Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


ARM 10, 008
Click for archival page


Primary publicationARM 10, 008
Author(s)Dossin, Georges
Publication date1967
Secondary publication(s)ARM 26, 214; Durand, Jean-Marie, LAPO 18, 1138
CollectionNational Museum of Syria, Der-ez-Zor, Syria ?
Museum no.NMSDeZ — ?
Accession no.A 00671
ProvenienceMari (mod. Tell Hariri)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061206 cdliadmin_issa
ATF sourcearchibab
TranslationGuerra, Dylan M.
UCLA Library ARK21198/zz001wtp7h
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P349972

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na be-li2-ia
ts: ana bēliya
en: To my lord
2. qi2-bi2-ma
ts: qibima
en: speak!
3. um-ma {munus}szi-ib-tu
ts: umma šibtu
en: Thus Šibtu,
4. _geme2_-ka-a-ma
ts: amatkama
en: your maid:
5. i-na _e2_ an-nu-ni-tim sza li-ib-bi a-lim
ts: ina bītim annunītim ša libbi alim
en: In the Annunītum-house of the center of the city
6. {disz}{munus}a-ha-tum _munus-tur_ {d}da-gan-ma-lik
ts: aḫātum ṣuḫarat dagan-mālik
en: Aḫātum, daughter of Dagan-Mālik,
7. im-ma-hi-ma ki-a-am iq-bi
ts: immaḫima kiam iqbi
en: went into a trance and in the following way spoke,
8. um-ma-mi zi-im-ri-li-im
ts: ummāmi zimri-lim
en: thus: “Zimri-Lim,
9. u3 szum-ma at-ta mi-sza-ta-an-ni
ts: u šumma atta mišātanni
en: and if you disregard me,
10. a-na-ku e-li-ka
ts: anāku elika
en: I myself over you
11. a-ha-ab-bu-us,4
ts: aḫabbuṣ
en: am bursting (with love);
12. na-ak-ri-ka
ts: nakrīka
en: your enemies
13. a-na qa-ti-ka
ts: ana qātika
en: in your hand

reverse
1. u2-ma-al-la
ts: umalla
en: I will fill;
2. u3 _lu2-mesz_ szar-ra-qi2-ia
ts: u awīlī šarrāqīya
en: further, the men, my robbbers
3. a-s,a-ab-ba-at-ma
ts: aṣabbatma
en: I will seize, and
4. a-na ka-ra-asz {d}nin-e2-gal-lim
ts: ana karāš bēlet-ekallim
en: in the camp of Bēlet-ekallim
5. a-ka-am-mi-is-su2-nu-ti
ts: akammissunūti
en: I will collect them.
6. i-na sza-ni-i-im u4-mi-im
ts: ina šanîm ūmim
en: The next day,
7. {disz}a-hu-um _lu2-sanga_ t,e4-ma-am
ts: aḫum šangûm ṭēmam
en: Aḫum, the temple administrator, this report,
8. an-ne2-e-em szar-ta-am
ts: annêm šārtam
en: a lock of hair
9. u3 si2-is-si2-ik-tam
ts: u sissiktam
en: and a hem
10. ub-la-am-ma a-na be-li2-ia
ts: ublamma ana bēliya
en: brought to me, and to my lord
11. asz-pu-ra-am szar-ta-am
ts: ašpuram šārtam
en: I wrote. Lock of hair
12. u3 si2#-is#-si2-ik-tam
ts: u sissiktam
en: and hem
13. ak-nu-ka-am-ma
ts: aknukamma
en: I sealed, and
14. a-na s,e-er be-li2-ia
ts: ana ṣēr beliya
en: to my lord
15. usz-ta-bi-lam
ts: uštābilam
en: I have sent.


Version History

  Page: 1