![]() |
Search resultsPage: 1 1 text(s) found |
Return to Search Page Search aids Terms of Use Internal login |
Download all text | Download transliterations | Reduce to catalogue data | Unclear abbreviations? | Support the CDLI |
CT 02, pl. 36, Bu 1891-05-09, 377 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(disz) sar e2 ki-gal2_ ts: ištēn mūšar maškanam it: 1 sar di terreno non edificato, 2. _da e2_ a-ba-tum ts: ṭēḫi bīt abatum it: adiacente alla casa di Abatum 3. u3 _da e2_ i-din-{d}utu ts: u ṭēḫi bīt i(d)din-šamaš it: e adiacente alla casa di Iddin-šamaš, 4. _sag-bi 1(disz)-kam_ sa-ri-qum ts: rēšušu ištēn sariqum it: un suo fronte (è la proprietà di) Sariqum, 5. _sag-bi 2(disz)-kam_ u2-tul2-{d}ma-mi ts: rēšušu šānûm utul-mami it: l'altro suo fronte (è la proprietà di) Utul-mami, 6. _ki_ {d}suen-sze-me _dumu_ na-ra-am-e2-a ts: itti sîn-šēme mār narām-ea it: da Sin-šēme, figlio di Narām-ea, 7. {disz}ib-ni-{d}mar-tu _dumu_ u2-tul2-{d}ma-mi ts: ibni-amurru mār utul-mami it: Ibni-amurru, figlio di Utul-mami, 8. _in-szi-sa10 sa10 til-la-bi-sze3_ ts: išām ana šīmišu gamrim it: ha comprato; al suo prezzo pieno 9. _ku3-babbar in-na-an-la2_ ts: kaspim išqul it: (in) argento ha pagato (lit. pesato). 10. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ ts: bukānam šūtuq it: Il pestello è stato ceduto (= la transazione è avvenuta), 11. _inim-bi al-til sza3-ga-ni al-du10_ ts: awassu gamrat libbašu ṭāb it: la trattativa è terminata, il suo cuore è soddisfatto. 12. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ ts: ana warkiāt ūmī awīlum ana awīlim it: (Che) nei giorni a venire uomo contro uomo 13. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ ts: ul iraggum it: non ricorra, reverse 1. _mu_ {d}utu {d}marduk ts: niš šamaš marduk it: nel nome di Šamaš, Marduk, 2. {disz}sin-mu-ba-li2-it, ts: sîn-muballiṭ it: Sin-muballiṭ 3. u3 {iri}zimbir{ki} it-mu-u2 ts: u sippar itmû it: e Sippar hanno giurato. single ruling 4. _igi_ na-bi-i3-li2-szu _dumu_ ARAD2-i3-li2-szu ts: maḫar nābi-ilišu mār warad-ilišu it: Dinnanzi a Nabi-ilišu, figlio di Warad-ilišu; 5. _igi_ {d}nanna-sag-kal _dumu_ sig-esz18-dar ts: maḫar nanna-ašarid mār ipiq-ištar it: dinnanzi a Nanna-ašarid, figlio di Ipiq-ištar; 6. _igi_ bu-ri-ia _dumu_ e-ri-ba-am ts: maḫar būriya mār eribam it: dinnanzi a Buriya, figlio di Eribam; 7. _igi_ i-din-{d}utu _dumu_ sin-i-din-nam ts: maḫar i(d)din-šamaš mār sîn-i(d)dinam it: dinnanzi a Iddin-šamaš, figlio di Sin-iddinam; 8. _igi_ ip-qu2-sza _dumu_ sa-li-ia ts: maḫar ipquša mār saliya it: dinnanzi a Ipquša, figlio di Saliya; 9. _igi_ sza-ma-ia-tum _dumu_ sig-esz18-dar ts: maḫar šamaiatum mār ipiq-ištar it: dinnanzi a Šamaiatum, figlio di Ipiq-ištar; 10. _igi_ li-pi2-it-esz18-dar _dumu_ im-gur-rum ts: maḫar lipit-ištar mār imgurrum it: dinnanzi a Lipit-ištar, figlio di Imgurrum; 11. [_igi_] sin-re-me-ni _dumu_ e-ri-ib-sin ts: maḫar sîn-remeni mār erib-sîn it: dinnanzi a Sin-remeni, figlio di Erib-sin; 12. [_igi_ be]-el-szu-nu _dumu_ akszak{ki}-gal ts: maḫar bēlšunu mār akšak-rabî it: dinnanzi a Belšunu, figlio di Akšak-rabi; 13. _igi_ e-ri-ba-am _dub-sar_ ts: maḫar eribam ṭupšarrum it: dinnanzi a Eribam, lo scriba; left 1. _igi_ sa-ri-qum _dumu_ sin-ub-lam ts: maḫar sariqum mār sîn-ublam it: dinnanzi a Sariqum, figlio di Sin-ublam; 2. [_igi_] lu2-{d}[x] _dumu_ {d}nanna-ma-an-szum2 ts: maḫar awīl... mār nanna-iddinam it: dinnanzi ad Awil..., figlio di Nanna-iddinam. Version History |