Primary Publication: Pinches, Theophilus G. (1898) CT 6 6
Collection: British Museum, London, UK
Museum no.: BM 080156
Provenience: Sippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: tablet or envelope > tablet
Material: clay
Date: Ammi-ditana.03.00.00, Ammi-saduqa.11.08.04
Transliteration:
atf: lang akk
tablet
obverse
1. asz-szum _2(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ a-szu-kum
ts: aššum šinā ebel šalašat ikû eqlim ina ugārim ašu(k)kum
en: Concerning a field of 15 IKU in the Ašukkum irrigation district
2. i-na _bala-ri_ kar#-{d}utu{ki} _sza3_ er-s,e-et zimbir{ki}-ia-ah-ru-rum
ts: ina ebertim kar-šamaš libbi erṣet sippar-yaḫrurum
en: on the other side of Kar-šamaš, in the territory of Sippar-Yaḫrurum,
3. i-ta nam-kar _dumu-mesz_ a-wi-il-{d}utu
ts: ita namkar mārī awīl-šamaš
en: next to the canal of Awīl-šamaš’s sons
4. u3 i-ta _a-sza3_ {d}marduk-na-s,i-ir _dumu_ {d}suen-i-din-nam
ts: u ita eqel marduk-nāṣir mār sîn-i(d)dinam
en: and next to the field of Marduk-nāṣir son of Sîn-iddinam
5. sza e-ri-isz-ti-{d}a-a _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ i-bi-{d}szakkan2 sza-ma-at
ts: ša eriṣtī-ayya nadīt šamaš mārat i(b)bi-šakkan šamat
en: that Eriṣtī-ayya nadītu of Šamaš daughter of Ibbi-šakkan had bought,
6. _sag-bi 1(disz)-kam-ma a-sza3_ <<ib-ni>> la-ma-sa3-ni _lukur_ {d}utu
ts: rēssu maḫrûm eqel lama(s)sani nadīt šamaš
en: its first front is the field of Lamassani, nadītu of Šamaš
7. _dumu-munus_ {d}utu-ma-gir x [x] x [...] x
ts: mārat šamaš-māgir ...
en: daughter of Šamaš-māgir ...
8. _sag-bi 2(disz)-kam-ma_ [...]-bi#-{d}iszkur? [...] x
ts: šanûm rēssu ...
en: its second front is ...,
9. _ha#-la#_ {d}utu-ba-ni# _dumu_ {d}suen-i-din-nam
ts: zitti šamaš-bānī mār sîn-i(d)dinam
en: is the (inheritance) share of Šamaš-bānī son of Sîn-iddinam
10. [sza] _ki#_ {d}marduk-na-s,i#-ir a-hi-szu i-zu-zu
ts: ša itti marduk-nāṣir aḫīšu izūzu
en: that with Marduk-nāṣir his brother he had divided;
11. sza _ki#_ {d}utu-ba-ni dumu {d}suen-i-din-nam
ts: ša itti šamaš-bānī mār sîn-i(d)dinam
en: that from Šamaš-bānī son of Sîn-iddinam
12. {disz}{d#}a-a-ri#-sza-at _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ dingir-szu-ib-ni _ugula dam-gar3_
ts: ayya-rišat nadīt šamaš mārat ilšu-ibni akil tamkarī
en: Ayya-rīšat nadītu of Šamaš daughter of Ilšu-ibni overseer of the merchants
13. a-na _1(disz) 1/3(disz)#? ma-na ku3-babbar_ i-na _mu nam-a2-<gal2>-la {d}marduk-ke4_ i-sza-mu
ts: ana ištēn u šaluš manā kaspim ina šanat ina dannūt marduk išamu
en: for 80 shekels of silver in the year "By the strenght of Marduk" had bought;
14. sza _ki_ a-[wi]-il-{d}suen _di-ku5 dumu_ {d}suen-be-el-ap-lim
ts: ša itti awīl-sîn dayyānim mār sîn-bēl-aplim
en: that from Awīl-sîn the judge son of Sîn-bēl-aplim,
15. {disz}{d}suen#-im-gur#-an-ni _dumu_ dingir-szu-ib-ni
ts: sîn-imguranni mār ilšu-ibni
en: Sîn-imguranni son of Ilšu-ibni,
16. {disz}ib-ni-{d}marduk _dumu_ {d}suen-be-el-ap-lim
ts: ibni-marduk mār sîn-bēl-aplim
en: Ibni-marduk son of Sîn-bēl-aplim,
17. {disz}{d}suen-mu-sza-lim _dumu_ {d}suen-im-gur-an-ni
ts: sîn-muša(l)lim mār sîn-imguranni
en: Sîn-mušallim son of Sîn-imguranni
18. [u3 a]-wi-il-{d}suen _dumu_ ri-im-{d}iszkur
ts: u awīl-sîn mār rīm-adad
en: and Awīl-sîn son of Rīm-adad,
19. ah-hu {d#}[a]-a-ri-sza-at [_lukur_ {d}utu _dumu-munus_ dingir]-szu-ib-ni
ts: aḫḫū ayya-rišat nadīt šamaš mārat ilšu-ibni
en: the brothers of Ayya-rīšat nadītu of Šamaš daughter of Ilšu-ibni,
20. be-lu [_a-sza3_-lim]
ts: bēlū eqlim
en: the (last) owners of the field,
21. {disz}i-na-e2-sag-il2-numun
ts: ina-esagil-zērum
en: Ina-esagil-zērum
22. a-na _2(disz) 1/3(disz) ma-na ku3-babbar_ i-sza-mu
ts: ana šinā u šaluš manā kaspim išamu
en: bought for 140 shekels of silver;
23. tup-pa-at um-ma-tim u3 se-er-de-e
ts: ṭuppāt ummatim u sirdê
en: the original and the "proof of ownership" documents
24. i-ri-is-su2-nu-ti-ma ki-a-am iq#-bu-u2 um-ma szu-nu-ma!(UM)
ts: īrissunūtīma kīam iqbû umma šunūma
en: he asked them and they answered (lit. said) as follows:
25. i-na ga2-gi-a{ki} ma-har {d}a-a-ri-sza-at _lukur_ {d}utu
ts: ina gagîm maḫar ayya-rišat nadīt šamaš
en: "In the cloister, in front of Ayya-rišat, nadītu of Šamaš
26. a-ha-ti-ni sza-ak-na-ma
ts: aḫātīni šaknama
en: our sister, (the tablets) were kept.
27. ki-ma a-ha-at-ni a-na szi-im-ti-[sza]
ts: kīma aḫātni ana šimtīša
en: When our sister died (lit. to her fate
28. il-li-ku
ts: illiku
en: went),
29. tup-pi2 szu-nu-ti nu-ba-'i-i-ma
ts: ṭuppī šunūti nuba’īma
en: we looked for those tablets but
30. u2-ul ni-mu-ur
ts: ul nīmur
en: we did not find;
31. e-ma tup-pu szu-nu sza-ak-nu
ts: ēma ṭuppū šunu šaknū
en: where those tablets are kept
reverse
1. u2-ul ni-di ni-isz-te-ni-i-ma# ni-na-ad-di-na-ak-kum
ts: ul nīdi ništenîma ninaddinakkum
en: we don’t know and we will search everywhere and give them to you."
2. an-ni-tam iq-bu-u2
ts: annitam iqbû
en: this they said.
3. _u4 kur2-sze3_ tup-pa-at um-ma-tim u3 se-er-de-e
ts: ana warkiāt ūmī ṭuppāt ummatim u sirdê
en: (That if) in future, the original and the “proof of ownership” documents
4. sza _2(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ a-szu-kum
ts: ša šinā ebel šalāšat ikū eqlim ina ugārim ašu(k)kum
en: of the 15 IKU’s field in the Ašukkum irrigation district
5. i-na _bala-ri_ kar-{d}utu{ki} [_sza3_] er-s,e-et zimbir{ki}-ia-<ah>-ru-rum
ts: ina ebertim kar-šamaš libbi erṣet sippar-yaḫrurum
en: on the other side of Kar-šamaš, in the territory of Sippar-Yaḫururum
6. sza _ki_ a-wi-il-{d}suen _[di]-ku5 dumu_ {d}suen-be-el-ap-lim
ts: ša itti awīl-sîn dayyānim mār sîn-bēl-aplim
en: that from Awīl-sîn the judge son of Sîn-bēl-aplim,
7. {disz}{d}suen-im-gur-an-ni# [_dumu_] dingir-szu-ib-ni
ts: sîn-imguranni mār ilšu-ibni
en: Sîn-imguranni son of Ilšu-ibni,
8. {disz}ib-ni-{d}marduk# [_dumu_ {d}]suen#-be-el-ap-lim
ts: ibni-marduk mār sîn-bēl-aplim
en: Ibni-marduk son of Sîn-bēl-aplim,
9. {disz}{d}suen-mu-sza-lim dumu {d}suen-im-gur-an-ni
ts: sîn-muša(l)lim mār sîn-imguranni
en: Sîn-mušallim son of Sîn-imguranni,
10. u3 a-wi-il-{d}suen dumu ri-im-{d}iszkur
ts: u awīl-sîn mār rīm-adad
en: and Awīl-sîn son of Rīm-adad
11. {disz}i-na-e2-sag-il2-numun sza-tam _e2_
CAD reads ša-pir (CAD Š1 šāpiru mng 1a-3' p. 454b)
ts: ina-esagil-zērum šatam bītim
en: Ina-esagil-zērum the chief temple administrator
12. _dumu_ e-tel-pi4-{d}e2-a
ts: mār etel-pî-ea
en: son of Etel-pî-ea
13. i#-[sza]-mu#! in#-na-am-ma-ra i-il-li-a-nim-ma
ts: išamu innammarā illiānimma
en: had bought, should be found and should appear,
14. sza# [i-na]-e2-sag-il2-numun sza-tam _e2 dumu_ e-tel-pi4-{d}e2-a
CAD reads ša-pir (CAD Š1 šāpiru mng 1a-3' p. 454b)
ts: ša ina-esagil-zērum šatam bītim mār etel-pî-ea
en: (they will be) of Ina-esagil-zērum the chief temple administrator son of Etel-pî-ea,
15. sza#-[ia]-ma-an _2(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_
ts: šāyimān šinā ebel šalāšat ikū eqlim
en: the buyer of the 15 IKU’s field,
16. _mu#_ [{d}utu] {d}a-a {d}marduk u3 am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e_
ts: nīš šamaš ayya marduk u ammi-ṣaduqa šarrim
en: by the life of Šamaš, Ayya, Marduk and Ammi-ṣaduqa the king
17. _in-pa3-de3-mesz_
ts: itmû
en: they have sworn.
single ruling
18. _igi_ nu-ur2-{d}kab-ta _sanga_ {d}utu _dumu_ dingir-szu-ib-ni
ts: maḫar nūr-kabta šangê šamaš mār ilšu-ibni
en: Before Nūr-kabta, temple administrator of Šamaš, son of Ilšu-ibni;
19. _igi_ {d}marduk-[na]-s,i-ir _sanga_ {d}a-a _dumu_ e#-[tel]-pi4#-{d}na-bi-um
ts: maḫar marduk-nāṣir šangê ayya mār etel-pî-nabium
en: before Marduk-nāṣir temple administrator of Ayya, son of Etel-pî-nabium;
20. _igi_ {d}iszkur-ma#-[an]-szum2 _ugula# dam#-gar3#_
Coll. Walker apud Wilcke, Fs Kraus p. 467
ts: maḫar adad-manšum akil tamkarī
en: before Adad-manšum, overseer of the merchants;
21. _igi_ a-wi-il-{d#}iszkur# ra-bi# si2#?-ka#?-tim _dumu#_ [ip-qu2-{d}sza-la]
Coll. Walker apud Wilcke, Fs Kraus p. 467
ts: maḫar awīl-adad rabi si(k)katim mār ipqu-šala
en: before Awīl-adad, officer, son of Ipqu-šala;
22. _igi_ {d}suen-i-din-nam# _di-ku5 dumu_ {d}iszkur-ma-an-[szum2]
ts: maḫar sîn-i(d)dinam dayyānim mār adad-manšum
en: before Sîn-iddinam, judge, son of Adad-manšum;
23. _igi_ i-din-isz8-tar2 _di-ku5 dumu_ ip-qu2-an-nu-ni-tum
ts: maḫar i(d)din-ištar dayyānim mār ipqu-annunitum
en: before Iddin-ištar, judge, son of Ipqu-annunitum;
24. _igi_ a-wi-il-{d}utu _di-ku5 dumu_ i-din-{d}nin-szubur
ts: maḫar awīl-šamaš dayyānim mār i(d)din-ilabrat
en: before Awīl-šamaš, judge, son of Iddin-ilabrat;
25. _igi_ {d}na-bi-um-la-ma#-sa3-szu _di-ku5 dumu_ ib-ni-{d}iszkur
ts: maḫar nabium-lama(s)sašu dayyānim mār ibni-adad
en: before Nabium-lamassašu, judge, son of Ibni-adad;
26. _igi_ marduk-mu-sza-lim _di-ku5 dumu_ ip-qu2-an-nu-ni-tum
ts: maḫar marduk-muša(l)lim dayyānim mār ipqu-annunitum
en: before Marduk-mušallim, judge, son of Ipqu-annunitum;
27. _igi_ {d}suen-mu-sza-lim _dumu_ li-pi2-it-{d}iszkur
ts: maḫar sîn-muša(l)lim mār lipit-adad
en: before Sîn-mušallim son of Lipit-adad;
28. _igi_ ARAD-{d}ul-masz-szi-tum _dumu_ ip#-qu2#-an-nu-ni-tum
ts: maḫar warad-ulmaššītum mār ipqu-annunitum
en: before Warad-ulmaššītum son of Ipqu-annunitum;
29. _igi_ sza-al-lu-rum _dumu e2-dub-ba-a_
ts: maḫar šallurum mār bīt ṭuppi
en: before Šallurum, the military scribe.
single ruling
30. _iti apin-du8-a u4 4(disz)-kam_
ts: waraḫ kinūnim ūmam erbet
en: The month of Kinūnum, the day 4,
31. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e igi-gal2 gu-la {d}marduk lugal-bi in-na-an-gar-ra bad3 am-mi-s,a-du-qa2 gu2 sag-ga2-sze3! mu-un-du3-a_
Coll. Horsnell, Year names II p. 338
ts: šattum ša ammi-ṣaduqa šarrum ina igigallim rabim ša marduk šarrašu iškunūšum dūr-ammi-ṣaduqa kišādim īpušu
en: the year in which Ammi-ṣaduqa the king, by the great widsom that marduk his king established for him, Fort Ammi-ṣaduqa on the bank (of the canal "Samsuiluna is source of abundance") built.
seal 1
1. a-wi-il-{d}suen#
ts: awīl-sîn
en: Awīl-sîn
2. dumu {d}suen-be-el-ap#-[lim]
ts: mār sîn-bēl-aplim
en: son of Sîn-bēl-aplim
3. ARAD am-mi-s,a-du-[qa2-ke4]
ts: warad ammi-ṣaduqa
en: servant of Ammi-ṣaduqa
seal 2
1. {d}suen-im-gur-[an-ni]
ts: sîn-imguranni
en: Sîn-imguranni
2. dumu dingir-szu-ib-ni
ts: mār ilšu-ibni
en: son of Ilšu-ibni
3. ARAD {d}suen#
ts: warad sîn
en: servant of Sîn
4. u3 {d#}iszkur#
ts: u adad
en: and Adad
seal 3
1. ib-ni-{d}marduk#
ts: ibni-marduk
en: Ibni-marduk
2. dumu {d}suen-be-el#-ap#-lim#
ts: mār sîn-bēl-aplim
en: son of Sîn-bēl-aplim
3. ARAD# {d}suen#
ts: warad sîn
en: servant of Sîn
4. [u3] {d}iszkur#
ts: u adad
en: and Adad
seal 4
1. [...]
ts: ...
en: ...
2. [...] x [...]
ts: ...
en: ...
3. [ARAD] {d}suen#
ts: warad sîn
en: servant of Sîn
4. [u3] {d}iszkur#
ts: u adad
en: and Adad
seal 5
broken
seal 6
broken
seal 7
1. [e-tel]-pi4?-[{d}na-bi-um]
ts: etel-pî-nabium
en: Etel-pî-nabium
2. sanga# {d}[a-a]
ts: šangê ayya
en: temple administrator of Ayya
3. [dumu] {d}marduk-[mu-sza-lim]
ts: mār marduk-muša(l)lim
en: son of Marduk-musallim
4. [ARAD] am-mi-[s,a-du-qa2-ke4]
ts: warad ammi-ṣaduqa
en: servant of Ammi-ṣaduqa
seal 8
1. [{d}iszkur]-ma-[an-szum2]
ts: adad-manšum
en: Adad-manšum
2. [ugula] dam-[gar3]
ts: akil tamkarī
en: overseer of the merchants
3. [dumu] {d}iszkur-[szar-x-x]
ts: mār adad-...
en: son of Adad...
4. [ARAD] am#-mi-s,a-du#-[qa2-ke4]
ts: warad ammi-ṣaduqa
en: servant of Ammi-ṣaduqa
seal 9
1. a-wi-il-{d}iszkur#
ts: awīl-adad
en: Awīl-adad
2. ra#-bi si2#-ik-ka3-[tim]
ts: rabi si(k)katim
en: high military officer
3. dumu ip#-qu2#-{d}sza-[la]
ts: mār ipqu-šala
en: son of Ipqu-šala
seal 10
1. {d#}suen-i-din-[nam]
ts: sîn-i(d)dinam
en: Sîn-iddinam
2. [dumu] {d}iszkur-ma-[an-szum2]
ts: mār adad-manšum
en: son of Adad-manšum
3. ARAD# am-mi-[s,a-du-qa2-ke4]
ts: warad ammi-ṣaduqa
en: servant of Ammi-ṣaduqa
seal 11
1. [i-din-isz8-tar2]
ts: i(d)din-ištar
en: Iddin-ištar
2. [dumu ip-qu2]-an#-nu-ni#-[tum]
ts: mār ipqu-annunitum
en: son of Ipqu-annunitum
3. [ARAD am]-mi-s,a-du-qa2-ke4#
ts: warad ammi-ṣaduqa
en: servant of Ammi-ṣaduqa
seal 12
1. [a]-wi#-il-{d}[utu]
ts: awīl-šamaš
en: Awīl-šamaš
2. [dumu] i-din-{d#}nin#-[szubur]
ts: mār i(d)din-ilabrat
en: son of Iddin-ilabrat
3. [ARAD] am-mi-s,a-du#-qa2#-[ke4]
ts: warad ammi-ṣaduqa
en: servant of Ammi-ṣaduqa
seal 13
1. [{d}]marduk#-mu-sza-[lim]
ts: marduk-muša(l)lim
en: Marduk-musallim
2. [dumu ip]-qu2#-an-nu-ni-tum#
ts: mār ipqu-annunitum
en: son of Ipqu-annunitum
3. [ARAD am]-mi#-s,a-du-qa2-ke4
ts: warad ammi-ṣaduqa
en: servant of Ammi-ṣaduqa
seal 14
1. [{d}suen]-mu#-sza#-[lim]
ts: sîn-muša(l)lim
en: Sîn-mušallim
2. dumu li#-pi2#-[it]-{d}[iszkur]
ts: mār lipit-adad
en: son of Lipit-adad
3. ARAD {d}[x]
ts: warad ...
en: servant of ...
seal 15
1. i-bi-{d}nin-szubur#
ts: i(b)bi-ilabrat
en: Ibbi-ilabrat
2. dumu dingir-szu-ib-ni
ts: mār ilšu-ibni
en: son of Ilšu-ibni
3. ARAD# {d}nin-szubur#
ts: warad ilabrat
en: servant of Ilabrat
seal 16
1. ARAD#-{d}ul-masz-szi-tum#
ts: warad-ulmaššitum
en: Warad-ulmaššītum
2. dumu# ip-qu2-an-nu-ni-tum#
ts: mār ipqu-annunitum
en: son of Ipqu-annunitum
3. ARAD {d}suen
ts: warad sîn
en: servant of Sîn
4. u3# {d#}iszkur
ts: u adad
en: and Adad
Total 1 record(s)