Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


VS 07, 050
Click for archival page


Primary publicationVS 07, 050
Author(s)Ungnad, Arthur
Publication date1909
Secondary publication(s)Kohler, Josef & Ungnad, Arthur, HG 3 (1909) no. 430
CollectionVorderasiatisches Museum, Berlin, Germany
Museum no.VAT 06408
Accession no.
ProvenienceDilbat (mod. Deilam)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.07.09.15
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070919 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationGuidi, Carlo
UCLA Library ARK21198/zz0021wt4t
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P372273

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(disz) sag-geme2_ i-na-e2-ul-masz-ba#-na#?-at#? _mu-ni iri_ ur2-su-um{ki}
ts: ištēt amtum ina-e'ulmaš-banat(?) šumša āl ursum
it: 1 schiava, Ina-e'ulmash-banat il suo nome, (della) città di Ursum,
2. _sag-geme2_ da-mi-iq-{d}marduk _dumu_ li-pi2-it-esz18-dar
ts: amat damiq-marduk mār lipit-ešdar
it: serva di Damiq-marduk, figlio di Lipit-Ištar,
3. _ki#_ da-mi-iq-{d}marduk _dumu_ li-pi2-it-esz18-dar
ts: itti damiq-marduk mār lipit-ešdar
it: da Damiq-marduk, figlio di Lipit-Ištar,
4. be-li-sza
ts: bēliša
it: suo padrone,
5. {disz}us,-ri-ia _dumu_ ARAD-sa3 _in-szi-in-sa10_
ts: uṣriya mār warassa išām
it: Uṣriya, figlio di Warassa, ha comprato;
single ruling
6. _sa10 til-la-bi-sze3_
ts: šīmišu gamrim
it: per il suo prezzo pieno
single ruling
7. _5/6(disz) ma-na 1(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_
ts: parasrab mina ištēn šiqil kaspim išqul
it: 5/6 di mina e 1 siclo d’argento ha pagato,
single ruling
8. u3 _2/3(disz) gin2 ku3-babbar si-bi_ isz-ku-un
ts: u šinepā šiqil kaspim atra šuāšim iškun
it: e 2/3 di siclo d’argento in più per lei ha stabilito.
9. _u4 3(disz)-kam_ te-eb-i-tum
ts: šalšāt ūmū teb’itum
it: Tre giorni (di tempo per) l’ispezione,

reverse
10. _iti 1(disz)-kam_ be-en-nu-um
ts: ištēt warḫum bennum
it: un mese (per) l’epilessia; (inoltre)
11. a-na ba-aq-ri-sza ki-ma s,i-im-da-at _lugal_
ts: ana baqriša kima ṣimdat šarrim
it: di (ogni) reclamo su di lei, secondo il decreto reale,
12. iz-za-a-az
ts: izzaz
it: (il venditore) sarà responsabile.
single ruling
1. _igi_ {d}na-bi-um-ga-mil _di-ku5_
ts: maḫar nabium-gāmil dayyānim
it: Dinnanzi a Nabium-gāmil, il giudice;
2. _igi_ dingir-szu-na-s,i-ir# _dumu_ i-bi-{d}da-gan
ts: maḫar ilšu-naṣir mār ibbi-dagan
it: dinnanzi a Ilšu-nāṣir, figlio di Ibbi-dagan;
3. _igi_ a-li2-ta-li-mi _dumu_ sig-an-nu-ni-tum
ts: maḫar alitalimi mār ipqu-annunītum
it: dinnanzi ad Alitalimi, figlio di Ipqu-annunītum;
4. _igi_ {d}suen-mu-sza-lim _ku3-dim2#_
ts: maḫar sîn-mušalim kutimmim;
it: dinnanzi a Sîn-mušalim, l'orafo;
5. _igi_ a-wi-il-{d}suen _dumu_ {d}suen-ib-ni-szu
ts: maḫar awīl-sîn mār sîn-ibnišu
it: dinnanzi a Awil-Sîn, figlio di Sîn-ibnišu;
6. _igi_ {d}marduk-mu-ba-li2-it, _dub-sar_
ts: maḫar marduk-muba(l)liṭ ṭupšarrim
it: dinnanzi a Marduk-muballiṭ, lo scriba.
single ruling
blank space
seal impressions
7. _iti gan-gan-e3 u4 1(u) 5(disz)-kam_
ts: waraḫ kislīmim ḫamaššerû ūmim
it: Nel mese di Kislimu, il giorno 15,
8. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan-a-ni szu12 an-di-di-a {gesz}gidri szu an-du8-a_
ts: šattam ammi-ditana šarrum ṣalamšu ikribī qābium ḫaṭṭam mukillum
it: (del)l’anno (in cui) Ammi-ditana, il re, la sua statua, mentre prega e con lo scettro in mano (è entrata in Esagil).

seal 1
1. a-li2#-ta-li-mi
ts: alitalimi
it: Alitalimi,
2. _dumu_ ip-qu2-an-nu-ni-tum
ts: mār ipqu-annunītum
it: figlio di Ipqu-Annunītum,
3. _ARAD_ {d}suen
ts: warad sîn
it: servo di Sîn.

seal 2
1. {d}marduk-mu-ba-li2-it,
ts: marduk-muba(l)liṭ
it: Marduk-muballiṭ,
2. dub-sar
ts: ṭupšarrum
it: (lo) scriba,
3. _ARAD_ {d}na-bi-um
ts: warad nabium
it: servo di Nabium.

seal 3
1. da-mi-iq-{d}[marduk]
ts: damiq-marduk
it: Damiq-marduk,
2. _dumu_ li-pi2-it#-[esz18-dar]
ts: mār lipit-ešdar
it: figlio di Lipit-Ištar,
3. _ARAD_ {d}nin-[x]
ts: warad nin-...
it: servo di Nin... .

seal 4
1. dingir-szu-na-s,i#-[ir]
ts: ilšu-naṣir
it: Ilšu-nāṣir,
2. _dumu_ i-bi-{d}da#-[gan]
ts: mār ibbi-dagan
it: figlio di Ibbi-dagan,
3. _ARAD_ {d}mar-tu#
ts: warad amurru
it: servo di Amurru.

seal 5
1. a-wi-il-{d}[suen]
ts: awīl-sîn
it: Awīl-sin
2. _dumu_ {d}suen#-[ib-ni-szu]
ts: mār sîn-ibnišu
it: figlio di Sîn-ibnišu,
3. [...]
ts: ...
it: ... .

seal 6
1. {d}na-bi-um-ga#-[mil]
ts: nabium-gamil
it: Nabium-gāmil,
2. _dumu_ szir?-si? AB x [x?]
ts: mār širsi(?)-...
it: figlio di Širsi...,
3. _ARAD_ am-mi-di#-ta#?-na#? [_lugal?_]
ts: warad ammi-ditana(?) šarrum(?)
it: servo di Ammi-ditana re (?).


Version History

  Page: 1