Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


CDLJ 2014/2
Click for archival page


Primary publicationCDLJ 2014/2
Author(s)Spada, Gabriella
Publication date2014
Secondary publication(s)Wilson, Mark, Education in the Earliest Schools (2008) no. 078
CollectionCotsen Collection of Cuneiform Tablets, Special Collections, UCLA, Los Angeles, California, USA
Museum no.SC 3, 024a
Accession no.52175
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreSchool
Sub-genremodel contract
CDLI comments
Catalogue source20090406 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceSpada, Gabriella
TranslationSpada, Gabriella
UCLA Library ARK21198/zz00211g8v
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P388305

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 1(disz) dumu-nita2 gaba
en: (Case 1:) One suckling male child,
2. tul2#-ta pa3-da
en: at a well found,
3. sila-ta kur2-ra
en: from the street rescued:
4. {disz}me-{d}iszkur nu-gig
en: Simat-Adad, the nugig,
5. ka ur-gi7-ra-ta ba-[da]-kar
en: from the mouth of a dog has snatched ,
6. ka uga-ta ba-da-an-szub
en: from the beak of a raven has made drop.
7. {disz}me-{d}iszkur nu-gig
en: Simat-Adad, the nugig,
8. nam-dumu-ni-sze3 szu ba-an-ti
en: him as her son has adopted (and)
9. nam-ibila-ni-sze3 in-gar
en: him as her heir has established.
10. u4 kur2-sze3 tukum-bi
en: In the future, if
11. {disz}me-{d}iszkur nu-gig
en: Simat-Adad, the nugig,
12. dumu-mu nu-me-en ba-an-na-du11
en: “You are not my son!” says to him,
13. e2 a-sza3 {gesz}kiri6 geme2 ARAD2
en: house, field, orchard, female and male slaves,
14. nig2-gur11-ra u3 {gesz}szu-kar2
en: possessions and utensils,
15. a-na gal2-la-am3
en: as much as there may be
16. ba-ra-an-e11-de3
en: she shall forfeit.
17. mu {d}nanna# {d}utu u3 [{d}ri]-im#-{d}suen lugal in-pa3
en: By the name of Nanna, Šamaš, and of the king Rīm-Sîn she has sworn.
18. 2(iku)? {gesz}kiri6 {gesz}geszimmar ib2-sa2
en: (Case 2:) 2 (3?) iku of an orchard with date palms filled,
19. gu2 i7 buranun
en: on the bank of the river Euphrates,
20. us2-sa-du {gesz}kiri6 nu-ur2-esz18-dar
en: (its) flank bordering the orchard of Nūr-Eštar,
21. us2-sa-du 2(disz)-kam {d}suen-a-bu-szu
en: (its) second flank bordering (the orchard of) Sîn-abūšu,
22. sag#-bi kaskal
en: its head the roadway,
23. sag#-bi 2(disz)-kam i3-li2-a-bi
en: its second head (the orchard of) Ilī-abi:

reverse
1. {gesz}kiri6 {d}utu-re-me-ni
en: the orchard of Šamaš-rēmēnī,
2. ki {d}utu-re-me-ni
en: from Šamaš-rēmēnī,
3. lugal {gesz}kiri6-ke4
en: the lord of the orchard,
4. {disz}{d}suen-a-sza-ri-du
en: Sîn-ašarēdu
5. in-szi-sa10
en: purchased.
6. 1/3(disz) ma-na ku3-babbar sa10 til-la-bi-sze3
en: 1/3 mana of silver, as its full price,
7. in-na-[an]-la2
en: he weighed out for him.
8. u4 kur2-sze3 u4 nu#-me#-ak#? {d}utu-re-me-ni
en: (That) in the future, ever, Šamaš-rēmēnī
9. {gesz}kiri6-mu nu-ub-be2-a?
en: “(It is) my orchard” will not say,
10. mu {d}nanna {d}utu u3 {d}ri-im-{d}suen lugal in-pa3
en: by the name of Nanna, Šamaš and of the king Rīm-Sîn he has sworn.
11. inim gal2-la {gesz}kiri6 {disz}{d}utu-re-me-ni
en: To an raised claim for the orchard, Šamaš-rēmēnī
12. ba-ni-ib-gi4-gi4
en: will be returned.
blank space


Version History

  Page: 1