Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


RIME 1.09.09.01 (Reforms of Urukagina) composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 1.09.09.01 (Reforms of Urukagina) composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date2007
Secondary publication(s)Steible, Horst, FAOS 05/1 (1982) Ukg 04; CIRPL Ukg 04-05, 60
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceGirsu (mod. Tello)
Excavation no.
PeriodED IIIb (ca. 2500-2340 BC)
Dates referencedUrukagina_l.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20120709 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002csx5k
Composite no.Q001124
Seal no.
CDLI no.P431154

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Composite text


surface a
1. {d}nin-gir2-su
en: For Ningirsu,
2. ur-sag {d}en-lil2-la2-ra
en: the hero of Enlil,
3. URU-KA-gi-na
en: URU-KA-gina,
4. lugal
en: king
5. lagasz{ki}-ke4
en: of Lagaš,
6. e2-gal ti-ra-asz2
en: the palace Tiraš
7. mu-na-du3
en: he built,
8. an-ta-sur-ra
en: and the Antasura
9. mu-na-du3
en: he built.
10. e2 {d}ba-ba6
en: The temple of Baba
11. mu-na-du3
en: he built for her,
12. bur-sag
en: the pantry(?),
13. e2 sa2-du11-ka-ni
en: her house of regular provisions,
14. mu-na-du3
en: he built for her,
15. ga2 udu ur4
en: and her sheep-plucking shed
16. iri ku3-ga-ka-ni
en: of the Holy City
17. mu-na-du3
en: he built for her.
18. {d}nansze
en: For Nanše
19. i7 NINA{ki} du
en: the Canal Going to Nigin,
20. i7 ki-ag2-ni
en: her beloved canal,
21. al mu-na-du3
en: he dug,
22. kun-bi
en: and its outlet
23. ab-sza3-ga
en: into the center of the sea
24. mu-na-ni-la2
en: he extended.
25. bad3 gir2-su{ki}
en: The wall of Girsu
26. mu-na-du3
en: he built for him (Ningirsu).
27. u4 ul-li2-a-ta
en: From distant times,
28. numun e3-a-ta
en: from when the seed (of life first) came forth,
29. u4-bi-a
en: in those days
30. lu2 ma2-lah5-ke4
en: by the chief of the boatmen
31. ma2 e-dab5
en: boats were seized,
32. ansze u2-du-le
en: donkeys by the head herdsman
33. e-dab5
en: were seized,
34. udu u2-du-le
en: sheep by the head herdsman
35. e-dab5
en: were seized,
36. {u3-mu2}u2-mu11
en: fish stores
37. enku-re6
en: by the fisheries inspector
38. e-dab5
en: were seized,
39. gudu4-ge-ne
en: and by the lustration priests
40. sze gub-ba
en: grain taxes
41. ambar{ki}-a
en: in (the locality) Ambar
42. e-ag2
en: were measured out.
43. sipa udu siki-ka-ke4-ne
en: The shepherds of wool-bearing sheep
44. bar udu had2-ka
en: instead of a pure(?) sheep
45. ku3 be2-gar-re2-esz2
en: put silver.
46. lu2 esz2-gid2
en: The surveyor,
47. gala-mah
en: the chief lamentation singer,
48. agrig
en: the steward,
49. lu2 lungax(|BIxNIG2|)
en: the brewer,
50. ugula-ugula-ne
en: and all the foremen
51. bar sila4 gaba-ka-ka
en: instead of a young lamb
52. ku3 be2-gar-re2-esz2
en: put silver.
53. gu4 dingir-re2-ne-ke4
en: The oxen of the gods
54. ki-szum2-ma
en: the garlic plots
55. ensi2-ka
en: of the ruler
56. i3-uru4
en: did plow,
57. GAN2 sa6-ga
en: and in the best fields
58. dingir-re2-ne-ka
en: of the gods
59. ki-szum2-ma
en: were where the garlic plots
60. ki ukusz2
en: and cucumber plots
61. ensi2-ka
en: of the ruler
62. e-gal2-lam
en: were located.
63. ansze surx(ERIM)-ra
en: Team donkeys
64. gu4 du7-du7
en: and unblemished oxen
65. sanga sanga-ne
en: were the ones that for the temple administrators
66. e-ne-kesz2-ra2-am6
en: were harnessed,
67. sze sanga sanga-ne
en: and the barley of the temple administrators
68. surx(ERIM) ensi2-ka-ke4
en: to the teams of the ruler
69. e-ba
en: was distributed.
70. tug2 gesztu {d}nin-kilim{gi4-li2-na}
en: A mongoose-ear garment,
71. tug2 u3-ASZ2
en: a ... garment,
72. tug2 szu-du8-ur3
en: a ...-holding garment,
73. tug2 nig2-bar-ba
en: an outer(?) garment,
74. gada u3-la2
en: a draped(?) linen ...,
75. gu su3-ga
en: naked(?) flax,
76. gu sa-la2
en: flax tied with cord,
77. sag-szu4 zabar3
en: a bronze helmet,
78. uruda kak zabar3
en: a bronze arrowhead,
79. ru-ur-ra zabar3
en: a bronze ...,
80. kusz zalag-ga
en: gleaming leather,
81. a2 buru4-sig17{muszen}
en: wings (feathers?) of a yellow crow,
82. ku-mul
en: cumin,
83. bil2-gi-susx(|SZE.NAM2|)
en: ...,
84. masz bar-dul5
en: a goat with its fleece,
85. sanga-sanga-ne
en: (the preceding) by the temple administrators
86. il2-sze3
en: (as payment) for the il-tax
87. i3-il2-am6
en: were delivered (to the palace).
88. sanga NIG2-ke4
en: The ... administrator
89. kiri6 ama-uku2-ra2
en: in the orchard of the poor
90. gesz na ba-ni-de5-de5
en: cut down trees,
91. gi-lim3(LAM)
en: and with reed twine
92. e-ta-kesz2-ra2
en: tied them (in bundles).
93. ad6 ki-mah-sze3 DU
en: For a corpse being brought to the grave,
94. kas-ni 7(asz@c) dug
en: his beer was seven jugs,
95. ninda-ni 7(gesz2@c)-nam
en: and his bread 420 loaves.
96. 2(barig@c) {sze}ha-zi
en: Two barig of ḫazi-barley,
97. 1(asz@c) tug2
en: one woolen garment,
98. 1(asz@c) masz sag-ga2
en: one lead goat,
99. 1(asz@c) gesz-nu2
en: and one bed
100. uruhx(|KUSZU2.MUSZ3|)-e
en: the undertaker
101. ba-de6
en: took away,
102. 1(barig@c) sze lu2 umum-ma-ke4
en: and one barig of barley the person(s) of ...
103. ba-de6
en: took away.
104. gi {d}en-ki-ka-ka
en: When (for burial) into the reeds of Enki
105. lu2 u3-de6
en: a person was brought,
106. kas-ni 7(asz@c) dug
en: his beer was seven jugs
107. ninda 7(gesz2@c)-nam
en: and his bread 420 loaves.
108. 2(barig@c) sze
en: Two barig of barley,
109. 1(asz@c) tug2
en: one woolen garment,
110. 1(asz@c) gesz-nu2
en: one bed,
111. {gesz}dur2-gar
en: and one chair
112. uruhx(|KUSZU2.MUSZ3|)-e
en: the undertaker
113. ba-de6
en: took away,
114. 1(barig@c) sze
en: and one barig of barley
115. lu2 umum-ma-ke4
en: the person(s) of ...
116. ba-de6
en: took away.
117. gesz-kin-ti
en: The craftmen were the ones who
118. ninda szu-il2-la
en: the bread for the Raised Hand (rituals)
119. i3-tuku-am6
en: did get,
120. gurusz:min-me
en: and it was paired-workmen who
121. addirx(|PAD.DUG.GISZ.SI|) a-bul5-la
en: the ferry toll for the main gate (of the netherworld)
122. i3-tuku-am6
en: did get.
123. e2 ensi2-ka
en: The household of the ruler
124. GAN2 ensi2-ka-ke4
en: and the fields of the ruler,
125. e2 e2-munus
en: the household of the Woman’s House
126. GAN2 e2-munus-ke4
en: and the fields of the Woman’s House,
127. e2 nam-dumu
en: and the household of the (royal) children
128. GAN2 nam-dumu-ke4
en: and the fields of the children
129. za3 i3-us2-us2-am6
en: were all set side by side(?).
130. ki-sur-ra
en: From the border territory
131. {d}nin-gir2-su-ka-ta
en: of Ningirsu
132. a-ab-sze3
en: to the waters of the sea
133. maszkim di
en: ones who served as (court) officers
134. e-gal2-lam
en: were present (everywhere).
135. RU-lugal-ke4
en: When a royal subordinate
136. sag asza5-ga-na-ka
en: on the narrow side of his field
137. pu2-ni i3-du3
en: built his well,
138. igi-nu-du8
en: blind workers
139. ba-dab5
en: were appropriated for it,
140. a-musz-sza4
en: and for the irrigation channels(?)
141. asza5-ga gal2-la-a
en: located within the field
142. igi-nu-du8
en: blind workers
143. ba-dab5
en: were (also) appropriated.
144. be6-lu5-da
en: As the customs were
145. u4-bi-ta
en: in former times
146. e-me-a
en: it was.
147. u4 {d}nin-gir2-su
en: When Ningirsu,
148. ur-sag {d}en-lil2-la2-ke4
en: the hero of Enlil,
149. URU-KA-gi-na-ra
en: to URU-KA-gina
150. nam-lugal
en: the kingship
151. lagasz{ki}
en: of Lagaš
152. e-na-szum2-ma-a
en: had given,
153. sza3 lu2 1(szar'u@c)-ta
en: and from the myriad people
154. szu-ni e-ma-ta-dab5-ba-a
en: had grasped his hand,
155. nam-tar-ra
en: the fates
156. u4-bi-ta
en: of former times
157. e-sze3-gar
en: he restored,
158. inim lugal-ni
en: and the commands which his master
159. {d}nin-gir2-su-ke4
en: Ningirsu
160. e-na-du11-ga
en: had spoken to him
161. ba-dab5
en: he seized upon.
162. ma2-ta
en: From the boats
163. lu2 ma2-lah5
en: the chief of the boatmen
164. e-ta-szub
en: he removed,
165. ansze-ta
en: from the donkeys
166. udu-ta
en: and from the sheep
167. u2-du-bi
en: their head herdsmen
168. e-ta-szub
en: he removed,
169. {u3-mu2}u2-mu10-ta
en: from the fish stores
170. enku
en: the fisheries inspector
171. e-ta-szub
en: he removed,
172. sze-gub-ba
en: from (control over) the grain taxes
173. gudu4-ge-ne-ta
en: of the lustration priests
174. ka-guru7
en: the granary supervisor
175. e-ta-szub
en: he removed,
176. bar udu had2-ka
en: for the instead of pure(?) sheep
177. bar sila4 gaba-ka-ka
en: and instead of young lambs
178. ku3 a-ga2-ga2-da
en: silver that had to be paid
179. maszkim-bi
en: the officers (responsible) for it
180. e-ta-szub
en: he removed,
181. il2 sanga-sanga-ne
en: and as for the taxes which the temple administrators
182. e2-gal-sze3
en: to the palace
183. mu-il2-a
en: had delivered,
184. maszkim-bi
en: the officers (responsible) for them
185. e-ta-szub
en: he removed.
186. e2 ensi2-ka
en: Over the household of the ruler
187. GAN2 ensi2-ka-ka
en: and the fields of the ruler
188. {d}nin-gir2-su
en: Ningirsu
189. lugal-ba
en: as their master
190. i3-gub
en: he assigned.
191. e2 e2-munus
en: Over the household of the Woman’s House,
192. GAN2 e2-munus-ka
en: and the fields of the Woman’s House,
193. {d}ba-ba6
en: Baba
194. nin-ba
en: as their mistress
195. i3-gub
en: he assigned.
196. e2 nam-dumu
en: Over the household of the children
197. GAN2 nam-dumu-ka
en: and over the fields of the children
198. {d}szul-sza3-ga-na
en: Šulšagana
199. lugal-ba
en: as their master
200. i3-gub
en: he assigned.
201. ki-sur-ra
en: From the border territory
202. {d}nin-gir2-su-ka-ta
en: of Ningirsu
203. a-ab-sze3
en: to the waters of the sea
204. maszkim lu2 nu-e
en: no persons shall serve as (court) officers.
205. ad6 ki-mah-sze3 DU
en: For a corpse being brought to the grave,
206. kas-ni 3(asz@c) dug
en: his beer will be 3 jugs
207. ninda-ni 1(gesz2@c) 2(u@c)-am6
en: and his bread eighty loaves.
208. 1(asz@c) gesz-nu2
en: One bed
209. 1(asz@c) masz sag-ga2
en: and one lead goat
210. uruhx(|KUSZU2.MUSZ3|)-e
en: the undertaker
211. ba-tum3
en: shall take away,
212. 3(ban2@c) sze lu2 umum-ma-ke4
en: and three ban2 of barley the person(s) of ...
213. ba-tum3
en: shall take away.
214. gi {d}en-ki-ka-ka
en: When to the reeds of Enki
215. lu2 u3-de6
en: a person has been brought,
216. kas-ni 4(asz@c) dug
en: his beer will be 4 jugs
217. ninda-ni 4(gesz2@c)-am6
en: and his bread 240 loaves.
218. 1(barig@c) sze
en: One barig of barley
219. uruhx(|KUSZU2.MUSZ3|)-e
en: the undertaker
220. ba-tum3
en: shall take away,
221. 3(ban2@c) sze
en: and three ban of barley
222. lu2 umum-ma-ke4
en: the person(s) of ...
223. ba-tum3
en: shall take away.
224. 1(asz@c) |NIG2.SAG.LAL.MUNUS|
en: One woman’s head band(?),
225. 1(asz@c) sila3 ir-nun
en: and one sila3 of princely fragrance
226. erisz-dingir-re2
en: the ereš-dingir priestess
227. ba-tum3
en: shall take away.
228. 7(gesz2@c) ninda durunx(|KU.KU|)-na
en: 420 loaves of bread that have sat
229. ninda gub-ba-am6
en: are the bread duty,
230. 4(u@c) ninda kum2
en: 40 loaves of hot bread
231. zu2 gub-ba-am6
en: are for eating,
232. 1(u@c) ninda kum2
en: and 10 loaves of hot bread
233. ninda banszur-ra-kam
en: are the bread of the table.
234. 5(asz@c) ninda lu2 zi-ga-ka
en: 5 loaves of bread are for the persons (in charge) of the levy,
235. 2(asz@c) kas mudx(LAK449) 1(asz@c) sa2-du11
en: 2 mud vessels and 1 sadug vessel of beer
236. gala
en: are for the lamentation singers
237. gir2-su{ki}-kam
en: of Girsu.
238. 8(gesz2@c) 1(u@c) ninda
en: 490 loaves of bread,
239. 2(asz@c) kas mudx(LAK449) 1(asz@c) sa2-du11
en: 2 mud vessels and 1 sadug vessel of beer
240. gala
en: are for the lamentation singers
241. lagasz{ki}-kam
en: of Lagaš.
242. 6(gesz2@c) 4(u@c) 6(asz@c) ninda
en: 406 loaves of bread,
243. 1(asz@c) kas mudx(LAK449) 1(asz@c) sa2-du11
en: 1 mud vessel and 1 sadug vessel of beer
244. gala-am6
en: are for the (other) lamentation singers.
245. 6(gesz2@c) 1(u@c) ninda
en: 250 loaves of bread
246. 1(asz@c) kas mudx(LAK449)
en: and 1 mud vessel of beer
247. nam-um-ma-am6
en: are for the old wailing women.
248. 3(gesz2@c) ninda
en: 180 loaves of bread
249. 1(asz@c) kas mudx(LAK449)
en: and 1 mud vessel of beer
250. abba2-igi
en: are for the old men
251. NINA{ki}-na-me
en: of Nigin.
252. igi-nu-du8
en: The blind one
253. zar2-ra-a
en: who in ...
254. gub-ba
en: stands,
255. ninda zu2 gub-ba-ni 1(asz@c)-am6
en: his bread for eating is one loaf,
256. 5(asz@c) ninda ge6-ba-a-ka-ni
en: five loaves are his bread at midnight,
257. 1(asz@c) ninda u4-sa2-ka-ni
en: one loaf is his bread at midday,
258. 6(asz@c) ninda ge6-an-na-ka-ni
en: and six loaves are his bread at evening.
259. 1(gesz2@c) ninda
en: 60 loaves of bread,
260. 1(asz@c) kas mudx(LAK449)
en: 1 mud vessel of beer,
261. 3(ban2@c) sze
en: and three ban of barley
262. lu2 sag-bur-re2 ak-da-kam
en: are for the person who is to perform as the sagbur-priest.
263. addirx(|PAD.DUG.GISZ.SI|) a-bul5-la
en: The ferry toll for the main gate
264. gurusz-min-ka
en: of the paired-workmen
265. inim i3-gi4
en: he revoked.
266. gesz-kin-ti
en: The craftsmen’s
267. ninda szu il2-la-ba
en: bread for the Raised Hand (ritual)
268. inim i3-gi4
en: he revoked.
269. sanga-NIG2
en: By the ...-administrator
270. kiri6 ama-uku2-ra2
en: the orchard of the poor
271. nu-lah5
en: was not carried away.
272. RU-lugal-ra
en: When to a royal subordinate
273. ansze sa6-ga
en: a fine donkey
274. u3-na-tu
en: has been born,
275. ugula-ne2 ga-sze3-sa10
en: and his foreman: I want to buy it!
276. u3-na-du11
en: has said to him,
277. u4-da mu-sze3-sa10-sa10
en: whether he lets him buy it from him
278. ku3 sza3-ga2 a-sa6-ga
en: and: The silver that will satisfy me
279. la2-ma
en: pay me!
280. u3-na-du11
en: he has said to him,
281. u4-da nu-sze3-sa10-sa10
en: or whether he does not let him buy it from him,
282. ugula lipiszx(|AB2.SZA3|)-be2
en: the foreman in anger
283. na-na-tag-ge
en: must not strike him.
284. e2 lu2-gu-la-ke4
en: When to the house of an aristocrat
285. e2 RU-lugal-ka
en: the house of a royal subordinate
286. ab-us2-sa
en: lies adjacent,
287. lu2-gu-la-bi
en: and that aristocrat:
288. ga-sze3-sa10
en: I want to buy it from you!
289. u3-na-du11
en: has said to him,
290. u4-da
en: whether
291. mu-sze3-sa10-sa10
en: he lets him buy it from him,
292. ku3 sza3-ga2 a-sa6-ga
en: and: The silver that will satisfy me
293. la2-ma
en: pay me!
294. e2-mu szen-nam
en: My house is a cauldron,
295. sze si-ma-ni
en: fill it up with barley for me!
296. u3-na-du11
en: he has said to him,
297. u4-da nu-sze3-sa10-sa10
en: or whether he does not let him buy it from him,
298. lu2-gu-la-be2
en: that aristocrat
299. RU-lugal-ra
en: the royal subordinate
300. lipiszx(|AB2.SZA3|)-be2
en: in anger
301. na-na-tag-ge
en: he must not strike.
302. i3-du11
en: (All these things) he commanded.
303. dumu lagasz{ki}
en: As for the citizens of Lagaš,
304. ur5-ra ti-la
en: the one living in debt,
305. gur gub-ba
en: the one who had set up a (false) gur measure
306. sze si-ga
en: and had lowered (the amounts of) barley,
307. nig2-zuh-a
en: the thief,
308. sag gesz ra-a
en: and the one who had killed,
309. e2-esz2-bi
en: their prison
310. e-luh
en: he cleared out,
311. ama-gi4-bi
en: and their remission (of obligations)
312. e-gar
en: he established.
313. nu-siki nu-ma-kusz2
en: That the orphan or widow
314. lu2 a2-tuku
en: to the powerful
315. nu-na-ga2-ga2-a
en: will not be subjugated,
316. {d}nin-gir2-su-da
en: with Ningirsu
317. URU-KA-gi-na-ke4
en: URU-KA-gina
318. inim-be2 ka e-da-kesz2
en: made a binding agreement as to that command.
319. sza3 mu-ba-ka
en: In that year
320. i7 tur gir2-su{ki}
en: The Little Canal Which Girsu
321. i3-tuku-a
en: Had Gotten,
322. {d}nin-gir2-su-ra
en: for Ningirsu
323. al mu-na-du3
en: he dug,
324. mu u4-bi-ta-bi
en: and its former name
325. e-sze3-gar
en: he restored.
326. i7 {d}nin-gir2-su nibru{ki}-ta nir-gal2
en: Canal Ningirsu Has Authority from Nippur
327. URU-KA-gi-na-ke4
en: URU-KA-gina
328. mu mu-na-sa4
en: named it for him,
329. i7 NINA{ki}-du-a
en: and to the Canal Going to Nigin
330. mu-na-ni-la2
en: he extended it for him.
331. i7 ku3-ga-am6
en: The canal which is holy,
332. sza3-bi dadag-ga-am6
en: whose flood is pure,
333. {d}nansze
en: for Nanše
334. a-zal-le he2-na-tum3
en: may it (always) bring flowing water!


Version History

  Page: 1