|
Search resultsPage: 1 1 text(s) found |
Return to Search Page Search aids Terms of Use Internal login |
| Download all text | Download transliterations | Reduce to catalogue data | Unclear abbreviations? | Support the CDLI |
| RIME 3/1.01.07, Cyl B composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. e2 dim-gal kalam-ma en: House, mooring post of the Land, 2. an ki-da mu2-a en: grown up from earth to heaven, 3. e2-ninnu szeg12 zi {d}en-lil2-e nam du10-ga tar-ra en: Eninnu, the good Brick for which Enlil has made a favorable firm promise, 4. hur-sag sig7-ga u6-e gub-ba en: green mountain range, standing to be admired, 5. kur-kur-ta e3-a en: standing out above all the lands. 6. e2 kur gal-am3 an-ne2 im-us2 en: The House, being a great mountain, bordered on heaven, 7. {d}utu-am3 an-sza3-ge im-si en: being the sun, it filled mid-heaven with light, 8. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-ra-am3 en: being Eninnu, the White Thunderbird, 9. kur-ra du10 mi-ni-ib2-bad en: it (attacked) the mountain with spread wings. 10. ug3 ba-gar-gar kalam ba-re7 en: The people have all been settled (again), and the Land has gone home, 11. {d}a-nun-na u6 di-de3 im-ma-szu4-szu4-ge-esz2 en: (but) the Anunna gods are all standing in admiration. 12. ensi2 ku3-zu-am3 inim-zu-am3 en: The ruler, who is wise, is knowledgeable, 13. nam-dingir-re ka ki im-mi-su2-su2 en: kisses the ground over and over before the divinities; 14. siskur2-ra-zu-a nig2-dun-a ki im-mi-us2-us2 en: with rites and prayer, in submission, he touches the ground; 15. ensi2-ke4 dingir iri-na-ke4 ra2-zu im-ma-be2 en: the ruler, the (personal) god of his city, says a prayer. 16. e2 ninda-gu7-bi ninda ba-an-dah en: For the bread-consuming House he added more bread, 17. kin-sig7 udu dab5-bi udu im-ma-a-dah en: for the supper in need of mutton he added more sheep. 18. bur he2-gal2 an sza3-pi5-sza-gin7 en: As if it were for the abundance of vast midheaven, 19. gaba-ba si bi2-sa2 en: in front (of the House) he set up jars in a row. 20. a-nun-na-ke4-<ne>-er mu-ne-gen en: He went to the Anunna gods, 21. szu12 mu-ne-ra2 {d}a-nun-na {d}a-nun-na u6 di-de3 ki lagasz{ki} en: prayed to them: “O all you Anunna gods who are admiring (what) the Land of Lagaš (achieved), 22. {d}lamma kur-kur-ra du11-ga-ne-ne a mah e3-a en: protectors of all the countries, whose command, a torrent of water, 23. lu2-u2-la2 ba-ab-la2-e en: will make the one who (would try to) stem it founder, 24. szul zi lu2 igi mu-szi-bar-ra-ne en: (but) who to the worthy man upon whom they looked 25. nam-ti mu-na-su3 en: have given a long life, 26. sipa-me e2 mu-du3 lugal-mu e2-a-na mi-ni-kux(KWU636)-kux(KWU636) en: I, the shepherd, built the House, and my master will enter his House— 27. a-nun-na bar-mu-a szu12 he2-mi-sa4-sa3 en: would you, O Anunna gods, say a blessing on my behalf?” 28. sipa zi gu3-de2-a en: The true shepherd Gudea 29. gal mu-zu gal i3-ga-tum2-mu en: is wise and able, too, to realize things. 30. u2-du11 sa6-<ga>-ni igi-sze3 mu-na-gen en: His friendly guardian walks in front of him, 31. {d}lamma sa6-ga-ni egir-ni im-us2 en: and his friendly protecting genius is following him, 32. lugal-ne2 e2 ul e2 libir ki-tusz-na-sze3 en: (and so) to his master for the House of yore, the old House, his (former) abode, 33. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ra en: to the lord Ningirsu Gudea 34. nig2 ba-na-gu-ul-gu-ul en: made great gifts. 35. en-ra e2-ninnu-a mu-na-gen en: He went into Eninnu, to the lord, 36. szu12 mu-na-ra2 en: prayed to him: 37. lugal-mu {d}nin-gir2-su2 en: “My master Ningirsu, 38. en a-husz gi4-a en: lord who has turned back the fierce waters, 39. en du11-ga-ni sag-pesz e3-a en: lord whose command takes precedence, 40. ibila {d}en-lil2-la2 ur-sag ma-a-du11 en: Enlil’s male child, warrior, you spoke to me, 41. szu zi ma-ra-a-gar en: and I did faithfully obey you. 42. {d}nin-gir2-su e2-zu mu-ra-du3 en: Ningirsu, I built you your House, 43. hul2-la ha-ni-kux(KWU636)-kux(KWU636) en: may you enter it in joy.” 44. {d}ba-ba6-mu a2-mi-zu ma-ra-gar en: (And he added) “My Baba, I erected your women’s quarters for you, 45. ki-tusz du10-ga-ma-ni-ib2 en: move in in comfort.” 46. gu3 de2-a-ni gesz ba-tuku-am3 en: His call was heard, 47. ur-sag-e siskur2 ra2-zu-ni en: the warrior accepted from Gudea, the lord Ningirsu 48. gu3-de2-a-asz2 en {d}nin-gir2-su-ke4 szu ba-szi-ti en: accepted from him, prayer and rite. 49. mu gen-na-am3 iti til-la-am3 en: (Meanwhile) the year had ended, the month had been completed, 50. mu gibil an-na im-ma-gub en: the new year had appeared in the sky, 51. iti e2-ba ba-a-kux(KWU636) en: the month “had entered its house,” 52. iti-bi u4 3(asz@c)-am3 im-ta-zal en: and of that month the third day had passed: 53. {d}nin-gir2-su2 eridu{ki}-ta du-am3 en: (Then) Ningirsu had arrived from Eridu, 54. i3-ti sa-sa im-e3 en: (and) the most beautiful moonlight shone 55. kalam-ma u4 mu-gal2 e2-ninnu {d}suen u3-du2-da en: illuminating the Land; Eninnu with the (new-)born moon (god) 56. sag im-ma-da-ab-sa2 en: vied. 57. gu3-de2-a gug za-gin3 mi-ni-uh en: Gudea made a paste with carnelian and lapis lazuli, 58. ub da im-mi-du11 en: he put it in the corners 59. i3-hi-nun-na ki ba-ni-su3 en: and sprinkled abundant oil on the floor. 60. musz-da-ma lu2 kin ak-am3 en: He bade the builders, the workmen, 61. e2-ta ba-ta-e3 en: leave the House. 62. lal3 i3-nun gesztin ga-sze-a en: Syrup, butter oil, wine, sour milk, 63. {gesz}par4 {gesz}pesz3 ninda gen-na en: gipar-fruit, fig-cakes 64. ga sag-ba dim2-ma en: topped with cheese, 65. zu2-lum gesz-an gesztin tur-tur en: dates in clusters(?), small grapes, 66. nig2 izi nu-tag-ga en: (all) things untouched by fire, 67. nig2-gu7 dingir-re-ne-kam en: (to prepare) food for the gods, 68. lal3 i3-nun-na kin ba-ni-ak szeg12 en: he used syrup and butter. 69. u4 dingir zi-da du-da en: From the moment when the sun rose in the good sky, 70. gu3-de2-a u4-te-ta en: Gudea, from early morning 71. kin-se3-ge bi2-dab en: till supper (time) passed to and fro. 72. e2-e {d}asar-re szu si ba-sa2 en: Asari saw to it that the House was all right, 73. {d}nin-ma-da-ke4 na-ri mi-ni-gar en: Nin-mada gave advice, 74. lugal {d}en-ki-ke4 esz-bar-kin ba-an-szum2 en: king Enki provided oracular messages. 75. {d}nin-dub iszib-mah eridu{ki}-ka-ke4 en: Nin-duba, foremost lustration priest of Eridu, 76. na-de3 ba-ni-si en: filled (the House) with incense, 77. {d}nin-garza-kal-la-ke4 {d}nansze szer3 ku3 inim zu e2-e ba-an-du11 en: the lady of precious rites, Nanše, who knows the words of sacred songs, put them to music for the House. 78. u8 ge6-ge umbin mi-ni-ib2-kin en: She “sheared” the black ewes (of the sky), 79. im-ma-al an-na-ke4 en: and of the cow-of-heaven 80. akan si ba-ni-ib2-sa2 en: she milked the udder, 81. {gesz}szinig {gesz}szeg9-AN u3-du2-<da>-ta en: while with (brooms of) tamarisk and ..., 82. e2-ninnu im-ta-sikil-e-ne en: they were cleaning Eninnu 83. im-ta-dadag-ge-esz2 en: until they had polished it to perfection. 84. ensi2-ke4 iri-a du10 bi2-gar en: The ruler made the (whole) city kneel down, 85. kalam-ma sig bi2-gar en: he made the Land prostrate itself. 86. du6-du6 mu-si-ig i5-gar mu-gi4 en: He leveled what was high, refused (to listen to) chance utterances, 87. a-ah-du11-ga gir2-ta gar-am3 en: “spittle” (of sorcery) was removed from the daggers. 88. iri-a ama lu2 tu-ra-ke4 en: In the city (only) the mother of a sick person 89. a silim gar-ra-am3 masz-ansze nig2-zi-gal2 edin-na en: administered a potion—the wild animals, creatures of the steppe, 90. tesz2-bi-sze3 gam-ma-am3 en: all had crouched together. 91. ur-mah pirig uszumgal edin-na-ka en: Lion, lioness(?) and the “dragon of the steppe” 92. u3 du10 gar-ra-am3 en: enjoyed sweet sleep. 93. u4 siskur2-re ge6 szu12-de3 en: Rites (had made) the day (go by), prayers the night, 94. i3-ti nig2 u4 zal-la-ke4 en: the early morning (had) the moonlight (caused to fade)— 95. lugal-bi mu-sag5-ge26-e en: was the master (of the House) on his way? 96. ur-sag {d}nin-gir2-su e2-a mi-ni-kux(KWU636)-kux(KWU636) en: (Yea,) the warrior Ningirsu was entering (his) House. 97. e2-a lugal-bi im-ma-gub en: The master of the House had come to it 98. hu-ri2-in am-sze3 igi il2-il2-dam en: like an eagle catching sight of an aurochs. 99. ur-sag e2-a-na kux(KWU636)-kux(KWU636)-da-ni en: When the warrior was entering his House, 100. u4 me3-sze3 gu3 {ga2}gar-am3 en: he was a storm roaring towards battle, 101. {d}nin-gir2-su e2-na mu-lah5 en: Ningirsu went about his House, 102. esz3 abzu ezem gal2-la-am3 en: and it was (just as) in the Abzu sanctuary when a festival is going on. 103. lugal e2-a-ni-ta nam-ta-du en: The owner indeed came out of his House (again), 104. {d}utu ki lagasz{ki}-e e3-am3 en: and he was (like) the sun god rising above the land of Lagaš. 105. {d}ba-ba6 a2-mi-ni-sze3 du-a-ni en: When Baba went to her women’s quarters 106. munus zi e2-a-ni-sze3 szu ga2-ga2-dam en: she was (like) a respectful woman caring for her house; 107. a2-nu2-da-ka-na kux(KWU636)-ra-ni en: when she entered her bedroom 108. i7 idigna a u3-ba {ga2}gar-am3 en: she was (like) the Tigris at high waters, 109. da-gesztu-<ga>-na-ka tusz-a-ni en: when she sat down in ... 110. nin dumu an ku3-ga {gesz}kiri6 nisi-ga kurun3 il2-la-am3 en: she was the lady, daughter of bright An, a green garden bearing fruit. 111. u4 e3-am3 nam tar-ra-am3 en: The day was about to rise, firm promise had been fulfilled, 112. {d}ba-ba6 a2-mi-na kux(KWU636)-ra-am3 en: Baba had entered her women’s quarters— 113. ki lagasz{ki} he2-gal2-la-am3 en: that meant) abundance for the land of Lagaš. 114. u4 im-zal {d}utu lagasz{ki}-ke4 kalam-ma sag mi-ni-il2 en: The day dawned, the sungod of Lagaš lifted his head over the Land. 115. gu4-ni udu-ni e2-e bi2-dab5 en: Fattened oxen and sheep were taken to the House, 116. bur an-na mu-gub tin mu-ni-de2-de2 en: (Gudea) set up a jar in the open air, poured much wine into it. 117. {d}a-nun-na ki lagasz{ki} en {d}nin-gir2-su-da ki-bi mu-da-rin2-ne2-esz2-am3 en: The Anunna gods of the land of Lagaš were installed around the lord Ningirsu. 118. e2-a nam-iszib-ba szu mi-ni-du7 en: (Gudea) performed the purification of the House in the most attentive way, 119. esz-bar-kin mi2 mi-ni-du11 en: and he took care of portents. 120. kurun2 bur gal-la im-ma-de2 en: Wine was poured from the big jar 121. e2-ninnu UL gal UL DU gu2 im-ma-gur-re en: while Eninnu amassed ... 122. esz3 {d}nin-dub-ke4 szeg12 mu-gi4-gi4 en: Nin-duba caused the sanctuary to be full of clatter and noise, 123. ninda had2-da ga masz2 lulim-ma en: and with fresh bread, milk of hinds 124. u4 ge6-e re6-a en: available day and night, 125. nir-gal2 dumu ki-ag2 {d}en-lil2-la2 ur-sag {d}nin-gir2-su2 en: the noble one, the beloved child of Enlil, the warrior Ningirsu. 126. u3-a mi-ni-zi-zi en: he rouses from sleep. 127. me gal-gal-la sag mi-ni-il2-e en: He (Ningirsu) proudly looks around, very sure of himself, 128. dingir gu3 mar-za e2-a sa-ni en: (and) his ..., functionaries, (and) ... 129. esz3 e2-ninnu ki-us2 mu-ga2-ga2 en: he lines up (to be assigned functions) for the sanctuary Eninnu. 130. zi-du-e szu si sa2-da en: That he (Ig-alim) might guide the hand of the righteous one 131. erim2 du-e gu2 gesz ga2-ga2-da en: and force the evil-doer’s neck into a neck stock, 132. e2 gi-ne2-da e2 du10-ge-da en: that he might keep the House safe, keep it in harmony, 133. iri-ni esz3 gir2-su{ki} na-de6 szum2-mu-da en: that he might give instructions to his city (and) the sanctuaries of Girsu, 134. {gesz}gu-za nam tar-ra gub-da en: that he might establish a throne of firm promise, 135. gidri u4 su3-ra2 szu-a ga2-ga2-da en: hand over a sceptre for long days, 136. sipa {d}nin-gir2-su-ke4 gu3 de2-a-ar en: that he might make the shepherd called by Ningirsu 137. men sig7-ga-gin7 sag an-sze3 il2-da en: lift high the head as if it wore a blue crown, 138. kusz-la2 gada-la2 sag-a mu4-a en: that the “skin-clad,” the “linen-clad,” and the “covered head” 139. kisal e2-ninnu-ka ki-gub pa3-de3-da en: he might appoint to (their) offices in the courtyard of Eninnu— 140. ig gal dim gir2-nun-na gal5-la2-gal gir2-su{ki} en: the Great Door, the Pole of Girnun, the chief bailiff of Girsu, 141. {d}ig-alim dumu ki-ag2-ga2-ni en: his beloved son Ig-alim, 142. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningusu. 143. e2 sikil-e-da szu4-luh ga2-ga2-da en: That he (Šul-šaga) might keep the House clean, let hands always be washed, 144. szu ku3 a en-ra szum2-mu-da en: have clean hands serve water to the lord, 145. kasz bur-ra de2-da kurun2 dug-a de2-da en: that he might pour beer into bowls, wine into jars, 146. e2-lunga3 e2 a2 sikil-ba en: that in (Eninnu’s) brewery, the “house (with) the clean arms,” 147. u2-lu5-szi-e a pap-sir2-gin7 en: emmer beer like the waters (of) Papsir 148. kun-ga-an za-a-da en: might bubble, 149. gu4 du7 masz2 du7 udu niga en: that unblemished oxen and goats and grain-fed sheep, 150. ninda had2-da ga masz2 lulim-ma en: fresh bread, and milk of hinds 151. u4 ge6-e re6-a nir-gal2 dumu ki-ag2 en: be available day and night, that the noble one, 152. {d}en-lil2-la2 ur-sag {d}nin-gir2-su en: Enlil’s beloved son, the warrior Ningirsu, 153. gu7-a nag-a pisan?-bi u3-a mi-<ni>-zi-zi en: might rise from sleep ... — 154. en szu4-luh dadag-ga dumu-sag e2-ninnu en: the lord of the most careful hand-washing, the first-bom son of Eninnu, 155. {d}szul-sza3-ga {d}nin-gir2-su-ra en: Šul-šaga, to Ningirsu 156. me-ni-da mu-na-da-dab-e en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces). 157. szita2 sag 7(asz@c) szu du8-a-da en: That the seven-headed club might be held (firmly) in hand, 158. e2 en-kar2 ka2 me3-ka ig-bi gal2 tak4-tak4 en: that the (“King who makes the mountain tremble") might keep open the door-wings of the Ankar house, the Battle gate, 159. eme-gir2 mi-tum {gesz}a-ma-ru en: that he might cause the dagger blades, the mace “dead man,” the “floodstorm weapon,” 160. har-ra-tum gesz-hur me3-bi en: the “Bitter one,” (all of them) battle tools, 161. si sa2-sa2-a-da en: exactly to hit their targets, 162. kur gu2-erim2-gal2 {d}en-lil2-la2-ka en: all of Enlil’s enemies’ lands 163. a-gin7 ga2-ga2-da en: that he might inundate— 164. ur-sag {gesz}szar2-ur3 me3-a kur szu-sze3 gar-gar en: the warrior “Mow-down-a-myriad” who in battle subdues all the lands, 165. szagina gu2-tuku e2-ninnu en: the mighty general of Eninnu, 166. muszen sur2-du3 ki-bala-a en: the falcon for the rebel land, 167. {d}lugal-kur-dub2 szagina-ni en: “King who makes the mountain tremble,” his general, 168. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to Ningirsu. 169. mi-tum an-na-ke4 u4 husz-gin7 en: After the heavenly mace “dead man” like a fierce storm 170. kur-sze3 gu3 gar-ra-a en: has roared against the mountain, 171. {gesz}szar2-ur3 a-ma-ru me3 en: (being) the “Mow-down-a-myriad,” the floodstorm of battle, 172. {gesz}naga3 ki-bala-a en: the cudgel of the rebel land, 173. en-ne2 ki-bala kur sag-ki-ni u3-ma-da-gid2-da en: after the lord has frowned at the rebels, the mountain, 174. gu3 mi-ri2-a-ni u3-ma-ra en: and hurled at it his furious words, 175. lipisz-bi u3-mu-re6 en: having carried away its wits, that he ...— 176. en-na szagina 2(asz@c)-kam-ni en: the lord’s second general who is (called) 177. kur szu-na buru5{muszen}-am3 en: “The-land-is-but-a-swallow-in-his-hand.” 178. dumu {d}en-lil2-la2-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to Enlil’s son. 179. nam-szita ki lagasz{ki} en: That supplications of the land Lagaš 180. szu du8-a-da en: might be released, 181. siskur2 ra2-zu-bi du10-ga ga2-ga2-da en: that he (Lugal-sisa) might perform rites and prayers for it, propitious ones, 182. ur-sag eridu{ki}-sze3 du-a-ni en: that when the warrior is going to Eridu 183. silim-ma du10 di-da en: he might bid farewell, 184. {d}nin-gir2-su eridu{ki}-ta du-ni en: and that, (as a result) when he is returning from Eridu, 185. iri du3-a {gesz}gu-za-bi gi-na en: the throne of the built-up city be firm; 186. nam-ti sipa zi en: that for the life of the true shepherd 187. gu3-de2-a-da en: Gudea 188. giri17 szu gal2-la-da en: hands be placed at the mouth (in prayer)— 189. ad-gi4-gi4-ni en: his adviser, 190. {d}lugal-si-sa2 en {d}nin-gir2-su en: Lugal-sisa, to the lord Ningirsu 191. me-ni-da mu-na-da-dab-e en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces). 192. tur du11-ga-da en: Of what had been whispered 193. mah du11-ga-da en: and what had been said aloud, 194. inim si sa2-e ka-kesz2 ak-da en: of whether the one speaking straightforwardly be seen as a partner 195. erim2 du11-ga? [...] x [...]-da en: or whether the one speaking evil might not be seen as such(?)— 196. ur-sag bara2 ku3-ga tusz-a-ra en: that the warrior sitting on a pure dais, 197. {d}nin-gir2-su-ra e2-ninnu-a inim-bi kux(KWU636)-kux(KWU636)-da en: Ningirsu, might be informed in Eninnu 198. {d}szakkan2 szeg9-bar sukkal e2-du10-ga sag-an-ni en: Šakkan-the-...- deer, the messenger of the “good house,” ... 199. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da en: to the lord Ningirsu he (Gudea) brings along with himself 200. mu-na-da-dab-e en: (and introduces). 201. a ku3-ge-da naga sikil-e-da en: That he (Kindazi) might clean with water, scrub with soap, 202. i3 bur babbar2-ra naga agrun-na-da en: that oil from the white stone jars be ..., 203. gesz-nu2 u2 za-gin3 ba-ra-ga-na en: that he (Ningirsu) on his bedspread with blue flowers 204. u3 du10 kux(KWU636)-kux(KWU636)-da en: might enjoy sweet sleep; 205. e2-nu2 e2-du10-ga-ni-a en: his bedroom in his “good house” 206. bar-ra kux(KWU636)-kux(KWU636)-da en: that he might enter from outside, 207. sza3-ga nu-e3-e3-da en: but) not go out from it (again)— 208. {d}kinda-zi lu2 e2-du10-ga-kam en: Kindazi, who is the one of the “good house” 209. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningirsu. 210. {gesz}gigir ku3 an mul-a rin2-na-da en: That the brand-new chariot ... might be yoked up 211. {ansze}dur9{ur3}-bi pirig-kas4-e-pa3-da en: and that a donkey stallion, a lion-summoned-for-running, 212. ansze-ba si-ga-da en: be included in that donkey(-team); 213. ansze sig-a ansze eridu{ki}-ka en: that a slender donkey, one of Eridu, 214. {ansze}dur9-da e2 KA kur-kur kux(KWU636) di-da en: might gallop along with the stallions ...; 215. lugal-bi {d}nin-gir2-su hul2-la tum2-mu-da en: that they might carry their master Ningirsu in joy— 216. lu2 ug-gin7 sig4 gi4-a en: the one roaring like a lion, 217. mar-uru5-gin7 zi-ga en: rising like a floodstorm, 218. maszkim da-ga {d}nin-gir2-su-ka en: Ningirsu’s hurrying bailiff, 219. {d}en-sig4-nun sipa ansze-ka-ni en: Ensignun, his donkeyherd, 220. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningirsu. 221. i3 hi-a-da kasz hi-a-da en: That there might be an abundance of fat and cream, 222. ud5 ku3 ud5 ga nag masz2 lulim en: that the white goats, milking goats, and the hind, 223. ama {d}nin-gir2-su-ka en: Ningirsu’s mother, 224. i3 ga-bi esz3 e2-ninnu-a musz nu-tum2-da en: might never cease to provide fat and milk for the sanctuary Eninnu— 225. en-lulim sipa masz2 lulim en {d}nin-gir2-su-ra en: the Lord Stag, the herdsman of the hinds, to the lord Ningirsu 226. me-ni-da mu-na-da-dab-e en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces). 227. ti-gi4 nig2 du10-ge si sa2-a-da en: That the kettle drum(?) of beautiful sound be properly tuned, 228. kisal e2-ninnu hul2-a si-a-da en: that Eninnu’s courtyard be full of merriment, 229. al-gar mi-ri2-tum nig2 e2 du10-ga en: that algar and mirītum, the instruments of the “good house,” 230. ur-sag gesztu{tug2}-a-ra en: to the listening warrior, 231. {d}nin-gir2-su-ra e2-ninnu du10-bi ga2-ga2-da en: to Ningirsu in Eninnu, offer their best— 232. nar ki-ag2-a-ni uszumgal kalam-ma en: his beloved musician, the Dragon-of-the-Land, 233. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningirsu. 234. sza3 hun-ga2-da bar hun-ga2-da en: That one might be at ease, body and soul, 235. igi er2 pa3-da er2 sig-da en: that tears be dried off the weeping eye, 236. sza3 a-nir-ta a-nir ba-da en: hat anguish be cut off the anguishing heart; 237. en-na sza3 ab-gin7 zi-ga-ni en: that the lord’s heart that rises like the sea, 238. i7 buranun-gin7 luh-ha-ni en: washes away like the Euphrates, 239. a-ma-ru-gin7 sa-ga du11-<ga>-ni en: that hits like a floodstorm 240. kur gu2-erim2-gal2 {d}en-lil2-la2-ka en: all Enlil’s enemies, 241. a-gin7 u3-mi-ni-gar-ra-ni gu2-bi gi4-a-ni a ku6 su3-da en: that after submerging has returned to its banks, be ...— 242. balag-ga2-ni lugal igi-husz-am3 en: his harp, the King-with-the-fierce-face, 243. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningirsu 244. lukur ki ig-ni he2-gal2 lu2 szar2 en: His beloved lukur maidens, (creating) plentitude for the myriads, 245. {d}za-za-ru en: Zazaru, 246. {d}iszkur-pa-e3 en: Iškur-pa’e, 247. <{d}>ur2-e2-nun-ta-e3-a en: Ur-agrunta-ea, 248. {d}he2-gir2-nun-na en: Ḫegirnuna, 249. {d}he2-sza3-ga en: Ḫešaga, 250. {d}zu2-ur2-mu en: Zurmu, 251. {d}za-ar-mu en: Zarmu— 252. dumu masz 7(asz@c) {d}ba-ba6-me en: Baba’s 7 (twin) daughters they are 253. banda3{da} en {d}nin-gir2-su-ka-me en: and Ningirsu’s unruly children— 254. nam-szita sa6-ga gu3-de2-a-a-da en: with friendly prayers on behalf of Gudea 255. en {d}nin-gir2-su-ra mu-na-da-szu4-ge-esz2 en: they are standing by the lord Ningirsu. 256. GAN2 gal-gal-e szu il2-la-da en: That the vast fields might grow rich, 257. e pa4 lagasz{ki}-ke4 en: that the ditches and canals of Lagaš 258. gu2-bi zi-ga-da en: be full to the brim, 259. edin lugal-bi-ir tum2 en: that in the plain befitting its owner, 260. gu2 edin-na-ka {d}asznan ku3-su3 pa sikil-e en: in Gu-edina, the Grain goddess, Bright-and-long, Pure stalk, 261. absin3-na sag an-sze3 il2-sze3 en: might proudly look up from her furrow, 262. GAN2-zi-bi gig ziz2 gu2-gu2 um-re6 en: that after the good fields (of Lagaš) have brought wheat, emmer and all kinds of pulses, 263. guru7-guru7-masz ki lagasz{ki}-ke4 en: enormous grain heaps, the (whole) yield of the land of Lagaš, 264. gu2 gur-gur-ra-da en: might be heaped up— 265. sa12-du5 {d}en-lil2-la2 engar gu2 edin-na en: Enlil’s surveyor, the farmer of Gu-edina, 266. {d}gesz-bar-e3 en {d}nin-gir2-su-ra en: Gešbar-e, to the lord Ningirsu 267. me-ni-da mu-na-da-an-dab-be2 en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces). 268. ambar-bi ku6 |HI+SUHUR| ku6 suhur u3-re6 en: About the marshes (of Lagaš), after they had brought forth carp and perch(?), 269. gesz-gi sig7-ga-bi {gi}ha-bu3-ur2 u3-re6 en: and about the green cane-brakes, after they had produced new shoots of reed— 270. 7(asz@c) <al>-lu5 ra-gaba gu2 edin-na-ke4 en: that I, the messenger of Gu-edina, 271. {d}nin-gir2-su-ra e2-ninnu-a inim-bi kux(KWU636)-kux(KWU636)-da en: might inform Ningirsu in Eninnu, 272. {d}lamma enku-e gu2 edin-na en: Lama-inspector-of-the-fisheries-of-Gu-edina 273. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningirsu. 274. edin ki du10-ge na ri-ga-da en: That the steppe (as far as it is) a “good” place might be properly advised, 275. gu2-edin-na edin du10-ge en: the Gu-edina, the “good” steppe, 276. na-ri szum2-ma-da en: be subject to inspection, 277. muszen-bi rin2-rin2-na-da en: that the birds might ..., 278. nunuz-bi e2-DI-a gal2-la-da en: that their eggs might be in the nest, 289. amar-bi bulug3-e-da en: that they rear their young, 1 witness has ama “mother” for amar 280. du8-du8 masz-ansze lu-a-ba en: that the weaned young of the beasts, as many as there are, 281. edin ki-ag2 {d}nin-gir2-su-ka-ke4 en: the beloved steppe of Ningirsu 282. nig2-ku5 nu-ak-da en: might not diminish, 283. {d}dim-gal-abzu nimgir gu2 edin-na en: Dimngal-abzu, the herald of Gu-edina, 284. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da en: to the lord Ningirsu along with himself 285. mu-na-da-dab-be2 en: he (Gudea) brings (and introduces). 286. iri du3-a-da ki-tusz gar-ra-da en: That cities be built, settlements be founded, 287. bad3 iri ku3-ga en-nu du3-a-da en: that the guard-houses of the wall of the Shining City might be built, 288. {d}aga3-us2 dag-ga-na-bi en: that its resident constable, 289. szita2 sag mah {gesz}erin babbar2-ra en: (being) the White cedar mace with the enormous head, 290. e2-e dab6-ba-da en: might stay close to the House— 291. {d}lugal-en-nu-iri-ku3-ga-kam en: the divine Master of the guard house of the Shining City 292. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningirsu. 293. {d}en-lil2-e sag-ba gur bi2-dar en: Enlil had ..., 294. {d}nin-hur-sag-ke4 igi zi ba-szi-bar en: Ninḫursag had looked on it in a friendly way, 295. {d}en-ki lugal eridu{ki}-ke4 temen-bi mu-si en: Enki, king of Eridu, had driven in its foundation boxes. 296. en zi sza3 dadag-ga-ke4 en: the true lord of a most pure heart, Suen, 297. {d}suen-e me-bi an ki-a im-mi-diri-ga-am3 en: had in fact seen to it that (Eninnu’s) powers were greater than (the whole of) heaven and earth. 298. {d}nin-gir2-su-ke4 esz3 numun i-a sza3-ge ba-ni-pa3 en: Ningirsu had conceived (the House) in (his) heart as a sanctuary from which the seed sprouted, 299. ama {d}nansze szeg12 ki lagasz{ki}-ka en: for the (first) Brick of the land of Lagaš Mother Nanše 300. mi2 zi ba-ni-in-du11 en: had cared, 301. dingir numun zi-zi-da-ke4 en: (but) the god of most reliable progeny 302. e2 mu-du3 mu-bi pa bi2-e3 en: (really) did build the House and make its name famous. 303. agrig kal-ga {d}nansze-ke4 en: The mighty steward of Nanše, 304. sipa gu2-tuku {d}nin-gir2-su-ka-ke4 en: the brave shepherd of Ningirsu, 305. gal mu-zu gal i3-ga-tum2-mu en: is wise and able, too, to realize things. 306. e2-e lu2 e2 du3-a-ke4 en: For the House, the one who built it, 307. gu3-de2-a ensi2 en: Gudea, ruler 308. lagasz{ki}-ke4 en: of Lagaš, 309. sa12 im-rigx(|PA.TUK.DU|)-ge en: is (now) making presents. 310. {gesz}gigir kur mu-gam su-zi gur3 ni2 gal u5-a en: The chariot (named) “It subdued the mountain,” which carries terror and has made great awe “ride” on it, 311. {ansze}dur9{ur3}-bi u4 gu3 du10-du10-ga en: its donkey stallion, a merrily neighing wind, 312. giri3-ba se3-ga-da en: which is to be harnessed with the (other) donkeys, 313. szita2-sag-imin tukul husz me3 en: the seven-headed club, fierce battle mace, 314. tukul ub-min-e nu-il2 gesz-gaz-me3 en: the weapon unbearable for North and South, a cudgel in pitched battle, 315. mi-tum tukul nir3 sag pirig en: (and) the “dead man,” the lion-headed weapon of ḫulālu stone, 316. kur-da gaba nu-gi4 en: which never turns back before the highlands, 317. {gesz}|KAxGIR2|-gir2 szu-nir 1(u@c) la2 1(asz@c) en: the ... 9 standards, 318. a2 nam-ur-sag-ga2 en: the warrior-arm, 319. {gesz}ban tir mes-gin7 gu3 gar-ra-ni en: his bow twanging like a forest of mes trees, 320. ti szur2 me3-a nim-gin7 gir2-da-ni en: his angry arrows whizzing like flashes in battle, 321. e2-mar-uru5 ug-pirig musz husz-sze3 en: his quiver (depicting) lions and lionesses(?) against which fierce snakes 322. eme e3-de3-da-ni en: stick out the tongue, 323. a2 me3 me nam-lugal si-si-a-da en: (all of them) arms of battle that have been endued with the power of kingship— 324. ensi2 lu2 e2 du3-a-ke4 en: (with all this) the ruler, who had built the House, 325. gu3-de2-a ensi2 en: Gudea, ruler 326. lagasz{ki}-ke4 en: of Lagaš, 327. sa12 im-mi-ib2-rig7-ge en: is presenting (the House). 328. uruda nagga lagab za-gin3-na ku3 NE gug gi-rin me-luh-ha-da en: Along with copper, tin, slabs of lapis lazuli, shining metal (and) spotless Meluḫḫa carnelian, 329. {uruda}szen mah {uruda}uri mah en: huge copper pails, huge copper uri-vessels, 330. {uruda}esz2-da ku3 {uruda}bur ku3 an-ne2 tum2 en: shining copper ešda-vessels, shining copper bowls befitting An, 331. x IM x HU ga-ke4 en: ... ...ed at the ... place ..., 332. banszur ku3 an-na il2-la-da en: so that a properly set table (= altar?) 333. ki sa2 du11-ga bi2-gub en: might be piled up to An. 334. {d}nin-gir2-su-ke4 iri-ni en: Ningirsu, his city 335. lagasz{ki}-e u2? x ki du10 ba-szum2 en: Lagaš, ... 336. e2 ki-nu2-a ki ni2-te e2-a-ba en: In its bedroom, the resting place of the House, 337. gesznu3 mu-ni-gub en: he set up the bed. 338. kur-kur-re muszen-gin7 sila-ba dumu {d}en-lil2-la2-da en: Everybody with Enlil’s son like the birds in their ... 339. ni2 mu-da-ab-te-te en: now rests. 340. i7-de3 a zal-le si-a-da en: That (from now on) the river be full of flowing water, 341. ambar-ra |HI+SUHUR|{ku6} suhur{ku6} gal2-la-da en: that there be carp and perch(?) in the marshes, 342. enku ku3-gal2-bi za3-ba gub-ba-da en: that the inspector of fisheries and the dike inspector might assist, 343. a gal-gal-e sze si-si-a-da en: that barley might be filled in (and shipped) on the great waters, 344. guru7-du6-guru7-masz ki lagasz{ki}-ke4 en: that tons, heaps and tons, the income of the land of Lagaš, 345. gu2 gur-gur-ra-da en: might be piled up; 346. tur3 du3-a-da a-masz du3-a-da en: that cattle-pens and sheepfolds be built, 347. u8 zi-da sila4 du3-du3-a-da en: that lambs might abound around the healthy ewes, 348. udu-nita2 u8 zi-bi szu ba-ba-ra-da en: that the rams be let loose on the healthy ewes, 349. ab2 zi-da amar gub-gub-ba-da en: that many calves might stand by the healthy cows, 350. sza3-ba gu4-ninda2 gu3 nun-bi di-da en: and that the pure-bred sire might low among them; 351. gu4-e szu4-dul5-la si sa2-a-da en: that the oxen be properly yoked 352. engar gu4-ra-bi za3-ba gub-ba-da en: and the farmer and the ox-driver might stand at their place; 353. ansze nig2-dul5-bi il2-a-da en: that the pack-saddles be lifted on the donkeys 354. a2-dab5 sze-si-bi egir-bi us2-sa-da en: and that the hirelings who feed them follow behind them, 355. dur9-e {uruda}ha-zi mah la2-a-da en: that huge copper ... be strapped on the jackasses; 356. e2-kikken2 mah il2-la-da en: that the mill might burst (with work) 357. ga2-da-ga2-akkil e2 geme2 dumu {d}nin-gir2-su-ka-ke4 en: so that in the ..., the house of Ningirsu’s young slave women, 358. [...]-gin7 x x za-a-da en: ...; 359. ti-gi4 EN nig2-e si sa2-a-da en: that ... be set right, 360. kisal e2-ninnu-ke4 hul2-la si-a-da en: that the courtyard of Eninnu be filled with joy, 361. si-im da a2-la2 balag nam-nar szu du7-a en: that together with the kettle drums(?) ala instruments and harps might sound in perfect concert 362. balag ki-ag2-ni uszumgal kalam-ma en: and that (Ningirsu’s) beloved harp, the Dragon-of-the-Land, 363. sag-ba gen-na-da en: walk in front (of the procession)— 364. ensi2 e2-ninnu mu-du3-a en: (to that intent) did the ruler who had built the Eninnu, 365. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ra en: Gudea before the lord Ningirsu 366. mu-na-da-kux(KWU636)-kux(KWU636) en: did come. 367. e2-e me gal-la sag mi-ni-ib2-il2 en: The House lifted the head, proud of itself, 368. ni2 me-lam2-ma szu mi-ni-ib2-du7 en: unparalleled in awe and splendor. 369. ma2-gur8-gin7 munsub? im-x en: Like a boat it ... 370. dim2-sa-bi im-ak en: ... 371. lugal-bi bara2 gir2-nun-na-ka en: Its owner, on the dais of Girnun, 372. ur-sag {d}nin-gir2-su u4-de3-esz2 im-e3 en: the warrior Ningirsu came out like daylight. 373. {gesz}gigir2 nig2-il2-la du2-ru-na-bi en: The canopy(?) (of the dais) resting on a support 374. an sig7-ga su-lim il2-la-am3 en: is (like) the beautiful sky carrying splendour. 375. szu-nir-bi sag-szu4-ga-bi en: The poles (of the canopy?) and their caps 376. {d}nin-gir2-su <su>-zi mu-gur3-am3 en: are Ningirsu (himself), laden with terror. 377. kusz-la2 igi-bi-sze3 si sa2-a-bi en: The leather cord (of the canopy?) fitted in front of it 378. musz ka sig7-ga-a a tu5-a-am3 en: is (like) a snake with a yellow mouth bathing in water. 379. {gesz}gigir za-gin3 ul gur3-a-na en: In his most fascinating blue chariot 380. lugal-bi ur-sag {d}nin-gir2-su {d}utu-am3 mu-gub en: The owner (of the House), the warrior Ningirsu, stands like the sun god. 381. gu-za gu2-en-na gub-ba-bi en: The throne (of the House) standing in the guenna 382. GISZGAL-ku3-an-na ul-la du2-ru-na-am3 en: is the bright seat of An, dwelling in ... . 383. gesznu3-bi ki-nu2-a gub-ba-bi en: The bed (of the House) standing in the bedroom 384. szilam ki-nu2-a du10 gar-ra-am3 en: is (adorned with) young cows that kneel down at their shed. 385. bar ku3 u2 za-gin3 ba-ra-ga-ba en: On the snow-white cover (of the bed) having a pattern of blue flowers, 386. ama {d}ba-ba6 en {d}nin-gir2-su-da en: mother Baba with the lord Ningirsu 387. ki-nu2 mu-da-ab-du10-ge en: is lying at ease. 388. zabar gal-gal-e tesz2 mu-gu7-e en: Large bronze (plates) offer all sorts of food, 389. e2 zi-da x-da zabar ku3-ge ne-sag en: in the “good” house at the side, (meals prepared from) first ... 390. mi-ni-ib2-sze6-sze6 en: are cooking in shining bronze (vessels). 391. bur ku3 unu6-gal-la szu4-ga-bi en: The pure stone jars standing in the dining-hall 392. bugin mah banda3{da} a nu-silig5-ge-dam en: are (like) huge, stout troughs with an inexhaustible supply of water, 393. esz2-da-bi da-ba gub-ba-bi en: and the goblets standing next to them 394. i7 idigna i7 buranun-bi-da en: are both the Tigris and the Euphrates 395. he2-gal2 re7-am3 en: bringing abundance. 396. nig2-du7 iri-na-ke4 pa bi2-e3 en: (Thus) he had caused everything to function as it should in his city; 397. gu3-de2-a e2-ninnu mu-du3 en: Gudea had built the Eninnu, 398. me-bi szu bi2-du7 en: had met with all cultic necessities. 399. e2 i3-gara2-ba i3 gara2 i3-kux(KWU636) en: He brought fat and cream into the dairy, 400. e2 ku3-an-ka-ba ninda mu-ni-gar-gar en: he stored many things in the ... (of the House). 401. ur5 mu-du8 szu szu mu-gar en: He had debts remitted and he granted pardons. 402. u4 lugal-ni e2-a kux(KWU636)-ra en: When his master had entered his House, 403. u4 7(asz@c)-ne-esz2 en: for seven days 404. geme2 nin-a-ni mu-da-sa2-am3 en: the slave woman was allowed to be equal to her mistress, 405. ARAD2-de3 lugal-e za3 mu-da-gub-am3 en: the slave was allowed to walk side by side with his master. 406. iri-na u2-zugx(|KAxUD|)-ni za3-bi-a mu-da-a-nu2-am3 en: In his city the one (who appeared) unclean (to someone) was permitted to sleep (only) outside. 407. eme nig2-hul-da inim ba-da-kur2 en: he had words cut off the evil-speaking tongue, 408. nig2-erim2 e2-ba im-ma-an-gi4 en: and he had anything disharmonious turned away from the House. 409. nig2 ge-na {d}nansze {d}nin-gir2-su-ka-sze3 en: To the justice (ordained) by Nanše and Ningirsu 410. en3 im-ma-szi-tar en: he paid attention; 411. nu-siki lu2-nig2-tuku nu-na-gar en: he did not expose the orphan to the wealthy person 412. nu-ma-kusz lu2-a2-tuku nu-na-gar en: nor did he expose the widow to the influential one. 413. e2 dumu-nita2 nu-tuku en: In(?) a house having no male child, 414. dumu-munus-bi i3-bi-lu-ba mi-ni-kux(KWU636) en: a daughter of it would become its heir. Edzard: the daughter would slaughter a sheep. 415. u4 nig2-si-sa2 mu-na-ta-e3 en: Days of justice had risen for him, 416. nig2-erim2 i3-{d}utu gu2-bi giri3 bi2-us2 en: and he set (his) foot on the neck of evil and complaint. 417. iri-e {d}utu-gin7 en: For his city like the sun god 418. ki-sza-ra im-ma-ta-a-e3 en: had he himself not risen from the horizon? 419. sag-ga2-ni-a gur im-mi-dar en: He ... 420. igi an ku3-ga-ke4 en: In the face of bright heaven 421. ne-te-ni bi2-zu en: he showed who he was. 422. gu4-gin7 sag il2-la mu-kux(KWU636)-kux(KWU636) en: Like a bull he enters, his head raised high. 423. esz3 e2-ninnu-a en: In the Eninnu sanctuary 424. gu4 du7 masz2 du7-e gesz bi2-tag en: he had unblemished oxen and kids slaughtered. 425. bur an-na mu-gub en: He put a jar in the open 426. te mu-ni-de2-de2 en: and poured much wine into it. 427. uszumgal kalam-ma ti-gi4-a mu-gub en: The (harp) Dragon-of-the-Land he joined with the kettle drum(?), 428. a2-la2 ud-dam szeg12 mu-na-ab-gi4 en: and the ala instruments sounded for him like a storm. 429. ensi2 za3 e3-a en: Lo, the ruler on a ... 430. nam-mi-gub en: stood, 431. iri-ni u6 mu-e en: and his city gave him acclaim. 432. gu3-de2-a [...] en: Gudea ... n lines broken 433'. [...] he2-gal2 mu-na-ta-e3 en: ... brought forth abundance for him. 434'. ki sze gu-nu mu-na-mu2-mu2 en: All places grew speckled barley for him. 435'. ensi2-da lagasz{ki}-e he2-gal2-la en: Lagaš under (its) ruler made abundance 436'. szu mu-da-pesz-e en: increase for him. 437'. ur-sag e2 gibil-na kux(KWU636)-ra-am3 en: (Now) that the warrior had moved into his new House, 438'. en {d}nin-gir2-su-ra geszbun du10 mu-na-ni-ib2-gal2 en: (Gudea) served a delicious banquet to the lord Ningirsu. 439'. an za3-gal-la mu-na-tusz en: He seated An at the place of honour for him, 440'. an-ra {d}en-lil2 im-ma-ni-us2 en: he made Enlil sit next to An 441'. {d}en-lil2-ra en: and next to Enlil 442'. {d}nin-mah mu-ni-us2 en: he seated Ninmaḫ. n lines broken 443'. [...] su3 [...] en: ... 444'. e2-da lugal im-da-hul2 en: The owner rejoiced over the House, 445'. szeg12 e2-ninnu-ka nam im-mi-ib2-tar-re en: and he made a firm promise for the “brick” of Eninnu: 446'. szeg12 e2-ninnu en: “O brick of Eninnu, 447'. nam du10 he2-tar en: let something favorable be promised, 448'. szeg12 e2-ninnu nam he2-tar en: brick of Eninnu, let it be promised, 449'. nam du10 he2-tar en: let something favorable be promised, 450'. e2 kur an-ne2 ki gar-ra en: House, a mountain founded in heaven, 451'. me gal-la du3-a en: built as (your) very self, n lines missing 452'. szeg12 e2-ninnu-ka nam i3-mi-ib2-tar-re en: He determines the destiny of the brickwork of the Eninnu, 453'. szeg12 nam he2-tar en: he determines the brickwork's destiny, 454'. szeg12 e2-ninnu nam du10 he2-tar en: he determines a good destiny for the brickwork of the Eninnu: 455'. e2 IM ne-mur szub ki us2-sa an gu2 la2-a en: "The temple that lets fear(?) fall like embers, set upon the earth and embracing heaven, 456'. [...] ku3 [...] e [...] en: ... holy ... n lines broken 457'. [...]-a? en: ... 458'. [...] mu-zu-sze3 tur3 he2-em-szi-du3-du3 en: ... Let the cattle pens be built on your behalf, 459'. a-masz he2-em-szi-gibil4-gibil4 en: let the sheepfolds be renewed on your account. 460'. ug3 u2-sal-la he2-gal2-la ha-mu-da-nu2 en: May the people lie down in safe pastures under your reign, (enjoying) abundance, 461'. ki-en-gi-re6 kur-kur-re igi-bi ha-mu-szi-gal2 en: and let the eyes of all the countries be directed toward Sumer. 462'. e2 anzu2{muszen}-zu an-ne2 ha-ra-ab-il2 en: May the House, your Thunderbird, soar in the skies for your (benefit). n lines broken 463'. [...] x [...] GA [...] me en: ... 464'. [...] NINA x du3-a en: ... 465'. [...] du3 [...] PA? en: ... 466'. {d}gilgamesx(|BIL3.GA.MES|)-da mu2-a en: grown as tall as Gilgamesh, 467'. {gesz}gu-za gub-ba-bi lu2 nu-kur2-e en: its throne set there no one shall remove. 468'. dingir-zu en {d}nin-gesz-zi-da dumu-KA an-na-kam en: Your (personal) god is Ningešzida, grandson of An, 469'. dingir-ama-zu {d}nin-sun2-na szaganx(AMA){gan} numun zi-da en: your mother goddess is Ninsuna, the mother who bore healthy offspring 470'. numun-e ki-ag2-ga2-am3 en: and who loves (her) offspring. 471'. ab2 zi-de3 munus ba-du2-da-me en: You are (the young) whom the dear cow has born, 472'. mes zi ki lagasz{ki}-e e3-a en: the faithful youth arisen from Lagaš, 473'. {d}nin-gir2-su-ka-me en: you are Ningirsu’s. 474'. sig-ta nim-sze3 mu-zu he2-gal2 en: May your name be famous from “Below” to “Above”. 475'. gu3-de2-a du11-ga-za en: O Gudea, what you ordered, 476'. sag-bi-sze3 lu2 na-e3 en: nobody ... shall pass over, 477'. eme-KA gurusz x an-ne2 zu-me en: you ... are a man known to An, 478'. ensi2-mu e2-e nam tar-ra-me en: you are a faithful ruler to (whose) house a firm promise has been made. 479'. gu3-de2-a dumu {d}nin-gesz-zi-da-ka en: Gudea, son of Ningešzida, 480'. nam-ti ha-mu-ra-su3 en: may life be prolonged for you.” 481'. e2 kur gal-gin7 an-ne2 us2-sa en: O House that reaches to heaven like a great mountain, 482'. ni2 me-lam2-bi kalam-ma ru-a en: whose awe and aura are shed over the Land, 483'. an-ne2 {d}en-lil2-e nam lagasz{ki} tar-ra en: (now) that An, that Enlil have made a firm promise for Lagaš, 484'. {d}nin-gir2-su-ka nam-nir-gal2-ni en: that about Ningirsu’s reputation 485'. kur-kur-re zu-a en: all countries have learned 486'. e2-ninnu an ki-da mu2-a en: that Eninnu is joined both to heaven and earth— 487'. {d}nin-gir2-su za3-mi2 en: praise be unto Ningirsu! 488'. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-a en: Of (the composition) “Ningirsu’s House having been built” 489'. za3-mi2 egir-bi en: (this) is the end of the praising hymn. Version History |