|
Search resultsPage: 1 1 text(s) found |
Return to Search Page Search aids Terms of Use Internal login |
| Download all text | Download transliterations | Reduce to catalogue data | Unclear abbreviations? | Support the CDLI |
| RIME 3/2.01.01.20 (Laws of Ur-Namma) composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Composite text surface a prologue 1. {d}en-lil2 en: To Enlil, 2. lugal kur-kur-ra en: the king of all the lands, 3. alan ur-{d}namma en: a statue of Ur-Namma, 4. nita2 kal-ga en: the strong man, 5. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 6. lugal ki-en-gi en: king of Sumer 7. ki-uri-ka en: and Akkad, 8. na4-bi en: whose stone 9. {na4}esi-am3 en: is diorite, 10. ur-{d}namma en: I, Ur-Namma, 11. nita2 kal-ga en: the strong man, 12. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 13. lugal ki-en-gi ki-uri en: and king of Sumer and Akkad, 14. e2 {d}nanna en: when the temple of Nanna 15. lugal-ga2 mu-du3-a en: my master I built, 16. ma2 ma2-gan{ki} en: and the boats of Magan, 17. di nig2-gi-na en: by the true verdict 18. {d}utu-ta szu-na en: of Utu, to his control 19. mu-ni-gi4?-a en: I returned, 20. a mu-na-ru en: I dedicated it to him. 21. u4-ba en: At that time, 22. e2? {d}en-lil2 en: within the temple of Enlil 23. lugal-ga2-ta en: my master, 24. alan ur-{d}namma-ke4? en: for the statue of Ur-Namma 25. nidba? iti-da en: a monthly food offering of 26. 1(gesz2) 3(u) sze gur en: 90 gur of barley, 27. 3(u) udu en: 30 sheep, 28. 3(u) sila3 i3-nun en: and 30 sila3 of ghee, 29. sa2-du11-sze3 en: as regular offerings 30. mu-na-ni-gar en: I established there for him. 31. u4 an-ne2 en: When An 32. {d}en-lil2-le en: and Enlil 33. {d}nanna-ar en: to Nanna 34. nam-lugal uri5{ki}-ma en: the kingship of Ur 35. mu-na-szum2-mu-usz-a-ba en: did grant, 36. u4-ba ur-{d}namma en: at that time, for me, Ur-Namma, 37. dumu tu-da en: the son born 38. {d}nin-sun2-ka en: of Ninsuna, 39. emedu2 en: her house-born slave 40. ki-ag2-ga2-ni-ir en: beloved, 41. nig2-si-sa2-ni-sze3 en: according to his justice, 42. nig2-gi-na-ni-sze3 en: according to his righteousness, 43. a2? [...] ba?-ag2? en: the orders(?) were issued(?), 44. nam?-lugal? en: and the kingship 45. uri5?{ki}-ma en: of Ur 46. hu-mu-na-szum2? en: was given to him. 47. si? x [...] en: ... 48. ba-x-[...] en: ... 49. 2(disz) x [...] en: 2 ... 50. 2(disz) x [...] en: 2 ... 51. nam?-[...] en: ... 52. [...] en: ... 53. [...] en: ... 54. [...] en: ... 55. [...] en: ... 56. [...] en: ... 57. [...] en: ... 58. [...] en: ... 59. [...] en: ... 60. [...] en: ... 61. [...] en: ... 62. [...] en: ... 63. [...] en: ... 64. [...] en: ... 65. [...] en: ... 66. [...] en: ... 67. [...] en: ... 68. [...] en: ... 69. [...] en: ... 70. [...] en: ... 71. a2 {d}nanna en: By the might of Nanna 72. lugal-ga2-ta en: my master, 73. abul imin-bi en: its seven gates 74. gal2 mu-un-da-an-taka4 en: I(?) opened. 75. nam-ha-ni en: Namḫani 76. ensi2 en: to governor 77. lagasz{ki} en: of Lagaš 78. he2-mi-il2 en: I elevated. 79. ki-sar-ra en: To the ki-sar-ra 80. ma2 ma-gan{ki}-na en: the Magan ships 81. {d}nanna en: of Nanna, 82. a2 {d}nanna en: by the might of Nanna 83. lugal-ga2-ta en: my master, 84. he2-mi-gi4 en: I returned. 85. uri5{ki}-ma en: In Ur 86. ha-ba-zalag en: I made them shine. 87. u4-ba en: At that time, 88. a-sza3 ni-is-qum en: for fields select (officials) 89. i3-gal2-la-am3 en: there were; 90. nam-ga-esz8 en: for long-distance trade 91. ma2-lah5-gal en: chief boat captains 92. i3-gal2-la-am3 en: there were; 93. utul4-e en: the chief herdsmen 94. gu4 dab5 udu dab5 en: for those who take cattle, take sheep, 95. ansze dab5 en: or take donkeys 96. i3-gal2-la-am3 en: there were. 97. [...] x en: ... 98. [...] en: ... 99. [...] en: ... 100. [...] en: ... 101. [...] en: ... 102. [...] en: ... 103. u4-ba? en: At that time, 104. ur-{d}namma en: I, Ur-Namma, 105. nita2 kal-ga en: the strong man, 106. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 107. lugal ki-en-gi ki-uri en: and king of Sumer and Akkad, 108. a2 {d}nanna en: by the might of Nanna 109. lugal-ga2-ta en: my master, 110. inim gi-na en: and by the lawful command 111. {d}utu-ta en: of Utu, 112. nig2-si-sa2 en: justice 113. kalam-ma hu-mu-ni-gar en: in the country I did indeed establish. 114. [...] x en: ... 115. [...] en: ... 116. szu-ba he2-mi-gi4 en: I returned to their own control. 117. nam-ga-esz8 en: Long-distance trade 118. ma2-lah5-gal en: (independent? from) the chief sea-captains, 119. utul4-e en: the chief herdsmen, 120. gu4 dab5 udu dab5 en: (independent? from) those who take cattle, take sheep, 121. ansze dab5 en: or take donkeys, 122. uri lu2-gir5-ra en: and the Akkadians and foreigners 123. ki-en-gi ki-uri-a en: in Sumer and Akkad, 124. szu-ba he2-mi-gi4 en: I returned to their own control. 125. u4-ba en: At that time, 126. umma{ki} en: Umma, 127a. mar2-da{ki} en: Marad, 127b. GIR2-kal{ki} en: GIRkal, 128a. ka-za-lu{ki} en: Kazallu 128b. u3 masz-kan2-pi2 en: and Maškan-pî, 129. u2-s,a-ru-um{ki} en: and Uṣarum, 130a. nig2 an-sza-an{ki}-a en: upon which in Anšan 130b. nam-ARAD2 he2-eb-ak-e en: servitude was being imposed, 131. a2 {d}nanna en: by the might of Nanna 132. lugal-ga2-ta en: my master, 133. ama-ar-gi4-bi en: their freedom 134. hu-mu-gar en: I established. 135. {uruda}ba-ri2-ga en: A copper bariga vessel 136. hu-mu-gub en: I set up, 137. 1(gesz2) sila3-am3 he2-ni-ge-en en: and as 60 sila3 I standardized it. 138. {uruda}ba-an hu-mu-dim2 en: A copper ban2 vessel I fashioned, 139. 1(u) sila3-am3 he2-ni-ge-en en: and as 10 sila3 I standardized it. 140. {uruda}ba-an si-sa2 lugal-la en: A just royal ban2 141. hu-mu-dim2 en: I fashioned, 142. 6(disz)?-am3 he2-ni-ge-en en: and as 6 (ban2, in a barig measure) I standardized it. 143. 1(disz) sila3 zabar en: A 1 sila3 bronze (measure) 144. hu-mu-dim2 en: I fashioned, 145. 1(disz) ma-na-am3 en: and as 1 mina 146. he2-ni-ge-en en: I standardized it. 147. 1(disz) gin2 ku3 na4 en: A 1 shekel of silver stone (weight) 148. za3 1(disz) ma-na-e en: all the way up to a 1 mina (weight) 149. he2-ni-ge-en en: I standardized. 150. u4-ba en: At that time, 151. gu2 {i7}idigna en: on the banks of the Tigris, 152. gu2 {i7}buranun en: on the banks of the Euphrates, 153. gu2 i7 du3-a-bi en: and on the banks of all the rivers, 154. nidba [...] en: nidba offerings, ..., 155. nesag sza3-ge-guru7 en: and first-fruits and heart’s-desire offerings 156. x [...] en: ... 157. gesz he2-em-mi-in-tag en: I offered there. 158. {gesz}kiri6 en: Orchards 159. he2-em-mi-gub en: I planted there, 160. ... en: ... (vacat) superfluous line, artifact of modern editions 161. szandana lugal-e he2-eb2-tuku en: and royal gardeners had charge of them. 162. nu-siki lu2 nig2-tuku-ra en: The orphan to the rich man 163. ba-ra-na-an-gar en: should not be made subordinate; 164. nu-mu-un-SU lu2 a2-tuku-ra en: the widow to the powerful man 165. ba-ra-na-an-gar en: should not be made subordinate; 166. lu2 1(disz) gin2-e en: the man of 1 shekel 167. lu2 1(disz) ma-na-ra en: to the man of 1 mina 168. ba-ra-na-an-gar en: should not be made subordinate; 169. lu2 1(disz) udu-ra en: the man of 1 sheep 170. lu2 1(disz) gu4-e en: to the man of 1 ox 171. ba-ra-na-an-gar en: should not be made subordinate. 172. szagina-szagina-mu-ne en: All my generals, 173. ama-mu nin9? szesz-szesz-mu en: my mother, my sister(s) and brothers, 174. su-a-su-a-mu-ne en: and all my relatives 175. sa2 ha-ba-an-gar-re-esz en: did indeed advise me. 176. a2-ag2-ga2-ne-ne-a en: Upon their orders 176a. ba-ra-ba-gub-be2-en en: I do not tread, 176b. kin ba-ra-ba-ni-gar en: and toil I did not set upon them. 177. nig2-erim2 en: Evil, 178. nig2-a2-zi en: violence, 179. i-{d}utu u2-gu he2-ni-de2 en: and complaint I made disappear; 180. nig2-si-sa2 en: justice 181. kalam-ma hu-mu-ni-gar en: I established in the country. 181.a. u4-ba tukum-bi lu2-u3 en: At that time: If a man 182. sag gesz bi2-in-ra en: has committed murder, 183. lu2-bi i3-gaz-e-dam en: that man is to be killed. 184. tukum-bi lu2-u3 en: If a man 185. sa-gaz-sze3 in-ak in-gaz-e en: has acted like a robber, he shall be killed. 186. tukum-bi lu2-u3 en: If a man 187. sze29-sze3 in-ak en: has made someone into a captive, 188. lu2-bi en-nu-ga2 i3-ti-le en: that man shall stay in jail 189. 1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e en: and pay 15 shekels of silver. 190. tukum-bi ARAD2-de3 en: If a male slave 191. geme2 a2-asz2-a-ni in-tuku en: has married a female slave whom he desires, 192. ARAD2-bi ama-ar-gi4-ni i3-ga2-ga2 en: and that male slave is set free, 193. e2-ta nu-ub-ta-e3 en: she may not leave the household. 194. tukum-bi ARAD2-de3 en: If a slave 195. dumu-gi7 in-tuku en: has married a free(d) citizen, 196. dumu-nita 1(disz)-am3 lugal-a-ni-ir en: and 1 son under his master 197. in-na-an-gub-bu en: he makes serve, 198. dumu lugal-a-ni-ir en: the son which under his master 199. in-na-ab-gub-bu-da en: he had to make serve: 200. nig2-gur11 e2 ad-da-na en: of the goods of his father’s estate 201. 1/2(disz)-bi e2-gar8 e2 ad-da-na i3-ba-e en: 1/2 of them, and his father’s physical house he shall share. 202. dumu dumu-gi7 lugal-da nu-me-a en: A son of a free(d) (female) citizen without a master’s agreement 203. nam-ARAD2-da-ni-sze3 en: into one of his slaves 204. la-ba-an-ku4-re en: shall not be made. 205. tukum-bi en: If 206. dam gurusz-a a nu-gi4-a en: a young man’s (prospective) wife, not yet brought into a household, 207. nig2-a2-gar-sze3 lu2 in-ak-ma en: has been treated deceitfully by someone, 208. a bi2-in-gi4 en: and he has brought her into (his) household, 209. nita2-bi i3-gaz-e en: that man shall be killed. 210. tukum-bi en: If 211. dam gurusz-a en: a young man’s (prospective) wife 212. ni2-te-a-ni-ta en: of her own free will 213. lu2 ba-an-us2-ma en: has gone after another man 214. ur2-ra-na ba-an-nu2 en: and he has lain in her lap, 215. munus-bi en: and that woman 216. lu2 i3-gaz-e en: is killed by the man (her fiancé), 217. nita2-bi en: that man’s 218. ama-ar-gi4-ni en: freedom 219. i3-ga2-ga2 en: shall be established. 220. tukum-bi en: If 221. geme2 lu2 en: a man’s female slave 222. e2 nu-gi4-a en: not yet brought into a household 223. nig2-a2-gar-sze3 en: has been seductively(?) 224. lu2 i3-ak en: treated by (another) man, 225. e2 bi2-gi4 en: and he has brought her into a household, 226. lu2-bi en: that man 227. 5(disz) gin2 ku3-babbar en: 5 shekels of silver 228. i3-la2-e en: shall pay. 229. tukum-bi lu2 en: If a man 230. dam nita3-dam-a-ni en: his equal-ranking wife 231. i3-tak4-tak4 en: divorces, 232. 1(disz) ma-na ku3-babbar en: 1 mina of silver 233. i3-la2-e en: he shall pay. 234. tukum-bi en: If 235. nu-ma-SU en: a (previous) widow 236. i3-tak4-tak4 en: he divorces, 237. 1/2(disz) ma-na ku3 en: 1/2 mina of silver 238. i3-la2-e en: he shall pay. 239. tukum-bi en: If 240. nu-ma-SU en: for the widow 241. dub ka-kesz2 en: a contractual document 242. nu-me-a en: is lacking, 243. lu2 ur2-ra-na en: and the man in her lap 244. ba-an-nu2 en: has lain, 245. ku3 nu-la2-e en: he shall not pay any silver. 246. ... en: ... (vacat) superfluous line, artifact of modern editions 247. tukum-bi en: If 248. erisz-dingir en: an eriš-dingir priestess 249. [...]-ba lu2 ur2-ra en: in ... a man in the lap 250. [...] ba-nu2 en: ... has lain, 251. nu?-un?-zu? nita2-bi en: but he did not know(?) it, that man 252. i3-bi2-TUR?-ne-esz en: ... 253. tukum-bi en: If 254. nam-|KAxX|-zu en: of witchcraft(?) 255. lu2 lu2-ra en: one man has another man 256. in-da-ab-la2 en: accused, 257. {d}i7-lu2-ru-gu2-sze3 en: and to the Ordeal River 258. lu2 i3-tum2-mu en: he has the man brought, 259. {d}i7-lu2-ru-gu2 en: and the Ordeal River 260. um-zalag-zalag en: has then cleared him, 261. lu2 in-tum2-mu en: the man who brings him 262. 3(disz) gin2 ku3-babbar en: 3 shekels of silver 263. i3-la2-e en: shall pay. 264. tukum-bi en: If 265. dam gurusz-a-da en: a young man’s wife 266. ur2-ra en: of in a lap 267. nu2-a en: having lain 268. lu2 i3-da-la2 en: a man has accused, 269. i7-de3 en: but the River 270. u3-um-zalag-zalag en: having cleared him, 271. lu2 i3-da-la2-a en: the man who accused her 272. 1/3(disz){sza} ma-na ku3 en: 1/3rd mina of silver 273. i3-la2-e en: shall pay. 274. tukum-bi en: If 275. mu10-us2-sa2-tur en: a son-in-law 276. e2 u2-ur3-ra-na-ka en: into the house of his father-in-law 277. i3-in-ku4 en: has entered, 278. u2-ur3 en: but the father-in-law 279. egir5-bi-ta en: afterwards 280. lu2 [...] en: to another man ... 281. ba-an-na-szum2 en: has given her away, 282. nig2-mu10-us2-sa2 en: the wedding gifts, 283. a-ra2 2(disz)-am3 en: twofold, 284. i3-na-szum2 en: he shall give to him. 285. tukum-bi en: If 286. [...]-a en: ... 287a. geme2 ARAD2? (x) en: a female or male slave 287b. ba-zah3 en: has escaped, 288. ki-sur-ra iri-na-ka en: and the border of her town 289. ib2-te-bala en: she has crossed over, 290. lu2 im-mi-gur en: and someone has turned her in, 291. lugal sag-ga2-ke4 en: the owner of the slave 292. lu2 im-mi-in-gur-ra en: to the man who turned her in 293. 2(disz) gin2 ku3-babbar en: 2 shekels of silver 294. i3-na-la2-e en: he shall pay. 295. tukum-bi en: If 296. giri3-pad-ra2 en: a bone 297. [...]-a-ni en: his ... 298. lu2 in-ku5 en: a man has cut, 299. 1(u) gin2 ku3-babbar en: 10 shekels of silver 300. i3-la2-e en: he shall pay. 301. tukum-bi en: If 302. lu2 lu2-ra en: one man against another 303. {gesz}tukul-ta en: with a weapon 304. giri3-pad-ra2 al-mu-ra-ni en: his ... bone 305. in-zi-ir en: has broken, 306. 1(disz) ma-na ku3-babbar en: 1 mina of silver 307. i3-la2-e en: he shall pay. 308. tukum-bi en: If 309. lu2 lu2-ra en: one man against another 310. geszbu2-ta en: through a fistfight 311. giri17-ni in-ku5 en: has cut off his nose, 312. 2/3(disz) ma-na ku3-babbar en: 2/3rd mina of silver 313. i3-la2-e en: he shall pay. 314. tukum-bi en: If 315. [...]-ta en: with a ... 316. giri3-pad-ra2 en: a bone 317. in-[...] en: he has ..., 318. 2(disz) gin2 ku3-babbar en: 2 shekels of silver 319. i3-la2-e en: he shall pay. 320. tukum-bi geszbu2-ta en: If through a fistfight 321. ugu2 lu2 lu2 en: one man the skull of another man 322. i3-ha-asz en: has split open 323. nig2 {gesz}tukul-a-gin7 1/3(disz) ma-na en: with something like a weapon, 1/3rd mina 324. i3-la2-e en: he shall pay. 325. tukum-bi geszbu2-ta en: If through a fistfight 326. ugu2 lu2 lu2 en: one man the skull of another man 327. i3-ha-asz en: has split open, 328. 3(gesz2) usan3 i3-ra-ra en: he shall be beaten with 180 lashes. 329. tukum-bi igi lu2 en: If someone’s eye 330. lu2 im-ta-szub en: a man makes fall out, 331. 1/2(disz) ma-na i3-la2-e en: he shall pay 1/2 mina. 332. tukum-bi lu2 en: If a man 333. lu2 zu2-ni i3-ku5 en: breaks another man’s tooth, 334. 1/2(disz) ma-na i3-la2-e en: he shall pay 1/2 mina. 335. tukum-bi ARAD2-de3 en: If a slave 336. dumu-gi7-ra i3-ni-ra en: has struck a free(d) citizen, 337. {ki}kiszi4-ni u3-ta-ak en: when half his head hair has been shaved off, 338. iri im-nigin2-nigin2 en: he shall be paraded around the town. 339. tukum-bi dumu-gi7 en: If a free(d) citizen 340. ARAD2-ra i3-ni-ra en: has beaten a slave, 341. 1(gesz2) a2-si 1(gesz2) nig en: 60 (times) with a strap and 60 (times) with a belt 342. i3-ra-ra en: he shall be beaten. 343. tukum-bi en: If 344. lu2 ba-usz2 en: a man has died, 345. dam-ni ur2-a-na-sze3 en: and his wife to her father-in-law’s (house) 346. i3-na-ni-tusz en: has gone to reside, 347. sag en: the slaves 348. a-ga-na en: of her legacy 349. ne-de2-a en: and the marriage gifts 350. ha-ba-an-tum2-mu en: she may take away. 351. tukum-bi en: If 352. geme2 nu-tuku en: she has no female slaves, 353. 1(u) gin2 ku3-babbar-am3 en: 10 shekels of silver 354. he2-na-la2-e en: let her pay him. 355. tukum-bi en: If 356. ku3 nu-tuku en: she has no silver, 357. nig2-na-me en: nothing 358. nu-na-ab-szum2-mu en: shall she give to him. 359. tukum-bi en: If 360. geme2 lu2 nin-a-ni-gin7 en: a female slave a person who as her mistress 361. dim2-ma-ar en: is acting 362. asz2 i3-ni-du11 en: has cursed, 363. 1(disz) sila3 mun-am3 en: indeed 1 sila3 of salt 364. ka-ka-ne2 en: onto her mouth 365. i3-sub6-be2 en: shall be rubbed. 366. tukum-bi en: If 367. geme2 lu2 nin-a-ni-gin7 en: a female slave a person who as her mistress 368. dim2-ma-ar en: is acting 369. in-ni-ra en: has struck, 370. [...] en: ... 371. [...] en: ... 372. [...] en: ... 373. [...] en: ... 374. [...] en: ... 375. [...] en: ... 376. [...] en: ... 377. [...] en: ... 378. x [...] i3-la2-e en: ... he shall pay. 379. tukum-bi en: If 380. a2?-suh? en: with a forearm 381. dumu-munus en: the daughter 382. lu2-ka i-ni-in-ra en: of a man he has hit, 383. nig2 sza3-ga-na en: and the thing of her womb 384. szu mu-un-da-an-la2 en: he has caused her to miscarry, 385. 1/2(disz) ma-na ku3-babbar en: 1/2 mina of silver 386. i3-la2-e en: he shall pay. 387. tukum-bi en: If 388. ba-usz2 en: she has died, 389. nita2-bi en: that man 390. i3-gaz-e en: shall be killed. 391. tukum-bi en: If 392. a2?-suh? en: with a forearm 393. geme2 lu2-ka en: a man’s female slave 394. i3-ni-in-ra en: he has hit, 395. ma-gig en: and an ‘it-has-hurt-me’ (~miscarriage) P257233 has instead ‘the thing of her womb’ 396. i3-ni-du11 en: he has done to her, P257233 has instead ‘he has caused her to miscarry’ 397. 5(disz) gin2 ku3-babbar en: 5 shekels of silver P250820 has instead ‘10 shekels’ 398. i3-la2-e en: he shall pay. 399. tukum-bi en: If 400. geme2 ba-usz2 en: the female slave has died, 401. [...] en: ... (vacat) superfluous line, artifact of modern editions 402. sag sag-sze3 i3-gub-be2 en: a slave for a slave shall serve. 403. tukum-bi en: If 404. lu2 lu2 ki-inim-ma-sze3 en: a man as a witness 405. ib2-ta-e3 en: came forth, 406. lu2 ni2-zuh en: and a thief 407. ba-an-ku4 en: he was made out to be, 408. 1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar-am3 en: 15 shekels of silver 409. i3-la2-e en: he shall pay. 410. tukum-bi en: If 411. lu2 lu2 ki-inim-ma-sze3 en: a man as a witness 412. ib2-ta-e3 en: came forth, 413. nam-erim2-ta im-ma-ra-a-gur en: but turned away from (taking) an oath, 414. nig2 di-ba en-na gal2-la en: the concern of that suit, as much as there be, 415. ib2-su-su en: he will compensate. 416. tukum-bi en: If 417. {a-sza3}asza5 lu2 en: a man’s field 418. nig2-a2-gar-sze3 en: by deception 419. lu2 i3-ak en: another man has worked, 420. ba-an-uru4 en: and he has plowed it, 421. di bi2-du11 en: and a trial has been held regarding it, 422. gu2 in-ni-gar en: and it was put to another’s account, 423. lu2-bi en: that man 424. a2-ni ib2-ta-an-e11-de3 en: shall be forced to forfeit his labor. 425. tukum-bi en: If 426. {a-sza3}asza5 lu2 en: a man’s field 427. lu2 a-da bi2-DU en: another man has flooded with water, 428. a-sza3 1(iku) GAN2 en: per 1 iku of field 429. 3(asz) sze gur en: 3 gur of barley 430. i3-ag2-ge26 en: he shall measure out. 431. tukum-bi en: If 432. lu2 lu2 en: a man to another man 433. {a-sza3}asza5 apin-la2-sze3 en: a field for cultivation 434. i3-na-szum2 en: has given, 435. nu-un-uru4 en: but he did not plow it, 436. sza3-su-ga en: and empty land 437. i3-gar en: he has left, 438. 1(iku) GAN2 en: per 1 iku 439. 3(asz) sze gur en: 3 gur of barley 440. i3-ag2-ge26 en: he shall measure out. 441. tukum-bi en: If 442. lu2 lu2 a-sza3 ki-duru5 en: a man to another man a field on irrigable land 443. apin-la2-sze3 en: for cultivation 444. in-na-szum2 en: has given, 445. 1(bur3) GAN2 masz-bi 2(disz) gin2-am3 en: per 1 bur3 of field 2 shekels as its interest 446. a-sza3 in-da-gal2-am3 en: the field will generate from him. 447. tukum-bi a-sza3 a2-x lu2 lu2 apin-la2-sze3 in-na-szum2 en: If a man has given to another man a ... field for cultivation, 448. [...] n gin2-am3 en: per ... n shekels 474. i3-na-la2-e en: he shall pay him. n lines broken b001. x x x en: ... b002. tukum-bi en: If b003. gu4 ab2 ur3-ra lu2 in-hun en: a man has hired oxen or cows for harrowing, b004. mu 2(disz)-am3 addir-bi en: for a 2 year’s hire of it b005. 8(asz) sze gur in-na-ag2-ag2-e en: he shall measure out to him 8 gur of barley; b006. gu4 ab2 sag murub4 addir-bi en: for the hire of oxen or cows for lead or middle (?), b007. 6(asz) sze gur in-na-ag2-ag2-e en: he shall measure out to him 6 gur of barley. b008. tukum-bi lu2 ba-usz2 en: If a man has died b009. dumu-nita2 nu-un-tuku en: and has no sons, b010. dumu-munus dam nu-un-tuku-a en: an umarried daughter b011. ibila-a-ni he2-a en: shall become his heir. b012. tukum-bi lu2 ba-usz2 en: If a man has died, b013. dumu-munus-a-ni [...] en: and his daughter ..., b014. nig2-gur11 e2 ad-da-na [...] en: she shall inherit the goods of her father’s estate. b015. nin9 banda3{da} egir5 e2-a ba-[...] en: A younger sister should share the inheritance of the estate, b016. szuku ad-da erin2-e i3-ba-e en: but the father’s subsistance allotments shall be shared by the (estate’s) workers. b017. tukum-bi e2 lu2-ka lu2 sze i3-si en: If a man has put barley into another man’s house, b018. e2-bi ba-burx(TUL2) en: and that house has been broken into, b019. lugal sze-ke4 nam-erim2 u3-ku5 en: when the owner of the barley has taken an oath, b020. lugal e2-a-ke4 ib2-su-su en: the owner of the house shall replace it. b021. tukum-bi lu2-u3 e2 lu2-ka sze i3-si en: If a man has put barley into another man’s house, b022. lugal e2 ba-da-kur2 en: and the owner of the house has changed, b023a. u3-ge-en8 en: after it has been verified, b023b. sza3-bi min-am3 sze i3-na-ab-si-ge en: he shall put in for him twice as much barley as was therein. b024. tukum-bi e2 lu2-ka lu2 sze i3-si en: If a man has put barley into another man’s house, b025. 1(asz) sze gur nig2-diri-bi x en: per 1 gur barley ... will be its nig2-diri levy. b026. tukum-bi lu2 dam i3-tuku-am3 en: If a man who married a wife b027. dam-ni in-tak4 en: has left his wife behind, b028. iti 6(disz) u3-na-tusz-am3 en: when she has stayed (waiting) 6 months for him b029. munus dam sza3-ga-na-ke4 ha-ba-an-du12-du12 en: the woman may be married by a husband of her choice. b030. tukum-bi lu2 dam i3-tuku-am3 en: If a man married a wife, b031. dam-ni ba-usz2 en: and his wife died, b032. nita2 en-na ba-an-du12-du12 en: the man, until he remarries, b033. sa12-rig7 dam-na he2-na-de6 en: his wife’s marriage gifts should be brought to him; b034. u4 nita2 dam ba-an-du12-du12-a en: but when the man marries a (new) wife, b035. sa12-rig7 e2 lu2-na-ka he2-eb-gi4 en: the marriage gifts should return to her people’s household. b036. tukum-bi nita2 ba-usz2 en: If a man has died, b037. dam-a-ni en-na ba-an-du12-du12 en: his wife, until she remarries, b038. e2 [...] x [...] x en: the house ... n lines broken c001. [...]-na [...] nu-gar en: in/of her ... will not be put. c002. tukum-bi ad-da ba-usz2 en: If the father has died, c003. x x USZ dumu nita2-ne-ne en: ... of his sons c004. x x-am3 en: will be ...; c005. x e2-gar8 e2-a szesz-gal-kam en: ... the physical house is the elder brother’s. c006. tukum-bi gu4 e2-tur3-ba u2-gu ba-an-de2 en: If an ox has been lost in its cattle pen, c007. unu3-de3-ne en: the cowherds c008. ib2-su-su-ne en: shall replace it. c009. tukum-bi udu ga2-udu-ba u2-gu ba-an-de2 en: If a sheep has been lost in its sheepfold, c010. sipa-de3-ne en: the shepherds c011. ib2-su-su-ne en: shall replace it. c012. tukum-bi gu4 udu ansze? szah2 e2 |LAGABxU|-a iri-ka u2-gu ba-de2 en: If an ox, a sheep, a donkey, or a pig has been lost among the houses or in a well-pit of a city, c013. da-gi4-a en: the district (authorities) c014. ib2-su-su en: shall replace it. c015. tukum-bi lu2 nig2 na-me u2-gu la-ba-an-de2 en: If a man has not lost anything, c016. a-ne nig2-mu u2-gu ba-an-de2 bi2-du11 en: but he has declared: “I have lost something of mine;” c017. da-gi4-a en: when by the district c018. u3-um-ge-en8 en: it has been proved, c019. lu2-bi i3-gaz en: that man shall be killed; c020. egir-a-ni da-gi4-a ba-ab-tum3 en: the district shall take away his inheritance. c021. 1(disz) gu4 ne-ri nig2-diri-bi 1(barig)-kam en: The nig2-diri levy for 1 stolen ox is 1 barig; c022. 1(disz) ansze ne-ri nig2-diri-bi 3(ban2) en: the nig-diri levy for 1 stolen donkey is 3 ban2; c023. 1(disz) udu ne-ri nig2-diri-bi 1(ban2) za3-mu-ka en: the nig-diri levy for 1 stolen sheep is 1 ban2, (due) at the new year. c024. tukum-bi lu2 lu2 di in-da-tuku-am3 en: If a man takes another man to court, c025. a-ra2 3(disz)-am3 e3-ba i3-bi2-dib di til-am3 en: after he has made him proceed through (court) appearances regarding it for the 3rd time, the suit shall be ended. c026. tukum-bi en-te-na-ka en: If in winter c027. 1(disz) ma2 1(gesz2) gur lu2 i3-hun en: a man has hired a 60-gur boat, c028. nig2-diri-bi 1(ban2) en: its nig2-diri levy will be 1 ban2, c029. a2 u4 1(disz)-bi en: its hire rate for 1 day will be (blank). c030. tukum-bi ma2 1(gesz2) gur lu2 i3-hun te-na 3(u) 1(asz) gur nig2-diri-bi 3(ban2) en: If a man has hired a 60-gur boat: for 30 double-miles, its nig2-diri levy will be 3 ban2 per 1 gur; apparently te-na = da-na c031. 2(u) te-na nig2-diri-bi 1(asz) gur 2(ban2) en: for 20 double-miles its nig2-diri levy will be 2 ban2 per 1 gur; c032. 1(u) te-na nig2-diri 1(asz) gur 1(ban2) en: for 10 double-miles the nig2-diri levy will be 1 ban2 per 1 gur. n lines broken d001. sze-kam ku3-bi 1/3(disz) gin2 en: It is of barley; its silver is 1/3rd shekel. d002. szitim-ma a2 u4 1(disz)-a-ni 3(ban2) en: 1 day’s wages of a house-builder will be 3 ban2. d003. nagar aszgab ad-kup4 tug2-du8 simug lu2 azlag2 ku3-dim2 bur-gul en: For a carpenter, leatherworker, reed-mat maker, felt maker, metalsmith, fuller, goldsmith, or stone-cutter, d004. a2 u4-buru14-ka-ne-ne 3(ban2)-ta en: their harvest-time wages will be 3 ban2 each; d005. en-te-na-ka-ne-ne 2(ban2)-ta en: their winter ones will be 2 ban2 each. d006. 3(disz) dug |LAGARxX| sze-bi 1(ban2) en: The barley for 3 ...-pots will be 1 ban2; d007. 1(disz) dug kur-du3 sze-bi 1(ban2) en: the barley for 1 kurdu pot will be 1 ban2; d008. 1(disz) dug lah5-tan 1(asz) gur 3(ban2) en: for 1 lahtan pot of 1 gur (capacity) it will be 3 ban2; d009. 1(disz) tu-ru-na sze-bi 5(disz) sila3 en: the barley for 1 oven will be 5 sila3. d010. tukum-bi |GA2xGIR3| lu2 ib2-ta-ha-asz-am3 en: If a man has broken a leg bone, d011. a-zu i3-sa6 en: and a physician has made him well, d012. ku3-bi 5(disz) gin2-am3 en: the silver for that will be 5 shekels. d013. tukum-bi lu2 ur-mah-e szu mu-sur5-sur5 en: If a man has been mauled by a lion, d014. a-zu i3-sa6 en: and a physician has made him well, d015. ku3-bi 5(disz) gin2-am3 en: the silver for that will be 5 shekels. d016. tukum-bi a-zu na4 mu-ta-de6 en: If a physician has taken out a ‘stone,’ d017. ku3-bi 5(disz) gin2-am3 en: the silver for that will be 5 shekels. d018. tukum-bi a-zu igi du8-du8-a i3-sa6 en: If a physician has healed the eyesight, d019. ku3-bi 2(disz) gin2 en: the silver for that will be 2 shekels. d020. tukum-bi a-zu lu2 [...] en: If a physician ... a man, d021. ku3-bi n gin2 en: the silver for that will be n shekels. d022. x [...] a2 u4-buru14-ka-ni 3(ban2) en: The harvest-time wages of a ... will be 3 ban2; d023. en-te-na-ka-ni 2(ban2) en: his winter ones will be 2 ban2. d024. x x x a2 u4-buru14-ka-bi 1(ban2) nig2-diri 1(barig) en: The harvest-time wages of the ... persons will be 1 ban2; the nig2-diri levy will be 1 barig; d025. en-te-na-ka x x x nig2-diri-im# en: their winter ones will be ... and ... will be the nig2-diri levy. d026. geme2 usz-bar tan4-tan4-na a2 u4 1(disz)-a-ka-ni n(ban2) en: The daily wages of a female weaver when washing (fibers) will be n ban2; d027. geme2 usz-bar ama-tuku5-ka a2 u4 1(disz)-ni 2(ban2) en: the daily wages of a senior female weaver will be 2 ban2; d028. geme2 usz-bar szu-dur-ka a2 u4 1(disz)-ni 2(ban2) en: the daily wages of a female weaver of šudur-garments will be 2 ban2. d029. [...]-x a2-bi 6(disz) sila3 sze-am3 en: The wages of the ... persons will be 6 sila3 of barley. d030. a-ga-am x x x a2-bi 1(disz) sila3 sze-am3 en: The wages of the doorman’s helpers ... will be 1 sila3 of barley. d031. tukum-bi munus lu2-kurun-ke4 u4 buru14-ka en: If a female tavern-keeper in the harvest season d032. 1(disz) pihu4 lu2-ra szu-la2-a-sze3 in-na-an-szum2 en: has given 1 beer-jar to a person on credit, d033. u4-buru14-ka 5(ban2) sze [...] x en: at the harvest season 5 ban2 of barley ..., d034. nig2-diri-bi [...] en: and its nig2-diri levy will be ...; d035. en-te-na-ka [...] x x en: the winter’s will be ... d036. tukum-bi lu2 lu2-ra en: If a man to another man d037. 1(asz) sze gur ur5-ra-sze3 in-na-an-szum2 en: has given 1 gur of barley as a loan, d038. mu 1(disz)-am3 masz2-bi 1(barig) 4(ban2) sze-am3 en: its interest for 1 year shall be 1 barig and 4 ban2 of barley. d039. tukum-bi lu2 lu2-ra en: If a man to another man d040. 1(u) gin2 ku3-babbar ur5-ra-sze3 in-na-an-szum2 en: has given 10 shekels of silver as a loan, d041. mu 1(disz)-am3 masz2-bi 2(disz) gin2-am3 en: its interest for 1 year shall be 2 shekels. d042. tukum-bi lu2 lu2 [...] en: If a man to another man ..., d043. lu2 sa-gaz e2-a [...] en: and a robber in the house ..., n lines broken e001. lu2 sa-gaz e2-a [...] en: a robber in the house ..., e002. nu-ub-su-su en: he need not replace it. e003. tukum-bi dumu lu2-ra lu2 ga i3-ni-gu7 en: If a person has fed another person’s child milk, e004. mu 3(disz)-a sze-ni 6(asz) gur en: for 3 years her barley shall be 6 gur, e005. siki-ni 3(u) ma-na en: her wool 30 minas, e006. i3-ni 3(u) sila3 en: and her oil 30 sila3; e007. nig2 nam-nu-gig-kam en: it is a thing of the office of the nugig-women. e008. um-me-da hun-ga2 mu a2-ni 1(disz) gin2-am3 en: The fee per year of a hired wet-nurse shall be 1 shekel. e009. tukum-bi bala gu-du-ma-ka en: If, during the term of Gutium, e010. lu2 sag i3-sa10 en: a man sold a slave, e011. sag-bi lu2 im-ma-du3 en: but that slave someone detained, e012. lugal sag-ga2-ke4 nam-erim2 u3-ku5 en: when the owner of the slave has taken an oath, e013. sag ha-ba-an-tum2-mu en: he may take away the slave. e014. tukum-bi lu2 i3-sa10-a ba-usz2 en: If the man who did the selling has died, e015. lu2-ba dam-ni he dumu-ni he lu2 ki-inim-ma-ni he en: (only) when that man’s wife, or his son, or his witness e016. nam-erim2 u3-ku5 en: has taken an oath e017. sag ha-ba-an-tum2-mu en: may he take away the slave. e018. bala ur-{d}namma lugal nig2-diri en: During the reign of Ur-Namma, the king of the nig2-diri levy, e019. {d}nanna ug3-e ba-il2-a-ta en: after he had been elevated by Nanna over the people, e020. u4-ba tukum-bi lu2 sag i3-sa10-a en: at that time, if the man who had sold the slave e021. lugal sag-ga2 he [...] en: be he the slave’s owner or ..., e022. [...]-bi he lu2 ki-na-ab-tam2 en: or be he its ..., the (relevant) ginabtum-officer e023. tukum-bi nu-mu-tum2 en: if he has not brought in, e024. lu2-bi ni2-zuh-am3 en: that man is a thief. e025. tukum-bi lu2 ba-usz2 dam-PI-ni ibila 1(disz)-gin7 e2-a he2-dim2 en: If a man has died, his equal-ranking wife should act as the 1st heir in the house. e026. tukum-bi lu2 dam szesz-gal-na ba-an-du12-du12 en: If a man marries the wife of his older brother, e027. i3-gaz en: he shall be killed. e028. tukum-bi ARAD2-de3 nin-a-ni ba-an-du12-du12 i3-gaz en: If a slave marries his female owner, he shall be killed. e029. tukum-bi lu2 x x x lu2 x x en: If a man ... another man, n lines broken f001. x x x en: ... f002. x x e2-gin7-nam x [...] en: ... which is equivalent to the house ... f003. tukum-bi 1(disz) sar e2-du3-a lu2 in-sa10 en: If a man has bought 1 sar of a built house, f004. ku3-bi n gin2-am3 en: its silver shall be n shekels. f005. tukum-bi 1(disz) sar |KI.KAL| en: If a vacant lot of 1 sar f006. lu2 in-sa10 ku3-bi 1(disz) gin2 ku3-babbar-am3 en: a man has bought, its silver shall be 1 shekel. f007. tukum-bi 1(disz) sar e2-du3-a en: If 1 sar of a built house f008. [...] x-e lu2 in-hun 1(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e en: a man has rented for ..., he shall pay 1 shekel of silver. epilogue g009. lu2 mu-sar-ra-ba szu bi2-ib2-ur3-ru-a mu-ni bi2-ib2-sar-re-a en: A person who erases this inscription and writes his own name on it, g010. asz2-bala-a-ba-ke4-esz lu2-kur2 szu ba-an-zi-zi-a en: or because of this curse he incites another to do it, g010a. lu2 mu-sar-ra-ba szu bi2-ib2-ur3-ru-a mu nu-sar-de3 in-na-ab-sar en: and the person who erases this inscription and has written for him a name which should not be written, g011. lu2-bi lugal he2-a en he2-a ensi2 he2-a [...] x en: whether that person be a king, or an en, or a governor, ..., g012. {gesz}gu-za gub-ba sahar-ra he2-eb2-ta-an-tusz en: may he who was seated on a throne sit down in the dust. g013. ug3-ni {gi}suhurx(KA)-ta he2-eb-ta-dag-dag-ge en: May his people roam about among reed huts(?). g014. iri-ni iri {d}en-lil2 nu-sze-ga he2-a en: May his city be a disagreeable city to Enlil. g015. abul iri-na-ke4 gal2 he2-eb2-tak4-tak4 en: May the gates of his city stand open. g016. nam-gurusz iri-na igi-nu-du8 he2-me-esz en: May the young men of his city be blinded slaves. g017. nam-ki-sikil iri-na u3 nu-tu-da he2-me-esz en: May the young women of his city be ones unable to bear. g018. dingir iri-na-ke4 {d}en-ki {d}iszkur {d}asznan en: May the gods of his town, Enki, Iškur, and Ašnan, g019. a2 mah {d}en-lil2-la2-ka x x he2-[...] en: by the exalted might of Enlil ... g020. nam x [...] nu-x [...] en: ... did not ... g021. x e2-tur3-ra nam-ba-an-du3 x [...] en: May no one build the ... of cattle pens ...; g022. x x amasz-a nam-mu-un-na-x [...] en: may no one ... the ... of sheepfolds for him. g023. x x x [...] en: ... n lines broken g024'. x [...] en: ... g025'. iri [...] AB x [...] en: The city ... g026'. GA2-am3 [...] sa6 x [...] en: ... favorable ... g027'. he2-x [...] en: may it ... g028'. ur-{d}namma [...] en: Ur-Namma ... Version History |