Search results

   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI

RIME composite
Click for archival page

Primary publicationRIME composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvjdm
Composite no.Q002148
Seal no.
CDLI no.P448428

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text

surface a
1. {d}dumu-zi
en: For Dumuzi,
2. en siskur2
en: lord of offerings,
3. gidlam2 ki-ag2 {d}inanna
en: beloved spouse of Inanna,
4. sipa edin dagal-la
en: shepherd who in the broad steppe
5. tum2-tum2-e he2-du7
en: is fit to bring in (all the animals),
6. lugal-a-ni-ir
en: his master,
7. ri-im-{d}suen
en: Rīm-Sîn,
8. nita ni2-tuku nibru{ki}
en: a man who reveres Nippur,
9. u2-a uri5{ki}-ma
en: provider of Ur,
10. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa
11. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
en: and king of Sumer and Akkad,
12. e2-i3-gara2-su3
en: the Temple Filled with Fat and Cream,
13. ki-tusz ki-ag2-ga2-ni
en: his beloved residence
14. tusz-a-ni-sze3 tum2-ma
en: which is suitable for his habitation,
15. nam-ti-la-ni-sze3
en: for his life
16. u3 nam-ti
en: and the life
17. ku-du-ur-ma-bu-uk
en: of Kudur-mabuk,
18. a-a ugu-na-sze3
en: the father who begot him,
19. u4 ul-sze3 mu-du3
en: he built for future days.
20. ur5-sze3-am3
en: For this,
21. {d}dumu-zi lugal-a-ni
en: may Dumuzi his master,
22. u3-mu-un-szi-hul2
en: when he has rejoiced over him,
23. tur3 amasz-a
en: in the cattle pens and sheepfolds
24. gu4 udu he2-ni-in-szar2-szar2
en: multiply the cattle and sheep.

Version History

  Page: 1