Composite
Composite No.: Q006386
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1990) RIME 4 03.06.07 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: uncertain (mod. uncertain)
Period: Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Hammurapi.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object composite
surface a
1. ha-am-mu-ra-pi2
en: Hammurapi,
2. _lugal_ da-num2
en: the mighty king,
3. _lugal_ babila2{ki}
en: king of Babylon,
4. _lugal_ mu-usz-te-esz-mi
en: king who brings into agreement
5. ki-ib-ra-tim ar-ba-im
en: the four world quarters,
6. ka-szi-id ir-ni-ti
en: who accomplishes the victories
7. {d}marduk
en: of Marduk,
8. _sipa_ mu-t,i-ib
en: shepherd who gladdens
9. li-ib-bi-szu a-na-ku
en: his heart, I -
10. i3-nu an u3 {d}en-lil2
en: when Anum and Enlil
11. _kalam_ szu-me-ri2-im
en: the lands of Sumer
12. u3 ak-ka-di-im
en: and Akkad
13. a-na be-li-im id-di-nu-nim
en: they gave me to rule,
14. s,e-er-ra-si2-na
en: and their nose-rope
15. a-na qa2-ti-ia
en: fully into my hands
16. u-ma-al-lu-u2
en: they put,
17. {i7}ha-am-mu-ra-pi2 nu-hu-usz ni-szi
en: the canal (named) Hammurapi is the Abundance of the People,
18. ba-bi-la-at me-e _he2-gal2_
en: which brings the waters of abundance
19. a-na _kalam_ szu-me-ri2-im
en: to the lands of Sumer
20. u3 ak-ka-di-im lu ah-ri
en: and Akkad, I did indeed dig.
21. ki-sza-di-sza ki-la-le-en
en: Both its banks
22. a-na me-re-szim lu u-te-er
en: I turned into cultivated fields,
23. ka-re-e asz2-na-an
en: and piles of grain
24. lu asz-tap-pa-ak
en: I heaped up again and again.
25. me-e da-ru-tim
en: Perpetual water
26. a-na _kalam_ szu-me-ri2-im
en: for the lands of Sumer
27. u3 ak-ka-di-im lu asz-ku-un
en: and Akkad I did indeed establish,
28. _kalam_ szu-me-ri2-im
en: and of the lands of Sumer
29. u3 ak-ka-di-im
en: and Akkad
30. ni-szi-szu-nu sa6-ap-ha-tim
en: their scattered peoples
31. lu u-pa-ah-hi-ir
en: I did indeed gather,
32. mi-ri-tam u3 ma-asz-qi2-tam
en: and pastures and watering places
33. lu asz-ku*-un-szi-na-szi-im
en: I established for them.
34. in nu-uh-szum u3 _he2-gal_
en: In abundance and plenty
35. lu e-re-szi-na-ti
en: I did indeed shepherd them,
36. szu-ba-at ne-eh-tim
en: and in peaceful habitations
37. lu u-sze-szi-ib-szi-na-ti
en: I caused them to dwell.
38. i3-nu-mi-szu
en: At that time,
39. ha-am-mu-ra-pi2
en: Hammurapi
40. _lugal_ da-num2
en: the mighty king,
41. mi-gir _dingir gal-gal_ a-na-ku
en: favored one of the great gods, I -
42. in e-mu-qe2-en ga-asz-ra-tim
en: through the mighty powers
43. sza {d}marduk id-di-nam
en: which Marduk gave to me,
44. _bad3_ s,i-ra-am
en: a high walled-fortress,
45. in e-pe-ri ra-bu-tim
en: with much earth,
46. sza re#-sza-szu-nu
en: whose tops
47. ki-ma _sa-tu_-im e-li-a
en: were like a mountain, I raised up.
48. in _ka_ {i7}ha#-am#-mu#-ra-pi2 nu#-hu#-usz ni-szi
en: At the intake of the Hammurapi is the Abundance of the People canal
49. lu e#-pu-usz
en: I built it.
50. _bad3_ szu#-a-ti
en: That fortress:
51. _bad3_ {d}suen#-mu#-ba-li2-it,{ki}
en: Fort Sîn-muballiţ
52. a#-bi#-im wa-li-di-ia
en: the Father Who Engendered Me
53. a#-na# szu-mi-im lu ab-bi
en: I named it,
54. zi#-kir# {d}suen-mu-ba-al-li2-it,
en: and the name Sîn-muballiţ
55. a-bi-im wa-li-di-ia
en: the Father Who Engendered Me
56. in ki-ib-ra-tim
en: throughout the world quarters
57. lu u-sze#-pi#
en: I truly made manifest.
Total 1 record(s)