Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


RIME 2.01.03.01 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 2.01.03.01 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1993
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceSusa (mod. Shush)
Excavation no.
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referencedManishtusu.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20131227 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/z1w96fs1
Composite no.Q000844
Seal no.
CDLI no.P461968

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. ma-an-isz-tu-su
en: Maništušu,
2. _lugal_
en: king
3. _kisz_
en: of the world,
4. i3-nu
en: when
5. an-sza-an{ki}
en: Anšan
6. u3
en: and
7. szi4-ri2-hu-um{ki}
en: Širiḫum
8. _sag-gesz-ra_-ni
en: he conquered,
9. ti-a-am-tim
en: (over) the Lower Sea
10. sza-pil-tim
en: ...
11. _ma2-ma2 gesz-la_-e
en: ships of ...
12. u-sa-bi3-ir
en: he made cross.
13. _iri{ki}-iri{ki}_
en: The cities
14. a-bar-ti
en: across
15. ti-a-am-tim
en: the sea,
16. 3(u@c) 2(asz) a-na
en: 32 (in number), for
17. REC169
en: battle
18. ip-hu-ru-nim-ma
en: they assembled, but
19. isz11-ar
en: he was victorious (over them).
20. u3
en: Further,
21. _iri{ki}-iri{ki}_-su-nu
en: their cities
22. _sag-gesz-ra_
en: he conquered,
23. _en-en_-su-nu
en: their rulers
24. u-sa-am-qi2-it
en: he struck down,
25. u3
en: and
26. isz-tu4-ma
en: afterwards
27. id-ke2-as-su-nu-ni-ma
en: he rallied them (his troops) and
28. a-di-ma
en: as far as
29. hu-ri2 _ku3_
en: the Silver Mines
30. il2-qu3-ut
en: he plundered.
31. sa-du2-e
en: The mountains
32. a-bar-ti
en: across
33. ti-a-am-tim
en: the Lower Sea
34. sa-pil-tim
en: ...
35. _na4-na4_-su-nu _ge6_
en: their black stones
36. i-pu-lam-ma
en: he quarried, and
37. in _ma2-ma2_
en: in boats
38. i-s,a-na-ma
en: he loaded them,
39. in kar-ri2-<im>
en: and at the quay
40. szi a-ga-de3{ki}
en: of Agade
41. er3-ku8-us
en: he moored them.
42. _dul3_-su
en: A statue of himself
43. ib-ni
en: he created,
44. a-na
en: and to
45. {d}en-lil2
en: the god Enlil
46. _a mu-ru_
en: he dedicated it.
47. {d}utu
en: By the gods Šamaš
48. u3
en: and
49. dingir-a-ba4
en: Ilaba,
50. u3-ma2
en: I swear that
51. la su2-ra-tum
en: (these) are not falsehoods
52. lu ki2-ni-isz-ma
en: but are indeed true!
53. sza _dub_
en: Whoever the inscription,
54. su4-a
en: this one,
55. u-sa2-sa3-ku-ni
en: shall remove,
56. {d}en-lil2
en: Enlil
57. u3
en: and
58. {d}utu
en: Šamaš
59. _suhusz_-su
en: his foundations
60. li-su2-ha
en: may they tear out,
61. u3
en: and
62. _sze-numun_-su
en: his seed
63. li-il-qu3-ta2
en: may they pluck out!


Version History

  Page: 1