Composite
Composite No.: Q001434
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 02.01.02 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: —
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Erridu-pizir.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object composite text
surface a
1. e#-[er-ri-du]-pi-[zi-ir]
en: Erridu-pizir
2. da-[num2]
en: the mighty,
3. _lugal#_
en: king
4. gu-ti-im
en: of Gutium
5. u3
en: and
6. ki-ib-ra-tim
en: of the world quarters
7. ar-ba-im
en: the four,
8. in u-mi
en: when
9. 1(asz) KA-ni-isz-ba
en: KA-Nišba (king of Simurrum)
10. ni-ku-ur-tam2
en: hostitlties
11. [is2]-ku-nu
en: initiated,
12. [a]-bi
en: (and) my father,
13. en#-ri-da-pi-zi-ir
en: Enrida-pizir
14. da-nim
en: the mighty,
15. _lugal_
en: king
16. gu-ti-um
en: of Gutium
17. u3
en: and
18. ki-ib-ra-tim
en: of the world quarters
19. ar-ba-im
en: the four
20. e3#-zi-bu
en: did leave,
21. _sa-tu_-e
en: (and) the mountain lands
22. u3
en: and
23. _iri{ki} iri{ki}_
en: cities
24. u-us2-ba-al-ki-tu
en: he caused to revolt,
25. u3
en: and
26. a-di3-ma
en: as far as
27. _kalam_
en: the country
28. [lu]-lu#-bi-im{ki}
en: of Lullubum
29. [x]-NI{ki}
en: (and the lands of) ...,
30. x-x{ki}
en: ...,
31. [x]{ki}
en: ...,
32. [x]{ki}
en: and ...,
n lines broken
33'. x [...]
en: ...
34'. DA-[is2-su]
en: to his ...
35'. ig-[ru-us2]
en: he hastened.
36'. il2-[...]
37'. gesz [...]
38'. ti-[...]
39'. u3
en: Further,
40'. {d}inanna
en: Ištar
41'. in a-ka3-de3{ki}
en: in Agade
42'. _erin2_-am
en: troops
43'. is2-ku-un
en: she had stationed.
44'. ip-hur-sum6
en: To him there assembled
45'. um-ma-num2
en: the army,
46'. ka3-lu5-sa
en: all of it,
47'. a-na
en: and to
48'. si-mu-ur4-ri2-im{ki}
en: Simurrum.
49'. e3-ru-us2
en: it went(?).
50'. SZITA* |LAMxKUR|*
en: ...
51'. e3-ru-ub
en: he entered,
52'. in a-ka3-de3{ki}
en: and in Agade
53'. u-ra-s,i
en: goats
54'. ra-bi2-u3-tim
en: large ones
55'. <a-na> i3-li
en: to the gods
56'. u2#-qa2-ra-ab
en: he offered.
n lines broken
57'. u-sa-am#-qi4-it
en: he struck down.
58'. a-ar-NAM#*
en: As for the ...
59'. u3#
en: and
60'. ba-al-t,u3-<ti>-su2-nu*
en: their survivors(?),
61'. _nidba_-su-nu*
en: their offerings
62'. il2-qa2-u3-nim#*
en: they took up.
63'. _{ansze}si2-si2#_-su-nu*
en: Their horses,
64'. _gu4_-su-nu#*
en: their cattle,
65'. u3
en: and
66'. _udu_-su-nu*
en: their sheep,
67'. sa-bi
en: ...
68'. _dingir_ gu-ti-im
en: the god of Gutium
69'. u3
en: and
70'. en-ri-da-pi-zi-ir
en: Enrida-pizir
71'. e3-hu-zu
en: took hold of.
72'. be-al NI-me?
en: ...
73'. li-[...]
en: ...
n lines broken
74'. [...] u3#
en: and
75'. sar-ru-tam2
en: kingship
76'. a-na
en: for
77'. {d}en-lil2
en: Enlil
78'. _gidri_
en: or the scepter
79'. a-na
en: for
80'. {d}inanna
en: Ištar
81'. a u-ki-il
en: may he not hold.
82'. {d}nin-hur-sag
en: May Ninhursaga
83'. u3
en: and
84'. {d}nin-tu
en: Nintu
85'. _sze-numun_-su
en: his seed
86'. a-na
en: for
87'. <si>-DAR-ki-su
en: his ...
88'. li-il-qu3#-ta2#
en: pluck up.
89'. _dingir_ [...]
en: The god ...
90'. x-[...]
en: ...
n lines broken
91'. x [...]
en: ...
92'. _dul3_-su#
en: a statue of himself
93'. a-na
en: to
94'. {d}en-lil2
en: Enlil
95'. _a mu-ru_
en: he dedicated.
single ruling
(Colophon 1)
96'. _mu-sar-ra za3-ga-na_
en: Inscription on his shoulder.
97'. _alam-bi ugu kiszib-ba gir3 an-us2_
en: Its figure: a foot resting on top of a sealed tablet(?).
single ruling
Total 1 record(s)