|
Search resultsPage: 1 1 text(s) found |
Return to Search Page Search aids Terms of Use Internal login |
| Download all text | Download transliterations | Reduce to catalogue data | Unclear abbreviations? | Support the CDLI |
| CDLI Literary 000343 (Inanna's Descent) composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View commentary![]() (click on image to enlarge) | Composite text surface a 1. an gal-ta ki gal-sze3 gesztu2-ga-ni na-an-gub en: From the great heaven she set her mind on the great below. 2. dingir an gal-ta ki gal-sze3 gesztu2-ga-ni na-an-gub en: From the great heaven the goddess set her mind on the great below. 3. {d}inanna an gal-ta ki gal-sze3 gesztu2-ga-ni na-an-gub en: From the great heaven Inana set her mind on the great below. 4. nin-gu10 an mu-un-szub ki mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: My mistress abandoned heaven, abandoned earth, and descended to the underworld. 5. {d}inanna an mu-un-szub ki mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: Inana abandoned heaven, abandoned earth, and descended to the underworld. 6. nam-en mu-un-szub nam-lagar mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the office of en, abandoned the office of lagar, and descended to the underworld. 7. unu{ki}-ga e2-an-na mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the Eanna in Uruk, and descended to the underworld. 8. bad3-tibira{ki}-a e2-musz3-kalam-ma mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the E-muš-kalam in Bad-tibira, and descended to the underworld. 9. zabala{ki}-a gi-gun4{ki}-na mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the Giguna in zabala, and descended to the underworld. 10. adab{ki}-a e2-szar-ra mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the E-šara in Adab, and descended to the underworld. 11. nibru{ki}-a bara2-dur2-gar-ra mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the Bara-dur-gara in Nibru, and descended to the underworld. 12. kisz{ki}-a hur-sag-kalam-ma mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the Hursag-kalama in Kiš, and descended to the underworld. 13. a-ga-de3{ki}-a e2-ul-masz{ki} mu-un-szub kur-a ba-e-a-e11 en: She abandoned the E-Ulmaš in Agade, and descended to the underworld. 13.a. umma{ki}-a eb-gal mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the Ebgal in Umma, and descended to the underworld. 13.b. uri2{ki}-ma e2-dilmun-na mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the E-Dilmuna in Ur, and descended to the underworld. 13.c. kisig2{ki}-a amasz-e2-ku3 mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the Amaš-e-ku in Kisiga, and descended to the underworld. 13.d. gir2-su{ki}-a e2-esz2-dam-ku3 mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the E-ešdam-ku in Girsu, and descended to the underworld. 13.e. i3-si-in-na{ki} e2-szeg12-mu-sze3-du7 mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the E-sig-meše-du in Isin, and descended to the underworld. 13.f. akszak{ki}-a an-za-gar3 mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the Anzagar in Akšak, and descended to the underworld. 13.g. szuruppak{ki}-e nigin3-gar-ku3 mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the Nigin-gar-ku in Šuruppak, and descended to the underworld. 13.h. ka-zal-lu{ki} e2-sza3-hul2-la mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She abandoned the E-cag-hula in Kazallu, and descended to the underworld. 14. me 7(disz)-bi za3 mu-ni-in-kesz2 en: She took the seven divine powers. 15. me mu-un-ur4-ur4 szu-ni-sze3 mu-un-la2 en: She collected the divine powers and grasped them in her hand. 16. me du10 giri3 gub-ba i-im-gen en: With the good divine powers, she went on her way. 17. tug2-szu-gur-ra men edin-na sag-ga2-na mu-un-gal2 en: She put a turban, headgear for the open country, on her head. 18. hi-li sag-ki-na szu ba-ni-in-ti en: She took a wig for her forehead. 19. {na4}za-gin3 di4-di4-la2 gu2-na ba-an-la2 en: She hung small lapis-lazuli beads around her neck. 20. na4-nunuz tab-ba gaba-na ba-ni-in-si en: She placed twin egg-shaped beads on her breast. 21. {tug2}pala3 tug2 nam-nin-a bar-ra-na ba-an-dul en: She covered her body with a pala dress, the garment of ladyship. 22. szembi lu2 he2-em-du he2-em-du igi-na ba-ni-in-gar en: She placed mascara “Let a man come, let him come” on her eyes. 23. tu-di-da lu2 ga2-nu ga2-nu gaba-na ba-an-gid2 en: She pulled the pectoral “Come, man, come” over her breast. 24. har ku3-sig17 szu-na ba-an-du8 en: She placed a golden ring on her hand. 25. gi-1(disz)-ninda2 esz2-GAN2 za-gin3 szu ba-ni-in-du8 en: She held the lapis-lazuli measuring rod and measuring line in her hand. 26. {d}inanna kur-sze3 i-im-gen en: Inanna traveled towards the underworld. 27. sukkal-a-ni {d}ga-sza-an-szubur-ra egir-a-na i-im-gen en: Her minister Ninšubur traveled behind her. 28. ku3 {d}inanna-ke4 {d}nin-szubur-ra gu3 mu-na-de2-e en: Holy Inanna says to Ninšubur: 29. ga2-nu sukkal zi e2-an-na-gu10 en: “Come my faithful minister of Eanna, 30. sukkal e-ne-ag2 sa6-sa6-ga-gu10 en: my minister who speaks fair words, 31. ra-gaba e-ne-ag2 ge-en-ge-na-gu10 en: my escort who speaks trustworthy words 32. u4-da kur-sze3 e11-de3-en en: “On this day I will descend to the underworld. 33. u4-da kur-sze3 gen-na-gu10-ne en: When I have arrived in the underworld, 34. er2 du6-du6-dam mar-mar-ma-ni-ib en: make a lament for me on the ruin mounds. 35. szem3 gu2-en-na du12-du12-a-ma-ni-ib en: Beat the drum for me in the sanctuary. 36. e2 dingir-re-e-ne nigin2-nigin2-na-ma-ni-ib en: Make the rounds of the houses of the gods for me. 37. i-bi2-zu hur-ma-ab giri17-zu hur-ma-ab en: “Lacerate your eyes for me, lacerate your nose for me. 1 ms. adds the line: Lacerate your ears for me, in public. 38. ki mu-lu-da nu-di hasz4-gal-zu hur-ma-ab en: In private, lacerate your buttocks for me. 39. mu-lu nu-tuku-gin7 tug2 dili-a mu4-ma-ab en: Like a pauper, clothe yourself in a single garment 40. e2-kur-re e2 {d}mu-ul-lil2-la2-sze3 me-re-zu dili gub-mu-un en: and all alone set your foot in the E-kur, the house of Enlil. 41. e2-kur-re e2 {d}mu-ul-lil2-la2-sze3 ku4-ku4-da-zu-ne en: “When you have entered the E-kur, the house of Enlil, 42. i-bi2 {d}mu-ul-lil2-la2-sze3 er2 szesz2-a en: lament before Enlil: 43. a-a {d}mu-ul-lil2 du5-mu-zu mu-lu kur-ra nam-ba-da-an-gam-e en: “Father Enlil, don’t let anyone kill your daughter in the underworld. 44. ku3 sa6-ga-zu sahar kur-ra-ka nam-ba-da-ab-szar2-re en: Don’t let your precious metal be alloyed there with the dirt of the underworld. 45. za-gin3 sa6-ga-zu za zadim-ma-ka nam-ba-da-an-di-il-si-il en: Don’t let your precious lapis lazuli be split there with the mason’s stone. 46. {gesz}taszkarin-zu gesz nagar-ra-ka nam-ba-an-dar-dar-e en: Don’t let your boxwood be chopped up there with the carpenter’s wood. 47. ki-sikil {d}ga-sza-an-na kur-ra nam-ba-da-an-gam-e en: Don’t let young lady Inanna be killed in the underworld.” 48. u4-da {d}mu-ul-lil2 e-ne-eg3-ba nu-ri-gub uri2{ki}-sze3 gen-na en: “If Enlil does not help you in this matter, go to Ur. 49. uri2{ki} e2-mu12-kur-ra-ka en: In the E-mukura at Ur, 50. e2-kisz-nu-gal2 {d}nanna-sze3 ku4-ku4-da-zu-ne en: when you have entered the E-kišnugal toward Nanna, 51. i-bi2 {d}nanna-sze3 er2 szesz2-a en: lament before Nanna: 52. a-a {d}nanna du5-mu-zu mu-lu kur-ra nam-ba-da-an-gam-e en: “Father Nanna, don’t let anyone kill your daughter in the underworld. 53. ku3 sa6-ga-zu sahar kur-ra-ka nam-ba-da-ab-szar2-re en: Don’t let your precious metal be alloyed there with the dirt of the underworld. 54. za-gin3 sa6-ga-zu za zadim-ma-ka nam-ba-da-an-di-il-si-il en: Don’t let your precious lapis lazuli be split there with the mason’s stone. 55. {gesz}taszkarin-zu gesz nagar-ra-ka nam-ba-an-dar-dar-e en: Don’t let your boxwood be chopped up there with the carpenter’s wood. 56. ki-sikil {d}ga-sza-an-na kur-ra nam-ba-da-an-gam-e en: Don’t let young lady Inanna be killed in the underworld.” 57. u4-da {d}nanna e-ne-ag2-ba nu-ri-gub uru2-ze2-eb{ki}-sze3 gen-na en: “And if Nanna does not help you in this matter, go to Eridu. 58. uru2-ze-eb{ki} e2 {d}am-an-ki-ka3-sze3 ku4-ku4-da-zu-ne en: In Eridu, when you have entered the house of Enki, 59. i-bi2 {d}am-an-ki-ka3-sze3 er2 szesz2-am3 en: lament before Enki: 60. a-a {d}am-an-ki du5-mu-zu mu-lu kur-ra nam-ba-da-an-gam-e en: “Father Enki, don’t let anyone kill your daughter in the underworld. 61. ku3 sa6-ga-zu sahar kur-ra-ka nam-ba-da-ab-szar2-re en: Don’t let your precious metal be alloyed there with the dirt of the underworld. 62. za-gin3 sa6-ga-zu za zadim-ma-ka nam-ba-da-an-di-il-si-il en: Don’t let your precious lapis lazuli be split there with the mason’s stone. 63. {gesz}taszkarin-zu gesz nagar-ra-ka nam-ba-an-dar-dar-e en: Don’t let your boxwood be chopped up there with the carpenter’s wood. 64. ki-sikil {d}ga-sza-an-na kur-ra nam-ba-da-an-gam-e en: Don’t let young lady Inanna be killed in the underworld.” 65. a-a {d}am-an-ki u3-mu-un mu-usz-gesz-tug2 da-ma-al-la-ke4 en: “Father Enki, the lord of great wisdom, 66. u2 nam-ti-la mu-un-zu a nam-ti-la mu-un-zu en: knows about the life-giving plant and the life-giving water. 67. e-ne ma-ra hu-mu-un-ti-le-en en: He is the one who will restore me to life.” 68. {d}inanna kur-sze3 gen-na-ni-ta en: When Inanna traveled on towards the underworld, 69. sukkal-a-ni {d}nin-szubur-ra-ke4 egir-a-ni i3-im-gen en: her minister Ninšubur traveled on behind her. 70. sukkal-a-ni {d}nin-szubur-ra gu3 mu-na-de2-e en: She says to her minister Ninšubur: 71. gen-na {d}ga-sza-an-szubur-gu10 sag kesz2 he2-ak en: “Go now, my Ninšubur, and pay attention. 72. e-ne a-ra-du11-ga-gu10 gu2-zu la-ba-szi-szub en: Don’t neglect the instructions I gave you.” 73. {d}inanna e2-gal ganzer-sze3 um-ma-te en: When Inanna arrived at the palace Ganzer, 74. {gesz}ig kur-ra-ka szu hul ba-an-us2 en: she pushed aggressively on the door of the underworld. 75. abul kur-ra-ka gu3 hul ba-an-de2 en: She shouted aggressively at the gate of the underworld: 76. e2 gal2-u3 i3-du8 e2 gal2-u3 en: “Open up, doorman, open up. 77. e2 gal2-u3 {d}ne-ti e2 gal2-u3 dili-gu10-sze3 ga-ku4 en: Open up, Neti, open up. I am all alone and I want to come in.” 78. {d}ne-ti i3-du8 gal kur-ra-ke4 en: Neti, the chief doorman of the underworld, 79. ku3 {d}inanna inim mu-na-ni-ib-gi4-gi4 en: answers holy Inanna: 80. a-ba-me-en za-e en: “Who are you?” 81. me-e {d}ga-sza-an na-na ki {d}utu e3-a-asz en: “I am Inanna going to the east.” 82. tukum-bi za-e {d}inanna ki {d}utu e3-a-asz en: “If you are Inanna going to the east, 83. a-na-am3 ba-du-un kur nu-gi4-sze3 en: why have you traveled to the land of no return? 84. har-ra-an lu2 du-bi nu-gi4-gi4-de3 sza3-zu a-gin7 tum2-mu-un en: How did you set your heart on the road whose traveller never returns?” 85. ku3 {d}inanna-ke4 mu-na-ni-ib2-gi4-gi4 en: Holy Inanna answers him: 86. nin9 gal-gu10 ku3 {d}ga-sza-an-ki-gal-la-ke4 en: “Because lord Gud-gal-ana, 87. mu dam-a-ni u3-mu-un gu4-gal-an-na ba-an-ug5-ga en: the husband of my elder sister holy Ereškigal, has died; 88. ki-se3-ga-na i-bi2 du8-u3-de3 en: in order to have his funeral rites observed, 89. kasz ki-se3-ga-na gu-ul ba-ni-in-de2 ur5 he2-na-nam-ma en: she offers generous libations at his wake; that is the reason.” 90. {d}ne-ti i3-du8 gal-kur-ra-ke4 en: Neti, the chief doorman of the underworld, 91. ku3 {d}inanna-ra mu-na-ni-ib-gi4-gi4 en: answers holy Inanna: 92. gub-ba-a {d}inanna nin-ga2 ga-an-na-ab-du11 en: “Stay here, Inanna. I will speak to my mistress. 93. nin-gu10 {d}eresz-ki-gal-la-ra ga-an-na-du11 inim-zu ga-an-na-ab-du11 en: I will speak to my mistress Ereškigal and tell her what you have said.” 94. {d}ne-ti i3-du8 gal kur-ra-ke4 en: Neti, the chief doorman of the underworld, 95. nin-a-ni {d}eresz-ki-gal-la-ra en: to his mistress Ereškigal 96. e2-a-ni-sze3 ba-szi-in-ku4 gu3 mu-na-de2 en: entered the house and said: 97. nin-gu10 ki-sikil 1(disz)-am3 en: “My mistress, there is a lone girl outside. 98. {d}inanna nin9-zu e2-gal ganzer-sze3 um-ma-te en: It is Inanna, your sister, and she has arrived at the palace Ganzer. 99. {gesz}ig kur-ra-ka szu hul ba-an-us2 en: She pushed aggressively on the door of the underworld. 100. abul kur-ra-ka gu3 hul ba-an-de2 en: She shouted aggressively at the gate of the underworld. 101. e2-an-na mu-un-szub kur-ra ba-e-a-e11 en: She has abandoned Eanna and has descended to the underworld. 102. me 7(disz)-bi za3 mu-ni-in-kesz2 en: “She has taken the 7 divine powers. 103. me mu-un-ur4-ur4 szu-ni-sze3 mu-un-la2 en: She has collected the divine powers and grasped them in her hand. 104. me du10 giri3 gub-ba i-im-gen en: She has come on her way with all the good divine powers. 105. tug2-szu-gur-ra men edin-na sag-ga2-na mu-un-gal2 en: She has put a turban, headgear for the open country, on her head. 106. hi-li sag-ki-na szu ba-ni-in-ti en: She has taken a wig for her forehead. 107. {na4}za-gin3 di4-di4-la2 gu2-na i-im-la2 en: She has hung small lapis-lazuli beads around her neck. 108. na4-nunuz tab-ba gaba-na i-im-si en: “She has placed twin egg-shaped beads on her breast. 109. {tug2}pala3 nam-nin-a bar-ra-na i-im-dul en: She has covered her body with the pala dress of ladyship. 110. szembi lu2 he2-em-du igi-ni i-im-gar en: She has placed mascara “Let a man come” on her eyes. 111. tu-di-da lu2 ga2-nu ga2-nu gaba-na i-im-gid2 en: She has pulled the pectoral “Come, man, come” over her breast. 112. har ku3-sig17 szu-na i-im-la2 en: She has placed a golden ring on her hand. 113. gi-1(disz)-ninda esz2-GAN2 za-gin3 szu-na i-im-du8 en: She is holding the lapis-lazuli ‘reed-1-ninda’ measuring rod and measuring line in her hand.” 114. u4-ba {d}eresz-ki-gal-la-ke4 hasz2 bar-bi bi2-in-ra en: When she heard this, Ereškigal slapped the side of her thigh. 115. nundum zu2 bi2-in-gub inim sza3-sze3 ba-ti en: She bit her lip and took the words to heart. 116. {d}ne-ti i3-du8 gal-ni-ir gu3 mu-na-de2-e en: She says to Neti, her chief doorman: 117. ga2-nu {d}ne-ti i3-du8 gal kur-ra-gu10 en: “Come Neti, my chief doorman of the underworld, 118. inim a-ra-du11-ga-gu10 gu2-zu la-ba-an-szub-be2-en en: don’t neglect the instructions I will give you. 119. abul kur-ra 7(disz)-bi {gesz}si-gar-bi he2-eb-us2 en: Let the seven gates of the underworld be bolted. 120. e2-gal ganzer dili-bi {gesz}ig-bi szu ha-ba-an us2 en: Then let each door of the palace Ganzer be opened separately. 121. e-ne ku4-ku4-da-ni-ta en: As for her, after she has entered, 122. gam-gam-ma-ni tug2 zil-zil-la-ni-ta lu2 ba-an-de6 en: and crouched down and had her clothes removed, they will be carried away.” 123. {d}ne-ti i3-du8 gal kur-ra-ke4 en: Neti, the chief doorman of the underworld, 124. inim nin-a-na-sze3 sag kesz2 ba-szi-in-ak en: paid attention to the instructions of his mistress. 125. abul kur-ra 7(disz)-bi {gesz}si-gar-bi bi2-ib2-us2 en: He bolted the 7 gates of the underworld. 126. e2-gal ganzer dili-bi {gesz}ig-bi szu ba-an-us2 en: Then he opened each of the doors of the palace Ganzer separately. 127. ku3 {d}inanna-ra gu3 mu-na-de2-e en: He says to holy Inanna: 128. ga2-nu {d}inanna ku4-um-ma-ni en: “Come on, Inanna, and enter.” 129. {d}inanna ku4-ku4-da-ni-ta en: And when Inanna entered, 1 ms. adds 2 lines: the lapis-lazuli measuring rod and measuring line were removed from her hand, when she entered the first gate, 130. tug2-szu-gur-ra men edin-na sag-ga2-na lu2 ba-da-an-ze2-er en: the turban, headgear for the open country, was removed from her head. 131. ta-am3 ne-e en: “What is this?” 132. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7 en: “Be satisfied, Inanna, a divine power of the underworld has been fulfilled. 133. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-an-ba-e en: Inanna, you must not open your mouth against the rites of the underworld.” 134. abul 2(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta en: When she entered the 2nd gate, 135. {na4}za-gin3 di4-di4-la2 gu2-na lu2 ba-da-an-ze2-er en: the small lapis-lazuli beads were removed from her neck. 136. ta-am3 ne-e en: “What is this?” 137. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7 en: “Be satisfied, Inanna, a divine power of the underworld has been fulfilled. 138. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-an-ba-e en: Inanna, you must not open your mouth against the rites of the underworld.” 139. abul 3(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta en: When she entered the 3rd gate, 140. na4-nunuz tab-ba gaba-na lu2 ba-da-an-ze2-er en: the twin egg-shaped beads were removed from her breast. 141. ta-am3 ne-e en: “What is this?” 142. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7 en: “Be satisfied, Inanna, a divine power of the underworld has been fulfilled. 143. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-za na-an-ba-e en: Inanna, you must not open your mouth against the rites of the underworld.” 144. abul 4(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta en: When she entered the 4th gate, 145. tu-di-da lu2 ga2-nu ga2-nu gaba-na lu2 ba-da-an-ze2-er en: the pectoral “Come, man, come” was removed from her breast. 146. ta-am3 ne-e en: “What is this?” 147. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7 en: “Be satisfied, Inanna, a divine power of the underworld has been fulfilled. 148. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-an-ba-e en: Inanna, you must not open your mouth against the rites of the underworld.” 149. abul 5(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta en: When she entered the 5th gate, 150. har ku3-sig17 szu-na lu2 ba-da-an-ze2-er en: the golden ring was removed from her hand. 151. ta-am3 ne-e en: “What is this?” 152. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7 en: “Be satisfied, Inanna, a divine power of the underworld has been fulfilled. 153. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-an-ba-e en: Inanna, you must not open your mouth against the rites of the underworld.” 154. abul 6(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta en: When she entered the 6th gate, 155. gi-1(disz)-ninda esz2-GAN2 za-gin3 szu-na lu2 ba-da-an-ze2-er en: the lapis-lazuli measuring rod and measuring line were removed from her hand. 156. ta-am3 ne-e en: “What is this?” 157. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7 en: “Be satisfied, Inanna, a divine power of the underworld has been fulfilled. 158. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-an-ba-e en: Inanna, you must not open your mouth against the rites of the underworld.” 159. abul 7(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta en: When she entered the 7th gate, 160. {tug2}pala3 tug2 nam-nin-a bar-ra-na lu2 ba-da-an-ze2-er en: the pala dress, the garment of ladyship, was removed from her body. 161. ta-am3 ne-e en: “What is this?” 162. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7 en: “Be satisfied, Inanna, a divine power of the underworld has been fulfilled. 163. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-an-ba-e en: Inanna, you must not open your mouth against the rites of the underworld.” 164. gam-gam-ma-ni tug2 zil-zil-la-ni-ta lu2 ma-an-de6 en: After she had crouched down and had her clothes removed, they were carried away. 165. nin9-a-ni {gesz}gu-za-ni-ta im-ma-da-an-zi en: Then she made her sister Ereškigal rise from her throne, 166. e-ne {gesz}gu-za-ni-ta dur2 im-mi-in-gar en: and instead she sat on her throne. 167. {d}a-nun-na di-ku5 7(disz)-bi igi-ni-sze3 di mu-un-da-ku5-ru-ne en: The Anuna, the seven judges, rendered their decision against her. 168. igi mu-szi-in-bar i-bi2 usz2-a-kam en: They looked at her—it was the look of death! 169. inim i-ne-ne inim lipisz gig-ga-am3 en: They spoke to her—it was the speech of anger! 170. gu3 i-ne-de2 gu3 nam-tag-tag-ga-am3 en: They shouted at her—it was the shout of heavy guilt! 171. munus tu-ra uzu nig2 sag3-ga-sze3 ba-an-ku4 en: The afflicted woman was turned into a corpse! 172. uzu nig2 sag3-ga {gesz}gag-ta lu2 ba-da-an-la2 en: And the corpse was hung on a hook. 173. u4 3(disz) ge6 3(disz)-am3 um-ta-zal-la-ta en: After 3 days and 3 nights had passed, 174. sukkal-a-ni {d}nin-szubur-ra-ke4 en: her minister Ninšubur 2 mss. add 2 lines: her minister who speaks fair words, her escort who speaks trustworthy words, 175. inim nin-a-na-sze3 gesztu2 ba-szi-in-gub en: carried out the instructions of her mistress. 176. er2 du6-du6-dam mu-un-na-ga2-ga2 en: She made a lament for her in her ruined (houses). 177. szem3 gu2-en-ne mu-un-du12-a en: She beat the drum for her in the sanctuaries. 178. e2 dingir-re-e-ne-ke4 mu-un-na-nigin2-nigin2 en: She made the rounds of the houses of the gods for her. 179. igi-ni mu-un-na-hur giri17-ni mu-un-hur en: She lacerated her eyes for her, she lacerated her nose. 180. ki lu2-da nu-u6-di hasz4-gal-a-ni mu-un-na-hur en: In private she lacerated her buttocks for her. 181. mu-lu nu-tuku-gin7 tug2 dili-a im-ma-an-mur10 en: Like a pauper, she clothed herself in a single garment, 182. e2-kur e2 {d}en-lil2-la2-sze3 giri3-ni dili mu-un-gub en: and all alone she set her foot in the E-kur, the house of Enlil. 183. e2-kur e2 {d}en-lil2-la2-sze3 ku4-ku4-da-ni-ta en: When she had entered the E-kur, the house of Enlil, 184. igi {d}en-lil2-la2-sze3 er2 im-ma-sze8-sze8 en: she laments before Enlil: 185. a-a {d}mu-ul-lil2 du5-mu-zu mu-lu kur-ra nam-ba-da-an-gam-e en: “Father Enlil, don’t let anyone kill your daughter in the underworld. 186. ku3 sa6-ga-zu sahar kur-ra-ka nam-ba-da-ab-szar2-e en: Don’t let your precious metal be alloyed there with the dirt of the underworld. 187. {na4}za-gin3 sa6-ga-zu za zadim-ka nam-ba-da-an-si-il-si-il en: Don’t let your precious lapis lazuli be split there with the mason’s stone. 188. {gesz}taszkarin-zu gesz nagar-ra-ka nam-ba-dar-dar-re en: Don’t let your boxwood be chopped up there with the carpenter’s wood. 189. ki-sikil {d}ga-sza-an-na kur-ra nam-ba-da-an-gam-e en: Don’t let young lady Inanna be killed in the underworld.” 190. a-a {d}en-lil2 lipisz bala-a-ni {d}nin-szubur-ra-ke4 mu-na-ni-ib-gi4-gi4 en: In his rage father Enlil answers Ninšubur: 191. dumu-gu10 an gal al bi2-in-du11 ki gal al bi2-in-du11 en: “My daughter craved the great heaven and she craved the great below as well. 192. {d}inanna an gal al bi2-in-du11 ki gal al bi2-in-du11 en: Inanna craved the great heaven and she craved the great below as well. 193. me kur-ra me al nu-di-da sa2 bi2-in-du11-ga-bi kur-re he2-eb-us2 en: The divine powers of the underworld are divine powers which should not be craved, for whoever gets them must remain in the underworld. 194. a-ba-am3 ki-bi sa2 in-na-an-du11-e11-de3 al mu-ni-in-du11 en: Who, having got to that place, could then expect to come up again?” 195. a-a {d}en-lil2 inim-bi nu-mu-na-gub uri2{ki}-sze3 ba-gen en: Thus father Enlil did not help in this matter, so she went to Ur. 196. uri2{ki} e2-mu12-kur-ra-ka en: In the E-mud-kura at Ur, 197. e2-kisz-nu-gal2 e2 {d}nanna-sze ku4-ku4-da-ni-ta en: when she had entered the E-kišnugal, the house of Nanna, 198. igi {d}nanna-sze3 er2 im-ma-sze8-sze8 en: she laments before Nanna: 199. a-a {d}nanna du5-mu-zu mu-lu kur-ra nam-ba-da-an-gam-e en: “Father Nanna, don’t let your daughter be killed in the underworld. 200. ku3 sa6-ga-zu sahar kur-ra-ka nam-ba-da-ab-szar2-e en: Don’t let your precious metal be alloyed there with the dirt of the underworld. 201. {na4}za-gin3 sa6-ga-zu za zadim-ka nam-ba-da-an-si-il-si-il-i en: Don’t let your precious lapis lazuli be split there with the mason’s stone. 202. {gesz}taszkarin-zu gesz nagar-ra-ka nam-ba-dar-dar-re en: Don’t let your boxwood be chopped up there with the carpenter’s wood. 203. ki-sikil {d}ga-sza-an-na kur-ra nam-ba-da-an-gam-e en: Don’t let young lady Inanna be killed in the underworld.” 204. a-a {d}nanna lipisz bala-a-ni {d}nin-szubur-ra-ke4 mu-na-ni-ib-gi4-gi4 en: In his rage father Nanna answers Ninšubur: 205. dumu-gu10 an gal al bi2-in-du11 ki gal al bi2-in-du11 en: “My daughter craved the great heaven and she craved the great below as well. 206. {d}inanna an gal al bi2-in-du11 ki gal al bi2-in-du11 en: Inanna craved the great heaven and she craved the great below as well. 207. me kur-ra me al nu-di-da sa2 bi2-in-du11-ga-bi kur-re he2-eb-us2 en: The divine powers of the underworld are divine powers which should not be craved, for whoever gets them must remain in the underworld. 208. a-ba-am3 ki-bi sa2 in-na-an-du11-e11-de3 al mu-ni-in-du11 en: Who, having got to that place, could then expect to come up again?” 209. a-a {d}nanna inim-bi nu-mu-na-gub uru2-ze2-eb{ki}-sze3 ba-gen en: Thus father Nanna did not help her in this matter, so she went to Eridu. 210. uru2-ze2-eb{ki} e2 {d}en-ki-ka3-sze3 ku4-ku4-da-ni-ta en: In Eridu, when she had entered the house of Enki, 211. igi {d}en-ki-ka3-sze3 er2 im-ma-sze8-sze8 en: xshe laments before Enki:xx 212. a-a {d}en-ki du5-mu-zu mu-lu kur-ra nam-ba-da-an-gam-e en: “Father Enki, don’t let anyone kill your daughter in the underworld. 213. ku3 sa6-ga-zu sahar-ka nam-ba-da-ab-szar2-e en: Don’t let your precious metal be alloyed there with the dirt of the underworld. 214. {na4}za-gin3 sa6-ga-zu za zadim-ka nam-ba-da-an-si-il-si-il-i en: Don’t let your precious lapis lazuli be split there with the mason’s stone. 215. {gesz}taszkarin-zu gesz nagar-ra-ka nam-ba-dar-dar-re en: Don’t let your boxwood be chopped up there with the carpenter’s wood. 216. ki-sikil {d}ga-sza-an-na kur-ra nam-ba-da-an-gam-e en: Don’t let young lady Inanna be killed in the underworld.” 217. a-a {d}en-ki {d}nin-szubur-ra-ke4 mu-na-ni-ib-gi4-gi4 en: Father Enki answered Ninšubur: 218. dumu-gu10 a-na bi2-in-ak ge26-e mu-un-kusz2-u en: “What has my daughter done? She has me worried. 219. {d}inanna a-na bi2-in-ak ge26-e mu-un-kusz2-u en: What has Inanna done? She has me worried. 220. nin kur-kur-ra-ke4 a-na bi2-in-ak ge26-e mu-un-kusz2-u en: What has the mistress of all the lands done? She has me worried. 221. nu-u8-gig an-na-ke4 a-na bi2-in-ak ge26-e mu-un-kusz2-u en: What has the hierodule of An done? She has me worried.” 1 ms. adds 1 line: Thus father Enki helped her in this matter. 222. umbin-si-in mu-dur7 ba-ra-an-de6 kur-gar-ra-asz ba-an-dim2 en: He removed some dirt from the tip of his fingernail and created the kur-gar. 223. umbin-si 2(disz)-kam-ma mu-dur7 ba-ra-an-de6 gala-tur-ra-asz ba-an-dim2 en: He removed some dirt from the tip of his 2nd fingernail and created the gala-tur. 224. kur-gar-ra u2 nam-ti-la ba-an-szum2 en: To the kur-gar he gave the life-giving plant. 225. gala-tur-ra a nam-ti-la ba-an-szum2 en: To the gala-tura he gave the life-giving water. 226. a-a {d}en-ki gala-tur-ra kur-gar-ra gu3 mu-na-de2-e en: Then father Enki speaks out to the gala-tura and the kur-gar: 227. gen-na-an-ze2-en giri3 kur-sze3 nu2-ba-an-ze2-en en: Go and direct your steps to the underworld. 228. {gesz}ig nim-gin7 dal-dal-e-de3-en-ze2-en en: Flit past the door like flies. 229. za-re lil2-gin7 gur-gur-re-de3-en-ze2-en en: Slip through the door pivots like phantoms. 230. ama-gan-e nam dumu-ne-ne-sze3 en: The birth-mother, on account of her children, 231. eresz-ki-gal-la-ke4 i-nu2-nu2-ra-am3 en: Ereškigal, is lying there. 232. mur ku3-ga-na gada nu-um-bur2 en: Her holy shoulders are not covered by a linen cloth. 233. gaba-ni bur szagan-gin7 nu-um-gid2 en: Her breasts are not full like a cagan vessel. 234. szu-si-ni {uruda}lub-bi-gin7 am3-da-gal2 en: Her nails are like a pickaxe (?) upon her. 235. siki-ni ga-rasz{sar}-gin7 sag-ga2-na mu-un-ur4-ur4-re en: The hair on her head is bunched up as if it were leeks. 236. u-u8-a sza3-gu10 du11-ga-ni en: “When she says “Oh my heart,” 237. kusz2-u3-me-en nin-me a sza3-zu du11-ga-zu-ne-ne en: you are to say “You are troubled, our mistress, oh your heart.” 238. u-u8-a bar-gu10 du11-ga-ni en: When she says “Oh my liver,” 239. kusz2-u3-me-en nin-me a bar-zu du11-ga-zu-ne-ne en: you are to say “You are troubled, our mistress, oh your liver.” 240. a-ba-am3 za-e-me-en-ze2-en en: (She will then ask:) “Who are you? 241. sza3-gu10-ta sza3-zu-sze3 bar-gu10-ta bar-zu-sze3 du11-ga-na-ab-ze2-en en: Speaking to you from my heart to your heart, from my liver to your liver— 242. dingir he2-me-en-ze2-en inim ga-mu-ra-an-du11 en: if you are gods, let me talk with you; 243. lu2-ulu3 he2-me-en-ze2-en nam-zu-ne he2-eb-tar-re en: if you are mortals, may a destiny be decreed for you.” 244. zi an-na zi ki-a pa3-de2-ne-ze2-na-am3 en: Make her swear this by heaven and earth. 245. e11-[...]-ab-ze2-en en: Go on out, 246. a i7-bi ma-ra-ba-e-ne szu nam-ba-gid2-i-en-ze2-en en: They will offer you a riverful of water—don’t accept it. 247. a-sza3 sze-ba ma-ra-ba-e-ne szu nam-ba-gid2-i-en-ze2-en en: They will offer you a field with its grain—don’t accept it. 248. uzu nig2 sag3-ga {gesz}gag-ta la2 szum2-me-ab du11-ga-na-ab-ze2-en en: But say to her: “Give us the corpse hanging on the hook.” 249. uzu nig2 sag3-ga ga-sza-an-zu-ne-ne en: (She will answer:) “That is the corpse of your queen.” 250. nig2 lugal-me en he2-a nig2 nin-bi he2-a szum2-ma-ze2-en du11-ga-na-ab-ze2-en en: Say to her: “Whether it is that of our king, whether it is that of our queen, give it to us.” 251. uzu nig2 sag3-ga {gesz}gag-ta la2-a im-ma-da-ab-szum2-mu-ze2-en en: She will give you the corpse hanging on the hook. 252. 1(disz)-am3 u2 nam-ti-la 1(disz)-am3 a nam-ti-la ugu-na szub-bu-de3-en-ze2-en en: 1 of you sprinkle on it the life-giving plant and 1 the life-giving water. 253. {d}inanna ha-ba-gub en: Thus let Inanna rise up.” 254. gala-tur kur-gar-ra inim {d}en-ki-ka3-sze3 sag kesz2 ba-szi-in-ak-esz en: The gala-tura and the kur-gar paid attention to the instructions of Enki. 255. {gesz}ig nim-gin7 mu-un-dal-dal en: They flitted through the door like flies. 256. za-ra lil2-gin7 mu-un-gur-gur en: They slipped through the door pivots like phantoms. 257. ama gan-e nam dumu-ne-ne-sze3 en: The birth-mother, because of her children, 258. {d}eresz-ki-gal-la-ke4 i-nu2-nu2-re-am3 en: Ereškigal, was lying there. 259. mur ku3-ga-na gada nu-un-bur2 en: Her holy shoulders were not covered by a linen cloth. 260. gaba-ni bur szagan-na nu-un-gid2 en: Her breasts were not full like a cagan vessel. 261. szu-si-ni {uruda}lub-bi-gin7 an-da-gal2 en: Her nails were like a pickaxe (?) upon her. 262. siki-ni ga-rasz{sar}-gin7 sag-ga2-na mu-un-ur4-ur4 en: The hair on her head was bunched up as if it were leeks. 263. u3-u8-a sza3-gu10 du11-ga-ni en: When she said “Oh my heart,” 264. kusz2-u3-me-en nim-me a sza3-zu in-na-ne-esz en: they said to her “You are troubled, our mistress, oh your heart.” 265. u3-u8-a bar-gu10 du11-ga-ni en: When she said “Oh my liver,” 266. kusz2-u3-me-en nin-me a bar-zu in-na-ne-esz en: they said to her “You are troubled, our mistress, oh your liver.” 267. a-ba-am3 za-e-me-en-ze2-en en: (Then she asked:) “Who are you? 268. sza3-gu10-ta sza3-zu-sze3 bar-gu10-ta bar-zu-sze3 ba-e-de3-en-ze2-en en: I tell you from my heart to your heart, from my liver to your liver— 269. dingir he2-me-en-ze2-en inim ga-mu-ra-an-du11 en: if you are gods, I will talk with you; 270. lu2-ulu3 he2-me-en-ze2-en nam-zu-ne ga-mu-re-eb-tar en: if you are mortals, may a destiny be decreed for you.” 271. zi an-na zi ki-a mu-ni-in-pa3-de3-esz en: They made her swear this by heaven and earth. 272. [...]-e11-de3-de3-esz en: they went on out, 273. i7 a-ba mu-ne-ba-e szu nu-um-ma-gid2-de3 en: they were offered a river with its water—they did not accept it. 274. a-sza3 sze-ba mu-ne-ba-e szu nu-um-ma-gid2-de3 en: They were offered a field with its grain—they did not accept it. 275. uzu nig2 sag3-ga {gesz}gag-ta la2 szum2-me-eb in-na-an-ne-esz en: They said to her: “Give us the corpse hanging on the hook.” 276. ku3 {d}eresz-ki-gal-la-ke4 gala-tur kur-garza mu-na-ni-ib-gi4-gi4 en: Holy Ereškigal answers the gala-tura and the kur-gar: 277. uzu nig2 sag3-ga nig2 ga-sza-an-zu-ne-ne-kam en: “The corpse is that of your queen.” 278. nig2 lugal-me nig2 nin-me he2-a szum2-me-eb in-na-an-ne-esz en: They said to her: “Whether it is that of our king or that of our queen, give it to us.” 279. uzu nig2 sag3-ga {gesz}gag-ta la2 im-me-ne-szum2-usz en: They were given the corpse hanging on the hook. 280. 1(disz)-am3 u2 nam-ti-la 1(disz)-am3 a nam-ti-la ugu-a bi2-in-szub-bu-usz en: 1 of them sprinkled on it the life-giving plant and 1 the life-giving water. 281. {d}inanna ba-gub en: And thus Inanna rose up. 282. {d}eresz-ki-gal-la gala-tur kur-gar-ra gu3 mu-na-de2-e en: Ereškigal says to the gala-tura and the kur-gar: 283. tum2-mu-un-ze2-en ga-sza-an-zu-ne-ne [...]-zu-ne-ne ba-dab5 en: “Bring your queen ..., your ... has been seized.” 284. {d}inanna inim {d}en-ki-ka3-ta kur-ta e11 en: Inanna, because of Enki’s instructions, was about to ascend from the underworld. 285. {d}inanna kur-ta e11-da-ni en: But as Inanna was about to ascend from the underworld, 286. {d}a-nun-na-ke4-e-ne ba-ab-ha-za-asz en: the Anuna seized her: 287. a-ba-am3 lu2 kur-ta im-ta-e11-de3 kur-ta silim-ma-ni bi2-in-e11-de3 en: “Who has ever ascended from the underworld, has ascended unscathed from the underworld? 288. u4-da {d}inanna kur-ta-ba-e11-de3 en: If Inanna is to ascend from the underworld, 289. sag-dili sag-ga2-na ha-ba-ab-szum2-mu en: let her provide a substitute for herself.” 290. {d}inanna kur-ta ba-e11-de3 en: So when Inanna left the underworld, 291. lu2 igi-na sukkal nu-me-a {gesz}gidri szu bi2-in-du8 en: the one in front of her, though not a minister, held a sceptre in his hand; 292. bar-ra-na ra-gaba nu-me-a {gesz}tukul ur2-ra bi2-in-la2 en: the one behind her, though not an escort, carried a mace at his hip, 293. gal5-la2 tur-tur gi-szukur-gin7 en: while the small demons, like a reed enclosure, 294. gal5-la2 gal-gal gi dub-ba-an-na-gin7 za3-ga-na ba-an-dab5-be-esz en: and the big demons, like the reeds of a fence, restrained her on all sides. 295. lu2 e-ne-ra in-szi-re7-esz-am3 en: Those who accompanied her, 296. lu2 {d}inanna-ra in-szi-re7-esz-am3 en: those who accompanied Inanna, 297. u2 nu-zu-me-esz a nu-zu-me-esz en: know no food, know no drink, 298. zi3 dub-dub-ba nu-gu7-me-esz en: eat no flour offering 299. a bala-bala-a nu-na8-na8-me-esz en: and drink no libation. 300. kadra nig2 du10-ge szu nu-gid2-me-esz en: They accept no pleasant gifts. 301. ubur ummeda{da} la2-ka dumu szu ti-a-me-esz en: They take away the child hanging on a wet-nurse’s breasts. 305.a. szum2{sar} nig2-ses-a nu-gum-e-me-esz en: They crush no bitter garlic. 305.b. lu2 ku6 nu-gu7-me-esz lu2 ga-rasz{sar} nu-gu7-me-esz en: They eat no fish, they eat no leeks. 305.c. lu2 {d}inanna mu-un-szi-re7-esz-am3 en: They, it was, who accompanied Inanna. 306. {d}inanna kur-ta e11-da-ni en: After Inanna had ascended from the underworld, 307. {d}nin-szubur-ra-ke4 kan4 ganzer-ra-ka giri3-ni-sze3 ba-an-szub en: Ninšubur threw herself at her feet at the door of the Ganzer. 308. sahar-ra ba-da-an-tusz tug2-mu-dur7-ra ba-an-mu12 en: She had sat in the dust and clothed herself in a filthy garment. 309. gal5-la2-e-ne ku3 {d}inanna-ra gu3 mu-un-na-de2-e en: The demons said to holy Inanna: 310. {d}inanna iri-zu-sze3 gen-ba e-ne ga-ba-ab-tum2-mu-de3-en en: “Inanna, proceed to your city, we will take her back.” 311. ku3 {d}inanna-ke4 gal5-la2-e-ne mu-un-ne-ni-gi4-gi4 en: Holy Inanna answers the demons: 312. sukkal e-ne-ag2 sa6-sa6-ga-gu10 en: “This is my minister of fair words, 313. ra-gaba e-ne-ag2 ge-en-gi-na-gu10 en: my escort of trustworthy words. 314. na de5-ga-gu10 szu nu-un-bar-re en: She did not forget my instructions. 315. e-ne-ag2 ma-ra-ab-du11-ga-gu10-usz gu2-ni la-ba-da-an-szi-szub en: She did not neglect the orders I gave her. 316. er2 du6-du6-dam ma-an-ga2-ga2 en: She made a lament for me on the ruin mounds. 317. szem3 gu2-en-na ma-an-du12-am3 en: She beat the drum for me in the sanctuaries. 318. e2 dingir-re-e-ne ma-an-nigin2-nigin2 en: She made the rounds of the gods’ houses for me. 319. i-bi2-ni ma-an-hur giri17-ni ma-an-hur en: She lacerated her eyes for me, lacerated her nose for me. 1 ms. adds 1 line: She lacerated her ears for me in public. 320. ki mu-lu-da nu-di hasz4-gal-a-ni ma-an-hur en: In private, she lacerated her buttocks for me. 321. mu-lu nu-tuku-gin7 tug2 dili-a im-ma-an-mu12 en: Like a pauper, she clothed herself in a single garment. 322. e2-kur-re e2 {d}mu-ul-lil2-la2-sze3 en: “To the house of Enlil, 323. uri5{ki}-ma e2 {d}nanna-sze3 en: and to Ur, to the house of Nanna, 324. uru2-ze2-eb{ki} e2 {d}am-an-ki-ka3-sze3 en: and to Eridu, to the house of Enki, 325. giri3-ni dili mu-un-gub en: all alone she directed her steps. 1 ms. adds 1 line: She wept before Enki. 326. e-ne ma-a-ra mu-un-ti-le-en en: She brought me back to life. 327. e-ne ta-gin7 nam-ma-ra-ab-ze2-eg3-en-ze-en en: How could I turn her over to you? 328. ga-an-szi-re7-de3-en umma{ki}-a szeg12-kur-sza3-ga-sze3 ga-am3-szi-re7-de3-en en: Let us go on. Let us go on to the Šegkuršaga in Umma.” 329. umma{ki}-a szeg12-kur-sza3-ga-ta en: At the Šegkuršaga in Umma, 330. {d}szara2 iri-ni-a giri3-ni-sze3 ba-an-szub en: Šara, in his own city, threw himself at her feet. 331. sahar-ra ba-da-an-tusz tug2-mu-dur7-ra ba-an-mu12 en: He had sat in the dust and dressed himself in a filthy garment. 332. gal5-la2-e-ne ku3 {d}inanna-ra gu3 mu-na-de2-e en: The demons say to holy Inanna: 333. {d}inanna iri-zu-sze3 gen-ba e-ne ga-ba-ab-tum2-mu-de3 en: “Inanna, proceed to your city, we will take him back.” 334. ku3 {d}inanna-ke4 gal5-la2-e-ne mu-na-ni-ib-gi4-gi4 en: Holy Inanna answered the demons: 335. en3-du du {d}szara2-gu10 en: “Šara is my singer, 336. umbin ku5-ku5-ra-gu10 gu2-tar la2-gu10 en: my manicurist and my hairdresser. 337. en3 ta-gin7 nam-ma-ra-ni-ib-ze2-eg3-gen en: How could I turn him over to you? 338. ga-e-re7-en-de3-en ba3-tibira{ki}-a e2-musz3-kalam-ma-sze3 ga-an-szi-re7-en-de3-en en: Let us go on. Let us go on to the E-muškalama in Bad-tibira.” 339. bad3-tibira{ki}-a e2-musz3-kalam-ma-ta en: At the E-muškalama in Bad-tibira, 340. {d}lu2-lal3-e iri-ni-a giri3-ni-sze3 ba-an-szub en: Lulal, in his own city, threw himself at her feet. 341. sahar-a im-da-an-tusz tug2-mu-dur7-ra ba-an-mu12 en: He had sat in the dust and clothed himself in a filthy garment. 342. gal5-la2-e-ne ku3 {d}inanna-ra gu3 mu-na-de2-e en: The demons said to holy Inanna: 343. {d}inanna iri-zu-sze3 gen-ba e-ne ga-ba-ab-tum2-mu-ub-de3-en en: “Inanna, proceed to your city, we will take him back.” 344. ku3 {d}inanna-ke4 gal5-la2-e-ne mu-na-ni-ib-gi4-gi4 en: Holy Inanna answers the demons: 345. {d}lu2-lal3 za3 e3-a a2 zi-da gab2-ba-gu10 us2-sa en: “Outstanding Lulal follows me at my right and my left. 346. e-ne ta-gin7 nam-ma-ra-ab-ze2-eg3-en-ze2-en en: How could I turn him over to you? 347. ga-e-re7-de3-en {gesz}haszhur gul-la edin kul-aba4{ki}-sze3 ga-an-szi-re7-en-de3-en en: Let us go on. Let us go on to the great apple tree in the plain of Kulaba.” 348. {gesz}haszhur gul-la edin kul-aba4{ki}-sze3 giri3-ni-sze3 ba-e-re7{re}-esz en: They followed her to the great apple tree in the plain of Kulaba. 349. {d}dumu-zi tug2 mah-a i-im-mu12 mah-a dur2-a dur2 im-ma-gar en: There was Dumuzi clothed in a magnificent garment and seated magnificently on a throne. 350. gal5-la2-e-ne hasz4-a-na i-im-dab5-be2-esz en: The demons seized him there by his thighs. 351. {dug}szakir 7(disz)-e ga mu-un-de2-esz-am3 en: The 7 of them poured the milk from his churns. 352. 7(disz)-am3 x-TU-ra-gin7 sag mu-un-da-sag3-ge-ne en: The seven of them shook their heads like ... 353. sipa-de3 gi-gid2 gi-di-da igi-ni szu nu-mu-un-tag-ge-ne en: They would not let the shepherd play the pipe and flute before her (?). 354. igi mu-un-szi-in-bar igi us2-a-ka en: She looked at him, it was the look of death. 355. inim i-ne-ne inim lipisz gig-ga en: She spoke to him (?), it was the speech of anger. 356. gu3 i-ne-de2 gu3 nam-tag-tag-ga en: She shouted at him (?), it was the shout of heavy guilt: 357. en3-sze3 tum3-mu-an-ze2-en en: “How much longer? Take him away.” 358. ku3 {d}inanna-ke4 su8-ba {d}dumu-zi-da szu-ne-ne-a in-na-szum2 en: Holy Inanna gave Dumuzi the shepherd into their hands. 359. lu2 e-ne lu2 mu-un-ne-re7-esz-am3 en: Those who had accompanied her, 360. lu2 {d}dumu-zi mu-un-szi-re7-esz-am3 en: who had come for Dumuzi, 361. u2 nu-zu-me-esz a nu-zu-me-esz en: know no food, know no drink, 362. zi3 dub-dub-ba nu-gu7-me-esz en: eat no flour offering, 363. a bala-bala-a nu-na8-na8-me-esz en: drink no libation. 364. ur2 dam nig2 du10-ge-esz2 nu-sig9-ge-esz en: They never enjoy the pleasures of the marital embrace, 365. dumu nig2-ku7-ku7-da ne nu-su-ub-me-esz en: never have any sweet children to kiss. 366. dumu lu2 du10-ub-ta ba-ra-an-zi-ge-esz en: They snatch the son from a man’s knee. 367. e2-gi4-a e2 uszbar-ra-ka um-ta-an-e3-esz en: They make the bride leave the house of her father-in-law. 368. {d}dumu-zi-de3 er2 im-da-pa4 szex(SIG7)-szex(SIG7) i3-ga2-ga2 en: Dumuzi let out a wail and turned very pale. 369. gurusz-e {d}utu-ra an-sze3 szu-ni ba-an-na-zi en: The lad raised his hands to heaven, to Utu: 370. {d}utu murum5-gu10-me-en ge26-e mussa-zu-me-en en: “Utu, you are my brother-in-law. 371. e2 ama-zu-sze3 i3 gur3-ru-me-en en: I am your relation by marriage. I brought butter oil to your mother’s house 372. e2 {d}nin-gal-sze3 ga gur3-ru-me-en en: I brought cheese to Ningal’s house. 373. szu-gu10 szu musz-a u3-mu-ni-in-szum2 en: Turn my hands into snake’s hands 374. giri3-gu10 giri3 musz-a u3-mu-ni-in-szum2 en: and turn my feet into snake’s feet, 375. gal5-la2-gu10 ga-ba-da-kar nam-mu-un-ha-za-ne en: so I can escape my demons, let them not keep hold of me.” 376. {d}utu er2-na szu ba-an-szi-in-ti en: Utu accepted his tears. 1 ms.adds 1 line: Dumuzi’s demons could not keep hold of him.) 377. szu-ni szu musz-a mu-e-ni-szum2 en: Utu turned Dumuzi’s hands into snake’s hands. 378. giri3-ni giri3 musz-a mu-e-ni-szum2 en: He turned his feet into snake’s feet. 379. gal5-la2-e-ne ba-ni-kar en: Dumuzi escaped his demons. 1 ms. adds 1 line: Like a sagkal snake he ... 380. [...] ba-ni-in-dab5-be2-esz-a en: having seized ..., 381. [...]-be2 en: ... 382. [...]-esz en: ... 383. ku3 {d}inanna-ke4 [...]-ni sza3-ga-ni nam-DU en: Holy Inanna ... her heart. 384. ku3 {d}inanna-ke4 mu-ud-na-ni er2 gig i3-sze8-sze8 en: Holy Inanna wept bitterly for her husband. 385. ku3 {d}inanna-ke4 [...] {d}dumu-zi-de3 [...] sza3-ga-ni nam-DU en: Holy Inanna ... Dumuzi ... her heart ... 386. [...] dam-ni [...] a2-na [...] en: ... her husband ... by force ... 387. [...] NI [...] x [...] en: ... 388. [...]-gin7 im-mu-[...] im-mi-x-[...] en: ... like ... 389. {u2}numun2 i3-bur12-re {u2}numun2 i3-ze2-e en: She tore at her hair like esparto grass, she ripped it out like esparto grass. 390. dam lu2 ur2-zu-ne-ne nu2-a me dam kal-la-gu10 en: “You wives who lie in your men’s embrace, where is my precious husband? 391. dumu lu2 ur2-zu-ne-ne nu2-a me dumu kal-la-gu10 en: You children who lie in your men’s embrace, where is my precious child? 392. me-am3 mu-lu-gu10 me-am3 mu-un-x-e en: Where is my man? Where ...? 393. me-am3 mu-lu-gu10 mu-am3 mu-un-TAG-TAG-x-e en: Where is my man? Where ...?” 394. nim-e-ku3 {d}inanna-ra gu3 mu-na-de2-e en: A fly speaks to holy Inanna: 395. ge26-e ki lu2-zu ga-mu-re-pa4 a-na-am3 nig2-ba-gu10-um en: “If I show you where your man is, what will be my reward?” 396. ku3 {d}inanna-ke4 nim-e mu-na-ni-ib-gi4-gi4 en: Holy Inanna answers the fly: 397. za-e ki mu-lu-gu10 ba-ab-pa4-de3-en nig2-ba a-ra-ba-e en: “If you show me where my man is, I will give you this gift: 398. [...] ga-mu-un-dul-dul en: I will cover ... .” 399. nim-e ku3 {d}inanna-ke4 im-ma-an-[...] en: The fly helped (?) holy Inanna. 400. ki-sikil {d}inanna-ke4 nim-e nam mu-ni-ib2-tar-re en: The young lady Inanna decreed the destiny of the fly: 401. e2 kasz-a-ka zabar GIR3 nag-a-ke4 hu-mu-ra-[...]-a-ze2-[...] en: “In the beer-house and the tavern (?), may there ... for you. 402. du5-mu lu2 ku3-zu-ke4-ne-gin7 nam x [...] en: You will live (?) like the sons of the wise.” 403. i3-ne-esz2 nam-tar-ra {d}inanna-ke4 ur5 he2-en-ne-nam-ma-am3 en: Now Inanna decreed this fate and thus it came to be. 404. [...] er2 im-sze8-sze8 en: ... was weeping. 405. nin9 im-ma-gen szu-sze3 mu-da-ab-si en: She came up to the sister (?) and ... by the hand: 406. i3-ne-esz2 me-le-e-a x-gu10 en: “Now, alas, my ... 407. za-e mu ba7-am3 nin9-zu mu ba7-am3 en: You for half the year and your sister for half the year: 408. u4 za-e al di-di-e u4-bi he2-tusz-e en: when you are demanded, on that day you will stay, 409. u4 nin9-zu al di-di-e u4-bi he2-gur2-e en: when your sister is demanded, on that day you will be released.” 410. ku3 {d}inanna-ke4 {d}dumu-zi sag-bi-sze3 x x bi2-in-szum2-szum2-mu en: Thus holy Inanna gave Dumuzi as a substitute ... 411. ku3 {d}eresz-ki-gal-la-ke4 en: Holy Ereškigal: 412. za3-mi2-zu du10-ga-am3 en: sweet is your praise. Version History |