Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


BBS 036a
Click for archival page


Primary publicationBBS 036a
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)Woods, Christopher E., JCS 56 (2004) 023-103
CollectionBritish Museum, London, UK; Brighton Museum and Art Gallery, Brighton, UK (modern cast)
Museum no.BM 091000 (was BM 012137) +? BM 091004 (cast: R1394)
Accession no.1881-04-28, 0034a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referencedNabu-apla-iddina.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialstone: schist
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20141226 firth
ATF sourceWoods, Christopher E.
TranslationWoods, Christopher E.
UCLA Library ARK21198/z1p85jpb
Composite no.needed
Seal no.
CDLI no.P472680

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


surface a
1. s,a-lam {d}utu _en gal_
en: Image of Šamaš, the great lord,
2. a-szib e2-babbar-ra
en: who dwells in the Ebabbar
3. sza2 qe2-reb zimbir{ki}
en: in Sippar.

surface b
1. {d}sin {d}utu u {d}1(u)-5(disz) ina pu-ut _abzu_
en: Sîn, Šamaš, and Ištar opposite Apsû,
2. ina bi-rit {d}musz ti-mi _szub-mesz_-u2
en: between Neraḫ (and) the pillars depicted.

surface c
1. _nimgir_ {d}utu
en: Herald of Šamaš,
2. _musz-igi-min_
en: the two-faced snake.

surface d

obverse

column 1
1. {d}utu _en gal_-u2
en: Šamaš, the great lord,
2. a-szib e2-babbar#-ra
en: who dwells in the Ebabbar
3. sza2 qe2-reb sip-par{ki}
en: in Sippar,
4. sza2 ina e-sza2-a-ti
en: that, in the confusion
5. u3 dal-ha-a-ti sza2 _kur_ uri{ki}
en: and roiling of the land Akkad,
6. {lu2}su-tu-u2 _{lu2}kur2_ lem-nu
en: the Sutû, the wicked enemy,
7. u2-sah-hu-u2
en: made unrecognizeable,
8. u2#-hal-li-qu _gesz-hur-mesz_
en: destroying the plans (of the Ebabbar)—
9. par-s,u#-szu2 im-ma-szu-ma
en: because his (Šamaš’) cultic orders were forgotten,
10. szi-kin#-szu2 u _me-te-mesz_-szu2
en: his appearance and his attributes
11. i-na _szu-min_ ip-par-szid-ma
en: had vanished beyond grasp, and
12. la na-t,il ma-na-ma
en: so were beheld by no one,
13. si-im-bar-szi-pak _lugal_-e
en: Simbar-šipak, the king,
14. _gar_-szu2 isz-ta-al-ma#
en: after his appearance inquired
15. pa#-ni#-szu2# la# id#-din#-szu
en: but (Šamaš) paid him no heed.
16. s,a-lam-szu2 u _me-te-mesz_-szu2
en: Because his image and his attributes
17. la i-mur-ma
en: he could not see,
18. ni-ip-ha sza2 pa-an {d}utu
en: the sun disk (now) before Šamaš
19. u2-szat-ri-s,a-am-ma
en: he enshrined,
20. _sza2-du11_-szu2 u2-kin-ma
en: regular offerings (for it) established, and
21. {disz}e2-kur-mu-tuku-szi
en: to Ekur-šuma-ušarši,
22. _e2-masz_ zimbir{ki}
en: the sangû priest of Sippar,
23. _{lu2}hal_ u2-sza2-as,-bit
en: the diviner, entrusted (them).
24. ina _ki-kal_ u hu-szah#-hi
en: In the hardship and famine
25. sza2 {disz}kasz#-szu2#-u2#-szum2#-szesz# _lugal_
en: of (the reign of ) Kaššu-nādin-aḫḫe, the king,
26. _sa2-du11_ szu#-a#-tu4
en: the aforementioned food allowance
27. ip#-pa#-ri#-is-ma
en: was interrupted ,and so
28. ba#-t,il# sur#-qi#-nu#
en: the offering came to an end.
29. ina# e2#-ul-masz-gar-mu _lugal_
en: In (the reign of ) Eulmaš-šakin-šūmi, the king,
30. [{disz}e2]-kur#-mu-tuku-szi
en: Ekur-šuma-ušarši,
31. _e2#-masz#_ sip#-par{ki} _{lu2}hal_
en: the sangû priest of Sippar, the diviner,

column 2
1. _lugal en_-szu2 im-hur-ma
en: the king, his lord, approached, and
2. gi-ne2-e {d}utu
en: “The regular offerings of Šamaš
3. ba-til iq-bi-ma
en: have ceased,” said, and
4. _1(disz) sila3 ninda-hi-a 1(disz) sila3 kasz-sag_
en: (in response king Eulmaš-šākin-šumi) 1 liter of various breads and 1 liter of first-draft beer (daily)—
5. pad {lu2}szak-ni sza2 e2-sag-gil2
en: as the food allowance of the manager of Esagila
6. ina _sza3_ gi-ne2-e {d}en
en: (that derives) from the regular offerings of Marduk—
7. a-na {d}utu u2-kin-ma
en: for Šamaš established, and
8. {disz}e2-kur-mu-tuku-szi
en: and to Ekur-šuma-ušarši,
9. _e2-masz_ {iri}sip-par
en: the sangû priest of Sippar,
10. _{lu2}hal_ i-rim
en: the diviner, (this allowance) granted.
11. 1(disz)-en _{gesz}kiri6 ki_-et
en: One garden in the district
12. iri-gibil{ki}
en: of Newtown (Ālu-eššu),
13. sza2 qe2-reb babilax(|DIN.TIR|){ki#}
en: in Babylon,
14. a#-na {d}utu _szum2_-ma
en: to Šamaš he (the king) gave,
15. _igi_ {disz}e2-kur-mu-tuku-szi
en: before Ekur-šuma-ušarši,
16. _sanga_ sip-par{ki} _{lu2}hal_
en: the sangû priest of Sippar, the diviner,
17. u2-szad-gil2 ar2-ka-nu
en: entrusting it. At a later time,
18. {d}na3-a-szum2-na
en: Nabû-apla-iddina,
19. _lugal_ babila2{ki}
en: king of Babylon,
20. ni-bit {d}marduk
en: the one summoned by Marduk,
21. na-ram {d}a-ni7 u {d}5(u)
en: beloved of Anu and Ea,
22. mu-t,ib lib3-bi {d}e4-ru6
en: who pleases the heart of Ṣarpanītum,
23. zi-ik-ru qar-du
en: valiant warrior,
24. sza2 ana _lugal_-ti as-mu
en: who for kingship is fit,
25. na-asz2 til-pa-ni ez-zi-ti3
en: the one who wields the furious tilpanu-bow,
26. sa-kip _{lu2}kur2_ lem-nu
en: who drove out the evil enemy—
27. {lu2}su-tu-u2 sza2 szur-bu-u
en: the Sutians, about whom supreme
28. hi-t,u-szu-un
en: were their sins—
29. sza2 ana tu-ur gi-mil
en: who, to avenge
30. _kur_ uri{ki} szu-szub ma-ha-zi
en: the land Akkad, to settle cult centers,

column 3
1. na-de-e _bara2-mesz_
en: to erect shrines,
2. us,-s,ur _gesz-hur-mesz_
en: to delineate the cultic designs,
3. szul-lum _garza-mesz_
en: to safeguard the cultic offices
4. u pel-lu-de-e
en: and rituals,
5. kun-ni sat-tuk-ki
en: to establish regular offerings,
6. szur-ru-uh _nidba-mesz_
en: (and) to make bountiful the food offerings,
7. _en gal_-u2 {d}marduk
en: —the great lord, Marduk,
8. _{gesz}gidri_ i-szar-ta#
en: with the just scepter
9. re-'u-ut _ug3-mesz_ e-pe#-szi#
en: to shepherd the people,
10. u2-mal2-lu-u2 qa-tusz-szu2
en: filled his hand—
11. {d}utu _en gal_ sza2 _ta# u4-mesz_
en: Šamaš, the great lord, who since days
12. ma-a'-du#-ti
en: many,
13. it#-ti# _kur#_ uri#{ki#} ik#-me-lu
en: from the land Akkad, in anger
14. is-bu-su ki-szad-su#
en: and wrath turned away,
15. ina _bala_ {d}na3-a-szum2-na
en: in the reign of Nabû-apla-iddina,
16. _lugal_ babila2{ki}
en: king of Babylon,
17. sa-li-ma ir-szi-ma
en: peace achieved, and
18. u2-sah-hi-ra pa-ni-szu2
en: so turned hither.
19. u2-s,ur-ti s,al-mi-szu2
en: When a relief of his image,
20. s,ir-pu sza2 ha-as,-bi
en: a fired clay (impression)
21. _gar_-szu2 u si-ma-ti-szu2
en: of his appearance and attributes,
22. ina e-bir-ti
en: across
23. {i7}pu-rat-ti
en: the Euphrates—
24. sza2 _bala-ri {d}utu-szu2-a_
en: on the western bank—
25. in-na-mir-ma
en: was found,
26. {disz}{d}na3-szum2-mu
en: Nabû-nādin-šumi,
27. _e2-masz_ {iri}sip-par _{lu2}hal_
en: the sangû priest of Sippar, the diviner,
28. ina _numun_ {disz}e2-kur-mu-tuku-szi
en: (one) among the offspring of Ekur-šuma-ušarši,
29. _e2-masz_ {iri}sip-par _{lu2}hal_
en: the sangû priest of Sippar, the diviner,
30. _gesz-hur_ s,al-mi szu-a-tu4
en: that relief of the image

reverse

column 1
1. {d}na3-ibila-szum2-na#
en: to Nabû-apla-iddina,
2. _lugal en_-szu2 u2-kal-lim-ma#
en: the king, his lord, showed, and
3. {d}na3-a-szum2-na
en: when Nabû-apla-iddina,
4. _lugal_ babilax(|DIN.TIR|){ki}
en: the king of Babylon,
5. sza2 _du3_-esz s,al-mi szu2-a-tu4
en: to whom the fashioning of such an image
6. qa-bu-szum-ma
en: by (divine) command,
7. szu-u4 gu-lu pa-nu-usz-szu2
en: had been entrusted,
8. s,al-mu szu2-a-tu4 i-mur-ma
en: that image saw, and
9. pa-nu-szu2 ir-ti-szu2
en: his countenance brightened,
10. i-te-li-is,
en: rejoiced
11. kab-ta-as-su
en: his spirit.
12. ana _du3_-esz s,al-mi szu2-a-tu4
en: To the fashioning of that image
13. u2-zu-un-szu2 ib-szi-ma
en: his (Nabû-nādin-šumi’s) attention was directed, and so,
14. ina ne2-me-qi2 sza2 {d}e2-a
en: by the skill of Ea,
15. ina szi-pir {d}nin-ildu2
en: by the craft of Nin-ildu,
16. {d}ku3-sig17-banda3{da}
en: Kusig-banda,
17. {d}nin-kur-ra {d}nin-zadim
en: Ninkura (and) Ninzadim,
18. ina ku3#-sig17# ru#-usz#-szi-i#
en: with reddish gold (and)
19. _{na4}za-gin3_ eb-bi
en: lustruous lapis-lazuli
20. s,a-lam {d}utu _en gal_
en: the image of Šamaš, the great lord,
21. ki-nisz u2-kan-ni
en: he properly prepared.
22. ina te-lil-ti
en: By the purification rite
23. sza2 {d}e2-a u {d}asal-lu2-hi
en: of Ea and Asalluḫi,
24. ma-har {d}utu#
en: before Šamaš,
25. ina# e2-kar-za-gin3-na
en: in the Ekarzagina,
26. sa2# gu2 {i7}pu-rat-ti#
en: that is on the bank of the Euphrates,
27. pi-szu2 im-si-ma#
en: its mouth he washed, and
28. ir-ma-a szu-bat-su#
en: there (the statue) took up its residence (during the mīs pî ritual).
29. _siskur2_ bi-bil lib3#-bi#
en: Sacrifices, voluntary offerings
30. sza2 _gu4-mah-mesz_ pag-lu#-ti#
en: of fleshy choice bulls,
31. _udu niga saga{ga}_
en: fine grain-fed sheep
32. kab-ru-ti iq#-qi2-ma
en: fattened, he made sacrifices, and
33. ina _lal3 gesztin_ u# _zi3-mad-ga2_
en: with syrup, wine, and maṣḫatu-flour
34. u2-t,ah-hi-da# _{gesz}si-gar-mesz_
en: the door locks (of Ekarzagina) he made drip.
35. i-na u4#-mi-szu2
en: At that time,
36. sza2 {d}na3-a-szum2-na
en: of Nabû-apla-iddina,
37. lugal# babilax(|DIN.TIR|){ki}
en: king of Babylon,
38. lib3#-ba-szu2 ih-du-ma
en: his heart rejoiced, and
39. im-me-ru zi-mu-szu2
en: his face brightened.
40. ugu {disz}{d}ag-szum2-mu
en: Towards Nabû-nādin-šumi,
41. _e2-masz_ sip-par{ki} _{lu2}hal_
en: the sangû priest of Sippar, the diviner,
42. it-ru-s,a bu-ni-szu2
en: he directed his gaze,
43. ina bu-ni-szu2 nam-ru-ti
en: with his radiant face,
44. zi-me-szu2 ru-usz-szu2-ti
en: his ruddy features, (and)
45. _saga-mesz igi-min_-szu2 ha-disz
en: his benevolent eyes joyfully
46. ip-pa-lis-su-ma
en: looking upon him, and
47. _[1(disz)] sila3# ninda-hi-a 1(disz) sila3 kasz-sag_
en: 1 liter of various breads (and) 1 liter of first-draft beer,
48. gi-ne2-e {d}utu la-bi-ri
en: the ancient regular-offerings of Šamaš,
49. qa2-du _{gesz}kiri6_
en: together with the garden,
50. sza2 e2-ul-masz-gar-mu _lugal_
en: that Eulmaš-šākin-šumi, the king,
51. {disz}e2-kur-mu-tuku-szi
en: to Ekur-šuma-ušarši,
52. _e2-masz_ sip-par{ki} _{lu2}hal_
en: the sangû priest of Sippar, the diviner
53. i-ri-mu
en: had granted (Nabû-apla-iddina restored);
54. ina _sza3 ninda-hi-a kasz-sag_
en: from among the various breads, first-draft beers,
55. _ninda-i3-de2-a uzu gu4_
en: mirsu-confections, beef,

column 2
1. _uzu udu-nita2 ku6-mesz_
en: mutton, fish,
2. _{u2}sar-mesz_ sza2 ana esz-szi
en: and garden produce, that, as a new (endowment),
3. {d}na3-a-szum2-na
en: Nabû-apla-iddina,
4. _lugal_ babilax(|DIN.TIR|){ki}
en: king of Babylon,
5. a-na {d}utu {d}a-a
en: for Šamaš, Aya,
6. u3 {d}bu-ne-ne
en: and Bunene
7. u2-kin-nu a-hu _ha-la lugal_
en: established: half of the king’s share (is to be set aside for)
8. _pad e2-masz_ ina _udu-nita2-mesz_
en: the food allowance of the sangû priest, from rams,
9. _siskur2 lugal_ sza2 kal _mu_
en: the royal sacrifices of the whole year:
10. _{uzu}ur2 {uzu}kusz#_
en: (the sangû priest’s portion is): a thigh, the hide,
11. _{uzu}egir {uzu}sa#-mesz_
en: the back, the sinews,
12. mi-szil {uzu}kar-szi
en: half of the rumen,
13. mi-szil {uzu}qer-bi
en: half of the intestines,
14. 2(disz) {uzu}kur-sin-nu
en: 2 fetlocks,
15. _{dug}utul2 a-mesz uzu_
en: (and) a bowl of meat broth;
16. ina _siskur2 gu4-mesz_ u _udu-nita2-me_
en: from the sacrifices of oxen and rams
17. sza2# ka#-ri#-bi
en: of the devotees
18. _gin7_ pi-i an-nim-ma
en: (the sangû priest’s portion) corresponds to that (decreed above for the royal sheep sacrifices);
19. ina _sza3 5(disz) {gesz}szub-ba-mesz_
en: from the 5 prebends
20. _{lu2}ku4-e2_-u2-tu
en: of the ērib-bīti (the sangû priest’s portion is):
21. _2(disz)-ta {gesz}szub-ba-mesz ninda-hi-a_
en: 2 shares each of various breads,
22. _kasz-sag ninda-i3-de2-a_
en: first-draft beers, mirsu-confections,
23. _uzu gu4 uzu# udu-nita2_
en: beef, mutton,
24. _ku6-hi-a {u2}sar#-mesz_
en: various fish, garden produce;
25. _{lu2}gir2-la2_-u2#-tu_
en: (from) the butcher’s prebend
26. u u2-na-at lib3#-bi
en: and the internal organs,
27. _gin7_ pi-i _2(disz) {lu2}ku4-e2-me!(LAL)_
en: (the sangû priest’s portion) corresponds to that (allotted to) 2 ērib-bīti priests;
28. ina gi-ne2-e i-s,i
en: from among the regular offerings, be they small
29. u ru-ud-di-i
en: or be they large,
30. ina _garza iri zi3#-mad-ga2_
en: according to the customs of the city, the mashatu-flour offerings
31. ka#-ri-bi u mim-ma
en: of the devotees, and whatever
32. szu#-ru#-ub-ti
en: the income of
33. e2#-babbar-ra
en: the Ebabbar,
34. ma-[la] ba-szu2-u2
en: as much as there is,
35. a-hu _[ha]-la# lugal_
en: half of the king’s share (is to be set aside for)
36. _pad {lu2}[e2]-masz_
en: the food allowance of the sangû priest,
37. u3 _2(disz)-ta {gesz#}[szub-ba-mesz]_
en: additionally, (the sangû priest receives) 2 shares
38. _gin7_ pi-i _2(disz) {lu2}ku4-e2-mesz#_
en: corresponding to that (allotted to) 2 ērib-bīti priests;
39. _tug2 saga du3-a-bi_
en: fine garments of every kind
40. sza2 {d}utu {d}a-a
en: for Šamaš, Aya
41. u3 {d}bu-ne-ne
en: and Bunene:
42. _gada tug2_ pu-ul-hu
en: linen (for a) “fearsome” garment,
43. {tug2}qar-_e2_
en: a qarbītu-garment,
44. {tug2}sze-ri-i'-tu
en: a seri'tu-garment,
45. {tug2}hul2-la-nu
en: a ḫullanu-wrap,
46. {tug2}ne2-be2-hu
en: a nēbeḫu-sash,
47. {siki}ta-bar-ru
en: red-dyed wool,
48. {siki}ta-kil-tu
en: blue-purple-dyed wool,
49. {tug2}qar-_e2 gal_
en: a large qarbītu-garment,
50. u te-lit ka-ri-bi
en: as well as (any) income from the devotees;
51. _{iti}bara2 u4 7(disz)-kam2_
en: the 7th day of Nisannu:
52. {tug2}se-ri-i'-tu
en: a seri'tu-garment,
53. _{iti}gu4 u4 1(u)-kam2_
en: the 10th day of Ayyaru:
54. {tug2}se-ri-i'-tu
en: a seri'tu-garment,
55. _{iti}kin u4 3(disz)-kam2_ {tug2}qar-_e2_
en: the 3rd day of Ulūlu: a qarbītu-garment;

column 3
1. _{iti}du6 u4 7(disz)-kam2_ {tug2}qar#-_e2#_
en: the 7th day of Tašrītu: a qarbītu-garment,
2. _{iti}apin u4 1(u) 5(disz)-kam2#_
en: the 15th day of Araḫsamnu:
3. {tug2}se-ri-i'-tu
en: a seri'tu-garment,
4. _{iti}sze u4 1(u) 5(disz)-kam2_ {tug2}qar#-_e2_
en: the 15th day of Addaru: a qarbītu-garment,
5. _pap 6(disz) tug2 saga_ sza2 kal# _mu_
en: a total of 6 fine garments for the whole year,
6. na-dan _lugal_
en: the royal gift
7. sza2 {d}utu {d#}a-a
en: of Šamaš, Aya,
8. u {d}bu-ne#-ne
en: and Bunene,
9. {d}na3-a-szum2#-na
en: Nabû-apla-iddina,
10. _lugal_ babilax()|DIN.TIR|)#{ki}
en: king of Babylon,
11. {d}na3-szum2#-mu
en: (to) Nabû-nādin-šumi,
12. _e2-masz_ sip-par ki _{lu2#}hal_
en: the sangû priest of Sippar, the diviner,
13. _ARAD_-su i-rim
en: his servant, entrusted.
14. u ana baq-ri _nu-tuku_-e
en: And, to prevent any future claims (against this endowment)
15. ik-nu-uk-ma
en: he placed it under seal, and
16. ana u4-um s,a-a#-ti _szum2_-na#
en: for perpetuity granted it.
17. ina ka-nak t,up-pi# szu2#-a#-tu2#
en: At the sealing of that tablet
18. {disz}{d}marduk-mu-gi-na#
en: Marduk-šuma-ukīn,
19. _a_ {disz}hab-ban _{lu2}giri17-dab5#_
en: son of Ḫabban, the kartappu (or šakrumaš) officer,
20. {disz}tuku-szi-dingir#
en: Raši-ili,
21. _a_ {disz}{d}e2-a-re-man-ni _{lu2#}sukkal_
en: son of Ea-remanni, the vizier,
22. {disz}{d}marduk-dub-numun#
en: Marduk-šāpik-zeri,
23. _a_ {disz}tam-ba-szad-dar _{lu2}gar#-usz4_
en: son of Tambašaddar(?), the šākin-ṭēmi official,
24. u {disz}{d}marduk-tin-su-iq#-bi
en: and Marduk-balāssu-iqbi,
25. _a_ {disz}ARAD-{d}e2#-a
en: son of ARAD-Ea,
26. _{lu2}en-nam_ iz-za-az#-zu
en: the bēl pīḫati official, were all in attendance
27. babilax(|DIN.TIR|){ki} _{iti}bara2 u4 2(u)#-kam2#_
en: in Babylon, on the 20th day of Nisannu,
28. _mu 3(u) 1(disz)-kam2_ {d}na3-a-szum2-na#
en: the 31st year (of the reign) of Nabû-apla-iddina,
29. _lugal_ babilax(|DIN.TIR|){ki#}
en: king of Babylon.
30. _gaba-ri {na4}kiszib lugal_
en: (This is) a copy of the sealed royal
31. sza2 sip-re-e-ti
en: official document.
32. man-nu ar-ku-u2
en: Whosoever in the future,
33. sza2 ina _e2-gal_ szal-t,isz
en: the palace haughtily
34. iz-za-az-zu-ma
en: occupies, and
35. ni-din-ti _lugal_
en: to the gift of king,
36. {d}na3-a-szum2-na
en: Nabû-apla-iddina,
37. u2-baq-qa-ru-ma
en: having laid claim,
38. ana sza2-nim-ma i-sar-ra-ku
en: upon some other bestows,
39. ina _sza3 ninda-hi-a_ nu-szur-ra-a
en: or who, decreasing the food allowance,
40. _gar_-nu-ma ana _nam_ i-man-nu-u2
en: among the property of the province counts,
41. lu-u ana ram-ni-szu2 _gur_-ru
en: or who as his own appropriates,
42. u ina mim-ma szi-pir _hul_-ti3
en: or by some work of evil
43. _{na4}na-ru2-a_ szu2-a-tu
en: this stele,
44. u2-hal-la-qu
en: destroys,
45. _lu2_ szu-a-tu4
en: as for that man,
46. ina a-mat {d}utu {d}a-a
en: by the command of Šamaš, Aya,
47. u {d}bu-ne-ne
en: and Bunene,
48. _en-mesz esz-bar_
en: the lords of decisions,
49. _dingir-mesz gal-mesz_
en: the great gods,
50. _mu_-szu2 lih-liq
en: may his name vanish!
51. lil-la-qit _numun_-szu2#
en: May his seed be uprooted!
52. ina un-s,i u _sza3-gar_-e
en: Through hunger and famine
53. na-pisz-tusz liq-ti
en: may his life come to an end!
54. lim-qut szal-mat-su-ma
en: May his corpse fall to the ground,
55. qe2#-bi-ra a-a ir-szi
en: let there be no one to bury it!


Version History

  Page: 1