Search results

   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI

CDLI Literary 000781 (Drinking Song) composite
Click for archival page

Primary publicationCDLI Literary 000781 (Drinking Song) composite
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Black, Jeremy A., et al., ETCSL (1998-2006) 5.05.a Drinking Song
Museum no.
Accession no.
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Sub-genreETCSL 5.05.a Drinking Song (composite)
CDLI comments
Catalogue source20150207 cdliadmin
ATF sourcecdlistaff (check)
UCLA Library ARK
Composite no.Q000781
Seal no.
CDLI no.P478968

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text

surface a
1. {gi}gakkul-e {gi}gakkul-e
en: The gakkul (vat), the gakkul (vat)!
2. {gi}gakkul-e {dug}lam-sa2-ri
en: The gakkul (vat), the lamsare (vat)!
3. {gi}gakkul-e nig2 ur5 sa6-sa6-ge
en: The gakkul (vat), that puts us in a happy mood!
4. {dug}lam-sa2-ri nig2 sza3 hul2-hul2-e
en: The lamsare (vat), that makes the stomach rejoice!
5. {dug}u-gur-bala nig2 e2-a me-te-bi
en: The ugurbala (jar), glory of the house!
6. {dug}sza3-gub-be2 nig2 kasz si-si-ge
en: The šagub (jar), filling with beer!
7. {dug}am-am lah5 {dug}lam-sa2-ra-ke4
en: The amam (jar), that carries the beer from the lamsare (vat)!
8. {gi}bugin {u2}bur2 {gi}ba-an-du8 silag-ga2-ke4
en: The troughs of bur (grass) and the pails for kneading the dough!
9. dug sa6 dag-dug-e sa-gi4-a
en: All the beautiful vessels are ready on their pot stands!
10. sza3 dingir-za hu-mu-ra-ab-hun-e
en: May the stomach of your god be well disposed towards you!
11. igi {gi}gakkul-am3 igi-me na-nam
en: Let the eye of the gakkul (vat) be our eye,
12. sza3 {gi}gakkul-am3 sza3-me na-nam
en: and let the stomach of the gakkul (vat) be our heart!
13. ag2 sza3-zu gur4-gur4-ru ni2-bi-a
en: What makes your stomach feel wonderful in itself
14. sza3-me-a gur4-gur4-ru ni2-bi-a
en: also makes our stomachs feel wonderful in themselves!
15. ur5-me bi2-sa6 sza3-me bi2-hul2
en: We are in a happy mood, our stomachs are joyful!
16. sig4 nam-tar-ra a de2-zu
en: You have poured a libation over the brick of fate,
17. silim-ma he2-gal2-e ki us2-sa-zu
en: and you have laid the foundations in peace and prosperity—
18. {d}nin-ka-si za-da hu-mu-u8-da-an-ti
en: now may Ninkasi dwell with you!
19. kasz gesztin hu-mu-ra-an-bala-bala-e
en: She should transfer, one to the other, beer and wine for you!
20. kurun2 lal3-e gu3 nun ha-ra-ni-ib-be2
en: Let the pouring of the sweet liquor resound pleasantly for you!
21. {gi}bugin {u2}bur2-a kasz ku7-ku7-dam
en: In the troughs of bur (grass), there is sweet beer.
22. sagi lu2-tur-ra lunga3 bi2-in-gub-en
en: I will have the cupbearers, the boys and the brewers stand by.
23. a-nigin2-e nigin-na-gu10-ne
en: As I spin around the lake of drinks,
24. gur4-gur4-re-ga2 gur4-gur4-re-ga2-gu10-ne
en: while feeling wonderful, feeling wonderful,
25. kasz nag-e me-e se3-ga-gu10-ne
en: while drinking beer, in a blissful mood,
26. kurun2 nag-a ul ti-a-gu10-ne
en: while drinking alcohol and feeling exhilarated,
27. sza3 hul2-la ur5 sa6-ga-gu10-ne
en: with joy in the stomach and a contented liver—
28. sza3-ga2 sza3 hul2-la gal2-la-bi
en: my stomach is a heart stomach with joy!
29. ur5 sa6 {tug2}pala3-a sza-mur10-ra-gu10-ne
en: I clothe my contented liver in a garment fit for a queen!
30. sza3 {d}inanna ki-bi ba-ab-gi4
en: The stomach of Inanna is happy once again;
31. sza3 ga-sza-an-an-na-ke4 ki-bi ba-ab-gi4
en: the stomach of Inanna is happy once again!
32. [...] {d}nin-ka-si-kam
en: A ... to Ninkasi.

Version History

  Page: 1