Search results


   Page: 1   NEXT
9514 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


BM 066897
Click for archival page


Primary publication
Author(s)
Publication date
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 066897
Accession no.1882-09-18, 06891
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object type
Remarks
Materialclay
Language
GenreLexical
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source17072015 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481016

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image Available


4R 35, 8
Click for archival page


Primary publication4R 35, 8
Author(s)Rawlinson, Henry C.
Publication date1861-1884
Secondary publication(s)Michalowski & Beckman, OLA 220, 433
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.K 04709
ProvenienceUruk (mod. Warka) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedRim-Anum.03.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genreyear-name promulgation
CDLI comments
Catalogue source20100217 cdliadmin_bmcat
ATF sourceMichalowski, Piotr & Beckman, Gary; Firth, Richard
TranslationMichalowski, Piotr; Beckman, Gary; Firth, Richard
UCLA Library ARK21198/zz0022knw5
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P395698

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. mu# ri-im-{d}a-nu-um lugal-e
en: The year in which King Rim-Anum,
2. ma#-da ia#-mu-ut-ba-a-lum{ki}
en: the (forces of) the land of Emutbalum,
3. ugnim# esz3-nun-na{ki} i3-si-in
en: the armies of Eshnunna, Isin
4. [ka]-zal#-lu e-ne-bi-da-gin7
en: and Kazallu, as if all together (with him),
5. [unu{ki}]-sze3# me3-a in-szi-su8-re-esz-am3
en: presented themselves at Uruk for war.
6. [unu?{ki?}] nig2-ul-ta sahar-ra la-ba-dub?-a-ba
en: Uruk(?), since time immemorial, had never experienced (such) a dust storm (raised by a foreign army),
7. [...]-us2?-am3
en: ...
8. [... nam-a2]-gal#-a-ni-ta gar3-dar-a-bi i3-ni-in-gar-ra
en: ...(?) by his power he inflicted defeat upon them;

reverse
beginning broken
blank space


Version History


AbB 12, 001
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 001
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097286
Accession no.1902-10-11, 0340
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510526

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na dingir-szu-ib-ni
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma geme2-{d}utu-ma
4. be-li u3 be-el-ti da-ri-isz _u4_-mi
5. li-ba-al-li-t,u2-ka
6. lu sza-al-ma-ta lu ba-al-t,a3-ta
7. _dingir#_ na-s,i-ir-ka ri-isz-ka
8. a-na da-mi-iq-tim <li-ki-il>
9. a-na _dumu_ gi-mil-lum _di-ku5_
10. ki-a-am asz-pu-ra-asz-szu
11. um-ma a-na-ku-ma
12. la ki a ta? li# ki x
13. u2-ul x [...]

reverse
1. _e2_ a-na dingir-szu-ib-ni
2. usz-sze-er-ma
3. _ku3-babbar_ li-pu-ul-ka
4. an-ni-tam asz-pu-ur2-szu
5. am-ti la i-ma-at


Version History


AbB 12, 002
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 002
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097074
Accession no.1902-10-11, 0128
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510527

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na dingir-szu-ib-ni
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma i-lu-ni-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka
5. asz-szum sza ta-asz-pu-ra-am um-ma at-ta-ma
6. {disz}ip-qu2-i3-li2-szu _di-ku5_ i-na pu-uh2-ri-im
7. ma-ga-al id-bu-ba-am li-isz-sza-ap-ra-am-ma
8. ar-ka-at da-ba-bi-ia li-ip-pa-ri-is
9. sza ta-asz-pu-ra-am
10. a-na a-wi-lim aq-bi-ma tup-pi2 a-wi-lim
11. a-na _gal-ukken-na_ a-na ip-qu2-{d}na-bi-um _szu-i_
12. tup-pa a-na t,e4-mi-szu a-na {d}suen-re-me-ni _di-ku5_
13. u3 tup-pi2 pu-uh2-ri a-na a-wi-le-e _di-ku5-mesz_
14. u2-da-an-ni-na-am-ma usz-ta-bi-lam
15. i-na pu-uh2-ri-im i-na da-ba-bi-im
16. pa-ni ip-qu2-i3-li2-szu szu-a-ti la tu-ub-ba-al
17. ma-la a-wa-ti-ku-nu sza at-ta u3 szu-u2
18. i-na pu-uh2-ri a-wi-lum a-na pa-ni a-wi-lim
19. ta-da-ab-bu-ba

reverse
1. [a-wi]-lu#-u2 i-na mu-uh2-hi ip-qu2-i3-li2-szu _di-ku5_
2. i-sza-as2-su-u2
3. u3 tup-pa-ti-szu-nu me-eh-ra-am
4. u2-sza-ab-ba-lu-nim a-na zi-mi da-ba-bi
5. sza i-sze-em-mu-u2
6. a-wi-lum szar-ra-am u2-la-am-ma-ad
7. asz-szum _sze-SZESZ_ sza ta-asz-pu-ra-am
8. tup-pi2 e-tel-pi4-{d}na-bi-um _enku_
9. a-na _enku_ zimbir{ki} a-pa-li-ka
10. ar-ki {d}nin-urta-ni-szu u2-sza-ab-ba-lam
11. _1(disz) 5/6(disz) gin2 ku3-babbar_ sza _igi-6(disz)-gal2 ku3-babbar zu2-lum dilmun-na_
12. u3 _{gesz}nu-ur2-ma_
13. {disz}{d}nin-urta-ni-szu a-na ma-ah-ri-ka
14. usz-ta-bi-lam


Version History


AbB 12, 003
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 003
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097249
Accession no.1902-10-11, 0303
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510528

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. [a]-na# dingir-szu-ib-ni
2. [qi2]-bi2-ma
3. [um]-ma# i-lu-ni-ma
4. [asz]-szum# tup-pi2-ka sza tu-sza-bi-lam
5. a-wi-lam u2-de-ek-ki-ma
6. tup#-pi2 szar#-ri#-im u3 tup-pi2 a-wi-lim#
7. a-na# a-li-im [{disz}]ip#-qu2-i3-li2-szu _di-ku5_
8. [szu]-li-im it-ta-al-kam
10. [{disz}]ip#-qu2-i3-li2-szu szu-a-tu#
11. [...]

reverse
1. [x x] x x ra# [...] [tup]-pi2#-im# lu x [x x]
2. x x [x] x al li x [...]
3. _a-sza3_-am szu-ta-ak#-szi-id#


Version History


AbB 12, 004
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 004
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097256
Accession no.1902-10-11, 0310
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510529

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na a-wi-lim sza {d}marduk u2-ba-al-la-t,u2-szu
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma i-lu-ni-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk da-ri-isz _u4_-mi
5. li-ba-al-li#-t,u2-ka
6. lu sza-al#-ma#-ta
7. {disz}{d}tu-tu-na-s,i-ir
8. u3 {d}suen-i-din-nam
9. a-na ma-ah-ri-ka at,-t,ar-dam#
10. _gu4 hi-a_ sza ma-ah-ri-ka
11. u3 _gu4_ sza ta-aq-bi-a-am
12. i-di-in-szu-nu-szi
13. a-na babila2{ki}

reverse
1. li-ib-lu-nim#
2. ar-ha isz-te-en# [(x)]
3. lu-up-qi2-is-su2-nu-ti-ma
4. a-na ma-ah-ri-ka
5. li-tu-ru-u2-nim
6. asz-szum _gu4_ sza ma-ah-ri-ka
7. i-da-am la tu-sza-ar-sza


Version History


AbB 12, 005
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 005
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097128
Accession no.1902-10-11, 0182
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510530

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. [a-na] dingir-szu-ib-ni
2. [qi2]-bi2#-ma
3. [um-ma {d}na-bi]-um#-na-s,i-ir-ma
4. [sze-a-am] a-na _al-du3_-e-ka
5. {disz}[{d}x]-ra#?-bi il-qe2-a-am-ma
6. a-na ma#-ah-ri-ka it-ta-al-kam
7. _a-sza3_ pi2-ha-ti-ka szu-ta-ak-szi-id-ma
8. ne-me-et-tam la ta-ra-asz-szi
9. asz-szum dingir-szu-ib-ni sza-pir zimbir{ki}
10. sza ki-a-am ta-asz-pu-ra-am um-ma at-ta-ma#
11. _1(disz) gu4_ ar-ki-a a-na _gu4_ ki-ma _gu4_ pu-uh2-hi
12. ad-di-in-szum-ma _1(disz) gu4 mu 2(disz)_ id-di-nam#
13. ka-ni-ik szi-ma-tim nu-usz-te-zi-ib# [(x)]
14. i-na-an-na dingir-szu-ib-ni sza-pir zimbir#[{ki}]
15. um-ma szu-ma _gu4_-ka u2-ta-ar-ra-ak-ku#
16. sza ta-asz-pu-ra-am
17. {disz}dingir-szu-ib#-ni# szu-a-ti u2-qe2-er-ri#-bu#-nim-ma
18. ki-a-am aq-bi-szum i-qa2-ab-bu-ma#
19. _gu4_ ar-ki-a a-na _1(u) gin2 ku3-babbar_
20. id-di-nu-ni-ik-ku

reverse
1. u3 ka-ni-ik szi-ma-tim ta-ad-di-in
2. mi-nu-u2 a-wa-tum-ma da-ba-ba-am tu-sze-er-szi
3. {disz}dingir-szu-ib-ni sza-pir zimbir{ki}
4. um-ma szu-ma a-na-ku u3 dingir-szu-ib-ni ARAD-ka
5. _gu4_ ki-ma _gu4_ nu-up-te-eh-ma
6. ka-ni-ik szi-ma-tim nu-usz-te-<<TE>>-zi-ib
7. _gu4_ sza el-qu2-u2 _iti 1(disz)-kam_ ma-ah-ri-ia isz-sza#-[ak]-na#
8. ri-ik-sa-ti-ia u2-ul e-en-ni an-ni-tam iq-bi#
9. asz-szum# _2(disz)# gin2 ku3-babbar_ sza a-na be-el-szu-nu _dumu_ dingir-da-mi-iq
10. _n [n] GAN2 a-sza3_ la te-pu-szu _ku3-babbar_ e-se-ri-im-ma
11. [szu-bu-lim?] sza# ta-asz-pu-ra-am
12. [x x x x] _dumu e2-dub-ba-a_ a-na _ku3-babbar_ szu-a-ti
13. [x x x x] szu#-ud#-du-nim a-wa-tam ap-ta-qi2-id
14. [...] x-ti#-ka#
15. [...] ARAD#-{d}ul-masz-szi-tum _ugula gidri_
16. [x] x _a-sza3_ x [x x x (x)] u2-da-an-ni-na-am-ma
17. usz#-ta-bi-lam asz-szum sze-e _szuku#_-ka sza _mu 4(disz)-kam_
18. sza i-na qa2-ti ARAD-{d}ul-masz-szi-tum _ugula gidri_ szu-ud-du-nim
19. sza ta-asz-pu-ra-am i-nu-ma ARAD-{d}ul-masz-szi-tum szu-u2
20. a-na babila2{ki} i-il-la-kam
21. tup-pa-ka szu-bi-lam _ugula gidri_ szu-a-ti li-x x x
22. [sze-e] _szuku_-ka li-sza-li-mu-ka


Version History


AbB 12, 006
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 006
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097212
Accession no.1902-10-11, 0266
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510531

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na dingir-szu-ib-ni
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}na-bi-um-na-s,i-ir-ma
4. asz-szum _a-sza3_ sza {d}nanna-ibila-ma-an-szum2 _dub-sar za3-ga_
5. tup-pi2 a-na ip-qu2-{d}na#-bi-um _szu-i_
6. u3 {d}suen-re-me-ni _di-ku5_
7. [asz]-szum# tap-pu-ut da-ba-bi-ka a-la-ki-im
8. usz#-ta-bi-lam
9. [{disz}{d}]suen#-i-din-nam {disz}{d}suen-mu-sza-lim u3 u2-s,ur-pi4-esz18-dar
10. [a-na ma]-ah#-ri-ka at,-t,ar-dam
11. [it-ti]-szu#-nu a-na _a-sza3_ ri-id-ma
12. [a-na _a-sza3_] szu#-a-tu li-ka-bi-is
13. [sze-a-am sza] _a-sza3_ ma-la e-er-szu
14. [x x x x x (x)] szu-ud-di-in

reverse
1. [x x x x x (x)]-x#-e-ma
2. [x x x x x] szu-bi-lam
3. [x x x-sza]-pa-ra-am-ma
4. [x x x (x)] szu#-a-tu
5. [x x x (x)] sze-e-ia
6. [x x]-x-szu i-le-eq-qu2-nim


Version History


AbB 12, 007
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 007
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097227
Accession no.1902-10-11, 0281
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510532

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na dingir-szu-ib-ni
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}na-bi-um-na-s,i-ir-ma
4. asz-szum sza ta-asz-pu-ra-am
5. um-ma at-ta-ma {disz}ip#-qu2#-i3-li2-szu _di-ku5_
6. [sza e-li]-ia# mar-s,a-at i-te-pu-usz
7. u3 _abul hi-a_ usz-ta-di-a-an#-[ni]
8. sza ta-asz-pu-ra-am
9. ma-har be-li2-ia
10. ad-bu-um-ma
11. tup-pi2 be-li2-ia
12. a-na ip-qu2-i3-li2-szu szu-a-ti

reverse
1. a-na babila2{ki}
2. szu-li-i-szu
3. i-il-la-kam
4. s,i-bi-it t,e4-mi ri-szi
5. sza pa-ni-ka na-ap#-li-is-ma
6. ki#-ma tup-pi2 szar#-ri
7. ta#-ta-am-ru#
8. it#-ti# ip#-qu2-i3-li2-szu szu-a-ti
9. a-na babila2#{ki} si-in-qa2-am


Version History


AbB 12, 008
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 008
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097328
Accession no.1902-10-11, 0382
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510533

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na dingir-szu-ib-ni
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}na-bi-um-na-s,i-ir-ma
4. asz-szum _a-sza3 a-gar3_ na-szi-a-ri-isz
5. sza ta-asz-pu-ra-am
6. _a-sza3_ szu-a-ti u2-ta-asz-sze-ru-ni-ik-ku
7. u3 tup-pi2 a-na {d}suen-re-me-ni _di-ku5_
8. u3 ib-ni-{d}mar-tu _ugula mar-tu_
9. asz-szum _gu4-apin hi-a_ na-da-nim-ma
10. tap-pu-ti-ka a-la-ki-im
11. it-ta-al-kam
12. la-ma sza#-[at-tum] it#-ta#-al#-ku!(LU)

reverse
1. _a-sza3_ szu-a-ti
2. szu-ta-ak-szi-id-ma
3. ne-me-et-tam
4. la ta-ra-asz-szi


Version History


AbB 12, 009
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 009
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097238
Accession no.1902-10-11, 0292
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510534

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na be-[li2-ia]
2. qi2#-bi2#-ma#
3. um-ma dingir-szu-ib-ni-ma#
4. _gu4-apin hi-a_ sza be-li2-ia [sza]-al#-mu
5. ki-ma be-li2 i-du-u2
6. {disz}u-bar-{d}na-bi-um# _lu2-nimgir_
7. _sza3 nimgir erin2 ka2 e2-gal#-mesz_
8. sza ina qi2-bi-it _e2-gal_
9. i-na _abul-mesz_ zimbir{ki} asz-bu-ma
10. _ka2_ u2-sa-an-na-qu2
11. i-nu-ma _{gesz}apin hi-a_ sza _iri{ki}_ [(x) (x)]
12. u2-sza-as,-s,a-ra-ma la u2-x-[x]-x-u2
13. [{disz}]u-bar#-rum-{d}na-bi-um-ma
rest broken

reverse
beginning broken
1'. u2-mi-[...]
2'. {disz}u-bar-{d}na-bi-um szu#-u2
3'. 1(disz) sag-ARAD a-ta-ar-tam
4'. sza _e2_ a-bi-szu-nu-ma [(x)]
5'. 4(disz) at-hu-u2 qa2-du-usz-szu
6'. a-na _ku3-babbar_-im id-di-nu-ma
7'. 1(disz) a-hu-szu sza i-na babila2#[{ki}]
8'. ma-har a-wi-lim a-bi _erin2_ i-da-ab-bu#-bu#
9'. _1(u) 2(disz) gin2 ku3-babbar_-am il-qe2
10'. u3 szu-nu _5(disz)-ta-am3_ il-qu2-u2
11'. i-na-an-na u-bar-rum-{d}na-bi-um szu-a-ti
12'. a-na babila2#{ki} a-na ma-har a-wi-lim a-[bi] _erin2_
13'. usz-te-lu-ni-isz-szu
14'. be-li2 ki-ma ra-bu-ti a-na a-wi-lim a-bi _erin2_
15'. li#-iq#-bi-ma da-ba-ab#-szu li#?-in-na-me-[er]
16'. u3 ki-ma a-hu-szu ra-bu#-[um x (x)]-bu
17'. _1(u) 2(disz) gin2 ku3-babbar_ li#-[...]
18'. be-li2 a-wi-lam a-bi# [_erin2_ ...]
19'. li-isz-i x [...]
20'. li#-il#-qe2#?-[szu-ma?]

left
1. li#-isz-te-bi-ir-szu-ma a-na pi2-ha-[ti-szu]
2. li#-it-ta-al-kam be-li2 at-ta al-kam#


Version History


AbB 12, 010
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 010
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097170
Accession no.1902-10-11, 0224
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510535

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}na-bi-um-at-pa-lam
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma be-la-nu-um-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka
5. lu-u2 ba-al-t,a-ta
6. lu-u2 sza#-al-ma-ta
7. a-na szu-ul#-mi#-ia ta-asz-pur-ra-am#
8. sza-al#-ma-ku
9. sza-la-am-ka a-na da-ri-a-tim
10. {d}marduk li-iq-bi
11. isz-tu i-na-an-na _u4 2(disz)-kam_
12. a-na-ku a-na zimbir{ki}
13. a-al-la-kam
14. asz-szum s,u2-ha-re-e

reverse
1. sza ta-asz-pur-am
2. a-na dumu-{d}utu
3. asz-tap-ra-am
4. i-na-ad-di-na-ak-kum


Version History


AbB 12, 011
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 011
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097104
Accession no.1902-10-11, 0158
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510536

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}na-bi-um-at-pa-lam sza {d}marduk u2-ba-la-t,u2-szu
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma ig-mil-{d}suen-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk da-ri-isz _u4_-mi li-ba-al-li-t,u2-ka
5. asz-szum 6(disz) _ma2 hi-a i7_ ir-ni-na-ma
6. szu-qa2-al-pi2-a-am
7. sza# ta-asz-pur-am
8. tup#-pi2# ARAD#-i3-li2-szu# [is3-ni]-qa2#-am#
9. um-ma-mi i-na# _u4 1(u) 3(disz)-kam#_
10. [(x)] x ka-mi-is3
11. pa-ni _ma2 hi-a_-ka s,a-ab-tam-ma
12. a-la-kam ep-sza
13. ki-ma tup-pi2 ARAD-i3-li2-szu
14. is3-ni-qa2-am
15. _ma2 hi-a_ as-sa3-ki!-ip

reverse
1. a-na-ku asz-szum# s,e-tim a-di i-na-an-na
2. u2-uh-hi-ir mu-szi-tam
3. a-ra-ka-am-ma sze-er-tam-ma
4. i-na pi4 _i7_ {d}utu a-na-ku
5. _3(disz) ma2 hi-a_ sza ta-asz-pur-am
6. _i7_ zimbir{ki} iq-qa2-la-pi2#-a-ni#-im#
7. _i7_ ir-ni-na na-qa2-al-pi2-a-am
8. u2-ul i-le-a
single ruling


Version History


AbB 12, 012
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 012
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097027
Accession no.1902-10-11, 0081
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510537

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}na-bi-um-at-pa-lam
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma i3-li2-ip-pa-al-sa3-am-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al#-li#-t,u2#-[ka]
5. [x x (x)] SU{sar} sza qa2-ti {disz}mi#-[x x x (x) (x)]
6. sza# asz-pur#-ra#-am _dumu_ x x [(x)]
7. [at,]-t,ar-dam#
8. [a-na {d}]suen#-a-sza#-re-ed qi2-bi-i-ma
9. [SU]{sar#}-szu la i-ka-al-la

reverse
blank space


Version History


AbB 12, 013
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 013
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097073
Accession no.1902-10-11, 0127
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510538

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}na-bi-um-at-pa-lam
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma i3-li2-ip-pa-al-sa3-am-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk da-ri-isz _u4_-mi#
5. li-ba-al-li-t,u2-ka
6. asz-szum {disz}be-el-szu-nu
7. ma-am-ma-an# la du-ub-bu-bi-im
8. a-na {d}na#-bi-um-ma-lik
9. {disz}nu-ur2-ra-tum u3 dingir-szu-ba-ni!
10. i-na tam-li-tim
11. a-wi-lum iq-bi-ma
12. ma-am-ma-an la du-ub-bu-ub-szu
13. iq#-ta-bi-szu-nu-szi-im

reverse
1. pi2-qa2#-at ma-am-ma#-an
2. i-la-kam-ma x [x]-szu
3. [u2-da]-ab#-ba-ab
4. qi2-bi#-ma
5. ma-am#-[ma-an] la# u2-da-ab-ba-ab-szu
6. a-nu-um-ma# [(x) (x) {disz}be]-el#-szu-nu
7. a-na mu-uh-hi [x x]-x-ti-szu
8. at,-t,ar-da#-[asz]-szu
9. asz-szu-mi-ia i-sza-ri#-isz
10. a-pu-ul-szu
11. la tu-usz-ta-ha-szum#


Version History


AbB 12, 014
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 014
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097198
Accession no.1902-10-11, 0252
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510539

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}na-bi-um-at-pa#-lam#
2. sza {d}marduk u2-ba#-al#-[la-t,u2-szu]
3. qi2-bi2#-[ma]
4. [um]-ma# ku-ub#-[bu-tum-ma]
5. [{d}utu u3 {d}]marduk# li#-[ba]-al#-[li]-t,u2#-ka#
6. [x x (x)]-i3-li2-szu#
7. [x x x] 1(u) 4(disz) _lu2-nagar_
8. [x x] x-an-ni-ma x x x
9. [x x (x)] s,i#-bu-us-su2-ma
10. [t,u2]-ur#-da-asz-szu-u2-ma
11. [(x)] s,i#-bu-ti li-pu-usz

reverse
1. [u3] szum-ma ha-asz-ha-as-su2
2. li#-tu-ra-kum-ma
3. s,i-bu-ut-ka
4. li-pu-usz#
5. u3 x x x
6. tup#-pa#-ka# [ar]-hi#-isz#
7. szu-bi-la#-[am]


Version History


AbB 12, 015
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 015
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097208
Accession no.1902-10-11, 0262
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510540

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}na-bi-um-at#-pa#-lam
2. sza {d}marduk u2-ba-la-t,u2-szu
3. qi2-bi2-ma
4. um-ma ku-ub-bu-tum#-ma#
5. {d}utu u3 {d}marduk da-ri#-isz _u4_-mi
6. li-ba-al-li-t,u2-ka
7. asz-szum sza a-na babila2#{ki#}
8. ta-al-li-ku
9. ma-di-isz na-ak-da#-ku
10. szu#-lum-ka

reverse
1. [u3] t,e4#-em-ka
2. szu#-up-ra-am


Version History


AbB 12, 016
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 016
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 096979
Accession no.1902-10-11, 0033
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510541

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. [a-na] {d}na#-bi#-um-at-pa-lam#
2. qi2#-bi2-ma
3. um#-ma {d}marduk-mu-sza-lim-ma
4. [asz]-szum# _1(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3 gibil_ sza isz-ku-un-{d}suen{ki}
5. ki#-a-am ta-aq-bi-a-am um-ma at-ta-ma
6. _dumu#_-ka# {d}da-gan-ra-bi-ma
7. _a-sza3_-um a-na _esz2-gar3 2(disz) gu4-apin hi-a_ sza# {d}esz18-dar
8. u2-ul ka-szi-id
9. _1(bur3)# 1(esze3) GAN2 a-sza3_ sza _dumu-mesz#_ ni-id-na-at-{d}suen
10. [li]-id-di-nu-nim#-ma
11. u3 _ab2# gu4# hi#-a_ x x-ia lu-usz-ta-am#-li
12. ki#-a-am# ta#-aq#-bi-a-am-ma
13. i-na qa2-be2-e-ka _1(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3_ szu-a-ti
14. a-na {d}da-gan-ra-bi ad-di-in#
15. [x x x x x x (x)] x x x [...]
16. [...]
17. [...]
18. _a-sza3_ sza qa2-ti-ia x [...]

reverse
1. sze-um li-in-na-di-in#-[ma]
2. i-ni-a-tum li-isz-sza-ap-ka-ma
3. _1(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3_ szu-u2 szi-ip-ra-am li-in-ne2-pu-usz
4. ki-a-am# isz-pur-am
5. i-na# qa2#-be-e-ka _a-sza3_ szu-a-ti
6. a-na {d}da#-gan#-ra-bi ad-di-in
7. i-na#-an#-na# {disz}{d}da#-gan-ra-bi ki-a-am# isz-pur-am
8. [um-ma szu]-u2-ma [(x)] x e-li e-mu-qi2-ia ka-as,-ra
9. [ki]-a-am isz#-pur#-am# LU _gu4 u4_-ma-am# an#-ni-a-am# szu-up-ra-am
10. u3 asz-szum# _gu4# hi#-a_ {disz}{d}da-gan-ra#-bi
11. ki#-a-am# isz#-pur#-am um-ma szu-u2-ma
12. i-na# _gu4 hi-a_-ia 4(disz) _gu4_ is-su2-qu2-u2-ma
13. a-na# _gu4# apin#_-ka# it-ta-ad-di-nu
14. u3 {d}marduk-mu-dam-mi-iq ki-a-am isz-pur-am
15. um-ma szu-ma i-na 4(disz) _gu4 nig2-szu_ {d}da-gan-ra-bi
16. u3 2(disz) _gu4 nig2-szu_ i3-li2-u3-{d}utu i-na 6(disz) _gu4 hi-a_
17. sza id-di-nu-nim 4(disz) _gu4_ x sza LU x wa-ar-ka
18. [x (x)] x x ki#-a-am isz#-pur-am
rest broken


Version History


AbB 12, 017
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 017
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097053
Accession no.1902-10-11, 0107
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510542

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}na-bi-um-at-pa-lam
2. u3 i3-li2-iu-u2-ta
3. qi2-bi2-ma
4. um-ma {d}marduk-mu#-sza-lim-ma
5. a-nu-um-ma _1(u) erin2#_ e-pi2-isz-tam
6. u3 1(disz) _lu2-ar3-ar3_-szu-nu
7. a-na u2-ra-ti#-ku-nu se-e-ri-im
8. at,-t,ar-dam
9. u2-ra-ti-ku-nu li-se-e-ru
10. i-na se-ri-ku-nu
11. a-di u2-ur _e2 i3-dub_
12. sza ga-gi4-a{ki}

reverse
1. u3 ki-di-im
2. la se-e-ru
3. u2-ra-am sza-ni-a-am
4. la# te#-se#-e-er-ra
5. isz#-tu u2-ur# _e2 i3-dub_
6. sza ga-gi4#-a{ki}
7. u3 sza ki-di#-im#
8. te-es-se2-ra
9. u2-ra-ti-ku-nu a-hi#-a-tim
10. se-e-ra


Version History


AbB 12, 018
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 018
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097055
Accession no.1902-10-11, 0109
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510543

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}na-bi-um#-at-pa-lam
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}marduk-mu-sza#-lim-ma
4. asz-szum [_a-sza3_-im] sza# a-wa-tu-szu
5. [la ga-am]-ra#
6. ki-a-am# [u2-na-ah-hi]-id# um#-ma# a-na#-ku#-ma
7. a-wa-[at _a-sza3_]-im# [gu]-mu#-ur
8. ka-ni-[ka-am] szu-ze2-em-ma
9. t,e4#-[em _a-sza3_-im] szu#-up-ra-am
10. [ki-a-am] u2-na-ah-hi-id-ma
11. [am-mi]-nim# isz-tu ta-al-li-<<li>>-ku
12. t,e4-em _a-sza3_-im sza a-wa-tu-szu
13. la ga-am-ra sza u2-na-ah-hi-du#-ka#
14. sza-pa-rum-ma

reverse
1. u2-ul ta-asz-pur-am
2. a-wa-a-at _a-sza3_-im sza la ga-am-ra
3. ta-ag-da-ma-a-ar [(x)]
4. ka-ni-kam tu-usz-te-zi-i-ib#
5. szum-ma a-wa-at _a-sza3_-im sza la ga-am-ra ta-ag-da-mar
6. ka#-ni-kam tu-usz-te-zi-ib
7. ka#-ni-kam szu-a-ti a-na s,u2-ha-ar-tim
8. i-di-im-ma
9. tup-pi2 s,u2-ha-ar-tim sza ka-ni-kam
10. sza _a-sza3_-im ki-a-am u3 ki-a-am
11. {disz}{d}na-bi-um-at-pa-lam ub-lam
12. a-na s,e-ri-ia szu-bi-lam
single ruling


Version History


AbB 12, 019
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 019
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097063
Accession no.1902-10-11, 0117
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510544

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. [a]-na# {d}na#-bi-um#-[at-pa-lam]
2. qi2#-bi2#-ma
3. um#-[ma {d}]marduk#-mu-sza-lim-ma
4. asz-szum# {d}na#-[bi-um]-szar-rum sza ta-asz-[pu-ra-am]
5. x x ni-su2-uq KU? x [...]
6. [x an]-da#-ah-szum{sar} [...]
7. [x x] x{sar#} [(x)]
8. [tu]-usz#-ta-na#-ab#-[ba-lam]
9. x ma ZUM sza be-li2-ia x x x
10. sza ki-ma an-da-ah-szum{sar}
11. sza tu-usz-ta-na-ab-ba-lam#
12. x x x an-da#-ah#-szum#{sar} x [x]
rest broken

reverse
1. i-na#-an#-na# {disz}x [...]
2. 1(gesz2) 3(u) an-da-ah-szum{sar#} [x x]
3. sza e-li-szu-nu dam-qu2 [x (x)]
4. la i-ba-[asz-szu]-u2#
5. u2-sza-bi#-[la-kum]
6. [...]
7. [...]
8. [...]
9. [...]
10. szu-bi-[lam]


Version History


AbB 12, 020
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 020
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097069
Accession no.1902-10-11, 0123
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510545

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}na-bi-um-at-pa-lam
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}marduk-mu-sza-lim-ma
4. _lu2_ eb-bu-tum sza szu-ut-_sipa{ki}-mesz_
5. t,e4-em-szu-nu u2-te-er-ru-nim-ma
6. u3 ki-a-am iq-bu-nim um-ma szu-nu-ma
7. _2(gesz2) 2(u) sze gur {gesz}ba-ri2-ga_
8. a-na _al-du3_-szu li-id-di-isz-szum
9. _4(u) sze gur zi-ga kislah_
10. _szuku# e2_ sza a-di _iti# szu-numun#-a_ LI#-x [(x)]
11. ki-a-am iq-bu-nim
12. _nig2-ka9_ e-pu-usz-ma

reverse
1. a-na _3(gesz2) sze gur al-du3_-ka
2. mi-im#-[ma] u2-ul i-szu
3. ki-ma tup-pi2 an-ni-a-am#
4. ta-am-ma-ru
5. a-na babila2{ki}
6. al-kam-ma
7. a-wa-tam# an-ni-tam
8. ap-la-an-ni


Version History


AbB 12, 021
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 021
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097072
Accession no.1902-10-11, 0126
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510546

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}na#-[bi-um-at-pa-lam?]
2. qi2-bi2-[ma]
3. um-ma {d}marduk-mu-sza-lim#-[ma]
4. _{gesz}sze-du10 hi-a_ sza {disz}i3-li2-ki#-nu-um _ugula mar-tu_
5. i-zi-ba-ak-kum
6. a-na mi-nim a-na babila2{ki#}
7. la tu-sza-bi-la-szu-nu-ti
8. a-nu-um-ma a-na {disz}be#-la-nu-um _ugula# mar#-tu_
9. asz-tap-ra-am
10. _1(disz) {gesz}ma2_ u3 _1(u) erin2_-am
11. i-na-ad-di-na-ak#-[kum]

reverse
1. _{gesz}sze-du10 hi-a_ szu-nu-ti#
2. s,e-na-am-ma
3. a-na babila2{ki}
4. li-ib-lu-nim
5. u3 _{gesz}sze-du10 hi-a_ szu-nu
6. i-na _gi sa hi-a_
7. lu ku-ut-tu-mu


Version History


AbB 12, 022
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 022
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097078
Accession no.1902-10-11, 0132
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510547

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}na-bi-um-at-pa-lam
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}marduk-mu-sza-lim-ma#
4. asz-szum {disz}{d}inanna-e-pi2-ri
5. sza# ta-asz-pur-am
6. {disz}{d}inanna-e-pi2-ri szu-u2
7. it-ti-ia in-na-we-er
8. a-na sa3-ki-pi2-szu
9. i-zi-is-sum2-ma#
10. ma-am-ma-an [(x) (x)]

reverse
1. la# u2-da-ab-ba#-[ab-szu]
single ruling


Version History


AbB 12, 023
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 023
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097091
Accession no.1902-10-11, 0145
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510548

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}na-bi-um-at-pa-lam
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}marduk-mu-sza-lim-ma
4. _5(disz) sar sig4 al-ur3#-ra_
5. ha-asz-ha-ku
6. szum-ma _sig4 al-ur3#-ra_ s,a-ri#-ip-tum
7. i-ba-asz-szi t,e4-em-ka szu-up-ra-am-ma
8. _ma2 hi-a_ lu-ut,-ru-da-ak-kum#-ma#
9. _sig4 al-ur3-ra_ li-s,e-nu-nim
10. szum-ma _sig4 al-ur3-ra_ s,a-ri-ip-tum
11. la i-ba-asz-szi

reverse
1. _5(disz) sar sig4 al-ur3-ra_-ma#
2. ar-hi-isz s,u2-ru-up-ma#
3. t,e4-em-ka [szu]-up#-ra#-am#-ma
4. _ma2 hi-a_ lu-ut,-ru-da-kum


Version History


AbB 12, 024
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 024
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097092
Accession no.1902-10-11, 0146
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510549

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}[na-bi-um-at-pa-lam?]
2. [qi2]-bi2#-ma#
3. um#-[ma] {d}marduk-mu-sza-lim-ma
4. asz-szum# [wa]-ar#-ka-at hu-za-la-tum
5. [pa]-ra#-si-im
6. [{disz}{d}]marduk#-re-me-ni u3 {d}iszkur-ba-ni
7. asz-pu#-ra-am
8. x x _tu{muszen} hi-a_ u3 _zi3-da_
9. ki-ma# {d}iszkur-ba-ni
10. i-ir#-re-szu#-ka
11. i-di#-in-ma
12. wa#-ar#-ka#-at# hu-za-la-tum
13. li-ip-pa-ri-is#-ma

reverse
1. {disz}{d}iszkur-ba-ni
2. ne-me-tam la i-ra-asz-szi


Version History


AbB 12, 025
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 025
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097163
Accession no.1902-10-11, 0217
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510550

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}na-bi-um-at-pa-lam
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}marduk-mu-sza-[lim]-ma
4. asz-szum _ha-za-nu-um{sar}_
5. a-di la ba-asz-lu la na-pa-lim#
6. {disz}ku-ub-bu-tum isz-pur-am
7. szum-ma _ha-za!-nu-um{sar}_ la ba-asz-lu-ma
8. u3 mi-ik-ru ha-mu-ut,
9. _ha-za-nu-um{sar}_ i-ka-am#? [x] x-al#-la-x-ma
10. a-di la ba-asz-lu
11. la in-na-ap-pa-lu#

reverse
1. a-na mi-nim _ha-za-nu-um{sar#}_
2. la ba-asz-lu-us-su2-nu
3. in-na-ap-pa-lu
4. u3 mi-nu-um sza asz-szum _a-sza3_-im
5. a-wa-a-tim tu-za-ab-ba-lu
6. a-na a-wa-a-tim an-ne2-tim
7. zu-ub-bu-lim u2-ul tu-ta-asz-szar
8. ka-ni-kam ar-hi-isz u2-ul tu-sze-ze-eb-szu-ma
9. lu ti-de ki-ma tup-pi2 ta-am-ma-ru
10. a-la-lum u2-lu-ul-szu-ma
11. ka-ni-kam szu-ze2-eb-szu
single ruling


Version History


AbB 12, 026
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 026
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097113
Accession no.1902-10-11, 0167
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510551

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}na-bi-um-at-pa-lam#
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}marduk-na-s,i-ir-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka
5. asz-szum s,u2-ha#-ri-ka sza esz18-dar-illat-su2
6. i-na qa2-ti-szu-nu sze-a-am is,-ba-tu-ma
7. ik-lu-szu-nu#-<ti>-ma
8. ta-asz-pur-am
9. ki-ma isz-ti7-isz-szu
10. aq-bi-szum-ma
11. [u2]-ul isz-me-a-ni
12. a-wi-lum sza-gi-il

reverse
1. at-wa-am u2-ul i-ma-ha#-ar#
2. e-zu-ub la s,u2-ha-ri-ka
3. s,u2-ha-ri u2 sza ni-szu-dan-nam _ugula e2 sukkal_
4. sze-a-am na#-szu#-ma is,-ba-su2-nu-ti-ma
5. nu-pa-at,#-t,e4#-er-szu#-ma# u2-ul# im-gur-an-ni-a-ti
6. um-ma# szu#-ma# a-wa#-tim# an#-ni#-a-ti-in
7. {disz}{d}na-bi-um-at#-pa#-[lam]-ma# i-pu-ul#-szi-na-ti
8. tup-pa-ka# szu-bi-la-asz-szum


Version History


AbB 12, 027
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 027
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097563
Accession no.1902-10-11, 0617
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510552

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}na-bi-um-at-wa-la
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}suen-e-ri-ba-am-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk asz-szu-mi-ia
5. li-ba-al-<li>-t,u2-ka
6. a-nu-um-<ma> {disz}ar-wa-am
7. at,-t,ar-da-ku
8. _1/3(disz) ma-na ku3-babbar_

reverse
1. sza qa3-ti-a
2. a-na [dumu]-er-s,e-tim
3. i-di-in


Version History


AbB 12, 028
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 028
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097146
Accession no.1902-10-11, 0200
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510553

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}na-bi#-[um-at-pa-lam]
2. sza {d}marduk# u2-ba#-[la]-t,u2#-szu
3. qi2-bi2-ma
4. um-ma {d}suen-i-na-ma-tim-ma
5. {d}utu u3 {d}marduk da-ri-isz _u4_-mi
6. li-ba-al-li-t,u2-ka#
7. asz-szum {disz}dingir-ha-bil2 _iri_ KUR-bi-{d}UH3
8. sza qe2-er-bu-kum
9. asz-szu-mi-szu u2-ul ta#-asz-pur-ra-am
10. [asz]-szu#-mi-ka
11. ma#-ah-ri-ia isz-ku-un#

reverse
1. at,-t,ar-da-ak-ku-usz-szu
2. a-di wa-asz-ba-a-ku
3. s,i-bu-ut-ka
4. li-pu-usz


Version History


AbB 12, 029
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 029
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097200
Accession no.1902-10-11, 0254
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510554

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na [...]
2. qi2-bi2-[ma]
3. um-ma {d}na-bi-um-at#-[pa-lam]
4. {disz}isz-me-{d}suen ki-a-am isz-pur#-am
5. um-ma szu-ma
6. _1(u) 5(asz) sze gur_ sza _lu2-kurun2-na_
7. i-na pu-us2{ki} le-qe2-a-ku
8. a-na sza-at-ti-ia
9. _ib2-tak4 al-du3_-ia
10. i-na pu-us2{ki}-ma

reverse
1. li-id-di-nu-nim
2. ki-a-am {disz}isz-me-{d}suen
3. isz-pur-am
4. a-na sza-at-ti-szu
5. sze-a-am a-na _al-du3_-szu
6. i-na pu-us2{ki}-ma
7. id-na-szu
8. u3 qi2-bi-a-szum#-[ma]
9. i-na _gu2-un#_ [...]
10. _1(disz) sila3 sze_ la# [i-ka-al-la?]


Version History


AbB 12, 030
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 030
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097105
Accession no.1902-10-11, 0159
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510555

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. [a]-na# be-el-szu-nu [qi2]-bi2#-[ma]
2. um-ma {d}na-bi#-um#-at#-[pa-lam]-ma#
3. {d}utu u3 {d}marduk li-ba#-[al-li]-t,u2#-ka
4. asz-szum a-hi-ka# sza ta-asz-pu#-ra#-am#
5. a-za-az# re-sza-am u2-ka-al
6. u3 mi-nu-um sza# ki-a-am ta-asz-pu-ra-am
7. um-ma at-ta-a-ma _a-sza3_-am
8. a-na pa-ni-ka usz-ta-na-sa-aq
9. a-di ki-ma i-na-an-na szu-ta-su#-qu2-um-ma
10. tu-usz-ta-na-sa-aq
11. lu-u2 ti-de-e asz-tap-ra-ku-um#

reverse
1. i-na zu-mur _u4 1(u)-kam ba-zal_
2. _gu4 hi-a_ isz-ka-ra-am
3. li-is,-ba-tu
4. lu ti-de-e asz-tap-ra-ku-um
5. ni-ti a-hi-im la ta-ra-szi


Version History


AbB 12, 031
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 031
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 096972
Accession no.1902-10-11, 0026
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510556

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na be-li2-ia qi2-bi2-ma
2. um-ma {d}na-bi-um-at-pa-lam ARAD-ka-ma
3. asz-szum sze-e ar-hi-isz la ka-ma-si-im sza be-li2 isz-pur-am
4. sze-e szu-ut-_sipa-mesz_{ki} i-na# za#-re-e-em ka-mi-is
5. sze-e iri-{d}gu-la{ki} a-na zimbir{ki} at-ba-lam
6. i-na _u4 1(u) 4(disz)-kam_ sza _iti NE-NE-gar_ a-na sze-e szu-ut-_sipa-mesz_{ki}
7. pa-sza-ri-im qa2-ti a-sza-ak-ka-an
8. asz#-szum sza um-ma be-li2-ma sza isz-ku-un-{d}en-lil2{ki}
9. i-na pa-ni-ka sze-am am-mi-ni ik-mi-su-nim
10. isz-tu du#-ri-im ma-ti-ma sze-am# i-na pa-ni-ia#
11. u2-ul ik-mi-su-nim {disz}a-pil2-{d}ki-it-tum#
12. _dumu_ hi-IZ-BI-SZI 5(disz) szu-szi _sze gur_ sza# a-na# x [x (x)]
13. u3 i-na zu-mur _iri{ki}_ 2(disz) szu-szi x [...]
14. _iri{ki}_ ka-lu-szu a-na szu-nu-szi-im-ma x [...]
15. isz-tu sze-um a-na ma-asz-ka-nim i-lu-u2
16. _3(u) aga-us2-ta-am3_ i-na ma-ah-ri-szu-nu#
17. u2-ul ip-pa-at,-t,a-ru a-na-ku i-na# _lu2# hun-ga2-mesz#_-ma
18. am-ta-ah-ha-as, i-na pa-ni-ia ki-i#-[x]-x-ka-am
19. asz-szum sze-e hal-hal-la{ki} sza [x x (x)] x x [...]
20. x [x x x x x (x)] x-ni#-isz [...]
rest broken

reverse
1. a-di# i-na#-an#-na# x [...]
2. sze-e be-li2-ia ki-ma x [...]
3. sze-um sza i-na iri-{d}gu-la#[{ki} ...]
4. ib-ba-szu-u2 _5(gesz2) 3(u) sze gur {gesz#}ban2#_ {gesz#}me-sze-qum#
5. sza a-na zimbir{ki} il-li-kam
6. _1(gesz2) sze gur {gesz}ban2_ {gesz}me-sze-qum a-na _al-du3_
7. in-ne-ez-ba-am
8. _szunigin 6(gesz2) 2(u) 1(asz) 5(ban2) sze gur {gesz}ban2#_ [{gesz}me]-sze#-qum
9. sza i-na iri-{d}gu-la{ki} ib-ba-szu-[u2 ...]
10. asz-szum tup-pi2 sza a-na ig-mil-{d}suen# [...]
11. szu-bu-lim sza a-na be#-li2#-ia# [x x (x) (x)]
12. asz-pur-am-ma um#-[ma be-li2-ma]
13. tup-pa-am a-na ig-mil-{d}suen# [...]
14. usz-ta-bi-lam tup-pi2 be-li2-ia mi-im#-ma#
15. a-na ig-mil-{d}suen u2-ul il-li-kam
16. tup-pi2 be-li2-ia a-na ig-mil-{d}suen
17. ar-hi-isz li-il-li-kam-ma
18. sze-am lu-ut-ba-lam


Version History


AbB 12, 032
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 032
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097240
Accession no.1902-10-11, 0294
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510557

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}nanna-in-du8
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}iszkur#-ma-gir
4. [a-hu?-ka]-a-ma
5. [{d}]utu# u3 {d}marduk da-ri-isz
6. _u4_-mi li-ba-al-li-t,u2-ka#
7. _sze-gesz-i3_ a-sza-am-ma
8. a-na _sag-geme2_ ru-ku-sa-ku
9. _1/3(disz) ma-na 1(disz) gin2 ku3-babbar na4_ {d}utu
10. 2(disz) gin2 _ku3-babbar_ u2-lu 3(disz) gin2 _ku3-babbar_
11. a-na mu-uh-hi
12. ri-ik#-si2-im
13. {disz}{d}suen-i-ta-szu
14. li-re-di

reverse
1. {disz}{d}suen-i-din#-nam#
2. u3 {d}suen-i-ta-szu
3. it-ti-ka
4. li-il5-li-ku-ma
5. _sag-geme2_ szu-ba-ri-ta
6. sza du-un-nu-na-at
7. u2 s,e2-eh-re-et
8. sza u2-ba-lu
9. sza-ma-am
10. u2-la-szu-ma
11. _sze-gesz-i3_ sza a-sza-mu
12. [u2]-ul# i-na-ad-di-nu-ni
13. gi#-im-la-an-ni

left
1. pi2#-ia la i-sa3#-ra#-ar
2. sza# u2-zu-be2-e# i-szu-u2


Version History


AbB 12, 033
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 033
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097459
Accession no.1902-10-11, 0513
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20160211 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P497777

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. [a-na] {d}nanna-in-du8
2. [qi2]-bi2-ma
3. [um-ma] {d}iszkur-na-s,ir-ma
4. [{d}utu] li#-ba-li-it,-ka
5. [a-nu-um]-ma# e-ri-isz-sag-il2#
6. [at,]-t,ar#-da#-ak-kum
7. ma#-la-ma i-ir-ri-szu-ka
8. la# ta#-ka-al-la-szi-im

reverse
1. u3 a-wi-la-tim
2. sza i-la-ka-ni-ik-kum
3. ka-ni-kam szu-zi-ib-szi-na-ti


Version History


AbB 12, 034
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 034
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097221
Accession no.1902-10-11, 0275
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510558

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}nanna-in-du8
2. [qi2]-bi2-ma
3. um-ma a-wi-il-{d}mar-tu-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka
5. asz-szum _uruda hi-a_ sza aq-bu-kum
6. a-nu-um-ma {disz}{d}iszkur-ha-ze2-er
7. at,-t,ar-da-ak-kum
8. _uruda hi-a_ sza aq-bu-kum
9. szu-bi-la-asz-szu
10. la ta-ka-al-la-a-szu

reverse
1. asz-szu-mi-ka a-na ma-am-ma-an
2. sza-ap-ti-ia u2-ul x-[x]-x-isz
3. e-bu-ru-um qe2-ru#-ub#


Version History


AbB 12, 035
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 035
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097545
Accession no.1902-10-11, 0599
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510559

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}nanna-in-tu-uh
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma a-wi-li-ia-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-<li>-t,u2-ka
5. a-na gu-sa-nim
6. sza ma-ah-ri-ka#
7. {mi2}be-le-su#-nu# a-ha#-ti#
8. u3 ma-si-ik-tam

reverse
1. at,-t,ar-da-ak-kum
2. gu-sa-nam
3. i-di-in
4. la ta-ka-la-szi-na#-ti


Version History


AbB 12, 036
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 036
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097334
Accession no.1902-10-11, 0388
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510560

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}nanna#-[in-du8]
2. qi2-bi2-[ma]
3. um-ma be-el-ta-ni#-ma#
4. {d}i-szar-ki-di-SU u3 {d}ma-mi ka-la-tum
5. asz-szu-mi-ia da-ri-isz _u4_-mi
6. li-ba-al-li-t,u2-ka
7. u3 {d}utu sza mah-ri-szu wa-asz-ba-a-ta
8. a-na na#-s,a#-ri#-ka# a-ia i-gu
9. isz-ti-isz#-[szu szi-ni-szu?] x _hi-a_
10. u2-ul tu-sza-bi#-la#-[am]
11. u3 am-sza-li _1(disz) gin2 ku3-babbar_
12. i-nu-ma ta-al-li-kam

reverse
1. u2-ul ta-ad-di-na-am
2. a-na a-wi-il-tim {disz}be-el-ta-ni
3. dumu-[munus x] x ra _3(disz) gin2 ku3-babbar_ ka-an-kam
4. a-na ra-ma-[ni]-ka# _1(disz) gin2# ku3-babbar_
5. ka-an-kam a-na x x-nim-ma# szu-bi-lam
6. u3 asz-szum t,e4-mi-im sza tu-up-szi-ki#-im!(NIM)
7. s,u2-ha-ar-tam!(TUM) tup-pa-am an-ni-a-am
8. u2-ul u2-sza-bi-la-kum
9. na-ka-ar-tam u2-sza-bi-la-kum# [(x)]
10. s,i-bu-tum mi-im-ma im-qu2#-[ta-ni]
11. a-na ki-a-x [...]


Version History


AbB 12, 037
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 037
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097538
Accession no.1902-10-11, 0592
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510561

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}nanna-in-du8
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma be#-el#-ta-ni-ma
4. {d}utu u3 {d}i-szar-ki-di-SU
5. li-ba-al-li-t,u2#-ka
6. a-na nam#-<ra>-{d}sze-rum s,u2-ha-ri-im a-hi-ia
7. 1(barig) sze-a-am i-di-isz-szum-ma
8. _u4 5(disz)-kam_ li-ib-ta-li-it,

reverse
1. an-ni-a-am a-na gi-mi-il-li-im#
2. szu-uk-nam
3. a-di a-ap-pa-lu-ka
4. ka-ni-ki ki-il#


Version History


AbB 12, 038
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 038
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097234
Accession no.1902-10-11, 0288
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510562

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}nanna-in-du8 qi2-bi2-ma
2. um-ma ib-ba-tum!(TIM) a-hu-ka-a-ma
3. {d}utu u3 _dingir_-ka asz-szu-mi-ia li-ba-al-li#-t,u2#-ka
4. ki-ma ia-ah-su-uk-dingir i-la-kam-ma
5. tup#-pa-ka la ub#?-ba-la-asz-szu-u2-ma
6. an#-ni-it-ka la an-ni-it-ka
7. i-na# pa-ni-tim a-na a-<ma?>-az{ki} ta-al-li-ik-ma#
8. _sza3_ ma-tim _iti 1(disz)-kam_ tu-szi-im-ma
9. ma-ti-ma tup-pa-ka u2-ul il-li-kam
10. u3 a-na di-na-tim ta-ta-ap-la-an-ni
11. sza bi-ri-it _u4_-mu-ka-al
12. a-la-ki-im u2-ul ta-asz-pu-ra-am

reverse
1. i-na#-an-na isz-tu _sza3_ ma-tim _iti 1(disz)-kam_
2. wa#-asz#-ba#-ta-ma u2-ul# ta-asz-pu-ra#-am
3. a-nu-um-ma {disz}ia-ah-su-uk-dingir
4. _3(u) 2/3(disz) ma-na 8(disz) gin2 an-na-kam_
5. usz#-ta#-bi-la-ku-nu-szi!(SZU)
6. [a-sza]-ri-isz id-na-szu-u2-ma#
7. _ku3-babbar_-szu-u2 i-na ku-nu#-ka-ti-ku-nu
8. li-ka#-ni-ik a-na _tug2 hi-a ku3-babbar_ it-ta-ab-szi
9. szum-ma sza#-li?-im <<KI>>
10. _dingir_-lam sza-al-ma a-li-ik
11. szum-ma a-sza-ri-isz _ku3-babbar_ i-ba-szi
12. a-na _5(disz) gin2_ a-i-di-in
13. _tug2 hi-a_-tu-ka u2-ul an-ni-ki-am# [(x)]
14. mi-de {disz}dumu-{d}utu i-la#-[ka-ku]-um#-ma _tug2 hi-a_-ti-szu
15. i-ri-isz-ka um-ma# [at-ta]-a-ma i-na _{gesz}ma2?_-[ma?]


Version History


AbB 12, 039
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 039
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097311
Accession no.1902-10-11, 0365
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510563

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}nanna-in-du8 qi2-bi2-ma
2. um-ma ib-ba-tum a-hu-ka-ma
3. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka
4. s,u2!-ha-rum {disz}be-el-szu-nu _dumu_ a-hi-ia
5. a-na di-nim i-ga-ra-ni-a-ti
6. asz-szum a-wa-tim sza i-din-{d}nu-musz-da
7. _dumu_ a-ta-a sza i-na a-ba-tim{ki}
8. is,-ba-ta-ni-ma um-ma szu-u2-ma
9. _1(u) 2(disz) gin2 ku3-babbar_ e-li {disz}u2-te-e
10. a-hi-ka i-szu
11. a-na ni-isz _dingir_
12. i-di-nu-ni-szu-ma it-mu-ma

reverse
1. _1/3(disz) ma-na 5(disz) gin2 ku3-babbar_
2. asz-szu-mi-ia {disz}{d}da-gan-zi-im-ra-ti
3. _ku3-babbar_ isz-qu2-lu a-nu-um-ma
4. a-na e-ri-ib-sin u3 s,il2-li2-{d}be-el-szinig#
5. asz-tap-ra-am i-zi-iz-ma
6. a-wi-lam {d}da-gan-zi-im-ra-ti
7. a-na _e2_ {d}utu es-ra-ma
8. i-na _e2_ {d}utu szi-bu-su
9. li-iq-bi-ma hi-si ku-nu-ka-ti-szu-nu
10. li-qe2-ma ri-isz-ni
11. li-ki-il5 a-na a-wa-tim
12. an-ni-tim a-ah-ka

left
1. la-a ta-na-di ma-di-isz
2. s,i2-ri-im


Version History


AbB 12, 040
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 040
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097425
Accession no.1902-10-11, 0479
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510564

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}nanna-in-du8
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma ib-ba-tum-ma
4. _{d}utu_ u3 _{d}marduk_ li-ba-al-li-t,u2-ka
5. sza-al-ma-a-ku
6. i-na ia-ab-li-ia{ki} a-na-ku
7. da-mi-iq e-pe2-szu-ma
8. an-nu-um sza te-pu-sza-an-ni
9. sza i-na pa-ni wa-s,i2-ti-ia
10. la ni-in-na-am-ru

reverse
1. a-na _e2_-ti u3 s,u2-ha-ri
2. la te-gi pi2-qa-at
3. a-na tu-up-szi-ki-im#
4. _e2_-ta-am u2-da-ba-bu-u2
5. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ a-sza-ar
6. {disz}{mi2}ta-ri-ib-tum
7. i-qa-bu!(BI)-ku-um
8. i-di-in
single ruling


Version History


AbB 12, 041
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 041
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097449
Accession no.1902-10-11, 0503
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510565

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}nanna-in-du8
2. qi2-bi2#-ma
3. um#-[ma] ib#-ba-tum a-hu-ka-ma#
4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-[li]-t,u2#-ka
5. asz-szum {disz}{d}da-gan-zi-im#-[ra-ti]
6. sza# asz-pu-ra#-[ak-kum]
7. [a]-nu-um-ma zi-[...]
8. [(x)] x el da [...]

reverse
1. a-na e-ri-ib#-sin#
2. usz#-ta-bi-lam#
3. [a-wi]-lam# {disz}{d}da-gan-zi-im#-[ra-ti]
4. [a-na?] _e2_ {d}utu szu-ri-ba-am#
5. szi#-bu-su li-iq-bi-ma
6. hi-si ku-nu-ka-tim
7. sza a-wi-li-i
8. li-qe2


Version History


AbB 12, 042
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 042
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097492
Accession no.1902-10-11, 0546
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510566

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-[na] {d}nanna-in-du8 qi2-bi2-ma
2. [um]-ma ib-ba-tum-ma
3. [{d}]utu# u3 {d}marduk# li#-ba#-al-li-t,u2-ka
4. [asz]-szum# a-wa-tim an-ni-tim!(IM)
5. [tup]-pa-am isz-ti-isz-szu-u2 tu-sza-bi-lam-ma
6. [x] BI ta-tu-ur-ma u2-ul tu-sza-bi-lam
7. szum#-ma _ku3-babbar_ i-ri-szu-ka
8. a-[nu]-um#-ma _2(disz) ma-na ku3-babbar_ sza-ki-in
9. x-szu-u2 u3 x bu x [x (x)]
10. la# te-gi e-hi-id
11. [a]-na# a-wa-tim

reverse
1. [an]-ni#-a-tim ni-di a-hi-im#
2. la# ta-ra-asz-szi
3. a-na _u4 2(disz)-kam_ ka-asz-da-ka
4. me-hi-ir tup-pi2-ia
5. szu#-bi-lam
6. {disz}a-pil2-i3-li2-szu u3 ri-isz-{d}utu
7. szu-bi-lam!(IB)


Version History


AbB 12, 043
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 043
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097340
Accession no.1902-10-11, 0394
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510567

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}nanna-in-du8
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma i3-li2-isz-me-a-an-ni-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk da-ri-isz _u4_-mi
5. li-ba-al-li-t,u2-ka
6. x-du i-na _3(u) erin2-mesz_
7. li#-id-di-nu-ni-im
8. [tup]-pa-am it-ta-ad-nu-nim
9. [x x] mu#-ri a-na-ku u3 szu-u2
10. [x x x] x x [x x] x ni
11. [...]
12. [...]

reverse
1. [...] x-al-li-a-am
2. [...] ia#? _sag-us2_
3. [...] i-in-ka
4. [x x x x (x)] _e2-gal_ x u3 sza-ar-ra-am
5. [...] x e-bu-ri-im
6. [ta-at]-ta#-na-asz-szi-a-an-ni#
7. [i-na] e-bu-ri-im
8. [a]-pa#-al-ka
9. szu#-[lu]-um-ka szu-up-ra


Version History


AbB 12, 044
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 044
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097169
Accession no.1902-10-11, 0223
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510568

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}nanna-i-in-tu-uh
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma ip-qu2-{d}sza-la-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka
5. _5(disz) sila3 i3-gesz_ sza it-ti-ia
6. il-qu2-nim _sag-geme2_
7. it-ta-ba-ak
8. a-nu-um-ma a-pil-ku#-bi
9. at,-t,ar-da-kum
10. _1(disz) sila3 i3-gesz_ sza pi2-sza-ti-im#
11. szu-bi-lam
12. {disz}ta-ri-bu-um
13. um-ma szu-u2-ma
14. a-la-ak a-hi a-ta-ra#-am

reverse
1. u2-ul il-li-ik
2. qi2-bi-szum-ma
3. li-il-li-ik-ma
4. a-ha-szu li-it-ra-am-ma
5. la#-ma# at-ta-al-ku
6. ni-ka-si-szu-nu
7. li-pu-szu
8. [me]-hi#-ir tup-pi2-ia
9. szu-bi-lam


Version History


AbB 12, 045
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 045
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097165
Accession no.1902-10-11, 0219
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510569

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na a-hi-ia sza# {d}[marduk u2]-ba#-al-la-t,u2-szu
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma ip-qu2-{d}sza-la-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka!(KI)
5. lu sza-al-ma-ta lu ba-al-t,a3-ta
6. _dingir_ na-s,i-ir-ka re-esz-ka
7. a-na da-mi-iq-tim li-ki-il
8. a-na szu-ul-mi-ka asz-pu-ra-am
9. szu-lum-ka ma-ah-ri {d}utu u3 {d}marduk
10. lu da-ri
11. ki-a-am ta-aq-bi-a-am um-ma a-ta-ma#
12. ki-ma a-na _iri_ zimbir{ki}-ma u2-x-x (x)
13. t,e4-mi a-sza-pa-ra-ak-ku-[um]
14. szu-lum-ka u2-ul ta-asz-pu-ra-am#
15. asz-szum# {gi}ku-ru-pe2-e asz-szum ha nu x
16. [(x)] x x-mi asz-szum sza-ma-asz-ki#-li#
17. sza# u2-na-i-du-ka szu-usz-qu2-ul#
18. a-nu-um-ma {d}marduk-mu-sza-lim#
19. tup#-pi2 usz-ta-bi-la#-ak#-ku-um#
20. u3 {gi}ku#-ru#-pe2#-e ha nu x
21. x x tim x ma BI ma [(x) (x)]
22. szu-bi-lam u3 ki-ma sza a-na-ku
23. al-li-ka#-am a-na pa-ni-szu
24. i-zi-iz
25. u3 _a-sza3_ DISZ sza ta mi ir? ia a-di [u2-ul]
26. a-s,a-mi-id szu-lum-ka ar-hi#-[isz]
27. szu-up-ra-am u3 me-hi-ir tup-pi2-ia
28. szu-bi-lam
single ruling


Version History


AbB 12, 046
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 046
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097317
Accession no.1902-10-11, 0371
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510570

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}nanna-in-du8
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma si2-ki-il-tum-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka
5. i-nu-ma al-li-ka#-am#
6. _4(barig) 5(ban2) gur kasz_ i-na# [x x (x)] x-ri-im [x (x)]
7. _3(ban2) kasz_ a-na zimbir#[{ki}]
8. ub-lu-[nim]
9. _1(barig) 4(ban2) sze_ a-na x [x x (x)]
10. u2-ul ta-ad#-[di-in (x) (x)]
11. _1(barig) 4(ban2) kasz_ a-na si-ia-[tum]
12. i-di-in

reverse
1. [x] _sze_ a-na x-mu-sza-li#-[im]
2. [i]-di-in
3. [la] ta#-ka-al-la szi-ma-am#
4. [it]-ti#-szu-nu la-qi2-a-ku# x [x (x)]
5. [x x (x)] x bi-la-asz#-[szu (x)]
6. [x x (x)] x an-ni-im# [(x)]
7. [x x (x)] _u4 2(disz)-[kam_ ...]
8. _x hi#-[a_ i-na] _e2_-ti-szu-nu
9. el-qi2 la# ta#-ka-la-szu-nu-szi#-[im]


Version History


AbB 12, 047
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 047
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097116
Accession no.1902-10-11, 0170
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510571

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}nanna-in-du8
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}suen-i-din-nam-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka
5. a-wi-lu-u2 _lu2_ ma-an-ki-sum2{ki}
6. sze-a-am sza il-qu2-nim
7. a-na s,i-bu-tim isz-ta-ak-nu-u2-ma
8. sze-a-am ha-asz-hu-u2
9. _1(u) sze gur_ i-di-isz-szu-nu-szi-im-ma
10. {disz}be-el-szu-nu ra-bi-a-nu-um
11. u3 szi-bu-ut# _iri#{ki#}_

reverse
1. ka-ni-kam li-zi-bu#-nim#
2. szum-ma szu-nu-ti
3. tu-sa3-al-li-im-szu-nu-ti
4. a-na-ku it-ti-szu-nu
5. ka-ni-kam lu-zi-ba-kum
6. ma-ti-ma a-na s,i-bu-tim
7. u2-ul asz-pu-ra-kum
8. u3 szum-ma
9. it-ti ib-ri-ka
10. ta-ma-ra-am
11. a-na sza asz-pu-ra-kum
12. la tu-usz-ta-ha
13. i-na an-ni-tim at-hu-<ut>-ka#
14. lu-mu-ur


Version History


AbB 12, 048
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 048
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097121
Accession no.1902-10-11, 0175
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510572

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. [a-na] a-wi#-lim sza {d}marduk u2-ba-al-la-t,u2-szu
2. qi2#-bi2-ma
3. um-ma {d}suen-i-din-nam-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka#
5. lu-u2 sza-al-ma-a-ta
6. lu-u2 ba!(SZA)-al-t,a-a-ta#
7. asz-szum _numun szum2-sikil{sar#}_
8. sza aq-bu-ku-um
9. u2-ul ru-qa2-a-ku-u2-ma
10. a-na ka-ap-ri-im
at least 2 lines broken

reverse
1. al-li-ik#-[ma]
2. a-di i-na#-[an]-na# u2-[ul x x (x)]
3. a-nu-um-ma isz-me-{d}suen# _na-asz-bar_
4. asz-tap-ra-ku-um
5. _5(disz) sila3 numun szum2-sikil{sar}_
6. szu-bi-lam
7. re-qu2-us2-su la ta#-t,ar#-ra#-da#-asz-szu
8. [asz]-szum# _numun_ an-ni-im
9. [isz]-tu# _mu 2(disz)-kam_ aq-bi-kum


Version History


AbB 12, 049
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 049
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097469
Accession no.1902-10-11, 0523
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510573

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}nanna-in-du-uh
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}za-ba4-ba4-ba-ri-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-li-t,u2-ka
5. a-nu-um-ma {d}za-ba4-ba4-a-sza-re-ed
6. _1/2(disz) gin2 1(u) sze ku3-babbar na4_ {d}utu usz-ta-bi-la#-[kum]
7. ka-ra-at i-la-ku
8. sza-ma-szu#-ma
9. ku-un-ka-ma szu-bi-lam

reverse
1. i-na <<an-na>> an-ni-tim a-hu!-ut-ka
2. lu-mur x x x x qa2-tim
3. szu#-[bi]-lam#
rest broken


Version History


AbB 12, 050
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 050
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097082
Accession no.1902-10-11, 0136
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510574

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na in-ba-tum
2. u3 {d}iszkur-na-s,ir
3. qi2-bi2-ma
4. um-ma {d}nanna-in-du8-ma
5. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-li-t,u2-ku-nu-ti
6. a-na s,i2-bu-tim sza al-li-kam
7. a-di-ni s,i2-bu-ti u2-ul e-pu-usz
8. tup-pi2 i-na a-ma-ri-im
9. {disz}{d}iszkur-na-s,i-ir! u3 {d}iszkur-nu-ri
10. a-la-kam li-pu-szu-nim
11. a-na sze-e-im sza-mi-im
12. an-ni-ki!-a-am u2-ul i-ba-asz-szi-ma
13. a-na _iri_ i-szi-in{ki}

reverse
1. at-ta-la-ak
2. a-na _e2_ la te-gi-i
3. szum-ma sze-a-am la ti-sza-a
4. _ku3-babbar_ sza ta#-am-ta-ha-ra
5. s,u2-ha-rum li-di-im-ma sze-a-am
6. li-sza-ma-ku-nu-szi-im
7. szum-ma _sze-gesz-i3_ a-na s,a-ha-tim
8. ta-ad-di-na _i3-gesz_ ma-ah-ru-um-ma
9. la-ma e-bu-ri-im szu-di-na
10. szum-ma nu-ur2-{d}mar-tu
11. it-ta-al-ka-am-ma _siki hi-a_ na-szi
12. um-ma at-ta-a-ma _5(disz) gu2-un siki hi-a_
13. a-na {d}nanna-in-du8 u2-s,u2-ur
14. szum-ma szi-ma-am na-szi

left
1. 1(disz) szi-ma-am li-s,u2-ra-am
2. t,e4-ma-am an-ni-a-am {disz}{d}iszkur-na-s,ir li-ib-la-am [(x)]


Version History


AbB 12, 051
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 051
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097137
Accession no.1902-10-11, 0191
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510575

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}suen-e-ri-ba-am
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma a-wi-il-dingir-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk da-ri-isz _u4_-mi
5. li-ba-al-li-t,u2-ka
6. _ku3-babbar_ a-na _tug2 hi-a_ ka-ZI-i-ma
7. _tug2 hi-a_ sza na-da-nim
8. a-di-in-ma sza-pi2-il-ti
9. _tug2 hi-a_-ia i-na i-ma-ar{ki}
10. _dam#-gar3_-ru-ta-am
11. [i]-na# qa-tim ta-ki-il-tim
12. ag#-mu-ur-ma
13. a-na ha-szi-im{ki}

reverse
1. a-na _ku3-babbar_ ma-ha-ri-im
2. a-ta-s,i2
3. a-nu-um-ma _6(disz) ma-na ku3-babbar_
4. sza am-hu-ru ri-isz-{d}utu
5. usz-ta-bi-la-kum
6. _3(disz) ma-na ku3-babbar_ ku-nu-ku-ia
7. la i-pe2-tu-u2
8. u3 _3(disz) dug_ he-el-di-tum
9. a-na i-bi-{d}nin-szubur
10. {disz}a-pil2-i3-li2-szu
11. u3 {disz}ib-ba-tum
12. ta-sza-si-i-ma
13. ta-na-di-in

left

column 1
1. _3(disz) ma-na ku3-babbar_
2. a-sza#-ar

column 2
1. ni-it,-li-ka ta-na-di-in#
2. _ku3-babbar masz2_ la i-ka-s,a-ra-na#-szi-im


Version History


AbB 12, 052
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 052
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097215
Accession no.1902-10-11, 0269
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510576

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na _{d}suen_-e-ri-ba-[am qi2-bi2]-ma
2. um-ma a-wi-il-_dingir_-ma _{d}[utu_ li]-ba#-al-li-it,-ka
3. sza-al-ma-a-ku 3(disz) szi-ma-am#
4. a-sza-am-ma u2-ul at,-ru-da-kum
5. um-ma a-na-ku-u2-ma# it-ti-szu-ma
6. szi-ma-am sza ru-di-im lu#-re-di-i-ma
7. lu-ut-ta-la-ak# i-na e-ri-ib-ti
8. gi-ri-im ma-ah-ri-tim
9. sza i-ru-ba-am szi-ma-am#
10. sza i-ma-qu2-ta-am
11. szum-ma {d}utu it-ba-lam a-sza-ma-am-ma
12. ar-hi-isz at-ta-la-kam
13. di-in _{d}utu_ a-nu-um
14. i-pe2-szum sza te-pu-szu
15. szum-ma a-wi-lum

reverse
1. a-wi-lam-ma la i-de
2. ki-a-am i-pi2-isz a-wi-lum
3. {disz}{mi2}ba-ka-tum <<x>> _siki_
4. u2-ul i-szu-ma _ku3-babbar_ i-ri-isz-ka-ma
5. _ku3-babbar_ u2-ul ta-na-di-szi-im
6. u2-lu-u2-ma _siki_ u2-ul ta-sza-am-szi
7. a-na mi-nim e-te-pu-sza-am
8. an-ni#-a-am# te-te-ne-pi2-isz
9. u3 sze#-[a]-am# sza u2-na-i-du-ka
10. u2-ul# [ta-asz]-pu#-ra-am
11. a-na# [x]-szi#-im-ma ta-asz-ta-ka-an
12. 4(disz) szi-ma-am sza bi-ri-ni
13. a-na {disz}i3-li2-u3-{d}utu a-di-nam
14. _ku3-babbar_ szi-i-im-szi-na
15. sza TE KU u2 _ku3-babbar_-am
16. ma-li _ku3-babbar_-im

left

column 1
1. li-ih-ru-AZ-ma
2. sza#-pi2-il-ti

column 2
1. _ku3-babbar_ ba-am-ta-am
2. li-di-na-kum
3. u3 ga-mi-ir

column 3
1. szi-mi-ka
2. hu-ru-AZ


Version History


AbB 12, 053
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 053
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097310
Accession no.1902-10-11, 0364
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510577

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}suen-e-ri-ba-am
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma a-wi-il-dingir-ma {d}utu li-ba-al-li-it,-ka
4. a-nu-um sza u2-na-i-du-ka
5. um-ma a-na-ku-u2-ma ki-ma e-re-bi-ka
6. _ku3-babbar_ qa-ti a-wi-li-im u2-su-uh
7. _ku3-babbar_ qa-ti a-wi-li-im
8. u2-ul ta-su-uh u3 _ku3-babbar masz2_ u2-s,a-ab
9. di-in {d}utu e-pe2-szum a-nu-um
10. sza te-pu-szu szum-ma _ku3-babbar_ qa-ti
11. a-wi-li-im a-di-ni la ta-na-sa-ah
12. _ku3-babbar_ qa-ti a-<wi>-lim u2-su#-uh
13. u3 t,e4-em-ka ar-hi-isz
14. szu-up-ra-am

reverse
1. u3 sza-pi2-il-ti _ku3-babbar_
2. sza i-na qa-ti-ka i-ri-hu
3. _1(disz) sze ku3-babbar_ a-na ma-ma-an
4. ba-lu-ia la tu-szi-s,i2
5. _1(disz) sze ku3-babbar_ tu-szi-s,i2-ma
6. a-pa-li-ia u2-ul te-le-i
7. u3 szi-mu-um u2-ul i-ba-asz-szi-ma
8. u2-ul at-ta-al-kam
9. {disz}i-lu-{d}utu szi-ma-am
10. sza i-ba-asz-szu-u2
11. i-la-qe3-a-ma a-na 5(disz) _u4_-mi
12. i-la-kam u3 a-na-ku ri-isz e-ri-ib-ti
13. sza i-ru-ba-am u2-qa2
14. szum-ma szi-mu-um

left
1. im-ta-aq-tam
2. ar-hi-isz
3. at-ta-la-kam
4. sza ar-hi-isz
5. at-lu-ki-im
6. i-na qa-ti-ia#
7. s,a-ab-ta-ku#


Version History


AbB 12, 054
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 054
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097418
Accession no.1902-10-11, 0472
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510578

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}suen-e-ri-ba-am
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma a-wi-il-dingir-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka
5. sza-al-ma-a-ku
6. _tug2 hi-a_-ti-ia at-ta-di-in
7. u3 a-na-ku a-na a-szu-ur{ki}
8. at-ta-s,i2 _{gesz}ma2_ sza _{na4}ur5_
9. {disz}a-da-ia-tum a-hu-ka
10. ra-ki-ib i-na _{gesz}ma2_
11. szi-a-ti ba-am-tum!(TAM)

reverse
1. i-ia-tu#-un
2. lu-u2 lu2 at#-ta
3. it-ti-szu ri-ka-am-ma
4. _{na4}ur5 hi-a_ bu-ri-a-ma
5. ba-ma-at ri-ik-si-im
6. u3 sza i-ba-asz-szu-u2
7. ma-ha-as,
8. asz-tap-ra-kum lu-u2 _lu2_ at-ta
9. _{na4}ur5_ isz-te-en6
10. dam-qa2-am u2-su-uq-ma
11. a-na _e2_ i-di-in


Version History


AbB 12, 055
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 055
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097531
Accession no.1902-10-11, 0585
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510579

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}suen-e-ri-ba-am
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma a-wi-il-dingir-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka
5. sza-al-ma-a-ku
6. a-na ia-ab-li-ia{ki}
7. e-te-ru-ub
8. i-la-ta#-am ak-ta-asz-da-am
9. it-ti i-la-tim
10. nu-ta-ka-al-ma#
11. nu-s,i2

reverse
1. _dug_ na-asz-pa-ka-am
2. sza {disz}i-lu-{d}utu
3. u2-sza-bi-lam
4. i-na _e2_ {disz}s,il2-li2-{d}be-el-szinig
5. li-sza-ki-in
6. u3 a-na hi-szi-ih-tim
7. sza {disz}ba-ka-tim
8. i-zi-iz
9. szum-ma {d}utu iq-ta-bi
10. a-na-ku ar-hi-isz
11. at-ta-la-kam

left
1. _lu2_ a-wi-lum
2. at-ta


Version History


AbB 12, 056
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 056
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097552
Accession no.1902-10-11, 0606
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510580

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}suen-e-ri-ba-am
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma lu2-dingir-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li#-t,u2#-ka
5. sza-al-ma-a-ku mi-im-ma
6. la ta-na-ak-ku#-ud
7. _ku3-babbar_ u2-ul im-hu-ra-an-ni-ma
8. a-na sa-ma-nim{ki} e-te-tu-uq
9. asz-szum _sag-ARAD_ sza a-na {disz}su-um-ma-dingir
10. ad-di-nu _sag-ARAD_ sza-a-tu
11. it-ti su-mu-ha-am-mu
12. su-ha-yi-im a-na szu-ba-ri
13. a-sza-am

reverse
1. szi-bu-ia {disz}a-ba-a
2. _dumu_ {d}we-er-i-din-nam
3. {disz}ip-qa2-tum tap-pu-szu
4. u3 i-tu-ur-asz-du-u2
5. a-pi-isz {disz}su-mu-ha-am-mu
6. i-na babila2# wa-asz-bu
7. a-li#-ik# tu-ra-asz-szu-ma
8. szi-bu-szu li-iq-bu-ma
9. a-wa-tum szi-na li-iq-qa2-bi-ia
10. a-pi-isz _lu2_ i-na babila2#
11. wa-asz-bu ni-di a-hi
12. la ta-ra-asz-szi [(x)]
13. a-wa-tim szi-na-ti

left
1. gu-mu-ur _sag-ARAD_ a-na _1(u) 9(disz) gin2 ku3-babbar_
2. i-na asz-szu-ur{ki} id#-di-nam


Version History


AbB 12, 057
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 057
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097562
Accession no.1902-10-11, 0616
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510581

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}suen-e-ri-ba-am
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma a-wi-il-dingir-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li#-t,u2-ka
5. sza-al-ma-a-ku
6. mi-im-ma la ta-na-ku-ud
7. _tug2 hi-a_ at-ta-di-in
8. a-na tu-ku-ul-ti {d}utu
9. a-na a-szu-ur{ki}
10. at-ta-s,i2

reverse
1. _5(u) tug2 hi-a_ sza be-el-szu-nu
2. i-di-nam
3. _2(disz) 1/2(disz) ma-na 1(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
4. _na4_ su-hi-im{ki}
5. u3 _7(disz) gin2 ku3-babbar na4_ {d}utu
6. sza e-li-ia i-szu
7. _3(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na ga-am-ri-szu
8. AH-ru-AZ-ma _4(disz) gin2 ku3-babbar_
9. an-ni-a-am u3 an-ni-a-am
10. {disz}{d}suen-na-ap-sze-ra-am

left

column 1
1. usz-ta-bi-la-szu
2. i-zi-iz-ma

column 2
1. ka-ni-ki
2. li-qe3-ma
3. re-szi li-ki-il


Version History


AbB 12, 058
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 058
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097596
Accession no.1902-10-11, 0650
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510582

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. [a]-na {d}suen-e-ri-ba-am
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma a-wi-il-dingir-ma
4. {d}utu li-ba-al-li-it,-ka
5. sza-al-ma-a-ku
6. i-na a-szu-ur{ki} a-na-ku
7. s,i-bu-ti e-te-pu-usz2
8. szi#-ma-am szi-na sza-la-sza-at
9. e-i-lam-ma ar#-[hi-isz]
10. at#-ta-la-kam#

reverse
1. _{gesz}ma2_ sza _{na4}ur5 hi-a_
2. {disz}a-hu-ka ir-ka-ba-am
3. i-na li-ib-bi-im
4. ba-am-tum i-ia-tu
5. asz-pu-ra-kum lu-u2 a-wi-lum at-ta
6. _{na4}ur5 hi-a_ szu-nu-ti
7. a-na ri-ik-si-im
8. te-ra-szu-nu-ti-ma
9. ba#-ma-at ri-ik-si-im
10. ma#-ha-as,
11. s,i2-bi-it t,e4-mi-im

left

column 1
1. [a]-na pa-ni-ia
2. lu-u2 ti-szu

column 2
1. ar-hi-isz
2. at-ta-la-kam#


Version History


AbB 13, 049
Click for archival page


Primary publicationAbB 13, 049
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 095499
Accession no.1901-10-12, 1152
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510768

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. [a-na] ha-ia-ab-ni-dingir
2. {disz}{d}marduk-na-s,i-ir
3. {disz}ku-ub-bu-tum
4. u3 ARAD-{d}utu
5. qi2#-bi2-ma
6. [um]-ma sa-am-su-i-lu-na-ma#
7. i-na _erin2_ bi-ir-tim
8. _erin2_-am lu-up-ta-ma
9. _sze#_-am sza _e2_ t,a3-ab-e-li#-ma#-[tim]
10. u3 _e2_ nu-ur2-a-li#-[szu]
11. li#-ip-pu-s,u2
12. [u3] a-na _guru7_ li-sze-ri-bu#
single ruling


Version History


AbB 13, 050
Click for archival page


Primary publicationAbB 13, 050
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 094169
Accession no.1901-07-13, 0015
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510769

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}suen-i-din-nam#
2. _kar_ zimbir#[{ki}]
3. u3 _di#-ku5#-mesz_ zimbir#[{ki}]
4. [qi2]-bi2-[ma]
5. [um-ma] a-bi-e-szu-uh-ma
6. [x x x] NI? _dumu e2-dub-ba-a_ x x NI _aga-us2_
7. [x x x (x) x] _3(esze3) GAN2_ e-li# zimbir{ki}
8. [x x x x] a-me-er-ta#-[szu]
9. i-mu#-ur# [(x)]
10. wa-ar#-[ka-at x x] a-me-er-ti#-[szu]
11. pu-[ur]-sa-ma#
12. szum-ma [x x x]-ti# i-mu#-ur#
13. a-na [...]
14. [x x x x (x)] ma-am-ma-an
15. [x x (x) (x)] x-di-in# [(x)]
16. [x (x)] la e-ri-[x x]

reverse
1. [x (x)] di-i-x
2. re-sza-am# u2-ka-al#
3. t,e4-ma-am szu-up#-ra#-nim#
single ruling


Version History


AbB 13, 051
Click for archival page


Primary publicationAbB 13, 051
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 094197
Accession no.1901-07-13, 0043
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510770

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na ib-ni-{d}marduk
2. {disz}{d}suen#-i-din-nam
3. _kar_ zimbir{ki}
4. u3 _di-ku5-mesz_ zimbir{ki}
5. qi2-bi2-ma
6. um-ma a-bi-e-szu-uh-ma
7. {disz}na-bi-{d}utu _sza13-dub-ba sza3 e2-gal_
8. a-na# u2-nu#-ti#-[im]
9. [sza] i-na _e2-gal_ zimbir#{ki#} [(x) (x)]
10. sza-ak-na-at
11. pa-qa2#-di-im
12. isz-pu#-ra#-am
13. a-na u2-nu-tim# szu#-a-ti pa-qa2-di
14. {disz}na-bi#-{d}[...]
15. u3 {d}na-bi-um-na-s,i-[ir]
16. [x] x IZ u2-nu-tim

reverse
1. u2-[wa]-e-ra-am-ma#
2. at,-t,ar-dam#
3. ki#-ma is-sa3-an-qu2-ni-ik-ku-nu-szi-im
4. at#-tu-nu it-ti-szu-nu i-zi-iz-za
5. u2-nu-tam szu-a-ti# szu#-up-qi2-da-ma
6. t,e4-ma#-[am szu-up-ra]-nim#
single ruling


Version History


AbB 13, 052
Click for archival page


Primary publicationAbB 13, 052
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 094199
Accession no.1901-07-13, 0045
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510771

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}suen#-i-din-nam# [(x) (x)]
2. _kar#_ zimbir{ki} u3 _di-ku5-mesz_ zimbir{ki}
3. qi2#-bi2-ma
4. um-ma a-bi-e-szu-uh-ma
5. _ansze hi-a_ a-na gi-ir-ri-im ih-ha-asz-hu-ma
6. _lu2#-mesz kar hi-a dusu2 hi-a_ <a>-na sza-mi-im i-si-hu
7. [u3 ku]-nu#-ti ki-ma _lu2-mesz kar hi-a_
8. _[2(u)] ma#-na# ku3#-babbar sa10#_ 1(disz) szu#-szi _dusu2# hi-a_
9. _ansze# 1(disz)-e 1/3(disz) ma-na#-ta_
10. a-na sza-mi-im# i-si#-hu#-ku-nu-ti#
11. 1(disz) _szu-i_ at,-t,ar-dam
12. ki-ma is-sa3-an-qa2-ak-ku-nu-szi-im
13. 2(disz) _lu2-mesz_ we-du-tim a-na babila2{ki}
14. t,u2#-ur-da-nim
15. _[2(u)?] ma#-na# ku3#-babbar sa10 ansze hi#-a_

reverse
1. li#-il#-qu2-ni-ik-ku-nu-szi-im
2. a-di _lu2-mesz_ ta#-t,a-ar-ra-da-nim-ma
3. _ku3-babbar_ i-le#-eq#-qu2-ni-ik-ku-nu-szi-im
4. _ansze hi-a_ dam-qu2-tim# da-an-nu-tim
5. a-di _iti sze-sag11-ku5 u4 1(u) 4(disz)-kam#_ x [x] x x
6. re-esz gi-ir-ri-im# [li-ki]-lu#
7. i-na# _iti# x x u4 1(u) 4(disz)# [n-kam_ ...]
8. _dusu2# [hi-a_ x x (x)] x x x [(x) (x)]
9. _ansze 1(disz)-e 1(disz) ma-na ku3-sig17_
10. u2-sza#-asz-qa2-lu-ku-nu-ti
single ruling


Version History


AbB 13, 054
Click for archival page


Primary publicationAbB 13, 054
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 028470
Accession no.1898-10-12, 0061
ProvenienceKisurra (mod. Abu Hatab)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSumu-abum.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510773

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na li-pi2-it-esz18-dar
2. u3 lu2-{d}ba-ba6 qi2-bi2#-ma#
3. um-ma a-hu-um-ma
4. _1(disz) gu4_ ka-ab-ra-am
5. KU? BU? ri-am
6. _6(asz) gur nig2-gu7_
7. sza szu-uh2-mu#-t,i3-im

reverse
1. ku-nu-ki# i-na a-ma#-ri#-ku-nu
2. li-ih-mu-t,u2-ni-im
3. _u4_-ra-am
4. lu-mu-ur
single ruling


Version History


AbB 13, 055
Click for archival page


Primary publicationAbB 13, 055
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 028472
Accession no.1898-10-12, 0063
ProvenienceKisurra (mod. Abu Hatab)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSumu-abum.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510774

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. [a]-na# li-pi2-it-esz18-dar
2. {disz}lu2-{d}ba-ba6
3. u3 qi2#-isz#-{d}ma-ma#
4. qi2-bi2#-ma
5. um-ma a-hu-um-ma
6. _{disz}dumu#_ ki#-ir-ki-ri-im#
7. di-nam# sza# _ka2_ {d}szara2
8. sza# at#-tu-nu
9. tu-sza-hi-za-szu
10. i-na-di#-i-ma
11. i-nu#-ma i-la-kam
12. [x x] x x-tim
rest broken

reverse
beginning broken
1'. _sze-gesz-i3_ szu-ri-ba-a
2'. sza-ni-tam2
3'. asz-szum {disz}hu-nu-bi-im
4'. sza ta-asz-pu-ra-ni-im
5'. _sze_-a-am i-pi2-ir-szu
6'. pa-ni-a-am-ma
7'. id-na-a-szum
8'. la ta-pa-ra-sa3
9'. 2(disz) tu-ha-la-tim
10'. sza# su2-lu-pi2-i
11'. [i-na] _u4_-ma-ka-al
12'. [u3 x] _gur_ ta-ra-tim
13'. li#-ta-di-nu-u2


Version History


AbB 13, 057
Click for archival page


Primary publicationAbB 13, 057
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 028497
Accession no.1898-10-12, 0088
ProvenienceKisurra (mod. Abu Hatab)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSumu-abum.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510776

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na lu2#-{d}ba#-[ba6]
2. {disz}qi2-isz-{d}ma-ma# [(x)]
3. {d}suen-i-qi2-sza-am
4. u3 ZA-ra-qi2
5. qi2-bi2-ma
6. um-ma a-hu-um-ma
7. a-na mi-ni-im
8. _i3-gesz_ sza _dam-gar3_-ri
9. qa2#-al-la-am
10. ta-am-hu-ra-ma

reverse
1. _i3-gesz_
2. tu-qa2-li-la
3. szu-up-ra-szu-nu-ti-ma
4. _i3-gesz_
5. li-da-mi-qu2
6. sza-ni-tam2
7. {disz}dingir-dingir-sze-me-a
8. _ku3-babbar_-ap i x e
9. a-na s,e-ri-ia#
10. li-ib-lam
0-2 lines broken


Version History


AbB 13, 058
Click for archival page


Primary publicationAbB 13, 058
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 028524
Accession no.1898-10-12, 0115
ProvenienceKisurra (mod. Abu Hatab)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSumu-abum.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510777

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na li#-pi2#-it-esz18-[dar]
2. u3 lu2-{d}[ba]-ba6
3. qi2-bi2-[ma]
4. um-ma a-hu#-um#-ma
5. a-nu#-um#-ma#
6. a-wi-[lam]
7. sza {disz}{d}suen#-[i]-qi2#-sza#-[am]
8. s,u#-ud#-di-a-szu-ma#
9. _[n] gur# sze_-a-am
10. id#-na-szum#
11. ma-ha-ar
12. {disz}li-pi2#-it-esz18-dar
13. a-ka-lam li-ku-ul

reverse
1. bi-it i-me-ri
2. pi2-iq-da-szu
3. _5(bur3) GAN2 a-sza3_
4. i-na _a-sza3_ a-ku-ul-s,i2-la#-al#
5. a-szar dam-qu-ma
6. szum-ma al-pu-szu
7. i-ba-szu-u2 li-ri-szu# [(x)]
8. szum#-ma la i-ba-szu-u2
9. i-na# al-pi2 sza _e2-gal#_-lim#
10. er-sza-szu-ma#
11. u3 bi#-ta-am
12. a-sza-ar dam-qu2#-szu
13. szu-uk#-na#
14. ki-ma sza a-na#-ku

left

column 1
1. wa-asz-ba-ku#
2. li-ba-szu

column 2
1. t,i3#-ib-ba
single ruling


Version History


AbB 13, 061
Click for archival page


Primary publicationAbB 13, 061
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 079470
Accession no.1889-10-14, 0011
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510779

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. asz-szum _1/3(disz) gin2 ku3-babbar_
2. sza qa2-ti-ka
3. szu-bu-lim asz-pu-ra-ak-kum-ma
4. um-ma at-ta-ma
5. a-na zimbir{ki} a-al-la-ak-ma
6. a-na ta-ri-ba-at-{d}suen
7. a-na-ad-di-in
8. sza ta-asz-pu-ra-am

reverse
1. i-na-an-na tup-pi2 usz-ta-bi-la#-ku
2. _1/3(disz) gin2 ku3-babbar_ i-di-isz-szum
3. ka-ni-ka-ti-ka li-qe2
4. a-na la ma-at-ti
5. it-ti-ia la te-ze-ni
6. s,u2-ha-ri ri-qu2-us-su
7. la tu-ta-ar-ra-asz-szu
single ruling


Version History


AbB 13, 062
Click for archival page


Primary publicationAbB 13, 062
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 079472
Accession no.1889-10-14, 0013
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510780

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na ib-ni-{d}iszkur
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma ta-ri-ba-tum-ma
4. a-na-ku u3 at-ta
5. an-ni-ki-a-am
6. ki ni-id-bu-ub
7. ki-a-am aq-bi-kum
8. um-ma a-na-ku-ma
9. an-ni-a-am e-pu-usz-ma

reverse
1. i ni-da-ri-ir-ma
2. u3 _szuku_ i ni-ir-szi
3. isz-tu-ma aq-bi-kum-ma
4. la ta-am-gur-an-ni
5. szar-rum a-na zimbir!(|UD.KIB|){ki}
6. i-la-kam i-s,a-ba-at-ka
7. u2-ul a-wa-ti
8. asz-szum aq-bu-kum-ma
9. la ta-am-gur-an-ni
10. a-na sza i-mi-ri
single ruling

left

column 1
1. la ta-la-ak

column 2
1. _u4_-ma-ti-ka
2. im mu ul lu


Version History


AbB 13, 063
Click for archival page


Primary publicationAbB 13, 063
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 079487
Accession no.1889-10-14, 0028
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510781

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na a-wi-le-e
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}marduk-la-ma-sa3-szu-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk da-ri-isz _u4_-mi li-ba-al-li-t,u2-ku-nu-ti
5. lu sza-al-ma-tu-nu lu ba-al-t,a-tu-nu
6. _dingir_ na-s,i-ir-ku-nu re-esz-ku-nu a-na da-mi-iq-tim
7. li-ki-il
8. a-na szu-ul-mi-ku-nu asz-pu-ra-am
9. szu-lum-ku-nu ma-har {d}utu u3 {d}marduk
10. lu da-ri
11. i-na tup-pi2 szar-ri-im
12. asz-szum ma-an-nu-um-ba-lum-i3-li2-szu
13. u3 ARAD-ku-bi
14. _szitim-mesz_ sza ma-ah-ri-ku-nu
15. a-na# babila2{ki} t,a-ra-di-im

reverse
1. isz-sza-ap-ra-am
2. 1(disz) _aga-us2-sag_
3. u3 _lu2#_ mu-ka-al-li-ma-am
4. a-na ma-ah-ri-ku-nu it-ta-al-ku-nim
5. {disz}ma-an-nu-um-ba-lum-i3-li2-szu
6. u3 ARAD-ku-bi _szitim-mesz_ szu-nu-ti
7. t,u2-ur-da-nim-ma
8. a-na babila2{ki} lu-ut,-ru-us-su2-nu-ti
single ruling


Version History


AbB 13, 064
Click for archival page


Primary publicationAbB 13, 064
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 079488
Accession no.1889-10-14, 0029
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510782

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. {d}marduk ra-i-im-ka szu-ma-am dam-qa2-am
2. sza ta-ra-am-mu la-ma-as-si2 qa2-be2-e
3. u3 ma-ga-ri-im asz-szu-mi-ia
4. li-isz-ru-ka-ak-kum
5. tup-pa-ka sza tu-sza-bi-lam esz-me
6. la-ma ta-sza-ap-pa-ra-am-ma
7. i-na pu-uh2-ri-im ma-har a-wi-le-e
8. ad-da-bu-ub u3 ki-ma tup-pa-ka esz-mu#-[u2]
9. ma-har a-wi-le ad-bu-um-ma
10. tup-pi2 pu-uh2-<ri>-im sza a-wi-[le-e]
11. 1(disz) tup-pu a-na {d}suen-x-[...]
12. {disz}a-pil2-i3-li2-szu# [x x]
13. u3 ib-ni-{d}marduk x [x x]

reverse
1. u3 1(disz) tup-pu a-na a-ba-zum su-hu# [(x)]
2. ud-da-an-na-nam-ma i-il-la-kam [(x)]
3. at-ta a-na _a-sza3_-im szi-ip-ri-im
4. la e-pe2-szi-im i-na pu-uh2-ri#-[im]
5. ne-me-et-tam-ma ri-ta-asz-szi [(x) (x)]
6. a-na-ku i-na _iti NE-NE-gar u4 2(u)-kam_
7. asz-szum di-ib-ba-at _pa5_ nam-kar-ri-[im]
8. sza a-wi-lim {d}nanna-ma-an-szum2 _dub#-sar#_
9. a-wi-lim be-li2 iq-bi-a-am-ma
10. a-na _iri_ gu2-du3-a SZI DI? usz-te-sze-er
11. _a-sza3_ szu-u2 lu-u2 e-ri-isz
12. te-le-eq-qi2 a-di sza-pa-a-tum#
13. i-sa-an-ni-qa2-ni-ik-kum
14. ne-me-de-tim ri-ta-asz-szi


Version History


AbB 13, 065
Click for archival page


Primary publicationAbB 13, 065
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 079491
Accession no.1889-10-14, 0032
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510783

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}nanna-tum
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma KA-{d}utu-ma
4. {d}utu u3 il!(AL)-ka
5. li-ba-al-li-t,u2-ka
6. u2-ul ti-de-e
7. ki-ma _ku3-babbar e2-gal_
8. u3 s,i2-ib-tam
9. i-ka-s,a-ru
10. ta-ah-ta-ab-la-an-ni

reverse
1. gi-ir-ru-um
2. ka-lu-szu it-ta-s,i2
3. i-ia-ti ta-sza-la-an-ni
4. u3 pi4-sza-da-nu tap-pe2-e
5. i-na mu-hi-ia
6. isz-ta-na-as2-si
7. a-la-ka-am-ma
8. ki-ma la a-hi at-ta
9. e-pu-usz-ka [(x)]
10. _tug2# hi-a_ sza# aq-ba-ku
11. [sza]-tu-ni-kum la tu-ta#-ar


Version History


AbB 13, 066
Click for archival page


Primary publicationAbB 13, 066
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 079492
Accession no.1889-10-14, 0033
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510784

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na a-bi-ia sza _{d}marduk_ u2-ba-al-la-t,u2-szu
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma ib-ni-_{d}marduk_-ma
4. _{d}utu_ u3 _{d}marduk_ li-ba-al-li-t,u2-ka
5. asz-szum _geme2_ i-na-sza-mi-ri-sza-AM sza a-bi at-ta
6. tu-szi-ra-asz-szi-ma ta-ad-di-na-asz-szi
7. a-na i-di-sza a-na be-el-ti-sza ka-ni-ki sza ar-hi-isz e-zi-bu
8. a-di a-la-ki-ka ar-ki!-i 6(disz) _u4_-mi ir-ru-sza i-sza-ru
9. 2(disz) _u4_-mi is,-ne2-e-ma i-na _e2_-ti {d}na-bi-um-mu-sza-lim#
10. u2-szi-ib 8(disz) _u4_-mi ma-ra-ka tu-sza-x [(x)]
11. isz-tu i-na ma-ah-ri-ia a-bi at-ta
12. a-na _zimbir{ki}_ tu-sze-sze-ru ar-ki-ka-ma
13. isz-qu2-ma a-na _zimbir{ki}_ it-ta-la-ak
14. ia-a-ti u2-ul u2-la-mi-da-an-ni
15. ba-lu sza la nu ia-a-ma it-ta-la-ak

reverse
1. ki-ma ra-bu-ti-ka a-bi at-ta
2. {mi2}be-le#-es-sa3 li-is-sa3-ni-ik-ku-ma
3. ki-ma i-na a-lim te-<esz>-te-ne2-em-mu
4. di-na a-na be-el-ti-sza qi2-bi
5. a-na a-wa-at a-na a-bi-ia asz-pu-ra-am
6. ni-da-hi-im la ta-ra-asz-szi
7. uz-na-ia ki-ma _{d}utu_ i-ba-asz-szi-a-ni-ku
8. szum-ma at-ta lu-pu-ta-at
9. ma-la i-qa2-ab-bu-ni-ku i-na tup-pi2-ka#
10. szu#-t,u2#-ur-ma
11. szu#-up#-ra-am
12. me#-he#-er# tup-pi2-ia szu-up-ra-am
single ruling


Version History


AbB 13, 067
Click for archival page


Primary publicationAbB 13, 067
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 079498
Accession no.1889-10-14, 0042
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510785

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. [a-na {d}...]-re#-me-ni#
2. qi2#-bi2-ma
3. um-ma {d}utu-a-ia-ba-asz-ma
4. a-hu-ka-a-ma
5. {d}utu u3 {d}marduk
6. li-ba-al-li-t,u2-ka
7. asz-szum t,e4-em _a-sza3_-im
8. sza ki-a-am ta-asz-pu-ra-am
9. um-ma at-ta-a-ma
10. _2(bur3) GAN2 a-sza3_ e-ri-isz
11. _2(bur3) GAN2 a-sza3#_ e-te-ri-isz
12. u3 szu-up#-ra-am-ma
13. sza# ki#-ma# ru-di-im#

reverse
1. [lu]-re-di#
single ruling


Version History


AbB 13, 068
Click for archival page


Primary publicationAbB 13, 068
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 079587
Accession no.1889-10-14, 0137
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510786

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. [a-na ...] sza {d}marduk# [u2-ba-(al)-la?-t,u2-szu]
2. [qi2]-bi2#-ma
3. [um-ma {d}...]-i-din-nam-ma
4. [{d}utu u3 {d}]marduk# da-ri-isz _u4_-mi li-ba-li-t,u2-ka#
5. lu sza#-al-ma-ta
6. _5(disz) gin2 ku3-babbar_ ak-nu-uk-ma
7. a-na ma-ah-ri-ka
8. usz-ta-bi-lam
9. sza _3(disz) gin2# ku3-babbar ha-za-nu-um{sar}_
10. sza _2(disz) gin2 ku3-babbar gar3-szum{sar}_
11. ki-ma i-na _iri_-ka i-il-la-ku
12. sza-ma-am-ma
13. i-na ku-nu-uk-ki#-ka# ku-un-kam-ma
14. szu-bi-lam#
single ruling

reverse
blank space


Version History


AbB 13, 069
Click for archival page


Primary publicationAbB 13, 069
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 079805
Accession no.1889-10-14, 0353
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510787

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na ARAD-{d}suen
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma a-wi-il-{d}na-bi-um-ma
4. {disz}mu-ti-dingir at,-t,ar-dam
5. _5(disz) gin2 ku3-babbar sza3 1(u) 8(disz) gin2 ku3-babbar_
6. sza qa2-ti-ka

reverse
1. a-na si-iz-za-tum
2. i-di-in
single ruling


Version History


AbB 13, 070
Click for archival page


Primary publicationAbB 13, 070
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 079823
Accession no.1889-10-14, 0371
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510788

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. {d}marduk ra-im-ka
2. asz-szu-mi-ia li-la-bi-ir-ka
3. _x x-mesz_ kal-bu ze-nu-u2
4. a-na la sza-al-mi it-ti a-hi-ia ka-ta
5. uz-za-an-nu-ni-in-ni
6. esz-te-me
7. i-nu-ma a-hi at-ta sza#-ap#-ti#-ia#
8. te-esz-te-mu#-u2
9. pa-ni-ia la# ta#-[...]
10. a-na mu-x x x [...]
11. asz-szu a-hi at#-ta#

reverse
1. la ta-qa-ab#-[bu-u2]
2. i-na-an-na x-ma x i-la-x [...]
3. x ru x
4. iq#-bu#-nim#
5. x [x] x KA x x [(x)]
single ruling


Version History


AbB 13, 071
Click for archival page


Primary publicationAbB 13, 071
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 079826
Accession no.1889-10-14, 0374
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510789

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. be#-li2 {d}na-bi-um# asz-[szu]-mi#-ia#
2. li-ba-al-li-it,#-ka
3. tup-pa#-ka sza tu-sza-bi-lam esz-me
4. szum#-ma# _e2 gu4_ u3 _a-sza3_ sza ad-di-na#-ak#-kum
5. [i]-in#-ka la ma-ah-ru
6. _x-mesz_ szu-nu-ti u3 _a-sza3_-am
7. a-na# x x-ki-in-numun
8. u3 x x x (x) pi2-qi2-id-ma
9. _sze_ sza _gu2#-un#_ ma-la u2-sze-el-lu-nim
10. li#-sze#-lu-nim

reverse
1. i-dam la tu-sza-ar-sza
2. da-ba-ba-am la tu-na-as-sa3-aq-ma
3. ri-t,i-ib-tum la it-ta-as,-s,i2
4. u3 szu-nu ne-me-et-tam la i-ra-asz-szu-u2
5. asz-szum# _siki# hi-a_ sza ta-asz-pu-ra-am
6. a-wi-lum {d}suen-im-gur-an-ni um-ma szu-ma
7. _dam-gar3-mesz_ wa-szi-ib zimbir{ki}
8. ki#-ma# ka-ta-ma ia-szi-im u2-wa-du-nim#
9. s,e-eh-he-ru-ti-szu-nu a-na _siki hi-a_ it,-ru-du-nim
10. am-mi-ni ki-ma ka-ta tup-pa-szu-nu
11. a-na ia-szi-im la u2-sza-bi-lu-ma
12. x x x [x (x)] x _tug2 hi-a_
13. x [...] x
14. [...] x x x

left
1. [...] x x x x x


Version History


AbB 13, 072
Click for archival page


Primary publicationAbB 13, 072
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 079858
Accession no.1889-10-14, 0406
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510790

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. {disz}{d}suen-i-din-nam# i-na babila2{ki}
2. _1(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na _sze_-e sza-mi-im
3. a-na _ka2#_ ka-re-e id-di-in-ma
4. a-di-ni _sze_-am u2-ul i-le-eq-qe2
5. i-na-an-na _szuku_ i-na zimbir{ki}
6. u2-ul i-szu-ma ud-da-ab-bi-ba-an-ni
7. _1(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}marduk i-na _e2_-ti
8. a-wi-lum i-na-pa-le-szu _masz2-szu-gid2-gid2_
9. ma#-ah-ri-ka li-id-di-in-szu

reverse
1. u3 _e2_-ta i-na ku-nu-uk-ki-szu
2. li-ik-nu-uk
3. asz-szum _{gesz}ma2-gur8!(TE)_ sza aq-bu-kum
4. a-na ib-na-tum _ma2-lah5_
5. qi2-bi-ma ar-hi-isz
6. li-isz-qa2-al-pi2-a-am-ma
7. a-na zimbir{ki} lu-usz-qa2-a
single ruling


Version History


AbB 13, 073
Click for archival page


Primary publicationAbB 13, 073
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 079864
Accession no.1889-10-14, 0412
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510791

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. i-nu-ma i-na zimbir#{ki}
2. nu-usz-ta-tu-u2
3. asz-szum _siki_ sza _gu2-un a-sza3_-ia
4. aq-bi-kum-ma
5. ki-a-am ta-aq-bi-a-am
6. um-ma# at-ta-ma
7. ki#-ma# a-na babila2{ki}
8. a-na _ezem KI-SAR_
9. a-al-li-a

reverse
1. a-la-aq-qi2-a
2. an-ni-tam ta-aq-bi-a-am
3. i-na babila2{ki}
4. re-szi-ka asz-szi-a
5. u2-ul a-mu-ur-ka
6. _siki_ ma-la tu-sza-ab-ba-lam
7. a-na ha-am-ri-in-bi-sin
8. i-di-in
9. u3 ze-eh-pa-ka
10. szu-bi-lam


Version History


ABC, 90–92, no. 30
Click for archival page


Primary publicationABC, 90–92, no. 30
Author(s)Stevenson, James H.
Publication date1902
Secondary publication(s)Zawadzki (2018) Rental of Houses 47
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092723
Accession no.1882-09-18, A.50
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referencedNabonidus.08.10.08
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20220621 baker_page-perron
ATF source
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P530983

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ABL 0340
Click for archival page


Primary publicationABL 0340
Author(s)Harper, Robert F.
Publication date1892-1914
Secondary publication(s)SAA 10, 348
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0183
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020qfg1
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P334220

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


ABL 0365
Click for archival page


Primary publicationABL 0365
Author(s)Harper, Robert F.
Publication date1892-1914
Secondary publication(s)SAA 10, 190
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0141
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020vxtr
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P334241

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ABL 0395
Click for archival page


Primary publicationABL 0395
Author(s)Harper, Robert F.
Publication date1892-1914
Secondary publication(s)SAA 13, 110
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0136
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zn0p5
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P334270

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


ABL 0403
Click for archival page


Primary publicationABL 0403
Author(s)Harper, Robert F.
Publication date1892-1914
Secondary publication(s)SAA 18, 001
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0210
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zn0t7
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P334274

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ABL 0413
Click for archival page


Primary publicationABL 0413
Author(s)Harper, Robert F.
Publication date1892-1914
Secondary publication(s)SAA 16, 084
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0012
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zn14c
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P334283

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


ABL 0415
Click for archival page


Primary publicationABL 0415
Author(s)Harper, Robert F.
Publication date1892-1914
Secondary publication(s)SAA 16, 042
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0157
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zn16d
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P334285

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ABL 0425
Click for archival page


Primary publicationABL 0425
Author(s)Harper, Robert F.
Publication date1892-1914
Secondary publication(s)SAA 16, 139
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0105
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zcv09
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P334292

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


ABL 0660
Click for archival page


Primary publicationABL 0660
Author(s)Harper, Robert F.
Publication date1892-1914
Secondary publication(s)SAA 10, 200
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0015
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001xzkz4
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P334459

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


ABL 0694
Click for archival page


Primary publicationABL 0694
Author(s)Harper, Robert F.
Publication date1892-1914
Secondary publication(s)SAA 10, 066
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0045
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001xzs2k
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P334491

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ABL 0756
Click for archival page


Primary publicationABL 0756
Author(s)Harper, Robert F.
Publication date1892-1914
Secondary publication(s)SAA 16, 031
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0110
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001xpqm9
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P334533

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


ABL 0777
Click for archival page


Primary publicationABL 0777
Author(s)Harper, Robert F.
Publication date1892-1914
Secondary publication(s)SAA 16, 142
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0018
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zp78s
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P334550

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


ABL 0828
Click for archival page


Primary publicationABL 0828
Author(s)Harper, Robert F.
Publication date1892-1914
Secondary publication(s)Hunger, SAA 08, 129
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0006
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zq9b7
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P334581

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


ABL 0876
Click for archival page


Primary publicationABL 0876
Author(s)Harper, Robert F.
Publication date1892-1914
Secondary publication(s)SAA 13, 147
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0144
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001xxhcx
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P334603

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ABL 0909
Click for archival page


Primary publicationABL 0909
Author(s)Harper, Robert F.
Publication date1892-1914
Secondary publication(s)SAA 10, 133
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0049
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001xxhzq
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P334620

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ABL 1169
Click for archival page


Primary publicationABL 1169
Author(s)Harper, Robert F.
Publication date1892-1914
Secondary publication(s)Waterman, RCAE 2, 1930, 310-311 (no. 1169); Pfeiffer, AOS 6, 1935, 139-140 (no. 192); SAA 18, 024
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1889-04-26 Bu, 0310
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20031203 fitzgerald_fincke
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001t389h
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P237657

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ABL 1171
Click for archival page


Primary publicationABL 1171
Author(s)Harper, Robert F.
Publication date1892-1914
Secondary publication(s)SAA 13, 009
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0011
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zcwqn
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P334769

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


ABL 1257
Click for archival page


Primary publicationABL 1257
Author(s)Harper, Robert F.
Publication date1892-1914
Secondary publication(s)SAA 16, 017
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0003
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002118m4
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P334819

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


ABL 1263
Click for archival page


Primary publicationABL 1263
Author(s)Harper, Robert F.
Publication date1892-1914
Secondary publication(s)SAA 01, 244
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0172
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedSargon2.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002118nn
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P334820

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ADART 5, 049
Click for archival page


Primary publicationADART 5, 049
Author(s)Hunger, Hermann
Publication date2001
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 055554
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAstronomical
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151218 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P496576

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ADART 5, 050
Click for archival page


Primary publicationADART 5, 050
Author(s)Hunger, Hermann
Publication date2001
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 055558
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAstronomical
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151218 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P496577

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ADART 5, 051
Click for archival page


Primary publicationADART 5, 051
Author(s)Hunger, Hermann
Publication date2001
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 066372
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAstronomical
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151218 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P496579

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ADART 5, 062
Click for archival page


Primary publicationADART 5, 062
Author(s)Hunger, Hermann
Publication date2001
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 054777
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAstronomical
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151218 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P496574

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ADART 5, 068
Click for archival page


Primary publicationADART 5, 068
Author(s)Hunger, Hermann
Publication date2001
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 055517
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAstronomical
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151218 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P496575

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ADART 5, 102
Click for archival page


Primary publicationADART 5, 102
Author(s)Hunger, Hermann
Publication date2001
Secondary publication(s)CCP 3.1.u41 (<http://ccp.yale.edu/P461260>)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 054273
Accession no.1882-05-22, 0425
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAstronomical
Sub-genrecommentaries
CDLI comments20131213 ccp: 3.1.u41: Enūma Anu Enlil (?)
Catalogue source20131213 cdliadmin_cccp
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1md04h0
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P461260

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ADART 5, 103
Click for archival page


Primary publicationADART 5, 103
Author(s)Hunger, Hermann
Publication date2001
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 064138
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAstronomical
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151218 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P496578

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ADD 0017
Click for archival page


Primary publicationADD 0017
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 06, 150
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0004
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001xztkt
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P334969

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


ADD 0053
Click for archival page


Primary publicationADD 0053
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 06, 281
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0027
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zp804
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335005

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


ADD 0072
Click for archival page


Primary publicationADD 0072
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 06, 272
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0138
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zp8nz
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335024

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ADD 0085
Click for archival page


Primary publicationADD 0085
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 14, 216
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0079
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zqb54
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335037

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


ADD 0107
Click for archival page


Primary publicationADD 0107
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 14, 226
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0074
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zqbw0
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335058

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ADD 0150
Click for archival page


Primary publicationADD 0150
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 06, 206
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0010
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zbczk
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335101

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


ADD 0171
Click for archival page


Primary publicationADD 0171
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 14, 183
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0114
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020qh39
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335121

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ADD 0186
Click for archival page


Primary publicationADD 0186
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 06, 227
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0094
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020qhm2
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335136

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ADD 0191
Click for archival page


Primary publicationADD 0191
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 06, 122
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0121
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020qhr4
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335140

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


ADD 0200
Click for archival page


Primary publicationADD 0200
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 06, 309
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0179
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020w0p3
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335147

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


ADD 0226
Click for archival page


Primary publicationADD 0226
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 06, 049
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0040
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zn2fh
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335173

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


ADD 0249
Click for archival page


Primary publicationADD 0249
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 14, 019
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0182
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zn37w
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335196

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


ADD 0264
Click for archival page


Primary publicationADD 0264
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 06, 106
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0059
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zcx8d
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335211

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


ADD 0340
Click for archival page


Primary publicationADD 0340
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 14, 149
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0055 + 1891-05-09 Bu, 0171
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zpq2f
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335284

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ADD 0368
Click for archival page


Primary publicationADD 0368
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 14, 253
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0232
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001xnc17
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335312

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ADD 0374
Click for archival page


Primary publicationADD 0374
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 06, 161
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0209
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001xnc7b
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335318

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ADD 0408
Click for archival page


Primary publicationADD 0408
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 06, 339
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0041
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001xgjt9
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335351

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ADD 0443
Click for archival page


Primary publicationADD 0443
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 06, 169
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0095
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215bbr
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335384

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ADD 0445
Click for archival page


Primary publicationADD 0445
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 06, 330
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0162
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215bds
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335386

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


ADD 0459
Click for archival page


Primary publicationADD 0459
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 14, 194
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0231
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001xztzh
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335400

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ADD 0462
Click for archival page


Primary publicationADD 0462
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 06, 269
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0173
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001xzv11
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335402

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ADD 0507
Click for archival page


Primary publicationADD 0507
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 06, 254
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0123
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001xpsm8
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335445

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ADD 0508
Click for archival page


Primary publicationADD 0508
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 06, 038
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0084
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001xpsns
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335446

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


ADD 0537
Click for archival page


Primary publicationADD 0537
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 14, 066
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0146
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zp9kd
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335471

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


ADD 0551
Click for archival page


Primary publicationADD 0551
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 14, 289
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0230
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zqbz1
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335480

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ADD 0598
Click for archival page


Primary publicationADD 0598
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 14, 313
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0083
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zqz7v
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335518

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


ADD 0643
Click for archival page


Primary publicationADD 0643
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 06, 093
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0197
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zhd6x
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P335556

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ADD 0859
Click for archival page


Primary publicationADD 0859
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 11, 134
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0120 +
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00211b2t
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335700

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ADD 1015
Click for archival page


Primary publicationADD 1015
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 07, 196
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0158
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001xzvtx
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335836

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ADD 1130
Click for archival page


Primary publicationADD 1130
Author(s)Johns, Claude H. W.
Publication date1898
Secondary publication(s)SAA 11, 229
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0223
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060913 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zqd53
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P335925

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


AfO 19, 151
Click for archival page


Primary publicationAfO 19, 151
Author(s)Weidner, Ernst
Publication date1959-1960
Secondary publication(s)CCP 3.6.2.E (<http://ccp.yale.edu/P461275>)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 064539
Accession no.1882-09-18, 04519
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLiterary
Sub-genrecommentaries
CDLI comments20131213 ccp: 3.6.02.E: Izbu 06
Catalogue source20131213 cdliadmin_cccp
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1p56sz5
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P461275

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


AfO Beih 27, pl. 04 BM 050521
Click for archival page


Primary publicationAfO Beih 27, pl. 04 BM 050521
Author(s)Böck, Barbara
Publication date2000
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 050521
Accession no.1882-03-23, 1512
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150323 firth
ATF sourcecdlistaff (check)
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P480097

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning missing
1'. _DISZ na_ [...]
2'. _DISZ_ [...]
rest missing

reverse
beginning missing
1'. _DISZ#_ [...]
2'. _DISZ_ [...]
3'. _DISZ_ ina _ha-la#_ [...]
4'. _DISZ gisz3_-szu2 [...]
5'. _DISZ tag4_-tum [...]
6'. _DISZ_ ina _gisz3_-szu2# [...]
7'. _DISZ sig7_ ina _gisz3#_ [...]
8'. _DISZ_ ina _gisz3_ [...]
single ruling
9'. _DISZ szir_ x [...]
10'. _DISZ szir-min_-szu2 _gal#_ [...]
11'. _DISZ tur-tur#_ [...]
12'. _DISZ_ sal-ha [...]
13'. _DISZ sza-ah-[...]
14'. _DISZ szir gub3 gal#_ [...]
15'. _DISZ szir gub3 gal#_ [...]
16'. _DISZ zag_-szu2 u _gub3_-[szu2 ...]
17'. _DISZ zag_-szu2 u _gub3#_-[szu2 ...]
18'. [_DISZ] zag#_ [...]
rest missing


Version History


AfO Beih 27, pl. 08 BM 069492
Click for archival page


Primary publicationAfO Beih 27, pl. 08 BM 069492
Author(s)Böck, Barbara
Publication date2000
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 069492
Accession no.1882-09-18, 09489
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreOmen
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150323 firth
ATF sourcecdlistaff (check)
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P480099

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
surface missing

reverse
beginning missing
1'. [...] x x x [...]
2'. [...] _munus igi-min_-szu2 ban bi x [...]
3'. _igi-min_-szu2 s,u-uh-hu x [...]
4'. _DISZ# munus_ bi-ri-it _nundum an-[ta_ ...]
5'. _DISZ# munus szu-si-mesz szu-min_-szu2 bi-[x ...]
6'. _DISZ# munus szu-si-mesz gir3-min_-szu2 x [...]
7'. [_DISZ] munus szu-si-mesz gir3-min_-szu2 x [...]
single ruling
8'. [...] x [...]
rest missing


Version History


AfO Beih 27, pl. 08 BM 076598
Click for archival page


Primary publicationAfO Beih 27, pl. 08 BM 076598
Author(s)Böck, Barbara
Publication date2000
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 076598
Accession no.1883-01-18, 1969
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150323 firth
ATF sourcecdlistaff (check)
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P480098

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning missing
1'. [... x]-szu2# [...]
2'. [...] i-lem?-x [...]
3'. [...] u2-tar-ra#-[x ...]
4'. [...] sur-ru-ur ul isz!-[x ...]
5'. [... x]-ba# le-zu _usz2 kaskal-kaskal_ ti [...]
6'. [... x]-a dam-qa# _ne_ szul-me _na#_ x [...]
7'. [...] e-ri-isz-szi-szu2 _gen#_ x [...]
8'. [... x]-tu-szu2 _nu# te-mesz_-szu2# [...]
9'. [... x]-dar# _asz2_-su x x _[kur?]_-ad x [...]
10'. [...] x _asz2#_-su# usz? x [...]
rest missing

reverse
surface missing


Version History


AfO Beih 27, pl. 13 BM 052614
Click for archival page


Primary publicationAfO Beih 27, pl. 13 BM 052614
Author(s)Böck, Barbara
Publication date2000
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 052614
Accession no.1882-03-23, 3648
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150323 firth
ATF sourcecdlistaff (check)
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P480101

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning missing
1'. [...] _an#-ta diri-mesz_ u2-kul _ka_-szu _dib?_ x [...]
2'. [... x]-ni _ki-ta diri-mesz_ u2-kul _ka_-szu ip-pa-ra-as
single ruling
3'. [...] _eme#_-szu2 _gar_ tu-usz-szu _ugu_-szu _szub_-ut
4'. [...] ina _ugu eme 1(u) 5(disz) gar_ ina _szub ka dib_-bat
5'. [...] _ugu eme 2(gesz2) 3(u) gar ub ka_ isz-szar-rak-szu2
6'. [...] _ki#-ta eme 1(u) 5(disz) gar_ ina ma-mit _dingir ba-ug7_
7'. [...] _ta# eme 2(gesz2) 3(u) gar_ i-tam#-ma-ma _dingir nu dib_-su
8'. [...] _an#-ta gar_ ina szil-lat _ka_-szu _dib_-at
9'. [...] _ta# gar_ si-il-la-ti i-ta-mu
10'. [...] _eme# an-ta gar ka_-szu _dib_-at
11'. [...] _eme# ki-ta gar_ ina _mu_ szu-a-tu _nu sig5_-tim _gen_-ak
12'. [...] x : ina _gig e3_
13'. [...] u _eme_-szu2 _zi_-ih _kud_-as
single ruling
14'. [... 1(u)] 5(disz) _gar sza3-gar gar_-szu2
15'. [...] _sza3-bi du10-ga_
16'. [... x]-ri#-isz x ad
17'. [...] sa?-dir
rest missing

column 2
beginning missing
1'. x [...]
2'. _DISZ_ [...]
3'. _DISZ_ [...]
4'. _DISZ_ [...]
5'. _DISZ_ [...]
6'. _DISZ_ [...]
7'. _DISZ_ [...]
8'. _DISZ_ [...]
9'. _DISZ_ [...]
10'. _DISZ_ [...]
11'. _DISZ_ [...]
12'. _DISZ_ [...]
13'. _DISZ_ [...]
14'. _DISZ_ [...]
15'. _DISZ_ [...]
16'. _DISZ_ [...]
rest missing

reverse
surface missing


Version History


AfO Beih 27, pl. 14 BM 066571
Click for archival page


Primary publicationAfO Beih 27, pl. 14 BM 066571
Author(s)Böck, Barbara
Publication date2000
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 066571
Accession no.1882-09-18, 06564
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreOmen
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150323 firth
ATF sourcecdlistaff (check)
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P480103

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
several lines missing
1'. [...] x [...]
2'. [_DISZ_] ina a-hi-szu2 [...]
3'. [_DISZ_] ina a-hi-su2 [...]
4'. _DISZ_ ina ti-s,i-it _kiszib-la2_-szu2 _zag#_ [...]
5'. _DISZ_ ina ti-s,i-it _kiszib-la2_-szu2 _gub3_ [...]
6'. _DISZ_ ina _kiszib-la2_-szu2 _zag_ [...]
7'. _DISZ_ ina _kiszib-la2_-szu2 _gub3_ [...]
8'. _DISZ#_ [ina] _szu-si_-szu2 _zag_ [...]
9'. [...] _szu#-si_-szu2 _gub3_ [...]
10'. [...] AD _gub3_ [...]
11'. [... x]-szu2# _zag_ u _gub3#_ [...]
rest missing

reverse
several lines missing
1'. [...] _gaba#_-szu2 [...] x [...]
2'. _DISZ_ ina _ubur_-szu2 [_zag_ ...]
3'. _DISZ_ ina _ubur_-szu2 _gub3#_ [...]
4'. _DISZ_ ina _ti_-szu2 _zag#_ [...]
5'. _DISZ#_ ina _ti_-szu2 _gub3_ [...]
6'. [_DISZ_ ina] _ti#?-mesz_-szu2 _zag_ [...]
7'. [... _x]-mesz#_-szu2 _gub3_ [...]
8'. [...] x-szu2 _zag#_ [u?] _gub3#_ [...]
9'. [...] x [...]
10'. [...] _zag_ [...]
11'. [...] _gub3_ [...]
rest missing


Version History


AfO Beih 27, pl. 18, 19 BM 057612 +
Click for archival page


Primary publicationAfO Beih 27, pl. 18, 19 BM 057612 +
Author(s)Böck, Barbara
Publication date2000
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 057612 + BM 064513
Accession no.1882-07-14, 2023 + 1882-09-18, 04493
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreOmen
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150323 firth
ATF sourcecdlistaff (check)
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P480106

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning missing
1'. _DISZ sze_ ina _pa igi_ 1(u) 5(disz)-szu2 lu _an-ta_-nu lu _ki-ta! gar an-dul7 dingir ugu na#_ [...]
2'. _DISZ sze_ ina _pa# igi#_ 1(u) 5(disz)-szu2 _min gar szu#-bi#-asz_ [...]
3'. _DISZ sze_ ina [...] DU _kir4_-szu2 _gar im# dingir du10-ga_ ana _lu2_ [...]
4'. _DISZ sze_ ina [...] lu 1(u) 5(disz) lu 2(gesz2) 3(u) _gar ugu en inim_-szu2 [...]
5'. _DISZ sze_ ina [...] na-hi-ri-szu2 lu [...] _gar_ [...] _dingir du10#-[ga]_ ana _lu2_ [i]-za-[aq]
6'. _DISZ sze_ ina [... x]-szu2# _an-ta_ lu qer-bi#-nu lu ki-da#-a-nu _gar dingir ninda_ nap-sza2 [...]
7'. _DISZ sze_ ina# [... x]-szu2# _an-ta#_ [...] _gar ka-dib-be-da#_ [...]
8'. _DISZ_ [...] li-iq [... 1(u)] 5(disz) [...] 2(gesz2) 3(u) _gar ninda_ [...]
9'. _DISZ_ [...] su-[x ...] _nig2-gur11_ [...]
10'. _DISZ_ [...] su-[x ...] _gar szu {d}iszkur sig5_ [...]
11'. _DISZ_ [...] _szu#-bi#-asz-am3#_
12'. _DISZ_ [... x]-szu2 [...]
13'. _DISZ_ [... x]-szu2 [...]
14'. _DISZ_ [...] _gu2#_ [...]
15'. _DISZ [sze_ ina] _gu2#_ [...]
16'. _DISZ [sze]_ ina _gu2#_ [...]
17'. _DISZ [sze]_ ina _gu2#_ [...]
18'. _DISZ [sze]_ ina x [...]
19'. _DISZ [sze]_ ina la ri [x]-szu2 [...]
20'. _DISZ [sze]_ ina x ri su-szu2 1(u) 5(disz) _gar_ [...]
21'. _DISZ [sze]_ ina u2 ri su-szu2 2(gesz2) 3(u) _gar_ [...]
22'. _DISZ [sze]_ ina kir-ri-szu2 lu [...] _gar_ [...]
23'. _DISZ sze#_ ina _ugu mud#_ a-hi# 1(u) 5(disz)-szu2 _gar ugu en inim_-szu2 _gub_ [...]
24'. _DISZ sze#_ ina _ugu mud#_ a-hi# 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar_ [...]
25'. _DISZ sze#_ [ina ... x]-szu2 _gar_ [...]
26'. [_DISZ# sze#_ ina x [...] 2(gesz2) 3(u) [...]
27'. [_DISZ] sze#_ ina _mud#_ [a]-hi# 1(u) 5(disz)-szu2 _gar_ [...]
28'. [_DISZ] sze#_ ina _mud_ a-[hi ... x]-szu2 _gar_ x x [...]
29'. [_DISZ] sze#_ ina _ka-kesz2_ [...] KA x tu x [...]
30'. [_DISZ] sze#_ ina _ka-kesz2_ [x x] 2(gesz2) 3(u)-szu2 [...] x x x i-tar-[ra-as,]
31'. _DISZ sze_ ina s,i-s,i-ti _[szu]_ 1(u) 5(disz)-szu2 _an#-ta_-[nu lu] _ki-ta!(DA)_-nu _gar sze-ga_ u _sze#-[ga gar?_-szu2]
32'. _DISZ sze_ ina s,i-s,i-ti _szu#_ 2(gesz2) 3(u) _kimin gar e2_-su _bir_-[ah]
33'. _DISZ sze_ ina su-hat 1(u) 5(disz)-szu2 _gar_ tal-lak-ti la ku-UZU [...]
34'. _DISZ sze_ ina su-hat 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar dingir_ ana _{munus}sig5 us2-mesz#_
35'. _DISZ sze_ ina ku-tal _kiszib_-szu2 lu sza2 1(u) 5(disz) [lu] sza2 2(gesz2) 3(u) _gar_ i-szar2-ru3 _mu_-szu2 [...]
36'. _DISZ sze_ ina _suhusz# kiszib_-szu2 lu sza2 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) _gar munus-bi_ [...] x [...]
37'. _DISZ sze_ ina _suhusz szu 1(u) 5(disz)-szu2 _gar_ [x] _bi_ x-szu2 _gen_ [...]
38'. _DISZ sze_ ina _suhusz szu_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar szu-bi-asz-am3_
39'. _DISZ sze_ ina _suhusz szu-si szu_ 1(u) 5(disz)-szu2 _tur_-ti _gar dingir_-szu2 _[a2]-dah_-szu2 _ninda_ i-szeb-bi#
40'. _DISZ sze_ ina _suhusz szu-si szu gal_-ti lu sza2 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) _gar na-bi nig2-gur11_-szu2 [...]
41'. _DISZ sze_ ina _ka-kesz2 szu-si-mesz_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar nig2-gur11_-szu2 _sumun_-bar#
42'. [_DISZ sze_ ina] _ka-kesz2 szu-si-mesz_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar nig2-gur11_-szu2 _dagal_-[isz]
43'. [_DISZ sze_ ina] _szu-si tur_-ti sza2 _szu_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar nig2-[tuku?]_
44'. [_DISZ sze_ ina] _szu#-si tur_-ti sza2 _szu_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar uku2_-[in]
45'. [_DISZ sze_ ina] _ubur#_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar dumu-mesz dumu-munus-mesz tuku_-[szi ...]
46'. [_DISZ sze_ ina] _ubur_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar uku2_-in [...]
47'. [_DISZ sze_ ina] _an#-ta ubur_-szu2 lu sza2 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) _gar_ pa-sza2-ha [...]
48'. [...] _ubur#_-szu2 : ina _sag sza3_-szu2 _gar_

reverse
1. [_DISZ sze_ ina] _gaba#_-szu2 _gar gaba-ri nu-[tuku_-szi]
2. [_DISZ sze_ ina] ban#-di-szu2 _gar na bi_ pa-sza2-ha _igi#_ [...]
3. [_DISZ sze_ ina] _ti#_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar na bi sumun_-bar _usz2_ ti# [...]
4. [_DISZ sze_ ina] _ti_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar szu-bi-asz-am3_
5. [_DISZ sze_ ina] _sag li-dur_-szu2 _gar gig_ dan#-nu _igi_-mar-ma x [...]
6. [_DISZ sze_ ina] _sag bir : bir_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar dingir_ ana _lu2 arhusz_
7. [_DISZ sze_ ina] _sag bir : bir 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar dingir_ ana _lu2 arhusz nu tuku_-[szi]
8. [_DISZ sze_ ina] _sza3 li-dur_-szu2 _gar dumu-mesz dumu-munus-mesz tuku_-szi _a2-tuku_ [...]
9. [_DISZ sze_] ina# 1(u) 5(disz) _li-dur_-szu2 _gar sza3-se3-se3-ga_-szu2 _nu kur_-ad2#
10. [_DISZ sze_] ina# 2(gesz2) 3(u) _li-dur_-szu2 _gar dam_-su _bar_-ma sza2-ni-tam i-le#-[qi2]
11. [_DISZ sze_] ina _ki-ta li-dur_-szu2 _gar ninda-kur4-ra gu7_
12. [_DISZ sze_ ina] _murub4 gu2-murgu_-szu2 _gar uku2_-in u _hul us2-mesz_-szu2#
13. [_DISZ] sze#_ ina _murub4 gu2-murgu_ 1(u) 5(disz) _gar_ mim-mu-szu2 _dagal_-isz _ninda_ nap-sza2 _gu7_
14. _DISZ sze_ ina _murub4 gu2-murgu_ 2(gesz2) 3(u) _gar szu#-bi#-asz-am3_
15. _DISZ sze_ ina ri-ba-ti-szu2 lu sza2 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) _gar dumu-mesz#_
16. _DISZ sze_ ina _sig2 gal4-la_-szu2 _gar szu-bi#-[asz]-am3_
17. _DISZ sze_ ina _ugu gisz3_-szu2 lu _an-ta_-nu lu _ki#-ta_-nu _gar dumu-mes dumu#-munus-mesz tuku_-[szi]-ma _a2-tuku igi_-[mar]
18. _DISZ sze_ ina _ugu gisz3_-szu2 lu 1(u) 5(disz) lu 2(gesz2) 3(u) _gar szu-bi-asz-am3_
19. _DISZ sze_ ina _ugu szir_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar szu#-bi-asz-am3_
20. _DISZ sze_ ina _ugu szir_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar szu-bi-asz-am3_
21. _DISZ sze_ ina _suhusz szir_-szu2 _gar szu-bi-asz-am3_
22. _DISZ sze_ ina _tugul_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar suhusz-mesz_-szu2 _gi-na-mesz_
23. _DISZ sze_ ina _tugul#_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar uku2_-in
24. _DISZ sze_ ina _te tugul_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar ninda du10-ga sza3 gu7#_
25. _DISZ sze_ ina _te tugul_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar szu-bi-asz-am3#_
26. _DISZ sze_ ina _ur2_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar mu_-szu2 _sig5_ [...]
27. _DISZ sze_ ina _ur2_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar na bi u4-mesz lugud2-da-[mesz]_
28. _DISZ sze_ ina _sza3 dur2_-szu2 _gar na bi pap-hal ki-kalag igi_-[mar?]
29. _DISZ sze_ ina _du8 dur2_-szu2 _gar_ pa-sza2-ha _igi_-[mar]
30. _DISZ sze_ ina _gudu5_-szu2 lu sza2 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) ki-da-nu _gar ki_-szu2 ni-ih-tum _tusz_-[ab]
31. _DISZ sze_ ina _gudu5_-szu lu sza2 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) qer-bi-nu _gar_ la pa-sza2-ha _igi_-mar#
32. _DISZ sze_ ina _gudu5-mesz_-szu2 1(u) 5(disz) u 2(gesz2) 3(u) mit-har-ma _gar_-nu _szu-bi-asz-am3_
33. _DISZ sze_ ina ku-tal2 _mud_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar dingir_ pa-sza2-ha _sum_-su
34. _DISZ sze_ ina ku-tal2 _mud#_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar ki-tusz_-su _nu gi-na_
35. _DISZ sze_ ina ku-tal2 _mud#_-[szu2] 1(u) 5(disz) u 2(gesz2) 3(u) _gar_-nu-ma mit-ha-ru _ki-tusz_ ne-ih-tum _tusz_-ab
36. _DISZ sze_ ina kin-s,i [1(u)] 5(disz)-szu2 _gar na bi kur_ i-be-el
37. _DISZ sze_ ina kin-s,i [2(gesz2)] 3(u)-szu2 _gar na bi te ad_-szu2 _kur_-ad2-ma _im-ri-a_ u2-rap-pa-asz2
38. _DISZ sze-mesz ta_ kin-s,i-szu2 _en#_ [...] 1(u) 5(disz)-szu2 _gar_-nu _na bi hul dib_-su
39. _DISZ sze-mesz ta_ kin-s,i-szu2 _en#_ [...] 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar_-nu _nig2-szu_ u _nig2-gur11 tuku_-szi
40. _DISZ sze-mesz_ ina kin-s,i 1(u) 5(disz) [... 2(gesz2)] 3(u) _gar_-nu _nig2-gur11_-szu2 _dagal_-isz
41. _DISZ sze-mesz_ ina kin-s,i-szu2 2(gesz2) [3(u) ...] _gar nig2-gur11_-szu2 _tur_-ir
42. _DISZ sze_ ina ma-hir-[x ...] _gar u4-mesz_-szu2 _lugud2-da-mesz_
43. _DISZ sze_ ina ma-hir-[x ...] _u4-mesz_-szu2 _gid2-da-mesz#_
44. _DISZ sze_ ina sza-pu-ul# _ugu# dingir_ u _lugal du10_ [...]
45. _DISZ sze_ ina sza-pu-ul# [...]
46. _DISZ sze_ ina ku-tal2 sza2-p[u#-[x ...]
47. [_DISZ] sze#_ ina ki-s,al-li# [...]
48. [... ki]-[s,al]-li#
49. [... ki]-s,al#-li# [...]
rest missing


Version History


AfO Beih 27, pl. 20, 21 BM 066902 +
Click for archival page


Primary publicationAfO Beih 27, pl. 20, 21 BM 066902 +
Author(s)Böck, Barbara
Publication date2000
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 066902 + BM 068009 + BM 069659
Accession no.1882-09-18, 06896 + 1882-09-18, 08007 + 1882-09-18, 09657
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreOmen
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150323 firth
ATF sourcecdlistaff (check)
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P480107

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning missing
1'. [...] x [...]
2'. [...] 1(u) 5(disz)-szu2 [...]
3'. [...] 2(gesz2) 3(u)-szu2 [...]
4'. [...] 1(u) 5(disz)-szu2 _gar_ [...]
5'. [...] 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar_ [...]
6'. [...] 1(u) 5(disz)-szu2 _gar dingir_ [...]
7'. [...] 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar e2?_
8'. [...] 1(u) 5(disz)-szu2 _gar_ [...]
9'. [...] x 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar_ [...]
10'. [... x]-ti 1(u) 5(disz)-szu2 _an-ta_-nu lu _ki-ta_-nu# [...]
11'. [... x]-ti 2(gesz2) 3(u)-szu2 lu _an-ta_ lu _ki-ta_-nu [...]
12'. [...] 1(u) 5(disz)-szu2 _gar_ [...] ZU? _gen_ [...]
13'. [...] 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar_ [...] _sig5 us2-mesz_-[szu2]
14'. [...] lu sza2 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) _gar# mu#_-szu2 _sig5_-[iq]
15'. [...] 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) _gar#_ [... im?]-t,u2-u2 ku
16'. [...] 1(u) 5(disz)-szu2 _gar_ [...] _ka_-szu2 _gen_-ak#
17'. [... 1(u)] 5(disz) szu2 _tur_-ti _[gar] dingir#_-szu2 _a2-dah_-szu2 _ninda_ i-szeb-bi
18'. [... x]-ti# lu sza2 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) [3(u) _gar] na# bi nig2-gur11 ad_-szu2 _nu kur_-ad2
19'. [...] _si-mesz_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar nig2-gur11_-szu2 _sumun_-bar
20'. [...] _si-mesz szu_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar nig2-gur11 dagal_-isz
21'. [...] _tur#_-ti sza2 _szu_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar nig2-tuku#_
22'. [...] _si# tur_-ti sza2 _szu_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar uku2#_
23'. [...] _ubur#_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar dumu-mesz# [dumu]-munus#-mesz tuku_-szi-ma _sza3 hul2-la_
24'. [...] _ubur#_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar uku2#_ [...] _tuku_-szi
25'. [...] _ubur#_-szu2 lu sza2# 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) _gar_ pa-sza2-ha# _igi#_-mar
26'. [... x]-rit# _ubur#_-szu2 [...] _sza3#_-szu2 _gar zarah2#_ [... x]-ti _us2-mesz_-szu2
27'. [... x]-szu2 _gar_ [...] _tuku_-szi
28'. [... x]-szu2 _gar_ [...] sza2 [...] x bi
29'. [...] _ug7_
rest missing

reverse
beginning missing
1. [... x]-szu2 _gar sza3-se3-se3#_ [...]
2. [...] _li#-dur_-szu2 _gar dam_-su _bar#_ [... x]-ni-tim [...]
3. [... _ki]-ta li-dur_-szu2 _gar ninda-kur4-ra# gu7_
4. [...] _murub4 gu2-murgu_-szu2 _gar uku2_-in [... _x]-mesz_-szu2
5. [...] _murub4 gu2-murgu_ 1(u) 5(disz) _gar_ mim-mu-szu2 _dagal_-isz# _gu7_
6. [...] ina _murub4 gu2-murgu_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar szu-bi-[asz]-am3#_
7. [...] ina ri-bit-a-ti-szu2 lu sza2 1(u) 5(disz) lu 2(gesz2) 3(u) _gar dumu-mesz dumu-munus-mesz# tuku_-szu2 _nu igi_-mar
8. [...] ina _sig2 gal4-la_-szu2 _gar szu-bi#-[asz]-am3_
9. [...] ina _ugu gisz3_-szu2 lu _an-ta_-nu lu _ki-ta_-nu _gar szu-bi-[asz]-am3_
10. [...] ina _ugu gisz3_-szu2 lu 1(u) 5(disz) lu 2(gesz2) 3(u) _gar szu-bi-[asz]-am3_
11. [...] ina _ugu szir_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar szu-bi-asz-am3_
12. [...] ina _ugu szir_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar szu-bi-asz-am3_
13. [...] _suhusz# szir_-szu2 _gar szu-bi-asz#-am3_
14. [...] _tugul#_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar szuhusz bi gi-na_
15. [...] _tugul_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar uku2_-in
16. [...] ina# _te tugul_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar ninda du10_-ub _sza3-bi gu7#_
17. [...] ina _te tugul_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar szu-bi-asz-am3_
18. [...] ina _ur2_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar mu_-szu2 _sig5_-iq
19. [...] ina _ur2_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar u4-mesz_-szu3
20. [...] ina _sza3 dur2_-szu2 _gar na bi pap-hal# ki-kalag# igi#_ [...]
21. [...] ina _du8_ sza2 _dur2_-szu2 _gar_ pa-sza2-ḫa _igi#_ [...]
22. [...] ina# _gudu5_-szu2 lu sza2 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) ki#-da#-nu _gar na bi ki#_-ih#-tam _tusz_ [...]
23. [...] ina# _gudu5#_-szu2 lu sza2 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) qer#-bi-nu _gar_ la pa-sza2-ha# _igi#_ [...]
24. [... _x-mesz_]-szu2 1(u) 5(disz) u mit-har-ma _gar_-nu _szu-bi-asz-am3#_
25. [...] ina# ku#-tal2 _mud_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar dingir_ pa-sza2-ha# _sum_ [...]
26. [...] ku-tal2 _mud_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar ki-tusz_-su _nu gi_ [...]
27. [... x]-tal2 _mud_-szu2 lu sza2 1(u) 5(disz) [lu sza2] 2(gesz2)# 3(u) _gar_-nu-ma mit-ha-ri [...] ih-tam _tusz#_-[ab]
28. [...] kin#-s,i# 1(u) 5(disz) [...] _gar na bi kur_ [...]
29. [...] 2(gesz2)# 3(u) _gar na bi asz-te ad_ [...]
30. [...] _gar_-nu _na_ [...]
31. [...] _gar nu nig2#_ [...]
32. [... 2(gesz2)] 3(u) _gar_-nu [...]
33. [... 2(gesz2)] 3(u) _gar_-nu [...]
34. [... x]-szu2# _gar_ [...]
35. [... x]-szu2# _gar_ [...]
36. [...] x [...]
rest missing


Version History


AfO Beih 27, pl. 25 BM 069445
Click for archival page


Primary publicationAfO Beih 27, pl. 25 BM 069445
Author(s)Böck, Barbara
Publication date2000
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 069445
Accession no.1882-09-18, 09442
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreOmen
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150323 firth
ATF sourcecdlistaff (check)
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P480108

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning missing
1'. [...] x 1(u) 5(disz)-szu2# [...]
2'. [...] _x-mesz_ [...]
3'. [...] x-szu2 [...]
4'. [...] x _li-dur_-szu2 [...]
5'. [...] x _li-dur 1(u) 5(disz)-szu2 [...]
6'. [...] x _li-dur 2(gesz2) 3(u)-šu2 _min_ [...]
7'. [...] x 1(u) 5(disz)-szu2 _min_ [...]
8'. [...] x 2(gesz2) 3(u)-szu2 _min_ [...]
9'. [...] _x-mesz_-szu2 _min_ [...]
10'. [...] x _en_ x _min_ [...]
11'. [...] _ti min_ x [...]
12'. [...] x ti [...] _min_ i-x [...]
13'. [...] x-ti [...] _min zarah2#_
14'. [...] x si tam [...] _min_ [...]
15'. [...] tam? [...]
rest missing

reverse
beginning missing
1'. [... 2(gesz2)] 3(u)-szu2 [...]
2'. [... 1(u)] 5(disz)-szu2 [...]
3'. [... 2(gesz2)] 3(u)-szu2 [...]
4'. [... x]-szu2 [...]
5'. [...] 1(u) 5(disz)-szu2 [...]
6'. [...] 2(gesz2) 3(u)-szu2 [...]
7'. [... x]-šu2 [...]
8'. [... ka]-bar-ti 1(u) 5(disz)-szu2 [...]
9'. [...] ka#-bar-ti 2(gesz2) 3(u)-szu2 [...]
10'. [...] ki#-s,il 1(u) 5(disz)-szu2 [...]
11'. [...] ki#-s,il 2(gesz2) 3(u)-szu2 [...]
12'. [...] x 1(u) 5(disz)-szu2 [...]
13'. [...] 2(gesz2) 3(u)-szu2 [...]
rest missing


Version History


AfO Beih 27, pl. 26
Click for archival page


Primary publicationAfO Beih 27, pl. 26
Author(s)Böck, Barbara
Publication date2000
Secondary publication(s)CCP 3.7.2.F.b (<http://ccp.yale.edu/P461294>)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 077261
Accession no.1883-09-28, 0012
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLiterary
Sub-genrecommentaries
CDLI comments20131213 ccp: 3.7.02.F.b: Alamdimmû
Catalogue source20131213 cdliadmin_cccp
ATF sourcecdlistaff (check)
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z17095w6
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P461294

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
beginning missing
1'. [...] 2(gesz2) [3(u) ...]
2'. [...] kin-s,a-a-szu2 [...]
3'. _DISZ_ kim-s,i2 1(u) [5(disz) ...]
4'. _DISZ_ kim-s,i2 2(gesz2) 3(u)-szu2# [...]
5'. _DISZ_ tuh-ri 1(u) 5(disz)-szu2 _gu4#_ [...]
6'. _DISZ_ tuh-ri 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gu4#_ [...]
7'. _DISZ_ sza2-pu-li qa!-tan [...]
8'. _DISZ_ sza2-pu-li ka-bar [...]
9'. _DISZ_ sza2-pu-li _sa5#_ [...]
10'. _DISZ_ sza2-pu-lu pa-lu#-uq ha#-[x ...]
11'. _DISZ sa dur2_-szu2 _zi#-zi_-szu2 [...]
12'. _DISZ_ sza2-pu-la-szu2 it-ta-nab-la-kat3# [...]
13'. _DISZ tugul-mesz_-szu2 it-ta-nak-na-an# [...]
14'. _DISZ tugul-mesz_-szu2 it#-te-nin-s,i-[la ...]
15'. [...] _maszkim_ [...]


Version History


Akkadica 125, 119-133
Click for archival page


Primary publicationAkkadica 125, 119-133
Author(s)De Graef, Katrien
Publication date2004
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097045
Accession no.1902-10-11, 0099
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.13.--.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512213

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. {disz}be-el-numun _nu-[{gesz}kiri6]_
2. ma-har {d}suen-a-ha-am#-[i-din-nam]
3. u3 {d}marduk-la-ma-[sa3-szu]
4. ki-a-am id-bu-ub um-ma# [szu-u2-ma]
5. {disz}ARAD-esz3-esz3 _dumu_ ib-ni-{d}marduk#
6. u3# ha-i3-li2 _dumu_ ta-ri-ba#-[tum]
7. _gu4 hi-a_-szu-nu {i7}zimbir{ki} x-[...]
8. _1(disz) sar#_ mu#-szi#-IK# _sar hi-a_-ia x-[...]
9. 4(disz) pi2#-ti-ia sza# _szum2# el#-lum#{sar#}_
10. u3 4(disz) pi2-ti-ia sza _ga-[rasz-sag{sar}]_
11. u2-ka-ab-bi-su-ma sza i#-[...]
12. it-ti-ia szu-up-ra li-mu-ru#?
13. t,e4-ma-am li-te-er-ru-ni-ik-ku-nu#?-[szi-(im?)]
14. u3 di-nim qi2-bi-a-nim
15. ki-a-am id-bu-ub
16. {disz}{d}suen-ib-ni _nimgir dumu_ {d}marduk-na#-s,i#-[ir]
17. {disz}dingir-szu-ib-ni _ugula mar-tu dumu_ ARAD-[...]
18. u3 ARAD-{d}ul#-masz#-szi#-tum# _ugula gidri_
19. _dumu_ ib-ni-{d}marduk#

reverse
1. it-ti-szu-nu it,-ru-du-szu#?-[nu-szi-(im?)]
2. 4(disz) pi2-ti-_hi-a_ sza _szum2 el-lum{sar#}_
3. u3 4(disz)# pi2-ti-_hi-a_ sza _ga-rasz-sag{sar#}_
4. sza _gu4 hi-a_-szu-nu u2-ka-ab-bi-su [...]
5. u2-ka-al-li-mu-szu-nu-ti#
6. t,e4-ma-am u2-te-er-ru [...]
7. _nu-{gesz}kiri6_ is,-ba#-tu-[ma? ...]
8. _amar gu4 hi-a_-szu-nu pi2-ti#-_hi#-a#_ [...]
9. _[1/3(disz)?] gin2 ku3-babbar_ sza 4(disz) pi2#-ti#-_hi#-a#_ [...]
10. u3 _4(ban2) sze {gesz}ban2_ {d}utu sza#? [...]
11. a-na be#-el#-numun# _<nu>-{gesz}kiri6_ x [...]
12. a-na [...]
13. _2/3(disz) gin2# [ku3]-babbar#_ u3# _4(ban2)# sze# [{gesz}ban2_ {d}utu ...]
14. a-na be-el#-[numun] _nu-{gesz}kiri6#_
15. i-na-[ad-di-nu? ...]
16. KA [...]
17. _igi_ {d}suen#-ib-ni _nimgir# [dumu_ {d}marduk-na-s,i-ir]
18. _igi_ dingir-szu-ib-ni _[ugula mar-tu dumu_ ARAD-...]
19. _igi_ ARAD-{d#}[ul-masz-szi-tum _ugula gidri_]
20. _[iti ... u4 n-kam]_
21. _[mu ...] {uruda}ki-lugal-gub#_

seal 1
(uninscribed)
1. _kiszib3_ ARAD-esz3-esz3

seal 2
(uninscribed)
1. _kiszib3#_ {d#?}suen#?-ib#?-ni#?

seal 3
1. dingir#-[szu]-ib#-[ni-szu]
2. dumu ARAD-x-[...]
3. ARAD am-mi-[...]


Version History


Akkadica 137, 029-030 06
Click for archival page


Primary publicationAkkadica 137, 029-030 06
Author(s)De Graef, Katrien
Publication date2016
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081312
Accession no.1891-05-09 Bu, 1448
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.17.12.17
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512263

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _[n] gin2 ku3#-babbar#_
2. _sza3# sa10 2(esze3)# GAN2# a-sza3#_
3. [i-na] _a-gar3 1(esze3) 3(iku) GAN2-[e]_
4. [...] x ni-szu x [...]
5. x x x x x x x x x x
6. [a-na qa2]-be2-e [...]
7. _dumu_ be-el-szu-nu
8. a-na be-el-szu#-nu _dumu_ dingir-szu-ib-ni#
9. id#-di#?-in#?
10. i#?-nu-ma t,up-pi2 szi-ma-at#
11. _a#-sza3#_-im#
12. isz#-sza-at,-t,a-ru-ma#

reverse
1. ik-ka-an-na-ku
2. _ib2#-tak4#_ ri-ik-si-szu-nu
3. uq-ta#-at-tu-szu-nu-szi-im
single ruling
4. _igi_ dingir-szu-ba-ni KA SAR? MU SZI
5. _igi_ szu-mu-um-li-ib-szi _dumu_ ma? x nu? ba? [...]
6. _igi_ ku#-ru-u2 _dumu_ ARAD-{d}ku-bi
7. _igi_ ta-ri-bu _dumu e2-dub-ba-a_
single ruling
8. _iti sze-sag11-ku5 u4 1(u) 4(disz)-kam_
9. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e {uruda}ki-lugal-gub#-[ba] ib2#-diri-ga me-te x x (x) us2#-sa_

seal 1
1. [...]-pi2-iq-[...]
2. _dumu#_ [...]
(with caption:)
x. _kiszib3# be-el-szu-nu

seal 2
1. dingir-szu#-[ba-ni]
2. _dumu_ dingir-[...]
3. ARAD [...]

seal 3
(uninscribed)

seal 4
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ ku-ru-u2


Version History


AnSt 30, 015-022
Click for archival page


Primary publicationAnSt 30, 015-022
Author(s)Walker, Christopher B. F.
Publication date1980
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097188
Accession no.1902-10-11, 0242
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180711 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P511797

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse

column 1
1. [_n ma-na ku3]-babbar# tab-ba_
2. [_n gin2] ku3-babbar_
3. [ta]-ad#-mi-iq-tum
4. _ki_ ARAD2-{d}suen
5. _dumu_ i3-li2-a-zu-ni
6. {disz}{d}nin-gal-e-ri-isz
7. _dumu_ lugal-{d}utu
8. _szu ba-an-ti_
double ruling
9. _1(disz) ma-na ku3-babbar_ s,a-ar-pu
10. _masz2_ {d}utu u2-s,a-ab
11. _1(u) 7(disz) gin2 ku3-babbar 3(disz) tug2 hi-a_
12. ta-ad-mi-iq-tum
13. {disz}ma-an-na-szu
14. _dumu_ ka-lu-mi
15. _szu ba-an-ti_
double ruling
16. _1/2(disz) ma-na ku3-babbar_
17. ip-t,e4-er-szu
18. _1(u) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
19. _szu-ti-a_
20. {disz}{d}a#-szur#-an-dul3-li2

column 2
1. _6(disz) gin2 ku3-babbar_ s,a-ar-pu#
2. {disz}lu-usz-ta-mar
3. _dumu_ {d}suen-isz-me-ni
4. u3 lu2-{d}nin-szubur
5. _dumu_ ma-an-na-ni
6. _szu ba-an-ti-mesz_
double ruling
7. _1/2(disz) ma-na 1(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
8. {disz}ig-mil-{d}suen
9. _dumu_ {d}utu-ma-gi-ir
10. _szu ba-an-ti_
double ruling
11. _1/3(disz) ma-na# ku3-babbar_ s,a-ar-pu
12. _masz2_ {d}utu# u2-s,a-ab
13. _szu-ti-a_
14. {disz}{d}suen-e-ri-ba
15. _dumu_ i3-li2-a-zu-ni
double ruling
16. _5(disz) gin2 ku3-babbar_ s,a-ar-pu
17. _masz2_ {d}utu u2-s,a-ab
18. _szu-ti-a_
19. {disz}ri-isz-{d}iszkur
20. u3 {d}suen#-i-qi2-sza

reverse

column 1
1. _dumu-mesz_ {d}utu-nu-ur2-ma-tim
double ruling
2. _1(disz) ma-na ku3-babbar# s,a-ar-pu
3. _na4 e2_ a-lim
4. _szu#-ti-a_ {disz}ku-ra-ra
5. u3#! a-ia-a-ia _dumu_ ku-ra-ra
6. _iti_ ab szar-ra-nim
7. li-mu ha-bil-ki-nu
8. _dumu_ s,il2-li2-esz18-dar
double ruling
9. _4(asz) gu2# u2_ dam-qu2
10. _ki_ en-na-{d}suen
11. _dumu_ {d}a-szur-mu-sza-lim
double ruling
12. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ il3-a-ba4#-i-szu-[x]-ni
13. _dumu_ {d}akszak{ki}-e-ri-ba
double ruling
14. _1(disz) gin2 ku3-babbar_
15. {disz}ib-bi#-{d}nin-szubur# na-ru
16. _dumu_ ARAD-esz18-[dar]
double ruling

column 2
1. _2(disz) 2/3(disz) gin2 [ku3]-babbar#
2. {disz}{d}utu-ra-bi
3. _dumu_ {d}akszak{ki}-e-ri-ba
double ruling
4. _2(disz) ma-na ku3-babbar_
5. _na4 e2_ a-lim
6. {disz}ARAD2-ku-bi
7. u3 SIG-an-nu-ni-tum
double ruling
8. _2(disz) 1/3(disz) ma-na ku3-babbar masz2_
9. _1(disz) sag-geme2_ ta-ad-mi-iq-tum
10. {disz}u2-ta-tum _dumu_ u2-zu-rum
11. {disz}{d}suen-i-qi2-sza-am
12. _dumu_ {d}utu-nu-ur2-ma-tim
13. {disz}{d}a-szur-an-dul3-li2
14. _dumu_ a-ni-na-a-ia
double ruling
blank space


Version History


AOAT 025, 189
Click for archival page


Primary publicationAOAT 025, 189
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1976
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078811 & BM 078812
Accession no.1888-05-12 Bu, 0765 & 1888-05-12 Bu, 0766
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.33.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreadoption of a caesarean-section infant
CDLI comments
Catalogue source20180711 cdliadmin_jagersma
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P511798

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet & envelope


obverse
1. {disz}{d}nin9-pirig-a-bi szi-li#-ip# re-mi
2. _ki_ hu-usz-szu-tum
3. {disz}nu-ur2-{d}utu a-na ma-ru-tim
4. il-qe2-e-szu
5. _sze-ba i3-ba_ u3 _siki-ba_
6. ga-am-ra-am ma-ah-ra-at
7. li-ib-ba-sza t,a3-ab
8. _igi_ i3-li2-ma-a-hi
9. _igi_ pa-la-tum

reverse
1. _igi_ hu-mu-rum
2. _dumu-me_ ib-ni-{d}utu
3. _igi_ SIG-{d}iszkur _dumu_ u-bar-{d?}utu#
4. _igi_ an-ni-ba-ab-tu
5. _igi_ ib-ni-{d}iszkur
6. _igi_ {d}utu-li-wi-ir#
7. _igi_ sin-ma-gir
8. _igi_ {d}utu-be-el!-i3-li2

left
1. _mu i7!_ ha-am-mu-ra-pi2 szu-mu-uh-ni-szi

envelope
1. {disz}{d}nin9-pirig-a-bi
2. szi-li-ip re#-mi-im
3. _ki_ hu-usz-szu-tum# _lukur {d}utu dumu-munus_ ib-ni-{d}utu
4. {disz}nu-ur2-{d}utu _dumu_ ib-ni-{d}utu _szesz-a-ni_
5. a-na ma-ru-tim# il-qe2-e-szu
6. _sze-ba i3#-ba#_ u3 _siki-ba_
7. sza _mu 3(disz)-kam_ ga-am-ra-am
8. ma-ah-ra-at
9. li-ib-ba-sza t,a3-ab

reverse
1. _igi_ SIG-{d}iszkur _dumu_ u-bar-{d#}utu#
2. _igi_ an-ni-ba-ab-tu _dumu_ ar-za-nu#-um
3. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _dumu_ sin-i-qi2-sza-am
4. _igi_ {d}utu-li-wi-ir _dumu_ e-tel-sin
5. _igi_ sin-ma-gir _dumu_ e-ri-ba-am
6. _igi_ {d}utu-be-el-i3-li2
7. _dumu_ ap-pa-an-dingir
8. _igi_ be-li2-qar-ra-ad
9. _dumu_ bu-zu-ki
10. _igi#_ i3-li2-ma-a-hi
11. _igi_ pa-la-tum
12. _igi_ hu-mu-ru-um
13. _dumu-mesz_ ib-ni-{d}utu _szesz-a#-ni_
seal impression
14. <_kiszib_> ib-ni-{d}iszkur
15. <_kiszib_> sin-ma-gir
16. <_kiszib_> SIG-{d}iszkur
17. <_kiszib_> sin-i-din-nam

left
1. _mu i7_ ha-am-mu-ra-pi2 szu-mu-uh-ni-szi

seal 1
1. be-li2-qar-ra-ad
2. {d}utu-BAD-ti-[...]
3. geme2#?-{d}EN-[...]

seal 2
1. ma#?-la#?-x [...]
2. AN#-na-gin7? [...]


Version History


AOAT 025, 320 pl. 10, BM 059809
Click for archival page


Primary publicationAOAT 025, 320 pl. 10, BM 059809
Author(s)Leichty, Erle V.
Publication date1976
Secondary publication(s)MSL 17, p. 55 G
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 056957 + BM 059809
Accession no.1882-07-14, 1365 + 1882-07-14, 4219
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLexical
Sub-genreErimhusz
CDLI comments
Catalogue source20090327 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcedccltstaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0023078v
Composite no.Q000206
Seal no.
CDLI no.P388201

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


AOAT 222, 02
Click for archival page


Primary publicationAOAT 222, 02
Author(s)Roth, Martha T.
Publication date1989
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 050149
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referencedSin-Shar-ishkun.02.09.02 ?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genremarriage agreement
CDLI comments
Catalogue source20130913 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1tf11xq
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P453483

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


AOAT 222, 05
Click for archival page


Primary publicationAOAT 222, 05
Author(s)Roth, Martha T.
Publication date1989
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 061176
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referencedNebuchadnezzar2.20.12.04
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genreMarriage agreement
CDLI comments
Catalogue source20130913 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1k087x6
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P453485

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


AOAT 222, 05bis
Click for archival page


Primary publicationAOAT 222, 05bis
Author(s)Roth, Martha T.
Publication date1989
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 067388
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referencedNebuchadnezzar2.20.12.04
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genreMarriage agreement
CDLI comments
Catalogue source20130913 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1f77h5f
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P453486

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


AOAT 222, 13
Click for archival page


Primary publicationAOAT 222, 13
Author(s)Roth, Martha T.
Publication date1989
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 070235
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referencedNabonidus.08.03.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genreMarriage agreement
CDLI comments
Catalogue source20130914 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1ns1zjv
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P453492

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


AOAT 222, 19
Click for archival page


Primary publicationAOAT 222, 19
Author(s)Roth, Martha T.
Publication date1989
Secondary publication(s)Strassmaier Cyrus 183
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 074892
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodAchaemenid (547-331 BC)
Dates referencedCyrus.04.--.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genreMarriage agreement
CDLI comments
Catalogue source20130914 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z14q8zj5
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P453496

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


AOAT 222, 26
Click for archival page


Primary publicationAOAT 222, 26
Author(s)Roth, Martha T.
Publication date1989
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 065149
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodAchaemenid (547-331 BC)
Dates referencedArtaxerxes1.05.02.11 ?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genremarriage agreement
CDLI comments
Catalogue source20130914 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1ms4xc1
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P453501

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


AOAT 222, 26bis
Click for archival page


Primary publicationAOAT 222, 26bis
Author(s)Roth, Martha T.
Publication date1989
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 068921
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodAchaemenid (547-331 BC)
Dates referencedArtaxerxes1.05.02.11 ?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genremarriage agreement
CDLI comments
Catalogue source20130914 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1h145k3
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P453502

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


AOAT 222, 44
Click for archival page


Primary publicationAOAT 222, 44
Author(s)Roth, Martha T.
Publication date1989
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 101408
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genremarriage agreement
CDLI comments
Catalogue source20130914 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1f2039w
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P453518

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


AOAT 258, pls. 1-2
Click for archival page


Primary publicationAOAT 258, pls. 1-2
Author(s)
Publication date
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078432
Accession no.1888-05-12 Bu, 0335
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150605 cdliadmin_lenzi
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P480781

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


AOAT 275, 436, BM 057537
Click for archival page


Primary publicationAOAT 275, 436, BM 057537
Author(s)Gesche, Petra D.
Publication date2000
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 057537
Accession no.1882-07-14, 1948
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreSchool
Sub-genretable - mult., lex., lit.
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001wm1wg
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P349611

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


AOAT 275, 666, U. 02815
Click for archival page


Primary publicationAOAT 275, 666, U. 02815
Author(s)Gesche, Petra D.
Publication date2000
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 02815
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreSchool
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zqrbh
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P349826

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


AOAT 275, 667, U. 02816
Click for archival page


Primary publicationAOAT 275, 667, U. 02816
Author(s)Gesche, Petra D.
Publication date2000
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 02816
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreSchool
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zqrc1
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P349827

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


AOAT 440, 191-195 BM 97118
Click for archival page


Primary publicationAOAT 440, 191-195 BM 97118
Author(s)De Graef, Katrien
Publication date2018
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097118
Accession no.1902-10-11, 0172
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.18.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512214

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(esze3) 1(iku) GAN2 a-sza3 sze-gesz-i3_
2. sza ma-ia-ri ma-ah-s,u
3. u3 ip-pa-asz-ru
4. _3(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_-szu-nu
5. _2(barig) 2(ban2) 4(disz) sila3 ninda u3 kasz_
6. _1(barig) 2(ban2) sze_ i-di mu-ki-il ha-ar-bi
7. 3(disz) i-ni-a-at sza-ka-ki-im
8. u3 sze-be2-ri-im
9. _1(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_-szi-na
10. _3(ban2) 6(disz) sila3 ninda u3 kasz_
11. 2(disz) i-ni-a-at e-re-szi-im
12. _1(disz)# gin2 ku3-babbar_-szi-na
13. [n] _ninda u3 kasz_
14. [n _sze_ i]-di# ik-ka-ru-um

reverse
1. [n _GAN2 a]-sza3 sze-gesz-i3_
blank space
2. 1(u) 4(disz) i-ni-a-at e-re-szi-im
3. _1(barig) 3(ban2) sze-ta-am3 sze-numun_
4. _1(ban2) 7(disz) sila3_ sza i-di ik-ka-ri-im
5. _1(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na ki-sa-tum
6. {disz}a-hu-wa-qar _sipa_
7. _1/3(disz) gin2 1(u) sze_ a-na ki-sa-tum
8. _dumu-me_ sze-rum-i3-li2
single ruling
9. _mu bara2 mah {d}en-lil2-la2_


Version History


AOAT 440, 196-197 BM 97133
Click for archival page


Primary publicationAOAT 440, 196-197 BM 97133
Author(s)De Graef, Katrien
Publication date2018
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097133
Accession no.1902-10-11, 0187
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512215

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. 1(u) 8(disz) i-ni-a-at ta-al-pi2-it-ti
2. 2(barig) _sze_ mu-ki-il ha-ar-bi-im
3. 2(ban2) 4(disz) _sila3 szuku lu2-mesz_
4. 3(ban2) 3(disz) _sila3 sza3-gal gu4_ wa-ar#-ki#-i
5. 1(ban2) 5(disz) _sila3_ a-na _masz2# [hi-a]_ x-ri
6. 2(barig) 3(ban2) i-di _lu2 hun-ga2_
7. sza it-ti _gu4 hi-a_ x-x-bu-u2
8. 2(barig) 3(ban2) ki-ir-ri i-ni-a-tim
9. 3(ban2) _szuku lu2-mesz_
10. 2(ban2) 5(disz) _sila3_ a-na _gi hi-a_ a-na di-pa-ri-i
11. 1(barig) _sze_ i-di _lu2 hun-ga2_
12. sza _u4 4(disz)-kam_ sza me-e is,-bu-u2
13. u3 _u4 2(disz)-kam_ a-ta-pa-am# [he-ru-u2-um]
14. 4(ban2) i-di _lu2 hun-ga2_
15. sza 2(esze3) _GAN2 a-sza3_
16. me-e is,-bu-u2

reverse
1. 2(barig) 1(ban2) 2(disz) _sila3_ i-di 1(u) 2(disz) _lu2-mesz_
2. ka-si-mu
3. 1(ban2) 5(disz) _sila3_ a-na ma-asz-ka-ka-tim
4. 1(ban2) a-na x _sze_ sza? bi-ir-nu#?-um#?
5. 8(disz) _sila3_ i-di _{gesz}apin_ sza _sze-gesz-i3_
6. 1(ban2) x ra? x ma? i-nu-ma _sze-gesz-i3_ e-hu-x
7. _szunigin 2(asz) 3(barig) 4(ban2) 2(disz) sila3 sze_ sza isz-tu _iti# apin#-du8_
8. a-di _iti_ a-bi
9. 1(barig) 1(ban2) 2(disz) _sila3_ i-di 6(disz) _lu2_ he-pi2-i
10. 1(barig) 2(ban2) 4(disz) _sila3_ i-di 1(u) 2(disz) _lu2_ la-qi2-it ki-ir-ba-ni
11. 2(ban2) 4(disz) _sila3_ i-di 2(disz) _lu2_ sza i-ki isz-pu-ku
12. 1(ban2) 2(disz) _sila3_ i-di 1(disz) _lu2_ sza i-ki isz-pu-ku
13. 1(ban2) 4(disz) _sila3_ i-di 2(disz) la-qi2-it ki-ir-ba-ni


Version History


AOAT 440, 197-198 BM 97939
Click for archival page


Primary publicationAOAT 440, 197-198 BM 97939
Author(s)De Graef, Katrien
Publication date2018
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097939
Accession no.1902-10-11, 0993
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typebulla
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070811 cdliadmin_dahl
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022bd9v
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370930

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Bulla


surface a
1. 1(u) 8(disz) i-ni-a-tum
2. ta-al-pi2-it!-ti
3. 2(barig) _sze_ mu-ki-il
4. ha-ar-bi
5. 2(ban2) 4(disz) _sila3 zi3-da_
6. ku-ru-ma-su2-nu
7. 3(ban2) 3(disz) _sila3 sze_
8. _sza3-gal gu4_
9. wa-ar-ki-i
10. 1(ban2) 5(disz) _sila3 sze_
11. a-na _masz2 hi-a_


Version History


AOAT 440, 198 BM 97900
Click for archival page


Primary publicationAOAT 440, 198 BM 97900
Author(s)De Graef, Katrien
Publication date2018
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097900
Accession no.1902-10-11, 0954
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.19.08.21
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20210616 jagersma
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P523737

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _3(asz) 4(barig) 5(ban2) 6(disz) sila3 sze gur_
2. _zi-ga_
3. sza isz-tu ta-al-pi2-it-ti

reverse
1. _nig2-szu_ nu-rum-li-s,i2
2. _iti_ ki-nu-ni _u4 2(u) 1(disz)-kam_
3. _mu bad3 igi hur-sag_

seal 1
illegible


Version History


AOAT 440, 198-199 BM 97809
Click for archival page


Primary publicationAOAT 440, 198-199 BM 97809
Author(s)De Graef, Katrien
Publication date2018
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097809
Accession no.1902-10-11, 0863
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typebulla
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512216

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableBulla


surface a
1. 2(barig) 3(ban2) _sze_ i-di _lu2 hun-ga2_
2. sza it-ti _gu4_
3. _[hi-a_ x]-x-bu-u2
4. [2(barig) 3(ban2)] ki-ir-ru-u2
5. 3(ban2) _szuku lu2-mesz_
6. 2(ban2) 5(disz) _sila3 sze_ a-na _gi hi-a_
7. a-na di-pa-ri-i
8. 1(barig) _sze_ i-di _lu2 hun-ga2_
9. sza _u4 4(disz)-kam_ me-e is,-bu-u2
10. u3 _u4 2(disz)-kam_
11. a-ta-pa-am he-ru-u2
12. 4(ban2) _sze_ i-di _lu2 hun-ga2_
13. sza 2(esze3) _GAN2 a-sza3_
14. me-e is,-bu-u2


Version History


AOAT 440, 199-200 BM 97938
Click for archival page


Primary publicationAOAT 440, 199-200 BM 97938
Author(s)De Graef, Katrien
Publication date2018
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097938
Accession no.1902-10-11, 0992
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typebulla
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070811 cdliadmin_dahl
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022bd8b
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370929

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Bulla


surface a
1. 1(barig) 1(ban2) 2(disz) _sila3 sze_
2. i-di 6(disz) _lu2_ he-pi2-i
3. 1(barig) 2(ban2) 4(disz) _sila3 sze_
4. i-di 1(u) 2(disz) _lu2_
5. la-qi2-it ki-ir-ba-nim
6. 2(ban2) 4(disz) _sila3 sze_
7. i-di 2(disz) _lu2_
8. sza i-ki isz-pu-ku
9. _szunigin 3(barig) sze_
10. _zi-ga_


Version History


AOAT 440, 200-202 BM 98045
Click for archival page


Primary publicationAOAT 440, 200-202 BM 98045
Author(s)De Graef, Katrien
Publication date2018
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 098045
Accession no.1902-10-11, 1099
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typebulla
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512217

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableBulla


surface a
1. 1(ban2) 2(disz) _sila3 sze_
2. i-di 1(disz) _lu2_
3. sza i-ki
4. isz-pu-ku
5. 1(ban2) 4(disz) _sila3 sze_
6. i-di 2(disz) _lu2_
7. la-qi2-it ki-ir-ba-nim


Version History


AOAT 440, 205-206 BM 97360
Click for archival page


Primary publicationAOAT 440, 205-206 BM 97360
Author(s)De Graef, Katrien
Publication date2018
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097360
Accession no.1902-10-11, 0414
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.32.09.11
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512218

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. 1(u) 5(disz) _erin2_ ka-si-mu
2. _iti gan-gan-e3 u4 9(disz)-kam_
3. 1(u) 5(disz) _erin2 iti gan-gan-e3 u4 1(u)-kam_
4. 1(u) 6(disz) _erin2# iti# gan-gan-e3 u4 1(u) 1(disz)-kam_
single ruling
5. 4(u) 6(disz) _erin2_ ka-si-mu
6. _sza3#? 2(gesz2)#? erin2#?_ x [...] x
7. [...] x x [...]

reverse
1. [...] _n+2(disz)#-kam_
single ruling
2. _iti gan-gan-<e3> u4 1(u) 1(disz)-kam_
3. _mu ugnim_ esz3-nun-na{ki}

seal 1
1. [...]-NI
2. dumu# [...]-{d}utu
3. ARAD e2-babbar-ra


Version History


AOAT 440, 210-214 BM 97006
Click for archival page


Primary publicationAOAT 440, 210-214 BM 97006
Author(s)De Graef, Katrien
Publication date2018
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097006
Accession no.1902-10-11, 0060
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.07.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512219

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse

column 1
1. 3(u) 6(disz) i-ni-a-at ma-ia-ri
2. 1(u) 5(disz) i-ni-a-at pa-sza-ri-im#?
3. 1(u) 2(disz) 1/2(disz) sze-be2-rum
4. 2(u) 1(disz) i-ni-a-at e-re-szi
5. _szunigin_ 1(gesz2) 2(u) 4(disz) 1/2(disz) i-ni-a-at
6. szi-ip-ri-im u3 e-re-szi
7. sza a-na 3(bur3) _GAN2 a-sza3 ki-ta_
8. il-li-ku
single ruling
9. 4(u) 8(disz) ma#-ia#-ru#
10. [...] x x x (x)
rest broken

column 2
1. _szunigin#_ 4(gesz2) 4(u) 9(disz) 1/2(disz) i-ni-a-at
2. sza a-na _a-sza3_ isz-sza-ak-na
3. 5(u) 3(asz) 4(barig) 3(ban2) _sza3-gal gu4 hi-a_
single ruling
4. 1(u) 5(asz) 2(barig) _sze# gur sze-numun_
5. 9(asz) _sza3-gal_ 1(u) 8(disz) _gu4 hi-a_
6. _apin_ ri-aq-tim
7. sza _iti apin-du8-a_
8. 9(asz) _sza3-gal_ 1(u) 8(disz) _gu4 hi-a_
9. apin ri-aq-tim
10. sza _iti gan-gan-e3_
single ruling
11. 1(gesz2) 2(u) 7(disz) [...]
rest broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. x [...]
2'. im# [...] x x
single ruling
3'. 4(u) 4(disz) ia-ni-at
4'. sze-be2-rum
single ruling
5'. 1(gesz2) 1(u) 7(disz) ia-ni-tum
6'. e-re-szi-im
7'. 4(disz) ia-ni-tum
8'. sza NI x sze? ba? ni
9'. 1(disz) 1/2(disz) sze-be2-rum
10'. 2(disz) e-re-szu
11'. _szunigin_ 4(gesz2) 3(u) 2(disz) 1/2(disz) ia-<ni>-tum

column 2
beginning broken
1'. x [...]
2'. sza# ba? x [...]
3'. sza isz-tu _iti szu-numun-a_
4'. a-di _iti gan-gan-e3_
single ruling
5'. _szunigin_ 2(u) 7(asz) 2(barig) 5(ban2) _sze gur_
6'. _sza3-gal sze-numun u3 zi-ga_
7'. sza _a-sza3_ {iri}ka-s,a-ri
blank space
8'. _mu_ sa!-<am>-su!-i-lu-na _lugal {gesz}tukul szu-nir nig2 babbar-ra#_


Version History


AOAT 440, 216-217 BM 97421
Click for archival page


Primary publicationAOAT 440, 216-217 BM 97421
Author(s)De Graef, Katrien
Publication date2018
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097421
Accession no.1902-10-11, 0475
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512220

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. 4(asz) _sze gur_ a#-[na? ...]
2. 3(asz) _gur_ a-na x [...]
3. sza isz-tu _iti NE-NE#-[gar u4 1(disz)-kam]_
4. a-di _iti ab-e3 u4# [3(u)-kam]_
5. sza _iti 6(disz)-kam_
6. 1(asz) 2(barig) _gur szuku lu2 sza3-gu4_
7. sza isz-tu _iti kin-{d}inanna u4 1(disz)-kam_
8. a-di _iti sze-sag11-ku5 u4 3(u)-kam_
9. sza _iti 7(disz)-kam_
10. 2(barig) 3(ban2) a-na _erin2_ ka-si-mi

reverse
1. 8(asz) 4(barig) 3(ban2) _sze gur_
2. _{gesz#}ban2#_ {d}marduk
3. sza {d}marduk-la-ma#-sa3-szu _szu-i_
4. _dumu_ {d}marduk#-mu-sza-lim
5. {disz}{d}suen-im-gur-an-ni _ensi2_
6. ma-hi-ir


Version History


AOAT 440, 219-223 BM 97068
Click for archival page


Primary publicationAOAT 440, 219-223 BM 97068
Author(s)De Graef, Katrien
Publication date2018
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097068
Accession no.1902-10-11, 0122
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512221

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. 3(disz) i-ni-a-tum sza-ka-kum
2. 2(disz) i#-[ni-a]-tum sze20-be-rum sza 1(disz) i-ni-tum# 3(barig) 2(ban2) _sze gur_
3. [...] x x [...]-szi-na
4. [...] ri#-szi [...]
5. [...] x ia x [...]
6. 2(disz)+n i-ni-[a-tum n] _sila3 sze gur#_
7. 3(disz)# _lu2_ he-pu#-[u2 ...] _sze_ i-di#-[szu-nu]
8. 1(u) 8(disz) _lu2#_ la-qi2#-[it ki-ir]-ba#-nim
9. [...] _sila3#?_ i#-[di-szu-nu]
10. 2(disz) _lu2#_ sza#-pi2#?-ik#? [i-ki-im ... i-di-szu]-nu
11. x _[iti] du6#-ku3_ x dingir-szu-a-[bu-szu _dumu_ a-na?]-tum
12. _szunigin_ 7(asz) 1(barig) 3(ban2) 4(disz) _sila3 sze [gur]_
13. sza a-na _a-sza3_ dingir-szu-a-bu-szu _dumu#_ a#?-na#?-tum
single ruling
14. 2(disz) i-ni-a-tum sza-ka-kum
15. 2(disz)# i-ni-a-tum sze20-be-rum
16. 1(disz) i-ni-tum ma-ia-rum
17. sza# 1(disz) i-ni-tum 3(barig) 2(ban2) _sze_
18. _szunigin# 3(asz) 1(barig) 4(ban2) sze gur_

reverse
1. 4(disz)# i-ni-a-tum e-re-szum
2. sza# 1(disz) i-ni-tum 1(asz) 3(ban2) 5(disz) _sila3 sze gur_
3. u3# 1(barig)# 5(ban2)# _sze#_ sza# te#-ri#-ik-ti
4. _szunigin_ 4(asz) 4(barig) 1(ban2) sze gur_
5. 2(ban2) _lu2_ he-pu-u2
6. 2(ban2) ra-pi2-qum
7. 2(ban2) ka-si-mu
8. 2(ban2) sza-pi2-ik i#-ki#-im#
9. 1(ban2) sza el-pe2-tam i-su2#-hu#
10. 1(u) 3(disz) _lu2_ la-qi2-[it] ki-ir-ba-nim
11. [...] _sze_ i-di-szu-nu
12. _szunigin#_ n _sila3 sze gur_
13. sza _a-sza3_ {d}suen-a-bu-szu
14. i-na li-x-[...]-mu i-tu-ra-am
single ruling
15. _szunigin_ 1(u) 7(asz) 3(barig) 1(ban2) 3(disz) _sila3 sze gur_
16. sza a-na ma-na-ha-tim
17. [(in)-na-ad]-nu
18. _nig2-szu_ x [...] ba#-s,i


Version History


AOAT 440, 223 BM 97142
Click for archival page


Primary publicationAOAT 440, 223 BM 97142
Author(s)De Graef, Katrien
Publication date2018
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097142
Accession no.1902-10-11, 0196
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced--.--.--.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512222

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
beginning broken
1'. 1(disz) i#-[ni-a-at ...]
2'. 2(disz) i-ni-a-at sza-ka#-[kum]
3'. 5(disz) i-ni-a-at sze20-be-rum
4'. ($ blank space $) 1(u) 8(disz) i-ni-a-tum _a-sza3# x-bi-e2-a
single ruling
5'. [... i-ni-a]-tum _a#-sza3#? lugal#?_
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...]-x-szum
2'. u3 ma-ri-ak-tum
single ruling
3'. _szunigin_ 4(u) i-ni-a-tum
rest broken


Version History


AOAT 440, 224 BM 97313
Click for archival page


Primary publicationAOAT 440, 224 BM 97313
Author(s)De Graef, Katrien
Publication date2018
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097313
Accession no.1902-10-11, 0367
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512223

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. 4(asz) 2(barig)# 3(ban2) _sze gur kur6 gu4 hi-a_
2. sza i-nu-ma _gu4 hi-a_
3. _a-sza3_-am sza ab-di-e-ra-ah#
4. i-pu-szu
5. sza isz-tu _iti szu-numun-a u4 1(u) 9(disz)-[kam]_
6. a-di _iti NE-NE-gar u4 2(u)-kam#_
7. i-ku-lu
single ruling
8. 5(ban2) 4(disz) _sila3_ qu3-ur-ru-rum
9. 5(ban2) 4(disz) _sila3_ {d}utu-we-dam-u2-[s,ur]
single ruling
10. 1(asz) _sze gur lu2 nu-x_ [...]
11. 1(asz)# _sze# gur#_ a-na _munus_ x [...]

reverse
beginning broken
1'. _mu alan x x_


Version History


AOAT 440, 225 BM 97500
Click for archival page


Primary publicationAOAT 440, 225 BM 97500
Author(s)De Graef, Katrien
Publication date2018
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097500
Accession no.1902-10-11, 0554
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.08.28
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512224

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. 2(asz)+n 1(barig) 8(disz) _sila3 sahar hi-a_
2. _u4 1(disz)-kam_ e-re-szum
3. 5(u) 6(disz) _ab2 gu4 hi-a_ da-asz-tum
4. 2(u) 6(disz) _erin2_ he-pu-u2
5. u3 _erin2_ ka-si-mu
6. 1(u) 5(disz) _erin2_ pe2-e-s,u? u3# di#-a-szu
7. 2(u) 7(disz) _erin2 IL2_

reverse
1. 3(u) 4(disz) _erin2_ sza ha-ar#-[bi?]
single ruling
2. ($ blank space $) 1(gesz2) 4(u) 2(disz) _erin2-mesz_
blank space
3. _iti apin-du8-a u4 2(u) 8(disz)-kam_


Version History


AOAT 440, 225-226 BM 97987
Click for archival page


Primary publicationAOAT 440, 225-226 BM 97987
Author(s)De Graef, Katrien
Publication date2018
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097987
Accession no.1902-10-11, 1041
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typebulla
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512225

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableBulla


surface a
1. 2(barig) 2(ban2) 4(disz) _sila3 sze_
2. i-di 1(u) 2(disz) _lu2_
3. ka-si-mu


Version History


Archibab 1, 1
Click for archival page


Primary publicationArchibab 1, 1
Author(s)Barberon, Lucile
Publication date2012
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016981
Accession no.1892-07-09, 0097
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.16.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genremarriage
CDLI comments
Catalogue source20171130 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P504440

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. {disz}a-ha-su2-nu
2. _dumu-munus_ {d}utu-an-dul3-li2
3. u3 {d}zar-pa-ni-tum-la-ma-si2 _sag-geme2_
4. _ki_ {d}utu-an-dul3-li2 a-bi-sza
5. u3 ra-ma-tum _ama-a-ni_
6. {disz}ARAD2-{d}suen _dumu_ sza-{d}utu
7. a-na asz-szu-tim u3 mu-tu-tim
8. i-hu-us-si2 _5(disz) gin2 ku3-babbar_
9. te-er-ha-sa3 _in-na-an-la2_
10. li-bi {d}utu-an-dul3-li2 a-bi-sza
11. u3 ra-ma-tum um-mi-sza u2!-t,i3!-ib
12. _u4-kur2-sze3 u4_-mi {disz}ARAD2-sin#
13. a#-na a-ha-su2-nu asz-sza-[ti-szu]
14. u2-ul asz-sza-ti at-ti#

reverse
1. i-qa2-bi-i-ma _1/2(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2#-[e_]
2. u3 a-ha-su2-nu a-na ARAD2-sin mu-ti-sza#
3. u2-ul mu-ti at-ta
4. i-qa2-bi-i-ma i-ha-szu-szi-i-ma
5. a-na me-e i-na-du-szi
6. {disz}{d}zar-pa-ni-tum-la-ma-si2
7. a-na ARAD2-{d}suen asz-sza-at
8. a-na a-ha-su2-nu a-ma-at
9. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
10. u3 ha-am-mu-ra-pi2
11. _in-pa3-de3-mesz_
12. _igi_ ta-ia-ru-um
13. _igi_ im-gur-sin
14. _igi_ dingir-szu-ba-ni
15. _igi_ i-pi2-iq-er-s,e2-tim
16. _igi#_ {d}bu-ne2-ne2-i-din-nam
17. _igi#_ {d}utu-ma-an-szum2

left
1. _igi#_ a-di-du-um
2. _mu gu-za_ {d}na-bi#-um#


Version History


Archibab 1, 2
Click for archival page


Primary publicationArchibab 1, 2
Author(s)Barberon, Lucile
Publication date2012
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 022601
Accession no.1894-01-15, 0403
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.29.12d.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20171130 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P504441

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _igi_ e-la-li sza _ka2_ ga-gi-im
2. _igi_ {d}utu-e-ri-ba-am
3. sza _ka2#?_ KI#? x
4. _igi_ {d}suen-i-din-nam# _dumu_ bur-{d}iszkur
5. _igi_ na-bi-{d}utu _szesz-a-ni_
6. _igi_ ba-li-la-tum
7. sza _1(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_

reverse
1. {disz}mu-na-wi-ir-tum
2. a-na geme2-{d}asar-lu2-hi
3. isz-qu2-lu
4. _giri3_ {d}utu-ra-bi
5. _iti diri-ga_
6. _mu alan_ {d#}sza-la


Version History


Archibab 1, 3
Click for archival page


Primary publicationArchibab 1, 3
Author(s)Barberon, Lucile
Publication date2012
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 096986
Accession no.1902-10-11, 0040
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20171130 firth
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P504442

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. [n] sze# gur# szar-rum-{d}iszkur dumu is-su-ka-bi-it!
2. 1(asz) a-hu-szi-na dumu sin-re-me-ni
3. 1(asz) ri-isz-{d}marduk dumu {d}urasz-mu-ba-li2-it,
4. 3(barig) {d}iszkur-szar-rum dumu ri-isz-be-lum
5. 1(asz) a-wi-il-dingir dumu i-bi-dingir
6. 1(asz) sa-di-du-um dumu e-ri-ba-am
7. 1(barig) 3(ban2) a-pil2-{d}mar-tu dumu ARAD2-{d}mar-tu
8. 1(barig) pa-i-la dumu a-wi-il-{d}iszkur
9. 1(barig) a-li-a-bu-sza dam nu-ur2-e2-a
10. 1(asz) {d}iszkur-szar-rum dumu sza-lu-rum
11. 1(asz) ba-li-lum dumu tap-pu-u2-um
12. 1(asz) a-wi-il-{d}na-bi-um dumu uq-ri-a-tum
13. 1(barig) 3(ban2) e-tel-pi4-{d}marduk dumu sin-a-bu-um
14. 1(asz) ip-qu2-sza dumu sin-i-qi2-sza
15. 1(barig) 4(ban2) dumu#?-esz18-dar#? dumu ri-isz-{d}utu
16. 3(barig)# 2(ban2) [x-x]-x dam a-wi-li-ia
17. [n] {d}marduk-na-s,ir
18. dumu a-pil2-i3-li2-szu
19. 1(asz) sa-mi-ia dumu ARAD2-ku-bi

reverse
1. 2(barig) 3(ban2) ip?-di dumu szu-nir-ga-mil
2. 1(barig) 2(ban2) qi2-isz-tum dumu-munus dumu-i7-ab2-gal
3. 1(barig) {d}marduk-a-bi nimgir
4. 1(asz) su-tu-u2-um dumu zi-kir-i3-li2-szu
5. 1(asz) dumu-mesz e-bi-hi-nu-um
6. 3(barig) 2(ban2) nu-ra-tum dumu me-ra-nu-um
7. 1(barig) e-ri-isz-ti-sag-il2 dumu-munus akszak{ki}-sze-me
8. 2(barig) 3(ban2) a-pil2-ku-bi szu-pesz
9. 1(barig) 3(ban2) te-el-lum
10. 1(asz) 1(barig) 3(ban2) i3-li2-e-li-a-wi-lim-ra-bi
11. 2(barig) 3(ban2) ma-an-nu-um-ba-lu-{d}utu sipa
12. 1(barig) {d}mar-tu-lu2-ti
13. 1(barig) 3(ban2) s,il2-li2-{d}marduk dumu s,il2-li2-esz18-dar
14. 1(barig) 3(ban2) mu-na-wi-rum dumu a-wi-il-esz18-dar
15. 2(barig) 3(ban2) {d}iszkur-szar-rum dumu be-lum
16. 1(asz) a-mu-ri-ia dumu i-bi-dingir
17. 1(barig) 4(ban2) im-gu-ur dumu lugal-{d}utu
18. 1(barig) 3(ban2) be-el-szu-nu lu2-BI?
19. 2(u) 4(asz) 2(ban2) sze gur zi-ga


Version History


Archibab 1, 4
Click for archival page


Primary publicationArchibab 1, 4
Author(s)Barberon, Lucile
Publication date2012
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097010
Accession no.1902-10-11, 0064
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.28.10.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genremarriage
CDLI comments
Catalogue source20171130 firth
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P504443

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet & envelope


obverse
1. {disz}e-ri-isz-sag#-[il2]
2. _dumu-munus_ {d}utu-a-bu-um
3. _ki_ {d}utu-a-bu-um _ad#-a-ni_
4. u3 mu-ha-di-tum _ama#-a-ni_
5. {disz}ARAD2-{d}utu
6. _dumu_ {d}utu-dingir
7. a-na asz-szu-ti u3 mu#-tu#-ti
8. i-hu-uz te-er-ha-sa#
9. _5(disz) gin2 ku3-babbar_
10. _in-na-an-la2_

reverse
1. te-<er>-ha-sa _5(disz) gin2 ku3-babbar_
2. tu-ur-ra-at#
3. {disz}ARAD2-{d}utu a-na e-ri-isz#-sag#-[il2]
4. u2-ul asz-sza-ti
5. i-qa-bi-i-ma _1(u) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_
6. {disz}e-ri-isz-sag-il2
7. a-na ARAD2-{d}utu mu-ti-sza
8. u2-ul mu-ti i-qa2-bi-ma
9. isz-tu _an-za-gar3_
10. i-na-ap-pa-s,u-ni-szi!
11. _igi_ sa-mi-ia# _dumu#_ ip#-qa-tum#
12. _igi_ ma-asz-qu2#-um _dumu_ be-[li2-a-pi2-li]
13. _igi_ ka-lu-mu

left
1. _igi_ lu2-{d}iszkur-ra
2. _igi_ szum-ma-nu

envelope

obverse
1. [{disz}e]-ri#-isz#-sag-il2# _dumu-munus_ {d#}[utu-a-bu]-um#
2. _ki#_ [{d}utu]-a-bu-um _ad-a-ni_
3. u3 mu-ha-di-tum _ama-a-ni_
4. {disz}ARAD-{d}utu _dumu_ {d}utu-dingir
5. a-na asz-szu-ti u3# mu#-tu#-ti#
6. i-hu-uz te-er#-[ha]-sa#
7. _5(disz) gin2 ku3-babbar in#-[na-an]-la2#_
8. te-er-ha-sa _5(disz) [gin2 ku3-babbar_]
9. te-er-ha-sa tu-[ur-ra-at]
10. {disz}ARAD-{d}utu
11. a-na e-ri-isz-sag-il2
12. asz-sza-ti-szu
13. u2-ul# [asz-sza-ti]
14. [i]-qa2-bi-i-ma

reverse
1. _1(u) gin2 ku3-babbar i3-la2#-e#_
2. {disz#}e#-ri-isz-sag-il2
3. a#-na ARAD#-{d#}utu mu-ti#-sza#
4. u2#-ul mu-ti i-qa2-bi-ma#
5. isz#-tu _an-za-gar3_
6. i-na-ap-pa-s,u-ni-szi
7. _igi_ sa-mi-ia
8. _dumu_ ip-qa-tum
9. _igi_ ma-asz2-qu2-um
10. _dumu_ be-li2-a-pi2-li
11. _igi_ lu2-{d}iszkur# _dumu_ bur-ri-ia
12. _igi_ ka-lu-mu-um
13. [...]-{d}suen
14. _igi_ szu-um-ma!-nu-um
15. _igi_ ia-ni-dingir-x x
16. _igi_ i-x x x
17. _iti ezem {d}iszkur x-kam
18. _mu e2-mah {d}iszkur-ra_

seal 1
(uninscribed)
1. _kiszib3_ {d}utu-a-bu-um

seal 2
(uninscribed)
1. _kiszib3_ sa-mi-ia

seal 3
(uninscribed)
1. _kiszib3_ ma-asz-qu2-um#

seal 4
(uninscribed)
1. _kiszib3_ lu2-{d}iszkur

seal 5
(uninscribed)
1. _kiszib3_ ka-lu-mu-um


Version History


Archibab 1, 5
Click for archival page


Primary publicationArchibab 1, 5
Author(s)Barberon, Lucile
Publication date2012
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097134
Accession no.1902-10-11, 0188
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.02.11.25
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genresale
CDLI comments
Catalogue source20171130 firth
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P504444

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(disz) sag-geme2_ {d}suen-na-da _mu-ni_
2. {iri}za-ri-lu-lu{ki} esz3-nun-na{ki}
3. _sag-geme2 ARAD2-{d}suen u3 i-na-e2-sag-il2-numun
4. _ki_ ARAD2-{d}suen _dumu_ sig{iq}-er-s,e2-tim#
5. u3 i-na-e2-sag-il2-ze2-rum
6. _dumu_ ak-ru-ub-hu-[x]
7. be-li-sza-_mesz_
8. {disz}i-nu-uh-e2-sag-il2 _lukur_
9. _dumu-munus_ dingir-szu-ib-ni-szu
10. _in-szi-in-sa10_
11. _sa10 til-la-bi-sze3_
12. _3(disz) gin2 ku3-babbar in-na-la2_
13. u3# _igi-6(disz)-gal2 ku3-babbar si-bi_
14. isz-ku-un#

reverse
1. _u4 3(disz)-kam_ te#-[eb-i-tim]
2. _iti 1(disz)-kam_ be2-en#-nu#-um
3. a-na ba-aq-ri-sza
4. ki-ma s,i-im-da-at szar-ri-im
5. iz-za-a-az
6. _igi_ ri-isz-{d}marduk _dumu_ ni-ma-asz-ha-an
7. _igi_ qi2-isz-ti-{d}e2-a _dumu_ ig-mil-{d}e2-a
8. _igi_ {d}suen-szar-ma-tim _dumu e2-dub-ba-a_
blank space
9. _iti udru{duru5} u4 2(u) 5(disz)-kam_
10. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e sipa# sun5-na an {d}en-lil2-bi-da-asz_

seal 1
(uninscribed)
1. _kiszib3_ ARAD2-sin

seal 2
(uninscribed)
1. _kiszib3_ i-na-e2-sag-il2-numun

seal 3
1. ri-isz-{d}marduk
2. dumu ne-ma-asz-ha-an
3. ARAD# {d}iszkur

seal 4
1. {d}suen-szar-ma-tim
2. dumu {d}marduk-mu-sza-lim
3. ARAD {d#}iszkur


Version History


ArOr 85, 461-478
Click for archival page


Primary publicationArOr 85, 461-478
Author(s)Vacín, Luděk
Publication date2017
Secondary publication(s)Gabbay, Uri & Vacín, Luděk, NABU 2018/035
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 067111
Accession no.1882-09-18, 07106
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian; Akkadian
GenreLiterary
Sub-genreliturgy Uru Lament
CDLI comments
Catalogue source20061116 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001wz4d5
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345762

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


AS 16, 235
Click for archival page


Primary publicationAS 16, 235
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1965
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 153; Charpin Rendre la justice, p. 91-92 n47 (translation); Finkelstein, AS 16 (1965), p. 233-239
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080318
Accession no.1891-05-09 Bu, 0455
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20160211 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P497776

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. i-nu-ma be-li2 {gi!}di-pa-ar _ku3-sig17_
2. a-na zimbir{ki} isz-szu-u2
3. mi-sza-ra-am a-na {d}utu ra-i-mi-szu isz#-[ku]-nu-ma
4. {disz}ta-ri-ba-tum sza-pi2-ir _aga-us2-mesz_
5. _di-ku5-mesz_ babila2{ki} u3 _di-ku5-mesz_ zimbir{ki}
6. i-na zimbir{ki} u2-sze-szi-bu-ma
7. di-na-a-tim sza _lu2_ zimbir{ki} i-mu-ru-ma
8. tup-pa-at szi-ma-tim sza _a-sza3 e2_ u3 _{gesz}kiri6_ isz-mu-ma
9. sza i-na mi-sza-ri wa-s,i-a u2-he-ep-pu-u2
10. _3(disz) sar e2 du3-a_ li-ib-bu zimbir#{ki#} ia-ah-ru-rum
11. a-na pi2-i tup-pi2 um-ma-ti szu [x x x] im ZI isz ta? mu
12. i-na _mu bad3_ kisz{ki} a x [x x x] DISZ x x x x
13. _e2_-am szu-a-ti x x x [...] x
14. a-na-ku u3 be-el a-[...] x
15. u3 _di-ku5-mesz_ [...]
16. tup-pi2 szi-ma-ti# [...]
17. ki-ma _dub_ [...] ih#-pu-ma
18. _dub_ x [x] x [...]
19. u3 x [...] BU
20. x [...]
21. [...] x
22. x [...] x
23. a-na [...] x x
24. [...] x la
25. [...] i-ru-ma

reverse
1. [x x x x x] x A {disz}gi!-mil-lum _gala_ x [...]
2. [x x x x x] _{gesz}banszur_ sza-lim-t,e4-eh-hu-szu
3. [x x x x x] x sza-lim-t,e4-hu-szu _ugula szu-i_
4. [x] x x x x szu-a-ti i-ri-sza-an-ni-ma
5. tup#-pa-ti-ia a-na pu-uh2-ri-im al-qi2-a-am
6. {disz}ri-isz-{d}utu wa-szi-ib zimbir{ki} KU-di-ia _gu-za-la2_
7. u3 {d}suen-na-di-in-szu-mi _dub-sar za3-ga_
8. tup-pa-ti-ia i-mu-ru ik-nu-ku-ma
9. a-na sza-lim-t,e4-eh-hu-szu a-na a-ma-ri-im
10. a-na _e2_-ti-szu u2-sza-bi-lu-szum-ma
11. {disz}sza-lim-t,e4-eh-hu-szu _ugula szu-i-mesz_
12. ba-lum-ma sza-ap-ti-ia isz-mu-u2
13. i-na zimbir{ki} i-na _e2_ na-ap-t,a-ri-szu#
14. tup-pa-ti-ia ih-pi2-ma
15. iq-bu-nim ap-pi2 aq-du-ud hu#-pe2-e tup-pi2-ia
16. i-na _e2_-ti-szu al-qi2-a-am-ma
17. {disz}ri-isz-{d}utu KU-di-ia u3 sin-na-di-in-szu-mi
18. u2-ka-al-lim-szu-nu-ti-ma
19. um-ma szu-nu-ma ni-nu a-na _ugula szu-i-mesz_
20. mi-na-a-am ni-qa2-ab-bi
21. _dingir_ ka-ta ak-ta-asz-dam
22. di-in tup-pa-a-tim sza ba-lum _di-ku5-mesz_
23. u3 be-el a-wa-tim he-pe2-e-em

left

column 1
1. be-li2 li-di-na-an-ni-ma
2. ki-ma en-szum a-na da-an-nim

column 2
1. ma-har be-li2-ia la isz-sza-ar-ra-ku
2. zimbir{ki} ka-lu-szu li-mu-ur# x
3. dan-nu a-na en-szi-im ha-ba-lim x [x x x]


Version History


ASJ 15, 103
Click for archival page


Primary publicationASJ 15, 103
Author(s)MacGinnis, John
Publication date1993
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 073083
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150823 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P481385

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ASJ 15, 104
Click for archival page


Primary publicationASJ 15, 104
Author(s)MacGinnis, John
Publication date1993
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 052195
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150823 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P481386

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


ASJ 15, 105
Click for archival page


Primary publicationASJ 15, 105
Author(s)MacGinnis, John
Publication date1993
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 064650
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genremanumission of royal slave
CDLI comments
Catalogue source20120703 cdliadmin_wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct4zt
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P430947

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


ASJ 19, 265-266
Click for archival page


Primary publicationASJ 19, 265-266
Author(s)Wasserman, Nathan
Publication date1997
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078614
Accession no.1888-05-12 Bu, 0525
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian; Akkadian
GenreLiterary
Sub-genreHymn to Utu
CDLI comments
Catalogue source20051118 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v3v4j
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P283732

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


Assyrian Stone Vessels 618
Click for archival page


Primary publicationAssyrian Stone Vessels 618
Author(s)Searight, Ann, Reade, Julian & Finkel, Irving L.
Publication date2008
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 091021 (was BM 012163 & BM 022461)
Accession no.1882-09-18 AH, 00037
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typeother (see object remarks)
RemarksCosmetic palette/ mortar; quartz mainly purplish pink and grey
Materialstone: quartz
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20140608 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z18g9rms
Composite no.needed
Seal no.
CDLI no.P464958

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableCosmetic palette/ mortar; quartz mainly purplish pink and grey


ATU 5, pl. 121, 1851-1-1, 217
Click for archival page


Primary publicationATU 5, pl. 121, 1851-1-1, 217
Author(s)Englund, Robert K.
Publication date1994
Secondary publication(s)Reade, Julian, Fs Strommenger (1992) 177-179 + plate 79
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1851-01-01, 0217
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.
PeriodUruk V (ca. 3500-3350 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialgypsum
Languageundetermined
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 protocuneiform_catalogue
ATF sourceEnglund, Robert K.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001qtj81
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P005067

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 3(N14) 3(N01) ,



Version History


AuOr 35, 177
Click for archival page


Primary publicationAuOr 35, 177
Author(s)Notizia, Palmiro
Publication date2017
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 024336
Accession no.1898-02-15, 0718
ProvenienceKisurra (mod. Abu Hatab)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20020711 molina
ATF sourceNotizia, Palmiro; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001s4qx4
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P206816

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. igi-4(disz)-gal2 1(barig) sze# ur5-ra
2. ki {d}suen-ba-ni
3. 1(disz) a-ar-ba-nu-um dumu a-ta-na-ah
4. szu ba-an-ti

reverse
1. igi za!-ba-kum
2. 5(disz)# pa-ga-ru
3. 1(ban2) bu-uh-lu-um
4. 5(disz) da-bi-ga-[x?]


Version History


BaAr 5 01
Click for archival page


Primary publicationBaAr 5 01
Author(s)Frame, G.
Publication date2013
Secondary publication(s)Brinkman and Kennedy JCS 35, 017, I.5
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118964
Accession no.1927-11-12, 0001
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedEsarhaddon.03.04.23
Object typetablet
RemarksFingernail impressions on all four edges
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20201208 Baker
ATF sourceno atf
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P521852

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BaAr 5 02
Click for archival page


Primary publicationBaAr 5 02
Author(s)Frame, G.
Publication date2013
Secondary publication(s)Brinkman and Kennedy JCS 35, 018, I.11
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118965
Accession no.1927-11-12, 0002
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedEsarhaddon.06.01.22
Object typetablet
RemarksFingernail impressions on all four edges
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20201208 Baker
ATF sourceno atf
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P521853

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BaAr 5 03
Click for archival page


Primary publicationBaAr 5 03
Author(s)Frame, G.
Publication date2013
Secondary publication(s)Brinkman and Kennedy JCS 35, 019, I.19
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118979
Accession no.1927-11-12, 0016
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedEsarhaddon.07.07.23
Object typetablet
RemarksFingernail impressions on all preserved edges
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20201208 Baker
ATF sourceno atf
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P521854

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BaAr 5 04a
Click for archival page


Primary publicationBaAr 5 04a
Author(s)Frame, G.
Publication date2013
Secondary publication(s)Brinkman and Kennedy JCS 35, 019, I.22
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118970
Accession no.1927-11-12, 0007
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedEsarhaddon.08.07.05
Object typetablet
RemarksFingernail impressions on all four edges
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20201208 Baker
ATF sourceno atf
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P521855

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BaAr 5 04b
Click for archival page


Primary publicationBaAr 5 04b
Author(s)Frame, G.
Publication date2013
Secondary publication(s)Brinkman and Kennedy JCS 35, 019, I.23
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118976
Accession no.1927-11-12, 0013
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedEsarhaddon.08.07.05
Object typetablet
RemarksFingernail impressions on all four edges
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20201208 Baker
ATF sourceno atf
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P521856

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BaAr 5 05
Click for archival page


Primary publicationBaAr 5 05
Author(s)Frame, G.
Publication date2013
Secondary publication(s)Brinkman and Kennedy JCS 35, 019, I.24
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118972
Accession no.1927-11-12, 0009
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedEsarhaddon.08.07.23
Object typetablet
RemarksFingernail impressions on all four edges
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20201208 Baker
ATF sourceno atf
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P521857

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BaAr 5 06a
Click for archival page


Primary publicationBaAr 5 06a
Author(s)Frame, G.
Publication date2013
Secondary publication(s)Brinkman and Kennedy JCS 35, 021, J.2
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118975
Accession no.1927-11-12, 0012
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedAshurbanipal.00.12.19
Object typetablet
RemarksFingernail impressions on all four edges
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20201208 Baker
ATF sourceno atf
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P521858

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BaAr 5 06b
Click for archival page


Primary publicationBaAr 5 06b
Author(s)Frame, G.
Publication date2013
Secondary publication(s)Brinkman and Kennedy JCS 35, 021, J.3
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118969
Accession no.1927-11-12, 0006
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedAshurbanipal.00.12.19
Object typetablet
RemarksFingernail impressions on all four edges
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20201208 Baker
ATF sourceno atf
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P521859

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BaAr 5 07
Click for archival page


Primary publicationBaAr 5 07
Author(s)Frame, G.
Publication date2013
Secondary publication(s)Brinkman and Kennedy JCS 35, 025, K.5
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118981
Accession no.1927-11-12, 0018
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedShamash-shum-ukin.01.10.18
Object typetablet
RemarksFingernail impressions on all four edges
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20201208 Baker
ATF sourceno atf
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P521860

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BaAr 5 09
Click for archival page


Primary publicationBaAr 5 09
Author(s)Frame, G.
Publication date2013
Secondary publication(s)Brinkman and Kennedy JCS 35, 026, K.15
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118986
Accession no.1927-11-12, 0023
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedShamash-shuma-ukin.05.01.28
Object typetablet
RemarksNo fingernail impressions
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genret
CDLI comments
Catalogue source20201208 Baker
ATF sourceno atf
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P521861

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BaAr 5 10
Click for archival page


Primary publicationBaAr 5 10
Author(s)Frame, G.
Publication date2013
Secondary publication(s)Brinkman and Kennedy JCS 35, 027, K.22
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118984
Accession no.1927-11-12, 0021
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedShamash-shuma-ukin.07.10.--
Object typetablet
RemarksFingernail impressions on all four edges
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20201208 Baker
ATF sourceno atf
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P521862

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BaAr 5 11
Click for archival page


Primary publicationBaAr 5 11
Author(s)Frame, G.
Publication date2013
Secondary publication(s)Brinkman and Kennedy JCS 35, 027, K.28
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118968
Accession no.1927-11-12, 0005
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedShamash-shuma-ukin.08.06.29
Object typetablet
RemarksFingernail impressions on all four edges
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20201208 Baker
ATF sourceno atf
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P521863

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BaAr 5 12
Click for archival page


Primary publicationBaAr 5 12
Author(s)Frame, G.
Publication date2013
Secondary publication(s)Brinkman and Kennedy JCS 35, 028, K.33
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118967
Accession no.1927-11-12, 0004
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedShamash-shuma-ukin.09.10.05
Object typetablet
RemarksFingernail impressions on all four edges
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20201208 Baker
ATF sourceno atf
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P521864

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BaAr 5 14b
Click for archival page


Primary publicationBaAr 5 14b
Author(s)Frame, G.
Publication date2013
Secondary publication(s)Brinkman and Kennedy JCS 35, 028, K.39
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118966
Accession no.1927-11-12, 0003
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedShamash-shuma-ukin.10.08.10
Object typetablet
RemarksFingernail impressions on all four edges
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20201208 Baker
ATF sourceno atf
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P521866

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BaAr 5 15a
Click for archival page


Primary publicationBaAr 5 15a
Author(s)Frame, G.
Publication date2013
Secondary publication(s)Brinkman and Kennedy JCS 35, 028, K.41
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118978
Accession no.1927-11-12, 0015
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedShamash-shuma-ukin.10.11.05
Object typetablet
RemarksFingernail impressions on all four edges
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20201208 Baker
ATF sourceno atf
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P521867

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BaAr 5 15b
Click for archival page


Primary publicationBaAr 5 15b
Author(s)Frame, G.
Publication date2013
Secondary publication(s)Brinkman and Kennedy JCS 35, 028, K.42
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118971
Accession no.1927-11-12, 0008
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedShamash-shuma-ukin.10.11.05
Object typetablet
RemarksFingernail impressions on all four edges
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20201208 Baker
ATF sourceno atf
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P521868

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BaAr 5 17a
Click for archival page


Primary publicationBaAr 5 17a
Author(s)Frame, G.
Publication date2013
Secondary publication(s)Brinkman and Kennedy JCS 35, 030, K.64
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118985
Accession no.1927-11-12, 0022
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedShamash-shuma-ukin.12.12.08
Object typetablet
RemarksFingernail impressions on all four edges
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20201208 Baker
ATF sourceno atf
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P521869

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BaAr 5 17b
Click for archival page


Primary publicationBaAr 5 17b
Author(s)Frame, G.
Publication date2013
Secondary publication(s)Brinkman and Kennedy JCS 35, 030, K.65
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118988
Accession no.1927-11-12, 0025
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedShamash-shuma-ukin.12.12.08
Object typetablet
RemarksFingernail impressions on all four edges
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20201208 Baker
ATF sourceno atf
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P521870

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BaAr 5 19
Click for archival page


Primary publicationBaAr 5 19
Author(s)Frame, G.
Publication date2013
Secondary publication(s)Brinkman and Kennedy JCS 35, 031, K.85
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118980
Accession no.1927-11-12, 0017
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedShamash-shuma-ukin.14.08.10+
Object typetablet
RemarksFingernail impressions
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20201208 Baker
ATF sourceno atf
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P521871

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BaAr 5 20
Click for archival page


Primary publicationBaAr 5 20
Author(s)Frame, G.
Publication date2013
Secondary publication(s)Brinkman and Kennedy JCS 35, 032, K.101
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118983
Accession no.1927-11-12, 0020
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedShamash-shuma-ukin.15.08.26
Object typetablet
RemarksNo fingernail impressions
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20201208 Baker
ATF sourceno atf
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P521872

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BaAr 5 22
Click for archival page


Primary publicationBaAr 5 22
Author(s)Frame, G.
Publication date2013
Secondary publication(s)Brinkman and Kennedy JCS 35, 034, K.117
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118977
Accession no.1927-11-12, 0014
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedShamash-shuma-ukin.18.04.11
Object typetablet
RemarksFingernail impressions on all four edges
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20201208 Baker
ATF sourceno atf
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P521873

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BaAr 5 23
Click for archival page


Primary publicationBaAr 5 23
Author(s)Frame, G.
Publication date2013
Secondary publication(s)Brinkman and Kennedy JCS 35, 061, S.1; Frame 1982: 157б66 (copy, edition); Frame 1992: 286в87
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118973
Accession no.1927-11-12, 0010
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
RemarksFingernail impressions on all four edges
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20201208 Baker
ATF sourceno atf
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P521874

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BaAr 5 24
Click for archival page


Primary publicationBaAr 5 24
Author(s)Frame, G.
Publication date2013
Secondary publication(s)Brinkman and Kennedy JCS 35, 022, J.14
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118982
Accession no.1927-11-12, 0019
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedAshurbanipal.20.08.27
Object typetablet
RemarksFingernail impressions on all preserved edges
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20201208 Baker
ATF sourceno atf
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P521875

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BagM 28, 296
Click for archival page


Primary publicationBagM 28, 296
Author(s)Friberg, Jöran
Publication date1997
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 067314
Accession no.1882-09-18, 07310
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC) ?
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreMathematical
Sub-genreword-problem
CDLI comments
Catalogue source20070310 cdliadmin_robson
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021d6g1
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P368183

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BAOM 2, 38 107
Click for archival page


Primary publicationBAOM 2, 38 107
Author(s)Gomi, Tohru
Publication date1980
Secondary publication(s)P. Mander, MVN 19, 128
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 012649
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar) ?
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referencedŠulgi.37.00.00, Šulgi.37.04.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011220 ur3_catalogue
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001qnbbx
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P104969

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 8(disz) gin2 ku3-babbar
2. masz2 1(disz) gin2 igi 5(disz)#?-gal2
3. ki mi-il-ki-li?
4. lu2-{d}ba-ba6
5. szu ba-an?-ti!
6. iti szu-numun!-a-sze3
7. i3-la2-e

reverse
1. igi szu-mi-a?-bi-sze3#?
2. igi szu-ka-kum?
3. igi e-te-lum
4. igi i-a-asz2?-um?
5. x 1(disz) x-x
6. [mu] bad3#? ma#-[da] ba#?-du3


Version History


BAP 002
Click for archival page


Primary publicationBAP 002
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 38 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092554
Accession no.1888-05-12 Bu, 0264
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.28.02.03
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P512324

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(disz) gu4 mu nu_
2. _ki_ {d}suen-na-di-in
3. _dumu_ ni-id-na-tum-x
4. {disz}{d}er3-ra-ni-[szu]
5. _dumu_ a-hu-MI#?-[..]
6. _in-szi-in-sa10_
7. _sa10 til-la-bi-sze3_
8. _6(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_
9. u3# _igi-6(disz)-gal2 ku3-babbar si-bi_ isz#-[ku-un]
10. _inim-bi al-til_
11. _sza3-ga-a-ni al-du10#_
12. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_

reverse
1. _inim# [nu]-ga2-ga2-a_
2. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
3. u3 a-bi-e-szu-uh _lugal_
4. _in-pa3-de3-mesz_
(unpublished traces)
1'. _iti gu4-si-sa2 u4 3(disz)-kam_
2'. _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e alan#-a-ni masz2 kadra gaba-ba in-ne-da-an-tab-ba#_

seal 1
(uninscribed)
1. {d}suen-id-din-nam

seal 2
1. {d}suen-[...]
2. dumu dingir-szu-[...]
3. ARAD {d}[...]


Version History


BAP 003
Click for archival page


Primary publicationBAP 003
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092551
Accession no.1888-05-12 Bu, 0234
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.03.07.03
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512325

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(disz) sag-geme2_ {munus}na-ru#-ub-tum# _[mu-ni]_
2. TUM3? MA? DU? sza {d}suen-isz-[me-a-ni?]
3. _sag-geme2_ hu-za-lum
4. _dumu_ sig-an-nu-ni-tum
5. _ki_ hu-za-lum
6. be-el _sag-geme2_
7. {disz}ARAD2-{d}suen _dumu_ x x x
8. _in-szi-in-sa10_
9. _sa10 til-la-bi-sze3_
10. _4(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
11. _in-na-an-la2_
12. u3 _1(u) 5(disz) sze ku3-babbar si-bi_
13. isz#-ku-un#
14. _u4 1(disz)-kam_ te-eb-i#-tum
15. _iti 1(disz)-kam_ be2-en-nu
16. a-na ba-aq-ri-szu
17. ki-ma s,i-im-da-at _lugal_
18. iz-za-az
single ruling
19. _igi_ {d}utu-ba-ni _dumu_ {d}suen-na-s,ir
20. _igi_ a-la-sum2 _dumu_ su-ga#-gi
21. _igi_ szu-mu-um-li-s,i _dub-sar_
single ruling
22. _iti du6-ku3 u4 3(disz)-[kam]_
23. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-[e] mu gibil_ sza _egir# sipa sun5-na an# {d#}en#-[lil2]-bi-da-a-asz_

seal 1
(uninscribed)
1. _kiszib3_ hu-za-lum
2. _kiszib3_ {d}utu-ba-ni

seal 2
1. [x] x [...]
2. x x x [...]
3. [...]
(caption:)
4. _kiszib3_ a-la-sum2

seal 3
(uninscribed)

seal 4
1. [x] x x [...]
2. ARAD {d}x-[...]


Version History


BAP 004
Click for archival page


Primary publicationBAP 004
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)Yoffee, Norman, BiMes 5 (1977) 49 n. 74; Charpin, Dominique, JA 270 (1982) 48; Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 283 (seals); Stol, Marten, Fs Dietrich (2002) 748-750
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092547
Accession no.1888-05-12 Bu, 0215
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.10.05.06
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P512326

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _3(barig) 2(ban2) 6(disz)! 2/3(disz) sila3 i3-gesz {gesz}ban2_ {d}utu
tablet has 4(disz) written in an unusual way, but 6(disz) is presupposed by line 2
2. _ku3-bi 1/3(disz) ma-na 2/3(disz) gin2 ku3-babbar_
3. a-na _sa10 sag-ARAD2-mesz_ gu-ti-i{ki}
4. nam-ru-tim
5. _ki_ u2-tul2-esz18-dar a-bi _erin2-mesz_
6. a-na qa2-be2-e lu2-{d}iszkur-ra
7. _dumu_ i3-li2-u2-sa-ti
8. {disz}ARAD2-{d}marduk _dumu_ ib-ni-{d}marduk
9. _szu ba-an-ti_
10. a-na _iti 1(disz)-kam sag-ARAD2-mesz_ gu-ti-i*{ki*}
coll. Frans van Koppen
11. nam-ru-tim
12. u2-ub-ba-lam a-na _iti 1(disz)-kam_
13. u2-ul u-ub-ba-lam-ma
14. _1/3(disz) ma-na 2/3(disz) gin2 ku3-babbar_

reverse
1. {disz}lu2-{d}iszkur-ra _dumu_ i3-li2-u2-sa-ti
2. a-na na-asz ka-ni-ki-szu
3. _i3-la2-e_
single ruling
4. _igi_ dingir-szu-ib-ni _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am
5. _igi_ i-ku-na _dumu_ ip-qu2-sza
i-ku*-na (coll. Frans van Koppen)
6. _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ dingir-szu-ba-ni
7. _igi_ ip-qa2-tum _dumu_ ta-ri-bu-um
single ruling
8. _iti NE-NE-gar u4 6(disz)-kam_
9. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e sipa zi sze-ga {d}utu {d}marduk-bi-da-ke4_

seal 1
1. {d}[...]
2. {d}a-a
(caption written beside seal impression:)
3. _kiszib3_ lu2-{d}iszkur-ra

seal 2
1. dingir-szu-ib-[ni]
2. dumu# {d}suen-i-ri#-[ba-am]
3. ARAD {d}x-[...]

seal 3
(uninscribed)
1. _kiszib3_ be-el-szu-nu

seal 4
(uninscribed)
1. _kiszib3_ i-ku-na
coll. Frans van Koppen

seal 5
(uninscribed)
1. _kiszib3_ ip-qa2-tum
coll. Frans van Koppen


Version History


BAP 006
Click for archival page


Primary publicationBAP 006
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092569
Accession no.1888-05-12 Bu, 0419
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.02.12.14
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512327

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. {disz}a-ha-am-nir-szi
2. _dumu_ ib-ni-{d}iszkur
3. a-na i-bi-zi-za-na _szesz-a-ni_
4. i-na _mu 1(disz)-kam_
5. _1(disz) gin2 ku3-babbar_

reverse
1. i-na-ad-di-in
single ruling
2. _igi_ sig-{d}a-a _dumu_ dingir-ma-an-szum2#
3. _igi_ da-bi-bu-um
4. _dumu_ {d}i-szum-ga-mil
5. _igi_ i3-li2-tukul-ti# _dub-sar#_
6. _iti sze#-sag11#-ku5# u4 1(u) 4(disz)-kam_
7. _mu ama#-ar#-gi_


Version History


BAP 007
Click for archival page


Primary publicationBAP 007
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)Suurmeijer diss, Property transfer (2014) app. 27-28
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092550
Accession no.1888-05-12 Bu, 0229
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.39.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512328

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(disz) sar e2 du3!-a!_ i-na _e2#_ [...]
Written: e2 a-du3
2. _ha-la_ ta-ra-am-sag-[il2] um-mi-sza
3. _da e2_ be-le-su2-nu _dumu-munus_ an-pi4
4. u3 _e2_ u-bar-ti-dingir-sza
5. 1(disz) _sag-geme2_ {d}iszkur-du-um-qi2
6. 1(disz) _szen_ sza 3(ban2)
7. 1(u) _gin2# ku3#-babbar_
8. 1(disz) _[gin2] ku3-sig17_ i-du-um
9. 1(disz) _gin2 ku3-sig17_ uz-na-sza
10. 5(disz) _tug2_ i-sza-rum 1(u) _tug2 bar-si_
11. 2(disz) _tug2_ la-ab-sza-at
12. 2(disz) _tug2 guz-za_ 1(disz) {kusz}ma-ri-nu
13. 1(disz) _{na4}ur5 zi3_ 1(disz) _na4 dabin#_
14. 1(disz) {kusz}ma-ri-nu
15. 2(disz) an-s,a-ab#-<tum>
16. 5(disz) mu-um-mi _zabar#_

reverse
1. 1(disz) _gesz-nu2_
2. 7(disz) _gu-za_ 1(disz) {munus?}x-[x]
3. 5(disz) {gi#}[...]
4. 5(disz) x-[...]
5. 5(disz) {gesz}[...]
6. 1(disz) _{na4}ur5 zi3_ 1(disz) _na4 dabin_
7. mi-im-ma an-ni-im
8. sza asz-qu2-du-um a-bu-sza
9. u3 ta-ra-am-sag-il2 um#-ma-sza
10. a-na du-lu-uq-tum ma-ar-ti-szu-nu i-di-nu
11. a-szar e-li-sza t,a3-bu ap-lu#-sa3 i-na-di-in!
12. u3 {d}iszkur-ma-an-szum2 a-bu-sza
single ruling
13. _igi_ [...]-sza-lum _igi_ ARAD2-i3-li2-szu
14. _[dumu-me_ ...]-{d}iszkur _sanga!_ {d}iszkur
15. _[igi]_ {d}marduk-i?-ta? _dumu-munus lugal_
16. _[igi]_ sin-i-di-i _dumu_ i-t,ib-{d}utu
17. _igi#_ sin-na-di-in-szu-mi

left
1. _mu# kilib3 gu2 du3-a-bi kur <su>-bir4!{ki!}-ke4-ne!_


Version History


BAP 009
Click for archival page


Primary publicationBAP 009
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092571
Accession no.1888-05-12 Bu, 0454
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.17.12d.22
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512329

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(disz) 1/3(disz) gin2 ku3-babbar_
2. sza {d}utu
3. _ugu_ ARAD2-{d}suen ARAD2-szu
4. i-szu-u2
5. i-na sza-al-mu
6. u3 ba-al-t,u2!
7. i-na ne-me-le-ti
8. sza {d}utu
9. be-li-szu

reverse
1. {d}utu be-el-szu
2. i-ip-pa-al
single ruling
3. _iti diri sze-sag11-ku5 u4 2(u) 2(disz)-kam_
4. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e ki-lugal-gub-ba-a ib2-diri-ga_


Version History


BAP 010
Click for archival page


Primary publicationBAP 010
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092567
Accession no.1888-05-12 Bu, 0346
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedImmerum.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512330

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1/2(disz) ma-na ku3-babbar_
2. _masz2 1(disz) ma-na 1(u) 2(disz) gin2 ku3-babbar_ u2-s,a-[ab]
3. _ki_ si2-ki-lum
4. {disz}qi2-isz-nu-nu
5. _dumu_ im-gur-{d}suen
6. _szu ba-an-ti u4 buru14-sze3_
7. i-na ma-asz-ka-nim
8. _ku3-babbar_ u3 _masz2-bi i3-la2-e_
9. _mu i7_ a-szu-hi
10. im-me-ru-um

reverse
1. ih-ru-u2
single ruling
2. _igi_ {d}suen-na-s,i-ir
3. _dumu_ hu-la-lum
4. [_igi_ x]-za-lum
5. [...]-{d}a-ba _di-ku5_
6. [...]-a#-zu _dumu_ s,il2#-[...]
7. [...]-ni x [...]
rest broken


Version History


BAP 011
Click for archival page


Primary publicationBAP 011
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092573 & BM 092573A
Accession no.1888-05-12 Bu, 0488 & 1888-05-12 Bu, 0488A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.16.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512331

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet & envelope


obverse
1. _1(disz) gin2 ku3-babbar_
2. _masz2_ {d}utu u2-s,a-ab
3. _ki_ tu-ub-qa2-tum
4. _dumu_ a-hu-la-ap-{d}utu
5. {disz}be-el-ta-ni
6. _dumu_ {d}suen-sze-me-e#
7. _szu ba-an-ti_
8. _u4 buru14-sze3_

reverse
1. _iti_ sza-an-du-tim
2. _ku3-bi_ u3 _masz2-bi_
3. _i3-la2-e_
4. _igi_ {d}suen-a-bu-szu
5. _dumu_ bu-ur2-tum
6. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu
7. _igi_ na-ra-am-tum
8. _igi#_ PI-i-ba-x
9. _mu gu-za_ {d}na-bi-um

envelope
(unpublished)

seal 1
(uninscribed)


Version History


BAP 014
Click for archival page


Primary publicationBAP 014
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092568
Accession no.1888-05-12 Bu, 0404
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.13.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512332

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(u) 6(disz) ku3-babbar_
2. a-na szi-ip-ka-at e-bu-ri-im
3. _ki_ ARAD2-{d}suen
4. {d}suen-ka-la-ma-i-de
5. _dumu_ u2-ul-a-ma-asz-sza
6. u3 a-pil-i3-li2-szu
7. _dumu_ ha-ia-am-di-du

reverse
1. _szu ba-an-ti_
2. i-na i-si-in a-bi
3. _sze_-a-am _i3-ag2-e_
4. _igi_ we-er-esz18-dar _dumu_ we-er-a-bu-um
5. _igi_ gi-mil-dingir
6. _dumu_ ur-x-x
7. _igi_ {d}utu-en!-zi-mu _dub-sar_
8. _mu i7 tu-tu-he2-[gal2]_

left
1. _igi_ {d}utu-nu-ur2-ma-tim#


Version History


BAP 025
Click for archival page


Primary publicationBAP 025
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092564
Accession no.1888-05-12 Bu, 0305
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.32.07.13
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512335

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(asz)#? gur#? 3(ban2) sze {gesz}ban2_ {d}utu
2. a-na na-asz2-pa-ku-tim
3. _ki_ ARAD2-i3-li2-szu _sipa_
4. _dumu_ e-t,e-rum
5. {disz}lu2-{d}iszkur-ra
6. _dumu_ i3-li2-u2-sa-tim
7. _szu ba-an-ti_
8. _u4 buru14-sze3_

reverse
1. a-na na-szi ka-ni-ki-szu
2. _sze_-am _i3-ag2-e_
single ruling
3. _igi_ i3-li2-i-qi2-sza-am
4. _dumu_ {d}suen-na-di-in-szu-[mi]
5. _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ be-le-tum#
single ruling
6. _iti du6-ku3 u4 1(u) 3(disz)-kam_
7. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e mu? bad3_ isz-ku-un-{d}marduk# _gu2 i7_ si2!-x x x x x

seal 1
1'. AN# x ma? [...]

seal 2
illegible


Version History


BAP 026
Click for archival page


Primary publicationBAP 026
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092592 & BM 092592A
Accession no.1888-05-12 Bu, 0753 & 1888-05-12 Bu, 0754
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.01.08.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512336

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet & envelope


obverse
1. _6(disz) sar sig4 hi-a_
2. sza i-na a-ma-ri-im
3. i-na _ka2_ ri-isz-{d}szu-bu-la
4. hu-bu-ta-tum
5. _ki_ ri-isz-{d}szu-bu-la
6. {disz}{d}utu-na-s,i-ir
7. _dumu_ ka-lu#?-[mu-um]
8. _szu ba-an-ti_

reverse
1. _iti szu-numun-a_
2. _sig4_ a-na _ka2_ ri-isz-[{d}szu-bu]-la
3. a-na ma-asz-ka-ni-szu
4. u2-ta-ar
single ruling
5. _igi_ a-li2-ta-li-<mi>
6. _dumu_ mu-ha-du-um
7. _igi_ e-tel-pi4-{d}[...]
8. _dumu_ x-x-x-x-x
9. _igi_ {d}utu-he2#-gal2#

left
1. _iti apin-du8-a
2. _mu_ sa-am-su-i#-[lu]-na#


Version History


BAP 032
Click for archival page


Primary publicationBAP 032
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092560
Accession no.1888-05-12 Bu, 0290
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.17.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512337

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(disz) 1/2(disz) sar e2 ki-gal2_
2. _da e2_ ip-qu2-sza
3. u3 _da e2_ qi2-isz-tum
4. _sag 1(disz)-kam-ma_ {d}utu-tab-ba-we-di#-[im]
5. _sag 2(disz)-kam-ma sila dagal_
6. _ki_ qi2-isz-tum
7. u3 e-ri-isz-tum
8. _dumu-mesz_ sin-mu-ba-li2-it,
9. {disz}e-la-li _dumu_ ib-ni-{d}[x]
10. _in-szi-in-<<SZI>>-sa10_
11. _sa10 til-la-bi-sze3_
12. _ku3-babbar in-na-an-la2_
13. gesz-gan-na ib2-ta-bala_
14. _inim-bi al-til_
15. _sza3-ga-ni al-du10_

reverse
1. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
2. _inim nu-ga2-ga2-a_
3. _mu_ {d}utu {d}marduk {disz}sin-mu-[ba-li2-it,]
4. u3 _iri_ zimbir{ki}
5. _in-pa3-de3-mesz_
6. _igi_ sig-e2-a _dumu_ ni-id-nu-[sza]
7. _igi_ sin-isz-me-a-ni _dumu_ x-[...]
8. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _dumu_ KA-[...]
9. _igi_ {d}utu-tab-ba-we-di-im _dumu_ <...>
10. _igi_ i-bi-{d}iszkur {dumu_ ib-ni#-[...]
11. _igi_ {d}iszkur-ra-bi _dumu_ a-hi-ia#
12. _igi_ ARAD2-{d}iszkur _dumu_ inim-{d#?}[...]
13. _igi_ a-pil-i3-li2-szu _dumu_ [...]
14. _igi_ zu-za-nu-um _dumu_ x-[...]
15. _igi_ ri-isz-{d}utu _dumu_ sa?-x-[x]
16. _mu i3-si-in{ki} in-dab_


Version History


BAP 035
Click for archival page


Primary publicationBAP 035
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092521
Accession no.1888-05-12 Bu, 0058
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedImmerum.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512339

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _2/3(disz) sar 5(disz) gin2 e2 du3-a_
2. pa-pa-hu-um sza i-szi-id _e2_
3. szi-ka-ri-im sza a-ha-nu-ta
4. qa2-du-um i-ga-ra-ti-szu
5. ka-li-szi-na i-ga-ru-um
6. sza gu-szu-ru ku-nu sza bi-ri-ti-in
7. _ki_ {d}suen-a-bu-szu u3 {d}suen-re-me-ni
8. _dumu-me_ nu-ur2-i3-li2-szu
9. {disz}i-pi2-iq-esz18-dar a-na ga-me-er-tim
10. i-sza-am a-na szi-mi-szu
11. ga-am-ri-im _ku3-babbar_ isz-qu2-ul
12. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
13. a-wa-su2 ga-am-ra-at#
14. _ku3-babbar_ szi-im _e2_-ti-szu
15. ga-am-ra-am
16. li-ba t,u2-ub

reverse
1. a-na wa-ar-ki-at _u4_-mi-im
2. u3-la i-tu-ru-ma
3. {disz}{d}suen-a-bu-szu
4. u3 {d}suen-re-me-ni
5. a-na _e2_ u3-la i-ra-ga-mu
6. ni-isz {d}utu u3 im-me-ru-um
7. it-mu-u2 sza a-na a-wa-ti-szu-nu
8. i-tu-ru
9. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ e-ia
10. _igi_ bur-nu-nu _dumu_ {d}nanna-ma-an-szum2
11. _igi_ {d}suen-re-me-ni
12. _dumu_ i-bi-{d}nu-musz-da
coll. Lambert, RA 96 (2002) p. 59
13. _igi_ {d}suen-we-de-ku
14. _dumu_ puzur4-{d}suen
15. _igi_ {d}utu-he2-gal2 _dumu_ ARAD2-{d#}suen#
16. _igi_ dam-qi2-{d}suen
17. _dumu_ {d}suen-i-din-nam
18. _igi_ nu-ur2-{d}utu
19. _dumu_ i-si-ma-na-a
20. _igi_ <...>


Version History


BAP 037
Click for archival page


Primary publicationBAP 037
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092548
Accession no.1888-05-12 Bu, 0222
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512340

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na na-gu-um
2. i-ta _a-sza3_ ha-ni-ku-ut-tim
3. u3 i-ta _a-sza3_ {d}suen-a-bu-szu#? _dumu#_ x-x-x-x
4. _ki_ sa-la-tum _dumu-munus_ a-wi-li-ia x x x
5. {disz}tap-pu-um _dumu_ ia-ar-bi-el3
6. _in-szi-in-sa10 sa10 til-la-bi-sze3_
7. _ku3-babbar in-na-an-la2 gesz-gan-na ib2-ta-bala#_
8. _inim-bi al-til sza3-ga-ni <al>-du10_
9. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra nu-mu-un-gi-gi_
10. _mu_ {d}utu {d}marduk sin-mu-ba-li2-it,
11. u3 _iri_ ERIM DIB zimbir{ki} _in-pa3_
12. _igi_ ha-ta-lum _dumu_ mu-da-di
13. _igi_ sza-ma-ia-tum _dumu_ pir-hi-lum

reverse
1. _igi_ a-hi-sa-at# _dumu_ sa-ma-ra-ah
2. _igi_ su-mu-li-s,i2 _dumu_ pap-pa-a
3. _igi_ a-bi-ib-ni-szu _dumu_ ni-szu-BA?-pa-nim
4. _igi_ ia-am-lik-el3 _dumu_ pap-pa-a
5. _igi_ {d}utu-an-dul3-li2 _dumu_ nu-ri-ia
single ruling
6. _igi_ en-nam-sin _dumu_ be-la-a
7. _igi_ nu-ur2-{d}isz-ha-ra _dumu_ t,a3-bi-ISZ-[x]
8. _igi_ MA-x _dumu_ da-qum
9. _igi_ ARAD2-{d}mar#-tu _dumu_ im-gur-sin
10. _igi_ ha-x-x _dumu_ pa-ka-ia
11. _igi#__ GI-AN-[... _dumu_] x-x-{d}utu
12. _igi#_ im-ma-[... _dumu_ ...]-ia
13. _[igi]_ dumu-[... _dumu_ ...]-ri-ba-am#
14. _igi_ u-[...]-x
15. _dumu_ sin-x-lu

left
1. _igi_ qi2-isz-nu-nu _dumu_ ba-ni-szu?
2. _igi_ ni-x-x _dumu_ szu-ba-ri-im


Version History


BAP 042
Click for archival page


Primary publicationBAP 042
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)Budge, ZA 003 (1888) 229-230 no. 6
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092514
Accession no.1888-05-12 Bu, 0047
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.14.04.06
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512341

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _2(bur3) 1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ a-mu-ur-ri-i{ki}
2. szi-ma-at ib-ni-{d}iszkur _ugula dam-gar3_
3. {disz}ARAD2-{d}suen _dumu_ e-t,e-rum
4. ma-har _di-ku5-mesz_ ki-a-am id-bu-ub
5. um-ma szu-u2-ma
6. _a-sza3_-um sza it-ti _e2_ a-bi-ia la sza-a-mu
7. {disz}ip-qu2-{d}sza-la u3 ah-hu-szu _dumu-mesz_ {d}utu-na-s,i-ir
8. a-na ib-ni-{d}iszkur _ugula dam-gar3_
9. a-na _ku3-babbar_-im it-ta-ad-nu
10. {disz}id-da-tum u3 ba-zi-zum
11. _dumu-mesz_ ib-ni-{d}iszkur _ugula dam-gar3_
12. a-na ma-har _di-ku5-mesz_ u2-qe2-er-ri-bu-ni-isz-szu-nu-ti
13. a-wa-ti-szu-nu i-mu-ru
14. a-na pi2-i tup-pi2 szi-ma-a-tim
15. sza e-t,e-rum u3 {d}suen-na-di-in-szu-mi
16. a-na {d}utu-na-s,i-ir
17. u3 ip-qu2-an-nu-ni-tum
18. ma-ri-szu

reverse
1. a-na _ku3-babbar_ id-di-nu
2. _2(bur3) 2(iku) GAN2 a-sza3 sza3 3(bur3) GAN2 a-sza3_ sza sza-ne2-e
3. u3 _1(esze3) 1(iku) GAN2 4(u)? sar a-sza3_ sza _a-gar3_ a-mu-ur-ri-i
4. _sag-bi 1(disz) a-sza3_ i3-li2-ma-lu-sze-SZI
5. _sag-bi 2(disz)-kam-ma i7_ bu-sza-a-tum
6. si!-ka!-at _a-sza3_ im-ma-ha-s,a-am-ma
7. il-la-qe2-a-am
8. a-na ARAD2-{d}suen _dumu_ e-t,e-rum iq-bu-u2
9. i-na e-re-eb zimbir{ki} _a-sza3_-am i-sza-ad-du-du-u2-ma
10. a-na pi2-i tup-pi2 szi-ma-tim sza {d}utu-na-s,i-ir
11. u3 ip-qu2-an-nu-ni-tum ma-ri-szu
12. {disz}ARAD2-{d}suen _dumu_ e-t,e-rum _{gesz}gag_ i-ma-ah-ha-as,-ma
13. IL _a-sza3_-szu i-le-eq-qe2
single ruling
14. _igi_ {d}nanna-ma-an-szum2 _di-ku5_
15. _igi_ {d}suen-isz-me-a-ni _di-ku5_
16. _igi_ ip-qu2-an-nu-ni-tum _di-ku5_
17. _igi_ ip-qu2-i3-li2-szu _di-ku5_
single ruling
18. _iti szu-numun-a u4 6(disz)-kam_
19. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e {uruda}du8 mah gal-gal-la hur-sag i7-da# ib2#?-diri#-ga e2# nam-ti-la-sze3 in-ne-en-ku4-ra_


Version History


BAP 050
Click for archival page


Primary publicationBAP 050
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092532
Accession no.1888-05-12 Bu, 0172
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.40.11.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512342

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. [pu]-uh2 _4(disz) 2/3(disz) sar e2 du3-a_
2. _da e2_ {d}sze-rum-ba-ni
3. u3 _da e2_ puzur4-{d}utu _dumu_ be-li2-u2-ga-ri
4. _sag-bi 1(disz)-kam-ma sila_
5. _egir-bi e2_ {d}suen-szar-ma-tim
6. _e2_ geme2-{d}ma-mu _dumu-munus_ i-bi-{d}utu
7. _2(disz) sar e2 du3-a da e2_ {d}utu
8. u3 _da e2_ u-bar-{d}utu
9. _sag-bi 1(disz)-kam-ma sila_ sza _e2 dumu#-mesz#_ x x x x
10. _1(disz) sar e2 du3-a da e2#_ x x x x
11. u3 _da e2_ sig-[x-(x)] _dumu_ nu-ur2-i3-li2
12. _sag-bi 1(disz)-kam-ma sila dagal-la_ {d}bu-ne2-ne2
13. _egir-bi e2_ sin-i-din-nam _dumu_ sin-na-s,ir
14. _szunigin 3(disz) sar e2 du3-a e2_ dumu-{d}a-a
15. a-na {disz}geme2-{d}ma-mu _dumu-munus_ i-bi-{d}utu
16. u2-pi2-ih-hu a-na _1(disz) 2/3(disz) sar e2 du3-a_

reverse
1. wa-tar-ti _e2_ sza geme2-{d}ma#-mu#
2. _1(disz) ma-na 1(u) gin2 ku3-babbar ka-an-kum#
3. {disz}inim-{d}a-a a-na geme2-{d}ma-mu
4. a-na [x x] na an x x x (x)
5. _inim-bi al-til sza3-ga-ni al-du10_
6. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-ga2-ga2_
7. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
8. u3 ha-am-mu-ra-pi2 _in-pa3-[de3-mesz]_
9. _igi_ {d}suen-ga-mil _dumu_ ARAD2-[{d}suen]
10. _igi_ sig-i3-li2-szu _dumu_ qi2-isz-nu-nu
11. _igi_ sin-x-x _dumu_ bur-{d}iszkur
12. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ bur-sin
13. -igi_ {d}utu-x-[... _dumu_ ...]
14. _igi_ szu-mi-ki# _dumu_ sin-a-bu-szu
15. _igi_ ni-id-na-at-{d?}suen#?
16. _igi_ i-din-{d}suen _dumu_ sin-x-[x]-NI?
17. _iti udru{duru5}_
18. _mu e2-mes-lam_


Version History


BAP 057
Click for archival page


Primary publicationBAP 057
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092594 & BM 092594A
Accession no.1888-05-12 Bu, 0743 & 1888-05-12 Bu, 0744
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.03.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512345

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet & envelope


obverse
1. {disz}i-bi-{d}nin-szubur
2. _ki_ dumu-{iri}ba-ia{ki} a-bi-szu
3. {disz}{d}utu-re-ma-an-ni
4. _ki_ la-ma-si2 um-mi-szu
5. {disz}nin-{d}sag-il2#
6. u3 {d}suen-a-ha-am-i-din-nam
7. a-na _u4 1(u)-kam_-szu-nu
8. a-na _sze-sag11-ku5_

reverse
1. i-gu-ur-szu-nu
2. _a2-bi_-szu-nu
3. _1(asz) sze gur-ta-a_ i-na _{gesz}ban2_ {d}utu
4. i-na mi-sze-qum
5. i-na _kar_ zimbir{ki}
6. _i3-ag2-e_
7. u2-ul i-la-ku-ma
8. s,i2-im-da-at!(AN) _lugal_
9. {d}utu-ni-szu
10. qa2-ta-tu-szu
11. _igi_ kur-tum
12. _igi_ {d}utu-sza-tum
13. _mu gu-za_ {d}nanna

seal 1
(uninscribed)


Version History


BAP 063
Click for archival page


Primary publicationBAP 063
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078505
Accession no.1888-05-12 Bu, 0411
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.11.01.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512348

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. 1(disz) _e2_
2. {disz}szam-sza-ti
3. _ki_ szam-sza-ti
4. be-el _e2_
5. {disz}ARAD2-{d}ul-masz-szi-tum
6. _dumu_ ib-na-tum

reverse
1. a-na _zu2-kesz2 mu 1(disz)-kam_
2. _ib2-ta-<e3>-a_
3. _zu2-<kesz2> mu 1(disz)-kam_
4. _1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
5. _i3-la2-e_
6. _igi_ RA?-i-si-ni
7. _igi#_ x-x-x-AN-na-x
8. _iti bara2-za3-gar u4 1(disz)-kam_
9. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _[lugal-e]_ x x x x [...] x x x x x [...] x


Version History


BAP 064
Click for archival page


Primary publicationBAP 064
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078561
Accession no.1888-05-12 Bu, 0471
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.37.09.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512349

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _e2_ ba-ka-a
2. _ki_ ba-ka-a
3. {disz}{d}suen-re-me-ni _dumu_ an-pi4-{d}suen
4. _e2_ a-na ki-is,-ri a-na _mu 1(disz)-kam_
5. u2-sze-s,i2
6. ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_-szu
7. _1/3(disz) gin2 1(u) sze ku3-babbar_
8. _i3-la2-e_

reverse
1. _iti gan-e3-a u4 1(disz)-kam_
2. i-ru-ub
3. _igi_ i-bi-{d}utu _dumu_ a-hu-t,a3-bu-um
4. _igi_ sig-an-tum _dumu_ ni-id#-nu#-sza#
5. _igi_ {d}iszkur-i-din-nam
6. _dumu_ ARAD2-sin
7. _iti gan-e3-a u4 1(disz)-kam_
8. _mu ugnim!(|KI.SU.LU|)_ tu-ru-kum

seal 1
1. {d}nin-x-[(x)]
2. dumu an-[na?]
Teissier, Beatrice, Iraq 60 (1998) 136 no. 17

seal 2
(no legend; unframed inscription:)
1. AN
Teissier, Beatrice, Iraq 60 (1998) 136 no. 199


Version History


BAP 065
Click for archival page


Primary publicationBAP 065
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078741 & BM 078742
Accession no.1888-05-12 Bu, 0659 & 1888-05-12 Bu, 0660
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedxx.xx.01.01
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512350

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet & envelope


obverse
1. 1(disz) ru-ug-bu-um
2. _ki_ li-pi2-it-esz18-dar
3. _dumu_ {d}sze-rum-i3-li2
4. {disz}ni-szi-i-li2-szu
5. _dumu_ i-pi2-iq-sza
6. a-na ki-is,-ri
7. a-na _mu 1(disz)-kam_

reverse
1. u2-sze-s,i2
2. ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_
3. _1/3(disz) gin2 2(u) sze ku3-babbar_
4. _i3-la2-e_
5. _igi_ {d}utu {d}a-a
6. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur#
7. _iti bara2-za3-gar u4 1(disz)-kam_
8. _mu gibil_


Version History


BAP 068
Click for archival page


Primary publicationBAP 068
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 57 (seal)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092557
Accession no.1888-05-12 Bu, 0281
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.02.06.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P512351

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _e2_ isz-ku-un-esz18-dar
2. _ki_ me!-lu!-la-tum _lukur_ {d}utu
3. _dumu-munus_ sig-an-nu-ni-tum
4. {disz}ARAD2-di-ia _dumu_ ri-isz#-{d}utu
5. _e2_ a-na _mu 1(disz)-kam_-szu
6. u2-sze-s,i
7. ki-s,i-ir _mu 1(disz)-kam_
8. _1(disz) gin2 ku3-babbar_

reverse
1. _i3-la2-e_
2. re-esz ki-<is,>-ri-sza
3. _2/3(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-ah-ra-at
single ruling
4. _igi_ {d}utu u3 {d}a-a
5. _igi_ bu-un-na!-nu-sza _dumu_ ARAD2-x-bi
6. _igi_ szu-mu-um-li-ib-szi
7. _iti kin-{d}inanna u4 1(disz)-kam_
8. _mu_ am-mi-di-ta-na _[lugal]-e sipa ni2#-tuku sze-ga {d}utu_

seal 1
(uninscribed)
Colbow, Gudrun (2002) Tradition und Neubeginn, Band 2, no. 57


Version History


BAP 069
Click for archival page


Primary publicationBAP 069
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092562
Accession no.1888-05-12 Bu, 0292
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.34.11.12
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512352

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _e2_ be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu
2. u3 ARAD2-{d}suen a-hi-sza
3. i-na isz-ku-un-esz18-dar{ki}
4. _ki_ {munus}be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu
5. u3 ARAD2-{d}suen a-hi-sza
6. be-lu _e2_
7. {disz}ARAD2-{d}marduk _dumu_ {d}marduk-mu-ba-li2-it,
8. a-na _zu2-kesz2_ a-na _mu 1(disz)-kam_
9. _ib2-ta-e3_
10. _zu2-kesz2 mu 1(disz)-kam_-szu
11. _2(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_
12. re#-esz# _1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
13. ma-hi-ir

reverse
1. _igi_ ib#-ni-{d}suen
2. _dumu_ {d}marduk-na-s,i-ir
3. _igi_ i-din-{d}marduk _dumu_ pir#-hi-i3-li2-szu
4. _igi_ {d}suen-na-s,i-ir _dub-sar_
5. _dumu_ ur-an-nu-ni-tum
blank space
6. _iti udru{duru5} u4 1(u) 2(disz)-kam_
7. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e [alan nam-ur]-sag#-ga2#_ sa-am-su-i-lu#-na# _pa4-bil-ga!-na#_

seal 1
1. zi-kir-{d}marduk#
2. dumu [...]
3. ARAD {d}utu#

seal 2
illegible
Seals: Colbow, Gudrun (2002) Tradition und Neubeginn, Band 2, no. 201


Version History


BAP 074
Click for archival page


Primary publicationBAP 074
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092535
Accession no.1888-05-12 Bu, 0179
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa13.01.03?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512354

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(esze3) 4(iku) GAN2 a-sza3 ab-sin2_
2. _a-gar3 mar-tu_
3. i-ta _dumu-mesz_ {d}utu-na-s,i-ir
4. u3 i-ta _dumu-mesz_ {d}utu-na-s,i-ir-ma
5. _sag-bi 1(disz)-kam_ KU-UD-NI-e
6. _sag-bi 2(disz)-kam a-sza3_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ dingir-lu-lim
7. _1(esze3) GAN2 a-sza3 a-gar3_ DU-na#-x _a#-gar3#_ t,a3#-bu#
8. i-ta id-da-tum _ugula szu#-[i]_
9. u3 i-ta ku-ub#-bu#-rum# _dumu#_ sig#-{d}nin#-szubur#
10. _sag-bi 1(disz)-kam_ nam#-kar# szar-rum#-{d#}utu
11. _sag-bi 2(disz)-kam a-sza3_ sza#-[at]-{d}a-a
12. _a-sza3_ {munus}la-ma-sa3-ni u3 [ta-ri-ba-tum]
13. _lukur! {d}utu-mesz_ a-ha-at ARAD2-{d}suen
14. u3 _dumu-munus-a-ni_-ti-szu
15. _ki_ {munus}la-ma-sa3-ni u3 ta-ri#-ba-tum#
16. be-le-et _a-sza3_
17. a-na qa2-be2-e sa-ar-{d}x x x
18. {disz}{d}marduk-mu-sza-lim
19. _dumu_ u2!-tul2-esz18-dar a-bi _erin2_
20. a-na er-re-szu-tim a-na _gu2-un_
21. a-na _mu 1(disz)-kam_

reverse
1. _ib2-ta-e3-a_
2. _u4 buru14-sze3 a-sza3_ pi2-i szu-ul-pi2-szu
3. i-sza-ad-da-du-u2-ma
4. _1(bur3) GAN2 1(disz)-e 6(asz) sze gur {gesz}ban2 {d}utu_
5. _gu2-un a-sza3_ i-na _ka2 ga2#-gi#-a_
6. i-na _sza3 gu2-un a-sza3_-szi-na _1(disz) gin2 ku3#_ ma-ah-ra
7. _igi_ ARAD2-{d}suen _dumu_ {d}suen-i-din-[nam]
8. _igi_ a-bu-wa-qar _dumu_ {d}suen-x-[x]
9. _igi_ ARAD2-{d}ul-masz-szi-tum
10. <_igi_> e-re-esz-tam-lu2-mesz _dumu_ e-tel-pi4-{d}x
11. _igi_ {d}suen-isz-me-a-ni _dumu x-[...]
12. _igi_ szu-mu-um-li-s,i _dumu_ [...]
single ruling
blank space
13. _iti bara2-za3-gar u4 3(disz)#-kam_
14. _mu_ am-mi-s,a-du#-[qa2] _lugal-e {uruda}ki-lugal#-gub i3-mah-a# hur-sag i7 didli-a# i3#-me#-[esz-a]_

seal 1
1. [...]
2. [...]
3. ARAD {d}[...]

seal 2
(uninscribed, with caption:)
1. ARAD-sin

seal 3
1. ta-ar-[...]
2. dumu dumu-{d}[...]
3. ARAD {d}[...]

seal 4
1. szu-mu-um#-li#-[s,i]
2. dumu be-el-szu-[nu]
3. ARAD [{d}]nin-si4-an-na

seal 5
1. [...]
2. dumu {d}suen-lu-[...]
3. ARAD {d}[...]
Seals: Colbow, Gudrun (2002) Tradition und Neubeginn, Band 2, no. 314


Version History


BAP 076
Click for archival page


Primary publicationBAP 076
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092563
Accession no.1888-05-12 Bu, 0302
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.33.04.22
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512356

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _4(iku) GAN2 a-sza3 ab-sin2_
2. _sza3 a-sza3 {d}utu_
3. _a-sza3_ ARAD2-{d}ul-masz-szi-tum
4. _dumu_ ta-ri-bu-sza#
5. _ki_ ARAD2-{d}ul-[masz-szi-tum]
6. be-el _[a-sza3]_
7. {disz}ARAD2-{d}ul-masz-szi#-[tum]
8. u3 lu2-{d}iszkur-ra
9. _dumu_ u2-sa-tim
10. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim
11. a-na _gu2-un_ a-na _mu 1(disz)-kam_
12. _ib2-ta-e3-e-mesz_

reverse
1. a-wi-lum ma-la a-wi-lim
2. ma-na-ah-tam i-sza-ak-ka-nu
3. _u4 buru14-sze3!_
4. _a-sza3_ i-sza-ad-da-du-ma
5. ki-ma i-mi-it-ti-szu u3# szu-me-li-[szu]
6. _sze gu2-un a-sza3 i3-ag2-e-mesz_
7. ma-na-ah-ta-szu-nu i-ip-pa-lu-ma
8. ba-szi-a-am mi-it-ha-ri-isz
9. i-zu-uz-zu
10. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _dumu_ li-wi-ir-babila2#?{ki#?}
11. _igi_ ARAD2-{d}suen _dumu_ li-wi-ra
single ruling
12. _iti szu-numun-a u4 2(u) 2(disz)-kam_
13. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e gibil egir# bad3_ isz!-ku-un-[{d}marduk]

seal 1
1. {d}iszkur-[...]
2. dumu# {d}EN#-[x]-i-[...]
3. ARAD {d}[...]
(with caption:)
1'. _kiszib3_ ARAD2-{d}ul-masz-szi-tum

seal 2
1. {d}lugal-[...]
2. [...] an ki [...]
3. [...] x sza3 x [...]
4. [...] DU? x [...]
(with caption:)
1'. _kiszib3_ ib-ni-{d}iszkur

seal 3
(uninscribed)
Seals: Colbow, Gudrun (2002) Tradition und Neubeginn, Band 2, no. 197


Version History


BAP 080
Click for archival page


Primary publicationBAP 080
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092524
Accession no.1888-05-12 Bu, 0143
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.24.12d.02
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512357

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. {disz}pa-la-{d}utu a-na a-pil-i3-li2-szu
2. isz-tu zi-i-zu i-tu-ur2 ir-gu-um-ma
3. _di-ku5-mesz_ u3 szi-bu-ut a-lim ik#-szu#-du-u2-ma
4. _e2_ ma-la i-ba-asz-szu-u2
5. u3 il-ka-am mi-it-ha-[ri-isz] i-zu-zu
6. u2-ul i-tu-ur2-ru-u2-ma
7. a-hu-um a-na a-hi-im u2-ul i-ra-gu-um
8. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 ha-am-mu-ra-pi2 _lugal-e_
9. _in-pa3-de3-mesz_
single ruling
10. _igi_ {d}nanna-tum ra-bi-a-nu-um
11. _igi_ sin-i-din-nam u3 {d}utu-ri-isz
12. _dumu-mesz_ ARAD2-{d}utu
13. _igi_ puzur4-{d}nin-kar#-ra#-ak
14. _dumu_ sin-e-ri-ba-am
15. _igi_ ap-pa-tum _dumu_ [ip-qu2-sza]

reverse
1. igi mu-tum-dingir
2. dumu ip-qi2-ia
3. igi a-si-nu-um dumu ha-[li2-lu]-um
4. igi ARAD2-sin# _[dumu {d}]utu#-dingir
5. igi ri-[... _dumu_ ...]-{d}utu
6. igi [... _dumu_ ...]-sza
7. igi [... _dumu_ ...]-x-tum
8. igi [... _dumu_ ...]-szu
9. igi [...]
10. igi [...]
single ruling
11. _iti diri u4 2(u) [n-kam]_
12. _mu i7# [ti-lim-da-{d}en-lil2-la2] u3 i7 zimbir{ki}_


Version History


BAP 084
Click for archival page


Primary publicationBAP 084
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078499
Accession no.1888-05-12 Bu, 0405
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced--.--.11.21
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512359

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(asz) gu2-un_ x x
2. a-na x SI BI
3. {disz}ta-ra-am-{d}suen
4. a-na _iri_ zimbir{ki}
5. i-na-ad-di-in

reverse
1. _iti udru{duru5} u4 2(u) 1(disz)-kam_
2. _mu_ {d}[...]


Version History


BAP 086
Click for archival page


Primary publicationBAP 086
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078454
Accession no.1888-05-12 Bu, 0359
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512360

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(disz) gin2 ku3-babbar_
2. i-na qa2-ti
3. {disz}ta-ri-ba-tum
4. {disz}sin-i-din-nam

reverse
1. ma-hi-ir
2. _igi_ ARAD2-{d}utu
3. asz-ka-pu
4. _igi_ a-wi-il-{d}utu
5. _dumu_ akszak{ki}-i-din-nam


Version History


BAP 089
Click for archival page


Primary publicationBAP 089
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092507
Accession no.1888-05-12 Bu, 0021
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
TranslationGuidi, Carlo
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512361

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. {disz}il-ta-ni a-ha-at#
ts: iltani aḫāt
it: Iltani, sorella di
2. {disz}ta-ra-am-sag-il2#
ts: taram-sagil
it: Taram-sagil,
3. _ki_ {d}utu-sza-tum a-bi-szi-na
ts: itti šamaš-šatum abišina
it: da Šamaš-šatum loro padre,
4. {disz}ARAD2-{d}utu dumu i3-li2-en-nam
ts: warad-šamaš mār iliennam
it: Warad-šamaš, figlio di Iliennam,
5. a-na asz-szu-tim# i-hu-si2-na-ti#!
ts: ana aššūtim iḫussinati
it: come spose le ha prese.
6. {disz}il-ta-ni _nin9-a-ni_
ts: iltani aḫātuša
it: Iltani, sua sorella,
7. ze-ni-sza i-zi-in-<ni>
ts: zeniša izinni
it: (del) suo male (colmarito) starà male,
8. sa-la-a-mi-sza i-sa-li-[im]
ts: šalāmiša išallim
it: (del) suo bene starà bene;
9. _{gesz}gu-za_-sza a-na _e2_ {d}marduk
ts: kussāša ana bīt marduk
it: il suo trono nella casa di Marduk
10. i-na-asz-szi-e
ts: inašši
it: porterà.
11. _dumu-mesz_ ma-la-a wa-al-du#
ts: mārū mala waldū
it: I figli, tutti quelli nati
12. u3 i-wa-la-du _dumu#-mesz_-szi-na-ma#
ts: u iwwaladū mārūšinama
it: e (quelli che) verranno partoriti, (saranno) figli loro. Qualora
13. a-na il-ta-ni a-ha-ti-sza#
ts: ana iltani aḫātiša
it: (Se) a Iltani sua sorella
14. u2-ul a-ha-ti at#-[ti]
ts: ul aḫātī atti
it: "non (sei) mia sorella, tu"
15. i-qa2-bi-[i u3 a-na]
ts: iqabbi u ana
it: dicesse, e ai
16. ma-ri [a-ha-ti-sza]
ts: mārī aḫātiša
it: figli di sua sorella

reverse
1. [u2-ul ma-ru-ia]
ts: ul mārūya
it: "non siete figli miei,
2. at#-[tu-nu i-qa2]-bi#-i-[ma]
ts: attunu iqabbima
it: voi" dicesse,
3. u2-ga-la-ab#-szi-i-ma#
ts: ugallabšima
it: la raderà e
4. a-na _ku3-babbar_ i-na-di-isz#-[szi]
ts: ana kaspim inaddišši
it: per argento la cederà;
5. u3 ARAD2-{d}utu a-na asz-sza-ti-szu#
ts: u warad-šamaš ana aššatišu
it: qualora Warad-šamaš alle sue mogli
6. u2-ul asz-sza-tu-ia
ts: ul aššatūya
it: "non sei mia moglie"
7. i-qa2-bi-i-ma _1(disz) ma-na ku3#-[babbar]_
ts: iqabbima ištēn mana kaspim
it: dicesse, 1 mina d'argento
8. _i3-la2-e_
ts: išaqqal
it: (le) pagherà.
single ruling
9. _igi_ e-ri-ba-am _[dumu]_ puzur4#-[a-bi]
ts: maḫār eribam mār puzur-abi
it: Dinnanzi a Eribam figlio di Puzur-abi,
10. _igi_ {d}suen-a-bu-szu _dumu_ hu-[...]
ts: maḫār sîn-abušu mār ḫu...
it: dinnanzi a Sin-abušu figlio di Hu...,
11. _igi_ {d}suen-ma-gir _dumu_ e-[te-lum]
ts: maḫār sîn-magir mār etellum
it: dinnanzi a Sin-magir figlio di Etelum,
12. _igi_ si2-ia-tum _dumu_ x-[...]
ts: maḫār siatum mār ...
it: dinnanzi a Siatum figlio di ...,
13. _igi_ bu-ri-ia _dumu_ ib-ni-{d#}utu#
ts: maḫār buria mār ibni-šamaš
it: dinnanzi Buria figlio di Ibni-šamaš,
14. _igi_ {d}suen-sza-mu-uh2
ts: maḫār sîn-šamuḫ
it: dinnanzi a Sin-šamuḫ,
15. _dumu_ nu-ur2-sin
ts: mār nur-sîn
it: figlio di Nur-sin,
16. _igi_ {d}utu-ti-la-ti#
ts: maḫār šamaš-tilati
it: dinnanzi Šamaš-tilati,
17. _igi_ nu-ur2-{d}utu _dumu_ x x x
ts: maḫār nur-šamaš mār ...
it: dinnanzi Nur-šamaš figlio di ...,
18. _igi_ ku-li-lum _dumu_ za-am-[...]
ts: maḫār kulilum mār zam...
it: dinnanzi Kulilum figlio di Zam...,
19. _igi_ li-pi2-it-sin! _dumu_ i-x-[...]
ts: maḫār lipit-sîn mār i...
it: dinnanzi a Lipit-sin figlio di I...,
20. _igi_ a-hu-t,a3-bu-um
ts: maḫār aḫuṭabum
it: dinnanzi a Ahuṭabum.

left
1. u3 szi-na a-na ARAD2-{d}utu mu-ti-szi-na
ts: u šina ana warad-šamaš mutišina
it: se loro a Warad-šamaš, loro marito,
2. u2-ul mu-ut-ni at-ta i-qa-bi-i-ma
ts: ul mutni atta iqabbima
it: "non (sei) nostro marito" diranno
3. i-ha-szu-szi-na-<ti>-ma a-na _i7_ i-na-du-szi-na-ti#
ts: iḫāšûšinatima ana mārim inaddûšinati
it: le legheranno e nel fiume le getteranno.


Version History


BAP 090
Click for archival page


Primary publicationBAP 090
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092526
Accession no.1888-05-12 Bu, 0150
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.--.--.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512362

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. {disz}ba-asz-tum
2. _dumu-munus_ be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu
3. _dumu-munus_ u2-si2-bi-tum
4. {disz}ri-mu-um _dumu_ sza-am-ha-tum
5. a-na asz-szu-tim u3 mu-tu-tim
6. i-hu-si2
7. [n] _gin2 ku3-babbar <<ku3-babbar>>_
8. [te]-er-ha-sa3
9. be#-la-nu-um ma-ah-ra-at
10. _[sza3]-ga-ni al-du10_

reverse
1. [szum]-ma {disz}ba-asz-tum
2. [a-na] ri-mu-um
3. [mu]-ti#-sza u2-ul mu-ti
4. [at]-ta# iq-ta-bi
5. [i-ha]-szu-szi-i-ma
6. [a-na] me#-e i-na-ad-du-szi
7. szum#-ma ri-mu-um
8. [a]-na# ba-asz-tum asz-sza-ti-szu
9. u2-ul asz-sza-ti at-ti
10. iq-ta-bi _1(u) gin2 ku3-babbar_
11. u2-zi-bi-sza _i3-la2-e_
12. _mu_ {d}utu {d}marduk {disz}sa-am-su2-i-lu-[na]
13. u3 _iri{ki}_ zimbir<{ki}> it-mu-u2
14. _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ {d}utu-e-ri-ba#-[am]
15. _igi_ i-bi-{d}utu _dumu_ {d}nanna-[...]
16. _igi_ sin-re-me-ni _igi_ dumu-esz18-dar
17. _igi_ ma-si-ik-tum _dumu-<munus>_ ARAD2-{d}utu
18. _[igi_ x]-mu-tum _igi_ URU-MI
19. [...] x x [x] x x x [...]


Version History


BAP 091
Click for archival page


Primary publicationBAP 091
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092529
Accession no.1888-05-12 Bu, 0157
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.19.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512363

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. {disz}{d}utu-ra-bi {disz}na-ra-am-tum
2. i-te-zi-ib
3. si2-<si2>-ik-<ta>-sza ba-at!-<qa2>-at
4. u3-zu-bi-sza ma-ah-ra-at
5. {disz}na-ra-am-tum a-hi-zi-a-nu-um
6. i-ha-a-sa3-ma
7. {disz}{d}utu-ra-bi u2-ul i-ra-<ga>-am
8. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
9. u3 sin-mu-ba-li2-iṭ
10. _in-pa3!-de3-mesz_
single ruling
11. _igi_ dingir-szu-a-bu-szu
12. _igi_ asz2-TA?-pu-um
13. _igi_ sin-i-im-ma-tim
14. _[igi]_ li-pir-zimbir{ki}
15. _igi_ {d}utu-i-in-ma-tim

reverse
1. _igi_ {d}utu-i-na-ia
2. _igi_ i-zi-ra-am
3. _igi_ ra-bu-ut-sin
4. _igi_ {d}utu-dingir
5. _igi_ i3-li2-ra-bi
blank space
6. _mu_ {d}utu {d}iszkur


Version History


BAP 094
Click for archival page


Primary publicationBAP 094
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078421
Accession no.1888-05-12 Bu, 0322
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.14.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
TranslationGuidi, Carlo
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512364

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet

Copy BAP 94 based on duplicate VS 08, 127 with variants from BM 078421.

obverse
1. {disz}{d}utu-a-pi2-li
ts: šamaš-āpilī
en: Šamaš-āpilī,
2. _ki_ ta-ha-ma-tum#
ts: itti taḫamatum
en: from Taḫamatum,
3. {disz}dumu-munus-esz18-dar ma-[ar-ti-sza]
ts: mārat-ištar mārtīša
en: Mārat-ištar her daughter
4. u3 ta-ri-bu-um ma-ri-[sza]
ts: u tarībum mārīša
en: and Tarībum her son,
5. {disz}{d}bu-ne2-ne2-a-bi
ts: bunene-abī
en: Bunene-abī
6. u3 hu-szu-tum _lukur_ {d}marduk
ts: u ḫu(š)šutum nadīt marduk
en: and Ḫuššutum, nadītu of Marduk
7. _dam-a-ni_ {d}bu-ne2-ne2-a-bi
ts: aššassu bunene-abī
en: his wife, Bunene-abī
8. a-na ma-ru-ti-im il-qu2-ma
ts: ana mārūtim ilqûma
en: adopted.
9. 1(u) ma-ri {d}bu-ne2-ne2-a-bi
ts: ešret mārī bunene-abī
en: (Even if) ten sons Bunene-abī
10. u3 hu-szu-tum _lukur_ {d}marduk
ts: u ḫu(š)šutum nadīt marduk
en: and Ḫuššutum, nadītu of Marduk
11. li-ir-szu-ma
ts: liršûma
en: have,
12. {disz}{d}utu-a-pi2-li-ma#
ts: šamaš-āpilīma
en: Šamaš-āpilī
13. a-hu-szu-nu ra-bu-u2
ts: aḫūšunu rabûm
en: will be their eldest brother.
14. szum-ma a-na wa-ar-ki-a-at
ts: šûmma ana warkiāt
en: If in the future
15. _u4_-mi {disz}{d}utu-a-pi2-li
ts: ūmī šamaš-āpilī
en: days Šamaš-āpilī
16. a-na {d}bu-ne2-ne2-a-bi a-bi-szu
ts: ana bunene-abī abīšu
en: to Bunene-abī his father

reverse
1. u3 hu-szu-tum um-mi-szu
ts: u ḫu(š)šutum ummīšu
en: and Ḫuššutum his mother:
2. u2-ul a-bi at-ta
ts: ul abī atta
en: "You are not my father,
3. u2-ul um-mi at-ta
ts: ul ummī atta
en: you are not my mother"
4. iq-ta-bi
ts: iqtabi
en: says
5. [u2]-ga#-la#-[bu]-szu-ma
ts: uga(l)labūšuma
en: they will shave him and
6. a-na# _ku3-babbar#_ i-na-di-nu-szu
ts: ana kaspim ina(d)dinūšu
en: sell him (lit. give him for silver);
broken

left
1. _[igi]_ i3-li2-szu-ra-BE _dumu_ {disz}{d}x-x
ts: maḫar ilīšu-rabe mār ...
en: before Ilīšu-rabe, son of ...
2. [x x] A x AN _mu {gesz}gu-za_ {d}inanna
ts: ... šanat kussi inanna
en: ... the year (in which Ḫammurapi the king) the throne for Inanna (built).


Version History


BAP 095
Click for archival page


Primary publicationBAP 095
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092542
Accession no.1888-05-12 Bu, 0210
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.--.--.05
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512365

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. {disz}u-bar-{d}utu _dumu_ sin-i-din-nam
2. _ki_ {d}suen-i-din-nam a-bi-szu
3. u3 bi-ti-tum um-mi-szu
4. {disz}{d}nin-pirig-a-bi u3 ta-ra-am#-ul-masz#
5. a-na ma-ru-tim il-qu2-szu
6. 1(u) ma-ri {d}nin-pirig-a-bi
7. u3 ta-ra-am-ul-masz li-ir-szu-u2-ma#
8. {disz}u-bar-{d}utu-ma a-pil-szu-nu ra-bu-um
9. _u4_-um {d}nin-pirig-a-bi a-bu-szu
10. u3 ta-ra-am-ul-masz um-ma-szu
11. a-na u-bar-{d}utu ma-ri-szu-nu
12. u2-ul ma-ru-ni iq-ta-bu-u2
13. i-na bi-tim u3 u2-ni-a-tim
14. i-te-el-lu-u2
15. _[u4]_-um# u-bar-{d}utu
16. a-na {d}nin-[pirig]-a-bi a-bi-szu
17. u3 ta-[ra]-am-ul-[masz] um#-mi-szu
18. [u2]-ul um-mi u2-ul a-bi

reverse
1. i-[qa2-bu]-u2
2. u2#-ga#-la-bu-szu ab-bu-tim#
3. i-sza-ka-nu-szu-ma a-na _ku3-babbar_
4. i-na-di-nu-szu
5. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
6. u3 ha-am-mu-ra-pi2 it-mu-u2
single ruling
7. _igi_ {d}utu-i-na-ma-tim _dumu_ ib-ni-{d}utu
8. _igi_ ib#-ni-{d}iszkur _dumu_ sin-i-qi2-sza-am
9. _igi_ nu-ur2-{d}utu _igi_ i3-li2-ma-a-hi
10. _igi_ pa-la#-[tum] _dumu#-me_ ib-ni-{d}utu
11. _igi_ szu-x-[...] _dumu_ i3-li2-e-ri-ba-am
12. _igi_ x-[... _dumu_ i3]-li2-i-de
13. _igi#_ x-[...]
14. _igi#_ [...]
single ruling
15. _iti# [... u4 n]+8(disz)-kam_
16. _[mu ...]_


Version History


BAP 096
Click for archival page


Primary publicationBAP 096
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092581 & BM 092581A
Accession no.1888-05-12 Bu, 0703 & 1888-05-12 Bu, 0704
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512366

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet & envelope


obverse
1. {disz}ARAD2-{d}isz-ha-ra
2. _dumu_ ib-ni-{d}utu
3. {disz}ib-ni-{d}utu
4. a-na _dumu-a-ni_ il-qi2-szu
5. _u4_-um ARAD2-{d}isz-ha-ra
6. a-na ib-ni-{d}utu a-bi-szu
7. u2-ul a-bi at-ta
8. i-qa2-bu-u2
9. ab-bu-ut-ta-am
10. i-sza-ka-szu-u2-ma
11. a-na _ku3-babbar_ i-na-di-szu
12. u3 ib-ni-{d}utu
13. a-na ARAD2-{d}isz-ha-ra
14. ma-ri-szu u2-ul ma-ri! at-ta

reverse
1. i-qa2-bi-ma
2. i-na bi-tim u3 u2-ni-a-tim
3. i-te-el-li
4. 1(u) ma-ri li-ir-szi-ma
5. it-ti ma-ri-szu i-za-az
6. _igi_ en-nam-sin _dumu_ a-AD?-x
7. _igi_ bur-{d}iszkur _dumu_ i#-din#?-x-KA?-ra
8. _igi_ sin-i-[tu]-ra-am
9. _dumu_ i-bi-{d}nin-szubur
10. _igi_ ip-qu2-um
11. _dumu_ en#-nam#-{d}utu
12. _igi_ ib-ni-er3-ra
13. _dumu_ ba-la#-la
14. _igi_ ni-id-na-at
15. _dumu_ nu-ur2-{d}kab-ta
16. _igi_ {d}utu-sipa _dumu_ pi-ri-{d}a-a

left

column 1
1. _igi_ pu-t,u2-ur-sin
2. _dumu_ t,a3-bi-ia
3. _igi_ x-x-x-x-x _dumu_ sin-i-bi#

column 2
1. _igi_ sin-na-s,ir
2. _dumu_ {d}i-szum-na-s,ir

envelope

obverse
only variants published:
4. _dumu-a-ni-sze3_
4+1. 1(u) ma-ri ib-ni-{d}utu li-wa-li-da#
4+2. ki-ma isz#-te-en# ARAD2-{d}isz-ha-ra i-za#-az#
11. i-na-di-in-szu


Version History


BAP 097
Click for archival page


Primary publicationBAP 097
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092519
Accession no.1888-05-12 Bu, 0048A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedxx.xx.08.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512367

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. {disz}dumu-esz18-dar _mu-ni-im_
2. _dumu_ il-ta-ni
3. u3 ni-id-na-at-{d}suen
4. {disz}il-ta-ni u3 ni-id-na-at-{d}suen
5. _nam-dumu-ni-sze3 in-gar a-hu-wa-qar _szesz_-szu
6. _u4_-um dumu-esz18-dar
7. _nam_ il-ta-ni um-mi-szu
8. u3 ni-id-na-at-{d}suen a-bi-szu
9. u2-ul a-bi u2-ul um-mi
10. at-tu-nu iq-ta-bi
11. a-na _ku3-babbar_ i-na-ad-di-nu-szu
12. u3 _u4_-um il-ta-ni
13. u3 ni-id-na-at-{d}suen
14. a-na dumu-esz18-dar _dumu-ni_-szu-nu
15. [u2-ul] ma-ru-ni at-ta
16. iq#-ta-bu
17. _ha-la_-szu ki-ma _dumu-mesz_ il-[ta-ni]

reverse
1. u3 ni-id-na-at-sin isz#-te-en#
2. i-le-qe2-e-ma x-(x)-ta#?-asz?-x-u2
single ruling
3. _igi_ ha-bu-rum x x x
4. _igi_ ab-di-ia _dumu_ sin-isz-me-a-ni
5. _igi_ i3-li2-isz-me-e-ha-ne2-e
6. _dumu_ AN DU? PA PI x BI e#?
7. _igi_ sa3-ni-iq-pi2-ia _dumu_ ar-szu#
8. _igi_ t,a3-ab-s,il2-lum _dumu_ u-bar-{d}utu
9. _igi_ li-pi2-is-sa3 _dumu_ e-[tel]-pi4#-sin
10. _igi_ a-bi-ia _szu-ku6 dumu_ sin-isz-[...]
11. _igi_ ge6-{d}inanna _dumu_ a-ba-ti-ia
12. _igi_ {d}utu-ha-zi-ir _dumu_ dingir-isz-me-[a-ni]
13. _igi_ a-hu-wa-qar _dumu_ a-ba-szu-nu
14. _igi_ MUNUS x x [x] x x _dumu_ DA x [...]
15. _igi_ sze-le#-bu#-um _dumu_ i-ba-nu
16. _igi_ sin-ma-gir _dub-sar_
17. _iti apin-du8-a_
18. _mu ma-da_ x x x


Version History


BAP 103
Click for archival page


Primary publicationBAP 103
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)Suurmeije diss, Property transfer (2014) app. 30
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092509
Accession no.1888-05-12 Bu, 0031
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.13.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512368

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(disz) sar e2 du3-a kislah_
2. _da e2_ ib-ni-{d}utu
3. u3 _da e2 sila_
4. mu-s,u2-szu a-na _sila_
5. _ha-la_ sin-i-qi2-sza-am
6. sza _ki_ ib-ni-{d}utu
7. u3 er3-ra-na-s,ir
8. i-zu-u2-zu
9. isz-tu pi2-e a-di _ku3-sig17_
10. zi-zu-u2 ga-am-rum
11. a-hu-um a-na a-hi-im
12. u2-ul i-ra-ga-am
13. _mu_ {d}utu {d}a-a
14. u3 {d}suen-mu-ba-li-it,
15. _in-pa3-de3-mesz_

reverse
1. _igi_ li-bu-ra-am _muhaldim_
2. _igi_ sin-pu-ut,-ra-am _dumu_ e2-a#-gal#-zu#
3. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ ma-an-[ni]-ia
4. _igi_ ARAD2-i3-li2-szu _dumu_ nu-ur2-sin
5. _igi_ sza-{d}isz-ha-ra _dumu_ i-la-a
6. _igi_ sin-ma-gir _dumu_ ra-x-tum
7. _igi_ ARAD2-{d}mar-tu
8. _igi_ sin-dingir _dumu-me_ akszak{ki}-ia
9. _igi_ li-bur-na-di-szu
10. _dumu_ usz-ta-asz-ni-dingir
11. _igi_ <...>
12. _igi_ <...>
13. _igi_ <...>
14. _mu i7 tu-tu-he2-gal2_


Version History


BAP 104
Click for archival page


Primary publicationBAP 104
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 31
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092513
Accession no.1888-05-12 Bu, 0046
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512369

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(disz) sar e2 du3-a kislah#_
2. _da e2_ sin-i-qi2-sza-am
3. u3 _da e2_ esz18-dar-um-ma-sza
4. _2(disz) kusz3_ mu-s,u2-um a-na _sila_
5. _ha-la_ ib-ni-{d}utu
6. sza _ki_ sin-i-qi2-sza-am
7. u3 er3-ra-na-s,ir
8. i-zu-u2-zu
9. isz-tu pi2-e a-di _ku3#-sig17#_
10. zi-zu-u2
11. a-hu-um a-na a-hi-im
12. u2-ul i-ra-ga-am
13. _mu_ {d}utu {d}a-a
14. {d}marduk

reverse
1. u3 {d}suen-mu-ba-[li2-it,]
2. _in-pa3#-[de3-mesz]_
3. _igi_ sin-pu-ut,-ra-am
4. _igi_ sin-i-din-nam
5. _igi_ li-bu-ra#-am#
6. _igi_ ARAD2-i3-li2-szu
7. _igi_ sza-{d}isz-ha-ra
8. _igi_ sin-ma-gir
9. _igi_ ARAD2-{d}mar-tu
10. _igi_ sin-dingir
11. _igi_ li-bur-na-di-szu
12. _mu i7 tu-tu-he2-[gal2]_


Version History


BAP 107
Click for archival page


Primary publicationBAP 107
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)Schorr, Moses, UAZP = VAB 5 (1913) no. 195; Kohler & Ungnad, HG 3 (1909) no. 75
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092520
Accession no.1888-05-12 Bu, 0057
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.16.01.30
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512370

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. 1(disz) _sag-geme2_ an-pi4-sza qa2-du _dumu-mesz gaba_
2. _ha-la_ ARAD2-{d}marduk _ugula gidri_
3. 1(disz) _sag-ARAD2_ s,il2-li2-{d}er3-ra
4. _ha-la_ ib-ni-{d}marduk
5. 1(disz) _sag-geme2_ la-la-bi-tum
6. _ha-la_ pa-as-sa3-lum
7. mi-im-ma an-ni-i-im
8. _ha-la hi-a dumu-mesz_ ARAD2-{d}ul-masz-szi-tum
9. sza ARAD2-{d}marduk _ugula gidri_ a-hu-szu-nu
10. i-na e-mu-uq ra-ma-ni-szu
11. ir-szu-u2-ma
12. a-na ib-ni-{d}marduk
13. u3 pa-as-sa3-lum ah-hi-szu
14. i-na t,u2-ba-ti-szu i-zu-zu
15. isz-tu ARAD2-{d}marduk _ugula gidri_ a-hu-szu-nu
16. a-na mar-szi-it
17. {disz}ARAD2-{d}ul-masz-szi-tum a-bi-szu-nu
18. i-na ni-isz _dingir_
19. a-na ib-ni-{d}marduk
20. u3 pa-as-sa3-lum ah-hi-szu
21. u2-ub-bi-bu

reverse
1. u2-ul i-tu-ur-ru-ma
2. {disz}ib-ni-{d}marduk u3 pa-as-sa3-lum
3. _dumu-mesz_ ARAD2-{d}ul-masz-szi-tum
4. a-na ARAD2-{d}marduk _ugula gidri_ a-hu-szu-nu
5. u2-ul i-ra-ag-ga-mu
6. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e_
7. _in-pa3-de3-mesz_
8. _igi_ {d}nanna-ma-an-szum2 _di-ku5_
9. _igi_ {d}suen-isz-me-a-ni _di-ku5_
10. _igi_ sig-an-nu-ni-tum _di-ku5_
11. _igi_ sig-i3-li2-szu _di-ku5_
12. _igi_ a-bu-wa-qar _dumu_ {d}suen-i-din-nam
13. _igi_ dumu-u4-2(u)-kam _ugula mar-tu_
14. _igi_ tam-la-tum _dumu_ sig-ir-ni-na
15. _igi_ ARAD2-e2-idim-an-na _dumu_ ip-qa2-tum
16. _igi_ szu-mi-li-ib-szi _dumu_ i-na-pa-le-e-szu
17. _igi_ qi2-isz-ti-{d}e2-a _dumu e2-dub-ba-a_
single ruling
18. _iti bara2-za3-gar u4 3(u)-kam_
19. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e du11-ga mah {d}utu lugal-a-ni-ta i7_ am-mi-s,a-du-qa2-nu-hu-usz-ni-szi


Version History


BBS 001
Click for archival page


Primary publicationBBS 001
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 091036 (was BM 012179)
Accession no.1883-01-18, 0704
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodMiddle Babylonian (ca. 1400-1100 BC)
Dates referenced
Object typeother (see object remarks)
Remarkskudurru
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20141224 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1dv2rnm
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P472651

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableKudurru


BBS 004
Click for archival page


Primary publicationBBS 004
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 090829
Accession no.1882-05-22, 1798
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodMiddle Babylonian (ca. 1400-1100 BC)
Dates referencedMeli-shipk2.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkskudurru
Materialstone: limestone
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20141224 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1ww8qhc
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P472655

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableKudurru


BBS 009
Click for archival page


Primary publicationBBS 009
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 090835
Accession no.1882-05-22, 1799
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodEarly Neo-Babylonian (ca. 1150-730 BC)
Dates referencedNabu-mukin-apli.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkskudurru
Materialstone: limestone
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20141224 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1cv5qjp
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P472659

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableKudurru


BBS 019
Click for archival page


Primary publicationBBS 019
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 050654
Accession no.1882-03-23, 1645
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typeother (see object remarks)
Remarkskudurru
Materialstone: limestone
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20141224 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1md05s0
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P472665

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableKudurru


BBS 020
Click for archival page


Primary publicationBBS 020
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 104409 (was BM 012048, BM 090919)
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typeother (see object remarks)
Remarkskudurru
Materialstone: limestone
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20141224 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1gm9f3k
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P472666

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableKudurru


BBS 030
Click for archival page


Primary publicationBBS 030
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 091015
Accession no.1882-09-18, 04363
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodEarly Neo-Babylonian (ca. 1150-730 BC)
Dates referencedItti-Marduk-balatu.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialstone: diorite
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20141226 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1fr13dh
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P472674

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BBS 033
Click for archival page


Primary publicationBBS 033
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 057943
Accession no.1882-07-14, 2352
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialstone
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20141226 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z12f8vbv
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P472677

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BBS 036a
Click for archival page


Primary publicationBBS 036a
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)Woods, Christopher E., JCS 56 (2004) 023-103
CollectionBritish Museum, London, UK; Brighton Museum and Art Gallery, Brighton, UK (modern cast)
Museum no.BM 091000 (was BM 012137) +? BM 091004 (cast: R1394)
Accession no.1881-04-28, 0034a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodEarly Neo-Babylonian (ca. 1150-730 BC)
Dates referencedNabu-apla-iddina.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialstone: schist
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20141226 firth
ATF sourceWoods, Christopher E.
TranslationWoods, Christopher E.
UCLA Library ARK21198/z1p85jpb
Composite no.needed
Seal no.
CDLI no.P472680

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


surface a
1. s,a-lam {d}utu _en gal_
en: Image of Šamaš, the great lord,
2. a-szib e2-babbar-ra
en: who dwells in the Ebabbar
3. sza2 qe2-reb zimbir{ki}
en: in Sippar.

surface b
1. {d}sin {d}utu u {d}1(u)-5(disz) ina pu-ut _abzu_
en: Sîn, Šamaš, and Ištar opposite Apsû,
2. ina bi-rit {d}musz ti-mi _szub-mesz_-u2
en: between Neraḫ (and) the pillars depicted.

surface c
1. _nimgir_ {d}utu
en: Herald of Šamaš,
2. _musz-igi-min_
en: the two-faced snake.

surface d

obverse

column 1
1. {d}utu _en gal_-u2
en: Šamaš, the great lord,
2. a-szib e2-babbar#-ra
en: who dwells in the Ebabbar
3. sza2 qe2-reb sip-par{ki}
en: in Sippar,
4. sza2 ina e-sza2-a-ti
en: that, in the confusion
5. u3 dal-ha-a-ti sza2 _kur_ uri{ki}
en: and roiling of the land Akkad,
6. {lu2}su-tu-u2 _{lu2}kur2_ lem-nu
en: the Sutû, the wicked enemy,
7. u2-sah-hu-u2
en: made unrecognizeable,
8. u2#-hal-li-qu _gesz-hur-mesz_
en: destroying the plans (of the Ebabbar)—
9. par-s,u#-szu2 im-ma-szu-ma
en: because his (Šamaš’) cultic orders were forgotten,
10. szi-kin#-szu2 u _me-te-mesz_-szu2
en: his appearance and his attributes
11. i-na _szu-min_ ip-par-szid-ma
en: had vanished beyond grasp, and
12. la na-t,il ma-na-ma
en: so were beheld by no one,
13. si-im-bar-szi-pak _lugal_-e
en: Simbar-šipak, the king,
14. _gar_-szu2 isz-ta-al-ma#
en: after his appearance inquired
15. pa#-ni#-szu2# la# id#-din#-szu
en: but (Šamaš) paid him no heed.
16. s,a-lam-szu2 u _me-te-mesz_-szu2
en: Because his image and his attributes
17. la i-mur-ma
en: he could not see,
18. ni-ip-ha sza2 pa-an {d}utu
en: the sun disk (now) before Šamaš
19. u2-szat-ri-s,a-am-ma
en: he enshrined,
20. _sza2-du11_-szu2 u2-kin-ma
en: regular offerings (for it) established, and
21. {disz}e2-kur-mu-tuku-szi
en: to Ekur-šuma-ušarši,
22. _e2-masz_ zimbir{ki}
en: the sangû priest of Sippar,
23. _{lu2}hal_ u2-sza2-as,-bit
en: the diviner, entrusted (them).
24. ina _ki-kal_ u hu-szah#-hi
en: In the hardship and famine
25. sza2 {disz}kasz#-szu2#-u2#-szum2#-szesz# _lugal_
en: of (the reign of ) Kaššu-nādin-aḫḫe, the king,
26. _sa2-du11_ szu#-a#-tu4
en: the aforementioned food allowance
27. ip#-pa#-ri#-is-ma
en: was interrupted ,and so
28. ba#-t,il# sur#-qi#-nu#
en: the offering came to an end.
29. ina# e2#-ul-masz-gar-mu _lugal_
en: In (the reign of ) Eulmaš-šakin-šūmi, the king,
30. [{disz}e2]-kur#-mu-tuku-szi
en: Ekur-šuma-ušarši,
31. _e2#-masz#_ sip#-par{ki} _{lu2}hal_
en: the sangû priest of Sippar, the diviner,

column 2
1. _lugal en_-szu2 im-hur-ma
en: the king, his lord, approached, and
2. gi-ne2-e {d}utu
en: “The regular offerings of Šamaš
3. ba-til iq-bi-ma
en: have ceased,” said, and
4. _1(disz) sila3 ninda-hi-a 1(disz) sila3 kasz-sag_
en: (in response king Eulmaš-šākin-šumi) 1 liter of various breads and 1 liter of first-draft beer (daily)—
5. pad {lu2}szak-ni sza2 e2-sag-gil2
en: as the food allowance of the manager of Esagila
6. ina _sza3_ gi-ne2-e {d}en
en: (that derives) from the regular offerings of Marduk—
7. a-na {d}utu u2-kin-ma
en: for Šamaš established, and
8. {disz}e2-kur-mu-tuku-szi
en: and to Ekur-šuma-ušarši,
9. _e2-masz_ {iri}sip-par
en: the sangû priest of Sippar,
10. _{lu2}hal_ i-rim
en: the diviner, (this allowance) granted.
11. 1(disz)-en _{gesz}kiri6 ki_-et
en: One garden in the district
12. iri-gibil{ki}
en: of Newtown (Ālu-eššu),
13. sza2 qe2-reb babilax(|DIN.TIR|){ki#}
en: in Babylon,
14. a#-na {d}utu _szum2_-ma
en: to Šamaš he (the king) gave,
15. _igi_ {disz}e2-kur-mu-tuku-szi
en: before Ekur-šuma-ušarši,
16. _sanga_ sip-par{ki} _{lu2}hal_
en: the sangû priest of Sippar, the diviner,
17. u2-szad-gil2 ar2-ka-nu
en: entrusting it. At a later time,
18. {d}na3-a-szum2-na
en: Nabû-apla-iddina,
19. _lugal_ babila2{ki}
en: king of Babylon,
20. ni-bit {d}marduk
en: the one summoned by Marduk,
21. na-ram {d}a-ni7 u {d}5(u)
en: beloved of Anu and Ea,
22. mu-t,ib lib3-bi {d}e4-ru6
en: who pleases the heart of Ṣarpanītum,
23. zi-ik-ru qar-du
en: valiant warrior,
24. sza2 ana _lugal_-ti as-mu
en: who for kingship is fit,
25. na-asz2 til-pa-ni ez-zi-ti3
en: the one who wields the furious tilpanu-bow,
26. sa-kip _{lu2}kur2_ lem-nu
en: who drove out the evil enemy—
27. {lu2}su-tu-u2 sza2 szur-bu-u
en: the Sutians, about whom supreme
28. hi-t,u-szu-un
en: were their sins—
29. sza2 ana tu-ur gi-mil
en: who, to avenge
30. _kur_ uri{ki} szu-szub ma-ha-zi
en: the land Akkad, to settle cult centers,

column 3
1. na-de-e _bara2-mesz_
en: to erect shrines,
2. us,-s,ur _gesz-hur-mesz_
en: to delineate the cultic designs,
3. szul-lum _garza-mesz_
en: to safeguard the cultic offices
4. u pel-lu-de-e
en: and rituals,
5. kun-ni sat-tuk-ki
en: to establish regular offerings,
6. szur-ru-uh _nidba-mesz_
en: (and) to make bountiful the food offerings,
7. _en gal_-u2 {d}marduk
en: —the great lord, Marduk,
8. _{gesz}gidri_ i-szar-ta#
en: with the just scepter
9. re-'u-ut _ug3-mesz_ e-pe#-szi#
en: to shepherd the people,
10. u2-mal2-lu-u2 qa-tusz-szu2
en: filled his hand—
11. {d}utu _en gal_ sza2 _ta# u4-mesz_
en: Šamaš, the great lord, who since days
12. ma-a'-du#-ti
en: many,
13. it#-ti# _kur#_ uri#{ki#} ik#-me-lu
en: from the land Akkad, in anger
14. is-bu-su ki-szad-su#
en: and wrath turned away,
15. ina _bala_ {d}na3-a-szum2-na
en: in the reign of Nabû-apla-iddina,
16. _lugal_ babila2{ki}
en: king of Babylon,
17. sa-li-ma ir-szi-ma
en: peace achieved, and
18. u2-sah-hi-ra pa-ni-szu2
en: so turned hither.
19. u2-s,ur-ti s,al-mi-szu2
en: When a relief of his image,
20. s,ir-pu sza2 ha-as,-bi
en: a fired clay (impression)
21. _gar_-szu2 u si-ma-ti-szu2
en: of his appearance and attributes,
22. ina e-bir-ti
en: across
23. {i7}pu-rat-ti
en: the Euphrates—
24. sza2 _bala-ri {d}utu-szu2-a_
en: on the western bank—
25. in-na-mir-ma
en: was found,
26. {disz}{d}na3-szum2-mu
en: Nabû-nādin-šumi,
27. _e2-masz_ {iri}sip-par _{lu2}hal_
en: the sangû priest of Sippar, the diviner,
28. ina _numun_ {disz}e2-kur-mu-tuku-szi
en: (one) among the offspring of Ekur-šuma-ušarši,
29. _e2-masz_ {iri}sip-par _{lu2}hal_
en: the sangû priest of Sippar, the diviner,
30. _gesz-hur_ s,al-mi szu-a-tu4
en: that relief of the image

reverse

column 1
1. {d}na3-ibila-szum2-na#
en: to Nabû-apla-iddina,
2. _lugal en_-szu2 u2-kal-lim-ma#
en: the king, his lord, showed, and
3. {d}na3-a-szum2-na
en: when Nabû-apla-iddina,
4. _lugal_ babilax(|DIN.TIR|){ki}
en: the king of Babylon,
5. sza2 _du3_-esz s,al-mi szu2-a-tu4
en: to whom the fashioning of such an image
6. qa-bu-szum-ma
en: by (divine) command,
7. szu-u4 gu-lu pa-nu-usz-szu2
en: had been entrusted,
8. s,al-mu szu2-a-tu4 i-mur-ma
en: that image saw, and
9. pa-nu-szu2 ir-ti-szu2
en: his countenance brightened,
10. i-te-li-is,
en: rejoiced
11. kab-ta-as-su
en: his spirit.
12. ana _du3_-esz s,al-mi szu2-a-tu4
en: To the fashioning of that image
13. u2-zu-un-szu2 ib-szi-ma
en: his (Nabû-nādin-šumi’s) attention was directed, and so,
14. ina ne2-me-qi2 sza2 {d}e2-a
en: by the skill of Ea,
15. ina szi-pir {d}nin-ildu2
en: by the craft of Nin-ildu,
16. {d}ku3-sig17-banda3{da}
en: Kusig-banda,
17. {d}nin-kur-ra {d}nin-zadim
en: Ninkura (and) Ninzadim,
18. ina ku3#-sig17# ru#-usz#-szi-i#
en: with reddish gold (and)
19. _{na4}za-gin3_ eb-bi
en: lustruous lapis-lazuli
20. s,a-lam {d}utu _en gal_
en: the image of Šamaš, the great lord,
21. ki-nisz u2-kan-ni
en: he properly prepared.
22. ina te-lil-ti
en: By the purification rite
23. sza2 {d}e2-a u {d}asal-lu2-hi
en: of Ea and Asalluḫi,
24. ma-har {d}utu#
en: before Šamaš,
25. ina# e2-kar-za-gin3-na
en: in the Ekarzagina,
26. sa2# gu2 {i7}pu-rat-ti#
en: that is on the bank of the Euphrates,
27. pi-szu2 im-si-ma#
en: its mouth he washed, and
28. ir-ma-a szu-bat-su#
en: there (the statue) took up its residence (during the mīs pî ritual).
29. _siskur2_ bi-bil lib3#-bi#
en: Sacrifices, voluntary offerings
30. sza2 _gu4-mah-mesz_ pag-lu#-ti#
en: of fleshy choice bulls,
31. _udu niga saga{ga}_
en: fine grain-fed sheep
32. kab-ru-ti iq#-qi2-ma
en: fattened, he made sacrifices, and
33. ina _lal3 gesztin_ u# _zi3-mad-ga2_
en: with syrup, wine, and maṣḫatu-flour
34. u2-t,ah-hi-da# _{gesz}si-gar-mesz_
en: the door locks (of Ekarzagina) he made drip.
35. i-na u4#-mi-szu2
en: At that time,
36. sza2 {d}na3-a-szum2-na
en: of Nabû-apla-iddina,
37. lugal# babilax(|DIN.TIR|){ki}
en: king of Babylon,
38. lib3#-ba-szu2 ih-du-ma
en: his heart rejoiced, and
39. im-me-ru zi-mu-szu2
en: his face brightened.
40. ugu {disz}{d}ag-szum2-mu
en: Towards Nabû-nādin-šumi,
41. _e2-masz_ sip-par{ki} _{lu2}hal_
en: the sangû priest of Sippar, the diviner,
42. it-ru-s,a bu-ni-szu2
en: he directed his gaze,
43. ina bu-ni-szu2 nam-ru-ti
en: with his radiant face,
44. zi-me-szu2 ru-usz-szu2-ti
en: his ruddy features, (and)
45. _saga-mesz igi-min_-szu2 ha-disz
en: his benevolent eyes joyfully
46. ip-pa-lis-su-ma
en: looking upon him, and
47. _[1(disz)] sila3# ninda-hi-a 1(disz) sila3 kasz-sag_
en: 1 liter of various breads (and) 1 liter of first-draft beer,
48. gi-ne2-e {d}utu la-bi-ri
en: the ancient regular-offerings of Šamaš,
49. qa2-du _{gesz}kiri6_
en: together with the garden,
50. sza2 e2-ul-masz-gar-mu _lugal_
en: that Eulmaš-šākin-šumi, the king,
51. {disz}e2-kur-mu-tuku-szi
en: to Ekur-šuma-ušarši,
52. _e2-masz_ sip-par{ki} _{lu2}hal_
en: the sangû priest of Sippar, the diviner
53. i-ri-mu
en: had granted (Nabû-apla-iddina restored);
54. ina _sza3 ninda-hi-a kasz-sag_
en: from among the various breads, first-draft beers,
55. _ninda-i3-de2-a uzu gu4_
en: mirsu-confections, beef,

column 2
1. _uzu udu-nita2 ku6-mesz_
en: mutton, fish,
2. _{u2}sar-mesz_ sza2 ana esz-szi
en: and garden produce, that, as a new (endowment),
3. {d}na3-a-szum2-na
en: Nabû-apla-iddina,
4. _lugal_ babilax(|DIN.TIR|){ki}
en: king of Babylon,
5. a-na {d}utu {d}a-a
en: for Šamaš, Aya,
6. u3 {d}bu-ne-ne
en: and Bunene
7. u2-kin-nu a-hu _ha-la lugal_
en: established: half of the king’s share (is to be set aside for)
8. _pad e2-masz_ ina _udu-nita2-mesz_
en: the food allowance of the sangû priest, from rams,
9. _siskur2 lugal_ sza2 kal _mu_
en: the royal sacrifices of the whole year:
10. _{uzu}ur2 {uzu}kusz#_
en: (the sangû priest’s portion is): a thigh, the hide,
11. _{uzu}egir {uzu}sa#-mesz_
en: the back, the sinews,
12. mi-szil {uzu}kar-szi
en: half of the rumen,
13. mi-szil {uzu}qer-bi
en: half of the intestines,
14. 2(disz) {uzu}kur-sin-nu
en: 2 fetlocks,
15. _{dug}utul2 a-mesz uzu_
en: (and) a bowl of meat broth;
16. ina _siskur2 gu4-mesz_ u _udu-nita2-me_
en: from the sacrifices of oxen and rams
17. sza2# ka#-ri#-bi
en: of the devotees
18. _gin7_ pi-i an-nim-ma
en: (the sangû priest’s portion) corresponds to that (decreed above for the royal sheep sacrifices);
19. ina _sza3 5(disz) {gesz}szub-ba-mesz_
en: from the 5 prebends
20. _{lu2}ku4-e2_-u2-tu
en: of the ērib-bīti (the sangû priest’s portion is):
21. _2(disz)-ta {gesz}szub-ba-mesz ninda-hi-a_
en: 2 shares each of various breads,
22. _kasz-sag ninda-i3-de2-a_
en: first-draft beers, mirsu-confections,
23. _uzu gu4 uzu# udu-nita2_
en: beef, mutton,
24. _ku6-hi-a {u2}sar#-mesz_
en: various fish, garden produce;
25. _{lu2}gir2-la2_-u2#-tu_
en: (from) the butcher’s prebend
26. u u2-na-at lib3#-bi
en: and the internal organs,
27. _gin7_ pi-i _2(disz) {lu2}ku4-e2-me!(LAL)_
en: (the sangû priest’s portion) corresponds to that (allotted to) 2 ērib-bīti priests;
28. ina gi-ne2-e i-s,i
en: from among the regular offerings, be they small
29. u ru-ud-di-i
en: or be they large,
30. ina _garza iri zi3#-mad-ga2_
en: according to the customs of the city, the mashatu-flour offerings
31. ka#-ri-bi u mim-ma
en: of the devotees, and whatever
32. szu#-ru#-ub-ti
en: the income of
33. e2#-babbar-ra
en: the Ebabbar,
34. ma-[la] ba-szu2-u2
en: as much as there is,
35. a-hu _[ha]-la# lugal_
en: half of the king’s share (is to be set aside for)
36. _pad {lu2}[e2]-masz_
en: the food allowance of the sangû priest,
37. u3 _2(disz)-ta {gesz#}[szub-ba-mesz]_
en: additionally, (the sangû priest receives) 2 shares
38. _gin7_ pi-i _2(disz) {lu2}ku4-e2-mesz#_
en: corresponding to that (allotted to) 2 ērib-bīti priests;
39. _tug2 saga du3-a-bi_
en: fine garments of every kind
40. sza2 {d}utu {d}a-a
en: for Šamaš, Aya
41. u3 {d}bu-ne-ne
en: and Bunene:
42. _gada tug2_ pu-ul-hu
en: linen (for a) “fearsome” garment,
43. {tug2}qar-_e2_
en: a qarbītu-garment,
44. {tug2}sze-ri-i'-tu
en: a seri'tu-garment,
45. {tug2}hul2-la-nu
en: a ḫullanu-wrap,
46. {tug2}ne2-be2-hu
en: a nēbeḫu-sash,
47. {siki}ta-bar-ru
en: red-dyed wool,
48. {siki}ta-kil-tu
en: blue-purple-dyed wool,
49. {tug2}qar-_e2 gal_
en: a large qarbītu-garment,
50. u te-lit ka-ri-bi
en: as well as (any) income from the devotees;
51. _{iti}bara2 u4 7(disz)-kam2_
en: the 7th day of Nisannu:
52. {tug2}se-ri-i'-tu
en: a seri'tu-garment,
53. _{iti}gu4 u4 1(u)-kam2_
en: the 10th day of Ayyaru:
54. {tug2}se-ri-i'-tu
en: a seri'tu-garment,
55. _{iti}kin u4 3(disz)-kam2_ {tug2}qar-_e2_
en: the 3rd day of Ulūlu: a qarbītu-garment;

column 3
1. _{iti}du6 u4 7(disz)-kam2_ {tug2}qar#-_e2#_
en: the 7th day of Tašrītu: a qarbītu-garment,
2. _{iti}apin u4 1(u) 5(disz)-kam2#_
en: the 15th day of Araḫsamnu:
3. {tug2}se-ri-i'-tu
en: a seri'tu-garment,
4. _{iti}sze u4 1(u) 5(disz)-kam2_ {tug2}qar#-_e2_
en: the 15th day of Addaru: a qarbītu-garment,
5. _pap 6(disz) tug2 saga_ sza2 kal# _mu_
en: a total of 6 fine garments for the whole year,
6. na-dan _lugal_
en: the royal gift
7. sza2 {d}utu {d#}a-a
en: of Šamaš, Aya,
8. u {d}bu-ne#-ne
en: and Bunene,
9. {d}na3-a-szum2#-na
en: Nabû-apla-iddina,
10. _lugal_ babilax()|DIN.TIR|)#{ki}
en: king of Babylon,
11. {d}na3-szum2#-mu
en: (to) Nabû-nādin-šumi,
12. _e2-masz_ sip-par ki _{lu2#}hal_
en: the sangû priest of Sippar, the diviner,
13. _ARAD_-su i-rim
en: his servant, entrusted.
14. u ana baq-ri _nu-tuku_-e
en: And, to prevent any future claims (against this endowment)
15. ik-nu-uk-ma
en: he placed it under seal, and
16. ana u4-um s,a-a#-ti _szum2_-na#
en: for perpetuity granted it.
17. ina ka-nak t,up-pi# szu2#-a#-tu2#
en: At the sealing of that tablet
18. {disz}{d}marduk-mu-gi-na#
en: Marduk-šuma-ukīn,
19. _a_ {disz}hab-ban _{lu2}giri17-dab5#_
en: son of Ḫabban, the kartappu (or šakrumaš) officer,
20. {disz}tuku-szi-dingir#
en: Raši-ili,
21. _a_ {disz}{d}e2-a-re-man-ni _{lu2#}sukkal_
en: son of Ea-remanni, the vizier,
22. {disz}{d}marduk-dub-numun#
en: Marduk-šāpik-zeri,
23. _a_ {disz}tam-ba-szad-dar _{lu2}gar#-usz4_
en: son of Tambašaddar(?), the šākin-ṭēmi official,
24. u {disz}{d}marduk-tin-su-iq#-bi
en: and Marduk-balāssu-iqbi,
25. _a_ {disz}ARAD-{d}e2#-a
en: son of ARAD-Ea,
26. _{lu2}en-nam_ iz-za-az#-zu
en: the bēl pīḫati official, were all in attendance
27. babilax(|DIN.TIR|){ki} _{iti}bara2 u4 2(u)#-kam2#_
en: in Babylon, on the 20th day of Nisannu,
28. _mu 3(u) 1(disz)-kam2_ {d}na3-a-szum2-na#
en: the 31st year (of the reign) of Nabû-apla-iddina,
29. _lugal_ babilax(|DIN.TIR|){ki#}
en: king of Babylon.
30. _gaba-ri {na4}kiszib lugal_
en: (This is) a copy of the sealed royal
31. sza2 sip-re-e-ti
en: official document.
32. man-nu ar-ku-u2
en: Whosoever in the future,
33. sza2 ina _e2-gal_ szal-t,isz
en: the palace haughtily
34. iz-za-az-zu-ma
en: occupies, and
35. ni-din-ti _lugal_
en: to the gift of king,
36. {d}na3-a-szum2-na
en: Nabû-apla-iddina,
37. u2-baq-qa-ru-ma
en: having laid claim,
38. ana sza2-nim-ma i-sar-ra-ku
en: upon some other bestows,
39. ina _sza3 ninda-hi-a_ nu-szur-ra-a
en: or who, decreasing the food allowance,
40. _gar_-nu-ma ana _nam_ i-man-nu-u2
en: among the property of the province counts,
41. lu-u ana ram-ni-szu2 _gur_-ru
en: or who as his own appropriates,
42. u ina mim-ma szi-pir _hul_-ti3
en: or by some work of evil
43. _{na4}na-ru2-a_ szu2-a-tu
en: this stele,
44. u2-hal-la-qu
en: destroys,
45. _lu2_ szu-a-tu4
en: as for that man,
46. ina a-mat {d}utu {d}a-a
en: by the command of Šamaš, Aya,
47. u {d}bu-ne-ne
en: and Bunene,
48. _en-mesz esz-bar_
en: the lords of decisions,
49. _dingir-mesz gal-mesz_
en: the great gods,
50. _mu_-szu2 lih-liq
en: may his name vanish!
51. lil-la-qit _numun_-szu2#
en: May his seed be uprooted!
52. ina un-s,i u _sza3-gar_-e
en: Through hunger and famine
53. na-pisz-tusz liq-ti
en: may his life come to an end!
54. lim-qut szal-mat-su-ma
en: May his corpse fall to the ground,
55. qe2#-bi-ra a-a ir-szi
en: let there be no one to bury it!


Version History


BBS 036b
Click for archival page


Primary publicationBBS 036b
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)Woods, Christopher E., JCS 56 (2004) 023-103
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 091002 (was BM 12137A, BM 121376)
Accession no.1881-04-28, 0033
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referencedNabonidus.00.00.00 ?
Object typeother (see object remarks)
Remarksmold of BBS 036a
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20141226 firth
ATF sourceWoods, Christopher E.
TranslationWoods, Christopher E.
UCLA Library ARK21198/z1jh4szm
Composite no.needed
Seal no.
CDLI no.P472681

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Mold of BBS 036a


surface a
(mirrored, impression of relief of BBS 036a)
1. _nimgir_ {d}utu
en: Herald of Šamaš,
2. _musz igi-min_
en: two-faced serpent.

surface b
1. {d}utu _en gal_-u2 a-szib e2-babbar#-ra _en_ zimbir{ki}
en: Šamaš, the great lord, the one who dwells in Ebabbar, lord of Sippar.
2. _{tug2}nig2-mu4_ {d}utu _en gal_-u2 zimbir{ki}
en: Garments (for) Šamaš, the great lord, lord of Sippar:
3. _{iti}bara2 u4 7(disz)-kam_ 2(disz) {gada}szal-hu 4(disz) {tug2}s,ib-ti
en: for the 7th day of Nisannu: 2 linen šalḫu-garments, 4 ṣibtu-garments
4. ki-tin-nu _4(u) ma-na ki-la2_-szu2-nu 1(disz)-en {gada}hu-la-nu
en: made of kitinnû-linen, their weight 40 minas, 1 linen ḫullānu-wrap,
5. 1(disz)-en me-ze-hu _gada 7(disz) {tug2}nig2-eb2-la2_
en: one linen mēzeḫu-scarf, 7 ḫuṣannu-sashes
6. _1(disz) ma-na 1(u) gin2 ki-la2_ 1(disz)-en _{tug2}ib-la2_ iz-hi
en: weighing 1 mina and 10 shekels, one tied nēbeḫu-sash,
7. 1(disz)-en _{tug2}murub4-eb2-la2_ ta-bar-ra 1(disz)-en _tug2-u4-a 2(u) ma-na ki-la2_
en: one red-wool girdle, one garment weighing 20 minas,
8. 1(disz)-en _tug-u4-a_ zi-qu 1(disz)-en me-ze-hu _gada_
en: one garment with crenellated hem, one linen mēzeḫu-scarf,
9. 1(disz)-en ku-lu-lu _za-<gin3>-kur-ra_ <1(disz)-en> ku-lu-lu sza2
en: one blue-purple (wool) kulūlu-turban, (one) kulūlu-turban that
10. _ku3-sig17_ iz-hi ina _ugu_-szu2 1(disz)-en _tug2-u4-a za-<gin3>-kur-ra_
en: has gold fastened on it, one blue-purple (wool) garment
11. iz-hi _ku3-sig17 ka2 tug2-u4-a {iti}gu4 u4 1(u)-kam2_ ki-ma _{iti}bara2 ki-min_
en: fastened (with) gold. Itemization of the wardrobe for the 10th day of Ayyaru: the same as that for (the 7th day of) Nisannu.
12. _{iti}kin u4 3(disz)-kam2#_ 2(disz) {gada}szal-hu 3(disz) {tug2}s,ib-ti
en: (for) the 3rd day of Ulūlu: 2 linen šalḫu-garments, three ṣibtu-garments,
13. 1(disz)-en {gada}hu-la-nu 1(disz)-en me-ze-hu _gada_
en: one linen ḫullānu-wrap, 1 linen mēzeḫu-scarf,
14. _6(disz) {tug2}nig2-eb2-la2_ 1(disz)-en _{tug2}murub4-eb2-la2_ 1(disz)-en _tug2-u4-a_
en: 6 ḫuṣannu-sashes, one girdle, one garment,
15. 1(disz)-en mut-ta-tu4 sza2 ta-bar-ri
en: one muttatu-headband(?) of red (and)
16. _za-<gin3>-kur-ra_ bu-s,u t,i-mi-tu4 _{iti}du6 u4 7(disz)-kam2 ki-min_
en: blue-purple wool (twined with) byssos threads. (Wardrobe for) the 7th day of Tašrītu: the same (as that for the 3rd day of Ulūlu).
17. _{iti}apin u4 1(u) 5(disz)-kam2_ ki-ma _{iti}bara2 _{iti}sze u4 1(u) 5(disz)-kam2_
en: (Wardrobe for) the 15th day of Araḫsamnu: the same as that for (the 7th day of) Nisannu. (Wardrobe for) the 15th of Addaru:
18. ki-ma _{iti}kin gaba-ri_ a-su-u2-mi-it sza2 {d}utu _en_ sip#-par#{ki#}
en: the same as that for (the 3rd day of) Ulūlu. Impression of the bas-relief of Šamaš, lord of Sippar,
19. sza2 {disz}{d}na3-ibila-mu _lugal_ babilax(|DIN.TIR|){ki}
en: (commissioned) by Nabû-apla-iddina, king of Babylon.


Version History


BBS 036c ?
Click for archival page


Primary publicationBBS 036c ?
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)Woods, Christopher E., JCS 56 (2004) 023-103
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 091001
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referencedNabonidus.00.00.00 ?
Object typeother (see object remarks)
Remarksmold of BBS 036a
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20190604 cdliadmin
ATF sourceWoods, Christopher E.
TranslationWoods, Christopher E.
UCLA Library ARK
Composite no.needed
Seal no.
CDLI no.P513721

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Mold of BBS 036a


BBS 120
Click for archival page


Primary publicationBBS 120
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)Woods, Christopher E., JCS 56 (2004) 023-103
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 091004
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referencedNabonidus.00.00.00 ?
Object typeother (see object remarks)
Remarkscoffer
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20190603 cdliadmin
ATF sourceWoods, Christopher E.
TranslationWoods, Christopher E.
UCLA Library ARK
Composite no.needed
Seal no.
CDLI no.P513718

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Coffer


surface a
1. s,al-lam {d}utu _en zimbir{ki} a-szib-bi e2-babbar-ra
en: Image of Šamaš, lord of Sippar, dwelling in Ebabbar.
2. s,al-lam {d}utu _en zimbir{ki} a-szib-bi e2-babbar-ra
en: Image of Šamaš, lord of Sippar, dwelling in Ebabbar.

surface b
1. s,al-lam {d}utu _en zimbir{ki} a-szib-bi e2-babbar-ra
en: Image of Šamaš, lord of Sippar, dwelling in Ebabbar.
2. s,al-lam {d}utu _en zimbir{ki} a-szib-bi e2-babbar-ra
en: Image of Šamaš, lord of Sippar, dwelling in Ebabbar.

surface c
1. s,al-lam {d}utu _en zimbir{ki} a-szib-bi e2-babbar-ra
en: Image of Šamaš, lord of Sippar, dwelling in Ebabbar.


Version History


BDHP 01
Click for archival page


Primary publicationBDHP 01
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1716
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092625
Accession no.1891-05-09 Bu, 0450
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.06.02.27
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510382

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3_
2. i-na _a-gar3_ pa-u2-zi{ki}
3. _ki_ sza-at-{d}a-a _lukur_ {d}utu
4. _dumu-munus_ dingir-na-da
5. {disz}{d}suen-re-me-ni
6. _dumu_ i-bi-{d}nin-szubur
7. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim
8. a-na sza-lu-usz
9. i-na pi2-ti a-tap-pi2-im
10. u2-sze-s,i2

reverse
1. sza-lu-usz-szu
2. i-na _ka2_ ga-gi-im
3. sze-am _i3-ag2-e_
4. _igi_ {d}utu
5. _igi_ {d}a-a
blank space
6. _iti gu4-si-sa2 u4 2(u) 7(disz)-kam_
7. _mu alan szud3-de3 {d}lamma ku3-sig17_


Version History


BDHP 02
Click for archival page


Primary publicationBDHP 02
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1701
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080470
Accession no.1891-05-09 Bu, 0608
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.36.01.15
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510383

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(esz3) 1(iku) GAN2 a-sza3_
2. _a-gar3 1(esze3) 3(iku) GAN2_
3. _a-sza3_ i-na-li-ib-bi-er-sze-et
4. _dumu-munus_ ARAD2-i3-li2-szu
5. _ki_ i-na-li-ib-bi-er-sze-et _lukur_ {d}utu
6. be-el-ti _a-sza3_
7. {disz}il-ta-ni _lukur!_ {d}utu
8. _dumu-munus lugal_
9. _a-sza3_ a-na [er]-re#-szu-tim
10. a-na _gu2-un# [a-na _mu 1(disz)]-kam_
11. u2-sze-s,i
12. _u4 buru14-sze3_
13. _1(bur3) GAN2 1(disz)-e 1(u) 3(asz) sze gur_
14. _{gesz}ban2_ {d}utu
15. i-na _ka2 ga2-gi4-a_
16. _i3-ag2-e_

reverse
1. _3(disz) ezem {d}utu 5(disz) sila3 ninda-ta!_
2. _2(ban2) kasz-ta u3 1(disz) uzu-ta_
3. i-pa-aq-qi2-id
single ruling
4. {d}utu {d}a-a
5. {d}amar-utu
single ruling
6. _iti bara2-za3-gar u4 1(u) 5(disz)-kam_
7. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal mu gibil egir bad3_ am-mi-di-ta-na


Version History


BDHP 03
Click for archival page


Primary publicationBDHP 03
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1699
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080606
Accession no.1891-05-09 Bu, 0744
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.05.01.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510384

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(bur3) GAN2 a-sza3 a-gar3_ ga-mi#-na-nu
coll. Rosel Pientka ad Stol, AOAT 253 (1998) p. 432
2. a-hi nam-ka-ri
3. _1(esze3) 2(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ ti#-gi-la#
coll. Rosel Pientka ad Stol, AOAT 253 (1998) p. 432
4. _a-sza3_ geme2-{d}ma-mu _lukur!_ {d}utu
5. _dumu-munus_ ak-sza-ia
6. {disz}ib-ni-{d}suen _dumu_ {d}amar-utu-na-s,ir
7. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim
8. a-na _1(bur3) GAN2 7(asz) gur sze gur_
9. i-na _ka2 ga2-gi-a_

reverse
1. _i3-ag2-e_
2. sza 3(disz) i-si-na-ti _1(disz) sila3-a kasz gen!_
3. _1(disz) sila3-a_ szi-ru-um i-pa-qi2-id
single ruling
4. igi {d}utu u3 {d}a-a
single ruling
blank space
5. _iti bara2-za3-gar u4 1(disz)-kam_
6. _mu_ am-mi-di!-ta-[na] _lugal#-e alan nam-nun#-[a-ni] e2#-sag-[il2-la-sze3] in#-na-an-ku4#-[ra]_


Version History


BDHP 04
Click for archival page


Primary publicationBDHP 04
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1685
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080610
Accession no.1891-05-09 Bu, 0748
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.13.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510385

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _2(esze3) 2(iku) GAN2 a-sza3_
2. i-na ta-asz-ku-um-isz8-tar2
3. i-ta _a-sza3_ {disz}{d}utu-illat-su2
4. u3 i-ta _a-sza3 dumu-munus_ sin-illat-su2
5. _ki_ hu-szu-tum _lukur_ {d}utu
6. _dumu-munus_ {d}suen-pu-ut,-ra-am
7. {disz}i3-li2-mu-tap-li
8. _dumu_ dingir-szu-illat-su2
9. _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim
10. a-na _gu2_ u2-szi-s,i2 _u4 buru14-sze3_
11. _1(u) 4(asz) gur sze gu2_
12. i-na _ka2_ ga-gi-im
13. _i3-ag2-e_

reverse
1. _4(disz)#? ezem# [hi]-a# 3(ban2) dabin hi-a_
2. _1(disz) uzu hi#-a_
3. i-pa-qi2-si2
4. _1/2(disz) ku3-babbar_
5. _sza3#-ga_ sza _a-sza3_
6. i#-na-di-in
7. _igi_ ka-lu-mu-um
8. _igi_ {d}utu-tab-ba-e
9. _igi_ {d}suen-isz-me-an-ni
10. _dumu_ a-pil-ia
11. _igi_ {d}utu-e-ri-ba-am
12. _dumu#_ szar#-ru-um-{d}iszkur
13. _[igi]_ x#-x#-u3?-BI?
14. _dumu-munus_ a-da-ia-[tum]

left
1. _igi_ la-ma-si2
2. _dumu-munus_ akszak{ki}-a-bi
3. _mu i7 tu-tu-he2-gal2_


Version History


BDHP 05
Click for archival page


Primary publicationBDHP 05
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1689
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080642
Accession no.1891-05-09 Bu, 0780
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.15.07.23
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510386

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _4(iku) GAN2 a-sza3_ a-na il-ta#-ni-im
2. iz-ba-as-su2 ez-ba-at
3. _4(asz) sze gur gu2-un_
4. _1(disz) gu4 3(asz) sze gur_ i-da-szu
5. 5(asz) i-di in-bi-er-s,e-tim
6. _ki_ ia-ap-ha-tum
7. {disz}in-bi-er-s,e-tim
8. u2-sze-s,i2
9. _1(u) 2(asz) sze gur_ i-na _{gesz}ban2_ {d}utu
10. i-na pi2-i a-ap-tim
11. a-na ia-ap-ha-tum

reverse
1. {disz}in-bi-er-s,e-tim
2. _i3-ag2-e_
single ruling
3. _igi_ ARAD2-sa3 _dumu_ {d}suen-ma-gir
4. _igi_ ba-da-lum _dumu_ i-ku-nam
5. _igi_ {d}mar-tu-a-bi
6. _dumu_ ta-ri-ib-dingir
blank space
7. _iti du6-ku3 u4 2(u) 3(disz)-kam_
8. _[mu] alan-bi 7(disz)#-am3# ki!-bi#_


Version History


BDHP 06
Click for archival page


Primary publicationBDHP 06
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1687
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080718
Accession no.1891-05-09 Bu, 0856
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.--.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510387

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _2(esze3) 2(iku) a#-sza3#_
2. i-na ta-asz-ku-un-isz8-tar2
3. i-ta _a-sza3_ {disz}{d}suen-illat-su2
4. u3 i-ta _a-sza3 dumu-munus_ sin-illat-su2
5. _ki_ hu-szu-tum
6. _dumu-munus_ {d}suen-pu-ut,-ra-am
7. {disz}a-hu-um-wa-qar
8. _dumu_ bu-zi-ia
9. _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim
10. a-na _gu2_ u2-szi-s,i2 _u4 buru14-sze3_
11. _1(u) 4(asz) gur sze gu2_
12. i-na _ka2_ ga-gi-im

reverse
1. _i3-ag2-e 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
2. _udu a-sza3 6(disz) ezem hi-a_
3. _3(ban2) dabin hi-a_
4. _1(disz) uzu-ur2 hi-a_
5. i-pa-qi2-si2
6. _igi_ {d}utu-tab-ba-e
7. _igi_ {d}suen-isz-me-an-ni
8. _dumu_ a-bi-ia
9. _igi_ ARAD2-{d}|U.GUR|
10. _dumu_ {d}iszkur-en-nam
11. _igi_ an-pi2-szu
12. _dumu_ AN-ur2?-na-da
13. _mu bad3#? [x]-x#{ki}_


Version History


BDHP 07
Click for archival page


Primary publicationBDHP 07
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1700; Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 205 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080726
Accession no.1891-05-09 Bu, 0864
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.35.02.16
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P510388

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(iku) GAN2 a-sza3 ab-sin2_
2. _a-gar3 1(bur3) 3(iku) GAN2-e ka2_ du-un-nim
3. _a-sza3_ i-na-1(disz)-me-at-i3-li2 _dumu_ si2-na-tum
4. _ki_ i-na-1(disz)-me-at-i3-li2
5. be-el _a-sza3_-im
6. {disz}zalag2-an-nu-ni-tum _dumu_ ib-ni-{d}amar-utu
7. a-na er-re-szu-tim a-na _gu2-un_
8. a-na _mu 1(disz)-kam_ u2-sze-s,i2
9. _u4 buru14-sze3_
10. _1(bur3) GAN2-e 8(asz) sze gur_
11. _{gesz}ban2_ {d}utu

reverse
1. i-na _kar_ zimbir{ki}
2. _i3-ag2-e_
single ruling
3. _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ zimbir{ki}-du10?
4. _igi_ gi-mil-{d}amar-utu
5. _dumu_ ni-id-nu-sza
6. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur _dumu e2-dub-ba-a_
single ruling
7. _iti gu4-si-sa2 u4 1(u) 6(disz)-kam_
8. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e bad3_ am-mi-di-ta-na{ki} _gu2 i7 me-{d}en-lil2-a-ta bi2-in-du3-a_

seal 1
1. dingir-szu-[ba-ni]
2. dumu zimbir#[{ki}-du10?]
3. ARAD {d}nin-[...]

seal 2
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ sig-an-nu-ni-tum


Version History


BDHP 08
Click for archival page


Primary publicationBDHP 08
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1667; Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 172 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080735
Accession no.1891-05-09 Bu, 0873
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.28.05.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P510389

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _[e2]_ i-na-li-ib-bi-er-sze-et
2. _ki_ i-na-li-ib-bi-er-sze-et
3. be-el-ti _e2_
4. {disz}qi2-isz-{d}e2-a
5. _dumu_ ig-mil-{d}e2-a
6. a-na _zu2-kesz2_
7. a-na _mu 1(disz)-kam_
8. _ib2-ta-e3_
9. _zu2-kesz2 mu 1(disz)-kam-ma_
10. _4(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_

reverse
1. _i3-la2-e_
2. _sza3 zu2-kesz2 e2 mu 1(disz)-kam-ta_
3. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-hi-ir
4. _3(disz) ezem {d}utu 3(disz) sila3? ninda?-ta?_
5. i-pa-qi2-id
single ruling
6. _igi_ ib-ni-{d}suen _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am
7. _igi_ <lu>-usz-ta-mar-{d}iszkur _ku3-dim2_
8. _igi_ ib-ni-{d}utu _dumu_ si-na-tum
9. _igi_ ri-isz-{d}na-bi-um _dub-sar_
single ruling
10. _iti NE-NE-gar u4 1(disz)-kam_
11. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan#-na-ni masz2-da!-ri!-a#_

seal 1
(uninscribed, with caption:)
1. _{na4}kiszib3_ qi2-isz-{d}e2-a

seal 2
(uninscribed)

seal 3
(unframed inscriptions:)
1. {d}suen
2. szu-mi
3. ARAD {d}suen


Version History


BDHP 09
Click for archival page


Primary publicationBDHP 09
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1669
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080769
Accession no.1891-05-09 Bu, 0907
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.01.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510390

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _2(disz) sar e2_ i-na KI-a-nu
2. _ki_ be-le-su2-nu _[lukur]_ {d}utu
3. _dumu-munus_ ki#-za-ti
4. {disz}ab-di-{d}utu
5. u3 er-s,e-ti-ia
6. _e2_ a-na ki-is,-ri
7. a-na _mu 1(disz)-kam_ u2-sze-s,i2
8. ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_
9. _1(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_

reverse
1. _i3-la2-e_
2. _3(disz) ezem {d}utu_
3. _1(ban2) zi3-da_ mi-szi-ir-tam
4. i-pa-qi2-si
5. _iti_ si-bu-ti
6. ga-mi-ir-ma i-ru-ub
7. _iti_ si-bu-ti
8. i-ga-mar-ma u2-s,i2
9. _igi_ ib-ni-{d}utu
10. _dumu-munus_ e-te-lum
11. _igi_ zu-za-nu
12. _dumu_ ib-ni-{d}utu
13. _igi_ a-ha-tum
14. _dumu-munus_ {d}iszkur-re-me-ni

seal 1
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ ib-ni-[{d}utu]

seal 2
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ zu-za-nu

seal 3
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ a-ha-ti


Version History


BDHP 10
Click for archival page


Primary publicationBDHP 10
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1717
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080828
Accession no.1891-05-09 Bu, 0967
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.01.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510391

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _2(iku) GAN2 a-sza3_ ab-sin2_
2. _2(iku) GAN2 a-sza3 ki-kal_
3. _a-sza3_ mu-ha-di-tum
4. _ki_ mu-ha-di-tum
5. {disz}ARAD2-{d}suen _dumu_ u-bar-{d}utu
6. _a-sza3 ab-sin2_ a-na _igi-3(disz)-gal2_
7. _a-sza3 ki-kal_ a-na _mu 3(disz)-kam_
8. _ib2-ta-e3-a_
9. i-na sza-lu-usz-ti-sza
10. _1(barig) PI sze i3-ag2#-[e]_

reverse
1. _3(disz) ezem {d}utu_
2. _1(ban2) zi3-da-ta-am3_
3. _1(disz) uzu_ i-pa-qi2-id
single ruling
4. _igi_ ta-di-na _dumu_ si2-ia-tum
5. _igi_ a-pil-i3-li2-szu
6. _dumu_ szu-mu-um-li-ib-szi
7. _igi_ su2-ba-lum _dumu_ i-ku-na
8. _igi_ lu2-{d}suen-ka
9. _dumu_ {d}utu-i-na-ma-tim
single ruling
10. _iti bara2-za3-gar_
11. _mu bad3_


Version History


BDHP 11
Click for archival page


Primary publicationBDHP 11
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1704
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080864
Accession no.1891-05-09 Bu, 1003
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510392

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _[n] GAN2#_ i-na _a-gar3_ pa-hu-s,i2
2. i-ta _a-sza3_ inim-{d}utu
3. u3 i-ta _a-sza3_ sin-i-din-nam
4. _ki_ e-ri-isz-ti-{d}a-a _lukur_ {d}utu
5. _dumu_ an-pi4-sza
6. {disz}geme2-{d}utu _dumu-munus_ sin-i-din-nam
7. _a-sza3_-am a-na er-re-szu-tim
8. isz-tu pi2-ti a-ta-pi2
9. u2-sze-s,i
10. _gu2-un a-sza3 1(u) 2(asz) gur sze_

reverse
1. i-na _{gesz}ban2_ {d}utu
2. _i3-ag2-e_
3. _4(disz) ezem {d}utu 1(disz) uzu_
4. _2(ban2) dabin_ i-pa-qi2-id
5. _igi_ {d}nanna-tum
6. _igi_ a-hu-ki-nu-um _dumu_ ($ blank space $)
7. _igi e-la-li
8. _igi#_ u2-s,ur-we-e-{d}utu
9. [_dumu_ {d}]utu-tap-pe2-szu
10. [_igi_] {d}iszkur-ba-ni


Version History


BDHP 12
Click for archival page


Primary publicationBDHP 12
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1688; Teissier, Beatrice, Iraq 60 (1998) 109-186 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082273
Accession no.1891-05-09 Bu, 2373
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.13.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510393

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet & envelope


obverse
1. _1(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na pa-hu-zum
2. i-ta dingir-szu-illat-su2 _dumu_ sin-sze-me
3. u3 i-ta ip-qu2-sza
4. _ki_ hu-szu-tum _lukur_ {d}utu
5. _dumu-munus_ {d}suen-pu-ut,-ra-am
6. {disz}i-din-{d}utu _dumu_ sig-er-s,e-tim
7. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim
8. u2-sze-s,i2
9. _gu2-un a-sza3_-im
10. _1(u) 5(asz) sze gur_
11. i-na _{gesz}ban2_ {d}utu

reverse
1. i-na pi4 a-ap-tim _i3-ag2-e_
2. _5(disz) ezem {d}utu 2(ban2) zi3-da_
3. _1(disz) uzu_ i-pa-qi2-is-si2
4. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ ne-ba-ah
5. _a-sza3_ i-na-ad-di-in
single ruling
6. _igi_ {d}a-a-ri-im-tum _dumu-munus_ {d}nanna-ma-an-szum2
7. _igi_ hu-za-la-tum _dumu-munus_ na-ki-mu-um
8. _igi_ na-ra-am-ta-ni
9. _dumu-munus_ hu-za-tum
10. _igi_ geme2-{d}utu _dumu-munus_ i-din-{d}nin-szubur
11. _igi_ ni-id-nu-sza _dumu_ {d}utu-a-hi#
12. _igi_ mu-tap-lum x# (x) x#
13. _igi_ {d}nanna#-[...]

left
1. _mu {uruda}ki-lugal-gub#_

seal 1
Teissier no. 23
1. {d}a-a-ri-im#-[tum]
2. dumu-munus {d}nanna-ma-an-szum2
3. geme2 {d}utu {d}a-a

seal 2
Teissier no. 25
1. e-ri-isz-{d}[utu]
2. dumu-munus {d}utu-na-s,ir#?
3. geme2 {d}a?-[a?]

seal 3
Teissier no. 154
(uninscribed)

seal 4
Teissier no. 193
1. {d}utu {d}a-a

seal 5
Teissier no. 305
(uninscribed)
(captions that each belongs to one of the above seals:)
1. _kiszib3#_ {d}nanna-ma-an-szum2
2. _kiszib3_ mu-ta-ap-lu-um


Version History


BDHP 13
Click for archival page


Primary publicationBDHP 13
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1764
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082404 & BM 082405
Accession no.1891-05-09 Bu, 2456
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510394

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet & envelope


obverse
1. i-na _e2 a-sza3 {gesz}kiri6_
2. _1(disz) geme2 sag-nita2 gu4 u8 <udu>-nita2 hi-a_
3. ma-la i-ba-asz-szu-u2
4. u3 ib-ba-asz-szu-u2
5. isz-tu pi2-im a-na hu-ra-s,i2-im!
6. {disz}sza-mu-uh2-tum
7. _dumu-munus_ {d}utu-nu-ri
8. u2-ul szu-hu-za-at
9. _igi_ ma-ti-dingir MASZ KI sza ia PI IB
10. _igi_ i3-li2-ma-a-bu-um
11. _dumu_ sin-ba-ni
12. _igi_ {d}utu-qar-ra-ad _dumu_ sin-tab-ba-we!-di
13. _igi_ mu-na-wi-ru-um _dumu_ sza-ma-di
14. _igi_ szakkan2?-i-din-nam _dumu_ ma-an-nu-um-ki-sin

reverse
1. _igi_ dingir-da-mi-iq _dumu_ ma-an-nu-ki-sin
2. _igi_ ri-isz-{d}utu# [_dumu_ {d}]suen#-na-s,ir
3. _igi_ sin-[...] _dumu#_ i-bi-sin
4. _igi_ sin-mu#-[ba-li2]-it, _dumu_ TA ASZ-ASZ x x
5. _igi_ {d}utu-x#-x# _dumu_ NE#-KI-la-nu
6. _igi_ ri-ba-am#-i3-<li2> _dumu_ ri-im-ki
7. _igi_ i3-li2-ma-a-bi _dumu_ ib-ni-{d}iszkur
8. _igi_ a-ha-am-ar-szi
9. _dumu_ isz-me-sin


Version History


BDHP 14
Click for archival page


Primary publicationBDHP 14
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1432; Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. VII (seals); Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 33-34
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082450 & BM 082451
Accession no.1891-05-09 Bu, 2487 & 1891-05-09 Bu, 2487A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedImmerum.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P510395

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet & envelope


obverse
1. _4(iku) GAN2 3(u) 1(disz) sar a-sza3_
2. i-na tu-ub!-qi2-im
3. sza bu-be2-e-em
4. _2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na bu-be2-e-em
5. sza e-ri-isz-tim
6. _1(disz) sag-munus_ ri-ba-tum
7. _4(disz) gin2 siki_ ri-ma-um#?
8. _1(disz) sar e2 du3-a_
9. _da_ ia-mu-ud-di-rum#
10. mi-im-ma a-ni-[im]
11. zi-ti ku-mu-zi-[li]
12. i-ti hu-nu-ub-tim#
13. u3 a-hu-szi-na#
14. i-zu-uz-[zu]
15. i-ta ku#-[mu-zi-li]
16. a-hu#-[szi-na ...]
17. _1(disz) gin2 ku3-[babbar]_ x ma?
envelope omits sign X

reverse
1. a-hu-szi-na
2. i la me? na?
3. ($ erased $)
4. ($ erased $)
5. le-mu-un {d}[utu]
envelope: {d}utu!
6. u3 im-me-ru-um#
7. sza a-wa-at
8. _dub_ a-ni-im u2-na-ka-ru
9. _igi_ an-pi4-szu
10. _igi_ dingir-mu-sza-lim
11. _igi_ {d}da-mu-gal-zu
12. _igi_ ku-ma-mu-um x
13. _dumu_ pa-na-nim
14. _igi_ ia-ta!-ar-dingir
15. _igi_ hu-szu-lum
16. _igi_ hu-pa-du-um
17. _igi_ ia-ta-ra-tum

left

column 1
1. _dumu-mesz_ ka-ru-um
2. _igi_ {d}inanna-ama-mu
3. _igi_ a-ba-ia

column 2
1. _dumu-munus_ a-ab-ba-t,a3-bu-um#
2. _igi_ bur-ta-ni
3. _dumu_ ur-{d}nanna

envelope
(not edited by Suurmeijer)

seal 1
1. {d}suen

seal 2
1. dingir-mu-sza-[lim]
2. _i3-du8#_
3. _ka2_ ga-gu-um

seal 3
1. an-pi4-{d}[utu]
2. dumu ARAD-{d}suen#
3. sanga {d}[utu]
(3 additional uninscribed seals)


Version History


BDHP 15
Click for archival page


Primary publicationBDHP 15
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1719; Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 335 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080266
Accession no.1891-05-09 Bu, 0402
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.14.04.20
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510396

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ mu-s,e-e
2. i-ta _a-sza3_ ri-im-{d}iszkur _gudu4 abzu_
3. _sag-bi 1(disz)-kam i7! a-gar3_
4. _a-sza3_ be-le-es-su2-nu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ dingir-szu-ba-ni
5. _ki_ be-le-es-su2-nu _lukur_ {d}utu
6. _dumu-munus_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ a-szu-tum x
7. be-el-ti _a-sza3_-im
8. {disz}ARAD2-{d}bu-ne-ne _dumu_ na-wa-ar-szi-sza-ru-uh
9. u3 {d}na-bi-um-za-ki-ir-szu-mi-im
10. s,u2-ha-rum sza ib-ni-{d}utu
11. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim
12. tap-pu-u2
13. a-wi-lum ma-la a-wi-lim
14. ma-na-ah-tam i-sza-ak-ka-nu
15. _u4 buru14-sze3_

reverse
1. _a-sza3_ pi2-i szu-ul-pi2-im i-sza-ad-da-du-ma
2. _1(bur3) GAN2-e 8(asz) sze gur {gesz}ban2 {d}utu_
3. _gu2-un a-sza3_ i-na _ka2 ga2-gi4-a_
4. _i3-ag2-e-mesz_
5. ba-szi-a mi#-it#-ha-ri-isz i-zu-uz-zu
6. _3(disz) ezem {d}utu 1(disz) uzu-ta NI 2(ban2) zi3-da!-ta_
7. i-pa-aq-qi2-is-si2
single ruling
8. _igi_ {d}utu {d}a-a
9. _iti szu-numun-a u4 2(u)_
10. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e_ ($ rest not in the copy $)

seal 1
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ ARAD2-{d}bu-[ne-ne]

seal 2
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ {d}AG-za-kir-szu#-[mi]

seal 3
1. {d}utu {d}a#-[a]


Version History


BDHP 16
Click for archival page


Primary publicationBDHP 16
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1720; Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 336 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080332
Accession no.1891-05-09 Bu, 0469
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.14.05.14
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510397

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(esze3) GAN2 a-sza3 ab-sin2_
2. _a-gar3_ bu-sza
3. _a-sza3_ ib-ni-{d}sze-rum _aga-us2_
4. _sza3 erin2_ isz-me-{d}iszkur
5. _ki_ ib-ni-{d}sze-rum be-el _a-sza3_
6. {disz}dumu-u4-2(u)-kam _ugula mar-tu_
7. u3 a-lu-u2 _dumu_ ip-qu2-an-nu-ni-tum!
8. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim
9. a-na _gu2-un_ a-na _tab-ba_
10. a-na _mu 1(disz)-kam ib2-ta-e3-mesz_
11. a-wi-lum ma-la a-wi-lim
12. ma-na-ah-tam a-na _a-sza3_
13. i-sza-ak-ka-nu
14. _u4 buru14-sze3_
15. _a-sza3_ a-na pi2 szu-ul-pi2-szu
16. i-sza-ad-da-du-ma

reverse
1. _1(bur3) 1(disz)-e 6(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}utu
2. _gu2-un a-sza3 i3-ag2-e-mesz_
3. u3 ma-na-ah-ta-szu-nu i-pa-lu-ma
4. sze-am ba-szi-a-am
5. mi-it-ha-ri-isz i-zu-zu
single ruling
6. _igi_ tam-la-tum _lu2 abul dumu_ be-el-szu-nu
7. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}suen-isz-me-a-ni
single ruling
8. _iti_ NE-NE-gar u4 1(u) 4(disz)-kam_
9. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e {uruda}du8 mah x gal-gal-la_

seal 1
1. ib#-ni-{d}[...]
2. dumu e-tel-pi4#-[...]
3. ARAD# {d}[...]
(with caption:)
1'. _kiszib3_ dumu-u4-2(u)-kam

seal 2
(uninscribed, with two captions:)
1. _kiszib3_ tam-la-tum
2. _kiszib3_ sin-i-din-nam


Version History


BDHP 17
Click for archival page


Primary publicationBDHP 17
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1680
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080556
Accession no.1891-05-09 Bu, 0694
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.00.10.16
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510398

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. {disz}szum-ma-dingir#
2. _ki_ ra-ma-ni-szu
3. {disz}szu-mu-um-li-ib-szi
4. _dumu_ pir-hi-i3-li2-szu
5. i-na u2-da-ri-im
6. i-gur-szu
7. i-na _iti 1(disz)-kam_
8. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ i-di-szu
9. i-le-eq-qe2

reverse
1. i-na _sza3_ i-di-szu
2. _1/3(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-hi-ir
3. i-na _iti 1(disz)-kam u4 3(disz)-kam_
4. qa2-tam i-s,a-bat
5. BI? QA? _kur6?_ u3? ma-asz2-ti-tum
6. _igi_ {d}utu-na-s,i-ir _dumu_ be-el-szu-nu
blank space
7. _iti ab-e3 u4 1(u) 6(disz)-kam_
8. [_mu_ am-mi]-di-ta-na _[lugal-e] x# e2 AN? x# [...]_

seal 1
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3# ($ traces $)

seal 2
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ {d}utu-na-s,ir


Version History


BDHP 18
Click for archival page


Primary publicationBDHP 18
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1535; Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 119 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080597
Accession no.1891-05-09 Bu, 0735
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.11.01.05
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P510399

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}amar-utu
2. na-asz-pa-ku-tum
3. _ki_ {d}a-a-tal-lik! _lukur_ {d}utu
4. _dumu-munus_ dingir-szu-ib-ni _ugula dam-gar3_
5. {disz}geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu
6. _dumu-munus_ {d}suen-im-gur-an-ni
7. _szu ba-an-ti_
8. _u4 buru14-sze3_
9. _1(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}amar-utu
10. a#-na _e2-i3-dub_ il-qu2-u2

reverse
1. a-na na-szi ka-ni-ki-szu
2. _i3-ag2-e_
3. _igi_ la-ma-sa3-ni _lukur_ {d}utu
4. _dumu-munus_ a-wi-il-{d}suen
5. _igi_ be-le-tum _lukur_ {d}utu
6. _dumu-munus_ {d}suen-ga-mil
single ruling
blank space
7. _iti bara2-za3-gar u4 5(disz)-kam_
8. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e x x x x x x x x x bad3-da {d}amar-utu? x x x x bi2!-in-du3-[a]_

seal 1
(uninscribed, with two captions:)
1. geme2-{d}utu
3. la-ma-sa3-ni

seal 2
(caption without seal impression:)
1. be-le!-tum


Version History


BDHP 19
Click for archival page


Primary publicationBDHP 19
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1547; Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 177 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080643
Accession no.1891-05-09 Bu, 0781
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.29.06.21
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510400

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _n(disz) ma-na siki na4_ nam-ha-ar-ti _e2-gal_
2. _nig2-szu_ u2-tul2-esz18-dar _dub-sar_
3. _ki_ {d}utu-szu-mu-un-dab _di-ku5_
4. _dumu_ dingir-szu-ib-ni _ugula dam-gar3_
5. {disz}{d}utu-ba-ni u3 ip-qa2-tum
6. _dumu-mesz_ ta-ri-bu-um
7. _szu ba-an-ti-mesz_
8. u4-um mu-sza-ad-di-nu _e2-gal!_
9. i-sza-as2-su-u2

reverse
1. _1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
2. _i3-la2-e-mesz_
single ruling
3. _igi_ an!-pi4-sza _dumu_ {d}suen-i-din-nam
4. _igi_ ARAD#-{d}suen# _dumu_ {d}suen-i-din-nam
5. _igi_ szu-mu-um-li-ib-szi
6. _dumu_ li-pi2-it-{d}iszkur
7. _igi_ a-wi-il-{d}suen _dub-sar_
single ruling
8. _iti kin-{d}inanna! u4 2(u) 1(disz)-kam_
9. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal {d}lamma!-{d}lamma-a bar su3!-ga!-ke4 {d}inanna nin gal kisz-a{ki}-ke4_

seal 1
Colbow, Tradition und Neubeginn (2002) nr. 177.1
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ ip-qa2-tum

seal 2
Colbow, Tradition und Neubeginn (2002) nr. 177.2
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ {d}utu-ib-ni

seal 3
Colbow, Tradition und Neubeginn (2002) nr. 177.3
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ szu-mu-um-li-ib-szi


Version History


BDHP 20
Click for archival page


Primary publicationBDHP 20
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1639
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080418
Accession no.1891-05-09 Bu, 0557
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.18.07.18
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510401

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(disz) sag-geme2_ isz8-tar2-dam-qa2-at
2. _mu-ni-im_
3. sza be-el-szu-nu _dumu_ dumu-ki
4. _ki_ be-el-szu-nu _dumu_ dumu-ki
5. _lugal-an!-ni <<NI>>_
6. {disz}be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu
7. _dumu-munus_ i-ku-un-pi4-{d}suen
8. i-na _{na4}har ku3-babbar_-sza
9. _in-szi-in-sa10_
10. _sa10 til-la-bi-sze3_
11. _8(disz) 1/2(disz)? gin2 ku3-babbar x_
12. _in-na-an-la2_
13. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
14. _inim-bi al-til_
15. _lu2 lu2-ra-a_

reverse
1. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
2. [_mu_ {d}utu] {d}amar-utu
3. u3# [sa-am]-su-i-lu-na
4. _[in]-pa3-da-mesz_
single ruling
5. _igi_ [ik]-szu#-ud#-[ap]-pa-szu
6. _dumu_ szu-pi2-sza
7. _igi_ sig-an-nu-ni-tum _dumu_ sin-sza-du#-[ni]
8. _igi_ a-na-{d}utu-li-s,i2
9. _dumu_ a-wi-il-dingir
10. _igi_ sig-{d}a-a _dumu e2-dub-ba_
11. _igi#_ ib-ni-er3-ra
single ruling
12. _[iti du6]-ku3# u4 1(u) 8(disz)-kam_
13. [_mu_ sa]-am#-su-i-lu-na _lugal-e [e2]-babbar2-ra-a e2# {d}utu-ke4!_


Version History


BDHP 21
Click for archival page


Primary publicationBDHP 21
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1450
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080719
Accession no.1891-05-09 Bu, 0857
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510402

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _6(disz) gin2 ku3-babbar_ sza {d}suen-i-din-nam
2. _3(disz) 1/2(disz) gin2_ sza hu-szu-tum
3. _lukur {d}utu_
4. _9(disz) 1/3(disz) gin2 ku3-babbar_ hu-bu-lam
5. a-hu-szi-na
6. a-na a-pil-i3-li2-szu
7. _dumu-ni_ i-zu-zi
8. u2-ul i-tu-ru-ma
9. be-el hu-bu-li-szu
10. a-hu-szi-na u2-ul i-s,a-ba-tu
11. _igi_ su-mu-li-lu
12. _igi_ bu-ni-i-la
13. _igi_ a-hi-sa-at

reverse
1. _igi_ {d}suen-a-bu-um
2. _igi_ a-bi-{d}utu
3. _igi_ ar-ba-ta-nu-um
4. _dumu-mesz_ mu-na-we-rum
5. _igi_ ik-ka-tum
6. _igi_ sza-ma-a-ia-tum
7. _igi_ na-hi-mu-um
8. _igi_ tap-pu-um
9. _igi_ {d}suen-ma-gi-ir
10. _dumu_ u2-si-lum
11. _igi_ e2-ma-gi-ir
12. _igi_ wa-si-mu
13. _dumu_ be-la-nu
14. _igi_ im-gur-rum _szu-i_

left
1. _igi_ sin-i-din-nam
2. _dumu_ szu-ri-ma?


Version History


BDHP 22 & 23
Click for archival page


Primary publicationBDHP 22 & 23
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)AJSL 29 (1913) 201-204 (photo envelope); Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1749; Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. XXIV (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082055 & BM 082056
Accession no.1891-05-09 Bu, 2189 & 1891-05-09 Bu, 2189A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSabium.11.06.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S013912 Sx
CDLI no.P510403

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet & envelope


obverse
1. a-na _a-sza3 e2 sag-munus sag-nita2_
2. bu-sze-sza u3 wa-ar-ka-ti-sza
3. sza geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu
4. _dumu-munus_ ARAD-{d}nanna
5. {disz}sig-zalag2-{d}nanna
6. _dumu_ {d}nanna-lu2-du10
7. u2-la i-ta-ar-ma
8. u3-la e-ra-ga-am
9. {disz}hi-il-lum _di-ku5_ babila2{ki}
10. 1(disz) _di-ku5_ zimbir{ki}
11. u3 lukur {d}utu _di-ku5_ ga-gi-im
12. _mu_ {d}utu {d}amar-utu
13. u3 sa3-bi-um _in-pa3-de3_
14. ap-lu-sa3-a
15. a#-sza-ar e-ra-mu
16. i-na-di-in

reverse
1. _igi!_ im-gur-sin
2. _dumu_ su2-ka-li
3. _igi_ i-te?-{d}utu
4. _dumu_ ur-{d}bil4-ga
5. _igi_ nu-ru-bu-um
6. _dumu_ isz-du-ki-in
7. _igi_ ARAD-{d}mar-tu
8. _iti_ ti-ru-um
9. _mu alan_ sa3-bi-um _ba-dim2-ke4_

envelope

obverse
1. _dub_ a-na _a-sza3 e2 sag-munus sag-nita2_
2. bu-sze-e-sza-a u2 wa-ar-ka-ti-sza
3. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_
4. mi-im-ma {disz}geme2-{d}utu lukur {d}utu
5. _dumu-munus_ ARAD-{d}nanna i-szu-u2
6. {disz}sig-zalag2-{d}nanna _dumu_ {d}nanna-lu2-du10
7. u2-la i-ta-ar-ma u2-la e-ra-ga-am
8. {disz}hi-il-lum _di-ku5_ babila2{ki}
9. di-ku5 zimbir<{ki}> u3 _di-ku5 lukur_ {d}utu
10. sza ga-gi-im i-na _e2_ {d}utu
11. i-di-nu-szu-nu-ti-ma
12. sig-zalag2-{d}nanna _dumu_ {d}nanna-lu2-du10
13. na-si-ih ap-lu-sa3 {disz}geme2-{d}utu
14. a-sza-ar t,a3-bu-szi-im
15. i-na-di-in _igi_ im-gur-sin
16. _dumu_ su2-ka-lum _igi_ i-te?-{d}utu _dumu_ ur-{d}bil4-ga
17. _igi_ nu-ru-bu-um _dumu_ isz-du-ki-nu-um

reverse
1. _igi_ bu-la-lum
blank space
2. _igi_ ru-ba-tum _dumu-munus_ isz-me-e2-a
3. _igi_ hu-ra-s,a-tum
4. _dumu-munus_ sin-mu-ba-li-it,
5. _igi_ la-ma-si2 _dumu-munus_ an-pi4-szu
6. _igi_ su2-ka-tum _dumu-munus_ i-ku-pi2-sza
7. _igi_ {d}a-a-szi-ti _dumu-munus_ bur-nu-nu
8. _iti_ ti-ru-um _mu alan_ sa3-bi-um _ba-dim2-ke4_

seal 1
1. [im-gur]-{d}suen
2. dumu su2-ka-lum
3. ARAD sa3-bi-um

seal 2
(uninscribed)

seal 3
(uninscribed)

seal 4
(uninscribed)

seal 5
1. sa3-lum
2. dam-gar3
3. dumu i-pi2-iq-isz8-tar2
4. ARAD {d}[nin]-szubur#

seal 6
(unframed inscription:)
1. {d}nin-szubur


Version History


BDHP 24
Click for archival page


Primary publicationBDHP 24
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1731; Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 35-36
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082045
Accession no.1891-05-09 Bu, 2180
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510404

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet & envelope

envelope

obverse
1. _dub 1/3(disz) sar e2 du3-a_
2. i-na ga-gi-im
3. _da e2_ mu-ha-di-tum
4. u3 _da e2 dumu-munus_ {d}suen-e-ri-ba-am
5. {disz}geme2-{d}utu _dumu-munus_ su-pa-pu-um
6. a-na {disz}la-ma-si2
7. _dumu-munus_ puzur4-akszak{ki}
8. ma-ar-ti-sza i-di-in
9. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
10. u3 {d}suen-mu-ba-li2-it,
11. _in-pa3-de3-mesz_
12. _igi_ {d}nin-szubur-ma-an-szum2 _ugula lukur_ {d}utu
13. _igi_ bu-la-lum
14. _igi_ {d}utu-ta-ia-ar
15. _igi_ ka-lu-mu-um
16. _igi_ li-bur!-ra-am
17. _igi_ {d}utu-tab-ba-e

reverse
1. _igi_ {d}a-a-tal-lik _ugula lukur_ {d}utu
2. _igi_ mu-ha-di-tum
3. _dumu-munus_ nu-ur2-{d}utu
4. _igi_ geme2-{d}utu _dumu-munus_ sa-bi-bu-um
5. _igi_ ru-ba-tum _dumu-munus_ lu2-ku3?-ga
6. _igi_ na-ra-am-tum
7. _dumu-munus_ a-na-{d}suen-tak2-la-ku
8. _igi_ na-ra-am-ta-ni
9. _dumu-munus_ {d}suen-isz-me-an-ni
10. _igi_ la-ma-si2 _dumu-munus_ dingir-szu-ba-ni
11. _igi_ un-nu-ba-tum _dumu-munus_ pu-ra-tum
12. _igi_ ta-am-na-an-ni
13. _dumu-munus_ ia-ar-bi-dingir
14. _igi_ x-ku3-ga
15. _dumu-munus_ {d}suen-x-x-[(x)]-x
16. _igi_ um-mi-t,a3-ba-at
17. _dumu-munus_ su2-sa3-lum
18. _igi_ [ip?]-qu2?-du?-x-(x)-x
19. _dumu-munus_ im-gur!-rum
20. _igi_ a-pil-{d}utu
21. dumu-munus ma-nu-um-sza-ni-in!
22. _igi_ i3-li2-ma-a-hi-szu
23. _dumu_ sin-re-me-ni
24. _igi_ x-ku3-ga

seal 1
(uninscribed)
1. _kiszib3_ um-mi-t,a3-ba-at

seal 2
(uninscribed)
1. _kiszib3_ na-ra-am-ta-ni

seal 3
(uninscribed)
1. _kiszib3_ mu-ha-di-tum


Version History


BDHP 25
Click for archival page


Primary publicationBDHP 25
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1737; Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 37
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082466 & BM 082467
Accession no.1891-05-09 Bu, 2495
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510405

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet & envelope


obverse
1. _4(iku) [n?] GAN2# a-sza3_
2. i-na ta-wi-ir-tum
3. i-na u2-ga-ar gi-za-ni-im
4. i-ta na-asz-pa-<ku?>-tum na-di-tim
5. _2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na za-asz2-ki-im
6. i-ta i-zi-ib-dingir
7. u3 sa-me-hu-um
8. _1(disz) sag-nita2_ i3-li2-illat-ti _mu-ni_
9. na-szi i-s,i2-sza
10. ha-am-ma-ta-ar
11. a-na sa-e-ra-tum
12. ma-ar-ti-szu i-di-in
13. a-di ha-am-ma-<ta>-ar ba-al-t,u2
14. wa-ra-sa3 i-sza-pa-ar
15. u3 e-qe2-el-sza i-ka-al

reverse
1. [wa-ar]-ki ha-am-ma-ta-ar
2. _a-sza3_ sa-e-ra-tim
3. wa-ar-ki sa-e-ra-tim
4. a-hu-sza a-na uk-la-ti-szu-nu
5. _igi_ la-ah-bi-ru
6. _igi_ la-mu-ra
7. _igi_ nu-di-dingir
8. _igi_ puzur4-{d}utu
9. ma-ru su-um-li-s,i2-im
10. _igi_ ia-ta-ar-dingir
11. _igi_ ar-na-bu-um
12. ma-ru ba-al-li-im
13. _igi_ ia-ak-ri-dingir
14. _dumu_ im-lik-{d}suen
15. u3 s,i-li-bu-um _dub-sar_
16. _igi_ i-zi-ib-dingir
17. _dumu_ i-ku-pi2-{d}suen


Version History


BDHP 26
Click for archival page


Primary publicationBDHP 26
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1580
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080188
Accession no.1891-05-09 Bu, 0308
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510406

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _x 4(disz) sar e2 kislah_
2. li-tir li-im-t,i2
3. sza {d}suen-a-bu-szu-ma
4. _da e2_ a-na-{d}suen-tak2-la-ku
5. u3 _da e2_ na-na-ti-ia
6. mu-s,u2-szu _sila dagal_
7. _sag-bi 2(disz)-kam-ma e2_ i3-li2-we-di-ma
8. _ki_ {d}utu-he2-gal2
9. _dumu_ {d}suen-re-me-ni
10. {disz}{d}suen-a-bu-[szu]
11. _dumu_ isz-me-[...]
12. _in-szi-in#-[sa10]_
13. _sa10-am3 til-la-bi-[sze3]_
14. _ku3-babbar in-na#-[an-la2]_
15. _gesz-gan-na ib2-ta-[bala]_
16. _inim-bi al-til x [...]_
17. _u4# [kur2]-sze3 lu2 lu2-[ra]_
18. _inim nu-um-ga2-ga2-a#_
19. [...] x x x [...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. _igi#_ [...]
2'. _igi_ [...]
3'. _igi_ [...]
4'. _igi_ {d#}[...]
5'. _dumu-me_ {d}utu#-[...]
6'. _igi_ {d}suen-x#-[...]
7'. _dumu_ nu-ur2-[...]
8'. _igi_ {d}utu-ra-[...]
9'. _dumu_ ur-du6#-ku3-ga#
10'. _igi_ {d}suen-ga-mil
11'. _dumu_ {d}suen-mu-ba-li2-it,
12'. _igi_ za-ba-ia
13'. _dumu_ nu-ur2-isz8-tar2
14'. _igi_ dingir-szu-a-bu-szu
15'. _dumu_ szu-{d}nin-sun2
16'. _igi_ a-bu-um-wa-qar
17'. _dumu_ i-bi-{d}suen
18'. _igi_ inim#?-{d}a-a
19'. _dumu_ puzur4-nu-nu
20'. {d}utu-mu-sza-lim _dub-sar_


Version History


BDHP 28
Click for archival page


Primary publicationBDHP 28
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1627; Charpin, Fs Neumann (2018) 115-116
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080240
Accession no.1891-05-09 Bu, 0373
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.08.07.08 ?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510408

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _5(bur3) GAN2 a-sza3_
2. _a-gar3_ ku-pa-at
3. _sza3_ er-s,e-et iri sza3-gu4*{ki}
4. _us2-sa-du a-sza3 u2*-sal-hi-a_ i7 buranun*
5. u3 _us2-sa-du_ te-ri-iq-tim
6. _sag-bi 1(disz)-kam_ be2-di-lum
7. _sag-bi 2(disz)-kam-ma i7 gibil_
8. pu-uh2 _5(bur3) GAN2 a-sza3 1(esze3) 3(iku) GAN2 {gisz}kiri6_
9. szi-ma-ti-sza
10. sza i-na A RA UH2 i-sza!-mu-ma id-du-u2
11. _ki_ szar-ri-im
12. {disz}be-le-su2-nu _lukur {d}utu dumu_ {d}suen-ta-ia-ar
13. i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_

reverse
1. _sa10 til-la-bi-sze3_
2. _1(u) ma-na ku3-babbar in-na-an-la2_
3. _igi_ {d}marduk-mu-sza-lim sza-pir _aga-us2_
4. _igi_ su-mu-ha-am-mu _dumu_ su-mu-di-ta-na
5. _igi_ {d}na-bi-um-ma-lik _sza13-dub-ba_
6. _igi_ nam-ti-la-ni-i3-du10
7. _igi_ sag-il2-ma-an-szum2 _ugula szu-i_
8. _igi_ e2-a-re-s,u-szu _ugula szu-i_
9. _igi_ da-mi-iq-{d}marduk _sza13-dub-ba sza3 ugula szu-i_
10. _igi_ {d}iszkur-dingir _sukkal_
11. _igi_ ha-da-an-szu-li-ik-szu-ud _sukkal_
12. _igi_ ri-im-{d}iszkur _gal-ukkin-na_
13. _igi_ {d}nanna-ma-an-szum2 _ugula szu-<i?>_
14. _igi_ nu-ra-tum _di-ku5_ dumu sig-an-nu-ni-tum
15. _igi_ sig-i3-li2-szu _ugula dam-gar3_
16. _igi#_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ i-bi-{d}nin-szubur
17. [_igi_] sig#-i3-li2-szu _dumu_ qi2-isz-nu-nu
18. [_igi_ {d}]marduk-na-s,i2-ir _dub-sar_
19. [_iti du6]-ku3*# u4 8(disz)-kam_
20. [_mu x] nam? ki bala UD DU ba_
* = collations Charpin, Fs Neumann (2018) 115


Version History


BDHP 29
Click for archival page


Primary publicationBDHP 29
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1455; De Graef, Katrien, Akkadica 137 (2016) 24-25 01 (edition, collations & seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080225
Accession no.1891-05-09 Bu, 0355
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.29.07.24
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510409

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(disz) 1/2(disz) ma-na ku3-babbar_ [...]
2. _ib2!-tak4! 6(disz) ma-na ku3#-[babbar ...]
3. _sam2 3(bur3) GAN2 a-sza3_ [...]
4. sza _a-gar3_ GISZ GU4? SUM? ASZ HA#? x x (x)
5. i-na qa2-ti {d}a-a-ri-sza-at _lukur_ {d}utu
6. _dumu-munus_ dingir-szu-ib-ni
7. {disz}dingir-szu-ib-ni
8. {disz}{d}na-bi-um-ma-lik# x
9. _dumu-mesz_ ha-da-an-szu-li-ik-szu-ud
10. u3 {d}na-bi-um-la-ma-sa3-at ZU#?
11. _dumu_ gi-mil-{d}marduk

reverse
1. ma-ah-ru
single ruling
2. _igi_ {d}utu-ba-ni _ugula dam-gar3-mesz_
3. _[igi_ {d}]suen#-i-din-nam _di-ku5_
4. _dumu_ i-bi-{d}suen
5. _igi_ ARAD-{d}suen _di-ku5 dumu_ i-bi-{d}utu
6. _igi_ dingir-szu-ba-ni _di-ku5 dumu_ lu2-{d}iszkur-ra
7. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ ta-ri-ba-tum
8. _igi_ {d}utu-na-s,i-ir
9. _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am
10. _igi_ da-du-sza _dumu_ ma!-an-[nu-um-ki-ma]-{d}iszkur
11. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _dub-[sar]_
single ruling
12. _iti du6-ku3 u4 2(u) 4(disz)-[kam]_
13. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-[e] ad!-gi4-a gu-la {d}utu {d}marduk-bi-da-ke4#_

seal 1
1. <{d}>na-bi-um-ma#-[lik]
2. dub-sar
3. dumu ha-da-an-szu-li#-[ik-szu-ud]
4. ARAD {d}na-bi-[um]

seal 2
1. [{d}na-bi-um-la-ma-sa3-szu]
2. x [...]
3. dumu gi-mil-{d}marduk#
4. ARAD {d}na-bi-um#

seal 3
1. i-bi-{d}suen

seal 4
1. i-bi-{d}[...]
2. dumu {d}suen-x-[...]
3. [...]

seal 5
1. [dingir]-szu-ba-[ni]
2. dumu lu2-{d}iszkur
3. ARAD {d}x-[...]

seal 6
illegible

seal 7
1. {d}suen-[...]
2. dub-[sar]
3. dumu {d}utu-[...]
4. ARAD {d}[...]

seal 8
1. x {d}[...]

seal 9
1. {d}utu-ba#-[ni]
2. ugula dam-gar3#
3. dumu a-wi-il-[...]
4. ARAD a-bi-[e-szu-uh]


Version History


BDHP 30
Click for archival page


Primary publicationBDHP 30
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1459; Charpin, Dominique, JA 270 (1982) 33-34; Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 348 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080768
Accession no.1891-05-09 Bu, 0906
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.15.06.18
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510410

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _5(disz) gin2 ku3-babbar na4_ {d}utu
2. _sza3 sa10 1(asz) gu2-un siki hi-a_
3. sza _e2-gal_
4. _nig2-szu_ u2-tul2-esz18-dar a-bi _erin2-mesz_
5. sza _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e {uruda}ki-lugal-gub-ba i3-mah-a u3 ki-lugal-gub-ba kur didli-a_
8. sza _ki_ isz-me-{d}suen _dumu_ {d}suen-be-el-ap-lim
9. {disz}{d}marduk-mu-sza-lim {disz}dingir-szu-ib-ni
10. u3 _dumu-mesz_ nu-ur2-{d}utu

reverse
1. im#-hu-ru
2. _mu-kux(DU)_
3. {disz}{d}marduk-mu-sza-lim {disz}dingir-szu-ib-ni
4. u3 _dumu-mesz_ nu-ur2-{d}utu
5. nam-ha-ar-ti
6. {disz}isz-me-{d}suen _dumu_ {d}suen-be-el-ap-lim
7. _igi_ szu-mu-um-li-ib-szi _dumu_ pir-hi-i3-li2-szu
8. _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ dingir-szu-ba-ni
9. _iti szu-numun-a u4 1(u) 8(disz)-kam_
10. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan-a-ni szu silim-ma (x) ab!-di-di in-ne-en!-ku4!-ra!

seal 1
1. isz-me-{d}[suen]
2. dumu {d}suen-[be-el-ap-lim]
3. ARAD {d}[...]
4. u3 [...]
Colbow, Gudrun (2002) Tradition und Neubeginn, Band 2, no. 348.1

seal 2
(uninscribed, with caption:)
1. _{na4#}kiszib3_ szu-mu#-li-ib-szi
Colbow, Gudrun (2002) Tradition und Neubeginn, Band 2, no. 348.2

seal 3
(uninscribed)
Colbow, Gudrun (2002) Tradition und Neubeginn, Band 2, no. 348.3


Version History


BDHP 33
Click for archival page


Primary publicationBDHP 33
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1648
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080337
Accession no.1891-05-09 Bu, 0474
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced--.--.--.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510411

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(disz) amar ga_ x#
2. sza ib-ni-{d}amar-utu
3. _dumu_ {d}suen-i-din-nam
4. _ki_ ib-ni-{d}amar-utu
5. be-el _gu4_ i-di#
6. {disz}{d}amar-utu-mu-ba-li2-it, a-bi _erin2_
7. _in-szi-in-sa10_
8. _sa10 til-la-bi-sze3_
9. _4(disz) gin2 ku3-babbar_
10. u3 _1(u) 4(disz) sze ku3-babbar si-bi_
11. isz-ku-un
12. a-na ba-aq-ri-szu

reverse
1. ki-ma s,i-im-da-at _lugal_
2. iz-za-az
single ruling
3. _igi_ {d}suen-na-di-in-szu-mi _dumu_ {d}amar-utu-na-s,i-ir
4. _igi_ a-bu-wa-qar _dumu_ {d}suen-i-din-nam
5. _igi_ a-wi-il-{d}suen _ugula lukur? {d?}utu?_
6. _igi_ i-KU?-UB-BU x x-i-din-nam
7. _igi_ {d}suen-mu-sza-lim _dumu_ {d}amar-utu-na-s,i-ir
8. _igi_ szu-mu-um-li-s,i _dub-sar_
single ruling
blank space
9. [_iti ... u4] n-kam#_
10. [_mu ...] e2? [...]_


Version History


BDHP 34 & 35
Click for archival page


Primary publicationBDHP 34 & 35
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1745
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082444 & BM 082445
Accession no.1891-05-09 Bu, 2483
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genrelitigation
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510412

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet & envelope


obverse
1. a-na _e2_ ga-gi-im _sag-geme2 sag-nita2_
2. bu-sze-e sza da-mi-iq-tim
3. _dumu-munus_ ki-ki-nim
4. {disz}i-din-{d}nin-szubur {disz}e-ri-ba-am-sin
5. {disz}a-bu-wa-qar u3 si2-pi2-ri-tum
6. ir-gu-mu-u2-ma _di-ku5-mesz_
7. i-na _e2-babbar-ra_ di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma
8. {disz}da-mi-iq-tum a-na ni-isz _dingir_
9. a-na pa-ni pa-pa-hi-im id-di-szi-i-ma
10. i-na pa-ni pa-pa-hi-im
11. im-ta-ga-ar-ma
12. _1(u) gin2 e2_ i-na ga-gi-im
13. {disz}da-mi-iq-tum
14. a-na si2-pi2-ri-tum id-di-in

reverse
1. u2-ul i-tu-ru-u2-ma
2. {disz}i-din-{d}nin-szubur e-ri-ba-am-sin
3. {disz}a-bu-wa-qar u3 si2-pi2-ri2-tum
4. a-na _e2 sag-munus sag-nita2_
5. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ a-na mu-na-wi-ir-tum _dumu-munus_ {d}utu-tab-ba-szu
6. u2-ul i-ra-ga-mu {d}utu {d}amar-utu
7. {disz}sin-mu-ba-li2-it, u3 _iri_ zimbir{ki}
8. _igi_ ARAD2-sin u3 sza-lim-pa-li-ih-szu
9. _igi_ {d}nin-szubur-ma-an-szum2
10. _igi_ {d}utu-ta-ia-ar
11. _igi_ ka-lu-mu-um
12. _igi_ li-bu-ra-am
13. _igi_ i-da-du-um
14. _igi_ {d}utu-tab-ba-e
15. _igi_ sin-ia-tum

envelope

obverse
1. a-na _e2#_ [ga-gi-im _sag-geme2 sag-nita2_]
2. bu-sze-e sza da-mi-iq-tim _dumu-munus_ ki-[ki-nim]
3. {disz}i-din-{d}nin-szubur {disz}e-ri-ba-am-{d}suen
4. {disz}a-bu-wa-qar u3 si2-pi2-ri-tum _lukur!_ [{d}utu]
Copy has NIN for LUKUR here and below.
5. ir-gu-mu-u2-ma _di-ku5-mesz_
6. i-na _e2-babbar-ra_ di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti#-[ma]
7. {disz}da-mi-iq-tum _dumu-munus_ ki-[ki-nim]
8. a-na ni-isz _dingir_ a-na# [pa]-ni# pa-pa-[hi-im]
9. id-di-szi#-i#-[ma]
10. i-na [pa-ni pa-pa-hi-im]
11. im#-[ta-ag-ru-u2-ma]
12. _1(u) gin2 e2_ ga-gi#-im# da-mi-iq-tum
13. [a]-na si2-pi2-ri-[tum] _lukur!_ {d}utu
14. id#-di-in u2-ul i-tu-ru-u2-ma
15. [{disz}i-din]-{d#}nin-szubur {disz}e-ri-ba-am-{d}suen
16. [{disz}a-bu]-um#-wa#-qar#

reverse
1. u3 si2-pi2-ri-tum _lukur!_ {d}utu
2. a-na _e2 sag-munus sag-nita2_ bu-sze-e
3. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_
4. sza da-mi-iq-tum a-na mu-na-wi-ir-tum _lukur!_ {d}utu
5. _dumu-munus_ {d}utu-tab-ba-szu id-di-nu
6. u2-ul i-ra-ga-mu
7. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}suen-mu-ba-li2-it,
8. u3 _iri_ zimbir{ki} it-mu-u2
9. _igi_ ARAD2-{d}suen u3 sza-lim-pa-li-ih-szu
10. _igi_ {d}nin-szubur-ma-an-szum2 _ugula lukur!_ {d}utu
11. _igi_ im-lik-{d}suen dumu {d}utu-mu-de
12. _igi_ {d}utu-ta-ia-ar dumu a-na-qa2-ti-{d}utu-a-na-t,al
13. _igi_ li-bu-ra-am sza _ka2_ ga-gi-im
14. _igi_ i-ba-lu-ut, _dumu_ {d}iszkur-re-me-ni
15. _igi_ i-da-du-um _i3-du8_
16. _igi_ {d}utu-tab-ba-e sza _ka2_ ga-gi-im
17. _igi#_ a-ra-rum _dumu_ be-la-nim
18. _igi_ sin-ia-tum _maszkim di-ku5-mesz_


Version History


BDHP 36
Click for archival page


Primary publicationBDHP 36
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1766; Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. LXX (seals); Suurmeijer, NABU 2010/3
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082470 & BM 082471
Accession no.1891-05-09 Bu, 2497 & 1891-05-09 Bu, 2497A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-sin.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P510413

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet & envelope


obverse
1. szu-ri-nu-um sza {d}utu
2. ur-da-am-ma szi-ti-szu-nu-u2
3. _dumu-mesz_ ki-ki-ni-im
4. il!(AL)-qu2-u2 sza-lu-usz-tam2
5. {disz}ma-nu-um il!(AL)-qe2-e
6. a-hu-um a-na a-hi-im
7. la i-ra-ga-mu <_mu_> {d}utu {d}marduk
8. u3 a-pil-{d}suen it-mu-u2
9. _igi_ na-bi-i3-li2-szu
10. _dumu_ {d}utu-igi-ma-tim
11. _igi_ nu-ur2-{d}suen
12. _dumu_ a-pa-t,a3-bi
13. _igi_ a-hu-i3-li2
14. _dumu_ za-za-ni-im

reverse
1. _igi_ t,a3-ab-s,il2-la-szu
2. _dumu_ za-li-li
3. _igi_ nu-ur2-{d}utu _dumu_ ARAD-sin
4. _igi_ a-wi-il!(AL)-dingir _dumu_ {d}utu-ba-ni
5. _igi_ na-bi-i3-li2-szu
6. _dumu_ i-pi2-iq-nu-nu
7. _igi_ t,a3-ab-ta-pu-u2
8. _dumu_ {d}utu-e-mu-qi2
9. _igi_ ra-bi-at a-wa-{d}suen
10. _dumu_ {d}suen-ma-e-er
11. _igi_ nu-ur2-{d}isz-ha-ra
12. _dumu_ gi-mil-li-im
13. _igi_ a-na-{d}utu-szu-zi-ir
14. _dumu_ e-ma-a
15. _igi_ i-ti-e2-a
16. _dumu_ {d}suen-re-me-ni

envelope
1. szu-ri-nu-um sza {d}utu sza _ku3-sig17_
2. ur-da-am#-ma# szi-ti-szu#-[nu-u2]
3. _dumu-mesz_ ki-ki-ni-im x
4. sza-lu-usz-ta-szu {disz}ma-nu-[um]
5. il!(AL)-qe2-e a#-na wa-ar#-[ki-at]
6. u4-mi-im a-wi-lum <a>-na? [a-wi-lim]
7. la i-ra-ga-mu _mu_ {d}[utu {d}marduk]
8. u3 a-pil-{d}suen it-mu#-[u2]
9. _igi_ na-bi-i3-li2-szu _dumu_ {d}utu-[...]
10. _igi_ x x x x x x x [...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. _dumu_ [...]-ni
2'. _igi_ na#-[bi?]-i3-li2!-szu
3'. _dumu_ i-pi2#-iq-nu-nu
4'. _igi_ t,a3-ab-ta-pu-um
5'. _dumu_ {d}utu-e-mu-qi2
6'. _igi#_ ra-bi-at a-wa-{d}suen#
7'. _dumu_ {d}suen-ma-e-er
8'. _igi_ nu-ur2-{d}isz-ha-ra
9'. <<u>> _dumu_ gi-mil-dingir
10'. _igi_ a-na-{d}utu-szu-ki-ir
11'. _dumu_ a-ma-ia#?
12'. _igi#_ i-ti#?-ti#?-e2-a
13'. _dumu_ {d}suen-re-me-ni
14'. _igi_ s,il2-li2-ia _dub-sar_

seal 1
1. na-bi-i3-li2-szu
2. _dumu_ {d}utu-igi#-ma!-tim
3. _ARAD_ {d}utu {d}a-a


Version History


BDHP 37
Click for archival page


Primary publicationBDHP 37
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1467; Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. III (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082462 & BM 082463
Accession no.1891-05-09 Bu, 2493 & 1891-05-09 Bu, 2493A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedImmerum.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P510414

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet & envelope


obverse
1. _1/2(disz) ma-na 3(disz) gin2 ku3-babbar_
2. _ki_ inim-{d}nanna
3. ARAD-{d}suen _dumu_ ka-ar-sza-ia
4. _szu ba-an-ti_
5. _2(iku) 1/2(iku) GAN2 a-<sza3>_ i-na e-bi-ir-tim
6. i-na na-gi-im
7. i-na ta-wi-ir-tim
8. ra-bi-tim sza i-li-li
9. i-na _mar{ar}_-gi-im
10. _ki_ ARAD-{d}suen inim-{d}nanna
11. _a-sza3 szu ba-an-ti_
12. _a-sza3 u3 ku3-babbar_ i-ta-t,a3-lu
13. a-na e-bu-ri-im
14. _3(asz) 1(barig) 4(ban2) gur sze gu2 a-sza3_
15. i-na ma-asz-ka-nim

reverse
1. ARAD-{d}suen a-na inim-{d}nanna
2. i-ma-da-ad
3. u3-la im-du-ud-ma
4. _a-sza_ inim-{d}nanna i-ki-im-szu-ma
5. i-ru-usz e-zi-ib
6. pi2 t,up-pi2-szu sza _a-sza3_
7. sza ga-me-er-tim
8. _mu_ sza _bad3_ ga-gi-im
9. im-me-ru-um i-pu-szu
10. _igi_ sza-i3-li2-ia
11. _dumu_ ka-ar-sza-ia
12. _igi_ inim-{d}en-lil2-la2
13. _dumu_ {d}en-lil2-la2-e-lu
14. _igi_ {d}en-lil2-la2-ba-ni
15. _dumu_ inim-{d}en-lil2-la2
16. _igi_ {d}suen-i-din-nam _szitim?_
17. _dumu_ szu-{d}kab-ta
18. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu

left
1. _dumu_ nu-ur2-{d}utu _igi_ {d}utu-he2-gal2
2. _dumu_ ARAD-{d}nanna

envelope

obverse
1. _dub 1/2(disz) ma-na 3(disz) gin2 ku3-babbar_
2. _ki_ inim-{d}nanna# ARAD-{d}suen
3. _dumu#_ ka#-ar-sza#-ia# _szu ba-an-ti_
4. _2(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3#_ [i]-na e-bi-ir-tim
5. i-na na#-[gi-im i-na ta]-wi-ir-tim
7. ra-bi-tim sza [i-li]-li
8. i-na _mar[{ar}_-gi-rim _ki_ ARAD]-{d}suen
9. inim-{d}[nanna _a-sza3 szu ba]-an#-ti_
10. _a-sza3 u3 [ku3-babbar_ i-ta-t,a3-lu i-na e-bu-ri-im]
11. _3(asz) [1(barig) 4(ban2) gur sze gu2 a-sza3_ ...]
rest broken

reverse
1. [...]
2. [...]
3. i-ki-im-szu-ma# i-ru-usz
4. e-zi-ib pi2 t,up-pi2-szu
5. sza _a#-sza3_ sza ga#-me-er-tim
7. _mu_ sza _bad3_ ga-gi-im
8. im-me-ru-um i-pu-szu
9. _igi_ sza-i3-li2-ia _dumu_ ka-ar-sza-ia
10. _igi_ inim-{d}en-lil2-la2 _dumu_ {d}en-lil2-la2-e-lu
11. _igi_ {d}en-lil2-la2-ba-ni _dumu_ inim-{d}en-lil2-la2
12. _igi_ {d}suen-i-din-nam _szitim? dumu_ szu-{d}kab-ta
13. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ nu-ur2-{d}utu
14. _igi_ {d}utu-he2-gal2 _dumu_ ARAD-{d}nanna

seal 1
(uninscribed, with caption:)
1. na-ra-am-i3-li2-szu

seal 2
1. {d}suen-i-din-nam#
2. _dumu_ szu-{d}kab-[ta]
3. ARAD {d}nin-si4-an-na

seal 3
(uninscribed)

seal 4
(uninscribed)

seal 5
(uninscribed)


Version History


BDHP 39
Click for archival page


Primary publicationBDHP 39
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1420; Westbrook diss. (1982) 303-304 (coll.)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082397 & BM 082398
Accession no.1891-05-09 Bu, 2448
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510415

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet & envelope


obverse
1. _1/3(disz) ma-na ku3-babbar_
2. te-er-ha-at
3. isz8-tar2-um-mi _dumu-munus_ s,a-li-lum
4. {disz}a-hu-ni
5. _dumu_ {d}suen-pi2-la-ah
6. a-na s,a-li-lum _at-ta-ni_
7. _i3-la2-e_
8. {disz}qa-di-ma-tum
9. _dam_ a-hu-ni
10. u4-mi isz8-tar2-um-mi
11. li-bi qa-di-ma-tim
12. ul-lam-mi-nu ($ erasure $)
13. qa-di-ma-tum
14. isz8-tar2-um-mi
15. a-na _ku3-babbar_

reverse
1. i-na-di-in
2. _igi_ i3-li2-ra-bi
3. _dumu_ ib-ni-{d}suen
4. _igi_ dingir-szu-ra-bi
5. _dumu_ i3-li2-tu-ra-am
6. _igi_ a-da-ni-ia
7. _dumu_ puzur4-e2-a
8. _igi_ dingir-szu-na-s,i-ir
9. _dumu_ wa-ar-du-um
10. _igi_ su2-ka-tum
11. _dumu_ {d}suen-ur-sag
12. _igi_ a-na-{d}suen!-tak2-la-ku
13. _dumu_ ur-{d}lugal-kalam-ma _sanga_
14. _igi_ sza-at-{d}iszkur

left
1. _igi_ a-mu-ia-wa-qar _dub-sar_

envelope
only variants published:

obverse
1. _dub 1/3(disz) ma-na ku3-babbar_

reverse
2. _igi_ i3-li2-ra-bi2
8. _igi_ dingir-<szu>-na-s,i-ir
9. _dumu_ wa-ar-di-im
14. _igi_ sza-at-{d}iszkur
14a. _dam_ a-na-ah-i3-li2


Version History


BDHP 40
Click for archival page


Primary publicationBDHP 40
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1565
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082474 & BM 082475
Accession no.1891-05-09 Bu, 2500
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510416

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet & envelope


obverse
1. _e2_ sza hal-hal-la{ki}
2. ma-la ma-s,u2-u2
3. li-tir li-im-t,i2
4. _da e2_ sin-re-me-ni _dumu_ i-da-din-na
5. _sag 1(disz)-kam_ e-ri-ba-am
6. _ki_ ma-ni-um
7. {disz}hu-za-la-tum _lukur_ {d}utu
8. _dumu_ akszak{ki}-ia
9. _in-szi-in-sa10_
10. _sa10 til-la-bi-sze3_
11. _ku3-babbar in-na-an-la2_
12. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
13. _inim-bi al-til_
14. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
15. _inim nu-um-ga2-ga2-a_

reverse
1. _mu_ {d}utu {d}amar-utu sin-mu-ba-li2-it,
2. u3 _iri_ zimbir{ki} it-mu-u2
3. _igi_ ARAD2-{d}mar-tu _dumu_ a-pa-t,a3-bu-um
4. _igi_ {d}suen-dingir _dumu_ pu-um-ra-bi
5. _igi_ na-ra-am-i3-li2-szu u3 a-bi-ia-tum
6. _dumu-munus_ nu-ur2-e2-a
7. _igi_ {d}utu-ra-bi _dumu_ na-bi-i3-li2-szu
8. _igi_ ARAD2-i3-li2-szu _dumu_ na-ra-am-i3-li2-szu
9. _igi_ ip-qu2-sza _dumu_ bal-ki-ia
10. _igi_ lu2-{d}nin-szubur-ka _dub-sar_


Version History


BDHP 41
Click for archival page


Primary publicationBDHP 41
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1444; Stol, Care elderly (1998) 76-77
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082487 & BM 082488
Accession no.1891-05-09 Bu, 2509
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510417

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet & envelope


obverse
1. _2(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na bu-ra?{ki}
2. i-na szi-di-im ar-ki-im
3. i-ta _a-sza3_ be-el-szu-nu
4. u3 i-ta _a-sza3_ ri-isz-er3-ra
5. _ha-la_ {d}suen-mu-ba-li2-it,
6. u3 ip-qu2-sza
7. a-hu-um ma-la a-hi-im
8. _szu ba-an-[ti]_
9. _1(asz) 2(barig) gur sze_ a-na um-mi#-[szu-nu]
restored from the envelope
10. i-na _mu 1(disz)-kam_ i-na-di-nu
coll. G. van Driel
11. sza sze-am la i-na-di-nu
12. i-na _a-sza3_ u2-ul szu-hu-[uz]
restored from the envelope

reverse
1. _igi_ e-ri-ba-am-{d}suen
2. _dumu_ ka-ak-ku
3. _igi_ {d}suen-re-me-ni
4. _dumu_ {d}iszkur-ba-ni
5. _igi_ na-ra-am-{d}suen
6. _dumu_ bur-nu-nu
7. _igi_ {d}suen-re-me-ni
8. _dumu_ en-ni-ia
9. _igi_ i-lu-KA-[(...)]
10. _igi_ i-tar-s,i-dingir
11. _dumu-mesz_ i-ku-pi2-[...]
12. _igi_ er3-ra-i-mi-ti
13. _dumu_ nu-nu-a-hu-um

left

column 1
1. a-hi-a-da
2. _dumu_ na-bi-i3-li2-szu

column 2
1. ib-ni-{d}[amar]-utu#
2. _dumu_ bur-{d}suen

envelope

obverse
x. _[...] gur# sze_ i-na _mu 1(disz)-kam_ a-na um-mi-szu-nu i-na-di-nu
Stol, Care elderly (1998) p. 77 note 71


Version History


BDHP 42
Click for archival page


Primary publicationBDHP 42
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1735
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082502 & BM 082503
Accession no.1891-05-09 Bu, 2517
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510418

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet & envelope


obverse
1. {disz}la-ma-si2 _dumu-munus_ ia-pu-hu-um
2. im-ra-as,-ma
3. {disz}hu-za-la-tum mu-ru-sa3
4. i-ta-asz-szi-szi-i-ma
5. ga-gu-um la-ma-si2
6. i-ri-im-ma
7. a-na hu-za-la-tum
8. a-na i-ta-asz-szi-im
9. i-di-szi-ma
10. _1(disz) {na4}ur5 dabin_
11. _3(disz) {gesz}gu-za ma2-lah5_
12. _1(disz) gesz-nu2 hi-a_
13. _1(disz) {gi}pisan_
14. mi-im-ma la-ma-si2
15. _dumu-munus_ ia-pu-hu-um

reverse
1. a-na hu-za-la-tum
2. _dumu-munus_ su-mu-ra-a
3. i-di-in
4. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}amar-utu
5. u3 ha-am-mu-ra-pi2
6. _in-pa3-da-mesz_
7. _igi_ geme2-{d}utu _dumu-munus_ dingir-szu-ba-ni
8. _igi_ ma-ta-tum
9. _igi_ erisz-ti-{d}a-a
10. _dumu_ sin-tab-ba-we-di
11. _igi_ il-ta-ni
12. ma-rum ra-nu?-um
13. _igi be-le-su2-nu

envelope
variants only:

obverse
6. i-ri-im-szi-i-[ma]

reverse
12. ma-ru [...]


Version History


BDHP 43
Click for archival page


Primary publicationBDHP 43
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1631
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080457
Accession no.1891-05-09 Bu, 0594
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510419

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _6(asz) sze gur a-sza3_ i-na _a-gar3_ zi-li-li-im
2. _da a-sza3_ be-el-szu-nu
3. u3 _da_ zi-bu-um
4. _ki_ na-bi-um-ma-gir _dumu_ a-bi-a-li2-dingir
5. {disz}{d}a-a-ku-zu-ub-ma-tim
6. _dumu-munus_ s,il2-li2-akszak{ki}
7. _in-<<SA10>>-szi-sa10_
8. _sa10 til-la-ni-sze3_
9. _ku3-babbar in-na-la2_
10. _sza3-ga-a-ni <i3>-du10_
11. _inim-bi al-til_
12. _gesz-gan ib2-ta-bala_
13. _u4 kur2-sze3! lu2 lu2-ra_
14. _inim nu-ga2-ga2-ia

reverse
1. _mu_ [...]
about 7 lines broken
1'. _igi#_ [...]
2'. _igi_ [...]
3'. _dumu_ puzur4-{d}[...]
4'. _igi_ sze-rum-en-nam
5'. _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu
6'. _igi_ a-pa-a-ni-ia
7'. _dumu_ e-ri-ba-am
8'. _igi_ i3-li2-i-din-nam _dub-sar_


Version History


BDHP 44
Click for archival page


Primary publicationBDHP 44
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1626
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080463
Accession no.1891-05-09 Bu, 0600
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.06.12.20
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510420

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3 us2 gid2-da_
2. sza szu-bi-la-nu-um
3. i-ta _dumu-munus-mesz_ lu2-{d}mar-tu
4. u3 i-ta _a-sza3_ akszak{ki}-i-din-nam
5. _sag-bi 1(disz)-kam a-sza3_ {d#}suen#?-i-[...]
6. _sag-bi 2(disz)-kam ID-MI#?-[...]
7. [_ki_] {d}utu-illat-[su2]
8. [_dumu_] it-ti!-{d}en-lil2-[qi2-in-ni]
9. [{disz}be]-le-su2-nu [_lukur_ {d}utu]
10. [_dumu-munus_ (x)]-ia#-x-[...]
11. [i-na _har ku3-babbar_]-sza _in-szi-in#-[sa10]_
12. _sa10 til-la-bi-sze3_
13. _1/2(disz) ma-na ku3-babbar in-na-an-la2_
14. _sza3-ga-a-ni al-du10_
15. _inim-bi al-til_

reverse
1. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
2. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
3. _mu_ {d}utu [{d}amar-utu sa-am-su-i]-lu#-na! _lugal_
4. u3 _iri_ zimbir{ki} it-mu
single ruling
5. _igi_ sin-na-s,ir [_dumu_ ...]
6. _igi_ sze-rum-i3-li2-szu [_dumu_ ...]
7. _igi_ an-pi4-sza [_dumu_ ...]
8. _igi_ PAP-ma-nu-um [_dumu_ ...]
9. _igi_ {d}nanna-i-x#-[...]
10. _igi_ sin-e-ri-ba-am#
11. _dumu_ lu-usz-ta-mar-[{d}suen]
12. _igi_ {d}utu-li-wi-ir _ugula {munus}nu!-bar!-[mesz]_
Veenhof, JEOL 30 (1987-88) p. 35
13. _igi_ sig-{d}a-a _dub-sar_
14. _iti sze-sag11-ku5 u4 2(u)-kam_
15. _mu alan szud3-de3_


Version History


BDHP 45
Click for archival page


Primary publicationBDHP 45
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1597
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080480
Accession no.1891-05-09 Bu, 0618
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510421

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 46
Click for archival page


Primary publicationBDHP 46
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1641
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080465
Accession no.1891-05-09 Bu, 0602
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.33.--.11 ?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510422

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 47
Click for archival page


Primary publicationBDHP 47
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1678; Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 60 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080474
Accession no.1891-05-09 Bu, 0612
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.02.12.14
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P510423

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 48
Click for archival page


Primary publicationBDHP 48
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1712; Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 190 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080475
Accession no.1891-05-09 Bu, 0613
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.32.01.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510424

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 49
Click for archival page


Primary publicationBDHP 49
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1632; van Koppen & Lacambre, JEOL 41 (2008-2009) 163 (edition and coll.)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080476
Accession no.1891-05-09 Bu, 0614
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510425

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _2(disz) sar {gesz}kiri6_
2. i-ta {d}nu-musz-da
3. u3 dingir-na-s,i-ir
4. _ki_ e-tel-pi2-{d}nu-musz-da
5. pa-ak-ni u3 im-di-isz8-tar2
6. _dumu-me_ {d}suen-re-me-ni dingir-na-s,i-ir
7. i-sza-am a-na szi-mi-szu
8. ga-am-ri-im _ku3-babbar_ isz-qu2-ul
9. li-ba-szu# t,u2#-ub
10. _gesz-gan#-[na] ib2#-ta-bala_
11. _inim-bi# al#-til_
12. [a-na wa-ar-ki]-at# u4-mi
13. [...] x [...]
broken

reverse
beginning broken
1'. _dumu_ x [...]
2'. _igi_ im-lik-{d}suen# [...] x
3'. _igi_ nu-ur2-ia _dumu_ za-ri-qum
4'. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ za-al-za-lum
5'. _igi_ im-gur-{d}suen _dumu-a-ni_
6'. _igi_ {d}suen-sze-mi _dumu_ isz-me-er3-ra
7'. _igi_ bur-nu-nu _igi_ szu-{d}mar-tu
8'. _dumu-me_ dingir-mu-tab-bil
9'. _igi_ su2-ka-lum _igi_ e-t,e-lum
10'. _igi_ lu2-{d}en-lil2-la2
11'. _dumu-me!_ an-pi2-{d}suen
12'. _igi_ u2-s,ur-pi2-{d}suen
13'. _dumu_ ma-nu-um-ki-{d}suen
14'. _igi_ i-bi-{d}nu-musz-da


Version History


BDHP 50
Click for archival page


Primary publicationBDHP 50
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1772
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080478
Accession no.1891-05-09 Bu, 0616
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.06.11.23
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceFerwerda, Bert; Woestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510426

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. {disz}ib-ni-{d}marduk _sanga_
2. _dumu_ {d}suen-re-s,u2-szu
3. {disz}a-wi-il-{d}na-bi-um _gal-ukken-na_
4. {disz}{d}suen-ta-ia-ar _gal-ukken-na_
5. {disz}ib-ni-{d}marduk _szu-i dumu_ esz18-dar-isz-me-szu
6. {disz}ib-ni-{d}marduk _szu-i dumu_ el?-[x]-ka?
7. {disz}{d}suen-a-ha-am-i-din-nam u3 [...]-un?
8. _dumu-mesz_ {d}suen-e-ri-[ba-am]
9. {disz}{d}bu-ne-ne-na-s,i-[ir]
10. {disz}{d}suen-e-ri-ba-am _dumu# [...]
11. {disz}{d}marduk-mu-sza-lim _dumu_ {d}[...]
12. {disz}{d}suen-na-s,i-ir _dumu_ dumu?-[...]
13. {disz}{d}marduk-na-s,i-ir _dumu_ x-[...]
14. {disz}{d}suen-i-qi2-sza-am _dumu_ x-[...]
15. sza ib-ni-{d}marduk _sanga_
16. {disz}ni-id-na-at-{d}suen _gudu4?_ [x]-x
17. {disz}i-na-pa-le-szu _dumu_ a-na-[...]
18. {disz}be-el-le-tim _dumu_ na-ka#-[rum]

reverse
1. {disz}sig-an-nu-ni-tum# x
2. _dumu_ sig-[...]
3. _1(u) 8(disz) erin2-[hi-a szu-gi_]
4. szi-bu an-nu#-[...]
5. sza _2(disz)_ x [...]
6. sza ni x [...]
7. _mu_ x [...]
8. i [...]
9. i [...]
10. x [...]
11. x [...]
12. e-x [...]
13. _dumu_ {d}utu-ba-ni a-hi-szu
14. _iti udru{duru5} u4 2(u) 3(disz)-kam_
15. _mu am-mi-di-ta-na lugal-e {gesz}gu-za ki-bad-DU ku3-sig17-ga e2-babbar-ra-sze3 in-na-an-ku4-ra!_


Version History


BDHP 51
Click for archival page


Primary publicationBDHP 51
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1815a
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080477
Accession no.1891-05-09 Bu, 0615
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.04.04.04
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510427

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 52
Click for archival page


Primary publicationBDHP 52
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1690
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080490
Accession no.1891-05-09 Bu, 0628
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.17.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510428

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 53
Click for archival page


Primary publicationBDHP 53
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1983
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080492
Accession no.1891-05-09 Bu, 0630
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510429

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 54
Click for archival page


Primary publicationBDHP 54
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1424
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080493
Accession no.1891-05-09 Bu, 0631
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.35.12.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510430

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 55
Click for archival page


Primary publicationBDHP 55
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1598
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080501
Accession no.1891-05-09 Bu, 0639
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-sin.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510431

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _4(iku) GAN2 a-sza3_ i-na ta-wi-ra-tim
2. i-ta _a-sza3_ e-tel-pi4-sin
3. u3 i-ta _a-sza3_ ga-la-bi-im
4. _ki_ er-s,e-ti-ia
5. _dumu_ ra-ba-ba-nu-um
6. {disz}ak-sza-ia _dumu_ sin-re-me-ni
7. _in-szi-in-[sa10]_
8. _sa10 [til-la-bi-sze3]_
9. _ku3-babbar_ [...]
10. x [...]
11. _inim-bi [al-til]_
12. _sza3-[ga-ni i3-du10]_

reverse
1. _u4 kur2-[sze3 lu2 lu2-ra]_
2. _inim nu-um#-[ga2-ga2-a]_
3. _mu_ {d}x [...]
4. {disz}a-pil-[sin _lugal_]
5. u3 {iri}zimbir{ki} it-mu#-[u2]
6. _igi_ ir3-ra-na-da _dumu_ na-ka-rum
7. _igi_ akszak{ki}-na-s,ir _dumu_ sin-dingir
8. _igi_ e-tel-pi4-sin _dumu_ da-PI-an-nim
9. _igi_ ARAD-{d}mar-tu _sanga_ {d!}i-ku-nu-um
10. _igi_ sin-dingir _dumu_ pu-um-ra-bi
11. _igi_ na-ra-m-i3-li2-szu
12. _igi_ u3 a-bi-ia-tum
13. _igi_ nu-ur2-e2-a


Version History


BDHP 56
Click for archival page


Primary publicationBDHP 56
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1738; Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 38
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080536
Accession no.1891-05-09 Bu, 0674
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced--.--.--.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510432

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
beginning broken
1'. [...] {d}lugal-gu2-du8-a
2'. sza# {d}iszkur-ma-lik
3'. a-na be-te-tum i-di-nu
4'. a-di ba-al-t,a2-at
5'. usz-sza-ab-ma
6'. u2-ul-li-isz
7'. _e2_ {d}iszkur-ma-lik-ma
8'. _igi_ {d}suen-a-bu-szu
9'. _dumu_ mu-da-du-um
10'. _igi_ nu-ur2-{d}gibil6
11'. _dumu_ sa3-si-ia

reverse
1. _igi_ i-lu-na-ki-ri _dumu_ qi2-isz
2. _igi_ puzur4-isz8-tar2
3. _dumu_ i3-li2-an-dul3
4. _igi_ sin-ib-ni _dumu_ ku-ba-tum
5. _igi_ na-ra-am-{d}marduk
6. _dumu_ ri-isz-er3-[ra]
7. _igi_ sza-ma-ia-tum#
8. _dumu_ ma-s,i2-a-tum x [x?]
9. _igi_ dingir-gin-la-an-[ni]
10. _dumu_ s,i2-li2-[...]
11. _igi_ li-pi2-[it-...]
rest broken


Version History


BDHP 57
Click for archival page


Primary publicationBDHP 57
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1722
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080819
Accession no.1891-05-09 Bu, 0958
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510433

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 58
Click for archival page


Primary publicationBDHP 58
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1694
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080539
Accession no.1891-05-09 Bu, 0677
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced--.--.--.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510434

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 59
Click for archival page


Primary publicationBDHP 59
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1709
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080562
Accession no.1891-05-09 Bu, 0700
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced--.--.--.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510435

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 60
Click for archival page


Primary publicationBDHP 60
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1702
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080602
Accession no.1891-05-09 Bu, 0740
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.11.01.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510436

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 61
Click for archival page


Primary publicationBDHP 61
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1625
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080593
Accession no.1891-05-09 Bu, 0731
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510437

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 62
Click for archival page


Primary publicationBDHP 62
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1649
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080613
Accession no.1891-05-09 Bu, 0751
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced--.--.--.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510438

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 63
Click for archival page


Primary publicationBDHP 63
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1638
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080568
Accession no.1891-05-09 Bu, 0706
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.01.12d.04
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510439

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 64
Click for archival page


Primary publicationBDHP 64
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1765
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080561
Accession no.1891-05-09 Bu, 0699
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510440

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 65
Click for archival page


Primary publicationBDHP 65
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1742; Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 39-40
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080526
Accession no.1891-05-09 Bu, 0664
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.--.07.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510441

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _ibila_ erisz-ti-{d}a-a _lukur {d}utu_
2. _dumu-munus_ li-pi2-sa3!
3. {disz}na-ra-am-ta-ni _lukur {d}utu_
4. _dumu-munus_ {d}utu-an-dul3-li2
5. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza
6. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na ba-ha-nim{ki}
7. i-ta _a-sza3_ i-lu-ni _dumu_ sin-i-din-nam
8. u3 i-ta _a-sza3_ mu-t,i-er-re-tum
9. _sag-bi_ ma-asz-ka-na-tum
10. [...] il? qa2-nu-um
11. [...] x ni-a _dumu_ ZIMBIR!{ki}-gal
written: <UD>.KIB.NUN{ki}
12. [... t,up?]-pa-tum

reverse
1. [...] x
2. [...]-mu?-bi?-tum#
3. [_di-ku5-mesz_] szar-ri-im i-na _e2 {d}utu_
4. t,up-pa-am an-ni-a-am#
5. u2-ba-al-li-t,u-szi!-i!
6. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk u3 ha-am-mu-ra-pi2
7. _in-pa3-de3-mesz_
single ruling
8. _igi_ dingir-pi4-{d}a-a _sanga_ {d}utu
9. _igi_ isz-me-sin _sanga_ {d}utu
10. _igi_ dingir-szu-ba-ni _ugula di-ku5_
11. _igi_ akszak{ki}-i-din-nam u3 {d}utu-illat-su2
12. <<igi>> _dumu-mesz <ki>-{d}en-lil2-qi2-in-ni
13. _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ sig-{d}iszkur
14. _igi_ sin-i-di _dumu_ ARAD-sin
15. _igi_ nu-ur2-a-li-szu _dumu_ e-ri-ba-am
16. _igi_ i-din!-dingir _dumu_ sin-i-din-nam
17. _igi_ a-bu-um-wa-qar _dumu_ nu-ur2-kab-ta!
18. _igi_ {d}marduk-la-ma-sa3-szu

left

column 1
1. _igi_ ra-pa-asz-s,il2-li2-e2-a
2. _igi_ im-gur-{d}suen

column 2
1. _iti du6-[ku3 u4 n-kam_]
2. _mu_ x x [...]


Version History


BDHP 66
Click for archival page


Primary publicationBDHP 66
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1743; Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 41
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080517
Accession no.1891-05-09 Bu, 0655
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.32.--.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510442

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
beginning broken
0'. [be2-el-ta-ni _lukur {d}utu_]
1'. _dumu-munus_ [sin-ma-gir]
2'. re-di-it# [wa-ar-ka-ti-sza]
3'. _3(iku) GAN2 a-sza3 a-[gar3_ ...]
4'. _4(iku) GAN2 a-sza3 1(u) 3(disz) 1/2(disz) [gin2 ku3-babbar_]
5'. isz-qu2-ul-ma hu-bu-li#-sza# i-pu-ul
6'. mi-im-ma an-ni-i-im
7'. wa-ar-ka-sa3 bu-szu-sza
8'. isz-tu pi2-im a-di _ku3-sig17_
9'. sza be2-el-ta-ni _lukur {d}utu_
10. _dumu-munus_ sin-ma-gir

reverse
1. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
2. u3 ha-am-mu-ra-pi2 it-mu-u2
3. _igi_ an-pi4-{d}[a-a] _sanga {d}utu
4. _igi_ sin-ba#-[ni] _sanga_ {d}utu
rest broken

left
1. [_mu] ugnim# esz3-nun-na{ki}
2. [...]-szu _dumu_ {d}utu-sze-mi


Version History


BDHP 67
Click for archival page


Primary publicationBDHP 67
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1599
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080619
Accession no.1891-05-09 Bu, 0757
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510443

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 68
Click for archival page


Primary publicationBDHP 68
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1433
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080525
Accession no.1891-05-09 Bu, 0663
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSabium.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510444

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 69
Click for archival page


Primary publicationBDHP 69
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1740; Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 42
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080554
Accession no.1891-05-09 Bu, 0692
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510445

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(bur3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ ma-ar-ma-ra-nim
2. i-ta er3-ra-na-da
3. _dumu#_ na#-ka-ru-um
4. u3 [i]-ta# da-szu-ra-tum
5. _dumu-[munus {d}]suen#?-i-din-nam
Suurmeijer: alternate reading {d}en-lil2-
6. a#? [...] x ni a li-im-t,i3
7. li#-[te]-er
8. [...] da-szu-ra-tum
9. [...] sar#? _e2_ akszak{ki}-na-s,ir#
10. sza {d}suen-ma-gir <<x>>
probably erasure
11. a-bu-sza
12. a-na a-ha-tim
13. ma-ar-ti-szu

reverse
1. u2-we-du-sza*
Suurmeijer: error for -szi
2. {disz}akszak{ki}-na-s,ir {disz}{d}utu x ku5?
3. _dumu-munus_ {d}suen-dingir {disz}{d}utu? ki? mu?
4. a-na a-ha-tum i-di-in
5. _igi_ {d}nin-<szubur>-ma-an-szum2
6. _igi_ {d}utu-ta-ia-ar
7. _igi_ li-bu-ra-am
8. _igi_ ka-lu-mu-um
9. _igi_ {d}utu-tab-ba-e
10. _igi_ sig-{d}iszkur
11. _dumu_ nu-ri-a
12. _igi_ {d}suen-tab-ba-e-we-di


Version History


BDHP 70
Click for archival page


Primary publicationBDHP 70
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1732
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080551
Accession no.1891-05-09 Bu, 0689
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510446

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 71
Click for archival page


Primary publicationBDHP 71
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1668
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080631
Accession no.1891-05-09 Bu, 0769
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510447

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 72
Click for archival page


Primary publicationBDHP 72
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1418; Westbrook diss. (1982) 305-306
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080559
Accession no.1891-05-09 Bu, 0697
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.30.07.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510448

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 73
Click for archival page


Primary publicationBDHP 73
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1629
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080654
Accession no.1891-05-09 Bu, 0792
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510449

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 74
Click for archival page


Primary publicationBDHP 74
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1489
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080672
Accession no.1891-05-09 Bu, 0810
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510450

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 75
Click for archival page


Primary publicationBDHP 75
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1721
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080668
Accession no.1891-05-09 Bu, 0806
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.--.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510451

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 76
Click for archival page


Primary publicationBDHP 76
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1703; Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 464 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080650
Accession no.1891-05-09 Bu, 0788
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-ditana.00.12.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510452

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 77
Click for archival page


Primary publicationBDHP 77
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1695
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080753
Accession no.1891-05-09 Bu, 0891
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510453

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 78
Click for archival page


Primary publicationBDHP 78
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1441; Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 43
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080690
Accession no.1891-05-09 Bu, 0828
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.30.05.-- (us2-sa)
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510454

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1/2(disz) sar e2 du3-[a]_
2. _da e2_ ARAD#?-[...]
3. u3 _da e2_ x x
4. _ha-la_ {d}utu-a-bu-um
5. sza it-ti {d}suen-i-din-nam [i-zu-zu]
6. zi-zu ga-am-ru li-ib-ba-szu-nu t,a3-ab
7. u2-ul i-ta-ar-ma
8. {disz}{d}suen-i-din-nam a-na {d}utu-a-bu-<um>
9. u2 geme2-{d}ma-mu u2-ul i-ra-ga-am
10. _mu_ {d}utu {d}marduk
11. u3 ha-am-mu-ra-pi2
12. it-mu-u2
13. _igi_ ri-isz-{d}utu _dumu_ {d}utu-i3-li2
14. _igi_ a-ha-am-ar-szi _dumu_ ip-qu2-sza
15. _igi_ e-pi2-rum _dumu_ usz-ta-asz-ni-dingir
16. _igi_ dumu-er-s,i-tim
17. _dumu_ isz-sza-at-ki-tim

reverse
1. _igi_ dumu-er-s,i-tim _dumu_ i3-li2-sze-rum
2. _igi_ {d}utu-ra-bi _dumu_ sze-ri-ia
3. _igi_ {d}utu-ra-bi _dumu_ sig-{d}iszkur
4. _igi_ it-ti-i3-li2-szu
5. _dumu_ i-bi-{d}nin-szubur
6. _igi_ qi2-isz-nu-nu _dumu_ ARAD-isz8-tar2
7. _igi_ sin-na-s,ir _dumu_ GAZ-isz8-tar2
8. _igi_ pu-ra-tum _dumu_ i3-li2-szu-illat-su2
9. _igi_ ri-ba-tum _dumu_ i3-li2-ri-szu
10. _igi_ geme2-{d}utu _dumu-munus_ sin-a-bu-um
11. _igi_ [...] {d}iszkur-sza-[...]
12. _iti NE-NE-gar u4 [n-kam_]
13. _mu us2-sa alan_ {d}[sza-la ...]


Version History


BDHP 79
Click for archival page


Primary publicationBDHP 79
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1543; Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 21 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080736
Accession no.1891-05-09 Bu, 0874
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.o.12.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P510455

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 80
Click for archival page


Primary publicationBDHP 80
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1448
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080697
Accession no.1891-05-09 Bu, 0835
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510456

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 81
Click for archival page


Primary publicationBDHP 81
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1747
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080772
Accession no.1891-05-09 Bu, 0910
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510457

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BDHP 82
Click for archival page


Primary publicationBDHP 82
Author(s)Waterman, Leroy
Publication date1916
Secondary publication(s)Koschaker, Paul & Ungnad, Arthur, HG 6 (1923) no. 1693
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080544
Accession no.1891-05-09 Bu, 0682
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.36.03.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180601 cdliadmin_jagersma
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510458

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BiOr 58, 061
Click for archival page


Primary publicationBiOr 58, 061
Author(s)Nemet-Nejat, Karen R.
Publication date2001
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 141493
Accession no.1990-01-30, 0001
ProvenienceUruk (mod. Warka) ?
Excavation no.
PeriodHellenistic (323-63 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreMathematical
Sub-genreMultiplication table, 13
CDLI comments
Catalogue source20070310 cdliadmin_robson
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021g27c
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P368194

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BOC pl. 38 K 06163+
Click for archival page


Primary publicationBOC pl. 38 K 06163+
Author(s)Lambert, Wilfred G.
Publication date2007
Secondary publication(s)(listed as K 06136 on p. xiii; Geers Heft B p. 030 (K.06163)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 067391 +
Accession no.K 06163 + 1882-09-18, 07387
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreOmen
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20031203 fitzgerald_fincke
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001rpxvr
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P237233

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BPOA 01, 0829
Click for archival page


Primary publicationBPOA 01, 0829
Author(s)Ozaki Tohru & Sigrist, Marcel
Publication date2006
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 107118
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referencedŠulgi.30.05.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061005 cdliadmin_molina
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020mvbd
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P339485

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. 2(u) sze gur lugal
2. ki ur-{gesz}gigir gu-za-la2-ta
3. mu ku-li <dumu> ensi2 umma{ki}-ka-sze3
4. ur-{d}li9-si4 ka-guru7

reverse
1. szu ba-ti
2. sze-bi gi4-gi4-dam
3. iti NE-NE-gar
4. mu dumu-munus lugal ensi2 an-sza-an{ki} ba-an-tuku


Version History


BPOA 02, 1997
Click for archival page


Primary publicationBPOA 02, 1997
Author(s)Ozaki Tohru & Sigrist, Marcel
Publication date2006
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 111458
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced00.00.12.00, 00.00.01.00, 00.00.02.00, 00.00.03.00, 00.00.04.00, 00.00.05.00, 00.00.06.00, 00.00.07.00, 00.00.08.00, 00.00.09.00, 00.00.10v.00, 00.00.11.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061005 cdliadmin_molina
ATF sourcecdlistaff
Translationuncertain
UCLA Library ARK21198/zz0020j6jf
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P340650

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. iti sze-sag11-ku5
month 12
2. iti bara2-za3-gar
month 1
3. iti ezem gu4-si-su
month 2
4. iti sig4-{gesz}i3-szub-ba-gar
month 3
5. iti szu-numun
month 4
6. iti NE-NE-gar
month 5
7. iti kin-{d}inanna
month 6

reverse
1. iti du6-ku3
month 7
2. iti apin-du8-a
month 8
3. iti gan-gan-e3
month 9
4. iti ab-e3
month 10v (=ku3-SZIM)
5. [iti] udru{duru5}
month 11
6. [sza3] nibru#{ki}
en: (months) in Nippur.


Version History


BPOA 02, 2012
Click for archival page


Primary publicationBPOA 02, 2012
Author(s)Ozaki Tohru & Sigrist, Marcel
Publication date2006
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 111473
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar) ?
Excavation no.U —
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referencedAmar-Suen.05.03.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061005 cdliadmin_molina
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001xdthm
Composite no.
Seal no.S002005
CDLI no.P340665

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. 4(asz) duh du gur
2. ki lu2-tur-tur-ta
3. dub-ba kiszib3 ba-ga-ga-lum
4. iti ses-da-gu7

reverse
1. mu en {d}inanna ba-hun

seal 1
1. ba-ga-ga-lum
2. dub-sar
3. dumu du-du-a


Version History


BTT pl. 01, BM 077086
Click for archival page


Primary publicationBTT pl. 01, BM 077086
Author(s)George, Andrew R.
Publication date1992
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 077086
Accession no.1883-01-18 AH, 2464
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLexical
Sub-genreTintir 1
CDLI comments
Catalogue source20150209 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479210

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BTT pl. 08, BM 075144
Click for archival page


Primary publicationBTT pl. 08, BM 075144
Author(s)George, Andrew R.
Publication date1992
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 075144
Accession no.1883-01-18 AH, 0470
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLexical
Sub-genreTintir 2; Hh 03
CDLI comments
Catalogue source20150210 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479219

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BTT pl. 09, BM 076144
Click for archival page


Primary publicationBTT pl. 09, BM 076144
Author(s)George, Andrew R.
Publication date1992
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 076144
Accession no.1883-01-18 AH, 1509
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLexical
Sub-genreTintir 2
CDLI comments
Catalogue source20150210 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479220

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BTT pl. 13, BM 076884
Click for archival page


Primary publicationBTT pl. 13, BM 076884
Author(s)George, Andrew R.
Publication date1992
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 076884
Accession no.1883-01-18 AH, 2256
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLexical
Sub-genreTintir 4
CDLI comments
Catalogue source20150210 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479229

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BTT pl. 14, BM 076494
Click for archival page


Primary publicationBTT pl. 14, BM 076494
Author(s)George, Andrew R.
Publication date1992
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 076494
Accession no.1883-01-18 AH, 1864
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLexical
Sub-genreTintir 4
CDLI comments
Catalogue source20150210 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479228

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BTT pl. 16, BM 076297 +
Click for archival page


Primary publicationBTT pl. 16, BM 076297 +
Author(s)George, Andrew R.
Publication date1992
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 076297 + BM 076459 (+) BM 082888
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLexical
Sub-genreTintir 5
CDLI comments
Catalogue source20150210 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479234

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BTT pl. 16, BM 076517
Click for archival page


Primary publicationBTT pl. 16, BM 076517
Author(s)George, Andrew R.
Publication date1992
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 076517
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLexical
Sub-genreTintir 5
CDLI comments
Catalogue source20150210 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479235

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BTT pl. 16, BM 077029
Click for archival page


Primary publicationBTT pl. 16, BM 077029
Author(s)George, Andrew R.
Publication date1992
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 077029
Accession no.1993-01-18 AH, 2404
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLexical
Sub-genreTintir 5
CDLI comments
Catalogue source20150210 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479233

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BTT pl. 18, BM 076144
Click for archival page


Primary publicationBTT pl. 18, BM 076144
Author(s)George, Andrew R.
Publication date1992
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 065151
Accession no.1882-09-18, 05132
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLexical
Sub-genreTintir 4 & 5
CDLI comments
Catalogue source20150210 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479227

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BTT pl. 57, BM 053403
Click for archival page


Primary publicationBTT pl. 57, BM 053403
Author(s)George, Andrew R.
Publication date1992
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 053403
Accession no.1882-03-23, 4439
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLexical
Sub-genreTintir 1
CDLI comments
Catalogue source20150209 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479209

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BVW, U
Click for archival page


Primary publicationBVW, U
Author(s)de Ridder, Jacob Jan
Publication date2021
Secondary publication(s)de Ridder, J. J., AuOr 39 (2021), 293-300
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 120122
Accession no.
ProvenienceAssur (mod. Qalat Sherqat)
Excavation no.
PeriodMiddle Assyrian (ca. 1400-1000 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreScientific
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20220626 deridder_page-perron
ATF source
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P532075

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


BWL pl. 26 BM 066882 + BM 076506
Click for archival page


Primary publicationBWL pl. 26 BM 066882 + BM 076506
Author(s)Lambert, Wilfred G.
Publication date1960
Secondary publication(s)CCP 1.4 (<http://ccp.yale.edu/P404917>); CT 41, pl. 40-41 (BM 066882); CT 41, pl. 44 (BM 076506); Oshima, Takayoshi, Babylonian Poems of Pious Sufferers (2014) text Theodicy commentary
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 066882 + BM 076506
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLiterary
Sub-genreBabylonian Theodicy (commentary)
CDLI comments
Catalogue source20100330 cdliadmin_robson
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021g4cd
Composite no.theodicy
Seal no.
CDLI no.P404917

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail line art


(click on image to enlarge)

Tablet


BWL pl. 70 BM 056607
Click for archival page


Primary publicationBWL pl. 70 BM 056607
Author(s)Lambert, Wilfred G.
Publication date1960
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 056607 + BM 068060 + BM 068590
Accession no.1882-07-14, 0989 + 1882-09-18, 08058 + 1882-09-18, 08589
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian; Akkadian
GenreLiterary
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20100330 cdliadmin_robson
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021g46t
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P404912

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


Camb. 027
Click for archival page


Primary publicationCamb. 027
Author(s)Strassmaier, Johann N.
Publication date1890
Secondary publication(s)Zawadzki (2018) Rental of Houses 80
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 074695
Accession no.1883-01-18, 0012
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodAchaemenid (547–331 BC)
Dates referencedCambyses.01.01.02
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20220621 baker_page-perron
ATF source
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P530986

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


Camb. 028
Click for archival page


Primary publicationCamb. 028
Author(s)Strassmaier, Johann N.
Publication date1890
Secondary publication(s)Zawadzki (2018) Rental of Houses 34
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 060004
Accession no.1883-01-18, 0768
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodAchaemenid (547–331 BC)
Dates referencedCambyses.01.01.03
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20220621 baker_page-perron
ATF source
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P530981

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


Camb. 029
Click for archival page


Primary publicationCamb. 029
Author(s)Strassmaier, Johann N.
Publication date1890
Secondary publication(s)Zawadzki (2018) Rental of Houses 35
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 060065
Accession no.1883-01-18, 0017
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodAchaemenid (547–331 BC)
Dates referencedCambyses.01.01.03
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20220621 baker_page-perron
ATF source
Translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P530982

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


Care of the Elderly 078-079
Click for archival page


Primary publicationCare of the Elderly 078-079
Author(s)Stol, Marten
Publication date1998
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097544
Accession no.1902-10-11, 0598
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.05.01.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20210909 jagersma
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P524960

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. {disz}szu-mi-er-s,e-tim
2. {disz}i-bi-ia-tum
3. e-me-su2-u2
4. a-di ba-al-t,a3-at
5. i-pi2-ir-szi
6. li-ib-ba-sza u2-<sza>-am-s,i-i-ma#
7. _iti 1(disz)-kam 2(barig) sze_
8. i-na-di-isz-szi
9. s,u2-ba-ta-su2 u2-la-ab-ba-asz

reverse
1. _igi_ {d}suen-ma-gir
2. _igi_ {d}utu-na-s,ir
3. _igi_ e-ta-am-szi-a
4. _igi_ a-da-ia-tum
5. _igi_ {d}utu-ha-zi-ir
single ruling
6. _iti bara2-za3-gar u4 1(disz)-kam_
7. _mu gu-za nesag-ga2_


Version History


CDLB 2014/002
Click for archival page


Primary publicationCDLB 2014/002
Author(s)Maidman, Maynard P.
Publication date2014
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 103203
Accession no.
ProvenienceGasur/Nuzi (mod. Yorgan Tepe) ?
Excavation no.
PeriodMiddle Assyrian (ca. 1400-1000 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20100806 cdliadmin_bdtns
ATF sourceMaidman, Maynard P.
TranslationMaidman, Maynard P.
UCLA Library ARK21198/zz00214rzd
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P413275

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na {disz}ut-hi-ia
en: To Utḫiya
2. qi2-bi-ma um-ma
en: speak! Thus
3. {disz}ki-dix(TE)-ku-be-ma
en: Kidin-kūbe:
4. _ansze-kur-ra_ sza us-bu#-ni
en: The horse that was stabled
5. {disz}ki-pa2-ia
en: Kipaya
6. u3 {lu2}tu-US-ra-hu-szu
en: and the t.-man
7. isz#-x [x x] tu#?-x-x
en: (have) ...-ed;
8. x [x x x] x x
en: ...

reverse
1. su2#-hi-ir
en: give back!
2. sza _ansze-<kur?-ra?>_ u2-ku!?(KI)-lu#
en: Of the horse(?) the feed(?),
3. 3(ban2) zi3-da
en: 3 seahs of flour,
4. im-ta2-szi
en: he has forgotten;
5. 5(disz) ma-na dabin
en: 5 mana of coarse flour,
6. 2(disz) ma-na szar-ta
en: 2 mana of goat hair
7. di-na-asz-szu-nu
en: give to them!
8. tu-sze-sze-x-szu?
en: ...,
9. ar-hi-isz tu-x-x-in#?
en: quickly, ... .
10. a!?(ZALAG2)-na szi im? i-lu!?-szu
en: ...;

left
1. iti#! sza-ke-na-te9
en: month: “Ša-kēnāte,”
2. u4# 1(u) 6(disz)#?-kam2 li#-mu {disz}ki-dix(TE)-ku#-be
en: 16th? day, eponymy: “Kidin-kūbe.”


Version History


CDLI Lexical 000001, ex. 055
Click for archival page


Primary publicationCDLI Lexical 000001, ex. 055
Author(s)CDLI
Publication date2015ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0842
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLexical
Sub-genreOB Nippur Ura 03 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20040713 veldhuis
ATF sourceVeldhuis, Niek (dcclt)
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001qgkt9
Composite no.Q000001
Seal no.
CDLI no.P235800

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ($ blank space $) musz
2. musz husz
3. musz GIR2@g
4. musz a
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Lexical 000003, ex. 015
Click for archival page


Primary publicationCDLI Lexical 000003, ex. 015
Author(s)CDLI
Publication date2015ff.
Secondary publication(s)Gurney, Oliver R., UET 7 (1974) 0086
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLexical
Sub-genreED Lu2 A (witness)
CDLI comments
Catalogue source20011220 ur3_catalogue
ATF sourcedccltstaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001r4kb0
Composite no.Q000003
Seal no.
CDLI no.P218310

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. dilmun# [...]
2'. sugx(|SUD.PA.EL|)# [...]
3'. {d}[...]
4'. idigna#? [...]
5'. gal [...]
6'. kur [...]
7'. par4# [...]
8'. ba-[...]
rest broken

column 2
beginning broken
1'. [...] {+[...]-ru-um}USZ#
2'. [...] {+[...]-si}gurusz
3'. [...] {+[...]-ni-ir}musz
4'. [...] {+[...]-nu}munu4
5'. [...] {+[...]-x}sanga
double ruling
6'. [...] {+[...]-an-da-ga-na}GAN2
7'. [...] {+hu#-ur-sa-ag2-gal}du5
8'. [...] {+ti#-ti-im-gal}dim
9'. [...] {+ti-di-im-gal}SZA6
10'. [...] {+[...]-hu#?-um-ni-ir}luhszu
11'. [...] hub2
12'. [...] |MUSZ%MUSZ|#
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Lexical 000003, ex. 020
Click for archival page


Primary publicationCDLI Lexical 000003, ex. 020
Author(s)CDLI
Publication date2015ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0682; Civil, Miguel, OrAnt 22 (1983) 001 no. 2
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 30497
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLexical
Sub-genreED Lu2 A (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceVeldhuis, Niek (dcclt)
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001wqcdd
Composite no.Q000003
Seal no.
CDLI no.P346719

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. gal [...]
2'. en-[...]
3'. TAR#-[...]
rest broken

column 2
beginning broken
1'. [... sanga]{[...]-an-da#-ga#-na#}-GAN2#
2'. gal {hu#-ur-sag-gal}hursagx(|PA.DUN3|)
3'. [...] {ti#-ti-im-gal}dim
4'. [...] {[...]-ti-di-im-gal}|PA.SZA6|
5'. [...] {[...]-usz-hu-um-ni-ir}luhszu
6'. [...] {[...]-x}hub2
7'. [...] {x-ku}|MUSZ%MUSZ|
rest broken


Version History


CDLI Lexical 000003, ex. 030
Click for archival page


Primary publicationCDLI Lexical 000003, ex. 030
Author(s)CDLI
Publication date2015ff.
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 058680
Accession no.1882-07-14, 3089
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLexical
Sub-genreED Lu2 A (witness)
CDLI comments
Catalogue sourcenoname
ATF sourcedccltstaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001r4k6x
Composite no.Q000003
Seal no.
CDLI no.P218305

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


CDLI Lexical 003902, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Lexical 003902, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2015ff.
Secondary publication(s)Gurney, Oliver R., UET 7 (1974) 0095
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLexical
Sub-genreOB ugu-mu
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceVeldhuis, Niek (dcclt)
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001wjqqn
Composite no.Q003902
Seal no.
CDLI no.P347054

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet

obverse
1'. [...]-gu10# = %a NE#-[...]
2'. [siki tun3?]-gu10# = %a sza-ra-at# [...]
|| A 95
3'. [nundun]-gu10 = %a sza-ap#-[ta-ia]
||A 98
4'. [nundun an-ta]-gu10 = %a sza-ap-ti e#-[li-tum]
||A 99
5'. [nundun ki-ta]-gu10 = %a sza-ap-ti sza#-[ap-li-tum]
||A 100
6'. [ka]-gu10 = %a pi-i-[ia]
||A 101
7'. [eme]-gu10 = %a li-sza-[ni]
||A 102
8'. [zu2]-gu10 = %a szi-in-[ni]
||A 103
9'. [LI-da zu2]-gu10 = %a lu-szu-um sza szi-in-[ni-ia]
||A 104
10'. [zu2 x]-gu10 = %a lu-ru-u2-[a]
11'. [zu2 ga]-gu10 = %a szi-in-ni sza szi-iz-bi
||A 107
12'. [zu2 kin2]-gu10 = %a e-ru-u2-[a]
||A 105
13'. [zu2 gul]-gu10 = %a szi-in-ni ma-ah-ri#-[tum]
reconstruction of both Sumerian and Akkadian uncertain.
zu2 gul = szi-in-nu ha-si-ir-tu
||A 108
14'. [gu3-{gesz}kiri6-gu10] = %a ta#-nu-qa2-ti#
||A 114
15'. [gu3-gu10] = %a [ri]-ig-[mi]
||A 112
16'. [...] = %a [x]-li-[x]
17'. [...] = %a x#-ir-[x]
18'. [...] = %a [...] x#-IG-x#


Version History


CDLI Lexical 003902, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Lexical 003902, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2015ff.
Secondary publication(s)Gurney, Oliver R., UET 7 (1974) 0096
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLexical
Sub-genreOB ugu-mu
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceVeldhuis, Niek (dcclt)
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001wjqr5
Composite no.Q003902
Seal no.
CDLI no.P347055

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet

obverse
1'. [...]-gu10# = %a sza-ra#-at [...]
2'. [gu2-mur7]-gu10 = %a e-s,e2-em-s,e2#-[ri]
3'. [zu2 kesz2 gu2-mur7]-gu10 = %a ki-s,i2-ir! e-s,e2-em-s,e2#-ri-ia#
4'. [ti]-gu10# = %a s,i2-li
||A 182
5'. [ti-ti-gu10]-gu10# = %a ba-am-ta-a-a
||A 183
6'. [gag ti-gu10] = %a si2-ka3-<<at>> s,i2-li-ia
7'. [...] = %a x x za-gu-u2-a
8'. [...] = %a [li]-ib-bi-ia
should be libbi


Version History


CDLI Literary 000324 OB Catalogue from Ur 2
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000324 OB Catalogue from Ur 2
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0123
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17900h
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 0.02.04 OB Catalogue from Ur (U2)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHeinle, Michael; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wnrjw
Composite no.Q000324
Seal no.
CDLI no.P346208

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. nin mul-an-gin7 <me>-en
en: Your are(!?) a lady like a heavenly star.
incipit of Nisaba A
2. bur-szum2-ma gal
en: Great matron.
incipit of Išbi-Erra E (Nisaba Hymn)
3. zi-ga
en: Rise!.
incipit of Ningešzida's Journey to the Netherworld
4. lugal me-<en> sza3-ta ur-sag-me-en
en: I am the king, I have been a hero since (emerging) from the womb.
incipit of Šulgi A
5. lugal mi3 du11-ga
en: (I am) the king who has been cared for.
incipit of Lipit-Ištar A
6. me-ta-am3 me-di-da!
en: From where are ... to go(?).
incipit of Two Women B/Dialogue 5?
7. me-ta-am3 im-du
en: From where are you coming?.
incipit of Edubba B
8. nin me szar2-ra
en: Lady of the many cosmic powers.
incipit of Inanna B
9. en-e kur lu2 ti-la-sze3
en: The lord towards the mountain that sustains a man.
incipit of Gilgamesh and Huwawa A
10. i3-a lu2-lux(URU)
en: ialulu.
incipit of Gilgamesh and Huwawa B
11. szul me6-kam
en: He is the youth of battle.
incipit of Gilgamesh and the Bull of Heaven
12. {lu2}kin-gi4-a
en: The messenger(s).
incipit of Gilgamesh and Aga
13. in-nin me husz-a
en: Lady of the furious me’s.
incipit of Inanna and Ebih
14. e2-e husz an-ki
en: House, furious storm? in the universe.
incipit of Nungal hymn
15. hur!-sag an-ki-bi-a-ke4
en: Mountain range of both(!) heaven and earth.
incipit of Sheep and Grain
16. {d}en-lil2 su3-ag2-sze3
en: Enlil, (his utterance is supreme) profoundly.
incipit of Enlil A
17. sag-ki gid2-da
en: The frown (of Enlil).
incipit of Curse of Agade
18. {gesz}al-e {gesz}al-e
en: Hoe, hoe!.
incipit of Hoe and Plow
19. u4 ul-e ri-da
en: In ancient times.
incipit of Bird and Fish?
20. ki-urx(SILA4) gal-e
en: The great Ki'ur complex.
incipit of Tree and Reed
21. e2-u4-nir
en: Eunir (temple).
incipit of Temple Hymns
22. an-ne2 nam-nir-ra
en: An (lifted his head) with authority.
incipit of Summer and Winter
23. nam-nun-e
en: Princeliness.
incipit of various possibile compositions, including (most likely) the Kesh Temple Hymn
24. nam-nun-e sag-na gaba? gi4
en: (The possessor) of princeliness opposes his head(?) (unidentified incipit)
25. nam-lugal
en: Kingship
incipit of Sumerian Kinglist

bottom
1. 2(u) 5(disz)
en: (Subtotal:) 25 (entries)

reverse
1. sza3-ga-a-ni
en: His heart.
incipit of Dumuzi's Dream
2. an gal-ta ki gal-sze3
en: From great heaven towards great earth (the netherworld).
incipit of Inanna’s Descent
3. u4 ri-a nam ba-tar-ra#?-ba#?
en: In distant days when fate was determined.
incipit of Enki’s Journey to Nippur
4. u4 ri-a u4 su3-ra2 ri-a
en: In distant days, in profoundly distant days.
incipit of either Gilgamesh, Enkidu and the Netherworld or the Instructions of Šurrupak
5. u4 ri-a nig2-ul-e
en: In remote days, a distant thing (unidentified incipit)
6. UD ma da dam na-na
en: ... (unidentified incipit)
7. di4-di4-la2 u4-da
en: Little one(s), if (we do not do our work).
incipit of Enkihegal and Enkitalu/Dialogue 2
8. 3(disz) dumu e2-dub-ba
en: 3 (compositions bearing the incipit) “Son of the house that distributes tablets”.
incipit of several possibilities among Eduba'a and Dialog texts
9. ni2 bulug6 nu-<mu>-ni!-IL2
en: ... does not raise/wield boasting there(?) (unidentified incipit)
10. u4 ul-la uru4
en: The one who farmed (since) long ago.
incipit of Farmer’s Instructions
11. in-nin me gal-gal
en: Lady of all the great me.
incipit of Inanna and Šukaletuda
12. u4 ul an ki-ta
en: In distant days when heaven (was separated) from earth.
incipit of Lugalbanda Hurrim
13. szegx(MURGU2)? x ki-ta
en: Brickwork(?) of the shrine(?) below/from the earth (unidentified incipit)
14. {d}lugal-banda3{+da}
en: Lugalbanda.
incipit of Lugalbanda and the Anzu bird
15. iri{ki} gu4 husz
en: City, furious bull.
incipit of Enmerkar and the lord of Aratta
16. lugal u4 me-lam2-bi nir-ra#
en: King, light whose aura is authoritative/lordly.
incipit of Lugale
17. an-gin7 dim2-ma
en: Fashioned like An.
incipit of Angim
18. 1(u) 1(disz) lugal
en: 11 (compositions with the incipit) King
royal hymns or royal inscriptions(?)
19. tur3-ra-na
en: His cattle pen.
incipit of the Ur lament
20. u4 szu bala ke-ta
en: In order to overturn the day.
incipit of the lamentation over Sumer and Ur
21. u4 husz! ki-en-gi-ra
en: Furious storm in/of Sumer (unidentified incipit)
22. ur-sag-e
en: The hero.
incipit of Nanna's Journey to Nippur(?)
23. u4-bi-ta
en: At that time (unidentified incipit)
24. u4 an-ne2
en: When An
25. i-nu an u3 {d}en-lil2
en: When An and Enlil
26. {d}en-lil2 diri-sze3
en: Enlil exceedingly.
incipit of Išme-Dagan A
27. ku6-gu10 e2# du3
en: My fish, build a house.
incipit of Home of the Fish
28. ur-sag kur-ra
en: The hero in/of the mountain/netherworld (unidentified incipit)
29. iri-am3 er2 <a>-nir-ra
en: It is the city(?) weeping and lament ... (unidentified incipit)
30. lu2 i-lu di
en: The lamentation singer (unidentified incipit)

left

column 1
1. 4(u) 2(disz)
en: (Subtotal:) 42 (entries)
calculation: 28 + 3 (l. 8) + 11 (l. 18)

column 2
1. szunigin 1(gesz2) 7(disz)
en: Total: 67 (entries)
calculation: 25 + 42 = 67


Version History


CDLI Literary 000325 OB Catalogue from Ur 3
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000325 OB Catalogue from Ur 3
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0196; Michalowski JCS 36, 092
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 0.02.05 OB Catalogue from Ur (U3)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHeinle, Michael; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd06c
Composite no.Q000325
Seal no.
CDLI no.P346281

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. ki#?-ur3#!? gal-e ni2#? [...]
en: The great Ki’ur temple/foundation man (its) aura manifest(?).
incipit of Tree and Reed
2. sze-er-zi ZI IM x
en: True/risen(?) light rays, ... (unidentified incipit)
3. ur-sag a2 gal2
en: Hero, possessor of strength.
incipit of Lipit-Ištar D
4. lu2# di <<lu2>> lu2 di
en: Speaker/performer, speaker/performer.
incipit of the letter of the Monkey to his Mother
5. ga2-am3 {d}ba-ba6-gu10
en: ..., my Baba (unidentified incipit)
6. en gu3 nun-zu?
en: Lord, you bellow/your princely voice(?) (unidentified incipit)
7. ur-sag nam-he2-a
en: Hero bellowing joyfully(?) in/with abundance.
incipit of Ur-Ninurta F
8. ur-sag enx(BURU14) u4 husz
en: Hero, lord(!?), furious storm (unidentified incipit)
9. ur-sag ga2-e
en: Hero, I .... (unidentified incipit)
10. en me ku3-ku3-ga
en: Lord of all the pure me’s/Lord who ... all the pure me’s (unidentified incipit)
11. ur-sag# en nir-gal2 nun UD x x
en: Hero, authoritative lord, prince ... (unidentified incipit)
12. [...] x x-ma
en: ... (unidentified incipit)
13. [...] RI#?
en: ... (unidentified incipit)
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] gi#? gurun#-na#?
en: ... blooming reed(?) (unidentified incipit)
2'. [...]
en: ... (unidentified incipit)
3'. [...] x SAR? im-me#?
en: ... (unidentified incipit)
4'. x x x gal
en: ... (unidentified incipit)
5'. ur-{d}lamma
en: For(?) Ur-Lamma, the lamma (statue) from/at the platform ....
incipit of UET 6, 522, that also mentions Shulgi
6'. an u3 an-tum#
en: An and Antum (a godlist?)
7'. ama-da# nu-me-a
en: Without (our?) mother.
incipit of Dumuzi-Inanna I?
8'. dub# hi-a
en: Various kinds of (other?) tablets
9'. dub _szum-ma_
en: Tablet(s?) (containing lines beginning with Akkadian) “if” (i.e., Akkadian omen tablets?)
blank space


Version History


CDLI Literary 000332, ex. 003
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000332, ex. 003
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0001; Attinger ZA 74, 005
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07754
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.01.01 Enki and Ninhursaga (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205mhs
Composite no.Q000332
Seal no.
CDLI no.P346086

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. iri{ki} ku3-ku3-ga e-ne ba-me-en-ze2-en kur dilmun{ki} ku3-ga-am3
en: The city/cities is/are (most?) pure(?), how you have come to be! The land of Dilmun is pure
2. ki-en-gi ku3-ga e-ne ba-me-en-ze2-en kur dilmun{ki} ku3-ga-am3
en: Sumer is pure, how you have come to be! The land of Dilmun is pure
3. kur dilmun{ki} ku3-ga kur dilmun{ki} szen-na
en: The land of Dilmun is pure, the land of Dilmun is unspoiled
4. kur dilmun{ki} ki sikil-la kur dilmun{ki} ku3-ga
en: The land of Dilmun, the pure place, the land of Dilmun is pure
5. dili-gu10-ne dilmun{ki} u3-bi2-nu2
en: When I was alone, after I laid ... down (in) Dilmun
6. ki {d}en-ki-ke4 dam-a!-ni-ta ba-da-nu2-a-ba
en: In the place where Enki laid down with his spouse
7. ki-bi sikil-la ki-bi dadag-ga
en: That place was pure, that place was holy
8. dili-gu10-ne dilmun{ki} u3-bi2-nu2
en: When I was alone, after I laid ... down (in) Dilmun
9. ki# {d}en-ki-ke4 {d}nin-sikil#-la ba-da-nu2-a-ba
en: In the place where Enki laid down with Ninsikila
10. ki-bi sikil-la ki-bi dadag-ga
en: That place was pure, that place was holy
11. dilmun{ki} uga{muszen} KA-KA nu-mu-ni!?-be2
en: In Dilmun, the raven did not croak(?)
12. dar{muszen} inim gun3-gun3 nu-mu-ni-ib2-be2
en: The francolin did not “charm with words"(?)
13. ur-gu-la gu2 nu-mu-ni-ib2-ra-ra
en: The lion did not roar/smite the neck/roar(?)
14. ur-bar-ra sila4 nu-ub-kar-ra
en: The wolf did not snatch away the lamb
15. ur-gir15-re kun gurum-gurum nu-ub-zu
en: The dog did not know how to curl up/bend its tail/(with) its tail(?)
16. szah2 sze gu7-gu7 nu-ub-zu
en: The pig did not know how to eat grain
17. nu-mu-un-kusz munu4 ur3-ra bara2-ga-ba!
en: When the widow spread out malt on the roof
18. muszen an-na munu4-bi na-an-gu7-e
en: The bird of the sky was not eating the malt
19. tum12{muszen}-e sag nu-mu-da-szub-e
en: The wild dove did not duck its head amongst it(?)
20. igi gig-gig igi gig-gu10 nu-mu-ni-ib2-be2
en: The one whose eye hurt/with the igigig disease did not say “my hurting eye”
21. sag# gig-gig sag gig-gu10 nu-mu-ni-ib2-be2
en: The one whose head hurt/with the saggig disease did not say “my hurting head”
22. [...] x um-ma#? me#?-en#? mu-ni-ib2-be2
en: The elder woman did not say “I am a elder woman”
23. [...]-ni#-ib2#-be2
en: The elder man did not say “I am an elder man”

column 2
1. kur tu-uk#-ri#-isz#{ki} ku3-sig17 ha#-ra-li#-[...]
2. {na4}za#-gin3 x x saga#?-ga hu-mu-ra-bala-bala-[...]
en: May the land of Tukriš ship(?) gold (from) Harali and good quality(?) ....(?) lapis for you
3. kur me-luh-ha{ki} {na4}gug nig2 al di kal-la#?-[...]
4. {gesz}mes sza3-gan gesz-ab-ba saga{+ga}-[...]
5. ma2 gal-gal hu-mu-ra-ab-sa2#-[...]
en: May the land of Meluha straightaway convey(?) great barges (filled with) carnelian, the precious thing that is desired, the mes tree of Magan, and good quality acacia(?) wood for you”
6. kur mar-ha-szi{ki} na4 kal-la {na4}du8-[...]
7. gaba hu-mu-ra-ab-x-[...]
en: May the land of Marhaši present(?) precious stone and dušia stone for you
8. kur ma2-GAN2{ki} uruda nig2-kal-ga a2-kal# [...]
9. {na4}esi {na4}szu4 {na4}szu-min3 hu-mu#-[...]
en: May the land of Magan ... “strong copper,” ..., diorite, the single(?) pounding stone(?), and double pounding stone(?) for you
10. kur ab-ba{ki}-ke4 {gesz}esi me-te gesz-[...] lugal-la hu-mu-ra-ab-x-[...]
en: May the sealand ... ebony, the ornament of the ... of(?) the king for you
11. kur za-lam-gar{ki} gukkal sa6-ga-[...] hu-mu-ra-ab-[...]
en: May the “country of the tent” ... good quality fat-tailed sheep for you
12. kur elam{ki}-ma siki#? igi sag5 gu2-un#-[...] hu-mu-ra-ab-bala-[...]
en: May the land of Elam tranship(?) chosen wool (as?) tribute/a load for you
13. esz3 uri2{ki} aga nam-lugal-la iri{ki#} [...]
14. sze-i3-gesz {tug2}szutur tug2 saga ma2 gal-[...] hu-mu-ra-ab-[...]
en: May shrine Ur, the crown of kingship, ... the ... city ... sesame, šutur garments, and good quality garments/cloth for you
15. a-ab-ba dagal-la he2-gal2-bi hu-mu#-[...]
en: May ... the abundance of the sea for you?
16. iri{ki} <<KU>> ki-tusz-bi ki-tusz du10-ga# [...]
en: The dwelling place of the city is a good dwelling place
17. dilmun{ki} ki-tusz-bi ki-tusz du10-ga# [...]
en: The dwelling place of Dilmun is a good dwelling place
18. sze-bi sze di4-di4-la2 [...]
en: Its barley is tiny barley
19. zu2-lum-bi zu2-lum gu-ul-gu#-[...]
en: Its dates are large dates
20. buru14-bi esz5-am3 [...]
en: Its harvests are three ...
21. gesz#-bi# gesz x x [...]
en: Its trees/wood are ... trees/wood

reverse

column 1
beginning broken
1'. x [...]
en: ...
2'. {d}nin#-[...] x x AN# [...]
en: Ninhursag(?) ...
3'. szu MUSZ3 x x bar-ba bi2-x-[...]
en: ... on the back/outside/outer ...
4'. szesz-gu10 a-na-zu a-ra-gig#
en: My brother, what hurts you?
5'. ugu-dili2-gu10 ma-gig#
en: My scalp/brain pan is hurting me
6'. dab-ba6 im-ma-ra-an-tu#-[...]
en: She gave birth to Abba
7'. szesz-gu10 a-na-zu a-ra-gig#
en: My brother, what hurts you?
8'. pa siki-gu10 ma-gig#
en: My outgrowth(?) of hair is hurting me
9'. {d}nin-siki-la2 im-ma-ra-an-tu#-[...]
en: She gave birth to Ninsikila
10'. szesz-gu10 a-na-zu a-ra-gig#
en: My brother, what hurts you?
11'. giri17-gu10 ma-gig#
en: My nose is hurting me
12'. {d}nin-giri17-e-tu im-ma-ra-an-tu#-[...]
en: She gave birth to “the lady who was born by(?) the nose” (folk etymology for Ningirida)
Peterson: see Krebernik RlA 9, 363, Wiggermann RlA 9, 331
13'. szesz-gu10 a-na-zu# a-ra-gig#
en: My brother, what hurts you?
14'. ka-gu10 ma-gig#
en: My mouth is hurting me
15'. {d}nin-ka-si im-ma-ra-tu-[...]
en: She gave birth to Ninkasi
16'. szesz-gu10 a-na-zu a-ra-gig#-[...]
en: My brother, what hurts you?
17'. a2-gu10 ma-gig#
en: My arm is hurting me
18'. da2-zi-mu2-a im-ma-ra-tu#-[...]
en: She gave birth to Azimua
19'. szesz-gu10 a-na-zu a-ra-gig#
en: My brother, what hurts you?
20'. zi-gu10 ma-gig#
en: My throat is hurting me
21'. {d}na-zi <<mu>> im-ma-ra-tu#-[...]
en: She gave birth to Nazi (an alternative writing of Nanše)
22'. szesz-gu10 a-na-zu a-ra#-[gig]
en: My brother, what hurts you?
23'. ti-gu10 ma-gig#
en: My ribs are hurting me.

bottom
1. 3(u@v) 9(disz@v)
en: (Subtotal:) 39 (lines),
2. 3(gesz2) 3(u) 6(disz)#?
en: (total:) 216(?) (lines)

column 2
beginning broken
1'. {iti}udru{duru5#} u4 2(u) 4(disz)-kam
en: month “Udduru,“ 24th day,
2'. mu {gesz}tukul kal-ga {d}en-lil2-le mu-na-an-szum2-ma-ta unu{ki} ba-hul-a
en: year “Uruk was destroyed by means of the weapon that Enlil gave to him.”
Rīm-Sîn 21

bottom
1.a. 4(u@v) 4(disz@v)
en: (Subtotal:) 44 (lines);
1.b. 1(u) 6(disz)
en: (total:) 16 (?).


Version History


CDLI Literary 000335, ex. 047
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000335, ex. 047
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0119
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.01.04 Enki’s Journey to Nippur ('Decad no. 07') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wnrdt
Composite no.Q000335
Seal no.
CDLI no.P346204

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. [...]-a# nam ba-tar-ra#-a-ba
en: In those distant days when fate was determined
2. [...]-gal2 an u3-tu-da
en: The year (of?) abundance engendered by An/The year in which abundance and heaven (alike) were born(?)
3. [...]-e# u2-szim-gin7 ki in-dar-ra-a-ba
en: When the people split (through) the earth like vegetation
4. [...] abzu# lugal {d}en-ki-ke4
en: The lord of the Abzu, king Enki
5. [... {d}]en#-ki en# nam tar-tar-re-de3#
en: ...(?) Enki, the lord who is to determine fate
6. [...]-a#-ni ku3 {na4}za-gin3-na tesz2-bi ba-ni-in-du3#
en: Built his temple (with) the combination of(?) silver and lapis
7. [...] {na4#}za-gin3-bi u4 kar2-kar2-a-ka
en: The silver and lapis was something that (lit. of) glowing sunlight
8. [...] abzu# ul im-ma-ni-in-du3
en: He made(?) rosette/star decorations(?) in shrine Abzu
9. [...] galam# du11-ga abzu-ta e3-a
en: In the pure cultic space/crown(?) that was artfully crafted/furnished with stairs(?), coming out from the Abzu
10. [...]-dim2-mud-ra mu-un-na-sug2-sug2-ge-esz
en: ... stood for/served lord Nudimmud
11. [...]-ga#-am3 i-ni-in-du3
en: It was silver that he built the temple with
12. [{na4}]za#-gin3-na-am3 i-ni-in-gun3
en: It was lapis that he made it colorful with
13. [...]-le#-esz ku3-sig17-ga szu tag ba-ni#-in-du11
en: He adorned it(!?) greatly in gold
14. [...]{ki#}-ga e2 gu2-a bi2-in-du3
en: In Eridu he built the temple on the riverbank
15. [...]-bi inim du11-du11 ad gi4#-gi4
en: Its brickwork speaks words and gives advice
16. [...]-bi gu4-gin7 murum# [...]-sza4
en: Its reed layers within the brick bellowed like a bull
17. [...]-x-[...] gu3# nun# [...]-dam#
en: The temple of Enki is to shout nobly
18. [...] im#-ma-an-DU du10-bi-esz2 mu-na#?-ga2#-ga2#
en: The temple brought praise at(?) night for the king while presenting it sweetly/bending its knee (to him)(?)
19. [...] sukkal# {d}|PAP.SIG7.NUN.ME.BAD3.X|-de3 im#?-[...]
en: For Enki, the vizier Isimud was speaking(?)
20. [...] gu3# mu-un#-[...]
en: He stood in the temple and was speaking
21. [...] gu3# im-ma-ab-szum2#-[...]
en: He stood in the brickwork and was giving voice/explicating
22. [...] x x x x [...]
en: House that was founded in silver and lapis, its foundation set in the Abzu
23. [...] mi2# du11#-ga
en: Cared for by the prince in the Abzu
24. [...]-NUN#-na me# mah# [...]-a
en: Who accepted (its) supreme me(?) and aura in/from(?) the Tigris and Euphrates
25. [...] gaba#?-[...]-x
en: Your door lock has no rival
26. [...] gur3#-ru#
en: Your bolt is a lion bearing an aura
27. [...] du11#-ga
en: Your roof beam is the bull of heaven, a pure cultic space/crown(?) that was artfully crafted/furnished with stairs(?)
28. {gi#}kid za#-gin3#-na# [{gesz}]guszur-x gun3#-a
en: (Your) reed mat sparkles in lapis/blue? towards the roof beams(?)
29. nir#-gam-ma#-zu am# si gur3#-ru
en: Your vault is a wild bull raising its horns
30. ka2#?-zu# ur#-mah# lu2 szu# ti#-a
en: Your gate is a lion seizing a man
31. [...]-x-zu ug2 lu2#-ra# e3#-de3#
en: Your threshold is an ug creature going out towards a man
32. abzu# ki sikil me-te# gal2#
en: The Abzu, a pure place, fitting

column 2
1. e2-engur#-ra lugal-zu giri3 im-ma-ri#-gub#
en: E'engura temple, your king has set foot (there) for you
2. {d}en-ki lugal abzu-ke4
en: Enki, the king of the Abzu
3. temen-zu {na4}gug im-ma-da-an-si-ig
en: He has set(?) carnelian along(?) your foundation
4. mux(|KAxSZE|)-mux(|KAxSZE|) za-gin3-na mi2 im-ma-ri-in-du11
en: With incantations/noise(?) he has taken care of (your) lapis(?)
5. e2 {d}en-ki-ke4 lal3-hur-ra ku3 gurum2 ak
en: Temple whose pure wax design(?) has been inspected by Enki
6. gu4 lugal#-bi-ir us2-a si-ga
en: A bull that is set on track for its master
7. ni2-bi-sze3 murum sza4 tesz2-bi ad gi4-gi4
en: Roaring on behalf of its aura(?) and advising (on behalf of) its dignity(?)
8. e2#-engur#-ra# {d}en-ki-ke4 {gi}dub-ba-an ku3 la2-a
en: E'engura temple, (whose) pure reed fence has been hung/bound (together) by Enki
9. sza3#-zu#-ta#!? bara2 mah ki gar-ra
en: In your midst a supreme dais is founded
10. za3#-du8#-zu# aszkud2#? ku3 an-na#
en: Your door jamb is the pure aškud bolt(?) of heaven/An
11. en gesztu2 lugal {d}en-ki#-ke4#
en: The lord of wisdom, king Enki
12. {d}nu-dim2-mud en eridu{ki}-ga-[ke4]
en: Nudimmud, the lord of Eridu
13. sza3 szeg9-bar-ra lu2 igi# nu-bar#-[...]-de3#?
en: (In?) the “heart of the fallow deer,” into which no one can see
14. abgal-zu siki# bar#-ra# bi2#-in#-duh#
en: He has made(?) your abgal priest loosen (his) hair upon the back
15. eridu{ki} {d}en-ki-ke4# [...] ag2#-ga2#-[...]
en: When Enki loves Eridu(!?)
16. e2-engur-ra sza3 he2#-gal2# x-[...]
en: The midst of the E'engura temple is(?) filled with abundance
17. abzu zi kalam-ma# ki# ag2#? {d}en#?-[...]
en: Abzu, the life of the land, beloved by Enki
18. e2 za3-ga du3-a me galam#-ma tum2#?-[...]
en: Temple build on the edge, suitable for the elaborate cosmic powers
19. eridu{ki} gissu-zu ab sza3-ga# la2#-[...]
en: Eridu, your shade extends into the midst of the sea
20. a-ab zi-ga gaba#-[...] nu#?-[...]
en: Risen sea that has no rival
21. i7 mah ni2 gal2#-[...]
en: Supreme river possessing an aura and giving the land gooseflesh
22. e2#-engur#?-ra#? u18-ru# mah# [...]
en: E'engur temple, great flood(?) that touches the ground
23. e2# da# e2#?-engur-ra pirig abzu# [...]
en: Temple adjoining the deep water(!?), pirig creature in/of the inner Abzu
24. e2# mah# {d#?}en#?-ki#-ke4#? gesztux(|GISZ.TUG2|)# [...]
en: Supreme temple of Enki giving wisdom in the land
25. [...] zi#?-ga#?-gin7#
en: Your shout, like a risen river
26. [...]-x [{d}]en-ki-ra# mu-un#-na#-du12-am3
en: Is singing for king Enki
27. e2 ku3-ga-ni!-sze3! du10#-bi-sze3 mu-un-na-ga2-ga2
en: Towards the holy temple he presents sweetly/bends (his?) knee (to it)(?)
28. {gesz}za3-mi2 {gesz}al#-gar {kusz}balag {gesz}sur9#-za#
en: The lyre, the algar instrument, the balag drum, and the tamborine/rattle
29. {gesz}har-har {gesz}sa-bi2-tum {gesz}mi-rix(U18)-tum e2 si-ga-am3#?
en: The harhar instrument, the sabitum instrument, and the “Mari instrument” that silences the temple(?)
30. ad du10-ga nundum bur2-re bulug5-ge26#!
en: (The ones with) a sweet voice and “releasing and growing" lips
31. sza3 ni2-ba-ke4-esz ad ha-ba-ni-ib#-sza4
en: May they resound because of(?) their own hearts (i.e., their distinct sounds?)
32. {gesz#}al#-gar ku3 {d}en-ki-ke4 ni2-bi-a mu-na-an-du12
en: The holy algar instrument of Enki has played itself for him
33. nar# imin#-e ad he2-em-mi-ib-sza4
en: May the seven musicians sing/play(?)

reverse

column 1
1. du11-ga# {d#}en-ki-ke4 szu nu-bala-e-de3
en: The utterance of Enki, which is not to be changed
2. KA-x ki-bi-sze3 gal2-la-am3
en: ... is set towards its (proper) place
3. szeg12# e2-engur-ra-ka szir3 du10-ge-esz im-me
en: He is singing sweetly about(?) the brickwork of the E'engura temple
4. mu-un-du3-a-ba mu-un-du3-a-ba
en: When/In that which he had built (the temple), in that he had built (the temple)
5. eridu#{ki} {d}en-ki-ke4 im-ma-ni-in-il2-a-ba#
en: In that which Enki had raised in Eridu
6. hur#-sag# galam gar3-gin7 a-e ba-diri
en: Like/as a mountain range that is craftily knotted/equipped with stairs(?) it floats on the water
7. za3-ga-ni-a gesz-gi ba-an-tusz#
en: The reedbed dwells at its border(?)
8. {gesz}kiri6 sig7-ga gurun il2-a-ba
en: In its verdant orchards that bear fruit
9. muszen-e giri3!?-bi mu-un-ga2-ga2
en: The bird sets foot/treads there(?)
10. suhur{ku6}-e a-lal3-e e-ne mu-un-e3#-de3#?
en: The suhur carp plays(?) in the ulal plants(?)
11. esztub#?{ku6#}-e gi-zi di4#-di4-la2-asz? kun# mu#-[...]
en: The eštub carp flap their tails for him towards(!?) the tiny gizi reed grouth
12. {d#}[...] x x [...] x x x [...]
en: When Enki rises, the fish rise as a wave
13. abzu#-e u6#!?-e# im#-[...]
en: In the Abzu, he stands amid admiration
14. e2#-engur hul2-la-am3 mu-ni-[...]
en: In the E'engura temple rejoicing ...
15. a#-ab-ba-gin7 ni2# mu-un-da#-[...]
en: Like the sea, he can possess(?) an aura
16. i7 mah-am3 su#-zi! mu-un-da#-[...]
en: He is a supreme river who can cast(?) a radiance
17. {i7}buranun-na {tu15}ulu3{+lu} sur2 mu-da-an#?-[...]
en: In the Euphrates river he can raise a furious southern wind
18. {gesz}gi-musz-a-ni musz-{d}nerah-a-ni
en: His boat pole (is) his serpent(?), Neraḫ
19. {gesz}gisal-ni ki{muszen} tur-tur-ra-ni#
en: His oar(s) (are) his little kib birds
20. {d#}en-ki u5-a-ni mu he2-gal2 sug4-ga [...]
en: When Enki sails, the year is filled with abundance
21. ma2# ni2#-bi nam-duh esz2! ni2#-bi nam-dab5!-x
en: The boat released itself and seized its own ropes(?)
22. e2# eridu{ki}-ga-sze3 x-da#-kar-ra [...]
en: After(?) he “fled” towards the temple of Eridu
23. i7#-da lugal-bi-ir ad# im-mi#-ib-gi4-gi4
en: In(?) the river ... was advising its king
24. gu3-bi gu3 amar-ra gu3 ab2 du10-ga-ke4
en: (The one whose) voice (was) the voice of a calf, the voice of a sweet cow
25. {d}en-ki-ke4 gu4 im-ma-ab-gaz#-e udu! im-ma-ab-szar2#-re
en: Enki was slaughtering bulls and slaughtering sheep
26. {kusz}a2-la nu-gal2-la ki-bi-sze3 bi2-in-gi4
en: He restored the ala drum that was not present to its (proper) place
27. szem5{zabar} nu-gal2-la ki#-bi-sze3 im-mi-in-e3
en: He brought out the šem drum that was not present to its (proper) place
28. nibru{ki}-sze3 giri3-ni dili mu-un-gub
en: He set out alone towards Nibru
29. gi-gun4-na esz3 nibru{ki}-sze3 im-ma-da-an-ku4-ku4
en: He was entering into the giguna terrace (of) shrine Nibru
30. {d}en-ki-ke4 kasz-kasz-e ba-de2 kurun2-kurun2-e ba-de2
en: Enki approached(!) the beer, he approached(!) the kurun liquor
31. kurun2# sig17 zabar ba-ni-in-de2
en: He poured yellow(?) kurun liquor into a bronze (bowl?)
32. {kasz}|KU.AN| dili-am3 ba-ni-in-sur
en: He filtered ulušin beer that was singular (in quality, frequency, or “he alone"?)
33. {dug}ku-kur-du3 kasz du10-du10-ga duh-ba bi2-in-sa2-sa2
en: He made kukurdu containers settle(?) in/with(?) the residue(?) of the very good/sweetened beer(?)
34. ka-bi# lal3 zu2-lum-ma nig2-GIR3 ba-ni-in-de2?
en: In its (the vessel's?) mouth he poured(?) date syrup ...
35. duh-bi nig2 lu-lu-a-asz sed4-e bi2#-in#?-duh#
en: He “released"(?) the residue by cooling it(?), (making it?) into “that which is mixed(!?)”

column 2
1. [{d}]en-ki#-ke4# esz3-e nibru#{ki#}-am3
en: Enki, who was in shrine Nibru
2. [a]-a#-ni {d}en-lil2-ra ninda mu-un#-gu7#?-e
en: For his father, Enlil, he was “making bread be eaten”
3. [...] ki mah-am3# x im#-ma#-an-tusz
en: He seated ... An in what was the supreme place
4. [...]-ra# {d}en#-lil2#? im-ma-ni-in-us2
en: For An, he made Enlil follow there
5. [{d}]nin#-tur5# za3#? [...]-la# im-ma-an-tusz
en: He seated Nintur in the “seat of honor” (lit. great(er) side)
6. [...]-us2-bi im-mi-in-dur2-ru-ne-esz
en: He sat the Anuna gods in their “foundations"(?)
7. [...]-na8#-na8-e kurun2 i-du10-du10-ge4?-esz
en: They (lit. the people) were drinking, they were making themselves sweet(!?)with kurun liquor
8. [...] im-gur4-gur4-e-ne
en: They were rolling around (i.e., knocking over?) the bronze vessels (like/filled with?) apples(!?)
9. [... a]-da#-min3 im-di-e-ne
en: (They were making?) the bronze (bowls) have a contest with Uraš (i.e. the earth, by knocking them onto the ground)(?)
10. [...]-MIR-MIR-e-ne
en: They were ... the bowl (shaped like?) the holy barge (i.e., the crescent moon?)(?)
11. [...]-du10#-ga-ta
en: After beer was drunk and kurun liquor was “enjoyed”
12. [...]-ra#?-gar-ra-ta
en: After they set foot away from the temple
13. [...]{ki#?}-a# mu#-ni-x-x
en: Enlil ... rejoicing in Nibru
14. [...]-na#-ke4-ne gu3 mu-na#-de2-e
en: Enlil was speaking to the Anuna
15. [...] i3-sug2-ge-esz-za-na
en: Great gods who are present
16. [...]-na#?-ka si bi2-in-sa2-NE-en
en: Anuna, you who (assemble) properly in the Ubšu'ukken
17. [...]-du3# lugal {d}en-ki-ke4
en: My son built the temple, king Enki
18. [...] ki-ta ba-ra-an-ri
en: He made Eridu distant(?) from the ground like a mountain range
19. [...] e2 im-ma-an-du3
en: It was a good place that he built the temple (in)
20. [...] nu#-ku4-ku4-de3
en: (In) Eridu, the pure place which no one is to enter
21. [...] {na4}za-gin3-na gun3-a
en: The temple built in silver and made colorful in lapis
22. [...] sa2#-e nam-szub szum2-ma
en: The temple that (plays) the seven tigi drums properly and produces incantations/namšub prayers(?)
23. [...] e2 ki al-du10-ga
en: The pure and dignified(!?) šir songs that make the temple site sweet(?)
24. [... {d}]en#-ki!-ke4 me galam-ma# tum2#-ma#
en: Shrine Abzu, the goodness of Enki, suitable for the elaborate me
25. [...] e2# ku3-ga du3-a#-[...]
en: It is the building of temple of silver of (i.e., in) Eridu
26. [...] za3-mi2
en: Enki, praise
blank space


Version History


CDLI Literary 000335, ex. 048
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000335, ex. 048
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0120
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16863
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.01.04 Enki’s Journey to Nippur ('Decad no. 07') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wnrfb
Composite no.Q000335
Seal no.
CDLI no.P346205

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. u4 ri-a nam ba-tar-ra-ba
en: In those distant days when fate was determined
2. mu he2-<gal2> an u3-tu-da-kam#?
en: It was the year (of) abundance fathered by An
3. ug3-e u2-szim!-gin7 ki in-dar#?-[...]
en: When the people split (through) the earth like vegetation
4. en abzux(DE2) lugal {d}en-ki-ke4
en: The lord of the Abzu, king Enki
5. {d}en-ki-ke4 en nam tar-tar-re-e-[...]
en: Enki, the lord who is to determine fate
6. e2-a-ni ku3 {na4}za-gin3-na tesz2-bi ba-ni-in-du3!
en: Built his temple (with) the combination of(?) silver and lapis
7. ku3 {na4}za-gin3-bi u4 kar2-kar2-ka#
en: The silver and lapis was something that (lit. of) glowing sunlight
8. esz3-e abzux(DE2)-a ul im-ma-ni-in-du3
en: He made(?) rosette/star decorations(?) in shrine Abzu
9. musz3 ku3 ZAG du11-ga abzux(DE2)-ta e3-x
en: In the pure cultic space/crown(?) that was ..., coming out from the Abzu
10. en {d}nu#-dim2#-mud-ra mu-un-na-sug2-sug2#-[...]
en: ... stood for/served lord Nudimmud
11. e2# ku3-ga i-ni-in-du3 {na4}za-gin3-na i-ni-[...]
en: He built the temple in silver, he made it sparkle it in lapis

reverse
1. [...] x x ku3-sig17#?-ga#? [...] ba#-ni-x-x
en: He adorned it(!?) greatly in gold
2. x x gu2#-a bi2#-x-x-[...]
en: He built(?) the ... on the riverbank
3. szeg12#-bi# inim# du11#-x-x x x gi4-[...]
en: Its brick work speaks words and gives advice(!?)
blank space


Version History


CDLI Literary 000335, ex. 049
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000335, ex. 049
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0185 (+) 0416
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.01.04 Enki’s Journey to Nippur ('Decad no. 07') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xcztr
Composite no.Q000335
Seal no.
CDLI no.P346270

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. ka2#-zu# [...]
en: Your gate is a lion seizing a man
2'. i-dub-zu ug2#? [...]
en: Your threshold is an ug creature going out towards a man
3'. abzu# ki sikil [...]
en: The Abzu, a pure place, fitting
4'. e2-engur-ra lugal-zu# [...]
en: E'engura temple, your king has set foot (there) for you
5'. [{d}]en#-ki lugal abzu#-[...]
en: Enki, the king of the Abzu
6'. temen#?-zu {na4}gug# [...]
en: He has made the carnelian equal along/matched carnelian with(?) your foundation
7'. mu7?-mu7? za-gin3-na mi2# [...]
en: With incantations/noise(?) he has taken care of (your) lapis(?)
8'. e2 {d}en-ki-ke4 lal3#-[...]
en: Temple whose pure wax design(?) has been inspected by Enki
9'. gu4 lugal-bi-ir# [...]
en: A bull that is set on track for its master
10'. ni2#-[...] x [...]
en: Roaring on behalf of its aura(?) and advising (on behalf of) its dignity(?)
n lines broken
11'. [...] gesztux(|GISZ.TUG2|)# lugal#? {d#}en#-ki-ke4#
en: The lord of wisdom, king Enki
12'. [...]-mud# en eridu#{ki}-ga-ke4
en: Nudimmud, the lord of Eridu
13'. [...] szeg9-ra# lu2 igi nu-bar-re-dam
en: (In) the “heart of the fallow deer,” into which no one can see
14'. abgal#-zu siki# bar#-ra bi2-in-duh
en: He has made(?) your abgal priest loosen (his) hair upon the back
15'. [eridu]{ki#}-ke4# {d#}en#-ki#-ke4# ki ag2-x-ni
en: When Enki loves Eridu(!?) the midst of the E'engura temple is(?) filled with abundance)
16'. [...] zi kalam-ma ki#-ag2# {d}en-ki-ke4
en: Abzu, the life of the land, beloved by Enki
17'. [...] za3#-ga du3-a me galam-ma tum2-ma
en: Temple build on the edge, suitable for the elaborate me
18'. [eridu]{ki#} gissu!-zu ab sza3-ga la2-a
en: Eridu, your shade extends into the midst of the sea
19'. [...] zi-ga gaba-szu-gar nu-tuku
en: Risen sea that has no rival

reverse
1. [...] ni2# gal2-la su kalam-ma zi-zi
en: Supreme river possessing an aura and giving the land gooseflesh
2. [...]-x mah ki us2-sa
en: In the engur(?) it is a great flood(?) that touches the ground
3. [...]-ra# pirig abzu sza3-ga
en: Temple adjoining the deep water, pirig creature in/of the inner Abzu
4. [...]-x gesztu2 kalam mu-e#?-szum2-mu
en: The supreme temple of Enki is giving wisdom in the land
5. [...] i7# mah zi-ga-gin7
en: Your shout, like a great risen river
6. [...]-ra#? mu-un-na-du12-a
en: Is singing for king Enki
blank space


Version History


CDLI Literary 000335, ex. 050
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000335, ex. 050
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0415
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.01.04 Enki’s Journey to Nippur ('Decad no. 07') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz0020kts6
Composite no.Q000335
Seal no.
CDLI no.P346454

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x x [...]
en: Built his temple (with) the combination of(?) silver and lapis
2'. [...] za#-gin3 u4 kar2#-[...]
en: The silver and lapis was something of glowing sunlight
3'. [...] abzu#-am3 ul am3# x-[...]
en: He made(?) rosette/star decorations(?) in what was shrine Abzu
4'. [...] ku3# galam du11-ga abzu-ta e3#-[...]
en: In the pure cultic space/crown(?) that was artfully crafted/furnished with stairs(?), coming out from the Abzu
5'. [...] {d}nu-dim2-mud-ra mu-un-na-[...]
en: ... served lord Nudimmud
6'. [...] ku3#-ga i-ni-in-du3 {na4}za-gin3-na# [...]
en: He built the temple in silver, he made it colorful with lapis
7'. [...]-le#-esz ku3-si2-ga szu tesz2-bi ba#?-[...]
en: He adorned it(!?) greatly in gold
8'. [...]-ga e2# gu2-a bi2-in-[...]
en: In Eridu he built the temple on the riverbank
9'. [...]-bi# inim du11-du11 ad gi4#-[...]
en: Its brickwork speaks words and gives advice
10'. [...]-bi gu4-gin7 murum i-im#?-[...]
en: Its reed layers within the brick bellowed like a bull
11'. [...]-ke4#? gu3 nun [...]
en: The temple of Enki is to shout nobly
12'. [...]-ir# ge6 ri im-ma#-[...] du10#-bi mu-un#-[...]
en: The temple brought praise at(?) night for the king while presenting it sweetly/bending its knee (to him)(?)
13'. [...] sukkal# {d}|SIG7#?.X.X| [...]
en: For Enki, the vizier Isimud was ...
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000335, ex. 054
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000335, ex. 054
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0740
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.01.04 Enki’s Journey to Nippur ('Decad no. 07') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd0zr
Composite no.Q000335
Seal no.
CDLI no.P346777

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] ul#?-la x [...]
en: He made (the temple?) in rosette/star decorations(?) in what was shrine Abzu
2'. [...] galam# du11-ga abzu#-[...]
en: In the pure cultic space(?) that was artfully crafted/furnished with stairs(?), coming out from the Abzu
3'. [...]-mud-dim2-ra# [...]
en: ... stood for/served lord Nudimmud
4'. [...]-ni#-in-[...]
en: He built the temple in silver, he made it sparkle in lapis
5'. [...] x [...]
en: ...
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000339, ex. 018
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000339, ex. 018
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0012
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.03.02 Inanna and Ebih ('Decad no. 08') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205mwg
Composite no.Q000339
Seal no.
CDLI no.P346097

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. in#-nin me# husz#-a ni2 gur3#-ru me# gal#-la# u5-a
en: Lady who bears an aura amongst the furious me, who rides the great me
2. {d}inanna a2-kar2 KA#? szu du7 mud-bi [...] gu2 e3
en: Inanna, equipped with the ... a'ankar weapon, cloaking the battle(field) with its blood/terror(?)
3. me gal-gal-la hub2 sar-re-gin7 {kusz}gur21{+ur3}-bi ki us2-sa
en: Who leans the shield upon the ground like one who runs amid the great battles(?)
4. u4 mar-rux(TE)-a szu sa2 du11-ga
en: Who clutches(?) the storm and the stormwind
5. nin gal {d}inanna-ra szen-szen-na sa2 si-si-ga! gal-zu
en: For(!?) great lady Inanna, counsel is dispensed in battle, wise one
6. kur gul-gul ti a2-ta x-sze3 i-ni-in-bad kur-re a2-bi mi-ni-in-sag3#
en: Destroyer of the mountain, she unleashed the arrow towards ... by means of (her) power, who smote(?) with the arm(?) in the mountain
7. pirig-gin7 an-ki-a szegx(|KAxLI|) i-ni-in-gi4 ug3-e su i-ni-sag3
en: She screamed in the universe like a pirig creature and made the people tremble
8. am gal-gin7 kur gu2-erim2-gal2-la u3-na ba-gub-be2
en: Like a great wild bull she stands wildly in the hostile land
9. pirig husz-gin7 uru16-na nu-sze-ga-za ze2-za bi2-ib2-te#-en-te-en
en: Like a furious pirig creature you(!) extinguish ... among(?) the mighty/clever(?) and those disobedient to you in your bile
10. nin-gu10 an-gin7 bulug3-ga2-za
en: My lady, as you grow like heaven
11. ki-sikil {d}inanna ki-gin7 mah-a-za
en: Young woman Inanna, as you are supreme like the earth
12. {d}utu lugal-gin7 e3-za a2 dagal su3-su3-za
en: As you come out like Utu, the king, as you move widely about
13. an-ne2 DU-a-za ni2 husz gur3-ru-za
en: As you move in/are suitable for(?) heaven, as you bear a furious aura
14. [...]-a#? u4# sze-er-zi gur3-ru-za#
en: As you carry the brilliant sunlight on the earth
15. [...]-ga2 gen-na sa za-gin3 e3-za#
en: One who goes in the mountain range, as you bring out a lapis net
16. [...] x-x a tu5-[za]
en: As you bathe in the pure/flowering mountain

reverse
1. [...] kur#? ki sikil u3-tu-u4-da-za
en: As you fashion the šuba mountain, the mountain, the pure place
2. [...] en-ul-gin7 udug2 mur10-mur10#-ra-za
en: As your wear the udug/šita mace(!?) like (the ancestral deities) Enšar and Enul
3. [...] {gesz}tukul BIR-ra?-gin7 sag gur4-gur4-za
en: As you make heads roll(?) in its battles like (you were using?) a ... weapon
4. [...]-x-ga# szir3-re-esz ib2-ra
en: The black-headed (shout) (this) with song
5. kur#?-kur#-re# i-lu-lam-ma-bi du10-ge#-esz i-mi-ib2-be2
en: In(?) all the lands (the blackheaded) sing this ilulama song sweetly
6. x x a dumu gal {d}suen-na
en: The lady of battle(?), the great/eldest child of Suen
7. ki-sikil#? {d}inanna me-tesz2-e ga-i-i#
en: Young woman Inanna, I want to praise you
8. in#-[...]-en# an nigin2-na-gu10-ne! ki nigin2#-na-gu10#-ne
en: (Inanna said) I am the lady, when I go around heaven, when I go around earth
9. {d}inanna-me-en an nigin2-na-gu10-ne ki nigin2#-na#-gu10-ne
en: I am Inanna, when I go around heaven, when I go around earth
10. elam{ki} su-bir4{ki} ki#? nigin2-na#-gu10-ne
en: When I go around the earth, (namely?) Elam and Subir
11. kur# lu5!-lu5-a# ki#? nigin2#-na#-gu10-ne
en: When I go around the earth, (namely?) the land of lulubi
12. kur sza3-ga# du-du-da#-a-gu10-ne
en: When I am to thrash around in the inner mountain
13. in-nin9 [...] kur-re# te#-a-me-en ni2-bi na-ma-ra#-be2
en: I am the lady, I am the one that had approached the mountain, it should not/indeed it did(?) act fearfully towards me(?)
14. {d}inanna# [...]-re# te#-a [...] ni2-bi na-ma-ra-ab-be2
en: I am Inanna, I am the one that had approached the mountain, it should not/indeed it did(?) act fearfully towards me(?)
15. hur#-sag#? kur#? ebih#{ki}-ke4 te-a-me-en ni2-bi na-ma-ra-ab#-be2#
en: I am the one that had approached the mountain range (with?) the mountain of Ebih, it should not/indeed it did(?) act fearfully towards me(?)
16. ni2-bi-ta# na-ma-ra-ab-NI-gin7
en: Like one who should not/indeed did(?) ... towards me(?) from/by means of its fear
17. giri17-bi ki-sze3! na-ma-ra-ab-te!-a-gin7
en: Like one who should not/indeed did(?) bring its nose(?) near to the ground towards me
18. sum4# sahar-ra na-ma-ra-ab-ur3#-ra-gin7
en: Like one who should not/indeed did(?) drag (its) beard in the dust for me
19. ib#?-ni#?-{d}suen
en: Ibni-Sîn (was the scribe)

left
1. {iti}NE-NE-gar!? 2(u)? 4(disz)?-kam
en: (It is the month of) NENEgar, the 24th(?) day


Version History


CDLI Literary 000339, ex. 019
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000339, ex. 019
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0013
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.03.02 Inanna and Ebih ('Decad no. 08') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205mx0
Composite no.Q000339
Seal no.
CDLI no.P346098

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. x sahar-ra# [...] x [...]
en: Like one who should not/indeed did(?) drag (its) beard(!?) in the dust for me
2. hur-sag#!? x [...] ni2#-gu10# [...]
en: I want to fill my hand with(?) the risen(?) mountain, I want to make it know my fear
3. a2 mah#-[...] gu4# mah ga#-ba#-szi#-in#-DU#
en: I want to bring a great bull against its supreme power(?)
4. a2 tur#?-[...] gu4# tur#? ga-ba-szi#-in-DU#
en: I want to bring a small bull against its small power(?)
5. hub2# ga#-[...]-in#-sar#? x-x ga#?-mu-ni-ib2#-sar#
en: I want to run there, I want to chase the skipping rope there
6. hur-sag-ga2 x [...]-x-DU-DU szen#?-szen#? ga-bi#!?-ib2-si-sa2#?
en: In the mountain I want to continually go(?) to(?) battle, I want to have battle set in order(?)
7. ti mar-rux(TE)-ka#? si#? ga#?-bi2#-x-x-ab#?-si-sa2#?
en: I shall set the arrow of my quiver straight(!?)
8. a2-sig3 ebih-gin7 ga#?-bi2#?-ib2#-sur#-sur#
en: I want to have slingstones twisted (together) like a heavy rope
9. ga2!?-e bulug4?-gu10 ga-am3#-[...]
en: I want to ... my chisel/boundary stake(?)
10. {gesz}illar {kusz}gur21 tukul-bi si ga#-bi2#-ib2-[...]
en: I want to have the throwstick, shield and weapon(?) set in order
11. {gesz}tir us2-sa-bi-sze3 izi ga-x-x-[...]
en: I want to strike (with) fire towards its adjoining forests
12. hul-du-bi-sze3 {uruda}ha-zi2-in ba-szi-du11
en: I want to employ(?) the hazin axe against its evildoers
13. a2-nigin2-ba {d}gibil6 lu2# sikil#-la#-ke4#? kin2#? ga-x-an-du3-du3
en: I want to station Gibil the purifier to work in its standing water
14. hur-sag aratta{ki} szu nu#-te-x-x ni2-bi ga-ba-su#!?
en: I want to submerge/make distant(?) its aura among(?) the mountain range of Aratta, which no hand can approach
15. iri an-ne2 nam ba-ku5-gin7 ki-bi#-sze3# ki#?-bi-sze3 na-an-gi4-gi4#
en: Like a city cursed by An, it shall not return it to its place, to its place!
16. {d}en-<lil2>-le sag-ki gid2-da-gin7# gu3#-bi# [...]-zi#-zi#
en: Like one frowned at by Enlil, it shall not raise its neck there(?)

reverse
1. kur-re in-ti#-gu10 [...]-kur
en: The mountain should wish for(?) my way
2. {d}ebih{ki} ka#-tar#-gu10# he2#-[...]-tesz2 hu-mu-i
en: Ebih should praise me, Ebih should extol me
3. {d}inanna [...] x [...]-ke4
en: Inanna, the child of Suen
4. {tug2}pala3-a ba-mur10# ul gu2#-[...]-e3
en: She was dressed in the pala garment; she clad herself in pleasure/allure/stars/rosettes(?)
5. ni2 me-lam2 husz-a sag#-ki-na sze-<er>-ka-an# x-ni#?-in-du11#
en: She adorned her forehead with a red/furious aura
6. za-pa-ag2 ku3!?-ga-na {na4}gug gi4-rin-na si# ba#-ni#-ib2#?-si!?-sa2#?
en: She arranged the red carnelian (beads) on her pure throat(?)
7. udug2# sag imin zi#-da#-na nam-sul ba-ni-in#-ak#
en: She acted youthfully with the seven-headed udug/šita weapon at her right
8. galam#? {na4#}za#-gin3-na# giri3-ni bi2-in-gub#
en: She set her foot on the staircase(?) of lapis
9. {d}usanx(DUR)-an#-na#? nir mi-ni-ib2#-e3#
en: In the evening ... brought out ...
10. ka2 u6 di#-e-de3 LA#?-ba mu-ni-in-gub
en: She set the door that is to be marveled at (open) in its ...
11. an-ra ne-sag-ga2 mu-un-na-an-DU siskur mu-un-na-an-gub-be2
en: She established(?) that of(?) the nesag offerings for An and was establishing the siskur rites/offerings for him
12. an {d}inanna-ra hul2-la-e#
en: An was rejoicing for Inanna
13. mu-un-gid2 ki-na ba-e-[...]
en: He accepted (the offerings)(?) and sat in his place
14. za3 gal an-na-ka ba-e-[...]
en: He/she(?) filled the seat of honor of An/heaven
15. an a-a-gu10 di ma-ra-ab-be2 inim-gu10-sze3 gesztux(|GISZ.TUG2|)-[...]
en: An, my father, I(!?) make a case to you, (put) your ear to my words
16. an-ne2 an-ba ni2#?-gu10#? mi-ni-[...]
en: An imposed my aura/fear of me in the heavens


Version History


CDLI Literary 000339, ex. 020
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000339, ex. 020
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0014
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16830
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.03.02 Inanna and Ebih ('Decad no. 08') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205mzh
Composite no.Q000339
Seal no.
CDLI no.P346099

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. kur#-re in-ti-gu10 x-[...]
en: The mountain should wish for(?) my way
2. ebih-a ka-tar-gu10 he2-si-il-x me-tesz2 he2-i-i#
en: In(?) Ebih (the mountain) should praise me, (the mountain) should extol me
3. {d}inanna dumu {d}suen-na-ke4
en: Inanna, the child of Suen
4. {tug2}pala3 ba-an-mur10 ul gu2-a ba-an-e3
en: She was dressed in the pala garment; she clad herself in pleasure/allure/stars/rosettes(?)
5. ni2 me-lam2 husz-a sag-ki-na sze-er-ka-an# ba#?-ni-du11
en: She adorned her forehead with a red/furious aura
6. zi-pa-ag2 ku3-ga-na {na4}gug gi#-rin# si ba-ni-in-sa2
en: She arranged the red carnelian (beads) on her pure throat(?)
7. udug2 sag imin-e zi-da-na nam-sul ba-ni-ak
en: She acted youthfully with the seven-headed udug/šita weapon at her right
8. galam za-gin3-na giri3-ni bi2-in-gub
en: She set her foot on the staircase(?) of lapis
9. u2-sa11-an-na nir mi-ni-ib2-e3
en: In the evening ... brought out ...
10. ka2 u6 di sila-ba bi2-in-gub
en: She set the door that is to be marveled at (open) in its path
11. an-ra ne-sag mu-na-DU siskur2 mu-na#-gub
en: She established the nesag offerings for An and established the siskur rites/offerings for him
12. an {d}inanna-da hul2-la-am3
en: An was one who rejoiced with Inanna
13. mu-un-gid2 ki-na ba-e-tusz
en: He accepted (the offerings)(?) and sat in his place
14. za3 gal an-na-ka ba-e-si
en: He/she(?) filled the seat of honor of An/heaven
15. an a-a-gu10 di! ma-ra!-ab-be2-en inim-gu10-usz gesztux(|GISZ.TUG2|)-zu
en: An, my father, I make a case to you, (put) your ear to my words
16. an-ne2 an-ba ni2-gu10 mi-ni-in-ri
en: An imposed my aura/fear of me in the heavens
17. za-e-me-en inim-gu10 an-ki-a gaba ri# la-ba-e-ni-tuku
en: It is you who has made my word have no rival in the universe
18. an-bar-ra {gesz}silig-ga
en: In the outskirts of heaven(?) there is a silig axe
19. an#-ti#-bala# ma-an-si-um
en: (There is?) a sign and a mansium royal symbol

reverse
1. [...] {gesz#?}gu#?-za# suhusz# gin6-na
en: To flatten(?) the platform, to make firm the throne('s) foundation
2. [...] nam#-szita4-ke4 szu ga2-ga2 mu-bu-um-gin7 gurum-e
en: To set in place(?) the arm of weaponry(?), to bend ... like a mubum tree(?)
3. 6(disz) la2-e ki ha-ha-ze2
en: To yoke (a team of) six and hold the position
4. 4(disz) la2-e zib2 gid2-gid2-i
en: To yoke (a team of) four and “extend” the reins
5. kaskal gaz#-e# har-ra-an-na za3-sze3 du
en: To smite a caravan, to go to the border in an expedition
6. lugal#-bi#-[...] sahar# du8 an-na-ka iti6-gin7 e3-a
en: To appear for the king in the “heaped earth/sand"(?) of heaven like moonlight
blank space


Version History


CDLI Literary 000339, ex. 021
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000339, ex. 021
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0015
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.03.02 Inanna and Ebih ('Decad no. 08') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7fwr
Composite no.Q000339
Seal no.
CDLI no.P346100

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a2 mah#-bi#-sze3 gu4 mah ga-ba-szi-in-DU
en: I want to bring a great bull against its supreme power(?)
2. a2 tur-bi-sze3 gu4# tur# ga-ba-szi-in-DU
en: I want to bring a small bull against its small power(?)
3. hub2 ga-mu-un-szub e#-[...]-x ku3-ga ga-mu-ni-in-sar
en: I want to run(?) there, I want to chase the holy skipping rope there
4. hur#-sag#-ga2 me3 ga-ba#-DU#-DU szen-szen ga-ba-ab-sar#-sar
en: In the mountain I want to continually go(?) to(?) battle, I want to chase the battle(?)
5. ti mar-rux(TE)-am3 si# ga-bi2-ib2#-sa2#
en: I shall set the arrow that is (in) my quiver(?) straight
6. a2-sig3 ebih2-bi ga-ba-ab-sur-sur
en: I want to twist slingstones (together) like a heavy rope
7. {gesz}gid2-da nig2 su-ub ga-ba-ab#-ak
en: I want to polish the spear
8. {gesz}illar gesz {kusz}gurx(ZI)ur3-ra si#! bi2-ib2#-[...]-sa2#?
en: I(!?) want to have the throwstick and shield(!?) set in order
9. tir us2!-sa-bi izi ga-x-[...]
en: I want to strike its adjoining forests with fire
10. hul-du-bi-sze3 {uruda}ha-zi#-in# ga#-x-x-ti#?
en: I want to ... the hazin axe against its evildoers
11. a2-nigin2-bi {d}gibil6 lu2 sikil#?-la#?-[...] ga#-ba-an-du12-du12
en: I want to station Gibil the purifier to work in its standing water
12. hur-sag# lam#-[...] szu# nu#-te#?-ga2# [...] ga#-ba#-ni-ib2-su
en: I want to submerge/make distant(?) its aura among(?) the mountain range of Aratta, which no hand can approach
13. iri an-ne2 nam ba-ku5-da-gin7 [...]-an#-gi4-gi4
en: Like a city cursed by An, it shall not return it to its place, to its place!

reverse
1. {d}en-lil2-le sag-ki gid2-da-gin7 gu2# [...]-zi-zi
en: Like one frowned at by Enlil, it shall not raise its neck there(?)
2. kur-re in-ti-gu10 he2#-ku-kur
en: The mountain should wish for/observe(?) my way
3. {d}ebih{ki} ka-tar-ra-gu10 he2#-si#-il#-le# me#-tesz2 hu-mu-i-i
en: Ebih should praise me, Ebih should extol me
4. an lugal dingir-re-e-ne-ke4 mu#-x-ni-x-gi4-gi4
en: An, the king of the gods, was replying
5. lu2#?-tur-gu10! kur al bi2-in-du11 sza3#-[...] a#-na ab#-be2
en: My child, you(?) have desired the mountain, (but) what will its midst accomplish(?)
6. in!-nin-me-en kur al bi2-in-du11# [... a]-na# ab-be2
en: You are the lady, the one who has desired the mountain, (but) what will (its) midst accomplish(?)
7. {d#}inanna-me-en kur al bi2#-in#-du11# [... a]-na# ab-be2
en: You are Inanna, the one who has desired the mountain, (but) what will (its) midst accomplish(?)
8. hur-sag# {d#}ebih#{ki#?}-[...] sza3#? a#!?-na ab-be2
en: (You are the one) who has desired the mountain range of Ebih, (but) what will (its) midst accomplish(?)
9. ki#-[...] im#-da#?-ri
en: The abode/station of the gods is imposed with a furious aura
10. ki#!?-tusz# [...] {d}a-nun#-na#-[...]-zi#? he2-em-duh-duh
en: And thus(?) a radiance is released upon the holy dwelling of the Anuna
11. hur-sag-ga2! me!-lam2-bi husz-a kur#-kur#-[...]-ri
en: The red/furious aura of the mountain range is imposed upon the lands
12. sukud#-da-bi#? an#?-na# si?-bi x x x [...]-e3#?-a#?
en: Its height is “of heaven"(?), its horn(?) brought out(?) ...


Version History


CDLI Literary 000339, ex. 022
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000339, ex. 022
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0016
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.03.02 Inanna and Ebih ('Decad no. 08') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7fx8
Composite no.Q000339
Seal no.
CDLI no.P346101

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...]-ka# gal2 ba-an#-[...]
en: She opened the house of battle
2'. [...] za#!?-gin3-na szu ba-an-[...]
en: She pushed the door of lapis
3'. [...] ba#?-ra-an-e3 u4 gal ki bi2-in-us2#
en: She brought out supreme battle, she founded a great storm
4'. [...] mah#-a sa i-ni-in-sa3-x?
en: The woman levelled the (bow)string with the supreme arrow
5'. [...] mar-ru10 sa2 bi2-in-du11
en: Holy Inanna clutched(?) the quiver
6'. [...]-ga#? sahar su#? bi2#-ib#-zi-x
en: The risen storm(wind) raised up devastation(?)
7'. [...]-ga#? szika# [...]
en: A risen evil wind was ... potsherds
8'. [...] x [...]

reverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
blank space


Version History


CDLI Literary 000339, ex. 023
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000339, ex. 023
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0017
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.03.02 Inanna and Ebih ('Decad no. 08') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7fzs
Composite no.Q000339
Seal no.
CDLI no.P346102

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. ku3 {d}inanna-ka#!? a-la-ni#-gin7 bi2-in-du3
en: Holy Inanna acted(?) as her pleasure
2. hur-sag {d}ebih{ki}-ke4 im-ma-DU gu3 mu-un-na-de2#-a
en: She went/stood among the mountain range of Ebih and spoke to him
3. hur-sag il2-la-zu-sze3 sukud-da-zu-sze3!
en: Mountain range, on account of your raising, on account of your being high
4. sa6-ga-zu-sze3 sig7-ga-zu-sze3#!
en: On account of your being beautiful, on account of your being verdant
5. {tug2?}ba#? ku3-ga mur10-ra-zu-sze3#!
en: On account of your wearing the holy ba garment
6. an-ne2! szu si sa2-zu-sze3#!
en: On account of your setting a hand straight away into heaven(?)
7. giri17 ki?-zux(SU) nu-ub-te!-a-zu-sze3
en: On account of your not bringing your nose close to the ground(!?)
8. sum4#? sahar-ra nu-mu-un-ra-ab-ur3#-ra-zu#-sze3!
en: On account of your not dragging your beard in the dust(!?)
9. mu-ug5-ge-esz sza3 si?-ga mu-un#?-si#?-ga
en: They(!?) killed (you?), and (one of them?) stripped(?) (you?) naked(!?)
10. am-si-gin7 si-za mi-ni-ib2#-dab5-be2
en: Like an elephant, one seized your tusks
11. am gal#-gin7 a2 gur4-gur4-ra!-a-gin7 ki mu-un-na-szi-ib2-us2
en: Like a great wild bull, like(!?) a thick horned one, ... touched the ground ...
12. [...] a2# mah#-zu-sze3 ba-e-szub hul gig mu-ri-ib2-us2
en: Like a bull? I cast down ... towards your massive horns, ... founded hatred for you(!?)
13. [...]-ra#? ba-ni-in-si
en: ... filled your eyes with weeping(?)
14. [...] x ba-ni-in-gar
en: ... placed lamentation in your heart

reverse
1. [...] |KI.SUM| im-ma-ni-x-[...]
en: In is outskirts the bird of despair founded a nest
2. [...]-ku-kur silim zi#-de3-[...]
en: A 2nd time she made a wish/rejoiced at the furious aura, she boasted faithfully
3. a#-a#-gu10# {d#}mu#-ul#!?-lil2#!? sza3 kur-kur-ra#-ke4 ni2 gal#?-[...]
en: My father Enlil has imposed my great aura in the lands
4. a2 zi-da-gu10 {gesz#!?}tukul# mi-ni-in-[...]
en: He placed a weapon at my right arm
5. a2 gab2-bu-gu10 DUB#?-e#? RI-RI-[...]
en: (At?) my left arm I(?) ... on(?) a seal/tablet?
6. mir# gesz GAN2-guszur zu2#!? gal#-gal#-la#? kur#? [...]-x-si#-[...]
en: (My) rage, a harrow with large teeth, tears apart the mountain
7. e2#-gal# mu-un#-du3# nig2# [...] x [...]
en: ... built a palace and did surpassing things
8. {gesz#!?}gu#-za# mi#-ni#-in#-gub# [...] mi#?-ni#-in#-[...]
en: ... set up a throne there, I(?) will make its foundations firm(?)
9. kur#-gar#-ra# giri2# ba#-ta#?-x x-x-an#-szum2
en: ... gave the knife and the dagger to the kurgara performer
10. USZ#-x-[...] x x mu-ra-an#-szum2#
en: ... gave the šem and lilis drums to the lamentation priest
11. pi#-li#-pi#-li# x szu# bala# [...]-ni#?-in#-ak#
en: ... “exchanged the head” of the pilpili functionary
12. kur-ra#? u3#?-ma#-gu10 sag# ba-an#-szum2#
en: My triumph went against the mountain
13. {d#}ebih#{ki} u3#-ma-gu10 sag# ba#-an#-szum2#
en: My triumph went against Ebih
14. [...] x-gin7#? [...] x [...]
en: Like an overflowing flood, it brought/poured high water/irrigated the u land(?)
15. a zi#-ga#-gin7# x-bi# ba#-an#-sur
en: Like a rising flood, it twisted (i.e. cleaned) the “immense cloth”(?)
16. kur-re# u3#-ma#-gu10 im-ma-an#-gub#?
en: My triumph stood in the mountain
17. {d}ebih{ki} u3#-ma#-gu10#? im-ma-an-gub#?
en: My triumph stood (in) Ebih


Version History


CDLI Literary 000339, ex. 045
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000339, ex. 045
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 51
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 058054 + BM 082928
Accession no.1882-07-14, 2463 + 1883-01-21, 0091
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.03.02 Inanna and Ebih ('Decad no. 08') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v82nf
Composite no.Q000339
Seal no.
CDLI no.P274246

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000339, ex. 054
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000339, ex. 054
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0744; Delnero Fs Eichler 126
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.03.02 Inanna and Ebih ('Decad no. 08') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001z7pqz
Composite no.Q000339
Seal no.
CDLI no.P346781

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...]-x an#-ba# [...]
en: An imposed my aura/fear of me in the heavens
2'. za#-e-me-en inim-gu10 [...] gaba ri# la-ba#-[...]
en: It is you who has made my word have no rival in the universe
3'. [...]-ra {gesz#?}[...]
en: In the outskirts of heaven there is a silig axe
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000340, ex. 013
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000340, ex. 013
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0417; Volk, Inanna and Shukalletuda 094 Fu, pl.5 (cited as UET 6/3, 15+116+171+179+296)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.03.03 Inanna and Shukalletuda (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz0020ktv7
Composite no.Q000340
Seal no.
CDLI no.P346456

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken

column 1'
1. [...] im-mi-in-BU-BU
en: ... uprooted(?) ...
2. [...] sar#-gin7 sar-e mu2-a
en: A vegetable grown in/by the garden plot like a leek
3. [...]-erim2# si sa2-a [...] im-mi-in-duh-am3
en: Like a leek, a “rectified enemy”(?), who has seen this?
4. [...] im#-ma!-ni-mu2-mu2 mu gen-na im-zal
en: ... grew/was growing in ..., the current year elapsed
5. [...]-erim2#-ta ba-ra-an#-zi
en: The raven flew off away from the “enemy”
6. [...] an-sze3 ba-e-a-e11
en: It ascended up to the spadix of(?) the datepalm as a (person using) the climbing belt would(?)
7. [...] ba-duh-duh-a
en: ... which had opened its mouth(?)
8. [...]-in-su-ub-su-ub
en: It rubbed ... on the fronds of ... (?)
9. [...]-du#? gesz da-ri2 mu2-a [...]-in-duh-am3
en: Like the date palm(?), the “heir (of) the earth(?)”, a tree perpetually grown, who has seen this?
10. [...]-USZ#-bi [...] na#-nam
en: Its scaly leaves(?) are indeed the heart of the date palm
11. [...]-ru#-ug2-bi [... na]-nam
en: Its dried leaves(?) are indeed the product of(?) the date palm
12. [...]-kam
en: Its transplanted shoots, which are that of the measuring rope (i.e., precisely planted?)
13. [...]-gal2#
en: Have been set appropriately in the fields of the king/master
rest broken

column 2'
1. kid2 imin-na [...]
en: She (Inanna) ... the seven ... of her genitalia
2. su8-ba {d}ama-uszumgal#-[...]
en: Apart from(?) the shepherd Ama'ušumgalana ....
3. gal4-la ku3#?-ga-na lu2#? [...]
en: The man ... in her holy genitalia
4. szu-kal-e-tu-da mu#-[...] da-ga#-[...]
en: Šukaletuda “opened/released ...”(?), he laid at her side
5. gesz3 im-ma-ni-in-du11#? [...]
en: He copulated with her, he kissed her
6. gesz3 ba-ni-in-du11-ga# [...]
en: The one who copulated with her there, the one who kissed her there
7. za3 sar-ra-ka-ni im#-[...]
en: He returned to the boundary of his garden
8. u4 im-zal {d}utu# x-[...]
en: Time elapsed, after(?) the sunrise
9. munus-e ni2-te-na igi# im-kar2#-[...]
en: The woman was inspecting herself
10. {d}inanna-ke4 ni2-te-na igi im-kar2-[...]
en: Inanna was inspecting herself
11. u4-ba munus-e nam gal4-la-ni-[sze3] a-na im-gu-lu-u8#?-[...]
en: At that time, this is what the woman destroyed because of her genitals/At that time the woman (exclaimed) because of her genitals, “what is this destruction?”
12. ku3 {d}inanna#-ke4 nam gal4-la-ni-sze3 a-na ak-x-[...]
en: This is what holy Inanna did because of her genitals
13. pu2 kalam-ma-ka mud2 bi2-ib-si#?-[...]
en: She was filling up the well(s) of the land with blood
14. pu2 {gesz}kiri6 kalam-ma-ka mud2-am3 i3-[...]
en: The well(s) of the orchard produced what was blood
15. ARAD# u2 il2-i-de3 gen-na mud2-am3#! [...]
en: The servant <of a man> who went to carry food/perform menial labor(?) was drinking what was blood
16. [...] lu2# <a> si-si-de3 gen-na mud2-am3# [...]
en: The maidservant of a man who went to fill (containers) with <water) was filling them with what was blood
17. [...] x x x x [...]

reverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. umbin#? [...]
en: She took a single ... nail(?)
2'. he-en-du kalam#-[...]
en: She blocked “that of the paths of the land” with it(?)
3'. ug3 sag-gig2 umbin# [...]
en: The blackheaded people came out at the ... nail(?)
4'. lu2 gesz3! du11-ga-gu10# [...]
en: She said “I want to find the man who violated me in all the lands!”
5'. lu2 gesz3! du11-ga-ni# [...] nu-um-ma#-[...]
en: She did not find the man who violated her in all the lands
6'. 5(u) 7(disz)
en: (Subtotal:) 57 (lines)

column 2'
beginning broken
1'. [...]-la#
en: Its shade spending the day low
2'. [...]-gi4#?-e
en: Was not returning (i.e., receding?) at either noon or evening
3'. [...]-nigin2#?-na-ta
en: At that time, after my lady roamed heaven and roamed earth
4'. [...]-nigin2#?-na-ta
en: After Inanna roamed heaven and roamed earth
rest broken


Version History


CDLI Literary 000340, ex. 014
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000340, ex. 014
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0418; Volk, Inanna and Shukalletuda 094 Gu1, pl.6 (cited as UET 6/3, 129A)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.03.03 Inanna and Shukalletuda (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz0020ktwr
Composite no.Q000340
Seal no.
CDLI no.P346457

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] si#-si-ge5-[...]
en: When(?) he was to water the garden plots
2'. [...] x ak-da-ni#
en: When he was to surround the vegetables with a cistern/fountain (i.e., irrigate?)(!?)
3'. [...] a-na nu-me-a-bi
en: One garden plot/plant(?) was not (there as expected), what was (in) its absence/its nothingness?(?)
4'. [...]-bala#? zu2 im-mi-in-gaz2
en: He uprooted it(?), and chewed it
5'. [...] a-na im-de6-a-bi
en: What had the stormwind brought?
6'. [...] im-mi-ib2-ra
en: It pelted his eye with the dust/sand of the mountain
7'. [...] sa-sa-da-ni
en: When he ... the corner of his eye
8'. [...] za3-bi nu-un-zu
en: That which he removed from it(?), he could not ascertain its limit
9'. [...] un3#-na kur utu-e3-sze3 igi mu-un#-du8#-ru#?
en: He looked towards the lowland and saw the “high gods of the mountain of/where the sun rises
10'. [...] kur utu-szu2-usz-sze3 igi mu-un-du8#-[ru]
en: He looked towards the lowland and saw the “high gods of the mountain of/where the sun rises
11'. [...] x [...] mu#-ni#-[...]
en: ...
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000340, ex. 015
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000340, ex. 015
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0419; Volk, Inanna and Shukalletuda 094 Gu2, pl.6 (cited as UET 6/3, 79)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.03.03 Inanna and Shukalletuda (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz0020ktx8
Composite no.Q000340
Seal no.
CDLI no.P346458

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...]-x-na#? [...]
en: Its shade, having spent its time low, was not returning (i.e., receding?) at either noon or evening
2'. [... mu]-un#-nigin2-na-ta ki mu#-un#!-nigin2#-na#-[ta]
en: At that time, after my lady roamed heaven and roamed earth
3'. [...] mu#-un-nigin2-na-ta ki mu-un-nigin2-na-[ta]
en: At that time, after Inanna roamed heaven and roamed earth

reverse
1. [...] mu-un-nigin2-na-ta
en: After she roamed Elam and Subir
2. [...] mu-un-nigin2-na-ta
en: After she roamed the entangled base of heaven
3. [...]-ma#?-te dur2?-bi-sze3 ba-nu2
en: The nugig midwife approached the tree by/after? her exhaustion and laid down at its bottom
4. [...] sar#-ra#-ka#-ni#!? igi im-ma-ni#-x-[...]
en: Šukaletuda looked at the border of his garden
5. [...] x x x [...]
en: Inanna ... the seven ... of her genitalia
rest broken


Version History


CDLI Literary 000342, ex. 005
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000342, ex. 005
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Sollberger, Edmond, CT 44 (1963) 11
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078276
Accession no.1888-05-12 Bu, 0132
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.03.05 Inanna and An (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zw30d
Composite no.Q000342
Seal no.
CDLI no.P345520

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000343, ex. 009
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 009
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 11
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 109167
Accession no.1914-04-06, 0070
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vrbdz
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P274206

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


reverse
3. nim-e ku3 [{d}inanna-ra] gu3 mu-un-na-de2-e
4. ga2-e ki [mu-lu-zu ma-ra]-an-pa3-de3-en a-na-am3 mu-un-ba-en
5. e2-kasz-a-[ka] e2-lunga-na-ka
6. dumu lu2-ku3-[zu]-kam# e2-ne-da he2-re-eb-ti-le-ne





Version History


CDLI Literary 000343, ex. 010
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 010
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 49a
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080054
Accession no.1889-10-14, 0601
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P274244

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet

obverse

column 1
beginning broken
1'. [x x] x [...]
2'. abul# [...]
3'. e2#-an-na#-[...]
4'. me 7(disz)-[...]
5'. me mu#?-[...]
6'. me du10 giri3# [...]
7'. ba-a-[...]
8'. hi-li# [...]
9'. {na4#}[...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...]
2'. x {d}inanna me kur-ra
3'. {d#}inanna garza kur-[...]
4'. gam-gam-ma-ni tug2 [...]
5'. {d}eresz-ki-gal-la# [...]
6'. nin9-a-ni {gesz}gu-za-[...]
7'. e-ne {gesz}gu-za-a-ni-ta# [...]
8'. {d}a-nun-na di-ku5 7(disz) [...]
9'. inim-ma AN x [...]
10'. inim-ne-ne [...]
rest broken

left

column 1
1. [...]-x-dar-re-a
2. [...]-ba-da-gam-me
3. [...] mu-un-na-ni-ib2-gi4-gi4

column 2
1. dumu-mu an gal al# [...]
2. me kur-ra me x [...]
3. x-x [...]
rest broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 011
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 011
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 50
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 069737
Accession no.1882-09-18, 09736
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v82mx
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P274245

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000343, ex. 032
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 032
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0008
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205mrd
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346093

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken

column 1'
1. [...]-du3
en: ...
2. [...] x-SI?
en: ...
3. [...] bi2#-in-ra
en: At that time, Ereškigal slapped her thigh
4. [...]-x sza3-sze3 ba-an-gid2
en: She bit her lip and considered the news
5. [...] gu3# mu-na-de2?-e#
en: She was speaking to Biti, her chief gatekeeper
6. [... {d}bi2]-ti# i3-du8 gal-gu10
en: Come, Biti, my chief gatekeeper
7. [...]-gu10#-usz gesztux(|GISZ.TUG2|)-zu
en: Pay attention to what I have said to you
8. [...] he2-eb2?-ta-an#-ur3
en: She(?) shall drag the bolts of the seven gates of the netherworld from (their lock?)
9. [...]-bi? [...]-us2#?
en: She(?) shall push the single door of the palace of Ganzer push (open)
rest broken

column 2'
1. kusz sil2-sil2#?-la#?-ni lu2 ma#-[...]
en: The man took away her split apart skin(?)
2. ta-am3 [...]
en: What (is going on/is this/he (doing))(?)?
3. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4# szu#? [...]
en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed
4. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka#?-[...]-ba#?-e#
en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud
5. gurum-gurum-ma-a-ni im-ma-da-an-x-x-e
en: When she bent down/died, ... her
6. nin9-a-ni {gesz}gu-za-ni-ta im-ma-da-an-zi
en: Her sister raised her up from her throne
7. e-ne {gesz}gu-za-ni-ta dur2 im-mi-in-gar
en: She sat down apart from her throne
8. {d}a-nun-na di-ku5 imin-bi di mu-na-ku5-de3
en: The seven judges of the Anuna were judging her
9. inim-ne-ne# lipisz gig-ga-am3
en: Their decision(?) was one of embittered anger
10. gu3# bi2-in-x-x# lipisz gig-ga-am3
en: ..., it was embittered anger
11. [...]-ni-in-ra uzu nig2 sag3-ga-sze3 ba-an-ku4
en: ... struck her and turned her into a smitten piece of meat
12. [...]-ta igi-ni lu2 mu-un-da-la2
en: The man hung her face/front(?) from(!) a crossbeam(?)
13. mu# imin iti imin u4 imin ba-zal-la-ta
en: After seven years, seven months, and seven days elapsed
14. sukkal#-a-ni {d}nin-szubur-ra inim nin-a-na gesztu2 ba-szi-in-gub
en: Her vizier Ninšubur paid attention to the word of her lady
15. [er2] du6#!?-du6-dam mu-un-na-gar-gar
en: She repeatedly made “the lament of ruin heaps” for her
16. [...] gu2#?-en-na mu-un-na-du12
en: She played the šem drum of the assembly/throne room for her
17. [...]-re#-e#-ne mu-na-nigin#
en: She circled the temples of the gods for her
18. [...]-un#-hur giri17-ni mu-un-hur
en: She scratched her face, she scratched her nose
19. [...] x-esz hasz4 gal-a-ni mu-un-hur
en: The place unseen (when) with a man, she scratched her (inner) thigh
20. [...] x-ra#?-a-na#? x [...]
en: ...
rest broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. [...]-x
en: ...
2'. [...]-x
en: ...
3'. [...]-gal2#?
en: Her fingernails were lodged (in her flesh)(?) like lubi axes/agricultural implements
4'. [...]-ga2#?-na# [...]-x-gur5
en: She trimmedthe hair on her head like leeks
5'. [...]-a-ni
en: When she says “alas, my (heart/liver)”
6'. [...]-zu# mu-na-an-esz
en: They said to her “you are weary, our lady (is the reason for?) your 'alas, (my) liver'"(?)
7'. [...]-ze2-en
en: Who are you?
8'. [...]-ta bar-gu10 [...]-x-be2-en#-ze2-en
en: From my heart to your heart, from my liver(?) to your liver(?), ...
9'. [...]-ze2#?-en inim# ga-mu-ri-ib-<<x>>-du11
en: If you are a god, I shall speak to you(?)
10'. [...]-en-ze2-en nam ga-mu-ri-ib-tar
en: If you are human, I shall decree a fate (of death) for you
11'. [...] ki mu-ni-in-pa3-de3
en: They swore by the life of heaven and earth (that they were gods)
12'. [...]-x-DU-de3-de3-esz
en: ... were to go/bring out/up(?)
13'. [...]-ba# mu-ne-ba-e szu nu-um-ma-gid2-de3
en: Water of the river was offered to them but not accepted
14'. [...]-ba# mu-ne-ba-e szu nu-um-ma-gid2-de3
en: Barley of the field was offered to them but not accepted
15'. [...] nig2 sag3-ga gesz-dal-ta <<ri>> la2-a szum2-me-eb in-na-an-ne-esz
en: They were saying to her “give us the beaten meat hanging from the beam”
16'. [...] uzu# nig2 sag3-ga nig2 ga-sza-an-ne-ne-kam
en: ... the meat that was beaten was that of their(!) lady
17'. [nig2] lugal#?-me he2?-a? nig2 nin-me he2-me-a szum2-me-eb in-na-ne-esz
en: They were saying “give it, whether it pertains to our king or our lady”
rest broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 033
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 033
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0009
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16873
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205msx
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346094

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. abul# 5(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta#
en: As Inanna was entering the5th gate
2. tu-di-tum lu2 ga2-nu ga2-nu lu2 ba-da-an-zi
en: The man removed the toggle pin/pectoral (that says) “Come, man, come!”
3. a-na-am3 e-ne
en: What? How?
4. si-a {d}inanna me! kur-ra-ke4 szu al-du7-du7#
en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed
5. [{d}]inanna# garza kur-ra-ke4 inim-zu na-be2-e
en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud (to anyone to interrupt it)
6. [abul] 6(disz)#-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta
en: As Inanna was entering the 6th gate
7. [...] sag-ki-na lu2 ba-da-an-zi
en: The man removed the allure(?) from upon her forehead
8. [a-na]-am3# e-ne
en: What? How?
9. [si-a {d}]inanna# me kur-ra#-ke4 szu al-du7-du7#
en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed
10. {d#}inanna# garza# kur-ra-ke4 inim-zu na-be2-e
en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud (to interrupt it)
11. abul 7(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta
en: As Inanna was entering the 7th gate
12. tug2 palax(|NAM.EN.NA|) tug2 nam-eresz-a lu2 ba-da-an-zi#
en: The man removed the pala garment, the garment of queenship
13. a-na-am3 e-ne
en: What? How?
14. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7
en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed
15. {d}inanna garza kur-ra-ke4 inim-zu na-be2-e
en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud (to interrupt it)
16. gir-gir-ma-ni ugu za3-ga?-sze3#
en: When she bent over, upon the shoulder(?) ...
17. ze2-ze2-la#?-ni lu2 ma-an-de6
en: When she split apart(?), the man brought ... away
18. nin9-x-[...]-za#-ta im-ma-an-zi-ga
en: He sister raised her up from her throne
19. [...] nin9?-a-ni dur2 bi2-in-gar#
en: She sat upon the throne of her sister

reverse
1. [...] imin#-bi di mu-un-da-ku5-ru-ne
en: The seven judges of the Anuna were judging her
2. x [...]-in#-e3-a inim gig-ga in-e#?
en: The one who brought out .../appeared in ... was speaking a bitter word(?)
3. gu3 mu-un-na-de2-e gu3 nam-tag-ga-ka
en: They(?) shouted at her, it was a(n accusatory) cry of wrongdoing
4. nig2-lil2? dal-la2#-gin7 dal-la2 lu2#? [...]-ta#? ba-ni-in#-[...]
en: The man(?) ... her from ... as something ... hung(!?) like ...
5. iti imin-kam zal-la-ta#?
en: After seven months had passed
6.a. sukkal-a-ni {d}nin-szubur-ra
en: Her vizier Ninšubur
6.b. inim ga-sza-an-na-ke4 gesztux(|GISZ.TUG2|)# [...]-szi-in-[...]
en: paid attention to the word of the lady
7. er2 du11-du11-dam ba-gar-ra-x
en: She made “the lament of ruin heaps” for her(?)
8. szem3#!? gu3-en-na ma#?-x-x
en: She played(?) the šem drum of the assembly/throne room for her
9. e2# dingir-re-e#-ne# x-x-nigin#?
en: She circled(?) the temples of the gods for her
10. igi mu-un-hur#? giri17#? mu#-un#-hur#
en: She scratched her face, she scratched her nose
11. ki lu2-da nu-u6?-di# hasz2#? gal#? mu#?-un#?-hur#?
en: The place unseen (when) with a man, she scratched her (inner) thigh
blank space


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 034
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 034
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0010 + 0433
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205mtf
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346095

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1.a'. [...]
1.b'. [...] gada nu-x-[...]
en: Linen does not spread over her holy knees
2'. [...] {dug}szagan nu-um-[...]
en: Her chest does not protrude like a flask
3.a'. umbin#?-si-ni {uruda#}lub#-bi-gin7 am-da-gal2
en: Her fingernails are lodged (in her flesh?) like lubi axes,
3.b'. siki#?-ni ga-rasz{sar#}-[gin7 ...]-ur4#?-re
en: her hair is plucked like leeks upon her head
4.a'. u4-a sza3-gu10 bi2-in#-du11#-<<x>>-ga-am3
en: When she cries “alas, my heart,”
4.b'. kusz2#-u3-me-en nin#?-me# x x x [...]-ga#?-ne#?-[...]
en: say “you are exhausted, our lady, (from saying) “alas, my heart"(!?)
5.a'. u4-a bar-gu10 bi2-in-du11-ga-am3
en: When she cries “alas, my liver,”
5.b'. [kusz2]-u3#-me-en a# x-[...]-ga#?-ne-[...]
en: say “you are exhausted, (from saying) “alas, my liver"(!?)
6.a'. a-ba-am3 za-e-me-en-ze2-en
en: (She will say) Who are you?
6.b'. sza3-gu10# sza3#-gu10#-sze3!? bar-gu10 bar-gu10-sze3!? du11#?-ga-na#?-ab?-ze2-[...]
en: Speak, to my heart, my heart(!?), to my liver, my liver(?)
7.a'. dingir he2-me-en-ze2-en inim ga-mu-ra-an-du11
en: If you are gods, I will speak a word to you,
7.b'. lu2-lu7 he2-me-en-ze2-en nam-zu? bi2-ib2#-x-x
en: if you are humans, I will(?) determine your fate (of death)
8.a'. zi an-na zi ki#-[...] pa3-de3-de3-ze2-na-za-na
en: Invoke the life of heaven and earth (in an oath)
8.b'. [...]
en: ...
9.a'. a i7-bi ma-ra-ba#-NE#? szu#!? nu#!?-um#?-gid2-de3
en: The river water will be offered to you but not accepted,
9.b'. a-sza3 sze-ba ma-ra-ba szu nu-um-gid2-de3#!?
en: the barley of the field will be offered to you but not accepted
10'. uzu nig2 sag3-ga {gesz}gag#-ta# la2 szum2-ma-ab-ze2-en du11-ga-ma-ab-de6-ze2-en
en: Say “Give the beaten meat that hangs from the peg”
11'. uzu nig2 sag3-ga ga-sza-an-ne-ne
en: The beaten meat (was) their lady
12'. nig2 lugal <<me-en>> he2-a nig2 nin-bi he2-a szum2-ma-ze2-en du11-ga-ma-ab-de6-ze2-en
en: Say “that, whether it is the king or the queen"(!?) give it to us”
13'. uzu nig2 sag3-ga {gesz}gag-ta# la2-a im-ma-da-ab-szum2-mu-ze2-en
en: You will give the beaten meat hanging from the peg
14.a'. 1(disz)-am3 u2# nam-ti-la 1(disz)-am3 a nam#-ti#-la#? ugu#!-ni# ba#?-an-szub-bu-esz
en: They(!?) will have cast upon her, it was one (with the) food of life, it was one (with the) water of life,
14.b'. {d}inanna ba-gub
en: and Inanna will stand (alive again)
15'. {d}eresz-ki-gal gala# kur-gar-ra# [...]-ke4
en: Ereškigala ... the lamentation singer and the kurgara priest
16'. tum2#?-mu-un-en-ze2-en ga-sza-an-ne-ne#? [...] ba NE NE x KU?
en: "Bring their lady ...”
17'. {d}inanna inim {d}en-ki-[...] kur#-ta e11!
en: Inanna, brought from the netherworld by the orders of Enki
18'. {d}inanna kur-ta e11-da-bi#? {d}a-nun-na-ke4-ne#? [...]-x-ha?-za-an
en: When Inanna ascended from the netherworld, Anuna seized her
19'. a#-ba#?-am3#? lu2#? kur-ta im-x-e11#-de3 kur-ta silim#-ma#-ni bi2-in-e11-de3
en: (Saying) “Who is it that ascends from the netherworld, who is brought up from the netherworld intact?”
20.a'. [... {d}]inanna#? kur-ta bi2-e11-de3#
en: If Inanna is to be brought up(?) from the netherworld,
20.b'. sag-dili sag-ga2-na ba-ab-szum2-mu-de3
en: she is to give an able-bodied (replacement) on her own head
21.a'. [...]
en: ...
21.b'. [...]-x sukkal? nu-me-a {gesz}tukul#? szu#?-na bi2-in-duh
en: The one before her, although he was not a vizier, held a weapon(?)
22'. [...]-x ra#-gaba# nu#-me-a {gesz}x-ra bi2-in-duh
en: The one behind her, although he was not a vizier, ...
23.a'. [...] x
en: ...
23.b'. [...] gal#? {gi#}dub#-ba#-an-na za3-ga-na x x [...]
en: The small galla demons, as a šukur enclosure, the large galla demons, (as) a dubban fence, held fast at her side
24'. [...]-szi#?-re7#-[...]
en: They came for her
25'. lu2#? [...]
en: They came for Inanna
26'. zi3 dub-[...]-na8#?-na8#? [...]
en: They were not consumers of heaped flour, they were not drinkers of drawn water
27'. dumu# x [...] x x x x x [...] x lu2-ka ba-ra-si-il-le#-[...]
en: They lifted the child from the lap of a man(?), they tore away the spouse from the lap(?) of a man
28'. x x [...] ama5?-na-ka? im-ma-ta-an-e3#?-[...]
en: They drove out ... from her quarters(?)
29'. szum2#{sar} nig2 ses-a nu-gaz2-e-me-esz lu2 ku6 nu-gu7#-me-esz lu2 ga-rasz!{sar} nu#-gu7!(NAG)-[...]
en: They did not crush bitter garlic, they were people who did not eat fish, they were people who did not eat(!) leeks
30'. x {d}inanna mu-un-szi-re7{+re}-[...]
en: ... went towards Inanna(?)
31'. u4# [{d}]inanna-ke4 kur-ta e11#-da-ni-ta {d}nin!-szubur#-ra-ke4 ka2 ganzer# [...]
en: After Inanna came up from the netherworld, Ninšubur fell at her feet before her at(?) the gate of Ganzer
32'. sahar#-ra# ba#-tusz# tug2#!? mudra6#-ra [...]-mur10#?
en: She sat in the dirt, she wore a filthy garment
33'. galla#-e-ne#? ku3# {d}inanna-ke4 gu3 mu-na-de2#-[...] iri#?-zu-sze3#? [...]-x ga-ba-[...]
en: The galla demons spoke to holy Inanna, “Inanna, go towards your city, we shall take him away (as a corpse)
34'. ku3# {d#}inanna-ke4#? galla-e-ne mu-na-ni-ib-gi4#?-gi4#? [...] x x-ra?-gu10
en: Holy Inanna replied to the galla demons, “My ...
35'. sukkal#? inim sa6-sa6#-ga#-gu10# ra#-gaba e-ne-eg3# ge-en#?-[...]-gu10
en: My flattering vizier, my rider of the verified word
36'. e#-ne#-eg3 x x x [...]-ga x x x SZE3 x x-gu10#!?
en: My(?) ... the word
37'. er2# du6#?-du6-dam! mar-mar#!?-ra#-ni x [...]-en#-na tuku#?-ma-[...]
en: When she initiates the lament of the ruin heaps, play the šem drum of the assembly/throne room
38'. e2#? [dingir]-re#?-e-ne nigin2-nigin2#-x-a#?-ni i#-bi2#-[ni ma]-hur#? giri17?-ni ma#-hur#
en: When she circled the temples of the gods, she scratched her face for me, she scratched her nose(!?) for me
39'. gesztux(|GISZ.TUG2|)#-ni ki? u6#?-di# ma#-hur# ki# lu2#?-[...] hasz4#?-gal-la-ni ma-hur#?
en: She scratched her ear, a visible place, for me, she scratched a place unseen with a man(?), her (inner) thigh, for me
40'. x-[...] e2 {d}en-lil2-la2-sze3 uri2#{ki#}-[...]-sze3!?
en: To the Ekur(?), the temple of Enlil, to Urim and the temple of Nanna
41'. [...]-ze2#-eb{ki} e2 {d#}am#-an-ki-[ga-sze3 ...]-gub
en: To Eridu and the temple of Enki she singularly set out
42'. [...] x ZA? AB? x-e [...]-x
en: ...
43'. [... dam]-an#?-ki#-ga#? er2 bi2-szesz2#-szesz2 dam#?-an#?-ki-[...] x x [...]
en: She wept before(?) Enki, and Enki(?) sustained me(?)
44'. ne ta#-gin7 nam-mu#-ra-ab-ze2-de3-en#? [...]
en: How could I give her to you? ...
45'. umma#{ki#}-a szeg12-kur-sza3-ba-sze3 ga#-am3#-szi-re7-de3-en#?
en: We shall go to Umma and the Ešegkuršaga temple
46'. {d}x igi#?-ni#-sze3# giri3-ni ba#-an-szub x sahar#?-ra#!? ba-tusz x x tug2 mudra6#-[...]
en: Šara! fell at her feet before her(?), ... sat in the dirt, and wore a filthy garment
47'. galla#-e#-[ne ku3] {d#}inanna#-ke4# gu3 mu-na-de2#-e# {d}inanna iri#{ki#?}-zu#?-sze3# DU-[...]
en: The galla demons were speaking to Inanna, “Inanna, go to your city”
48'. me-en-[de3-en ...]-ab-tum4#?-mu-de3#-x-[...]
en: We shall bring him away (as a corpse)
49'. ku3 {d#}inanna#-ke4 galla#-[...]-na#-[...]
en: Holy Inanna replied to the galla demons ...
50'. x al-hur?-re x [...] gu2-la2-gu10#?
en: He is scratching(?) ..., ..., my hairdresser(!?)
51'. ne# ta-gin7 nam-[...]-x-de3-en#?
en: How could I give him (as a corpse) to you?
52'. bad3-tibira#{ki#?}-x e2-[...]
en: We shall go to Badtibira and the Emuškalama temple
53'. {d}lu2-lal3 igi#?-ni-sze3 ba-an#-szub#
en: Lulal fell before(?) her
54'. {d}lu2-lal3 sahar-ra ba-an#-tusz#
en: Lulal sat in the dirt
55'. {d}lu2-lal3 tug2 mudra6-ra# ba-an#-[mur10]
en: Lulal wore a dirty garment
56'. galla-e-ne ku3# {d#}inanna#-ke4 gu3# mu-na-de2-e {d}inanna iri#-zu#-[...]-na#?
en: The galla demons were speaking to Inanna, “Inanna, go to your city
57'. [me]-en#-de3-[en ...]-ab#-tum4-mu-de3#-[en]
en: We shall bring him away (as a corpse)”
58'. ku3 {d}inanna [...]-ne# mu-na-ni-ib-gi4-[gi4]
en: Holy Inanna replied to the galla demons
59'. {d}lu2-lal3 a2 zi-da#-gu10 [...]
en: Lulal, fixed (at) my right side
60'. {d}lu2-lal3 a2 gab2-bu-gu10 [...]
en: Lulal, fixed (at)(?) my left side
61'. {d}lu2-lal3 za3-e3-gu10# [...]
en: Lulal, fixed (at)(?) my outer pillar/as my foremost one(?)
62'. ne# [...]-ab-ze2-eg3-ga2-de3-en
en: ..., why would I give him(!) to you?
63'. {gesz#?}haszhur#? [...] larsa{ki}-ma# [...]
en: The greatest apple tree in the plain(?) of larsa ...
64'. {gesz}haszhur? gu#-la [...] larsa#{ki}-ma# [...]-x-szi-re7-de3-[...]
en: Let us go to the great apple tree in the plain(?) of larsa
65'. {d}dumu-zi# bara2#!? mah [...]-tusz#
en: Dumuzi sat upon the supreme dais(!?)
66'. mah-a x-a [...]-in-gar
en: He sat in splendor in the seat(!?)
67'. kar-kid# hasz2#!?-a-ni [...]-x-dab5
en: A prostitute held his thigh tightly(?)

reverse
beginning broken
1'. [...] mu-na-ra-dub-dub-bu-[...]
en: ... poured out the seven churns(?)
2'. [...] mu-na#-tuku4-tuku4-e#-[...]
en: ... shook the head at him
3'. [...]-mu#-[...]-tag#-tag#-[...]
en: The shepherd(?) was not playing the reed pipe ...(?)
4'. [...] x {na4#?}x [...] za3#-ga-na [...]
en: ... seized/assailed at his side
5'. [...]-in-bar igi usz2-am3#
en: She looked at him, it was the look of death
6'. [...] x-da#?-tuku4-tuku4# sag#? nam-tag dugud [...]
en: She shook her head at(?) him, it was the head(shake that accused one of) grievous sin
7'. [...] galla-e-ne mu-x-x-ib-gi4#-gi4#
en: Holy Inanna was replying to the galla demons
8'. [...] mu#?-[...]-szi#?-re7#?-re-esz-am3#
en: ... who is (one of the ones) who came towards him
9'. [...] szu#? nu-bar-re-ze2-en
en: ..., you will not release him
10'. [...] x x [...]-dab5#-be2#-esz
en: They seized ...
11'. lu2#? nin-e [... mu]-un#-szi-re7#-esz#-am3#
en: He was the man (among those) whom the lady compelled to come towards him(!?)
12'. {d}dumu-zi [mu]-un#-szi-re7-esz
en: They came towards Dumuzi
13'. {d}dumu-zi er2# im#-ma-an-pa3 sig7#-[sig7] i3#?-ga2-ga2#
en: Dumuzi wept, he was emitting sobs
14'. gurusz#-e a-na#-am3# i3#?-ak# [a]-na-am3 bi2-x
en: Thus the youth: “What has been done, what ...”
15'. [...] NUN# ku3#?-ga#? nu-x
en: ... the holy(?) ... not ...
16'. [...] x x nu-KU?
en: ...
17'. [...] x i3#-ug5#?-ga-de3
en: ... who is to die(?)
18'. [...] an#?-sze3 szu ba-szi#-in-zi
en: He raised his hands heavenwards for Utu
19'. [...]-me#-en# lu2 nu-x-me-en
en: I am ..., I am the one who does not ...
20'. [...] i3 gur3-ru-me-en
en: I am the one who brings butter to the temple of your mother
21'. [...]-sze3 gar9 gur3-ru#-me-en
en: I am the one who brings cream to the temple of Ningal
22'. [...]-sze3 x gur3-[ru]-me-en
en: I am the one who brings ... to ...
23'. unu{ki}-[...] ak#-a-me-en
en: I am the one who makes the bridal payment on behalf of Unug
24'. nundum#? ku3#? [...] su#?-x [...]-me#-en#
en: I am the one who kisses the holy lips(?)
25'. dub3#? [...] du11#?-[me-en]
en: I am the one who plays among the holy knees of Inanna(?)
26'. [...]-kam#!? u3-mu-ni-in-si#
en: After you prepare my hands (as those of) a gazelle/snake
27'. [...] u3-mu-ni-in-si#
en: After you prepare my feet (as those of) a gazelle/snake
28'. galla#?-[...]-kar#? nam#?-mu#?-[...]-x-ha#?-[...]-en
en: I shall escape my galla demon, they shall not seize me
29'. [...] x-[...]-ti#
en: Utu accepted his tears
30'. [...]-si#
en: He prepared his hands (as those of) a gazelle/snake
31'. [...]-si#
en: He prepared his feet (as those of) a gazelle/snake
32'. [...] x x x [...] x
en: ...
33'. [...]-e#-ne# ga#-[...] nam#-mu#-ni#-ha#!?-za-[...]-ne#
en: I shall escape my galla demon, they shall not seize me
34'. [...] x [...]-x-esz
en: ...
35'. [...] x
en: ...
36'. [...]
en: ...
37'. [...] x x bi? x [...]
en: ...
38'. [...] x mu-u4-na-ni [...] i3#?-szesz2#?-[...]
en: Holy Inanna wept bitterly for her spouse(?)
39'. [... {d}]dumu#?-zi-de3 [...] x x x nam# [...]
en: ... Dumuzi ...
40'. [...] dam#?-ni [...] x-na [...]
en: ...
41'. [...] dam#?-ni# x [...] x [...]
en: ...
42'. [...] x-gin7 im-mi-x-[...] MI x [...]
en: ...
43'. [...]-re {u2}numun2 i3#-ze2#?-[...]
en: She tore out rushes, she cut rushes
44'. [...]-ne# ur2#?-zu-ne-ne [...]-x dam# [...]
en: Spouses who lie in your (spouse's) lap(!?), where is my precious spouse?
45'. [...]-ne# ur2-zu-ne-[ne ...]
en: Sons who lie in your (father's) lap(!?), where is my precious son(?)
46'. [...] x [...]
en: ...
47'. [...] x [...]
en: ...
48'. [...] x-tag-[...]
en: ...
49'. [...] mu#-na-[...]
en: ...
50'. [...] ta#!?-am3 x [...]
en: ... what ...?
51'. [...] mu-na-x-[...]
en: ...
52'. [...] x x a x [...]
en: ...
53'. x [...]
en: ...
54'. nim-e ku3# {d#}inanna#-ke4# [...] x [...]
en: The fly ... holy Inanna
55'. ki-sikil {d}inanna-ke4 nim# x [...]-ni-x-tar#?-re#?
en: Young woman Inanna was decreeing a fate for the fly(?)
56'. e2-kasz-a-ka#? zabar gesztin? nag#?-a-ke4 hu-mu-ra#?-[...]-a-ze2?-[...]
en: In the tavern may you (pl.) make the bronze vessel of wine drinking(?) flow over for yourself(!?)
57'. du5?-mu lu2? ku3#-zu#?-ke4-ne-gin7 nam-[...]
en: As members of(?) the “wise men” ...
58'. x [...] tar-ra {d}inanna-ke4 ur5 he2#-en#-nam# [...]
en: Thus was the decreed fate of Inanna(?)
59'. [...]-x er2 im#-szesz2#-szesz2#
en: ... Inanna(!?) was weeping
60'. x-gu10 im-ma-gen szu-sze3 mu-da-ab#-x-[...]
en: My(?) ... arrived, and is ... to the hand
61'. x x me-li!?-e#!?-a [...] x x [...]
en: ... alas(?) ...
62'. za-e mu sa9?-am3 nin9#?-zu sa9?-am3#
en: You, (when) the year is half (completed)(?), your sister, (when) the year is half (completed)(?)
63'. u4# za-e al di-di-e u4#-bi he2-KU-[...]
en: The days that you desire/are requested(?), those days shall be (of) captivity(!?)
64'. u4 nin9?-zu# al di-di-e u4#-bi# he2-su3#?-su3#?-[...]
en: The days that your sister desires/is requested(?), those days shall be long(er)(?)
65'. ku3# {d}inanna-ke4 {d#}dumu#-zi sag-bi-sze3# e3#? bi2-in-szum2-mu#
en: Holy Inanna gave Dumuzi, the precedent maker(?) (as a replacement)
66'. ku3 {d}eresz-ki#-gal-la-ke4
en: Holy Ereškigal,
67'. za3-mi2-zu du10-ga-am3
en: your praise is sweet
double ruling
69'. szu-nigin2 gesz2-gesz2-ninnu-esz5
en: Total, one hundred seventy three(!?) lines
70'. im-gid2-da 3(disz)-kam za3 til-la an gal-ta ki gal-sze3!
en: The 3rd (in a series of) single-column extract(s), in its entirety, (text with the incipit) “from great heaven towards great earth”


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 035
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 035
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0420
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz0020ktzs
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346459

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] a#?-a#? {d#?}en#?-ki#? dumu#-[...]
en: ... father Enki, no one should bend your child over (dead) in the netherworld
2'. [...] sa6#-ga-zu sahar kur-ra#-[...]
en: No one should be allowed to mix your good quality silver with the unrefined ore of the mountain
3'. [...] za-gin3 sa6-ga-zu [...]
en: No one should be allowed to split apart your good quality lapis lazuli among the beads of the gem cutter
4'. [...]-zu GA2 nagar-ra-ka# [...]
en: No one should be allowed to split apart your boxwood among the wood(!?) of the carpenter
5'. [...] {d#}inanna [...]
en: No one should be allowed to bend over the young woman Inanna (dead) in the netherworld
6'. [...]-ki#? {d}nin-szubur#-[...]
en: Father Enki was replying to Ninšubura
7'. [...]-x-x ga2-[...]
en: What has my child done?(!?) I am exhausted
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 036
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 036
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0421
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz0020kv0s
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346460

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
(surface unclear)
beginning broken
1'. [...]
2'. [...]
3'. [...] x [...]
4'. [...]-bi [...]
en: The Ganzer gate, alone before the netherworld, its door was opened(?)
5'. [...] {d#}inanna gu3# mu#-[...]
en: He was shouting to holy Inanna
6'. [...] ku4#-[...]
en: Come, Inanna, enter!
7'. [...] x x [...]
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 037
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 037
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0422
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz0020kv19
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346461

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
(surface uncertain)

column 1'
beginning broken
1'. [...] x
en: ...
2'. [...] x
en: ...

column 2'
beginning broken
1'. ga2-nu [...]
en: Come, Inanna, enter!
2'. {d}inanna [...]
en: As Inanna was entering
3'. gi-disz-[ninda ...]
en: He removed the measuring rod and measuring line from her hand
4'. abul [...]
en: As she was entering the first gate
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 038
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 038
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0423
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz0020kv2t
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346462

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [... esz2]-GAN2# za-gin3 [... 1(disz)]-kam#-ma [...]
en: She held the lapis measuring rod and line
2'. [...]
en: As Inanna was entering the first gate
3'. [...]-ru-da# men# edin#?-[...]
en: The man removed the turban, the crown of the plain, that was upon her head
4'. [...]-am3# [...]
en: What ...?
5'. [si]-a {d}inanna me kur#-ra-ke4# [...]
en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed
6'. [{d}]inanna# garza kur-ra-ke4 [...]
en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud
7'. abul# 2(disz)-kam-ma [...]
en: As Inanna was entering the 2nd gate
8'. [hi]-li# sag#-ki-na [...]
en: The man removed the wig/allure that was upon her forehead
9'. [...]-am3 [...]
en: What ...?
10'. [...] x x [...]
en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed(?)
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 039
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 039
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0424
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz0020kv3b
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346463

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x x x [...]
en: ...
2'. x x x [...] x-da?-x [...]
en: ...
3'. abul#? 1(disz)#?-kam#?-[ma ...]-ta
en: As Inanna was entering the first gate
4'. {tug2}szu-gur#?-[...] x x x x [...]
en: The man removed the turban, the crown of the plain
5'. ta#-am3#-me-[...]
en: What ...?
6'. si#-a# [...] x x [...] x [...]
en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed
7'. [...] garza# [...]
en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud
rest broken

reverse
beginning broken
1'. x x [...]
en: ...
2'. ta-am3 [...]
en: What ...?
3'. si-a me! kur-ra-ke4 szu# al#-du7#-[...]
en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed
4'. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-an-ba#-e#
en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud (to interrupt it)
5'. gir-gir gilim-ma#-ni ugu-ni-sze3 lu2 im#?-[...]
en: When she bent down(?), the man ... above her
6'. ze2#-ze2# x-x-ni igi#-ni-sze3 x ba-an-x-[...]
en: When she split apart(?), before her he ...
7'. [...] x x [...]
en: ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 040
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 040
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0425
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zfc4h
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346464

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] ku3#-sig17# szu#-na# x [...]
en: The man removed the gold bracelet from upon her hand (i.e. wrist)
2'. ta#-am3-[...]
en: What ...?
3'. si-a {d}inanna me kur-ra-[ke4 ...]
en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed
4'. {d}inanna garza kur-ra-ke4# [...]
en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud
5'. abul# 6(disz)-kam-ma [...]
en: As Inanna was entering the 6th gate
6'. {na4#!?}nunuz#-tab-ba nig2 TUR?-TUR#? [...]
en: The man removed the necklace of tiny(?) ovoid beads upon her chest
7'. ta-am3#-[...]
en: What ...?
8'. si#-a# [...]
en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 041
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 041
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0426
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zfc51
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346465

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. x x [...]
en: ...
2'. sil2-sil2-la#!?-ni#? [...]
en: When she split apart(?) the man brought ... away
3'. nin-a-ni {gesz}[...]
en: Her sister raised her up from her throne
4'. {gesz}gu-za nin-a-ni# [...]
en: The throne of her sister(!?) ...
5'. {d}a-nun-ke4-e-ne# [...]
en: The seven judges of the Anuna judged her case before her(?)
6'. igi mu-un#?-szi#-[...]
en: She looked at her, it was the look of death
7'. sag# mu#?-x-tuku4-tuku4# [...]
en: She(?) shook her head(?), ...
8'. e#-ne-ra uzu nig2 sag3#?-[...]
en: For her (Ereškigal?), he turned her (Inanna) into a smitten piece of meat
9'. {gesz}gag-ta [...]
en: He hung her from a peg
10'. mu# [...]
en: After seven years, seven months and seven days elapsed(?)
11'. [...] x [...]
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 042
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 042
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0427
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zfc6j
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346466

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
en: ...
2'. [...] giri17-[...]
en: She (Ninšubur) scratched her face, she scratched her nose
3'. [...] giri3-ni#? [...]
en: She took a single path to the Ekur, the temple of Enlil
4'. [...] ba#-da-an#-[...]
en: She entered the Ekur, the temple of Enlil
5'. [...] er2# im-ma-[...]
en: She was weeping before Enlil
6'. [...]-ra#?-ke4 nam-ba-da-an#-[...]
en: No one should be allowed to mix your good quality silver with the unrefined ore of the mountain
7'. [...] nam-ba-da-[an-...]
en: No one should be allowed to split apart your good quality lapis lazuli among the beads of the gem cutter
8'. [...] nam-ba-da-[an-...]
en: No one should be allowed to split apart your boxwood among the wood of the carpenter
9'. [...] nam-ba-da-[an-...]
en: No one should be allowed to kill young woman Inanna in the netherworld
10'. [...] x [...]
en: ...
rest broken

reverse
broken



Version History


CDLI Literary 000343, ex. 043
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 043
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0428
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zfc72
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346467

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet

1. [...] {d}en-lil2-la2-sze3 giri3-ni dili mu#-[...]
en: She (Ninšubura) set out by a single path to ... the temple of Enlil
2. [...] lu2 kur-ra na-ba-da-an#-[...]
en: Father Enlil, no one should bend your child over (dead) in the netherworld
3. [...] sahar kur-ra-ka# [...]
en: No one should be allowed to mix your good quality silver with the unrefined ore of the mountain
4. [...]-zu#? <za> zadim-ke4# [...]
en: No one should be allowed to split apart your good quality lapis lazuli among the beads of the gem cutter
5. [...] gesz nagar#-x [...]
en: No one should be allowed to split apart your boxwood among the wood of the carpenter
6. [...] x [...]
en: ...
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 044
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 044
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0429
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zfc8k
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346468

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet

beginning broken
1'. [...]-ke4 [...]
en: No one should be allowed to mix your good quality silver with the unrefined ore of the mountain
2'. [...] za#? zadim-ke4 nam#-[...]
en: No one should be allowed to split apart your good quality lapis lazuli among the beads of the gem cutter
3'. [...]-ka# nam#-[...]
en: No one should be allowed to split apart your boxwood among the wood of the carpenter
4'. [...]-na# nam#-[...]
en: No one should be allowed to bend over the young woman Inanna (dead) in the netherworld
5'. [... {d}nin]-szubur#-ra-ka mu-na-[...]
en: While enraged, Enlil answered Ninšubur
6'. [...] bi2-du11 ki gal-e#? [...]
en: My child wished for great heaven and the great earth
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 045
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 045
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0430
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zfc93
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346469

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. x [...]
en: ...
2'. GISZGAL x x [...]
en: ...
3'. igi a-a {d?}EN?-[...]
en: Before father ...
4'. a#-a# x [...]
en: Father ...
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 046
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 046
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0431
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zfcbm
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346470

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x x [...]
en: ...
2'. [...]-ne szu#!? [...]-ab-gid2-de3-[...]
en: They will offer the river water to you, you will not accept it
3'. [...]-ne x#? szu [...]-ab-gid2-de3-[...]
en: They will offer the barley of the field to you, you will not accept it
4'. [...] {gesz}gag-ta# la2#-a# szum2#?-[...]-x-en du11-ga-na-ab-[...]
en: You will say “give the beaten meat that hangs from the peg!”
5'. [...]
en: ...
6'. [...] x x AN!?-bi szu [...] mu-na-ab#?-[...]
en: ...
7'. [...] x ki#? x [...] x x NE [...]
en: ...
8'. [...] IM sze3 szub-ba [...]
en: ...
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 047
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 047
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0432
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zfcc4
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346471

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000343, ex. 048
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 048
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0434
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zfcf5
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346473

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000343, ex. 049
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 049
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0435
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zfcgp
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346474

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. x [...]
en: ...
2'. tab?-ba x ku3 x [...]
en: The companion ...
3'. {dug}zakir3 [...]
en: The churn ...
4'. gi-di x [...]
en: The flute ...
5'. gi-szukur x [...]
en: The reed enclosure ...
6'. igi mu#-szi#?-[...]
en: She looked at him, it was the look of death(?)
7'. x [...]
en: ...
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 050
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 050
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0436
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zfch6
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P346475

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000343, ex. 051 & 000344, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 051 & 000344, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0437
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness); ETCSL 1.04.01.01 Dumuzi and Geshtinana
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zfcjq
Composite no.Q000343 Q000344
Seal no.
CDLI no.P346476

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] mu#?-[...]
en: ...
2'. [unu{ki}] e2#?-an#-na mu#-[...]
en: She abandoned Unug and the Eanna temple and went down to the netherworld
3'. zabala#{ki} gi-gux(ZE2)?-na [...]
en: She abandoned Zabalam and the sacred terrace and went down to the netherworld
4'. nibru#{ki} bara2-dur2-gar-ra mu#-[...]
en: She abandoned Nibru and the Ebaragdurjara temple and went down to the netherworld
5'. uri2{ki} e2-dilmun-na{ki#} [...]
en: She abandoned Urim and the Edilmuna temple and went down to the netherworld
6'. x-x{ki}-a#? e2#-x-x [...]
en: She abandoned ... and the ... temple and went down to the netherworld
7'. x-[...]
en: She abandoned Badtibira(?) and the Emuškalama temple(?) and went down to the netherworld
8'. umma#{ki#} e2#-ib#!?-[...]
en: She abandoned Umma and the Eibgal temple and went down to the netherworld
9'. adab{ki} e2#-sar-ra [...]
en: She abandoned Adab and the Esara temple and went down to the netherworld
10'. a-ga-de3{ki} e2-ul-masz# [...]
en: She abandoned Agade and the Eulmaš temple and went down to the netherworld
11'. kisz{ki}-a e2-hur-sag-[...]
en: She abandoned Kish and the Ehursagkalama temple and went down to the netherworld
12'. i3-si-in-na{ki} e2#-[...]
en: She abandoned Isin and the Ešegmešedu temple and went down to the netherworld
13'. ka#-zal#-lu{ki} e2-sza3#?-[...]
en: She abandoned Kazallu and the Ešaghulu temple and went down to the netherworld
14'. NI#?-x-x-x-x{ki#} e2#?-[...]
en: She abandoned ... and the ... temple and went down to the netherworld
15'. me imin-e [...]
en: She arrayed herself in the seven cosmic powers
16'. [...] x giri3 gub-ba# [...]
en: The one who stood (upon!?) the many cosmic powers(?) went along
17'. [{tug2}]szu#-gur-ru-da? men#? [...]
en: She ... the turban, the tiara of the plain
18'. [hi]-li#-a sag-ki#? [...]
en: She took possession of the wig/allure upon her forehead
19'. [tu-di]-tum# lu2# [...]
en: She extended the dress pin/pectoral (that says) “Come, man, come!” on her chest
20'. [...] szembi#? [...]
en: She put the kohl (that says) “The man shall come, he shall come” on her eyes

reverse
1. [...] har#!? ku3#-sig17#? [...]
en: ... she ... a gold ring(?) on her hand (i.e., wrist)
2. na4#? nunuzx(HAR)?-tab-ba# gaba#?-ni ba#?-[...]
en: She filled the necklace of ovoid beads upon(?) her chest
3. x-a-ni# {d}ga-sza-an-an-[na ...]
en: Inanna ... her vizier
4. ga2#-nu sukkal zi#? e2#?-an#?-[...]
en: Come, my true vizier of the Eanna temple
5. ra#-gaba e-ne-eg3#!? ge-en-gin6#-[...]
en: My rider (who conveys) the substantiated word
6. e#?-ne ga!?-ra-ab#?-du11 ga-mu-[...]
en: I want to speak a word(?) with you, I want to ...
7. a-a-gu10 an ma-an-ze2#? il2-la2! il2#-[...] dalla bi2-x-[...]
en: My father gave heaven to me, (saying?) “Raise, raise ...!"(?) ... he made ... shine
8. ug3 sag-gig2-ga an ma-an-ze2?-x [...] na-x-bi#? an? ga-mu-[...]
en: The black-headed people gave(?) heaven to me(!?), ... I want to ... heaven
9. nin gu-la-gu10 ga#-sza#-an-ki-gal-la-sze3 kur [...] mu#-ta#?-[...]
en: Towards/on behalf my eldest sister Ereškigal, ... the netherworld
10. sukkal#?-gu10 kur-sze3 AB#? x x x x x [...]
en: My vizier, to the netherworld ...
11. {d}en-ki {d}nin#?-x [...]
en: Enki and Ninki(?) ...
12. ga-sza-an#?-ki-gal-la-sze3? x [...] szu-gu10-usz x [...]
en: Towards/on behalf of(?) Ereškigal ... to my hand/power ...
13. ki-a har-ra-an-bi gid2-da# [...]
en: The long journey of (i.e., to) the netherworld(?) ...
14'. ki giri3 gub-gu10# x-bi? nin9 x [...] ni2-gu10 nu-x-[...]
en: Where I set out(?), its location(?) (my) sister ... do not ... myself/my aura
15. [...] ge6 imin ma-ra#-x-[...]
en: Seven days and seven nights ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000343, ex. 055
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000343, ex. 055
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 49b
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080094
Accession no.1889-10-14, 0641
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01 Inanna's Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceBrumfield, Sara; Heinle, Michael; Wolfe, Jared
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v82kd
Composite no.Q000343
Seal no.
CDLI no.P469280

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet

obverse

column 1
beginning broken
1'. [...] x ka-e [...]
2'. [...] gu3# mu-un-na-de2#-[...]
3'. [...] i3-du8 gal [...]
4'. [...] ka mu gesztu dagal# [...]
5'. [...]-bi# si-gar-bi bi2#-in-us2
6'. [...]-gal# ganzer 7(disz)-bi si-gar-bi bar-bi bi2-in-[...]
7'. [...]-ne# ku4-ku4-da-ni-ta#
8'. gurum#-ma-ni KA-KA-asz-a-ni u-ga mu-sze3 DU x x
9'. [...] bi2#-ti i3-du8 gal kur-ra-ke4
10'. nin#-a#-ni#-sze3# ka-kesz2 ba-szi-in-ak
11'. [...] 7(disz)-bi si-gar-bi bi2-ib2-us2
12'. [...] 7(disz)-bi si-gar-bi me-bi bi2-ib2-us2
13'. [...] mu#-gal kur-ra-ke4
14'. [...] gu3 mu-un-na-an-de2-e
15'. [...] inanna ku4-me-en
16'. [...] ku4-ku4-da-ni-ta#
17'. gi# 1(disz)-ninda esz2-GAN2 lu2 ba-da-[...]
18'. ta#-am3 me-[...]
19'. [...] {d}inanna me kur-ra-ke4 szu mu#-[...]
20'. [... {d}]inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu ka#-[...]
21'. abul# 2(disz)-kam-ma ku4-ku4#-[...]
22'. [...]-gin3 di4#-x-[...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
2'. [...] sahar# kur-ra#-ke4# [...]
3'. [...] sa6#-ga-zu lu2-za-gin2-na-ak-de3# [...]
4'. [...] gesz#-nagar-ke4 nam-ba-x-x-[...]
5'. [...]-sza-an-an-na kur-ra nam-ba-da-ab#-[...]
6'. [...] en-lil2 inim-bi nu-mu-ni-in-DU uri2{ki} x [...]
7'. [...]-x-sze3 e2 {d}suen-na-sze3 ku4-ku4-da-ni-[...]
8'. [...] suen-sze3 er sze8-sze8#
9'. [...]-na du5-mu-zu mu-lu kur-ra nam-ba-da-ab-gam-me#
10'. [...]-ga#-zu sahar kur-ra-ke4 nam-ba-da-ab-szar2-re#-en#
11'. [...]-zu lu2-za-gin3-na-ak-da nam-ba-da-ab-si-il-le
12'. [...]-zu# nagar-ra nam-ba-da-ab-dar-dar-ra#
13'. [...]-an-na kur-ra nam-ba-da-ab#-[...]-me
14'. [...]-bi {d}suen inim-bi nu#-mu-ni-DU NUN# [...]
15'. [...] {d}am-an-ki ku4-ku4-da-[...]
16'. [...]-an#-ki er2 sze8-sze8#
17'. [...]-an-ki en gesztu dagal-la
18'. [...]-zu kur-ra nam-ba-da-ab-gam-me#
19'. [...]-zu# sahar kur-ra-ke4 nam-ba-da-ab-szar2#-[...]
20'. [...] lu2#-za-gin3-na-ak-de3 nam-ba-da-ab-si#-[...]
21'. [...] nam-ba-da-ab-dar-dar#-[...]
22'. [...]-ra# nam-ba-da-ab-[...]
23'. [...]en#?-ki? {d#}nin#-[...]
rest broken


Version History


CDLI Literary 000344, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000344, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0011
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16852
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01.01 Dumuzi and Geshtinana (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205mvz
Composite no.Q000344
Seal no.
CDLI no.P346096

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. galla# tur ka ba-a-szi-bad-de6 galla gu-la-ra gu3 mu-na-de2-e#
en: The junior galla demon opened his mouth and was speaking to the eldest galla demon
2. ga2-nam-ma-an-ze2-en ur2 ku3 {d}inanna-ka-sze3 ga-da-re7-en-de3-en
en: Come! let us go to the holy lap of Inanna
3. galla unu{ki}-sze3 ba-ni-in-ku4-re-esz ku3 {d}inanna-ke4 mu-ni-in-dab5!?-be2-ne
en: The galla demons entered Unug and were seizing(?) Inanna there
4. ga2-nu {d}inanna kaskal-zu-sze3 NI-BA gen-na kur-sze3# e11-de3
en: Come, Inanna! Go ... towards your path, descend to the netherworld
5. ki#? sza3-ge4 de6-a-zu-sze3 gen-na kur-sze3 e11-de3
en: Go to the place you have plotted against(?), descend to the netherworld
6. ki {d}eresz-ki#!-gal-la-sze3 gen-na kur-sze3 e11-de3
en: Go to the place of Ereškigal, descend to the netherworld
7. {tug2}ba13 ku3 {tug2}pala3-a tug2 nam-eresz-zu nam-ba#?-mur10-mur10-un kur-sze3 e11#-de3#
en: You should not wear the holy ba garment or the pala garment, the garments of your queenship, go to the netherworld
8. men ku3 me-te ka silim-ma sag-zu-a um-ta-ga2-ar kur-sze3 e11#-de3#
en: After you remove the holy crown, the ornament of glorification, upon your head, in order to descend to the netherworld
9. hi-li-a igi#?-zu# szu# la-ba-ni-in-du7 kur-sze3 e11-de3
en: You (should) not equip/perfect your face(?) with allure
10. ur-idim tur#? giri3-zu x [...]-un#-duh#-duh kur-sze3 e11-de3
en: You should unfasten(?) the small(?) uridim dogs(?) at/from your feet, descend to the netherworld
11. x za#-e e11-de3 x [...] nu-BU-BU
en: ... you go down, ... does not ...
12. ku3 {d}inanna-ke4 mu-un-bur2-bur2-re-esz [...]-x-x-NE-esz
en: They released holy Inanna, they ... her
13. {d}inanna ni2-te-na {d}dumu-zi szu-sze3 ba#?-an#?-szum2#
en: Inanna herself handed over Dumuzi
14. gurusz-e {gesz}<rab3>-mah giri3-ni im-ma-an-gar-re-en-de3-en
en: As for the youth, we will put his feet in the great <beam(?)>
15. gurusz-e {gesz}es2-ad szub-bu-de3-en-de3-en gesz-gu2 gu2-ni gar-re-en-de3#-en#
en: As for the youth, we will cast the esad trap/restraint (upon him), we will place neck in the neckstock
16. {uruda}ubri2 {uruda}kibir2 {uruda}szukur mah-e igi-ni-sze3 ba-an-szi-ib2-il2-il2
en: The ubri spear, kibir weapon(?) and the great šukur spear were raised before him
17. {uruda}ha-zi-in gal-gal-la u3-sar i3-ke3-e-ne
en: They were sharpening large hazin axes
18. gurusz-e mu-ni-in-gub-bu-de3-esz mu-ni-in-durun-de3-esz
en: As for the male, they were (about) to stand, they were to sit(?)
19. esz2 murgu2-na i3-szub-bu-de3-en-de3-en gab2-gaz# gub-bu-de3-en-de3#-en
en: We will cast a rope upon his shoulder: position the executioner!
20. gurusz-e a2-na mu-un-la2-e-de3-esz {tug2}esz-darax(SIKI) u3?-mu-un-szi-in-ak-esz
en: As for the youth, they were to bind his arm, and then tighten it up(?)
21. tug2 ni2-te-na igi-na mu-ni-in-dul-u3#-de3-esz
en: They were to cover his own face with his own garment
22. gurusz-e {d}utu-ra an-sze3 szu-ni ba-an-na-zi
en: The youth raised his hands heavenwards for Utu
23. {d}utu gu5-li-zu ga2-e-me-en szul-me-en za-e mu-GIM
en: Utu, I am your comrade, like you(?) I am a youth
24. nin9#-zu nam-dam-sze3 ba-an-tuku-a
en: The one who married your sister
25. e-ne kur-sze3 e11-de3
en: She descends to the netherworld
26. mu e#-ne kur-sze3 e11-de3
en: Because she descends to the netherworld
27. ga2-e ki-gar-ra-bi-sze3 kur-sze3 ba-ab-szum2-mu-de3
en: I, as a substitute, am to be given to the netherworld
28. {d}utu di-ku5 nig2-si-sa2 za-e-me-en nam-ba-szaga-de3
en: Utu, you are the judge of justice, you are never to oppress (anyone)
29. szu-ga2 u3-mu-e-kur2-kur2 uludim2-gu10 u3-mu-e-bala
en: After you have altered my hands and changed my form
30. szu galla-gu10-ne ga-ba-e-da-ze-er nam-mu-ha-za-asz
en: I shall elude the hand of my (pursuing) galla demons, they must not grasp (me)
31. musz-sag-kal-gin7 sza3-tum2 hur-sag-ga2 hu-mu-ni-in-bala-bala
en: As a sagkal snake, I(!) shall traverse the meadows and(?) the mountain range
32. ki nin9 {d}gesztin-an-na-sze3 zi-gu10 ga-ba-an-szi-in-de6
en: I shall take refuge with (my) sister Gštinanna
33. {d}utu er2-na szu ba-an-szi-in-ti
en: Utu accepted his weeping
34. szu-ni mu-ni-in-kur2-kur2 ulutim2-ma-ni mu-ni-in-bala
en: He altered his hands and changed his form
35. musz-sag-kal-gin7 sza3-tum2 hur-sag-ga2 mu-ni-in-bala-bala
en: As a sagkal snake, he traversed the meadows and(?) the mountain range
36. {d}dumu-zi-de3 muszen szu surx(SAG)-du3{muszen} ri-a-gin7 zi-ni ur5-da i3-ak#?-x
en: Dumuzi, like a bird flying (from) the claws of a falcon, guarded for his very life
37. ki {d}gesztin-an-na zi-ni ba-szi-in-de6
en: He took refuge with Geštinanna
38. [{d}]gesztin-an-na szesz-a-ni igi ba-ni-in-duh-am3
en: geštinanna saw her brother

reverse
1. te#-na# mu-ni-in-hur#-hur# giri17#-na mu-ni-in-hur-hur
en: She scratched her cheeks, she scratched her nose
2. |IGI.GAG|#? za3-ga-na mi-ni-in-duh tug2-ni mi-ni-in-da-da-ra
en: She unleashed a spear/thorn(?) in her side, she split apart(?) her garment
3. gurusz ag2-gig-ra i-lu ag2-gig-ga hu-mu-ni-ib2-be2
en: She was intoning a lament of anathema for the youth (afflicted by) anathema
4. a szesz-gu10 a szesz-gu10 gurusz u4-bi nu-um-x-x
en: Alas, my brother, alas, my brother, the days of the youth do not ...
5. a szesz-gu10 su8-ba {d}ama-uszumgal-an-na gurusz u4-bi x-x nu-x-x-gur?
en: Alas, my brother, the shepherd Ama'ušumgalana, the days of the youth do not ...
6. a szesz-gu10 gurusz dam nu-tuku dumu nu-tuku
en: Alas, my brother, the youth who does not have a spouse, who does not have a son
7. a szesz-gu10 gurusz gu5-li nu-tuku du10-us2-sa nu-tuku
en: Alas, my brother, the youth who does not have a comrade, who does not have a friend
8. a szesz-gu10 gurusz ama-ni sa6-ga-ni nu-duh
en: Alas, my brother, the youth whose mother “did not release her good(ness)"(?)
9. galla {d}dumu-zi-de3 mu-ni-in-kikken2-de3 mu-ni-in-nigin-de3#-esz
en: The galla demons were seeking out Dumuzi, they were roaming around
10. galla tur galla gu-la-ra gu3 mu-na-de2-e-ne
en: The junior galla demons were speaking to the eldest demons
11. galla arhusz nu-tuku ad-da ama dam? szesz nin9 dumu nu-tuku-me-esz
en: They were galla demons without compassion, who did not have a father, mother, spouse, brother, sister, or son
12. x-me-da gal? UN-ta#? gar-ra an-ki-ta ri-a-bi
en: ... removed from(?) ..., the one set apart from the universe
13. za-e-ne-ne galla <me>-en-ze2-en lu2 za3 tag?-ge x-x-me-esz
en: You are gala demons(!?), those who are to be reglected ... (!?)
14. szu nig2-sa6-ga nu-tuku-me-esz sa6-ga hul nu-zu me!-esz
en: They did not have the power of goodness(?), they did not know good and evil
15. lu2-u3 e2 nu ni2-te-na zi-ni silim-ma a-ba-a igi mu-ni-in-duh
en: Who has seen someone with a healthy life without a home and all alone?
16. ki gu5-li-bi nu-um-szi-du-de3-en ki mussa-bi nu-um-szi-du-de3-en
en: I(?) will not go to where the friend is, I will not go to where the in-law is
17. su8-ba-ra ki {d}gesztin-an-na-ka-sze3 ga-an-szi-re7-en-de3-en
en: We shall go for the shepherd where {geš}tinanna is
18. galla-e-e-ne szu-ta ba-ab-sag3-sag3-ge-me-esz mu-ni-in-kin2?-kin2?-de3-esz
en: They were the galla demons who were to smite him(!) by hand(?), they were seeking him
19. i-lu-bi ka-ga14-na nu-mu-un-til-la-am3
en: The lament was not yet finished in her mouth
20. galla ki {d}gesztin-an-na!-sze3 ba-e-szi-re7{+re}-esz
en: (When) the galla demons came to where {geš}tinanna was
21. ki szesz-zu# la2-ma-ra-ab e-ne mu-ni-ib2-be2 e-ne inim-bi nu-mu-na-ab-be2
en: "(One of them(?)) was saying “Show where your brother is,” but she was saying not a word to him
22. siki ni2-te-na ur2-ra ba-ni-in-ze2-eg3 inim-bi nu-mu-na-ab-be2
en: He made her shave(!?) her own hair in her crotch, but she was not saying a word to him
23. szu!? ni2-te-na igi#?-na ba-ni-in-hur-hur inim-bi nu-mu-na-ab-be2
en: He made her scratch her face(?) with her own hands(!?), but she was not saying a word to him
24. szu!? ni2-te-na tug2-na ba-ni-in-bir7-bir7 inim-bi nu-mu-na-ab-be2
en: He made her own hands(?) shred her garment, but she was not saying a word to him
25. sahar#? ur2-ra-na ba-ni-in-de2-de2 inim-bi nu-mu-na-ab-be2
en: He poured dirt/sand(?) in her crotch, but she was not saying a word to him
26. {d}dumu-zi-de3 e2 {d}gesztin-an-na-ke4 nu-um-me-ni-in-pa3-de3
en: He did not find Dumuzi in the house of Geštinanna
27. galla# [tur] galla# gu-la-ra gu3 mu-na-de2-e-ne
en: The junior galla demons were speaking to the eldest demons
28. ga2-nam#-[...]-en# amasz ku3-ga-sze3 ga-an-szi-re7-de3-en!
en: Come! let us go to the pure sheepfold
29. {d}dumu-zi-de3# amasz# [...]-x mu-ni-in-szub-be2-de3-esz
en: Dumuzi ... the sheepfold ... they were casting/ducking down ...
30.a. mu-ni-in-nigin-de3-esz# [...]-x-be2-de3-esz
en: They were searching, they were ...,
30.b. mu-ni-in-kin2?-de3#-esz# igi ba-ni#-in-duh-am3#
en: they were seeking, he was seen
31. gurusz-ra e2 sumun-na-gin7 {uruda}ha-zi-in szu ga-ba-szi-in-ti
en: (Saying) “I shall take the ax to the youth like a dilapidated house”
32. giri2-ur3-ra mu-ni-in-sar-sar-re-esz ki#? si-ga mu-ni-in-tu10#-tu10-esz
en: They carved him(?) with giri'ura knife, they smote him in a silent place
33. nin9-e na-ag2 szesz-na-sze3 iri-a muszen#?-gin7#? im-ma-an-nigin
en: The sister roamed around in the city like a bird(?)
34. szesz-gu10 ag2-gig-ga me?-sze3? ga-DU# e2 na-me ga-an-ku4#?
en: My brother (who suffered) this anathema! Where shall I go?(?) I shall enter no one's house(?)


Version History


CDLI Literary 000345, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000345, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 03
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 079510
Accession no.1889-10-14, 0060
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.01.03 Dumuzi and Sisters (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vrb4t
Composite no.Q000345
Seal no.
CDLI no.P274198

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000347, ex. 008
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000347, ex. 008
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0018; Alster, Dumuzi 046 a
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.03 Dumuzi’s Dream (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7g0s
Composite no.Q000347
Seal no.
CDLI no.P346103

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. [... di4]-di4#-la2 [...] na#-pa3-de3
en: I will drop into the tiny plants, no one should find my whereabouts
2'. [...] gal#-gal-e ga-szub [...]-pa3-de3
en: I will drop into the large plants, no one should find my whereabouts
3'. [...]-li#-ka [...]-pa3 [...]-pa3#-de3
en: I will drop(!?) among the dikes of Arali, no one should find my whereabouts
4'. [...] x-NE-NE [...]-gu7-e
en: ...

column 2'
beginning broken
1'. [...]-re7#{re}-esz-am3 lu2 he2-a-he2-me-esz
en: Those who went towards the king, they were an admixture of people
2'. u2 nu-gu7-me-esz a nu-zu-me-esz
en: They were those who did not eat food, they did not know water
3'. zi3 dub-dub nu-gu7-me-esz
en: They were those who did not eat heaped up flour
4'. a bala-bala nu-nag-me-es
en: They do not drink drawn/libated water
5'. ur2# dam# nig2-du10-ge4 tug2 nu-si#-ge-me-esz
en: They were those who are not tearing off clothes in the lap of the sweet spouse
6'. kadra nig2-du10#-ge4 szu nu-gid2-de3-me-esz
en: They were those who are not accepting good kadra presents

reverse

column 1
1. szum2{sar}-ma# nig2-ses-am3 zu2 nu-gu7-me-esz
en: They were those who did not chew garlic, that which is bitter
2. lu2 ku6 nu-gu7-me-esz
en: They were those who did not eat fish
3. lu2 ga-rasz{sar} nu-gu7-me-esz
en: They were those who did not eat leeks
4. lugal-la dumu adab{ki} min-am3 [mu]-un#-szi-re7{+re}-esz
en: Citizens of Adab, two of them, went towards the king
5. [...]{ki} [...]-a2? [...] la2#!?-a#?
en: Citizens of Akšak (two of them, went towards the king?), (they were) urnim predator/Elamite dog(?) with crimson attached to their necks (splashed as/like blood)?
6. [...] unu#{ki}-ga [...]-am3# [mu-un-szi-re7]{re}-esz
en: Citizens of Uruk, two of them, went towards the king
rest broken

column 2
1. [...] ki# szesz-am3 [mu]-un-pa3-de3-a [...] ul#-la2-ta [...] igi# mu-ni-in-duh
en: Who has seen a sister who will reveal the whereabouts of a brother?
2. [...]-x-an#?-ze2-en [...]-ir [...]-en#
en: Come! We shall go to his friend
rest broken


Version History


CDLI Literary 000347, ex. 009
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000347, ex. 009
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0019; Alster, Dumuzi 046 o
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16879A
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.03 Dumuzi’s Dream (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7g19
Composite no.Q000347
Seal no.
CDLI no.P346104

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [gu5]-li#-gu10 sag u2-a he2-en-szub ki#-ni# ba-ra-an#-[...]
en: If my friend dropped his head in the plants then no one can know his place
2. {d#}dumu#-zi#-de3 sag u2-a mu-ni-in-kinx(UR4)#?-kinx(UR4)#?-ne#? nu-mu-un#-pa3-de3-esz#?
en: Dumuzi! They were seeking his head in the plants, no one found him
3. sag u2-a di4-di4-la2 he2-en-szub# ki-ni ba#?-ra#-[...]
en: If he dropped his head in the tiny plants then no one can know his place
4. {d#}dumu#-zi#-de3# sag# u2-a di4-di4-la2 mu-ni-in#-kinx(UR4)#-[...] nu-mu-un-pa3#-de3#?-[...]
en: Dumuzi! They were seeking his head in the tiny plants, no one found him
5. sag# u2#-a# [gal]-gal#-la he2#-en#-[...]
en: If he dropped his head in the large plants then no one can know his place
6. {d#}dumu#-zi#-de3# sag# u2#-[...]
en: Dumuzi! They were seeking his head in the large plants, no one found him
7. e# a-ra-li#-ka#? [...]
en: If he dropped (his) head in the dikes of Arali then no one can know his place
8. {d}dumu-zi-de3# [...]
en: Dumuzi! They were catching him in the dikes of Arali
9. {d}dumu-zi-de3# [...]
en: Dumuzi wept and made sobbing noises
10. iri{ki}-a nin9-gu10# x-[...] MU#? [...]
en: My sister sustained me in the city, my friend killed me in the city
11. dumu nin9-gu10 sila#!?-a# [...]
en: May my sister station (her) son in the street, and may he be kissed
12. dumu gu5-li sila#?-[...]
en: May (my) friend station (his) son in the street, and may he not be kissed
13. lu2# ba-nigin#-ne#-[...]
en: They surrounded the man, they ... the reservoir
14. gu mu-un-na#-x-[...]
en: They were braiding a cord for him, they were knotting a net for him
15. gu zi-ip-pa#?-tum#? [...]
en: They were braiding the zippatum cord for him
16. {gesz}ma-nu mu-<...>
en: They were “scratching"(?) sticks of manu wood for him
17. lu2# igi#-na#-ke4 [...]
en: The man before him was pelting him
18. lu2 murgu2#?-<<GIM#?>>-na-ke4 disz#? kusz3#?-gin7#? x-x-[...]
en: The man behind him was pulling him out (from his hiding place) as (if he was merely?) one cubit (tall?)
19.a. szu-ni szu-du8-a ba#!-e-dab5#
en: His hands were seized in handcuffs,
19.b. a2#?-ni#? [...]
en: his arms were bound in manacles
20. gurusz-e {d}utu-ra an-sze3 szu-ni# [...]
en: The young man raised his hands heavenward for Utu
21. {d}utu uru8-gu10-me-en mi2#?-us2-sa2?-[...]
en: Utu, you are my brother in law, I am your in-law
22. e2#-an-na-sze3# u2 gur3#-ru-gu10-[...]
en: You are my food carrier to the Eanna temple

reverse
1. [unu]{ki}-ga nig2-mi2-us2-sa2# ak#-[...]
en: I am the one who made a betrothal gift in Uruk
2. nundum# ku3-ga ne-e KU-ub#-[...]
en: I am the one who kissed the holy lips
3. dub3# ku3-ga dub3 {d}inanna-ke4 e-ne#-[...]
en: I am the one who played on the holy knees, the knees of Inanna
4. szu-gu10 szu masz-da3 [...]
en: After you have prepared my hands as the hands of a gazelle
5. giri3 MASZ? giri3 masz-da3 [...]
en: After you have prepared my feet as the feet of a gazelle
6. KU-bi-ri-la2-a-KU#-ri-a2-ri-esz# [...]
en: I want to run for my life towards ...
7. {d}utu er2-na kadra-gin7 szu#? [...]
en: Utu accepted his tears as a kadra gift
8. lu2 arhusz-a-gin7 arhusz ba#?-[...]
en: Like a compassionate person he ... mercy
9. szu-ni szu masz-da3 u3-mu-[...]
en: After he prepared his hands as the hands of a gazelle
10. giri3-ni giri3 masz-da3 u3-mu-[...]
en: After he prepared his feet as the feet of a gazelle
11. KU-bi-ri-la2-a-KU-ri-a2-ri#-[esz ...]
en: He ran for his life towards ...
12. galla-ne-ne# mu-ni-in#-[...] nu#-mu#-[...]
en: The galla demons were seeking him, no one was finding him
13. ga2-nam-ma-an#-ze2#-en#? [...] ga#-an#?-szi-re7#-x-[...]
en: Come, let us go to ...
14. {d}dumu-zi-de3 KU-bi-ri#-la2#-a-KU-asz?-a2-ri-esz# mu-ni#-in-dab5-be2-ne
en: Dumuzi! They seized him at ...
15. lu2 ba!-nigin-ne-esz a-nigin2#? ba#-ni-in-duh?-x
en: They encircled the man and ... the reservoir
16. gu mu-un-na-sur-ru-ne sa mu-un-na-kesz2#?-x-[...]
en: They were braiding a cord for him, they were knotting a net for him
17. gu zi-ip-pa#-tum mu-un-na-sur-ru#-ne#?
en: They were braiding the zippatum cord for him
18. {gesz}ma-nu-<<mu#>> mu-un-na-bur2-re
en: They were “scratching"(!?) sticks of manu wood for him
19. lu2 igi-na-ke4# nig2 mu-un-ra-ra
en: The man before him was pelting him
20. lu2 murgu2#?-[...]-ke4#? disz kusz3!-gin7 mu-un-bur2-re
en: The man behind him was pulling him out (from his hiding place) as (if he was merely?) one cuibit (tall?)
21.a. szu#-ni# szu-du8#-a# ba#?-e!?-dab5#?
en: His hands were seized in handcuffs,
21.b. a2-ni a2-la2-a ba!?-x
en: his arms were bound in manacles
22. [...]-e {d}utu-ra#! an-sze3 szu-ni mu-na-an-zi
en: The young man raised his hands heavenward for Utu
23. [...] uru8#-gu10-me-en mi2-us2-sa2-gu10#-me-en
en: Utu, you are my brother in law, I am your in-law
24. [...]-na-sze3 u2 gur3-ru-gu10-me-en
en: You are my food carrier to the Eanna temple
25. [unu]{ki#}-ga nig2-<<MU>>-mi2-us2-sa2 x x [...]
en: I am the one who made a betrothal gift in Uruk


Version History


CDLI Literary 000347, ex. 010
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000347, ex. 010
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0020; Alster, Dumuzi 046 Ab, pl. XXII
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.03 Dumuzi’s Dream (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7g2t
Composite no.Q000347
Seal no.
CDLI no.P346105

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...]-e#-ne im-ma-da-an#-[...]
en: He slipped away from the demons
2'. e2# um-ma {d}be-li-li-kam? zi ba#-[...]
en: It was the house of the old woman Belili that he ran for his life towards
3'. um-ma lu2 na-me-en dam dingir-ra# [...]
en: Old woman, I am not a human, I am the spouse of a god
4'. a ub-ta-bala a tukumbi nag#
en: After water is poured, if (only?) water could be drunk(?)
5'. zi3! ub!-ta-bala a tukumbi nag
en: After flour is poured(!), if (only?) water could be drunk(!?)
6'. a ub-ta-bala zi3#! ub-ta-bala sza3-bi-a# bi2-in-tusz
en: After water was poured, after flour was poured, she sat him down(?) there
7'. um-ma e2-ta bar-ra-e3
en: The old woman left the house,
8'. um-ma e3-da-ni#
en: when the old woman left,
9'. galla-e-ne igi ba-ni-duh-a
en: The galla demons saw her(!?)
10'. tukumbi u4-da u4-ma ki {d}dumu-zi ti-la nu-ub-zu#
en: If the old woman does not know where Dumuzi dwells

reverse
1. [...] x a-na bar#-bar-re#?
en: What makes her look around with a frightened gaze?
2. [...] a-na# de2#-de2#
en: What makes her shout with a frightened voice?
3. [...]-ma#-an-ze2-er#? e2# um#-ma# {d#?}be-li-kam x-x-x-x
en: Come!(!?) We will go to the house of old woman Belili
4. [...]-um#-ma# {d#}be#-li#-li# [...]
en: ...
5. [...] ba#?-an#?-x
en: ...
6. [...]-ma#?-ab# x x
en: ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000347, ex. 011
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000347, ex. 011
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0021; Alster, Dumuzi 046 Ad
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.03 Dumuzi’s Dream (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7g3b
Composite no.Q000347
Seal no.
CDLI no.P346106

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
broken

reverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. [...] tukumbi# ga#?-gu7#?
en: After flour is poured(!), if (only?) I could eat flour
2'. a ub-ta-an-bala zi3 ub-ta-an-dub sza3-bi-ta ba-e-tusz
en: After she poured the water and heaped the flour, he sat inside
3'. um-ma e2-ta bar-ra-e3
en: The old woman left the house
4'. um-ma e2-ta <e3>-a-ni
en: When she left
5'. galla-e-ne# x x x x x
en: The galla demons saw her
rest broken

column 2'
beginning broken
1'. [...] x
en: ...
2'. [...] x
en: ...
3'. [...] x
en: ...
4'. [...] x
en: ...
5'. [...] x
en: ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000347, ex. 012
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000347, ex. 012
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0186; Alster, Dumuzi 045 N
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.03 Dumuzi’s Dream (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xczv8
Composite no.Q000347
Seal no.
CDLI no.P346271

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. [...]-zi [...]-mu2#-mu2
en: Rushes were rising for me, rushes were growing for me
2'. [...]-e [...]-ge
en: A reed planted alone was shaking its head at me
3'. [...]-e [...]-de6
en: Several reeds planted (together) split apart for me
4'. [...] an-gin7# [...]
en: In the forest, a tree has raised itself for me (as high) as heaven
rest broken

column 2'
beginning broken
1'. [...] nu#-[...] na-ba-ab#-[...]
en: My brother, your dream is not good, one should not interpret it
2'. {u2}numun2 ma#-[...] {u2}numun2 ma#-ra#-[...]
en: Rushes were rising for you(?), rushes were growing for you
3'. sa-gaz KASKAL-x sag# mu-ra-an-zi-zi
en: (It symbolizes) a robber raising his head for you in/from an ambush
4'. gi# dili du3-e [...]
en: A reed planted alone shaking its head for you(?)
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000347, ex. 013
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000347, ex. 013
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0187 + 0466; Alster, Dumuzi (1972) 046, e
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.03 Dumuzi’s Dream (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xczws
Composite no.Q000347
Seal no.
CDLI no.P346272

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. [...] x [...]-RU
rest broken

column 2'
beginning broken
1'. [...] dumu# unu#?{ki#} min#?-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz
en: He who was the king, it was two citizens of Uruk that went towards him
2'. [...]-GIR2#? a-a szu-ru-ub-ba {gesz#}szukur a-a hab2-ba szu-ni gesz gur5-ra eme-a-ni e2-gal-la
en: (They were) thornbushes that are ... in the water(?), lances/points(?) that are fetid in the water(?), his hand chops trees(?), his tongue is “of/in the palace”
3'. lugal#-am3 dumu ummax(|UD.GISZ.KUSZU2|){ki}-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz
en: He who was the king, it was two citizens of Umma that went towards him
4'. {gesz}tukul sag ku5-a ur2-ra# la2-a
en: (They were those who had) bound a weapon that cuts off heads to the loin
5'. lugal-am3 dumu uri2{ki}-ma# min-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz
en: He who was the king, it was two citizens of Ur that went towards him
6'. tug2-bi da13-na kar-ra gal2-la
en: (They) had/set(?) their clean garments in the harbor (leaving them behind?)
7'. lugal-am3 dumu nibru{ki} min-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz
en: He who was the king, it was two citizens of Nibru that went towards him
8'. lu2 lu2-ra im2-ma-ni-ib amasz e2-turx(SZILAM)-sze3! <mu-un>-szi-re7{+re}-esz
en: (Saying) “run, one man after(?) the other,” they sent to the sheepfold and cattlepen
9'. {d}gesztin-an-na-ke4 amasz turx(SZILAM)-sze3! mu-ni-in-dab5-be2-ne#
en: They were catching {geš}tinanna there (en route to) the sheepfold and cattlepen
10'. a ix(|A.SUG|)-ba mu-un-na-ba-e-ne szu# nu#-[um]-ma-gid2-de3
en: They were offering her water of the river(!), she was not accepting

reverse

column 1
1. a#-sza3# sze-ba# mu#-[...]-e-ne# szu# nu#-um#-ma#-gid2#-de3#
en: They were offering her barley of the field, she was not accepting
2. galla tur galla# gu#-la#-[...]-un#-na#-de2#-e#?
en: The small/junior galla demon was speaking to the largest/eldest galla demon
n lines broken
3'. [...] ki# szesz#-am3 mu#-un#?-pa3#-[...]
en: A sister who reveals the whereabouts of her brother
4'. u4# ul#-ta a-ba-gin7 mu-ni-[...]
en: Like whom from ancient time ...
5'. ga2#-nam#-ma#-ze2-en gu5#-li-a#-ni-[...] ga-an-szi-re7#-en-de3-en#
en: Come! We shall go to his friend
6'. [...]-ne# gu5#-li#-a-ni-ir
en: ... to his friend
7'. [...] ix(|A.SUG|)#?-ba#? mu-un-na-ba#-e-ne szu# am3#-ma#-gid2#-de3-<<en>>
en: They were offering him water of the river(!), he(!?) was accepting
8'. [...] sze#-ba# mu#-un#-na-ba#-e-ne szu# am3#-ma#-gid2-de3
en: They were offering him barley of the field, he was accepting
9'. gu5#-li-gu10 sag# u2#-a# he2-en-szub# ki#-ni# ba#-ra-zux(SU)
en: If my friend dropped his head in the plants then no one can know(?) his place
10'. [...]-de3# sag# u2-a he2-en-szub ki#-ni# ba#-ra-zux(SU)
en: If Dumuzi dropped his head in the plants then no one can know(?) his place
rest broken

column 2
1. [...] x x x
en: ...
2. [...] mu x x
en: ...
3. [...] x x x
en: ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000347, ex. 070
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000347, ex. 070
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0464 + 0465; Alster, Dumuzi 045 H + M
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.03 Dumuzi’s Dream (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00209sgg
Composite no.Q000347
Seal no.
CDLI no.P346502

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. [...] ug5#-ge#-[...]
en: If ... has not known the time I will die
2'. [...] ama#-gu10-gin7# [...]
en: Plain, you would know the (appropriate word) and speak(it) like my mother (would)
3'. nin9# banda3#{+da#}-gu10-gin7# [...]
en: So that ... would weep for me like my little sister
4'. ul u4 ba-nu2# x ul-e ba-nu2# [...]
en: He laid down in that distant time(?), he laid down in that distant time(?), the shepherd(!?) laid down in that distant time(?)
5'. sipa ul-e# ba-nu2-gin7# [...]
en: When(?) the shepherd laid down in that distant time(?), he laid down in order to dream/in a dream(?)
6'. i#-im-zi ma-mu2-da i-im#-[...]
en: He arose, it was a dream, he shivered, it was deep sleep
7'. [...]-ni szu bi2-in-kinx(UR4) nig2-me-gar# [...]
en: He sought his face with his hands, (his) silent stupor was (causing a feeling of) empt(iness)(?)
8'. tum2#-mu-un-ze2-en tum2-mu-un#-[ze2-en] nin9-gu10 tum2-mu-un#-[...]
en: Bring her, bring her, bring my sister
9'. [{d}]gesztin#-an-na-gu10# tum2-mu-un-ze2-[en] nin9#-gu10 tum2-mu-un-[...]
en: Bring my Geštinanna, bring my sister
10'. [...] x en3#?-du zu-gu10 tum2-mu-un-ze2#-[en] nin9#-gu10 tum2-mu-un-ze2#-[en]
en: Bring my singer who knows endu songs(?), bring my sister
11'. [... en3]-du zu-gu10 tum2-mu-un-ze2#-[en ...] tum2-mu-un#-[ze2-en]
en: Bring my singer who knows endu songs, bring my sister
n lines broken
12'. [ma]-mu2# [...]
en: So that I may reveal the dream for her
13'. ma-mu2-da nin9-[...]
en: In the dream, my sister, in the dream, (these are) the contents of my dream
14'. {u2}numun2 ma-ra-zi#-[...]
en: Rushes were rising for me, rushes were growing for me
15'. gi dili du3-e sag [...]
en: A reed planted alone was shaking its head at me
16'. gi didli du3-e dili ma-x-[...]
en: Several reeds planted (together) split apart for me
17'. {gesz}tir-ra gesz an-gin7# ni2#-[...]
en: In the forest, a tree has raised itself for me (as high) as heaven
18'. ne-mur ku3-gu10 a mu-da-an#-[...]
en: ... poured water among my pure coals
19'. {dug#}szakir3 ku3-gu10 du5-bi ba-ra#-[...]
en: ... opened/removed(?)/broke to bits the chamber(?) of my pure churn
20'. {gesz}an-za-am# ku3-gu10 {gesz}gag-[...] {gesz}gag-ta ba-ra#-[...]
en: My holy anzam vessel, which had been hanging from a peg, was torn off from the peg
21'. {gesz}ma-nu-gu10 u2-gu mu-da#-[...]
en: ... made my (stick of) manu wood disappear
22'. {d}nin-SIG7-AMA{muszen}-ta-e ga2-udu-[...] sila4 szu ba-ni-ib-ti-[...]
en: A ninninata bird of prey took a lamb at the sheep hut
23'. [...]-du3#{muszen}-e {gi}dub-ba-an-na-ka# buru5#{muszen} szu ba-ni-ib-ti-[...]
en: A falcon took a small bird at the reed fence
24'. [...] i3-dur2-dur2 ga# nu-un-[...]
en: Churns were sitting idle, one no longer poured milk (from them)
25'. [{gesz}an-za]-am# i3-dur2-dur2 {d#}dumu#-zi# [nu]-ti#-[...] amasz lil2#-[...]
en: The anzam containers were sitting idle, Dumuzid was no longer dwelling there/alive(?), the sheepfold had been made into an empty wind
26'. [...]-da-gu10 [...] sahar#-ra ma#-[...]
en: My goat buck was swishing its lapis beard in the dirt
27'. [...]-gu10# a2# [...]
en: My ram was scratching the ground with their thick/curved(?) horns
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000347, ex. 071
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000347, ex. 071
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0467; Tinney, Stephen J., JNES 77 (2018) 089
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.04.03 Dumuzi’s Dream (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00209sk1
Composite no.Q000347
Seal no.
CDLI no.P346505

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
broken

reverse
beginning broken
1'. [...] i3#-dur2-dur2# {d#}dumu#-[...]
en: The anzam containers were sitting idle, Dumuzi was no longer dwelling there, the sheepfold had been made into an empty wind
2'. [...]-ga# szir3#-[...]
en: The dead Dumuzi! It is a širkalkal(?) composition.
blank space


Version History


CDLI Literary 000349, ex. 025
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000349, ex. 025
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0025
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.05.01 Nanna-Suen’s Journey to Nippur (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7g7d
Composite no.Q000349
Seal no.
CDLI no.P346110

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. [...] na#?-an#?-[...]
en: Nanna-Suen made a resolution
2'. [...]-la2#-sze3 {d}nin-lil#-[...]
en: To that of Enlil, to that of Ninlil
3'. {d#}dil#-im2#-babbar2#-e gesztux(|GISZ.TUG2|)-a#-ni# na-an-gub#
en: Dilimbabbar made a resolution
4'. ur-sag-me-en ga2-e iri{ki}-gu10-usz-sze3 ga-an-DU
en: I am a hero, I want to go to my city
5'. ga2-e iri{ki}-gu10-usz-sze3 ga-an-DU a-a-gu10-usz-sze3 ga-an-szi-du-en
en: I want to go to my city, I want to go to my father
6'. {d}suen-me-en ga2-e iri{ki}-gu10-usz-sze3 ga-an-DU
en: I am Suen, I want to go to my city
7'. ga2-e iri{ki}-gu10-usz-sze3 ga-an-DU a-a-gu10-usz-sze3 ga-an-szi-du-en
en: I want to go to my city, I want to go to my father
8'. a-a-gu10 {d}en-lil2-la2-sze3 ga-an-DU
en: I want to go to my father Enlil
9'. ga2-e iri{ki}-gu10-usz-sze3# ga#-[...]
en: I want to go to my city
rest broken

column 2
beginning broken
1'. {d#}[...]
en: (For) its miriza planking towards the forest/thicket of hašhur trees Dilimbabbar dispatched a man
2'. {gesz}eme#?-[...]
3'. {d}nanna-ar# [...]
en: (For) its emesig planking(?) towards the kugnuna forest(?) Nanna-Suen dispatched a man
4'. {gesz}e2#?-x-[...]
5'. {d}dil-im2-babbar2-[...]
en: (For) its cabin(?) towards the mountain of juniper resin Dilimbabbar dispatched a man
6'. {gesz}u3-bi [...]
7'. {d}nanna-ar {d}suen#-[...]
en: (For) its u planking Nanna-Suen dispatched a man towards the forest of Ebla(?)
8'. {gesz}u3-KU-x-[...]
9'. {d#}dil#?-im2#?-[babbar2-...]
en: (For) its ... to the forest of juniper resin Dilimbarbar dispatched a man
rest broken

reverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. a#-a# ugu#-[...]
en: His? birth father ...
2'. {d}kal-kal# [...]
en: Kalkal ...
3'. HAR? gesz x [...]
en: ...
4'. a-a ugu#-[...]
en: His? birth father ...
5'. nig2 zu#? [...]
en: ...
6'. {d}kal#-[kal ...]
en: Kalkal ...
7'. nig2 x [...]
en: ...
8'. {d}kal#-[kal ...]
en: Kalkal ...
9'. hul2-la#-[...]
en: Rejoicing ...
rest broken

column 2'
beginning broken
1'. uri2#?[{ki}-sze3 ...]
en: I want to go (back) to Ur
2'. pu2-{gesz}kiri6 lal3# gesztin#? [...]
en: He gave to him syrup and wine in the irrigated orchard
3'. uri2{ki}-sze3 ga-an#-[DU]
en: I want to go (back) to Ur
4'. e2-gal zi-sza3-gal2 mu-na#-an#?-[...]
en: He gave to him life force (in) the palace
5'. uri2{ki}-sze3 ga-an-DU
en: I want to go (back) to Ur
6'. lugal-gu10 bara2-za {d}en-lil2-la2
en: My king, on your throne, the one of Enlil
7'. {d}nanna-ar {d}suen-e u4 imin-e he2-a-u3-tu
en: Nanna-Suen! May he be born(?) in (a span of?) seven days
8'. bara2 ku3 ama gal {d}nin-lil2-la2
en: (On your?) holy throne, the one of great mother Ninlil
9'. en#? {d}dil-im2-babbar2-e [u4] imin#-e# he2-a-u3-tu
en: Lord Dilimbabbar! May he be born(?) in (a span of?) seven days
rest broken


Version History


CDLI Literary 000350, ex. 054 & 000351, ex. 167
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000350, ex. 054 & 000351, ex. 167
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0478; van Dijk Lugale 2, 017 D3 (cited as "70")
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.06.01 Ninurta’s Return to Nippur (witness); ETCSL 1.06.02 Ninurta’s Expl
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00209szq
Composite no.Q000350 Q000351
Seal no.
CDLI no.P346516

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000351, ex. 045
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000351, ex. 045
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0003; van Dijk Lugale 015, M1
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16879M
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.06.02 Ninurta’s Exploits (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205mkt
Composite no.Q000351
Seal no.
CDLI no.P346088

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. x [...]
en: ...
2. x [...]
en: ...
n lines broken
3'. [...]-x
en: ...
4'. [...]
en: ...
5'. [...]-x
en: ...
6'. [...]
en: ...
7'. [...]-x-NE
en: ...
8'. [...]
en: ...
9'. [...]-x
en: ...

reverse
1. [...]-un#-ur4-ur4 {i7#}idigna im-ma-an-si
en: He gathered up (that which had been destroyed in the mountain) and placed it (in) the Tigris
2. [...]{ku6#} a-gar3#-ra mi-ni-in-de2-de2
en: He irrigated the meadow with the carp flood
3. [i3]-ne-esz2 u4-da#? nig2-ki-szar2-ra-ke4
en: Now, today(?) that of the horizon/entire earth (everything?),
4. lugal#? kalam-ma en {d}nin-urta-ra su3-u4-bi mu-un-hul2-e-esz
en: The kings of the homeland profoundly rejoiced for Ninurta
5. GAN2-ne2 sze gu-nu-a mi-ni-in-si
en: The field ripened with/placed barley
6. [...] pu2# {gesz}kiri6-ke4 szu im-mi-in-il2
en: The harvest of the irrigated orchard yielded (fruit)
7. guru7# du6-de3 gu2 im-mi-in-gur-gur
en: He heaped up the grain piles
8. en-e kalam-x kar? im-ta-an-e11
en: The lord brought up harbors/trading colonies from within the land
9. dingir-re-e-ne ur5-bi mu-un-sa6
en: He made the mood of the gods pleasant
10. {d}nin-urta a-a-ni {d}en-lil2-le me-tesz2 me-i-i-ne
en: And they were praising Ninurta and his father Enlil(?)
11. u4-bi-a munus-ra arhusz-a sa2 nam-ga-mu-ni-ib2-du11
en: At that time he also reached (a) compassion(ate state) for the woman
12. {d}nin-mah-e ki gesz3 du11-ga-ni-sze3 u3 nu-um-szi-ku-ku
en: Ninmah because of the place where ... had sex with her was not sleeping
13. siki# u8 dugud-gin7 bar-ra bi2-in-dul
en: She made her hair cover her back like a heavy (i.e. unshorn?) ewe(?)
14. i-lu kur giri3# nu-gal2-la-ba gal-gal-bi mi-ni-ib2-be2#
en: She was greatly intoning a lament in the mountain that had not been stepped on/had no trails
15. u3-mu-un a2# mah-a-ni kur-re# nu#-u8-il2#-[...]
en: The mountain does not bear the supreme strength of the lord
16. ur-sag gal an-gin7 [...]
en: The hero who, like An in his anger, his might no one approaches
17. u4 sur2 ki-a gen usz11# [...]
en: The furious storm that moves upon the earth, depositing(?) poison on its “chest”
18. en szi {d}mu-ul-lil2-la2# [...]
en: Lord, the “life”(?) of Enlil, of whom the crown is appropriate upon his head
blank space


Version History


CDLI Literary 000351, ex. 046
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000351, ex. 046
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0004; van Dijk Lugale 2 (1983) 015 S1
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16877
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.06.02 Ninurta’s Exploits (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205mmb
Composite no.Q000351
Seal no.
CDLI no.P346089

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. kur#-[...]
en: The mountain shall make the livestock teem for you
2. hur-sag-e nig2-ur2-limmu2-e#? numun# ha#-ra#?-[...]
en: The mountain range shall make the quadrupeds proliferate for you
3. za-e# nin me-ni-da me nu-sa2#-a#-[...] an-gin7 ni2 husz gur3-ru#?
en: You, a lady with whose cosmic powers no other cosmic powers compare, who wears a furious/reddish aura like heaven
4. dingir-mah inim# diri-ga hul gig
en: Digirmah, who hates excessive speech
5. munus zi nin-hur#-sag# ki#-sikil#
en: The true lady, Ninhursag, the young woman
6. {d}nin#-tur5# a2#? MUSZ3#-bi#?-sze3? x-bi-x-ba!?-a
en: Nintur, who ... when it cools (in the evening?)
7. te-mu-da nin me mah ma-ra-an-szum2 za-e he2-em-il2-e
en: Draw near(?), lady, I(!) have given you supreme cosmic powers so that you shall be exalted/shall wield them
8. munus! zi me-ni me diri-ga nin nagar-sza3-ga
en: True lady(!?), her cosmic powers surpass (other) cosmic powers, lady, “carpenter of the womb”
9. {d#}a-ru-ru nin gal {d}en-lil2-la2 gaba-na ba-e-gub
en: Aruru, the elder sister of Enlil, stood at his front
10. ur-sag gal ur-sag ug5-ga-za
en: "Great hero, when you killed the hero
11. u3-mu-un a-a-ni-gin7 du11-ga-ni nu-kur2-ru na-ag2 nu-um-mi-tar
en: Lord, who like his father his utterance cannot be changed, you have not (yet) decreed a fate”
12. [...]-e {na4}u2-e gu3 ba-de2-e in-ti bi2-ib2-ku-kur
en: The lord was speaking to the emery stone, he was wishing for/observing (its) path(?)
double ruling
13. en#? ib2-ba kalam-ma inim mu-na-ni-ib-be2
en: In the homeland, the angry lord(?) spoke a word to him
14. [{d}]nin-urta en dumu {d#}en-lil2-la2-ke4 asz2? im-mi-ib2-sar-re
en: Ninurta, lord, son of Enlil was cursing him
15. {na4#}u2 kur-ra ma#-an#?-zi-ge#-en-na-gin7
en: Emery stone, you who (the Asag) mustered against me in the mountain

reverse
1. [...]-gu10-sze3 mu-e-dab5-ba-gin7
en: As one who seized ... in order to render/place my hands(?) ...
2. nam# ug5-ge-gu10 ba-e-ku5-da-gin7
en: As one who swore to commit(?) my murder
3. en {d}nin-urta-me-en ki-tusz mah-ga2 ba-e-hu-luh-en-na-gin7
en: As one who terrified me, lord Ninurta, in my own supreme dwelling
4. kal-ga# sul e2-gar8 tuku diri-ga-zu alan-zu he2-em-ta-be4
en: Mighty one, youth possessed of form, your surpassing(ness) and you stature shall be diminished
5. nemur# usu-bi-ta nir gal2-la-am3 he2-me-zi-ir-zi-re-ne
en: Leopards that rely on their strength shall tear you up
6. usu tuku a-gar5-re szu he2-gid2-de3
en: The powerful one shall accept a test of strength(?) (with you)
7. gurusz {na4}u2 szesz-zu zi3!-gin7 he2-me-dub-bu-ne
en: Young man emery, your brother(s) shall heap you like flour
8. gurusz-me-en gu3 de2-zu he2-gal2 he2-dub2?-x he2!?-til!?-e
en: You, young man, your shout shall be present and tremble(!?), (but) it shall end(?)
9. li-li-zu szu#? ha-ba-ab-zi-ge-en adda-ba zu2 e3-ni-ib
en: You shall raise a hand (violently) against your offspring, show the teeth against their corpses!
10. am gal lu2 szar2-ra gaz#-za-gin7 nig2 ba-ta gar-ra
en: Like a great bull killed by many men/a slaughterer(?), make (yourself) into/set (yourself) apart as(!?) something divided into shares(?)
11. {na4}u2 {gesz}tukul-ta ur-gir15 me3-ta
en: Emery, by means of(?) the weapon dog, away from battle,
12. nig2 sipa# tur-re al-sar-re-gin7
en: like something chased away by the junior shepherd
13. en#-me-en# {na4}gug me-re-kul-la-za mu-bi he2-sze21
en: I am the lord, (you) shall be named according to(?) your having pecked at/demolished(?) carnelian
14. i3#-ne-esz nam tar-ra {d}nin-urta-ka
en: Now, (this) is the decreed fate of Ninurta
15. u4-da {na4}u2 ub-tag {na4}gug buru3-da ur5 he2-en-na-nam-ma
en: Today (and henceforth), when emery touches (another stone), it will be in order to perforate carnelian, thus it is so!
double ruling
16. ur#-sag#-e {na4}szu-u {na4}ka-sur#-ra-ke4# gu3 im-ma-de2-e#
en: The hero was speaking to the šu'u and gasura stones
17. [en-e a ri-a] bi2#?-[ib2-szid-de3]
en: ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000351, ex. 047
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000351, ex. 047
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0005; van Dijk Lugale 2 (1983) 016 F2
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.06.02 Ninurta’s Exploits (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205mnv
Composite no.Q000351
Seal no.
CDLI no.P346090

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. lugal# u4# su3#?-[...]
en: The king who establishes his name (for) distant days
2'. {uruda}alan u4 ul-a#-sze3# [...]
en: The one who after(?) he fashioned a statue as in ancient times
3'. e2-ninnu esz3 giri17-zal-la#? [...]
en: In my Eninnu temple, a shrine filled with joy
4'. ki!(SZE3)-a-nag-ba um-mi-gub-en me-te-asz# [...]
en: After you stand in the place(!) of libations (for the dead), you shall be established as something appropriate
double ruling
5'. lugal-gu10 na4-e im-ma#-[gub]
en: My king attended to the (next) stone
6'. {na4}na-ta kusz im-ta-du3-du3-e#
en: Utilizing the na stone/grinding surface(?), he “worked the leather"(?)
7'. {d}nin-urta dumu {d}en-lil2-la2-ke4 nam am3-mi#-[...]
en: Ninurta, the son of Enlil, was decreeing (its) fate
8'. na4 a2-sze ga2 bi2-i-du11-ga-gin7#
en: Stone, as if(?) you had said “I (...?)”(?)
9'. {na4}na me-ga2 gesz bi2-szub-bu-za-na-gin7#
en: na stone/grinding surface(?), as one (of a group) who was casting lots for (the use of?) my cosmic powers
10'. za-e dim2-me-de3 szah2-gin7 nu2-ba#
en: You, lie down like a pig in order to fashion (things)/be fashioned(?)
11'. gurud-da lu2 kin2-sze3 nu-e-a-ak-a tur-tur-bi# [...]
en: Be cast aside, you who are worked by no one(?), end up/ending up as tiny pieces
double ruling
12'. lugal-gu10 {na4}e-le-li im-ma-gub#
en: My king attended to the eleli stone
13'. {d#}nin-urta dumu {d}en-lil2-la2-ke4 nam am3-mi-ib2#-[...]
en: Ninurta, the son of Enlil, was decreeing (its) fate
14'. [...]-li# gesz tuku-tuku kur du14 mu2-a-gin7
en: eleli stone, who pays attention, when the mountain sowed discord, I cast down my aura upon you
15'. [...]-x-[...]-x
en: ...
rest broken

column 2
beginning broken
1'. [...]-gin7# du#-gu10#-sze3# [...]
en: Thus (you) inquired after my coming
2'. gesz-kin2-ti-ga2 igi#-[...]-na
en: In my workshop, the one who goes at the fore
3'. {na4#}algamesz sa2 du11# u4-da gur3#-ru zadim-e-ne he2#-me#-en
en: algameš stone, you shall be the daily regular fare brought by(?) the precious stone workers
double ruling
4'. lugal#-gu10# {na4}du8-szi-a# ba#-gub
en: My king attended to the dušia stone
5'. [{na4}]nir2#? {na4#}gug# {na4#}za#-gin3#!-e gu3 ba-an-de2
en: He spoke to the nir stone, carnelian, and lapis
6'. [...]-ba#? {na4}hu-ri2-zi
en: The amašpa'e, šaba, and hurizum stones
7'. [... {na4}]mar#-ha-li
en: The guggazi and marhali stones
8'. [... {na4}]gi#-rin-hi-li-ba
en: The egizaga and girinhiliba stones
9'. [...]-musz#-gir2-SZE3
en: The anzugulme and nirmušir stones
10'. [...]-UM?-e
en: The lord, ...
11'. [...]-x-tar#?-re#
en: Ninurta, the son of Enlil, was decreeing (their) fate
rest broken


Version History


CDLI Literary 000351, ex. 048
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000351, ex. 048
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0006; van Dijk Lugale 2 (1983) 016 H2
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16884
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.06.02 Ninurta’s Exploits (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205mpc
Composite no.Q000351
Seal no.
CDLI no.P346091

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. lugal-gu10 {na4}e-le-li im-ma-gub#
en: My king attended to the eleli stone
2. {d}nin-urta dumu {d}en-lil2-la2-ke4 nam# am3-ib-tar-re
en: Ninurta, the son of Enlil, was decreeing (its) fate
3-4. {na4}e-le-li gesztu2 tuku kur dux(LU2) mu2-a-ba ni2-gu10# he2-me-ni-ri
en: eleli stone, possessed of wisdom, when the mountain sows discord, I shall cast down my aura upon you
5. ki-bala ug3 tesz2-ba ri-a-ga2 mu-gu10# hu-mu-ni-pa3#
en: Upon my rebel land (whose) people confront together, you(?) shall invoke my name
6. silim-ma-zu-ta nam-ba#-e-re-be4
en: You shall not diminish from your healthy/intact state
7. gur4-ra-zu tur-e-bi he2-gig
en: The reduction of your thickness shall be difficult(?)
8. me!-gu10 mar-za si ha-ba-ni-ib2-sa2
en: My cosmic powers shall regulate (your) rites(!?)
9. {gesz}tukul!(TUG2) sag3-ge ur-sag ug5-ga-ga2 szu gal-bi? he2-ni!-du7
en: You shall be greatly suited for my smiting weapon which kills the hero
10. x-mah-ga2-a ki-gal ha-ra-an-ri
en: In my supreme courtyard(!?) a pedestal shall be set down for you
11. kalam-e u6# du10-ge-esz mu-e kur-kur he2-il2-i
en: (May) the land(?) admire (you) sweetly, the (foreign) lands shall raise (you)
double ruling
12. ur-sag {na4#}ka-gin6-e ba-gub
en: The hero attended to the kagina stone
13. nam-kal-ga-bi#-sze3# gu3# ba-de2-e
en: He spoke (to it) because of its might
14. {d}nin-urta dumu {d}en-lil2-la2-ke4 nam am3-ib-tar-re
en: Ninurta, the son of Enlil, was decreeing (its) fate
15. sul ni2-tuku gesz#-nu11 bar-sze3 gal2
en: Reverent youth who sets (saturated) light to the outside
16. {na4#}ka#-gin6-na ki-bala-ta gu3# mu-e-re-gal2-la
en: kagina stone, you who put down a shout for me in the rebel land
17. [...]-gu10# sa2 mu-ri-ib2-du11#
en: My hand did not conquer you (as) an arrogant one(?)
18. [...] ba#-ra#?-[...]
en: And therefore(?) I did not bind you(?) together with the hostile ones
rest broken

reverse
beginning broken
1'. {na4#}za#?-[...]
en: ...
2'. {na4#}x-[...]
en: ...
3'. {na4}gug-x [...]
en: The guggazi and marhali stones
4'. {na4}e-gi-za3#?-ga# {na4#}gi-rin#?-[...] {na4}an-zu2#!?-[... {na4}]nir2#?-musz#-gir2
en: The egizaga, girinhiliba, anzugulme and nirmušir stones
5'. en-e zi# [...]-e#
en: The lord, ...
6'. {d}nin-urta dumu {d}en-lil2-la2-ke4 nam am3-ib2-tar-re
en: Ninurta, the son of Enlil, was decreeing (its) fate
7'. a#?-[...] ba#-du nita# munus dim2#-ma u3# za-e-gin7 ki-gu10-usz
en: Whatever(?) ... you go, (whether) formed as(?) male and female, you thus(?) “towards my place”
8'. nam-tag#? [...]-tuku szu-zu e2-gar8-am3 ba-da-x-x-en
en: You possessed no sin, your hand “pushes"(?) that which is a wall (demonstrating solidarity or inactivity as a conspirator?)
9'. ki-inim#?-ma#?-ka# ni2# mu-e-ni-bulug5
en: As a witness(?), (you) boasted about me/yourself(?)
10'. ad gi4-gi4-da ga2-e mi-ni-ib2-bulug5-en
en: I will rear you(!) in/on (my lap, etc.) together with “an adviser"(?)
11'. pu#-uh2#-ru-ma szagina-me-en inim#? gar-ra-gin7
en: Like one who made the claim(?) “I am the general” in the assembly(?)
12'. {na4}nir2# gesztin lal3-e ha-ma-pa3-de3#
en: nir stone(?), (you) shall chose among(?) the wine and syrup for me(?)
13'. ku3-sig17 zi-de3-esz mi2# he2#-[...]-en-ze2-en
en: You (pl.) shall faithfully care for gold (which you are inlaid with?)
14'. u2-sag# dingir-re-e-ne#-ka
en: Among(?) the ... of the gods
15'. kur-kur-re giri17 ki szu2-szu2-zu giri17 szu ha#-ba-ab-tag#-ge
en: The lands shall touch the nose in submission when you(?) grovel(?)
16'. lugal-gu10 {na4}gir2-zu2-gal-la#-ke4 ba-gub igi dul2? ba#-an-ak
en: My king attended to the flint, he looked at it angrily


Version History


CDLI Literary 000351, ex. 119
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000351, ex. 119
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)van Dijk, Johannes J. A., Lugale 2 (1983) 018 Y3 + E5; Geller BSOAS 48, 220
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 054681 + BM 062360 + BM 064255
Accession no.1882-09-18, 02329 + 1882-09-18, 04231
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.06.02 Ninurta’s Exploits (witness)
CDLI comments
Catalogue source20070129 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x19cc
Composite no.Q000351
Seal no.
CDLI no.P357188

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


CDLI Literary 000351, ex. 142
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000351, ex. 142
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)van Dijk, Johannes J. A., Lugale 2 (1983) 023 c2
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 053666
Accession no.1882-03-23, 4706
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.06.02 Ninurta’s Exploits (witness)
CDLI comments
Catalogue source20070129 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x194r
Composite no.Q000351
Seal no.
CDLI no.P357181

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


CDLI Literary 000351, ex. 152
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000351, ex. 152
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0476; van Dijk Lugale 2 (1983) 017 B3 (cited as "260")
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.06.02 Ninurta’s Exploits (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00209swp
Composite no.Q000351
Seal no.
CDLI no.P346514

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...]-bu#?
en: Hero standing “on his ribs"(?) for battle
2'. [...] gal2#?
en: Lord whose powerful/right hand opens on behalf of/is set upon(?) the mitum weapon
3'. [...]-bu#?
en: Who gleans the necks of the disobedient like barley
4'. [...]-le
en: Ninurta, king, son whose father rejoices at his might
5'. [...]-u3
en: Hero covering the mountain like a southern storm
6'. [...]-du7
en: Ninurta, your(?) crown/(whose) true crown is a rainbow(?), (your) face thrashing(?) lightning
7'. [...]-x
en: ... ruler(?) engendered by a shining seed(?), ušum serpent that turns upon itself(?)
8'. [...]-NI#-SI#-sze3 si-il#?-le#?
en: (Possessing) the strength/shoulder of a lion sticking out its tongue in the manner of a snake, hissing(?) in the manner of ...
9'. [...] diri#-ga#
en: Ninurta, king who Enlil made superior (to) himself
10'. [...] szu2-a#
en: Hero, šušgal net that overwhelms the enemy
11'. [...]-a#
en: Ninurta, your aura and shade are stretched over the land
12'. [...] du6#-ul-du6-ul#
en: Bringing anger to the rebel land, gathering up the assembly
13'. [...]-u4-bi giri17 szu gal2
en: Ninurta, the king, the son who profoundly humbles himself to his father
14'. [...] gal# gur3-ru-na
en: When he occupied the throne (upon) the supreme dais, when he bore a great aura
15'. [...] dagal#!?-bi tusz-a-ni
en: When he initiated a festival, when he rejoiced, when he sat “broadly”
16'. [...] kurun# du10-ge-da-a#-ni#
en: When he was rivaling An and Enlil, when he was to be sweetened by liquor
17'. {d}[...]-la#-ka u3#-gul ga2-ga2#-da#-ni
en: When Bau was to plead with arazu prayers of the king
18'. {d}[... {d}]en#-lil2-la2-ke4 nam tar-re-da-a-ni
en: When Ninurta, the son of Enlil, was to determine fate
19'. u4-ba# en#-e# {gesz}tukul-a-ni kur-ra igi# [...]-in#-gal2
en: At that time the weapon of the lord looked at the mountain
20'. szar2-ur3-re an-ta lugal-bi-ir gu3# [mu]-na-de2#-e#
en: Šarur “above” (on the one hand) was speaking to the king
21'. en {gesz}gal an-na gu2-en bara2-ge si-a
en: Lord of heavenly station(?), who occupies the dais (in) the assembly/throne room(?)
22'. {d}nin-urta du11-ga-zu nu-kur2-ru nam tar-ra-zu szu#!? zi#-de3#-esz gar
en: Ninurta, you utterance never wavers, your decreed fate is put faithfully in effect

reverse
1. [...]-gu10 an#-ne2# ki sig7#-ga gesz3#? im-ma-ab-du11
en: My king, heaven mated with the verdant earth
2. [...]-urta#? ur#?-sag#? ni2#? nu#-[zu ...] mu-szi-ib-tu-u4
en: Ninurta, it gave birth to a warrior that knows no fear, the Asag
3. [...] eme2#-ga-la2# [...] x ni2 ga gu7?-a#
en: One that did not sit(?) (as a child) with a wetnurse, who suckled milk by itself/suckled fear (as) milk(!?)
4. [...]-gu10 bulug3# a-a nu#?-[...] gab2#-gaz kur-ra-ka
en: My king, one that did not know the rearing of a father, the slaughterer of the mountain
5. [...] ir#-ta e3-a igi tesz2# [nu]-gal2#-la
en: A youth that has left (his) scent/sweat (i.e., has no odor?), (possessor) of a face that has no shame
6. [{d}]nin#-urta ni2 il2-il2-i# [...]-la#?
en: Ninurta, one that lifts itself and rejoices with (its) form
7. ur#-sag-gu10 gu4-am3# [...]-us2#?
en: My hero, who is a bull I shall lean upon
8. lugal#-gu10 lu2 iri#!?-[...]-x
en: My king, it is one who turns to his city, acting as a mother
9. [...]-ra sza3 i3-ib2#-[...]-x
en: It procreated in the mountains, it spread out its seed
10. tesz2#-ba mu he2#-[...]
en: Together they shall name it, the plants, as their king
11. murub4#?-ba am gal-gin7 [...]
en: In their midst like a great bull it raises its horn
12. {na4#}szu-u {na4}sag#-[...]-gin6-na
en: The šu'u, sagkal, diorite, usium, and kagina stones
13. [ur]-sag {na4}gesz-nu11# [...]-x
en: Hero, (along with) alabaster, as warriors(?) they plundered the city
14. [...]-ra# zu2 kuszu2#-[...]
en: It grew the tooth of the kušu creature in the mountain, ... were shaking/dragging the trees there
15. [...]-bi iri!?-bi dingir#-[...]
en: Its power makes(?) the city (and) its gods bow to the ground
16. lugal#-gu10 ur5-re# [...]
en: My king, this one has cast down a dais, its slacked arm does not relent
17. [{d}]nin#-urta en# [...]
en: Ninurta, lord, it has decided its cases just like you
18. [...]-sag3-ga me#-lam2#-[...]
en: Against the Asag, against its aura, who penetrates with their hand?
19. [...]-ki#-ba gal#-[...]
en: Who could set out against its great temples?
20. [...]
en: The flesh shakes, fear has lodged in the flesh
21. [...]
en: Its gaze has been set towards that place
22. [...]-dab#?
en: My lord, the mountain has conveyed its nindaba offerings to that place
23. [...]-tar
en: Hero, it has inquired about you because of your father (your lineage)
24. [...]-ib2#-kin2
en: Son of Enlil, lord, it has sought after your location because of your supreme power
25. [...]-ib2#-gi4#
en: My king, it has advised you because of your might
26. [...] ba#-ab-du11
en: It said “Ninurta, you shoulder, singular warrior, never idle(?)”
27. [...]-x-ag2
en: It has ordered you because of/as ...
28. [...]-re# mu-un-gal2
en: Hero, (the intent) to carry away your kingship is present in these queries(!?)


Version History


CDLI Literary 000351, ex. 153
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000351, ex. 153
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0477; van Dijk Lugale 2 (1983) 017 C3 (cited as "94")
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.06.02 Ninurta’s Exploits (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00209sx6
Composite no.Q000351
Seal no.
CDLI no.P346515

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x x x [...]
en: (Only) those not at the fore and the weak shall be given to you
2'. [...]-sze3 gar-ba-ni#-[...]
en: ...
3'. [...] he2-em#-[...]
en: Apply ... for the hunger ration of the land, may (your yield) fill the hand of/be given to your city
4'. [...]-sal# ur-sag geme2 he2-me#-[...]
en: (You) shall be derided, you shall be the champion (only) of the servant girl(s)
5'. [...]-ra#-ab hu-mu-ra-ab-x [...]
en: “Hurry, run” shall be said(!?) to you, (you) shall be called this name
6'. [...] nam tar-ra {d}nin-urta#-[...]
en: Now, it is the determined fate of Ninurta
7'. [...] gi17-ib di-[...] he2-en-na-nam-ma am3#?
en: So that the land performs a painful task, thus it is so!
double ruling
8. [...] n 8(disz)
en: (Subtotal:) ... + 8 (lines)

reverse
1. [...] x [...]
en: The king attended to the diorite
2. [...] x
en: The angry one(?) ... faithfully ... he was singing/lamenting(?)
3. [...] nam# am3-mi-ib2#?-[...]
en: Ninurta, the son of Enlil, was decreeing a fate
4. [...] kur2-ra
en: Diorite, your battle is changed at its rear
5. [...]-u3-nam
en: Like thick smoke you are fixed there(?) for me
6. [... nu]-mu#-e-szum2#
en: You did not raise an arm (against me), you did not seek me out
7. [...] x [...]
en: (Saying) “it is a lie, the lord alone is a hero”
rest broken


Version History


CDLI Literary 000351, ex. 154
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000351, ex. 154
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0479; van Dijk Lugale 2 (1983) 017 E3 (cited as "237")
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.06.02 Ninurta’s Exploits (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00209t0q
Composite no.Q000351
Seal no.
CDLI no.P346517

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] dumu# {d#}en#-[...]
en: Ninurta, son of Enlil, hero, who is like you?
2'. [...] ur#-sag za-e#!? x-[...]
en: My king, the hero you(?) established for your regular offerings(?)
3'. [...]-e pa ma#?-[...]
en: The one who has made an ancient thing manifest in your temple
4'. [...]-ta#? ma-ra#-il2#?-[...]
en: The one who made ... rise from the dust for you in(?) your shrine
5'. [...]-zu#? nig2 ha#?-ba#?-ab-gu#?-ul#?-[...]
en: He shall make (every)thing (in) your festival the greatest
6'. [...] ku3#-zu szu hu#-mu-ra-ab#-[...]
en: He shall(?) perfect your holy rites for you
7'. [...]-ti-la-ga2# ka-ge ba-ab-du7 kalam#-[...]
en: During(?) the years(?) of my(!?) life ... is suitable for speech and therefore I(!?) shall be praised in the land
8'. [...]-ra# sza3 an-na he2-en#-[...]
en: For the lord, may he(?) appease the heart of An
9'. [...] {d}en-lil2-la2 {d}nin-urta-ka#?-[...]
en: For?) the strength(?) of Enlil, that of Ninurta
10'. [...] {d}ba-ba6 u4-de3-esz he2-en-na#-[...]
en: May the young woman, mother Bau come out as sunlight(?) for him
11'. [...] ma2 nesag-a mu-na-ni-ib2-x-[...]
en: For the lord ... on(?) the boat (loaded with) nesag offerings
12'. [...] ni2#-bi diri-ga-e# gu2 im-mar-mar#-[...]
en: The boat floating downstream by itself gathered together(?) ...
13'. [...]-kar#-nun-ta-e3#-a a2# ku3 mu-x-[...]
en: The vessel “set out from the noble harbor” sailed(?) with (cultic?) purity
14'. [...] {gesz}tukul sag3-ge silim-ma-ni-sze3# [...]
en: On behalf of the well-being of the hero that smites with the weapon ...
15'. [...] x gu4? gaba mu-[...]
en: The Anuna gods met him(?) ...
16'. [...]-ab-te-esz szu gaba ba#?-x-[...]
en: They drew their noses to the ground(?) and ... their hands to their chests(?)
17'. [...]-zu#?-a szud3#? mu#-un-na#?-[...]
en: For(?) the lord they uttered šud prayers with supplication
18'. [...] x x [...] x x [...]
en: ...
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] ki#-bala#-a# dub3# nim#-[...]
en: Therefore(?) you ... the rebel land from the highland
2'. hur#-sag# ba#?-szum2#-ma ki#-bi# na#-an#-[...]
en: The mountain that (you) gave away shall not be restored to its place
3'. iri#-bi du6#-du6#-da# ha#-ba#-ra#?-[...]
en: Its cities shall be broken up(?) into ruin heaps
4'. barax(GUG2)-barax(GUG2) gal-gal-bi# zi# nu-mu-e-szi-pa-an#?-[...]
en: Its great rulers do not breathe (anymore) because of you
5'. szita2#!? an-na bala sa6-ga nu-kur2#-[...]
en: The udug/šita mace(!?) of An/heaven, a good reign that will not change
6'. til2# u4 su3-ra2 {gesz}kim {d#}en#-[...]
en: A life of distant days, the aid/trust(?) of Enlil
7'. rab3 usu an-na nig2-ba-zu he2-[...]
en: The neck stock(?), the strength of An/heaven, (these) shall be your gift
8'. ur#-sag-e a2-sag3 mu-un-ug5#?-[...]
en: Because the hero killed the Asag
9'. [...] gu#-ru-um-bi mu-un-ak-[...]
en: Because the lord made its pile (of stones)
10'. [...]-ba-sa2 im-mi-in-du11#-[...]
en: Because he said “May the stone be rivaled(?)”
11'. [...] bi2#-in-gi4 mu-ni-UD-a-[...]
en: Because the ušum serpent screamed and he(?) ...
12'. [...]-e# a-e sag an-ta giri3 im-ma-gar#?-[...]
en: Because the hero established the path of(?) the water on the (short) upper side (of the field?)
13'. [...] zi#-de3 szu in-gi4-a-[...]
en: Because he repaid/avenged(?) the fertile field
14'. [...]-gal2# pa bi2-in-e3-[...]
en: Because he made the plow of/and(?) abundance manifest
15'. [...]-sin2 gub-bu mu-un-gar-ra-[...]
en: Because he set in place the standing furrow
16'. [... {d}]en#-lil2#-la2#-[...]
en: Because Ninurta, the son of Enlil, piled up large and small grain heaps
rest broken


Version History


CDLI Literary 000352, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000352, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0002; Alster JCS 24, 120f.
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16900c
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.11.08
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.06.03 Ninurta and Turtle (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205mj9
Composite no.Q000352
Seal no.
CDLI no.P346087

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. du11-ga-ni-ta {gesz}tukul-zu hul-a mu-ni-in-tag
2. me szu-ga2 szu ba-ba-mu-ne me#-bi# abzu-sze3 ba-an-gi4
3. gesz-hur szu-ga2# szu ba-ba#-mu-ne gesz-hur-bi abzu-sze3 ba-an-gi4
4. dub# [nam-tar-ra]-bi# abzu-sze3 ba-an-gi4 me ab-la2-e-en
5. [inim amar] anzu2#{muszen}-sze3 ur-sag {d}nin-urta lul-asz ba-an-si
6. [{d}nin-men]-na#-ke4 a-nir im-ga2-ga2
7. [ge26-e me]-bi szu-mu-usz li#-bi2#-ku4 nam-en-bi# nu#-ak-e#
8. [ge26-e] e#-ne-gin7# esz3#-e# abzu#-a# nu#-mu-un-til
9. [a-a] {d#}en#-ki# inim# mu#-[un-du11]-du11#-ga-a abzu-a ba-da-an-zu
10. [ur]-sag# {d}nin-urta amar anzu2#{muszen}-de3 szu-ni bi2-in-ti
11. ki {d}en#-ki-ka3-sze3 abzu#-sze3 im-ma-da#-te#
12. {d}u4-ta-u18-lu amar anzu2{muszen}-de3 abzu-sze3 ba-an-gi4
13. en-e ur-sag-ra ba-szi-hul2
14. a-a {d}en-ki [ur-sag] {d}nin-urta-ra ba-szi-hul2
15. en {d}nu-dim2#-[mu4-e mi2] zi# mu-un-i-i-de3
16. ur-sag-e dingir szesz-[zu-ne]-a dingir na#-me ur5-gin7 nu-mu-un-ak-e
17. muszen {gesz}tukul kal#-[ga]-zu# bi2-dab5-ba-sze3
18. u4 me-da u4 ul-le2#-sze3# [gu2]-bi# giri3#-zu ba#-[gub-be2-en]
19. dingir gal-gal-e-ne a2 nam-[ur-sag-ga2-zu] me-tesz2 [he2-i-i-ne]
20. a-a-zu {d}en-lil2-le nig2-du11-[zu] he2#-ak#
21. {d}nin-men-na-ke4 kig2-si3#-ga#-zu na-an-dim2#-e
22. za-e-gin7 ni2 na-ab-tuku dingir# na#-me# igi-zu-sze3 szu si sa2 na-an#-sa2#-e#
23. iti-da esz3-e abzu#-a# igi-du8#-a# e2#-zu# sag# he2#-us2#
24. [an] zag gal-la# mu-zu he2#-pad3-de3#
25. ur-sag nam-tar-ra#-bi# sza3#-bi nu-hul2
26. ki-gub-ba-ni a-[gi6] i#-im#-ku10-ku10-ge# i-sig7-sig7-ge
27. sza3-bi nig2 gal#-gal# i#-im#-bal#-bal sza3#-bi i3-kur2-kur2
28. inim da-bi nu#-ub#-tuku#-a bar-bi i-im-du11-du11
29. ur-sag {d}nin#-urta# igi#-bi ki-szar2-ra ba-ni-in-gar
30. lu2 na-me nu-ub-du11 sza3-bi zi nu-x-x

reverse
1. en gal {d}en-ki ki ni2-te-na-ke4 inim sza3-bi ba-x-[zu]
2. esz3-e abzu-a a-gi6 mu4 i-im-tuku4-tuku4-[e]
3. sukkal {d}isimudx(|PAB.NUN.ME.EZEN|)-de3 e2-e giri3 mu-un-ru-gu2
4. ur-sag {d}nin-urta ed2-de3 nu-mu-un-sze-sze
5. sukkal {d}isimudx(|PAB.NUN.ME.EZEN|)-de3-esz2 szu-ni ba-an-zi
6. {d}en-ki-ke4 im abzu-a ba-al#-gu7 ba-da-an-dim2
7. ki# sun5#-na kan4 abzu-a ba-al-gu7 ba-da-an-gub
8. {d}en#-ki-ke4 ki-lul-la-ke4 mu-un-na-ab-du11-du11
9. ki-gub-ba# ba-al-gi4-sze3 ba-da-an-tum3
10. ba-al-gu7# eger-ra-ni sa-bi ba-da-an-dab5
11. ur-sag {d#}nin-urta giri3-bi ba-da-an-gi4
12. {d}en-ki [nu]-zu-gin7 a-na-am3 ne-e im-me
13. umbin-giri3-bi# ki bi2-in-hur# habrud hul ba-da-an-dun u4
14. ur-sag {d}nin-urta sza3-bi# ba-da-an-szub
15. ur-sag-e ga-[...] ed3-de3 nu-mu-un-zu-am3
16. ba-al-gu7 giri3# [umbin-giri3]-bi# ba#-an-sur-sur
17. en# gal# {d}en#-[ki]-ke4# [gu3 mu-un]-na-de2-e
18. me# [x] kur#-ta mu#-ni#-in-nigin2-nigin2 mu#-pad3-de3
19. ge26-ra sag gesz# ra-mu-usz igi-zu# mu-e-gar-ra-am3!#
20. x-bil2-ga gal-gal di ge26-e bi2-ib2#-ga2-ga2 ge26-e bi2-ib2-zi-de3
21. za-e ge26-ra a-gin7 igi-zu mu-gar-ra
22. ki-gub-ba-zu a-na-am3 mu-ra-an-dab5 a-ra2-bi a-na-gin7-nam / a igi ab?-x-x
23. nam-kal#-ga-zu me-sze3 ba-an-gen nam-ur-sag-zu me-a
24. hur-sag gal-gal-e mu-ni-in-gul-gul e-ne-esz2 a-na-nam mu-ed3-de3
25. {d#}nin#-men#-na-ke4 inim-bi ba-da-an-pad3#
26. tug2 bar-ra-na al#-bir7#-re KASZ4 im-sar-[sar-re]
27. {u2}ug gu7-gu7-mu-usz [za-e] a#-ba#-a mu-ra#-ab-tum2#
28. lu2 sag-bi mu-un-bul-bul ba-[...]-un-GIL-x za-e# a-[ba-a] mu#-ra-ab#-tum2
29. {d}am-an-ki mu-bi nu-me-a u4-gu7#-gu7#-nu-de2-de2 mu-bi-im!
30. nam-usz2 szu gar nu-tuku-a za-e a-[ba]-a# mu-ra-ab-tum2

bottom
1. iti udru{duru5} u4 8(disz@v)-kam#


Version History


CDLI Literary 000352, ex. 004
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000352, ex. 004
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0480
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.06.03 Ninurta and Turtle (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00209t17
Composite no.Q000352
Seal no.
CDLI no.P346518

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x x [...]
en: ...
2'. en#?-e a2 nam#-[...]
en: The lord ... the strength of heroism(?) ...
3'. sag-kal KU AB x [...]
en: Foremost one(?) ...
4'. pirig gal GIR3#? [...]
en: The great pirig creature ...
5'. pirig tur x [...]
en: The small pirig creature ...
6'. AN x x [...]
en: ...
rest broken

reverse
beginning broken
1'. x [...]
en: ...
2'. me-gu10 x [...]
en: My me ...
3'. gesz-hur-gu10 [...]
en: My plans ...
4'. dub# nam tar-ra#-[gu10 ...]
en: My(?) tablet that determines fate ...
5'. ur-sag {d}nin-urta# [...]
en: Hero Ninurta ...
6'. me {d}en-ki-ga x [...]
en: The me of Enki ...
7'. gesz#-hur me-a# [...]
en: The plans, where ...?
8. [...] x me#-a# [...]
en: ... where ...?
rest broken


Version History


CDLI Literary 000356, ex. 003
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000356, ex. 003
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0023
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.07.03 Ningešzida’s Descent (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7g5c
Composite no.Q000356
Seal no.
CDLI no.P346108

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [zi-ga] u5-de3 zi#-[ga] u5#-de3 x [...]
en: Get up in order to sail, get up in order to sail, ...
2. [...] x x [...]
en: (several lines missing)
n lines broken
3. {d}isztaran# [...]
en: Ištarān, with the face of šuba stones, his mother is to receive the downstream sailing barge(?)
4'. dal#-[la ...]
en: Alla, lugalsapar, the barge that his mother is to receive (in the netherworld)(?)
5'. {d}lugal-x-[...]
en: LugalKANE, his mother is to receive the downstream sailing barge(?)
6'. {d#}u3-mu-[...]
en: Ningešzida, his mother is to receive the downstream sailing barge(?)
7'. [...] banda3{+da}-ni [...]
en: His younger sister sang a lament in the cabin at the front of the boat
8'. [...] gal-a-ni u5# ma2#-[...]
en: His older sister ... in the cabin at the rear of the boat
9'. [ga-ba]-e#-de3-u5 ga-ba-[e-de3-u5 ...]
en: I want to sail with you, I want to sail with you, my brother, I want to sail with you
10'. [...] ma2#-gur8-zu ga-ba-de3#?-[u5 ...]
en: My brother, I want to ride your barge with you, my brother, I want to sail with you
11'. [...]-x-zu# ga-ba-e#?-de3#-[u5 ...]
en: I want to ride(?) your ...
12'. [...] I#-LU ga?-mu-x-x-x-be2#? [...]
en: At the front of the boat I shall intone a lament/seize the ladder(?), I want to sail with you
13'. [...]-ra#-kam? ga-mu-e#?-x-[...] x [...]
en: At the back of the boat I shall kill (intruders?)(?), I want to sail with you
14'. [... {d}]da#?-mu-x [...]
en: Youth Damu, I want to sail with you, my brother, I want to sail with you
15'. [{d}]x-GU4#? x [...]
en: ..., I want to sail with you, my brother, I want to sail with you
16'. [{d}]isztaran#? i#-bi2# szuba#-[...]
en: Ištarān, with the face/eye of šuba stones, I want to sail with you, my brother, I want to sail with you
17'. {d#}al#-la u3-mu#-[...]
en: Alla, lugalsapar (lord of the net), I want to sail with you, my brother, I want to sail with you
18'. {d#}lugal#-KA-NE# ga#-[...]
en: LugalKANE, I want to sail with you, my brother, I want to sail with you
19'. {d#}[u3]-mu-un-<mu>-zi-da ga#?-[...]
en: Ningešzida, I want to sail with you, my brother, I want to sail with you
20'. galla# hul#-a murub4-ba ti-la {d#?}[...]
en: The evil galla demon dwelling in the middle was speaking to Ningešzida
21'. {d}lugal#-ki#-sun5 nin-zu-sze3# [...]
en: Lugalkisuna, look at your sister
22'. {d}lugal#-ki#-sun5 nin#-a#-ni igi#? x [...]
en: Lugalkisuna, having looked at his sister, was speaking to her
23'. mu-un-de3-u5 mu-un-de3-u5 za#-[e ...]
en: I have ridden with him, I have ridden with him, why are you to sail (with me)?
24'. nin-gu10 galla-gu10 mu-un-de3-u5 za#-[e ...]
en: My sister, I have ridden with my galla demon, why are you to sail (with me)?
25'. lu2 nig2 ra?-a#?-gu10 mu-un-de3-u5# za#-[e ...]
en: I have ridden with my man who pelts (me), why are you to sail (with me)?
26'. lu2 szu du3-a-gu10 mu-un-de3-u5# za#-[e ...]
en: I have ridden with my man who binds (my) hands, why are you to sail (with me)?
27'. lu2 a2 la2-gu10 mu-un-de3-u5# za#-[e ...]
en: I have ridden with my man who binds (my) arms, why are you to sail (with me)?

reverse
1. i7# kur-ra-ke4 a nu-um-tum3 a# nu#?-x-[...]
en: The river of the netherworld does not convey water/irrigate, its water is not drunk/it is not full of water(?), why are you to sail (with me)?
2. a#-sza3# kur-ra-ke sze nu-x x x x [...]
en: The field of the netherworld does not grow barley, flour is not ground(?) (utilizing it), why are you to sail (with me)?
3. udu kur-ra-ke# siki nu-um#?-[...]-ab#?-tuku5#?-[...]
en: The sheep of the netherworld does not wear wool, a garment is not woven (utilizing it), why are you to sail (with me)?
4. ga2-e ama-gu10 i7#-[...] mu#?-[...]
en: (Because of this journey?) I, whom my mother excavated like a canal/planted on the river (bank)(!?), my water is not drunk(?)
5. {gesz}szeg9-gin7 a szu-ta#? [...]
en: I(?) am not watered by hand like a tamarisk, no one sits in my shade(?)
6. {gesz}geszimmar-gin7 zu2-lum#-[...]
en: No one(?) ... the allure of my date-bearing like a date palm
7. galla#-gu10 gesz mu-hur [...]
en: My galla demon gouged(?) with a stick(?), causing you to scream
8. x-x szu-ga2 mu-un-gar# [...]
en: He placed ... on my hands, causing you to scream
9'. x-x gu2-ga2 mu-un#?-[gar ...]
en: He placed ... on my neck, causing you to scream
10'. [...]-szilam#?-ma {d}nin#-gesz#?-zi#?-[...]
en: Amašilama was speaking to? Ningešzida
11'. [...] gig#-ga ag2 he2#-[...]
en: If(?) ... makes a gift(?) for(?) the grievous(?) ..., ...
12'. [...] galla-zu ag2 he2#-[...]
en: If(?) ... makes a gift(?) for(?) your galla demon ...
13'. [...] x-gu10 ga-mu-na-ab#-[...]
en: I want to ..., it is becoming too much for you
14'. [...] x-gu10 ga-mu-na-ab#-[...]
en: I want to ..., it is becoming too much for you
15'. [...] x di4-di4-la2 ur2-gu10 ga-mu#-[...] ki#-[...]
en: I want to ... the little ones(?) (on?) my lap, it is becoming too much for you
16'. [...]-gu10-gin7 ur2-gu10 ga-mu#-[...] ki#-[...]
en: I want to ... (on?) my lap like my(?) ..., it is becoming too much for you
17'. [...]-ke4#? ga2-me-en x [...]
en: I(?) am ..., ..., it is becoming too much for you
18'. [...]-gu10#? i3-ak-en szesz#-[gu10] i3-ak-en# [...]
en: My brother, you have been acted upon(?), my brother, you have been acted upon(?), it is becoming too much for you
19'. [...] i3-ak-en# szesz#-[gu10] i3-ak-en# [...]
en: ..., you have been acted upon(?), my brother, you have been acted upon(?), it is becoming too much for you
20'. [...] ma2# egir#?-ra#?-[...]
en: ... the stern(?) ...
21'. [...]-x-ze2-en#-[...]
en: ...
22'. [...] x [...]
en: ...
23'. [...] x ma2 egir#-ra#-[...]
en: ... the stern(?) ...
24'. [...]-nigin-x-en lu2#? [...]
en: ... encircled you(?), ...
25'. [...] x x x x [...]
n lines broken
26'. [...] x x x x [...]
en: ...
27'. [...]-x e2-za gi4-bi GISZGAL e2-za# [...]
en: ..., sequester yourself in your house, city(!)/southern storm(?), sequester yourself in your house
rest broken


Version History


CDLI Literary 000357, ex. 003
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000357, ex. 003
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0061+ 0503 + 0691 + 0701; Peterson, Jeremiah, JCS 70 (2018) 037- 051 (with multiple joins)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLiterary
Sub-genreUr Sumerian Flood
CDLI comments
Catalogue source20180526 cdliadmin_peterson
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7jg0
Composite no.Q000357
Seal no.
CDLI no.P346146

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. nam-lu2-lux(URU) mu#?-da-ab-dim2-dim2-esz
en: They created humanity
2. [nig2]-ki#? gu3#? tesz2-a ki?-ta# lu-lu-a-ba
en: After(?) the animals in unison proliferated below(?)
3. masz2#-ansze nig2#-ur2#-limmu2# [edin-na] me-te-asz bi2-ib2-gal2-esz
en: They put the domestic herds and quadrupeds appropriately in the plain/0?
4. an-edin-na? [u2]-szim# giri17-zal-la dagal-bi ba-ni!-ib2-[...]
en: In the upper steppe ... joy, the birth mother(?) ....
5. u4-ba i7# nu-dun-dun# [...] x x x x [...] x
en: At that time, the canal was not dug ...
6. e pa5-re#! [...] x
en: The dike and ditch were not dredged ...
7. gu4 apin x x NAM# [...] x
en: The plow(!?) ...
8. kur-kur-re us2# dil-am3#? [... dab5 ...]
en: The lands followed a single track(?)
9. nam-lu2-lux(URU) igi#-bi# [...]
en: Humanity ... their eyes/faces
10. {d}szakkan bar-rim4-ma#? [...]
en: Sumuqan did not go out? in the desert ...
11. tug2-sag-szu tuku5 x [...]
en: Weaving the cap/headcloth(?) ... ...
12. nam-lu2-lux(URU) [...]
en: Humanity ...
13. u4-ba musz nu-[gal2-...]
en: At that time, the snake was not present, the scorpion was not present ...
14. ur-mah nu-gal2-[...]
en: The lion was not present, ...
15. ur-gir15 ur-[bar-ra nu-gal2-...]
en: The dog and the wolf was not present ...
16. nam-lu2-lux(URU) [...]-la#?
en: Humanity had no opponent ...
17. ni2 ti-ga2 x [...]-la?
en: Fear and gooseflesh(!?) were not present ...
18. lu2 ki? [...]-e
en: The man ...
19. lugal x [...]-TU
en: The king ...
20. x [...]-NE
en: ...
21. [...]-NIG2
en: ...
22. [...]-la
en: ...
23. [...]-tuku
en: ...
24. [...] x [...] x
en: ...
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [1(disz@t)-kam-ma-sze3? ... {d}]asal#-lu2-hi-sze3 [mu-na-ni-ib]-szum2#-mu
en: For the 1st (time), ... were giving Eridu or Ku'ara? to Asalluhi
2'. [2(disz@t)-kam-ma-sze3 ...]-ki [mu-na-ni-ib]-szum2#-mu
en: For the 2nd time ... were giving ...
3'. 3(disz@t)-kam-ma-[sze3 la-ra-ak{ki} {d}pa-bil2]-sag-ga2-ra [mu-na-ni-ib]-szum2-mu
en: For the 3rd (time) ... were giving Larak to Pabilsag
4'. 4(disz@t)-kam-ma-sze3 [... mu]-na-ni-ib-szum2-mu-ne
en: For the 4th (time) ... were giving ...
5'. 5(disz@t)-kam-ma-sze3 szuruppak#[{ki} ... mu-na-ni]-ib-szum2-mu
en: For the 5th (time) ... were giving Shuruppak? to Sud?
6'. iri{ki}-bi-ne [...] x a2-dam-bi [...]-a
en: Those cities ... their settlements ...
7'. an {d}en-lil2 [{d}en-ki? {d}nin-hur]-sag#-ga2-ke4
en: An, Enlil, Enki? and Ninhursag
8'. sza3!? iri-bi-ne eridu{ki} [...] sag#?-bi-sze3 / [...]-x-gar-esz
en: Among(?) those cities, Eridu ... they established at the front/as the leader(?)
9'. lu2-lux(URU) ug3 dagal# szar2#-ra ba-nu2#? [...]-da-ab-ak-esz
en: They led(?) a man who was lying(?) among its vast and many people ...
10'. an {d}en-lil2 {d}en-ki a-a dingir-[re]-e-ne
en: An, Enlil, and Enki, the father(s) of the gods(?)
11'. nam-sipa kilib3? ug3 szar2-ra-ba a-lulimx(GIR3)? [...]-an-pa3-de3-[...]
en: They chose Alulim for the shepherdship of the entirety of the many people
12'. a!-lulimx(GIR3)? mu#-bi ba-ab-sze21-esz x x [...].
en: They named him(!) Alulim
13'. HAR kab2 du11#?-ga a2 ag2-e mu-un-sug2-esz-a-[ba?]
en: After they served according to the command to check thusly/for ever after(?)
14'. nam-lu2-lux(URU)#? nig2 a-na mu sze21-a-ba giri3-ni dab5-be2-[...]
en: Humanity, whoever possessed a name, grasping his feet (in submission?)/following his path (i.e., his instruction?) ...
15'. szer7-[da? sze?]-bi-da szu-na ba-da-an-gar-re-[...]
en: They put both (capital) offense and negligence(?) in his hand
16'. [...] x e-ne-ra mu-na-ab-szum2#-[...]
en: .... gave(?) ... to him
17'. [...] x mu#-[...]
en: ...
18'. [...] x [...] x mu-na-ab-x-[...]
en: ...
19'. usz-x x x-mu-u2
en: ...


Version History


CDLI Literary 000364, ex. 011
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000364, ex. 011
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 54
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 054325 + BM 054900 + BM 099876
Accession no.1882-05-22, 0477 + 1882-05-22, 1230 +
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.01.04 Gilgamesh, Enkidu and Netherworld (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v82r0
Composite no.Q000364
Seal no.
CDLI no.P274249

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000364, ex. 047
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000364, ex. 047
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0055
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U RRx44 = U 09634 ?
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.01.04 Gilgamesh, Enkidu and Netherworld (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7j8w
Composite no.Q000364
Seal no.
CDLI no.P346140

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. u4 ri-a u4 su3-u4 ri-a
en: Those distant days, those distant remote days
2. ge6 ri-a ge6 bad-ra2 ri-a
en: Those distant nights, those distant remote nights
3. mu ri-a mu su3-u4 ri-a
en: Those distant years, those distant remote years
4. u4 nig2-ul-e pa e3-a-ba
en: At that time, when a primeval entity was made manifest
5. u4 ul nig2-ul-e mi2 zi du11-ga-a-ba
en: At that ancient time, when a primeval entity was cared for
6. esz3 kalam-ma-ka ninda szu2-a-ba
en: When bread was “tasted?” (lit. “covered") in the shrine(s) of the land
7. {im}szu-rin-na kalam-ma-ka nig2-tab ak-a-ba
en: When the firebox was prepared(?) in the oven(s) of the land
8. an ki-ta ba-ta-bad-ra2-a-ba
en: When heaven had been separated from earth
9. ki an-ta ba-ta-su3-ra2-a-ba#
en: When earth had been separated from heaven
10. 1(u) mu nam-lu2-lu7 ba#-an#-gar-ra-a#-ba#
en: When ... established the name of humanity on ...
with line tally 10
11. u4 an-ne2 an# [...]-a#-ba#
en: When An had brought away the sky
12. {d}en-lil2-le ki ba-an#?-[...]
en: When Enlil had brought away the earth
13. {d#}eresz-ki-gal-la kur-ra sag# rig7#?-[...]
en: When ... gifted that of the netherworld on behalf of Ereškigal/When that of the netherworld was gifted on behalf of Ereškigal
14. [ba]-u5#-a#-ba# [ba-u5]-a-ba#
en: When he rode, when he rode
15. a-a kur#-[sze3 ba-u5]-a-ba
en: When the father rode towards the netherworld
16. {d}en-<ki>-ke4 kur-[sze3] ba-u5#-a-ba
en: When Enki rode towards the netherworld
17. lugal-ra tur#-tur# ba-da-an-ri
en: For the king, ... cast down the small (stones)
18. {d}en-ki-ra gal#-gal# ba-da-an-ri
en: For Enki, ... cast down the large (stones)
19. tur-tur-bi na4-szu-a-kam
en: The little ones were hammer-stones/hand-sized stones(?)
20. 1(u) gal-gal-bi na4 gi gu4-u4-da-kam
en: The large ones were stones that made the reeds shake
with line tally 10
21. ur2 ma2 tur-ra {d}en-ki-ka#?-kam
en: It was the keel of the little boat of Enki
22. nig2-bunx(SZEG10)-na du7 am3-mi-szu2#?-szu2#?
en: The bobbing turtle, was overwhelmed
23. lugal#-ra a ma2 sag!-ga2#-[ke4]
en: For the king, the water of the prow
24. [ur]-bar-ra-gin7 tesz2 mu-un-na#-gu7#-[...]
en: Was attacking in a pack like wolves
25. [lugal]-ra# a ma2 egir#-ra-ke4
en: For Enki the water of the stern
26. [...] sag# gesz im#-x-[...]
en: Was slaughtering like a lion
27. [...]-am3# {gesz}ha#-lu-ub4 disz [...]
en: At that time, there was a single tree, a halub tree
28. [...]-x ku3-ga du3-[...]
en: The one that was planted on the bank of the Euphrates(!?)
29. [...]-x a na8-na8-da-x
en: The one that was to drink water (from) the Euphrates(?)
30. [1(u) ...]-ba mu-ni-in-bur12 pa-pa x [...] mu#?-[...]
en: The power of the southern wind tore it out at its roots, it ripped it out its branches(?)
with line tally 10

reverse
1. [...] a im-ma-ab-[...]
en: The Euphrates struck it with (flood)water
2. [...]-ta# ni2 te-te-[...]
en: The woman, who was fearing(?) the command of An, was coming (by)
3. [...]-ta# ni2 te-te-[...]
en: Fearing(?) the command of Enlil, was coming by
4. [...] unu{ki}-sze3 ba-ni-in-ku4#-[...]
en: She grasped the tree in her hand and brought it to Uruk
5. [... {d}]inanna-sze3 im-ma-ni-in-ku4-ku4#-[...]
en: She was bringing it towards the flowering orchard of Inanna
6-7. [...] gesz# szu-na# li-bi2-in-du giri3#-ni-ta am3 <<li>>-bi2#-in-du
en: The woman did not plant the tree as it was in(?) her hand, it was by means of her foot that she planted it
8-9. munus#-e# gesz szu-na a# li-bi2-in-du11 giri3-ni#-ta-am3 <a> bi2-in-du11
en: The woman did not water the tree as it was in(?) her hand, it was by means of her foot that she watered it
10. 1(u) me-na-am3 {gesz}gu-za gi-rin-ba i3-tusz-de3-en bi2-in-du11
en: She said “When am I to sit on its flowering throne?”
with line tally 10
11. me#-na#-am3 gesz-na2 gi-rin-ba i3-nu2-de3-en bi2-in-du11
en: She said “When am I to I lie down on its flowering bed?”
12. gesz ba-gur4 kusz-bi nu-mu-un-da-dar
en: The wood thickened, but its bark could not be split
13. ur2-bi-a musz tu6 nu-zu-a-e gud3 im-ma-ni-ib2#-us2
en: At its base a snake that was immune to incantations made a nest
14. pa-bi-a muszen {d}anzu2{muszen}-de3 amar im-ma-ni-ib2#?-gar
en: In its branches the Anzu bird placed (its) chick
15. szab-bi ki-sikil-lil2-la2-ke4 e2 im-ma-ni#-[...]
en: The demon maiden of the empty wind made a house in its middle
16. ki-sikil# [zu2] bir9#-bir9 sza3 hul2-[...]
en: The laughing, rejoicing young woman
17. ku3 {d}inanna-ke4 er2 e-ne ba-x-[...]
en: Holy Inanna, how she was weeping
18. u4 zal#-le-de3#? an-ur2# zalag#-[...]
en: The day was about to break, the horizon was about to light up
19. buru5 u4 zal-le szeg10 gi4-gi4#-de3#?
en: The little birds at daybreak were about to shriek
20. 1(u) {d}utu agrun-ta e3-a#-ni#
en: When Utu came out from his chamber
with line tally 10
21. nin9-a-ni ur-sag {d}utu-ur2
en: His sister, to the hero Utu
22. ku3 {d}inanna-ke4 gu3 mu-un-na-de2-e
en: Holy Inanna was speaking
23. szesz-gu10 u4 ri-a na-ag2 ba-tar-ra-ba
en: My brother, long ago, when fate was decreed
24. u4 he2-ma-al-la ka-na-ag2 ba-e-zal-la-ri
en: When days of abundance elapsed in the land
25. u4 an-ne2 an ba-an-i-ir-re-a-ba
en: When An had brought away the sky
26. {d}mu-ul-lil2-le ki ba-an-i-ir-re-a-ba
en: When Enlil had brought away the earth
27. {d}ga-sza-an-ki-gal-la-sze3 kur-ra sag rig7-bi-sze3 im-ma#-ab-rig7-ga-a-ba
en: When ... gifted that of the netherworld on behalf of Ereškigal/When that of the netherworld was gifted on behalf of Ereškigal
28. [ba]-u5#-a-ba ba-u5-a-ba
en: When he rode, when he rode
29. [... kur]-sze3#? ba-u5-a-ba
en: When the father rode towards the netherworld
30. [1(u) {d}]am#-an-ki kur-sze3 ba-u5-a-ba
en: When Enki rode towards the netherworld
with line tally 10
31. u3#-mu-un-ra tur-tur ba-da-an-ri
en: For the lord, ... cast down the small (stones)
32. dam-an-ki-ra gal-gal ba-da-an-ri
en: For Enki, ... cast down the large (stones)
33. tur-tur-bi na4-szu-x-kam
en: The little ones were hammer-stones/hand-sized stones(?)

left
1. iti {d}NE#-NE-gar u4 2(u) 6(disz)-kam#
en: Month of NENEgar, 26th day


Version History


CDLI Literary 000364, ex. 048
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000364, ex. 048
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0057
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16874
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.01.04 Gilgamesh, Enkidu and Netherworld (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7jbx
Composite no.Q000364
Seal no.
CDLI no.P346142

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...]-KAR#?
en: The ibbaru harness, there was fifty mina within it, ... on his hips
2. [...]-ak#?
en: He tied on the fifty (mina)
3.a. {uruda#}[ha-zi-in-na-ni] har#?-ra#-an#-na#-ka#?-ni# [...] x [...]-x-ni
en: of his hazin axe, (the weapon of) his campaign,
3.b. szu# [...]-an#?-dab5!?
en: which weighed 7 talents and 7 mina, he took hold
4. ur2-bi#-a# musz# tu6# nu-zu-e sag sag# ba-ni-ra
en: At the base (of the halub tree) he smote the snake that was immune to incantations
5. pa-bi-a muszen {d}anzu2{muszen}-de3 amar-bi szu ba-ab-ti hur-sag-sze3 ba!-an-urx(AMA)#?
en: In its branches, the Anzu bird took its chick and dragged it away(?) to the mountain range
6.a. szab-bi ki-sikil-lil2-la2-ke4 e2 im-ma-ni-ib-du3
en: The demon maidens(?) of the empty wind who had built(?) a house in its middle(!?
6.b. a-ri-a-ri-esz ba-an-kar-kar-re-esz
en: fled to the wasteland
7. gesz ur2?-ba mi-ni-in-sag3 pa-bi-a szu bi2-in-ku5
en: He struck the tree at its trunk and cut its branches
8.a. dumu iri{ki}-na mu-un-szi-re7{+re}-esz-am3
en: The citizens of his city who had come to him
8.b. gu2-bi# imin#-gar-re-esz
en: made it submit/gathered (the branches)(?)
9. nin9-a-ni ku3 {d}inanna-ra {gesz}gu-za-a-ni-sze3 mu-un-na-da-ab-szum2-mu-usz
en: They gave it to his sister, holy Inanna, as her throne
10. gesz-na2-a-ni-sze3 mu-un-na-da-ab-szum2-mu-usz
en: They gave it to her as her bed
11. e#-ne? gesz# ur2-ba {gesz}ellag-a-ni-sze3 ba-ab-ti
en: He(!?) took(?) the base of the tree for his ball/How the base of the tree was taken for his ball!(?)

reverse
1. pa-bi-a {gesz#?}ke4#?-me#-a-ni-sze3 ba-ab-ti#
en: He(!?) took(?) the branches of the tree for his mallet
2. {gesz}ellag in-di-di-e sila urx(AMA)-ra#? {gesz}ellag na-mu-un-e3-de3
en: The one who always played ball(?) brings out the ball in the smoothed(!?) street
3-4. ni2 silim in-di-di-e# [sila] urx(AMA)#-ra {gesz}ellag na-mu#-[un]-e3#-de3 gurusz# iri#?-[...] x x [...]-e?
en: The one who always boasted about himself(?) brings out the ball in the smoothed(!?) street; the young men(?) of his city who always played ball(?)
5. e#?-ne# [...] x [...]-x
en: (Because of?) him, (the one by whom?) the force of widow's children was ridden(?)
6. a gu2#?-ga2# [...] x-ga2 [...]-ne#
en: They lamented (with the phrase) “oh, my neck, oh, my hips(?)!”
7. ama tuku dumu#?-[...]-x
en: Those who had a mother, she was bringing food for her son
8. nin9# tuku szesz#?-a#?-[...]-de6
en: Those who had a sister, she was pouring(?) water for her brother
9. szu#!? du3-du3-a nu#?-mu#-un-kusz-[...]
en: Away from/by means of(?) the accusation of the widows
10. i-{d}utu ki-sikil tur-ra-ta
en: And the cries to Utu of the young maidens
11. {gesz}ellag-a-ni u3 {gesz}ke4-me-e-gu10 dur2 kur-ra ba-da-an-szub
en: He dropped(?) his ball and my(!) mallet into the bottom of the netherworld
12. szu-ni mu-ri-in-de6 szu nu-mu-de3-in-tag
en: He brought his hand (up to it), and could not touch it
13. giri3-ni mu-ri-in-de6 giri3 mu-de3-in-tag
en: He brought his foot (up to it), and could not touch it
double ruling
blank space


Version History


CDLI Literary 000364, ex. 049
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000364, ex. 049
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0058
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16878
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.01.04 Gilgamesh, Enkidu and Netherworld (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7jcf
Composite no.Q000364
Seal no.
CDLI no.P346143

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. lu2 ur3-ta szub-ba igi bi2-duh#-[am3] igi i-ni-in-duh-am3# [a-na-gin7 an-ak]
en: Did you see the man who fell from the roof? I saw him. How is he treated?
2. giri3-pad-ra2-ni szu gibil# nu-ub-du11#-[...]
en: His bones were not mended(?)
3. lu2 {d}iszkur-ra giri3-bala mu-ni-in-ra#!? igi bi2-duh-am3 igi i-ni-duh-am3 a#-na-gin7#? an-ak#?
en: Did you see the man who Iškur trampled (with a storm?)? I saw him. How is he treated?
4. gu4-gin7 al-BALAG eh im-da-gu7#-[...]
en: He ... like an ox, eaten by parasites
5. lu2 me3#? szub-ba igi bi2-duh-am3 igi i-ni-duh#-am3# <a-na-gin7 an-ak>
en: Did you see the man who fell in battle(!?)? I saw him. How is he treated?
6. u2-ni# [al]-bar a-ni al-bar u2 BU al-gu7#?-e#? a BU al-na8#?-na8#!?
en: His food is set aside, his water is set aside, eating ... food and ... water
7. iri dingir#-ra-a al-tusz
en: He is living in the city of his god(!)
8. lu2 inim# ama# a-a-na-ke4# ni2 nu-te-ga2-dam igi bi2-duh-am3#!? igi# i#-ni-duh-am3 a-na-gin7 an-ak
en: Did you see the man who was (intent to) not respect the command of his mother and father? I saw him. How is he treated?
9. a#! IM-gu10 a gesz-ge#?-en#?-na-gu10 szeg10 gi4 nu-x-gul-e#?
en: He does not cease screaming “Alas, my self/wind (i.e., breath?)(!?)! Alas, my limbs(?)”
10. lu2 asz2 ama a-a-na-ke4 sa2 bi2-du11#?-ga#? igi bi2-duh-am3 igi in-duh-am3 a-na-gin7#!? an#-ak
en: Did you see the man who was overtaken by(?) the curse(?) of his mother and father? I saw him. How is he treated?
11. ibila ba-da#-kar gidim-ma-ni szu al-[dag]-dag#?-ge
en: His heir has absconded, his ghost roams around
12. lu2 mu dingir-na#? sag bi2-in-sal#-la igi bi2-duh-[am3] igi# i#-ni-in-duh#-am3# [a]-na-gin7 an-ak#?
en: Did you see the man who disregarded the oath of his god? I saw him. How is he treated?
13. gidim-ma-ni u2# ses#? al#?-gu7#?-[...]
en: His ghost eats bitter food and drinks bitter/brackish water
14. gidim# lu2 ninda si-ge5 nu#-tuku [igi bi2]-duh-am3 igi i-ni-duh-am3# [a]-na#-gin7 an-ak#?
en: Did you see the ghost that does not have someone to place food (for him)? I saw him. How is he treated?
15. szu# su#-ub#!?-be2 utul2-a#? ninda pad#-pad#?-ra2 PA sila szub-ba i3-gu7#-e
en: He eats scrapings of the bowl, bread crumbs ... that have fallen into the street

reverse
1. [...] mu ni2-ba nu-zu igi bi2-duh#-am3#! igi# i-ni-duh-am3 a-na-gin7 an-ak
en: Did you see the tiny stillborn babies, who do not know their own name? I saw them. How are (they) treated?
2. {gesz}bunig# ku3#!?-sig17# ku3#-babbar# lal3 i3-nun-na e-ne im-da-e-ne
en: They play in a trough/bucket of gold and silver (filled with) honey and ghee
3. lu2 izi# la2 igi bi2-duh-am3 igi nu-mu-x-duh#-am3#
en: Did you see the man who was set on fire(?) I did not see him
4. i-bi2-ni an-na ba-a-e11-am3#? gidim-a-ni ki-a nu-ub-dab5
en: His smoke has risen into heaven, his ghost is not held on the ground/in the netherworld
5. lu2 dingir# lul-lul si-ge5 nam-erim2 ba-an-ku5
en: Did you see the man who deceives the god (by) having sworn an oath?
6. igi bi2-duh-am3 igi i-ni#-duh#-am3# a-na-gin7 an-ak
en: I saw him. How is he treated?
7. ki-a-nag sag kur-ra#-[...] x-ra x immen2-a i3-na8-e
en: At the libation place for the dead at the top(?) of the netherworld, ..., he drinks with (perpetual) thirst/thirst consumes him(?)
8. dumu gir2-su{ki}-a x x a-a-na u3 ama-na
en: Did you see the citizen of girsu, the ... of his father and mother?
9. igi bi2-duh-am3 igi# i#-ni-duh-am3 a-na-gin7 an-ak
en: I saw him. How is he treated?
10. igi lu2 disz-ta-am3 li-im dumu mar-tu me-esz gidim-a-ni szu# la-ba-an-ta-ra-ra gaba nu-szi-dub?-bu?-en?
en: From before that single man (i.e., per man) there are a thousand citizens of Martu, he cannot beat them away, I(!?) do not “heap the chest” against ...(!?)
11. dumu mar-tu{ki}-a ki-a-nag sag# kur-ra-ke4 igi-ba bi2-ib2-dab5-be2-en
en: The citizens of Martu captured me (as I was trying to escape?) before(?) the place of libations for the dead, at the top/opening(?) of the netherworld
12. dumu ki-en-gi ki-uri-ke4 igi bi2-duh-am3 igi i-ni-duh-am3 a-na-gin7 an-ak#
en: Did you see the citizens of Sumer and Akkad? I saw (them). How are (they) treated?
13. a ki-lul-la a# lu3-a bi2-ib2-nag-me-esz
en: They are made to drink the water of a place of ambush, roiled water
14. a-a-gu10 u3 ama-gu10 me-a se12-[me]-esz igi bi2-duh-am3# igi i-ni-duh-am3# [a-na-gin7 an-ak]
en: Where do my father and mother dwell? I saw (them). How are (they) treated?
15. [min]-na#-ne-ne#? a#? ki-lul#?-[...] bi2-ib2#-nag#-[...]
en: The two were made to drink the water of a place of ambush ...(?)


Version History


CDLI Literary 000364, ex. 050
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000364, ex. 050
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0059
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.01.04 Gilgamesh, Enkidu and Netherworld (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7jdz
Composite no.Q000364
Seal no.
CDLI no.P346144

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. lu2#? {gesz}|DAR.GAG| ra igi bi2-[duh] a-na-gin7 i3-gal2#
en: Did you see the man who struck (and dislodged(?)) the mast/mooring pole/loom peg(!?)? How is he (found) there?
2. x-TUG2 ama-gu10 lu2 he2-en-na-ab#-be2# ti bur12-ra-ni a [...]
en: (He says?) “Now, someone should say to my mother(?) “his torn out (dislocated) rib (i.e., boat planking)(!?) (let the) water (pour in?)”
3. {gesz#?}sag-du ninda pad-pad-ra2-ni a bi2-ib-gul-la-a#?
en: The (supporting) beam(!?) (crumbling) like breads crumbs, destroyed him(!?) with water(!?)
4. lu2#? urx(AMA)-ta szub-ba igi bi2-duh a-na-gin7 i3-gal2
en: Did you see the man who had fallen from the roof(!?) How is he (found) there?
5. [...]-gin7 al-x-ma eh im-da-ab-gu7#?
en: He ... like an ox, eaten by parasites
6. [...] a#?-a ama-na-ke4 sa2 bi2-in-du11-ga#?
en: ...
7. [igi] bi2#-duh a-na-gin7 i3-gal2#
en: Did you see the man who was overtaken by(?) the curse(?) of his mother and father? How is he (found) there?
8. ibila#? ba-an-da-kar#?-ra#? [...]-x szu# al-dag#?-dag#?-ge#?
en: (His) heir has absconded from him, his ghost(?) roams around
9. [...] inim#? a!-a-na u3 ama!?-na [...] nu#?-te#?-ga2?-dam igi bi2-duh
en: ...
10. [...] i3#-gal2#
en: Did you see the man who was (intent to) not respect the command of his mother and father? How is he (found) there?
11. [...] x x [...]
en: ...
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...]-ni [...]
en: His food is set aside, his water is set aside
2'. [...] BU# al-[...]
en: ...
3'. [...] a!? [...]
en: He is eating ... food, he is drinking ... water
4'. [...]-a#? szub-ba igi bi2-[duh] a-na-gin7 [i3-gal2]
en: Did you see the man who fell in battle(?)? How is he (found) there?
5'. [...] sag-du nu-dab#?-dab#?-[...]-ne#? dam#-a-ni er2 ba-ni-sze8-sze8
en: There(?) his (father and?) mother do not grasp(?) (his?) head, his wife weeps
6'. [...] edin#?-na nu2#-na
en: ...
7'. [...]-ma igi! bi2-duh a-na-gin7 i3-gal2
en: Did you see (the man) whose corpse lies(!) in the plain ...? How is he (found) there?
8'. [...] x-ta x-ta im-x-LU#?
en: ... apart from(?) ...
9'. [...] ki-si-ge? nu-tuku
en: ...
10'. [...] i3-gal2
en: Did you see the ghost that does not have someone (to provide) funerary offerings (for him)? I saw him. How is he treated?
11'. [...] pad#? ninda pad-ra2-a-ni sila#? szub#?-ba i3-gu7#?-e
en: ..., he eats his bread crumbs that have fallen (into) the street
12'. [...]-gar-ra tur-tur# [...] ni2#-bi nu-zu!?
en: ...
13'. a#-na-gin7# [...]
en: <Did you see>(?) the tiny stillborn babies, who do not know their own names? How are they (found) there?
14'. {gesz#}bunig# ku3#?-[...]
en: They play in a trough/bucket of gold and silver (filled with) honey and ghee
15'. lu2# izi NE#-[...] igi bi2-bar? [...]
en: Did you see the man who was set on fire(?)? I looked around for him and did not see him


Version History


CDLI Literary 000364, ex. 051
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000364, ex. 051
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0060
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17900l
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.01.04 Gilgamesh, Enkidu and Netherworld (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7jfg
Composite no.Q000364
Seal no.
CDLI no.P346145

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. lu2# ki# me3#-a#-ka# szub#?-x igi# bi2-duh#
en: Did you see the man who fell a the site of battle?
2. ki# ama#-ni# sag#?-x x x nu#-un!-dab5#-be2# x-ni# er2# x-sze8#-sze8# x-a-ni# edin-na ba-an-nu2
en: His mother does not seize his head(?) there, his spouse weeps, his ghost(?) has laid down in the plain
3. [...] x x-ne#?-ke4?-e#? igi#!? bi2#-duh#
en: Did you see ...?
4. [...] x x NE# x x x x x-x-x-en
en: ...
5. [...] x x [...] bi2#-duh#
en: Did you see ...?
6. [...]-x
en: ...
7. [... bi2]-duh#?
en: Did you see ...?
8. [...]-x
en: ...
9. [... bi2]-duh#
en: Did you see ...?
10. [...]-x
en: ...
11. [...] ba#?-an-kar-asz#?
en: ... took away(?) ...
12'. [...] x-da#?-an#!?-gul#?-e#?
en: ...
13. [...] x x igi bi2#!?-duh#
en: Did you see ...?
14. [...]-x-x-ge#
en: ...
15. [...]-ib#-bala#?-x
en: ...
16. [...] al#?-x-e
en: ..., he is eating/drinking ...
17. [...] bi2#-duh
en: Did you see the ghost who had no one to place food (as a funerary offering)/who had no funerary offering?
18. [...] x sila szub-ba i3#-gu7#?-x
en: Scraping the pot, he is eating bread crumbs that have fallen into the street
19. [...] bi2#-duh
en: Did you see the little stillbirths, who do not know their own names?
20. [... e]-ne#?-di# im#-de#-ne
en: They play in/on a trough/table of gold and silver
21. [...] nu#?-bi2#?-tak4#?-a
en: ... not abandoned/opened(?)
22. [...] x x-a i3-sub#?-be2?
en: Suckling/rubbing(?) ...
23. [...]-x-x
en: ...
24. [...]-x
en: ...
25. [... bi2]-duh#?
en: Did you see ...?

reverse
beginning broken
1'. [...] x [...] im#-mi#-gi4#-gi4#?-[...]
en: ... was returning
2'. x-x im-mi-gi4-gi4-x-[...]
en: ... was returning(?)
3'. {gesz}szu-kara2 a2-kar2-ra {gesz!?}pa-a-szu a2-gid2-da#? da-da-ra-sze3 mi-ni-in-x
en: He girded himself/his long arms(?) with implements, armor, the pašu ax, and a spear(?)
4'. e2-gal-la-na!? hul2-hul2#-la mi-ni-in-gar
en: He initiated constant/much rejoicing in his palace
5'. ug3 ki-sikil unu{ki}-ga sag#?-tuku bur-szum2-ma kul#-[aba4{ki} ...]
en: The young men(!?) and women of Uruk, the foremost(?) and the matrons of Kulaba
6'. alan-bi igi mu-un-bar-bar-re-ne im-ma-hul2-hul2-la
en: The were looking at the statue/form (of Gilgamesh?) and rejoicing intensely
7'. {d}utu agrun-na-ta e3-a-na#? sag mu-un-na-mi-ni-in-il2#?
en: When Utu emerged from his chamber (at sunrise), he (Gilgamesh?) raised his head
8'. a2-bi mu-un-da-an-ag2
en: He gave this(?) order
9'. a-a-gu10 u3 ama-gu10 a si#-ig#-ga#? nag#?-ze2#?-en#
en: (Saying) “My father and mother, drink clear water!”
10'. u4 nu-mu-un-da-sa9 am3-da-diri AGA?-bi in-szi-in-TAG-ne
en: The day could not reach the halfway point, it (the libation?) was overflowing(?), they were ...
11'. {d}gilgamesz2-e ki-hul#-a ba-an-szub
en: Gilgamesh cast down the mourning site(?)
12'. u4 9(disz)-kam ki-hul-a ba-an-szub
en: It was the 9th day, that he had cast down the mourning site(?)
13'. ug3 ki-sikil unu{ki}-ga sag#?-tuku bur#-szu-ma kul-aba4{ki} er2 ba-sze8-sze8
en: The young men(!?) and young women of Uruk and the foremost(?) and the matrons of Kulaba wept
14'. bi2-in-du11-ga-gin7-nam
en: It was when he said (this)
15'. dumu gir2-su{ki}-a za3 bi2-in-tag
en: He rejected/shoved away the citizen(s) of girsu
16'. a-a-gu10 u3 ama-gu10 a si-ig nag#?-ze2?-en
en: (Saying?) “my father and mother, drink clear water!”
17'. ur-sag {d}gilgamesz2 dumu {d}nin-sun2-ka za3-mi2-zu du10-ga-am3
en: Hero Gilgamesh, sun of Ninsun, your praise is sweet


Version History


CDLI Literary 000364, ex. 052
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000364, ex. 052
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0482
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.01.04 Gilgamesh, Enkidu and Netherworld (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00209t38
Composite no.Q000364
Seal no.
CDLI no.P346520

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x x [...]
2'. [...]-gin7# tesz2 mu-[...]
en: Was attacking in a pack like wolves
3'. [...]-ki#-ra a# [...]
en: For Enki the water of the stern
4'. [...] sag gesz i3-[...]
en: Was slaughtering like a lion
5'. [...] di#-ta# {gesz#}ha#-[...]
en: At that time, there was a single tree, a halub tree
6'. [...-sa-ra]-na [...]
en: The one that was planted on the bank of the (Euphrates at the junction with the?) Iturungal canal(!?)
7'. [...]-sa#-ra-na [...]
en: The one that was to drink water (from) the (Euphrates at the junction with the?) Iturungal canal(?)
8'. [... {tu15}]ulu3{+lu} ur2-ba mu-ni#-[...]
en: The power of the southern wind tore it out at its roots, it ripped it out at its branches
9'. [...]-sa-ra-na [...]
en: The (Euphrates at the junction with the?) Iturungal canal(?) struck it with (flood)water
10'. [... e]-ne#-eg3 an-na-ta# [...]
en: I, the woman, fearing(?) the command of An, was coming (by)
11'. [... {d}]mu#-ul#-lil2#-[...]
en: Fearing(?) the command of Enlil, I was coming by
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] a# [...]
en: The Iturungal canal(?) struck it with (flood)water
2'. [...] an#-na-ta ni2# [...]
en: I, the woman, who was fearing(?) the command of An, was coming (by)
3'. [...]-lil2-la2#-ta ni2# [...]
en: Fearing(?) the command of Enlil, (I) was coming by
4'. [...] unu{ki#}-[sze3 ...]
en: I grasped the tree in my hand and brought it to Uruk
5'. [... {d}]ga#-sza-an-an-na-[sze3 ...]
en: I was bringing it towards the flowering orchard of Inanna
6'. [...] li-bi2#-[...]
en: I, the woman, did not plant the tree as it was in(?) my hand
7'. [...]-ta# bi2#-[...]
en: It was by means of my foot that I planted it
8'. [...]-na# li#-bi2#-[...]
en: I, the woman, did not plant the tree as it was in(?) my hand
9'. [...] bi2#-[...]
en: It was by means of my foot that I watered it
10'. [...] gi#?-rin#?-[...]
en: I said “When am I to sit on its flowering throne?”
rest broken


Version History


CDLI Literary 000364, ex. 053
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000364, ex. 053
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0483
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.01.04 Gilgamesh, Enkidu and Netherworld (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00209t4s
Composite no.Q000364
Seal no.
CDLI no.P346521

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...]-ra#?
en: The Euphrates struck it with (flood)water
2'. [...] du#
en: I, the woman, fearing(?) the command of An, was coming (by)
3'. [...] te#-a du
en: Fearing(?) the command of Enlil, I was coming by
4'. [...]-in#-ku4#
en: I grasped the tree in my hand and brought it to Uruk
5'. [...] im#-ma#-[...]-ku4#-ku4#
en: I was bringing it towards the flowering orchard of Inanna
6'. [...] li-bi2-in#-du11#
en: I, the woman, did not water the tree as it was in(?) my hand
7'. [...] bi2-in#-du11#
en: It was by means of my foot that I watered it
8'. [... li]-bi2-in-du11
en: I, the woman, did not water the tree as it was in(?) my hand
9'. [...] bi2#-in#-du11#
en: It was by means of my foot that I watered it
10'. [...]-u3#-de3-en bi2#-[...]
en: I said “When am I to sit on its flowering throne?”
11'. [...]-nu2#-de3#?-en bi2#-[...]
en: I said “When am I to lay on its flowering bed?”
12'. [...] nu#-mu-un-da#-[...]
en: The wood thickened, but its bark could not be split
13'. [...] gud3# im-da#-[...]
en: At its base a snake that was immune to incantations made a nest
14'. [...] amar-bi im#-[...]
en: In its branches the Anzu bird placed (its) chick
15'. [...]-ma#?-ni#?-[...]
en: The demon maiden of the empty wind made a house in its middle
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] x x [...]
en: ...
2'. [...]-ra#-ke4#?
en: For Enki the water of the stern
3'. [...]-ib2-ra-ra#
en: Was slaughtering like a lion
4'. [...] {gesz}taszkarin!(SZE3) di-ta
en: At that time, there was a single tree, a halub tree, a boxwood tree
5'. [...]-ta# du3#-a-ba
en: It was the one that was planted on the bank of the Euphrates/Iturungal canal(?)
6'. [...]-na8#-da#-bi
en: The one that was to drink water (from) the Euphrates
7'. [...] pa#-ba mu-ni#-[...]
en: The power of the southern wind tore it out at its roots, it ripped it out at its branches
8'. [...]-ra
en: The Euphrates struck it with (flood) water
9'. [...]-x
en: ...
10'. [...]-x
en: ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000364, ex. 054
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000364, ex. 054
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0484
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.01.04 Gilgamesh, Enkidu and Netherworld (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00209t59
Composite no.Q000364
Seal no.
CDLI no.P346522

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...]-zu#?-e#? [...]
en: At its base a snake that was immune to incantations made a nest
2'. [...] {d#}anzu2{muszen}-[...]
en: In its branches the Anzu bird placed (its) chick
3'. [...]-bi# ki-sikil-lil2-la2-ke4 e2# [...]
en: The demon maiden of the empty wind made a house in its middle
4'. [...] zu2# bir9-bir2 [...]
en: A laughing, rejoicing young woman
5'. [... {d}ga-sza-an]-an-na-men3 er2-e-ne# [...]
en: I am Inanna, who is(?) now weeping
6'. [...] inim [...]
en: His sister, the one who spoke a word to him
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] na4#-szu#-[...]
en: The little ones were hammer-stones/hand-sized stones(?)
2'. [...] na4# gi# gu4!?-[...]
en: The large ones were stones that made the reeds shake
3'. [... {d}]am#?-[an-ki-ga-...]
en: The keel of the little boat of Enki
rest broken


Version History


CDLI Literary 000364, ex. 055
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000364, ex. 055
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0485
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.01.04 Gilgamesh, Enkidu and Netherworld (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00209t6t
Composite no.Q000364
Seal no.
CDLI no.P346523

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken

column 1'
1. [...] {d}ga-sza-an-ki-gal-la kur-ra sag# [...] im-ma-rig7#
en: When ... gifted that of the netherworld on behalf of Ereškigal/When that of the netherworld was gifted on behalf of Ereškigal
2. [ba]-u5-a-ba ba-[u5-a-ba]
en: When he rode, when he rode
3. [...] ba#?-u5#?-[a-ba]
en: When the father rode towards the netherworld
rest broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. [...]-ga#?-ta zi-zi-x [...]
en: Rising at dawn(?)
2'. [...] {gesz!?}ellag-a-ni ab-u5-x
en: ... riding his ball(?)
3'. [a] gu2-gu10 a ib2-ga2 er2 im-ga2-ga2-ne#?
en: They were lamenting (with the phrase) “Oh, my neck, oh, my hips”
4'. [...]-du3-a nu-mu-un-kusz-x
en: Away from/by means of(?) the accusation of the widows
rest broken


Version History


CDLI Literary 000364, ex. 056
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000364, ex. 056
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0486
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.01.04 Gilgamesh, Enkidu and Netherworld (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00209t7b
Composite no.Q000364
Seal no.
CDLI no.P346524

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. ama {d}nin#-[a-zu ...]
en: For the mother (of) Ninazu (Ereškigal), the recumbent one
2. dub3 ku3-ga-[...]
en: Her holy knees are not covered with a garment
3. gaba ku3-ga# [...]
en: Her holy chest is not spread over with linen
4. en-ki-du10 inim# [...]
en: Enkidu did not accept the words of his master
5. [...] x-x-ni [...]
en: He wore his cleanest garment
6. [...] {gesz}kim ba-ni-in#-[...]
en: (And therefore) they marked him as a stranger
7. i3# du10-ga bur-ra im-[...]
en: He anointed himself with sweet oil from a stone vessel
8. ir-sim-bi-sze3 ba-e-[...]
en: They flocked around him because of its scent
9. {gesz}illar kur-ra im-ma#-[...]
en: He struck the netherworld with a bow/throwstick
10. lu2 {gesz}illar ra-a ba-e-[...]
en: Those who had been struck by a bow/throwstick flocked around him
11. {gesz}ma-a-nu szu-na [...]
en: He put a willow stick in his hand
12. gidimx(UDUG) ba-e-de3-x-[...]
en: Ghosts gathered up around him(!)
13. {kusz}e-sir2 giri3-na [...]
en: His put sandals on his feet
14. kur-ra ka-ga14 im#-[...]
en: He spoke aloud(?) in the netherworld
15. dam ki ag2-ga2-ni ne# [...]
en: He kissed his beloved spouse
16. dam# hul# gig#?-ga#?-[...]
en: He pelted the spouse he detested
rest broken

reverse
beginning broken
1'. lu2# [...]
en: Did you see the man who had one child? How has he fared?
2'. {gesz}gag e2#-[...]
en: A nail is fixed in his wall, he makes a bitter cry
3'. lu2# dumu#-ni# [...]
en: Did you see the man who had two children? How has he fared?
4'. szeg12#? min-am3 [...]
en: Upon(?) two bricks he is sitting, he is eating food
5'. lu2 dumu-ni esz5-am3# [... bi2-duh]-a# a-na-gin7 an#-[ak]
en: Did you see the man who had three children? How has he fared?
6'. {kusz#?}ummu3# [...]-ka# a nag-[...]
en: He is to drink(?) water from the waterskin of the saddle peg
7'. lu2# dumu#-ni# 4(disz)# [...] bi2#-duh#-a a-na-gin7 an-[ak]
en: Did you see the man who had 4 children? How has he fared?
8'. lu2# ansze# 4(disz)# [...]-gin7# sza3-ga-ni al#-[...]
en: Like a man who yokes 4 donkeys, his heart is pleased/rejoicing
9'. lu2# dumu-ni [...] bi2#-duh-a a-na-gin7 an-ak#
en: Did you see the man who had five children? How has he fared?
10'. [dub]-sar#!? sa6#-ga#? [...]-ni# gal2 bi2-in#-tak4 e2-gal-la [...]
en: Like a good scribe, he has “opened his arms/power,” he enters the palace straightaway
11'. [...] asz3# [... bi2]-duh-a a-na-gin7 an-ak
en: Did you see the man who had six children? How has he fared?
12'. lu2#?-[...] sza3-ga-ni al#-[...]
en: Like one who yokes a plow, his heart is pleased/rejoicing
13'. [...] a#-na#-gin7# [an]-ak#
en: Did you see the man who had seven children? How has he fared?


Version History


CDLI Literary 000364, ex. 057
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000364, ex. 057
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0487
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 05635
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.01.04 Gilgamesh, Enkidu and Netherworld (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00209t8v
Composite no.Q000364
Seal no.
CDLI no.P346525

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [... im]-ma#-an#-[dab5]
en: ... did not seize him, the netherworld seized him
2'. [...]-x nu#-un#-dab5 [kur-re] im#-ma-an-dab5
en: ... did not seize him, the netherworld seized him
3'. [...] me3#-a nu-un#-szub kur-re im-ma-an-dab5
en: The site of(?) manhood did not fell him in battle, the netherworld seized him
4'. [... {d}]nergal# sag du3-a nu-un-dab5 kur-re im-ma#-an#-dab5#
en: The udug demon begotten by(!?) Nergal, did not seize him, the netherworld seized him
5'. [...]-lil2# inim-bi nu-mu-un-de3-gub eridu{ki}-[...]
en: Father Enlil did not stand with him in this matter, so he set out alone to Eridu
6'. [...] kur-sze3 mu-da-an#-[...]
en: ... cast my ball into the netherworld
7'. [...] mu-da#-[...]
en: ... cast my mallet into the netherworld
8'. [...] x x [...]
en: ...
n lines broken
9'. a-a {d}[...]
en: Father Enki stood with him(!) in the matter
10'. ur-sag sul {d}utu gu3# [...]
en: He was speaking to the hero and youth, Utu

reverse
1. [...]-x ab-lal3 kur-ra gal2# [...]
en: Now, after you(!) open a hole in the netherworld
2. [...]-a-ni kur-ta e11#-[...]
en: Bring up his servant from the netherworld
3. [...] sul {d}utu dumu {d}nin-gal [...]
en: The hero, youth Utu, the son given birth to be Ningal
4. [...] kur#-ra gal2 mu-na#?-[...]-x-[...]
en: He opened up a hole in the netherworld
5. [...]-x kur-ta im-ma-da#-ra-ab-e11#-de3#
en: By means of his “breeze” (Utu's son, a dream god), he brought it (an aspect of Enkidu?) out from the netherworld
6. [...]-ni# gu2-da mu-un-la2-la2 e-ne ne mu-un#-su#?-su#-ub#-[...]
en: He (repeatedly) hugged him and kissed him
7. en3#? tar#-re im-ma-ni-in-kusz2-u3
en: He was exhausting him with inquiries
8. [nu-usz]-ma#-ab-be2-en gu5-li-gu10 nu-usz-ma-ab-be2-en
en: Would that you will speak to me, would that you will speak to me
9. [...]-ga2 kur-ra-ke4 igi bi2-duh-am3
en: You are someone that has seen the orders of the netherworld
10. [nu-usz-ma-ab]-be2#-en gu5-li-gu10 nu-usz-ma-ab#-[be2-en]
en: Would that you will speak to me, would that you will speak to me
11. [...] x [...]
en: ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000364, ex. 058
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000364, ex. 058
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0488
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.01.04 Gilgamesh, Enkidu and Netherworld (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wjnsq
Composite no.Q000364
Seal no.
CDLI no.P346526

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. dumu# ki ag2#?-[...]
en: You should not kiss your beloved son
2'. dumu hul# gig#-[...]
en: You should not pelt your hated son
3'. i {d}utu kur-[...]
en: The complaint of the netherworld would seize you
4'. i3-nu?-x [...]
en: For the recumbent one, for the recumbent one
5'. ur#?-[...]
en: For hero(?) Ninazu, the recumbent one
6'. e2#? [...]
en: ...
7'. x [...]
en: ...
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] x x [...]
en: ...
2'. me-sze3#? tum3? [...]
en: Where will ... be brought to (how will ... succeed?) ...
3'. inim du11-ga-gu10-sze3 er2-bi#? [...]
en: Because of my uttered words, ... does not ... weeping
4'. tukumbi a2 ag2#-[...]
en: If I tell you about the regulations of the netherworld
5'. za-e tusz-a er2-ra# x [...]
en: You must sit and weep, and I shall sit and weep
6'. gesz3 ki? bi2-in-x [...]
en: The penis that ... has “planted"(?), by which you have pleased your libido
7'. gesz e2 sumun-a-gin7# [...]
en: Like the wood of a dilapidated house(?), it is infested by parasites(?)
8'. gal4#-la me-na-am3 ga#-an#-szi#?-du#?-[...]
en: Having said “where is the vagina? I shall go to her”
9'. [...]-la# ki#-in-dar-gin7 x-[...]
en: (That) vagina is filled with dust like a crevice
10'. [...] x bi2#-du11 [...]
en: The lord said “alas” and sat in the dust
11'. [...] x [...]
en: ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000364, ex. 078
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000364, ex. 078
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J., RA 30, 128-129; Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0056
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 09364a
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.01.04 Gilgamesh, Enkidu and Netherworld (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7j9d
Composite no.Q000364
Seal no.
CDLI no.P346141

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. mu ba-gur4 kusz-bi nu-mu-un-da-dar
2. ur2-bi-a musz tu6 nu-zu-e gud3 im-ma-ni-ib-us2
3. pa-bi-a muszen anzu2{muszen}-de3 amar-bi im-ma-ni-ib-gar
4. szab-ba-bi-a ki-sikil lil2-la2-ke4 e2 im-ma-ni-in-du3
5. ki-sikil zu2 li9-li9 sza3 hul2-hul2
6. ku3 {d}ga-sza-an-an-na#-gen er2 e-ne-ne ba-sze8-sze8
7. nin9-a-ni inim in-na-an-du11-ga
8. ur-sag {d}gilgamesz2 inim-bi ba-e-de3-gub
9. {tug2}eb2-ba-ru sza3-ba 5(u) ma-na-am3 ib2-ba-na ba-kar
10. [5(u)]-am3 3(u) gin2 ba-szi-in-ak
11. {uru4}ha#-[zi]-an-na har-ra-an-na-ka-ni
12. 1(asz) gu2 7(disz) ma#-na#-ka-ni szu-ni-a ba-an-dab5
13. ur2-bi-a musz tu6 nu-zu-e sag# gesz# ba-am3-ra
14. pa-bi-a muszen anzu2{muszen}-de3
15. amar-bi szu ba-an#-ti hur-sag-sze3 ba-e-U4#-DU-NE
16. [szab-ba-bi-a ki]-sikil lil2-la2-ke4 e2 im-ma-an-ni-ib2-x-x-ne
17. e2#-ri#-[e2-ri]-a-szu ba-an-kar-kar-re
18. gesz ur2-[ba mu]-ni-in-bur12 pa-ba mi-ni-in-suh
19.a. dumu iri#-na# [mu]-un#-de3-re7-esz-am3
19.b. pa mu-un-IGI-tar-ru-ne
20. ku3 {d}inanna-ra {gesz}gu-za-ni-sze3 mu-na-ab-szum2-mu
21. gesz-na2-ni-sze3 mu-na-ab-szum2-mu
22. e-ne ur2-bi {gesz}ellag-a-ni-sze3 ba-da-ab-dim2-e
23. pa-bi {gesz}e#-ke4#-ma-ni#-sze3 ba-ab-dim2-e
24. {gesz}ellag al du11-du11-ge# sila ur3-ra {gesz}ellag na-mu-un-e
25. ni2 silim du11-du11-ge# sila ur3-ra ni2 silim na-mu-un-e
26. gurusz iri-na-ka {gesz}ellag al du11-du11-ga-ne
27. e-ne erin2 dumu# nu-mu-un-su-a-ni TUM-ba u5-a
28. a gu2-mu a# ib2#-ba#?-mu a-nir-ni im-ga2-ga2-ne
29. ama tuku# dumu#-ni-sze3 ninda mu-na-ab-de6
30. nin9# [tuku szesz]-a-ni a mu-na-de2-e
31. u2#?-sa11#-an-e um-ma-te-a-ra
32. ki {gesz}ellag gar-ra-ka-ni gesz-hur# in-hur-re
33. {gesz}ellag igi-ni-a mu-ni-in-il2 e2-a-ni-sze3 mu-un-de6
34. a2-gu2-zi-ga-ta ki gesz-hur in-hur-re-ni TUM-ba u5-a
35. szu du3-du3-[a] nu-mu-su-e-ne
36. i-{d}utu ki-sikil# tur#-ra-ta

reverse
1. [{gesz}ellag-a-ni] u3 {gesz}e-ke4-ma-ni dur2 kur#-ra-a-asz ba-da-an-szub
2. [szu]-ni# mu-ni-in-du11 sa2 nu-mu-ub-du11
3. giri3-ni mu-ni-in-du11 sa2 nu-mu-ub-du11
4. abul-an ganzer igi kur-ra-ke4 dur2 im-ma-ni-in-gar
5. {d}gilgamesz2 er2 im-ma-an-pa3 szex(SIG7)-IGI im-ga2-ga2
6. a {gesz}ellag-mu a {gesz}e-ak-ma-mu
7. {gesz}ellag la-la-bi nu-mu-un-gi4-a-mu
8. eszemen di nu-mu-un-sug4-ga-mu
9. u4-ba {gesz}ellag-mu e2 nagar-ra-ka nu-usz-ma-da-gal2-la
10. dam nagar-ra ama ugu-ge26-gin7 nu-usz-ma-da-gal2-la
11. dumu nagar-ra nin9 banda3{+da}-mu nu-usz-ma-da-gal2-la
12. {gesz}ellag-mu kur-ta a-ba im-ta-e11#-de3
13. {gesz}e-ak-mu ganzer3-ta a-ba im-ta-e11#-de3
14. ARAD-da-ni en-ki-du10-e gu3 mu-un-na-de2-e
15. lugal-mu er2 e-ne ba-sze8-sze8 sza3-zu a-na-asz hul ba-gig
16. u4-da {gesz}ellag-zu kur-ta ge26-e hu-mu-ra#-ab-e11-de3
17. {gesz}e-ak-ma-zu ganzer-ta ge26-e hu-mu-ra-ab#-[e11-de3]
18. tukum-bi u4-da kur-sze3 im-e-a-e11#-[de3]
19. inim ga-ra-du11 inim-mu# [he2]-dab2
20. na# ga#-e#?-de5 na# [de5]-mu# he2#-dab5
21. tug2# dan2-dan2-na-zu# [na]-an-mu4-mu4#
22. gir5-gin7 geszkim [na]-an-e3#-esz#
23. i3# du10#-ga# bur-ra na-an-sze22-sze22
24. ir-sim-zu-sze3 ba-e-de3-[x?]-nigin2#-nigin2-ne-esz
25. {gesz}ilar kur-ra nam-mu#-e#-sag3-ge
26. lu2 {gesz}ilar ra-a ba-e-de3-nigin2#-nigin2#-ne-esz
27. {gesz}ma#-nu szu-za nam-mu-un-ga2-ga2
28. gidim# [ba]-e-de3-ur4-re-en
29. {kusz}e#-sir2 giri3-za# nam-mu-un#-si#-ga
30. kur-ra gu3 nam-mu-un-ga2-ga2
31. dam# ki#-ag2#-zu ne na-an-su-ub-be2
32. dam hul gig-ga-zu nig2 nam-mu-un-ra-ra
33. dumu ki-ag2-zu ne na-an-su-ub-be2
34. dumu hul gig-ga-zu nig2 nam-mu-un-ra-ra
35. i-{d}utu kur-ra ba-e-dab5-be2
36. i3#-nu2-a-ra i3-nu2-a-ra
37. ama {d}nin-a-zu i3-nu2-a-ra


Version History


CDLI Literary 000365, ex. 022
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000365, ex. 022
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0049
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16891
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.01.05 Gilgamesh and Huwawa A ('Decad no. 10') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7j2s
Composite no.Q000365
Seal no.
CDLI no.P346134

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. en-e kur lu2# ti-la-sze3# gesztux(|GISZ.TUG2|)#-[...] na-an-[...]
en: The lord paid attention to the mountain that sustains man
2. en {d}gilgames3#-e kur# [lu2] ti#-[la-sze3] gesztux(|GISZ.TUG2|)-ga#-a#-ni [...]-gub#
en: Lord Gilgamesh paid attention to the mountain that sustains man
3. ARAD-da-a-ni# en#-ki#-du10#-[...] mu#-na#-[...]
en: He was speaking to his servant Enkidu
4. en-ki-du10 murgu gurusz#? ti-la# la#?-[...]-ra#-an-e3#-[...]
en: Enkidu, the shoulder of(?) a young man has not brought out the limits/secrets(?) of living
5. kur#-ra# ga#-x#-[...] mu-gu10# ga#-[...]
en: I want to enter into the mountain, I want to establish my name
6. [...] ga-bi#-ib2#-gub
en: Where a name (can) stand (be inscribed), I want to establish my name
7. [...]-gub#-bu#-ba mu# dingir-re-e-ne ga-bi-ib2-gub
en: Where a name (cannot) stand (be inscribed), I want to establish the name of the gods
8. [ARAD]-da#-a#-ni# en#-[ki]-du10-e#!? inim# mu-ni-ib2-gi4#-gi4#
en: His servant Enkidu was replying
9. lugal-gu10 tukum-bi# kur-ra i-ni-in-ku4-ku4-de3 {d}utu he2#-me#-e-da-zu
en: My king, if you are to enter the mountain, Utu should know of it along with us
10. {d!?}utu# szul# {d#}utu he2#-me-e-da-zu
en: Utu, the youth Utu, should know of it along with us
11. kur {gesz}erin# ku5# dim2#-ma#-[...] sul {d}utu-kam#
en: The decision of the mountain of cut juniper belongs to the youth Utu, (Utu should know of it along with us)
12. {d!}gilgames3# masz2 babbar-ra [...]-ni im-mi-in-ti#
en: Gilgamesh took a white goat kid

reverse
1. masz2 su4 masz2-da#?-ri#!?-[...]
en: He clasped a brown goat kid of the mašdaria delivery to his chest
2. szu-ni {gesz}gidri# ku3#? x# [...]-da#?-gal2
en: His hand held the pure scepter at his nose
3. {d}utu an-na#-ra#? gu3! mu-na-de2#-[...]
en: He was calling out to Utu of heaven
4. {d}utu kur-sze3 in#-ku4-ku4-de3 a2-tah-gu10 he2-me-en
en: Utu, if (I) am to enter into the mountain, will you be my helper?
5. kur {gesz}erin ku5-sze3 in-ku4-ku4-de3# a2-tah-gu10 he2-me-en
en: If (I) am to enter into the mountain of cut juniper, will you be my helper?
6. {d#}utu# an#-na#-ta inim mu-ni-ib-gi4-gi4
en: Utu from heaven was replying to him
7. [...] ni2#-za he2-me-en kur-ra a-na-bi me-en
en: You are of yourself a young man, a native son, what are you to the mountain?
8. [...] ga#-ra-ab-du11 inim-gu10-usz gesztux(|GISZ.TUG2|)-zu#
en: Utu, I want to speak to you, (may) your ear be oriented towards my words
9. [...]-ab#-du11 gizzal! he2-em-szi-ak
en: I shall greet you, may (my words) be listened to
10. [...] lu2 ba-usz2 sza3 ba-sag3
en: In my city, a man dies, and (I) am distressed
11. [...] u2#-gu# ba#-an-de2 sza3# ba-an-gig
en: One has forgotten a man, and (my) heart is pained
12. bad3#-da gu2#-ga2#? [...] im#-ma#-an-la2
en: On the city wall, I stretched out my neck(?)
13. adda i7 ib2-SI#?-x# [...] igi#? im-ma#-x-x-[...]
en: (I) saw a corpse floated by the river(?) <in the water>
14. u3 ga2-e ur5-gin7 na-ab-ba-ak#-[...] ur5-sze3 me-en#?
en: But I should not be done thusly! Thus I must be?
15. lu2 sukudx(UZU)-da an-sze3 nu-mu-un#-[...]
en: A tall man has never stretched to heaven
16. lu2 dagal-la kur-ra# la-ba#-[...]
en: A broad man has never engulfed the land
17. kur-ra ga-am3-ku4 mu-gu10# [...]
en: I want to enter into the mountain, I want to establish my name


Version History


CDLI Literary 000365, ex. 023
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000365, ex. 023
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0054; Edzard ZA 080, 203
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07786A
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.01.05 Gilgamesh and Huwawa A ('Decad no. 10') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7j7c
Composite no.Q000365
Seal no.
CDLI no.P346139

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. e2#? simug#?-[...]
en: ...
2'. giri3#?-[...]
en: He set out to the blacksmith shop
3'. a2-asz-[...]
en: ...
4'. a2 nam#-ur#-sag#-[...]
en: ...
5'. im#-ma#-ni#-x-[...]
en: He was pouring (metal into the molds for) the a'ašgar and agasilig axes, the arms of battle
6'. x [...] x x [...]
en: ...
7'. [...]-ni#? [...]
en: He set out to the deep shaded orchards(?)
8'. {gesz#}ha#-lu2#-[...]
en: ...
9'. {gesz#?}[...] {gesz}taszkarin
en: ...
10'. im-[...]-sag3-sag3
en: He was cutting down halub trees, apple trees, and boxwood
11'. dumu# iri#-ni#
en: ...
12'. x-[...]-re-[...]
en: The citizens (of) his city who came with him
13'. x [...]-ke4
en: ...
14'. x [...] x
en: ...
15'. [...] x-x{muszen}-na?
en: ...
16'. [...] x [...] x
en: ...
17'. x [...] x x [...]-bi#?
en: ...
18'. hur#-sag# [disz]-kam# bi#-ri-bala#
en: He traversed(!?) the first mountain range
19'. {gesz#}erin# sza3#-ga#-a#-ni#
en: ...
20'. nu-mu#-[un]-na#-pax(RU)#
en: His mind did not find(!) the juniper tree
21'. hur#-sag# [2(disz)-kam bi]-ri#-bala#
en: He traversed(!?) the 2nd mountain range
22'. {gesz#}erin# [sza3-ga]-a#-ni
en: ...
23'. nu#-mu#-[un-na]-pax(RU)#
en: His mind did not find(!) the juniper/cedar tree

reverse
1. hur-sag 5(disz)#-[kam bi-ri-bala]
en: He traversed(!?) the 5th mountain range
2. {gesz}erin sza3#-[ga-a-ni]
en: ...
3. nu-mu-un-na-[pax(RU)]
en: His mind did not find(!) the juniper tree
4. hur-sag 6(disz)-kam# bi-ri#-[bala]
en: He traversed(!?) the 6th mountain range
5. {gesz}erin sza3-ga#-a#-ni
6. nu-mu-un-na-pax(RU)
en: His mind did not find(!) the juniper tree
7. hur-sag 7(disz)-kam bi-ri-bala
en: He traversed(!?) the 7th mountain range
8. {gesz}erin sza3-ga-a-ni
9. mu-un-na-pax(RU)
en: His mind did not find(!) the juniper/cedar tree
10. en3 nu-tar
11. ki nu-mu-un-gi4
en: He did not inquire, he did not seek(?) anywhere
12. [...]-am3
en: ...
13. [...] x-am3
en: ...
14. [...]
en: ...
15. ki#? [...] x
en: ...
16. SAL#? [...] x x
en: ...
17. {d}gilgamesx(|BIL4.MES.GA|)#
18. {gesz}erin ba-an-sag3
en: Gilgamesh struck the juniper tree
19. en-ki-du10 gesz mu-na-an-ku5
en: Enkidu cut the wood/branches(!?) for him
20. dumu nu-mu-un-kusz-e
21. mu-un-de3-re-esz2
en: The sons of the widows who had come with him
22. gu2-ru-na? im-ma-ga2-ga2-ne
en: They were putting down piles
23. akkil? du11#-bi?-a
24. {d}gilgamesx(|BIL4.MES.GA|)
25. {d}hu-wa-wa
26. ki-nu2-<<ni>>-ni
27. im-ma-NIG2-luh-ha
en: ... Gilgamesh frightened(!?) Huwawa/made Huwawa shiver(!?) in(?) his bedchamber
28. ni2-ta-ni
29. [...] mu-ra-e3-a
en: The one who(?) brought out his terror
blank space


Version History


CDLI Literary 000365, ex. 024
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000365, ex. 024
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0050 + 0051 + 0053 + 0490 (+) 0489 (+) 0491, 1963, 2006
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.01.05 Gilgamesh and Huwawa A ('Decad no. 10') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7j39
Composite no.Q000365
Seal no.
CDLI no.P346135

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. [... musz]-sag-kal szeg11#? gi4#?-[...] x [...]
en: The 5th is ..., a screaming sagkal snake, ...(?), splitting the mountain range
2'. [... a]-ge6-gin7# kur-ra gaba [...]
en: The 6th is ..., beating its breast against the mountain like a flood
3'. [...] nimx(TUM3)-gin7 i3-gir2-gir2-re da-bi-sze3#? [...]
en: The 7th is ... flashing like lightning(!), no one will approach its side
4'. [... ur]-sag sul {d}utu {d}gilgames3-ra [...]
en: The seven heroes, the youth Utu gave to Gilgamesh
5'. [...] x [...] hur-sag-ga2-ke4 hu-mu-ni-in-tum2-tum2#?-[...]
en: They(?) will bring the boats for portage to the base of the mountain range
6'. [{gesz}]erin#? ku5-ku5#-de3#? hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2#?-[...]
en: It was made pleasing there for the one who cuts the juniper
7'. [... {d}]gilgames3-e hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2#-[...]
en: It was made pleasing there for lord Gilgamesh
8'. [...]-na#? lu2 dili-gin7 si gu3 ba-ni-in-[...]
en: In his city as a single man he sounded the horn
9'. [...] 2(disz)# tab-ba-gin7 gu3 tesz2 ba-ni-in#-[...]
en: As two companions (he and Enkidu), (they) shouted together
10'. [...] e2-a-ni-sze3 ama tuku ama#?-[...]
en: The one who has a household to his household, the one who has (lives with) a mother to his mother
11'. [...]-dili ga2-gin7 ak a2#-gu10#-sze3# hu#?-[...]
en: May single males acting(?) like me, act on behalf of my power
12'. [...] e2-a-ni-sze3 ama tuku# ama#?-[...]
en: The one who has a household to his household, the one who has (lives with) a mother to his mother
13'. [...]-gin7 ak# ninnu-am3 a2-ni-sze3 ba-x-[...]
en: The single males acting(?) like me, fifty of them, have acted on behalf of my power
14'. [...] simug-sze3# giri3-ni bi2#?-[...]
en: He set out to the house of the blacksmith
15'. [{uruda}]a2#?-asz#?-gar#? aga#?-URUDU-SAL a2 nam-ur-sag-ga2-ka im#-x-[...]
en: He was pouring (the metal for) the (blade of the) a'ašgar ax, the agasilig axe(!?), the arms of heroism
16'. [...]-na# giri3#-[...]
en: He set out to the grove of deep shade
17'. [... {gesz}]taszkarin#?-na-ka im-ma#-[...]
en: He was striking (down) the axe handle(?) of halub wood, apple wood, and boxwood
18'. [...] x [...]
en: ...

reverse

column 1
beginning broken
1'. esz2!(TUG2)# esz5 tab-ba [...]
en: No one can cut a three-ply rope(?)
2'. bad3-da [...]
en: On a wall, water does not overwhelm a man(?)
3'. e2 gi-sig-ga [...]
en: Fire cannot be extinguished in a house with a reed fence
4'. za-e ga2-e tah-ma-ab ga2#-[...]
en: You help me, I shall help you, what is it of ours that someone can take (away)?
5'. ba-su-a-ba# [...]
en: When it sank, when it sank
6'. u4 ma2 ma2-gan{ki} [...]
en: When the Magan boat sank
7'. ma2-GI ma2-gi-lum [...]
en: When the barge(?), Magilum, sank
8'. ma2-<da>-la2 ma2 zi-sza3-gal2-la-ka#? [...]
en: A raft, a lifeboat, seized ...
9'. ga2-nam!-ma ga-an-szi-re7{+re}-[...]
en: Come! let us go and have a look!
10'. tukumbi [...]
en: (But) if we go
11'. ni2 i3-gal2 [...]
en: There will be an aura, there will be an aura, turn back!
12'. umun2 i3-gal2 [...]
en: There will be cunning(?) there will be cunning, turn back!
13'. nig2-sza3-zu ga2-nam-ma ga-an-szi#-[...]
en: (This is) your thought, (but) come, let's go!
14'. usz 1(gesz2) ninda#{+a#}-[...]
en: After someone has not even approached (within) 3600(?) ninda
15'. hu-wa-wa e2 {gesz}erin-na-ka-ni x-[...]
en: Huwawa has (already) “seized” (him in) his house of juniper/cedar
16'. igi mu-szi-in-bar igi#? [...]
en: He has looked, it is the look of death
17'. sag mu-na-tuku4-tuku4 sag#? [...]
en: He has shaken his head (taking an oath?), its is a head filled with (punishment for?) sin
18'. gurusz# ba#?-da#?-me-en-na iri ama tu-da#?-[...]
en: You who are a young man to your detriment, you will not return to the city of your mother
19'. [...] giri3#-na ni2 ba-an-ri ni2 [...]
en: He imposed his aura into his muscles and his feet
20'. [...] li#-bi2#-[...]
en: He could not turn his foot (i.e., take a step) on the ground

column 2
beginning broken
1'. hu#-wa#-wa# usu#-ni#-ta#? x [...] x tusz-a mu-na#-x-[...]
en: Huwawa by means of his own strength ..., he said? to him “sit”
2'. ur-UR-e dur2 im-ma-gar# [er2 im]-ma#-an#-pa3 si12-si12 i3-ga2#-[...]
en: The hero(!) sat down, wept, and made sobbing noises
3'. hu-wa-wa <dur2> im-ma-gar er2 im#-ma#-an-pa3 si12-si12 i3-ga2#-[...]
en: Huwawa sat down, wept, and made sobbing noises
4'. hu-wa-wa {d}gilgames3-ra# sza3-ne-sza4 KA [...]
en: Huwawa ... compassion for Gilgamesh
5'. {d}gilgames3 szu-ba#-mu#?-u8#?
en: Gilgamesh, release me!
6'. {d}utu inim ga-mu-na-ab-be2#?
en: So that I may speak a word with Utu
7'. {d#}utu# ama tu-da-ga2 nu-zux(SU) a-a bulug3-ga2-[...]
en: Utu, (I) do not know the mother that bore me, (I) do not know the father that reared me
8'. [kur]-ra# mu-tu-de3-en za-e bulug3-[...]
en: I was born in the mountain, you reared me
9'. {d}gilgames3 zi an-na mu-un-pa3 zi ki-a mu-un#-[pa3] zi kur-ra mu-un-[pa3]
en: Gilgamesh swore an oath by heaven, he swore an oath by earth, he swore an oath by the netherworld
10'. [...]-sze3# mu-un-dab5 ki-za nam-ba-an-[...]
en: He seized his hand(?), (saying): “you shall not be deprived”
11'. [...]-ba#? {d}gilgames3 dumu-egir sza3-ga-na arhusz ba-an-[...]
en: At that time, Gilgamesh, the native, had compassion in his heart
12'. [{d}]gilgames3 en-ki-du10-ra gu3 mu-un-na-de2#-e
en: Gilgamesh was speaking to Enkidu
13'. en#-ki-du10 muszen dab5-ba ki-bi-sze3 ha#-[x]-DU
en: Enkidu, may the captured bird go (back) to its place for me(?)
14'. gurusz# dab5#-ba ur2 ama-ni-sze3 he2-gi4#-gi4#
en: May the captured youth be returned to the lap of his mother
15'. [...]-ni en-ki-du10-e gu3 mu-un-ni-ib-[...]
en: His servant Enkidu was replying
16'. [...]-ra2 dim2-ma [...]
en: The tall, (if) he lacks intellect
17'. [...] nam-tar [...]-SU#
en: The Namtar demon/fate will consume him, the Namtar demon/fate having not been revealed
18'. [...] ki#-bi du#-[...]-bi
en: The caught bird that is to go back to its place
19'. [...]-dam
en: The caught youth that is to be returned to the lap of its mother
20'. [...]-de3#
en: You will not return to the city of your birth mother
21'. [...]-hul#?
en: ...
22'. [...]-de2#-e
en: Huwawa was speaking to Enkidu
23'. [...]-hul#?
en: Enkidu is defaming me
24'. [...] x
en: ...


Version History


CDLI Literary 000365, ex. 025
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000365, ex. 025
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0052 + 0494, 1963, 2006
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.01.05 Gilgamesh and Huwawa A ('Decad no. 10') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7j5b
Composite no.Q000365
Seal no.
CDLI no.P346137

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] ur2# hur#-[...]-ke4# mu-ni-ib#-[...]
en: They laid it down at the base of the mountain range
2'. ni2 te-ni 2(disz)-am3 ni2 te-ni 3(disz)# [...]
en: His 2nd terror, his 3rd terror ...
3'. ni2 te-ni 4(disz)# ni2 te-ni 5(disz) ni2 te#-[...]
en: His 4th terror, his 5th terror, his 6th terror ...
4'. ni2 te-ni 7(disz)-am3 mu-na#-til-la-ta da-ga-na# ba#-te#
en: After his 7 terrors were exhausted, he approached his side
5'. musz-kar#-gesztin-na-gin7 murgu2-na im-ta-DU#-DU#
en: Like a gargeština snake, he went from (a hiding place?) onto his shoulder
6'. ne mu-un-su-ub-ba-ke5#? te-na tibir-ra bi2#-in#-ra#
en: As if(!?) he had kissed him, he struck him on his cheek with his fist
7'. hu-wa-wa zu2 ba-an-da-UD sag-ki#? x x [...] x
en: Huwawa “flashed his teeth"/laughed(?), ... his forehead(?)
8'. hu-wa-wa {d}gilgames3#-ra#? gu3#? [...]
en: Huwawa spoke to Gilgamesh
9'. ur-sag# lul# si-si-ge# [...]
en: Deceiving hero ...
10'. min3-na-ne-ne#-bi? mah x [...] ugu#-na# [...]
en: The great two(?) ... upon him ...
11'. ur-sag usu#-ni-ta#? [...] tusz#-a# mu-na#-x-[...]
en: The hero by means of his own strength ..., he said? to him “sit”
12'. hu-wa-wa usu#-ni-ta x [...] tusz#-a# mu-na-[...]
en: Huwawa by means of his own strength ..., he said? to him “sit”
13'. [ur]-sag-e dur2 im#-x-an-[...] x [...]
en: The hero sat down, wept, and made sobbing noises

reverse
1. [...] si12#-[...]
en: Huwawa sat down, wept, and made sobbing noises
2. igi-ni# er2# mu#-na#?-[...]
en: His eye/face ... weeping
3.a. {d}gilgames3# [...]
en: Gilgamesh! ...
3.b. {d}utu-ra ga#-[...]
en: I want to speak to Utu!
4. {d#}utu# ama# tu-u4-ga2 nu#-[...]
en: Utu, (I) do not know the mother that bore me, (I) do not know the father that reared me
5. kur-ra mu-un#-tu#-[...] ba#?-e#?-bulug3#!?-[...]
en: ... bore me in the mountain, you reared me
6. {d}gilgames3# zi# an#-na mu-un#-[pa3] zi ki-a mu-un#-pa3# [zi] kur#-ra!? mu#-[un-pa3]
en: Gilgamesh swore an oath by heaven, he swore an oath by earth, he swore an oath by the netherworld
7. szu-sze3 mu-un-dab5 ki#?-za#? nam-ba-an#?-tum2#?
en: He seized his hand(?) saying(?) he(? Enkidu) shall not dig your grave!(?)
8. {d}gilgames3 en#-ki-du10-ra gu3#? mu#-na#-de2#-e#
en: Gilgamesh was speaking to Enkidu
9. en-ki-du10 muszen dab5-ba# ki-bi-sze3 ha-ma#?-DU#?
en: Enkidu, may the captured bird go (back) to its place for me(?)
10. gurusz dab5#-ba# ur2 ama-ni!-sze3 he2-gi4#-[...]
en: May the captured youth be returned to the lap of his mother
11. en-ki-du10 {d}gilgames3#-ra# [...]
en: Enkidu replied to Gilgamesh
12. sukud#-[...] x x [...]
en: The tall, (if) he lacks intellect
rest broken


Version History


CDLI Literary 000365, ex. 081
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000365, ex. 081
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0492
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.01.05 Gilgamesh and Huwawa A ('Decad no. 10') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wjnxs
Composite no.Q000365
Seal no.
CDLI no.P346530

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...]-la-gin7# [...]-ni-in-[...]
en: It was made pleasing there for lord Gilgamesh
2'. [...] gu3# ba-ni-in-ra#?
en: In his city as a single man he sounded the horn
3'. [...]-ni-in-de2#?
en: As two companions (he and Enkidu?), (they) shouted together
4'. [...] tuku ama-ni-sze3#
en: The one who has a household to his household, the one who has (lives with) a mother to his mother
5'. [...] hu-mu-un-ak-esz#
en: May single males acting(?) like me, (fifty of them), act on behalf of my power
6'. [...] e2#-a-ni-sze3 ba-[...]
en: ... to his house(?) ...
7'. [...]-sze3 hu-mu-un#-[...]
en: May single males acting(?) like me, (fifty of them), act on behalf of my power
8'. [...] x-ni# [...]
en: ...
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000365, ex. 082
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000365, ex. 082
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0493
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.01.05 Gilgamesh and Huwawa A ('Decad no. 10') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wjnz9
Composite no.Q000365
Seal no.
CDLI no.P346531

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] inim mu-na#?-[...]
en: Enkidu has defamed me
2'. [...] ba-hun egir gaba-ri us2#-[...] inim mu-na#-[...]
en: The hireling who is hired by (mere) sustenance, who follows behind his opponent, has defamed (me)
3'. [...] KA mu-na-[...]
en: ...
4'. [...] ni2-zu ba-szi-[...]
en: ... you yourself/your aura ...
5'. [...] ak#? [...]
en: ...
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000367, ex. 037
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000367, ex. 037
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0496
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.02.01 Lugalbanda and Mountain Cave (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wjp2b
Composite no.Q000367
Seal no.
CDLI no.P346534

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. [...]-x-ta#? [...]
en: A 2nd time the white bull coming out from the horizon
2'. [...] nam#-me-a [...]
en: The bull reposing among the cypress trees
3'. [...] ki us2-sa igi# [...]
en: A shield touching the ground, watched by the assembly
4'. [...]-ta# e3 igi [...]
en: A shield emerging from the treasury, watched by the young man
5'. [...] an-ta mu#-[...]
en: The youth Utu was suspended above among his holy rays
6'. [...] ku3 x x [...]
en: ...
7'. [...] kur#-ra-ka u4 mu#-[...]
en: He ... sunlight in the mountain cave
8'. [... hur]-ru#-um kur-ra-ka mu-na-zalag?-ge#? [...]
en: He was illuminating(?) the mountain cave for lugalbanda
9'. [...]-ni# mu-na-ta#-[...]
en: His good udug protective deity was suspended above him
10'. [...]-ni# hasz4-a-na ba#-[...]
en: His good lamma protective deity went “at his thigh"(?)
11'. [...]-ni# bar-sze3 ba-[...]
en: His afflicting god stood aside
12'. [...] igi#? he2#?-[...]
en: During that of his “may he raise his eyes toward the sky for Utu”
rest broken

reverse
beginning broken
blank space
rest broken


Version History


CDLI Literary 000368, ex. 021
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000368, ex. 021
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0048; Wilcke Lugalbandaepos 087 Y
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.02.02 Lugalbanda and Anzu (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7j18
Composite no.Q000368
Seal no.
CDLI no.P346133

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. [...]-x
en: ...
2'. [...]-x
en: ...

column 2'
beginning broken
1'. mu#?-[...]
en: I (Lugalbanda) relied upon you (the Anzu bird)
2'. dam-[...]
en: He said “may your wife be my mother”
3'. za#-e# ad-da-x [...]
en: He said “may you be my(?) father”
4'. [...]-la2#-zu#-ne# [...]
en: Your little ones as my brothers
5'. nam#?-ba#-ni#-in#-ku4#-[...]
en: Indeed (I?) will regard them (lit. bring them in)
6'. [...] ha#?-szu-ur2#? nu#?-[...]
en: Since yesterday in the (mountain of) cypress, the unknown of mountain(s)
7'. [...] mu#-un-x-[...]
en: (I) have been standing in place (waiting) for you
8'. [...] he2#-me#-da#-[...]
en: May your spouse stand beside you in my greeting
9'. [...]-mu#-ra#-ab-[...]
en: I shall greet you
10'. [...] x x [...]
en: ...

reverse

column 1
1. ga2-nu# [...]
en: Come, my lugalbanda
2. ma2-gur8#? [...]
en: Like a barge(?) (carrying) precious metal, like a boat (carrying) barley
3. ma2 {gesz#}[...]
en: Like a boat that is to transport apples
4. ma2 ukusz2#-[...]
en: Like a boat providing shade to(?) cucumbers
5. ma2# ki buru14# [...]
en: Like a boat exuding allure at the site of the harvest
6. szegx(MURGU2)# kul-aba4{ki#}-[...]
en: Go proudly back to the brickwork of Kulaba
7. {d}lugal-banda3{+da} lu2# [...]
en: Lugalbanda, the one who loves the seed(?)
8. szu# nu-um-ma-gid2#-[...]
en: Was not accepting (the suggestion)
9. {d#}nin-urta dumu {d}en-lil2-la2#-[...]
en: Ninurta, the son of Enlil
10. {tug2#}sagszu pirig me3-a ugu-za he2-x-[...]
en: May he cover the top of your head with the sagšu turban, the pirig creature of battle
11. x-GAB# en kur-gal-la gaba nu-[...]
en: ... of lord(?)/mighty ... of(?) the Great Mountain (Enlil) (whose) chest cannot be turned back
12. gaba#-za he2-en-DU-[...]
en: May he stand it(?) on your chest
13. kur-ra sa u3 NE KA sa USZ [...]
en: In the mountain/foreign land a ... net(?), a ... net(?) ...
14. iri#{ki} im-sze3!?-du-u5!? ki#? x [...]
en: (You?) will go(?) to the city(?), the site of Unug(?)
15. {d#}lugal-banda3{+da} lu2 numun-e#? [...]
en: Lugalbanda, the one who loves the seed(?)
16. szu#? nu#-um#-ma-gid2#-[...]
en: Was not accepting these
17. [...] dumu ki ag2# {d}[...]
en: Like Šara, the beloved son of Inanna
18. [...]-a# u4-gin7 e3#-[...]
en: Bring out your barbed arrows like sunlight
19. [...] iti6-gin7# [...]
en: Bring out ... like moonlight
20. [...] ra#-ra-x [...]
en: May the barbed arrow act as a šagtur snake(?) to those it hits
rest broken

column 2
1. [... {d}]lugal#-banda3{+da}
en: The Anzu bird (to) holy lugalbanda
2. [...]-RI
en: Was speaking(?)
3. [...] lirum# he2-gal2
en: May there be strength in your arms
4. [...]-ba-kusz2-u3-de3
en: May you(?) never tire
5. [...] na#?-an-gig-ga-a
en: Your pumping arms shall not suffer pain
6. [...] u4 imin-bi {d}iszkur-gi2
en: Moving like the sun, like Inanna, like(?) the seven storms of Iškur
7. [...] nim#-gin7# ga-gir2
en: (You said?) “I want rise like flame and flash like lightning”
8. [...] gen-ni!
en: Go where your eye looks and sees
9. [...]-bi-ib
en: Set your foot to wherever you eye raises to
10. [...] gi4#-bi
en: Confront according to your free will/wish
11. [...]-a
en: In the place where your heart also speaks to you (about)
12. [...]-a
en: Untie your sandals
13. [...]-ku4-da
en: (When) Utu is to bring (you) (back) to your city, Kulaba
14. [...]-a
en: The one who curses you
rest broken


Version History


CDLI Literary 000368, ex. 043
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000368, ex. 043
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)OECT 01, 001ff.; OIP 015, 005; PBS 05, 019, pl.93; Witzel OrNS2, pp.26ff.; Wilcke Lugalbandaepos 086 AA, pl. iii-vi; CatBM2 239;
CollectionBritish Museum, London, UK; University of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.BM 022695 + CBS 12519 + N 3166 + N 3220 + UM 29-15-356
Accession no.1894-01-15, 0497
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.02.02 Lugalbanda and Anzu (witness)
CDLI comments
Catalogue source20051024 fitzgerald_upenn
ATF sourceReid, J. Nicholas
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001wfrqs
Composite no.Q000368
Seal no.
CDLI no.P278220

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. [...]{+da#} kur ki su3-ra2 ga2-la ba-ni-in-dag
2. [...]{ki#}-a nir ba-ni-in-gal2
3. [...]-an#-ti# na# <nu>-mu-un-de5-de5
4. [...] inim# nu-mu-un-di-ni-ib2-be2
n lines missing
1. [...] gu2-da# [...]
2. [x x]{muszen}-de3 dumu [...]
3. geszbun#-na um-ma-ni-in#-dur2#-ru#-un#
4. [x]-ne2# nin-gu2-en-na-ke4-ne
5. [x]-sag#-ga2-ta um-ma-da-an-re7
6. [x] tuku-tuku ama-ra me-te-gal2
7. {d#}nin-ka-si tuku-tuku ama-ra me-te-gal2
8. {na4}gakkul#-a-ni {na4}za-gin3 dur5-ru
9. {gi}lam-sa2-a-ni ku3-me-a ku3-zi-ga
10. kasz-a gub-ba-ni nig2 giri17-zal
11. kasz-ta# tusz-a-ni mud5-me-gar-ra
12. sila3# szu-du8-a sa2-sa2-da-ni |DU.DU| nu-kusz2
13. {d}nin-ka-si {gisz}x x za3-ga-ta ib2?-ba-ta
14. gesztin ne-sag-ga2-mu me-te-asz bi2-ib-gal2
15. muszen# kasz nag-ga2 ul ti-a
16. anzu#{muszen} kasz nag-a ul ti-a
17. [x] unug#{ki} ba-gub-ba ha-ma-pa3-da
18. anzu#{muszen}-de3 har-an szesz-mu-ne-ka im-se3-se3-ge
19. [x x] giri17-zal hu-ri2-in{muszen} {d}en-ki-ke4
20. hur-sag {na4#}gug igi gun3 {d}inanna-ka
21. [x]-ba u18-ru-gin7 ki he2-us2#-sa-ba
22. [x x]-gin7 siki la2-la2-ba
23. [x]-ra# gissu-ba ki# mah-ba
24. [x x] i#-im-dul gada-gin7 i-im-bur2
25. [x x]-ri9-na-bi musz-sag-kal-gin7
26. [x] ka# 7(disz) {d}utu-ka sza3-ba mu#-un-sze21-sze21
mu-un written over sze21
27. [x]-da#-ba ha-szu#-ur2 nu-zu# kur-ra-ka#
28. musz# nu-sul-sul giri2 nu-sa#-sa
29. sza3-ba# buru5#-az{muszen}-e
30. gud3# im-ma-an-us2 nunuz-bi ba-an-gar
31. [x]-da#-ba muszen anzu{muszen}
32. [x] ki im-ma-ni-ib-usz2 amar-bi ba-an-gar
33. [x]-bi {gisz}li {gisz}taszkarin-na-ka
34. [x x] pa mul-mul-la an-dul3-sze3 ba-ab-ak
35. [x x] a2 u4 zal-le-da#-ka# ni2 mu-gid2
36. [x]{muszen}-de3 {d}utu e3-gim |KA.LI|# mu-gi4
37. [x x]-bi#-sze3 kur lu5-lu5-bi#-a# ki# mu-ra#-ra
38. [x x] x ki hu-ri2-in{muszen}-na-ke4
39. [...] am-gal-e ni2-bi im-sar-re
40. [x x] kur#-ur3-bi-sze3 ni2-bi# im-sar-re
41. [x x]{+da#} gal in-zu gal in-ga-an-tum2-mu
42. [...]-gi# dingir-re-e-ne-ke4
43. [x x]-ga#-ba sag se3 ba-an-tah
n lines broken

column 2
1. [x x]-de2-a ka-bi-sze3 sa2 bi2-in-du11
2. [x] anzu{muszen}-de3-ka gud3-ba mi-ni-sze21
3. [x]-bi szem-zid-da mu-un-gun3
4. [x]-ba# {gisz}erin babbar2 bi2-in-du3-du3
5. [...] gur#-gur-ra#-bi# [...]
6. gud3 anzu{muszen#}-da-ka ba-ra-zi
7. [...] nu-zu kur-ra-[...]-na#-ak#-[x]
8. [...] am# kur-ra-ke4 gu2 mi-[...]-gur
9. anzu#{muszen#}-de3 am# kur-ra-ke4# [gu2] mi-ni-ib-gur-gur
10. am til-la szu-bi-sze3# [...]
11. am ug5-ga gu2-ba [...]
12. a 1(u)! U+GUR-am3 ad?-bi [...]
13. muszen 1(DISZ) za3 am3-ma-da-lu#-[x]
14. anzu{muszen} 1(DISZ) za3 am3-ma-da-[x x]
15. muszen-e gud3-bi-sze3 |KAxX| un-gi4#
16. amar-bi gud3-bi-ta inim nu-um-ma-ni-ib-gi4
17. 2(disz)-kam-ma-sze3 gud3-bi-sze3 |KAxX| un-gi4
18. amar-bi gud3-bi-ta inim nu-um-ni-ib-gi4
19. u4 na-an-ga-ma |U3.KI|-bi-sze3 |KAxX| un-gi4
20. amar-bi gud3-bi-ta inim nu-um-[ma]-ni-ib-gi4-gi4
21. i3-ne-esz2 |U3.KI.SZE3|-bi |KAxX| un-gi4
22. amar-bi |U3.KI.SZE3|-bi-sze3 inim nu-um-ma-ni-ib-gi4
23. muszen-e a-nir im-gar an-ne2 ba-te
24. dam u8 bi2-in-du11 engur-ra ba-te
25. muszen-e u8 du11-ga-bi-sze3
26. dam-bi a-nir gar-ra-bi-sze3
27. da-nun-na dingir hur-sag-ga2
28. kiszi6-gin7 ki-in-dar-ra ba-an-di-ni-ib-ku4-re-esz
29. dam-e dam-bi-ir gu3 am3-de2-e
30. anzu{muszen} dam-bi-ir gu3 am3-de2-e
31. gud3 tur3 gal {d}nanna ni2 husz em-da-ri
32. pirig kur-ra tesz2-bi du7-du7 su zi em-du8-du8
33. amar-bi gud3 a-ba ra-tum4
34. anzu{muszen} gud3-ba a-ba ba-ra-an-tum4
35. muszen-e gud3-bi-sze3 he2-em-ma-teg3-ge26-ka
36. ki dingir ti-la-gin7 im-ak giri17-zal im-du8-du8
37. amar-bi gud3-bi i-im-sze21-a
38. igi-bi szim-x-zi-da mu-un-gun3
39. sag-be2 {gisz}erin babbar2 mu-un-du3-du3
40. mu-du-li-a szu gur-gur-ra-bi sag-bi-sze3 mu-un-gar
41. muszen-e ni2-bi silim-e-esz iri in-ga-am3-me
42. anzu{muszen}-de3 ni2-bi silim-e-esz iri in-ga-am3-me
43. i7 hal-hal-la nun nam tar-ra-bi-me-en
44. zid-du sza3 kusz2-u3 {d}en-lil2-la2-ka igi-tab-bi
45. a-a-mu {d}en-lil2-le mu-un-de6-me
46. [x]-ra# ig# gal-gin7 igi-ba bi2-in-tab
47. [...] a#-ba szu mi-ni-ib-bal-e
48. inim u3-bi2-du11 a-ba ib2-ta-bal-e
2 lines broken

column 3
1. gu5-li-ga2 nam-ba-e#-[...]
2. lu2-ux-lu me-en nam ga-mu-[...]
3. kur-re gaba-szu-gar mu-ni-in#-[x x]
4. mesz3 anzu{muszen}-de3 a2 szum2-ma he2-me#-en#
5. lugal-banda3{da} ni2 1(DISZ)-ta sza3-hul2-la 1(DISZ)-ta
6. ni2 1(DISZ)-ta sza3 hul2-la 1(DISZ)-ta
7. muszen-e mi2 iri im-me
8. anzu#{muszen#}-de3# mi2 iri im-me
9. [x x]-ur2# sig7 nigin5-a tu-da#
n lines broken
10'. ki-sze3 [...]
11'. murgu-zu [...]
12'. ti-ti-zu# {d}[...]
13'. sza3-sud-zu kiri6 sig7#-[...]
14'. sza-du11-ga-ta zi-mu mu-ri#-[x] zag-mu mu-ri-us2#
15'. dam-zu ama-mu he2-am3 bi2#-in-du11
16'. za-e ad-da-mu he2-am3 bi2-in#-du11
17'. di4#-di4#-la2-zu szesz-mu-ne-ka nam#-ba-e-ni-in-ku4-ku4
18'. sza-du11-ba-ta ha-szu-ur2 nu-zu [x]-ra-ka ki-gub mu-ra#-ak#-e
19'. dam-zu silim-ga2 he2#-mu#-[x]-da#-gub
20'. silim-mu ga-mu-ra-an-du11 nam tar-ra-mu ga-mu-ra-ab-[bur2]-ra-a
21'. muszen-e ni2-bi mu-ra#-ba-e ul# [...]-ak-e
22'. anzu{muszen}-de3 ni2-bi mu-ra#-ba-e ul mu-szi-x-[x]-e
23'. anzu{muszen}-de3 ku3 {d}lugal-banda3[{+da}]-ar gu3 am3-de2-e
24'. ga2-nu lugal-banda3{+da#}-mu
25'. {gisz}ma2-gin7 {gisz}ma2 sze#-gin7
26'. {gisz}ma2 pesz3-a [...]-bal-e
27'. {gisz}ma2 hul-la UN [x]-a-gin7
28'. {gisz}ma2 ki-buru14 hi-li du8#-[x]-a-gin7
29'. szeg12 kul-aba4{ki}-sze3 sag# [x x] gen#-na
30'. lugal-banda3{da} lu2 numun-e ki-ag2-ga2#? szu nu-um-<ma>-gid2-de3
31'. {d}szara2 dumu ki-ag2 {d}inanna-ge2#
32'. ti zu2-zu-a u4-gin7 e3-a-NI#
33'. GIL-ak iti6-gin7 e3-a-NI#
34'. ti zu lu2 ra-ra-bi musz-tur3 he2-e#
35'. ku6 {uruda}dur10 ra-gin7 tu6 kud he2-e#
36'. ad {uruda}dur10? ra-gin7 nig2-kesz2 he2#-[x x]
37'. lugal-banda3{da} lu2 numun-e ki-ag2-am3 szu nu-um-ma-gid2-de3
38'. {d}nin-urta dumu {d}en-lil2-la2-ke4
39'. {tug2}sagszu pirig# [...]
40'. LUM?# BU# TUKU# [...]

column 4
n lines broken
1'. ki-ib{muszen#} [...]
2'. muszen-e [...]
3'. anzu{muszen#}-[...]
4'. ga2-nu# [...]
5'. inim# [...]
6'. [...] inim#-inim# ga#-ra#-gub#
7'. [...] guru7#-a-zu ge26-e mu-ra-ab#-[x]
8'. [...] mu#-ni-ib-gi4-gi4
9'. [...] he2#-gal2 nam-ba-kusz2-u3-de3#-[x]
10'. [...] lirum# he2-gal2
11'. [...]-su3 a2-mu na-gig-ge
12'. [...] {d}inanna-ge2
13'. [...] iszkur#-ra-ge2#
14'. [...] nim-gin7 ga-gir2-re
15'. [...] ga-gen
16'. [...] giri3-ga2 ga-gub
17'. sza3#-ge# guru7#-ga2# an#-ta ga-ab-gi4
18'. ki sza3-mu na-ga-[...]-ab-be2-a {kusz}e-sir2 ga-zu
19'. {d}utu iri-mu kul-aba4-aba4{ki}-sze3 ku4-ku4-de3-ne-a
20'. lu2 asz2# du11-ga-mu nam#-ba-szi-hul2-e-en
21'. lu2 du14# mu2#-a#-mu [x]-du nam-me
22'. alan-zu gisz-dim2-ba um-mi-dim2 u6-e gub-ba-me-en
23'. mu-zu ki-en#-[x]-ra# pa e3 ha-bi2-ak
24'. e2 dingir gal-gal-e#-ne#-ka# me#-te-asz bi2-[ib]-gal2#
25'. anzu{muszen}-de3 ku3#-[...]-ra [...]-de2-e
26'. za3-sze-ga2 he2-gal2 [...]
27'. a2-zu-a lirum [x x]
28'. a2-zu na-su3-su3 a2#-[...]
29'. u4-gin7 du {d}[x x]
30'. u4 7(disz) u4 {d}[...]
31'. izi-gin7 il2-la# [...]
32'. igi du8-a bar-ra-[...]
33'. igi il2-la-zu giri3#-[...]
34'. sza3 guru7-zu an-[...]
35'. ki sza3-zu na-ga-ra#-[...]
36'. [x] utu iri-mu [...]
37'. [x] asz2 du11#-[...]
38'. [...]

reverse

column 1
n lines broken
1'. [x] tar#-re# [...]
2'. [x]-nu# lugal-banda3#-[...]
3'. lu2 a-me3 gisz ra-gin7# [...]
4'. i3 du10-a tur3-ra ba#-[...]
5'. ga luh-ha amasz-a ba#-[...]
6'. hur-sag gal lu2 dili nu-[...]
7'. lu2-bi lu2-ra nu-gi4-gi4-da# [...]-da#-du#-[x x]
8'. 2(disz)-kam-ma-sze3 szesz-a-ne#-ne gu5-[...]
9'. en3 tar-re i-im-in-kusz2#-[...]
10'. i7 kur-ra ama he2-[x]-na-[x]
11'. pesz10-pesz10-bi pesz10-ta# [...]
12'. a-bi a-gin7 mu-un-nag#-[x x] mu#-un-bal-e
13'. ku3 lugal-banda3{da} mu-na-ni-ib2#-gi4#-ne
14'. i7 ama he2-nun-na-ra
15'. pesz10-pesz10-bi pesz10-ta sur#-ra-am3
16'. za3#-sze-ga2 ki um-ma-ni-ib-us2 a {kusz}EDEN mu-un-nag
17'. [x]-bar#-ra-gin7 gum2{+am3}-ga-am3 mi-ni-ib#-za u2-sal i3-gu7-e
18'. [x x]{muszen#}-gin7 ki im-de5-de5-ge i-a-nu-um kur-ra i3-gu7-e
19'. [...]-ne gu5-li#-ne#-ne
20'. [...]-du11-ga sza3-ga-ne#-ne#-a ba-an-szub-bu-usz
21'. [...]-zu# buru5-az{muszen} u4 gid2-da# tesz2-bi szer3-re-de3
22'. [...] lu2#-dili-gim eger#-bi#-ir bi2-ib-u2-us2
23'. [...] mi#-ni#-in-la2-la2-e
24'. [...] gud3#-ba tusz-a-gin7
25'. [...] mu#-ni#-ib#-na8#-na8#-ne
26'. [...]-ra# mu#-un#-ed3-[x]
27'. [...] lu2 dili-gin7 eger-bi-[...]
28'. [...]-ra#-ta hur-sag-gim im-me#-re-bal#-[x]
29'. iri# danna 1(asz)-am3 am3-da-gal2-[...]
30'. dim#-dim-e aratta{ki}-[x]
31'. unug{ki} kul-aba4{ki} ur2 ba-an-[x x]
32'. iri-ta gi-bar-bar-ra im-gin7# [x x]
33'. im-dug-e im gen#-[x x]
34'. bad3 aratta{ki}-ka gu3 [...]
35'. u4 ba-zal-zal itid ba-an-su3#-su3# [...]
36'. buru14 sig7-ga an-ne2 ba#-[...]
37'. a-sza3 igi ba-ab-hul ni2# [...]

column 6
n lines broken
1'. kul#-[...]
2'. sza3#-[...]
3'. ni2 ba-ni#-[...]
4'. lu2 iri{ki}-sze3# [...]
5'. kul-aba4{ki}-sze3 mu#-[...]
6'. lu2 iri{ki}-sze3 ge26-e ga#-[...]
7'. kul-aba4{ki}-sze3 ge26-e ga-gen nu-mu#-[...]
8'. ugnim kur-kur-ra-ka mu#-[...]
9'. lu2 iri{ki}-sze3 ge26-e ga-gen nu-mu-na#-[...]
10'. kul-aba4{ki}-sze3 ge26-e ga-gen nu-mu-na-ab#-[x]
11'. zu2 kesz2 igi bar-ra-ka mu-un#-[x]
12'. lu2 iri{ki}-sze3 ge26-e ga-gen nu#-[...]
13'. kul-aba4{ki}-sze3 ge26-e ga-gen nu#-[...]
14'. 2(disz)-kam-ma-sze3 ugnim kur-kur-[...]
15'. lu2 iri{ki}-sze3 ge26-e ga-gen nu-mu-[...]
16'. kul-aba4{ki}-sze3 ge26-e ga-gen nu-mu#-[...]
17'. zu2 kesz2 igi bar-ra-ka mu#-[x x]
18'. lugal-banda3{da} dili-ni mu-un-zi gu3 [...]-e#
19'. lugal-mu ge26-e iri-sze3 ga-gen lu2# [...]-du#
20'. kul-aba4{ki}-sze3 dili-ni ga-gen lu2# [x x]-da#-du
21'. u4-da iri-ne2 i3-du-un lu2# [...]-u3#
22'. kul-aba4{ki}-sze3 dili-zu-u3 i3-du-un lu2 [...]-du#-u3
23'. zi an-na zi ki-a i3-pa3 me# [x]-la kul-aba4{ki}-a szu-zu ba#-[x x]-ra-e3
24'. unken gar-ra si sa2#-[x]-na
25'. sza3 e2-gal-gim kur gal-gin7 ki he2#-[...]
26'. en-me-er-kar2-ra dumu [x x]-ke4#
27'. eme sig {d}inanna ba-an#?-[x]-gu7#
28'. ki u4-ba nin9 NIN9-mu [x x] inanna-ke4
29'. kur szuba?-ta sza3 ku3-ga-ni#-[...]-pa3-de3
30'. szeg12 kul-aba4{ki}-[...]-in-ku4-re
31'. unug{ki#} sug he2#-[...]-in#?-de2#-a#
32'. pa-rim4 he2#-me#-[...]
33'. gisz#-[...]
34'. DINGIR# [...]
35'. gi# sumun# [...]
36'. u4-da iri-ni# [...]-ag2#
37'. iri ge26-e-da a-na-asz da-la2-e-en
38'. nu-gig anzu{muszen} amar-ra-gin7
39'. ni2-te-a-ni sag2 um-ma-an-di!
40'. bar ku3-ga-ni-a um-ma-an-szub-be2

column 7
1 line broken
2'. gisz#-gid2#-da#-mu# u4# ne# ba#-[x x]
3'. {kusz}gur21{ur3}-mu u4 ne e-ne ba#-[...]
4'. nin9 NIN9-mu ku3 {d#}inanna#-ra# a#-gin7# du11#-[...]
5'. ku3 lugal-banda3{+da#} [...] am3#-ma-da#-ra#-[x x]
6'. ur gir5# ur-ra# ku4#-ra hu-un-ha mu-un-za
7'. dur3 gir5 dur3 ku4-ra-gin7 galam mu-na-ta-e3
8'. en-ra unug{ki}-sze3 gi4-mu-un
9'. en-me-er-kar2-ra dumu {d}utu-ra
10'. aratta{ki} dili-mu-ne ga-gen
11'. lu2 nam-mu-da-du a-gin7 mu-un-ne2-du11
12'. me-na-am3 dili-zu-ne kaskal-e sag ba-ra-mu#-ri#-ib#-us2#
13'. {d}udug sa6-me-a nam-ba-e-de3-gub-ba
14'. {d}lamma sa6-me-a nam-ba-e-de3-gen-na
15'. ki gub-ba-me-a nam-ba-e-de3-gub-bu#-na
16'. ki tusz-a-me-a nam-ba-de3-tusz-na
17'. sahar giri3-me-a giri3 nam-ba-e-de3-us2-e
18'. hur-sag gal lu2 dili nu-du-u3-dam
19'. lu2-bi lu2-ra nu-gi4-gi4-de3 ba-ra-gi4-gi4
20'. u4 zal-e [x x]-ta ki gal-la ba-ra-da-ni-in#-su8-ge-za#
21'. lugal-banda3{+da#} sza3 gu3 di szesz-a-ne-ne-ta
22'. sza3 sag3 gu5-li-ne-ne-ta
23'. ninda kaskal-la-ka-ni nu-mu-un-asz
24'. {gisz}tukul 1(DISZ)-bi 1(DISZ)-bi szu im-ma-an-ti
25'. kur-ra kur-bad3-da ma-du-u3
26'. da an-sza4-na-ta sag an-sza4-an{ki}-na-sze3
27'. hur-sag 5(disz) hur-sag 6(disz) hur-sag 7(disz) im-me-re-bal-bal
28'. gi6-a {gisz}banszur ka {d}inanna-ke4 nu-um-te-a-asz
29'. szeg12 kul-aba4{ki}-sze3 giri3 hul2-la mi-ni-in-gub
30'. nin-a-ni ku3 {d}inanna-ke4
31'. sza3-da-ga-na mu-na-an-tusz
32'. i3-gam ki-a mu-na-ab-za
33'. su8-ba {d}ama-uszumgal-an-na mu-na-szi-bar-gin7
34'. ku3 lugal-banda3{da} igi mu-na-szi-bar-re
35'. dumu-na en {d}szara2 mu-na-de2-a-gin7
36'. ku3 lugal-banda3{da} mu-na-de2-e
37'. ga2-nu lugal-banda3{da}-mu
38'. aratta{ki} dili-zu-ne a-gin7 im-da-gen-ne
39'. szesz-zu a-na bi2-in-du11 a-na bi2-in-tah
40'. en-me-er-kar2-ra a-na bi2-in-du11 a-na# [x x]
41'. ki# u4-ba nin9-NIN9 ku3 {d#}[x x]
42'. kur szuba?-ta sza3 ku3-ga-ni-a he2#-[...]
43'. unu{ki} sug he2-me a he2-em#-[x x]
44'. gisz-gi he2-me-a gi sumun gi henbur# [...]
45'. {d}+en-ki lugal abzu#-[x]
46'. gi sumun-bi ha-ma-ze2# [...]
47'. mu 5(u)-usz# hu-mu-[...]
2 lines broken
50''. [...]-la2#-la2#
51''. [...] ba#-til#
52''. [...] mu#-da#-la2#
53''. [...]-gin7

column 8
1. [...]
2. szeg12# kul#-aba4#{ki#}-[...]-dag#
3. u4-da iri-ni ki ha-ba-ag2 ga2-e-ra hul ba-an-gig
4. [x x]-e-da a-na-asz mu-da-la2-en
5. [x x] iri-ni hul ba-an-gig ga2#-a-ra ki ha-ba-na-ag2
6. [iri] ga2#-e-da a-na-asz da-la2-en
7. [...] anzu{muszen} amar-ra-gin7
8. [...]-a-ni sag2 um-ma-an-di!
9. [x x]-ga-ni um-ma-an-szub-be2
10. szeg12 kul-aba4{ki}-sze3 he2-em-ma-ni-ku4-re
11. gisz-gid2-da-mu u4 ne ba-de6
12. {kusz}e-ib2-uru12 u4 ne e-ne ba-zur-zur-re
13. nin9#-NIN9-mu ku3 {d}inanna-ke4 ur5-gin7 du11-mu-na-ab#
14. i7 {kusz}ummud za-gin3 {d}inanna-gim
15. ku3 {d}inanna-ke4 mu-na-ni-ib-gi4-gi4
16. i3-ne-esz2 i7 szen i7 a?! szen-na-gim
17. |NIN.NIN9|-la2 ku3 {d}inanna-ke4
18. [x]-ba# pesz10-pesz10 u2-sal-u2-sal-ba
19. suhur#-masz{ku6}-e u2-lal3 i3-gu7-e
20. [x]-tur#{ku6} ia-nu kur-ra i3-gu7-e
21. |GISZ.SZESZ| HAL suhur-masz2{ku6}-e!-KE4
22. sza3#-ba e-ne hul2-la mu-e kun-bi mu-su3-e
23. [x] szika# ri-be2 gi sumun ki ku3-ga mi-ni-in-us2-e
24. |GISZ.SZESZ| dingir suhur-masz2{ku6}-e sza3-ba mu-un?-dab5?
25. dili-bi i3-du dili-bi i3-du
26. {gisz}szeg9-bi bar-ta dili-bi i3-du
27. {gisz}szeg9-bi un-sag3 {gisz}bunin(SUG)-sze3 mu-un-dim2
28. ku6-bi un-dab5 un-szeg6 un-su3
29. a2-kar2 a2 me3 {d}inanna-ke4 mu-ni-gu7
30. erin2-na-ni szu-bi he2-ri-ib-su3-su3
31. zi aratta-ka engur-ra he2-til
32. iri ku3 dim2-bi u3-mu-un-dab5
33. za-be2 za-dim2-bi u3#-mu-un-dab5#
34. aratta{ki} |A.GAR5.GAR5.A| szu mu-ra-nigin2
35. aratta#{ki} za3-e3-bi {na4}za-gin3# [x x]
36. sig4-bi szeg12 sag zi-da husz-am3
37. im-bi im-an-na
38. [x] ha-szu-ur2-ra-ta kid2-a
39. [...]-banda3{da} za3-mi2


Version History


CDLI Literary 000369, ex. 009
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000369, ex. 009
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0062; Cohen ELA p. 62; Mittermayer OBO 239, pl.27
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.02.03 Enmerkar and Lord of Aratta (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7jhh
Composite no.Q000369
Seal no.
CDLI no.P346147

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] kul#-aba4{ki}-a sag-men# [...]
en: When you place the sagmen crown (on your head?) in Uruk and in Kulab
2'. [...]-la#-ke4 ge6-par4#-[...]
en: The ... of the great shrine should bring you to the gipar complex(?)
3'. [...]-par4#-ra#-ke4 esz3 gal-[...]
en: (And then) the ... of the gipar complex should bring you to the great shrine(?)
4'. [...]-lu7#? aratta{ki#?}-[...]
en: The people of Aratta
5'. [...]-NE# x-x gesz IL2#-[...]
en: ... they carry ... and wood(?)
6'. [...] ne# u4#-te-en-e um-ma#-[...]
en: After this day reaches the evening
7'. [...] {d#}dumu-zi-da udu masz2 x NI [...]
en: In the site of Dumuzi where (his) sheep and goats ... are numerous
8'. a kal-ga a-sza3 {d}dumu-zi#-[...]
en: In the “mighty water,” the field of Dumuzi
9'. udu kur-ra-gin7! dub3 ha-ra-ni-ib2#-[...]
en: They should kneel down for you like a sheep of the mountains
10'. gaba ku3-ga2-a u4-gin7 e3-ni
en: Come out upon my holy chest like sunlight

bottom
1. 3(u) 6(disz)
en: (Subtotal of) 36 (lines)

reverse
1. zi-pa-ag2#-x [...] he2-me#-en#
en: May you be that of the šuba stone(!?) of my throat
2. [...] x [...]-kar2# dumu# {d}utu za3-mi2
en: ... Enmerkar, son of Utu, praise
3. [...] kesz2# ba-szi-in-gar
en: The lord placed care towards the holy word of Inanna
4. [...]-ta#? ba-ra-an-pa3
en: He selected a messenger who was learned and strong from the workforce/troops
rest broken


Version History


CDLI Literary 000369, ex. 010
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000369, ex. 010
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0047 + 0497; Cohen ELA p. 62; Mittermayer OBO 239, pls.28-29
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16897
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 1.08.02.03 Enmerkar and Lord of Aratta (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7j0r
Composite no.Q000369
Seal no.
CDLI no.P346132

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. lugal-zu du11-ga#-ni nu-gu10 tah-a-ni nu-[gu10]
en: The utterance of your king is nothing to me(? lit. my non-existence), his reiteration is nothing to me(?)
2. lugal-gu10# [...]-tu#-da-ni nam#-en-na tum2-[...]
en: When my king was born, he was suitable for lordship
3. en unu{ki#}-ga musz-sag-kal ki-en-gi#-ra ti-la# [...]-ma5#
en: The lord of Unug, a sagkal snake living in Sumer, crushing heads like flour
4. dara3-masz kur-bad3-da a2-nun-gal2
en: A mountain goat whose strength is in the mountain peak
5. szilam-za3# masz# kur# naga ku3-ga-kam# sikix(UMBIN)# suh-suh
en: The šilamza bovine, the mountain(?) goat purified with soap and plucked of its wool(?)
6. ab2 zi#-[...] kur sza3-ge tu-da
en: Given birth to by the true cow in the mountain midst
7. en-me-er-kar2# [... {d}]utu-ke4 mu-e-szi-in-gi4-nam#
en: Enmerkar, the son of Utu, has sent me to you
8. iri{ki}-na ir7-sag{muszen#}-gin7# gesz-bi-da na-na#-ra#-ab-dal#?-e#
en: In his city, I(!) shall make (the people) fly from the trees like pigeons
9. muszen-gin7 gud3 us2#-sa-bi-a nam-bi2#-ib2-hu-luh?-e
en: I(!) shall terrify (the people) in their founded nests like birds
10. ganba-bi gal2#-la-gin7#? na-an-si-ge4#?-en#
en: According to the current market rate I will tear away/silence(?) (the people)
11. iri{ki} gul#-gul-la-gin7 sahar# na#-x-x-[...]
en: I will make (the people) hold dust as if (they inhabited) a destroyed city
12. aratta{ki} a2#-dam {d}en-ki-ke4 nam# ba#-an-ku5
en: Aratta, the settlement that Enki has cursed
13. ki bi2-in-gul-la-gin7 ki nam-ga-bi2-ib2-gul-en
en: I too shall destroy the place like the one who has destroyed places
14. egir-bi {d}inanna ba-szi-in-zi
en: Inanna has raised ... behind them
15. gu3# im-mi-ra-asz-szeg10 im-mi#-in-gi4
en: She has shouted and screamed
16. kusz7 bi2-in-su-a-gin7 szusz3# nam#-ga-bi2-ib2-su-su
en: (I) too shall devastate like the one who has devastated
17. ku3-si2 u3-tu-da-ba (|SU.LU.SZE3|%|SU.LU.SZE3|)-szir u3-ba#-ni#-in-ak
en: After (an inhabitant) has packed leather bags with gold ore
18. ku3-me-a sahar-ba za3 ba-ni-in-us2#
en: (After) (an inhabitant) has placed kugmea metal in its ore(?) beside it
19. ku3 sag-PA-sze3 u3-mu-un-dim2-dim2#
en: After (an inhabitant) fashions the metal into pouches(?)
20. ansze kur-kur-ra-ke4 bar um-mi-la2-[...]
en: After one fastens sacks(?) upon donkeys of the mountains(?)
21. ge26-e-sze3-am3 {d}en-lil2 banda3{+da} kur-kur-ra-ke4#
en: On my behalf, the junior Enlil of the lands
22. en {d}nu-dim2-mud-e sza3 ku3-ge ba-an-pa3#-[...]
en: The lord that Nudimmud has chosen in (his) pure heart
23. kur me sikil-la-sze3 ha-ma-du3-[...]
en: (They) will therefore build ... for me in the manner of(?) the mountain of the pure me
24. {gesz}taszkarin-gin7 hi-li ha-ma-ab#-[...]
en: Make it alluring like the box tree for me
25. {d}utu agrun-ta e3-a-gin7 si-musz3 ha-ma-gun3#-[...]
en: Make (its) rays sparkle for me like Utu coming out of his agrun chamber
26. za3-du8-za3-du8-bi urin ha-ma-mul#-[...]
en: And make its thresholds sparkle (like) a standard for me
27. agrun#-agrun-ba szir3 ku3 nam-szub du12-a#-[...]
en: When(?) the holy songs and incantations are sung in its agrun chambers
28. [...] {d#}nu-dim2-mud-ke4 ga2-ra du11-mu#-[...]
en: Say the spell of Nudimmud for me
29. [...]-ab#-be2#-na-bi u3-mu#-[...]
en: After you have spoken what you are saying to me(?)
30. [...] x-da-x
en: To the scion who grows(?) a lapis beard
rest broken

reverse
beginning broken
1'. inim#-bi esz3 e2#-an#?-[...]
en: I shall speak the words to him in the shrine of Eanna
2'. ge6-par4 {gesz}mes gibil-gin7 gurun# [...]
en: In the gipar complex, bearing fruit like a new mes tree
3'. lugal-gu10 en kul-aba4{ki}-ra szu ga-mu#-na#-[...]
en: I shall repeat it for my king, the lord of Kulaba
4'. ur5-gin7 hu-mu-un-na-ab-e-a-[ka]
en: Thus in (i.e. contemporaneously?) that of what he (the messenger) should be saying to him (the lord of Aratta said)(?)
5'. kin2-gi4-a lugal-zu-ur2 en kul-aba4{ki}-[...]
en: Messenger, to your king, the lord of Kulaba
6'. u3-na-a-du11 u3-ne-de3-tah#
en: When you speak to him, when you repeat
7'. ga2-e#-me-en en szu sikil tum2-ma-ar#
en: It is I, the lord who is suitable for the pure hands(!?)
8'. {gesz}rab3 mah an-na nin an-ki-ke4
en: And therefore the neck stock of heaven, the queen of the universe
9'. in-nin9 me szar2-ra ku3 {d}inanna-ke4
en: The lady of the many cosmic powers, holy Inanna
10'. aratta{ki} kur me sikil-la-sze3 hu-mu-un-de6-me-en
en: It is I(?) who she brought to Aratta, the mountain of the pure me
11'. kur-ra {gesz}ig gal-gin7 igi-zu bi2-in-tab-me-en
en: It is I(?) who she has made block your face(?) from(?) the mountain like a great door
12'. aratta{ki}-e unu{ki}-sze3 gu2 a-gin7 i3-ga2-ga2
en: How could Aratta submit to Unug?
13'. aratta{ki} unu{ki}-sze3 gu2 ga2-ga2 nu-gal2
en: Aratta's submission to Unug does not exist
14'. e-ne-ra du11-mu-na-ab
en: Speak (that) to him
15'. ur5-gin7 hu-mu-un-na-ab-e-a-ka
en: Thus in (i.e. contemporaneously?) that of what he (the lord of Aratta) should be saying to him (the messenger said)(?)
16'. kin2-gi4-a en aratta{ki}-ke4 mu-na-ni-ib-gi4-gi4
en: The messenger was replying to(!) the lord of Aratta
17'. nin gal {d}inanna me husz-a u5-a
en: The great lady Inanna, riding on/superimposed by the furious me
18'. hur-sag kur szuba3-ka dur2 gar-ra
en: Seated in the mountain range of the mountain of šuba stones
19'. bara2 kur szuba3-ka sze-er-ka-an du11-ga
en: Having adorned the dais of the mountain of šuba stones
20'. en lugal-gu10-u8! szubur-ra-na-sze3
en: My lord and king, in the manner of her servant(?)
21'. nin e2-an-na-ka mu-na-ni-in-ku4-re
en: The lady has made him enter into the Eanna temple(?)
22'. en aratta{ki} gu2 ki bi2-in-gar# [...] kul#-aba4{ki}-sze3
en: (Saying) “The lord of Aratta has bowed his neck (to) the ground on behalf of Kulaba"(?)
23'. ur5#-gin7 hu-mu-un-na-ab#-e#-a-ka#
en: Thus in (i.e. contemporaneously?) that of what he (the messenger) should be saying to him (the lord of Aratta said)(?)
24'. en unu{ki#}-ga musz-sag-kal ki-en-gi#-ra ti sag zi3-gin7 ma5-ma5
en: The lord of Unug, a sagkal snake living in Sumer, crushing heads like flour
25'. dara3-masz kur-bad3-da a2-nun-gal2
en: A mountain goat whose strength is in the mountain peak
26'. szilam-za3 masz kur naga ku3-ga-kam# sikix(UMBIN) suh-suh-e#
en: The šilamza bovine, the mountain(?) goat purified with soap and plucked of its hair(?)
double ruling
27'. 1(gesz2)
en: (Total) 60 (lines)
28'. im#-gid2#-da# 4(disz)-kam-ma
en: It is the 4th “long-tablet” (in the composition:)
29'. iri[{ki}] gu4 husz ni2 gal gur3-ru
en: “The city, a furious bull bearing a great aura.”


Version History


CDLI Literary 000371, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000371, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Scheil, Vincent, CRAI 1911, 606ff; Gadd Early Dynasties of Sumer and Akkad pls. 1-2
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 108857
Accession no.1914-04-07, 0023
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.01.01 Sumerian King List (witness)
CDLI comments
Catalogue source20140114 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z11r7w5f
Composite no.Q000371
Seal no.
CDLI no.P462800

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000371, ex. 023
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000371, ex. 023
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0504
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.01.01 Sumerian King List (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wjpbg
Composite no.Q000371
Seal no.
CDLI no.P346542

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. [...]-ak
en: Two kings reigned for ... years
2'. [...] ba#?-an-szub
en: ... abandoned Eridu(?)
3'. [...]-bi
en: ...
4'. [...]-ak#{ki}-sze3 ba-de6
en: The kingship was brought to larak
5'. [...]-an-na
en: ...
6'. [...] 5(szar2)# 5(gesz'u) i3#-ak#
en: Ensipadziana reigned for 21,000 (/21,000+ ...?) years
7'. [...] disz lugal#
en: ...
8'. [...] 5(szar2) 5(gesz'u) i3-ak#
en: One king reigned for 21,000 (/21,000+ ...?) years
9'. [...]-ra#-ak{ki} ba-an#-[...]
en: ... abandoned Larak
10'. [...]-lugal-[...]
en: ...
11'. [...]-tibirax(|URUDU.BUR2|)# [...]
en: The kingship was brought to Badtibira
12'. [...]-tibirax(|URUDU.BUR2|)[...]
en: ...
rest broken

column 2
1. mu# [...]
en: (The antediluvian kings) reigned ... years
2. egir [...]
en: ...
3. a-ma-ru# [...]
en: After the flood swept over the land
4. nam-lugal#-[...]
en: When kingship descended from heaven
5. kisz[{ki} ...]
en: ...
6. kisz#[{ki} ...]
en: Kish was of the kingship, gušur was king
rest broken

reverse
beginning broken
1'. x x x [...]
en: ...
2'. bala x-[...]
en: ...
3'. [...]
en: ...
4'. mu-ta [...]
en: ...
5'. bala x-[...]
en: ...
6'. [...]
en: ...
7'. mu#-ta#? [...]
en: ...
8'. bala x [...] x [...]
en: ...
9'. mu#-ta# [...]
en: ...
10'. bala adab{ki} [...]
en: ...
11'. asz3 [...]
en: ...
12'. mu-ta x x x x [...]
en: ...
13'. bala x-x{ki#} x x [...]
en: ...
14'. [...] mu#? [...]
en: ...

left
beginning broken
1'. 2(gesz'u) 2(gesz2) 2(u) 3(disz) [...]
en: 1343 + ... (?)


Version History


CDLI Literary 000371, ex. 024
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000371, ex. 024
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0505
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.01.01 Sumerian King List (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wjpc0
Composite no.Q000371
Seal no.
CDLI no.P346543

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [nam]-lugal#?-[bi]
en: ...
2'. kisz#{ki}-sze3 ba#?-de6#
en: Its kingship was taken to Kish
3'. kisz#{ki}-sze3 lugal [...]
en: ...
4'. ku3-{d}ba-ba6 munus#?-kurun#?-[na]
en: ...
5'. suhusz#? kisz{ki}
en: ...
6'. [...]-un-gin6-na#
en: On behalf of Kish, there was no? king, Ku-Baba, the female brewer, who solidified the foundation of Kish
7'. [...] gesz2-nimin i3#-[ak]
en: Reigned for 100 years
8'. [...] x [...]
en: ...
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000375, ex. 019
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000375, ex. 019
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0145; Cooper Curse Agade p.69
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16846
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.01.05 Curse of Agade (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wqbp2
Composite no.Q000375
Seal no.
CDLI no.P346230

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. hur-sag {na4}za-gin3-na-gin7 tar-re-gin7
en: As if to(?) cut/separate(?) it like the mountain range of lapis lazuli
2. iri {d}iszkur-re ba-an-de2-a-gin7 gu2 ki-sze3! ga2-ga2-dam
en: In order to bring (its) neck to the ground like a city that Iškur had poured (upon)
3. e2-e kur {gesz}erin ku5 nu-me-a
en: Although the temple was not (in/of) the mountain of the cut cedar/juniper
4. {uruda}ha-zi-in gal-gal ba-szi-in-de2-de2
en: He brought(?) great hazin axes towards it
5. {uruda}aga-silig-ga a2 min-a-bi-da u4-sar ba-an-ak
en: He sharpened along both edges of the agasilig ax
6. ur2-bi-a {uruda}gi2-dim ba-an-gar
en: He set the gidim implement into its base
7. suhusz kalam-ma-ke4 ki ba-e-la2
en: It was excavated up to the foundation of the land
8. pa-bi-a {uruda}ha-zi-in ba-an-gar#
en: He set the hazin ax into its “branches”
9. e2-e gurusz ug5-ga-gin7 gu2 ki-sze3 ba#-[...]
en: The house fell with its neck to the ground like a dead young man
10. gu2 kur-kur-ra gu2 ki-sze3 ba#-[...]
en: The whole of the lands fell with their necks to the ground
11. alal-bi im-ma-ra-an-x-[...]
en: He split its rainpipe away from it
12. im szeg3-szeg3 an-na ba#-e#-[...]
en: The rain that had fallen went (back) up into heaven
13. {gesz}ka2-bi ba-ra-an-si-ig tesz2-bi#? [...]
en: He removed (the ornaments?) from the gate/door, (the temple's/land's?) dignity changed
14. ka2 sze nu-ku5-da sze i-ni-in#-[...]
en: He cut down barley at the gate/door where barley was not cut
15. szu kalam-ma-ta sze ba-da#-[...]
en: He cut off barley from the hand of the land
16. [...] silim#-ma-bi {gesz}al-e [...]
en: He made the pickax strike the gate/door of well being
17. kur-kur#-[...] silim-silim-bi [...]
en: The well-being of all the lands(?) changed
18. a-gar3 mah#-e a-esztub{ku6#} [...]
en: Like(?) a great meadow in which(?) the carp flood expands(?)
19. e2-kur-ra {uruda}gi2#-[dim] gal#-gal-la#?-[...]
en: The great gidim implements of (i.e., for use against?) the Ekur temple he set (its metal) into molds
20. itima{+ma} e2# u4 nu-zu# x x [...]
en: The people saw (into) the itima chamber, the building where sunlight is unknown
21. dub-szen ku3 dingir-re-e-ne uri#?[{ki} ...]
en: Agade saw (into) the holy treasure box of the gods
22. la-ha-ma dub-la2 gal e2#-[...]
en: Its lahama creatures, the great pilasters stationed at the temple
23. lu2 an-zil gu7-a nu-me#-[esz]
en: Who did not commit taboo
24. {d}na-ra-am-{d}suen szu gibil#?-ke4 bi2-in-sag3
en: Naram-Sîn, the “renovator” struck them down
25. {gesz}erin {gesz}szu-ur2-me {gesz}za-ba-lum {gesz}taszkarin#
en: Cedar, cypress, juniper, boxwood
26. gesz gi-gun4-na-bi-esz KUM ba-an-sur-sur
en: Concerning(?) the woods of its giguna structure, he ...
27. ku3-sig17-bi mi-si-ra bi2-in-e11
en: He had its gold brought up/down in misir bags(?)
28. ku3-babbar-bi (|SU.LU.SZE3|%|SU.LU.SZE3|)-szir-ra bi2-in-ak
en: He had its silver put in lubšir bags
29. uruda-bi sze mah de6-a-gin7 kar-re bi2-in-si-si
en: He had its copper loaded into the harbor like barley brought (in) great (quantity)
30. ku3#-bi ku3-dim2-e im-dim2-e
en: (And thus) the precious metal worker would (re)fashion its precious metal

bottom
1. 3(u)
en: (Subtotal:) 30 (lines)

reverse
1. za-bi za-dim2-e im-dim2-e
en: (And thus) the stone cutter would (re)fashion its precious stone
2. uruda-bi simug im-tu11-be2
en: (And thus) the metalworker would strike its copper
3. nig2-gur11 iri hul-a nu-me-a
en: As if(?) the property was not of a destroyed city
4. e2-e ma2 gal-gal kar-ra ba-an-us2
en: At the temple he parked great boats in the harbor
5. e2 {d}en-lil2-la2-sze3 ma2 gal-gal kar-ra ba-an-us2
en: Towards/concerning the temple of Enlil he parked great boats in the harbor
6. nig2-gur11 uru17-ta ba-ra-e3
en: (Thus) the property left the city
7. nig2-gur11 uru17-ta e3-da-bi
en: When the property left the city
8. a-ga-de3 dim2-ma#?-bi ba-ra-e3
en: The reasoning/mood of Agade left (as well)
9. ma2-e kar ib2-kur2-[...] a-ga-de3 ba-kur2
en: (When?) the boat(s) changed(?) harbors, the mood of Agade changed
10. u4 te-esz du11-ga# kalam tesz2-a gar-ra
en: The storm that erupted(?) and beset the land all together
11. a#-ma-ru zi-ga# gaba-szu-gar nu-tuku
en: The risen flood that had not rival
12. {d#}en-lil2-le nam [...]
en: Enlil, because his beloved Ekur was destroyed, what was that which would be done more (than that as revenge)(?)
13. kur gu2-bi2#-na#?-[...]
en: He raised his eye towards the land/mountain of Gubin
14. hur-sag# [...]
en: He stripped the whole (of the population) away from the broad mountain ranges
15. ug3-ga2 nu-si#-[...]
en: (Those who were) not placed among the people, not counted among the land
16. gu-ti-um{ki} [...]
en: Gutium, a people(?) who knew no attachment
17. dim2-ma# lu2#-x-x [...]
en: (Possessing) the intellect of a man, the counsel of a dog, and the features of a monkey
18. {d}en-lil2-le kur-ta# [...]
en: Enlil brought out from the mountains
19. ka9-ka9 buru5{muszen}-gin7#? [...]
en: They(?) touched the ground like the copulation/superimposing(?) of small birds(?)
20. a2-bi gu masz-ansze#-[...]
en: They(?) stretched out their arms in the plain for him like a net (for the) herd
21. nig2-na-me a2-bi [...]
en: Nothing escaped their reach
22. lu2 na#-me a2-bi [...]-x-[...]
en: Their reach spared no one
23. {lu2}kinx(UR4)-gi4-a har-ra#-an-na nu-mu#-[...]
en: The messenger did not go on the road
24. ma2 ra-gaba i7!-da nu-mu-un-dab#-be2#
en: The boat of the rider was not passing the river
25. ud5!? sig17 {d}en-lil2-la2 amasz-ta ba-ra-ra-asz na-gada#-bi bi2-in-us2-u2-us2
en: Towards the yellow goat(s)(?) of Enlil driven from the sheepfold, he made its herder follow
26. szilam tur3#-bi-ta ba-ra-ra#-asz# unu3-bi bi2-in-us2-u2-us2
en: Towards the cow(s) driven from the cattle pen, he made its herder follow
27. gesz gu2-ka en-nu-ug3 ba-e-zal
en: A guard was in effect (lit. spent time) upon the trees of the riverbank(?)
28. har-ra-an-na {lu2}sa-gaz2 ba-e-tusz
en: The robber dwelled on the highway
29. abul# kalam-ma-ka {gesz}ig IM-ma bi2-in-gub
en: At the gate of the land, he made the door stand ...
30. kur#-kur-re bad3 uru17-ne-ne-ke4 gu3 gig mi-ni-ib2-be2-ne
en: The lands were crying out bitterly in the walls of their cities
double ruling

bottom
1. 1(gesz2)
en: (Total:) 60 (lines)


Version History


CDLI Literary 000375, ex. 095
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000375, ex. 095
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0506; Cooper Curse Agade p.70 (given as UET 6/3, 176*)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.01.05 Curse of Agade (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wjpdh
Composite no.Q000375
Seal no.
CDLI no.P346544

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. x x [...]
en: ...
2'. a-gar3 mah# a-esztub# x [...]
en: Like(?) a great meadow (in which?) the carp flood expands
3'. a-gar3 su13#-su13-ga# [...]
en: The flooded field did not produce fish (after the water drained)
4'. pu2 {gesz}kiri6 lal3# gesztin nu#-[...]
en: The irrigated orchard did not produce syrup and wine
5'. balag# imin an-ur2# [...]
en: The seven balag drums were set on the ground like the standing horizon
6'. |SZA3xKAR2| szem5{zabar} {d}iszkur-gin7 x [...]
en: The ub(?) and šem(?) drums (resounding) like Iškur ... played in its midst
7'. gi#-gun4#-na-zu# szu x [...]
en: He actively diminished(?) your giguna and therefore should be “made"/bound(?) like Nibru
8'. [...]-zu#? sag TUL2-ba he2-ni-ib-sa2-sa2
en: (In) your city, may heads/corpses ... in its wells/ponds

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000375, ex. 096
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000375, ex. 096
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0507
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.01.05 Curse of Agade (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wjpf1
Composite no.Q000375
Seal no.
CDLI no.P346545

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. sag#?-ki# [...]-x {d}en-lil2-la2#-kam#
en: It was the frown of Enlil
2. kisz#{ki#} [...] an#?-na#-gin7 im#-[...]
en: After it killed(?) Kish like the bull of heaven
3. e2 ki# unu{ki#}-ga# gu4# [...] sahar#-ra# mi#-ni#-ib#-[...]
en: After it slew the temple of Uruk in the dust like a great bull
4. ki# u4-ba szar-ru-um-ki#-[...]
en: Where, at that time to Sargon, the king of Agade
5. sig#-ta igi#-[...]
en: From the lowland to the highland
6. [{d}]en#-lil2-le nam-[...] mu-un#?-[...]
en: After Enlil gave the en-ship and kingship to him
7. [...] a#-ga#-de3#[{ki} ...]
en: At that time the sanctuary Agade holy Inanna ...
rest broken

column 2
1. x x [...]

reverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. e2#-gal# sza3#? hul2#?-[...]
en: May distress fall upon your palace, which was built (for) rejoicing
2'. lu2#-hul#-gal2# x [...]
en: May the evildoer shout continually in the ... plain(?)
3'. ki# uz#-[...]
en: (In) the site of your uzga, where the cleansing rite had been established
4'. ka5#? [...]
en: May the fox, the one of the destroyed ruin mound, drag its tail there

column 2'
beginning broken
blank space


Version History


CDLI Literary 000375, ex. 111
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000375, ex. 111
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0741
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.01.05 Curse of Agade (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceZólyomi, Gábor; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001z7pmd
Composite no.Q000375
Seal no.
CDLI no.P346778

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1'
beginning broken
1'. [...]-ne#
en: The governors, sagga officials
2'. [...]-ke4#-ne#
en: And the land recorders of the border of the plain
3'. [...] si!? x-sa2#?-e#?-ne#?
en: Were properly conveying the monthly nindaba offerings and (the nindaba offerings of?) the new year(?)
4'. [...]-gin7# kusz2# mi-ni-ib-<...>
en: At the gate of Agade, exhaustion was placed(?)
5'. [...] x x te#-ga2# nu-zu#
en: Holy Inanna did not know how to accept the nindaba offering (anymore)
6'. [...] x du#-de3# la#?-la#?-bi#? nu#?-x-gi4#
en: As/like a citizen, the temple to be founded(!?) did not satisfy (her)
7'. [...]-ra# me-a-gin7 ba#?-ab#?-gar#
en: The matter/word of the Ekur engendered (dazed) silence
8'. [...] tuku4!-e mu-na-ab#-la2#-la2
en: Trembling lingered for (Inanna?) (in?) Agade
9'. [...] ni2 im-ma#-ni#-in#-ti
en: In Ulmaš (Inanna?) was afraid
10'. [...] dur2#-ra#-na ba-ra-an-gen{+en}
en: She went out from the city into(?) her (original?) (place of?) dwelling
11'. [...] szub-bu-de3
en: The young woman, as if to(?) abandon that of(?) her women's quarters
12'. [... a-ga]-de3#{ki} mu-un-szub
en: Holy Inanna abandoned the shrine of Agade
13'. [...] ga2#-ga2-gin7
en: Like a warrior advancing against the weapon
14'. [...]-ma#?-ni-ri
en: She imposed battle and combat apart from the city(?)
15'. [...]-ra
en: She beat the breast for the enemy (instead)
16'. [...]-am3
en: It was not (before the elapse of) five days, it was not (before the elapse of) ten days
17'. [...]-lugal#-la#
en: The bindings(?) of the en-ship, the crown of kingship
rest broken

column 2'
beginning broken
1'. x [...]
en: ...
2'. e2#-kur-[...]
en: He “bound his hands” towards the Ekur temple
3-4'. a2 x [...] lu2-x? [...]
en: ...
5'. gi-gun4#-na# [...]
en: He acted towards the giguna like (it was worth?) (a mere) thirty gig
6'. nita# lu2-la#-[ga ...]
en: Like a male thief who plunders a city
7'. e2-sze3 {gesz}x-[...]
en: He gathered up/imposed(?) great ladders (for use) against the temple
8'. e2-kur [...]
en: In order to destroy the Ekur temple like a great boat
9'. kur ku3 [...]
en: In order to loosen (its) soil like a mountain mined (for) precious metal
10'. hur-[...]
en: As if to(?) cut/separate(?) it like the mountain range of lapis lazuli
11'. iri{ki#} [...]
en: In order bring (its) neck to the ground like a city that Iškur had poured (upon)
12'. e2-e# [...]
en: Although the temple was not (in/of) the mountain of the cut juniper
13'. {uruda}ha#-[...]
en: He brought(?) great hazin axes towards it
14'. {uruda}[...]
en: ...
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000379, ex. 021
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000379, ex. 021
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0135
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.02 Lament for Ur (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wqbbw
Composite no.Q000379
Seal no.
CDLI no.P346220

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. tur3-a-na musz3 mi-ni-in-ga amasz#-a-na [...]
en: He has ceased in the cattlepen, an empty wind (is set?) in his sheepfold
2. am-e tur3-a-na musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na#!? [...]
en: The wild bull has ceased in the cattlepen, an empty wind (is set?) in his sheepfold
3. u3-mu-un kur-kur-ra-ke4 musz3 mi-ni-in#-ga# [...]
en: The lord of the lands has ceased there, an empty wind (is set) in his sheepfold
4. {d}mu-ul-lil2-le esz3-e# nibru{ki} musz3 mi-ni-in-ga# amasz#-a#-na# lil2#-le#
en: Enlil has ceased in shrine Nippur, an empty wind (is set?) in his sheepfold
5. dam-a-ni {d}nin-lil2-le musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na# lil2-le
en: His spouse Ninlil has ceased there, an empty wind (is set?) in her sheepfold
6. nin kesz3{ki}-a-ke4 musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na# lil2-le
en: The lady of Keš has ceased there, an empty wind (is set?) in her sheepfold
7. ga-sza-an-mah-e e2-bi# kesz3{ki}-a musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na# lil2-le
en: Ninmah has ceased in the temple in Keš, an empty wind (is set?) in her sheepfold
8. mu-lu i3-si-in{ki}-na-ke4 musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na# lil2-le
en: The one of Isin has ceased there, an empty wind (is set?) in her sheepfold
9. {d}ga-sza-an-i3-si-in{ki}-na#-ke4# esz3 e2-gal-mah-a musz3 mi-ni-in-ga amasz#-a-na# lil2-le
en: NinIsina has ceased in shrine Egalmah, an empty wind (is set?) in her sheepfold
10. nin ki unu{ki}-ga-ke4 musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na# lil2-le
en: The lady of the region of Uruk has ceased there, an empty wind (is set?) in his sheepfold
11. {d}ga-sza-an-an-na-ke4#? e2-bi ki unu{ki}-ga-ke4 musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na# lil2-le
en: Inanna has ceased in the temple in the region of Uruk, an empty wind (is set?) in her sheepfold
12. {d}nanna esz3 uri2{ki}-ma musz3 mi-ni-in-ga amasz#-a-na# lil2-le
en: Nanna has ceased in shrine Urim, an empty wind (is set?) in his sheepfold
13. {d}suen-e e2-kisz-nu-gal2 musz3 mi-ni-in-ga amasz#-a-na# lil2-le
en: Suen has ceased in the Ekišnugal temple, an empty wind (is set?) in his sheepfold
14. dam#-a-ni {d}ga-sza-an-gal-e musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na# lil2-le
en: His spouse Ningal has ceased there, an empty wind (is set?) in her sheepfold
15. {d}ga-sza-an-gal-e agrun!-ku3-ga musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na# lil2-le
en: Ningal has ceased in her holy cella, an empty wind (is set?) in her sheepfold
16. dam iri-ze2-ba{ki}-ke4# musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na# lil2-le
en: The wild bull of Eridu has ceased there, an empty wind (is set?) in his sheepfold
17. dam-an-ki e2 iri-ze2-ba#?-ke4 musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na# lil2-le
en: Enki has ceased in the temple of Eridu, an empty wind (is set?) in his sheepfold
18. {d}szara2 e2-mah#-a musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na# lil2-le
en: Šara has ceased in the Emah temple, an empty wind (is set?) in his sheepfold
19. {d}u4-sahar#-ra e2-bi umma{ki}-a musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na# lil2-le
en: Usaḫara has ceased in the temple in Umma, an empty wind (is set?) in her sheepfold
20. {d}ba-ba6 iri-ku3-ga musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na# lil2-le#
en: Baba has ceased in the Irikug precinct, an empty wind (is set?) in her sheepfold
21. de4-du11 amax(|E2xSAL|)-na musz3 mi-ni-in-ga amasz-a#-na# [lil2-le]
en: She has ceased the Eduga(!?), her chamber, an empty wind (is set?) in her sheepfold
22. ama-ni {d}ab-ba-u2# musz3 mi-ni-in#-ga# amasz#-[a-na lil2-le]
en: Her mother, Abba'u, has ceased there, an empty wind (is set?) in her sheepfold
23. {d}ab-ba-u2 ma2-gu2-[...]
en: Abba'u has ceased in the Maguena shrine, an empty wind (is set?) in her sheepfold
24. {d}lamma e2-e#-[...]
en: The protective lamma spirit of the temple has ceased there, an empty wind (is set?) in her sheepfold
25. {d}lamma-re# [...]
en: The protective lamma spirit has ceased in the Etarsirsir temple, an empty wind (is set?) in her sheepfold
26. um#?-[...]
en: The matron of lagaš has ceased there, an empty wind (is set?) in her sheepfold
rest broken

column 2
beginning broken
1'. uru2#? [...]
en: City, your walls may (still) be upright/may be “those of encircling"(?), but your land is finished to my/your detriment(?)
2'. uru2#-[...]
en: My city, like a fecund ewe, your lamb is finished to my detriment(?)
3'. uri2#[{ki} ...]
en: Urim, like a fecund goat, your kid is finished to my detriment(?)
4'. uru2 garza#-[...]
en: City, your rites are changed to my detriment(?)
5'. me-zu me [...]
en: Your ordinances have been changed into strange ordinances
6'. a-sze-er gig-ga# [...]
en: The lament is bitter, your great lady (Ningal), who weeps, how long will it exhaust her?
7'. a-sze-er gig-ga x [...]
en: The lament is bitter, Nanna, who weeps, how long will it exhaust him?
8'. ki-[ru-gu2 ...]
en: It is the 2nd kirugu
9'. uru2 zi gul-la#-ni#? [...]
en: When ... destroys the true city, the lament is bitter
10'. uri2{ki#} gul#-la#?-[ni ...]
en: When ... destroys Urim, the lament is bitter
11'. gesz-gi4#?-[...]
en: It is the gešgigal “response”
12'. nin-bi iri#? hul#-a-ta iri#?-[...]
en: The lady, after the city was destroyed, her city initiated a lament along with her(?)
13'. {d}nin-gal lu2 ka-na#?-[...]
en: Ningal, whose land was finished to her detriment(?)
14'. uri2{ki} a-sze-[...]
en: (The former inhabitants of) Urim join with her at its outside/is exiled with her in lamentation(!?)
15'. munus zi nin iri-[...]
en: The true woman, the lady who is to exhaust herself on behalf of her city
16'. {d}nin#-gal# ka#?-[...]
en: Ningal, who is not to sleep on behalf of her land
17'. e#?-[...]
en: For her the fate of the city approaches, she weeps bitterly
rest broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. x-[...]
en: After they ordered the obliteration of Urim
2'. ug3-bi ug5-ge#-de3#? [...]
en: After(?) they ordered(?) the killing of its people
3'. me-e nig2-KA-gu10 mu-un-ne#?-[...]
en: I, as one who gave my advice(?) to them
4'. me-e uru2-ga2-da he2-en-ga-a-x-[...]
en: They therefore shall also bind me with my city
5'. uri2{ki}-gu10 ma-da he2-en-ga#-[...]
en: They therefore shall also bind my Urim with me
6'. an-na du11-ga-a-ni hur# nu!?-kur2#-[...]
en: The utterance of An(?) is not to be changed ever again(?)
7'. {d}en-lil2-le ka-ta e3-[...]
en: When Enlil brings forth (words) from his mouth, it is not to be changed
8'. ki-ru-gu2 [...]
en: It is the 4th kirigu
9'. nin-da uru2-ni ba-an-da-gul#-[...] me-ni [...]
en: To the detriment of(?) the lady, her city is destroyed, to her detriment her cosmic powers are altered
10'. gesz-gi4-gal2#-[...]
en: It is its gešgigal “response”
11'. {d}en-lil2-le u4-de3# [...]
en: Enlil spoke to the storm, and the people wailed
12'. u4 he2-gal2-la# [...]
en: He deprived the land of days of abundance, and the people wailed
13'. u4 du10 ki-en-[...]
en: He deprived Sumer of good days, and the people wailed
14'. u4# hul# gal2# [...]
en: He commanded the malevolent storm, and the people wailed
rest broken

column 2
beginning broken
blank space


Version History


CDLI Literary 000379, ex. 022
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000379, ex. 022
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0137
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16900k
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.02 Lament for Ur (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wqbdx
Composite no.Q000379
Seal no.
CDLI no.P346222

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. e2 lu2 zi-de3 ba-ab-gar-ra-gu10
en: My temple which was established by the just man
2. gi-sig {gesz}kiri6#-gin7# bar-ba hu-mu-un-dub2
en: Therefore (the storm) has beaten it at its outside
3. e2-kisz-nu-gal2 e2 nam-lugal-la-ga2#
en: In(?) my Ekišnugal, the temple of kingship
4. e2 zi# e2 er2-re# ba-an-di-ni-ib-gar-re-[...]
en: My true temple that initiates lamentation there along with her (i.e., me?)
5. lul#-[...]-esz du3-a-ba zi#-de3-esz gul-a-ba ha-la ba#-bi# na-ma#-[...]-gar#-[...]
en: After being built falsely and destroyed truthfully ... must not establish as its allocated share for me
6. za-lam-gar e2 ki-buru14 bur12-ra-gin7 e2 ki-buru14 bur12-ra-gin7 tu15 szeg3 ha-ba-[...]
en: Therefore like a tent, a building torn out at the harvest site, like a building torn out at the harvest site, it was subjected to(?) wind and rain
7. uri2{ki}-ma esag2 ninda si-gu10
en: Urim, my grain storage filled with food(!?)
8. lil2 iri# si-ga hu-mu-un-bu-bu-bu
en: Therefore the empty wind howls in the silent city
9. amasz {lu2}sipa-da#-gin7# ha-ba-an-bur12-bur12
en: Like the sheepfold of the shepherd, it was torn out
10. nig2-gur11 uru2 ma-ma#-al#-ma-al#-la sug-ge4 hu-mu-un-ab-SI
en: The possessions which the city acquired for me are eradicated(!)
11. [ki]-ru#-gu2# 3(disz)-kam-ma
en: It is the 3rd kirugu refrain
12. uri2{ki}-ma er2-ra ba-an-di-ni-ib-gar
en: Urim has initiated lamentation to her detriment(?)
13. uru2-ni ba-an-da-gul-la [me]-ni# ba-an-da-kur2-ra
en: Her city is destroyed to her detriment, her cosmic powers are changed to her detriment
14. gesz-gi4-gal2#-[bi]-im
en: It is the gešgigal “response”
15. u4-ba u4 ne-en ba-si#-[si]-ga-ba
en: At that time, this time after (the city) was flattened
16. nin-da uru2{ki}-ni ba-an#-da#-gul
en: To the detriment of the lady, her city is destroyed
17. uru2{ki}-ni ba-an-da-gul me-ni ba-an-da-kur2-ra
en: Her city is destroyed to her detriment, her cosmic powers are changed to her detriment
18. u4-ba u4 ne ba-dim2-dim2-a-ba
en: At that time, this time after (the city) was created
19. uru2-gu10 gul-gul-da im#-ma-an-ag2-esz-a-ba
en: When they have ordered(!) my city to be destroyed
20. uri2{ki} gul-gul-da im#-ma-an-ag2-esz-a-ba
en: When they have ordered(?!) Urim to be destroyed
21. ug3-bi# ug5#-ge#-de3# im#-ma-an-ag2-esz-a-ba
en: When they have ordered(?!) its people to be killed
22. u4#-[...] uru2#?-[...] ga2#-la# ba#-ra#-ba#-dag#-ge#
en: At that time (I) will not be indifferent to my city
23. [...] IM szub#-be2 ba-ra#-ba#-ra#-ab#-ak
en: (I) will not neglect my land
24. [...]-ga2 me-e he2-[em]-ma#-na#-de2
en: For An, (I) shall pour the tears of my eyes
25. [...]-la2# ni2#-gu10 sza3-ne-sza4 he2-em#-ma#-[...]-in-ni-ak
en: I shall supplicate myself to Enlil(?)
26. iri#-gu10# nam-ma#-gul [he2-em]-mi#-in#-ne-du11
en: I shall say to him/them(?) “My city must not be destroyed”
27. uri2#{ki#} nam#-ma#-gul [he2-em]-mi#-in#-ne-du11
en: I shall say to him/them(?) “Urim must not be destroyed”
28. ug3-bi [...]-usz2#-a he2#-[em]-mi#-in#-ne#-du11
en: I shall say to him/them(?) “Its people must not be killed(!?)”
29. an-ne2 e#-ne#-[...] ba#?-[...]-x-da#?-ab#-gi4
en: Despite this An did not rescind his word
30. {d}mu-ul#-lil2-la2 i3#-sa6#-ga he2-a#-bi# [...] ba#-ra#-ab-sed4-de2#?
en: Despite this (the statement) “It is good, so be it” of Enlil was not soothing my heart
31. uru2-gu10 gul-gul-de3# he2-em#-ma#-an#-ag2#-esz-a-ba
en: Therefore when they have ordered(!) my city to be destroyed
32. uri2{ki} gul-gul#-de3# he2#-em-ma#-an#-ag2#-[esz]-a#-ba
en: When they have ordered(!) Urim to be destroyed
33. ug3-bi ug5-ge-de3# he2-em-ma-an-[ag2]-esz-a-ba
en: When they have ordered(!) its people to be killed
34. 2(disz)-kam-ma-sze3# pu-uh2-ru-um ki-sag-ki a-ba-an-da-an-gal2#-le#-esz
en: For a 2nd time, after they convened an assembly, a “solemn place”
35. {d}a-nun-na-ke4-e-ne e-ne-eg3# zu2 kesz2-da-bi ba-an-[...]-ru-ne-esz
en: The Anuna rested on the “organized” (i.e., finalized?) word
36. ur2 he2-em#-ma-BU-BU siki he2-em-ma-sur5-sur5
en: Therefore (I?) shall extend(?) (my) limbs/lap and tie up(?) (my) hair
37. an-ra i-bi2#-ga2 me-e he2-em-ma-na#-de2
en: For An, I shall pour the tears of my eyes
38. {d}mu-ul-lil2-la2 ni2#-gu10 sza3-ne-sza4 he2-em-ma-ni#-in-ak#
en: I shall supplicate myself to Enlil(?)
39. uru2-gu10! nam#-ma-gul he2-em-mi-in-ne-du11
en: I shall say to him/them(?) “My city must not be destroyed”
40. uri2{ki} nam-ma-gul he2-em-mi-in-ne-du11
en: I shall say to him/them(?) “Urim must not be destroyed”
41. ug3-bi nam-usz2-a he2-em-mi-in-ne-du11
en: I shall say to him/them(?) “Its people must not be killed(!?)”
42. an-e en-ne-eg3-bi ba-ra-ba-ra-ab-gi4
en: Despite this An did not rescind his word
43. {d}mu-ul-lil2-la2 i3-sa6-ga he2-a-bi sza3-gu10 ba-ra-ab-sed4-de3
en: Despite this (the statement) “It is good, so be it” of Enlil was not soothing my heart
44. uru2-gu10 gul#-gul-de3 he2-em-ma-an-ag2-esz-a-ba
en: Therefore when they have ordered(!) my city to be destroyed
45. uri2#{ki#} gul#-gul-de3 he2-em-ma-an-ag2-esz-a-ba
en: When they have ordered(!) Urim to be destroyed
46. [ug3]-bi# ug5-ge-de3 he2-em-ma-an-ag2-esz-a-ba
en: When they have ordered(!) its people to be killed
47. [...]-KA#-gu10 ba#-e#-da#-szum2-ma-gin7
en: I, as one who gave my advice(?) to my detriment(?)
48. [...]-gu10-da he2-en-ga-ba-e-da-ab-la2-e
en: ... therefore shall also bind me with my city
49. uri2#{ki#} ga2-da he2-en-ga-ba-e-da-ab-la2-e
en: ... therefore shall also bind Urim with me
50. an-ne2 e-ne#-eg3-bi hur nu-<kur2>-ru#-da
en: An is never to change this word
51. {d}mu-ul-lil2-la2 ka#-ta e3-a-ni szu [...]-bala#-e-de3
en: That which issues from the mouth of Enlil is not to be changed
52. ki-ru#-<gu2> 4(disz)-kam-ma
en: It is the 4th kirugu
53. nin-da uru2{ki}-ni ba-an-da-gul-la2
en: To the detriment of the lady, her city is destroyed
54. uru2{ki} ba-an-da-gul#-la me-ni ba-an-da-kur2-ru
en: Her city is destroyed to her detriment, her cosmic powers are changed to her detriment
55. gesz-gi4-gal2-bi-im
en: It is the gešgigal “response”
56. {d}en-lil2-le u4-de3 gu3 ba-an-de2 ug3-e sze am3-sza4
en: Enlil spoke to the storm, and the people wailed

reverse
1. u4 he2-gal2-la# kalam-e ba-da-an-kar ug3-e sze am3-sza4
en: He deprived the land of(?) days of abundance, and the people wailed
2. u4 du10 ki-en-gi#-ra# ba-da-an-kar ug3-e sze am3-sza4
en: He deprived Sumer of good days, and the people wailed
3. u4# hul a2 ba-da#-ag2# ug3-e sze am3-sza4
en: He commanded the malevolent storm, and the people wailed
4. kin2-gal u4-da u4-da gub#-ba#-ni szu-ni im-ma-an-szum2-mu-usz
en: He gave them to(?) the kiggal official(?) of the storm, his attendant storm/who stood within the storm(?)
5. u4 kalam til-til-e gu3 ba-an-de2 ug3-e sze am3-sza4
en: He spoke to the storm annihilating the land, and the people wailed
6. u4 gal-e# an-na-ke4 gu3# ba#-an-de2 ug3-e sze am3-sza4
en: He spoke to the great storm, the one of An, and the people wailed
7. {d#}en#-lil2#-le# {d#}gibil6# a2-tah-a#-ni#-a mu-un-na-ni-in-ku4#-re
en: Enlil was making Gibil (fire) into his helper
8. [...] gu3 ba-an-de2# ug3-e sze am3-sza4!
en: He spoke to the great storm of An, and the people wailed
9. [...] gu3 im-me ug3#-e sze am3-sza4
en: The great storm was shouting from above, and the people wailed
10. u4# [...]-e# ki-a murum mi-ni-ib2#-sza4
en: The storm annihilating the land roared upon the earth
11. tu15 hul a mah e3-a-gin7 a2-bi nu-ga2-ga2
en: An evil wind, overflowing like a great flood, which does set down its power/wing(?)
12. uru2{ki}-a {gesz}tukul-e sag-gaz i3-ak-e# tesz2-bi i3-gu7-e
en: In the city the weapon was murdering and consuming (as if) in a pack
13. an-na ur2-ba tukur2 mu-ni-in-du11 ug3-e sze am3-sza4
en: At the base of heaven (the storm?) gnawed(?), and the people wailed
14. u4-de igi-bi izi mu-un-bar7-bar7-re ug3-e sze am3-sza4
en: The storm was burning with fire at its front, and the people wailed
15. u4 mir-mir-re izi-ge6-edin-na-gin7 bar-ba hu-mu-un-x
en: And therefore(?) the raging storm, like a “fire-shade,” ... at its back
16. an-bar7 tu15 szeg3 il2-il2-i izi mu-un-bar7-bar7-re
en: Noon, (which usually) raises the “rainy wind” (fog?) was burning with fire (instead)
17. an-bar7#-GAN2 u4 zalag e3-a u4-mud-e ba-da-an-ku4
en: Mid-day, (which usually) brings out bright sunlight, brought darkness along with it(!?)
18. kalam-ma u4 zalag# la-ba-ra-e3# {d}usanx(DUR)-gin7 ba-zal
en: The shining sun did not come out in the land, it dissipated like the evening
19. ge6 giri17-zal# a# sed4-de3 gar#-ra {tu15}ulu3{+lu} ba-ab-dab
en: The southern wind seized(?) the joyful night which initiates the cooling of water(?)
20. szika bar-bar-ra sahar im-da#-tab-tab ug3-e sze am3-sza4
en: Burning(?) sherds combined with the soil, and the people wailed
21. sag-gig2-ga tu15 im-ma#-da-ri ug3-e sze am3-sza4
en: (The storm) blew a wind upon the black-headed people, and the people wailed
22. ki-en-gi gesz-bur2-gin8 i3-bala-e ug3-e sze am3-sza4
en: Sumer was tripping(?) as if (in) a {geš}bur snare, and the people wailed
23. ug3-e sag e2-gar8 i3-ke3-e# tesz2-bi i3-gu7-e
en: The people(?) (were erecting) a wall of heads(?), (the storm) devouring (as if) in a pack
24. u4 gig-ga er2-re na-ag2-bi nu#-tar-re ug3-e sze am3-sza4
en: The bitter storm, for which weeping was not decreed as its fate(?), (because of this) the people wailed
25. u4# szu ur4-ur4-re# kalam i3-ur4-ur4-re
en: The eradicating/gathering(?) storm was sweeping the land/making the land tremble
26. u4# a#-ma#-ru#-gin7# uru2 i3-gul-gul-la
en: The storm utterly destroyed the city like a flood
27. u4 kalam til-til uru2-a me bi2-ib2#-gar
en: The storm that was finishing the land established silence in the city
28. u4 izi-gin7 bar7-[...] ug3-e bar bi2-ib2-tab2
en: The storm burning like fire was enraged with/corporeally burned(?) the people/land(?)
29. u4 nig2 u2-gu de2-de3# hul gal2-e bi2-gub
en: The storm that is to cause (everything) to be forgotten stood among the malevolent (ones?)
30. u4 hul gig du11-ga {d}en-lil2-la2 u4 kalam-ta ba-sa2-e
en: The hateful storm, ordered by Enlil, the storm that ... the land
31. uri2{ki#}-ma tug2-gin7 im-dul gada-gin7# im-bur2
en: It covered Ur like a garment, spread over it like linen
32. ki-ru-gu2 5(disz)-kam#-ma
en: It is the 5th kirugu
33. u4 ug#-a al-du7#-ru# ug3-e sze# am3-sza4
en: The storm is a lion(?), thrashing(?), and the people wail
34. gesz-gi4-gal2-bi-im
en: It is the gešgigal “response”
35. u4-UD u4 uru2 ba#-da-an#-gar uru2-bi du6-du6-da
en: At that time(!) the storm was placed together with the city, the city was ruin heaps
36. a-a {d}nanna uru2-bi# du6#-du6-da ba-da-an-gar ug3-e sze am-sza4
en: Father Nanna, the city has been placed into ruins, and the people wailed
37. u4# ka-na-ag2 ba-da-an#-kar ug3-e sze am3-sza4
en: The storm deprived the land of ..., and the people wailed
38. ka-na-ag2-e szika ku5-da# nu-me-a sug-ge4 bi2-in-gu7 ug3-e sze am3-sza4
en: The land was devastated (until) there was not even a broken sherd, and the people wailed
39. bad3-bi gu2-giri16 im-mi#-in-gar ug3-e sze am3-sza4
en: (The storm) made a breach in the wall, and the people wailed
40. abul# mah-ba giri3 gal2-la-ba adda im-mi-in-gar-gar-re
en: At the great gate where there was a path, it was piling up corpses
41. sila dagal ezem-gin7 du3-a-ba sag numun-e-esz ba-ab-gar
en: In the broad lane prepared as if for a festival, head(s) were placed as seeds
42. e#-sir2-e-sir2-ra giri3 gal2#-la-ba adda im-mi-in-gar-gar-re
en: In the streets, where there were paths, it was piling up corpses
43. eszemen ezem gal2-la-ba ug3 zarx(SUG)-re mu-un-sal
en: In the playground, where there was a festival, it spread out people (as) sheaves
44. u3-mun kalam#-ma alal?-gin7# an-na-ke4 sur-sur ba-gar-gar
en: Ditches/burial pits were put down (for) the blood of land like (it would be done for?) the drainpipe of heaven(?)
45. adda-ba#? {uzu#?}[...] u4#-de3 gal2#-la#-ba ni2-bi mu-un-zal-le#-esz
en: (That of) the corpses, (like) sheep fat in sunlight, dissolved by themselves
46. lu2# {uruda}ha#-zi-in-e in-til-la-gin7 sag TUG2 la-ba#-an-ke3-e
en: Like a man ended by a hazin axe, one was not (bothering to) “clothe his head"/wear a turban (as a bandage?)
47. masz-nita# gesz-bur2 dab5-ba-gin7 ka sahar-ra bi2-in-us2
en: Like a goat buck caught by a snare, (one) lodged his mouth in the dirt
48. lu2 {gesz}mitum-e i-im-til#-la-gin7 {tug2}nig2-la2 ba-ra-bi2-in-la2
en: And therefore(?) like a man ended by the mitum weapon, one did not (bother to) wear bandages
49. e#-gi4-in-zu ki ha-ri#-isz-tum ama-ba nu2-a mud2-ba mu-in-sze21-sze21
en: As if lying in the birthing place of their mother, one laid in his(!) blood
50. [...] gesztin# nag nu-me-esz# gu2 za3-ga bi2-ib2-la2-esz
en: Those who had not drunk wine nonetheless hung their necks down (lit. on the shoulder)
51. {gesz#}tukul-e gub#-ba {gesz}tukul-e bi2-in-gaz
en: Those who served with weaponry(?) were slaughtered by weaponry
52. [...]-bi masz-da3 kar-ra-bi u4 im-ma-de6 ug3#-e# sze# am3#-sza4
en: The storm took away(?) fugitive men and gazelles (alike?), and the people wailed
53. uri2#{ki#}-ma# si!-ga kal-ga-bi sza3-gar-re ba-til
en: In Urim the weak and strong alike came to an end out of hunger
54. um#-ma# ab#-ba# e2#-ta nu-e3 izi mu-ni-in-si-ge5-esz
en: The elder women and men who did not leave the house were set on fire
55. di4#-di4#-la2# ur2# ama#-bi# ne#-a# ku6-sze6 a ba-ab-[...]
en: Water brought away(?) the tiny ones ... (from) the lap of the mother like(!) fish
56. emeda{da#} lirum kal#-ga-bi# lirum ba-an#-duh#
en: The strong grasp of the wetnurse, (this) grasp was loosened
57. dim2-ma# u2#-gu# ba#-an-de2# ug3#-e# sze am3#-[sza4]
en: Allegiance/sense was forgotten, and the people wailed
58. erim3
en: The treasury <of the land was eradicated, and the people wailed>


Version History


CDLI Literary 000379, ex. 023
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000379, ex. 023
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0138
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16900l
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.02 Lament for Ur (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wqbff
Composite no.Q000379
Seal no.
CDLI no.P346223

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. u4-ba u4 uru17 ba-da-an-gar iri-bi du6-du6-da
en: At that time(!) the storm was placed together with the city, the city was ruin heaps
2. a-a {d}nanna uru17#-bi du6-du6-da ba-da-an-gar ug3 sze am3-sza4
en: Father Nanna, the city has been placed into ruins, and the people wailed
3. u4# ka-na-ag2 ba-da-an-kar ug3 sze am3-sza4
en: The storm deprived the land of ..., and the people wailed
4. ka-na-ag2-e szika ku5-da nu-me-a sug!-ge4 bi2-in-gu7 ug3 sze am3-sza4
en: The land was devastated (until) there was not even a broken sherd (left), and the people wailed
5. badx(EZEN)-bi gu2-giri16 im-mi-in-gar ug3 sze am3-sza4
en: A breach was made in the wall, and the people wailed
6. abul mah-ba giri3 gal2-la-ba adda im-mi-in-gar-gar-re
en: At the great gate where there was a path, it was piling up corpses
7. sila dagal ezem-gin7 du3-a-ba sag numun-e-esz ba-ab-gar
en: In the broad lane prepared as if for a festival, head(s) were placed as seeds
8. e-sir2-e-sir2-ra giri3 gal2-la-ba adda im-mi-in-gar-gar-re
en: In the streets, where there were paths, it was piling up corpses
9. eszemen ezem gal2 ug3 zarx(SUG)?-re-esz mu-un-sal
en: In the playground, where there was a festival, it spread out people (as) sheaves
10. u3-mun kalam-ma alal an-na-ke4 sur-sur ba-gar-gar
en: Ditches/burial pits were put down (for) the blood of land like (it would be done for?) the drainpipe of heaven(?)
11. adda-ba i3-udu u4-de3# gal2-la-ba ni2-bi mu-un-zal-le-esz
en: (That of) the corpses, (like) sheep fat in sunlight, dissolved by themselves
12. lu2 {uruda}ha-zi-in-e i-im-til-la-gin7 sag TUG2 la-ba-an-ak#-[...]
en: Like a man ended by a hazin axe, one was not (bothering to) “clothe his head"/wearing a turban (as a bandage?)
13. masz-nita gesz-bur2 dab5-ba-gin7 ka# sahar-ra bi2-in-us2#
en: Like a goat buck caught by a snare, (one) lodged his mouth in the dirt
14. lu2 {gesz}mitum-e i-im-til-la-gin7# {tug2#}nig2-la2# [...]-bi2#-in-la2
en: And therefore(?) like a man ended by the mitum weapon, one did not (bother to) wear bandages
15. e-gi4-in-zu! ki ha-ri-isz-tum ama#-ba#? [...] mud2#-ba mu-un-sze21-sze21
en: As if lying in the birthing place of their mother, one laid in his(!) blood
16. lu2 gesztin nag nu-me-esz gu2 za3-ga bi2-ib2-lax(ME)-esz
en: Those who had not drunk wine nonetheless hung their necks down (lit. on the shoulder) (as if drunk)
17. {gesz}tukul-e gub-ba {gesz}tukul-e bi2-in-gaz2#
en: Those who served with weaponry(?) were slaughtered by weaponry
18. lu2-kar-ra-bi u4 im-ma-an-de6 ug3-e sze am3-sza4
en: The storm took away(?) fugitive men and gazelles (alike?), and the people wailed
19. uri2{ki}-ma si-ga kal-ga-bi sza3-gar-re ba-til
en: In Urim the weak and strong alike came to an end out of hunger
20. um-ma ab#-ba e2-ta nu-e3 izi mu-ni-in-si-ge5-esz
en: The elder women and men who did not leave the house were set on fire
21. di4-di4#-la2# ur2 ama-bi ne-a ku6-sze6 a ba-ab-de6
en: Water brought away(?) the tiny ones ... the lap of the mother like(!) fish
22. emeda{+da#} lirum kal-ga# lirum-ba ba-an-du8-du8
en: The strong grasp of the wetnurse, (this) grasp was loosened
23. dim2-ma kalam-ma u2-gu ba-an-de2 ug3-e sze am3-sza4
en: The allegiance/sense of the land was forgotten, and the people wailed
24. erim3-ma kalam-ma u2-gu ba-an-de2 ug3-e sze am3-sza4
en: The treasury of the land was forgotten, and the people wailed
25. ama dumu-ni-ir irix(ERIM3)?-ni ba-ra#-e3 ug3-e sze am3-sza4
en: The mother left her city(!?) for (to the detriment of?) her son, and the people wailed
26. ad-da dumu-ni?-ta!? ba!-da-an-gur? ug3-e sze am3-sza4
en: The father turned away from his son, and the people wailed
27. iri{ki}-a dam ba-szub dumu ba-szub nig2-gur11! ba-birx(HAR)-birx(HAR)-re
en: In the city the spouse was abandoned, the child was abandoned, possessions were scattered
28. sag-gig2-ga ki-sag-gal2-la-na im-me-de3-re7{+re}-esz
en: The blackheaded people went into ...'s solemn place
29. nin-bi muszen ni2 te-a-gin7 uru17{ki}-ni ba-ra-e3
en: The lady left her city like a frightened bird
30. {d}nin-gal muszen# ni2# te#-a#-gin7 uru17{ki}-ni ba-ra-e3
en: Ningal left her city like a frightened bird
31. nig2-gur11 x-[... ma]-al#-ma-al-la sug!-ge4 hu-mu-da-ab-gux(KA)
en: And therefore(?) the possessions ... amassed(?) (there) were annihilated
32. erimx(URU2)-ma [...] x-ab-du12-du12 ni2 im-ma-lah5
en: In the treasury(?) (which) had possessed ... plundered itself(?)
33. a2-nigin2-na {d#?}gibil6# lu2 sikil-ke4 kin2-ga2 al-du3-du3
en: (Even) in the ponds, Gibil, the purifier, was performing(?) work
34. hur-sag sukud#?-[...] szu#? nu-te-ge26-e en e2-kisz-nu-gal2-la-ke4
en: The high mountain range which no hand approaches, oh lord(?) of the Ekišnugal temple
35. e2 zi-de3 {uruda}ha-zi-in gal-gal-e tesz2-bi i3-gu7-e
en: The true temple, the great hazin axes were consuming as if in a pack
36. szimaszgi{ki} elam{ki} lu2 ha-lam-ma uszu3 kin2 ba-da-ak-ak
en: (The troops of) Šimašgi and Elam, the destructive ones, were treating it as if it was worth thirty shekels(!?)
37. e2 zi-de3 uru17 {gesz}al-e ba-ab-ra-a-gin7 ug3-e sze am3-sza4
en: When(?) the pickaxes struck the true temple and city, the people wailed
38. uru17# du6-du6-da mu-un-ga2-ga2-e-ne ug3-e sze am3-sza4
en: They were making the city into ruin heaps, and the people wailed

reverse
1. nin-bi a uru17-gu10 im-me a e2-gu10 im-me
en: Its lady was crying “Alas, my city,” she was crying “Alas, my temple”
2. {d}nin-gal a uru2-gu10 im-me a e2-gu10# im#-me!?
en: Ningal was crying “Alas, my city,” she was crying “Alas, my temple”
3. {lu2}nu-nuz-e u4 uru17 ba-da-gul u4 e2 ba-da-gul
en: The woman, the storm destroyed (her) city, the storm destroyed her temple
4. {d#}[...] esz3# uri2{ki}-ma ba-da-gul-la ug3 ba-da-bir-birx(HAR)-re
en: Nanna(?), shrine Urim is destroyed, and the people are scattering
5. ki-ru-gu2 6(disz)-kam-ma
en: It is the 6th kirugu
6. tur3-a-na amasz-a-na nu-nuz-e gu3 gig-ga mu-ni-ib2-be2 iri u4-de3 am3-gul-e
en: In her cattlepen, in her sheepfold, the woman shouts bitterly, the storm is destoying the city
7. gesz-gi4-gal2-bi-im
en: It is its gešgigal “response”
8. ama {d}nin-gal uru17{ki}-ni lu2-erim2-gin7 bar-ta ba-ra-gub
en: Mother Ningal stands apart from her city like an enemy
9. {lu2}nu-nuz-e na-ag2 uru17 hul-a-na gig-ga-bi im-me
en: The woman cries bitterly about the fate of her destroyed city
10. {d}nin-gal-e na-ag2 e2 hul-a-na gig-ga-bi im-me
en: Ningal cries bitterly about the fate of her destroyed temple
11. an-ne2 uru17 na-ag2 ha-ba-de3-ku5 uru17{ki}-gu10 hu-mu-da-gul
en: An must curse (my) city, my city must be destroyed
12. {d}en-lil2-le e2-gu10 asz2!(TUG2) he2-bi2-ib-bala-e {gesz}al ha-ba-ISZ-ra
en: Enlil must curse my temple, the pickaxe must strike(!)
13. sig-ta du-ga2 izi ba-ni-szub uru17{ki}-gu10 hu-mu-da-gul
en: He (must) cast fire upon my ... coming from the lowland, my city must be destroyed
14. {d}en-lil2-le igi-nim-ma-ni u3-bu-bu-ul ha-ba-ni-tag!?
en: Enlil must touch down lightning flame upon his(!?) highland
15. [...] bar-ra uru17 bar hu-mu-da-gul a uru17-gu10 ga-am3-du11
en: At the outskirts of the city, the outer city must be destroyed, and I shall say “Alas, my city”
16. uru2#? sza3-ba uru2 sza3-ab hu-mu-da-gul a uru2-gu10 ga-am3-du11
en: In the middle of the city, the inner city must be destroyed, and I shall say “Alas, my city”
17. e2# uru2#? bar-ra-gu10 ba-gulx(GIR4)-gul-e a uru2-gu10 ga-am3-du11
en: My temple (in) the outskirts of the city is being destroyed, and I shall say “Alas, my city”
18. [...] uru17? sza3-ba-gu10 ba-gul-gulx(GIR4)-e a uru2-gu10 ga-am3-du11
en: My temple (in) the middle of the city is being destroyed, and I shall say “Alas, my city”
19. x-gu10 u8 zi-gin7 ba-ra-ma-lug sipa zi-bi ba-ra-gub
en: Therefore, the city is not pastured for me like a fertile ewe, its true shepherd is not present
20. uri2{ki} ud5 zi-gin7 ba-ra-ma-lug gab2-bar-bi ba-ra-gub
en: Therefore, Urim is not pastured for me like a fertile she-goat, its herder is not present
21. gu4-gu10 tur3-bi-a ba-ra-an-gub mu-nu10#-bi ba-ra-gub
en: My ox does not stand in the cattlepen, its herder is not present
22. e-ze2-gu10 amasz#-bi#-a# ba#-ra#-an#-dur2-ru-un# [...]-bi ba-ra-gub
en: My sheep do not dwell in their sheepfold, their herder is not present
23. i7 uru2{ki}-ke4 sahar ha-ba-ab-gur4-gur4 e2# [...] x ha#?-ba-ab-tum3
en: The canal of the city thickens with silt and produces(?) fox dens(?)
24. sza3-ba a zal-le ba-ra-mu-un-de6 mu#-[...] ba#-ra-gub
en: In its course it does not bring flowing water, its canal inspector is not present
25. GAN2 uru2-ga2-ke4 sze ba-ra-mu-un-gal2 mu-gar3-bi ba-ra-gub
en: In the fields of my city, grain is not present, its farmer is not present
26. GAN2-gu10 GAN2 {gesz}al ri-a-gin7 mul-GAN2-mul{sar} ha-ba-mu2
en: (In?) my field, like a field that the pickax has struck (to destroy it and render it unusable!?), (only) the “star of the field(?)” plant grows
27. pu2 {gesz}kiri6 lal3 gesztin du8-a-ba {gesz}AD2 kur-ra ha-ba-mu2
en: In the irrigated orchards that heap up(?) syrup and wine, the thornbush of the mountain grows grows
28. edin giri17-zal-bi SI-A-ba gir4-gin7 ba-ur5-ur5
en: In the steppe whose “joy” was surpassing/filled it(?), (it was) emitting (a baking scent?) like an oven(?)
29. mu-un-gur11-gu10 buru4{muszen} dugud zi-ga-gin7 dal-dal-bi ha-ba-ab-[...] mu-un-gur11-gu10 ga-am3-du11
en: My possessions are taken away flying like a flock of crows taking flight, I must cry “My possessions!”
30. mu-un-gur11-gu10 sig-ta di-ga2 sig-sze3 ha-ba-ab-de6 mu-un-gur11-gu10 ga-am3-du11
en: My possessions coming from the lowland are brought back to the lowland, I must cry “My possessions!”
31. mu-un-gur11-gu10 igi-nim-ta di-ga2 igi-nim-sze3 ha-ba-ab#-de6 mu-un-gur11-gu10 ga-am3-du11
en: My possessions coming from the highland are brought back to the highland, I must cry “My possessions!”
32. ku3 {na4}za-gin3-gu10-ta ba-e-bir-bir-re mu-un#-gur11-gu10 ga-am3-du11
en: (The storm?) scatters me away from(?) my precious metal and lapis, I must cry “My possessions!”
33. gil-sa-gu10 sug-ge4 hu-mu-un-da-gu7 mu-un-gur11-gu10 ga-am3-du11
en: My treasure is annihilated, I must cry “My possessions!”
34. ku3-gu10 lu2 ku3 nu-zu-ne szu-bi ba-ni-in-si mu-un-gu7
en: People who know nothing(?) of precious metal fill the hand with my precious metal and consume it
35. {na4}za-gin3-gu10 lu2 {na4}za-gin3 nu-zu-ne gu2-bi ha-ma-da-ab-si
en: People who know nothing(?) of lapis load their necks with my lapis
36. {iti}gur10-{d}inanna u4 1(u) 4(disz)-kam
en: It is the month of Gur-Inanna, the 14th day

left
1. mu-x-x-x
en: ...


Version History


CDLI Literary 000379, ex. 024
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000379, ex. 024
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0139a
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16900m
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.02 Lament for Ur (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wqbgz
Composite no.Q000379
Seal no.
CDLI no.P346224

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [a]-a# {d}nanna iszib-zu esz2#-da# [...] szu# [...]
en: Father Nanna, your išib priest did not perfect the holy šita prayer(?) for you
2. lu2#-mah-zu gi-gun4-na ku3-zu sza3 gada nu-mu-um#?-[...]
en: Your lumah priest did not wear the šaggada garment
3. en zi sza3 hi-li pa3-da-zu e2-kisz-nu-gal2-la
en: Your true en priestess, chosen in the heart (for her) beauty, the one of the Ekišnugal temple
4. esz3-ta ge6-par4-sze3 hul2-la-a-ni nu-mu-ni-in-ku4
en: Did not enter as she rejoices(?) into the gipar structure (coming from) the shrine
5. a-u3-a kisal ezem-ma-zu ezem nu-mu-ni-ib2-du10-ge
en: The a'ua musicians are not sweetening the festival (in) your courtyard (hosting) the festival
6. szem5 {kusz}a2-la2-e nig2 sza3 hul2-le-a tigi nu-mu-ra-du12
en: Neither the šem and ala drums, those which make the heart rejoice, nor the tigi instrument was played for you
7. sag-gig2-ga ezem#-zu-sze3 a# la-ba-tu5-tu5-a
en: The blackheaded, who no longer bathed for your festival
8. gu-gin7 sag BU-ra zi ha-ba-ni-ku5 uludin2-bi ba-kur2
en: If(!?) like a thread ... (their) life was cut, their features were changed
9. en3-du-zu er2-re ba-da-an-ku4 en3-tukum-bi-sze3 SAR-e
en: Your songs have become weeping, how long ...?
10. tigi-zu a-nir-ra ba-da-an-ku4 en3-tukum-bi-sze3 SAR-e
en: Your tigi songs have become lamentation, how long ...?
11. gu4-zu tur3-a-na ba-ra-ba-da-an-gub en3-tukum-bi-sze3 SAR-e
en: If your bull does not stand in its stall, how long ...?
12. udu-zu amasz-bi-a ba-ra-ba-dur2-ru-un en3-tukum-bi-sze3 SAR-e
en: If your sheep does not stand in its fold, how long ...?
13. szu-kux(PESZ) ku6 gur3-ru-zu hul-gal2-e ba-dab5
en: An evildoer has seized your fisherman who brings fish
14. muszen-du3 muszen gur3-ru-zu ul4-ul4-e im-gen#
en: Your fowler who bring birds hurriedly goes (away)
15. i7 ma-rux(TE)-re ba-ab-du7-za# sza3-ba {u2}numun2 ba-an-mu2#
en: In your canal, (formerly) made suitable for a barge, rushes(!?) grew in its bed
16. har-ra-an {gesz}gigir#-ra# ba-ab-du7-za sza3-ba {gesz}AD2 kur-ra ba-an-mu2
en: On your roads, (formerly) made suitable for a chariot, thorn bushes grew in its midst
17. uru2-zu e2-zu ama-bi-gin7 er2# gig i3-sze8-sze8
en: Your city and you temple weep (for you) bitterly like their(?) mother
18. uri2{ki}-ma dumu sila-a ha!-lam-gin7# ki mu-szi-kikken2
en: Urim, like a child lost in the street, seeks (your) place
19. szeg12-zu# e2 zi-za lu2-lu7-gin7 he2-me-am3-bi im-me-e
en: The brickwork of your true temple, like a human, says “So be it!"(in resignation!?)
20. nin-gu10 e2-ta e3-me-en uru17-ta e3-me-en
en: My lady, you have left the temple, you have left the city
21. en3-sze3-am3 iri-zu lu2-erim2-gin7 bar-ta ba-gub-be2
en: How long will (you) stand apart from your city like an enemy?
22. ama {d}nin-gal e2-zu ki erim2-gin7 gaba-na ba-e-da-sa2
en: Mother Ningal, (how long) will your temple align with you at its chest like a hostile place
23. kalam-ma-a-ni-sze3 kusz2-u3 he2-me-en-na za3 e-ne ba-tag-ge
en: If you are one who is concerned about her land, why do (you) reject it?
24. gu4-gin7 tur3-zu-sze3 udu-gin7 amasz-zu-sze3
en: Like an ox towards/on behalf of(?) your cattlepen, like a sheep towards/on behalf of(?) your sheepfold
25. dumu banda3{+da}-gin7 ama5-zu#-sze3 nin-gu10 e2-zu-sze3
en: Like a younger child towards/on behalf of(?) your (mother's?) chamber, my lady, towards/on behalf of(?) your temple
26. an lugal dingir-re-e-ne musz2-am3-zu he2-em-me
en: May An, the king of the gods, speak your “It is enough”
27. {d}en-lil2 lugal kur-kur-ra-ke4 nam-zu-sze3!? he2-bi2-ib-tar-re
en: Enlil, the king of the lands, shall decree your fate
28. iri{ki}-zu!(BA) ki-bi-a ha-ra-ab-gi4-gi4 nam-eresz-bi ak
en: He shall restore your(!) city to its place, exercise its queenship!
29. uri2#{ki#} ki#-bi-a ha-ra-ab-gi4-gi4 nam-eresz-bi ak
en: He shall restore Urim to its place, exercise its queenship!
30. ki#-ru#-gu2 ussu-kam-ma
en: It is the eighth kirugu
31. [...] mu#-da-kur2-ra me-zu#? ki-bi ha-ra-ab-gi4-gi4
en: Your(?) me that were changed to your detriment, may he restore your(?) me to their place
32. gesz#-gi4-gal2-bi-im
en: It is its gešgigal “response”
33. e# u4-de3 u4-de3 kalam tesz2-a i-ni-ib-ri
en: Oh, the storm, the storm has been cast down in the land together
34. u4 gal an-na-ke4 u4 gu3 dub2-dub2-be2
en: Great storm of An, continually shouting storm
35. u4 gig#-ga# kalam-ma ba-e-zal-la ri
en: That bitter day (storm) passed in the land
36. u4# uru2#? gul-gul-e u4 e2 gul-gul-e
en: The storm destroying the city, the storm destroying the temple
37. u4# tur3 gul-gul-e u4 amasz tab-tab-be2
en: The storm destroying the cattlepen and flattening the sheepfold
38. garza# ku3#-ga szu bi2-la2-a-bi
en: That one that paralyzed the pure rites
39. garza#? aratta#-a-ka szu pe-el-la2 im-mi-in-du11-ga
en: The one who defiled the rites, (those) of Aratta (i.e., important?)
40. u4#!? kalam-ma nig2-du10-ge im-mi-in-ku5# ri#
en: That storm that cut off a good thing in the land

reverse
1. u4 sag-gig2-ga a2 bi2-ib2-la2#-a ri
en: That storm that bound the arms of the black-headed people
2. ki-ru-gu2 9(disz)-kam-ma
en: It is the 9th kirugu
3. u4 ri u4 igi tesz2 nu#-gal2#-la# ri
en: That storm, that storm that has no shame (in) its face
4. u4 ama nu-zu ri u4 a-a nu-zu ri
en: That storm that knows no mother, that storm that knows no father
5. u4 dam nu-zu ri u4 dumu nu-zu ri
en: That storm that knows no spouse, that storm that knows no child
6. u4 nin9 nu-zu ri# u4 szesz nu-zu ri
en: That storm that knows no sister, that storm that knows no brother
7. u4 usar nu-zu ri ma-la nu-zu ri
en: That storm that knows no neighbor, that storm that knows no girlfriend
8. u4 dam szub-ba u4 dumu szub-ba
en: The storm that cast the spouse, the storm that cast down the child
9. u4 ri u4 kalam-ma u2-gu bi2-in-de2-a-ke4
en: That storm, the storm of having made the land forgotten
10. u4 hul gig du11-ga {d}en-lil2-la2-ta im-mi-in-zal-la ri
en: The hating day (storm) that was made to pass by Enlil
11. a-a {d}nanna u4-bi uru17-zu-sze3 hur nam-ba-ga2-ga2
en: Father Nanna, that storm must never again be placed upon your city
12. u4-bi im an-ta szeg3-ga2-gin7 ki-bi-sze3 nam-ba-gur
en: That storm, like a rain storm raining from above, must not turn towards that place
13. nig2-zi-gal2 an-ki sag-gig2 ni2 im-mu-e-da-ab-ri
en: It has cast a fearful aura (upon) the creatures of the universe (and) the black-headed
14. u4 szu du3-a-ba he2-em-ma-gul-e
en: When the storm is bound by the hands(?), it must be destroyed
15. abul ge6-u3-na-gin7 ig he2-bi2-ib2-kesz2-da
en: Like a gate at nighttime, the door must be tied shut (to keep it out)
16. nig2-ka9-bi e2 {d}en-lil2-la2-ke4 {gesz}gag-ta he2-em-ta-si-ig
en: Its balanced account in the temple of Enlil must be torn away from its peg
17. ki-ru-gu2 1(u)-kam-ma
en: It is the 10th kirugu
18. ul-la u4 kur2-ra u4-da egir-bi-sze3
en: In distant time and future time, today and in the future/"the end of day(s)"(?)
19. u4 ul kalam ki gar-ra-a-ba
en: In distant time, after the land(?) was founded (again, like before(?))
20. {d}nanna lu2 sun5-na giri3-zu mu-un-dab5-ba
en: Nanna, the humble man who took to your path (i.e., followed you)/seized your feet
21. er2-ra e2 si-ga mu-ra-an-du11 igi-zu-sze3 du12-a-bi
en: Has performed the lament of the silent house for you, the one/as one performing before you
22. sag-gig2 ba-ra-an-szub-szub-bu-usz-a giri17 szu ha-ra-ab-tag-ge-ne
en: The black headed that had fallen away (from the path?), they shall stroke the nose in submission for you
23. iri du6-du6-dam ba-an-gar-ra-ba i-si-isz-bi hu-mu-ra-an-ga2-ga2
en: ... shall initiate the wailing of the city that had been rendered into ruin heaps for you
24. {d}nanna uru17 ki-bi-a gi4-a-za pa e3 ha-ra-ab-ke3-e
en: Nanna, ... shall make your city that has been restored to its place resplendent (again) for you
25. mul-an ku3-gin7 nam-mu-ha-lam-e-de3 igi-zu-sze3 ba-dab5-be2
en: Like a pure heavenly star which must never be forgotten, it will pass(!?) before you
26. dingir lu2-lux(URU)-ke4 kadra mu-ra-an-de6
en: The personal god has brought a kadra greeting gift for you
27. lu2 siskur2-ra-ke4 a-ra-zu mu-ra-ab-be2
en: The one of the siskur prayer/rites makes an arazu prayer for you
28. {d}nanna arhusz sug4 kalam-ma-me-en
en: Nanna, you are the one filled with mercy of the land
29. en {d}dil-im2-babbar2 sza3-zu mi-ni-ib2-du11-ga-ta
en: Lord Dilimbabbar, after your heart has spoken
30. {d}nanna lu2-lux(URU)-ba nam-tag-bi u3-mu-e-duh
en: Nanna, after you has released the sin of that man
31. lu2 a-ra-zu im-me-a sza3 ha-ba-na#-hun-e
en: The one who makes an arazu prayer shall pacify (your) heart for him
32. lu2 siskur2-ra-ke4 mu-un-gub-ba! igi zi u3-mu-un-szi-in-bar
en: After you have looked faithfully towards the one of the siskur prayer/rites who has served(?)
33. {d}nanna igi zi bar-ra-zu sza3-szu-nigin2#? sug4#-ga
en: Nanna, your true look is full of mercy
34. lu2-lux(URU)-bi u4 hul duh-a-ke4 he2-em-da#-x-[...]
en: May the man who the storm unleashed evil against shine towards (you)
35. sza3 kalam-ma-ke4 gal2-la-gin7 he2-em-da#-szi#-[...]
en: As one who is in the midst of the land(?) may he bow towards (you?)
36. {d#}nanna# iri ki-bi gi4-a-za me#-tesz2# [...]
en: Nanna, may you be praised in your restored city
37. ki-ru-gu2 1(u) [1(disz)-kam-ma]
en: It is the 11th kirugu


Version History


CDLI Literary 000379, ex. 025
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000379, ex. 025
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0139b
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16900n
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.02 Lament for Ur (witness)
CDLI comments
Catalogue source20140423 cdliadmin
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/z1ff4z5r
Composite no.Q000379
Seal no.
CDLI no.P464308

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...]-x er2-ra# ba#-[...]
en: Urim has initiated lamentation to her detriment(?)
2. [...] ba#-an#-da-gul-la me-ni ba-[...]
en: Her city is destroyed to her detriment, her cosmic powers are changed to her detriment
3. gesz-gi4-gal2-bi-[im]
en: It is its gešgigal “response”
4. u4#-ba u4 ne#-en ba-si-si-ga#-[...]
en: At that time, this time after (the city) was flattened
5. nin-da uru17#{ki}-ni ba-an-da#-[...]
en: To the detriment of the lady, her city is destroyed
6. iri{ki}-ni ba-an-da-gul# me-ni ba-[...]
en: Her city is destroyed to her detriment, her me are changed to her detriment
7. u4-ba u4 ne-en ba-dim2-dim2#-[...]
en: At that time, this time after (the city) was created
8. uru17-gu10 gul-gul-da im-ma#-[...]
en: When they have spoken (the order for)/ordered(!?) my city to be destroyed
9. uri2{ki} gul-gul-da im-ma#-[...]
en: When they have spoken (the order for)/ordered(!?) Urim to be destroyed
10. ug3-bi ug5-ge-de3 im-ma#-[...]
en: When they have ordered(!?) its people to be killed
11. u4-ba me-e uru17-ga2 ga2-la# [...]
en: At that time I will not be indifferent to my city
12. ka-na-ag2-ga2 IM szub-be2 ba-ra#-[...]
en: (I) will not neglect my land
13. an-ra i-bi2-ga2 me-e# [...]
en: For An, I shall pour (the tears!) of my eyes
14. {d}mu-ul-lil2-la2 ni2-gu10 sza3-ne-sza4 he2#-[...]
en: I shall supplicate myself to Enlil(?)
15. uru17-gu10 nam-ma-gul [...]
en: I shall say to him “My city must not be destroyed”
16. uri2{ki} nam-ma-gul [...]
en: I shall say to him “Urim must not be destroyed”
17. ug3-bi nam-usz2-a [...]
en: I shall say to him “Its people must not be killed(!?)”
18. an-ne2 e-ne-eg3-bi [...]
en: Despite this An did not rescind his word
19. {d}mu-ul-lil2-la2 i3-sa6-ga he2-a-bi [...]
en: Despite this (the statement) “It is good, so be it” of Enlil was not soothing my heart
20. uru17-gu10 gul-gul-de3 [...]
en: Therefore when they have ordered(!) my city to be destroyed
21. uri2{ki} gul-gul-de3 [...]
en: When they have ordered(!) Urim to be destroyed
22. ug3-bi ug5#-ge#-de3 [...]
en: When they have ordered(!) its people to be killed
23. 2(disz@t)-kam#-ma#-[...]-uh2#-ru-um ki-sag-ki a#-x-x-[...]-le#?-[...]
en: For a 2nd time, after they convened an assembly, a “solemn place”
24. {d#}a-nun-na#-ke4#-e#-ne e-ne-eg3# [...] kesz2-da#?-bi# ba#-an-da-dur2-ru-ne#-esz
en: The Anuna rested on the “organized” (i.e., finalized?) word?
25. ur2# he2-em-ma-BU-BU siki he2-em-ma#-sur5-sur5
en: Therefore (I?) shall extend(?) (my) limbs/lap and tie up(?) (my) hair
26. an-ra i-bi2-ga2 me-e he2-em-ma-na-de2
en: For An, I shall pour the tears of my eyes
27. {d}mu-ul#-lil2-la2 ni2-gu10 sza3-ne-sza4 he2-em-ma-ni-in-ne2
en: I shall supplicate myself to Enlil(?)
28. iri{ki}-gu10# nam-ma-gul he2-em-mi-in-ne-du11
en: I shall say to them(?) “My city must not be destroyed”
29. uri2{ki#} nam-ma-gul he2-em-mi-in-ne-du11
en: I shall say to them(?) “Urim must not be destroyed”
30. ug3-bi nam-usz2-a he2-em-mi-in-ne-du11
en: I shall say to them(?) “Its people must not be killed(!?)”
31. an-e e-ne-eg3-bi ba-ra-ba-ra-gi4
en: Despite this An did not rescind his word
32. {d}mu-ul-lil2-la2 i3-sa6 he2-a-bi sza3-gu10 ba-ra-ab-sed4-de3
en: Despite this (the statement) “It is good, so be it” of Enlil was not soothing my heart
33. uru17#{ki}-gu10 gul-gul-de3 he2-em-ma-ag2-esz-a-ba
en: Therefore when they have ordered(!) my city to be destroyed
34. uri2{ki} gul-gul-de3 he2-em-ma-ag2-esz-a-ba
en: When they have ordered(!) Urim to be destroyed
35. ug3-bi ug5-ge-de3 he2-em-ma-ag2-esz-a-ba
en: When they have ordered its people to be killed
36. me-e nig2-KA-gu10 mu-e-de3-szum2-ma-gin7
en: I, as one who gave my advice(?) to my detriment(?)
37. me-e uru17-gu10#-ta#? he2-en-ga-ba-e-da-ab-la2-e
en: ... therefore shall also bind me with my city
38. uri2{ki} ga2-da he2-en-ga-ba-e-da-ab-la2-e
en: ... therefore shall also bind Urim with me
39. an-ne2 e-ne-eg3-bi hur nu-kur2-ru-da
en: An is never again to change this word
40. mu-ul-lil2-la2-e ka-ta e3-a-ni szu nu-bala-e-de3
en: That which issues from the mouth of Enlil is not to be changed/Enlil will not change that which issues from his mouth(?)
41. ki-ru-gu2 4(disz)-kam-ma
en: It is the 4th kirugu

reverse
1. nin-da uru17{ki}-ni ba-an-da-gul-la2
en: To the detriment of the lady, her city is destroyed
2. uru17{ki}-ni ba-an-da-gul-la me-ni ba-an-da-kur2-ra
en: Her city is destroyed to her detriment, her cosmic powers are changed to her detriment
3. gesz-gi4-gal2-bi-im
en: It is the gešgigal “response”
4. {d}en-lil2-le u4-de3 gu3 ba-an-de2 ug3-e sze am3-sza4
en: Enlil spoke to the storm, and the people wailed
5. u4 he2-gal2-la kalam-e ba-da-an-kar ug3-e sze am3-sza4
en: He deprived the land of(?) days of abundance, and the people wailed
6. u4 du10 ki-en-gi-ra ba-da-an-kar ug3-bi sze am3-sza4
en: He deprived Sumer of good days, and the people wailed
7. u4 hul gal2 a2 ba-da-ag2 ug3-bi sze am3-sza4
en: He commanded the malevolent storm, and the people wailed
8. kin2-gal u4-da u4-da gub-ba-ni szu-ni im-ma-an-szum-mu-usz
en: He gave them to(?) the kiggal official(?) of the storm, his attendant storm/who stood within the storm(?)
9. u4 kalam til-til gu3 ba-an-de2 ug3-e sze am3-sza4
en: He spoke to the storm annihilating the land, and the people wailed
10. u4 gal-e an-na-ke4 gu3 ba-an-de2 ug3-e sze am3-sza4
en: He spoke to the great storm, the one of An, and the people wailed
11. {d}en-lil2-le {d}gibil6 a2#?-tah-a-ni-a mu-un-na-ni-in-ku4-re
en: Enlil was making Gibil (fire) into his helper
12. u4 gal an-na-ke4 gu3 ba-an-de2 ug3-e sze am3-sza4
en: He spoke to the great storm of An, and the people wailed
13. u4 gal an-ta gu3 im-me ug3-e sze am3-sza4
en: The great storm was shouting from above, and the people wailed
14. u4 gal kalam til-til-e ki-a murum mi#-ni-ib2-sza4
en: The storm annihilating the land roared upon the earth
15. tu15# hul# a mah# [...]-gin7 a2!?-bi nu-ga2-ga2
en: An evil wind, overflowing like a great flood does not set down its power/wing(?)
16. uru17{ki}-a [...]-gaz#? x-ke3-e tesz2-bi i3-gu7-e
en: In the city the weapon was murdering and devouring (as if) in a pack
17. an-na ur2-ba tukur2#? [...]-x-DU? ug3-e sze am3-sza4
en: At the base of heaven (the storm?) gnawed(?), and the people wailed
18. u4-de3 igi-bi izi mu#-[...]-re# ug3#-e sze am3-sza4
en: The storm was burning with fire at its front
19. u4 mir-mir-re izi-[...]-mu#-un-BI
en: And therefore the raging storm(?), like a “fire-shade"... at its back/... fire like deep shade(?) at its back
20. an-bar7 im szeg3 il2-[...]-bar7#-re
en: Noon, (which usually) raises the “rainy wind” (fog?) burned fire
21. an-bar7-GAN2 u4 babbar2 e3#-[...]-an-ku4
en: Mid-day, (which usually) brings out bright sunlight, brought darkness along with it(!?)
22. kalam-ma u4 zalag# la-ba-ra#-[...]
en: The shining sun did not come out in the land, it dissipated like the evening
23. ge6 giri17-zal a sed4-de3 x [...]
en: The southern wind blocked/combined with (to negate) the joyful night which initiates the cooling of water(?)
24. szika bar-bar-ra sahar im-da-x-[...]
en: Burning(?) sherds combined with the soil, and the people wailed
25. sag-gig2-ga tu15 im-ma#?-[...]
en: (The storm) blew a wind upon the black-headed people, and the people wailed
26. ki-en-gi gesz-bur2-gin7 i3-[...]
en: Sumer was tripping(?) as if (in) a snare, and the people wailed
27. ug3-e sag e2-gar8 du3 i3-ak#?-[...]
en: The people(?) were erecting a wall of heads(?), (the storm) devouring (as if) in a pack
28. u4 gig-ga er2-re na-ag2-bi# [...]
en: The bitter storm, for which weeping was not decreed as its fate(?), (because of this) the people wailed
29. u4 szu ur4-ur4-re [...]
en: The eradicating/gathering(?) storm was sweeping the land/making the land tremble
30. u4 a-ma-ru-gin7 [...]
en: The storm utterly destroyed the city like a flood
31. u4 kalam til-til [...]
en: The storm that was finishing the land established silence in the city
32. u4 izi-gin7 bar7-a [...]
en: The storm burning like fire was enraged with/corporeally burned(?) the people(?)
33. u4# [...] u2#-gu# de2-de3 hul gal2#-e#? bi2#-[...]
en: The storm that is to cause (everything) to be forgotten stood among the malevolent (ones?)
34. [...] du11-ga {d}en-lil2-la2 x [...]
en: The hateful storm, ordered by Enlil, the storm that ... the land
35. [...]-gin7# im-dul gada-gin7# [...]
en: It covered Ur like a garment, spread over it like linen
36. [ki]-ru#-gu2 5(disz)-kam#-[ma]
en: It is the 5th kirugu
37. [...]-ru# [ug3]-e# sze am3-[sza4]
en: The storm is a lion(?), thrashing(?), and the people wail
38. [gesz-gi4]-gal2-bi-im
en: It is its gešgigal “response”
39. [...] x du6-du6-da
en: At that time(!) the storm was placed together with the city, the city was ruin heaps


Version History


CDLI Literary 000379, ex. 026
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000379, ex. 026
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0136 + 0508, 1966, 2006
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16900j
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.02 Lament for Ur (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wqbcd
Composite no.Q000379
Seal no.
CDLI no.P346221

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...] musz3 mu-ni-in-ga#-[am3 ...]
en: He has ceased in the cattlepen, an empty wind (is set, smites?) his sheepfold is an empty wind
2. [...] musz3 mu-ni-in-ga-am3# [...]
en: The wild bull has ceased in the cattlepen, his sheepfold is an empty wind
3. [...] musz3 mu-ni-in-ga-am3# [...]
en: The lord of the lands has ceased there, his sheepfold is an empty wind
4. [...]{ki#?} musz3 mu-ni-in-ga-am3# [...]
en: The lord of the lands has ceased there, his sheepfold is an empty wind
5. [...] musz3 mu-ni-in-ga-am3# [...]
en: His spouse Ninlil has ceased there, her sheepfold is an empty wind
6. [... ki]-ur3-ra musz3 mu-ni-in-ga-am3# [...]
en: Ninlil has ceased in the temple in the Ki'ur complex, her sheepfold is an empty wind
7. [...] musz3 mi-ni-in-[ga-am3 ...]
en: The lady of Kesh has ceased there, her sheepfold is an empty wind
8. [...]-bi keszx(|SZU2.AN|){ki}-kam? musz3 mi-ni-in#-<ga>-am3# [...]
en: Ninmah has ceased in the temple in Kesh, her sheepfold is an empty wind
9. [...] musz3 mi-ni-in-ga-am3 amasz-[...]
en: The one of Isin has ceased there, her sheepfold is an empty wind
10. [...]-ke4# e2-bi esz3 e2-gal-mah musz3# mi-ni-in-<ga>-am3# [...]
en: NinIsina has ceased in shrine Egalmah, her sheepfold is an empty wind
11. [... musz3] mi-ni-in-<ga>-am3 [...]
en: The lady of the region of Uruk has ceased there, her sheepfold is an empty wind
12. [...] unu{ki}-ga musz3# mi-ni-in-<ga>-am3# [...]
en: Inanna has ceased in the temple in the region of Uruk, her sheepfold is an empty wind
13. [...] uri2#{ki#}-ma musz3# mi-ni-in-<ga>-am3 [...]
en: Nanna has ceased in shrine Urim, his sheepfold is an empty wind
14. [...] e3-kisz-nu-gal2-la#?-na musz3# mi-ni-in-<ga>-am3 [...]
en: Suen has ceased in his Ekišnugal temple, his sheepfold is an empty wind
15. dam#-ni# ga-sza-an#-[gal]-e musz3# mi-ni-in-<ga>-am3 [...]
en: His spouse Ningal has ceased there, her sheepfold is an empty wind
16. {d}ga-sza-an-<gal>-e e2#-bi# agrun-ku3-ga musz3 mi-ni#-in-<ga>-am3 amasz#-[a-ni] lil2#-la2
en: Ningal has ceased in the temple, in her holy cella, her sheepfold is an empty wind
17. am uru2-ze2#{ki}-ba-ke4# musz3 mi-ni-in#-<ga>-am3 amasz#-a-ni# lil2-la2
en: The wild bull of Eridu has ceased there, his sheepfold is an empty wind
18. dam#-an#-ki-ke4 uru2-ze2{ki}-ba-ke4 musz3# mi#-ni-[in-<ga>-am3] amasz#-a-ni# lil2-la2
en: Enki has ceased in the temple of Eridu, his sheepfold is an empty wind
19. {d}szara2 e2-mah-a musz3# [mi]-ni#-in#-[am3 amasz]-a#-ni# lil2-la2
en: Šara has ceased in the Emah temple, his sheepfold is an empty wind
20. {d}ud-sahar-ra e2-bi umma{ki} musz3# mi#-ni-in-[am3 amasz-a-ni] lil2-la2
en: Udsahara has ceased in the temple in Umma, her sheepfold is an empty wind
21. {d}ba-ba6 iri-ku3-ga musz3# mi-ni-in-<ga>-am3# [amasz-a-ni lil2-la2]
en: Baba has ceased in the Irikug precinct, her sheepfold is an empty wind
22. e4-du11-ga ama5#-na musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 [amasz-a-ni lil2-la2]
en: She has ceased the Eduga(!?), her chamber, her sheepfold is an empty wind
23. ama-ni dab-ba-ba6 musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 [amasz-a-ni lil2-la2]
en: Her mother, Abbaba, has ceased there, her sheepfold is an empty wind
24. dab-ba-u2 ma-gu2#-en-na musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 [amasz-a-ni lil2-la2]
en: Abbau has ceased in the Maguena shrine, her sheepfold is an empty wind
25. {d}lamma e2-[...] musz3 mi-ni-in-<ga> am3# amasz#-[a-ni lil2-la2]
en: The protective lamma spirit of the temple has ceased there, her sheepfold is an empty wind
26. {d}lamma-re e2-tar-sir2-sir2-ra musz3 mi-ni-in-<ga>-am3# amasz-a#-ni# [lil2-la2]
en: The protective lamma spirit has ceased in the Etarsirsir temple, her sheepfold is an empty wind
27. um-ma# lagaszx(|SZIR.BUR.LA.DIL.BUR|){ki}-ke4 musz3 mi-ni-in-<ga>-am3# amasz-a#-ni# lil2#-la2#
en: The matron of lagaš has ceased there, her sheepfold is an empty wind
28. {d}ma-ze2-ze2 e2-bi lagasz#{ki}-ke4 musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 amasz-a-ni# lil2-la2
en: gatumdug has ceased in the temple in lagaš, her sheepfold is an empty wind
29. mu-lu nigin6?{ki} musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 amasz-a-ni# lil2-la2
en: The one of Nina has ceased there, her sheepfold is an empty wind
30. {d}ga-sza-an gu-la e2-bi# sirarax(|UD.DAR.AB.BI.DAR|)-a musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 amasz-a-ni# lil2-la2
en: The greatest lady (Nanše) has ceased in the temple in Sirara(?), her sheepfold is an empty wind
31. mu-lu ki-nir-sza4{ki}-ke4# musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 amasz-a-ni# lil2-la2
en: The one of Kinirša has ceased there, his sheepfold is an empty wind
32. {d}dumu-zi-abzu e2#-bi# ki-nir-sza4{ki}-ke4 musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 amasz-a-ni# lil2-la2
en: Dumuzi-Abzu has ceased in the temple in Kinirša, his sheepfold is an empty wind
33. mu-lu gu2-ab#-ba{ki} musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 amasz-a-ni# lil2-la2
en: The one of Gu'abba has ceased there, her sheepfold is an empty wind
34. {d}ga-sza-an-mar#{ki#} e2-bi gu2-ab-ba{ki} musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 amasz-a-ni# lil2-la2
en: Ninmar has ceased in the temple in Gu'abba, her sheepfold is an empty wind
35. ki-ru-gu2 disz-kam-ma
en: It is the first kirugu
36. amasz-a-ni# lil2#-[...]-in-gar i-si-isz-bi mu-un-kusz2-u3
en: An empty wind is set in his sheepfold, its lament exhausts him
37. ab2 gu3#-zu#? tur3-ra nu-ma-al tur3 nun nu-e-du7
en: Cow, your moo is not present in the cattlepen, the cattlepen is no longer suitable for the prince(?)
38. gesz-gi4-gal2-bi-im
en: It is its gešgigal “response”
39. uru2# [...] gig-ga a-sze-er-zu gar-ra
en: City whose lament is bitter, initiate your lament!
40. a-[...] gig-ga uru2# a-sze-er-zu gar-ra
en: Your lament is bitter, city, initiate your lament!
41. uru2 zi gul-la#-na a-sze-er-bi gig-ga-am3
en: The lament of his destroyed true city is bitter
42. uri2#{ki} gul#-la#-na a-sze-er-bi gig-ga-am3
en: The lament of his destroyed Urim is bitter
43. a-sze-er-zu gig#-ga#-am3 ga-sza-an gal-zu mu-lu er2-ra en3-sze3 mu-un-kusz2-u3
en: Your lament is bitter, your “great lady” (Ningal), the one who laments, how long will it exhaust her?
44. a-sze-er-zu gig-ga-am3 {d}nanna mu-lu er2-ra en3-sze3 mu-un-kusz2-u3
en: Your lament is bitter, Nanna, the one who laments, how long will it exhaust him?
45. sze-eb e2-kur-ra a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra
en: Brickwork of Ekur, the lament is bitter, initiate your lament!
46. ki-ur3 ki gal-la a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra
en: Ki'ur, the great place, the lament is bitter, initiate your lament!
47. ub#-szu#-ukken-na a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra
en: Ubšu'ukken assembly place, the lament is bitter, initiate your lament!
48. esz3 nibru#{ki} uru2 a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra
en: Shrine Nibru, city, the lament is bitter, initiate your lament!
49. sze-eb i3-si#-[in]-na{ki} a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra
en: Brickwork of Isin, the lament is bitter, initiate your lament!
50. esz3 e2-gal-mah a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra
en: Shrine Egalmah, the lament is bitter, initiate your lament!
51. sze-eb uri2{ki}-ma a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra
en: Brickwork of Urim, the lament is bitter, initiate your lament!
52. e2-kisz-nu-gal2 a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra
en: Ekišnugal temple, the lament is bitter, initiate your lament!
53. esz3 agrun-ku3-ga a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra
en: Shrine Agrunkuga, the lament is bitter, initiate your lament!
54. sze-eb uru2-ze2{ki}-ba-ke4 a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra
en: Brickwork of Eridu, the lament is bitter, initiate your lament!
55. sze-eb uru2-ku3-ga a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra
en: Brickwork of the Irikug precinct, the lament is bitter, initiate your lament!
56. ma-gu2-en-na a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra
en: Maguenna shrine, the lament is bitter, initiate your lament!
57. a-sze-er-zu gig-ga-am3 ga-sza-an gal-zu mu-lu er2-ra en3-sze3 mu-un-kusz2-u3
en: Your lament is bitter, your “great lady” (Ningal), the one who laments, how long will it exhaust her?
58. a-sze-er-zu gig-ga-am3 {d}nanna mu-lu er2-ra en3-sze3 mu-un-kusz2-u3
en: Your lament is bitter, Nanna, the one who laments, how long will it exhaust her?
59. uru2 mu-zu i3-ma-al za-e ba-e-da-gul-e
en: City, your name is (still) present, but you will be destroyed to my/your detriment(?)

reverse
1. uru2 bad3-zu nigin2#-na-ka kalam-zu ba-e-da-til
en: City, your walls (may be) “those of encircling/totality"(i.e., they may still be complete?), but your land is finished to my/your detriment(?)
2. uru2-gu10 u8 zi-gin7 sila4-zu ba-e-da-til
en: My city, like a fecund ewe, your lamb is finished to my/your detriment(?)
3. uri2{ki}-ma ud5 zi-gin7# masz2-zu ba-e-da-til
en: Urim, like a fecund she-goat, your kid is finished to my/your detriment(?)
4. uru2{ki} garza-zu# im-mu-e-de3-kur2-ra
en: City, your rites are changed to my/your detriment(?)
5. me-zu me kur2-ra szu bala ba-ni-ib-bala
en: Your ordinances have been changed into strange ordinances
6. a-sze-er-zu gig-ga-am3 ga-sza-an gal-zu mu-lu er2-ra en3-sze3 mu-un-kusz2-u3
en: Your lament is bitter, your “great lady” (Ningal), the one who laments, how long will it exhaust her?
7. a-sze-er-zu gig-ga-am3 {d}nanna mu-lu er2-ra en3-sze3 mu-un-kusz2-u3
en: Your lament is bitter, Nanna, the one who laments, how long will it exhaust him?
8. ki-ru-gu2 2(disz)-kam-ma
en: It is the 2nd kirugu
9. uru2 zi gul-la-na a-sze-er-bi gig-ga-am3
en: When ... destroys the true city, the lament is bitter
10. uri2{ki} gul-la-na a-sze-er-bi gig-ga-am3
en: When ... destroys Urim, the lament is bitter
11. gesz-gi4-gal2-bi-im
en: It is its gešgigal “response”
12. nin-bi iri hul-a-ta iri-ni er2-ra ba-an-di-ni#-ib#-gar
en: The lady, after the city was destroyed, her city initiated a lament along with her(?)
13. {d}nin-gal lu2 kalam-ma ba-e#-da-til#-e#
en: Ningal, who is finished in the land to my/your detriment(?)
14. uri2{ki}-ma a-sze-er gig-ga bar-ba ba-e-da-tab2#?
en: (The former inhabitants of) Urim are inconsolable(!?) with bitter lamentation to my/your detriment(?)
15. munus zi nin iri-ni-sze3 kusz2-u3-de3
en: The true woman, the lady who is to exhaust herself on behalf of her city
16. {d}nin-gal kalam-ma-ni-sze3 u3 nu-ku-ku-u3-de3
en: Ningal, who is not to sleep on behalf of her land
17. e-ne-ra nam iri{ki}-na mu-un-te er2 gig mu-sze8-sze8
en: For her the fate of the city approaches, she weeps bitterly
18. nin-ga2 nam e2-na mu-un#-te# er2 gig mu-sze8-sze8#
en: Upon my lady/that of my lady(?) the fate of the temple approaches(?), she weeps bitterly
19. nam iri hul-a-na mu-un#-te# er2 gig mu-sze8-sze8#
en: The fate of her destroyed city approaches, she weeps bitterly
20. nam# e2 pe-el-na mu-un#-te er2 gig mu-sze8#-sze8#
en: The fate of her defiled city approaches, she weeps bitterly
21. [...]-e ad-da-a balag er2-ra ki# al-gar-ra-ba
en: The lady, after that of the voice(!?), the balag drum/lyre of lamentation, was being 'founded'(?)
22. [...] x si-ga tur-tur-bi ni2-te-na mi-ni-ib-be2
en: She herself was minimally( i.e., softly?) intoning an ilu lament/intoning little ilu laments(?) (of) the silenced ...
23. [...] ma#!?-al-DA-al-la i-si-isz-bi ma-la2
en: The storm that is set (for me), its sorrow/wailing hangs upon me
24. {lu2#}nu#-nuz# men3 u4 ma-al-ma-al-la
en: I am the woman whom the storm is set (for)
25. u4 ma-al-ma-al#-[...]-bi mu-un-kusz2-u3
en: The storm that is set (for me), its sorrow/wailing exhausts me(!)
26. u4-da u4 gig-ga <<ga>> ma#-ra# ma-al-ma-al-la-am3?
en: The storm, the bitter storm, is set for me
27. me!-e u4-bi-sze3 zarah# he2-em-szi-ak#
en: And therefore I wail because of that storm
28. u4-da a2-bi-sze3 ba#-ra-ba-ra-an-e3-[e]
en: Because of the power/wing(?) of the storm, I(!) cannot bring out(?) ...
29. u4 tur-bi-sze3 bala-ga2 u4 sa6-ga bala#-ga2# u4 sa6-ga igi ba-ra-[...]-duh#-a
en: And therefore, (even) for a short length of days(?), in my reign, propitious days, in my reign, propitious days ... has not seen
30. ge6-da ge6 a2-bi-sze3 ma-ra ma-al#-ma-al-la#?
en: Along with(?) the night, because of the power of the night that is set for me
31. me ge6-bi-sze3 zarah# he2-em-szi-ak
en: And therefore I wail because of that night
32. ge6-da a2-bi-sze3 ba-ra-ba#-ra-an-e3-e
en: Because of the power/wing(?) of(!) the night, I(!) cannot bring out(?) ...
33. u4 uru2-gin7 gul-lu-da ni2-bi-a ha-ma-la2-[...]
en: The storm that is about to destroy like a flood, hangs for me by itself/in its aura(?)
34. na-ag2-bi-sze3 ki-nu2 ge6#-u3-na-ga2#?
en: Because of this, in my bed chamber of the night
35. ki-nu2 ge6-u3-na-gu10 lib ba-ra-mu-gal2
en: Calm sleep is not put (in?) my bedchamber of the night
36. na-ag2-bi-sze3 ki-nu2 gesz#-la2-a-bi
en: Because of this, the silencing of the bedchamber
37. ki-nu2 gesz-la2-a-bi nu-usz-in-ga#-ma#-ni-ib-de6
en: If only ... would also bring the silencing of the bedchamber
38. ka-na-ag2-gu10 ag2-gig-ga ma-gal2-la-ke4-esz
en: Because anathema was placed (in?) my land for me(!?)
39. ab2 amar-bi-gin7-nam ki zu he2-em#-mi-ib#-ak
en: Like a cow with its calf, it ... the ground
40. ka-na-ag2-gu10 ni2-sze3-am3 ba-ra#-mu-da-an-sa2-e
en: My land, regarding itself(?), does not compare with (me)(!?)
41. uru2{ki}-gu10 du-lum gig ba-gal2#-[la]-ke4#?-[esz]
en: Because bitter toil was placed (in?) my city
42. muszen an-na-gin7 a2 dub2 [...]
en: I flap my wings towards it like a bird of the sky
43. me uru2-ga2 [...]
en: I fly towards my city
44. uru2 ki gar-ba he2-en-ga-[...]
en: (But) so to (i.e., nevertheless?) the city is destroyed where it was founded to my detriment
45. uri2#{ki#}-ma# ki-nu2-bi-a he2-en#-[...]
en: (But) so to (i.e., nevertheless?) Urim is finished in its bedchamber to my detriment
46. [...] an-ta# ba-gal2#-[...]
en: Because the power of the storm was placed from above/superior (to me)(?)
47. [...]-dub2#? edin#-na u4 [...]-e# he2#-em#-ma#-na#?-du11#?
en: I screamed and said to him “storm, you shall stay confined to the steppe”
48. [...]-ra#-mu-da#-ab-[...]
en: But the breast of the storm would not rise away from me
49. [...]-ga#? e2 na-ag2#-[...]-an-na-[...]
en: ...
50. [...]-re-esz-am3#
en: (Saying?) The lady, they must not put distant days (for me) into the reign of the Agrunkug temple, (the temple of my ladyship)
51. [...]-ab-us2#-e#?
en: She shall found (only) weeping and lamentation
52. [...]-me-a#-ke4-esz#
en: Because this temple is the site of liver pleasing of the black-headed
53. [...]-ga#?-ba-e-da#-tab#?-[...]
en: Anger and distress shall also be doubled on behalf of/by means of its festival to your detriment
54. [...] x-a e2 IGI# [...]
en: ...
55. [...] hu-mu#-[...]
en: They shall continually bring despair, lament and anathema, lament and anathema
56. [...]-an-gar-ra-[...]
en: My temple which was established by the just man


Version History


CDLI Literary 000379, ex. 050
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000379, ex. 050
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0509
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 00290 ?
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.02 Lament for Ur (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001wjph2
Composite no.Q000379
Seal no.
CDLI no.P346547

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000379, ex. 093
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000379, ex. 093
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0450
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.02 Lament for Ur (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zfd0x
Composite no.Q000379
Seal no.
CDLI no.P346489

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] he2#-em#-mi#-[...]
en: And therefore (I) said “Its people should not be brought to an end/killed(?)”
2'. [...] ba-ra-ba-ra-ab#-[...]
en: Despite this An did not rescind his word
3'. [...] sza3-gu10 ba-ra-ab-[...]
en: Despite this Enlil was not soothing my heart with (the statement) “It is good, so be it"/(the statement) “It is good, so be it” of Enlil was not soothing my heart
4'. [...] he2-em-ma-ag2-esz-a#?-[ba]
en: After they ordered the obliteration of my city
5'. [...] he2#-em-ma-ag2-esz-a#?-[ba]
en: After they ordered the obliteration of Urim
6'. [... he2]-em-ma-ag2-esz-a#?-[ba]
en: After they decreed the killing of its people
7'. [...]-x-esz#-[...]
en: ...
rest broken

reverse
beginning broken
blank space


Version History


CDLI Literary 000380, ex. 015
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000380, ex. 015
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0124; Michalowski Lamentation over Sumer and Ur p.31
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16900e
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.03 Lament for Sumer and Ur (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wnrkd
Composite no.Q000380
Seal no.
CDLI no.P346209

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. u4# szu# bala# ke3#-de3# [...]-lam#?-e-de3
en: In order to overturn the day, in order to destroy the plans
2. u4#-de3 mar-rux(TE)-gin7# [...] x-gu7-e
en: The storm ravages like a stormwind
3. me ki#-en-gi-ra# szu# bala# ke3-de3#
en: In order to overturn the cosmic powers of Sumer
4. bala# sa6-ga e2#-ba# gi4-gi4-de3
en: In order to confine the good reign in its house
5. iri# gul#-gul-u3-de3 e2 gul-gul-u3-de3
en: In order to destroy the city, in order to destroy the temple
6. tur3 gul-gul-u3-de3 amasz tab-tab-be2-de3
en: In order to destroy the cattlepen, in order to flatten the sheepfold
7. gu4-bi tur3-bi-a nu-gub-bu-de3
en: So that the ox does not does not stand in its cattlepen
8. udu-bi amasz-bi-a nu-dagal-e-de3#
en: So that the sheep does not expand (in number?) in its sheepfold
9. i7-bi a mun4-na tum3-u3-de3#
en: So that the canal irrigates with (only) brackish water
10. GAN2-ne2 zi-de3 {u2}hirim mu2-mu2-de3
en: So that hirin grass grows in the fertile field
11. edin-e u2 a-nir mu2-mu2-de3
en: So that the “lamentation plant” grows in the plain
12. ama dumu-ni-ir ki nu-kinx(UR4)-kinx(UR4)-de3
en: So that the mother does not seek the whereabouts of her child
13. ad-da a dam-gu10 nu-di-de3
en: So that the father does not say “ah, my wife”
14. dam banda3 ur2-ra nu-hul2-le-de3
en: So that the junior spouse does not delight in (his) lap
15. TUR-TUR dub3-ba nu-bulug3-ge26-e-de3
en: So that the little ones do not grow on the knee
16. emeda{+da}-e u5-a nu-di-de3
en: So that the nursemaid does not sign a lullaby
17. nam-lugal-la ki#-tusz-bi kur2#-ru-de3
en: So that the dwelling of kingship is changed
18. esz-bar# kinx(UR4)-ga2 [...]-e-de3
en: In order to paralyze/actively diminish(?) decision making
19. nam#-lugal# kalam-ma kar#?-kar#?-re#?-e#-[de3]
en: In order to take away the kingship of the land
20. igi#-bi ki!-szar2-ra ga2-ga2#-[de3]
en: So that it (the destructive storm) sets its gaze on the entire world
21. inim du11-ga an {d}en#-lil2-ta gesz-hur ha-lam-e-[de3]
en: So that it ruins the plans according to the command of An and Enlil
22. u4 an-ne2# kur-kur-ra sag-ki ba-da-an-gid2-da-a#-[ba]
en: It was the time when An frowned upon the lands
23. {d}en-lil2-le igi-ni ki kur2-ra ba-an-gar-ra-a-ba
en: It was the (time) that Enlil set his gaze on another place
24. {d}nin-tur5-re nig2-dim2-dim2-ma-ni za3 bi2-in-tag-ga-a-ba
en: It was the (time) that Nintur rejected her creations
25. {d}en-ki-ke4 {i7}idigna {i7}buranun-na szu!? bi2-in-bala-a-ba
en: It was the (time) that Enki changed (the course of) the Tigris and Euphrates
26. ki-en-gi-ra me-bi ha-lam-e-de3 gesz-hur-bi kur2-ru-de3
en: In order to destroy the me of Sumer, in order to alter its plans
27. uri2{ki}-ma me nam-lugal-la bala-bi su3-su3-u4-de3
en: In order to obfuscate the me and the reign of kingship in Ur
28. dumu nun-na e2-kisz-nu-gal2-na szu pe-el-la2 di-de3
en: In order to defile the princely son in his Ekišnugal temple
29. [{d}]nanna ug3 u8?-gin7 lu-a-na igi-te-en-bi si-il-le-de3
en: In order to tear apart the “mesh” of the people teeming/pastured like ewes(?) of Nanna
30. uri2{ki} esz3 nindaba gal-gal-la nindaba-bi kur2-ru-de3
en: In order to change the nindaba offering of Ur, the shrine of great nindaba offerings
31. ug3-bi ki-tusz-bi nu-tusz-u3-de3 ki-erim2-e szum2-mu-de3
en: So that its people do no dwell in their dwelling, so that they are given into enemy territory
32. szimaszgi?{ki} elam{ki} lu2 ha-lam-ma ki-tusz-bi tusz-u3-de3
en: So that Šimašgi and Elam, the destructive people, dwell in their dwellings
33. sipa-bi e2-gal-la ni2-te-na lu2-erim2-e dab5-be2-de3
en: So that the enemy seizes their shepherd in his very own palace
34. i-bi2-{d}suen kur elam{ki}-ma-sze3 gesz-bur-re tum2-u3-de3
en: So that Ibbi-Sîn is brought to the land of Elam in a {geš}bur trap/restraint
35. isz za-bu gaba a-ab-ba-ka-ta za3 an-sza4-an{ki#}-sze3
en: From the sand dunes of Zabu on the shore of the sea to the border of Anšan
36. sim{muszen} e2-bi-a ba-ra-an-dal-a-gin7 uru17-ni-sze3 nu-gur-re-dam#?
en: Like a swallow that has flown from(!?) its house (= nest), he is not to return to his city
37. {i7}idigna {i7}buranun-na gu2 min4{min}-a-bi u2 hul mu2-mu2-de3
en: So that malevolent plants grow on both banks of the Tigris and Euphrates
38. kaskal-e giri3 nu-ga2-ga2-de3# har-ra-an nu-kinx(UR4)-kinx(UR4)-de3
en: So that no one sets foot on the road, so that no one seeks the path

reverse
1. uru17 a2-dam ki gar-gar-ra-ba du6-du6-ra szid-de3
en: In order to break up the founded city and (outlying) settlements into ruin mounds
2. ug3 sag-gig2 lu-lu-a-ba {gesz}hasz#-e ke3-de3
en: In order to smite the teeming black-headed people with the haš weapon
3. GAN2-ne2 zi-de3 {gesz}al nu-ru#-gu2#-de3 numun ki nu-tag-ge-de3
en: So that the hoe does not penetrate the fertile field, so that the seed is not planted
4. e-el-lu szir3 gu4 sub2-sub2-ba edin-na# nu-di-de3
en: So that the e'ellu, the song of the going oxen, is not sung in the plain
5. e2-tur3-ra i3 ga-ar3-ra nu-ke3-de3 x szu ha-lam-e-de3
en: So that butter and cheese(?) are not made in the cattlepen, so that ... is destroyed
6. sipa-de3 {gesz}ukur-ra amasz ku3-ga szu nu-ni10-ni10-de3
en: So that the shepherd does not circle around (herding) within the corral and the holy sheepfold
7. i-lu-lam-ma dun5-dun5 {dug}szakir3-ra amasz-a nu-di-de3
en: So that the ilulama song, the churning of the churn, is not sung in the sheepfold
8. edin-na masz2-ansze tur-re-de3 nig2-zi-gal2 til-le-de3
en: In order to diminish the herd, in order to finish the wild animals
9. nig2-ur2-limmu2 {d#}szakkan-ke4 szurim ki nu-tag-ge-de3
en: So that the dung/bedding of the quadrupeds of Sumuqan does not touch the ground
10. ambar-re szu ki-in-dar di-de3 numun nu-tuku-tuku-de3
en: So that in the marshes (wet land) is turned into cracked land, so that they do not acquire seeds
11. gesz-gi gi sag hul mu2-mu2-de3 hab2-ba usz-u3-de3
en: So that the “evil-headed” reed grows in the wetlands, so that (the wetlands) die with a stench(?)
12. pu2 {gesz}kiri6 u2 gibil-la2 nu-me-a ni2-ba szu2-szu2-u3-de3
en: So that the irrigated orchard with no new growth covers itself over
13. uri2{ki} am gal u3-na gub-ba ni2-bi-ta nir-gal2
en: Urim, the great wild bull standing wildly, noble in and of itself
14. iri numun nam-en nam-lugal-la ki sikil-la du3-a#
en: The city where the seed of the en-ship and kingship is planted in a pure place
15. gu4-gin7 saman ul4-la-bi szub-bu-de3 gu2 ki-sze3 la2#-e-de3
en: In order to fell it quickly with a tethering rope like a bull, in order to bring its neck to the ground
16. an {d}en#-lil2# {d}en-ki {d}nin-hur-sag-ga2-ke4 nam-bi ba-an-tar-re-esz
en: An, Enlil, Enki and Ninhursag decreed its fate
17. nam-tar-[...] nu#-kur2-ru-dam a-ba szu mi-ni-ib2-bala-e
en: That determined fate is something that cannot be changed--who can alter it?
18. inim du11-[... {d}]en-lil2-kam sag a-ba mu-un-ga2-ga2
en: It is the command of An and Enlil--who could confront it?
19. an-ne2 ki-[...]-tusz#-ba bi2-in-hu-luh ug3-e ni2 bi2-in-te
en: An terrified within the dwelling of Sumer, the people were frightened
20. {d}en-lil2-[...] gig#-ga mu-un-zal iri#-a# me# bi2-ib-gar
en: Enlil made a painful day elapse, silence befell the city
21. {d}nin-tur5-re ama5# kalam-ma-ke4 {gesz}ig-szu-ur2 im-mi-in-gub
en: Nintur set (open?) the bolt (in the street) at the women's quarters of the land
22. {d}en-ki-ke4 {i7}idigna {i7}buranun-na a im-ma-da-an-kesz2
en: Enki bound up the water away from the Tigris and Euphrates
23. {d}utu nig2-si-sa2 inim gin6-na ka-ta ba-da#-an#-kar
en: Utu took away justice and the true word from the mouth (of anyone that would speak it)
24. {d}inanna-ke4 me3 szen-szen-na# ki-bala-e ba#-an-szum2
en: Inanna gave the battle and combat (to the enemy) in the rebel land
25. {d}nin-gir2-su-ke4 ki-en-gi ga-gin7# ur-e ba#-ni-in-de2
en: Ningirsu poured out Sumer like milk among the dogs
26. kalam-ma ga#-ba-ra-hum im-ma-an-szub nig2 lu2 nu-zu-a
en: Rebellion fell upon the land, it was something no one knew
27. nig2 igi nu-gal2-la inim nu-gal2-la nig2 szu nu-te-ge26#-dam
en: It was something unseen (before), and (for which) there was no word, something not to be accepted(?)
28. kur-kur-re e2# ni2-ta-bi-a szu suh3-a ba-ab-du11
en: The lands were confused in their very own temples(!?)
29. iri{ki}-ba dingir iri{ki}-bi-e-ne bar-ta ba-sugx(DU)-ge-esz
en: In the city, the gods of that city stood outside
30. nam-lu2-lux(URU) e2#? ni2-te-bi-a zi gig# mu#-un-pa-an-pa-an
en: Humanity breathed painfully in their very own homes(?)
31. u4-de3 szu-ne-ne ba-du3-du3 u4 nu-mu-un#-szi-ib2-gur-re
en: The storm bound their hands, the storm will not return them
32. u4 gi4-a mu-un-na-tuku-am3 u4 dur2-bi-sze3# nu-um-DU
en: The storm acquired blocking(?) for them(?), it did not go(?) towards their (sturdy) bottom(?)
33. {d}en#-lil2 sipa sag-gig2-ga-ke4 a-na bi2-in-ak-a-bi
en: This is what Enlil, the shepherd of the black-headed people, did
34. {d}en#-lil2-le e2 zi gul-gul-lu-de3 lu2 zi tur-re-de3
en: Enlil, in order for Enlil to destroy the true temple and diminish the true man
35. dumu lu2# zi#-da#?-ke4#? dumu# sag#-e igi hul#-bi dim2-me-de3
en: In order to exert the evil eye upon the son of the true man, the eldest son
36. u4#-ba# {d#}[...] gu#-ti-um!{ki} kur-ta im-ta-an-e11
en: At that time Enlil brought down Gutium from the mountain
single ruling
37. x x [...]
en: ...


Version History


CDLI Literary 000380, ex. 016
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000380, ex. 016
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0125; Michalowski Lamentation over Sumer and Ur p.32
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.03 Lament for Sumer and Ur (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzm0q
Composite no.Q000380
Seal no.
CDLI no.P346210

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...] gesz-hur ha-lam-me-[de3]
en: In order to overturn the day, in order to destroy the plans
2. [...] tesz2#-bi i3-gu7-e#?
en: The storm ravages like a stormwind
3. [...]-gi#-ra# szu bala ak-de3
en: In order to overturn the me of Sumer
4. [...] sa6#-ga e2-ba gi4-gi4-de3
en: In order to confine the good reign in its house
5. [...] gul#-gul-lu-de3 e2 gul-gul-lu#-de3
en: In order to destroy the city, in order to destroy the temple
6. [...] gul-gul-lu-de3 amasz tab-tab#-[be2]-de3
en: In order to destroy the cattlepen, in order to flatten the sheepfold
7. [gu4]-bi# tur3-bi-a nu-gub-bu-de3
en: So that the ox does not does not stand in its cattlepen
8. [udu]-bi# amasz-a nu-dagal-e-de3
en: So that the sheep does not expand (in number?) in the sheepfold
9. [i7]-de3 a mun4-na tum2-mu-de3#
en: So that the canal irrigates with (only) brackish water
10. [...] zi-de3 {u2}hirim mu2-mu2-de3#
en: So that hirin grass grows in the fertile field
11. [...] u2 a-nir mu2-mu2#-[de3]
en: So that the “lamentation plant” grows in the plain
12. [...]-ni#-ir ki# nu#-[...]
en: So that the mother does not seek the whereabouts of her child

reverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
en: ...
2'. [...] ki#-tusz-ba bi2#-in#-hu#-luh# ug3#-[...]
en: An terrified within the dwelling of Sumer, the people were frightened
3'. [...] u4# gig-ga mu-un-zal iri{ki}-a# [...]
en: Enlil made a painful day elapse, silence befell the city
4'. [...] ama5 kalam-ma-ka {gesz}ig-szu-ur2# [...]
en: Nintur set (open?) the bolt (in the street) at the women's quarters of the land
5'. [...] {i7#}idigna {i7}buranun-na a# [...]
en: Enki bound up the water away from the Tigris and Euphrates
blank space
6'. [... im]-gid2-da 1(disz)-kam-ma
en: ... 1st "long-tablet" (in a series)


Version History


CDLI Literary 000380, ex. 017
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000380, ex. 017
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0128; Michalowski Lamentation over Sumer and Ur p.32
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.03 Lament for Sumer and Ur (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzm38
Composite no.Q000380
Seal no.
CDLI no.P346213

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...]-ib#-bala-bala numun ba-ni-ib-i-[...]
en: Gutium procreated there, they issued (their) seed there
2. [...]-ma#-ni er2# gig mu-un#-szesz4#-szesz4#
en: Nintur wept bitterly on behalf of her creation
3. [...] gul#-la-gu10 gig#-ga#-bi im-me
en: She was saying “Alas, my destroyed city, alas, my destroyed temple” bitterly
4. [... gi]-gun4#-na ku3-ge# szu# lil2-la2 ba-ab-du11
en: At the site of Zabalam the pure giguna was rendered into an empty wind
5. [... {d}]inanna#? [...]-da#?-gur? ki-erim2-e ba-ab-du11
en: Inanna turned away(?) from Uruk, enemy territory ...
6. [...] ge6-par4 ku3#?-[...] erim2-e igi mi-ni-in-bar
en: (In?) the Eanna complex the enemy saw the holy gipar shrine
7. [...] nam#-en-na-[...] szu ba-e-lal-lal
en: The office of the en priest(ess) of the gipar was actively diminished(?)
8. [...] ge6#-par4-ta ba-x-[...] x ki#-erim2#-e ba-ab-du11
en: The en priest(ess) turned away from(?) the gipar, enemy territory ...
9. [umma]{ki#?} szeg12-hur-sza3-ga# [...] u4 gig-ga ba#-e-ri
en: (In) Umma the painful storm/day imposed (itself) in the Šeghurša temple
10. [...]-mah ki#-tusz# ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an#-dab5
en: (Šara) took to a different path (away from) the Emah temple, his beloved dwelling
11. nin#? mul#?-mul-e uru17{ki} hul#-lu-a-na er2 gig mu-un-szesz2-szesz2
en: The shining lady(?) wept bitterly on behalf of her destroyed city
12. x# la-la-bi lu2 nu-mu-un-gi4-a-gu10 gig-ga-bi im-me
en: She was saying “The charms of the city satisfy no one(?)” bitterly
13. gir2#-su{ki} iri{ki} ur-sag-ga2-e-ne-ke4 IM GIR2-e ba-ab-du11
en: ... in Girsu, the city of heroes
14. {d}nin#-gir2-su-ke4# e2-ninnu-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
en: Ningirsu took to a different path (away from) the Eninnu temple
15. ama {d}ba-ba6 e2-uru17-ku3-ga-na er2 gig mu-un-szesz2-szesz2
en: Mother Baba wept bitterly in her temple of the Irikug precinct
16. a iri{ki} gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
en: She was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple”
17. u4-ba inim u4-dam al-du7-du7 sza3-bi a-ba-a mu-un-zu
en: At that time, the word, which was a storm, was thrashing about--who could have known its midst?
18. inim {d}en-lil2-la2 zi-da-asz gilim-ge26-de3 gab2?-bu su-su-de3
en: The word of Enlil is to twist towards(?) the right, it is to drown(?) on the left(?)
19. {d#}en-lil2 lu2 nam tar-tar-re-de3 a-na bi2-in-ak-a-ba
en: What was it that Enlil, the one who is to determine fates, did?
20. {d}en-lil2-le elam{ki} lu2-kur-ra kur-ta im-ta-an-e3
en: Enlil brought down the Elamite, the foreigner, from the mountain
21. {d}nansze dumu-gir15 iri bar-ra mu-un-na-tusz-am3
en: Nanše, the native citizen, was dwelling in the suburbs
22. {d}nin-mar{ki}-ra esz3 gu2-a-ab-zu-ka izi im-ma-da-an-ten
en: ... could extinguish the fire(?) for Ninmar in the shrine of Gu'a'abba
23. ku3# {na4}za-gin3-bi ma2 gal-gal-e bala-sze3 i3-ke3-e
en: Its precious metal and lapis lazuli was made to traverse (into the river) in large boats
24. nin nig2-gur11-ra-ni hul-lu ti-la-am3 ku3 {d}nin-mar{ki}-ke4
en: The lady whose property was destroyed and brought to an end(!?)--pure Ninmar
25. u4-ba u4 KA-NE-gin7 bar7-ra im-ma-da-ab-tar-re
en: At that time he was able to(?) decree(?) a day scorching like ...
26. ki lagasz{asz} ki-e elam{ki} szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4
en: The site of lagash! It returned it (to) Elam in its (own) hand
27. u4-bi-a nin-ga2 u4-da-a-ni sa2 nam-ga-mu-ni-ib-du11
en: At that time the day of “my lady” was also not regularly performed
28. {d}ba-ba6 lu2-lu7#?-gin7 u4-da-a-ni sa2 nam-ga-mu-ni-ib-du11
en: Baba, like a human, her day was also not regularly performed
29. [me]-li#-e-a u4-de3 szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4-gi4#
en: (Saying) “Woe, the storm returned it in its (own) hand
30. [...] x gul-gul-e szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4-gi4#
en: The storm that destroys the city returned it in its (own) hand
31. [...] gul-gul-e szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4-gi4#
en: The storm that destroys the temple returned it in its (own) hand
32. [...]-abzu# e2#-bi ki-nu-nir-sza3-ba ni2 im-ma-da-an-te#
en: Dumuzi'Abzu was afraid in the temple (of?) Kinirša
33. [...]{ki#} uru17 nam-dumu-gir15-ni-gin7 kar-kar-re-de3 ba#?-[...]
en: Kinunir, just as(!?) her native city, (its impending) plundering was spoken/ordered
34. [...] uru17-ni nigin6#!{ki}-a kur-re ba-[...]
en: The mountain (i.e., the Guti?) set ... in the city of Nanše, in Nigin
35. [...]-AD?-TAG{ki}-a ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2! ba#?-ra#-[...]
en: She wandered away from(!) Sirara, her beloved dwelling
36. [...] gul#-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im#-[me]
en: She was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” bitterly
37. [...] ku3# nam-en-na-ba szu ba-e-lal-lal#
en: The office of the en priest(ess) of the holy gipar was actively diminished(?)
38. [...] ge6-par4-ta ba-da-gur ki-erim2-e ba#-ab-du11#
en: The en priest(ess) turned away from(?) the gipar, enemy territory ...

reverse
1. [...]-x {d}nanna-ka a2 dugud ba-szi-in-de2
en: It brought a heavy arm towards the banks of the princely canal of Nanna
2. [...]-GAN2#? e2 danna {d}suen-na tur3 dugud-gin7 ba-an-gul
en: He destroyed the settlements and travel houses of Suen like a cattlepen heavy (with dairy products!?)
3. [...]-ra#?-bi! masz kar#-ra-gin7 tesz2-e im-me-e-da
en: Its fugitivies left(?) together(?) like fleeing goats
4. [...]-es#{ki#} ga-gin7 ur-e# ba-an-de2 i3-gul-gul-lu-de3
en: He poured out Ga'eš like milk among the dogs, it is to be destroyed
5. [...] dim2#?-ma uludin2 sa6-ga#-bi me-ze-er-ze-re-de3
en: The beautiful features of the fashioned statues are to be torn out/broken ...(?)
6. [ge6]-par4# ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-lal-lal
en: The office of the en priestess of the holy gipar was actively diminished(?)
7. en-bi# ge6-par4-ta ba#-da#-an#!-kar# ki#-erim2-e ba-ab-du11
en: He took away the en priestess from(?) the gipar, enemy territory ...
8. x x x bara2 an#-na-da gid2-da-bi#-a# a#-nir ba-da-ab-si
en: A lament filled(?) the dais that extended with the heavens(?)
9. {gesz#}gu#-za an-na#-bi nu#-ub#?-x-x [...] me#-te#-asz# li-bi2-ib-gal2
en: The upper part of the throne(?) was not ..., (its) top was not fitting
10. {gesz}geszimmar-gin7# [...]-gur5#? ba-ab-du11# tesz2#-bi ba-ra-an-kad4
en: Like a date palm it was cut down, he bound them together
11. asz-szu2 e2? i7#-[...]-a-ri [...] ba#?-da-an-BU
en: Aššu, where the temple was attached to the canal, he muddied the water/removed it from(?) the water(?)
12. nig2-erim2 [... {d}]nanna#-ka lu2-erim2#-e ba-e-dab
en: At (the place where) evil does not pass of Nanna, the evildoer passed through
13. e2# BIR#?-re#? [...] x-an-ba e2 pu-uh2#-[ru]-um#-ma sza3 sug4-ga ba-ab-gar
en: The temple ..., in the “house of the assembly” famine was introduced
14. ki#-ab2#-rig7#?-ga{ki} ab2# lu-[...]-ri#? tur3 dugud-gin7 ba-an-gul#
en: He destroyed Ki'abrig, where cows ...(?) are numerous, like a cattlepen heavy (with dairy products!?)
15. [{d}]nin#-[...] ga2-bur-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
en: Ningublaga took to a different path (away from) the gabur temple
16. [...]-gara2#-ke4 ni2-te-na er2 gig mu-un-szesz4-szesz4
en: Nini'gara wept bitterly by herself
17. a# x [gul]-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
en: She was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” bitterly
18. ge6-par4 ku3# nam#-en#-na-ba szu ba-e-lal-lal
en: The office of the en priest(ess) of the holy gipar was actively diminished(?)
19. en-bi ge6-par4#-ta# ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-du11
en: The en priestess fled from the gipar, enemy territory ...
20. {d}nin-a-zu e2#-gid#-da {gesz}tukul ub-ba i-ni-gub
en: Ninazu stood his weapon in the corner in the Egida temple
21. {d}nin-hur-sag e2-nu#-tur-ra-ke4 u4 hul ba-an-da-RI
en: An evil storm flew on/was cast upon(?) Ninhursag in the Enutur temple
22. tum12{muszen}-gin7 ab-lal3#-ta# ba-da-an-dal edin-na bar bi2-ib2-gub
en: Like a wild dove she flew away from the window and stood aside in the plain
23. a iri{ki} gul-la e2 gul#-la-gu10 gig-ga-bi im-me
en: She was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” bitterly
24. gesz-banda3{+da} e2 er2-re gal2#-la#-ri gi er2-ra# ba-an-mu2
en: In {geš}banda, the temple where there was mourning, the reed of lamentation grew
25. {d}nin-gesz-zi-da gesz-banda3{+da#} giri3# kur2 ba-ra-an-dab5
en: Ningešzida took to a different path (away from) the {geš}banda temple, his beloved dwelling
26. da2-zi-mu2#-a nin# uru17-a-ke4# er2# gig# mu-un-szesz4-szesz4
en: Azimua, the lady of the city, wept bitterly
27. a iri{ki#} gul#-la# e2 gul-la#-gu10# gig-ga-bi im-me
en: She was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” bitterly
28. [...]-lu#? lu2 kukku5-a ba-an-dur2-ru-ne-esz
en: At that time the southern storm made the people dwell in darkness
29. [...]-hul#-lu-de3 lu2 kukku5-a ba-an-dur2-ru-ne-esz
en: (As a prelude to) destroying the city of Ku'ara, it made the people dwell in darkness
30. [...]-ma#?-ke4 er2 gig# mu-un-szesz4-szesz4
en: NineHAma wept bitterly
31. [...] gul#-la e2 gul-la-gu10 gig-ba-bi im-me
en: She was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” bitterly
32. [...]-ul4-e tug2 ba-da-mur10 giri16#?-lu? mu-un-sza4#?
en: Asalluhi dressed hurriedly and intoned a lament(?)
33. [...] ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3# kur# ba-ra-an-dab5
en: Lugalbanda took to a different path (away from) his beloved dwelling
34. [...]-la# e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
en: She (Ninsumun?) was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” bitterly
35. [...] diri#?-ga a nag-e ba-am3-til!?
en: (In?) Eridu, which had been floated in a flood, drinking water ceased(?)


Version History


CDLI Literary 000380, ex. 018
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000380, ex. 018
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0129; Michalowski Lamentation over Sumer and Ur p.32
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.03 Lament for Sumer and Ur (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzm4s
Composite no.Q000380
Seal no.
CDLI no.P346214

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. eridu#{ki} a gal#-e# u5#?-[...]
en: (In?) Eridu, which had been riding(?) on a flood, drinking water ceased(?)
2. bar-ba {d}en-lil2-e du3-x-[...]
en: In its outskirts, which had been made into a windblown plain ...
3. lu2 zi ki-lul#-la# x [...]
en: The true person ... in an ambush ...
4. {d}KA-x-x [...]
en: KAhegal? and Igihegal? ...
5. gurusz-me-en u4# [...] x x x [...]
en: You(?) are a young man, the day/storm ...
6. u4# nu-gul-la hi#-li nu-til-la-me-en [...]
en: Day/storm that does not destroy/is not restrained, you(?) are one whose allure is not exhausted ...
7. [...] TUG2-gin7 su2 sa6#-ga-me-esz i3-[...]
en: They (the two gatekeepers?)) who are beautiful of body(?) like ..., we will ...
8. alim#?-gin7 igi gun3-gun3-me-esz i3-[...]
en: They who are speckled of face like an alim creature(?), we will ...
9. alan#-gin7 kusz3-kusz3-a de2-a-me-esz i3-[...]
en: They who are poured like a statue into molds, we will ...
10. gu#-ti-um{ki} lu2 ha-lam-ma-ne me-ze-er#?-[...]
en: Gutium, the people who destroy(?), will break them
11. [... {d}]en#-ki-ra abzu eridu{ki}-sze3 szu-a ba-e-de3-en#-[...]
en: We sent by hand to father? Enki in the Abzu of Eridu
12. [...] a#-na im-me-en-da-na a-na bi2-in-tah-en#-[...]
en: ... what is it that will we say, what is it that we will add?
13. [...] x a#-na# im-me-en-da-na a-na bi2-in-tah#-[...]
en: ... what is it that will we say, what is it that we will add?
14. [...]-ga-ta he2#-en#-x-[...]
en: If(?) it is (the case that) we go out from(?) Eridu
15. [...]-ba#?-gub-bu-da-nam gissu#? [...]
en: If we stand ... in the day? shade will not ...
16. [...]-gub#-bu#-un-da-nam u4-de3 [...]
en: If we stand ... at night, the day/storm would not acquire ...
17. [...] a-na szu ba-e-de3-ti#-[...]
en: (While) standing in the day(?) with(?) our distress, what will we take from you(?)?
18. [...] u2-gu me-de2-en-de3#-[...]
en: (While) standing in the night(?) with(?) our sleeplessness, what will we forget (i.e., leave behind)?
19. [...]-ba-e-de3-ku5 ki!-erim2-e [...]
en: Enki, if your city is cursed, it will be given to(?) the enemy land
20. [...] gal2-la-a-da a-na-asz ba-[...]
en: Why do they diminish us in the status of(!?) being apart from Eridu?
21. [...]-ga-me a-na-asz me-gul-gul-lu#-[...]
en: Why do they destroy us(?) (in our state of) not being touched (with care?) like a date palm?
22. [...] nu#-ak!-me a-na-asz me-ze-er-ze#-[...]
en: Why do they break us(?) (in our state of) not being coated (in bitumen) like a new boat?
23. [...] kur2#-ra im-ma-da#-[...]
en: It is the case that Enki has set his gaze at a different place
24. [...]-x gesz hul-lu mu-e-ni#-[...]
en: The storm(?) ... of grievous sin gave/placed an evil tree/weapon(?) for him
25. [...]-ga#?-me-esz ildum2-ba# [...]
en: They are arisen ... who lie down in their packs
26. [...] giri3# kur2 ba-ra-an-[dab5]
en: Enki took to a different path away from Eridu
27. [...]-x er2 gig mu#-[...]
en: Damgalnuna, the mother of the Emah temple, wept bitterly
28. [... gul]-la#-gu10# [...]
en: She was saying “Alas, my destroyed city, alas, my destroyed temple” bitterly
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
en: ...
2'. [...] x x [...]
en: ...
3'. [...] x x [...]
en: ...
4'. [...] x ba x [...]
en: ...
5'. [...] x x [...]
en: ...
n lines broken
6'. x [...]
en: ...
blank space


Version History


CDLI Literary 000380, ex. 019
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000380, ex. 019
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0131; Michalowski Lamentation over Sumer and Ur p.32
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16900b
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.03 Lament for Sumer and Ur (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wqb6t
Composite no.Q000380
Seal no.
CDLI no.P346216

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {d}en#-[lil2]-le sza3-gar lu2# nig2#-hul# iri{ki}-ta ba-da-tusz
en: Enlil made starvation (in the form of?) an evil person dwell in the city
2. nig2 iri{ki} gul#-gul [nig2] e2# gul#-gul# iri{ki}-ta ba-da-tusz
en: He made that which destroys cities, that which destroys temples, dwell in the city
3. nig2 igi-bi-sze3 {gesz}tukul-e# la-ba-ab#-[...] iri{ki}-ta ba-da-tusz
en: He made that which before it a weapon does not stand (against) dwell in the city
4. sza3 nu-si-si igi nigin-nigin-bi iri{ki}-ta# ba-da-tusz
en: He made the hungry/dissatisfied and the eye-roller dwell in the city
5. uri2{ki}-ma gi dili du3-a-gin7 sag# sag3-ge nu-ga2-ga2
en: In Ur, even (the fear/disdain of) head shaking like a single planted reed was not established
6. ug3-bi ku6 pu2#-a# lug-ga-gin7 zi#?-[...] mi-ni-ib-tum2-tum2-mu
en: Its people took refuge like a fish living in a well/pond
7. tur mah-bi i3-par4-par4-ra-ge#-[esz] lu2# nu-um-zi-zi-zi
en: Meager and great alike spread out, no one arose/was mustered
8. lugal-bi {+du}dub-la2-a u5-a x-[...]-na#?-gal2
en: The king(?) mounted atop the gate tower(?), there was no food there for him
9. lugal nig2-sa6-ga gu7 x-a szukur2#?-[...]-ma#-an-dab5
en: The king who had ate and drank(?) good things, (had to now) clutch at a (mere) ration(?)
10. u4 im-szu2-szu2 igi im-la2-e sza3-ka-tab# [...]-zu#-zu
en: The sun was clouded over, (one) was being envious/watching(?) and knew fasting
11. e2-lunga-na kasz nu-un-gal2 gid2-da#?-[...]-x-gal2
en: He did not have beer in his brewery, its ... was not present
12. e2-gal-la-na nig2-gu7 la-ba#-na#-gal2 [... la]-ba#-ab-du7
en: There was no food for him in his palace, it was not suitable for dwelling
13. ga2-nun mah-a-ni sze# nu#?-um#?-si#-si zi-bi# [...]-tum2-mu#
en: His supreme storehouse was not filled with grain, no one could take refuge there(?)
14. gur7# du6 guru7 masz-e {d#}nanna#-ka {d}asznan nu#?-[...]-gal2
en: (The) grain (goddess) was not present in the large and small grain heaps
15. kin2-sig dingir-re-e-ne-ke4 szu#!? ba#-e-lal#-lal
en: The afternoon meal of the gods was actively diminished there
16. unu2 gal-bi kurun# lal3 musz3 im-ma-[...]-de6
en: In the great banquet the honeyed liquor ceased
17. giri2-PA-a gu4 gu7 udu gu7-ra u2-szim-e ba-x-nu2
en: (As for?) the giriPAa knife that consumes oxen and sheep, it lay (abandoned) in the plants
18. gir4 mah-ba! gu4 udu nu#-ke3-e ir nu-mu-un-ur5#-ur5#-e
en: In the great oven the oxen and sheep were not being prepared (i.e., roasted?), one could no longer smell it(?)
19. bur-sag a2 sikil {d}nanna-ka za-pa-ag2-bi ba-ra-gul#
en: The cry/breath of the “pure-armed” bursag building/functionary(?) stopped(?)
20. e2 gu4-gin7#? gu3 bi2-ib2-du11-ga-a-ri si-ga-bi ba-x
en: The temple that had once belowed like a bull ... silently
21. mu-un-DU ku3-ga si# sa2-e gar-ra-bi ba-su3-u4
en: The deposit of the properly executed deliveries was (a) distant (memory)
22. {na4}kin2 naga3 gesz-gan-na i3-durun-durun lu2 nu-um-szi-gurum-e
en: The millstone, the mortar, and the pestle sat idle, no one bends down towards them
23. kar za-gin3-na {d}nanna-ka a-e ba-da-la2
en: In the lapis harbor of Nanna (boats?) were “bound in the water” (due to silt?)
24. a ma2 sag-ga2-ke4 gu3 nu-mu-un-gi4-gi4 asil-la2 nu-mu-un-szub
en: The water of the prow did not scream(?), it did not cast joy(?)
25. unu2-RI-banda3{+da} {d}nanna-ka isz ba-da-dub-dub
en: Sand(?) was piled up in the unuRIbanda building/shrine of Nanna
26. {u2}numun2 ba-da-mu2 {u2}numun2 ba-da-mu2 gir-re-e ba-an-mu2
en: The ... rushes grew, the ... rushes grew, the reed of mourning(?) grew
27. ma2 ma2-gur8-ra kar za-gin3-na musz3 im-ma-ab-de6
en: Boats and barges quit the shining harbor
28. i7 ma2-gur8#-ra ba-ab-du7-a-za a2 nu-mu-un-su3-su3-e
en: In “your” canal that was made suitable for barges, no one was rowing anymore
29. ezem ki garza-ka gesz-hur-bi ba-kur2
en: The plans of the festival at the place of rites was changed
30. ma2 nesag-ga2 a-a ugu-na-ka nesag nu-mu-un-ab-tum2
en: The nesag offering ships of his birth father (Enlil) no longer brought the nesag offering
31. {ninda}nindaba-bi {d}<en-lil2> nibru{ki}-sze3 nu-mu#-un-na-da-an-ku4-ku4
en: ... could not bring its nindaba offerings to Nibru for him
32. i7-bi sza3 sug4-ga i-ni-gal2 ma2-gur8 nu-mu-un-dab-be2
en: There was emptiness in the river/canal, barges were not traversing it
33. gu2 min4{min}-a-bi giri3 nu-gal2 u2 gid2-da ba-am3-mu2
en: No foot was set/present on its two banks, tall plants grew
34. e2#-tur3 dagal-la {d}nanna-ka dub-ba-an-bi ba-si-il
en: The fence of the broad cattle pen of Nanna was torn apart

reverse
1. gi-sig {gesz}kiri6#-[...] x [...]-la2 gu2-giri16 ba-an-gar-gar
en: The reed fence of the orchard was ..., ... established a breach
2. {ab2}szilam amar-bi-da# [...]-ab#-dab5
en: The cow was seized along with its calf
3. ab2 munzer-e# edin ki nu-zu#-bi#? giri3 kur2 ba-ra-an-dab5-be2-esz
en: The munzer fed cows took to a strange path in an unknown part of the plain
4. {d}ga-a-a-u2 lu2 ab2 ki ag2-ga2 {gesz}tukul szurim-ma ba-szub
en: Gayau, who loves cows, dropped his weapon in the bedding/dung
5. {d}szu#-ni-du10 i3 ga-ar3-ra du6-ul-du6-ul-e i3 ga-ar3-ra nu-du6-ul-du6-ul
en: Šunidug, the one who stores butter and cheese, did not store butter and cheese
6. i3-bi lu2 i3 nu-zu-ne i3-dun5-dun5-ne
en: People who did not know butter were churning its butter
7. ga-bi lu2 ga nu-zu-ne i3-musz3-musz3-u3-ne
en: People who did not know milk were ... its milk
8. e2-tur3-re {dug}szakir3-e dun5-dun5-e gu3 nun nu-mu-ni-ib-be2
en: In the cattle pen the churning churn was not bellowing nobly
9. ne-mur dugud-bi i-ra-a-ri i-bi2-bi ba-gul
en: The heavy coals that had been lit(?), their smoke ceased
10. {d}suen-e a-a-ni {d}en-lil2-ra er2 mu-un-na-szesz4-szesz4
en: Suen wept to his father Enlil
11. a-a ugu-gu10 uru17{ki}-gu10 a-na-ra-x a-na-asz ba-e-da-gur-re-en
en: My birth father, my city was ... for you/him(!?), why did you turn away from me?
12. {d}en-lil2 uri2{ki}-gu10 a-na-ra-x a-na-asz ba-e-da-gur-re-en
en: Enlil, my Ur was ... for you/him(!?), why did you turn away from me?
13. ma2 nesag-ga2 a-a ugu-na-sze3 nesag nu-mu-un-na-ab-tum3
en: The nesag offering ships of his birth father no longer brought the nesag offering for him
14. {ninda}nindaba-bi {d}en-lil2 nibru{ki}-sze3 nu-mu#-un-na-da-an-ku4-ku4
en: ... could not bring its nindaba offerings to Enlil (at) Nibru for him
15. en# iri bar-ra en iri sza3-ga# lil2-e ha-ba-ab-lah5-e-esz
en: The wind(s) carried off the en priest(ess) of the outer city and the en priest(ess) of the inner city
16. uri2#{ki} iri{ki} {gesz}al-e ri-a-gin7 du6-du6#-da ba-szid!?
en: Ur, like a city struck by a hoe, has been broken up into ruin heaps
17. [ki]-ur3 ki ni2 dub2-bu {d}en-lil2#-la2 esz3 lil2-la2 ba-ab-gar
en: The Ki'ur(?) shrine, the place of relaxation of Enlil, has been made into a windblown shrine
18. {d}en-lil2 iri-zu igi-zu#? igi ba-x e2-ri-a sug4-ga
en: Enlil, ... your eye at your city, it is an empty wasteland
19. uri2{ki}-ma ur-bi ur2 bad3-da si-im-si-im nu-mu-un-ke3-e
en: The dogs of Ur are not sniffing at the base of the city wall
20. tul2-sag bulug-ga ganbaba-bi-a ki# li-bi-ib-de5-de5-ge
en: The one who burrows/demarcates(?) wells is not gathering earth at the market price(?)
21. a-a ugu-gu10 iri{ki}-gu10 dili-bi-ta a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib
en: My birth father, turn around my city back to your arms from its loneliness
22. {d}en-lil uri2{ki}-gu10 dili-bi-da! a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib
en: Enlil, turn around my Ur back to your arms from its loneliness
23. e2#-kisz#-nu-gal2-la-gu10 dili-bi-da a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib
en: Turn around my Ekišnugal temple back to your arms from its loneliness
24. uri2#{ki}-ma-gu10 ha-ra-ni-ib-e3 ug3 hu-mu-ra-ab-dagal-la
en: So that my Ur is brought out, so that the people are broadened
25. me ki-en#-gi-ra ba#-da#-ha-lam-ma ki ha-ra-ab-gi4-gi4
en: So that he returns the me of Sumer which were destroyed to their place
26. ($ blank space $) ki-ru-gu2 3(disz)-kam-ma
en: It is the 3rd kirugu
27. a e2 zi e2 zi lu2-bi lu2-bi
en: Alas, the true temple, the true temple, its man, its man
28. ($ blank space $) gesz-gi4-gal2-bi-im
en: It is the gešgigal “response”
29. {d}en-lil2-le dumu-ni {d}suen-ra mu-un-na-ni-ib-gi4-gi4
en: Enlil was replying to his son Suen
30. ($ blank space $) 1(disz) szu-szi
en: (Total:) 60 (lines)
31. ($ blank space $) im-gid2-da dam-qi2-i3-li2-szu
en: "Long-tablet" of Damqi-ilišu
32. ($ blank space $) {iti}ab-e3 u4 2(u) 1(disz)-kam
en: Month "Abe," 21st day.


Version History


CDLI Literary 000380, ex. 020
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000380, ex. 020
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0132; Michalowski Lamentation over Sumer and Ur p.33
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16900h
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.03 Lament for Sumer and Ur (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wqb7b
Composite no.Q000380
Seal no.
CDLI no.P346217

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...] dumu-ni {d}suen-ra mu-un-na-ni-ib-gi4-gi4
en: Enlil was replying to his son Suen
2. [...]-x x-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-am3-mu2
en: In the ... of of the windswept city(?), the reed of mourning grows in lamentation
3. [...]-bi# a-sze-ra gi er2-ra ba-am-mu2
en: In the ..., the reed of mourning grows in lamentation
4. [...]-x-bi a-sze-ra u4 mi-ni-ib-zal-zal-e
en: In the ..., he spends time in lamentation
5. [...]-gu10# dumu-gir15 ni2-za he2-me-en er2-ra-na-bi-me-en
en: My son, if you yourself are a native son, then it is you who is the one whose tears (they are)
6. [{d}]nanna# dumu-gir15 ni2-za he2-me-en er2-ra-na-bi-me-en
en: Nanna, if you yourself are a native son, then it is you who is the one whose tears (they are)
7. di#-til-la inim pu-uh2-ru-ma-ka szu gi4-gi4 nu-gal2
en: There is no revocation of a final verdict, the word of the assembly
8. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-ka szu bala-e nu-zu
en: The uttered word of An and Enlil knows no change
9. uri2{ki} nam-lugal ha-ba-szum2 bala da-ri2 la-ba-an-szum2
en: If Ur was given kingship, ... did not give an eternal term of office
10. u4 ul kalam ki gar-ra-ta za3 ug lu-a-sze3
en: From the distant day when the land was founded to the (current) limit of teeming people
11. bala nam-lugal-la sag-bi-sze3 e3 a-ba-a igi im-mi-in-duh-a
en: Who has seen a reign of kingship taking precedence (forever)
12. nam-lugal-bi bala-bi ba-gid2-e-de3 sza3 kuszx(SAG)-u3#-de3
en: In order to lengthen the term of kingship(?), in order to take counsel (to that effect?)
13. {d}nanna-gu10 na-an-kuszx(SAG)-kuszx(SAG)-u3-de3 iri#{ki}-zux(SU) e3-bar-ra-ab
en: My Nanna, do not become exhausted (doing this), leave your city
14. u4-ba lugal-gu10 dumu-gir15-ra UR5#-ra-ni ba-an-til
en: At that time, my king, the native son, quit/killed his liver/lungs
15. en {d}dil-im2-babbar dumu-gir15-ra sza3 hul-lu im#-ma-an-dim2
en: Lord Dilimbabbar “fashioned a destroyed/evil heart”
16. {d}nanna lu2 iri{ki}-ni ki ag2#-ga2 iri#{ki}-ni ba-ra-e3
en: Nanna, who loved his city, left his city
17. {d}nin-gal-e gir5# iri{ki}-ni-ta ki kur2-sze3 du-u3-de3
en: Ningal, in order to go (as a) stranger(?) of her city to a strange place
18. SZE3 ul4-ul4-la-bi ba-ra-an-SAR#? iri#{ki#}-ta ba-ra-e3
en: Hurriedly she got dressed/braided a rope (for escape?) and left the city
19. uri2{ki}-ma {d}a-nun-na-bi bar#?-ra#? ba-sug2-ge-esz
en: The Anuna of Ur stood outside
20. uri2{ki} izi ni2-bi x x DU#? x-a ba-a-te
en: In Ur fire(?) that ... by itself was extinguished(?)
21. uri2{ki}-ma gesz-bi tur5#-ra#-am3 gi#-bi# tur5#-ra-am3
en: In Ur its trees were sick, its reeds were sick
22. bad3#-bi en-na! nigin2-na-a-bi-da a-nir ba#-da-sa2
en: A lament was competing with the wall up to its circuit (in terms of completeness)
23. u4#-szu2#-usz-e {gesz}tukul-e# igi-bi-sze3 sag i3-sag3-sag3-ge
en: Daily weapons were smashing heads before it
24. uri2{ki}-ma {uruda}ha-zi-in gal-gal-e igi-bi-sze3 u4-sar i3-ak-e
en: In Ur great hazin axes were sharpened before it
25. {gesz}gid2-da a2 me3-ke4 si# bi2-ib2-sa2-sa2-e-ne
en: They were setting the spears, the arms of battle, in order
26. {gesz}pana gal-gal {gesz}illar {kusz}gur21{+ur3}-ra tesz2 im-da-gu7-e
en: Great bows, throw sticks, and shields were consuming together
27. {gesz}ti zu-ke4 muru9 szeg3-gin7 bar-ba am3-mi-ib2-si
en: Barbed(?) arrows filled its outside like a rainstorm
28. na4 gal-gal-e ni2-bi-a pu-u4-pa-ad im-mi-ib2-za
en: Great stones made a thudding pudpad noise by themselves
29. u4-szu2-usz uru17{ki}-ta tu15 hul-e mu-un-da-an-gi4-gi4
en: Daily an evil wind returns among the city

reverse
1. uri2{ki}-ma usu-bi-ta nir-gal2 gab2-gaz-e ba-a-gub
en: In Ur the noble one, divested of his(?) strength, stood among the murderer(s)
2. ug3 lu2-erim2 a2 bi2-ib2-gar {gesz}tukul-e ba-sug2-ge-esz
en: The enemy defeated the people, (those who?) stood among the weapons
3. uru17{ki} {gesz}tukul-e sag nu-szum2-ma-szum2-ma-am3 sza3-gar-e ba-e-tusz!?
en: (In?) the city the ones who did not advance against the weapons dwelled/sat in hunger
4. sza3-gar-e iri{ki} a-gin7 ba-e-si ga2-la nu-um-ta-dag-ge
en: Starvation thus filled the city, it was not ceasing
5. sza3-gar-e igi-bi im-gurum-me-e sa-bi im-lug-gu2-ne
en: In hunger they were bowing their heads and twisting their muscles
6. ug3-bi a-nigin2-na ba-e-si zi HAR i-ak-e
en: Its people filled the ponds, they were ...
7. lugal-bi e2 ni2-te-na-ka zi gig mu-un-pa-an-pa-an
en: Its king breathed painfully in his own(?) house
8. nam-lu2-lux(URU)-bi szu-bi ba-e-szub {gesz}tukul ki bi2-ib2-tag
en: Its humanity dropped their hands, (their) weapons touched the ground
9. szu-bi gu2-bi-sze3 ba-szi-ib-de5-de5 er2 mu-un-szesz2-szesz2-ne
en: They gathered/clasped their hands to their necks(?), they were weeping
10. tesz2-bi-a ad mi-ni-ib-gi4-gi4 inim im-szar2-szar2-e-ne
en: Together they advised, they discussed
11. me-li-e-a du11-ga-me nam-mu tah-me nam-mu
en: Alas, what is it that we will say, what is it that we will add?
12. en3-sze3-am3 ka garasz2-a-ka im-til-la-de3-en-de3-en
en: How long until we are to be finished in the mouth of catastrophe?
13. uri2{ki}-ma sza3-bi nam-usz2-am3 bar-bi nam-usz2-am3
en: The inside of Ur is death, the outside is death
14. sza3-bi-a nig2 sza3-gar-ra-ka im-mi-ni-ib-til-e-de3-<en-de3-en>
en: (How long until) we are to be finished within that of starvation inside (the city)?
15. bar-bi-a {gesz}tukul elam{ki}-ma-ka i-im-til-e-de3-en-de3-en
en: (How long until) we are to be finished among the weapon(s) of Elam outside (the city)?
16. uri2{ki}-ma lu2-erim2-e im-ma-gub ga!?-nam-ba-til-e-de3-<en>-de3-en
en: The enemy stands in Ur, we must come to an end(?)
17. zi-bi murgu2-bi-sze3 i3-ak-e gu3 tesz2-a bi2-ib2-si-ge-esz
en: Acting on behalf of their life and their back(?) they spoke together
18. abul-la-bi {gesz}si-gar bi2-in-duh-duh-usz# {gesz}ig-bi u4 bi2-gub-bu
en: They opened the bolt of the gate, the storm was making its door stand (in the street)
19. elam{ki}-e a mah e3-a-gin7 giri3 im-ma-ni-ib2-gar
en: Elam set foot there like a great onrushing flood
20. uri2{ki}-ma {gesz}tukul-e {dug}sahar2-gin7 sag gaz i3-ak-e
en: In Ur (they) were crushing their heads with weapons like a porous pot(?)
21. lu2-kar-ra-bi dub3 nu-um-zil-e bad3 za3-ga im-tab
en: (They) could not sprint away(?) as fugitives, (they) were seized(?) within the wall's limits
22. ku6 a-nigin2-na# lug-ga-gin7 zi-bi in-tum3-tum3-mu
en: Like fish living in a pond, they were seeking refuge
23. e2-kisz-nu-gal2 {d}nanna-ka lu2-erim2-e ba-e-tusz
en: The enemy dwelled in the Ekišnugal temple of Nanna
24. ku3? {d}nig2-gur11?-dugud-gal2-la-a{muszen} im-zi-ir-zi-re-ne
en: They were breaking the holy “having heavy possessions” bird(!?)
25. alan |AN.ZAG|-gi4 si-a-bi!? gu2-gur5-ru ba-ni-in-ak-asz
en: They cut down the statue that occupied(?) the uzga shrine
26. {d#}nin-e2-i3-gar9 agrig mah erimx(|IRIxKAR2|)-ma szu bi2-in-dag
en: Nine'igara, the supreme steward, abandoned the storehouse(!?)
27. [{gesz}]gu-za-bi igi-bi-ta ba-e-szu2 sahar-ra ba-da-tusz
en: Its throne was covered over from the front(?), she(?) could(?) (only) sit in the dust (instead?)
28. [...] mah-bi si-musz3-bi-ta ba-an-dab5-be2-esz si-bi ba-ra-an-ku5
en: They seized the great(?) cows at/by(?) their ... horns, ... cut their horns off
29. [...] du7#-du7-e udu u2 gu7-gin7 {gesz}tukul-e ba-an-sag3-sag3
en: ... smote goring bulls with the weapon like (they were) grazing sheep
30. [{gesz}]geszimmar-gin7 gu2-gur7-ru ba-ab-du11 tesz2-bi ba-ra-an-kad4
en: ... was cut down and bound together like a date palm
31. {gesz#}geszimmar uruda kal-ga a2 nam-ur-sag-ga2
en: The date palm (of? like?) strong copper, the arm of heroism
32. {u2#}numun2-gin7 ba-bur12 {u2}numun2 ba-zi2 ur2-ba ti mi-ni-ib-bala
en: It was torn out like a rush, it was cut like a rush, it was turned sideways(?) in its roots
33. sag# sahar-ra ki ba-ni-ib-us2 lu2 zi-zi# la-ba-tuku
en: Its top was lodged in the ground, a person to raise it was not available
34. {gesz#}ze2#-na-bi gu2 ba-an-[...]-gur5#-usz sag szu bi2-in-hu-hu-az!?
en: ... trimmed its midribs and set its top on fire
35. [...]-a2#? zu2-lum-ma-bi pu2 du7-du7 ba-<<x>>-ra-an-BU-BU-de3-esz
en: ... its spadix with ripe dates, ... the well
36. [...]-zi# x ku3#-ge mu2-a szu ba-e-lal-lal
en: The gizi reed that grew in the holy ... were actively diminished(?)
double ruling
37. ($ blank space $) 1(disz) szu-szi n x x x
en: (Total:) Sixty+ (lines ...)


Version History


CDLI Literary 000380, ex. 021
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000380, ex. 021
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0133; Michalowski Lamentation over Sumer and Ur p.33
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.03 Lament for Sumer and Ur (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wqb8v
Composite no.Q000380
Seal no.
CDLI no.P346218

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. gi-zi# musz2 ku3-ge# mu2-a szu ba-e-lal-lal
en: The gizi reeds that grew in the holy enclosure(?) were actively diminished(?)
2. gu2-un gal-gal-e mi-[ni]-in-gar-re-esz kur2-re i3-IL2#-IL2#
en: The enemy carried (away) the great tribute that ... deposited there
3. e2-e gesz!-bur2-bi ba-e#?-szub# bad3-si ba-a-gul
en: In the temple, its {geš}bur ormanment(?) fell, its parapet was destroyed
4. GIR3-e zi-da gab2-bu-ba gu2-da# la2-bi
en: ... embracing on its right and left
5. ur-sag-ur-sag gaz-a-gin7 igi-bi-ta ba-e-szu2
en: Like smitten heroes, they were covered from the front
6. u4 gal ka duh-a igi pirig-ga2 ni2 gur3-gur3-ru-bi
en: Its great storm(-demon)?, with an open mouth and the face of an awe-bearing pirig creature
7. am dab5-ba-gin7 samanx(|SZE3.SUD.SZE3.TU|) ba-an-szub-szub-bu ki-erim2 ba#?-ab#?-du11#
en: ... were felling them with a saman rope like a caught wild bull, enemy territory ...
8. ki-tusz ku3 {d}nanna tir# szim {gesz}erin#-na-gin7 ir-si-im-bi#-a ba-an-gul#
en: ... brought the scent of the dwelling of holy Nanna, which was like a juniper forest to an end
9. a-sal-bar-bi# ku3#?-sig17 {na4}za-gin3-na#!? u3#?-gun3#? du11-ga-a-bi
en: Its asalbar feature, the one that was overlaid(?) with gold and lapis ...
10. e2 u6-di#-bi# i3#-du10#-ga#?-ri u6#-di# ba-a-gul
en: (And?) the awe of the temple, which had been good(?)--the awe was (now) destroyed”
11. u4-gin7 kur-kur-ra i-im-si#-a {d#}usan#? an-na-gin7 ba-e#-du3#?
en: The one that had filled(?) the lands like sunlight(?) was (re)built(?) like the evening(?) of heaven (instead?)
12. {gesz}ig-bi u4? mul! an#-na#? sag12#?-ga#?-a-gin7#? x DAR#? du11-ga-a-bi
en: Its door, the one that ... sunlight(?) like a beautiful/verdant star of heaven/constellation(?)
13. {uruda}bulugx(BUR2) gal-gal-e x mu#?-x-gi4#?-gi4#? ba#-ra#-an#-BU-BU-de3#-esz
en: (And?) the great boundary stakes? shouted(?) so that ... would not(?) tear them out(!?)
14. a2?-si-bi a-ba# lib#-lib#-be2#?-esz#? szu#? pe#?-el#?-la2#? ba#-ab#?-du11
en: Its hinge ... was defiled(?) with a stunned silence
15. {gesz}nu-kusz2-u3-bi-da#? lu2#-kar#?-ra#?-gin7 er2# gig# mu#-un#-szesz4#-szesz4#
en: Together with its door fitting, it wept like a fugitive
16. {gesz#}sag#-kul {gesz}suhub4# ku3#-ga# {gesz}ig# gal#? gu2# gid2# nu-mu-un-na-ke3-e
en: The holy bolt and bar were no longer fixed on/controlling(?) the great(?) door
17. {gesz#}ig gu2 gid2-da za-pa-ag2-bi ba-szub#? lu2# gu2 gid2#-de3# la#-ba#-ab-tuku?
en: The noise of the (previously?) fixed/controlled(?) door fell(?) (silent?), it had no one to fix/control it
18. x ku3#? x szu ba-e-lal-lal sila dagal-la IM#? [...]
en: ... was actively diminished(?), it set ... in the broad street
19. ki#?-lugal#?-DU#?-e ki-lugal#-DU-bu-ba#? {ninda#?}nindaba#?-bi [...]
en: In the royal offering place the nindaba offering of the royal offering place(!?) was changed
20. x ku3-ba tigi2 szem5#?{zabar#} {kusz}a2#-la2-e gu3 nun# [...]-ib#-be2
en: In its holy ... was not making the tigi, šem, and ala drums sound nobly
21. tigix(|KID.NAR.BALAG|)#? mah-x a#?-u3#-a szir3 ku3 nu-mu-ni-ib#?-[...]
en: Among its supreme tigi drums(!?) the a'ua functionary did not sing pure songs
22. dub-la2 ki nam tar-re-de3 inim inim-ma nu-gal2#
en: (At) the gate tower where fates are to be determined there were no affairs(?)
23. {gesz}gu-za di ku5-ru-bi nu-mu-un-gub di si nu-mu#-[...]
en: The throne (where) cases had been decided no longer stood(?), cases were not undertaken correctly
24. {d}alamusz!?-a {gesz}gidri ba-da-an-szub szu-ni gu4-u4-gu4#-x
en: (Nanna/Suen's vizier) Alamuš dropped the scepter (with) his hand shaking
25. a2-nu2-da za {d}nanna-ka# giri3-na nam#?-un#-[...]
en: In the holy(!) bed chamber of Nanna ... shall not ... at his feet(?)
26. dub#-szen# ku3 lu2 igi <nu>-bar-re-dam erim2-e im#-mi#-[...]-in#-bar
en: The holy treasure box, which no one(!) is to see, the enemy saw (inside of it)
27. gesz-nu2# gi4#-rin#-na nu-un-gub u2 za-gin3# nu-mu-un#-bur2#
en: ... did not set up the pure bed/bed of flowers, ... did not spread out shining plants (upon it)
28. {uruda#}an#-za3#-gi4 si-a#-bi gu2# guru5# x-x-x-x-esz#
en: They were cutting down the statue that occupied(?) the uzga shrine
29. ensi# engiz# kiszib3-gal2#-x [...] szu# li-bi2-in-du7
en: The dream interpreter, the engiz temple cook, and the seal bearer did not use the ešda vessel(?) properly
30. uz-ga#? x-x szu#-luh# dadag-ga sza3#-gada-la2#-bi#-e-ne
en: In the holy uzga shrine, the šagadala priests of the pure washing rites
31. gu2# ki# gal2#?-bi ba-e-sug2-sug2-ge-esz kur2-re# ba-ab-lah5#-e-esz
en: They stood in the manner of one whose neck is pushed to the ground(?), the enemies took them away

reverse
1. [{d}]suen#?-e# x [...] gal2-la-a-ni a-a-<ni>-ir ba-szi-in-de6
en: Suen brought his ... there for his father
2. [... {d}]en-lil2-la2-sze3 dub3 ki ba-ni-ib-us2
en: He knelt there before his birth father Enlil
3. [...]-ki#?-gu10 igi erim2-ma bi2-duh en3-tukum-sze3 x
en: My birth father, how long will the eye of the enemy have looked at my ..., how long ...
4. siki-pa# [...] kesz2#?-da#?-ga2
en: On(?) my hair, bound up with the suh headress/pectoral(?)
5. u4 sikil#? mah# [...] mu-dur7-ra mi-ni-in-ku4#
en: The great cleaned pure “day"(?) has become dirty ...(?)
6. sza3 su2-mu-ug2-ga# i#-zi#-gin7 hu#-luh#-ha-<<ha>>-za igi zi# bar#-mu-un-szi-ib
en: Examine faithfully your heart darkened (by anger), which terrifies like a wave
7. {d}en-lil2-le dumu-ni {d}suen-ra inim zi mu-un-na-ab-be2
en: Enlil was speaking a true word to his son Suen
8. iri gul bad3 gal bad3-si-bi u4 si-ge u3 ur5#-re bala an-[ga]-am3
en: The destroyed city, the flattening of the parapet of the great wall by the storm, this too is (a part of) the turn of office
9. KU mi-ri!(HU)-ib-du11-ga bala u4 ku10-ku10-da#?-x gal2#-lu sza#-ra-du11
en: One who ..., for the dark days of you term of office, may “open (the temple(?))” be spoken(?)
10. tusz# ki-tusz e2-temen-ni2-gur3-ru-za zi-de3-esz du3-du3-am3
en: (Previous) dweller, in your dwelling, the Etemenniguru temple, which was built faithfully
11. uri2{ki}-ma [...]-x he2-en-du3 ug3 he2-en-szi-gurum-e
en: May ... (re)build it ..., may the people bow down towards it
12. ur2#-bi-a ninda he2#-en-gal2# {d}asznan# he2-eb2-da-tusz
en: May ... have bread (?) at its base, may Ašnan dwell with it
13. pa-bi-a giri17-zal he2-gal2 {d}utu#? he2-en-da-hul2
en: May there be joy in its branches, may Utu rejoice with him
14. x-ba BI AN he2-gal2 {d}asznan#-ma#-ka gu2-da he2#-em#-mi-in-la2
en: On its ..., ... may the abundance of Ašnan embrace ...
15. uri2{ki} iri an-ne2 nam tar-ra# ki-bi ha-ra-ab-gi4-gi4
en: May Ur, the city decreed by An, be returned to its place for you
16. {d}en-lil2-le gu3 zi# de2#-a#?-gin7#? x x x x-zi
en: May(?) Enlil, like(?) a true speaker, raise his neck towards heaven
17. {d}nanna-ra sig-x igi#-nim#-ma# x x he2#-en-na-si-a
en: For Nanna may the high and low (land) assemble(?)
18. {d}suen-ra kaskal kur-ra-ke4# si# he2#-en-na-sa2-e
en: For Suen may he set the roads of the land of land in order
19. {d#?}muru9-e ki us2-sa-a na4#?-szu#? mu-un-na-ga2-ga2
en: (With a noise like?) a rainstorm touching the earth, (may?) pounding stones(?) be employed(?) for him
20. inim du11-ga an {d}en-lil2#-la2-kam szu ZI he2-ga2-ga2
en: It was the spoken word of An and Enlil, and therefore it was being carried out faithfully(?)
21. a-a {d}nanna iri{ki}-ni uri2{ki}-ma sag il2-la mu-un-gub
en: Father Nanna stood(?) in his city, Ur, with head held high
22. szul {d}suen e2-kisz-nu-gal2-la-na im-ma-da-an-ku4-ku4
en: The youth Suen was able to enter into his Ekišnugal temple
23. {d}nin-gal-e agrun ku3#-ga-na ni2 mu-ni-ib-te-en-te-en
en: Ningal was relaxing in her pure chamber
24. uri2{ki}-ma e2-kisz-nu-gal2-la-na im-ma-da-an-ku4-ku4
en: He was able to enter into Ur, into his Ekišnugal temple
25. ki-ru-gu2 4(disz)-kam-ma
en: It is the 4th kirugu
26. iri#{ki} lil2-la2-am3 sza3-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-an-mu2
en: The city was an empty wind, in its midst the reed of lamentation grew in(?) lament
27. sza3-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-an-mu2
en: In its midst the reed of lamentation grew in(?) lament
28. ug3-bi a-sze-ra u4 mi-ni-ib-zal-zal
en: Its people spend the day in lamentation
29. gesz-gi4-gal2-bi-im
en: It is its gešgigal “response”
30. u4 gig-ga u4 gaba-zu zi-ga-ab e2-za gi4-bi
en: Bitter storm, raise you chest (depart), turn back/confine yourself in your house.

bottom
1. {iti}sze-sag11-ku5 u4 1(u) 8(disz)#-kam#
en: Month “Harvest,” 18th day.


Version History


CDLI Literary 000380, ex. 022
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000380, ex. 022
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0134; Michalowski Lamentation over Sumer and Ur p.33
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16858
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.03 Lament for Sumer and Ur (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wqb9c
Composite no.Q000380
Seal no.
CDLI no.P346219

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. {gesz#}gu#-za# ki di ku5-ru-bi#? [...]-um#?-[...]
en: The throne (where) cases had been decided no longer stood(?), cases were not undertaken correctly
2'. {d}alamusz gidri ba-an-da-szub szu-ni# [...]
en: (Nanna/Suen's vizier) Alamuš dropped the scepter (with) his hand shaking
3'. a2-nu2-da ku3 {d}nanna-ka giri3-na nu#?-x-ge-NE#!?
en: In the holy bed chamber of Nanna ... he(?) does not ... at/on his feet(?)
4'. dub-szen ku3 lu2 igi nu-bar-re-dam erim2-e igi i-ni-in-bar
en: The holy treasure box, which no one(!) is to see, the enemy saw (inside of it)
5'. gesz-nu2 gi4-rin-na nu-um-gub u2 za-gin3 nu-mu-un-bur2#
en: ... did not set up the pure bed/bed of flowers, ... did not spread out shining plants (upon it)
6'. {uruda}alan |AN.ZAG|-gi4 si-a-ba gu2-guru5 ba-an-ne-esz
en: They were cutting down the statue that occupied(?) the uzga shrine
7'. engiz ensi kiszib3-gal2-bi esz-da szu# li-bi2-in-du7-usz#
en: The engiz temple cook, dream interpreter, and seal bearer did not use the ešda vessel(?) properly
8'. gu2 ki gal2-la-ba ba-e-sug2-esz kur-re ba-ab-DU-DU-na-esz
en: They stood in the manner of one whose neck is pushed to the ground(?) the mountain(dwellers?) carried(?) them away
9'. uz-ga ku3 szu-luh dadag-ga-ke4 sza3-gada-la2-bi-ne
en: In the holy uzga shrine, the šagadala priests of the pure washing rites
10'. gesz-hur me ku3-ga ba-da-ha-lam-e iri kur2-sze3 ba-ab-re7-esz
en: They(?) were forsaking the pure plans and the me, they(?) went to another city
11'. {d}suen-e sza3 hul-la-ni a-a-ni-ir ba-szi-in-de6
en: Suen brought his ruined heart there for his father
12'. igi a-a ugu-na {d}en-lil2-la2-sze3 dub3 ki ba-ni-in-us2
en: He knelt there before his birth father Enlil
13'. a-a ugu-gu10 en3-tukum-sze3 nig2-ka9 igi erim2-e# mu-e-duh x [...]
en: My birth father, how long will the eye of the enemy have looked at the accounts(?), how long ...
14'. nam-en nam-lugal szum2-ma#-za-am3 na-mu-e-szi-NE?
en: When you give lordship and kingship, do not ... towards me/on my behalf
15'. a-a {d}en-lil2 lu2 a2 ag2-e du11-ga zi
en: Father Enlil, the one of the true order and command
blank space
16'. a-a {d}en-lil2 nam mu-e-tar-ra galga# ba-ra-an-du8-du8-x
en: Father Enlil, it is the fate that you decreed and therefore no one can release (its) logic(?)
blank space
17'. siki-pa nam-en-na suh kesz2-da#?-ga2#
en: On(?) my hair, bound up with the suh headress/pectoral(?)
blank space
18'. {d}en-lil2-le dumu-ni {d}suen-ra inim zi mu-un-na-ab-be2
en: Enlil was speaking a true word to his son Suen
19'. dumu-gu10 iri nam-he2 giri17-zal sza-ra-da-du bala-zu ba-szi-ib-kin2!?
en: My son, a city of abundance was built(?) for you, your turn of office sought (you?) out(?)

reverse
1. iri gul bad3 gal bad3-si-ba# si-ge5 ux(|IGI.SZE3xU|)? ur5-re bala an-x-x
en: The destroyed city, the flattening of the parapet of the great wall by the storm, this too is (a part of) the turn of office
2. KU mi-ri-ib-du11-ga bala u4 ku10-ku10-ga-bi-ir gal2-lu sza-ra-zu#?
en: One who ..., for the dark days of you term of office, may “open (the temple(?))” be known(?)
3'. tusz-u3-ri? ki-tusz e2-temen-ni2-gur3-ru-za zi-de3-esz du3#?-x [...]
en: Previous dweller, in your dwelling, the Etemenniguru temple, which was built faithfully
4'. uri2{ki} giri17-zal-la? he2-en-du3 ug3 he2-em-szi-x-[...]
en: May ... (re)build it in joy, may the people bow down towards it
5'. ur2-bi-a ninda he2-en-gal2 {d}asznan he2-em-da#-hul2#?
en: May ... have bread (?) at its base, may Ašnan rejoice with him
6'. pa-bi-a giri17-zal he2-en-gal2 {d}utu#? he2-em-da-hul2#
en: May ... have joy in its branches, may Utu rejoice
7'. {gesz}banszur-ba he2-gal2 {d}asznan-ka gu2-da he2-em-mi#?-la2#
en: On its table may the abundance of Ašnan embrace ...
8'. uri2{ki} iri# an-ne2 nam tar-re ki-bi ha-ra-ab-gi4-gi4
en: May Ur, the city decreed by An, be returned to its place for you
9'. {d}en-lil2-le gu3 zi de2-am3 gu2 an-sze3 he2-x-zi
en: May Enlil, who is the true speaker, raise his neck towards heaven
10'. {d}nanna-ar ma-da sig nim-ma gu2 hu-mu-na-x-x
en: For Nanna may the high and low (land) assemble(?)
11'. {d}suen kaskal kur-ra-ke4 si he2-na-x-x
en: For Suen may he set the roads of the land of land in order
12'. muru9-gin7 ki us2-sa-a-gin7 x x x [...]
en: Touching the ground like a rainstorm(?) ...
13'. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-kam#? szu zi# [...]
en: It was the spoken word of An and Enlil, and therefore it was being carried out faithfully(?)
14'. {d}nanna iri-ni! uri2{ki}-ma sag il2# mu-[...]
en: Nanna stood(?) in his city, Ur, with head held high
15'. {d}suen-e e2-kisz-nu-gal2-la-sze3 im-ma-da-an-ku4#-[ku4]
en: Suen was able to enter the Ekišnugal temple
16'. {d}nin-gal-e agrun-na ku3-ga-na ni2 mu-ni-ib2-te-en#-[...]
en: Ningal was relaxing in her pure chamber
17'. szul {d}suen e2-kisz-nu-gal2 im-ma-da#-ku4#-ku4
en: The youth Suen was able to enter into his Ekišnugal temple
18'. u4 gig-ga u4 gaba-zu zi!-ga-ab#? u4#? e2-za gi4#-bi#
en: Bitter storm, storm, raise you chest (depart), storm, turn back/confine yourself in your house
19'. u4 iri gul-gul u4 gaba-zu! zi#-[ga-ab] u4# e2-za gi4-bi
en: Storm, destroyer of cities, storm, raise you chest (depart), storm, turn back/confine yourself in your house
20'. u4 e2 gul-gul u4 gaba-zu zi#-[ga-ab] u4# e2#?-za gi4#-bi
en: Storm, destroyer of temples, storm, raise you chest (depart), storm, turn back/confine yourself in your house
21'. u4 ki-en-gi-ra ba-zal-la-ri kur#-kur#-ra# he2-eb-zal#
en: May the storm that once spent time in Sumer spend time in the (other) lands instead
22'. u4 ma-da <<ib?>> ba-zal-la-a-ri kur-kur-ra# he2#-eb#-zal#
en: May the storm that once spent time in the land spend time in the (other) lands instead
23'. kur ti#-id#?-nu-um-e he2-eb-zal kur-re he2#-eb-zal
en: May it spend time in the land of Tidnum instead, may it spend time in (that) land
24'. [...]-um#-ma-ka#? he2-eb-zal# [kur]-re# he2-eb#!-zal
en: May it spend time in the land of Gutium instead, may it spend time in (that) land
25'. [...]-na#-ka!? he2-eb-zal# [...] he2#-eb#-zal#
en: May it spend time in the land of Anšan instead, may it spend time in (that) land
26'. [...] x x [...]
beginning broken
rest broken

left
beginning broken

column 1'
1. uri2{ki}-ma bala nam-he2 u4! he2-ni-ib-su3-u4-de3
en: So that in Ur the term of office and abundance last long
2. ug3#-bi u2-sal-la he2-em-nu2 e-ne su13-u4-bi im-ak?
en: (So that) the people lay down in the meadows and copulate
3. [...] nam-lu2-lux(URU) ba-tu11 ba-de5-de5
en: Alas, humanity is stricken(?) and gathered up(?)
4. egir3#?-re mu-lu er2 a-sze-re
en: The princess(?) the one (of) weeping and lament (says)

column 2'
1. {d}nanna a iri-zu a e2-zu a nam-lu2-lux(URU)-zu
en: “Nanna, alas, your city, alas, your temple, alas, your humanity”
2. ki-ru-gu 5(disz)-kam-ma#?-am3#?
en: It is the 5th kirugu


Version History


CDLI Literary 000380, ex. 023
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000380, ex. 023
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0126 + 0127 (+) 0510
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.03 Lament for Sumer and Ur (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzm17
Composite no.Q000380
Seal no.
CDLI no.P346211

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. [...] szu# bala ke3-de3# gesz#-[...]
en: In order to overturn the day, in order to destroy the plans
2. [u4]-de3# mar-rux(TE)-gin7 tesz2-bi# [...]
en: The storm ravages like a stormwind
3. me# ki-en-gi-ra szu# [...]
en: In order to overturn the cosmic powers of Sumer
4. bala sa6#-ga# e2-ba gi4#-[...]
en: In order to confine the good reign in its house
5. uru17 gul#-gul-lu-de3 e2 gul-gul-lu-[de3]
en: In order to destroy the city, in order to destroy the temple
6. turx(SZILAM) gul-gul-lu-de3 amasz tab-tab-e-de3#
en: In order to destroy the cattlepen, in order to flatten the sheepfold
7. gu4#-bi turx(SZILAM)-bi-a nu-gub-bu-de3#
en: So that the ox does not does not stand in its cattlepen
8. udu#-bi amasz-bi-a nu-dagal-e-de3#
en: So that the sheep does not expand (in number?) in the sheepfold
9. i7-de3 a mun4-na tum3-e-[de3]
en: So that the canal irrigates with (only) brackish water
10. ama dumu-ni ki nu-kikken2-[de3]
en: So that the mother does not seek the whereabouts of her child
11. ad-da a dam-gu10 nu-di-[de3]
en: So that the father does not say “ah, my wife”
12. dam# banda3 ur2-ra nu-hul2-le-[de3]
en: So that the junior spouse does not delight in (his) lap
13. [TUR]-TUR# dub3-ba nu-bulug3-e#?-[de3]
en: So that the little ones do not grow on the knee
14. [emeda]{+da#}-e u5#?-[...]
en: So that the nursemaid does not sign a lullaby
15. [...]
en: So that the dwelling of kingship is changed
16. [...]
en: In order to paralyze/actively diminish(?) decision making
17. nam#?-[...]
en: In order to take away the kingship of the land
18. igi#-bi ki#-szar2#-ra# ga2#?-[...]
en: So that it (the destructive storm) sets its gaze on the entire world
19. inim# du11-ga an {d}en#-[...]
en: So that it ruins the plans according to the command of An and Enlil
20. u4# an-ne2 kur-kur-ta sag#-[ki ...]
en: It was the time when An frowned upon the lands
21. {d}en-lil2-le2 igi-ni ki# [...]
en: It was the (time) that Enlil set his gaze on another place
22. {d}nin-tur5-e nig2-dim2-[...]
en: It was the (time) that Nintur rejected her creations
23. {d}en-ki-ke4 {i7}idigna {i7#}[...]
en: It was the (time) that Enki changed (the course of) the Tigris and Euphrates
24. {d}utu har-ra-an kaskal#-[...]
en: It was the (time) that Utu cursed the journeys and caravans
25. ki#-en#-gi#-[...]
en: In order to destroy the me of Sumer, in order to alter its plans
en: (several lines missing)
n lines broken
26'. isz# za-bu gaba# [...]
en: From the sand dunes of Zabu on the shore of the sea to the border of Anšan
27'. sim e2-bi ba-ra#?-[...]
en: Like a swallow that has flown (from) its house (i.e., nest), he is not to return to his city
28'. {i7}idigna {i7}buranunx(|KIB.NUN|)?-na# [...]
en: So that malevolent plants grow on both(?) banks of the Tigris and Euphrates
29'. kaskal#?-la giri3 nu-ga2-ga2-de3# [...]
en: So that no one sets foot on the road, so that no one seeks the path
30'. iri a2-dam szu gar-gar-a-ba du6#-[...]
en: In order to break up the founded city and (outlying) settlements into ruin mounds
31'. sag-gig2 lu-lu-a-ba! {gesz}hasz-e#? [...]
en: In order to smite the teeming black-headed people with the haš weapon
32'. GAN2-ne2 zi-de3 {gesz}al nu-ru-gu2-de3# [...]
en: So that the hoe does not penetrate the fertile field, ...
33'. e#-lu szir3 gu4 sub2-sub2-ba edin-na nu-di-de3#
en: So that the e'ellu, the song of the going oxen, is not sung in the plain
34'. e2-turx(SZILAM)-ra i3 gar9 nu-ke3-de3 x szu ha-lam-e-de3
en: So that butter and cream are not made in the cattlepen, so that ... is destroyed
35'. x-lu-lam!-ma du9-du9 {dug}szakir3-a amasz nu-di-de3
en: So that the ilulama song, the churning of the churn, is not sung in the sheepfold
36'. edin#-na masz2-ansze tur-re-de3 nig2-zi-gal2 til-le-de3
en: In order to diminish the herd, in order to finish the wild animals
37'. [... {d}]szakkan#-na!-ke4 x ki-a nu-tag-ge-de3
en: So that the dung/bedding(?) of the quadrupeds of Sumuqan does not touch the ground
38'. [... ki]-in#-dar# di!-de3 numun#!? nu-tuku-tuku-de3!
en: So that in the marshes (wet land) is turned into cracked land, so that they do not acquire seeds

column 2
beginning broken
1'. [...]-lugal# kalam-ma kar#-[...]
en: In order to take away the kingship of the land
2'. [...]-bi# ki-szar2-ra ga2-ga2-[de3]
en: So that it (the destructive storm) sets its gaze on the entire world
3'. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-ta gesz-hur# ha#-lam-ma#-de3#
en: So that it ruins the plans according to the command of An and Enlil
4'. u4 an-ne2 kur-kur-ta sag-<ki> ba-da-an-gid2-da#?-ba
en: It was the time when An frowned upon the lands
5'. {d}en-lil2-le igi-ni ki kur2-ra ba-ra-gar-ra-a#-ba#
en: It was the (time) that Enlil set his gaze on another place
6'. {d}nin-tur5-e nig2-dim2-dim2-ma-ni za3 bi2-in-tag-a-ba
en: It was the (time) that Nintur rejected her creations
7'. {d}en-ki-ke4 {i7}idigna {i7}buranunx(|KIB.NUN|)?-na szu bi2-in#-x-x-ba
en: It was the (time) that Enki changed (the course of) the Tigris and Euphrates
8'. sul#? {d}utu har-ra-an kaskal-e nam ba-ni-ku5-a-ba#
en: It was the (time) that the youth(?) Utu cursed the journeys and caravans
9'. ki-en-gi-ra me-bi ha-lam-e-de3 gesz-hur-bi kur2-x-x
en: In order to destroy the me of Sumer, in order to alter its plans
10'. uri2{ki} me nam-lugal-na bala-bi su13-su13-de3#
en: In order to obfuscate the me and the reign of kingship in Ur
11'. dumu nun-na e2-kisz-nu-gal2 szu pe-el-la di-de3#
en: In order to defile the princely son in his Ekišnugal temple
12'. {d}nanna ug3 x-gin7!? x-a#-na igi-ta-bi si-le#-[...]
en: In order to tear apart the “mesh” of the people ... like ... of Nanna

reverse

column 1
1. uri2{ki#} esz3#? nindaba# gal-gal-la# nindaba-[...]
en: In order to change the nindaba offering of Ur, the shrine of great nindaba offerings
2. ug3 ki-tusz-ba nu-tusz-u3-de3 lu2-erim2 szum2#-[...]
en: So that its people do no dwell in their dwelling, so that enemy territory gives it away(?)
3. szimaszgi elam{ki} lu2-kur2-ra ki-tusz-bi tusz-de3
en: So that Šimašgi and Elam, the foreign/enemy people, dwell in their dwellings
4. sipa#-bi e2 ni2-te-a lu2-erim2-e dab5-be2-de3
en: So that the enemy seizes its shepherd in his very own house
5. di-bi2-{d}suen! kur elam-ma-sze3 gesz-bur2-ra tum2-mu#-[de3]
en: So that Ibbi-Sîn is brought to the land of Elam in a {geš}bur trap/restraint
6. isz za-[x] gaba ab-ka-ta za3 an-sza4-an-sze3#
en: From the sand dunes of Zabu on the shore of the sea to the border of Anšan
7. x [...] ba#-ra-an-dal-gin7 iri-ni-sze3 nu-gur-re-de3
en: Like a swallow that has flown from its house (i.e., nest), he is not to return to his city
8. [... {i7}]buranun#-na gu2 min4!{min}-a-ba u2 hul#!
en: (So that) malevolent plants (grow) on both(?) banks of the Tigris and Euphrates
9. [...]-de3 har-ra-an nu-kikken2-de3#
en: So that no one sets foot on the road, so that no one seeks the path
10. [...]-ba#? dux(|LAGARxESZ|)?-dux(|LAGARxESZ|)?-da szid#-de3
en: In order to break up the founded city and (outlying) settlements into ruin mounds
11. [...] {gesz#}hasz-a ke3-de3
en: In order to smite the teeming black-headed people with the haš weapon
12. [...]-de3 numun!(TI) ki nu-tag#?-ge#?-de3
en: So that the hoe does not penetrate the fertile field, so that the seed is not planted
13. [...] nu#-di-de3
en: So that the e'ellu, the song of the going oxen, is not sung in the plain
14. [...] ha#-lam#-[...]
en: So that butter and cream are not made in the cattlepen, so that ... is destroyed
15. [...] x [...]
n lines broken
16'. [...] igi nu-gal2 inim# [...]
en: It was something unseen (before), and (for which) there was no word, something not to be accepted(?)
17'. kur-kur-re ni2-ta-bi-a [...]
en: The lands were confused all by themselves(?)
18'. iri-ba dingir-bi-ne bar-ta ba#-[...]
en: The gods of that city stood outside
19'. nam-lu2-lu7 e2 ni2-te-bi-a# [...]
en: Humanity breathed painfully in their very own homes(?)
20'. u4 szu bala ak-de3 gesz-hur!? ha-lam#-[...]
en: In order to overturn the day, in order to destroy the plans
21'. u4-de3 mar-rux(TE)-gin7 tesz2-bi# i3-[...]
en: The storm ravages like a stormwind
22'. me ki-en-gi-ra szu bala# [...]
en: In order to overturn the cosmic powers of Sumer
23'. bala sa6-ga e2-ba gi4-gi#?-[...]
en: In order to confine the good reign in its house
24'. x gul#-gul-lu-de3 e2# [...]
en: In order to destroy the city, in order to destroy the temple
25'. x-[...] gul#-gul-de3 amasz# [...]
en: In order to destroy the cattlepen, in order to flatten the sheepfold
26'. gu4#-[...] x-bi-a nu#-[...]
en: So that the ox does not does not stand in its cattlepen
27'. udu#-[...] amasz#-a [...]
en: So that the sheep does not expand (in number?) in the sheepfold
28'. i7#-[...]
en: So that the canal irrigates with (only) brackish water

column 2
blank space
rest broken


Version History


CDLI Literary 000380, ex. 024
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000380, ex. 024
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0130 + 0511, 1966, 2006; Michalowski Lamentation over Sumer and Ur p.32
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.03 Lament for Sumer and Ur (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wqb59
Composite no.Q000380
Seal no.
CDLI no.P346215

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] u2-a# ba#-szi#-in#-[...]
en: ... the provider(? i.e., the king?) ...
2'. [... u2]-a# ba-szi-in-x-[...]
en: ... the provider(?) ...
3'. [...] gub#-bu-bi szukur2 mah-gin7 ba-e-x-[...]
en: Its standing/serving ... like a supreme ration ...
4'. [...] abul#-la mah {gesz}ig im-ma bi2-[...]
en: At its great gate Enlil stood the door (open) in the wind(?)
5'. [...]-ma lu2 u2-sze3 nu-DU lu2 a-sze3 nu-DU#
en: In Ur, no one went towards food, no one went towards water
6'. ug3# a# tul8-la2 de2-a-gin7 szu i3-nigin-ne
en: The people were circling around like water poured into a well/pond
7'. usu#-bi ni2-bi-a nu-gal2 ne3-bi ba-ra-an-tusz#
en: Its strength was not present in its aura(?) and thus its strength did not dwell (there)(?)
8'. [{d}]en#-lil2-le sza3-gar lu2 nig2-hul iri-a ba-an-da-tusz#!?
en: Enlil made starvation (in the form of?) an evil person dwell in the city
9'. nig2# iri gul-gul-e nig2 e2 gul-gul-e iri-a ba-an-da-tusz#
en: He made that which destroys cities, that which destroys temples, dwell in the city
10'. nig2# igi-bi-ta {gesz}tukul# la-ba-gub-bu-a iri-a ba-an-da-tusz#
en: He made that which before it a weapon does not stand (against) dwell in the city
11'. sza3# nu-si-si igi-nigin-nigin-bi iri-a ba-an-da-tusz#
en: He made the hungry/unsatfisfied and the eye-roller dwell in the city
12'. uri2{ki}-ma gi dili du3-a-gin7 sag# sag3-ge nu-ga2-[...]
en: In Ur, even (the fear/disdain of) head shaking like a single planted reed was not established
13'. ug3#-bi ku6 szu dab5-ba-gin7 zi-bi mi-ni-in-tum3#-[...]
en: Its people took refuge like a caught fish
14'. tur# mah-bi i3-bara2-bara2-ge-esz lu2 nu-um-zi-zi#-[...]
en: Meager and great alike spread out, no one arose/was mustered
15'. lugal#-bi dub-la2 u5-a nig2-gu7 la-ba-na-gal2#
en: The king(?) was mounted atop the gate tower(?), there was no food there for him
16'. lugal# nig2-sa6-ga gu7 nag-a szukur2-re im-ma-an-[...]
en: The king who had ate and drank good things, (had to now) clutch at a (mere) ration(?)
17'. [...] im#-szu2-szu2 igi im-la2-e sza3-ka-tab i3-zu-zu#
en: The sun was clouded over, (one) was being envious/watching(?) and knew fasting
18'. [...]-edin#-na kasz nu-gal2 gid2!?-da-bi nu-um-gal2#?
en: There was no beer in the “house of the plain"(!?), its ... was not present
19'. [...] nig2#-gu7# la-ba-na-gal2 tusz-u3-bi nu-du10#?
en: There was no food for him in his palace, it was not good(?) for dwelling
20'. [ga2]-nun#? mah#?-[a]-ni sze nu-um-si-si zi-bi# la-ba-szi-in#-[...]
en: His supreme storehouse was not filled with grain, no one could take refuge there(?)
21'. gur7# du6# gur7 [masz] {d#}nanna-kam {d}asznan nu-x-[...]
en: (The) grain (goddess) was not present in the large and small grain heaps
22'. kin2#-sig dingir-re-ne#?-[...]-x-gu7#? ki#?-si-ga ba-x-[...]
en: The afternoon meal of the gods was not? eaten, funerary offerings(?) ...
23'. unu2#? gal-ba kurun2 lal3 gesztin x [...] x [...]
en: In the great banquet the honeyed liquor and ... wine ceased?
24'. giri2#-PA-a gu4 udu gu7#? gu4 x [...]
en: The giriPAa knife that consumes oxen and sheep ...
25'. gir4# mah-ba gu4 udu i3-x-[...]
en: In the great oven the oxen and sheep were not being prepared (i.e., roasted?), one could no longer smell it(?)
26'. bur#-sag a2# sikil {d}nanna-kam [...]
en: The cry/breath of the “pure-armed” bursag building/functionary(?) stopped(?)
27'. e2 gu4#-gin7 gu3 bi2-in-du11#-[...]
en: The temple that had once belowed like a bull ... silently
28'. mu-DU ku3-ga si nu-mu-un#-[...]
en: ... did not execute deliveries properly, ...
29'. {na4}kin2 {gesz}naga3 {gesz}gan-[na ...]
en: The millstone, the mortar, and the pestle sat idle, no one bends down towards them
30'. kar {na4}za-gin3 {d}nanna#-[...]
en: In the lapis harbor of Nanna (boats?) were “bound in the water” (due to silt?)
31'. a#? ma2 sag-ga2-a szex(TU6)# nu#-[...]
en: The water of the prow did not scream(?), it did not cast joy?
32'. unu2#?-RI-banda3{+da#} [...]
en: Sand(?) was piled up in the unuRIbanda building/shrine of Nanna
33'. [{u2}]numun2# SZE3 x [...]
en: The ... rushes grew, the ... rushes grew, the reed of mourning(?) grew
34'. [...] kar [...]
en: Boats and barges quit the shining harbor
35'. [...] x x [...]
en: ...
36'. [...] x x [...]
en: ...
37'. [...] x [...]
en: ...
rest broken

reverse
beginning broken
blank space


Version History


CDLI Literary 000380, ex. 047
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000380, ex. 047
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0512; Michalowski Lamentation over Sumer and Ur p.33 LL
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.03 Lament for Sumer and Ur (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wjpmm
Composite no.Q000380
Seal no.
CDLI no.P346550

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x x [...]
en: ...
2'. [...] x ti [...]
en: ...
3'. [...] x IM# [...]
en: ...
4'. [...]
en: ...
5'. [...]-bi# {u2}[...]
en: Its stolen(?) rushes ... carried (away)(?) the rushes ...
6'. [...]-un#-du8#-du8 [...]
en: ... piled up and spread .... out ... in the manner of sheaves
7'. [...] x# la2#? x a#? [...]
en: ... a corpse was in the Euphrates ...
8'. [...]-ta# ba#-da-gur [...]
en: ... turned away from ... and was not saying “my spouse”
9'. [...]-ta# ba-da-gur dumu#?-[...]
en: ... turned away from ... and was not saying “my son”
10'. [...]-a#-ni mu-un-szub e2#-[...]
en: The one of the true temple/productive estate(?) abandoned his temple and was not saying “my temple”
11'. [...]-ta# giri3# kur2# ba#-ra#-an#-[...]
en: The rich person took a different path away from his possessions
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
en: ...
2'. [...] ki# ur-sag#? [...]
en: ... the hero ...
3'. [...] ag2#?-ga2-ni giri3# [...]
en: ... took a different path away from his beloved ...
4'. [...]{ki}-gu10 im-me#-a [...]
en: The one that is saying(?) ... my city(?)
5'. [...] iri#{ki} ni2-ba# lu-a# szu# [...]
en: Kazallu, the city that teemed by itself, was confused
6'. [...] ki#-tusz ki ag2-ga2-ni# [...]
en: Numušda took a different path away from his city, his beloved dwelling
7'. [...] {d#}nam#-at munus# sa6 a#-[...]
en: His wife Namrat, the beautiful woman, was weeping bitterly
8'. [...]-sug4#-ga i-im-gal2 a# [...]
en: Emptiness was in the river, ... could not irrigate
9'. [...]-ki#-ke4 nam ba-an-ku5# [...]
en: Like a river cursed by Enki, its intake was blocked
10'. [...] nu-un-gal2 [...]
en: ... did not have(?) grain in the field, the people did not eat
11'. [...]-gin7#? ba-ur5?-ur5? [...]
en: The watered orchards were baked like an oven, the plain was dispersed.
rest broken


Version History


CDLI Literary 000380, ex. 048
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000380, ex. 048
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0513; Michalowski Lamentation over Sumer and Ur p.33 MM
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.03 Lament for Sumer and Ur (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wjpn4
Composite no.Q000380
Seal no.
CDLI no.P346551

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. {gesz#?}[...]
en: Its throne was covered over from the front(?), she(?) could(?) (only) sit in the dust (instead)
2'. ab2# mah-[...]-x-ku5#?
en: They seized the great(?) cows at/by(?) their ... horns, ... cut their horns off
3'. gu4# du7-du7-x [...]
en: ... smote goring bulls with the weapon like (they were) grazing sheep
4'. {gesz}geszimmar uruda kal-ga#? [...]-ga2#
en: The date palm (of? like?) strong copper, the arm of heroism
5'. {u2}numun2-gin7 ba-an-bur12# [...]-ba#? mi-ni-ib-bala
en: ... tore it out like a rush, it was cut like a rush, it was turned sideways(?) in its roots
6'. sag# sahar-ra ba#?-ni#?-ib2#?-[...]-an-tuku
en: Its top was lodged (in the ground), it did not have a person to raise it
7'. {gesz}ze2-na#?-bi# gu2# ba#?-[...]
en: ... trimmed its midribs and set its top on fire
8'. [...]-an#-na# [...]
en: ... its spadix with ripe dates, ... the well

reverse

column 1
1. [...] mu2-a gesz ki ba-e-la2#-[...]
en: The gizi reeds that grew in the holy ... (and the) trees(?) were bowed to the ground(?)
2. [...]-ni-in-gar-gar-re-esz-a kur-ra i3#-[...]
en: The great tribute that ... deposited there was carried away into(?) the mountain
3. [...]-e-szub bad3-si-bi ba-e-gul#
en: In the temple, its {geš}bur ormanment(?) fell, its parapet was destroyed
4. [...]-da#? gab2-bu-ba gu2-da# la2-a-ba
en: Its ... embracing on its right and left
5. [...] x gaz2-a-gin7 igi-bi-ta ba-e-szu2
en: Like smitten heroes, they were covered from the front
6. [...] igi# pirig-ga2 ni2 gur3-gur3-ru-bi
en: Its great storm(-demon)?, with an open mouth and the face of an awe-bearing pirig creature
7. [...] |SUD.NUN.TU|# ba-e-szub-bu-ri ki-erim2 ba-ab-de6
en: The enemy territory brought away(?) the one felled with a saman rope like a caught wild bull
8. [... {d}]nanna# tir szim {gesz}erin-na!-gin7 ir-si-im-bi ba-gul
en: The scent of the dwelling of holy Nanna, which was like a juniper forest, was brought to an end
9. [... u6]-di#-bi i3-du10-ga-ri u6-di-bi ba-gul
en: (And?) the awe of the temple, which had been good(?)--the awe was (now) destroyed
10. [...] i#-im-si-a {d}usan#? [...]
en: The one that filled(?) the lands like sunlight(?) was (re)built(?) like the evening(?) in(?) heaven (instead?)
rest broken


Version History


CDLI Literary 000380, ex. 049
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000380, ex. 049
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0514; Michalowski Lamentation over Sumer and Ur p.33 NN
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.03 Lament for Sumer and Ur (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wjppn
Composite no.Q000380
Seal no.
CDLI no.P346552

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] lu2# i3 nu#?-[...]
en: People who did not know butter were churning its butter
2'. [...] lu2# gar9#? nu#?-[...]
en: People who did not know cream were ... its cream
3'. [...]-ra# {dug#}szakir3#-[...]
en: In the cattle pen the churning churn was not bellowing nobly
4'. [...] dugud#-bi i3-ra#?-[...]
en: The heavy coals that had been lit(?), their smoke ceased
5'. [...] x unu2 gal {d}nanna#-[...]
en: ... the great dining hall of Nanna ...
6'. [{d}]suen#?-e a-a-ni {d}en-lil2-ra# [...]
en: Suen wept to his father Enlil
7'. [...] ugu#!?-gu10 iri#-gu10 a-na-x x [...]
en: My birth father, my city was ... for him(?), why did you turn away from me?
8'. [...] uri2{ki}-gu10 a#-na#-x [...]
en: Enlil, my Ur was ... for him(!?), why did you turn away from me?
9'. [e2]-kisz#-nu#-gal2#?-gu10 a#-na-x x [...]
en: My Ekišnugal temple was ... for him(?), why did you turn away from me?
10'. [...] nesag#?-ga2 a-a ugu-gu10#?-[...]
en: The nesag offering ships of my(?) birth father no longer brought the nesag offering for him
11'. nindaba#-bi {d#}en-lil2 nibru#[{ki}-sze3 ...]
en: ... could not bring its nindaba offerings to Enlil (of/at) Nibru for him
12'. en iri bar-ra# en iri sza3!-ga [...]
en: The wind(s) carried off the en priest(ess) of the outer city and the en priest(ess) of the inner city
13'. uri2#{ki} iri# {gesz#}al#-e ri#-[...]
en: Ur, like a city struck by a pickax, has been broken up into ruin heaps
14'. x-ur2 ki? ni2 dub2#?-bu#? [...]
en: The Ki'ur? shrine, the place of relaxation of Enlil, has been made into a windblown shrine
rest broken

reverse
beginning broken
blank space


Version History


CDLI Literary 000380, ex. 050
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000380, ex. 050
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0552
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.03 Lament for Sumer and Ur (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7gz8
Composite no.Q000380
Seal no.
CDLI no.P346589

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x x x [...]
en: ...
2'. [...]-tusz-de3 ki-erim2#-[...]
en: So that its people do not dwell in their dwelling, so that they are given into enemy territory
3'. [...] lu2-kur2-ra ki-tusz-x [...]
en: So that Šimašgi and Elam, the destructive people, dwell in their dwellings

reverse
1. [...] ni2-te-na lu2-erim2-e#? [...]
en: So that the enemy seizes its shepherd in his very own palace
2. [...-{d}]suen# kur elam{ki}-ma-sze3 gesz-[...]
en: So that Ibbi-Sîn is brought to the land of Elam in a {geš}bur trap/restraint
3. [...] gaba# a-ab-ba-ka-ta za3 an#-[...]
en: From the sand dunes of Zabu on the shore of the sea to the border of Anšan
4. [...] x x x x x [...]
en: ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000381, ex. 011
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000381, ex. 011
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0143 + 0515, 1966, 2006
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.04 Lament for Nippur (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wqbm1
Composite no.Q000381
Seal no.
CDLI no.P346228

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
en: ...
2'. [...] x# lu-a gurun# [...]
en: Teeming ..., fruit ...
3'. [...] x tug2-gin7 im-mi-[...]
en: ... covered(?) like a garment
4'. [...]-ni-in-suh3 x [...]
en: ... threw ... into confusion there(?) ...
5'. [...] x-ba-bi? igi-bi x [...]
en: ..., its front/face/eye ...
6'. [...] ba#-ni-in-tuku4 dingir kalam-ma# x [...]
en: ... shook ..., the god of the land ...
7'. [...] ba-tuku4 UN ur2 x [...]
en: ... shook, ...
8'. [...] kukku5 ug3-e li# [...]
en: ... dark ... the people ...
9'. [{d}]en#-lil2-le# [...] x za3 hul <<im-mi>> mu-ni-[...] nam-ra-bi ba-ab-[...]
en: Enlil ... an evil ..., ... its booty
10'. dumu nibru{ki}-a muszen dab5-ba-gin7 szu-ni-a bi2-[...]
en: The citizens of Nippur, like caught birds, he ... in his hand
11'. nam-lu2-lu7#-bi ur-gin7 gu2-na gesz ba-ab-gar-x [...]
en: like dogs, he put yokes on the necks of its people
12'. {d}en-lil2-le nibru{ki}-a ki-tusz-bi im-mi-in-kur2 x [...]
en: Enlil changed the settlement of Nippur, ...
13'. e2-kur-sze3 x x ba-an-ku5#? lu2 nu-mu-un-szi-in#-[...]
en: Towards the Ekur, he cut ..., no one entered? towards him
14'. {d}lamma {d}x e2-a ba-ra-e3 u3-ku-ku#{muszen} sza3 [sag3-ga-ke4] gud3-bi ba-ni-in-[us2]
en: The lamma and alad/šedu(?) spirits of the temple went out, the ukuku bird, the bird of despair, made its nest there
15'. {d}en-lil2-le iri-ni nibru{ki}-a iri-ni nu-me-a erim2-e igi bi2-ib2#-[...]
en: Enlil made the enemy look at(?) his city Nippur, his city that was no more
16'. e2-kur-ke4 ki-tusz he2-em-mi-in-hu-luh e2 x [...]
en: And therefore he terrified the Ekur, the dwelling, the temple ...
17'. itima ku3 unu6# nam-dingir-ra-na sag-ki mu-ni-in-[...] a-ga-ni-sze3 nu-[...]
en: He frowned at the holy shrine, the inner sanctum of his divinity, behind him ...
18'. {d}en-lil2-le x im-hul-hul-e a x bi2-in-[...]
en: Enlil was destroying ..., ...
19'. iri ni2-te-na szu# bala ba-ni-ib2-ak kur-kur-re [...]
en: The city threw itself over, the lands ...
20'. {gesz}ig e2-kur-ra#?-[...] x-an#?-szu2-szu2 si-gar-bi#? [...]
en: The door of the Ekur temple ... covered, its bolt ...
21'. nig2-gur11-ra-ni [...] x a#? x [...]
en: His property ...
22'. {d}en-lil2-le iri# [...]-mi-in-x-[...]
en: Enlil ... the city
23'. {d}en-lil2-le [...]
en: Enlil ...
24'. x [...]
en: ...
rest broken

reverse
beginning broken
1'. x [...]
en: ...
2'. ka2 sze nu-ku5#-[...]
en: The “gate where grain is not cut/diverted” (gate of the Ekur complex) ...
3'. {d}en-lil2-le x [...]
en: Enlil ...
4'. GAN2-ni zi-de3 x [...]
en: His fertile field ...
5'. pu2 {gesz}kiri6 gurun nu-il2 {d#}en#-[lil2-...]
en: The well and orchard that did not bear fruit, Enlil ...
6'. szegx(|IM.A|) an-na-ke4 im-mi-in-[...]
en: He ... the rain of heaven
7'. nig2-ur2-limmu masz2-ansze {d#}szakkan#-ke4 MASZ im-da-[...] u2 gu7 nu-me-a-bi im-BAD-[...]
en: The wild and domestic herds of Sumuqan ... in a state of non-eating they came to an end(?)
8'. {i7}idigna {i7}buranun-na ka-bi im-[...] a-esztub idim-bi x [...]
en: The intake of the Tigris and Euphrates was blocked(?), the carp flood ... its spring
9'. i7 tur-tur-re sahar im-ma-ab-si pesz10-[...]
en: All the smaller waterways filled up with silt, the banks ...
10'. ab nig2-dagal-ba en-nu-ug3 ba-ab-gar ambar-ra ku6# [...]
en: A watch was set on the broad sea, in the marsh the fish ...
11'. in-di har-ra-an-na# li-bi-ir ba-e-[...]
en: The libir demon/policeman(?) ... on the paths and roads
12'. lu2-du kaskal-bi ni2 nu-te-te-en ZI x x [...]
en: The highway traveler did not relax, ...
13'. {d}en-lil2-le abul iri-na {gesz}ig IM-ma [...] abul kur-kur-ra-ke4 {gesz}ig x ba-da-x-[...]
en: Enlil stood open the door at the gate of his city (open) in the wind(?), at(?) the gate of the lands, ... the door
14'. nibru{ki}-a lu2 u2-<zug4?>-bi ba-an-de6 lu2 a si-ga nu-ub-[...]
en: He brought(?) the impure person(?) into Nippur, no one could ... clear water
15'. [...] x ba-e-szub nam-lu2-lu7-bi ki [...]
en: You abandoned ..., its people ...
16'. [...]-tuku sza3 ka tab-ba ba-[...]
en: ... lay fasting
17'. [...]-tusz? er2 i3-szesz2-szesz2 a [...]
en: ... sat down(?) and wept ...
18'. [...] x-ni-sze3 a gig-ga [...]
en: ... on account of his ... a pained cry ...
double ruling
19'. [... n]-kam-[ma]
en: It is the nth kirugu
20'. [...] x a x [...]
en: ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000382, ex. 004
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000382, ex. 004
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0063, 1963; Green, Margaret W., JAOS 104 (1984) 255
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.05 Lament for Uruk (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7jj1
Composite no.Q000382
Seal no.
CDLI no.P346148

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
broken

reverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
en: ...
2'. [...] lu2-erim2 nu-[...] kur2 im-ma-an#?-[...]
en: Its baliff/lurker, though not an enemy, ... another place
3'. [...]-bi#-ne HAR im-ze#-[...] bar#-ta ba-sug2-ge#?-[...]
en: The great gods cut ..., they stood outside
4'. [...] bar# im-ma-an-dab5-be2-esz edin# lil2#?-[...]
en: They roamed in the mountain range, the plain with howling? phantoms ...
5'. [...] silim# du3-a gu7-a nag-bi-sze3 x [...] im-mi-in-szub-[...]
en: They abandoned the praised(?) city/city built in peace(?) on account of (a lack of) eating and drinking/hunger and thirst(?)
6'. [...] x-ma dum-dam mu-ni-in-[...] giri16-lu im-mi-in-e3#-[...]
en: In the meadow(?) ... howled and brought out/intoned a lament
7'. [...] lu2#? banda3{+da} sza3 kusz2-u3-bi [...] igi-sze3 ka ba x [...]
en: The deliberations of the elders and juniors ... before ... the utterance(?) ...
8'. [...] x mu-un-bar-re#-[...] bi2#-ib2-HI-HI-[...]
en: ...
9'. [...] x-bi ba-BU x [...]
en: ...
10'. [...]-mi#?-ib2-du11-ge# [...]
en: ...
11'. [...] du3#?-a me-a [...]
en: ... where(?) ...?
12'. [...] x [...]
en: ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000382, ex. 005
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000382, ex. 005
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0141, 1966; Green, Margaret W., JAOS 104 (1984) 255
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.05 Lament for Uruk (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wqbj0
Composite no.Q000382
Seal no.
CDLI no.P346226

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. [...] x x x x [...] x x x x x
en: ...
2'. [...] 2(disz@t)# kam#-[...]
en: It is the 2nd kirugu
3'. [...] x x-na# x x [...] x x-ga mi#-[...]
en: ...
4'. [gesz]-gi4#-gal2#-bi#-im
en: It is the gešgigal “response”
5'. [...] x szu#? im-[...] mi#-ni-in-x [...]
en: An stretched out his hand(?) and tore out(?) ..., he terrified the land
6'. [{d}]en-[lil2]-le# [...] x [...]
en: Enlil trembled(?) greatly and shouted
7'. [a]-ma#-ru ki#? x [...]
en: The flood digging at the earth with a hoe raised its voice(?)
8'. [...] sag#?-bi-sze3 x [...]
en: Its vanguard(?) is a DUR10. GAG axe/drainpipe(?), its rear is darkness
9'. [...] x x [...]
en: ...
rest broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. [... su3]-u4#?-bi#? bar#-[...]
en: Its light (of its eye), which flashes, it is to look far away like the Anzud bird
2'. [...] mir-mir-ra izi-izi-a kur-ra# [...]
en: Its mouth is furious, it is to exude with flame(?) in the mountain/land
3'. eme#-bi# ga-an-ze-er u3-dub2# szeg3#-[...] kalam-ma su dar-re-dam
en: Its tongue (is) flame, raining glowing coals, it is to split the land
4'. a2-bi {d}anzu2 mah dub3 bad-ra2 nig2-nam#? [...]
en: Its wings (are) that of the supreme Anzud bird with opened knees (i.e., outstretched talons), which nothing (can escape)
5'. ti-ti-bi nig2 za-ra ke3-dam u4 zal-gin7 zal#?-[...]
en: Its ribcage was something that was to open in its hinges(?), disintegrating like the melting sun(?)
6'. ibx(HASZ2)-ba-ab-bi a2-sig3 uru17 gul-gul-la nig2-kesz2-[sze3] mu-un-la2
en: On(?) its hips (are) the slingstones(?), the destroyer(s) of cities(?), which are attached to the binding(?)
7'. hasz4-gal-bi giri2 sur mud2 dul9-dul9 u3-mun bala-bala-e-da
en: Its thighs are twisting/dripping daggers covered with blood, it is to draw out gore
8'. sa-sa-bi {uruda}szum#-me szab-dam giri3-bi hu-rix(U18)-in{muszen}-na-am3#
en: Its muscles are šumme saws that are to cut, its feet are that of the hurin bird
9'. {i7}idigna {i7}buranun-na ni2 mu-ni-ib-te kur-ra gu3# mi-ni-ib-ra
en: It has terrified the Tigris and Euphrates, it has screamed at the mountain/netherworld
10'. [...] gi4#-ni-sze3 hur-sag# i3-x-x-[...] ug3 [zar]-re#?-esz#? [...]
en: Because of its shout the mountain range is ..., the people are spread out as sheaves
11'. [ki-en]-gi# ki-uri su mu-ni-in#-[...] buru14-gin7 i3-su#-[...]
en: Sumer and Akkad have been made to(?) tremble, they will drown like a harvest
12'. [...] im#-szi#?-[...]
en: The unwitting ones rejoiced, they ...
rest broken

column 2
beginning broken
1'. [...] x
en: ...
2'. [...]-ta [...] x
en: ...
3'. [...] ug3#? [...] x
en: ...
4'. [...] x [...]
en: ...
5'. [...] x [...]
en: ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000382, ex. 022
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000382, ex. 022
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0516, 2006; Green, Margaret W., JAOS 104, (1984) 255
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.05 Lament for Uruk (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wjprp
Composite no.Q000382
Seal no.
CDLI no.P346554

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. dim2#-ma-bi szu# [...]
en: Who changed its discernment, who altered its intelligence?
2'. udug sa6-ga-bi [...]
en: Who struck its good udug protective spirit? Who beat its lamma protective spirit?
3'. ni2 me-lam2 sag-ga2 gal2-la#-[...]
en: Who ruined the aura and radiance that had been on (its) head?
4'. unu{ki}-ga tesz2-bi a-ba#-[...]
en: Who ... the dignity(?) of Uruk, who ... the nugig midwife(?)
5'. iri-da kur-kur-[...]
en: Along with the city the foreign lands ..., in Uruk who ... in its temple?
6'. e-ne# [...]
en: ...
rest broken

reverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. x [...]
en: ...
2'. sza3 {tu15}[...] a#? [...]
en: With the midst/heart of a storm(?) ...
3'. erin2 sag-gin7 mu-un#-[...] AN# [...]
en: Like elite troops they plundered (all of(?) ...), ...
4'. kaskal munu4-gin7 mu-un#-[...] AN# [...]
en: They crushed the road like malt, the one apart from them(?) like a god/An? ...
5'. me3 zu-ba szu-ba E bi2#-[...]
en: They made the battle veterans “fall into their hand"(!?), they ... their tactics/intellect/mood(?)
6'. sag erin2-na lu2-ta e3#-[...] x [...]
en: The elite of the troops, who emerged (separate) from the (average) man(?) ...
7'. gu-ti-um{ki} UR# x x e-NE [...]
en: Gutium ..., the weapon ...
8'. igi-[...]
en: Not even looking with both of their eyes(?), ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000382, ex. 023
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000382, ex. 023
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0517, 2006; Green, Margaret W., JAOS 104 (1984) 255
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.05 Lament for Uruk (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wjps6
Composite no.Q000382
Seal no.
CDLI no.P346555

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] ba#?-ab#?-gar x [...]
en: ... put water in the field, the city(?) was “consumed by the marsh” (i.e. destroyed)
2'. [...] gi# ki#-usz2#?-a-gin7 tu#-[...]
en: ... was being done(?), like the reeds of a wasteland, giving birth was not being established
3'. [...] x ba#-du11# iri#?-a nig2#-hul#?-[...] x mu-un-da-an#-[...]
en: They(?) scattered ... away, in the city evil ...

reverse
1. [...] te# ug3-ba nig2-me-gar tug2-gin7# [...]
en: A stupor covered? the terrified heart of the people like a garment
2. [{d}]udug sa6-ga-bi ib2-ta-[...] {d}lamma-bi ba-da-[...]
en: Its good udug protective deity left, its lamma protective deity fled
3. [...] edin-e bar bi2-ib-[...] giri3# kur2 ba#-ra-[...]
en: The lamma protective deity roamed(!?) in the plain, it took a different path
rest broken


Version History


CDLI Literary 000383, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000383, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0142
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.06 Lament for Eridu (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wqbkh
Composite no.Q000383
Seal no.
CDLI no.P346227

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. iri me nun-na a gal-la diri-ga a-e ba-da-ri x x [...]
en: The city of the princely me floating in the flood water was set/sailed upstream(?) in the water ...
2. sug dagal-bi giri3 ba-an-ga2-ga2 sza3-ba {gesz}ad2 kur-ra KA x [...]
en: (One could?) set foot in its broad marsh (as if it was dry land?), in its midst the thornbush of the mountain ...
3. ma2 giri17-zal-la ma2-durah-abzu a-e ba-da-ab-tak4#? sumur3-bi pesz10#? bi2-ib2-te#?
en: The boat of joy, the ibex of the Abzu, abandoned(?) the water, its reed cabin(?) was brought near(?) to the riverbank(?)
4. {d}sirsir {d}ab-ba-u2 lu2 ma2-u5 na-nam ma2 sag-ga2 x igi-bi-da ba-e-szu2-bu-usz
en: Sirsir (and) Abba'u, who are indeed the men of the barge, at the prow of the boat they ... both eyes(?)
5. e2-a lu2-erim2-e mu-un-hul-usz me-bi szu suh3-a ba#-ab-du11
en: Within the temple the enemy destroyed, its me were thrown into confusion
blank space
6. gi-gun4-na eb e2-a lu2-erim2-e ba-ab-gul gesz-hur {gesz}esi? ba#?-ab#?-kur2#?-[...]
en: The enemy destroyed the giguna structure and the oval of the temple, they (irreparably) changed(?) (its) plans ...
7. e2-u6-nir esz3 an-gin7 sag-bi mu-un-il2 gissu x x ab?-te?-ga2? IM#? [...]
en: The Eunir temple, the shrine that had raised its head like heaven(?), (its) protective aegis(?) ...
blank space
8. ka2 gu-la ka2 igi pirig-ga2 ki# nam tar-ra lu2-erim2-[...] {gesz}ig-bi-ne ba-ab-[...]
en: The greatest gate, the “face of a lion” gate, where fate is determined, the enemy tore out? the doors
9. {d}ka-he-gal2 {d}igi-he-gal2 i3-du8 e2-a a? [...]
en: Kahegal and Igiḫegal, the doorkeepers of the temple ...
blank space
10. [e2]-mah#? {d}en-ki-ke4 ki u3#-di du7-a gesztu2 kalam-ma#? [...]
en: (At) the Emah temple of Enki, a place suitable for awe, the wisdom of the land ...
11. [...] ki#-szu-pesz zu-zu ME {d}a-nun-x [...]
en: ... who made the cultic place known(?) ... of the Anuna(?) ...
12. [...]-bi# bi2-ib2-de2-a kalam-ma x [...]
en: The one who shouted(?) ... in the land
13. [...] x-gin7 x-ga x [...]
en: ...
14. [...] x sza3 gur-x x [...]
en: ... exuberant? ...
rest broken

reverse
beginning broken
1'. eridu#{ki#}-ga# [...]
en: In(?) Eridu ...
2'. iri gesz-gi izi [...]
en: The marshland (of?) the city fire(?) ...
3'. eridu{ki}-ga gu4 du7#?-[...]
en: In Eridu a goring(?) ox ...
4'. szah2 gesz-gi nu-me-a# [...]
en: (Although?) ... was not a marsh boar ...
blank space
5'. eridu{ki}-ga gu4-gin7 x [...]
en: In(?) Eridu like a bull ...
6'. nin iri-ke4 e2-gu10 im-me iri#? [...] me#-li#-e-[a ...]
en: The lady of the city says “my city” the city ... alas! ...
7'. ki#-ru#-gu2# 3(disz)-kam#-ma-[am3]
en: It is the 3rd kirigu
8'. a-a {d}en-ki a e2-zu a iri-zu a nam-lu2-lu7-zu kur-ra [...]
en: Father Enki, alas, your temple, alas, your city, alas, your people! In the land ...
9'. gesz-gi4-gal2-bi-[im]
en: It is the gešgigal “response”
blank space


Version History


CDLI Literary 000389, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000389, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0077
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16860
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.01.04 Ur-Namma D (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzhpm
Composite no.Q000389
Seal no.
CDLI no.P346162

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. {d#}nun#-nam#-[nir ...]
en: Where in Sumer and Akkad will Nunamnir chose?
2'. nibru#{ki#}-e# [hur]-sag# [...] nam#-[...]
en: In Nippur, at the “mountain range of life,” he decreed my(!?) fate
3'. uri2#{ki#}-e# e2#-[...]
en: At Ur, it being in the Emudkura shrine
4'. {gesz#?}[...]-ni suhuszx(DU@s)-bi# [...]-gin6#
en: He secured the foundations of his throne
5'. aga# [...] me#-tesz2 nam#-[...]-la#? sag-[...]-mi-gal2
en: The crown and the (accompanying) aura, (eliciting) the “praise” of kingship, he(!?) put on my(?) head
6'. {gesz#?}[...] ku3# ug3 1(szar2) si-si#-[...] szu-ga2 im#-mi#-[...]-sa2#
en: He made the pure scepter that puts the many people in order the equal of my hand(?)
7'. [...]-giri17 zi-gal2 DU#-DU#-e#? [...]-gu10-usz im-ma#-an#-szum2#?
en: He gave to my hand ... and the nose-rope that convey the people
8'. [...]-e#? x [...] e2 u6 di-da-bi [...] im#-mi#-in#-sa2
en: ... the temple to be admired(?) he put in order(?)
9'. [...] x [...] x x x
en: ...
rest broken

reverse
beginning broken
1'. gi#-zi# [...]
en: The gizi reed growth, “standing in silver"(?), flourishes
2'. na-ri-gu10 u4 he2-gal2#-la#? [...] {i7}EZEN-ku3 mu sze-[...]
en: My canal(?) (that furnishes?) a day of abundance, a reign(?) of ..., the “pure ...” canal is named
3'. mu# da-ri ka-ge5 du-a-ba i7 pa4-[...]
en: Named an everlasting name that is suitable for the mouth, the “its (outlying) ditches are clean” canal is named
4'. [...] iri#{ki}-ga2 a-ra2-bi ku6-ab te-li-bi [mu-szi-na]
en: (As for?) me, the way of (the canal of?) my city is fish(?), its float/excess(?) is birds
5'. [{i7}EZEN]-ku3# iri-bi ku6-ab te-li-bi mu-szi-na#
en: The “pure ...” canal, it flow(!?) is fish(?), its float/excess(?) is birds
6'. [i7 pa4-bi]-luh# a-ra2-bi ku6-ab te-li-bi mu-szi-na#
en: The canal whose (outlying) ditches are clean, its flow is fish(?), its float/excess(?) is birds
7'. [...] ku6 hu-ma#-ra-ab-de6 e2-kisz-nu-gal2-sze3
en: Abundantly it brought fish to the Ekišnugal temple
8'. [...] gu2#-gu2 mu-su-ur lu2-u2 u2-lal3 gu7-e
en: ... (on its banks) are munzer plants which one eats (like?) the “honey plant”
9'. [...]-bi# sze gu-nu# mu2-mu2 {gesz}tir-gin7 su-su-e-x
en: Making mottled barley/crops grow in its meadows (so that it) sways like a forest/for it to be denuded (at harvest time) like a forest(?)
10'. [...]-ub#-da# limmu2-bi sze-ga {d}en-lil2-la2
en: The king of the four regions, obedient one of Enlil
11'. [...] sipa# u2-a ki-en-gi uri-e ki ag2 {d}en-lil2-la2
en: Ur-Namma, the shepherd and provider in Sumer and Akkad, loved by Enlil
12'. bala#?-na nig2 uri2{ki}-ma-ke4 sila-am3 u4 mi-ni-in-za-e-en-za-e-le za#-e-me#-en
en: In his reign(?) that makes(?) (every)thing of Urim rejoice, you are the one who spends time there(?)
13'. ur-{d}namma lugal mu da-a-ri za3-mi2-zu du10-ga
en: Ur-Namma, king with an eternal name, your praise is sweet
rest broken


Version History


CDLI Literary 000389, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000389, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0076 + 0518
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16895
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.01.04 Ur-Namma D (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzhn3
Composite no.Q000389
Seal no.
CDLI no.P346161

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] mu-un-ba-[al-e]
en: Who will dig the canal here?
2'. i7# [pa4-bi]-luh-ha a-ba mu#-un#-[ba-al-e]
en: The canal whose (outlying) ditches are clean, who will dig the canal here?
3'. i7# {gesz}gisal-a-gar-ra# a#-ba# mu#-[un-ba-al-e]
en: The canal in which the oar is set (to start a journey?), who will dig the canal here?
4'. i7 a-ba mu-un-ba#-al#-[e]
en: Who will dig the canal here?
5'. ur-{d}namma ku3-tuku mu-un-ba-[al-e]
en: Ur-Namma, the one who has silver, will dig here
6'. i7 a-ba mu-un-ba-al#-[e]
en: Who will dig the canal here?
7'. {d}szul-gi nig2-tuku mu-un-ba#-[al-e]
en: Shulgi, the one who has possessions, will dig here
8'. i7 a-ba mu-un-ba-al-e
en: Who will dig the canal here?
9'. lugal sza3 zi-da nam tar-ra nam-nir-ra sag il2
en: The king whose fate was decided in the fertile womb, who raises his head in authority
10'. ur-{d}namma sul igi il2-la kur-gal u4 {d}en-lil2-la2-ke4
en: Ur-Namma, the youth who is watched by the Great Mountain, the storm of (i.e. that is?) Enlil
11'. {d}nun-nam-nir ki-en-gi uri-e me-am3 mu-un-suh-e
en: Where in Sumer and Akkad will Nunamnir chose?
12'. nibru{ki}-e hur-sag nam-ti-la-ka nam-mi im-mi-in-tar
en: In Nippur, at the “mountain range of life,” he decreed my(!?) fate
13'. uri2{ki}-e e2-mud-kur-ra-kam
en: At Ur, it being in the Emudkura shrine
14'. {gesz}gu-za-a-ni suhuszx(DU@s)-bi im-mi-in-gin6
en: He secured the foundations of his throne
15'. aga me-lam2 me-tesz2 nam-lugal-la sag-ga2 im-mi-gal2
en: The crown and the (accompanying) aura, (eliciting) the “praise” of kingship, he(!?) put on my(?) head
16'. {gesz}gidri ku3 ug3 1(szar2) si-si-e sa2 szu-ga2 im-mi-in-sa2
en: He made the pure scepter that puts the many people in order the equal of my hand(?)
17'. enkar szibir#? esz#-giri17# zi#-gal2#? DU#-DU-e [...]
en: He gave to my hand the enkara weapon, the staff(?) and the nose-rope that convey the people
18'. [...]
en: ...
19'. [...]-NE
en: ...

reverse
1. [...] x gal2 sag kun gal2-la#-[...]
en: ... possessing a head and tail (i.e., the beginning and end of a canal?)/present at the head and tail(?)
2. [...] gur3#-ru ki#-tusz sza3 hul2-la#
en: ... bearing ..., a dwelling that makes the heart rejoice
3. [...] x-da ur2-bi im-mi-in-gin6
en: ... made its foundation firm
4. [...]-na-kam gu2-da am bi-szu2
en: ...
5. [...]-zi ku3-babbar-ra gub-ba-am3 [...] im-mi-ir-mi-re
en: The gizi reed growth, “standing in silver"(?), flourishes
6. [...] u4 he2-gal2-la bala ub-ba {i7}EZEN-ku3 mu sze
en: My canal(?) (that furnishes?) a day of abundance, a reign(?) of ..., the “pure ...” canal is named
7. [...] da#-ri ka-ke du-a-ba i7 pa4-bi-luh mu sze
en: Named an everlasting name that is suitable for the mouth, the canal whose (outlying) ditches are clean canal is named
8. ga2 iri{ki}-ga2 a-ra2-bi ku6-ab te-li-bi mu-sze-na
en: (As for?) me, the way of (the canal of?) my city is fish(?), its float/excess(?) is birds
9. {i7}EZEN-ku3 iri{ki}-bi ku6-ab te-li-bi mu-sze-na
en: The “pure ...” canal, it flow(!?) is fish(?), its float/excess(?) is birds
10. i7 pa4-bi-luh a-ra2-bi ku6-ab te-li-bi mu-sze-na
en: The canal whose (outlying) ditches are clean, its flow is fish(?), its float/excess(?) is birds
11. he2-gal2-bi ku6 hu-ma-ra-ab-de6 e2-kisz-nu-gal2-sze3
en: Abundantly it brought fish to the Ekišnugal temple
12. gu2-gu2-bi {u2}munzer lu2-e u2-lal3 gu7-e
en: On its banks are munzer plants which one eats (like?) the “honey plant”
13. a-gar3 gal-bi# sze gu-nu mu2-mu2 {gesz#}tir#-gin7#? su-su-[...]
en: Making mottled barley/crops grow in its meadows (so that it) sways like a forest/for it to be denuded (at harvest time) like a forest(?)
14. lugal an-ub#-[...]-bi sze-ga {d#?}[...]
en: The king of the four regions, obedient one of Enlil
15. ur#?-{d#?}[namma ... ki]-en#-gi uri#-[...]
en: Ur-Namma, the shepherd and provider in Sumer and Akkad, loved by Enlil
16. [...] x [...]
en: ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000391, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000391, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Sollberger, Edmond, CT 44 (1963) 16; Cohen JAOS 095, 593
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078183
Accession no.1888-05-12 Bu, 0016
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.01.06 Ur-Namma F (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zw350
Composite no.Q000391
Seal no.
CDLI no.P345525

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000395, ex. 016
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000395, ex. 016
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0078 + 0519
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.01 Šulgi A ('Decad no. 01') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzhq4
Composite no.Q000395
Seal no.
CDLI no.P346163

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. [...]-ta# ur-sag#-[me]-en#
en: I am the king, from the womb I was a hero
2. [...]-me#-en ba-tu-da-na-ta# [...]
en: I am Shulgi, after I was born, I was a mighty male
3. [...] uszumgal#-e tu-da-x [...]
en: I am a pirig creature with a furious face that was given birth to by an ušumgal creature
4. lugal#? [...]-ub#-da# 4(asz)-ba-me-en
en: I am the king of the 4 quarters
5. na#-gada# sipa sag#-gig2-ga-me-en
en: I am the herder and shepherd of the black-headed
6. nir#-gal2 dingir kur-kur-ra-me-en
en: I am the authoritative one, the god of the lands
7. dumu u3-tu {d}nin-sumun2-kam-me-en
en: I am the child born of Ninsumun
8. sza3-ge pa3-da an ku3-ga-me-en
en: I am the one chosen in the heart by An
9. lu2 nam tar-re {d}en-lil2-la2-me-en
en: I am the man decreed by Enlil
10. {d}szul-gi ki ag2 {d}nin-lil2-la2-me-en
en: I am Shulgi, loved by Ninlil
11. mi2 zi du11-ga {d}nin-tur5-ra-me-en#
en: I am the one taken care of by Nintur
12. gesztux(|GISZ.TUG2|)# szum2-ma {d}en-ki-kam-me-en#
en: I am one given wisdom by Enki
13. [...] kal-ga {d}nanna-me-en
en: I am the mighty king of(?) Nanna
14. [...] duh-a {d}utu-me#-en#
en: I am the open-mouthed pirig creature (of) Utu
15. [...]-gi hi-li pa3-da#? {d#}inanna# [...]
en: I am Shulgi, whose allure was chosen/discovered (by) Inanna
16. [...]-gir2#-nun-na# [...-me]-en#
en: I am a girnun equid, suitable for the road
17. sisix(|ANSZE.KUR|)# har-ra#-an#-na# [...-me]-en#
en: I am a horse swishing its tail on the road
18. dur3{+urx(SILA4)#?} [...]-me#-en
en: I am a male donkey of Sumuqan, seeking to run
19. dub-sar# [...]
en: I am the knowledgable scribe of Nisaba
20. nam#?-ur#?-[...]
en: Like my heroism and my strength
21. gesztux(|GISZ.TUG2|)#-[...]
en: Intelligence is therefore perfected(?)
22. inim#? [...]
en: The true word is therefore made compatible with me(?)
23. nig2#?-[...]
en: Therefore justice is loved(?)
24. nig2#?-[...]
en: Therefore(?) evil is not loved(?)
25. inim#? [...] hul#? [...]-x-ga#
en: Therefore(?) the speaking of evil words is hated(?)
26. [...] e3#-me-en
en: I am Shulgi, the mighty king who goes out towards the front
27. [...] x x [...]-ke4#?-esz
en: Because I am rejoicing at my might and shoulder (=strength)(?)
28. [...]-sze3? szu#? he2#-em#-x-x
en: ...
29. [...]-en# e2-gal-la he2-bi2-x
en: I establish the (length of) the double-hour and had palace(s) built (there at that interval)(?)
30. [...]-x
en: ...
rest broken

column 2
1. [...]-sze3#? ni2# he2-eb-szi-te-en-te-en
en: Therefore shall relax towards its “cool side”
2. [...] har#?-ra#?-an#?-na#? [...] kaskal#-e#? ge6 ba-da-sa2-a
en: The male going on the road who (otherwise) spends the night on the road
3. [...]-a-ni-gin7# zi#-ni# ha-ba-szi-in-tum3
en: Therefore has taken refuge there as if it was his built city
4. mu#-gu10 u4 ul-li2-a-asz# ga2#-ga2#-de3# ka#-ta nu-szub-bu-de3
en: So that my name is established to distant time, so that it is not dropped by/from the mouth
5. a-ar2-gu10 kalam-ma# ke3#-ke3#-de3#
en: So that my praise is performed in the land
6. dub3-tuku-me#-en usu-gu10 im-zi-ge-en IM2 x-ga2-me-en
en: I am possessed of speed, I muster up my strength, I am ... running
7. nibru{ki}-ta#? szeg12# uri2#{ki}-ma-sze3
en: From Nibru to the brickwork of Urim
8. danna asz-gin7 szu ni10#-ni10#-x sza3#?-gu10#? ha#-ma-ab?-du11
en: My heart therefore spoke to me in order to make a round trip as if (it was only) one double-hour
9. pirig nam-sul#-bi#?-ta#? nu#-x-x ne3#-ba gub-ba-me-en
en: A pirig creature not tiring by means of its youth, I am one who stands in its strength
10. {tug2#?}nig2-lam2# banda3#{+da#}-gu10# ib2#?-ga2#? ba-ab-du11
en: My little niglam garment was suitable on my hips(?)
11. tum12{muszen} NIR#-DU# x-x dal#-a-gin7 a2-gu10# hu-mu#-un-su13-su13
en: Therefore, like a ... wild dove flying furiously, I pumped my arms
12. {d}anzu2{muszen} kur-bi#-sze3# igi il2#-[...] dub3-gu10 hu-mu#-[...]
en: Therefore, like the Anzud bird raising its eye towards its mountain, I spread my knees apart (in stride)
13. uru2# ma-da ki gar-gar#-[...]-sug2#-ge#-esz-am3
en: Therefore the cities of the land that I founded served me
14. ug3 sag-gig2-ga u8#?-[...] ha#-ma-ab-du10
en: Therefore my black-headed people, teeming like ewes, look to me sweetly
15. masz2 hur-sag-ga2 ki#-[...]-bi#-sze3# hub2# sar#?-sar-re-de3
en: (Like) a goat of the mountain range that is to run to its dwelling(?)
16. {d}utu a2-dam#-ma# u4 dagal-la
en: (As?) Utu, broadening the daylight upon the settlements
17. [e2]-kisz#-nu#-gal2-la ha-ba-an-ku4-re
en: Therefore I(?) was entering the Ekišnugal temple
18. KISAL#? {d}suen-na tur3 i3 gal-gal-la he2-gal2-la he2-bi2-ib2-du3
en: Therefore the temple/courtyard!? of Suen, the cattlepen (of) great amounts of butter(?) was heaped up with abundance
19. gu4 ha-ba-ni-gaz udu! ha-ba-ni-szum
en: Therefore bulls were slaughtered there, sheep were slaughtered there
20. szem5#? kusz# la2-la2-e x ha-ba-gi4
en: Therefore the šem and ala drums resounded
21. tigi#? nig2#-du10#-e#? [...]-sa2#?
en: Therefore the tigi drum, the good thing, was played properly there
22. {d}szul#-gi# lu2# NIG2#? [...]
en: I am Shulgi, the one who makes anything/food(?) numerous and therefore food (offerings) were offered there
23. pirig#?-[...]
en: When I roused myself from the ... cultic area like a pirig creature
24. x [...]
en: ...
25. x [...]
en: ...
rest broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. u4 te-esz# [...]
en: Therefore the howling(?) storm shook the ground
2'. {d}iszkur-re# [...]
en: Iškur shouted in the broad heavens
3'. szegx(|IM.A|) an-na#-ke4#? a# ki#-ta# [...]
en: Therefore the rain of heaven mingled with (lit. embraced) the water below
4'. na4 tur-tur-bi na4 gal-gal#-[...]
en: Its small and large (hail)stones
5'. murgu2#-ga2 dub-dab he2-em-mi-ib2-[...]
en: Therefore made a thud on my back
6'. lugal-me-en ni2 ba-ra-ba-da-te# su ba-ra-ba-da-zi
en: I am a king who therefore could not be frightened or have gooseflesh
7'. pirig# banda3{+da}-gin7 guru5-usz hu-mu-bur2-bur2
en: Like a fierce pirig creature (I) therefore snarled(?)
8'. ansze#-edin-na#-ke4 hub2-ga2 hu-mu-un-szu2-szu2
en: Therefore (as) an equid of the plain (I) galloped
9'. sza3# la-la gal2#-la#-gu10 kasz4 hu-mu-ni-gun3-gun3-nu
en: Therefore (with) my heart with happiness inside of it (I) was running
10'. du9#-urx(SILA4)#? asz#?-[...] im2#-ma-gu10-ne
en: When I ran (as) a perfect male donkey
11'. {d}utu e2-a-ni#-sze3# igi# i3-ga2-ga2-de3
en: Utu was to look towards his house (at sunset)
12'. kaskal 1(u)! 5(disz) danna-am3# szu# hu-mu-nigin2
en: And thus (I) had made the round trip, the journey being 15 double-hours
13'. sag-ur-sag#-gu10-ne# igi# hu#-mu-un-duh-a
en: My sagursag performers saw (the feat?)
14'. u4 asz-am3#? nibru{ki} uri2{ki}-ma esz3#?-esz3#?-bi hu#-mu-un-nigin2?
en: It was one day, I(!?) performed(!?) the ešeš festival in (both) Nibru and Urim
15'. szesz# gu5#-li#-gu10# sul {d}utu-am3
en: My brother and friend, who is the youth Utu
16'. e2-gal an-ne2 ki gar-ra-am3 kasz hu-mu-di-ni-nag#?
en: It was the palace founded by An, therefore I drank beer there with him
17'. nar#-gu10 tigi imin-e szir3!-ga2 ha-ma-ab-du11
en: Therefore my singer performed my song(?) at the seven tigi drums
18'. gidlam#-gu10 ki-sikil {d}inanna nin# hi#-li an-ki-a
en: My spouse, the young maiden Inanna, the lady (who is) the allure of the universe
19'. gu7# nag-bi-a ha-ma-da-an-tusz-e
en: She sits with (me) in eating and drinking
20'. ni2-gu10 silim-sze3!-am3 ba-ra-ab-x
en: Thus I myself have not been praised(i.e., I have not boasted?)
21'. igi il2-la-gu10 he2-em-mi-in-gen
en: Thus my raised eye goes (where it wishes)(?)
22'. sza3# gur6-gur6-a-gu10 an-ta he2-ib2-gi4
en: Thus my “free will” confronts(?) (what it wishes)
23'. inim inim-ma im-sar-ra-gu10
en: My fixed sayings/affairs(?) that were written
24'. zi a-a-gu10 ku3 {d}lugal-TUR-USZ
en: By the life of my father, holy lugalbanda(!)
25'. {d}nanna lugal an-ki-ke4
en: (And) Nanna, the king of the universe

column 2
beginning broken
1'. [...] x x x
en: ...
2'. [...] u4# ul-li2!-a-sze3
en: ... to distant days
3'. x [...] x-e-a e11-de3
en: ...
4'. lugal# [...]-x ga2-gin7-nam ug3-e ba-ra-gal2-la!
en: Thus there has not been a king ... like me among the people
5'. an-[...] ku3#-sig17# sag-ga2! mu-ni-ge-en
en: An has firmly placed a golden crown on my head
6'. e2-kur# za#-gin3-na# gidri ha-ba-ab-dab5#!-be2#?
en: Thus in the shining Ekur (I) seized the scepter(?)
7'. bara2 babbar {gesz}gu-za suhusz#? gin6#-na# sag#? [...]
en: Thus (my) head was raised heavenwards (on) the white dais and the throne with a firm foundation
8'. nam-lugal-la# [...]-mah#
en: Thus (my) power was exalted in the kingship
9'. kur hu-mu-gul#-gul# [...]-ge#-en
en: Thus the enemy land/mountain was destroyed, the land made firm
10'. an-ub-da# limmu2 ug3 sag si-ga-a-ba mu-gu10 he2-em-mi-sze21
en: Therefore may my name be invoked among the cared for people (of) the four regions
11'. szir3 ku3-ga2 hu-mu-un-e3-de3
en: Therefore they shall perform(?) my pure songs
12'. nam-mah-gu10 hu-mu#-ni-in-pa3-de3-e-a
en: Therefore they shall discover my greatness
13'. a2 mah lugal-la-ka mi2 du11-ga
en: The one taken care of with the great might of kingship
14'. {d#}suen#-e e2-kisz-nu-gal2-la-ta
en: Who Suen at the Ekišnugal temple
15'. [...]-sag# nam-kal-ga nam-ti# nig2#-du10 sag-e-esz rig7#-[...]
en: Gave heroism, might, and a good life
16'. [...] mah# szum2-ma {d}nu#-nam#-nir#-ra#
en: Given supreme strength by Nunamnir
17'. [{d}]szul-gi kur gul-gul kalam# [...]-en#
en: Shulgi, the destroyer of the enemy land, the establisher of the land
18'. iszib# an-ki-a gaba-ri# nu#-tuku#
en: The išib priest of the universe who has no rival
19'. {d}szul-gi dumu nir-gal2# an#?-na#?-ke4#? mi2# du11#-ga#
en: Shulgi, cared for by the noble son of An
20'. {d}nisaba za3#-mi2
en: Nisaba, praise
double ruling
blank space
21'. szu-nigin 5(u)
en: Total: 50 (lines).
blank space


Version History


CDLI Literary 000395, ex. 017
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000395, ex. 017
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0079
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16879G
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.01 Šulgi A ('Decad no. 01') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzhrn
Composite no.Q000395
Seal no.
CDLI no.P346164

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a2 sed4-de3-[...]
en: Therefore shall relax towards its “cool side”
2. [...] har-ra-an-na DU#? [...]
en: The male going on the road who (otherwise) spends the night on the road
3. [...] du3-a-ni-gin7 zi#-[...]-tum3
en: Therefore has taken refuge there as if it was his built city
4. mu#-gu10 ul-asz-am3 ga2-ga2#-de3# ka-ta nu#-szub-bu-de3
en: So that my name is established to distant time, so that it is not dropped by/from the mouth
5. ar2-gu10 kalam-ma ke3#?-ke3#-de3
en: So that my praise is performed in the land
6. dub3-tuku-me-en usu#-gu10# i-im-zi-ge-en x-[...] x di-dam
en: I am possessed of speed, I muster up my strength so that (my) running is tested
7. nibru{ki}-ta#? [...] uri2#{ki}-ma-sze3!
en: From Nibru to the brickwork of Urim
8. danna{+na} asz-gin7# szu ni10-ni10-ta sza3-gu10 ha-ba-ab-du7
en: Therefore my heart resolved to make the round trip as if (the journey) was one double-hour
9. pirig nam-sul-bi-ta nu-kusz2#-u3 ni2#?-x gub-ba-me-en
en: A pirig creature not tiring by means of its youth, I am one who stands by itself(?)
10. {tug2}nig2-lam2 banda3{+da}-ga2 ib2-ga2 ba-ab-du11
en: My little niglam garment was suitable on my hips(?)
11. tum12{muszen} NIR-DU sumur-bi dal-a-gin7 a2-gu10 hu-mu-un-su13-su13
en: Like a ... wild dove flying furiously, I pumped my arms
12. [{d}]anzu2#{muszen} kur-bi-sze3 igi il2-la-gin7 dub3-gu10 hu-mu-un-bad-bad
en: Therefore, like the Anzud bird raising its eye towards its mountain, I spread my knees apart (in stride)
13. [...]-ra#?-gu10#? [...]-ma#?-sug2#-sug2#?-ge-esz-am3
en: Therefore the cities of the land that I founded stood for me
14. [...]-gig2#-ga u8-gin7 lu!?-a-gu10 [...] du10 ha-ma-ab-du11
en: Therefore my black-headed people, teeming like ewes, look to me sweetly

reverse
1. [...]-bi#-sze3 hub2 sar-sar-re-gin7
en: Like a goat of the mountain range that is running to its dwelling(?)
2. [...] u4 dagal#-la
en: (As?) Utu, broadening the daylight upon the settlements
3. [...]-la#?-sze3! ha-ba-an-ku4-re
en: Therefore I(?) was entering the Ekišnugal temple
4. [...] tur3#? i3! gal-gal-la [he2]-gal2#-la# he2-bi2-ib-si
en: Therefore the temple of Suen, the cattlepen (of) great amounts of butter(?) was filled with abundance
5. [... ha]-ba#-ni#-gaz udu#? ha-di?-ni-szum
en: Therefore bulls were slaughtered there, sheep were slaughtered there
6. [...] kusz# la2-la2 szeg10#? ha-ba-gi4
en: Therefore the šem and ala drums resounded
7. tigi# nig2-du10-ge si ha-ba-sa2
en: Therefore the tigi drum, the good thing, functioned properly there
8. {d#}sul-gi lu2 NIG2 lu-lu-a-me-en ninda gesz ha-ba-ni-tag
en: I am Shulgi, the one who makes anything/food(?) numerous and therefore I(?) offered food (offerings) there
9. pirig-gin7 ki-lugal-DU-ta ni2 il2-la-gu10-ne
en: When I roused myself from the ... cultic area like a pirig creature
10. e2-gal-mah {d}nin-e2-gal-la-kam
en: It was in the Egalmah temple of Ninegala
11. dub3 he2-ni-dub2 a zal!-le he2-ni-tu5
en: Therefore (I?) relaxed(?) there, (I?) bathed there with flowing water
12. dub3 he2-ni-gurum ninda hu-mu-ni-gu7
en: Therefore (I?) bend the knee there and ate food there
13. {d}nin-ninna2 sur2-du3{muszen}-gin7 ha-ba-zi-ge-en
en: Therefore I was arising like a harrier and a falcon
14. nibru{ki}-sze3! a-la-ga2 ha-DI-ku4-re
en: Therefore I(!?) was returning(?) towards Nibru in my exuberance
15. u4-ba-a u4-de3 gu4 he2-eb-be2 mar-rux(TE) he2-ni10-ni10
en: At that time the storm therefore shouted, the stormwind circled
16. mir-mir!-re# {tu15}ulu3{+lu} murum-bi ni2-bi-a hu#-mu-un-sza4
en: Therefore the north(?) and south winds howled by themselves
17. nim gir2-gir2-re tu15 imin!-bi-ta# an!-na tesz2 he2-ni-gu7#
en: Therefore flashing lighting wreaked havoc in heaven together with the seven winds
blank space


Version History


CDLI Literary 000395, ex. 058
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000395, ex. 058
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0520
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 11696
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.01 Šulgi A ('Decad no. 01') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205n11
Composite no.Q000395
Seal no.
CDLI no.P346558

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. lugal#?-me-en sza3-ta# [...]
en: I am the king, from the womb I was a hero
2. {d#}sul-gi-me-en# [...]
en: I am Shulgi, after I was born, I was a mighty male
3. [...] igi# husz uszumgal-[...]
en: I am a pirig creature with a furious face that was given birth to by an ušumgal creature
4. [...] an#-ub-ta# limmu2#?-[...]
en: I am the king of the four quarters
n lines broken
5'. [...] sipa# sag-gig2#-[...]
en: I am the herder and shepherd of the black-headed
6'. [...]-gal2# dingir# kur#-[...]
en: I am the authoritative one, the god of the lands
7'. [...] x [...]
rest broken

reverse
beginning broken
blank space


Version History


CDLI Literary 000396, ex. 011
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000396, ex. 011
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0080; Castellino Two Shulgi Hymns p. 27
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16850
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.02 Šulgi B (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzhs5
Composite no.Q000396
Seal no.
CDLI no.P346165

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [... {d}]nisaba#-ke4
en: The beautiful Nanibgal, Nisaba
2'. [...] gizzal#-la szu dagal ma-ni-in-du11
en: Gave wisdom and intelligence generously to me
3'. [...] gal2# tak4#-a nig2-e nu-dab-be2-me-en
en: I am experienced scribe who does not ignore (lit. pass by) anything
4'. sa# nemur-gin7 zi-ga-gu10-ne
en: When I rose as (if possessing) the musculature of a leopard
5'. {ansze}ni-is-kum kasz4 kal-ga di-ga2
en: When I galloped mightily like a nisku equid
6'. sza3 an-na-ke4 hul2-la ma-ab-de6
en: The heart of An brought rejoicing for me
7'. a-la-ga2 {d}en-lil2-le gu3 zi ma-ni-in-de2
en: In my happiness Enlil spoke truthfully to me
8'. nam-si-sa2-gu10-usz gidri ma-an-szum2-mu-usz
en: They gave me a scepter because of my justice
9'. gu2 kur-kur-ra-ke4 giri3 ba-da-gub
en: (I) was able to step on the neck of the lands
10'. {gesz}tukul-ga2 mu-bi sig-sze3 mu-un-gal2
en: ... put the fame of my weapon to the Lowland
11'. aga-kar2 si-ga-gu10-u8 igi-nim-sze3 mu-un-gal2
en: ... put (news of) my conquests to the highland
12'. me3# szen-szen-na um-ta-ab-e3-en
en: After I go out(?) into combat and battle
13'. [...] ib2# du11-ga {d}en-lil2-la2-sze3
en: To the place that Enil has grown angry (at) (?)
14'. [...]-gu10#-u8 igi-sze3 ba-du-un
en: I go at the front of(?) my troops

reverse
1. [...]-sza3# ba#-ab-zalag-ge-en
en: I illuminate the area (lit. field) that I see
2. ga2#-e#-me#-en# {gesz#}tukul#-la# a-la mu-un-ga2-ga2-an
en: It is I who puts passion into the weapon
3. {uruda}szukur {uruda}ma-sa-tum a-ba-da-ab-gal2-le-en-na
en: I am in possession of the spear and the masatum weapon
4. {kusz}da-lu-usz2-a a2-sig3-ge-bi mu-zu
en: (I) know the slingstone of the sling (i.e., how to load it?)
5. im-du-ug im-lag hul sag3-ga-gu10-u8
en: My discharged(?) destructive clay bullets and pellets
6. mir ni2 gal2-la-gin7 dal-le-da-bi
en: The ones that are to fly like an aura bearing(?) northern storm
7. sza3 dab-ba-gu10-u8 li-bi2-ib-dab-be2-en
en: In(?) my anger I do not let them pass (their mark?)
8. ni2 zi-ir kur-re ba-ab-szum2-mu-un
en: I give fear and distress(?) to(?) the (enemy) land
9. 1(u) szesz gu5-li-gu10 sul {d}utu-am3
en: My brother and friend, who is the youth Utu
with line tally 10
10. ki zi-sza3-gal2-la-ka igi mu-na-ni-duh
en: I looked to him in a place of encouragement/vitality
11. {d}szul-gi-me-en dalla-bi-a inim mu-da-ab-be2-en
en: I am Shulgi, I speak a word with him openly
12. dingir# igi sa6 me3-ga2-kam
en: He is the beautiful-faced god of my battle
13. [... {d}]utu# [...] szesz#?-ra ki ag2 {d}lamma {gesz}tukul-ga2-kam
en: The youth Utu who makes a brother love a brother(?) is the protective spirit of my weapon
14. [...]-mu#-un-kal-la#-ge# la ga14-mu-un-ne3#?-e
en: Because of his word I will be strong(?), I will be mighty(?) ...
15. [...]-e3#
en: Utu comes out for me in the combat of battle(?)
rest broken


Version History


CDLI Literary 000396, ex. 012
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000396, ex. 012
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0081; Castellino Two Shulgi Hymns p. 27
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16848
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.02 Šulgi B (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzhtp
Composite no.Q000396
Seal no.
CDLI no.P346166

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. szesz# gu5-li-gu10 sul {d}utu-am3
en: As (i.e., like) my brother and friend Utu
2. za3-sze pirig-gin7 sug2-sug2-ge-ga2
en: Of my ones standing (with) shoulders like a pirig creature
3. ansze sahar# la2 ug-gin7 szeg10 gi4-a-ga2 szusz3 sa6-ga-bi-me-en
en: Of my dust covered(?) equids screaming like ug creatures, I am their good groom
4. dur3-gin7 kasz4-a ne-gu10 nu-silig-ge
en: Like a male donkey, my strength never wavers as a runner
5. kasz4-ta e3-a-me-en dub3 nu-kusz2-u3-me-en
en: I come out (ahead) from the (other) runners
6. nam-tag nu-gal2-me-en izi-sa gu4-gu4#-u4-me-en
en: I bear no sin, I jump around continually in mirth(?)
7. inim-gu10 nig2 ka-ta nu-szub-bu-dam
en: My word is something never to be abandoned by the mouth
8. mi2-gu10 di nig2-gin6-na-ka ka-ga14 mu-e-szi-gal2
en: My praise(?) is present in the mouth on my behalf (manifested) in legal decisions of truth
9. masz2-szu-gid2-gid2 dadag-ga-me-en
en: I am a ritually pure diviner
10. giri3-gen-na-ka uzu-ga-ka {d}nin-tur5-bi ga2-me-en
en: I am the Nintur (mother goddess) of the procedures of omens
11. szu-luh nam-iszib-a szu du7-de3
en: In order to perfect the lustration rites of the išib priesthood
12. en-ra za3# mi2#-de3# ge6-par4-sze3 hun-e
en: In order to praise the en priestess and install (her) on behalf of the gipar building
13. lu2-mah eresz-dingir sza3 ku3-ge pa3-da
en: In order to choose the lumah priest and erešdigir priestess in the holy heart
14. sig-sze3 sag ga2-ga2 nim-sze3 aga-kar2 si-ge
en: To advance towards the lowland and inflict defeat against the highland
15. e2 szu-nir-ra-ke4 gal2 tak4-tak4
en: To open the “house of the emblem”
16. {gesz}gid2-da a me3 tu5-tu5
en: To wash the lance with the “water of battle”
17. ki-bala-a sa2 galam-ma ga2-ga2
en: To enact clever plans in the rebel land
18. inim dingir-re-e-ne nig2# kal#-kal# x
en: The words of the gods is(?) a most precious thing (for these matters)
19. sila4 babbar udu kin2-gi4-a-ka i5-gar u3-bi2#?-[...]
en: After I(?) establish an oracular utterance with/in the white lamb, the sheep suitable for extispicy
20. ki mu pa3#-da-ba a esza u3-ba#-[...]
en: After I(?) pour water and eša flour in the place where the name is uttered/the oath is taken
21. inim# siskur2-ra-ka udu sa-a mi-ni-ib2-gi4#-[...]
en: I will prepare the sheep with/according to(?) the words of the siskur ritual
22. masz2-szu-gid2-gid2-gu10 na-ga2-ah-gin7 mu-ni#-[...]
en: My diviner ... there(?) like a barbarian
23. udu sa gi4-a szu-ga2 ba-an-[...]
en: The prepared sheep “passes into my hand"(?)
24. sa6-ga hul-da# la-ba-an-ta-ha-[...]
en: I do not “hold” good (omens) with bad (omens)
25. sza3 zalag ni2-ga2-me-en igi-gu10-ta i3-du-un#
en: A brilliant mind is mine, I go by my (own) eyes
26. lugal-me-en sza3 udu disz-a-[...]
en: I am the king, the entrails of a single sheep
27. a2 ag2-ga2 nig2-ki-szar2-ra-ka igi mu-na-ni-[...]
en: I see the orders of the whole world
28. nig2-ak-ga2 ni2-bi ga-bulug5#-[...]
en: I shall boast about my deeds
29. kal-ga-ga2 mu-bi a2 bi2-su3-u4
en: I have made the reputation of my might spread wide
30. gesztux(|GISZ.TUG2|)-gu10 nig2-galam-ma su3-ga-am3
en: My intellect is full of cleverness
31. a-na-gu10 nig2 ka-ge dab-ba nu
en: What of mine does not surpass description?
32. {d}szul#-gi# lugal uri2{ki}-ma-me-en
en: I am Shulgi, the king of Urim

reverse
1. u3 nam-nar-a gu2#?-gu10 ha-ba-szum2
en: And therefore I am devoted to the art of the musician
2. nig2-na-me-bi# la-ba-an-da-gib-e
en: Nothing about it is blocked to me(?)
3. tigi a-da-ab nam-nar szu du7-a buru3 dagal-bi mu#?-zu
en: (I) have learned the depth and width of tigi and adab songs (or instruments?), perfected by/equipped for the musician's craft(?)
4. {gesz}szu-kar2-ke4 sza3-bi dab5-x-[...]
en: The (playing of) the šukar instrument was grasped in the mind(?)
5. si ke3-de3 [...]-mu-e-szi-ib-gaz-e#-[...]
en: In order to adjust the frets(?), I did not cause the arm to break(?)
6. zi-zi szu2#-[...]-ba# gesz mu-e-hur-hur#
en: I made plans for/drew its “raising” and “lowering"(?)
7. gu2 esz {gesz}za3-mi2-a kam-ma sa6-ga mi-ni-[...]
en: I have known how to tune(?) the three ... gu instrument and the lyre well
8. {gesz}sa-esz u3 sza3 nam-nar-ra-ka sza3-du-gu#?-[...]
en: I have known the “three stringed” instrument and the “heart of the art of the musician (soundbox?), and the “howling heart”
9. {gesz}al-gar {gesz}sa-bi2#-tum# in#-dim2# lugal-la# [...]
en: I have known the fingering technique/plectrum(?) of the algar and sabitum instruments, which the king created(?)
10. {gesz}mi-ri2-tum nig2 [...] szu#? mu#?-[...]
en: (I) accepted(?) the “Mari” instrument, that which silences the temple(?)
11. {gesz}ur-za#-ba-bi#-[tum {gesz}]har#-har# [...]
en: The “(king) Urzababa” instrument, the harhar instrument, the harhar instrument
12. {gesz#}ur#-gu#-la# {gesz}dim3#-lu2#-ma2-gur8#-[...] NE-gin7 gu3 mi-ni-[...]
en: The “lion” instrument, the “post of the boatman” instrument, and zanaru instrument, I brought out (their) noises ...
13. dumu nar-ra szu tam-tam-ma#-[...]
en: Like a pure-handed/skilled(?) member of the musicians
14. {gesz}gu3-di {gesz#}a-ba-ra-ab-tuku-a ki-gu10#-[...]
en: (If) someone brings(?) a gudi instument never heard before to where I am (my place)
15. u6-ne-en sza3-bi ba#-[...]
en: When I “make it speak"(?), its essence(?) is made known
16. nig2 u4-bi-sze3 szu gal2-gal2-la-gin7 ba-x-[...]
en: I can make it like something at its (appropriate) time
17. ad pa3-da gid2-i tu-lu gin6-x [...]
en: Finding the sound (by?) tightening(?), slackening, and correcting has not escaped my hand
18. gi-di gi sipa-gin7 nu-um#?-[...]
en: (I) do not play the reed flute like (a mere) reed (pipe) of the shepherd
19. szumun-sza4 murum sza4#-a#? i-si-isz ga2#-[...]
en: Intoning a šumunša song, wailing in lament
20. sza3-ge sag#-us2#-bi-gin7 mu#-[...]
en: In the heart(?) (I) have known how to do this, like (one who does it) regular(ly)
21. hul2-hul2-le-me-en du10-du10#-ge [...]
en: I am one who causes rejoicing, I am one who makes things sweet
22. giri17-zal nam-nun-na# u4# zal-zal-le# [...]
en: I am one who spends the day in joy and princeliness
23. lu2#-lu7 ni2 te-ni-sze3 gesztu2 he2-[...]
en: If a man pays attention to his fear
24. [...] nig2 igi nigin2-na-ka#?
en: The matter(?), that which the eye surveys
25. [...]-ti#-la sag im-gi4-a#
en: The circumscribed limits of life
26. [...] nam-gu2-ga-ka lu2 la-ba-an-szub-szub#-[...]
en: The bile/poison of the “land/netherworld of oppression,” a man cannot cast aside(?)
27. kal#-ga ne-ni-ta nir gal2-la am3#?
en: He is(!?) one who trusts in his own might
28. mu mah-a-ni-ta nir gal2-e
en: And thus one who trusts his great name
29. nig2 he2-em-gu-ul-gu-ul-e a-na-asz ba-ni-ib-la2-e
en: Makes (everything) the best, why would he diminish them?
double ruling
30. 1(gesz2) 1(disz)
en: (Total) 61 lines,
31. ra#-x-mi
en: ...
small, dried characters situated between 1(gesz2) and 1(disz)


Version History


CDLI Literary 000396, ex. 013
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000396, ex. 013
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0082; Castellino Two Shulgi Hymns p. 29
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16847
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.02 Šulgi B (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzhv6
Composite no.Q000396
Seal no.
CDLI no.P346167

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. ama#-gi4 nu-me-en sza3 inim#-[...]
en: (I) have known (how to impose) the meaning of the words “I am not freed”
2. inim-gu10# sag i3 li#-[...]
en: My words are the finest of pressed/high quality oils
3. sza3 izi-gin7 bar7-ra-am3 [...]
en: A heart that burns like fire--(I) have known its cooling
4. inim-ma lu2 inim-ma# diri-ga# [...]
en: One will weigh (my) words against(?) a man excessive in words
5. nig2 kal-kal-la ga2-e lu2-[...]
en: I am a man of the most precious things
6. sun5-na dugud-bi sag#-[...]
en: The importance of being humbled is appreciated by me
7. nig2-na-me-<gu10>-u8 la-ba-an#-[...]
en: One cannot slander/alter(?) anything of mine(?)
8. inim an-na inim {d}en-lil2-la2#-[...]
en: By the word of An and Enlil
9. zi kalam-ma zi kur-kur-ra-ka giri17 szu x-x-gal2
en: (I) shall cover (my) mouth (in submission) for the life of the homeland and the life of the foreign lands
10. ga2-la nu-dag#-ge musz3 nu-tum2-bi-me-en
en: I am their unceasing one, their unfailing one
11. dingir-re-e-ne gub-ba in-ga-an-zu
en: (I!) too have known how to serve the gods
12. {d}a-nun-na-ke4-e-ne ki#? sed4#!?-bi mu-zu
en: (I) have known the cooling place(!?) of the Anuna
13. {d}szul-gi nam-nun-na gu2 gal pesz11#-a-me-en
en: I am Shulgi, whose great neck grows thick in princeliness
14. nig2 gal-gal-la a-ba-da-ab-gal2-la-an#?
en: When(?) I am able to have great things
15. sza3#?-gu10#? hul2-la ba-da-am3-gal2-la#
en: Rejoicing is able to be (in) my heart
16. [...]-dag#-ge#? bar#?-x x-x-be2#-me#-en
en: I am one who will not cast that which is being brought to an end aside
rest broken

reverse
beginning broken
1'. lugal# u4# [...]-a#-asz#? disz#?-[...]
en: (Or) a single king from(?) ancient times
2'. sza3-gu10 nig2-a2-zi ba-ra-mu-un#-na#-ta#?-x-x
en: Thus I am not plotting(?) violence against him
3'. nam-lu2-lu7 an-ta si-ga-a-ta
en: (That which accrued) after mankind was placed from heaven (on the earth)(?)
4'. gesztu2 dab5-dab5-ba na-ga2#-ga2 nu-me-en
en: I am not a barbarian(!) regarding (this) accumulated(?) knowledge
5'. en3-du u4-bi-a-ta# libir-ra u4 ul-a-asz
en: From cultic songs of the (present?) time to ancient ones of distant days(?)
6'. tigi za-am-za-am szu IGI DU-gu10-ne
en: Therefore when I ... the tigi and zamzam songs/instruments(?)
7'. u4 na-a-me# lul-sze3 ba-ra-bi2-pa3# ka-ge ba-ra-bi2-gi
en: At no time have I chosen them/uttered(?) falsely or blocked them in the mouth
8'. nig2 libir-ra en3 he2-bi2-tar-tar szub-bu-de3 ba-ra-bi2-szum2
en: Therefore I have inquired after these ancient things and not given them over to be abandoned
9'. szir3-gid2-da-ga2 e2 du10-ga-ga2 pa e3#? [...]
en: Therefore I made my širgida songs manifest in my good palace/temple
10'. tigi za-am-za-am x-bi#? [...] gesztux(|GISZ.TUG2|)#-ga [...]
en: Therefore the ... of the tigi and zamzam songs/instruments, everything, I embedded in (my) memory(?)
11'. nig2#? x-x [...] ba#-ra#-szub#?-[...]
en: That which was thus not dropped from the hand


Version History


CDLI Literary 000396, ex. 014
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000396, ex. 014
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0190; Castellino p. 27
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.02 Šulgi B (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd008
Composite no.Q000396
Seal no.
CDLI no.P346275

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...]-gi ki-uri#-ke4 nam#-[...]
en: I learned the tablets of (both) Sumer and Akkad, the scribal art
2'. [...]-gin7#?-nam im nu-mu#-[...]
en: Like (a mere member of?) the indigenous population(?) I did not write tablets
3'. [...] ki#? nam-ku3-zu-gin7 ir im#-[...]
en: The scribal art(?), like(!?) a place of wisdom ... a scent(?)
4'. [...]-ga2 szid uttukugu-de3 x [...]
en: Adding(?), subtracting(?), counting, computation(?), I did in their entirety
5'. [...] sag12#-ga#? {d}nisaba-x
en: The beautiful Nanibgal, Nisaba
6'. [...]-TUG2-x-x szu dagal ma-ra-an-du11#
en: Gave wisdom and intelligence generously to me
7'. [...] gal2# tak4#-a# nig2 nu-dab-be2-me-en
en: I am experienced scribe who does not pass by anything
8'. [...]-gin7# zi-ga-gu10!-ne
en: When I rose as (if possessing) the sinew of a leopard
9'. [...]-x kasz5 kal-ga# x-ga2
en: When I galloped mightily like a nisku equid
10'. [...] hul2#-la ma#-an-du11
en: The heart of An rejoiced for me

reverse
1. [...]-lil2-le# gu3# zi# ma#?-[...]
en: In my happiness Enlil spoke truthfully to me
rest broken


Version History


CDLI Literary 000411, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000411, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0093
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.19 Šulgi S (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzj7c
Composite no.Q000411
Seal no.
CDLI no.P346178

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...] x {d}a-nun-na-ke4#-ne#
en: ... of the Anuna
2. [...] ga#?-mu#?-i-i dili-zu-ne x-[...]
en: ... I want to praise(?), your alone ...
3. [...] x ni2# gur3-ru su-zi gal2-la-am3
en: ... is bearing an aura, possession radiance
4. [...] x-RU-gin7 ur4-ur4-ra-am3
en: ... making ... tremble(?) like ...
5. [...] x x erim2-gal2# si nu-mu-ra-ni-ib2-sa2
en: ... the enemy did not make its way straight/do ... properly on your behalf(?)
6. [...] x x mah-za he2-ib-szu2
en: And therefore the ... of your supreme ... overwhelm them(?)
7. [a] mu#-zu an# ku3#? a mu-zu
en: Alas, your name, holy An(?) alas, your name
8. [...]-mah# a?-ar2!?-re#?-zu#? AN x x erim2#-e nam-ba-an-TE?
en: Your supremacy and praise(?) ... the enemy(!?) shall not approach(?)
9. an# ku3 [a mu]-zu#
en: Holy An(?), alas, your name
double ruling
10. [...] gal#? sipa kalam#-ma sag#-gig2-ga
en: Great Mountain(?), shepherd of the land and the black-headed
11. [{d}]en-lil2 du11-ga-zu nam# gal tar-ra-am3
en: Enlil, your command decides a great fate
12. [u18]-ru mah-am3 nig2#? x x nu-sa2-dam
en: Supreme flood(?) which cannot be withstood/rivaled(?)
13. [...] {d#}nu#-nam-nir#-ra# mah# du11-ga-zu u18-ru dul-u3
en: Supreme ... Nunamnir, your command covers (like) a flood(?)
14. [...] x [...] zi-zi-dam
en: ... is ... which will raise ...
15. [...] x x-am3 ki x szi-tuku4-e
en: ... is ..., and therefore(?) it will rock the earth
16. [{d}en]-lil2#? a mu-zu
en: Enlil, alas, your name
double ruling
17. [...] {d#}en-lil2-da gal-di
en: ... exalted along with Enlil
18. [...] x x [...] x kalam-ma
en: ... of the land
19. [...] RU#? x [...] x x tuku-a-bi
en: ...
20. [...] x ba-ni-ib-sa2#-e
en: ...
21. [...] a mu-zu
en: ..., alas, your name
double ruling
22. [... me]-lam2 gu2# e3# {d}nin-{+i3}isin2-na-ke4
en: Fierce/reddish god clad in an aura, NinIsina
23. [...] husz# {d}szul-gi-re nu-mu-un-dab5-ba
en: The fierce enemy, who Shulgi has not (yet) seized

reverse
1. [...] |KAxX|# im-zi
en: Her fierce forehead raises ... (against?)
2. [...]-gin7# hu-luh-ha-a-ni an-ta he2-x-x
en: And therefore the one who exudes anger(?), when she terrifies like a wave, ... from above
3. [...] nam#-a-zu u3-mun3 mu-si-il!?
en: (Her) great weapon(!)/intelligence(!)(?) (of?) capital punishment/death, the craft of the physician, splits(?) through the gore/viscera(?)
4. [...] usz11? gig i3-de2-de2
en: ... she pours sick(ness inducing?) poison(?)
5. [...]-un#-ni10-ni10 mu sze21 na#-si-si
en: ... she prowls(?), the naming of (her) name fills/silences (everything)(!?)
6. [...]-si#!?-na#!? a mu-zu#
en: NinIsina, alas, your name
double ruling
7. [...]-ke4 ki [...]
en: Great aura/wind of the plain, ...
8. [...]-bi#-ta ki# [...]
en: ... by means of its strength ...
9. [...] mah ha-ra-ni-[...]
en: ... may ... great(?) and supreme ...
10. [...]-gin7# ka lu2-ra hu#-mu#?-[...]
en: Like ... may ... (its) mouth to (a) man
11. [... {d}]gibil6-gin7 me-lam2#? dugud x [...]
en: ... like (the) fire (god), a heavy aura(?) ...
12. [...] erim2#-gal2-la-gin7# he2#-em#-[...]
en: Like/as the ... of(?) an enemy ... may ...
13. [... a mu-zu]
en: ..., alas, your name
double ruling
14. [...]-x-zu-a-sze3 gu-ul IM# x [...]
en: Towards your ...
15. [...]-ra# u4-gin7 hu#-luh#-ha#-[...]-za x x
en: ... when you(?) terrify like a storm(?) ...(?)
16. [...] {gesz#?}szita2 {gesz}mitum {gesz}tukul mah-zu bad-bad x-e x di? mu-ni-ra
en: ... the šita/udug weapon, mitum weapon, your great weapons, defeat(?) ... smites(?)
17. [...] x-NE mu-ni-in-e3 mu#!? sze21# a a na-du12-du12
en: ... brought out ... the uttered name ...
18. [...] a# mu-zu
en: ..., alas, your name
double ruling
19. [...] x gal# an-na-ka x {d}en-lil2
en: ... great ... of heaven/An, ... Enlil
20. [...]-x-tu11-tu11#!?-be2-ba-en
en: ... you will smite ...(?)
21. [...] x RI-RI#
en: ...
22. [...] x [...]
en: ...


Version History


CDLI Literary 000411, ex. 003
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000411, ex. 003
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0094
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.19 Šulgi S (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzj8w
Composite no.Q000411
Seal no.
CDLI no.P346179

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x mah#? [...]
en: ...
2'. [...]
en: ...
3'. [...] x x [...]
en: ...
4'. x x [...] mu#-ra#-ab#-[...]
en: ...
5'. GIR2-GIR2 a [...]
en: ...
6'. x {d}nin#?-[EZEN ...] x x x [...]
en: ... Ningublaga(?) ...
7'. x [...] x x x [...]
en: ...
8'. erim2 hul-gal2 sa#-par4#-ra#-[za]
en: The evil enemy in your sabar net
9'. lu2-hul-gal2 {d}szul-gi#-re# la#-[...]
en: The evildoer that Shulgi did not ...
11'. {d}nin-EZEN? [a mu-zu]
en: Ningublaga, alas, your name
double ruling
12'. {d}nergal-ka sza3 ur-mah-a# [...]
en: Nergal, the heart of a lion(?) ..
13'. a2#? sa-par4-ra#? hul-du {d}szul-gi#-re# la-ba#-an#?-[...]
en: In (your) arm, the sabar net, is(?) the enemy that Shulgi has not caught
14'. {uruda}dur10-gag#? [...] lu2#? sag x mu-ni-ib2-[...]
en: Your? DUR10-GAG weapon(?) ...
15'. {gesz}tukul? [...] x-gin7 x-bi he2-TAG-x
en: And therefore your? weapon ... like ...
16'. {d}nergal# a mu-[zu]
en: Nergal, alas, your name

reverse
1. {d}nin-urta ur-sag sag {d}en-lil2-la2 nam-[...]
en: Ninurta, foremost(?) hero of Enlil, ...
2. kal-ga a2 gal tuku usu mah [...]
en: Mighty one, possessed of great strength, supreme strength ...
3. {d}nin-urta u4 te-esz du11-ga MUNUS [...]
en: Ninurta, loud(?) storm, ...
4. {d}nin-urta# a# [mu-zu]
en: Ninurta, alas, your name
double ruling
5. {d}nin#-ki-ur3#-ra nam-mah-zu e-ne#? [...]
en: NinKi'ura, your greatness ...
6. inim ku3-zu a-ma-<ru> sag2 x [...]
en: Your holy word(?) is a flood that cannot be dispersed ...
7. nam-mah a#?-ar2#!?-re-zu x [...]
en: Your greatness and praise(?) ...
8. {d}nin-ki-ur3-ra# x x [...]
en: NinKi'ura ...
9. KA-zu sag sal-la x [...]
en: Your deprecated(?) mouth/word ...
10. {d}nin-ki-ur3#-ra# [a mu-zu]
en: Nin-Kiura, alas, your name
double ruling
11. {d}nanna# [...]
en: Nanna, ...


Version History


CDLI Literary 000415, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000415, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0083
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17222b
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.02.23 Šulgi W (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzhwq
Composite no.Q000415
Seal no.
CDLI no.P346168

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. [...] x a x
en: ...
2'. [...] x x
en: ...
3'. [...] szu nu-bar-re
en: ... will not release
4'. [...] x-bi si-ga?-am3
en: ...
5'. [...] bar-re
en: ...
6'. [...] gesztux(|GISZ.TUG2|)# kalam-ma u4-szu2-usz
en: ... the wisdom/ear(?) of the land daily
7'. [...] mu ri-a mu ri-sze3? NI
en: ... until distant years(?) ...
8'. [...] gu2#-un dugud-da-a-ni mu ri NI
en: ... his heavy tribute ... distant years(?)
9'. [...] mu#? re-esz-am3
en: ... until distant years?
10'. [...] x-ni-sze3 DA-ni me-ri
en: ...
11'. [...] mu#?-bi igi bar-re
en: Looking at ...
12'. [...] IGI USZ mu re-esz-am3
en: ... until distant years?

reverse

column 1
1. [... {d}]sul#-gi lugal uri2#{ki}-ke4#?
en: Shulgi, king of Ur
2. [...] nig2? U? NI? me-ri#
en: ...
3. [...] ugu#?-gu10
en: My birth (mother/father?) ...
4. [...] KA# a-a-gu10-ur2
en: ... for my father
5. [...] {d#}lugal-banda3{+da}
en: ... lugalbanda
6. [...] x-bi NIM
en: ...
7. [...] ha#?-ba-su3-u4
en: May ... be long-lasting(?)_
8. [...] SUD-bi
en: ...
9. [...] x x ba-BAD
en: ...
10. [...]-NE?
en: ...
11. [...]-sa-a
en: ...
12. [...]-x
en: ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000421, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000421, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0523 + UET 8, 0033
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 05307 (= UET 6/3. 523)
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.03.01 Amar-Suen & Enki’s Temple (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00205n4k
Composite no.Q000421
Seal no.
CDLI no.P346561

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000421, ex. 003
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000421, ex. 003
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0524; + UET 8 (1965) 0032 ?
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.04.03.01 Amar-Suen & Enki’s Temple (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205n53
Composite no.Q000421
Seal no.
CDLI no.P346562

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. en3#? tar-tar-re-da-ni [...] x [...] x x x [...]
en: His inquiry to be made ...
2'. amar-{d}suen# lu2 tar-ra-ni sza3-bi nu-mu-un-zu-zu!
en: Amar-Suen, the one making the inquiry(!?), did not ascertain its contents

reverse
1. en nun gal-an#-zu {d}[...]
en: Lord, ruler, wise one, ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000448, ex. 006
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000448, ex. 006
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0084; Ludwig, Marie-Christine Literarische Texte aus Ur : Kollationen und Kommentare zu UET 6/1-2. Berlin [u.a.]: de Gruyter (UAVA, 9, 2009) 091-092
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian; Akkadian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.05.03.02 Iddin-Dagan B ('Tetrad no. 2') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzhx7
Composite no.Q000448
Seal no.
CDLI no.P346169

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. [...]-ni [...]-in-tar
en: ...
2'. [{d}i-din-{d}]da#-gan szar-ru-um [...]-x a-sza-ar s,e-ru-ti-i-szu szi#-im-ta-am ra-bi-ta-am i-szi-im-ku-um
en: Iddin-Dagan, king, An decreed a great fate for you in an exalted place
3'. aga zi-da dalla mu-de3-de3 nam#-sipa kalam-ma-sze3 mu#-un-il2-e [kur] giri3#-zu-usz mu-un-gar
en: ...
4'. [a]-ga#-am ki-na-am [u2]-sze#-pi-ku-um [...]-x re-u2-ut ma-tim [...]-szi-i-ka ma#-ta-am a-na sze-pi-i-ka isz#-ku-un
en: He made the true crown appear for you(!), raised you to the shepherdship of the land, and set the land at your feet
5'. [...] x [...]
en: ...
rest broken

column 2
beginning broken
1'. x-e#? x [...]
en: ...
2'. {d}en-lil2 te-er-ta#-[am] sza-a-ti u2-we-er-ka#
en: Enlil has commanded you with this instruction
3'. {d}i-din-{d}da-gan sipa sza3-ga-na-me-en
en: ...
4'. {d}i-din-{d}da-gan re-i# li-bi-i-szu at-ta
en: Iddin-Dagan, you are the shepherd of his heart
5'. gu3 zi de2-a# {d}en-lil2-la2-me-[en]
en: ...
6'. sza {d}en-lil2 i-x-[...]
en: You are the one who Enlil has spoken to faithfully
7'. {d}en-ki-ke4 gesztux(|GISZ.TUG2|)#? [...] nig2-nam-ma [...]
en: ...
8'. e2-a uz-[...] pe-ta-[...] mi-im#?-[...]
en: Enki (brought for you) (the ability) to learn broad knowledge of everything
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000451, ex. 004
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000451, ex. 004
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0085
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16342.?
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.05.04.01 Ishme-Dagan A+V (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzhzr
Composite no.Q000451
Seal no.
CDLI no.P346170

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. nig2-du11-ga {d}en-lil2 lugal-ke4 ki-bi-sze3 mu-un#-[...]
en: The speech of Enlil, the king(!?), I(?) set in its place
2. iri{ki} an-gin7 sza3 bar-ta sag12-[...]
en: The city that is beautiful/verdant(?) like heaven inside and out
3. nibru{ki} dim-gal an-ki-a su-bi hu-mu-du10#-[...]
en: Nibru, the post of the universe, therefore its flesh is sweetened
4. erin2-bi {gesz}dupsik-ta he2-em-ta-an-zi#?
en: Therefore I(?) removed the workforce from the carrying basket
5. ugnim-bi {gesz}tukul-ta he2!-em-ta-ga2-x
en: Therefore its army is separated from(?) the weapon
6. ku3-si2 ku3-babbar gu4 udu-bi gu2-un dumu nibru{ki}-ke4#-ne# hu-mu#-[...]
en: Therefore its gold, silver, bulls and sheep, the tribute of the citizens of Nippur, is released
7. e2 {d}en-lil2 lugal-ga2-sze3 {d}nin-lil2-<<nin-lil2>>-sze3
en: On behalf of the temple of Enlil, my king, and Ninlil
8. {d}nin-urta ur-sag kal-ga# {d}en-lil2-la2-ka!? erin2-bi ha-ba-ra-x-[...]
en: The workforce of(!?) Ninurta, the mighty hero of Enlil, I(?) therefore removed (from duty)
9. NIG2 sur sze i3 siki udu za3 u ba-ab-ak szu ha-ba-ab-ak
en: Half loaves of bread/one half (of the following?)(!?), barley, butter, and sheep's wool was therefore tithed and prepared/taken care of(?)
10. nig2-erim2 nig2-a2-zi ka-ba he2-em-gi4#?
en: Therefore evil and violence were “returned into their mouths”
11. nig2-gin6-na ki-en-gi ki-uri he2-ni!-gar
en: Therefore truth was established in Sumer and Akkad
12. u3-tu-da ki-en-gi dumu nibru{ki}-me-en
en: I was born in Sumer, I am a citizen of Nibru
13. sza3 tuku giri17 szu? gal2-gal2-me-en
en: I am a courageous one who continually stokes his nose in submission(?)
14. igi ku3-zu umusz-ta kal-la-me-en
en: I am one with a wise eye, valued by the intellect(?)
15. ad gi4-gi4 a-ra2-da kusz2-u3-me-en
en: I am an adviser who exhausts (himself) with (his) (unwavering?) way
16. nig2-nam zu ug3-ta suh3-a-me-en
en: Knowing everything, I am removed from the people
17. di-ku5 u3-en3# nu-sza4-sza4-me-en
en: I am a judge who does not release (an explanation)
18. ka-asz-bar si# nam-e sa2#-sa2#?-me-en
en: (Via?) a decision, I am the one who sets fate (back) in order(?)
19. a2#?-tuku nig2#-[...]-x-x
en: (Now) the powerful do not engage in excess/behave arrogantly(?)
20. kal-ga# [...]
en: The strong do not oppress the poor
21. x [...]
en: ...
rest broken

reverse
beginning broken
1'. udu a-lum [...]
en: Therefore he sent long-fleeced sheep and ... ewes straight to me
2'. kur igi-nim-ma! ki# bad-ra2 [...]
en: From the highland, his(!?) far away place ...
3'. {gesz}erin {gesz#}za-ba-lum {gesz}szu-ur2-me# {gesz#?}[...]
en: Therefore he brought cedar, juniper, cypress, and boxwood to me by themselves(?)
4'. {d}en#-lil2 lugal-gu10 kur-kur!-re gu2 gesz x x x [...]
en: Enlil, my king, who makes the lands ... submit(!?)
5'. ug3-e du10-us2 dili-ka!? ha#-ma-an!-dab5 gu3 tesz2-a ha-ma-an-si
en: Therefore he made(?) the people take to a single path for me, he made them into a unified voice for me
6'. ga2#!?-e#-me#-en# {d#}en#-lil2-sze3 gal2-la-me-en ki!? ag2-ga2 e2-kur#-ra-me-en
en: It is me, I am present facing(?) Enlil, I am the beloved of the Ekur
7'. u4 ki-en#-gi# [ki]-uri sag2 ba-ab-du11-ga-ta
en: After Sumer and Akkad had been dispersed
8'. e2#?-kur#?-za#?-gin3#? [{d}]en#-lil2#-la2#!-ka# e2-ga2-gesz-szu2-a {d#!?}nin#-lil2#?-la2#!?-ka
en: In the Ekurzagin temple of Enlil, in the Egagešua temple of Ninlil
9'. x x x {uruda#?}alan#? ba-ra-na-ni-in-ku4#
en: Therefore no king had brought a statue inside for him/her
10'. {d#}en#-lil2#-le#? sza3#? ki#? [ag2]-ga2#?-ni#-x e2#-x-[...]-x-[...]-x [...] x [...] x [...]
en: Thus by means of the loving heart of Enlil the Enamtila temple was opened for me
11'. e2-kur#?-ra#? [...]-sa2#?-sa2#?
en: Thus great amounts of treasure were brought straight into the Ekur temple
12'. erim3#? [...]
en: Thus everlasting things were piled up in the treasury(?)
13'. {gesz}[gu-za ... {d}]en#?-lil2#? [...]
en: A throne whose limbs were limbs of exceeding quality, was thus set up for Enlil, my king(?)
14'. e2-ga2#-<gesz>-szu2#-a# [...]
en: In the Egagešua temple of the Ki'ur, the great place
15'. {gesz}gu#-za# [...]
en: A throne of Ninlil was thus set up
16'. {d}isz#-[me-{d}da-gan ...]
en: I am Išme-Dagan, the son of Dagan
17'. {gesz}gu#-za# [...]-x [...]
en: The throne of the seven ... enclosures(?), inlaid with(?) ..., nirigi, and šuba stones(?) ...
18'. x x x x x [...] x [{d}]en#-lil2 lugal-gu10-ra# hu-mu-na-gub#
en: ... was thus set up for Enlil, my king
20'. a-ra2 3(disz)-kam!
en: It is the 3rd time (in a series)
21'. {d}en-lil2 diri-sze3
en: (The composition with the incipit) “Enlil exceedingly”


Version History


CDLI Literary 000451, ex. 007
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000451, ex. 007
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0526 + UET 8 (2006) 0095
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.05.04.01 Ishme-Dagan A+V (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205n74
Composite no.Q000451
Seal no.
CDLI no.P346564

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. [...] x
en: ...
2'. [...] szu# ti#-a
en: Possessed of everything and anything of the cosmic powers
3'. [...] nig2#-ul-la
en: ...
4'. [...] kesz2-da
en: Girded with ancient designs
5'. [...]-da# limmu2#-[...]
en: ...
6'. [...]-dul4#?
en: Southern storm that covers the four corners of the world

column 2
beginning broken
1'. [...] x
en: ...
2'. [...] x-a
en: ...
3'. [{d}en]-lil2#-la2-sze3
en: On behalf/because of the ... of Enlil(?)
4'. an-ne2
en: ...
5'. gu3 zi-de3-esz
en: ...
6'. ga2-ar
en: ...
7'. ha-ma-an-de2
en: Thus An spoke faithfully to be
8'. szibir2 eszkiri2
en: ...
9'. szu-gu10 he2-em-ma-an-szum2
en: And gave my hand the staff and nose-rope
10'. {d}urasz-e
en: Thus Uraš took care of me on her holy knee

column 3
beginning broken
1'. [...]-x-in-gin6#-[...]
en: Thus he (Nuska) established (these things) by means of making the heart of Enlil rejoice
2'. {d}nin-urta#
en: ...
3'. ur-sag kalx(DAG)-ga#
en: ...
4'. {d}en-lil2-la2-ke4#
en: ...
5'. [{d}]nu-nam-nir
en: ...
6'. [...]-ma#? ha-ma-[ni]-in#-gub#
en: Thus Ninurta, mighty hero of Enlil, submitted a matter to Nunamnir
7'. [...]-ga#
en: ...
8'. [{d}en]-lil2
en: ...
9'. [{d}]nin#-lil2#-la2
en: ...
10'. ga2#-ar hu-mu-na-ag2
en: "Measured for himself" (?) the good words of (i.e., to win over) Enlil and Ninlil on my behalf
11'. nam-lugal-la
en: ...
12'. bala-gu10
en: ...
13'. he2-bi2-in-diri
en: He made my turn of kingship surpassing
14'. nam-en-na
en: ...
15'. ga2-e
en: ...
16'. he2-em-mi-in-gal-e
en: He makes me great in lordship
17'. a2-tah-gu10 he2-e
en: He acts as my helper
18'. e2#-kur-ra
en: ...
19'. szu hu-mu-da-gal2-gal2
en: He sets his hands along with (me?) in the Ekur temple
20'. maszkim
en: He acts as baliff of my kingship

column 4
beginning broken
1'. u4#? su3#?-su3#?-re-ga2
en: Regarding my long-lasting (residence) in the gipar residence
2'. nam-en
en: ...
3'. nam-lugal-da tab-e-ga2
en: Regarding my pairing of the en priesthood with the kingship
4'. e2-an-na-ka
en: ...
5'. musz3 nu-tum2-mu-ga2
en: Regarding my unceasing (activity) in the Eanna temple
6'. ki unu{ki}-ga
en: ...
7'. am-gin7 gu2 pesz-ga2
en: Regarding my neck-thickening like a wild bull in the region of Unug
8'. kul-aba4{ki}
en: ...
9'. me-lam2-gu10 dul4-lu-da
en: Regarding my aura, which is to cover Kulaba
10'. inim ku3 nu-kur2-ru-da
en: ...
11'. he2-bi2-in-du11
en: She orders/effects(?) by means of her unchanging command
12'. {d#}en#-ki#
en: ...
13'. {d}nin9-ki
en: ...
14'. {d}en-ul
en: ...
15'. {d}nin9-ul
en: ...
16'. {d}a-nun-na
en: ...
17'. en nam tar-re-bi
en: ...
18'. {d}udug nibru{ki}
en: Enki, Ninki, Enul and Ninul (ancestors of Enlil), the Anuna, the fate-determining lord(s), the udug protective spirit of Nibru, the lamma protective spirits of the Ekur temple, (all?) the great gods who have determined fate, spoke the irrevocable “it is so”

column 5
beginning broken
1'. x-[...]
en: ...
2'. ki#-[...]
en: ...
3'. nig2#-[...]
en: And thus (I) have set justice in place in Sumer
4'. x-[...]
en: ...
5'. gu2# [...]
en: Nibru has embraced(?) the heavens
6'. e2#-[...]
en: ...
7'. me-bi# [...]
en: (I) have gathered up the cosmic powers into the Ekur temple
8'. gesz-hur# [...]
en: ...
9'. en3# [...]
en: (I) have made inquiries about the ancient plans
10'. garza#
en: ...
11'. szu-ta szub#-[...]
en: ...
12'. ki-bi he2#-[...]-in#-[...]
en: I have restored the rites that have “fallen from the hand” (into disuse)
13'. {d}en-lil2#-[...]
en: ...
14'. me# [...]
en: I am Išme-Dagan and thus(?) ... the most precious cosmic powers of Enlil

column 6
broken

reverse

column 1
broken

column 2
1. gesz [...]
en: ...
rest broken

column 3
1. x [...]-a
en: ...
2. x [...]
en: ...
3. [...]
en: ...
4. gada#?-la2 [...]
en: ...
5. he2#-ni#-[...]
en: May the gadala priest(?) ...
6. x [...]
en: ...
rest broken

column 4
1. [...] x he2-ni-zi
en: ... shall rise there(?)
2. gaba gi4
en: ...
3. na-an-tuku-tuku
en: ... shall have no rival
4. nam#-sa6-ga [...]-x-ta
en: By(?) goodness and ...
5. [...] x-nu
en: ...
6. [...] x
rest broken

column 5
1. [...] x
en: ...
2. [...]-gar [...]-a
en: ...
rest broken

column 6
broken


Version History


CDLI Literary 000451, ex. 008
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000451, ex. 008
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0527
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.05.04.01 Ishme-Dagan A+V (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205n8n
Composite no.Q000451
Seal no.
CDLI no.P346565

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. [...] x
en: ...
2'. [...] x
en: ...

column 2
beginning broken
1'. [...]-KA#?
en: ...
2'. [...]-un#!?-pesz#-e#
en: And therefore(?) inside and outside the temple, like ... (I!?) spread the scent (of) supreme and superlative things(?)
3'. gaba# nu#?-sza#?-ra#?-x-gu10?
en: ...
4'. {d}en-lil2-la2-ke4
en: ...
5'. nig2 he2-em-mi-dab#?-dab#
en: My “unshrinking chest” provisions that of Enlil(?)
6'. i3 SAR
en: ...
7'. [...] SAR
en: ... butter and cream ...

column 3'
beginning broken
1'. [...] u#? x-[...]
en: ...
2'. szu# ha#-ma-ab-ak#!?
en: Half loaves of bread/one half (of the following?)(!?), barley, butter, and sheep's wool were therefore tithed and prepared/taken care of(?)
3'. nig2-erim2
en: ...
4'. nig2-a2-zi
en: ...
5'. ka-ba he2-em-mi-gi4
en: Therefore evil and violence was “returned into their mouths” (i.e., eradicated)
6'. nig2-gi-na
en: ...
7'. ki-en-gi ki-uri{ki?}
en: ...
8'. he2-ni-gar
en: Therefore truth was established in Sumer and Akkad

column 4'
beginning broken
1'. [...] im#-[...]
en: ...
2'. nig2-gul#?-[...]
en: ...
3'. hu-mu-[...]
en: Therefore the robbers that occupy the plain have been pulverized
4'. nig2-si#?-[...]
en: ...
5'. us2? zi#? [...]
en: Justice has taken the proper path(?)
6'. x [...]
en: ...
7'. hu-[...]
en: ... followed ...
8'. a#?-[...]
en: In the field a man ... authoritatively
9'. x [...]
en: ...
10'. x [...]
en: ...
11'. x [...]
en: ...
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000451, ex. 009
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000451, ex. 009
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0528
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.05.04.01 Ishme-Dagan A+V (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205n95
Composite no.Q000451
Seal no.
CDLI no.P346566

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet

en: Išme-Dagan A/Enlildiriše 215f., 244f., Kurzzeilen

column 1'
beginning broken
1'. [...]-lul#
en: ...
2'. [...]-lam#-ma
en: ...
3'. [...]-e
en: ...
4'. [...]-mi#-sag3
en: Therefore the wind smote (the one who commits?) rebellion, the liar of(?) destruct(ive effect?)
5'. [...]-a
en: Therefore the one who is bound, the orphan, the widow, the one who says “Alas, Utu, alas, Nanna, their case has been proven “in the mouth”(?)
6'. [...]-x
rest broken

column 2'
beginning broken
1'. [...]-tuku#? kasz4 di#-[me-en]
en: I am a sprinting runner
2'. {tu15}mir? DU-DU#-[me-en]
en: I am a moving(?) northern storm
3'. gal!?-an-zu#?
en: ...
4'. nig2-nam-ta e3#-[a]-me#-en#
en: I am a wise one who has departed from everything (else, i.e., peerless?)
5'. am u3-na gub-ba#?
en: ...
6'. sahar#? peszx(|SZU.KAD4|)-peszx(|SZU.KAD4|)-[...]
en: I am(?) a wild bull standing furiously crushing the dust/wreaking havoc(?)
7'. gu4-si-ASZ#
en: ...
8'. bad3#!?-da# sud2#?-sud2?-da-me-[en]
en: I am the battering ram that grinds down(?) the city wall
9'. [{kusz}]gur21#{ur3#?}-[...]
en: ...
10'. [...] x [...]
en: I am the very shield that stands in the breach(?)
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000451, ex. 010
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000451, ex. 010
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0529; Ludwig, Marie-Christine, SANTAG 2 (1990) pl. 8 (published as *16+*145+*208a)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.05.04.01 Ishme-Dagan A+V (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205nbp
Composite no.Q000451
Seal no.
CDLI no.P346567

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
broken

reverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. tu#-[...]
2'. e2 {d}en#-[...]
3'. {d}nin-lil2#-[...]
4'. nin-ga2#-[...]
5'. hu-mu#-[...]
en: I am (Išme-Dagan) and thus I brought a statue of my birth father into the temple of Enlil and Ninlil, my lady
6'. {uruda}[...]
en: The statue of my grandfather, which was ...
rest broken

column 2'
beginning broken
1'. sza3#-bi# [...]
2'. a-ra2#-[hi]
3'. bala-bala#-[e]
4'. kun-gar-bi
5'. nar gal-an-zu-e-ne
6'. ma-an-gar-re-esz-am3
en: It is (the case that)(?) the skilled musicians established for me širgida songs and royal praise whose contents were complete, the arahi, balbale, zamzam and kungar songs
7'. en3-du#?
8'. ki? du12-a-x
9'. mu-[gu10]
10'. mi-ni-gal#-[...]
en: They exalted my name in the site where the endu songs are sung
11'. nig2#-nam#-[...]
12'. gesztux(|GISZ.TUG2|)# dagal#-[la]-ga2#
en: It is (the case that)(?) I know everything and have broad wisdom
13'. DU-DU-MU erin2-ga2
14'. mu-zu!-a-ga2
en: It is (the case that)(?) I know the ... of my troops
15'. ki# {gesz}tukul-la-ka
16'. igi# mi-ni!-zalag-ge
en: At the place of weapons (i.e., battle), (my?) face shines
17'. sipa ku3-zu
18'. ug3 lah5-lah5-e-ga2#
en: It is (the case that?) I conveyed the people(?) (as a?) wise shepherd
19'. gal-zu nig2-nam-ma
20'. i3-me-en-na-ga2
en: It is (the case that?) I am skilled in everything
21'. [...]-e#
22'. igi# zi mu-ri-in-bar-ra
en: An has looked favorably at me(!?)
23'. [...]-ta#
en: By the word of Enlil, which has might by itself(?)
rest broken

column 3'
beginning broken
1'. [...]-x
2'. [...]-x-ra
3'. [...]-til#-la
en: It is (the case that?) I had reached the limits of ... of the scribal art
4'. [...]-nar#-ra
5'. [...] x-gu10
6'. [...]-x-ma
en: It is (the case that?) I ... the art of the musician
double ruling
7'. [...] za3-mi2
8'. [...]-bi
9'. [...]-zu-a
en: It is (the case that?) (I) know the venue/regulation(?) of praise
10'. [...] ad-ba?
11'. nir#? mi#-ni-gal2-la
en: It is (the case that?) I(?) relied upon/exerted authority upon(?) the voices of the ensemble of musicians/singer and musician(?)
12'. sa szu-si
13'. gesz-gu3-di KA#?
14'. gun3-gun3 [...]
15'. x-[...]
en: It is (the case that?) I(?) knew the exchanging(?) of charming speech with the fingering of the lute/harp(?)
rest broken

column 4'
beginning broken
1'. [...] x x
2'. [...]-x-gu10
3'. [...]-ri2?-sze3?
4'. [... {d}en]-lil2-la2-ka
5'. [nam]-sipa
6'. [...]-na-ke3-e
en: My descendants? for eternity(?) shall practice the shepherdship in the temple of Enlil
7'. [{d}en]-lil2
8'. [...]-gu10#?-ra#?
en: And intone my songs(?) for Enlil, my king
rest broken


Version History


CDLI Literary 000465, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000465, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 25
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 114862
Accession no.1921-02-12, 0003
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.05.04.15 Ishme-Dagan O (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v7zz6
Composite no.Q000465
Seal no.
CDLI no.P274220

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000472, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000472, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0118
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07744
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.05.04.23 Ishme-Dagan W (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wnrc9
Composite no.Q000472
Seal no.
CDLI no.P346203

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. iri{ki} me-lam2-zu
2. an-ki-a dul9
en: City, your aura covers the universe
3. u18-ru-zu mah dab
en: Your might is supreme and surpassing
4. esz3 nibru{ki}
en: Shrine Nibru
5. ki an a-na szu2-a-asz
en: Wherever the heavens cover (i.e., everywhere)
6. ne3-zu za3-bi-sze3 gal2
en: Your strength is there (all the way to) its boundaries
7. szeg12 kilib3-ba
8. kalam-ma ki gar-ra
en: (Among) all of the brick (structures) founded in the land
9. szeg12-zu szeg12 sag-bi-im
en: Your brickwork is the foremost brickwork
10. kur-kur-re
11. iri{ki} <a>-na du3-a-ba
12. me mah szu mi-ni-ti
en: The lands accept the supreme cosmic powers in all their cities
13. me mah-zu-gin7
en: Like your supreme cosmic powers,
14. mu-zu mah-am3
en: your reputation is supreme
15. mu-zu-gin7
en: Like your reputation,
16. sahar-zu sahar du10-ga-am3
en: your soil is good soil
17. iri{ki} an-ki-a
18. mu-zu diri-ga-am3
en: City, your name is surpassing in the universe
19. us2-sag
en: You are the bond
20. sig igi-nim-ma
en: of the lowlands and highlands,
21. dim-gal ug3 szar2-ra-me-en
en: the great pillar of the many people
22. me-zu me galam-ma
en: Your cosmic powers are clever and
23. me nu-sag2-dam
en: that cannot be dispersed
24. gesz-hur-zu-u8?
en: And thus your plans,
25. abzu si-ga-gin7
en: like something that occupies the subterranean waters,
26. ni2 gal szi-im-duh-duh
en: And thus your plans, like something that occupies the subterranean waters, emit a great aura

column 2
1. nam-mah-zu
en: your greatness,
2. {d}urasz sig7-ga-gin7
en: which is verdant like the goddess Uraš (earth personified)
3. na-me nu-zu-zu-dam
en: No one is to ascertain.
4. nam tar-ra
en: Your fate,
5. sag-bi-sze3 e3-a-zu
en: going out at the forefront,
6. nig2 ar2-re-esz dab-ba
en: is something that surpasses (any) praise
7. hur-sag sukud-ra2
en: A high mountain range
8. szu nu-te-ga2-me-en
en: that no hand can approach are you.
9. sag il2 za3 dab-ba
en: Head raised high, surpassing
10. an-ne2 us2-sa-me-en
en: You are touching heaven
11. sza3-zu u18-ru-me-en
en: Your interior is powerful
12. bar-zu
en: Your exterior
13. ni2 gur3-ru-me-en
en: is filled with awe
14. {d}a-nun-na-ke4-ne
15. u2 nam-ti-la-bi-sze3
16. za-e
17. szi-im-ma-ab-du3-en
en: And thus you produce food (for) the Anuna for their lives
18. gu7 nag-bi-sze3
19. szi-im-ma-sig7-ge-en
en: You are verdant for their eating and drinking
20. amasz zi-bi-sze3 gal2-me-en
en: You are the sheepfold that is there for their breath
21. a2-zu-ta
22. gu sa-par4 gid2-gin7
23. nig2-nam# la-ba-ra-e3
en: Nothing can escape from you arm, which is like the extended cords of a net
24. esz3 nibru{ki}
25. a-ra2-zu nig2 mah-am3
en: Shrine Nibru, your way is that of greatness
26. nig2 ka-ge dab-ba
en: Surpassing description
27. me hal-ha-zu
28. gesz-szub zi-da

reverse

column 1
1. nig2 sag2 nu-di-dam
en: When you divide up the cosmic powers (it results in) a true lot that cannot be dispelled
2. iri{ki} sza3-zu
3. ku3-ga-am3
en: City, your inside is pure
4. bar-zu szen-szen-am3
en: Your outside is pure
5. su-bar-ra-zu
6. me-lam2 gur3-ru-am3
en: Your body bears an aura
7. ki-zu ki suh-ha-am3
en: Your site is a chosen(?) place
8. en gesztux(|GISZ.TUG2|)-a
9. kur-gal {d}en-lil2-le
10. sza3-zu-a esz3 bi2-in-du3
en: The lord of wisdom, the Great Mountain Enlil, has built a shrine in your midst
11. esz3-bi
12. esz3 za-gin3
13. esz3 nam tar-re-dam
en: That shrine, the sparkling shrine, it is the shrine that is to determine fate
14. e2-kur
15. e2 za-gin3
16. e2 nam tar-re-dam
en: The Ekur, the sparkling temple, it is the temple that is to determine fate
17. nun-zu
18. {d}nu-nam-nir
19. ninda2 me ru-a
en: Your ruler, Nunamnir, the young bull who inseminates the cosmic powers
20. ama {d}nin-lil2
21. nin gal ki-ur3-ra-a
22. nin me u3-tu-da
en: Mother Ninlil, the great queen of the Ki'ur complex, lady who gave birth to the cosmic powers
23. e-ne e-ne-gin7
24. kalam-ma
25. dingir a-ba
26. mu-un-ti
en: What other god lives in the land like he and she?
27. a-ne-ne
28. umusz galgax(|NUN.LAGARxGAR|) ki u4 te
29. szu bi2-in-gur-ru-usz
en: They have wrapped themselves with intelligence and counsel at the place of dusk

column 2
1. husz-bi
2. bi2-in-dur2-ru-ne-esz
en: They have sat down (in their thrones) with a reddish hue(?)
3. me zi me gal
4. me ar2-re-ka
5. dur2 im-mi-in-gar-re-esz
en: They have sat down (in their thrones) among the true cosmic powers, the great powers, the cosmic powers of praise
6. {d}a-nun-na-ke4-ne
7. ama a-a ugu-bi-gin7
8. igi-bi im-szi-gal2
en: The Anuna gods look to them as their birth parents
9. inim ku3 kal-kal
10. zi-de3-esz di-bi
11. gizzal
12. szi-ma-an-ke4-esz
en: And therefore they listen to their pure and most precious words, uttered faithfully
13. {d}en-lil2
14. {d}nin-lil2-bi
15. an-na
16. igi im-mi-in-gal2-esz
en: Both Enlil and Ninlil looked at the sky
17. ki-a
18. za3 mi-ni-in-gar-re-esz
en: They made a (temporary) sanctuary(?) on the earth (according to the stars they saw)
19. u4-bi-a
20. an gal
21. ki dagal-ba
22. sza3-bi mu-un-e3-a
en: At that time, the intentions for the broad earth that great An had brought forth (for Enlil and Ninlil to see)
23. dingir {d}a-nun-na
24. an-ki-ke4-ne
25. kin2 ib2-gi4-gi4-ne
en: The Anuna gods of heaven and earth set to work (to fulfill them)
26. {gesz}al
27. {gesz}dupsik
28. nig2 uru17 ki ga2-ga2
29. szu-ba x
30. mu-un-gal2
en: The hoe and the earth-moving basket, those (tools) which establish a city, were ... in their hands
31. x [...] {d?}ha?-ia3? {d}nisaba
en: ... Haya(?) and Nisaba


Version History


CDLI Literary 000481, ex. 016
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000481, ex. 016
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0086
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16854
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.05.05.01 Lipit-Ishtar A ('Decad no. 02') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzj0r
Composite no.Q000481
Seal no.
CDLI no.P346171

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-ra-zu-ne [...]
en: I am one (whose) supplication/prayers make Ninlil rejoice
2. ga2-la nu-dag-ge# [...]
en: I am the unceasing one serving Nuska
3. ki-ur3#?-sze3 szu#? [...]
en: I am one whose hand is oriented(?) towards the Ki'ur
4. nig2 tum2-tum2-e im2#-e [...]
en: I am the fitting one for carrying things and running(?)
5. ul4#-ul4-la# dub3 nu-kusz2#-[...]
en: I am one constantly hurrying (but) whose knees do not tire
6. nesag tum3# e2#! UD nu-x-[...]
en: I am the bringer of the nesag offering who does not allow light to pass through(?) the Ebabbar temple
7. nibru{ki}-sze3# he2-gal2# [...]
en: I am the one who chases(?) abundance towards/on behalf of Nippur
8. kesz3{ki!}-a iszib-bi x-[...]
en: In Keš I am the one serving as(?) its išib priest
9. uri2#{ki}-sze3# i3 sag# [...]
en: On behalf of Urim I am the first rate butter and cream
10. 1(u) eridu{ki}-sze3! ga2-la nu#-dag#?-[...]
en: On behalf of Eridu I am its unceasing one
with line tally 10
11. ki unu{ki}-sze3 nindaba [...]
en: On behalf of the site of Unug I am the great nindaba offerings
12. e2-kur-ta nam#-ti# szum2-ma [...]
en: I am the one given life by the Ekur temple(?)
13. zi-sza3#-gal2# uru2#-ni#-sze3# al# [...]
en: I am the one who wishes for vitality on behalf of his city
14. {d}li#-pi2#-it#-esz18-dar sipa kur-kur-[...]
en: I am lipit-Ištar, the shepherd of the lands
15. lugal me3#?-sze3# ku#-kur du7#-du7# [...]
en: I am the king, a wave thrashing towards battle
16. da#-da#-ra nam#-szul#?-[...]
en: I am one who does not loosen the knots of the bindings of youthfulness
17. giri2-ur3-ra u3#?-[...]
en: I am the one sharpening the giri'ura knife
18. me3#-a nim-gin7# [...]
en: In battle I am the one flashing like lightning

reverse
1. suhuszx(DU) gin6-na erin2#-[...]
en: I am one who establishes the foundation and destroys among the troops
2. 1(u) {na4}KA-kal#? na4# x-x-[...]
en: I am the sagkal stone(?), the stone that ...(?)
with line tally 10
3. {kusz}gur21{+urx(SILA4)?} igi tab ugnim#-ma# [...]
en: I am a shield, the watcher of the army
4. x-e#?-si#?-A2# ur-sag igi zalag-ga zu2#-kesz2# gin6-ne2#?-[...]
en: I am the bright-faced hero who solidifies the troop formation
5. {d}li-pi2-it-esz18-dar dumu# {d}en-lil2#?-me#?-en#?
en: I am lipit-Ištar, the son of Enlil
6. {kusz}ummu3 a# sed4# zi# gurusz-a#? [...]
en: I am a waterskin (of) cold water, the life of the young man/worker
7. igi gal2 kaskal#-a an-dul7 erin2-na-me#-[en]
en: I am the one who watches the campaign, the (protective) shade of the troops
8. lugal tusz#?-a-ni bara2#?-ga gen-na-me#-[en]
en: I am a king that when he sits, he goes on(!?) the dais
9. sza3 dugud-da inim-sze3 gal2-la#-me#-[en]
en: I put important thoughts to words(?)
10. dim2-ma kal!(KID) su13 a#-ra2-e# kin2#-ga2#? [...]
en: I am one (who possesses) profound intellect and counsel(!?), seeking the (correct) way
11. nig2-nam nu-AN-GU-le-me-en# [...]
en: I am one who does not hurry(!?) anything, ...
12. 1(u) sza3 su3-ra2 gesztu2 dagal-la-me#-[en]
en: I am one (who possesses) profound thought and broad understanding
with line tally 10
blank space
13. im-gid2-da {d}nin-gesz-zi-[da-...]
en: "Long-tablet" of Ningešzida-...
14. {iti#}NE-NE-gar u4 1(u) 3(disz)-[kam]
en: month o"NENEgar," 13th day,
15. mu {+i3-si}isin2-na [...]
en: year "Isin ...".

left
1. ki 3(u)-me#-en
en: ... 30 (lines ...)


Version History


CDLI Literary 000481, ex. 017
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000481, ex. 017
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0087
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.05.05.01 Lipit-Ishtar A ('Decad no. 02') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzj18
Composite no.Q000481
Seal no.
CDLI no.P346172

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. giri2-ur3#-ra u3-sar ak#-me-en#
en: I am the one sharpening the giri'ura knife
2. me3#-a nim-gin7# gir2-gir2-re-me-en#
en: In battle I am the one flashing like lightning
3. suhusz# gin6-na erin2-na gar3 dar-re-me-en
en: I am the one who secured the foundations (of the land?) and repulse the (enemy) troops
4. {na4}sag-NIR na4 pesz5-pesz5-a-me-en
en: I am the sagkal(!) stone, the stone that ...(?)
5. {kusz}gur21{+ur3#} igi tab ugnim-ma-me-en
en: I am a shield, the watcher of the army
6. ur-sag igi zalag-ga zu2-kesz2 gin6-na#-me-en
en: I am the bright-faced hero who solidifies the troop formation
7. {d}li-pi2-it-esz18-dar dumu {d}en-lil2-la2-me-en
en: I am Lipit-Ištar, the son of Enlil
8. {kusz}ummu3 a sed4 zi# gurusz-a-me-en
en: I am a waterskin (of) cold water, the life of the young man/worker
9. igi gal2 kaskal-la an-dul3 erin2-na-me-en
en: I am the one who watches the campaign, the (protective) shade of the troops
10. lugal tusz-a-ni bara2-ga tum2-ma-me#-en#
en: I am a king that when he sits, he is suitable for the dais
11. sza3 dugud-da inim#-sze3 gal2-la-me-en
en: I put important thoughts to words(?)
12. dim2#?-ma# galga su13 a-ra2-e kin2-ga2-me-en
en: I am one (who possesses) profound intellect and counsel(!?), seeking the (correct) way
13. nig2-GI-[...]-ul4-e egirx(IL)#-bi kikken2-me-en
en: I am one who does not hurry(!?) anything, seeking its “end” (instead)
14. sza3# su13-ra2# gesztux(|GISZ.TUG2|)# dagal#-la#-me-en
en: I am one (who possesses) profound thought and broad understanding
15. {na4}u2# nig2# bur3-bur3-[...] ug3#-ta e3-a#-me-en
en: I am emery, that which perforates, emerging from the people/land
16. nig2#-gin6#-[...] ka-[...] gal2#?-la#?-me-en
en: I am the one who has/puts truth in the mouth
17. si sa2 da#-[...]-me-en
en: I am one who does not destroy eternal justice
18. di#-ku5# ka#-[...] si# sa2# [...]
en: I am judge who sets affairs straight when he is to make a decision
19. kur#-kur-re a2# [...]-ga2#? [...] x x [...]
en: I am adept at giving orders to the lands
20. nig2#!?-si#?-sa2# ki#-en-gi ki-uri#?-[...]
en: I established justice in Sumer and Akkad
21. nig2#-gin6-na-gu10-sze3 a-na-am3 mu#?-[...]
en: What can be abandoned because of my truth?

reverse
1. [...] {d#}li#-pi2-it#-[...]
en: I am Lipit-Ištar, who sets the people in order
2. e2#-gal nam#-[...]
en: In my palace of kingship, the pure and sweet dwelling
3. gidlam#-gu10# [...]
en: My spouse, holy Inanna
4. {gesz}gu#-za#?-ga2#? [...]
en: She established the foundation of my throne there for me
5. [...] gu2#-da# hu-[...]
en: And therefore she (will) embrace (me) until distant (time) and far-off days
6. [...] sza3# hul2-la-ka
en: In the sweet bedroom, the place where the heart rejoices
7. [...]-mu-di-ni-ib-zal-e
en: For the lady I will spend the day with her
8. [...]-dar#? ibila kal-ga-me-en
en: I am Lipit-Ištar, the mighty heir
9. lugal# [...] e3# ak-me-en
en: I am the king who makes justice manifest
10. mu#-gu10# kur#-kur#-ra# [zi]-de3#-esz# hu#-mu#-un#-pa3
en: May my name be uttered faithfully in the lands
11. {d#}[li]-pi2-it-esz18-dar# [dumu {d}en-lil2-me]-en#
en: I am Lipit-Ištar, the son of Enlil;
12. za3#-mi2#-gu10 du10-ga-am3#
en: My praise is sweet
double ruling
blank space


Version History


CDLI Literary 000481, ex. 058
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000481, ex. 058
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0530
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.05.05.01 Lipit-Ishtar A ('Decad no. 02') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205nc6
Composite no.Q000481
Seal no.
CDLI no.P346568

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...]-la# zi-de3#-[...]
en: I am the one who makes the woman sparkle as a flower/star(?)
2. [...] zi# bar-ra {d#}[...]
en: I am the one who Nanna looks at with a favorable eye
3. uri2#{ki}-ma gu3# [...]
en: He spoke faithfully to me in Urim
4. [u4]-ta-ulu3{+lu} lu2 sza3#-[...]
en: Uta'ulu (Ninurta), I am the man of his heart
5. [e2]-szu#-me-sza4-ta ni2# [...]
en: He was able to(?) impose a great aura upon me in the Ešumeša temple
6. gesztux(|GISZ.TUG2|)# bad-ra2 {d#}en#-[...]
en: I am one whose understanding was opened by Enki
7. [...]{ki#?}-[...]
en: In Eridu he gave the kingship to me
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000481, ex. 059
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000481, ex. 059
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0531
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.05.05.01 Lipit-Ishtar A ('Decad no. 02') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205ndq
Composite no.Q000481
Seal no.
CDLI no.P346569

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. {d#}li-pi2-it-esz18-dar# [...]
en: I am Lipit-Ištar, the son of Enlil;
2'. e2-gal nam-lugal-la ki-tusz ku3 du10#-[...]
en: in my palace of kingship, the pure and sweet dwelling,
3'. gidlam-gu10 ku3 {d}inanna-ke4#?
en: my spouse, holy Inanna,

reverse
1. {gesz}gu-za-ga2 [...]-bi ma-an#?-[...]
en: established the foundation of my throne for me,
2. su3-ra2 u4 ul-li2-a-sze3 gu2-da#? [...]
en: and therefore (will) embrace (me) until distant (time) and far-off days;
3. ki-na2 nig2-du10#-[...]
en: for the lady, I will spend the day with her in the sweet bedroom, the place where the heart is to rejoice;
4. [{d}]li#?-[...]
en: I am Lipit-Ištar, the mighty heir,
rest broken


Version History


CDLI Literary 000481, ex. 060
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000481, ex. 060
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0532
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 05621 & U 05656
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.05.05.01 Lipit-Ishtar A ('Decad no. 02') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205nf7
Composite no.Q000481
Seal no.
CDLI no.P346570

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. a2# mah# szum2#-ma# [...]
en: I am one given strength by Enlil
2'. {d}li-pi2-it-esz18-dar sul#? [...]
en: I am lipit-Ištar, his attentive youth
3'. dingir-re-e-ne sag#-[...]
en: I am the constant (attendant) of the gods
4'. e2-kur#-re musz3 nu#-[...]
en: In the Ekur I am its unceasing one
5'. lugal#? kadra#-sze3 masz2# [...]
en: I am the king who holds the goat kid to his chest as a greeting gift
6'. [...]-na giri17# [...]
en: I am the one humbled and touching the nose in submission
7'. lugal szud3-de3 gub#-ba# [...]
en: I am the king standing in prayer
8'. inim# sa6-sa6-ge {d}en-[...]
en: I am the one who makes words pleasant, who pacifies Enlil
9'. [a]-ra-zu-ne {d#}nin#-lil2# [...]
en: I am one (whose) supplication/prayers make Ninlil rejoice
10'. [...] nu#-dag#-[...]
en: I am the unceasing one serving Nuska
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] ka#?-asz#? bar#?-re#?-[...]
en: I am judge who sets affairs straight when he is to make a decision
2'. [...]-kur#-re a2 ag2-ga2-[...]
en: I am adept at giving orders to the lands
3'. [...]-si-sa2 ki-en-gi [...] su kalam#-[...]
en: I established justice in Sumer and Akkad and sweetened the flesh of the land
4'. nig2#-gin6-na-gu10-sze3# [...]
en: What can be abandoned because of my truth?
5'. nun# {d}li-pi2#-[...]
en: I am lipit-Ištar, who sets the people in order
6'. [...]-gu10#-sze3# a-na#-[...]
en: What has ceased because of my justice?
7'. [...] nig2#?-[...]
en: ...
rest broken

left
1. [...] x [...]
en: ...
2. [...] gin6#-na-me-en#
en: I am the bright-faced hero who solidifies the troop formation


Version History


CDLI Literary 000482, ex. 038
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000482, ex. 038
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Legrain, Leon, UET 1 (1928) 0296; Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0351
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07716
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarkslentil
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genreETCSL 2.05.05.02 Lipit-Ishtar B ('Tetrad no. 1') (witness)
CDLI comments20150214 zolyomi: Tinney, Iraq 61, p. 171 & score to ETCSL: “Though the excavation number is not given in UET 6, it is written on the tablet along with the UET 6 number. There is thus no doubt that UET 1, 296, and UET 6/2, 351, are the same object”
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceZólyomi, Gábor; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zzc7s
Composite no.Q000482
Seal no.
CDLI no.P346398

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art
View detail line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1-2. {d}li-pi2-esz18-dar hi-li sza3-ga-na-me-en
en: Lipit-Ištar, you are the appeal of her heart.
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000485, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000485, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0096
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16879B
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.05.05.05 Lipit-Ishtar E (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzjbx
Composite no.Q000485
Seal no.
CDLI no.P346181

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [{d}nin]-i3#-si-na dumu x an-[na] e2-gi4-a gal#? nir-ra#?
en: Ninisina, ... child of An, great bride of the lordly one(?)
2. [{d}]li#-pi2-it-esz18-dar u2#-a-zu# he2-am3 e-ne-ra mu-na-an-du11
en: ... said to her “may Lipit-Ištar be you provider”
double ruling
3. sza3-ba-tuku-am3
en: It is the šagbatuku
4. ka-ta e3-a-ni {d}en-lil2-la2-sze3#?
en: To his utterance, to that of Enlil,
5. {d}nin-i3-si-na-ka-sze3 gesztu2 ba-szi-in-gub sun5-na-bi mu-na!-ni-ib-gi4-gi4
en: NinIsina(!) paid attention and answered him humbly
6. a-a {d}en-lil2 dingir uszum pa e3 i-bi2-MU nun#?-gal#?-e#!?-ne#?
en: Father Enlil, god who is an emergent ušum creature(?), foremost(?) of the great princes (Igigi)
7. en an#?-ki#? me-zu#? me-a dab a2 ag2-zu#? a2 ag2-ta rib#?
en: Lord of the universe, your me exceed (other) me(?), your commands surpass (other) commands(?)
8. sipa zi sza3-ge! pa3#-da-zu#?
en: You shepherd chosen in the heart
9. x x u3-mu-un {d}li-pi2-it-esz18-dar-ra?
en: ... lord Lipit-Ištar
10. [...] x x x x-ra#-ba#? u3-mu-ni-IL2
en: After you(?) raised/carried ... among(?)
11. [...] ha#-ra#-x-x?-e#
en: May ...
12. [...] x-x-in-gar
en: ... placed ...
rest broken

reverse
1. [...]-na?-ka-sze3# [...] gesztu2 ba-szi-in-gub#
en: ... Enlil(?) paid attention to the spoken word of Ninisina
2. [...]-na#-an-de2-[...] mu#-ni-ib-tar-re
en: He cries out truthfully to ... and decrees a fate
3. [{d}]li#-pi2-it#-esz18-dar mu pa3-da-gu10-me-en# ug3-ga2 sag mi-ni-in-il2#
en: Lipit-Ištar, you are the one I chose by name, (you) have raised (your) head among the people
4. zi-gal2-e ama a-a ugu-bi-gin7 igi-bi he2-en-gal2
en: The people look towards (you) like their birth parents
5. kal-ga sag-en3-tar e2!-kur-ra ensi2 esz3 mah-am3#?
en: The powerful one, caretaker of the Ekur temple, who is ensi official of the supreme shrine
6. u4-ta-ulu3{+lu} ki szen-szen-na-ka# a2-tah-zu he2-am3
en: Utaulu (Ninurta), may he be your helper at the place of combat
7. hul-du-zu buru5{muszen}-gin7 ha-ra-ur4-ru zar-re-esz ha-ra-ab-sal-e
en: May he gather up your enemy like small birds (in a net) for you, may he spread them out into sheaves for you
double ruling
8. ki-ru-gu2 4(disz)-kam-ma
en: It is the 4th kirugu
9. nun {d}li-pi2-it-esz18-dar {d}nu-nam-nir-ra en du11-ga nu-kur2-ru-de3 ug3 szar2-ra-ba mu-ni im-mi-mah
en: Ruler Lipit-Ištar, Nunamnir, the lord who will not change his utterance, glorifies(?) his name among the many people
double ruling
10. gesz-gi4-gal2-bi-im
en: It is the gešgigal “response”
11. {d}en-lil2-me-en an-sze3 u5!?-me-en ki-sze3 en me#? 1(szar2)-me-en
en: I am Enlil, heavenwards I am riding(?), towards the earth I am lord (of) the many cosmic powers(?)
12. {d}li-pi2-it-esz18-dar nam du10 mi-ni-ib-tar-re
en: I will decree a good fate (for) Lipit-Ištar and therefore it is something that cannot be changed
double ruling
13. szir3-nam-gala {d}nin-i3-si-na-ke4
en: Song of the gala priesthood of Ninisina
blank space


Version History


CDLI Literary 000485, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000485, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0097
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.05.05.05 Lipit-Ishtar E (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzjcf
Composite no.Q000485
Seal no.
CDLI no.P346182

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x x [...] x x
en: Father Enlil, god who is an emergent ušum creature(?), foremost(?) of the great princes (Igigi)
2'. [... a2] ag2#-zu a2 ag2#-[...] x
en: Lord of the universe, your me exceed (other) me(?), your commands surpass (other) commands(?)
3'. [...] u3-mu-un {d}li-pi2-it-esz18-dar-ra
en: ... for(?) lord lipit-Ištar
4'. [...] x u3-mu-ni-in-ze2-eg3
en: After you give ...
5'. [...] x x ha#?-ra-ab-lah4-e
en: ... will ...
6'. [...] x ki ku3? x mu-ni-in-gar su kalam-ma mu-e-du10
en: ... put ... the pure place(?), you sweetened the flesh of the land
7'. [...] x-la-zu mu-un-szi-bar na-ag2 zi tar-mu-ni-ib
en: ... looked at your ..., decree a fate (for him)
8'. ki#-ru-gu2 3(disz)#-kam-ma
en: It is the 3rd kirugu
9'. [{d}]nu#-nam-nir nun {d}li-pi2-it-esz18-dar-ra nam-ti u4 su3-ra2 sag-e-esz rig7-ba-ab
en: Nunamnir, dedicate a life of distant days to the ruler lipit-Ištar
10'. gesz#-gi4-gal2-bi-kam
en: It is its gešgigal “response”

reverse
1. inim# du11-ga {d}nin-isin{+si-na}-ka-sze3
en: To the spoken word of Ninisina
2. [...] x {d}en-lil2-le gesztu2 ba-szi-in-gub
en: ... Enlil paid attention
3. x-ra gu3 zi mu-na-an-de2-e nam mu-ni-ib-tar-re
en: He cries out truthfully to ... and decrees a fate
4. [{d}]li#-pi2-it-esz18-dar mu pa3-da-gu10-me-en ug3-ga2 sag mi-ni-in-il2
en: Lipit-Ištar, you are the one I chose by name, (you) have raised (your) head among the people
5. [...]-e# ama a-a ugux(|U.SAG|)-bi-gin7 igi-bi he2-em-szi-gal2-le-esz
en: The people looked towards (you) like their birth parents
6. [... sag]-en3#-tar e2-kur-ra ensi2 esz3 mah-a
en: The powerful one, caretaker of the Ekur temple, ensi of the supreme shrine
7. [...] ki# szen-szen-na-ka a2-tah-zu he2-a
en: Utaulu, may he be your helper at the place of combat
8. [...]-gin7# ha-ra-ur4-u3 zar-re-esz ha-ra-ab-sal-e
en: May he gather up your enemy like small birds (in a net) for you, may he spread them out into sheaves for you
blank space
9. [...] x ki#? x-bi?-im#!?
en: ...
10. [...] x [...]
en: ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000499, ex. 004
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000499, ex. 004
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0089
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17222A
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.05.08.01 Enlil-bani A ('Tetrad no. 3') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzj39
Composite no.Q000499
Seal no.
CDLI no.P346174

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. szu# du11-ga [...]
en: The one wrought by An
2'. {d}en-lil2-le# [...]
en: The one lifted up by Enlil
3'. {d}utu-gin7 u4 kur-kur#-[...]
en: Like Utu, the light of the lands
4'. nam-nun-sze3 tu-[...]
en: Born on behalf of rulership
5'. me szar2-ra gu2 e3#
en: Cloaked in the many me
6'. za3 an-[...]
en: ...
7'. ug3 dagalx(SILA4) dur2-ru-na-bi#-[...]
en: On behalf of the extensive(?) people who dwell within the extremities of heaven and earth
8'. igi duh {d}en-lil2-[la2]
en: The one seen by Enlil
9'. {d}nin-lil2-le gesz tuku#
en: The one paid attention to by Ninlil
10'. ux(PA)-a sa6
en: The good provider
11'. me-dim2-sza nir-nir-ra
en: (Possessed) of stretched-out limbs
12'. szibir eszkiri2 ug3 1(szargal){+gal} bi2-[...]
en: Who settles(?) the great many people with the staff and the nose rope
13'. {d}en-lil2-ba-ni#
en: Enlil-bani
14'. dumu mah {d}en-ki-ke4#
en: Supreme son of Enki
15'. gal-zu mas-x
en: Wise one, leader(!?)
16'. [nig2]-zi#-gal2 tum2-tum2-[...]
en: Who brings along living creatures
rest broken

reverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. AN#?-[...]
en: ...
blank space


Version History


CDLI Literary 000499, ex. 008
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000499, ex. 008
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 48
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 055350
Accession no.1882-05-22, 1682
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.05.08.01 Enlil-bani A ('Tetrad no. 3') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v82jw
Composite no.Q000499
Seal no.
CDLI no.P274243

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000499, ex. 020 & 000733, ex. 016
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000499, ex. 020 & 000733, ex. 016
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 47
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 054682 + BM 083035
Accession no.1882-05-22, 1005 + 1883-01-21, 0199
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.05.08.01 Enlil-bani A ('Tetrad no. 3') (witness); ETCSL 4.16.01 Nisaba A
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v82hc
Composite no.Q000499 Q000733
Seal no.
CDLI no.P274242

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000502, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000502, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Figulla, Hugo H., CT 42 (1959) 45 BM 014016
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 014016
Accession no.1896-04-02, 0116
ProvenienceNippur (mod. Nuffar) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.06.06.01 Sin-iddinam A (witness)
CDLI comments
Catalogue source20051118 cdliadmin
ATF sourcecdlistaff (check)
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v3v94
Composite no.Q000502
Seal no.
CDLI no.P283737

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1'. [x x] ni2#-tuku# x x [...]
2'. {d}suen-i-din-nam kin ak-da-ni he2-x-[x]
3'. sa2#-du11#-asz? me-te zid2-kukkusz ku3-sig17 sze mu-na-ga2-[ga2]
4'. sze sag#?-bi gu2-sa bi2-in-la2-la2 e2-kur za-gin3 [x]
5'. kar# nam-ti-la kar uri5?{ki}-ma-sze3 gu2-un-bi im#-[mi-ni-u5]
6'. e2-mah-a e2 [{d}]suen-na-sze3 hul2-la ba-ni-in#-ku4
7'. lugal-ra {d}nanna mu-da-hul2 {d}nin-gal# mu#-un-si-in#-[x]
8'. {d}suen-i-din-nam {d}nanna mu-da-hul2 {d}nin-gal mu-un-szi-in#-[x]
9'. {d}a-nun-na digir gal-gal-e-ne szu3#? mu-na-DU-asz
10'. he2#-gal2 nesag2! sikil nesag2! za3-mu-ka szu# gal mu-un-du7-du7

reverse
1'. {d}suen-e nidba si bi2-in-sa2 nibru{ki}-sze3 x x
2'. {d}en-lil2 nidba-da hul2-la-e nam du10 mu-ni-tar
3'. ama ugu-ni nin gal {d}nin-lil2-la2 mi2 zi na-mu-un-e
4'. nam {d}suen-i-din-nam szu3-ra2-sze3 tar-re-de3 szu mu-un-ne-mu2-mu2
5'. sipad sun5-na gu3 zi mi-ni-de2-za-na nam#-[ti he2-na-szu3]
6'. {d}suen-i-din-nam gu3 zi mi-ni-[de2-za-na]
7'. zi# szu3# gal2# nam#-tar#-[re?] x nam-e#?-esz# [he2-en-tar]
8'. gesz#-szub-ba ti-le#? [da-ri2-ka sag-e-esz he2-en-ba]
9'. [sze sag-bi] e2#-kur x [...]

edge
1. kar? babar#? {d}en-lil2 {d}[...]


Version History


CDLI Literary 000502, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000502, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0098
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16869
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.06.06.01 Sin-iddinam A (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzjdz
Composite no.Q000502
Seal no.
CDLI no.P346183

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. he2-gal2 AB sikil nesag za3-mu-x szu gal <<mu-un>> mu-x-du7-du7
en: He greatly perfected(?) the abundance of the pure shrine/sea(?), the nesag offering of the New Year
2. karx(TE) nam!-ti-la karx(TE) uri2{ki}-ma-sze3 gu2-bi# im-mi-ni-u5
en: To the harbor of life, the harbor of Ur he rode (with?) the load/tribute(?)
3. {d}suen-e nindaba si bi2-in-sa2 nibru{ki}-sze3 nam#-tum4
en: Suen conveyed the nindaba food offering, he brought (it) to Nibru
4. e2-kur-re e2 {d}en-lil2-la-sze3 bi2#-in#-ku4#?
en: He brought it into the Ekur, the temple of Enlil
5. {d}en-lil2 nindaba-da# hul2#?-la#? nam#? mu-ri#-in#-tar#
en: Enlil, who was rejoicing at the nindaba offering, decreed a fate
6. ama ugu-a-ni nin gal {d}nin#-lil2#-x mi2 zi na-mu-un-e3#!?
en: His birth mother, the great lady Ninlil, was faithfully treating him well
7. {d}suen-e {d}en-lil2 {d#}nin#-lil2#-ra#? [...] x x x [...]
en: Suen ... to Enlil and Ninlil
8. nam {d}suen-i-din-nam# su3#-ra2#-sze3# x-x-e-de3 szu bi2#-[...]-x
en: He prayed so that the fate of Sîn-iddinam would be determined(!?) in perpetuity
9. sipa sun5-na gu3 zi mi-[...]-x nam-ti he2#-[...]
en: The humble shepherd who you speak with faithfully, ... life for him
10. {d}suen-i-din-nam gu3 zi mi-[...] nam-ti he2-na#-[...]
en: Sîn-iddinam, who you speak with faithfully ... life for him

reverse
1. zi# u4 su3-ra2 gal2? nam tar-re# [...] nam-e-esz# he2-en-x-[...]
en: May a true decreed fate where there is long life(?) be decreed (for him)
2. gesz-szub-ba ti-le u4 da-ri2-ka#-x? sag-e-esz he2-en-ba#
en: May a lot of living eternally be given (to him) as a gift(?)
3. sze sag-bi e2-kur za-gin3-sze3 ga2-e ma-ra-e#-dim2#
en: I fashioned(?) for you (food using?) the highest quality grain on behalf of(?) the shining Ekur
4. ninda gur4 si-ma sze hal-bi-gin7 mu-bi he2-eb2-ku-ul
en: So that the reputation of(?) the thick loaves sifted like sieved barley(?) is great/May its name(?) be collected/pecked at? like the open/divided/sieved(?) barley of a thick bread loaf with sifted (grain)(?)
5. mu sa6-sa6 u4 ti-la iti silim-ma e-ne si-ga#?-de3-en
en: In order that you(?) establish (for?) him good years, days of living and months of well-being
6. e2-gal-a-na urx(AH) sa6-ga sza3# hul2#-la# szu du7 mu-ne-DU#-en
en: You will bring a suitably glad liver and rejoicing heart into his palace
7. {d}suen-i-din-na-am inim sa6-sa6-ge mu-un-ba ti-le nig2-ba-bi he2-me-x
en: Sîn-iddinam has spoken good (words)/prayed and therefore you(?) will ... living as a gift/the gift (of?) living
8. {gesz}gu-za nam-lugal-la sag he2-il2-x-x du-ri2-sze3 he2-x-x
en: May the throne of kingship be exalted, may it ... forever
9. u4 ul-sze3 mu-ni i3-gal-e kur szu4-mu-un-na-ab-ze2-en
en: (So that?) his name will be great until distant days, overwhelm (pl.) the land for him
blank space


Version History


CDLI Literary 000503, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000503, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0099 + 0533
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.06.06.02 Sin-iddinam B (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzjfg
Composite no.Q000503
Seal no.
CDLI no.P346184

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. x x x [...]
en: ...
2'. [...] ma [...]
en: ...
3'. x x-sze3? im-mi#?-[...]
en: ...
4'. [...] bala#-[...]
en: ...
5'. larsa#?{ki}-[...]
en: Larsa
6'. [da]-ri2-[...]
en: Forever(?) ...
7'. ki#?-bi gi-x [...]
en: Its place ...
8'. [...] x [...]
en: ...
9'. [...] x x [...]
en: ...
10'. [...] x ha?-ba!?-[...]
en: ...
11'. [...] lugal [...]
en: ...
12'. [zi]-de3#-esz x [...]
en: Faithfully(?) ...
13'. x-e-esz#? [...]
en: ...
14'. [...] x [...]
en: (one column entirely missing)
rest broken

column 2
broken

column 3
beginning broken
1'. [...] x x
en: ...
2'. [...] mi-ni-x
en: ...
3'. [...] dingir#-re-e-ne
en: ... of(?) the gods
4'. [...] bi2-du11
en: ...
5'. [...] libir-ra
en: The ancient/old plans, rites?
6'. [...] mi-tar-tar
en: He inquired after
7'. [...] siskur2
en: ... and siskur rituals
8'. [...] mi#-ni-gi4
en: He restored to their place
9'. [...] x-asz?
en: ...
10'. [...] x
en: ...
11'. [...] x
en: ...
rest broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. x [...]
en: ...
2'. ka2 x [...]
en: The gate ...
3'. nig2 da-ri2# [...]
en: An everlasting thing ...
4'. larsa#[{ki} ...]
en: Larsa ...
5'. zi-ga-gin7 x [...]
en: Like a risen <wave?> ...
6'. esz3 e2-babbar#-[...]
en: In(?) shrine Ebabbar
7'. i5-gar [...]
en: An (oracular) utterance
8'. {d}utu [...]
en: Utu ...
9'. he2-en-na-ab-sa6-[...]
en: Shall make good for him
10'. a-ra2 gal [...]
en: The great divine decree ...
11'. {d}nanna {d}utu-x
en: Of(?) Nanna and Utu
12'. {d}suen-i-din-[nam]
en: Sîn-idinnam
13'. su3-ra2-[...]
en: Profoundly(?) ...
14'. x x x x [...]
en: ...
15'. [...] x nam gal#? [...]
en: ... greatness/a great fate(?) ...
16'. kalam-e pa e3#
en: Manifest among in the land
17'. du-ri2-[...]
en: Forever
18'. mu mah-zu i3-x
en: Your supreme name ...
19'. nir-gal2 nam-ur-[sag-...]
en: ...
20'. me3-sze3? gal-le-esz tum2-[...]
en: Authoritative one, your(?) heroism is greatly suitable for battle
21'. gu2-erim2-gal2-la#
en: ...
22'. am-gin7 du7-du7#
en: Goring the enemy like a wild bull
23'. giri3-zu-sze3 gurumx(BUR3)-[...]
en: (Who then?) bow(?) towards your feet
24'. {d}iszkur dingir-[...]
en: ...
25'. nam-e-esz mu-ri-[...]
en: Iškur, your god, decreed as a fate for you
26'. mi2 du11-ga-[...]
en: ...
27'. u4 ul-sze3 mi-ni-[...]
en: He ... your(?) care until distant times
28'. nam gal-le#-[esz]
en: ...
29'. gidri? mah bi2-in-[...]
en: He ... the supreme scepter because of (your?) great destiny
30'. gidri-zu mu-bi x-[...]
en: The reputation of your scepter(?) ...
31'. u4 bala-x
en: (In?) the days of(?) (your?) reign
32'. nig2#-ar2? ke3-ke3#-de3#?
en: In order to praise
33'. ug3# ma-ra-hul2-hul2
en: The people continually rejoice for you
34'. ug3# ma-ra-asila3-asila3
en: The people continually make merry(!?) for you
35'. [...] dam?-zu
en: ...
36'. [...] x [...] mi#-ni-x
en: ...

column 2
beginning broken
1'. [...] sag [...]
en: ...
2'. {d}utu e3#-gin7#
en: ...
3'. u6 zi#-de3-esz he2-e
en: May ... faithfully marvel/see ... like the risen sun
4'. sul {d}utu
en: ...
5'. en ka-asz# bar an-ki
en: ...
6'. {d}suen-i-din-nam
en: ...
7'. a2-tah# inim#?-ma-zu he2-em
en: The youth Utu, the lord of the decisions of the universe, shall be your helper of affairs(?)
8'. umusz? galga?
en: ...
9'. gal-le-esz <<e?>> zu-a
en: ...
10'. igi sa6-ga-ni he2-me-szi-bar-re
en: May the one greatly aware of news and advice look with his beautiful/good eye towards you
11'. mu da-ri2
en: ...
12'. dub {d}nisaba-ke4
en: ...
13'. sag-[e]-esz rig7-ga-za
en: Your everlasting name, given by the tablets of Nisaba
14'. im-[ma] e2-dub-ba-a
en: ...
15'. <musz3> nam#-[...]-tum2-mu
en: On clay (tablets) may it never cease (in) (that of) the eduba'a school
16'. e2#-[dub]-ba#-a#
en: ...
17'. [...] x
en: ...
18'. x [...] x nu2-a
en: ...
19'. na#? de5
en: ...
20'. gizzal#? [...]-ak-e
en: (In) the eduba'a school, the ... shall pay attention to instruction(?)
21'. gu2-ni nu-szub-bu-a
en: ...
22'. im-bi szid-bi
en: ...
23'. sar-re-bi
en: ...
24'. szu mi-ni-ib2#-du7-du7-a
en: The one who does not neglect his/her work, who perfectly executes the counting (of the proper number of lines?) and incising of the tablet(?)
25'. {d}nisaba
en: ...
26'. nin gesztu2 galam#-ma
en: ...
27'. igi-gal2 u3-mu-un#-na-szum2
en: And therefore afterwards Nisaba, the lady (possessing) cunning wisdom, will have given perceptiveness to him
28'. szu sa6-sa6
en: ...
29'. hi-li nam-dub-sar-ra
en: ...
30'. sag-e-esz u3-mu-ni-in-rig7#
en: And she will have bestowed upon him very beautiful handwriting, the alluring feature of the scribal art
31'. {d}suen-i-din-nam#
en: ...
32'. [ki] ag2#-zu sul {d}utu
en: ...
33'. [...] sag#-gig2-ga
en: ...
34'. suhusz#?-bi kalam-ma-na#
en: ...
35'. za-ra mu-ra-an#-gin6-en
en: Sîn-iddinam, your(?) beloved, the youth Utu, the ... of the black-headed, shall solidify the foundations of his(!) land for you
36'. {d}suen#-i-din-nam#
en: ...
37'. [...] zi# kalam-ma-na#
en: Sîn-iddinam, true ... of his land
38'. [...] x x [...]
en: ...

column 3
beginning broken
1'. [...] x [...]
en: ...
2'. [...] x [...]
en: ...
3'. [...] larsa{ki}-ma
en: ... of larsa
4'. gesztux(|GISZ.TUG2|)# galam-ma-zu
en: ...
5'. [kur]-kur#-ra diri-ga
en: Your crafty intelligence is surpassing in the lands
6'. dumu#? a2 nun gal2
en: ...
7'. {d}iszkur-ra-me-en
en: You are the son possessed of noble strength of Iškur
8'. sag-kal nun-e-ne
en: ...
9'. {d}suen-i-din-nam
en: ...
10'. nun nir-gal2
en: ...
11'. su3-ra2-sze3
en: ...
12'. sag# he2-il2
en: The foremost of rulers, Sîn-iddinam, prince, authoritative one, shall therefore raise his head profoundly
blank space


Version History


CDLI Literary 000509, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000509, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0101b
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07738
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.06.09.02 Rim-Sin B (witness)
CDLI commentszzz
Catalogue source20110719 dahl
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz0029x50b
Composite no.Q000509
Seal no.
CDLI no.P423487

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. en gesztu2 mah szu du7 sa2 gal-e pa3-da
en: Lord who perfectly executes supreme wisdom, and gives great advice
2. {d}ha-ia3 dub gal-gal ha-ha-za gesztux(|GISZ.TUG2|)-gesztu2-ga pesz-pesz
en: Haya, who holds the great tablets, (which) make thick/triplicate(?) understanding
3. szita5-du3 hal-an-ku3 igi kad5? BAD galam-ma e2-|E2.GESZTU2| {d}nisaba-ke4
en: Accountant of Halankug, skillful knotter and opener of the eye(?) of the “house of wisdom of Nisaba”
4. sza13-dub-ba e2-gal an-ki-a kinx(UR4) kilib3-ba szid-szid
en: Archivist of the palace of the universe, counting up all of the tasks
5. gi ku3-ga szu gal2-le im nam tar gal-gal mul-mul
en: One who holds the holy reed (stylus), writing/making shine the tablet of great fates(?)
6. gal-an-zu inim gesztu2 de5-ge u4-bi-sze3 an ku3-ga-ra
en: Wise one who listens to the word/ponders matters(?) for holy An daily
7. kiszib3-gal2 a-a {d}en-lil2-la2-ke4 lu2 <sza3>-tam-ma <lu2>-e3 erim3# e2-kur-ra
en: Seal-bearer of father Enlil, šatam official(?) and key holder(?) of the storehouse of the Ekur temple
8. he2-du7 esz3-e abzu-a siki bar-ra sur5-sur5 en {d}nu-dim2-mud-ra
en: Ornament of shrine Abzu, who ties up(?) (his) external hair for lord Nudimmud
9. {d}ha-ia3 sza3-gada-la2 e2-u6-nir-ra uz-ga ku3-sze3 dab
en: Haya, the šagadala priest of the Eunir temple, the one who passes into the holy uzga cella
10. umun2 ke3-ke3 esz3 e2-kisz-nu-gal2-ke4 mu mah-bi gal-la#?
en: The one who acts sagaciously of shrine Ekišnugal, who exalts its supreme name
11. sza3 inim gal2 ki-sikil {d}nin-gal-e unu2 gal ti-la
en: The one with thoughts in his mind(?) who Ningal sustains in the great dining hall/sanctum
12. musz3-me sa6 gidlam2 ki ag2 {d}nun-bar-sze-gu-nu
en: (Possessor of) beautiful features, beloved spouse of Nunbaršegunu (Nisaba)
13. lu2 mu mah mi2-us2#-sa2 kur-gal a-a {d}en-lil2-la2
en: Man with a great name, father-in-law of Great Mountain Enlil
14. saga banda3{+da} igi-gal2-tuku igi#? kar2# x-x an ki-bi-da-ke4
en: Junior saga functionary, wise one, examiner(?) and ... of both heaven and earth
15. gu2-un dingir-re#-e#-ne# szu# gid2#-da#? ma#-dam kur ab su3-u4-da inim-ma-ni bur2#?-e
en: Who received the tribute of the gods, and disseminates his (Enlil's?) word about the abundance of(?) distant mountains and seas
16. gal-zu me mah# nam#?-nun#?-na#?-ka u5#?-bi# za3 kesz2-da
en: Wise one who is clad in the control/superimposition of(!?) the supreme cosmic powers of rulership(?)
17. sza3 dagal# sur-ra gesz-hur ku3-ga e2 eridu#{ki}-ga-ke4 szu dab#?-be2#
en: (Possessor) of a mind broadly “squeezed” (of every potential idea?), grasping the holy plans of the temple of Eridu
18. {d}ha-ia3 lu2 szu-luh sikil-la engur-ra-ke4 {tug2}ba13-sze3 la2-la2
en: Haya, he of the pure šuluh rites of the watery deep, fastened to(?) the ba garment
19. {d}nindagarax(|NINDA2.GU4|) sanga2 utah-he2 kur-ta ka# duh-u3 dingir-re-e-ne#-ke4
en: Indagara, saga functionary, in heaven and the netherworld (he is) the mouth-opener (ritual practitioner) of the gods
20. sza3 dub-ba su3-u4-da zu#-a galam ke3-ke3 dingir gal-gal-e-ne
en: Who knows the contents of esoteric tablets, the skillfully acting one of the great gods
21. szu!?-nir-nir gesz du3-a du3-du3 sag si-ga ki galam HAR kalam-ma
en: The one who fixes in place the emblems set (upon) a wood(en pole)(?), caretaker(?) of the ... site of the land
22. ki-szu-tag-tag unu2 sig7-ga an-szar2 kur-gal-ra
en: (As well as?) the kišutag shrines, and the verdant(?) sanctum for Anšar and Great Mountain (Enlil)
23. sag il2 mah esz3-e abzu-ta du11-ga-ni sze-ga
en: Supreme one who raises the head, who is agreeable to his (Enki's) command in shrine Abzu
24. lu2 sag kesz2 kur6 u4 sikil-la szu dab-be2 e2 dingir-re-e-ne
en: Caretaker who requisitions pure daily rations (for?) the temples of the gods
25. {d}ku3-su3 {d}nindagarax(|NINDA2.GU4|) e-ne-ne-da nu an nu-sikil-la ki nu-dadag-ge
en: Without Kusu and Indagara the sky would not be pure, the earth would not be clean
26. u2 gal-gal su3-su3 an {d}en-lil2-la2 unu2 mah-ne-ne-ke4
en: The one who dines extensively in the supreme dining hall/sanctum of An and Enlil
27. lu2 musz3 ku3-ga igi duh en {d}nu-dim2-mud-e
en: The one whose pure face(?) is seen by lord Nudimmud/has seen lord Nudimmud(?)
28. zabar ku3-ga szu gal2-le sza3 hul2-hul2 bar si-si-ge5
en: Who holds the pure bronze vessel/mirror(?) that gladdens the heart and improves/beautifies(?) the back/liver
29. lugal-gu10 nam-mah-zu szir3-ra ga-am3-i-i
en: My king, I want to praise your greatness in song

reverse
1. {d}ha-ia3 nam-gal-zu gil-sa-sze3 ga-am3-pa3-pa3-de3
en: Haya, I want to constantly discover your greatness as a treasure
2. a-ba za-a-gin7 dingir-re-e-ne-ke4 me ku3-ga-asz tum2-ma
en: Who is like you among the gods in being suited for the pure cosmic powers?
3. gidlam ki ag2-zu ki-sikil {d}nisaba nin9 gal nin-e-ne
en: Your beloved spouse, the young woman Nisaba, the great lady/"elder sister"(?) of ladies
4. u3-tu-da sza3-ga-ni {d}nin-lil2-la2 dam mah {d}nu-nam-nir#-ra
en: Her womb gave birth to(?) Ninlil, the supreme spouse of Nunamnir
5. bara2 e2-kur-ra-ke4 sag il2-la an-sze3 szi-in-da-ti
en: She who has raised her head in the tent enclosure/at the dais of the Ekur temple, she is able to approach(?) towards heaven
6. nam-eresz dingir-re-e-ne-ke4 me-er-ga-bi al-ke3-e dingir za3 sza4 nu-tuku
en: She singly exercises the queenship of the gods (as) a god that has no rival
7. za-e ninda2 gal galga zi pa3-da en3 tar-tar dingir-re-e-ne-ke4
en: You, the great breed bull that finds true counsel, who constantly inquires after the gods
8. {d}ha-ia3 me szum2-szum2-mu kinx(UR4) ag2-e ki-szu-pesz igi zu-zu-a-me-en
en: Haya, who gives out the cosmic powers and assigns work, you are the one who makes (others?) familiar with(?) the shrine
9. {d}en-ki-ke4 esz3-e abzu-ta mu7-mu7 nam-ti-la-ni mu-ra-rig7
en: Enki bestowed his incantations of life to you in shrine Abzu
10. en ge6-par4-e mu-ni-ib-hun-en sag si mu-ni-ib-gar-re-en
en: You install the en priestess in the gipar cloister, you put in place (its) caretaking(?)
11. sipa kalam-ma-ra gidri mah u4 su3-ra2 szu-ni-sze3 bi2-ib-dab5-be2!-en
en: For the shepherd of the homeland, you take hold of the supreme scepter of(?) distant time for his hand
12. {d}ha-ia3 dingir kalam-ma a-ra-zu ug3 szar2-ra gesz tuku-me-en
en: Haya, god of the homeland, you are the one who listens to the arazu prayer of the many people
13. za-e dingir gal-gal-e-ne ug3 dagal-la szu-ni-sze3 bi2-ib-dab5-e#?-en
en: You (among the?) great gods take hold of/settle(?) the broad population for his hand
14. a-a {d}en-ki abzu-ta e3-da-ni-ta
en: After Enki comes forth from the Abzu
15. {d}ha-ia3 nam-gal-bi za-e sza-mu-re-da-an-ag2
en: Haya, he shall measure/assign(?) its greatness for you
16. kalam sza3-ba i3-ni-me-a-ke4 gu2-bi an-sze3 szi-bi2-ib-zi-zi
en: The one(s) who are in the midst of the homeland(?) shall raise their necks towards heaven
17. nam-lu2-lu7-bi u4 asil3-la2 mi-ni-ib-zal-zal-le-ne
en: Its people will pass the time rejoicing
18. ug3 szar2-ra-bi sza3 hul2-la u4 ul-li2-a-asz bi2-ib-ke3-e-en
en: You will compel its many people to rejoice as in ancient times
19. e2 dingir gal-gal-e-ne ezem ab-gar-re-en giri17-zal szi-bi2-du8-du8-un
en: You establish festivals (in) the temples of the great gods and therefore release joy
20. sag-kal-sag-kal-e dingir-re-e-ne-ke4 gesz-szub gal-gal ug3 til-la-a#!?-ni
en: The foremost among the gods(?), when he ... the great lots that sustain/finish(?) the land/people
21. igi sa6-ga-zu nam-ti SI-A lugal-ra igi zi bar-mu-un-szi-ib
en: For the sake of the king, look faithfully towards him (with) your beautiful face that is filled with/surpassing with(?) life
22. nun {d}ri-im-{d}suen bala hul2-hul2 u4 su3-u4-da szu zi gar-mu-na-ab
en: For prince Rīm-Sîn, faithfully establish a most joyous reign of distant duration
23. im nam-ti-la-ke4 du-ri2-sze3 nu-kur2-ru mu-bi gub-ni
en: Enter this name on the tablet of life, which is never to be altered
24. sipa {d}ri-im-{d}suen nam-en-bi an {d}en-lil2-la2 ki he2-ag2-e-ne
en: So that An and Enlil shall love the lordship of shepherd Rīm-Sîn
25. lu2-szir3-ra-ke4 za3-mi2-zu ka-bi-a mi-ni-ib-du10-ge-ne
en: The singers shall make your praise sweet in their(?) mouths
26. {d}ha-ia3 lu2-szir3-ra-ke4 za3-mi2-zu ka-bi-a mi-ni-ib-du10-ge-ne
en: Haya, the singers shall make your praise sweet in their(?) mouths
27. en an-ki lugal abzu-a za3-mi2-bi mah-a
en: Lord of the universe, king of the watery deep, whose(?) praise is supreme
28. a-a {d}en-ki lugal abzu-a za3-mi2-zu du10-ga
en: Father Enki, king of the watery deep, your praise is sweet
double ruling
29. u18-ru12-bi-im
en: It is its uru.
30. {d}ha-ia3 dingir kalam-ma ga-ti-e ki ag2 nun {d}ri-im-{d}suen-e a2 bad tal2-ni he2-me#-en#
en: Haya, god of the land who loves the will to live/the ex-voto offering(?), your shall be his one who extends open arms (in protection)
31. gesz-gi4-gal2-bi-im
en: It is its gešgigal “response”.


Version History


CDLI Literary 000509, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000509, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0101a
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07730
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.06.09.02 Rim-Sin B (witness)
CDLI commentszzz
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzjhh
Composite no.Q000509
Seal no.
CDLI no.P346186

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. en gesztu2 mah szu#? du7#? sa2 gal-e pa3-da
en: Lord who perfectly executes supreme wisdom, and gives great advice
2. {d#}ha-ia3 dub gal ha#?-[...] gesztux(|GISZ.TUG2|)#-gesztu2#-ga pesz-pesz
en: Haya, who holds the great tablets, (which) make thick/triplicate(?) understanding
3. szita3-du3 hal-an-ku3 igi kad4# [...] galam#-ma# |E2.GESZTU2| {d}nisaba-ke4
en: Accountant of Halankug, skillful knotter and opener of the eye(?) of the “house of wisdom of Nisaba”
4. sza13#-dub-ba e2-gal an-ki-x kin2 kilib3-ba szid-szid
en: Archivist of the palace of the universe, counting up all of the tasks
5. gi ku3-ga szu gal2-le im nam#-tar#!? gal-gal mul-mul
en: One who holds the holy reed (stylus), writing/making shine the tablet of great fates(?)
6. gal-an-zu inim gesztu2 de5-ge u4-bi#-sze3# an ku3!?-ga-ra
en: Wise one who listens to the word/ponders matters(?) for holy An daily
7. kiszib3-gal2 a-a {d}en-lil2-la2-ke4 lu2 <sza3>-tam#?-ma <lu2>-e3 erim3#? e2-kur-ra
en: Seal-bearer of father Enlil, šatam official(?) and key holder(?) of the storehouse of the Ekur temple
8. he2-du7 esz3-e abzu-a siki bar-ra sur5#-sur5# en# {d}nu-dim2#-mud-ra#
en: Ornament of shrine Abzu, who ties up(?) (his) external hair for lord Nudimmud
9. {d}ha-ia3 sza3-gada-la2 e2-u6-nir#-ra uz-ga x dab-dab
en: Haya, the šagadala priest of the Eunir temple, the one who continually(?) passes into(?) the uzga cella
10. 1(u) umun2 ke3-ke3 esz3 e2-kisz#-nu-x-la#-ke4# mu# mah#-bi gal-la
en: The one who acts sagaciously of shrine Ekišnugal, who exalts its supreme name
with line tally 10
11. sza3 inim gal2 ki-sikil {d!}nin-gal-e unu2#? gal-e ti-la#
en: The one with thoughts in his mind(?) who Ningal sustains in the great dining hall/sanctum
12. musz3-me sa6 gidlam2# ki ag2 {d}nun-bar-sze-gu-nu
en: (Possessor of) beautiful features, beloved spouse of Nunbaršegunu (Nisaba)
13. lu2 mu mah mi2#-us2-sa2#? kur#!? {d}en-lil2-la2-kam#
en: Man with a great name, father-in-law of Great Mountain Enlil
14. saga# banda3#{+da#} [...] tuku# igi kar2 x x an# ki#-bi-da-ke4
en: Junior saga functionary, wise one, examiner(?) and ... of both heaven and earth
15. gu2#-un dingir-re#-e#-ne# szu gid2-i ma-dam# kur# ab su3#-u4-da inim-ma-ni bur2?-e
en: Who receives the tribute of the gods, and disseminates his (Enlil's?) word about the abundance of(?) distant mountains and seas
16. gal-zu me mah# nam#?-nun#?-na u5#?-bi#? za3#? kesz2#-da
en: Wise one who is clad in the control/superimposition of(!?) the supreme cosmic powers of rulership(?)
17. sza3 dagal sur-ra gesz-[...] ku3#-ga e2 eridu{ki#}-ga# [...]-be2#
en: (Possessor) of a mind broadly “squeezed” (of every potential idea?), grasping the holy plans of the temple of Eridu
18. {d}ha-ia3 lu2 szu# luh# sikil#-la engur#-ra-ke4 {tug2}[...]
en: Haya, he of the pure laving rites of the watery deep, fastened to(?) the ba garment
19. {d}nindagarax(|NINDA2.GU4|) sanga2 utah-he2 kur-ta ka duh-u3 [...]
en: Indagara, saga purification priest, in heaven and the netherworld (he is) the mouth-opener (ritual practitioner) of the gods
20. 1(u) sza3# dub-ba su3-u4-da zu#-a galam ak-ak dingir gal-[...]
en: Who knows the contents of esoteric tablets, the skillfully acting one of the great gods
with line tally 10
21. szu#-nir-nir gesz du3-a du3-du3 sag si-ga ki galam# HAR#? [...]
en: The one who fixes in place the emblems set (upon) a wood(en pole)(?), caretaker(?) of the ... site of the land
22. ki-szu-tag-tag unu2 sig7-ga an-szar2# kur-gal-[...]
en: (As well as?) the kišutag shrines, and the verdant(?) sanctum for Anšar and Great Mountain (Enlil)
23. sag# il2 mah esz3-e abzu-ta du11-ga-ni sze#?-[...]
en: Supreme one who raises the head, who is agreeable to his (Enki's) command in shrine Abzu
24. lu2#? sag kesz2 kur6 u4 sikil-la szu dab-be2# e2 dingir-re-e-[...]
en: Caretaker who requisitions pure daily rations (for?) the temples of the gods
25. {d}ku3#-su3# {d}nindagarax(|NINDA2.GU4|)# e-ne-ne-da#!? nu an nu-sikil-la ki nu#-[...]-ge#
en: Without Kusu and Indagara the sky would not be pure, the earth would not be clean
26. u2# gal-gal su3-su3 an {d}en-lil2-la2 unux(|GUR8.AB@g|) mah-ne-ne-ke4#
en: The one who dines extensively in the supreme dining hall/sanctum of An and Enlil
27. lu2 musz3 ku3-ga igi duh en {d}nu-dim2-mud-e
en: The one whose pure face(?) is seen by lord Nudimmud/has seen lord Nudimmud(?)
28. zabar ku3-ga szu gal2-le sza3 hul2-hul2 bar si-si-ge5
en: Who holds the pure bronze vessel/mirror(?) that gladdens the heart and improves/beautifies(?) the back/liver
29. lugal-gu10 nam-mah-zu szir3-ra ga-am3-i-i
en: My king, I want to praise your greatness in song
30. 1(u) {d}ha-ia3 nam-gal-zu gil-sa-sze3 ga-am3-pa3-pa3-de3-en
en: Haya, I want to constantly discover your greatness as a treasure
with line tally 10
31. a-ba za-a-gin7 dingir-re-e-ne-ke4 me ku3-ga-asz tum2-ma
en: Who is like you among the gods in being suited for the pure cosmic powers?
32. gidlam ki ag2-zu ki-sikil {d}nisaba nin gal nin-e-ne
en: Your beloved spouse, the young woman Nisaba, the great lady of ladies
33. x-tu-da sza3-ga-ni {d}nin-lil2-la2 dam# mah {d}nu-nam-nir#-ra#
en: Her womb gave birth to(?) Ninlil, the supreme spouse of Nunamnir
34. [x?] e2-kur-ra-ke4 sag il2-la an-sze3 szi-in-da-x
en: She who has raised her head in the tent enclosure/at the dais of the Ekur temple, she is able to ... towards heaven

bottom
1. ($ blank space $) 3(u) 4(disz@v)
en: (sub total:) 34

reverse
1. nam-eresz dingir#-re#-e#-ne-ke4# me#-er-ga-bi al-ak-e dingir za3-sza4 [...]
en: She singularly exercises the queenship of the gods (as) a deity that has no rival
2. za-e# ninda2#? gal# galga zi pa3-da en3 tar-tar dingir-re-e-ne-ke4#
en: You, the great young bull that finds true counsel, who constantly inquires after the gods
3. {d#}ha#-ia3# me# szum2-szum2-mu kin2 ag2-e ki-szu-pesz# igi# zu-zu-me-en#
en: Haya, who gives out the cosmic powers and assigns work, you are the one who makes (others?) familiar with(?) the shrine
4. {d}en#-ki#-ke4 esz3-e# abzu-ta mu7-mu7 nam-ti-la-ni mu-ra-rig7
en: Enki bestowed his incantations of life to you in shrine Abzu
5. en ge6-par4-e mu-ni-ib-hun en sag si mu-ni-ib-gar-re-en
en: You install the en priestess in the gipar cloister, you put in place (its) caretaking(?)
6. 1(u) sipa kalam-ma-ra gidri mah u4 su3-ra2 szu-ni-sze3 bi2-ib-dab5-be2-en
en: For the shepherd of the homeland, you take hold of the supreme scepter of(?) distant time for his hand
with line tally 10
7. {d}ha-ia3 dingir kalam-ma a-ra-zu ug3 szar2-ra gesz tuku-me-en
en: Haya, god of the homeland, you are the one who listens to the arazu prayer of the many people
8. za-e# dingir gal-gal-e-ne ug3 dagal-la szu-ni-sze3 bi2-ib-dab5-e-en
en: You (among the?) great gods take hold of/settle? the broad population(?) for his hand
9. a-a {d}en-ki abzu-ta e3-da-ni-ta
en: After Enki comes forth from the Abzu
10. {d}ha-ia3 nam-gal-bi za-e sza-mu-re-da-an-ag2#
en: Haya, he shall measure/assign(?) its greatness for you
11. kalam sza3-ba i3-ni-me-a-ke4 gu2-bi an-sze3!(TUG2) szi-bi2-ib2-zi-zi
en: The one(s) who are in the midst of the homeland shall raise their necks towards heaven
12. nam-lu2-lu7-bi u4 asil3-la2 mi-ni-ib-zal-le-ne
en: Its people will pass the time rejoicing
13. ug3 szar2-ra-bi sza3 hul2-la u4 ul-li2-a-asz bi2-ib-ke3-en
en: You will compel its many people to rejoice as in ancient times
14. e2 dingir gal-gal-e-ne ezem ab-gar-re-en giri17-zal szi-bi2-ib-du8-du8-un
en: You establish festivals (in) the temples of the great gods and therefore release joy
15. sag-kal-sag-kal-e dingir-re-e#-ne-ke4 gesz-szub gal-gal ug3 til-la#-ni#
en: The foremost among the gods(?), when he ... the great lots that sustain/finish(?) the land/people
16. 1(u) igi sa6-ga-zu nam-ti SI-A lugal-ra igi zi bar-mu-un-[...]
en: For the sake of the king, look faithfully towards him (with) your beautiful face that is filled with/surpassing with(?) life
with line tally 10
17. nun {d}ri-im-{d}suen bala hul2-hul2# u4 su3-u4-da szu zi gar-[...]
en: For prince Rīm-Sîn, faithfully establish a most joyous reign of distant duration
18. im nam-ti-la-ke4 du-ri2-sze3!(TUG2) nu-kur2-ru mu-bi gub#-[...]
en: Enter this name on the tablet of life, which is never to be altered
19. sipa {d#}ri#-im#-{d}suen nam-en-bi an {d}en-lil2-la2 ki he2#-[...]
en: So that An and Enlil shall love the lordship of shepherd Rīm-Sîn
20. lu2-szir3#-ra-ke4 za3-mi2-zu ka-bi-a mi-ni-ib-[...]
en: The singers shall make your praise sweet in their(?) mouths
21. {d}ha-ia3# lu2-szir3-ra-ke4 za3-mi2-zu ka#-[...]-ib#-du10-ge#-ne
en: Haya, the singers shall make your praise sweet in their(?) mouths
22. en {d}en-ki lugal abzu-a za3-[mi2]-bi#? mah-a
en: Lord of the universe, king of the watery deep, whose(?) praise is supreme
23. a-a {d}en-ki lugal abzu-a za3-mi2#-zu du10-ga
en: Father Enki, king of the watery deep, your praise is sweet
double ruling
24. u18-ru-bi-im
en: It is its urun
25. {d}ha-ia3 dingir kalam-ma ga-ti-e ki ag2 nun {d}ri-im-{d}suen-e a2#? bad tal2-ni he2-me-en
en: Haya, god of the land who loves the will to live/the ex-voto offering(?), your shall be his one who extends open arms (in protection)
26. {gesz}gi-gal2-bi-im
en: It is its gešgigal “response”.
double ruling
27. szid-bi 5(u) 8(disz) mu-bi
en: Its (total) count: 58 lines.


Version History


CDLI Literary 000510, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000510, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0102
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07745
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.06.09.03 Rim-Sin C (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wnqtj
Composite no.Q000510
Seal no.
CDLI no.P346187

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. sipa mu pa3-da an ku3-ge nam gal an-na tar
en: Shepherd nominated by holy An, (for whom) a great fate was determined in heaven
2. {d}ri-im-{d}suen mu pa3-da an ku3-ge nam gal an-na tar
en: Rīm-Sîn, nominated by holy An, (for who) a great fate was determined in heaven
3. nun sza3 zi-ta nam-lugal-la mu-un-sa2
en: The ruler has attained/met (the demands of)(?) the kingship from (the moment he emerged from) the fertile womb
4. nam-men ug3 szar2-ra-sze3 gal-le-esz kikken2-<me>-en
en: You are the one who(?) continually executes/pursues(?) the en-ship greatly on behalf of the many people
5. larsa{ki}-ma kur sze21 me nam-nun-na de2-a
en: In larsa, ... mountain that fashions(?) the cosmic power of rulership
6. nam-sipa ki-en-gi ki-uri-sze3 zi-de3-esz2 pa3-da-me-en
en: You have been faithfully chosen for the shepherdship of Sumer and Akkad
7. an gal mah an-ki-a en nig2-nam gal-zu
en: Great An, supreme one of the universe, lord who is wise (in) everything
8. a-a dingir-re-e-ne nam tar-tar-re-de3 ki-bi-sze3 igi gar
en: Father of the gods who looks to determine fate on behalf of its place
9. du11-ga dugud inim-bi nu-u5-ge
en: (Whose) command is weighty, his(!?) word cannot be replied to(?)
10. 1(u) an-sza3-ga sikil-la DU gal2
en: ... in the holy midst of heaven
with line tally 10
11. nun {d}ri-im-{d}suen sipa sza3-ge e3-a-de3-me-en!(|DISZ.MAH|)?
en: Ruler Rīm-Sîn, you are the shepherd who is to come out in the midst (of the people)(?)/make (his) intentions clear(?)
12. an gal-e sza3 ki ag2-a-ni dalla hu-mu-ra-in-e3
en: And therefore great An made his loving heart shine for you
13. nig2-si-sa2-zu-sze3 gu3 zi-de3-esz2 hu-mu-ra-ab-de
en: Because of your justice, he(!) spoke faithfully to you
14. an-sza3-ge su3-ra2 u4 nam-ti-zu hu-mu-ra-ab-diri-ga
en: In(?) the distant midst of heaven, the days of your life shall be made surpassing for you
15. nam-lugal kur nig2-dagal-la u4 su3-ra2-sze3 hu-mu-ra-ab-mah
en: Kingship of the vast land has been made supreme for you for a long time
16. ka ku3-ga-ne-ne-a nam nam-ti-la hu-mu-ra-ab-tar
en: In their holy mouths a fate of life has been decided for you
17. du11-ga nig2-nam nu-kur2-da zi su3-ra2 hu-mu-ra-ab-tah
en: With(?) the utterance from which nothing is to be changed a long life shall be added for you
18. aga ku3-ge sag-za-a he2-ni-ib-ge-en
en: The holy crown shall be firm upon your head
19. {gesz}gu-za nam-ti-la-ka gal-bi hu-mu-ra-ab-tusz
en: The throne of life shall be seated down(!?) greatly for you
20. u3-luh nig2-si-sa2 szu-zu-sze3 hu-mu-ra-ab-si
en: The uluh scepter shall be given over to your hand
21. eszkiri2 kalam ge-en-ge-en sux(ZU)-zu-a he2-bi-la2
en: The nose-rope(?) that solidifies the land has been fastened to your flesh(!?)
22. szibir ug3 lu-a hu-mu-ra-ab-LU?
en: The staff shall seize/pasture(?) the teeming people for you
23. ubur an su3-ag2 gal2 hu-mu-ra-ab-tak4 szegx(|IM.A|) an-na hu-mu-ra-ab-szeg3
en: The breast of shining heaven shall be opened for you, the rain of heaven shall be poured for you
24. mu ma!-da u4 nam#-he2# an-sza3-he2#? za3# hu-mu-ra-ab-kesz2
en: A year of abundance and a day of plenty shall be arrayed(?) ... the midst of heaven(!?) for you
25. iti7 nig2#? giri17#-zal sza3# hul2-la u4-zu-sze3 hu-mu-ra-ab-gar
en: A month/moonlight(?), that of joy and rejoicing, shall be established for you on behalf of your days/time

reverse
1. bala nig2-du10 nig2-si-<sa2>-e? diri szu-zu-sze3 hu-mu-ra-ab-gar
en: A good reign, surpassing in justice(?), shall be placed at your disposal
2. an gal-e su3-ra2-sze3 a2-bad-gal2 nam-lugal-la-zu he2-a
en: Great An protecting you profoundly, this shall be (what characterizes) your kingship
3. {d}ri-im-{d}suen lugal-gu10
en: Rīm-Sîn, my king
double ruling
4. 2(u) 8(disz) mu-ni
en: 28 (are) its lines
5. szud3-de3 an
en: šude prayer of An
blank space


Version History


CDLI Literary 000511, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000511, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0103
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07734
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.06.09.04 Rim-Sin D (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wnqv2
Composite no.Q000511
Seal no.
CDLI no.P346188

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {d}ri-im-{d}suen lugal nam-he2-gal2-la
en: Rīm-Sîn, king of abundance
2. palil mah bara2-bara2-ge2-e-ne
en: Foremost and supreme among the rulers
3. {d#}nig2#-zi {d}nig2-si-sa2 a2-tah-zu he2-a
en: Truth and Justice are your helpers
4. [...] du10-ga ha-ra-ab-ga2-ga2-ne
en: They shall establish a good .../make ... pleasant for you
5. x [...] x ha-ra-ab-ga2-ga2-ne
en: They shall establish ... for you
6. {d#}ri#-im#-{d#}suen# mu# pa3#-da an-e {d}en-lil2-le
en: Rīm-Sîn, whose name was chosen by An and Enlil
7. iri#?{ki#?} x x abul mah uri2#{ki}-ma ku4-ku4-da-zu-ne2
en: When you enter the city ... the great gate of Urim
8. {d#}udug# sa6#-ga {d}lamma silim-ma
en: The good udug spirit, peaceful/whole/greeting lamma spirit
9. i3-du8# abul# mah-a-ke4
en: And(?) the gatekeeper of the great gate
10. igi#-zu-sze3#? x [...] ha-ra-ab-zalag-ge-ne
en: Shall make ... shine for you before you
11. inim sa6# x x {d}nanna {d}nin-gal-ra
12. he2-ni-ib#?-[...]-ku4-re-esz-a
en: (With?) the pleasing words ... they shall bring inside(?) for Nanna and Ningal
13. nam#-ti silim-ma zi#? he2-ri-ib-gi4-ne
en: They shall return/restore life, well-being, and life(?) for you
14. x [...] sa6#?-ga nig2 sza3 hul2-la i5-gar szu gi4-a
15. x [...]-kisz#?-nu#-gal2#-la [...] ha-ra-ab-e3-ne
en: They shall bring out good ..., that which makes the heart rejoice, and a conveyed/repaying(?) oracular utterance(?) from the Ekišnugal temple(?) for you
16. dingir#? nam#-ti-la x abul# mah-a-ke4
en: The gods of life, the ... of the great gate
17. x x? [...] hu-mu-ab-tak4-tak4-asz
en: They shall leave behind/open(?) ...
18. dingir silim-ma en-nu-ug3 abul mah-a-ke4
en: The gods of greeting/well-being, (those of) the guard of the great gate
19. igi-zu-sze3 he2-NE-da-hul2-le-ne
en: Shall rejoice before you
20. musz3#-me-ne ha-ra-ab-zalag-ge-ne
en: Their faces shall shine for you
21. x x ha-ra-ab-sze-sza4-e-ne
en: ... shall moan/wail for you
22. abul# uri2{ki}-ma abul giri17-zal-la
23. ku4#?-ra#?-zu-ne
en: When you enter into the gate of Ur, the gate of rejoicing
24. [...]-la szegx(MURGU2) uri2{ki}-ma-ke4
en: ... the brickwork of Urim
25. [...] x abul uri2{ki}-ma
en: ... the gate of Ur

reverse
1. [...] {gesz#}sag-kul {gesz}suhub4 abul# mah-a-ke4
en: ... the bolt and bar of the great gate
2. [...] dingir inim bala#-bala
en: ... the conversing/decoding deity(!?)
double ruling
sic?
3. [...] abul mah-a-ke4
en: The ... of the great gate
4. [...] ha#-ra#-ab-be2-ne
en: Shall ... to you
5. [...] sza3#? hul2#?-la ha-ra-ab-gar-re-ne
en: ... shall put ... rejoicing for you
6. [...] sa6#-sa6-ga inim nig2 sza3 du10-ga
7. igi#-zu#-sze3 ha-ra-ab-gar-re-esz
en: They shalll heap up(?) pleasing words?, words that please the heart, before you
8. ki ku3 ki nam-ti-la giri3-zu he2-ri-ib-gub-bu-ne
en: They make you set foot for(?) the pure place, the place/earth(?) of life
9. {d}ri-im-{d}suen nun sag-kal kur kalam-ma-ke4
en: Rīm-Sîn, the foremost ruler of the land and the homeland(?)
10. du6-bara2-gal-mah ki-ur3 uri2{ki}-ma
en: At the “mound of the great and supreme dais/tent enclosure”, the “foundation/leveled place”(?) of Urim
11. du6-bara2-gal-mah {d}nig2-erim2-szu-tab-be2
en: (At?) the “mound of the great and supreme dais/tent enclosure” Nigerimšutabe
12. du6-bara2-gal-mah {d}nig2-erim2-szu-ur4-ur4
en: (At?) the “mound of the great and supreme dais/tent enclosure” Nigerimšu'urur
13. du6-bara2-gal-mah {d}du11-ga-ab-szu-gi4-gi4
en: (At) the “mound of the great and supreme dais/tent enclosure” Dugabšugigi
14. du6-bara2-gal-mah du11-ga-ab-szu-bi-tab-be2
en: (At) the “mound of the great and supreme dais/tent enclosure” Dugabšutabe
15. an-gub-ba abul mah-ke4
en: The tutelary deities of the great gate
16. dingir ku4-ra silim-ma-ne
en: The gods of entering well-being/greeting
17. zi-da gab2-bu-zu nam nam-ti-la-sze3
en: (At) your right and left, on behalf of (your) life
18. u4 su3-ra2-sze3 he2-em-da-{+su}su8-{+su}su8-be2-esz
en: They shall stand for perpetuity
19. inim sa6-ga-zu {d}nanna {d}nin-gal-ra
20. he2-ni-ib-ku4-re-ne
en: They shall bring in your good word for Nanna and Ningal
21. {gesz}kim sa6-ga da-za-a musz3 nu!-tum2-mu-de3
en: Good omens, unceasing at your side
22. sag#? [...] sa6#?-ga#?-zu he2-eb-tuku-tuku-ne
en: And your good ..., they shall acquire
23. [{d}ri-im-{d}]suen# lugal-gu10
en: Rīm-Sîn, my king!
double ruling
24. [...]-ma abul mah ku4-ra-kam#
en: ..., it is that of entering(?) the great gate


Version History


CDLI Literary 000512, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000512, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0104
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07751
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.06.09.05 Rim-Sin E (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wnqwk
Composite no.Q000512
Seal no.
CDLI no.P346189

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...] x x szu-luh ku3-ga tum2-ma
en: ..., suitable for the holy cleansing ritual
2. [{d}ri-im]-{d}suen iszib an-na siskur2 sikil-la tum2-ma
en: Rīm-Sîn, išib priest of An, suitable for the pure siskur offering/ritual
3. [...] x ku3-ta bi2-pa3-da-zu nam-en kalam-ma-sze3 i-ni-il2-la
en: Your ..., chosen in/by means of the pure ..., the one raised towards the lordship of the land
4. nam#?-sipa sag-gig2-ga i-ni-in-gar-ra
en: The one whose shepherdship was established upon the black-headed people
5. eszkiri2 kalam ge-en-ge-en szu-ni bi2-in-si-a
en: (Whose) nose rope that solidifies the land was made to fill his hand
6. szibir ug3 zi-gal2 lah5-lah5-e za3-ga-na bi2-in-la2
en: (Whose) crook moves the people and animals, attached to his shoulder
7. sza-ra-da-gub szu sikil-la ak-a-ni nig2-nam mi-ni-in-du10-du10
en: If he is able to serve you, he should have made everything satisfactory involving(?) his hand purification
8. ga {d}asznan-ma ir du10-ga ma-dam kalam-ma-ka
en: The cream/milk(!?) of Ezina(?), sweet-scented, the abundance of the land
9. he-nun sza3-tum2-ma he2-gal2 nu-silig-ge
en: The plenty of the pasture, unceasing abundance
10. 1(u) kurun gesztin pa e3-a
en: (10) “Manifest”(?) liquor and wine
with 10 line tag
11. uluszin3 ku7#?-ku7-da a2 sikil-da szar2-ra
en: Sweet emmer beer, mixed by pure arms/mixed with pure water(?)
12. kasz huszx(GIR3)? szu? sikil kur? unu2? a-nag nam-en-na-zu
en: Red beer(?) pure hands ..., the drink of your en priesthood
13. kasz tab-ba kasz mah szu ku3-zu tum2-ma
en: Marked (i.e., choice(?)) beer(?), superb beer, suitable for your pure hands
14. lal3 babbar mu-pa3-da-zu hur-sag-ta e3-a
en: White/dry? honey , your gift(?) that was brought down from the mountain range
15. i3 ab2 ku3-ga i3-nun me-te nam-nun-na-zu
en: Butter of a pure cow and ghee, the symbol of princeliness
16. i3-gesz bara2-ga i3-li sag si-ga
en: Filtered vegetable oil, first quality clear fine oil
17. ga-szex(SIG7)-a me-te e2-tur3-re unu2 ku3 nam-dingir-zu
en: Yellowed milk, the symbol of(?) the cattlepen, the dining hall of your divinity
18. sul gesz tuku-zu lugal ki ag2-zu
en: Your attentive youth, your beloved king
19. sipa {d}ri-im-{d}suen nam-ti-la-ni-sze3 tum2-ma-da gin6-ne2-de3
en: Shepherd Rīm-Sîn, who is to bring and make permanent (these offerings) on behalf of his life
20. 1(u) ki-lugal-DU ku3 szita-sze3 ba-ab-du7-a siskur2 sza3 hul2-la sza-ra-ra-de2-de2
en: At the holy “royal standing place”, which is appropriate for the šita prayer/vessel/priest(?), he shall libate the siskur offerings/rites that make the heart rejoice
with line tally 10
21. u2 sikil-la u2-bi gu7-<a> a sikil-la a-bi nag-a
en: The pure food, this food (for) eating(?), the pure water, this water (for) drinking?
22. ne-sag KA-BI-zu sza3 hul2-la-zu-ta szu te-en-szi-ib
en: Accept your ... first-fruit offering by means of your joyful heart
23. a-ra#-zu#-ni sze-ga-an za-e nir he2-gal2
en: Consent to his arazu prayer, so that you trust him
24. sun5-na#-bi inim mu-ra-ab-sa6#-ge nam-ti-bi du11-ga-ab
en: Humbly he makes his speech pleasant to you/prays, (so) order (his) life!
25. ki-en-DU ku3 ki-en-DU mah-e zi-de3-esz DU-DU-ab
en: Faithfully ... in the holy “standing place of the en functionary,” the supreme “standing place of the en functionary”
26. ki gub-ba-ni-ta silim#?-ma#? gar-mu-na-ab
en: Initiate a greeting at his station
27. nam-lugal-la-ni igi-zu-sze3 du#-ri2-sze3 he2-LI
en: His kingship shall ... before you forever
28. sag#-kal# [...] x EN!? nun x NE he2-a
en: He shall be foremost ...
29. x-[...]-x-ta an#-ki#?-gin7 sag2 nu-di
en: By means of(?) ..., which, like the universe(?), cannot be scattered
30. 1(u) x x ug3 szar2-ra-ka he2-en-<...>
en: (10) ... shall ... the ... of the many people
with 10 line tag
31. ka ba#-a-ni-sze3 dingir amalu-x-zu#? gizzalx(|GISZ.TUG2.PI.SILA3|) he2-em-<...>
en: Your(?) (personal) god and goddess(?) like(?) ... shall pay attention to his speech
32. du11-ga-ni-sze3 ha-ba-dur2#-ru#-ne-esz
en: According to his command, they shall sit (in assembly?)
33. nam-ti szu gi4-a he2-ni-tum2#?-tum2#-mu
en: Life and pardon/repaid life(?) shall be brought there
34. nam-lu2-lu7{lu}-bi sza3 hul2-la he2-eb#?-ke3-e
en: He shall make the people rejoice
35. u4-bi-sze3 u2-a zi-bi he2-em
en: At that time he (Rīm-Sîn) shall their true provider
36. me-lam2 mir-a-ni muru9 <dugud>-da-gin7 lugal gu2 du3-a-ni he2-em-dul
en: His furious aura shall cover kings that hate him like a heavy fog
37. nig2-nam sa6-ga-ni masz2-da-re-a-bi he2-ni-in-ku4-ku4
en: He shall bring everything that is good (to him) as a mašdaria delivery
38. sipa zi {d}ri-im-{d}suen za-ra dingir-bi?-gin7 igi-bi ma-ra-szi-gal2
en: The true shepherd Rīm-Sîn looks(?) to you like his(?) personal god(?)
39. nam-ti ki ag2-ga2-ni gesz-szub-ba-ni gar-ni
en: Set in place his loving of life (as) his lot
40. 1(u) sza3 hul2#-la rig7-bi2-ib u4-gin7 ha-ba-mu2-mu2
en: (10) Bestow a rejoicing heart (upon him), so that (his face?) shines like the sun
with 10 line tag
41. [...] szu# mu-ra-mu2-mu2 szud3#-da-ni gesz tuku-bi2-ib
en: ... prays to you, hear his šud prayer
42. [...] sa6#?-sa6-ge-da-ni zi-ni ti-mu-na-ab
en: When he is to make his speech (to you) pleasant(?), sustain his life
43. [...] x nir he2-gal2 za3 sza4 na-an-tuku-tuku
en: If he trusts ..., he shall have no rival
44. [...]-mu-ra-an-gal2 u4-bi su3-u4 ba-ni-ib
en: (If) he strokes his nose (in submission) to you(?), allocate (a reign of) distant days
45. [...]-ti-la-ka-na#? nam#-lugal#?-la a2#?-bi ga2-x-[...]-x
en: In the ... of his life(?) ... kingship

reverse
1. [...] ka#? ba?-a-ni x x gil-sa he2-em
en: ... his speech/when he speaks(?) ... shall be a treasure
2. [...]-ni#? sza3 hul2-la [...]-ke3-e!
en: ... his ... rejoicing
3. [...] x szu gi4-a ur-mah nam#-x x x-bi-sze3 he2-da-ab-ri-esz
en: Repaid/avenged ... lion ... shall drive ... from .... towards(?) ...
4. u3#-gul# ga2-ga2-ni-sze3 bar#? [... he2]-en-na-tam
en: May (you) examine(?) his plea
5. 1(u) x-zu? nam-ti-la x [...] szum2?-mu-na-ab
en: Give(?) ... your ..., life ...
with 10 line tag
6. inim#? ku3-zu nam-ti-la x [...] he#!?-em-tum2-me
en: Your holy word shall bring life(?) ...
7. szu# il2-la-ni-sze3 x-[...]-ib? nam du10 tar-mu-na-ab
en: ... towards his raised hands (in prayer), decree him a good fate
8. nam-ti kasz-gin7 x [...] x ma#-da-na he2-eb-du10
en: So that life, like beer(?) ... shall be sweetened in the ... of his land
9. ub#-da# limmu2 giri3-ni-sze3 gur2-mu-x-[...] e-ne lugal-bi he2-em
en: Make the four corners of the world bow to his feet, so that he is their king/how he shall be their king(?)
10. x x-na u2-sal-la# nu2-a
en: ..., having laid down in the meadows
11. x x sza3# hul2-la u4 hu-mu-ni-ib-zal-e
en: ... spends time rejoicing
12. nun#? x x lugal sze-ga-zu za-a-sze3 gal2-la
en: The ... ruler, your obedient king who is present on your behalf
13. {d}ri-im-{d}suen# en {d}dil-im2#-babbar mu-ni bi2-in-sze21-a
en: Rīm-Sîn, named by lord Dilimbabbar
14. u4 bala-ni su3#-u4#-ba#?-ni-ib zi x x [...]-x
en: Make distant the days of his reign, ... his life(?)
15. 1(u) aga zi mah x x x [...]-x-SAR#?-SAR#?
en: (10) A true and supreme tiara ...
with 10 line tag
16. nam-ti-la-ni szu? x [...]-x?-i
en: ... his life, ...
17. {gesz}gu-za-zu? AN x x [...] suhusz#-bi# he2-ge-en
en: Your(!?) throne, ..., may its foundations(?) be firm
18. ur5 sa6-ge sza3 zalag-ge a-la-bi sza3 he2-eb-si
en: May the exuberance of a (mood typified by a) pleased liver and brightened heart fill his(?) heart
19. x-bi-sze3 nam-x x x x-bi-sze3 silim-ma he2-em
en: ... shall be well
20. u3-luh nig2-si#-sa2#? x [...] x szu#?-ni-sze3 si-bi2-ib ug3 szar2-ra he2-lu-lu#
en: Entrust a scepter of justice ... to his hand, so that the many people ...
21. u4 zalag-ga sag x x x x za#?-e mu-na-RU-ab
en: ... shining light ... for him
22. iti giri17-zal asilx(EZEN)#?-la2-x nig2-ba-asz ba-mu-na-ab
en: Give him a month of happiness and rejoicing as a gift
23. mu hi-a!? mul an za-gin3-gin7 szid-bi nu-til-le sag-e-esz rig7-mu-na-ab
en: Bestow upon him an assortment/multitude of(?) years, as inexhaustible as the stars of blue heaven
24. nam-lugal-la bala sza3 hul2-la du-ri2-sze3 he2-eb-ke3-e
en: May he exercise the kingship, a reign of rejoicing, forever
25. 1(u) lugal u2-a zi he2-ti-le
en: (10) May the king, the faithful provider, live
with 10 line tag
26. {d}ri-im-{d}suen u2-a zi he2-ti-le
en: May Rīm-Sîn, the faithful provider, live
27. nam-lugal-la-ni su-za-a he2-eb-du10
en: May his kingship be made pleasing in your flesh
28. u4 nam-ti-la-ka-ni su3-u4-ba-ni-ib
en: Make the days of his life extensive
29. ma-da ki-bi gi4-a nam-lugal-bi szum2-mu-na-ab
en: Give to him the overlordship of restoring the (cultic) places of the land
30. sza3 ma-da du10-ga-na-ab giri3 ma-da si sa2-na-ab
en: Sweeten the heart of the land for him, set the paths of the land in order for him
31. gu3 kalam-ma tesz2-a si-ge5-mu-na-ab
en: Put the voice of the land in unison/the land in agreement for him
32. {d}ri-im-{d}suen sipa sza3 sze-ga-zu he2-ti-le
en: So that Rim-Suen, your obedient-hearted shepherd, lives
33. ix(|A.TUG2|)?-bi a hu-mu-na-ab-tum3
en: May its canal irrigate water for him
34. a-sza3-ga sze hu-mu-na-ab-mu2-mu2
en: In the field may barley grow for him
35. 1(u) pu2-{gesz}kiri6 lal3 gesztin hu-mu-na-ab-tum3
en: (10) May the irrigated orchard bring syrup and wine for him
with 10 line tag
36. sug ku6 muszen ul-le-esz hu-mu-na-ab-gar-gar
en: May the swamp pile up fishes and birds joyfully/in a swollen state for him
37. e2-tur3-e udu-utuwa2?-a gu4?-de3 ha-ba-lu-lu
en: In the holding pen may the ram(?) and the ox(?) teem for him
38. szegx(|IM.A|) an-ta a-esztub idim-ta he2-en-na-ge-en
en: May rain from above and the carp-flood from the (river) source be constant for him
39. e2-gal zi su3-u4 gal2 he2-en-da-ab-si
en: May (his) palace fill him/be filled with possession of a long life
40. {d}ri-im-{d}suen lugal-gu10
en: Rīm-Sîn, my king!
double ruling
41. szu-nigin2 1(gesz2){+szu-szi} 2(u) 5(disz) mu-ni igi duh-a lugal
en: Total: 85 (are) its(!) lines, viewed by the king/(for the) seeing (of Nanna?) by the king(?).


Version History


CDLI Literary 000513, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000513, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0105
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07747
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.06.09.06 Rim-Sin F (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wnqx3
Composite no.Q000513
Seal no.
CDLI no.P346190

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {d#}ri-im-{d}suen lugal me nun-na kingal me szar2-ra nam-nun-na sag il2
en: Rīm-Sîn, king of the princely cosmic powers, overseer of the many cosmic powers, whose head is raised in princeliness
2. abzu esz3 ku3 mah e2-kisz-nu-gal2-la-ke4
en: In the Abzu, the pure and supreme shrine of the Ekišnugal temple
3. nam-mah gal sza3-ta bar-ta-bi
en: Its greatness (which is present) inside and outside
4. ki-gar e2-GISZ sza3 ku3 sikil-la-ka
en: The foundation of(!?) the temple, in (its) pure and holy midst
5. ir du10-ga tir szim {gesz}erin-na ha-szu-ur2-ra-kam
en: There is a sweet odor of a forest of cedar and juniper
6. e2 ki-gal-bi sza3 e2-ke4
en: On the pedestal of the temple (that is) in the midst of the temple
7. an-dul7 e2-e me-lam2 e2-ke4
en: In the shade of the temple, in the aura of the temple
8. ub gal ub# ku3-ge sza3 gin6-na
en: In the great corner, the holy corner whose interior is established(?)
9. gesz-hur ka2-na#
en: The plan of the gate
10. gesz-bur2-e asz-me sag-ga2-ni urin [...]-ni#?-in-DU-DU
en: The {geš}bur ornament and the sun disk of its(?) front/his head(?), a guard/standard(?) ... there
11. alim-ma zi-da gab2-bu-kam#? kin2 gal szu dab-dab-be2#
en: Bison of the right and left, a great work ...
12. dingir ka2-na en-nu-ug3 i3-ke3-de3
en: The god(s) of the gate are to stand watch
13. gesz HI mah ki-bi ma#?-ra-du10-du10
en: Supreme ... trees(?) have made the site sweet for you
14. za3-du8 a-sal4-bar-ra si-gar kun4 i-dub-be2
en: The(?) jamb, architrave, bolt, staircase(?), and threshold
15. {gesz}ig {gesz}sag-kul {gesz}suhubx(|SZU.ESZ|) e2-ke4
en: The door, bolt and latch of the temple
16. ki-sa5 du6? e2-a ki gar e2 e2 sza3 ku3 sikil-la-ka
en: The platform, the mound founded in the temple(?) ... in the temple whose midst is pure and holy(?)
17. gi-zi ku3 ku3-bi ku3-si2 ku3-babbar2-ra
en: The pure(?) gizi reed growth, its metal(?) being gold and silver
18. da LAGAB abzu-a e2-kisz-nu-gal2-la-kam
en: It is the side of the circuit(?) of the Abzu shrine, that of the Ekišnugal temple
19. esz3#? ku3-ga ab2 nigin2-nigin2-na
en: In the pure shrine where cows roam
20. [am] gu2#? pesz#? za-gin3-na-ke4 nig2 sza3-ba-bi dab5-be2-de3
en: Thick-necked wild bulls(?) of lapis, to be seized (for) their impregnation(?)
21. [... ab2] szilam#?-bi# amar#-bi x [...]
en: ... the cow ... its calf ...
22. [...]-ga ma-sug2-ge#-[...]
en: ... stand(?) ...

reverse
1. gi# usz2 gi sumun-ne2-ke4 u2#-[...]
en: The dead reeds, the old reeds ...
2. gi# BAD nu2-a gi si sa2 x [...]
en: Crouched (in) the dead/old reeds, the straight reeds(?) ...
3. [x] sza3-ba ki gar ma-ra-[...]
en: ..., founded in its midst(?), ...
4. x LAGAB abzu e2#-[...]
en: It is the ... of the circuit(?) of the Abzu shrine, that of the Ekišnugal temple(?)
5. x ku3 gesz-gi a ku3-ga x [...] ma-ra-mu2#-mu2#
en: The pure ..., (in?) the reedbed, the pure water ... grows for you(?)
6. sza3 e2-e ka2 esz3 gal mah
en: In the midst of the temple, (past?) the gate of the great and supreme shrine
7. munus zi ul gur3-ru a szu du7-a nam-nun-na sag il2
en: The true/fertile lady, filled with attractiveness, perfect(?), head raised in magnificence
8. hi-li su3-su3 gurun-gin7 sig7-ga
en: Exuding allure, verdant like fruit
9. ul gur3-ru mi2 du11-ga hur-sag-gin7 me-lam2-ma szu du7
en: Filled with attractiveness, taken care of like a mountain range equipped with an aura
10. sza3-ta bar-ta ub-ta# limmu2-bi
en: Inside and outside, its four corners
11. alan TE-ME-bi {d}lamma mah e2-ke4
en: The appropriate(?) statue/physique?, the supreme lamma protective spirit
12. sza3 u4-sakar gar-ra bala-bala-e-de3
en: In order to procreate the established (crescent) moon/month(?)
13. {d}udug e2 {d}lamma e2-ke4
en: The udug and lamma spirits of the temple
14. an-gub-ba dumu e2-ke4
en: The tutelary god, the resident(?) of the temple
15. dur2 u2-zu-uk-ka?-ta en-nu-ug3 ka2 bar-ra giri3 gub dingir-ra
en: From/at the unclean(?) foundation/bottom, the watch of the outer gate, where the steps (i.e., the (beginning of the) procession?) of the god occurs
16. gesz-hur szu-luh mah e2-e-ke4 dur2 ki ma-ra-sar-sar
en: They make the design of the great šuluh ritual go smoothly(?) for you
17. NI ki-gal-bi {d}lamma mah e2-e-ke4
en: ..., the pedestal (of the statue?) of the supreme lamma spirit of the temple
18. i3 ga-ar3-bi NIG2-NIG2-bi ma-ra-DU-DU he2#?-a
en: Butter and cream ..., brought for you, there shall be!(?)
19. an-gub-bu {d}lamma {d}|KALxAN|?-sa6-ga e2-e sze-ga?-ba?
en: The tutelary god, the lamma spirit, lamasaga/Aladsaga(!?), the one who is agreeable in the temple
20. SAG-SAG nig2-sa6-ga-zu he2-bi2-ib-tuku-tuku-ne
en: May they acquire your good ...
21. nig2-na-<de5>-ga gesz-bi du11-ga-zu
en: Your offered(?) incense burner(?)
22. {d}nanna {d}nin!-gal-bi szu he2-eb-szu-te-ge26-ne
en: Both Nanna and Ningal shall accept it
23. KA ku3-ga-ne-ne-a szu ha-ra-mu2-mu2-ne
en: They shall pray for you with their holy words/mouths
24. {d}ri-im-{d}suen lugal-gu10
en: Rīm-Sîn, my king
25. 4(u) 6(disz) mu-bi-im
en: 46 is (the total number of) its lines.


Version History


CDLI Literary 000514, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000514, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0106
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07760
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.06.09.07 Rim-Sin G (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wnqzm
Composite no.Q000514
Seal no.
CDLI no.P346191

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. nindaba ku3-ga si sa2-zu
en: Your pure properly executed nindaba offerings
2. szu ku3-zu siskur2 ku3 sikil-e ma-ra-tag-ga-zu
en: Your choosing of the pure and holy siskur ritual
3. gesz tag-ga szu tag-tag-ga-zu
en: Your chosen offerings
4. sza3-ge du11-ga eme gar-ra-zu
en: Your enunciated thoughts
5. giri17 szu gal2-la-zu szu ku3 il2-la-zu
en: Your nose stroking, your raising of pure hands
6. {d}nanna lugal an-ki en {d}lamma sa6-ga-zu he2-me-sze-sze
en: If you shall make Nanna, king of the universe, lord, your good protective spirit, amenable(?)
7. {d}nin-gal eresz mah nin {gesz}kim sa6-ga-zu he2-me-sze-sze
en: If you shall make Ningal, supreme queen, (the one of?) your good omen(?), amenable(?)
8. lugal sza3-gar du8-du8 {d}nanna {d}nin-gal-bi dingir gal-gal-e-ne-ke4
en: The king that dispels hunger, both Nanna and Ningal (and) the great gods
9. {d}ri-im-{d}suen lugal e2 dingir-re-e-ne-ke4
10. 1(u) he2-gal2 ma-ra-si-si
en: Rīm-Sîn, the king, will fill the temples of the gods with abundance for you
with line tally 10
11. lugal mu pa3-da {d}en-lil2-le <<nam>> bala-a-ni nam-he2
en: King nominated by Enlil, his reign (of) abundance
12. u4 he2-gal2-la mu giri17-zal-la
en: Days of abundance, years of joy
13. nam nam DU nam he2-gal2-la nam-zu-sze3 he2-em-szi-gal2
en: A fate of ...(?), a fate of abundance shall be present as your fate
14. lugal u4 ge6-a ge6-u3-na he2-gal2 nu-til-le-de3
15. u4 ma-ra-ab-za-al ma-ra-ga ma-ra-ab-gin6-ne2
en: The king has spent(?) day, night and night-time (with) abundance never to be exhausted for you for you ... for you, he shall secure ... for you
16. lugal nindaba-zu sag-bi sza3 abzu a du3-du3-ra a ma-ra-du3-du3-ra
en: King, the first of your nindaba offerings in the midst of the Abzu shrine ... are ... for you
17. lugal nindaba-zu egir-bi kisal-mah-a
en: King, the last of your nindaba offerings in the great courtyard
18. he2-gal2 nu-til-le-de3
en: (Its) abundance never to cease
19. lugal SU e2-a he2#-gal2 ma-ra-si-sa2
en: King, in the ... of the temple abundance has been set in order for you
20. 1(u) {d}ri-im-{d}suen lugal uri2{ki}-ma me mah ki-urx(|GA2xKID|)?-ra
en: Rīm-Sîn, king of Ur, the supreme rites of the Ki'ur complex
with line tally 10
21. ki-bi szu bi2-in-gi4
en: Restored their place
22. {d}nanna lugal an-ki-ke4 aga zi mah nam-lugal-la szu du7
23. sag-za he2-ni-ib-gin6-ne2
en: And therefore Nanna, king of the universe, shall make the true and supreme crown that is perfect for kingship firm on your head
24. {d}nin-gal eresz mah sza3-gar duh-duh-zu
en: And therefore Ningal, the supreme queen, your hunger reliever
25. sza3 sze-ga-ni-ta u4-bi-sze3 nam-ti du10-[...]
en: By means of her consenting heart, daily(?), a good life ...
26. zi-zu he2-eb-u4-du10
en: She(?) shall make the days of your life good(!?)
27. szu ku3-ga-ni-ta me-lam2 gal nam-lugal#?-la#?-x [...]
en: By her pure hand, the great aura of kingship ...

reverse
1. x-x mah an-ki-a szu-zu-sze3 esz2-la2?-gin7 he2-x-[...]
en: The supreme ... of the universe, as if it was fastened to your hand by a rope(?) she(?) shall ...
2. {d}ri-im-{d}suen lugal ki-urx(|GA2xKID|)?-ra he2-gal2 [...]
en: Rīm-Sîn, king of the Ki'ur, abundance ...
3. sag-usz nu-ti-le-[...]
en: So that it is constant and unceasing(?)
4. lugal {i7}idigna he2#-gal2#-la#? hu-mu-ra-x-[...]
en: King, the Tigris shall bring(?) abundance(?) for you
5. {i7}buranunx(|NUN.KIB|)-na sza3 si-ni-ta a zal-le hu-mu#-[...]
en: The Euphrates by means of the fullness inside of its bed shall bring(?) flowing water for you(?)
6. i7-nun i7-nun zi i7 zi-gal2 nag?-[...]
en: The Idnun, the fertile Idnun canal, the canal where living creatures drink ...
7. ku6 muszen hu-mu-ra-ab-tum3#-[...]
en: Shall bring fishes and birds for you
8. a-ab-ba ab-su-su-da-ta kun al-gub-ba-[...]
en: From/at the replaced/deepened(?) lakes(?), where the canal's end stands still (i.e., there is no current)
9. u3-tu nu-til-le-da lugal-zu-sze3 hu-mu-ra-ab#-tum3#?
en: Shall bring unceasing birth because of(?) your king
10. edin dagal ki dagal-ba nig2-ur2-limmu2 nig2-zi-gal2 SU ra-ra ga-x
en: In the broad steppe, the broad place, the quadrupeds and living creatures ...
11. e pa5 pa4-agar4!?-e szu hu-mu-<ra>-il2-la
en: The dikes, ditches (i.e., irrigation system) and irrigated fields(?) shall yield (crops, literally, raise their hand) for you
12. nam-ti ha-ra-ga2-ga2
en: Life shall established for you
13. szud3 i5-gar nig2-sa6-ga ha-ra-ga2-ga2
en: The šud prayer and an oracular utterance (of?) goodness shall be established for you
14. sza3 hul2-la ha-ra-ga2-ga2
en: A heart of rejoicing shall be established for you
15. {gesz}kim sa6-sa6-ga ha-ra-ga2-ga2
en: The most favorable omen shall be established for you
16. sza3-zu ha-ra-du10
en: Your heart shall be sweetened
17. su-zu ha-ra-du10
en: May your flesh be sweetened
18. bar-zu {gesz}kim gin6-na-a su ha-ra-du10
en: May your liver(?), a reliable omen(!?) ... be sweetened in the flesh(?)
19. sza3 {d}nanna {d}nin-gal-bi {gesz}kim sa6-sa6-ga
20. nam nam-ti-la da-ri2-sze3 he2-me-gur6-gur6
en: You make Nanna and Ningal desire(?) the most favorable omens and a fate of life (for you) forever
21. {d}ri-im-{d}suen lugal me-te-gal2 he2-gal2 szu du8-du8 dingir gal-gal-e-ne-ke4
en: Rīm-Sîn, the appropriate king, holder of abundance of (i.e. for?) the great gods
22. ma-da he2-en-na-gin6 suhusz ma-da he2-en-na-gi-en
en: The land shall be stable for him, the foundation of the land shall be stable for him
23. {d}nanna lugal an-ki-ke4 dimma# kalam-ma tesz2 hu-mu-ra-ab-si-ge
en: Nanna, king of the universe, shall put the mood(?) of the land in unison for you
24. {d}ri-im-{d}suen lugal-gu10
en: Rīm-Sîn, my king
blank space


Version History


CDLI Literary 000515, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000515, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0100
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.06.09.08 Rim-Sin H (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzjg0
Composite no.Q000515
Seal no.
CDLI no.P346185

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...] ki# ag2 an-na# me? kilib3-ba#? gar
en: Beloved ... of An, who has established all of the cosmic powers(?)
2. {d#?}inanna#? x szar2-ra-ma sig7-ga za3 kesz2-da#?
en: Inanna, arrayed in many ..., verdant/beautiful(?) ...,
3. {d}nin-tur5-re u3-tu-za sza3 mi-ni-in-x-x nam gal sza-mu-ri-in-tar#?
en: Nintur rejoiced(!?) at your birth and thus decreed a great fate for you
4. sag-ki! hi-li bi2-in-ak TAB-NIG2-zu# [nir]-nir#?
en: She furnished (your) forehead with allure, stretched out your ...
5. me-dim2-zu alim nun-na alan-zu sukud! x gun3#?
en: Your limbs (are that of) an outstanding alim bovid, your stature is tall ... and dappled(?)
6. bar-su3-am3
en: It is the barsud
7. nam-munus-sa2-e sa6#?-ga# hi-li-e si
en: Beautified by (her) womanhood(?), filled by(?) allure
8. {d}inanna he2-du7 an sikil-la nam-eresz-a tum2-ma x x
en: Inanna, ornament of pure heaven, suitable for the queenship ...
9. x-ga szu sza-mu-u8-du7 nam SU ba# SI#?-A?-x
en: And therefore(?) you perfected ..., ...
10. [...]-za ug3 u6 ab-be2!-en ug3 kilib3 he2#?-DU?-DU-en
en: You make the people admire(?) your ...., and thus(?) you ... all the people(?)
11. [...]-zi#-gal2 a-na me#-a#-bi# lugal#?-bi#? za#?-e#!?-me-en
en: People and? living creatures, as many as there are, you are their master
12. [...] x x [... mu]-un-ni#?-ib2#?-x-x
en: ...

reverse
beginning broken
1'. [...] IGI#? x x
en: ...
2'. ri#-im#-{d}suen sag#? x NI x x bi2#?-ib-x UN x x x x
en: Rīm-Sîn ....
3'. lu2 nig2-si-sa2 inim bur2-e du7 gu3 tesz2 he2-en-si-si
en: May the one who is suitable to disseminate(?) justice put the voice (of the people?) together in agreement
4'. mu he2-gal2-la u4 du10 asil3-la2-a nam-sipa he2-ak-ke4
en: He shall exercise the shepherdship in a year of abundance (consisting of?) good days of(?) rejoicing
5'. ri-im-{d}suen lu2 nig2-si-sa2 inim bur2-e du7 gu3 tesz2 he2-en-si-si#
en: May Rīm-Sîn, who is suitable to disseminate(?) justice, put the voice (of the people?) together in agreement
6'. mu he2-gal2-la u4 du10 asil3-la2-a nam-sipa he2-ak-ke4
en: He shall exercise the shepherdship in a year of abundance (consisting of?) good days of(?) rejoicing
7. sa-<gar>-ra-am3
en: It is the sagar
8. {d}inanna ri-im-{d}suen numun nig2-zi ri sza3 du10-ga-za bala?-a-ni su3 szum2-ma-ni-ib
en: Inanna, give Rīm-Sîn, the seed of(?) justice planted(?) in your good womb, his lengthy reign
9. nu-u8-gig diri guszurx(|LAGABxNIR|)#? mah an!-na#?-e x-a
en: The surpassing(?) nugig midwife, ... supreme roofbeam/timber(?) of heaven
10. {d}inanna nu-u8-gig diri guszurx(|LAGABxNIR|)#? mah an-na#?-e x-a
en: Inanna, the surpassing(?) midwife, ... supreme roofbeam/timber(?) of heaven
11. [...] x mi2 du11-ga hi-li su13-a-za
en: One who cares for .../cared for by ...(?), when(?) you exude allure
12. [...] x x gal#?-gal#? ri-im-{d}suen ti-mu-ni-ib
en: Very great.../who makes great ...(?), sustain Rīm-Sîn!
13. [u18]-ru12#-bi-im
en: It is its uru
14. [a-da]-ab# {d}inanna-kam
en: It is an adab song of Inanna


Version History


CDLI Literary 000533, ex. 001 & 000534, ex. 001 & 000789, ex. 003
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000533, ex. 001 & 000534, ex. 001 & 000789, ex. 003
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Jeyes, Ulla, ASJ 08 (1986) 010-011
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080091
Accession no.1889-10-14, 0638
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.08.05.a Praise Poem of Abi-Eshuh (witness); ETCSL 2.08.05.b (witness); E
CDLI comments
Catalogue source20070129 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x19fd
Composite no.Q000533 Q000534 Q000789
Seal no.
CDLI no.P357190

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000533, ex. 003 & 000789, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000533, ex. 003 & 000789, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Sollberger, Edmond, CT 44 (1963) 18
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080184
Accession no.1891-05-09 Bu, 0304
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.08.05.a Praise Poem of Abi-Eshuh (witness); ETCSL 5.02.05 Poem of Early
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zw371
Composite no.Q000533 Q000789
Seal no.
CDLI no.P345527

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000539, ex. 014 & 000540, ex. 016 & 000559, ex. 017 & 000574, ex. 015 & 000582, ex. 012
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000539, ex. 014 & 000540, ex. 016 & 000559, ex. 017 & 000574, ex. 015 & 000582, ex. 012
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0174 + 0557, 1966, 2006; Michalowski CKU 01,02, 23
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16853
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 3.01.01 Letter from Aradmu to Šulgi about Apillasha (witness); ETCSL 3.01.
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001z6hx6
Composite no.Q000539 Q000540 Q000559 Q000574 Q000582
Seal no.
CDLI no.P346259

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. [...] kur#?-kur#?-ra#
2'. [...]-du11#
en: When you speak to the king whose shining is like the moon manifested in the lands
3'. [...] ku5-da#?
4'. [...]-sa2#-ra#
5'. [...] gesz# tuku-gu10-ur2
6'. [...]-de3#-tah#
en: When you repeat (the message) to the king who justly decides legal decisions, who properly executes decisions like Ištarān, who is attentive to the šud prayer
7'. [...] nibru#!{ki#} na#?-ab#?-be2#?-a#
en: Thus says lugal-nesag, a citizen of Nibru, <you servant(?)>
8'. [...] u2 gu7 mu-ni-in-szub
en: ... has cast (me) into (the role of?) eating plants with my mouth like a sheep
9'. [...] naga# dub2#-ba i-ni-til
en: I ceased scrubbing (myself)
10'. [...]-x nu-ub-ha-za-gin7
11'. [...] ba-ab-gen-ne-en
en: Like a bull that is not held in the yoke, I was compelled to go in the plain
12'. [...] nu#-ub#-ta-la2-gin7
13'. [...] arhusz#?-a i-im-me
en: Like a cow not in the proximity of its calf, (I) shout with compassion
14'. [...]-ubur#-ra dab5#?-ba#-gin7#
15'. [...] ba-ab-dab5#?-be2
en: Like a ewe whose lamb was seized in the milking pen, ...'s hand has seized (me)
16'. [...] li#-bi2-ib-tak4-a-gin7
17'. [...]-ab#-diri#-ge
en: Like a boat that was not left behind in a reliable harbor, the wind has floated (me) downstream
18'. [...] x x

column 2
beginning broken
1'. [...] x x [...]
en: ...
2'. [...]-ga2-na 5(disz)# li#-mu#-[...]
en: His elite soldiers, which were 5 thousand in number
3'. zi#?-da#? gab2-bu-ba ib2-ta-gub#?-bu#-[...]
en: Stood apart from ... at its right and left
4'. asz3#? gu4 niga gesz2 udu niga-am3 zu2-gub-sze3 in-[...]
en: He established six fattened bulls and sixty fattened sheep as a meal
5'. szu#-luh lugal-ga2-ke4 sa2 bi2-in-du
en: He had appropriated/regularly performed(?) the šuluh rite of my king
6'. ka2#? e2-gal-la-ta i3-gub-bu-ne
en: They(?) were standing (idle) at the gate of the palace
7'. [...] nu#-mu#-un#-szi#-ku4-ku4
en: No one was letting (me) enter towards him
8'. ku4-ku4-da#-gu10-ne
en: When I was to enter
9'. {gesz#}gu-za# gar3#-ba ku3-sig17 gar-ra#!?
10'. lu2# ma#?-x-de6#? tusz-a bi2-in#-[...]
en: Someone brought(?) a chair whose knobs were inlaid with gold for me and said “sit!”
11'. a2 ag2#-[...]-ga2-kam# i3#-gub#-be2#?-[...] nu#-tusz#-a# bi2-in#-[...]
en: (I said:) It is the orders of my king that I am serving, who has said not to sit
12'. 1(disz gu4 niga asz3 udu niga {gesz}banszur# [...]-gar#
en: They placed one fattened bull and six fattened sheep (on) the table
13'. nu-kar2-kar2-de3 aga-us2 lugal-[...] {gesz}banszur ib2-bala-[...]-esz#
en: In order to not insult (me?), the soldiers of my king overturned the table
14'. {iti}ezem-{d}nin-a-zu u4 1(u) 5(disz)-kam ba-[zal]-le#?
en: The 15th day of the month "festival of Ninazu,” (the day) elapsing
15'. lugal-gu10 a2-szu mu!?-da-[...]
en: My king thereupon(?) made orders
16'. {iti}u5-gu7{muszen} u4 1(disz)-kam ba-[zal]-le#?
en: It is the 1st day of the month "Ubi,” (the day) elapsing
17'. lugal#-gu10 lu2-kasz4#?-[...]
18'. lu2# mu#-un-szi-in#-gi4#-gi4#
en: To my king, (I) am sending someone as a messenger
19'. u4# nu-mu-un-da#-sa9 szen#-e# ba-te
en: The day has not yet been half completed, and it has (already) approached battle
20'. lugal#-gu10 he2-en-zu
en: My king should know (this)
double ruling
21'. [...]-ra# u3-na-a-du11#
en: When you speak to Aradgu
22'. [...] lugal#?-zu#? na-ab#-[...]-a#
en: Thus Shulgi, your king, speaks
23'. [...]-x lu2-x-x
en: Your man who I sent to ..., ...
24'. [...]-zu#-ta x am3# [...] x szu# la-ba-ra-ab-ti
en: Aren't orders(!?) taken from your own hand ...?
25'. a-na-asz-am3 nig2-nam-bi? x ur5 i-me nu-um-me#?-x
en: Why do you not ... anything ..., such as it is(?)

column 3
beginning broken
1'. [...] x x x-ne
en: Come into agreement, establish the foundation of the land!
double ruling
2'. i3-bi2-{d}suen lugal-gu10-ra
3'. u3-a-na-du11
en: When you speak to Ibbi-Sîn, my king
4'. {disz}puzur5-{d}szul-gi! ensi2 ka-zal-lu!(KU){ki}
5'. ARAD-zu na-ab-be2-a
en: Thus Puzur-Shulgi, the governor of Kazallu, speaks
6'. {lu2}kin-gi4-a disz-bi-er3-ra-ka#?
7'. ugu#-gu10#-[...]-DU#-en
en: The messenger of Išbi-Erra ... before me
8'. igi#-ni ma-an-gar#-ma
en: He devoted his attention to me (and said)
9'. disz-bi-er3-ra lugal-gu10
10'. ugu#-zu-usz kin2-gi4-a# im-mi#?-[...]
en: Išbi-Erra, my king, has sent a message to you
11'. {d}en-lil2 lugal-gu10 nam-sipa kalam-ma#
12'. ka-ga14#-a#-ni ba-an-szum2#
en: Enlil, my king, has expounded upon(?) the shepherdship of the land
13'. gu2# {i7}idigna gu2# {i7}buranun#?-[...]
14'. gu2 i7 {+ab2}abgal-x
15'. u3 gu2 {i7#}me-{d}en-lil2-la2#
en: The banks of the Tigris, Euphrates, Abgal and Me-Enlil canals
16'. u3#? iri#?-bi-ne#?-ne#? dingir#?-bi#?-[...]
17'. u3 ugnim x [...]
en: Their cities, gods, and ... armies
18'. ma#-da# ha-ma-zi2#[{ki} ...]
en: From the land of Hamazi
19'. en#-na# a#-a#-[...]
en: Until the Persian Gulf(?)
20'. u3 ma2-gan#-[...]
en: And Magan

reverse

column 1
beginning broken
1'. x-[...]
en: ...
2'. sza3# i3#-si#-in#?{ki#?}-[...]
3'. {gesz}za3-gu-la2-ne-ne#?
4'. ga-bi2-ib-du3-du3#
en: I shall have their shrines/places of honor built inside Isin
5'. DA?-la-a-ne-ne ga-x-[...]
en: I shall ... their ...
6'. alan-gu10-ne {gesz?!}szu-nir#-gu10#-[ne]
7'. en-gu10-ne eresz#-dingir#?-gu10-[ne]
8'. ge6-par4#-ra-ne-ne-a# ga#?-[...]
en: I shall make my statues and emblems and my en and erešdigir priestesses dwell in their cloisters
9'. igi {d}en-lil2-la2-sze3 sza3 e2-kur-ra#-[...]
10'. igi {d}nanna-sze3 sza3 e2-kisz#-[...]
11'. TUR-TUR-gu10 siskur2#?-bi#? he2#?-[...]
en: Before Enlil in the Ekur temple, before Nanna in the Ekišnugal temple my children(?) shall enact the siskur rites
12'. u3 za-e lu2# x-[...]
en: And you, the one who you trust(!?)
13'. sza3 ma-da-ni#-ta# [...]
en: I shall stand him apart from his land
14'. i3-si#-in{ki} bad3#-bi# [...]
en: I shall build the walls of Isin
15'. [...]-di-il-KA-szu#-[...]
16'. [...] x ga-bi?-NE-[...]
en: And shall name them(?) Idil-pašunu
17'. [...]-in#-du11#-ga#?-gin7#-[...]
en: It was as he said
18'. [...] x [...]
en: ...
rest broken

column 2
beginning broken
1'. [...] x [...]
2'. [...]-ma#-ra u3#-ne#-du11#!?
en: When your speak to Nintinuga, the true steward of the Ekur temple, the physician of the land
3'. [...]-ga#-a-ni ug3# 1(szar2)# ti-le#
4'. [...]-x-ni ug3 si-ge
en: The lady whose performed spell sustains the many people, whose incantations/murmuring ... the people
5'. [...]-sza4 lu2 ti-ti
en: Lady of compassion who sustains a man
6'. [...] u3#-ne-de3-tah
en: ... when you repeat to her
7'. [...] {d#}en-lil2-a2#-mah
8'. [...]-a
en: Thus says Inannaka, daughter of Enlilamah
9'. [...] x min-ta#?
en: Twice/twofold(?) (in) the midst of my bedroom
10'. [...]-gu10#
11'. [...]-um#?-zu
12'. [...]-mu-da-an-tar
en: ...
13'. [...] x-ra-an#?-x
14'. [...]-du3
15'. [...]-tusz
en: My mistress, ... built a house for me (and) (I) dwell (in it) suspiciously(?)
16'. [...]-x
en: ...
rest broken

column 3
broken


Version History


CDLI Literary 000540, ex. 005
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000540, ex. 005
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0181; Michalowski CKU 02
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17900v
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 3.01.02 Letter from Šulgi to Aradmu about Apillasha (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001z6j59
Composite no.Q000540
Seal no.
CDLI no.P346266

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [{disz}]ARAD-gu10-ra u3-na-a-du11
en: When you speak to Aradgu,
2. [{d}]szul#-gi lugal-zu na-ab-be2-a
en: thus says Shulgi, your king:
3. [...]-in#-szi-gi4-na-zu lu2-dun-a-zu#? in-nu
en: Your man who I sent to ..., isn't he your trusted subordinate(?)
4. [...]-zu#-ta a2 ag2-ga2 szu# la-ba-ra-te-ge26-e
en: Doesn't he take orders from your own hand?
5. [a]-na#-asz-am3 nig2 bi2-in-ak-a-ni ur5# i3-mex(LA2)-a nu-zu
en: Why do have (you) not been aware of that which he has done, such as it is(?)
6. [...] ga2-gin7-nam ma-da gin6-ne2-de3
en: I myself and that which is like me (my representatives/my instruction?) are to solidify the land
7. [...] x-de3 suhusz ma-da gi-en-gin6-ne2-de3
en: To ..., to strengthen the foundations of the land
8. [...]-e-te-ge26-de3-na-zu umusz-bi zu-zu-am3
en: Your (dissemination of the news that?) “I approach the cities of the land,” to ascertain its thoughts (i.e., reaction)
9. [...]-ne# inim-bi he2-en-zu
en: One should learn the speech of the dignitaries
10. [...] kur-kur-ra he2-en-dul
en: My scream should cover the lands
11. [...] nam-ur-sag-ga2 [...]-ra# he2-en-szub-szub-bu
en: My might, the arms of my heroism should be cast continually into the land
12. [...]-ma# he2-en-ri
en: My “southern storm” should be imposed in the homeland
13. [...]-lib4# a-sza3-ga u2-gu de2-ni-ib
en: Forget about the empty breezes of the plain and the robbers(?) of the field
14. [...] sa2-ne-en
en: Until you reach(!?) Apliaša, my prefect
15. [...]-ab igi-zu he2-in-szi-ku4
en: Bring out your face/eye, so that you bring your face/eye towards him(?)
16. [...]-e#?-da-[...]-ag2#
en: I have ordered you
17. [...]-x
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...]-ensi2#-[...] garza2# nam-garza2#-[...]
en: Governor(s) from the office of governor, office holder(s) from the practice of holding office
2'. [...]-am3# li-bi2-ib#-[...]-ta-gub-bu
en: If he himself had not installed and removed them
3'. [...] nu-un-hul
en: If he had not killed or blinded(?) anyone
4'. [...]-ni#? lu2-lux(URU) al-diri-ge
en: If a man is (not deemed) surpassing by that of his own observation
5'. [...]-da ib2-gin6-ne
en: How could he establish the land?
6'. [...]-mu-ag2
en: If I(?) love him(?)
7'. [...] zu2#? kesz2 ba-ra-na-ga2-ga2
en: Your heart should not become a heart bound up (by wrath?) for him
8'. [...]-x aga-us2-zu nu-zu
en: You are “thick,” (you) do have not understood your own soldiers
9'. [...]-lu#-ni u3 nam-ur-sag-ka-ni [...]-zu#-u3 bi2-duh
en: You eyes have seen his manpower(?) and that of his heroism(?)
10'. tukumbi# ama-a-tu-gu10 za-e-me-en
en: If you are my house-born slave
11'. [...]-ne-ne im sar-ra gu3# he2-em-ta-de2-de2-e
en: Your two eyes(?) shall read this inscribed tablet aloud
12'. [...] si-ge5 suhusz ma-da gi-en-gin6-ne
en: Come into agreement, establish the foundation of the land!
blank space


Version History


CDLI Literary 000555, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000555, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0183; Michalowski CKU 18
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16885
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 3.01.15 Letter from Sharrum-bani to Shu-Suen (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001z6j7b
Composite no.Q000555
Seal no.
CDLI no.P346268

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...]-x [...] u3-na-a-du11#
en: When you speak to Šu-Sîn, my king
2. szar-ru-um-ba-ni gal-zu-ukken-na ARAD-zu na-ab-be2-a
en: Thus Šarrum-bani, the “wise one of the assembly” (prefect?), your servant, says:
3. bad3 gal mu-ri-iq-tidnumx(|PIRIG.PIRIG|)-e dim2-me-de3 kin2-gi4-a-asz bi2-gi4
en: You despatched (me) as messenger in order to construct the great fortification Muriq-Tidnim
4. igi-zu ma-an-gar-ma mar-tu ma-da-asz x? mu-un-szub-szub-bu-usz
en: You observed to me(?) “The Mardu nomads have “fallen upon”(?) the territory”
5. bad3 du3-u3-de3 giri3-bi ku5-de3
en: So that a fortification was constructed, so that their paths were cut off
6. {i7}idigna {i7}buranun-na-bi-da#
7. gu2-giri3-bi a-sza3!(BA)-e nam-ba-na-szu2-szu2 a2-sze3 mu-e-da-na-ag2#
en: You ordered me “The breach of the Tigris and Euphrates shall not overwhelm the fields(!?)”
8. zi-zi-da-gu10-ne#?
en: When I mustered/arose(?)
9. gu2 {i7}abgal-ta en#-[...] zi-mu-dar-[...]
en: From the bank of the Abgal canal to the land/province of Zimudar, the workforce was being mustered(?)
10. bad3-bi 2(u) 6(disz) danna-am3# [...]
en: The wall was 26 double hours, when I constructed (it)
11. dal-ba-na hur-sag min-a-bi-x [...]
en: When I reached the corridor between the two mountain ranges
12. dim2-me-gu10-sze3 mar-tu ur2#? [...] i3-ib2-tusz gesztux(|GISZ.TUG2|)# x-[...]
en: The Mardu nomads who settled at the base of(?) the mountain range became aware of my construction
13. si-mu-ur4{ki} nam-tab-ba-ni#-[...]
en: Simurrum ... on account of its partnership
14. dal-ba#-na# hur-sag ebih#[{ki}-...] mu#?-na#?-ni-[...]
en: In the corridor of the mountain range of Ebih, they advanced towards (me) in order to clash weapons
15. [...] x [...]

reverse
beginning broken
1'. tukumbi#? [...]
en: If my king consents
2'. erin2 kin2#? [...]
en: Then he will add workers to accomplish the task, they will achieve victory/succeed for me
3'. uru4{+ru} ma#-da#? [...]
en: The cultivation/wishes(?) of the territory, which is not attained, ...
4'. ma-da murub6{ki#?} {lu2#?}kin2#?-[...]
en: I dispatched a messenger into the territory of Muru(?)
5'. ma#-da dim2-ma-bi [...]
en: (And ascertained that) the mood of the territory is changed
6'. x-[...] dim2#-me-de3 nu-szub#-[...]-e u3 [...]
en: (I) have not put off constructing a wall(?), (I) build and clash with arms
blank space


Version History


CDLI Literary 000559, ex. 008
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000559, ex. 008
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0558; Michalowski CKU 23
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 3.01.19 Letter from Puzur-numushda to Ibbi-Sin (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7h5v
Composite no.Q000559
Seal no.
CDLI no.P346595

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...]-bi2#-{d#}suen# lugal#?-[...]
en: When you speak to Ibbi-Sîn, my king
2. [...] puzur4?-{d}szul-gi# [...]
3. na#-ab#?-be2#?-[...]
en: This is what Puzur-Shulgi, governor of Kazallu, says
4. {lu2#}kin2#?-gi4-a isz#-bi#-[...]-ke4 ugu#?-[...]
5. [...]-ni x-x-gar#-ma
en: Before me, the messenger of Išbi-Erra before me devoted his attention to me
6. [{d?}]isz#-bi#-er3#-ra# lugal#-gu10# ugu#-zu#-sze3!
7. kin2#?-gi4#-a im#-mi#-in#-gi4#
en: (Saying) Išbi-Erra has sent a message towards you
8. [{d?}]isz#-bi-er3-ra#? lugal#-gu10# na#-ab#-be2-[a]
en: This is what Puzur-Shulgi, governor of Kazallu, says
9. {d#}en#-lil2# lugal#-gu10# nam#?-sipa#? kalam#!?-[...] x [...] x ba-an-szum2
en: Enlil, my king, has expounded upon(?) the shepherdship of the land
10. [...] {i7?}[...]
en: The shores of the Tigris, Euphrates, the Abgal canal
11. u3 [... {d}]en-lil2#-[...]
en: And the banks of the Me-Enlila canal
12. iri?-x [...] (|SU.LU.SZE3|%|SU.LU.SZE3|)#-[...]
en: Their cities, their gods, and their armies
13. ma#-da# [...]-ma#?-zi2#{ki} gaba#? [...]-ab [...]
en: (From?) the land of Hamazi (to?) the shore(?) of the sea of Magan
14. igi# {d#}nin#-{+i3}isin2{+si-na}-sze3#? [...]-ku4#-de3#
en: To bring (all these places) before Ninisina
15. i3-si#-in-na nam-ga2-nun# {d}en-lil2 ga2-ga2#-de3
en: In order to establish the status of storehouse (of) Enlil in Isin
16. mu-szu tuku-tuku-de3
en: In order to make it acquire its name
17. nam-ra-ka-ne-[...] irix(GISZGAL)-irix(GISZGAL)-ba dur2-dur2-de3
en: In order to settle their captives in its cities
18. {d}en-lil2-le# [...]-an#-du11#
en: Enlil has spoken to me
19. [...]-na#?-asz#?-am3 [...] mu#-da-ab-ak#
en: Why should it be refused?
20. [...] {d#?}en#?-lil2#? lugal#-gu10# {d}da-gan MU-ga2 in#-pa3#?
en: I have invoked the name of Enlil, my king, and Dagan, my personal god(!?)

reverse
1. [ka]-zal-lu{ki} szu-ga2 x he2-bi2-sa2
en: Kazallu shall be reached by(!?) my hand
2. iri# ma-da {d#}en#-lil2#-le ma#?-an-du11-ga-am3
en: Enlil has ordered the cities of that land for me
3. sza3 i3-si-in-na-ka za3#-gu#-la!-ne-ne ga-bi2#?-ne#?-du3-du3
en: I shall have their shrines/places of honor built inside Isin
4. esz3#-esz3-a-ne-ne-a [...]-x-NIGIN2
en: I shall ... their ešeš festivals
5. alan#?-gu10 szu!-nir-gu10 x [...]-mah
6. eresz#?-dingir#-gu10-ne ge6-par4#-ra#?-[...]-ne ga-bi2#-[...]-dur2
en: I shall make my statues and emblems and my en(?), lumah, and erešdigir priestesses dwell in their cloisters
7. [...] e2#-[...]-ra
en: Before Enlil inside the Ekur temple
8. [...] e2#-[...]-gal2#-ta#?
en: Before Nanna inside the Ekišnugal temple
9. [...]-bi# he2-x-[...]-du11#?
en: My children shall perform their siskur rites
10. u3#? [...] x [...]
en: And you, he who is your (current) aid
11. ma#-da#-ni#-ta# ga#-am3-[...]
en: I shall stand him apart from his land
12. i3#-si#-in#-na-ka#! bad3-bi ga#-[...]
en: I shall build the wall of Isin
13. i3-di-il-pa-szu-nu mu-szu ga-bi2-NAM-[...]
en: I shall name(!?) it Idil-pašunu
14. bi2#-in-du11-ga-gin7#-nam
en: It was as he said
15. i3#-si#-in#-[...]-an#?-du3
en: He built the wall of Isin
16. i3-di-il-pa#-[...] mu#-sze3 ba-am3-sze21
en: He named it Idil-pašunu
17. nibru{ki#} ba#-an#-dab5# en#-nu#-ga2-ni ba#-[...]
en: He captured Nibru, he set up his guard
18. [...]-du11#-ga#-ni saga nibru{ki} ba#-[...]
en: And then he captured Nigdugani, the saga official of Nibru
19. [...]{ki} nam-ra-a#?-asz! im-ma-x-[...]
en: He plundered Hamazi
(traces?)


Version History


CDLI Literary 000561, ex. 005
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000561, ex. 005
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0178; Michalowski CKU 04
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16851
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 3.01.21 Letter from Abaindasa to Šulgi (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001z6j2r
Composite no.Q000561
Seal no.
CDLI no.P346263

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. lugal#-gu10#-ra# u3-na-du11
2. masz2# hur-sag-ga2 a2 sa6-sa6-gu10
3. sisix(|ANSZE.KUR|) hur-sag-ga2 umbin u11-ri2-in-na
4-5. {gesz}geszimmar ki sikil-e mu2-a zu2-lum {na4}za-gin3 la2-ur2
6. u3-ne-de3-tah
7. gesz-gin7 tir-ga2 mu-un-tum4 mu-dur7-e im-gurumx(BUR3)-e
8. {gesz}gu-za lugal mu-da-la2-a szu-gu10 esz2#? im#-ma-la2
9. iri-ga2!(GISZ) tug2 dan2#?-na mi-ni-mur10-ra tug2 mu-dur7-ra ba-an-mur10
10. lag-e a mi-ni-tux(NAGA)-tu5-a sahar igi gun3!? ba-e-gub

reverse
1. ur#-e adda ib2-gu7# gaba-bi ib2-zi-zi-x
2. uszumgal-e sag gesz ib2-ra-ra ka da13-da13 ib2-tuku
3. gesz-gi izi ib2-gu7 a!-nigin2 i3-tuku-tuku
4-5. {d}utu i3 un-gu7 ga-ar3 un-gu7 {gesz}szakir-ra-sze3 szu-ni ib2-szi-in-tum4
6-8. ga2-e me-na-am3 sza3 {d}szul-gi lugal-ga2 ki-bi ma-gi4-gi4
en: As for me, when will the heart of Shulgi my king be return to its place on my behalf?
blank space


Version History


CDLI Literary 000561, ex. 006
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000561, ex. 006
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0179; Michalowski CKU 04
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16894B
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 3.01.21 Letter from Abaindasa to Šulgi (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001z6j38
Composite no.Q000561
Seal no.
CDLI no.P346264

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [lugal]-gu10#-ra u3-na-a#-[du11]
2. masz2# hur-sag-ga2 a2 sa6-sa6-[...]
3. sisix(|ANSZE.KUR|) hur-sag-ga2 umbin u11-ri2-in-x-[...]
4. {gesz}geszimmar ki sikil-e mu2-a zu2-lum za-gin3 la2#-[...]
5. u3-ne-de3-tah
6. {disz}a-ba-nam-da-sa2 ugula aga-us2 zu2-kesz2
7-8. sag-ki# zalag lugal-la-na-ta# sza3 lugal-la-na du10-du10-ge-ra
9. ARAD2-zu na-ab-be2-a
10. kal-ga me-en aga-us2-zu he2-me-en
11. ma2# gub-ba {gesz}gisal mu-un-si-ge
12. [...] sze mu-un-si-ge
13. [...] x-ga2# mu-un-zalag-ge
14. [...] x x im-ma-ak-en
15. [...]-ga2 mu#-un#-du3-u3-nam mu-dur7#-re im-gurum-e
16. [...]-ga2# lu2# mu#-un#-da-la2-a szu-gu10 esz2 im-ma-an-la2
17. [...] tug2# dan6#?-na mi#?-ni-mur10-ra [tug2] mu-dur7-ra ba-an-mur10

reverse
1. lag-e a mi-ni-in-tu5-x#? sahar igi-ga2 ba-e-gub
2. ur-re adda ib2-gu7 gaba-bi ib2-zix(GAB)-zix(GAB)
3. uszumgal-e sag gesz ib2-ra-ra ka da13-da13 ib2-tak4
4. gesz-gi izi ub-gu7-a a-nigin2 i3-da13-da13
5. {d}utu i3 un-gu7 gar9 un-gu7 {gesz}banszur ukur3-ra-sze3 szu-ni ib2-szi-in-tum3
6. ga2-e me-en-na-a sza3 {d}szul-gi lugal-gu10 ki-bi ha-ma-gi4-gi4
double ruling
blank space


Version History


CDLI Literary 000561, ex. 017 & 000564, ex. 009 & 000575, ex. 013 & 000582, ex. 013 & 000599, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000561, ex. 017 & 000564, ex. 009 & 000575, ex. 013 & 000582, ex. 013 & 000599, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0173; Michalowski CKU 04
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07741
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 3.01.21 Letter from Abaindasa to Šulgi (witness); ETCSL 3.02.03 Letter fro
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001z6hwp
Composite no.Q000561 Q000564 Q000575 Q000582 Q000599
Seal no.
CDLI no.P346258

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. [...]-zi#
en: She (should) raise the Asag demon that is in my body from my body
2'. [...]-en#
en: And set my foot (back) on the “earth” of life
3'. u3 ga2#-[...]-me-en
en: I will be your maidservant
4'. e2-za-a kisal-luh-bi he2-me-en igi-zu-sze3 he2-gub
en: And therefore I will be the courtyard sweeper in your temple who(?) stands before you
5'. u3-ba-sa6-ge nin-gu10 lu2-ku5-ra2 du7-du7
en: After (I!?/the situation) improves, my lady, as “the one who makes cripples viable”
6'. mu-zu ga-am3-mi-ib2-sze21
en: I will invoke your name
double ruling
7'. lugal inim sa6-sa6-ge dingir-re-e-ne-er gub-ba
en: The king, the flattering/praying one who serves the gods(?)
8'. {ninda}nindaba si bi2-sa2 u3-na-a-du11
en: (Who) has set in order the nindaba offering(?), when you speak to him
9'. alan sukud-da dim2-ma ad#? gi4-gi4 in-tuku
en: One tall of stature, (who) has obtained discernment and counsel
10'. sza3-la2 sug4 sza3 kalam-ma du10-ga
en: Who is filled with pity, who sweetens the heart of the land
11'. u3-ne-de3-tah
en: When you repeat (this) to him
12'. {disz}inim-{d}en-lil2-la2 dub-sar dumu suen-pa-lil2
en: Inim-Enlila, the scribe, son of Sin-palil(?)
13'. ARAD-zu na-ab-be2-a
en: Your servant, thus speaks
14'. nam-tag-gu10 nu-zu nam-tag-ga2 gesztux(|GISZ.TUG2|) la-ba-szi-gal2
en: My sin is unknown, my sin is unheard of
15'. nam im-ri-a HI-x i-si-isz-bi ib2-gu7-en
en: The bitterness of the fate of my family/professional group ... has consumed me(?)
16'. giri3-pad-ra2-gu10 sza3 iri kur2-ra-sze3 a nam-ba-an-tum3
en: My bones should not be carried by water towards a strange city

column 2
beginning broken
1'. [...] x x [...]
double ruling
2'. [...]-ra# u3#-[...]
3'. [...] hur#-sag-ga2 a2 sa6-[...]
4'. sisi hur-sag-ga2 umbin u11#-ri2#-[...]
5'. {gesz}geszimmar ki sikil-e mu2-a zu2-lum {na4}za#-[...]
6'. u3-ne-de3-tah
7'. {disz}a-ba-in-da-sa2 ugula aga-us2 zu2-kesz2
8'. sag-ki zalag lugal-la-na-sze3 sza3 lugal-a-ni-ir du10-du10-ge-ra
9'. ARAD2-zu na-ab-be2-a
10'. kal-ga me-en lugal-gu10 ga-ab-us2
11'. inim-ma-zu ra-gaba-zu he2-me-en
12'. {gesz}ma2 gub-ba {gesz}gisal mu-un-si-ge
13'. a gub-ba a mu-un-da-ak-e
14'. tu15 gub-ba sze mu-un-da-la2-a
15'. dub-sar-me-en na-ru2-a ab-sar-re-en
16'. inim pu-uh2-ru-um-ma szub-ba e11-de3-bi mu-un-da-si-ge
17'. gesz-gin7 {gesz}tir-ga2 mu-du3-na mu-dur7-re im-gurum-e
18'. {gesz}gu-za-ga2 lu2 mu-un-da-la2-a szu-gu10 esz2 im-ma-an-la2
19'. lag-e# a nig2 dan6-dan6-a sahar igi-ga2 ba-e-gub-bu
20'. ur-e# adda? ib2-gu7 gaba-bi ib2-zi-zi
21'. uszumgal-e sag gesz ib2-ra-ra ka-ta ab-tak4 i3-ib2-tak4

reverse

column 1
1. gesz#-gi# izi ib2-gu7-e x i3-da13-da13
2. {d}[utu] i3 gu7 ga-ar3 mu-un-nag [{gesz}]banszur!? ukur3!-ra-sze3 szu-ni im-szi-in-tum4
3. zi-gu10 ba-e-i szu-gu10 ha-za-a-ab
4. dumu nu-mu-un-kusz-me-en lu2 en3 tar-re# la-ba-an-tuku
5. ga2-e me-e-a-na-am3 sza3 {d}szul-gi lugal-gu10 ki-bi ha-ma-gi4-gi4
6. lugal-gu10 en3-gu10 he2-tar-re ki ama!-gu10-sze3 he2-em-mi-ib-gi4-gi4
double ruling
7. lugal-gu10 u3-na-a-du11
en: When you speak to my king
8. {d}nanna-ki-ag2 ra-bi si2-ik-ka-tum-ma
9. ARAD-zu na-ab-be2-a
en: Thus says Nanna-kiag, the city commander, your servant
10. e2-danna{+da-na} ki lugal-gu10 ba-an-da-bala
en: Edana has turned against my king
11. sza3# e2-danna{+da-na}-sze3 6(disz) me-at
12. ugnim gu-un-gu-nu-um
13. [{disz}]at-ta-ma-nu-um ba-ni-in-ku4
en: Into Edana, Attamannum brought a six hundred (man) force of Gungunum
14. iri#{ki} gibil-am3 al-dur2-ru-ne!-esz
15. ugnim# gu-un-gu-nu-um
16. [...] {i7#}amar#-{d#}suen-[...]
17. [...] du#-un-nu-um{ki#} [...]
18. [...]-al#?-e-de3#? [...]
en: This army of Gungunum, at the (far?) bank of the Amar-Suen canal, serves(?) by constructing brickwork, working/fortifying Dunnum(?), and excavating the canal
rest broken

column 2
1. x MI-MI-bi-ke4 tum12{muszen} x-x mi-ni-in-DU
en: That of the darkened(?) ... has brought(?) ... doves(?)
2. su#?-lim si-ga? ba-ab-szu2-un
en: An aura set in place(!?) has covered/overwhelmed me
3. u8#?-e-a-e mu-un-DU-DU hur?-sag giggi-gu10 babbar2-ra
en: (I) go crying “u'a,” my black mountain range (is now) white
4. en-nu-ug3-ga2-en-nu-ug3 nu-me-a nam-usz2-ta sa2-a
en: There being no guard is tantamount to death
5. nam lugal-zu-sze3 gesztux(|GISZ.TUG2|)-gu10 im-szi-gal2
en: My ears are set in order to (hear about) the fate of your king/your kingship
6. inim {d}nin-isin2{+si-na} musz3 lugal-ga2-kam
en: The word of Ninisina, the “it is enough” of my king
7. igi-bi bi2-ib-duh
en: Has been seen(?)
double ruling
8. lugal {d}utu-gin7 sza3 kalam-ma mu-un-zalag-ga
9. u3-na-a-du11
en: When you speak to the king who has shined in the middle of the land like Utu
10. i-{d}utu ab-sin2-ta ib2-ta-an-zi-ga-asz
en: Because he removed the cries to Utu from the furrow
11. tidnumx(|PIRIG.PIRIG|) nim szu-bi in-gar eszkiri-bi mu-un-dab-be2
en: He has made the Tidnum tribe set down their hand(?), he holds their nose-rope
12. lugal til-bi-sze3 ab-szid!?-de3-a#
en: King who counts them(?) in their entirety/towards their spring (i.e., origin?)
13. u3-ne-de3-tah
en: When you repeat (this message) to him
14. lugal-nesag-ge26 dumu nibru{ki} ARAD-zu na-ab-be2-a
en: Thus says lugalnesag, citizen of Nippur, your servant
15. szul-a-lum nu-zu-gu10 sag-ki ba-gid2 tal3 ak-gu10 mu-e-pa3
en: My not knowing punishment was frowned upon(?), I have found my (ability) to make noise
16. [...]-in-sza4
en: In a strange city, I have moaned like a dove
rest broken


Version History


CDLI Literary 000564, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000564, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0564
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 3.02.03 Letter from Nanna-kiag to Lipit-Ishtar (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7hcz
Composite no.Q000564
Seal no.
CDLI no.P346601

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] ku4#-ku4-de3# [...]
en: I(?) did not allow this army to enter the ancient upper part of the city
2'. [...] iri{ki} gibil-bi-am3#? [...]
en: They are dwelling in the city that is new(er)(?)
3'. ugnim#-bi gu2# [...]
en: ...
4'. szeg12# du3-u3-de3 du#-[...]
en: ...
5'. u3# i7 ba-al-[...]
en: This army, at the (far?) bank of the Amar-Suen canal, serves(?) by constructing brickwork, working/fortifying Dunnum(?), and excavating the canal
6'. tukumbi# lugal#-[...]
en: ...
7'. [{gesz}]pana# {gesz}gag pana!? {gesz#}[...]
en: ...
8'. [{gesz}]ma2# tur-tur szu-ku6#-[...]
en: ...
9'. [...]-la2 kesz2#-[...]
en: ...
10'. [...] x-ke4 [...]
en: If my king has not brought out from ... Elam(ite troops), bows, arrow, small boats bound with sacks for the “fishermen,” weapons, ..., (all) the furnishings of battle.
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000564, ex. 004
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000564, ex. 004
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Leichty, Finkelstein & Walker Cat BM 8, p.182
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 079102
Accession no.1889-04-26 Bu, 0399
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 3.02.03 Letter from Nanna-kiag to Lipit-Ishtar (witness)
CDLI comments
Catalogue source20140130 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z10v9jk5
Composite no.Q000564
Seal no.
CDLI no.P463984

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


CDLI Literary 000567, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000567, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0559 + UET 8/1, 0070
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U z (ES no)
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 3.02.06 Letter from Sîn-iddinam to Ninisina (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7h6c
Composite no.Q000567
Seal no.
CDLI no.P346596

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [... {d}nin-i3-si]-in#{ki}-na dumu# ki# ag2# an#-[...]
en: When you speak to Ninisina, beloved child of supreme An, great lady
2. [...] x utu-e3-a na# de5# [...]
en: Throne-bearer(?) of the place(?) where the sun rises, purifier of Arali(?)
3. [...]-x ki ag2# ur-sag x-x-[...]
en: Beloved spouse of hero Pabilsag, supreme bride of the Ki'ur complex
4. [...]-du5#? mah an {d}en-lil2#-[...] x [...] x [...]
en: Supreme land recorder of An and Enlil, who holds her head high among the ladies
5. nibru#{ki}-a dur-an-ki-ka me szar2#? szu# du7#-[...]
en: Suited for the many(?) cosmic powers of the bond of the universe in Nibru
6. e2-gal-mah e2 nam-eresz-a-zu nam-mah-zu pa e3# [...]
en: (In) the supreme palace, the temple of your queenship, your greatness is manifest
7. e2 <la>-ra-ak e2-nigar#?{gar#} TA e2-sa-ba-ad# e2-sa#?-x [...]
en: The temple of(?) larak(!?), the Enigar... temple, the Esabad temple and the Esa... temple ...(?)
8.a. a#-zu# x tu6#-du11#-ga#-ni nam-ti-la mu7-mu7-a-ni tur5#-[...]
en: ... physician, her incantation procedure is(?) life, (her) incantations/murmuring ... illness <to my lady, repeat(?)>
8.b. [ama kalam-ma arhusz szud3-de3 ki-ag2 a-ra-zu gesz-tuku]
en: ...
8.c. [ama kalam-ma arhusz szud3-de3 ki-ag2 a-ra-zu gesz-tuku]
en: ...
9-10. [... {d}]suen-i-din-nam lugal# larsa#[{ki}]-ma#?-[...] na-ab-be2-a#
en: ... this is what Sîn-iddinam, the king of Larsa; your servant, says:
11. [u4 tu-da-mu]-ta# {d}utu-ra ux(|IGI.LAGABxU|)?-na-a-du11 nam-sipa# [...]
en: Since the day I was born, after you have spoken to Utu (on my behalf), he gave me the shepherdship of his land
12. [...] x u3 du10? x x nam#?-x-ku-ku#-[...]
en: ..., I do not sleep well(?) ...
13. [...]-ne#?-ra mah inim sa6#?-[...]
en: When I was to greatly(?) flatter/pray to the great gods
14. [...]-gu10# NIG2-ba-ta ak nig2-nam# [...]
en: My ..., ... apart from(?) the nindaba offering/nigba gift(?), I withheld(?) nothing
15. [{d}asal-lu2-hi lugal] babila2{ki} dumu {d}i7-lu2-ru-gu2 IM# [...]
en: Asalluhi, king of Babylon, son of Ilurugu ...
16. [...]-gu10#-sze3 u4-szu2-usz-e sa2 si-ge# [...]
en: Daily that city was plotting against my city
17. [...] larsa{ki}-ma ki hul-sze3 kikken2#
en: Its king(?) was continually seeking after larsa malevolently(?)
18. [...] nu-me-en-na nindaba-bi# la-ba-an-x
en: (As if?) I was not the shepherd of the land, the food offerings were not(?) ...
19. [...] ge6# ma-mu2 mu-da-gub-ba
en: The youth, who stood near to me at night (in) a dream
20.a. [...] im-mi-gub igi husz#-bi ga2-e im-mi-zu?
en: Stood at (my) head, I became aware of(?) its furious gaze
20.b. [{gesz}gisal i7-da tum3 tu6 hul-bi se3-ga]
en: ...
20.c. [u4-bi-ta x-x-mu si nu-sa2 x-ni ba-ha-dab5-be2-en]
en: ...
21. [...] ni2#-gu10 ba-ra-an-e3-a tur5-ra ba-an-dab5-be2#-[...]
en: ... the one who drove out my aura seized me with illness(?)
22. [...]-zalag# gar-ra-am3 lu2 igi duh nu-mu-duh
en: My illness, which established a darkness (that cannot be) illuminated, no one could see it
23. [... nu]-mu-un-duh {tug2}nig2-la2 nu-mu-sed4#-e
en: No doctor could see (diagnose) it, no bandage could not cool it

reverse
beginning broken
1'. [...] x x [...]
en: ...
2'. [...] x x [...]
en: ...
3'. [...] x x [...]
en: ...
4'. buru5#?{muszen#} igi#? sur2#-du3#{muszen#}-[...]-ra#-gin7 zi#?-gu10#? [...]
en: Like a small bird fleeing from before a falcon, I fight for my life
5'. ga2-e igi# nam#-tar#-ka# [...] x da ba-x-x [...]
en: I, before the Namtar demon, ...
6'. ga2-e# szu# nam-tar-ka a-nir ga2-ga2 x x x [...]
en: I, within the power of the Namtar demon, lamenting ...
7'. ab2 arhuszx(|E2xSAL|)-a-gin7 arhuszx(ExSAL)#? tuku-ma-ra#-ab#
en: Have mercy, like a merciful cow
8'. x x x x x-gin7#? arhuszx(|E2xSAL|)#? tuku#-ma#-[ra]-ab
en: Have mercy, like ...
9'. x x x-gu10# [...]-ab#
en: My ..., have mercy(?)
10'. x x ka-tab-ba gesz-tuku PA KA nu-sze-ga x
en: ...
11'. {d#?}da#?-mu#? x x [...] x x [...]
en: Damu(?) ...
12'. x x x x [...] x x [...]
en: ...
13'. [...] x x x [...] x [...]
en: ...
14'. [...] x x [...] ga2#-x hu-mu#-[...]
en: Asalluhi is the one who shall say “may he live” to me(!?)


Version History


CDLI Literary 000573, ex. 003
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000573, ex. 003
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0177
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16849
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 3.03.01 Letter from Ur-saga to a King (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001z6j17
Composite no.Q000573
Seal no.
CDLI no.P346262

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. lugal-gu10 igi gun3 sum4 za-gin3# [la2-mu-ur2]
en: After you to my king, the speckled-faced/eyed one who wears a lapis beard,
2. u3-na-a-du11#
en: speak:
3. alan ku3-si2 u4 du10-ga tu-[...]
en: To the golden statue born on a propitious day
4. ab2-za-za UZU#? ku3-ga bulug3-ga2#
en: Pure zebu reared by the holy breast(?)
5. en nir gal2 {d}inanna-gu10-ur2#
en: My lord who is trusted by Inanna
6. za-e dim2-ma-zu dumu an-na# [...]
en: You, your intellect is that of a child of An
7. du11-ga-zu dingir-ra-kam# hur#? nu-gi4#-[...]
en: Your command is divine, it is never again to be reversed
8. inim-zu im an-ta szeg3-ga2-gin7#? szid nu-tuku-tuku-de3
en: Your word(s), like rain precipitating from the sky, (its) number is not to be ascertained
9. {disz}ur-sa6-ga ARAD-zu na-ab#?-x-[...]
en: It is Ursaga, your servant, who speaks (thusly)
10. lugal-gu10 bar-ga2#! en3 <li>-bi2-in-tar dumu uri2{ki}-ma-me-en
en: My king has (not) inquired after me, (even though) I am a citizen of Urim
11. tukumbi lugal-ga2 an!-na-du10
en: If it is amenable to(!) my king
12. e2-ad-da-ga2 lu2 nam-ba-an-tum3#?
en: No one should carry off my patrimonial inheritance
13. ki-ur3 e2-ad-da-ga2 lu2 nam-mu-da-an!-kar-re
en: No one should deprive me of the foundation of my patrimonial inheritance

reverse
1. lugal-gu10 he2-en-zu#
en: My king should know of this!
double ruling
blank space


Version History


CDLI Literary 000573, ex. 009
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000573, ex. 009
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0560
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 3.03.01 Letter from Ur-saga to a King (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7h7w
Composite no.Q000573
Seal no.
CDLI no.P346597

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. tukum#?-[...]
rest broken

reverse
1. e2#-[...]
en: No one should carry off my patrimonial inheritance
2. ki-urx(SILA4)!? e2-ad-da#?-[...]
en: No one should deprive me of the foundation of my patrimonial inheritance
3. lugal-gu10 he2#-[...]
en: May my king know of this/If (only) my king knew this, ...?
double ruling
blank space


Version History


CDLI Literary 000581, ex. 003
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000581, ex. 003
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0175
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16272bis
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 3.03.09 Letter from Lugal-nesage to Enlil-massu (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001z6hzq
Composite no.Q000581
Seal no.
CDLI no.P346260

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1-3. [{disz}{d}]en#-lil2#-mas#?-su inim du10 ad gi4 sa6# ka# lal3 inim#? ENGUR?-ENGUR?-ra u3-ne-du11
en: After you speak to Enlilmassu, (the provider of) sweet words and good advice, the (possessor of) a “honey mouth, who ... speech
4-5.a. dumu dingir-ra-a-ni-ir gub-ba a-a ama-a-ni-ir
en: To the son who serves his god, one who his father and mother
5b. ni2 te-ge26!?-ra u3-ne-de3-tah
en: fears, after you repeat,
6-7. a-la-ad {d}alad {d}lamma dingir kal-la-gu10 sza i-di uludin2 alan zil2-zil2-e
en: My alad spirit, my lamma spirit, my valued (personal) god (Akkadian, the one of the side(?)), with good features and stature
8-9.a. me-te nam-dub-sar ur-sag sza3-tam-e-ne
en: Embodiment of the scribal art, hero of the šatam officials,
9.b. he2-du7 e2#-gal-la a2 ag2 ki-bi gi4
en: ornament of the palace. Who restores commands to their place
10-11. sza3 lugal-la-na du10-du10-ge-ra u3-ne-de3-pesz
en: Who sweetens the heart of the king, after you (say) a third time to him

reverse
1-3. {disz}lugal-nesag#-e nu-esz3 {d}en-lil2-la2 lu2 zu2 bir9 lugal-la
en: Lugalnesage, the nu'eš priest of Enlil, the jester of the king
4-6. dumu {d}en-lil2-la2-al-sa6 um-mi-a nibru{ki}-ke4 ad-da-zu na-ab-be2-a
en: Son of Enlilalsag, master (scribe) of Nibru, your father, it is (him who) speaks (thusly)
7. u4 DA-na-gu10 ba-hu-hu-bu-usz2-en
en: When I was abandoned, (I) was “cut down"(?)
double ruling
possibly spurious?
8-9. sza3-gu10 mu-da-szub im-ta-qu2-<ut> immen2{+e-me-en} sza3-gar-gu10 ba-tur-e?-me-en
en: My heart fell, I am one whose (interest in) eating and drinking diminishes
10-11. nam-zu ib2-gu7-en i-si-isz-zu ib2-si-ge ta-az-me-tu-ka
en: Your destiny? consumed me, your laughter! (Akkadian: complaint?) silenced me(?)
12. mah-zu ib2-sur-en is-qu2-ka
en: Your greatness (i.e., arrogance) (Akkadian your lot(?)) has twisted(?) me
13. [...] sag5 sza?-la su ib2-bu-usz2-en t,u-pu-ul-ka
en: (Your) slander/complaining(?) and (feigned) compassion(!?) has killed me
14. [...] ke#-gu10-ta szu be2-dagx(KA2) ab-tu-uq
en: (For the time being) I have abandoned (Akkadian cut off) my attentiveness (to you)
15. [...]-te-gu10-ne sza3-gu10 mud2 lugud2 ab-si
en: When(?) I was afraid, my heart filled with blood and pus
16. [...] x-tar-de3 zi ba-ir a-ta-szu#?-[...]
en: (I) have been distressed to inquire after (you)
17. [...] nam# tar-ka nu-mu-ub-GA2 la ASZ-x-[...]
en: (But) because(?) ... has not yet ... it into the “place of fate"(?)

left
1. du11-ga {d}en-lil2-ka musz2-me-zu igi he2#-[...]-du
en: By the command of Enlil, may I(?) see your face (again).


Version History


CDLI Literary 000581, ex. 004
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000581, ex. 004
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0176
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16894A
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 3.03.09 Letter from Lugal-nesage to Enlil-massu (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001z6j0q
Composite no.Q000581
Seal no.
CDLI no.P346261

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}{d}en-lil2-mas-su inim du10 ad gi4 sa6 ka# lal3 inim gun3-gun3-ra u3-na-a-du11
en: After you speak to Enlilmassu, (the provider of) sweet words and good advice, the (possessor of) a “honey mouth, who is charming
2. dumu dingir-ra-ni-ir gub-ba ama a-a-ni ni2 te-ga2-e-de3
en: ...
3. u3-ne-de3-tah
en: you repeat,
4. {d}alad# {d}lamma dingir kal-la-gu10 uludin2 alan zil2-zil2
en: My alad spirit, my lamma spirit, my valued (personal) god (Akkadian, the one of the side(?)), with good features and stature
5. me-te nam-dub-sar-ra
en: Embodiment of the scribal art
6. ur-sag sza3-tam-e-ne a2 ag2-ga2 ki-bi-sze3 gi4
en: Hero of the šatam officials, who restores commands to their place
7. sza3 lugal-la-na du10-du10-ge-ra u3-ne-de3-pesz
en: Who sweetens the heart of the king, after you (say) a third time to him
8. {disz}lugal-nesag-e nu-esz3 {d}en-lil2-la2 lu2 zu2 bir9 lugal-a-na
en: Lugalnesage, the nu'eš priest of Enlil, the jester of his king
9. dumu zu-zu um-mi-a nibru{ki}-a ad-da-zu na-ab-be2-a
en: Son of Zuzu, master (scribe) of Nibru, it is (him who) speaks (thusly)
10. u4 i3-tak4-na-gu10 ba-hu-hu-bu-usz-a
en: When I was abandoned, (I) was “cut down"(?)
11. sza3-gu10 mu-da-szub szagar immen2-gu10 ba-tur
en: My heart fell, my (interest in) eating and drinking diminished
12. nam-zu ib2-gu7-en i-si-isz-zu ib2-si-ge-en
en: Your destiny(?) consumed me, your lament silenced me(?)
13. mah-zu ib2-sur-re-en
en: Your greatness (i.e., arrogance) has twisted(?) me
14. bar-szeg3-ge26-e-zu ib2-usz2-en
en: Your fog(?) has killed me
15. lib bar ke-gu10-ta szu ba-e-dag#?
en: (For the time being) I have abandoned my attentiveness (to you)
16. gesztu2 sza3 tuku-tuku# lib be2-gar
en: I was silent to(?) listening (to you) and pondering (you?)
17. en3 tar-tar-re-de3 zi ba-ir
en: (I) have been distressed to inquire after (you)
18. ni2 te-te-ge26-de3 sza3-gu10 mud2 lugud ba-ab-si
en: (In order) to be afraid(?), my heart has filled with blood and pus

reverse
1. ki nam tar-ra nu-ub-da-gen-na-asz
en: (But) because(?) it (this plight?) not yet gone into the “place of fate"(?)
2. du11-ga {d}en-lil2-le musz3-me-zu igi he2-bi2-duh
en: May the command of Enlil make me(?) see your face (again)
double ruling
blank space
3. im-gid2-da {d}nanna-me-sza4
en: "Long-tablet" of Nannameša
4. na-zi-iq-ka usz-ta-mi-na-ni#?
en: Your annoyance has killed me
5. qu2-lum i-na x-ri-ia usz-te-si-ra-an-ni
en: The silence confines me in my place(!?)
6. uz-na-ia#? i-ba-asz-sza#?-ku-um-ma
en: My ear is set (to hear) you
7. aq-ta-na-al
en: And I am quiet


Version History


CDLI Literary 000582, ex. 004
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000582, ex. 004
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0180
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16900g
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 3.03.10 Letter from Inannaka to Nintinuga (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001z6j4s
Composite no.Q000582
Seal no.
CDLI no.P346265

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [{d}]nin#-tin-ug5#?-ga agrig zi e2-kur-ra
en: When to Nintinuga, the true steward of the Ekur temple,
2. a#-zu# kalam-ma-ra u3-na-a-du11
en: the physician of the land speak,
3. nin tu6-du11-ga-ni ug3 1(szar2) ti-le
en: The lady whose performed spell sustains the many people,
4. mu7-mu7#?-a-ni ug3 sa6-ge
en: whose incantations/murmuring betters the people
5. nin sza3-ne-sza4# lu2# ti#-ti# szud3#?-de3 ki ag2-ra
en: Lady of compassion who sustains a man and loves šud prayers
6. sza3 gur-ru sza3-la sug4 a-ra-zu gesz tuku
en: Relenting, filled with pity, who listens to arazu prayers
7. u3-na-de3-tah
en: When you repeat to her
8. ti-la ug5-ga-bi en3 tar-bi za-e-me-en
en: You are the one who inquires after the living and the dead
9. lu2-ku5-lu2-ku5-bi du7-du7 gal-bi-me-en
en: You are the great one who makes cripples viable(?)
10. {disz}{d}inanna-kam dumu-munus {d}en-lil2-a2-mah
en: It is Inannakam, daughter of Enlilamah
11. geme2-zu na-ab-be2-a
en: Your maidservant, who speaks (thusly)
12. ki-nu2 sza3-ba-gu10 min-ta-am3
en: Two times (in?) my inner bedroom(?)
13. u8#-e-a-e a-ra2-bi nu-zu-u3
en: (My going about making) cries of woe knows no direction
14. nin-gu10 e2 ma-an-du3 igi# la2-bi ba-tusz-en
en: My mistress built a house for me (and) I dwell (in it) suspiciously(?)
15. zu-a kal-la-gu10 giri3 x ba-an-dab5-be2-esz
en: My acquaintances and friends wandered away
16. lu2# en3 tar-re# la-ba-an-tuku
en: No one has had (reason) for inquiring (after me?)
17. im#-ma-an-si im-ma#-diri-ga-ta
en: After (the situation) has become “full” and (then) too much
18. [zi]-gu10 al-ir#-ir
en: I am profoundly distressed
19. tukumbi# [...] an-na-du10
en: If it is amenable to(!) my lady
20. [...] su gal2-la# [...]-ga2# ib2-ta-an#?-zi#?
en: She (should) raise the Asag demon that is in my body from my body

reverse
1. ki? nam-ti-la-ka giri3-gu10 he2-bi2-ib-gub-be2
en: And set my foot (back) on the “earth” of life
2. u3 ga2-e geme2-zu-me-en
en: I will be your maidservant
3. e2-za-a kisal-luh-bi he2-me-en igi-zu-sze3 he2-gub
en: And therefore I will be the courtyard sweeper in your temple who(?) stands before you
4. u3#?-ba-sa6-ge nin-gu10 lu2-ku5-da du7-du7
en: After (I!?/the situation) improves, my lady, as the one who makes cripples viable
5. mu#-zu ga-am3-mi-ib2-sze21
en: I will invoke your name
double ruling
blank space


Version History


CDLI Literary 000604, ex. 003
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000604, ex. 003
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0563; Kleinerman, A. & Gadotti, A, ZA 103 (2013) 154-161; Attinger, Pascal, NABU 2014/040
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 3.03.32 Letter from Nabi-Enlil to Iterpisha (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7hbf
Composite no.Q000604
Seal no.
CDLI no.P346600

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...]-x
en: ...
2'. [...]-en#
en: ...
3'. [...]-x [...]-x-x-x-USZ
en: ...
4'. muszen# gud3#-de3# [...] x pa {gesz}[...]-en#?
en: Like a bird ... in(?) a nest, I ... the branches of the ... tree(?)
5'. ku6 a bar!(KIN?)#-ra# x-[...]-gu10#? mi-ni-ib2-il2-il2
en: Like a fish a the edge of the water, my life has been carried (away)
6'. {gesz}kiri6 a szu-ta# nu#?-[...] gurun# la#-ba#?-il2-en
en: Like an orchard that is not watered by hand, I do not bear fruit
7'. a-sza3 a-la-bi-ta kin2# [...]-ak#?-e u2#?-[...]-gar#?-x
en: The field is not worked by means of its plenty(?), the seed is not planted(!?)
8'. igi# la2 tur gu7-a ba-tusz#-[...] x x [...]
en: I sit watching, eating little(?), no one looks towards me
9'. di4#-di4-la2-gu10 u2#? [...] dili-[...]
en: My tiny ones, having learned about (where?) food and water (was?) fled alone
10'. [...] x x [...]
en: ...
rest broken

reverse
beginning broken
1'. zarah#!? a-nir-[...] x [...]
en: Wailing and lamentation ...
2'. eh hur#?-[...] x eh# LA im#-x-[...]
en: uplum lice, scabies(?) nābum lice(?) and parasites ..., I dry out/shrink from hunger and thirst(?)
3'. du-lum-e {uzu}szusz2-gin7 ba-de5-de5-[...] ak-bi nu-mu-e-da-il2-i
en: Misery gathers me up like grease, I cannot bear its commission(?)
4'. szu sug4-ta lu2# nu-mu-da-kin2-ge26 gesztu2 de5-ge#? nu-tuku
en: (I) cannot seek anyone empty-handedly, (I) do not have a listener
5'. lugal#-gu10 a-ga-gu10 giri3#? zukumx(|ZI&ZI.MIN|)-e lu2-lul#-la nu-me-en
en: My king, my back is being trampled, even though I am not a liar/criminal
6'. tukumbi# lugal-ga2 an-na-du10
en: If it is pleasing to my king
7'. [...]-gu10 nam-ba-usz2-de3-en
en: I should not die (because of) my unknown (i.e., non-existent?) crime
8'. [...] nam#-ba-ra-bala-e
en: (I) should not be drawn like water in the place of slaughter(?)
9'. [...]-x-ke4 [...]-x-e3#
en: ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000615, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000615, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0069
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07758
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.01.01 Asarluhi A (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7jr4
Composite no.Q000615
Seal no.
CDLI no.P346154

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x x x [...]
en: ...
2'. inim mah [...]
en: Supreme word ...
3'. i7-lu2-ru-gu2 a-ra2 mah-zu# nu#-[...]
en: “River of the ordeal, no one ... your supreme flow”
4'. mu-sze3 mu-ri-in-sze21
en: He named you
5'. lu2 zi ku3-sig17 mu-un-dadag-[ge-en]
en: You purify the true man (like) gold
6'. lu2-erim2-e u4-za-ha-al-e ba-ab-szum2#-mu#-[un]
en: You will furnish the evildoer with(?) disappearance
7'. umusz galga dim2-ma ga zi-de3-esz gu7#-a#?
en: Faithfully consuming intellect, counsel, and intelligence (as if they were) milk(?)
8'. e-ne ad gal du11-du11
en: How he is speaking with a great voice
9'. gal-zu mah dumu sag {d}en-ki-ke4
en: Supremely intelligent one, eldest son of Enki
10'. [...] x x mah#? u3-tu kilib3-ba-bi szu2 mu-e-szum2#-mu#
en: You gave ... that covers(?) everything that the supreme ... gave birth to(?)
11'. {d}asal-lu2-hi gesztu2 bad a-a-ni-gin7 gal-[...]
en: Asalluhi, (possessor of) profound intelligence, like his father...
12'. igi-gal2-tuku nig2-nam bur3-bur3!-e e-ne-ra#? [...]
en: Possessor of insight, penetrating everything, for him ...
13'. sanga2-mah an-ki-a me nig2-nam-ma igi zu-zu
en: Supreme purification priest that surveys the cosmic power of everything in the universe
14'. dumu gesztu2 dagal szu du7 a-ra2 gesz gal gi hal-hal-la-ke4
en: Son who exemplifies broad wisdom, (whose) way (is) a great tree(?) of the split reed(s) (i.e., among splitting reeds?)
15'. {d}asal-lu2-hi gud10 mah nam gal tar-re
en: Asalluhi, supreme gu4(u) functionary, determining the great fate(s)
16'. szu bar a-ra2 nig2-nam nu-zu-zu
en: Whose “release” (is a) way/decree of which nothing is known
17'. an gal an-ki-sze3 me ba-a
en: When great An allocated the cosmic powers to the universe

reverse
1. mu7-mu7 mu-e-szub-esz
en: They (the members of the divine assembly?) cast (i.e., assigned?) incantations/murmuring (upon) you (as your lot)
2. dingir igi sa6 igi nigin nam-lu2-lu7
en: God with a beautiful face, surveyor of humanity
3. |SIG7.ALAN|#? hi-li su3 tibir ra gal-an-zu kin2 gal-le ak
en: (Possessing) features that exude allure, superior work of the skilled metalworker”
4. ad gal di-ku5 esz3 mah-a inim-ma nu-kam3-me
en: Great voice/adviser(?), judge of the great shrine whose word will not be changed
5. a-ra2-ni mah szir3-ra-ni ga-am3-e11 mu-ni pa ga-am3-e3
en: His way is supreme, I want to intone his song, I want to make his name manifest
6. sag gun3-gun3-nu abzux(DE2) sukkal mah eridu{ki}-ga
en: One who is possessed of a variegated head(?) of the Abzu, supreme vizier of Eridu
7. {d}asal-lu2-hi nir-gal2
en: Asalluhi, authoritative one
8. enkum# ninkum
en: May the enkum and nenkum functionaries
9. abgal# abrig2# |MUNUS.LAGAR| BAD |MUNUS.LAGAR| ME en NIN#?-x
en: The abgal, agrig, ..., ..., and the en(?) and ereš-digir(?) functionaries
10. ka ku3 ba-a-zu igi-bi hu-mu-un-szi#-[...]
en: May they(?) look(?) towards the utterance of your holy mouth
11. u4-szu2-usz-e e3-bi za-ra hu-mu-ra-an-si-ge5#!?-[...]
en: Daily may they prepare the exit for you
12. szu sikil giri3 sikil nig2-nam ku3-ku3-ug2 szu-luh dadag#-ga#
en: (Possessor) of pure hands and feet, who purifies everything, who cleanses the šuluh ritual
13. nam-szita4 e2-abzu zu2! kesz2-bi za-e-me-en
en: You are the one who organizes the namšita functionar(ies) of the Eabzu temple
14. kuara{ki} iri ki ag2 sza3-ge pa3-da-zu
en: (In) Ku'ara, your beloved city that was chosen in the heart
15. hul2-la hu-mu!-u8-da-an-tusz
en: May you dwell joyfully (there)
16. {d}asal-lu2-hi nun sza3 dagal mu-sze3 mu-ri#-[...]
en: Asalluhi, the ruler with a broad mind (Enki?), ... named you(?) (there)
17. igi bar#!-bi-sze3 mi-ni-NE-x [...]
en: Towards their/its sight ...
18. [...] x x AN nam-eresz-e [...]
en: ... ladyship ...
19. [...] x [...] x [...]
en: ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000616, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000616, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0072; Sjoberg JCS 26, 176-177
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16868
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.02.01 Baba A (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7jvp
Composite no.Q000616
Seal no.
CDLI no.P346157

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. munus zi {d}utu kalam-ma {d}lamma me-tesz2 ga-i#-i#
en: True woman, the Utu (i.e., sun) of the land, I want to praise the lamma
2. sukkal! mah ama {d}ba-ba6 zi lugal-la u3-tu
en: Supreme vizier of mother Bau, who engenders the life of the king
3. ra-gaba ku3 an-sza3-ta dub nam-ti-la-na e11#-de3
en: Pure rider, bringing her tablet of life down from the midst of heaven
4. tu15 an-ta giri3-a DU he2-gal2 pa e11
en: Wind(?) from above going along the path, making abundance manifest(!?)
5. mu-x-hi-isz-tum sag szum2 me-te {d}ba-ba6 uru2-ku3-ga he2-du7-bi-im#
en: The one who advances forth, the fitting one of Bau, she is the ornament of the Irikug sacred precinct
6. {d}lamma lu2# siskur2-ra {d}ba-ba6-ur2? inim du10 ga#-di
en: Lamma, the one of the siskur prayer/ritual, (says) “I want to say a sweet word for Bau”
7. nam-lu2-lu7{lu} ki ag2 nig2-ba-bi hul2-le#-za
en: Who loves the people, when you rejoice at their gift
8. {d}lamma-sa6-ga {d}ba#-ba6# MUNUS-bi su3-u4-sze3 ga-mu-e-i-i-de3-en
en: Lammasaga of Bau ... we praise profoundly
9. x sag sa6 hi-li gur3-ru kiszi4-kiszi4 {na4}za-gin3 duru5
en: ... (with?) a beautiful(?) head(?), bearing allure, both halves (of her head) are(?) gleaming lapis
10. [...] x-ga TUG2 NIG2 gesz? E gun3#-gun3#-gu2
en: ..., sparkling/variegated ...
11. [...] DU-e#? a#?-ma?-ru-um? u6-di-zu
en: ... your admiration/sight
12. [...] x lugal-sze3 <igi?> he2-em-szi-ni-gal2
en: ... may she look at(?) the king there
13. [...] gub#?-bu-zu# lal3 x [...]
en: ... when you stand/your standing, honey ...
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] x x LU LU ru#? [...]
en: ...
2'. [...] gesz?-gi-na tam-tam-ma-ka
en: ... of pure limbs(?)
3'. [...] x-ra munus zi {d}lamma-gu10
en: ..., true lady, my lamma
4'. [{d}lamma-sa6-ga {d}ba-ba6] MUNUS#-bi su3-u4-sze3 ga-e-i-i-de3-en
en: Lammasaga of Bau ... we praise profoundly
5'. [...] x dub?-ba?-sze3 la2-a he2-em-me-za e3? ur4? ak
en: May your saying “may ... attached ... to ..."(?), ...
6'. nir-gal2 ki ag2 {d}ba-ba6 nin dugud du11-ga zi-da-ke4
en: Noble one, beloved by Bau, the important lady of the true command
7'. ha-ra-ni-ib-x he2#?-<<IM?>>-em-ku7 nin x gesztin?-gin7 ku7-ku7-da
en: May she ... for you, may ... be sweet(?), lady to be sweetened like ... and wine?
8'. en {d}ig-alim-ma-ke4 gal-bi hu-mu-gal2 me-tesz2-bi
en: Lord Igalima, may the(?) praise be greatly present
9'. munus zi {d}lamma-gu10 nin nam-gu3-de2-a-za
en: True lady, my protective deity, lady of your (own?) craft of proclamation(?)
10'. {d}lamma-sa6-ga {d}ba-ba6 MUNUS-bi su3-u4-sze3 ga-mu-e-i-i#-de3#-en
en: Lamasaga of Bau ... we praise profoundly
11'. nin gu7 nag giri17-zal? x nam-he2-a x il2-i
en: The lady ... joyful(?) eating and drinking, raising ... abundance ...
12'. ki-tusz he2-gal2 abzu-ta kurun2 kasz-a gu3 nun di
en: The dwelling “abundance from/in(?) the Abzu,” bellowing nobly in (consuming) liquor and beer


Version History


CDLI Literary 000619, ex. 020
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000619, ex. 020
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0065 + 0565, 1963, 2006
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.05.01 Enlil A ('Decad no. 05') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7jm2
Composite no.Q000619
Seal no.
CDLI no.P346150

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...]-bi# sipa# zi# kalam#-ma#
en: Its supreme farmer, the true shepherd of the land
2. [...]-ga# zi-de3-esz tu-da#
en: Born faithfully on a good day
3. engar# GAN2 dagal-la he2-du7-am3
en: The farmer is the ornament in the vast field
4. szi#-im-da-DU nindaba gal-gal-da
en: And therefore he comes(?) with many nindaba offerings
5. gesz-la2-bi nu-mu-un-DU e2-kur za-gin3-sze3
en: (And therefore?) silence has not set into the sparkling Ekur
6. {d}en-lil2 a2-dam ku3 ki-a hur-ra-za
en: Enlil, when you designed the pure settlement in the ground
7. nibru{ki} iri x ni2-za szi-im-mi-du3-du3-a
en: And therefore had Nibru ..., built in(?) your own city
8. ki-ur3 kur ki sikil su-a bi-du10-ga
en: (And) sweetened the flesh (of) the Ki'ur complex, the mountain, the pure place
9. ub-da 4(asz)-ba murub4-ba dur-an-ki ki ba-e-ni-tag#-ga#
en: (And) planted Duranki in the midst (of?) the 4 corners
10. 1(u) sahar-bi zi kalam-ma zi# kur#-kur-ra-[...]
en: Its soil(?), the life of the land and the life of the (other) lands
with 10 line tag
11. [...]-bi# ku3# husz#-a# usz8# [...]-gin3#-[...]
en: Its brickwork (consisting) of reddish gold(?) on(?) a foundation of lapis lazuli
rest broken

reverse
beginning broken
1'. szita ku3# me# [...]
en: Prayed to him (with?) the holy šita prayer/ritual arrangement and the holy me
2'. 1(u) kur-gal {d}en#-[...]
en: (10) Great Mountain Enlil, without you
with 10 line tag
3'. iri{ki} nu-du3# [...]
en: Cities would not be built, settlements would not be founded
4'. tur3 nu-du3# amasz#-[...]
en: The cattlepen would not be built, its sheepfold would not be accumulated(?)
5'. lugal nu-il2#-e# en nu#-u3#-tu#
en: The king would not be exalted, the lord/en priest(ess) would not be born
6'. lu2-mah eresz-dingir masz2-a nu-mu-un-dab5#-be2#
en: The lumah priest and erešdigir priestess would not be chosen by extispicy
7'. erin2-e szagina ugula nu-tuku-tuku
en: Among the troops neither general nor sargeant would possess (command over them)
8'. i7-de3 a-esztub{ku6} u5-bi nu-du-un-du-un
en: In the river/canal, the carp flood would not excavate the higher land
9'. egir-bi ab su3-a si# li-bi2-ib-sa2 kun# nu-mu-x-x
en: Its end would not function properly in the deep(?) sea, (its) “tail would not undulate” (i.e., leave a wake)
10'. ab#-e# erim3 dugud ni2-ba nu-mu-un-u3-tu
en: The sea would not have given birth to heavy (laden) treasure houses(?) by itself
11'. [...] engur#-ra-ke4 gesz-gi-a nunuz nu-mu-ni-ib2-nu2-nu2
en: The fish of the deep water would not have laid eggs in the reedbed
12'. [1(u) ... an]-na#-ke4 ki dagal-la gud3 la-ba-ni-ib2-us2-e#?
en: The bird of heaven would not found a nest in the broad earth
with 10 line tag


Version History


CDLI Literary 000619, ex. 049
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000619, ex. 049
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0566
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.05.01 Enlil A ('Decad no. 05') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7hf0
Composite no.Q000619
Seal no.
CDLI no.P346603

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. ezem# gal#-gal#-bi# ug3#-[...]
en: The people spend their time in abundance by means of great festivals
2'. [{d}]en-lil2 {d}urasz#-[...]
en: Enlil, your (earth goddess) Uraš/oval(?), exuding allure
3'. abzu# bara2 ku3-ga [...]
en: Your Abzu, greatly suited for the pure dais
4'. [...] sig itima{+ma} ku3 [...]
en: Your “deep moumtain,” the holy shrine, a place of relaxation
5'. e2#-kur e2 za-gin3 ki-tusz# [...]
en: Your Ekur, the lapis temple, supreme dwelling bearing an aura
6'. ni2# me-lam2-bi an#-[...]
en: Its aura touches heaven
7'. gissu#-bi kur-kur-ra sza#-mu#-un#-[...]
en: And therefore(?) its shade stretches over the lands
8'. musz3#?-bi an-sza3-ga-asz sza-mu-un#-[...]
en: And therefore(?) its sacred space(?) opens up towards the midst of heaven
9'. en#?-en-e-ne bara2-bara2-x-[...]
en: The lords and rulers
10'. nindaba# ku3-ga si mu-un-ne-eb-x-[...]
en: Brought the holy nindaba offerings there properly for (their benefit?)
11'. x siskur2-ra u3-gul mu-un-ne-ga2-ga2
en: And ... pray/beseech him with šud prayers(?) and siskur rites
12'. [{d}]en#-lil2 sipa <igi> zi bar-ra-zu
en: Enlil, your shepherd that you looked at faithfully
13'. [...] zi de2-a kalam#-ma# il2-la-zu
en: The one (you) called to faithfully, the one you elevated in the land
14'. [...] szu#-ni-sze3 [...] giri3#-ni-sze3
en: The land to his hand, the land to his feet
15'. [...]-ra#? ki su3-u4#-[...] mu#-un-na-ab-ga2-ga2
en: (You make?) the (most) distant place of the land(s) submit to him
16'. amagi#?-gin7 du7#-[...] nig2 ki-szar2-ra-ke4
en: Accumulated(?) like frost, that of the entire universe
17'. [...]-da#-ri#-a# gu2#-un dugud-da-bi x?
en: Its weighty mašdaria deliveries and tribute
18'. [...] x-GI
en: ...
19'. [...] x ki ab? am?
en: ...

reverse
1. [...]-du11# e2 nig2-gur11-ra-ke4
en: He brought in regularly into the treasury
2. [...] nindaba si bi2-in-sa2
en: He conveyed nindaba offerings into the supreme courtyard
3. [...] ma-sar-re-szi im-mi-in-tum3
en: He brought(?) them into the Ekur as heaps
4. [...] zi tesz2-ba# lu-a
en: Enlil, true shepherd of that which teems(?) together
5. [...] nig2-zi-gal2-la-kam
en: He is the herder and leader of living things
6. [...]-ni# pa e3-szi bi2-in-ak
en: He made his great princeship manifest(?)
7. [...]-ga# mu-ni-in-sig7
en: He made the pure crown and pectoral(?) verdant/beautiful(?) on (his body)
8. [...] bara2-ge si-a-na
en: In the Tumuhursag temple, where he resides on the dais
9. [...]-gin7# an-ne2 szi-gi16-ib
en: He shall lay across(?) heaven like a rainbow
10. [...]-ga#?-am3 ni2-ba mu-un-gen
en: He went by himself as a floating cloud
11. [...] im# ki-a uszumgal-bi-im
en: He is the only ruler(?) of heaven, he is the ušumgal creature of the earth
12. [...] dingir# mah#-bi-im#
en: He is the supreme god of the Anuna
rest broken


Version History


CDLI Literary 000619, ex. 083 & 000623, ex. 106
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000619, ex. 083 & 000623, ex. 106
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0567
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 08820
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.05.01 Enlil A ('Decad no. 05') (witness); ETCSL 4.07.02 Inanna B ('Decad
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7hgh
Composite no.Q000619 Q000623
Seal no.
CDLI no.P346604

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken

column 1'
1. [...]-ra#-an-sar-re-esz
en: Its able-bodied young men were chased away into captivity/as corpses(?) by themselves for you
2. [...]-ga#-am3
en: The city that has not (compelled its people) to say “the land/mountain is for you”
3. [...]-ne#?-esz-am3
en: Nor has (its people) said “your father (...)”
4. [...] giri3#-ba he2-em-gi4
en: (Despite) your holy word being spoken (to them)(?), may that place back in its tracks(!?)
5. [...]-ib2-ta-an-ze2-er
en: And (the city?) slip away from its womb/matrix (i.e., be stillborn?)
6. [...]-ga# nam-da-ab-be2
en: Its woman will not say pleasant things with her husband
7. [...]-ab#-gi4-gi4
en: Nor advise him at night
8. [...]-bur2-re
en: Nor reveal the purity of her heart
9. [... {d}]suen#-na
en: Aroused wild cow, eldest child of Suen
10. [...]-tum3
en: Lady who is superior to An, who has deprived(?) you?
11. [...]-ne#
en: One who validates(?) the cosmic powers/rites, great queen of queens
n lines broken
12'. [...]-diri#?
en: One who emerged from the holy womb superior to her birth mother
13'. [...]-am3
en: She is the wise, discerning queen of the lands

column 2'
1. ki-lul-la# he2#?-eb2?-[...]
en: He has caused my utter destruction(?) in a “place of violence”
2. {d}dil-im2-babbar-e di-gu10 ba-ra#-[...]
en: Dilimbabbar has not undertaken my case
3. bi2-in-du11 nam-gu10 li-bi2-in#-[...]
en: (If) he did, what is to me? (If) he did not, what is it to me?
4. u3-ma gub-gub-ba-am3 e2-ta ba#?-[...]
en: Victorious, he (Lugalane) drove me out from the temple
5. sim{muszen}-gin7 ab-ta ba-ra#?-an-dal#-[...]
en: Like a swallow, he made me fly away from the window, my life was consumed
6. {gesz}kiszig HI kur-ra-ke4 bi2#-[...]
en: He(!) makes (me) go(!?) in the ... brambles of the mountain
7. aga3 zi nam-men mu-da#?-an#?-[...]
en: He removed the true crown of the en priestess from (my head)
8. giri2 ba-da-ra ma-an-szum2 a-ra-[...]-an#-du11#
en: Most precious lady, loved by An
9. nin# kal-kal-la an-ne2 ki ag2#
en: Most precious lady, loved by An
10. sza3# ku3#-zu mah-a ki#-bi ha#-[...]-gi4#?
en: May your holy heart, which is supreme, be restored to its place for me
11. gidlam# ki ag2 uszumgal#?-ka#?
en: Beloved spouse of (Ama)'ušumgal(ana) (Dumuzi)
12. an-ur2 an-pa nin# gal#-bi#-im
en: Who is the great queen of the horizon and zenith (i.e., the whole of heaven)
13. {d}a-nun-na-ke4-ne gu2# [...] ma-an-gar#-re-esz
en: The Anuna have submitted to you(!?)
14. u3-tu-da-ta nin9 banda3#?{+da#?}-bi#?-me#?-en#?
en: Since birth you have been the younger sister (of Utu)
15. {d}a-nun-na dingir gal-gal-e-ne [...]-ne#-diri#-ga
en: And thus (you) have been superior to the Anuna, the great gods
16. [{d}]a#-nun-na-ke4-ne nundum#-nundum#-bi#?-[...] ki su!-ub ma#?-ra#?-[...]
en: The Anuna kiss the ground with their lips for you
17. [...]-ga2# nu-mu-til x [...]
en: My case has not been finalized, (but the threat of) a hostile decision, like my case(?), lingers(?) in my face

reverse

column 1
beginning broken
1'. [lu2]-erim2 lu2#-[...]
en: The enemy and the evildoer have not escaped its grasp
2'. iri#{ki#} nig2-gi-na sag#-gesz# [...]
en: (In) the city that has been endowed with truth
3'. nig2-zi nig2-si-sa2 gil-sa#-[...]
en: Which has made righteousness and justice into a treasure
4'. tug2 dan6-dan6-na kar-ra# [...]
en: Where clean clothes are at the quay
5'. szesz-gal szesz-banda3{+da} dugud-de-dam# [...]
en: The older brother is to honor the younger brother and behave with humanity
6'. inim ab-ba-sze3 gizzal x-[...] ni2 szu-a gi4-gi4-dam#
en: One is to listen to the word of the father, and (thus) succeeds (repays himself)
7'. dumu ama-ni-ir sun5-na ni2 te-ge26#-x nam-ab-ba su3#-u4-dam#
en: The son is to humbly revere his mother (so that?) he endures until(?) (his) old age
8'. iri a2-dam ku3 {d}en-lil2-la2-kam
en: It is at the holy city and settlement of Enlil
9'. nibru#{ki#} esz3# ki# ag2# a-a kur#-gal#-la#-kam
en: It is at Nibru, the beloved shrine of the Great Mountain
10'. KU#? nam-he2-bi#? e2#? ME? |MUNUS.X| [...] sza#?-ba-ra-an-il2#?
en: (And thus?) its(?) ... of(?) abundance, the temple(?) ..., he raised
11'. hur#!?-sag#!? il2-il2#? ki# sikil#!?-la bi2#?-mu2#?
en: Like(!?) a towering(?) mountain range, he made it grow in a pure place
12'. nun-bi kur-gal a-a {d#}en#-lil2#
en: Its ruler, the Great Mountain, father Enlil
13'. e2-kur# esz3#!? mah#?-a bara2#-ba#? dur2 bi2-in#-[...]
en: In the Ekur, the supreme shrine, he has sat on its dais
14'. e2-a me-bi dingir#!? sag2# [...]
en: No one can disperse the cosmic powers of that temple
15'. szu-luh ki#? sikil#-bi ki-gin7# [...]
en: Its pure place(!) of washing rites(?), like the earth, does not cease
16'. me-bi me#? x-x [...]
en: Its cosmic powers are the cosmic powers of the Abzu, which no one is to see
17'. sza3#-bi# ab#? [...]
en: Its inside it a vast sea (whose) horizon is unknown
18'. kissa# [...]
en: On its platform/retaining wall? (with?) sparkling standards(?)

column 2
beginning broken
1'. [...] e2 za-gin3 ki-tusz mah#? [...]
en: Your Ekur, the lapis temple, supreme dwelling bearing an aura
2'. ni2 me#-lam2-bi an-ne2# [...]
en: Its aura touches heaven
3'. gissu-bi kur-kur-ra sza#-[...]
en: And therefore(?) its shade stretches over the lands
4'. musz3-bi an-sza3#-ga-asz sza-mu-un#-[...]
en: And therefore(?) its sacred space(?) opens up towards the midst of heaven
5'. en-en-e-ne bara2-bara2-ge2-[...]
en: The lords and rulers
6'. nindaba ku3-ga# si mu#-[...]
en: Brought the holy nindaba offerings there properly
7'. szud3 siskur2-ra u3-gul# [...]
en: And ... prays/beseeches him with šud prayers(?) and siskur rites
8'. {d}en-lil2 sipa igi zi bar#-[...]
en: Enlil, your shepherd that you looked at faithfully
9'. gu3 zi# de2#-a kalam#?-ma# il2-la
en: The one (you) called to faithfully, the one (you) elevated in the land
10'. [...] giri3#-ni-sze3
en: The land to his hand, the land to his feet
11'. [...]-bi# gu2 mu-na-ab-ga2-ga2
en: (You make?) the (most) distant place of the land(s) submit to him
12'. [...] du7#?-a nig2 ki-szar2#?-ra-ke4
en: Accumulated(?) like frost, that which is all over the ground(?)
13'. [...]-a#? gu2-un dugud-da-bi
en: Its weighty mašdaria deliveries and tribute
14'. [...] x e2# nig2-gur11-ra-ka
en: He brought in regularly into the treasury
15'. [...] nindaba# si bi2-sa2
en: He conveyed nindaba offerings into the supreme courtyard
16'. [...] ma#-sar-re-esz# im#-mi-in-tum2
en: He brought(?) them into the Ekur in the manner of heaps
17'. [...] x [...] tesz2#?-ba# lu-a
en: Enlil, true shepherd of that which teems(?) together
18'. [na]-gada#? mas-su nig2-zi-gal2#-la#-kam#
en: He is the herder and leader of living things
19'. nam#-nun gal-a-ni pa e3-szi bi2-x
en: He made his great rulership manifest(?)
20'. men# suh10 ku3-ga mu-ni-in-sig7
en: He made the pure crown and pectoral(?) verdant/beautiful(?) on (his body)
21'. tu15-hur-sag bara2-ge si-a-na#!
en: In the Tumuhursag temple, where he resides on the dais
22'. {d}tir-an-na-gin7 an-ne2 szi-im-gi16#?-ib#
en: He shall lay across(?) heaven like a rainbow
23'. dungu diri-ga-am3 ni2-bi mu-e#?-gen
en: He went by himself as a floating cloud
24'. an-na dili nun-bi-im ki#!-a uszumgal-bi#?-im
en: He is the only ruler(?) of heaven, he is the ušumgal creature of the earth
25'. {d#}a-nun#-ke4-ne dingir# mah-bi-im
en: He is the supreme god of the Anuna
26'. nam# ni2-te-a-ni szi-im-mi-in-tar-re#?
en: And therefore he decrees his own fate
27'. [...] 1(u) 7(disz@v)
en: (Subtotal:) ...+17

column 3
beginning broken
1'. [...]-nu2?
en: ...
2'. [...]-me#-gar sug4?-ga#?-am3
en: Enlil, your craftiness is full of (i.e., induces?) stupor
3'. [...]-e#-de3
en: Its contents are a tangled thread that is not to be set straight
4'. [...]-de3#?-dam
en: It is tangled threads that the eye is not to follow
5'. [...]-ma?
en: ...
6'. [...] ni2#?-te#?-na-me-en
en: You are your own deliberator, advisor, and lord
7'. [...]-un#?
en: ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000621, ex. 003
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000621, ex. 003
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0251; Alster Proverbs 309
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.102
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.06.01 Hendursaga A (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd6q1
Composite no.Q000621
Seal no.
CDLI no.P346327

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. lu2-lu7 dingir-da nu-me-a
en: If a man is without a personal god
2. nu# la-ba-gu-le-en nu# la-ba-tur-re-en
en: You will neither be increased nor diminished
3. i7-da e11-de3-bi ku6 nu-dab-be2
en: (During) the “descent” into the river a fish will not pass by
4. a-sza3-ga e11-de3-bi masz-da3 nu-dab-be2
en: (During) the “descent” into the field a gazelle will not pass by
5. di? gal-gal-e sa2 nu-ub-be2
en: Great judgements(?) will not occur regularly
6. kasz4 i3-ib2-e sa2 nu-ub-be2
en: (Even if) he runs (i.e., hurries?), it will not occur readily
7. tukumbi dingir-ra an-na-kam
en: If (his) god (says) “Yes!”
8. nig2 mu sze21-a an-na gar-gar
en: Anything that is named is given approval(?)
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000621, ex. 004
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000621, ex. 004
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0252; Alster Proverbs 309
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.104
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.06.01 Hendursaga A (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd6rj
Composite no.Q000621
Seal no.
CDLI no.P346328

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. lu2-lux(URU) dingir-da nu-me-a
en: If a man is without a personal god
2. u2 la-ba-gu-le-en
3. u2 la-ba-tur-en
en: You will neither be increased nor diminished
4. i7-da a dab!-be2 ku6 nu-um#?-dab
en: (While) passing through the water(?) in the river, a fish has not passed by(?)
5. a-sza3-ga-ni dab-be2 masz-da3# nu-um#?-dab
en: (While) passing through his field, a gazelle has not passed by(?)
6. di-ir!-ga sa2 nu-ub-du#
en: The ritual arrangement(?) has not occurred regularly(?)
7. di gal-gal-la sa2 nu-ub-du#
en: Great judgments(?) have not occurred regularly
8. tukumbi nig2 dingir-ra-ni a#?-na#?-[...]
en: If “that of his god” is approval(?)
9. nig2# mu# [...] a#?-na#? x [...]
en: Anything that is named is given approval(?)
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000623, ex. 009
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000623, ex. 009
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0107a; Hallo & van Dijk Exaltation p.37
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07750
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.07.02 Inanna B ('Decad no. 04') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wnr0m
Composite no.Q000623
Seal no.
CDLI no.P346192

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. [...]-x-en#?
en: You stand/serve according to(?) the command of An
2'. [...]-e
en: My lady, the mountain bows towards/on behalf of your shout
3'. [...]-lu7#
en: ...
4'. [...] husz#?-bi# x-x mu-re-[...]-DU
en: Along with the aura, radiance, and the southern stormwind(?), you have brought(?) for yourself(?) the furious(?) stupor of the people to the fore
5'. [...] me husz-bi# szu ba-ri-ti!
en: You have taken the (most) furious of the cosmic powers for yourself
6'. [...] er2#-ra-ke4 gal2 ma#-ra-ab-tak4
en: The “threshold of mourning” has opened for you
7'. x a#?-nir#-ra gal-gal-la sila-ba mu-ri-in-du
en: ... goes on the street of the temple(?) of greatest lamentation/great lamentations (i.e., the netherworld?) for you
8'. [...]-ta# nig2 ma-ra-ta-si-ig
en: From the front of battle things (that are shot, flung?) are removed for you (i.e., diverted?)
9'. nin#-gu10# a2 ni2-zu# {na4}zu2 zu2 i3-gu7#-e
en: My lady, (in/with) your own power “flints"(? i.e., sparks?) consume(!?)
10'. u4 du7-du7-gin7 i3-du7-du7-de3-en
en: You thrash like a thrashing storm
11'. u4 gu3 ra-da gu3 im-da-ab-ra#-ra
en: (You) shout together with the shouting storm
12'. {d}iszkur-da# szeg10? mu-un-da-ab-gi4#-gi4
en: (You) scream along with Iškur
13'. im-hul-im-hul-da im-da#-kusz2-u3-de3#
en: You are to become exhausted together with the destructive winds
14'. giri3-zu nu-kusz2-u3 i-im-si
en: (But) inexhaustiveness is worn (on) your feet (as footwear)
15'. balag a-nir-ra-ta i-lu im#-da#-ab-be2
en: ... performs a lament with the balag drum of weeping
16'. nin-gu10 {d}a-nun-na [...]-e#-ne#
en: My lady, the Anuna, the Anuna, the great gods
17'. su-din{muszen} dal-a-gin7 du6-de3# [...]-ra#-asz
en: Like flying bats, they have been driven into(!?) the ruin mound/cracks(?) because of you
18'. igi husz-a-zu# la-ba-sug2-[...]-esz
en: They are not to stand(?) (at) your furious face
19'. sag-ki husz-a-zu sag nu-mu-un#?-de#?-ga2#-ga2#
en: Not one (of them) can confront your furious forehead
20'. sza3 ib2-ba-a-zu a-ba-am3 i3-te-en-te-en#
en: Who will cool your angry heart?
21'. sza3# hul#-gal2-la-a-zu te-eb-te-bi mah-am3#
en: The cooling(!?) of your malevolent heart is a supreme(ly challenging undertaking)
22'. nin# ur5# i3-sa6 nin sza3 i3-hul
en: Lady, (your) liver is good, (your) heart rejoices
23'. ib2-ba# x-x-x-x-x dumu gal {d}nanna
en: (But your) anger does not cool, eldest child of Nanna
24'. nin# [...]-ra# [...] ki-za ba-an-tum2#?
en: Lady who surpasses the land/mountain/netherworld(?), who has deprived you?
25'. hur-[...]-de3-gid2#-en {d}asznan nig2#?-ki#!?-bi
en: The mountain range extends with you in your place, (it is) the taboo of (reserved for) Ezina (the grain goddess)
26'. abul#?-[...]-ba#? izi# mu#-ri-ri#
en: Fire was imposed on its gate
27'. i7#-[...]-x-ab#?-na8-na8
en: Blood is poured into its rivers for you and therefore the people cannot drink
28'. [...] ni2#-[...] ma-ra-ab-DU-e
en: Its army plunders(?) itself for you
29'. [...] ni2#-[...] ma-ra-ab-si#-x
en: The formations split themselves apart for you
30'. [...] ma#-ra-ab-sug2#-ge#-esz
en: Its able-bodied young men serve you by themselves(?)
31'. [...] im#-si#
en: A northern storm(?) has filled its cities and playgrounds(?)
32'. [...] x-x-bi#? szaga#?-x [...]-sug2#?-ge#?-esz
en: Its perfect young men stood as captives(?)
33'. iri# kur# za-ra li#-bi2#-[...]-am3#
en: The city that has not (compelled its people) to say “the land/mountain is for you”
34'. a#-a ugu-zu# li#-bi2#-in#-ne#?-esz-am3#
en: Nor has (its people) said “your father (...)”

column 2
beginning broken
1'. [...] x-te#? ulu3{+lu}-da# im-mi-dul#
en: (I?) approached the shade, but it was covered by (lit. along with) a southern storm(?)
2'. ka# lal3#-gu10 szu szita-a ba-ab-du11
en: My “honey mouth” was ...
3'. nig2 ur5 sa6-sa6-gu10 sahar-ta ba-da-ab-gi4
en: My “thing that gladdened the liver” was turned back with the dust(?)
4'. nam-gu10 {d}suen-e lugal-an-na
en: My fate, (involving?) Suen and lugalane
5'. an-ra du11-mu-na-ab an-ne2 ha-ma-duh-e
en: Speak to An, so that he undoes it for me
6'. a-da-lam an-ra ba-an-na-ab-be2 an-ne2 mu-e-duh-en
en: Now, she will speak to An, he will have released(!?) me
7'. nam lugal-an-e munus-e ba-ab-kar-re
en: The woman will take away the fate (involving?) lugalane
8'. kur a-ma-ru giri3-ni-sze3 i3-nu2
en: Mountain and flood alike lie/crouch at her feet
9'. munus-bi in-ga-mah iri mu-un-da-nigin2-e
en: That woman is also supreme, she can besiege(!?) the city
10'. gub-ba sza3-ga-na ha-ma-sed4-de3
en: Stand/serve, so that she is cooled in her heart to/for me
11'. en-he2-du7-an-na a-ra-zu ga-mu-ra-ab-du11
en: I am Enheduana, and I shall perform an arazu prayer for you
12'. er2-ga2 kasz du10-ga-gin7
en: ...
13'. ku3 {d}inanna-ra szu ga-mu-ni-re-ba di-zu# ga-mu-ra-ab-du11
en: I(!) shall release my tears like sweet beer for holy Inanna, I shall say to you “(give?) your legal decision”
14'. {d}dil-im2-babbar nam-kusz2-u3-de3
en: I/you(?) shall not exhaust/bother Dilimbabbar(?)
15'. szu-luh an ku3-ga-ke4 nig2-na-ma-ni i3-kur2
en: Within(?) the cleansing rites of holy An, everything of his(?) is changed
16'. an-da e2-an-na ha-ba-da-an-kar
en: And thus (Lugalane) has removed the Eanna temple from An
17'. an lu2 gu-la-ta ni2 ba-re-ba-da-te
en: He did not fear An, the greatest one
18'. e2-bi# la-la-bi ba-ra-mu-un-gi4 hi-li-bi ba-ra-mu-un-[...]
en: He did not solidify(!?) the charm of that temple did not satisfy, he did not fulfill its allure
19'. e2-bi hul-a hu-mu-di-ni-in-gur
en: He has turned that temple into an evil (temple)
20'. tab mu-szi-in-ku4-ra-ni ninim-ma-ni hu-mu-te
en: When(?) he entered ..., he drew his envy near(?)
21'. sumun2-zi-gu10 lu2 he2-em-ib-sar-re lu2 he2-em-eb-dab-be2-en
en: May my “true wild cow"(?) chase that man away, may you seize that man
22'. ki zi-sza3-gal2-la-ka ga2-e a-na-me-en
en: In the place of life giving force/encouragement, what(!?) am I? (i.e., why am I here making this prayer?)
23'. ki-bala hul gig {d}nanna-za-ke4-esz an-ne2 ha-ba-ab-szum2-mu
en: The rebel land, because of hatred of your Nanna/in the manner of (one) hated by your Nanna(?), may An hand it over
24'. iri-bi an-ne2 ha-pa-ra-an-si-le
en: May An tear apart its city
25'. {d}en-lil2-le nam ha-ba-da-an-ku5-de3
en: May Enlil curse it
26'. dumu er2-ra pa3-da-bi ama-ni na-sed4-e
en: His mother shall not calm down its weeping child/citizen
27'. nin a-nir ki gar-ra-am3
en: Lady whose lament is under way(?)
28'. ma2 a-nir-ra-zu ki kur2-ra he2-bi-ib-tak4
en: May your boat of lamentation be abandoned in a strange place
29'. szir3 ku3-ga2-ke4-esz i3-ugx(EZEN)-ge-de3-en
en: I am to “die” because of my holy song
30'. ga2-e {d}nanna-gu10 en3#-gu10 ba-ra-an-tar
en: (But) as for me, my Nanna has not inquired after me
31'. ki-lul-la he2-bi2-ib-gul-gul-en
en: He has caused my utter destruction(?) in a “place of violence”
32'. {d}dil-im2-babbar di-gu10 ba-ra-bi2-in-du11
en: Dilimbabbar has not undertaken my case
33'. bi2-du11 nam-gu10 li-bi2-du11 nam-gu10
en: (If) he did, what is it to me? (If) he did not, what is it to me?
34'. u3-ma gub-gub-bu-ba e2-ta ba-ra-e3#-[...]
en: After/when(?) triumphing, he (Lugalane) drove me out from the temple
35'. sim{muszen}-gin7-na ab-ta ba-ra-an-dal-en#
en: Like a swallow, he made me fly away from the window

reverse

column 1
1. {gesz#}kiszig kur-ra-ke4! bi2-in-du?-[...]
en: You make (me) go(!?) in the brambles of the mountain
2. aga# zi nam-en-na mu-un-da-an-[...]
en: He removed the true crown of the en priestess from (my head)
3. giri2 ba-da-ra ma-a-szum2 a-ra-ab-du11 ma-[...]
en: He gave a knife and dagger to me and said to me “it is suitable for you”
4. nin kal-kal-e an-ne2 ki [...]
en: Most precious lady, loved by An
5. sza3 ku3 mah-am3 ki-bi ha-ma-gi4-gi4#
en: May (your) holy heart, which is supreme, be restored to its place for me
6. gidlam ki ag2 uszumgal-an-na#-[...]
en: Beloved spouse of (Ama)'ušumgalana (Dumuzi)
7. an-ur2 an-pa eresz gal-bi-me-en#
en: You are the great queen of the horizon and zenith (i.e., the whole of heaven)
8. {d}a-nun-na-ke4-ne gux(GESZTIN) gesz ma-ra-an-gar-re-esz#
en: The Anuna have submitted to you
9. {d}a-nun-na dingir gal-gal-e-ne e-ne ba-e-ne-diri#-ga
en: How (you) have been superior to the Anuna, the great gods!
10. u3#-tu-da-ta nin banda3{+da}-me#-en#
en: Since birth you have been the younger sister (of Utu)
11. {d}a-nun-na nundum-nundum-bi-ta ki su-ub ma#?-[...]-ne
en: The Anuna kiss the ground with their lips for you
12. di ni2-ga2 nu-mu-un-til di kur2 di-ga2#-ta# igi-ga2# [...]-ni10-ni10-en
en: My case has not been finalized, (but the threat of) a hostile decision, apart from my case(?), prowls around(?) in my face
13. gesz-nu2 gi4-rin-na szu mu-um-mi-[...]
en: He (Lugalane) has not defiled the flowered bed
14. inim du11-ga {d}nin-gal lu2-lu7-ra nu-mu-un#-[...]-bur2
en: The uttered word of Ningal has not been released to him
15. en dadag-ga {d}nanna-me#-en#
en: I am the pure/bright en priestess of Nanna
16. nin ki ag2 an-na-gu10 sza3-zu ha#-ma-sed4#-de3
en: My lady beloved by An, may your heart be cooled to me
17. he2#-zu he2-za-am3 {d}nanna# li-bi2#-in-du11-ga za-a-kam bi2-in-du11-ga
en: May it be known, may it be known, what has not been said (of) Nanna('s), (but) what has been said of you
18. an-gin7 mah-a-zu he2-za-am3
en: Which is: “may your being supreme like heaven be known”
19. ki-gin7 dagal-la-a-zu he2-za-am3
en: Which is “may your being broad like the earth be known”
20. igi husz-a-zu he2-za-am3
en: Which is “may your red face be known”
21. igi su4-su4-a-zu he2-za-am3
en: Which is “may your brown face be known”
22. igi husz-bi il2-il2-a-zu he2-za-am3
en: Which is “may your furiously raised eye be known”
23. ur-gin7 adda gu7-a-zu he2-za-am3
en: Which is “may your corpse-eating like a dog be known”
24. sag gesz ra-ra-a-zu he2-za-am3
en: Which is “may your head bashing be known”
25. kur bala gul-gul-a-zu he2-za-am3#
en: Which is “may your destruction of the rebel country be known”
26. uru16-na sze-a-zu he2-za-am3#
en: Which is “may your being mighty(?) and (dis)obedient(?) be known”
27. kur#!?-ra gu3 de2-a-zu he2-za-am3#
en: Which is “may your shouting at the foreign land/mountain be known”
28. {d}nanna# li-bi2-in-du11-ga za-a-kam# bi2-x-du11-ga
en: (This is) what has not been said (of) Nanna('s), (but) what has been said of you
29. nin-gu10 ib2-gu-ul-en i3-mah-me-en
en: My lady, (you did these things?) the greatest(?), you are supreme
30. nin ki ag2 an-na-gu10 mir#?-mir#?-zu ga-am3-du11
en: My lady beloved of An, I shall speak of(?) your anger(?)
31. ne-mur mu-dub szu-luh si bi2-sa2
en: The charcoal has been piled up, the cleansing rites have been set in order
32. esz2-dam ku3 ma-ra-an-gal2 sza3-zu na-ma-sed4-de3
en: The “holy tavern” is opened for you/there for you, (but) your heart shall cool(?) for me
33. im-ma-an-si im-ma-diri-ga-ta nin UN#-gal ma-x-[...]
en: After it (the matter) filled up and became too much, lady and queen, (as has) been spoken to you(?)
34. nig2 ge6-u3-na ma-ra-an-du11-ga-am3
en: That which was said to you in the nighttime
35. gala#!-e an-bar7-ke4-esz szu hu-mu-ra-ab-gi4-gi4
en: The lamentation priest shall repeat at(?) midday for you
36. [...] dab5#-ba#-za-ke4-esz dumu# [...]
en: Because of your captured spouse, because of your captured child
rest broken

column 2
1. {d}inanna za3-mi2
en: Inanna, praise
double ruling
blank space


Version History


CDLI Literary 000623, ex. 010
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000623, ex. 010
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0108; Hallo & van Dijk Exaltation p.37
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.07.02 Inanna B ('Decad no. 04') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wnr14
Composite no.Q000623
Seal no.
CDLI no.P346193

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. [...] x [...]
en: ...
2'. ni2# me-lam2 ulu3{+lu#}-[...]
en: ...
3'. [nig2]-me#-gar huszx(GIR3)-bi igi-sze3 mu#?-[...]
en: Along with the aura and radiance, and the southern stormwind(?), you have brought(?) for yourself(?) the furious(?) stupor of the people to the fore
4'. me-ta me huszx(GIR3)-bi szu ba-re#-[...]
en: You have taken the (most) furious of the me for yourself
5'. i-dab!(TUG2) er2-ra-ke4 gal2 ma3-ra-an-tak4#
en: The “threshold(!?) of mourning” has opened for you(!)
6'. e2!? a-mir!? gal-gal sila-ba mu-ri-du
en: ... goes on the street of the temple(?) of greatest lamentation/great lamentations(!) (i.e., the netherworld?) for you
7'. igi me6-ta nig2 ma#-ra-ab-ta-si-ig
en: From the front of battle things (that are shot, flung?) are removed for you (i.e., diverted?)
8'. nin-gu10 a2 ni2-za zu2-zu2 i3-gu7#-e
en: My lady, in/with your own power “teeth consume"(!?)
9'. u4 du7-du7-gin7 i3-du7-du7-<<GIM>>-en
en: You are to thrash like a thrashing storm
10'. u4 gu3 ra-ra-ta gu7 im-da-ab-ra-ra
en: (You) shout together with the shouting storm
11'. {d}iszkur-gin7 szu mu-da-ab-gi4-gi4
en: As if with Iškur(?) (you) avenge(?)
12'. im-hul-im-hul-da im-da-UD-ux(|IGI.LUxU|)?-de3
en: You are to ... together with the destructive winds
13'. giri3-za nu-kusz2-u3 i-im-si
en: (But) inexhaustiveness is worn on your feet (as footwear)
14'. balag er2-ra-ta i-lu im-da-ab-be2
en: ... performs a lament with the balag drum of weeping
15'. nin-gu10 a-{d}nun-na dingir gal-gal-e-ne
en: My lady, the Anuna(!), the great gods
16'. su-din dal-dal-a-gin7 du10-de3 mu-szi-ib2-ra-asz
en: Like flying/winged? bats, they have they have been driven(?) into(!?) the ruin mound/cracks(?) because of you
17'. igi husz-a-za# la#-ba-si-ge-de3-esz
en: They are not to stand(?) at your furious face
18'. sag#-ki husz-a-za sag# nu-mu-de3-ga2-ga2
en: Not one (of them) can confront your furious forehead
19'. sza3# ib2-ba-a#?-zu#? [...]-te#-en
en: The cooling(!?) of your malevolent heart is a supreme (undertaking)
20'. x [...]
en: ...
rest broken

column 2
beginning broken
1'. {gi#}[ma-sa2-ab ...]
en: The masab basket was carried, the asila was intoned
2'. ki-si#?-[ga ...]
en: ... established funerary offerings/a “good site"?, (as if?) I was not living there(?)
3'. u4-de3# [...]
en: (I?) approached the sunlight, the sunlight was burning
4'. gissu#-[...]
en: (I?) approached the shade, but it was covered by (lit. along with) a southern storm(?)
5'. ka [...]
en: My “honey mouth” was ...
6'. nig2 x [...]
en: My “thing that gladdened the liver” was turned back with the dust(?)/I turned that which pleased me back with the dust(?
7'. nam-[...]
en: My fate, (involving?) Suen and lugalane
8'. an-ra# [...]
en: Speak to An, so that he undoes it for me
9'. a-da-[...]
en: Now, speak to An, he will undo it for me
10'. nam [...]
en: The woman will take away the fate (of, from?) lugalane
11'. kur a-[...]
en: Mountain and flood alike lie/crouch at her feet
12'. munus-bi# [...]
en: That woman is also supreme, she can shake the city
13'. gub#-[...]
en: Stand/serve, so that she is cooled in her heart to/for me
rest broken

reverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. [...]-du11-[...]
en: (This is) what has not been said (of) Nanna('s), (but) what has been said of you
2'. [...]
en: My lady, (you did these things?) the greatest(?), you are supreme
3'. [...]-mir#?-za ga#?-[...]
en: My lady beloved of An, I shall speak of(?) your anger(?)
4'. [...]-dub# szu-luh# x bi2-[...]
en: The charcoal has been piled up, the cleansing rites ...
5'. [...]-an#-gar#? x x x x x
en: The “holy tavern” has been set up for you(?), ...
6'. im#-[...]-diri#?-ga#?-ta#? nin UN#?-gal#? ma-x-x
en: After it (the matter) became too much, lady and queen, (as has) been spoken to you(?)
7. [...]-u3#-na# ma-ra-an-du11#-ga#-am3#
en: That which was said to you in the nighttime
8'. gala# an#?-bar7#?-x szu hu#?-[...]
en: The lamentation priest shall repeat at(?) noon for you
9'. dam# dab5#?-[...]-ke4#-[esz]
en: Because of your captured spouse, because of your captured child
10'. ib2#-[...]
en: Your anger has been maximized, your heart does not cool
11'. nin# gu2#?-[...]
en: Perfect lady, authoritative one of the assembly
12'. siskur2#-[...]
en: She accepted her siskur offering/ritual on her (Enheduana's) behalf
13'. x [...]
en: ...
14'. x x [...]
en: ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000623, ex. 011
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000623, ex. 011
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0109; Hallo & van Dijk Exaltation p.37
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16879F
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.07.02 Inanna B ('Decad no. 04') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wnr2n
Composite no.Q000623
Seal no.
CDLI no.P346194

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...]
en: ...
2. [...]
en: ...
3. sza3# su3#-[...]
en: (Possessing) a profound mind, true woman, (possessing) a pure/bright heart, I want to speak to you about your me
4. ge6-par4 ku3-na#? hu-mu#-[...]-re
en: (I?) shall enter into her(!) holy cloister
5. en-me-en en#-he2-<du7>-an#-na# [...]
en: I am the en priestess, I am Enheduana
6. {gi}ma-sa2#-ab i3-gur3 asil3#-la2# i3#-du11#
en: The masab basket was carried, the asila was intoned
7. ki-si-ga bi2-in-[...]-ti#-e#
en: ... established funerary offerings (as if) I was not living there(?)
8. u4-de3 ba-te [...]
en: (I?) approached the sunlight, the sunlight was burning
9. gissu#-[...]
en: (I?) approached the shade, but it covered by (lit. along with) a southern storm(?)
10. 1(u) x-[...]-du11#
en: My “honey mouth” was ...
with line tally 10
11. [...]-gi4#
en: My “thing that gladdened the liver” was turned back with the dust(?)/I turned that which pleased me back with the dust(?)
12. [...] x x [...]
en: My fate, (involving?) Suen and lugalane
13. an#-ra# du11#?-mu#-na-ab [...]-e#?
en: Speak to An, so that he undoes it for me
14. a-da-lam an-ra du11-mu-na ba#?-[...]-du#?-e
en: Now, speak to An, he will undo it for me
15. nam lugal-an-ne2 munus-e ba-ab-kar#-re#!?
en: The woman will take away the fate (of, from?) lugalane
16. kur a-ma-ru giri3!-ni-sze3 i3-nu2
en: Mountain and flood alike lie/crouch at her feet
17. munus-bi i3-ga-mah! iri!{ki!} mu-da-tuku4-a
en: That woman is also supreme, she can shake the city(?)
18. gub-ba sza3-ga-ni ha-ma-sed4-de3
en: Stand/serve, so that she is cooled in her heart for me
19. en-he2-du7-an-na-me-en a-ra-zu ga-mu-ra-du11?
en: I am Enheduana, and I shall perform an arazu prayer for you
20. 1(u) er2-ga2 kasz du10-ga-gin7
en: My tears like sweet beer
with line tally 10
21. ku3 {d}inanna-ra szu hu-mu-ni-bar-re di ku5 ga-mu-ra-ab-du11
en: for holy Inanna I shall release, I shall say to you “judge"(?).
22. {d}dil-im2-babbar AN an-kusz2-u3-am3#?
en: Dilimbabbar is an exhausted god(!?)
23. szu-luh an ku3-ga-ta nig2-na-ma-[...]-kur2
en: Away from/togther with(?) the cleansing rites of holy An, everything of his is changed
24. an#-ta e2-an-na# ha-ba-da-an#?-[...]
en: And thus (Lugalane) has removed the Eanna temple from An

reverse
1. an lu2 gu-la-ta ni2 ba-ra-ba-da-te
en: He has not feared An(?), the greatest one
2. e2-bi# la-la-bi ba-ra-mu-un-gin6 hi-li-bi ba-ra-mu-un-til
en: He did not solidify(!?) the charm of that temple, he did not fulfill its allure
3. e2-bi e2 hul-a hu-mu-di-ni-ib2-ku4
en: He turned that temple into a malevolent temple
4. tab mu-szi-in-ku4-ra-ni! ninim-ma-ni! hu-mu-te
en: When(?) he entered ..., he drew his envy near(?)
5. {d}sumun2-zi-de3-ni lu2 he2-eb2-sar-re lu2 he2-em-ib2-dab5-be2-[...]
en: May his(?) “true wild cow” chase that man away, may you seize that man
6. ki zi-sza3-gal2-ka ga2-e na-<me>-en
en: In the place of life giving force/encouragement, what(!?) am I?
blank space


Version History


CDLI Literary 000623, ex. 012
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000623, ex. 012
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0110; Hallo & van Dijk Exaltation p.37
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.07.02 Inanna B ('Decad no. 04') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wnr35
Composite no.Q000623
Seal no.
CDLI no.P346195

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. e2#-esz2-dam#-ku3# ma-ra#?-[...] sza3-zu ha-ma-[...]
en: The “holy tavern” has been set up for you(?) so that you heart is cooled to me
2'. im#-ma#-an-si im-ma-diri#-[...] nin# UN-gal ma-ra#-[...]
en: After it (the matter) filled up and became too much, lady and queen, (as has) been spoken to you
3'. nig2 ge6-u5-na ma-ra-an-du11-[...]
en: That which was said to you in the nighttime
4'. gala# an#-bar7-gin7# szu ma-ab#-[...]
en: The lamentation priest shall repeat as if (at) midday (for you)
5'. dam# dab5#?-ba#-za#-ke4-esz dumu dab5#?-ba#-za-ke4#-[esz]
en: Because of your captured spouse, because of your captured child
6'. ib2-ba#-zu# ib2-gu5#-ul sza3-zu nu#-te#-[...]
en: Your anger has been maximized, your heart does not cool
7'. nin gu2-tuku nir-gal2 gu2-en-na-ke4#
en: Perfect lady, authoritzative one of the assembly
8'. siskurx(|AMAR.AMAR|)-ra-a-ni szu ba-an-szi-ti
en: She accepted her siskur offering/ritual on her (Enheduana's) behalf
9'. sza3# ku3 {d}inanna-ke4# ki-bi ha#?-[...]
en: And therefore(?) the holy heart of Inanna was restored to its place for her

reverse
1. [...]-an-na-du10 lal3 ba-an-su13-[... hi]-li ma-<<ra>>-az! ba-an-duh#?-[...]
en: At that time, it was good for her(?), she radiated plenty/happiness, she exuded joyful allure
2. iti6#-gin7 lal3 ba-an-gur3#-[...]
en: Like moonlight, she bore plenty/happiness
3. {d}nanna# u6 di zi-de3-esz mu-un-x
en: Nanna faithfully brought out awe
4. ama-a-ni {d}nin-gal-la x mu-na-an#-[...]
en: Because/(?) her mother Ningal prayed a šud prayer(?) for her
5. {gesz}ka2-na-ke4 silim-ma mu-na-ab-[...]
en: The gate was greeting her
6. nu-gig-ra du11#-ga-a-ni mah [...]
en: Her utterance for the nugig midwife is sublime
7. kur gul-gul an-da me-da [...]
en: Destroyer of the mountain, allocated the cosmic powers by(?) An
8. nin-gu10 hi-li gu2 e3#
en: My lady, clad in allure
9. {d#}inanna# za3-[mi2]
en: Inanna, praise
blank space


Version History


CDLI Literary 000623, ex. 013
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000623, ex. 013
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0107b; Hallo & van Dijk Exaltation p.37
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16900a
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.07.02 Inanna B ('Decad no. 04') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20140423 cdliadmin
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/z1k370g4
Composite no.Q000623
Seal no.
CDLI no.P464307

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. nin# me szar2-ra u4 dalla e3-a
en: Lady of the many me, emergent sunlight
2. munus# zi me-lam2 gur3-ru ki ag2 an urasz-a
en: True woman, bearing an aura, beloved of An and Uraš
3. nu#-gig an-na suh-kesz2-re gal-gal-la
en: nugig midwife of heaven, she of the greatest pectoral(?)
4. aga zi-de3 ki ag2 nam-en-na tum2-ma
en: Who loves the true crown, who is suitable for the en-ship
5. me imin-bi szu sa2 du11-ga
en: Who actively regulates(?) the seven me
6. nin-gu10 me gal-gal-la sag kesz2-bi za-e-me-en
en: My lady, you are the caretaker of all the great me
7. me mu-e-guru3 szu-zu-sze3 mu-e#-la2
en: You have carried the me, you have bound the me to your hand
8. me mu-e-ur4 me gaba-zu-sze3 ba#-e-tab
en: You have gathered up the me, you have clasped the me to your chest
9. uszumgal-gin7 kur-ra uszx(|KAxSZU|) ba-e-szum2
en: Like an ušumgal monster you have poisoned(!?) the mountain
10. {d}iszkur-gin7 ki szegx(|KAxLI|) gi5-a-za {d}asznan# la-ba-szi-gal2
en: When you roar (at) the earth like Iškur, Ezina (the grain goddess) has not withstood you
11. a-ma-ru kur-bi-ta e11-de3
en: Flood coming down from the mountain
12. sag-kal an-ki-a {d}inanna-bi-me-en
en: Foremost of the universe, you are its “Inanna”
13. izi bar7-bar7-ra kalam-e szeg3-ga2
en: Raining burning fire on the homeland
14. an-ne2 me szum2-ma nin ur-ra u5#-a#
en: (The one who) An gave the cosmic powers, lady who rode a dog
15. inim ku3 an-na-ta inim du11-du11
en: Issuing commands/conversing(?) by means of(?) holy An
16. biluda gal-a nig2-zu a-ba mu-un-zu#?
en: Who has known the great rites, that which is yours(?)
17. kur gul-gul u4-de3 a2 ba-e-szum2
en: Destroyer of the mountain, you have given strength to the storm
18. ki ag2 {d}en-lil2-la2 kalam-e ni2 mi-ni-in-ri
en: Beloved of Enlil who has imposed fear in the homeland
19. a2 ag2-ga2 an-na-ke4-esz ba-gub-be2-en
en: You stand/serve because of(?) the command of An
20. nin-gu10 za-pa-ag2-zu-sze3 kur-ra gurum-gurum-me-en
en: My lady, you are the one who makes ... bow in the mountain(!?) towards/on behalf of your shout
21. ni2 me-lam2 ulu3{+lu} nam-lu2-lu7
en: Along with the aura, radiance, and the southern stormwind(?), the furious(?) stupor of the people
22. [...]-gar huszx(GIR3)-bi igi-sze3 mu-ri#-de6
en: you have brought(?) for yourself(?) to the fore
23. [...]-ta#? me huszx(GIR3)#?-bi szu ba-re#-ti
en: You have taken the (most) furious of the cosmic powers for yourself
24. [...] ma#?-ra-an-tak4
en: ... has opened the “threshold of mourning” for you(!)
25. [...]-ri#-in-du11
en: ... goes(?) on the street of the temple(?) of greatest lamentation (i.e., the netherworld?) for you
26. [...]-zu2 i3-gu7-e
en: My lady, (in/with) your own power “flints"(?) consume(!?)
27. [...]-du7-da
en: The one who is(?) to thrash like a thrashing storm
28. [...]-x-ab-ra-ra
en: (You) shout together with the shouting storm
29. [...]-gi4#-gi4
en: (You) scream along with Iškur
30. [...]-de3#-en
en: You are to become exhausted together with the destructive winds

column 2
1. ib2-ba nu-te-en-te-en dumu#? [...]
en: (But your) anger does not cool, eldest child of Nanna
2. nin kur-ra diri-ga a-ba ki!-za ba-an#-[...]
en: Lady who surpasses the mountain/land/netherworld, who has taken from(?) your place?
3. hur-sag ki-za ba-e-de3-gid2-de3 {d}asznan#!? [...]-gig-bi
en: The mountain range extends with you in your place, (it is) the taboo of (reserved for) Ezina (the grain goddess)
4. abulx(|E2.GAL|)-la-bi izi mu-e-ri-ri
en: Fire was imposed on its gate
5. i7-ba mud2 ma-ra-te ug3-e ba-ra-na8-na8
en: Blood is poured into its rivers for you and therefore the people cannot drink
6. ugnim-bi ni2-bi-a ma-ra-ab-DU-e
en: Its army plunders(?) itself for you
7. zu2-kesz2-bi ni2-bi-a ma-ra-ab-si-il-le
en: The formations split themselves apart for you
8. gurusz a2-tuku-bi ni2-bi-a ma-ra-ab-sar-re
en: Its able-bodied young man chases himself away(?) for you
9. uru2#-ba eszemenx(|KI.E.NE.DI.DI|) mir-re im-si#?
en: A northern storm/rage(?) has filled its cities and playgrounds(?)
10. gurusz# sza3-gan-bi adda-sze3 ma-ra-ab-sar#-[...]
en: Its perfect young men were hurried (away) as corpses(?)
11. uru2 kur za-ra# li-bi-du11-ga [...]
en: The city that has not (compelled its people) to say “the land/mountain is for you”
12. a-a ugu-zu# li-bi-in-[...]
en: Nor has it (compelled its people to have) said “your father (...)”
13. inim ku3-zu bi2-in-du11 ki giri3-[...]
en: (Despite) your holy word being spoken (to them)(?), may your feet will stumble/churn(?) (upon that?) place
14. sza3-tur3-bi-ta giri3 ha-ab-ze2#?-[...]
en: May (the city?) slip away from its womb/matrix (i.e., be stillborn?)
15. munus-bi dam-a-ni-ta sa6-ga [...]
en: Its woman shall not say pleasant things with her husband
16. ge6-u3-na ad nam-mu-da-gi4#-gi4#
en: Nor advise him at night
17. nig2 ku3 sza3-ga-ni nam-mu-da-bur2-e
en: Nor reveal the purity of her heart
18. u3#-sumun2 zi-zi dumu gal {d}suen-na
en: Aroused wild cow(?), eldest child of Suen
19. nin an-ra diri-ga a-ba ki-za ba#-an#-tum3#
en: Lady who is superior to An/heaven, who has deprived(?) you?
20. me zi-de3 nin gal nin-e-ne
en: One who validates(?) the cosmic powers, great queen of queens
21. sza3 ku3-ta e3-a ama ugu-ni-ir# diri#-ga
en: One who emerged from the holy womb superior to her birth mother
22. gal-zu igi gal2 nin kur-kur-ra#
en: Wise, discerning queen of the lands
23. zi-gal2 ug3 lu-a szir3# ku3#-zu ga#-[...]
en: (And) the teeming creatures and people (alike), I want to perform your holy song
24. dingir zi me-a tum2-ma gal-bi# du11-ga-[...]
en: True deity greatly(?) suitable for the cosmic powers, your utterance is supreme
25. sza3 su3-da munus zi sza3 dadag-ga me zi# [...]
en: (Possessing) a profound mind, true woman, (possessing) a pure/bright heart, I want to speak to you about the true(?) cosmic powers
26. ge6-par4 ku3-ga2 hu-mu-un-szi-ku4-re#-[...]
en: I shall enter into my holy cloister
27. en-me-en en-he2-du7-an-na#-me#?-[...]
en: I am the en priestess, I am Enheduana
28. {gi}ma-sa2-ab i3-gur3 asil3-la2 i3-[...]
en: The masab basket was carried, the asila was intoned
29. ki sa6-ga bi2-in-gar ga2-e nu-mu-un#?-[...]
en: ... established funerary offerings/a “good site"?, (as if?) I was not living there(?)
30. u4-de3 ba-te u4 mu-un-da-[...]
en: (I?) approached the sunlight, the sunlight was burning
31. [...] ba#-te# ulu3{+lu}-da#? [...]
en: (I?) approached the shade, but it was covered by (lit. along with) a southern storm(?)
32. [...] szu# KUSZU2#-[...]
en: My “honey mouth” was ...

reverse

column 1
beginning broken
1'. [...] zi#-[...]
en: In the place of life giving force/encouragement, what(!?) am I?
2'. [ki]-bala# hul# [...]
en: The rebel land, because of hatred of your Nanna/in the manner of (one) hated by your Nanna(?), may An hand it over
3'. uru2#-bi an-[...]
en: May An tear apart its city
4'. {d}en-lil2-le# [...]
en: May Enlil curse it
5'. dumu er2-ra [...]
en: His mother shall not calm down its weeping child/citizen
6'. nin a-nir-ra# [...]
en: Lady whose lament is under way(?)
7'. ma2 nir-ra-zu [...]
en: May your boat of lamentation(?) be abandoned in a strange place
8'. szir3!? ku3-ga2-ke4-esz# [...]-de3#-en
en: I am to “die” because of my holy song
9'. ga2-e {d}nanna-gu10 di#-[...] ba#-ra-bi2-in-ku5
en: (But) as for me, my Nanna has not judged my case
10'. ki-lul!(GIR3)-la he2-x-gul#?-lu#?-de3-en
en: He is to cause my destruction(?) in a “place of violence”
11'. {d}dil-im2-babbar di-gu10# [ba]-ra#-bi2-in-du11
en: Dilimbabbar has not undertaken my case
12'. bi2-in-du11 nam-gu10# li-bi2-in-du11 nam-gu10#!?
en: (If) he did, what is to me? (If) he did not, what is it to me?
13'. ux(|U.SZE3|)-ma gub-gub-bu#-ba e2-ta ba-ra-e3#-[...]
en: After(?) triumphing(!?), he (Lugalane) drove me out from the temple
14'. sim{muszen}-gin7 ab-ta ba-ra-dal-en zi-gu10 im-mi#?-[...]
en: Like a swallow, he made me fly away from the window, my life was consumed
15'. {gesz#}kiszig kur-ra-ke4 bi2-in-du-me-en
en: I am the one who he makes go(?) in the brambles of the mountain
16'. x zi nam#-en-na mu-da-an-kar!
en: He removed the true crown of the en priestess from (my head)
17'. [...] ba-ad-ra ma-an-szum2 a-ra-du7 ma#?-an#-[...]
en: He gave a knife and dagger to me and said to me “it is suitable for you”
18'. nin kal-kal-la an-ne2 ki ag2
en: Most precious lady, loved by An
19'. sza3 ku3-zu mah-a ki-bi ha-ma-gi4-gi4
en: May your holy heart, which is supreme, be restored to its place for me
20'. gidlam ki ag2 {d}uszumgal-an-na-ka
en: Beloved spouse of (Ama)'ušumgalana (Dumuzi)
21'. an-ur2 an-pa eresz gal-bi-me-en
en: You are the great queen of the horizon and zenith (i.e., the whole of heaven)
22'. {d}a-nun-na-ke4-ne gu2 ma-ra-an-gar-re-esz
en: The Anuna have submitted to you
23'. ux(|IGI.SZE3xU|)-tu-da nin9 banda3{+da}-me-en
en: (Since) birth you have been the younger sister (of Utu)
24'. {d}a-nun-na dingir gal#-gal#-e#-ne a-gin7 ba-e-diri-ga#?
en: And thus (you) have been superior to the Anuna, the great gods
25'. {d}a-nun-na nundum#?-bi#-ta ki su-ub ma-ra-ke3-ne
en: The Anuna kiss the ground with their lips for you
26'. di-gu10 nu-mu-un-til di# kur2 di-na-ke4 igi-ga2 mu-un-ni10-ni10
en: My case has not been finalized, (but the threat of) a hostile decision, that of his (Lugalane's?) case(!?), prowls around(?) in my face
27'. gesz-nu2 gi-rin-na szu nu#-im-mi-in-la2
en: He (Lugalane) has not defiled the flowered bed
28'. inim du11-ga {d}nin-gal#-la# lu2-ra nu-mu-un-na-ab-x
en: The uttered word of Ningal was not ... to him
29'. en dadag-ga {d}nanna-me-en
en: I am the pure/bright en priestess of Nanna

column 2
beginning broken
1'. [...]-sa2#?
en: The charcoal has been piled up, the cleansing rites have been set in order
2'. [...]-sed4#-de3
en: The “holy tavern” has been set up for you(?) so that you heart is cooled to me
3'. im#-ma#-si# [...]-gu10#? ma#?-ra-du8
en: After it (the matter) filled up and became too much, my(?) lady and queen, (as has) been spoken to you
4'. nig2 ge6-u3-na ma#!?-ra-an-du11#-ga-am3
en: That which was said to you in the nighttime
5'. gala an-bar7-ke4-esz szu hu-mu-ra-ab-gi4-gi4
en: The lamentation priest should repeat as if (at) midday (for you)
6'. dam dab5-ba-za-ke4-esz dumu dab5-ba-ke4-esz
en: Because of your captured spouse, because of your captured child
7'. ib2-ba-zu ib2-gu-ul sza3-zu nu-te-en-te-en
en: Your anger has been maximized, your heart does not cool
8'. nin gu2-tuku nir gu2-en-na-me-en
en: You are the perfect lady, the authoritative one of the assembly
9'. siskur2-ra-ni szu ba-szi-in-ti
en: She accepted her siskur offering/ritual on her (Enheduana's) behalf
10'. sza3 ku3 {d}inanna ki-bi ba-an-na-ab-gi4
en: And the holy heart of Inanna was restored to its place for her
11'. u4-ba an-na-du10 la-<la> ba-an-su3-su3 hi-li ma-za ba#-an-duh-duh#
en: At that time, it was good for her(?), she radiated plenty/happiness, she exuded joyful allure
12'. {d}nanna u6 zi-de3-esz mu-un-e3
en: Nanna faithfully brought out awe
13'. ama-ni {d}nin-gal-e szud3? mu-un-na-sza4-a-asz
en: Because(?) her mother Ningal prayed a šud prayer(?) for her
14'. {gesz}ka2 an-na-ke4 silim-ma mu-un-na-ab-be2
en: The gate of heaven/An(?) was greeting her
15'. kur gul-gul an-da me ba-a
en: Destroyer of the mountain, allocated the cosmic powers by(?) An
16'. nin-gu10 hi-li gu2 e3
en: My lady, clad in allure
17'. {d}inanna za3-mi2
en: Inanna, praise
double ruling

bottom
1. nin
en: lady (of the many me)


Version History


CDLI Literary 000623, ex. 066
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000623, ex. 066
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 26
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 085304
Accession no.1899-04-15, 0111
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.07.02 Inanna B ('Decad no. 04') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v800n
Composite no.Q000623
Seal no.
CDLI no.P274221

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000623, ex. 091
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000623, ex. 091
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0568
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.07.02 Inanna B ('Decad no. 04') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7hh1
Composite no.Q000623
Seal no.
CDLI no.P346605

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x x x [...]
en: ...
2'. ib2#-ba#-zu# ib2-x izi?-zu nu-te#?-en#?-[...]
en: Your anger has been maximized(?), your fire(?) does not cool
3'. nin#? gu2-tuku nir-gal2 gu2-en-na-[...]
en: Perfect lady, the authoritative one of the assembly
4'. siskur2#-ra-ni szu ba-an-szi-in-[...]
en: She accepted her siskur offering/ritual on her (Enheduana's) behalf
5'. sza3 ku3 {d}inanna-ke4 ki#-bi ba-an-na-ab-gi4#?
en: And the holy heart of Inanna was restored to its place for her
6'. u4-ba an-du10 la-la ba-su13-su13 hi#-li# [...] ba-ra-an-[...]
en: At that time, it was good for her(?), she radiated plenty/happiness, she exuded joyful allure

reverse
1. [...] la-la ba#-[...]
en: Like moonlight she bore happiness
2. [...] x zi-de3-esz mu#?-[...]
en: Nanna faithfully brought out awe
3. [... {d}]nin#-gal-e KA-NE [...]
en: Because(?) her mother Ningal prayed a šud prayer(?) for her
rest broken


Version History


CDLI Literary 000623, ex. 092
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000623, ex. 092
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0569
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.07.02 Inanna B ('Decad no. 04') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7hjj
Composite no.Q000623
Seal no.
CDLI no.P346606

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...]-du11 nam#-[...]
en: (If) he did, what is to me? (If) he did not, what is it to me?
2'. [...]-ma gub-gub-bu!?-de3# [...]
en: In order to(?) triumph, he (Lugalane) drove me out from the temple
3'. sim#{muszen}-gin7 ab-ta ba-ra#-[...]
en: Like a swallow, he made me fly away from the window, my life was consumed
4'. {gesz#}kiszig kur-ra-ke4 bi2-in#-[...]
en: I am the one who he makes go(?) in the brambles of the mountain
5'. aga# zi nam-en#-na mu-da-an#?-[...]
en: He removed the true crown of the en priestess from (my head)
6'. [...] ba#-ad-ra ma-an-szum2 a-ra-du ma#?-[...]
en: He gave a knife and dagger to me and said to me “it is suitable for you”
7'. [...]-kal#-la# an-ne2# [...]
en: Most precious lady, loved by An
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000624, ex. 032
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000624, ex. 032
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 53
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 054316
Accession no.1882-05-22, 0468
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian; Akkadian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.07.03 Inanna C (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v82qg
Composite no.Q000624
Seal no.
CDLI no.P274248

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000636, ex. 004 & 000638, ex. 006
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000636, ex. 004 & 000638, ex. 006
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0121; Sefati, Yitschak, Sumerian Love Songs 177ff. & 165ff.
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.08.05 Inanna and Dumuzi E (witness); ETCSL 4.08.07 Inanna and Dumuzi G (
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wnrgv
Composite no.Q000636 Q000638
Seal no.
CDLI no.P346206

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. szesz#-[...]-en szesz#-[...]
en: May you be our brother, may you be our brother
2'. SZESZ ka2 e2-gal-la x [...]
en: May you be our brother/standard(?) of/at the gate of the palace
3'. u3-mu-un si ma2-gur8-me he2#-[...]
en: May you be our lord of the prow of the barge
4'. nu-banda3 {gesz}gigir2-ra-me he2-me-en#
en: May you be our captain of the chariot
5'. szusz3 {gesz}gigir2 sar-ra-me he2-me-en
en: May you be our groom who runs (alongside?) the chariot
6'. ad-da iri# di ku5-ru-me he2-me-en
en: May you be our city elder who decides cases
7'. mussa IM2 mussa IM2
en: Son-in-law, ..., son-in-law, ...
8'. szesz!(MU) |SAL.MU.DI| ad-da-me he2-me-en
en: Brother(!?), may you be the son-in-law(!?) of(?) our father
9'. mussa# gu2 zi-ga-me he2-me-en
en: May you be our son-in-law whose neck is raised
10'. [...] nig2#-ze2-ba hu-mu#-x-x-x-[...]
en: May my mother say good things with you(? i.e. converse)
11'. [...]-na#?-zu nam-ti# [...]
en: Your having come is indeed life
12'. [...] x [...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...]-da#
en: ...
2'. x [...]-me-er-gu10 ga2-e mu#-[un-ku7]-ku7#-da
en: ..., my god(?)! He is the one that sweetens me(?)
3'. szu-ni# lal3-e [giri3]-ni# lal3-e ga2-e mu-un-ku7-ku7-da
en: His hands (are) honey, his feet (are) honey that sweetens me(?)
4'. a2-szu-giri3-ni# lal3-e ku7-ku7-de3 ga2-e mu-un-ku7-ku7-da
en: His limbs (are) sweet honey that sweetens me(?)
5'. hi{sar} sa6-sa6 x [...] hi{sar}-am3 x [...]
en: The beautiful hiz plant ..., it is the hiz plant that he has watered
6'. x x x [...]
rest broken


Version History


CDLI Literary 000638, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000638, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0122
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16876a
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.08.07 Inanna and Dumuzi G (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wnrhc
Composite no.Q000638
Seal no.
CDLI no.P346207

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. x# lam-lam-ma [...]
en: Flourishing ..., ... his birth mother
2. SZA3 i-bi2 sa6-sa6# [...] ad mu-un#-[...]
en: Brother(!?) with a beautiful face, he has advised his father
3. szesz-me he2-me-en# [...]
en: May you be our brother, may you be our brother
4. uri3 ka2! e2-gal#-[...]
en: May you be our ... of/at the gate of the palace
5. u3-mu-un si# [...]
en: May you be our lord of the prow of the barge
6. nu-banda3 {gesz}gigir2-[...]
en: May you be our captain of the chariot
7. szusz3 {gesz}gigir2 sar-sar#?-[...]
en: May you be our groom who runs (alongside?) the chariot
8. ad-da iri di ku5#-ru#?-[...]
en: May you be our city elder who decides cases
9. mussa NE-DU mussa# [...]
en: Son-in-law ..., son-in-law ...
10. szesz mussa ad#-da#-[...]
en: Brother, may you be the son-in-law(!?) of(?) our father
11. mussa gu2 zi-ga-me he2#-[...]
en: May you be our son-in-law whose neck is raised

reverse
1. ama-gu10 nig2-ze2-ba hu-mu-u8-da-[...]
en: May my mother say good things with you(? i.e. converse)
2. im-ma-gen-na-zu na-ag2-ti na-nam#
en: Your having come is indeed life
3. e2 ku4-ra-zu he2-gal2-la-am3#
en: When you enter the house, it is abundance
4. da-nu2-da hul2-la diri#-[...]
en: "I want to lie down” is my surpassing rejoicing
5. ze2-ba-gu10 ki-nu2-x ze2-ba-an-ze2-eg3-i-de3-en#?
en: My sweet, let (us?) delight ourselves(!?) in the bedroom
double ruling
blank space


Version History


CDLI Literary 000641, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000641, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0022
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16896
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.08.10 Inanna and Dumuzi J (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7g4v
Composite no.Q000641
Seal no.
CDLI no.P346107

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...] x nin9 ki ag2 {d}dumu-zi-de3
en: ... beloved sister of Dumuzi
2. [...] x gur3-ru ki ag2 {d}dur7-dur7-e
en: Exuding/bearing ..., beloved of Durtur
3. a#? x x zi-de3 sza3-ga ri-a
en: (Whose) seed was planted in the womb by the true ...
4. nin9#-gu10 nam-nin-e tu-da
en: My sister, born into ladyship
5. e2-turx(SZILAM)-e i3 gara2#? x mu-un-da-ab-si
en: She is able to ... fill the cattle pen with butter and cream
6. amasz-e i3# [... mu]-un-da-an-BU-x
en: In the sheepfold she is able to ...
7. an-edin-ne2#? x [...] x-a-gu10 {d}gesztin-an-na-me-en
en: In the plain ... you are my ..., {geš}tinanna
8. a ki-sikil x [... na]-nam
en: Oh, the young woman is indeed ...
9. TUR-TUR-zu [...] na#-nam#
en: Your little ones/children ... are indeed ...
10. unu{ki}-ga [...]-bi na-nam#
en: She is indeed the ... of Unug
11. kul-aba4{ki} x x-bi na-nam#
en: She is indeed the ... of Kulaba
12. mu-ut-tin#-na-me-en ru-ru-a na-nam#!
en: You are ..., indeed she is ...
13. ki-sikil-e#? x szesz-a-na-[...]
en: The young lady ... for her brother
14. igi mu#-un#-na-hur giri17 mu-un-na#-[hur]
en: Scratched her face, scratched(?) her nose
15. ki lu2-da nu-u6!-di hasz2 gal mu-na#-[...]
en: Scratched her upper thighs, the place not seen (when) with a man,
16. e2-esz2-dam e2-gal-la si ba-ni-in-sa2#
en: She made straight away to the tavern of(?) the palace
17. sukkal lu2 e2-gal-la-ta e3-a ki-sikil-e en3#{en!?} mu-un-tar-re-en
en: The young woman, she(!) was inquiring of the minister who was leaving the palace
18. sukkal lu2 e2-gal-la#-ta# e3-a ki-sikil-ra#? mu-un-na-ni#?-ib#?-gi4-gi4
en: The minister who was leaving the palace was answering the young woman
19. szesz-zu nam-en#-sze3 szu mu-un-ga2-ga2-a
en: Your brother is setting his hands upon(?) the en-ship
20. nam#-en unu#{ki}-ga# NIG2? U x x x-e
en: The en-ship of Unug ...

reverse
1. me hal-hal-ne u iszib-ne
en: The ones dividing up the me, ten išib priests
2. ki za-za-a-ne a-tu5-a-tu5-a-ne susbu2{+be2}-e-ne
en: The ones bowing down, the lustration priests, the susbu priests
3. iti-da esz3 gal-e ex (|ITI.DU|)-ne musz3 nu-tum2-mu-ne szesz-zu nam-en-sze3 szu mu-un-ga2-ga2-a
en: The ones that leave(?) the great shrine monthly/in the moonlight(?), the unceasing ones, (in their presence?) your brother is setting his hands upon(?) the en-ship
4. u4-bi-a imin he2-en-na-me-esz imin he2-en-na-me-esz
en: At that time there should be seven for him, there should be seven for him
5. szir3 du11-du11 unu{ki}-ga imin-me-esz
en: The song performers of Unug are seven
6. zabala{ki} ad sza4-sza4 ninnu-me-esz
en: In Zabalam there were fifty lamenters
7. e-ne-ne an-na mul zu-me-esz ki har-ra-an zu-me-esz
en: They know the stars in heaven, they know the roads (on) earth
8. an-na mul zu murub4 il2-la-me-esz
en: The ones that know the stars in heaven are “carrying/raising the middle"(?)
9. e-ne-ne szir3 im-zi-zi-ne szir3 im-ga2-ga2-ne
en: They were “raising” the song and “putting down” the song
10. szir3-e sag-bi nu-mu-un-ne-pa3-ne
en: In (performing) the song they(?) could not find “its head” (beginning, soloist, director or (proper) tuning?) for themselves(?)
11. ad-da ki-gub-ba nu-mu-un-ga2-ga2-me-esz
en: It was them who were not “putting” (the song?) into the (proper) voice and “station"(?)
12. nin9 banda3{+da} murub4-bi-a ti-la gu3 mu-un-na-de2-e
en: The little sister dwelling in the midst was speaking/singing?
13. gaba ba-da-ab-gu-la gaba ba-da-ab#-[...] gu3 mu-un#-[...]
en: She was making (her) chest great (i.e., inhaling, or a technical musical term?), she was ... her chest, she was speaking/singing
14. me-e-de3 szir3 im#-zi#-zi#-ne e#?-ne#?-ne#? [...]-ga2#-ga2#-ze2-en
en: We will “raise” the song, and you(!) will “put down” the song
15. [...]-bi#?-a nu-mu-un-ti
en: ... did not live in ...
16. [...] x-ma-ka mu-un-ti
en: ... lived in the ... of(?) ...
17. [...] x-ma kur ku3 za-gin3-a-ka KA dim-ma?-ba? mu-un-ti
en: She lived in the ..., the mountain of silver and lapis lazuli, in its ...
blank space


Version History


CDLI Literary 000666, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000666, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0144 + 0574, 1966, 2006
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 05628 + U 08810b
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.10.01 Lament of Lisin (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wqbnj
Composite no.Q000666
Seal no.
CDLI no.P346229

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. sza3#?-tum2 edin# [...] KA nam# [...]
en: In(?) the pasture(?) and the plain ...
2. u2 x BAD x [...] gir5-re a x [...]
en: ... slipping/diving(?) ...
3. an-edin-na mu-un-kin2 nu-mu-ni-in-x-[...]
en: She sought ... in the high plain, she did not ... there
4. {d}li9-si4-na er2 im-ma-an-pa3 sig7-sig7 i3-ga2-[ga2]
en: Lisin wept, she was making sobbing noises
5. tu15 nim-ma kin2-a-ni# ba-an-tum3
en: She brought her seeking high(land) wind(?)
6. tu15 sig-ga ka ba-a-ni ba-an-tum3
en: She brought her loud (lit. mouth opened/speaking) low(land) wind(?)
7. {d}li9-si4-na ka2 kesz2-da ni2 mu-un-sze8-sze8!-e
en: Lisin, who was bound to(?) the gate, weeps (by) herself(?)
8. ma-ra-an-gi4-gi4-ne ma-ra-an-gi4-gi4-ne
en: They will return him for me, they will return him for me
9. dur3{+urx(SILA4)}-gu10 galla kal-ga-gu10 ma-ra-an-gi4-gi4-ne
en: They will return my young male donkey, my mighty policeman, for me
10. ildum2-gu10 mu-un-da-an-ku5 ma-ra-an-gi4-gi4-ne
en: ... cut him off from my clan, (but now) they will return him for me
11. amar-gu10 hasz4-bi hul-a-bi ma-ra-an-gi4-gi4-ne
en: My calf, the one whose thigh is shattered(?), they will return him for me
12. [ak]-ka#-nu-um tir-ra-a-ni ku5-de3 ma-ra-an-gi4-gi4-ne
en: The wild donkey whose thicket is being cut, they will return him for me
13. [ku6-gal2] i7#-da szu2-szu2-ge2 ma-ra-an-gi4-gi4-ne
en: The canal inspector whose river is being emptied(?), they will return him for me
14. [mu-un-gar3] a#-sza3-bi a de2-a#-bi# ma-ra-an-gi4-gi4#-ne
en: The farmer (absent due to/during?) the irrigating of the(?) field, they will return him for me
15. [...] x dab#-ba-gu10#? [...] mu-un-na-szesz4-szesz4
en: (With) my chest (with) breasts/nipples seized/having seized (i.e. stopped milk flow?) (its) breasts/nipples(?) ..., ... she weeps ... for him
16. [... {gesz}]dala2# si-ga# x IGI# x mu-un-na#-szesz4-szesz4
en: (With) my left side filled with (i.e., pierced by)/torn by(?) a pin/thorn/lance, ... she weeps(?) ... for him
17. [... {gesz}]u3-suh5!-<gu10> mu-da-an-ku5 {gesz}lam-ba mu-un-da-an-nu2
en: At that time, ... cut down <my> conifer tree, ... and laid it down among its saplings
18. [i-lu ga]-am3#-du11 i-lu ga-am3-du10
en: I want to lament, I want to lament
19. [dur3]{+urx(SILA4)#}-gu10 mu-da-an-ku5 me-e i-lu ga-am3-du11
en: (For) my young male donkey(?) who ... has separated, I want to lament
20. ildum2#-gu10 mu-da-an-ku5 me-e i-lu ga-am3-du11
en: (For) my one who ... has separated from my clan, I want to lament
21. gibil#?-gu10 me-e i-lu ga-am3-du11
en: (For) my sprout/neophyte(?), I want to lament
22. henzer-gu10 me-e i-lu ga-am3-du11
en: (For) my baby, I want to lament
23. buru5{muszen} gud3-bi hul-a-bi me-e i-lu ga-am3-du11
en: (For) the sparrow, whose nest is destroyed, I want to lament
24. amar-gu10 hasz4-bi hul-a-bi me-e i#-lu# ga#-am3-du11
en: (For) my calf/chick(?), the one whose thigh is broken, I want to lament
25. ak-ka-nu-um tir-ra-ni ku5-de3 me-e [i]-lu# ga-am3-du11
en: (For) the wild donkey whose thicket is being cut, I want to lament
26. ku6-gal2 i7-da szu2-szu2-ge2 me-e# i#-lu ga#-am3-du11
en: (For) the canal inspector whose river is being emptied(?), I want to lament
27. mu-un-gar3 a-sza3-bi a de2-a-bi me-e i#-lu# ga#-am3-du11
en: (For) the farmer (absent during?) the irrigating of his field, I want to lament
28. a-ba-sze3 ga-di a-ba-sze3 ga-di me-e a-ba-sze3 ga-di
en: I shall go to the rear (of the temple, i.e. sanctum?), I shall go to the rear (of the temple?), (as for) me, I shall go to the rear (of the temple?)
29. ur-gu10 ama-gu10 ba-an-gurum me-e a-ba-sze3 ga-di
en: My dog, my mother, has curled up, (as for) me, I shall go to the rear (of the temple?)
30. ama ugu-gu10 ga-sza-an-hur-sag-ga2-ke4
en: My birth mother, Ninhursag
31. ur-gu10 ba-an-gurum me-e a-ba-sze3 ga-di
en: My dog, has curled up, (as for) me, I shall go to the rear (of the temple?)
32. nig arhusz nu-tuku ga-mu-un-na-di-di
en: The merciless bitch, I shall repeatedly go (to her) for him
33. {d}li9-si4-na sza3 sag3-ga-ni-ta dili-ni ba-da-an-tusz
en: Lisina sits alone in (the dust?) due to her grief
34. me-li me-e szu ba-ni-in-ti
en: "Woe(?) is me,” she (Ninhursag) accepted (this lamentation?)
35. sag-dili-gin7 ga-tusz ga-er2-ra
en: Like (one who is) alone, I want to sit and weep
36. usar-gin7 nu-tuku ni2-te-gu10-sze3 ga-gu7
en: Like (one) who has no neighbor, I want to eat by myself
37. ma-la-gin7 nu-tuku ni2-te-gu10#-sze3 ga-gu7
en: Like (one) who has no girlfriend/female neighbor, I want to eat by myself

reverse
1. i-dub e2-gu10 nin9-gu10 he2-am3
en: May the threshold of my house be my sister
2. {gesz}si-gar e2-gu10 szesz-gu10 he2-am3
en: May the bolt of my house be my brother
3. gu3-gu10 ze2-ba ambar-ambar mu-un-tuku-tuku
en: My sweet voice(?) shook(?) the marshes
4. dur3{+urx(SILA4)}-gu10-sze3 er2-ra ga-an-na-an-ti
en: On behalf of my young male donkey, I want to live there weeping for him
5. dur3{+urx(SILA4)}-gu10-sze3 sze sza4 ga-an-na-an-ti
en: On behalf of my young male donkey, I want to live there moaning for him
6. szu-gu10 he2-e3 sag-ga2-ni-sze3
en: May my hand come out towards my(!?) head
7. zi HAR he2-e3 te-ga2-a-ni-sze3
en: May (my?) ... breath/life(?) come out towards my(!?) cheek(!?)
8. ab2-gin7 pel2-la2-bi gu3 im-me
en: Like a cow she cries out in desolation
9. eme7-gin7 gu3 he2-ni-de2 dur3{+urx(SILA4)}-gu10-sze3
en: May she bray like a female donkey on behalf of my young male donkey
10. {d}li9-si4-na gig-ga!-bi gu3 im-me
en: Lisin cries out bitterly
11. {d}li9-si4-na sug-e gu3 he2-ni-de2-a-ba
en: Lisin is the one who should(?) shout out in the marshes
12. [...] x i7-da-ke4 <gu3 he2-ni>-de2-a-ba
en: The ... of the river is the one who should(?) shout out in lament
13. dur3{+urx(SILA4)}-gu10 mu-da-an-gur dur3{+urx(SILA4)}-gu10 mu-un-da-an-gur
en: ... has turned away(?) my young male donkey, ... has turned away my young male donkey
14. [...] x x dur3{+urx(SILA4)}-gu10 mu-un-da-an-gur
en: ... has turned away ..., my young male donkey
15. [...]-gu10# dur3{+urx(SILA4)}-gu10 mu-un-da-an-gur
en: ... has turned away my ..., my young male donkey
16. [...] dur3{+urx(SILA4)}-gu10 mu-un-da-an-gur
en: ... has turned away ..., my young male donkey
17. [a-ba-sze3] ga#-di me-e a-ba-sze3 ga-di
en: I shall go to the rear (of the temple?), I shall go to the rear (of the temple?), me, I shall go to the rear (of the temple?)
18. [... mu-da]-an-ku5 me-e a-ba-sze3 ga-di
en: ... has separated ..., I shall go to the rear (of the temple?), me, I shall go to the rear (of the temple?)
19. [...] mu#-da-an-ku5 me-e a-ba-sze3 ga-di
en: ... has separated ..., I shall go to the rear (of the temple?), me, I shall go to the rear (of the temple?)
20. [...]-gu10 mu-da-an-ku5 me-e a-ba-sze3 ga-di
en: ... has separated ..., I shall go to the rear (of the temple?), me, I shall go to the rear (of the temple?)
21. [...] dur3#{+urx(SILA4)}-gu10# [...] x me#-e# a-ba-sze3 ga-di
en: ... has separated my young male donkey, I shall go to the rear (of the temple?), me, I shall go to the rear (of the temple?)
22. [...] x? me-e [...] x AN na-ab-be2
en: ... I ... shall not ...
23. [...] x [...]-ni ga-di
en: ... I shall go to ...
24. [...] nu#-mu-ni-[...] ga-di
en: ... I shall go to ...
25. [...] x igi nu-mu-ni-duh-a {d}li9#?-[si4-na] gig#-ga-bi gu3 im-me
en: ... did not look at ..., lisin shouted bitterly
26. szu-ni du7-e3 [sag]-ga2-ni-sze3
en: May her hand come out towards her head
27. sze-ni HAR?-re du7-e3 [te]-ga2-ni-sze3
en: May her ... breath/throat come out towards her cheek(!?)
28. ab2-gin7# pel2-la2-bi gu3# im#-me
en: Like a cow she cries out in desolation
29. eme7-gin7# gu3 de2-de2 dur3#{+urx(SILA4)#}-ni#?-sze3#
en: Braying like a female donkey on behalf of her? young male donkey
30. {d}li9-si4-na iri{ki}-ni ba-da-an-szub bar-ta ba-da-an-tusz
en: Lisin abandoned her city and dwelled outside of it
31. ama {d}li9-si4-na iri{ki}-ni ba-da-an-szub bar-ta ba-da-an-tusz
en: Mother lisin abandoned her city and dwelled outside of it
32. sag-ga2-ni-ta kur-gar-ra in-gar te-ga2-ni-ta nam-x-RI in-gar
en: Apart from/by means of(?) her head she set the kurgara perfomer, she set ... apart from/by means of her cheek(!?)
33. i-bi2-ni-ta er2-ra in-gar
en: Apart from/by means of(?) her eye she initiated a lamentation
34. iri tusz-u3-de3-en ba-ra-na-tusz-u3#-de3-en
en: For him(?) I shall not dwell (in) the city(?) that I am to inhabit(?)
35. iri{ki}-ni ki sikil he2-am3 me-e-li-e2#?-bi he2-am3
en: May her city be a pure place, and may she(?) be its (exclamation of) “woe"(?))
36. {d}li9-si4-na iri{ki}-ni ba-ra-e3
en: Lisin went out from her city
37. ama {d}li9-si4-na dili-ni ba-da-an-tusz
en: Mother lisin dwelled apart and alone
38. u4 lu3-a-gu10 u4 gel#?-<<a>>-le-ga2-gu10
en: My disturbed day, my destroyed/forgotten day(!?)
39. {d}li9-si4-na x x kal#-kal#-la am3
en: Lisin, who is the most precious(?) ...
40. x egir#? x x-ga#-am3
en: Who is(?) behind/after ...
en: double ruling


Version History


CDLI Literary 000674, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000674, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0067
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07749
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.13.05 Nanna E (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7jp3
Composite no.Q000674
Seal no.
CDLI no.P346152

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. dumu nun-e#? |ABxA| ku3-ta e3#?-a ba-zal-zal si NI#? [...]
en: Princely son, emerged from the pure ..., spending time(?), ... his(?) horn ...
2. kur me sikil esz3 abzu sza3 x [...] x dagal kur# me#? [...]
en: The mountain of the pure me, shrine Abzu, broad ..., mountain of the ... cosmic powers
3. ki-ur3 mah x [...] x la [...]
en: The supreme foundation ...
4. SUG-ta me-lam2# husz#?-a#-zu#? musz3# im#?-[...]-ge-en
en: Your reddish aura ... from/in the marshland/throne(?)
5. nam-du10-zu-sze3 nam-gal nam-mah-zu-sze3! sag im-ma#-il2#-la2
en: (You are) the one whose(?) head is raised on behalf of your goodness as well as your greatness and supremacy
6. nam tar#-re-de3-esz a2 mah mi-ni-in-su13-un
en: You sail/run/spread out supremely(?) in order to(?) determine fate
7. nam-lugal an-ki-zu an gal-e szu dagal mu-ri-in-du11
en: Great An broadly put your kingship of the universe at your disposition
8. nam-dumu-nun gal-zu {d}en-lil2-le nam-men szu mi-ri-in-du7
en: (As for?) you great status as princely son, Enlil has perfected your lordship(?)
9. nam-dingir mah {d}en-lil2 pa e3 ma-ra-ni-in-e3
en: Enlil has made (your) supreme divinity manifest
10. 1(u) a-ra2-a a sig mah-zu-sze3! nam tar-re ki du10 ama du10
en: The determination of fate on behalf of the way (i.e. flow?) of(?) your supreme cold water(?), the sweet earth, the sweet mother(?)
with line tally 10
11. {d}en-ki |ABxA| sza3 ku3-ta giri3-zu-sze3! im-mi-in-gar
en: Enki at the inner(?) ... has set at your feet
12. {d}en-lil2 nam-mah nam-en-na mi-ni-in-tu-de3-en
en: Enlil engendered you into (a role of) supremacy and lordship
13. {d}nanna u4-sakar-zu u4-sakar imin-bi mu pa3-da
en: Nanna, your crescent is invoked by the name “the seven crescents"(?)
14. {d}en-lil2 an-ki-ka mu-zu ku3-ga mu mi-ri-in-pa3
en: Enlil uttered your name, which is holy, for you in the universe
15. dumu nun-e nam-gal-zu an-ki-a pa e3 im-mi-in-e3
en: Princely son, he made your greatness manifest in the universe
16. ukkin mah nam-{d}en-lil2-la2-na sag-e-esz mu-ra-an-rig7
en: The supreme assembly has bestowed upon you his Enlil-ship
17. {d}en-ki!-ke4 du6? eridu{ki}-ta nam-men nam-mah-zu mu-ri-in-tar
en: Enki at the mound(?) of Eridu determined your lordship and supremacy for you
18. abzu mah du6? esz3 eridu#{ki#}-ta nam-en gal-zu-sze3
en: At the supreme Abzu, the mound(?) of shrine Eridu, on behalf of your great lordship
19. lugal an-ki-ke4 x x DAR-a nam-gal-zu-sze3 ba-an-du11
en: The king of the universe, ..., spoke on account of your greatness
20. 1(u) {d}nanna sag-zu!? il2# {d}a-nun#-na#-ke4-ne-er# ha-la ba-an-pa3
en: Nanna, he has selected as (your) share your(?) exaltedness among the Anuna gods
with line tally 10
21. me sikil sza3 hul2-la-ka-ne-ne ki#!?-tusz ku3#? im-mi-ni-in-tusz-un
en: He seated you/made you dwell (in?) the holy dwelling(!?) among(?) their heart-gladdening(?) pure cosmic powers
22. dingir gal-gal-e-ne nindaba#-esz ba#-an-pa3
en: He has chosen the great gods for nindaba offerings
23. za3-gu-la2 sza3 hi-li mah#? si-a [...]-in-durun-usz
en: They sat in the family shrine(?), (its) midst filled with supreme allure
24. dingir-re-e-ne siskur2 sza3 hul2-la-ne#?-[... im]-mi#-ni-in-szum2-szum2
en: He has given the gods heart-gladdening siskur offering/ritual there
25. ki-mah ki ku3-ga mi-ni-in-[tusz]-un#
en: He sat you in the supreme place, a pure place
26. {d}nanna ki ku3-ga ki-tusz ku3 mi-ni-in-tusz#?-un#?
en: He sat(!?) you in the supreme place, a pure place
27. {d}en-ki-ke4 ki-tusz ma-ra-ab-sikil#-e# ki#? x ma#?-ra#-ab-szen-e
en: Enki purifies the dwelling, he sanctifies the ... place(?)
28. an mu-ra-ab-ku3-ge ki mu-ra#-ab#?-szen#?-[...]
en: He purifies heaven for you, he sanctifies earth for you
29. e2-kisz-nu-gal2 e2 tir {gesz}erin-na# x x x-an#?-x
en: The Ekišnugal temple, the temple that is a forest of cedar trees, ...
30. [1(u)] bara2# mah-zu ki ku3-ga ma-ra-ab-ak izi#?-gar#? an-ki-a
en: He prepares your supreme dais (in?) a pure place for you, it is(?) the torch(?) of the universe
with line tally 10
31. gesz#-hur szu-luh mah-zu si# ma#-ra#-x-sa2-e#
en: He properly executes your supreme plans and cleansing ritual for you

reverse
1. du6-mah unu2#? x-zu? banszur ki#? ku3-ga# ma-ra-ab-szen
en: He purifies the Dumah, your ... dining hall (and?) the table of(?) the pure place for you
2. kin2-nim-za kin2#-sig-ga kin2-sig kin2-nim-zu
en: In you morning meal, in the afternoon meal, your afternoon and morning meal(!?)
3. gu2!? nidba#?-x si ma-ra-an-sa2
en: He has set the loads of(?) nindaba offerings in order for you
4. e2 szu-luh-ha# ma#-ra#-ab-ku3-ug ma-ra-ab-szen
en: He purifies and sanctifies the temple of(?) the cleansing rites(?) for you
5. e2-e sa-kesz2#?-DU sa x GAB? x x KA x ba-an-szum2?
en: ...
6. nam#-nun-x mi-ni-in-pa3
en: ... chose/named ... there
7. {d}en-ki abzu-ni u3-tu szu#!-luh mu-ra-an#-ga2-ga2#!
en: Enki, the engenderer of his Abzu(?), sets up/initiates the cleansing ritual for you there
8. {d}ku3-su13-e szu-luh-ha ba-ni-gub e2 ni2-bi u3-tu
en: Kusu has served in conjunction with(?) the cleansing ritual, in(?) the temple fashioned by itself
9. 1(u) |ABxA| sza3 bar-ba gir4 gu4 udu ninda esz3 bar-ba szu-luh ku3-ga
en: At the outside of the inner ... the oven (for) bulls, sheep, and bread(?) at the outside of the shrine, (with?) the holy cleansing ritual
with line tally 10
10. e2-e i3-im-sikil-e sag ba-ab-ha-za a2-szu-giri3 ba-an-durun-usz
en: In the temple he purifies, he(?) has been ready(?), (his) limbs sit (idle?)
11. szu-luh-ha ku3 nu-szub-bu-sze3 sug mah
en: In order that the holy cleansing ritual is not abandoned, (from) the supreme marsh
12. |ABxA| dagal ku3-ga-ta nam-bi im-ta-e3
en: From the broad and pure ..., its fate emerges
13. e2-kisz-nu-gal2 bara2 mah ku3-ga me gal mah an-ki-a szu du7
en: The Ekišnugal temple, supreme and holy dais, equipped with the great and supreme me of the universe
14. |ABxA| ku3-ta pesz10 mah a tu5-a-zu
en: When you wash at the holy ..., (on?) the supreme bank
15. i3 hur-sag su ku3-ga gal2-la-zu
en: When you put (i.e., apply?) oil of the mountains (on your) pure body
16. {d}nanna bara2 mah-zu dur2#? gar-ra
en: Nanna, (when) you sit on your supreme dais
17. gada-mah aga sag il2 si mul suh-gir11 nam-men-na
en: The gadamah garment, the exalted crown (with) shining horns, the pectoral of lordship
18. i3 ku3 i3 sikil i3 dadag-ge
en: Pure oil, holy oil, sanctified oil
located on left edge
19. i3 mah i3 nam-men i3 ukkin gal-zu su-bar ku3-ga-ka
en: The supreme oil, the oil of lordship/en priesthood, the oil of the great assembly, it is of (i.e., on?) the holy body
20. 1(u) kar za-gin3 kar mah kar ku3-ga-na
en: In his blue quay, his supreme quay, his pure quay
with line tally 10
21. {d}nin-gublaga-ke4 en szu im-ma-an-ku3-ga
en: Ningublaga, the lord who has purified the hands
22. {d}en-ki abzu eridu{ki}-ta szu-bi i3-im-sikil-e
en: (And?) Enki purify the hands in the Abzu of Eridu
23. u2-a-zu banszur unu2 ki-gal-zu-sze3 szu ku3 ga2-ga2-zu-sze3
en: In order that you set pure hands(?) towards(?) your food and drink(?) (upon?) the table (of?) your dining hall (on?) the platform
24. {d}ku3-su3-e szu sikil szu dadag ak szu im-ma-an-ku3-ge
en: Kusu, the one who(?) purifies hand and sanctifies hands, will purify the hands
25. {d}en-ki abzu eridu{ki}-ta szu-bi i3-im-sikil-e
en: Enki purifies the hands in the Abzu of Eridu
26. esz3 abzu bara2 mah uri2{ki}-ma nam du10 gal tar-re
en: Determining a good and great destiny (for both?) shrine Abzu and the supreme throne of Ur
27. e2#-kisz#-nu-gal2 ki-tusz ku3 du10-ga-am3 {d}nin-gal eresz! mah-bi
en: The Ekišnugal temple is a pure and good dwelling, (and) Ningal is its supreme queen
28. x x ku3 ki nam-eresz-za {d}nanna lugal-bi-ir
en: The holy ... is a pure place of your queenship for Nanna the king
29. e2-kisz#-nu#-gal2 agrun ku3-ga e2 nam-lugal-zu
en: The Ekišnugal temple, the pure cella, the temple of your kingship
30. {d}nanna {d#}nin-gal ki-tusz mi-ni-ib2-hul2
en: Nanna and Ningal have rejoiced (in) the dwelling
with line tally 10
31. {d}suen#?-[e] en# zu mah an-ki aga-zu aga mah-am3
en: Suen, supreme knowing lord of the universe, your crown is a supreme crown
32. me-lam2 husz# an-ki#-a ri#?-a# x [{d}]dil#?-im2-babbar szu#? he2-en-na-ku3-ge
en: Casting(?) a red/furious aura throughout the universe, ... Dilimbabbar, thus the hands(?) are pure for him
33. an-gin7 he2-en-na-ku3-ge# [ki]-gin7# he2-en-na-szen-e
en: Thus they are pure like heaven for him, thus they are sanctified like earth for him
34. sza3# an#?-na#?-gin7 [he2]-en-na-dadag-ge
en: Thus they are clean for him like the midst of heaven(?)
35. x [...] an-ki-a aga!? ku3 sag# [he2]-em-ma-il2-e
en: Thus ... in/of the universe raises (his) head (with) a pure crown
36. [{d}]suen#-e en zu mah! an#-ki# bara2 sikil-la szu du7!
en: Suen, supreme knowing lord of the universe, ideally suited for the pure dais
37. [{d}]x-DU-babbar-e sag-men aga# zi-da si mul mah x x
en: Dilimbabbar(?), the crown, ... the true crown (with) supreme shining horns,
38. sag#! im-ma-il2-e# [...]
en: Raises (his head)


Version History


CDLI Literary 000675, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000675, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0068
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16880
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.13.06 Nanna F (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7jqm
Composite no.Q000675
Seal no.
CDLI no.P346153

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. en-e an-na-ka mu-ni-in-su-ub
en: The lord rubbed/polished that of(?) heaven
2. ge6-u3-na szu tag mu-ni-in-du11
en: He adorned the night
3. {d}nanna-a an-na-ka mu-ni-in-su-ub
en: Nanna rubbed/polished that of(?) heaven
4. ge6-u3-na szu tag mu-ni-in-du11
en: He adorned the night
5. kur suh3-sah4-ha-ta e3-a-ni
en: When he came out from the confused (i.e., complicated)/thudding(?) mountains/netherworld
6. an-bar7-ra {d}utu bi2-in-gub
en: (It was as if!?) Utu stationed him at noon(?)
7. {d}dil-im2-babbar kur suh3-sah4-ha-ta e3-a-ni
en: When he came out from the confused (i.e., complicated)/thudding(?) mountains/netherworld
8. an-bar7-ra {d}utu bi2-in-gub
en: (It was as if!?) Utu stationed him at noon(?)
9. a-a-ni inim#-ma-ni zi-da#
en: His father, whose word is true
10. u4-de3 ge6-a [inim] mu-un-di-ni-ib2-be2
en: Speaks with him there day and night
11. {d}en-lil2-le inim#-[ma-ni] zi#-da
en: His father, whose word is true
12. u4-de3 ge6-a inim# mu-un#-[di-ni]-ib2#-DU?
en: Speaks with him there day and night
13. esz#-bar-ra nam# mu-un-di-ib2-tar-re
en: He decrees fate (via?) decisions
14. ge6-par4 mah#-a-ni 4(disz) na-nam
en: His supreme gipar residences are indeed 4
15. {du#!?}du8# 4(disz) mu-un-na-gar-ra
en: 4 platform/ruin mounds(?) are established for him
16. ga2-tur3 gal-a-ni 1(esze3) GAN2 4(disz)-am3
en: His great cattle pens, one eše in area, are four in number
17. {gesz}al-gar-sur9-ra mu#-na#-tag-tag-ge
en: The algarsura instrument is played for him
18. ab2-bi# gu2#? mu-un-na#-di-ni-x-re
en: The cows are gathered for him there
19. ab2 hi-a-ni 1(szar'u) 1(szar2)-am3
en: His various cows are 39,600
20. ab2 pesz13 amar-a-ni 3(szar'u)-am3
en: His cows pregnant with a calf are 108,000
21. gu4-ab2-ka-ni 3(szar'u) 5(szar2)-am3
en: His breed bulls are 126,000
22. ab2 igi gun3-bi 1(szar'u) 4(szar2)-am3
en: The cows with speckled faces are 50,400
23. ab2 babbar2-bi 2(szar'u) 5(szar2)-am3
en: The white cows are 90,000

reverse
1. ab2 dara4#!?-bi 5(disz)-ta a-ra2 5(disz)-am3#
en: Its brown(?) cows are 5 apiece(?) times four
2. ab2 hi-a a-a {d}nanna-ke4
en: The various cows of father Nanna
3. {ab2}szilam-a-ni 5(szar'u) na-nam
en: His šilam cows are indeed 180,000
4. ab2-za3-e3!-za3-esz5-bi 4(disz)-me-esz
en: Its zagešzageš cows are 4
5. masz2#-PIRIG#-masz2#-PIRIG-bi 7(disz)-me-esz
en: The (herds of) domestic animals(?) are seven
6. unu3# SUR2 du3-bi 7(disz)-me-esz
en: All of(?) the ... cowherds are seven
7. ab2-ba ti-la-ba 4(disz)-me-esz
en: The ones who dwell with the cows are 4
8. en-ra mu-un-tur-tur mu-un-bulug3-e-ne
en: For the lord they diminish and make (the herd?) grow
9. ge6-par4-ra mu-ni-ib-su3-su3-u3-ne
en: They fill(!?) the cloister
10. umbisag gal-bi {d}nisaba-ke4
en: Its chief scribe, Nisaba
11. {d}nisaba-ke4 szid-bi mu-un-dab5 im-ma bi2-ib-gub-bu-en
en: Nisaba has captured their number and you(!?) will enter it on the tablet
12. ab2 ku3 {d}nanna-ke4 mi2 du11-ga sul {d}suen za3-mi2
en: The pure cow(s) of Nanna, having been taken care of, youth Suen, praise
13. i3 nam-he2 gara2!? tur3 gi4#!?-gi4#?-a-ke4 szu mu-un-da-mu2-mu2
en: The butter of abundance, the cream? (re)turned(i.e. restored!?) by(!?) the cattle pen, are increased
14. kurun2 gal hur-sag# lal3 kurun2!-bi-da
en: Great liquor of the mountain range(?) with its alcoholic syrup(?)
15. lugal-ra du8 mah sikil-la-na mu-na-da-ab-szar2-re
en: Is mixed for the king at the supreme and pure platform/ruin mound(?)
16. kal-ga geszkim-ti {d}en-lil2-la2 sul dingir zi-gal2-la
en: The mighty one, the trust of Enlil, youth, god of the people(?)
17. mas-su kalam-ma {d}nin-gal eresz ge6-par4-ra
en: Leader of the land, (for whom?) Ningal is queen of the cloister
18. a-a {d}nanna za3-mi2
en: Father Nanna, praise!
double ruling
blank space


Version History


CDLI Literary 000685, ex. 003
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000685, ex. 003
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 43
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 079985
Accession no.1889-10-14, 0535
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.13.99 Nanna Fragments (witness) (CHECK)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v82c9
Composite no.Q000685
Seal no.
CDLI no.P274238

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000685, ex. 004
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000685, ex. 004
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 44
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 113236
Accession no.1915-12-11, 0004
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.13.99 Nanna Fragments (witness) (CHECK)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v82dt
Composite no.Q000685
Seal no.
CDLI no.P274239

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000696, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000696, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 46
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 079988
Accession no.1889-10-14, 0538
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.15.04 Nergal Text (witness) (CHECK)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v82gv
Composite no.Q000696
Seal no.
CDLI no.P274241

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000700, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000700, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0070
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16834
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.19.02 Ningeshzida B (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHawkins, Laura F.; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7jsn
Composite no.Q000700
Seal no.
CDLI no.P346155

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. en me-te# ku3#-ga ni2 husz gal gur3-ru
en: Lord, holy ornament, bearing a furious and great aura
2. lugal-gu10 en {d}nin-gesz-zi-da ni2 husz gal gur3-ru
en: My king, lord Ningešzida, bearing a furious and great aura
3.a. ur-sag# sur2?-du3-a dingir-re-e-ne lugal-gu10
en: Hero, falcon of the gods, my king,
3.b. giri17-zal igi gun3 ti mar-ru10 szu du7
en: face sparkling (with) joy, equipped with arrows and a quiver
4. nemur banda3{+da} sag gesz ra-ra musz-husz szex(|KAxSZE|) gi4-gi4
en: Wild leopard who kills, screaming mušhuš creature
5. DU-DU-ma? bi-du3 uszumgal ambar-ra guru5 bur2-ra ulu3{+lu} lu2-ra te-a
en: ..., ušumgal creature rushing forth/gnashing its teeth(?) in the marshes, southern storm drawing near to man
6. nun sag mah kur sza3-ga# lug-ga edin# lu sag dub2-dub2-bu#?
en: First, great ruler living in the mountain midst, smashing heads of sheep(?) in the plain
7. lugal-gu10 KA-zu MASZ-MASZ-MASZ en {d}nin-gesz-zi-da ki-zu x-[...]
en: My king, your mouth/tooth ..., lord Ningišzida, your place(?) ...
8. {d}nin-gesz-zi-da KA-zu MASZ-MASZ-MASZ en {d}nin-gesz-zi-da ki-zu# [...]
en: Ningešzida, your mouth/tooth ..., lord Ningešzida, your place(?) ...
9. gada-la2-mu2 a-gin7 gar-ra-zu sza3-zu a-ba mu-un-zu
en: My(?) linen clad priest, when you put ... thusly, who has known your thoughts?
10. {d}nin-gesz-zi-da a-gin7 gar-ra-zu sza3-zu a-ba mu-[un-zu]
en: Ningešzida, when you put ... thusly, who has known your intention?
11. inim ku3-zu mu-un-zu-ra mu-un-zu nu-mu-un-zu-ra [...]
en: For the one who has known your holy word, he has known it (to his benefit?), for the one who has not known he has not known it(?)
12. nu-mu-un-zu-ra nu-mu-un-zu-ra MI-GIM mu-un-na#-[...]
en: For the one who has not known, for the one who has not known, ...
13. {d}nin-gesz-zi-da nu-mu-un-zu-ra MI-GIM mu-un#-[na-...]
en: Ningešzida, for the one who has not known, ...
14. inim mah-zu ki-sze3 DU-a-ba musz-husz na-nam x [...]
en: When you exalted word comes towards the earth/netherworld, it is indeed a mušhuš creature ...
15.a. i7#?-da a-ge6-a-gin7#!? du7-du7
en: Thrashing in the river like(?) a flood,
15.b. a-sza3-ga ma?-ru#? [...]
en: ... in the field like(?) a stormwind(?)
16. [...]-x#-lum a-u5 me ku5-ku5-ru IM [...]
en: Magilum(?), separating the ... high flood, u
17. [...] x# sza3 ni2-ta-na KA mu-un-[...]
en: ... his own heart/midst ...
18. [...] x ki? ra x me#-a# za3# gar# e#? [...]
en: ...

reverse
beginning broken
blank space


Version History


CDLI Literary 000711, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000711, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0188
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17900k
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.22.04 Ninisina D (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xczx9
Composite no.Q000711
Seal no.
CDLI no.P346273

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...] x sag#? il2#? ni2 gur3-ru dumu ki ag2 an gal na-<nam>
en: Proud ..., bearing an aura, she is indeed(?) the beloved child of great An
2. [...]-IN#?-<SI>-na {d}urasz-e tu-da sza3-ta nam-gal-sze3
en: Ninisina, given birth to by Uraš, from the womb towards greatness(?)
3. [...] gi4#?-gi4 gal-di a#-a# gu2#-na agrig zi e2#?-ub-a
en: Exalted advisor of her birth father, true steward of the ... temple
4. [...]-da szu du7 bara2#? ku3#?-ge4 he2-du7
en: Fitting ..., may it be appropriate for the pure(?) throne(?)
5. [nig2]-nam#-ma-ni pa e3
en: Everything about her is manifest
6. {d}nin-arhusz? ga-sza#?-an TA x x IGI SAR-SAR
en: Nin-arḫuš, lady ...
7. nam-kur6 diri ka-ge2# dab#?-ba-za
en: Your surpassing size, surpassing description
8. a-ra mah-bi? sza#?-en#-x-x-e
en: May its supreme way/divine decree be praised(!?)
9. a-a# gu2-zu en-na#? ku3#-ga# x
en: Your birth father, holy An(?) ...
10. me-ta#? me duru5{+ri} za-ra ma-ra-ra-x-[...]
en: Cosmic powers ... apart from the other cosmic powers, he ... for you
11. lipisz szu#?-nigin2 BU? DUB? zi-zi-le-dam#? lu2#? nu#-da#?-ta#? am3 x
en: To ... the entire intestines(?), to ... from the lying man(?)

reverse
1. [...] x zi#-zi# sza3-ta# [...]
en: To rouse and wrap/heap up(?) a man, you brought ... away from the heart/womb/innards/stomach(?)
2. {d}lamma{+ma}-zu#? lu2 til-le lu2#? ug5#?-[...] za-ra# mu-ra-an-BU
en: Your physician's art ... the living man and dead man for you
3. nin tu9-du11-ga-ni nu-ku5-a zi di zi x nu-szum2#?
en: Lady whose incantation formula cannot be changed/cut (i.e., interrupted?)(?), ...
4. gi-ge2-ge5#?-ig szu lu2 DI he2-DI-e sa2# nu-IG-sze-e
en: If boils(!?) ... on the body(?) of a man(?)...
blank space


Version History


CDLI Literary 000733, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000733, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0066 + 0071 + 0582, 1963, 2006
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.16.01 Nisaba A ('Tetrad no. 4') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7jnk
Composite no.Q000733
Seal no.
CDLI no.P346151

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. nin# mul#-an-gin7 gun3-a dub za-gin3 szu du7
en: Lady who is sparkling like a heavenly star, perfecting/equipped with a lapis tablet
2. {d}nisaba immal2 gal {d}urasz tu-da#
en: Nisaba, given birth to by the great wild cow Uraš
3. szeg9 naga ku3-ga ga zi gu7#?-[...]
en: Fallow deer(?) purified by potash(?), suckling nourishing milk
4. gi-di imin-e ka ba-[...]
en: "Opening the mouth” of the seven flutes/pipes
5. me gal ninnu-e szu du7-[...]
en: Perfecting the fifty cosmic powers
6. nin#-gu10 a2-nun-gal2 e2-kur-ra
en: My lady, the strong one of the Ekur temple
7. uszumgal ukken-e dalla e3
en: ušumgal creature that is manifest in the assembly
8. da-ru12-ru12 kalam-ma im-ta inim du11-du11
en: Aruru of the land, speaking words by means of clay(?)
9. ki ni2 si u4-da sza3 kusz2-u3
en: Taking counsel in the place filled with awe(?), of/in the day
10. kur i3 he-nun-ta mi2 zi du11-ga
en: Taken care of by(?) the mountain(?) by means of the oil of abundance(?)
11. gesztux(|GISZ.TUG2|)# gal-la kur-gal-e tu-da
en: One (possessing) great wisdom, sired by the Great Mountain (Enlil)
12. [...] zi# dub-sar mah an-na sag-du5 {d}en-lil2-la2#
en: True lady, the supreme scribe of An, the land recorder of Enlil
13. [...] gal2#? dingir-re-e-ne
en: Wise and attentive one of the gods
14. [...] gu# mu2-mu2-de3
en: In order to make barley and flax grow in the furrows
15. [... nam]-en#-na u6 di#-de3
en: In order to admire/see the grain goddess Ezina of lordship (i.e., high quality)
16. [...] zi#? [...]
en: In order to faithfully take care of(?) the seven great thrones/rulers
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] munus#? [...]
en: Nisaba, the true woman, the good woman, woman who was born in the mountain/netherworld
2'. [...] tur3#-ra i3 he2#-[me-en] amasz gara2 he-me-[en]
en: Nisaba, in the cattlepen you shall be the oil, in the sheepfold, you shall be the cream
3'. e2#-nig2-gur11-ra kiszib3-la2 he2-me-en#
en: In the treasury, you are the seal-bearer
4'. e2#-gal#-la agrig zi he2-me-en#
en: In the palace, you are the true steward
5'. gur7 du6 gur7 masz-a gur7 gu2 gur#? <he2>-me-en
en: You are the one who heaps up large and small grain piles
6'. nun#-e {d}nisaba-ra mi2 du11-ga
en: The ruler who has taken care of Nisaba
7'. a-a {d}en-ki za3-mi2-zu du10-ga-am3#
en: Father Enki, your praise is sweet
double ruling
blank space


Version History


CDLI Literary 000733, ex. 003
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000733, ex. 003
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0388 + 0579 + UET 8, 0092, 1966, 2006
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U ia (ES no)
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian; Akkadian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.16.01 Nisaba A ('Tetrad no. 4') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zf1c9
Composite no.Q000733
Seal no.
CDLI no.P346431

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. x [...] szu-ni#?-[sze3 ...]
2'. i-na a#?-[...] bi-timx(MUN) x-[...] qa-ti-i-sza2 x-[...]
en: In Aratta he set the Ezagin temple at her disposal
3'. eresz{ki} he-nun-[na] mu-un-du3-[...]
4'. e-ri-isz i-na t,u3#-[...] i-pi-isz#-[...]
en: He built Ereš in abudance
5'. szeg12 naga di4-di4-[la2 ...] ki gar-ra#-[...]
6'. i-na# li-bi-it-tim#? el-le-tim a-na asz#?-[...] ta-sza-ak-ka-an#
en: (Sum) Setting/set(?) the tiny bricks (of/scrubbed by?) potash in place (Akk) You will set (Ereš) in its place with a pure brick
7'. gesztu2 nun galam-ma#? [...] sag#-[e]-esz rig7#-[...]
8'. uz#-[...] x ru-bu-[...]
en: Dedicating/dedicate(?) the wisdom (of?) the crafty ruler
rest broken

column 2
beginning broken
1'. a#-gu-ur i-na# wa#-sza#-bi-szu#
en: (Sum) When he dwells in the E'engur temple (Akk) When he dwells (in) the subterranean waters(?)
2'. abzu eridu{ki} du3-du3-a-ni#
3'. ap#-sa3-am e-ri-du i#-na e-pi-szi-i-szu
en: When he builds the Abzu of Eridu
4'. hal-an-ku3 sza3 kusz2-u3-da-ni
5'. i-na ha-al-la-an-ku!(BA?) i-na mi-it-lu-ki-szu
en: When he takes counsel at the Halankug shrine
6'. e2 {gesz}taszkarin du5 bar-ra-ni
7'. bi-it ti-is-ka-ri-in-ni-im i-na x-x-ti-i-szu
en: (Sum) When he hews the temple of taškarin wood (Akk) When he changes(!?) the temple of taskarinnum wood
8'. abgal siki bar-ra duh-a-ni
9'. ab-gal-lum pe-re-et-su2#? a-na wa-ar-ki-i-szu i-na wu-usz-szu-ri-im
en: (Sum) When the abgal functionary lets loose his outer hair (Akk) When the apkallum functionary lets loose his hair behind him
10'. temen# gal {gesz}erin duru5 ti#-la-a-ni
11'. [...]-li#-isz# ra-bi-isz x-[...] el#-li i-na [...]
en: (Sum) When he lives (within) the great foundation(?) of fresh cedar (Akk) When ... greatly ... pure(?) ...
12'. e2#-[...] x
13'. bi-it uz#-ni-im# i-na pe-te-e-szu#
en: When he opens the house of wisdom
14'. {gesz}ig gesztux(|GISZ.TUG2|)#-[...] sila#-ba gub-ba-a-[ni]
15'. [da]-la#-at uz-ni# [...] szu#-pe-el-x-[...]
en: (Sum) When he opens the door of wisdom (Akk) When he alters (the position?) of the door of wisdom ...

column 3
beginning broken
1.a'. [...]
1.b'. [...] x ul#-du-u2-szi
en: (Sum) Nisaba, the true woman, the good woman, woman who was born in the mountain/netherworld (Akk) ... which bore her
2.a'. [...] turx(SZILAM)-ra i3 he2-me-en amasz#-e gara2 he2-me-en
2.b'. [{d}]nisaba# i-na ta-ar-ba-s,i [lu]-u2# sza-am-nu-um at-ti [i-na] su-pu-ri-im [lu-u2] li-isz-du-um at#-ti
en: may you be the butter, in the sheepfold, may be the cream
3.a'. [e2-nig2]-gur11#-ra kiszib3-la2 he2#-me-en
3.b'. [i-na bi]-it ma-ku-ri-im [ka]-ni#-ik-ta-szu at#-ti
en: In the treasury, you are the seal-bearer
4.a'. [...] zi# he2-me-en#
4.b'. [...]
en: In the palace, you are the true steward
n lines broken
5'. [...] x x [...]
6'. [...] gu2# gur-gur he2-me-en
7'. ka#-re-e ti-li [ka]-re#-e ma-a-szi [ka-re]-e ki-sza-da-ti#-szu-nu [...] x-ba-ri
en: You are the one who heaps up large and small grain piles
8'. [... {d}]nisaba#-ra [...]
en: The ruler taking care of Nisaba
rest broken


Version History


CDLI Literary 000733, ex. 007
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000733, ex. 007
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0580
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian; Akkadian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.16.01 Nisaba A ('Tetrad no. 4') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205qxf
Composite no.Q000733
Seal no.
CDLI no.P346617

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. x x [...]
2'. ki# ni2# [...]
3'. it-ti x-[...] u4#-mi-sza#-[am ...] ta-am-ta#-[...]
en: (Sum) Taking counsel in the place filled with awe(?), of/in the day
en: (Akk) With ... daily ... you take counsel
4'. kur# i3# he#-nun-[ta] mi2# zi# du11#-[ga]
en: Taken care of by the mountain(?) by means of the oil of abundance(?)
rest broken

reverse
beginning broken

column 1'
1. nun#-e# {d}nisaba#-[ra] mi2# du11-[ga]
2. ru-bu-u2 {d}[...] u2-ki-in-[...]
en: (Sum) The ruler who has taken care of Nisaba (Akk) The ruler who takes care of Nisaba
3. a-a {d}[...] za3-mi2-zu [...]
4. a-bu-um [...] x [...]
en: Father Enki, your praise is sweet
rest broken


Version History


CDLI Literary 000733, ex. 008
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000733, ex. 008
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0581 (+) 0611
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian; Akkadian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.16.01 Nisaba A ('Tetrad no. 4') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz00205qzz
Composite no.Q000733
Seal no.
CDLI no.P346618

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. gesztux(|GISZ.TUG2|)# nun galam-[... sag]-e-esz rig7-[...]
2'. uz#-nu-um ru-ba-tum na-ak#?-[... a]-na# sze-ri-ik-tim sza-ar-ka#-[...]
en: (Sum) Dedicating/dedicate(?) the wisdom (of?) the crafty prince (Akk) Give(?) for a gift the wisdom (of) the crafty princess(?)
3'. abzux(DE2)? men gal eridu[{ki}-ga ...] hal-hal-[...]
4'. [...] x x x [...] mu#?-[zi-zu-um]
en: Abzu, great crown of Eridu, shrine that makes divisions
5'. nun#-bi nun hal#-hal#-[...] pirig# gal nam-nun#-[...]
6'. ru#-ba-szu ru-bu-u mu-zi-zu-um#? na#-adx(AB)-ru-um ra-bu-u2 sza ru?-bi-x
en: (Sum) Its ruler is a ruler that makes divisions, the great pirig creature of princeship (Akk) Its ruler is a ruler that makes divisions, the great wild one(!?), of(?) ...
7'. e2# ni2 gur3-ru# luhsza eridu{ki}-ga#?
8'. bi#-tum sza pu-lu-uh2-ta-am na-da#?-[... lu]-uh2-szu sza eridu{ki}
en: Temple that bears an aura, the luhšu functionary of Eridu
9'. [...] gal# munsub? he-nun di4-di4-la2
10'. [...]-x-a-ka ra-bu-u2 s,i-pi-ir-ti nu-uh2#?-[...] s,a-pi-ir
en: The great ruler(?), with hair (adorned) with an abundance of tiny ...(?) (Akk) Your(?) great ... stranded with abundant strands(?)
11'. [...] szu# luh-luh-ha-ke4 [{d}en]-lil2 en gal-e
12'. [...]-um# sza qa2-ta-a-szu mi-sa3#? [... be]-lum ra-bu-um
en: King whose hands are clean, Enlil, the great lord!
13'. [...] e2#-engur-ra# [...]-a-[...]
en: When Enki dwells in the E'engur temple
rest broken


Version History


CDLI Literary 000733, ex. 009
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000733, ex. 009
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0583
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian; Akkadian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.16.01 Nisaba A ('Tetrad no. 4') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7jz7
Composite no.Q000733
Seal no.
CDLI no.P346620

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. nin# mul#-an-[gin7] gun3#?-a dub# za-gin3 szu# du7#
en: Lady who is variegated like a heavenly star, perfecting a lapis tablet
2. {d#}nisaba# x gal#? {d}urasz tu-da
en: Nisaba, given birth to by the great wild cow Uraš
3. [...] naga# [...] ga zi gu7-a
en: Fallow deer(?) purified by potash(?), suckling nourishing milk
4. [gi]-di imin#-e# ka ba-a
en: "Opening the mouth” of the seven flutes/pipes
5. me# gal#? ninnu-e szu du7#-a
en: Perfecting the fifty me
6. nin#-gu10# a2-nun-gal2# e2#-kur-ra#
en: My lady, the strong one of the Ekur temple
7. uszumgal# ukken-e# dalla# [...]
en: ušumgal creature that is manifest in the assembly
8. {d#}a#-ru12-ru12 kalam#-ma# im#?-[...]-du11#
en: Aruru of the land, speaking words by means of clay(?)
9. ki# ni2#? si# u4#-da# sza3# x-x
en: Taking counsel in the place filled with awe(?) by the day
10. kur# [...] he#-nun#-ta# mi2# zi# du11-ga
en: Taken care of by the mountain by means of the oil of abundance(?)
11. gesztux(|GISZ.TUG2|)# gal#-la# kur#-gal#-e# tu-da
en: One (possessing) great wisdom, sired by the Great Mountain (Enlil)
12. [...] dub#-sar# mah# an#-na sag-du5#? {d}en-lil2-la2
en: True lady, the supreme scribe of An, the land recorder of Enlil
13. [...] igi# gal2# dingir#-[re]-e#-ne#
en: Wise and attentive one of the gods
14. [...] mu2#-mu2#-de3#
en: In order to make barley and flax grow in the furrows
15. [... nam]-en#-na# u6# di-de3#?
en: In order to admire/see the grain goddess Ezina of lordship
16. [...] x-dam
en: In order to faithfully take care of(?) the seven great thrones/rulers
17. [...] sze# zi-zi-dam
en: In order raise flax and barley (from the ground)
18. [...] x x x-la2-x
en: At the harvest, the great festival of Enlil
19. [...]-ni#? x x-mi#?-in#-su?
en: She rubbed her body, her great princeliness(?)
20. [...]-mi#?-in#-KU
en: ...
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] x x [...]
2'. e2 {gesz}taszkarin du5# [...]
en: When he hews the temple of taškarin wood
3'. abgal siki# bar-ra# [...]
en: When the abgal functionary lets loose his outer hair
4'. temen#? gal {gesz}erin duru5 ti#?-[...]
en: When he lives (within) the pegged foundation(?) of fresh cedar
5'. e2#-gesztu2-ka-ke4#? gal2 tak4-a-ni#
en: When he opens the house of wisdom
6'. {gesz}ig gesztux(|GISZ.TUG2|)-ka# sila#-ba gub-a-ni
en: When he stands the door of wisdom (open) in the street
7'. szita {gesz}geszimmar szu# du7-a-ni
en: When he is equipped with the date palm šita mace
8'. szita-ba {tug2!?}ba13 sag3-sag3-a-ni
en: When he beats the ba garment against(?) the šita mace
9'. {d}nisaba emeda#? gal-gal-la x imin mu-na-e
en: He says “Nisaba, the very great nursemaid"(?) to her seven (times?)
10'. {d}nisaba munus zi munus sa6#-ga# munus kur-ra tu#-da
en: Nisaba, true woman, good woman, woman who was born in the mountain/netherworld
11'. {d}nisaba tur3-ra-a i3# he2-me#-en amasz gara2 he2-me#-en
en: Therefore, Nisaba, in the cattlepen you shall be the butter, in the sheepfold, the cream
12'. e2#-nig2-gur11-ra kiszib3#-la2 he2-[me]-en#
en: In the treasury, you shall be the seal-bearer
13'. e2#-gal#-la# agrig zi he2#-[me]-en#
en: In the palace, you shall be the true steward
14'. gur7# du6# gur7 masz-a gur2 gu2# gur#-[...]-me#-en#
en: You are the one who heaps up large and small grain piles
15'. nun#-e# {d}nisaba-ra# mi2# du11#-ga#
en: The ruler that has taken care of Nisaba
16'. [...] {d}en-ki za3-mi2-zu du10#-ga#-am3#
en: Father Enki, your praise is sweet
double ruling
blank space


Version History


CDLI Literary 000733, ex. 010
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000733, ex. 010
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0584
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian; Akkadian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.16.01 Nisaba A ('Tetrad no. 4') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7k07
Composite no.Q000733
Seal no.
CDLI no.P346621

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. x [...]
en: Taking counsel in the place filled with awe(?) by the day/sunlight
2'. kur i3 he#!?-[...]
en: Taken care of by the mountain by means of the oil of abundance(?)
3'. gesztux(|GISZ.TUG2|)# [...]
en: One (possessing) great wisdom, sired by the Great Mountain (Enlil)
4'. munus zi [...]
en: True lady, the supreme scribe of An, the land recorder of Enlil
5'. gal-zu igi# [...]
en: Wise and attentive one of the gods
6'. absin3 sze# x [...]
en: In order to make ... barley and flax grow in the furrows(?)
7'. {d#}[...]
en: In order to admire/see the grain goddess Ezina of lordship
rest broken

reverse
beginning broken
1'. abzu#? eridu{ki} du3-[...]
en: When he builds the Abzu of Eridu
2'. hal-an-ku3 sza3 [...]
en: When he takes counsel at the Halankug shrine
3'. e2 {gesz}taszkarin [...]
en: When he hews the temple of taškarin wood
4'. abgal siki bar-ra# [...]
en: When the abgal functionary lets loose his outer hair
5'. temen gal {gesz}erin duru5# [...]
en: When he lives (within) the marked foundation(?) of fresh cedar
6'. e2-gesztu2-ka-[...]
en: When he stands the door of wisdom (open) in the street
7'. szita {gesz}geszimmar [...]
en: When he (uses) the šita mace made of date palm(?) perfectly(?)
8'. szita#-ba# [...]
en: When he beats the ba garment against(?) the šita mace
rest broken


Version History


CDLI Literary 000733, ex. 013 ?
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000733, ex. 013 ?
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0926; (UET 6/3, *389)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 05630
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian; Akkadian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.16.01 Nisaba A ('Tetrad no. 4') (witness) ?
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020kw1s
Composite no.Q000733 ?
Seal no.
CDLI no.P346963

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000736, ex. 010
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000736, ex. 010
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0075
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16864
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.28.01 Nungal A ('Decad no. 09') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzhmk
Composite no.Q000736
Seal no.
CDLI no.P346160

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. lu2 e2 munus-e nig2 mi2 du11-ga
en: That man in(?) the “house of the woman"(?) is something that is cared for(?)
2. sahar e2-ga2-na tug2 gin6-na-a-ni#? x x
en: In(?) the dust of my(!?) house his “true"(?) garment ...
3. sul dingir-ra-a-ni x# la-ba-ni-x
en: The young man has not ... his god
4. e2-gu10 kurun dab5!-ba-gin7 lu2 AN
en: My house (brings) the sky/god(?) (down for the man) as if seized by liquor (i.e., drunk?)
5. musz gir2 e2 ku10-ku10-ga nig2-me-gar su13#?-ga
en: Snakes and scorpions have filled the darkened house with stunned silence
6. dam-a-ni tug2 ba#-an#?-dun#? mu-un-szi-sug2#?-ge-de3-esz
en: His spouse has laid the warp (for) the garment(?), (she and the other weavers?) are to serve him(?)

reverse
1. {d}nun-gal nin e2-kur-ra#
en: Nungal, the lady of the prison
2. za3-mi2
en: Praise!
double ruling
blank space


Version History


CDLI Literary 000736, ex. 037
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000736, ex. 037
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0593
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.28.01 Nungal A ('Decad no. 09') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x7k9w
Composite no.Q000736
Seal no.
CDLI no.P346630

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000736, ex. 038
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000736, ex. 038
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0594
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.28.01 Nungal A ('Decad no. 09') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x7kbd
Composite no.Q000736
Seal no.
CDLI no.P346631

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000736, ex. 056
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000736, ex. 056
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 27
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 108866
Accession no.1914-04-07, 0032
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.18.07.14
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.28.01 Nungal A ('Decad no. 09') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v8015
Composite no.Q000736 Q000736
Seal no.
CDLI no.P274222

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000750, ex. 014
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000750, ex. 014
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0111; TCS 3, 015
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16829
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.80.01 Temple Hymns (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wnr4p
Composite no.Q000750
Seal no.
CDLI no.P346196

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. e2# me# ur4# an#!?-na ki-gal-la gub-ba
en: Temple that gathers up the me of heaven, standing on the platform
2. me# zi#? ur#-sag#-ga2#? bara2-ge nun!-e mu2-a
en: The true me of the hero(?), grown by the ruler(?) and the prince
3. a2 me3 {gesz}mitum2 tir ma-ru-da ni2 gur3#?
en: Carrying an aura along with(!?) the weapons of battle (including) the mitum weapon, the bow and the quiver
4. szeg12-gurun nu-silig-ge temen u4 lu-ulu3{+lu}-za
en: Mighty brickwork that is unceasing, foundation of your storm/day of the southern wind/humanity(!?)
5. en-ul-e gar-ra esz-bar me nun-na-kam
en: Founded by the (ancestral deity) Enul(?), which was(?) the decision of (i.e., guided by?) the princely cosmic powers
6. iri? gal kur-ra ab-diri sag il2 nun-e-ne
en: Great city(?) surpassing(?) in the mountain/land, one who holds the head high (among) the rulers
7. e2# mah u6 e3-zu# u4-gin7 musz bara2#?-ge
en: Supreme temple, your emerging awe spreads (over?) the holy space like daylight
8. e2#-szu-me-sza4 mu-zu {d}en-lil2-le
en: Ešumeša, Enlil upon your name
9. ni2# husz ma-ra-ni-ri
en: Has cast a reddish/furious aura
10. nun-zu tu15-e kur-e ur-sag-e ni2 ri za3 dab5-ba
en: Your ruler, the wind!(?), the mountain, hero, exuding an aura, surpassing
11. ensi2 gal {d}en-lil2-la2
en: Great ensi official of Enlil
12. nir# an-ki-da za3 szu2-a
en: Authoritative one who rivals(?) heaven and earth
13. kiszib3-gal2 si-gar a-a {d}en-lil2-la2-ka me nam-gal szu du7
en: Seal keeper of the bolt of father Enlil, perfecting the cosmic powers of greatness
14. gaba#?-gal2 sag husz ri palil a-a {d}en-lil2-la2
en: Forceful one, with a head that casts a reddish (aura)(?), foremost one of father Enlil
15. kur gu2-erim2-gal2 mu-na-gul-gul-e
en: He will destroy the land of the enemy for him
16. sag-kal pirig kur-gal-e tu-da
en: Foremost one, pirig creature, engendered by the great mountain
17. e2-szu-me-sza4 e2 {d}nin-urta-ke4
en: Ešumeša, temple of Ninurta
18. musz-za e2 bi2-in-gub
en: He erected a temple in your sacred space
19. bara2-za dur2 bi2-in-gar
en: He sat on your dais
double ruling
20. e2-ga2-du6#-da x sag-ta il2-la#
en: Egaduda temple, ... raised by(!?) the head
21. men an-edin-na ki ku3 sikil x [...]
en: Crown of the plain, holy and pure place ...
22. e2# temen-zu dim gal nun-[...]
en: Temple, your foundation is the great bond of the ruler
23. nin-zu munus dili-e ga2 bara2#-[...]
en: Your lady, the singular woman occupying the house and(?) dais

reverse
1. du6#-sag-dili musz-zu#? [...] ul am3-mi#?-[...]
en: Dusagdili temple, she gladdens your face/appearance(?) in the cella(?)
2. nun-zu sza3 nu-dab-e#? [...]
en: Your ruler, who will not grow angry, surpassing in wisdom
3. dumu nun kur-gal-da gu2#? [...]
en: Princely child, who causes flourishing with the great mountain
4. {d}szu-zi-an-na dam# banda3#[{+da} ...]
en: Šuziana, junior spouse of Enlil
5. e2-du6-sag-dili [...]
en: Edusagdili temple, ...
6. musz-za e2 bi2-in-[...]
en: She erected a temple in your sacred space
7. bara2-za dur2 bi2-in-gar#
en: She sat on your dais
double ruling
8. keszx(|SZU2.HI.AN|){ki} uru16 uludinx(|SIG7.NA2|) an-ki
en: Mighty/exalted(?) Keš, with the features(?) of the universe
9. sza3-tur3 gal-gin7 ni2 ri-a
en: Exuding an aura like a great šatur snake
10. e2 {d}nin-hur-sag-ga2-ka ki-szurx(SAG)-a du3-a
en: Temple of Ninhursaga, built/planted(?) in a hole
11. keszx(|SZU2.HI.AN|){ki} aratta{ki} sza3-zu sza3 sig bar-zu al-lil2-la2
en: Important(?) Keš, your midst is a deep(?) midst, your outside is raised(!?)
12. pirig# gal# x-edin-na GAN x x edin#-na#?
en: Great pirig creature who ... in the high plain, ... of(?) the plain
13. hur#-sag# gal# mu7-mu7-ta ri-a
en: Great mountain range laid down by means of noise/incantations
14. sza3 {d}si-an-na sza3 iti6 nu-e3 {d}nin-tur5-ra sag12-ga
en: (Possessing) an interior of twilight, (from whose) interior moonlight does not escape, beautified(?) by(?) Nintur
15. e2 keszx(|SZU2.HI.AN|){ki} szeg12-zu du8-du8-zu
en: Temple of Keš, your brickwork, your fashioned(?) brick
16. gi-gun4-na!? musz za-gin3 bar-zu du3-a-za
en: (Your) temple-terrace, a lapis crown(!?) which is fashioned/planted at(?) your outside(!?)
17. nun-zu nun szeg5-szeg5 egi2-zi gal an-na
en: Your ruler (is) a “silent ruler,” the great egizid priestess of heaven
18. du11-ga-ni an dub2 ka ba-a-ni u4 te-esz ta
en: Her command shakes heaven, her utterance (is) a loud(?) storm
19. da-ru-ru nin9 gal {d}en-lil2-la2
en: Aruru, the elder sister of Enlil
20. e2 keszx(|SZU2.HI.AN|){ki}
en: Temple of Keš
21. musz#-za e2 bi2-in-gar
en: She erected(!) a temple in your sacred space
22. bara2-za dur2# bi2-in-gar
en: She sat on your dais
double ruling
blank space


Version History


CDLI Literary 000750, ex. 015
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000750, ex. 015
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0112; TCS 3, 015
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.80.01 Temple Hymns (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wnr56
Composite no.Q000750
Seal no.
CDLI no.P346197

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. mu# du10-ga#? [...]
en: Named a good name
2'. sza3-zu {d}[...]
en: Your interior is the river ordeal
3'. e2!-galga-su3# [...]
en: Egalgasud temple, storehouse that makes silver and lapis
4'. gi-sa-sze3# [...]
en: Into treasure
5'. tar-sirx(SUD)-sirx(SUD) [...] me i3-i ki?-ri szu# gal2
en: Etarsirsir temple, enunciating/effecting(?) decisions and the cosmic powers, one who strokes the nose (in submission)
6'. nun-zu sza3-la2 tuku#? [...]
en: Your ruler, possessed of pity ...
7'. nin a-zu gal [...]
en: Lady, great physician of the black headed
8'. nam iri{ki}-na# [...]
en: Who decrees the fate of her city
9'. dumu sag an ku3-ga ama#? [...]
en: Eldest child of holy An, mother Bau
10'. e2 iri{ki#?}-[...]
en: Temple of the Irikug sacred precinct
11'. musz#-za# e2 bi2-in#-[gub]
en: She erected a temple in your sacred space
12'. bara2-za dur2 bi2-in#-[gar]
en: She sat on your dais
double ruling
13'. e2-bur-sag12-sag12 an-e sug2#-[...]
en: Ebursagsag temple, (where beautiful stone bowls) are set up under heaven
14'. {+u2-nu}unu6 {en#?}en KA ku3-gin7 sa2 [...]
en: The dining hall/sanctum, consistently supplied (with offerings?) like the lord of the pure mouth(!?)
15'. he-nun ab sza3-ga unu2 [...]
en: The abundance of the midst of the sea, ... inner sanctum
16'. sumur3? ku3-ZI UBUR? [...] u2-x u2-gu-ul gar-ra
en: Pure(?) roof/hair?(?), ..., ..., ... interceding
17'. a-si-lu-lu [...]
en: Rejoicing ...
18'. e2-mah e2 {d}szara2 e2#? lu2 zi#?-[...]
en: The Emah temple, temple of Šara, the temple(?) where the faithful man in(?) abundance
19'. szu mu-ra-ni-in#-[...]
en: Prayed to you
20'. e2-zu e2-mah# nun#-zu dumu nun# [...]
en: Your temple, the Emah, your prince, the princely son of the nugig midwife (Inanna)(?)
21'. szeg10#? sal#-sal x he#-nun [...]
en: It voice thinned/spread out(?), (its) sacred space(?) producing(?) abundance
22'. [...] x [...]
rest broken

reverse
beginning broken
double ruling
1'. [e2]-sze-er-zi-gur3#-[ru ...]
en: Ešerzidguru temple, inner sanctum hung with šuba stones
2'. ni2# gal nigar{gar} ku3# [...]
en: (Possessing) a great aura, the nigar sanctary of holy Inanna
3'. me zi me e3 szu x [...] x [...] x x [...]
en: Adorning/touching the true me, the emerging(?) me, broadly
4'. zabalax(|MUSZ3.ZA.UNUG|){ki} esz3 MUSZ3 KUR#? [...] x x [...]
en: Zabalam, shrine ..., shrine at daybreak(?)
5'. ku-ur-{ku}kurku2 ad mi-x-[...]
en: She has found the voice of (i.e. found expression for?) the wish(?)
6'. unu2{ki} zi-za nu-gig#?-[...]
en: In your true inner sanctum, the nugig midwife
7'. kur-ku ma-ra-ni-[...]
en: Laid down the wish
8'. nin-zu {d}inanna MUNSZUB? [...] dili{+di-li}
en: Your lady, Inanna, singular ...
9'. uszumgal lu2 dili ur2 dab5-ba [...]
en: ušumgal creature grabbing the limbs(?) of the single(?) man, ...
10'. nig2-babbar2 sag SAR-SAR ki-bala-sze3 [...]
en: Shining as something white, advancing toward the rebel land
11'. gesz-he u2-sa11-an-na ni2-ta-[...]
en: The firmament in the evening made beautiful by her own (doing)
12'. dumu gal {d#}suen#-na {d}inanna#-[ke4]
en: The eldest child of Suen, Inanna
13'. e2 ki# zabalax(|MUSZ3.ZA.UNUG|)#[{ki}]
en: Temple of Zabalam
14'. musz-za e2# bi2#-in-[gub]
en: She erected a temple in your sacred space
15'. bara2-za dur2 bi2#-[in-gar]
en: She sat on your dais
double ruling
blank space


Version History


CDLI Literary 000750, ex. 016
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000750, ex. 016
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0113; TCS 3, 015
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.80.01 Temple Hymns (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wnr6q
Composite no.Q000750
Seal no.
CDLI no.P346198

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. dumu#? [{d}]en#-[lil2-la2 ...]
en: Son of Enlil, lord Ningirsu
2'. e2#?-[...]
en: Eninnu temple
n lines broken
3'. x [...]
en: ...
4'. e2-[...]
en: Egalgasud temple, storehouse that makes silver and lapis
5'. gi-sa#-[sze3 ...]
en: Into treasure
6'. tar-sirx(SUD)-sirx(SUD) esz#-[...] mes-e# [...]
en: Etarsirsir temple, enunciating/effecting(?) decisions and the cosmic powers, the hero who strokes the nose (in submission)
7'. nun-zu sza3-la2 tuku#? [...]
en: Your prince, possessed of pity ...
8'. nin# a-[zu ...]
en: Lady, great physician of the black headed
rest broken

column 2
beginning broken
1'. {d}[szara2 ...]
en: Šara, ... a good thing
2'. dumu ama-ni-ir# [...]
en: Who allocates the cosmic power to his mother
3'. e2 umma[{ki}]
en: Temple of Umma
4'. musz-za e2 bi2#-[in-gub]
en: He erected a temple in your sacred space
5'. bara2-za dur2 bi2-[in-gar]
en: He sat on your dais
double ruling
6'. E2-sze-er!-zi#-[...]
en: Ešerzidguru temple
7'. unu szuba la2# [...]
en: Inner sanctum hung with šuba stones
8'. idim gal nigar{gar}-ra x x
en: Great spring(?), the nigar sanctary of ...
9'. me zi me ak? szu dagal# x
en: Adorning/touching the true me, the exercised(?) me broadly
10'. zabalax(|MUSZ3.ZA.UNUG|){ki} esz3 MUSZ3#? [...]
en: Zabalam, shrine ...
11'. esz3-zu u4 [...]
en: Your shrine at daybreak(?)
12'. kurku2 ad mi-[...]
en: She has found the voice of(i.e. found expression for?) the wish(?)
13'. unu2 zi-zu nu-gig#-[...]
en: (In) your true sanctum, the nugig midwife
14'. kurku2# ma#-ra#-ni#-[...]
en: Laid down the wish
15'. nin-zu {d}inanna MUNSZUB#? x x
en: Your lady Inanna, ...
16'. uszumgal lu2 dili# ur2#? dab5#?-ba#? x
en: ušumgal creature grabbing the limbs(?) of the single(?) man
17'. nig2-babbar2 sag mu2-mu2# [...]
en: Shining as something white
18'. ki-bala-sze3 sag ga2#-[...]
en: Advancing toward the rebel land
19'. gesz#?-he#? ni2#?-te#?-[...]
en: By her own doing the firmament is made beautiful(?)
20'. dumu {d}suen-na {d#}[inanna-ke4]
en: The child of Suen, Inanna
21'. e2 ki zabalax(|MUSZ3.ZA.UNUG|)#[{ki}]
en: Temple of Zabalam
22'. musz-za e2 bi2#-[in-gub]
en: She erected a temple in your sacred space
23'. bara2-za dur2 bi2-in#-gar#
en: She sat on your dais
double ruling
24'. e2 u6 gal-gin7 su-<lim> husz ni2 guru3
en: Temple bearing a reddish aura like great awe(?)
25'. esz-bar an-edin#-na u4-te GALAM e3
en: Decision (renderer?), in(?) the plain an attacking(?) storm
26'. e2 {d}iszkur-ra# igi-zu-sze3 he2-gal2 aga-zu-sze3 giri17-zal#
en: Temple of Iškur, before you is abundance, behind you is joy
27'. temen gal2-zu |NINDA2xU| si pirig x?
en: Your intact(!?) foundation(?) is a ... with the horn of a pirig creature(?)
28'. alal# ku3 ubur an-na szegx(|IM.A|) sze# [...]
en: Pure drainpipe, breast/nipple of heaven, rain producing ...(?) barley
29'. dub-la2-za e2-za am-si# idim#
en: At your pilaster, at your temple, (you are) a wild elephant
30'. szeg12 zi temen e2-gar8 ni2 il2-zu#
en: True brickwork, your foundation (with?) a wall that bears an aura(?)
31'. x? x x dungu#? sirx(SU3)-ra x musz gir2
en: ... thick(?) clouds(?), ... snakes and scorpions/GIRI snake(?)
32'. [...] iti6
en: ... moonlight
33'. [...] x nam?-gu7 {d}iszkur a-mar?-GAR3?
en: ... oppression(?), Iškur, a flood(?)
34'. [...] {tu15}ulu3{+lu} {tu15}mir imin
en: The seven ... southern and northern winds
35'. [...] {tu15}mir dal-ha
en: ... the northern wind, the dust storm
36'. [...]-ta# im-ma
en: ... running from the horizon
37'. [...] {na4}esi {na4}x
en: ... the mountain of diorite and ... stone
38'. [...] x x x [...]
rest broken

column 3
beginning broken
1'. {d#}en#-lil2# [{d}en]-ki-da nam# tar#-x
en: Both(?) Enlil and Enki determine her(?) destiny
2'. e2-sug4-ga#? giri2 sar-sar
en: Esuga temple, sharpened dagger(?)
3'. zi sag-gig2#-ga me mah-am3
en: (At?) the throat of the black headed, the me that are great
4'. an-e an-sza3-ta mu-ra-an-szum2
en: An gave to you from the midst of heaven
5'. e2-mah e2 a12-ra2-bu
en: Emah temple, the temple of Adab
6'. e2-zu a#? zal-le
en: (In?) your temple, (in which there is?) flowing water(?)
7'. uz-<ga> ku3#?-ga esz3 ga2-ga2-zu
en: The holy shrine/treasury, your established shrine
8'. {d}nin#-[hur]-sag#-ga2-ke4 kesz3{ki}-ra
en: Ninhursaga for Keš
9'. du10-bi# [...]-x-an-na-na
en: Establishes(?) sweetly
10'. me gal#-[...] sikil#-la szu-luh dadag
en: The great me, the pure ruin mound, the pure cleansing
11'. {d}{asz}asz7#-[gi4 ...] adab#{ki}-ke4
en: Ašgi, the god of Adab
12'. adab#[{ki} ...] i7#?-de3 la2-a
en: Adab, (possessing) a temple attached to the river/canal
13'. musz#-[za e2 bi2]-in#-gub
en: He erected a temple in your sacred space
14'. bara2#-[za dur2 bi2]-in#-gar
en: He sat on your dais
double ruling
15'. [... an]-e ki gar-ra
en: Isin, city founded by An
16'. [...]-un#?-DU
en: He has built(?) it on a low center
17'. [...] x x-am3
en: Its front is a flood, its midst is skillfully knotted(!?)
n lines broken
18'. [...]-x imin#-e ad ga2#?-[ga2]
en: Resounds(?) with the seven wishes(?)
19'. nin a-zu gal kalam-ma
en: Lady, great physician of the land
20'. {d}nin-i3-si-in-na dumu an-na-ke4
en: NinIsina, child of An
21'. e2 i3-si-in{ki}
en: The temple of Isin
22'. musz-za e2 bi2-in-gub
en: She erected in your sacred space
23'. bara2-za dur2 bi2-in-gar
en: She sat on your dais
double ruling
24'. e2-igi-kalam-ma usz ki gar-ra
en: Eigikalam temple, (its) foundation set upon the earth
25'. hur-sag mu2-a dagal ki us2-sa
en: Growing mountain range, set on the ground broadly(?)
26'. kur# gu2-erim2-gal2-e
en: The enemy land
27'. [...] kin2#-ga2#?
en: Seeking? ...
28'. [...] x {d}nin-x
en: ...
rest broken

column 4
beginning broken
1'. x [...] x [...]
2'. musz-za# e2 bi2-ib-gub
en: He erected a temple in your sacred space
3'. bara2-za dur2 bi2-in-gar
en: He sat on your dais
double ruling
4'. der{ki} esz-bar-e gal kin2-ga2 HI KA#-e gi-ba
en: Dēr, greatly(?) effecting a decision, blocking(?) ...
5'. ka2 ni2 me-lam2 gal2-la-za
en: At your gate which possesses an aura and radiance
6'. gesz-bur2-zu#? musz#-sza3-tur3 musz-husz gu2-da#? [ba]-an-la2
en: Your(?) ornament/trap(?) embraced (i.e., catches?) the muššatur and mušhuš creatures
7'. nun-zu mas-su# [dingir] gal#-gal-e-ne
en: Your ruler, the leader of the gods
8'. sa ba-de3 mah#-di-bi he2-du7
en: Exalted one of issuing advice, ornament(?)
9'. me zi nam-galam#-ma
en: Of the true cosmic power of cleverness
10'. gal-zu {d}isztaran# lugal x [an]-na-ke4
en: The wise one, Ištarān, king of the foundation(?) of heaven
11'. e2-dim-gal-[kalam]-ma#
en: Edimgalkalam temple
12'. musz-za e2 bi2#-[in-gub]
en: He erected a temple in your sacred space
13'. bara2-za dur2 bi2#-[in-gar]
en: He sat on your dais
double ruling
14'. e2-sikil me sikil-[...]
en: Esikil temple, its pure me are surpassing in the lands
15'. me-bi galam#? [...]
en: Its me are elaborate(?) and mighty
16'. x x [...]
n lines broken
17'. [... nu]-e3#
en: When he opens his knees (as a predatory bird?), the evildoer does not escape
18'. [...] ki-bala-a [...]-gul
en: When he establishes a triumph, rebel lands and cities(?) are destroyed
19'. [...] ug3#-bi [...]-BI
en: When he frowns, the people are gathered(?) into sand dunes(?)
20'. [... szu]-bi-sze3 la2
en: Your ruler is a great lion who binds the enemy to his hand
21'. [...] me3#
en: Your king is a reddish storm, a flood in the middle of battle
22'. [...] x
rest broken

column 5
beginning broken
1'. [...] x x [...]
2'. zi-da-bi kur du
en: Your(!?) right arm makes the mountain tremble
3'. ga-bu-zu erim2# sal-e?
en: Your left arm spreads out(?) (over) the enemy/spreads out the enemy (like sheaves?)
4'. nun-zu uru16 mah u4 ki us2-sa3
en: Your ruler, supreme flood, storm touching the earth
5'. ni2# husz# gal ri-a
en: Exuding a great reddish/furious aura
6'. [...] lugal#-zu
en: Eduba temple, your king
7'. x x gal {d}za-ba4-ba4
en: Great ... Zababa
8'. [musz]-za e2 bi2-in-gar
en: He erected a temple in your sacred space
9'. bara2#-za dur2 bi2-in-gar
en: He sat on your dais
double ruling
10'. [e2]-gesz-kesz2#!?-kalam-ma
en: Egeškešedakalam temple
11'. [...] nun#?-gi4#!?-a# dingir-re-e-ne
en: (Bull) whose horn cannot be turned back(?) of the gods
12'. immal2#-am3 e te-en-te
en: The wild cow ... relaxing
13'. gu4#-dam e-nir ga2-ga2
en: Wild bull establishing a lament(?)
14'. gu3#?-de2?#-a kar-zu kar sig a na8-na8
en: Kutha(!), your harbor is a clear harbor, (enough so) to drink water (from)
15'. [sza3]-zu# galam#? ka-ad
en: Your interior is skillfully knotted
16'. [... {gesz}]mitum2#? an-ta bar-ra
en: Your mitum weapon is released(?) from heaven
17'. [... me]-es3#-lam# la2-a
en: Your sacred space is a lapis pectoral(?) attached to the Meslam temple
18'. [... me]-es3#-lam
en: Your prince is Erra, king/god of the Meslam temple
19'. [...] x
en: ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000750, ex. 034
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000750, ex. 034
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0597; TCS 3, 014 (listed as UET 6/3 no. 231)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.80.01 Temple Hymns (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7kfz
Composite no.Q000750
Seal no.
CDLI no.P346634

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...] nun#-na gal pa3#-da [...] ri-a
en: Tummal, which found the princely and great cosmic powers(?), exuding an aura
2. [...] x-a# la2-a
en: Your foundation (of) a pure cleansing ritual, suspended in the Abzu
3. [...] gi# BAD {gi}henbur sag12-ga
en: Ancient city, beautiful/verdant canebrake with old/dead reeds and reed sprouts
4. [...] nam-he-a du3-a
en: Your interior is a mountain of abundance that was built in plenty
5. [...] ezem# gal2-la-zu [...] x du10-ga-am3
en: (During) the first month of the year, when your festival takes place, ... is good
6. [...] {d#}en#-lil2-da za3 sza4#?-a#?
en: The great lady of the Ki'ur complex rivals with Enlil
7. [... {d}]nin#-lil2 [... {d}nu]-nam#-nir-ra-ka
en: Your ruler, Ninlil, the beloved spouse of Nunamnir
rest broken

reverse
beginning broken
1'. sza3#? erim2-gal2 x [...]
en: Thickening/reversing(?) the blood(?) in(?) the heart of the evildoer
2'. ki-gal szu-luh sikil-zu nam#-iszib#?-[...] he2-du7-za
en: The platform (that hosts?) your pure ritual cleansing, the art of the išib priest ... is your ornament(?)
3'. en {d}nu-nam-nir-ra u2 mu-ni-su-su
en: He dines with(?) lord Nunamnir
4'. nun#-zu# nun sza3 kusz2 {d}en-lil2-la2 esz3# mah-a tum2-ma
en: Your ruler is a ruler who takes counsel (with) Enlil, suitable for the supreme shrine
5'. [...] e2#-kur-ra kin-gal {d}nuska-ke4
en: Protective udug spirit of the Ekur, commander Nuska
6'. [e2] {d}en-lil2-la2
en: Temple of Enlil
7'. [...] e2# bi2-in-gub
en: He erected a temple in your sacred space
8'. [bara2-za] dur2# bi2-in-gar
en: He sat on your dais
double ruling
blank space


Version History


CDLI Literary 000750, ex. 035
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000750, ex. 035
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0598; TCS 3, 014 (listed as UET 6/3 no. 91)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.80.01 Temple Hymns (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7kgg
Composite no.Q000750
Seal no.
CDLI no.P346635

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] i#?-na# [...]-en-ni [...] x ZI x [... sza]-me#?-e
en: (Sum) The apex of the zage of your temple, the sacred enclosure ... along with heaven
en: (Akk) ... in(?) ... of(?) heaven
2'. [...]-ru#-zu i7#-[lu2-ru]-gu2#
3'. [...]-ki {i7}|LU2.RU|-gu2# [...] di-in ma-tim
en: (Sum) (Rendering) decisions, at your place where great judgements are decided, the Ordeal River
en: (Akk) ... the Ordeal River ... judgement of the land
4'. [...]-tu sza3 erim2-gal2 [...]-ni10#-ni10#
5'. [...] x-ti-im x [...] PI x x x [...] x gi [...]
en: Giving birth to the just man, thickening/reversing(?) the blood(?) in(?) the heart of the evildoer
6'. [...]-x-zu!? nam-iszib-e [...]

reverse
1. [...] _szu#-luh_ el-lu-tim [...] pa-szi-szu-tim [...]
en: (Sum) The platform (that hosts?) your pure ritual cleansing, the art of the išib priest, your ... suitable for the art of the išib priest(?)
en: (Akk) ... the pure ritual cleansing ... the art of the pašišu priest ...
2. [... {d}nu]-nam#-nir-ra u2 mu-ni-[su3]-su3#?
3. [... pa]-ti-in {d#}en-lil2 szar-ri-im
en: (Sum) He dines with(?) lord Nunamnir
en: (Akk) ... diner of (with?) Enlil, the king
4. [nun]-zu# nun# sza3 kusz2-u3 {d}en-lil2-la2 esz3# mah-a tum2-ma
5. [...]-u2#-ka ru#-bu-um ma-lik {d}en-lil2 x-a#?-x bi-tim ra-bi-im
en: (Sum) Your ruler is a ruler who takes counsel (with) Enlil, suitable for the supreme shrine
en: (Akk) Your ruler is a ruler who is the adviser of Enlil, suitable for the great temple
6. [... e2]-kur-ra kin-gal {d}nuska-ke4
7. [...]-x _e2-kur-ra# ab_-sza-am te-re-et [...] {d}nuska
en: (Sum) Protective udug spirit of the Ekur temple, commander Nuska
en: (Akk) ... of the Ekur temple, ... of the omen/instruction of ...? Nuska
8. [...] x
en: ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000750, ex. 036
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000750, ex. 036
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0599
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07782
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.80.01 Temple Hymns (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7kh0
Composite no.Q000750
Seal no.
CDLI no.P346636

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1'
beginning broken
1'. [...] x
2'. bara2#-za# dur2#-bi in-gar
en: Sat on you dais
blank space
3'. e2 me gal kul-ab-ba
en: Temple of the great cosmic powers of Kulaba
4'. musz# nun-e esz3# gal mu2-a
en: Platform(?) grown by the ruler (in) the great shrine
5'. gibil gurun-na sag12-ga
en: Green sprouts of fruit(-bearing trees?)
6'. u6 di-de3
en: In order to be admired
7'. hi-li ni2 gur3
en: Bearing allure and awe
8'. an-sza3-ta e11-de3
en: Descending from the midst of heaven
9'. esz3#? gu4#?-e#? du3-a#
en: Shrine, goring bull
rest broken

column 2'
beginning broken
1'. a2# nu2#-da#? ku3 {d}inanna-ka
en: The recumbent arms of Inanna
2'. ki sza3 kusz2 innin edin-na-ka
en: Where there is contemplation by the lady of the plain
3'. szeg12 e2-musz-a gi-rin-a ku3
en: Brickwork of the Emuša temple, the holy flower
4'. IM SUD-bi gar-ra
en: Its exuding aura/self undulation? established/set
5'. en edin-na u8 lug-ra#
en: For the lord of the plain, the pasturer of the ewe
6'. a2 an bad#?-zu#?
en: Your arms (of) distant heaven(!?)
7'. x [...]
rest broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. x [...]
2'. en# {d#?}[...]
en: (For) lord Ningirsu(?)
3'. ha-mun [...]
en: Flows together(?)
4'. ka2 iri-ku3-[...]
en: At(?) the gate of the Irikug precinct ...
5'. bur IGI-ma ku3-x kurun2# de2#?-[...]
en: Pure ... stone bowl(s), (into which) liquor is poured
6'. an-e sug2-ga-[...]
en: When(?) they are set up near heaven
7'. nig2 ku4#-ku4#
en: That which enters (into the temple)
8'. nig2 sa2 nu-di-dam#
en: Is something that is not to occur regularly
9'. nig2 e3
en: That which goes out
10'. nig2 nu-silig-ge-dam#
en: Is something that is not to cease
11'. szu-galam#? igi ansze
en: šugalam shrine(?), with the face of an equine(!?)
12'. e2# me-lam2-ma
en: In(?) the temple with an aura
13'. ki# di tar-ra
en: The place where cases are decided
14'. en# {d}nin-gir2-su-ka
en: by lord Ningirsu
15'. [...] zi#? tar-re
en: He decrees a true fate(?)
16'. [dingir] gal#-gal-e-ne
en: (For?) the great gods(?)
17'. [...] x-la
en: ...
18'. [...] x EN
en: ...
rest broken

column 2
beginning broken
1'. [...] x
2'. [...] dalla#
en: Manifest city
3'. [...]-ra#? gun3!-a
en: Multicolored for the ruler
4'. sirara3#
en: Sirara
5'. [...] nun#-na
en: Platform of(?) the ruler
6'. [...] ab#-ba
en: ... of(?) the sea
7'. [...]-kab!?(DA)-ba
en: ...
8'. [...] MUSZ3
en: ...
9'. [... a]-ge6
en: ... flood(?)
10'. [...] u5
en: Riding ...
11'. [...] x
12'. [...] AN#
en: ...
13'. [...] x
rest broken


Version History


CDLI Literary 000750, ex. 037
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000750, ex. 037
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0600
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.80.01 Temple Hymns (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7kjh
Composite no.Q000750
Seal no.
CDLI no.P346637

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x x [...]
en: ...
2'. ha#-mun-na x-a
en: ... in confluence
3'. ka2 iri{ki}-ku3-sze3 gal2-la-za
en: At the gate that is oriented to/opened towards the Irikug precinct

reverse
1. [...]-x
en: ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000750, ex. 038
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000750, ex. 038
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0601
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.80.01 Temple Hymns (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7kk1
Composite no.Q000750
Seal no.
CDLI no.P346638

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x e2-[...]
en: ... Eninnu temple, he erected a temple in your sacred space, he sat on your dais
2'. [...]-gir2#!?-su x-[...]
en: The temple of Ningirsu of lagaš
double ruling
3'. [...] ku3-ga mu#-[...]-ga sze21#-[...]
en: Named a good name by holy An
4'. sza3#-zu {d}i7-lu2-ru-gu2# [...] lu2 zi [...]
en: Your interior is Ilurugu that purifies the just man
5'. [...]-x-x erim3 ku3#? [...]-sze3# ak#-[...]
en: Egalgasud temple(!?), storehouse that makes silver and lapis into treasure
6'. [...] x x [...]
en: ...
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000751, ex. 064
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000751, ex. 064
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0114; Gragg, Gene B., TCS 3 (1969) 166
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07802A
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.80.02 Kesh Temple Hymn ('Decad no. 06') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wnr77
Composite no.Q000751
Seal no.
CDLI no.P346199

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. e2 du10 ki du10-ga du3-[...]
en: The good temple built in a good place
2. e2 kesz3{ki} e2 du10 ki du10-[ga ...]
en: The temple of Keš, the good temple built in a good place
3. ma2-gur8 nun-gin7 an-na# [...]
en: Floating like a noble barge in heaven
4. ma2-gur8 ku3-gin7 KA2-si# [...]
en: Casting ... like a holy barge
5. ma2 an-na-gin7 musz3# [...]
en: Like the boat of An, (it is) the sacred space/face(?) of the lands
6. u5 banda3-gin7 pesz10#-[...]
en: Waddling away from the shore like the junior/wild u bird
7. e2 gu4-gin7 murum# [...]
en: Temple roaring like a bull, bellowing like a bull calf
8. e2 sza3-bi-ta# [...]
en: Temple, from its midst is the heart of the land
9. a-ga-bi-ta# [...]
en: From behind it is the life of Sumer
10. e2# [...]
en: Temple, great oval touching heaven
11. e2# [...]
en: Great Ezida shrine(?) touching heaven
12. e2 men gal an-[...]
en: Temple, great crown touching heaven
13. e2 {d}tir-ra-an-na an#-[...]
en: Temple, rainbow touching heaven
14. e2 musz3-bi an-sza3-ga# lax(ME)-a
en: The sacred space of the temple is suspended in the midst of heaven

reverse
1. x-bi abzux(DE2)#?-e si-ga
en: Its foundation? occupies the Abzu
2. gissu-bi kur-kur-ra dul
en: Its shade covers the lands
3. e2 an-ne2 ki#-gar-ra#
en: Temple founded by An
4. {d#}en-lil2-le za3-mi2 du11-ga
en: And praised by Enlil
5. e2 {d}nin-tur5 esz-bar kin2 du11-ga#
en: Decided by mother Nintur
6. e2 kesz3{ki} gurun-na sig7#-[...]
en: Temple of Keš, verdant (with) fruit
7. kesz3#{ki}-gin7 rib-ba lu2 szi-in-ga#-[...]
en: Will anyone produce anything as surpassing as Keš?
8. ur#-sag#-bi {d}{asz}asz7-gi-gin7 rib#-[...]
en: Has any mother given birth to anything as surpassing as its hero Ašgi?
9. nin-bi {d#}nin#-tur5-gin7 rib-ba-[...] igi mu-ni-in-[duh]
en: Who has seen anything as surpassing as its lady Nintur?
single ruling
10. e2 2(disz)-kam-ma
en: It is the 2nd temple
double ruling
blank space



Version History


CDLI Literary 000751, ex. 065
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000751, ex. 065
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0115; Gragg, Gene B., TCS 3 (1969) 166
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16882
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.80.02 Kesh Temple Hymn ('Decad no. 06') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wnr8r
Composite no.Q000751
Seal no.
CDLI no.P346200

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. e2 an-sze3 1(szar'u) GAN2 ki-sze3 5(szar2) GAN2
en: Temple, towards the sky it is 10 šar2, towards the earth it is 5 šar2
2. e2 an-sze3 1(bur'u) GAN2 ki-sze3 5(bur3) GAN2
en: Temple, towards the sky it is 10 bur3, towards the earth it is 5 bur3.
3. e2 an-sze3 a-lim ki-sze3 lu-lim
en: Temple, towards the sky it is a bison, towards the earth it is a red deer
4. e2 an-sze3 szeg9-bar ki-sze3 durah-masz
en: Temple, towards the sky it is a fallow deer, towards the earth it is a ram
5. e2 an-sze3 szeg9-bar-gin7# gun3-a ki-sze3 durah-gin7 gun3-a
en: Temple, towards the sky it is speckled like a fallow deer, towards the earth it is speckled like a wild goat
6. e2 an#-sze3 musz#-gux(|SAGxNIG2|){muszen} sig7#-ga ki-sze3 u5{muszen} a szu2-a
en: Temple, towards the sky it is a green mušgu bird, towards the earth it is an u bird covered by water
7. e2 an#-[sze3] u4#-gin7 DU-a ki-sze3 {d}nanna# bara2#-ga
en: Temple, towards the sky it comes out(!) like the sun, towards the earth it is covered by Nanna (i.e., moonlight?)
8. e2 an-sze3# {gesz}lam {gesz}lam ki-sze3 {gesz}erin duru5{+ru}-am3
en: Temple, towards the sky it is almond trees, towards the earth it is a sappy cedar/juniper
9. e2 an-sze3 kur-ra-am3 ki-sze3 idim-ma-am3
en: Temple, towards the sky it is a mountain, towards the earth it is a spring
10. e2 an-ki-a 3(disz)-kam-ma-bi-nam
en: It is indeed the 3rd temple of the universe
11. kesz3{ki}-gin7 rib-ba lu2 szi-in-ga-an-tum2-mu
en: Will anyone produce anything as surpassing as Keš?
12. ur#-sag-bi {d}asz7-gi4-gin7 rib-ba ama szi-in-ga-an-u3-tu
en: Has any mother given birth to anything as surpassing as its hero Ašgi?
13. nin#-bi {d}nin-tur5-gin7 rib-ba-ra a-ba-a igi mu-ni-duh
en: Who has seen anything as surpassing as its lady Nintur?
double ruling
14. e2# 3(disz)-kam-ma
en: It is the 3rd temple
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000751, ex. 066
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000751, ex. 066
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0116 + 0602; Gragg, Gene B., TCS 3 (1969) 166
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.80.02 Kesh Temple Hymn ('Decad no. 06') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wnr98
Composite no.Q000751
Seal no.
CDLI no.P346201

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...] ku3# dab-be2 e2 nun
en: Temple (into which) the pure(?) pass, noble temple
2. [...] kesz3{ki} ku3 dab-be2 e2 nun
en: Temple of Keš, (into which) the pure(?) pass, noble temple
3. [e2]-e# x-bi#? {d}a-nun-na-me-esz
en: The temple, its en priests(!?) are the Anuna gods(!)
4. nu-esz3-[...] x e2-an-na-me-esz
en: Its nueš priests are the pillars/bonds of the Eanna temple
5. e2-e lugal# bur3#?-ra am3-mi-in-DU
en: At the temple the king stood/set up/brought/poured? ... at/among/in the stone bowls(?)
6. en-szar2 sza3 {tug2}ba13# am3-mi-in-la2
en: The enšar priests (somehow a reflex of the primordial/ancestral deity Enšar?) wore the ba garment
7. a-tu-e szibir szu bi2-in-du7#
en: The atu priest held(?) the sceptre
8. tu a KIN-a am3-mi-in#-[...]
en: The tu priest brought/poured the “gathered(?) waters”
9. lal3 e2 ku3-ga am3#-mi#-[...]
en: The lalšaga(?) priest dwelled in the pure temple
10. |EN.SIG7.PAP.NUN| [...] KA#? ku3 am3#-x-[...]
en: The pure enkum priests were there(?) ...
11. pa4-szesz-e-ne si mu-un#-x-[...]
en: The pašeš priests set ... in order(?)
12. uru16-uru16 mu-un-ni-ib-be2#-[...]
en: They were saying “uru'uru”
13. si am-ke4-esz gum2-gum2 mi#-[...]
en: In the manner of(?) a wild bull's horn ... blared
14. {gesz}al-gar-sur-ra suh3-sah4# [...]
en: The algarsura instrument rang
15. tigi# nig2-du10-ge si ha-ba#-[...]
en: The good tigi drum/song was (played) properly
16. [...] al#-du10 giri17-zal#-[bi ...]
en: The temple is good, its joy is good
17. [...] x [...]
en: ...
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...]{ki#}-gin7# rib#-ba# lu2# [...]
en: Will anyone produce anything as surpassing as Keš?
2'. [ur]-sag-bi {d}{asz}asz7-gi4#-[gin7 ...] ama szi-in-ga-[...]
en: Has any mother given birth to anything as surpassing as its hero Ašgi?
3'. nin#-bi! {d}nin-tur5-gin7 rib-ba#-[ra] a-ba igi mu-ni-in#-[...]
en: Who has seen anything as surpassing as its lady Nintur?
double ruling
4'. e2 7(disz)-kam-[...]
en: It is the 7th temple
5'. iri{ki}-sze3 iri{ki}-sze3# lu2# te na#?-[...]
en: To the city, to the city, the one who approaches should not approach
6'. e2 kesz3{ki} iri#{ki#}-[sze3 ...]
en: To the temple of Keš, to the city, the one who approaches should not approach
7'. nin-bi {d}nin-tur5-sze3 lu2# te# [...]
en: To its lady Nintur, the one who approaches should not approach
8'. ur-sag-bi {d}{asz}asz7-gi4#-sze3 lu2# [...]
en: To its hero Ašgi, the one who approaches should not approach
9'. kesz3{ki} du3-a {d}{asz}asz7-gi4 [...]
en: The builder of Keš, Ašgi, praise!
10'. kesz3{ki} mi2 du11-ga ama {d}nin-tur5# [...]
en: The one who takes care of Keš, mother Nintur, praise!
blank space


Version History


CDLI Literary 000751, ex. 067
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000751, ex. 067
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0603
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.80.02 Kesh Temple Hymn ('Decad no. 06') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7kn2
Composite no.Q000751
Seal no.
CDLI no.P346640

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
broken

reverse
beginning broken
1'. [...] lu2# szi-in-ga#-an#-tum2#-[...]
en: Will anyone produce anything as surpassing as Keš?
2'. [ur]-sag-bi {d}{asz}asz7-gi4-gin7 rib-ba ama szi-in-ga-u3-tu
en: Has any mother given birth to anything as surpassing as its hero Ašgi?
3'. nin-bi {d}nin-tur5-gin7 rib-ba-ra a-ba! igi mu-ni-in-duh
en: Who has seen anything as surpassing as its lady Nintur?
double ruling
4'. e2 5(disz)-kam-ma
en: It is the 5th temple
double ruling
blank space


Version History


CDLI Literary 000751, ex. 068
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000751, ex. 068
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0604
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.80.02 Kesh Temple Hymn ('Decad no. 06') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7kpk
Composite no.Q000751
Seal no.
CDLI no.P346641

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
en: ...
2'. [...] gar-ra {d}en-lil2#-le# za3#?-[...] du11#-[...]
en: Temple founded by An and praised by Enlil
3'. [...] esz-bar kin2 du11-ga
en: Decided by mother Nintur
4'. [...] gurun sig7-ga
en: Temple of Keš, verdant (with) fruit
5'. [...] rib#-ba lu2 szi-in-ga-[...]-tum2#?-[...]
en: Will anyone produce anything as surpassing as Keš?
6'. [... {d}]{+asz}asz7-gi4-gin7# rib#?-[...] szi-in-[...]
en: Has any mother given birth to anything as surpassing as its hero Ašgi?
7'. [...] x [...]
en: ...
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000751, ex. 070
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000751, ex. 070
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0605
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.80.02 Kesh Temple Hymn ('Decad no. 06') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7kq3
Composite no.Q000751
Seal no.
CDLI no.P346642

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [nin]-bi# {d}nin-tur5# [...] a-ba-a# [...]
en: Who has seen anything as surpassing as its lady Nintur?
2'. [...]
en: It is the first house(?)
double ruling
3'. e2# du10 ki# [...]
en: The good temple built in a good place
4'. e2# keszx(|SZU2.AN|){ki} e2 du10 ki# [...]
en: The temple of Keš, the good temple built in a good place
5'. [...]-gurx(TE) nun-gin7 an#-[...]
en: Floating like a noble barge in heaven
6'. [...]-gurx(TE) ku3-gin7 KA2-x [...]
en: Casting ... like a holy barge
7'. [...] an-na-ke4 musz2 kur#-[...]
en: Like the boat of An, (it is) the sacred space/face(?) of the lands
8'. [...]{muszen#} banda3-gin7 pesz10-ta sur#-[...]
en: Waddling away from the shore like the junior/wild u bird
9'. [...]-gin7# murum sza4 ninda2-gin7 gu3 nun# [...]
en: Temple roaring like a bull, bellowing like a bull calf
10'. [...]-bi#-da# lipisz kalam#-[...]
en: Temple, from its midst is the heart of the land
11'. [...]-bi#-da zi ki-en#-[...]
en: From behind it is the life of Sumer
12'. [...] eb# gal an-[...]
en: Temple, great oval touching heaven
13'. [...] gal# an-[...]
en: Great Ezida shrine touching heaven
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000757, ex. 003
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000757, ex. 003
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0167; Civil Melanges Birot 068
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16879C
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.01.04 Edubba D (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001z6hpk
Composite no.Q000757
Seal no.
CDLI no.P346252

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. lu2-tur dumu# [...]
en: Young man, are you a student of the eduba'a? (Yes,) I am a student of the eduba'a
2. tukumbi dumu# e2-dub-ba-[...]
en: If you are a student of the eduba'a
3. [eme]-gir15 e#-zu#-u3#-am3#
en: Do you know Sumerian?
4. [eme]-gir15-ta inim# e-da-bala-e-en
en: I can converse by means of Sumerian
5. [...] al#?-tur#-re-en a-na-gin7-nam x-za inim# ab-bala-e-en
en: ... (if) you are young/junior, how can you converse in/translate your ...
6. nig2# ka# um#-mi-a-ga2-ka# disz min gesz ba-ni-tuku-am3
en: If I hear that of the mouth of my master once or twice
7. inim#-bi# ga-mu-ra-ab-gi4
en: I can repeat that speech (lit. answer) for you
8. nig2#? <<AB?>> ab-gi4-gi4-na-zu he2-ib-da-gal2 a#-na-am3 ab-sar-re-en
en: (But even) if your reproduction of that is present, what will you write?
9. tukumbi# nig2 ab#?-sar-re-en-na-gu10 en3 mu#-e-szi-tar-re
en: If you(?) inquire after that which I write (you will find out that)
10. x x x e2#-dub#-ba#-a i-in-ti-e-na-gu10 [...] x iti esz5-am3 ba-ra-ab-lal
en: ... my dwelling in the eduba'a ... could not have been less than three months(?)
11. x ki#-en#-gi# ki#-uri-ke4 a-a me-me-ta
en: ... of Sumer and Akkad, from the “syllable alphabet(s)” a-a (Syllable Alphabet B) and me-me (Syllable Alphabet A)
12. x-x-sze3#? i3#?-szid# u3 i3-sar
en: To ... (I) counted out (the number of lines in a given manuscript?) and (I) wrote
13. mu# didli# {d}inanna-tesz2-ta
en: From the various entries/names of (the personal name list) Inanna
14. en#-na nig2-zi#-gal2 edin-na za3 lu2 szu-ka i3-sar
en: Until “the animals of the steppe” (commentary or perhaps the ur5-ra list of animals) to the end of “person” (=) “he” (the lexical list lu2 = ša), (I) wrote
15. gu#-szum2#-bi mu-da-pa3-de3-en
en: I can find their signs
16. sar#-re-bi u3 ki-bur2-bi inim-gu10 a-ab-si
en: Thus I explain their writings and solutions
17. egir-gu10 ha#-ha-za-mu-un
en: Follow me (lit. seize behind me)
18. nig2-na-me nu-mu-ra-da-gib-be2-en
en: I cannot block anything for you
19. u3 lu2 szu im-szu-ga2 lu2 ma-an-gub-ba
en: And the (extract of) the professions list lu2 = šu that was assigned to me on my “hand tablet”
20. mu 1(gesz'u)-kam a-ra2-bi mu-da-ab-szum2-mu
en: I(?) can produce a sequence of six hundred entries
21. nig2#-ka9# u4 e2-dub-ba-a i3-tusz-u3-na-gu10 gar-ra
en: The account of my days residing in the school are established

reverse
1. u4 duh-a-gu10 iti-da u4 esz5-am3
en: My idle days are three days per month
2. ezem didli-bi iti-da u4 esz5-am3
en: The various festivals are three days per month
3. sza3-ba iti-da u4 2(u) 4(disz)-am3
en: In the midst (of what remains) in the month there are 24 days
4. e2-dub-ba-a i-in-ti-i-na-gu10 u4-da gid2-da nam-me
en: My dwelling in the school is not (measured with) deductible days
5. u4 disz-e um-mi-a-gu10 nig2-sur-ru-gu10 4(disz)-ta-am3 mu-ub-szum2-mu
en: In each single day, my master (requires) that I produce my nigsuru assignment(?) 4 times
6. nig2-ka9-bi gar-ra nam-dub-sar i3!-zu-a-gu10 nu-ub-tum3
en: The account having been established, my knowledge of the scribal art is not taken away(?)
7. a-da-al-ta sza3 dub-ba a-ra2 nig2-ka9-sze3 ba-e-de3-ga2-ga2-de3-en
en: Now I can apply myself(?) to the contents of tablets, to multiplication tables and calculations(?)
8. nam-dub-sar mu gar nig2-sur-ru nu-u3-gar NIG2 ba-ba-e-de3-KA
en: The scribal art, putting entries (in their context)(!?), without(?) nigsuru assignments(?) ...
9. um-mi-a-gu10 inim sa6-sa6-ge du10-u4 ak
en: My master, speaking pleasantly, (his) prayer (on my behalf!?)
10. nam-gi4-me-esz3 ak nig2 sza3 hul2-le-dam
en: (His) treating (me) as a colleague, it is something that is to make the heart rejoice
11. nam-dub-sar-gu10 mu-ub-zu-zu
en: I know my scribal art
12. nig2-na-me nu-mu-szi-ib-sir3-re-en
en: I do not restrict ... concerning anything
13. um-mi-a-gu10 gu-szum2 disz#-am3# mu-pa3-de3#-a
en: My master selects one sign
14. gesztux(|GISZ.TUG2|)-gu10-ta disz [...] bi2#-ib-tah-e-en
en: From my memory I add one or two (more)
15. ki uludin-gu10-usz a-ba#?-da#?-tusz-u3-na
en: At the agreed point, after I reside (there)
16. eme-gir15 nam-dub-sar sza3 dub-ba szid nig2-ka9-sze3
en: Regarding the Sumerian language, the scribal art, (its) content, counting and accounting(?)
17. e-da-sa2-sa2-e-en
en: I equal you
18. eme-gir15-ta inim e-da-bala-e-en
en: I (would) converse with you by means of Sumerian
19. he2-eb-da-gal2 KA-gir15 i-ri-dul-la-asz
en: But (even) if it (the option of my answering!?) is present(?), on account of the fact that Sumerian is obscure for you
20. dub# sar-re-de3! ga#-DU#
en: I shall go to write a tablet (instead)
21. dub asz sze gur-ta za3 1(gesz'u)# [...]
en: The tablet of one gur of barley until 600 gur of barley (metrological table)
22. dub disz gin2-ta za3# [...]
en: The tablet of one gin silver until 10 mana of silver (metrological table)
23. nam-tab-ba gurum2 asz gu2# [...]
en: Partnership (model contracts), so that one can choose (to include) the inspection of a one gun amount (of silver)
24. e2# a#-sza3# {gesz#?}[kiri6 ...]
en: Purchasing a house, field, orchard, or male or female slave (model contracts)


Version History


CDLI Literary 000760, ex. 009
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000760, ex. 009
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0042
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.03.01 Debate between Hoe and Plough (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7gt6
Composite no.Q000760
Seal no.
CDLI no.P346127

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. hur#?-[...]
en: The mounds of mine spread out in the plain are a verdant mountain range, bearing an aura
2'. guru7 du6#? [...]
en: (I) pile up large and small grain heaps for Enlil
3'. gib ziz2 gu2#?-[...]
en: (I) heap up wheat, emmer, and gunida for him
4'. arah4# [...]
en: In the storehouse of humanity, I fill up (with) a mountain
5'. nu-siki nu-mu-un-kusz# [...] szu# [...]
en: The orphan, widow, and the destitute have taken gigur baskets for dragging(?)
6'. an pad-pad-ra2-gu10 im#-[...]
en: They gather the remnants of my ears
7'. in-nu a-sza3-ga [...]
en: (With) my chaff, piled up in the field
8'. nam-lu2-lu7 im#-[...]
en: I tow along(?) (all) humanity(?)
9'. gu4 udu {d}szakkan#-na# [...]
en: (I) am able to rear the teeming(?) livestock of Sumuqan
10'. {gesz}al hul#?-bi# bur3-[...]
en: Hoe, one who malevolently burrowed, (whose) blade malevolently tore out(!?)
11'. {gesz}al im-ma [...]
en: Hoe, one bound to work in clay
12'. {gesz#}al# a-sza3-ga sag#-[...]
en: Hoe, the one whose head is lodged in the field
13'. [{gesz}]al# u3-szub-ba im-[...]
en: Hoe, one who has spent the day in the mold, in clay, (with) no one to clean it

reverse
beginning broken

column 1'
1. e2 du3-a a ix(|A.SUG|)-de3 szu#? [...]
en: After the water of the river “bound” the build houses
2. {d}en-lil2-le ma#-da sag#?-[...]
en: After Enlil frowned at the land
3. szibir2 {d}en-lil2-la2 mu-un-zu#?-[...]
en: After it came to know(?) the staff(?) of Enlil
4. mah {d}en-lil2-la2 mu-a-ak#-[...]
en: After it was acted upon by the supremacy(?) of Enlil
5. {d}en-lil2-le szu nu-me-en-[...]
en: Enlil did not abandon(?) (the land?)
6. {gesz}al zu2 dili bar-rimx(DU)-sze3 [...]
en: He gave the single-bladed hoe to the arid land
7. me-en-de3 en-te-en gurx(URU)?-gin7 [...]
en: You(?) bind us(?) (in) the winter just as the harvest (season)(!?)
8. ki e2-mex(LA2)-esz en-te-na-gin7 x [...]
en: We flee from(?) the place (of?) summer just like that of(?) winter
9. {gesz}al a2 la2-e garadinx(KINDA)? mu-un#?-[...]
en: The one that “binds the arm” of the hoe(?) has tied up(?) the sheaves(!?)
10. {gesz}har-muszen-na a2 la2-e {gi#}[...]
en: The one the “binds the arm” of the bird snare(?) has tied up(?) the dragged gigur basket
11. gurusz sag-dili {lu2}ki-gul-la#? [...]
en: It has reared the solitary young man and the destitute person
12. an pad-pad-ra2-gu10 im#?-[...]
en: They gather the remnants of my(!) ears
13. {na4}kin2 ma-nu2# [...]
en: The millstone laid down for me, the mortar thrashed for me
14. gesz#-gan-na-ta [...]
en: It is being smitten by the pestle
15. [{gesz}]sza3-an-zar? ma#?-[...]
en: The šašur and mansim sieves compete (to see who works the hardest)
16. [...] sur2#?-ra#?-[...]
en: Why does the man act angrily/What are (these acts) that a man does angrily?
rest broken


Version History


CDLI Literary 000760, ex. 010
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000760, ex. 010
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0043 + 0625 + 0787 (+) 0626, 1963, 2006; Zolyomi, Gabor, NABU 2008/064 (with join to 787)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.03.01 Debate between Hoe and Plough (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7gvq
Composite no.Q000760
Seal no.
CDLI no.P346128

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. a#-gar3#-a#-gar3#-ra#? [...]
en: I fill the meadows with water
2'. gesz-gi-gesz#-[...]
en: When the reedbed is irrigated/flooded,
3'. ix(|A.SUG|#) u3#-mu-ku5 [...]
en: When a canal is cut (open), when the ditch is cut (open), when water as a great flooding river imposes water(?)
4'. {gesz#}dupsik# tur-gu10 [...]
en: The carrying basket, my little one, is put down with me (to work)/does not bend down with you
5'. [...] da um-da#-ak#-x
en: When, in(?) the marsh, an edge is made(?)
6'. [...] {gesz#}al nigin2-bi! im-ma#?-gub-be2-en
en: I, the hoe, serve comprehensively (in these situations)(?)
7'. [... {tu15}]mir#-e nu-mu-un-si-il-si-il-le
en: (Neither) the southern (nor) the northern wind tear apart (my work) there(?)
8'. [...] nunuz#!? ib2-de5-de5#-ge#
en: The fowler gathers eggs
9'. [...]-de3#? ku6# mi-[...]
en: The fisherman catches fish
n lines broken
10'. ug3#?-[...] x [...]
en: The people have taken the bird (hoop) traps (that have sprung?)
11'. ne#-esz2# [...]
en: Now, my abundance sprinkles with its hands in the lands
12'. a-gar3-ta# a# [...]
en: After the water has been cut off from the meadow
13'. ki-duru5 kin2-ga2 a ba#-gal2#-[...]
en: After the water has been set down/materializes for(?) working the damp ground
14'. {gesz}apin# igi-zu-sze3! a-sza3-ga ga2-e [...]
en: Plow, before you I emerge in the field
15'. a-sza3 tak4-tak4 ma#-ra-ra-duh-[...]
en: For you I loosen the “set aside” field
16'. a2-ur2 e-ga ma-ra#-ra-[...]
en: In the “hideout"(?) of the dike I cut (away the weeds) for you
17'. u2-kul a-sza3-ga ga2-e ma#-[...]
en: I remove(?) the ukul weed in the field
18'. gi BAD {gesz}i-rinx(|LU2.U|)-na-bi# [...]
en: I collect the dead/old reeds(?) and the roots for you in the field
19'. a-sza3 kin2 ak usz8#-[...]
en: The field working (crew)(?) set in the path(?) for you
20'. gu4-[...]-disz#?-kam#?-ma#?-[...]-x
en: Six oxen, four men, and you are the 11th
21'. x [...] gi4-a-ga2 x mi#?-ib-kar-kar-re
en: The “labor of my preparation (as a tool?)"(?) takes away ...
22'. [...]-gu10#-ta a-sza3-ga e3#-de3#-da-zu-ne
en: When you go out in the field apart from(?) me
23'. ab#-sin2#-zu# dili-am3# igi#? nu#?-mu#!?-da-ab#-sa6?-ge
en: One cannot look favorably upon your furrow which is alone
24'. sag#-zu kin2#-ga2 u3-mu-e-ni-x-x
en: When you lodge your head (in the ground) working
25'. {gesz}i-rinx(|LU2.U|)-na#? {gesz}{u2}ad2# x x [...]-la2
en: You are bound to(?) ... roots and thorns
26'. eme#?-zu# u3#?-mu#?-[...] eme#?-zu#? [...] eme#?-zu#? x x x mu#-x-x-[...]
en: When you break your ploughshare and re-create(?) your ploughshare, your ploughshare does not(?) ... at your disposal(?)

reverse
1. engar-zu {gesz}apin#-bi? til-la# mu-sze3 mi-ri-ib2-sze21#?
en: Your farmer names you “this(?) plow is finished”
2. min3-kam-ma-sze3! nagar# ma-ra-hun#-e aszgab ma-ra#-hun?-e
en: Again, a carpenter is hired for you, a leatherworker is hired(?) for you
3. e2 nam-gaszam-ke4? ma-ra-ab-ni10-ni10-e
en: The house of the artisans scurry around ...(?) for you
4. tug2-du8 bar-SZUL ma-ra-ra-an-zi2-en
en: I(!?), the feltworker, “cut” the teasel brush(?) for you
5. [...]-sur-ra ma-ra-ra-an-e11-de3
en: He brings up a twisting picket(?) for you
6. bar#?-e11-de3-e11#-de3 sza-mu-ra-an-kusz2-u3-de3
en: And therefore(?) he is to “exhaust” the braiding lever for you
7. kusz nu-hi sag-du-zu-asz#? bi2-ib-KU
en: A piece of leather not cut into strips(?) is made to sit(?) towards your head
8. il2-la-zu tur-ra-am3 a-ra2-zu mah-am3
en: Your “raising/carrying” is small, but your “way” is supreme
9. u4 za3-mu iti [...]-am3#?
en: The day of the new year is (i.e., begins a period of) twelve months
10. u4 gub-ba-zu iti [...]
en: (But) your service time is four months (per year)
11. u4 zah2-zu [...]
en: Your fugitive (i.e., absentee) time is eight months (per year)
12. gub-ba-zu-gin7 min-am3# [...]
en: As many as your served (time), it is two (times) you go (elsewhere)
13. ma2-la2-za e2 i3-du8-du8-[...]
en: On your raft/freight boat(?) you pile up(?) a cabin
14. u3-mu-e-ni-ri-en szu-zu dal-la u3#-[...]
en: When you set yourself(!?) in place there(?), and you remove/accept(?) the beams(?)
15. igi-zu dug gesztin!?(GU2)-a-gin7 a um-ta-x-[...]
en: When you remove your face/front from the water(?) like a vessel of wine(!?)
16. gesz-dal-ta kur#?-ra#? um-ta-ke3-e#?-[...]
en: When I(?) prepare a pile (lit. “mountain") by means of the beams(?)
17. i#-bi2-gu10 e2#-[...] mu#-ni#-ib2#-sig7-sig7#-[...]
en: My smoke makes ... green(?) in the house
18. {gesz#}ninda2#-[...]
en: Your seed funnel, where is it cast?
n lines broken
19'. [... {gesz}]al#-me-en iri#?-[...] ga#-an#-da-[...]
en: I am the hoe, I shall ... along with ... in the city
20'. [e2]-tur3# [...]-da-me-en amasz#? dagal-la-me-en
en: I am one who has extended the cattlepen, I am one who has broadened the sheepfold
21'. ARAD lugal-a-ni us2#-sa-me-en
en: I am a servant who has followed his master
22'. e2 lugal-a-ni du3-du3-a-me-en
en: I am one who always built/rennovated the house of his master
23'. im i3-lu3-en szeg12 i3-du8-en
en: I stir clay, I spread (it out to make) bricks
24'. usz8 ki i3-ga2-ga2-an e2 i3#-[...]
en: I lay foundations, I build houses
25'. e2-gar8 sumun-e ur2#-bi [...]
en: I follow the foundation of an old wall
26'. [...] x x [...]
en: ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000760, ex. 031
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000760, ex. 031
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 60
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 056137
Accession no.1882-07-14, 0497
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.03.01 Debate between Hoe and Plough (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v8303
Composite no.Q000760
Seal no.
CDLI no.P274256

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000761, ex. 038
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000761, ex. 038
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0033
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.03.02 Debate between Grain and Sheep (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7ghj
Composite no.Q000761
Seal no.
CDLI no.P346118

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. hur-sag an-ki-bi-da-ke4
en: On the mountain range (spanning) both heaven and earth
2. u4 an-ne2 dingir {d}a-nun-na im-tu-de3-esz-a-ba#
en: When An fathered the Anuna gods
3. mu {d}asznan nu-ub-ta-tu-da-asz nu-un-da-sag12-ga#?-a#-asz
en: Because no one had been able to give birth to or create Ašnan (yet)
4. kalam-ma gu {d}uttu nu-ub-da-dim2-ma-[asz]
en: Because the flax of (the weaving goddess) Uttu had not been created along with them
5. {d}uttu-ra temen nu-mu-un-na-si-ga-a-asz
en: Because the pegs (of the loom) had not been set for Uttu
6. u8 nu-e3-a sila4 nu-szar2-ra-am3
en: (Because) the ewe had not come forth, the lamb had not multiplied
7. ud5 nu-e3-a masz2 nu-szar2-ra-am3
en: (Because) the goat had not come forth, the kid had not multiplied
8. u8-e sila4 min-bi nu-ub-tu-u4
en: (Because) the ewe had not given birth to its lamb
9. ud5-e masz2 esz5-bi nu-um-tu-u4
en: (Because) the goat had not given birth to its kid
10. mu {d}asznan {d}ku3-su3 {d}lahar-bi-da-ke4
en: The names of both Ezina-Kusu (deified grain) and lahar (deified ewe)
11. {d}a-nun-na dingir gal-gal-e-ne nu-mu-un-zu-usz-am3
en: The Anuna, the great gods, did not know
12. sze-musz5 u4 uszu3-kam nu-gal2-la-am3
en: The muš barley of the thirtieth day was not present
13. sze-musz5 u4 nimin-kam nu-gal2-la-am3
en: The muš barley of the fortieth day was not present
14. sze-musz5 u4 ninnu-kam nu-gal2-la-am3
en: The muš barley of the fiftieth day was not present
15. sze tur-tur sze kur-ra sze a2-dam ku3-ga nu-gal2-la-am3
en: The small barley, the barley of the mountain, the barley of the pure settlement was not present
16. tug2 nig2 mur10-mur10-bi nu-gal2-la-am3
en: Wearing of garments was not present
17. {d}uttu nu-tu-u4 men nu-il2
en: Uttu was not yet born, the crown was not yet raised
18. en {d}nimgir-si en {d}kal-kal nu-tu-u4
en: Lord Bridegroom (Dumuzi) and Kalkal (the gatekeeper of the Ekur) were not yet born
19. {d}szakkan bar-rim4-ma# la-ba-ra-e3-a
en: Sumuqan had not yet come out in the dry land
20. nam-lu2-lu7 u4 ri-a-ke4-ne
en: The humans of that distant time
21. ninda gu7!-u3-de3 nu-mu-un-zu-usz-am3
en: They did not know that food was to be eaten
22. tug2 nig2 mur10-mur10-bi nu-mu-un-zu-usz-am3
en: They did not know the wearing of garments
23. kalam-ma gesz-ge-en su-bi mu-un-gen
en: In the land (one) went/stood (on) limbs (i.e., on all fours?) naked(?)
24. udu-gin7 ka-bi u2 mu-ni-ib-gu7!
en: Like sheep one ate with grass in its mouth (i.e. ruminated)
25. a surx(AH)-surx(AH)-ra-ke4 i-im-na8-na8-ne
en: They were drinking water in the ditches(?)
26. u4-ba ki-uludin2 NE#? [...]-re-e-ke4
en: At that time, at the place of (forming) features of the gods
27. e2-bi du6-ku3-ga {d}[lahar {d}]asznan# x [...] mu#?-un#?-sag12#?-e#?
en: In their temple on the Holy Mound ... was creating lahar and Ezina
28. esz3 ninda gu7 dingir-re#-[...]
en: They gathered them into the shrine where the gods ate food
29. he2-gal2 [...]
en: The abundance of lahar and Ašnan
30. {d}a-nun-na du6-ku3#-[...]
en: The Anuna gods of the holy mound
31. i-im-gux(NAG)-gux(NAG)-ne# [...]
en: Were eating(!), but none among them were able to be filled

reverse
1. amasz# ku3-ga-ne-ne-a [...]
en: The milk/cream of their holy sheepfold, the sweet thing (the Anuna gods of the Holy Mound were drinking, but none among them were able to be filled)
2. nam-lu2-lu7 |KAxX|#-bi im#-[...]
en: Humanity ...
3. u4-ba {d}en-ki-ke4 {d}en-lil2-ra gu3 mu-un#-x-[...]
en: At that time Enki spoke to Enlil
4. a-a {d}en-lil2 {d}lahar {d}asznan-bi-da-ke4
en: "Father Enlil, both lahar and Ezina
5. du6-ku3-ga um-ma-da-an-sag12-ga
en: Because/after(?)... created (them) on the Holy Mound
6. du6-ku3-ga-ta am3-ma-da-ra-ab-e11-de3-en-de3-en
en: We shall send them down from the Holy Mound”
7. {d}en-ki {d}en-lil2-bi inim ku3-ga-ne-ne-a am3-du11-ga
en: This is (how) both(?) Enki and Enlil spoke(?) in their holy conversation
8. {d#}lahar {d}asznan-bi du6-ku3-ga im-ma-da-ra-an-e11-de3
en: They(!) were sending down both lahar and Ezina from the Holy Mound
9. {d#}lahar# amasz#-a-ni# im-ma-ab-ni10-ni10-e
en: They(!) were enclosing lahar in her sheepfold
10. u2-szim nig2-dagal-la mu#-un-na-ba-e-ne
en: They were giving vast vegetation to her
11. {d}asznan-ra GAN2 zi mu-un-ga2#-ga2#-e#-ne#
en: For Ezina they were putting down a fertile field
12. {gesz}apin {gesz}szudul4 erin2#-bi mu-un-na-ba-e#-ne#
en: They were giving to her the plow, the yoke, and its plow team
13. {d}lahar-e amasz-a gub-ba-ni-ta
en: After lahar stood in the sheepfold
14. sipa amasz-a hi-li duh-duh-a-ta
en: After the shepherd furnished her(?) with allure in the sheepfold
15. {d}asznan ab-sin2-na gub-ba-ni-ta
en: After Ezina stood in the furrow
16. ki-sikil sig7-ga hi-li gur3-ru-am3
en: She was a beautiful/verdant young woman bearing allure
17. GAN2-ne-ta sag zi il2-la-ni
en: (After) she raised her fertile head in the field
18. he2-gal2 an-na-ta de2-de2-a-ni
en: After she was poured upon by the abundance of heaven(?)
19. {d}lahar {d}asznan#-bi pa e3 mu-un#-na-ak-esz
en: Both lahar and Ezina appeared
20. an-na he2-gal2 mu-un-ne-gal2
en: In heaven abundance was there for them(?)
21. kalam-ma zi-sza3#-gal2 mu-un-ne-gal2
en: In the land life force was there for them(?)
22. me dingir-re-e#-ne# si im-sa2-sa2-e-ne
en: They were properly executing the me of the gods
23. erimx(|E2xA|)! kalam-ma-ka nig2# mu-ni-ib-lu-lu
en: (They were making?) things proliferate in the storehouse(!?) of the land
24. e2-kur-re sahar# si us2-sa-a-ba
en: Into the prison, founded(!?) (in?) the dust
25. u3-mu-un-sun5-esz he2-gal2 mu-un-ne-gal2
en: After they entered, abundance was there for them
26. min3-na-ne-ne ki giri3-ne-ne bi2-in-gub-bu-usz-a
en: The two of them (lit. “their two"), where they set their feet
27. dugud-bi e2#-e nig2 tah-e-me-esz
en: They are the ones who increase things in the house “heavily”
28. ki gub si!? sa2-me-esz ki tusz me-te-gal2-me-esz
en: Where they stand, they are correct(?), where they sit, they are appropriate
29. sza3 an-na# sza3 {d}en-lil2-la2-ke4 ba-sa6-ge-me-esz
en: They are ones that are pleasant in(?) the heart of An and the heart of Enlil
30. gesztin nig2-du10 i-im-na8-na8-e-ne
en: The were drinking sweet/intoxicating wine
31. kasz nig2-du10 i-im-du10-du10-ge-e-ne
en: They were “making (themselves) sweet” (i.e., getting drunk) with sweet/intoxicating beer
32. gesztin nig2-du10 u3-mu-un-nag-esz-a-ta
en: After they drank sweet/intoxicating wine
single ruling

bottom
1. im-gi-da {disz}dam!-qi2!-i3-li2-szu {iti}ab-e3 u4 1(u) 4(disz)-kam
en: Single-column tablet of Damqi-ilišu, month of Abe, 14th day
2. ($ blank space $) 1(disz)! szu-szi 2(disz)
en: (Total:) 62(!) lines


Version History


CDLI Literary 000761, ex. 039
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000761, ex. 039
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0034
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.03.02 Debate between Grain and Sheep (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7gj2
Composite no.Q000761
Seal no.
CDLI no.P346119

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. gesztin nig2-du10 u3-mu-un-nag-esz-a-ta#
en: After they drank sweet/intoxicating wine
2. kasz nig2-du10 u3-mu-un-du10-ge-esz-a#-ta#
en: After they “made (themselves) sweet” (i.e., getting drunk) with sweet/intoxicating beer
3. a-gar3-a-gar3-ra du14# mi-ni#-ib#-mu2-mu2-ne#?
en: They were arguing in the meadows
4. ki {gesz}bun-na-kam a#-da#-min3 mu-un-ak#-[...]
en: It was at the site of the banquet that they were having a adamin debate
5. {d}asznan {d}lahar#-ra gu3 mu-un-na-de2#-[...]
en: Ezina was speaking to lahar
6. nin9 dub-sag-zu-me-en igi-sze3 ma-ra-ab#-gub#-[...]-en#
en: Sister, I am your superior, at the front I stand(?) relative to you
7. su3-[...]-ma#-ka ga2-e giri17#-zal#-bi# [...]-en#
en: I am the joy of the shine(?) of the land
8. sag#-ur-[...]-gu10# ga2#?-e#? ba-ab#-szum2-[...]
en: I give my strength to the sagursag functionary/first of the warriors(?)
9. e2#-gal-la [...]-un#-da#-[...]
en: (So that?) in the palace he casts an aura
10. kalam#-ma mu za3-sze3# [...]
en: In the land ... established the name/reputation(?) up to (its) borders
11. kadra# [...]-nun#?-na#?-[...]-e#?-ne#? [...]
en: I am the greeting gift/bribe of the Anuna gods
12. lipisz# [...]
en: I am the heart/rage(?) of (mortal) rulers
13. usu-gu10 ur-[...]
en: When my strength approaches the hero
14. ki me3-ka# [...]
en: When he stands in the battle site
15. su nu-mu-un-x [...]
en: He has not “known flesh"(!?), he has not “known sinew” (i.e., corporeal injury?)
16. i-gi4-in#-zu# [...]
en: It is as if I go towards(?) “the play of Inanna” for him(?)
17. nam-usar# nam#-ma#-[...] i#-im#-[...]
en: I(!?) sweeten (male and female) neighborliness
18. usar du14# mu2#-a# x x i-[...]
en: I(!?) release quarreling neighbor(s)
19. gurusz# dab5-ba-ra# u3#-[...]
en: When I(!?) approach the captive young man
20. nam#-tar#-ra-ni# u3-mu#-[...]
en: When I(!?) allocate/offer his fate
21. sza3 sag3#-ga-a-ni gesztux(|GISZ.TUG2|)#-[...]
en: He forgets his distress
22. gesz-szu gesz-gu2# [...]
en: I(!?) undo the manacles and the neck stock
23. {d#}asznan# {d#}[...]
en: I am Ezina-Kusu, the child of Enlil
24. [...]-ra# an#-edin#?-[...]
en: One who is bound to the sheep hut, the milking building, and the plain
25. [...]-da#?-gal2 nig2 a#?-na#? [...]
en: What of yours can be present (in response)? What is it that which is my speaking(!?)? Answer!
26. [...]-sze3 gub-ba#-[...]
en: When(?) she stood on behalf of/towards(?) her property, before her ...
27. [...]-un-na#?-x-x-[...]
en: ...
28. [...] x x [...]
en: ...

reverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
en: ...
2'. [...] en#-nu#-ug3 [...]
en: The looking over of the organized (weapons, troops?) and the guard is mine(?)
3'. [...]-gurusz-a me#-[en]
en: In the field I am the life of the status of laborer
4'. [{kusz}]ummu3# [...] sed4#-da {kusz}e-sir2# [...]
en: The waterskin of(?) cold water and the sandal are mine
5'. [...] du10#-ga ir# nam-dingir-ra# [...]
en: The sweet oil/butter, which is the scent of divinity
6'. [...]-ra2# i3 szim [{gesz}]erin#-na sa2# du11 ga2#?-x-[...]
en: The regular provision of ... oil, oil of cedar resin is mine
7'. x-suluhu#?-[...] siki# babbar2#-ra-gu10
en: My suluhu ceremonial garment(?), a garment of white wool
8'. [...] bara2#-ga-na [...]-hul2-le
en: Makes the king rejoice
9'. [...] su# dingir gal-gal#-[...]-ma#-al mi-ib2-za
en: (The wool from) my back glistens on the bodies of the great gods
10'. [...]-szesz# x [...]-tu5#-a
en: The gudug, pašeš, and lustration priests
11'. [...] ku3#-ga2 [...]-da-an-mu2#?-re
en: Because/after they are wearing me(!?) in my pure lustration rites
12'. [...] ku3#-ga2 giri3#!? mu-un-da-gub-en
en: I am (effectively) stepping in my pure reed hut(?)
13'. [gesz GAN2]-guszur {gesz}eme#?-[...]-x szu-kar2 sug-ge gu7-a
en: (Your) harrow, ploughshare, the binding and the strap (are nothing more than) destroyed tools
14'. [...] mu#-da#-[...] ab#?-be2#?-na-gu10 gi4-ma-ni#?-ib#?
en: What of yours can be present (in response)? What is it that which is my speaking(!?)? Answer!
15'. [...]-sze3# {d#}asznan# [...]-ra# mu-un-na#-ni-ib-gi4-gi4#
en: A 2nd time Ezina was replying to lahar
16'. x udun#-na [...] u3#?-ba-ni-in-du8#
en: After one has baked(?) the leavened dough in the oven
17'. [...] udun#-na# u3#?-ba-ni-in-du
en: After one made/stood upright(?) the cooked malt in the oven
18'. {d#}nin#-ka#-si#-[...] ma#?-ab#?-[...]-re#?
en: One mixes it for me as (if I was?) Ninkasi
19'. masz2 gal-gal-zu [...] gal-gal-zu
en: Your big goat bucks and rams
20'. ki {gesz}bun-na-ka x? mu#-na#?-ab#?-til#?-le-ne#
en: ... brings to an end(?) for ... at the site of the banquet
21'. ninda-gu10-ta a2! gur#-[...]-x-ab-sug2-[...]-esz#
en: By means of my food? they have stood on thick forelegs
22'. sipa-zu ninda-gu10-sze3# an-edin igi-bi im-szi-[...]
en: Your shepherd has looked to my food(?) (in) the plain
23'. iszin-na a-sza3-ga gal2-la#-[...]
en: On my behalf (while) being on the stalk in the field
24'. engar#-gu10 na-gada-gu10 {gesz}tukul-ta mu-un-sar#-[...]
en: My farmer chases your(!) herder brandishing a weapon
25'. [...]-ta#? ki si#-ga-a-asz u3-mu-un-kinx(UR4)
en: After you(!) seek out a silent place below
26'. [...]-e# ni2#-[...] nu#-mu-e-ta-e3-de3
en: (As for) you, your fear does not depart from you
27'. ($ blank space $) 1(disz) szu-szi 1(disz)
en: (Total:) 61 (lines)
28'. im-gid2-da {disz}dam!-qi2!-i3-li2-szu {iti}ab-e3 u4 2(u) 4(disz)-kam
en: "Long-tablet" of Damqi-ilišu, month "Abe," 24th day.


Version History


CDLI Literary 000761, ex. 040
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000761, ex. 040
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0035
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.03.02 Debate between Grain and Sheep (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7gkk
Composite no.Q000761
Seal no.
CDLI no.P346120

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. za-e ni2-zu nu-mu-un-ta-e3-de3
en: (As for) you, your fear does not depart from you(!)
2. musz gir2 lu2-lul-la-ke4 nig2 edin-na-ke4
en: Snakes and scorpions, thieves/liars(?), that of the plain
3. zi-zu an-edin-na ku#-kur mu-ni-ib-e3
en: Desire you life in the plain
4. [u4]-szu2#-usz-e nig2-ka9#-zu#? i3-ke3-e
en: Daily your tally is made
5. szudum#?-zu ki i3-tag-tag-ge
en: Your tallying stick(?) is planted in the ground
6. na#-gada#-a#?-za#? u8 me-a sila4 tur-tur me-a
en: Your herder(?), where the ewes are, where the little lambs are,
7. ud5#? me-a masz2# tur#-tur me-a lu2-lu7# mu-un-na-ab-be2
en: where the nannies are, where the little kids are: (he is the) person who says.
8. tu15 tur-tur-e iri-a DU-da-bi
en: When the little winds are to go in the city
9. tu15 gal-gal-e bar-rim4-ma du#-da-bi
en: When big winds are to go in the desert
10. za-e e2-ubur#-ra# ma#-ra-an-du3-u3#-ne
en: They make a milking house/pen for you
11. tu15# tur-tur-e# iri#-a# DU#-da-bi
en: When the little winds are to go in the city
12. tu15 gal-gal-e bar-rim4-ma#? x-bi
en: When big winds are to go in the desert
13. {d}asznan-me-en# ur-sag-ra tu-da ga2#?-la# nu#-mu-un-dag-dag-ge
en: I am Ezina, born for the hero, who will never cease
14. {d#}iszkur-ra gaba#-ri#-a mu-un-da-an-gub-be2#
en: Who can stand against(?) Iškur as an (equal) opponent
15. {dug!}szakir3 {dug#}giri3#? ga? gil#-sa nam-sipa-da nig2-[...]
en: The churn and the kir vessel (for) milk(?), the treasure of shepherdship, are present among(?) (your) property
16. a-na-zu [...]-da#?-gal2 nig2 a!-na ab-be2-na-gu10 gi4-[ma-ni-ib]
en: What of yours can be present (in response)? What is it, that which is my speaking (that can be responded to(?))? Answer!
17. 2(disz@t)-kam-ma#-[...] {d#}lahar# {d}asznan-ra mu-na-ni-ib2-gi4#!?-[...]
en: For a 2nd time lahar was answering Ezina
18. za#-e# [...] {d}usan#? an-na-kam x x
en: You ... as(?) the evening/evening of the sky(?)
19. x [...] x ki im-a-ag2 x x?
en: You have loved(?) the ... of the mountain/foreign land
20. erim2# bar# [...]-ra#?-ke4#
en: The angered enemy (now a?) foreign slave
21. dam# tur-x [...] dumu# tur-tur-ra-ke4
en: The (one with a?) junior spouse(?), the ... with (lit. of) small children
22. esz2 disz kusz3# [...] x-da#-<<DA#?>>-an-la2
en: After having bound (you) with a one-cubit rope
23. ki-surx(DU6)-sze3 [...]-ma-an-e11-de3
en: One takes (you) down to the site of the threshing floor
24. ki-surx(DU6)?-ta x-x-ri-x-[...]-e11#-de3
en: One takes (you) up from the site of the threshing floor
25. {gesz#}tukul#-a-ni igi-zu im-ra#-ra giri17-[zu] im#-ra#-ra#
en: His weapon has struck your face, it has struck your nose
26. x gaz2#?-gaz2-gin7 um#?-ma#?-[...]
en: After(?) ... like crushed/slaughtered(?) ...
27. tu15# ulu3{+lu} {tu15}mir-re x [...]
en: The southern and northern winds ...
28. {na4#}kin2#-e {na4#}x-[...]-x
en: The grinding stone, the ...
29. {na4#}szu-szu bar-za a-ar3-ar3 mi#-ni#-ib2#?-[...]-e#?
en: The muller grinds(?) on your back
30. za-e {gesz#!?}bunig-bi# lug#-ga#-zu-ne#
en: When you live(?) in the trough
31. lu2 silag ma-da#?-szar2 ki-a mi-ni-in-gurum?
en: One mixed (you?) with the dough(?) for me(!?) and curled it up(?) on the ground
32. ki#-sikil du8# <du>-gu#-la szu bur2-ra-am3
en: The young woman is the one who spreads out/bakes, mixes, and spreads out again/strikes(?)
33. {im#}szu#-rin-na-sze3# im-ta-an-e11-de3#
en: She(?) brings you(?) up to the oven
34. za-e {gesz}banszur#-ra gal2-la-zu-ne
en: When you are on the table
35. an-ta ma-ra-an-gal2-le-en ki-ta ma-ra-an#-gal2#-le#-en#?
en: I am there above (relative to) you, and you are there below (relative) to me(!?)
36. {d}asznan ni2#-zu gesztux(|GISZ.TUG2|)#-ga-a-ni
en: Ezina, pay attention to(!?) yourself
37. u3# za#-e# [...] x x x
en: And (then you will understand?) you ...

reverse
1. me-zu igi# [...]-x-x-e3-esz
en: Because the eye ... your me (i.e., role)
2. u3 ga2#-[...] egir# bi2-ib2#-us2-en
en: And (then?) I am made to follow after(?) (as a course?)
3. lu2-{na4#}kin2#!-e hul-esz nu-gal2-la!
en: The miller is not there for evil (purposes) (for what he does?)
4. a-na-zu mu-da-gal2 nig2 a-na x-ab-be2-na-gu10 gi4-ma-ni-ib
en: What of yours can be present (in response)? What is it that which is my speaking (that can be responded to(?))? Answer!
5. u4#-ba {d}asznan nam-gir15#-ra#?-na x mi-ni-in-us2-e!?
en: At that time Ezina (the grain goddess) was ... her pride/native status(?)
6. [{d}]asznan# {d#}lahar-ra mu-na-ni-ib-gi4#-gi4#
en: Ezina was answering lahar
7. [...] lugal#-zu {d#}szakkan#? szusz3-zu bar-rim4-ma ki-nu2-da-zu
en: (As for) you, Iškur (is) your master, Sumuqan (is) your groom, and the desert (is) your bed
8. x-[...] NE#? in-ga#?-dub2-ba-gin7
en: Like the house and field in which fire also rages(!?)/like the house also set on fire by(?) the field(!?)
9. x x [...]{muszen#}-gin7 bi2#-ib#?-RI#-gin7
en: Like (when) locusts afflict(!?) a house with their teeth(!?)
10. x x x [...]-x-e [...]-ni-ib-ku4-re-en
en: You bring the weak(?) cripple(?) into the land(?)
11. [...] gu2#-gu10# [...] ba-e-de3#-ga2#-ga2#-ga2
en: (While) I can(?) set my neck to the ground (i.e., achieve a state of overripeness?)
12. [...]-an-x-e [...] ba-e-hal#-hal#-[...]-x
en: I(?) am divided into (various) ...(?) ban containers
13. sza3-x-zu ganba#-[...] lu2 bi2-in-de6#-[...]
en: (After) one has brought(?) your ... belly/innards(?) (for sale) at the market rate
14. {tug2}nig2-dara2 ni2-za gu2-x x [...] bi2-in-x-[...]-x
en: After he binds you yourself/your aura(?) and your neck with a loin cloth
15. u8-gu10-sze3 sze {gesz}ba-an-[...] x-ma-ab lu2 [...]-na#-ab-be2#
en: One person says to another “fill up the ...(?) ban container with grain in order to (buy) my ewe”
16. u4-ba {d}en-ki-ke4# {d}en#-lil2#-ra gu3# mu#-[...]
en: At that time, Enki was speaking to Enlil
17. a#-a {d}en-lil2 {d}lahar {d}asznan# x x x [...] x x [...]
en: Father Enlil, lahar and Ezina ...
18. a2#!?-bi-ta [...]
en: They have stood(?) ... by their strength(?)
19. x 3(disz@t)-kam da-ne-ne-a [...]
en: The 3rd/30th ... does not cease at their side(!?)
20. min3-na-ne-ne {d}asznan# [...]-x-[...]
en: Of the two of them, Ezina is greater
21. {d#}asznan-ra dub3 he2-x-x [...]-za#-za#
en: And therefore (Lahar) should kneel(?) and prostrate herself to Ezina
22. x-ra giri3-ni [...]-x-x
en: To ... she/they(?) should kiss her feet
23. {d#}utu#-e3#-ra [...]-x
en: From(!?) sunrise until(!?) sunset
24. mu {d}asznan-kam [...]-il#?-la#?-NE
en: She/they(?) should praise(!?) the name of Ezina
25. lu2# ku3 tuku lu2 za#-gin3# [tuku lu2] gu4# tuku lu2 udu tuku#
en: The one who possesses silver, the one who possesses lapis, the person that possesses an ox, the person who possesses a sheep
26. ka2# lu2 sze tuku-x? u4# mu#-un-di-ni-ib2#-[...]-e#?
en: Will spend the day at the gate of the one who possesses grain along with him(?)
27. {d#}lahar# {d}asznan a-da-min3 <<mi2?>> du11-ga
en: (In the) dispute (undertaken between) lahar and Ezina
28. {d}lahar tak4 {d}asznan# e3-a
en: Lahar is the quitter, Ezina is the one who emerged (victorious)
29. a-a {d}en-ki za3-mi2
en: Father Enki, praise!
double ruling
blank space

left
1. {im#?}szu-rin-na#? im#-ta-an#-e3#?-de3#? [...] x? dam tur-ke4#? x
en: ...


Version History


CDLI Literary 000761, ex. 041
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000761, ex. 041
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0263; Alster Proverbs 311
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.028
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.03.02 Debate between Grain and Sheep (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zw4r8
Composite no.Q000761
Seal no.
CDLI no.P346337

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. [ku3] in-[tuku]
en: The one who has possessed silver
2. {na4#}za-gin3 in-tuku#
en: The one who has possessed lapis
3. gu4# in-tuku
en: The one who has possessed oxen
4. [udu] in-tuku
en: The one who has possessed sheep
5. ka2# lu2 sze in-tuku
en: (At) the gate (of) the one who has possessed barley
6. u4#? mi-ni-ib-zal-zal-e
en: Will spent the day there
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000761, ex. 042
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000761, ex. 042
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0266
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07839a
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.03.02 Debate between Grain and Sheep (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zw4t9
Composite no.Q000761
Seal no.
CDLI no.P346339

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ku3 tuku-e za-gin3# tuku-e
en: The one who possesses silver, the one who possesses lapis
2. gu4 tuku-e udu tuku#-e
en: The one who possesses oxen, the one who possesses sheep
3. ka2# lu2 sze tuku-ka
en: At the gate (of) the one who possesses barley
4. u4 mi-ni-ib-zal-zal-e#
en: Will spend the day there
blank space

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000762, ex. 004
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000762, ex. 004
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0036
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.03.03 Debate between Winter and Summer (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7gm3
Composite no.Q000762
Seal no.
CDLI no.P346121

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...] mi#?-[...]
en: An raised his head with authority, he brought forth a good day
2. [...]-an#-si [...]-tag#
en: He placed designs within the borders of heaven and earth, and made the people interact with them broadly(?)
3. [...] ki#-a# gu4# gal#-gin7 giri3# nam#-mu#?-ni#?-in#-gub#
en: Enlil took a step upon the earth like a great bull
4. [...] nam#-he2#-a bulug3#?-e#-de3#
en: So that the day reared abundance
5. [ge6]-e#? giri17-zal-le#? pa e3# ke3-de3#
en: In order that the night made joy manifest
6. [...] mu2-mu2-de3 sze dagal#-e-de3#
en: In order that flax grows and barley spreads wide
7. [a]-esztub#{ku6} kar-ra gin6-de3
en: In order that the spring carp-flood is established in the harbor
8. kalam#-e nam-he2-a u4 su13-su13-de3
en: In order that the land perpetuates in abundance
9. e2-me-esz-e an-na nig2-kesz2 ke3-de3
en: In order that that Summer “makes a knot” in heaven (blocking rain?)
10. en#-te-en a he2-gal2-la kar-ra gin6-ne2#-de3
en: In order that Winter establishes water in the quay in abundance
11. [{d}en]-lil2# lugal kur-kur-ra-ke4 gesztu2(|GISZ.KU.PI|)-ga-ni na-an-gub
en: Enlil, the king of the lands, resolved
12. [...] gal-gal-e gesz3 bi2-in-du11# kur-ra ha-la ba-an-szum2
en: He copulated with the great mountain ranges, he gave an inheritance share to(?) the mountain
13. [...] en#-te-en he2-gal2 zi kalam#-ma! sza3-ga ba#-ni#-in-[...]
en: He poured (the seed of) Summer and Winter (which are) abundance and the life of the land, into the womb

reverse
beginning broken
1'. [...]-tum2#?-[...]
en: He made (their) necks thicken in the pasture lands of the mountain range
2'. [{d}en]-lil2#-le#-ke4 e2#?-[...]
en: Enlil(!) was determining a destiny for Summer and Winter
3'. [e2-me]-esz#-ra [...]
en: For Summer founding cities and settlements
4'. [kur]-gal# {d#}en#-lil2-ra [...]
en: Bringing in the harvest of abundance for Great Mountain Enlil
5'. [...]-gal# kin2#?-gi4-a-asz# [...] gu4#-de3# x x-x
en: Sending (personnel) as “task bound” (into) the great meadows, (causing) the ox to establish the field(!?)
6'. [...]-ra# he2#-gal2# a#-esztub#{ku6} [...] zi# kalam#-[...]
en: For Winter abundance, the carp flood, plenty, the life of the land
7'. [...] zi#-de3# sze# ga2#-ga2# [...]
en: Establishing grain in the field, the fertile field(?), the piling up of everything
8'. [...] en#-te#-en#-[...]
en: He was deciding (this) as a destiny (for) both Summer and Winter
rest broken


Version History


CDLI Literary 000762, ex. 005
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000762, ex. 005
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0037
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.03.03 Debate between Winter and Summer (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7gnm
Composite no.Q000762
Seal no.
CDLI no.P346122

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
broken

reverse
beginning broken
1'. e2#-me#-[esz ...]
en: Summer bowed towards Winter, entreating him
2'. e2-a-na uluszin3# [...]
en: In his house he put in order (vessels) with emmer beer and liquor
3'. za3-bi-a {gesz}bun# [...]
en: The were spending the day at each other's side(?) (with) a banquet of delicious things
4'. nam-szesz nam-du10-sa i3#? [...]
en: They were libating brotherhood and friendship like fine oil
5'. murub6-ba inim du10-ga ga2-[...]
en: In order to discuss good matters(?) in (their) midst, together they were pleasant
6'. e2-me-esz en-te-[en-bi-da ...]
en: Both Summer and Winter held an adamin contest
7'. en-te-en engar zi# [...]
en: Winter, the true farmer of Enlil
8'. e2-me-esz-a? [...]
en: Was the one who surpassed Summer
9'. kur-gal a-a {d}[en-lil2 ...]
en: The Great Mountain, father Enlil, praise!
blank space


Version History


CDLI Literary 000762, ex. 032 & 000823, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000762, ex. 032 & 000823, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0274; Robson, Eleanor, OECT 14 (1999) fig. A.5.31; Alster Proverbs 313
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.003
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary; Mathematical
Sub-genreETCSL 5.03.03 Debate between Winter and Summer (witness) ; ETCSL 6.02.03 Proverb
CDLI comments
Catalogue source20050201 melville
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001sck8h
Composite no.Q000762 Q000823
Seal no.
CDLI no.P254870

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. dub#-sar tur bar numun2 nig2-gig-ga#
en: The junior scribe for whom the edge of(?) the rushes is (?) is a bad thing(?),
2. {u2}numun2 ki-na2-ni
en: rushes for his bedding
3. nu-um-zi
en: are not pulled out.
blank space

reverse
blank space
(numerical notations)


Version History


CDLI Literary 000763, ex. 012
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000763, ex. 012
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 29
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016893
Accession no.1892-07-09, 0009
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.03.04 Debate between Tree and Reed (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v8036
Composite no.Q000763
Seal no.
CDLI no.P274224

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000763, ex. 013
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000763, ex. 013
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0194
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.03.04 Debate between Tree and Reed (witness)
CDLI commentszzz
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd04b
Composite no.Q000763
Seal no.
CDLI no.P346279

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] mah#-e a#-[...]
en: May the supreme ... have a contest for me
2'. [...] sa nu-duh#-[...]
en: In your ... with bindings(?) that are not loosened
3'. [...]-za um-mi-in-hu?-um#?-[...]
en: After ... snaps you off(?) in your thick(?) reed fence
4'. [...] gal-gal-sze3 um-szi-in-gal2-le#?-[...]
en: After he sets you towards the great cauldrons (for fuel)
5'. [... {gesz}]banszurx(|GISZGALxGU|)-ga2 ninda kum2 ninda te-en-e si um-ma-ni-[...]
en: After hot and cold foods are set in order on my table(!)
6'. [zu2]-lum mah saga gesztin-da szar2-ra
en: After superior quality dates mixed with wine
7'. [...] tur3#? ku3-ga# lal3 ku7-ku7-da kin2 um-ma-ni-[...]
en: After butter of the pure cattlepen, and sweetening honey are prepared
8'. [...] inim# du10 {d}en-ki-ka-ta# lal3 um-da-szar2#-szar2#?
en: After honey is mixed with (various) grades(!?) (of?) flour of the good word of Enki (i.e., purified by incantation?)
9'. [...]-re#? e2-gal du10-ga-na {gesz}bun ha-ba-ni-ib2#?-[be2]
en: Shulgi can have a meal in his good palace
10'. [...] GI# sum4!? ba-du3-a tur3 amasz ki-gub-zu-um#?
en: ... cheek(?), who fashions a beard(?), the cattlepen and sheepfold is your station
11'. [...]-rux(TE)-da izi-gin7 gir2#? gesz-gin7 ba-ra-dim2-en#?
en: And therefore(?) unlike wood you cannot be fashioned into arrowheads along with(?) the quiver, flashing(?) like flame
12'. [...] eme!-bi sila# limmu2
en: And therefore(?) (regarding) the double dur axe, its “tongue” (i.e., blade?) an “intersection of streets”
14'. [...] uruda-da ba-ra#-am3-da-sa2-e
en: The mitum weapon, (or any) weapon of copper, you(!?) cannot coexist/vie(!?) with(?) (as a binding or handle?)
15'. [...] pa-bi zi2-a nig2-gu7 masz2-ansze
en: The young reed is stripped of its foilage by the ox, (it is) fodder for livestock
16'. [...]-sze3 e3-a kad5 e zu HU-da
en: Little sprouts gone out to the wall, binding ...
17'. [...]-si#-ig-ga {gesz}tukul-la x szu x [...]
en: Arrows ... silent men(?) ... weapons
18'. [...] gi-ir in-sze3 mu-ni-ib2#?-[...]
en: Again the Tree insulted the Reed
19'. [...]-ti#-la KA NE [...]
en: Reed at that time(?) ... a living person/sustaining someone(?) ...
20'. [...] sag# mu-un-[...]
en: The insulter ...
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
en: ...
2'. [...] mu-na-[...]
en: ...
3'. [...] tigi# mah KA#? [...]
en: The great ala and tigi drums ...
4'. [...] di mu#-na-ni#-[...]
en: May our king judge our case and make a decision
5'. [...] x-a-[...]
en: My king: Tree, my ward/subordinate(?)
6'. [...]-dub2# asz2 la-ga mu-[...]
en: Has insulted (as with?) clods(?), he has cursed (as with?) clods(?)
7'. [...] ka-asz bar-me [...]
en: May our king judge our case and make a decision
8'. [...] mu#-un#-[...]
en: Shulgi was answering them
rest broken


Version History


CDLI Literary 000764, ex. 004
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000764, ex. 004
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0038
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.03.05 Debate between Bird and Fish (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7gp4
Composite no.Q000764
Seal no.
CDLI no.P346123

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...]-ta#? nam du10 tar-ra-a-ba
en: In ancient time, in the (time that) good fate was decreed
2. [...]-bi#? an-ki gesz-hur-bi mu-un-gar-re-esz#
en: An and Enlil established the plans of the universe
3. [...] mah# en gesztu2 dagal-la-ke4
en: Enki, the supreme leader, the lord of broad wisdom
4. [... kur]-kur#-ra 3(disz@t)-kam-ma-bi na-nam
en: The junior Enlil of the lands, he was the “3rd one”
5. [...]-bi#-[...] mu#-un-kikken2 dur2 ki ba-an-gar
en: He sought(?) the me of both heaven and earth and founded a dwelling/sitting there(?)
6. [...]-gal2 numun# zi# u3-tu szu-sze3 im-ma-ab-la2
en: The water(?) that engenders the true seed(?) was bound(?) to (his) hand
7. [{i7}]idigna# {i7}buranun-na za3-ga ba-al a kur-kur-ra mi-ni-ib-tum3
en: The Tigris and Euphrates, (having been) excavated on the edge, brought water into the lands
8. [...]-tur#-ra szu-luh ba-an-ak sur-sur mi-ni-ib2-gar-gar
en: He dredged the small canals, the ditches were established there
9. [... {d}]en-ki-ke4 turx(SZILAM)? amasz szu bi2-in-dagal sipa unux(|AB2.TUL2|) bi2-in-tuku
en: ... Enki broadened the cattle pen and sheepfold, he made them acquire a shepherd and cow herder
10. iri{ki} a2-dam ki-a mi-ni-in-gar-gar sag-gig2 mu-ni-lu
en: He established cities and outlying settlements on the earth, the blackheaded flourished there
11. lugal-e nam-sipa-bi-sze3 mu-un-tuku nam-nun-bi-sze3! mu-un-il2
en: He made(?) the king acquire their shepherdship, he raised him to their princeship
12. lugal u4 zi-de3-esz kur-kur-ra mu-un-e3
en: He brought out the king as faithful sunlight in the lands
13. {d#}en#-ki-ke4 ambar-ambar-ra zu2 bi2-kesz2 gi sumun gi henbur bi2-in-mu2
en: Enki knotted the marshes together, he made the old reed growth and fresh reed stalks grow
14. [...] umah#? mah ku6 muszen mi-ni-in-lug
en: He made fish and birds live in the great marshes, the ponds(?) and the supreme(?) marshes
15. [...]-zi-pa-an-pa-ag2-ne gu7 nag-bi mi-ni-in-szum2
en: In the plain he gave the (means of?) eating and drinking (to!?) living creatures
16. [...] en dingir-re-e-ne-ke4 za3-ba am3-mi-ni-in-gub
en: Enki the lord of abundance, the lord of the gods, stationed ... at its side (in charge)
17. [...] en gesztu2 dagal-la-ke4
en: Nudimmud, the supreme prince, the lord of broad wisdom
18. [...] u3-mu-un-dim2-dim2
en: After he created both the fish and the bird
19. [...] mi-ni-in-si
en: He filled the marsh and reedbed (with them)
20. [...] im-mu-e-szi-in-pa3
en: He chose their station on behalf of you(!?) ...
21. [...] igi-bi im-mi-in-pa3
en: He made their eyes discover(?) their design
22. [...] nunuz ki ba-ni-in-tag
en: At that time, the fish laid eggs in the deep water/marsh(?)
23. [...] gud3# im-ma-ni-ib-us2
en: The bird founded a nest at the intake of the reed bed
24. [...]-bi!?-ta mi-ni-in-hu-luh
en: The bird terrified the fish in the deep water/marsh by means of its scream
25. [...]-gub# gu3 mu-un-na-de2-e
en: The fish stood, he was shouting to (the bird)
26. [...] ga-ba-al mi-ni-in-ak
en: It was boasting, by means of a fight he (intiated) a quarrel
27. [...]-zi# u3-na-bi ba-an-DU
en: It arose in the street in the manner of a quarrel, it stood there(?) wildly
28. [...] gu3#? mur?-ra-bi inim mu-un-na-ni-ib2-be2
en: (At that time) the fish was speaking to the bird in the deep water/marsh with an outcry(?)
29. [...] IM LUM NIG2 nu-gar
en: Bird, releasing (i.e. uninhibited?), shouting, ... was not present/placed(?)
30. [...] x bur2-re bulug5-ge26
en: Croaker(?) of the deep water/marsh, screaming(?), “releasing and growing/boasting” the lips (perhaps an ideophone?)
31. [...] sza3# hul-bi sur-sur
en: Spending time eating way too much, having horrible diarrhea

reverse
1. [...]-x KA# mu#-e#-da-ra-ah#? mi-x-ib2#?-sar-sar-re-ne
en: You may be able to croak/chew(?) when you stand in the plain, but they will chase you(!?) away
2. [...]-na# dumu engar-ra-ke4-ne KA sa nam#?-mi-ri-ak
en: In the furrow, the members of the ranks of farmers should not (cease?) ... a net(?) for you
3. [nu-{gesz}]kiri6-ke4 pu2-{gesz}kiri6-a sa na-mu-e-ri-gub
en: The gardener should not (cease?) setting up a net in the irrigated orchard for you
4. [...]-lu#?-usz2#!?-ta DA-ni nu-ga2-ga2 dub3 nu-mu-x-szi-ib2-gurum-e
en: His arm is not set apart (to rest) from(?) the sling, he does not bend his knee (to sit) because of you
5. sar#-sar-ra nig2 mu-ni-ib-hul-hul su nu-mu-un-da-du10-ga
en: (You are) one who is destroying things/food in the garden, (you are) one who cannot sweeten the flesh (of the land?)
6. [a]-sza3 ki duru5 gal2-gal2-bi giri3-zu nu-zil2-zil2-le
en: Your feet are not good (for) fields that have wet patches
7. muszen tesz2 nu-zu kisal-e szed6 su3-su3
en: Bird, shameless one who sprinkle feces in the courtyard
8. kisal-luh tur e2-e sa# la2-e esz2 hul mi-ni-in-sar-re
en: The young sweeper who is sweeping in the temple is braiding(?) a malevolent rope there (for you)
9. za-pa-ag2-zu-ta e2#-gal im-suh3-suh3 ka-ka-ta szub-bu-de3
en: The palace is confused by your scream, it is to be abandoned(?) by the agency of your mouth(?)
10. e2 kuruszda-ka mu-ni-ib-ku4?-ku4?
en: (They) bring one (of your kind) into the fattener's shed
11. gu4 udu-gin7 mi-ni-ib-mu7-e-ne
en: They make one (of your kind) babble like livestock
12. a sed4 {dug?}epig-ga? ma-ra-de2-e-ne
en: They pour cold water into the watering trough(?) for you
13. za-e sa2 du11-sze3 mu-e-da-gid2-de3
en: You can then be accepted(?) as a regular offering
14. muszen-du3 a2 la2-ta mu-ni-ib-tum2-tum2-mu
en: The fowler delivers one (of your kind) with bound wings
15. szu-ku6-de3 e2-gal-am3 mu-ni-ib-ku4-ku4
en: The fisherman brings one (of your kind) into(?) the palace
16. pa-zu igi-zu i3-im-sul-sul-ne
en: They(?) cripple(?) your wings/feathers(?) and face/eyes
17. gu3 de2-de2-zu ki-sze-er! nu-tuku dal-dal-zu a-na-am3
en: Your shouting has no limit, what is your flying?
18. gu3 hul-zu-ta ge6 hu-luh-en u3 du10 nu-mu-un-ku-ku
en: By means of your horrible cry you frighten the night, one does not sleep well
19. ASZ muszen-e sug#?-ta e3-ba-ra za-pa-ag2#-zu ugu-gu10-ta
en: Bird, leave the marsh, (remove) your scream from above me
20. pu2-sag isz dub-ba-ka e3-ni-ib urx(SUR3)-ra me-te-zu
en: Bring out a pit in the sand dunes(?), thus is (what is) appropriate for you
21. u4#-bi-a ku6-e muszen-ra in-sze3 mu-ni-in-dub2
en: At that time the fish insulted the bird
22. muszen#? bar gun3#-gun3#!? igi gun3-gun3 sa6-ga-a-ni-sze3 mu-un-zu
en: Because of its beauty, the bird knew about (its) multicolored back and multicolored face
23. [...] a#-na mu-ni-in-E-ba sza3-sze3! nu-mu-un-gid2-de3
en: Whatever insults fish had assailed it with(!?), it did not ponder them
24. e-gi#-in#?-zu#? emeda{+da} u5-a-asz mu-ni-ib2-be2
en: It was as if a nursemaid was singing a lullaby
25. inim-sze3 gu2-ni nu-mu-na-ab-szum2 zu2 hul-bi? bir9-bir9
en: It was not heeding (these) words(?), laughing malevolently (instead)(?)
26. u4-bi-a muszen-e ku6-e mu-un-na-ni-ib-gi4-gi4
en: At that time, the bird was replying to the fish
27. a-gin7 sza3-zu sza3 gur4-ra i-im-DU ni2-zu mu-e-sun5-sun5
en: Thus your heart, produces exuberance(?), you have (actually) humilated yourself
28. ka-zu habrud!?(KI)-da-am3 zu2 ib2-ta-an-ni10-ni10 egir-zu igi nu-bar-re
en: Your mouth is a hole(?) which ... surrounded with teeth(?), (you cannot) see your back
29. tuhulx(|AD4.NAGAR|) ku5 a2-szu-giri3 ku5 giri3-bi gu2 bala-bi-ib
en: (Possessor of) blunted limbs and blunted appendages, “turn your neck by means of the fins"(!?)
30. [...] nu-du10-ga a-ha-an duh-duh ka ba giri17 urx(SUR3)-urx(SUR3)
en: (Possessor) of a smell that is not good, inducing(?) vomiting, opening the mouth(?), and wrinkling of the nose(?)
31. gu7#-a-zu si sa2-bi gi |A.ENGUR| gu nu-mu-un-dab5!-be2
en: No one holds/catches your eating (i.e., food?) properly with a caulked container(?) or a cord(!?)
32. [...] lah5#-a-zu szu-ni su2-ni-sze3! nu-ub!-tag-tag-ge
en: Your plunderer does not touch his hand to his skin
33. 1(disz) szu-szi 3(disz)
en: (Total) 63 (lines)

left
1. im-gid2#?-da#? dam#?-qi2#?-i3#-li2#-szu# {iti}ud2#?-duru5#? [n]
en: "Long-tablet" of Damqi-ilišu, month of Udduru, day n.


Version History


CDLI Literary 000764, ex. 005
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000764, ex. 005
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0039
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16879D
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.03.05 Debate between Bird and Fish (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7gqn
Composite no.Q000764
Seal no.
CDLI no.P346124

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. engar-ra dumu engar-ra-ke4-ne# [...]
en: In the furrow(!?), the members of the ranks of farmers should not (cease?) ... a net(?) for you
2. nu-{gesz}kiri6-ke4 pu2 {gesz}kiri6-sze3#? x [...]
en: The gardener should not (cease!?) setting up a net towards(?) the irrigated orchard for you
3. {kusz}da-lu-usz2-da DA-ni nu-ga2-ga2# [...]
en: His arm is not set apart (to rest) from(?) the sling, he does not bend his knee (to sit) because of you
4. sar-sar-ra nig2 mu-ni-ib-hul-hul [...]
en: (You are) one who is destroying things/food in the garden, (you are) one who cannot sweeten the flesh (of the land?)
5. a-sza3 ki duru5 gal2-gal2-la-ba giri3#-zu# nu-[...]
en: Your feet are not good (for) fields that have wet patches
6. muszen# tesz2# nu-zu kisal#-e szed6 su3#-[...]
en: Bird, shameless one who sprinkle feces in the courtyard
7. kisal-luh tur e2#-a# sa# lax(ME)-e-de3 esz3 mu-ni#?-x-sar#-re#
en: The young sweeper who is sweeping in the temple is braiding(?) a rope there (for you)
8. [za]-pa-ag2#-zu#-ta e2-x im-suh3-suh3 KA x x [...]
en: The palace(?) is confused by your scream, ...
9. e2 kuruszda-ka# mu#-[...]-ku4#-ku4#-[...]
en: (They) bring one (of your kind) into the fattener's shed
10. gu4 udu-gin7-nam# mi-[...]
en: They make one (of your kind) babble like livestock
11. a sed4 {dug?}epig-a [...]
12. za-e sa2 du11#-sze3#? [...]
en: You can then be accepted(?) as a regular offering
13. muszen-du3-e a2#? [...]
en: The fowler delivers one (of your kind) with bound wings
14. pa-za [...]
en: They(?) ... your wings/feathers(?) and face/eyes
15. gu3 de2#-de2# [...]-zu a-na#-[...]
en: Your shouting has no limit, what (worth) is your flying?
16. gu3 hul-a-[...] hu#!?-luh u3#?-[...]-mu#-un#?-ku#?-[...]
en: You frighten the night, one does not sleep well
17. muszen sug-ta e3-ba#-ra# [za]-pa#-ag2-zu ugu-gu10-ta#?
en: Bird, leave the marsh, (remove) your scream from above me
18. pu2-sag isz dub-ba-ka e3-ni# ur5-ra me-te-zu-gin7
en: Bring out a pit in the sand dunes(?), thus(?) is your appropriate (role)
19. u4-bi-a ku6-e muszen-ra# in#-sze3 mu-ni-in-dub2
en: At that time the fish insulted the bird
20. muszen bar gun3-gun3 igi gun3-gun3 sa6#-ga-ni mu#-un-zu
en: Because of it beauty, the bird knew about (its) multicolored back and multicolored face
21. in ku6-e a-na mu-ni-in-dub2-ba
en: Whatever insults fish had assailed it with, (it did not ponder them)
22. i-gi-in-zu emeda{+da} u5-a-asz mu-ni-in-du11
en: It was as if a nursemaid sang a lullaby
23. inim#-sze3! gu2-ni nu-mu-na-ab#-szum2-mu zu2 hul mu-da-x-[...]
en: It was not devoting itself to words(?), laughing malevolently (instead)(?)
24. u4-bi-a muszen-e ku6-ra mu#-na#-ni-ib-gi4-gi4
en: At that time, the birds was replying to the fish
25. [a]-gin7 sza3-zu sza3 gur4-ra [...]-DU ni2-zu sun5#-sun5#
en: Thus your heart, produces exuberance(?), you are (actually) humiliating yourself
26. [...] x-dam ib2#-ta#-[...] igi-zu-sze3 igi nu-bar-re
en: Your mouth is a hole(?) which ... surrounded with teeth(?), (you cannot) see before yourself(?)

reverse
beginning broken
blank space


Version History


CDLI Literary 000764, ex. 006
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000764, ex. 006
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0041
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16886
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.03.05 Debate between Bird and Fish (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7gsp
Composite no.Q000764
Seal no.
CDLI no.P346126

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 2(disz@t)-kam-ma-sze3! muszen-e ku6-ra in# [...]
en: A 2nd time the bird insulted the fish
2. ku6 lipisz tuku a2 nam-ur-sag-ga2#!? [...]
en: The fish, possessed of anger, trusting in the heroic might of the deep water(?)
3. muru9 dugud-gin7 ni2 ki bi2-ib2-us2 [...]
en: Like a heavy rain cloud it set itself on the ground, it stood in an adamin contest
4. in muszen-e a-na mu-ni-in-dub2-ba sza3-sze3! nu-mu-un#-na#-an-gid2
en: Whatever insults the bird had struck it with, in did not ponder
5. gu2 surx(SAG) ba-da-an-gar inim BUR2-bi im-me
en: It was able to(?) submit furious(ly)(?), it was speaking freely/humbly(?)
6. 2(disz@t)-kam-ma-sze3! ku6-e muszen-ra mu-na#-ni-ib-gi4-gi4
en: A 2(diš)nd time fish was answering the bird
7. a2-ur2 gu2-guru5 giri3 su#?-ul-su#!?-ul KA x eme sal-sal
en: (Possessor of) trimmed limbs, crippled(?) feet, a ... mouth/beak, and a thinned out/flattened(?) tongue
8. nam-nu-zu-a-ta KA e-da-ra-HAR ni2-zu umun2 li-bi2-ak
en: By means of ignorance you have been able to sneer/shout/chew(?), (but) you yourself have not contemplated(?)
9. mah gu7-gu7 sag#? szu zi bi2-ib2-du11-ga kisal-e szed6! si-si
en: Eating way too much, ..., filling the courtyard with feces
10. kisal-luh tur e2 sa# lax(ME)-e esz2! mu-ri-ib2-sar-re
en: The young courtyard sweeper who is sweeping in the temple is braiding(?) a rope for you
11. muhaldim {lu2}lunga?-e i3-du8 e2 ti-la zi mu-da-ri-esz
en: The cook, the brewer, and the gatekeeper who reside in the temple are distressed with (you)
12. muszen nam-mah-gu10 egir-bi nu-zukumx(|LAL2.SAR|)-zukumx(|LAL2.SAR|) bar-ga2 en3 li-bi2-tar
en: Bird, (you are one who) my greatness does not tread behind, (you are one who) does not inquire after me
13. si-ga kal-ga-ga2 nu-mu-e#-da#-zu#? inim# u3-bu-bu-ul i3-bala!
en: You cannot know (either) my weakness(?) or my strength, (you) have conversed in an inflammatory manner(?)

reverse
1. nig2-ak-ga2 ki-bi nu-mu-x-x diri-sze3! ni2 sun5-ni-ib
en: You have not sought the site of my deeds, (now) humble yourself excessively!
2. inim-zu nam-bur2-ra im-da-ab#?-tum3 ni2-zu ad# li-bi-gi4
en: Your word has brought “release,” you have not taken counsel with yourself
3. ga2-e ku6-me-en he2-gal2 AB sikil-la tesz2-bi gar#-gar#?-me-en
en: I, the fish, am the one who piles up(?) the abundance of the pure shrine/sea(?) together
4. du8 mah nindaba gal-gal dingir-re-ne-ka sag il2-la DU?-me-en
en: At(?) The supreme mound(?), I am the one who brings/goes/stands among(?) the great nindaba offerings of the gods proudly
5. {d}asznan-gin7 sza3#?-gar#? kalam-ma-ke4 ba-gal2-e-en [...]-tah#-ni ga2-e-me-en
en: Like (the grain goddess) Ašnan (I) am here as the sustenance of the land, I am her helper
6. ug3-e gesztux(|GISZ.TUG2|)-ga ma-du3-du3 igi-bi mu-e-szi-gal2
en: The people have listened to me, they have looked to me
7. kur ezem-gin7 mu-e-da-hul2!?-e en3 tar-gu10 i3-gal2
en: The land(?) rejoices with me as if (it was) a festival, my inquirer is there(?)
8. nig2-gal-gal a-na me-dim2-ma-zu gur4-ra-zu#? ga-ri-ib-zu
en: Bird, what is your great thing that (you) accomplished? I will make you know your (over) exuberance
9. sun7-na inim# lul-la bala-zu szu-zu ga-ba-ni-ib-si
en: I want to give (back into) your hand your arrogance and false speech
10. u4-bi-a ku6-e muszen-ra sa2 im-si-si-ge
en: At that time the fish was setting plans in place against the bird
11. si-ga# lul-ba a2-ba mu-un-DU-DU
en: Silently and deceptively(?) it went on its “arms”
12. u4 muszen gud3-bi zi-ga-a-gin7 amar-bi-sze3! nig2#-gu7-bi tum3-de3
en: When the bird got up from its nest in order to bring (back) food for its chick
13. ku6-e ki si-ga a2-ba mu-un-[...]
en: The fish sought? the place silent(ly) “on its arms”
double ruling
blank space


Version History


CDLI Literary 000764, ex. 007
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000764, ex. 007
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0040 + 0627, 1963, 2006
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 05641
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.03.05 Debate between Bird and Fish (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7gr5
Composite no.Q000764
Seal no.
CDLI no.P346125

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. gu7#?-a#?-zu si! sa2-e gi gu esir nu-mu-un-dab5-be2
en: No one holds/catches your eating (i.e., food?) properly with reed(?), a cord(?), or a caulked (container)(?)
2. lu2 lah5#-a-zu szu-ni su2-bi-sze3 nu-ub#?-tag-tag-ge
en: Your plunderer does not touch his hand to his skin
3. ambar mah sug-ga dagal-la-ba ga2-e galla-zu-me-en
en: In the great swamp, in the broad marsh, I am your ranger
4. u2 du10-ga nu-mu-e-szi-ib-gu7 gu3!-gu10 mu-un-ti-ti
en: One cannot eat (its) good food because of me(?), my voice(?) approaches there(?)
5. i7-da nir gal2-la#!?-bi# nu-mu-un-DU#?-DU# ulu3?{+lu}-gu10 ba-dul-dul
en: One cannot move(?) in the river/canal confidently(?), my “south wind"(?) covers completely
6. igi-gu10-ta gesz-gi gi-szu2-a mu-e-gir5-gir5-e-ne
en: From before me they are diving into the reed-bed and marsh(?)
7. di4-di4-la2-zu-ta sa2 du11-sze3# ma-a-gar#?-gar sza3-gal-gu10#-sze3# u3#?-[...]
en: From among your little ones, you (might as well) pile up for me as a regular offering, for my sustenance ...
8. gal-gal-zu ki {gesz}bun-na-ka ki#?-bur2#?-[...] na#-nam
en: Your large ones are indeed the “solution"(?) of the site of a banquet
9. ga2-e muszen sa6-ga gal#-an-zu-me-en
en: I am the beautiful and knowledgable bird
10. kin2#? sa6-ga ugunu? tag-ga-gu10-sze3!
en: Beautiful work (occurred) on behalf of my adornment
11. lalx(TA)-hurx(BIR) ku3-zu kin2 la-ba-an-si-ga
en: But there is no one who has prepared the working of your pure wax/mold(?)
12. e2-gal lugal-la#-ka DU-DU he2-du7-bi-me-en
en: In the palace of the king, I am the ornament of movement
13. kisal#?-la2 mu7?-mu7?-gu10 me-te-am3 ASZ im-mi-in#-gar
en: In the courtyard(?) my noise is a fitting thing, one established (it as such!?)/set it apart(!?)
14. akkil# gar-ra-gu10 nig2-ku7-ku7-da-kam#?
en: My cry is “that of a sweet thing"(?)
15. su2-bar {d}szul-gi-re me-te-am3 ASZ im-mi-in-x
en: On the body of Shulgi(?) it is a fitting thing, one established(?) (it as such!?)/set it apart(!?)
16. nig2-tuh-hum gurun pu2-{gesz}kiri6-pu2-{gesz}kiri6-a sa2 du11 gal-gal-gu10
en: Fruits of the orchard (are for) my many regular offerings
17. ba-ba-za BU gu2-nida zi3! AN-NA nig2 ka du10-ge-gu10
en: babaza porridge, malt(?), hulled grain(?), and emmer(?) flour(?) (are for) my things/food that sweetens the mouth
18. ur5-ta nam-mah-gu10 nu-zux(SU)? gu2 ki-sze3 la2#-a
en: Thus(?) (you?) do not know my greatness! Bow (your) neck to the ground!
19. u4-bi-a muszen-e ku6-e in-sze3 mu-ni-in-dub2
en: At that time, the bird insulted the fish
20. ku6 lipisz tuku a2 nam-ur-sag-ga2 engur-ra nir! gal2
en: The fish, possessed of anger, trusting in the heroic might of the deep water(?)
21. muru9 dugud-gin7 ki nam-mi-in-us2 a-da-min3-e ba-a-gub
en: Like a heavy rain cloud it touched the ground, it stood in an adamin contest
22. in muszen a-na-am3 mu-ni-in-dub2-ba sza3-sze3! nu-mu-un-na-gid2
en: Whatever insults the bird had struck it with, it did not ponder
23. gu2 ki-sze3 ba-da-gar inim bur2!-bi im-me
en: It was able to(?) set its neck on the ground (sarcastically?), it was speaking freely/humbly(?)
24. 2(disz@t)-kam-ma-sze3! ku6-e muszen-e mu-un-na-ni-ib#-gi4-gi4
en: For the 2nd time the fish replied to the bird
25. muszen-e nam-mah-gu10 nu-zu egir-ga2 nu-zukumx(|ZI&ZI.MIN|)-zukumx(|ZI&ZI.MIN|) bar-ga2 en3# li-bi2-[...]
en: Bird, (you) do not know my greatness, (you) did not tread behind me, (you are one who) has not inquired after me
26. x-ga kal-ga-gu10 nu-e-da-an#-zu inim u3-bu#-[...]
en: You cannot know (either) my weakness(?) or my strength, (you) have spoken an inflammatory(?) word
27. [...]-ur2# x x x x KA#? x sag? x [...]
en: (Possessor of) trimmed limbs, crippled(?) feet, a ... mouth/beak, and a thinned out/flattened(?) tongue
28. nam-nu-zu-a KA mu-x-[...]-x IM ni2-zu ad#? i#-[...]-in-gi4#?-[...]
en: By means of ignorance you have been able to sneer/shout/chew(?), (but) you have not advised yourself
29. ga2#-e ku6-e he2-gal2 AB# sikil-la tesz2-bi gar#-ra [...]
en: I, the fish, am the one who piles up(?) the abundance of the pure shrine/sea(?) together
30. nindaba# gal-gal e2-kur-ra#-ke4# sag il2-la DU-me#-[...]
en: I am the one who brings/goes/stands among(?) the great nindaba offerings of the Ekur proudly

reverse
1. {d}asznan-ma-gin7 sza3-gar kalam-ma-sze3! ba-gal2-me-en a2-tah-[...]
en: Like (the grain goddess) Ezina (I) am here for the sustenance of the land, I am her helper
2. buru14? ezem-gin7 mu-un-da-hul2-le# en3 tar-gu10 i3-gal2
en: The harvest(?) rejoices with me as if (it was) a festival, my inquirer is there(?)
3. muszen nig2-gal-gal# a-na mu-un-dim2#-ma#?-zu nam-gur4-zu ga-ri-ib#-[...]
en: Bird, what is your great thing that (you) accomplished? I will make you known your (over) exuberance
4. sun7-na inim# lul#-la# bala-e-x x umusz-zu-a ga-ri-ib-gi4-[...]
en: I want to return (back into) your mind(?) your arrogance and mendacious speech
5. u4-bi-a ku6-e muszen-ra sa2#? im-ke3-ke3-de3#
en: At that time the fish was to make plans against the bird
6. si-ga# lul-ba a2-ba mu-un-DU-DU
en: Silently and deceptively(?) it went on its “arms”
7. u4 muszen gud3-ba zi-ga amar-bi-sze3#!? nig2-gu7 tum3-u3-de3
en: When the bird got up from its nest in order to bring (back) food for its chick
8. ku6-e ki si-ga-a-asz mu-un-kin2
en: The fish sought the place silently
9. gud3 gar-ra u2 si-si-ga-ni esz3 lil2-la2 mu-un-sag3
en: It struck (the bird's) established nest, its prepared plants, (making it?) a windswept shrine
10. e2 du3-du3-a-ni mu-un-gul-gul erim3#?-ma-ni mu-un-x-re
en: It destroyed its built house, it tore out(?) its storeroom
11. nunuz-bi gud3#-bi a bi2-in-gaz-gaz ab-ba im-mi-in-szu2
en: It killed its eggs and its nest with water(?), it covered them in the sea
12. 2(disz@t)-kam-ma#-sze3! ku6-e muszen-e in-sze3! mu-ni-in-dub2
en: For a 2nd time the fish insulted the bird
13. u4-bi-a muszen igi pirig-ga2 umbin hu-ri2#-in#{muszen}-na
en: At that time the bird, with the face of a pirig creature and the claws of a hurin bird
14. gud3-bi-sze3 a2 x i3#?-ke3#-e dal-bi sag im#?-gi4#
en: It was beating(!?) its wings towards its nest, (but) its flight (path) was blocked(?)
15. ka-bi nu#-x-gig-gin7 an-sza3-ga gu3 mu-un-dub2-dub2-be2
en: (With) its mouth(?) it was screaming in the midst of heaven like the nugig midwife (of heaven, i.e., Inanna)
16. u4#-bi#-a muszen gud3#-bi-sze3! igi tab#?-ba a2-ur2 ba-bur2-bur2
en: At that time the bird, which was looking (carefully), (its) limbs were spread out(?)
17. {tu15}mar-rux(TE) an-sza3-ga-sze3! x-de3 an-na#? mu-un!?-ni10-ni10
en: (Like) a stormwind that is to shake(?) to the midst of heaven, it roamed(?) in heaven
18. muszen#-e# ku6 engur#-ra mi-ni-in-ni10#!?-ni10# sug mi-ni-in-kikken2
en: The bird was searching the fish in the deep water, it sought it in the marshes
19. muszen#-e# ku6#-ra# engur-ra# igi im#-ma#-an#-duh# gesztux(|GISZ.TUG2|)# ba-szi-in-gub
en: The bird saw the fish in the deep water and planned against it
20. i-ni#-in-dab5 a-e ba-da-kar umbin mu-ni-in-la2
en: It seized it, (it tried to) flee in the water (but) (the bird) held it with its claws
21. agargarax(NUN) tur#-tur#-bi tesz2-bi bi2-in-gar zar#!-re-esz mu#-un#-du8-du8
en: It heaped up its little spawn(?) together, it heaped them in the manner of sheaves
22. muszen-e szu gar-bi im-mi-in-gi4 sza3-bi nu#-[...]
en: The bird took out revenge, (but) its heart was not cooling
23. 2(disz@t)-kam-ma-sze3 muszen-e# ku6-e mu-na-ni-gi4#?-[...]
en: For a 2nd time the bird was replying to the fish
24. galam?-ma? hu-ru# u2-hub2 galga suh3 ku6 nam-ta-e3#?
en: "Clever” one(?), inferior one, deaf one, with muddled plans, fish, (you) should not come out(?)
25. x ni10-ni10 ka-ka-bi nu-gu7 sza3-gal u4 szu2-szu2
en: Roaming the harbor(!?), its mouth(?) not eating, “a storm blowing away(?)” fodder
26. szah2# is-hab2 szed6 ni2-bi gu7-gu7 sag szu bi2-in-du11-ga
en: Pig, rogue, eating its own excrement, ...
27. {lu2}en-nu-ug3-ga2!? e2 kesz2-da ti-la ni2-bi-ta sur-ra
en: Guard who dwells in a bound-up house, slithering by itself
28. ku6# ga2-ra izi-gin7 mu-un-bar7 ki SZAKIR3 mu-un#-[...]
en: The fish burned ... for me like fire, it sought the place silently(!?)
29. nam-nu-zu-ta sag ba-an-gid2 szu usz2-a i-ni-in#?-x
en: Out of ignorance it got angry, it spattered(?) (its) hands in blood(?)
30. sza3 gur4-ra ni2-bi ak-a-ba ni2-bi mu-un-gul-gul
en: In making itself feel wonderful it has destroyed itself

left

column 1
1. ge26-e <<re>> an-na dal-dal-e-me-en ki#?-a DU-DU-me#-en#
en: I am the one who flies in heaven, I am the one who goes about on earth
2. DU-DU-gu10-sze3! mu sze21-a-ba a#-la# mu-un-szi-gal2-le-me-en
en: (Wherever) I am going, whatever is its name, I am the happiness that is present on behalf of ...(?)

column 2
1. itix(UD)-za3-gar u4 x-[...]
en: Month of baragzaggar, day ...

column 3
1. 1(disz) szu-szi# 2(disz)#?
en: (Total) 62 lines


Version History


CDLI Literary 000764, ex. 018
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000764, ex. 018
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 62; Figulla, CT 42, 42 BM 065147
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 065147 + BM 068049
Accession no.1882-09-18, 05128 + 1882-09-18, 08047
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.03.05 Debate between Bird and Fish (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001txzwq
Composite no.Q000764
Seal no.
CDLI no.P274258

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000764, ex. 020
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000764, ex. 020
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0628
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.03.05 Debate between Bird and Fish (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzk28
Composite no.Q000764
Seal no.
CDLI no.P346665

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x x
en: ...
2'. [...] BUR2#-bi im-me#
en: It was able to(?) set its neck on the ground (sarcastically?), it was speaking freely/"humbly"(?)
3'. [...]-na-ni-ib2-gi4-gi4#
en: For the 2nd time the fish replied to the bird
4'. [... su]-ul#-su-ul [...] sal-sal
en: (Possessor of) trimmed limbs, crippled(?) feet, a ... mouth/beak, and a thinned out/flattened tongue
5'. [...]-bi ka-bi sza3-gal-gal u4 szu2-szu2
en: Roaming the harbor(!?), its .... and its mouth(?) <...?>, “a storm blowing away(?)” excessive amounts of(?) fodder
6'. [...] x zi mu-e-da-an-ir-re
en: The cook, the brewer, and the gatekeeper who reside in the temple are distressed with (you)
7'. [...] x-la RI-RI#? nu-ga2-ga2
en: ...
8'. [...] x-zukumx(|ZI&ZI.MIN|)-zukumx(|ZI&ZI.MIN|) [...]-x-tar
en: Bird, (you) do not know my greatness, (you) did not tread behind me, (you are one who) has not inquired after me
9'. [...] x x x
en: ...
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...]-gin7 amar-x-[...]
en: When the bird got up from its nest in order to bring (back) food for its chick
2'. [... mu]-un-gar
en: ...
3'. [...]-gul#-gul [... mu]-un-bur12
en: It destroyed its built house, it tore out(?) its storeroom
4'. [...]-gaz-[gaz] [...]-mi#-in#-[...]
en: It killed its eggs and its nest with water(?), it covered them in the sea
5'. [...] mu#-[...]
en: For a 2nd time the fish insulted the bird
rest broken


Version History


CDLI Literary 000767, ex. 007
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000767, ex. 007
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0155
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17900d
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.04.01 Two Scribes (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wqc1q
Composite no.Q000767
Seal no.
CDLI no.P346240

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
en: ...
2'. [...] x x [...]
en: ...
3'. [...] x [...] x x [...]
en: ...
4'. [...] x [...]
en: ...
5'. eme#-gir15-sze3! [...] eme#-[...]
en: Your tongue does not function properly for the Sumerian language
6'. a-ra2 he2#-szid# x [...]
en: If multiplication (tables) are (i.e., have to be manually) counted(?), you did not (actually) know them
7'. igi-diri he2#-duh# x [...]
en: If you (manage to) solve(?) the reciprocals, but the foundation (i.e. basis) is not grasped for you
8'. sahar-gar#-ra# x [...]
en: The problem involving the computation of river silt (volume?)(?) ... is not put in its place for you
9'. KA-inim#-ma# [...]
en: The topics/vocabularies(?) of the art of the scribal student
10'. szu-zu# [...]
en: By your hand they are produced(?)
11'. en3 u3-ra#?-tar# szu#? [...] x [...]
en: (But) when ... asks after you, (they say(?)) “do not entrust(?) it (your tablet?) (to anyone?)”
12'. szu nu#-sa6#-[...] ki# nam#-dub#-[...]
en: (Possessor) of a hand that is not good that is not read aloud in the school (lit. place of the scribal art)
13'. lu2-tu15# [...] x [...]
en: Idiot who attempts(?) to remove(!?) parasites and is dying from hunger
14'. nig2-HAR-ra eh-eh#?-NE# [...]-zu#
en: Going along with(?) parasites and ..., debt(?) is your appropriate thing (i.e., debt typifies you?)
15'. gaba-ri-gu10-me-en#
en: You are (really) my opponent?
double ruling
16'. a#-na#-asz-am3# ga2 x [...] nu#-me-en#
en: Why would I not be your opponent?
17'. lu2-tu15# lul du11-du11# [...]
en: Idiot, liar (who is like a) rider of a distant land
18'. gu4 szab ku5-ku5 [...]-x [...]
en: Ox with crippled hips, lying down in the yoke
19'. gu4 gu3 ra-ah-ta zi-ir-ir#?-[...]
en: Ox that is distressed by means of (its own) mooing(?)
20'. geme2 szu-ku6 {gesz}ba-an-e# u4# [...]
en: Female laborer (of?) a fisherman(?) spending time near the ban measure (to alter it in her favor?)
21'. sag lu2-tu15 udun bahar2#-ka# [...]
en: Slave(?), idiot lying next to the potter's kiln
22'. szagan-la2 ku3 dam#-[...]
en: Merchant apprentice/purse bearer that exhausts the silver of the merchant
23'. lu2-kurun-na zi3#-[...]
en: Brewer eating the zidmunu ration
24'. kiszi-a# ak [...]
en: One who has half (his hair shaved), come, ...
25'. lil hu-ru#-[um ...]
en: Childish fool, driveller/stammerer(?)
26'. a-na-gin7-nam# [...]
en: How is it that you compare with me?
double ruling

bottom
1. 4(u@v) 9(disz@v)
en: Forty? nine? (entries, total of entire tablet?)

reverse
1. ni2-su-ub lu2-tu15 dim2-ma# [...]
en: Lunatic, idiot, (possessing) the intellect of a monkey
2. e2 nu-tuku e-sir2-ra nu2#-[nu2]
en: Homeless one lying in the street
3. {im}szu-rin-na nam-lu2-lux(URU)-ka titab2 i-ni-[...]
en: Spreading out residue left from fermentation at the “oven of mankind” (a collective oven?)
4. {dug}utul2 ar-za-na {im}szu-rin-na-ta e11#-[...]
en: When you bring out the bowl (filled with) groats up from the oven
5. ba-e-da-gaz utul2 al-bil2-la-x [...]
en: It shatters to your detriment(?) due to the heat of the bowl(?)
6. ma-sila3 sa-sal-zu SU-a ab-sil2#?-[...]
en: Your heel and you Achilles tendon tear away at (your) flesh/skin
7. gi-gur nisi-ga-ta zu2 e-da-ra-ah! gi-gur szu#-[...]
en: You gnaw at (food from) the vegetable basket, and steal fish from the fisherman's basket
8. u4 didli {gesz}pu2 da-gum-ta igi-zu#? al#?-gu4#?-[...]
en: Many days your face/eye jumps/twitches from/by crushing holds(?)
9. ga-ab-sa10 ganba lu2#-[...]
en: Peddlar (who haggles over?) the market price(?), the grain roasters
double ruling
10. lu2-ni2-su-ub-ba-gin7 igi-zu#-[...]
en: They/we(?) fled from before you like lunatics
11. udun bahar2-ka x-[...]
en: When you ... at the potter's kiln
12. gu2-mur7-zu-ta za3 gu#-[du-zu-sze3 ...]
en: From your spine to the edge of your anus
13. zu2-kesz2 simx(GIG)-ma ab#?-[...]
en: (Your) verterbrae are filled with “sores” (i.e., ruptured disks and hemorrhoids?)
14. {gi}pisan ninda kur6-ma# lukur-e-ne#-[...] u3#-mu-ni#-[...]
en: When you(?) drop the basket (containing) the rations of the lukur priestesses
15. geme2 lukur-ra al-tur#-[...]
en: (Even) the female laborer of the the lukur priestess are belittled(?)
16. igi-zu szah2-tur-gin7 am3-ur4-ur4-re#?-de3#-[...]
en: Your face, like a piglet, they are to pluck (bald, in retaliation?)
17. e2 dingir esz3 didli-ka i3#?-du8#? gudug-bi# u3-[sa2 ...] x x x [...]
en: At the temple of the god (and its) various shrines, its gatekeeper and gudug priest roam around for you (as if there was?) a deep sleep before them(?), they stand guard (i.e., are suspicious?) for you
rest broken


Version History


CDLI Literary 000767, ex. 008
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000767, ex. 008
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0238; Alster Proverbs 308
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.091
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.04.01 Two Scribes (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd6bb
Composite no.Q000767
Seal no.
CDLI no.P346316

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. pesz2-{gesz}guszur-ra {gesz}guszur-ra mu-szub!?
en: A “mouse of the roof beam” fell (from?) a roof beam
2. {d}nin-ka6 mu-un-na-te
en: A mongoose approached it
3. nig2-na-me-zu ab-hul
en: "Everything of yours has been destroyed”
4. za-e# la-ba-<<an>>-e-te
en: (The rodent replied) “You did not approach”
5. nig2-na-me-zu al-sa2-en e-sze
en: I compare with everything of yours”
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000767, ex. 009
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000767, ex. 009
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0156 + 0631, 1966, 2006
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.04.01 Two Scribes (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wqc27
Composite no.Q000767
Seal no.
CDLI no.P346241

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. al#-gen# al-zal kin2#-e# ba#-an#-lal#
en: Going, spending time, you(!?) have diminished(?) the working(?)
2. ni2# bulug5# a-sza3-ga-asz#? {gesz#!?}a#-ga2#-la2# szu-sze3# la2
en: Boaster (who goes) towards the field holding an agala sack
3. lu2-hun#-ga2# egir# [...]-x-ke4
en: Hireling (always) behind the prostitute
4. gi-gur u2 de5#-ga [...]-il2#?-il2#?-i
en: Who carries a basket for collecting plants/food
5. u4 buru14#-ka#? a2#-zu sza3#-gal#-[zu ...]-sa2#?
en: At harvest time, your labor does not match your sustenance
6. kin2-ta ba-zah3#-me#?-en#? [...] x-bi#? gub-be2-en
en: Your are the one who(?) disappears from work, (yet) you stand/serve at the market price ...
7. e2 lu2 dingir kasz#-de2#-a#-ka# [...]
en: After you are to go to the house of a man (giving) a drinking party for a god(?)
8. egir lu2 kasz-de2-a#-ka u3-ba-an#-[...]-en#
en: After you enter behind the man of the drinking party
9. ugu-zu-sze3 imhur3#? x-x-de3# x-x-[...] x x x-x-x
en: Beer foam is to be spattered upon you
10. gu2-zu ki-a u3#-ba#?-e#?-ni-gar tu-qa2-da?-ad
en: After you set your neck upon the ground (Akk. you bow down ...)
11. ni2-zu szu nu-zu# a-ra-ab#-kar2 x-x-x-x
en: Your own self, which (is so drunk) does not (even) know (how to use?) a hand, is denigrated
12. ninda gu7-u3!?-ta#? szu pa4-hal-la ab-zi#-zi#-i x-ta-na?-szi
en: (You) raise an afflicted hand in order to(?) eat food(?)
13. e2-me-esz-ka gissu ni10-ni10#
en: Prowling about in that of the summer (for) shade
14. u4 szed10-da-ka x gaba u4#?-da ni10-ni10
en: Prowling about in that of the cooling day for the edge of the sunlight
15. lu2-tu15 x gu2 izi#-ka nu2#-nu2
en: Idiot, slave(?) lying at the edge of the fire
16. bala-bala-e-da-zu a2#-szu-giri3#-zu# SU#?-a ab#-x-[...]
en: When you move (your joints)(?), your appendages split apart (your) skin/flesh
17. e2 bur3-bur3 dun# [...]
en: Breaking into houses, digging
18. [a]-na-asz-am3 ga#-ba#-al# [...]
en: Why would you quarrel (with me)?
19. in mu-e-dub2-ba#? su#-a nu#-gal2
en: You are the one who has insulted, but it is not there in my flesh/skin (i.e., does not linger?)
20. ga2-nu e-sir2-sze3# e3-mu-de3
en: Come! Go out into the street with (me?)
21. lu2 zu-[...]-x-ne igi he2-em-me-duh-usz
en: So that my(?) acquaintances have seen me(?)
22. [...] egir#? inim-ma-zu nu-e-zu
en: You (by contrast) are a barbarian who has not known the “rear” (i.e., impact?) of your words
23. [...-me]-en# nig2-nam nu-[e]-zu
en: You are an uncouth one has not known anything
24. [...] tak4#-tak4#-a-x-[...]
en: You are one who does not abandon being a rogue
25. [...] la-ba-an-dab5-en x?
en: (Mentally) blocked person, you cannot take hold of words
26. [...]-ka nu2-nu2
en: Screamer(?) lying in the middle of the fire
27. [...] e2# dingir-ra-ne-ka [...]-bi nu-<mu>-un-na!?-kal-la
en: Prisoner/One who seizes from(!?) the basket of the temples, (the domain of?) its sagbur functionary(!?) is not valuable for him

reverse
1. [...] dag#-gi4-a a-ra-lu3-lu3
en: Squawker, shouter, the district is disturbed for (i.e., because of?) you
2. lu2# pe#?-el#?-[la2 ...] tuku#-tuku nu-e-zu!
en: Defiler who has not known any dignity
3. lu2-kar2-ra-ga#? nig2# ur2-ra gu7-gu7
en: Scorner who eats/consumes “that of the lap/limbs/base"?
4. lu2-sag-DU-a dumu lu2 nu-zu!
en: One (struck upon) the head(?), you(?) have not known the son of a man (i.e., the status of a man?))
5. ki-ma-an-ze2-er lu2 kal-la nu-e-zu!
en: "Slippery place,” you have not known a friend
en: the expression ki ma-an-ze2-er, see Civil leichty FS, 60.
6. [ur]-sag gub#-ba#? szu#-bi#-sze3 la2-a
en: (Self-proclaimed?) hero, stand and hold (a tablet?)
7. i3-gub nu-mu-un-gi#-en i3#-tusz# li#-bi2#-in-sa6
en: (You) stand, and you do not (do it) right, (you) sit, and (you) did not (make it) good
8. i3-szid ba-e-ul4-en u2-ha?-li?-iq i3-sar szu mu#?-[...]-x
en: (You) count (up the lines to be entered on the tablet), and you do it (too) quickly (Akk. ... makes ... get lost), (you) write, and you(?) have to erase from it (because it was wrong)
9. nig2 im sar-re gu3 nu-ub-ta-de2-[...]
en: You(?) cannot read aloud from that which was written (on) the tablet (i.e., you can't read your own handwriting)
10. dugud-bi ab-sar-re-en szu-ni al#?-zu-[...]
en: You incise it (too) heavily, your(!) hand is pierced(?) (by the stylus?)
11. szid-da-asz# la-ba#-ab-du7 sar-re-da-[...] in#?-nu#?-u3#
en: For the purposes of counting (out the proper number of textual lines), it (the tablet) has not been made suitable, in order to be written upon, (its appropriate(ness)) is non-(existent)
12. dub ha-ma-tur ul4-la-bi ga-ab#?-til
en: (And yet you say(?)) “if the tablet is too small (i.e., short(?)) for me, I will finish it quickly”
13. ki gub-ba-ni u2-gu i-ni-in-de2 u2-ha-li-iq
en: (You are one who) has forgotten where he(?) stood (i.e., started?)
14. ki tusz-a-ni i3-bir-bir-re
en: (You are one whose) place where he(?) sat (i.e., stopped?) is scattered about
15. dim2-ma ab-ta-szub-ba gu3 ab-ta-kirid-da
en: One who has quit from good sense, one who shouts(?) (out of frustration) because of (his predicament?)
16. a-ba-am3 gu3 e-ra-an-de2-ma
en: Who was it that spoke to you?
17. a-na-zu al-gal2-ma du14-sze3 im-ta-e3
en: And what is it that is yours (that made you) come out for an argument?
18. gub-ba lu2-tu15 ga-ba-al he2-mu-e-du3 nam-mu-ni-du3-du3-en
en: Stand, idiot, in order to have an argument! (But) you should not have an argument (again)
double ruling
blank space
19. a-ra2 3(disz)-kam szid-bi 4(u@v) 5(disz) ga2-nu ga-na ga-ab#-sa2#!-sa2!-en
en: It is the 3rd time (i.e., the 3rd extract in a series). Its (line) count is 45. (The composition) “Come, come on, let us compare.”


Version History


CDLI Literary 000767, ex. 029
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000767, ex. 029
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 55
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 072978
Accession no.1882-09-18, 12987
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.04.01 Two Scribes (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v82sh
Composite no.Q000767
Seal no.
CDLI no.P274250

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000767, ex. 030
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000767, ex. 030
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 56
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 038304
Accession no.1880-11-12, 0186
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.04.01 Two Scribes (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v82t1
Composite no.Q000767
Seal no.
CDLI no.P274251

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000767, ex. 050
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000767, ex. 050
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0629
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.04.01 Two Scribes (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzk3s
Composite no.Q000767
Seal no.
CDLI no.P346666

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. bar!-za en3 bi2-in-tar ur5-gin7 dumu lu2# [...]
en: The one who investigated you thus (said): “you are not the legitimate son of that man”
2. e2 ad-da-UD?-ka sza3-gal iti-da kasz? zi3#?-[...]
en: (You state that?) in the estate of your(!?) father, the sustenance of the month consisting of beer, zidmunu ration, and barley is not left over
3. [ama]-zu#-sze3# szu# x ak-am3#
en: Concerning your mother, she claims otherwise(?)
4. [...] x {tug2!}nig2-dara2 bur2-x-[...]
en: Collecting from the ground(?), storing up sweepings(?), “releasing the loincloth"(?)
5. [...] e#-sir2-ra# u3-ba#-[...]
en: Quarreler, when you stand in the street
6. [... ga-ba]-al# [...]-x
en: You (even) argue with(?) the sorcerer(?)
7. [...] x [...]
en: ...
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] x x [...]
double ruling
blank space


Version History


CDLI Literary 000767, ex. 051
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000767, ex. 051
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0630
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.04.01 Two Scribes (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzk49
Composite no.Q000767
Seal no.
CDLI no.P346667

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [... nu]-ub-da#-[sa2]
en: Your hand has not kept up with your mouth
2'. [...] ki-bi! bi2-ib-gi4#?
en: If (the contents of the) scribal art is recited(?), it is <not> restored (to) its place (executed properly, placed in proper context?)
3'. [...] za3#? lu2 szu-ka-sze3
en: As (you?) (write) from “the animals of the steppe” (commentary or perhaps the ur5-ra list of animals) to the end of “person” (=) “he” (the lexical list lu2 = ša)
4'. [...] nu#-ub-da-sa2
en: Your tongue does not function properly for the Sumerian language
5'. [...] za3#-bi-sze3 nu-e-zu
en: If multiplication (tables) are (i.e., have to be manually) counted(?), you did not (actually) know them
6'. [...] ki us2 nu-ra-dab5
en: If you (manage to) solve(?) the reciprocals, the foundation (i.e. basis) is not grasped for you
7'. [...] ki#? nu-ra-ab-gi4
en: The problem involving the computation of river silt (volume?)(?) ... is not put in its place for you
8'. [...] nam#-dumu-e2-dub-ba-a-ke4
en: The topics/vocabularies(?) of the art of the scribal student
9'. [...]-in-tum2
en: By your hand they are produced(?)
10'. [...]-ib2#-szum2-mu
en: (But no one?) asks after you, (saying(?)) “do not entrust(?) it (your tablet?) (to anyone?)”
11'. [...]-x
en: ...
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [... nu2]-nu2#?
en: Slave, idiot lying next to the potter's kiln
2'. [...]-ka#? til-til
en: Merchant apprentice/purse bearer that exhausts the silver of the merchant
3'. [...] zi3-munu4 gu7-gu7
en: Brewer eating the zidmunu ration
4'. [...] SZE3#? TAR-ta bar-bar
en: One who has half (his hair shaved), come, ...
5'. [...] eme#?-za3-ga-bar-bar
en: Childish fool, driveling(?)
6'. [...] ga2-da mu-da-ab-sa2-en#
en: How is it that you compare with me?
double ruling
7'. [...] dim2#-ma {ugu}ugu4-bi
en: Lunatic, idiot, (possessing) the intellect of a monkey
8'. [...] e-sir2-ra nu2-nu2
en: Homeless one lying in the street
9'. [...]-ka# titab2 i-ni-bara2-bara2
en: Spreading out residue left from fermentation at the “oven of mankind” (a collective oven or a reference to the sun-baked ground?)
10'. [...]-na#-ta e11-[...]
en: When you bring out the bowl (filled with) groats up from the oven
11'. [...] al#-bil2#-[...]
en: It shatters to your detriment(?) due to the heat of the bowl(?)
rest broken


Version History


CDLI Literary 000768, ex. 011
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000768, ex. 011
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 57
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017300
Accession no.1894-01-15, 0014
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.04.02 Enkihegal and Enkitalu (witness) (CHECK)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v82vj
Composite no.Q000768
Seal no.
CDLI no.P274252

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000768, ex. 012
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000768, ex. 012
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0064
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.04.02 Enkihegal and Enkitalu (witness) (CHECK)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7jkj
Composite no.Q000768
Seal no.
CDLI no.P346149

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
broken

reverse

column 1'
beginning broken
1'. inim# [...]
en: (User of) hostile words, (creator of?) hostility, evil person(?)
2'. ga-ba-[al ...]
en: You will (repeatedly) argue
3'. x [...]
en: ... whose belly/inside is overflowing with ...
4'. szah2 lu#?-[...]
en: Mud-spattered pig, dog that ...
5'. ansze [...]
en: Donkey that eats its own bed
6'. sza3 gi4-[...]
en: You can argue with me by means of your truthful(?) heart?
double ruling
7'. x [...]

column 2'
beginning broken
1'. [...] x x [...]
2'. [...]-ib#-zu-zu#?-[...]
en: I(?) spoke to him two times, thus he is aware
3'. [...]-x-x-x tesz2# he2-em-ma-[...]
en: On account of the fact that one has insulted(?), he has aquired pride(?)
4'. [...] ba#-ni#-[...]-x za#-na nu-ub-szi-si-ge5#-[...]
en: Children, you are the ones who engage in quarreling, we do not ...
5'. [...]-en#?-za#-na#? x la#-ba-an-du8-ru-ne-en-za-na-ta
en: After you (pl.) do not take the case, and do not sit for testimony(?)
6'. [...]-ze2#-en# ugula#-me# di he2-ni-ib-dab5#-be2
en: Come, ..., our overseer should take the case
7'. [...] szu-ga2 mu-e-szum2
en: Overseer of my colleagues, you entrusted me (with a task)
8'. [... he2]-ib-szid-de3-e-ne
en: "They should count up the assignment”
9'. [... he2]-ib-gin6-ne2-e-ne
en: "They should correct the total”
10'. [...] mu-e-da-a-ag2
en: You ordered me thus
11'. [... li]-bi2#-in-ak-esz nigin nu-un-szid-de3-esz
en: (But) they did not ..., they did not count up the total
12'. [...]-bi#-sze3 du14-da ba-ni-ib-ri-esz#
en: Today(?) and daily, they quarrel there (instead)
13'. [...] a-ba me#-[esz]
en: Who are they? Who are they?
14'. [...]-x-gal2 u3 {disz}{d}en-ki-ta-lu2-am3 e-ne#-[...]
en: The two are Enkihegal(!) and Enkitalu
15'. [... a]-na-gin7-nam zi in-gi4-[...]
en: Come, you, how will they calm down?
16'. [... ba]-an-ti-esz inim-sze3 la-ba#-[...]
en: They did not accept the case, and did not sit for testimony(?)
17'. [...] ugu-zu-usz im-ma#-[...]
en: You(?) are distressed, ... comes upon you
18'. [...] gal2-la-am3#? [...]
en: What juveniles are present in the place of instruction?


Version History


CDLI Literary 000768, ex. 013
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000768, ex. 013
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0152
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.04.02 Enkihegal and Enkitalu (witness) (CHECK)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wqbxp
Composite no.Q000768
Seal no.
CDLI no.P346237

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. iri-me-a ukur3 u3 lu2-nig2#-tuku# geszkim# [...]
en: In our city, the poor and the rich take the omens(?) together
2. za-e nig2 tuku-zu tug2!-ga-am3 a-ab#-[...]
en: As for you, when you possess things, they cover (you) as a garment
3. tukumbi nig2 nu-tuku-zu tug2 nu-x-[...]
en: But when you do not possess things, you(?) wear no garment at all
4. za-kam a-ra-ab-la2-e-[...]
en: (Whatever) is yours, you attach it (to yourself)
5. lu2 al-kin2-ga2 lu2 al#-me-a x-x [...]
en: The “pointed"(?) man and the “existing"(?) man are praised ...
6. za-e-me-en ni2-zu ar2-sze3 al-ak-x
en: You yourself are praised
7. tukumbi ni2-zu ar2-sze3 ba-ak
en: (But) if you yourself are praised
8. ar2# ke3-de3-e# la-ba-ab-du11#-[...]
en: You(?) are not suitable(?) for praising
9. ar2 ke3-de3 la-ba-ab-du11#-[...]
en: You(?) are not suitable(?) for praising
10. ni2-zu ab-bulug5-e na-an-na ki-sze-er nu#-[...]
en: Do not boast, indeed, you have no limit (i.e., control)
11. u2-gu de2 lu2 nu-pa3
en: Lost (one), who is not found!
12. tukumbi ni2-gu10 ba-ab-bulug5#
en: If I have boasted
13. ni2 bulug5-e-de3-e# la-ba-ab-du-e#-[...]
en: I am not suitable(?) for boasting
14. ni2 bulug5-e-de3 la-ba-ab-du-e#-[...]
en: I am not suitable(?) for boasting
double ruling
15. en-na-bi-sze3-am3 ga2-e KA-inim-ma x x [...]
en: How long must I be quarreling with you(!?) in these subjects(?)
16. a-da-lam esz2-gin7 in-tar-re-en a2-ga2# [...]
en: Now, I cut you like a rope(?), I hang you from my arm
17. zilulu sipa sza3-gal-na# [...]
en: Peddlar, shepherd of his own sustenance
18. gir14-ab-ba sag ni2-[...]
en: Gir fish of the sea who thins its head out by itself/denigrates itself?
19. lul du11-[...]
en: Liar, rider of a distant country
20. an-[ta ...]
en: I will cut you from above like a rope(?)

reverse
beginning broken
1'. ukur3# [...]
en: Poor person, thief, transgressor of the oath
2'. giri17-zal-[...]
en: Who joyfully serves (among) the slaves
3'. lu2-hun-[ga2 ...]
en: Hireling, taboo of the temple
4'. u3 za-e [...]
en: And you are my opponent?
double ruling
5'. in#? x [...]
en: ...
6'. gu3 de2-[de2 ...]
en: Shouter, croaker among the singers
7'. mah-bi#!? [...]
en: Eating a great deal, with the sustenance having a destructive effect(?)
8'. dim2-ma [...]
en: (Possessor of) a confused intellect, with malevolent counsel
9'. ma-ni-[...]
en: You advise
double ruling
10'. ug3-e x-[...] x [...]
en: The people are diminished(?) (because of you?), the people are diminished(?) (because of you?)
11'. szu dag-dag#-[ge ...]
en: Roamer who prowls in the street
12'. e2 lu2-u3-ne# [...]
en: Casing out the houses of men (until) you know the ways of that house (in order to rob it)
13'. lu2-si-ga [...]
en: Weakling, child reared in toil
14'. inim gaba-ri-[...]
en: (As if) you can posit the word of an opponent


Version History


CDLI Literary 000768, ex. 014
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000768, ex. 014
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0153
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16867
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.04.02 Enkihegal and Enkitalu (witness) (CHECK)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wqbz6
Composite no.Q000768
Seal no.
CDLI no.P346238

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. x [...]-ta#? MUNUS# ZI# e3#-[...]
en: ...
2'. za-e KA DI-bi! nu-ra-x-[...]
en: You do not speak a conciliatory word(?)
3'. lu2 kiszi4 an-ak-a-gin7 tesz2 la-ba-e-tuku
en: Like a person whose head is half shaved, you have had no dignity
4'. inim nu-e-szar2 ni2-za ad nu-e-ni-gi4
en: You have not deliberated, you have not advised yourself
5'. inim-bi sza3-za nu-e-tur-tur
en: You did not diminish(?) the word in you heart
6'. i-gi4-in-zu szu ab-kar2 na-ab-be2-en# li-bi2-du11
en: As if insulted, you have not said “do not speak”
7'. ki szu kar2 gi4-zu {gesz}kim nu-ra-ab-tuku
en: (In) your place where denigration is returned(?) the password (pun?) is not available to you
8'. eme-sig-zu nig2 gux(EME)-u3-dam
en: Your slander is to be undertaken(?)
9'. ki-umun2 sza3-zu nu-ub-zu-a am3-ti-le-me-en
en: (And yet) you are dwelling in the place of learning, which your heart does not understand
10'. gi4-me-a-asz-zu-ne nu-ra-ab-lib4-lib4-e-ne ur5-da nir ba-e-gal2
en: Your colleagues do not attack(?) against(?) you and therefore you were confident
11'. ni2-zu!-a sag-ki# la-ba-e-ni-gar
en: You did not confront(?) yourself
12'. dub2-dub2-bu lu2-ra gig hul gig gi4-me-a-asz-e-ne
en: Insulting(?), hurtful(?) to another person, hated by his colleagues(?)
13'. lu2 nig2 hul-dim2-ma sa-hir lu2-erim2-ma
en: Evildoer, (carrying) net of the enemy
14'. KA hul igi sag3-sag3 lu2 eme si nu-sa2
en: (Possessor of) an evil mouth/words, (possessor of) a “smiting face,” one of incorrect language
15'. inim kur2 igi bala lu2 nig2 gur3-ru-ma
en: "Word-changer,” “eye-turner,” “one who carries things"(!?)
16'. ni2-gu10-a sag-ki ba-e-ni-gal2
en: I (however) confronted(?) myself

reverse
1. e2 ad-da-ga2 ka-ta du11-ga-gu10-usz#?
en: In the estate of my father, according to my utterance
2'. ab-diri-ge na-an-na# la-ba-an-lal-a ga-ra-ab#?-[...]
en: It is indeed the case that he(?) has made a surplus, he(?) did not diminish (its value), and I can prove it to you
3. ni2-zu nig2-ka9-ra nu-ra-gal2-la-ta
en: After you yourself were not present for(?) the account
4. in gi4-me-a-asz-gu10-ne ga-bi2-ib-du11 bi2-du11-a-ta
en: (As for) (my) insults, after my colleagues have said “I want to say (them too?)
5. in-zu sag-bi-sze3 ga2-e ga-mu-ra-ab-til
en: I want to put an end to your insults at the outset(?)
6. sza3 min bar min lu2 igi bala
en: (Possessor) of “two insides and two outsides” (duplicitous, hypocritical?), “eye turner”
7. lu2 nig2 nu-gin6-na ka eme!-sig-gu7!-gu7!
en: One of injustice, with the mouth of a slanderer
8. lu2-tu15 inim# lul-la bala-bala
en: Idiot who converses falsely
9. a-na-am3 nig2 ab-til-le-ne-a
en: What is it that you(?) will putting an end to?(?)
10. ama-zu ninda du8-du8 muhaldim iri!(RA){ki}-ka
en: Your mother bakes (for) the cook of the city
11. ad-da-zu e2 dam-gar3-ra-ka giri17-zal-sze3! gub-ba-am3
en: You father gladly served at the house of the merchant
12. szesz-zu-ne szah2 zuh-zuh lu2 iri-a nu-tusz-u3 me-esz
en: Your brothers steal pigs, they do not dwell in the city
13. nin9-zu-ne lu2 sze sa-sa-me-esz
en: Your sisters are grain roasters
14. gi-gur szub{+ub} sze sa-sa ganba-ka ab-ta-ab-ta-e3-de3
en: (Who) bring out roasted grain of the market rate from the cast down/abandoned gigur containers
15. in i-ri-dub2-ba-gu10 gaba-ri-bi mu-e-dub2-ba na-an-na
en: My insults against you are indeed the equal of that which you insulted (me with)
16. [in]-gu10# in-nu tesz2 la-ba-tuku-tuku
en: My insults are nothing, they are shameless
17. [...] sza3-sze3 la-ba-gig-gig
en: My words are nothing, they should not trouble the heart
18'. [...] lu2 e2 du3-a-kam
en: My mother is a matriarch of a (well established) household
19'. [...] al-sug2-ge-esz
en: Before her ... serve
20'. [...] lugal#-la-kam
en: My father is a royal general and judge


Version History


CDLI Literary 000768, ex. 015
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000768, ex. 015
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0154
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16894c
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.04.02 Enkihegal and Enkitalu (witness) (CHECK)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wqc06
Composite no.Q000768
Seal no.
CDLI no.P346239

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-da-lam ni2# nu-te-ga2-asz
en: Now, fearless one
2. ur5-gin7 nam-ma-ni-ib-gi4-gi4-in
en: Do not answer thusly
3. u4 x NIG2#? tusz-u3-na-gu10 a-na-gin7-nam inim i3-bala-e
en: My time dwelling/sitting ... how will I converse?
4. szesz gal-gu10 en3 tar-ra-na-ma nam-sun7-na mu zu-bi
en: When(?) my “big brother” makes an inquiry (and says?), (it is?) a reputation(?) of arrogance
5. si-ba lu2-tu15 en-na-bi-sze3-am3 nu-sun7-ne-en
en: Be silent, idiot, how long until you are not haughty?
6. nig2-sig8 4(disz)-gin7 erin2 tesz2-a nu-ub-si-ge
en: Like a comb with only 4 teeth(!?) you(?) do not bring the workforce(?) together
7. gi4-me-a-asz-zu is-hab2-ba-am3 za-e ku3-zu-me-en
en: Your colleagues (say) “he is a rogue, but you are wise”
8. inim sikil-du3-a-bi ba-ra-an-du11#
en: He should not have spoken insulting words to you
9. inim-bi u3-mu-e-gub igi-gu10-sze3! gar-ra
en: After you submit the matter, set it before me
10. lu2 sikil-du3-a-bi ab-szid-e!-a
en: The one reckoned as the insulter(?)
11. nam-tag-ga-ni ib-il2
en: So that his guilt is imposed (upon him)
12. a-na-gin7-nam ki-umun2-ma lu2 i-ni-in-gar-re-ze2-en
en: How could you put a man (like) that in the place of learning?
13. al-zil2-zil2-le du14# ba-e-ak-ze2-en
en: It is good that you (pl.) quarrel

reverse
1. 2(disz)-am3 inim 5(disz)-am3 u3-na-du11 zi gi4-ba-an-ze2-en
en: It has been 2 (times), it has been 5 words(?) I(?) said to (them) “calm down!”
2. a-na-sze-am3 u4-da u4!-szu2-usz-bi-sze3! du14-da ba-ni-ib-ri-ze2-en
en: Why do you, today(?) and daily (before that?), cast down/pick up(?) quarreling?
3. a-da-al tud2-de3-da a-na szu ba-ni-ti
en: Now, what (corporeal punishment) is to be smitten should (you) accept?
4. u4-da-ta ki#-umun2-ma lu2 du14# na-an-ak-e
en: From today onward, no one quarrels in the place of learning
5. igi-ne-ne bi2-zu# gesz in-ne-hur
en: Their eyes have been taught the design I drew for them
6. lu2 ki-umun2-ma du14 al-ak-e-a
en: Anyone who has quarreled in the place of learning
7. tukumbi sa2 im-ma-ni-ib-du11
en: If it has occurred regularly here
8. nam-tag ki-umun2-ma al-gal2-la-a# ga2-e <ga>-ni-ib-zu-zu
en: The sin that is in the place of learning, I will learn of it
9. du14 ki-umun2-ma-ka gi4-me-a-asz-e-ne
en: The quarrel of the place of learning that the colleagues
10. igi ugula-sze3 ba-an-gar-ra
en: Submitted before the overseer
11. ugula#? nam-tag in-hur# di-bi bi2-in-dab5-ba
en: The overseer “incised” the sin and seized its decision
12. {d}en-ki lugal ki-umun2#-ma za3-mi2
en: Enki, king of the place of wisdom, praise!
blank space


Version History


CDLI Literary 000769, ex. 003
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000769, ex. 003
Author(s)CDLI
Publication date2014ff
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0150
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17900j
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.04.03 Enkimanšum and Girniisag (witness) (CHECK)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wqbvn
Composite no.Q000769
Seal no.
CDLI no.P346235

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
(surface unclear)
1. dumu e2-dub-ba-a u4-da egir dub-me-ka a-na-am3 ga-ab-sar#-[...]
en: Son of the scribal school, if (we reach) the end of our tablet (assignment), what should we write?
2. u4-da u-ta KA-inim-ma didli-me nu-sar-en-de3-en
en: If we do not write our various texts/text sections ten times
3. na-an-ga-ma um-mi-a ba-zu-zu-ma mu-e-da-urin-en-de3-en
en: It will indeed also be (that when) the master finds out, we will be on guard with you(?)
4. a-na an-na-ni-ib-gi4-gi4-en-de3-en
en: What should we reply to him with there?
5. gen ga2-e nig2 sza3-ga2 ga-ab-sar a2 mu-da-ag2-en
en: Come! I shall write what I please, I will give you orders
6. tukumbi a2 ba-e-da-an-ag2 szesz-gal-zu nu-me-en
en: If he(!) has ordered me, (he has to admit?) I am not your “big brother”
7. a-na-ta-am3 nam-szesz-gal-ga2 i-ni-in-ku4-re
en: What if(?) I enter into my status as “big brother”
8. nam-dub-sar-ra-ta mu-diri-ge-ma nam-szesz-gal# mu-ub-du7-du7
en: After (I) surpass over the scribal art and an appropriate for status as “big brother”
9. dab gesztu2 dugud a-ga-asz gi4 e2-dub-ba-a-asz
en: (I will say to you) ..., (possessor of) cumbersome intelligence, backwards facing towards (i.e., inferior one of) the scribal school
10. u2 hub2 nam-dub-sar-ra u2-pilx(PIRIG)? eme-gir15-ra
en: Deaf one of the scribal art, deaf one(?) of the Sumerian language
11. szu zu-hu-ul szu gi-dub-ba-a szu nu-du7
en: (Possessor of a) ... hand, a hand that is not suitable for the stylus
en: Attinger NABU 2018 no. 43, who translates “main déficient.”
12. im-ma nu-tum2-ma szu ka-ta nu#-[...]
en: One who is not suitable for clay/tablet, with a hand that does not align with the mouth (i.e., dictated content or rate of speech?)
13. ga2-e-gin7 nam dub-sar-me-en
en: You are (really) a scribe like me?
double ruling
14. [...] za-e-gin7# dub-sar nu-me-en
en: Why are you not a scribe like me?
15. [...] x x [...]-gin7#? nu-ub-be2-en
en: And why(?) do you not say thus:
16. [...] bala#-a-ab# [...] bala#-e-de3 ba-ab-du7-un
en: Converse, I am suitable for conversation
17. [...] zu2 nu-e-gaz i3#-gub#-gub#-ba ba-an-ku4-re
en: I did not gnaw at sourdough, I(?) enter as the one standing(?)
18. [...] 5(disz) i3-duh KA-inim-ma 5(disz)-am3 bi2#?-szid#?-da#?-ka dub-sar-me-en bi2-du11-du11
en: Looking two, 5 times (at a text) and being one of reciting(?) 5 texts/text sections, you say “I am a scribe”
19. dub i3-sar dim2-ma!(LA) nu-mu-da-an-ku4
en: You write a tablet and then you(!) cannot bring (its contents) into the intellect
20. u3-na-a-du11 i3-sar ki-szer11 a-ra-ab-tuku
en: You write a letter, and that is the extent of it for you (i.e., no comprehension)
21. e2 ba!-e-de3 gen-na e2 nu-mu-da-ba-e-en
en: Go to divide up an estate! You cannot divide it
22. a-sza3 si-ge-de3 gen-na esz2-GAN2 gi-disz-ninda nu-mu-da-ha-za
en: Go to “fill"(? i.e., map out?) a field! You cannot hold the measuring line and rod
23. {gesz}gag-a ki nu-mu-e-da-du3-e dim2-ma mu-e-da-an#?-ku4#
en: You cannot drive a stake into the ground, you cannot bring it into (your) intellect (i.e., comprehend it?)
24. lu2 du14 mu2-a-bi zi# li-bi2-gi4-gi4-[...]
en: You do not calm down arguing people
25. szesz szesz-da tesz2-bi bi2-ib2-dab5-be2-[...]
en: You will make brother seize brother
26. lu2-tu15 nu-ub-tum2 dub-sar-e-ne-[...]
en: Unsuitable idiot among scribes
27. a-na-sze3 ba-ab-du7-un me-sze3 lu2 he2-en-x-[...]
en: What are you suitable for? Where should someone bring (employ?) you(?)?
double ruling
28. a-na-asz nig2-na-me-sze3 la-ba#?-ab-du7-un#?
en: Why am I not suitable for anything?
29. e2 ba-e-de3 ga-gen e2 mu-da-ba-e-en#?
en: If I go to divide up an estate, I can divide it
30. a-sza3 si-ge-de3 ga-gen ki si-ge-x [...]
en: If I go to “fill"(?! i.e., map out?) a field, “filling out” the space ...
31. lu2 du14 mu2-a-bi sza3-bi ab-hun-ge26 zi x-[...]
en: I(!) pacify the hearts of the arguing people, I can calm them down
32. szesz# szesz-da tesz2-bi bi2-ib2-du10-ge sza3 mu#-[...]
en: I(!) sweeten brother together with brother, I can cool their hearts

reverse
1. za-e gu2-zal dub#-[...]
en: You are a scoundrel among scribes, a ground dweller among people
2. a-ra2 he2-bi2-szid#? [...]
en: If you count up//recite a multiplication table, the calculation(?) is labored
3. igi diri he2-bi2-[...]
en: If you solve the inverted numbers, you cannot return them to one side (invert them again?)
4. sahar-gar-ra x [...]
en: Volume calculations, “length to front eating each other” (calculation of the volume of a triangle?)
5. ib2-si8 sag-du3 ka#-[sir3 ...]
en: Squares, triangles, circles, semi-circles
6. us2 us2 i3-gu7 GAN2 pana [...]
en: Trapezoids, “field of a bow,” “field of a boat”
7. lu2 a-ra-gar szu ba-e-da-e3#? [...]
en: (If) someone posits them to you, you cannot(!?) produce them, you are blocked in your mouth
8. KA-inim-ma sza3 dub-ba eme-gir15#-[...]
en: You do not know the solutions of texts/text sections and the contents of Sumerian tablets
9. na-ru2-a-sze3 u3-ba-te u4 zalag [...]
en: After approach a stela, shining light darkens for you
10. puzur5-puzur5 bar-ra szu ur3-ru-sze3 x [...]
en: In order to erase extraneous secrets(?), spit(?) is not ... for you, you are blocked in your mouth
11. eme x eme hul-gal2 in dub2#-[...]
en: (Possessor of) a ... tongue, (possessor) of an evil tongue, abuser, arguer
12. u3# za#-e sza3 dumu e2-dub-ba-a-[...]
en: And you are among the students of the scribal school?
double ruling
13. [...] sza3# dumu e2#-dub-ba-a-ke4-ne nu-me-en
en: Why am I not among the students of the scribal school?
14. [...]-sar#-ra#-zu dub nam-dub-sar-gu10 za3 ba-ab-tag#
en: My tablet of the scribal art supplants your tablet of the scribal art
15. [...]-lu7#-zu! nam-lu2-lu7-gu10-da ba-ab-gar
en: ..., your humanity has been set with my humanity
16. [...]-an-gur ga-ra-ab-du11
en: I want to roll up/wipe clean ..., I want to speak to you
17. [... nam]-dub#-sar-ra-ka# diri-gu10-usz# x-zu#-a nu#?-me-en#
en: Among the work of the scribal art, you are not above me in your ...
18. [...] lu2#-ka# [...] lu2# [nu]-me#-en
en: Among the work of the “son of a man” as a “son of a man” you are not above me
19. [...]-me-en
en: I want to say, I want to repeat “you are not the son of an established man”
20. [... im]-ri#-a#-me-en
en: I want to say “peace,” I am the son of a (famous?) family/clan
21. [...] ka#-ta sa2-a-me#-en
en: The clay/tablet is(?) good ..., my hand compares with the mouth (in dictation speed, content?)
22. [...] x-tum3-de3-en-na-gu10-gin7 ma-an-ni-ib-ku4-ku4-un
en: When(?) I bring my hand somewhere(?), I bring ... there for myself(?)
23. x-x {gesz#}as4-lum-ma {gesz}dib-dab {gesz}ki-la2-bi
en: The design(?), the measuring rod, the waterclock and its(?) weight
24. im-la2 gesz szu du7 nu-kar2-kar2-da szu-si ga-pa3-da
en: Hanging from it(?), fully equipped tools(?) that are not to be checked(?), I shall find with my finger(?)
25. gi-ku5 gi-pa3-da du10-us2-asz
en: ... on behalf of a friend/companion(?)
26. ku3 dam-gar3-ra siki sa10 na4 4(disz) gin2? a2-ne-ne-sze3 tum3-da#?
en: In order to bring on behalf of their labor/wage(?) the merchant's silver (for) buying wool, a total of four gin stone weights' worth(?)
27. a2-du3-a geme2 usz-bar zi-zi ga2-ga2-de3
en: To initiate and conclude/to raise and set (the warp and weft?) the daily labor of the servile female weaver
28. kin2 til-la simug dumu um-mi-a-ke4-ne sza3-bi in-ga-an-zu
en: The completed task of the metalworker, the member of the experts, I(?) also have known its particulars
29. a ru-a-gu10 eme-gir15-ra-am3 dumu dub-sar-ra-me-en
en: My engenderer is Sumerian, I am the son of a scribe
30. za-e tur pe-el-la2 na-ga2-ah-me-en
en: You are a “defiled child,” stupid
31. dub nu-mu-da-dim2-en {im}li-gi4-in szu nu-e-da-ra-ra-an
en: You cannot form a tablet, you cannot pat out a ligin extract tablet
32. mu ni2-za nu-e-da-sar-re im szu-za nu-du7
en: You cannot write your own name, the tablet is not suited to your hand
33. al ke3-de3 gub-ba al-szub he2-da-gal2
en: Get up to do hoeing work, so that the šub hoe is with you
34. lil hu-ru gesztu2 szu2-a-ab szu2-a-ab ga2-e-gin7-nam eme-gir15-ra-me-en
en: Childish fool, cover your ears(?), cover your ears! Are you Sumeran like me?
double ruling
36. a-na-asz gesztu2 szu2-a-ab szu2-a-ab-gu10 ma-ra-szid-de3-en
en: Why do you recite(?) “cover your ears(?), cover your ears"? for me(?)


Version History


CDLI Literary 000771, ex. 014
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000771, ex. 014
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 58
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 054241
Accession no.1882-05-22, 0392
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.04.05 Dialogue between Two Women B (witness) (CHECK)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v82w2
Composite no.Q000771
Seal no.
CDLI no.P274253

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000771, ex. 015
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000771, ex. 015
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 59a(+)b
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 139991 (+) BM 139992
Accession no.B 172 (+) B 173
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.04.05 Dialogue between Two Women B (witness) (CHECK)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v82xk
Composite no.Q000771
Seal no.
CDLI no.P274254

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000771, ex. 022
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000771, ex. 022
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0157 + 0640
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.04.05 Dialogue between Two Women B (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wqc3r
Composite no.Q000771
Seal no.
CDLI no.P346242

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x-zu-sze3 im#?-x
en: Her(?) two tongues ...
2'. [...]-da-ni
en: Your(?) weakness ...
3'. [...]-KU-KU
en: Diluted beer ...
4'. ga-ab-sa10#-[...] na-ag2-lu2-lu7
en: Wheeler-dealer who is always standing around(?), the speech of humanity (for gossip)
5'. bun2 du11-du11# gurusz# iri#-[...] si#-si-ge
en: Enflaming, setting lies among the young men of the city
6'. ki-sikil tur dag-gi4-a ti-la# u3# [...]-ku#?-ku
en: The little girl(s) living in the district cannot sleep
7'. gaba-ri-gu10-me-en#
en: You are (really) my opponent?
double ruling
8. e-ne-eg3 diri inim bala-e nu-sa6#
en: (Producer of) excess words(?), conversationalist/interpreter that is not good
9'. nu-nuz sun7-na szu-um-du-um nu-kal-la sza3 gur4 du14#? mu2-mu2
en: Haughty woman whose lips are worthless, feeling (too) wonderful (about herself?), starting arguments
10'. gu3 de2-de2 ze2-za galga# suh3-e#
en: Shouter, croaker, (one whose) counsel is confused
11'. e2-e an-na# x ama5-ni-sze3 la-ba-ab-du7
en: She has destroyed(!?) ... house/temple, it has not been suitable for the women's quarters
12'. szu dag-dag-ge# ha-la-ni
en: Roaming/loitering (is) her inheritance share
13'. gu7-gux(KA) na8-na8 eg3-gig-ga kin2-ga2 bid3-da#-[...]
en: Eating and drinking, seeking the taboo item, her anus is scratched/cracked
14'. en#-na-bi-sze3-am3 du14 mu-da-ak-[...]
en: How long can she argue?
double ruling
15'. i-bi2 duh um-ma-ne musz3-me-bi gi4#-[...]
en: (Possessing) the eyesight of the old women and the face of a servile laborer
16'. sag-du LAGAB siki sal ugu ze2 sag sal#-[...]
en: Thick/square-headed, (possessing) thin hair, a scraped/cut head?, a thin head(?)
17'. mu-x-na arkab |MU.TUG2.PI| sza3 x-[...]
en: (Your) spouse (is like) a bat, you have emptied the contents of (his) ear/mind(!?)
18'. sag#-ki-gu4 i-bi2-ze2-ze2 ka ha-az# [...]
en: "Trapezoid,” “cut/scraped eyes,” “seizing mouth,” scratched/cracked lips

reverse
1. ga-ba-al mu-du3-du3-[...]
en: You will (really) quarrel with me?
double ruling
2. hul de3 kalam-ma# nu-ga nu-nuz-[...]
en: Destructive one/evildoer(?) of the land(?), unsuitable one among women
3. sig7-sig7-ga sza3 lugud [...]
en: (Emitting) sobbing noises/pale, (possessing) a heart pumping pus
4. gig2-ga me-luh-ha{ki} dimx(LUGAL@s) zi3 mil lu2-tu15# [...]
en: Black one of Meluhha, weak one (who eats only?) malt flour, idiot, one who is not set/inappropriate for (her) way
5. ib2 gid2# sza3# ti#-ki-il gu2 gur4 gaba ze2-x [...]
en: (Possessor of) long hips, a bloated stomach, a thick neck, and a “broken” chest
6. bid3-x [...] gal4#-la tur siki gal4-la gid2#-gid2#
en: (Possessor of) an anus that is a “sheaf"(?), a small vagina, extremely long pubic hair
7. pe-[...] lu2 gal4-la pa4-hal#-la
en: A cracked/scratched(?) vagina, who (has) a blocked and afflicted womb(?)
8. x [...] x KU GAB-GAB-usz-a
en: ...
9. [... na]-an-ba-dim2-me#-en
en: You are one (who says(?)) “do not behave like my ...”
double ruling
10. [...]-x sze-en-ka6 mu#-[du11]-du11!
en: Prostitute who acts like a mongoose(?) in the tavern
11. [...] ga#-ab-[...]-e-ne
en: Marrying a spouse (and then) divorcing a spouse, idiot, an “I want to follow” among young women
12. [...]-a
en: Coming up towards the vagina(?), a birth mother daily
13. [...]-di?
en: A dog with its paw raised ... behind men
14. [...]-un#?-szi-ku-ku
en: She does not let the young ... living in the district sleep
15. [...] x


Version History


CDLI Literary 000771, ex. 023
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000771, ex. 023
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 637
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.04.05 Dialogue between Two Women B (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzkcx
Composite no.Q000771
Seal no.
CDLI no.P346674

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. me-ta-am3 am3-di-di-in
en: Where do you come from?
2. ga-ba-al nam-mu-du3-en a2-zu na-ma-tur
en: Do not fight, your arm/power should not be too small for me(?)
3. ta#-asz# ga-ba-al nu-du3-e-en ta-am3 i-ri-ak
en: Why (should) I not fight? What did I(?) do?
4. [...] mu#-a#-ak-e szu#-bi na de5-ge4 u3 ba-ra#-x-ku#-ku#-un
en: You(?) ..., and therefore(?), “one with the consecrated/instructing/separating hand(?)” I(?) cannot sleep
5. [...]-sig#?-zu#-um# i3-gu7#
en: What, idiot, have you slandered?
rest broken

reverse
beginning broken
blank space


Version History


CDLI Literary 000771, ex. 033
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000771, ex. 033
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0158
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.04.05 Dialogue between Two Women B (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wqc48
Composite no.Q000771
Seal no.
CDLI no.P346243

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...]-ra# [...]
en: One who humiliates, insulting woman
2. [...] gu7#?-gu7 [...]
en: Slanderer, “head striker”
3. [...]-du11# inim# lul-la# [...]
en: Speaker of hostility, conversing in lies
4. [...] ze2#?-eg3#-ze2#?-eg3# e2 lu2-ka [...]
en: Continually “giving” houses(?), (but) not dwelling in the house of a man
5. u3# [za]-e# sza3 munus-e-ne [...]
en: And you (really) are among women?
double ruling
6. a si#? a# lu3#-lu3 zi3#? [...] x [...]
en: Filling water and roiling water//roiling clear water(?), milling flour
7. in-x-us2#? in-tur-tur in-ar3-ar3#-[...]
en: She leaned(?), she diminished, she milled
8. i-ni#-in-du8 i-ni-i-ni-in#-[...]
en: She baked there, she burned there
9. eg3-szu#-du11-ga-ni [a]-ra2#-sze3# nu-mu#?-[...]
en: She does not set that which she has created “on (its) way”
10. ma-[ni]-ib2-gi4-gi4-in#
en: You will reply to me
double ruling
11. lu2#!?-ki#-e-ne-eg3-ga2 na-ag2#-lu2#-tu15#-ka#?
en: Witness of idiocy
12. gab2#?-us2#? KA na-ag2-lu2-lu7#
en: An “I want to follow” of the word/speech of humanity
13. lu2# [na]-ag2#-gi4-me-esz3-ka lu2 e-ne-eg3 pad#-pad#-du#
en: The one of “collegiality,” the one who “breaks words to pieces"(?)
14. di#-da#-ni# nu-me-a tug2 an-na-ab-x
en: Her case(?) is non-existent, and yet(?) a garment has been worn
15. lu2#? [...] pu-uh2#?-ru#?-[...]
en: Litigant who has approached(?) the assembly, the assembly(?) ...
16. al#-suh3#-suh3 al-ur4-ur4-ru al-kinx(UR4)-kinx(UR4)-[...]
en: She is confused, she is shaking, she is seeking (aimlessly)
17. [lu2] di# tuku x-a-na u3-ba-e-gub e-ne#-[...]
en: Litigant, after you stand in ... and ... a word
18. [a]-ru#-ub-ba hul# gig e-ne-eg3-am3#-[...]
en: Pitfall, hater, you utter words
19. [x]-dur2 szu ba-an-ti am3-ma-sar-sar-[...]
en: They “accept” the ... and chase her away(?)
20. u3# za#-e# na-ag2#-munus-e-[...-me]-en
en: And you are (really) “of womanhood"?
double ruling
21. [ki]-sze-er nu-tuku na-ag2-munus-e# la-ba-ab-du7#?
en: She has had no limit, (her) womanhood is unsuitable
22. siki#? [nu]-mu#?-[...]-x {gesz?}[...] nu#-mu#-da#?-[...]
en: She cannot comb her wool, she cannot spin thread with the spindle
23. kin2-e szu# [nu]-mu-un-da-sa2 ku4!?-ku4#-[...]
en: She cannot keep up(?) with work, entering and going out (from the house?) are diminished(?)
24. e-sir2-ra u3-ba-e-gub in al#!?-[...]
en: When you stand in the street, (another) abuses

reverse
1. KA!?-tar u3-x-bala# giri3!?-bi-da!? ba-x-[...]
en: When you attempt to converse with praise/quote a proverb(?), it falls at(?) the feet (i.e., fails?)
2. pu-uh2#-ru-um#-[...]-x mu-[...]-x-[...]
en: When you(?) ... towards/on behalf of the assembly, they take it seriously(?)
3. u3#-um-gur tesz2# [...] x-me-en#? [...] zu2# al-[...]
en: But after you turn away, you are shameless ..., ... is laughing
4. in#-na [...]-x-dub2#-[...]
en: This is an insult that you make?
double ruling
5. e2# kasz gal2-la# {gi}[...]
en: In a house where there is beer, she is its trough
6. e2 tu7# gal2#-la {gesz}|SAL.X|# [...]
en: In the house where there is soup, she is its emerah jug
7. e2# ninda# gal2#-la muhaldim gal-bi#-im#
en: In the house where there is food, she is the chief cook
left edge
8. e2 szu#-bi al-duru5-duru5#-x [...] al#?-tar-tar-[...]
en: The house whose “hand is wet,” she asks after
9. lu2#-bi# na-ag2-usar [...]-x-du3#-[...]
en: She acts neighborly towards its master
10. e2!?-bi-sze3 si sa2-bi ku4#?-ku4#?-[...]
en: Entering into that house straightaway
11. e2 sa# a-ab-la2-e [...]-ab-su3-e
en: She sweeps the house, she adorns/sprinkles it
12. a2# [al]-ag2#-e [...]-sag3#-ge#
en: She is issuing orders and shouting(?)
13. gi4-in# [...] x x [...]-a#-ke4
en: Servile laborer of the steward, bride, the daughter of the house
14. ur2#-bi# [...]-dub2#-bu#
en: She smites(?) their legs/lap(?)
15. eg3 szu# [...] x [...]-gal2# im-mi-x-x-[...]
en: She says to them “Do not take anything, (everything) that is here is mine”
16. u3 za-e# [...] x x
en: And you ...
double ruling
17. ir-da e2#-[...]-ni-[...]
en: Her house is a pigsty, her inner room is a kiln
18. {gesz}ig gi#-[...]
en: The door of her house is a reed screen
19. {na4}kin2# [...]
en: A millstone is her husband, the pounding stone is her son
20. dam i-ri#-[da ...]
en: Spouse of a slave, consumer of “that which is dragged”
21. ga gu7#-[...]
en: One who suckled among female slaves, offspring of male slaves
22. e2#? gi4#?-[...]
en: (Your) house was built by a female slave and cared for by a male slave
23. [...]
en: And you are (really) “of women"?
double ruling
24'. [...]-e11#?-da# [...]
en: Lunatic, ecstatic, conversing in an ecstatic state
25'. [...]
en: (User of) hostile speech, “eye turner,” evil person
26'. [...]-dub2#-dub2# [...]
en: (Saying) “I want to insult,” the words haven fallen out of the mouth
27'. [...]-x-du11# [...]
en: "I want to talk,” “I want to kill"(?) ... pig of the marshes, dog, one who is “cut off"(?)
n lines broken

left
1. [...] e#-sir2-ra ni10-ni10 I-NE lu2-x-lu#?
en: Standing in the street, prowling the street, <sitting?> at the threshold(!?) of men(?)


Version History


CDLI Literary 000771, ex. 034
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000771, ex. 034
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6/3 (1963, 1966, 2006) 0636
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian; Akkadian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.04.05 Dialogue between Two Women B (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzkbd
Composite no.Q000771
Seal no.
CDLI no.P346673

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. ni2# ba#-[...]
en: If you inspire(lit. establish an aura?) your idiocy
2'. szum-ma sa3-ru-x-[...] AB-[...]
en: If your dishonesty ...
3'. za-e-me-en x x [...]
en: You, do not approach the house
4'. at-ti x-[...]
en: You ...
5'. tukumbi# [...]
en: If your idiocy ... you increase(?)/If my idiocy ... is diminished(?)
6'. x x x [...]
en: ...
rest broken

reverse
beginning broken
1'. lu2#? [al-hi]-li#?-a ta#?-[...]
en: One who is experiencing pleasure(?); why am I not your opponent?
2'. ne?-hu#-tam am-mi-ni x-[...] x-[...]
en: One (f.) who is peaceful(?), why ...?
3'. ba-hi-li-nam a he2-x-[...]
en: It is (a fact that) you are experiencing pleasure(?), alas(?), it is (a fact that) you should stand(?) ..., ...
4'. isz-tu te-eh-hi-i i-[...] lu-ut-bu u2-na-[...]
en: After you have relaxed ..., I shall arise(?) ...
double ruling
5'. gi4-in dag#?-gi4#-[a ...]
en: Servile female worker of(?) the district, the pusher(!?) of the “children of man"(?)
rest broken


Version History


CDLI Literary 000771, ex. 035
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000771, ex. 035
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0638
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.04.05 Dialogue between Two Women B (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzkdf
Composite no.Q000771
Seal no.
CDLI no.P346675

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...]-du11# inim# lul#-[...]
en: Speaker of hostility, conversing in lies
2'. [...]-ne# ze-eg3 lu2 e2#? [...]
en: ..., one who does not dwell in a house(!?)
3'. [... za]-e# sza3 munus-me-[en]
en: And you are (really) among women?
double ruling
4'. [...]-lu3 TUG2 x-HAR#-[...]
en: Filling water and roiling water/roiling clear water(?), milling flour
5'. [...] in-asz? [...]
en: ...
6'. [...] in#-x-HAR#-[...]
en: ...
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000771, ex. 036
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000771, ex. 036
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0639
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.04.05 Dialogue between Two Women B (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzkfz
Composite no.Q000771
Seal no.
CDLI no.P346676

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [... e]-sir2#-ra ni10-ni10 [...]
en: Standing in the street, prowling the street, sitting at the thresholds of men (you have learned the counsel in the houses of men)
2. [...] dag-[...]
en: The wife of the man, the daughter of the man living in the district do not sleep
3. usar usar-da du14#? [...]
en: In order to start arguments between neighbors
4. gesztux(|GISZ.TUG2|)-ni KA [...]
en: Her ears are open(?), her eyes are planted
5. i-im-gen-bi-ta# [...]
en: By means of/after? the “she came"(?), she causes ... to approach ...
6. murub4-bi-a [...]
en: She places an argument in their midst
7. eg3 nu-du11-ga-ni# [...]
en: She hangs what they(!) have not said from ...
8. eg3 bi2#-in#-du11# [...]
en: She causes ... to say something and they drag it about in order to prove it
9. x [...]
en: ...
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...]-gin7# u3#-mu#-[...]
en: My spouse, like her spouse, ...
2'. [...]-gu10 du5-mu-gu10-ni-gin7 ga2#?-[e ...]
en: My son, like her son, I, (un)like her, ...
3'. [...]-mu#?-un#-dub2#? kar!?-kid ma-an-du11# [...]
en: Have not abused, she behaved as a prostitute towards me, she has divorced (her) spouse
4'. di#? gin6-na-am3 dab5#-mu-[...]
en: Undertake proper legal action (against her)
double ruling
5'. a-ba-am3 e-ne ga-sza-an-ku3#-[zu]
en: Who is she? Ninkuzu, daughter of my(?) lord


Version History


CDLI Literary 000771, ex. 037
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000771, ex. 037
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0641
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.04.05 Dialogue between Two Women B (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001wzkh0
Composite no.Q000771
Seal no.
CDLI no.P346678

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000771, ex. 038
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000771, ex. 038
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0642
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.04.05 Dialogue between Two Women B (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001wzkjh
Composite no.Q000771
Seal no.
CDLI no.P346679

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000778, ex. 013
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000778, ex. 013
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Sollberger, Edmond, CT 44 (1963) 10
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080170
Accession no.1891-05-09 Bu, 0288
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.05.04 Song of Hoe ('Decad no. 03') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001wsmzz
Composite no.Q000778
Seal no.
CDLI no.P345519

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000778, ex. 014
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000778, ex. 014
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0026b
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07804 + U 07804.c
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.05.04 Song of Hoe ('Decad no. 03') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7g8x
Composite no.Q000778
Seal no.
CDLI no.P346111

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. addax(|BAD.LU2|)# {gesz}al-e ki-ta tum-ma-am3
en: The hoe is the one that exhumes the corpse(?) from the ground
2. sul# idim an-na szesz banda3{+da} {d}nergal-ka
en: The youth, the important one(?) of heaven/An, he is the younger brother of Nergal
3. ur#-sag {d}gilgames3-e {gesz}al-e sa-par4-am3
en: Hero Gilgamesh, (for him?) the hoe is a sabar net
4. dumu {d}nin-sumun2-ka {gesz}gisal-e dub-sag-am3
en: He who is the son of Ninsumun, (for him?) the oar is first(?)
5. {gesz}al-lub i7-da kingal-am3
en: The allub tool is the kingal official on/in the river
6. ka2#? agrun-na-ka {gesz}al-e sukkal-am3
en: At the door(?) of the agrun chamber/building, the hoe is the vizier
7. hul#-gal2 u4-nu2-a dumu {gesz}al-me-esz
en: Evildoers are children of the hoe during the waning moon(?)
8. [...] du11-ga-ta an-ta u3-tu-de3-AN
en: By means of/in(?) the regular day(?) they(!?) are being born apart from heaven(?)
9. [... al]-ti#-ri2-gu7{muszen} dingir-ra
en: ...
cf. Veldhuis CM 22, 218; Michalowski, Fs Owen 198
10. [... {gesz}al]-lub#?-am3 gesz-gi ur-ra-am3#
en: Towards the earth it is the allub tool, (in) the reedbed it is a dog
11. [...] uszumgal#-am3#
en: In the thicket it is an ušumgal creature
12. [...]-al-am3
en: At the site of battle it is ... ax
13. [...] {gesz#?}al-lu5-hab2-ba
en: At the site of the fortification, it is an alluhab net(!?)
14. [...] {gesz}ma-al-tum-ma
en: At the place of the table, it is a bowl
15. [...] {gesz}ma-a-a-al-tum{ki?}
en: At the site of a chariot, it is a mayaltum wagon(!?)
16. [...] {gesz#}ar-ga-bi2-lu5
en: In the donkey stable, it is an argibil structure
17. [...]-bi du10-ga-am3 hur-sag-ga2 mu-un-gal2?
en: It is the hoe, its good name is present in(?) the mountain range
18. [...] {gesz}al-la-nu-um-ma
en: The tree of the mountain range is the oak tree
19. [...] {gesz#}ar-ga-nu-um-ma
en: The aromatic of the mountain range is (of the) arganum tree
20. [...] {na4#}sal!-hub2# [...]
en: The stone of the mountain range is algameš stone

reverse
1. [...]-lum#-ma {gesz}al# lam-lam-ma
en: The hoe makes ... fructify, the hoe make ... flourish
2. [...]-ga#-am3 {gesz}al sa-par4-am3
en: The hoe makes barley good(?), the hoe is (used with?) the sabar net
3. [...] u3#-szub-ba al sag gal2-la-am3#
en: The hoe is (used with?) the brick-mold, the hoe set the head (in it)(?)
4. [...] a2# nam#-gurusz-a-ka
en: The hoe is the strength of youth
5. [...] nig2# uru17{ki} du3-du3-de3
en: The hoe and the earth-carrying basket are those that are to build the city
6. [...]-du3#-e e2 zi al#-[ga2]-ga2
en: The true temple is being built, the true temple is being established/maintained
7. [...] szu# dagal-la#-e-de3-en
en: You are to broaden the fertile field(?)
8. [...]-bi#-ir bala-e
en: The field that is revolting against its master
9. [...]-ir gu2 nu#-gar-ra-am3#
en: The field that does not submit to its master
10. [...]-bi#-ir gu2 mu-un-na-ab-ga2#-ga2#
en: The hoe makes it submit to its master
11. [...]-hul-ba sag-ba dub2-dub2-ba
en: The smiter of the “evil rushes”
12. [...]-re#? pa#-ba mu-un-zi-re
en: It tears it out at its roots, it breaks(?) at its branches
13. [... {u2}]hirim#? hu#!?-ri2#?-in#?-na#? szu-sze3 al#-ga2#-ga2#
en: The hoe was setting the hirim grass at the hand
14. [...] nam# tar-ra a-a# [{d}]en#-lil2-kam#!?
en: The hoe, the wood(en implement) decreed a destiny by father Enlil
15. {gesz}al-e <za3>-mi2 du11-ga {d}nisaba za3#-mi2
en: Hoe, praise! Nisaba, praise!
double ruling
blank space


Version History


CDLI Literary 000778, ex. 015
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000778, ex. 015
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0026a
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16900d
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.05.04 Song of Hoe ('Decad no. 03') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20140309 firth
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/z1x93h4h
Composite no.Q000778
Seal no.
CDLI no.P464127

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. [... na]-an#-ga-mi-in-e3
en: The lord also made manifest an ancient thing
2. [...] szu bala-e-de3
en: The lord, in order to never change his decreed fate
3. [...]-ta e11-de3
en: The lord, in order to bring out the seed of the land from the earth
4. [...] sag# na-an-ga-ma-an-szum2
en: He also moved forward to make heaven far apart from earth
5. [...] sag na-an-ga-ma-an-szum2
en: He also moved forward to make heaven far apart from earth
6. [...] sag mu2-mu2-de3
en: In order to make heads grow in (the place where) flesh comes out
7. [...] bulug2#? nam-mi-in-gar
en: He set the axis in place at the bond of heaven and earth
8. [...]-un-gar u4 al-e3
en: The hoe! He put it in place(?) and sunlight came forth
9. [...]-un#-du3 nam <<gesz>> al-tar-re
en: He created work assignments, (he was) decreeing fate
10. [... {gesz}]dupsik-e a2 si ba-ab-sa2-e
en: He was setting in order the labor (of/for) the hoe and the earth-carrying basket
11. [...] {gesz#!?}al-a-ni za3-mi2 ba-an-du11
en: Enlil praised his hoe
12. [...]-a-ni ku3-sig17-ga sag-bi {na4}za-gin3-na
en: His hoe was gold, its head was lapis
13. {gesz}al sa!(GISZ) la2-a-ni ku3-me-a ku3-sig17-ga
en: His (properly) bound hoe was kumea and gold
14. {gesz}al-a-ni a2 bulug2-ba a2-bi {na4}za-gin3-na-kam
en: His hoe, at the side of its “chisel/needle"(?), its side is of lapis lazuli
15. zu2-bi gu4-si-ASZ bad3 gal e11-de3-de3
en: Its blade was a battering ram that is to bring down great fortifications
16. en-e {gesz}al mu-un-sag5? nam am3-mi-ni-ib2-tar-re
en: The lord chose(?) the hoe, he was decreeing a fate (for it)
17. ki-in-du men ku3 sag-ga2 mu-ni-in-gal2
en: He set the earth/a cone/a passage(?), the holy crown, on (its) head
18. uzu e3-a {gesz}al nam-mi-in-dun
en: At (the place where) flesh comes out he dug (with?) the hoe
19. sag nam-lu2-lu7 u3-szub-ba am3-mi-ni-in-gar
en: He placed the head of humanity into the brick-mold
20. {d}en-lil2-sze3! kalam-ma ki mu-szi-in-dar-re
en: Towards/on behalf of Enlil, his land was splitting its earth(?)
21. sag-gig2-ga-ni-sze3 igi zi mu-szi-in-bar
en: He looked faithfully towards his black-headed people
22. {d}a-nun-na mu-un-na-sug2-sug2-ge-esz
en: The Anuna served him
23. szu-bi giri17-be2# mu-un-ne-gal2
en: Their hands were on their noses (in submission)
24. {d}en-lil2 a-ra-zu-am3 mu-ni-in-hun-e-ne
en: They were pacifying Enlil with what was an arazu prayer
25. ug3 sag-gig2-ga-ni-sze3 {gesz}al mu-un-da-ab-be2-e-ne
en: On behalf of the black-headed people(?) they made a request “with him”
26. nin en ux(|IGI.SZE3xU|)-tu-da lugal ux(|IGI.SZE3xU|)-tu-da
en: The lady who gave birth(!?) to the lord and gave birth(!?) to the king
27. {d}nin-men-na-ke4 tu-tu al-ga2-ga2
en: Ninmena was establishing childbirth
28. mas-su an-ki-a en {d}nu-nam-nir-ra
en: The leader of the universe, lord Nunamnir
29. sag zi sag kal-la mu-ni-ib-sze21-sze21-e-a
en: He was the one naming the “true head,” the “precious head”
30. sag-bi gu dili-am3 mu-ni-e3-de3-e-a
en: He brought out the head/the first, it was (on?) a single thread

column 2
1. dingir-re-e#-ne-ra kur6 mu-un-dab5#-be2
en: For the gods ... was acquiring(?) food rations
2. {d}en-ki-ke4 {gesz}al-a-ni za3-mi2 ba-an#-du11
en: Enki praised his (Enlil's) hoe
3. ki-sikil {d}nisaba esz-bar-re ba-an-DU
en: Young lady Nisaba ... in the decision
4. {gesz}al mul {gesz}al ku3-ba szu mu-un-ne-gal2
en: The hand was upon(?) the shining hoe, the pure hoe for ...(?)
5. e2-kur e2 {d}en-lil2-la2 {gesz}al-e gar-ra#-am3#
en: The hoe was the one establishing the Ekur temple, the temple of Enlil
6. u4-de3 al-du3-e ge6 al-mu2-mu2
en: In the day it was building, (at?) night it was growing(?)
7. nibru{ki} ki gar-ra ama5 tum-ma-al{ki}-am3#
en: Founded in(?) Nibru it is the women's quarters of Tummal
8. tum-ma-al{ki} {gi}pisan ninda ama {d}nin-lil2#-la2#?-kam
en: Tummal, which is the food basket of mother Ninlil
9. e2-mi tum-ma-al{ki} ninda sa2 du11-ga#!?-ta#?
en: (Into) the Emi temple of Tummal with food of the regular offering(?)
10. ur-sag {d}nin-urta {d}en-lil2-ra mu-un#-[da]-ku4-ku4
en: Hero Ninurta was entering for Enlil
11. masz2 giggi nesag# en-na-ta#
en: With a black kid and the nesag offering of the lord(?)
12. ku3 {d}nin-{+i3}isin2{+si-na} {d}en-lil2-ra mu-un#-da#-ku4-ku4
en: Holy Ninisina was entering for Enlil
13. abzu igi pirig-ga2 me al# nu-di-de3
en: The Abzu, with the face of a pirig creature, (whose) cosmic powers are not to be requested
14. abzu al-du3-e# eridu#{ki} al-tar-ra
en: (The hoe) was building the Abzu, Eridu was the work assignment(?)
15. ama dingir-re-e-ne {d}nin-hur-sag-ga2-ke4
en: The mother of the gods, Ninhursaga
16. u4-al-tar-ra-ni kesz3{ki} mu-un-da-an-ti#!
en: Made her Udaltar (a name of Šulpa'e/Jupiter) dwell with her (in) Keš
17. {d}szul-pa-e3 na-nam al-tar mu-un-da-an-gub
en: It was indeed Šulpa'e, who served in the work assignment(?) with her
18. esz3# e2-an-na {gesz}al-e ku3-ga-am3
en: In shrine Eanna, the hoe is pure/a purifier(?)
19. {d}nin-e2-an-na im-ma-al!(TA) zi-de3
en: NinEana, the true wild cow(!)
20. {gesz}al du6-du6-dam {gesz}al {u2}hirim-e-da
en: The hoe is among the ruin heaps, the hoe is among the hirim weeds
21. ki zabala{ki}-e {gesz}al-e {d}inanna-ke4
en: At the site of Zabalam, the hoe, the one of Inanna
22. {gesz}al# nam mi-ni-in-tar-re sum4#? za-gin3 e3-a
en: She(?) was determining a fate (for) the hoe(!?)/was making a work assignment(!?). The one wearing (lit. bringing out) a lapis beard
23. al-tar-ra-ni-a {d}utu mu-da-an-gub
en: Utu served in her work assignment
24. al-tar ka-tar-ra sul {d}utu-kam
en: The work assignment and praise/proverb(?) was of(?) the youth Utu
25. nin gesztu2 dagal-la {d}nisaba-kam
en: The lady of broad wisdom, she who is Nisaba
26. ukken? e2-an!?-na!?-kam al-tar-re ba-an-DI
en: She made(!?) a work assignment(?) in the assembly of the Eanna temple(?)
27. e2-ha-mun na-nam al#-tar mu-da-an-gal2
en: It is indeed the Ehamun temple (where) she had(?) a work assigment (for)(?)
28. lugal UD kid4-da us2-e u4 zal-e
en: The ... king who is spending his time breaking up(!?) and trampling/following(?) (with the hoe?)
29. ur-sag {d}nin-urta ki-bala-a al-tar-re ba-an-gub
en: Hero Ninurta, he served(?) in the work assignment in the rebel land(?)
30. uru2 en-sze3 nu-sze-ga szu-sze3! al-ga2-ga2
en: He was setting the city that was not obedient to its lord “at the hand”

reverse

column 1
1. an-sze3 u4-da-am3 szegx(|KAxGESZ|) al-gi4-gi4
en: Heavenwards he is a storm, screaming
2. ki-sze3 uszumgal-am3 al-ga2-ga2
en: Towards earth he is an ušumgal creature, ...
3. {d}szara2 {d}en-lil2-la2 dub3-ba nam-mi-in-gar
en: Šara sat(?) on the knee of Enlil
4. nig2 al du11-ga-ni mu-na-da-an-szum2-mu-usz
en: They(!) were able to give what he desired to him
5. udug2 {gesz}tukul ti zu#? mar-rux(TE) al am3-ma-du11
en: He had desired the udug/šita weapon, the tukul weapon, and barbed(?) arrows for the quiver
6. {d}dumu-zi al-lumx(MURGU2)-lumx(MURGU2)-ma igi-na!?-ma-kam
en: Dumuzi is the one who makes flourish of the highland(!)
7. {d}gibil6 {gesz}al-a-ni sag an-sze3 mi-ni-in-il2
en: Gibil raised the head of his hoe towards heaven
8. {gesz#}al#-e ku3-ga-am3 izi nam#-mi-in-la2
en: The hoe, which was pure, suspended fire (there, i.e., acted like a torch)
9. {d}a-nun-na al#-hul2#-hul2-le-ne
en: The Anunua were rejoicing
10. e2 {d}gesztin#-an-na-kam {gesz}al-gar-sur9-ra-am3
en: In(!?) the temple of Geštinanna, the algarsur instrument is (there?)
11. ama {d}gesztin-an-na-kam {gesz}al-gar-sur9 gu3 du10#-ga-ka#?!
en: It belongs to mother Geštinanna, the algarsur instrument is “that of a good noise”
12. en-e {gesz}al-a-ni gu4-gin7 murum sza4
en: The lord bellows at his hoe like a bull(?)
13. urugal2#?{+gal#} [...] {gesz#!?}al sag ki tum2-ma-am3
en: It is the netherworld/grave, the hoe is the one that buries a person (lit. head) (there)
14. addax(|BAD.LU2|) {gesz#!?}[...]-ta#? tum2-ma#-am3
en: The hoe is the one that exhumes the corpse(?) from the ground
15. sul idim an-na szesz banda3{+da} {d}nergal-ka
en: The youth, the important one(?) of heaven/An, he is the younger brother of Nergal
16. ur-sag {d}gilgames3 {gesz}al-e sa-par4-am3
en: Hero Gilgamesh, (for him?) the hoe is a sabar net
17. dumu {d}nin-sumun2-kam {gesz}gisal dub-sag-ga2
en: He who is the son of Ninsumun, (for him?) the oar is first(?)
18. {gesz}al i7-da kingal bar-ra-am3
en: The hoe is the outer(?) kingal official on/in the river
19. DAG agrun-na-kam {gesz}al-e sukkal-am3
en: At the door(?) of the agrun chamber, the hoe is the vizier
20. hul-gal2 u4-nu2#-a dumu {gesz}al-e-me-esz
en: Evildoers are children of the hoe during the waning moon(?)
21. u4 sa2 du11-ga-ta an-ta u3-tu-me-esz
en: By means of/in(?) the regular day(?) they are born apart from heaven(?)
22. an-sze3 al-ti-ri2-gu7{muszen} muszen dingir-ra
en: Towards heaven the altirigu bird is the bird of a god
23. ki-sze3 {gesz}al-am3 gesz-gi ur-ra# tir-ra uszumgal-am3
en: Towards the earth it is the hoe, (in) the reedbed it is a dog, in the thicket it is an ušumgal creature
24. ki me6-ka dur10-al-lu5-am3
en: At the site of battle it is a durallu ax
25. ki bad3?-ka {gesz}al-lu5-hab2-am3
en: At the site of the fortification, it is an alluhab net(?)
26. ki {gesz}banszur-ka ma-al-la-tum-am3
en: At the place of the table, it is a bowl
27. ki {gesz}gigir-ka {gesz}ma-a!-a-al-tum
en: At the site of a chariot, it is a mayaltum wagon
28. e2 ansze-ka {gesz}ar-gibil2-am3
en: In the donkey stable, it is an argibil structure
29. {gesz}al-am3 mu-bi du10-ga hur-sag mu-un-gal2
en: It is the hoe, its good name is present in the mountain range
30. gesz hur-sag-ga2 {gesz}al-la-nu-um-ma
en: The tree of the mountain range is the oak tree
31. szim hur-sag-ga2 {gesz}ar-ga-nu-um-ma
en: The aromatic of the mountain range is (of the) arganum tree

column 2
1. na4 hur-sag-ga2 {na4}sal!-hub2-ma
en: The stone of the mountain range is algameš stone
2. {gesz}al# lumx(MURGU2)-lumx(MURGU2)-ma {gesz}al# lam-lam-ma
en: The hoe makes ... fructify, the hoe make ... flourish
3. {gesz}al sze du10-ga {gesz}al sa-par4!-am3
en: The hoe makes barley good(?), the hoe is (used with?) the sabar net
4. {gesz}al {gesz}szub-ba {gesz}al sag#? gal2-la
en: The hoe is (used with?) the brick-mold, the hoe set the head (in it)(?)
5. {gesz}al a2 nam-gurusz-a-kam
en: The hoe is the strength of youth
6. {gesz}al {gesz}dupsik nig2 uru2 du3-du3-dam
en: The hoe and the earth-carrying basket are those that are to build the city
7. e2 zi al-du3-e e2 zi al-ga2-ga2
en: The true temple is being built, the true temple is being established/maintained
8. GAN2-ne2 zi-de3 szu dagal-la#
en: It is the one that broadens it the fertile field
9. GAN2 lugal-bi bala-e
en: The field that is revolting against its master
10. GAN2 lugal-bi gu2 nu-x-x-am3
en: The field that does not submit to its master
11. {gesz}al lugal-bi gu2 mu-un-na#?-ga2#-ga2#
en: The hoe makes it submit to its master
12. {u2}numun2-hul-{u2}numun2-hul-ba sag dub2#-dub2#
en: The smiter of the evil rushes”
13. ur2#-ba mu-un-bur12-re pa-bi im-zi2-zi2-e
en: It tears it out at its roots, it cuts off at(?) its branches
14. [{gesz}]al# {u2}hirimhi-rix(URU2)-in-na szu-sze3 al-ga2-ga2
en: The hoe was setting the hirim grass at the hand
15. [{gesz}]al-e gesz nam tar-ra a-a {d}en-lil2-la2
en: The hoe, the wood(en implement) decreed a destiny by father Enlil
16. {gesz}al-e za3-mi2 du11-ga
en: Hoe, praise!
17. {d}nisaba za3-mi2
en: Nisaba, praise
double ruling
blank space
18. [... 1(gesz2)? 4(u@v)?] 8(disz)
en: (Total:) 108? lines
blank space


Version History


CDLI Literary 000778, ex. 042
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000778, ex. 042
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 52
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 139993
Accession no.B 174
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.05.04 Song of Hoe ('Decad no. 03') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v82pz
Composite no.Q000778
Seal no.
CDLI no.P274247

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000778, ex. 044
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000778, ex. 044
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0643
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.05.04 Song of Hoe ('Decad no. 03') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzkk1
Composite no.Q000778
Seal no.
CDLI no.P346680

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. en#-e nig2-ul-e pa na#-[...]
en: The lord also made manifest an ancient thing
2. en nam tar-ra-na szu# [...]
en: The lord, in order to never change his decreed fate
3. {d}en-lil2 numun kalam-ma [...]
en: The lord, in order to bring out the seed of the land from the earth
4. an ki-ta bad-re6-[...] sag# [...]
en: He also moved forward to make heaven far apart from earth
5. [...] an-ta bad-re6-[...] sag# [...]
en: He also moved forward to make heaven far apart from earth

reverse
beginning broken
blank space


Version History


CDLI Literary 000778, ex. 045
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000778, ex. 045
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0644
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.05.04 Song of Hoe ('Decad no. 03') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzm59
Composite no.Q000778
Seal no.
CDLI no.P346681

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
broken

reverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. {gesz}al#-e u3#? ix(|A.SUG|)-da#? [...]
en: The hoe is the kingal official on/in the u land(?) of the river
2'. dagx(KA2) ki agrun-na-ka {gesz}[...]
en: At the chamber/door(?) of the site(?) of the agrun chamber, the hoe is the vizier
3'. hul-gal2 u4-nu2-a dumu {gesz#}[...]
en: Evildoers are children of the hoe during the waning moon(?)
4'. u4 sa2# du11-ga-ta-a an-sze3#? [...]
en: By means of/in(?) the regular day(?) they are born towards(!?) heaven(?)
5'. an-sze3# al-ti#-ri2#-ki#?{muszen#} muszen# dingir#-[...]
en: Towards heaven the altirigu bird is the bird of a god
6'. [...] gesz#-gi-a ur#-[...] uszumgal-am3#
en: Towards the earth it is the hoe, in the reedbed it is a dog, in the thicket it is an ušumgal creature
7'. [...]-lu#?-am3
en: At the site of battle it is a durallu ax
8'. [...]-lu-hab2-am3
en: At the site of the fortification, it is an alluhab net(?)
rest broken


Version History


CDLI Literary 000778, ex. 046
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000778, ex. 046
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0645
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.05.04 Song of Hoe ('Decad no. 03') (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzm6t
Composite no.Q000778
Seal no.
CDLI no.P346682

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
broken

reverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. x [...]

column 2'
beginning broken
1'. [...] pa#-ba# mu#-un#-zi2#?-e
en: It tears it out at its roots, it breaks(?) at its branches
2'. [...] hu#?-ri2-in [...]-sze3#? al-ga2-ga2
en: The hoe was setting the hirim grass at the hand
3'. [...]-ra# a-a {d}en-lil2-lax(ME)#
en: The hoe, the wood(en implement) decreed a destiny by father Enlil(?)
4'. [...]-mi2# du11-ga#
en: Hoe, praise!
5'. [{d}]nisaba# za3-mi2#
en: Nisaba, praise!
double ruling
blank space
rest broken


Version History


CDLI Literary 000778, ex. 080 ?
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000778, ex. 080 ?
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0726
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.05.04 Song of Hoe ('Decad no. 03') (witness) ?
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001z6k06
Composite no.Q000778 ?
Seal no.
CDLI no.P346763

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
en: ...
2'. [...] x [...]
en: ...
3'. [...] x [...]
en: ...
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
en: ...
2'. [...] x [...]
en: ...
3'. [...] hul-ni [...]
en: ... his(?) evil ...
4'. [...] x-ra [...]
en: ...
5'. [... {u2}]hirin hu-[...]
en: ... hirin weed(?) ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000782, ex. 008
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000782, ex. 008
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0169; Alster, Shuruppak 026
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.06.01 Instructions of Shuruppak (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceReid, J. Nicholas; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001z6hrm
Composite no.Q000782
Seal no.
CDLI no.P346254

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...] u4 su3-ra2 ri-a
en: In those distant days, in those (even more) distant days
2. [...] ge6 bad-ra2 ri-a
en: In those distant nights, in those (even more) distant nights
3. [...] ri#-a# mu su3-ra2 ri-a
en: In those distant years, in those (even more) distant years
4. u4#-ba gesztux(|GISZ.TUG2|) tuku-ga14-kam inim# zu-a kalam-ma til#?-la#-am3
en: At that time he was the one of wisdom, the one aware of events, was resident in the land
5. szuruppak{ki}-e gesztux(|GISZ.TUG2|) tuku-ga14-kam# inim zu-a kalam-ma til-la-am3
en: (The resident of?) Šuruppak, he was the one of wisdom, the one aware of events, was resident in the land
6. szuruppak{ki}-e dumu#-ni#-ra na na-mu-un-de5-ga#?
en: (The resident of?) Šuruppak instructed
7. szuruppak{ki!} dumu# ubur-tu-tu-ke4
en: (The resident of?) Shuruppak, the son of Ubartutu
8. zi-u4-su3-ra2 dumu#-ni-ra na na-mu-un-de5-de5
en: Was instructing his son Ziusudra
9. dumu-gu10 na ga-de5# na de5-gu10 he2-dab5
en: My son, I shall instruct, may my instruction be grasped
10. na de5#-ga#-gu10# szu nam-bi2-bar-ra
en: One should not forget my instruction
11. inim# du11-ga na#-ab-ta-bala-e
en: One should not transgress (my) spoken word
12. na# de5 ab-ba nig2 kal-la gu2-zu# he2#-em-szi-ke3-e
en: The advice of an elder is something precious, one should pay attention to it
13. dur3{urx(|GA2xKAL|)} gu3 di na-ab-sa10#-sa10 erin2#-zu sza-ra#-ab#-si-il#
en: One should not buy a braying male donkey, it will split apart your workforce
14. GAN2# kaskal#?-[...] nam-bi2-ib2-ga2-ga2 nam-silig ga-GA2-am3
en: One should not put down a field (on) a road, there will be crushing/growling(!?) force
15. a-sza3#? kaskal# ka#?-giri3-ka nam-ba-e#-uru4#?-re x-u3 bulug-ga-am3
en: One should not cultivate a field on a road or pathway, there will be ... of the boundary stake(s)
16. GAN2#-zu#?-am3 pu2 na-an-ni-dun#?-[...] ug3# sza-ri-ib-hul-hul
en: Do not dig(?) a well/cistern in(!) your field, the people will(?) destroy it for you
17. e2#!? [...]-la nam-bi2-ib2-la2-e kesz2#?-da#? gal2-la!-am3
en: Do not attach a house(?) to the broad street/town square, there is “binding"(?) (there)
18. szu-du3#?-a# nu#-mu-un-ti lu2#-bi sza-ba-dab5-be2
en: If one has not accepted(?) a pledge(?) (on his behalf?), that man will seize (you)(?)
19. za-e# [szu] szu#?-du3#-a nam-mu-ak#-[...] lu2# sag bi2-ib2-sal-la-e-a
en: You, do not make a pledge(?), the one (on whose behalf it was made) will denigrate it(?)
20. lu2#-[...] igi# duh-a na-an#-[...]-bi sza-ri#?-ib#-su#-su
en: One should not look at (spy on, inspect?) a man, the flood will devastate you(?)
21. ki dux(|LU2xKAR2|)#?-da#?-ka [...]-bi2#?-gub#?-[...]-x
en: One should not stand (i.e., remain) where there is a quarrel
22. dux(|LU2xKAR2|)#?-de3# lu2#-[...]-ku4
en: One should not become a witness in the quarrel
23. dux(|LU2xKAR2|)#?-de3# ni2# [...]
en: Do not make yourself known in the quarrel (i.e., conceal your identity?)
24. [...] x [...]
en: ...
25. [...] x x
en: Set quarreling aside
26. [...]-x nigin2-nam-ma#-ni-ib
en: Regarding abuse, go around it with a different street (instead)
27. [...] ni2#-zu na-an-usz2#-e
en: One should not steal anything (and thus) kill yourself (by incurring punishment)
28. [...]-x mi-si-ISZ-x? al nam-me
en: One should not break into a house (and thus) desire the treasure box
29. [...] na#-nam# ul-dab sag na-nam#
en: The thief is indeed a pirig monster, (but) after he is caught, he is indeed a slave
30. [... sa]-gaz# nam-mu-u3-ak-e [...] x bur2#-re nam-bi2-ib-bar-ra
en: My son, one should not rob, do not “hew” yourself(?)
31. [...]-an-ak ni2-zu na-an-[...]
en: Do not sexually penetrate(?) the bridegroom, do not ... yourself

reverse
1. [...] tuku#-da# [...] nam-mu-un-KA-x inim-sig-ga [...]
en: Do not “play”(?) with a married young woman, the slander (arising from it) is formidable
2. [...] lu2# dam tuku#-da# dur2# nam-bi2#-e#-ga2-ga2
en: My son, one should not sit in a chamber(?) with someone who is married
3. [...]-mu2#?-de3 ni2-zu na-an-pe#-el-la2
en: One should not quarrel and (thus) spoil yourself
4. [...]-gur5#?-gu2-gu2 sag gu2 sal#-sal#-la#
en: Do not ... lies, (the act?) “thins out/flattens the head/denigrates and ...?”
5. [...]-tar#-tar#-re inim-zu gar-ra#-am3#
en: One should not boast/(overly) praise, your word is set (within it)
6. [...] nam#-gi4-gi4 igi dugud nu-mu-un-da-il2#
en: One should not advise, a serious gaze is(?) never lifted away from him(?)
7. lu2#-[...] nig2-zuh-a nam-mu-da-gu7-e
en: One should not eat/consume something stolen(?) with someone else
8. szu#-[...] x na-di-ni-ib#-su-su#?
en: If your hands are bloody(?) one should not submerge them in ...(?)
9. giri3#? HAR#?-re gu4 sza-ba#?-[...]-ib-su-su# udu# sza#-ba-ri-ib-su#-su#
en: One should replace a scratched/ground down(?) bone/foot(?) with an (entire) ox or a sheep(?)
10. u3-nu-gar-ra x-[...] na-ab-be2-e
en: One should not speak ... with inappropriateness
11. egir-bi gesz-bur-gin7 [...] x x-szi-ib2-la2-e
en: Or else in the future(?), like a trap, ... will bind ... to you(?)
12. u2 nu-kin2-ga2-sze3 udu-zu sag2# nam-me
en: One should not scatter your sheep towards (a place where) pasture has not been sought (before)
13. us2 nu-si-ga-sze3 [...]-hun-e
en: One should not hire the ox of another man for (work on) a property line that is not set
14. us2 si-ga [...]-am3
en: A set property line is a set road
15. kaskal ge6 na-an-du-un# [...] hul#-a
en: Do not go (on) a road (at) night, its midst is (both) good and evil (portending?)
16. ansze-edin-na na-ab#-[...]-e-zal
en: One should not buy an onager you will have spend the day with at its side
17. geme2-zu gesz3 na-an-[...]-in-sa4
en: One should not have sex with your female worker, she will chew you up(?)
18. u2 a2 zi-da#? [...]-ni10#-ni10
en: One should not curse(!) with/at your right side(?), ... will return ... towards (your?) hand(?)
19. a szu nu-gid2#-de3# [...]-ra-gal2
en: Do not pour/bring out(?) water that has not been examined/accepted(?), weakened arms(?) are there for you
20. mah-bi# nig2#?-[...] x-[...]-x-szub-be2#
en: Abandon something that is long/offered(?) with pomp(?) and it will abandon ...(?)
21. a2#-tuku na-an#-usz2#?-e szul#-hi na-[...]-x-gul#?-[...]
en: One should not kill a strong man or destroy the outer wall
22. x-x na-an#-usz2#-e iri#-ta na-an#-gur!-re#
en: One should not kill a young man/worker(?) (or) turn him away from the city
23. [... na]-an#-bad#-e lu2-bi sza-ba-e#-[...]-x-kur2?
en: One should not remove a debt-bearer, that man will be(?) estranged to you
24. [...] GAN2 nam-ba-e-ga2-ga2#
en: One should not put down a field adjacent to an arrogant/shy(?) (person)
25. [...]-de3# szi-mu-un-szi-ib2-da13#?-da13#?
en: He will leave it to you to go to(?) that female worker
26. x [...] lu2#-ka na-ab-ta!-bala-e
en: One should not rebel from the ... of that man
27. igi# du-un# [igi] du#-un szi-mu#-un#-szi-ib2-be2-e-ne
en: (Even if?) “Lead, lead!” they say to you
28. gi#-sig# {gesz#}kiri6#-ka da-x nam-bi2-duh-e
en: One should not release the bond(?) at the reed fence of an orchard
29. sug4-ga-ab# sug4#-ga-ab szi-mu-un-szi-ib2-be2-e-ne
en: “Replace it, replace it!” they will say on (the owner's) behalf(?)
30. ur nam-mu#-un#-gu7-en dux(LU2) nam-ur3-ur3-re
en: Do not feed a dog/stranger, one should not drag around(?) a quarrel(?)
31. [...]-mu#-gu7-en lu2 ki nam-us2-sa
en: My son, do not use(!?) force, do not put a man on the ground
32. [...] gesz3# a2 zi na-an-e3 GISZ-e ba#-e#-x-du11?
en: One should not rape the child of a man, ...
33. [...] x igi#?-bi x szi-sir5-re#
en: The slanderer, (like) a spindle(?), spins his(!) eyes/gaze
34. [...] sza3-ge nu-mu-e-KAR2#-[...]
en: One is not to stand at the front, you will not have changed your mind (once getting there?)
blank space
35. [...] {disz}dam-qi2-i3-li2-szu
en: "Long-tablet" of Damqi-ilišu
36. [...] u4# 3(disz)-kam
en: It is the month of ..., 3rd day


Version History


CDLI Literary 000782, ex. 009
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000782, ex. 009
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0170; Alster, Shuruppak 026
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07786d + U 07795a
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.06.01 Instructions of Shuruppak (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceReid, J. Nicholas; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001z6hs4
Composite no.Q000782
Seal no.
CDLI no.P346255

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...] x x x x x [...]
en: ... at the gate(?) of the palace
2. [...]-am3# ba-ra-si-ga#? [...]
en: ... occupies for you(?)
3-4. du14#?-de3 bar-bar-ta gub-gub-[ba] in-nu-usz sila kur2 [...]-x-ib#?-DU#
en: Set the quarrelling(?) aside, regarding abuse, ... a different street
5-6. nig2 nam-mu-zuh#?-[...] ni2-zu nam-usz2#-[...]
en: Do not steal anything, do not kill yourself (by incurring punishment)
7-8. e2# na-am3-ni#-[...]-bur3-[...]-e-en mi#-si-ISZ#?-[...] al# <nam>-me-en
en: Do not break into a house, do not desire the treasure box
9-10. ni2-zu [...] na#-na-am3 ul-dab5# sag#? na-na-am3
en: The thief(!) is indeed a pirig monster, (but) after he is caught, he is indeed a slave
11-12. dumu-gu10# sa-gaz na-am3-ma#-ke3#-e ni2-zu du5?-am3 na-am3-bi2-[bar]-re#-e#
en: My son, one should not rob, do not “hew” yourself(?)
13-14. gesz3 nimgir#-si na#-[am3]-ma#?-[...] ni2-zu na-am3-x-x-[...]
en: Do not sexually penetrate(?) the bridegroom, do not ... yourself
15-16. ki-sikil dam? tuku e-ne# [...] inim-si-ga mah#-[...]
en: Do not “play”(?) with a married young woman, the slander/whisper(?) (arising from it) is formidable
17-18. dumu-[gu10 ...]-na-AN x [...] dur2 [...] nam#?-bi2#-[...]
en: My son, do not sit in a chamber(?) with someone who is married
19. du14 [...]
en: One should not quarrel and (thus) spoil yourself
20-21. [...] sag KU sal#?-[...]-la#?-am3#
en: Do not ... lies , (the act?) “thins out/flattens the head/denigrates and ...(?)”
22-23. ka nam-tar-[...]-e#-en inim#-zu gar-ra#-am3#
en: Do not (overly) praise, your word is set (within it)
24-25. ad# na-am3-gi4-gi4#-e igi dugud nu-mu-un#-[...]-e#-en
en: One should not advise, a serious gaze is(?) never lifted away from him(?)
26. lu2-da nig2-gu7# [...]-da#-gu7-e
en: One should not eat food(?) with someone else
27. szu-zu mud2-am3 [...]-an
en: If your hands are bloody(?) do not submerge them in ...(?)
28. [...] HAR-ra [...]
en: Replace a scratched/ground down(?) bone/foot(?) with an (entire) ox or a sheep(?)
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...]-ga2#-sze3 udu sag2# [...]
en: Do not scatter (your) sheep towards (a place where) pasture has not been sought (before)
2'. [...]-si#-ga-sze3 gu4# lu2 na-hun-[...]
en: Do not hire the ox of another man for (work on) a property line that is not set
3'. [...] si#-ga kaskal si#-ga-am3
en: A set property line is a set road
4'. kaskal ge6 nu-du sza3-bi sa6 hul-a#
en: Do not(!) go (on) a road (at) night, its midst is (both) good and evil (portending?)
5'. ansze-edin-na na-ab-sa10#?-[sa10] u4# da#-bi-esz i3-za-al#
en: One should not buy an onager, the day will be spent at its side
6-7'. geme2-zu-ur2 gesz3#? na-a-du3 zu ur2 szu-mu#-ri-in-sza3#?
en: Do not have sex with your female worker, she will chew you up(?)
8'-9. asz2! a2! zi nu-bala-e szu-usz im#?-szi-ni10-ni10
en: One should not(!) curse violently(?), (it) will return towards (your?) hand(?)
10-11'. a szu nu-du8 na#-an#-ni-sa2-sa2 a2 sig szu#-mu#-e#-ra-gal2
en: Do not ... water that is not “held"/"perfect"(?), weakened arms(?) are there for you
12'. a2#? x x x [...]-ga2-ga2
en: One should not put down a field adjacent to ...(?)
13'. gi-in#-sze3# du#-[...]-szi-ib-szub-szub
en: He will leave it to you to go to(?) that female worker
14'. ki-tusz lu2-ka [...]-ab#?-bala-e-de3
en: One is not to rebel from the dwelling of that man
15'. igi i3-du igi i3-[du] szi-ib-e-ne
en: (Even if?) “He leads, he leads(?)!” they say to you
16'. gi-HI-ga {gesz}kiri6 x x-[...]-duh#?-e#?
en: One should not release the bond(?) at the reed fence of an orchard
17'. su-ga-ab su-ga-ab szi-x-[...]
en: “Replace it, replace it!” they will say on (the owner's) behalf(?)
18-19'. ur nam-NI-gu7-e-[...] du14 nam-ur2-ur2-am3
en: Do not feed a dog/stranger, one should not drag around(?) a quarrel(?)
20-21'. dumu#-gu10# na-silig na-am3-ke3-e lu2 ki na-am3-us2-am3
en: My son, one should not use force, one should not put a man on the ground
22-23'. dumu lu2-ra gesz3 a2 zi na-ne2-e kisal-e bi2-zu-zu
en: One should not rape the child of a man, it will be learned of(?) in the courtyard(?)
24-25'. a2-tuku na-am3-usz2-e-en bad3-szul-hi na-am3-gul-e-en
en: Do not kill a strong man, do not destroy the outer wall
26'. gurusz na-am3-usz2#-e-en iri{ki} szu-mu-ra-ab-gur-re#
en: Do not kill a young man/worker(?), the city will turn him back for you/roll him up (in a reed mat) for you(?)
27'. lu2 inim-sig#-ga-gin7 igi {gesz}balag-ke4 szi-in-szir5-[...]
en: Like a slanderer, the “eye” of a spindle(?) spins
28'. igi am3 na-am3-ba-gub-gub-bu-de3 sza3-ge me-kur2-kur2
en: One is not to stand at the front, you(?) may have changed your mind(?)
29-30'. lu2#-lul#-la#-x e2#-KASZ#-x ka# nam-tar-tar-re inim-zu gar-ra
en: ... do not boast/(overly) praise like a liar in a tavern, your word is set (within it)
31'. ki# nam#-nita-ka um-me-te#? szu# na-ku5-ku5-de3-[...]
en: After you have approached the “place of manhood,” do not make your hand shake(?)
32'. [ur-sag dili] na-na-am3 dili-ni [lu2 szar2]-ra#?-am3#
en: He is indeed a hero, he alone is (the equivalent) of many men

left

column 1
1. [{d}utu dili] na#-na-am3 [dili]-ni lu2 szar2-ra-am3
en: He is indeed Utu, he alone is (the equivalent) of many men

column 2
1. ur-sag-da gub-bu-de3# zi-zu he2-en-da-gal2
en: In order to stand with the hero, he must have your life with him

column 3
1. {d}utu-da gub#-bu-de3 zi-zu he2#-en#-da-gal2
en: In order to stand with Utu, he must have your life with him


Version History


CDLI Literary 000782, ex. 010
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000782, ex. 010
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0171; Alster, Shuruppak 026
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16879i
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.06.01 Instructions of Shuruppak (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceReid, J. Nicholas; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001z6htn
Composite no.Q000782
Seal no.
CDLI no.P346256

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. ur5 tuku na-an-bad-e lu2-bi sza-ba-ri#-[...]
en: Do not remove a debt-bearer, that man will be(?) estranged to you
2. sun7-na-da GAN2 na-an-da-ga2-ga2-an#
en: Do not put down a field adjacent to an arrogant/shy(?) (person)
3. gi4#-in#-sze3 du-de3 szi-me-szi-ib2-szub#-[...]
en: He will leave it to you to go to(?) that female worker
4. uru17 tusz lu2#-ka na-ab-ta-bala-[...]-de3#-en
en: You are not to rebel from the resident city of that man
5. igi# du#-un# igi du-un szi-me-szi-ib2-x-x <<en>>
en: (Even if?) “Lead, lead!” they(!) will say to you
6. gi#-sig#-ga {gesz}kiri6-ka da-ga nam-bi-duh#-e
en: Do not release the bond(?) at the reed fence of an orchard
7. su#-ga#-ab# su-ga-ab szi-me-szi-ib2-be2-ne <<en>>
en: “Replace it, replace it!” they(!) will say
8. ur# nam#-mu#-gu7#?-e# du14? mu-ur3-ur3-re
en: One should not feed a dog/stranger, one should not drag around(?) a quarrel(?)
9. dumu#-gu10# nam#?-silig#? nam-mu-ak-en lu2 ki us2-en?
en: Do not use force, put(!?) a man on the ground
10. dumu# x-x gesz3 a2# zi# na-an-ne-en x-e bi2-zu-zu
en: Do not rape the child of a man, it will be learned of(?) in the assembly(?)
11. [...]-an#-usz2-en# bad3#-sila3 na-an-gul#-x-x
en: Do not kill a strong man, do not destroy the outer wall(?)
12. [...]-en iri x na-an-gur-ru <<re>>
en: Do not kill a young man, do not return him ... the city(?)
13. lu2#? [...]-ke4 igi# {gesz}balak-gin7 szi-szir5-szir5
en: The slanderer, like a spindle, spins his eyes/gaze
14. igi na#?-[...]-bu#-de3#?-en sza3-ge bi2-kur2-kur2
en: Do not to stand at the front, you(?) may have changed your mind(?)
15. lu2#-lul#-la#-gin7#? x-x-ka# ka nam#-tar-tar-re
en: Do not (overly) praise/boast like a liar in a tavern(?)
16. ki#!? x-nita-ka um-ma-te# szu# na#-an-gu4-gu4-de3#-en#
en: After you have approached the “place of manhood(?),” do not make your hand shake
17. ur-sag#? dili na#-nam dili-ni lu2# szar2-ra#-am3#?
en: He is indeed a hero, he alone is (the equivalent) of many men
18. {d#}utu# dili# na#-nam# dili-ni# lu2 szar2#-ra#-am3#!?
en: He is indeed Utu, he alone is (the equivalent) of many men
19. [...]-sag#?-[...] x gub#?-bu-da zi-zux(SU) [he2]-en#-da#-an-gal2
en: In order to stand with the hero, he must have your life with him
20. {d}[utu-... gub]-bu#-da zi-zux(SU) he2#-en#-da-an-gal2
en: In order to stand with Utu, he must have your life with him
21. [... dumu]-ni#-ra#? na-sze3 mu-ri-ni-in-de5
en: (The resident of?) Šuruppak instructed his son
22. [...] dumu#-ni-ra [...]-un#?-de5-[...]
en: He was instructing his son Ziusudra

reverse
1. dumu-gu10 na ge-de5 na# de5#-gu10 he2#-dab5#
en: My son, I shall instruct, may (you) grasp my instruction
2. zi-u4-su13-ra2-ra inim ga#-ra#-ab-du11 gizzal# he2-em-szi#-[...]
en: Ziusudra, I want to speak a word to you, may (you) pay attention to it
3. na de5-ga-ga2 [...] nam#-bi2-bar#-[...]
en: Do not forget my instruction
4. inim# du11-ga-ga2# [...]-ta#-bala-[...]
en: Do not transgress my spoken word
5. ka kasz nag#-a [...]
en: The mouth that drinks beer(?)
6. lu2-tur-gu10# x x [...]-x
en: My child, you are corrupting (another) man(?)
7. ka kasz#! nag-a# [...]-x
en: You multiply things with (your) mouth that drinks beer
8. {d#}nin#-ka#-si# sza3#-[...]-x
en: Ninkasi ... his heart/stomach ...
9-10. [...] x-ur3-ur3#?-[...]-in? ... [...]-x-ur3-ur3-re
en: ... drags ...
11. [...] x a# mu-un#-ni#-il2#-il2
en: ... raised ...
12. [...] x im#-sar-re
en: ... chases ...
13. [...] x im#-ta-ab-gur4-gur4-re
en: ...
14. [...]-za-ke4 nu-e-szi-su-su
en: "Your own man"(?) should not(!) repay(?) ... because of you(?)
15. x-x [...] gi u2 na-nam sza3-bi inim#?-sig-ga-am3#
en: The reed bed is indeed (consisting of) reeds and plants/reeds of one cubit length(?), its midst is slander
16. e2#-gal# i7-da mah-e sza3-bi gu4 du7-du7-dam#
en: The palace, the great river, its midst is a bull that is to gore
17. nig2# ku4-ku4 nig2#? sa2 nu-di-dam
en: That which enters is not to be regular
18. nig2# e3!-e nu-siligx(AK)?-ge-de3
en: That which leaves is to be unceasing(!)
19. nig2 lu2-ka ga-ra-ab-szum2-bi! ku-nu-a
en: That of a man(?) (which makes him say?) “I want to give ... to you"(?) is close (i.e., easy?)
20. szum2-mu-da-bi an bad-ra2-am3
en: (But) the (actual) giving to be done is distant (like) the heavens (i.e., hard?)
21. ga#-ra#-ab#-szum2-bi lu2-ra ga-<ni>-in-us2
en: (You say) I shall follow the (one who says) I shall give ... to you
22. nu#-ra#-ab-szum2-mu nig2 igi-bi-sze3 ti-la-am3
en: But he will not give it to you(?), (saying) “that which is before it(?) is used up”
23. [nig2]-u2-rum nig2 a2! si!-ga-a-da
en: Property is something to be ...
24. lu2#-tur-gu10 nig2 nu-um-da-sa2
en: My child, nothing compares with it

bottom
1. ($ blank space $) 4(u@v) 6(disz)
en: (Total:) 46 (entries).


Version History


CDLI Literary 000782, ex. 061
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000782, ex. 061
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0646; Alster, Shuruppak Ur5
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.06.01 Instructions of Shuruppak (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceReid, J. Nicholas; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzm7b
Composite no.Q000782
Seal no.
CDLI no.P346683

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...]-ga# szu# [...]-x-[...]
en: Evil does not forget the heart (either)
2'. [...] ki-x-am3 sza3-ga nu#-da13-da13#!
en: Goodness is a fertile spot, it cannot be abandoned in the heart
3'. [...] nig2#-gur11-ra HAR-HAR la-ba-gu7!?
en: Evil consumes property (like) fodder/debt(?)
4'. [...] i7-da ma2 he2-da-BAD
en: May the boat be far away from/block/die along with(?) the evildoer in the river(?)
5'. [...]-na# {kusz}ummu3 he2-em-dar-dar
en: The waterskin should split apart in the desert
6'. [...] ag2# nig2 e2 du3-du3-e
en: A loving heart is something that builds a house
7'. [...] nig2#!? e2 gul-gul-e
en: A hating heart is something that destroys a house

reverse
1. [...]-du8#-du8 gaba-gal2 me nam-nun-na-ra#?
en: To the authoritative one, possessor of riches, forcefulness(?), and the “rites” of princeliness
2. [...] gu2# he2-bi2-ni-gar?
en: One should submit to the authoritative
3. [...] ni2#-zu he2-ni-ne-la2
en: You should attach yourself to(?) the powerful
4. [...] hul#-ur2 he2-en-szi-gal2
en: My son, one should be against(?) the evildoer
5. [...]-ka# dam na-ba-du12-du12
en: One should not marry in “that of a festival”
6. [...] bar#-ra hun!-ga2-am3
en: Inside ... is rented, outside ... is rented
7. [...] x x x hun-ga2-am3
en: The ... is rented, the ... is rented
8. [...] za#-gin3 hun!-ga2-am3
en: The silver is rented, the lapis is rented
9. [...] x mu-un-da-sa2-a
en: ... is one that(?) compares with ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000782, ex. 062
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000782, ex. 062
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0647; Alster, Shuruppak Ur4
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.06.01 Instructions of Shuruppak (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceReid, J. Nicholas; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzm8v
Composite no.Q000782
Seal no.
CDLI no.P346684

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...]-de5
en: (The resident of?) Šuruppak was instructing his son
2'. [...]-tu#-tu#-ke4
en: (The resident of?) Šuruppak, the son of Ubartutu
3'. [...]-an#-de5-de5
en: Was instructing his son Ziusudra
4'. [...] x x x [...] x-x-gu10 na#-dab5
en: My son, I shall instruct, may (!?) my instruction be seized
5'. na# de5-ga#?-[...] x x szu# nam-bi2#?-ib2-bar-re
en: One should not forget my instruction
6'. inim# du11#-[...] x-x-x-bala#-e#
en: One should not transgress (my) spoken word
7'. na de5# [...] gu2#?-zu he2#-em#-szi-ak
en: The advice of an elder is something precious, one should pay attention to it
8'. dumu engar# x [...]-ra# e pa5-zu im-ma#-ra
en: One should not pelt the son of a farmer, your dikes and ditches will have been beaten (as a result)(?)
9'. [...] x [...] x [...]-x u3-sar-ra-ka
en: One should not buy a prostitute, she is one of sharp teeth/a bushy(?) mouth(?)
10'. [...]-TU [...]-x u2 lipisz gig-ga-am3
en: One should not buy a house-born slave, he is a plant/food that afflicts the innards
11'. [...]-gir15# [...]-x za3 e2-gar8#!?-e in-us2#
en: One should not buy a corvee laborer, he leans upon the edge of the wall
12'. [...] dur2#-bi-sze3 e2 gal2-gal2-la-am3
en: One should not buy a female worker of the palace, she is one who constantly put a house to the bottom of the path/order(?)
13'. [...]-e11
en: After one has brought a slave of the mountain down from the mountain
14'. [...]-an#-de6
en: After one has brought a man from his unknown location
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] a#-a na#-nam [...]
en: The older brother should be a father, the older sister should be a mother
2'. [...]-zu#-sze3 gizzal# [...]
en: You should pay attention to your older brother
3'. [...] gal# ama-zu-sze3 gu2 he2-em-szi-[...]
en: You should heed an older sister you mother
4'. za#-e igi-zu-ta kin2#!? na-an-[...]
en: You should not work(?) using your eyes
5'. ka-zu-ta nig2 nam-mu-un-lu#-lu
en: You should not proliferate things using your mouth
6'. ga2#-la nu-dag-ge e2 dur2#-[...]-un-de6
en: The one who is not(!) unceasing (in action)(!?) brought the house towards the bottom(?)
7'. ninda-e lu2 kur-ra bi2-in#?-e11#-de3
en: Food(?) brings down a “man of the mountain/netherworld(?)”
8'. lul#-e lu2 bar-ra bi-in#-tum2#-mu
en: Lying brings the foreigner/stranger
9'. [...]-e# lu2 kur-ra im-ma-ta#?-ab-e11-de3
en: Food(?) brings down a person from the mountain
10'. [...]-re lugal-bi-ir# amar#? szi-in-ga-u3-tu
en: The small flood(?) also gives birth to a calf/young for its master
11'. [...]-e# [...] du3#-a szi-hur-re
en: The great flood(?) designs(?) constructed houses
12'. [...]-du7-du7
en: ... has optimized his power/equipped himself(?)
13'. [...]-x gig-sze3 im-gar
en: The very rich man has set the poor man towards sickness(?)
14'. [...] a2#? szu im-du7-du7
en: The married man has optimized his power/equipped himself(?)
15'. [...] sze-er-tab-ba-asz mu-un-nu2
en: The unmarried man has laid down towards/in the manner of(?) the fence
16'. [...] e2 sza-ba-ra-an-gul#?-e
en: The one who is to destroy a house can(!?) (only) destroy a house
17'. [...] lu2 sza-ra-an-zi#-zi#
en: The one who is to muster a man can(!?) (only) muster a man
18'. [...] lu2 ba-an-dab5#-ba
en: A man who seizes the tail of a great ox
19'. [...] x ba-da#?-[...]-bala-e
en: Therefore cannot(!?) cross a river
20'. [...]-re
en: ...
rest broken


Version History


CDLI Literary 000782, ex. 063
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000782, ex. 063
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0648
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07827y
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.06.01 Instructions of Shuruppak (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceReid, J. Nicholas; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wzm9c
Composite no.Q000782
Seal no.
CDLI no.P346685

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. inim du11-ga [...] na-ab-te-bala#-[...]-x
en: Do not transgress (my) spoken word
2'. na de5 ad-da# kal#?-la-am3#
en: The advice of a father is precious
3'. gu2-zu he2-em-szi-gal2
en: You should orient your neck towards it (i.e., respect it)
4'. dur3 gu3 di# na-ab-sa10-sa10-an
en: Do not buy a braying donkey
5'. erin2!?-ba sza-ra-si-il-le#
en: It will split apart the workforce(!?)
6'. GAN2!? kaskal# na-bi-ga2-ga2-an nam-silig gum-am3
en: Do not put down a field (on) a road, there will be crushing/growling(?) force
7'. a-sza3 ka-giri3-ka na-bi-uru4-en za3-e bulugx(BAL) gu7#?-a#
en: Do not sow/cultivate a field in a path, the boundary stake(s)(!?) will be consumed at the border(!?)
8'. GAN2!?-zu-am3 pu2 na-ni-[...] ug3-e szi-ri-ib!-hul#
en: Do not construct a well/cistern in(!) your field, the people will(?) destroy it for you
9'. e2# sila#-dagal#-la#!? na#-[...]
en: Do not attach a house(?) to the broad street/town square, there is “binding” (there)
rest broken

column 2
beginning broken
1'. ul#-[...]
en: The thief is indeed a pirig monster, (but) after he is caught, he is indeed a slave
2'. dumu-gu10# [...] na-an#-[...]
en: My son, one should not rob
3'. ni2#-zu# du5# [...] na-ga-bar#-[...]
en: Do not “hew” yourself(?)
4'. gesz nimgir#-[...] ni2#? [...]
en: Do not sexually penetrate(?) the bridegroom, do not ... yourself
rest broken

reverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. [...] ki NIG2 nag x [...]
en: ...
2'. LUM-LUM he2-ni#-[...]
en: ...
3'. e gu2? du3 la2-e#? [...] in szu x x [...]
en: ...
4'. nig2#-UD-NE# nig2-UD#?-[...] mu#?-na#?-ab-[...]
en: ...
5'. u4 2(disz@t) x [...] x x [...] x
en: 2/20(?) days ...
6'. ur x x geme2#?-gin7 x [...] IM DU# sza3#? x-e sza3#?-gal ba#?-ni-in-lal
en: ... like a female worker ..., ... diminished(?) sustenance
7'. tur5-ra du10-ga#? x x x
en: The sick one made better (i.e., healed?) ...
8'. nam-gig#? x AN x [...]
en: ...
9'. du14 nam-mu2#?-[...] SAL? IM x [...]
en: Do not quarrel ...
10'. x x [...]
en: ...
rest broken

column 2'
beginning broken
1'. ab#-ba# [...] zi#-[...]
en: An elder is a god, his word is true
2'. na de5# ab-ba-[...]-x-TUG2-x he2-em-szi#-gal2
en: You should pay attention to the instruction of an elder
3'. e2# iri# bar#-ra iri sza3-ga szi-du3#-du3-e
en: The house(s) of the suburbs continually builds the inner city
4'. dumu-gu10 GAN2? tur3-sze3# gal2-am3#
en: My son, the field(?) is situated towards the cattle pen/the bottom(?)
5'. al-<duru5> szukur2-am3# al-duru5-x
en: (If) wet, it is a ration, if dry(!?) <it is a ration>
6'. nig2# x-x-x nig2-me-gar-ra
en: Something lost(?) is (stunned) silence(?)
7'. GIN2#? dilmun#?-na sa10-sze3 si!?-ga#
en: The shekel/copper axe(?) of Dilmun is put for sale(?)
8'. ki nu#?-zu#? husz#?-am3 UR nu#-zu# UR-am3
en: An unknown place is furious(?), an unknown dog/a lack of shame(?) is evil(!?)
9'. [...] nu-zu! gaba kur-ra-ka
en: On an unknown road (on) the edge/base(?) of the mountain
10'. [...] kur-ra lu2 gu7-gu7-me-esz
en: The gods of the mountains are man eaters
11'. [...]-gin7#? nu-du3 [...]-du3#
en: They do not build houses like man, they do not build cities like man
rest broken


Version History


CDLI Literary 000784, ex. 005
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000784, ex. 005
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0172; Civil, Farmer's Instructions pls.7-8
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07790
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.06.03 Farmer’s instructions (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001z6hv5
Composite no.Q000784
Seal no.
CDLI no.P346257

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. u4 ul uru4-e dumu-ni na# mu-un-de5#-[...]
en: The one who sows (since) ancient time was the one who instructed his son
2. a#-sza3 dib2-da-zu-[ne]
en: When you pass through the field
3. e pa5 sux(|LAGARxDISZ|)? duh-u3-de3 igi kar2-kar2-[...]
en: Inspect the dikes, ditches, and/of the threshing floor(?) that are to be opened
4. a-sza3! a de2-a-zu-ne a-bi sza3-bi nu-x-[...]
en: When you irrigate the field, its water (should) not rise (too high) in its midst
5. u4# a-ta i-im-me-e11-de3-x [...]
en: When (the field) (re)emerges from the water
6. a#-sza3 ki!-duru5-bi en-nu-ug3 ak-ab ki-sze-er a-ra-ab#-[...]
en: Watch the wet patches of the field, after it has been fenced/reached the appropriate limit
7. gu4# suhub giri3 na-ra-ab-zukumx(|LAL2.SAR|)?-e#
en: Do not let the suhub oxen trample it
8. u2-sagx(UR4)-bi u3-bi2-zi2 a-sza3 ki-gar u3-bi2-du11#
en: After you cut down the bundles (for reinforcement) and establish the suitable area (of) the field
9. u {uruda}gin2-sal szanabi ma-na-ta sa2!-a-ab
en: Ten (times) level it with a light hoe weighing two-thirds mana
10. {gesz}al-szub-be2 umbin gu4 ha-ra-ab-szu2-szu2 sa ha-ra-ab-la2-la2
en: The alšub implement should cover up the oxen hoof (marks), may it sweep (the field clean)
11. ki ka sal-la-bi u2-tag ha-ra-ab-tag-tag
en: The utag tool should touch the places (of?) “narrow intake"(?) for you
12. gu2 a-sza3!-ga ub-da# limmu2 {gesz}al-la ha-ra-ab-ni10-ni10
en: The hoe should encircle the four edges of the field
13. en-na a-sza3-ga al-sze6-sze6-ga2-dam tesz2# a-ra-ab-si-ge5
en: Until (the field) is dried, ... should be employing (the tools) together(?) for you
14. {gesz}szu-gar6-zu sa ha-ra-ab-gi4
en: The implements should be prepared (their bindings restored?) for you
15. {gesz}szudul4-zu a2-szita4 ha-ra-ab-kesz2
en: The equipment of your yoke should be bound for you
16. {kusz}usan3 gibil-zu {gesz}gag-ta ha-ra-ab-la2
en: May your new whip hang from a nail for you
17. {kusz}usan3 sumun-zu mud# la2-la2-bi
en: The handle bindings of your old whip
18. dumu# gaszam-e-ne du10-UD ha-ra-ab-ak-en
en: The craftsmen should repair (! this ms.: “pray”!?) it for you
19. {uruda}gin2 {uruda}bulugx(BUR2) {uruda#}dur10# szum-me nig2 ak {gesz}szu-kar2#-zu a2-zu!? sag ha-ra-ab-us2-en
en: The adze, chisel/drill, dur maul(?) and šumme saw, that which does/makes(??), your implements, your strength(?), should be constant(?) for you
20. {kusz}sag-kesz2 bar-e11#-de3# {kusz}ka-du10 {kusz}usan3 [...]-za#?-a#? he2-en-ha-za
en: The leather thong, braiding lever, cover/wrapping, and whip should be at your disposal
21. {gi}ba-an-du8-zu kab2#? di# mu-ra-an-ak a2 kal?-ga#-zu? ha-ra-an-ke3-en
en: ... (should) check your basket for you, you should strengthen your arms
22. a2-asz2 a-sza3-zu e2?-za-a he2-en-gal2 kin2-zu nig2 nam-mu-un-szub-be2-en
en: You should have what you require (for) the field in your house(?), do not neglect anything (pertaining) to your work
23. gu4# {gesz}apin gu4 diri a-ra-ab-tuku-a
en: The plow ox has acquired an extra ox for you
24. gu4 gu4-da dur bi-ib2-tu-lu-a
en: The bond between oxen was made (sufficiently) slack
25. {gesz#}apin#-bi? {gesz}apin-na a-ab-diri
en: The plow was made to have an extra plow
26. [...] {gesz}apin 1(disz)-e 1(bur'u) GAN2-am3
en: The assignment(?) of 1 plow is 10 bur
27. [...] 8(bur3) GAN2-am3 gesz du3-da-ab
en: (When) it is eight bur, (re)build the wood(en) object(?)
28. [...] kusz2#?-u3-da-zu?-gin7 a-ra-ab-dim2-e
en: ... will make ... for you according to what you are to toil(?)
29. 1(bur3)# GAN2-ba 3(gesz2) sze gur-am3 ba-an-ga2-ga2
en: It is ... gur of barley that will be expended (for oxen feed)(?) in the 1 bur area
30. usu# {gesz}apin disz-ta a-sza3 {gesz}bar-dili-bi u3-bi2-ak
en: After working the field (with) the bardili plow by means of the force of one seed plow
31. {gesz}bar#-dili-bi {gesz}apin-[...] u3#-bi2-ak tug2-gur#-ra#-ab
en: After working the field (with) the bardili plow and the tugsig plow, use the tuggur plow

column 2
beginning broken
1'. u4#? mul# [...]
en: After the stars of heaven are appropriate (in the proper place)
2'. u {gesz#}apin# x [...]
en: Ten (times) the plow ...
3'. {gesz}al du3#-[...]
en: The hoe should work everything for you
4'. a-sza3 uru4{+ru#}-[...]
en: When you sow the field
5'. {gesz}apin-zu gu ha#-[...]
en: Your plow should be marked/aligned
6'. {gesz}ka-szu2 {gesz}apin-na-zu {kusz}im-x-[...]
en: Lay down a ... on the kašu of your plow (to prepare it for seeding?)
7'. {gesz}dam!-zu {gesz}gag sal-la szub#-[...]
en: Lay down your beam (with) a thin nail
8'. {gesz}le-um-zu a2 he2-bi2-tal2-tal2 absin3-zu# x
en: Your boards/ears should be spread out, ... your furrow
9'. disz ninda-ta-am3 absin3 ussu-am3 gub-ba-ab
en: Set up eight furrows per one ninda (of width)
10'. absin2 dur2-dur2-ru-na sze-bi gu2 a-ab-gid2
en: The barley would have lodged in ... furrows
11'. a-sza3 uru4{+ru}-da-zu#-ne
en: When you sow a field
12'. lu2 sze numun gar-ra-zu-usz igi-zu gar-ni
en: Look (carefully) towards the one planting the barley seed
13'. min szu-si-ta-am3 {d}asznan he2-en-szub
en: At a depth of two fingers, he should drop grain
14'. disz ninda-ta-am3 sze disz gin2 ha-ra-an-gar
en: He should set one gig of barley per one ninda
15'. tukumbi sze numun# e2-tur3-ra nu-um-suhur
en: If the barley seed was not “incised/scratched in the stall”
16'. {gesz}nig2-ku5 {gesz}eme {gesz}apin-na-zu kur2-ra-ab
en: Change your wedge(?) of the plowshare
17'. tukumbi dur a-ab-tu-lu dur tur-ra-ab
en: If the bindings have slackened, reduce (i.e. tighten) the bindings
18'. ki absin3 si sa2 i3-uru4{+ru}-ab absin3 {gesz}szibir uru4{+ru}-ab
en: Where straight furrows were sown(?), sow “shepherd's crook” furrows
19'. ki absin3 {gesz}szibir i3-uru4{+ru}-ab absin3 si sa2! uru4{+ru}-ab
en: Where “shepherd's crook” furrows were sown(?), sow straight furrows
20'. absin3 si sa2 gu4 ku5 gu4 TAG nu-mu-ra-ab-x
en: The straight furrow will not(!?) be ... with ... and ... edges(?) for you
21'. absin3 lu-gu2-zu si ha-ra-ab-sa2
en: Your twisted furrows should be straightened out
22'. absin3 ab-ki-iz-bi DU-a absin3 gib-ba#? x GAN2 ku5-da-x uru4#?-[...]
en: ... the “unobstructed"(?) furrows, ... the traversal furrows, and sow your “separated field”
23'. szeg12 lag-bi ha#-[...]
en: Its brick(like?) clods should be collected for you
24'. ki-sahar us2-[...]
en: The blocking(?) deposits of the furrow should be beaten
25'. ki-sahar [...]
en: The covering(?) deposits of(?) the furrow should be thinned out/weakened
26'. henbur2#-[...]
en: Regarding the seedlings, it is good for you

reverse

column 1
1. u4 henbur2-e [...]
en: After the seedlings have split the ground
2. siskur2 {d}nin-gi4#-x-[...]
en: Perform the rites of Ninkilim
3. zu2 bir5{muszen}-a bala#-x-[...]
en: Turn away the bite of the locust
4. u4 sze ka sal-la absin3-na-ka a-ab#-[...]
en: When the barley exceeds the “narrow intake” of the furrow
5. a numun sag-ga2-ka du11-ga-[ab]
en: Water it with the water of the first seed
6. u4 sze {gi}kid-ma2-szu2-a-ba a-ab-gub-ba a du11-ga#-[ab]
en: When the barley stands in (the form of?) a reed mat, water it
7. {sze}lillan-bi a du11-ga-ab
en: Water the ripe grain
8. u4 sze# lu-ha am3-si-a a na-ab-be2-en sa-ma-na-asz#? ba-e-gig
en: When the grain is filled with(?) offshoots, you should not water it, you would have(?) afflicted it in the manner of the samana disease
9. u4# sze birx(HI)#? ke3-de3 ba-ab-du7-a a du11-ga-ab
en: When the grain has become suitable for dehusking, water it
10. {gesz}ban2{+an} 1(u) 1(disz) sila3-ta ku-dun ba-an-tuku-tuku
en: It(?) will acquire a profit of one sila grain for each ban
11. sze gurx(UR4)-gurx(UR4)-ru-da-zu-ne sze ur5 gurum nam-ba-ak-e
en: When you are to harvest the grain, do not let the grain bend itself over (overripe)
12. u4 a2-ba-ka gurx(UR4)-ru-a-ab
en: Harvest at that of its appropriate time
13. |KID2xIM| disz-e lu2# sze zar kesz2-da min-am3
en: There is one cutter(?) and two(!?) people to bind the barley sheaves
14. u3 lu2 disz-e igi-ni-sze3 sze zar hu-mu-na-ab-tag-ge
en: And one who will “touch” the barley sheaves before him
15. esz5-am3# hu-mu-ra-ab-gurx(UR4)-gurx(UR4)-ru-ne
en: (They) are three, they should harvest for you
16. lu2# sze de5-de5-ga-zu sze hum na-an-ke3-e
en: Your grain gatherers should not break(?) the barley
17. sze# garadin-na na-ab-si-il-si-le-de3-en
en: They(!?) are not to split apart the barley of the stacks of sheaves
18. kin2 u4-da-zu u4 tur-gin7
en: Your work of the day, when the day is young (i.e. at dawn)
19. usu# di4-di4-la2-zu-ne u3 lu2 sze de5-de5-ga-zu-ne
en: The force of your “little ones” and your grain gatherers
20. szid?-bi#!? du6#-ul-la-ab zar#?-re-esz nu2-de3-eb
en: Store/gather its number(?), lay down (the grain) in the manner of sheaves
21. kin2-zu# mi2 zi a-ra-ab-[...]
en: Your work should be executed with care
22. sze sumun-e#? tuku#-a-[...]
en: After having old grain (for so long before the harvest?)
23. gu7-gu7-zu-usz# lu2 sze gesz# [...]
en: Do not have someone thresh the barley for your eating(?)
24. sze# zar#?-ra ne#-[...]
en: Give your barley sheaves a rest
25. siskur2# [...]
en: The rites of the barley sheaf should be performed for you daily
26. u4 sze ab-e11#-[...]
en: When you bring up the barley (for transportation)
27. har-ra-an-[...]
en: Set your paths in order
28. x [...]
en: ...
29. x [...]
en: ...
30. x [...]
en: ...

column 2
1. zu2# gesz-bad-ra2-zu# kusz# la2-la2-bi esir2 ha-ra-ab-sub6-sub6
en: The leather (straps) that bind together the teeth of your threshing sledge should be coated with bitumen for you
2. gu4 KU-KU-ru-da-zu-ne lu2 sze gesz bad-du8-zu usu he2-ri-gub-bu-usz
en: When your oxen ..., the ones threshing the grain (by sledge) should stand for you (by their own?) strength
3. u4 sze bi2-in-|LAGARxDISZ|!?-a
en: When he ... the barley
4. siskur2 sze nu-nir-ra du11-ga-ab
en: Perform the rites of grain that is not winnowed (impure grain)
5. u4 sze al-la2-e11-de3-en-na-zu
en: When you are to bring up(!?) the barley
6. lu2 sze al-la2-e11-de3-en-na-zu
en: When you are to have someone who is to bring up(!?) the barley
7. lu2 sze ki-ta al-la2-e-na-gub lu2 gesztu2 tuku gub-ba-ab
en: Station an intelligent person (in the role of) standing “below” (winnowing/bringing up(!?)) the barley
8. lu2 sze DU-a esz5-am3 ha-ra-gub-bu-usz
en: Three grain movers(?) should be stationed there for you
9. sze nir-ra-zu {gesz}gidri-sze3 nu2-de3-eb
en: Lay your winnowed grain down for the (measuring) stick
10. siskur2 u4-te-en ge6-ba du11-ga-ab
en: Perform the rites of its evening and night
11. u4 sa9-a-gin7 sze bur2-ra-ab
en: When it is midday, spread out the grain
12. na de5 {d}nin-urta engar {d}en-lil2-la2
en: The instruction of Ninurta, the farmer of Enlil
13. {d}nin-urta en dumu {d}en-lil2-la2-ke4
en: Ninurta, lord, son of Enlil
14. za3-mi2-zu du10-ga-am3
en: Your praise is sweet
double ruling
blank space


Version History


CDLI Literary 000784, ex. 023
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000784, ex. 023
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 77; Farmer's Instructions, Civil
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080583
Accession no.1891-05-09 Bu, 0722
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.06.03 Farmer’s instructions (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tz0fx
Composite no.Q000784
Seal no.
CDLI no.P274274

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000784, ex. 044
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000784, ex. 044
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Civil, Miguel, Farmer's Instructions (1994) pls.15-16, BM 080149
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080149
Accession no.1891-05-09 Bu, 0262
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
RemarksTwo column tablet, lower right corner and most of the right side missing. Column iv was left blank.
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.06.03 Farmer’s instructions (witness)
CDLI comments
Catalogue source20130726 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z19c81zg
Composite no.Q000784
Seal no.
CDLI no.P453293

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


CDLI Literary 000793, ex. 004
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000793, ex. 004
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0044; Civil Iraq 23, 154
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16879K
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.09.01 Home of Fish (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7gw7
Composite no.Q000793
Seal no.
CDLI no.P346129

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
en: ...
2'. [...] ma#-ra-an#?-[...] arah4# [...]
en: ... built a house for you, ... built a storeroom for you
3'. e2 e2#-e diri-ga#? [...] amasz gid2-da ma-ra#-[...]
en: ... built a house that is more than a house(!?), a long (sided?) sheepfold for you
4'. e2-e dug? mu-un-[...] kasz saga mu-un-de2#?
en: In the house .... pot(s)? and poured(?) good quality beer (in them)
5'. {kasz}ASZ2-ASZ2-imgaga3 ku7-ku7-dam gi-gar-re-esz mu-un-gal2
en: ... put sweet beer up to the fence
6'. zu-a-zu hu-mu-un-szi-du-un kal-la-zu hu-mu-un-du-un#
en: So that your acquaintance(s) come towards you(!?), so that your friends come towards you(!?)
7'. dumu gu5-li-zu nam-mu-ni-ib-tak4-tak4-a
en: Do not abandon the child of your friend
8'. ku4-ra-ma-ni-ib# dumu ki ag2-gu10
en: Enter it for me, my beloved child
9'. ku4-ra-ma-ni-ib dumu sa6-ga-gu10
en: Enter it for me, my beautiful child
10'. u4 nam-zal-e ge6 nam-sa2-e
en: Don't spend the day (idle?), don't spend the night (idle?)

reverse
1. iti6# <e2>-ba nam-ba-ni-ib-ku4-ku4
en: Do not bring moonlight into the house
2. u4 me-e-zal-la-gin7 ge6 me-e-sa2-a-gin7
en: As I have spent the day(?), as I have spent the night(?)
3. ku4-ra ba-ni-hun-ge26 ki gar ma-ra-ab-du7
en: The one who enters is pacified there, the area(?) has been made appropriate for you
4. sza3-ba dur2!? gar-ke4 si ma-ra-ab-sa2-e
en: Sitting down in its midst(?) is set in order for you
5. ku6-gu10 lu2 nu2-a-gu10 ba-ra-<<ra>>-zi-zi
en: My fish, so that my one(s) who sleep (there) do not wake up
6. lu2 tusz-a-gu10 du17 ba-ra-mu2-mu2
en: So that my one(s) who dwell (there) do not quarrel
7. ku4!-ra-ma-ni-ib dumu ki ag2#-gu10
en: Enter it for me, my beloved child
8. ku4-ra-ma-ni-ib dumu sa6-ga-gu10#
en: Enter for me, my beautiful child
9. i7 mun3-na-gin7 na-ba-al [...]
en: Do not dig (in it?) like a brackish waterway ...
10. sahar-gar i7-gin7 zi-zi [...]
en: Like river silt, do not learn how to rise (i.e., be excavated(?))
blank space
rest broken


Version History


CDLI Literary 000793, ex. 005
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000793, ex. 005
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0045
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.09.01 Home of Fish (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7hx7
Composite no.Q000793
Seal no.
CDLI no.P346130

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. [...] nu2#-a ma-ra-ab#?-[...]
en: My fish, so that the one(s) who sleep (there) are not(!?) woken up
2'. [...] tusz#-a du17 ma-ra-ab#?-[...]
en: So that the one(s) who dwell (there) do not(!?) quarrel
3'. ku4#-ra-ma-ni dumu ki! ag2-a-gu10#
en: Enter for me, my beloved child
4'. ku4-ra-ma-ni dumu sa6-ga-gu10
en: Enter for me, my beautiful child
5'. i7 mun3-na-gin7 pa5!? na-an-zu-zu
en: Like a brackish waterway, do not discover the irrigation ditch(?)
6'. sahar-gar i7-da-gin7 zi-zi na-an-zu-zu-u3
en: Like river silt, do not learn how to rise (i.e., be excavated(?))
7'. a zal-le-gin7 sze21-zu na-an-ba-la2-e
en: Like flowing water, do not diminish(!?) your recumbency(?)
8'. iti6 e2-ba? nam-bi2-ni-ib2#-ku4-ku4 sze21-zu#?
en: Do not bring moonlight into the(?) house when you lie down(?)
9'. na#-an-ga-ba-e-da-du3-e igi-zu ki!-gu10-usz-sze3!
en: May you also not be able to go away from(?) me, (set) your face to where I am
10'. [...]-gin7# ki si-im-si-im ak-zu-sze3 na-an-ga-ba-e#-da#!?-du3-e igi-zu ki-gu10-usz-sze3!
en: May you also not be able to go (away) like a dog sniffing the ground, (set) your face to where I am
11'. [...]-gin7#? mur-gu7-zu-sze3! na-an-ga#-ba#-e-da-du3-e igi-zu ki#-[gu10]-usz-sze3
en: May you also not be able to go away like a ... towards your fodder, (set) your face to where I am
12'. [...]-x-gin7 ki esz3-dam DU-zu#-sze3!
en: In your manner of going like a prostitute towards the tavern
13'. [na]-an#-ga-ba-e-da-du3-e igi-zu# ki#-gu10-usz-sze3
en: May you not be able to go away from(?) me, (set) your face to where I am
14'. gu4#?-gin7 tur3-ra ku4-ra-zu-sze3
en: In your manner of entering like a bull into the cattlepen
15'. ku6-gu10 {d}dil-im2-babbar-re he2-da-hul2
en: My fish, may Dilimbabbar rejoice with you
16'. udu-gin7 amasz-a ku4-ra-zu-sze3
en: In your manner of entering like a sheep into the sheepfold
17'. ku6#-gu10 {d}dumu-zi {lu2}sipa-da he2-da-hul2
en: My fish, may Dumuzi, the shepherd, rejoice with you

column 2
beginning broken
1'. ku6#-[gu10 ...]
en: My fish, my ... fish, may it too enter with you
2'. x [...]
en: ...
3'. ku6#-gu10 esztub#{ku6#}-gu10 he2#-[...]
en: My fish, my eštub carp, may it too enter with you
4'. gi-musz giggi a-sza3-ga [...]
en: A black boat pole cast into the field
5'. ku6-gu10 kunx(MASZ2)-bi2{ku6}-gu10 he2-en#-[...]
6'. emeda tu gu2 i7-tak4 nig2-silag#-ga2# [...]
en: Nursemaid giving birth(?), taking away(?) dough (from) the riverbank
7'. ku6-gu10 kun!-bi2{ku6}-gu10 he2-en-ga-<mu-e-...>
en: My fish, my gubi eel, may it too enter with you
8'. kunx(MASZ2) si gam3 si ku6 u5-<<ta?>>-ta#!? lah5
en: (Possessing) a spiked tail, a spiked dorsal fin(?), plundering from the u land(?)
9'. ku6-gu10 ubi gal-gu10 he2!-en-<ga-mu-e-...>
en: My fish, my great ubi fish, may it too enter with you
10'. ku6 nundum-ba dumu pa3-da-gin7
en: A fish which within its lips is like a crying child
11'. ku6-gu10 ubi sal-gu10 he2-en-ga-<mu-e-...>
en: My fish, my thin? ubi fish, may it too enter with you
12'. sag-du {gesz}al-e zu2 {gesz}ga-rig2
en: (Its) head is a hoe, (its) teeth are a comb
13'. giri3-pad-ra2-bi {gesz}u3-suh5 an-na
en: Its skeleton is the top of a conifer tree
14'. zu-EDIN-du5-bi {kusz}ummu3 {d}dumu-zi
en: Its air bladder(!?) is the waterskin of Dumuzi
15'. kun sal-la-bi {kusz}a2-si szu-ku6-e-ne
en: Its thin tail is the whip of (i.e., that threatens?) fishermen
16'. kusz nig2-gu7-a kin2 szu nu-ga2-ga2
en: (Its) skin is dehaired (i.e., scaled?) and does not need to be worked by hand(?)
17'. ku6-gu10 mur{ku6}-gu10 he2-en-ga-<mu-e-...>
en: My fish, my mur fish, may it too enter with you
18'. giri3 ku6 a# lu3-lu3 gur4-gur4-ra
en: The fins (of) that fish turned back roiled water (i.e., it leaves a wake)
19'. ku6#-gu10 kin{ku6}-gu10 he2-en-ga-<mu-e-...>
en: My fish, my kin fish, may it too enter with you

reverse

column 1
1. sag-du {na4}kin2 szu szu sag ur-gir15-ra#?
en: (Its) head is millstone (with) its pounding stone, (with the) paws and head of a dog(?)
2. murgu2 HUB2?-HUB2?-de3 bar dim du3-du3-de3
en: Its shoulder is to smite/it is to make its shoulder leap(?), its back(?) is to plant a (mooring) post (i.e., it is difficult to remove from the water?)
3. ku6-gu10 pesz11-gid2-gu10 he2-en-ga-<mu-e-...>
en: My fish, my pešgid fish, may it too enter with you
4. sza3-nigin! za-pa-ag2-bi gu2-bala-bi
en: The cry of its intestines(?), the base of its neck (are ...?)
5. ku6-gu10 pesz11-gu10 he2-en-ga-mu-e-<...>
en: My fish, my peš fish, may it too enter with you
6. x KU-na? si-ga ku6 sze-er-tab-ba e3 zu-zu
en: ... placing/preparing ..., a fish who has discovered(?) how to escape a “reed fence” (i.e., fish trap?)
7. ku6 du10-ga i3-gal2 nig2-gig-ga
en: A fish (to whom?) fighting is taboo(?)
8. ku6-gu10 ab-suhur?-gu10 he2-en-ga-mu-e-<...>
en: My fish, my absuhur carp, may it too enter with you
9. ku6 a-tar du3 ze2 me-ze2-bi gar-ra
en: The fish who sets up(?) derision/derides (like a clown?), placing bile in(?) its jaw
10. ku6-gu10 a-gar6-gar6{ku6}-gu10 he2-en-ga-mu-e-<...>
en: My fish, my agargara fish, may it too enter with you
11. dumu dam-gar3-ra i3 gar9 su3-a-gu10
en: My child of the merchant, sprinkling(?) dairy products(?)
12. ku6-gu10 ka-mar{ku6}-gu10 he2-en-ga-<mu-e-...>
en: My fish, my kamar fish, may it too enter with you
13. dumu mar-tu bar-ta? DU-DU-MU
en: The child of the Martu nomads, ... by(?) back/from the outside(?)
14. ku6-gu10 nun-bar-husz#{ku6} he2-en-ga-<mu-e-...>
en: My fish, my nunbarhuš fish, may it too enter with you
15. ku6 u2 gu7 nu-gu7-a a TUL2 x [...]
en: A fish that does not eat edible plants(?), ... water ...
16. ku6-gu10 a-za3-gur11{ku6#?}-[gu10 ...]
en: My fish, my azaggur fish, may it too enter with you
17. SU dugud gar3? RU HU x [...]
en: (Possessing) heavy skin(?), ...
18. ku6-gu10 musz#?[{ku6} ...]
en: My fish, my “snake” fish(?) ...
19. du5 x x [...]
en: ...
rest broken

column 2
1. sug i7-da-ka gu3 hul-bi de3-de3
en: The one shouting(?) malevolently in the marshes of the river
2. ku6-gu10 akan-ni{muszen}-gu10 szu-sze3 ba-e-la2-e
en: My fish, my akanni bird would bind you to (its) claws
3. a#? sa-par4 la2 sa-par4-ra ma-ra-nigin
en: When(?) the sabar net is stretched out in the water(?), prowling around(?) the sapar net
4. ku6-gu10 ubur-ri{muszen}-gu10 szu-sze3 ba-e-la2-e
en: My fish, my uburri bird would bind you to (its) claws
5. giri3 nig2-zi-zi zu2 bir9-bir9-ra
en: (Possessing) feet that raise, laughing
6. a-bar-bar-ta kasz4 im-sar-sar-re
en: Darting from the shallows
7. ku6#-gu10# kiszi6#-bar{muszen}-gu10 szu-sze3 ba-e-la2-e
en: My fish, my kišibar bird would bind you to (its) claws
8. x-a szu nu-tag-tag-ge
en: Not adorning ...
9. [...] x muszen-a PIRIG ku6-a
en: ... of a bird, ... of a fish
10. [ku6]-gu10# ki-ib{muszen}-gu10 szu-sze3 ba-e#-la2-e
en: My fish, my kib bird would bind you to (its) claws
11. [nig2]-ur2-limmu2 sug gir5-gir5#
en: A quadruped that dives and dwells in/passes through(?) the marshes
12. ku6#-gu10 ku5-da-gu10 szu-sze3# ba-e-la2-e
en: My fish, my kuda animal (otter?) would bind you to (its) paw
13. [szu]-sze3 nu-mu-e-la2-e giri3-sze3 mu-mu-e-la2-e
en: They(?) will not bind you to (their) claws/front paws, they will not bind you to (their) claws/rear paws
14. [ku6]-gu10 u4 zal-zal za-e ugu#-gu10-usz# ga2-nu
en: My fish, time elapses, come before me
15. [u4] zal#-zal za-e ugu-gu10-<usz> ga2-nu
en: Time elapses, come before me
16. [...] ga#-sza-an {lu2}szu-ku6-da za-ra he2-en-da-hul2
en: May Nanše?, the lady of the fisherman, rejoice for you
blank space
rest broken


Version History


CDLI Literary 000793, ex. 006
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000793, ex. 006
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0046; Civil Iraq 23, 154
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16879E
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.09.01 Home of Fish (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001x7hzr
Composite no.Q000793
Seal no.
CDLI no.P346131

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. ku6 x ba ba za3 nam-dag#?-ge-a#?
en: Fish, do not reject(?) a companion(!?)
2. ku6-gu10 ku6 hi-a he2-ga-me-da-an-ku4-ku4#
en: My fish, may various kinds of fish also enter with you
3. sum4? sa6-sa6 u2-lal3 gux(KA)-gux(KA)#
en: (Possessing) beautiful beards, eating(?) the ulal plant
4. ku6-gu10 suhur-gal{ku6}-gu10 he2-ga#-me#-da#-an-ku4-ku4#
en: My fish, my suhurgal carp, may it too enter with you
5. {gi}ub-zal! gu7-gu7! KU NI x [...]
en: Eating the ubzal reeds and ...
6. ku6#-gu10 suhur-tur-<gu10> he2-ga-me-da#-ku4#-ku4#
en: My fish, my suhurtur carp, may it too enter with you
7. nundun!(KA) gal-gal gi-zi nag-x-ke4
en: The one with big lips(?), sucking(?) the young reed growth
8. ku6-gu10 esztub{ku6}-gu10 he2-ga-me-da-an-ku4-ku4
en: My fish, my eštub carp, may it too enter with you
9. {gesz}gi-musz giggi a-sza3-ga ri-a
en: A black boat pole cast into the field
10. ku6-gu10 kun-bi2{ku6}-gu10 he2-ga-me-da-<an-ku4-ku4>
en: My fish, my gubi eel, may it too enter with you
11. szah2 ma2-gan-la2 gu2 i7-da-sze3 nig2-silag-ga2 kar-kar-TE?-re
en: A farrowing(?) pig ... towards the river bank in order to constantly steal dough(?)
12. ku6-gu10 kun-bi2{ku6}-gu10 he2-ga-me-da-an-ku4#-ku4
en: My fish, my gubi eel, may it too enter with you
13. kun si gam3 kun sa-ha gesz?-ta#-ah4#
en: (Possessing) a horned tail and a crook of a tail(!?), who plunders fruit(?) from the tree(s)(?)
14. ku6-gu10 ubi gal-gu10 he2-ga#-me-da-an-ku4-ku4#
en: My fish, my great ubi fish, may it too enter with you

reverse
1. ku6 nig2-nag#?-ga#? dumu-gin7 er2 pa3#?-[...] x x [...]
en: The fish ... weeping like a child ...
2. ku6-gu10 ubi-si-ge he2-ga-me-da-an-ku4-ku4
en: My fish, the ubi.sig fish, may it too enter with you
3. [...]-am3 zu2# ga-rig2-am3
en: (Its) head is a hoe, (its) teeth are a comb
4. [...]-bi# {gesz}I-x [...]-na#?
en: Its skeleton is the top of a conifer(?) tree
5. [... {kusz}]ummu3#? [...]-da#?-ke4?
en: Its air bladder(!?) is the waterskin of Dumuzi
6. [...] nu#?-ga2-x-NE
en: ...
7. [...] x x
en: ...
8. [...] x
en: ...
n lines broken
9'. [...] x x [...]
en: ...
10'. [... he2]-ga#-me-da-[an]-ku4#-ku4
en: My fish, my ... fish, may it too enter with you


Version History


CDLI Literary 000795, ex. 051
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000795, ex. 051
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0210; Robson, Eleanor, OECT 14 (1999) fig. A.5.35; Alster Proverbs Coll. 1, p.6
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.038
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary; Mathematical
Sub-genreETCSL 6.01.01 Proverbs Collection 01 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050201 melville
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001scgb3
Composite no.Q000795
Seal no.
CDLI no.P254855

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. [...] uga{muszen} am3
en: Heaven is a raven
2. [...] {d}nin-ka6-am3
en: Earth is a mongoose
3. [...]-na ur-mah-e
en: In the plain (is) the lion
4. [...]-gu10 me-sze3 ga-du
en: My spouse, where shall I go?
blank space

reverse
blank space
(numerical notations)


Version History


CDLI Literary 000795, ex. 052
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000795, ex. 052
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0291; Robson, Eleanor, OECT 14 (1999) fig. A.5.22; Gordon SP 492; Alster Proverbs Coll. 1, p.5, 315
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.058
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary; Mathematical
Sub-genreETCSL 6.01.01 Proverbs Collection 01 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050201 melville
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001sckgm
Composite no.Q000795
Seal no.
CDLI no.P254876

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. nig2-gi-na-ta a-ba in-da#-[...]
en: Who compares with justice?
2. nam-ti ia-u3-tu#
en: It gives birth to life
3. nig2-erim2-me-e
4. a2-bi he2-ib-kuszx(SAG)-sze#
en: If wickedness exerts itself
5. {d}utu nu-sze-ba
en: Utu is not negligent (in responding)
single ruling
6. SZESZ#? gal tu15 zi-ga he2-en-hun?
en: If the great .../older brother(?) pacifies/appoints(?) a risen wind
7. an-szeg3
en: ... makes it rain(?)
blank space

reverse
blank space
(numerical notations)


Version History


CDLI Literary 000795, ex. 053
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000795, ex. 053
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0301; Robson, Eleanor, OECT 14 (1999) fig. A.5.24; Alster Proverbs Coll. 1, p.6, 316
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.085
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary; Mathematical
Sub-genreETCSL 6.01.01 Proverbs Collection 01 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050201 melville
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001sckpq
Composite no.Q000795
Seal no.
CDLI no.P254882

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. [...] ama#?-gu10 nin banda3{+da}-gu10 ma-ke3#-e#
en: (When) my mother and my little sister act thusly to me(?)
2. x-e-a ga2-e
en: ...
3. lu2 dim2-ma mu-da-lal
en: ... am I one whose intellect is (so) deficient
4. te-gu10 mu-da-ab-ha-za e-sze
en: (That) I would “hold my cheek” (pay attention?) to her?
blank space

reverse
blank space
(numerical notations)


Version History


CDLI Literary 000795, ex. 054
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000795, ex. 054
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0306; Gordon SP p.492 MMM; Alster Proverbs coll. 1, p.5
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.097
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary; Administrative
Sub-genreETCSL 6.01.01 Proverbs Collection 01 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050201 melville
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001skqfq
Composite no.Q000795
Seal no.
CDLI no.P254884

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. nin9-e ub-lil2-la2 nam-me-a
en: Sister, if(?) there was no outdoor shrine
2. ama-gu10 i7-da nam-me-a
en: My mother, if(?) there was no river
3. immen2# ba-da#-an-gurum e-sze
en: I(?) could have(?) died from(?) thirst
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000795, ex. 055
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000795, ex. 055
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0320; Robson, Eleanor, OECT 14 (1999) fig. A.5.42, UET 6/2, 320; Alster Proverbs Coll. 1 HHH p.5,6 (note HHH should be 320 not 230)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary; Mathematical
Sub-genreETCSL 6.01.01 Proverbs Collection 01 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050201 melville
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001skqks
Composite no.Q000795
Seal no.
CDLI no.P254888

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ninda# he2-gal2
en: If there was food,
2. {d}nin-kax(|U.PESZ2|) ib2#-gu7
en: a mongoose ate it.
3. ninda-gu10 he2-gal2
en: If my food was present
4. lu2-kur2 ib2-gu7
en: A stranger ate it.
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000795, ex. 056
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000795, ex. 056
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0221; Gordon SP p.492 KKK & p.520 TTTT; Alster Proverbs coll. 1, p.5,43
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.136
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 6.01.01 Proverbs Collection 01 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd5vm
Composite no.Q000795
Seal no.
CDLI no.P346302

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. iri#{ki} ur-gir15# nu-me-a#
en: In the city where no dog is present(!)
2. ka5#-a nu-banda3{+da}
en: The fox is overseer
blank space

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000795, ex. 057
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000795, ex. 057
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0239; Alster Proverbs Coll. 1, p.6
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.098
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 6.01.01 Proverbs Collection 01 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd6cv
Composite no.Q000795
Seal no.
CDLI no.P346317

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ninda he2-gal2-la {d}nin-ka6 i3-ib-gu7
en: If there was food, a mongoose ate it
2. ninda ha-ma-gal2-la
en: If there was food for me
3. lu2-kur2-ra ib2-gu7
en: A stranger ate it
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000795, ex. 058
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000795, ex. 058
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0302; Alster Proverbs Coll. 1, p.6, 316
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.087
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 6.01.01 Proverbs Collection 01 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zw5h4
Composite no.Q000795
Seal no.
CDLI no.P346359

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. {gesz}ma2 nig2-gi-na ni2-ni ba-ab-diri-ga
en: The truth(ful?) boat that has floated (downstream) by itself
2. {d}utu kar-ra gin6-na
3. mu-un-na-szi-kikken2
en: Utu will seek (in order to rescue it)
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000795, ex. 059
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000795, ex. 059
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0303; Gordon SP p.493 QQQ; Alster Proverbs coll. 1, p.5
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.090
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 6.01.01 Proverbs Collection 01 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zw5jn
Composite no.Q000795
Seal no.
CDLI no.P346360

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. tur5-ra du10-ga-am3
en: Illness is “good” (i.e., better)
2. pesz13? gig-ga-am3
en: Pregnancy is painful
3. peszx(SZA3) tur5-ra
4. im-ma-diri-ga-ta#
en: Pregnancy and sickness (i.e., morning sickness) ... is much (worse)
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000795, ex. 060
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000795, ex. 060
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0328; Alster Proverbs 320; Alster NABU 1999, 088
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genreETCSL 6.01.01 Proverbs Collection 01 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz0020ngf3
Composite no.Q000795
Seal no.
CDLI no.P346377

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. dumu-munus gir2-su-[...]
en: Upon the daughter of Girsu
2. ur2-ra-ni lu2# [...]
en: A man laid in her crotch
3. gu-du-ni x [...]
en: He emptied/thrust repeatedly(?) his penis into her anus
4. {d}ba-ba6-[...]
en: (The woman named) “Baba is my lady”
5. ka2 [...]
en: At the gate of ...
6. sag# [...]
en: Was a regular
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000795, ex. 061
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000795, ex. 061
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0334; Gordon SP p.493 PPP; Alster Proverbs coll. 1, p.5
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.116
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 6.01.01 Proverbs Collection 01 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz0020ngmp
Composite no.Q000795
Seal no.
CDLI no.P346382

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. zi-ga-gu10 du11-ga
en: The one who says “my expenditure"(?)
2. ma#?-la-ga-a-ni
en: is her girlfriend.
3. usar# na de5-ga
en: The neighbor who is freed from obligation(?)
4. lu2# du14-da-ka-a-ni
en: is the one of (i.e., object of) his quarreling.
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000795, ex. 062
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000795, ex. 062
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0339 + 0649, 1966, 2006; Alster Proverbs 321
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genreETCSL 6.01.01 Proverbs Collection 01 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz0020ngs8
Composite no.Q000795
Seal no.
CDLI no.P346387

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. [...] x x [...]
en: ...
2'. [...]-gin7#? ba-an#-[...]
en: ... like ...
single ruling
3'. [...] x na-an-na-x
en: ...
4'. [...] sa6#-ga-bi-[...]
en: ... good ...
5'. [...] bi2#-ib-RU-x
en: ...
6'. [...] im#-ma-an-[...]
en: ...
7'. [...] im#-ma-x-[...]
en: ...
8'. [...] x im-ma#-x
en: ...
rest broken

column 2'
beginning broken
1'. [...] x x [...]
en: ...
2'. [...] x
en: ...
3'. [...] x gal2 nu-tuku#?
en: Does not have ...
4'. {kusz#?}usan3#? x hul#? x
en: With(?) a destructive ... whip(?)
5'. bi2#-in-sag3
en: He struck
6'. dingir-gu10 me-am3-sze3 DU
en: My god, where(?) are you going(?)/how will you(?) succeed?
7'. [...] x [...] x lu#?
en: ...
rest broken

column 3'
beginning broken
1'. [...]-x-SAL-[...]
en: ...
single ruling
2'. ninda#? {d#}nin-ka5 [...]
en: Food(?) eaten by a mongoose
3'. ninda kur2 gu7#?-gu7#?
en: Food(?) eaten by a stranger
single ruling
4'. nig2-tuku nig2-al-di
5'. nig2-gig dingir-ra-kam
en: (To have both) wealth and desire (for more) is a taboo of (one's) god
single ruling
6'. u2 hub2 ti-la-sze3#
7'. ugu-zu-sze3#?
en: In order to sustain deafness/obstinancy, (it is) upon/against you
single ruling
8'. dumu-gu10 dub-sar-x
9'. nu-gar-ra
en: My son, the unfit scribe(?)
10'. [...] x-zu#?
en: ...
11'. [...] x x
en: ...
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000796, ex. 080
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000796, ex. 080
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0268; Robson, Eleanor, OECT 14 (1999) fig. A.5.37; Gordon SP 519 IIII; Alster Proverbs 043
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.088
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary; Mathematical
Sub-genreETCSL 6.01.02 Proverbs Collection 02 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050201 melville
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001sck6g
Composite no.Q000796
Seal no.
CDLI no.P254868

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. [...]-x mu#? disz#!-am3 he2-en-zu#
en: If a scribe knew/learned (only) one line of text
2. [...]-ni#? he2-sa6-sa6
en: And his hand was (nevertheless) very good
3. [e]-ne#-am3 dub-sar-re
en: He is a scribe
single ruling
4. [...]-e#? en3-du 1(disz)-am3 he2-zu#!?
en: If a singer knew/learned (only) one song/hymn
5. [...]-ni# du10-ga-am3
en: And his lament/vocalization(?) was (nevertheless) good
6. [e]-ne-am3 nar-am3#
en: He is a singer/musician
blank space

reverse
blank space
(numerical notations)


Version History


CDLI Literary 000796, ex. 081
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000796, ex. 081
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0269; Robson, Eleanor, OECT 14 (1999) fig. A.5.15; Gordon SP 519 KKKK; Alster Proverbs 043
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary; Mathematical
Sub-genreETCSL 6.01.02 Proverbs Collection 02 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050201 melville
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001sck70
Composite no.Q000796
Seal no.
CDLI no.P254869

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. dub-sar eme-gir15 nu-un-zu-[...]
en: The scribe that has not known Sumerian
2. inim bala-[...]
en: In conversing in it/translating (it)
3. me-da he2-im-tum3#
en: At what time should he succeed?
blank space

reverse
blank space
(numerical notations)


Version History


CDLI Literary 000796, ex. 082
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000796, ex. 082
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0290; Robson, Eleanor, OECT 14 (1999) fig. A.5.19; Gordon SP 519 JJJJ; Alster Proverbs 043
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.055
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary; Mathematical
Sub-genreETCSL 6.01.02 Proverbs Collection 02 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050201 melville
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001sckf3
Composite no.Q000796
Seal no.
CDLI no.P254875

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. nar en3-du dili-am3 he2-zu
en: If a singer knew/learned (only) one song/hymn
2. ad sza4 he2#-sa6#
en: And his lament/vocalization(?) was (nevertheless) good
3. e-ne#-am3 nar#-ra-am3
en: He is a singer/musician
blank space

reverse
blank space
(numerical notations)


Version History


CDLI Literary 000796, ex. 083
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000796, ex. 083
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0293; Robson, Eleanor, OECT 14 (1999) fig. A.5.12; Gordon SP 520 UUUU; Alster Proverbs 043
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.061
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary; Mathematical
Sub-genreETCSL 6.01.02 Proverbs Collection 02 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050201 melville
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001sckh4
Composite no.Q000796
Seal no.
CDLI no.P254877

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. sag sar-ra sikix(U8) ba-an-tuku-tuku
en: A shaven head acquired (more) hair,
2. u3 lu2 sze de5-de5-ga
en: and the grain gatherer
3. {d}asznan ba-ab-diri-ga
en: increased (the growth of the grain goddess) Ezina.
blank space

reverse
blank space
(numerical notations)


Version History


CDLI Literary 000796, ex. 084
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000796, ex. 084
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0214; Alster Proverbs 044
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.057
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genreETCSL 6.01.02 Proverbs Collection 02 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd0rn
Composite no.Q000796
Seal no.
CDLI no.P346297

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ka5-a nu-un-dab#?
en: He has not caught the fox
2. gesz# azx(PIRIG)-bala al-ke3-e
en: (But) he is making the azbala trap (to catch it)
blank space

reverse
blank space
1. ka5-a nu-un-dab
en: He has not caught the fox
2. {gesz#}azx(PIRIG)-bala al-ak-e
en: (But) he is making the azbala trap (to catch it)
blank space


Version History


CDLI Literary 000796, ex. 085
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000796, ex. 085
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0216; Gordon 519 OOOO; Alster Proverbs 043, 306
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.084
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genreETCSL 6.01.02 Proverbs Collection 02 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd0tp
Composite no.Q000796
Seal no.
CDLI no.P346299

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ka5-a {i7}idigna-sze3
en: A fox into the Tigris
2. kasz3 i3-sur-sur-ra
en: urinating:
3. a-esztub{ku6} ba-zi-ge-en e-sze
en: “I raise the carp flood” he said.
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000796, ex. 086
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000796, ex. 086
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0244; Alster Proverbs 144
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.014
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genreETCSL 6.01.02 Proverbs Collection 02 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd6jf
Composite no.Q000796
Seal no.
CDLI no.P346322

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ir7-sag{muszen} ugu-bi
2. {gesz}kiri6 me-te-bi
en: The top of the head/voice? of the irsag pigeon (is) the ornament of the orchard
3. dar{muszen} ugu-bi
4. a-sza3-ga me-te-bi
en: The top of the head of the francolin (is) the ornament of the field
5. bi2-za-za ugu-bi
6. pu2-bi me-te-bi
en: The top of the head of the frog (is) the ornament of its (the field or orchard's) pond(?)
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000796, ex. 087
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000796, ex. 087
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0317; Alster Proverbs 144
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.135
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 6.01.02 Proverbs Collection 02 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz0020ng6g
Composite no.Q000796
Seal no.
CDLI no.P346370

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. [...] a#-ri-a nu-da13#-[da13]
en: The palace will never abandon the arid land
2. [ma2]-gur8# in-nu-da nu-da13-[da13]
en: The barge will never abandon straw
3. dumu#-gir15 du-lum nu-da13-da13#
en: The “citizen” laborer will never abandon work
blank space

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 000796, ex. 088
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000796, ex. 088
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0356; Alster Proverbs 044, 323
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.019
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genreETCSL 6.01.02 Proverbs Collection 02 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zzcdc
Composite no.Q000796
Seal no.
CDLI no.P346403

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. szum2-mu-na-ab na-<mu>-na-ab-szum2-mu#
en: Give! Don't give!
2. szu-ni na-an-tag
en: (Either way) he should not touch it
single ruling
3. garzaga-bi# lu giri3 ba-da-kur2# x-szu
en: The rites were pushed away/changed (lit. made to take another path)
4. me-bi pa-ar-s,u-szu ba-da-ha-lam
en: The me were forsaken
single ruling
5. di-ir-ga-a ri-ik-su-szu ki ba-e-gul
en: The ritual arrangements were destroyed there(?)
6. garza-bi giri3 na-ab-ta#-kur2-ru-de3-en-ze2#-[en]
en: Do not (pl.) push away/change the rites
single ruling
7. me-bi# la na-ab-ta#?-[...]-ha-lam-e
en: Do not forsake the rites
8. di-ir-ga-a ri-ik-si2-szu ki# [...]-gul-en#-[...]
en: Do not (pl.) destroy the site of(?) the ritual arrangements

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000799, ex. 006
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000799, ex. 006
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0211; Robson, Eleanor, OECT 14 (1999) fig. A.5.07; Robson AOAT 297, 356; Alster Proverbs 119 M
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.112
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary; Mathematical
Sub-genreETCSL 6.01.05 Proverbs Collection 05 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050201 melville
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001scgcm
Composite no.Q000799
Seal no.
CDLI no.P254856

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ur#-mah-e szah2 gesz-gi4# in#-dab5#?
en: A lion caught a marsh boar
2. gu3# mu-ra-ra-ra en-na-bi-sze3
3. uzu-zu ka-gu10 nu-ub-si
en: He shouted “How much longer will your flesh not fill my mouth?”
4. za-pa-ag2-zu gesztux(|GISZ.TUG2|)#-gu10
5. ulu3{+lu}-un e#-[sze]
en: (So that(?)) my ears can forget(?) your squeal
blank space

reverse
blank space
(numerical notations)


Version History


CDLI Literary 000799, ex. 007
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000799, ex. 007
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0222; Robson, Eleanor, OECT 14 (1999) fig. A.5.08; Alster Proverbs 120 AA
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.006
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary; Mathematical
Sub-genreETCSL 6.01.05 Proverbs Collection 05 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050201 melville
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001scjwb
Composite no.Q000799
Seal no.
CDLI no.P254859

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ur-gir15 zu2 ub-ra-ra
en: When a dog bites/devours
2. ninda pad-ra2 ka-ga14-ni-sze3#?
en: (Every) crumb (finds its way?) to its mouth
blank space

reverse
blank space
(numerical notations)


Version History


CDLI Literary 000799, ex. 008
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000799, ex. 008
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0233; Robson, Eleanor, OECT 14 (1999) fig. A.5.09; Alster Proverbs 119 K, 307, 466
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.034
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary; Mathematical
Sub-genreETCSL 6.01.05 Proverbs Collection 05 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050201 melville
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001scjxv
Composite no.Q000799
Seal no.
CDLI no.P254860

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. {ansze}kunga2 ninda2-zu i3-zu-de3-en
2. u3 ama-zu i3-zu-de3
en: kunga equid (onager), you will know your (bovine) breeder(?) and you will know your mother
blank space

reverse
blank space
(numerical notations)


Version History


CDLI Literary 000799, ex. 009
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000799, ex. 009
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0236; Robson, Eleanor, OECT 14 (1999) fig. A.5.10; Robson AOAT 297, 357; Alster Proverbs 119
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.113
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary; Mathematical
Sub-genreETCSL 6.01.05 Proverbs Collection 05 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050201 melville
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001scjzc
Composite no.Q000799
Seal no.
CDLI no.P254861

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ansze izi-sze3
2. tusz-a gesz3 bir2-bi
3. al-il2-en e-sze
en: It is said “Donkey, huddle towards the fire(?), you are raising the flaccid penis”
blank space

reverse
blank space
(numerical notations)


Version History


CDLI Literary 000799, ex. 010
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000799, ex. 010
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0313; Robson, Eleanor, OECT 14 (1999) fig. A.5.33; Alster Proverbs 120
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.128
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary; Mathematical
Sub-genreETCSL 6.01.05 Proverbs Collection 05 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050201 melville
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001skqhr
Composite no.Q000799
Seal no.
CDLI no.P254886

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ur# kun#-bi-sze3 na-ab#-[be2-a]
en: The dog was speaking to its tail:
2. al-gun3-gun3-nu al-x-x-[...]
en: "Sparkling, ...
3. dumu-gu10 ki ag2# x x e-sze
en: My beloved child ...
blank space

reverse
blank space
(numerical notations)


Version History


CDLI Literary 000799, ex. 011
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000799, ex. 011
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0208; Alster Proverbs 119 O
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.082
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genreETCSL 6.01.05 Proverbs Collection 05 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd0mk
Composite no.Q000799
Seal no.
CDLI no.P346293

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ur#-mah-e a2-tah-ni
2. gesz#-gi# lu-lu-am3
en: As for the lion, his helpers (in) the reed bed are teeming
single ruling
3. [ur]-mah-e gesz-gi-a
4. lu2# zu-a-ni nu-ub-gu7
en: The lion has not eaten his acquaintance in the reed bed
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000799, ex. 012
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000799, ex. 012
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0212; Alster Proverbs 119 L
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.137b
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genreETCSL 6.01.05 Proverbs Collection 05 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd0pm
Composite no.Q000799
Seal no.
CDLI no.P346295

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ur-mah-e ud5 hu-na mu-ni-dab5
en: The lion seized the she-goat in (its) weakness(?)
2. szu# ba-am3 u8 tab-ba-gu10 gur4-ra
3. [ga]-mu-ra-ab-szum2
en: (Who said) “Release (me), and I shall give my thick(er) companion ewe to you”
4. tukumbi# szu mu-un-szi-bar-re-en
en: (The lion said) “If I release you towards her(?), tell me your name”
5. [...] du11-ma-ab ud5-e ur-mah-e
6. [...]-ib-gi4-gi4 za-e mu-gu10 nu-zu
en: The she-goat was answering the lion “You have not known my name?”
7. [...]-ak# mu-gu10 u4 e2-tur3-ra-sze3 i3#-[...]
en: "I can be intelligent” (is) my name!” When (the lion) went to the pen
8. [...]-na#?-gu10 gu3 mu-na-de2-e#
en: He was shouting to her “my(?) ...”
9. [...] gu3#? ri-a mu-na-ni-ib-gi4#-[...]
en: She was answering him from afar
10. [...] udu# hi-a nu-dur2-ru-na e-[sze]
en: "I have been intelligent! Instead of sheep(?), nothing dwells (here)!”
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000799, ex. 013
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000799, ex. 013
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0223; Alster Proverbs 120 V
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.015
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genreETCSL 6.01.05 Proverbs Collection 05 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd5w4
Composite no.Q000799
Seal no.
CDLI no.P346303

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ur sa6-ga
en: A sweet dog
2. ur-tur-sze3 in-ku4
en: has become a puppy (again).
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000799, ex. 014
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000799, ex. 014
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0224; Alster Proverbs 120 Z
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.049
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genreETCSL 6.01.05 Proverbs Collection 05 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd5xn
Composite no.Q000799
Seal no.
CDLI no.P346304

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ur-gir15-re ga-ba-al
en: To a dog hostility
2. nam-mu-du3-en
en: do not display,
3. zu2 nu-mu-ra-ab-ku5-de3
en: and it will not bite you.
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000799, ex. 015
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000799, ex. 015
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0225; Alster Proverbs 120
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.077
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genreETCSL 6.01.05 Proverbs Collection 05 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd5z5
Composite no.Q000799
Seal no.
CDLI no.P346305

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ur-gir15-re szu te-ba-ab
en: The dog “take it!”
2. mu-un-zu
en: knew,
3. ga2-ga2 nu-ub!-zu-am3#
en: putting down it did not know.
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000799, ex. 016
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000799, ex. 016
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0228; Alster Proverbs 120 S
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genreETCSL 6.01.05 Proverbs Collection 05 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd626
Composite no.Q000799
Seal no.
CDLI no.P346308

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ur-gir15!-re# libx(|NI.UDU|) he2-x-[...]
en: If a dog ... sheep lard
2. ur-gir15!-re mu-bi!-[im]
en: Its name is “dog”
blank space

reverse
blank space
1. ur-gir15-re libx(|NI.UDU|)# [he2-...]
en: If a dog ... sheep lard
2. ur-gir15-re [mu-bi-im]
en: Its name is “dog”
blank space


Version History


CDLI Literary 000799, ex. 017
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000799, ex. 017
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0229; Alster Proverbs 120 BB, 307, 466
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genreETCSL 6.01.05 Proverbs Collection 05 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd63q
Composite no.Q000799
Seal no.
CDLI no.P346309

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ur-gir15 [...]
en: The dog ...
2. {uzu}sag-[...]
en: meat ...
3. im#-mi-[...]
en: ... .
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000799, ex. 018
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000799, ex. 018
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0230; Alster Proverbs Coll.5, 120 CC, 307 (HHH in prov. coll.1 is 320 not 230)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genreETCSL 6.01.05 Proverbs Collection 05 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd647
Composite no.Q000799
Seal no.
CDLI no.P346310

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ur-gir15-re kasz-de2-a-sze3 al-du-un
en: A dog going to a banquet
2. giri3-pad-ra2 igi mu-ni-in-duh ba-gub
en: saw a bone and stopped(?):
3. ki al-du-na-am3
en: "Where I go,
4. diri ne-en-na#-am3
en: more of this(?)
5. al-gu7-[...] e#-sze#
en: I will eat” he said.
blank space

reverse
blank space
1. hal#-la ur-gir15#-ra#-ka
en: The “inheritance share"(?) of a dog:
2. giri3-pad-ra2 al-de5-de5-ga
en: bones are selected.
blank space


Version History


CDLI Literary 000799, ex. 019
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000799, ex. 019
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0231; Alster Proverbs 120 R
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genreETCSL 6.01.05 Proverbs Collection 05 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd65r
Composite no.Q000799
Seal no.
CDLI no.P346311

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ur-gir15-re ur3#-[...]
en: A dog the roof/to drag(?)
2. nu-ub-x-[...]
en: did not ...
single ruling
3. ur [...]
en: A dog ...
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000799, ex. 020
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000799, ex. 020
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0232; Alster Proverbs 120 DD
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.066
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genreETCSL 6.01.05 Proverbs Collection 05 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd668
Composite no.Q000799
Seal no.
CDLI no.P346312

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. nig tu-u4-da-gin7
2. erin2 zu2 ku5-ku5-de3
en: Biting the workforce like a bitch that has given birth to puppies
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000799, ex. 021
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000799, ex. 021
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0264; Alster Proverbs 120
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.029
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genreETCSL 6.01.05 Proverbs Collection 05 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zw4ss
Composite no.Q000799
Seal no.
CDLI no.P346338

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. [...] lugal#-a-ni-ir an-na-ab-be2
en: A dog was speaking to his master
2. tukumbi# nig2 sa6-ga-gu10
3. ba#-ra-ra-gal2
en: If what is good to me(?) was not here (i.e., relevant?) for you
4. i-bi2-za-gu10 nu-ra-gal2 e-sze
en: Then my loss was not here for you (either)
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000799, ex. 022
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000799, ex. 022
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0270; Alster Proverbs 120 T, 312, 469
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.079
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genreETCSL 6.01.05 Proverbs Collection 05 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zw4vt
Composite no.Q000799
Seal no.
CDLI no.P346340

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ur-gir15 ma2-addir-sze3
2. nig2-na-me nu-mu-un-szum2
3. u3 {gesz}ma2-addir-ra
4. szu am3-sag3-sag3-ge
en: The dog gave nothing to the ferryboat, but strikes the ferryboat with his paw
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000799, ex. 023
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000799, ex. 023
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0283; Alster Proverbs 120
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.033
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genreETCSL 6.01.05 Proverbs Collection 05 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zw54f
Composite no.Q000799
Seal no.
CDLI no.P346348

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. [...] bar# la2-[...]
2. [u3]-mu-ni-in-szub#
en: A donkey threw off/abandoned its bound sack
3. du#-lum u4-bi-ta-gu10
4. gesztux(|GISZ.TUG2|)-ga2 ulu3{+lu}-un e-sze
en: (Saying) “I will forget my toil of that (previous) time”
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000799, ex. 024
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000799, ex. 024
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0287; Alster Proverbs 119
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.047
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genreETCSL 6.01.05 Proverbs Collection 05 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zw58h
Composite no.Q000799
Seal no.
CDLI no.P346352

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000799, ex. 025
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000799, ex. 025
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0309; Alster Proverbs 120
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.114
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genreETCSL 6.01.05 Proverbs Collection 05 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zw5pq
Composite no.Q000799
Seal no.
CDLI no.P346364

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ur mud6-da-gin7
en: As (if dealing with?) a rabid dog
2. i7-da gid2-da-bi
en: The one who tows (boats?) of (i.e. in?) the river(?)
3. a szu al-ke3-en e-sze
en: You ... the water, as they say
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000799, ex. 026
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000799, ex. 026
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0324; Alster Proverbs 120 W, 319, 473
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genreETCSL 6.01.05 Proverbs Collection 05 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz0020ng91
Composite no.Q000799
Seal no.
CDLI no.P346373

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ur# mud6-da gu3# ba#-an-de2
en: ... shouted (like) a rabid dog
2. [...] kusz#? du3-bi
3. [...]-ni#-ib-gi4-gi4
en: ... repaid the cost of leather dressing(?)
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000799, ex. 028
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000799, ex. 028
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 67a
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 058648
Accession no.1882-07-14, 3057
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 6.01.05 Proverbs Collection 05 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tz027
Composite no.Q000799
Seal no.
CDLI no.P274263

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000799, ex. 039
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000799, ex. 039
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0863; Alster Proverbs 120, 136 (list as UET 6/3, *50)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genreETCSL 6.01.05 Proverbs Collection 05 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zwd39
Composite no.Q000799
Seal no.
CDLI no.P346900

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
beginning broken
1'. [...] x [...]
single ruling
2'. [...] SAR [...]
en: ...
3'. ka5#?-a hul-a x [...]
en: The malevolent/destructive fox(?) ...
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000801, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000801, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0218; Robson, Eleanor, OECT 14 (1999) fig. A.5.16; Alster Proverbs 165 coll.8
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary; Mathematical
Sub-genreETCSL 6.01.08 Proverbs Collection 08 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050201 melville
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001scjt9
Composite no.Q000801
Seal no.
CDLI no.P254857

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ka5#-a gu2 gid2 ama-a-ni
en: A spying(?) fox to its mother
2. gesztux(|GISZ.TUG2|)# in-ak-ma#?
en: listened, and
3. [...]-ga2 al-ug5-ge-[...]
en: “... is dying(?)” said.
blank space

reverse
blank space
(numerical notations)


Version History


CDLI Literary 000801, ex. 003
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000801, ex. 003
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0219; Robson, Eleanor, OECT 14 (1999) fig. A.5.43; Alster Proverbs 165 coll.8
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary; Mathematical
Sub-genreETCSL 6.01.08 Proverbs Collection 08 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050201 melville
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001scjvt
Composite no.Q000801
Seal no.
CDLI no.P254858

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ka5-a ud5-sze3#? [...]
en: A fox was speaking to? a goat
2. du-um-du-a#?-[...]
en: During the (impending) arrival(?) of a dog
3. tukumbi# [...]
en: If a dog?
4. e2-za nam ur5-[...]
en: In your house because of(?) this (same reason(?)) dwells
5. {kusz}e-sir2-gu10 [...]
en: My shoes ...
blank space

reverse
blank space
(numerical notations)


Version History


CDLI Literary 000801, ex. 004
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000801, ex. 004
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0275; Robson, Eleanor, OECT 14 (1999) fig. A.5.21; Alster Proverbs 166 coll.8
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.003a
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary; Mathematical
Sub-genreETCSL 6.01.08 Proverbs Collection 08 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050201 melville
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001sck91
Composite no.Q000801
Seal no.
CDLI no.P254871

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. szah2 szu am3-kar-kar-re
en: A pig takes away:
2. i-gi4-in-zu ni2-te-ni-sze3
en: as if(?) for itself
3. lugal-a-ni-sze3-am3
en: and its master (both).
blank space

reverse
blank space
(numerical notations)


Version History


CDLI Literary 000801, ex. 005
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000801, ex. 005
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0300; Robson, Eleanor, OECT 14 (1999) fig. A.5.44; Alster Proverbs 166 coll.8
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.083
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary; Mathematical
Sub-genreETCSL 6.01.08 Proverbs Collection 08 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050201 melville
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001sckn6
Composite no.Q000801
Seal no.
CDLI no.P254881

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. szah2 lu-hum-ma su-a
en: A pig splattered with mud:
single ruling
2. szah2 ninda pad-ra2
en: that pig (even) bread crumbs
3. i-ib2-il2-x
en: carries off.
blank space

reverse
blank space
(numerical notations)


Version History


CDLI Literary 000801, ex. 006
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000801, ex. 006
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0213; Alster Proverbs 165 coll.8
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.048
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 6.01.08 Proverbs Collection 08 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd0q4
Composite no.Q000801
Seal no.
CDLI no.P346296

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ka5-a kun#?-bi mu#-un-szub#
en: A fox dropped its tail
2. maszx(KUN)#-tab-ba-ni am3-i-i
en: and praised(?) its companion(?).
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000801, ex. 007
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000801, ex. 007
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0215; Alster Proverbs 165 coll.8
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.070
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 6.01.08 Proverbs Collection 08 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd0s5
Composite no.Q000801
Seal no.
CDLI no.P346298

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ka5-a su7-re al-us2-sa
en: A fox treading at(?) a threshing floor(?)
2. su7-re nu-tur-tur
en: (Nothing) was diminished at the threshing floor(?)
3. u3 e-ne nu-kusz2-u3
en: And he is not tired/why is he is not tired?
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000801, ex. 008
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000801, ex. 008
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0217; Alster Proverbs 165 coll.8
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.092
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 6.01.08 Proverbs Collection 08 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd0v6
Composite no.Q000801
Seal no.
CDLI no.P346300

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ka5-a nam-lul-la-sze3
2. gesztux(|GISZ.TUG2|)-ga14-ni al-gub
en: A fox planned treachery
3. ba-szub-bu-de3-en i7-da iri!?-gu10
4. al-tum2-mu-un e-sze
en: Saying “(If?) I was to fall down (fail?), I will be carried(?) in the canal (of!?) my city
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000801, ex. 009
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000801, ex. 009
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0220; Alster Proverbs 166 coll.8
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.103
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 6.01.08 Proverbs Collection 08 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd5t3
Composite no.Q000801
Seal no.
CDLI no.P346301

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ka5-a ur2 {gesz}kiszig2-sze3 in-ku4
en: A fox entered the trunk/roots of a thornbush
2. ur-gir15 ka2-na ba-an-tusz
en: (While) a dog sat at the gate
3. e3-ma-ab e3-de3 nu-ub-zu-am3
en: (Saying) “Come out to me!” (but) it did not know how to come out
4. gu2-e-ta a-na-gin7-nam in-ku4
en: (The fox said) “why would I(?) enter (there) from here?
5. en-na nu-al-mu2-mu2 al-tusz!-en e-sze
en: Until it stops growing/chasing(?), I am staying (here)”
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000801, ex. 010
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000801, ex. 010
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0240; Alster Proverbs 166 coll.8
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.099
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 6.01.08 Proverbs Collection 08 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd6dc
Composite no.Q000801
Seal no.
CDLI no.P346318

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. ud5-de3 sa12-rig7
2. masz2 gal-la-kam
en: The (female) goat is the dedication (gift) of the large goat buck
single ruling
3. masz2 gal sum4 la2-a
en: The large goat buck wearing a beard
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000801, ex. 011
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000801, ex. 011
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0241; Alster Proverbs 166 coll.8
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.016
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genreETCSL 6.01.08 Proverbs Collection 08 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceGuerra, Dylan M; Peterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd6fw
Composite no.Q000801
Seal no.
CDLI no.P346319

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. az-e iti asz3-kam ti-na nu-bala-e
en: The bear does not turn on its side (lit. rib(cage)) for six months
2. AN u3-sa2 nu-mu-un-szum2-ma
en: “God/An has not given sleep
3. ga2-gin7-nam he2-si-ig
en: So that like me, you(?) would be weak(?)”
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000801, ex. 012
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000801, ex. 012
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0294; Alster Proverbs 166 coll.8
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.062
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 6.01.08 Proverbs Collection 08 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zw5dk
Composite no.Q000801
Seal no.
CDLI no.P346356

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. kir4-gin7 en-na nu-ni-hab2-a
2. nu-gu7-e
en: Like a hyena, as long as it does not stink, he will not eat (it)
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 000818, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000818, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 69; Alster Proverbs 278
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080001
Accession no.1889-10-14, 0551
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 6.01.26 Proverbs Collection 26 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tz05s
Composite no.Q000818
Seal no.
CDLI no.P274266

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000819, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000819, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 67b; Alster Proverbs 282 C
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 059344
Accession no.1882-07-14, 3753
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 6.01.27 Proverbs Collection 27 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tz03r
Composite no.Q000819
Seal no.
CDLI no.P274264

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 000820, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000820, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0336; Alster Proverbs 285
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16888
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 6.01.28 Proverbs Collection 28 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz0020ngpq
Composite no.Q000820
Seal no.
CDLI no.P346384

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {gesz#}tukul!(TUG2) mu-ni nu-pa3-da
2. su-ni i3-pa3-da
en: The weapon is not one that utters his name, it is one that finds his flesh
single ruling
3. iri{ki} mu hu-mu-kur2-kur2
4. mu-gu10 hu-mu-gin6#-na
en: If the city changes (its) name/year(?), I would (have to) affirm my name/year(?)
single ruling
5. {d}nin-ka6 ni2 dingir-ra# nu-zu
en: The mongoose does not know the aura of divinity
single ruling
6. gesz-szub us2-sa ama-zu hul2-la#
7. kasz4 tuku-ma dingir-zu hul2-la#
en: Follow your lot and make your mother rejoice, run(?) and make your god rejoice
single ruling
8. ti8#{muszen#} ka adda#?-kam ba-an-ku4#
en: The buzzard entered the mouth of a corpse(?)
single ruling
9. nim ku4-ra-am3 ka-zu ba-HUB2#?-am3
en: The fly is the one that enters, your mouth is the one that strikes/jumps?
single ruling
10. {gesz}gidri gu4 ha-pa#-gaz {kusz}a2-si
11. udu ha-pa-szum2#? ki sag-ki nu-gal2-ta
12. lu2 nu-tusz e-ne sukkal-a
en: If the scepter slaughters the bull, if the whip slaughters the sheep, in the place where there is no assembly/mourning place(?), the man who is not seated(?), he is a vizier single ruling?
13. sza3 {gesz}gidri-kam i3 he2-en-de2
en: If ... pours oil inside a scepter, (no one will know)
single ruling
14. lu2 dingir-ra-a-ni nu-mu-un-kal-kal
15. adda-bi ki nu-tum4 ibila-a-ni
16. a nu-de2 {d}gidim#-[...]-nag#
en: The person who has not valued his god, his corpse is not buried, his heir does not pour water, his ghost does not drink
single ruling
sic?
17. ha-ma?-da-gub-be2? [...]
en: May/if ... stands for me(?) ...
single ruling
18. er2 geme2-kam u8-[...]
en: The weeping of the female laborer ...
19. dumu geme2-kam dam# [...]
en: The child of the female laborer, the spouse of the female laborer? ...
20. sug-a-ni ma2 nu#?-[...]
en: A boat does not ... her(?) marsh
21. gu2 sug-a-ni x [...]
en: (On?) the bank(?) ... of her(?) marsh(?) reed(s) do not(?) ...
single ruling
22. [...] x BU igi x [...]
en: ...
23. [...] x [...]
en: ...
rest broken

reverse
beginning broken
1'. x SZESZ-SZESZ [...]
en: ...
single ruling
2'. dam nu-gar-ra TU# [...]
en: A malicious spouse ...
single ruling
3'. TU-ra x-ga lu2# x [...]
en: Illness? ...
single ruling
4'. UD-ma e2 nu-tuku e2 x-a-x [...]
en: ... that does not have a house ...
single ruling
5'. KAM? TU KA szu bar gal2 sahar nu-x-[...]
6'. nig2-gig {d}utu-kam
en: ... to not ...dust/earth(?), it is anthema of Utu
single ruling
7'. nita DU-DU nig2 pa3-da
8'. munus DU-DU nig2 ugux(GUL) bi2-ib-de2#
en: A man going about is one who has found something, a woman going about has lost something
single ruling
9'. lu2-hun sze sa-ke4 ha-ab-ib-gi4
10'. sag i-bi2 du11-ga
en: If a hireling who parches grain returns/answers, (his) head is smoking(?)
single ruling
11'. e2-gal {gesz}tir-ra-am3 lugal
12'. ur-mah-e {d}nun-gal
13'. {gesz}sa-us2-sa gurusz-e szu4-szu4
en: The prison is a thicket, the king is a lion, Nungal is a šuša net covering the young men
single ruling
14'. e2-ta e3 sila-ta ku4-ra?
15'. geme2 nin-a-ni-ta {gesz}bun-ni bi2-in-gar
en: Having left the house and entered into(?) the street, the female worker set up a banquet apart from her lady
single ruling
16'. sze nu-gal2 szu? iri{ki}-kam
17'. gi nu#-gal2# nam-|LAL2.SAR|-nam-|LAL2.SAR|-|LAL2.SAR|? diri-ga
en: No barley being present is the (destructive) hand(?) of the city, no reeds being present is extreme poverty/execessive neighborliness(?)
single ruling
18'. hu-su ga-me-en aszgab!(LU2)-e-ne
19'. zi {d}en-ki a# lu3 za3-le {lu2}azlag2-e-ne
en: "I am bent at the thigh” is what the leatherworker (says)(?), “By the life of Enki, murky water flows (away?)” is what the fuller (says)(?)
single ruling
20'. ku6 al-sze6-ga2 ha-ra-ba-sed6-sed6-de3
21'. [... giri3]-pad-ra2 de5-de5-ga
22'. [...] x ba-DU ga2-e!? [...] x-le-e
en: May(?) the hot fish cool for you, the bones gathered from the fish ... I ...
single ruling


Version History


CDLI Literary 000823, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000823, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0368; Alster Proverbs 324
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17207.069
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreSchool
Sub-genreETCSL 6.02.03 Proverbs from Ur (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zzcs2
Composite no.Q000823
Seal no.
CDLI no.P346414

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
blank space
1. [...] x x [...]
en: ...
single ruling
2. u4 na-me dumu nam-tag-ga nu-tuku#
3. ama-ni nu-um-tu-u4!
en: A son who bears no guilt, his mother has not borne him on any day
4. inim# la-ba-si erin2 nam-tag-ga nu-tuku# la i-du-u2! i-na s,a-bi-im
5. ul#?-ta nu-gal2-la-am3
en: (The concept) has never been expressed (Akk. it is unknown), (armed/working) people having no guilt has not been since ancient times
single ruling
6. dab-dab-ba-da u4 ba-da-zal it-ta-am!-ra-at
en: Time elapses with the one who continually passes by
7. gu4-gu4-u4-da {d}utu ba-an-da-szir3 it-ta-am-ra-at! x-ri
en: Utu shines on (lit. with) the one who continually jumps/dances
8. szul-e gaba-diri-ga sza# lu-sze-te-er-mi
9. iti6 ba-an-da-an-szum2
en: The youth, the “I want to surpass” (Akk I want to make ... surpassing) ... has given moonlight(?)
blank space

reverse
blank space


Version History


CDLI Literary 002397, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 002397, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 63
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 054636 + BM 055347
Accession no.1882-05-22, 0956
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian; Akkadian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.02.01 Examenstext A (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001txzx7
Composite no.Q002397
Seal no.
CDLI no.P274259

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 002397, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 002397, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 64
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 054981 + BM 069265 + ?
Accession no.1882-05-22, 1312
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian; Akkadian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.02.01 Examenstext A (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001txzzr
Composite no.Q002397
Seal no.
CDLI no.P274260

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 002397, ex. 003
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 002397, ex. 003
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 65
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 072228
Accession no.1882-09-18, 12234
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian; Akkadian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.02.01 Examenstext A (witness)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tz006
Composite no.Q002397
Seal no.
CDLI no.P274261

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 002399, ex. 002
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 002399, ex. 002
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 66
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 038703
Accession no.1880-11-12, 0587
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 5.02.03 Praise of the Edubba (witness) (CHECK); Examenstext D
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tz01q
Composite no.Q002399; Q005359
Seal no.
CDLI no.P274262

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 002701.01, ex. 011 & 002718.05, ex. 015
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 002701.01, ex. 011 & 002718.05, ex. 015
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)AOAT 275, 558, BM 061433; Lambert, Wilfred G., MC 16 (2013) 097 + pl. 19 BM 061433; Oshima, Takayoshi, Babylonian Poems of Pious Sufferers (2014) pl. 07 text I:u
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 061433
Accession no.1882-09-18 AH, 01407
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLiterary
Sub-genreludlul bēl nēmeqi 1 (witness); enuma elish 5 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20100330 cdliadmin_robson
ATF sourceOshima, Takayoshi
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021g47b
Composite no.Q002701.01 Q002718.05
Seal no.
CDLI no.P404913

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
(to be completed)
1'.
2'.
single ruling
3'.
4'.
5'.
6'.
7'.
single ruling
8'. ru-u2-a t,a-a-bi u2-kar-ra-s,a na-[...]
9'. szu-pisz ina _ukken_ i-ru-ra-an-ni ar2-[di]
10'. _geme2_-tim ina _igi_ um-ma-nu t,a-pil-tum iq#-[bi]
11'. i-mu!-ra-an-ni-ma mu-du-u2 sza2-ha-tum i#-[mid]
12'. a#-na la _uzu-mesz_-szu2 isz-ku-na-an-ni kim#-[ti]
single ruling
13'.
14'.
15'.
16'.
17'.
rest broken

reverse
broken




Version History


CDLI Literary 002701.01, ex. 014
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 002701.01, ex. 014
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Oshima, Takayoshi, Babylonian Poems of Pious Sufferers (2014) text I:C
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 066345
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLiterary
Sub-genreludlul bēl nēmeqi 1 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20100330 cdliadmin_robson
ATF sourceOshima, Takayoshi
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021g4bw
Composite no.Q002701.01
Seal no.
CDLI no.P404916

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...]-ma ma-[...]
2'. [uz-zu]-usz#-szu2 la ma-har [...]
3'. [mu-us]-sah-hir ka-ra-as-su# ka-bat#-[...]
4'. [sza2 nag]-be# qa-ti-szu2 la# [...]
5'. [rit-tu]-usz# rab-ba-a-ti u2#-[...]
6'. [{d}marduk sza] nag#-be qa-ti-szu2 la i#-[...]
7'. [rab-ba]-a-ti rit-ta-szu2 u2-kasz-[szu2 ...]
8'. [i-na] lib-ba-ti-szu2 up!-ta#-[...]
9'. [...] ka#-ra-sze-e u2-szat-bi# [...]
10'. [...]-mu#-ma i-ne2-es-su-u2 {d}lamma2 u [{d}alad3]
11'. [...]-la#-as-ma a-na sza2 is-ki-pu-szu2 _dingir#_ [...]
12'. [...] a-na# sur-ra en-net-ta#-[szu2 ...]
13'. [...] za#-mar i-ta-ri# [...]
14'. [...]-ma# ri-ma#-[szu ...]
15'. [...]-ri# it#-[...]
16'. [...] u2#-[...]
rest broken

reverse
broken




Version History


CDLI Literary 002701.01, ex. 015
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 002701.01, ex. 015
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Oshima, Takayoshi, Babylonian Poems of Pious Sufferers (2014) text I:D
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 068444
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLiterary
Sub-genreludlul bēl nēmeqi 1 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20100330 cdliadmin_robson
ATF sourceOshima, Takayoshi
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021g4dx
Composite no.Q002701.01
Seal no.
CDLI no.P404918

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x x [...]
2'. [...]-ma# _ug3-mesz_ [...]
3'. [...]-sa#-as-su _saga_-[...]
4'. isz#-tu u4-mu be#-[li2 ...]
5'. u3 qar-ra-du {d}en [...]
6'. id-da-ni _dingir-mu_ sza2-[da-szu ...]
7'. ip-par-ku# {d}isz-tar i-[...]
8'. is#-lit# sze#-e-du dum-qi2# [...]
9'. [ip-ru]-ud# la-mas-si-ma sza2-[nam-ma ...]
10'. [in]-ne2#-t,ir-ma bal-tu2 du#?-[...]
11'. [...]-tum# ip-pa-ri-si-ma [ra-...]
12'. [...]-na#-nim-ma i-da-a-ta# [...]
13'. [...]-s,i# _e2#_-ia ka-ma#-[...]
14'. [... te]-re#-tu#-u2-a nu-up#-[...]
15'. [...] u _{lu2}ensi#_ [...]
16'. [...] su#-qi2# le#-[mun ...]
rest broken

reverse
broken




Version History


CDLI Literary 002701.01, ex. 016
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 002701.01, ex. 016
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Oshima, Takayoshi, Babylonian Poems of Pious Sufferers (2014) text I:E
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 073592
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLiterary
Sub-genreludlul bēl nēmeqi 1 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20100330 cdliadmin_robson
ATF sourceOshima, Takayoshi
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021g4ff
Composite no.Q002701.01
Seal no.
CDLI no.P404919

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...]-ri#
2'. [...] nam#-tar
3'. [...]-szu2
4'. [...] u# an-na#
5'. [...]-szi#
6'. [...]-szu2
7'. [... {d}er3]-ra
8'. [...]-ba#-su-tum
9'. [...] i#-bar-ri
10'. [...] ul# il-mad#
11'. [...] i#-bar-ri
12'. [...] t,e3#-en-szu2
14'. [...] re#-me2-ni
15'. [...] musz#-nesz-szat
16'. [...] li#-szap-szi-ih
17'. [...]-lil# _szu-min_-su
some text moved to next line
18'. min lu-u2-sza2-pi# ug-gat#-su# sza2 ki# nu#-u2#-[...]
min as line separater
18'. [... mi]-tu-tu
19'. [...] x-szin#
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
2'. [...]-ra#-an-ni
3'. [...]-mu# u2-mar-rasz kak-ku
4'. [...] na#-pisz-tum
5'. [...]-ni _ARAD_
6'. [...] iq-bi
7'. [...] i-mid
8'. [...] kim#-tum
9'. [...]-su ha-asz2-tu2
10'. [...] re2#-e-szu2
11'. [... re]-s,u#-szu2
12'. [...]-su# mu-tu
13'. [... sze]-du#-usz
14'. [...]-ta
15'. [...] mim#?-mu#?-u2-a
16'. [...] x
rest broken




Version History


CDLI Literary 002701.01, ex. 022 & 002718.01, ex. 030
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 002701.01, ex. 022 & 002718.01, ex. 030
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Thompson, R. Campbell, CT 14 (1902) pl. 11 BM 093079;MSL 8/2 095 S2; MSL 07, 006 S21; MSL 10, 081 S1; Lambert, Wilfred G., MC 16 (2013) 048 + pl. 08 BM 093079; Oshima, Takayoshi, Babylonian Poems of Pious Sufferers (2014) pl. 07 text I:v
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 093079
Accession no.1882-09-18, 05555
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian; Akkadian
GenreSchool
Sub-genreludlul bēl nēmeqi 1 (witness); enuma elish 1 (witness); ur5-ra 17 (witness); ur5
CDLI comments
Catalogue source20040817 veldhuis
ATF sourceVeldhuis, Niek (dcclt)
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001sxsh6
Composite no.Q002701.01 Q002718.01
Seal no.
CDLI no.P247823

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...]
2'. [...]
3'. [...]
4'. [...]
single ruling
5'. [...] ap-su-u2 ha-ra-ma-ki
6'. [...] ik#-ka-mu la e-disz asz2-ba-ti-'
7'. [...]-lu#-hi-isz ta-dul-lu4
8'. [...] ni#-sak-ki-pu ul ta-ra-mi-na-szu
9'. [...]-x-ni hu-um-mu-ru e-na-tu-ni
single ruling
10'. [...] {d}utu sza2 _ug3-mesz_-szu2
11'. [...]-szu#? ik-ka-s,ir-ma pa-t,a-ri usz-le-em-ma
12'. [...] tas-li-tum usz-tan-da-nu e-li#-ia2
13'. [...] ra-man-szu2-nu u2-szah-ha-zu nu-ul-la-a-tu2
14'. [...] isz#-ten2 na-pisz-ta-szu2 u2-szat-ba-ak
single ruling
15'.
16'.
17'.
rest broken

reverse
beginning broken
1'. x x x
2'. x x x
single ruling
3'. [{u2}ama]-a#-ni = %a ku-x-[...]
4'. [{u2}nig2-dumu]-a#-ni = %a qaq-qa-da-[ni-tu]
5'. [{u2}nig2-dumu]-a#-ni = %a la-bu-bit-[tu]
6'. [{u2}nig2]-gidri{[gi-di]-ir} = %a hat,-t,u re-'i-i
7'. [{u2}a]-zal#-la2 = %a _min_<(hat,-t,u re-'-i)>
8'. [{u2}a-za]-al#-la2 = %a _min_<(hat,-t,u re-'-i)>
single ruling
9'. [sza3-hab]{ku6} = %a sza2-ha-pi
10'. [...]{ku6} = %a sze-e-nu
11'. lul#{ku6} = %a sa-a-ri
12'. ka5#-a{ku6} = %a sze-el-li-bi
13'. [ur-gi7]{ku6} = %a kal-bi
14'. [...]{ku6} = %a pi-a-zu
single ruling
15'. [...] = %a _szu_-hu
16'. [...] = %a gi-ri-ga-u2
17'. [...] = %a [_min_]
18'. [...] = %a [...]-mu
19'. [...] = %a [...]-ri
ur5-ra 22 ?



Version History


CDLI Literary 002701.02, ex. 013
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 002701.02, ex. 013
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Oshima, Takayoshi, Babylonian Poems of Pious Sufferers (2014) pl. 09 text II:C
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 054794
Accession no.1882-05-22, 1123
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLiterary
Sub-genreludlul bēl nēmeqi 2 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20100330 cdliadmin_robson
ATF sourceOshima, Takayoshi
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021g44s
Composite no.Q002701.02
Seal no.
CDLI no.P404910

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. ia-a#-[...]
2'. mur-s,u# [...]
3'. im-hul-lu isz#-[...]
4'. isz-tu i-rat [...]
5'. szu-u2-lu lem-nu [...]
6'. u2#-tuk#-ku la ne2#-[...]
7'. la-masz-tum ur#-[...]
8'. it-ti _a-mesz#_ [...]
9'. it-ti ur-[...]
10'. in#-na-an#-du ...]
11'. ⌈i#-na-ru# [...]
12'. pu#-u2#-tu i-ki-lu u2-na-[...]
13'. la-ba-nu i-ti4-qu u2-[...]
14'. ir-tum im-ha-s,u [...]
15'. s,e-e-ri il-pu-tu# [...]
16'. i-na re-esz lib3-bi-ia ip#-[...]
17'. qer-bi-ia id-lu-hu u2#-[...]
18'. szu-u2-lu ha-ah-hu u2-[...]
19'. mesz-re-ti-ia u2-la-[...]
20'. la-a!-nu zaq-ru [...]
21'. gat-tum rap-sza2-ti# [...]
22'. ki-ma# mul#-lil-ti an#-[...]
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 002701.02, ex. 014
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 002701.02, ex. 014
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Oshima, Takayoshi, Babylonian Poems of Pious Sufferers (2014) pl. 10 text II:D
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 065956 + BM 067872 + BM 093047
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLiterary
Sub-genreludlul bēl nēmeqi 2 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20100330 cdliadmin_robson
ATF sourceOshima, Takayoshi
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021g49c
Composite no.Q002701.02
Seal no.
CDLI no.P404915

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...] x x
2.. [...] x x
3. [...]-tum# ul ut-ta
4. [... id]-di#-nu pa-ni-szu2
5. [... i]-szaq#-qa-a re-szi-szu2
6. [...] ip#-ru-us
7. [...] u2-sza2#-[pi] di-nim
8. [...] ul# u2-pat-tu2 uz-nu
9. [... ki]-mil-[ti ul] ip-t,ur
10. [...] x x [...]-ti sza#-[na]-tum ma-ti-tan
11. [...] x x [...]-ti# ri#-da#-at ip-pe-ri
12. [...] tam#-qi2#-[tum] ana _dingir-mesz_ la# [uk]-tin#-nu
13. [... ma]-ka#-le#-e# {d}isz#-[tar-ri] la# iz-[zak]-ru#
14. [...] i-nu#-u2# szu-ken#-[ni] la# am#-ru#
15. [...] par#-ku#-u2 su-pu#-[...]
16. [...] u4#-mu _dingir-mesz_ i-[sze-...]-szu2#
17. [... ah]-szu-ma me-szu#-[nu ...]-szu2#
18. [...] it-mu-du la u2-[...] _ug3#-mesz#_-szu2#
19. [...] iz#-ku-ru i-ku#-lu [a]-kal-[szu2]
20. [... {d}]isz#-tar-ta-szu2 ma-as,-ha#-[tu2 ...]
21. [...]-u2 be-la-szu2 im-[szu-u2]
22. [...] kab#-tu qal-lisz iz-ku-ru# [...]
23. [...] x x
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...]-nu-[...]
2'. [...]-uz# [...]
3'. [...]-_mu_ [...]
4'. [...]-tum# _uzu#_ [...]
5'. [...] ra#-man-ni [...] x [...]
6'. [...]-a szum-ru#-[...]-tum# dan-na#-[...]
7'. [...] it,#-t,a-[...]-ka? s,el-la-[...]
8'. [... u2]-sah-hi-la-an#-ni# zi-qa-a-tum lab-[...]
9'. [...]-u2 i-red-dan-[ni]
10'. [...] ul# u2-nap-pa-sza2-an-ni sur-risz#
11'. [...]-ku-tum pu-ut,-t,u-ru# [...]-u2-[a]
12'. [...]-_mu_ su-up-pu-ha i-ta-ad-[...]
13'. [...]-_mu#_ a-bit ki-ma [al]-pu#
14'. [... ki]-ma _udu#-[nita]_ i-na ta#-ba#-<asz2>-ta-ni-_mu_
15'. [...] x [...] isz#-hu#-t,u _{lu2}masz-masz_
16'. [...] im-ta-a-szu
17'. [... szi]-kin mur-s,i-_mu_
18'. [...] ul id-din
19'. [...] ul is,-bat
20'. [...] i-da-a-a ul il-lik
21'. [...] er-su-u2 szu-ka-nu-u2-a
22'. [...] bi-ki-tum gam-rat
23'. [...] ki-i ha-bil iq-bu-nu
24'. [...] im-me2-ru pa-nu-usz-szu2
25'. [...] ka-bat-ta#-[sza2] ip#-per#-du#
26'. [...]-mu# sza2 [...]


Version History


CDLI Literary 002718.01, ex. 012
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 002718.01, ex. 012
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)King, Leonard W., STC 2 (1902) pl. 12-13; Lambert, Wilfred G., MC 16 (2013) 047 + pl. 06 BM 066885+
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 066885 + BM 076718
Accession no.1882-09-18, 06879 + 1883-01-18 AH, 2089
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLiterary
Sub-genreenuma elish 1 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20150230 cdliadmin_heinle
ATF sourceHeinle, Michael
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.Q002718.01
Seal no.
CDLI no.P479347

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
broken

reverse
beginning broken
1'. [...]-du#-[...]-nu# [...]
2'. [...]-amat# um-[...]-nu# szu#-nu# [...]
3'. [...] har#-ma-ki# x [...]
4'. [...]-szu la tal#-li#-ki#-ma qa#-li-isz tu#-usz#-[...]
5'. [...]-ni#-ma [...]-ar# er-bet-ti sza2 pu-luh-[...]
6'. [...]-uh2# kar-sza-ki-ma# ul ni-s,a-al-lal ni-i#-[...]
7'. [...]-szi# lib-bu-uk#-ku# ap-su-u2 har-ma-[...]
8'. [...] mu#-um-mu# sza2 ik-ka-mu-u2# la e-disz asz-ba-a
9'. [...]-mu# at#-ti# dul#-lu#-hi-isz# ta#-du-ul-[...]
10'. [...]-i#-ni sza2 la# ni#-sak-ki#-pi# ul ta-ram-mi-na-[...]
11'. [...] sar-ma#-ni hu-um#-mu-ra i-na-tu-u2-[...]
12'. [...]-bi# ab-sza#-nam la sa#-ki#-pu i ni#-is,-lal ni-i-[...]
13'. [...] ta#-ha-zi# gi-mil-la-szu-nu tir-ri
14'. [...]-u2#-szu#-nu# ep#-szi-mu a-na za-qi2-qu szu-uk-[...]
15'. [...]-me-ma ti-amat# a-ma-tum i-t,ib el#-[...]
16'. [...]-mu-u2 at#-tu#-nu tusz#-ta-ad#-di-nu i ni-pu-usz _u4#_-[...]
17'. [...]-ru-nim#-ma# _dingir-dingir_ qi2-rib-[...]
18'. [...]-ne2#-ti usz#-tah#-ha-zu# an _dingir-dingir_ ba-ni-szu#-[...]
19'. [...]-as-ru-nim#-[...] i#-du-usz ti-amat ti-bi-u2#
20'. [...]-du# la sa#-ki#-[...] mu#-sza u3 [...]
21'. [...] tam#-ha#-ri# na#-zar-bu-bu la-[...]
22'. [...] x [...] i#-ban-nu-u2 s,u#-[...]
23'. [...]-ti#-qa#-at ka-la#-[...]
24'. [...]-lad# _musz-mah#_-[...]
25'. [...] at-ta-[...]
26'. [...] usz-ma#-al#-[...]
27'. [...]-ti# u2#-sal#-[...]
28'. [...] x [...]
rest broken


Version History


CDLI Literary 002718.01, ex. 025
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 002718.01, ex. 025
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gesche, Petra D., AOAT 275 (2000) 533, BM 066956; King, STC 2, pl. 29; King, CT 13 (1901) pl. 12, 1883-01-18, 1868; Lambert, Wilfred G., MC 16 (2013) 048
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 066956 + BM 076066 + BM 076498
Accession no.1882-09-18, 06950 + 1883-01-18, 1430 + 1883-01-18, 1868
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLiterary
Sub-genreenuma elish 1 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceHeinle, Michael
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z65q8
Composite no.Q002718.01
Seal no.
CDLI no.P349678

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...]
2. [...]
3. [...] sa a
4. [...] gig-ga a ki-li x x
5. [...] li e2 ki il# [...]
6. [...] x _an-szar2_ bar [...]
7. [...]
8. [...] x ka ma [...]
9. [...] x s,e-en-ni [...]
10. [...] e ku ma x [...]
11. [...]
12. [...] x mi-rit x [...]
13. [...] x-szi#-na# u2-sza2-asz2-kan szam-[...]
14. [...] szar#-ri u2 ru-be#-e szu-te-mi -qa-[...]
15. [a]-na# [...] re-mi-ni-i _dingir_ musz-ta-[...]
16. [...] i-ba-asz2-szi# ina# gi-mir {d}i2-gi3-gi3 i-dal-la-la ma-har-ka#
17. [...] ti#-i-szi sza2-ni-[...] e#-lisz u3 szap-lisz
18. [...] i-te-ep-szu2 ul u2-masz-sza2-lu-ka be-lu
double ruling
19. [...] x _gu gal2 {gesz}gidri-mesz#_ szu2-nu-tu2 u2-sza2-as,-bit-su-nu x ga {d}inanna
20. [...] x s,i dan-ni-szu2-nu-ma u2-szat-mi-ih {d}inanna tin-tir{ki}
21. [...] x mu-u'-ir-ru _ukkin e2 zi az_ lim-mah i-szid-su ni-ip-ri-szu#
22. [...] x x _nibru{ki} e2-tur3-kalam-ma_ il-te-qu be-lu-ut-su
23. [...] _nu-tar_-lu-ti-szu isz-hu-ut-su-ma usz-tah-mi-t,u x MA {d}marduk
24. [...] da#-nu# IK x x la IS ma-a-tu4 ik-ta-mu sipa {d}dumu-zi
25. [...] nin za bi na a-na ma-har {d}e2-a i-ba-'i a-bu-ba-ni-isz
double ruling
26. [...]-du-usz-szu2 ti-amat te-bi-u2-ni
27. [...]-du# la# sa#-ki#-pu# mu#-sza u im-mu
28. [...] tam#-ha-ri na#-[...]-bu# la#-ab#-bu
29. [...] szi#-it-ku-nu-ma i-[...]-u2# s,u#-la#-a-tum
30. [...] hu#-bu-ur pa-ti-qa-at# ka-la-mu
31. [...]-ad#-di kak-ku la ma-ah-ra it#-ta-lad _musz-mah-[...]_
32. [...]-ma# szi-in-na la pa-du-u2 an-ta-'a#-i#
33. [...] ki-ma da-me zu-mur-szu2-nu usz-ma-al-[...]
double ruling
(ur5-ra 14, 333-343)
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.

reverse
(ur5-ra 14, 347-390)
(to be completed)




Version History


CDLI Literary 002718.01, ex. 029
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 002718.01, ex. 029
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Kämmerer, Thomas R. & Metzler, K. Alexander, AOAT 375 (2012) pl. 10, BM 076063+; Lambert, Wilfred G., MC 16 (2013) 048 + pl. 08 BM 076063+
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 076063 + BM 076205
Accession no.1883-01-18 AH, 1427 + 1883-01-18 AH, 1570
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLiterary
Sub-genreenuma elish 1 (witness); commentaries
CDLI comments20131213 ccp: 7.3.n17:
Catalogue source20131213 cdliadmin_cccp
ATF sourceHeinle, Michael
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z10g4qm0
Composite no.Q002718.01
Seal no.
CDLI no.P461288

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...]
2'. [...]
3'. [...]
4'. [...]
5'. [...]
6'. [...]
7'. [...]
single ruling
8'. [...] szu#-a#-ti# i#-bar-ra-a gim-re-e-ti
9'. [...]-tu#-ri la-an-szu#
10'. [...]-lit-ta szu-tu-ur
11'. ma#-ri _{d}utu_-szum _{d}utu_-su2 sza [...]
12'. [...] _dingir-mesz_ sza2-qi2-isz it-bur#
13'. [...] e#-li#-szu ka-am-ra#
14'. [...]-al#-lid# {d}#a#-[...]
rest broken

reverse
broken


Version History


CDLI Literary 002718.02, ex. 006
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 002718.02, ex. 006
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)King, Leonard W., STC 2 (1902) pl. 22-24; Lambert, Wilfred G., MC 16 (2013) 062 + pl. 11-12 BM 059904+
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 059904 + BM 092632 + BM 093048 + F 0225 + F 0226
Accession no.1882-07-14, 2292 + 1882-07-14, 4314 + 1883-01-21, 1784
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLiterary
Sub-genreenuma elish 2 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20150403 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.Q002718.02
Seal no.
CDLI no.P480217

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 002718.03, ex. 006
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 002718.03, ex. 006
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)King, STC 2 (1902) pl. 34; Lambert, Wilfred G., BWL (1960) 75, pl. 16
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 065461 +
Accession no.1882-09-18, 05448 + 1883-01-18, 2116
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLexical; Literary
Sub-genreenuma elish 3 (witness); Shamash hymn; ur5-ra 19; school
CDLI comments
Catalogue source20100330 cdliadmin_robson
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021g48v
Composite no.Q002718.03
Seal no.
CDLI no.P404914

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 002718.06, ex. 003
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 002718.06, ex. 003
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)King, Leonard W., STC 2 (1902) pl. 35-36; Lambert, Wilfred G., MC 16 (2013) 109 BM 092629
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092629
Accession no.1882-09-18, 07406
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLiterary
Sub-genreenuma elish 6 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20150403 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.Q002718.06
Seal no.
CDLI no.P480219

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


CDLI Literary 002718.07, ex. 006
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 002718.07, ex. 006
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)King, Leonard W., STC 2 (1902) pl. 38-45; Lambert, Wilfred G., MC 16 (2013) 123 + pl. 31-32 BM 091139+
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 091139 + BM 093073 + frags.
Accession no.1882-09-18, 05647 + 1882-09-18, 12220
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLiterary
Sub-genreenuma elish 7 (witness)
CDLI comments
Catalogue source20150403 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.Q002718.07
Seal no.
CDLI no.P480220

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary 006205, ex. 008
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 006205, ex. 008
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0197
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreKa hulu-a / Diatribe "D" (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001xd07w
Composite no.Q009247
Seal no.
CDLI no.P346282

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...]-x-am3
en: Evil mouth, unsuitable
2. [...]-sur
en: I want to destroy her heart/womb(?), I want to squeeze it out (from) her mouth(!?)
3. [...] ga#?-hul nig2 szu ti-a nu-szesz2?
en: I want to destroy (her) heart/womb(?) like(?) broken-up silver, (so?) that which has been taken is not ...
4. ka#-zu#-gin7# gal4-zu-gin7
en: Like your mouth, like your vagina
5. nig2? im du min ga-ab-du11 min ga-ra-tah#
en: (One who says) “I want to engage in double talk(!?), I want to repeat it"(?)
6. [...] de2-de2-e ga de2-de2-e
en: Pouring(?) butter, pouring(?) milk/cream
7. [x] x-e pa3-da
en: Bringing attention to(?) ...
8. ansze# nu-mu-un-kusz3!-am3
en: The donkey (who) is a widow
9. [...]-munus#? lu2 sag-da? nu-tuku
en: Daughter(?) of a “headless man” (i.e., idiot?)
10. [...] x nu-dugud-de3
en: Her vagina is not honored(?)
11. [...] nu2#?-da nu-dul-dul
en: Her vagina lying down for the “task” is uncovered
12. [...] x nu-kesz2
en: Her vagina is not “bound”
13. [...]-bi#? nu-e3
en: ... does not come out
14. [...]-BI#!?-ni tesz2-bi#?
en: ... together
double ruling
15. [...] RU [...]
en: ...
16. [...] NE [...]
en: ...
17. [...] x [...]

reverse
1. BI x [...]
en: ...
2. ka2-zu [...]
en: Your door/gate, like the ... door/gate, is tied up(?)
3. lu2 gu3 [...]
en: The crier/caller(?) does not ...
4. lu2 nig2 siki#? [...]
afterthought.
5. [...]
en: One who(?) forgot “that of the long hair/comb(!?)"(?)
6. en#?-te-na#? iti#? [...]
en: In the winter, for three months
7. al#?-tak4-[...]
en: Is abandoned(?)
8. gal4#-la tur-tur-[...]
en: The tiny vagina
9. [...] ki-in-da nu2
en: ... laying down in order to work(?) <does not rejoice>(?)
10. [...] tesz2#?-bi#? nu-e3
en: ... does not come out together(?)
11. [...] x-BI-ni tesz2-bi
en: ... together(?)
blank space


Version History


CDLI Literary 009247, ex. 006
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 009247, ex. 006
Author(s)CDLI
Publication date2020ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6/3 (1963, 1966, 2006) 0438
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreKa hulu-a / Diatribe "D" (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001zfck7
Composite no.Q009247
Seal no.
CDLI no.P346477

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...]-ne#-esz2 gub#-[...]
en: Now, stand! Now, sit down!
2'. [...] gid2#?-da mu-[...]
en: (Whether) the day is long <or short>(?) ... is long/extended for her(?)
3'. KA TUM? ga!? na# [...]
en: ...
4'. uri2{ki} [...]
en: Towards(?) Urim, the temple of your father
5'. e2-dilmun{ki} [...]
en: The Edilmun temple, your tavern
6'. esz3 nibru#{ki} [...]
en: ... shrine Nibru, the temple of Enlil
7'. [...]-dur2-gar#-[...]
en: The Ebaradurgara temple, your 2nd tavern
8'. unu#{ki} [...]
en: (From) Unug, the city you chose with your faithful heart

reverse
1. [e2]-an#-na# [...]
en: The Eanna, your 3rd tavern
2. kul#-aba4{ki} iri# [...]
en: ... Kulab, the city of Gilgamesh
3. e2-igi-duh-a [...]
en: The Eigiduha temple, your 4th tavern
4. bad3-tibira[{ki} ...]
en: ... Badtibira, the city that “returns to (its) fate"(?)
5. e2-musz3-kalam-ma [...]
en: The Emuškalama temple, your 5th tavern
6. larsa{ki} iri x [...]
en: ... larsa, the city ... of the pegged foundation
7. e2-me-ur4-ur4 [...]
en: The Emeurur temple, your 6th tavern
8. adab{ki} [...]
en: Adab, the city of Nintur
9. e2#-sar-ra [...]
en: The Esara temple, your 7th tavern
10. [a]-ga#-de3{ki#} [...]
en: ... Agade, the city whose name you have selected
11. [e2]-ul#-[masz ...]
en: The Eulmaš temple, your eighth tavern


Version History


CDLI Literary needed, ex. nn ?
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary needed, ex. nn ?
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 68; Alster Proverbs 109
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 057994
Accession no.1882-07-14, 2403
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 6.02.99 Proverb Fragments (witness) (CHECK)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tz048
Composite no.needed
Seal no.
CDLI no.P274265

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary needed, ex. nn ?
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary needed, ex. nn ?
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 13
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 088318
Accession no.1901-02-09, 0035
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.07.11 Shirnamshub song of Inanna (witness) (CHECK)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vrbg0
Composite no.needed
Seal no.
CDLI no.P274208

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary needed, ex. nn ?
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary needed, ex. nn ?
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 22
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 038099
Accession no.1880-10-12, 0001
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 7.99 Unidentified texts (witness) (CHECK)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v7zvn
Composite no.needed
Seal no.
CDLI no.P274217

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary needed, ex. nn ?
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary needed, ex. nn ?
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 23
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 059316 + BM 059874
Accession no.1882-07-14, 3725 + 1882-07-14, 4284
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.32.99 Utu Fragments (witness) (CHECK)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v7zw5
Composite no.needed
Seal no.
CDLI no.P274218

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art
View detail line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary needed, ex. nn ?
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary needed, ex. nn ?
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 028; Alster, Bendt & Jeyes, ASJ 12 (1990) 001-014
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078666
Accession no.1888-05-12 Bu, 0577
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.32.99 Utu Fragments (witness) (CHECK)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v802p
Composite no.needed
Seal no.
CDLI no.P274223

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art
View detail line art


(click on image to enlarge)

Tablet

(Akk. translation is written in smaller signs)

obverse
1a. _igi-nigin2 sza3 nig2-nam-ma mu sa4-a
1b. ba-ri lib-bi mi-im-ma szum-szu sza szu-ma-am na-bu-u2
2a. _igi nigin2 a-ab-ba-ke4 sig igi-nim-ma_
2b. ha-i11{i}-it, a-ia-a-ma e-li-tim u3 sza#-ap#-li#-tim
3a. _im an-na-ke4 a-bi szum2-mu sze-gu#-[nu?_ ...]
3b. sza zu-un-na i-na AN# [...]
4a. _i7 mah-e_ [...]
4b. na-ru#-[um ...]
5a. _kur gal bad{+szi}-da_ [...]
5b. er#?-s,e2-tum#? [...]
rest broken

reverse
beginning broken
1a'. _alim mah te-en-bi#_ [...]
1b'. a-na kab-ti s,i-ri si# [...]
2a'. _di-ku5 e2-kur-ra_ [...] kesz2? [...]
2b'. a-na da-ia-an e2-kur sza di-[nim u3 pu-ru-us-se-e-em ...]
3a'. _e2 an-gin7 szu nu-te-ge26 e2 esz-bar#-ra#_ [...]
3b'. bi-tum sza ki-ma _an_ qa2-tum la i-t,e4-hu bi#-it pu-ru-[us-se-e ...]
4a'. an za-gin3-na bal-bal-e_ [...]
4b'. sza-mu-u2 el-lu-tum up-ta#-tu#-szum
5a'. _nig2-gi nig2-si-sa2 ki x? ag2-[ge26_]
5b'. na-ra-am ki-it-tim u3 mi-sza-ri-[im]
6a'. _ki-a dagal-la u4 dul-e-de3_
6b'. er-s,e-tum ra-pa-asz-tum ut-ta-wa-ar-szu
7a'. _lugal kur-kur dingir {d}a-nun-ma-ke4-e-ne ud5-sag an-ki-a_
7b'. szar ki-isz-sza-tim i-na i-li e-nu-na-ki! a-sza-re-ed _an u3 ki_
8a'. _dingir ir9 a-zu babbar2-ra_
8b'. i-lum nam-rum ba!-ru-u2 eb-ba


Version History


CDLI Literary needed, ex. nn ?
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary needed, ex. nn ?
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 30; Alster Proverbs 287
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080722
Accession no.1891-05-09 Bu, 0860
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 6.02.99 Proverb Fragments (witness) (CHECK)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v804q
Composite no.needed
Seal no.
CDLI no.P274225

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CDLI Literary needed, ex. nn ?
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary needed, ex. nn ?
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Alster, Bendt & Geller, Markham J., CT 58 (1990) 32
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 066276
Accession no.1882-09-17, 6267
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.07.99 Inanna Fragments (witness) (CHECK)
CDLI comments
Catalogue source20050828 cdliadmin
ATF sourceCarr, Christie
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v806r
Composite no.needed
Seal no.
CDLI no.P274227

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. x x x ga-sza-[an ...]
2. ama#?-e ga-sza-an# [...]
3. usar-me a ga-sza-an [...]
4. lu2 ki-sikil nig2 za-ra si3-[...]
5. ku3 {d}inanna
6. {d}inanna nig2 za-ra si3-[...]
7. {d}nin-e2-gal-la
8. amasz-zu? gi4-en3#?-x [...]
9. ku3 {d}inanna ga2? [...]
10. ku3#-sig17? x [...]
11. {d#}[...]

reverse
1. nam-zu SAL [...]
2. {d}inanna
3. nam-zu sze-ga# [...]
4. {d}nin-e2-gal-[...]
5. nam-zu gig-ga [...]
6. {d}inanna
7. nam-zu babbar-ra
8. {d}nin-e2-gal
9. [...] ki#?-ga
10. [...] x
11. [...] x


Version History


CDLI Seals 001429 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 001429 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Frayne, Douglas R., RIME 2.16.02.2002, ex. 01; Collon, WAS II (1982) 135
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 089119
Accession no.1891-05-09 Bu, 2560
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referencedEpir-mupi.00.00.00
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: greenstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical seal, royal
CDLI comments
Catalogue source20030226 johnsonjc_rime2
ATF sourceFrayne, Douglas R.; Firth, Richard
TranslationFrayne, Douglas R.
UCLA Library ARK21198/zz001thk13
Composite no.Q008396
Seal no.S001429
CDLI no.P216815

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
1. e-pir6-mu-pi5
en: Epir-mupi,
2. da-num2
en: the mighty:
3. me-du
en: ME-DU
4. _ARAD2-zu_
en: (is) his servant.


Version History


CDLI Seals 001436 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 001436 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Frayne, Douglas R., RIME 2.01.01.2003, ex. 01a (1993); UET 1, 271; Collon, WAS II (1982) 064; UE 02, no. 308, pl. 212
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 120572
Accession no.1928-10-09, 0055
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 08988
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referencedSargon.00.00.00
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: lapis lazuli
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical seal, royal
CDLI comments
Catalogue source20030226 johnsonjc_rime2
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationuncertain
UCLA Library ARK21198/zz001r2d4k
Composite no.Q001409
Seal no.S001436
CDLI no.P217331

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a

column 1
1. en-he2-du7-an-na
en: Enḫedu’ana,
2. dumu szar-ru-gi
en: the daughter of Sargon,

column 2
1. dingir-igi-du#
en: Ilum-igi-du
2. kinda-ni# [...]
en: her hairdresser.


Version History


CDLI Seals 001439 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 001439 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Frayne, Douglas R., RIME 1.13.03.01, ex. 01; Wiseman, WAS I (1962) Plate 19c; UE 02, no. 055, pl. 191, 196
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122536
Accession no.1929-10-17, 0348
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 11751
PeriodED IIIb (ca. 2500-2340 BC)
Dates referencedMes-KALAM-du.00.00.00
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialbone: shell
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genrephysical seal, royal
CDLI comments
Catalogue source20040427 johnsonjc
ATF sourcecdlistaff
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz001sqs18
Composite no.Q003661
Seal no.S001439
CDLI no.P247679

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
1. mes-kalam-du10
en: Meskalamdug
2. lugal
en: the king.


Version History


CDLI Seals 001441 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 001441 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Frayne, Douglas R., RIME 1.13.03.03, ex. 01 (2007); Wiseman, WAS I (1962) Plate 19c; Pittman, Treasures from Royal Tombs of Ur, 078; UE 02, no. 016, pl. 191, 193
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA ?
Museum no.BM 121544
Accession no.1928.10.10, 0235
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 10939
PeriodED IIIb (ca. 2500-2340 BC)
Dates referencedMes-KALAM-du.00.00.00
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: lapis lazuli
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genrephysical seal, royal
CDLI comments
Catalogue source20040427 johnsonjc
ATF sourcecdlistaff
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz001sqs5b
Composite no.Q003663
Seal no.S001441
CDLI no.P247683

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
1. pu3-ad
en: Pu-abum
2. nin
en: the queen.


Version History


CDLI Seals 001446 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 001446 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Frayne, Douglas R., RIME 1.13.01.01, ex. 01 (2007); Wiseman, WAS I (1962) Plate 26f; UE 02, 054, pl. 191, 196
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122538
Accession no.1929-10-17, 0350
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 12461
PeriodED IIIb (ca. 2500-2340 BC)
Dates referencedA'anzu.00.00.00
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialshell
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genrephysical seal, royal
CDLI comments
Catalogue source20110603 cdliadmin
ATF sourcecdlistaff (check)
Translationuncertain
UCLA Library ARK21198/zz0029nbv3
Composite no.Q003658
Seal no.S001446
CDLI no.P418046

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
1. a-{an}anzu2{muszen}
en: A’anzu.


Version History


CDLI Seals 001562 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 001562 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Frayne, Douglas R., RIME 4.01.07.2003, ex. 01; Legrain, UE 10, 540
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16804
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedBur-Sin.00.00.00
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: steatite
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genrephysical seal, royal
CDLI comments
Catalogue source20130930 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/z1nz9c9f
Composite no.Q001978
Seal no.S001562
CDLI no.P454272

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
1. ARAD-{d}utu
en: Warad-Šamaš,
2. dumu zi-ia-tum
en: son of Ziyatum,
3. ARAD bur-{d}suen
en: servant of Bur-Sin.


Version History


CDLI Seals 002047 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 002047 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Frayne, Douglas R., RIME 4.03.02.2002, ex. 01; Collon, WAS III (1986) 079
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 102556
Accession no.1908-04-11, 0064
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSumu-la-El.00.00.00
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genrephysical seal, royal
CDLI comments
Catalogue source20130930 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationuncertain
UCLA Library ARK21198/z10s0t33
Composite no.Q008472
Seal no.S002047
CDLI no.P454757

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
1. be-li2-i-pa-al-sa3-am
en: Bēlī-ippalsam,
2. _dumu_ ib-ni-{d}urasz
en: son of Ibni-Uraš,
3. _ARAD2_ {d}urasz
en: servant of Uraš
4. u3 su-mu-la-il3
en: and Sūmû-la-Il.


Version History


CDLI Seals 002519 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 002519 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Frayne, Douglas R., RIME 4.01.09.2001, ex. 01; Collon, 7000 years seals 1/19; Collon, WAS III (1986) 395
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 130695
Accession no.1945-10-15, 0022
ProvenienceKisurra (mod. Abu Hatab) ?
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedErra-imitti.00.00.00
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: hematite
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genrephysical seal, royal
CDLI comments
Catalogue source20130930 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/z1184bb3
Composite no.Q001982
Seal no.S002519
CDLI no.P455229

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
1. i3-li2-isz-ka-u2-t,ul3
en: Iliška-uțul
2. dub-sar
en: the scribe,
3. dumu {d}suen-en-nam
en: son of Sin-ennam,
4. ARAD {d}er3-ra-i-mi-ti
en: servant of Erra-imitti.


Version History


CDLI Seals 005871 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 005871 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Frayne, Douglas R., RIME 3/2.01.01.x2001, ex. 01; King, Leonard W., CT 21, pl. 06 BM 089126; Collon, WAS II (1982) 469; Ward, Seal Cylinders 30, 303a;
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 089126
Accession no.1880-10-09, 0001
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar) ?
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referencedUr-Nammu.00.00.00
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: greenstone
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genrephysical seal, royal
CDLI comments
Catalogue source20130930 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationuncertain
UCLA Library ARK21198/z1bg3t6k
Composite no.Q001649
Seal no.S005871
CDLI no.P458581

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a

column 1
1. ur-{d}namma
en: Ur-Namma,
2. nita kal-ga
en: the mighty man,
3. lugal uri5{ki}-ma
en: king of Ur,

column 2
1. ha-asz2-ha-me-er
en: Hašḫamer,
2. ensi2
en: the governor
3. isz-ku-un-{d}suen{ki}
en: of Iškun-Sin,
4. ARAD2-zu
en: is your servant.


Version History


CDLI Seals 007502 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007502 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 037; Legrain, UE 10, 160
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 120547
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07607
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007502
CDLI no.P474279

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 007512 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007512 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 047; UE 02, no. 220, pl. 208
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 120559
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 08345a
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: lapis lazuli
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007512
CDLI no.P474289

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 007526 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007526 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 061; UE 02, no. 134, pl. 203
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 120553
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 08584
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: lapis lazuli
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007526
CDLI no.P474303

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 007536 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007536 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 071; Sollberger, Iraq 22, 077 no. 135; Legrain, UE 10, 182
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 123580
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 19000
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007536
CDLI no.P474313

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 007547 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007547 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 082
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118680
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 06590
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007547
CDLI no.P474324

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 007557 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007557 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 092; Sollberger, Iraq 22, 075 no. 078; UE 02, no. 290, pl. 211
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122216
Accession no.1929-10-17, 0018
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 12470
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007557
CDLI no.P474334

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 007573 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007573 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 108; Sollberger, Iraq 22, 077 no. 111; UE 02, no. 178, pl. 191, 205
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 120529
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07953
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007573
CDLI no.P474350

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


CDLI Seals 007590 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007590 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 125; Sollberger, Iraq 22, 077 no. 121; UE 02, no. 317, pl. 191, 213
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122545
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 11457
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007590
CDLI no.P474367

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 007605 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007605 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 140
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118688
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 06004
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007605
CDLI no.P474382

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 007608 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007608 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 143
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 119210
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 02714
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007608
CDLI no.P474385

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 007636 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007636 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 171; Legrain, UE 10, 235
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 116589
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 00054
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007636
CDLI no.P474413

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 007645 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007645 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 180; Legrain, UE 10, 227
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 120545
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07909
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007645
CDLI no.P474422

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 007672 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007672 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 207; Sollberger, Iraq 22, 077 no. 123; UE 02, no. 354, pl. 191, 214
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122564
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 11596
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007672
CDLI no.P474449

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 007676 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007676 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 211; Sollberger, Iraq 22, 071 no. 025; UE 02, no. 076, pl. 191, 198
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 121548
Accession no.1928-10-10, 0239
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 11107
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: serpentine
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007676
CDLI no.P474453

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 007698 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007698 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 233; UE 02, no. 269, pl. 210
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 120543
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 08342
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: steatite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007698
CDLI no.P474475

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007719 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007719 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 254
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122562
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 11591
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007719
CDLI no.P474496

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007720 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007720 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 255
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118693
Accession no.1927-05-27, 0190
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07026
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007720
CDLI no.P474497

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007722 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007722 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 257
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 138017
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007722
CDLI no.P474499

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007723 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007723 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 258
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122577
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007723
CDLI no.P474500

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007724 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007724 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 259
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118691
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 06131
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007724
CDLI no.P474501

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007725 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007725 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 260; UE 2, pl. 211, no. 289
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122836
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 15303
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical; re-cut
Materialstone: lapis lazuli
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007725
CDLI no.P474502

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007726 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007726 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 261
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 120548
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: serpentine
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007726
CDLI no.P474503

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
(three lines of inscription erased)


Version History


CDLI Seals 007727 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007727 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 262
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 128566
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007727
CDLI no.P474504

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007729 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007729 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 264
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 128568
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007729
CDLI no.P474506

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(inscription almost entirely erased)


Version History


CDLI Seals 007730 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007730 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 265
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 137938
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007730
CDLI no.P474507

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007731 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007731 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 266
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 137991
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007731
CDLI no.P474508

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007732 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007732 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 267
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 138011
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007732
CDLI no.P474509

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
(two framed lines for inscription; illegible)


Version History


CDLI Seals 007733 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007733 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 268
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 138019
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: serpentine
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007733
CDLI no.P474510

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
(traces of an erased inscription)


Version History


CDLI Seals 007734 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007734 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 269; Sollberger, Iraq 22, 079 no. 145; UE 02, no. 379, pl. 191, 206
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 121556
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 09501
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceCollon, Dominique; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007734
CDLI no.P474511

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
1. lugal-du10-ga
2. dumu u2-da


Version History


CDLI Seals 007735 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007735 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 270; UE 2, pl. 206, no. 185
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 121559
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 09923
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: serpentine
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007735
CDLI no.P474512

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007736 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007736 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 271; UE 7, pl. 61
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118695
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 06538
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007736
CDLI no.P474513

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007738 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007738 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 273
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 116594
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007738
CDLI no.P474515

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007739 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007739 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 274
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118703
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 06506
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007739
CDLI no.P474516

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007740 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007740 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 275; UE 7, pl. 61
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 120532
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07529
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: calcite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007740
CDLI no.P474517

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007741 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007741 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 276
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122983
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: calcite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007741
CDLI no.P474518

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007742 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007742 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 277
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122979
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: aragonite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007742
CDLI no.P474519

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007743 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007743 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 278; UE 10, no. 207
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122962
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16551
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: calcite
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments20190131 firth: BM web-site lists as possible forgery
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceCollon, Dominique; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007743
CDLI no.P474520

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
1. lugal-tu-da!
2. dumu ur-lugal


Version History


CDLI Seals 007744 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007744 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 279
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 138016
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007744
CDLI no.P474521

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007745 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007745 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 280
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 137986
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007745
CDLI no.P474522

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007746 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007746 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 281; UE 7, pl. 61
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118702
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 06876
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceCollon, Dominique; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007746
CDLI no.P474523

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
1. ur-an-na
2. dumu ur2-ba


Version History


CDLI Seals 007747 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007747 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 282; Collon, First Impressions 132; UE 2, pl. 200, no. 97; UE 10, no. 553
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122566
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 11509
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: quartz
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007747
CDLI no.P474524

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007749 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007749 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 284
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 123196
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: aragonite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007749
CDLI no.P474526

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007750 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007750 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 285
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 128567
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: limestone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007750
CDLI no.P474527

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007751 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007751 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 286
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122966
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16123
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007751
CDLI no.P474528

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007754 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007754 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 289
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 137946
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007754
CDLI no.P474531

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007755 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007755 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 290
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 137952
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007755
CDLI no.P474532

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007756 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007756 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 291
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 138043
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: aragonite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007756
CDLI no.P474533

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007758 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007758 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 293
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122569
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 11462
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007758
CDLI no.P474535

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007759 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007759 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 294
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 089451
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007759
CDLI no.P474536

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007760 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007760 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 295
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 137948
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: aragonite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007760
CDLI no.P474537

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(blank inscription panel)
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007761 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007761 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 296
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 120568
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: calcite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007761
CDLI no.P474538

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007762 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007762 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 297
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 138014
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007762
CDLI no.P474539

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007763 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007763 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 298
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 120552
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: lapis lazuli
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007763
CDLI no.P474540

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007764 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007764 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 299
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122570
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 11580
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: lapis lazuli
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007764
CDLI no.P474541

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007765 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007765 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 300
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 137941
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: lapis lazuli
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007765
CDLI no.P474542

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007766 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007766 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 301
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 120558
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 08965
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: lapis lazuli
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007766
CDLI no.P474543

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007768 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007768 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 303
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 124408
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 18239
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007768
CDLI no.P474545

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007769 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007769 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 304
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 137992
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007769
CDLI no.P474546

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007773 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007773 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 308
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 128563
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: greenstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007773
CDLI no.P474550

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007774 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007774 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 309
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122574
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 11592
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: lapis lazuli
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007774
CDLI no.P474551

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007775 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007775 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 310
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 138037
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: calcite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007775
CDLI no.P474552

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007777 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007777 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 312
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 116588
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 00686
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: calcite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007777
CDLI no.P474554

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007779 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007779 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 314
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 123203
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17868
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: calcite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007779
CDLI no.P474556

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007781 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007781 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 316; Sollberger, Iraq 22, 077 no. 118; UE 02, no. 350, pl. 191, 214
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122575
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 11442
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: lapis lazuli
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceFirth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007781
CDLI no.P474558

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
1. gi-szum
2. sagi


Version History


CDLI Seals 007782 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007782 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 317; UE 02, no. 369, pl. 215
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 120557
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07957
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: lapis lazuli
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007782
CDLI no.P474559

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007783 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007783 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 318; Legrain, UE 10, 301
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 116590
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 00055
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: lapis lazuli
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007783
CDLI no.P474560

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(not given but one line of inscription erased)


Version History


CDLI Seals 007788 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007788 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 323; UE 10, 108
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 123187
Accession no.1932-10-08, 0157
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 18172
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007788
CDLI no.P474565

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007789 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007789 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 324; Legrain, UE 10, 104
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122959
Accession no.1931-10-10, 0027
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16690
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007789
CDLI no.P474566

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007790 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007790 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 325; Legrain, UE 10, 101
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 123628
Accession no.1920-12-13, 0524
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 15475
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007790
CDLI no.P474567

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007791 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007791 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 326
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 137985
Accession no.1935-01-13, 0504
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007791
CDLI no.P474568

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007792 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007792 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 327
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 137989
Accession no.1935-01-13, 0508
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007792
CDLI no.P474569

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007793 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007793 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 328
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118684
Accession no.1927-05-27, 0181
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 06058
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007793
CDLI no.P474570

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007794 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007794 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 329; Legrain, UE 10, 100
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122954
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16629
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007794
CDLI no.P474571

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007795 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007795 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 330; UE 2, no. 284, pl. 211
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 123184
Accession no.1932-10-08, 0154
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17812
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007795
CDLI no.P474572

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007798 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007798 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 333
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 128560
Accession no.1928-10-10, 0889
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007798
CDLI no.P474575

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007799 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007799 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 334
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 119205
Accession no.1927-10-03, 0200
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 02859
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007799
CDLI no.P474576

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007800 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007800 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 335
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 117155
Accession no.1924-09-20, 0404
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007800
CDLI no.P474577

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007801 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007801 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 336
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122969
Accession no.1931-10-10, 0037
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17311
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007801
CDLI no.P474578

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007802 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007802 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 337
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118698
Accession no.1927-05-27, 0195
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07123
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007802
CDLI no.P474579

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007803 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007803 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 338
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122571
Accession no.1929-10-17, 0383
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007803
CDLI no.P474580

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007804 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007804 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 339
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 123192
Accession no.1932-10-08, 0162
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: calcite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007804
CDLI no.P474581

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007805 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007805 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 340
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 123188
Accession no.1932-10-08, 0158
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 18192
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007805
CDLI no.P474582

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007806 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007806 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 341
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 121554
Accession no.1928-10-10, 0245
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007806
CDLI no.P474583

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007807 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007807 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 342; UE 02, no. 391, pl. 216
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122572
Accession no.1929-10-17, 0384
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 12033
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007807
CDLI no.P474584

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007808 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007808 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 343
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118701
Accession no.1927-05-27, 0198
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 06865
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007808
CDLI no.P474585

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007809 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007809 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 344
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 123627
Accession no.1930-12-13, 0523
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 15321
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007809
CDLI no.P474586

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007810 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007810 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 345; Legrain, UE 10, 224
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 123207
Accession no.1932-10-08, 0177
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17706
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007810
CDLI no.P474587

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007812 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007812 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 347; Legrain, UE 10, 275
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122973
Accession no.1931-10-10, 0041
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16820c
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007812
CDLI no.P474589

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
1. lu2-dingir-ra
2. dumu ur-gar tam2-kara2


Version History


CDLI Seals 007813 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007813 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 348
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 124404
Accession no.1933-10-13, 0080
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007813
CDLI no.P474590

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
1. szu-esz4-dar
2. dumu ad-da


Version History


CDLI Seals 007814 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007814 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 349
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 120560
Accession no.1928-10-09, 0043
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07640
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007814
CDLI no.P474591

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
1. li-HAR
(written positive on seal)


Version History


CDLI Seals 007815 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007815 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 350
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118699
Accession no.1927-05-27, 0196
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 06591
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007815
CDLI no.P474592

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
1. lu2-{d}szara2
2. dumu lugal-szala


Version History


CDLI Seals 007816 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007816 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 351
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122968
Accession no.1931-10-10, 0036
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16024
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: calcite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007816
CDLI no.P474593

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(illegible)


Version History


CDLI Seals 007817 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007817 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 352; Legrain, UE 10, 269
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122955
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16340
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007817
CDLI no.P474594

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007818 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007818 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 353
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 137950
Accession no.1935-01-13, 0469
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007818
CDLI no.P474595

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007819 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007819 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 354
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 137984
Accession no.1935-01-13, 0503
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone:chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007819
CDLI no.P474596

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007820 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007820 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 355
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 138040
Accession no.1935-01-13, 0559
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007820
CDLI no.P474597

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007821 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007821 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 356; Legrain, UE 10, 531
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 123193
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 18183
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: serpentine
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007821
CDLI no.P474598

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
1. {d}mar-tu#
2. dumu an-na
(re-cut in OB)


Version History


CDLI Seals 007822 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007822 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 357; Legrain, UE 10, 223
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122558
Accession no.1929-10-17, 0370
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 12329
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007822
CDLI no.P474599

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007823 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007823 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 358; Legrain, UE 10, 277
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122976
Accession no.1931-10-10, 0044
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17018
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007823
CDLI no.P474600

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007824 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007824 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 359
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 130629
Accession no.1928-10-10, 0911
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007824
CDLI no.P474601

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007825 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007825 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 360
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 138038
Accession no.1935-01-13, 0557
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007825
CDLI no.P474602

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007826 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007826 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 360a
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 116581
Accession no.1923-11-10, 0182
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 00034
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007826
CDLI no.P474603

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
1. ur-{d}da!-mu
2. dumu ad-da-da


Version History


CDLI Seals 007827 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007827 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 361; Legrain, UE 10, 518
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 123189
Accession no.1932-10-08, 0159
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17738
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007827
CDLI no.P474604

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007828 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007828 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 362
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 128554
Accession no.1928-10-10, 0883
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007828
CDLI no.P474605

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007829 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007829 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 363
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 119199
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 02754
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: calcite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007829
CDLI no.P474606

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
1. da-da-ia5
2. dumu gu-za-na


Version History


CDLI Seals 007830 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007830 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 364
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 128553
Accession no.1928-10-10, 0882
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007830
CDLI no.P474607

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
1. [...]
2. dumu# lu2-ur2
3. szitim


Version History


CDLI Seals 007863 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007863 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 398
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122950
Accession no.1931-10-10, 0018
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007863
CDLI no.P474640

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007864 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007864 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 399
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118685
Accession no.1927-05-27, 0182
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 06780
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007864
CDLI no.P474641

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007865 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007865 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 400
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 121558
Accession no.1928-10-10, 0249
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007865
CDLI no.P474642

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(inscription erased)


Version History


CDLI Seals 007866 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007866 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 401
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 119203
Accession no.1927-10-03, 0198
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 02765
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: calcite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007866
CDLI no.P474643

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(inscription erased)


Version History


CDLI Seals 007867 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007867 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 402
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 116587
Accession no.1923-11-10, 0188
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007867
CDLI no.P474644

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(inscription erased)


Version History


CDLI Seals 007868 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007868 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 403
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 115418
Accession no.1919-10-11, 5131
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007868
CDLI no.P474645

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(inscription erased)


Version History


CDLI Seals 007869 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007869 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 404
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 137945
Accession no.1935-01-13, 0464
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007869
CDLI no.P474646

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007870 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007870 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 405
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 128557
Accession no.1928-10-10, 0886
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: calcite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007870
CDLI no.P474647

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
1. lu-ga-tu-e-na-NI?
2. dumu# e#-ni-ma-ad


Version History


CDLI Seals 007871 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007871 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 406
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 116591
Accession no.1923-11-10, 0192
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007871
CDLI no.P474648

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
1. {d}nanna-mu-tah!
2. dumu a-ba-i3-da-e3
tah is written NIR in error


Version History


CDLI Seals 007872 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007872 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 407
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 116593
Accession no.1923-11-10, 0194
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007872
CDLI no.P474649

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
1. ir3-{d}nanna
2. aga3-us2 lugula
3. dumu u2-la-mu


Version History


CDLI Seals 007873 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007873 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 408; UE 07, pl. 61
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118683
Accession no.1927-05-27, 0180
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 06084
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007873
CDLI no.P474650

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
1. lugal-ezem
2. dumu lugal-BE-na-ab#-tum2#
(inscription re-cut; 3rd line of original possibly dumu lu2-{d}suen)



Version History


CDLI Seals 007874 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007874 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 409
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118689
Accession no.1927-05-27, 0186
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 06852
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007874
CDLI no.P474651

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
illegible


Version History


CDLI Seals 007875 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007875 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 410
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122561
Accession no.1929-10-17, 0373
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 01237,17
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007875
CDLI no.P474652

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(inscription erased)


Version History


CDLI Seals 007876 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007876 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 411
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 124399
Accession no.1933-10-13, 0075
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 18691
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007876
CDLI no.P474653

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(almost illegible)


Version History


CDLI Seals 007877 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007877 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 412
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 123624
Accession no.1930-12-13, 0520
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 15580
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007877
CDLI no.P474654

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
1. ur-{d}si-gar-an-na


Version History


CDLI Seals 007878 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007878 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 413
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118681
Accession no.1927-05-27, 0178
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 06997
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: calcite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007878
CDLI no.P474655

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007879 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007879 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 414
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 121555
Accession no.1928-10-10, 0246
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 09542
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007879
CDLI no.P474656

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(5-line inscription erased)


Version History


CDLI Seals 007880 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007880 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 415
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 116645
Accession no.1924-07-08, 0002
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone:chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007880
CDLI no.P474657

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007881 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007881 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 416; Legrain, UE 10, 358
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 121552
Accession no.1928-10-10, 0243
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07898 ?
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: calcite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007881
CDLI no.P474658

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
illegible


Version History


CDLI Seals 007882 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007882 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 417
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 124403
Accession no.1933-10-13, 0079
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007882
CDLI no.P474659

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007883 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007883 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 418
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 128565
Accession no.1928-10-10, 0894
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007883
CDLI no.P474660

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(inscription erased)


Version History


CDLI Seals 007884 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007884 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 419
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122948
Accession no.1931-10-10, 0016
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007884
CDLI no.P474661

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(illegible)


Version History


CDLI Seals 007885 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007885 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 420
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122964
Accession no.1931-10-10, 0032
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17337
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007885
CDLI no.P474662

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
1. [...]
2. [...]
3. dumu# ur#-[...]


Version History


CDLI Seals 007886 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007886 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 421; Sollberger, Iraq 22, 077 no. 140; Legrain, UE 10, 328
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 123584
Accession no.1935-01-12, 0051
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 19126
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007886
CDLI no.P474663

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
1. {d}nin-mar-ki-ka-i3-sa6
2. dumu mu-du8-e


Version History


CDLI Seals 007887 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007887 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 422
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 130618
Accession no.1928-10-10, 0900
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: calcite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007887
CDLI no.P474664

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007888 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007888 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 423
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 119207
Accession no.1927-10-03, 0202
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 03084
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone:chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007888
CDLI no.P474665

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007889 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007889 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 424
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122952
Accession no.1931-10-10, 0020
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007889
CDLI no.P474666

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007890 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007890 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 425
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 117154
Accession no.1924-09-20, 0403
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: aragonite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007890
CDLI no.P474667

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007891 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007891 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 426
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122990
Accession no.1931-10-10, 0058
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007891
CDLI no.P474668

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007892 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007892 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 427
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 128555
Accession no.1928-10-10, 0884
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007892
CDLI no.P474669

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
1. AB?-x-x-HAR?
2. dumu szu-{d}suen
3. dub-sar


Version History


CDLI Seals 007893 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007893 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 428
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 116592
Accession no.1923-11-10, 0193
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: calcite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007893
CDLI no.P474670

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(1 line inscription erased)


Version History


CDLI Seals 007899 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007899 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 435
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 137947
Accession no.1935-01-13, 0466
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007899
CDLI no.P474676

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007907 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007907 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 444
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122965
Accession no.1931-10-10, 0033
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16803
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceFirth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007907
CDLI no.P474684

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
1. bu-hi tam2 kara2#
2. za-an-ti


Version History


CDLI Seals 007918 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007918 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 458
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122951
Accession no.1931-10-10, 0019
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16152
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007918
CDLI no.P474695

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(inscription erased)


Version History


CDLI Seals 007920 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007920 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 460
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122971
Accession no.1931-10-10, 0039
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16602
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007920
CDLI no.P474697

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(inscription erased)


Version History


CDLI Seals 007921 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007921 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 462
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118694
Accession no.1927-05-27, 0191
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 06593
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone:chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007921
CDLI no.P474698

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007922 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007922 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 463
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 123585
Accession no.1935-01-12, 0052
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007922
CDLI no.P474699

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007924 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007924 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 465
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 089511
Accession no.1856-09-08, 0165
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007924
CDLI no.P474701

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(inscription erased)


Version History


CDLI Seals 007932 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007932 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 473
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 137936
Accession no.1935-01-13, 0455
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: aragonite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007932
CDLI no.P474709

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007933 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007933 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 474
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 137939
Accession no.1935-01-13, 0458
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: gypsum
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007933
CDLI no.P474710

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007934 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007934 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 475
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 137940
Accession no.1935-01-13, 0459
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceFirth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007934
CDLI no.P474711

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
1. [...]
2. dumu# lu2-[...]
3. ARAD [...]


Version History


CDLI Seals 007935 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007935 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 476
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 137974
Accession no.1935-01-13, 0493
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: calcite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceFirth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007935
CDLI no.P474712

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
1. [...]
2. dumu# ab-ba-gi#?
3. [...]


Version History


CDLI Seals 007936 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007936 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 477
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 137976
Accession no.1935-01-13, 0495
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: calcite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007936
CDLI no.P474713

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007937 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007937 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 478
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 137977
Accession no.1935-01-13, 0496
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: aragonite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007937
CDLI no.P474714

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007938 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007938 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 479
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 137979
Accession no.1935-01-13, 0498
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: gypsum
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007938
CDLI no.P474715

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007939 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007939 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 480
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 137994
Accession no.1935-01-13, 0513
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007939
CDLI no.P474716

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007940 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007940 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 481
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 138004
Accession no.1935-01-13, 0523
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: calcite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007940
CDLI no.P474717

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007941 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007941 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 482
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 138018
Accession no.1935-01-13, 0537
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007941
CDLI no.P474718

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007942 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007942 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 483
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 138035
Accession no.1935-01-13, 0554
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007942
CDLI no.P474719

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007943 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007943 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 484
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 138039
Accession no.1935-01-13, 0558
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007943
CDLI no.P474720

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007944 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007944 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 485
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 138149
Accession no.1980-04-14, 0010
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: aragonite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007944
CDLI no.P474721

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
1. [...]
2. [...]


Version History


CDLI Seals 007946 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007946 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 487
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 137988
Accession no.1935-01-13, 0507
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: aragonite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007946
CDLI no.P474723

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007947 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007947 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 488
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 138036
Accession no.1935-01-13, 0555
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceFirth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007947
CDLI no.P474724

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
1. [...]-ba-ni
2. [...]
3. [...]


Version History


CDLI Seals 007948 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007948 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS II (1982) 489
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 137949
Accession no.1935-01-13, 0468
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: chlorite
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007948
CDLI no.P474725

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


surface a
(no linguistic content)


Version History


CDLI Seals 007961 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007961 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 013
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 089452
Accession no.1856-09-08, 0125
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007961
CDLI no.P474738

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 007971 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 007971 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 023; Legrain, UE 10, 378
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122835
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 15482
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S007971
CDLI no.P474748

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 008010 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008010 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 062
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122834
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 15494
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008010
CDLI no.P474787

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 008029 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008029 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 081; Legrain, UE 10, 285
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122974
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16664
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008029
CDLI no.P474806

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 008037 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008037 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 089
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 089456
Accession no.1856-09-08, 0164
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008037
CDLI no.P474814

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 008039 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008039 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 091
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 120567
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07631
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008039
CDLI no.P474816

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 008068 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008068 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 120; Legrain, UE 10, 561
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 123583
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 18883
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008068
CDLI no.P474845

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 008079 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008079 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 131
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118682
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 06232
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008079
CDLI no.P474856

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 008094 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008094 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 146
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 120569
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07597
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008094
CDLI no.P474871

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 008214 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008214 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 266
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122957
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16326
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008214
CDLI no.P474991

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 008264 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008264 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 315; Legrain, UE 10, 530
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 124405
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 18281
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008264
CDLI no.P475041

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 008321 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008321 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 372; Legrain, UE 10, 478
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 121418
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 10407
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008321
CDLI no.P475098

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 008341 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008341 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 392
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122956
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16365
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008341
CDLI no.P475118

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 008399 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008399 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 448; Legrain, UE 10, 468
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122977
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16751
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008399
CDLI no.P475176

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 008411 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008411 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 460
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 119200
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 02726
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008411
CDLI no.P475188

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 008415 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008415 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 464
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 120546
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 07589
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008415
CDLI no.P475192

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 008493 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008493 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 541
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 119209
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 03083
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008493
CDLI no.P475270

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 008496 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008496 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 544
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118700
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 06200
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008496
CDLI no.P475273

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 008500 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008500 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 548; UE 02, p. 587
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 128556
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 13519
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008500
CDLI no.P475277

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 008555 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008555 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 608
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118677
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 06751
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008555
CDLI no.P475332

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 008570 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008570 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 623; Legrain, UE 10, 446
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122984
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16809
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008570
CDLI no.P475347

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 008588 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008588 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 642; Legrain, UE 10, 566
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122961
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16694
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008588
CDLI no.P475365

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 008590 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008590 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 644; UE 02, no. 82, pl. 199
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 121551
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 09645
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008590
CDLI no.P475367

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 008592 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008592 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 646; Legrain, UE 10, 575
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122989
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16126
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008592
CDLI no.P475369

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 008595 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008595 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 649; Legrain, UE 10, 456
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122549
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 11666
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008595
CDLI no.P475372

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


CDLI Seals 008596 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008596 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 650; Legrain, UE 10, 446
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118697
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 06483
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008596
CDLI no.P475373

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Seal (not impression)


CDLI Seals 008597 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008597 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 651; Legrain, UE 10, 449
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 124397
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 18333
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008597
CDLI no.P475374

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 008598 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008598 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 652; Legrain, UE 10, 446
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 118679
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 06969
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008598
CDLI no.P475375

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 008599 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008599 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 653; Legrain, UE 10, 450
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 123202
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 17607
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008599
CDLI no.P475376

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 008600 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 008600 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, WAS III (1986) 654; Legrain, UE 10, 446
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122967
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 16600
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical cylinder seal
CDLI comments
Catalogue source20150126 wagensonner
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S008600
CDLI no.P475377

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


CDLI Seals 013181 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 013181 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, Porada, Catalogue of the Western Asiatic Seals in the British Museum 4 (2016): 1K 17
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 119321
Accession no.
ProvenienceUruk (mod. Warka) ?
Excavation no.
PeriodMiddle Babylonian (ca. 1400-1100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone: obsidian
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical seal
CDLI comments
Catalogue source20180707 cdliadmin_dahl
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S013181
CDLI no.P511714

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
1. ak-pu-ud lu ne2-me-lum
2. u2-tu-lu du-um-qu2
3. su-pe-e _{d}marduk_
4. u3 {d}s,ar-pa-ni-tu4
5. as,-s,a-bat _saga_ lu-mur
6. _{na4}kiszib_ szu-mu-uh-_{d}u-gur_


Version History


CDLI Seals 013182 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 013182 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Porada, A Middle Elamite Cylinder from the Susiana: Mém. Deshayes (1985): 355-359, fig. 1
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 119322
Accession no.
ProvenienceUruk (mod. Warka) ?
Excavation no.
PeriodMiddle Babylonian (ca. 1400-1100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical seal
CDLI comments
Catalogue source20180707 cdliadmin_dahl
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S013182
CDLI no.P511715

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a


Version History


CDLI Seals 013188 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 013188 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Collon, Porada, Catalogue of the Western Asiatic Seals in the British Museum 4 (2016): 1K 15
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 089114
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodMiddle Babylonian (ca. 1400-1100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical seal
CDLI comments
Catalogue source20180707 cdliadmin_dahl
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S013188
CDLI no.P511702

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
1. _{d}asal-lu2-hi_
2. _dingir un szar2-ra_
3. _lu2 usz2-a tin_
4. ri-isz-_e2-sag-il2_
5. _arad ni2-tuku-zu_
6. _igi-za he2-li_


Version History


CDLI Seals 013203 (physical)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 013203 (physical)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)UE 8, 95, pl. 35;
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 122553
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodMiddle Babylonian (ca. 1400-1100 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarksphysical
Materialstone
Language
GenreAdministrative
Sub-genrephysical seal
CDLI comments
Catalogue source20180707 cdliadmin_dahl
ATF source
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S013203
CDLI no.P511716

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
1. [...]-du lem-nu-u2-a#
2. sa-[ni]-ni# e-sir-ma
3. gap#?-szu# gal#-le2-e# kit-mu-ru re-di-i
4. i-na qi2-bit _{d}utu dingir_-ia [...]
5. [szi]-ih-t,i lem-ni sa-ni-ni
6. li2-qal-lil li2#-is-sa-pi2-ih gal-le2-e
7. li2-is,-s,a-bit ri-di-i


Version History


CM 01, pl. 15-16
Click for archival page


Primary publicationCM 01, pl. 15-16
Author(s)Wiggermann, Frans A. M.
Publication date1992
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 064517
Accession no.1882-09-18, 04497
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenrePrayer/Incantation
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150325 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P480128

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


CM 01, pl. 17
Click for archival page


Primary publicationCM 01, pl. 17
Author(s)Wiggermann, Frans A. M.
Publication date1992
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 074119
Accession no.1882-09-18, 14151
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreRitual
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150325 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P480134

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


CT 01, pl. 01, BM 080451
Click for archival page


Primary publicationCT 01, pl. 01, BM 080451
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1896
Secondary publication(s)Westenholz, Aage, CUSAS 26 (2014) 007
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080451
Accession no.1891-05-09 Bu, 0588
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceBrumfield, Sara
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zjd08
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P212953

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 5(asz@c) _sze gur sag-gal2_
2. a-bi2-ab-szum
3. 5(asz@c) _sze gur_
4. i-di3-e2
5. 6(asz@c) _sze gur_
6. ur-{d}nin-a-[zu?]
7. 1(u@c) _sze gur_
8. _dam_ u3-mu-ni
9. 3(asz@c) 2(barig@c) _sze gur_
10. ME-{d}nisaba

reverse
1. 2(u@c) [n] _sze gur_
2. a#-[...]
3. [...]
4. [...]
5. [...]
6. [...]
7. x-[...]
8. a-na [...]
9. im#-[hur]



Version History


CT 01, pl. 01, BM 080452
Click for archival page


Primary publicationCT 01, pl. 01, BM 080452
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1896
Secondary publication(s)Westenholz, Aage, CUSAS 26 (2014) 006
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080452
Accession no.1891-05-09 Bu, 0589
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceEnglund, Robert K.
Translationuncertain
UCLA Library ARK21198/zz001zjcz8
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P212952

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 3(gesz2@c)#? 3(asz@c) sze gur sag-gal2
en: 183(?) gur of barley (according to) the saggal (measure),
2. 3(gesz2@c)#? 4(asz@c) ziz2 gur in nagar{ki?}
en: 184(?) gur of emmer from Nagar,
3. 2(gesz2@c)#? 1(u@c) 6(asz@c) sze gur
en: 136(?) gur of barley,
4. 1(u@c)# 4(asz@c) ziz2 gur libir
en: 14 gur of old emmer,
5. 3(u@c)# la2 1(asz@c) ziz2 gur gibil
en: 29 gur of new emmer,
6. in {d}zimbir{ki}
en: from Sippar,
7. szu nagar#{ki}
en: the one of Nagar,
8. da-da
en: Dada,
assuming the break was empty
9. im-du2-ud
en: measured out;
10. 2(gesz2@c) 5(u@c) sze gur
en: 170 gur of barley,
11. szu lugal-{d}suen{ki}
en: the one of Lugal-Suen,

reverse
1. er3-e-{d}utu
en: Ere-Utu,
2. im-du2-ud
en: measured out;
blank space
3. szu-nigin2 [1(gesz'u@c) 1(gesz2@c) 5(u@c) 6(asz@c)] gur# [sag]-gal2#
en: total: 716 gur (according to) the saggal (measure)
doubtful reconstruction, given the available space; 1(gesz'u@c) 2(gesz2@c) might work
4. [...] x
en: ...
rest broken


Version History


CT 01, pl. 01, BM 080453
Click for archival page


Primary publicationCT 01, pl. 01, BM 080453
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1896
Secondary publication(s)Westenholz, Aage, CUSAS 26 (2014) 008
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080453
Accession no.1891-05-09 Bu, 0590
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceBrumfield, Sara
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zjd1s
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P212954

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 1(gesz2@c) 2(u@c) _sze gur sag-gal2_
2. isz-te4 bu3-bu3
3. 4(u@c) _la2_ 3(asz@c) _sze gur_
4. isz-te4 e2-a-be-li2
5. 5(u@c) _sze gur_
6. isz-te4 i-tu-tu
7. 6(asz@c) _sze gur_
8. tu3-kil#-{d}en-lil2
9. 1(asz@c)# _sze gur_
10. [...] _ziz2 gur_

reverse
1. a-ti-dingir
2. in nagar{ki}
3. 3(gesz2@c) 1(u@c) 6(asz@c) _sze gur_
4. 4(u@c) 3(asz@c) _ziz2 gur_
5. tu3-kil-{d}en-lil2
6. im-hur



Version History


CT 02, pl. 01, Bu 1888-05-12, 019
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 01, Bu 1888-05-12, 019
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078186
Accession no.1888-05-12 Bu, 0019
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022jwxm
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365082

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. ma-ar#-szi-it a-ha#-at# a-bi-ia _lukur_ {d}utu
2. _4(disz) gin2 asz-me ku3-sig17_ 2(disz) {na4}za-ar-na-nu sza babila{ki}
3. ta-ak-pi2-tu sza _1(disz) gin2-ta-am3_-szu-nu
4. 2(disz) {gesz}pa-asz-szu-ru ka-an-na-asz-ka-ra-ak-ku
5. 1(disz) {gesz}pa-asz-szu-ur ge-er-ri sza _sag-du_-su2 _{gesz}mes_
6. 3(disz) ka-ab-lu-szu _{gesz}taskarin 1(disz) gesz-nu2 asz-ne {gesz}taskarin_
7. _3(disz) {gesz}gu-za hi-a_ sza _{gesz}mes 1(disz) {dug}i3-dub sal-la_
8. _1(disz) {dug}i3-dub_ sza 3(barig) 2(ban2) ka-ar-ka-mi-su2-u2
9. 1(disz) ne-em-se-e-tum _zabar_ 1(disz) {uruda}ru-uq-qum sza 3(ban2)
10. 1(disz) {uruda#}[ru]-uq-qum sza 1(ban2) 2(disz) ku-un-du-lu _zabar_
11. _1(disz) ur5 ad-bar 2(disz) ur5 zi3-gazx(KUM) 1(disz) na4 IGI-NI 2(disz) na4 za3-hi-li_
12. 1(disz) di-qa2-ru sza al!-ga-mi-su sza _2(disz) sila3_
13. e-zu-ub _{gesz}pisan hi-a_ u3 _tur-tur kin nagar_ u3 szu-ku-ut-ti-sza
kin nagar (coll. Ferwerda)
14. sza a-bu-sza id-di-nu-szi sza i-nu-ma szar?-ru-ra-ba
15. a-na a-ha-at a-bi-ia _lukur_ {d}utu ni-zi-bu-ma
16. a-na _sza3_ ma-tim ni-ip-pa-ri-ru-ma
17. a-di re-esz _bala_ sza am-mi-s,a-du-qa2 la ni-tu-ra-am
18. 1(gesz2) 3(u) tup-pa-at szi-ma-tim sza _a-sza3_-im u3 _e2 hi-a_
19. iz-zu-az-ma it-ti nu-ma-tim an-ni-tim
20. a-na babila2{ki} a-na _e2_-szu u2-sza-bi-il
21. ki-ma a-na-ku a-na zimbir{ki} as-su2-ha-am
22. ki-ma nu-ma-ta-am u3 tup-pa-at _a-sza3_-im u3! _e2 hi-a_
23. a-na babila2{ki} u2-sza-bi-lu
24. i-na ba-ab-tim iq-ta-bu-nim

reverse
1. a-na i-di-im u2-te-er-szum-ma
2. um-ma a-na-ku-ma tup-pa-tu-ia u3 nu-ma-ti
3. ki-ma _e2_ ma-li-a-at u2-ul i-ba-asz-szi
4. _{d}szu-nir-mesz_ a-lik ma-ah-ra ki-la-al-li
5. sza _e2-di-ku5_ u3 _e2-di-ku5-kalam-ma_
6. u2-sza-asz-sza-am-ma i-na ba-ab-tim az-za-az
7. pi2-ia is,-s,a-ba-at um-ma szu-u2-ma
8. _dingir_ la ta-ha-as-sa3-as2 a-ha-at a-bi-ka
9. ki-a-am iq-bi-a-am um-ma szi-ma
10. ma? x x u2-ul i-szu ip-ra-an-ni-ma
11. lu x x at-ta _a-sza3_-am _e2_-am
12. u3 mar-szi-ta-am le-qi2
13. ki-[ma x x x x] te#-el-qu2-u2
14. tup#-[pa]-ti#-ka u3# nu#-ma#-at-ka le-qi2
15. u3? a-na? a-wi-lim a-wi-il-{d}suen
lines 11-15 coll. Ferwerda
16. lu x ta ti ka ma szi im? _2(disz) ma-na ku3-babbar_
17. lu-ul-qe2-a-ak-ku u3 _a-sza3_-am u3 _e2_-am
18. hi-bi-il-ta-ka li-te-er-ra-ak-ku
19. a-na-ku a-na a-ha-at a-bi-ia ki-a-am aq-bi
20. um-ma a-na-ku-ma _ku3-sig17_ sza na-ap-sza-ti-ki
21. u3 {uruda}ru-uq-qa2-tu-ki a-ni-na
22. um-ma szi-ma _ku3-sig17_ sza na-ap-sza-ti-ia
23. u3 ru-uq-qa2-ti-ia a-na a-wi-il-{d}na-bi-um
24. [a]-na# _ku3-babbar_ ad-di-im-ma i-ta-ab-la-an-ni#
25. [u3 e]-le-nu an-ni-i

left
1. sza _1(disz) ninda_ u2-ub-ba-lu u2-ul i-de di-nam a-na babila2{ki} iz-za-[ba]-al?#
i-de di-nam (coll. Ferwerda)


Version History


CT 02, pl. 02, Bu 1888-05-12, 026
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 02, Bu 1888-05-12, 026
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078191
Accession no.1888-05-12 Bu, 0026
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodAchaemenid (547-331 BC)
Dates referencedDarius1.19.02.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022jwz4
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365083

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 02, pl. 03, Bu 1888-05-12, 043
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 03, Bu 1888-05-12, 043
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092511
Accession no.1888-05-12 Bu, 0043
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSabium.13.??.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
TranslationGuidi, Carlo
UCLA Library ARK21198/zz0022jx04
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365084

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na zimbir{ki}
ts: ištēn ebel šalāšat ikû eqlam ina Sippar
it: 9 iku di terreno a Sippar,
2. i-ta pi2-lah3-{d}suen _dumu_ szar-ra-nim
ts: ita pilaḫ-sîn mār šarranim
it: adiacente a (quello di) Pilaḫ-Sin figlio di Šarranim
3. u3 i-ta ul-lu-mi-er-szi-it
ts: u ita ullumieršit
it: e adiacente a (quello di) Ullumieršit
4. _dumu-munus_ da-da-wa-qar
ts: mārat dadawaqar
it: figlia di Dadawaqar
5. _ki_ ma-ni-um _dumu_ u-bar-{d}ba-ba6
ts: itti manium mār ubar-baba
it: da Manium, figlio di Ubar-Baba
6. u3 ul-lu-mi-er-szi-it _nu-bar_
ts: u ullumieršit kulmašītum
it: e Ullumieršit, devota
7. _dumu-munus_ da-da-wa-qar _dam_
ts: mārat dadawaqar aššatum
it: figlia di Dadawaqar (sua) moglie,
8. {disz}nu-t,u2-ub-tum _lukur_ {d}utu
ts: nuṭubtum nadīt šamaš
it: Nuṭubtum, naditu di Šamaš
9. _dumu-munus_ da-da-wa-qar
ts: mārat dadawaqar
it: figlia di Dadawaqar,
10. _in-szi-in-sa10_
ts: išām
it: ha comprato
11. _sa10 til-la-bi-sze3_
ts: šīmišu gamrim
it: il suo prezzo pieno
12. _ku3-babbar i3-la2-e_
ts: kaspim išqul
it: in argento ha pagato (lit. pesato);
13. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
ts: bukānam šūtuq
it: la transazione è avvenuta (lit. il pestello è stato ceduto),
14. _inim-bi al-til_
ts: awassu gamrat
it: la trattativa è terminata,
15. _sza3-ga-a-ni i3-du10_
ts: libbašu ṭāb
it: il suo cuore è soddisfatto.

reverse
1. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
ts: ana warkat ūmī awīlum ana awīlim
it: Nei giorni a venire, uomo contro uomo
2. _nu-mu-un-gi4-gi4-dam_
ts: la itūr
it: non torni (sulla decisione).
3. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 sa3-bi-um
ts: niš šamaš marduk u sabium
it: (Nel) nome di Šamaš, Marduk e Sabium
4. _in-pa3-de3-esz_
ts: itmû
it: hanno giurato.
single ruling
5. _igi_ li-pi2-it-esz18-dar _sanga_ {d}utu
ts: maḫar lipit-ešdar šangû šamaš
it: Davanti a Lipit-ištar, capo del personale (del tempio) di Šamaš;
6. _igi_ i-szar-{d}utu _sanga_ {d}utu
ts: maḫar išar-šamaš šangû šamaš
it: davanti a Išar-šamaš, capo del personale (del tempio) di Šamaš;
7. _igi_ {d}nin-szubur-ba-ni _ugula lukur_
ts: maḫar nin-šubur-bani akil nadiātim
it: davanti a Nin-šubur-bani, supervisore delle naditu;
8. _igi_ i-da-du-um _i3-du8_
ts: maḫar idadum atûm
it: davanti a Idadum, usciere;
9. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni
ts: maḫar adad-remeni
it: davanti ad Adad-remeni;
10. _igi_ bu-la-lum _igi_ ARAD2-{d}utu
ts: maḫar bulalum maḫar warad-šamaš
it: davanti a Bulalum (e) davanti a Warad-šamaš;
11. _igi_ mu-na-nu-um _dumu_ id-di-nu-um
ts: maḫar munanum mār iddinum
it: davanti a Munanum, figlio di Iddinum;
12. _igi_ nu-ur2-{d}iszkur _dumu_ ba-zi-ia
ts: maḫar nur-adad mār baziya
it: davanti a Nur-Adad, figlio di Baziya;
13. _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ na-bi-i3-li2-szu
ts: maḫar bēlšunu mār nabi-ilišu
it: davanti a Belšunu, figlio di Nabi-ilišu;
14. _igi_ ib-ni-{d}suen _dumu_ lu2-{d}en-lil2
ts: maḫar ibni-sîn mār awil-enlil
it: davanti a Ibni-sin, figlio di Awil-enlil;
15. _igi_ {d}a-a-szi-it-ti
ts: maḫar ayya-šitti
it: davanti ad Ayya-šitti;
16. _igi_ ru-ba-tum _dumu_ isz-me-e2-a
ts: maḫar rubatum mār išmea
it: davanti a Rubatum, figlio di Išmea;
17. _igi_ hu-szu-tum _dumu-munus_ u-bar-{d}ba-ba6
ts: maḫar ḫušutum mārat ubar-baba
it: davanti a Ḫušutum, figlia di Ubar-baba;
18. _igi_ geme2-{d}utu _dumu_ ma-nu-sza-nin-szu
ts: maḫar amat-šamaš mār<at> manušaninšu
it: davanti a Amat-šamaš, figlia di Manušaninšu;
19. _igi_ gi-me-ia _dumu_ sin-re-me#-[ni]
ts: maḫar gimeya mār sîn-remeni
it: davanti a Gimeya, figlio di Sin-remeni;

left

column 1
1. _igi_ ma-ta-ni
ts: maḫar matani
it: davanti a Matani,
2. _dumu-munus_ a-bu-um-wa-qar
ts: mārat abum-waqar
it: figlia di Abum-waqar;

column 2
1. _igi_ wa-qar-tum
ts: maḫar waqartum
it: davanti a Waqartum,
2. _dumu-munus_ sza-lim-pa-lih3-{d}utu
ts: mārat šalim-paliḫ-šamaš
it: figlia di Šalim-paliḫ-šamaš.
3. _iti_ ti-ru-um _mu e a-ab-ba-he2-gal2_
ts: waraḫ tirum šattum iku tâmtu-ḫegallim
it: Il mese di Tirum, (del)l'anno (in cui Sabium il re) il canale Tamtu-ḫegallum (ha scavato).


Version History


CT 02, pl. 04, Bu 1888-05-12, 060
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 04, Bu 1888-05-12, 060
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 94
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092522
Accession no.1888-05-12 Bu, 0060
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.13.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
TranslationGuidi, Carlo
UCLA Library ARK21198/zz0022jx1n
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365085

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(disz) sar e2 du3-a_ u3 _kislah_
ts: ištēn mūšar bītum epšum u maškanum
it: 1 musar di terreno edificato e (uno) non edificato,
2. _da e2_ u-bar-ri-ia
ts: ṭēḫi bīt Ubarriya
it: adiacente alla casa di Ubarriya
3. u3 _da e2_ pu-t,ur-sin
ts: u ṭēḫi bīt Puṭursin
it: e adiacente alla casa di Puṭursin,
4. _2(disz) kusz3_ mu-s,u2-um a-na _sila_
ts: šinā ammat mūṣûm ana sūqim
it: 2 cubiti l'apertura sulla strada, (è)
5. _ha-la_ {disz}er3-ra-na-s,ir
ts: zītti erra-naṣir
it: la parte di Erra-naṣir
6. sza _ki_ sin-i-qi2-sza-am
ts: ša itti sin-iqīšam
it: che con Sin-iqīšam
7. u3 ib-ni-{d}utu
ts: u ibni-šamaš
it: e Ibni-šamaš
8. i-zu-u2-zu
ts: izūzu
it: ha diviso.
9. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_
ts: ištu pê adi ḫurāṣim
it: Dalla pula all'oro (= di tutte le proprietà),
10. zi-zu-u2 ga-am-rum
ts: zīzu gamrum
it: la suddivisione è completa.
11. a-hu-um a-na a-hi-im
ts: aḫum ana aḫim
it: (Che) fratello contro fratello
12. u2-ul i-ra-ga-am
ts: ul ira(g)gam
it: non reclami.
13. _mu_ {d}utu {d}a-a
ts: niš šamaš ayya
it: Nel nome di Šamaš, Ayya
14. {d}marduk
ts: marduk
it: Marduk
15. u3 {d}suen-mu-ba-li2-it,
ts: u sîn-muba(l)lit
it: e Sin-muballit

reverse
1. _in-pa3-de3-mesz_
ts: itmū
it: hanno giurato.
2. _igi_ sin-pu-ut,-ra-am
ts: maḫar sin-puṭram
it: Dinnanzi a Sin-puṭram;
3. _igi_ li-bu-ra-am
ts: maḫar liburam
it: dinnanzi a Liburam;
4. _igi_ sin-ma-gir
ts: maḫar sin-magir
it: dinnanzi a Sin-magir;
5. _igi_ sin-i-din-nam
ts: maḫar sin-i(d)dinam
it: dinnanzi a Sin-iddinam;
6. _igi_ ARAD2-i3-li2-szu
ts: maḫar warad-ilšu
it: dinnanzi a Warad-ilšu;
7. _igi_ sza-{d}isz-ha-ra
ts: maḫar ša-išḫara
it: dinnanzi a Ša-išḫara;
8. _igi_ ARAD2-{d}mar-tu
ts: maḫar warad-amurru
it: dinnanzi a Warad-amurru;
9. _igi_ sin-dingir
ts: maḫar sin-ilum
it: dinnanzi a Sin-ilum;
10. _igi_ li-bur-na-di-szu
ts: maḫar liburnadišu
it: dinnanzi a Liburnadišu.
11. _mu i7 tu-tu-he2-gal2_
ts: šattum nār tutu-ḫegal
it: L'anno (in cui) il canale Tutu-ḫegal (è stato costruito).


Version History


CT 02, pl. 05, Bu 1888-05-12, 155
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 05, Bu 1888-05-12, 155
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092528
Accession no.1888-05-12 Bu, 0155
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.09.07.26
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genresale
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
TranslationGuidi, Carlo
UCLA Library ARK21198/zz0022jx25
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365086

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ is,-s,i-tim
ts: ištēn bûr eqlam ina ugārim iṣṣitim
it: 1 bur di terreno nel distretto di Iṣṣitim
2. i-ta _a-sza3_ ta-li-ib-ni _lukur_ {d}utu
ts: ita eqel talibni nadīt šamaš
it: adiacente al terreno di Talibni naditu di Šamaš
3. _dumu-munus_ mu-tu-ba-sa
ts: mārat mutubasa
it: figlia di Mutubasa
4. u3 i-ta _a-sza3_ ni-szi-i-ni _lukur_ {d}utu
ts: u ita eqel niši-ini nadīt šamaš
it: e adiacente al terreno di Niši-ini naditu di Šamaš
5. _dumu-munus_ u2-qa2-pi4-esz18-dar
ts: mārat uqa-awat-ešdar
it: figlia di Uqa-awat-Ištar;
6. _sag-bi i7_ sa3-bi-um
ts: rēšušu nār sabium
it: la sua fronte (confina con) il canale Sabium,
7. ki-ir-ba-nam a-na _i7_ id-di
ts: kirbānam ana nār iddi
it: la zolla nel canale ha gettato (= il margine si è deteriorato),
8. _sa-dur2-bi a-sza3_ ta-li-ib-ni _lukur_ {d}utu
ts: aburšu eqel talibni nadīt šamaš
it: il suo retro (confina con) il terreno di Talibni naditu di Šamaš
9. dumu-munus mu-tu-ba-sa
ts: mārat mutubasa
it: figlia di Mutubasa;
10. a-na _pu2_ sza ta-mi-tim u2-ul ib-ba-al-ki-it
ts: ana bûrtim ša tamitim ul ibbalkit
it: nella fonte di Tamitim non sconfina (ma)
11. i-na nam-ka-ri-sza u3 ma-asz-qi2-ti-sza
ts: ina namkariša u mašqītiša
it: dal suo canale (d'irrigazione) e dal suo sbocco
12. i-ma-ak-ka-ra
ts: imakkarā
it: irrigheranno,
13. _ki_ {d}a-a-be-le-et-ni-szi _lukur_ {d}utu
ts: itti ayya-belet-niši nadīt šamaš
it: da Ayya-belet-niši naditu di Šamaš
14. _dumu-munus_ lu-ud-lu-ul-{d}suen
ts: mārat ludlul-sîn
it: figlia di Ludlul-sin,
15. {disz}il-ta-ni _lukur_ {d}utu
ts: iltani nadīt šamaš
it: Iltani, naditu di Šamaš
16. _dumu-munus_ a-pil-i3-li2-szu
ts: mārat apilišu
it: figlia di Apilšu,

reverse
1. i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_
ts: ina šewir kaspim išām
it: con l'anello d'argento ha comprato,
2. _sa10 til-la-bi-sze3 1(disz) ma#-na ku3-babbar_
ts: šīmišu gamrim ištēn mana kaspam
it: al suo prezzo intero di una mina d'argento
3. _in-na-an-la2_
ts: išqul
it: ha pagato.
4. _inim-bi al-til sza3-ga-a-ni al-du10_
ts: awassu gamrat libbašu ṭāb
it: La trattativa è terminata, il suo cuore è soddisfatto;
5. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-ga2-ga2-a_
ts: ana warkat ūmī awīlum ana awīlim ul iraggum
it: nei giorni a venire, uomo contro uomo non reclami.
6. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk sa-am-su#-i-lu-na _lugal_
ts: niš šamāš ayya marduk samsu-iluna šarrum
it: Nel nome di Šamaš, Ayya, Marduk (e) Samsu-iluna il re
7. _in-pa3-de3-mesz_
ts: itmû
it: hanno giurato.
single ruling
8. _igi_ lu2-dingir _dumu_ dingir-a!-bi
ts: maḫar awil-ili mār ilu-abi
it: Dinnanzi ad Awil-ili figlio di Ilu-abi;
9. _igi_ {d}utu-ha-zi-ir _dumu_ dingir-szu-ib-ni
ts: maḫar šamāš-ḫazir mār ilšu-ibni
it: dinnanzi a Šamaš-ḫazir figlio di Ilšu-ibni;
10. _igi_ dingir-szu-ib-ni _dumu_ ARAD2#-{d}nanna
ts: maḫar ilšu-ibni mār warad-nanna
it: dinnanzi a Ilšu-ibn figlio di Warad-nanna;
11. _igi_ ARAD2-sa3-a _dumu_ dingir-ra-bi
ts: maḫar warassa mār ilu-rabi
it: dinnanzi a Warassa figlio di Ilu-rabi;
12. _igi_ {d}utu-ba-ni _dumu_ gi-mil-lum
ts: maḫar šamāš-bani mār gimillum
it: dinnanzi a Šamaš-bani figlio di Gimillum;
13. _igi_ be-la-nu-um _dumu_ {d}iszkur-i-din-nam
ts: maḫar belanum mār adad-i(d)dinam
it: dinnanzi a Belanum figlio di Adad-iddinam;
14. _igi_ ri-isz-{d}utu _dumu_ dingir-szu-ib-ni
ts: maḫar riš-šamāš mār ilšu-ibni
it: dinnanzi a Ris-šamāš figlio di Ilšu-ibni;
15. _igi_ sig-{d}a-a _dub-sar_
ts: maḫar sig-ayya ṭupšarrum
it: dinnanzi a Sig-ayya lo scriba.
16. _iti du6-ku3 <u4> 2(u) 6(disz)-kam_
ts: waraḫ tašrītum ešrā šeššet ūmim
it: Il mese di Tašrītum, il giorno 26
17. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e ugnim!_ ka-asz-szu
ts: šattum samsu-iluna šarrum ummānam kaššu
it: (del)l'anno (in cui) Samsu-iluna il re, l'esercito di Kaššu (sconfisse).


Version History


CT 02, pl. 06, Bu 1888-05-12, 163
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 06, Bu 1888-05-12, 163
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078298
Accession no.1888-05-12 Bu, 0163
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022jx3p
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365087

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _4(disz) gin2 asz-me ku3-sig17_
2. 2(disz) {na4}ha-ar-sza-na-nu sza babila{ki}
3. ta-ak-pi2-tu-sza sza _1(disz) gin2-ta-am3_-szu-nu
4. 2(disz) {gesz}pa-asz-szu-ru ka-an-na-asz-ka-ra-ak-ku
5. 1(disz) {gesz}pa-asz-szu-ur ge-er-ri
6. sza ka-aq-qa2-as-su2 _{gesz}mes_ ka-ab-lu-szu _{gesz}taskarin_
7. sza 3(disz) ka-ab-lu-szu
8. 1(disz) _{gesz}asz-ne_ sza _{gesz}taskarin_
9. _3(disz) {gesz}gu-za hi-a_ sza _{gesz}mes_
10. _1(disz) i3-dub dug sal-la_
11. _1(disz) {dug}i3-dub_ sza 3(barig) 2(ban2) ka-ar-ka-mi-su2-u2
12. 1(disz) ne-em-se-e-tum _zabar_
13. 1(disz) {uruda}ru-uq-qum sza 3(ban2)
14. 2(disz) ku-un-du-lu _zabar_
15. e-zu-ub _tur-tur_ szi-pi2-ir _nagar_
16. _1(disz) ur5 ad#-[bar] 2(disz) ur5 zi3-gazx(KUM)_
17. e#-zu-ub _{gi}pisan! hi-a_

reverse
1. [u3 szu]-ku-tim da-mi-iq-tim
2. [i]-nu-ma szar?-ru-ra-ba-ki
3. [a]-na a-ha-at a-bi-ia _lukur_ {d}utu
4. ni-zi-bu-ma a-na _sza3_ ma-tim
5. ni-ip-pa-ri-ru-ma
6. a-di am-mi-s,a-du-qa2
7. la ni-tu-ra-am
8. 1(gesz2) 3(u) tup-pa-at szi-ma-tim
9. sza _a-sza3_ u3 _e2_ iz-zu-az-ma
10. it-ti nu-ma-tim an-ni-tim
11. a-na babila2{ki} a-na _e2_-szu u2-sza-bi-il
12. ki-ma a-na-ku a-na zimbir{ki} as-su2-ha-am
13. ki-ma nu-ma-ta-am u3 tup-pa-at _a-sza3_ u3 _e2_
14. a-na babila2{ki} u2-sza-bi-lu
15. i-na ba-ab-tim iq-ta-bu-nim
16. a-na i-di-im u2-te-er-szum-ma
17. um-ma a-na-ku-ma
18. tup-pa-tu-ia u3 nu-ma-tum
19. sza i-na _e2_ ma-li-a-at
coll. Ferwerda
20. u2-ul i-ba-asz-szi

left
1. {d}szu-nir-mesz a-lik ma-ah-ra ki-la-al-li
2. sza e2-di-ku5 u3 e2-di-ku5-kalam-ma u2-sza-asz-[sza-am-ma]
3. i-na ba-ab-tim [az-za-az]


Version History


CT 02, pl. 07, Bu 1888-05-12, 175
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 07, Bu 1888-05-12, 175
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092533
Accession no.1888-05-12 Bu, 0175
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.09.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
TranslationGuidi, Carlo
UCLA Library ARK21198/zz0022jx46
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365088

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ nu-x-x-ki?
ts: šinā ikû eqlam ina ugār nu...ki(?)
it: 2 iku di campo nel terreno di Nu...ki(?)
2. u3 _an-za-gar3_ ma-la ma-s,i2-a-at KA x
ts: u dimtam mala maṣiat ...
it: e l'area fortificata fin dove è estesa ka ...
3. i-ta _a-sza3_ su-mu-hu-um _dumu_ am-ri-i3-li2-szu
ts: ita eqel summuḫum mār amrilišu
it: adiacente al campo di Summuḫum, figlio di Amrilišu,
4. u3 i-ta _a-sza3_ ma-ri-be-li-szu
ts: u ita eqel mari-bēlišu
it: e adiacente al campo di Mari-belišu;
5. _sag-bi 1(disz)-kam_ har-har-ri-tum
ts: rēšušu ištēn ḫarḫarrītum
it: il fronte 1 è (il canale) l'Ḫarharrītum,
6. _sag-bi 2(disz)-kam _a-sza3_ in-ba-tum
ts: rēšušu šinā eqel inbatum
it: il fronte 2 è campo di Inbatum
7. _dumu-munus_ mu-da-du-um
ts: mārat mudadum
it: figlia di Mudadum,
8. ka-ar-ba-nam a-na har-har-ri-tum
ts: karbānam ana ḫarḫarrītum
it: una zolla nell'Ḫarharrītum
9. is-su2-uk
ts: issuk
it: ha gettato (= il confine si è eroso),
10. _ki_ ip-qu2-sza _dumu_ <<ARAD2>> ARAD2-ha-zi-ir
ts: itti ipquša mār warad-ḫazir
it: da Ipquša, figlio di Warad-ḫazir,
11. {disz}be-el-ta-ni _lukur_ {d}utu
ts: bēltāni nadīt šamaš
it: Bēltāni, nadītu di Šamaš
12. _dumu-munus_ dingir-pi4-sin
ts: mārat ilu-pī-sîn
it: figlia di Ilu-pī-sin,
13. i-na _har ku3-babbar in-szi-sa10_
ts: ina šewir kaspim išām
it: con anelli d'argento ha comprato (e)
14. _1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar_
ts: ḫamiššeret šiqil kaspam
it: quindici sicli d'argento

reverse
1. _in-na-an-[la2_]
ts: išqul
it: ha pesato (= pagato).
2. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
ts: bukānam šūtuq
it: Il pestello è stato ceduto (= la transazione è avvenuta),
3. _inim-bi al-til sza3-ga-a-ni al-du10_
ts: awassu gamrat libbašu ṭāb
it: la trattativa è terminata, il suo cuore è soddisfatto.
4. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
ts: ana warkat ūmī awīlum ana awīlim
it: In futuro, uomo contro uomo
5. [_inim] nu-ga2-ga2-a-a_
ts: ul iraggum
it: non reclami.
6. _mu#_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
ts: niš šamaš ayya marduk
it: Nel nome di Šamaš, Ayya, Marduk
7. u3 ha-am-mu-ra-pi2 _in-pa3-de3-mesz_
ts: u ḫammurapi itmû
it: e Ḫammurapi hanno giurato.
single ruling
8. _igi_ sin-ra-bi _dumu_ u2-qa2-pi4-{d}utu
ts: maḫar sîn-rabi mār uqa-awat-šamaš
it: Dinnanzi a Sin-rabi, figlio di Uqa-awat-Šamaš;
9. _igi_ x-x-um _dumu_ szu-{d}mar-tu
ts: maḫar ...um mār gimil-amurru
it: dinnanzi a ...um, figlio di Gimil-amurru;
10. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ sze-le-bu-um
ts: maḫar sîn-i(d)dinam mār šelēbum
it: dinnanzi a Sin-iddinam, figlio di Šelēbum;
11. _igi_ inim-{d}nanna-x-gin7_
ts: maḫar awat-nanna
it: dinnanzi ad Awat-nanna,
12. _dumu_ s,i2-li-lum
ts: mār ṣililum
it: figlio di Ṣililum;
13. _igi_ dumu-esz18-dar? _dumu_ szu-mu-hu-um
ts: maḫar mār-ešdar(?) mār šumuḫum
it: dinnanzi a Mār-Ištar, figlio di Šumuḫum;
14. _igi_ akszak{ki}-[...] x
ts: maḫar Akšak...
it: dinnanzi ad Akšak...;
15. _igi#_ qi2-isz-tum _dumu_ dingir-x-[...]
ts: maḫar qištum mār ilu-...
it: dinnanzi a Qištum, figlio di Ilu-...;
16. _igi#_ {d}utu-i-in-ma-tim
ts: maḫar šamaš-īn-matim
it: dinnanzi a Šamaš-īn-matim,
17. _dumu_ sa-bi-bu-bu
ts: mār sabibubu
it: figlio di Sabibubu.

left

column 1
1. _mu i7_ ha-am-mu#-ra#-pi2
ts: šattum nār ḫammurapi
it: L'anno (in cui) Il canale "Ḫammurapi (è abbondanza)” (fu scavato);

column 2
1. _igi_ puzur4-{d}utu
ts: maḫar puzur-šamaš
it: Dinnanzi a Puzur-Šamaš.


Version History


CT 02, pl. 08, Bu 1888-05-12, 186
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 08, Bu 1888-05-12, 186
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092537
Accession no.1888-05-12 Bu, 0186
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.16.05.20
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022jx5q
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365089

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _4(iku) GAN2 a-sza3 ab-sin2_
2. _2(iku) GAN2 a-sza3 ki-kal_
3. _1(esze3) GAN2 a-sza3 a-gar3 iri_ {d}gu-la
4. i-ta _a-sza3_ {d}utu
5. u3 i-ta _a-sza3_ im-gur-{d}suen
6. _sag-bi 1(disz)-kam_ nam-kar _aga-us2-mesz_
7. _sag-bi 2(disz)-kam ka-ar-mu
8. sza! du!-un-nim _gal_
9. _a-sza3_ ta-ri-ba-tum _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ ARAD2-{d}suen
10. _ki_ ta-ri-ba-tum _lukur_ {d}utu
11. be-el-ti _a-sza3_
12. {disz}la-pi2-isz-tum _dumu_ {d}suen-re-me-ni
13. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim u3 te-ep-ti-tim
14. a-na _gu2-un_ a-na _mu 2(disz)-kam_
15. _ib2-ta-e3_
16. _u4 buru14-sze3_
17. _a-sza3_ a-na pi2-i szu-ul-pi2-szu
18. i-sza-ad-da-du-ma

reverse
1. _sza3-ba 4(iku) GAN2 a-sza3 ab-sin2_
2. _1(bur3) GAN2 1(disz)-e 6(asz) sze gur_
3. sza _2(iku) GAN2 a-sza3 ki-kal_
4. _1(iku) GAN2 1(barig) sze_-e _{gesz}ban2_ {d}utu
5. _gu2-un a-sza3 i3-ag2-e_
6. a-di _a-sza3 ki-kal_ u2-pa-at-tu-u2
7. _a-sza3 ab-sin2_ i-ik-ka-al
8. i-na sza-lu-usz-tim sza-at-tim
9. _a-sza3_ a-na _gu2-un_ i-ir-ru-ub
10. _sza3 gu2-un a-sza3_-szu
11. _2/3(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-hi-ir
single ruling
12. _igi_ ar-ra-bu _dumu_ dumu-u4-2(u)-kam
13. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am _dumu e2-dub-ba-a_
single ruling
blank space
14. _iti NE-NE-gar u4 2(u)-kam_
15. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e# i7-da_ am-mi-s,a-du-qa2-nu-hu-usz-ni-szi#


Version History


CT 02, pl. 09, Bu 1888-05-12, 199
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 09, Bu 1888-05-12, 199
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078327
Accession no.1888-05-12 Bu, 0199
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.xx.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00229qqz
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365090

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na _e2 {gesz}ma2 sag-ARAD2 sag-[geme2_]
2. ku3-babbar u3 bu-sze-e {disz}pa-la-{d}utu
3. a#-na# a-pil-i3-li2-szu ir-gu-um-ma
4. _szagina#_ szi-bu-ut hu-da{ki}
5. u3 szi-ba-bi-im
6. isz-tu-ma# di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma
7. {disz}a-pil-i3-li2-szu a-na szu-ri-nim {d}utu
8. i-na ki-il#-ki#-li i-na _e2_ {d}nun#-[gal]
9. i-na ki-pa-at qe2-mi-im i-di-nu-szu#
10. szu-ri-nam sza {d}utu i-su2-uh!
11. u2-ul i-ta-ar-ma# {disz}pa-la-{d}utu
12. a-na a-pil-i3-li2-szu _e2 {gesz}ma2 sag-ARAD2_
13. _sag-geme2 ku3-babbar_ u3 sza i-ra-szu
14. u3 ir-szu-u2
15. [u2]-ul# i-ta-ar-ma u2-ul i-ra-ga-am

reverse
1. _mu#_ {d}utu {d}marduk u3 <ha>-am-mu-ra-pi2
2. _in-pa3-mesz_ sza a-wa!(BU)-at tup-pi2 an-ni
3. u2-na-ka-ru-um
single ruling
4. _igi_ {d}utu-dingir _dumu_ en-nam-{d}marduk
5. _igi_ sin-i-din-nam _lu2_ na-gi-ir
single ruling
6. _igi_ e2-ki-bi#-gi# _dumu_ nig2-gi!-an-dul3-li2
7. _igi_ ARAD2-i3-li2-szu _dumu#_ {d}utu-sza#-[...]
8. _igi_ szu-i3-li2-szu u3 i-din-{d}utu
9. _dumu-<mesz_> ni-id-nu-sza
10. _igi_ sin-e-ri-ba-am _dumu_ ia-ku-bu
11. _igi_ {d}utu-tab-ba-we-di _dumu_ ur-{d}utu
12. _igi_ be-li-i-din-nam _dumu_ {d}utu-qar-ra-ad
13. _igi_ dumu-er-s,e2-ti _dumu_ i-lu-sa
14. _igi_ dingir-szu-ba-ni _dub-sar_
15. _mu alan {d!}inanna! ki-bala! masz-da3{ki}_


Version History


CT 02, pl. 10, Bu 1888-05-12, 200
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 10, Bu 1888-05-12, 200
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 080
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078328
Accession no.1888-05-12 Bu, 0200
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00229qrg
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365091

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na i-[din]-e2-a qi2#-bi2-ma
2. um-ma {d}suen-a-hi-i-din-nam-ma
3. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2#-ka
4. isz-tu _u4_-mi-im sza i-na mah-ri-ka
5. as-su2-ha {d}a-a-ta-ri-ba-am
6. i-na [x x x x] x-ma
7. na-az2-qa2-ku-ma u2-ul# [e]-eg#-gi#
8. i-na _iti szu-numun-a_ a-na s,e-[ri-ka]
9. _dub hi-a_ ma-la s,i-bu-ti-ka
10. a-la-qi2-a-am-ma a-la-kam
11. asz-szum a-ha-ti-wa-aq-ra-at
12. sza isz-tu bi-it e-mi-sza
13. it-bi-a-am-ma
14. it-ta-al-kam

reverse
1. szi-ni-szu tup-pi2 u2-sza-bi-lam-ma
2. ma-am-ma-an di-ih-ti
3. u2-ul i-sza-al
4. wa-ar-ka-ta szu-a-ti
5. i-na bi-it e-mi-sza pu-ru-us2-ma
6. t,e4-ma-am an-ni-a-am la an-ni-a-am
7. me-he-er tup-pi2-ia
8. {disz}pu-hu-um li-ib-lam


Version History


CT 02, pl. 10, Bu 1888-05-12, 201
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 10, Bu 1888-05-12, 201
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078329
Accession no.1888-05-12 Bu, 0201
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002173kw
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P382519

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 02, pl. 11, Bu 1888-05-12, 207
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 11, Bu 1888-05-12, 207
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 081
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078332
Accession no.1888-05-12 Bu, 0207
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00229qs0
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365092

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [a]-na# a-wi-lim sza {d}marduk u2-ba-al-la-tu2-szu
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma szu-mu-um-li-ib-szi-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk da-ri-isz _u4_-mi li-ba-al-li-t,u2-ka
6. lu sza-al-ma-ta lu ba-al-t,a-ta
7. _dingir_ na-s,i-ir-ka re-esz-ka a-na da-mi-iq-tim
8. li-ki-il
9. a-na szu-ul-mi-ka asz-pu-ra-am
10. szu-lum-ka ma-har {d}utu u3 {d}marduk lu da-ri
11. i-na i-di pa-sza-asz-ka mi-im-ma u2-ul i-ba-asz-szi-ma
12. s,e-eh-he-ru-tim it-ti-ia u2-ul at-ra-a-am
13. a-na a-hu-ut{ki} at,-ru-ud-ma
14. i-na a-hu-ut{ki} i-na la _szuku_
15. {disz}{d}suen-na-di-in-szu-mi ma-ra-ka
16. a-na ma-ah-ri-ia it,-ru-du#-nim#
17. {disz}ARAD2-{d}marduk sza il-li#-[kam]
18. ki-a-am iq-bi-a-am um-ma szu#-[ma]

reverse
1. a-wi-lum na-ak-rum i-mu-ur-szu#-ma#
2. ma-ah-ri-szu ik-ta-la-szu
3. um-ma szu-ma u2-ul a-t,ar-ra-as-su2
4. an-ni-tam iq-bi-a-am
5. {d}marduk a-na e-pe2-szi-ka an-ni-i-im
6. li-ik-ru-ub
7. isz-tu _iti udru{duru5} u4 1(u) 8(disz)-kam_
8. isz-tu ma-ah-ri-ka ta-ak-lu-u2#-szu#
9. _u4 1(disz)-e 2(disz) 1/2(disz) sila3 ninda-ta_ qa2-du ni-is-hi-szu
10. u3 _1(disz) sila3 kasz-ta_ li-isz-ti
11. a-na _e2-dub-ba-a_ a-la-kam szu-hi-is-su2-u2
12. qa2-as-su2 hi-it,-ma u2-sa-tam
13. i-na mu-uh-hi-szu szu-ku-un
14. sze-am _nidba2_ a-na-ku a-ap-pa-al
15. la# ta#-AH-a-da-ar
16. u3 szum-ma ta-qa2-ab-bi
17. [a]-ha-szu li-il-qu2-ni-kum#
18. _1(disz) sila3 ninda_ u3 _kasz_ sza ki-la-li-szu-nu

left
1. lu#-pu-ul-ka {d}marduk ra-im-ka i-na pi2-ha-at szu-ul-mi-ka#
2. _u4_-mi-sza li-ir-te-ed-di-ka


Version History


CT 02, pl. 12, Bu 1888-05-12, 212
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 12, Bu 1888-05-12, 212
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 082
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078334
Accession no.1888-05-12 Bu, 0212
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00229qth
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365093

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-bi-ia
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma el-me-szum-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk da-ri-isz _u4_-mi a-bi li-ba-al-li#-t,u2
5. a-bi at-ta lu sza-al-ma-ta lu ba-al-t,a-ta
6. _dingir_ na-s,i-ir a-bi-ia re-esz da-mi-iq-tim a-bi-ia
7. li-ki-il
8. a-na szu-lum a-bi-ia asz-pu-ra-am
9. szu-lum a-bi-ia ma-har {d}utu u3 {d}marduk lu da-ri
10. isz-tu szu-mi a-bi-ia ka-ta {d}suen-{d}mar-tu
11. iz-ku-ru
12. u3 sa-ar-di-a-am a-pu-lu
13. a-bi at-ta ki-a-am ta-aq-bi-a-am
14. ki-ma a-na bad3-am-mi-s,a-du-qa2 sza _gu2 i7_ sza-ar-kum
15. a-al-la-ku _1(disz) udu-nita_ u3 _5(disz) ma-na siki_
16. s,u2-ha-ra u2-sza-ab-ba-la-ak-ku-um#
17. an-ni-tam a-bi at-ta ta-aq-bi-a-am

reverse
1. uz-ni-ia a-bi u2-sza-ab-szi-ma
2. u2-ul tu-sza-bi-lam
3. u3 i-nu-ma a-bi at-ta
4. a-na ma-har ta-ri-bu
5. sza-UB-ra-ti ta-asz-pur-am
6. a-na ma-har a-bi-ia tup-pi2 u2-sza-bi-lam
7. a-bi at-ta di-a-at tup-pi2-ia
8. u2-ul ta-sza-al
9. a-di sza-la-szi-szu tup-pi2 a-<na a>-bi-ia
10. u2-sza-bi-la-am-ma a-bi at-ta
11. sza _1(disz) gin2 ku3-babbar_ u2-ub-ba-lu
12. ki-ma ah-hi-ka u2-ul tu-sza-bi-lam
13. ki-ma {d}marduk u3 {d}suen-{d}mar-tu
14. sza a-na a-bi-ia i-ka-ar-ra-bu
15. uz-na-ia ba-szi-a
16. a-bi li-sza-bi-lam-ma
17. li-ib-bi la i-le-em-mi3-in

left
1. ma-har {d}utu u3 {d}marduk a-na a-bi-ia lu-uk-ru-ub


Version History


CT 02, pl. 13, Bu 1888-05-12, 225
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 13, Bu 1888-05-12, 225
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078342
Accession no.1888-05-12 Bu, 0225
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.16.10.27
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00229qv1
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365094

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(esze3) 1(iku) GAN2 a-sza3_ i-na szu-ut-pa-lu
2. i-ta _a-sza3_ {d}a-a-ku-zu-ub-ma-tim
3. _dumu-munus_ nu-ur2-i3-li2-szu
4. u3 i-ta _a-sza3_ a-ma-at-dingir
5. _dumu-munus_ {d}suen-pu-ut,-ra-am
6. sza _ki_ geme2-{d}utu _dumu-munus_ {d}suen-sze-me-e
7. {disz}be-el-ta-ni _dumu-munus_ nu-rum
8. i-sza-mu
9. _ki_ e-ri-ib-{d}suen _dumu_ {d}suen-i-qi2-sza-am
10. {disz}dingir-ha-bil {disz}{d}suen-ma-gir
11. _dumu-me_ pir-sza-hu-um
12. {disz}na-ra-am-i3-li2-szu
13. {disz}{d}utu-ba-ni _dumu-me_ {d}nanna-ma-an-[szum2]
14. u3 {d}a-a-ri-im-ti-i-la-ti!

reverse
1. _dumu-munus_ {d}suen-na-s,ir
2. {disz}sa!(ME)-ak-kum _dumu_ nu-rum
3. _2/3(disz) ma-na ku3-babbar_ isz-qu2-ul-szu-nu-szi-im-ma szi-mu-u2
4. _a-sza3 e2_ a-bi-szu ip-t,u2-ur
5. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-um-ga2-ga2-a_
6. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
7. u3 sa-am-su-i-lu-na _lugal_ it-mu-u2
single ruling
8. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur
9. _igi_ i-din-{d}nin-szubur _dumu-me_ nu-ur2-a-li-szu
10. _igi_ sig-an-nu-ni-tum _dumu_ i-din-{d}er3-ra
11. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ na-ra-am-i3-li2-szu
12. _igi_ s,il2-li2-{d}utu _dumu_ {d}utu-be-la-ni
13. _igi_ sig-an-tum _dub-sar_
14. _iti ab-e3 u4 2(u) 7(disz)-kam_
15. _mu bad3 an-da sa2 zimbir{ki} nig2! ul-e_


Version History


CT 02, pl. 14, Bu 1888-05-12, 291
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 14, Bu 1888-05-12, 291
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092561
Accession no.1888-05-12 Bu, 0291
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.11.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
TranslationGuidi, Carlo
UCLA Library ARK21198/zz00229qwj
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365095

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _4(disz) sar e2 kislah_
ts: erbet mūšar bītam maškanam
it: 4 musar di terreno non edificato
2. _da e2_ {d}utu-tab-ba-szu
ts: ṭēḫi bīt šamaš-tappûšu
it: adiacente alla casa di Šamaš-tappûšu
3. _dumu_ sin-a-bu-um
ts: mār sîn-abum
it: figlio di Sin-abum
4. u3 _da e2_ ki-zi-ia _dumu_ ma-ni-um
ts: u ṭēḫi bīt kiziya mār manium
it: e adiacente alla casa di Kiziya figlio di Manium,
5. wa-ar-ka-su2 be-el-szu-nu _dumu_ a-hi-sza-x
ts: warka(s)su bēlšunu mār aḫiša...
it: il suo lato posteriore è (adiacente alla proprietà di) Belšunu figlio di Aḫiša...
6. u3 _da e2 sila_ ga-ni-in _geme2 e2-gal_
ts: u ṭēḫi sūqu ganīn amat ekallim
it: e adiacente alla strada dell'alloggio della domestica del Palazzo,
7. _ki_ be-te-tum _dumu-munus_ bur-tum
ts: itti betetum mārat burtum
it: da Betetum figlia di Burtum,
8. {disz}be-le-su2-nu _dumu_ {d}utu-sipa
ts: bēle(s)sunu mār<at> šamaš-rē'ûm
it: Belessunu, figlia di Šamaš-rē'ûm,
9. _in-szi-in-sa10_
ts: išām
it: ha comprato;
10. _sa10 til-la-bi-sze3_
ts: šīmišu gamrim
it: il suo prezzo intero
11. _ku3-babbar in-na-an-la2_
ts: kaspim išqul
it: in argento ha pesato (= pagato).
12. _gesz-gan-na ib-ta-bala#_
ts: bukānam šutuq
it: Il pestello è stato ceduto (= la transazione è avvenuta),
13. _inim-bi! al-til_
ts: awassu gamrat
it: la trattativa è terminata.
14. _u4!-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
ts: ana warkat ūmī awīlum ana awīlim
it: Nei giorni futuri uomo contro uomo

reverse
1. _inim nu-um-ga2-ga2-ia_
ts: ul iraggum
it: non reclami.
2. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
ts: niš šamāš ayya marduk
it: Nel nome di Šamaš, Ayya, Marduk
3. u3 ha-am-mu-ra-pi2
ts: u ḫammurapi
it: e Ḫammurapi
4. _in-pa3-de3-mesz_
ts: itmû
it: hanno giurato.
5. _igi_ ARAD2-sa3 _dumu_ a-ia-ar-rum
ts: maḫar warassa mār aiarrum
it: Dinnanzi a Warassa, figlio di Aiarrum;
6. _igi_ a-na-{d}utu-te-er _{lu2}sipa_
ts: maḫar ana-šamaš-têr rē'ûm
it: dinnanzi ad Ana-šamaš-têr, il pastore (e)
7. _igi_ a-wi-il-dingir
ts: maḫar awil-ili
it: dinnanzi ad Awil-ili
8. _dumu-mesz_ tab-ba-we-di-im
ts: mārī tappû-wedim
it: figli di Tappû-wedim;
9. _igi_ {d}utu-lu-mur
ts: maḫar šamaš-lumur,
it: dinnanzi a Šamaš-lumur,
10. _dumu_ i3-li2-i-din-nam
ts: mār ili-i(d)dinam
it: figlio di Ili-iddinam;
11. _igi_ u-bar-rum _dumu_ dingir-szu-ba-ni
ts: maḫar ubarrum mār ilu-šubani
it: dinnanzi a Ubarrum, figlio di Ilu-šubani;
12. _igi_ sig-{d}a!-a
ts: maḫar ipqu-ayya
it: dinnanzi a Ipqu-ayya,
13. _dumu_ ni-id-nu-um
ts: mār Nidnum
it: figlio di Nidnum;
14. _igi_ be-le-tum _dumu_ sin-illat-su2!
ts: maḫar bēletum mār<at> sîn-illassu
it: dinnanzi a Beletum, figlia di Sin-illassu;
15. _igi_ KIB-tum _dumu_ me?-NI?-um?
ts: maḫar kibtum mār menium (?)
it: dinnanzi a Kibtum, figlio di Menium (?);

left
1. _igi_ erisz-ti-{d}a-a _igi_ er3-ra-ga-mil
ts: maḫar erišti-ayya maḫar erra-gamil
it: dinnanzi a Erišti-ayya; dinnanzi a Erra-gamil;
2. _igi_ sin-i-din-nam _igi_ la-ma-si2 _dumu_ be-la-nim AN
ts: maḫar sîn-i(d)dinam maḫar lama(s)si mār belanim an
it: dinnanzi a Sin-iddinam; dinnanzi a Lamassi, figlio di Belanim.
3. _mu iri_ ra-pi2!-qum
ts: šattum āl rapiqum
it: L'anno (in cui Ḫammurapi conquistò) la città di Rapiqum.


Version History


CT 02, pl. 15, Bu 1888-05-12, 332
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 15, Bu 1888-05-12, 332
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092566
Accession no.1888-05-12 Bu, 0332
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.03.01.03
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00229qx2
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365096

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2/3(disz) sar 5(disz) gin2 e2 ki-gal2_ i-na ip-la-hi-i{ki}
2. _da e2_ {disz}wa-qar-a-hu-um sza _ki_ la-ma-si2 i-sza-mu
3. u3 _da sila dagal-la_
4. _sag-bi 1(disz)-[kam]-ma e2_ e-ri-isz-tum _lukur_ {d}utu
5. _dumu-munus_ ra-bu-ut-{d}utu
6. _sag-bi 2(disz)-kam-ma e2_ lu2-{d}iszkur-ra
7. _ki_ la-ma-si2 _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ lu2-{d}iszkur-ra
8. {disz}KA-{d}a-a _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ dingir-szu-ba-a-lum
9. [i]-na# _har ku3-babbar in-szi-in-sa10_
10. _sa10 til-la-bi-sze3_
11. _1(disz) sar e2 2(disz) gin2 ku3-babbar_
12. _in-na-an-la2_

reverse
1. _gesz-gan-na ib-ta-bala_
2. _inim-bi al-til_
3. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
4. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
5. _mu_ {d}utu {d}marduk sa-am-su-i-lu-na _lugal#_
6. it-mu-u2
single ruling
7. _igi_ a-bu-um-wa-qar wa-ar-ku-um
8. _igi_ {d}nanna-tum _dumu_ bur-{d}suen
9. _igi_ e-te-ia-tum _dumu_ e-si-e
10. _igi_ ha-ap-pa-tum _dumu_ asz-qu2-du-um
11. _igi_ a-pil2-i3-li2-szu _dumu_ a-ba?-ti-ia
12. _igi_ [lu-ud]-lu#-ul-sin _dub-sar_
single ruling
13. _iti# [bara2]-za3-gar u4 1(u)-kam_
14. _mu i7_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e_ na-qa2-ab-nu-uh-szi


Version History


CT 02, pl. 16, Bu 1888-05-12, 616
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 16, Bu 1888-05-12, 616
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092574
Accession no.1888-05-12 Bu, 0616
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSabium.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00229qzk
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365097

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(iku) GAN2 a-sza3_ i-na hi-ga-nim
2. i-ta i3-li2-isz-na-di
3. u3 i-ta ip-qu2-sza _dumu_ e-ba?-ia
4. _sag-bi i7#_ ha-ar-ha-ri-tum
5. _ki_ ia-bi-szum _dumu_ be-li2-ia
6. {disz}sza-at-{d}a-a _lukur_ {d}utu
7. _dumu-munus_ an-pi4-sza
8. i-na sza-we-ri-sza _in-szi-sa10_
9. _sa10 til-la-bi-sze3_
10. _ku3-babbar in-na-la2_
11. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_

reverse
1. _inim-bi al-til_
2. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
3. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
4. _mu_ {d}utu {d}marduk
5. u3 sa3-bi-um it-ma-a
6. _igi_ i-tur2-ki-nu-um _dumu_ i-din-sin
7. _igi_ e-la-li2 _dumu_ sin-ub-lam
8. _igi_ a-bu-wa-qar
9. _dumu_ i-din-akszak{ki}
10. _igi_ {d}utu-tab-ba-szu
11. _dumu_ sin-i-din-nam
12. _igi_ im-gur-{d}suen
13. _dumu_ sin-a-bu-szu
14. _igi_ sin-e-mu-qi2

left

column 1
1. _igi_ dingir-na-s,ir
2. _igi_ sin-e-ri-ba-am
3. _dumu_ inim-{d}en-lil2-la2

column 2
1. _igi_ sza-i3-li2-szu
2. _igi_ u-bar-{d}nin-urta


Version History


CT 02, pl. 17, Bu 1888-05-12, 769
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 17, Bu 1888-05-12, 769
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)Dekiere, MHET 2/1, 069; Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. LXXIII (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092593 & BM 092593A
Accession no.1888-05-12 Bu, 0769 & 1888-05-12 Bu, 0769A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00229r0k
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365098

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(disz) sar e2 kislah_ mu-s,u2-szu _e2_ {d}utu-mu-sza-lim
2. _1(disz) ninda sag-bi 1(disz) ninda us2-bi
3. _da e2_ ma-nu-um
4. _da e2_ e-ri-ba-am
5. _1(disz) ninda sag-bi da e2_ {d}utu-mu-sza-lim
6. _ki_ ma-ni-um u3 e-ri-ba-am
7. _dumu-mesz_ u2-s,i2-nu-ru-um
8. {disz}ni-szi-i-ni-szu _lukur_ {d}utu
9. _dumu-munus_ {d}utu-mu-sza-lim
10. i-na _har ku3-babbar in-szi-in-sa10_
11. _sa10 til-la-bi-sze3_
12. _ku3-babbar in-na-an-la2#_
13. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
14. _inim-bi al-til_
15. _sza3-ga-ni i3-du10_
16. _u4-kur2 lu2-lu2 inim <nu>-mu-un-gi4-gi4-dam_
18. _mu_ {d}utu {d}a-a
19. _mu_ {d}marduk

reverse
1. [u3] a#-pil-{d}suen
2. _[in]-pa3#-de3-mesz_
3. [_igi_ na]-ra-am-{d}suen [_dumu_ mu]-da-du
4. [_igi_] ib#-ni-{d}en-lil2 [_dumu_ lu2]-{d}en-lil2-la2
5. _igi#_ i3-li2-i-din-nam _dumu_ en-nam-{d}suen
6. _igi_ {d}suen-a-bu-szu _dumu#_ mu-da-du-um
7. [_igi_] {d}suen-e-ri-isz _dumu_ nu-ur2#-{d}suen
8. [_igi_] {d}utu-ba-ni _dumu_ a-pa-t,a3-bu-um
9. [_igi_] it#-ti-e2-a _dumu_ sin-re-me-ni
10. [_igi_ su2]-i-la _dumu_ e-tel-pi4-{d}iszkur
11. [_igi_ ib]-bu#-qa2-am _dumu_ nu-ur2-{d}utu
12. [_igi_ ib-ni]-e2#-a# _dumu_ dingir-szu-i-bi
13. _igi_ bi-tu#-ia _dumu_ su2-la-gu-um
14. _igi_ dingir-szu-a-bu-szu _dumu_ dingir-szu-ba-ni
15. _igi_ {d}utu-en-zi-mu _dub-sar_
16. _igi_ ARAD-esz18-dar _dumu_ ne-me-el-sin

envelope

obverse
1. _dub <1(disz)> sar e2 kislah_
2. _1(disz) ninda us2-bi da e2_ ma-ni-um
3. _1(disz) ninda sag-bi da e2_ e-ri-ba-am
4. _1(disz) ninda us2-bi min3 da e2_ {d}utu-mu-sza-lim
5. _1(disz) ninda sag-bi min3 da e2_ i-pi2-iq-{d}iszkur
6. mu-s,u2-u2-szu a-na _e2_ {d}utu-mu-sza-lim-ma
7. _ki_ ma-ni-um u3 e-ri-ba-am
8. _dumu-mesz_ u2-s,i2-nu-ru-um
9. {disz}ni-szi-i-ni-szu _lukur_ {d}utu
10. _dumu-munus_ {d}utu-mu-sza-lim
11. i-na _har ku3-babbar in-szi-in-sa10_
12. _sa10 til-la-ni-sze3_
13. _ku3-babbar in-na-an-la2_
14. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
15. _inim-bi al-til_
16. _sza3-ga-ni i3-du10_
17. _u4-kur2 lu2-lu2 nu-mu-un-gi4-gi4-dam_

reverse
1. _mu_ {d}utu {d}a-a _mu_ {d}marduk
2. u3 a-pil2-{d}suen _in-pa3-de3-mesz_
3. _igi_ na-ra-am-{d}suen _igi_ {d}suen-a-bu-szu
4. _dumu-mesz_ mu-da-du-um
5. _igi_ i3-li2-i-din-nam _dumu_ en-nam-{d}suen
6. _igi_ ib-ni-{d}en-lil2 _dumu_ lu2-{d}en-lil2-la2
7. _igi_ {d}suen-e-ri-isz _dumu_ nu-ur2-{d}suen
8. _igi_ {d}utu-ba-ni _dumu_ a-pa-t,a3-bu-um
9. _igi_ it-ti-e2-a _dumu_ {d}suen-re-me-ni
10. _igi_ su2-i-la _dumu_ e-tel-pi4-{d}iszkur
blank space
11. _igi_ ib-bu-qa2-am _dumu_ nu-ur2-{d}utu
12. _igi_ ib-ni-e2-a _dumu_ dingir-szu-i-bi-szu
13. _igi_ bi-tu-ia _dumu_ su2-la-gu-um
14. _igi_ dingir-szu-a-bu-szu _dumu_ dingir-szu-ba-ni
15. _igi_ ARAD2-esz18-dar _dumu_ ne-me-el-{d}suen
16. _igi_ {d}utu-en-zi-mu _dub-sar_

seal 1
1. na-ra-am-{d}suen#
2. dumu mu-da-du-um
3. ARAD {d}mar-tu#

seal 2
1. i-ti-e2-a-na-pi4-isz-ti-ma-ti-im
2. dumu {d}suen-re-me-ni
3. ARAD {d}en-ki
4. ARAD {d}dam-gal-nun-na

seal 3
1. {d}utu-ba-ni
2. ARAD {d}utu {d}a-a

seal 4
1. {d}utu {d}a-a

seal 5
(uninscribed)
1. {d}suen-e-ri-isz

seal 6
(uninscribed)
1. ib-bu-qa2-am

seal 7
(uninscribed)
1. {d}suen-a-bu-szu

seal 8
(uninscribed)
1. {d}nin-szubur

seal 9
(uninscribed)
1. ib-ni-{d}en-lil2

seal 10
(uninscribed)
1. _kiszib3_ i3-li2-i-din-nam

seal 11
(uninscribed)
1. ARAD2-esz18-dar

seal 12
(uninscribed)
1. {d}utu-ba-ni


Version History


CT 02, pl. 18, Bu 1891-05-09, 283
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 18, Bu 1891-05-09, 283
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080167
Accession no.1891-05-09 Bu, 0283
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.15.12.30
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00229r13
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365099

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(u) 2(asz) gur duh duru5 sze-bi_
2. sza isz-tu _iti NE-NE-gar u4 8(disz)-kam_ a-di _iti kin-{d}inanna u4# [2(disz)-kam_]
3. sza _2(u) 4(disz) u4_-mi i-na# _u4# 1(disz)-kam 2(barig) 3(ban2)-ta_
4. isz-tu _u4 1(disz)-kam u4-da-gid2#-[da_ na]-as2-hu
5. _4(u) 9(asz) 4(barig) gur duh duru5 sze-bi_
6. sza isz-tu _iti kin-{d}inanna u4 3(disz)-kam_ [a]-di# _iti apin-du8-a u4 2(u) 6(disz)-kam_
7. sza _iti 2(disz)-kam 2(u) 3(disz) _u4_-mi i-na _u4 1(disz)-kam 3(barig)-ta_
8. isz-tu 2(disz) _u4_-mi _u4-da-gid2-da_ na-as2-hu
single ruling
9. _1(u) 6(asz) gur duh duru5 sze-bi_
10. sza isz-tu _iti apin-du8#-a# u4 2(u) 8(disz)-kam_ a-di _iti ab-e3 u4 8(disz)-kam_
11. sza _iti 1(disz)-kam 1(u) u4_-mi i-na _u4 1(disz)-kam 2(barig)-ta_
single ruling
12. _3(asz) 4(ban2) gur duh duru5 sze-bi_
13. sza pi2-i ze2-eh-pe2-tim a-di _iti ab-e3 u4 2(u) 5(disz)-kam 8(disz)
single ruling
14. _1(asz) 4(barig) 4(ban2) gur duh duru5 sze-bi_
15. isz-tu _iti ab-e3 u4 2(u) 8(disz)-kam_ a-di _iti udru{duru5} u4 2(u) 5(disz)-kam_
16. sza 2(u) 8(disz) _u4_-mi i-na _u4 1(disz)-kam 2(ban2)-ta_
single ruling
17. ($ blank space $) _1(gesz2) 2(u) 2(asz) 4(barig) 2(ban2) gur duh duru5_
18. ($ blank space $) _sze-bi 2(u) 3(barig) 3(ban2) 5(disz) sila3 gur_
single ruling
19. _2(u) [n] gur duh had2-DU_
20. _sze-bi 4(asz) ($ erasure $) sila3 gur!_
single ruling
21. ($ blank space $) _2(u) 4(asz) 3(barig) 3(ban2) 5(disz) sila3 sze gur_ sza _duh duru5_ u3 _duh had2-DU_
single ruling

reverse
1. _7(asz) 1(barig) 1(ban2) 6(disz) sila3 gur kasz_ ma-asz-ti-at _sza3-gu4_
2. sza isz-tu _iti szu-numun-a u4 1(u)-kam_ a-di _iti apin-du8-a u4 2(u)-kam_
3. sza _iti 4(disz)-kam 8(disz) u4_-mi i-na _u4 1(disz)-kam 1(ban2) 7(disz) sila3_
4. isz-tu 2(disz) _u4_-mi _u4-da-gid2-da_ na-as2-hu
single ruling
5. _2(barig) 5(ban2) 1(disz) sila3_ ma-asz-ti-it! i-lu-ni!
6. sza isz-tu _iti apin-du8-a u4 2(u)-kam_ a-di _iti ab-e3 <u4> 1(u) 8(disz)-kam_
7. sza 5(u) 7(disz)! _u4_-mi i-na _u4 1(disz)-kam 3(disz) sila3-ta_
8. isz-tu [n] u4_-mi _u4-da-gid2-da_ na-as2-hu
single ruling
9. _1(asz) 1(ban2) 2(disz) sila3 gur_ ma-asz-ti-it! x-(x)-ni-szu
10. sza isz-tu _iti kin-{d}inanna u4 1(u) 6(disz)-kam_ a-di _iti ab-e3 u4 1(u) 2(disz)-kam_
11. sza _iti 3(disz)-kam 2(u) 4(disz) _u4_-mi i-na _u4 1(disz)-kam 3(disz) sila3_
12. isz-tu _2(disz) u4_-mi _u4-da-gid2-da_ na-as2-hu
single ruling
13. _2(asz) 2(barig) 3(ban2) gur_ ma-asz-ti-it! mu-x-x-esz18-dar
14. sza isz-tu _iti kin-{d}inanna u4 2(disz)-kam_ a-di _iti ab-e3 u4 3(u)-kam_
single ruling
15. ($ blank space $) _1(u) 1(asz) 1(barig) 4(ban2) 8(disz) sila3 gur kasz_
blank space
contains partly erased number signs
16. _iti sze-sag11-ku5 u4 3(u)-kam_
17. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan-a-ni szu silim-ma ab-di-di-de3-[a_]


Version History


CT 02, pl. 19, Bu 1891-05-09, 290
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 19, Bu 1891-05-09, 290
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 083; Reid, J. Nicholas, JANEH 3 (2016) 105-107
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080171
Accession no.1891-05-09 Bu, 0290
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00229r2m
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365100

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na be-li2-ia
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma be-el-szu-nu ARAD2-ka-ma
4. isz-tu i-na _e2 agrig_ ka-li-a-ku
5. be-li2 at-ta tu-ba-al-li-t,a-an-ni
6. mi-nu-u2 a-wa-tum-mu isz-tu _iti 5(disz)-kam_
7. be-li2 <ni>-di a-hi i-na mu-uh2-hi-ia ir-szi
8. _e2_ sza ka-li-a-ku _e2_ da-an-na-tim
9. i-na-an-na 1(disz) _dumu abul_ tup-pa a-na be-li2-ia
10. ka-ta usz-ta-bi-lam
11. ki-ma be-li2 at-ta tu-ba-al-li-t,a-an-ni
12. szu-bi-lam-ma ki-la ki-ma it-ti-ka ka-lu-u2
13. lu-sza-ak-ri-ba-ak-kum
14. u3 ma-ar-s,a-ku-ma hu-ta-iu#-t,i
15. na-ah-ra-ar be-li2-ia li-ib-ba-szi-a
16. _1(ban2) zi3-da 1(ban2) sze 1(disz) sila3 za3-hi-li-a{sar}_
17. _szum2 szum2-sikil{sar}_ szu-bi-lam-ma
18. la a-ma-at u3 lu-ba-ra#

reverse
1. szu-bi-lam-ma na-ag-la-bi-ia
2. lu-uk-tum
3. u3 hu-ub-du asz-szu be-li2-ia ka-ta
4. i-ba-asz-sza-an-ni
5. szum-ma _1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ szum-ma _2(disz) ma-na siki_
6. szu-bi-la-asz-szu-um-ma
7. i-na du-ul-li pa-ni-ia li-it-ta-ab-ba-al
8. _1(disz) dumu abul_ re-qu2-us-su2 la it,-ta-ar-ra-da
9. re-qu2-us-su2 i-il-la-kam-ma
10. ka-al-bu i-ik-ka-lu-ni-in-ni
11. ki-ma be-li2 at-ta a-wi-lum zimbir{ki}
12. u3 babila2{ki} ka-lu-szu i-di
13. sza ka-li-a-ku u2-ul ih-hu-ub-ti
14. u2-ul i-na pi2-il-szi ka-asz-da-a-ku
15. be-li2 at-ta _i3-gesz_ a-na e-bi-ir-ta tu-sza-bi-la-an-ni
16. su-tu-u2 u2-sza-am-hi-ru-ni-in-ni
17. ka-li-a-ku qi2-bi-it i-na ma-ah-ri-szi-in
18. ma-ag-ra-at du-bu-ub szu-bi-lam#
19. i-na _e2_ da-an-na-tim la a-ma-[at]

left

column 1
1. _1(disz) sila3 i3-gesz_ u3 _5(disz) sila3 mun_ szu-bi-lam
2. sza-ad-da-aq-da tu-sza-bi-lam-ma

column 2
1. ma-am-ma-an u2-ul id-di-na
2. ma-la tu-sza-ab-ba-la ze2-eh-pa szu-bi-lam#


Version History


CT 02, pl. 20, Bu 1891-05-09, 294
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 20, Bu 1891-05-09, 294
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 084
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080175
Accession no.1891-05-09 Bu, 0294
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00229r34
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365101

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na be-li2-ia
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}utu-ra-bi-ma
4. ki-ma be-li2 i-du-u2 isz-tu ha-am-mu-ra-pi2
5. li-bi-it-tim sza _iri_ ba-s,u in-na-du-u2
6. i-na pi2-ha-at sza _iri_ ba-s,u wa-asz-ba-a-nu
7. _{gesz}ma2_ me-he-er-tam u3 mu-qe2-el-pi2-tam
8. _dam-gar3_ sza tup-pi2 _lugal_ na-szu-u2 nu-ba-ah-a-ma
9. nu-sze-et-te-eq
10. _dam-gar3_ sza tup-pi2 _lugal_ la na-szu-u2
11. a-na babila2{ki} nu-ta-ar-ra-asz-zu
12. i-na-an-na isz-tu _e2_ a-na-tum u3 ri-isz-{d}utu
13. i-na babila2{ki} wa-asz-bu-u2
14. mi-im-mu-u2 e-ma-ri-i u3 ha-la#-ba-ia
15. u2-sze-et-te-qu2-ni-in-ni-ma
16. i-na qa2-ti-szu-nu _{gesz}ma2_ bu-uh-a-am
17. u2-ul e-le-i
18. i-na-an-na a-na _1(u) sze gur_ sza be-li2 u2-te-er-ra-am
19. [a]-na# sze-e szu-a-ti a-na zimbir{ki} al-li-kam-ma
20. [{disz}]dumu#-{d}utu sza pi2-ha-ti i-na-s,a-ru
21. ki#-a-am isz-pu-ra-am um-ma szu-[ma]

reverse
1. ki#-i ri-isz-{d}utu u3 _lu2-mesz_
2. sza it-ti-szu u2-ul i-de-e
3. _{gesz}ma2_ u2-sza-as2-ni-qu2-nim-ma
4. a-na _sza3 {gesz}ma2_ u2-ri-id-ma
5. _1(u) gu2 nagga_ na-szu-u2
6. _iri{ki}_ u2-sza-at,-t,i-il
7. u3 1(disz) {kusz}tu-ka-nu sza _na4_
8. asz-szum i-na mu-uh2-hi-ia ne-me-et-tam
9. la ra-sze-e
10. a-na sze-me-e-ka <<PI>> asz-pu-ra-am
11. an-ni-tam isz-pu-ra-am
12. tup-pi2 a-na a-wi-lim usz-ta-bi-lam
13. be-li2 li-iz-zi-iz-ma
14. t,e4-ma-am li-isz-pu-ra-am


Version History


CT 02, pl. 21, Bu 1891-05-09, 296
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 21, Bu 1891-05-09, 296
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080177
Accession no.1891-05-09 Bu, 0296
ProvenienceGasur/Nuzi (mod. Yorgan Tepe)
Excavation no.
PeriodMiddle Babylonian (ca. 1400-1100 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00229r4n
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365102

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 02, pl. 22, Bu 1891-05-09, 301
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 22, Bu 1891-05-09, 301
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080182
Accession no.1891-05-09 Bu, 0301
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
TranslationCarlo Guidi
UCLA Library ARK21198/zz00229r55
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365103

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1/2(disz) ma-na ku3-babbar_ sza er3-ra-[ga-mil]
ts: mišil manā kaspam ša erra-gamil
it: (Riguardo a) 1/2 mina d'argento che Erra-gamil
2. a-na e-ri-ib-{d}suen
ts: ana erib-sîn
it: a Erib-sin
3. a-na _tab-ba_ i-di-nu
ts: ana tappûtim i(d)dinu
it: per una collaborazione ha dato
4. u3 _1/3(disz) ma-na-ta-am3_
ts: u šaluš manā
it: e 1/3 di mina ciascuno
5. hi-im-s,a-tu-szu-nu
ts: ḫimṣātušunu
it: come profitto.
6. a-na _e2_ {d}utu e-ri-ib-{d}suen
ts: ana bīt šamaš erib-sîn
it: Nella casa (= tempio) di Šamaš Erib-sin,
7. _dumu-mesz_ er3-ra-ga-mil
ts: mārī erra-gamil
it: i figli di Erra-gamil,
8. _dumu-munus-mesz_ er3-ra-ga-mil
ts: mārāt erra-gamil
it: le figlie di Erra-gamil
9. u3 _dam-a-ni_ er3-ra-ga-mil
ts: u aššat erra-gamil
it: e la moglie di Erra-gamil
10. i-ru-bu-u2-ma
ts: īrubūma
it: sono entrati ed
11. {disz}e-ri-ib-{d}suen
ts: erib-sîn
it: Erib-sin
12. ni-ka-si2-szu _igi_ {d}utu i-pu-usz-ma
ts: nika(s)sišu maḫar šamaš īpušma
it: il suo resoconto dinnanzi a Šamaš ha mostrato e
13. _5/6(disz) ma-na 7(disz) gin2 ku3-babbar_ i-na _e2_ {d}utu u2-bi-ru-ma
ts: parasrab manā sebet šiqil kaspam ina bīt šamaš ubi(r)rūma
it: 5/6 di mina e 7 sicli d'argento, nel tempio di Šamaš (i giudici) hanno stabilito.
14. li-bu _dumu-mesz_ er3-ra-ga-mil
ts: li(b)bu mārī erra-gamil
it: I cuori dei figli di Erra-gamil,
15. _dumu-munus-mesz_ er3-ra-ga-mil
ts: mārāt erra-gamil
it: delle figlie di Erra-gamil
16. u3 _dam-a-ni_ er3-ra-ga-mil
ts: u aššat erra-gamil
it: e della moglie di Erra-gamil
17. {disz}e-ri-ib-{d}suen
ts: erib-sîn
it: Erib-sin

reverse
1. u2-t,i3-ib
ts: uṭīb
it: ha soddisfatto.
2. u2-ul i-tu-ru-u2-ma
ts: ul itu(r)rūma
it: (Che) non ritorneranno (sull'argomento) e (che)
3. a-na e-ri-ib-{d}suen
ts: ana erib-sîn
it: contro Erib-sin
4. isz-tu pe2-e [a-di] _ku3#-sig17_
ts: ištu pê adi ḫurāṣim
it: (su) ogni aspetto (lit. dalla pula all'oro)
5. u2-ul i-ra-[ga]-mu# it-mu!-u2!
ts: ul ira(g)gamū itmû
it: non reclameranno, hanno giurato.
6. _igi_ ig-mil-sin _dumu_ sin-[be]-el#-i3-li2
ts: maḫar igmil-sîn mār sîn-bēl-ilī
it: Dinnanzi a Igmil-sin, figlio di Sin-bel-ili;
7. _igi_ bur-{d}iszkur _dumu_ a-di#-du-um
ts: maḫar bur-adad mār adidum
it: dinnanzi a Bur-adad, figlio di Adidum;
8. _igi_ {d}suen-na-s,i-ir _igi_ puzur4-{d}utu
ts: maḫar sîn-naṣir maḫar puzur-šamaš
it: dinnanzi a Sin-naṣir (e) dinnanzi a Puzur-šamaš,
9. _dumu-mesz_ hu-ur-za!-nim
ts: mārī ḫurzanim
it: figli di Ḫurzanim;
10. _igi_ ma-an-ni-ia _dumu_ i-pi2#-iq#-esz18-dar
ts: maḫar mannia mār ipiq-ešdar
it: dinnanzi a Mannia, figlio di Ipiq-ištar;
11. _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ ma-an-nu-um-ki-ma-i3-li2-ia
ts: maḫar bēlšunu mār mannum-kima-iliya
it: dinnanzi a Belšunu, figlio di Mannum-kima-iliya;
12. _igi_ i-pi2-iq-{d}iszkur
ts: maḫar ipiq-adad
it: dinnanzi a Ipiq-adad,
13. _dumu_ na-ra-am-i3-li2-szu
ts: mār naram-ilišu
it: figlio di Naram-ilišu;
14. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ u2-ku-un!-pi4-sza
ts: maḫar nur-ilišu mār ukunpiša
it: dinnanzi a Nur-ilišu, figlio di Ukunpiša;
15. _igi_ ARAD2-sin _dumu_ {d}suen-ga-mil
ts: maḫar warad-sîn mār sîn-gamil
it: dinnanzi a Warad-sin, figlio di Sin-gamil.


Version History


CT 02, pl. 23, Bu 1891-05-09, 324
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 23, Bu 1891-05-09, 324
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092672
Accession no.1891-05-09 Bu, 0324
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00229r6p
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365104

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _3(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na sza mu-usz-ke-nu-um
2. i-na sza a-du-nu-um
3. _2(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na sza bu-re-e
4. _bad3_ ba-szi-dingir
5. _1(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na ta-wi-ir-tum
6. sza na-ha-ia
7. {disz}e-la-ia
8. {disz}e-te-lum _lu2-azlag2!_
9. {disz}i-s,u2-ma-da
10. {disz}ha-bi-il-ki-nu-um
11. {disz}ak-bu-da-da
12. {disz}a-si-ru-um
13. {disz}mu-tam-ra-ma
14. {disz}ma-ni-a-li2-szu!
15. {disz}ia-szu-ub-dingir
16. {disz}i3-li2-ba-ni-i
17. {disz}a-ha-am-nir#-szi
18. {disz}ha-li-wu-um
19. {disz}a-wi-il-dingir
20. ($ blank space $) _1(u) 3(disz) sag-ARAD_
21. {disz}{d}a-a-sze-me-a-at qa2-du-um _dumu-mesz_
22. {disz}KA-AN-ZU qa2-[du]-um# _dumu-mesz_
23. {disz}ka-ni-szi-tum#
24. {disz}{d}utu-nu-ri x x
25. {disz}be-el-ti-ti-la-ti

reverse
1. {disz}li-bur-ma-ti
2. {disz}a-ki-ia-tum
3. {disz}um-mi-{d}utu-szi
4. {disz}a-hi-li-ib-lu-ut,
5. {disz}na-ap-lu-sa3-mu-da-mi#-iq#
single ruling
6. {disz}i-na-i-in-be-el-tim!-da#-mi-iq
7. {disz}be-el-tum-ki-ma-a-bi
8. {disz}ha-hu-na
9. ($ blank space $) _1(u) 3(disz) sag-geme2_
10. _8(disz) ab2 hi-a 4(disz) gu4 hi-a_
11. 1(disz) szu-szi _u8 udu-nita2 hi-a_
12. ni-di-ti sza li bi ni x


Version History


CT 02, pl. 24, Bu 1891-05-09, 328
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 24, Bu 1891-05-09, 328
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)Kohler, Josef & Ungnad, Arthur, HG 3 (1909) no. 472; Stol, Marten, in Stol, M. & Vleeming, S. P., eds., Care of the Elderly (1998) 77; Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 95-96
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080204
Accession no.1891-05-09 Bu, 0328
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuh.t.04.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00229r76
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365105

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _3(iku) GAN2 a-sza3 a#-gar3#_ mu-ka-ra-nu
2. _3(iku) GAN2 a-sza3_ hu-up-tum _ka2_ mi-ri-ga-at{ki}
3. i-ta _a-sza3_ i-ku-un-pi4-sin _dumu_ sin-e-x-x
4. u3 i-ta _a-sza3_ {d}utu-na-s,ir _dumu_ i-zi-za-re-e
5. _sag-bi 1(disz)-kam-ma a-sza3_ sin-i-din-nam _dumu_ {d}utu-na-s,ir
6. _sag-bi 2(disz)-kam-ma a-sza3_ {d}utu-na-s,ir _dumu_ i-zi-iz-za-re-e
7. u3 _a-sza3_ dingir-szu-ib-ni-szu _dumu_ sin-na-s,ir
8. sza {d}utu-na-s,ir _dumu_ u-bar!-rum
9. _ki_ KA-{d}a-a _lukur!_ {d}utu _dumu-munus_ a-li-mu
10. u3 sig-{d}marduk a-hi-sza i-sza-mu-u2
11. a-na ma-an-na-szu! _dumu-munus_-szu isz-t,u2-ru
12. _1(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ di-ri-tum
13. i-ta _a-sza3_ ri-isz-dingir _dumu_ id-na-i3-li2-szu
14. _sag-bi 1(disz)-kam-ma e_ {d}szul-gi
15. _sag-bi 2(disz)-kam-ma_ di-ri-tim? sza-ap-li-tum
16. er-s,e-tum
17. szi-ma-at dumu-munus-ki _dumu-munus_ u-bar-rum
18. a-ha-at {d}utu-na-s,ir
19. ($ blank space $) _1(esze3) 1(iku) GAN2 a-sza3_

reverse
1. _2(disz) sar e2 du3-a da_ sig-i3-li2-szu _dumu_ x-x-bu?
2. u3 _da e2_ {d}iszkur-szar-rum _dumu_ sig-an-tum!
3. _sag-bi 1(disz)-kam-ma sila_
4. _sag-bi 2(disz)-kam-ma e2_ {d}iszkur-re-me-ni
5. mi-im-ma an-ni-im sza {d}utu-na-s,ir _gudu4?_
6. a-na ma-an-na-szi _lukur_ {d}utu dumu-munus-szu id-di!-nu
7. a-di ba-al-t,a-at qa2-as-sa3-ma u2-ka-al
8. isz-tu i#-lu-sza iq-te-ru-szi
9. {disz}li#-ta-wi!-ra-am! a-hu-sza a-pil-sza
10. [re-di] wa-ar-ka-ti-sza
11. {disz}mu#-ha!-ad!-di-tum um-ma-szu a-di ba-al-t,a-at
12. it-ta-na-asz-szi
13. {disz}{d}suen-i-din-nam _dumu_ sin-a-bu-szu
14. a-na sa3-ka-pi2-sza iz-za-az
single ruling
15. _igi_ ni-id-nu-sza _dumu_ sig-i3-li2-szu _igi_ sin-i-din-nam _dumu lugal?_
16. _igi_ sig-i3-li2-szu _dumu_ szu-mi-sza _igi_ {d}utu-na-s,ir
17. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ be-la!-nu-um
18. _igi_ ta-ri-bu-um _dub-sar_
19. _iti szu-numun-a u4 1(u)-kam_
20. _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e usu! sza3-asz-gub_


Version History


CT 02, pl. 25, Bu 1891-05-09, 331
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 25, Bu 1891-05-09, 331
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092616
Accession no.1891-05-09 Bu, 0331
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.10.06.28
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00229r8q
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365106

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(disz) sag-geme2_ hu-ma-zi-rum _mu-ni-im_
2. _geme2_ lu2-{d}iszkur-ra
3. _ki_ lu2-{d}iszkur-ra _lugal-a-ni-ir_
4. {disz}la-ma-si2 _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ puzur4-akszak{ki}
5. i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_
6. _sa10 til-la-bi-sze3_
7. _1(u) gin2 har ku3-babbar in-na-an-la2_
8. _gesz-gan-na ib2-ta-bala inim-bi al-til_
9. _sza3-ga-ni al-du10 u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
10. _inim nu-ga2-ga2-a_
11. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
12. u3 ha-am-mu-ra-pi2 _in-pa3-de3-mesz_
13. _igi_ sin-e-ri-ba-am _dumu_ i-ku-un-pi4-sza
14. _igi_ bur-sin _dumu_ s,i2-li-lum
15. _igi_ lu-usz-ta-mar-sin _dumu_ i3-[li2-i-din]-nam
16. _igi_ ARAD2-sin _igi_ sin-e-ri-[ba-am]
17. _dumu-me_ na-ra-am-i3-li2-[szu]

reverse
1. _igi_ si2-ia-tum _dumu_ KA-{d}suen#?
2. _igi_ {d}sag-ku5-mu-ba-li2-it,
3. _igi_ dingir-szu-na-s,ir _dumu_ szu-i3-li2-szu
4. _igi_ an-pi4-{d}utu
5. _igi_ ma-an-ni-ia _igi_ i3-li2-a-pi2-li
6. _igi_ i3-li2-sukkal _dumu-me_ a-di-ia-tum
7. _igi_ lu-ud-lu-ul-sin _igi_ sin-u2-se-li
8. _dumu-me_ ARAD2-sin
9. _igi_ bu-ku-szum
10. _igi_ i3-li2-ha-zi-ri
11. _igi_ sin-i-din-nam
12. _igi_ sin-i-qi2-sza-am
13. _igi_ a-bi-i3-li2
14. _igi_ in-bi-er-s,e-tim _dub-sar_
15. _igi_ {d}utu-ma-an-szum2
16. _iti kin-{d}inanna u4 2(u) 8(disz)-kam_
17. _mu iri a2-dam-bi_ ma3-al#-[gi4-a{ki}]


Version History


CT 02, pl. 26, Bu 1891-05-09, 332
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 26, Bu 1891-05-09, 332
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092617
Accession no.1891-05-09 Bu, 0332
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.19.12.08
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
TranslationCarlo Guidi
UCLA Library ARK21198/zz00229r97
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365107

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2(disz) 1/2(disz) sar 8(disz) gin2 e2 du3-a_
ts: šinā mišil mūšar samānat šiqil bītam epšam
it: 2 musarum e mezzo e 8 sicli di terreno edificato
2. _da e2_ e-ri-ib-{d}suen _dumu_ puzur4-akszak{ki}
ts: ṭēḫi bīt erib-sîn mār puzur-akšak
it: adiacente alla casa di Erib-sin figlio di Puzur-Akšak
3. u3 _da e2_ a-bi!-ma-ra-as, _dumu_ ha-ia-ab-ni-dingir
ts: u ṭēḫi bīt abi-maraṣ mār ḫayabni-ilu
it: e adiacente alla casa di Abī-maraṣ figlio di Ḫayabni-ilu
4. u3 i-ta _sila e2_-su _sag-bi sila dagal_ {d}bu-ne2-ne2
ts: u ita sūqim bīssu rēšušu ribīt bunene
it: e confinante con la strada della sua casa, il suo fronte (è) il viale (del dio) Bunene,
5. _ki_ geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ ga-mi-dingir
ts: itti amat-šamaš nadīt šamaš mārat gami-ilu
it: da Amat-šamaš naditu di Šamaš figlia di Gamilu,
6. {disz}la-ma-si2 _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ puzur4-akszak{ki}-ma
ts: lamassi nadīt šamaš mārat puzur-akšakma
it: Lamassi, naditu di Šamaš figlia proprio di Puzur-Akšak,
7. i-na sza-we-ri-sza _in-szi-in-sa10_
ts: ina šaweriša išām
it: con il suo anello ha comprato
8. _sa10 til-la-bi-sze3 ku3-babbar in-na-an-la2_
ts: ana šīmišu gamrim kaspim išqul
it: al suo prezzo giusto (in) argento ha pagato (lit. pesato).
9. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
ts: bukānam šūtuq
it: Il pestello è stato ceduto (= la transazione è avvenuta),
10. _inim-bi al-til sza3-ga-a-ni i3-du10_
ts: awassu gamrat libbašu ṭāb
it: la trattativa è terminata, il suo cuore è soddisfatto.
11. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
ts: ana warkiāt ūmī awīlum ana awīlim
it: Nei giorni a venire, uomo contro uomo
12. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
ts: ul iraggum
it: non reclami.
13. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
ts: niš šamaš ayya marduk
it: Nel nome di Šamaš, Aya, Marduk
14. u3 sin-mu-ba-li2-it,
ts: u sîn-muballit
it: e Sîn-muballit
15. _in-pa3-de3-esz_
ts: itmû
it: hanno giurato.

reverse
1. _igi_ a-wi-il-dingir _dumu_ ku-bu-tum
ts: maḫar awīl-ili mār kubutum
it: Dinnanzi a Awīl-ilim, figlio di Kubbutum;
2. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ {d}nanna-lu2-ti
ts: maḫar sîn-eribam mār nanna-luti
it: dinnanzi a Sîn-eribam, figlio di Nanna-luti;
3. _igi_ {d}suen-pu-ut,-ra-am _dumu_ ma-ni-um
ts: maḫar sîn-puṭram mār manium
it: dinnanzi a Sîn-puṭram, figlio di Manium;
4. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ i-ku-pi4-sza
ts: maḫar sîn-eribam mār ikupiša
it: dinnanzi a Sîn-eribam, figlio di Ikupiša;
5. _igi_ sig-{d}iszkur _dumu_ na-ra-am-i3-li2-szu
ts: maḫar ipiq-adda mār naram-ilišu
it: dinnanzi a Ipiq-Adda, figlio di Naram-ilišu;
6. _igi_ {d}utu-nu-ur2-ma-tim _dumu_ {d}utu-kur-i-i3-li2
ts: maḫar šamaš-nur-matim mār šamaš-šadi-ilim
it: dinnanzi a Šamaš-nur-matim, figlio di Šamaš-šadi-ilim;
7. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ ARAD2-{d}szakkan2
ts: maḫar nur-ilišu mār warad-šakkan
it: dinnanzi a Nur-ilišu, figlio di Warad-Šakkan;
8. _igi_ {d}en-lil2-a-bu-um _dumu_ puzur4-{d}utu
ts: maḫar ellil-abum mār puzur-šamaš
it: dinnanzi a Ellil-abum, figlio di Puzur-Šamaš;
9. _igi_ sza-ma-ia _dumu_ it-ti-dingir-mil-ki
ts: maḫar šamaya mār itti-ilim-milkī
it: dinnanzi a Šamaya, figlio di itti-ilim-milkī;
10. _igi_ ip-qa2-tum _dumu_ sin-e-ri-ba-am
ts: maḫar ipqatum mār sîn-eribam
it: dinnanzi a Ipqatum, figlio di Sîn-eribam;
11. _igi_ lu-usz-ta-mar-sin _dumu_ i3-li2-i-din-nam
ts: maḫar luštamar-sîn mār ilī-iddinam
it: dinnanzi a Luštamar-Sîn, figlio di Ilī-iddinam;
12. _igi_ {d}utu-na-s,ir _dumu_ e-ri-ba-am
ts: maḫar šamaš-naṣir mār eribam
it: dinnanzi a Šamaš-naṣir, figlio di Eribam;
13. _igi_ {d}utu-na-s,ir _dumu_ na-ra-am-i3-li2-szu
ts: maḫar šamaš-naṣir mār naram-ilišu
it: dinnanzi a Šamaš-naṣir, figlio di Naram-ilišu;
14. _igi_ {d}sze-rum-i3-li2 _igi_ {d}utu-kur-i-i3-li2
ts: maḫar šerum-ilī maḫar šamaš-šadi-ilim
it: dinnanzi a Šerum-ilī (e) dinnanzi a Šamaš-šadi-ilim,
15. _dumu-me_ sin-illat
ts: mārī sîn-illat
it: figli di Sîn-illat;
16. _igi_ e2-a-he2-gal2 _dumu_ nu-ur2-sin
ts: maḫar ea-ḫengallī mār nur-sîn
it: dinnanzi a Ea-ḫengallī, figlio di Nur-Sîn;
17. _igi_ sin-i-din-nam _dub-sar_
ts: maḫar sîn-iddinam ṭupšarrum
it: dinnanzi a Sîn-iddinam, lo scriba.
18. _iti sze-sag11-ku5 u4 8(disz)-kam_
ts: waraḫ addarum samānat ūmum
it: Il mese di Addarum, il giorno 8,
19. _mu_ {d}utu {d}iszkur
ts: šattum šamaš adda
it: l’anno (in cui Sîn-muballit ha costruito il trono a) Šamaš e Adda.


Version History


CT 02, pl. 27, Bu 1891-05-09, 333
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 27, Bu 1891-05-09, 333
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)Kohler, Josef & Ungnad, Arthur, HG 3 (1909) no. 361; Woestenburg, Els, AfO 44-45 (1997-1998) 354b
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080206
Accession no.1891-05-09 Bu, 0333
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.27.09.02
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00229rbr
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365108

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1/2(disz) sar e2 du3-a_
2. i-na zimbir{ki}-gal
3. _da e2_ be-la-nu-um _dumu_ dumu-ki
4. u3 _da e2_ dumu-i7-buranun-na
5. _dumu_ an-pi2-{d}utu _ma2-lah5_
6. _sag-bi 1(disz)-kam sila_ {d}la-ma-asz-tim
7. _sag-bi 2(disz)-kam e2 ki-gal2_ sza {d}utu-an-dul3
8. _dumu_ i3-li2-ba-ni
9. _ki_ dingir-szu-ib-ni-szu _dumu_ ARAD2-sin
10. u3 mu-ur-mu-ur-tim _dam_ {d}utu-an-dul3
11. {disz}be-la-nu-um _dumu_ dumu-er-s,e-tim
12. _in-szi-in-sa10 sa10 til-la-[bi]-sze3_
13. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na a-pa-al dumu-ki#
14. sza i-na _mu_ ha-am-mu-ra-pi2 _lugal-e_ an {d}inanna u3 {d}na-na-a-a
16. {disz}{d}utu-an-dul3 _dumu#_ i3-li2-ba-ni#
17. _ku3-babbar ki e2-gal_ il-qu2-u2

reverse
1. i-na _mu_ sa-am-su-i-lu-na _hur-sag gal kur mar-tu-a#_
3. _e2-gal ku3-babbar_ szu-ud-du-[nam] iq-[bu]-u2#
4. {disz}be-la-nu-um _dumu_ dumu-ki
5. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ isz-qu2-ul _e2-gal_ i-di-in
6. [_sza3]-ga-ni al-du10 inim-bi al-til_
7. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-um-ga2-ga2-a_
8. e-zu-ub _1(u) 2/3(disz) gin2 ku3-babbar sa10 3(disz) sar e2_
9. sza be-la-nu-um _dumu_ dumu-ki
10. _ki_ {d}utu-an-dul3 _dumu_ i3-li2-ba-ni i-sza-mu-ma
11. _e2-gal_ i-pu-lu!
12. _mu_ {d}utu {d}marduk sa-am-su-i-lu-na _lugal_
13. it-mu-u2
14. _giri3_ ta-ri-bu-um _ra2-[gaba_]
15. _nig2 szu_ sin-ha-zir
16. _igi_ sin-szesz-i-din-nam _dumu#_ [x (x)] x
17. _igi_ i-tur2-ki-nu-um _dumu_ i-din#-[{d}]suen#
18. _igi_ {d}utu-sza-tum _dumu_ i-din-{d}utu
19. _igi_ nu-ur2-{d}szakkan2 _dumu_ an-pi2-{d}utu

left

column 1
1. _igi_ sin-szesz-i-din-nam _dumu_ an-pi2-sza
2. _igi_ dumu-{iri}ba-a!-a _dumu_ gi-mil-lum
3. _igi_ im-gur-sin _dub-sar_

column 2
1. _iti gan-gan-e3 u4 2(disz)-kam_
2. _mu nig2 babbar-ra_


Version History


CT 02, pl. 28, Bu 1891-05-09, 338
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 28, Bu 1891-05-09, 338
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092618
Accession no.1891-05-09 Bu, 0338
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationCarlo Guidi
UCLA Library ARK21198/zz00229rc8
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365109

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}e-ri-ib-sin
ts: erib-sîn
it: Erib-Sîn
2. u3 nu-ur2-{d}utu
ts: u nur-šamaš
it: e Nur-Šamaš
3. tap-pu-tam i-pu-szu-ma
ts: tappûtam īpušūma
it: una società hanno costituito;
4. a-na _e2 {d}utu_ i-ru-bu-ma
ts: ana bīt šamaš īrubūma
it: nella casa di Šamaš sono entrati e
5. t,e4-em-szu-nu i-pu-szu-ma
ts: ṭēmšunu īpušūma
it: le loro intenzioni hanno stabilito:
6. _ku3-babbar_-am ba-ab-tam _sag geme2_ u3 _sag nita2_
ts: kaspam babtam amtam u wardam
it: l’argento, la merce in arrivo, le schiave (lit. la schiava) e gli schiavi (lit. lo schiavo)
7. sza ha-ra-nim u3 li-bi a-li-im
ts: ša ḫarrānim u libbi ālim
it: dei (= acquisiti durante i) viaggi d'affari e in città
8. mi-it-ha-ri-isz i-zu!-zu-ma
ts: mitḫariš izūzūma
it: equamente hanno suddiviso e
9. a-wa-tu-<szu>-nu ig-mu-ru-ma
ts: awātušunu igmurūma
it: le loro questioni hanno risolto.
10. a-na _ku3-babbar <<_ku3-babbar_-am>> _sag nita2_
ts: ana kasap wardim
it: (Che) Riguardo l'argento, gli schiavi
11. u3 _sag geme2_ u3 ba-ab-tim
ts: u amtim u babtim
it: e le schiave e la merce in arrivo
12. sza ha-ra-nim u3 li-bi a-li-im
ts: ša ḫarrānim u libbi ālim
it: dei viaggi d'affari e in città
13. isz-tu pe2-e a-di _<ku3>-sig17_
ts: ištu pê adi ḫurāṣim
it: (e) ogni cosa (lit. dalla pula all’oro)
14. a-hu-um a-na a-hi-im
ts: aḫum ana aḫim
it: fratello contro fratello
15. u2-ul i-ra-ga-am
ts: ul iraggam
it: non reclameranno,
16. _mu_ {d}utu {d}a-a _mu_ marduk
ts: niš šamaš aya niš marduk
it: nel nome di Šamaš, Aya, Marduk

reverse
1. u3 ha-am-mu!-ra-pi2! _in-pa3-de3-mesz_
ts: u ḫammurapi itmû
it: e Ḫammurapi hanno giurato.
single ruling
2. _igi_ a-wi-il-dingir _dumu_ ku-bu-tum
ts: maḫar awīl-ilim mār kubbutum
it: Davanti ad Awīl-ilim, figlio di Kubbutum;
3. _igi_ bur-{d}iszkur _dumu_ ia-ba-du-um
ts: maḫar būr-adda mār yabadum
it: davanti a Bur-Adda, figlio di Yabadum;
4. _igi_ sin-e-ri-ba-am _dumu_ u2-ku-pi4-sza
ts: maḫar sîn-eribam mār ukupiša
it: davanti a Sîn-eribam, figlio di Ukupiša;
5. _igi_ sin-lu-ud-lu-ul _dumu_ a-wi-il-dingir
ts: maḫar sîn-ludlul mār awīl-ili
it: davanti a Sîn-ludlul, figlio di Awīl-ilim;
6. _igi_ i-din-{d}utu _dumu_ s,i2-li-lum
ts: maḫar iddin-šamaš mār ṣillī-ilum
it: davanti a Iddin-Šamaš, figlio di Ṣillī-ilum;
7. _igi_ ib-ni-er3-ra _dumu_ e-tel-pi4-er3-ra
ts: maḫar ibni-erra mār etel-pî-erra
it: davanti a Ibni-Erra, figlio di Etel-pî-Erra;
8. _igi_ nu-ur2-{d}nin-szubur _dumu_ {d}utu-na-s,ir
ts: maḫar nur-nin-šubur mār šamaš-naṣir
it: davanti a Nur-Ninšubur, figlio di Šamaš-naṣir;
9. _igi_ lu-usz-ta-mar-sin _dumu_ i3-li2-i-din-nam
ts: maḫar luštamar-sîn mār ilī-iddinam
it: davanti a Luštamar-Sîn, figlio di Ilī-iddinam;
10. _igi_ sin-ma-gir _dumu_ dingir-sze-me
ts: maḫar sîn-magir mār ilum-šeme
it: davanti a Sîn-magir, figlio di Ilum-šeme;
11. _igi_ er3-ra-ga-mil _igi_ sza-ma-ia _dumu-mesz_ mil-ki-it-ti-i3-li2-ia
ts: maḫar erra-gamil maḫar šamaya mārī milki-itti-iliya
it: davanti a Erra-gamil (e) davanti a Šamaya, figli di Milki-itti-iliya;
12. _igi_ mu-pa-hi-ru-um _dumu_ i-di-ia
ts: maḫar mupaḫḫirum mār idiya
it: davanti a Mupaḫḫirum, figlio di Idiya;
13. _igi_ ip-qa2-tum _dumu_ sin-e-ri-ba-am
ts: maḫar ipqatum mār sîn-eribam
it: davanti a Ipqatum, figlio di Sîn-eribam;
14. _igi_ dumu-zimbir{ki} _dumu_ puzur4-{d}utu
ts: maḫar mār-sippar mār puzur-šamaš
it: davanti a Mar-Sippar, figlio di Puzur-Šamaš;
puzur4 in copy KA-SZA
15. _igi_ sin-ha-zi-ir _dumu_ a-da-ia
ts: maḫar sîn-ḫazir mār adaya
it: davanti a Sîn-ḫazir, figlio di Adaya;
16. _igi_ ri-isz-{d}iszkur _dumu_ be-el-szu-nu
ts: maḫar rīš-adda mār bēlšunu
it: davanti a Riš-Adda, figlio di Bēlšunu;
17. _igi_ {d}utu-i-din-nam _dumu_ sin-be-el-ibila!
ts: maḫar šamaš-iddinam mār sîn-bēl-aplim
it: davanti a Šamaš-iddinam, figlio di Sîn-bēl-aplim.
ibila written with raised smaller signs


Version History


CT 02, pl. 29, Bu 1891-05-09, 354
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 29, Bu 1891-05-09, 354
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 085
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080224
Accession no.1891-05-09 Bu, 0354
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00229rds
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365110

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-wi-lim sza {d}marduk u2-ba-la-t,u2-szu
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma sa3-al-lu-hu-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk da-ri-isz _u4_-mi
5. li-ba-al-li-t,u2-ka
6. lu sza-al-ma-ta lu ba-al-t,a-a-ta
7. _dingir_ na-s,i-ir-ka re-esz da-mi-iq-ti-ka
8. li#-ki-il
9. a-na# szu-ul-mi-ka asz-pu-ra-am
10. [szu-lum]-ka# ma-har {d}utu u3 {d}marduk
11. lu# da-ri
12. i-nu-ma sze-am u2-sza-ni-a-ku
13. sze#-am i-na qa2-ti-ka ki-il
14. a-di t,e4-mi-im a-sza-pa-ra-ak-ku
15. i-na-an-na tup-pi2 usz#-ta#-bi-la#-ku#
16. it-ti _aga-us2-mesz_ sza qa2-ti ARAD2-{d}mar#-[tu]

reverse
1. _sza3 elam-ma{ki} kar-ra#_ x x x x x x
2. _1(u) 1(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}marduk am-hu-ur
3. _1(u) 1(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}marduk
4. _gu2-KUM_ a-na sze-e s,u2-bi-it-ma
5. u3 <a-na> _aga-us2-mesz_ sza qa2-ti ARAD2-{d}mar-tu
6. i-di-in u3 ka-ni-ki mu-<hu>-ur-ma
7. a-na szi-bu-ti-ia ki-il-la
8. a-na sa-ku-ut-ti _sze_ sza id-di-nu-ni
9. [_gu2]-KUM_ szu-um-hi-ir la tu-sza-ad-ba-ab
10. ki#-ma sze-am tu-usz-te-s,i
11. sza _3(disz) 1/3(disz) gin2 ku3-babbar_ sza ma-ah-ri#-[ka]
12. u3 _4(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-har x x [x x] x
13. le-qe2-e-ma se-am ki-ma i-ba#-asz-szu
14. a#-na# _e2_ {d}utu a-na _na4_ {d}utu ub-bi-ka?-ma#
15. u3 szi-ta-at ma-ah-ri-ka i-di-in-ma#
16. babila2{ki} _aga-us2-mesz_
17. la i-ka-sza-du-ni

left
1. qa2-qa2-di la# tu-qa2-la-al szu#-bi-la bi-it-ka#
2. i-na _ku3-babbar_ u3 _sze_ a-pu-ul tup-pa-ka szu-bi-la


Version History


CT 02, pl. 30, Bu 1891-05-09, 356
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 30, Bu 1891-05-09, 356
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080226
Accession no.1891-05-09 Bu, 0356
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00229rf9
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365111

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 2(esze3) 1(iku) _a-sza3 dumu-munus_ {d}utu-tab-ba-szu
2. 1(esze3) _dumu-munus_ bur-ra-ti-ia
3. 1(esze3) 3(iku) _dumu-munus_ ka-ra-su-mu-ia
4. 2(esze3) 1(iku) in-na-ba-tum
5. 1(bur3) 3(iku) be-le-su-nu _dumu-munus_ be-li2-ia
6. _a-sza3_ a-li-ik-tim
7. 1(esze3) 3(iku) _dumu-munus_ zi-s,i-na-am-ra-at
8. 1(esze3) im-mi-ir-tum
9. 1(esze3) 3(iku) nu-ru-ub-tum _dumu-munus_ bur-ra-ti-ia
10. 1(esze3) 3(iku) la-ma-si2 _dumu-munus_ e-ri-ba-am
11. 3(iku) pa-la-a _dumu-munus_ sa-ma-ra-ah
12. 1(esze3) 3(iku) ba-ru-um-tum _dumu-munus_ [...]
13. 1(esze3) 3(iku) {d}a-a-sza-ra-at _dumu-munus_ [...]
14. 4(iku) _dumu-munus_ dingir-ba-ni

reverse
1. 1(esze3) _dumu-munus_ hu-wi-li-im# [x]-x
2. 1(esze3) 3(iku) ka-ma-s,i2-lum
3. _dumu-munus_ isz-ha-ti-ia
4. 1(esze3) la-ma-si2 _dumu-munus_ ah-lu-su
5. 1(esze3) _dumu-munus_ isz-me-sin
6. 3(iku) _dumu-munus_ na-bi-i3-li2-szu
7. 3(iku) _dumu-munus_ nu-ur2-i3-li2-szu
8. 1(esze3) _dumu-munus_ ka-al-ba-ti-ia
9. 1(esze3) 3(iku) be-le-su-nu _dumu-munus_ be-li2-ia
10. 5(iku) hu-nu-ub-tum _dumu-munus_ hi-is,-bi
11. 1(esze3) _dumu-munus_ li-pi2-it-esz18-dar
12. 4(iku) um-mi-ha-tam _dumu-munus_ x-x-dingir
13. 4(iku) _dumu-munus_ ku-ka-ti-ia
14. 1(esze3) _dumu-munus_ sza-at-{d}a-a _dumu-munus_ i-ku!-pi2-sin
15. 3(iku) i-lu-za-tum _dumu-munus_ ma-li-a-ra-ba
16. 2(iku) _dumu-munus_ bu-di-ia
17. 5(iku)? {d}a-a-ri-sza-at _dumu-munus_ la-ma-sa3?

left

column 1
1. 1(esze3) la-ma-si2 _dumu-munus_ hu-pa-di
2. 1(esze3) 3(iku) in-na-ba-tum

column 2
1. 1(esze3) 3(iku) hu-szu-tum _dumu-munus_ ka-ra-ma-tum
2. 3(iku) ma-is-ma-ra-tum _dumu-munus_ a-hu-ni?


Version History


CT 02, pl. 31, Bu 1891-05-09, 360
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 31, Bu 1891-05-09, 360
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080229
Accession no.1891-05-09 Bu, 0360
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00229rgt
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365112

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. ap-lu-ut ha-li-ia-tum
2. sza a-na geme2-{d}utu _dumu-munus_ ia-ku-bi id-di-nu
3. lu!-bu-sza-am pi2-sza-tam
4. pi2!-qi2-ta-sza u2-ul id-di-im-ma
5. ($ blank space $) _di-ku5-mesz_ i-na e2-babbar2-ri-im
6. {disz}ha-li-ia-tum#
7. u3 geme2-{d}utu isz-szu-da-a-ma
8. {disz}ha-li-ia-tum
9. {disz}geme2-{d}utu
10. i-na ap-lu-ti-sza i-su2-uh

reverse
1. t,up-pu-um sza ha-li-ia-tum
2. a-na geme2-{d}utu
3. ap-lu-sa3 id-di-nu
4. i-li-a-am sa3-ar i-he-pi2
5. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}amar-utu
6. u3 sin-mu-ba-li2-it,
7. ($ blank space $) di-in _e2 {d}utu [di]-ku5-mesz_
8. {disz}sin#-i-qi2-sza-am
9. {disz}{d}utu-li-wi-ir!
10. {disz}dingir-szu-i-bi-szu
11. {disz}sin-ia-tum
12. {disz}{d}utu-i3-kusz2


Version History


CT 02, pl. 32, Bu 1891-05-09, 361
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 32, Bu 1891-05-09, 361
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080230
Accession no.1891-05-09 Bu, 0361
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.17.02.03
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020w6vk
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365113

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _3(iku) GAN2 a-sza3 ab-sin2_
2. _sza3 a-sza3_ ta-wi-ir-tim sza _dumu-mesz_ szu!(TE)-ge-esz
3. _a-gar3_ na-gu-u2
4. _bala-ri i7_ ir-ni-na
5. _a-sza3_ ri-isz-{d}marduk _dumu_ dumu-u4-2(u)-kam _dumu_ szu-ge-esz
6. _ki_ ri-isz-{d}marduk _dumu_ dumu-u4-2(u)-kam be-el _a-sza3_
7. a-na qa2-be2-e a-ta-na-ah-i3-li2
8. _dumu_ s,il2-li2-{d}utu
9. {disz}ab-du-isz-ta-ra su-ga-gu
10. u3 ri-isz-{d}marduk be-el _a-sza3_
11. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim
12. a-na _gu2-un_ a-na _tab-ba_
13. a-na _mu 1(disz)-kam ib2-ta-e3_
14. a#-wi-lum ma-la a-wi-lim
15. ma-na-ah-tam a-na _a-sza3_-im
16. i-sza-ak-ka-nu

reverse
1. _u4 buru14-sze3_
2. _a-sza3_ a-na pi2-i szu-ul-pi2-szu
3. i-sza-ad-da-du-ma
4. _1(bur3) GAN2 1(disz)-e 8(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}utu
5. _gu2-un a-sza3 i3-ag2-e-mesz_
6. u3 ma-na-ah-ta-szu-nu i-ip-pa-lu-ma
7. _sze_-am ba-szi-a-am x x x x
8. mi-it-ha-ri-isz i-zu-uz-zu
9. _sza3 gu2-un a-sza3_-szu _igi-4(disz)-gal2 ku3-babbar_ ma-hi-ir
single ruling
10. _igi_ a-ta-na-ah-i3-li2 _dumu_ s,il2-li2-{d}utu
11. _igi_ gi-mil-{d}marduk _dumu_ s,il2-li2-{d}utu
12. _igi_ i3-li2-i-qi2-sza-am _dumu_ e-tel-pi4-{d}marduk
13. _igi_ {d}suen!-e-ri-ba-am _dumu e2-dub-ba#-[a]
single ruling
14. _iti gu4-si-sa2 u4 3(disz)-kam_
15. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e {uruda#}ki-lugal!-gub-ba ib2-diri#-ga e2 mah e2-ni2-te-en-[du10-sze3] ki!-a bi2-ib2-us2-a_

seal 1
(uninscribed)
1. _kiszib3_ ab-du-isz-ta-ra


Version History


CT 02, pl. 33, Bu 1891-05-09, 366
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 33, Bu 1891-05-09, 366
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080234
Accession no.1891-05-09 Bu, 0366
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSumu-la-El.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genreadoption
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020w6w3
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365114

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}a-na-{d}a-a-uz-ni
2. _dumu-munus_ sa-li-ma-tum
3. {disz}sa-li-ma-tum
4. u3-li-il-szi-ma
5. a-na asz-szu-tim
6. u3 mu-tu-tim
7. a-na be-el-szu-nu
8. _dumu_ ne-me-lum i-di-szi
9. a-na-{d}a-a-uz-ni
10. el-le-et ma-ma-an
11. mi-im-ma e-li a-na-{d}a-a-uz-ni
12. u2-la i-szu
13. _mu_ {d}utu {d}marduk
14. u3 su-mu-la-dingir
15. sza a-wa-at _dub_ an-ni-im
16. u3-na-ka-ru

reverse
1. _igi_ li-pi2-it-esz18-dar
2. _igi_ bur-nu-nu
3. _igi_ {d}mar-tu-ba-ni
4. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni
5. _igi_ i3-da-du-um
6. _igi_ {d}utu-e-mu-qi2
7. _igi_ im-gur-ru-um
8. _igi_ sin-i-qi2-sza-am
9. _igi_ be-le-su2-nu
10. _igi_ {d}a-a-szi-ti
11. _igi_ la-ma-si2
12. _igi_ hu-na-bi-ia
13. _igi_ be-ta-ni
14. _igi_ geme2-{d}utu
15. _igi_ na-ab-ri-tum
16. _igi_ sza-at-{d}a-a


Version History


CT 02, pl. 34, Bu 1891-05-09, 367
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 34, Bu 1891-05-09, 367
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092622
Accession no.1891-05-09 Bu, 0367
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSumu-la-El.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
TranslationGuidi, Carlo
UCLA Library ARK21198/zz0020w6xm
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365115

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _4(iku) GAN2 2(u) 5(disz) sar a-sza3_
ts: erbet ikû ešrā ḫamšat mūšar eqlam
it: 4 iku (e) 25 sar di terreno
2. i-na ta-wi-ir-tim
ts: ina tawirtim
it: nel distretto
3. sza a-mu-ru-um
ts: ša amurrum
it: di Amurru,
4. _da_ be-li-ia
ts: ṭēḫi bēliya
it: adiacente (alle proprietà di) Beliya
5. u3 qa-ra-su-mi-ia
ts: u qarasumiya
it: e Qarasumiya,
6. _ha-la_ a-sa-li-ia
ts: zitti asaliya
it: porzione (dell'eredità) di Asaliya,
7. i-ti dingir-szu-i-bi-szu
ts: i(t)ti ilšu-i(b)bišu
it: da Ilšu-ibbišu,
8. _dumu_ be-li-ia
ts: mār bēliya
it: figlio di Beliya,
9. {disz}ku-ia-tum
ts: kuiatum
it: Kuiatum,
10. _dumu-munus_ a-sa-li-ia
ts: mārat asaliya
it: figlia di Asaliya,
11. u3-sze-s,i
ts: ušēṣi
it: ha ottenuto.
12. u3-la i-ta-ar
ts: ula itār
it: (Che) nuovamente (lit. non ritornerà)
13. dingir-szu-i-bi-szu
ts: ilšu-i(b)bišu
it: Ilšu-ibbišu
14. a-na ku-ia-tum
ts: ana kuiatum
it: Kuiatum
15. u3-la e-ra-ga-am
ts: ula era(g)gam
it: non citerà in giudizio,
16. _mu_ {d}utu {d}a-a
ts: niš šamaš ayya
it: nel nome di Šamaš, Ayya,

reverse
1. {d}marduk u3 su-mu-la-dingir it-ma
ts: marduk u sumula-ilu itma
it: Marduk e Sumula-ilu, ha giurato.
2. _igi_ li-pi2-it-esz18-dar
ts: maḫar lipit-ištar
it: Dinnanzi a Lipit-ištar,
3. _igi_ bur-nu-nu
ts: maḫar burnunu
it: dinnanzi a Burnunu,
4. _igi_ {d}mar-tu-ba-ni
ts: maḫar amurru-bani
it: dinnanzi ad Amurru-bani,
5. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni
ts: maḫar adad-remeni
it: dinnanzi ad Adad-remeni,
6. _igi_ i-da-du-um
ts: maḫar idadum
it: dinnanzi a Idadum,
7. _igi_ na-ap-sa-nu-um
ts: maḫar napsanum
it: dinnanzi a Napsanum,
8. _igi_ ta-ku-um-ma-tum
ts: maḫar takummatum
it: dinnanzi a Takummatum,
9. _igi_ be-le-su2-nu
ts: maḫar bēle(s)sunu
it: dinnanzi a Belessunu,
10. _igi_ da-szu-ru-um
ts: maḫar dašurum
it: dinnanzi a Dašurum,
11. _igi_ sin-re-me-ni
ts: maḫar sîn-remeni
it: dinnanzi a Sin-remeni,
12. _igi_ be-le-su2-nu
ts: maḫar bēle(s)sunu
it: dinnanzi a Belessunu,
13. _igi_ la-ma-si2
ts: maḫar lama(s)si
it: dinnanzi a Lamassi,
14. _igi_ {d}a-a-szi-ti
ts: maḫar ayya-šiti
it: dinnanzi ad Ayya-šiti,
15. _igi_ hu-szu-tum
ts: maḫar ḫušutum
it: dinnanzi a Ḫušutum,
16. _igi_ {d}inanna-ama-mu
ts: maḫar inanna-amamu
it: dinnanzi a Inanna-amamu.


Version History


CT 02, pl. 35, Bu 1891-05-09, 375
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 35, Bu 1891-05-09, 375
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 97
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080242
Accession no.1891-05-09 Bu, 0375
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSumu-la-El.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genreadoption
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002173nx
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P382521

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _ibila-sze3_ tab-ni-esz18-dar
2. _dumu-munus_ na-bi-{d}suen
3. be-le-su2-nu
4. _dumu-munus_ nu-ur2-i3-li2-szu
5. a-hi-sza a-di tab-ni-esz18-dar
6. ba-al-t,a3-at
7. be-le-su2-nu tab-ni-esz18-dar
8. i-pa-la-ah u2-ka-ba-si2
9. szum-ma pa-la-hi-sza
10. _e2_ sza ga-gi-im
11. u3 bu-sze-sza
12. ma-la i-ba-szu-u2
13. i-na ga-gi-im
14. sza be-le-su2-nu

reverse
1. _mu_ {d}utu <<DISZ>> {d}marduk
2. u3 su-mu-la-dingir
3. sza pi2 _dub_ a-ni-im
4. u2-na-ka-ru
5. _igi_ {d}utu-tab-ba-szu
6. _igi_ {d}da-mu-gal-zu
7. _igi_ {d}mar-tu-ba-ni
8. _igi_ i-bi-is-nu-um
9. _dumu_ na-bi-{d}suen
10. _igi_ {d}a-a-tal-lik
11. _dumu-munus_ inim-{d}nanna-gin7
12. _igi_ e-ri-isz-ti-{d}a-a
13. _igi_ bur-nu-nu
14. _igi_ na-asz-pa-tum
15. _dumu-munus_ ba-lum
16. _igi_ ma-ti-ia
17. _dumu-munus_ x-ma-ah-x-[(x)]-la?
18. _igi_ ru-ba-tum

left
1. _dumu-munus_ i-tu-ma-nim _igi_ szu-ha-tum
2. _dumu-munus_ nu-ri-ia _igi_ geme2-{d}utu


Version History


CT 02, pl. 36, Bu 1891-05-09, 377
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 36, Bu 1891-05-09, 377
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092623
Accession no.1891-05-09 Bu, 0377
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
TranslationGuidi, Carlo
UCLA Library ARK21198/zz0020w6z4
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365116

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(disz) sar e2 ki-gal2_
ts: ištēn mūšar maškanam
it: 1 sar di terreno non edificato,
2. _da e2_ a-ba-tum
ts: ṭēḫi bīt abatum
it: adiacente alla casa di Abatum
3. u3 _da e2_ i-din-{d}utu
ts: u ṭēḫi bīt i(d)din-šamaš
it: e adiacente alla casa di Iddin-šamaš,
4. _sag-bi 1(disz)-kam_ sa-ri-qum
ts: rēšušu ištēn sariqum
it: un suo fronte (è la proprietà di) Sariqum,
5. _sag-bi 2(disz)-kam_ u2-tul2-{d}ma-mi
ts: rēšušu šānûm utul-mami
it: l'altro suo fronte (è la proprietà di) Utul-mami,
6. _ki_ {d}suen-sze-me _dumu_ na-ra-am-e2-a
ts: itti sîn-šēme mār narām-ea
it: da Sin-šēme, figlio di Narām-ea,
7. {disz}ib-ni-{d}mar-tu _dumu_ u2-tul2-{d}ma-mi
ts: ibni-amurru mār utul-mami
it: Ibni-amurru, figlio di Utul-mami,
8. _in-szi-sa10 sa10 til-la-bi-sze3_
ts: išām ana šīmišu gamrim
it: ha comprato; al suo prezzo pieno
9. _ku3-babbar in-na-an-la2_
ts: kaspim išqul
it: (in) argento ha pagato (lit. pesato).
10. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
ts: bukānam šūtuq
it: Il pestello è stato ceduto (= la transazione è avvenuta),
11. _inim-bi al-til sza3-ga-ni al-du10_
ts: awassu gamrat libbašu ṭāb
it: la trattativa è terminata, il suo cuore è soddisfatto.
12. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
ts: ana warkiāt ūmī awīlum ana awīlim
it: (Che) nei giorni a venire uomo contro uomo
13. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
ts: ul iraggum
it: non ricorra,

reverse
1. _mu_ {d}utu {d}marduk
ts: niš šamaš marduk
it: nel nome di Šamaš, Marduk,
2. {disz}sin-mu-ba-li2-it,
ts: sîn-muballiṭ
it: Sin-muballiṭ
3. u3 {iri}zimbir{ki} it-mu-u2
ts: u sippar itmû
it: e Sippar hanno giurato.
single ruling
4. _igi_ na-bi-i3-li2-szu _dumu_ ARAD2-i3-li2-szu
ts: maḫar nābi-ilišu mār warad-ilišu
it: Dinnanzi a Nabi-ilišu, figlio di Warad-ilišu;
5. _igi_ {d}nanna-sag-kal _dumu_ sig-esz18-dar
ts: maḫar nanna-ašarid mār ipiq-ištar
it: dinnanzi a Nanna-ašarid, figlio di Ipiq-ištar;
6. _igi_ bu-ri-ia _dumu_ e-ri-ba-am
ts: maḫar būriya mār eribam
it: dinnanzi a Buriya, figlio di Eribam;
7. _igi_ i-din-{d}utu _dumu_ sin-i-din-nam
ts: maḫar i(d)din-šamaš mār sîn-i(d)dinam
it: dinnanzi a Iddin-šamaš, figlio di Sin-iddinam;
8. _igi_ ip-qu2-sza _dumu_ sa-li-ia
ts: maḫar ipquša mār saliya
it: dinnanzi a Ipquša, figlio di Saliya;
9. _igi_ sza-ma-ia-tum _dumu_ sig-esz18-dar
ts: maḫar šamaiatum mār ipiq-ištar
it: dinnanzi a Šamaiatum, figlio di Ipiq-ištar;
10. _igi_ li-pi2-it-esz18-dar _dumu_ im-gur-rum
ts: maḫar lipit-ištar mār imgurrum
it: dinnanzi a Lipit-ištar, figlio di Imgurrum;
11. [_igi_] sin-re-me-ni _dumu_ e-ri-ib-sin
ts: maḫar sîn-remeni mār erib-sîn
it: dinnanzi a Sin-remeni, figlio di Erib-sin;
12. [_igi_ be]-el-szu-nu _dumu_ akszak{ki}-gal
ts: maḫar bēlšunu mār akšak-rabî
it: dinnanzi a Belšunu, figlio di Akšak-rabi;
13. _igi_ e-ri-ba-am _dub-sar_
ts: maḫar eribam ṭupšarrum
it: dinnanzi a Eribam, lo scriba;

left
1. _igi_ sa-ri-qum _dumu_ sin-ub-lam
ts: maḫar sariqum mār sîn-ublam
it: dinnanzi a Sariqum, figlio di Sin-ublam;
2. [_igi_] lu2-{d}[x] _dumu_ {d}nanna-ma-an-szum2
ts: maḫar awīl... mār nanna-iddinam
it: dinnanzi ad Awil..., figlio di Nanna-iddinam.


Version History


CT 02, pl. 37, Bu 1891-05-09, 381
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 37, Bu 1891-05-09, 381
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080247
Accession no.1891-05-09 Bu, 0381
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSabium.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020w704
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365117

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _4(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na e-bi-ir-tim
2. i-na ta-wi-ir-tim sza te-nu-[nam]
3. e-li-ti-im
4. i-ta qa-ra-ni-im _dumu e2-gal_
5. u3 i-ta i3-li2-mi-di
6. _sag-bi 1(disz)-kam kaskal_ asz-ta-ba-sa#?
7. _sag-bi 2(disz)-kam_ nam-ka-ru-um sza _a-gar3_ te-nu-nam
8. _ki_ {d}nanna-ma-an-szum2
9. u3 {d}suen-ba-ni _szesz-a-ni dumu-mesz#_ {d}suen-a-bu-szu
10. {disz}dingir-szu-ba-ni i-sza-am
11. a-na szi-mi-szu ga-am-ri-im
12. _ku3-babbar_ isz-qu2-ul _{gesz}gan-na ib2-ta-bal_
13. a-wa-su2 ga-am-ra-at#

reverse
1. _ku3-babbar_ szi-im _a-sza3_-szu-nu#
2. ga-am-ra-am li-ba-szu-nu# t,u2-ub
3. _ku3-babbar_ u2-la ni-il-qe2-e
4. u2-la i-qa2-ab-bu-u2
5. _igi_ szi-bi-szu-ma il-qe2-e
6. _u4-kur2-sze3_ {disz}{d}nanna-ma-an-szum2
7. u3 {d}suen-ba-ni a-na _a-sza3_
8. u2-la e-ra-ga-mu
9. _mu_ {d}utu {d}amar-utu u3 sa3-bi-um _in-pa3_
10. pa2-aq-ri ah-hi-szu u3 _nin-a-ni-mesz_ sin-ba-ni _dumu-me_ {d}suen-a-bu-szu
11. {disz}{d}nanna-ma-an-szum2 u3 sin-ba-ni i-ta-na-pa-lu
12. _igi_ i3-li2-we-de-ku _dumu_ {d}mar-tu-ba-ni
13. _igi_ {d}nanna-ki _dumu_ sin-na-s,ir
14. _igi_ sin-re-me-ni _dumu_ isz-me-sin
15. _igi_ {d}nanna-ki-ag2 _dumu_ sin-i-din-nam

left

column 1
1. _igi_ mu-na-wi-ru-um
2. _igi_ sin-be-el-i3-li2
3. _igi_ sin-ub-lam

column 2
1. _igi_ {d}nanna-ma-an-szum2
2. _igi_ u-bar-{d}nin-urta _dub-sar_
3. _igi_ sin-e-ri-ba-am


Version History


CT 02, pl. 38, Bu 1891-05-09, 325
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 38, Bu 1891-05-09, 325
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)King, Leonard W., LIH (1898) 055; Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 053
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092678
Accession no.1891-05-09 Bu, 0325
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020w71n
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365118

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na _ugula dam-gar3_ zimbir{ki}-ia-[ah-ru-rum]
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma am-mi-di-ta-na-ma
4. _lu2_ mu-sza-ad-di-in _siki-ud5_
5. ki-a-am u2-lam-mi-da-an-ni um-ma szu-ma
6. a-na _ugula dam-gar3_ zimbir{ki}-ia-ah-ru-rum
7. asz-szum _siki-ud5_ ne-me-et-ti-szu
8. a-na babila2{ki}
9. szu-bu-li-im
10. asz-ta-na-ap-pa-ar-ma
11. _siki-ud5_ ne-me-et-ta-szu
12. u2-ul u2-sza-bi-lam
13. ki-a-am u2-lam-mi-da-an-ni
14. a-na mi-nim _siki-ud5_ ne-me-et-ta-ka
15. a-na babila2{ki}
16. la tu-sza-bi-lam
17. a-na e-pe2-szi-im an-ni-i-im
18. ki-i la ta-ap-la-ah

reverse
1. ki-ma tup-pi2 an-ni-a-[am]
2. ta-am-ma-ru#
3. _siki-ud5_ ne-me-et-ta-ka
4. a-na babila2{ki}
5. szu-bi-lam


Version History


CT 02, pl. 39, Bu 1891-05-09, 387
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 39, Bu 1891-05-09, 387
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092624
Accession no.1891-05-09 Bu, 0387
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSabium.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002173md
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P382520

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na _e2_ su-mu-ra-a-ah
2. sza _da e2_ ni-id-nu-sza
3. u3 _da e2_ {d}al-la-tum
4. {disz}{d}suen-e-ri-ba-am
5. _dumu_ akszak{ki}-ra-bi
6. ib-qu2-ur2-ma
7. a-na da-ia-<<NU>>-ni i-li-ku-ma
8. da-ia-nu di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma
9. {disz}{d}suen-e-ri-ba-am ar-nam
10. i-mi-du-szu-ma
11. ku-nu-kam sza la ra-ga-mi
12. u2-sze-zi-bu-szu
13. u2-ul i-ta-ar-ma
14. {disz}{d}suen-e-ri-ba-am

reverse
1. a-na _e2_ su-mu-ra-a-ah
2. u2-ul i-ra-ga-mu
3. _mu_ {d}utu sa3-bi-um u3 zimbir{ki}
4. _igi_ ia-ah-ba-as-DINGIR
5. _igi_ na-bi-i3-li2-szu
6. _dumu-mesz_ li-pi2-it-esz18-dar
7. _igi_ ur-{d}su-bu-la _sanga_
8. _dumu_ er3-ra-na-da
9. _igi_ {d}utu-ma-an-szum2 _dumu_ i3-li2-KA-ga-mil
10. _igi_ {d}suen-be-el-i3-li2 _dumu_ nu-ur2-sin
11. _igi_ be-li2-na-s,ir _dumu_ sin-ga-mil
12. _igi_ en-ne-nu-um _dumu_ za-na-tum
13. _igi_ ARAD2-sa3 _dumu_ i3-li2-ib-ba-an-ni
14. _igi_ i-na-szu-{d}utu _dumu_ i3-li2-i-din-nam
15. _igi_ {d}suen-tab-ba-we-di-im

left
1. _dumu_ sze-ru-um-i3-li2 _igi_ a-ba-tum _dub-sar_
2. _igi_ sza-ma-ia _dumu_ ur-{d}nanna
3. _igi_ mu-na-wi-ru-um _dumu_ sin-e-ri-ba


Version History


CT 02, pl. 40, Bu 1891-05-09, 368
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 40, Bu 1891-05-09, 368
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080235
Accession no.1891-05-09 Bu, 0368
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020w73p
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365120

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}{d}utu-tab-ba-szu a-pil tap-pi2-lum
2. {disz}tap-pi2-lum a-na {d}utu-tab-ba-szu
3. ap-lu-tam i-di-in
4. _mu_ {d}utu {d}a-a _mu_ {d}marduk
5. u3 {d}suen-mu-ba-li2-it,
6. _in-pa3-de3-mesz_
7. a-na _u4-kur2-sze3 egir-ra_-am
8. {disz}e-ri-ba-am-{d}suen la i-ra-ga-mu
9. _igi_ {d}suen-sze-me-e _dumu_ {d}suen-na-s,ir
10. _igi_ {d}iszkur-i-din-nam _dumu_ be-li2-en-nam
11. _igi_ na-ra-am-i3-li2-szu
12. _dumu_ {d}suen-re-me-ni
13. _igi_ sa-su2-nu-um _dumu_ an-ni-dingir
14. _igi_ {d}suen-a-bu-szu ($ erasure $)
15. _dumu_ na-ra-am-i3-li2-szu

reverse
1. _igi_ {d}suen-ga-mil _dumu_ i-bi-sin
2. _igi_ a-ha-am-ar-szi _dumu_ a-hu-ni
3. _igi_ a-ra-ru-um _dumu_ be-el-a-nu-um
4. _igi_ {d}utu-ri-isz _dumu_ i-din-{d}mar-tu
5. _igi_ t,a3-ab-tap-pu-um
6. _dumu_ {d}utu-e-mu-qi2
7. _igi_ ta-ri-bu-um
8. _dumu_ {d}utu-be-el-i3-li2
9. _igi_ nu-ur2-{d}iszkur _dumu_ su2-hu-um
single ruling


Version History


CT 02, pl. 40, Bu 1891-05-09, 394
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 40, Bu 1891-05-09, 394
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080259
Accession no.1891-05-09 Bu, 0394
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002173pf
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P382522

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}ka-ra-na-tum
2. _dumu-munus_ nu-ur2-{d}suen
3. i-na ma-ri-szu u3 ma-ra-ti-[szu]
4. mi-im-ma ma-ma-an
5. e-li ka-ra-na-tum
6. _dumu-munus_ nu-ur2-{d}suen
7. u2-la i-szu
8. da-mi-iq-tum
9. _nin-a-ni_ sza ka-ra-na-tum
10. a-na mu-ti-im
11. i-na-di-szi

reverse
1. _igi_ e2-a-i-din-nam
2. _dumu_ zi-ki-la-ia
3. _igi_ s,i2-is-su-na-ra-at
4. _dumu_ i3-li2-isz-ti-kal2
5. _igi_ u-bar-ru-um _dumu_ sin-tab-ba-we-di
6. _igi_ ip-qu2-sza _dumu_ ku-na-tum
7. _igi_ sin-be-la-ap-li
8. _dumu_ be-la-nu-um


Version History


CT 02, pl. 41, Bu 1891-05-09, 410
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 41, Bu 1891-05-09, 410
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 98-99
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080274
Accession no.1891-05-09 Bu, 0410
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.38.06.13
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationGuidi, Carlo
UCLA Library ARK21198/zz002173qz
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P382523

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _ibila#_ sza-at-{d}a-a _lukur utu_ dumu-munus_ {d}utu#-dingir
it: Eredità di Šat-ayya, naditu di Šamaš, figlia di Šamaš-ilum;
2. {disz}a-ma-at-{d}ma-mu _lukur utu dumu-munus_ sza-i3-li2-szu
it: Amat-mamu naditu di Šamaš, figlia di Ša-ilišu
3. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza
it: (è) l'erede delle sue proprietà:
4. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na ga-mi-na-nu-um
it: un eblu di terreno a Gaminanum,
5. i-ta _a-sza3_ {d}i-ku!-nu-um-qa2-zu
it: vicino al campo di Imanum-qa(s)su
6. u3 i-ta _a-sza3_ a-hu-ni! _dumu_ a-ab-ba
it: e vicino al campo di Aḫuni figlio di Abba,
7. _1/2(disz) sar e2-du3!-a_ i-na ga-gi-im
it: una costruzione di mezzo sar nel convento
8. _da e2_ mu-ha-ad-di-tum _dumu-munus_ ab-di-im
it: vicino alla casa di Muḫadditum figlia di Abdim,
9. mi-im-ma an-ni-im
it: (è) Tutto ciò
10. sza sza-at-{d}a-a _lukur utu_ um-ma-sza
it: che Šat-ayya, naditu di Šamaš sua madre,
11. a-na a-ma-at-{d}ma-mu _dumu-munus_ sza-i3-li2-szu id-di-in
it: ad Amat-mamu figlia di Ša-ilišu ha dato.
12. 3(iku) _GAN2 a-sza3_ ta-wi-ir-tum i-na ga-mi-na-nu-um
it: 3 iku di terreno irrigato a Gaminanum
13. i-ta _a-sza3_ {d}suen-re-me-ni
it: vicino al campo di Sin-remeni
14. u3 i-ta _a-sza3_ na-bi-{d}utu
it: e vicino al campo di Nabi-Šamaš,

reverse
1. _1(disz) sag geme2_ i3-li2-dum-qi2!(DI)
it: una schiava (di nome) Ili-dumqi,
2. _1(disz) sag geme2_ be-el-ti-ma-le-e
it: una schiava (di nome) Bel-timale,
3. _1(disz) sag geme2_ {d}ur-ki-tum-la-ma-si2
it: una schiava (di nome) Urkitum-lama(s)si,
4. _1(disz) ab2 6(disz) u8-udu-hi-a_
it: una vacca, sei pecore,
5. mi-im-ma an-ni-im sza-i3-li2-szu a-bu-sza
it: tutto ciò Ša-ilišu, suo padre,
6. u3 sza-mu-uh-tum um-ma-sza
it: e Šamuḫtum, sua madre,
7. a-na a-ma-at-{d}ma-mu ma-ar-ti-szu-nu id-di#-nu
it: ad Amat-mamu, loro figlia, hanno donato.
8. i-na ah-hi-sza a-na sza ta-ra-mu-u2
it: Tra i suoi fratelli, a quello che preferisce,
9. ap-lu!-sa3 i-na-di-in
it: la sua eredità lascerà (lit. darà).
10. a-di sza-at-{d}a-a _dumu-munus_ {d}utu!-dingir!
it: Finché Šat-ayya, figlia di Šamaš-ilum,
11. ba-al-t,a3-at i-na _mu 1(disz)-kam_
it: sarà in vita, ogni anno
12. _1(disz) gin2! ku3-babbar siki-ba 6(disz) sila3 i3-ba_
it: 1 siclo di argento in abiti, 6 litri d'olio,
13. _4(disz) ezem {d}utu 2(ban2) zi3!-da 1(disz) uzu!-ta-am3 2(disz) sze_
it: 4 porzioni, in occasione delle feste di Šamaš, (composte da): 2 seah di farina, 1 (pezzo di) carne, e due litri d'orzo
14. {disz}a-ma-at-{d}ma-mu it-ta-na-di-szi-im
it: Amat-mamu le darà.
15. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}amar-utu u3 ha-am-mu-ra-pi2 _in-pa3-de3-mesz_
it: Sul nome di Šamaš, Ayya, Marduk e Ḫammurapi ha giurato.
16. _igi_ an-pi4-{d}a-a _sanga {d}utu_
it: Dinnanzi a Anpi-ayya, supervisore del personale del tempio,
17. _igi#_ isz-me-{d}suen _sanga {d}utu_
it: dinnanzi a Išmi-sin, supervisore del personale del tempio,
18. [_igi_] {d}marduk-la-ma-sa3-szu _ugula lukur utu_
it: dinnanzi a Marduk-lamassašu, supervisore delle naditu di Šamaš,
19. [_igi_ ra]-pa#-asz-MI{li2}-e2-a _ugula lukur utu_
it: dinnanzi a Rapaš-ṣilli, supervisore delle naditu di Šamaš,
20. [_igi_ x]-x-{d}en-lil2
it: dinnanzi a ...-enlil,
21. [_igi_ x-x]-ma-an-szum2
it: dinnanzi a ...manšum,
22. [_igi_ e]-ri#-ib-{d}suen
it: dinnanzi a Erib-sin.

left
1. [_iti_] e#-lu-lu _u4 1(u) 3(disz)-kam_
it: Il mese di Elelu, il giorno 13,
2. [_mu_] esz3#-nun-na _a gal-gal mu-un-gul-la_
it: (del)l'anno (in cui) Ešunna dall'inondazione fu distrutta.


Version History


CT 02, pl. 42, Bu 1891-05-09, 2174a
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 42, Bu 1891-05-09, 2174a
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)Dekiere, Luc, MHET 2/2 (1994) 341
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092638A & BM 092638B
Accession no.1891-05-09 Bu, 2174A & 1891-05-09 Bu, 2174B
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genreSale of a garden plot
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
TranslationGuidi, Carlo
UCLA Library ARK21198/zz0020w746
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365121

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(u) 2(disz) <sar> {gesz}kiri6 geszimmar_
ts: šinšeret mūšar kiri gišimmarī
it: 12 SAR di palmeto (di palme di datteri)
2. i-ta _{gesz}kiri6_ ri-isz-{d}utu _egir_ {d}utu
ts: ita kiri rīš-šamaš warki šamaš
it: adiacente al palmeto di Rīš-šamaš, vice (del tempio) di Šamaš
3. dumu-<<munus>> sa-a-la
ts: mār sāla
it: figlio di Sala,
4. _sag-bi 2(disz)-kam_ gi-ru-um
ts: rēšušu šanûm girum
it: l'altro suo fronte (confinante con la proprietà di) Girum,
5. _ki_ ri-isz-{d}utu _dumu_ sa-a-la
ts: itti rīš-šamaš mār sāla
it: da Rīš-šamaš, figlio di Sala,
6. {disz}a-ha-ta-a-ni _lukur_ {d}utu
ts: aḫatani nadīt šamaš
it: Aḫatani, naditu di Šamaš
7. _dumu-munus_ ku-ru-um
ts: mārat kurum
it: figlia di Kurum,
8. i-na _har_-sza!(szu) _in-szi-in-sa10_
ts: ina šewiriša išam
it: con il suo anello ha comprato;
9. _sa10 <til>-la-bi-sze3_
ts: šīmišu gamrim
it: il suo giusto prezzo
10. _ku3-babbar_-am _in-na-an-la2_
ts: kaspam išqul
it: in argento ha pagato.
11. _sza3-ga-ni al-du10_{ab}
ts: libbašu ṭāb
it: Il suo cuore è soddisfatto,
12. _gesz-gan ib2-ta-bala_
ts: bukānam šūtuq
it: il pestello è stato ceduto (= la transazione è avvenuta),
13. _inim-bi al-til_
ts: awassu gamrat
it: la trattativa è terminata.
14. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra!(sze3)_
ts: ana warkiāt ūmī awīlum ana awīlim
it: (Che) in futuro uomo contro uomo
15. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
ts: ul iraggum
it: non reclami,

reverse
1. _mu_ {d}utu {d}marduk
ts: niš šamaš marduk
it: nel nome di Šamaš, Marduk
2. {disz}ha-am-mu-ra-pi2
ts: ḫammurapi
it: (e) Ḫammurapi (hanno giurato).
3. _igi_ am-ri-i3-li2-szu _dumu_ na-ra-am-e2-a
ts: maḫar amri-ilišu mār naram-ea
it: Davanti ad Amri-ilišu, figlio di Naram-ea;
4. _igi_ ia-ti-dingir _dumu_ a-pil2-sin
ts: maḫar yâti-ilu mār apil-sîn
it: davanti a Yati-ilu, figlio di Apil-sin;
5. _igi_ i-bi-{d}utu _igi_ e-tel-lum-{d}utu
ts: maḫar ibi-šamaš maḫar etellum-šamaš
it: davanti a Ibi-šamaš (e) davanti a Etellum-šamaš,
6. _dumu-mesz_ bu-s,i2-ia
ts: mārī buṣiya
it: figli di Buṣiya;
7. _igi_ i-zi-za-ri-e!
ts: maḫar izizarie
it: davanti a Izizarie;
8. _igi_ e-ri-ib-sin _dumu_ e2-a-ra!-bi
ts: maḫar erib-sîn mār ea-rabî
it: davanti a Erib-sin, figlio di Ea-rabi;
9. _igi_ su2-nu-um _dumu_ sin-i-din-nam
ts: maḫar sunum mār sîn-i(d)dinam
it: davanti a Sunum, figlio di Sin-iddinam;
10. _igi_ i-tur2-a-asz-du-um _dumu_ dingir-szu-gal
ts: maḫar itur-ašdum mār ilšu-rabî
it: davanti a Itur-ašdum, figlio di Ilšu-rabi;
11. _igi_ i3-li2-ia-bu-sin
ts: maḫar iliyabu-sîn
it: davanti a Iliyabu-sin;
12. _igi_ e-ri-ib-sin _dumu_ zu-<ur>-zu-ri!-ia!
ts: maḫar erib-sîn mār zurzuriya
it: davanti a Erib-sin, figlio di Zurzuriya;
13. _igi_ {d}utu-bi-ir-ka-ia
ts: maḫar šamaš-birkaya
it: davanti a Šamaš-birkaya;
14. _igi_ ki!(DI)-ma-hu-um
ts: maḫar kimaḫum
it: davanti a Kimaḫum;
15. _igi_ ri-isz-{d}utu
ts: maḫar rīš-šamaš
it: davanti a Riš-šamaš;

left
1. _igi_ i-lu-ni _dumu_ a?-x-i3-li2-BU?
ts: maḫar iluni mār a...-ilibu
it: davanti a Iluni, figlio di A..-ilibu.

envelope

obverse
beginning broken
1'. _dumu#_ [sa-a-la]
ts: mār sāla
it: figlio di Sala,
2'. _sag-bi#_ [... gi-ru-um]
ts: rēšušu šānûm girum
it: l'altro suo fronte (confina con la proprietà di) Girum,
3'. _ki_ ri#-[isz-{d}utu]
ts: itti rīš-šamaš
it: da Rīš-šamaš
4'. _dumu_ sa-[a-la]
ts: mār sāla
it: figlio di Sala,
5'. {disz}a-ha-ta#-[a-ni _lukur_ {d}utu]
ts: aḫatani nadīt šamaš
it: Aḫatani, naditu di Šamaš
6'. _dumu-munus_ ku-ru-[um]
ts: mārat kurum
it: figlia di Kurum,
7'. i-na _har_-sza!(szu) _in-[szi-in-sa10_]
ts: ina šewiriša išam
it: con il suo anello ha comprato;
8'. _sa10-bi la til_-[...]-um
ts: šīmišu gamrim
it: il suo giusto prezzo
9'. _ku3-babbar_-am _in-na-an-[la2_]
ts: kaspam išqul
it: in argento ha pagato.
10'. _sza3-ga-ni al-du10_{ab}
ts: libbašu ṭāb
it: Il suo cuore è soddisfatto,
11'. _gesz-gan ib2-ta-bala_
ts: bukānam šūtuq
it: la transazione è avvenuta.
12'. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra!_
ts: ana warkiāt ūmī awīlum ana awīlim
it: (Che) in futuro uomo contro uomo,
13'. _inim-bi al-bi-sze3_
ts: awassu gamrat
it: la trattativa è terminata,
14'. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
ts: ul iraggum
it: non reclami
15'. _mu_ {d}utu {d}marduk
ts: niš šamaš marduk
it: nel nome di Šamaš, Marduk,
16'. {disz}ha-am#-[mu-ra-pi2]
ts: ḫammurapi
it: Ḫammurapi
17'. u3 {iri}[zimbir{ki}]
ts: u sippar
it: e Sippar,
18'. _in#-pa3#-[de3-mesz_]
ts: itmû
it: hanno giurato.
rest broken

reverse
beginning broken
1'. _dumu#_ [...]
ts: mār ...
it: figlio ...
2'. _igi_ x-[...]
ts: maḫar ...
it: davanti a ...
3'. _dumu_ x-[...]
ts: mār ...
it: figlio ...
4'. _igi_ su2-nu-[um _dumu_ sin-i-din-nam]
ts: maḫar sunum mār sîn-i(d)dinam
it: davanti a Sunum, figlio di Sin-iddinam;
5'. _igi_ {d}utu-[bi-ir-ka-ia]
ts: maḫar šamaš-birkaya
it: davanti a Šamaš-birkaya;
6'. _igi_ x-[...]
ts: maḫar ...
it: davanti ...
7'. _dumu#_ [...]
ts: mār ...
it: figlio ...
broken
1". _igi_ a-hu-um-wa-qar _dub-sar_
ts: maḫar aḫum-waqar ṭupšarrum
it: davanti a Aḫum-waqar, lo scriba.

seal 1
(uninscribed)
1. _kiszib3#_ am-ri-i3-li2-szu
ts: kunuk amri-ilišu
it: Sigillo di Amri-ilišu

seal 2
(uninscribed)
1. _kiszib3_ ki-ma-a#-hu-um
ts: kunuk kimaḫum
it: Sigillo di Kimaḫum

seal 3
(uninscribed)
1. _kiszib3_ qa2-ti#-dingir
ts: kunuk qati-ilu
it: Sigillo di Qati-ilu

seal 4
(uninscribed)
1. _kiszib3#_ ri-isz#-{d}utu
ts: kunuk rīš-šamaš
it: Sigillo di Rīš-šamaš

seal 5
(uninscribed)
1. _kiszib3_ i-bi-{d}utu
ts: kunuk ibi-šamaš
it: Sigillo di Ibi-šamaš

seal 6
(uninscribed)
1. _kiszib3#_ [...]-ZU?-x-x
ts: kunuk ...
it: Sigillo di ...

seal 7
(uninscribed)
1. _kiszib3_ i-zi-za-ri-e
ts: kunuk izizarie
it: Sigillo di Izizarie

seal 8
(uninscribed)
1. _kiszib3#_ i3-li2-ia-bu-x
ts: kunuk iliyabu-x
it: Sigillo di Iliabu...

seal 9
(uninscribed)
1. _kiszib3_ {d}x-x-[...]
ts: kunuk ...
it: Sigillo di ...

seal 10
(uninscribed)
1. _kiszib3_ i-lu-ni
ts: kunuk iluni
it: Sigillo di Iluni

seal 11
(uninscribed)
1. _kiszib3_ e-ri#-ib#-sin
ts: kunuk erib-sîn
it: Sigillo di Erib-sin


Version History


CT 02, pl. 43, Bu 1891-05-09, 2175a
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 43, Bu 1891-05-09, 2175a
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082040 & BM 082041
Accession no.1891-05-09 Bu, 2175
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.25.03.21
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002173rg
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P382524

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}hu-za-lum u3 KA-{d}a-a _lukur_ {d}utu
2. _dumu-me_ na-bi-{d}utu
3. asz-szum _igi-sa2_ la-ma-sa3-at {d}inanna sza _ga2#-[gi-a]{ki}_
4. is,-s,a-ab-tu {disz}{d}suen-na-di-in-szu-mi
5. sza-pi2-ir zimbir{ki} _di-ku5-mesz_ ik-szu-du!-ma
6. a-wa-ti-szu-nu i-mu-ru-ma
7. _3(disz) sila3 ninda e2_ {d}utu a-na _2(disz) sila3 ninda-ta_ tu-ur-ru
8. _6(disz) sila3 kasz 2(disz) {dug}bur-zi utu2 1(disz) {dug}bur-de2-a_
9. 2(disz) mi-sze-er-tim _uzu szu!-ti-a_ {disz}hu-za-lum
10. sza sza-ta-mu-ti-szu sza _e2_ {d}utu
11. i-na _iti 1(disz)-kam u4 6(disz)-kam 2(disz) sila3 kasz_ sza ki-di-im
12. i-s,a-am u3 ma-dam u2-pa-hi-ru-ma
13. _7(disz) gin2 ku3-babbar igi-sa2_ la-ma-sa3-at {d}inanna
14. _7(asz) 3(barig) sze gur ninda_ u3 _kasz_ qa2-du-um
15. _3(asz) sze gur_ sza isz-tu _iri_ sza3-ga{ki?}
16. il-la-qe2-a-am mi-il-qe2-<et> {disz}hu-za-lum <a>-hi-sza
17. sza KA-{d}a-a il-te-qu2-u2
18. i-na _ka2 ga2-gi-a{ki}_
19. {disz}KA#-[{d}]a#-a# u3# hu-za-lum
20. sza im-ta-ag-ru-u2-ma

reverse
1. i-na mi-it-gu-ur-ti-szu-nu
2. i-na _7(disz) gin2 ku3-babbar igi-sa2_ la-ma-sa3-at {d}inanna
3. _5(disz) gin2 ku3-babbar_ ki-is,-ru? sza KA-{d}a-[a] x-ru-um?-ma
4. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ szi-ta-at _igi-sa2_
5. _6(asz) 3(barig) sze gur_ sza _ninda kasz_
6. {disz}KA-{d}a-a _dumu-munus_ na-bi-{d}utu
7. a#-na# hu-za-lum a-ha-sza i-pu-ul#
8. ru-gu-me-szu is-su2-uh
9. u2-ul i-ta-ar-ma {disz}hu-za-lum
10. a-na _7(disz) gin2 ku3-babbar igi-sa2_ la#-ma#-si2 {d}inanna
11. u3 _6(asz) 3(barig) sze gur_ sza _ninda_ u3 _kasz_
12. a-na KA-{d}a-a _dumu-munus_ na-bi-{d}utu a-ha-ta-szu
13. u2-ul i-ra-ga-am
14. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
15. u3 sa-am-su-i-lu-na _lugal-e_ it-mu-u2
single ruling
16. _igi_ {d}marduk-ni-szu
17. _igi_ ra-pa-asz-s,il2-li2-e2-a _ugula-mesz lukur_ {d}utu
18. _igi_ a-wi-il-{d}iszkur _dub-sar lukur {d}utu-mesz_
19. _igi_ lu-sza-lim-be-li2 sza _lukur {d}utu-mesz_
20. _iti sig4-a u4 2(u) 1(disz)-kam_
21. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e alan {gesz}tukul! sig3-ge e2!-sag-il2-la mu-un-na-a_


Version History


CT 02, pl. 44, Bu 1891-05-09, 2176a
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 44, Bu 1891-05-09, 2176a
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092639
Accession no.1891-05-09 Bu, 2176
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020w75q
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365122

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}ta-ra-am-sag-il2
2. u3 il-ta-ni! _dumu-munus_ {d}suen-a-bu-szu
3. {disz}ARAD-{d}utu a-na asz-szu-tim
4. u3 mu-tu-tim i-hu-si2-na-ti
5. {disz}ta-ra-am-sag-il2 u3 il-ta-ni
6. a-na ARAD-{d}utu mu-ti-szi-na
7. u2-ul mu-ti at-ta
8. i-qa2-bi-ma isz-tu _an-za3-gar{ki}_ i-na-du-ni-szi-na-ti
9. u3 ARAD-{d}utu a-na ta-ra-am-sag-il2
10. u3 il-ta-ni asz-sza-ti-szu
11. u2-ul asz-sza-ti at-ti
12. i-qa2-bi-ma i-na bi-tim
13. u3 u2-ne-a-tim i-te-li
14. u3 il-ta-ni
15. szi-pi2 ta-ra-am-sag-il2
16. i-mi-si2-i

reverse
1. _{gesz}gu-za_-sza a-na _e2_ i-li-sza
2. i-na-szi ze-ni ta-ra-am-sag-il2
3. {disz}il-ta-ni i-ze-ni
4. sa-la-mi-sza i-sa-lim
5. ku-nu-ki-sza u2-ul i-pe2-te
6. _1(ban2) dabin_ i-t,e4-en-ma u2!-te-pe2!-szi
7. _igi_ e-ri-ba-am _dumu_ puzur4-a-bi
8. _igi_ du-lu-qum _dumu_ s,i2-su2-na-aw-ra-<at>
9. _igi_ sin-ma-gir _dumu_ e-til-lum
10. _igi_ ib-na-tum _dumu_ nu-ur2-a-bi
11. _igi_ e2-a-ra-bi _dumu_ akszak{ki}-sze-mi
12. _igi_ sin-sza-mu-uh _dumu_ nu-ur2-sin
13. _igi_ u2-ru!-ki-la _dumu_ sin-ga-mil
14. _igi_ mi{li2}-{d}iszkur _dumu_ e-ri-ib-sin
15. _igi_ {d}utu-ri-isz _dumu_ i3-li2-be-li2
16. _igi_ a-pil-i3-li2-szu _dumu_ sin-ba-la-[si2]


Version History


CT 02, pl. 45, Bu 1891-05-09, 2178a
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 45, Bu 1891-05-09, 2178a
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)Kohler, Josef & Ungnad, Arthur, HG 3 (1909) no. 700; Lindl, Ernest, Priester- und Beamtentum (1913) nr. 194; Schorr, Moses, UAZP = VAB 5 (1913) no. 278; Dekiere, Luc, MHET 2/2 (1994) 183; Woestenburg, Els, AfO 44/45 (1997/98) 352 (coll.)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082042 & BM 082043
Accession no.1891-05-09 Bu, 2178A & 1891-05-09 Bu, 2178B
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.15.09.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreLitigation
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFerwerda, Bert; Woestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020w767
Composite no.
Seal no.Sx Sx Sx Sx Sx Sx Sx
CDLI no.P365123

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. a-na _3(disz) 1/3(disz) sar 7(disz) gin2# [e2 du3-a_]
2. qa2-du-um _1(disz) 1/3(disz) kusz3 sag_ x [...]
3. ki-isz!-da-at {d}utu-be-el-[i3-li2]
4. sza _ki_ {d}utu-be-el-i3-li2 _dumu_ s,il2-li2-{d}utu
5. {disz}ma-an-na-szi _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ ni-id-nu-sza
6. i-sza-mu i-tu-ur2 {d}utu-be-el-i3-li2
7. a-na ma-an-na-szi _lukur_ {d}utu ir-gu-um-ma
8. _di-ku5-mesz_ di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma
9. i-na sza-sza-ri-im sza {d}utu
10. _e2_ us-sa3-ni-iq-ma _1(u) 2(disz) gin2 e2_
11. a-na _ka_ tup-pa-at szi-ma-tim im-t,i3-ma
12. ki-ma _1(u) 2(disz) gin2 e2 sila dagal-la_
13. _1/2(disz)! sar e2_ wa-ar-ka-tum szu-pa-lum
14. _da! e2_ dumu-bi-zi-za-na _dumu_ ra-ab-bi-ia
15. a-na ma-an-na-szi in-na-di-in
16. asz-szum i-tu-ru-ma {d}utu-be-el-i3-li2
17. a-na ma-an-na-szi ir-gu-mu
18. ar-nam i-mi-du-szu
19. u2-ul i-ta-ar-ma

reverse
1. {disz}{d}utu-be-el-i3-li2
2. {disz}{d}zar-pa-ni-tum-um-mi _dam-ni_
3. {disz}be-le-ti-ia _lukur_ {d}utu
4. u3 ta-ad-di-in-nu-nu _nu-<<NA>>-bar_
5. _dumu-mesz_
6. a-na ma-an-na-szi _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ ni-id-nu-sza
7. u3 a-ah-hi-i-sza
8. u2-ul i-ra-ga-am
9. _mu_ {d}utu {d}marduk
10. {disz}ha-am-mu-ra-pi2 u3 {iri}zimbir{ki} it-mu-u2
single ruling
11. _igi_ sin-e-ri-ba-am
12. _igi_ na-ra-am-i3-li2-szu
13. _igi_ bur-sin
14. _igi_ mu-na-wi-rum _dumu_ i-ku-pi2-sza!
15. _igi_ dingir-szu-a-bu-szu _igi_ {d}utu-<an>-dul3-li2
16. _dumu-me_ {d}utu-ga-mil
17. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ sin-ub-lam
18. _igi_ sin-na-s,ir _dumu_ en-nam-sin
19. _igi_ sin-isz-me-a-ni _igi_ ib-ni-[{d}we-er]
20. _igi_ sin-re-me-ni _dumu-me_ ri-ba-am#-[i3-li2]
21. _igi_ e-mu-uq-szu#-dan [...]
22. _igi_ ip-qu2?-[...]

left

column 1
1. _igi_ e-ri-ib-e2-a _dumu_ sin-e-ri-ba-am
2. _igi_ dumu-bi-zi-za-na _dumu_ {d}utu-na-s,ir
3. _igi_ a-bu-wa-qar _dumu_ sin-na-wi-ir

column 2
1. _iti gan-gan-e3_
2. _mu alan 7(disz)!-bi_

envelope

obverse
beginning broken
1'. qa2-[du-um _1(disz) 1/3(disz) ...]
2'. sza _ki_ [{d}utu-be-el]-i3-li2 _dumu_ s,il2-[li2-{d}utu]
3'. {disz}ma-an#-[na-szi _lukur_ {d}]utu# _dumu-munus_ ni-id-nu-sza
4'. i-sza-mu i-tu-ur2# {d#}utu#-be-el-i3-li2
5'. a-na ma-an-na-szi _lukur_ {d}utu ir-gu#-um#-ma
6'. _di-ku5-mesz#_ szar-ri-im
7'. di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti#-[ma]
8'. i-na sza-sza-ri-im sza {d}utu
9'. _e2_ u2-sa-an-ni-qu2-u2-ma
10'. _1(u) 2(disz) gin2 e2_ a-na _ka_ tup-pa-at#
11'. szi-ma-ti-sza im-t,i3-i-ma
12'. ki-ma _1(u) 2(disz) gin2 e2 sila dagal-la_
13'. _1/2(disz) sar# e2 ki-gal2_ wa-ar-ka-tam
14'. szu#-[pa]-lum# _da e2_ dumu-bi-zi#-za#-na
15'. _dumu_ ra-ab-bi-ia id-di-szi#-im
16'. asz-szum {d}utu#-be#-el-i3-li2
17'. [i-tu-ru]-ma

reverse
1. a-na ma-an-na-szi _dumu-munus_ ni-id-nu-sza
2. ir-gu-mu ar-nam i-mi-du-szu
3. u2-ul i-ta-ar {d}utu-be-el-i3#-li2
4. {disz}{d}zar-pa-ni-tum-um-mi _dam-ni#_
5. {disz}be-le-ti-ia _lukur_ {d}utu
6. u3 ta-ad-di#-in-nu-nu# _nu-bar dumu-mesz_
7. a-na ma-an-na-szi _dumu-munus_ ni-id-nu#-sza
8. u3# a-ah-hi-sza u2-ul i-ra-ga#-am
9. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
10. {disz}ha-am-mu-ra-pi2 u3 {iri}zimbir#[{ki} it-mu-u2]
11. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ i-ku-pi2-[sza]
12. _igi_ na-ra-am-i3-li2-szu# _dumu_ a-li2-hat-{d#}[utu]
13. _igi#_ bur-{d}suen _dumu_ s,i2-li-lum#
14. [_igi_] mu#-na-wi-[rum] _dumu_ i-ku#-pi2#-[sza]
15. [_igi_ dingir-szu-a-bu-szu _igi_ {d}utu]-an-dul3-li2
16. _dumu-me_ {d}[utu]-ga-mil#
17. _igi_ nu-ur2-i3-li2-[szu] _dumu_ sin-ub-lam
18. _igi_ {d}suen-[na]-s,ir# _dumu_ en-nam-sin
19. _igi#_ {d}suen#-isz-me-<a>-ni _igi_ ib-ni-{d}we-er
20. [_igi_ {d}]suen#-re-me-ni _dumu_ ri-ba-am-i3#-[li2]
rest broken

left
1. [...] x _di-ku5-mesz_
broken
1'. [_iti gan-gan]-e3# mu alan# [7(disz)!-bi_]

seal 1
(uninscribed)
1. _kiszib3_ dingir-szu-a-bu-szu

seal 2
(uninscribed)
1. _kiszib3_ e-ri-ib-e2-a

seal 3
(uninscribed)
1. _kiszib3_ bur-sin

seal 4
(uninscribed)
1. _kiszib3_ nu-ur2-i3-li2-szu

seal 5
(uninscribed)
1. _kiszib3_ e-mu-uq-szu#-da#-[an]

seal 6
(uninscribed)
1. _kiszib3_ mu-na-wi-rum

seal 7
(uninscribed)
1. _kiszib3_ sin-e-ri-ba-am


Version History


CT 02, pl. 46, Bu 1891-05-09, 2181
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 46, Bu 1891-05-09, 2181
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082046
Accession no.1891-05-09 Bu, 2181
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.14.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFerwerda, Bert
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020w77r
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365124

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}a-hu-szi-na {disz}ib-ni-{d}utu
2. {disz}il-ta-ni {disz}ku-za-ba-tum
3. _dumu-mesz_ er3-ra-ga-mil
4. {disz}na-ra-am-tum u3 sa-mi-nu-u2
5. asz-sza-at er3-ra-ga-mil u3 nu-ur2-sin
6. _szesz_ a-bi-szu-nu a-na e-ri-ib-sin
7. _dumu_ puzur4-akszak{ki} a-na mi-im-ma
8. sza er3-ra-ga-mil i-zi-bu
9. u3 e-li-szu ir-szu-u2
10. i-tu-ru ir-gu-mu-ma
11. {disz}su-mu-akszak{ki} ik-szu-du-ma
12. di-nam u2-sza-hi-zu-nu-ti-ma
13. {disz}e-ri-ib-sin a-na _e2_ {d}utu
14. a-na u2-bu-bi-im id-di-isz-szu!-ma
15. i-na _ka2-mah_ a-na mi-im-ma
16. sza er3-ra-ga-mil
17. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_
18. it-ti-ia la i-ba-asz-szu-u2
19. it-ma-ma

reverse
1. ru-gu-mu-szu-nu na-as2-hu
coll. Ferwerda
2. tup-pi2 la ra-ga-mi-im
3. isz-nu-u2-ma a-na e-ri-ib-sin
4. i-zi-bu u2-ul i-ta-ru-ma
5. a-na e-ri-ib-sin u2-ul i-ra-ga-mu
6. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
7. u3 sin-mu-ba-li2-it,
8. _in-pa3-de3-esz_
single ruling
9. _igi_ i3-li2-i-din-nam _dumu_ en-nam-sin
10. _igi_ sin-e-ri-ba-am _dumu_ {d}nanna-lu2-ti
11. _igi_ szu-i3-li2-szu _dumu_ lu2-{d}utu
12. _igi_ lu2-{d}nin-szubur-ka _dumu_ na-bi-ia?
13. _igi_ im-gur-sin _igi_ qi2-isz-nu-nu
14. _dumu-me_ ib-ni-{d}iszkur
15. _igi_ ig-mil-sin _dumu_ sin-be-el-i3-li2
16. _igi_ sig-{d}iszkur _dumu_ na-ra-am-i3-li2-szu
17. _igi_ ARAD2-i3-li2-szu _dumu_ puzur4-{d}utu
18. _igi_ a-pi2-lum _dumu_ ib-ni-{d}SZU-PA
19. _igi_ ip-qa2-tum _dumu_ sin-e-ri-ba-am
20. _igi_ nu-ur2-{d}utu _dumu_ sin-ki-nam-di-ni
21. _igi_ e!-tel-an-na-sze-me _dumu_ sin-la-ma-su2#

left

column 1
1. _mu ugnim_ tam-tum{ki}

column 2
1. _igi_ e-ri-ib-sin
2. _dumu_ e-ri-ba-ia


Version History


CT 02, pl. 47, Bu 1891-05-09, 2182
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 47, Bu 1891-05-09, 2182
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082047
Accession no.1891-05-09 Bu, 2182
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002173s0
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P382525

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na _1/3(disz) sar e2 du3-a_ sza ga-gi-im
2. sza _da e2_ la-ma-si2
3. {disz}{munus}be-el-tum _e2_ a-bi bu-sze-e! pa-ni-a-tim
coll. Ferwerda
4. sza geme2-{d}utu _dumu-munus_ su-pa-pu-um#
5. a-na _dumu-munus_ sin-e-ri-ba-am
6. _dumu-munus-a-ni_ id-di-nu
7. {disz}ni-id-nu-sza u3 {d}utu-a-pi2-li
8. _dumu-me!(MUNUS)_ id-di-nu-nim
9. a-na _dumu-munus_ sin-e-ri-ba-am
10. ir-gu-mu-u2-ma um-ma szu-nu-u2-ma
11. mi-im-ma geme2-{d}utu _e2_ u2-ul id-di-na-ki
12. u3 tup-pa-am u2-ul isz-t,u2-ra-ki-im
13. i-na mi-tu-ti-sza-a-ma
14. at-ti-i-ma ta-asz-t,u2-ri
15. ki-a-am iq-bu-u2-ma
16. {disz}su-mu-akszak{ki} im-hu-ru-u2-ma
17. a-na szi-bi-sza u3 szi-ba-ti-sza
18. _szu-nir_ sza {d}utu
19. sza-sza-rum sza {d}utu
20. ba-asz-mu-um sza esz-har-ra

reverse
1. a-na ga-gi-im i-ru-bu-ma
2. szi-bu-sza u3 szi-ba-tu-sza
3. sza i-na bu-ul-t,i3-sza-a-ma
4. _e2_ id-di-nu u3 tup-pa-am isz-t,u2-ru
5. iq-bu-u2-ma _di-ku5-mesz_
6. di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma
7. _di-ku5_ a-na ar-na e-mi-di-szu
8. iq-bu-u2-ma _di-ku5_ su?-ma? e-li-szu id-di
9. u2-ul i-tu-ru-u2-ma
10. {disz}ni-id-nu-sza {d}utu-a-pi2-li
11. u3 a-ah-hu-sza sza geme2-{d}utu ma-la sza# bu-sze-e! pa-ni-a-tim
12. i-ba-asz-szu-u2 a-na _dumu-munus_ sin-e-ri-ba-am
13. u2-ul i-ra-ga-mu-u2
14. i-na a-ah-he-sza sza geme2-{d}utu ma-la i-lu-nim-ma
15. i-ra-ga-mu asz-szum ki!(DI)-ma szu-nu-ti
16. ig-mu-ra szu-nu-u2-ma i-ta-na-pa-lu
17. di-in _ka2_ {d}utu
coll. Ferwerda
18. _di-ku5-mesz_ i3-li2-ba-ni
19. [{disz}...] x
20. {disz}dingir#-szu#-illat-su2
21. {disz}sin-i-qi2-sza-am


Version History


CT 02, pl. 48, Bu 1891-05-09, 2185
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 48, Bu 1891-05-09, 2185
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 086
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082051
Accession no.1891-05-09 Bu, 2185
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002173th
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P382526

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na be-li2-ia
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma ip-qa2-tum ARAD2-ka-ma
4. ki-ma be-li2 at-ta te-esz-mu-u2
5. _gu4 hi-a lu2-kur2_ it-ba-al
6. ma-ti-ma a-na be-li2-ia ka-ta
7. u2-ul asz-pu-ra-am
8. i-na-an-na tup-pi2 a-na be-li2-ia ka-ta
9. usz-ta-bi-lam
10. 1(disz) _ab2_ bu-ur-ta-am be-li2 at-ta
11. szu-bi-lam-ma
12. _5(disz) gin2 ku3-babbar_ lu-us,-mi-da-am-ma
13. a-na be-li2-ia ka-ta lu-sza-bi-lam
14. be-li2 at-ta i-na qi2-bi-it {d}marduk ba-ni#-i#-ka
15. a-szar ta-qa2-ab-bu-u2 ta-am-ma-ag-ga-ar
16. ma-am-ma-an a-na be-li2-ia ka-ta
17. u2-ul i-ka-al-la
18. be-li2 at-ta ki-i-mu-sza
19. i-na _5(disz) gin2 ku3-babbar_-im

reverse
1. sza a-na be-li2-ia ka-ta a-s,a-am-mi-dam-ma
2. u2-sza-ab-ba-lam
3. ki#-i-mu-sza szu-zi-iz
4. be-li2 at-ta i-na an-ni-tim
5. ka-aq-qa2-di ku-ub-bi-it-ma
6. i-na bi-ri-it a-ah-hi-ia
7. ka-aq-qa2-di la i-qa2-al-li-il
8. a-na sza a-na be-li2-ia ka-ta
9. asz-pu-ra-am be-li2 la usz-ta-wa-am
10. a-na-ku ARAD2-ka s,i-bu-ut be-li2-ia ka-ta
11. e-pe2-sza-am e-le-i
12. u3 _ab2_ bu-ur-tum sza be-li2 at-ta
13. tu-sza-ab-ba-lam lu-u2 ta-ak-la-at-ma
14. i-na a-li _iri_ ba-s,u{ki} lu-u2 szu-mu-um
15. da-am-qu2 sza be-li2-ia ka-ta
16. szum-ma be-li2 at-ta tu-da-am-ma-qa2-am-ma
17. tu-sza-ab-ba-lam it-ti i3-li2-i-qi2-sza-am a-hi-ia
18. _ab2_ bu-ur-tum szi-i li-il-li-kam
19. u3 a-na-ku a-na sza be-li2
20. ar-hi-isz u2-da-am-ma-qa2-am-ma
21. _ab2_ bu-ur-ta u2-sza-ab-ba-lam

left
1. _1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar_ a-s,a-am-mi-da-am-ma ar-hi-isz
2. a-na be-li2-ia ka-ta u2-sza-ab-ba-lam


Version History


CT 02, pl. 49, Bu 1891-05-09, 2194
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 49, Bu 1891-05-09, 2194
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 087
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082058
Accession no.1891-05-09 Bu, 2194
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002173v1
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P382527

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na i-pi2-iq-an-nu-ni-tum
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma i-din-{d}suen-ma a-hu-ka-a-ma
4. {d}utu u3 {d}IL-KA-AN-SZA-AN
5. li-ba-li-t,u2-ka
6. ki-ma a-na ar-ra-ap-hi-im{ki} e-ru-ba-am
7. sza-ma-al-le-e _ansze hi-a_ il-qe2-ma
8. ih-ta-li-iq u3 a-na-ku am-ta-ra-as,
9. i-na na-pi2-isz7-tim e-li-i
10. u3 am-tam sza a-na szu-bu-lim a-na s,e2-ri-ka
11. im-tu-ta-an-ni
12. ki-a-am ta-aq-bi um-ma at-ta-ma
13. {disz}al-ma-nu-szu a-ha-ka
14. da-qa-at _1/3(disz) ma-na ku3-babbar_
15. i-na gi-ri-im sza wa-ar-ki-ka

reverse
1. u2-sza-ba-la-ku _dingir_-lam# u3 {d}utu
2. gi-mil-ma t,u2-ur-da-asz-szu
3. la ta-ka-la-szu ki-ma an-na-nu-um
4. a-ka-mi-sa-am-ma at-ta-la-kam
5. li-ba-ka la i-ma-ra-as,
6. sza-al-ma-ku
7. u3 am-tum na-wi-ir-tum wa-asz-ba-at
8. a-na a-li-ki-im u2-ki-il-szi-ma
9. ma-ma-an u2-ul im-hu-ra-an-ni
10. um-ma szu-nu-ma ge-ru-um da-an
11. szum-ma li-ba-ka {disz}be-el-szu-nu
12. da-qa-at _1/2(disz) ma-na ku3-babbar_ szu-bi-lam-ma
13. _i3-sag_ da-qa-at qa-qu2-ul-lim
14. szu-bi-lam-ma an-na-nu-um
15. i ni-in-<ne>-mi-id-ma i ni-li-kam
16. asz-szum {disz}{d}iszkur-ra-ma-an-szum2

left

column 1
1. sza ta-aq-bi-a-am
2. al-li-kam-ma _lu2_ im-tu-ut

column 2
1. u3 sza-rum-{d}iszkur da-ha-tam-ma
2. u2-ul i-sza-al mi-im-ma
3. la ta-na-zi-iq


Version History


CT 02, pl. 50, Bu 1891-05-09, 2463
Click for archival page


Primary publicationCT 02, pl. 50, Bu 1891-05-09, 2463
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1896
Secondary publication(s)Pinches, Theophilus G., JRAS 29 (1897) 598-600; Kohler, Josef & Ungnad, Arthur, HG 3 (1909) no. 690; Schorr, Moses, UAZP = VAB 5 (1913) no. 290; Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. XXV (seals); Dekiere, Luc, MHET 2/1 (1994) 045 (tablet & envelope)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092656 & BM 092656A
Accession no.1891-05-09 Bu, 2463 & 1891-05-09 Bu, 2463A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSabium.12.11.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020w788
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365125

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. a-na _a-sza3 e2 sag-geme2 sag-ARAD_
2. u3 _{gesz}kiri6 {gesz}geszimmar gub-ba_
3. i-ta bi-zi-za-na
4. u3 isz-ka-ri-im sza {d}utu
5. {disz}be-le-su2-nu u3 na-ap-sa-nu-um
6. u3 ma!-ta-tum _dumu-munus_ i-zi-da-ri-e
7. a-na ma-ia-tum u3 su-mu-ra-ah
8. _dumu-me_ a-sa3-li-ia
9. ir-gu-mu-u2-ma
10. _di-ku5-mesz_ i-na _e2_ {d}utu
11. ru-gu-mi-szu-nu i-su2-hu
12. u2-ul i-tu-ru-ma
13. a-na wa-ar-ki-at _u4_-mi
14. a-na _a-sza3 e2 sag-geme2 sag-ARAD_
15. u3 _{gesz}kiri6_

reverse
1. sza ma-ia-tum u3 su-mu-ra-ah
2. {disz}be-le-su2-nu {disz}na-ap-sa-nu-um
3. u3 ma-ta-tum _dumu-munus_ i-zi-da-ri-e
4. isz-tu zi-ka-ri-im
5. a-di si2-ni-isz-tum
6. _dumu-mesz_ a-mur-ru-um
7. a-na ma-ia-tum u3 su-mu-ra-ah
8. u2-ul e-ra-ga-mu
9. di-in _e2_ {d}utu i-na e2-babbar
10. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
11. u3 sa3-bi-um it-ma
12. {disz}i-bi-sin _dumu_ na-bi-i3-li2-szu
13. {disz}isz-me-{d}iszkur
14. {disz}{d}utu-ia
15. {disz}nu-ur2-i3-li2-szu
16. _di-ku5-mesz_
17. _igi_ nu-nu-uru4

left

column 1
1. _igi_ zi-iq-zi-qum
2. _igi_ {d}nin-szubur-ba-ni
3. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni
4. _igi_ dingir-szu-ba-ni

column 2
1. _igi_ bu-la-lum
2. _iti! ezem_ {d}iszkur
3. _mu bad3_ ka-zal-lu{ki}

envelope

obverse
1. _dub_ a-na _a-sza3 e2 sag-geme2# sag#-ARAD_
2. u3 _{gesz}kiri6 {gesz}geszimmar gub-ba#_
3. i-ta bi-zi-za-na u3 isz-ka-ri-im
4. {disz}be-le-su2-nu u3 na-ap-sa#-nu-um
5. _dumu-me_ a-pil2-ma-ra-as,
6. u3 ma-ta-tum _dumu-munus_ i-zi-da-ri#-e#
7. a-na# ma-ia-tum u3 su-mu-ra-ah _dumu-me_ a-sa3-li2-ia
8. ir-gu-mu-ma _di-ku5-mesz_ i-na e2-babbar
9. di-nam u2#-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma
10. ba-aq-ri-szu-nu u3# ru-gu-mi-szu-nu i-su2-hu
11. u2-ul i-tu-ru-ma a-na wa-ar-ki-at _u4_-mi
12. {disz}be-le-su2-nu {disz}na-ap-sa-nu-um
13. u3 ma-ta-tum _dumu-munus_ i-zi-da-ri-e
14. isz-tu zi#-ka-ri-im a-di si2-ni-isz-tim
15. _dumu-me_ a-mu-ru-um

reverse
1. a-na ma-ia-tum u3 su2-mu-ra-ah
2. u2-ul e-ra-ga-mu
3. di-in _e2_ {d#}utu i-na e2#-babbar
4. _mu_ {d}utu {d}marduk
5. u3 sa3-bi-um it-mu-u2
6. {disz}i-bi-{d}suen _dumu_ na-bi-i3-li2-szu
7. {disz}isz-me-{d}iszkur _dumu_ e-la-li-wa-qar
8. {disz}{d}utu-ia _dumu_ sin-i-din-nam
9. {disz}nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ bur-sin
10. _igi_ nu-nu-uru4 _igi_ {d}nin-szubur-ba-ni
11. _igi_ {d}iszkur#-re-me-ni _igi_ bu-la-lum#

left
1. _igi_ dingir-szu-ba-ni _igi_ na-bi-i3-li2-szu
2. _mu bad3_ ka-zal-lu{ki} NE x [...]

seal 1
1. {d}nin-szubur-ba-ni
2. dumu bur-nu-nu
3. ugula lukur {d}utu
4. ARAD e2-babbar2

seal 2
(uninscribed)

seal 3
1. {d}MUG
2. {d}AL-DI-AN

seal 4
1. [na]-bi-i3-li2-szu#
2. dumu ARAD-{d}suen
3. ARAD {d}iszkur#

seal 5
1. dingir-szu-ba-ni
2. dumu i-nu-ki-bi
3. ARAD {d}szu-ha-an

seal 6
(uninscribed)

seal 7
(uninscribed)

seal 8
1. bu-la-lum
2. dumu a-ki-im
3. ARAD e2-babbar2

seal 9
1. i-bi-{d}suen
2. dumu na-bi-i3-li2-szu
3. dam-gar3


Version History


CT 04, pl. 01, Bu 1888-05-12, 0675
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 01, Bu 1888-05-12, 0675
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Dekiere, Luc, MHET 2/2 (1994) 328 (with envelope); Woestenburg, Els, AfO 44/45 (1997/98) 353 (coll.); Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 100-101
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078755 & BM 078756
Accession no.1888-05-12 Bu, 0675 & 1888-05-12 Bu, 0676
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.--.--.--
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genreBequest
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceDekiere, Luc; Foxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z605k
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P355750

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. 1(esze3) _iku a-sza3_ i-na tu-ub-qi2
2. i-ta _a-sza3_ za-ni-ri-qum
3. u3 i-ta _a-sza3_ ra-ki-bu
4. _sag-bi 1(disz)-kam-ma_ da-al-ki-ia
5. _sag-bi 2(disz)-kam-ma_ ki-ri szu-ub-na-hi-su2
6. 5(disz) _u8-udu-hi-a_ u2-ul i-mu-ta
7. 1(disz) _ab2_ ma*-ku-ur-{d}suen
8. 1(disz) _sag-geme2_ ha-mi-ih-ar-szi
9. _e2_ ma-la ma-s,u2-u2 la-bi-ri# [...]
10. _da e2_ bur-{d}iszkur
11. u3# _da e2_ sze-ri-iq-{d}a-a
12. _[sag]-bi 1(disz)-kam_ {d}suen-a-bu-[...]
13. 1/3(disz) _sar e2 du3-a_ i-na ga-gi#-im#

reverse
1. _da e2_ e-li-e-re-sa
2. u3 _da e2_ e-ri-isz-ti-{d}a-a
3. mi-im-ma an-ni-im
4. sza {disz}dingir-ra-bi a-bu-sza!(SZU)#
5. a-na a-ia-tum ma-ar-ti-szu
6. i-di-[nu] i-na a-hi-sza a-na sza mu-ra
7. u3 i-pa-la-hu-szi
8. ap-lu-sa3 i-na-di-in
9. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}amar-utu
10. u3 ha-am-mu-ra-pi2 _lugal_
11. _in-pa3#-de3-mesz_
12. _igi_ mu-na-wi-[rum]
13. _igi_ ib-ni-dingir

left

column 1
1. [_igi_] ku-ru-um
2. _igi_ a-ha-am-ar-szi

column 2
1. _igi_ asz*-qu2*-du#*-[um*]
2. _mu bad3 gal#_ [x] x
Woestenburg: "signs look like MU URUDA PA K[A ...] = Hammurapi 13?"

envelope

obverse
1. [1(esze3) _iku a-sza3_ i-na tu-ub-qi2]
2. i-ta# [_a-sza3_ za-ni-ri-qum]
3. u3 i-ta [_a-sza3_ ra-ki-bu]
4. _sag-bi 1(disz)-kam-ma_ da-al-ki-ia
5. _sag-bi 2(disz)-kam-ma_ ki#-[ri szu-ub-na-hi-su2]
6. 5(disz) _u8-udu-hi-a_ u2#-[ul i-mu-ta]
7. 1(disz) _ab2_ ma-ku-ur#-[{d}suen]
8. 1(disz) _sag-geme2_ ha-mi#-[ih-ar-szi]
9. _e2_ ma-la ma-s,u2#-[u2 la-bi-ri ...]
10. _da e2_ sze-ri#-[iq-{d}a-a]
11. u3 _da# e2#_ [bur-{d}iszkur]
12. _[sag]-bi# [1(disz)-kam_ {d}suen-a-bu-...]
13. 1/3(disz) _sar e2# [du3-a_ i-na ga-gi-im]
14. _da e2_ e-ri-isz-ti-{d}a-a
15. u3 _da e2_ e-li-[e-ri-sa]
16. mi-im-ma an-ni-im
(uninscribed seal impression)

reverse
1. sza {disz}dingir-ra-[bi a-bu-sza]
2. a-na a-ia-tum# [ma-ar-ti-szu]
3. i-di-nu i-na [a-hi-sza]
4. a-na sza i-ra-[am*-mu*-u2]
5. ap-lu-sa3 x [...]
6. _mu_ {d}utu {d}a-a# [{d}amar-utu]
7. u3 ha-am-mu-[ra-pi2]
8. _in-pa3-[de3-mesz]_
9. _igi_ mu-na-wi-rum _dumu#_ [...]
10. _igi_ ib-ni-dingir _dumu_ [...]
11. _igi_ ku-ru-um _dumu_ [...]
12. _igi_ [...]
n lines broken
13'. _iti_ [...]
14'. _mu bad3_ [...]
traces of seal impression

left
(uninscribed seal impression)
1. _kiszib_ mu-na-wi-rum
(* collations of Woestenburg AfO 44/45. 353)


Version History


CT 04, pl. 01-02, Bu 1888-05-12, 0005
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 01-02, Bu 1888-05-12, 0005
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 088; van Soldt, Wilfred H, AbB 13 (1994) 060; Charpin, RA 105, 052; OBO 160/4, 359; Powell, JAOS 116, 267; Soden, BiOr 24, 334-335; Streck, BiOr 54, 144
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078176 + BM 139968
Accession no.1888-05-12 Bu, 0005
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6042
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355749

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. ki-ma be-li2 at-ta ti-du-u2
2. i-nu-ma {d}suen-i-qi2-sza-am sza-pi2-ir su-hi{ki}
3. i-na ha-li-is, su-hi{ki} wa-asz-bu
4. {disz}zi-im-ri-e-ed-da _dumu_ da-du-ra-bi
5. a-na ah-hi-szu _dumu-mesz_-szu u3 _dumu-mesz_ ni-szi _dingir_-szu isz-pu-ru-ma
6. ma-tam usz-ba-al-ki-tu ki-ma sza-pa-ri-szu-ma
7. _iti 3(disz)-kam_ la-ma ma-tam!(NA) usz-ba-la-ak-ka-tu
8. {disz}zi-im-ri-ha-am-mu _dumu_ na-ap-su-nu-{d}da-ra pi2-ri-isz-ta-szu
9. u3 pi2-ri-isz-ti _dumu-mesz_-szu sze-mu-u2
10. [i-na] sza-ap-ti-szu ki-a-am isz-sza-ki-in um-ma szu-ma
11. szum#-ma a-hi _i7_ buranun gu-ul-gu-ul-la-tim la u2-ma-al-li
12. u3 ka-bu-ut _ansze-kur-ra_ ma#-la# qa2-ne2#-e la uz-zi-iz
13. da-ba-ab-szu an-ni-a-am sza i-na _u4_-mi-szu id-bu#-bu
14. {disz}ia-di-ri _dumu_ is-si-{d}da-gan u3 6(disz) _erin2 dumu-mesz_ ha-na-at{ki}
15. sza da-ba-ba-am an-ni-a-am i-na sza-ap-ti-szu isz-mu-u2
16. a-na zi-im-ri-ha-na-ta _ugula mar-tu_ iq-bu-u2
17. {disz}zi-im-ri-ha-na-ta _ugula mar-tu_ da-ba-ba-am szu-a-tu
18. a-na {d}suen-i-qi2-sza-am sza-pi2-ir su-hi{ki} ub-lam
19. {disz}{d}suen-i-qi2-sza-am sza-pi2-ir su-hi{ki} isz-pu-ur
20. {disz}zi-im-ri-ha-am-mu szu-a-tu u3 szi-bi-szu il-qu2-nim
21. isz-tu da-ba-bu szu-u2 i-na pu-uh2-ri ub-ti-ir-ru
22. a-na _e2_ {d}ia-ab-li-ia a-na bu-ur2-ri il-qu2-szu-nu-ti
23. isz-tu i-na _e2_ {d}ia-ab-li-ia da-ba-ba an-ni-a u2-ki-in-nu
24. a-wi-lum {d}suen-i-qi2-sza-am a-na ma-as,-s,a-ar-tim ip-qi2-is-su2
25. _u4_-ma-tim _iti 1(disz)-kam_ i-pa-as-su2#-ma# [a]-wa#-tum szi-na
26. be-li2 ka-ta u2-ul# [ik]-szu#-da-nim
27. a-na# te-mi-iq LI# x x x x ni-szi
28. {disz}{d}suen-i-qi2-sza-am i-na ki-li-szu u2-sze-s,i-szu-ma
29. isz-tu _u4_-um u2-s,u2-u2 i-na 5(disz) _u4_-mi la ma-li-i
30. {disz}zi-im-ri-ha-am-mu u3 ia-si-im-ad-da-szu-nu
31. pa-ni _dumu-mesz_ zi-im-ri-e-ed-da _dumu-mesz_ ni-isz _dingir_-szu-nu
32. u3 _erin2_ ah-la-mi-i is,-ba-tu-nim-ma ma-tam usz-ta-ad-du-u2
33. ki-ma da-ba-bu an-nu-u2 i-na babila2{ki}
34. ma-har be-li2-ia ka-ta i-ti-qu2
35. be-li2 at-ta a-na gu-um-mu-ri-szu-nu#
36. tup-pi2 szar-ri tu-sza-bi-lu# [...]

reverse
1. ki-ma ik-ke-el-li tup-pi2 szar-ri isz-mu-u2
2. a-na hi-t,i-szu-nu kab-tim sza i-du-u2
3. _iri{ki}_-szu-nu id-du-u2-ma a-na ma-at ma2-ri2{ki} it-ta-bi-tu
4. i-na-an-na gi-isz-pe2-er-rum sza {d}marduk ra-i-mi-ka
5. u2-te-er-ra-asz-szu-nu-ti-ma
6. [i]-na# _dumu#-mesz#?_ ha-na-at{ki} it-tu-ru-nim
7. [{disz}]zi#-im-ri-ha-am-mu# u3 ia-si-im-ad-da-szu-nu
8. [x] ta#-is-su2-nu u2-ul u2-te#-er ta-i-is-su2-nu szi-i-ma
9. a-na# sza i-na pa-ni hi-t,i-szu-nu ih-li-qu2 in-na-bi-tu
10. u2-ul isz-hu-tu u2-ul i-du-ru da-ba-ab-szu-nu-ma
11. i-na da-ba-bi-szu-nu um-ma szu-nu-ma
12. a-na da-ba-bi an-ni-i u2-ul ta-asz-ta-al-la-a
13. i-na babila2{ki} a-na du-um-mu-qi2-ku-nu mi-nu qi2-isz-ta-ku-nu
14. u3 ni-a-ti sza a-na hi-t,i tu-ka-al-la-ni-a-ti
15. ma-an-nu mi-na-ni il-qe2
16. i-na da-ba-bi-szu-nu u3 ma-gal szi-it-mu-ri-szu-nu an-ni-i
17. ma-am-ma-an i-ra-as-su2-nu la tu-ur2#-ri
18. pi2-i-szu-nu a-[szar] isz#-te-en isz-ku-nu-ma
19. ki-ma <<BI.RI>> pi2-ri-isz-ti-szu-nu la sze-me-e
20. qa2-ti _e2_ a-bi-ni i-na pu-uh2-ri it-ta-as2-hu
21. i-na-an-na sza-ad-da-aq-dam i-na esz-sze-tim
22. _bara2_ sza {d}marduk ra-i-mi-ka sza i-na i-te-e su-mu-{d}da-gan
23. u3 i-ta _a-sza3 dumu-mesz_ ba-ah-li-dingir szu-nu-ti
24. a-na ba-aq-ri la ra-sze-e [sza]-ak-nu
25. a-na tu-uk-ku-ul-ti an-nu-u2-tim ha-al-qu2-tim
26. sza isz-tu ma2-ri2{ki} i-tu-ru-nim
27. {disz}gi-mil-{d}marduk a-ha-szu {disz}ia-asz-di-ha-am-mu
28. u2-na-<<NA>>-ah-i-id isz-pu-ur-szu-nu-szi-im
29. pi2-i-szu-nu a-szar isz-te-en isz-ku-nu-ma
30. _bara2_ sza {d}marduk ra-i-mi-ka u2-sza-al-pi2-tu
31. u3 i-ta-a u2-na-ak-ki-ru
32. be-el-ni li-isz-te-sze-ra-an-ni-a-ti
33. ha-al-qu2-tum e-pi2-isz ha-t,i-tim
34. li-ta-am i-na mu-uh2-hi-ni la i-sza-ak-ka-nu-ma
35. [sze-am?] ni#-na-ad-di-na-ma i-na pa-ni-szu-nu la ni-it-ta-la-ak
36. [ki-ma {d}]utu u3 {d}marduk ra-i-mi-ka
37. [uz]-na#-ni a-na be-li-ni ka-ta i-ba-asz-szi-a
38. [szu]-um# be-li-ni ba-ni-a i ni-iz-ku-ur-ma
39. ba-i-szu li-ba-sza-an-ni-a-ti

left
1. ma-har {d}utu# u3 {d}marduk a-na be-li-ni ka-ta i ni-ik#-ru#-ub#


Version History


CT 04, pl. 03, Bu 1888-05-12, 0006
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 03, Bu 1888-05-12, 0006
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092503
Accession no.1888-05-12 Bu, 0006
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreincantation
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6063
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355751

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 04, pl. 04, Bu 1888-05-12, 0007
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 04, Bu 1888-05-12, 0007
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092504
Accession no.1888-05-12 Bu, 0007
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLiterary
Sub-genreincantation
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z607m
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355752

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 04, pl. 05-06, Bu 1888-05-12, 0011
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 05-06, Bu 1888-05-12, 0011
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Koch-Westenholz, Ulla, Res Orientales 13 (2001) 071-084
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078179
Accession no.1888-05-12 Bu, 0011
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodAchaemenid (547-331 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAstronomical
Sub-genrehemerology
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6084
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355753

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 04, pl. 06, Bu 1891-05-09, 0838
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 06, Bu 1891-05-09, 0838
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Dombradi, ZA 90 (2000) 59-61
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080700
Accession no.1891-05-09 Bu, 0838
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.05.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z609n
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355754

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}{d}we-er-i-din-nam
2. _dumu_ {d}suen-ma-gir
3. {disz}bur-{d}iszkur _dumu_ i3-li2-i-din-nam
4. {disz}nu-ur2-{d}utu _dumu_ <...>
5. szi-bu an-nu-tu-un sza mah-ri-szu-nu
6. {disz}{d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}utu-an-dul3-li2
7. a-na e-ri-ib-{d}suen
8. ki-a-am iq-bu-u2 um-ma szu-ma
9. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ sza a-na {disz}i-t,i3-ib-li-ba-szu
10. ap-qi2-du-ka

reverse
1. _ki_ i-t,i3-ib-li-ba-szu-ma
2. te-le-qi2
3. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ sza _szu-ti-a_
4. {disz}e-tel-pi4-{d}suen
5. u2-ba-ra-ak-kum-ma
6. i-na-ad-di-na-kum
7. u2-ul u2-bi-ra-ku-szu-ma
8. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ a-sza-qa2-al
9. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ ka-an-kam
10. sza a-na ia-szi-im
11. ta-ad-di-nam

left

column 1
1. {disz}{d}marduk-mu-ba-li2-it,
2. u3 sin-i-din-nam i-qa2-bu-u2
3. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ a-sza-qa2-al

column 2
1. _iti NE-NE-gar_
2. _mu NIG2 IB? x bad3? BAD ASZ x_


Version History


CT 04, pl. 07, Bu 1888-05-12, 0038
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 07, Bu 1888-05-12, 0038
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078201
Accession no.1888-05-12 Bu, 0038
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.11.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z60b5
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355755

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _igi_ {d}marduk-na-s,i-ir
2. DISZ lu2-{d}mar-tu _u2-tul2_
3. DISZ sag-il2-dah-mu _u2-tul2_
4. DISZ {d}utu-tab-ba-szu _aga-us2 e2_
5. DISZ a-ha-am-nir-szi _ugula dam-gar3_ TUR DA
The last two signs are a mistake from the next line
6. DISZ {d}nanna-ki-ag2 _dumu_ ur-{d}lugal-ban3-da
7. DISZ i-tur2-ki-nu-um _dumu_ i-din-sin
8. DISZ asz-ri-{d}en-lil2 _dumu_ be-lum
9. DISZ {d}suen-a-bu-szu _dumu_ isz-me-sin
10. DISZ {d}suen-ub-lam _dumu_ a-bu-t,a3-bu-um
11. DISZ {d}suen-i-qi2-sza-am _dumu_ inim-{d}utu
12. DISZ a-ma-na-nu-um _dumu_ ib-ni-sin
13. DISZ {d}suen-dingir _sipa dumu_ sin-e-ri-ba-am
14. u3 ma-ta-tum
15. DISZ i-bi-{d}nin-szubur _dumu_ {d}suen-ga-mil
16. u3 {d}suen-ub-lam ha-za-a-nu-um

reverse
1. a-wa-at bi-ti-tim
2. isz-ku-nu-ma
3. _igi_ szi-bi an-nu-ti-in
4. {disz}{d}suen-ub-lam ki-a-am iq-bi
5. um-ma szu-ma
6. _ku3-babbar_ szi-im bi-ti-ia
7. ga-am-ra-am u3 bi-tam ki-ma bi-tim
8. {disz}i#-bi#-{d}nin-szubur i-din-nam
9. li-ib#-bi t,a3-ab
10. bi-tam sza ki-ma bi-tim
11. id-di-nam a-szar e-li-ia t,a3-bu
12. a-na-ad-di-in mi-nam
13. e-li-ia ti-szu
14. li-ib-bi tu-ut,-t,i4-ib
15. ki-a-am {d}suen-ub-lam
16. {disz}i-bi-{d}nin-szubur i-pu-ul
17. _mu_ {d}utu {d}marduk _mu_ a-pil-sin
18. u3 _iri{ki}_ zimbir{ki}
19. sza a-wa-at tup-pi2-im an-ni-i-im

left

column 1
1. u2-na-ka-ru

column 2
1. _mu e2 {d}inanna ki-bala-masz-da3{ki}_


Version History


CT 04, pl. 08, Bu 1888-05-12, 0051
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 08, Bu 1888-05-12, 0051
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092518
Accession no.1888-05-12 Bu, 0051
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian; Akkadian
GenreLiterary
Sub-genreincantation
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z60d6
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355757

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 04, pl. 08, Bu 1888-05-12, 0061
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 08, Bu 1888-05-12, 0061
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Gallery, OrNS 49 (1980) 333-334
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078210
Accession no.1888-05-12 Bu, 0061
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-ditana.07.12.20
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z60fq
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355758

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. qa2-ti _garza_ sza {d}tasz-me-tum sza _dam_ i-na-e2!-[ul-masz]-numun#* sanga#*
coll. Sollberger, OrNS 49 (1980) p. 333 n. 3
2. _4(disz) gin2 ku3-babbar_ 4(disz) pi2-hu _4(ban2) zi3-da 1(barig) 2(ban2) sze gur_ szi-t,ir#-tum
3. sza ru-u2-tum _aga-us2 {na4}kiszib3 gul-me zabar_
double ruling
4. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3_ sza _4(disz) garza_
5. 1(ban2) 2(disz) & 4(disz) & 6(disz) & 2(disz) & 2(ban2) 4(disz) _sila3_ {d}tasz-me-tum
6. 1(ban2) 2(disz) & 4(disz) & 6(disz) & 2(disz) & 2(ban2) 4(disz) _sila3 sanga_ {d}marduk
7. 1(ban2) 2(disz) & 4(disz) & 6(disz) & 2(disz) & 2(ban2) 4(disz) _sila3 szesz-a-ni sanga_
8. 1(ban2) 2(disz) & 4(disz) & 6(disz) & 2(disz) & 2(ban2) 4(disz) _sila3 dam sanga_
9. 1(ban2) 2(disz) & 4(disz) & 6(disz) & 2(disz) & 2(ban2) 4(disz) _sila3 dam szesz-a-ni sanga_
10. 1(ban2) 2(disz) & 4(disz) & 6(disz) & 2(disz) & 2(ban2) 4(disz) _sila3_ {munus}il-ta-ni _ugula_
11. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3_ {munus}id-da-tum
12. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3_ {munus}ta-ri-ba-tum
13. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3_ {munus}ku-ub-bu-ur-tum
14. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3_ {munus}ru-ut-tum
15. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3_ {munus}li-wi-ir-e2-sag-il2
16. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3 dam_ ARAD2-{d}marduk _dumu-ni sanga_
17. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3 dam_ ha-bil!-a-hi _{lu2}DU?_
18. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3 dam_ sin-isz-me-a-an-ni
19. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3 dam gal-ukkin-na_
20. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3 dam ugula_ mu-sza-ki-li

reverse
1. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3 dam_ sig-i3-li2-szu
2. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3 dam_ i-din-{d}marduk _dam-gar3_
3. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3 dam_ u-bar-rum _muhaldim_
4. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3 dam_ ARAD2-{d}ma-mu _gudu4_
5. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3 dam ugula e2_ e2-a
6. 6(disz) & & & & 6(disz) _sila3 dam_ a-hu-ni
7. 6(disz) & & 3(disz) & & 9(disz) _dam_ szu-mu-li-ib-szi
8. & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 6(disz) _dumu-munus_ ha-am-su?
9. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & & 1(ban2) 1(disz) _sila3 dam_ {d}iszkur-mu-ba-li2-it,
10. & 2(disz) & & & 2(disz) _sila3 dumu-munus_ ra-i-ba-ni
11. 6(disz) & & 3(disz) & & 9(disz) _sila3 dam_ ta-ri-bu! _a-u5_
12. & 2(disz) & & 1(disz) & 3(disz) _sila3 dam {lu2}szu-ku6_
double ruling
13. _4(ban2) ninda 1(barig) 2(ban2) kasz szu-ti-a nar-sa-me_
14. _6(disz) sila3 szu-ti-a_ ta-x-tim
blank space
15. _iti sze-sag11-ku5# u4 2(u)-kam_
16. _[mu sa-am-su-di]-ta#-na lugal-e [asz-me didli]-a {na4}du8-szi-a_


Version History


CT 04, pl. 09, Bu 1888-05-12, 0053
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 09, Bu 1888-05-12, 0053
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Stol, Marten, Fs Wilcke (2003) pp. 293-300
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078207
Accession no.1888-05-12 Bu, 0053
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z60g7
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355759

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}er3-ra-ka#-mi#-[ni]-szi#
2. {disz}ri-isz-[er3-ra]
3. u3 bu-ri-ia
4. _dumu-mesz_ szu-esz18-dar
5. a-na _ha-la_ ig-de-ru-ma
6. i-na _e2 dingir iri{ki}_-szu-nu u3 i3-li2-szu-nu
7. _ha-la_ i-zu-zu-ma
8. _a-sza3_ ha-ar-rum ma-la ma!-s,u2-u2
9. _1(disz) 2/3(disz) sar e2 da e2_ ri-is-er3-ra
10. _1/3(disz) sar e2 da_ sza-ma-ia-tum
11. _1(disz) ab2? ha-la_ er3-ra-ka-mi-ni#-szi
12. _a-sza3 a-gar3_ szu-ul-pi2 ma-la ma-s,u2-u2
13. _2/3(disz) sar e2 da_ er3-ra-ka-mi-ni-szi
14. _ha-la_ ri-isz-er3-ra
15. _a-sza3 {gesz}szinig_ {d}ab-u2
16. _1(disz) 1/2(disz) <sar> e2 da_ er3-ra-ka-mi-ni-szi#
17. _2/3(disz) sar e2 da_ ri-isz-er3-ra
18. _ha-la_ bu-ri-ia
19. _ninda_ {d}szu-lat u3 {d}marduk
20. mi#-it-ha-ri-isz
21. [ub]-ba#-lu

reverse
1. [isz]-tu# pi2-e a#-di# _ku3-[sig17]_
2. a-hu-um a-na a-hi-im
3. u2-ul i-ra-gu-um#
4. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 ha-am#-mu#-ra-<pi2>
5. _in-pa3-da-mesz_
single ruling
6. _igi_ dumu-i3-li2 _dumu_ i-la-nu-um
7. _igi_ i-ku-un-pi4-sza# _dumu_ mu-na-wi-rum
8. _igi_ i-di-szum#? _dumu_ sza-ma-ia-tum
9. _igi_ sig-esz18-dar _dumu_ mu-na-wi-rum
10. _igi_ na-ram-i3-li2-szu _dumu_ sig-esz18-dar
11. _igi_ usz#-tasz-ni-dingir _dumu_ ri-isz-dingir
12. _igi_ {d}utu-ha-zi-ir _dumu_ s,il2-li2-ia
13. _igi_ gi-mil-lum _dumu_ dingir-szu-illat-su2
14. _igi_ sze-le-bu-um _dumu_ an-pi4-{d}utu
15. _igi_ in-bu#-sza _dumu_ {d}ha-ia3-ra-bi
16. _igi_ x-[x-(x)]-x _dumu_ za#-am-za-qum
17. _igi_ lu2-{d}iszkur-ra _dumu_ i#-la-lum
18. _igi#_ szu-mu-li-ib-szi
19. _[dumu_ ha?]-al-bi-ia _sanga_
20. _[igi_ x]-ri-isz x
21. _[igi]_ sin-e-ri-ba# _dumu_ {d}en-lil2-ba-ni


Version History


CT 04, pl. 09, Bu 1891-05-09, 0818
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 09, Bu 1891-05-09, 0818
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080680
Accession no.1891-05-09 Bu, 0818
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSumu-la-El.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z60hr
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355760

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ x#
2. sza i-ku-pi4-sza _dumu_ be-lum
3. asz-szum sze-im sza i-ki-im
4. sza szar-ri-im
5. _5(asz) gur sze_
6. {disz}{d}suen-re-me-ni
7. a-na a-li-im
8. im-du-ud
9. ma-ma-an _5(asz)# gur sze_
10. i-ma-da-du
11. a-di i-le-qe2
12. _mu_ {d}marduk
13. u3 su-mu-la-el3
14. _in-pa3_

reverse
1. _igi_ su-mu-ha-at-nu
2. _igi_ hu-mu-s,um
3. _igi_ u2-ul-a-wa-su2
4. _igi_ su-mu-a-tar
5. _igi_ bi-isz-di-sza-am
6. _igi_ a-pil-esz18-dar
7. _igi_ e-te-ia-mu
8. _igi_ e-ri-ib-{d}suen
9. _igi_ a-hu-ni _dumu_ a-ba-tum
10. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am
11. _dumu_ za-da-a-a
12. _igi_ u2-s,i2-nu-ru-um
13. _igi_ an-ki-i
14. _igi_ nu-ur2-{d}utu#
15. _igi_ a-gi-gu _dub-sar_


Version History


CT 04, pl. 10, Bu 1888-05-12, 0180
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 10, Bu 1888-05-12, 0180
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 102-103
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078311
Accession no.1888-05-12 Bu, 0180
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z60j8
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355761

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(bur3) GAN2 a-sza3 a-gar3 1(esze3) 3(iku) GAN2-e_
2. i-ta _a-sza3_ sig-an-nu-ni-tum _dumu_ lu2-{d}nanna
3. u3 _a-sza3 dumu-munus_ szu-pi2-sza
4. u3 i-ta _a-sza3_ ip-qa2-tum _dumu_ qur-ru-du-um
5. _sag-bi 1(disz)-kam a-sza3_ geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ ma-ni-um
6. _sag-bi 2(disz)-kam kaskal_ su-mu-da-ra
single ruling
7. _5(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3 an-za-gar3 u3 kislah a-gar3 1(esze3) 3(iku) GAN2-e_
8. i-ta _a-sza3 dumu-mesz sagi_ u3 i-ta _a-sza3 dumu-mesz_ a-bu-um-wa-qar
9. _sag-bi 1(disz)-kam {gesz}kiri6 dumu-mesz_ a-bu-um-wa-qar
10. _sag-bi 2(disz)-kam a-sza3 dumu-mesz_ a-bu-um-wa-qar
11. i-na nam-kar ra-ma-ni-szu me-e i-sza-at-ti
single ruling
12. _5(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3 1(esze3) 3(iku) GAN2-e_
13. i-ta _{gesz}kiri6 dumu-mesz sagi_ u3 i-ta _a-sza3 e2 a-ba_
14. _2(iku) GAN2 {gesz}kiri6 a-gar3 1(esze3) 3(iku) GAN2-e_
15. i-ta _{gesz}kiri6_ i3-li2-i-mi-it-ti
16. u3 i-ta a-tap _e2 a-ba_
17. mi-im-ma an-ni-i-im
18. sza la-ma-sa3-ni _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ ma-[...]
19. a-na tu-ku-tum _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ a-bu-um#-[...]
single ruling

reverse
1. _5(iku) 1/2(iku) GAN2 1(u) sar a-sza3 a-gar3 1(esze3) 3(iku) GAN2-e_
2. i-ta _a-sza3_ ma-ni-um _dumu_ nu-ur2-{d}utu
3. u3 i-ta _a-sza3_ a-pil-i3-li2-szu _dumu_ lu2-{d}nanna
4. _sag-bi 1(disz)-kam {gesz}kiri6_ be-el-szu-nu
5. _dumu_ puzur4-{d}tu-tu
6. _sag-bi 2(disz)-kam a-sza3_ gur-ru-du-um _dumu_ a-ta-mar-{d}suen
7. sza _ki_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}marduk-dingir
8. a-na _5/6(disz) ma-na ku3-babbar_ isz-sza-mu
single ruling
9. _ibila_ geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ sin-ma-gir
10. {disz}la-ma-sa3-ni _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ ARAD2-sin
11. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza
12. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ qa2-du _{gesz}geszimmar tur-tur_
13. _an-za-gar3 u3 kislah a-gar3 1(esze3) 3(iku) GAN2-e_
14. i-ta _a-sza3_ na-hu-um-{d}da-gan
15. u3 i-ta _a-sza3_ gaz-{d}suen mi-im-ma an-ni-i-im
16. sza geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ sin-ma-gir
17. [a]-na la-ma-sa3-ni _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ ARAD2-sin
18. a-hi-sza id-di-nu
single ruling
19. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ la-sza-la

left

column 1
1. i-ta _a-sza3_ bi-in-ni-ia
2. u3 i-ta _a-sza3_ pa-si-ia
3. _sag-bi 1(disz)-kam i7_ zimbir{ki}

column 2
1. _sag-bi 2(disz)-kam_ bu-s,i2-ia# _an-za-gar3_
2. isz-tu _an-za-gar3_ u3
3. sza _ki_ bu-s,i2-ia _dumu_ na-bi-i3-li2-szu

bottom
1. {disz}la-ma-sa3-ni _lukur_ {d}utu
2. _dumu-munus_ a-bu-wa-qar
3. i-sza-mu
single ruling
4. mu a-pil-sin


Version History


CT 04, pl. 11, Bu 1888-05-12, 0183
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 11, Bu 1888-05-12, 0183
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078314
Accession no.1888-05-12 Bu, 0183
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.28.06.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x8h0q
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355762

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. i-na li-ib-bu 6(disz) ne-pi2-a-tim
2. sza {d}suen-ba-ni u3 _dumu-mesz_ {d}utu-tab-ba-tum
3. 2(disz) ne-pi2-a-tum sza {d}suen-ba-ni _dumu_ u2-s,ur-a-wa-at-{d}utu
4. 2(disz) sza ip-qa2-tum
5. u3 2(disz) sza si-na-tum _dumu-mesz_ {d}utu-tab-ba-szu
6. sza ni-id-na-at-{d}suen _dumu_ dumu-{iri}ba-ia{ki}
7. ap-lu-us-su2-nu il-qu2-u2
8. 1(disz) ne-pi2-tum sza {d}suen-ba-ni _dumu_ u2-s,ur-a-wa-at-{d}utu#
9. u3 1(disz) ne-pi2-tum sza ip-qa2-tum
10. u3 1(disz) ne-pi2-tum sza si-na-tum _dumu-mesz_ {d}utu-tab-ba-szu
11. _ku3-babbar_ gi-mi-ir 3(disz) ne-pi2-a-tim an-ni-a-tim
12. sza i-na pi4-i tup-pa-at ap-lu-ti-szu-<nu>
13. sza-at,-ru
14. i-na t,u2-ba-ti-szu
15. u3 mi-it-gu-ur-ti-szu
16. {d}utu-dingir-i3-li2
17. [t,a3-ab]-szar-i3-li2
18. [...]-ni {d}utu-na-di

reverse
1. u3 {d}utu-be-el-i3-li2
2. _dumu-mesz_ dumu-{iri}<ba>-ia{ki}
3. {disz}ni-id-na-at-sin a-ha-szu-nu
4. i-pu-lu-ma
5. 3(disz) ne-pi2-a-tum ki-isz-da-ti-szu-nu
6. il-qu2-u2
7. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-ga2-ga2-a_
8. _mu_ {d}[utu] {d}a-a {d}marduk
9. u3 sa-[am]-su-i-lu-na _lugal_
10. _in-pa3-de3-mesz_
11. _igi_ nu-ur2-{d}gibil6 _gudu4 abzu_
12. _igi_ ARAD2-e2-a-bi-sza _gudu4 abzu_
13. _igi_ {d}utu-na-s,ir _dumu_ akszak{ki}-eri?-ba?
14. _igi_ ni-id-nu-sza _dumu_ {d}marduk-ha!-zi!-ir
15. _igi_ ARAD2-{d}bu-ne2-ne2 _dumu_ {d}utu-dingir
single ruling
16. _iti kin-{d}inanna u4 1(u)-kam_
17. _[mu_ sa-am-su-i-lu-na] _lugal a2#-ag2-ga2 {d}en-lil2-la2 [nam-ku3-zu nam-a2]-gal2#-[bi]-ta_


Version History


CT 04, pl. 11, Bu 1891-05-09, 0439
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 11, Bu 1891-05-09, 0439
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080303
Accession no.1891-05-09 Bu, 0439
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.05.07.07
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x8h17
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355763

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2/3(disz) sar e2 du3-a_
2. _da e2_ {d}iszkur-i-din-nam
3. u3 _da e2_ sza-bu-lum
4. _sag-bi sila_ mu-s,u2-um
5. _egir-bi e2_ dumu-zimbir{ki}
6. _ki_ KA-{d}a-a _lukur#_ {d#}utu
7. _dumu-munus_ be-el#-[szu-nu]
8. u3 be-el-szu-nu a#-[bi]-sza#
9. {disz}ta-ra-am-sag-il2 _lukur_ {d}marduk
10. _dumu-munus_ ha-ar-ri-rum
11. _in-szi-in-sa10_
12. _sa10 til-la-bi-sze3_
13. _[n] gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_
14. _inim-bi al-til_
15. _sza3#-ga-ni al-du10_
16. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_

reverse
1. _inim nu-um-ga2-ga2#-a_
2. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
3. u3 sa-am-su-i-lu-na _lugal_
4. _in-pa3-de3-mesz_
single ruling
5. _igi_ {d}utu-szar-kalam!-tim _dumu_ i-qi2-sza
6. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ bur-{d}iszkur
7. _igi_ sza-bu-lum _dumu_ a-hi-um-mi-szu
8. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _dumu_ ARAD2-{d}mar-tu
9. _igi_ i-din-sin _dumu_ nu-ur2-{d}utu
10. _igi_ nu-ur2-{d}kab-ta
11. _igi_ sig-an-nu-ni-tum _dub-sar_
blank space
12. _iti du6-ku3 u4 7(disz)-kam_
13. _mu {gesz}gu-za nesag-ga2_


Version History


CT 04, pl. 12, Bu 1888-05-12, 0184
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 12, Bu 1888-05-12, 0184
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 089
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078315
Accession no.1888-05-12 Bu, 0184
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x8h2r
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355764

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na sza-pi2-ri-ia sza {d}marduk u2-ba-al-la-t,u2#-szu#
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma gi-mil-{d}marduk-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk asz-szu-mi-ia
5. da-ri-isz _u4_-mi
6. li-ba-al-li-t,u2-ka
7. is-ha-ka i-na e2-babbar
8. sza ta-ra-am-mu lu-u2 da-ri-a
9. _u4_-mi-sza-am i-na e2-sag-il2
10. ak-ta-na-ra-ba-ak-kum
11. szu-um-ka u3 zi-ki2-ir-ka
12. i-na e2-babbar sza ta-ra-am-mu
13. lu-u2 da-ri-i
14. la-li ba-la-t,i#-[im] {d}utu#
15. li-sze-bi-i-ka

reverse
1. asz-szum sza {disz}sza-am-lu-ze-e-x
2. ta-asz-pur-ra-am
3. _1(disz) szen uruda 3(disz) mar uruda_
4. u3 si-ka-ti su-ti-i
5. u3 _2(disz) ha-zi-in uruda_
6. usz-ta-bi-la-ak-kum
7. u3 <u2>-nu-ti pa-ha-ri-im
8. usz-ta-bi-la-ak-kum
9. asz-szum {disz}bala-a-ni-he2-in-bir2 _gala-mah_
10. sza a-na mu-sza-di-in-ni-im
11. ta-asz-pur-ra-an-ni
12. a-di-ni i-di mu-sza-di-in-ni
13. u2-ul i-ku-na-ma
14. t,e4-ma-am ga-am-ra-am
15. u2-ul a#-sza#-pa-ra-ak-kum
16. _szum2{sar}_ sza sza-pi2-ir-ri
17. iq-bi-a-am

left

column 1
1. ki-da szu-nu-mi
2. li-ba-lu-ma-mi

column 2
1. i-na {gi}pisan szu-bi-lam
2. sza u2-nu-ta-am
3. u2-sza-bi-la-ak-kum


Version History


CT 04, pl. 12, Bu 1891-05-09, 2341
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 12, Bu 1891-05-09, 2341
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082232
Accession no.1891-05-09 Bu, 2341
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.16.00.00
Object typetablet & envelope
Remarksenvelope unopened
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x8h38
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P355765

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _3(ban2) sze i3-dub_
2. {disz}ni-szi-<i>-ni-szu _lukur_ {d}utu
3. _dumu-munus_ szar-rum-{d}iszkur
4. {disz}na-ra-am-tum
5. _dumu-munus_ sig-{d}iszkur
6. _szu ba-an-ti_
7. _u4 buru14-sze3_

reverse
1. _sze i3-ag2-e_
single ruling
2. _igi_ dingir-ha-du _szu-i_
3. _dumu_ dingir-szu-ba-ni
4. _igi_ ib-ni-{d}suen
5. _mu gu-za_ {d}na-bi-um

seal 1
(uninscribed)
1. dingir-ha-du

left

seal 2
(uninscribed)
1. ib-ni-{d}suen


Version History


CT 04, pl. 13, Bu 1888-05-12, 0188
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 13, Bu 1888-05-12, 0188
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078317
Accession no.1888-05-12 Bu, 0188
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.03.11.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x8h4s
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355766

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. asz-szum 1(disz) _udu-nita2_ u3 na-ap-ta-ni-im!
2. sza _iti diri-ga_ {disz}szu-mi-ki
3. _dumu_ bur-{d}iszkur _di-ku5-mesz_ im-hu-ur-ma
4. _di-ku5-mesz_ a-na ni-isz _dingir_ a-na _ka2_ {d#}[utu]
5. id-di-nu-szu-u2-ma
6. tam-gu-ur-tum ib-ba-szi-i-ma
coll. Bert Ferwerda (CAD T 115b)
7. sze-a-am u3 _udu-nita2_ na-ap-ta-an
8. _iti diri-ga_ mi-isz-lum
9. id-di-nu-szum u2-ul i-ta-ar-ma
10. {disz}szu-mi-ki _dumu_ bur-{d}iszkur
11. a-na sze-im u3 _udu-nita2_
12. sza na-ap-ta-an _iti# diri-ga_
13. a-na a-ah-hi u2-ul i-ra-ga#-am
14. u2-ul i-<tu>-ra-am
15. i-nu-u2-ma _iti diri-ga_
16. sza le-qi2-szu ih-ta-ab-szu-szum

reverse
1. szu-u2-ma u2-ga-mar
single ruling
2. _igi_ e-ta-wi-ra-szi
3. _igi_ puzur4-{d}suen
4. _igi_ puzur4-sza#
5. _igi_ mu-ha-du#-um
6. _igi_ dingir-szu-ba-ni#
7. _igi_ sin-i-din-nam
8. _igi_ dingir-szu-ib-bi
9. _igi_ sig-an-tum
10. _igi_ sig-esz18-dar
11. _igi_ {d}iszkur-na-s,ir
12. _igi_ sin-i-qi2-sza
13. u3# ri#-isz-{d}utu
14. _igi#_ i-din-e2-a
15. _iti udru{duru5} u4 1(u)-kam_
16. _mu i7_ nu-hu-usz-ni-szi


Version History


CT 04, pl. 13, Bu 1888-05-12, 0217
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 13, Bu 1888-05-12, 0217
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078335
Accession no.1888-05-12 Bu, 0217
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x8h59
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355767

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}e-ri-isz-ti-{d}a-a
2. _dumu-munus_ ARAD2-sa3
3. a-na a-ha-su2-nu ma-ra-sa3
4. a-na szu-nu-qi2-im
5. id-di-in _sze-ba_
6. _i3-ba siki-ba!_ ma-ah-ra-at li-ib-ba-sza t,a3-ab
7. u2-ul i-ta-ar-ma
8. a-na e-ri-isz-ti-{d}a-a
9. _dumu-munus_ ARAD2-sa3 u2-ul i-ra-ga-am
10. ra-gi-im i-ra-gu-mu-u2

reverse
1. _1/3(disz) ma-na ku3-babbar_-am
2. _i3-la2-e_
single ruling
3. _igi_ {d}utu-a u3 {d}a-a
4. _igi_ dumu-esz18-dar _dumu_ ARAD2-i3-li2-szu
5. _igi_ dingir-szu-ib-ni-szu
6. _dumu_ sin-e-ri-ba-am
7. _igi_ sig-an-tum
8. _dumu_ {d}en-lil2-is-su2
9. _igi_ a-li2-wa-aq-ru-um
10. _dumu_ is,-s,u2-ri!-ia


Version History


CT 04, pl. 14, Bu 1888-05-12, 0216
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 14, Bu 1888-05-12, 0216
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 264 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092546
Accession no.1888-05-12 Bu, 0216
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.03.04.08
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x8h6t
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P355768

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(iku) GAN2 a-sza3 |KI.KAL|_
2. _a-gar3_ gi-za-nu
3. _a-sza3_ ta-ri-bu _dumu_ {d}suen-re-me-ni
4. a-na qa2-be2-e ib-ni-{d}iszkur _ugula gidri_
5. {disz}tam-la-tum _dumu_ sig-i7-ir-ni-na
6. a-na te-ep-ti-tim
7. a-na _1(iku) GAN2 1(disz)-e 1(barig) sze_
8. a-na _mu 2(disz)-kam_
9. _ib2-ta-e3-a_
10. _u4 buru14-sze3_
11. _a-sza3_ i-sza-ad-da-du-ma
12. _1(iku) GAN2 1(disz)-e 1(barig) sze {gesz}ban2_ {d}utu
13. _gu2-un a-sza3_
14. _i3-ag2-e_

reverse
1. i-na sza-lu-usz-tim sza-at-tim
2. a-na _gu2-un_ i-ru-ub
single ruling
3. _igi_ ma-an-nu-um-i-ba-asz-szi-be-la-ni
4. _dumu_ si-na-tum
5. _igi_ ib-ni-{d}er3-ra
6. _dumu_ lu2-{d}da-mu
7. _igi_ szu-mu-um-li-s,i _dub-sar_
blank space
8. _iti szu-numun-a u4 8(disz)-kam_
9. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e mu gibil_ sza _egir sipa sun5-na an {d}en-lil2-bi-da-a-asz_

seal 1
1. ib-ni-{d}[iszkur]
2. [dumu] a-wi-il-{d}[...]
3. ARAD# {d}[...]

seal 2
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ ma-an-nu-um-i-ba-asz-szi

seal 3
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ ib-ni-{d}er3-ra


Version History


CT 04, pl. 14, Bu 1888-05-12, 0345
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 14, Bu 1888-05-12, 0345
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078441
Accession no.1888-05-12 Bu, 0345
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.17.00.00 (us2 year)
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x8h7b
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355769

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. i-ga-ra-am sza ga#-ni-ni-im
2. sza _da e2_ {d}suen-e-pu-szu
3. _dumu_ {d}utu-di-in
4. a-na e-ri-isz-ti-im
5. _ki#_ an-pi4-{d}suen
6. {disz}KA-{d}nanna-i3-ge-en
7. i-ri-isz#!
8. i-ga-ru-um

reverse
1. sza# an-pi4-sin-ma
single ruling
2. _igi#_ sig-{d}iszkur
3. _igi#_ nu-ur2-{d}utu
4. _dumu-me_ na-ra-am-i3-li2-szu
5. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am
6. _dumu_ i-ku-pi4-sza
7. _igi_ {d}utu-na-s,ir
8. _dumu_ ne-me?-lum#?
9. _igi_ {d}iszkur-ra#-[x] _dub-sar_
10. _iti bara2-za3-gar u4 6(disz)-kam_

left
1. _mu us2-sa gu-za za3 mah_ {d}lugal-gu2-du8#-a#


Version History


CT 04, pl. 14, Bu 1888-05-12, 0554
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 14, Bu 1888-05-12, 0554
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078643
Accession no.1888-05-12 Bu, 0554
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x8h9c
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355771

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 04, pl. 14, Bu 1888-05-12, 0556
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 14, Bu 1888-05-12, 0556
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078625
Accession no.1888-05-12 Bu, 0556
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x8h8v
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355770

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 04, pl. 15, Bu 1888-05-12, 0192
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 15, Bu 1888-05-12, 0192
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078321
Accession no.1888-05-12 Bu, 0192
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x8hbw
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355772

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 2(disz) ru-ut-tum
2. 1(disz) i-ta-wi-ir
3. 1(disz) _dumu-munus_ e-ri-isz-tum
4. 2(disz) _dumu-munus_ a-ia-tum
5. 2(disz) ri-ba-tum
6. 3(disz) bi-il-li-ia
7. 2(disz) _dumu-munus szu-ku6_
8. 2(disz) _dumu-munus_ is-si-iq-tum
9. 2(disz) na-ra-am-ta-ni
10. 2(disz) a-bi-su2-u2
11. 2(disz) _munus_ babila2{ki}
12. ($ blank space $) _2(u) 1(disz) kar-kid-mesz_
13. _nig2-szu gala-mah_


Version History


CT 04, pl. 15, Bu 1888-05-12, 0218
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 15, Bu 1888-05-12, 0218
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 69 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078336
Accession no.1888-05-12 Bu, 0218
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.03.05.13
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x8hcd
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P355773

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(disz) 2/3(disz) gin2 ku3-babbar_ ka-an-kum
2. _sza3 ku3-babbar_ il-ki-im
3. sza _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e nam-a2#-gal2-la {d}marduk-ke4 in-ne-en-gar-ra-ta
6. sza a-na {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}suen-eri-ba-am
7. u3 dingir-szu-ib-ni-szu _dumu_ {d}suen-re-me-ni
8. a-na szu-ud-du-nim in-na-ad-nu
9. _mu-kux(DU)_
10. {disz}e-t,i-rum _dumu_ ARAD2-{d}suen
11. nam-ha-ar-ti

reverse
1. {disz}[{d}]suen#-i-din-nam _dumu_ {d}suen-e-ri-ba!-[am]
2. [u3 dingir-szu]-ib-ni _dumu_ {d}suen-re-me-ni
blank space
3. _iti NE-NE-gar u4 1(u) 3(disz)-kam
4. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e nam-a2#-gal2-la {d}marduk-ke4 in-ne-en-gar-ra-ta_


Version History


CT 04, pl. 15, Bu 1891-05-09, 0784
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 15, Bu 1891-05-09, 0784
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 2 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080646
Accession no.1891-05-09 Bu, 0784
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuh.01.00.00, Abi-eshuh.02.08.05
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x8hdx
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P355774

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1/2(disz) ma-na ku3-babbar_
2. _sza3 ku3-babbar sa10 kusz uzu u3 zi3_
3. sza _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e_
4. _inim du11-ga a2 mah {d}marduk-ke4_
5. sza a-na {d}suen-be-el-ap-lim _di-ku5_
6. a-na szu-ud-du-nim na-ad-nu
7. _mu-kux(DU)_ {disz}ni-id-na-tim
8. _su-si-ig_ zimbir{ki}-am-na-nim#
9. nam-har-ti {disz}dingir-szu-ib-ni
10. u3 {disz}{d}utu-mu-sza-lim

reverse
1. ka-ni-ik mu-sza-ad-di-nim
2. ub-ba-lu-nim-ma
3. ka-ni-ik-szu-nu i-le-qu2-u2
single ruling
4. _iti apin-du8-a u4 5(disz)-kam_
5. _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e sipa ki-ag2 {d}en-lil2-bi-da-ke4_

seal 1
1. dingir-szu-ib-ni#
2. dub-sar#
3. ARAD {d}na-bi-[um]

seal 2
1. {d}utu-[mu-sza-lim]
2. dumu {d}utu-ib-[ni]
3. ARAD {d}[...]
4. u3 {d}na-bi-um


Version History


CT 04, pl. 16, Bu 1888-05-12, 0256
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 16, Bu 1888-05-12, 0256
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 104
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078368
Accession no.1888-05-12 Bu, 0256
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.07.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x8hff
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355775

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _da e gal_ sza ri-ma-ia-hu-ut-tum
2. u3 i-ta un-nu-ba-tum
3. _sag_ HA PA a-tap-pu-um
4. isz-tu a-tap {d}utu a-na at-<ta>-di-im
von Soden, OLZ 61 (1966) col. 358
5. sza bur-sin {disz}ia-szu-bu-um
6. a-na {d}a-a-tal-lik _dumu-munus_ bur-sin
7. id-di-in {disz}{d}a-a-tal-lik
8. u3 un-nu-ba-tum
9. me-e# i-sza-at-ti-a#-ma#
10. _mu_ {d}utu [{d}a-a {d}marduk]
11. u3 [{d}suen-mu-ba-li2-it,]
rest broken

reverse
1. _igi_ na-ra#-[am-{d}suen]
2. _dumu_ mu-da-du-um
3. _igi_ nu-ur2-{d}utu
4. _dumu_ na-ra-am-i3-li2-szu
5. _igi_ i3-li2-gim-la-an-ni
6. _dumu_ i-din-{d}nin-szubur#
7. _igi_ an-pi4-{d}utu _dumu_ sin-isz-me-ni
8. _igi_ dingir-szu-a-bu-szu
9. _dumu_ ha-ab-du-um
10. _igi_ sig-{d}iszkur
11. _igi_ in-bu-um
12. _igi_ sin-e-ri-ba-am
13. _mu bad3_ an-za-gar3-da-da!


Version History


CT 04, pl. 16, Bu 1888-05-12, 0265
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 16, Bu 1888-05-12, 0265
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078374
Accession no.1888-05-12 Bu, 0265
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.13.00.00 (us2 year)
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x8hgz
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355776

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(bur3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na x x gu?-a-tum
2. i-ta _a-sza3_ a-ta-ap szu-szi-im
3. u3 i-ta _kaskal_
4. _sag-bi 1(disz)-kam i7_ sa3-bu-um
5. _sag-bi 2(disz)-kam_ ha-ru-um
6. _ki_ e-te-lum {d}marduk-dingir
7. u3 e-ri-ib-sin
8. u3# i-iz-zi-{d}gu-la
9. _dumu#-[mesz ...]-ZI#-mi-id
10. {disz}geme2-{d}utu _dumu-munus_ e-tel-pi4-sin
11. _dumu_ e-tel-pi4-sin
12. i-na szu-wi-ri-sza
13. _in-szi-in-<sa10>_
14. _sa10-am3 til-la-a-bi-sze3_
15. _ku3-babbar in-na-an-la2_

reverse
1. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
2. _sza3-ga-a-ni al-du10_
3. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
4. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
5. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 a-pil-sin
6. _in-pa3-de3-mesz_
single ruling
7. _igi_ mu-da-du-[um ...]-a#?-KA
8. _igi_ tu-tu-na-s,ir
9. _igi_ ia-ab-ni-ik-el3
10. _dumu_ sa-si-ia
11. _igi_ su-pa-pu-um
12. _igi_ na-ki-mu-um
13. _dumu_ i-zi-szar
14. _igi_ e-ri-ba-am

left

column 1
1. _igi_ an-pi4-{d}utu
2. _dumu_ sin-isz-me-ni

column 2
1. _igi_ sin-e-ri-ba-am
2. _dumu_ akszak{ki}-sze-me

column 3
1. _mu us2-sa_ sza ka-ra-am a-na {d}utu a-pil{il}-sin _sipa_


Version History


CT 04, pl. 17, Bu 1888-05-12, 0269
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 17, Bu 1888-05-12, 0269
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092555
Accession no.1888-05-12 Bu, 0269
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.09.08.20
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x8hhg
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355777

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 ab-sin2_
2. _a-gar3_ t,a3-bu
3. _a-sza3_ i3-li2-ma-a-hi _sipa dumu_ dingir-szu-a-li
4. _ki_ i3-li2-ma-a-hi _sipa_
5. be-el _a-sza3_
6. {disz}i3-li2-i-qi2-sza-am a-bi _erin2_
7. a-na er-re-szu-tim a-na _gu2-un_
8. a-na _mu 1(disz)-kam ib2-ta-e3-a_
9. _u4 buru14-sze3_
10. a-na pi2-i szu-ul-pi2-szu
11. i-sza-ad-da-du-ma
12. _1(bur3) GAN2 1(disz)-e 6(asz) sze gur_
13. _{gesz}ban2 {d}utu gu2-un a#-sza3#_

reverse
1. _i3-ag2-e_
2. i-na _sza3 gu2-un a-sza3_-szu
3. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-hi-ir
single ruling
4. _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ {d}utu-ba-ni
5. _igi_ {d}utu-{d}en-lil2-i3-li2 _dumu_ dingir-szu-ba-ni
6. _igi_ szu-mu-um-li-s,i _dumu e2-dub-ba_
single ruling
7. _iti apin-du8-a u4 2(u)-kam_
8. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e# alan nam-nir!-gal2-la-an-ni# zubi ku3-sig17-ga-a-ke4 e2-babbar-ra-sze3 <in-ne>-en-ku4#-ra#_


Version History


CT 04, pl. 17, Bu 1888-05-12, 0687
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 17, Bu 1888-05-12, 0687
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078761
Accession no.1888-05-12 Bu, 0687
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.22.09.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x8hj0
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355778

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(disz) sar e2 du3-a_
2. _sza3_ du-un-nim
3. i-na isz-ku-un-esz18-dar
4. _da e2_ {d}utu-i-din-nam
5. u3 _da e2_ i-bi!-{d}nin-szubur!
6. _sag-bi 1(disz)-kam dub-sar_-ri-im
7. _sag-bi 2(disz)-kam ki-gal2 dumu-me_ sin-na-s,ir
8. _ki_ dingir-szu-a-bu-szu
9. _dumu_ sin-na-s,ir
10. {disz}i-bi-{d}nin-szubur
11. _dumu_ ARAD2-sin
12. _[in-szi]-in#-sa10#_
13. _[sa10] til#-la-bi-sze3_

reverse
1. _5(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_
2. _inim-bi al-til_
3. _sza3-ga-a-ni al-du10_
4. _u4 kur2-sze3 [lu2] lu2-ra_
5. _inim nu-um-ga2#-ga2#-a
6. _mu_ {d}utu {d#}[a-a] {d#}marduk
7. u3 sa-am-su-i-[lu]-na# _lugal_
single ruling
8. _igi_ akszak{ki}-i#-din#-nam!
9. _dumu_ ki-{d}en-lil2-qi-in-ni#
10. _igi_ sig-ki _dumu#_ [...]
11. _igi_ sin-ma-[gir _dumu_ bur-sin]
12. _igi_ {d}utu-[li-ib-lu-ut, _dub-sar_]
13. _iti gan-gan-e3 [u4 n-kam]_
14. _mu u6#-nir ki-tusz mah# [...]_


Version History


CT 04, pl. 18, Bu 1888-05-12, 0274
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 18, Bu 1888-05-12, 0274
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092556
Accession no.1888-05-12 Bu, 0274
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.31.10.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x8hm1
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355780

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1/2(disz) sar e2 du3-a_ i-na zimbir{ki}-gal
2. _da e2_ be-li2-lu-da-ri
3. u3 _da e2_ i3-li2-i-din-nam _dumu_ puzur4-nu-nu
4. _sag-bi 1(disz)-kam-ma_ i-din-{d}utu# _dumu#_ ku3-{d}nin-i3-si-in-na
5. _sag-bi 2(disz)-kam-ma sila_ {d}x-[...]
6. _ki_ i-din-{d}suen _dumu_ x-[...]
7. {disz}i3-li2-i-din-nam _dumu#_ [puzur4]-nu-nu
8. _in-szi-in-sa10_
9. _sa10 til-la-bi-sze3_
10. _5(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_
11. _sza3-ga-a-ni al-du10_

reverse
1. _inim-bi al-til_
2. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
3. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
4. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 sa-am-su-i-lu-na _lugal#_
5. it-mu-u2
single ruling
6. _igi_ u2-s,i2-bi-tum _dumu_ puzur4-{d}nin-tu
7. _igi_ dingir-szu-i-bi _dumu_ puzur4-nu-nu
8. _igi_ i-din-{d}utu _dumu_ ku3-na-tum
9. _igi_ i-bi-sin _dumu_ sin-i-din-nam
single ruling
10. _iti ab-e3-a_
11. _mu_ sa-am-su!-i-lu-na _lugal mu us2-sa 3(disz) x x x x x_


Version History


CT 04, pl. 18, Bu 1888-05-12, 0275
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 18, Bu 1888-05-12, 0275
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Harris, Rivkah, Fs Oppenheim (1964) 114-115
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078382
Accession no.1888-05-12 Bu, 0275
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x8hnj
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355781

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. u4-um qa2-am sza {d}utu
2. a-na qa2-ti-sza asz-ku-nu
3. _2(ban2) kasz_ i-na _e2_ si2-bi-im
4. _1(disz) uzu-ur2 2(u) sze ku3-bi u4 2(u)-kam_
5. i-na ki-ir-ri-im sza-pa-ki-im
6. _5(ban2) kasz 2(ban2) zi3-da 1(u) sze ku3-babbar_
7. _1(disz) sila3 i3-gesz 2(u) sze ku3-bi_
8. u4-um ta-ri-sza
9. _2(ban2) kasz 2(u) sze ku3-bi_
10. _1(disz) sila3 i3-gesz 2(u) sze ku3-bi_
11. _4(disz) sila3 ninda 1(u) sze ku3-bi_
12. _1(disz) 2/3(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar_

reverse
1. sza te-er-ha-ti-sza
2. _1(ban2) kasz 1(u) sze ku3-babbar_
3. u4-um ni-it-ra-a-szi
blank space
4. _3(disz) gin2 1(u) sze ku3-babbar_


Version History


CT 04, pl. 18, Bu 1888-05-12, 0324
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 18, Bu 1888-05-12, 0324
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Harris, Rivkah, AS 16 (1965) p. 221; Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 268 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078423
Accession no.1888-05-12 Bu, 0324
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.08.08.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x8hp2
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P355782

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _kaskal {gesz}tukul_ sza {d}utu
2. _buru14-sze3 sze-gesz-<i3>_
3. _iri_ sza-am-hi-ia{ki}
4. mu-ut-ta-al-li-ik-ti pa-ni-i
5. _ki_ i-din-{d}marduk _dumu_ sig-qu2-an-tum
6. {disz}{d}utu-ba-ni _dumu_ ib-ni-{d}gibil6
7. ge-er-ra-am a-na _gu2-un_
8. u2-sze-s,i
9. i-na sza-la-am ge-er-ri-szu
10. _5(disz) sila3 i3-gesz {gesz}ban2_ {d}utu

reverse
1. i-na _sza3_ zimbir{ki}
2. _i3-ag2-e_
single ruling
3. _igi_ a-[ta]-na#-ah-i3-li2
4. _dumu_ sig-qu2-an-nu-ni-tum
5. _igi_ be-li2-ia-tum _dumu_ ip-qa2-tum
blank space
6. _iti apin-du8-a u4 1(disz)-kam_
7. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e {gesz}dur2-gar ku3-sig17-ga-a_

seal 1
(uninscribed, with caption:)
1. _{na4}kiszib3_ {d}utu-ba-ni

seal 2
(uninscribed)


Version History


CT 04, pl. 19, Bu 1888-05-12, 0278
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 19, Bu 1888-05-12, 0278
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 090
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078385
Accession no.1888-05-12 Bu, 0278
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x8hqk
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355783

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na be-li2-ia
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma ARAD2-{d}ul-masz-tum-ma
4. {disz}dingir-szu-ib-ni _ugula gidri_ ib-ba-qir
5. ra-de-ku-ma {disz}sin-i-qi2-sza-am _dub-sar_
6. asz-szum _a-sza3_ a-na i-pu-ul be-li2 i-di
7. i-na-an-na tup-pa-szu a-na {d}nanna-ma-an-szum2
8. usz-ta-bi-lam
9. is-su2-ni-in-<ni>-ma a-an-na u2-ul a-pu-ul
10. be-li2 qi2-isz-ti-{d}AG li-isz-ta-al
11. _a-sza3-mesz_ sza _aga-us2-mesz_ a-na hu-ul-lu-qi2
12. pa-nu-sza sza-ak-nu
13. a-wi-lam a-bi _erin2_ u2-la-am#-[mi-id-ma]
14. {d}nanna-ma-an-szum2 _ugula_ x [x (x) (x)]
15. is-su2-szu-ma ki-ma _a-sza3_-am# bi-ra-am

reverse
1. a-na _aga-us2-mesz_ id-di-nu# [(x)]
2. a-an-na i-ta-pa-al [(x)]
3. tup-pi2 tam-li-tim sza mi-tu-tim#
4. ub-lu-nim-ma
5. _a-sza3_ e-ma _aga-us2-mesz_ s,a-ab-tu
6. u3 ka-aq-qa3-ra-tim
7. a-na mu-da-si-i at-ta-di
8. u3 mu-da-sa-a a-na _{gesz}x_
9. usz-te-ri-ib
10. _nu-<{gesz}>kiri6-mesz_ a-na ma-har be-li2-ia
11. li-qe2-ri-bu-nim-ma
12. sze-am _1(disz) sila3 sze_ a-na _ugula gidri_ sza-tu
13. la i-na-di-nu-<<ma>>
14. a-di be-li2 a-ma-at _aga-us2-mesz_
15. sza ka-ni-ka-ti-szu-nu na-szi-a-ku
16. i-sze-mu-u2


Version History


CT 04, pl. 19, Bu 1888-05-12, 0282
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 19, Bu 1888-05-12, 0282
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078388
Accession no.1888-05-12 Bu, 0282
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.--.09.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x8hr3
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355784

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _[n] GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ x-x-nu?-ta
2. [i]-ta _a-sza3_ ka-lu-mu-um TUM
3. u3# i-ta _a-sza3_ ka-lu-um-tum _lukur_ {d}utu#?
4. _dumu-munus_ an-pi4-{d}utu
5. _sag#-bi 1(disz)-kam-ma e {gesz}kiri6_
6. _sag#-bi 2(disz)-kam-ma_ bi-nu-um
7. _ki#_ ma-an-na-szu _dumu_ sig-an-tum
8. u3 be-la-nu-um _dumu_ {d}suen-sze-mi
9. {disz}ka-lu-um-tum _lukur_ {d}utu
10. _dumu-munus_ {d}suen-sze-mi
11. i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_
12. _sa10 til-la-bi-sze3_
13. _6(disz) 2/3(disz) gin2 ku3-babbar_

reverse
1. _in-na-an-la2 inim-bi al-til_
2. _sza3-ga-ni al-du10 u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
3. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
4. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
5. u3 sa-am-su-i-lu-na it-mu-u2
single ruling
6. _igi_ {d}suen-be-el-ap-li _dumu_ sin-ma-gir
7. _igi#_ {d}suen-illat-su2 _dumu_ sin-i-din-nam
8. _[igi]_ ip-qu2-sza _dumu_ {d}en-lil2-ba-ni
9. _[igi]_ {d}utu-ra-bi _dumu_ sin-i-din-nam
10. _igi#_ {d}bu-ne2-ne2-tukul-ti _dumu_ {d}suen-kur
11. _igi_ ni-id-nu-sza _dumu_ i-din-{d}utu
blank space
12. _iti gan-gan-e3 u4 1(u)-kam_
13. _[mu] us2-sa_ sa#-[am-su-i]-lu#-[na _lugal ...] x {d}[...]_


Version History


CT 04, pl. 20, Bu 1888-05-12, 0285
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 20, Bu 1888-05-12, 0285
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092559
Accession no.1888-05-12 Bu, 0285
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.15.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00206wzt
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355785

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(u) 4(disz) gin2 e2 du3-a da e2_ sa-ab-tum
2. u3 _da e2_ ib-ni-{d}utu
3. _ki_ nu-ru-um-li-s,i2
4. _dumu_ sin-i-qi2-sza-am
5. {disz}hu-szu-tum _lukur_ {d}utu
6. _dumu-munus_ ib-ni-{d}utu
7. i-na sza-wi-ri-sza
8. _in-szi-sa10_
9. _sa10 til-la-bi-sze3_
10. _4(disz) gin2 ku3-babbar in-na-la2 in-na-la2_
11. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
12. _inim-bi al-til_
13. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_

reverse
1. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
2. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
3. u3 sin-mu-ba-li2-it,
4. _in-pa3-de3-mesz_
single ruling
5. _igi_ sin-i-qi2-sza-am _dumu_ i-bi-{d}nin-szubur
6. _igi_ u2-la-{d}utu _dumu_ ib-ni-{d}utu
7. _igi_ u2-s,ur-a-wa-at-{d}utu
8. _dumu_ {d}utu-he2-gal2
9. _igi_ ni-id-nu-sza
10. _dumu_ sin-e-ri-ba-am
11. _igi_ zimbir{ki}-kur-i
12. _dumu_ akszak{ki}-ia
13. _mu bad3_ eresz2{ki}


Version History


CT 04, pl. 20, Bu 1888-05-12, 0323
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 20, Bu 1888-05-12, 0323
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 091; Sommerfeld, Walter, AOAT 213 (1982) 145 n. 11 (collation)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078422
Accession no.1888-05-12 Bu, 0323
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00206x0t
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355786

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-hu-wa-qar u3 {d}suen-e-ri-ba-am
3. qi2-bi2-ma
4. um-ma {d}na-bi-um-ma-lik-ma
5. {d}utu u3 {d}marduk asz-szu-mi-ia
6. da-ri-isz _u4_-mi-im
7. li-ba-al-li-t,u2-ka
8. asz-szum be-ia-a te-esz-me-e
9. ki#-ma# ga-ma#-[li]-ka#
10. a-la-kam# u2-ul# e-le-i

reverse
1. a-nu-um-ma {disz}ib-na-tum u3 lu-a-ad-{d}marduk
2. a#-na# s,e-ri-ka at,-t,ar-da-am
3. _lu2 gurusz-mesz_ sza pi2 ki-si-ia szu#-nu#-ma#
4. ki-ma sza a-na-ku al-li-kam
5. ma-di-isz s,i2-ir-ma-szu-nu#-szi#
6. s,i2-bu-su2-nu szu-pi2-sza-szu-nu-szi-im


Version History


CT 04, pl. 20, Bu 1891-05-09, 2337
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 20, Bu 1891-05-09, 2337
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082227 & BM 082227A
Accession no.1891-05-09 Bu, 2337
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.20.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00206x1b
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P355787

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(disz) gin2 ku3-babbar_
2. a-na _szum2{sar}_
3. ki ni-szi-i-ni-szu _lukur_ {d}utu
4. _dumu-munus_ {d}suen-ma-gir
5. {disz}ARAD2-{d}mar-tu
6. _dumu_ ib-ni-{d}iszkur
7. _szu ba-an-ti_
8. i-na ni-pi2-il
9. s,a-du-um

reverse
1. _szum2{sar}_ i-na-di-in
2. _szum2{sar}_ u2-ul i-szu
3. _masz2 dah-he2-dam_
single ruling
4. _igi_ dingir-szu-na-s,i-ir
5. _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am
6. _igi_ ib-ni-{d}en-lil2 _dub-sar_
blank space
7. _mu gu-za_ {d}iszkur

seal 1
(uninscribed, with caption:)
1. ARAD2-{d}mar-tu


Version History


CT 04, pl. 21, Bu 1888-05-12, 0287
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 21, Bu 1888-05-12, 0287
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078391
Accession no.1888-05-12 Bu, 0287
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodAchaemenid (547-331 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00206x2v
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355788

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 04, pl. 21, Bu 1891-05-09, 1182
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 21, Bu 1891-05-09, 1182
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081044
Accession no.1891-05-09 Bu, 1182
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00206x3c
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355789

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2(disz) 1/3(disz) gin2 1(u) 8(disz) sze ku3-babbar_ hu-bu-ta-tum
2. _1(asz) 3(barig) gur sze_ hu-bu-ta-tum
3. _ki_ geme2-{d}utu _lukur!_ {d}utu
4. _dumu-munus_ aq-bi-na-nu-um
5. {disz}{d}suen-pu-ut,-ra-am
6. _dumu_ pa-te-e-em
7. _szu ba-an-ti u4 buru14-sze3_
8. _ki-su7-ta_ <<E>>
The sign E is a leftover of an incompletely erased ku3-babbar i3-la2-e
9. i-na ba-ab aq-bi-na-nu-um#
10. _ku3-babbar i3-la2-e_
11. u3 sze-am i-ma-da-du
single ruling

reverse
1. _igi_ ip-qu2-sza _igi_ ni-id-nu-sza
2. _dumu-mesz_ a-ba-t,a3-bu-um
3. _igi_ ur-{d}utu
4. _dumu_ {d}utu-qa2-be
5. _igi_ t,a3-ab-s,il2-li2-{d}utu
6. _dumu_ sa-ma-ra-am
7. _igi_ i3-li2-ba-ni-i
8. _dumu_ i3-li2-i-din-nam
9. _igi_ ip-qa-tum
10. _igi_ {d}szu-bu-la-a-bi
11. _dumu_ pa-te-e-em

left
1. [_igi_] {d}utu-id-na-an-ni
2. _dumu_ ARAD2-{d}nanna _igi_ {d}x-lugal-we-du


Version History


CT 04, pl. 22, Bu 1891-05-09, 0685
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 22, Bu 1891-05-09, 0685
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080547
Accession no.1891-05-09 Bu, 0685
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00206x5d
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355791

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _6(disz) gin2 ku3-babbar_
2. sza {d}suen-i-din-nam
3. _2(disz) gin2_ {d}utu-an-dul3-li2
4. _1(disz) gin2_ a-bu-wa-qar
5. _9(disz) gin2 ku3-babbar_ an-ne-su
6. sza hu-bu-li
7. a-hu-szi-na
8. a-na a-pi-il-dingir _dumu-ni_
9. i-zu-uz-zi
10. u2-ul i-tu-ru-ma
11. be-el hu-bu-li-szu
12. a-hu-szi-na _ad-ni_-szu
13. u2-ul i-s,a-ba-tu
14. _igi_ su-mu-li-lu
15. _igi_ bu-ni-i-la
16. _igi_ ik-ka-tum
17. _igi_ sza-ma-a-tum
18. _igi_ a-hi-sa-at
19. _igi_ ar-ba-ta-nu
20. _igi_ a-bi-{d}utu
21. _igi_ {d}suen-a-bu-um
22. _igi_ e2-ma-gi-ir
23. _igi_ sin-i-din-nam
24. _igi_ im-gur-rum _szu-i_
25. _igi_ sin-ma-gi-ir
26. _igi_ tap-pu-u2-um


Version History


CT 04, pl. 22, Bu 1891-05-09, 0691
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 22, Bu 1891-05-09, 0691
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080553
Accession no.1891-05-09 Bu, 0691
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.32.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00206x6x
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355792

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _e2-gar8 dal-ba-na_
2. sza na-ka-rum _dumu_ ib-ni-{d}mar-tu
3. u3 ru-ut-tum _lukur_ {d}utu
4. _dumu-munus_ sig-{d}esz-har!-ra
5. {disz}ru-ut-tum _lukur_ {d}utu i-ip-pe2-esz
6. gu-szu-ri-szu-nu mi-it-ha-ri-isz
7. u2-um-ma-du
8. u2-ul i-ra-ga-am

reverse
1. _mu_ {d}utu {d}marduk
2. u3 ha-am-mu-ra-pi2 _lugal-e_
3. _in-pa3-de3-esz_
single ruling
4. _igi_ a-bu-um-wa-qar ra-bi-a-nu-um
5. _igi_ pu-hu-um _igi_ kur-ku-du-um
6. _igi_ ta-ri-bu-um _igi_ ip-qu2-sza
7. _igi_ mu-na-nu-um _dub-sar_
single ruling
8. _mu erin2_ esz3-nun-na{ki} _{gesz}tukul ba-sag3_


Version History


CT 04, pl. 23, Bu 1888-05-12, 0295
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 23, Bu 1888-05-12, 0295
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078396
Accession no.1888-05-12 Bu, 0295
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00206x7f
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355793

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet

Obverse and reverse are inverted on the copy.

obverse
1. _igi_ pi-ir-i-im
2. _igi_ {d}utu-li-wi-ir
3. _igi_ {d}utu-na-s,ir
4. _igi_ ni-id-na-at-{d}suen
5. _igi_ im-li-ik-{d}suen
6. _igi_ ARAD2-{d}bu-ne2-ne2
7. _igi_ im-gur-ri-ia
8. _igi_ {d}utu-i-id-su
9. _igi_ szi-[bi an-nu]-tim#
10. a-na x-[...]

reverse
1. da-ia-a-ni-im
2. {disz}sig-an-tum
3. u3!(IGI) {d}e-la-li-ba-ni
4. is-ni-qu2-ma
5. {disz}{d}e-la-li-ba-ni
6. ni-isz _lugal_ it-mu-u2
7. um-ma szu-u2-ma
8. _3(ban2) sze-gesz 4(ban2) sze-bi_
9. e-li {disz}a-si-im
10. lu i-szu

left
1. i-na szu-ri-nim i-qa2-bu-ma


Version History


CT 04, pl. 23, Bu 1888-05-12, 0309
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 23, Bu 1888-05-12, 0309
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 342 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078408
Accession no.1888-05-12 Bu, 0309
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.15.01.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00206x8z
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P355794

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ t,a3-bu#
2. _u2-sal i7_ si-ip-pi2-ri-tum
3. _a-sza3 ARAD2-ku-bi _dumu_ {d}suen-be-el-i3-li2
4. _ki_ ARAD2-ku-bi be-el _a-sza3_
5. {disz}ip-qa2-tum _dumu_ {d}utu-li-wi-ir
6. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim
7. a-na _gu2-un_ a-na _mu 1(disz)-kam_
8. _ib2-ta-e3-a_
9. _u4 buru14-sze3 a-sza3_ a-sza-ad-da-du-ma
10. _1(bur3) GAN2 6(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}utu
11. _i3-ag2-e_

reverse
1. _sza3 gu2-un a-sza3_-szu
2. _igi-6(disz)-<gal2> gin2 ku3-babbar_ ma-hi-ir
single ruling
3. _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ dingir-da-mi#-iq
4. _igi_ {d}utu-szu-mu-dib _dumu_ dingir-szu-ib-ni
5. _igi_ sin-e-ri-ba-am _dumu_ qur-da-a
single ruling
blank space
6. _iti bara2-za3-gar u4 1(u)-kam_
7. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan-a-ni szu silim-ma_

seal 1
1. {d}suen-be-el-[i3-li2]
2. dumu dingir-szu-na-s,i#-[ir]
3. ARAD# {d}[...]

seal 2
1. be-el#-[szu-nu]
2. dub-[sar]
3. dumu# dingir-[da-mi-iq]
4. ARAD# {d}[...]
5. u3 {d}x-[...]

seal 3
(uninscribed, with caption:)
1. _na4_ {d}utu-szu-mu-dib


Version History


CT 04, pl. 23, Bu 1888-05-12, 0313
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 23, Bu 1888-05-12, 0313
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 463 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078412
Accession no.1888-05-12 Bu, 0313
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-ditana.05.01.23
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00206x9g
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P355795

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _kaskal {gesz}tukul_ sza {d}utu
2. _u4 buru14-sze3 sze_-e
3. _iri_ du-un-ne-sa3-ih-di{ki}
4. _lu2_ mu-ut-ta-al-li-ik-tim pa-ni-i-im
5. _ki_ {d}marduk-mu-ba-li2-it, _gudu4 abzu_
6. {disz}i-din-{d}marduk _gudu4 abzu_
7. {disz}e-tel-pu _gudu4 abzu_
8. u3 a-hu-ni _gudu4 abzu_
9. {disz}i-na-e2-sag-il2-numun _ugula erin2-mesz_
10. _dumu_ ri-im-{d}iszkur
11. ge-er-ra-am
12. a-na _gu2-un_ a-na _mu 1(disz)-kam_
13. _ib2-ta-e3-a_
14. i-na sza-la-am ge-er-ri-szu

reverse
1. _1(u) 5(asz) gur sze gur {gesz}ban2_ {d}utu
2. i-na _e2_ {d}na-bi-um
3. _i3-ag2-e_
single ruling
4. _igi_ {d}utu {d}a-a
blank space
5. _iti bara2-za3-gar u4 2(u) 3(disz)-kam_
6. _mu_ sa-am-su-di-ta-na _lugal-e usu gal-gal-la {d}utu {d}marduk-bi-da-ke4_

seal 1
1. {d}nin-pirig [...]
2. e2-babbar-ra [...]
3. {d}marduk-mu-ba-li2#-[it,]
4. ARAD# ni2-tuku#-[bi]

seal 2
(uninscribed)

seal 3
1. {d}nin-pirig E?
2. dingir me-bi [x x]
3. ki ti-la [x x]
4. i-din-{d}marduk
5. ARAD ni2-tuku-bi [x]


Version History


CT 04, pl. 24, Bu 1888-05-12, 0311
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 24, Bu 1888-05-12, 0311
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078410
Accession no.1888-05-12 Bu, 0311
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00206xb0
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355796

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 04, pl. 24, Bu 1891-05-09, 2187
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 24, Bu 1891-05-09, 2187
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 092
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082053
Accession no.1891-05-09 Bu, 2187
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00206xch
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355797

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-wi-lim sza {d}marduk u2-ba-al-la-t,u2-szu
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma ib-ni-{d}utu-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk da-ri-isz _u4_-mi li-ba-al-li-t,u2-ka
5. lu sza-al-ma-ta lu ba-al-t,a-ta
6. _dingir_ na-s,i-ir-ka re-esz-ka a-na da-mi-iq-tim
7. li-ki-il
8. a-na szu-ul-mi-ka asz-pu-ra-am
9. szu-lum-ka ma-har {d}utu u3 {d}marduk lu da-ri
10. asz-szum _a-sza3_ sza ta-asz-pu-ra-am
11. _erin2_ ka-ra-mi a-t,a-ar-ra-da-ak-kum
12. ki-ma a-na _gu4 hi-a_-ka hi-ta-ia-u2-t,i-im
13. tu-us,-s,u2-u2

reverse
1. u3 szu-nu-ti hi-ta-ia-as-su-nu-ti
2. szum-ma _a-sza3_ sza-ad-da-aq-dam
3. la e-ri-isz-ma na-di
4. ka-ni-ik te-ep-ti-tim
5. sza _mu 2(disz)-kam_ u3 i-na sza-lu-usz-tim sza-at-tim
6. a-na _gu2-un_ i-ir-ru-ub le-qe2
7. ka-ni-ik _duh duru5_ ma-la sza sze-li-bu-um
8. i-qa2-ab-bi-a-ak-kum
9. i-di-ma _duh duru5_ a-na _sza3-gal gu4 hi-a_
10. li-il-qu2-u2
11. asz-szum a-na {d}utu-na-s,i-ir _ugula e2_ qa2-be2-e-em-ma
12. _u8 hi-a_ szi-pa-tim
13. _ku3-babbar_-i ka-ku-BI-im le-qe2-e
14. a-na t,e4-mi-szu la-ma-di-im asz-pu-ra-ak-kum
15. u2-ul ta-aq-bi-szum-ma
16. t,e4-em-szu u2-ul ta-asz-pu-ra-am
17. i-na-an-na sza-ap-ti-szu szi-me-ma

left
1. ma-la sza i-ip-pa-lu-ka t,e4-ma-am szu-up-ra-am


Version History


CT 04, pl. 25, Bu 1888-05-12, 0318
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 25, Bu 1888-05-12, 0318
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078417
Accession no.1888-05-12 Bu, 0318
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.34.11.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00206xd1
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355798

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2/3(disz) sar 7(disz) 1/2(disz) gin2 e2 kislah_
2. _da e2_ a-[x]-um-wa-qar _dumu_ e-tel-pi4-sin
3. u3 _da e2_ a-pil-i3-li2-szu _dumu_ i-din-{d}utu
4. _sag 1(disz)-kam-ma_ u2-la-{d}utu _dumu_ i-din-{d}utu
5. _ki_ u2-la-{d}utu _dumu_ i-din-{d}utu
6. {disz}i-na-sza3-ir-szi-it _dumu-munus_ a-pil-i3-li2-szu
7. i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_
8. _sa10 til-la-bi-sze3_
9. _2(disz) 1/2(disz) gin2 2(u) 2(disz) 1/2(disz) sze ku3#-babbar#_
10. _in-na-an-[la2]_
11. _inim-bi al-til#_
12. _sza3-ga-ni al-[du10]_
13. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-[ra]_
14. _inim nu-um-ga2-ga2-a#_

reverse
1. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
2. u3 ha-am-mu-ra-pi2 _lugal_
3. _in-pa3-de3-mesz_
single ruling
4. _igi_ sza-{d}a-a _dumu_ e-tel-pi4-{d}suen
5. _igi_ a-si-nu _dumu_ ha-li-lum
6. _igi_ e-ri-sum2-ma-tum _dumu_ ARAD2-{d}suen
7. _igi_ la-a-lum _dumu_ ma-ti-dingir
8. _igi_ ub-bu-di-ia _dumu_ nu-ur2-{d}esz-ha-ra
9. _igi_ u2-s,i2-bi-tum _dumu_ <...>
10. _igi_ szu-mi-er-s,e-tim _dumu_ a-ha-am-nir-szi
11. _igi_ {d}nanna-ma-an-szum2 _dumu_ a-pil2-dingir
12. _iti ezem-{d}iszkur u4 1(u)-kam_
13. _mu_ an {d}inanna u3 {d}na-na-a


Version History


CT 04, pl. 25, Bu 1888-05-12, 0341
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 25, Bu 1888-05-12, 0341
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078438
Accession no.1888-05-12 Bu, 0341
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.13.05.19
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00206xfj
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355799

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(u) 5(asz) sze gur_
2. _a2 7(gesz2) 3(u) erin2_ he-pi2-i
3. _lu2 1(disz)-e 1(ban2) sze-ta_
4. sza _sze 1(esze3) GAN2 a-sza3_
5. _szu ti-a_ {d}utu-ha-zi-<ir>
single ruling
6. _1(u) 3(asz) 1(barig) 4(ban2) sze gur_
7. _a2 6(gesz2) 4(u) erin2_ he-pi2-i
8. _lu2 1(disz)-e 1(ban2) sze-ta_
9. sza _sze 3(iku) GAN2 a-sza3_
10. _szu ti-a_ a-pil2-i3-li2-szu

reverse
1. [_szu-nigin2] 2(u) 8(asz) 1(barig) 4(ban2) sze gur_
2. _{gesz}ba-ri2-ga UD-gal
3. _a2# 6(geszu) 4(gesz2) 1(u) erin2_
4. he-pi2-i
5. sza# _a-sza3_ ri-ib-ra-nu-um
6. _szu ti-a ensi2-mesz_
7. _zi-ga_
8. _nig2-szu sza3-tam-mesz_
9. _iti NE-NE-gar u4 1(u) 9(disz)-kam_
10. _mu i7_ tu-tu-he2-gal2


Version History


CT 04, pl. 25, Bu 1891-05-09, 0712
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 25, Bu 1891-05-09, 0712
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092631
Accession no.1891-05-09 Bu, 0712
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.09.11.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00206xg2
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355800

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na eb-le#-e#
2. i-ta _a-sza3_ sin-i-din-nam
3. u3 i-ta _a-sza3_ ab-ba-t,a3-bu-um
4. _ki_ geme2-{d}utu _dumu-munus_ sin-dingir
5. {disz}la-ma-si2 _dumu-munus_ na-ka-rum
6. _in-szi-in-sa10_
7. _sa10 til-la-bi-sze3_
8. _4(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_
9. _inim-bi al-til_
10. _sza3-ga-ni al-du10_
11. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-sze3_
12. _inim nu-ga2-ga2-a_

reverse
1. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
2. u3 ha-am-mu-ra-pi2
3. _in-pa3-de3-mesz_
4. _igi_ a-ha-am-nir-szi
5. _dumu_ ma-nu-um
6. _igi_ be-le-su2-nu-um
7. _igi_ {d}utu-mu-usz-te-sze-er
8. _igi_ ib-ni-er3-ra
9. _dumu-mesz_ i-da-du-um
10. _igi_ na-am-ra-am-sze-rum
11. _dumu_ ha-bil!-ki-nu
12. _igi_ {d}utu-ma-an-szum2
13. _dumu_ lu2-{d}da-mu

left
1. _iti udru{duru5} mu i7-da_ ha-am-mu-ra-pi2


Version History


CT 04, pl. 26, Bu 1888-05-12, 0327
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 26, Bu 1888-05-12, 0327
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078426
Accession no.1888-05-12 Bu, 0327
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.16.12.29
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00206xhk
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355801

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1/2(disz) gin2_ sin-i-din-nam
2. _1/2(disz) gin2_ sza-lu-rum _enku_
3. _1/2(disz) gin2_ ba-zi-zu
4. _1/2(disz) gin2_ ta-ri-bu-um _szesz-a-ni_
5. _1/2(disz) gin2_ gur-ru-du
6. _1/2(disz) gin2_ qi2-isz-ti-{d}marduk
7. _1/2(disz) gin2_ i-din-{d}marduk _kar_ SZI E2 TIM?
8-9. _igi-6(disz)-gal2_ a-na-{d}suen-ta-ak-la-ku a-na _sa10 sila4_
10. _1/2(disz) gin2_ gi-mil-lum _dumu_ sza _ka2 ga2-gi-a_
11. _1/2(disz) gin2 dumu-munus_ nu-ur2-{d}utu
12. _igi-6(disz)-gal2 szu ti-a_
13. a-na {d}suen-ta-ak-la-ku

reverse
1. a-na babila2{ki} _gal2-la_
single ruling
2. _3(disz) sze-sag11-ku5_ sza be-el-szu-nu
3. _2(u) 1(disz) ma-na siki szu ti-a_
blank space
4. _iti sze-sag11-ku5 u4 2(u) 9(disz)-kam_
5. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e du11-ga mah {d}utu lugal-a-ni-sze3 i7_ am-mi-s,a-du-qa2-nu-hu-usz


Version History


CT 04, pl. 26, Bu 1891-05-09, 1154
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 26, Bu 1891-05-09, 1154
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 093
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081016
Accession no.1891-05-09 Bu, 1154
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00206xj3
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355802

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na ma-ta-ki
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma il-lu-ra-tum-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-tu2-ki
5. asz-szum a-ga-sa-la-ki-im _zabar_ u3 szi-bi-ir-ti _zabar_
7. sza a-na szi-ip-ru-tim ez-bu-ni-ki-im
8. a-di s,u2-ha-rum sza sze-a-am ub-lam
9. iq-bi-a-am
10. ma-szi-a-ku

reverse
1. sze-um i-na qa2-ti-ia
2. it-ta-s,i2-ma u2-ul u2-sza-bi-lam
3. i-na _zu2-si-ga_
4. sza _2(disz) gin2 ku3-babbar siki_ u2-sza-ba-la-ki-im
5. a-ga-sa-li-kam _zabar_ u3 szi-bi-ir-ti _zabar_
6. a-na ma-am-ma-an la ta-na-di-ni
7. pa-qi2-id-ki-im
8. _u4_-um _siki_ usz-ta-bi-lam
9. a-ga-sa-li-kam _zabar_
10. u3 szi-bi-ir-tam _zabar_ szu-bi-lim


Version History


CT 04, pl. 26, Bu 1891-05-09, 2473
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 26, Bu 1891-05-09, 2473
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Dekiere, Luc, MHET 2/1, 035 (tablet & envelope); Blocher, Felix, MVS 10 (1992) no. XXXVIII (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082428 & BM 082429
Accession no.1891-05-09 Bu, 2473
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSabium.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00206xkm
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P355803

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. a-na _1(esze3) GAN2 a-sza3_
2. sza _a-gar3_ ha-zi-ri-im
3. _da_ nu-ur2-{d}utu
4. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na sa3-as2-ki-im
5. _da_ {d}utu-la-sza-na-an
6. _1(esze3) GAN2 a-sza3 da_ ki-ir-ki-ra-nim
7. _2(iku) GAN2 a-sza3 sze-gesz-i3_
8. _1(iku) GAN2 kiri6 geszimmar_
9. i-na bi-zi-za-na
10. _1(disz) sag-munus_ a-ha!-ti-wa-aq-ra-at
11. _1(disz) sag-munus_ um-mi-si2-im-ti
12. a-na a-hi-mar-szi
13. be-le-su2-nu u3 na-ap-sa-nu-um
14. a-na <<NA>> ma-ia-tum
15. u3 su2-mu-ra-ah

reverse
1. u2-la i-ra-ga-mu
2. _mu_ {d}utu {d}marduk
3. u3 sa3-bi-um
single ruling
blank space
4. {disz}ba-ma-tum
5. {disz}isz-me-{d}iszkur
6. {disz}nu-ur2-i3-li2-szu
7. {disz}na-bi-{d}en-lil2!
8. {disz}{d}iszkur-re-me-ni
9. {disz}{d}nin-szubur-ba-ni
single ruling

envelope

obverse
1. _dub_ a-na _1(esze3) GAN2 a-sza3_
2. sza _a-gar3_ ha-zi-ru-um
3. _us2-sa-du_ nu-ur2-{d}utu
4. a-na _1(esze3) GAN2 a-sza3_
5. i-na sa3-as2-ki-im _us2-sa-du_
6. {d}utu-la-sza-na-an
7. a-na _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na ki-ir#-[ki]-ra-nim
8. _1(iku) GAN2 kiri6 geszimmar gub#-ba_
9. _us2-sa-du_ bi-zi-za-na
10. u3# isz-ka-ri#-im sza {d}utu
11. _1(disz) sag-munus_ um-mi-s,i2-im-ti
12. _1(disz) sag-munus_ a-ha-ti-wa-aq#-ra#-at
13. _1(disz) sag-[...] x x [...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. i-na _e2_ {d}utu ru-gu-me#-[szu-nu ...]
2'. i-su2-uh2-szu-nu
3'. u2-la i-tu-ru-u2-ma
4'. u2-la i-ra-ga-mu _mu_ {d}utu
5'. {d}marduk u3 sa3-bi-um
6'. sza a-na wa-ar-ki-it u4-mi-im
7'. i-ra-ga-mu _di-ku5 e2_ {d}utu
8'. {disz}na-bi-{d}en-lil2
9'. _dumu_ {d}suen-mu-ba-li2-it,
10'. {disz}nu-ur2-i3-li2-szu
11'. {disz}ba-ma-tum _dumu_ dingir-ma
blank space
12'. _giri3_ bur-{d}suen {disz}isz-me-{d}iszkur
13'. _dumu_ e-la-li-wa-qar
14'. {disz}{d}iszkur-re-me-ni
15'. {disz}{d}nin-szubur-ba-ni

seal 1
Blocher, MVS 10, no. 115
1. {d}nin-szubur-ba-ni
2. dumu bur-nu-nu
3. ARAD e2-babbar

seal 2
Blocher, MVS 10, no. 166
1. [{d}]iszkur-re-me-ni
2. dumu {d}da-mu-gal-zu
3. ARAD e2-babbar

seal 3
Blocher, MVS 10, no. 167
(uninscribed)

seal 4
Blocher, MVS 10, no. 127
(uninscribed)

seal 5
Blocher, MVS 10, no. 74
(uninscribed)


Version History


CT 04, pl. 27, Bu 1888-05-12, 0329
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 27, Bu 1888-05-12, 0329
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 094
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078428
Accession no.1888-05-12 Bu, 0329
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00206xm4
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355804

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na i-bi-{d}nin-szubur
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma iu-u2-um-dingir-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-li-t,u2-ka
5. ki-ma ti-du-u2 a-na _sag-geme2_
6. hi-sza-a-am e-zi-ib-ma
7. a-da-a-an _ku3-babbar_ sza-qa2-a-lim
8. ik-ta-asz-da-an-ni-i-ma
9. _dam-gar3_ is-ra-an-ni
10. a-nu-um-ma {disz}ARAD2-{d}inanna asz-tap-ra-kum

reverse
1. _3(disz) gin2 ku3-babbar_ sza qa2-ti-ka
2. u3 _2(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na _sze-gesz#-i3_
3. sza ra-ma-ni-ka
4. ka-ni-ik babila2{ki}
5. szu-bi-lam
6. u3 _ku3-babbar_ {disz}ARAD2-{d}inanna
7. i-sza-ri-isz ap-lam
8. {disz}ARAD2-{d}inanna la ta-ka-la-am
9. pi2-ha-tum i-sza-ri-isz
10. ap-la-asz-szu


Version History


CT 04, pl. 27, Bu 1888-05-12, 0336
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 27, Bu 1888-05-12, 0336
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078433
Accession no.1888-05-12 Bu, 0336
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodAchaemenid (547-331 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00206xnn
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355805

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 04, pl. 27, Bu 1888-05-12, 0342
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 27, Bu 1888-05-12, 0342
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 095
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078439
Accession no.1888-05-12 Bu, 0342
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00206xp5
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355806

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na be-el-szu-nu
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma be-el-szu-nu-ma
4. {disz}sza-lim-t,e4-eh-szu sza _{gesz}tukul_-ia
5. wa-ar-ki tap-pe2-e-szu
6. u2-hi-ra-am-ma
7. i-na qa2-ti s,u2-ha-ri-im
8. sza na-gal-lim 1(disz) _ku6_ el-qe2-e-ma
9. is,-ba-tu-szu-ma
10. ik-ta-lu#-szu#
11. pu-ut,-t,e4-ra-asz-szu#-ma#

reverse
1. a-na ma-ah-ri-ia
2. t,u2-ur-da-asz-szu
3. {disz}na-wa-ar-szu-lu-mur
4. e-em i-la-ku-ma
5. u2-qa2-al-la-al


Version History


CT 04, pl. 27, Bu 1891-05-09, 1020
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 27, Bu 1891-05-09, 1020
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080880
Accession no.1891-05-09 Bu, 1020
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.08.15
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00206xqp
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355807

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. asz-szum _gu4 {d}utu-gal_ sza {d}utu
2. sza lu2-{d}nin-si4-an-na a-na _ku3-babbar_
3. i-di-nu-szu-ma _ku3-babbar_-szu
4. ba-lu-um sza-al {d}utu il-qu2-u2
5. li-ib-bu _ku3-babbar gu4_
6-7. _7(disz) 1/3(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar_ {d}utu ba-lu-um
8. _7(disz) 1/2(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar_
9. szi-ta-at _1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar_
10. i-nu-ma a-na a-li-ia
11. u3# asz-ri-ia

reverse
1. at-tu-ru i-ti ik-ri-bi-ia
2. ma-du-tim sza tup-pa-szu-nu
3. i-na li-ib-bu ma-tim
4. sza-ak-nu pa-ga-ar-[szu]
5. u2-ba-ha-ma {d}utu
6. i-pa-al
single ruling
7. _igi_ be-la-nu-um
8. _dumu_ nu-ur2-{d}utu
9. _igi_ {d}iszkur-ra?-SAG-ASZ
10. _iti_ ki-nu-nu _u4 1(u) 5(disz)-kam_


Version History


CT 04, pl. 28, Bu 1888-05-12, 0333
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 28, Bu 1888-05-12, 0333
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 096
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078430
Accession no.1888-05-12 Bu, 0333
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zwv1j
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355808

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _dingir_-ka _{d}nin-szubur_ li-ba-li-it,#-ka
2. lu ba-al-t,a-ta lu sza-al-ma-a-ta
3. _dingir_ na-s,i-ir-ka re-esz da-mi-iq-ti-ka li-ki-il
4. {disz}i3-li2-i-qi2-sza-am _ra2-gaba_ tup-pi2 a-wi-lim _ugula e2_
5. il#-qi2-a-am-ma it-ta-al-ka
6. asz-szum _gu2-un a-sza3_-ia sza sza#-ad-da-aq-da
7. la u2-qa2-at-ti-a u3 sza sza-at-ti an-ni-tim
8. _1(disz) sila3 sze_ la la-qi2-a-ku
9. sza _2(esze3) 2(iku) GAN2 a-sza3 ab-sin2_
10. sza-ad-da-aq-da _4(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-[babbar_]
11. i-na _6(asz) 2(barig) sze gur_ id-di-nam
12. _1(asz) 3(barig) 3(ban2) sze gur_ i-na qa2-ti-szu iz-zi-iz
13. u3 <sza> sza-at-ti an-ni-tim _6(asz) 1(barig) sze gur gu2-un a-sza3_
14. _lu2_ na-asz-pa-ru sza il-li-kam
15. li-sza-ad-di-in-szu-ma li-ib-la
16. szum-ma _gu2-un a-sza3_-ia sza i-na qa2-ti-szu
17. la ug-da-me-er-ma la it-ta-din
18. {mi2}ni-pu-us-su2 a-na _babila2{ki}_
19. li-il-qi2-a-am-ma

reverse
1. a-na-ku u3 szu-u2 i-na _babila2{ki}_
2. i ni-di-in
3. asz-szum {d}na-bi-um-pa-li-ih-szu-i-ba-an-ni
4. i-da-szu u2-ul sza-da-aq-da
5. u2-ul sza-at-ta id-di-nam
6. szum-ma i-di-szu li-sza-bi-lam
7. szum-ma sza-tu szu-a-tu a-na babila2{ki}
8. li-ib-lu-ni-isz-szu
9. ki-ma ti-du-u2 _szuku_-ta u2-ul i-szu
10. szum-ma sza ra-ma-ni-ka
11. _5(asz) sze gur_ u2-ul ta-na-ah-ha-ra-as,
12. mi-nu-u2 sza um-ma at-ta-ma
13. a-na-ku a-na ri-iq-ti-ia-ma
14. re-sza u2-ka-al
15. i-nu-ma _1(u) mu-kam_ ta-ku-lu
16. mi-<<na>>-nam e-ri-isz-ka
17. ki-ma es-re-ku u2-ul ti-di#
18. li-ib-ba-ka la i-ma-ra-as,


Version History


CT 04, pl. 29, Bu 1888-05-12, 0504
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 29, Bu 1888-05-12, 0504
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078593
Accession no.1888-05-12 Bu, 0504
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.05.08.28
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zwv22
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355809

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _8(asz) sze gur_
2. _{gesz}ba-ri2-ga_ {d}marduk sza nam-[har]-tim#
3. szi-i-iq me-sze-qi2-im bi-ru-ii-im#
4. sza a-na _sa10-am3 udu-nita2 hi-a u3 sila4_
5. a-na hi-sze-eh-ti _dumu-munus lugal_
6. u3 _si-la2 hi-a_ a-wi-le-e
7. in-na-ad-nu-ma
8. il-li-ku-nim

reverse
1. _zi-ga_
2. _sza3 1(geszu) 1(gesz2) 1(u) 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 sze gur_
3. _{gesz}ba-ri2-ga 1(barig) 1(ban2) 2(disz) sila3_
4. u3 _3(gesz2) 1(u) 1(asz) sze gur {gesz}ba-<ri2>-ga_ {d}marduk
5. sza i-na _e2-i3-<dub>_ sza _e2 ga2-gi4-a_
6. sza-ap-ku
single ruling
7. _iti apin-du8-a u4 2(u) 8(disz)-kam_
8. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan-a-ni masz2 igi du8-a_


Version History


CT 04, pl. 29, Bu 1888-05-12, 0505
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 29, Bu 1888-05-12, 0505
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 097
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078594
Accession no.1888-05-12 Bu, 0505
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zwv3k
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355810

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. ki-ma isz-tu la-bi-ir-tim
2. _e2_-ti na-ap-t,a-ri-ia
3. szi-sa-am u3 a-hi-tam
4. la ku-ul-lu-mu
5. u2-ul ti-de-e
6. i-na-an-na ki-ma _e2_ na-ap-t,a-ri-ia
7. bu-uz-zu-u2
8. {disz}ta-ri-bu-um a-hu-ka
9. iq-bi-a-am

reverse
1. ki-ma a-wi-lu-ti-ka
2. ra#-bi-tim a-na _lu2_ de-ki-i
3. [qi2]-bi-ma
4. a-na _e2_-ti la# i-sza-as2-su2
5. a-na sza asz-pu-ra-ak-kum
6. la tu-usz-ta-a


Version History


CT 04, pl. 29, Bu 1888-05-12, 0507
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 29, Bu 1888-05-12, 0507
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Harris, Rivkah, AS 16 (1965) p. 222; Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 423 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078596
Accession no.1888-05-12 Bu, 0507
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.20.02.27
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zwv43
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P355811

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _kaskal {gesz}tukul_ sza {d}utu
2. _buru14 sze_-e
3. mu-ut-ta-al-li-ik pa-ni-i
4. _iri_ sza sza-am-hi-ia{ki}
5. _ki_ i-din-{d}marduk _dumu_ hu-un-na-tum
6. {disz}ARAD2-{d}suen _gudu4 abzu_
7. _dumu_ {d}utu-tap-pa-szu
8. ge-er-ra-am
9. a-na _gu2-un_ a-na _mu 1(disz)-kam_
10. _ib2-ta-e3_
11. i-na sza-lam ge-er-ri-szu

reverse
1. _3(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}utu
2. _i3-ag2-e_
single ruling
3. _igi_ i-din-{d}marduk _dumu_ e-t,e-rum
4. _igi_ a-ta-na-ah-i3-li2
5. _dumu_ sig-an-nu-ni-tum
single ruling
6. _iti gu4-si-sa2 u4 2(u) 7(disz)-kam_
7. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e {d}en-lil2 i3-mah-a_

seal 1
1. x# {d}x#-[...]
2. u3 {d}za-[...]

seal 2
1. [...]
2. [...]


Version History


CT 04, pl. 29, Bu 1888-05-12, 0514
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 29, Bu 1888-05-12, 0514
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078603
Accession no.1888-05-12 Bu, 0514
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodHellenistic (323-63 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zwv5m
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355812

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 04, pl. 30, Bu 1888-05-12, 0509
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 30, Bu 1888-05-12, 0509
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078598
Accession no.1888-05-12 Bu, 0509
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.12.09.05
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zwv64
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355813

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2(disz) gesz-nu2 1(disz) {gi}gur-da_
2. _1(disz) {gi}gur_ nu-ma-tum
3. _1(disz) {gi}gur tur 1(disz) {gi}gur_ sza la na-ak-ta-mu
4. _1(disz) na4 ar3-ar3_ qa2-du na-ar-ka-bu
5. _1(disz)_ {gesz}a-ma-ar-tum qa2-du _1(disz) {gesz}sag-du udu_
6. _1(disz)_ na-ap-pu-u2 pu-ut-tu-hu
7. _1(disz)_ qu2-up-pa-tum pu-ut-tu-uh2-tum
8. _1(disz)_ {gesz}su-us-su-lu
9. _1(disz)_ {gesz}ku-ur-su-u2
10. _5(disz) dug 2(ban2) hi-a_
11. _2(disz)_ {gesz}ti-si-su
12. _1(disz) gi_ szu-ru
13. _1(disz)_ si-is-si2-in-nu
14. ($ blank space $) sza ARAD2-{d}AK _sipa_
15. _ki 1(disz) na4 ar3-ar3_ sza be-el-szu-nu
16. a-na lu-usz-ta-mar
17. pa-aq-du
single ruling
18. _iti gan-gan-e3 u4 5(disz)-kam_
19. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan-a-ni masz2 gaba tab-ba_

left

column 1
1. _igi_ be-el-szu-nu
2. _igi_ ru?-ut-tum

column 2
1. _igi_ lu-usz#-ta#-mar#
2. _igi_ x-[...]


Version History


CT 04, pl. 30, Bu 1888-05-12, 0549
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 30, Bu 1888-05-12, 0549
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 397 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078638
Accession no.1888-05-12 Bu, 0549
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.18.04.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zwv7n
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P355814

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na _sa10 3(barig) sze_
2. _3(disz) gin2 ku3-babbar_
3. sza zu-za-nu _dumu_ na-i-mu
4. _ugu_ a-ap-pa-a _dumu_ e-DI-szu
5. i-szu-u2
6. a-na e-ri-ib ge-er-ri-szu
7. _3(barig) sze u3 3(disz) gin2 ku3-babbar_
8. a-na na-szi ka-ni-ki-szu

reverse
1. i-na-ad-di-in
single ruling
2. _igi_ ia-ab-zu-u2 _dumu_ isz-ga-mu
3. _igi_ ia-ak-bu#-x _dumu_ ku-lu-um
single ruling
4. _iti szu-numun-a u4 1(u)-kam_
5. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan-a-ni du10 i3!-musz3!-a_

seal 1
1. ip-qu2-{d}sza-[la]
2. dumu# lu-[...]
3. ARAD {d}ne3-[eri11-gal]

seal 2
1. a-bu-[...]
2. dumu mu-na-wi#-[rum]
3. ARAD {d}da-[gan]

seal 3
1. [...]-x-{d}[...]
2. [dumu] ip-qu2-{d}[...]
3. ARAD {d}nin#-[...]

seal 4
(uninscribed)


Version History


CT 04, pl. 30, Bu 1888-05-12, 0560
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 30, Bu 1888-05-12, 0560
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078649
Accession no.1888-05-12 Bu, 0560
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zwv85
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355815

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 04, pl. 30, Bu 1888-05-12, 0564
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 30, Bu 1888-05-12, 0564
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078653
Accession no.1888-05-12 Bu, 0564
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.06.11
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zwv9p
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355816

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _e2_ ru-ug-bu-um
2. _ki_ ARAD2-i3-li2-szu
3. _dumu_ GAZ-esz18-dar
4. {disz}u3-s,ur-we-da-am
5. _dumu_ {d}marduk-na-s,ir
6. a-na _mu_ u2-sze-s,i2
7. ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_

reverse
1. _1/3(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_
2. _iti kin-{d}inanna <u4> 1(u) 1(disz)-kam_
3. i-ru-ub
4. _igi_ e-ri-ib-sin
5. _dumu_ s,il2-li2-[esz18]-dar
6. _igi_ an-pi4-{d}utu
7. _dumu_ ARAD2-{d}utu
single ruling
8. _iti kin-{d}inanna u4 1(u) 1(disz)-kam_


Version History


CT 04, pl. 31, Bu 1888-05-12, 0339
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 31, Bu 1888-05-12, 0339
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078436
Accession no.1888-05-12 Bu, 0339
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.08.05.23
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zwvb6
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355817

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. ku3-babbar & {gesz}geszimmar & us2 & mu-[bi]
2. 1(disz) gin2 & 6(disz) & 9(disz) ninda & lu-usz-[ta-mar]
3. 1/2(disz) gin2 & 5(disz) & 4(disz) 1/2(disz) ninda & a-wi-li#-[ia]
4. 1/2(disz) gin2 & 5(disz) & 4(disz) 1/2(disz) ninda & szu-pi2-ia
5. 1/3(disz) gin2 & 3(disz) & 3(disz) ninda & bu-ri-ia
6. 1/3(disz) gin2 & 3(disz) & 3(disz) ninda & ba-nu-u2-tum

reverse
1. igi-6(disz)-gal2 6(disz) sze & 2(disz) & 2(disz) ninda & szu-mi-a-hi-ia
2. igi-6(disz)-gal2 6(disz) sze & 2(disz) & 2(disz) ninda & an-pi4-sza
blank space
3. 3(disz) gin2 & 2(u) 6(disz) & 2(u) 8(disz) & an-za-gar3#{ki} x-[...]
4. iti NE-NE-gar u4 2(u) 3(disz)-[kam]
5. mu bad3! ia-mu-ut-ba-lum#[{ki}]


Version History


CT 04, pl. 31, Bu 1888-05-12, 0522
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 31, Bu 1888-05-12, 0522
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078611
Accession no.1888-05-12 Bu, 0522
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.27.11.27
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zwvcq
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355818

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(disz) gin2 ku3-babbar_
2. _sa10-am3 3(disz) udu! szu-gi-na_
3. sza _e2_ {d}utu
4. e-si-ih-ti {disz}dumu-u4-2(u)-kam
5. u3 ARAD2-sin _dumu-mesz_ e-t,e-rum
6. qa2-ti dumu-u4-2(u)#-kam#
7. u3 ARAD2-{d}suen#

reverse
1. na-as2-ha-a-ma
2. {disz}sin-na-di-in-szu-mi _dumu_ {d}utu-mu-ba-li2-it,
3. _3(disz) udu szu-gi-na_ a-na _u4 1(u) 5(disz)-kam_ ub-ba-lam!
4. u2-ul ub-ba-lam-ma
5. _1(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_
single ruling
6. _igi_ ta-ri-ba-tum _dub-sar_
single ruling
7. _iti udru{duru5} u4 2(u) 7(disz)-kam_
8. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e {d}urasz ur-sag gal-la_


Version History


CT 04, pl. 31, Bu 1888-05-12, 0532
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 31, Bu 1888-05-12, 0532
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078621
Accession no.1888-05-12 Bu, 0532
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.16.01.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zwvd7
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355819

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _e2 ur3-ra_ ma-la ma-s,u2-u2
2. _ki_ ta-ri-ba-tum _lukur_ {d}utu
3. _dumu-munus_ ARAD2-{d}suen
4. {disz}ia-ab-zu-u2 su2-tu-u2
6. _dumu_ su2-ga-gi
7. a-na _zu2-kesz2_
8. a-na _mu 1(disz)-kam ib2-ta-e3_
9. _zu2-kesz2 mu 1(disz)-kam-ma_
10. _1/3(disz) gin2 ku3-babbar_

reverse
1. _i3-la2-e_
single ruling
2. _igi_ gi-mil-{d}marduk _gala_
3. _dumu_ a-hu-ia-tum
4. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am _dumu e2-dub-ba_
single ruling
5. _iti bara2-za3-gar u4 1(u)-kam_
6. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e i7-da_ am-mi-sza-du-qa2#-nu-hu-usz-ni-szi

seal 1
(only caption published:)
1. gi-mil-lum


Version History


CT 04, pl. 31, Bu 1888-05-12, 0533
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 31, Bu 1888-05-12, 0533
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078622
Accession no.1888-05-12 Bu, 0533
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zwvfr
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355820

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 04, pl. 32, Bu 1888-05-12, 0557
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 32, Bu 1888-05-12, 0557
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078646
Accession no.1888-05-12 Bu, 0557
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodAchaemenid (547-331 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zwvg8
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355821

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 04, pl. 32, Bu 1888-05-12, 0598
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 32, Bu 1888-05-12, 0598
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 098
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078687
Accession no.1888-05-12 Bu, 0598
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zwvhs
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355822

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}tam-la-tum _dam-gar3 dumu_ qi2-isz-{d}nu-nu
2. _ma2_ sza ib-ba-tum _ma2-lah5_ i-gu-ur-ma
3. a-na babila2{ki} usz-qe2-el#-pi2
4. ki-ma _ma2_ szu-a-ti sza um-mi-du-szi-i-<<ma>>
5. a-di i-na-an-na _sig4 hi-a_ iz-bi-lu
6. u3 i-na-an-na a-na _gesz-ur3 geszimmar_ na-sze-e-em
7. a-na ma-as,-s,a-ar-tim ta-ap-qi2-du-szi
8. iq-bi-a-am
9. a-di i-na-an-na _sig4 hi-a_ iz-za-ab-la
10. u3 i-na-an-na _gesz-ur3 geszimmar hi-a_
11. ta-t,ar-ra-ad-ma
12. _ma2_ szi-i i-sza-al-li-ma-am-ma
13. i-tu#-ur-ra-am

reverse
1. {disz}ib-ba-tum szu-a-ti
2. a-na ma-ah-ri-ka at,-t,ar-dam
3. ki-ma ra-bu-ti-ka
4. _ma2_ szu-a-ti pu-ut,-t,e4-er
5. pi2-qi2-is-su2-um-ma
6. a-na zimbir{ki} li-sza-aq-qi2-a-asz-szi


Version History


CT 04, pl. 33, Bu 1888-05-12, 0568
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 33, Bu 1888-05-12, 0568
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 099
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078657
Accession no.1888-05-12 Bu, 0568
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zwvj9
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355823

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na# [_sa10 szum2]{sar}_
2. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na _sa10 szum2-sikil-lum{sar}_
3. i-nu-ma isz-tu babila2{ki} tu-sze-sze-ru#
4. ad-di-na-ak-kum
5. sza-at-tu#-[um] it-ta-la-ak
6. sza it-ta#-ad-di-nu-ma _szum2#{sar#}_ u3 _szum2-sikil-lum{sar}_
7. ta-ap-pu#-lu
8. t,e4-ma#-am szu-a-tu u2-ul# [ta]-asz-pu-ra-am
9. a-na tu-uk-ku-ul-ti-ka i-na babila2{ki}
10. _szum2{sar} szum2-sikil-lum{sar}_ u2-ul a-sza-am
11. _ku3-babbar_ sza ad-di-na-ak-kum a-na _nu-{gesz}kiri6_
12. sza i-din-{d}nin-szubur sza-at-ti-sza i-na-ad-di-nu
13. i-di-im-ma

reverse
1. _szum2{sar}_ u3 _szum2-sikil-lum{sar}_ ki-ma ku-ul-lu-mu
2. a-na ba-ab-<bi>-lu-ti-szu-nu le-qe2-e-ma
3. a-na ta-ri-bu _lu2_ be-el pi2-ha-ti-ia
4. pi2-qi2-id-ma a-na isz-pa-tim{ki} li-ib-la-am
5. szum-ma _szum2{sar}_ u3 _szum2-sikil-lum{sar}_ i-s,u2
6. i-na mu-uh2-hi-ka a-sza-ak-ka-an
7. s,u2-ha-ar-ka _ad-kup4_ sza ma-ah-ri-ia
8. szi-ip-ra-am ba-at-qa2-am i-ip-pu-usz
9. u3 szi-ip-ru sza i-ip-pu-szu
10. u2-ul szi-pi2-ir ne-me-li-im
11. a-na _u4 1(disz)-kam_ it-ti _szum2{sar}_ u3 _szum2-sikil-lum{sar}_
12. al-ka-am-ma
13. i-na mu-uh2-hi s,u2#-ha#-ri-ka szi-s,i2
14. i-na li-ib-bi x [(x)] x [x x x (x)] i-ta-ar#
15. s,u2?-ha-ar#-[ka x x (x) (x)]


Version History


CT 04, pl. 33, Bu 1888-05-12, 0580
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 33, Bu 1888-05-12, 0580
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078669
Accession no.1888-05-12 Bu, 0580
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zwvkt
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355824

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(disz) sar 1(u) gin2 e2 du3-a_
2. i-ta e-ri-ba-am
3. u3 {d}utu-a-bu-szu
4. _ki_ pa-ka?-i-la
5. {disz}a-bu-um-wa-qar
6. _dumu_ i-din-{d}suen
7. i-sza-am a-na szi-mi-szu
8. ga-am-ri-im
9. _ku3-babbar in-na-la2_
10. bu-ka-nam szu-tu-uq
11. a-wa-su2 ga-am-ra-at
12. a-di wa-ar-ki-at
13. u4-mi-im

reverse
1. a-wi-lum a-na a-wi-lim
2. la i-ra-ga-mu
3. _mu_ {d}utu {disz}a-pil2-sin
4. it-ma
5. _igi_ bu-nu-ma-szar
6. _dumu_ DI-li-dingir
7. _igi_ szu-ub-na-dingir
8. _igi_ ia-GAB-AN
9. _dumu-me_ ia-qu2-ub-dingir
10. _igi_ sin-i-qi2-<sza>-am
11. _dumu_ a-lu-ka
12. _igi_ na-ra-am-i3-li2-szu
13. _dumu_ dingir-szu-ba-ni


Version History


CT 04, pl. 34, Bu 1888-05-12, 0585
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 34, Bu 1888-05-12, 0585
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 105
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078674
Accession no.1888-05-12 Bu, 0585
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreBequest
CDLI comments
Catalogue source20151023 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P482084

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2(iku) GAN2 a-sza3_ ta-wi-[ir]-tum#
2. _2(iku) GAN2 a-sza3_ i-ta da#-qa-tum
3. _2(iku) GAN2 a-sza3 {gesz}szinig_ sza na-ah-wi-rum
4. _szu-nigin2 1(esze3) GAN2 a-sza3_
5. zi-ti sin-na-pi2-isz-ti
6. _dumu_ nu-ru-bu-um
7. a-na na-ru-ub-tum i-di-in
single ruling
8. _igi_ {d}utu _igi_ {d}a-a
9. _igi_ {d}en-ki
10. _igi_ {d}gibil6
11. _igi_ bu-ne2#-[ne2]-ha-bil
12. _igi_ mu-na-wi-rum

reverse
1. _igi_ si2-ia-tum
2. _igi_ akszak-sze-me
3. _igi_ akszak{ki}-i-din-nam
4. _igi_ la-ma-si2
single ruling

left
1. {disz}sin-na-pi2-isz-ti a-pil-sza


Version History


CT 04, pl. 34, Bu 1888-05-12, 0586
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 34, Bu 1888-05-12, 0586
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078675
Accession no.1888-05-12 Bu, 0586
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002078md
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355825

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2(esze3) 2(iku) GAN2 4(u) sar a-sza3 a-gar3_ ba-si2
2. i-ta _a-sza3_ geme2-{d}utu
3. _dumu-munus_ sig-esz18!-dar!
Copy has sig-IM{ki}
4. u3 i-ta _a-sza3_ KA-{d}a-a _lukur_ {d}utu
5. _dumu-munus_ {d}utu-ta-ia-ar
6. _sag 1(disz)-kam-ma_ a-tap ha-gi-a-nu
7. _sag 2(disz)-kam-ma_ mu-sze-s,i-tum
single ruling


Version History


CT 04, pl. 34, Bu 1888-05-12, 0591
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 34, Bu 1888-05-12, 0591
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Koch-Westenholz, Ulla, Fs Walker (2002) 135-136
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078680
Accession no.1888-05-12 Bu, 0591
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreOmen
Sub-genreextispicy
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002078nx
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355826

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. ma-az-za-za-am i-szu
2. pa-da-na-am i-szu
3. _ka2 e2-gal_ sza-lim
4. szu-ul-mu pa-ar-ku
5. sza-ki-in
6. ma-ar-tum sza-al-ma-a-at
7. u2-ba-nu-um sza-al-ma-a-at
8. ha-szu-u2 u3 li-ib-bu sza-al-mu

reverse
1. 1(u) 2(disz) ti-ra-nu
single ruling
2. te-er-tum im-me-er
3. ez-zi-im
4. sza-al-ma-a-at
5. mi-im-ma la ta-na-ak-ku-ud


Version History


CT 04, pl. 34, Bu 1888-05-12, 0593
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 34, Bu 1888-05-12, 0593
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078682
Accession no.1888-05-12 Bu, 0593
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodAchaemenid (547-331 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002078pf
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355827

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 04, pl. 35, Bu 1888-05-12, 0581
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 35, Bu 1888-05-12, 0581
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 100
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078670
Accession no.1888-05-12 Bu, 0581
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002078rg
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355829

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na {d}na-bi-um-mu-sza-lim
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma _{d}suen_-na-di-in-szu-mi-ma
4. _{d}utu_ u3 _{d}marduk_ li-ba-al-li-t,u2-ka
5. lu# sza-al-ma-ta
6. szu-lum-ka ma-har _{d}utu_ u3 _{d}marduk_ lu da-ri
7. asz-szum a-na pi2-sze-er-tim na-ga-ar-ru-ri
8. a-di esz-ri-szu asz-tap-ra-kum-ma
9. di-ih-tam u2-ul ta-sza-al-ma
10. u2-ul ta-li-a-am
11. ki-da-ma szu-u2 ih-ta-li-iq
12. i#-na#-an#-na# ze2-eh#-pi2

reverse
1. usz-ta-bi-la-ak-kum
2. szum-ma ta-al-li-a-am
3. ar-hi-isz ud#-di-da-am-ma
4. a-li-a-am
5. szum-ma la ta-al-li-a-am
6. ar-hi-isz t,e4-ma-am ga-am-ra-am
7. szu-up-ra-am-ma sza pa-ni-ia
8. lu-up-pa-li-is-ma# a-na-ku-u2-ma
9. lu-ug-ga-ri-ir
10. a-na {mi2}hu-un-na-tum qi2-bi-ma
11. szum-ma i-il-li-a-am li-li-a-am
12. ki#-ma pa-ni-ka 2(disz) szu-szi _{gi}pisan hi-a_ li-qi2-a-am

left
1. u3 x [x x x (x)]-tim e-li-szu
2. ze2-eh-[pi2] usz-ta-bi-lam


Version History


CT 04, pl. 35, Bu 1888-05-12, 0587
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 35, Bu 1888-05-12, 0587
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078676
Accession no.1888-05-12 Bu, 0587
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSabium.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002078s0
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355830

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(iku) GAN2 a-sza3_ [...]
2. e-be-er-tim#?
3. i#-na ta-wi#-[ir]-tim
4. i-ta _a-sza3#!_ [x-x]-x
5. u3 e-ri-ba#-[am-{d}]suen#
6. _ki_ {d}suen-i-di-nam
7. _dumu_ ARAD2-{d}suen
8. lu2-{d}nin-szubur-ka
9. _in-szi-sa10 sa10 til-la-ni-sze3_
10. _ku3-babbar in-na-la2_
11. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
12. a-<wa>-su2 ga-am-ra-at
13. a-na wa-ar-ki-at
14. u4-mi a-hu-um a-na

reverse
1. a-hi-im la ra-ga-ma-am
2. ni-isz {d}utu
3. {d}marduk u3 sa3-bi-um
4. _in-pa3_ sza a-na
5. a-wa-ti-szu i-tu-ru
6. u2-sza-al _a-sza3_
7. ma-la i-li-am
8. sza lu2-{d}nin-szubur-ka-ma
9. _igi_ ib-ni-{d}en-lil2
10. _dumu_ ma-nu!-um!-sza-ni-in!-szu
11. _igi_ i-ba-lu-ut,
12. _dumu_ na-bi-{d}suen
13. _igi_ mu-tum-dingir _dumu_ hi-i-ru?-bi?
14. _igi_ sin-e-ri-<ba>-am _dumu_ isz-me-x#
15. _igi_ ni-id-nu-sza
16. _dumu_ nu-ur2-esz18-dar
17. _igi_ sin-re-me-ni#

left
1. _dumu_ sin-a-bu-szu _igi_ sin-mu-sza-lim
2. _dumu_ e-ri-ba-am _igi_ e-tel-pi2-sin
3. _dumu_ szu-{d}utu [...]


Version History


CT 04, pl. 36, Bu 1888-05-12, 0602
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 36, Bu 1888-05-12, 0602
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 101
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078691
Accession no.1888-05-12 Bu, 0602
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zxc4s
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355831

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. i-nu-ma i-na zimbir{ki} asz-ba#-ku-ma
2. _nig2-ka9 duh duru5_ u3 _kasz_ mi#-[it]-ha#-ri-isz e-pu-szu
3. a-na _ku3-babbar_-ia sza ad-di-[x x] x
4. _duh duru5_ u3 kasz-mah-ha-am# [tu-ki]-il-la-am-ma
5. a-na _nig2-ka9_ am-hu-ur-ka
6. sze-am u3 _ku3-babbar_ ki-ma isz-te-en u3 sza-ni-i
7. ad-di-in-ma ma-ah-ri-ka a-ku-ul
8. asz-szum _ku3-babbar_ sza qa2-ti-ka# [esz]-me2#-ma#
9. ki-a-am ta-aq-bi-a-am um-ma at-ta-ma
10. _5(disz) gin2 ku3-babbar_ sza u2-pa-ah-hi-ru
11. a-na gi-im-ri-ia at-ta-di-in
12. sza isz-tu i-na-an-na a-di _iti ab-e3_
13. a-ma-ah-ha-ru re-esz-ka u2-ka-al
14. an#-ni-tam ta-aq-bi-a-am

reverse
1. i-na-an-na a-di szi-ni-szu asz-pu-ra-ak-kum-ma
2. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ u2-ul tu-sza-bi-lam
3. an-ni-tum sza te-pu-szu it-ti-ka ki-i
4. mi-im-mu-ia a-na ga-za-ri-i ta-at-ta-na-ad-di
5. sza sze-am u3 _ku3-babbar#_ ma#-ah-ri-szu i-na-di-nu
6. i-na sa-am-ni-i e-bu-ri u2-sza#-[ad-da-nu]
7. u3 _1(asz) sze gur_ sza a-na _munu4{sar}_ ad-di-nu# [(x) (x)]
8. e-li-ia mi-na-am ti-szu-u2
9. i-na qa2-ti-ka tu-ki-il-ma la ta-ad-di-in#
10. i-na-an-na a-hu-ni ze2-eh-pi2 usz-ta-bi-la-ku
11. _5(disz) gin2 ku3-babbar_ i-di-in-szum-ma
12. a-na babila2{ki} li-ib-lam
13. u3 _1(asz) gur munu4{sar}_ a-na {d}utu-ba-ni
14. i-di-in-ma a-na sza-qi2-ia re-szi li-ki-il

left
1. a-wa-tam i-dam tu-sza-ar-sza-ma
2. gi-me-er i-si-im-ma-ni-ka u2-pa-ar#-[ra-ak]


Version History


CT 04, pl. 36, Bu 1888-05-12, 0623
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 36, Bu 1888-05-12, 0623
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078711
Accession no.1888-05-12 Bu, 0623
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zxc59
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355832

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2(disz) gin2 ku3-babbar szu ti-a_ {disz}ip-qa-tum
2. _ki_ be-el-szu-nu
3. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ {disz}hu-ti-ru
4. _2(disz) gin2 ku3-babbar 1(disz) udu-nita2_
5. _1(disz) gin2 ku3-babbar SI KA AG MU
6. _3(ban2)? gar3-ZUM?_ {disz}ip-qa-tum
7. _3(disz)_ szu-szi an-da-ah-ZUM?
blank space

reverse
1. _9(disz) gin2 ku3-babbar szu ti-a_
2. {disz}ip-qa-tum
single ruling


Version History


CT 04, pl. 36, Bu 1888-05-12, 0635
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 36, Bu 1888-05-12, 0635
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 114 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078723
Accession no.1888-05-12 Bu, 0635
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.08.09.05
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zxc6t
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P355833

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _3(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}utu
2. na-asz-pa-ku-tum
3. _ki_ dingir-szu-ib-ni-szu
4. _dumu_ dingir-da-mi-iq
5. {disz}i-din-{d}bu-ne-ne
6. _dumu_ sig-an-nu-ni-tum
7. _szu ba-an-ti_
8. _u4 buru14-sze3_
9. _3(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}utu
10. a-na _e2-i3-dub!_ il-qu2-u2

reverse
1. _i3-ag2-e_
single ruling
2. _igi_ {d}suen-i-din-nam
3. _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am
4. _igi_ sig-an-nu-ni-tum
5. _dumu_ i3-li2-i-din-nam
single ruling
6. _iti gan-gan-e3 u4 5(disz)-kam_
7. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan nam-lugal#-[la-na] zubi ku3-sig17-ga-ke4_

seal 1
1'. [...]
2'. [...]

seal 2
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ sin-i-din-nam

seal 3
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ sig-an-nu-ni-tum


Version History


CT 04, pl. 37, Bu 1888-05-12, 0607
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 37, Bu 1888-05-12, 0607
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 102
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078696
Accession no.1888-05-12 Bu, 0607
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zxc8v
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355835

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na dumu-er-s,e-tim {disz}ra-bu-ut-{d}utu u3 {d}suen-dingir
4. qi2-bi2-ma
5. um-ma {d}nanna-tum-ma
6. {d}utu li-ba-al-li-it,-ku-nu-ti
7. ki-ma u2-hi-ra# [x x x]
8. _u4 6(disz)-kam_ x [x x (x) (x)]
9. _u4 7(disz)-kam_ [x x x x (x) (x)]
10. li-qi2-a-ni#-[im-ma]
11. a-na x [x x (x) (x)]

reverse
1. _i7_ x [x x x x (x) (x)]
2. qa2-ti s,a-ab-[ta-ni-im-ma]
3. _ma2-la2_ szi-pa-as#-[si x (x)]
4. ti-gi-a-ma ak-ka-al-la
5. u3 sza ta-ri-ba-tim
6. _5(disz) erin2-mesz_ li-qi2-a-ni-im
7. al-ka-ni-im
8. la ta-gi-a


Version History


CT 04, pl. 37, Bu 1888-05-12, 0609
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 37, Bu 1888-05-12, 0609
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078698
Accession no.1888-05-12 Bu, 0609
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.18.00.00, Samsu-iluna.20.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zxc7b
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355834

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _ibila_ erisz-ti-{d}utu _lukur_ {d}utu
2. _dumu-munus_ na-ra-am-i3-li2-szu
3. sza la-u2-tum _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ {d}iszkur-ri-im-i3-li2
4. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ hi-isz-tum
5. i-ta _a-sza3_ bur-{d}suen _dumu_ {d}suen-sze-mi
6. u3 i-ta _a-sza3_ il-ta-ni _dumu-munus_ sig-esz18-dar
7. _1(gesz2) 2(u) ninda us2 2(u) 1(disz) ninda 3(disz) kusz3 sag_
8. a-tap bu-la-lum
9. sza# i-na _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e_
10. _e2-babbar-re e2 {d}utu-ke4_
11. u2-bi-lu-ma

reverse
1. i-na _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e_
2. _kur nu-sze-ga-ni_
3. {disz}la-u2-tum _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ {d}iszkur-ri-im!-i3-li2
Two signs of the last name are written in the wrong order as -im-ri-
4. a-na la-ma-sa3-ni _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ i-din-{d}er3-ra
5. a-na ap-lu-tim id-di-nu
single ruling


Version History


CT 04, pl. 37, Bu 1888-05-12, 0618
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 37, Bu 1888-05-12, 0618
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 174 (seal)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078706
Accession no.1888-05-12 Bu, 0618
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.04.11.28
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zxc9c
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P355836

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _szu#-du8-a_
2. {disz}ri-isz-{d}utu
3. _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu
4. sza# a-na _1/3(disz) gin2 ku3-babbar 1(barig) sze-gesz#?_
5. u3 _6(asz) sze gur_ sza i3-li2-u2-sa-ti
6. KA-[(x)]-ME-u2
7. {disz}dingir-szu-mu-ba-li2-it,
8. _dumu_ {d}iszkur-szar-rum
9. [a-na n]+7(disz)# u4-mi
10. _[szu ba-an]-ti#_
11. [...]

reverse
1. [a-na] i3-li2#-u2#-sa#-ti
2. ub-ba-lam
3. u2-ul ub-ba-lam-ma
4. pi2-ha-as-su2 i-ip-pa-al
single ruling
5. _igi_ gi-mil-{d}utu x x
6. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}suen-e-ri-ba#-[am]
7. _igi_ a-ad-da-tum _dumu_ {d}suen-im-gur-an-ni
8. _igi_ {d}suen-is-su2 _dumu_ ta-ri-ba-tum
9. _iti udru{duru5} u4 2(u) 8(disz)-kam_
10. _mu gibil_ sza _egir mu nam-a2-gal2-la {d}marduk-ke4_

seal 1
(uninscribed)


Version History


CT 04, pl. 37, Bu 1888-05-12, 0626
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 37, Bu 1888-05-12, 0626
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078714
Accession no.1888-05-12 Bu, 0626
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zxcbw
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355837

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _e2-gar8_ sza _da e2_ {d}utu-szi-ma-tim
2. _1/2(disz) ninda 3(disz) kusz3 us2_
3. _e2-gar8 dal-ba_ sza e-ri-isz-ti-{d}a-a
4. _dumu-munus_ si2-li-lum
5. u3 {d}utu-szi-ma-tim
6. a-hu-um ma-la a-hi-im
7. gu-szu-ri-szu
8. u2-ka-an

reverse
1. _igi_ it-ti-e2-a
2. _dumu_ sin-re-me-ni
3. _igi_ {d}en-lil2-a-bu-um
4. _igi_ {d}utu-i3-kusz2
5. _igi_ sin-e-ri-ba-am
6. _dumu_ {d}marduk-lu2-ti
single ruling


Version History


CT 04, pl. 38, Bu 1888-05-12, 0608
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 38, Bu 1888-05-12, 0608
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078697
Accession no.1888-05-12 Bu, 0608
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zxccd
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355838

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 04, pl. 38, Bu 1888-05-12, 0638
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 38, Bu 1888-05-12, 0638
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 103
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078726
Accession no.1888-05-12 Bu, 0638
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zxcdx
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355839

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na be-be-e qi2-bi2-ma
2. um-ma ib-ni-{d}iszkur-ma
3. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ki
4. a-wa-tum sza il-li-kam
5. sze-am sza tu-sza-bi-lim
6. u2-sa-pi2-ha-am-ma it-ta-al-ka
7. u3 ki-ma it-ta-al-ka-am
8. u2-ul iq-bi-a-am _5(disz) sila3 zi3-da_ i-zi-ib#
9. i-tu-ra-am-ma a-ha!(HI)-at-ki
10. ki-ma i-mu-ru-u2
11. it-bi-a-am-ma it-ta-al-ka
12. sza il-qi2-a-am u2-ul i-di-nam#
13. a-na {d}suen-ha-zi-ir

reverse
1. qi2-bi2-ma
2. a-na _a-sza3_-ia la u2-sze-re-si2
3. u3 a-na {d}nin-urta-mu-ba-li2-it,
4. qi2-bi2-ma
5. a-na _a-sza3_-ia la u2-sze-re-si2
6. _ninda szuku_ u2-ul i-szu
7. it-bi-ma-ma-an
8. sze-am _1(barig) sze_ am-ri-ma
9. _ninda szuku_ szu-bi-la-ni-im
10. t,e4-ma-am sza a-ha-at-ki
11. la asz-pu-ra-<ki>-im ki-ma at-ta-ah

left
1. i-pu-usz


Version History


CT 04, pl. 38, Bu 1888-05-12, 0645
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 38, Bu 1888-05-12, 0645
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Teissier, Beatrice, Iraq 60 (1998) 109-186 (seals on the case)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092575 & BM 092575A
Accession no.1888-05-12 Bu, 0645 & 1888-05-12 Bu, 0646
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.25.10.01
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zxcff
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P355840

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. 1(disz) gin2 2(u) 5(disz) sze ku3-babbar
2. ki erisz-ti-{d}a-a lukur {d}utu
3. dumu-munus sig-er-s,e-tim
4. {disz}sig-{d}a-a
5. u3 sig-qa2-tum
6. szu ba-an-ti-me-esz
7. iti bara2-za3-gar
8. ku3-babbar i3#-[la2]-e-me-esz
9. ki lu2 [silim]-ma#-ta
10. u3 lu2 gi#-na-ta
11. igi lu-mur-sza-{d}utu
12. dumu {d}suen-i-na-ma-tim
13. igi nig2-gur11-{d}nanna
14. dumu i-din-ia
15. igi u-bar-{d}utu dub-sar
16. iti ab-e3-a u4 1(disz)-kam
17. mu bad3 gal zimbir{ki}

envelope
only the seals have been published:

seal 1
Teissier no. 95
1. i-pi2-iq-ab2-gal
2. ARAD {d}suen

seal 2
Teissier no. 102
1. na-bi-{d}[...]
2. dumu {d}utu?-x-[...]
3. [ARAD ...]

seal 3
Teissier no. 329
(uninscribed, with caption:)
1. sig-{d}a-a

seal 4
Teissier no. 358
(uninscribed, with caption:)
1. sig-qa2-tum


Version History


CT 04, pl. 39, Bu 1888-05-12, 0617
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 39, Bu 1888-05-12, 0617
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078705
Accession no.1888-05-12 Bu, 0617
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.30.07.15
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zxchg
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355842

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}ta-s,a-ah-a-na-a-li-sza
2. _dumu-munus_ geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ AN-szu-x-x-x-(x)
3. _ki_ geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu um-mi-sza
4. {disz}nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ puzur4-x
5. a-na asz-szu-tim u3 mu-tu-tim
6. i-hu-us-si2 _5(disz) gin2 ku3-[babbar]_
7. {disz}geme2-{d}utu um-ma-sza mah-[ra-at]
8. _sza3_-sza t,a3-ab
9. {munus}ta-s,a-ah-a-na-a-li-sza
10. a-na be-le-su2-[nu? ...]
11. [x] x MI x [...]
12. [...] x [...]

reverse
1. [x (x)] x [...]
2. [x] mi x x x x x [...]
3. x e-li-szu-nu i-na-ad-di#
4. e-re-bi-sza i-ru-ub
5. wa-s,i2-sza us,x(AZ)-s,i2 _mu_ {d}utu#? [... u3]
6. sa-am-su-i-lu-na _lugal-e_ [it-mu-u2]
7. _igi_ kal-{d}inanna _dumu_ ARAD2-{d}utu
8. _igi_ sin-ma-gir _dumu_ da-ba-at-tim?
9. _igi_ i-din-{d}utu _dumu_ sig-{d}nin-szubur
blank space
10. _iti du6-ku3 u4 1(u) 5(disz)-kam_
11. _mu us2-sa us2-<sa-bi>_ sa-am-su-i-lu-<na>


Version History


CT 04, pl. 39, Bu 1888-05-12, 0621
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 39, Bu 1888-05-12, 0621
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 104
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078709
Accession no.1888-05-12 Bu, 0621
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zxckh
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355844

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-ap-pa-a
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma gi-mil-{d}marduk
4. {d}utu li-ba-al-li-it,-ka
5. asz-szum-mi-ka ma-har a-wi-lim a-bi _erin2_
6. ad-bu-ub-ma
7. um-ma szu-ma szu-pu-ur
8. li-ra-hu-ni-szu-ma
9. li-id-bu-ub
10. u3 tup-pa-ti sza i-na ma-har pa-ni#-szu
11. ta-al-qi2-a

reverse
1. ki-ma pa-ni-ka li-qi2-a-ma
2. ar-hi-isz si-in-qa2


Version History


CT 04, pl. 40, Bu 1888-05-12, 0601
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 40, Bu 1888-05-12, 0601
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078690
Accession no.1888-05-12 Bu, 0601
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.12.01.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zxcm1
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355845

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _4(disz) gesz-nu2 hi-a sza3 1(disz) gesz-nu2 ki-nu2_
2. _1(disz) gesz-nu2 ASZ hi-a 1(disz) {gesz}ig gi sa_
3. sza {disz}ib-ba-tum _nu-{gesz}kiri6_
4. a-na ki-s,i-ir _e2_ ik-lu-u2
single ruling
5. _2(disz) {gesz}gu-za 4(disz)_ {gesz}li-it-te-tum
6. _7(disz) {gesz}{gi}pisan hi-a 4(disz)_ {dug}AD-DA-IGI
7. _2(disz) {dug}i3-dub 1(disz)_ {dug}na-ar!-t,a-bu
8. _2(disz) {dug}szagan hi-a 1(disz)_ {dug}t,a-ba-tum
9. 1(disz) {gesz}ma-ah-ra-s,um
10. _6(disz) gesz hi-a 1(u) 7(disz)_ SU? nu-ma-tum sza SU?-na-e

reverse
1. _1(disz) {gesz}1(disz)-sila3 1(disz) {gesz}1/2(disz)-sila3_
2. _6(disz) {dug!}utul2 hi-a 1(u) {dug}pihux(|KA.DU3|) hi#-a#_
3. _5(disz) {dug}ban2 hi-a 1(disz)_ na-ap-pu-u2
4. 1(disz) {gi}ma-ha-al-tum
5. _1(disz) {na4}na-za3-hi-a 1(disz)_ {gesz}bu-ka-nu
6. _1(disz) {na4}ur5 bahar2 szu si-ga_
single ruling
7. nu-ma-at {disz}sa-bi-tum _nu-gig_
blank space
8. _iti bara2-za3-gar u4 1(u)-kam_
9. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan-a-ni masz2 gi6-ga_


Version History


CT 04, pl. 40, Bu 1888-05-12, 0603
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 40, Bu 1888-05-12, 0603
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 8 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078692
Accession no.1888-05-12 Bu, 0603
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuh.03.06.10 ?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zxcnj
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P355846

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _3(iku) GAN2 a-sza3 sza3 2(esze3) GAN2_
2. _a-gar3 1(esze3) 3(iku) GAN2-e_
3. _ha-la_ szesz-nir-szi _dumu_ a-na-{d}utu-li-s,i2
4. _ki_ szesz-nir-szi be-el _a-sza3_
5. {disz}i-din-{d}utu _sanga_ {d}gu-la
6. _a-sza3_-am a-na er-re-szu-tim
7. a-na _gu2-un_ u2-sze-s,i2
8. _u4 buru14-sze3_
9. _gu2-un a-sza3_-im
10. _1(iku) GAN2 1(disz)-e 1(barig) 4(ban2) sze_
11. _i3-ag2-e_

reverse
1. _igi_ dingir-szu-ib-ni-szu
2. _dumu_ i-din-{d}nin-szubur-ka
3. _igi_ i-bi-{d}suen _dumu_ a-SI-{d}suen
4. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am _dub-sar_
single ruling
blank space
5. _iti kin-{d}inanna u4 1(u)-kam_
6. _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-[e] UD? PI? DA? szesz NI#? [x x] x_

seal 1
1. a-ha-am-nir-[szi]
2. dumu a-na-{d}utu-li-[s,i]
3. ARAD {d}en-ki#

seal 2
Cuneiform signs inserted among the figures:
1. {d}a-a
2. {d}utu

seal 3
1. a-na-DA-AN-x
2. dumu dingir-szu-mu-ba-li2-it,
3. ARAD {d}nin-szubur


Version History


CT 04, pl. 40, Bu 1888-05-12, 0624
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 40, Bu 1888-05-12, 0624
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078712
Accession no.1888-05-12 Bu, 0624
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.29.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian; Akkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zxcp2
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355847

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(disz) sar e2 kislah_ li-bu _{gesz}kiri6 ka2_ {d}nun-gal
2. _da e2_ {d}a-a-tum _lukur_ {d}utu
3. _dumu-munus_ ARAD2-{d}utu
4. u3 _da_ me-lu-la-tum _lukur_ {d}utu
5. _sag-bi 1(disz)-kam_ ti-tu-rum
6. _egir-bi e2_ me-lu-la-tum
7. _ki_ da-an-e-ri-sa _lukur_ {d}utu
8. _dumu-munus_ e-ri-su-ma-tum
9. {disz}i-na-li-bi-er-sze-et _lukur_ {d}utu
10. _dumu-munus_ a-pil2-i3-li2-szu
11. _in-sa10 in-sa10_

reverse
1. _sa10 til-la-bi-sze3_
2. _3(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
3. _in-na-an-la2 gesz-gan-na ib2-ta-bala_
4. _inim-bi al-til sza3-ga-ni al-du10_
5. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-ga2-ga2-a_
6. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
7. u3 ha-am-mu-ra-pi2 _in-pa3-de3-mesz_
8. _igi_ a-lu-nu-um _dumu_ ha-li-lum
9. _igi_ lu-sza-lim-be-li2
10. _igi_ be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu
11. _dumu-munus_ ip!?(PA)-qu2-sza
12. _igi_ {d}a-a-tum _dumu-munus_ ARAD2-{d}utu

left
1. _mu alan_ {d}sza-la


Version History


CT 04, pl. 41, Bu 1888-05-12, 0627
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 41, Bu 1888-05-12, 0627
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078715
Accession no.1888-05-12 Bu, 0627
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zxcqk
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355848

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _6(disz) sar e2 du3-a u3 [ki-gal2]_
2. sza _ki_ ib-ni-{d}iszkur isz-sza-mu#
3. _1(disz) sar e2 du3-a_
4. sza _ki_ ar-da _sipa_ isz-sza-mu
5. _3(disz) sar e2 ki-gal2_
6. sza _ki_ ARAD2-{d}suen isz-sza-mu
7. _3(disz) sar e2 du3-a_
8. sza _ki_ ARAD2-{d}ul-masz-szi-tum isz-sza-mu
9. _3(disz) sar e2 du3-a_
10. sza _ki_ {d}marduk-mu-sza-lim isz-sza-mu
11. _1(disz) sar e2 du3-a_
12. sza _ki_ i3-li2-ib-ni isz-sza-mu

reverse
1. _1(disz) sar e2 ki-gal2_
2. sza _ki_ hu-un-gu-lu isz-sza-mu
3. _6(disz) sar e2 ki-gal2_
4. sza _ki dumu-mesz_ e-ku-pi2-la-ah isz-sza-mu
5. ($ blank space $) _2(u) 2(disz) sar e2 du3-a u3 ki-gal2_
6. _3(iku) GAN2 a-sza3_ sza _ki_ ib-ni-{d}iszkur isz-sza-mu
7. _1(u) 5(disz)_ mu-sza-ki-lu-tum 1(disz) 1/2(disz) KESZ2? GA-tum
8. sza _ki_ ia-si!?-tum isz-sza-mu
9. _4(disz) sag-geme2-ARAD2_
single ruling


Version History


CT 04, pl. 41, Bu 1888-05-12, 0637
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 41, Bu 1888-05-12, 0637
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078725
Accession no.1888-05-12 Bu, 0637
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodAchaemenid (547-331 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zxcr3
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355849

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 04, pl. 41, Bu 1888-05-12, 0641
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 41, Bu 1888-05-12, 0641
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078729
Accession no.1888-05-12 Bu, 0641
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodAchaemenid (547-331 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zxcsm
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355850

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 04, pl. 42, Bu 1888-05-12, 0636
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 42, Bu 1888-05-12, 0636
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078724
Accession no.1888-05-12 Bu, 0636
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.42.02.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zxct4
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355851

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(asz) 2(barig) 3(ban2) sze gur_
2. _1(disz) gin2 ku3-babbar_
3. _sza3-bi-ta_
4. _8(asz) sze gur a2-bi_
5. sza _mu 1(disz)-kam_
6. _ki_ nu-ur2-{d}utu
7. _dumu_ s,i-li2-{d}utu
single ruling

reverse
1. {disz}{d}utu-ra-bi
2. _dumu_ ip-qa2-tum
3. ma-hi-ir
single ruling
4. _igi_ {d}suen-szesz-i-din-nam
5. _dumu_ ha-az-zi-bu-tum
6. _igi_ ta-ri-bu-um
7. _dumu_ {d}utu-na-s,ir
8. _igi_ {d}iszkur-ra-bi
9. _dumu_ na-ra-am-{d}iszkur
10. _iti_ a-ia-ri _u4 1(disz)-kam_

left
1. _mu bad3 gal kar-{d}utu{ki} u3 bad3_ ra-pi2-qum{ki}


Version History


CT 04, pl. 42, Bu 1891-05-09, 2188
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 42, Bu 1891-05-09, 2188
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082054
Accession no.1891-05-09 Bu, 2188
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSumu-la-El.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreadoption
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zxcvn
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355852

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}su2-ga-gu-um _mu-ni_
2. _dumu_ {d}suen-a-bu-szu u3 um-mi-t,a3-ba-at
3. {disz}{d}suen-a-bu-szu _ad-da-ni_
4. pu-su2 u3-li-il
5. a-di {disz}{d}suen-a-bu-szu _ad-da-ni_ ba-al-t,u2
6. {disz}su2-ga-gu-um _dumu-ni_
7. i-ta-na-szi-szu
8. a-na wa-ar-ki-a-at u4-mi
9. e-li {disz}su2-ga-gu-um _dumu_ {d}suen-a-bu-szu
10. {disz}nu-tu-ub-tum _lukur {d}utu_
11. u3 na-bi-{d}suen _szesz-ni dumu-mesz_ {d}suen-a-bu-szu
12. mi-im-ma e-li {disz}su2-ga-gu-um a-hi-szu-nu u2-la i-szu-u2

reverse
1. _mu_ {d}utu {d}amar-utu
2. u3 su-mu-la-el3 _ad-da-ne-ne in-pa3_
3. {disz}su2-ga-gu-um a-na
4. {disz}{d}suen-a-bu-szu a-bi-szu
5. u2-la a-bi at-ta
6. i-qa2-bi-ma a-ra-an
7. ma-ru a-wi-li i-mi-du-szu
8. _igi_ a-ki-ia _dumu_ {d}iszkur-ra-bi2
9. _igi_ sin-we-de-ku _dumu_ dingir-ma-lik
10. _igi_ sin-re-me-ni _dumu_ {d}iszkur-ba-ni
11. _igi_ {d}utu-sze-mi _igi_ isz-me-sin
12. _igi_ me-ra-na-qi2 _dumu-mesz_ e2-a-na-da
13. _igi_ {d}suen-ga-mi-il _dumu_ e2-a-he2-gal2
14. _igi_ pu-ha-nu-um _dumu_ sin-en-nam
15. _igi_ sin-a-da-lal3 _dumu_ e-ri-ib!(UR)-{d}suen
16. _igi_ pa-la-tum _dumu-munus_ {d}suen-a-bu-szu

left

column 1
1. _igi_ i-din-{d}suen _dumu_ ma-szum

column 2
1. _igi_ a-za-tum _dumu_ wa-ar-tum

column 3
1. _igi_ {d}utu-numun dub-sar_
2. isz-tu su-mu-la-el3 ku-nu-ka-ti ih-pu-u2!


Version History


CT 04, pl. 43, Bu 1888-05-12, 0535
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 43, Bu 1888-05-12, 0535
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078624
Accession no.1888-05-12 Bu, 0535
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zxcw5
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355853

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2/3(disz) 1(u) 5(disz) sar e2_
2. _nig2#?-gur11 GADA bu-ra-ni-ni-im
3. x# _dumu_ a-na-na-tum
4. i#-di-nu-szu-um
5. x# {disz}bu-ra-ni-ni-im
6. [a]-bu-um-t,a3-bu-um
7. _in#-sze-sa10_
8. _[sa10] ti-la-ni-sze3_
9. _[n] gin2 ku3-babbar in-[na-la2]_
10. _[gesz]-gan-na ib2-ta#-[bala]_
11. _[u4 kur2-sze3] lu2 lu2-sze3 [inim nu-ga2-ga2-a]_

reverse
1. _[mu] lugal-bi in-[pa3]_
2. _[igi]_ {d}suen-i-din-nam
3. _dumu#_ ga-ga
4. _igi_ {d}utu-s,i2-lu-li
5. _dumu_ la-ma-sza
6. _igi_ {d}utu-ub-lam
7. _igi#_ be-la-a-a
8. _igi#_ nu-ur2-{d}gibil6
9. _igi#_ ga-mu-um _dumu_ i3-li2-eri?-<ba>-am
10. _[igi ...]-x-i-a
11. _dumu#_ [x-x]-x-am


Version History


CT 04, pl. 43, Bu 1888-05-12, 0639
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 43, Bu 1888-05-12, 0639
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078727
Accession no.1888-05-12 Bu, 0639
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodAchaemenid (547-331 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00203srx
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355854

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 04, pl. 43, Bu 1888-05-12, 0640
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 43, Bu 1888-05-12, 0640
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 106
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078728
Accession no.1888-05-12 Bu, 0640
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00203ssf
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355855

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na x#-GI#-DI{ki}
2. _gid2-da 1(disz)-bi_ i-ku-um sza sza-ra-qi2-im
3-4. _gid2-da 2(disz)-bi_ {disz}ki-ra-am-tum _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ ri-isz-{d}utu
5. _sag-bi a-sza3_ ARAD2-er3-ra
6. {disz}sza-ma-ia-tum _dumu_ it-tum
7. a-na sza-ma-szi _lukur_ {d}utu _dumu-munus-a-ni_
8. a-na zi-ti _dumu-munus#-a#-ni#_
9. i-di-in-szi-im

reverse
1. _igi_ {d}nin-szubur-ma-an-szum2 _ugula lukur_ {d}utu
2. _igi_ a-ha-ta-ni _dumu-munus_ x-x-tum
3. _igi_ wa-x-x-tum _dumu_ sin-sze-me
4. _igi_ a-ia-x-[...]-x
5. _igi_ be-le-[su2-nu] _dumu#-munus_ sin-re-me-ni
6. _igi_ du?-li?-nu _dumu_ a-bi-ia-tum
7. _igi_ na-x-x-x [...] x
8. _igi_ a-ha-am-ni-ir#-szi#
9. _dumu_ sin-i-qi2-sza-am#
10. _igi_ isz-me-sin
11. _igi_ ri-isz-{d}utu _dumu_ u-bar#-tum?-ma-al#?


Version History


CT 04, pl. 44, Bu 1888-05-12, 0643
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 44, Bu 1888-05-12, 0643
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078731
Accession no.1888-05-12 Bu, 0643
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodAchaemenid (547-331 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00203stz
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355856

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 04, pl. 44, Bu 1888-05-12, 0677
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 44, Bu 1888-05-12, 0677
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092577
Accession no.1888-05-12 Bu, 0677
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00203svg
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355857

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 1/2(disz) sar 5(disz) gin2 e2 ki-gal2
2. egir e2 {d}sze-rum-i3-li2
3. u3 da e2 {d}utu-i-te-e
single ruling
4-5. ki {d}utu-i-te-e dumu su-nu-bu-um
6. {disz}la-ma-si2 lukur {d}utu dumu-munus {d}sze-rum-i3#-[li2]
7. in-szi-sa10 sa10 til-la-bi#-[sze3]
8. ku3-babbar in-na-an-la2
9. gesz-gan-na ib2-ta-bala
10. inim-bi al-til
11. sza3-ga-ni i3-du10
12. u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra
13. mu {d}utu {d}marduk
14. u3 {d}suen-mu-ba-li2-it,

reverse
1-2. igi puzur4-{d}utu dumu {d}suen-an-dul3
3. igi i3-li2-i-din-nam dumu en-nam-sin
4. igi puzur4-{d}utu dumu a-bu-um-wa-qar
5. igi puzur4-{d}utu dumu hur-za-nim
6. igi zimbir{ki}-kur dumu dumu-[akszak{ki}]
7. igi {d}suen-a-bu-um dub-sar


Version History


CT 04, pl. 45, Bu 1888-05-12, 0681
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 45, Bu 1888-05-12, 0681
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Dekiere, Luc, MHET 2/1, 031 (case); Blocher, Felix, MVS 10 (1992) no. XXXIV (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078759 & BM 078760
Accession no.1888-05-12 Bu, 0681 & 1888-05-12 Bu, 0682
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSabium.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreField sale
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00203sxh
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P355859

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ a-s,a-ri-im
2. i-ta nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ puzur4-ku-bi
3. u3 i-ta a-pi2-il-ku-bi _dumu_ zi-ik-lum
4. _sag-bi 1(disz)-kam_ a-na _i7_ szu-la-ak-bi-im
5. _sag-bi 2(disz)-kam_ a-na _a-sza3_
6. sza na-bi-{d}utu u2-s,i2
7. _ki_ a-pi2-il-ku-bi
8. _dumu_ zi-ik-li-im
9. {disz}a-ha-am-ar-szi <<I SZA>>
10. _in-szi-in-sa10_
11. _sa10 til-la-bi-sze3_
12. _ku3-babbar in-na-la2_
13. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_

reverse
1. _inim-bi al-til u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
2. _inim nu:um-ga2-ga2-a_
3. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 sa3-bi-um
4. _in-pa3-da_
5. _igi_ isz-me-{d}suen _dumu_ szu-nu-nu
6. _igi_ {d}nanna-a2-mah
7. _dumu_ a-ha-am-ni-szu
8. _igi_ {d}utu-da-ia-ni
9. _dumu_ sin-ka-szi-id
10. _igi_ isz-me-sin
11. _dumu_ i-id-na-da
12. _igi_ {d}suen-i-din-nam
13. _dumu_ isz-me-sin
14. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ dingir#-[szu-ra-bi]

left

column 1
1. _igi_ na-bi-i3-li2-szu
2. _dumu_ a-hu-ni

column 2
1. _igi_ dingir-szu-ba-ni
2. _dumu_ {d}nanna-ma-an-szum2

envelope

obverse
beginning broken
1'. u3 i-ta [a-pi2-il-ku-bi _dumu_ zi-ik-lum]
2'. _sag 1(disz)-a-bi#_ [a-na _i7_ szu-la-ak-bi-im]
3'. _sag 2(disz)-a-bi#_ [a-na] _a#-sza3_ na-bi-[{d}]utu# u2#-s,i2#
4'. _ki_ a-pil2#-[ku]-bi _dumu_ zi-ik#-lum
5'. {disz}a-ha#-[am]-ar#-szi _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu
6'. _in-szi#-[in-sa10] sa10 til-la-<<TIL>>-bi-sze3_
7'. _ku3-babbar# in-na-an#-la2# gesz#-gan#-na#
8'. _ib2-ta-bala inim-bi al#-[til]_
9'. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim# [nu-um-ga2]-ga2-a_
10'. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 sa3-bi-um# _[in]-pa3#-da_
11'. _igi_ isz-me-{d}suen _dumu_ szu-nu-nu
12'. _igi#_ {d#}nanna#-a2-mah _dumu_ a-ha-ni-szu

reverse
1. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ isz-me-{d}suen
2. _igi_ na-bi-i3-li2-szu _dumu_ a-hu-ni
3. _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ {d}nanna-ma-an-szum2
4. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ dingir-szu-ra-bi
5. _igi_ nu-ri-ia _dumu_ ma-an-nu-um-ki-ma-{d}suen
6. _igi_ isz-me-{d}suen _dumu_ dingir-i-id-na-da#
7. _igi_ {d}utu-di-ku5 _dumu_ {d}suen-ka-szi-id
8. _igi_ a-pil-ku-bi x
single ruling
rest broken

seal 1
1. e2#-a-na-pi2-isz-ti
2. [dumu ...]-{d}iszkur
3. [ARAD an-nu]-ni-tum

seal 2
(uninscribed)

seal 3
1. dingir-szu-ba-ni
2. ARAD {d}utu

seal 4
1. {d}nin-[szubur]
2. sukkal an-[na]

seal 5
(uninscribed)


Version History


CT 04, pl. 45, Bu 1888-05-12, 0689
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 45, Bu 1888-05-12, 0689
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Dekiere, MHET 2/1, 094 (envelope)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078763 & BM 078764
Accession no.1888-05-12 Bu, 0689 & 1888-05-12 Bu, 0690
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00203sz1
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P355860

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(disz) sar e2 du3-a_
2. _da e2_ nu-ur2-{d}utu
3. _dumu_ su2?-un-nim
4. u3 _da e2_ i-bi-{d}nin-szubur
5. _dumu_ puzur4-{d}utu
6. _sag-bi 1(disz)-kam-ma e2_ da-ak-sa-tum
7. _dumu-munus_ puzur4-{d}utu
8. mu-s,u2-szu a-na _sila_ isz8-tar2
9. _ki_ na-ra-am-i3-li2-szu
10. u3 {d}nin-szubur-ba-ni
11. {disz}u-bar-{d}utu u3 im-gur-{d}suen
12. _in-szi-in-sa10_
13. _sa10 til-la-bi#-sze3#_
14. _ku3-babbar [in-na-an-la2]_

reverse
1. _gesz-gan-[na ib2-ta-bala]_
2. _sza3-ga-ni [i3-du10]_
3. _inim-bi al-[til]_
4. _u4 kur2-sze3 lu2 [lu2-ra]_
5. _inim nu-um-ga2-ga2-[a]_
6. _mu_ {d}utu {d}marduk {d#}suen#-[mu]-ba#-li2-it,
7. u3 _iri{ki}_ zimbir#[{ki}]
8. it#-[mu-u2]
9. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur
10. _dumu_ i-ku-pi2-sza
11. _igi_ {d}utu-sza-tum _dumu_ {d}en-lil2-la2-me-du!
12. _igi_ {d}suen-i-din-nam
13. _dumu_ u2-s,ur-a-ma-asz-szi
14. _igi_ li-pi2-it-{d}en-lil2
15. _dumu_ szesz-du10-ga
16. _igi_ ARAD-sin _dumu_ ARAD-{d}nanna

left
1. _igi_ {d}nanna-ma-an-szum2 _dub-sar_

envelope

obverse
beginning broken
1'. [... _dumu]_ su2#-un#-ni#-[im? ...]
2'. [u3 _da e2_ i-bi]-{d#}nin#-szubur#
3'. _[sag-bi 1(disz)-kam-ma e2]_ da#-ak-sa-tum
broken
1". [... im]-gur-sin dumu x-[...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. _[inim]-bi# al#-[til]_
2'. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra#_
3'. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
4'. _mu#_ {d}utu {d}marduk {d}suen-mu-ba-li2-[it,]
5'. u3 _iri{ki}_ zimbir{ki}
6'. it-mu-u2
7'. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur _dumu_ i-ku-pi2-sza
8'. _igi_ {d}utu-sza-tum _dumu_ {d}en-lil2-la2-me-du#
9'. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ u2-s,ur-a-ma-asz#-[szi]
10'. _igi_ li-pi2-it-{d}en-lil2 _dumu_ szesz-du10-ga#
11'. _igi_ ARAD-{d}suen _dumu_ ARAD-{d}nanna
12'. _igi_ {d}nanna#-[ma]-an-szum2 _dub-sar_
rest broken

seal 1
(uninscribed seals)


Version History


CT 04, pl. 45, Bu 1888-05-12, 0697
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 45, Bu 1888-05-12, 0697
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078769
Accession no.1888-05-12 Bu, 0697
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00203t01
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355861

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(asz) 1(barig) gur dabin_
2. _4(disz) sze-ba_
3. _6(disz) sila3 i3-gesz i3-ba_
4. _1(disz) gin2 ku3-babbar siki-ba_
5. _6(disz) ezem hi-a_
6. _1(ban2) zi3-da-ta-am3_
7. u3 _1(disz) uzu-ta-am3_
8. i-pa-qi2-si2
9. i-na _mu 1(disz)-kam_
10. a-di geme2-{d}utu
11. ba-al-t,a3-at

reverse
1. {disz}na-ru-ub-tum
2. i-na-di-szi-im
single ruling
3. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
4. u3 ha-am-mu-ra-pi2
5. _in-pa3-de3-mesz_
6. _igi_ an-pi4-{d}a-a
7. _igi_ e-tel-pi4-{d}na-bi-um
8. _igi_ {d}suen-ba-ni
9. _igi_ s,i-li2-{d}nin-kar#-ra#-ak
10. _igi_ li-bur-ra-am
11. _igi_ sa3-bi-um-i3-li2


Version History


CT 04, pl. 46, Bu 1888-05-12, 0655
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 46, Bu 1888-05-12, 0655
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078737 & BM 078738
Accession no.1888-05-12 Bu, 0655 & 1888-05-12 Bu, 0656
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.06.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00203t1j
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355862

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(asz) 1(barig) 4(ban2) sze gur ur5-ra_
2. _mu 1(asz) 1(barig) 4(ban2)_ u2-s,a-ab
3. _ki_ dumu-zimbir(|UD.KIB.NUN.NA|){ki}
4. {disz}e-li-e-re-sa _lukur_ {d}utu
5. _szu ba-an-ti_
6. _u4 buru14-sze3_ sza-du-tim

reverse
1. sze-a-am _masz2-bi_
2. _i3-ag2-e_
3. _igi_ {d}suen-na-di-in-szu-mi
4. _igi_ an-pi4-{d}suen
blank space
5. _iti kin-esz18-dar_
6. _mu ugnim!(|SU.NIG2.LU.KI.SZE3|)_

envelope
(unpublished)


Version History


CT 04, pl. 46, Bu 1888-05-12, 0693
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 46, Bu 1888-05-12, 0693
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Dekiere, Luc, MHET 2/2 (1994) 339; Woestenburg, Els, AfO 44/45 (1997/98) 353; Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 107-108
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092580 & BM 092580A
Accession no.1888-05-12 Bu, 0693 & 1888-05-12 Bu, 0694
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.--.--.--
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreInheritance document
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceDekiere, Luc; Foxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00203t22
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P355863

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. 1(disz) _sar 1(u) gin2 e2_
2. _da e2_ wa-bil-su2-{d}utu
3. _ha-la_ ki-sza-tum
4. sza _ki szesz-a-ni_ i-zu-zu
5. zi-iz ga-me-er
6. li-ba-szu-nu t,a3-ab
7. u2-ul i-tar-ma
8. a-na _egir u4_-mi-im
9. a-hu-um a-na a-hi-im
10. u2-ul i-ra-ga-am

reverse
1. _mu_ {d}utu {d}amar-utu
2. u3 ha-am-mu-ra-pi2
single ruling
3. {disz}nu-ur2-{d}utu
4. {disz}a-wi-il-dingir
5. {disz}li-bur-na-di-szu
6. {disz}ri-isz-{d}utu
7. {disz}{d}utu-a-sza-re-ed-i3-li2
8. disz ($ blank space $)
9. _mu um du um_
Suurmeijer reads: mu {iri}ma-ri2, collate for mu bad3 ma-ri2 = Hammurapi year 35

envelope

obverse
1. [1(disz) _sar 1(u) gin2 e2_]
2. [_da e2_ wa]-bil#-su2-{d}utu#
3. [_ha-la_] ki-sza-tum
4. sza _ki_ a-hi-szu i-[zu-zu]
5. zi-iz ga-me-er
6. li-ba-szu t,a3-ab
7. u2-ul i-tar-ma
8. a-na _u4_-mi-im
9. a-hu-um a-na a-hi-im#
10. u2-ul i-ra-ga-am#
11. _mu_ {d}utu {d}amar-utu
12. u3 ha-am-mu-ra-pi2
13. _in-pa3-de3#-esz#

bottom
(uninscribed seal impression)

reverse
1. _igi_ nu-ur2-{d}utu {d}suen-i-di-nam _dumu_ ki [...]
2. _igi_ a-wi-il-dingir _dumu_ mu-da-du-um
3. _igi_ li-bur-na-di-szu _dumu_ usz#-tasz-ni-dingir
4. _igi_ dumu-ki _dumu_ {d}utu-na-s,ir#
5. _igi_ SIG-{d}nin-gal# _dumu_ {d}utu-di-ku5#
6. _igi_ er3-ra-ni-szu _dumu_ qi2-isz-nu#-nu#
7. _igi_ ri-isz-{d}utu _x-du8_
8. _igi_ {d}utu-ma-ti _dumu_ ma-ti-dingir
9. _igi_ sin-i-qi2-sza _dumu_ sin-tab-ba
10. _igi_ {d}utu-a-sza-re-ed-i3-li2 _dumu_ li-bur-ra-am#
11. _igi_ [...] x x _dumu_ a-hu-um-wa-qar
12. [...]-bi-ir
rest broken

left
seal impression

seal 1
1. dingir [...]
2. _dumu_ [...]
3. _ARAD_ {d}[...]


Version History


CT 04, pl. 46, Bu 1888-05-12, 0705
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 46, Bu 1888-05-12, 0705
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092582
Accession no.1888-05-12 Bu, 0705
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.06.12.04
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00203t3k
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355864

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2/3(disz) sar 2(disz) 1/2(disz) gin2 e2 du3-a_
2. _da e2_ ni-szi-i-ni-szu _dumu_ i-qi2?-isz?-sin
3. u3 _da e2_ sig-{d}sza-la
4. _sag-bi sila_ u3 _e2_ {d}utu-di-ku5
5. _egir-bi e2_ na-bi-{d}utu
6. _e2_ in-ba-tum _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ dan-{d}a-li-szu
7. {disz}be-le-su2-nu
8. u3 na-ra-am-ta-ni
9. _ki_ in-ba-tum {disz}be-le-su2-nu
10. u3 na-ra-am-ta-ni
11. {disz}ku-bu-ur2-tum _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ sin-x-ha
12. i-na _har_-sza _in-szi#-in-sa10_
13. _sa10 til-la-bi-sze3#_
14. _1(u) 1/2(disz) gin2 2(u) 2(disz) 1/2(disz) sze ku3-babbar_
15. _in-na-an-la2_
16. _inim-bi al-til sza3-ga-ni al-du10_
17. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-[um-ga2-ga2]-a#_
18. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
19. u3 sa-am-su-i-lu-na _lugal_
20. _in-pa3-de3-mesz_
single ruling

reverse
1. _igi_ an-pi4-{d}a-a _sanga_ {d}utu
2. _igi_ nu-ur2-{d}utu _dumu_ ib-ni-{d}iszkur
3. _igi_ {d}utu-ba-ni _dumu_ sig-{d}iszkur
4. _igi_ sin-be-el-ap-lim _dumu_ sin-i-din-nam
5. _igi_ {d}nanna-tum _dumu_ ma-an-nu-ki-ma-{d}na-bi-um
6. _igi_ a-sza-ri-du _igi_ dumu-{d}nin-tu
7. _igi_ a-pil2-i3-li2-szu _dumu-mesz_ u-bar-ia
8. _igi_ be-el-szu-nu
9. _igi_ li-ib-bi-{d}li-im-ra-as,
10. _igi_ e-ri-ib-sin
11. _igi_ {d}iszkur-ma-an-szum2
12. _igi_ dumu-{d}utu
13. _igi_ na-bi-{d}utu
14. _igi_ dumu-ki
15. _igi_ sin-eri-ba-am
16. _igi_ szu-mi-ki
17. _igi_ {d}utu-di-ku5
18. _igi_ wa-tar-nu-ur2-sza
19. _igi_ ARAD-i3-li2-szu
20. _igi_ ta-ri-ba-tum
21. _igi_ a-wi-il-{d}utu

left
1. _iti sze-sag11-ku5 u4 4(disz)-kam_
2. _mu alan szud3-de3_


Version History


CT 04, pl. 47, Bu 1888-05-12, 0711
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 47, Bu 1888-05-12, 0711
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Weidner, Ernst, AfO 15 (1945-51) p. 77-78 (envelope); Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. XLIV (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092583 & BM 092583A
Accession no.1888-05-12 Bu, 0711 & 1888-05-12 Bu, 0712
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.12.04.05
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genrelawsuit
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00203t43
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P355865

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. asz-szum _1(disz) ansze_ bi-il-tim
2. sza i-na li-<bi> szi-mu-ru-um{ki}
3. _ki_ ARAD-{d}en-lil2 u3 s,il2-li2-isz8-tar2
4. {disz}dingir-szu-a-bu-szu _dumu_ {d}suen-na-s,ir
5. i-gu-ru-szu-ma ih-li-qu2-szu
6. asz-szum _ansze_ bi-il-tim {disz}dingir-szu-a-bu-szu
7. {disz}ARAD-{d}en-lil2 u3 s,il2-li2-isz8-tar2 i-di-nu-ma
8. da-ia-nu i-na _ka2_ {d}utu
9. i-na li-bi zimbir{ki}
10. di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma
11. a-na szu-ri-nim sza {d}utu
12. da-ia-nu {disz}ARAD-{d}en-lil2 u3 s,il2-li2-isz8-tar2
13. a-na dingir-szu-a-bu-szu id-di-nu-szu-<nu>-ma
14. i-na szu-ri-nim sza {d}utu
15. i-na _ka2_ {d}utu la-bi-ru-tim
16. {disz}dingir-szu-a-bu-szu _dumu_ {d}suen-na-s,ir
17. {disz}ARAD-{d}en-lil2 u3 s,il2-li2-isz8-tar2
18. im-ta-ag-ru-ma
19. a-na _6(disz) gin2 ku3-babbar_ sza za-ba-an{ki}
20. u3 _1(u) gin2 ku3-babbar_

reverse
1. sza zimbir{ki}-ra-bi-im
2. asz-szum _ansze_-szu-nu il-qu2-u2
3. a-na ARAD-{d}en-lil2 u3 s,il2-li2-isz8-tar2
4. {disz}dingir-szu-a-bu-szu _dumu_ sin-na-s,ir
5. u2-ul e-ra-ga-am _u4 kur2-sze3_
6. la i-tu-ru-u2-ma
7. {disz}dingir-szu-a-bu-szu _dumu_ {d}suen-na-s,ir
8. {disz}ARAD-{d}en-lil2 s,il2-li2-isz8-tar2
9. a-hu-um a-na a-hi-im asz-szum _ansze_
10. u2-ul e-ra-ga-am
11. _mu_ {d}utu {d}marduk a-pil-{d}suen
12. u3 _iri_ zimbir{ki} isz-ti-ni-isz it-mu
13. _igi_ i-din-nu-nu _dumu_ li-pi2-it-{d}en-lil2
14. _igi_ i-din-{d}ma-mu _dumu_ na-nu-um
15. _igi_ sza-i3-li2-szu _dumu_ {d}mar-tu-na-s,ir
16. _igi_ nu-ur2-{d}kab-ta _dumu_ im-gur-{d}suen
17. _igi_ u-bar-ru-um _dumu_ {d}suen-le-e-i
18. _igi_ t,a3-ab-<gi6>-uri2{ki} _dumu_ ak-sza-ia
19. _igi_ {d}utu-dingir _dumu_ im-di-{d}en-lil2
20. _igi_ {d}utu-da-a-an _dumu_ sin-ka-szi-id
21. _igi_ ak-sza-ia _dumu_ {d}utu-he2-gal2
22. _igi_ {d}utu-na-s,ir _maszkim di-ku5_

left

column 1
1. _igi_ i-din-{d}suen _dub-sar_
2. _iti_ e!-lu-nim _u4 5(disz)-kam_

column 2
1. _mu_ a-pil-{d}suen!(|EN.<ZU>|) _lugal-e bad3 du-ur-mu-ti{ki} ba-du3_

envelope

obverse
1. _dub_ asz-szum _1(disz) ansze_ bi-il-tim sza i-na li-bi
2. szi-mu-ur-ru-um{ki} _ki_ ARAD-{d}en-lil2 u3 s,il2-li2-isz8-tar2 _szesz-a-ni_
3. _dumu-mesz_ ku3-{d}nin-szubur {disz}dingir-szu-a-bu-szu _dumu_ {d}suen-na-s,ir
4. i-gu-ru-szu-ma _ansze_ ih-li-qu2-szu {disz}dingir-szu-a-bu-szu
5. _dumu_ {d}suen-na-s,ir {disz}ARAD-{d}en-lil2 u3 s,il2-li2-isz8-tar2 _szesz-a-ni_
6. _dumu-mesz_ ku3-{d}nin-szubur asz-szum _1(disz) ansze_ bi-il-tim
7. i-na li-bi zimbir{ki} i-di-nu-ma da-ia-nu-um
8. i-na ba-ab {d}utu di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma
9. asz-szum _1(disz) ansze_ bi-il-tim sza dingir-szu-a-bu-szu _dumu_ {d}suen-na-s,ir
10. _ki_ ARAD-{d}en-lil2 u3 s,il2-li2-isz8-tar2 _szesz-a-ni dumu-mesz_ <ku3>-{d}nin-szubur
11. i-gu-ru a-na szu-ri-nim sza {d}utu a-na <<i>> na-sa-hi-im
12. da-ia-nu a-na dingir-szu-a-bu-szu {disz}ARAD-{d}en-lil2 id-di-nu-szu-ma
13. i-na szu-ri-nim sza {d}utu i-na ba-ab {d}utu la-bi-ru-u2-tim
14. {disz}dingir-szu-a-bu-szu _dumu_ {d}suen-na-s,ir {disz}ARAD-{d}en-lil2 u3 s,il2-li2-isz8-tar2 _szesz-a-ni_
15. _dumu-mesz_ ku3-{d}nin-szubur im-ta-ag-ru-ma a-na _6(disz) gin2 ku3-babbar_
16. sza i-na za-ab-ba-an{ki} u3 a-na _1(u) gin2 ku3-babbar_ i-na zimbir{ki}
17. sza ta-am-gi-<ir>-tim sza asz-szum _1(disz) ansze_ il-qu2-u2
18. {disz}dingir-szu-a-bu-szu a-na ARAD-{d}en-lil2 u3 s,il2-li2-isz8-tar2 _szesz-a-ni_
19. u2-ul e-ra-ga-am _u4 kur2-sze3_ la i-tu-ru-u2-ma
20. {disz}ARAD-{d}en-lil2 {disz}s,il2-li2-isz8-tar2 u3 dingir-szu-a-bu-szu asz-szum _1(disz) ansze_
21. a-hu-um a-na a-hi-im la e-ra-ga-mu _<mu>_ {d}utu {d}marduk
22. a-pil-{d}suen u3 _iri_ zimbir{ki} isz-ti-ni-isz it-mu
23. _igi_ u-<bar>-ru-um _dumu_ {d}suen-le-e-i _igi_ i-din-{d}ma-mu _dumu_ na-nu-um
24. _igi_ i-din-nu-nu _dumu_ li-pi2-it-{d}en-lil2 _igi_ ak-sza-ia _dumu_ {d}utu-he2#-gal2#
25. _igi_ sza-i3-li2-szu _dumu_ {d}mar-tu-na-s,ir _igi_ {d}utu-dingir _dumu_ im-di-{d#}en#-lil2
26. _igi_ t,a3-ab-gi6-uri2{ki} _dumu_ ak-sza-ia _igi_ {d}utu-da-a-an _dumu_ {d}suen-ka-szi-id
27. _igi_ nu-ur2-{d}kab-ta _dumu_ im-gur-{d}suen
28. _igi_ {d}utu-na-s,ir _maszkim di-ku5_
29. _igi_ i-din-{d}suen _dub-sar iti_ e-lu-nim _u4 5(disz)#-kam_
30. _mu_ a-pil-{d}suen _lugal-e bad3 du-ur-mu-ti{ki} ba-du3_

seal 1
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ t,a3-ab-uri2{ki}
2. _dumu_ ak-sza-ia

seal 2
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ i-din-{d}suen _dub-sar_

seal 3
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ {d}utu-dingir
2. _dumu_ im-di-{d}en-lil2!
Blocher reads Im-di-{d}EN.ZU!

seal 4
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ sza-i3-li2-szu
2. _dumu_ {d}mar-tu-na-s,ir

seal 5
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ dingir-szu-a-bu-szu
2. _dumu_ {d}suen-na-s,ir

seal 6
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ i-din-nu-nu
2. _dumu_ li-pi2-it-{d}en-lil2

seal 7
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ nu-ur2-{d}kab-ta
2. _dumu_ im-gur-{d}suen


Version History


CT 04, pl. 47, Bu 1891-05-09, 0475
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 47, Bu 1891-05-09, 0475
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 109
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080338
Accession no.1891-05-09 Bu, 0475
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedImmerum.00.07.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00203t5m
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355866

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na zi-ma-gir
2. i-na {i7}li-ia-a-nim
3. i-sza-at-ti
4. _da a-sza3_ sa3-la-ta-nu-um
5. szu-bu-ra-szu
6. _a-sza3_ {d}suen-sze-mi
7. _dumu_ a-hu-um
8. u3 _da a-sza3_ nu-ur2-i3-li2-szu
9. _dumu_ {d}suen-en-nam
10. i-na li-ib-bi
11. szu-ku-si2-szu
12. a-na be-la-a _dumu-munus-a-ni_
13. {disz}nu-ur2-i3-li2-szu
14. _dumu_ {d}suen-en-nam
15. i-di-in
16. _igi_ hu-mu-ru-um

reverse
1. _dumu_ {d}suen-en-nam
2. _igi_ da-ki-ru-um _dub-sar_
3. _dumu_ za-ab-za-bu-um
4. _igi_ za-za-tum _dumu-munus_ sa3-am-sum2
5. _igi_ {d}a-a-ri-sza-at
6. _dumu-munus_ {d}suen-en-nam
7. _igi_ {d}a-a-ri-sza-at
8. _dumu-munus_ a-wi-la-ni
9. _igi_ sa-na-ak-ra-tum
10. _dumu-munus_ mu-sa-li-mu-um
11. _iti ti-ru-um_
12. _mu_ i-s,i2-su-mu-a-bu-um
13. _ba-usz2_
14. _igi_ dingir-mu-sza-lim

left
1. _igi_ {d}da-mu-gal-zu _dub-sar_
2. _igi_ {d}utu-a-suk!-ni-szi _igi_ lu-da-ri


Version History


CT 04, pl. 48, Bu 1888-05-12, 0713
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 48, Bu 1888-05-12, 0713
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Dekiere, Luc, MHET 2/2 (1994) 181
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092584 & BM 092584A
Accession no.1888-05-12 Bu, 0713 & 1888-05-12 Bu, 0714
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.15.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genresale
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceDekiere, Luc; Foxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00203t64
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P355867

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. 5(disz) 1/2(disz) _sar e2 du3-a_
2. 1(u) 5(disz) _e2 ki-gal2_
3. ($ blank space $) _szunigin 2(u) 1/2(disz) sar e2
4. _da e2 _dumu-munus_ i-din-{d}suen _nu-bar_
5. u3 _da e2_ [{d}esz-ha-ra]
6. u3 isz-me-sin _dumu_ er3-ra-e-ri-isz-nu
7. _sag-bi 1(disz)-kam-ma dagal-la_
8. _sag-bi 2(disz)-kam_ {d}suen-ma-gir _dumu_ e-ri-ba-am
9. u3 {d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ be-el-szu-nu
10. mu-s,u-szu a-na _sila dagal-la_
11. _ki_ {d}nanna-ma-an-szum2 _dumu_ dingir-szu-ba-ni
12. {disz}erisz-ti-{d}utu _lukur {d}utu_
13. _dumu-munus_ {d}suen-ta-ia#-ar
14. i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi#-[in]-sa10_
15. _sa10 til-la-bi-sze3_
16. 2/3(disz) _ma-na 2(disz) gin2 ku3#-babbar in-na-an-la2_
17. _{gesz}gan-na ib2-ta-bala_
18. _inim-bi al-til_
19. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_

reverse
1. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
2. _mu_ {d}utu {d}amar-utu ha-am-mu-ra-pi2
3. u3 _iri_ zimbir{ki} it-mu-u2
4. _igi_ {d}utu-illat-su2 _dumu_ dingir-szu-ba-ni
5. _igi_ qi2-isz-nu-nu _igi_ bur-sin
6. _dumu-me_ {d}suen-sze-me
7. _igi_ sin-ma-gir _igi_ {d}utu-i-din-nam
8. _dumu-me_ e-ri-ba-am
9. _igi_ lu2-{d}utu _dumu_ dingir-szu-na-s,ir
10. _igi_ dingir-pi4-sza# _dumu_ li-pi2-it-sin
11. _igi_ {d}utu-illat-su2 _dumu_ sin-la-sza-na-an
12. _igi_ dingir-[...] szu#-me-en _dumu_ {d}utu-ra-bi
13. _igi_ e-ri-ba-am _dumu_ {d}utu-ra-bi
14. _igi_ na-bi-{d}utu _dumu_ a-wi-il-dingir
15. _igi_ isz-me-e2#-a _dub-sar_
16. _mu alam 7(disz)-bi_

envelope

obverse
1. 5(disz) 1/2(disz) _sar e2 du3-[a]_
2. 1(u) 5(disz) _e2 ki-[gal2]_
3. ($ blank space $) _szunigin 2(u) 1/2(disz) sar [e2]
single ruling
4. _da e2 ki-gal2 [_dumu-munus_ i-din-{d}suen _nu-bar_]
5. u3 _da e2_ [{d}esz-ha-ra]
6. u3# [isz-me-sin _dumu_ er3-ra-e-ri-isz-nu]
7. _sag-bi [1(disz)]-kam# [dagal-la]_
8. _sag-bi 2(disz)-kam_ {d}suen-ma-gir# [_dumu_] e#-ri#-ba-am
9. [u3] {d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ be-el-szu-nu#
10. mu-s,u-szu# a-na _sila dagal-la_
11. _ki_ {d}nanna-ma-an-szum2 _dumu_ dingir-szu-ba-ni
12. {disz}erisz-ti-{d}utu _lukur {d}utu_
13. _dumu-munus_ {d}suen-ta-ia-ar
14. i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_
15. _sa10 til-la-bi-sze3_
16. 2/3(disz) _ma-na 4(disz) gin2 ku3#-babbar in-na-an-la2_
17. _{gesz}gan-na ib2#-ta-bala_
18. _inim-bi al-til#_
19. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
20. <_kiszib_> bur-sin
21. <_kiszib_> e-ri-ba-am#

bottom
seal impression
1. <_kiszib_> qi2-isz-nu-nu

reverse
1. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
2. _mu_ {d}utu {d}amar-utu
3. {disz}ha-am-mu-ra-pi2 _lugal_
4. u3 _iri_ zimbir{ki} it-mu-u2
5. _igi_ {d}utu-illat-su2 _dumu_ dingir#-szu#-ba-ni
6. _igi_ qi2-isz-nu-nu _igi#_ bur-sin
7. _dumu-me_ {d}suen-sze-me
8. _igi_ {d}suen-ma-gir u3 {d}utu-i-din-nam#
9. _dumu-me_ e-ri-ba-am
10. _igi_ lu2-{d}utu _dumu_ dingir-szu-na-s,ir
11. _igi_ dingir-pi4#-sza _dumu#_ li-pi2-it-sin
12. _igi_ [na-bi-{d}utu _dumu_] a#-wi-il-dingir
13. _igi_ e#-[ri-ba-am _dumu_] {d}utu#-ra#-bi#
14. _igi_ dingir#-[... szu-me-en _dumu_] {d}utu-ra-bi
15. _igi_ ri?-[...]
16. _igi_ isz-[me]-e2#-[a _dub-sar_]
blank space
seal impression
17. <_kiszib_> na-bi-{d}utu
18. <_kiszib_> dingir-pi4-sza
19. _mu alam 7(disz)-bi_

left
seal impression
1. <_kiszib_> {d}utu-i-din-nam

seal 1
1. dingir-szu-ba-ni _dam-gar3_
2. {d}utu
3. {d}sza-ha-an

seal 2
1. lu2-{[d]}utu
2. _dumu_ dingir#-[szu-na]-s,i-ir
3. _dam-gar3#_

seal 3
1. [bur-sin]
2. _dumu_ {d}suen-sze-me

seal 4
1. {d}nanna-ma-an-szum2
2. _dam-gar3_
3. _dumu_ dingir-szu-ba-ni
4. _ARAD_ {d}utu u3 {d}[...]

seal 5
1. lu2-{d}[utu]


Version History


CT 04, pl. 48, Bu 1888-05-12, 0717
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 48, Bu 1888-05-12, 0717
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Dekiere, MHET 2/1, 015; Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. XIV (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078781 & BM 078782
Accession no.1888-05-12 Bu, 0717 & 1888-05-12 Bu, 0718
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSumu-la-El.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genresale
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00203t7n
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P355868

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _2(iku) GAN2 {gesz}kiri6_ i-na e-bi-[ir-tim]
2. i-na li-bi-szu _{gesz}geszimmar gub-ba_
3. _sag-bi_ sza il-ta-nim _da pu2_
4. _sag-bi_ sza-ni-tum a-mu-ru-um
5. _dumu_ dam-ma-aq-tum
6. sza _ki_ ARAD-{d}en-lil2 _dumu_ na-bi-i3-li2-szu
7. {disz}puzur4-ku-bi i-sza-mu
8. _ki#_ puzur4-ku-bi _dumu_ {d}suen-ba-ni
9. u3 {disz}i-pi2-iq-isz8-tar2 _dumu-ni_
10. {disz}{d}nin-szubur-u3-{d}suen
11. a-na ga-me-er-tim i-sza-mu#
12. a-na szi-mi-szu ga-am-ri-im
13. _ku3-babbar_ isz-qu2-ul
14. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_

reverse
1. a-wa-su2 ga-am-ra-at
2. _ku3-babbar_ szi-im _{gesz}kiri6_-szu-nu li-[ba]-szu#-nu t,i3-bu
3. {disz}{d}nin-szubur-u3-{d}suen
4. a-na wa-ar-ki-at u4-mi
6. u3-ul i-ra-ga#-am#
7. _mu_ {d}utu {d}marduk# [...]
8. u3 su-mu-[la-dingir it]-mu#-u2
9. _igi_ ARAD-{d}suen# _dumu_ isz-me-sin
10. _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ na-bi-i3-[li2-szu]
11. _igi_ puzur4-{d}utu
12. _igi_ i-ku-pi4-[sza]
13. _dumu-me_ na-ra-[am-i3-li2-szu]
14. _igi_ a-wi-[li-ia]
15. _igi_ {d}suen-sze-[me]
16. _dumu-me_ i3-li2-tu-ra-[am]
17. _igi_ a-di-du-um _dumu_ sin-i#-[din-nam]

left

column 1
1. _igi_ nu-ur2-isz8-tar2
2. _dumu_ ma-nu-um-ki-{d}suen
3. _igi_ hi-sza-tum _nu-bar dumu-munus_ puzur4-ku-bi

column 2
1. _igi_ u-bar-{d}nin-urta _dub-sar_

envelope

obverse
1. _[dub 2(iku) GAN2 {gesz}]kiri6#_ i-na e-bi-ir#-tim
2. [i-na li]-bi#-szu _{gesz}geszimmar gub-ba#_
3. _[sag]-bi# 1(disz)#-kam#_ sza il-ta-nim _da [pu2]_
4. _[sag]-bi# 2(disz)-kam#_ a-mu-ru-um _dumu_ dam-ma#-[aq]-tum
5. sza _ki_ ARAD-{d}en-lil2 _dumu_ na-bi-i3-[li2-szu]
6. {disz}puzur4-ku-bi _dumu_ {d#}suen#-ba#-ni# [i-sza]-mu
7. _ki_ puzur4-ku-bi _dumu_ {d#}suen#-ba#-ni#
8. u3 i-pi2-iq-isz8-tar2 _dumu-ni_
9. {disz}{d}nin-szubur-u3-{d}suen i-sza-[mu]-u2
10. a-na szi-mi-szu ga-am-ri-[im _ku3-babbar_ isz-qu2]-lu#
11. _gesz-gan-na ib2-ta#-bala_ a-wa-[su2 ga-am-ra-at]
12. _ku3-babbar_ szi-im _{gesz}kiri6_-szu-nu ga-[am-ra-at] li-ba#-[szu-nu t,i3-bu]
13. [{disz}]{d#}nin-szubur-u3-{d}suen
14. [...] x x [... a]-na# wa-ar-ki-at u4#-[mi]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. _[igi_ dingir-szu]-ba-ni _dumu_ na-bi-i3-li2-[szu]
2'. _igi_ puzur4-{d}utu u3 i-ku-pi4-sza
3'. _dumu-me_ na-ra-am-i3-li2-szu
4'. _igi_ a-wi-li-ia# _igi_ {d}suen-sze-me
5'. _dumu-me_ i3-li2-tu#-ra-am
6'. _igi_ a-di-du-um _dumu#_ {d}suen-i-din-nam
7'. _[igi_ nu]-ur2#-isz8-tar2 _dumu#_ [ma]-nu-um-ki-{d#}suen#

left

column 1
1. _igi#_ [u-bar]-{d}nin-urta _dub-sar_

column 2
1. _igi_ hi-sza-tum _nu-bar dumu-munus_ puzur4-ku-bi

seal 1
(uninscribed)

seal 2
The order of the lines on the seal is: 3, 2, 1
1. {d}suen-i-din-nam#
2. ARAD {d}lugal-ban3#-[da]
3. u3 {d}nin-[sun2]

seal 3
(uninscribed)

seal 4
1. nu-ur2-isz8-tar2
2. dumu isz-me-{d}suen
3. ARAD {d}iszkur


Version History


CT 04, pl. 49, Bu 1888-05-12, 0721
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 49, Bu 1888-05-12, 0721
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Dekiere, MHET 2/1, 121; Woestenburg, Els, AfO 44/45 (1997/98) 351 (coll.)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092586 & BM 092586A
Accession no.1888-05-12 Bu, 0721 & 1888-05-12 Bu, 0722
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00203t85
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P355869

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(disz) 1/2(disz) sar e2 du3-a_
2. _da e2_ u-bar-ri-ia _dumu_ hu-za-lum
3. u3 _da e2_ sa-mi-ia _ad-kup4_
4. _egir e2_ u-bar-ri-ia
5. _ki_ {d}a-a-tal-lik _lukur_ {d}utu
6. _dumu-munus_ li-ir-bi-zimbir{ki}
7. u3 ap-pa-an-dingir _szesz-a-ni_
8. {disz}il-ta-ni _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ a-pil-i3-li2-szu
9. i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_
10. _sa10 til-la-bi-sze3_
11. _5/6(disz) ma-na 5(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-[la2]_
12. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
13. _inim-bi al-til sza3-ga-a-ni i3-du10_
14. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
15. _inim nu-um-ga2-ga2-a_

reverse
1. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
2. u3 {d}suen-mu-ba-li2-it, _in-pa3_
3. _igi_ ARAD-{d}suen _igi_ sza-lim-pa-lih-[szu] _sanga_ {d}utu
4. _igi_ na-ra-am-{d}suen _dumu_ mu-da-du-um
5. _igi_ {d}nin-szubur-ma-an-szum2 _ugula lukur_ {d}utu
6. _igi_ {d}utu-ta-ia-ar
7. _igi_ ka-[lu]-mu-um _igi_ li-bur-ra-am
8. _igi_ {d}utu-tab-ba-e _i3-du8 ka2_ ga-gi-im
9. _igi_ {d}we-er-isz8-tar2 _dumu_ {d}we-er-a-bu-szu
10. _igi_ ma-an-nu-um-gi-ri-{d}utu
11. _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu
12. _igi_ a-wi-il-dingir _dumu_ ku-bu-tum
13. _igi_ sin-pu-ut,-ra-am _igi_ ia-ku-bu-um
14. _dumu_ i-zi-a-szar
15. _igi_ {d}utu-igi-ma-tim _dumu_ dingir-szu-ba-ni
16. _igi_ {d}en-lil2-a-bu-um _dub-sar_
17. _igi_ bur-{d}a-a _dumu_ a-ha-am-ar-[szi]
18. _igi_ <...>

left
1. _iti NE-NE-gar u4 4(disz)-kam_
2. _mu i7 tu-tu-he2-gal2_

envelope

obverse
1. _1(disz) 1/2(disz) sar e2 du3-a_
2. _da e2_ u-bar-ri-ia _dumu_ hu-za-lum
3. u3 _da e2_ sa-mi-ia _ad-kup4_
4. _egir* e2_ u-bar-ri-ia
5. _sag-bi sila dagal_
6. _ki_ {d}a-a-tal-lik _lukur_ {d}utu
7. _dumu-munus_ li-ir-bi-zimbir{ki}
8. u3 a-ap*-pa-an-dingir _szesz-a-ni_
9. {disz}il-ta-ni _lukur_ {d}utu
10. _dumu-munus#_ a-pil-i3-li2-szu
11. i-na [sza]-wi-ri-sza _in-szi-in-sa10#_
12. _sa10 til-la-bi-sze3_
13. _5/6(disz) ma-na# 5(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_
14. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
15. _inim-bi al-til sza3-ga-a-ni i3-du10_
16. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
17. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
18. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk#
19. u3 {d}suen-mu-ba-li2-it,
20. _in-pa3-de3-esz_

reverse
1. _igi_ ARAD-{d}suen sanga {d}[utu]
2. _igi_ sza-lim-pa-lih-szu _sanga_ {d#}utu#
3. _igi_ na-ra-am-{d}suen _dumu_ mu-da-du-um
4. _igi_ {d}nin-szubur-ma-an-szum2 _ugula lukur_ {d}utu
5. _igi_ {d}utu-ta-ia-ar _igi_ ka-lu-mu-um
6. _igi_ li-bur-ra-am _igi_ {d}utu-tab-ba-e
7. _i3-du8 ka2_ ga-gi-im
8. _igi_ {d}we-er-isz8-tar2 _dumu_ {d}we-er-a-bu-szu
9. _igi_ ma-an-nu-um-gi-ri-{d}utu
10. _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu
11. _igi_ a-wi-il-dingir _dumu_ ku-bu-tum
12. _igi_ {d}suen-pu-ut,-ra-am _dumu_ <...>
13. _igi_ ia-ku-ub-dingir _dumu_ i-zi-a-szar
14. _igi_ bur-{d}a-a _dumu_ a-ha-am-ar-szi
15. _igi_ {d}en-lil2-a-bu-um _dub-sar_
16. _igi_ [{d}]utu#-i-in-ma-tim _dumu_ dingir-szu-ba-ni
17. _iti NE#-[NE-gar u4 4(disz)-kam_]
18. _mu i7# [tu-tu-he2-gal2_]

seal 1
1. mu-da-du-um
2. dumu usz-ta-asz*-ni-dingir
3. ARAD sa3-bi#-um*

seal 2
1. {d}nin-szubur-ba-ni
2. dumu [bur]-nu-nu
3. ugula lukur {d}utu

seal 3
1. {d}utu-tab-ba-e
2. dumu {d}utu-li-[t,u2-ul]
3. ARAD e2-babbar2
For the patronym, see CT 47, 10 seal 6

seal 4
1. {d}utu

seal 5
1. ka-lu-mu-um
2. dumu {d}iszkur-re-me-ni

seal 6
(uninscribed, with inscription between the figures:)
1. {d}suen

seal 7
1. a-ha-am-ar-szi
2. dumu li-pi2-it-isz8-tar2
3. ARAD e2-babbar2

seal 8
1. [sza-lim]-pa-li-ih-{d}marduk
2. [dumu] {d}suen-ga-mil
3. [sanga] {d}utu
4. [ARAD {d}]marduk

seal 9
1. [ARAD-{d}suen]
2. sanga# [{d}utu]
3. [dumu li-pi2-it-isz8-tar2]
4. ARAD {d}[a-a]

seal 10
1. [{d}utu-ta]-ia-ar
2. [dumu] a-na-qa-ti-{d}utu-a-na-t,al
3. ARAD e2-babbar2

seal 11
(uninscribed, with caption:)
1. a-wi-il-dingir

seal 12
(uninscribed, with caption:)
1. sin-pu-ut,-ra-am

seal 13
(uninscribed, with caption:)
1. [{d}]utu#-igi-ma-tim

seal 14
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ {d}a-a-tal-lik


Version History


CT 04, pl. 49, Bu 1888-05-12, 0725
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 49, Bu 1888-05-12, 0725
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Dekiere, MHET 2/1, 068; Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. LXXII (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092588 & BM 092588A
Accession no.1888-05-12 Bu, 0725 & 1888-05-12 Bu, 0726
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00203t9p
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P355870

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _3(disz) sar e2 ki-gal2_
2. _da e2_ akszak{ki}-ia _aga-us2_
3. u3 _da e2_ akszak{ki}-ia _dumu_ {d}suen-sipa
4. _sag-bi 1(disz)-kam_ a-na su2-qi2-im
5. _ki_ qi2-isz-nu-nu _dumu_ ARAD2-sa3
6. u3 hu-na-bi-ia _dam-a-ni_
7. {disz}i-bi-{d}nin-szubur
8. _dumu_ dingir-szu-ba-ni
9. _in-szi-in-sa10_
10. _sa10 til-la-bi-sze3_
11. _ku3-babbar in-na-an-la2_
12. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
13. _inim-bi al-til_
14. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
15. inim nu-um-ga2-ga2-a
16. _mu_ {d}utu {d}marduk a-pil-sin
17. u3 _iri_ zimbir[{ki}]
18. it-mu-u2

reverse
1. sza pi4 tup-pi2-im an-ni-im
2. u2-na-ka-ru
blank space
3. _igi_ a-wi-il-dingir _dumu_ lu2-{d}nanna
4. _igi_ bur-{d}suen _dumu_ ib-ni-{d}suen
5. _igi_ dingir-szu-ba-ni _igi_ dingir-szu-illat-su2
6. _dumu-mesz_ puzur4-{d}utu
7. _igi_ {d}suen-a-bu-szu _dumu_ e2-ki-AN
8. _igi_ a-ha-am-ar-szi _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu
9. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur
10. _dumu_ lu2-{d}en-lil2-la2
11. _igi_ {d}nanna-inim-gi-na
12. _dumu_ {d}suen-en-nam
13. _igi_ ip-qu2-sza _dumu_ na-ra-am-i3-li2-szu
14. _igi_ ri-isz-{d}utu _dub-sar_

envelope

obverse
1. _dub 3(disz) sar e2 ki-gal2_
2. _da e2_ akszak{ki}-ia _aga-us2_
3. u3 _da e2_ akszak{ki}-ia _dumu_ {d}suen-sipa
4. _sag-bi 1(disz)-kam_ a-na su2-qi2-im sza {d}utu-nu-ur2-ma-tim
5. _ki_ qi2-isz-nu-nu _dumu_ ARAD2-sa3
6. {disz}i-bi-{d}nin-szubur _dumu_ dingir-szu-ba-ni
7. _in-szi-in-sa10 sa10 til-la-bi-sze3_
8. _ku3-babbar in-na-an-la2_
9. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
10. _inim-bi al-til u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
11. inim nu-um-ga2-ga2-a
12. _mu_ {d}utu {d}marduk a-pil2-{d}suen
13. u3 _iri_ zimbir{ki} it-mu-u2
14. sza pi4 tup-pi2-im an-ni-im
15. u2-na-ka-ru
16. _igi_ a-wi-il-dingir _dumu_ lu2-{d}nanna

reverse
beginning broken
1'. [_igi_ {d}nanna-inim-gi-na _dumu_ {d}suen]-en-nam
2'. [_igi_ ip-qu2-sza _dumu_ na-ra-am-i3]-li2-szu
3'. [_igi_ ri-isz-{d}utu] _dub#-sar_
rest broken

seal 1
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ qi2-isz-nu-nu

seal 2
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ dingir-szu-ba-ni

seal 3
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ AN-x-[...]

seal 4
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ a-wi-il-dingir

seal 5
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ sin-a-bu-szu


Version History


CT 04, pl. 50, Bu 1888-05-12, 0731
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 50, Bu 1888-05-12, 0731
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078787
Accession no.1888-05-12 Bu, 0731
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarksunopened envelope
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genresale
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00203tb6
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355871

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


reverse
(part of the tablet within showing through a break:)
1'. _igi_ [...]
2'. _dumu_ x-[...]
3'. _igi_ hi-isz-x-[...]
4'. _dumu li-[...]
5'. _igi_ AN-[...]
6'. _igi_ [...]
7'. _igi_ [...]

envelope

obverse
1. _dub 1(disz) sar 1(u) gin2 e2 |KI.KAL|_
2. _da e2_ a-da-ia-tum
3. _da e2_ {d}suen-a-bu-szu
4. u3 _da e2_ {d}suen-i-mi-ti
5. mu-s,u2-szu su-qu2-u2-um
6. _ki_ a-bu-wa-qar {d}suen-i-mi-ti
7. u3 be-te-tum
8. _dumu-mesz_ na-ru-um-dingir
9. {disz}geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu
10. _dumu-munus_ ku3-babbar-isz8-tar2
11. i-na _har ku3-babbar in-szi-sa10_
12. _sa10 til-la-bi-sze3_
13. _ku3-babbar in-na-an-la2_
14. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
15. _inim-bi al-til_
16. _sza3-bi al-du10_

reverse
1. _u4 kur2 lu2 lu2 nu-mu-un-gi4-gi4-dam_
2. _mu_ {d}utu {d}marduk
3. u3 {d}suen-mu-ba-li2-it, it-mu-u2
4. _igi_ a-da-ia-tum _dumu_ ka-ni-ik-rum
5. _igi_ sza-{d}mar-tu _dumu_ a-bi-a-ra-ah
6. _igi_ dingir-szu-i-bi-szu _dumu_ nu-rum-li-s,i2
7. _igi_ i-na-szu-dingir u3 usz-ta-asz-ni-dingir
8. _dumu-mesz_ ak-bu-u2
9. _igi_ li-tir-pi2-{d}utu _dumu_ li-pi2-it-isz8-tar2
10. [_igi_ ...]-i-din-nam _dumu_ sin-dingir
11. [_igi_ ...]-MA?-zimbir{ki}-tum
12. [_dumu_] a-hu-wa-qar
13. [_igi_ a-wi]-il-{d}iszkur _dumu_ dam-qi2-ia
14. [_igi_ ARAD]-{d#}esz-ha-ra _dumu_ sin-ga-mil
15. _igi#_ sza-ma-ia-tum _dumu_ du-lu-qum
16. _igi#_ ip-qa2-tum _dumu_ {d}utu-na-s,ir

seal 1
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ a-da-ia-tum

seal 2
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ li#-[...]

seal 3
(uninscribed, with caption:)
1. [_kiszib3_ ...]-tum#

seal 4
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ dingir-szu-i-bi-szu


Version History


CT 04, pl. 50, Bu 1891-05-09, 0318
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 50, Bu 1891-05-09, 0318
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092615
Accession no.1891-05-09 Bu, 0318
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSumu-la-El.D.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00203tcq
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355872

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 1(iku) GAN2 {gesz}kiri6
2. us2-sa-du ka-ni-ik-ru-um
3. szesz-a-ni
4. u3 zi-kar3-pi4-{d}suen
5. ki ha-li-kum dumu ar-wi-um
6. {disz}ta-ku-un-ma-tum lukur {d}utu
7. dumu-munus a-mu-ru-um
8. u3 ra-ba-tum dam-a-ni
9. in-szi-in-sa10-esz
10. sa10-am3 til-la-bi-sze3
11. ku3-babbar in-na-an-la2
12. gesz-gan-na ib2-ta-an-bala
13. inim-bi al-til
14. u4 kur2-sze3 lu2 lu2-sze3
15. nu-mu-un-gi4-gi4-dam

reverse
1. mu {d}utu u3 im-me-ru-um
2. mu {d}marduk u3 su-mu-la-el3
3. in-pa3-de3-esz
4. igi ka-ni-ik-ru-um dumu ar-wi-um
5. igi i3-tur2-asz-dum dumu ak-ba-hu-ni-um
6. igi a-ab-ba-t,a3-bu-um dumu a-za-ak-na-nu-um
7. igi a-pil2-ku-bi dumu {d}utu-illat-su2
8. igi bur-{d}iszkur dumu ta-ti-im
9. igi {d}nanna-ma-an-szum2
10. dumu na-ra-am-{d}suen
11. igi an-pi4-{d}utu sanga
12. igi im-lik-{d}suen nar
13. igi dingir-mu-sza-lim i3-du8
14. igi lu-da-ri2 ra2-gaba
15. igi {d}utu-kam dub-sar
16. iti na-ab-ri
17. mu egir li-li-is3 2(disz)-a-bi {d}utu-ra mu-na-an-dim2

left
1. igi {d}za-ba4-ba4-a-bu-um
2. dumu puzur4-sza


Version History


CT 05, pl. 03, BM 022506
Click for archival page


Primary publicationCT 05, pl. 03, BM 022506
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1898
Secondary publication(s)Gelb et al, OIP 104, 036
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 022506
Accession no.1882-07-14, 1046
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodED IIIb (ca. 2500-2340 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialstone: limestone
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20050916 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v7dm9
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P274787

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art
View detail line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 5(bur3@c) 1(esze3@c)# _bur GAN2_
2. _sa10_-su3
3. 5(asz@c) 1/3(disz@c)# _ku3-babbar ma-na gin2_
4. _nig2-ki-gar_
5. 5(asz@c) _tug2 a-su_
6. 2(u@c) 6(asz@c) _i3-szah2 sila3_
7. 1(u@c) 5(asz@c) 2(barig@c) _sze gur_
8. amar#-dilmun-[na?]{ki}
rest broken

column 2
1. [...]
2. _dumu#_ [...]
3. _lu2_ ni x (x)
4. _nam-ku5_
5. _i3 ir_
6. _lu2 na-me_
7. i-na-kir
8. ap-lu
9. _GIR2_
10. _{d}lugal-{gesz}asalx(|GAB.LISZ|)_
11. HI USZ2
12. amar#-dilmun-na#?{ki}
13. [...]-NE
rest broken

column 3
1. [1(bur3@c) _GAN2_]
2. [_sa10_-su3]
3. [1(asz@c) _ku3-babbar ma-na_]
4. _nig2-ki-[gar]_
5. 6(asz@c) _ku3-babbar gin2_
6. 6(asz@c) _i3 sila3_
7. du-ba#?-ba#?
8. _dam_
9. szu-esz4-dar
10. _lu2_ su4-be-li2
11. _szu ba-ti_
12. 1(bur3@c) _bur GAN2_
13. _sa10_
14. 1(asz@c) _ku3-babbar ma-na_
15. _[nig2]-ki#-gar_
rest broken

column 4
1. [2(bur3@c) _bur_ 1(esz3@c) 3(iku@c) _GAN2_]
2. [_sa10_]
3. [2(asz@c) 1/2(disz@c) _ku3-babbar ma-na_]
4. [_nig2-ki-gar_]
5. [1(u@c) 5(asz@c) _ku3-babbar gin2_]
6. 1(u@c) 5(asz@c) [_i3 sila3_]
7. i-ku-tum
8. _dumu_ u2-hub2
9. ib-ni-_dingir_
10. _dumu_ i-ka-LUM
11. _szu ba-ti_
12. 4(iku@c) _GAN2_
13. _sa10_
14. 1(u@c) 3(asz@c) _ku3-babbar gin2_ 1(asz@c) _ma-na-<tur>_
15. {d}iszkur-gu2#?-gal
rest broken

column 5
1. [_dumu_ ...]
2. [_szu ba-ti_]
3. [2(esze3@c) _GAN2_]
4. [_sa10_]
5. [2/3(disz@c) _ku3-babbar ma-na_]
6. [_nig2-ki-gar_]
7. 2(asz@c)# [_sze gur_]
8. 2(asz@c) _ku3-babbar# [gin2]_
9. 4(asz@c) _i3 sila3_
10. puzur4-ra-ra
11. _dumu_ ur-ma-ma
12. _szu ba-ti_
13. 1(bur3@c) _bur_ 1(esze3@c) _GAN2_
14. 1(asz@c) 1/3(disz@c) _ku3-babbar ma-na_
15. _nig2-ki-gar_
16. 4(asz@c) _sze gur_
17. 4(asz@c) _ku3-babbar gin2_
18. 8(asz@c)# _i3 sila3_
19. [szu-esz4]-dar
20. [...]
21. [_dumu_ ...]
22. [_szu ba-ti_]

column 6
beginning broken
rest blank

column 7
beginning broken
rest blank

reverse
broken


Version History


CT 06, pl. 01-03, Bu 1889-04-26, 238
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 01-03, Bu 1889-04-26, 238
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)King, CT 27 before pl. 1 (photos and copy)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092668
Accession no.1889-04-26 Bu, 0238
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarksliver model
Materialclay
Language
GenreScientific
Sub-genreliver model
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020w79s
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365126

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Liver model


CT 06, pl. 03, Bu 1891-05-09, 0790
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 03, Bu 1891-05-09, 0790
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 105; King, CT 27 before pl. 1 (copy)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080652
Accession no.1891-05-09 Bu, 0790
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020rck2
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385830

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na e2-idim-an-na-ma-an-szum2
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma lu2-{d}mah-ma
4. {d}utu u3 {d}inanna
5. li-ba-al-li-t,u2-ka
6. sza-al-ma-a-ku
7. a-na geme2-{d}utu la te-gi
8. {disz}hu-um-t,a2-ni
9. _8(disz) 5/6(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar_
10. i-di-na-am
11. pi2-sza szi-me-e-[ma]
12. a-szar i-qa-ab-bu-u2
13. _ku3-babbar_ lu-di-in

reverse
1. it-ti _dumu-munus_ lugal-{d}iszkur#
2. at-ta-la-ak
3. s,i2-bu-ut-ka
4. ar-hi-isz u2-sza-ba-la-kum#
5. me-he-er tup-pi2-ia
6. szu-bi-lam


Version History


CT 06, pl. 03, Bu 1891-05-09, 0846
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 03, Bu 1891-05-09, 0846
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)King, CT 27 before pl. 1 (copy)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080708
Accession no.1891-05-09 Bu, 0846
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.01.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLegal
Sub-genresale of slave
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020rcmk
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385831

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}ta-ki-il-ba-nu-sza
2. ki geme2-{d}utu
3. dumu-munus i-bi-{d}sza-ha-an
4. {disz}eresz-ti-{d}a-a
5. dumu-munus {d}suen-e-ri-isz
6. in-szi-in-sa10
7. sa10 til-la-bi-sze3
8. 7(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar
9. na4 {d}utu
10. i3-la2-e

reverse
1. gesz-gan-na ib2-ta-bala
2. inim-bi al-til
3. u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra
4. mu {d}utu {d}a-a {d}marduk
5. u3 sa-am-su-<i>-lu-na lugal
6. igi ta-ri-bu-um
7. dumu i-bi-{d}iszkur
8. igi {d}suen-e-ri-ba-am
9. dumu na-ra-am-i3-li2
10. igi i-la-tum
11. mu sa-am-su-<i>-lu-<na> lugal


Version History


CT 06, pl. 04, Bu 1891-05-09, 267
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 04, Bu 1891-05-09, 267
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080154
Accession no.1891-05-09 Bu, 0267
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced--.--.--.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020rcjj
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385829

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 06, pl. 05, 1891-05-09 Bu, 0269
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 05, 1891-05-09 Bu, 0269
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Langdon PBS 10/1; Lambert & Millard, CT 46, 04
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092608
Accession no.1891-05-09 Bu, 0269
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLiterary
Sub-genreAtrahasis Epic
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020w7b9
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365127

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 06, pl. 06, Bu 1891-05-09, 0270
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 06, Bu 1891-05-09, 0270
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Kohler, Josef & Ungnad, Arthur, HG 3 (1909) no. 648; Schorr, Moses, UAZP = VAB 5 (1913) no. 281; Wilcke, Claus, Fs Kraus (1982) 466-468 no. 11 (with seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080156
Accession no.1891-05-09 Bu, 0270
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.03.00.00, Ammi-saduqa.11.08.04
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020w7ct
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365128

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. asz-szum _2(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ a-szu-kum
2. i-na _bala-ri_ kar#-{d}utu{ki} _sza3_ er-s,e-et zimbir{ki}-ia-ah-ru-rum
3. i-ta nam-kar _dumu-mesz_ a-wi-il-{d}utu
4. u3 i-ta _a-sza3_ {d}marduk-na-s,i-ir _dumu_ {d}suen-i-din-nam
5. sza e-ri-isz-ti-{d}a-a _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ i-bi-{d}szakkan2 sza-ma-at
6. _sag-bi 1(disz)-kam-ma a-sza3_ <<ib-ni>> la-ma-sa3-ni _lukur_ {d}utu
7. _dumu-munus_ {d}utu-ma-gir x [x] x [...] x
8. _sag-bi 2(disz)-kam-ma_ [...]-bi#-{d}iszkur? [...] x
9. _ha#-la#_ {d}utu-ba-ni# _dumu_ {d}suen-i-din-nam
10. [sza] _ki#_ {d}marduk-na-s,i#-ir a-hi-szu i-zu-zu
11. sza _ki#_ {d}utu-ba-ni dumu {d}suen-i-din-nam
12. {disz}{d#}a-a-ri#-sza-at _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ dingir-szu-ib-ni _ugula dam-gar3_
13. a-na _1(disz) 1/3(disz)#? ma-na ku3-babbar_ i-na _mu nam-a2-<gal2>-la {d}marduk-ke4_ i-sza-mu
14. sza _ki_ a-[wi]-il-{d}suen _di-ku5 dumu_ {d}suen-be-el-ap-lim
15. {disz}{d}suen#-im-gur#-an-ni _dumu_ dingir-szu-ib-ni
16. {disz}ib-ni-{d}marduk _dumu_ {d}suen-be-el-ap-lim
17. {disz}{d}suen-mu-sza-lim _dumu_ {d}suen-im-gur-an-ni
18. [u3 a]-wi-il-{d}suen _dumu_ ri-im-{d}iszkur
19. ah-hu {d#}[a]-a-ri-sza-at [_lukur_ {d}utu _dumu-munus_ dingir]-szu-ib-ni
20. be-lu [_a-sza3_-lim]
21. {disz}i-na-e2-sag-il2-numun
22. a-na _2(disz) 1/3(disz) ma-na ku3-babbar_ i-sza-mu
23. tup-pa-at um-ma-tim u3 se-er-de-e
24. i-ri-is-su2-nu-ti-ma ki-a-am iq#-bu-u2 um-ma szu-nu-ma!(UM)
25. i-na ga2-gi-a{ki} ma-har {d}a-a-ri-sza-at _lukur_ {d}utu
26. a-ha-ti-ni sza-ak-na-ma
27. ki-ma a-ha-at-ni a-na szi-im-ti-[sza]
28. il-li-ku
29. tup-pi2-szu-nu-ti nu-ba-'i-i-ma
30. u2-ul ni-mu-ur
31. e-ma tup-pu-szu-nu sza-ak-nu

reverse
1. u2-ul ni-di ni-isz-te-ni-i-ma# ni-na-ad-di-na-ak-kum
2. an-ni-tam iq-bu-u2
3. _u4 kur2-sze3_ tup-pa-at um-ma-tim u3 se-er-de-e
4. sza _2(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ a-szu-kum
5. i-na _bala-ri_ kar-{d}utu{ki} [_sza3_] er-s,e-et zimbir{ki}-ia-<ah>-ru-rum
6. sza _ki_ a-wi-il-{d}suen _[di]-ku5 dumu_ {d}suen-be-el-ap-lim
7. {disz}{d}suen-im-gur-an-ni# [_dumu_] dingir-szu-ib-ni
8. {disz}ib-ni-{d}marduk# [_dumu_ {d}]suen#-be-el-ap-lim
9. {disz}{d}suen-mu-sza-lim dumu {d}suen-im-gur-an-ni
10. u3 a-wi-il-{d}suen dumu ri-im-{d}iszkur
11. {disz}i-na-e2-sag-il2-numun sza-tam _e2_
12. _dumu_ e-tel-pi4-{d}e2-a
13. i#-[sza]-mu#! in#-na-am-ma-ra i-il-li-a-nim-ma
14. sza# [i-na]-e2-sag-il2-numun sza-tam _e2 dumu_ e-tel-pi4-{d}e2-a
15. sza#-[ia]-ma-an _2(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_
16. _mu#_ [{d}utu] {d}a-a {d}marduk u3 am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e_
17. _in-pa3-de3-mesz_
single ruling
18. _igi_ nu-ur2-{d}kab-ta _sanga_ {d}utu _dumu_ dingir-szu-ib-ni
19. _igi_ {d}marduk-[na]-s,i-ir _sanga_ {d}a-a _dumu_ e#-[tel]-pi4#-{d}na-bi-um
20. _igi_ {d}iszkur-ma#-[an]-szum2 _ugula# dam#-gar3#_
Coll. Walker apud Wilcke, Fs Kraus p. 467
21. _igi_ a-wi-il-{d#}iszkur# ra-bi# si2#?-ka#?-tim _dumu#_ [...]
Coll. Walker apud Wilcke, Fs Kraus p. 467
22. _igi_ {d}suen-i-din-nam# _di-ku5 dumu_ {d}iszkur-ma-an-[szum2]
23. _igi_ i-din-isz8-tar2 _di-ku5 dumu_ ip-qu2-an-nu-ni-tum
24. _igi_ a-wi-il-{d}utu _di-ku5 dumu_ i-din-{d}nin-szubur
25. _igi_ {d}na-bi-um-la-ma#-sa3-szu _di-ku5 dumu_ ib-ni-{d}iszkur
26. _igi_ marduk-mu-sza-lim _di-ku5 dumu_ ip-qu2-an-nu-ni-tum
27. _igi_ {d}suen-mu-sza-lim _dumu_ li-pi2-it-{d}iszkur
28. _igi_ ARAD-{d}ul-masz-szi-tum _dumu_ ip#-qu2#-an-nu-ni-tum
29. _igi_ sza-al-lu-rum _dumu e2-dub-ba-a_
single ruling
30. _iti apin-du8-a u4 4(disz)-kam_
31. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e igi-gal2 gu-la {d}marduk lugal-bi in-na-an-gar-ra bad3 am-mi-s,a-du-qa2 gu2 sag-ga2-sze3! mu-un-du3-a_
Coll. Horsnell, Year names II p. 338

seal 1
1. a-wi-il-{d}suen#
2. dumu {d}suen-be-el-ap#-[lim]
3. ARAD am-mi-s,a-du-[qa2-ke4]

seal 2
1. {d}suen-im-gur-[an-ni]
2. dumu dingir-szu-ib-ni
3. ARAD {d}suen#
4. u3 {d#}iszkur#

seal 3
1. ib-ni-{d}marduk#
2. dumu {d}suen-be-el#-ap#-lim#
3. ARAD# {d}suen#
4. [u3] {d}iszkur#

seal 4
1. [...]
2. [...] x [...]
3. [ARAD] {d}suen#
4. [u3] {d}iszkur#

seal 5
broken

seal 6
broken

seal 7
1. [e-tel]-pi4?-[{d}na-bi-um]
2. sanga# {d}[a-a]
3. [dumu] {d}marduk-[mu-sza-lim]
4. [ARAD] am-mi-[di-ta-na-ke4]

seal 8
1. [{d}iszkur]-ma-[an-szum2]
2. [ugula] dam-[gar3]
3. [dumu] {d}iszkur-[szar-x-x]
4. [ARAD] am#-mi-s,a-du#-[qa2-ke4]

seal 9
1. a-wi-il-{d}iszkur#
2. ra#-bi si2#-ik-ka3-[tim]
3. dumu ip#-qu2#-{d}sza-[la]

seal 10
1. {d#}suen-i-din-[nam]
2. [dumu] {d}iszkur-ma-[an-szum2]
3. ARAD# am-mi-[s,a-du-qa2-ke4]

seal 11
1. [i-din-isz8-tar2]
2. [dumu ip-qu2]-an#-nu-ni#-[tum]
3. [ARAD am]-mi-s,a-du-qa2-ke4#

seal 12
1. [a]-wi#-il-{d}[utu]
2. [dumu] i-din-{d#}nin#-[szubur]
3. [ARAD] am-mi-s,a-du#-qa2#-[ke4]

seal 13
1. [{d}]marduk#-mu-sza-[lim]
2. [dumu ip]-qu2#-an-nu-ni-tum#
3. [ARAD am]-mi#-s,a-du-qa2-ke4

seal 14
1. [{d}suen]-mu#-sza#-[lim]
2. dumu li#-pi2#-[it]-{d}[iszkur]
3. ARAD {d}[x]

seal 15
1. i-bi-{d}nin-szubur#
2. dumu dingir-szu-ib-ni
3. ARAD# {d}nin-szubur#

seal 16
1. ARAD#-{d}ul-masz-szi-tum#
2. dumu# ip-qu2-an-nu-ni-tum#
3. ARAD {d}suen
4. u3# {d#}iszkur


Version History


CT 06, pl. 07, Bu 1891-05-09, 0272
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 07, Bu 1891-05-09, 0272
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Wilcke, Fs Kraus (1982) 467 (seals only)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080158
Accession no.1891-05-09 Bu, 0272
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.21.12.05
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreinheritance
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020w7db
Composite no.
Seal no.S013845 S013846 S013847 S013848 S013849 S013850 S013851
CDLI no.P365129

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}ba-bi-li-tum
2. _di-ku5-mesz_ im-hu-ur-ma#
3. {disz}e-ri-isz-sag-il2#
4. {disz}u-bar-{d}na-bi-um
5. u3 {d}amar-utu-na-s,ir
6. u2-sze-lu-nim-ma
7. a-na mi-mu _e2_ a-bi-szu-nu
8. i-na ki-sa-al {d}utu
9. ub-ta-u2-ma
10. ba-szi-su2-nu i-mu-ru-u2-ma
11. a-na ba-bi-li#-tum _lukur {d}utu_
12. a-na zi-it-ti-sza
13. {disz}a-hi-li-ib-lu-ut,
14. {disz}na-da-x-be-el-ti-ra-bi
15. {disz}ta-ki-il-ba?-nu-sza
16. {disz}sza-ra-at-ta-IGI-ma-tim
17. {disz}ta-ra-am-{d}iszkur
18. {disz}{d}ki-ti-tum-ha-zi-ra-at
19. {disz}a-na-be-el-ti-tak-la-a-ma
20. {disz}i-ia-am-ru-um?-zi-i-lu-um#
21. {disz}a-na-{d}utu-te-er-ri
22. {disz}a-hi-sza-ki-in
blank space
23. ($ blank space $) _szunigin 1(u) sag geme2 hi-a_

reverse
1. _3(disz) gu4 hi-a_
2. _2(disz) {na4}ara3_
3. _1(disz)_ um-ru-ku-um
4. sza e-ri-isz-sag-il2
5. {disz}u-bar!-{d}na-bi-um
6. u3 {d}amar-utu-na-s,ir
7. a-na ba-bi-li-tum _lukur {d}utu_
8. id-di-nu
9. e-zu-ub# _4(disz) ma-na ku3-babbar_
10. sza x [x x?]-sza a-bu-sza
11. a?-na? ba#-[bi-li]-tum id-di-nu
12. i-na ki-sa-al {d}utu
13. a-hu-um ma-la a-hi-im
14. il-qu2-u2
15. _igi_ {d}utu {d}a-a
blank space
16. _iti sze-sag11-ku5 u4 5(disz)-kam_
17. _mu {gesz}gu-za bara2 ga2_



Version History


CT 06, pl. 07, Bu 1891-05-09, 2462
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 07, Bu 1891-05-09, 2462
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Dekiere, MHET 2/1, 065; Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. LXV (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082414 & BM 082415
Accession no.1891-05-09 Bu, 2462 & 1891-05-09 Bu, 2462A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020rcn3
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P385832

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(disz) 2/3(disz) sar e2 bur-bala_
2. _da e2_ {d}suen-re-me-ni
3. u3 _da_ il-ta-ni _lukur_ {d}utu
4. _sag 1(disz)-kam_ nu-ur2-{d}kab-ta
5. _sag 2(disz)-kam_ t,a3-ab-gi6-{d}utu
6. isz-tu _1(u) 2(disz) gin2 e2_ i-zi-ib-tum
7. ez-bi-it 1(disz) i-ga-ru-um
8. _1(disz) 1/2(disz) ninda us2-bi_-szu _1(disz) 2/3(disz) kusz3 sag-bi_
9. a-na re-bi-tim a-na mu-s,e2-e-em
10. a-na ak-sza-ia na-di-szum
11. _szu-nigin2 1(disz) 5/6(disz) sar e2_ qa2-du-um i-ga-ri-[im]
12. _ki_ t,a3-ab-gi6-{d}utu _dumu_ ur-x-[x]-x
13. {disz}ak-sza-a-ia _e2 in-szi-sa10_
14. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
15. _sa10 til-la-ni-sze3 ku3-babbar in-na-la2_
16. _sza3-ba an-du10-ga_
17. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2_

reverse
1. _nu-mu-un-gi4-gi4-dam_
2. _mu_ {d}utu {d}marduk a-pil-sin
3. u3 _iri_ zimbir{ki} _in-pa3-de3_
4. _igi_ i-tur2-pi2-dingir _dumu_ me-i-su-um
5. _igi_ ARAD-{d}mar-tu _sanga_
6. _igi_ nu-ur2-{d}kab-ta _dumu_ {d}suen-i-ti
7. _igi_ a-bu-um-wa-qar _dumu_ i-din-sin
8. _igi_ {d}utu-ra-bi _dumu_ na-bi-i3-li2-szu
9. _igi_ szar-ru-um-{d}iszkur _dumu# szitim_
10. _igi_ dingir-na-da _dumu_ {d}suen-i-mi-ti
11. _igi_ {d}suen-isz-me-a-ni _igi_ ak-sza-ia
12. _dumu-me_ ARAD-i3-li2-szu
13. _igi_ i3-li2-i-mi-ti _dumu_ {d}suen-i-din-nam
14. _igi_ [u]-bar#-ru-um _dumu_ nu-ur2-isz8-tar2
15. _igi#_ [{d}]suen#-i-din-nam _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am
16. [_igi_ a-sza]-tum _dumu_ a-bu-da-di
17. [_igi_ i3-li2]-ma-li-ki _dumu_ ARAD-er3-ra
18. [_igi_ ra-bi]-s,il2-la-szu _dub-sar_
19. [_igi_] lu2-{d}nanna
20. _dumu_ ib-ni-{d}iszkur

envelope

obverse
1. _dub 1(disz) 2/3(disz) sar e2 bur-bala_
2. _da e2_ {d}suen-re-me-ni
3. u3 _da_ il-ta-ni _lukur_ {d}utu
4. _dumu-munus_ {d}suen-re-me-ni
5. _sag 1(disz)-kam_ nu-ur2-{d}kab-ta
6. _sag 2(disz)-kam_ t,a3-ab-gi6-{d}utu
7. 1(disz) i-ga-[ru]-um _1(disz) 1/2(disz) ninda us2-bi_
8. _1(disz) 1/3(disz) kusz3 sag-bi_-szu
9. a-na mu-s,e2-e-[em]
10. a-na re-bi-tim
11. a-na ak-sza-a-[ia na-di-szum]
12. _szu-nigin2 1(disz) 5/6(disz) sar e2_ [qa2-du-um i-ga-ri-im]
13. isz-tu 1(u) 1(disz) 2/3(disz) gin2 [e2_ i-zi-ib-tum ez-bi-it]
14. _ki_ t,a3-ab-gi6-{d}utu [_dumu_ ur-{d}suen]
15. {disz}ak-sza-a-[ia]
16. _dumu_ {d}suen-re-me-[ni]
17. _e2 in-szi-[sa10_]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. _sza3#-[ba an-du10-ga_]
2'. _u4 [kur2-sze3 lu2 lu2_]
3'. _nu-[mu-un-gi4-gi4-dam_]
4'. _mu_ [{d}utu {d}marduk a-pil-sin]
5'. u3 [_iri_ zimbir{ki} _in-pa3-de3_]
6'. _igi_ i#-[tur2-pi2-dingir _dumu_ me-i-su-um]
7'. _igi_ nu#-[ur2-{d}kab-ta _dumu_ {d}suen-i-ti]
8'. _igi_ a#-[bu-um-wa-qar _dumu_ i-din-sin]
9'. _igi_ ARAD#-[{d}mar-tu _sanga_]
10'. _igi_ {d#}[utu-ra-bi _dumu_ na-bi-i3-li2-szu]
11'. _igi_ szar#-[ru-um-{d}iszkur _ku3]-dim2#_
12'. _igi_ {d#}suen#-[isz-me-a-ni _igi_] ak-sza-a-ia
13'. _dumu-[me_ ARAD-i3-li2]-szu
14'. _igi_ i3-li2-[i-mi-ti _dumu_] {d}suen-i-din-nam
15'. _igi_ u-bar-ru-um [_dumu_] nu-ur2-isz8-tar2
16'. _igi_ a-sza-tum _dumu_ a-bu-da-di
17'. _igi_ lu2-{d}nanna _dumu_ ib-ni-{d}iszkur
18'. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am
19'. _igi_ ra-bi-s,il2-la-szu _dub-sar_
20'. _igi_ i3-li2-ma-li-ki _dumu_ ARAD-er3-ra
21'. _igi_ {d}utu-illat-su2 _dumu_ du-di-nu-um

seal 1
(uninscribed)

seal 2
1. {d}mar-tu

seal 3
1. {d}utu

seal 4
(uninscribed)

seal 5
(uninscribed)

seal 6
(uninscribed)

seal 7
(uninscribed)
Dekiere has two captions, each of which belongs to one of the seals 5-7:
x. _kiszib3_ lu2-{d}nin-szubur
y. _kiszib3_ {d}utu-gal

seal 8
(uninscribed)

seal 9
(uninscribed)

seal 10
(uninscribed)

seal 11
1. puzur4-{d}utu#
2. dumu bur?-[...]
3. ARAD {d}iszkur

seal 12
(uninscribed)

seal 13
1. {d}nin-szubur
2. sukkal zi an-[na]

seal 14
(uninscribed)


Version History


CT 06, pl. 08, Bu 1891-05-09, 0279
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 08, Bu 1891-05-09, 0279
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 106
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080163
Accession no.1891-05-09 Bu, 0279
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020w7fv
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365130

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}a-ma-na-nu-um _szagina_
2. {disz}dingir-szu-ba-ni _di-ku5 lu2_ i-szim-{d}szul-gi
4. {disz}{d}nanna-tum _dumu_ ur-{d}lugal-ban3-da
5. {disz}na-ra-am-sin _dumu_ sin-na-s,ir
6. {disz}di-iq-di-qu3-um _sza3-tam lu2_ hi-ri-tum{ki}
8. {disz}na-bi-i3-li2-szu _maszkim_
9. {disz}i-pi2-iq-nu-nu _dumu_ na-wi-ru-um-i3-li2
10. an-nu-tum da-ia-nu-ia
11. i-na _e2_ a-ra-ar-ri is,-ba-ta-an-ni-ma
12. u2-sze-ri-ba-an-ni-ma ip-hi-an-ni
13. u3 {disz}li-pi2-it-esz18-dar
14. am-hu-ur-ma um-ma szu-u2-ma
15. a-di a-wa-at na-di-tim
16. ta-na-sa3-hu
17. ma-ma-an u2-ul u2-wa-szar-ka
18. {disz}a-ma-na-nu-um am-hu-ur-ma
19. a-nu-mi-szu-ma
20. um-ma a-ma-na-nu-um-ma
21. u3 da-ia-nu-ia an-nu-tum
22. a-li-ik# szu-ri-ib-szu
23. a-di ku-nu-ka-ka ub-ba-la-kum

reverse
1. um-ma a-ma-na-nu-um-ma
2. a-di isz-tu babila2{ki}
3. a-tu-ra-ak-kum
4. a-nu-mi-szu-ma ap-pi2 aq-du-ud
5. {disz}a-ma-na-nu-um am-hu-ur-ma
6. _di-ku5_ da-ia-<nu-ia> u3 a-ma-na-nu-um#
7. u2-sza-hi-zu-ni-in-ni-i-ma
8. u2-sze-ri-ib-szu-u2-ma
9. a-pa-su2
10. u2-ma-am sza-ti-i-ma
11. sza ku-nu-kam u2-sze-zi-ba-an-ni
12. _a-sza3_ u3 sze-a-am la-a ta-na-di-in


Version History


CT 06, pl. 09-10, Bu 1891-05-09, 0284
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 09-10, Bu 1891-05-09, 0284
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)King, LIH 101; Horsnell, Year-Names 1, 234-246
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092702
Accession no.1891-05-09 Bu, 0284
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSumu-abum.01.00.00, Sumu-abum.02.00.00, Sumu-abum.03.00.00, Sumu-abum.04.00.00, Sumu-abum.05.00.00, Sumu-abum.06.00.00, Sumu-abum.07.00.00, Sumu-abum.08.00.00, Sumu-abum.09.00.00, Sumu-abum.10.00.00, Sumu-abum.11.00.00, Sumu-abum.12.00.00, Sumu-abum.13.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrelist of year-names
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceHorsnell, Malcolm; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020w7gc
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365131

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image
View detail line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. [mu su-mu-a-bu lugal-e bad3 gal ka2-dingir-ra{ki} ba-du3]
Sumu-abum 1
2. [mu us2-sa bad3 gal ka2-dingir-ra{ki} ba-du3]
Sumu-abum 2
3. mu bad3# ki#-bala#-masz-da3{ki} ba#-[dib]
Sumu-abum 3
4. mu e2 {d}nin-si-in-na ba-[du3]
Sumu-abum 4
5. mu e2 mah {d}nanna ba-[du3]
Sumu-abum 5
6. mu us2-sa e2 mah ba-du3#
Sumu-abum 6
7. mu us2-sa us2-sa-bi e2 mah {d}nanna ba-du3#
Sumu-abum 7
8. mu {gesz}ig erin gu-la e2 {d}nanna-ra mu-un-na-dim2#-ma#
Sumu-abum 8
9. mu bad3 dil-bad{ki} ba-du3#
Sumu-abum 9
10. mu aga an-ne2 kisz{ki} mu-un-na-dim2-ma#
Sumu-abum 10
11. mu us2-sa aga an-ne2 kisz{ki} mu-un-na-dim2-ma
Sumu-abum 11
12. mu {gesz}banszur dingir-re-e-ne-ke4 mu-un-na-dim2-ma
Sumu-abum 12
13. mu ka-zal-lu{ki} ba-hul
Sumu-abum 13
14. mu us2-sa-a-bi ka-zal-lu{ki} ba-hul
Sumu-abum 14
double ruling
15. ($ blank space $) 1(u) 4(disz) mu su-mu-a-bu lugal-e
16. mu su-mu-la-el3 lugal-e i7 {d}utu-he2-gal2 mu-un-ba-al
Sumu-la-El 1
17. mu us2-sa i7 {d}utu-he2-gal2 mu-un#-ba-al
Sumu-la-El 2
18. mu ha-la-am-bu-u2 {gesz}tukul ba#-sig3
Sumu-la-El 3
19. mu us2-sa ha-la-am-bu-u2 [{gesz}tukul] ba#-sig3
Sumu-la-El 4
20. mu bad3 gal ka2-dingir-ra{ki#} ba#-du3
Sumu-la-El 5
21. mu us2-sa bad3 gal ka2#-[dingir-ra{ki}] ba#-du3
Sumu-la-El 6
22. mu e2 {d}iszkur-re [ba]-du3#
Sumu-la-El 7
23. mu us2-sa e2 {d}iszkur#-[re ba-du3]
Sumu-la-El 8
24. mu us2-sa us2-sa-bi [e2-{d}iszkur-re ba-du3]
Sumu-la-El 9
25. mu nu-du-um-ma{ki#}
Sumu-la-El 10
26. mu su-mu#-[la]-el3# e2#-nam#-he2# [... ba-du3]
Sumu-la-El 11
27. mu i7 su-mu-la-el3 mu#-[un-ba-al]
Sumu-la-El 12
28. mu kisz{ki} [ba-hul]
Sumu-la-El 13
29. mu us2-sa kisz{ki} ba#-[hul]
Sumu-la-El 14
30. mu us2-sa us2-sa-bi kisz{ki} ba-hul#
Sumu-la-El 15
31. mu 4(disz)-kam-ma kisz{ki} ba-hul
Sumu-la-El 16
32. mu 5(disz)-kam-ma kisz{ki} ba-hul
Sumu-la-El 17
33. mu ia-ah-zi-ir-el3 sza3 ka-zal-lu-ta ba-ra-e3
Sumu-la-El 18
34. mu bad3-an-ne2 kisz{ki} ba-gul
Sumu-la-El 19
35. mu bad3 ka-zal-lu{ki} ba-gul u3 erin2-bi {gesz}tukul ba-sig3
Sumu-la-El 20
36. mu us2-sa ka-zal-lu{ki} ba-gul u3 erin2-bi {gesz}tukul ba#-sig3#
Sumu-la-El 21
37. mu {gesz}gu-za bara2# mah ku3-sig17 ku3-babbar-ta# szu-du7-a {d}marduk-ra mu-un-na-dim2-ma
Sumu-la-El 22
38. mu us2-sa {gesz}gu-za bara2 mah ku3-sig17 ku3-babbar-ta szu-du7 {d}marduk-ra mu-un-na-dim2-ma
Sumu-la-El 23
39. mu alan {d}zar-pa-ni-tum mu-un-na-dim2-ma
Sumu-la-El 24
40. mu ia-ah#-zi-ir-el3 {gesz}tukul ba-sig3
Sumu-la-El 25
41. mu# alan {d}inanna u3 {d}na-na-a mu-un-dim2-ma
Sumu-la-El 26
42. mu# bad3# [gu2]-du8-a{ki} u3 an-za-gar3 UR-KU ba-du3
Sumu-la-El 27
43. [mu su-mu]-la#-el3 sza3 bar-si2{ki} i-ni-in-ku4-ra
Sumu-la-El 28
44. [mu bad3] zimbir#{ki} ba-du3
Sumu-la-El 29
45. [mu e2-me]-te#-ur-sag ba-du3
Sumu-la-El 30
46. [mu bad3 ha]-bu#-us{ki} ba-du3
Sumu-la-El 31
47. [mu e igi-hur]-sag#-ga2 mu-un-si#-ig# u3 i7 su-mu-la-el3 mu#-ba-al#
Sumu-la-El 32
48. [mu us2-sa e igi-hur-sag]-ga2# mu#-un#-si-ig u3 i7 su-mu-la#-el3# mu-ba-al
Sumu-la-El 33
49. [mu ... {gesz}]tukul# ba#-sig3
Sumu-la-El 34
50. [mu ...] x x x-ra#-ku4-ra
Sumu-la-El 35
51. [mu us2-sa ...]-ra-ku4-ra
Sumu-la-El 36
double ruling
52. [($ blank space $) 3(u) 6(disz) mu su-mu-la-el3 lugal]-e#

column 2
1. [...]
Sabium 1
2. [...]
Sabium 2
3. [...]
Sabium 3
4. [...]
Sabium 4
5. [...]
Sabium 5
6. [...]
Sabium 6
7. mu# [...]
Sabium 7
8. mu e2-babbar# [... ba-du3]
Sabium 8
9. mu e2 i-be2-nu-[um mu-un-gibil]
Sabium 9
10. mu e2-sag-il2 [ba-du3]
Sabium 10
11. mu# alan sa3-bu-um [mu-un-na-dim2-ma]
Sabium 11
12. mu# bad3 ka-zal-lu#[{ki} ba?-gul?]
Sabium 12
13. mu# e a-ab-[ba-he2]-gal2# mu#-un-si-ig]
Sabium 13
14. mu us2-sa e a#-[ab-ba]-he2#-gal2# mu-un-si#-[ig] x x x x
Sabium 14
double ruling
15. ($ blank space $) 1(u) 4(disz) mu sa3#-[bu]-um# lugal-e#
16. mu# a#-pil#-{d}suen lugal-e# bad3# bar-si2#{ki#} ba-du3
Apil-Sin 1
17. mu# bad3# ka2-dingir-ra{ki} [x] x x ba-du3
Apil-Sin 2
18. mu# [{gesz}gu-za] bara2# mah ku3-sig17 ku3-babbar#-ta# szu#-du7-a {d}utu {d}sze3#-szer7#-da# mu#-un#-na#-dim2#-ma#
Apil-Sin 3
19. mu# [i7 {d}]utu mu-un-ba#-al
Apil-Sin 4
20. [mu] bad3# nu#-kar2#{ki#} ba-du3
Apil-Sin 5
21. mu# [e2-zi]-da# mu#-un#-gibil
Apil-Sin 6
22. mu# [e2-mes]-lam# mu#-un#-gibil
Apil-Sin 7
23. mu# [i7 a]-pil#-{d}suen#-[he2-gal2] mu-un-ba-al
Apil-Sin 8
24. mu# [{gesz}gu-za bara2] mah# {d}utu-ra mu-un-na-dim2-ma
Apil-Sin 9
25. mu# [{gesz}gu-za] bara2# mah# [ku3-sig17 ku3-babbar]-ta szu-du7-a e2#?-tur3#?-kalm-ma# mu-na-dim2-ma#
Apil-Sin 10
26. mu# e2# [{d}inanna ki-bala-masz-da3{ki}] ba#-du3
Apil-Sin 11
27. mu BAD3#-[mu-ti x?] i7# buranun# [x?] sa2# bi-du11-ga
Apil-Sin 12
28. mu e2#-tur3-kalm-ma# [ba]-du3#
Apil-Sin 13
29. mu us2#-sa# e2#-tur3-[kalm-ma] ba#-du3#
Apil-Sin 14
30. mu {gesz#}gu#-za# [{d}inanna mu]-un#-na#-dim2#-ma#
Apil-Sin 15
31. mu abul# [ka2-dingir]-ra#{ki} {d}utu-e3 ba-du3
Apil-Sin 16
32. mu {gesz}gu#-za bara2# mah# {d}utu ka2#-dingir-ra{ki} mu-un-na-dim2-ma
Apil-Sin 17
33. mu us2-sa# {gesz#}gu#-za bara2# mah {d}utu ka2#-dingir#-ra{ki} mu-un-na-dim2-ma
Apil-Sin 18
double ruling
34. ($ blank space $) 1(u) 8(disz)# mu a-pil#-[{d}]suen# lugal#-e
35. mu {d}suen-mu#-ba#-li2-it, lugal-e bad3 s,ar!-ba-tum ba-du3
Sin-muballit 1
36. mu i7 {d}suen#-mu#-ba-li2-it, mu-un-ba-al
Sin-muballit 2
37. mu szu-<nir> ku3-sig17# husz na4 sikil!-ta {d}utu {d}{sze3}szer7-da-ra mu-na-dim2-ma
Sin-muballit 3
38. mu us2-sa# [szu]-nir# ku3#!-sig17#! husz na4 sikil!-ta {d}utu {d}{sze3}szer7-da-ra
Sin-muballit 4
39. mu bara2#! {d#}szi#-da#-da mu-un-na-dim2-ma
Sin-muballit 5
40. mu us2#-sa# bara2#! {d}szi-da-da mu-un-na-dim2-ma
Sin-muballit 6
41. mu bad3 an-za-gar3#-da-da ba-du3
Sin-muballit 7
42. mu# i7 {d}a-a-he2-gal2 mu-un-ba-al
Sin-muballit 8
43. mu# us2-sa i7 {d}a-a-he2-gal2 mu-un-ba-al
Sin-muballit 9
44. mu# bad3 {d}suen-mu-ba-li2-it, ba-du3
Sin-muballit 10
45. mu# bad3 IM{ki} ba-du3
Sin-muballit 11
46. mu bad3 marad-da{ki} ba-du3
Sin-muballit 12
47. mu i7 {d}tu-tu-he2-gal2 mu-un-ba#-al#
Sin-muballit 13
48. mu erin2 uri2{ki} {gesz}tukul ba#-sig3#
Sin-muballit 14
49. mu bad3 erisz2{ki} ba-[du3]
Sin-muballit 15
50. mu {gesz}gu-za bara2 mah# [{d}lugal-gu2-du8-a{ki?}]
Sin-muballit 16
51. mu i3-si-in-na#{ki#} [ba-an-dib]
Sin-muballit 17
52. mu bad3 a#-[ku-sum2{ki} ba-du3]
Sin-muballit 18
53. mu {d#}utu# [{d}iszkur]
Sin-muballit 19
54. mu# bad3# [...]
Sin-muballit 20
double ruling
55. ($ blank space $) 2(u) mu# [{d}suen-mu-ba-li2-it, lugal-e]

reverse

column 1
1. mu# ha-am-mu-ra#-[pi2 lugal-e]
Hammurapi 1
2. mu# nig2-si-sa2 ma#-da#-[na ...]
Hammurapi 2
3. [mu] {gesz#}gu#-za {d#}nanna# [ka2-dingir-ra{ki}]
Hammurapi 3
4. mu bad3# ga2-gi-a[{ki}]
Hammurapi 4
5. mu en ka-asz-bar-ra an-ki
Hammurapi 5
6. mu bara2#! {d}nin#!-[pirig3]
Hammurapi 6
7. mu unu{ki} i-si-in-[na{ki}]
Hammurapi 7
8. mu ma-da# gu2 i7 sumun-dar#
Hammurapi 8
9. mu i7 ha#-am-mu-ra-pi2-he2#-[gal2]
Hammurapi 9
10. mu erin2 a2-dam# ma3-al-gi# [...]
Hammurapi 10
11. mu ra#-pi2#-qum#{ki}
Hammurapi 11
12. mu# {gesz}gu#-za# [{d}]zar#-pa-ni-tum
Hammurapi 12
13. mu {uruda}ki#-[lugal]-gub#-ba du8 mah-bi
Hammurapi 13
14. mu {gesz}gu-za [{d}inanna] ka2#-dingir-ra{ki}
Hammurapi 14
15. mu# alan-bi# imin#-na
Hammurapi 15
16. mu# {gesz#}gu-za# {d#}na#-bi#-um#
Hammurapi 16
17. mu# alan# {d}inanna# ki-bala!-masz-da3{ki#}
Hammurapi 17
18. [mu] bara2# {d}en-lil2-ra
Hammurapi 18
19. [mu bad3] igi#-hur-sag-ga2
Hammurapi 19
20. [mu {gesz}gu-za] {d#}iszkur-re
Hammurapi 20
21. [mu bad3 iri] ba#-zi{ki}
Hammurapi 21
22. [mu alan ha-am]-mu#-ra-pi2
Hammurapi 22
23. [mu uru4? bad3?] zimbir#{ki}
Hammurapi 23
24. [mu i7 ti-lim]-da#-{d#}en#-lil2#-ra#
Hammurapi 24
25. [mu bad3 gal] zimbir#{ki}
Hammurapi 25
26. [mu bara2 gal-gal]-la
Hammurapi 26
27. [mu szu-nir] mah#
Hammurapi 27
28. [mu] e2#-nam-he2#
Hammurapi 28
29. [mu] alan# {d}sza-[la]
Hammurapi 29
30. mu# ugnim elam-ma{ki#}
Hammurapi 30
31. mu ma-da e-mu-ut-[ba-lum]{ki#}
Hammurapi 31
32. mu# ugnim ma-[an-ki-sum2]{ki#}
Hammurapi 32
33. mu i7 ha-am-mu-ra-pi2#-[nu-hu-usz-ni-szi]
Hammurapi 33
34. mu an {d}inanna# [{d}na-na-a]
Hammurapi 34
35. mu bad3# [ma2-ri2{ki}]
Hammurapi 35
36. mu# [e2-me-te-ur-sag]
Hammurapi 36
37. mu# ugnim# [tu-ru]-uk#-ku
Hammurapi 37
38. mu [esz3-nun-na{ki} a] gal#-gal#-la
Hammurapi 38
39. mu# [kilib3 gu2 du3]-a#-bi
Hammurapi 39
40. [mu e2-mes]-lam#
Hammurapi 40
41. [mu {d}tasz]-me#-tum#
Hammurapi 41
42. [mu bad3 kar-{d}utu]{ki#}
Hammurapi 42
43. [mu zimbir]{ki#} iri ul {d#}[utu-ke4?]
Hammurapi 43
double ruling
44. ($ blank space $) 4(u)# 3(disz)# mu# ha#-am-mu#-ra#-[pi2 lugal-e]
45. mu# [sa-am]-su#-i-lu-na lugal-e#
Samsu-iluna 1
46. mu# ama#-ar#-gi ki-en-gi ki#-[uri]
Samsu-iluna 2
47. [mu i7 sa]-am#-su#-i#-lu#-na#-<na>-qa2-[ab]
Samsu-iluna 3
48. [...]
Samsu-iluna 4
49. [...]
Samsu-iluna 5
50. [...]
Samsu-iluna 6

column 2
1. [...]
Samsu-iluna 7
2. [...]
Samsu-iluna 8
3. [...]
Samsu-iluna 9
4. [mu ugnim] i#-da-ma-ra-as,
Samsu-iluna 10
5. [mu bad3 uri2]{ki}
Samsu-iluna 11
6. [mu kur gu2]-si-a
Samsu-iluna 12
7. [mu ki-sur-ra]{ki#} u3 sa#-bu#-bi-da-ke4
Samsu-iluna 13
8. [mu lugal im]-gi5 gu2-bar#-ra
Samsu-iluna 14
9. [mu bad3] i3#-si-in-na{ki#} ba-gul-la
Samsu-iluna 15
10 7. [mu bad3] an-da sa2#-a
Samsu-iluna 16
11 8. [mu] bad3#-didli gal#-gal-la
Samsu-iluna 17
12 9. mu# e2-babbar {d}utu zimbir!-ra{ki}
Samsu-iluna 18
13. mu {gesz}gu-za bar2-ra# ku3-sig17 min-na-bi#
Samsu-iluna 19
14. mu kur nu-sze-ga-ni#!-ne#
Samsu-iluna 20
15. mu# {gesz#}gu-za bara2# gu-la#
Samsu-iluna 21
16. mu# u6#-nir ki#-tusz# mah#
Samsu-iluna 22
17. mu usu ir9#-ra#
Samsu-iluna 23
18. mu bad3# kisz#[{ki}]
Samsu-iluna 24
19. mu alan# [{gesz}]tukul# [sig3-ge]
Samsu-iluna 25
20. mu hur#-sag# [gal kur mar-tu-a]
Samsu-iluna 26
21. [mu] nig2# [...]
Samsu-iluna 27
22. [mu a2]-ag2#-[ga2 {d}en-lil2-la2]
Samsu-iluna 28
23. mu# [us2]-sa# a2-ag2#-ga2# [{d}en-lil2-la2]
Samsu-iluna 29
24. mu us2#-sa# us2-sa a2-ag2#-ga2# [{d}en-lil2-la2]
Samsu-iluna 30
25. mu alan-a#-ni# GISZ-NIM-MU [...]
Samsu-iluna 31
26. mu i7 tur2#-ul3# i7# t,a#-ba#-an#
Samsu-iluna 32
27. mu# {iri}sag!-ga2-ra-tum[{ki}]
Samsu-iluna 33
28. mu# e2-gal nam-nun-na#
Samsu-iluna 34
29. mu# a-ma-al{ki} ar-ku-um{ki}
Samsu-iluna 35
30. mu# erin2 mar-tu-a
Samsu-iluna 36
31. mu# ma#-da# ki#-uri-a
Samsu-iluna 37
32. mu# u4#-ba#-nu-il2-la
Samsu-iluna 38
double ruling
33. ($ blank space $) 3(u)# 8(disz) mu sa#-am-su-i-lu-na lugal#-e#
blank space
34. iti gu4-si-sa2# u4 2(disz)-kam#
2nd month, 2nd day
35. mu# am#-mi#-s,a#-du#-qa2# lugal#-e [i7-da? am-mi-s,a-du]-qa2#-nu#-hu#-usz#-ni-szi#
Ammi-saduqa 16


Version History


CT 06, pl. 11-14, BM 092611
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 11-14, BM 092611
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)MSL 10 51; MSL 10 117; MSL 10 143; Veldhuis CM 22, Plates 30-33.
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092611
Accession no.1891-05-09 Bu, 0285
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typeprism
Remarksdedication on top
Materialclay
Language
GenreLexical
Sub-genreOB ur5-ra 4 not Nippur; stones, plants, birds, fish, clothing
CDLI comments
Catalogue source20040817 veldhuis
ATF sourcedccltstaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tc8q9
Composite no.Q000041
Seal no.
CDLI no.P247863

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Prism


CT 06, pl. 15-18, Bu 1891-05-09, 0286
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 15-18, Bu 1891-05-09, 0286
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Birot, Maurice, TEBA (1969) p. 116-128 (ed.)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080168
Accession no.1891-05-09 Bu, 0286
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced--.--.--.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020w7hw
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365132

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 06, pl. 19, Bu 1891-05-09, 0315
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 19, Bu 1891-05-09, 0315
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 107
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080195
Accession no.1891-05-09 Bu, 0315
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020rcpm
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385833

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na e-ri-ib-{d}suen
2. qi2-bi2-ma um-ma ib-ni-{d}tiszpak-ma
3. a-hu-ka-ma asz-szum t,e4-mi-im
4. sza ARAD2-i3-li2-szu dumu ib-ni-er3-ra
5. _2/3(disz) ma-na ku3-babbar_ ad-di-szum u3 i-na szi-bu-ti-ia
6. sza-at,-ra-ti a-na li-ib-bi
7. asz-szu-ur{ki} il-li-ik-ma
8. _ku3-babbar_-am a-na sza-ma-ia-tim
9. u2-ul id-di-in a-na-ku u3 sza-ma-ia-tum
10. i-na li-ib-bi
11. usz#-gan2-na{ki} ni-in-na-mi-ir-ma
12. a-na a-wa-tim ni-it-te-eg-ri
13. um-ma a-na-ku-ma _ku3-babbar_-am
14. {disz}ARAD2-i3-li2-szu
15. usz-ta-bi-la-ak-kum
16. um-ma szu-ma szum-ma
17. {disz}ARAD2-i3-li2-szu

reverse
1. [_ku3]-babbar#_-am id-di-nam
2. [_ku3]-babbar#_-um _ku3-babbar_-am li-ir-di
3. a-na _ku3-babbar_ sza-tu a-ah-ka
4. la ta-na-ad-di u3 asz-szum
5. t,e4-mi-im sza a-na _1(u) 4(disz) gin2 ku3-babbar_
6. {disz}{d}utu-be-el-i3-li2
7. sza ta-asz-pu-ra-am _ku3-babbar_-am
8. u2-ul ad-di-in-szum
9. _2/3(disz) ma-na ku3-babbar_ e-li ARAD2-i3-li2-szu i-szu
10. {disz}ARAD2-i3-li2-szu s,a-ba-at-ma
11. _ku3-babbar_ u3 ne2-me2-le-ti-szu
12. sza e-li-tim u3 wa-ri-tim
13. szu-usz-qi2-il-szu-u2-ma
14. i-na li-ib-bi-im
15. _1(u) 4(disz) gin2 ku3-babbar_-ka li-qi2-ma
16. sza-pi2-il-ta-am

left
1. szu-bi-lam


Version History


CT 06, pl. 19, Bu 1891-05-09, 0317
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 19, Bu 1891-05-09, 0317
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 091614
Accession no.1891-05-09 Bu, 0317
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSabium.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020w7jd
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365133

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(u) 8(disz) 2/3(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze e2 du3-a_
2. _da_ ma-ta-ni
3. u3 a-ha-su2-nu
4. _ki_ ku-na-a _dumu-munus_ {d}TUG2-ur-sag
5. szi-la-ma-si2
6. _dumu-munus_ szar-ru-ut-sin
7. _in-szi-sa10 sa10-am3 til-la-ni-sze3_
8. _ku3-babbar in-na-la2_
9. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
10. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2_
11. _nu-mu-un-gi4-gi4-dam_
12. _mu_ {d}utu u3 {d}a-a
13. _mu_ {d}marduk u3 sa3-bu-um
14. _in-pa3-de3-esz_
15. _igi_ li-pi2-it-<isz8-tar2?>

reverse
1. _igi_ {d}nin-szubur-ba-ni
2. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni
3. _igi_ bu-la-lum
4. _igi_ ARAD-{d}utu _igi_ {d}utu-en-nam
5. _igi_ {d}suen-illat
6. _igi_ {d}utu-ma-an-szum2
7. _igi_ dingir-da-mi-iq
8. _igi_ x-[x]-x-ni
9. _igi_ a#-[ha?]-su2#-nu
10. _igi_ nu#-[ri?]-ia
11. _igi_ x-[x-x]-tum
12. _igi_ {d#}a#-a-tal-lik#
13. _igi_ ku-na-a
14. _igi_ bur{ur2}-tum
15. _igi_ na-ru-ub-tum
16. _igi_ {d}a-a-ka-gi-na

left
1. _igi_ wa-qar-tum i-ga-ar ma-ta-ni
2. sza szi-la-ma-si2-ma


Version History


CT 06, pl. 20, Bu 1891-05-09, 0330
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 20, Bu 1891-05-09, 0330
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080205
Accession no.1891-05-09 Bu, 0330
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.29.03.15
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020w7kx
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365134

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(esze3) GAN2 a-sza3 a-gar3_ tap-ti-a-tum
2. i-na hal-hal-la{ki}
3. i-ta _a-sza3 aga-us2-mesz_
4. u3 i-ta _a-sza3 aga-us2-mesz_-ma
5. _sag-bi 1(disz)-kam-ma a-sza3 hi-a 3(iku) GAN2 us2-a_
6. _sag-bi 2(disz)-kam-ma a-sza3_ i-ku-un-pi4-{d}suen
7. _dumu_ {d}suen-ta-ia-ar
8. sza _ki_ sig-i3-li2-szu _ugula dam-gar3_ isz-sza-mu
9. _ku3-bi 1/3(disz) ma-na_
10. _3(disz) sar e2 du3-a_ i-na hal-hal-la{ki}
11. _da e2 dumu-munus_ bu-s,u2-um
12. u3 _da e2 aga-us2_
13. _sag-bi 1(disz)-kam sila_
14. _egir-bi_ tar-ba-s,um
15. _ku3-bi 1(u) gin2_
16. _ki_ ib-ba-tum _dumu_ dumu-ki
17. {disz}a-ma-at-{d}ma-mu _lukur_ {d}utu
18. _dumu-munus_ ak-sza-ia
19. i-na _har ku3-babbar-bi in-szi-in-sa10_
20. _sa10 til-la-bi-sze3_

reverse
1. _1/2(disz) ma-na ku3-babbar in-na-an-la2_
2. _sza3-ga-a-ni al-du10 inim-bi al-til_
3. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-ga2-ga2-a_
4. _mu_ {d}utu {d}marduk sa-am-su-i-lu-na _lugal_
5. _in-pa3_
single ruling
6. _igi_ {d}suen-be-el-ap-lim _di-ku5 dumu_ {d}suen-ma-gir
7. _igi_ sig-{d}a-a _szagina dumu_ e2-a-ma-gir
8. _igi_ {d}suen-a-ha-am-i-din-nam _dumu_ {d}suen-i-din-nam
9. _igi_ {d}utu-ra#-[bi] _dumu#_ puzur4-{d}suen
10. _igi_ da-an-er3-ra _dumu_ {d}suen#-AN-x-x-x
11. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ i-bi-{d}suen
12. _igi_ {d}suen-na-di-in-szu-mi _dub-sar_
single ruling
13. _iti sig4-a u4 1(u) 5(disz)-kam_
14. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e us2-sa a2-ag2-ga2 {d}en-lil2-la2_


Version History


CT 06, pl. 20, Bu 1891-05-09, 0337
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 20, Bu 1891-05-09, 0337
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080210
Accession no.1891-05-09 Bu, 0337
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genreInventory of household utensils
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020rcq4
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385834

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 3(disz) {gi4}pisan
2. 1(disz) _{gesz}ban2 {d}utu 3(disz) sila3_
3. 1(disz) _gesz-nu2_ u3 ur-szu-um
4. 2(disz) {gesz}pa-asz-szu-ru-um
5. 2(disz) {gi4}na-pi2-tum
6. 2(disz) {gi4}ma-ha-al-tum
7. 3(disz) ma-ka-la-tum
8. 1(disz) {gesz}su2-su2-lu-u2 GU x
9. 3(disz) {gesz}su2-su2-lu-u2
10. 2(disz) {gesz}qa2-ab-ba-tum
11. 7(disz) {gesz}mu-um-mu
12. 2(disz) szi-qa2-tum
13. 3(disz) di-qa2-ra-tum
14. 3(disz) _{gesz}mar_
15. 3(disz) {gesz}a-ku-ul-lu

reverse
1. 2(disz) {gesz}gi4-sa-ap-pu
2. 2(disz) {gesz}a-su2-u2
3. 1(disz) {gesz}bu-ka-nu-um
4. 2(disz) {gesz}mu-ka-nu
5. 1(disz) x#-ru-um
6. 1(disz) {gesz#}na-al-ba-tum
7. 2(disz) {gesz}le-u2
8. 7(disz) ka-ar-pa-tum
9. 1(disz) _{gesz}gu-za_
10. 1(disz) it-qu2!(LU)-ur-tum
11. 4(disz) usz-ra-tum 5(disz) ha-am-sza-tum
12. 2(disz) 1/2(disz) _sila3_ sza _i3-gesz_
13. 1(u) 7(disz) pi2-la-ka-tim
14. 2(disz) szi-qa2-tum

left
1. 1(disz) {gesz}ad-da-tum 4(disz) {gesz}mu-sza-nu


Version History


CT 06, pl. 21, Bu 1891-05-09, 0341
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 21, Bu 1891-05-09, 0341
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080212
Accession no.1891-05-09 Bu, 0341
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z8b17
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365135

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _4(disz) gin2 ku3-babbar ki 1(disz)_
2. _giri3_ e-t,e-rum
3. _1(disz) gin2 ki 2(disz)_ a-na _lu2#?_
4. _1(disz) gin2 sza3_-bu ki 3(disz)!_
5. _2(disz) gin2 ki 4(disz)_
6. _igi-4(disz)-gal2-la masz2-bi_
7. _giri3_ be-el-szu-nu
8. _1/3(disz) gin2 sa10 siki_
9. _1/2(disz) gin2_ qa2-ta-at
10. an-pi4-sza
11. u3 1(disz) na-ar-ka-bu
12. _szu-nigin2 8(disz) gin2 igi-6(disz)_
13. _szu ti-a_ {d}na-bi-um-ia-tum

reverse
1. _1/2(disz) gin2_ i-na ba-bi-szu
2. _1/3(disz) gin2 sa10 i3-gesz_
3. _igi-6(disz)-gal2-la_ ta-am-li-it {d}utu
4. _2(disz) 1/2(disz) gin2 sa10_ al-lu-ha-rum
5. _1(disz) gin2 giri3_ be-le-tum
6. _1(disz) gin2 giri3_ i-na-pa-le-szu
7. _1(disz) gin2 sa10 siki hi-a_
8. _[n] gin2 1(u) sze sa10_ U2 NE MA
9. _igi-[n]-gal2-la_ mi-si _ku3-babbar_
10. _2(u) 2(disz) 1/2(disz) sze giri3_ ta-ab-ku
11. _szu-nigin2 7(disz) TUG2? gin2 1(u) 5(disz) sze_
12. _giri3_ ib-na-tum

left
1. u3 _2/3(disz) gin2 sa10_ a-za-mi-lum


Version History


CT 06, pl. 21, Bu 1891-05-09, 0370
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 21, Bu 1891-05-09, 0370
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 108
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080237
Accession no.1891-05-09 Bu, 0370
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020rcrn
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385835

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na ra-ma-tum
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}utu-pu-ut,-ra-am-ma
4. {disz}a-ha-ta-am ki-sza-ma
5. a-na-ku i-na t,u2-bi-ia
6. at,-ru-da-asz-szu
7. um-ma szi-i-ma
8. ha-at,-t,um sza be-el-ti-ia
9. e-li-ia na-di-a-at
10. lu-ul-<<li>>-lik sze-ep
11. be-el-ti-ia lu-is,-ba-at-ma
12. lu-ub-lu-ut,

reverse
1. u3 s,u2-ha-ra-tim#
2. sza ta-asz-pu-ri#-[im]
3. a-szar i-di-im am#-[hu]-ur#-szi-na-ti
4. u3 ap-pa-an-dingir
5. a-sza-ri-isz wa-szi-ib
6. a-na a-la-<<li>>-ki-im
7. pa-nu-szu sza-ak-nu
8. an-ni-tam la an-ni-tam
9. szu-up-<<ra>>-ri-isz-szu


Version History


CT 06, pl. 21, Bu 1891-05-09, 0371
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 21, Bu 1891-05-09, 0371
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Tardi, Carsten, LAOS 1 (2011) p. 69; Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 110
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080238
Accession no.1891-05-09 Bu, 0371
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced--.--.--.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020rcs5
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385836

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _5(iku) GAN2 a-sza3_ i-na isz-ka-ri#-[im]
2. i-ta _a-sza3_ ku?-hu-um
3. u3 i-ta be-la-kum
4. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na sza-lu-ta-nim#
5. i-ta _a-sza3 dumu-mesz_ sin-dingir
6. u3 i-ta _a-sza3_ akszak{ki}-ia
7. _7(disz) u8-hi-a 1/2(disz) sar 5(disz) gin2 e2_ sza hal-hal-la{ki}
8. mi-im-ma an-ni-im
9. {disz}akszak{ki}-ia a-na be-el-ta-ni _lukur_ {d}utu
10. _dumu-munus_ er-s,e-ti-ia i-di-in
11. {disz}ri-isz-{d}utu u3 sin-ta-ia-ar
12. a-hu-sza u2-ul a-hu-ia
13. at-tu-nu i-qa2-ab-bi-ma
14. mi-im-ma an-ni-im
15. u2-ul i-na-di-szi-im

reverse
1. _igi_ {d}i-ku-nim
2. _igi_ {d}utu-dingir! ra-bi-<a>-nu-um
3. _igi_ er3-ra-na-da
4. _igi_ akszak-na-s,ir
5. _igi_ sza-ma-ia-tum
6. _igi_ na-bi-{d}utu
7. _igi_ ARAD-{d}mar-tu
8. _igi_ i-din-{d}mar-tu
9. _igi_ sin-APIN-ti?
10. _igi_ ta-ri-bi-um
11. _igi_ x-ni#?-i#?-szi# x [x?]
rest broken


Version History


CT 06, pl. 22, Bu 1891-05-09, 0364
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 22, Bu 1891-05-09, 0364
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Márquez Rowe, Ignacio, Fs Tragan (2011) 033-048
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080232
Accession no.1891-05-09 Bu, 0364
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSumu-la-El.33.06.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z8b2r
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365136

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _{gesz}tukul_ sza {d}utu
2. isz-tu zimbir{ki}
3. il-li-kam-ma
4. _1(iku) GAN2 1(u) 6(disz) sar {gesz}kiri6_
5. da su2-du-ru-um
6. _3(u) 3(disz) 1/3(disz) sar {gesz}kiri6_
7. i-na sza-e-ni-im
8. _1(iku) GAN2 a-sza3_ i-na sza-u2-ta-a-hi
9. {disz}s,a-li-lum
10. {disz}i-qi2-pu-um
11. u3 {d}suen-re-me-ni
12. a-na ia-hi-la-tum
13. _eresz-dingir_ sza {d}utu

reverse
1. a-ha-ti-szu-nu
2. u2-ki-in-nu
single ruling
3. _igi {gesz}tukul_ sza {d}utu
4. _igi_ {d}suen-ni-ia _maszkim3_
5. _igi_ li-pi2-it-{d}suen
6. _igi_ sa-mi-ia
7. _igi_ ha-zi-ru-um
8. _igi_ na-ra-mu-um
9. _igi_ be-ia-a
10. _igi_ e-te-lum
11. _igi_ {d}suen-ka-szi-id
12. _igi_ {d}suen-re-me-ni
13. _igi_ a-wi-il-dingir _dub-sar_
14. _iti kin-{d}inanna_
15. _mu us2-sa e igi-hur-sag-ga2_

left
1. _igi_ {d}utu-en-nam u2-ki-in


Version History


CT 06, pl. 22, Bu 1891-05-09, 0365
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 22, Bu 1891-05-09, 0365
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 111
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080233
Accession no.1891-05-09 Bu, 0365
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020rctp
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385837

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(esze3) GAN2 a-sza3_
2. i-ta sze-le-bu
3. u3 i-ta ip-qu2-sza
4. _1/3(disz) sar e2 du3-a_
5. _da_ erisz-ti-{d}a-a
6. _dumu-munus_ hi-lu-lam
7. _ha-la_ ni-szi-i-ni-szu
8. it-ti {disz}ri-ba-tum
9. i-zu-uz
10. _igi_ dingir-pi4-{d}a-a
11. _igi_ e-tel-pi4-{d}na-bi-um
12. _igi_ s,i2-li2-{d}nin-kar-ra-ak#
13. [_igi_] {d}suen-ba-ni
14. _igi#_ [li]-bu-ra-am

reverse
1. _igi_ za-bi-um-dingir
2. _igi_ e2-idim-an-na!-ma!-<an-szum2>
3. _igi_ {d}marduk-ta-ia-ar
4. _igi_ be-el-ta-ni
5. _igi_ sza-at-{d}a-a
6. _igi_ ga-i-la-tum
7. _igi_ ra-ma-tum
8. _igi_ ($ blank space $)


Version History


CT 06, pl. 23, Bu 1888-05-12, 642
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 23, Bu 1888-05-12, 642
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078730
Accession no.1888-05-12 Bu, 0642
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-ditana.16.10.12
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020rcwq
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385839

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2(barig) 3(ban2) munu4{sar} {gesz}ban2_ {d}marduk
2. sza {d}suen-i-din-nam _lu2-kuruszda_
3. _dumu_ i-din-{d}bu-ne-ne
4. a-na _e2_ ma-az-za-az si-ra-szu#-tim
5. sza bi-in-na-rum _dumu_ ip-qu2-{d}sza-la
6. a-na {d}iszkur-lu-u2-numun
7. _dumu_ ip-qu2-{d}sza-la
8. id-di-nu
9. a-na _iti 1(disz)-kam_
10. _2(barig) 3(ban2) munu4 {gesz}ban2_ {d}marduk

reverse
1. a-na _e2_ <ma>-az-za-az {d}suen-i-din-nam _lu2-kuruszda_
2. {disz}dumu-u4-2(u)-kam _dumu_ {d}iszkur-lu2-u2-numun
3. i-na-ad-di-in
4. u2-ul i-na-ad-di-in-ma
5. pi2-ha-tam _e2-gal_ i-ip-pa-al
single ruling
6. _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ sig-{d}sza-la
7. _igi_ ARAD-{d}ul-masz-szi-tum _dumu_ ri-isz-{d}marduk
single ruling
8. _iti ab-e3 u4 1(u) 2(disz)-kam_
9. _mu_ sa-am-su-di-ta-na _lugal-e {d}urasz en gir3-ra_

seal 1
1. dumu-u4-2(u)-[kam]
2. _dumu_ {d}iszkur-lu-[u2-numun]
3. ARAD {d}nin-[...]

seal 2
(uninscribed)


Version History


CT 06, pl. 23, Bu 1891-05-09, 0383
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 23, Bu 1891-05-09, 0383
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 109
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080249
Accession no.1891-05-09 Bu, 0383
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z8b38
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365137

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na lu2-{d}mar-tu
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma a-<<pi>>-bu-wa-qar-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka
5. asz-szum mu-ha-di-tim
6. tup-pa-am {disz}ha-ia-ab-ni-nu
7. {disz}nu-ur2-ra-tum
8. u3 dingir-szu-ba-ni
9. usz-ta-bi-lam
10. i-zi-iz e-si-ir-szu-nu-ti-ma
11. a-wa-at s,u2-ha-ar-ti an-ni-ti
12. am-mu-ur szum-<ma a>-ha-zu-um
13. li-hu-uz

reverse
1. szum-ma la ki-a-am
2. szum-ma li-ib-ba-szu
3. _ku3-babbar_ u2-zu-be2-e
4. szu!(LI)-usz-qi2-il-ma ki-<<a>>-ma ti#-du-u2
5. {disz}mu-ha-di-tum-ma _mu 2(disz)-kam_
6. u2-da-bi-ba-an-ni
7. szum-ma i-na ki-na-tim ta-ra-ma-an-ni
8. s,i2-ri-im a-wa-ti-sza
9. am-mu-ur sza mu-ha-di-tim
10. ki-ma ta-asz-pu-ra-am
11. i-sza-ri-isz a-ta-pa-al-szi
12. me-he-er tup-pi2-ia
13. szu-bi-lam


Version History


CT 06, pl. 23, Bu 1891-05-09, 0442
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 23, Bu 1891-05-09, 0442
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080306
Accession no.1891-05-09 Bu, 0442
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.20.01.20
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genreList of harvesters
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020rcv6
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385838

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}ARAD-{d}bu-ne-ne
2. {disz}id-di-nu
3. {disz}id-da-tum
4. {disz}ib-ba-tum
5. {disz}{d}suen-be-el-i3-li2
6. {disz}zimbir{ki}-sza-du-ni
7. {disz}ARAD-ku-bi _a-u5_
8. {disz}be-la-nu _nar_
9. {disz}{d}utu-ba-ni _gudu4_
10. {disz}ta-ri-bu-um
11. {disz}ARAD-{d}ra-bu-tim
12. {disz}{d}na-bi-um-pa-li-ih-szu-i-ba-ni
13. {disz}ib-ni-{d}iszkur
14. {disz}ARAD-{d}ul-masz-szi-tum
15. {disz}ARAD-i-ba-ri _lu2 erin2_ ka-asz-szu-u2

reverse
1. {disz}i3-li2-i-qi2-sza-am
single ruling
2. _1(u) 6(disz) erin2 lu2 erin2 sze-sag11-ku5_
single ruling
3. {disz}sza-al-lu-rum
4. {disz}{d}suen-i-din-nam
5. {disz}qi2-isz-tum
single ruling
blank space
6. _iti bara2-za3-gar u4 2(u)-kam_
7. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e {d}en-lil2 en mah-a_
Coll. Horsnell, Year-names II (1989) p. 352


Version History


CT 06, pl. 24, Bu 1891-05-09, 0397
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 24, Bu 1891-05-09, 0397
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Kohler, Josef & Ungnad, Arthur, HG 3 (1909) no. 217; Charpin, Dominique, JA 270 (1982) 49; Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 49 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080262
Accession no.1891-05-09 Bu, 0397
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.01.05.07
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z8b4s
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365138

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _7(asz) gu2 siki_ a-na _sa10 ku3-babbar_
2. _sza3 siki e2_ {d}utu
3. sza i-na _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e ad-gi-a gu-la_
5. {disz}{d}na-bi-um-na-s,i-ir
6. mu-uz!-za-az _ka2_
7. _kar_ zimbir{ki}-ia-ah-ru!-rum
8. u2-sza-am-hi-ru
9. _ki_ {d}utu {d}a-a
10. {disz}ip-qu2-sza _dumu_ {d}suen-ga-mil
11. _szu ba-an-ti_

reverse
1. _u4_-um _ku3-babbar_ <<a-na>> _e2_ {d}utu
2. i-ir-ri-szu
3. _ku3-babbar_ a-na _e2_ {d}utu
4. _i3-la2-e_
5. e-zu-ub pi2-i ka-ni-ki-szu
6. sza _3(asz) gu2 siki_
blank space
7. _iti# NE-NE-gar u4 [n] 7(disz)#-kam_
8. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e ad-gi-a gu-la {d}utu {d}marduk-bi-da-ke4_


Version History


CT 06, pl. 24, Bu 1891-05-09, 0401
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 24, Bu 1891-05-09, 0401
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 31 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080265
Accession no.1891-05-09 Bu, 0401
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.k.01.15
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020rcx7
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P385840

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ t,a3-bu
2. _ki_ geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu
3. _dumu-munus_ ib-ni-er3-ra
4. {disz}{d}marduk-mu-sza-lim
5. _ugula szu-i_
6. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim
7. a-na _gu2-un_ u2-sze-s,i2
8. _u4 buru14-sze3_
9. a-na pi2-i szu-ul-pi2-szu
10. _a-sza3_ isz-sza-ad-da-ad-ma

reverse
1. _1(iku) GAN2-e 1(barig) 4(ban2) sze_
2. _{gesz}ban2_ {d}utu me-sze-qum!
3. i-na _ka2 ga2-gi4-a i3-ag2-e_
single ruling
4. _igi_ {d}utu
5. _igi_ {d}a-a
6. _igi_ ib-ni-{d}iszkur
7. _dumu_ sa3-ni-iq-pi4-{d}utu
8. _igi_ geme2-{d}ma-mu _{munus}dub-sar_
9. _iti bara2-za3-gar u4 1(u) 5(disz)-kam_
10. _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e bara2-bara2-a ku3-sig17-ga ku3-babbar-ra-bi-da-ke4_

seal 1
1. zi#-kir-i3-li2-[szu]
2. [dumu] {d}suen-i-qi2-[sza-am]
3. ARAD {d}bu-[ne2-ne2]

seal 2
(uninscribed)
Seals: Colbow, Tradition und Neubeginn (2002) nr. 31


Version History


CT 06, pl. 24, Bu 1891-05-09, 0447
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 24, Bu 1891-05-09, 0447
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080311
Accession no.1891-05-09 Bu, 0447
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.17.02.13
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020rczr
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385841

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _4(u) 9(disz) u8 hi-a_
2. _3(disz) udu-nita2_
3. _9(disz) sila4 gub_
4. _8(disz) kir11 gub_
5. _2(u) 3(disz) sila4 su3(BU)#-a_
6. _5(disz) ud5#_
7. _1(disz) masz2#_
8. 6(disz) la#-la-hu
9. ($ blank space $) _1(gesz2) 1(u) 5(disz) u8 udu hi-a_
10. ($ blank space $) _2(u) 3(disz) sila4 su3(BU)-a_
11. ($ blank space $) 6(disz) la-la-hu

reverse
1. _si-la2_ pa-hu-s,um
2. _na-gada_ gur-ru-du-um
3. _giri3_ ik-ka-tum
4. {disz}sza-ma-ia
5. {disz}mu-na-wi-rum
6. {disz}mu-na-wi-rum
7. {disz}za-ab-bi-ia
8. u3 im-gur-sin
blank space
9. _iti# gu4-si-sa2 u4 1(u) 3(disz)-kam_
10. [_mu_] i-si-na{ki} _in-dab5_


Version History


CT 06, pl. 25, Bu 1891-05-09, 0399
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 25, Bu 1891-05-09, 0399
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092673
Accession no.1891-05-09 Bu, 0399
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020rd0r
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385842

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(disz) sag-geme2_ du-mu-uq-be-el-ti
2. _1(disz) sag-geme2_ a-hi-li-bu-ra-am
3. _1(disz) szen uruda_ sza _1(barig)_
4. _1(disz) gesz-nu2_ qaq-qa2-du-um u2-s,i2-sza
5. _1(u) 3(disz) tug2-hi-a 3(u) tug2 bar-si hi-a_
6. _2(disz) {gi}pisan_ nu-us-hu-um _hi-a_
7. _3(disz) {gi}pisan szu-i hi-a_
8. _1(disz) {gi}pisan szu_
9. _5(disz) {gesz}dilim2 hi-a_
10. _5(disz) {gesz}dilim2 tur hi-a_
11. _1(disz) {gesz}pisan bala_
12. _1(disz) {dug}szagan_ sza _1(ban2) i3-gesz_ ma-li-a-at

reverse
1-2. _1(disz) {dug}szagan 4(barig) i3-sag_ ma-li-a-at
3. _2(asz) gur zi3-da 2(u) dug SA GAN2 x GAG SZU2_
4. _1(disz) udu-nita2 1(disz) szah2_
single ruling
5. _5(disz) {gesz}gu-za mes_
6. _5(disz) {gesz}gu-za haszhur_
7. _1(disz) {gesz}ka-kara4_ sza _{gesz}taskarin_
8. _1(disz) {gesz}banszur sag-du_ sza {gesz}bu-t,um-t,i
single ruling


Version History


CT 06, pl. 25, Bu 1891-05-09, 0405
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 25, Bu 1891-05-09, 0405
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Bjorkman, NABU 1989/14
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080269
Accession no.1891-05-09 Bu, 0405
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z8b59
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365139

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2/3(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar_
2. ri-isz-ti ki-is,-ri _e2_
3. _1(asz) sze gur_ sza i-na u2-ri-im ta-am-hu-ru
4. _1(barig) 1(ban2) sze_ sza a-na _dumu-munus-ki_
5. _1(ban2) sze_ sza at-ta te-el-qu2-u2
6. _igi-6(disz)-gal2 ku3-babbar_ sza a-na gir-du-di-im
7. _1(u) 5(disz) sze ku3-babbar_ szu-ri-nu
8. _igi-6(disz)-gal2 ku3-babbar_ sza _1(disz) 1/3(disz) ma*-na* siki*_
Coll. Walker apud Bjorkman, NABU 1989/14
9. _1/2(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar_
10. sza a-na re-di-i te-el-qu2-u2
11. _1/3(disz) ma-na uruda_ sza a-na szu-ba-ri-im
12. u2-re-du-u2

reverse
1. _5(ban2) sze_ sza na-qa2-ri-im
2. sza _siki_
3. _1(u) sze ku3-babbar_ sza _a2_
blank space
4. _szu-nigin2 2(disz) 5/6(disz) gin2 6(disz) 1/2(disz) sze ku3-babbar_
5. _szu ti-a_ {disz}szu-mi-ki
6. _ki_ s,il2-li2-{d}utu


Version History


CT 06, pl. 26, Bu 1891-05-09, 0407
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 26, Bu 1891-05-09, 0407
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. XX (seals); Walker, Christopher, AnSt 30 (1980) 15-16; Westbrook, Raymond, AfO Beiheft 23 (1988) 117
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080271 & BM 017105 + BM 017105A + BM 017119
Accession no.1891-05-09 Bu, 0407 & 1892-07-09, 0221 + 1892-07-09, 0221A + 1892-07-09, 0235
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSabium.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreadoption & marriage
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z8b6t
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365140

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. {disz}ah-hu-a-ia-bi
2. _dumu-munus_ in-na-ba-tum
3. {disz}in-na-ba-a-tum _ama-a-ni_
4. a-na su2-ka-li2-ia
5. a-na asz-szu-tim u3 mu-tu-tim
6. i-di-in {disz}su2-ka-li2-ia
7. i-zi-ib-szi-ma
8. _1(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_
9. ah-hu-a-ia-bi
10. i-ze-er-szu-ma
11. isz-tu di-im-tim
12. i-na-du-ni-isz-szi
13. a-di in-na-ba-tum
14. ba-al-t,a3-at
15. {disz}ah-hu-a-ia-bi
16. i-ta-na-szi-szi-ma
17. wa-ar-ki in-na-ba-tum
18. [e]-li ah-hu-a-ia-bi
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [_mu_ {d}utu {d}marduk]
2'. [u3 sa3]-bu#-um sza a-wa-at#
3'. [_dub_] an#-ni-im u3-na-ka-ru
4'. _igi_ li-pi2-it-isz8-tar2
5'. _igi_ bur-nu-nu _PA+KU lukur nig2_ {d}utu
6'. _igi_ {d}da-mu-gal-zu
7'. _igi_ {d}mar-tu-ba-ni
8'. _igi_ i-da-du-um _i3-du8_
9'. _igi_ ha-ta-lum _dumu_ mu-da-du-um
10'. _igi_ hu-PI-lum _dumu_ lu-lu-ha-a
11'. _igi_ be-le-su2-nu
12'. _igi_ la-ma-si2
13'. _igi_ {d}a-a-szi-ti
14'. _igi_ ru-ba-tum
15'. _igi_ su2-ka-al-li2
16'. _igi_ na-ru-ub-tum
17'. _igi_ sza-at-ku-bi
18'. _igi_ ku-mu-s,i2-li
19'. _igi_ za-za-tum

left

column 1
1. [_igi_ ...]-x-sin _dumu-munus_ bur-sin
2. [_igi_ ...]-la#?-tum
3. [...]-x-tum _igi_ a-ha-tum

column 2
1. _igi_ ku-mu-s,i2-li _dumu-munus_ isz-ha-ti-ia#
2. _igi_ {d}a-a-sig5
3. _igi_ a-ia-ar-tum

envelope
(unpublished)

seal 1
(uninscribed)

seal 2
(uninscribed, with caption:)
1. {d}utu
2. {d}a-a

seal 3
(uninscribed, with caption:)
1. {d}utu
2. {d}a-a


Version History


CT 06, pl. 26, Bu 1891-05-09, 0473
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 26, Bu 1891-05-09, 0473
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080336
Accession no.1891-05-09 Bu, 0473
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.01.12.30
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020rd18
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385843

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _3(ban2) i3-gesz mu-kux(DU)_
2. ARAD-{d}suen
3. _1(barig) i3-gesz mu-kux(DU)_
4. {d}suen-i-din-nam
5. _4(ban2) i3-gesz mu-kux(DU)_
6. {d}suen-ib-ni
7. _2(ban2) i3-gesz mu-kux(DU)_
8. szam-ru-um
9. _3(ban2) i3-gesz mu-kux(DU)_
10. be-el-szu-nu
11. _3(ban2) i3-gesz mu-kux(DU)_
12. ip-qu2-{d}sza-la
13. _3(ban2) i3-gesz mu-kux(DU)_
14. si-na-tum

reverse
1. _1(barig) i3-gesz mu-kux(DU)_
2. a-hu-ia-tum
3. _4(ban2) i3-gesz mu-kux(DU)_
4. ia-a-a
5. _4(ban2) i3-gesz mu-kux(DU)_
6. a-na-{d}utu-li-s,i
7. _2(ban2) i3-gesz mu-kux(DU)_
8. li-di-isz-{d}bu-ne-ne
9. _2(ban2) i3-gesz mu-kux(DU)_ ia-a-a
10. _2(ban2) i3-gesz mu-kux(DU)_ ib-ni-{d}marduk
11. _4(ban2)#? i3-gesz mu-kux(DU)_ {d}suen-ib-ni
12. _1(barig)#? i3-gesz mu-kux(DU)_ i-bi-{d}utu
13. _iti sze-sag11-ku5 u4 3(u)-kam_
14. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e_
15. 2(u) 8(disz) 2(barig)


Version History


CT 06, pl. 27, Bu 1891-05-09, 0413
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 27, Bu 1891-05-09, 0413
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 110; von Soden, Wolfram, BiOr 24 (1967) 335
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080277
Accession no.1891-05-09 Bu, 0413
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z8b7b
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365141

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na be-li2-ia
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma ta-tu-ur-ma-tum _geme2_-ka-ma
4. {d}utu u3 {d}a-a ka-al-la-tum
5. asz-szu-mi-ia da-ri-isz _u4_-mi
6. li-ba-al-li-t,u2-ka
7. _e2_ sza-lim u3 s,u2-ha-ru-u2
8. sza-al-mu-u2
9. a-na {disz}ARAD2-i3-li2-szu asz-pu-ur-ma
10. um-ma szu-u2-ma {disz}{d}en-lil2-ma-an-szum2
11. u2-na-ah-hi-da-an-ni
12. um-ma szu-u2-ma _ku3-babbar_ i-na qa2-ti-szu
13. a-ga-na i-na i-ti-ni sza i-la-ku lu-tam
14. _e2_ pa-pa-ha-am is-si2-ru
15. u3 i-ga!-ar-tum se-re-et!
16. um-ma {disz}e-tel-pi4-sza-[ma]
17. a-na ra-ma-ni-ia

reverse
1. mi-na-am e-te-ne-pu-usz#
2. a-nu-um-ma {disz}{d}en-lil2-ma-an-szum2
3. ma-ah-ri-ka wa-szi-ib
4. qi2-bi-szum-ma li-isz-pu-ra-am-ma
5. an-ni-ki-a-am
6. i-ti-in-nam li-id-di-nu-nim
7. u3 mi-im-ma la# [ta-na]-zi#-iq
8. a-na pa-ni-ka e-pe2#-[esz]-ka#
9. ni-ip-pu-usz
10. _{gi}gur-da_ sza _zu2-lum_ u3 {gi}qu2-pa-am
11. sza _za3-hi-li-a{sar}_ sza tu-sza-bi-lam
12. it#-[ta]-ab-lu-nim
13. [x x (x)]-UD sza {disz}{d}marduk-na-s,ir
14. sza tu-ub-lu-szum
15. il-li-kam-ma at-ba-al#


Version History


CT 06, pl. 27, Bu 1891-05-09, 0418
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 27, Bu 1891-05-09, 0418
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 111; von Soden, Wolfram, BiOr 24 (1967) 335
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080282
Accession no.1891-05-09 Bu, 0418
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020rd2s
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385844

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _8(disz) sar ki-gal2_
2. sza a-na _3(disz) 1/2(disz) ma-na ku3-babbar_
3. isz-sza-mu
4. {disz}{d}marduk-mu-ba-li2-it, [_dumu_] hu-ul-li-SZI
6. _5(disz) sar ki-gal2_ mi-isz-lam#
7. it-ba-al-ma i-te-pu-usz
8. s,u2-ha-ar-szu _mu <n>-kam_
9. i-na li-ib-bi a-szi-ib
10. um-ma a-na-ku-ma gu-um-me-er-ma
11. _ku3-babbar_-am id-nam
12. _ku3-babbar_-am u2-ul id-di-nam
13. u3 _e2_ ha-ab-la-an-ni
14. _2(esze3) GAN2 a-sza3_ s,i-bi-it _aga-us2_
15. 1(disz) a-lik i-di-ia
16. sza ki-nu-un-szu be2-lu-u2
17. _iri{ki}_ id-di-nam-ma

reverse
1. isz-tu _mu 3(u)-kam_
2. a-ak-ka-al
3. i-na-an-na a-di a-na-ku
4. i-na har-ra-an be-li2-ia ka-ta
5. i-na zimbir{ki} wa-asz-ba-ku
6. mi-szi-il _a-sza3_-ia
7. szi-bu-ut _iri{ki}_ il-qu2-ma
8. a-na sza-ni-i-im-ma it-ta-ad-[nu]
9. be-li2 at-ta _e2 ki-gal2_
10. du-bu-ub-ma le-qi2
11. tup-pi2-ia a-na be-li2-ia lu-ub-lam
12. u3 _a-sza3_-am sza ha-<ab>-lu-ni-in-ni
13. szi-bu-ut _iri{ki}_ li-sze-lu-nim
14. _a-sza3_-am li-te-er-ru-nim-ma
15. la a-ma-at
16. be-li2 at-ta i-zi-iz-za
17. {d}marduk ra-im-ka
18. a-na szu-te-szu-ri-im
19. i-na ki-it-tim ib-ni-ka


Version History


CT 06, pl. 28, Bu 1891-05-09, 0414
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 28, Bu 1891-05-09, 0414
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 112
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080278
Accession no.1891-05-09 Bu, 0414
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced--.--.--.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z8b8v
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365142

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [x? x] x [...]
2'. [n] _GAN2# a-sza3_ i-na ta#?-[...]
3'. sza _dumu-mesz_ i3-li2-sze#-[me]
4'. i-ta a-bi-e-ra#-[ah]
5'. u3 i-ta {disz}{d}nanna-ma-an-szum2
6'. _1(disz) 1/2(disz) sar 5(disz) gin2 e2 du3-a_
7'. i-ta {disz}wa-ar-du-um
8'. u3 i-ta _dumu-mes_ puzur4?-[...]
9'. _1(disz) sag-nita2_ {d}utu-tab-ba-e! _mu-ni-im_
10'. _1(disz) gu4 1(disz) ab2 2(disz) {gesz}mar-gid2-da_
11'. _1(disz) {gesz}apin 1(disz)_ ha-ar-bu-um
12'. _1(disz)_ {gesz}ma-asz-ka-ka-tum _1(disz) {na4}gu_
13'. mi-im-ma an-ni-im zi-ti ha-x-x
14'. u3 zi-ti a-na-{d}utu-a-na-t,a3#-[al]
15'. sza im-gur-{d}suen a-na a-hi-szu i-zu-uz#-[zu]
16'. a-na _a-sza3 e2 sag-geme2 sag-nita2_
17'. u3 mi-im-ma szum-szu
18'. isz-tu pe2-e a-na _ku3-sig17_
19'. zi-zu ga-am-ru-u2-ma

reverse
1. u3-la i-tu-ru-ma a-na im-gur-{d}suen#
2. u2-ul i-ra-ga-mu-u2
3. _mu {d}utu {d}marduk in-pa3-de3_ [x?]
4. _igi_ i-qu2-pi2 _dumu_ sin-ba-ni
5. _igi_ da-al-qum _dumu_ bur-nu-nu
6. _igi_ i-bi-ia _dumu_ sin-sze-me
7. _igi_ i3-li2-we-de-ku _dumu_ {d}mar-tu-ba-ni
8. _igi_ t,a2-bi-ia _dumu_ a-mu-ru-um
9. _igi_ za-ak-za-kam _dumu_ sin-be-li2
10. _igi_ e2-babbar-ra-lu-mar _dumu_ a-bi-e-ra-ah
11. _igi_ pa-ak-na-nu-um _dumu_ sin-i-di
12. _igi_ sin-e-ri-ba-am _dumu_ szu-{d}utu
13. _igi_ sin-e-ri-ba-am _dumu_ bu-ur2-bi-nu-um
14. _igi_ na-ra-am-i3-li2-szu _dumu_ nu-ur2-e2-a
15. _igi_ na-bi-i3-li2-szu _dumu_ na-wi-ru-[im-dingir]
16. [_igi_] {d}utu-en-nam [...] x
17. [...] x [...]
rest broken


Version History


CT 06, pl. 28, Bu 1891-05-09, 0468
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 28, Bu 1891-05-09, 0468
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 112
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080331
Accession no.1891-05-09 Bu, 0468
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020rd39
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385845

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na li-pi2-it-{d}iszkur
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}utu-ba-ni-ma
4. {d}utu li-ba-al-li-it,-ka
5. asz-szum dingir-szu-ib-ni _dumu_ ar-ra-bu-um
6. u3 asz-szu-mi-ka el-me-szum
7. iq-bi-a-am-ma
8. um-ma a-na-ku-ma
9. {disz}dingir-szu-ib-ni ma-ru-us,-ma
10. u2-ul il-li-kam
11. u3 li-pi2-it-{d}iszkur
12. i-na na-we-e-ma szu-u2
13. ki-a-am a-pu-ul
14. i-na-an-na tup-pi2 i-ri-ba?
15. a#-na li-t,i-ib-li-ib-ba-szu#
16. u3? tup-pi2 el-me-szum

reverse
1. a-na ka-szum
2. a-na babila2{ki}
3. szu-li-i-ka it-ta-s,i-a-am
4. a-wa-a-tim szi-ta-al
5. nu-us-si2-ih-ma
6. a-na 1(u) _u4_-mi
7. szum-ma ne# _munus_ ni-szi-i-ka
8. a-na ki-di-im
9. szum-ma i-na li-ib-bi a-lim-ma
10. a-szar ta-ap-pa-al-la-su2
11. ra-ma-an-ka u3 _munus_ ni-szi-i-ka
12. szu-tap-zi2-ir-ma
13. ar-hi-isz s,i-bi-it t,e4-mi-im
14. lu# ti-szu#


Version History


CT 06, pl. 29, Bu 1891-05-09, 0419
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 29, Bu 1891-05-09, 0419
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080283
Accession no.1891-05-09 Bu, 0419
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.01.04.25
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z8b9c
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365143

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}ARAD-{d}bu-ne-ne
2. sza pir-hi-i3-li2-szu be-el-szu
3. a-na asz2-nun-na a-na _1(disz) 1/2(disz) ma-na ku3-babbar_
4. id-di-nu-szu
5. _mu 5(disz)-kam_ i-na li-ib-bi asz2-nun-na{ki}
6. be-lu-tam il-li-ik-ma
7. a-na babila{ki} it-ta-bi-tam
8. {disz}{d}suen-mu-sza-lim u3 {d}amar-utu-la-ma-sa3-szu a-bi _erin2-mesz_
9. {disz}ARAD-{d}bu-ne-ne is-su2-u2-ma
10. ki-a-am iq-bu-szum
11. um-ma szu-nu-ma
12. el-le-ta ab-bu-ut-ta-ka
13. gu-ul-lu-ba-at ta-al-la-ak i-na _aga-us2-mesz_
14. {disz}ARAD-{d}bu-ne-ne szu-u2
15. ki-a-am i-pu-ul
16. um-<ma> szu-u2-ma
17. i-na _aga-us2-mesz_ u2-ul a-al-la-ak

reverse
1. il-ka sza _e2_ a-bi-ia
2. a-al-la-ak
3. {disz}li-pi2-it-{d}iszkur {d}iszkur-lu-zi-rum
4. u3 ib-ni-{d}utu ah-hu-szu
5. _mu_ {d}amar-utu u3 am-mi-di-ta-na _lugal-e_
6. _in-pa3-de3-e-mesz_
7. a-na ARAD-{d}bu-ne-ne a-hi-szu-nu
8. a-na re-szu-tim la ra-ga-mi
9. {disz}ARAD-{d}nu-ne-ne a-di ba-al-t,u2
10. it-ti ah-hi-szu
11. i-lik! _e2_ a-bi-szu-nu
12. i-il-la-ak
single ruling
13. _igi_ a-wi-il-{d}iszkur _ugula mar-tu_
14. _igi_ an-pi2-sza _dumu_ {d}suen-i-din!-nam
single ruling
15. _iti szu-numun-a u4 2(u) 5(disz)-kam_
16. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e ad-gi4-a gu-la {d}utu {d}amar-utu-bi-da_


Version History


CT 06, pl. 30, Bu 1891-05-09, 0408
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 30, Bu 1891-05-09, 0408
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080272
Accession no.1891-05-09 Bu, 0408
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022pb7b
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385846

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _[1(esze3)] GAN2# a-sza3_ sza an-nu-ni-tum x x
2. _ki dumu-mesz_ bur-{d}a-a
3. _2(esze3) GAN2 dumu-mesz_ nu-ur2-{d}utu
4. _1(bur3) 1(esze3) GAN2 ARAD-{d}suen
5. _1(esze3) 1(iku) GAN2 GA-ka-ZU
6. ($ blank space $) _2(bur3) 2(esze3) 1(iku) GAN2 a-sza3_
7. ($ blank space $) _a-sza3_ sin-illat
8. _1(esze3) 1(iku) GAN2_ i-tur2-pi2-dingir
9. _2(esze3) 2(iku) GAN2 dumu-mesz_ ma-an-na-nu
10. ($ blank space $) _szu-nigin2 3(bur3) 2(esze3) 4(iku) GAN2 a-sza3_
11. ($ blank space $) _ki_ e-ri-ba-am
12. _3(iku) GAN2_ qi2-isz-nu-nu _dumu_ za-[x]-mu-um
13. _4(iku)_ i3-li2-i-mi-ti _[dumu]_ x-x-szi-tum
14. _1(esze3) 4(iku) GAN2_ i-bi?-x-x-x
15. _2(iku) GAN2_ dingir-szu-ba-ni

reverse
1. _2(esze3) GAN2_ e-tel-pi4-{d}utu
2. _4(iku) GAN2 dumu-munus_ mu-na-wi-rum
3. _1(esze3) 1(iku) GAN2_ i-ZA-ka-szi-id
4. _4(iku) GAN2 dumu-munus_ u2-s,ur-{d}ma-lik
5. _2(esze3) GAN2_ sin-i-qi2-sza-am
6. _3(bur3) GAN2 a-sza3_ dingir-szu-ba-ni
7. _dumu_ a-wi-il-dingir
8. _2(esze3) GAN2_ ku-za-ba-tum _lukur_ {d}utu
9. _1(bur3) 2(esze3)_ be-ta-tum _dumu-munus_ {d}utu
10. _dumu_ sin-illat

left
(numerical markings)


Version History


CT 06, pl. 30, Bu 1891-05-09, 0421
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 30, Bu 1891-05-09, 0421
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 113-114
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080285
Accession no.1891-05-09 Bu, 0421
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSumu-la-el.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreadoption
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z8bbw
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365144

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _ibila-sze3_ hu-nu-ub-tum
2. la-ma-si2-i3#
3. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza
Suurmeijer reads: -sza at end of next line, copy omits
4. _1(esze3) 2(iku) GAN2 a-sza3_
5. i-na na-gu-um
6. _e2 du3-a_ sza zimbir{ki}
7. sza {d}nin-szubur#-en-nam
8. _e2 du3-a_ sza ga-gu-um
9. ma-la ma-s,u2-u2
10. bu-szu-sza u3 wa-ar-ka-sa6
11. sza hu-nu-ub-tum
12. ma-la i-ba-asz-szu
13. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_
14. sza la-ma-si2-ma
15. mi-im-ma an-ni-im
16. {disz}hu-nu-ub-tum _ama#-[a-ni_]
17. a-na la-ma-[si2 ...]
18. _dumu-munus-a-ni_ bu-sze-[e ...]

reverse
1. i-di-in [a]-di#?
2. ba-al-t,a3-at [...]
3. i-ka-al x [...]
4. _a-sza3 u3 e2_ i-na
5. qa-ti la#-ma#-si2-ma
6. i-ba-asz-szi
7. _ibila_ la-ma-si2
8. {disz}dingir-szu-i-bi-szu
9. i-sza-x-szi u3 i-pa-qi2-si2
x not AL (Stol), not KA (Klima), not LA (Schorr); CAD P, 125f reads AL
10. _mu_ {d}utu u3 su2-mu-la-el3
11. sza a-wa-at _dub_
12. an-ni-im u2-na-ka-ru
13. _igi_ {d}utu-tab-ba-szu
14. _igi_ bur-nu-nu
15. _igi_ {d}utu-sug!-a-ni!-szi
16. _igi_ {d}da-mu-gal-zu
17. _igi_ {d}mar-tu-ba-ni
18. _igi_ puzur4-{d}gibil6
19. _igi_ be-le-su2-nu
20. _igi_ la-ma-si2
21. _igi_ ru-ba-tum
22. _igi_ ku-mu-s,i2-li

left

column 1
1. _igi_ {d}a-a-tal-lik
2. _igi_ hu-ra-sa3-tum
3. _igi_ na-ru-ub-tum

column 2
1. _igi_ sza-at-ku-bi
2. _igi_ na-asz-pa-tum
3. _igi_ nig2-kal-la
4. _igi_ la-ma-si2
5. _igi_ sza-at-{d}utu

column 3
1. _igi_ ma-na-a
2. _igi_ ha-an-ba-ti-ia


Version History


CT 06, pl. 31, Bu 1891-05-09, 0476
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 31, Bu 1891-05-09, 0476
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092627
Accession no.1891-05-09 Bu, 0476
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z8bcd
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365145

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(disz) 2/3(disz) sar 8(disz) e2 du3-a_
2. _da e2_ na-bi-i3-li2-szu
3. u3 _da e2_ dingir-szu-illat-su2
4. _sag e2_ ha-ia-ab-ni-dingir
5. mu-s,u2-szu a-na _ka2_ im-gur-rum
6. sza-ar er-bi-tim
7. sza ra-ma-ni-szu-ma
8. _ki_ na-bi-i3-li2-szu
9. {disz}la-ma-si2 _lukur_ {d}utu
10. _dumu-munus_ puzur4-akszak{ki}
11. i-na sze-we-ri-sza
12. _in-szi-sa10_

reverse
1. _sa10 til-la-ni-sze3_
2. _ku3-babbar in-szi-sa10_
3. _u4 kur2 lu2 lu2-u18_
4. _nu-mu-un-gi4-gi4-dam!_
5. _mu_ {d}utu {d}marduk
6. u3 a-pil2-{d}suen in-pa3_
7. _igi_ ni-id-nu-sza
8. _dumu_ lu2-sza-ad-x-x
9. _igi_ nu-ur2-nu-nu
10. _dumu_ sin-en-nam
11. _igi_ ad-ma-ti-i3-li2
12. _dumu_ nu-ur2-{d}utu
13. _igi_ lu2-{d}nin-si-an-na
14. _igi_ ip-sza-nu-tum

left

column 1
1. _dumu-mesz_ be-el-szu-nu
2. _igi_ sin-ub-lam
3. _dumu_ im-me-ru-um

column 2
1. _igi_ ib-ni-dingir
2. _dumu_ sin-i-di


Version History


CT 06, pl. 32, Bu 1891-05-09, 0511
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 32, Bu 1891-05-09, 0511
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080372
Accession no.1891-05-09 Bu, 0511
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.02.12.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreLitigation
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z8bdx
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365146

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}ri-ba-tum _dumu-munus_ sa-la-a
2. sza sa-la-a _at-ta-a-ni_
3. u3 mu-ul-lu-uq-tim _ama-a-ni_
4. id-di-nu-szi
5. {disz}szu-nu-ma-dingir
6. u3 dumu-er-s,e-tim
7. _dumu-mesz_ e-ri-ib-sin
8. ir-gu-mu-szi-im-ma
9. _di-ku5-mesz_ ik-szu-du-ma
10. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ hi-bi-il-ti-sza
11. ut-te-er-ru-szi
12. {disz}szu-nu-ma-dingir
13. u3 dumu-er-s,e-tim
14. _dumu-mesz_ e-ri-ib-sin

reverse
1. u2-ul i-tu-ru-[ma]
2. u2-ul i-ra!-ga-mu#-[u2]
3. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk#
4. u3 sa-am-su-i-lu-na# [it-mu-u2]
5. _igi_ x [(x)] x x AN x x [x]
6. _igi_ ap-pa-an-dingir _di-ku5_
7. _igi_ {d}suen-na-tum _di-ku5_
8. _igi_ {d}suen-im-gur _di-ku5_
single ruling
9. _iti sze-sag11-ku5 u4 1(u)-kam_
10. _mu ama-ar-gi ki-en-gi{ki}_


Version History


CT 06, pl. 32, Bu 1891-05-09, 0534
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 32, Bu 1891-05-09, 0534
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 113
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080395
Accession no.1891-05-09 Bu, 0534
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022pb9c
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385848

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-bi-ia sza {d}marduk u2-ba-la-t,u2-szu
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}suen-na-s,i-ir-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk asz-szu-mi-ia
5. da-ri-isz _u4_-mi a-bi li-ba-al-li-t,u2
6. _dingir_-lum na-s,i-ir a-bi-ia
7. s,i-bu-tam a-ia ir-szi
8. szum-ma i-na ki-it-tim
9. ma-ru-ka a-na-ku
10. qa2-ta-at {disz}a-wi-il#-[{d}x-(x)]
11. a-di _1(disz) ma-na [ku3-babbar_]
12. le-qi2 qa2-ta-[tu-szu]
13. lu-u2 at-ta#-[ma]

reverse
1. e-le-nu-ka a-ba#-[am]
2. sza-ni-a-am u2-ul i#-[szu (x)]
3. isz-tu i-na-an-na _u4 1(u)#-[kam_]
4. mah-ri-ka a-na-ku
5. a-na a-hi-ia la tu-usz#-[ta-ha]
6. i-na an-ni-tim ab-bu-ut-ka lu-mur


Version History


CT 06, pl. 32, Bu 1891-05-09, 0585
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 32, Bu 1891-05-09, 0585
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 114
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080448
Accession no.1891-05-09 Bu, 0585
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022pbbw
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385849

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na be-li2-ia
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}suen-ta-ia-ar-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka
5. asz-szum t,e4-em _a-sza3_-im sza ta-asz-pu-ra-am
6. sza _dumu-mesz_ {d}suen-re-me-ni sza i-na bi-tu-tu{ki}
7. sza be-li2 ki-ma _5(disz) ma-na ku3-babbar_
8. a-na i-ia-szi-im i-din-nam
9. {disz}{d}suen-a-ha-am-i-din-nam
19. {disz}{d}marduk-ta-ia-ar
11. u3 {d}na-bi-um-{d}ma-lik
12. ka-ar-ka a-na szar-ri-im
13. ni-pa-ti-ka a-na nu-ur2-pa-ri-im
14. usz-te-ri-bu-<<um>> hu-um-t,am al-kam-ma

reverse
1. ni-pa-ti-ka i-na nu-ur2-pa-ri-im
2. szu-s,i2-a-am


Version History


CT 06, pl. 33, Bu 1891-05-09, 0565
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 33, Bu 1891-05-09, 0565
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 117-118
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080426
Accession no.1891-05-09 Bu, 0565
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.08.04.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z8bff
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365147

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _ibila_ e-li-e-ri-sa3 _lukur {d}utu dumu-munus_ {d}utu-dingir
2. {disz}be-le-su2-nu _lukur {d}utu dumu-munus_ na-ka-rum
3. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza
4. _1(esze3) GAN2 a-sza3 ki-kal_ i-na _gu2_ nam-ka-rum
5. i-ta _a-sza3_ is,-s,u2-ri-ia
6. _1(disz) sar e2_ i-na hal-hal-la{ki}
7. _da e2_ na-ka-rum
8. _1/3(disz) sar 4(disz) <gin2> e2_ i-na ga-gi-im{ki}
9. _1(disz) sag-geme2_ sza-la-be-el-tim-ma-an-na?
10. _1(u) gin2 har ku3-babbar_-sza
11. mi-im-ma an-ni-im wa-ar
12. s,u2-lu-sza i-na i-ga-ri-im
13. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_
14. sza e-le-e-re-sa3 _lukur_ {d}utu
15. _dumu-munus_ {d}utu-dingir
16. i-szu-u2 u3 i-ra-asz-szu-u2
17. a-na be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu
18. _dumu-munus_ na-ka-rum

reverse
1. id-di-in
2. i-na _mu 1(disz)-kam 3(asz) sze gur_
3. _1(u) ma-na siki-ba 1(ban2) 2(disz) sila3 i3-ba_
4. {d}be-le-su2-nu _lukur {d}utu dumu-munus_ na-ka-rum
5. a-na# [e]-le-e-ri-sa3 _dumu-munus_ {d}utu-dingir
6. id#-[di]-in
7. _mu#_ [{d}utu {d}]marduk u3 sa-am-su-i-lu-na#
8. [_in-pa3]-de3-mesz_
single ruling
9. _igi_ dingir-[pi4-{d}a-a] _sanga_ {d}utu
10. _igi_ isz-[me-{d}suen] _sanga_ {d}utu
11. _igi_ {d}marduk-la-ma-sa3-szu! _ugula lukur_ {d}utu
12. _igi_ ra-pa!-asz-s,il2-li2-e2-a! _ugula lukur_ {d}utu <<{d}utu>>
13. _igi_ {d}utu-ha-zir3 _igi_ {d}iszkur-ma-an-szum2
14. _igi_ i3-li2-u3-{d}utu sza _ka2 ga2-gi4-a_
15. _igi_ be-le-su2-nu _dumu-munus_ ia-am-s,i2-at-<nu-ni>
16. _igi_ il-ta-ni _dumu-munus_ ra-bu-ut-<{d}suen>
17. _igi_ u2-s,ur-we-dam _dub-sar_
single ruling
18. _iti szu-numun-a u4_
19. _mu ki-lugal-gub hur-sag i7 didli!-bi_


Version History


CT 06, pl. 33, Bu 1891-05-09, 0586
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 33, Bu 1891-05-09, 0586
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080449
Accession no.1891-05-09 Bu, 0586
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.08.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreLitigation
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022pbcd
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385850

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}{d}marduk-mu-ba-li2-it,
2. u3 {d}suen-i-din-nam _szesz-a-ni_
3. _dumu-<mesz>_ ip-t,u2-ur-{d}suen
4. a-na sza-at-{d}a-a _dumu-munus_ a-wi-il-dingir
5. asz-szum _e2_ sza ga-gi-im
6. ir-gu-mu-u2-ma
7. _di-ku5-mesz_ i-na _e2_ {d}utu
8. di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma
9. sza-at-{d}a-a _dumu-munus_ a-wi-il-dingir
10. a-na ni-isz {d}[a]-a
11. id-di-nu-u2-szi#-ma
12. i-na ba-ab ni-isz# _dingir#_
13. im#-ta#-ag-ru-u2-ma
14. u3# _sza3!_ {d}marduk-mu-ba-li2-it,
15. u3 {d}suen-i-din-nam _szesz-a-ni_

reverse
1. sza-at-{d}a-a u2-t,i3!-i-ib
2. u2-ul i-tu-ru-ma
3. {d}marduk-mu-ba-li2-it,
4. u3 {d}suen-i-din-nam _szesz-a-ni_
5. a-na sza-at-{d}a-a
6. asz-szum _e2_ sza ga-gi-im
7. u2-ul i-ra-ga-mu-u2
8. tup-pu-um se2-eh-tum i-li-a-am-ma
9. ih-he-e-ep-pe2 _mu_ {d}utu {d}marduk
10. u3 a-pil-sin in!-pa3-de3-<<szu>>-mesz
11. _igi_ {d}nin-szubur-ba-ni
12. _igi_ sin-<e>-mu-qi2 _lu2-muhaldim!(GU)_
13. _igi_ {d}utu-da-ia-an _dumu_ {d}utu-na-s,ir
14. _igi_ usz!-tasz-ni-dingir
15. _igi_ e-ri-sum2-ma-tum
16. [_igi_] be-le-su2-nu

left
1. _igi_ ha-zi-rum _dumu_ {d}utu-da-ia-an
2. _igi_ na-ra-nu-um _dumu_ ARAD-{d}iszkur
3. _mu i7 a-pil-sin-he2-gal2_


Version History


CT 06, pl. 34, Bu 1891-05-09, 0587
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 34, Bu 1891-05-09, 0587
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 115
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080450
Accession no.1891-05-09 Bu, 0587
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z8bgz
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365148

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-bi-ia
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma zi-im-ri-e-ra-ah-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk da-ri-isz _u4_-mi
5. a-bi li-ba-al-li-t,u2
6. {disz}i-bi-{d}nin-szubur s,u2-ha-ri
7. a-hi {disz}nu-ur2-i3-li2-szu
8. {disz}{d}na-bi-um-at-pa-lam
9. im-qu2-ut-ma
10. ub-ta-az-zi-ih-szu
11. u3 ia-a-szi-im
12. ma-ag-ri-a-tim
13. sza a-na e-s,e2-nim la na-t,a-a
14. id-bu-ub

reverse
1. s,u2-ha-ri-ma lu-ub-ta-az-zi-ih
2. ia-a-ti am-mi-nim i-na-az-za-ra-an-ni
3. a-na a-wi-lim a-na qa2-be2-e-em-ma
4. u2-ul aq-bi um-ma a-na-ku-ma
5. a-na a-bi-ia lu-usz-pur-ma
6. t,e4-em a-wa-tim li-isz-pur-am-ma
7. a-na a-wi-lim lu-uq-bi
8. i-na-an-na tup-pi2
9. a-na {d}na-bi-um-at-pa-lam
10. a-na t,e4-em a-wa-tim szu-a-ti
11. la-ma-di-im usz-ta-bi-lam
12. i-zi-iz wa-ar-ka-at
13. a-wa-tim szu-a-ti
14. pu-ru-us2-ma
15. t,e4-ma-am szu-up-ra-am-ma

left
1. lu-u2# i-de-e#


Version History


CT 06, pl. 34, Bu 1891-05-09, 0604
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 34, Bu 1891-05-09, 0604
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Dombradi, ZA 90 (2000) 41-46
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080467
Accession no.1891-05-09 Bu, 0604
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreLitigation
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022pbdx
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385851

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}im-gur-akszak{ki} _dumu_ si2-li#-[lum]
2. {disz}ip-qa2-tum _dumu_ sin-e-ri#-[ba-am]
3. {disz}dingir-szu-ba-ni _dumu_ bur-{d}suen
4. szi-bu an-nu-tu-un sza ma-ah-ri-szu-nu
5. {disz}e-ri-ib-{d}suen _dumu_ puzur4-akszak{ki}
6. {disz}e-tel-pi4-{d}suen is,-ba-tu-ma
7. um-ma szu-u2-ma _2(disz) gin2 ku3-babbar_
8. a-na _udu-nita2_ nu-da-ma-qa2-am
9. a-na ka-szi-im u3 {d}suen-i-din-nam
10. ad-di-in-ma
11. _udu-nita2_ u2-ul tu-sza-bi-lu-nim
12. {disz}{d}suen-i-din-nam tap-pa-ka
13. as,-ba-at-ma um-ma szu-ma
14. {disz}e-tel-pi4-{d}suen

reverse
1. u2-ba-ra-ku-szu-ma
2. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ mi-it-ha-ar-szu
3. i-na-di-na-kum
4. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na-ku mi-it-ha-ar-szu
5. a-na-di-na-ak-kum
6. szum-ma la u2-bi-ra-ak-kum
7. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na-ku
8. mi-it-ha-ar-szu
9. a-na-di-na-ak-kum
10. um-ma e-tel-pi4-{d}suen-ma#
11. _2(disz) gin2 ku3-babbar_-ka {disz}{d}suen-[i-din-nam]
12. i-pa-al-ka {disz}sin-i#-[din-nam]
13. a-na-ku u2-ba-la-kum

left
1. u3 _1(u) gin2 ku3-babbar_ ia-um it-ti-szu
2. szum-ma la ub-la-ku-szu mi-it-ha-ra-am a-sza-qa2-al


Version History


CT 06, pl. 35, Bu 1891-05-09, 0688
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 35, Bu 1891-05-09, 0688
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080550
Accession no.1891-05-09 Bu, 0688
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genrefield rental
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z8bhg
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365149

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_
2. i-na ta-asz-ku-un-isz8-tar2
3. _ki_ geme2-{d}utu
4. _dumu-munus_ isz-me-{d}suen
5. {disz}{d}iszkur-re-me-ni
6. a-na _gu2_ u2-sze-s,i2
7. _gu2 a-sza3 1(u) 5(asz) gur sze_
8. i-na _e2_ {d}utu
9. i-ma-da-ad
10. _igi_ {d}utu

reverse
1. _igi_ i-ba-lu-ut,
2. _dumu_ dingir-mu-sza-lim
3. _igi_ la-ma-si2
4. _dumu-munus_ lu2-gi-ia
5. _igi_ ba-ri-la-tum
6. _dumu-munus_ i-bi-ia
7. _igi_ nin-a-zu
8. _{munus}dub-sar_


Version History


CT 06, pl. 35, Bu 1891-05-09, 0690
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 35, Bu 1891-05-09, 0690
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Kohler, Josef & Ungnad, Arthur, HG 3 (1909) no. 204; Schorr, Moses, UAZP = VAB 5 (1913) no. 74
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080552
Accession no.1891-05-09 Bu, 0690
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.03.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022pbff
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385852

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2(u) 6(asz) sze gur_ na-asz-<pa>-ku-tu
2. KI-PI-ar-ti-er3-ra
3. i-na _e2_ ha-zi-rum
4. u3 {d}utu-illat-ti
5. isz-pu-uk!(UL)
6. u4-um u2-sze-s,u2-u2
7. _2(u) 6(asz) sze gur_ ha-zi-rum
8. u3 {d}utu-illat-ti
9. a-na na-ma-di-szu
10. u2-ta-ar-ru

reverse
1. _igi_ dingir-szu-i-bi-szu
2. _dumu_ isz-me-sin
3. _igi_ be-el-szu-nu
4. _dumu_ pa-qi2-di-ia
5. _igi_ sig-{d}iszkur
6. sza sin-e-ri-ba-am
7. _igi_ ri-isz-{d}utu
8. _dumu_ {d}utu-ra-bi
9. _igi_ {d}na-bi-um-ma-lik
10. _dumu_ s,il2-li2-{d}iszkur
11. _mu egir sipa sun5-na_


Version History


CT 06, pl. 35, Bu 1891-05-09, 0701
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 35, Bu 1891-05-09, 0701
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080563
Accession no.1891-05-09 Bu, 0701
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.02.05.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022pbgz
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385853

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(asz) gu2 siki na4 gi-na_
2. _sza3 sa10 siki_ sza _e2-gal_
3. _ku3-bi 1(u) gin2 ku3-babbar_
4. _ki_ {d}utu-szu-mu-<un>-dib! _di-ku5_
5. sza pi2-ha-at u2-tul2-esz18-dar _dub-sar!_
6. {disz}{d}suen-i-din-nam _dumu_ a-pil-i3-li2-szu
7. u3 i-lu-ni _dumu_ be-el-szu-nu
8. _szu ba-an-ti-mesz_
9. a-na _iti 2(disz)-kam_
10. a-na na-asz ka-ni-ki-szu#-nu

reverse
1. _1(u) gin2 ku3-babbar i3-la2-e-mesz_
single ruling
2. _igi_ ib-ni-{d}marduk _dumu_ {d}nanna-ibila-ma-an-szum2
3. _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ ri-isz-{d}marduk
single ruling
blank space
4. _iti NE-NE-gar u4 1(disz)-kam_
5. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e sipa sun5-na an {d}en-lil2_


Version History


CT 06, pl. 36, Bu 1891-05-09, 0705
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 36, Bu 1891-05-09, 0705
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092630
Accession no.1891-05-09 Bu, 0705
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.20.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreSale of a house
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022pbhg
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385854

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1/2(disz) sar e2 du3-a_
2. _da e2_ ni-id-nu-sza
3. _2(disz) 1/2(disz) kusz3_ mu-s,u2-um
4. _e2_ {d}utu-be-el-i3-li2
5. _ki_ {d}utu-be-el-i3-li2
6. _dumu_ s,il2-li2-{d}utu
7. {disz}dumu-sza-ba-ia _dumu ARAD-{d}we-er
8. _in-szi-sa10 sa10 til-la-bi-sze3_
9. _6(disz) gin2 ku3-babbar in-na-la2_
10. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
11. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
12. _inim nu-ga2-ga2-a_
13. _mu_ {d}utu {d}a-a
14. {d}marduk u3 ha-am-mu-ra-pi2
15. _in-pa3-de3-esz_

reverse
1. _igi_ lu2-{d}iszkur _dumu_ u2-s,ur-pi2-{d}utu
2. _igi_ sig-er-s,e-tum
3. _dumu_ a-ha-am-ar-szi
4. _igi_ {d}utu-an-dul3-li2
5. _dumu_ {d}utu-ga-mil
6. _igi_ sin-isz-me-a-ni
7. _dumu_ ri-ba-am-i3#-li2#
8. _igi_ sin-a-bu-szu
9. _dumu_ e-ri-ba-am
10. [_igi_ {d}]utu#?-mu-ba-li2-it,
11. [_dumu_ x]-x-ma-ia
12. [_igi_ x]-x-{d}utu
13. [_dumu_] x-la-la-KA?
14. _igi_ szum-ma-an-la-{d}utu
15. _dumu_ ni-id-nu-sza

left
1. _mu bad3 szi-ra-mah_


Version History


CT 06, pl. 37, Bu 1891-05-09, 0707
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 37, Bu 1891-05-09, 0707
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Stol, Marten, Care elderly (1998) p. 80
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080569
Accession no.1891-05-09 Bu, 0707
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z8bkh
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365151

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}dumu-ki _dumu_ a-ia-ti-ia
2. {disz}at-kal-a-na-be-el-ti a-ma-sa
3. a-na asz-szu-tim u3 mu-tu-tim
4. i-hu-uz at-kal-a-na-be-el-ti
5. a-na a-ia-ti-ia be-el-ti-sza
6. u2-ul be-el-ti at-ti
7. i-qa2-ab-bi-ma
8. u2-ga-la-ab-szi a-na _ku3-babbar_
9. [i]-na#-di-isz
10. mi-im-ma sza a-ia-ti-ia

reverse
1. ir-szu-u2 u3 i-ra-szu-u2
2. sza dumu-ki-ma
3. a-di ba-al-t,a3-at ki-la-la-an
4. i-ta-na-szu-u2
5. _igi_ ARAD-sin _igi_ {d}suen-e-ri!-ba
6. _igi_ an-nu-um-a-bi
7. _igi#_ dumu-zimbir{ki}
8. _igi_ sin-na-s,ir! _igi_ {d}i-szum-ga-mil
9. _igi_ i3-li2-im-na-an-ni
10. _igi#_ dingir-ma
11. _igi#_ sin-a-ha-am-i-din-nam


Version History


CT 06, pl. 37, Bu 1891-05-09, 0709
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 37, Bu 1891-05-09, 0709
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080571
Accession no.1891-05-09 Bu, 0709
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreGift of a field
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022pbj0
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385855

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ t,a3-bu-um
2. i-ta _a-sza3_ ni-din-ti-im _lukur_ {d}utu
3. u3 i-ta _a-sza3_ a-pa-tu-um
4. {disz}dingir-szu-na-s,ir a-na sig-i3-li2-szu! ma-ri-<szu>
5. ki-ma _dam_ a-ha-zi-im
6. id-di-szum
7. _igi_ sin-i-qi2-sza-am u3 puzur4-{d}utu
8. _dumu-me_ szu-<{d}>nin-sun2
9. _igi_ ku-ur2-ku-ru-um
10. _dumu_ {d}utu-gu-ga-al

reverse
1. _igi_ e-ri-ba-am
2. _dumu_ i3-li2-tab-ba-e!
3. _igi_ a-pil2-i3-li2-szu _dumu_ puzur4-nu-nu
4. _igi_ a-bu-wa-qar _dumu_ sin-i-din-nam
5. _igi_ i-na-szu-{d}utu
6. _dumu_ dingir-lam-u2-qa2-a
7. _igi_ sig-isz8-tar2 _dumu_ ni-id-nu-sza


Version History


CT 06, pl. 37, Bu 1891-05-09, 0736
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 37, Bu 1891-05-09, 0736
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080598
Accession no.1891-05-09 Bu, 0736
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.29.06.26
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022pbkh
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385856

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(asz) ma-na siki na4_ nam-ha-ar-ti _e2-gal_
2. _nig2 szu_ u2-tul2-isz8-tar2 _dub-sar_
3. _ki_ {d}utu-szu-mu-un-dab5 _di-ku5_
4. _dumu_ <<munus>> dingir-szu-ib-ni _ugula dam-gar3_
5. {disz}{d}suen-na-di-in-szu-mi
6. _dumu_ be-la-nu-um#
7. _szu ba-an#-ti_
8. u4#-um# mu-sza-ad-di-nu _e2-gal_
9. a-na _ku3-babbar_ i-sza-su-u2
10. ki-ma ka-ar-gu-ul#-li _e2-gal_

reverse
1. _ku3-babbar e2-gal_ i-ip-pa#-[al]
single ruling
2. _igi_ szu-mu-um-li-ib-szi
3. _dumu_ li-pi2-it-{d}iszkur
4. _igi_ ip-qa2-tum _dumu_ ta-ri-bu
5. _igi_ a-wi-il-{d}suen _dub-sar_
single ruling
6. _iti kin-{d}inanna!(NA) u4 2(u) 6(disz)-kam_
7. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e {d}lamma {d}lamma-a bar! su3-<ga>-ke4 {d}inanna nin gal kisz-a{ki}_


Version History


CT 06, pl. 38, Bu 1891-05-09, 0729
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 38, Bu 1891-05-09, 0729
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 119
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080591
Accession no.1891-05-09 Bu, 0729
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuh.q.12.20 (diri)
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z8bm1
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365152

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(disz) sar e2 du3-a_
2. _da e2_ {d}suen-na-di-in-szu-mi
3. _dumu_ a-wi-il-{d}utu
4. u3 _da e2_ a-wi-il-{d}na-bi-um
5. _sag-bi 1(disz)-kam-ma sila dagal-la_
6. _egir-bi e2_ {d}suen-na-di-in-szu-mi
7. {disz}sig-i3-li2-szu _dumu_ e2-idim-an-na-sze-mi
8. a-na ta-ra-am-{d}iszkur _dam-a-ni_
9. id-di-in
10. u3 isz-qa2-am _abul_ a-bi-sza
11. a-na ta-ra-am-{d}iszkur _dam-a-ni_
12. id-di-in
13. mi-im-ma an-ni-a-am
14. sza# sig-i3-li2-szu
15. [a-na] ta-ra-am-{d}iszkur _dam-a-ni_

reverse
1. id#-di-nu
2. [i]-na# _dumu-mesz_-sza a-na sza i-ra-am-mu
3. i-na-ad-di-in
4. _ib2-tag4 e2_ ma-la i-ba-asz-szu-u2
5. u3 _ib2-tag4_ isz-qi2-im
6. ma-la i-ba-asz-szu-u2
7. sza ia-am-ma-a
8. _igi_ ip-qa2-tum _dumu_ a-li2-ba-ni-szu
9. _igi_ ib-ni-{d}suen u3 su-ud-da-nu
10. _dumu-mesz_ dingir-ba-ni
11. _igi_ a-wi-il-{d}na-bi-um
12. _dumu_ akszak{ki}-i-ri-ba-am
13. _igi_ im-gur-rum _dumu_ dumu-ki
14. _igi_ {d}utu-ra-bi _dumu_ dumu-{iri}ba-ia{ki}
15. _igi_ a-wi-il-{d}iszkur _dumu_ {d}suen-i-din-nam
single ruling
16. _iti diri sze-sag11-ku5 u4 2(u)-kam_
17. _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e alan gal-gal szu mu2-mu2_


Version History


CT 06, pl. 38, Bu 1891-05-09, 0733
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 38, Bu 1891-05-09, 0733
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080595
Accession no.1891-05-09 Bu, 0733
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022pbm1
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385857

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _3(iku)? 1/2(iku)? GAN2 a-sza3_
2. i-na szi-ka-at
3. {d}a-a
4. i-ta a-bu-um-t,a3-bu-um
5. _ki_ im-gu-ri-im
6. _dumu_ be-li2-da-a-an
7. nu-ru-um
8. _in-szi-sa10_
9. _sa10-bi ti-la-ni-sze3_
10. _1(u) gin2 ku3-babbar_
11. _in-na-la_
Copy has LA, not LA2
12. _u4 kur2-kur2 lu2 lu2_
13. _nu-mu-un-gi4-gi4-dam_
14. _mu lugal in-pa3!(|BI.RU|)-esz_
15. DI mu-ur2
16. _igi_ ha-li-lum
17. _dumu_ i3-li2-ub-lam
18. _igi_ mu-na-mu-um
19. _dumu_ szu-ku-bi-im
20. _igi_ a-bu-e-la-a-BI-hu
21. _igi_ lu-da-li-ia
22. _dumu_ {d}suen-szi-e-hu-szu
23. _igi_ {d}i7-a-bi!(GAR3)
24. _dumu_ a-li2-illat-ti
25. _igi_ a-li-kum
26. _dumu_ ar-wi!(SZI)-um

left

column 1
1. _igi_ e2-a-ma-gir
2. _dumu_ a-ta-na-ah
3. [_igi_] lu-u2-sza-lum PA NI? GA? x x x

column 2
1. _igi_ hu-na-bu-um


Version History


CT 06, pl. 39, Bu 1891-05-09, 0579a
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 39, Bu 1891-05-09, 0579a
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 116
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080440
Accession no.1891-05-09 Bu, 0579a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022pbnj
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385858

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. isz-ti-isz-szu u3 szi-ni-szu
2. asz-szum _gu2-un hi-a a-sza3_ u3 _zu2-kesz2 e2_
3. sza _mu 4(disz)-kam_ asz-ta-na-ap-pa-ra-ak-kum-ma
4. _gu2-un a-sza3_-ia u2-ul tu-sza-bi-lam
5. {disz}mu-ba-li2-it,-{d}marduk
6. a-na ma-ah-ri-ka at,-t,ar-dam
7. _3(disz) sila4 hi-a_ i-na ma-ah-ri-ka i-di-isz-szum-ma
8. i-na _e2_ be-el-ti-ia u3 _e2_ i-li _e2_
9. _szuku_-ti li-isz-ku-nu
10. _3(ban2) zi3-da_ usz-ta-bi-lam
11. _e2_ be-el-ti-ia u3 _e2 dingir e2_ li-sza-ki-lu
12. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na mu-ba-li2-it,-{d}marduk i-di-im-ma
13. a-na _lukur_ {d}utu li-id-di-in
14. _szum2{sar}_ u3 _szum2-sikil-lum{sar}_
15. sza _2(disz) gin2 ku3-babbar_ szu-bi-lam

reverse
1. ki-ma sza-at-ti-sza-am
2. {disz}{d}marduk-mu-sza-lim _dumu_ u2-tul2-esz18-dar
3. tu-ka-al-li-mu
4. 2(disz) szu-szi su-ka-an-ni-ni{muszen}
5. sza-ma-am-ma szu-bi-la-asz-szu
6. isz-tu _iti 2(disz)-kam_ a-na ma-ah-ri-ka
7. sza-pa-ra-am i-ha-an-ni-a-am
8. la te-be-ed-di _muszen hi-a_ szu-bi-la-asz-szu
9. i-na pa-ni-tim {d}nanna-ma-an-szum2
10. it-ti-ia tu-za-an-ni-ma
11. tu-ub-ta-ar-ri-a-an-ni
12. u3 i-na-an-na {d}marduk-mu-sza-lim
13. zu-un-ni


Version History


CT 06, pl. 39, Bu 1891-05-09, 0734
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 39, Bu 1891-05-09, 0734
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Kohler, Josef & Ungnad, Arthur, HG 5 (1911) no. 1249
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080596
Accession no.1891-05-09 Bu, 0734
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.26.12d.17
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z8bnj
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365153

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2(asz) gur ziz2-an-na_ sum2-ki-nu
2. _2(barig) ziz2-an-na_ ki-ib-tum elam{ki}-ma
3. _1(barig) ziz2-an-na_ ki-ib-tum
4. 4(ban2) en-ne-nu
5. sza 1(disz) ka-ni-ik i3-li2-u2-sa-tim _ensi2_
6. _5(barig)? ziz2-an-na_ ki-ib-tum elam{ki}-ma
7. _1(barig) ziz2-an-na_ ki-ib-tum
8. _2(asz) gur ziz2-an-na_ sum2-ki-nu
9. 4(ban2) en-ne-nu
10. sza 1(disz) ka-ni-ik i-din-{d}er3-ra
11. _2(asz) ziz2-an-na_ elam{ki}-ma
12. _1(barig) ziz2-an-na_ ki-ib-tum
13. 4(ban2) en-ne-nu
14. _2(asz) gur ziz2-an-na_ sum2-ki-nu
15. sza 1(disz) ka-ni-ik gi-mil-{d}na-na-a

reverse
1. 1(asz) sza _a-sza3_ si-la-ni{ki}
2. _2(asz) gur ziz2-an-na_ sum2-ki-nu
3. sza 1(disz) ka-ni-ik gi-mil-lum a-hi sza a-ha!(NA)-ta-ni
4. _4(barig) 2(ban2) ziz2-an-na_ ki-ib-tum
5. _2(asz) 3(barig) 4(ban2) gur ziz2-an-na_ ki-ib-tum elam{ki}-ma szi-ta-at? _numun_
6. nam-ha-ar-ti e-tel-pi2-{d}marduk _dumu e2_
7. u3 ki-nu-um-ha-bil
8. sza i-na _e2_ ku-nu-uk-ki sza _e2_ dingir-lam-lu-mur
9. a-na babila2{ki} ib-ba-ab-lu
single ruling
10. _1(asz) 2(barig) 2(ban2) gur ziz2-an-na_ ki-ib-tum
11. _3(asz) 4(barig) 4(ban2) gur ziz2-an-na_ ki-ib-tum elam{ki}-ma
12. _8(asz) gur ziz2-an-na_ <<tum>> sum2-ki-in
13. 2(barig) en-ne-nu
14. _iti diri sze-sag11-ku5 u4 1(u) 7(disz)-kam_
15. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan{la}-na-ni igi-du erin2 zu2-kesz2_


Version History


CT 06, pl. 40, Bu 1891-05-09, 0938
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 40, Bu 1891-05-09, 0938
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092633
Accession no.1891-05-09 Bu, 0938
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.01.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z8bp2
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365154

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}{d}utu-{d}en-lil2-i3-li2
2. _ki_ a-ha-ta-ni _lukur_ {d}utu
3. _dumu-munus_ {d}utu-ha-zi-ir
4. {disz}a-si-ir-{d}iszkur
5. _dumu_ li-pi2-it-er3-ra
6. a-na _mu 1(disz)-kam_-szu
7. i-gu-ur-szu
8. ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_-szu
9. _3(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
10. _i3-la2-e_

reverse
1. it-ti ra-ma-ni-szu-ma
2. il-ta-ba-asz-szi
3. _iti ezem {d}iszkur u4 4(disz)-kam_
4. i-ru-ub
5. _iti_ ma-mi-tim i-ga-mar-ma
6. us,-s,i2
7. _igi_ a-si-ru-um
8. _dumu_ e2-a-ra-bi
9. _igi_ {d}nin-pirig-a-bi
10. _dumu_ e-ri-ba-am
11. _igi_ ARAD-{d}suen
12. _dumu_ sin-i-din-nam

left
1. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal_


Version History


CT 06, pl. 40, Bu 1891-05-09, 0976
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 40, Bu 1891-05-09, 0976
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080837
Accession no.1891-05-09 Bu, 0976
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreSale of a field
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022pbp2
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385859

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _3(iku) GAN2 ki_ a-di-li-im
2. _dumu_ a-bi-i-lu-um
3-4. sza-{d}suen _dumu_ a-bu-um-HI-lu-um
5. i-ta-GA-KU
6. i-sza-am
7. a-na ga-me-er-ti-szu
8. bu-ka-na-am
9. szu-tu-uq

reverse
1. _igi_ isz-mi-{d}suen
2. _dumu_ ha-li-li-im
3. _igi_ hu-up-szu-um
4. _dumu_ i3-li2-e-mu-qi2
5. _igi_ mu-da-du-um
6. _dumu_ i3-li2-i-<qi2>-sza-am
7. _igi_ za-al-za-lu-um
8. _dumu_ ku-na-ni-im
9. _igi_ ku-ki-ia
10. _dumu_ szu-nu-nu
11. _igi_ na-bi-{d}suen
12. _dumu_ lu2-dingir-ra


Version History


CT 06, pl. 40, Bu 1891-05-09, 2524
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 40, Bu 1891-05-09, 2524
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. XXI (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082512 & BM 082513
Accession no.1891-05-09 Bu, 2524 & 1891-05-09 Bu, 2524A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSabium.02.00.00 (us2 year)
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022pbqk
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P385860

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1/3(disz) ma-na 4(disz) gin2 [ku3-babbar]_
2. esz-re-tum _ki_ {d}[utu]
3. {disz}ki-szu-szu-u2
4. _szu ba-an-ti_
5. a-na dingir-a-bi
6. a-na ip-t,e4-ri-szu
7. i-di-in
8. _u4 buru14 sze_-am
9. a-na {d}utu
10. i-na-di-in

reverse
1. _igi_ li-pi2-it-isz8-tar2
2. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni
3. _igi_ ia-di-ih-dingir
4. _igi_ na-ki-mu-um
5. _dumu_ ia-sza-ru-rum
6. _igi_ nin-a-zu
7. _mu us2_ sa3-bi-um _lugal-e_

envelope

obverse
1. _dub 1/3(disz) ma-na 4(disz) gin2 ku3-babbar_
2. esz-re-tum _ki_ {d}utu
3. _ki_ {d}utu [{disz}]ki#-szu-szu-u2
4. _szu ba-an-ti#_ a-na dingir-a-bi
5. a-na ip-t,e4#-ri-szu i-di-in
6. _u4 buru14 sze_-am a-na {d}utu i-na-di-in
7. _igi_ li-pi2-it#-isz8-tar2 _sanga#_
8. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni
9. _igi_ na-ki-mu-um
10. _dumu_ ia-ta-ru-um

reverse
1. _igi_ ia-di-ih-dingir _dumu_ bur#-{d#}[...]
2. _igi_ nin-a-zu _{munus}dub-sar_
single ruling
blank space

seal 1
1. {d}utu-tab-ba-szu
2. ARAD e2-babbar
3. _dumu_ an-pi4-{d}utu

seal 2
(uninscribed)

seal 3
1. {d}iszkur-[re-me-ni]
2. _ra2-[gaba]_
3. sza _e2_ ga#-[gi-im]
4. ARAD {d}utu# [{d}a-a]

seal 4
(uninscribed)


Version History


CT 06, pl. 41, Bu 1891-05-09, 1057
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 41, Bu 1891-05-09, 1057
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080918
Accession no.1891-05-09 Bu, 1057
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreField rental
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022pbsm
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385862

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2(esze3) GAN2 a-sza3_
2. _ki_ hu-szu-tum
3. {disz}{d}suen-isz-me-an-ni
4. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim
5. u2-sze-s,i2 _u4 buru14_
6. ma-la ma-ak-ru
7. _1(iku) GAN2 1(asz) gur sze_
8. _i3-ag2-e_

reverse
1. _igi_ {d}utu-tab-ba-szu
2. _igi_ {d}suen-isz-me-an-ni
3. _dumu_ a-pil2-ia
4. _igi_ ARAD-{d}u2-gu-la
5. _dumu_ {d}iszkur-en-nam
6. 5(disz) i-si-ni
7. _2(ban2) zi3-da_
8. _1(disz) uzu_ i-pa-qi2-si2


Version History


CT 06, pl. 41, Bu 1891-05-09, 1081
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 41, Bu 1891-05-09, 1081
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092634
Accession no.1891-05-09 Bu, 1081
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.27.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z8bqk
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365155

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}ARAD-{d}suen
2. _ki_ eresz-ti-{d}a-a _lukur_ {d}utu
3. {disz}ta-ad-di-nam
4. a-na ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_
5. i-gu-ur-szu
6. ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_
7. _2(asz) sze gur i3-ag2-e_
8. _ki_ a-gi-ri-szu-ma
9. il-ta-ba-asz

reverse
1. _iti_ e-lu-li _u4 1(disz)-kam_
2. i-ru-ub
single ruling
3. _iti kin-{d}inanna_ i-ga-am-mar!-ma
4. us,-si2
single ruling
5. _igi_ ma-ma-num2
6. _dumu_ i-ku-na
7. _igi_ er3-ra-mu-ba-li2-it,
8. _dumu_ dingir-szu-ba-ni

left
1. _iti_ e-lu-li _u4 1(disz)-kam_
2. _mu {gesz}szu-nir! ku3-sig17_


Version History


CT 06, pl. 41, Bu 1891-05-09, 1137
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 41, Bu 1891-05-09, 1137
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080999
Accession no.1891-05-09 Bu, 1137
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.42.00.00 ?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022pbr3
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385861

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}na-wi-ir-nu-ur2-szu
2. _ki_ ru-tum
3. {disz}ri-isz-{d}utu
4. _dumu_ {d}marduk-na-s,ir
5. a-na ki-is,-ri
6. a-na _mu 1(disz)-kam_
7. i-gu-ur-szu
8. ki-is,-ri-szu
9. i-na _mu 1(disz)-kam_

reverse
1. _2(ban2) 4(disz) sila3 i3-gesz_
2. _i3-ag2-e_
3. u2-la-ba-su
4. _iti_ e-lu-li
5. i-ru-ub
6. _iti_ ti-ri-nu
7. u2-s,i2
8. _igi_ hu-szu-tum
9. _igi_ eresz-ti-{d}a-a

left
1. _mu bad3 gal kar utu!


Version History


CT 06, pl. 42, Bu 1891-05-09, 2177a
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 42, Bu 1891-05-09, 2177a
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Dekiere, MHET 2/1, 023; Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. XIX (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092640 & BM 092640A
Accession no.1891-05-09 Bu, 2177A & 1891-05-09 Bu, 2177B
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSumu-la-El.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genrelawsuit
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z8br3
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365156

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. a-na _1(iku) GAN2 {gesz}kiri6 {gesz}geszimmar_
2. sza _ki_ a-li-kum
3. _dumu_ ar-wi-um
4. {disz}ta-ku-ma-tum
5. _dumu-munus_ a-mu-ru-um
6. u3 ra-ba-tum _ama-a-ni_
7. i-sza-mu
8. {disz}a-li-kum _dumu_ ar-wi-um
9. {disz}su2-mu-ra-me-e
10. u3 ma-ru-szu ka-lu-szu-nu
11. a-na ta-ku-ma-tim
12. ir-gu-mu-ma
13. da-ia-nu i-na _e2_ {d}utu
14. ar-nam i-mu-du-szu-nu-ti-ma
-ma written below the line
15. ru-gu-me-szu-nu i-su2-hu
16. wa-ar-ki sa-mu-la-el3
17. mi-sza-ra-am isz-ku-nu
18. _mu_ {d}utu {d}marduk
19. u3 sa-mu-la-el3

reverse
1. _in-pa3-de3-mesz_
2. {disz}bu-s,a-tum _dumu_ en-nam-i3-li2
3. {disz}ARAD-i3-li2-szu
4. _dumu_ nu-ru-um
5. {disz}en-nam-{d}suen
6. _dumu_ ma!-na-nim
7. {d}suen-illat-su2
8. _dumu_ {d}suen-mu-ba-li2-it,
9. {disz}{d}suen-en-nam
10. _dumu_ i-bi-{d}nin-szubur
11. {disz}na-ra-am-i3-li2-szu
12. {disz}a-mur-{d}suen
13. di-in _e2_ {d}utu
14. _igi_ lu2-{d}mar-tu
15. _igi_ {d}inanna-ama-mu
16. _igi_ u-bar-{d}nin-urta
17. {disz}a-wi-lu-ma

envelope

obverse
1. _dub_ a-na# [_1(iku) GAN2 {gesz}kiri6 {gesz}geszimmar_]
2. sza _ki_ a-[li]-kum _dumu_ ar-[wi-um]
3. {disz}ta-ku-ma-tum _lukur nig2_ {d}[utu]
4. _dumu-munus_ a-mu-ru-um u3 ra-ba-tum _ama-a-ni_
5. i-sza-mu {disz}a-li-kum _dumu_ ar-wi-um
6. {disz}su2-mu-ra-me-e u3 ma-[...]-a-ru
7. [...]-li-x-im ma-la ma-s,u2-u2
8. [a-na] {disz}ta-ku-ma-tum _dumu-munus_ a-mu-ru-um
9. [ir]-gu-mu-ma da-ia-nu
10. [i-na _e2_ {d}utu] ar-nam i-mu-du-szu-nu-ti-ma
11. [ru-gu-me-szu]-nu i-su2-hu
12. [... la?] i-tu-ru-ma
13. [a-li]-kum u3 ma-ru-szu
14. [a-na ta]-ku-ma-tim a-na _{gesz}kiri6 {gesz}geszimmar_
15. [u2]-ul# [i]-ra-ga-mu-[u2]
16. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 su2-mu-la-el3 _in-pa3_
17. wa-ar-ki su2-mu-[la-el3]
18. mi-sza-ra-[am isz-ku-nu]
19. {disz}bu-s,a-tum

reverse
1. [{disz}]{d}suen-illat-su2 _dumu_ {d}suen-[mu-ba-li2-it,]
2. [{disz}]a-wi-lum-ma _dumu_ bur-{d}suen
3. [{disz}]ARAD-i3-li2-szu _dumu_ ur-gu-la
4. [{disz}]en-nam-{d}suen _dumu_ ma-na-nim
5. [{disz}na]-ra-am-i3-li2-szu _dumu_ dingir-ma
6. [{disz}a-mur]-{d}suen _dumu_ isz-me-{d}suen
7. [{disz}]lu2-{d}mar-tu GIR3
8. [{disz}]bur-nu-nu _ugula lukur_ [{d}utu] _hi-a_
9. di-in _e2_ {d}utu

seal 1
1. [...]
2. [...]
3. sza {d}marduk

seal 2
(uninscribed)

seal 3
(uninscribed)

seal 4
(uninscribed)

seal 5
1. {d}nin#-[szubur]
2. sukkal an-[na]

seal 6
(uninscribed)

seal 7
(uninscribed)

seal 8
(uninscribed)


Version History


CT 06, pl. 42, Bu 1891-05-09, 2470
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 42, Bu 1891-05-09, 2470
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Dekiere, MHET 2/1, 110; Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 120-122
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092658 & BM 092658A
Accession no.1891-05-09 Bu, 2470 & 1891-05-09 Bu, 2470A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022pbt4
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P385863

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(disz) sar e2 du3-a_
2. _da e2_ be-la-kum
3. u3 i-ta lu2-{d}nanna
4. _ha-la_ e-ri-isz-tum _nu-gig_
5. _dumu-munus_ ri-ba-am-i3-li2
6. sza _ki_ geme2-{d}utu _lukur! {d}utu_
7. _nin-a-ni_ i-zu-zu
8. zi-za ga-am-ra isz-tu pe2-e
9. a-di _ku3-sig17_ a-ha-tum
10. a-na a-ha-tim u2-ul i-ra-ga-am
11. a-pil2-ta-sza geme2-{d}utu _nin-ni_
12. _mu_ {d}utu {d}marduk sin-mu-ba-li2-it,
13. u3 {iri}zimbir{ki}

bottom
blank space

reverse
1. _igi_ mu-na-wi-rum _dumu_ sin-i-din-nam
2. _igi_ sin-i-qi2-sza-am _dumu_ ki-ni-isz-zu-ma
3. u3 nu-ra-tum
4. _igi_ {d}utu-an-dul7-li2 _dumu_ nu-ri-ia
5. _igi_ a-bu-nu-um _dumu_ bur-{d}iszkur
6. _igi_ tap!-pa-tum _dumu_ ib-ni-{d}sag-ku5
7. _igi_ a-bi-ia-tum _dumu_ nu-ur2-e2-a
8. _igi_ i-ka-tum _dumu_ na-hi-mi-im
9. _igi_ e-ri-ba-am _dumu_ sin-hat-ti
10. _igi_ ARAD-i3-li2-szu _dumu_ dingir-sze-me
11. _igi_ {d}utu-ka-szi-id _dumu_ sin-be-el-i3-li2
12. _igi_ tab-gi-ri-{d}utu _dumu_ er3-ra-ba-ni
13. _igi_ sig-{d}a-a _dumu_ e-ri-ib-sin
14. _igi_ sin-ia-tum _maszkim di-ku5_
15. _igi_ i3-li2-ma-lik-ki _dumu_ sin-illat-su2
16. _igi_ {d}nanna-lu2-til _dumu_ puzur4-{d}nin-tu-<ra>
-ra restored from envelope

left
1. _igi_ be-la-kum _dumu_ sa-na-tam
2. _igi_ ARAD-sin _dumu_ e2-a-mu-da-mi-iq

envelope

obverse
1. _dub 1(disz) sar e2 du3-a_
2. _da e2_ be-la-kum
3. u3 _da e2_ lu2-{d}nanna
4. sza _ki_ geme2-{d}utu _lukur {d}utu nin-a-ni_
5. {disz}e-ri-isz-tum _nu-gig_
6. _dumu-munus_ ri-ba-am-i3-li2
7. i-zu-zu zi-za ga-am-ra
8. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_
9. a-ha-tum a-na a-ha-tim
10. u2-ul i-ra-ga-am
11. a-pil2-lu-sa3 a-szar e-li-sza
12. t,a3-bu i-na-ad-di-in
13. _mu_ {d}utu {d}marduk sin-mu-ba-li2-it,
14. u3 {iri}zimbir{ki}
15. it-ma-a
16. _igi_ mu-na-wi-rum _dumu_ sin-i-din-nam
17. _igi_ sin-i-qi2-sza-am u3 nu-ra-tum

bottom
(seals and kiszibs)

reverse
1. _dumu-me_ ki-ni-isz-zu-ma
2. _igi_ {d}utu-an-dul7-li2 _dumu_ nu-ri-ia#
3. _igi_ a-bu-nu-um _dumu_ bur-{d}iszkur
4. _igi_ tap-pa-tum _dumu_ ib-ni-{[d]}sag-ku5
5. _igi_ tab-gi-ri-{d}utu _dumu_ er3-ra-ba-ni
6. _igi_ x [...] NI sza _dumu_ e-ri-ib-sin
7. _igi_ i-[ka-tum _dumu_ na-hi]-mi-im
8. _igi_ e-ri-[ba-am _dumu_ {d}]suen#-hat-ti
9. _igi_ a-bi-ia-[tum _dumu_ nu]-ur2#-e2-a
10. i-pi2-iq-{d}a#-a# _dumu_ sin-be-el-i3-li2
11. _igi_ {d}utu-ka-szi-id _dumu_ sin-be-el-i3-li2
12. _igi_ ARAD-{d}suen _dumu_ e2-a-mu-da-mi-iq
13. _igi_ be-la-kum _dumu_ sa3-na-tum
14. _igi_ {d}suen-ia-tum _maszkim di-ku5-mesz_
15. _igi_ i3-li2-ma-lik-ki _dumu_ sin-illat-su2
16. _igi_ {d}nanna-lu2-til
17. _dumu_ puzur4-{d}nin-tu-ra
18. _igi_ lu2-{d}nin-szubur _dub-sar_

seal 1
1. a-bu-un-nu-um
2. dumu bur-{d}iszkur
3. ARAD {d}iszkur

seal 2
1. {d}utu
2. {d}a-[a]

seal 3
1. {d}utu
2. ARAD-i3-li2-szu
3. dumu# [...]
4. ARAD [...]

seal 4
1. [kiszib] a#-bi-ia-tum

seal 5
1. kiszib sin-i-qi2-[sza-am]

seal 6
1. kiszib mu-na-wi-[rum]

seal 7
1. kiszib tap-pa-tum

seal 8
1. kiszib {d}nanna-lu2-til

seal 9
1. kiszib e-ri-ba-am

seal 10
1. kiszib ik-ka-tum

seal 11
1. kiszib be-la-kum

seal 12
1. kiszib sin-ia-tum

seal 13
1. kiszib nu-ra-tum#

seal 14
1. kiszib {d}utu-ka-szi-id

seal 15
1. kiszib tab-gi-ri-szu


Version History


CT 06, pl. 43, Bu 1891-05-09, 2191
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 43, Bu 1891-05-09, 2191
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092641
Accession no.1891-05-09 Bu, 2191
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00217586
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365157

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1/2(disz) sar e2 du3-a_
2. i-ta nig2-{d}utu
3. u3 i-ta ar-wi-tum
4. _dumu-munus_ i3-li2-ba-ni
5. _ki_ in-na-ba-tum _dumu-munus_ bur{ur2}-sin
6. u3 hu-szu-tum _dumu-munus_ qa-ra-szu-mu-ia
7. {disz}ka-ma-zi _dumu-munus_ isz-hi-ti-ia
8. _in-szi-sa10 sa10 til-la-be2-esz
9. _ku3-babbar in-na-la2 gesz-gan-na_
10. _ib2-ta-bala inim al-til_
11. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2_
12. _nu-mu-un-gi-gi4-dam_
13. _mu_ {d}utu {d}a-a _mu_ {d}marduk
14. u3 a-pil2-{d}suen
15. _in-pa3-de3-esz_
16. _igi_ ARAD-{d}suen

reverse
1. _igi_ szu-mu-uh-sin
2. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni
3. _igi_ {d}nin-szubur-ma-an-szum2
4. _igi_ {d}utu-ta-ia-ar
5. _igi_ {d}a-a-tal-lik _ugula lukur_ {d}utu
6. _igi_ da-mi-iq-tum
7. _dumu-munus_ {d}utu-tab-ba-szu
8. _igi_ la-ma-si2 _dumu-munus_ sin-en-nam
9. _igi_ hu-du-ul-tum
10. _dumu-munus_ nu-ur2-i3-li2-szu
11. _igi_ e-ri-isz-tum
12. _dumu-munus_ ia-ta-rum
13. _igi_ ar-wi-tum
14. _dumu-munus_ i3-li2-ba-ni
15. _igi_ {d}a-a-re-sza!-at
16. _dumu-munus_ TE-AN-TE-nu-um

left
1. _1/2(disz) sar e2 du3-a_ a-na _ku3-babbar_ i-di-in
2. 1/2(disz) NE hu-szu-tum in-na-ba-tum-ma


Version History


CT 06, pl. 44, Bu 1891-05-09, 2369
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 44, Bu 1891-05-09, 2369
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082269
Accession no.1891-05-09 Bu, 2369
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.43.02.01
Object typetablet & envelope
Remarksunopened envelope
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreField rental
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021759q
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365158

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na bu-ra-a{ki}
2. _ki_ mu-na-wi-ir-tim _lukur_ {d}utu
3. _dumu-munus_ bur-{d}nin-gal
4. {disz}{d}utu-illat-su
5. _dumu_ it-ti-{d}en-lil2-qi2-ni
6. a-na er-re-szu-tim
7. u2-sze-s,i2
8. _u4 buru14-sze3_
9. _4(asz) 2(barig) 3(ban2) sze gur_ i-na sza x x
10. i-na _ka2_ ga-gi-im{ki}

reverse
1. _i3-ag2-e_
2. _3(disz) ezem 2(ban2) zi3-da-ta-am3_
3. _1(disz) uzu-ta-am3_ i-pa-qi2-id
single ruling
4. _igi_ {d}utu-la-ma-sa3-szu
5. _dumu_ {d}utu-ha-zi-ir
6. _igi_ {d}iszkur-ma-an-szum2
7. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _dub-sar_
8. _iti gu4-si-sa2 u4 1(disz)-kam_
9. _mu sahar zimbir{ki} iri ul {d}utu-ta_


Version History


CT 06, pl. 44, Bu 1891-05-09, 2421
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 44, Bu 1891-05-09, 2421
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. XLIII (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092645 & BM 092645A
Accession no.1891-05-09 Bu, 2421 & 1891-05-09 Bu, 2421A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.02.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreLoan
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022pbvn
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P385864

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _6(asz) 1(barig) 4(ban2) sze gur_
2. _masz2 gi-na_
3. _dah-he2-dam_
4. _ki_ {d}nanna-igi-du
5. _dumu_ {d}iszkur-la-sza-na-an
6. {disz}{d}utu-a-pil2-szu-nu
7. _dumu_ sin-e-ri-ba-am
8. _szu ba-an-ti_
9. _u4 buru14-ka_
10. sze-am u3 _masz2-bi_
11. _i3-ag2-e_

reverse
1. _igi_ da-aq-qum _dumu_ sa-ma-mu-um
2. _igi_ ip-qu2-sza _dumu_ a-ki-la-ma
3. _igi_ e2-nam-ti-la
4. _dumu_ {d}utu-ga-ti-il
5. _igi_ sin-ub-lam
6. _dumu_ su-mu-ia
7. _igi_ dingir-szu-illat-su2 _dub-sar_
8. _igi_ {d}nanna-ku3-ga _dumu_ lu2-{d}mar-tu
9. _mu bad3 mah gibil babila2{ki} a-pil2-{d}suen ba-du3_

seal 1
1. {d}mar-tu
2. {d}gesztin-an-na

seal 2
1. da-[aq]-qum
2. dumu sa-ma-mu-um
3. ARAD {d}iszkur

seal 3
(uninscribed)


Version History


CT 06, pl. 44, Bu 1891-05-09, 2425
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 44, Bu 1891-05-09, 2425
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082370 & BM 082371
Accession no.1891-05-09 Bu, 2425 & 1891-05-09 Bu, 2425A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.30.11.10
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022pbw5
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P385865

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _2(disz) gin2 ku3-babbar_
2. szum-ma-an-la-{d}utu
3. _2(disz) gin2_ e-ri-ib-sin
4. _2(disz) gin2_ u-bar-{d}utu
5. a-na _sze-sag11-ku5_
6. _ki_ su-mu-ha-am-mu
7. _szu ba-an-ti-mesz_
8. u4-um _sze-sag11-ku5_

reverse
1. _lu2 sze-sag11-ku5-mesz_
2. i-la-ku u2-ul il-li-ku-ma
3. s,i-im-da-at _lugal_
single ruling
4. _nig2 szu_ lu-sza-lim-be-li2
blank space
5. _iti udru{duru5} u4 1(u)-kam_
6. _mu erin2 ugnim elam-ma_

envelope
(unpublished)


Version History


CT 06, pl. 45, Bu 1891-05-09, 2464
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 45, Bu 1891-05-09, 2464
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Dekiere, Luc, MHET 2/2 (1994) 152; Woestenburg, Els, AfO 44/45 (1997/98) 352 (coll.)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082416 & BM 082417
Accession no.1891-05-09 Bu, 2464 & 1891-05-09 Bu, 2464A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.09.00.00 ?
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genreSale of e2-ki-gal2 plot
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceDekiere, Luc; Foxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002175b7
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365159

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. [...] _sar# e2 ki-gal2_
2. _da# e2_ dumu-{iri}ba-a-a{ki#}
3. u3 _da e2_ {d}utu-be-el-i3-li2
4. _sag-bi 1(disz)-kam e2_ dumu-{iri}ba-a-a{ki}
5. _sag-bi 2(disz)-kam e2_ {d}utu-be-el-i3-li2
6. _za3 e2_ it-ti ta-ar-bi-an-nu-ni-tum
7. u3 la-ma-si2 _dumu-munus_ {d}nanna-ki-ag2
8. {disz}ni-id-nu-sza us,-s,i2
9. _ki_ {d}utu-be-el-i3-li2 _dumu_ s,il2-li2-{d}utu
10. {disz}ra-ma-tum _lukur {d}utu_
11. _dumu-munus_ {d}nanna#-[ki-ag2]
12. i-na _har ku3-babbar_
13. _in-szi-in-sa10 sa10 til-la-bi-sze3_
14. 2(disz) _gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_
15. _sza3-ga-ni al-du10_

reverse
1. _{gesz}gan-na ib2-ta-bala_
2. _inim-bi al-til u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
3. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
4. _mu_ {d}utu {d}amar-utu ha-am-mu-ra-pi2
5. u3 {iri}zimbir{ki} it-mu-u2
6. _igi_ a-pil2-i3-li2-szu _dumu_ ma-ah-nu-ub!-dingir
7. _igi_ dingir-pi4-sza _dumu_ lu2-{d}iszkur
8. _igi_ {d}suen-isz-me-a-ni _dumu_ a-bi-ia-tum
9. _igi_ ti-in-ka-ru-um _dumu_ mu-na-wi-rum
10. _igi_ sin-isz-me-a-ni _dumu_ ri-ba-am-i3-li2
11. [_igi_] i-di-szum _dumu_ a-bu-wa-qar
12. [_igi_ ...]-ma-gir _dumu_ {d}utu-u2-di-x
13. [_igi_ ...]-ia-tum _dumu_ sza?-da#-ia#?-[...]
14. [_igi_ ...] ARAD#-i3-li2-szu [_dumu_ ...]
15. [_igi_ ...] x-la x x [...] x x [...]
16. [_igi_] sin#-re-me-ni _dumu_ {d}utu-na-[s,ir]

left

column 1
1. [_igi_ ...] u3#-dingir _dumu_ isz-me-{d}iszkur
2. [_igi_ la-ma]-si2 _dumu-munus_ {d}nanna-ki-ag2

column 2
1. _igi_ ta-ar-bi-an#*-nu*-ni*-tum* _dumu-munus_ s,il2-li2-{d}utu
Woestenburg AfO 44/45 collations
2. _mu i7_ ha-am-mu-ra-[pi2 ...]

envelope
beginning broken
1'. _za3#-e3#_ [it-ti ta-ar-bi-an-nu-ni-tum]
2'. u3 la-ma-si2 _dumu-munus_ {d}nanna-ki-ag2#
3'. [...] us,-s,i2# [...]-sza#
4'. _ki_ {d}utu-be-el-i3-li2-szu#
5'. {disz}ra-ma-tum _lukur {d}utu_
6'. _dumu-munus_ {d}nanna-<ki>-ag2
7'. i-na _har ku3-babbar_-sza
8'. _in-szi-in-sa10 sa10 til-la-bi-sze3_
9'. 2(disz)# _gin2 ku3#-[babbar] in#-na-an-la2_
rest broken

reverse
beginning broken
1'. _{gesz}gan-na [ib2-ta-bala]_
2'. _inim-bi al-til# u4-kur2-[sze3 lu2 lu2-ra_]
3'. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
4'. _mu_ {d}utu {[d]}amar-utu ha-am-mu-ra-pi2
5'. u3 {iri}zimbir#{ki} it-mu-u2
6'. _igi_ a-pil2-i3-li2-szu _dumu_ ma-ah-nu-ub-dingir
7'. _igi_ dingir-pi4-sza _dumu_ lu2-{d}iszkur
8'. _igi_ {d}suen-isz-me-a-ni _dumu_ a-bi-ia-tum
9'. _igi_ {d}suen-isz-me-a-ni _dumu_ ri-ba-am-i3-li2
10'. _igi_ i-di-szum _dumu_ a-bu-um-wa-qar
11'. _igi_ ti-in-ka-ru-um _dumu_ mu-na-<wi>-ru#-um
12'. _igi_# ARAD-i3-li2-szu _dumu_ [...]
13'. [...]-u3-dingir [...]

left
(uninscribed seal impression)
1. _<kiszib>_ i-di-szum

right
(uninscribed seal impression)
1. _<kiszib>_ la-ma-si2

seal 1
Dekiere: 'DINGIR (in between figures)'


Version History


CT 06, pl. 46, Bu 1891-05-09, 2477a
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 46, Bu 1891-05-09, 2477a
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. L (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082435
Accession no.1891-05-09 Bu, 2477A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.13.00.00
Object typetablet & envelope
Remarksunopened envelope
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreSale of a field
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002175cr
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365160

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _dub 1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na eb-le-e
2. i-ta be-le-su2-nu _dumu-munus_ sa-qa-ah-ta-nu-u2
3. u3 i-ta e2-a-an-dul3-li2
4. _dumu_ x-[(x)]-x-tim
5. _1(disz) sag-bi_ su2-mu-ia _dumu_ ha-u2-um
6. _1(disz) sag-bi_ nam-ka-rum
7. _ki_ {d}utu-i-in-ma-tim
8. _dumu_ puzur4-{d}utu
9. la-ma-si2 _lukur nig2_ {d}utu
10. _dumu-munus_ na-ka-rum _in-szi-sa10_
11. _sa10 til-la-ni-sze3 gesz-gan-na
12. _ib2-ta-bala inim-bi al-til_
13. _u4 kur2 lu2 lu2 nu-mu-un-gi4-gi4-dam_
14. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 a-pil2-sin
15. _in-pa3-de3-esz_
16. _igi_ li-pi2-it-isz8-tar2 _sanga_ {d}utu

reverse
1. _igi_ szu-mu-uh-{d}suen _sanga_ {d}utu
2. _igi_ {d}utu-<tab>-ba-e _dumu_ {d}utu-i7-ni-szi
3. _igi_ i-ba-lu-ut, _dumu_ dingir-mu-sza-lim
4. _igi_ {d}utu-na-s,ir _dumu_ sin-i-din-nam
5. _igi_ a-hu-szi-na _dumu e2-gal_
6. _igi_ ku-ur-hi!-lum
7. _dumu_ ARAD2-{d}utu
8. _igi_ a-hu-szi-na
9. _dumu_ ma-szum
10. _igi_ ia-da-ah-te-lum
11. _dumu_ {d}mu-uh-ra-ga-mil
12. _igi_ un-nu-ub-tum _dumu-munus_ su-mu-ha-at
13. _igi_ geme2-{d}utu _{munus}dub-sar_
blank space
14. _iti a-ia-ri-im
15. _mu e2_ {d}inanna [sza] babila2{ki} [a-pil]-sin i-pu-szu

seal 1
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ a-hu-szi-na

seal 2
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ {d}utu-na-s,ir

seal 3
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ ia-da-ah-te-lum

seal 4
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ ku-ur-hi-lum

seal 5
(uninscribed)

seal 6
1. li-pi2-it-isz8-tar2
2. dumu {d}utu-tab-ba-szu
3. sanga {d}utu

seal 7
1. {d}suen-en-nam#
2. sanga {d}utu
3. dumu {d}suen-i-mi-ti
4. ARAD e2-babbar2


Version History


CT 06, pl. 47, Bu 1891-05-09, 2474
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 47, Bu 1891-05-09, 2474
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Teissier, Beatrice, Iraq 60 (1998) 109-186 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082430 & BM 082431
Accession no.1891-05-09 Bu, 2474 & 1891-05-09 Bu, 2474A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.24.12.20
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreLitigation
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022pbxp
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P385866

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. a-na _1(disz) geme2_ at-kal-szi-im
2. sza a-ia-ti-a um-ma-sza
3. a-na hu-la-al-tim _dumu-munus-a-ni_
4. i-zi-bu-szi-ma hu-la-al-tum
5. {disz}a-ia-ti-ia um-ma-sza
6. it-ta-asz-szu-szi-i-ma
7. {disz}{d}suen-na-s,ir mu-ti
8. {disz}a-ia-ti-ia sza i-na bu-lu-ut,*
Coll. Bert Ferwerda
9. {disz}a-ia-ti-ia _mu 2(u)-kam_
10. i-zi-bu-szi-ma _dub_ la ra-ga-[mi-im]
11. a-na mi-im-ma sza a-ia-ti-ia szu-[zu-bu]
12. isz-tu a-ia-ti-ia
13. a-na szi-ma-ti-sza
14. il-li-ku

reverse
1. {disz}sin-na-s,ir a-na hu-la-al-tim
2. asz-szum at-kal-szi-im
3. ir-gu-um-ma i-szar-li-im
4. ra-bi-a-an zimbir{ki}
5. u3 kar zimbir{ki} di-nam
6. u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma
7. ar-nam i-mi-du-szu
8. u2-ul i-ta-ar-ma u2-ul i-ra-ga-am!
9. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 ha-am-mu-ra-pi2
10. di-in i-szar-li-im
11. {disz}inim-{d}utu _ugula dam-gar3_
12. {disz}ki-{d}en-lil2-qi2-in-ni
13. {disz}bur-sin
14. {disz}dingir-szu-ba-ni
15. _iti sze-sag11-ku5_
16. _mu i7 ti-lim-da {d}en-lil2-la2_

envelope
(unpublished, except for the seals:)

seal 1
Teissier seal no. 5
1. dingir-szu-ba-ni dam-gar3
2. dumu i-bi-{d}nin-szubur
3. ARAD nig2 {d}nin-szubur

seal 2
Teissier seal no. 80
1. bur-{d}suen
2. dumu {d}suen-sze-mi

seal 3
Teissier seal no. 356
(uninscribed)

seal 4
Teissier seal no. 421
(hem impression with caption:)
1. sza sin-na-s,ir


Version History


CT 06, pl. 47, Bu 1891-05-09, 2486
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 47, Bu 1891-05-09, 2486
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Dekiere, MHET 2/1, 044; Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. XXIII (seals); Woestenburg, Els, AfO 44/45 (1997/98) 351 (coll.)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082448 & BM 082449
Accession no.1891-05-09 Bu, 2486 & 1891-05-09 Bu, 2486A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSabium.10.08.06
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreLitigation
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002175d8
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365161

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. a-na _a-sza3 e2 du3-[a]_
2. _sag-geme2 sag-nita2_
3. bu-sze-sza wa-ar-ka-ti#-sza
4. ap-lu-ti-sza
5. isz-tu pi2-e a-di _ku3-sig17_
6. sza mu-na-wi-ir-tum
7. _dumu-munus_ {d}iszkur-ba-ni
8. {disz}{d}suen-re-me-ni
9. {disz}a-wi-il-i3-li2
10. {disz}e-ri-ba-am
11. {disz}bur-{d}iszkur
12. u3 ha-la-la
13. u2-la i-ra-ga-mu

reverse
1. na-as2-hu
2. a-sza-ar t,a3-bu-szi-im
3. ap-lu-sa3 i-na-di-in
4. _dub_ ha-ar-mu-um si2-ih-tum
5. i-he-pe2-e
6. sza ap-lu-ti-im
7. {disz}hi-il-lum
8. {disz}i-ku-un-pi2-sin
9. {disz}bu-s,i2-ia
10. {disz}{d}nanna-ma-an-szum2
11. {disz}tu-tu-i3-li2#-[szu]
12. {disz}a-wi-il#-[...]
13. {disz}i-bi-sin _dumu#_ [na-bi-i3-li2-szu]
14. {disz}bu-la-[lum ...] NI
15. {disz}ru-ba-[tum ...] x
16. {disz}{d}a-a-szi-ti
17. {disz}hu-szu-tum

left

column 1
1. {disz}hu-ra-za-tum

column 2
1. iti ti-ri-im
2. _mu e2-sag-il2_

envelope

obverse
1. _dub_ a-na _a-sza3 e2 du3-a_
2. _sag-geme2 sag-nita2_ bu#-sze-e
3. wa-ar-ka-ti-sza# [ap]-lu-ti-sza
4. isz-tu pi2-e a-[di] _ku3-sig17_
5. sza mu-na-wi-ir#-tum# _dumu#-munus#_ {d}iszkur-ba-ni
6. {disz}{d}suen-re-me-[ni]
7. {disz}a-wi-il-i3-li2 [{disz}e-ri-ba-am]
8. {disz}bur-{d}iszkur u3 ha-la-la# [...] NI?
9. u2-la i-ra-ga-mu na-as2-hu
10. a-sza-ar t,a3-bu#-szi-im ap-lu#-sa3 i-na-di-in
11. _dub_ ha-ar-mu#-um si2-ih-tum
12. u3 ki-ir-ba-nu-um i-li-im-ma
13. sa3-ar i-he-pe2 sza ap-lu-ti-im
14. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 sa3-bi-um
15. sza a-na wa-ar-ki-it# u4#-mi#-im
16. i-ra-ga-mu

reverse
1. {disz}hi-il-lum <<u3>> _di-ku5_ babila2{ki}
2. {disz}i-bi-{d}suen u3 tab-ba-szu
3. _dumu_ na-bi-i3-li2-szu
4. {disz}{d}nin-szubur-ba-ni
5. {disz}{d}iszkur-re-me-ni
6. {disz}bu-la-lum
7. {d}a-a-szi-ti _dumu-munus_ bur-nu-nu
8. _igi_ ru-ba-tum _dumu-munus_ isz-me-e2-a
9. _igi_ su2-ka-tum <<tum>> _dumu-munus_ i-ku-un-pi2-sza
10. _igi_ hu-ra-za-tum _dumu-munus_ sin-mu-ba-li-it,
11. _igi_ na-ru-ub-tum _dumu-munus_ sin-a-bu-szu
12. _igi_ la-ma-sa3-tum _dumu-munus_ i-na?-dingir-tab-ba
13. _igi_ sza-at-ku-bi _dumu-munus_ sin-a-bu-um
14. _iti_ ti-ru-um _u4 8(disz)-kam_
15. _mu e2-sag-il2_ sa3-bi-um _ba-du3_

left
1. _igi_ hu-szu-tum _dumu-munus_ i-pi2-iq-isz8-tar2#

seal 1
1. {d}nanna-ma-an-ba
2. dam-gar3
3. dumu {d}suen-en-nam
4. lu2 babila2{ki}

seal 2
1. {d}nanna-ma-an-szum2
2. dub-sar
3. dumu ur-{d}[lugal]-ban3-da

seal 3
1. tu-[tu-i3]-li2#-szu
2. dumu {d}nanna-ma-an-szum2
3. ARAD2 sa3-bi-um

seal 4
1. {d}utu

seal 5
(uninscribed)

seal 6
1. bu-la-lum
2. dumu a-ki-im
3. ARAD e2-babbar2

seal 7
(uninscribed)

seal 8
1. i-bi-{d}suen
2. dumu na-bi-i3-li2-szu
3. dam-gar3

seal 9
1. {d}nin-szubur-ba-ni
2. dumu bur-nu-nu
3. ARAD e2-babbar2

seal 10
(uninscribed)

seal 11
(uninscribed)

seal 12
(uninscribed)

seal 13
(uninscribed)


Version History


CT 06, pl. 48, Bu 1891-05-09, 1024
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 48, Bu 1891-05-09, 1024
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080884
Accession no.1891-05-09 Bu, 1024
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.43.12.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreField rental
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020shng
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P385868

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3 gal_
2. _ki_ un-nu-ub-tum _dumu-munus_ i-din-sin
3. {disz}a-wi-il-dingir _dumu_ dumu-{d}utu
4. _a-sza3_-am a-na er-re-szu-tim
5. a-na _gu2-un_ u2-sze-s,i2
6. _u4-buru14-sze3 gu2-un a-sza3_
7. _3(asz) sze gur_ i-na {gesz}ban2_ {d}utu
8. i-na me-sze-qum
9. i-na _ka2_ ga-gi-im

reverse
1. _i3-ag2-e_
2. _3(disz) ezem {d}utu 1(ban2) zi3-da-ta_
3. _1(disz) uzu-ta-am3_ i-pa-qi2-id
single ruling
4. _igi_ i-din-{d}en-lil2
5. _igi_ {d}suen-e-ri-ba
6. _igi_ dingir-szu-a-bu-szu
7. _igi_ sig-ki
8. _igi_ {d}suen-dingir
9. _igi_ sig-an-tum
10. _iti sze-sag11-ku5_

left
1. _mu# zimbir{ki}_


Version History


CT 06, pl. 48, Bu 1891-05-09, 2498
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 48, Bu 1891-05-09, 2498
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Dekiere, MHET 2/1, 073; Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. XL (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092660 & BM 092660A
Accession no.1891-05-09 Bu, 2498 & 1891-05-09 Bu, 2498A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.01.04.29
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreField rental
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002175fs
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365162

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na a-szu-ki-im
2. i-ta aq-ba-hu-um
3. u3 i-ta {d}utu-e-mu-qi2
4. _1(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na sza ba-ga-nim
5. i-ta geme2-{d}nin-gal
6. _szu-nigin2 4(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3_
7. _gu2-un a-sza3 4(asz) gur sze_
8. _ki_ la-ma-si2 _lukur_ {d}utu
9. _dumu-munus_ ARAD-er3-ra
10. {disz}{d}utu-en-nam
11. a-na e-re-szu-tim
12. u2-sze-s,i2 _u4 buru14#-[ka]_
13. i-na ba-ab ga#-gi-im

reverse
1. sze-am _i3-ag2-e_
2. _igi_ mu-da-du-um _dumu_ usz-ta-asz-ni-[dingir]
3. _igi_ {d}suen-isz-me-an-ni _dumu_ a-bu-um-t,a3-bu-um
4. _igi_ akszak{ki}-i-din-nam _dumu_ hu-ta#-szum
5. _igi_ dingir-szu-ba-ni u3 mu-na-wi-rum
6. _dumu-mesz_ akszak{ki}-ia
7. _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ usz-ta-asz-ni-dingir
8. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _dumu_ usz-ta-asz-ni-dingir
blank space
9. _iti_ e-lu-nu-um _u4 2(u) 9(disz)-kam_
10. _mu_ a-pil-sin a-na bi-it a-bi-szu i-ru-bu

envelope

obverse
1. _dub 3(iku) GAN2# a-sza3_
2. i-na [... a]-szu-ki-im
3. [i]-ta aq-ba-hu-um
4. u3 {d}utu-e-mu-qi2
5. _1(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na sza ba-ga-nim
6. i-ta geme2-{d}nin-gal
7. _szu-nigin2 4(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3_
8. _4(asz) gur sze gu2-un a-sza3_
9. _ki_ la-ma-si2 _lukur_ {d}utu
10. _dumu-munus_ ARAD-er3-ra
11. {disz}{d}utu-en-nam
12. a-na e-re-szu-tim u2-sze-s,i2
13. _u4 buru14-ka_ i-na ba-ab ga-gi-im
14. sze-am _i3-ag2-e_

reverse
1. _igi_ mu-da-du-um
2. _dumu_ usz-ta-asz-ni-dingir
3. _igi_ {d}suen-isz-me-an-ni
4. _dumu_ a-bu-um-t,a3-bu-um
5. _igi_ akszak{ki}-i-din-nam _dumu_ hu-ta-szum
6. _igi_ dingir-szu-ba-ni u3 mu-na-wi-rum
7. _dumu-mesz_ akszak{ki}-ia
8. _igi_ be-el-szu!-nu _dumu_ na-bi-i3-li2-szu
9. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _dumu#_ x USZ x [...]
10. _iti_ e-lu-nu-um _u4 2(u) 9(disz)-kam_
11. _mu_ a-pil-sin a-na bi-it a-bi-szu i-ru-bu

seal 1
1. mu-da-du-um
2. dumu usz-tasz!-ni-dingir

seal 2
(uninscribed)

seal 3
1. [{d}]utu#?
2. [{d}]a#-a

seal 4
1. {d}mar-tu


Version History


CT 06, pl. 48, Bu 1891-05-09, 2519
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 48, Bu 1891-05-09, 2519
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Dekiere, Luc, MHET 2/3 (1994) 357
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092664 & BM 092664A
Accession no.1891-05-09 Bu, 2519 & 1891-05-09 Bu, 2519A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.01.06.15
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genreLoan
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020shmz
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P385867

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1/2(disz) ma-na ku3-babbar_
2. a-na _sa10 3(iku) GAN2 a-sza3#_
3. _ki_ a-ma-at-be-el-tim _lukur_ {d}utu
4. _dumu-munus_ s,il2-li2-{d}iszkur
5. {disz}erisz-ti-{d}utu _lukur_ {d}utu
6. _dumu-munus_ {d}suen-ta-ia-ar
7. _szu ba-an-ti_
8. a-di _a-sza3_-am i-sza-am-mu-ma
9. i-na-ad-di-nu-szi-im
10. sza-at-tum _3(asz) sze gur-ta_
11. i-na _{gesz}ban2_ {d}utu

reverse
1. i-na {gesz}me-sze-qum
2. i-na pi2-i a-ap-tim
3. i-na-ad-di-in
4. _3(disz) ezem {d}utu 1(disz) uzu-ta_
5. u3 _1(ban2) zi3 3(ban2)? kasz_ i-na-ad-di-isz-szi
Woestenburg: 3(ban2)? kasz?; Dekiere reads: ma? bi?/ga?
6. _igi_ {d}amar-utu-la-ma-sa3-szu
7. _igi_ ra-pa-asz-s,il2-li2-e2-a
8. _igi_ a-wi-il-{d}iszkur
9. _igi_ be-el-ta-ni _dumu-munus_ na-ka-rum
10. _igi_ sza-am-ha-tum _dumu-munus_ t,a3-ab-tap-pe2-e
11. _igi_ e-li-e-re-sa _dumu-munus_ na-ah-dingir
12. _igi_ be-le-su2-nu _dumu-munus_ ia-am-s,i!-ad-nu-u2
Dekiere reads: ia-bi-ba-at-nu-u2
13. _igi_ e-li-e-re-sa
14. _dumu-munus_ wa-tar-pi2-szu

left
1. _iti kin-{d}inanna u4 1(u) 5(disz)-kam_
2. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal_

envelope

obverse
1. _1/2(disz) ma-na ku3-babbar_
2. a-na _sa10 3(iku) GAN2 a-sza3_
3. _ki_ a-ma-at-be-el-tim _lukur_ {d}utu
4. _dumu-munus_ s,il2-li2-{d}iszkur#
5. {disz}erisz-ti-{d}utu#
6. _dumu-munus_ {d}suen-ta#-ia-ar#
7. _szu ba-an-ti#_
8. a-di _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na-ad-di-nu
9. sza-at-tum _3(asz) sze gur-ta_
10. _{gesz}ban2_ {d}utu
11. i-na {gesz}me-sze-qum#
12. i-na pi2-i a-ap-tim
13. i-na-ad-di-in

reverse
1. [...] x _3(iku) GAN2 a-sza3_
2. [...]-di#-in [...] _ma-na ku3-babbar_
3. [...] x [...]
4. [... _1(ban2)] zi3-da_
5. [i-pa-qi2]-is-si2
6. [...]
7. [_igi_ {d}amar-utu-la-ma-sa3-szu] _ugula lukur {d}utu-mesz_
8. [_igi_ ra-pa-asz-s,il2-li2-e2]-a# _ugula lukur {d}utu-mesz_
9. [_igi_ ...]-x _igi_ {d}iszkur-ma-an-szum2#
10. [_igi_ be-el-ta-ni _dumu-munus_] na#-ka-rum
11. [_igi_ sza-am-ha-tum _dumu-munus_ t,a3]-ab-tap-pe2-e
12. [...] x x x
13. [...] x x [...]
broken
1'. _igi_ e-li-e-re-sa
2'. _dumu-munus#_ [...]-x-[...]
3'. _iti kin-{d}[inanna u4 1(u) 5(disz)-kam_]
4'. _mu_ sa-am#-[su-i-lu-na _...] du11#!-ga# zi#-da# {d#}amar#-utu#_

seal 1
1. [e]-ri-isz-ti-{d}[utu]
2. [dumu-munus] {d}suen-ta-ia-[ar]

seal 2
1. [{d}]amar-utu-la-ma-[sa3-szu]
2. dumu# {d}suen-[mu-sza-lim]
3. ugula lukur {d}[utu]
4. ARAD# sa-am-su!-i-[lu-na]

seal 3
1. x ta x [...]
2. dumu a-BI? zi x
3. ARAD# {d}[...]
4. u3 {d}[...]

seal 4
1. [be]-el-ta-ni
2. dumu#-munus# a-pil-x-[...]
3. ARAD# {d}utu {d}a-a


Version History


CT 06, pl. 49, Bu 1891-05-09, 2502
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 49, Bu 1891-05-09, 2502
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Dekiere, Luc, MHET 2/2 (1994) 140
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092661 & BM 092661A
Accession no.1891-05-09 Bu, 2502 & 1891-05-09 Bu, 2502A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.01.11.15
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceDekiere, Luc; Foxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002175g9
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365163

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. 1/2(disz) _sar e2 du3-a_
2. _ki_ {d}utu-be-el-i3-li2
3. {disz}ni-id-nu-sza
4. _in-szi-in-sa10_
5. {disz}{d}utu-be-el-i3-li2
6. ib-qu2-ur-szu-ma
7. _di-ku5-mesz_ di-nam
8. u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma
9. _dub_-pi2 la ra-ga-mi-im
10. szu-zu-ub
11. 2(disz)# _gin2 ku3-babbar#_
12. [u2]-sza-zi-bu-szu
13. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}amar-utu

reverse
1. u3 ha-am-mu-ra-pi2 _lugal_
2. it-mu-u2
3. _igi_ lu2-{d}iszkur
4. _dumu_ i-su2-ia
5. _igi_ na-bi-{d}utu
6. _dumu_ i-la-la-ka
7. _igi_ sza-<<ma>>-ba#-ia
8. _dumu_ nu-ur2-{d}gibil6
9. _igi_ sin-pu-ut-ra-am
10. _dumu_ ia-qar-dingir
11. _mu_ ha-am-mu-ra-pi2

envelope

obverse
1. 1/2(disz) _sar e2 du3-a_
2. _ki_ {d}utu-be-el-i3-li2
3. {disz}ni-id-nu-sza
4. _in-szi-in-sa10_
5. {disz}{d}utu-be-el-i3-li2
6. ib-qu2-ur-ma
7. _di-ku5-mesz_ di-nam
8. u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma
9. _dub_-pi2 sza la ra-ga-mi-im szu-zu-ub
10. 2(disz) _gin2 ku3-babbar_ u2-zi-hu-szu
11. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}amar-utu
12. u3 ha-am-mu-ra-pi2
13. it-mu-u2
seal impression

bottom
!. _kiszib_ sza-ba-[...]

reverse
1. _igi_ lu2-{d}iszkur
2. _dumu_ i-su-ia
3. _igi_ na-bi-{d}utu
4. _dumu_ i-la-la-ka
5. _igi_ sza-ba-ia
6. _dumu_ nu-ur2-{d}gibil6
7. _igi_ {d}suen-pu-ut-ra-am
8. _dumu_ ia-qar-dingir
9. _igi_ {d}utu-tab-ba-szu _dumu_ ha-li2-nu-um
10. _igi_ u-bar-{d}utu _dumu_ ne-me-lum
11. _igi_ si2-ia-tum _dumu_ sza-ba-ia
12. _igi_ {d}suen-isz#-me#-an#-ni# _dumu_ hu-ba-s,um
13. _igi_ {d}utu-x-x-ni _dumu_ {d}utu-na-da
14. _igi_ ki-{d}utu-[...]-ki _dumu_ i-pi2-iq-[...]
15. _igi_ dumu-{d}utu _dumu_ sin-ra-bi
16. _igi_ sza-ma-ia-tum _dumu_ nu-ur2-{d}utu
seal impression

left
1. _iti ziz2-UD u4 1(u) 5(disz)-kam_
2. _mu_ ha-am-mu-ra-pi2 _lugal#_
3. _kiszib_ lu2-{d}utu
4. _kiszib_ sza bi x
5. _kiszib_ u-bar-{d}utu
6. _kiszib_ si2-ia-tum#
seal impression

right
seal impression
1. <_kiszib_> na-bi-{d}utu

seal 1
1. AN NI UD

seal 2
1. AN NI UD
2. {d}utu


Version History


CT 06, pl. 49, Bu 1891-05-09, 2514
Click for archival page


Primary publicationCT 06, pl. 49, Bu 1891-05-09, 2514
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)Dekiere, MHET 2/1, 020; Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. XII (seals); Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 123-124
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082496 & BM 082497
Accession no.1891-05-09 Bu, 2514 & 1891-05-09 Bu, 2514A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSumu-la-El.29.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genreAssignment of sister's share by her brothers
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020shp0
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P385869

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na
2. ka-re-e-em
3. _da_ a-hi-lu2-ku5
4. u3 e-en-qi2-im-dingir
5. a-na hu-du-ul-tum
6. _dumu-munus_ i-ni-ib-nu-nu
7. qi2-isz-nu-nu
8. im-gur-ru-um
9. u3 dingir-a-bi a-hu-sza
10. i-di-nu-szi-im
11. a-na zi-ti-sza
12. _igi_ masz-pi-ru-um
13. _igi_ bur-ia

reverse
1. _igi_ ha-ia-bu-um
2. _igi_ {d}suen-na-s,i-ir
blank space
3. DISZ _mu bad3 zimbir{ki} su-mu-le-el# _lugal_ i-pu-szu#

envelope

obverse
1. _dub 1(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na ka3#-re-e#-em
3. _da_ a-[hi]-lu2-ku5
4. u3 e-en-qi2-im-dingir
5. a-na hu-du-ul-ti-im
6. _dumu-munus_ i-ni-ib-nu-nu
7. qi2-isz-nu-nu dingir-a-bi2
8. _dumu-mesz_ i-ni-ib-nu-nu a-na
9. a-ha-ti-szu-nu# a-na zi-ti-sza
10. i-di-nu-szi-im
11. _igi_ masz-pi-ru-um _dumu_ isz-ku-ru-um
12. _igi_ bur-ia# _dumu_ mu-na-wi-ru-um
13. _igi_ ha#-ia-bu#-um
14. [_igi_ ...] ki [...]
15. _igi_ [{d}suen]-na-s,i-ir
16. DISZ _mu bad zimbir{ki} su-mu-le-el3! _lugal_ i-pu2-szu


Version History


CT 08, pl. 01, Bu 1888-05-12, 003
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 01, Bu 1888-05-12, 003
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 125-126
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078174
Accession no.1888-05-12 Bu, 0003
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002175ht
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365164

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
broken

reverse
beginning broken
1'. sza# it#-ti dingir-szu-ba-ni x [...]
2'. {disz}mu-na-wi-rum u3 ra-ba-tum [...]
3'. a-ah-hi-sza i-zu-zu
4'. zi-zu ga-am-ru-u2-ma
5'. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_
6'. a-hu-um a-na a-hi-im u2-ul i-ra-[ga-am]
7'. an-ni-a-am am-szi u2-ul i-qa2-ab#-[bi]
8'. _mu_ {d}utu {d}marduk {d}suen-mu-ba-li2-it,
9'. u3 {iri}zimbir{ki} _in-pa3-de3-esz_
single ruling
10'. _igi_ ab-di-ra-ah ra-bi-a-an zimbir{ki}
11'. _igi_ nu-ra-tum _dumu_ {d}suen-na-s,i-ir
12'. _igi_ {d}utu-tab-ba-szu _szagina dumu_ {d}nanna-ma-an-szum2#
13'. _igi_ {d}suen-i-qi2-sza-am _ugula dam-gar3-mesz_
14'. _igi_ i-tur2-ki-nu-um
15'. _igi_ a-bu-um-wa-qar _dumu-me_ i-din-{d}suen
16'. _igi_ li-pi2-it-{d}suen
17'. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am _dumu-me_ {d}nanna-i-qi2-[...]
18'. _igi_ dingir-szu-i-bi-szu _dumu_ {d}nanna-ma-[an-szum2]
19'. _igi_ u-bar-{d}utu _dumu_ e-la-li
20'. _igi_ {d}suen-i-qi2-sza-am
21'. _igi_ lu2-{d}mar-tu _dumu-me_ {d}utu-[zi-mu]
22'. _igi_ {d}a-szur4-i-din-nam sa3-al#-[lum]
23'. _igi_ {d}suen-be-el-ap-li _dumu_ im-lik#-[...]
24'. _igi_ ARAD-i3-li2-szu _dumu_ {d}nanna-DI-[...]
{d}nanna-ki-ag2 is common in OB, but {d}nanna-di-ku5 is very rare
25'. _igi_ tap-pu-um _dumu_ sin-e-mu-qi2
26'. _igi_ im-gur-{d}suen _dumu_ dingir-szu-a-bu-[szu]
27'. [_igi_] x x [...]
rest broken

left
1. _igi_ ri-isz-{d}utu _dub-sar_
2. _igi_ um-ma-na-wi-ra-at _dumu_ dingir-szu-ba-ni#

seal 1
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib_ a-bu-wa-qar

seal 2
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib#_ dingir-szu-i-bi-szu

seal 3
(uninscribed, with caption:)
1. [_kiszib_] lu2-{d}mar-tu

seal 4
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib#_ tap-pu-um

seal 5
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib_ sin-be-el-ap-lim


Version History


CT 08, pl. 01, Bu 1891-05-09, 0448
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 01, Bu 1891-05-09, 0448
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080312
Accession no.1891-05-09 Bu, 0448
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.n.01.20
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00220dw5
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370424

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 01, Bu 1891-05-09, 0611
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 01, Bu 1891-05-09, 0611
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 6 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080473
Accession no.1891-05-09 Bu, 0611
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.03.08.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00220dxp
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P370425

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 02, Bu 1888-05-12, 010
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 02, Bu 1888-05-12, 010
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Wilcke, Fs Kraus (1982) 461-463
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078178
Accession no.1888-05-12 Bu, 0010
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.34.12.26
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002175jb
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365165

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1/2(disz) gin2 ku3-sig17_ sza pa-ni na-ap-sza-ti-sza
2. _2(disz) gin2 har-szu ku3-babbar_
3. _1(disz) gin2 szu-gur ku3-babbar_
4. _1(disz) tug2 guz-za_
5. _3(disz) tug2 hi-a 3(disz) {tug2}bar-si hi-a_
6. _1(disz) {uruda}szen tur ki-la2-bi 5(disz) ma-na_
7. _1(disz) {na4}ur5 zi3-gu 1(disz) {na4}ur5 dabin_
8. _1(disz) gesz-nu2 5(disz) {gesz}gu-za hi-a_
9. _1(disz) {gesz}banszur 1(disz) {gi}pisan szu-i_
10. _1(disz) {gi}pisan zu2-kesz2_
11. _1(disz) {gi}pisan dub_
12. {disz}{munus}su-ra-tum szu-gi-tum _nin9-a-ni_
13. mi-im-ma an-ni-i-im
14. sza {d}suen-e-ri-ba-am a-bu-sza
15. _dumu_ a-wi-il-{d}suen
16. a-na la-ma-sa3-ni _lukur_ {d}marduk u3 _nu-bar_
17. ma-ar-ti-szu
18. i-na _e2_ an-nu-ni-tum i-na ni*-szi-ti-sza
Collation Walker ad Wilcke, Fs Kraus (1982) p. 461
19. u2-we-du-szi-im-ma
20. {disz}{munus}szu-bu-ul-tum um-ma-sza
21. {disz}qi2-sza-at-{d}suen {disz}ig-mil-{d}suen
22. u3 zimbir{ki}-li-sze-er ah-hu-sza
23. _dumu-mesz_ {d}suen-e-ri-ba-am
24. id-di-nu-szi-im-ma
25. a-na _e2_ dingir-szu-ba-ni mu-ti-sza
26. _dumu_ {d}suen-i-din-nam
27. u2-sze-ri-bu-ma
28. in-na-ad-nu-szum

reverse
1. isz-tu _1/3(disz) ma-na ku3-babbar_ te-er-ha-as-sa3
2. i-na qa2-an-ni-sza ra-ak-su-ma
3. a-na dingir-szu-ba-ni mu-ti-sza tu-ur-ru
4. _u4 kur2-sze3_ ma-ru-sza ap-lu-sza
5. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 am-mi-di-ta-na _lugal_
6. _in-pa3_
single ruling
7. _igi_ sig-an-nu-ni-tum _dumu_ {d}suen-i-din-nam
8. _igi_ ib-ni-{d}utu _masz2-szu-gid2-gid2_
9. _igi_ ib-ni-{d}marduk _dumu_ nu-ra-tum
10. _igi_ ARAD-{d}suen _dumu_ {d}suen-i-din-nam
11. _igi_ {d}suen-na-di-in-szu-mi _dumu_ {d}marduk-na-s,i-ir
12. _igi_ {d}suen-isz-me-a-ni _dumu_ ib-ni-{d}marduk
13. _igi_ gi-mil-{d}marduk _dumu_ s,il2-li2-{d}utu
14. _igi_ a-bu-um-wa-qar _dumu_ {d}suen-i-din-nam
15. _igi_ i-na-ul-masz-numun _dumu_ ni-id-nu-sza
16. _igi_ {d}suen-a-ha-am-i-din-nam _dumu_ {d}iszkur-ma-an-szum2
17. _igi_ dingir-szu-ba-ni
18. _igi_ be-el-szu-nu _dumu-mesz_ a-wi-il-{d}suen
19. _igi_ {d}suen-na-s,i-ir _dub-sar_
single ruling
20. _iti sze-sag11-ku5 u4 2(u) 6(disz)-kam_
21. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan nam-ur-sag-ga2 sa-am-su-i-lu-na pa4-bil-en-na e2-nam-ti-[la]-sze3 u3 alan nam-en-na-ni e2-me-te-ur-sag-ga2-sze3# in-ne-en-ku4-ra#_

seal 1
(uninscribed, with caption:)
1. szu-bu-ul-tum

seal 2
(uninscribed, with caption:)
1. qi2-sza-at-{d}suen

seal 3
1. {d}suen-i-din-[nam]
2. _dumu_ nu-ra-tum
3. [ARAD ...]

seal 4
1. ib-ni-{d}[utu]
2. _masz2-szu-gid2-[gid2]_
3. _dumu_ a-bu-[wa-qar]

seal 5
1. ib-ni-{d}[marduk]
2. _dumu_ nu-ra-[tum]
3. ARAD {d}sza-[...]

seal 6
illegible

seal 7
1. {d}suen-isz#-[me-a-ni]
2. _dumu_ ib-ni-{d}[marduk]
3. ARAD {d}x-[...]
4. [u3 {d}x]-[...]

seal 8
1. [gi-mil]-[{d}marduk]
2. [_dumu_] s,il2-[li2-{d}utu]
3. [ARAD ...]

seal 9
1. [i-na]-[ul-masz-numun]
2. [_dumu_] ni-id-nu#-[sza]
3. [ARAD] nin-si-[an-na]

seal 10
(uninscribed, with caption:)
1. dingir-szu-ba-ni

seal 11
(uninscribed, with caption:)
1. be-el-szu-nu

seal 12
(uninscribed, with caption:)
1. zimbir{ki}-li-sze-er

seal 13
(uninscribed, with caption:)
1. ig-mil-{d}suen
Seals: Wilcke, Fs Kraus (1982) p. 462


Version History


CT 08, pl. 02, Bu 1891-05-09, 0747
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 02, Bu 1891-05-09, 0747
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Kohler, Josef & Ungnad, Arthur, HG 3 (1909) no. 114; Charpin, Dominique, JA 270 (1982) 43-44 (edition and collations)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080609
Accession no.1891-05-09 Bu, 0747
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.34.04.20 ?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00220dz6
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370426

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(u) 6(disz) ma-na ku3-babbar_
2. sza isz-tu _iti bara2-za3-gar mu {d}nin-urta am! sag# [...]_
3. a-di _iti szu-numun-a mu alan_ sa-am-su-i-lu-na lugal [...]
4. i-na su2-ud-du-ri-im id-di-nu
5. sza {d}suen-im-gur-an-ni _dumu-e2-dub-ba-a_ im-tah-ha-ru
single ruling
6. _2(disz) ma-na sza3 sa10 amar mu 3(asz)_
7. sza i-na _e2-gal_ a-na _dam-gar3-mesz_ in-na-ad-nu
8. it-ti _dam-gar3-mesz sipa-mesz_ i-sza-mu
9. _ku3-babbar_ i-na qa2-ti _sipa_ it-ta-ad-di-nu-ma
10. a-na _nig2-ka9_ isz-ta!-ak#-ka#-nu#
single ruling
11. _1(u) 8(disz) ma-na# [ku3-babbar_]
12. sza# [i]-na# _1(disz) [ma-na-e_ ... ma-ah-ru]
13. sza a-na _{gi}pisan lugal#_ [ik-kam-su2-ma]
14. a-di-ni ka-ni-ik _e2-gal_ la [ik-ka-an-na-ku]

reverse
1. _sza3 ku3-babbar sa10 siki amar mu 3(asz) u3# [sze-gesz-i3_]
2. sza i-na _e2-gal_ im-tah-ha-ru
3. szi-ta-at sza _mu {d}urasz ur-sag gal-la-asz_
4. u3 _sza3_ sza _mu alan-a-ni masz2-da-ri-a_
5. sza qa2-ti-szu
6. _mu-kux(DU)_ {d}utu-szu-mu-un-dib _di-ku5 dumu_ dingir-szu-ib-ni
7. u3 e-t,i-rum _dumu_ sa3-ni-iq-pi4-{d}utu
8. _sza3 kar_ zimbir{ki}-ia-ah-ru-rum
single ruling
9. ka-ni-ku sza isz-tu _iti bara2-za3-gar_
10. _mu {d}nin-urta am sag a2-dah-a-ni-sze3_
11. a-di _iti szu-numun-a mu alan_ sa-am-su-[i-lu-na] _pa4-bil-ga-ni_
12. i-na _{gi}pisan_ {d}utu-szu-mu-un-dib szar-ru-x x kam
single ruling
13. _iti szu-numun-a u4 2(u)# [n-kam_]
14. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan_ sa-am-su-i-lu-na _pa4-bil-<ga>-ni e2-nam-ti-la-sze3_

seal 1
1. [...]
2. [...]
3. [...]
4. [...]


Version History


CT 08, pl. 03, Bu 1888-05-12, 012
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 03, Bu 1888-05-12, 012
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 127-129
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092506
Accession no.1888-05-12 Bu, 0012
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.11.06.23 (min)
Object typetablet
RemarksQuasi-Hüllentafel
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002175kv
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365166

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet

(Quasi-Hüllentafel)

obverse
1. _3(disz) 1/2(disz) sar ki-gal2_
2. ($ blank space $) _sza3 1(u) sar ki-gal2_
3. ($ blank space $) i-na zimbir{ki}-am-na-nim
4. sza _ki_ {d}suen-na-di-in-szu-mi isz#-sza-mu
5. _da e2_ {munus}bi-it-te-tum _lukur# [{d}utu_ a]-ha-at a-bi-szu
6. u3 _da e2_ {d}suen-i-din-nam a#? [x?] x
7. _sag-bi 1(disz)-kam-ma sila dagal-la_
8. _sag-bi 2(disz)-kam-ma_ ni-di-tum sza |MASZ.EN.GAG|-hi-a_
9. ($ blank space $) [x x?] _a-ga_ ku-ut-ta-tum
10. ($ blank space $) _ha-la_ [i]-na-e2-ul-masz-numun_
11. ($ blank space $) _dumu_ i3-li2-ba-ni _dumu_ a-hi-szu-nu
12. sza it-ti ARAD-{d}suen u3 {d}suen-i-din-nam
13. _dumu-mesz_ a-wi-il-{d}iszkur ah-hi a-bi-szu
14. i-zu-zu
15. zi-zu ga-am-ru
16. li-ib-ba-szu-nu t,a3-ab
17. wa!-tar-ti _e2-a-ba_ sza i-li-a-am
18. sza bi-ri-szu-nu-ma
19. i-li-ik _e2-a-ba_
20. mi-it-ha-ri-isz i-il-la-ku
21. isz-tu an-na mi-im-ma mar-szi-it
22. {disz}a-wi-il-{d}iszkur a-bi-szu-nu
23. i-na _szu-nir_ {d}en-lil2
24. i-na e-sze-er-tim sza i-li-szu-nu

reverse
1. {disz}ARAD-{d}suen a-hu#-[szu-nu ra-bu]-u2
2. a-na {d}suen-i-din-nam# [u3 i-na-e2-ul-masz-numun]
3. _dumu-mesz_ a-wi-[il-{d}iszkur]
4. u2-ub-bi-[bu]
5. _u4-kur2-sze3_ a-hu a-na a-[hi la ra-ga]-mi-im
6. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 am-[mi-s,a-du]-qa2 _lugal_
7. _in-pa3-de3-mesz_
single ruling
8. _igi_ ib-ni-{d}suen [_dumu_ {d}]suen#-i-din-nam
9. _igi_ {d}nanna-ma-[an-szum2] _di-ku5 dumu_ sig-an-nu-ni-tum
10. _igi_ {d}suen-isz-me#-[an-ni] _di-ku5 dumu_ ib-ni-{d}marduk
11. _igi_ sig-an#-[nu-ni-tum] _di-ku4 dumu_ ib-ni-{d}utu
12. _igi_ sig-i3-li2-szu# [_di]-ku5 dumu_ gi-[mil {d}]marduk
13. _igi_ {d}suen-na-di-in-szu-mi _dumu_ {d}marduk-na-s,i-ir
14. _igi_ {d}suen-na-s,i-ir _dumu_ sig-an-nu-ni-tum _zadim!_
15. _igi_ dumu-u4-2(u)-kam _ugula mar-tu_
16. _igi_ ta-ri-bu-um _dumu_ u2-tul2-isz8-tar2
17. _igi_ ARAD-{d}ul-masz-szi-tum sza ri-x-x-mesz
so Suurmeijer, copy: ri-x-x-AN-sin
18. _igi_ qi2-isz-ti-{d}e2-a _dub-sar_
blank space
19. _iti kin-{d}inanna 2(disz)-kam-ma u4 2(u)-3(disz)-kam_
20. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e bad3_ am-mi-s,a-du-qa2{ki} _ka i7 buranun{ki}-na-ta bi2-in-dim2-ma-a_

seal 1
1. i-na-e2-ul-masz#-[numun]
2. dumu i3-li2-ba-ni
3. ARAD {d}EN[...]

seal 2
1. ARAD-{d}ul-[masz-szi-tum]
2. [dumu] i3-li2-ba-ni
3. ARAD x x [...]

seal 3
1. ip-qu2-an-nu-ni-tum
2. dumu ib-ni-{d}utu
3. ARAD am-mi-s,a-du-qa2
(= seal 6 of P258679)

seal 4
1. [ta]-ri-[bu-um]
2. [dumu] u2#-tul2#-[isz8-tar2]
3. [...]

seal 5
1. {d}suen-isz-me-[an-ni]
2. dumu ib-ni-{d}mar-tu#
3. ARAD am-mi-s,a-du-qa2-[ke4]

seal 6
1. sig-i3-li2-[szu]
2. dumu gi-mi-{d}marduk#
3. ARAD am-mi-s,a-du-qa2#

seal 7
1. {d}suen-na-di-in#-[szu-mi]
2. dumu {d}marduk-na-s,i#-[ir]
3. inanna-szar-ba-[at? ...]

seal 8
1. {d}suen-i-din-nam
2. dumu a-wi-il-[{d}iszkur]
3. ARAD {d}na-bi-um

seal 9
1. ARAD#-[{d}suen]
2. dumu a-wi-[il-{d}iszkur]
3. ARAD {d}[...]

seal 10
1. {d}nanna-ma-an-[szum2]
2. dumu i-pi2-iq-an-nu-ni-[tum]
3. ARAD am-mi-di-ta-na-[ke4]

seal 11
1. dumu-u4-2(u)#-[kam]
2. dumu na-bi-{d}utu
3. ARAD am-mi-s,a#-[du-qa2-ke4]


Version History


CT 08, pl. 03, Bu 1888-05-12, 055
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 03, Bu 1888-05-12, 055
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078208
Accession no.1888-05-12 Bu, 0055
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.03.07.18
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00220f1q
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370428

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 04, Bu 1888-05-12, 014
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 04, Bu 1888-05-12, 014
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 130-131
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078181
Accession no.1888-05-12 Bu, 0014
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002175mc
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365167

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _e2 du3-a_ ma-la ma-s,u2-u2 szu-ba-at
2. lu2-{d}nin-szubur-ka
3. qa2-du-um pa-pa-hi-szu u3 _e2_-szu#?
4. 1(disz) e-da-kum sza a-na x [...]
5. i-ta i-din-{d}nin-szubur [...]
6. _ha-la_ ni-id-nu-sza
7. _4(iku) GAN2 a-sza3_ i-na na-gi-im i-na e? [...]
8. i-ta _a-sza3_ i-din-{d}nin-szubur a!-hi-[szu]
9. _2(iku) GAN2 2(u) 5(disz) sar a-sza3_ i-na na-gi-[im]
10. i-ta _a-sza3_ i-din-{d}nin-szubur a-[hi-szu?]
11. u3 dingir-szu-ba-ni ah#?-[hi-szu]
12. _1(iku) GAN2 1(u) 2(disz) 1/2(disz) sar a-sza3-ga?_ x [...]
13. u3 i-ta {d}utu-ki-nam-i-de# [...]
14. _4(disz) sar e2-kislah_ i-ta i-din-[...]
15. u3 sin-i-din-nam
16. _1(disz) sar e2-kislah_ i-ta i-din-nam# [x x?] a?-hi?-szu?
17. u3 i-ta ri-isz-{d}utu [x?] x
18. _1(disz) sag-nita2_ dingir-[...]
19. _1(disz) {gesz}mar-gid2-[da ...] x x er-ba-ni
20. _ha-la_ ni-id-nu-sza#
21. _dumu_ lu2-{d}nin-szubur-ka
22. mi-im-ma an-ni-i-im

reverse
1. sza it-ti i-din-{d}nin-szubur
2. u3 dingir-szu-ba-ni ah-hi-szu
3. i-zu-zu zi-zu ga-am-ru-[u2?-ma?]
4. u2-ul i-ta-ar-ru-ma
5. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_
6. a-hu-um a-na a-hi-im u2-ul i-ra-ga-am
7. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 sin-mu-ba-li2#-[it,]
8. _e2_ ma-la ma-s,u2-u2 sza i-ta sin-i-din#-[nam]
9. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ sza _1(esze3) 3(iku) GAN2-ta_
10. _1(disz) sag-geme2_ sza-lu-ur-tum _ha-la_ geme2-[...]
11. um-mi-szu-nu isz-tu i-lu-sza iq#-[te-ru-szi]
12. {disz}i-din-{d}nin-szubur u3 ni-id-nu-sza [...]
13. i-zu-zu
14. _igi_ ab-di-a-ra-ah <_igi_> nu-ra-tum _dumu_ {d}suen#-[na-s,i-ir?]
15. _igi_ {d}utu-tab-ba-szu _dumu_ {d}nanna-ma-an-szum2#
16. _igi_ sin-i-qi2-sza-am _ugula dam-gar3_
17. _igi_ {d}suen-a-bu-szu _dumu_ isz-me-[{d}suen]
18. _igi_ <i>-tur2-ki-nu-um u3#? [...] x [...]
19. _igi_ li-pi2-it-sin u3 sin-e-ri#-[ba-am]
20. _dumu_ {d}nanna-a2-mah#
21. _igi_ sin-sze-me _dumu_ sin-it-ti-[...]
22. _igi_ nu-ur2-{d}kab-ta _dumu_ puzur4-{d}utu
23. _igi_ {d}a-szur4-i-din-nam u3 i-din-{d}nin-szubur
24. _dumu-me_ sa3-lum
25. _igi_ bi#?-lum _dumu_ a-bi-ia
So Suurmeijer, but copy suggests GA#-

left

column 1
1. _igi_ i#-bi-{d}utu _dumu_ szu-{d}nin-sun2
2. _igi_ dingir-ab-ba-ni _dumu_ {d}utu-illat-su2
3. _igi_ mu-dingir-mu _dumu_ {d}nanna-me-dim2

column 2
1. _igi_ a-hi-a-sa-at _dub-sar_


Version History


CT 08, pl. 04, Bu 1888-05-12, 195
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 04, Bu 1888-05-12, 195
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078323
Accession no.1888-05-12 Bu, 0195
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00220f06
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370427

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 05, Bu 1888-05-12, 039
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 05, Bu 1888-05-12, 039
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 132-133
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078202
Accession no.1888-05-12 Bu, 0039
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.41.06.11
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002175nw
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365168

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ nam-zu-um{ki}
2. i-ta {d}utu-la-ma-si2 nin-ma-an-szum2
3. u3 i-ta um-mi-{d}{i7}idigna
4. _3(iku) GAN2 4(u) sar_ i-na _a-gar3_ nam-zu-um{ki}
5. i-ta mu-na-wi-ir-tum
6. _1(esze3) 1(iku) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ ma-ha!-na
7. _1(disz) sar e2_ i-na _ga2-gi-a{ki}_
8. _da e2_ ka-ma-sa3-tum
9. _1(disz) sag-geme2_ {d}utu-la-ma-si2
10. bu-szu-sza wa-ar-ka-sa3
11. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_-s,u2 sza
12. {disz}mu-na-wi-ir-tum _lukur {d}utu dumu-munus_ {d}nanna-ma-an-szum2
13. a-na sig-i3-li2-sza! _dumu-munus_ GABA-dingir-ra
14. ma-ri-sza id-di-nu
15. a-di mu-na-wi-ir-<tum> ba-al-t,a3-[at]
16. _a-sza3# e2 geme2_ qa2-sa3-ma u2-ka#-[al]
17. [isz]-tu i-lu-sza iq-te-ru-[szi]

reverse
1. sza [sig]-i3-li2-sza#-ma
2. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
3. u3 ha-am-u-ra-pi2 _lugal_
single ruling
4. _igi_ dingir-pi4-{d}a-a _sanga_ {d}utu
5. _igi_ isz-me-{d}suen _sanga_ {d}utu
6. _igi_ sig-i3-li2-szu _dumu_ lugal-{d}utu
7. _igi_ {d}utu-illat-su2 _dumu_ x [x] x mi#?
8. _igi_ i-din-er3-ra _dumu_ ta-ap#-gi#-ri#-{d}utu
9. _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ sig-{d}iszkur
10. _igi_ nu-ur2-a-li-szu _dumu_ e-ri-ba-am
11. _igi_ {d}marduk-la-ma-sa3-szu _ugula lukur {d}utu-mesz_
12. _igi_ ra-pa-asz-s,il2-li2-e#-[a]
13. _igi_ im-gur-{d}en-lil2 _igi_ x x x x
14. _igi_ a-bu-um-wa-qar _szitim_
15. _igi_ {d}iszkur-ma-an-szum2
16. _igi_ e-ri-ib-sin
17. _igi_ ib-ni-{[d]}iszkur _dub-sar_
18. iti kin-{d}inanna u4 1(u) 1(disz)-kam_
19. _mu_ {d}tasz-me-tum


Version History


CT 08, pl. 05, Bu 1891-05-09, 0362
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 05, Bu 1891-05-09, 0362
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 134
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092621
Accession no.1891-05-09 Bu, 0362
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.33.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00220f27
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370429

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _e2_ sza il-ta-ni
2. _dumu-munus_ i-si-x x x x-lum#
3. ma-la ma-s,u2-u2
4. _1(disz) geme2_ {d}iszkur-x-{d}suen
5. _1(disz) geme2_ a-bi-li-bu-ra-am
6. _1/2(disz) ma-na ku3-babbar har_-sza
7. _1(disz) gesz-nu2_
8. _5(disz) {gesz}gu-za_
9. mi-im-ma an-ni-im
10. _ha-la_ mu-ha-du-um bala?-sza
11. _dumu-munus_ {d}suen-e-ri-ba-am
12. sza {d}suen-e-ri-ba-am
13. [a]-bu#-sza id-di-nu-szi-im
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [x?] x a?-na? [...]
2'. u2-ul i-ra-ga-am#
3'. _mu_ {d}utu {d}marduk
4'. u2 ha-am-mu-ra-pi2 it-mu-u2
5'. _igi_ {d}iszkur-ma-an-szum2 _ugula dam-gar3_
6'. _igi_ sig-[i3-li2]-szu _dumu_ lugal-{d}utu
7'. _igi_ x [...] _dumu_ sin-sze-me
8'. _igi_ dingir-szu#-[ib]-ni#-szu _dumu_ nig2-{d}iszkur
9'. _igi_ ar#-ni-[u2]-ul#-i-di
10'. _dumu_ {d}utu-na#-s,ir
11'. _igi_ {d}utu-ma-gir _dumu_ puzur4-{d}suen
12'. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ sin-ub-lam
13'. _igi_ ri-isz-{d}gibil6
14'. _dumu_ {d}utu-na-s,ir
15'. _igi_ lu2#-{[d]}nin#-szubur-ka _dub-sar_
16'. _mu i7_ ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi


Version History


CT 08, pl. 06, Bu 1888-05-12, 042
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 06, Bu 1888-05-12, 042
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078204
Accession no.1888-05-12 Bu, 0042
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.23.11.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002175pd
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365169

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 07, Bu 1888-05-12, 049
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 07, Bu 1888-05-12, 049
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092516
Accession no.1888-05-12 Bu, 0049
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.32.02.05
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genrefield rental
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002175qx
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365170

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3 pa-hu#-[s,um]{ki#}
2. a-na ni-id-na-[at]-{d}suen x#-ka-nu
3. _1(esze3) 3(iku) GAN2 e-t,e-rum _dumu_ i-din-{d}suen
4. _1(esze3) 3(iku) GAN2 ib-ni-{d}sze-rum _dumu_ ar-di-ia
5. _1(esze3) 3(iku) GAN2 ARAD2-{d}ul-masz-szi-tum _dumu_ dingir-szu#-na#-s,ir#
single ruling
6. _2(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3 a-gar3_ pa-hu-s,um{ki#}
7. _sza3-ba 1(bur3) 3(iku) GAN2 ab-sin2_
8. _1(bur3) 3(iku) GAN2 ki-kal_
9. s,i-bi-it _erin2_ zimbir{ki} _nig2-szu_ i-bi-{d}nin-szubur _ugula mar-tu_
10. a-na qa2-be2-e i-bi-{d}nin-szubur _ugula mar-tu_
11. {disz}dingir-szu-ib-ni _ugula gidri_
12. u3 i-bi-{d}nin-szubur _dumu e2-dub-ba-a_
13. {disz}a-wi-il-{d}suen _dub-sar_
14. a-na er-re-szu-tim a-na te-ep-ti-tim
15. a-na _mu 3(disz)-kam_ u2-sze-s,i2
16. _u4 buru14-sze3_
17. _a-sza3#_ pi2-i szu-ul-pi2-szu
18. i-sza-ad-da-du-ma
19. sza# _1(bur3) 3(iku) GAN2 a-sza3 ab-sin2_

reverse
1. _1(bur3) GAN2-e 6(asz) sze gur {gesz}ban2 {d}utu_
2. sza _1(bur3) 3(iku) GAN2 a-sza3 ki-kal_
3. _1(iku) GAN2-e 1(barig) sze {gesz}ban2 {d}utu_
4. _sze gur kar_ zimbir{ki}-am-na-nim _i3-ag2#-e#_
5. a-di _ki-kal_ u2#-pa-at-tu-u2
6. _ab-sin2_ i-ik-ka-al
7. i-na sza-lu-usz-tim sza-at-tim
8. a-na _gu2-un_ i-ir-ru-ub
9. _sza3-ba gu2-un hi-a a-sza3_-szu-nu
10. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-ah-ru
single ruling
11. _igi_ dingir-szu-a-bu-szu _ugula mar-tu_
12. _igi_ {d}suen-na-di-in-szu-mi _dumu_ {d}amar-utu-na-s,i-ir
13. _igi_ dingir-szu-ib-ni _dumu_ {d}nanna?-na-s,i-ir
blank space
14. _iti gu4-si-sa2 u4 5(disz)-kam_
15. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal#-[e] bad3 isz-ku-un-{d}[amar-utu-ke4] gu2 i7 si2-la2#-kum#-[...]_


Version History


CT 08, pl. 07, Bu 1888-05-12, 193
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 07, Bu 1888-05-12, 193
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 121 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078322
Accession no.1888-05-12 Bu, 0193
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.11.11.03
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00220f48
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P370431

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}el-me-szum _dumu-munus_ am-mi-di-ta#-[na _lugal_]
2. sza ke-ze-er-tum _dumu-munus_ am-mi-da-ta-na _lugal_
3. a-na qa2-be2-e szu-mu-um-li#-ib-szi a-hi-sza
4. {disz}{d}utu-li-wi-ir _dumu_ ri-isz-{d}utu
5. u3 ta-ra-am-e2!-ul-masz!(IGI) _dam-a-ni_
6. a-na ip-qu2!-an-nu-ni-tum ma-ri-szu-nu
7. a-na ka-al-lu-tim i-hi-ru-szi
8. ($ blank space $) 4(disz) _gin2 ku3-babbar_ ter-ha-at {munus}el-me-szum _dumu-munus_ am-mi-di-ta#?-[na] _lugal?_
9. {disz}szu-mu-um-li-ib-szi _dumu_ am-mi-di-[ta-na ...]
10. u3 ke-ze-er-tum _nin-a-ni_ ma-ah-ru
11. {disz}ip-qu2-an-nu-ni-tum _dumu_ {d}utu-li-wi-ir
12. a-na el-me-szum hi-ir-ti-szu
13. u2-ul asz-sza-ti i-qa2-ab-bi-ma

reverse
1. [n?] _1/2(disz) ma-na ku3-babbar in-na-an-la2_
2. {[munus]}el-me-szum a-na ip-qu2-an-nu-ni-tum
3. [mu]-ti-sza# u2#-ul [mu-ti at-ta]
4. i-qa2-ab-bi-ma [i-ha-szu-szi-ma?]
5. a-na me#?-e#? [i-na-da-du-szi?]
6. _igi_ u2-x-x-x [...]-ti?
7. _igi_ x-x-HI-mi _dumu?_ x [...] is?
8. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _dumu_ [...]-ab?
9. _igi_ szum?-ma?-LUM dumu#? x [x?]-ba i3-li2-ba-ni
10. _igi_ {d}iszkur-szar-rum _dumu_ ri-isz-{d}utu?
11. _igi_ ba-szi?-dingir? _dumu_ x [x x?]-mar?
12. _igi_ na-bi-dingir x [...]-be2-e
13. _igi_ u4-ti#? [...]-nu?
single ruling
14. _iti ziz2-a u4 2(disz)-kam_
15. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-[e] kar {d#}[utu-a{ki}] gu2# buranun#-ta# bad3-da#-ni# bi2#-in#-du3-a_


Version History


CT 08, pl. 08, Bu 1888-05-12, 110
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 08, Bu 1888-05-12, 110
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078255
Accession no.1888-05-12 Bu, 0110
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.01.01.21
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021s78b
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370433

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 08, Bu 1891-05-09, 0768
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 08, Bu 1891-05-09, 0768
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 87 (seal)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080630
Accession no.1891-05-09 Bu, 0768
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.05.04.00 ?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002175rf
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365171

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 08, Bu 1891-05-09, 0771
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 08, Bu 1891-05-09, 0771
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 130 (seal)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080633
Accession no.1891-05-09 Bu, 0771
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.15.05.17
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021s77t
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P370432

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 08, Bu 1891-05-09, 1031
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 08, Bu 1891-05-09, 1031
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080891
Accession no.1891-05-09 Bu, 1031
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi.ditana.00.03.15
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021s79v
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370434

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 08, Bu 1891-05-09, 1203
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 08, Bu 1891-05-09, 1203
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081066
Accession no.1891-05-09 Bu, 1203
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.35.10.02
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021s7bc
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370435

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 09, Bu 1888-05-12, 135
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 09, Bu 1888-05-12, 135
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092523
Accession no.1888-05-12 Bu, 0135
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.30.11.08
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021s7cw
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370436

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 09, Bu 1888-05-12, 182
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 09, Bu 1888-05-12, 182
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078313
Accession no.1888-05-12 Bu, 0182
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.01.12.06
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002175sz
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365172

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 10, Bu 1888-05-12, 158
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 10, Bu 1888-05-12, 158
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092530
Accession no.1888-05-12 Bu, 0158
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.10.02.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021s7dd
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370437

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 10, Bu 1891-05-09, 0358
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 10, Bu 1891-05-09, 0358
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080227
Accession no.1891-05-09 Bu, 0358
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.15.01.11
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002175tg
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365173

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 10, Bu 1891-05-09, 0687
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 10, Bu 1891-05-09, 0687
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080549
Accession no.1891-05-09 Bu, 0687
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.05.12.12
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022794g
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370510

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 11, Bu 1888-05-12, 159
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 11, Bu 1888-05-12, 159
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092531
Accession no.1888-05-12 Bu, 0159
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.14.10.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002175v0
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365174

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 11, Bu 1891-05-09, 0503
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 11, Bu 1891-05-09, 0503
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092628
Accession no.1891-05-09 Bu, 0503
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.05.11.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021s7fx
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370438

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(esze3) GAN2 a-sza3 sza3 1(bur3) GAN2 a-sza3_
2. _a-gar3_ su-ha-a
3. i-na _bala-ri_ {i7}ir-ni-na
4. i-ta _a-sza3_ me-re-esz a-wi-il-esz18-dar
5. _dumu_ ib-ni-{d}utu
6. _a-sza3_ i-na-sza3-er-sze-et _lukur_ {d}utu
7. _dumu-munus_ pir-hi-i3-li2-szu
8. _ki_ i-na-sza3-er-sze-et _lukur_ {d}utu
9. be-el-ti _a-sza3_
10. {disz}ip-qu2-{d}na-bi-um _szu-i_
11. _a-sza3_ a-na-er-re-szu-tim
12. a-na _gu2-un_ a-na _mu 1(disz)-kam_
13. u2-sze-s,i
14. _u4 buru14-sze3_

reverse
1. _1(bur3) GAN2-e 8(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}utu
2. [i]-na# _ka2 ga2-gi-a_
3. _i3-ag2-e_
single ruling
4. _igi_ sig-an-nu-ni-tum _dumu_ {d}suen-i-din-nam
5. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _ugula dam-gar3_
6. _igi_ gi-mil-{d}marduk _di-ku5 dumu_ s,il2-li2-{d}utu
7. _igi_ {d}suen-na-s,i-ir _dumu_ sig-an-nu-ni-tum
single ruling
8. _iti gan-gan-e3 u4 1(u)-kam_
9. _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal-e alan-a-<ni> masz2 igi du8-a szu-a an-da-gal2-la_


Version History


CT 08, pl. 11, Bu 1891-05-09, 0596
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 11, Bu 1891-05-09, 0596
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080459
Accession no.1891-05-09 Bu, 0596
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.01.03.12
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021s7gf
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370439

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 12, Bu 1888-05-12, 160
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 12, Bu 1888-05-12, 160
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078295
Accession no.1888-05-12 Bu, 0160
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021s7hz
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370440

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 12, Bu 1888-05-12, 220
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 12, Bu 1888-05-12, 220
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078338
Accession no.1888-05-12 Bu, 0220
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.03.10.13
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002175wh
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365175

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 12, Bu 1891-05-09, 2460
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 12, Bu 1891-05-09, 2460
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082410 & BM 082411
Accession no.1891-05-09 Bu, 2460 & 1891-05-09 Bu, 2460A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021s7jg
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P370441

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 08, pl. 13, Bu 1888-05-12, 169
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 13, Bu 1888-05-12, 169
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078304
Accession no.1888-05-12 Bu, 0169
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.14.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002175x1
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365176

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 13, Bu 1888-05-12, 185
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 13, Bu 1888-05-12, 185
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Meissner, BAP 031
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092536
Accession no.1888-05-12 Bu, 0185
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.23.08.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021s7k0
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370442

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 13, Bu 1891-05-09, 0334
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 13, Bu 1891-05-09, 0334
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 135
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080207
Accession no.1891-05-09 Bu, 0334
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.14.07.11
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021s7mh
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370443

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2(disz) sar e2-kislah_ i-na _ka2_ {d}nun!-gal
2. _da e2_ szar-{d}suen
3. u3 _da e2_ na-ru-ub-tum
4. _1(disz) sag-geme2_ {d}marduk-as2-ki
5. _ha-la_ sza-at-{d}marduk _dumu-munus_ a-pil-dingir-szu
6. sza it-ti ah-hi-sza# i-zu-zu
7. zi-zu ga-am-ru li-ib-ba-szu-<nu> t,a3-ab
8. u2-ul i-tu-ru-ma
9. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_
10. a-hu-um a-na a-hi#-im#
11. u2-ul iu-ra-[ga-am]
12. _mu_ {d}utu {d}[...]
13. u3 ha-am-mu#-[ra-pi2]
14. _lugal in#-[pa3-de3-mesz_]

reverse
1. _igi_ na-ra-[am-i3-li-szu?]
2. _igi_ {d}suen-na-[s,ir]
3. _dumu-me_ a-li-gidri!-[{d}utu]
4. _igi_ {d}suen-sze-me-e# [...]
5. _igi_ {d}suen-be-el-[...]
6. _igi_ dingir-szu-ba-ni [_dumu_] x-{d}utu#?
7. _igi_ sig-i3-li2-szu _dumu_ isz#?-me-ia
8. _igi_ a-da-ia _dumu_ szu!?-um-man
blank space
9. _iti du6-ku3 u4 1(u) 1(disz)-kam_
10. _mu gu-za_ {d}inanna babila2{ki}


Version History


CT 08, pl. 14, Bu 1888-05-12, 189
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 14, Bu 1888-05-12, 189
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078318
Accession no.1888-05-12 Bu, 0189
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.14.02.25
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021s7n1
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370444

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 14, Bu 1888-05-12, 223
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 14, Bu 1888-05-12, 223
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078340
Accession no.1888-05-12 Bu, 0223
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.10.02.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002175zj
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365177

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 14, Bu 1891-05-09, 0813
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 14, Bu 1891-05-09, 0813
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080675
Accession no.1891-05-09 Bu, 0813
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.15.12.02
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021s7pj
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370445

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 15, Bu 1888-05-12, 194
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 15, Bu 1888-05-12, 194
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092538
Accession no.1888-05-12 Bu, 0194
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.14.06.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021s7q2
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370446

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 15, Bu 1891-05-09, 1016
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 15, Bu 1891-05-09, 1016
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080877
Accession no.1891-05-09 Bu, 1016
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.21.06.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021s7rk
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370447

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(disz) ARAD_ i3-li2-re-me-an-ni
2. _ki_ e-ri-isz-ti-{d}utu _lukur {d}utu dumu-munus_ {d}suen-be-el-ibila
3. {disz}a-wi-il-{d}iszkur _dumu_ si-li-lum
4. a-na _mu 1(disz)-kam_ i-gu-ur-szu
5. i-di _mu 1(disz)-kam_
6. _5(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_

reverse
1. ri-isz-ti ki-is,-ri
2. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-ah-ra-at
3. _ki_ a-gi-ri-szu-ma il-ta-ba-asz-szi
4. _iti_ e-lu-li _u4 1(u) 5(disz)-kam_ i-ru-ub
single ruling
5. _igi_ {d}utu {d}a-a
6. _igi_ ta-ri-ba-tum
7. _igi_ nu-ur2-{d}amar-utu
8. _igi_ la-hu-tum
9. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _{gesz}gu-za ku3-sig17-ta_


Version History


CT 08, pl. 16, Bu 1888-05-12, 214
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 16, Bu 1888-05-12, 214
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092545
Accession no.1888-05-12 Bu, 0214
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021s7s3
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370448

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 16, Bu 1888-05-12, 719
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 16, Bu 1888-05-12, 719
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Dekiere, MHET 2/1, 106; Woestenburg, Els, AfO 44/45 (1997/98) 351 (coll.); Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 136-138
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092585 & BM 092585A
Accession no.1888-05-12 Bu, 0719 & 1888-05-12 Bu, 0720
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00217612
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365179

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na e-bi-ir-tim i-na li-ib-bu
2. _a-sza3 gar-ra_ sza ba-la-tim
3. _us2-sa-DU a-sza3_ {d}suen-ma-gir _szesz-a-ni_
4. u3 _us2-sa-DU a-sza3_ {d}en-lil2-li-[x x] _szesz#-a-ni_
5. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na li-ib#-[...]
6. _a-sza3 gar-ra_ sza di-[ha]-ta#!-nim
7. _1(esze3) 1(iku) GAN2 a-sza3_ sza sahar! zi-[...] x
8. _a-sza3 <a>-gar3_ sza hu#-ub#!-[ba]{ki#}
9. _us2-sa-DU a-sza3_ {d}en-lil2-na-s,i-ir
10. _dumu_ i-tur2-ki-nu-um
11. u3 _us2-sa-DU a-sza3_ nu-ur2-i3-li2 NA-PI x?
12. _2(disz) sar e2 du3-a_ i-na ba-ab {d}suen-re-me-ni
13. _1(disz) sar e2 du3-a_ i-na zimbir{ki}-edin-na
14. i-na li-bu bi-dim2 e-szi-im
15. _1(disz) 1/2(disz) sar [e2-ki]-gal2 da e2_ u2-qa2-pi2-isz8-tar2 _ugula dam-gar3_
16. _2(disz) sar e2 x kislah_ u3 asz-lu-ka3-tum
17. _1(disz) sag-nita2_ mil-lik-{d}iszkur
18. _1(disz) sag-nita2_ a-na-{d}utu-tak2-la-ku
19. _1(disz) sag-nita2_ sipa-dingir
20. _1(disz) sag-nita2_ te-isz-hu-um
21. _1(disz) sag-nita2_ {d}suen-na-ap-sze-ra-am
22. _1(disz) sag-geme2_ i3-li2-im-di
23. _1(disz) sag-geme2_ be-le-tum

reverse
1. _ha-la_ i-bi-{d}en-lil2 sza i-ti2 a-hi-szu i-zu-zu
2. zi-zu ga-ab-ru-um bu-ru-ma
3. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_
4. a-hu-um a-na a-hi-im u2-ul _inim nu-ga2-ga2-a_
5. _2(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na _a-<<sza3>>-gar3_ tu-ha-mi{ki}
6. _1(esze3) 5(iku) GAN2 a-sza3_ i-na bi-ir-tim i-na _a-gar3_ {d}suen
7. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na la-sza-la
8. di-im-tum u3 _kislah_
9. sza bi-ri-szu-u2-nu-ma
10. _mu_ {d}utu {d}marduk
11. {disz}{d}suen-mu-ba-li2-it, u3 _iri{ki} zimbir{ki}_
12. _in-pa3-de3-mesz_
13. _igi_ i3-li2-ba-ni _igi_ i-din-{d}suen
14. _igi_ sig-isz8-tar2 _igi_ lu2-{d}nanna
15. _igi_ e-ri-ba-am _igi_ be-el-szu-nu
16. _igi_ dingir-su-ba-ni _igi_ {d}suen-ga-mil
17. _igi_ ARAD-{d}nanna _igi_ bur-{d}nin-gal
18. _igi_ {d}suen-ib-ni _igi_ ARAD-i3-li2-szu
19. _igi_ u-bar-ru-um _igi_ {d}nin-szubur-ba-ni
20. _igi_ sig-nu-nu _igi_ nu-ur2-{d}utu
21. _igi_ ib-ni-{d}en-lil2 [_igi_] ib#!-ni-{d}mar-tu
22. _igi_ {d}suen-ri-[isz] _igi_ i-ba-tum
23. _igi_ puzur4-dingir# [x?] _igi_ e-ri-ba-am

envelope
1. _dub# 1(bur3)# [GAN2 a-sza3_ ... _sza3] a#-sza3# gar-ra_ sza ba#-[la-tim]
2. i-ta {d}suen-ma-gir _szesz-a-ni_
3. u3 i-ta _a-sza3_ {d}en-lil2-[li-...]-su2 _szesz-a#-[ni_ ...]
4. _1(esze3) 3(iku) GAN2 sza3 a-sza3 gar-ra_ [sza] di-ha-ta-[nim]
5. i-ta _a-[sza3_] in-bu sza# _nin-a-ni_
6. u3 i-[ta] _a-sza3_ dingir-pi4-sza _szesz-a-ni_
7. _1(esze3) 1(iku) GAN2_ sza _sahar_ i-ta _a-sza3_ nu-ur2-i3-li2-szu
8. u3 i-ta _a-sza3_ {d}en-lil2-na-s,ir _dumu_ i-tur2-ki-[nu-um]
9. ($ blank space $) _2(esze3) 4(iku) a-sza3 a-gar3_ {iri}hu-ba{ki}
10. _2(disz) sar e2 du3-a_ sza _ka2_ {d}suen-e-ri-ba-[am]
11. _da e2_ {d}suen-i-su2 _szesz-a-ni_
12. _1(disz) sar e2 sza3 e2 gibil_ i-na zimbir{ki}-[edin-na]
13. _da_ [{d}suen-ma]-gir _szesz-a-ni_
14. u3 _da#_ x-x-um _szesz-a-ni_
15. _1(disz) 1/2(disz) sar_ i-na zimbir{ki}-[edin]-na#
16. _da e2_ u2-qa2-pi4-isz8-tar2 _ugula [dam]-gar3_
17. _1(disz) sar e2-nun ki-gal2_ u3 asz-lu-ka-tum
18. _2(disz) sar e2 x kislah_ u3 asz-lu-ka3-tum
19. _1(disz) sag-nita2_ x x [...] x x-ia
20. _1(disz) sag-nita2_ a-na-{d}utu-tak2-la-ku
21. _1(disz) sag-nita2_ sipa-dingir
22. _1(disz) sag-nita2_ te-isz-hu-um
23. _1(disz) sag-nita2_ {d}suen-[na]-ap-sze-ra-am
24. _1(disz) sag-geme2_ i3-li2-im-di

reverse
1. [_1(disz) sag-geme2_] be-le-tum
2. _ha-la_ i-[bi-{d}en]-lil2 sza it-ti ah-hi-szu i-zu-zu
3. zi-zu ga#-[am-ru-um bu]-ru#-u2-ma
4. isz-tu pe2-[e a-di] _ku3-sig17_
5. a-hu-[um a-na a-hi-im] u2-ul e-ra-ga-am
6. _2(bur3) GAN2# [a-sza3_ ... tu]-ha#-mu-um
7. [...]
8. _1(esze3) [5(iku) GAN2 a-sza3_ ...] _bala-ri_
9. [... di-im]-tum
10. [sza bi-ri-szu]-u2
11. [... {d}]marduk#
12. [... sin-mu-ba]-li2#-it,
rest broken

left
1'. [...] i3-li2-ba-ni

seal 1
1. ib#-ni-{d}mar-tu
2. _dumu_ [...] al?
3. {d}[...]-a-ki

seal 2
1. {d}nin#-szubur
2. [...]-zi2-an-na

seal 3
1. szu-mi-a-hi-ia
2. ARAD-{d}utu
3. {d}a-a

seal 4
1. x an-na [...]
2. {d}x [...]
3. im inanna [...]
4. x [...]

seal 5
(uninscribed, with caption:)
1. <_kiszib_> u#-ba#-rum#

seal 6
(uninscribed, with caption:)
1. <_kiszib_> ARAD-i3-li2-szu

seal 7
(uninscribed, with caption:)
1. <_kiszib_> sin#-ba#-ni#

seal 8
(uninscribed, with caption:)
1. <_kiszib_> ib-ba-tum

seal 9
(uninscribed, with caption:)
1. <_kiszib_> be-el-szu-nu

seal 10
(uninscribed, with caption:)
1. <_kiszib_> sig-isz8#-[tar2]

seal 11
(uninscribed, with caption:)
1. <_kiszib_> sin-re-me-ni

seal 12
(uninscribed, with caption:)
1. <_kiszib_> puzur4-{d}utu

seal 13
(uninscribed, with caption:)
1. <_kiszib_> sin-ga-mil

seal 14
(uninscribed, with caption:)
1. <_kiszib_> ARAD-{d}nanna


Version History


CT 08, pl. 17, Bu 1888-05-12, 040
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 17, Bu 1888-05-12, 040
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078203
Accession no.1888-05-12 Bu, 0040
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSabium.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021s7tm
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370449

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 17, Bu 1888-05-12, 219
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 17, Bu 1888-05-12, 219
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 30 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078337
Accession no.1888-05-12 Bu, 0219
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.k.01.02
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022k6c4
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365180

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 17, Bu 1888-05-12, 314
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 17, Bu 1888-05-12, 314
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 42 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078413
Accession no.1888-05-12 Bu, 0314
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.h.12.25
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021s7v4
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P370450

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 18, Bu 1888-05-12, 227
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 18, Bu 1888-05-12, 227
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 139
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092549
Accession no.1888-05-12 Bu, 0227
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.14.11.11
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021s7x5
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370452

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(iku) GAN2 a-sza3_ qa2-du-um _{gesz}kiri6 {gesz}geszimmar!(SAR)_ i-<na> _a-gar3 1(esze3) GAN2# [...]
2. i-ta _a-sza3 dumu-munus a-zu-gal lukur {d}utu_ _
3. _sag 1(disz)-kam i7 zimbir{ki}_
4. _sag 2(disz)-kam i7_ ur-ni-a
5. _1(u) 5(disz) e2_ i-na _e2_ i3-li2-a-si2-ri
6. _ha-la_ e2-ma-gir14 _dumu_ ku3-babbar-sin
7. sza it-ti a-hi-szu i-zu-zu
8. zi-i-zu ga-am-ru
9. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_
10. a-hu-um a-na a-hi-im
11. u2-ul i-ra-ga-am
12. _mu_ {d}utu {d}marduk
13. {disz}ha-am-mu-ra-pi2

reverse
1. u3 _iri{ki} zimbir{ki}_
2. _in-pa3-de3-mesz_
single ruling
3. _igi_ i3-li2-a-nu-um
4. _dumu_ sin-i-qi2-sza-am <<hu>>
5. _igi_ i-din-{d}nin-szubur u3 i3-li2-szi-it#-ti
6. _dumu-me_ i-di-isz-sin
7. _igi_ {d}utu-na-s,ir u3 {d}marduk-na-s,ir
8. _dumu-me_ {d}utu-tab-ba-szu
9. _igi_ {d}utu-sza-tam
10. _dumu_ {d}nanna-me-gin7
11. _igi_ tu-ub-qum-na-s,ir
12. _dub!(AD)-sar#_
13. _iti udru{duru5} u4 1(u) 1(disz)-kam_
14. _mu gu-za {d}inanna babila2{ki}


Version History


CT 08, pl. 18, Bu 1891-05-09, 0773
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 18, Bu 1891-05-09, 0773
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080635
Accession no.1891-05-09 Bu, 0773
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.14.11.16
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022k6dn
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365181

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 18, Bu 1891-05-09, 2192
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 18, Bu 1891-05-09, 2192
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092642
Accession no.1891-05-09 Bu, 2192
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.04.01.30
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021s7wn
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370451

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 19, Bu 1888-05-12, 238
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 19, Bu 1888-05-12, 238
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078352
Accession no.1888-05-12 Bu, 0238
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.05.03.26
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022k6f5
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365182

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 19, Bu 1891-05-09, 0460
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 19, Bu 1891-05-09, 0460
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080323
Accession no.1891-05-09 Bu, 0460
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.11.10.05
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021s80p
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370454

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _a-sza3_ ma-la ma-s,u2-u2
2. _a-gar3_ {gesz}ma-nu
3. szu-s,i-tam i3-li2-i-qi2-sza-am a-bi _erin2_
4. a-na qa2-bi-e ARAD-{d}be-le-tim
5. _dumu_ {d}en-lil2-a-ha-am-i-din-nam
6. {disz}ip-qu2-{d}na-bi-um _szu-i_
7. {disz}{d}utu-ba-ni _dumu_ dingir-szu-mu-ba-li2-it,
8. {disz}ARAD-{d}be-le-tim _dumu_ {d}en-lil2-a-ha-am-i-din-nam
9. u3 a-hu-ia-tum
10. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim a-na _tab-ba_ a-na _mu 2(disz)-kam_
single ruling
11. _ib2-ta-e3-mesz_
12. a-wi-lum ma-la a-wi-lim
13. ma-na-ah-tam a-na _a-sza3_ i-sza-ak-ka-nu-ma
14. _u4 buru14-sze3_

reverse
1. _a-sza3_ a-na pi2-i szu-ul-pi2-szu
2. i-sza-ad-da-du-ma
3. _1(bur3) GAN2 6(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}utu
4. _gu2-un a-sza3 i3-ag2-e-mesz_
5. u3 ma-na-ah-ta-szu-nu i-ip-pa-lu-ma
6. sze-am ba-szi-a-am mi-it-ha-ri-isz
7. i-zu-uz#-zu
single ruling
8. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _ugula gidri_
9. _igi_ ta-ri-bu-um _dumu_ be-li2-lu-da-ri
10. _igi_ ta-ri-bu-um _dumu_ dingir-szu-ib-ni
11. _igi_ szu-mu-um-li-s,i _dumu e2-dub-ba-a_
single ruling
12. _iti ab-e3 u4 5(disz)-kam_
13. _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal-e bad3 am-mi-s,a-du-qa2 ka {i7}zimbir{ki}_

left

seal 1
(uninscribed)
1. _kiszib3_ ta-ri-bu-um


Version History


CT 08, pl. 19, Bu 1891-05-09, 0650
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 19, Bu 1891-05-09, 0650
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080512
Accession no.1891-05-09 Bu, 0650
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.05.05.18
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021s7zp
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370453

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. asz-szum ka-ni-ik _5(iku) GAN2 2(u) sar a-sza3_
2. sza a-du-ur-<bi>-sa3!{ki}
3. _a-sza3_ {d}suen-isz-me-an-ni {disz}{d}suen-na-s,ir
4. _dumu-mesz_ ak-sza-ia
5. u3 i-ku-un-pi4-{d}suen _dumu_ ib-ni-{d}suen
6. sza si-na-tum _simug_ x gi-mil-lum
7. i x x a? am? ma?
8. a-na er-re-szu-tim il-qu2-u2
9. {disz}{d}suen-isz-me-an-ni {disz}{d}suen-na-s,ir
10. u3 i-ku-un-pi4-{d}suen _dumu_ ib-ni-{d}suen
11. i-na pu-uh2-ri-im
12. [ma-har {disz}ip]-qu2#-{d}na-bi-um _szu-i_
13. [u3 _di-ku5-mesz_ zimbir]{ki}
14. [ki-a-am id-bu-bu-um-ma szu]-nu-ma
15. [{disz}{d}nanna?-ma?-an?]-szum2?
16. [(x)] _gal-ukken-na erin2 ka2 e2-gal_
17. it-ti-ni ki-i il-li-kam

reverse
1. _1(disz) tur-ra_ sza a-wi-lim isz-me-{d}suen _gal-ukken_
2. il-qi2-a-am i-na la sza-al-mi-im
3. i-si-ra-an-ni-a-ti-i-ma
4. ka-ni-ik _5(iku) GAN2 2(u) sar a-sza3_
5. u2-sze-zi-ba-an-ni-a-ti
6. u3 _2(disz) gin2 ku3-babbar_ sza la id-di-na-an-ni-a-szi
7. a-na te-eq-ru-ba-at _a-sza3_ isz-t,u2-ur
8. an-ni-tam id-bu-bu
9. ka-ni-ik _a-sza3_ szu-a-ti i-ri-szu-szu-ma
10. u2-ul ub-lam um-ma szu-u2-ma
11. ka-ni-kum szu-u2 ih-ta-li-iq
12. an-ni-tam iq-bi ka-ni-ik _5(iku) GAN2 2(u) sar a-sza3_
13. i-na _{gi}pisan_ si-na-tum _simug_ u3 e-ma i-li-kam
14. i-il-li-a-am-ma he-pi2
15. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _ugula gidri_
16. _igi_ ARAD-{d}marduk _ugula gidri_
17. _igi_ gi-mil-{d}marduk _dumu_ {d}marduk-mu-ba-li2-it,
18. _iti NE-NE-gar u4 1(u) 8(disz)-kam_
19. _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal-e {uruda}alan-a-ni masz2 igi du8-a_

left

seal 1
(uninscribed)
1. _kiszib3_ si-na-tum


Version History


CT 08, pl. 20, Bu 1888-05-12, 244
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 20, Bu 1888-05-12, 244
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092552
Accession no.1888-05-12 Bu, 0244
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jwgg
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370455

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 20, Bu 1891-05-09, 0314
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 20, Bu 1891-05-09, 0314
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 140-141
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080194
Accession no.1891-05-09 Bu, 0314
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022k6gp
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365183

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na i7#? [...]
2. _sag 1(disz)-kam i7_ la-la#-num
3. _sag 2(disz)-kam_ ia-ah-wi-dingir
4. _3(iku) GAN2 a-sza3_ li-bi ta-wi*-ir-tum*
5. i-ta _a-sza3_ ri-ba-tum
6. e-en-tim sza u2-ku-nim
7. _nigin2! 1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza_ i-na ha-al-ha-la
8. _1(disz) sar e2 du3-a_ i-na zimbir{ki}-gal
9. _a e2_ a-bi-ia-tum [...]
10. u3 _da e2_ sin-sza-[du]-ni
11. _1(disz) sag-geme2_ li-isz-li-[...]
12. _mu-ni-im_
13. _1(disz) {uruda}szen_ sza 2(ban2)
14. _1(disz) {na4}[kinkin zi3]-gu 1(disz) {na4}kinkin dabin#_
15. _1(disz) gesz-nu2_ ma-ia-al-tum#
16. _5(disz) {gesz}gu-za_ me x x? um?
17. _1(disz)_ {gesz}pa-szu-rum _4(disz)_ [...]
18. i-na ki-ri-tim x [...]
19. u3 4(disz) DISZ x [...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. {disz}ARAD-{d}[mar-tu]
2'. a-na a-ha-tu#-[ni]
3'. _lukur {d}utu dumu-munus_-[szu? id-di-in]
single ruling
4'. {disz}{d}suen-sza-du-[ni] a#-[hu-sza]
5'. a!-pi2-el-sza e-li-[sze-im]
6'. _gu2! a-sza3_ sza _1(u) 2(disz) gin2 ku3-[babbar_]
7'. _1(ban2) 2(disz) sila3 i3-gesz 5(disz)# [ma-na siki_]
8'. i-na _mu 1(disz)-kam_ a-di a-ha#?-[tu-ni]
9'. ba-al-t,a3-at sin-sza-du#-[ni]
10'. i-na-di-szi-im u2-ul a-pi2#-[li]
11'. i-qa2-bi-szum i-na _a-[sza3_]
12'. u3 _e2_ i-te-e-li
13'. u3 sin-sza-du-ni lu-bu-sza-am#
14'. pi2-sza-tam u3 pi2-qi2-tam
15'. u2-ul i-di-isz-szi-im
16'. i-na ap-lu-ti-szu
17'. i-na sa3-ah-szu
18'. _mu_ {d}utu {d}marduk
19'. u3 sin-mu-ba-li2-it, _lugal_
20'. _in-pa3-de3-mesz_
21'. _igi_ dingir-pi2-{d}a-a
22'. _igi_ e-tel-pi4-{d}marduk
23'. _igi_ sin-ba-ni BU UM
24'. _igi_ li-bu-ra-am
25'. _igi_ za-bu-um-i3-li2
26'. _igi_ e-idim-<an-na>-ma-an-szum2
27'. _igi_ {d}marduk-ta-ia-[ar]

left

column 1
1. _igi_ ak-sza-ia _dumu_ sin-re-me-ni
2. _igi_ nin-tum _dumu-munus_ sin-dingir-lim
3. _igi_ ri-isz-{d}utu _igi_ hu-za-la-tum
4. _dumu-mesz_ ak-sa-a

column 2
1. _igi_ la-ma-si2
2. _igi_ il-ta-ni
3. _dumu-mesz_ sin-re-me-ni


Version History


CT 08, pl. 21, Bu 1888-05-12, 247
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 21, Bu 1888-05-12, 247
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078360
Accession no.1888-05-12 Bu, 0247
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.05.03.02
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022k6h6
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365184

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 21, Bu 1891-05-09, 0467
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 21, Bu 1891-05-09, 0467
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080330
Accession no.1891-05-09 Bu, 0467
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.05.12.11
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jwjh
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370457

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 21, Bu 1891-05-09, 0494
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 21, Bu 1891-05-09, 0494
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080356
Accession no.1891-05-09 Bu, 0494
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.13.04.20
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jwh0
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370456

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(asz) gu2-un siki_ sza _e2-gal_
2. _sa10 1(u) gin2 ku3-babbar_
3. _nig2-szu_ u2-tul2-esz18-dar a-bi _erin2-mesz_
4. _ki_ isz-me-{d}suen _dumu_ {d}suen-be-el-ap-lim
5. {disz}{d}marduk-mu-sza-lim _dumu_ {d}suen-i-din-nam
6. {disz}dingir-szu-ib-ni _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am
7. u3 _dumu-mesz_ nu-ur2-{d}utu ah-hu-szu-nu
8. _szu ba-an-ti-mesz_
9. _u4_-um ti-ru _e2-gal_
10. isz-sza-as2-su!-u2
11. _ku3-babbar_ a-na _e2-gal_

reverse
1. _i3-la2-e-mesz_
single ruling
2. _igi_ szu-mu-li-ib-szi _dumu_ pir-hi!-i3-li2-szu
3. _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ dingir-szu-ba-ni
single ruling
blank space
4. _iti szu-numun-a u4 2(u)-kam_
5. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e {uruda}ki-lugal-gub-ba i3-mah-a_

seal 1
(uninscribed)
1. _{na4}kiszib3_ be-el-szu-nu

seal 2
(uninscribed)
1. _{na4}kiszib3_ {d}marduk-mu-sza-lim


Version History


CT 08, pl. 21, Bu 1891-05-09, 0753
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 21, Bu 1891-05-09, 0753
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080615
Accession no.1891-05-09 Bu, 0753
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.10.08.02
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jwk1
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370458

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 22, Bu 1888-05-12, 267
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 22, Bu 1888-05-12, 267
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078376
Accession no.1888-05-12 Bu, 0267
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.--.08.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022k6jq
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365185

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 22, Bu 1891-05-09, 0374
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 22, Bu 1891-05-09, 0374
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080241
Accession no.1891-05-09 Bu, 0374
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.12.02.03
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jwmj
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370459

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 22, Bu 1891-05-09, 0441
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 22, Bu 1891-05-09, 0441
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080305
Accession no.1891-05-09 Bu, 0441
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.35.10.21
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jwn2
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370460

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 23, Bu 1888-05-12, 280
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 23, Bu 1888-05-12, 280
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078387
Accession no.1888-05-12 Bu, 0280
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSabium.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian; Akkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022k6k7
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365186

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2(disz) sar e2 du3-a 1/2(disz) sar#_ bu-ru-ba-lu-um
2. _szu-nigin2 2(disz) 1/2(disz) <sar> e2_ i-ta hu-bu-um
3. _dumu_ da-di-ia
4. u3 i-ta sa-bi-ra-tum _dumu-munus_ {d}utu-en-nam _lukur_ {d}utu
5. _ki_ {d}suen-re-me-ni
6. u3 {d}utu-qar-ra-ad _dumu-[mesz a]-pil2-ia
7. {disz}lu2-{d}nin-szubur-ka [_dumu_] szu#-{d}utu
8. _in-szi-in-sa10#_
9. _sa10-am3 til-la-bi-sze3#_
10. _ku3-babbar in-na-an-la2#_
11. _gesz-gan-na ib2-ta-[bala]_
12. _inim-bi al#-[til]_
13. _u4 kur2-sze3 [lu2 lu2-ra]_

reverse
1. _inim nu-um-[ga2-ga2-a]_
2. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 [(...)]
3. _mu_ sa3-bi-um u3 _iri_ zimbir{ki}
4. it-mu-u2
single ruling
5. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ isz-me-sin
6. _igi_ sin-illat _dumu_ sin-i-mi-ti
7. _igi_ sin-be-el-i3-li2 _dumu_ a-di-du-um
8. _igi_ i-din-{d}iszkur _dumu_ puzur4-ha-li
9. _igi_ e-tel-{d}utu _dumu_ sin-be-el-i3-li2
10. _igi_ na-bi-i3-li2-szu _dumu_ a-hu-ni
11. _igi_ i-pi2-iq-nu-nu _dumu_ sin-ba-ni
12. _igi_ u-bar-ru-um _dumu_ si-ki-li-[im]
13. _igi_ sin-pu-ut,-ra-am
14. _dumu_ ARAD-i3-li2-szu
15. _igi_ i3-li2-i-din-nam

left

column 1
1. _dumu_ i-pi2-iq-isz8-tar2
2. _igi_ {d}utu-na-s,ir
3. _dumu_ di-nam-i3-li2

column 2
1. _igi_ {d}mar-tu-ba-ni
2. _dumu_ mu-szi-mi-im
3. _igi_ {d}nanna-ki-ag2
4. _dumu_ a-ri-ik-i-di-{d}en-lil2


Version History


CT 08, pl. 23, Bu 1888-05-12, 673
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 23, Bu 1888-05-12, 673
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Dekiere, MHET 2/1, 037; Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. XXXIX (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092576 & BM 092576A
Accession no.1888-05-12 Bu, 0673 & 1888-05-12 Bu, 0674
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSabium.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genreField sale
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jwpk
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P370461

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 08, pl. 23, Bu 1891-05-09, 0486
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 23, Bu 1891-05-09, 0486
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080348
Accession no.1891-05-09 Bu, 0486
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-ditana.04.02.16
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jwq3
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370462

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _e2_ ma-la ma-s,u2-u2
2. _e2_ a-wi-il-{d}suen _di-ku5 dumu_ {d}suen-be-el-ap-lim
3. u3 {d}suen-im-gur-an-ni _dumu_ {d}PU3?-ib-ni
4. _ki_ a-wi-il-{d}suen _di-ku5 dumu_ {d}suen-be-el-ap-lim
5. u3 {d}suen-im-gur-an-ni _dumu_ {d}suen-ib-ni
6. be-lu _e2_
7. {disz}{d}suen-i-qi2-sza-am _dub-sar_
8. a-na asz2!-sza!-bu-tim! x a-na _zu2-kesz2_
9. a-na _mu 1(disz)-kam_ u2-sze-s,i
10. _zu2-kesz2 mu 1(disz)-kam_
11. _5(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_

reverse
1. u2-ra-am i-se-er
2. a-su2-ur-ra-am u2-da-an-na-an
3. mu-sze-s,u2-szu ma-na-ah-ta-szu i-te-ep-sza
4. u3 _zu2-kesz2 e2_-szu-nu _2(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-ah-ru
single ruling
5. _igi_ {d}utu-illat-su _ra2-gaba dumu_ {d}suen-na-di!-in-szu-mi
6. _igi_ i-din!-{d}bu-ne-ne _dumu_ ib-ni-{d}iszkur
7. _igi_ {d}en-lil2-na-di!-in-szu-mi _dumu_ nu-ur2-{d}nin-szubur
8. _igi_ sza-al-lu-rum _dumu e2-dub-ba-a_
single ruling
9. _iti gu4-si-sa2 u4 1(u) 5(disz)-kam_
10. _mu_ sa-am-su-di-ta-na _lugal-e {d}utu {d}iszkur-bi sag kal?-a ib2-ta-an-ne2-esz-a_


Version History


CT 08, pl. 25, Bu 1891-05-09, 0280
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 25, Bu 1891-05-09, 0280
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 142-143
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080164
Accession no.1891-05-09 Bu, 0280
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.07.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022k6n8
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365188

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _ibila_ szi-la-ma-si2
2. _dumu-munus_ szar-ru-ut-{d}suen
3. {disz}{d}a-a-szar-ra-at _dumu-munus_ ha-ma-s,i2-rum
4. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza
5. _1(disz) sar e2 du3-a i-na ga-gi-<<ga>>-im
6. _da e2_ geme2-{d}utu _dumu-munus_ i-din-{d}mar-tu
7. u3 _da e2_ ga-gi5-im
8. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ ka-bi-ri
9. i-ta _a-sza3_ na-ra-am-tum
10. _dumu-munus_ a-bi-ma-isz8-tar2
11. u3 i-ta a-ta-pu-um
12. _2(disz) sar e2 du3-a_ i-na ki-di-im
13. _da e2_ sa-la-tum
14. u3 _da e2_ <u2>-tul2-{d}ma-mi
15. _1(disz) sag-geme2_ ku-ti-bi
16. qa2-du-um wi-il-di-sza
17. ma-la wi-il-du
18. u3 i-wa-la-du
19. _2(iku) GAN2 a-sza3_ hu-up-tum
20. i-na ba-ab a-li-im
21. qa2-du-um i-ki!-szu
22. i-ta nu-ur2-{d}utu
23. _dumu_ ia-qu2-ub-dingir
24. u3 i-ta i3-li2-{d}mar-tu
25. wa-ar-ka-<sa3> bu-sze-e-sza

reverse
1. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_
2. {disz}szi-la-ma-si2 um-ma-sza
3. a-na {d}a-a-szar-ra-at ma-ar-ti-sza
4. i-di-in! ma-la i-szu-u2
5. u3 i-ra-asz-szu-u2
6. sza {d}a-a-szar-ra-at-ma
7. a-na wa-ar-ki-at u4-mi
8. i-na _dumu-mesz_ ha-ma-s,i2!(HA)-rum
9. u3 i-na _dumu-mesz_ sin-e-ri-ba-am
10. a-na {d}a-a-szar-ra-at [u2-ul] i-ra-ga-mu
11. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
12. u3 sin-mu-ba-li2-it, _in-pa3-de3-mesz_
13. _igi_ ARAD-{d}suen _sanga_ {d}utu
14. _igi_ sza-lim-pa-li-ih-szu _sanga_ {d}utu
15. _igi_ {d}nin-szubur-ma-an-szum2 _ugula lukur {d}utu_
16. _igi_ bu-sza-lium _igi_ {d}utu-ta-ia-ar
17. _igi_ ka-lu-mu-um
18. _igi_ li-bur-ra-am
19. _igi_ {d}utu-tab-ba-e
20. _igi_ a-ha-am-ar-szi
21. _igi_ {d}a-a-tal-lik
22. _igi_ inim-{d}a-a _dumu-munus_ ARAD-sin
23. _igi_ a-ha-su2-nu _dumu-munus_ sin-re-me-ni
24. _igi_ {d}a-a-sza3!-ga
25. _dumu-munus_ ha-an-ha-nu-um
26. _igi_ be-ta-ni _dumu-munus_ i-di-szum
27. _igi_ na-ra-am-tum _dumu-munus_ dingir-na-s,ir

left

column 1
1. _igi_ a-ha-tum
2. _dumu-munus_ im-gur-sin
3. _igi_ la-ma-si2
4. _dumu-munus_ sin-a-bu-szu

column 2
1. _igi_ geme2-{d}utu
2. _dumu-munus_ sin-e-ri-ba-am
3. _igi_ ru-ba-tum
4. _dumu-munus_ i-din-{d}mar-tu

column 3
1. _igi_ ri-ba-tum
2. _dumu-munus_ i-na-szu-dingir

column 4
1. _mu bad3 an-za-gar3 da-da_ {d}sin-mu-ba-li2-it, _ba-du3_


Version History


CT 08, pl. 25, Bu 1891-05-09, 0558
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 25, Bu 1891-05-09, 0558
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080419
Accession no.1891-05-09 Bu, 0558
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jws4
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370464

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 26, Bu 1891-05-09, 0316
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 26, Bu 1891-05-09, 0316
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080196
Accession no.1891-05-09 Bu, 0316
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022k6ps
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365189

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 26, Bu 1891-05-09, 0380
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 26, Bu 1891-05-09, 0380
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080246
Accession no.1891-05-09 Bu, 0380
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedIlumma-ila.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jwv5
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370466

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 27, Bu 1891-05-09, 0320
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 27, Bu 1891-05-09, 0320
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 26 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080198
Accession no.1891-05-09 Bu, 0320
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.m.01d.06
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022k6q9
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365190

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 27, Bu 1891-05-09, 0326
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 27, Bu 1891-05-09, 0326
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 37 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080202
Accession no.1891-05-09 Bu, 0326
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.04.12.09
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jwwp
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P370467

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 28, Bu 1891-05-09, 0327
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 28, Bu 1891-05-09, 0327
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Schorr, UAZP = VAB 5 (1913) no. 288; Kohler & Ungnad, HG 3 (1909) no. 689
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080203
Accession no.1891-05-09 Bu, 0327
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSumu-la-El.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genrelitigation
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022k6rt
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365191

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. tup-pi2 la ra-ga-mi-im
2. sza _1(bur3) GAN2 a-sza3_ sza e-bi-ir-tim
3. _1(disz) sar e2 da_ sza _dam-a-ni_
4. _dumu-mesz-a-ni_ u3 _dumu-[munus-mesz-a-ni]_
5. _sag-geme2 hi-a_ u3 _sag-[ARAD2 hi-a]_
6. _a-sza3_-szu u3 e-na-ti-[szu]
7. ma-la i-szu-u2 u3 e-ra#-[asz-szu-u2]
8. _1(disz) sag-ARAD2_ a-bu-um-ba-ni wi-li-id# [am]-ti#-sza
See CT 48, 030 obv. 7 for the restoration.
9. _1(disz) sag-geme2_ {d}utu-nu-ri sza i-na ra-ma-ni#-sza
10. {disz}be-le-tum i-sza-mu-szi
11. _1(disz) {na4}ur5 zi3-gu_ 2(disz) {gisz}ka-na-asz-ra
12. u3 sza-pi2-il-tum
CAD T p. 25b reads ta-bi-il-tum
13. sza i-na ku-nu-uk-ki-sza sza-at,-ru
14. {disz}e-tel-pi4-{d}utu i-tur2-{d}suen
15. {disz}{d}utu-he2-gal2 u3 be-lum _dumu-mesz_ nu-ur2-{d}utu
16. a-na be-le-tum ir-gu-mu-ma
17. da#-ia-nu i-na _e2_ {d}utu
18. ru#-gu-me!-szu-nu i-su2-hu

reverse
1. u3-la i-tu-ur-ru-ma
2. a-na be-le-tum u3-la i-ra-ga-am
3. _mu_ {d}utu u3 {d}a-a _mu_ {d}<amar>-utu
4. u3 su-mu-la-el3 _in-pa3-mesz_
5. di-in _e2_ {d}utu
single ruling
6. {disz}a-wi-lum _dumu_ bur-{d}suen
7. {disz}{d}suen-i-de _dumu_ i-bi-{d}suen
8. {disz}dingir-na-s,i-ir _dumu_ nu-ur2-e2-a
9. {disz}i-bi-{d}nin-szubur
10. _dumu_ puzur4-{d}utu
11. {disz}{d}suen-a-bu-szu ra-bi2-s,um
12. _dumu_ ki-nam-i3-li2
13. {disz}{d}inanna-ama-mu
14. _dumu-munus_ a-ab-ba-t,a3!-bu-um _dub-sar_
15. _di-ku5-mesz e2_ {d}utu
single ruling


Version History


CT 08, pl. 28, Bu 1891-05-09, 0863
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 28, Bu 1891-05-09, 0863
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 144
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080725
Accession no.1891-05-09 Bu, 0863
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSumu-la-El.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jwx6
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370468

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(bur3) GAN2 a-sza3_
2. i-na ba-ma-tum
3. sza la di-ma-tim
4. _da_ e-ni-hu-um
5. u3 ku-bi-ia
6. sza _ki_ sze-er-sze-du-um
7. {disz}i-zi-sa-mu-a-bu-um
8. i-sza-mu _1(disz) sag-geme2_ {d}suen-gal
9. _1(disz) gu4_ {d}suen-ga-mi-il
10. _1(disz) gu4_ sza er-be2-tim
11. _2(disz) ab2_ gu4-ma-hu
12. _2(disz) ab2_ pu-ru-se-e-tum

reverse
1. _ha-la_ sa-li-ma-tim
2. _lukur_ {d}utu
3. _dumu-munus_ ne-me-lum
4. mi-im-ma <<x>>
5. a-ni-im
6. i-ti
7. {d}suen-en-nam
8. u3 ah-hi-szu
9. i-zu-uz
10. le-mu-un {d}utu
11. {d}marduk
12. u3 sa-mu-la-dingir
13. sza <a>-wa-at _dub_ a-ni-im

left
1. u2-na-ka-ru-u2#


Version History


CT 08, pl. 28, Bu 1891-05-09, 2186
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 28, Bu 1891-05-09, 2186
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Kohler, Josef & Ungnad, Arthur, HG 3 (1909) no. 688; Schorr, Moses, UAZP = VAB 5 (1913) no. 257; Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. XV (seals); Dekiere, Luc, MHET 2/1 (1994) 017 (tablet & envelope); Woestenburg, Els, AfO 44/45 (1997/98) 351
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082052 & BM 082052A
Accession no.1891-05-09 Bu, 2186 & 1891-05-09 Bu, 2186A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSumu-la-El.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genrelawsuit
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jwzq
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P370469

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. a-na _e2_ sza _bad3_ esz-szi-im
2. sza ku-nu-tim
3. _dumu-munus_ ab-di-ra-ah
4. {disz}ha-ma-s,i2-ru-um
5. _dumu-munus_ a-bi2-ha-ar
6. ir-gu-um-ma da-ia-nu
7. a-na ni-isz _dingir_
8. ku-nu-tum i-di-nu-ma
9. ni-isz {d}a-a be-el-ti-sza
10. ku-nu-tum iz-ku-ur-ma
11. ru-gu-me-sza i-su2-uh2-ma
12. u3-la i-ta-ar-ma
13. ha-ma-s,i2-ru-um#
14. a-na ku-nu-tum

reverse
1. a-na _e2_ u3 ap-lu-u3-tim
2. u3-la e-ra-ga-am
3. _mu_ {d}utu u3 {d}a-a {d}amar-utu
4. u3 su2-mu-la-el3
5. it-ma
6. di-in _e2 {d}utu_
7. {disz}dingir-szu-ba-ni
8. _dumu_ KU-KA-AN (x)
9. {disz}isz-me-{d}iszkur
10. {disz}i-din-{d}nin-szubur
11. _dumu_ dingir-ma
12. {disz}{d}utu-ia
13. _dumu_ {d}suen-i-din-nam _di-[ku5]_
14. {disz}{d}inanna-ama-mu
15. _dumu-munus_ a-ab-ba-t,a3-bu-um _dub-sar_

envelope

obverse
1. _dub_ a-na _e2_ sza _bad3_ esz-szi-im
2. sza ku-nu-tum _dumu-munus_ ab-di-ra-ah
3. {disz}ha-ma-s,i2-ru-um _dumu-munus_ a-bi-ha-ar
4. a-na ku-nu-tum _<dumu>-munus_ ab-di-ra-ah
5. ir-gu-um-ma da-ia-nu i-na _e2 {d}utu_
6. a-na ni-isz _dingir_ ku-nu-tum
7. i-di-nu-ma ni-isz {d}a-a
8. be-el-ti#-sza ku-nu-tum iz-ku-ur-ma
9. ru-gu#-[me]-e#-sza i-su2-uh2
10. u3-la# i-ta-ar-ma
11. {disz}ha-ma-s,i2-ru-um a-na _e2_
12. ap-lu-tim bu-sze-sza
13. u3 wa-ar-ka-ti-sza
14. sza ku-nu-tum ma-la i-ba-asz-szu-u2
15. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_
16. u3-la e-ra-ga-am
17. _mu_ {d}utu u3 {d}a-a {d}amar-utu

reverse
1. u3 su-mu-la-el3 it-ma
2. di-in _e2 {d}utu_
3. {disz}dingir-szu-ba-ni
4. _dumu_ KU-KA-AN
5. {disz}isz-me-{d}iszkur
6. _dumu_ e-la-li-wa-qar
7. _igi_ i-din-{d}nin-szubur
8. _dumu_ dingir-ma
9. {disz}{d}utu-ma-an-szum2
10. _dumu_ {d}suen-i-din-nam
11. _igi_ {d}inanna-ama-mu
12. _dumu-munus_ a-ab-ba-t,a3-bu-um _dub-sar_

seal 1
(no linguistic content)

seal 2
(no linguistic content)

seal 3
1. bur-nu-nu
2. ugula nin-dingir {d}utu
3. dumu im-lik-{d}suen
4. ARAD e2-babbar

seal 4
(no linguistic content)

seal 5
1. [dingir-szu]-ba-[ni]
2. dumu# KU-KA-AN-[x]
3. dam-[gar3]


Version History


CT 08, pl. 29, Bu 1891-05-09, 0349
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 29, Bu 1891-05-09, 0349
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080220
Accession no.1891-05-09 Bu, 0349
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.01.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021swmp
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370470

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 29, Bu 1891-05-09, 0351
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 29, Bu 1891-05-09, 0351
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 145
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092619
Accession no.1891-05-09 Bu, 0351
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021swn6
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370471

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(esze3) GAN2#_ [...]
2. i-na _a-gar3#_ bu-sza
3. i-ta puzur4#!-ri
4. _dumu_ na-ra-am-sin
5. i-ta bur-sin _dumu_ sin-ka-szi#?-[id?]
6. u3 i-ta sin-en-nam
7. _1(disz) sag-nita2_ e2-babbar2-lu-mur#
8. _1(disz) sag-munus_ ta-ra-am-a-ka2-de3
9. _1(disz) sag-munus_ nu-t,u2-ub-tum
10. 1(disz) sza-an-nu-um 1(ban2) 5(disz) sila3_
11. mi-im-ma an-ni-im
12. {disz}a-ha-tum um-ma-sza
13. a-na be-el-ta-ni _lukur_ {d}utu
14. i-di-in
15. _mu_ {d}utu {d}a-a

reverse
1. _mu#_ {d}marduk
2. u3# a-pil2-sin
3. _in#-pa3-de3-esz_
4. _igi_ li-pi2-it-isz8-tar2
5. _igi_ sza-mu-uh#-sin
6. _igi_ dingir-nin#!-[szubur-ba]-ni
7. _igi_ {d}iszkur-[re-me-ni]
8. _igi_ {d}iszkur-zi-[mu]
9. _igi_ ma-ta#?-[...]
10. _dumu#-munus_ KA-[...]
11. [...] x [...]
rest broken


Version History


CT 08, pl. 29, Bu 1891-05-09, 2183
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 29, Bu 1891-05-09, 2183
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. LXIV (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082048
Accession no.1891-05-09 Bu, 2183
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarksenvelope unopened
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022k6sb
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365192

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 08, pl. 30, Bu 1891-05-09, 0369
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 30, Bu 1891-05-09, 0369
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Kohler, Josef & Ungnad, Arthur, HG 3 (1909) no. 141; Charpin, Dominique, JA 270 (1982) 51-52; Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 85 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080236
Accession no.1891-05-09 Bu, 0369
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.05.09.03
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jwtn
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P370465

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar_ dingir-szu-ib-ni _ugula dam-gar3-mesz_
2. _1(u) 5(disz) gin2_ li-pi2-it-{d}iszkur _dumu_ pir-hi-i3-li2-szu
3. _2(disz) gin2_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ ip-qa2-tum
4. _3(disz) gin2_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ szu-mi-esz18-dar
5. _2(disz) 1/2(disz) gin2_ ta-ri-bu-sza _dumu_ i-bi-{d}utu
6. _1(disz) gin2_ e-t,i-rum _dumu_ dingir-szu-na-s,ir
7. _1(disz) 1/2(disz) gin2_ ib-ni-{d}marduk _dumu_ dingir-szu-ba-ni
8. _7(disz) gin2 dumu-mesz_ dingir-szu-ba-ni
single ruling
9. _2/3(disz) ma-na 7(disz) gin2 ku3-babbar_
10. _sza3 ku3-babbar sa10 siki e2_ {d}utu
11. sza a-na _sa10 4(disz) gu4 sza3-gu4_
12. a-na _ensi2-mesz a-sza3_ {d}utu
13. _nig2 szu!_ {d}suen-a-ha-am-i-din-nam
14. a-na qa2-be2-e ib-ni-{d}marduk
15. _sza13-dub-ba_ RI?

reverse
1. in-na-ad-nu-ma
2. a-na dingir-szu-ib-ni _ugula dam-gar3-mesz_
3. in-na-ad-nu
single ruling
4. _giri3_ dingir-szu-ib-ni _ugula dam-gar3-mesz_
5. u3 _di-ku5-mesz_ zimbir{ki}
blank space
6. _iti gan-gan-e3 u4 3(disz)-kam_
7. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan nam-nun-na-ni_


Version History


CT 08, pl. 30, Bu 1891-05-09, 0509
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 30, Bu 1891-05-09, 0509
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 133 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080370
Accession no.1891-05-09 Bu, 0509
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.18.05.02
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022k6vc
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365194

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 30, Bu 1891-05-09, 0684
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 30, Bu 1891-05-09, 0684
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080546
Accession no.1891-05-09 Bu, 0684
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana15.05.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022k6tv
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365193

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 31, Bu 1891-05-09, 0372
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 31, Bu 1891-05-09, 0372
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080239
Accession no.1891-05-09 Bu, 0372
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022k6ww
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365195

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 31, Bu 1891-05-09, 0858
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 31, Bu 1891-05-09, 0858
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080720
Accession no.1891-05-09 Bu, 0858
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021swq7
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370473

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 31, Bu 1891-05-09, 2490
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 31, Bu 1891-05-09, 2490
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. LXIX (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082456 & BM 082457
Accession no.1891-05-09 Bu, 2490 & 1891-05-09 Bu, 2490A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021swpq
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P370472

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 08, pl. 32, Bu 1891-05-09, 0396
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 32, Bu 1891-05-09, 0396
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080261
Accession no.1891-05-09 Bu, 0396
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.10.12.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021sws8
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370475

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 32, Bu 1891-05-09, 0545
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 32, Bu 1891-05-09, 0545
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080406
Accession no.1891-05-09 Bu, 0545
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.21.05.23
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021swrr
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370474

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 33, Bu 1891-05-09, 0406
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 33, Bu 1891-05-09, 0406
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 5 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080270
Accession no.1891-05-09 Bu, 0406
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.03.08.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021swv9
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P370477

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _3(u) 7(disz) 1/3(disz) kusz hi-a_
2. u3 _uzu_ pa-ag-ru
3. _ib2-tag4 1(disz) me 3(u) 1(disz) igi-4(disz)-gal2_
4. sza _mu gibil_
5. _5(u) 1(disz) 2/3(disz) kusz hi-a_
6. u3 _uzu_ pa-ag-ru
7. _sza3 1(disz) me 1(u) 7(disz) igi-6(disz)-gal2_
8. sza _mu a-bi-e-szu-uh lugal-e_
9. _inim mah an {d}en-lil2-bi-da-ke4_
10. _8(u) 9(disz) kusz-hi-a_
11. u3 _uzu_ pa-ag-ru

reverse
1. nam-ha-ar-ti
2. {disz}lugal-{d}utu _dumu_ sig-i3-li2-szu
3. _su-si-ig_ zimbir{ki}
4. _na-gada_ i-ku-un-pi4-{d}suen _sipad_
single ruling
6. _igi_ {d}utu-he2-gal2 _dumu_ puzur4-{d}suen
7. _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ an-pi4-{d}utu
8. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur _dumu_ {d}suen-na-s,ir
9. _igi_ be-la-nu-um _aga-us2?_
10. _giri3_ ri-isz-{d}marduk _szu-i_
blank space
11. _iti apin-du8-a u4 1(u)-kam_
12. _mu a-bi-e-szu-uh lugal-e inim mah an {d}en-lil2-la2?-ta usu gal-gal {d}marduk ba-e3_


Version History


CT 08, pl. 33, Bu 1891-05-09, 0452
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 33, Bu 1891-05-09, 0452
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 20 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080315
Accession no.1891-05-09 Bu, 0452
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.o.8.24
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022k6zx
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365197

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 33, Bu 1891-05-09, 0487
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 33, Bu 1891-05-09, 0487
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 17 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080349
Accession no.1891-05-09 Bu, 0487
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.p.06.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021swts
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P370476

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 34, Bu 1891-05-09, 0423
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 34, Bu 1891-05-09, 0423
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080287
Accession no.1891-05-09 Bu, 0423
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jxqk
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370479

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 34, Bu 1891-05-09, 0544
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 34, Bu 1891-05-09, 0544
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 146
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080405
Accession no.1891-05-09 Bu, 0544
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022k70x
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365198

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na e-bi-ir-tim
2. _da dumu_ ku-li-lum
3. _1(bur3) GAN2 3(disz) sar {gesz}kiri6_
4. _da_ ia-wi-dingir
5. {disz}sin-re-me-ni
6. a-na wa-qar-tum
7. ma-ar-ti-sza
8. id-di-in
9. {disz}ki-sa3-tum
10. a-pi2-il {disz}wa-qar-tum
11. _igi_ i-sza-li-isz-dingir
12. a-hi-sza

reverse
1. _igi_ i-qi2-pu-um
2. _dumu_ a-bi-ha-ar
3. _igi_ la-di-mi-ki-it
4. _dumu_ s,a-li-lum
5. _igi_ ri-mu-szu?-um
6. _dumu_ na-ra-am-sin
7. _igi_ s,i2-li2-ia
8. _ARAD_ i3-li2-szu
9. _dumu-mesz_ ki-ni-ib-ba-szi
10. _igi_ {d}utu-na-s,ir
11. _dumu_ {d}utu-ak-lu _dub-sar_


Version History


CT 08, pl. 34, Bu 1891-05-09, 2504
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 34, Bu 1891-05-09, 2504
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Dekiere, MHET 2/1, 117; Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 147-149
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082479 & BM 082480
Accession no.1891-05-09 Bu, 2504 & 1891-05-09 Bu, 2504A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.11.01.25
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jxp2
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P370478

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(disz) sar e2 du3-a_
2. _da e2_ {d}suen-e-ri-ba-am
3. _dumu_ a-di-ma-ti-i3-li2
4. _sag-bi sila dagal_ {i7}a-ra-ah-tum
5. _1(disz) sag-geme2_ sa3-ni-iq-qa2-be2-e-<{d}utu>
emendation from envelope
6. _1(disz) sag-geme2_ a-na-be-el-tim-tak2-la-ku
7. _5(disz) tug2-hi-a_
8. _1(u) {tug2}bar-si_
9. _1(disz) {na4}kinkin zi3-gu_
10. _1(disz) {na4}kinkin dabin_
11. _1(disz) {uruda}szen 2(ban2)_
12. _2(disz) gesz-nu2_
13. _5(disz) {gesz}gu-za_

reverse
1. sza a-wi-il-dingir
2. a-na mu-na-wi-ir-tum _dam-a-ni_
3. id-di-nu
4. i-na _dumu-mesz_ a-wi-il-dingir
5. a-na sza i-pa-al-la-hu-szi
6. u3 li-ib-ba-sza u2-t,a2-ab-bu
7. i-na-ad-di-in
8. _igi_ ia-ah-su2!-ub-dingir _dumu_ la-sa3-ru-um!(RA)*
9. _igi_ dingir-i-din _dumu_ ip-t,ur-sin
10. _igi_ im-gur-e2-a _dumu_ ARAD-nu-nu
11. _igi_ ip-qu2-sza _dumu_ ma-ah-nu-ub-dingir
12. _igi_ u-bar-{d}utu _dumu_ ARAD-i3-li2-szu
13. _igi_ szum-ma-dingir _dumu_ i-din-{d}suen
14. _igi_ sig-isz8-tar2 _dumu_ mu-nu-um-ba-lum*-dingir
15. _igi_ {d}utu-ba-ni _dub-sar_

left
1. _iti bara2-za3-gar u4 2(u) 5(disz)-kam_
2. _mu bad3 muru3{ki}

envelope

obverse
1. _1(disz) sar e2 du3-a_
2. _da e2_ {d}suen-e-ri-ba-am
3. _dumu_ a-di-ma-ti-i3-li2
4. _sag-bi sila dagal_ {i7}a-ra-ah-tum
5. _1(disz) sag-geme2_ sa3-ni-iq-qa2-be2-e-{d}utu
6. _1(disz) sag-geme2_ a-na-be-el-tim-tak2-la-ku
7. _5(disz) tug2-hi-a_
8. _1(u) {tug2}bar-si_
9. _1(disz) {na4}kinkin zi3-gu_
10. _1(disz) {na4}kinkin dabin_
11. _2(disz) gesz-nu2_
12. _5(disz)# {gesz}gu-za_
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [i-na _dumu]-mesz_ [a-wi]-il-dingir
2'. [...] li-ib-ba-sza t,a2-bu-ma
3'. [... a-na i-pa-al-la]-hu#-szi
4'. [u3 li]-ba-sza# u2#-t,a-ab-bu
5'. [i-na-ad]-di-in
6'. _igi_ ia-ah-su2!-ub-dingir _dumu_ la-sa3-ru-um!
7'. _igi_ dingir-i-din _dumu_ ip-t,ur-sin
8'. _igi_ im-gur?-e2-a _dumu_ ARAD-nu-nu
9'. _igi_ ip-qu2-sza _dumu_ ma-ah-nu-ub-dingir
10'. _igi_ u-bar-{d}utu _dumu_ ARAD-i3-li2-szu
11'. _igi_ szum-ma-dingir _dumu_ i-din-{d}suen
12'. _igi_ sig-isz8-tar2 _dumu_ mu-nu-um-ba-lum*-dingir
13'. _igi_ {d}utu-ba-ni _dub-sar_

left
1. _iti bara2-za3-gar u4 2(u) 5(disz)-kam_
2. _mu bad3 muru3{ki}

seal 1
1. [...]
2. [...]
3. _ARAD_ {d}mar-[tu]

seal 2
1. [...] NI dingir [...]

seal 3
1. dingir-i-din#-nam
2. [_dumu_] ip-t,ur-{d}suen
3. _ARAD_ {d}mar-[tu]

seal 4
1. {[d]}utu-ba-[ni]
2. [_dumu_ {d}]suen#-e-ri#-[ba-am]
3. _dub-sar_

seal 5
1. [...] UD# [...]
2. [_dumu_] dingir x [...]
3. [_ARAD_] dingir

seal 6
1. szum#-ma#-[dingir]
2. _dumu_ i-din-{d}suen#
3. _ARAD_ {d}x

seal 7
1. [...]
2. _dumu_ ip-t,ur-{d}suen#
3. [...]

seal 8
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib_ ia#-ah#-szu#-ub-dingir#


Version History


CT 08, pl. 35, Bu 1891-05-09, 0446
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 35, Bu 1891-05-09, 0446
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080310
Accession no.1891-05-09 Bu, 0446
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.13.00.00 ?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jxsm
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370481

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 35, Bu 1891-05-09, 0859
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 35, Bu 1891-05-09, 0859
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080721
Accession no.1891-05-09 Bu, 0859
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.04.02
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022k71f
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365199

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 35, Bu 1891-05-09, 2196
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 35, Bu 1891-05-09, 2196
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092644 & BM 092644A
Accession no.1891-05-09 Bu, 2196 & 1891-05-09 Bu, 2196A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jxr3
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P370480

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 08, pl. 36, Bu 1891-05-09, 0471
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 36, Bu 1891-05-09, 0471
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 112 (seal)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080334
Accession no.1891-05-09 Bu, 0471
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.08.03.28
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jxvn
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P370483

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 36, Bu 1891-05-09, 0483
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 36, Bu 1891-05-09, 0483
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080345
Accession no.1891-05-09 Bu, 0483
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.26.01.23
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jxw5
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370484

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 36, Bu 1891-05-09, 0496
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 36, Bu 1891-05-09, 0496
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080358
Accession no.1891-05-09 Bu, 0496
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.26.06.22
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022k72z
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365200

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 36, Bu 1891-05-09, 0851
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 36, Bu 1891-05-09, 0851
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080713
Accession no.1891-05-09 Bu, 0851
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.27.10.24
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jxt4
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370482

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 37, Bu 1891-05-09, 0493
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 37, Bu 1891-05-09, 0493
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080355
Accession no.1891-05-09 Bu, 0493
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jxz6
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370486

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 37, Bu 1891-05-09, 0686
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 37, Bu 1891-05-09, 0686
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080548
Accession no.1891-05-09 Bu, 0686
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.41.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jz06
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370487

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 37, Bu 1891-05-09, 0766
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 37, Bu 1891-05-09, 0766
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080628
Accession no.1891-05-09 Bu, 0766
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022k73g
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365201

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 37, Bu 1891-05-09, 1058
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 37, Bu 1891-05-09, 1058
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080919
Accession no.1891-05-09 Bu, 1058
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.01.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jxxp
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370485

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 38, Bu 1891-05-09, 0569
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 38, Bu 1891-05-09, 0569
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080430
Accession no.1891-05-09 Bu, 0569
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.h.04.20
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jz27
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370489

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 38, Bu 1891-05-09, 0755
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 38, Bu 1891-05-09, 0755
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080617
Accession no.1891-05-09 Bu, 0755
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022k740
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365202

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 38, Bu 1891-05-09, 2378
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 38, Bu 1891-05-09, 2378
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. I (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082280
Accession no.1891-05-09 Bu, 2378
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedIlumma-ila.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarksenvelope unopened
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jz1q
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P370488

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 08, pl. 39, Bu 1891-05-09, 0605
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 39, Bu 1891-05-09, 0605
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080468
Accession no.1891-05-09 Bu, 0605
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.09.06.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002142wq
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365203

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 39, Bu 1891-05-09, 2492
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 39, Bu 1891-05-09, 2492
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Dekiere, MHET 2/1, 112; Woestenburg, Els, AfO 44/45 (1997/98) 351 (coll.)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082460 & BM 082461
Accession no.1891-05-09 Bu, 2492 & 1891-05-09 Bu, 2492A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jz3r
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P370490

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 08, pl. 40, Bu 1891-05-09, 0764
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 40, Bu 1891-05-09, 0764
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080626
Accession no.1891-05-09 Bu, 0764
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.32.02.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jz69
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370493

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 40, Bu 1891-05-09, 0786
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 40, Bu 1891-05-09, 0786
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080648
Accession no.1891-05-09 Bu, 0786
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jz5s
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370492

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 40, Bu 1891-05-09, 0797
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 40, Bu 1891-05-09, 0797
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080659
Accession no.1891-05-09 Bu, 0797
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.38.02.15
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jz48
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370491

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 40, Bu 1891-05-09, 0824
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 40, Bu 1891-05-09, 0824
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080686
Accession no.1891-05-09 Bu, 0824
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.28.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002142x7
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365204

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 41, Bu 1891-05-09, 0831
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 41, Bu 1891-05-09, 0831
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080693
Accession no.1891-05-09 Bu, 0831
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.11.07.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002142zr
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365205

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 41, Bu 1891-05-09, 0841
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 41, Bu 1891-05-09, 0841
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080703
Accession no.1891-05-09 Bu, 0841
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jz7t
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370494

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 41, Bu 1891-05-09, 0867
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 41, Bu 1891-05-09, 0867
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080729
Accession no.1891-05-09 Bu, 0867
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.21.01.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jz8b
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370495

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 41, Bu 1891-05-09, 0877
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 41, Bu 1891-05-09, 0877
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080739
Accession no.1891-05-09 Bu, 0877
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedIlumma-ila.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jz9v
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370496

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2(disz) 1/3(disz) sar e2 du3-a_
2. _ki_ {d}suen-ra-bi
3. {disz}nu-ur2-{d}utu
4. _in-szi-sa10_
5. _sa10-am3 til-la-ni-sze3_
6. _ku3-babbar in-na-la2_
7. _us2-sa-du_ be-li2-x-{d}x?
8. i-na ta-asz-ku-un-isz8-tar2
9. _in-szi-sa10_
10. _sa10-am3 til-la-ni-sze3_

reverse
1. _u4 kur2 lu2 lu2-ra_
2. _nu-mu-un-gi-gi-dam_
3. _mu_ {d}utu
4. u3 dingir-ma-i3-la
5. _in-pa3-de3-esz_
6. _igi_ {d}suen-re-me-ni
7. _dumu_ ga-ga-tim
8. _igi_ u-bar-ru-um
9. _dumu_ u-bar-{d}suen
10. _igi_ bur-si-im
11. _dumu_ la-PI-tim

left

column 1
1. {d}suen-isz-me-ni
2. _dumu_ da-di-im
3. a-ka-ia

column 2
1. _dumu_ a-hi-ma-ra-as,


Version History


CT 08, pl. 42, Bu 1891-05-09, 1051
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 42, Bu 1891-05-09, 1051
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080912
Accession no.1891-05-09 Bu, 1051
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.05.02?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jzcw
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370498

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 42, Bu 1891-05-09, 2193
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 42, Bu 1891-05-09, 2193
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092643
Accession no.1891-05-09 Bu, 2193
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSabium.15.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021430r
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365206

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 42, Bu 1891-05-09, 2195
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 42, Bu 1891-05-09, 2195
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082059
Accession no.1891-05-09 Bu, 2195
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jzdd
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370499

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 42, Bu 1891-05-09, 2455
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 42, Bu 1891-05-09, 2455
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)van Koppen & Lacambre, JEOL 41, 160
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092655 & BM 092655A
Accession no.1891-05-09 Bu, 2455 & 1891-05-09 Bu, 2455A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.08.04.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genreloan
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jzbc
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P370497

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 08, pl. 43, Bu 1891-05-09, 1191
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 43, Bu 1891-05-09, 1191
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081053
Accession no.1891-05-09 Bu, 1191
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.18.09.24
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002278tb
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370501

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 43, Bu 1891-05-09, 2465
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 43, Bu 1891-05-09, 2465
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 150
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082418 & BM 082419
Accession no.1891-05-09 Bu, 2465
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.41.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00214318
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365207

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(disz) {na4}kinkin
2. sza {d}suen-illat-su
3. _dumu_ a-wi-il-dingir
4. {disz}{d}suen-illat-su
5. a-na um-mi-{d}isz-ha-ra
6. _dumu-munus_ i-zi-ga-ta-ar
7. id-di-nu-szi-im
8. {disz}ARAD-ku-bi
9. {disz}i-din-{d}suen
10. u3 ni-szi-i-ni-szu _lukur {d}utu_
11. _dumu-mesz_ {d}suen-illat-su
12. a-na um-mi-{d}isz-ha-ra

reverse
1. u2-ul i-ra-ga-mu
2. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
3. u3 ha-am-mu-ra-pi2 _in-pa3-de3-mesz
single ruling
4. _igi_ e-tel-lum _dumu_ i-si-i
5. _igi_ ha-ap-pa-tum _dumu_ {d}iszkur-i-din-nam
6. _igi_ {d}utu-mu-sza-pi2-il-szu _dumu_ ta-ri-bu-um
7. _igi_ kur-ku-du-um _dumu_ sig-{d}isz-ha-ra
8. _igi_ ri-isz-{d}utu _dumu_ be-el-szu-nu
9. _igi_ el-lu-rum _dumu_ {d}en-lil2-dingir
10. _igi_ dumu-er-s,e-tim _dumu_ i3-li2-tukul-ti
11. _igi_ sig-an-tum _dumu_ dumu-{d}utu
12. _igi_ dumu-{d}nin-hur-sag-ga2 _dumu_ ru-hu-tum
single ruling
13. _mu_ {d}tasz-me-tum inim sa6-sa6-ga-ni_

seal 1
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib_ ri-isz-{d}utu


Version History


CT 08, pl. 43, Bu 1891-05-09, 2516
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 43, Bu 1891-05-09, 2516
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082500 & BM 082501
Accession no.1891-05-09 Bu, 2516
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021jzfx
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P370500

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 08, pl. 44, Bu 1891-05-09, 2172
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 44, Bu 1891-05-09, 2172
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Dekiere, MHET 2/1, 021; Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. XIII (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092636 & BM 092636A
Accession no.1891-05-09 Bu, 2172A & 1891-05-09 Bu, 2172B
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSumu-la-El.B.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genresale
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002278vv
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P370502

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 08, pl. 44, Bu 1891-05-09, 2499
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 44, Bu 1891-05-09, 2499
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Finkelstein, Jacob J., CT 48, 031 (envelope) (1968); Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. XVII (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082472 & BM 082439
Accession no.1891-05-09 Bu, 2499 & 1891-05-09 Bu, 2480a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSumu-la-El.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genresale
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021432s
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365208

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail line art


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 08, pl. 45, Bu 1891-05-09, 2173A
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 45, Bu 1891-05-09, 2173A
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092637
Accession no.1891-05-09 Bu, 2173
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.16.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00214339
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365209

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 45, Bu 1891-05-09, 2190
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 45, Bu 1891-05-09, 2190
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Dekiere, MHET 2/1, 101; Woestenburg, Els, AfO 44/45 (1997/98) 351 (coll.)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082057 & BM 082057A
Accession no.1891-05-09 Bu, 2190 & 1891-05-09 Bu, 2190A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002278wc
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P370503

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 08, pl. 46, Bu 1891-05-09, 2179
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 46, Bu 1891-05-09, 2179
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 151-153
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082044
Accession no.1891-05-09 Bu, 2179
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.02.04.00
Object typetablet
RemarksQuasi-Hüllentafel
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021434t
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365210

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _ibila_ il-ta-ni _lukur {d}utu_
2. _dumu-munus_ i-bi-{d}szubur
3. {disz}geme2-{d}utu _lukur {d}utu_
4. _dumu-munus_ qu3-ru-du-um
5. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza
6. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na e-bi-ir-tim
7. i-ta _a-sza3_ mu-na-wi-rum
8. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na e-bi-ir-tim
9. i-ta _a-sza3_ e2-ma-gir
10. _1/3(disz) sar e2 du3-a_ i-na ga-gi-im
11. _da e2_ na-ra-am-ta-ni
12. _dumu-munus_ a-mu-ru-um
13. u3 _da e2_ inim-{d}e2-a _dumu-munus_ {d}utu-i-din#-[nam]
14. _1/3(disz) sar e2 du3-a_ i-na ga-gi-im
15. _da e2_ {d}a-a-ku-zu-ub-ma-[tim]
16. u3 _da e2_ e-li-e-ri-sa3 _dumu-[munus_ na-hi-dingir?]
17. _2(disz) sar e2_ i-na zimbir[{ki} ...]
18. _da e2_ geme2-{d}utu
19. _dumu-munus_ ma-har-szi-ma-nu-um
20. _1(disz) sag-geme2_ szu-ba-ri-tum
21. mi-im-ma an-ni-im
22. wa-ar-ka-sa3 bu-szu-sza
23. ma-la il-ta-ni
24. _dumu-munus_ i-bi-{d}nin-szubur
blank space
(kiszib's)

reverse
1. i-szu-u2 u3 i-ra-asz-szu-u2
2. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_
3. sza geme2-{d}utu-ma ($ erasure $)
4. {disz}{d}utu-be-el-i3-li2
5. a-hu-sza a-pi2-il#-[sza]
6. a-di geme2-{d}utu ba-[al-t,a3]-at#
7. _a-sza3 e2 sag-[geme2_ qa2-sa3-ma u2]-ka#-al*
8. _mu_ {d}utu {d}[a-a {d}]marduk
9. u3 sa-am-[su-i-lu-na _lugal-e_]
10. _in-pa3#-[de3-mesz_]
single ruling
11. _igi_ dingir-pi4#-[{d}a-a _sanga_ {d}utu]
12. _igi_ isz-[me-{d}suen _sanga_ {d}utu]
13. _igi_ {d}marduk#-[la-ma-sa3-zu _ugula lukur {d}utu_]
14. _igi_ ra-pa-asz-[s,il2-li2-e2-a _ugula lukur {d}utu_]
15. _igi_ dingir-pi4-[sza]
16. <<igi>> _dumu_ mu-na-wi-rum
erasure
17. _igi_ {d}iszkur-i-din-nam _dumu_ ARAD-sa3
18. _igi_ i-zi-a-szar _dumu_ a-bu-um-wa-qar
19. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}utu-til-la-ti
20. _igi_ mu-na-wi-rum _dumu_ e2-ma-gir
21. _igi_ {d}utu-la-ma-sa3-szu
22. _igi_ {d}utu-ha-zi-ir
23. _igi_ e-li-e-re-sa3 _dumu-munus_ na-hi-dingir
24. _igi_ be-li-su2-nu _dumu-munus_ dingir-ra-bi
25. _igi_ na-ra-am-ta-ni _dumu-munus_ a-mu-ru-um
26. _igi_ inim-{d}a-a _dumu-munus_ {d}utu-i-din-nam
27. _igi_ {d}a-a-ku-zu-ub-ma-tim _lukur {d}utu_
28. _igi_ mu-ha-ad-di-tum _dumu-munus_
blank space
(kiszibs)

left
1. _igi_ am?*-{d}utu _dumu-munus_ szar-ri-ia
2. _igi_ ni-x-szi-na-tum _dumu-munus_ ka-lu-mu-um
3. _igi_ {d}a-a-ku-zu-ub-ma-tim _munus dub-sar_
(kiszibs)

right
1. _iti szu-numun-a
2. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal ama-ar#-gi_

seal 1
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib_ {d}a-a-ku-zu-ub-ma-tim

seal 2
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib_ na-ra-am-ta-ni

seal 3
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib_ _dumu-munus_ na-hi-dingir

seal 4
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib_ mu-na-wi-rum

seal 5
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib_ sin-i-din-nam

seal 6
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib_ mu-ha-di-tum

seal 7
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib_ {d}iszkur-i-din-nam

seal 8
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib_ dingir-pi4-sza

seal 9
(uninscribed, with caption:)
1. <_kiszib_> i-zi-a-szar


Version History


CT 08, pl. 47, Bu 1891-05-09, 2439
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 47, Bu 1891-05-09, 2439
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Dekiere, MHET 2/1, 009; Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. IX (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092649 & BM 092649A
Accession no.1891-05-09 Bu, 2439 & 1891-05-09 Bu, 2439A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedImmerum.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genreField sale
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021435b
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365211

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 08, pl. 47, Bu 1891-05-09, 2527
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 47, Bu 1891-05-09, 2527
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Dekiere, MHET 2/1, 008; Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. VIII (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082518 & BM 082519
Accession no.1891-05-09 Bu, 2527 & 1891-05-09 Bu, 2527A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedImmerum.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genreField sale
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002278xw
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P370504

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 08, pl. 48, Bu 1891-05-09, 2467
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 48, Bu 1891-05-09, 2467
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082422
Accession no.1891-05-09 Bu, 2467
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.01.--.28
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002278zd
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370505

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 48, Bu 1891-05-09, 2480
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 48, Bu 1891-05-09, 2480
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082438 & BM 082427
Accession no.1891-05-09 Bu, 2480 & 1891-05-09 Bu, 2472a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.11.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021436v
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365212

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 08, pl. 49, Bu 1891-05-09, 2484
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 49, Bu 1891-05-09, 2484
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Dekiere, MHET 2/1, 079; Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. LII (seals); Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 156-158
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082446 & BM 082447
Accession no.1891-05-09 Bu, 2484 & 1891-05-09 Bu, 2484A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.01.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022790d
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P370506

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(esze3) 1(iku) GAN2 a-sza3_ i-ta i-lu-ni
2. u3 i-ta i-zi-a-szar
3. isz-tu {i7}za-bi-am a-na ma-asz-ka-nim
4. _3(disz)_ ra-t,a2*-tum sza _{gesz}pesz3_
5. isz-tu a-ta-pu-um sza {d}a-a-la-tum
6. a-na _1(u) nindan usz sag-bi_ a-na il-ta-nim
7. _1(disz) sar [e2] du3-a i-ta _e2_ na-ki-mu-um
8. u3 i-ta su-qi2-im mu-s,u2-szu
9. a-na ba-ab a-hu-la-pi2-{d}utu u2-s,i
10. {disz}il-ta-ni _dumu-munus_ ha-li-ia-tum
11. u2-ra-ba-szi-ma a-na mu-tim i-na-di-szi
12. zi-ti ha-li-ia-tum _lukur_ {d}marduk
13. sza i-zi-a-szar i-di-nu-szi-im
14. a-di ba-al-t,a3-at i-ka-al
15. _ibila_ na-ki-mu-um
16. u2-um na-ki-mu-um
17. li-bi ha-li-ia-tum
18. usz-ta-am-ri-s,u2 i-na ap-lu-ti-sza

reverse
1. i-na-sa3-ah-szu
2. a-na bu-szi a-ma-la ha-li-ia-tum
3. i-ra-asz-szu-u2 na-ki-mu-um
4. u2-ul a-wa-su2
5. _a-sza3 u3 {gesz}kiri6 ibila_ na-ki-mu-um
6. _igi_ mu-da-du-um _dumu_ usz-tasz-ni-dingir
7. _igi_ a-bi-lu-s,u2 _dumu_ li-pi2-it-sin
8. _igi_ ip-qu2-sza _dumu_ a-ab-ba-t,a3-bu-um
9. _igi_ an-ni-dingir _dumu_ sin-tu-kul2-ti
10. _igi_ sin-pu-ut,-ra-am _dumu_ su-ka-li-ia
11. _igi_ a-pi2-li-ia _dumu_ sze-er-sze-ru-um
12. _igi_ pa-ar-ga-nu-um _dumu_ a-sa3-ru-um
13. _igi_ i-na-szu-dingir _dumu_ nu-ur2-{d}utu
14. _igi_ ip-qu2-tum _dumu_ hat,-t,i3-im
15. _igi_ tu-tu-na-s,ir
16. _aga-us2_ szar-ri-im
17. _igi_ sin-dingir _dumu_ ku-da-nu-um
18. _mu_ a-pil-sin u2-ra-am-mi-ku

envelope

obverse
1. _dub 1(esze3) 1(iku) GAN2 a-sza3_ i-ta i-lu-ni
2. u3 i-ta i-zi-a-szar
3. isz-tu {i7}za-bi-am
4. a-na ma-asz-ka-nim
5. _3(disz)_ ra-t,a2*-tum sza _{gesz}pesz3_
6. isz-tu a-ta-pu-um sza {d}a-a-la-tum
7. a-na [_1(u)] nindan usz sag-bi_ a-na il-ta-nim
8. _1(disz) sar# e2 du3-a_ i-ta na-ki-mu-um
9. u3 i-ta su-qi2-im
10. mu-s,u2-[szu a-na ba]-ab# a-hu-la-[pi2]-{d}utu u2-s,i
11. {disz}il-[ta-ni _dumu-munus_ ha-li]-ia-tum
12. u2-[ra-ba-szi-ma a-na mu-tim i]-na#-di-szi
13. [zi-ti ha-li-ia-tum _lukur_ {d}]marduk#
rest broken

reverse
beginning broken
1'. a-na bu-szi a-ma-la ha-[li-ia-tum]
2'. i-ra-asz-szu-u2 na-ki-mu-um u2-ul a-wa-[su2]
3'. a-na _a-sza3 u3 {gesz}kiri6 e2_ isz-qu2-lu
4'. _igi_ mu-da-du-um _dumu_ usz-tasz-ni-dingir
5'. _igi_ a-bi-lu-s,u2 _dumu_ li-pi2-it-sin
6'. _igi_ ip-qu2-sza _dumu_ a-pa-t,a3-bu-um
7'. _igi_ an-ni-dingir _dumu_ sin-tu-kul2-ti
8'. _igi_ sin-pu-ut,-ra-am _dumu_ su-ka-li-ia
9'. _igi_ a-pi2-li-ia _dumu_ sze-er-sze-ru-um
10'. _igi_ pa-ar-ga-nu-um _dumu_ a-sa3-ru-um
11'. _igi_ i-na-szu-dingir _dumu_ nu-ur2-{d}utu
12'. _igi_ ip-qa-tum _dumu_ hat,-t,i3-im
13'. _igi_ tu-tu-na-s,ir _aga-us2_ sza szar-ri-im
14'. _igi_ sin-dingir _dumu_ ku-da-nu-um
15'. _mu_ a-pil-sin u2-ga-li-bu

seal 1
1. mu#-da-du-um#
2. _dumu#_ usz-ta-asz-ni-[dingir]
3. _ARAD2#_ za-bi-[um]
(additional uninscribed seal impressions)


Version History


CT 08, pl. 49, Bu 1891-05-09, 2489
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 49, Bu 1891-05-09, 2489
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. LXVIII (seals); Suurmeijer, NABU 2010/3; Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 154-155
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082454 & BM 082455
Accession no.1891-05-09 Bu, 2489 & 1891-05-09 Bu, 2489A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021437c
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365213

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _ibila_ szi-la-ma-si2
2. _dumu-munus_ dan-dingir-szu
between DAN and DINGIR is an erased TI sign
3. {disz}hu-na-ba-ti-ia
4. _dumu-munus_ {d}en-lil2-ma-lik
5. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza
6. _1(esze3) 3(iku)_ GAN2 a-sza3_ i-na asz-la-tum
7. i-ta ka-mi-sum
8. u3 geme2-{d}utu _dumu-munus_ ib-ni-{d}mar-tu
9. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na ta-wi-ir-[tim]
10. sza a-da-lal3
11. u3 i-ta i-lu-sa3
12. _1(disz) sar e2 du3-a_
13. i-ta lu2#-i?-szu-tum
14. _1(disz) sar e2 du3-a_ i-na ma-la-ni-im
15. i-ta i3-li2-bad3-ri
16. _1(disz) sag-munus_ li-bur!-na-di-sza
17. ($ erased line $)
18. bar? pa ra a i-ta-na-szi-szi
19. x um!-ma-sza

reverse
1. 1(disz) sza-nu-um sza _1(ban2)_
2. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_
3. mi-im-ma szi-la-ma-si2
4. ta-zi-bu# [...]
5. sza hu-na-ba-ti-ia-ma
6. i-nu-ma szi-la-ma-si2
7. a-na ma-ar-ti-sza isz-t,u2-ru
8. _{disz}{d}en-lil2-ma-lik ih-du-ma
9. _1(disz) sag-nita2_ i3-li2-a-bi-li
10. _1(disz) sag-nita2_ a-hu-um-ki-nu-um
11. asz-la-ku
12. _1(disz) sag-munus_ na-<ra>-am-tum
13. _1(disz) sag-geme2!(SAG) zi-ku-ur-tum
14. e-li-ti-sza
15. e-zu-ub zi-ti-sza
16. a-na szi-la-ma-si2 _dumu_
copy shows 2 final erased signs
17. u3 hu-na-ba-ti-ia
18. {disz}{d}en-lil2-ma-lik i-di-in
19. _mu_ {d}utu {d}a-a _mu_ [{d}]marduk
20. u3 a-pil2-sin _in-[pa3-de3-mesz_]
21. _igi_ li-pi2-it-isz8-tar2
22. _igi_ szu-mu-uh-sin

left

column 1
1. _igi_ x-me-i-a
this line so Suurmeijer, not on copy
2. _igi_ {d}utu-na-s,i-ir
3. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni
4. _igi_ la-ma-si2

column 2
1. _igi_ da-mi-iq-tum
2. _igi_ sa-li-ma-tum
3. _igi_ a-ha-tum
(below a single ruling are 2 partial, meaningless signs)


Version History


CT 08, pl. 50, Bu 1888-05-12, 033
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 50, Bu 1888-05-12, 033
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078197
Accession no.1888-05-12 Bu, 0033
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.02.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021438w
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365214

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 50, Bu 1891-05-09, 0490
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 50, Bu 1891-05-09, 0490
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080352
Accession no.1891-05-09 Bu, 0490
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022793z
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370509

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 50, Bu 1891-05-09, 0654
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 50, Bu 1891-05-09, 0654
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Scheil, Vincent, Fs Hilprecht (1909) 154-155
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080516
Accession no.1891-05-09 Bu, 0654
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022792f
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370508

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 08, pl. 50, Bu 1891-05-09, 2512
Click for archival page


Primary publicationCT 08, pl. 50, Bu 1891-05-09, 2512
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1899
Secondary publication(s)Dekiere, Luc, MHET 2/2 (1994) 276
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092675 & BM 092675A
Accession no.1891-05-09 Bu, 2512 & 1891-05-09 Bu, 2512A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.39.06.01
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genreSale of a field and an e2.ki.gal2 plot
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceDekiere, Luc; Foxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022791x
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P370507

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. [x x?] _sar 2(disz)* gin2!* e2 ki-gal2#_ [i]-na# zimbir#{ki}-gal
collation of Kalla, ZA 90, 147 contra Dekiere's sar a-sza3
2. _da# e2_ a-bi-ia-tum
3. u3# _da e2_ na-ra-am-i3-li2-szu
4. _sag-bi 1(disz)-kam-ma sila dagal-la_
5. _sag-bi 2(disz)-kam-ma egir e2_ a x da? [...]
6. _ki_ pi2-la-ah-{d}iszkur _dumu_ x-bi-rum
7. {disz}ri-ba-tum _lukur {d}utu_
8. _dumu-munus_ ab-di-dingir
9. i-na _har ku3-babbar_-sza
10. _in-szi-in-sa10_
11. _[sa10 til]-la-bi-sze3_
12. 5(disz) 1/3(disz) _gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_

reverse
1. _inim-bi al-til_
2. _sza3-ga-a-ni al-du10_
3. _u4-kur2-sze3 lu2-lu2-ra_
4. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}amar-utu
5. u3 ha-am-mu-ra-pi2 _lugal_
6. _in-pa3-de3-mesz_
single ruling
7. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}iszkur-ma-an-szum2
8. _igi_ dingir-pi4-{d}utu _igi_ x x-tum x s,il2-li2-e2#-a#
9. _igi_ ni-id-nu-tum _dumu_ s,il2-li2-{d}iszkur#
10. [_igi_ {d}]utu3-an-dul7 _dumu_ i3-li2-ba-ni
11. [_igi_] na-ra-am-i3-li2-szu _dumu_ i-di-x [...]
12. _igi_ {d}utu-he2-gal2
13. _dumu_ im-gur-{d}suen
14. [...] x-an-tum _dumu_ bur-x [...]
15. _igi_ ta-ri-bu-um _dumu_ nu-ur2-[...]
16. _igi_ TUK?-sa-tum _dumu_ zimbir#[{ki} ...]

left

column 1
1. [...] x _dumu_ ARAD-i3-li2-szu
2. [_igi_ a-hu]-ki-nu-um _dumu_ sza-{d}suen

column 2
1. _iti ki-{d}inanna u4 1(disz)-kam_
2. _mu kilib3? gu2-du3#-a#-bi

envelope

reverse
beginning broken
1'. u3# ha-am#-mu#-ra-pi2#
2'. _in-pa3-de3-mesz#_
3'. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}iszkur-[ma-an-szum2]
4'. _igi_ dingir-pi4-{d}utu _igi_ x [...]
5'. _igi_ ni-id-na-tum _dumu_ s,il2#-[li2-{d}iszkur]
6'. _igi_ {d}utu-an-dul7 _dumu_ i3-li2-[ba-ni]
7'. _igi_ na-ra-am-i3-li2#-szu _dumu_ i#-[di-...]
8'. _igi_ ta-ri-bu-um _dumu_ nu-ur2-[...]
9'. _igi_ {d}utu-he2-gal2 _dumu_ im-gur-[{d}suen]
10'. _igi_ a-hu-ki-nu-um# _dumu_ szu-{d}suen#


Version History


CT 09, pl. 15, BM 085210
Click for archival page


Primary publicationCT 09, pl. 15, BM 085210
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1900
Secondary publication(s)Neugebauer, Otto E., MKT 1 (1935-1937) 217, TMB 046
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 085210
Accession no.1899-04-15, 0017
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreMathematical
Sub-genreproblem text
CDLI comments
Catalogue source20050914 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v8nkm
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P274708

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 11, pl. 26, BM 093032
Click for archival page


Primary publicationCT 11, pl. 26, BM 093032
Author(s)Thompson, R. Campbell
Publication date1900
Secondary publication(s)R 5, 38, 4; MSL 3, 1955, 94 (text S1), 94, 104
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 093032
Accession no.1883-01-18 AH, 2359
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLexical
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20031203 fitzgerald_fincke
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001xwf0t
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P382567

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 11, pl. 27, BM 093033
Click for archival page


Primary publicationCT 11, pl. 27, BM 093033
Author(s)Thompson, R. Campbell
Publication date1900
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 064279 + BM 064370 + BM 093033
Accession no.1882-09-18, 04255 + 1882-09-18, 04348 + 1882-09-18, 08581
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zkkjd
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365230

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 12, pl. 17, BM 093039
Click for archival page


Primary publicationCT 12, pl. 17, BM 093039
Author(s)Thompson, R. Campbell
Publication date1901
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 093039
Accession no.1882-09-18, 04158
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022hrgh
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365255

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 12, pl. 17, BM 093044
Click for archival page


Primary publicationCT 12, pl. 17, BM 093044
Author(s)Thompson, R. Campbell
Publication date1901
Secondary publication(s)MSL 14, 224 A
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 067138 + BM 93038 + BM 093044
Accession no.1882-09-18, 04154 + 1882-09-18, 04155 + 1882-09-18, 07134
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLexical
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022qfxk
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P386367

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 12, pl. 32, BM 093072
Click for archival page


Primary publicationCT 12, pl. 32, BM 093072
Author(s)Thompson, R. Campbell
Publication date1901
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 093072
Accession no.1882-09-18, 14222
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022s2rk
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P386411

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 14, pl. 13, BM 091012
Click for archival page


Primary publicationCT 14, pl. 13, BM 091012
Author(s)Thompson, R. Campbell
Publication date1902
Secondary publication(s)MSL 8/2 95 D
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 091012 +
Accession no.1882-09-18, 07496 + 1882-09-18, 10906
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLexical
Sub-genreQ000093 = ur5-ra 18
CDLI comments
Catalogue source20040817 veldhuis
ATF sourceVeldhuis, Niek (dcclt)
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001sxs6j
Composite no.Q000093
Seal no.
CDLI no.P247814

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1'. [...]{ku6#} = %a pe-lu#-[...]
2'. {[mu-sze]-en#}muszen = %a is,-s,u-[...]
3'. [...]{muszen} = %a hu-u2-[a]
4'. [...]{muszen} = %a hu-ut-[mu]
5'. [...]{ga#-am-mu}-DI = %a ku-mu-[u2]
6'. [e]-zi#{muszen} = %a e-zi-[tum]
7'. [a-za3]-gun3-nu{muszen} = %a u2-zu-un qa-ni-[e]
8'. [szesz]{si-isz}{muszen} = %a ma#-ra-[tum]
9'. [...]{si-isz}{muszen} = %a [MIN?]
10'. |UD.NUN|#{ha*-ra-ab}{muszen} = %a [...]
11'. [gu2]{gu#}-bi2{bi}{muszen} = %a [...]
12'. x-u5#?-bi2{bi}{muszen} = %a [...]
13'. he-bad{ba-ad}{muszen} = %a [...]
14'. x{i-gi-ra}-IGI{muszen} = %a [i-gi-ru-u2]
15'. |KI#.U.SAG.SAL|{{MIN<(i-gi-ra)>}}{muszen} = %a [MIN<(i-gi-ru-u2)>]
16'. |SAG.SAL|{muszen} = %a MIN#?<(i-gi-ru-u2)>
17'. |SAG.PA.LAGAB|#{za-ra-ah}{muszen} = %a MIN<(i-gi-ru-u2)>
18'. [amar]-|SAG.PA.LAGAB|{{MIN<(za-ra-ah)>}}{muszen} = %a MIN<(i-gi-ru-u2)>
19'. [ar]-ra-ra-ah{muszen} = %a MIN
20'. [...]-hu{muszen} = %a x-[...]
21'. |AN.IM.DUGUD|#{muszen} = %a an#-[...]


Version History


CT 17, pl. 33, BM 93081
Click for archival page


Primary publicationCT 17, pl. 33, BM 93081
Author(s)Thompson, R. Campbell
Publication date1903
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 093081
Accession no.1883-01-18 AH, 1905
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian; Akkadian
GenrePrayer/Incantation
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20140606 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1281dgw
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P464889

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 17, pl. 34-36, BM 93082
Click for archival page


Primary publicationCT 17, pl. 34-36, BM 93082
Author(s)Thompson, R. Campbell
Publication date1903
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 093082
Accession no.1882-09-18, 05394
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genreUtukku lemnuti
CDLI comments
Catalogue source20140606 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1xh0x2h
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P464890

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 17, pl. 34-36, BM 93083
Click for archival page


Primary publicationCT 17, pl. 34-36, BM 93083
Author(s)Thompson, R. Campbell
Publication date1903
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 093083
Accession no.1882-09-18, 06945
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genreUtukki lemnuti
CDLI comments
Catalogue source20140606 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1sr059q
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P464891

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 17, pl. 46, BM 60886
Click for archival page


Primary publicationCT 17, pl. 46, BM 60886
Author(s)Thompson, R. Campbell
Publication date1903
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 060886 + BM 069804 + BM 076925 + BM 082934 + BM 082996 + BM 083048
Accession no.1882-01-18 AH, 2297 + 1882-09-18, 00862 + 1883-01-21, 0097 + 1883-01-21, 0159 + 1883-01-21, 0211
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian; Akkadian
GenrePrayer/Incantation
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20140607 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1h42xd7
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P464932

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 17, pl. 50
Click for archival page


Primary publicationCT 17, pl. 50
Author(s)Thompson, R. Campbell
Publication date1903
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 055547
Accession no.1882-07-04, 0132
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLiterary
Sub-genrelegend of the worm
CDLI comments
Catalogue source20140607 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z13x9ckq
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P464935

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 22, pl. 50, BM 068840 +
Click for archival page


Primary publicationCT 22, pl. 50, BM 068840 +
Author(s)Thompson, R. Campbell
Publication date1906
Secondary publication(s)Heinrich, Ernst & Seidl, Ursula, MDOG 098 (1967) 041 no. 19
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 068840 + BM 068841 + BM 068842 + BM 068843 + BM 068845 + BM 083002 +
Accession no.1882-09-18, 08839 + 1882-09-18, 08840 + 1882-09-18, 08841 + 1882-09-18, 08842 + 1882-09-18, 08844 + 1882-09-18, 09614 + 1882-09-18, 09672 + 1883-01-21, 0165
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreScientific
Sub-genrebuilding floor plan
CDLI comments20141230 firth: number 68844 on CT 22, pl. 50 inconsistent with text
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001znvzc
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365730

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 22, pl. 50, BM 068844
Click for archival page


Primary publicationCT 22, pl. 50, BM 068844
Author(s)Thompson, R. Campbell
Publication date1906
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 068844
Accession no.1882-09-18, 08843
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreScientific
Sub-genrebuilding floor plan
CDLI comments20141230 firth: number 68844 on CT 22, pl. 50 inconsistent with text
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215r0c
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365731

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


CT 29, pl. 01, BM 028447
Click for archival page


Primary publicationCT 29, pl. 01, BM 028447
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1910
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 118
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 028447
Accession no.1898-10-12, 0038
ProvenienceKisurra (mod. Abu Hatab)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSumu-abum.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150308 firth
ATF sourceFrankena, Rintje; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479902

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na li-pi2-it-esz18-dar
2. u3 lu2-{d}ba-ba6
3. qi2-bi2-ma
4. um-ma a-hu-um-ma
5. mu-ta-a-nu
6. a-nu-um-ma
7. i-na a-li-im
8. i-ba-asz-szu-u2
9. mu-ta-a-nu
10. u2-la sza _{d}ne3-eri11-gal_
11. mu#-ta-a-nu

reverse
1. [sza {d}]asar# x [x]
2. [na]-gi#-ru-[um]
3. li#-isz-si-ma
4. ta-ap-hu-ri
5. i-na isz-ri-im
6. a-na {d}asar#
7. szu-uk-na-a-ma
8. i-la-am su#-ul-li-ma#
9. i-lu-um
10. li#-nu-uh2
11. a-di ta-ap-hu-ri-szu#


Version History


CT 29, pl. 01, BM 028475
Click for archival page


Primary publicationCT 29, pl. 01, BM 028475
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1910
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 117
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 028475
Accession no.1898-10-12, 0066
ProvenienceKisurra (mod. Abu Hatab)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSumu-abum.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFrankena, Rintje; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00229t2k
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365936

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na li-pi2-it-esz18#-dar#
2. lu2-{d}ba-ba6
3. u3 qi2-isz-{d}ma-ma
4. qi2-bi2-ma
5. um-ma a-hu-um-ma
6. a-na e-ri-isz-ti-i3-li2
7. 1(disz) {tug2}te-er-s,um da-am-qa2-am
8. ep-sza-szum
9. [n] 2(barig)#? _sze-ba-ta-am3#_

reverse
1. 1(disz) {uruda}mar-[ra-am]
2. id-na-a-szum
3. te-ki-tam2#
4. la i-ra-asz-szi
5. sza-ni-tam2
6. a-na tab-ni-esz18-dar
7. a-na mi-ni-im
8. i-pi2-ir-sza
9. ta-ap-ru-sa3
10. i-pi2-ir-sza
11. id-na-a-szi-im


Version History


CT 29, pl. 02, BM 028473
Click for archival page


Primary publicationCT 29, pl. 02, BM 028473
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1910
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 119
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 028473
Accession no.1898-10-12, 0064
ProvenienceKisurra (mod. Abu Hatab)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFrankena, Rintje; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00229t33
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365937

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na li-pi2-it#-esz18-dar
2. u3 lu2-{d}ba-ba6
3. qi2-bi2-ma
4. um-ma a-hu-um#-ma
5. {disz}hu#-nu#-bu#-um#
6. _lu2# hun#-ga2#_ x x x _lu2 ab-ba_
7. i-na x a# x
8. i-ba-asz-szi

reverse
1. u3 1(disz) ku-bu#-[...]
2. sza szu#-{d}[...]
3. i-ti {disz}ka-ab#-[...]
4. i-na sza-ku-ru-x [...]
5. szu-pu-ur-ma
6. ki-la-li-in
7. szu-ri-a-szu


Version History


CT 29, pl. 02, BM 028508
Click for archival page


Primary publicationCT 29, pl. 02, BM 028508
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1910
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 121
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 028508
Accession no.1898-10-12, 0099
ProvenienceKisurra (mod. Abu Hatab)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSumu-abum.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150308 firth
ATF sourceFrankena, Rintje; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479904

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na li-pi2-it-esz18-dar#
2. u3 _lu2#-{d}ba-ba6_
3. qi2-bi2-ma
4. um-ma a-hu-um-ma
5. {disz}za#-za#-nu-um
6. ma-an#-nu-um
7. it#-te9-ki#-ir-szu
8. ma#-ma-an
9. sza# u2-ne2-e-ti-szu

reverse
1. el-qu2-u2-ma
2. a-na s,i-bi-tim
3. szu-ri-ba-szu-nu-ti


Version History


CT 29, pl. 02, BM 028558
Click for archival page


Primary publicationCT 29, pl. 02, BM 028558
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1910
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 120
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 028558
Accession no.1898-10-12, 0149
ProvenienceKisurra (mod. Abu Hatab)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSumu-abum.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150308 firth
ATF sourceFrankena, Rintje; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479903

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na li-pi2#-[it-esz18-dar]
2. u3 lu2-{d}ba-ba6
3. qi2-bi2-ma
4. um#-ma a-hu-um-ma
5. a-nu-um-ma
6. i-me-ra-am

reverse
1. sza# {disz}za-zi-ia!
2. i-iq-bu-ku-nu-szi-im
3. szu-ri-a-ni-im


Version History


CT 29, pl. 03, BM 023823
Click for archival page


Primary publicationCT 29, pl. 03, BM 023823
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1910
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 122
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 023823
Accession no.1898-02-15, 0205
ProvenienceKisurra (mod. Abu Hatab)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSumu-abum.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFrankena, Rintje; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00229t4m
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365938

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na li-pi2-it#-[esz18-dar]
2. u3 _lu2-[{d}ba-ba6]_
3. qi2-bi2-[ma]
4. um-ma a-hu-um-ma#
5. {disz}su-mu-a-bu-um
6. it-ti {disz}bu-ut-ta-tim
7. pu-uz-zu
8. u2-te-bi-ib
9. ma-ma-an
10. a-na sza-szi-im
11. a-sza-ti-szu

reverse
1. u3# ma-re-e-szu
2. ma-ma-an
3. la i-t,e4-he-e
4. a-na s,e-er umma{ki}
5. i-te#-er-ba#-am
6. ma-ma-an
7. la i-sza-gi#-isz#-[szu]
8. pu-uz#-[zu]
9. e-be2-[it]
10. a-na la# [sze-mi-ia]

left
1. a-sza-al-ku-nu-ut


Version History


CT 29, pl. 03, BM 028457
Click for archival page


Primary publicationCT 29, pl. 03, BM 028457
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1910
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 123
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 028457
Accession no.1898-10-12, 0048
ProvenienceKisurra (mod. Abu Hatab)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150308 firth
ATF sourceFrankena, Rintje; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479905

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na# [lu2-{d}ba]-ba6#
2. qi2-bi2#-ma#
3. um-[ma a-hu-um]-ma
4. a-nu#-um#-ma
5. al-pu-u2
6. sza {disz}ur-{d}nin-si-an-na
7. a-na a-li-im
8. i-ru-bu-ni-im
9. szum-ma ta-ra-ma-an-ni
10. u3 szum-ma
11. a-na _ku3-babbar_-im
12. i-sza-a-mu

reverse
1. u3 na-di-[na-ni]
2. li-ma-ad#
3. s,a-ba-at-ma#
4. zu-ki-i-ma#
5. a-pu-tum#
6. la ta-ka-ri-ma-an-ni
7. ku-nu-kam
8. szu-bi-lam#
9. a-pu-tum#
10. u3 na-di-na-ni
11. ku-szu-ud
12. i-na an-ni-tim

left
1. ka-sza-ad#-ka#
2. a-ma-ar#


Version History


CT 29, pl. 04, BM 028476
Click for archival page


Primary publicationCT 29, pl. 04, BM 028476
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1910
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 124
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 028476
Accession no.1898-10-12, 0067
ProvenienceKisurra (mod. Abu Hatab)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSumu-abum.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFrankena, Rintje; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00229t54
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365939

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na lu2-{d}ba-ba6
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma a-hu-um-ma
4. asz-szum sze-im
5. lu2-ur-mah
6. u3 ih-bi-it-er3#-ra
7. [...]-x-i3-li2
rest broken

reverse
beginning broken
1'. x x x x x x
2'. li-ki-nu-[u2]
3'. ma-la u2-sza-di-nu-ma#
4'. a-na lu2-ur-mah
5'. i-di-nu
6'. ma-la szu-nu ih-bu-lu <<ma>>
7'. bi-ra-am-ma
8'. szu-up-ra-am
9'. u3 u-bar-{d}suen
10'. i-na a-li-szu
11'. ma-la il#-qu2-u2
12'. be2-ra-am-ma

left
1. szu-up-ra-am


Version History


CT 29, pl. 04, BM 028559
Click for archival page


Primary publicationCT 29, pl. 04, BM 028559
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1910
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 125
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 028559
Accession no.1898-10-12, 0150
ProvenienceKisurra (mod. Abu Hatab)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSumu-abum.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150308 firth
ATF sourceFrankena, Rintje; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479906

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na lu2-{d}ba-ba6
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma a-hu-um-ma
4. _1(u) 5(asz) <sze> gur_
5. {disz}{d}suen-i-di2-nam _muhaldim_
6. li-di-kum-ma

reverse
1. a-di# a-sza#-pa#-ra-ku-nu#-szi-im
2. sza u2-ra#-szi#-im
3. szu-ku-usz-szu#


Version History


CT 29, pl. 04, BM 028588
Click for archival page


Primary publicationCT 29, pl. 04, BM 028588
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1910
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 126
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 028588
Accession no.1898-10-12, 0179
ProvenienceKisurra (mod. Abu Hatab)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSumu-abum.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150308 firth
ATF sourceFrankena, Rintje; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479907

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na lu2-{d}ba-ba6
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma a-hu-um-ma
4. im#-gur-{d}suen a-bu-ka#
5. u3 ma-ra-ti-szu

reverse
1. u2-sze-er


Version History


CT 29, pl. 05, BM 028510
Click for archival page


Primary publicationCT 29, pl. 05, BM 028510
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1910
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 127
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 028510
Accession no.1898-10-12, 0101
ProvenienceKisurra (mod. Abu Hatab)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSumu-abum.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFrankena, Rintje; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00229t6n
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365940

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na lu2-{d}ba-ba6
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma a-hu-um-ma
4. aq-bi-kum
5. asz-szum _a-sza3_ a-ku-ul-s,i-la-al
6. s,u2-pi2-im
7. a-na mi-ni-im
8. a-na be2-el-la-li-im

reverse
1. la ta-na-di-im-ma
2. la i-pi2-szu
3. e-pi2-szum
4. an-nu-um
5. da-mi-iq
6. u3 a-na a-wi-li-ka
7. eq-lam!
8. i-di-im-ma
9. li-s,a-pi2-ma
10. li-ri-isz


Version History


CT 29, pl. 05, BM 028531
Click for archival page


Primary publicationCT 29, pl. 05, BM 028531
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1910
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 128
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 028531
Accession no.1898-10-12, 0122
ProvenienceKisurra (mod. Abu Hatab)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSumu-abum.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150308 firth
ATF sourceFrankena, Rintje; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479908

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na lu2-{d}ba-ba6
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma a-hu-um-ma
4. a-nu-um-ma
5. a-na {disz}za-za-tim
6. asz-ta-ap-ra-am
7. a-wa-a-tim
8. [...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...]
2'. a-na {d}suen-isz-me-a-ni
3'. na-da-na-am
4'. asz-pu-ra-kum
5'. u3 sze-am sza a-hi-szu
6'. ha-al-qu2-ut-zu
7'. iq-bu-ni-im-ma
8'. a-na hi-a-t,i3-szu
9'. asz-pu-ra-kum
10'. a-na mi-ni-im

left
1. sa3-ar-ta-am
2. ta-sza-pa-ra-am


Version History


CT 29, pl. 06, BM 028474
Click for archival page


Primary publicationCT 29, pl. 06, BM 028474
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1910
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 129
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 028474
Accession no.1898-10-12, 0065
ProvenienceKisurra (mod. Abu Hatab)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFrankena, Rintje; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020w8hc
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365941

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na lu2-{d}ba-ba6
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma a-hu-um-ma
4. asz-szum i-pi2-ir
5. {disz}ia-ta-ra-tim
6. na-da-na-am
7. lu asz-pu-ra-kum
8. a-na mi-ni-im
9. la ta-di-in
10. i-pi2-ir
11. {disz}ia-ta-ra-tim

reverse
1. i#-na ma-ti ta-na-di-in#
2. i-di-in
3. szum-ma la ta#-di-in
4. a-sza#-pa-ra-am-ma
5. i-pi2-ir
6. sza#-ti-sza
7. i-na bi-ti-ka
8. ta-na-di-in
9. sza-ni#-tam2
10. am-ta-am
11. sza it-ti
12. [{disz}]be-la-a-[a]

left
1. a-na ia-ta-ra-tim
2. i-di-in


Version History


CT 29, pl. 06, BM 028840
Click for archival page


Primary publicationCT 29, pl. 06, BM 028840
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1910
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 130
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 028840
Accession no.1898-11-12, 0016
ProvenienceKisurra (mod. Abu Hatab)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150308 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479909

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na {d}suen#-[x x x (x)]
2. qi2-bi2-[ma]
3. um-ma {disz}dingir-ma-i3-li2#-ma#
4. asz-szum _sze_-im# bi-la-at _a-sza3_-ia
5. sza ki-sur-ra#[{ki}]
6. {disz}ge6-{d}iszkur#
7. ku-nu-kam ta-asz2#-[t,u2]-ra#-am-ma
8. tu-sza-bi#-[lam]
9. a-nu-um-ma# [x x x]
10. ku-nu-kam x [x x]-ma
11. a-na {disz}[ma-na-ba]-al#-te-el
12. usz-ta-[bi-lam]
13. a-pu-[tum]
14. id-ka i-di#-in#-ma
15. _sze_-am bi-la-at _a-sza3_-ia

reverse
1. ka-la-sza-ma
2. szu-di-in
3. i-na sa3-ar-tim
4. la te-ne2-me-da
5. a-pu-tum
6. bi-la-at _a-sza3_-ia
7. szu-s,i2
blank space


Version History


CT 29, pl. 09, BM 080878
Click for archival page


Primary publicationCT 29, pl. 09, BM 080878
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1910
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 135
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080878
Accession no.1891-05-09 Bu, 1017
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020w8mx
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365944

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na geme2-{d}utu
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma u-bar-rum a-hu-ki-i-ma
4. a-na _u4 1(u)-kam_ ka-asz-da-ki
5. mi-nu-um sza ta-asz-pu-ri-im
6. um-ma at-ti-i-ma
7. s,u2-ha-ar-tum ma-ha-ar
8. ma-ra-at an-um-pi2-sza
9. usz#-sza-ab

reverse
1. ma#-ar-ti an-um-pi2-sza
2. a-na bi-ti-i-ni
3. i-ra-ab-bi-a-na-szi
4. at-ti bi-it-ki a-na _ku3-babbar_
5. ta-na-di-ni-i-ma
6. ki-a-am ta-asz-pu-ri-im
blank space


Version History


CT 29, pl. 28-29, BM 080186
Click for archival page


Primary publicationCT 29, pl. 28-29, BM 080186
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1910
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 159
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080186
Accession no.1891-05-09 Bu, 0306
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020w97q
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365962

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-bi-ia sza {d}marduk u2-ba-al-la-t,u2-szu
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}suen-e-ri-ba-am-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk da-ri-isz _u4_-mi a-bi ka-ta
5. li-ba-al-li-t,u2 a-bi lu sza-lim lu ba-li-it,
6. _dingir_ na-s,i-ir a-bi-ia ka-ta re-esz da-mi-iq-tim
7. li-ki-il
8. a-na szu-lum a-bi-ia asz-pu-ra-am
9. szu-lum a-bi-ia ka-ta ma-har {d}utu u3 {d}marduk
10. lu da-ri
11. ki-ma a-bi at-ta ti-du-u2
12. la-la-am ar-szi-ma
13. _3(disz) ab2 gu4 hi-a_ us-zi-iz
14. u3 _gu4 ur3-ra_ u2-ul i-szu
15. x [x] UB-ri-i {disz}sza-al-lu-rum a-hi
16. [a-na ma-har] a-bi-ia at,-ru-dam-ma
17. [x x x (x)] x x ISZ-ka a-na _1(disz) gu4 ur3-ra_ a-an-na
18. [x x x (x) (x)] x um-ma szu-ma
19. [x x x (x) (x)] x x-DA-tim
about 1-2 lines broken

reverse
1. [x x x (x)] x x x [x x (x)] x x-ma
2. [x x (x)] x BI [x x (x)] x-kum
3. [i-nu]-ma# {disz}hu-za-lum a-hi a-na ma-har a-bi-ia
4. it-ta-al-kam
5. i-na _gu4 hi-a_ sza i-na ma-har a-bi-ia ka-ta
6. i-ba-asz-szu-u2 _1(disz) gu4 ur3-ra_
7. da-am-qa2 u3 ka-ar-gu-ul-la-szu
8. is-ra-am-ma szu-up-ra-am-ma
9. szu-bi-lam
10. i-na an-ni-tim a-ab-bu-ut-ka
11. lu-mu-ur
12. u3 tup-pi2 a-na szi-bu-ti-ia
13. ki!(LI)-il


Version History


CT 29, pl. 29-30, BM 029655 & CT 52, 189
Click for archival page


Primary publicationCT 29, pl. 29-30, BM 029655 & CT 52, 189
Author(s)King, Leonard W.; Walker, Christopher B.
Publication date1910; 1976
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 160
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 029655 & BM 029655A
Accession no.1898-11-15, 0041
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020w987
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365963

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. a-na nu-ur2-{d}kab-ta
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}utu-li-wi-ir-ma
4. {d}utu u3 {d}nin-si4-an-na a-na da-ri-a-tim#
5. li-ba-al-li-t,u3-u2-ka
6. ki-ma _udu-nita2 hi-a_ ti-szu-u2 esz-me#-ma#
7. _1/3(disz) ma-na ku3-babbar_ sza a-a-i-im-ma
8. ka-li-a-ku
9. a-nu-um-ma tup-pi2
10. {disz}i-ba-szar-rum
11. s,u2-ha-ar a-wi-lim

reverse
1. sza _udu-nita2 hi-a_ ha-asz-hu
2. usz-ta-bi-la-[ak]-kum#
3. szum-ma ni-t,i-il#-[ka]
4. t,e4-em-ka ga-am-ra#-am#
5. szu-up-ra-am-ma
6. a-wi-lum ki-is-su2 li-il-qi2#-ma#
7. li-il-li-ka-ak-kum
8. _udu-nita2 hi-a_ i-di-isz-szum
9. u3 s,u2-ha-ru sza il-li-ka-ak-kum
10. it-ti a-la-ak-tim
11. szu-ta-as,-bi-ta-asz-szu

envelope

obverse
1. a-na nu-ur2-{d}kab-ta
2. _dumu_ puzur4-a-ba
3. _kiszib3_ {d}utu-li-wi-ir
4. _dumu_ puzur4-a-ba
5. a-hi-szu

seal 1
(uninscribed)


Version History


CT 29, pl. 33-34, BM 078214
Click for archival page


Primary publicationCT 29, pl. 33-34, BM 078214
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1910
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 162
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078214
Accession no.1888-05-12 Bu, 0065
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020w9b8
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365965

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na szi-i-li-bi u3 i-bi-{d}en-lil2
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma s,il2-li2-{d}iszkur-ma
4. {d}utu u3 {d}en-lil2 i-li li-ba-li-t,u2-ku-<nu-ti>
5. asz-szum ki-si-im sza a-na {disz}a-hu-ni-ia
6. [ad]-di-nu ki-sa-am tu-ut-te-ra-nim
7. [tup]-pa-tim la-bi-ra-tim ta-ah-pi2-a
8. [u3 esz]-sze#-tim ta-asz-t,u2-ra-a
9. [ki]-sa#-am il-qi2-ma a-na ge-er-ri
10. it#-ta-la-ak
11. szum-ma ki-sa-am il-qi2-ma
12. it-ta-la-ak szum-ma ma-ah-ri-ku-<nu>
13. i-na ge-er-<ri>-im

reverse
1. sza i-la-kam tup-pa-am
2. szu-bi-la-nim t,e4-em tup-pa-tim
3. szu-up-ra-nim
4. a-na a-ma-tim u3 s,u2-ha-re-e
5. la ta-gi-a
6. u3 sza _1(u) sze gur_ pu-hu-ri
7. i-na qa2-ti-ku-nu s,a-ab-ta
8. t,e4-em tup-pa-tim u3 ki-si-im
9. i-na ge-er-ri-im
10. ma-ah-ri-im szu-up-ra-nim
11. isz-tu _u4_-mi sza a-bu-ul
12. zimbir{ki} u2-s,u2-u2
13. na-az-qa2-ku i-na ki!-na-tim
14. {disz}ba-ni-{d}utu ih-ta-li-iq
15. s,e2-eh-ra-am sza ki-ma
16. ta-ta-ap-la-si

left
1. ma-asz-ka-nam lu na-di


Version History


CT 29, pl. 37 BM 097815 & CT 52, 191
Click for archival page


Primary publicationCT 29, pl. 37 BM 097815 & CT 52, 191
Author(s)King, Leonard W.; Walker, Christopher B.
Publication date1910; 1976
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 169
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097815 & BM 097815A
Accession no.1902-10-11, 0869 & 1902-10-11, 0869A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z8cpj
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P365968

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. a-na ta-ri-bu-sza
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}iszkur-ma-an-szum2-ma
4. {d}utu li-ba-al-li-it,-ka
5. a-wi-lim {d}marduk-la-ma-sa3-szu _szu-i_
6. ki-a-am iq-bi-a-am
7. um-ma szu-ma
8. {disz}ta-ri-bu-sza s,u2-ha-ar-ka
9. {disz}i3-li2-u2-sa-ti _szu-ku6_
10. s,u2-ha-ri

reverse
1. at,-ru-ud-ma
2. a-na na-de-e u2-ul im-gu-ur
3. i-na-an-na ze2-eh-pi2 usz-ta-bi-la-ak-kum
4. {disz}i3-li2-u2-sa-ti _szu-ku6_
5. a-sza-ar ta-ap-pa-la-su
6. li-id-di

envelope

obverse
1. a-na ta-ri-bu-sza

seal 1
1. {d}iszkur-ma-an-[szum2]
2. dumu# {d}iszkur-szar-[rum]
3. ARAD# am-mi-s,a-du-qa2#


Version History


CT 29, pl. 41-43, BM 078184
Click for archival page


Primary publicationCT 29, pl. 41-43, BM 078184
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1910
Secondary publication(s)Walther, Arnold, Das altbabylonische Gerichtswesen (1917) 228-231; Wilcke, Claus, Xenia 32 (1992) 65 & 77 n. 108
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078184
Accession no.1888-05-12 Bu, 0017
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z8ctm
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P365972

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [isz-tu] ip-qa2-tum a-na szi-im-ti-im il#-li#-ku-u2
2. [{disz}]ib-ni-{d}mar-tu [u3] dingir#-u3-{d}utu _dumu-mesz_ ip-qa2-tum
3. a-na ba-szi-tim sza _e2 a-ba_ [ni-a-ti] is,-ba-tu-ma
4. {disz}i-din-er3-ra _dumu_ ta-pi2#-[ge-ri]-{d}utu
5. {disz}{d}nanna-tum _dumu_ na-ra-am-{d}suen
6. {disz}dingir-szu-ba-ni _dumu_ sig-{d}iszkur ap-pa-an-dingir _di-ku5_ babila2{ki}
7. {disz}im-gur-{d}suen _dumu_ s,il2-li2-{d}iszkur an-na-tum dumu a-wi#-il-dingir
8. i-na pa-ni-tim di-nam i-di-nu-ni-a-ti-ma
9. isz-sza-lu-ma a-hu-um a-na a-hi-im t,e4-em-szu u2-te!-er-ma
10. a-na dingir-u3-{d}utu u3 ib-ni-{d}mar-tu
11. ki-a-am iq-bu-u2 a-li-ik
12. {disz}asz-qu2-du-um i-na _ka2_ {d}nun-gal ki-a-am li-iz-ku-ru
13. da-i-ik {disz}ip-qa2-tum la i-du-u2
14. a-na-ku la u2-sza-hi-zu u3 ba-szi-tum sza ip-qa2-tum
15. la el-qu2-u2 la al-pu-tu {disz}asz-qu2-du-um
16. u3 geme2-{d}mar-tu li-iz-ku-ru
17. di-nam an-ni-a-am u2-ul il-qu2-ma

reverse
1. i-na sza-ni-im di-nim
2. {disz}ha-ia-ab-ni-dingir {disz}i-din-er3-ra
3. {disz}dingir-szu-ba-ni {disz}{d}nanna-tum
4. u3 ap-pa-an-dingir _di-ku5_ babila2{ki}
5. i-na li-bu ka-la-ak-ki-im# u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti
6. di!-nam sza-tu u2-ul il-qu2-u2
7. i-na sza-al-szi-im _lugal_ im-hu-ru-ma
8. _lugal_ a-na {d}i7 {disz}asz-qu2-du-um {disz}dingir-u3-{d}utu
9. u3 geme2-{d}mar-tu it,-ru-da-na-ti-im-ma
10. {d}i7 _di-ku5_ ki-it-tim# ni#-ik-szu-ud-ma
11. {disz}dingir-u3-{d}utu ki-a-am iq-bi um-ma
12. szu-u2-ma da-i-ik a-bi-ia i-de
13. u3 geme2-{d}mar-tu ki-a-am iq-bi sza a-ka-lu
14. u3 ap-ra-ku sza be-li2-ia-ma si-ki-il-tam
15. la# as2#-ki-lu {disz}lu-usz-ta-mar mu-ki-il-szu*
coll. Wilcke
16. {disz}<u2>-tul2-esz18-dar ra-ki-bu-u2 {disz}sze-ep-er3-ra _aga-us2 lugal_
17. {disz}{d}suen-a-ha-am-i-din-nam sza _lugal_
18. [{disz}a-mur]-ra#!-bu-ut-lugal {disz}{d}iszkur-ma-an-szum2

left

column 1
1. [{disz}x-x]-ib#-ni-ma _dumu-munus#_ ip#-qu2#-sza#
2. {disz#}e2#?-an-na-zi-{d}marduk be-el-la-nu-um
3. [{disz}x]-tum# {disz}i-tur2-as3-du#-um# _dumu_ e-tel-lum

column 2
1. an-nu-tu-um szi-bu-su2-nu
2. sza {d}i7


Version History


CT 32, pl. 09, BM 102489
Click for archival page


Primary publicationCT 32, pl. 09, BM 102489
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 102489
Accession no.1890-01-01, 0005
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typeother (see object remarks)
Remarksweight
Materialstone
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20120517 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002c4j05
Composite no.needed
Seal no.
CDLI no.P429762

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Weight


surface a
(mirrored inscription accd. to copy)
1. {d}[x]
2. buranun [x x?]
3. lugal-AN-[x]
4. lugal-a-ni-[ir]
5. lugal-AN-[x]
6. _dumu_ an-na-da#?
7. _1(u) ma-na 1(u) 5(disz) [gin2]_
8. sza-qa2-a-[lum?]
9. i-di-[in?]


Version History


CT 33, pl. 08, BM 080594
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 08, BM 080594
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 174
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080594
Accession no.1891-05-09 Bu, 0732
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150227 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479386

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na si-li-lum
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma tab-ba-tum-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-li-t,u2-ka
5. asz-szum te4-em _sze_-im
6. sza <ta>-asz-pu-ra-am
7. a-na hu-za-lum aq-bi-ma
8. um-ma szu-ma
9. a-na a-la-ak a-wi-lim
10. t,e4-mi asz-ta-pa!-ar-szu

reverse
blank space


Version History


CT 33, pl. 14, BM 103445
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 14, BM 103445
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 103445
Accession no.1911-04-08, 0135
ProvenienceAssur (mod. Qalat Sherqat)
Excavation no.
PeriodMiddle Assyrian (ca. 1400-1000 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20051111 dahl
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v2tgs
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P282466

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 33, pl. 15, BM 103395
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 15, BM 103395
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 103395
Accession no.1911-04-08, 0085
ProvenienceAssur (mod. Qalat Sherqat)
Excavation no.
PeriodMiddle Assyrian (ca. 1400-1000 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20051111 dahl
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v2th9
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P282467

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 33, pl. 15, BM 103396
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 15, BM 103396
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 103396
Accession no.1911-04-08, 0086
ProvenienceAssur (mod. Qalat Sherqat)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20100806 cdliadmin_bdtns
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021p8c1
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P413297

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 33, pl. 16, BM 103394
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 16, BM 103394
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)Postgate, FNLD 21
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 103394
Accession no.1911-04-08, 0084
ProvenienceAssur (mod. Qalat Sherqat)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreloan
CDLI comments
Catalogue source20100806 cdliadmin_bdtns
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021p8bh
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P413296

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 33, pl. 18, BM 103391
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 18, BM 103391
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 103391
Accession no.1911-04-08, 0081
ProvenienceAssur (mod. Qalat Sherqat)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLegal
Sub-genremortgage
CDLI comments
Catalogue source20100806 cdliadmin_bdtns
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00214sk6
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P413293

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 33, pl. 19, BM 103392
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 19, BM 103392
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)Postgate, FNLD 26
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 103392
Accession no.1911-04-08, 0082
ProvenienceAssur (mod. Qalat Sherqat)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreloan
CDLI comments
Catalogue source20150227 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P479387

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 33, pl. 20, BM 097098
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 20, BM 097098
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 175
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097098
Accession no.1902-10-11, 0152
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150227 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479388

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na {d}nanna-in-du8
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma uq-nu-um-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka
5. i-nu-u2-ma a-na zimbir{ki}
6. pa-ni-ka a-na a-la-ki ta-asz-ku-na-am
7. a-na-ku u3 szi-bu-ut _iri{ki}_ tu-ka-bi-ta-an-ni#-a-ti
8. mi-nam ni-iq-bi-kum
9. um-ma ni-nu-u2-ma
10. a-na s,e-ri-ka a-na _a-sza3_-im s,a-ba#-tim#
11. ni-la-ka ki-a-am ta-pu-la-na-a-ti
12. um-ma at-ta-a-ma
13. a-na ah-hi-ia

reverse
1. sza _2(disz) gin2 ku3-babbar in-nu-da_
2. a-ma-ra-ku-nu-szi-im
3. u3 a-na _sze_-im a-na hi-sze-eh-ti-ku-nu
4. a-az-za-ku-nu-szi-im
5. a-[nu]-um#-ma si2-ia-tum _nu-banda3_
6. ni#-tar#-da-ak-kum
7. [2(disz) _gin2] ku3#-babbar_ u3 e-em x
8. x x i-ri-szu-ka la ta-ka-la
9. ka-ni-ka-am szu-zi-ib
10. u3 a-na a-hi-ia _3(ban2) kasz_
11. i-di-in
blank space


Version History


CT 33, pl. 22, BM 097130
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 22, BM 097130
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 177
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097130
Accession no.1902-10-11, 0184
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150227 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479390

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na e-te-ia-tim qi2-bi2-ma
2. um-ma dingir-u3-{d}utu-ma
3. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka
4. sza-al-ma-ku a-na i-ma-ar{ki}
5. ge-er-ru-um u2-ul im-qu2-ut-ma
6. u2-ul al-li-ik
7. a-na qa2-ta-na{ki} usz-ta-ar-di
8. a-ta-nu u3 _ansze_ sza e-s,e2-em-s,e2-er-szu
9. ma-ah-s,u2 usz-ta-zi-qu2-ni-ni
10. _1(disz) ansze_ it-ti be-la-nim
11. _dumu_ {d}suen-szar-ri-im
12. a-na _5(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ el-qe2
13. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ ad-di-in-szum
14. _3(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ i-di-in-szum

reverse
1. u2-ul ta-na-ad-di-in-szum-ma
2. e-le-tim u3 wa-ri-da-tim
3. _ku3-babbar_ u2-sza-asz-qa2-la-an-ni
4. _sag-geme2_ sza e-zi-ba-kum
5. la ta-qa2-an-ni-szi
6. a-na _ku3-babbar_ i-di-in-szi
7. a-na sza il-ki-ia
8. _1(ban2) 1(disz) sila3 i3-gesz_
9. i-di-in u3 ka-ni-ik-szu
10. sza _2(asz) sze gur_ li-qi2
11. _1(asz) gur sze_ ma-ah-ra-ta
12. u3 an-nu-u2 _1(asz) sze gur_ sza _i3-gesz_


Version History


CT 33, pl. 23, BM 097274
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 23, BM 097274
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 178
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097274
Accession no.1902-10-11, 0328
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150227 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479391

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na a-da-ia qi2-bi2-ma
2. um-ma {d}iszkur-szar-rum
3. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka
4. asz-szum _tug2 hi-a_ sza szi-im-szu-nu
5. la na-ad-nu sza-la-szi-szu
6. a-na s,e-er sza-pi2-ir _i7_
7. t,u2-uh-ha-a-ku lem-ni-isz
8. bu-zu-a-ku {disz}{d}marduk-e-pi2-ri
9. _ku3-babbar_ e-ri-su-ma
10. u2-ul id-di-nam
11. a-na babila2{ki}
12. it-ta-la-ak

reverse
1. ma-di-isz bu-zu-a-ku
2. szum#-ma# a-hi i-na ki-na-tim
3. [x x (x)] la# u2-sza-za-qu2-ni-ni
4. [a-nu-um-ma {d}]suen#-mu-sza-lim
5. at,#-[t,ar]-da#-kum
6. a-na ki-ma t,a-ba-ta
7. _ku3-babbar_ szu-bi-lam-ma
8. a-wi-il-tam lu-pu-ul


Version History


CT 33, pl. 24, BM 097115
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 24, BM 097115
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 179
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097115
Accession no.1902-10-11, 0169
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150227 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479392

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-bi-ia
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma su-mu-{d}da-gan-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk asz-szu-mi-ia da-ri-isz _u4_-mi
5. a-bi li-ba-al-li-t,u2-ka
6. sza-ad-da-aq-di-im a-na _pesz2 a-sza3-ga_
7. a-na a-bi-ia asz-pur-am-ma
8. _pesz2 a-sza3-ga_ a-bi u2-ul u2-sza-bi-lam
9. ki-ma a-bi i-du-u2
10. _nig2-ka9_ nam-ri-a-tim qe2-ru-ub
11. 1(disz) szu-szi _pesz2 a-sza3-ga_

reverse
1. a-szar i-ba-asz-szu-u2
2. a-bi li-sza-ma-am-ma
3. li-sza-bi-lam
4. i-na babila2{ki} szi-im-szu-nu
5. lu-ud-di-in
blank space


Version History


CT 33, pl. 25, BM 097325
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 25, BM 097325
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 180
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097325
Accession no.1902-10-11, 0379
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150227 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479393

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-da-ia-tum
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma i3-li2-isz-me-a-an-ni-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk
5. li-ba-al-li-t,u2-ka
6. _ku3-babbar_ sza ta-aq-bi-a-am

reverse
1. szu-bi-lam
2. ki-ma aq-bu-kum
3. s,i2-bu-tam i-szu-u2
4. szum-ma la ki-a-am
5. ia-a-ma szu-bi-lam


Version History


CT 33, pl. 26, BM 097405 & CT 52, 192
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 26, BM 097405 & CT 52, 192
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)Frankena, Rintje, AbB 02 (1966) 182; Rositani, Annunziata, RSO 82 Supp. 1 (2011) 003
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097405 & BM 097817a
Accession no.1902-10-11, 0459 & 1902-10-11, 0871a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150227 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P479394

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. a-na dam-qi2-ia
2. u3 zi-ki-ir-{d}utu
3. qi2-bi2-ma
4. um-ma dumu-esz18-dar-ma
5. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ku-nu-ti
6. a-nu-um-ma {disz}szum-ma-la-{d}marduk-ma-an-ni
7. tup-pi2 usz-ta-bi-la-ak-ku-nu-szi-im
8. 2(disz) szu-szi _gi sa hi-a_
9. szu-bi-la-ni-im

reverse
1. la ta-ka-al-la-szum
blank space

envelope

obverse
1. a-na dam-qi2-ia
2. u3 zi-ki-ir-{d}utu

seal 1
1. {d}iszkur
2. dumu an-na
3. gu2-gal an ki-a


Version History


CT 33, pl. 26, BM 097671
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 26, BM 097671
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097671
Accession no.1902-10-11, 0725
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.11.10.31 ?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150227 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479395

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
2. _masz2_ {d}utu u2-s,a-ab
3. _ki_ e-ri-isz-ti-{d}a-a _lukur_ {d}utu
4. _dumu-munus_ dingir-szu-ib-ni-szu
5. {disz}ta-ra-am-i3!-li2 _lukur_ {d}utu
6. _dumu-munus_ {d}en-zu-pu-ut,-ra-am
7. _szu ba-an-ti_
8. _u4_-um sze-ba
9. _ku3-babbar_ u3 _masz2-bi_
10. _i3-la2-e_

reverse
1. _igi_ a-hu-um-wa-qar
2. _dumu_ pa-asz-ki-ia
3. _igi_ ib-ni-ki
4. _dumu_ qi2#-isz-ti-la
5. _igi_ {d#}utu-ti-la-ti
6. _dumu_ sig-esz18-dar
7. _iti ab-e3-a u4 3(u) 1(disz)-kam_
8. _mu_ ra-pi2-qum _in-dab5_


Version History


CT 33, pl. 27, BM 078373
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 27, BM 078373
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 77 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078373
Accession no.1888-05-12 Bu, 0263
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx Sx S012135 Sx Sx
CDLI no.P479396

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _7(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
2. a-na szi-i-im sza-am-mi
3. ra-a-at _u8 udu hi-a_
4. sza {munus}na-ru-ub-tum _lukur_ {d}utu
5. _dumu-munus_ {d}marduk-la-ma-sa3-<szu a>-bi _erin2_
6. sza qa2-ti-szu
7. sza _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e mu gibil_ sza _egir nam-a2-gal2-la {d}marduk-ke4_
10. nam-ha-ar-ti

reverse
1. {disz}ib-ni-{d}iszkur _sipa_
2. a-hi dingir-szu-a-bu-szu
single ruling
3. _igi_ sig-an-nu-ni-tum _di-ku5 dumu_ {d}utu-ba-ni
4. _igi_ a-wi-il-{d}iszkur _dumu_ {d}iszkur-na-s,i-ir
5. _igi_ tam-la-tum _dumu_ ib-ni-{d}marduk
6. _igi_ be-el-le-tim _dumu_ na-ka-rum
single ruling
blank space
7. _iti ab-e3 u4 1(u) 6(disz)-kam_
8. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e mu gibil_ sza _egir nam-a2-gal2-la {d}marduk-ke4_

seal 1
(uninscribed)
1. _kiszib3_ dingir-szu-a-bu-szu

seal 2
1. sig#-an-nu-ni-tum#

seal 3
1. {d}utu
2. {d}a-a
(caption written next to the seal impression:)
3. _kiszib3_ a-wi-il-{d}iszkur

seal 4
(uninscribed)
1. _kiszib3_ be-el-le-tim

seal 5
(caption without seal impression)
1. _kiszib3_ tam-la-tum


Version History


CT 33, pl. 28, BM 081019
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 28, BM 081019
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081019
Accession no.1891-05-09 Bu, 1157
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P479397

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. i-na li-ib-bi _1(u) gin2 ku3-babbar_
2. sza i-din-{d}er3-ra
3. a-na na-am-ra-am-sza-ru-ur
4. id-di-in-nu
5. {disz}na-am-ra-am-sza-ru-ur
6. a-na i-ba-szar-ri-im
7. a-na ma-s,a-ru-tim
8. id-di-in-ma

reverse
1. _2(disz) gin2 igi-6(disz)-gal2 ku3-babbar_ a-na _sze_-im
2. _in-na#-an-la2_
3. _ki_ im-gur-akszak{ki}
4. i-sza-am
5. _3(disz) gin2 ku3-babbar_ i-na _ka2_ {d}ma-nun-gal
6. _sze_-am i-sza-am-ma
7. a-na {d}iszkur-i-din-nam
8. id-di-in
9. _1(disz) gin2 1(u) sze ku3-babbar_ {disz}szar-rum-{d}iszkur
10. a-na {d}iszkur-szar-rum _unu3_
11. id-di-in
12. i-na-an-na _1(disz) gin2 1(u) sze ku3-babbar_
13. a-na _sze_-am szar-rum-{d}iszkur

left

column 1
1. isz-qu2-ul-ma
2. a-na na-am-ra-am-sza-ru-ur

column 2
1. id-di-in


Version History


CT 33, pl. 29, BM 081087
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 29, BM 081087
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081087
Accession no.1891-05-09 Bu, 1224
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P479398

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _6(disz) gin2 ku3-babbar_
2. sa-la-tum
3. _dumu-munus_ ma-ni-ni _lukur_ {d}utu
4. a-na {d}suen-ib-ni
5. a-na qa-qa-ri-im
6. s,a-ba-ti-im
7. i-di-in
8. szum#-ma# _ku3-babbar_ {d}suen-ib-ni
9. a#-[na] sa-la-tum
10. la# i#-di-in

reverse
1. e-li qa-qa-ri-im
2. sa-la-tum-ma
3. i-za-az
4. _igi_ ia-ah-ma-du-um
5. _dumu_ i-tar-mu-lu-uk
6. _igi_ re-u2-um
7. _dumu_ zi-za-nu-um
8. _igi_ sin-sze-me
9. _dumu_ ma-ni-ni
10. _igi_ ib-lu-tum
11. _dumu-munus_ ma-s,i2-am-i3-li2

left
1. _igi_ be-le-su2-nu
2. _dumu-munus_ sin-en-nam


Version History


CT 33, pl. 30, BM 080258
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 30, BM 080258
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 64 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080258
Accession no.1891-05-09 Bu, 0393
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.03.02.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P479399

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(bur3) GAN2 a-sza3 a-gar3_ zu-ha-a
2. _bala-ri i7_ ir-ni-na
3. _ki_ geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu
4. _dumu-munus_ ib-ni-{d}er3-ra
5. {disz}pir-hi-{d}mar-tu
6. _dumu_ dingir-szu-ba-ni
7. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim
8. a-na _gu2-un_ u2-sze-s,i
9. _u4 buru14#-sze3_ ki-ma i-mi-it-ti-szu
10. u3# [szu]-me-li-szu
11. _sze {gesz}ban2_ {d}utu

reverse
1. i-na ba-ab ga-gi4-im
2. _i3-ag2-e_
3. _3(disz) ezem {d}utu 1(ban2) zi3-da_
4. u3 _1(barig) kasz_ i-pa!-aq-qi2-is-si2
single ruling
5. _igi_ ib-ni-{d}marduk ugula _lu2-azlag2_
6. _igi_ a-wi-li-ia _lu2-azlag2_
7. _igi_ {d}marduk-na-s,i-ir _dub-sar_
blank space
8. _iti gu4-si-sa2 u4 1(disz)-kam_
9. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal esz-bar mah-a dingir gal-gal_

seal 1
(uninscribed)
1. _kiszib3_ geme2-{d}utu lukur {d}utu

seal 2
illegible
with caption:
1. _kiszib3_ pir-hi-{d}[mar-tu]

seal 3
1'. dingir-[...]
rest broken
with caption:
1. _kiszib3_ a-wi-li-ia

seal 4
1. {d}marduk-na-[s,i-ir]
2. _dumu_ {d}na-bi-um#-[...]
3. ARAD {d}[...]

seal 5
1. [{d}]utu-KI-ib-ni
2. [...] A NI [...]
3. ARAD {d}PI-BI


Version History


CT 33, pl. 31, BM 080228
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 31, BM 080228
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080228
Accession no.1891-05-09 Bu, 0359
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.31.05.07
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P479400

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2/3(disz) ma-na 5(disz) gin2 ku3-babbar_
2. _sza3 ku3-babbar siki_ sza _e2#-gal#_
3. _nig2-szu_ u2-tul2-esz18-dar _dub-sar_
4. sza {d}utu-szu-mu-un-dib _di-ku5_
5. im-hu-ru-ma
6. i-na qa2-ti {d}utu-szu-mu-un#-dib _di-ku5_
7. {disz}{d}suen-ma-gir _dumu_ {d}suen-i-din-nam
8. im-hu-ru
9. _mu-kux(DU)_
10. {disz}{d}suen-ma-gir
11. _dumu_ {d}suen-i-din-nam#

reverse
1. nam-ha-ar-ti
2. {disz}{d}utu-szu-mu-un-dib _di-ku5_
single ruling
3. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ ta-ri-ba-tum
4. _igi_ an-pi4-sza _dumu_ {d}suen-i-din-nam
5. _igi_ szu-mu-um-li-ib-szi
6. _dumu_ pir-hi-i3-li2-szu
7. _igi_ ARAD2-i3-li2-szu _dub-sar_
single ruling
blank space
8. _iti NE-NE-gar u4 7(disz)-kam_
9. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e {d}nin-urta am sag a2-dah-a-ni-sze3_

seal 1
1. dingir-szu-ib-ni
2. _dumu_ {d}er3-ra-[...]

seal 2
(uninscribed)
1. _kiszib3_ sin-eri-ba

seal 3
(uninscribed)
1. _kiszib3_ an-pi4-sza

seal 4
1. ARAD-i3-li2-[szu]
2. dub-[sar]
3. _dumu_ ib-[...]

seal 5
(uninscribed)
1. _kiszib3_ szu-mu-um-li-ib-szi


Version History


CT 33, pl. 32, BM 080757
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 32, BM 080757
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080757
Accession no.1891-05-09 Bu, 0895
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.31.04.11
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P479401

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}pi-ta-mi-ra-szu
2. _ki_ {d}suen-mu-sza-lim be-li-szu
3. {disz}qi2-isz-ti-{d}e2-a _lu2-kurun2-na_
4. _dumu_ ig-mil-{d}e2-a
5. a-na sa-ma-di-im
6. a-na _mu 1(disz)-kam_ i-gur-szu
7. i-di _mu 1(disz)-kam_-szu
8. _9(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_
9. i-na _sza3 9(disz) gin2 ku3-babbar_
10. _4(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na {d}suen-mu-sza#-[lim]
11. be-li-szu

reverse
1. _i3-la2-e_
2. i-na _4(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ sza pi-ta-mi-ra-szu
3. ma-ri-a-ki-tum u3 a-hi-a-tum ih-ha-ra-as,
4. i-na _4(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ sza {d}suen-mu-sza-lim
5. u2-ul ih-ha-ar-ra-as,
single ruling
6. _igi_ {d}utu-ra-bi _ugula gidri igi_ ri-isz#-be-le#-su2#
7. _igi_ {d}marduk-na-s,i-ir _dumu_ si#-il#-mi#-szu
8. _igi_ ku-ub-bu-rum _gudu4-abzu igi_ lu2-{d}nanna?
single ruling
9. _iti szu#-numun-a u4 1(u) 1(disz)-kam_
10. _mu_ am-mi#-di#-ta-na _lugal-e {d}nin-urta am sag a2-dah-sze3_

seal 1
(uninscribed?)
1. _kiszib3_ qi2-isz-ti-{d}e2-a


Version History


CT 33, pl. 33, BM 092565
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 33, BM 092565
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 75 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092565
Accession no.1888-05-12 Bu, 0330
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.04.06.25
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P479402

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ la-szal-la
2. _ki_ me-lu-la-tum _lukur_ {d}utu
3. _dumu-munus_ ip-qu2-sza
4. be-el-ti _a-sza3_-im
5. {disz}be-li2-lu-da-ri
6. _dumu_ li-wi-ra-szum
7. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim
8. a-na _gu2-un_ u2-sze-s,i
9. _u4 buru14-sze3_
10. _a-sza3_ a-na szu-ul-pi2-szu
11. i-sza-ad-da-du-ma

reverse
1. _1(iku) GAN2 1(disz)-e 1(barig) 4(ban2) sze gur_
2. _{gesz}ban2_ {d}utu i-na _kar_ zimbir{ki}
3. _i3-ag2-e_
single ruling
4. _igi_ i3-li2-a-wi-lim
5. _dumu_ {d}mar-tu-na-s,i-ir
6. _igi_ ib-ni-{d}utu _dumu_ {d}utu-na-s,i-ir
7. _igi_ i-lu-ni _dumu_ bur-{d}iszkur-ra
8. _igi_ ib-na-tum _dumu_ ri-isz-{d}utu
9. _igi_ gi-mil-{d}gu-la _dub-sar_
single ruling
10. _iti kin-{d}inanna u4 2(u) 5(disz)-kam_
11. _mu gibil_ sza _egir mu_ am-mi-di-ta-na _nam-a2-gal2-la {d}marduk-ke4_

seal 1
(uninscribed)
1. _kiszib3_ be-li2-lu-da-ri

seal 2
1. [...]
2. [...]
3. ARAD {d}nin-[...]
(with caption:)
4. _kiszib3_ i3-li2-a-wi-lim

seal 3
(uninscribed)
1. _kiszib3_ ib-ni-{d}utu

seal 4
(uninscribed)

seal 5
(uninscribed)
1. _kiszib3_ i-lu-ni


Version History


CT 33, pl. 34, BM 078371
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 34, BM 078371
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 127 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078371
Accession no.1888-05-12 Bu, 0261
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.14.04.13
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P479403

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}{munus}na-ru-ub-tum
2. _dumu-munus-a-ni_ {munus}il-ta-ni
3. sza {munus}il-ta-ni _ama-a-ni_
4. u3 {d}iszkur-szar-rum a-hu-sza
5. a-na _e2_ {d}utu-li-wi-ir
6. _dumu_ ri-isz-{d}utu
7. a-na ka-al-la-at
8. u3 ma-ra-at i-ru-bu-u2
9. a-na ti-ir-ha-ti-sza
10. _5(disz) gin2 ku3-babbar_ {d}utu-li-wi-ir
11. a-na {munus}il-ta-ni _ama-a-ni-sze3_
12. u3 {d}iszkur-szar-rum a-hi-sza
13. _in-na-an-la2_

reverse
1. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _dumu_ a-wi-il-{d}[...]
2. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}suen-be-el-ap-lim
3. _igi_ ib-ni-{d}mar-tu _dumu_ {d}suen-a-bu-szu
4. _igi_ a-wi-il-{d}mi-szar-<rum> _dub-sar_
blank space
5. _iti szu-numun-a u4 1(u) 3(disz)-kam_
6. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e [alan] nam-szul-la-a-ni_

seal 1
1. szu-mu-um-li-[ib-szi]
2. _dumu_ x-x-x-[...]
3. ARAD x x x[...]

seal 2
(uninscribed)
1. _kiszib3_ ib-ni-{d}mar-tu

seal 3
(uninscribed)
1. _kiszib3_ ib-ni-{d}iszkur

seal 4
(uninscribed)
1. _kiszib3_ {d}suen-i-din-nam


Version History


CT 33, pl. 36, BM 080714
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 36, BM 080714
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080714
Accession no.1891-05-09 Bu, 0852
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.29.08.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P479405

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _a-sza3# ki-kal_ ma-la qa2-[as]-su2# i-ka-asz!-sza-du
2. _a-gar3_ bu-ra-a{ki}
3. _sza3#_ sza {d}lugal-gu2-du8-a{ki}
4. _a-sza3_ i-lu-ni _dumu_ bur-{d}iszkur
5. a-na qa2-be2-e si2-na-tum _dumu_ {d}suen-isz-me-a-ni
6. {disz}dingir-szu-ib-ni _ugula gidri dumu_ dingir-da-mi-iq
7. u3 i-bi-{d}nin-szubur _dumu e2-dub-ba-a_
8. {disz}el-me-szum _{lu2}szitim_
9. a-na te-ep-ti-tim a-na _mu 3(disz)-kam_
10. u2-sze-s,i2
11. _gu2-un mu 2(disz)-kam_
12. _1(iku)! GAN2-e 1(barig) sze_ sza _{gesz}ban2_ {d}utu
13. _i3-ag2-e_-ma

reverse
1. i-na sza-lu-usz-tim sza-at-tim
2. a-na _gu2-un_ i-ir-ru-ub
3. ki-ma pi2-i ka-ni-ki-szu
4. _a-sza3_ szi-ip-ra-am u2-ul i-ip-pu-usz#-ma
5. _gu2-un a-sza3_ [ki-ma] _a-sza3 ab-sin2_
6. _i3-ag2#-e_
single ruling
7. _igi_ szu-nu-ma-dingir _dumu_ e2-a-na-s,i-ir
8. _igi_ ma-an-nu-um-ba-lum-i3-li2-szu
9. _dumu_ ARAD2-{d}nin-szubur
single ruling
10. _iti apin-du8-a u4 1(disz)-kam_
11. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e {d}lamma-{d}lamma bar su3-ga-ke4#_

seal 1
1. a-bi-e-szu-uh-ke4
2. [...] {d}marduk
rest broken

seal 2
(uninscribed)
1. _kiszib3_ sze-le-bu

seal 3
(uninscribed)
1. _kiszib3_ szu-nu-ma-dingir


Version History


CT 33, pl. 37, BM 097357
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 37, BM 097357
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097357
Accession no.1902-10-11, 0411
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.14.12.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479406

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1/2(disz) sar e2 du3-a_
2. _da e2_ {d}iszkur-ra-bi _dumu_ {d}utu-e-ri-ba-am
3. u3 _da e2_ a-ha-am-ar-szi
4. _sag-bi 1(disz)-am3 sila_
5. _sag-bi 2(disz)!-am3 e2_ a-ha-am-ar-szi
6. _e2_ {d}utu-sza-di-i3-li2
7. _ki_ {d}utu-sza-di-i3-li2
8. {disz}ni-szi-i-ni-szu _lukur_ {d}utu
9. _dumu-<munus>_ szu-ma-a-a
10. _in-szi-in-sa10_
11. _sa10 til-la-bi-sze3_
12. i-na _har ku3-babbar_
13. _6(disz) gin2 ku3-babbar_

reverse
1. _in-na-an-la2_
2. _egir# u4-da-sze3_
3. _inim nu-ga2-ga2-a_
4. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
5. u3 ha-am-mu-ra-pi2
6. _in-<pa3>-de3-esz_
single ruling
7. _igi_ a-wi-il-{d}utu
8. _dumu_ sin-pu-ut,-ra-am
9. _igi_ sin-i-din-nam
10. _dumu_ i-din-ia
11. _igi_ ip-qu2-sza
12. _dumu_ a-da-ia-tum
13. _igi_ ha-bi-il-a-hi

left

column 1
1. _dumu_ ARAD2-{d}inanna
2. _igi_ lu-usz-ta-mar
3. _dumu_ a-bi-ia-tum

column 2
1. _iti sze-sag11#-ku5#_
2. _mu {gesz}gu-[za {d}nanna] babila2{ki} x [(...)]_


Version History


CT 33, pl. 38, BM 097236
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 38, BM 097236
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097236
Accession no.1902-10-11, 0290
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.34.06.03
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479407

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(disz) sag#-geme2_ esz18-dar-dam-qa2-at _mu-ni_
2. _geme2_ e-li-e-re-sa _lukur_ {d}utu
3. _ki_ e-li-e-re-sa
4. _dumu-munus_ a-li2-illat-ti
5. {disz}ni-szi-i-ni-szu _lukur_ {d}utu
6. _dumu-munus_ {d}suen-isz-me-a-an-ni
7. i-na _har ku3-babbar in-szi-in-sa10_
8. _sa10 til-la-bi-sze3_
9. _1(u) 7(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_
10. _gesz-gan-na ib2#-ta#-bala_
11. _inim#-bi al#-til_
12. _sza3-ga-a-ni al-du10_

reverse
1. _u4-kur2-sze3 inim nu-ga2-ga2_
2. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
3. u3 ha-am-mu-ra-pi2 it-mu
single ruling
4. _igi_ a-hu-um-ki-nu-um
5. _igi_ u2-s,ur-me-e-{d}utu
6. _igi_ {d}suen-a-ha-am-i-din-nam
7. _igi_ {d}nanna-tum
8. _i3-du8 ka2_ ga2-gi-im
9. _igi_ a-wi-il-{d}iszkur _ugula di-ku5_
10. _igi_ {d}utu-sza-tum _dumu_ i3-li2-sukkal#
11. _igi_ na-bi-i3-li2-szu _dumu_ sin-i-din-nam
12. _igi_ i-din-sin _dumu_ dingir-a-bi
13. _iti kin-{d}inanna u4 3(disz)-<kam>
14. _mu an-na_ {d}inanna {d}na-na-a


Version History


CT 33, pl. 39, BM 097048
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 39, BM 097048
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)Veenhof, Klaas, Fs Larsen (2004) 561-562
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097048
Accession no.1902-10-11, 0102
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.41.07.12
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479408

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _5(disz) ma-na ku3-babbar_
2. _2(gesz2) 2(u) 8(asz) sze gur_ na-asz-pa-kum
3. _4(u) sze gur_ ba-ab-tum
4. ni-ik-ka-as-si2-szu
5. sza ma-ha-ar {d}utu i-pu-szu
6. {disz}{d}suen-isz-me-an-ni i-pu-usz#
7. e-zu-ub _sag-geme2-mesz_
8. _sag-ARAD-mesz_ u3 mi-im-ma
9. sza i-ba-asz-szu-u2
10. {d}utu _di-ku5_ ki-na-tim
11. i-s,u2-um a-na ma-di-im

reverse
1. li-tu-ur-ma
2. sza qa2-bi {d}utu {disz}{d}suen-isz-me-an-ni
3. li-pu-usz
4. _igi_ {d}suen
5. _igi_ {d}iszkur
6. _igi_ {d}marduk
7. _iti ku3-ga u4 1(u) 2(disz)-kam_
8. _mu_ {d}tasz-me-tum
blank space


Version History


CT 33, pl. 40, BM 097446
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 40, BM 097446
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097446
Accession no.1902-10-11, 0500
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced--.--.--.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479409

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}a-ha-am-ni-ir-szi
2. _ki_ il-ta-ni _dumu-munus_ dingir-szu-i-bi-szu
3. {disz}la-ma-si2
4. _dumu-munus_ dingir-szu-i-bi-szu
5. a-na ma-ru-tim il-qe2
6. _ku3-babbar_ ta!-ar-bi-ti-sza
7. {disz}il-ta-ni
8. _dumu-<munus>_ dingir-szu-i-bi-szu
9. ma-ah-ra-at
10. li-ib-ba-szu t,a3-ab

reverse
1. 3(iku) GAN2 a-sza3
2. sza il-ta-ni
3. a-na la-ma-si2 i-di-in
4. a-di ba-al-t,a3-at
5. i-ka-al-ma
6. sza a-ha-am-ni-ir-szi-i-ma
7. {disz}a-ha-am-ni-ir-szi
8. a-na la-ma-si2 <u2-ul um-mi at-ti>
9. i-qa2-bi-i-ma
10. u2-ga-la-ab-szu-ma
11. a-na _ku3-babbar_ i-na-di-<in>
12. _igi_ e-ri-isz-tum
13. _dumu-munus_ sin-i-qi2-sza _igi_ il-ta-<ni>
14. _igi_ be-le-su2!-nu _dumu-munus!_ be-li


Version History


CT 33, pl. 41, BM 092620
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 41, BM 092620
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 73 (seal)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092620
Accession no.1891-05-09 Bu, 0357
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.04.01.20
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P479410

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(disz) sag-geme2_ um-mi-{d}he-pe2-et _mu-ni_
2. _munus_ su-bir4{ki#} iri# ta#-ad#-ni#
3. _ki_ {d}suen-mu-sza-lim _dumu#_ lu2-{d}asar#-lu2#-hi
4. {disz}ri#-ba-am-i3-li2
5. _dumu_ {d}iszkur-gal-zu
6. _in-szi-in-sa10_
7. _sa10 til-la-bi-sze3_
8. _1(disz) ma-na 4(disz) gin2 ku3-babbar_
9. _in-na-an-la2_
10. u3 _1(disz) gin2 ku3-babbar si-bi#_ isz-ku-un#
11. _u4 3(disz)-kam_ te-eb-i-tum
12. _iti 1(disz)-kam_ be2-en-nu

reverse
1. [a]-na# ba-aq-ri-szu
2. ki-ma s,i2-im-da-at _lugal_
3. iz-za-az
single ruling
4. _igi_ {d}utu _igi_ {d}marduk
blank space
5. _iti bara2-za3-gar u4 2(u)-kam_
6. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e mu gibil4 egir mu nam-a2-gal2-la {d}marduk-ke4#_

seal 1
1. {d}suen-mu-sza-[lim]
2. lu2-KA-NE lugal#
3. _dumu_ ni-id-nu-sza
4. ARAD e2-babbar-ra-[ke4?]


Version History


CT 33, pl. 42, BM 081000
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 42, BM 081000
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081000
Accession no.1891-05-09 Bu, 1138
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479411

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(esze3) 1(iku) GAN2 a-sza3_
2. i-na _a-gar3_ ma-ha-na
3. _da_ hu-szu-tum
4. _ki_ in-na-ba-tim
5. {disz}{d}suen-i-din-nam
6. _dumu_ ARAD2-{d}suen
7. a-na e-re-szu-tim
8. u2-sze-s,i _u4 buru14-sze3_
9. _gu2 a-sza3_ _8(asz) 2(barig) 3(ban2) gur sze_
10. i-na _ka2_ ga-gi-im
11. _in-na-szum2_
12. i-na e-lu-nim

reverse
1. pi2-sza-tam2
2. u3 _szah2 tur_
3. i-na _ezem_
4. u3 na-ab-ri-i
5. i-pa-qi2-si2
6. _igi_ {d}utu-i7!-ni-szi
7. _igi_ {d}da-mu-gal-zu
8. _igi_ {d}mar-tu-ba-ni
9. _igi_ ia-ar-bi-dingir
10. _dumu_ tu-qa-ru-um

left
1. _igi_ ha-ta-lum
2. _igi_ {d}inanna-ama-mu


Version History


CT 33, pl. 43, BM 081086
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 43, BM 081086
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081086
Accession no.1891-05-09 Bu, 1223
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479412

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _3(iku) GAN2 a-sza3 ka-gar_
2. _1(iku) GAN2 a-sza3 ki-kal_
3. _szunigin 4(iku) GAN2 a-sza3_
4. i-na _a-gar3_ ma-ha-na
5. _ki_ in-na-ba-tum
6. {disz}ha-at-ta-lum
7. _dumu_ mu-da-du-um
8. a-na e-re-szu-tim
9. u2-sze-s,i _u4 buru14-sze3_
single ruling
10. _gu2 a-sza3_
11. _3(asz) gur sze_

reverse
1. i-na _ka2_ ga-gi-im
2. _in-na-szum2_
3. _igi_ {d}utu-i7!-ni-szi
4. _igi_ {d}da-mu-gal-zu
5. _igi_ {d}mar-tu-ba-ni
6. _igi_ {d}inanna-ama-mu
7. _dumu-munus_ a-ab-ba-t,a3-bu-um _dub-sar_
8. _ezem_ e-lu-nam

left
1. u3 na-ab#-[ri-i]


Version History


CT 33, pl. 44, BM 080727
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 44, BM 080727
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080727
Accession no.1891-05-09 Bu, 0865
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479413

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _3(asz) sze gur ur5-ra_
2. _masz2 1(asz) gur 1(barig) 3(ban2)_ u2-s,a-ab
3. _ki_ ia-mu-szi-dingir
4. {disz}i-zi-da-re-e
5. _dumu_ a-hu-szi-na
6. _szu ba-an-ti_
7. _u4 buru14-sze3_
8. i-na sza-an-du#-un-tim
9. _sze_ u3 _masz2-bi_

reverse
1. _i3-ag2-e_
2. _igi_ {d}nanna-lu2-til
3. _dumu_ puzur4-{d}nin-hur-sag
4. _igi_ ni-id-nu-sza
5. _dumu_ ma-szi-im
6. _igi_ na-ra-am-i3-li2-szu
7. _dumu_ bu-ba-x


Version History


CT 33, pl. 44, BM 080881
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 44, BM 080881
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080881
Accession no.1891-05-09 Bu, 1021
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.13.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479414

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. i-ga-ar {disz}il-ta-ni
2. a-di ga-am-ri-szu
3. _ki_ il-ta-tum x
4. _dumu-munus_ e-mu-qi2-{d}iszkur
5. {disz}dingir-szu-na-s,ir
6. _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am
7. a-na e-ri-isz-tim
8. i-ri-isz

reverse
1. a-na i-ga-ri-im
2. u2-ul a-wa-su
single ruling
3. _igi_ bur-ri-ia
4. _igi_ t,a3-ab-ta-pu-um
5. _igi_ a-hu-la-ia
6. _igi_ sin-i-din-nam
7. _igi_ a-hu-um-wa-qar
8. _igi_ {d}utu-ha-zi-ir
9. _mu i7 tu-tu-he2-gal2_


Version History


CT 33, pl. 45, BM 080728
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 45, BM 080728
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080728
Accession no.1891-05-09 Bu, 0866
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479416

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(bur3)! 2(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3_
2. _ki_ ia-ap-ha-tum
3. {disz}{d}utu-na-s,ir
4. _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim
5. u2-sze-s,i2
6. _gu2 a-sza3_-im
7. _2(u) gur 2(barig) 3(ban2) sze_
8. i-na _ka2_ ga-gi-im

reverse
1. _i3-ag2-e_
2. _igi_ li-bu-ra-am
3. _igi_ sa3-bu-um-dingir
4. _igi_ e#-tel-an-na-ma-an#-szum2
5. _igi_ a-na-{d}utu-ta-ki-il
6. _igi_ hu-szu-tum
7. _dumu-munus_ sin-pu-ut,-ra-am
8. _igi_ na-ru-ub-tum
9. _dumu-munus_ a-lu-bu-um


Version History


CT 33, pl. 45, BM 081070
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 45, BM 081070
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081070
Accession no.1891-05-09 Bu, 1207
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.16.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P479415

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_
2. _ki_ ri-ba-tum
3. {disz}ib-ni-{d}iszkur
4. _a-sza3_ a-na _gu2-un_ u2-sze-s,i2
5. _6(asz) gur sze gu2-un a-sza3_
6. u3 _1(ban2) i3-gesz_
7. i-na _ka2_ ga-gi-im
8. _i3-ag2#-e_
9. _igi_ ri-im-{d}iszkur
10. _dumu_ u2-qa2-pi2
11. _igi_ e-ri-isz-tum

reverse
1. _dumu-munus_ ia-ta-rum
2. _igi_ hu-za-la-tum
3. _dumu-munus_ sin-isz-me
4. _igi_ ia-di-ha-tum
5. _dumu-munus_ si2-su2-na-am-ra-at
6. _igi_ sa-bi-ra-tum
7. _dumu-munus_ {d}utu-szar-ru-um
8. _igi_ na-ru-ub-tum
9. _mu {gesz}gu-za za3 mah {d}lugal-gu2-du8-a_


Version History


CT 33, pl. 46, BM 078419
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 46, BM 078419
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 43 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078419
Accession no.1888-05-12 Bu, 0320
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.--.08.20
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P479417

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2(disz) gin2 ku3-babbar_
2. _ki_ il-ta-ni _dumu lugal_
3. {disz}u2-za-lum
4. _dumu_ usz-ma-am-mi
5. a-na _erin2-sze-sag11-ku5_
6. _szu ba-an-ti_
7. _u4 buru14-sze3_
8. _erin2-sze-sag11-<ku5>_ i-la-ak
9. _erin2-sze-sag11-ku5_
10. u2-ul i-la-ak-ma

reverse
1. ki-ma s,i2-im-da-at _lugal_
single ruling
2. _igi_ mu-na-wi-rum
3. _igi_ {d}na-bi-um-ma-lik
blank space
4. _iti apin-du8-a u4 2(u)#-kam_
5. _mu#_ a-bi-e-szu#-[uh _lugal-e] [alan-a]-ni# [e2]-kisz-nu-gal2#-sze3# [i-ni]-in#-ku4#-ra#_

seal 1
(uninscribed)
1. _{na4}kiszib3_ mu-na-wi-rum

seal 2
(impressions of a garment fringe)
1. _{na4}kiszib3_ u2-za-lum


Version History


CT 33, pl. 46, BM 080625
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 46, BM 080625
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080625
Accession no.1891-05-09 Bu, 0763
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced--.--.03.20
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P479418

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}a-szu!-mi-ia-li-ib-lu#-ut,#
2. _ki_ a-li-ia-tum
3. _dumu-munus_ u2-mar-{d}ma#-[(x)]-x
4. {disz}bur-{d}sza-la?
5. _dumu_ u2-ta-tum
6. a-na _iti 1(disz)-kam u4 3(disz)-kam_
7. i-gur-szi
8. i-na _iti 1(disz)-kam_
9. _1(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}utu

reverse
1. i-na _ka2_ KA GU# LA#?
2. _in-na-la2_
single ruling
3. _igi {d}utu u3 {d}a-a
single ruling
4. _iti sig4-a u4 2(u)-kam_
5. _mu# gibil4 e_


Version History


CT 33, pl. 47, BM 078704
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 47, BM 078704
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 76 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078704
Accession no.1888-05-12 Bu, 0615
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.04.08.30
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P479420

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2(disz) e-zi{muszen}_
2. 1(u) 7(disz) ge-er-szi-ip-pu{muszen}
single ruling
3. sza i-na _si-la2_ la in-nam-ru
4. {disz}{d}marduk-da-ia-an
5. u3 ma-am-ma-su2 _lu2-kuruszda-mesz_

reverse
1. a-na _iti 1(disz)-kam_
2. _muszen hi-a e2-gal_
3. i-ip-pa-a-lu
single ruling
4. _iti apin-du8-a u4 3(u)-kam_
5. _mu gibil4_ sza _egir mu nam-a2-gal2-la {d}marduk-ke4_

seal 1
(uninscribed, with two captions:)
1. _{na4}kiszib3_ {d}marduk-da-ia-an
2. _{na4}kiszib3_ ma-am-ma-su2


Version History


CT 33, pl. 47, BM 080369
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 47, BM 080369
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080369
Accession no.1891-05-09 Bu, 0508
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.08.06b.13
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479419

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}{d}iszkur-ra-bi
2. _dumu_ i-din-{d}suen
3. i-hi-il-tam ir-szi-i-ma
4. {disz}i-din-{d}suen _dumu_ u-bar-{d}za-ba4!(ZA)-ba4
5. a-na qi2-bi-it
6. {disz}pi-ir-hi-i3-li2-szu _szesz-a-ni_
7. _7(disz) gin2 ku3-babbar_
8. a-na i-bi-{d}iszkur
9. _dumu_ i-ri-ba-am-{d}suen
10. _i3-la2-e_

reverse
1. _igi_ ARAD2-{d}suen _dumu_ i3-li2-a-ba-ni
2. _igi_ ri-isz-{d}utu _dumu_ lu-usz-<ta>-mar-{d}suen
3. _igi_ {d}suen-i-ri-ba-am _szesz-ni_
4. _[igi]_ pa#-le-{d}utu
5. _[igi_ szu]-mi-er-s,e-tim
6. _dumu#_ szum-ma-li-ib-i3-li2
blank space
7. _iti kin-{d}inanna 2(disz)-kam u4 1(u) 3(disz)-kam_
8. _mu {uruda}ki#-lugal#-gub_


Version History


CT 33, pl. 48, BM 080900
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 48, BM 080900
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080900
Accession no.1891-05-09 Bu, 1040
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.08.06b.13
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479421

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na szi-ni e-eb-le-[e]
2. _da!(A2)_ ba-nu-ku-um
3. _ki_ {disz}hi-lum
4. {disz}ti-ne-asz2-me-el
5. _in-szi-sa10_
6. _sa10 til!-la-ni-sze3_
7. _ku3-babbar i3-na-la2_
8. _gesz-gan-na_
9. _ib2-ta-bala_

reverse
1. _igi_ aq-bi-il
2. _dumu_ al-su-um-ra-u2-sa
3. _igi_ pu#-su-ku-um
4. _dumu_ i3-li2-ma-al-ki
5. _igi_ {d}suen-mu-ba-li2-it,
6. _dumu_ ku-tu-du-um
7. _igi_ a-bi-szu-uh3
8. _dumu_ da-di-ia
9. _igi_ {d}utu-we-de-ku
10. _[igi]_ za-ri-qum _dub-sar_


Version History


CT 33, pl. 48, BM 081017
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 48, BM 081017
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081017
Accession no.1891-05-09 Bu, 1155
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.32.02.21
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P479422

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na pa-hu-s,um
2. _ki_ hu-szu-tum
3. _dumu-munus_ {d}suen-pu-ut,-ra-am
4. {disz}dumu-er-s,e-tim
5. _dumu_ be-el-szu-nu
6. _a-sza3_-am a-na er-re-szu-tim#
7. u2-sze-s,i2
8. _u4 buru14-sze3_
9. _1(u) 6(asz) sze gur_ i-na _{gesz}ban2_ {d}utu
10. i-na pi2-i a-ap-tim#
11. _i3-ag2-e_

reverse
1. _1(disz) gin2 ku3-babbar_
2. _udu-[nita2] a#-sza3_-im
3. _6(disz) 1/2(disz)# sila3# i3
4. _3(ban2) zi3-da-ta-am3_
5. _1(disz) uzu-ta-am3#_
6. i-pa-qi2-id
7. _igi_ e-la-li
8. _igi_ ARAD2-sa
9. _igi_ {d}nanna-tum
10. _igi_ ni-szi-i-ni-szu _lukur_ {d}utu
11. _igi_ ru-ut-tum [(...)]
12. _iti gu4-si-sa2 u4 2(u) 1(disz)-kam#_
13. _[mu] ugnim_ esz3-nun#-[na{ki}]

seal 1
not copied


Version History


CT 33, pl. 49, BM 097351
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 49, BM 097351
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097351
Accession no.1902-10-11, 0405
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.23.10.22
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479424

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. asz-szum {kusz}gu-sa-nu-um
2. sza i-bi-{d}nin-szubur
3. ma-ha-ar
4. {disz}na-am-ra-sza-ru-ur
5. i-zi-ba-am
6. u3 _sag-geme2_ ip-pi2-a-am
7. {disz}na-am-ra-sza-ru-ur
8. {kusz}gu-sa-na-am
9. ub-la-am-ma

reverse
1. _sag-geme2_ it-ba-al
2. a-wi-lum a-na a-wi-lim
3. u2-ul i-ra-ga-am
single ruling
4. _igi_ wa-ra-sa
5. _dumu_ {d}iszkur-i-mi-ti
6. _igi_ er3-ra-ba-ni
7. _dumu_ sza-ta-ka-lim
8. _iti ab-e3-a u4 2(u) 2(disz)-kam_
9. _mu alan {d}lamma_


Version History


CT 33, pl. 49, BM 097526
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 49, BM 097526
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097526
Accession no.1902-10-11, 0580
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced--.--.--.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150228 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479423

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1/2(disz) ma-na 6(disz) <gin2> ku3-babbar_
2. _masz2_ {d}utu u2-s,a#-ab
3. _ki_ {d}utu
4. {disz}{d}suen-i-qi2-sza-am
5. _dumu_ i-din-{d}suen
6. _iti_ se2-bu-tum
7. _ku3-babbar szu ba-an-ti_
8. a-na _iti_ se2-bu-tum
9. _ku3-babbar-bi_ u3
10. _masz2-bi_
lines 9-10 (on the lower edge) not copied (coll. Woestenburg)

reverse
1. _i3-la2-e_
2. _igi_ dingir-ma
3. _dumu_ bur-{d}suen
4. _igi_ mu-tu-um-dingir
5. _dumu_ sin-i-din-nam
6. _igi_ dingir-szu-ra-bi
7. _dumu_ sin-i-din-nam
8. _igi_ dingir-szu-ib-ni-szu _dub-sar_


Version History


CT 34, pl. 23-25, BM 063713
Click for archival page


Primary publicationCT 34, pl. 23-25, BM 063713
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1914
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 063713
Accession no.1882-09-18, 03680
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedNabonidus.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20150227 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.needed
Seal no.
CDLI no.P479379

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 34, pl. 43, BM 075977
Click for archival page


Primary publicationCT 34, pl. 43, BM 075977
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1914
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 075977
Accession no.1883-01-18, 1339
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20150227 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.needed
Seal no.
CDLI no.P479381

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 34, pl. 44-45, BM 075976
Click for archival page


Primary publicationCT 34, pl. 44-45, BM 075976
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1914
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 075976
Accession no.1883-01-18, 1338
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20150227 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.needed
Seal no.
CDLI no.P479382

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 34, pl. 46-50, BM 092502
Click for archival page


Primary publicationCT 34, pl. 46-50, BM 092502
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1914
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092502
Accession no.1884-02-11, 0356
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20150227 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.needed
Seal no.
CDLI no.P479383

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 38, pl. 09 BM 065466
Click for archival page


Primary publicationCT 38, pl. 09 BM 065466
Author(s)Gadd, Cyril J.
Publication date1925
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 065466
Accession no.1882-09-18, 05453
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150117 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P472773

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 38, pl. 47 1891-05-09 Bu, 0213
Click for archival page


Primary publicationCT 38, pl. 47 1891-05-09 Bu, 0213
Author(s)Gadd, Cyril J.
Publication date1925
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.1891-05-09 Bu, 0213
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zkns0
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366101

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 41, pl. 45 [obv]
Click for archival page


Primary publicationCT 41, pl. 45 [obv]
Author(s)Gadd, Cyril J.
Publication date1931
Secondary publication(s)CCP 6.5 (<http://ccp.yale.edu/P461289>)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 076487
Accession no.1883-01-18 AH, 1857
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLiterary
Sub-genrecommentaries
CDLI comments20131213 ccp: 6.5: Dām nēši (excerpts from Uruanna)
Catalogue source20131213 cdliadmin_cccp
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1vq4743
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P461289

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 42, 05 BM 076491
Click for archival page


Primary publicationCT 42, 05 BM 076491
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1959
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 065458 + BM 076491
Accession no.1883-01-18 AH, 1861 +
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian; Akkadian
GenreLiterary
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20051118 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tx6qh
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P283767

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 42, 10 BM 065145
Click for archival page


Primary publicationCT 42, 10 BM 065145
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1959
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 065145
Accession no.1882-09-18, 05126
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreliturgy
CDLI comments
Catalogue source20051118 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tx6mz
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P283764

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 42, 11 BM 065726
Click for archival page


Primary publicationCT 42, 11 BM 065726
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1959
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 065726
Accession no.1882-09-18, 05716
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreliturgy
CDLI comments
Catalogue source20051118 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tx6p0
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P283766

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 42, 37 BM 077952
Click for archival page


Primary publicationCT 42, 37 BM 077952
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1959
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 077952
Accession no.1885-04-30, 0145
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreliturgy
CDLI comments
Catalogue source20051118 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tx903
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P283769

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 43, 002
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 002
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 002
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 072766
Accession no.1882-09-18, 12774
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.15.09.16
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourceJohnson, J. Cale
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vxw0q
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313292

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na {d}amar-utu-mu-sza-lim
2. {disz}{d}amar-utu-la-ma-sa3-szu
3. u3 {d}suen-be-el-ap-lim
4. qi2-bi2-ma
5. um-ma am-mi-s,a-du#-qa2-ma
6. ki-ma x-x-da#-ga-al sa-am#-ha-ru-u2
7. u3 ka-asz#-ti#-il i x x x nu
8. pa-ni 1(disz) _li_ 5(disz) _me erin2_ sa-am-ha-ri-i x x x x i
9. a-na _ab2 gu4 hi-a u8 udu hi-a_ sza er-s,e-et zimbir#{ki}-ia-ah-<ru>-rum
10. sza-ha-t,i-im a-na li-ib-bu ma-tim i-bi-ru-nim
11. _dub-sar erin2_ sza _an-za-gar3_ sza _i7_ idigna i-hi-t,a2-am-ma
12. isz-pu-ra-am
13. a-wa-tum szi-i lu ki-it-tum lu ti-di-a asz-tap-ra-ak#-[ku-nu-szi-im?]
14. _abul_ a-di {d}utu la isz-qa2-a-am la ip-pe2-et-ti
15. _erin2_ wa-s,i-tum la u2-us,-s,i
16. ma-as,-sa-ra-a-tum lu du-un-nu-na
17. _lu2_ x ha nim i-na _bad3_ la u2-ur-ra-ad
18. szu-up-ra
19. _ab2 gu4 hi-a_ u3 _u8 udu hi-a_
20. sza# i-na er-s,e-et zimbir{ki}-ia-ah-ru#-[rum]
21. [i]-sza-hi-[t,u2]

reverse
1. ar-hi-isz a-na _sza3_ ma-tim li-is-su2#-[hu]
2. _erin2 lu2 kur2_ la i-ka-asz-sza-x-[x]
3. u3 lu!(KU) nu-uk-ku-da-tu-nu-ma#
4. a-na pi2-ha-at a-lim na-s,a-ri-im
5. la te-eg-gi-a
single ruling
6. _iti gan-gan-e3 u4 1(u) 6(disz)-kam_
7. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan-a-ni szu silim-ma ab-di-di-e-de3-a {d}za-ba4-ba4 {d}inanna-bi-da-asz_


Version History


CT 43, 003
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 003
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 003
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080378
Accession no.1891-05-09 Bu, 0517
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourceJohnson, J. Cale
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vxw17
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313293

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [a]-na# a-wi-lim sza {d}amar-utu u2-ba#-al#-[la]-t,u2#-szu
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma# {d}iszkur-ma-an-szum2-ma
4. {d}utu u3 {d}amar-utu da-ri-isz _u4_-mi
5. li-ba-al-li-t,u2-ka
6. lu sza-al-ma-ta lu ba-al-t,a!(KU)-ta
7. _dingir_ na-s,i-ir-ka re-esz da-mi-iq-ti-ka
8. li-ki-il
9. szu-lum-ka ma-har {d}utu u3 {d}amar-utu lu da-ri
10. asz-szum a-pa-ti sza e-zi-ba-ak-kum
11. x x x a-na ar-ra-bu
12. ad#-di-in-ma# a-na# ma#-ah#-ri-ka#
13. at,-t,ar-da-asz-szu
14. 1(disz) _gu4_ sza a-mu-ru
15. u3 _gu4_ pu-t,a-ra
16. it#-ti ma-am-ma-an

reverse
1. a-mu-ur-ma
2. me-eh-ri-it ar-ra-bu
3. _dam-gar3_-ru-su2 e-pu-usz-ma
4. 2(disz) _gu4_ szu-nu-ti [x x] x szu nu x x
5. ri-t,i-ib-ti la u2-us,-s,i
6. i-na an-ni-tim at-hu-ut-ka
7. lu-mu-ur
8. i-na i-di szu-up-ra-am-ma
9. s,i-bu-ut ta-sza!(RA)-ap-pa-ra-am
10. lu-pu-usz
rest blank


Version History


CT 43, 004
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 004
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 004; Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 082; Walker, CT 52, 082
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 013325 + BM 081460
Accession no.1891-05-09 Bu, 1592 + 1896-03-28, 0416
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourceJohnson, J. Cale
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vxw2r
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313294

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na# a-wi-lim sza {d}marduk u2-ba#-[al]-la#-[t,u2]-szu#
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma be-li2-tukul-ti-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk asz-szu-mi-ia da#-ri#-isz# _u4_-mi
5. li-ba-al-li-t,u2-ka
6. lu sza-al-ma-a-ta lu ba-al-t,a-a-ta#
7. lu# da-ri#-[a]-ta#
8. _[dingir_ na]-s,i#-ir#-ka# [ri-isz-ka a-na sa-mi-iq-tim]
9. li-[ki-il]
10. a-na szu-ul-mi-ka# [asz-pu-ra-am]
11. szu#-lum-ka szu-[up-ra-am]
12. i-na ma-ah#-ri-tim#? [x]
13. {disz}i3-li2-a-na-ka-szum-tak2#-[la-ku]
14. at,-ru-da-ak-kum# [...]
15. _[n] sze gur_ ta-ad-di-nu-szum#
16. i-na la ze2?-pi2-im# [...]

reverse
1. _{gesz}ma2_ la na-da#-nim#
2. _sze#_-am szu-a-ti babila2{ki}
3. u2-ul u2-sza#-ak-szi-da-[am]
4. us2-sa-ap-pi2-ih
5. i-na-an-na i3-li2-a-na#-[ka-szum-tak2-la-ku]
6. at,-t,ar#-da-[...]
7. a-na szu-nu-[...]
8. u3 be-li2-x-[...]
9. i-na mu-uh-hi-szu-[nu]
10. ti-si-i-ma
11. lu#-u2 _1(barig) sze-gesz-i3_ lu-u2 _1(disz) gin2 ku3-babbar_-am
12. li-sza-bi-lu-nim
13. i-na e-bu-ri _sze_-am u2-ul id-di#-nu
14. u3 _sze_-am sza at-ta
15. ta-ad-di-nu-szum
16. [i]-na# la ze2#-pi2 _{gesz}[ma2]_
17. [x x x] x [x]
18. u2-ul u2-sza-ak-szi-dam#-[ma]
19. _kur6_ u2-ul i-szu u3 i-[x] GISZ IG [x x x]
20. _kur6_-ti# a-di#-ni# u2-ul x x x [x] x [x]


Version History


CT 43, 005
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 005
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 005
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016938
Accession no.1892-07-09, 0054
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourceJohnson, J. Cale
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vxw38
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313295

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [a-na] a-wi-lim sza _{d}amar-utu
2. u2-ba-al-la-t,u2-szu
3. qi2-bi2-ma
4. um-ma i-ku-un-pi4-{d}suen-ma
5. {d}utu u3 {d}amar-utu asz-szu-mi-ia da-ri-[isz u4-mi]
6. li-ba-al-li-t,u2-ka
7. lu# sza#-al-ma-a-ta lu ba-al#-[t,a-a-ta]
8. lu da-ri-a-ta
9. _dingir#_ na-s,i-ir-ka s,i-bu-tam a-ia ir-szi
10. a-na szu-ul-mi-ka asz-pu-ra#-am
11. szu-lum-ka ma-har {d}utu lu da-ri#
12. ki-ma ti-du-u2 x [...]

reverse
1. sze-um <a-na> ra-pa-si-im u3 x [...]
2. u2-ul na-t,u2-um [...]
3. szu-up-ra#-am-ma
4. 5(asz) _sze gur_ a-na PI ka-ri-ia x x x x
5. li#-id-di-nu-nim
6. [a-na] {gi#}qu2-up-pi2 sza _ha-za-nu-um#{sar}_
7. 1(u) _gi hi-a_ li-id-di#-nu-nim


Version History


CT 43, 006
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 006
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 006
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016810
Accession no.1892-05-16, 0346
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourceJohnson, J. Cale
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vxw4s
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313296

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-wi-lim sza {d}amar-utu u2-ba#-[...]
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma i3-li2-i-[...-ma]
4. [{d}]utu# u3 {d}amar-utu [...]
5. [lu sza]-al#-ma-a-a-ta [...]
6. [lu] da-ri-a-ta
7. _[dingir_ na]-s,i#-ir-ka ri#-[...] li#-ki-il
8. [a-na szu-ul]-mi-ka [asz-pu-ra-am]
9. [szu-lu]-um#-ka# [...] x x
10. [lu] da-ri# [...]
11. _[dingir]_-ka la-ma-as-sa3-ka u3 x [...]
12. sza# i-ka-ra-ba-ak-kum [...] x x x
13. asz-szum qa2-ti _ninda_ sza za-[ma-ar]-da#-bu-tim
14. sza ma-ah-ri-ka qa2-tam szu-a-ti#
15. u3 im x x x la te ZI x x
16. x x x x qi2-sza-am-ma szu [x]
17. [...] a-na pu-uh-hi [...]
18. [...]

reverse
1. szu#-up#-ra-am-ma#
2. a-na-ku sze-a-am i-na babila2{ki} x [...]
3. u2-ul-li-ki-a-am sze-um a-na s,i-bu-[tim]
4. ri-szi li-ki-il!(IN)
5. {disz}dingir-sza-he2-gal2 sza _tug2_ s,u2-ba-tam u3 _tug2_ [...]
6. [sza] be-el-ti-sza a-na SZI BI u2 il-qu2 x
7. [it-ta]-al#-ka isz-tu _u4 2(u)-kam_ i-na zimbir{ki} szi-i
8. [x x x] mu-usz-ke-nim sza a-na te-ni-qi2 x
9. [il-qu2]-u2 an-ni-ki-a-a-am i-ma-at
10. [...]
11. [sza usz]-ta#-bi-la-ak-kum
12. [x x] _ninda_ sza za-ma-ar-da-bu-tim
13. [{disz}]dingir#-sza-he2-gal2 a-na dingir-szu-ba-ni
14. pi2-iq-da-am-ma
15. it-ti-szu li-il-li-ik#-ma
16. me-hi-ir _dub_-pi2-ia szu-bi-lam#
17. u3 ir-bi sze-e sza a-na x [...]
18. i-na-di-nu# qu2-ut-ti-a-am# [...]
19. [(...)]


Version History


CT 43, 007
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 007
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 007
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016520
Accession no.1892-05-16, 0056
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourceJohnson, J. Cale
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vxw59
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313297

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-wi-lim
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma id-da-tum-ma
4. {d}utu u3 {d}amar-utu da-ri-isz _u4_-mi
5. li-ba-al-li-t,u2-ka
6. lu sza-al-ma-ta lu ba-al-t,a-ta
7. _dingir_ na-s,i-ir-ka re-esz-ka a-na da-mi-iq-tim
8. li-ki-il
9. a-na szu-ul-mi-ka asz-pu-ra-am
10. szu#-lum-ka ma-har {d}utu u3 {d}amar-utu
11. lu# da-ri
12. [asz]-szum# sza ta-asz-pu-ra-am
13. la#-ma tu-uk-ki sza te-esz-mu-u2-ma
14. _u8# udu hi-a_ a-na ia-ah-ru-ru sza-ap-li-[i]
15. at-ta-sa-ah
16. u3 1(disz) me-at _u8 udu hi-a_
17. ma-ah-ri-ia
18. [iz]-za-az-za

reverse
1. [ki-ma tu]-uk-ka esz-mu-u2
2. a-na mu-uh2-hi ul-li-a-tim
3. a-na ia-ah-ru-ru sza-ap-li-i
4. usz-ta-bi-il-szi-na-ti
5. _mu 1(disz)-kam_ szi-na li-zi-za#-ma
6. {d}amar-utu-ma la-ma-sa3-ka#
7. li-sza-al-li-im-szi-na-ti
8. ki-ma ta-qa2-ab-bu-u2
9. in-ne-ep-pu-usz


Version History


CT 43, 008
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 008
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 008
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080914
Accession no.1891-05-09 Bu, 1053
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourceJohnson, J. Cale
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vxw6t
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313298

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-wi-lim sza {d}amar-utu u2-ba-al-la-t,u2#-szu
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma dingir-szu-ib-ni-ma
4. {d}utu u3 {d}amar-utu da-ri-isz U4-mi li-ba-al-li-t,u2-ka
5. lu sza-al-ma-a-ta lu ba-al-t,a-a-ta lu da-ri-a-ta
6. _dingir_ na-s,i-ir-ka re-esz-ka a-na da-mi-iq-tim
7. li-ki-il
8. i-nu-ma tu-s,u2-u2 ma-ar-s,a-ta-ma
9. pi2-ia u2-ul e-pu-sza-ak-kum
10. u2-ul u2-na-i-da-ka
11. a-na e-t,i-rum a-na 1(asz) _sze gur_ le-qe2-em#-[ma]
12. a-na bu-uq-li s,a-pe2-e

reverse
1. asz-pu-ra-am#
2. szum-ma e-t,i-rum la ri-iq-ma#
3. si#-ti _sze_-szu la i-s,a-ap-pu#
4. 1(asz) _sze gur_ szu-a-ti at-ta li-qe-e2-ma
5. s,u2-pu szu-ma a-hi i-na ki-na-tim at-ta
6. a-na sza asz-pu-ra-ak-kum la tu-usz-ta-a
7. 1(asz) _sze gur_ szu-a-ti li-qi2 s,u2-pu-ma
8. lu-u2 u2-sa-tum
9. i-na an-ni-tim at-hu-ut-ka lu-mu-ur


Version History


CT 43, 009
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 009
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 009
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078286
Accession no.1888-05-12 Bu, 0144
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourceJohnson, J. Cale
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vxw7b
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313299

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-wi-lim
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}nanna-ma-an-szum2-ma
4. {d}utu u3 {d}amar-utu da-ri-isz _u4_-mi li-ba-al-li-t,u2-ka
5. lu sza-al-ma-ta lu ba-al-t,a-ta
6. _dingir_ na-s,i-ir-ka re-esz-ka a-na da-mi-iq-tim
7. li-ki-il
8. a-na szu-ul-mi-ka asz-pu-ra-am
9. szu-lum-ka ma-har {d}utu u3 {d}amar-utu lu da-ri
10. a-di sza-la-szi-szu _dub_-pi2
11. u2-sza-bi-la-ak-kum-ma
12. t,e4-em-ka ma-la im-hu-ra-ka
13. u2-ul ta-asz-pu-ra-am
14. i-na _iti diri sze-sag11-ku5 u4 9(disz)-kam_
15. _lu2_ ZA-ar-ra-ar-tum ib-ba-al-ki-tu-ma
16. 1(asz) 2(barig) 3(ban2) _sze gur#_ i-ip-tu-u2 ma-s,i
17. x x [...] x u2 an-nu-u2
18. [...] x x x x x x x
19. x x [...] x nu x tum ib-ba-szu-u2
20. i-na x i x asz-t,u2-ur-ma
21. asz-ta-ka-an

reverse
1. u3 sze-um ha-li x x x PI tu-u2-ma
2. sza-ak-nu 1(u) _sze gur_ ma-s,i
3. [x x x x x]-li-iq a-na pe2-e it-tu-ur
4. szum-ma i-na _iti_ an-ni-i sze-um szu-u2
5. la it-ta-s,i
6. ma-am-ma-an u2-ul i-ha-asz-szi-ih
7. i-ha-al-li-iq u3 mu-uh2-hi isz-sza-ka-an
8. szum-ma i-in-ka x x x x szu#-up#-ra-am-ma
9. 1(u) _sze gur_ a-na mu-uh2-hi li-isz-sza-pi2-ik
10. li-ib-ta-al-li-il-ma li-s,i
11. szum-ma la ki-a-am-ma sze-um szu-u2-ma
12. i-na _iti_ an-ni-i li-in-na-di-in-ma
13. li-ib-ta-al-li-it,
14. a-na la-ma-di-ka asz-pu-ra-am
rest blank


Version History


CT 43, 010
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 010
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 010
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 108424
Accession no.1913-04-16, 3256
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourceJohnson, J. Cale
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vxw8v
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313300

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-wi-lim sza {d}amar-utu u2-ba-al-la#-t,u2
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma sag-il2-mu-sza-lim-ma
4. {d}utu u3 {d}amar-utu da-ri-isz u4-mi
5. li-ba-al-li-t,u2-ka
6. asz-szum it-ti-ka la an-na-am-ru
7. {d}i3-li2-i-qi2-sza-am _szu-i_
8. a-na ta-re-e-ia il-li-kam-ma
9. asz-szum _sze_ bi-tim it-ti-ka
19. u2-ul an-na-me-er
11. asz-szum {disz}{d}iszkur-szar-rum
12. sza ta-asz-pu-ra-am

reverse
1. a-na-ku {disz}{d}iszkur-szar-rum
2. u3 {disz}{d}amar-utu-qar-ra-ad
3. i-na za-mi-ri2-i{ki}
4. nu-usz-ta-ti-i-ma
5. um-ma {d}iszkur-szar-rum-ma
6. a-na-ku sza el-qu2-u2
7. a-ap-pa-al-ma
8. u3 um-ma {d}amar-utu-qar-ra-ad-ma
9. a-na-ku-ma a-ap-pa-al-ma
10. asz-szum sze-im sza bi-ti-ia
11. ki-ma aq-bu-kum
12. i-na isz#-ku-un-{d}amar-utu{ki}
13. sze-am a-ap-pa-al-ka#

left
1. mi-im-ma la ta-na-az-zi-iq


Version History


CT 43, 011
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 011
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 011
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016974
Accession no.1892-07-09, 0090
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourceJohnson, J. Cale
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vxw9c
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313301

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-wi-lim sza {d}amar-utu u2-ba-al-la-t,u2-szu
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma IB-<x>-{d}na-bi-um-ma
4. {d}utu u3 {d}amar-utu da-ri-isz _u4_-mi li-ba-al-li-t,u2-ka
5. lu sza-al-ma-ta lu ba-al-t,a-ta
6. _dingir_ na-s,i-ir-ka re-esz-ka a-na da-mi-iq-tim
7. li-ki-il
8. a-na szu-ul-mi-ka az-pu-ra-am
9. szu-lum-ka ma-har {d}utu u3 {d}amar-utu lu da-ri
10. asz-szum sza ta-asz-pu-ra-am um-ma at-ta-ma
11. {disz}{d}suen-mu-sza-lim _gala_ u2-nu-tim
12. {disz}{d}amar-utu-mu-ba-li2-it, _gala_ u2-nu-tim
13. u3 ($ blank space $)
14. a-na _e2_-ia u2-sze-ri-ib-szu-nu-ti-ma
15. sza-ap-ti _sag-nita2_ esz-mu-u2

reverse
blank space
1. {disz}{d}suen-isz-me-a-ni
2. {disz}ARAD-{d}suen
3. {disz}ARAD{d}amar-utu


Version History


CT 43, 013
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 013
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 013
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016781
Accession no.1892-05-16, 0317
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourceJohnson, J. Cale
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vxwcd
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313303

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-wi-lim qi2-bi2-ma
2. um-ma ARAD-{d}amar-utu-ma
3. {d}utu u3 {d}amar-utu da-ri-isz _u4_-mi
4. li-ba-al-li-t,u2-ka
5. [lu sza]-al-ma-tu lu ba-al-t,a-a-ta
6. _[dingir_ na]-s,i#-ir-ka re-esz-ka
7. [a-na da]-mi-iq-tim li-ki-il
8. szu#-[lum]-ka# ma-har {d}utu u3 {d}amar-utu lu da-ri
9. asz-szum# di-ib-ba-tim sza {d}suen-sze-mi a-hi-szu
10. sza i-na _e2 agrig_ ka-lu-u2
11. {disz}{d}amar-utu-mu-ba-li2-it, _dumu ugula dam-gar3_
12. it-ti _na-asz-bar_ sza be-el-szu-nu
13. a-hi {d}suen-na-di-in-szu-mi-im
14. a-na babila2{ki}
15. it-ta#-al-kam

reverse
1. at-ta u3 _dumu_ a-hi a-bi-ka
2. szu-ta-ti-a
3. ma-har a-wi-lim be-el-szu-nu
4. pu-ut,-t,e4-ra-a-szu-ma
5. a-na zimbir{ki} li-it-ta-al-kam
6. ba#-lu-szu la ta-a-al-kam
7. [a-na] _iri_ bad3-{d}utu t,u2-ur-da-asz-szu
8. [i-na] an-ni-tim at-hu-tam
9. ku-ul-li-im


Version History


CT 43, 014
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 014
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 014
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016481
Accession no.1896-05-16, 0017
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourceJohnson, J. Cale
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vxwdx
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313304

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-wi-le-e
2. sza {d}amar-utu u2-ba-al-la-t,u2-szu-nu-ti
3. qi2-bi2-ma
4. um-ma _ugula dam-gar3-mesz_ u3 _di-ku5-mesz_-ma
5. {d}utu u3 {d}amar-utu da#-ri-isz _u4_-mi
6. li-ba-al-li-t,u2-ku-nu-ti
7. asz-szum ap-lu-ut _lukur {d}utu_
8. sza na-ra-am-i3-li2-szu
9. a-hi i-bi-{d}utu
10. il-qu2-u2-ma
11. _lu2 bad3{ki}-mesz_
12. it-ti i-bi-{d}utu
13. i-di-nu

reverse
1. a-wa-ti-szu-nu
2. ni-mu-ur-ma
3. a-na pi2-i tup-pa-a-tim sza ap-lu-ti
4. sza# i-bi-{d}utu na-szu-u2
5. di-nam a-na i-bi-{d}utu ni-ig-mu-ur
6. u3 asz-szum _lu2 bad3{ki}-mesz_
7. a-na la a-wa-ti-szu-nu
8. i-di-nu
9. a-na pi2-i tup-pi2 s,i-im-da-tim
10. ki-ma sza la szu-ni-a-am
11. ib-qu2-ru
12. sze-er-tam
13. i-s,i-ru-szu-nu-szi-im
14. u3 a-na la ta-ri-im-ma
15. la ba-qa2-ri-im

left
1. ka-ni-kam nu-sze-zi-ib-szu-nu-ti
2. ka-ni-kam szu-a-ti szi-me-a


Version History


CT 43, 015 & CT 52, 187
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 015 & CT 52, 187
Author(s)Figulla, Hugo H.; Walker, Christopher B.
Publication date1963; 1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 015
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016811 & BM 016811A
Accession no.1892-05-16, 0347
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourceJohnson, J. Cale
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vxwff
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P313305

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. la-ma-as-su2 sza bi-ia-a-ti-ia
2. i-na li-it-tim u3 szu-mi dam-qi2-im
3. i-na _e2-gal_ ta-at-ta-na-al-la-ku
4. a-bi ka-ta li-la-ab-bi-ru
5. a-bi at-ta lu sza-al-ma-ta lu ba-al-t,a-ta
6. la-ma-as-si2 bi-ia-ti-ia li-is,-s,u2-ur-ka
7. asz-szum ka-ni-ik _sag-nita2_ sza ARAD-{d}nin-szubur
8. _dumu_ {d}nin-urta-sag-kal _ARAD_-ka
9. sza ma-har e-tel-pi4-{d}na-bi-um _sanga_ sza-ak-nu
10. a-na szu-bu-ul ka-ni-ki szu-a-ti
11. a-bi at-ta a-an-na ta-pu-la-an-ni-ma
12. a-na har-ra-nim tu-usz-te-sze-er
13. i-nu-ma a-na e-re-eb a-bi-ia ka-ta
14. uz-na-ia ib-ba-szi-a

reverse
1. {disz}be-li2-ia-tum _dumu_ {d}suen-e-ri-isz
2. a-wi-lam {d}nanna-ma-an-szum2
3. is-sa-ah-ra-am
4. u3 a-na ma-har a-bi-ia asz-ta-na-ap-pa-ra-am-ma
5. a-bi ka-ni-kam u2-ul u2-sza-bi-lam
6. ki-ma {d}nanna-ma-an-szum2 a-na {munus}ni-pa-ti-ia
7. isz-tap-ra-am
8. ul-la-nu a-bi-ia ka-ta
9. ma-an-na u2-na-ah-a
10. a-bi at-ta ki-ma a-an-ni ta-pu-la-an-ni
11. ka-ni-kam szu-a-ti szu-bi-lam-ma
12. {disz}{d}nanna-ma-an-szum2 a-na la szu-a-at-tim
13. la u2-sza-ad-ba-ba-an-ni-ma
14. ki-ma i-na-an-na-ma a-na a-bi-ia ka-ta
15. lu-uk-ta-ar-ra-ab

envelope

obverse
1. a-na a-bi-ia

seal 1
1. {d}inanna# nin gal [mah]
2. an ki BA BU# GA2#?
3. an-na-bu-[um]
4. geme2 ni2-tuku-zu#-[x]
5. igi sa6-ga-zu-ta#?
6. hul2-esz bar#-[ma-ab]


Version History


CT 43, 017
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 017
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 017
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 120073
Accession no.1928-07-16, 0073
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourceJohnson, J. Cale
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vxwhg
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313307

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-bi-ia
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma i la ta a SZI ma
4. {d}utu u3 {d}amar-utu da-re-esz _u4_-mi a-bi ka-ta
5. li-ba-al-li-t,u2-ka
6. a-bi# lu# sza-lim lu# ba-li-it,
7. _dingir_ na#-s,i#-ir a-bi-ia re-esz a-bi-ia a-na da-mi-iq-tim
8. li-ki-il
9. a-na szu-lum a-bi-ia asz-pu-ra-am
10. szu-lum a-bi-ia ma-har {d}utu u3 {d}amar-utu
11. lu# da-ri
12. i-na ma-ah-rum tup-pi2 a-na a-bi-ia
13. u2-sza-bi-la-am-ma
14. asz-szum sze#-e ni-ip-re-tim _erin2_-ia
15. u3 _a-sza3#_-ia asz-pu-ra-ak-kum-ma
16. t,e4-mi sze-e ni-ip-re-ti-ia
17. u3 _a-sza3_ sza asz-pu-ra-ak-kum
18. tup-pa me-hi-ir tup-pi2

reverse
1. u2-ul tu-sza-bi-la [(x)]
2. i-na-an-na a-na a-bi-ia
3. asz-tap{ap}-ra-am
4. it-ti bu-la-tu be-el
5. tap-pu-ti-ia
6. szu-ta-ti-ma t,e4-mi _gu4 hi-a_
7. u3 _numun_ sza isz-ku-nu
8. li-iq-bi-a-kum-ma
9. szum-ma _numun_ i-ha-asz-sze-eh
10. _numun_ i-na _e2_-ti-ka i-di-im-ma
11. li-ri-szu ni-me-et-tam
12. i-na mu-uh2-hi-ia
13. la i-ra-szi ki-a-am qi2-bi-szu
14. um-ma at-ta-ma i-ni-a-ti
15. sza pa-aq-da-ta te-el-te-qi2
16. u3 i-ni-a-ti ma-la a-na _a-sza3_
17. isz-sza-ak-na ri ID ta#? am ri
18. su2-un-ni-iq u3 _numun_ su2-un#-ni-iq
19. ul-la-nu a-bi-ia ka-ta#

left
1. a-na ma-an-ni-im <a>-sza-ap-pa-ar t,e4-em-szu ga-am-ra
2. szu-up-ra-am-ma tup-pa me-hi-ir tup-pi2 szu-bi-lam


Version History


CT 43, 018
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 018
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 018
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 086399
Accession no.1899-10-14, 0020
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourceJohnson, J. Cale
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vxwj0
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313308

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na sza-pi2-ri-ia
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma sig-an-nu-ni-tum-ma
4. {d}utu u3 {d}amar-utu asz-szu-mi-ia da-ri-isz _u4_-mi
5. sza-pi2-ri li-ba-al-li-t,u2
6. sza-pi2-ri asz-szu-mi-ia lu sza-lim lu ba-li#-it, lu da-ri
7. _dingir_ na-s,i-ir sza-pi2-ri-ia re-esz da#-mi-iq-ti
8. sza-pi2-ri-ia li-ki-il
9. szu-lum sza-pi2-ri-ia ma-har {d}utu u3 i-li-ka lu# ka-ia-an
10. ki-ma sza-pi2-ri i-du-u2 isz-tu _iti 1(disz)-kam_
11. mar-s,a-a-ku-ma na-di-a-ku
12. i-nu-ma sza-pi2-ri isz-tu babila2{ki}
13. a-na zimbir{ki} a-na ma-har {d}utu ra-i-mi-szu
14. il-li-kam mar-s,a-a-ku-ma
15. it-ti sza-pi2-ri-ia u2-ul an-na-me-er
16. sza-pi2-ri a-na hi-t,i-im la i-s,a-ab-ba-tam

reverse
1. 1(disz) _sag-geme2_ x x
2. ma x x x x x x
3. a-na x x x [x x] x x x x
4. szum-ma _sag-geme2_ i-na _e2_ a-gi-ri-sza
5. uq-ta-al-la-al
6. ba-lum-ma-a be-li-sza x x x x
7. ha-at,-t,a-am i-na mu-uh-hi-sza i-na-ad-di
8. u3 u2-sza-aq-ba-a-szi
9. isz-tu i-na-an-na _u4 4(disz)-kam_
10. mi-ni-a-ti-ia u2-da-an-na-nam-ma
11. a-na ma-har sza#-pi2#-ri#-ia a-al-la-kam
12. sza-pi2-ri x x _sag-geme2_
13. sza# ba-lum be-li-sza ha-at,-t,a-am
14. i-na mu-uh-hi-sza id-du-u2 u3 u2-sza-aq-bu-szi
15. di-nam sza-pi2-ri u2-sza-ah-ha-za-an-ni
16. a-di a-na _u4 5(disz)-kam_
17. a-na ma-har sza#-pi2#-ri-ia a-al-la-kam
18. sza-pi2-ri di-nam# szu-a-ti
19. la i-ga-am-ma-ar


Version History


CT 43, 020
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 020
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 020
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017143
Accession no.1892-07-09, 0259
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourceJohnson, J. Cale
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vxwm1
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313310

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. um#-ma x-[...-ma]
2'. {d}utu u3 {d}amar#-[utu ...]
3'. li-ba-al#-li#-t,u2#-[ku-nu-ti]
4'. lu sza-al-ma-tu-nu lu [ba-al-t,a-tu]-nu
5'. lu da-ri-a-tu#-nu#
6'. _dingir_ na-s,i-ir-ku-nu s,i#-bu#-tam# [a]-ia# ir-szi
7'. a-na szu-ul-mi-ku-nu asz-pur#-[am]
8'. asz-szum _sze_-im u3 _ku3-babbar_-[im]
9'. a-na _lu2-kurun2-na-mesz#_ [...]
10'. _duh duru5_ a-na# [...]
11'. ku-ul-li#-[im]

reverse
1. [{d}]amar-utu-la-ma-sa3-szu
2. [a-na] be-li2-ia iq-bi-i-ma
3. [i-na] qa2#-be2-e be-li2-ia asz-pur-ak-ku-nu-szi#-[im]
4. u3 _ra2-gaba_ it-ta-al-kam ku-nu-szi-im
5. _sze#_-am# u3 _ku3-babbar_ ki-ma i-mi-it-ti
6. [u3 szu]-me-lim
7. [...] x-lim
8. [...] x x
9. [...]
rest broken


Version History


CT 43, 026
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 026
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 026
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 013324
Accession no.1896-03-28, 0415
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourceJohnson, J. Cale
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vqbf1
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313316

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na ru-tum qi2-bi2-ma
2. um-ma {disz}{d}asz-ta-ba-li-tum#-um#-mi-ma
The same name in AbB 7, 63 and 64
3. be-el-ki u3 be-le-et-ki
4. li-ba-al-li-t,u3-u2-ki
5. ma-ra-at-ki sza-al-ma#-at
6. a-nu-um-ma 2(disz) s,u2-ha-ra-tum
7. ma-ah-ri-ki usz-sza-ba#
8. la te-gi-szi-na-szi-[im]
9. i-na ni-qi2-i na-mu#-[ur-ti]-im#
10. lu-u2 ka-a-a-na# [(x)]
11. ku-ru-ma-ti-szi-na#
12. ta-ma-ha-ri#

reverse
1. a-lum sza wa-asz-ba-a-ku#
2. mi-im-ma a-lim la-le-e
3. u2-ul i-ba-asz-szi-i-ma
4. u2-ul u2-sza-ba-la-ak-[ki-im]


Version History


CT 43, 027
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 027
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 027
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016494
Accession no.1892-05-16, 0030
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourcede Ridder, Alba
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vqbgj
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313317

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na be-le-su-nu qi2-bi2-ma
2. um-ma a-wi-il-_{d}iszkur_-ma
3. be-el-ki u3 be-le-et-ki li-ba-li-t,u2-ki
4. wa-ar-da sza _ku3-babbar_ ta-<sza>-qa2-li-ma ta-sza-mi
5. ki-ma ia-ti u2-ul usz-ta-ma-ra-s,a-ak-ki
6. asz-szum _munus_ si-ip-pi2-<ri>-tim sza ta-asz-pu-ri
7. am-mi-nim a-na be-el-szu-nu ta-aq-bi-a
8. _geme2_ u2-la-a-mi a-na-ad-di-na-ku-nu-szi-[im]
9. a-na-ku-ma-mi a-na a-ha-ti-ia u2-ta-ar#-ra
10. asz-szum {disz}_munus {d}sza-la_-um-mi ak-la#-szi-ma
11. _geme2_ um-mi id#-di-na-asz-szi u2-ul a-na-ad#-di#-isz-szi
12. a-di wa-asz-ba-[ku] i-na ru-ug-bi isz7-[ta]-si#-ma
13. wa-ar-ka-nu-ma ki-ma at-lu-ki isz-mu-u2
14. ur-dam-ma u2 a-na-ku at-ta-ah-la-al-ma
15. _u4 5(disz)-kam e2_ i-di-il-ma u2-ul ip-te
16. {disz}_munus {d}sza-la_-um-mi as,-ba-at-ma
17. ha-ab-ta-ku is3-si um-ma szi-[ma]
18. _geme2#_ sza be-el-szu-nu a-na-[ku x]
19. be-el-ti i-qi2-sza-an-ni [x]

reverse
1. u2-ha-ap-pi2-szi-ma at-ta#-[la-ak]
2. na-ah-ra-rum wa-ar-ki-ia il-[li]-ku
3. a-du-uk-szu-nu-ti-ma it-tu-ru
4. a-nu-um-ma _{d}sza-la_-um-mi
5. usz-ta-ri-a-ki-isz-szi ma-asz-ka-na
6. sza 5(disz) _ma-na_ i-di-szi-ma ki-le-e-szi
7. _geme2_ u2-na-sza an-ni-isz#-ma
8. i-ha-al-li-iq-ki ma-asz-ka-nu
9. li-ba-at-ti-iq-szi u2 sza-ni-tam
10. asz-szum {disz}_munus_ si-ip-pi2-ri-tim at-ti
11. u3 {disz}be-el-ta-ni a-ha-at-ki
12. a-na _dumu-munus_ xxxx ki-a-am
13. qi2-bi-a-szi-im a-wi-lum a-hu-ni
14. sza a-sza-ri-<isz> wa-asz-<<ba>>-bu sza-at-ti-sza-ma
15. _5(disz) geme2-mesz_ i-tar-ar-ru-u2 sza-ad-da-aq-di
16. _1(disz) geme2_ a-ha-at-ni ik-la-a-ma
17. pu-ha-am szu-ba-ri-tam a-na# a-hi-ni
18. id-di-in-ma a-hi an-ni-isz ub#-la#-szi-ma
19. <<u2-ul>> a-na-ku szu-ba-ri-tam u2-ul as,-bat
20. um-ma a-na-ku-ma _geme2_-ti-ma-ma-an
21. isz-pu-ra-am-ma um-ma szi-i-ma
22. _geme2_-ti te-ri-im-ma _geme2_-ki tu-ri-ma#

left
1. _geme2_-sa3 u2-sza-ri-szi-ma _geme2_-sza3 it-ba-al u3 _geme2_-ti ik-ta-la
2. _dub_-pa-ki li-li-ik-ma _geme2_-ti u3 i-di _geme2_-ti-ia sza-ni-i
3. sza _mu 7(disz)-kam_ li-sza-ad-di-nu-ni#


Version History


CT 43, 028
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 028
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 028
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080435
Accession no.1891-05-09 Bu, 0574
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourcede Ridder, Alba
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vqbh2
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313318

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na be-le-su2-nu
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma a-wi-il-_{d}iszkur_ be-el-ki
4. u3 be-le-et-ki li-ba-al-li-t,u2-ki
5. asz-szum a-na-ku an-ni-ki-a-am wa-asz-ba-ku-ma
6. _geme2_-ki-na ha-li-iq-tam na-bu-ut-ta-[am ...]
7. u3 sza i-ni-ib-szi-na i-ma-ru-ma
8. i-ka-al-lu-u2 a-na-ku ki-ma ki-na-ti
9. a-da-ab-bu-bu ma-ru-us2-si
10. um-ma szi-ma ma-an-nu is-si-i-ka
11. u3 t,e4-mi-ti-ia ta-sa-ah-hu-ru
12. an-ni-ki-a-am wa-asz-ba-ti-ma
13. a-na-ku ki-a-am a-pu-ul-szi wa-s,i _e2_-ti [...]
14. asz-szum bi-ti-ia u2-ul a-da-ab-bu-ub
15. um-ma szi-ma {disz}a-ha-ti
16. asz-szum {disz}_{d}sza-la_-um-mi
17. u2-ul isz-pu-ra-am

reverse
1. at-ta am-mi-nim _geme2_ [ta]-ta-ar-ru-szi
2. i-na na ki x [...]
3. a-di {disz} [...]-ar-ra
4. um-ma x [...] hi ni
5. am-mi#-[nim ...] nu
6. ab [...] um-ma DISZ
7. x [...]
8. la [...]
9. [...] x
10. [...] x
11. [... x]-kam-ma
12. [...]-IG-ti-sza
13. [...]-am-ma
14. x x x [...] x
15. a-ha-as2-sa sza a-sza-ri-isz wa-asz-ba-at
16. a-na na-di-tim ki-a-am isz-pu-ra-[am]
17. _geme2_-ti szu-ri-im-ma

left
1. _geme2_-ki lu-sza-ri-a-ki na-di-tum _geme2_ u2-te-er-ma
2. <<_geme2_ u2-te-er-ma>> _geme2_ na-di-tim ik-ta-la _dub_-pi2 i-na a-ma-ri-im
3. _geme2#_ [na-di-tim szu]-ri-a-am


Version History


CT 43, 030
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 030
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 030
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016501
Accession no.1892-05-16, 0037
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourcede Ridder, Alba
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vqbk3
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313320

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-wi-il-_{d}iszkur_
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma be-le-su2-nu-ma
4. be li ia x lu ka sza# am x [x] x x
5. sza _sag-geme2_ a-na {p}be-el-[...]
6. _sag-geme2_ a-ni-ki-a-am i-[na ...]
7. szu-ma-am i-sza-ka-na-an-x [...] x
8. u3 i-na bi-it szi-it-ti-ba [x szu]-ur-qa2-am
9. isz-ri-iq um-ma a-na-ku-ma
10. a-na _{disz}{d}utu_-a-bi _sag-geme2_ i-ti-ka tu-ru
11. um-ma szu-ma u2-ul a-ta-ru
12. pi2 a-wi-il-_{d}iszkur_ u2-ul sza-me-a-ku
13. _sag-geme2_ u2-ul a-ta-ru
14. t,a3-ab an-nu-um sza te-pu-sza-an-ni
15. um-ma at-ta-a-ma
16. isz-tu i-na-<an-na> _u4 2(u)-kam_ a-la-ka-am-ma
17. i-na-an-na ta-al-li-ik-ma

reverse
1. _itu 3(disz)-kam_ i-te-er-ba a-la-ka-am-ma
2. le-mi-at u3 a-nu-u2 na-ab-ru qe2-er-bu
3. ia-ti li-da-bi-bu-ni-ni
4. asz-szum s,u2-ha-ar-tim
5. a-mi-nim la ta-la-ka-am
6. al-ka-am-ma lu-la-bi-si-ma
7. lu a-pi2-ir-szi-ma s,u2-ha-ar-tam
8. lu-di-in la-ma na-ab-ru
9. i-la-ku-nim-ma bi-ib-la ub-ba-lu-nim
10. u3 i-na ki-sza-ad _sag-geme2_ sza-la-szi-szu
11. _{tug2}bar-si_ is,-ba-tu _sag-geme2_ [...]
12. tu-ra-am-ma _sag-geme2_ li-ta-la-ak
13. _sag-geme2_ la i-ma-at


Version History


CT 43, 031
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 031
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 031
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016942
Accession no.1892-07-09, 0058
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourcede Ridder, Alba
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vqbmm
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313321

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na _dumu-mi2_-bi-tim
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma be-el-ta-ni-ma
4. _{d}utu_ u3 {d}a-a da-ri-isz _u4_-mi-im
5. asz-szu-mi-ia li-ba-al-li-t,u2-ki
6. a-na s,u2-ha-ri-im la te-gi
7. an-na-nu-um ki-a-am a-na _{disz}mi2_ ta-ri-ba-tum
8. aq-bi um-ma a-na-ku-u2-ma na-ak-li-i
9. um-ma {disz}{_mi2_}a-su-tum-ma u2-ul im-gur
10. u2-la-nu-um {disz}{_mi2_}ta-ri-ba-tum mu-usa
11. u3 s,u2-ha-<ri>-ra-tim a-ta-ra-am-ma a-la-kam
12. i-na-an-na {d}{_mi2_}ta-ri-ba-tum t,u2-ur-di-im
13. u2-ul ta-at,-ru-di-im
14. i-na-an-na szum-ma ni-t,i3-il-ki
15. [{disz}{_mi2_}]ta#-ri-ba-tum t,u2-ur-di-im
16. [x x x x] ta#-ad#-di# x [x]
rest broken

reverse
1. [...] x
2. {disz}{_mi2_}a-am-[ma]-a nu-i-[di]-ma
3. s,u2-ha-ra-am i-x ih-ta-ia-at,
4. a-na sze-a-am u3 _i3-gesz_ la ta-ha-asz-szi
5. sze-a-am u3 _i3-gesz_ a-na-ku u2-sza-ba-la-ak-ki
6. a-na {disz}{_mi2_}a-am-ma qi2-bi2-ma
7. szum-ma ta-ta-ap-la-AS2-ma tu-lu-sza la da-mi-iq
8. a-na mu-sze-ni-iq-ti sza-ni-ti-im-ma
9. s,u2-ha-ra-am id-ni
10. 1(u) _gur sze_ i-na mi-sze-qi2-im u2-sza-bi-la-ak-ki
11. sza mi-ik-sa-am la im-ku-su
12. 5(ban2) _sze gesz i3 1(u)-3(disz) gesz nag2-hi-a 4(disz) gi_ pa-nu-u2
13. 1(disz) _sag-ah-li{sar}_ u2-sza-bi-la-ak-ki
14. an-na-nu-um ku-ru-ma-tu ma-asz-ti-tu
15. u3 i-[di] ma-[la-hi-im] li-ib-bu t,a3-ab
16. a-[na szu-ti-im sza {disz}{_mi2_}]a-su-tu-um il-qi2-a-am
17. ni-[di a-hi-im la ta]-ra-asz-[szi-i]
18. a-na szu-ti-im le-qe2-em [x x]
19. i-la-ku-ni-ik-ki
20. [ma]-ha-ar be-li-ki ku-ur-bi-ma
21. [asz-szu]-mi-ki lu sza-al-ma-a-ku
22. a-li-ku sza i-la-[ka]-am
23. szu-lu-um s,u2-ha-ri-im
24. szu-up-ri-im


Version History


CT 43, 033
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 033
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 033
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 085236
Accession no.1899-04-15, 0043
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourcede Ridder, Alba
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vqbpn
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313323

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na ka#-lu-mu-um qi2-bi2-ma
2. um-ma [da]-mi-iq-_{d}marduk_-ma
3. a-na BI-ti [x x] x na x x
4. wa-asz-ba-ti [x x x x x] x u2-ul u2-ri-id
5. u3 a-na [x x x x x] x x
6. _e2_ {_lu2_} DIN [x x x x] x
7. _a-sza3_-li i-na la#-[x] x x x it-tal-la-ku
8. _a-sza3_-li WA BU UD# x ta-li-IG
9. u3 ni-szu ta-ta-na-at,-al-ma
10. ma-ti-i-ma u2-ul ta-asz-pu-ra-am
11. _esz2-gar3 3(disz) gud-apin 1(gesz'u) 5(gesz2) sze gur_
12. 3(disz) _gur apin_ ma-ah-ri-szu i-za-az-zu-ma
13. ma-ti-i-ma 1(gesz'u) _sze gur_ u2-ul tu-ma-al-li#
14. u3 ki-ma 1(disz) _gud-apin_ sza _e2-gal_ a ab ba x [...]
15. ma-ti-i-ma sze-a-am u2-ul ta-im-du-ud#
16. x _iku a-sza3_-am _sze-gesz-i3_ i-ri-isz-ma
17. 7(asz) _gur sze-gesz-i3_ u2-sza-li-a-am

reverse
1. _sze-gesz-i3_ ki-ma a-da-ri-im ar-ra-ku
2. u3 ma-di-isz dam-qu2
3. szi-it-ti# [x x] x x x x x-ma
4. sza-lu-[...]
5. szum x [...]
6. a x [...]
7. a-nu-[um-ma x x x x]
8. [...]
9. x [...]
10. 9(gesz) 5(u) 3(asz) [x _sze-gur_ ...] x
11. szi-iq me-sze-qi2# x [x x x x] x
12. a-na _gesz asz2 e2_ a-na [x x x]-ra-ma
13. a-na _{d}suen_-na-ap-[...]
14. _dirig_ sza sze-im sza x [x x x] x ra ki im id x
15. szu-up-ra-nim u3 i-na _e gu2 i7 zimbir{ki}_
16. sza szar-rum _sahar-hi-a_ ra-bu-ti isz-pu-ku
17. pi2-ta-am ip-te-ma
18. u3 a-na pi2-ti-im-ma a-na ze2-ke-ri-im
19. u2-ul i-li-ik
20. na-ga-al-lu ma-la ip-te-tu-u2
21. a-na mi-nim szu-u2 ip-te
22. u3 na-ga-al-lu a-na mi-nim a-na _a-sza3_-ia
23. 5(disz) x is-ni-qu2-nim at-ta a-na _ka2-dingir-ra{ki}_
24. ta-al-li-ka-ma u2-ul ta-aq-bi-a
25. u3 a-na a-wa-tim an-ni-tim
26. a-ma-ga-ar-ku-nu-ti


Version History


CT 43, 034
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 034
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 034
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082103
Accession no.1891-05-09 Bu, 2231
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourcede Ridder, Alba
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vqbq5
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313324

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na be-li2-ia qi2-bi2-ma
2. um-ma e-li-e-re-sa _dumu-mi2_ nu-ur2-_{d}iszkur geme2_-ka-ma
3. a-na _{d}suen_-i-din-nam _dumu dingir_-szu-ba-ni
4. asz-szum _dumu_ a-li-ia _zimbir#{ki}_ szu-u2
5. i x [x] x x x NI#-szu
6. a-na pa-ni-szu x x x x
7. u3 s,u2-ba-ti ad-di-szum-ma
8. isz-tu s,u2-ba-ti _itu 3(disz)-kam_
9. it-ta-ab-szu

reverse
1. a-na ma-ti-im il-qi2-ma
2. i-na szi-im s,u2-ba-tim
3. _1/2(disz) gin2 2(u) sze ku3-babbar_ ik-ta-la
4. a-na si-ti _ku3-babbar_ al-li-ik-szum-ma
5. ki-ma la a-ma-at _{d}utu_ a-na-ku
6. le-em-ni-isz i-du-ka-an-ni
7. sza i-na ma-tim la i-ba-szu-u2
8. i-pu-sza-an-ni
9. i-na sza-ni-im _u4_-mi-im al-li-ik-szum-ma
10. um-ma a-na-ku-ma
11. a-na mi-nim ki-a-am te-pu-sza-an-ni
12. um-ma szu-ma e-zu-ub la ka-ti
13. ur-hu-ud 5(disz) _lukur {d}utu-mesz_ i-na _e2-babbar_-ri
14. a-du-uk ma-an-nu-um mi-ni il-qi2
15. be-li2 da-ia-na-ti it-ti _{d}suen_-i-din-nam
16. di-ni di-in


Version History


CT 43, 038
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 038
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 038
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080622
Accession no.1891-05-09 Bu, 0760
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourcede Ridder, Alba
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vqbv7
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313328

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [a-na] a-bi-ia sza _{d}marduk_ u2-ba-al-[x ...]
2. [qi2]-bi2-ma
3. um#-ma e-t,i-rum-ma
4. [_{d}utu_] u3 _{d}marduk_ asz-szu-mi-ia da-ri-isz _u4_-mi [x]
5. [a]-ba ka-ta li-ba-al-li-t,u2-ka
6. [lu] sza-al-ma-ta lu ba-al-t,a-ta
7. lu da-ri-a-ta
8. _dingir_ na-s,i-ir-ka re-esz da-mi-iq-ti
9. a-bi-ia ka-ta li-[ki-il]
10. a-na szu-lum a-bi-ia asz-pu-ra-am
11. [szu]-lum a-bi-ia ka-ta ma-har _{d}utu_ lu da-ri
12. [asz-szum] sza-gur-ru-um
13. ta-asz-pu-ra-am

reverse
1. a-na a-wi-lim [...] x
2. x [x x] x [x x] x re-esz _itu_
3. [...] IG
4. [...] x re-esz _itu_
5. [...] x
6. [...] a-wi-lum i-qa2-ab-bu
7. [... il]-la-kam
8. [...] x asz-pu-ra-am
9. [...] x-in-ma
10. [...] x [x]-ak-kum
11. [x x x x]-ia x x [x] x am
12. [...] um a-na a x [...]
13. [...] x x [...]
14. [...] a-wi-lum [...]
15. li-sza-an-ni x [...]


Version History


CT 43, 039
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 039
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 039
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016970
Accession no.1892-07-09, 0086
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourcede Ridder, Alba
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vqbwr
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313329

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-ha-ti-ia
2. qi2#-bi2-ma
3. um-ma e-t,i-rum-ma
4. ki-ma ti-de-e i-na di-il-hi-im
5. [al]-li-kam
6. asz-szum _sag-ir3_ sza u2-na-i-du-ki
7. _sag-ir3_ szu-a-ti mi-in-di i-bi-i
8. i-il-la-kam-ma
9. ba-lu i-sza-la-an-ni
10. u2-sze-es,-s,u2-szu
11. _sag-ir3_ szu-a-ti ap-pa-tim
12. szu-uk-ni-szu
13. u3 ka-an-nam sza _urudu_
14. sza e-zi-ba-ak-ki

reverse
1. szu-uk-ni-szu
2. a-na be-le-tum _{lu2}din-na_
3. {disz}i-bi-i szi-si-i-ma
4. ki-a-am qi2-bi-i um-ma at-ti-ma
5. _sag-ir3_ pa-aq-da-ak-ki
6. a-di e-t,i-rum i-il-la-kam
7. _sag-ir3_ ba-ba-am la us,-s,i
8. hi-ta-ia-a-ti-szu-ma
9. la i-ha-asz
10. asz-szum 2(disz) 1/2(disz) _gin2 ku3-babbar_ sza i-na bi-ti
11. _{disz}{d}utu_-na-s,i-ir
12. {tug2}s,u2-ba-az-zu qa2-at-na
13. id-di-nam-ma
14. a-na be-le-tum e-te-zi-ib
15. _dam-gar3_-su2 li-pu-szu-ma

left
1. {tug2}s,u2-ba-tam szu#-a-ti
2. a-na i-bi-i gu-um-mu-ri


Version History


CT 43, 075
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 075
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 075; Walker, Christopher B., CT 52 (1976) 193 (seal)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 108404
Accession no.1913-04-16, 3236
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourceKokken, Martijn
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001xhbmr
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P313365

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na ib-ni-_{d}marduk_
2. qi2-bi2#-ma
3. um-ma [x x x]-ma
4. 3(ban2) _i3-gesz_ u3 [x] 5(disz) _sila3 sze-gesz-i3_
5. zi-it-ti la-bi-isz-tum
6. sza ma-ah-ri-ka a-na la-bi-isz-tum
7. i-di-in-ma
8. la i-da-ab-bu-um
9. _i3-gesz_ sza a-wi-li-ia _dumu_ i-[x x]
10. u3 _i3-gisz dingir_-szu-na-s,i-ir
11. a-na la-bi-isz-tum
12. i-di-in-ma
13. u3 [at]-tu#-nu a-na kisz#{ki}
14. al#-ka#-a-nim#
15. s,i-ih#-pi2 a-li-a-am [x]-ga?-ar-bi?-a-am
16. ak#-nu-uk-ma usz-ta#-bi#-la-ak-ku
17. [a]-na# szi-bu-ti-ia ki-i-il


Version History


CT 43, 084 & CT 52, 188
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 084 & CT 52, 188
Author(s)Figulla, Hugo H.; Walker, Christopher B.
Publication date1963; 1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 084
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016845 & BM 016845A
Accession no.1892-05-16, 0381
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourcede Ridder, Alba
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zv1d6
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P313374

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope

envelope
1. a-na _dumu-mesz# [...] dumu {d}marduk_-na#-[s,i-ir]


obverse
1. a-na _dumu-mesz_ ib-ni-_{d}suen_
2. _dumu {d}marduk_-na-s,i-ir
3. qi2-bi2-ma
4. um-ma _{d}suen_-i-qi2-sza-am-ma
5. i-na t,up-pi2 be-li2-ia
6. asz-szum pa-ni _u8-udu-hi-a_ sza te-re-hu-u2 s,a-ba-tim#
7. u3 ka-ni-ka-at _u8-udu-hi-a_
8. sza a-na s,i-i-tim tu-sze-s,u2-u2
9. le-qe2-A-em-ma
10. a-na _ka2-dingir-ra{ki}_ a-la-ki-im
11. isz#-sza-ap-ra-ak-kum
12. t,up#-pi2 be-li2-ia sza isz-sza-ap-ra-ak-kum
13. 1(disz) _na#-asz-bar_ il-qi2-a-am-ma
14. a-na ma-ah-ri-ka it-ta-al-kam
15. ki-ma i-na t,up-pi2 be-li2-ia
16. isz-sza-ap-ra-ak-kum

reverse
1. pa-ni _u8-udu-hi-a_ sza te-re-hu-u2
2. s,a-ab-tam
3. u3 ka#-ni-ka-at _u8-udu-hi-a_
4. sza a-na s,i-i-tim tu-sze-s,u2-u2
5. li-qi2-a-am-ma
6. i-na _iti ziz2#-a u4 2(u) kam_
7. a-na _ka2-dingir-ra{ki}_ si2-in-qa2-am
8. 1(disz) _udu-nita2_ ma-t,u2-u2 a-na pa-ni la <i>-pa-ri-ik
9. a-na a-da-an isz-sza-ap-ra-ak-kum
10. tu-la-ba-da-am-ma
11. pa-nu-ka u2-ul ib-ba-ab#-ba-lu


Version History


CT 43, 120
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 120
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 120
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 054261
Accession no.1882-05-22, 0413
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourceKokken, Martijn
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x56hs
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313410

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [a]-di# a-na-ku i-na#
2'. uh#-hu-[ra-ku]
3'. mi-im-mu-u2 _e2_ a-[bi-ia]
4'. il-te-qu2-[u2]
5'. ki-a-am u2-lam-mi-da-an#-[ni]
6'. 1(disz) _ra2-gab_ at,-t,ar-dam#
7'. at-ta _ugula dam-gar3-mesz_
8'. _di-ku5-mesz zimbir{ki}_
9'. i-zi-iz-za-ma
10'. a-na pi2-i ka-ni-ik _di-ku5-mesz ka2-dingir-ra{ki}_
11'. sza ip-qu2-an-nu-ni-tum _ugula dam#-gar#-mesz#_
12'. na#-szu-u2
13'. [di-nam ki-ma] s,i-im-da-a-tim
14'. qi2-bi#-a-szu-nu-szi-im#


Version History


CT 43, 122 & CT 52, 194
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 122 & CT 52, 194
Author(s)Figulla, Hugo H.; Walker, Christopher B.
Publication date1963; 1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 122
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 108962 & BM 108962A
Accession no.1914-04-07, 0128 & 1914-04-07, 0128A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourceKokken, Martijn
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x56kt
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P313412

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. a-na i-bi-{d}suen
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma tu-tu-na-s,i-ir
4. {d}marduk at-ma
5. i-nu-ma a-sza-lu-ka
6. ki-ma a-na sza3-gu4{ki}
7. u2-wa-sze-ru-ka
8. la i-du-u2-ma
9. la asz-szi-qu2-ka
10. qi2#-sza a-na babila2{ki}
11. ta-la-ak
12. a-sza-al-ka

reverse
1. a-di tu-tu-isz-ti-kal2
2. iq-bi-am
3. la i-du-u2
4. szum-ma a-hi at-ta
5. ki-s,i2-ir li-bi-im
6. la ta-ra-asz-sze20-em
7. ti-di at-ta ki-ma
8. isz-tu _iti! 2(u)-kam_
9. puzur4-{d}iszkur _3(disz) gu4_
10. u3 s,a-ha-ra-am
11. a-na na-da-nim at,-ru-ud-ma
12. s,a-ha-rum ih-ta-li-iq-ma
13. puzur4-{d}iszkur sza-al-ma
14. a-sza-ar ih-li-qu2#-u2
15. li#-iq-bi-kum-ma

left

column 1
1. li-sze20-lu-ni-ku-usz-szu#
2. szum-ma be-el# [...]
3. na-pi2-isz-ti#-ia# at-ta

column 2
1. usz-ta-am-ri-s,u2#-ni-in-ni
2. puzur4-{d}iszkur _ku3-babbar_ sza-ma-asz-szum-ma
3. t,u2-ur-da-asz-szu

envelope

obverse
1. [a]-na# i#-bi#-{d}suen#
blank space
seal impression

reverse
blank space
seal impression

seal
1. tu-tu-na-s,i-ir
2. _dumu_ im-lik-dingir
3. _ARAD2_ {d}marduk


Version History


CT 43, 125 & CT 52, 195
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 125 & CT 52, 195
Author(s)Figulla, Hugo H.; Walker, Christopher B.
Publication date1963; 1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 125
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 114392 & BM 114392A
Accession no.1920-03-15, 0003 & 1920-03-15, 0003A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourceKokken, Martijn
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x56pc
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P313415

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. a-na a-bi-a-ha-ar
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma ia-ku-un-a-szar-ma
4. sza-at-ta-am
5. a-na sza-at-ti-im
6. na-am-da-at-ta-szu-nu
7. e-be2-t,u2-um-ma
8. i-bi-it,
9. qa2-ta-am sza sza-ad-da-aq-di-im
10. u3 sza-lu-usz-sza-ni

reverse
1. sze-am li-im-di-du
2. a-wi-le-e
3. la tu-da-ab-ba-ab

case
1. [a]-na# a-bi-a-ha-ar
2. [x x] sza-da-aq-di-im ta#-ah-bu-ul-szu-nu-ti-ma
3. i-na bi-ti-ka sze-am u2-sze-s,i-a-am-ma
4. [u2]-ul ad-di-szu-nu-szi-i-im
5. [x x x x] a#-na# mi#-nim ta-ha-ba-al-szu-nu-ti

seal
1. ia-ku-un-a-szar
2. _dumu_ be-le-[x]
3. _ir3 {d}mar-tu_


Version History


CT 44, 01
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 01
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078390
Accession no.1888-05-12 Bu, 0286
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x3fpv
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345511

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 12
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 12
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078175
Accession no.1888-05-12 Bu, 0004
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLiterary
Sub-genreliturgy
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zw31x
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345521

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 13
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 13
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078193
Accession no.1888-05-12 Bu, 0028
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLiterary
Sub-genreliturgy
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zw32f
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345522

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 14
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 14
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078198
Accession no.1888-05-12 Bu, 0034
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLiterary
Sub-genreliturgy
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zw33z
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345523

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 15
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 15
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078173
Accession no.1888-05-12 Bu, 0002
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLiterary
Sub-genreliturgy
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zw34g
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345524

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 17
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 17
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)PBS 10/4, 13
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078239
Accession no.1888-05-12 Bu, 0094
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zw36h
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345526

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 19
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 19
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078274
Accession no.1888-05-12 Bu, 0130
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zw38j
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345528

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 20
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 20
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078257
Accession no.1888-05-12 Bu, 0113
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zw392
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345529

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 21
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 21
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078278
Accession no.1888-05-12 Bu, 0134
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zw3bk
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345530

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 22
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 22
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078275
Accession no.1888-05-12 Bu, 0131
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zw3c3
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345531

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 23
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 23
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078189
Accession no.1888-05-12 Bu, 0024
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zw3dm
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345532

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 25
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 25
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092669
Accession no.1888-05-12 Bu, 0041
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genreincantation
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zw3gn
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345534

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 26
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 26
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092670
Accession no.1888-05-12 Bu, 0072
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genreincantation
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zw3h5
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345535

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 27
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 27
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092505
Accession no.1888-05-12 Bu, 0008
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genreincantation
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zw3jp
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345536

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 28
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 28
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092671
Accession no.1888-05-12 Bu, 0209
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genreincantation
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zw3k6
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345537

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 29
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 29
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078375
Accession no.1888-05-12 Bu, 0266
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genreincantation
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zw3mq
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345538

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 30
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 30
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092508
Accession no.1888-05-12 Bu, 0022
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genreincantation
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020ndh5
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345539

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 31
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 31
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078185
Accession no.1888-05-12 Bu, 0018
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genreincantation
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020ndjp
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345540

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 32
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 32
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078249
Accession no.1888-05-12 Bu, 0104
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genreincantation
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020ndk6
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345541

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 33
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 33
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078253
Accession no.1888-05-12 Bu, 0108
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genreincantation
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020ndmq
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P345542

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 44, 34
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 34
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078199
Accession no.1888-05-12 Bu, 0035
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genreincantation
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020ndn7
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345543

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 35
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 35
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078219
Accession no.1888-05-12 Bu, 0070
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020ndpr
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345544

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 36
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 36
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078434
Accession no.1888-05-12 Bu, 0337
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020ndq8
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345545

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 37
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 37
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078241
Accession no.1888-05-12 Bu, 0096
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020ndrs
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345546

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 38
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 38
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078384
Accession no.1888-05-12 Bu, 0277
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020nds9
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345547

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 39
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 39
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)Friberg, Jöran & al-Rawi, Farouk N. H., New MCT (2016) §09.5 BM 080209
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080209
Accession no.1891-05-09 Bu, 0336
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreMathematical
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070121 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001xds1w
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P356054

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 41
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 41
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)Neugebauer, Otto E., MKT 1, 059, BM 078267
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078267
Accession no.1888-05-12 Bu, 0123
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreMathematical
Sub-genremult. tables
CDLI comments
Catalogue source20070121 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001xds2d
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P356055

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 42
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 42
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)Nissen, Hans J., Damerow, Peter & Englund, Robert K., Fruehe Schrift (1991) 18.15; MKT 011, no. 12
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080150
Accession no.1891-05-09 Bu, 0263
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreMathematical
Sub-genreMult tables x9, x10
CDLI comments
Catalogue source20050701 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tz1xn
Composite no.Q002435 Q002436 Q002438 Q002439 Q002440 Q002441 Q002442 Q002443 Q002444
Seal no.
CDLI no.P273276

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 43
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 43
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)Veldhuis EEN 290
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078260
Accession no.1888-05-12 Bu, 0116
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarkslentil
Materialclay
Language
GenreLexical
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourcedccltstaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020ndvb
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345549

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 44
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 44
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078261
Accession no.1888-05-12 Bu, 0117
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020ndwv
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345550

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 45
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 45
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078262
Accession no.1888-05-12 Bu, 0118
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020ndxc
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345551

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 46
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 46
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078226
Accession no.1888-05-12 Bu, 0081
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ?
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLexical
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020ndzw
Composite no.Q000042
Seal no.
CDLI no.P345552

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 47
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 47
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078206
Accession no.1888-05-12 Bu, 0052
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC) ?
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLexical
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020nf0w
Composite no.Q000042
Seal no.
CDLI no.P345553

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 48
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 48
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)Pinches copy
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080174
Accession no.1891-05-09 Bu, 0293
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011220 ur3_catalogue
ATF sourceBrumfield, Sara
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q91m7
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P108691

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 2(asz@c) la2 1(asz) i3 x x [...]
2. [n] 2(disz) ma-na# [...]
3. [...] x x [...]
4. 4(disz)# x-[...]-tum#
5. 1(u)# 5(disz) u-bar-tum
6. 2(disz) dingir-al-su
7. 1(disz) ME-{d}utu-il-la-at
8. 1(u) na-na
9. 6(disz)# ur#-{d}nin-a-zu
10. 3(disz)# i3-li2-a-hi
11. 9(disz)# puzur4-{d}utu
12. 9(disz)#? ha-ba-lum
13. [n] da-da-dingir
14. 3(disz) isz11-qi2-um
15. 3(disz) lu-ba-na
16. 3(disz) x-a-x
17. 2(disz)# be-li2-an-dul3
18. n puzur4-su2-ni
19. 2(disz) be-li2-tu3-kul2-ti
20. [n] 1(disz)# i3#-li2#-sa-liq

reverse
1. [n] i3-li2-li2
2. 2(disz) gur-bu-bu
3. 2(disz) puzur4-an-da
4. 2(disz) i3-li2-bi-la-ni
5. 2(disz) en-nam-i3-li2
6. 2(disz) be-li2-ba-lik
7. 2(disz) a-hu-su4-ni
8. 2(disz) da#-[...]-ba-ni
9. 2(disz) lugal#-[...]-da
10. 2(disz) a-[...]-gal
11. 2(disz) x-[...]-a-hu
12. 2(disz) ERIM-su-du10
13. 2(disz) ma-szum
14. 2(disz) be-li2-li2
15. 2(disz) isz-ma2-dingir min isz-ma2-dingir min
16. 1(disz) 1/2(disz) su-ba#-ri2-a
17. 1(disz) 1/2(disz) sa-at-x
18. 1(disz) 1/2(disz) ti-mur-a-hi
19. 2(disz)# lu-sa2-lim
20. n a-mur-{gesz}ur3
21. 1(u) ta2-ku8-na
22. 1(u) e2-a-[...]
23. szunigin 4(gesz2@c) {gesz}[...]



Version History


CT 44, 49
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 49
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078245
Accession no.1888-05-12 Bu, 0100
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020nf1d
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345554

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 51
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 51
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 127
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078283
Accession no.1888-05-12 Bu, 0140
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourcede Ridder, Alba
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020nf3f
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345556

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-bi-ia
2. qi2-bi2-ma#
3. um-ma _{d}iszkur_-na-s,i#-[ir-ma]
4. _{d}utu_ u3 _{d}marduk_ asz-szu-mi-[ia da]-ri#-isz u4-mi
5. a-bi li-ba#-[al-li]-t,u2
6. asz-szum at-ta-de-e [x-x-x]-im-[x-x]
7. _u4 5(disz)-kam_ se-ke-ri-im
8. sza a-bi isz-pur-am
9. pi2-ha-at me-eh-ri-im an-[ni-im]
10. [...]
11. [...]
12. [...]

reverse
1. mu#-u2 ik-bi-tu-nim-ma
2. asz-pu-ur-ma
3. at-ta-da-am wa-ar-ki-a-am
4. sza li-ib-bu ma-AG?-na-[x]
5. isz-tu _u4 2(disz)-kam_ is-ZE?-ek-ru#-szu
6. isz-tu is-ki-ru#-szu
7. szi-ba-[x]-IB?-[x-x-x]
8. i-na [x-x-x-x-x]
9. DI?-ma-am a-na [x-x-x-x-x]-nu
10. a-na {iri}a-ta-szum#{ki}
11. ni-il-la-ak-ma
12. pi2-tam szu-a-ti ni-se#-ki-ir-ma
13. t,e4-ma-am a-na a-bi-ia
14. a-sza-ap-pa-ra-am


Version History


CT 44, 52
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 52
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 128
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078431
Accession no.1888-05-12 Bu, 0334
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourcede Ridder, Alba
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020nf4z
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345557

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [a]-na# be-li2-ia
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma szu-mu-un-li-ib-szi-ma
4. isz-tu ar-ki be-li2-ia ka-ta
5. a-na _zimbir{ki}_ a-al-li-ka
6. a-di be-li2 i-na _zimbir{ki}_ asz-bu
7. e-ma be-li2 i-sza-ap-pa-ra-an-ni
8. a-al-la-ak-ma ru-HI!-ti a-al-lu-ut
9. i-nu-ma be-li2 a-na _ka2-dingir-ra{ki#}_ a-na ba-la-t,i-im
10. asz-szu ar-ki be-li2-ia ka-ta a-na _ka2-dingir-ra{ki}_
11. a-la-ki-im a-na be-li2-ia aq-bi
12. be-li2 a-an-na-am i-pu-la-an-ni-ma
13. ma-har _{d}utu_ u3 _{d}marduk_ a-na be-li2-ia ak-ru-ub
14. ar-ki be-li2-ia iq-qa2-ab#-bi#-a-am
15. isz-tu [...]
16. [...]
rest missing

reverse
beginning missing
1. a-na ri-qu2-ti-ia asz-ba#-ku-ma
2. i-ga-ra-tim i-te-ne2-em-mi-id#
3. asz-szum a-na _ka2-dingir-ra{ki}_ at-lu-ki-ia
4. a-di esz-ri-szu a-na be-li2-ia
5. asz-pu-ra-am-ma t,e-mu u2-ul isz-sza
6. u3 a-na a-ma-ar be-li2-ia
7. a-na _ka2-dingir-ra{ki}_ u2-ul#
8. at-ta-al-ka
9. [x-x] tu sza _{d}amar-ut_ LA!-i-im be-li2-ia
10. isz-tu _mu.5(disz).kam_ i-na qa2-ti-ia-ma
11. i-na e-ze-ez _dingir_ a-na qa2-ti-ia
12. szu-uk-na asz2-ta-si
13. u3 hi-is,-pa-tum ka-bi-it-tum
14. a-na pa-ni-ia ip-ta-ri-ik
15. be-li2 li-iq-bi a-na 5(disz) u4-mi
16. lu-ul-li-kam
17. NAM?-RA?-AB? lu-ud-di-in
18. [x]-BI?-AN?-ma lu-pu-ul
19. [x-x]-ma be-li2-ia
20. [i]-qa2-ab-bi-a-am lu-ul-li-ik
21. _e2_ be-li2-ia ma-har _{d}utu_ u3 _{d}marduk_ a-[x x]


Version History


CT 44, 53 & CT 52, 190
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 53 & CT 52, 190
Author(s)Sollberger, Edmond; Walker, Christopher B.
Publication date1963; 1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 129
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 093018 & BM 093018A
Accession no.1891-05-09 Bu, 02508 & 1891-05-09 Bu, 02508A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourcede Ridder, Alba
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020nf5g
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P345558

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope

case
1. a-na sza-pi2-in _i7_

seal
1. ra-pa-asz-s,il2-li2-e2-a
2. _ugula-lukur {d}utu_
3. _dumu szul-{d}nin-szubur_
4. _ir3_ sa-am-su-i-lu#-na#


obverse
1. a-na sza-pi2-in na-ri-im
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma ra-pa-asz-s,il2-li2-e2-a-ma
in original -mi-li2-
4. _{d}utu_ u3 _{d}marduk_
5. li-ba-al-li-t,u2-ka
6. {disz}li-wi-ra-a-na-_dingir_
7. _ir3 lukur-{d}utu_ a-na mi-nim
8. ta-ak-la
9. u2-ul _dumu {iri}sza3-gu4{ki}_
10. szu-u2
11. u2-ul _dumu_ a-wi-lim

reverse
1. _ir3 lukur-{d}utu_
2. wu-usz-sze-er
3. _lukur-{d}utu_ szar-ra-am
4. la i-ma-ha-ar
5. a-na ri-isz-_{d}utu_ u2-ul wa-li-id
6. um-ma-szu _geme2 lukur-{d}utu_
7. a-na mi-nim a-<na> re-du-tim
8. ta-sza-t,a3-ar-szu
9. ga-gu-um a-na ma-sza-i-im
10. sza-ki-in


Version History


CT 44, 54
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 54
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 130
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080200
Accession no.1891-05-09 Bu, 0322
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourcede Ridder, Alba
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020nf60
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345559

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na _geme2-{d}utu_ qi2-bi2-ma
2. um-ma _lu2-{d}mah_
3. _{d}utu_ u3 {d}a-szur
4. li-ba-li-t,u2-ki
5. i-na ha-ra-nim pa#-ni-tim
6. 1(asz) _gu2_ 1(u) ma-na _sig2# [x-gin2] ku3#-babbar# 6(asz) gur sze_
7. _{disz}ir3-{d}nanna#_-[...]
8. u2-sza-bi-la-[ki-im]
9. i-na ha-[ra-nim x-x-x]
10. [x] ma-na _sig2#_ [...]
11. _lu2-dingir_-[...]
12. u2-sza-bi-[la-ki-im]
13. i-na-an-na [x-...]
14. 2(u) ma-na [_sig2_]
15. _{disz}{d}utu_-be-el#-[...]
16. _dumu_ i-la-[x-...]
17. u2-sza-bi-[la-ki-im]

reverse
1. sza-ni-tam 1(disz) _gin2 ku3#-[babbar_]
2. {disz}ta-ri-ba-[tum]
3. _lu2 dumu_ zi-im-ra-ha-mu#
4. u2-sza-bi-la-ki-im
5. sza-ni-tam a-ha mi-nim
6. ma-al usz-ta-na-ba-la-ki-i
7. lu-u2 sze-um lu-u2 _ku3-babbar_
8. lu-u2 _i3-dug3-ga_ lu-u2 _sig2_
9. a-wi-lam u3 szu-um-szu
10. i-na t,up-pi2-im la ta-sza-t,a2-ri-im-ma#
11. la tu-sza-ba-lim
12. {disz}ku-un-du-la isz-ti-szu
13. szi-ni-szu an-ni-ki-a-am
14. u2-ga-li-il5
15. s,u2-ba-za ki-ma ta-qa-bi-ma
16. i-na esz3-nun-na{ki}
17. a-na _ku3-babbar_ i-di-in


Version History


CT 44, 55
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 55
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 131
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078361
Accession no.1888-05-12 Bu, 0248
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourcede Ridder, Alba
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020nf7h
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345560

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [a-na] a-bi-ni
2. [qi2]-bi2-ma
3. [um-ma] _di-ku5-mesz_-ma
4. _[{d}]utu_ u3 _{d}marduk_ da-ri-isz u4-mi
5. a-ba-ni ka-ta li-ba-al-li-t,u2
6. a-bu-ni lu sza-lim lu ba-li-it,
7. [_dingir_] na-s,i#-ir-ka re-esz a-bi-ni a-na da-mi-iq-tim
8. [li]-ki-il
9. [a-na] szu#-ul-mi a-bi-ni ni-isz-pu-ra-am
10. szu#-lum a-bi-ni ma-har _{d}utu_ u3 _{d}marduk_
11. lu da-ri
12. asz-szum da-ba-bi-im sza isz-me-_{d}utu_
13. t,up-pu sza a-wi-lim ib-ni#-_{d}mar-tu_
14. a-na a-wa-ti-szu a-ma-ri#-im#
15. u3 t,up-pu a-na a-bi-ni ka-ta
16. asz-szum t,up-pa-ti sza {d}na-bi-um-mu-sza-lim _{lu2}ka-ka_
17. a-na ma-ah-ri-ni ba-ba-lim-ma
18. DI?-BA? di-nim ga-ma-ri-im

reverse
1. il-li-ka-an-ni-a-szi-im-ma
2. t,up-pa-ti szi-na-ti u2-ul ub-lu-ni-a-szi-im
3. i-na-an-na t,up-pa-ni a-na a-bi-ni nu-usz-BI!-bi-il
4. szum-ma a-bu-ni ur2-ra-a-am i-il-la-kam
5. t,up-pa-ti# [szi-na-ti] li#-il#-qu2-ni-a-szi-im
6. szum-[x x x x x x x] UB?-BU?-u2-UD?
7. [x x x x x] {d}na#-[bi]um#-mu-sza-lim
8. li-il-qi2-a-am li-il#-li-kam-ma
9. DI?-BA? di-nim i ni-iq-bi#-[szu]-nu#-szi-im-ma
10. s,u2-ha-ru sza a-wi-lim ib-ni-_{d}[mar]-tu_
11. ne-me-et-tam la i-ra#-szi


Version History


CT 44, 57
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 57
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 133
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078308
Accession no.1888-05-12 Bu, 0174
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourcede Ridder, Alba
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020nf9j
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345562

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-wi-il-{d}na-bi-um
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma me-lu-la-tum-ma
4. _{d}utu_ u3 _{d}marduk_ asz-szu-mi-ia
5. li-ba-al-li-t,u2-ka#
6. um-ma szi-ma _ku3-babbar_ sza _dumu-munus lugal_
7. [x x x] KI?-a-am
8. [x x] _e2-gal_ s,i2-im-da-nim
9. [x x x] sza-a-ti
10. [x x x] BI?-ta-am
11. [x x]-a-ma at-la-ka-am
12. [x x x] e-ez-ba-am
13. [x x] HI?-ta-ri-a-ma

reverse
1. [...] al#-ka-am
2. [i-na] qa2#-ti a-bi-tukul-ti
3. [_ku3-babbar_] a-mu-ur-ma
4. [um]-ma# a-na-ku-ma
5. ma#-an-nu-um i-di-na-ki
6. um-ma szi-ma _{disz}ir3-{d}nin-szubur_
7. a-na bi-ti at-ru-szi-ma
8. ak-ta-la-szi
9. ki-ma _ku3-babbar_ i-na qa2-ti a-bi-tukul-ti#
10. a-mu-ru wa-ra-ad-ka
11. la i-sze20-mi
12. a-na wa-ar-di-im
13. na-s,a-ri-im la te9-gu
14. [x] na szi szu-lum-ka
15. szu#-up-ra-am

left
1. [...]-x-ia
2. [...]-lam


Version History


CT 44, 60
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 60
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 136
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078357
Accession no.1888-05-12 Bu, 0243
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourcede Ridder, Alba
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zz9mh
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345565

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na sa3-ni-iq-pi2-i-_{d}en-lil2_
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma i-na-_e2-sag-il2-numun_-ma
4. {disz}i-din-isz8-tar2 s,u2-ha-ri
5. u3 mar-ra-at-sze-re-ez-zu _nu-{gesz}kiri6_ ha-za-nu-um#
6. a-na _zimbir{ki}_ it-ta-al-ku-nim
7. ki-ma is-sa3-an-qu2-ni-ik-kum
8. {disz}mar-ra-at-sze-re-ez-zu _nu-{gesz}kiri6_ ha-za-nu-um
9. u2-lu i-na _a-sza3 esz2-gar3_-ka
10. u2-lu i-na _a-sza3_ szu-s,u2-ti-ka
11. a-na a-me-er-ti i-ni-szu
12. e-ma qa2-az-zu u2-um-ma-du
13. 2(asz) _iku a-sza3_ li-il-qe2-e-ma
14. ha-za-nu-um _sar_ li-pu#-usz-ma#

reverse
1. [x-x-x] szu-up-ra-am
2. [ha-za-nu]-um# _sar_ sza [x-...]
3. [...x] pa [x-x-...]


Version History


CT 44, 61
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 61
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 137
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078333
Accession no.1888-05-12 Bu, 0208
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourcede Ridder, Alba
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zz9n1
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345566

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [a-na ...x] DI?
2. [...x] szu
3. [qi2]-bi2#-[ma]
4. [um-ma] ri-isz-_{d}utu#_-ma
5. [_{d}utu_ u3] _{d}marduk_ asz-szu#-mi#-ia#
6. [da-ri]-isz# _u4#_-mi#-im# li-ba-al#-li#-t,u2-ka
7. [_lukur] {d}utu_ ki-a-am isz-pur-am
8. [um-ma] szi-i-ma
9. [sza] _{disz}{d}nin-szubur_-mu-ba-li2-it,
10. [ni]-pa#-tu i-na _e2_ a-ra-ri
11. szi-it-ta ka-li-a
12. it-ti _{disz}{d}nin-szubur_-mu-ba-li2-it,
13. a-na ba-ab ga-gi-im
14. a-li-ik-ma

reverse
1. a-wa-ti-szu gu-mu-ur-ma
2. a-na ma-ah-ri-ka-ma
3. te-e-er-szu


Version History


CT 44, 65
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 65
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 141
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080189
Accession no.1891-05-09 Bu, 0309
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourcede Ridder, Alba
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zz9s3
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345570

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
broken

reverse
4 lines broken
1. [x x x x] i-s,a-ab-ba-tu# [...]
2. [x x]-HI?-[x-x-x]-MA?-AD?
3. ki-ma# ti-du-u2
4. _iti_ an-nu-u2 sza _iti ab-e3_ i-qa2-ab-bu
5. _iti ziz2-a_ szu-u2
6. u3 mi-lu ma-du sza _id2-idigna_
7. i-na _iti# ziz2-a_ a-la-ak-szu
8. a-wa-tam qi2-bi du-un-ni-in
9. a-wi#-le-e sza ia-a-am a-MA?-HI?
10. ID#?-ti s,a-ab-tu
11. li#-s,i-ru-ma
12. ar-hi-isz bi-tu#-um li-IZ?-ZA?-[x]
13. [x-x]-la-AH?-[x-x]-KI?
14. [a]-wa-tam sza asz-pu-ra-ak-kum
15. ni-di a-hi-im la# ta-ra-asz-szi


Version History


CT 44, 66
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 66
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 142
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078341
Accession no.1888-05-12 Bu, 0224
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourcede Ridder, Alba
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zz9tm
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345571

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _dingir_-ka _{d}nin-szubur_ re-esz i-gi#-ri-ka
2. da-am-qi2 li-ki-il
3. asz-szu-mi-ia lu ba-al-t,a-ta
4. asz-szum _a-sza3_ sza a-na ib-ni-_{d}marduk dumu {d}suen_-na-s,i-ir
5. a-na er-re-szu-tim ad-di-nu
6. _a-sza3_-am szu#-a-tu szi-ip-ra i-pu-szu-u2
7. s,a-ri-i-im ar-ka-ta-am pu-ru-us2-ma
8. t,e4-em-ka szu-up-ra-am-ma
9. 5(disz) _gin2 ku3-babbar_ lu-sza-bi-la-ak-kum-ma
10. i-di-isz-<szu>-ma ka-ni-ik-szu li-qi2-a
11. asz-szum _szuku_ {mi2}pi-lu-ur-tum
12. 1(disz) _sila3 ninda 2(disz) sila3 kasz_ u3 _i3-gesz_
13. u2-ka-a-al
14. ki-ma ti-du-u2 ku-us,-s,u2-u2
15. 1(asz) _sze-gur_ ta-sze-[x-x-x]
16. sza ta-aq-bi-a-nim#

reverse
1. szu-bi-la-[x-x]-ma
2. lu-[x]-ba-[x-...]
3. li-il-ta-[x-...]
4. szum-ma sze-am la tu-sza-bi#-la#-nim
5. t,e4-em-ka szu-up-ra-am-ma
6. ki-ma a-na-t,a-lu
7. lu-pu-usz
8. me-hi-ir ze-eh-pi2-ia
9. ar-hi-isz szu-bi-lam
single ruling
10. 2(disz) ka-ni-ka-at
11. 1(u) _gin2 ku3-babbar_ sza be-li2-ia-u2
12. e-s,i-ra-am-ma usz-ta-bi-la-ak-kum
13. i-di-isz-szu
14. u3 ka#-ni-ik-szu 1(disz) 1/3(disz) _gin2 ku3-babbar_
15. u3 2(barig) 4(ban2) _sze_ ma-ah-ri-ia

left side
1. li#-il#-qi2#


Version History


CT 44, 70
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 70
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078288
Accession no.1888-05-12 Bu, 0146
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zz9zp
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345575

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 71
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 71
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078293
Accession no.1888-05-12 Bu, 0154
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zzb0p
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345576

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 72
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 72
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078294
Accession no.1888-05-12 Bu, 0156
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zzb16
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345577

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 73
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 73
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078227
Accession no.1888-05-12 Bu, 0082
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zzb2q
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345578

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 74
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 74
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078285
Accession no.1888-05-12 Bu, 0142
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zzb37
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345579

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 75
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 75
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078343
Accession no.1888-05-12 Bu, 0226
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zzb4r
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345580

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 76
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 76
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078273
Accession no.1888-05-12 Bu, 0129
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zzb58
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345581

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 77
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 77
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078195
Accession no.1888-05-12 Bu, 0030
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zzb6s
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345582

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 78
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 78
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078228
Accession no.1888-05-12 Bu, 0083
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zzb79
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345583

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 79
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 79
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078256
Accession no.1888-05-12 Bu, 0112
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zzb8t
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345584

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 80
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 80
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078244
Accession no.1888-05-12 Bu, 0099
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zzb9b
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345585

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 81
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 81
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078268
Accession no.1888-05-12 Bu, 0124
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zzbbv
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345586

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 82
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 82
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078272
Accession no.1888-05-12 Bu, 0128
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zzbcc
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345587

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 83
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 83
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078243
Accession no.1888-05-12 Bu, 0098
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zzbdw
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345588

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 84
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 84
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080153
Accession no.1891-05-09 Bu, 0266
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zzbfd
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345589

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 85
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 85
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078188
Accession no.1888-05-12 Bu, 0023
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zzbgx
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345590

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 86
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 86
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078252
Accession no.1888-05-12 Bu, 0107
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zdztm
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345591

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 87
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 87
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078218
Accession no.1888-05-12 Bu, 0069
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zdzv4
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345592

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 88
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 88
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078350
Accession no.1888-05-12 Bu, 0236
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zdzwn
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345593

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 44, 89
Click for archival page


Primary publicationCT 44, 89
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1963
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078177
Accession no.1888-05-12 Bu, 0009
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061110 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zdzx5
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P345594

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 001
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 001
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Waterman, Leroy, BDHP (1916) 31 (tablet); Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. X (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082049 & BM 082050
Accession no.1891-05-09 Bu, 2184 & 1891-05-09 Bu, 2184A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSumu-la-El.00.00.00; Buntahtun-ila.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genrelitigation
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w1vm9
Composite no.
Seal no.Sx S013828 Sx Sx S013829 Sx Sx S013830
CDLI no.P285687

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope

tablet = BDHP 31

obverse
1. a-na _{gesz}kiri6 {gesz}geszimmar_
2. sza i-ti a-li-kum
3. _dumu_ ar-wi-um
4. {disz}a-mu-ru-um
5. u3 ta-ku-ma-tum
6. _lukur nig2_ {d}utu i-sza-mu
7. {disz}hi-isz-sza-tum _lukur nig2_ {d}utu
8. _dumu-munus_ a-li-kum
9. ir-gu-um-ma
10. ru-gu-mu-sza
11. i-na _e2_ {d}utu
12. na-as2-hu
13. u3-ul i-ta-ar-ma
14. {disz}a-li-kum
15. u3 hi-isz-sza-tum _lukur nig2_ {d}utu
16. [a]-na# ta#-ku#-ma-[tum]
17. a-na _{gesz}kiri6 {gesz}geszimmar_
18. u3-ul e-ra-ga-mu
19. _mu_ {d}utu

reverse
1. {d}marduk
2. sa-mu-la-el3
3. u3 bu-un-tah-un-i-la
4. _in-pa3-de3-esz_
5. _mu nig2_ bu-un-tah-un-i-la _lugal-e_
7. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu
8. _dumu_ e-ia
9. _igi_ ur-{d}lugal-ban3-da
10. _dumu_ {d}suen-mu-ba-li2-it,
11. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am
12. _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu
13. _igi_ sag-{d}nanna-i3-zu
14. _dumu_ i-din-{d}suen
15. _igi_ dingir-mu-sza-lim
16. _igi_ {d}da-mu-gal-zu
17. _igi_ {d}utu-u8!-a-ni-szi
18. _igi_ {d}suen-ib-ni
19. _dumu_ szu-{d}ma-mi-tum
20. _igi_ {d}engur-a-a-bu-um
21. _dumu_ a-li-illat-ti

left

column 1
1. _igi_ lu2-{d}nanna
2. _dumu_ bu-ra-li2

column 2
1. _igi_ {d}inanna-ama-mu
2. _dumu-munus_ a-ab-ba-t,a3-bu-um _dub-sar_

envelope
= CT 45, 001

obverse
1. _dub_ a-na _{gesz}kiri6 {gesz}geszimmar_
2. sza i-ti a-li-kum _dumu_ ar-wi-um
3. {disz}a-mu-ru-um u3 ta-ku-ma-tum
4. i-sza-mu {disz}hi-isz-sza-tum _lukur nig2_ {d}utu
5. _dumu-munus_ a-li-kum ig-ru-um-ma#
6. ru-gu-mu-sza i-na _e2_ {d#}[utu] na#-as2-hu
7. u3-ul i-tu-ru-ma a-[li]-kum#
8. u3 hi-isz-sza-tum _dumu-munus_ a-[li-kum]
9. a-na ta-ku-ma-tum
10. u3-ul e-ra-ga-mu
11. _mu_ {d}utu u3 {d}marduk
12. _mu_ sa-mu-la-el3
13. u3 bu-un-tah-un-i-la _in-pa3-de3-esz_
14. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ e-ia
15. _igi_ ur-{d}lugal-ban3-da _dumu_ {d}suen-mu-ba-li2-it,
16. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am
17. _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu
18. _igi_ sag-{d}nanna-i3-zu _dumu_ i-din-{d}suen
19. _igi_ dingir-mu-sza-lim _igi_ {d}da-mu-gal-zu
20. _igi_ {d}utu-u8-a-ni-szi _ra2-gaba_ ESZ _e2_ {d}x-[(x)]
21. _igi_ {d}engur-a-a-bu-um _dumu_ a-li2-illat-[ti]
22. _igi_ {d}suen-ib-ni _dumu_ szu-{d}ma-mi#-[tum]
23. _igi_ {d}inanna-ama-mu

reverse
1. _dumu-munus_ a-ab-ba-t,a3-bu-um#
2. _igi_ lu2-{d}nanna _dumu_ bu-[ra]-tim#?
blank space
3. _mu nig2_ bu-un-tah-un-i-la _lugal-e_

seal 1
(uninscribed)

seal 2
1. sag-{d}nanna-i3-zu
2. dumu i-din-{d}suen
3. dam-gar3

seal 3
(uninscribed)

seal 4
(unframed inscription:)
1. {d}en-ki

seal 5
1. be-le-su-[nu]
2. dumu-munus bar-bar-tum

seal 6
1. [...]
2. [...] NI [...]
3. ARAD#? {d#?}nusku

seal 7
(uninscribed)

seal 8
1. dingir-mu-sza-lim
2. _i3-du8_
3. _ka2_ ga-gu-um
Seals: Blocher, Felix, MVS 10 (1992) pp. 30-31 tablet X


Version History


CT 45, 002
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 002
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. XVIII (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082491 & BM 082492
Accession no.1891-05-09 Bu, 2511 & 1891-05-09 Bu, 2511A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSumu-la-El.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genresale
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w1vnt
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P285688

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1/3(disz) sar ki bala#_
2. _da_ sza-at-{d}utu _dumu-munus_ na?-bi-sin?
3. _sig4_ u3 e-pe2-ru
4. sza szi-la-ma-si2-ma
5. _ki_ ar-tum
6. szi-la-ma-si2#
7. _dumu-munus_ szar-ru-ut-{d}suen
8. _in-szi-sa10_
9. _sa10-am3 til-la-ni-sze3_
10. _ku3-babbar in-na-la2_
11. _gesz-gan-na_
12. _ib2-ta-bala_
13. _inim-bi al-til_

reverse
1. _u4 kur2 lu2 lu2_
2. _nu-mu-un-gi4-gi4-dam_
3. _mu_ {d}utu
4. {d}marduk
5. u3 su-mu-la-el3
6. _in-pa3-de3-esz_
7. _igi_ sza-at-li-[BI-tum]
8. _dumu-munus_ lugal-e-x
9. _igi_ dam-qa-tum
10. _dumu-munus_ ha-la-qum
11. _igi_ ba-za-tum
12. _dumu-munus_ a-ba-nu-um
13. _igi_ be-<el>-ta-ni

left

column 1
1. _dumu-munus_ puzur4-{d}utu
2. _igi_ uq-ni-tum _dumu-munus_ a-da-ni-szi

column 2
1. _igi_ {d}da-mu-ma-an-szum2

envelope

obverse
1. _1/3(disz)# [sar ...] ga-ga_
2. [_da_ sza-at-{d}utu] _dumu-munus_ na-bi-{d}suen
3. _sig4#_ [u3 e-pe2-ru sza szi]-la-ma-si2
4. _ki#_ [ar-tum ...] na-bi-{d}suen
5. {disz}[szi-la-ma-si2 _dumu]-munus_ szar-ru-ut-{d}suen
6. _in#-[szi-sa10] _sa10-am3 til-la-ni-sze3_
7. _ku3-babbar# [in-na-la2 gesz]-gan-na_
8. _ib2-ta#-bala# inim-bi al-ti_
9. _u4 kur2 lu2 lu2-gin7_
10. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 su-mu-la-[el3]
11. _in-pa3#-de3-mesz_
12. _igi_ {d}utu-[tab-ba]-szu _sanga nig2_ {d}utu
13. _igi_ bur#-[nu-nu _ugula nin]-dingir#_ {d}utu

reverse
1. _igi_ {d}[mar-tu]-ba#-ni
2. _igi_ e-[ri-isz-ti-{d}]a-a
3. _dumu-[munus_] im#-lik#-[{d}]suen#
4. _igi_ sza-at-li-BI-ti-im
5. _dumu-munus_ lugal-[...]
6. _igi_ dam-qa2-tum
7. _dumu-munus_ ha-la-qum
8. _igi_ ba-za-tum _dumu-munus_ a-ba-nu-um
9. _igi_ [be]-el#-ta#-ni# _dumu-munus_ puzur4#-[{d}utu]

left
1. _igi_ uq-ni-tum
2. _dumu-munus_ da-da-um
3. _igi_ geme2-{d}utu _dub-sar_

seal 1
1. bur-nu-nu
2. _ugula nin-dingir_ {d}utu
3. _dumu_ im-lik-{d}suen
4. ARAD e2-babbar

seal 2
(uninscribed)

seal 3
1. {d}utu
2. {d}a-a

seal 4
1. ba-za-tum
2. _dumu-munus_ a-ba-nu-um
3. _geme2_ {d}a-a

seal 5
(uninscribed)


Version History


CT 45, 003
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 003
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080181
Accession no.1891-05-09 Bu, 0300
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSabium.05.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w1vpb
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285689

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 004
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 004
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080192
Accession no.1891-05-09 Bu, 0312
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w1vqv
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285690

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 005
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 005
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092544
Accession no.1888-05-12 Bu, 0213
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSabium.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w1vrc
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285691

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 006
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 006
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 159
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080199
Accession no.1891-05-09 Bu, 0321
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.10.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w1vsw
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285692

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ ab-x-sza-nim
2. i-ta _a-sza3_ i-bi-{d}suen
3. u3 i-ta _a-sza3_ i-din-dingir
4. _2(disz) sar e2_ i-na ($ blank space $)
5. _da e2_ ha#?-ab-li-mu-um#
6. _1(disz) sag-nita2_ ha-bil-ki-nu-um
7. _1(disz) sag-nita2_ dumu-zimbir{ki}
8. _1(disz) sag-nita2_ a-hu-t,a3-bu-u2
9. _1(disz) sag-nita2_ {d}utu-mu-tap-li
10. _1(disz) sag-geme2_ sza-lu-ur2-tum
11. _1(disz)_ gin2 uruda?_ [x] x [x?]-ha-at#?-tu#?-ni
12. x x su? x x x szu? u3-hi-a
13. [x x] li-bur-na#-di#-isz#-sza#
14. _1(disz) {gesz}mar-gid2-da_
15. mi-im#-[ma an-ni]-im# x [x?] ba? ad? ud?
16. a-na [x x] an-ni-tum ah? x szi?-tam
17. ma-ar-ti-szu id-di-in

reverse
1. i-na ah-hi-sza ma-du-tim
2. sza i-ra-am-mu-ma
3. a-pil-sza
single ruling
4. _igi e2_ szu-u2 disz u2-wa-di-szi-im
single ruling
5. _igi_ dumu-{d}utu _dumu_ ia-ku-num2
6. _igi_ {d}nanna-zi-mu _dumu_ i-di-szum
7. _igi_ ha-ia-sza-rum _dumu_ ia-ah-s,u2-ur-dingir!
8. _igi_ a-wi-il-dingir _dumu_ sin-ru-x-[...]
9. _igi_ mu-na-wi-rum _dumu_ sin-pu-ut,-ra-am
10. _igi_ dingir-mu-sze-zi-ib _dumu_ ib-ni-[...]
11. _igi_ szam-sza-tum _dumu_ ha-ia-um
12. _igi_ a-na-ku-e-szi-id _dumu_ a-bu-wa-qar
single ruling
13. _igi_ u-bar-rum _dumu_ ia-ah-s,u2-ur-dingir
14. _igi_ pu-t,ur-sin _dumu_ ia-ah-ku-ub-dingir
15. _igi_ sin-i-qi2-sza-am _dumu_ szu-ma-dingir
16. _igi_ a-ia-am-mu-de? _dumu_ mu-qa2-di-mu
blank space
17. _mu us2-sa bara2? {d}utu_


Version History


CT 45, 007
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 007
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. LXII (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078270
Accession no.1888-05-12 Bu, 0126
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w1vtd
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P285693

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 008
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 008
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078299
Accession no.1888-05-12 Bu, 0164
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w1vvx
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285694

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 009
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 009
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080187
Accession no.1891-05-09 Bu, 0307
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w1vwf
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285695

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 010
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 010
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. LXXI (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092578 & BM 092578A
Accession no.1888-05-12 Bu, 0683 & 1888-05-12 Bu, 0684
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w1vxz
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P285696

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 45, 011
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 011
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Stol, Marten, Care elderly (1998) 109-111; Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 160-161
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092610
Accession no.1891-05-09 Bu, 0275
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.12.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w1vzg
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285697

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. _ibila#_ hu#-su#-[tum ...]
2'. _dumu-munus_ qa2-ra-su-mu-ia _lukur {d}utu_
3'. {disz}e-ri-isz-tum _dumu-munus_ ARAD-{d}utu <re-di-it wa-ar-ka-ti-sza>
4'. _1/2(disz) sar e2 du3-a_
5'. i-na ga-gi-im
6'. i-ta nig2-{d}utu
7'. _dumu-munus_ ur-{d}ne-su-na
8'. u3 i-ta ar-wi-tum
9'. _dumu-munus_ i3-li2-ba-ni
10'. u3 bu-szu-sza
11'. sza ga-gi-im
12'. ma-la ba-szu-u2
13'. sza e-ri-isz-tum-ma
14'. mi-im-ma an-ni-im
15'. hu-szu-tum um-ma-sza
16'. a-na e-ri-isz-tum
17'. _dumu-munus_ ARAD-{d}utu
18'. ma-ar-ti-sza _lukur_ {d}utu
19'. i-di-in

reverse
1. {disz}sin-ma-gi-ir _szesz-a-ni_
2. a-pil e-ri-isz-tum
3. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
4. u3 _mu_ a-pil-sin it-ma
5. sza pi4 _dub_ an-ni-im u2-na-ka-ru#
6. _1(asz) 1(barig) gur sze-ba 6(disz) sila3 i3-ba_
7. _6(disz) ma-na siki-ba_
8. _6(disz)_ i-si-ni _1(disz)_ ninda 3(disz) uzu_ i-na-di-in
9. u3 a-di hu-szu-tum ba-al-t,a3-at
10. e-ri-isz-tum ma-ra-sa3
11. i-pa-la-ah-szi
12. u3 sza pi4 _dub_ an-ni-im
13. [a-di] ba#-al-t,a3-at
14. [ma-ra]-sa3 a-na hu-sza-tum i-na mu-ru
15. [...] x-na-di-szi-im
16. [_igi_ ...]-x _sanga igi_ sza-mu-uh2-sin _sanga_
17. [_igi_ {d}iszkur]-re-me-ni
18. [_igi_ {d}nin]-szubur#-ma-an-szum2 _ugula lukur {d}utu_
19. [_igi_ ...-i3]-li2-szu _dumu_ isz-me-sin
20. [_igi_ ...] ma#-ia-tum
21. [_igi_ ...] x pa

left
1. [_igi_ ...]-x-ba-tum _dumu-munus_ bur-sin _igi_ {d}a-a-SA-KA _dumu-munus_ ha-an-ha-nu
2. [_igi_ ...]-ba#-tum _dumu-munus_ ib-ni-er3-ra _igi_ geme2-{d}utu _munus-dub-sar_
3. [_mu ...] bad3#_ ka-ar-{d}utu sza a-ah i-di-iq-la-at a-pil-sin _ba-du3_

right
1. _igi_ a-li2-a-bu-sza
2. _dumu-munus_ qa2-ra-su-mu-ia
3. _igi_ ku-mu-s,i2-li


Version History


CT 45, 012
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 012
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 162-163
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092612
Accession no.1891-05-09 Bu, 0289
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w1w0g
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285698

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...] x x [...] x
2. i-na _a-sza3_ sza ta-du#-x x x-ru-sza
3. _1(iku) a-sza3_
4. i-ta mu-ha-di-tum
5. mi-im-ma-an-ni-im
6. {disz}geme2-{d}utu _dumu-munus_ isz-me-sin
7. a-na a-ma-sa3-tum ma-ar-ti-sza
8. i-di-in _mu_ {d}utu {d}a-a
9. _mu_ {d}marduk u3 a-pil2-sin
10. _in-pa3-de3-esz_
11. _igi_ li-pi2-it-isz8-tar2
12. _igi_ szu-mu-uh-sin
13. _igi_ {d}nin-szubur-ma-an-szum2
14. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni
15. _igi_ {d}utu-ta-ia-ar
16. _igi_ {d}a-a-szi-it-ti
17. _igi_ da-mi-iq-tum
18. _dumu-munus_ {d}utu-tab-ba-szu# x

reverse
1. _igi_ la-ma-si2 _dumu-munus_ sin-en-nam
2. _igi_ la-ma-sa3-tum
3. _dumu-munus_ na-bi-i3-li2-szu
4. _igi_ geme2-{d}utu _dumu-munus_ sa-bi-bu-um
5. _igi_ ta-na-an-ni _dumu-munus_ ia-ar-bi-u2?
6. _igi_ un-nu-ba-tum
7. _dumu-munus_ bu-la-tum
8. _igi_ na-ru-ub-tum _dumu-munus_ {d}utu-tab-ba
9. _igi_ na-ra!-am!-tum
10. _dumu-munus_ dingir-na-s,i-ir
11. _igi_ a-ka-dum _dumu-munus_ i-bi-sin
12. _igi_ [x]-du?-da-tum _dumu-munus_ a-wi-il-dingir!
13. [_igi_ ... mu]-na#-wi-ir-tum
14. [...] x
15. [...] x x

left
1. _dumu-munus_ a-ru-bu-um _igi_ hu-za-la-tum#
2. _igi_ ge-me-ia _igi_ x x me tum _dumu-munus_ {d}utu-x-[...]
3. _igi_ mu-na-wi-ir-tum# [...]


Version History


CT 45, 013
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 013
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080162
Accession no.1891-05-09 Bu, 0278
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.17.03.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w1w10
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285699

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 014
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 014
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080172
Accession no.1891-05-09 Bu, 0291
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.17.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w1w2h
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285700

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 015
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 015
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082420 & BM 082421
Accession no.1891-05-09 Bu, 2466
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.17.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w1w31
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P285701

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 45, 016
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 016
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078180
Accession no.1888-05-12 Bu, 0013
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.11+ (diri)
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w1w4j
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285702

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 017
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 017
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078287
Accession no.1888-05-12 Bu, 0145
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.18.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w1w52
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285703

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 018
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 018
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Dekiere, MHET 2/1, 100; Woestenburg, Els, AfO 44/45 (1997/98) 351
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080281 + BM 080784
Accession no.1891-05-09 Bu, 0417 + 1891-05-09 Bu, 0922
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genreLitigation
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w1w6k
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285704

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
(about 1/3 of the obverse missing according to CT 45)
1'. [ni-id-nu-sza u3 {d}utu-a-pi]-li#? _szesz_-szu#
2'. [_dumu-mesz_] id#-di-nu-nim
3'. ir-gu-mu-u3-ma _di-ku5-mesz_ i-na _e2 {d}utu_
4'. di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma
5'. t,up-pa-at la ra-ga-mi-im a-na la-ma-si2
6'. {disz}be-el-ta-ni {disz}il-ta-ni u3 _dumu-munus_ sin-e-ri-ba-am
7'. i-zi-bu ni-id-nu-sza _dumu_ id-di-nu-nim
8'. i-tu-ur2 ir-gu-um-ma
9'. {disz}su-mu-akszak{ki} ra-bi-an zimbir{ki}
10'. u3 _di-ku5-mesz zimbir{ki}
11'. di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma
12'. asz-szum t,up-pa-at la ra-ga-mi-im
13'. szu-zu-bu-u2-ma i-tu-ru-u2-ma
14'. ir-ga-mu mu-ut-ta-su2 u2-ga-li-bu
15'. ap-pa-szu ip#-lu-szu i-di-szu
16'. it-ru-s,u2 _iri{ki}_ u2-sa-hi-ru-szu-ma
17'. ba-aq-ru-szu u3 ru-gu-mu-szu
18'. na-as2-hu u2-ul i-ta-ar-ma

reverse
1. {disz}ni-id-nu-sza _dumu_ id-di-nu-nim
2. a-na la-ma-si2 _lukur {d}utu dumu-munus_ puzur4-akszak{ki#}
3. {disz}be-el-ta-ni _lukur {d}utu dumu-munus_ ma-ni-um
4. {disz}il-ta-ni _lukur {d}utu dumu-munus_ er3-ra-ga-mil
5. u3 _dumu-munus_ {d}suen-e-ri-ba-am
6. a-na sza geme2-{d}utu _lukur {d}utu dumu-munus_ su-pa-pu-um
7. id-di-nu-szi-na-szi-im isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_
8. u2-ul i-ra-ga-am an-ni-a-am am-szi u2-ul i-qa2-bi
9. u3 a-ah-hu-sza sza geme2-{d}utu
10. ma-la i-ba-asz-szu-u2 u-ul i-ra-ga-mu-szi-na-szi-im
11. asz-szum# ki-ma szu-nu-ti ni-id-nu-sza
12. ig-mu-ru ba-aq-ri-szu u3 ru-gu-mi-szu-nu
13. {disz}ni-id-nu-sza i-ta-na-pa-al
14. [_mu_] {d}utu {d}marduk u3 sin-mu-ba-li2-it, u3 _iri_ zimbir{ki}
15. it-mu-u2
16. [...] x x x NI ARAD
17. [...] _dumu ka-{d}utu_
18. [...]-{d#}nin-szubur
19. [...] x
rest broken


Version History


CT 45, 019
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 019
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092517
Accession no.1888-05-12 Bu, 0050
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w1w73
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285705

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 020
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 020
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Meissner, BAP 048 (tablet); Kohler, Josef & Ungnad, Arthur, HG 3 (1909) no. 444; al-Gailani Werr, BiMes 23 (1988) no. 204 (seals); Teissier, Beatrice, Iraq 60 (1998) p. 176 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078280 & BM 092534
Accession no.1888-05-12 Bu, 0137 & 1888-05-12 Bu, 176
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.09.00.00 ?
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6g11
Composite no.
Seal no.Sx Sx Sx Sx Sx Sx
CDLI no.P285706

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. a-na pu-uh _3(iku) GAN2 a-sza3_
2. sza i-na qe2-er-be2-et pa-hu-s,um[{ki}]
3. i-ta _a-sza3_ e-ri-isz-tum
4. _dumu-munus_ u2-ul-a-ma-asz#-sza
5. u3 i-ta i-din-{d}nu-musz-[da]
6. _sag-bi 1(disz)-kam_ du10-er-<s,e>-tum
7. _sag-bi 2(disz)-kam i7 esz2-gar3_
8. _a-sza3_ za-ba-bi-ia!(I)
9. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na szi-di-im ar#-ki-im
10. i-na bu-ra-a{ki}
11. i-ta _kaskal iri_ hu-ba{ki}
12. u3 i-ta _a-sza3_ szum-szu-im-[x]
13. _sag-bi 1(disz)-kam a-sza3_ [...]

reverse
1. _a-sza3_ x [...]
2. u2-pi2#-ih#-hu
3. _mu_ [{d}utu] {d}marduk x x (x)
4. u3 _iri_ zimbir{ki}
5. it-mu-u2
6. _igi_ an-pi4-sza _dumu_ ba-za-zum
7. _igi_ {d}utu-ma-an-szum2 _dumu_ {d}suen-ga-mil
8. _igi_ akszak#{ki}-i-din-nam _dumu_ a-ha-am#-ar#-szi
9. _igi_ an-pi4-sza _dumu_ [dingir]-szu-ba-ni
10. _igi_ na-bi-{d}utu _dumu_ i3-li2-ma-li-<ki>
11. _igi_ e-ri-ba-am _dumu_ {d}utu-ra#-bi#
12. _mu i7_ ha-am-mu#-ra#-pi2

envelope

obverse
1. a-na pu-uh _3(iku) GAN2 a-sza3_
2. sza i-na qe2-er-be2-et pa-hu-s,um{ki}
3. i-ta _a-sza3_ e-ri-isz-tum _lukur_ {d}utu
4. _dumu-munus_ u2-ul-a-ma-asz-sza
5. u3 i-ta _a-sza3_ i-[din-{d}nu-musz-da]
6. _sag-bi 1(disz)-kam_ du10-er-s,e-tum
7. _sag-bi 2(disz)-kam i7 esz2-gar3_
8. _a-sza3_ za-ba-bi-ia
9. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na szi-di-im ar-ki-im
10. i-na bu-ra-a{ki}
11. i-ta _kaskal_ hu-ba{ki}
12. [...] x x [...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. x (x) [...]
2'. u3 _iri#_ [zimbir{ki}]
3'. it-[mu-u2]
single ruling
4'. _igi_ na-bi-{d}utu _dumu_ za-ka-ia#
5'. _igi_ an-pi4-sza _dumu_ ba-za-zum
6'. _igi_ e-ri-ba-am _dumu_ {d}utu-ra-bi
7'. _igi_ {d}utu-illat-su2 _dumu_ {d}suen-la-sza-na-an
8'. _igi_ {d}utu-ma-an-szum2 _dumu_ {d}suen-ga-mil
9'. _[igi]_ akszak#{ki}-i-din-nam
10'. _dumu_ a-ha-am-ar-szi
11'. _igi_ an-pi4-sza _dumu_ {d}en-lil2-ba-ni
12'. _igi_ na-bi-{d}utu _dumu_ i3-li2-ma-li-ki
13'. _mu i7_ ha-am-mu-ra-pi2

seal 1
1. ba-za-zu-um
2. a-igi-du8
3. dumu i-ku-un-pi4-esz18-dar

seal 2
(uninscribed)
1. {d}utu-ma-an-szum2

seal 3
(uninscribed)
1. [...]-dingir

seal 4
(uninscribed)
1. akszak{ki}-i-din-nam

seal 5
(uninscribed)
1. [...]-{d}utu

seal 6
(uninscribed)
1. {d}utu-illat-su2


Version History


CT 45, 021
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 021
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080260
Accession no.1891-05-09 Bu, 0395
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.17.01.15
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6g2j
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285707

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 022
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 022
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080173
Accession no.1891-05-09 Bu, 0292
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.20.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6g32
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285708

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 023
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 023
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092543
Accession no.1888-05-12 Bu, 0211
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.24.07.22
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6g4k
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285709

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(disz) sar e2 du3-_a
2. _1(disz) sar e2_ bu-ru-ba-lu-um
3. _da e2_ a-pil2-dingir
4. _dumu_ dingir-szu-ba-ni
5. _ha-la_ a-pil2-i3-li2-szu _dumu_ i-din-{d}utu
6. _1(disz) sar e2 du3-a_
7. _1(disz) sar e2_ bu-ru-ba-lu-u2-um
8. _da e2_ a-bu-um-wa-qar
9. _dumu_ e-tel-pi4-sin
10. _ha-la_ pa-la-{d}utu
11. _dumu_ i-din-{d}utu
12. {disz}a-pil2-i3-li2
13. [x] x [x x] x x x [x x (x)] x x
rest broken

reverse
beginning broken
1'. _in-pa3-de3-[mesz]_
2'. _igi_ {d}nanna-tum ra-bi-a-nu-um
3'. _igi_ sin-i-din-nam u3 {d}utu-ri-isz
4'. dumu-mesz ARAD2-{d}utu
5'. _igi_ ha-ap-pa-tum _dumu_ ip-qu2-sza
6'. _igi_ puzur4-{d}gu-la _dumu_ sin-e-ri-ba-am
7'. _igi_ mu-tum-dingir _dumu_ ip-qi2-ia
8'. _igi_ a-si-nu-um _dumu_ ha-li-lum
9'. _igi_ i-din-{d}utu _dumu_ ni-id-nu-sza
10'. _igi_ dumu-{i7}zimbir{ki}
11'. dumu ti-isz-pa-kum
12'. _igi_ be-li2-i-din-nam _dumu_ {d}utu-qar-ra-ad
13'. _igi_ ip-qa2-tum _dumu_ sin-a-bu-szu
14'. _igi_ u2-qa2-pi4-{d}utu
15'. _igi_ {d}utu-tab-ba-we-du-um
single ruling
16'. _iti du6-ku3 <<UD>> u4 2(u) 2(disz)-kam_
17'. _mu i7 ti-lim-da-{d}en-lil2_


Version History


CT 45, 024
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 024
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078291
Accession no.1888-05-12 Bu, 0151
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.26.06.15
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6g53
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285710

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 025
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 025
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Stol, AoF 24 (1997) 68-70
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078316
Accession no.1888-05-12 Bu, 0187
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.31.00.00 ?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6g6m
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285711

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 026
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 026
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092525
Accession no.1888-05-12 Bu, 0147
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.33.11.30
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6g74
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285712

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 027
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 027
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078301
Accession no.1888-05-12 Bu, 0166
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.35.01.20
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6g8n
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285713

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 028
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 028
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080193
Accession no.1891-05-09 Bu, 0313
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.04.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6g95
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285714

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 029
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 029
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 164
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078339
Accession no.1888-05-12 Bu, 0221
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6gbp
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285715

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _4(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na a-ta-szum{ki?}
2. i-ta dingir-{d}mar-tu
3. i-ta dingir-szu-i-bi-szu
4. u3 i-ta la-ma-si2 _dumu-munus_ sza-ma-ia
5. _4(iku)? GAN2 a-sza3 u2-sal_ {i7}ir-ni-na
6. i-ta ip-qu2-sza
7. u3# i-ta dingir-su-i-bi-szu
8. _4(iku)#? GAN2 a-sza3_ i-na sza szu-mu-um-li-ib-szi
9. [x x?] _1(disz)#? sar#? e2 du3#?-[a x x] x
10. [x x?] x x [x?] a [x x] x [x]
11. _1(disz) sar e2 du3-a_ i-na a-ta-szum
12. _da e2_ a-hu-um-wa-qar
13. _2(disz) x a ud? ni? _sag-nita2_ a-na-{d}utu-tak2-la-ku
14. _1(disz) sag-geme2_ asz? ia-ma?-ni-ti
15. _5(disz) u8 udu-nita2-hi-a_
16. u2-ul i-mu-u-ta

reverse
1. u2-ul i-ha-li-qa2
2. _1(disz) {uruda}szen_ sza _2(ban2)_
3. mi-im-ma an-ni-im
4. sza e2-a-szar-ru-um
5. a-na uk-ni-tum
6. _dumu-munus-a-ni_ id-di-nu
7. _szesz-szesz-ne_-sza ap-lu-sza
8. _1(ban2) i3-gesz 1(disz) gin2 ku3-<babbar> lu-bu-sa3
9. [a]-na#? uk#?-[ni-tum?] i-na-di-nu-szi
10. [_mu_] {d}utu {d}a-a {d}marduk
11. [u3 ha]-am-mu-ra-pi2 it-mu-u2
12. [_igi_] dingir-szu-i-bi-szu
13. _igi#_ im-gur-{d}utu _dumu_ sza-ma-ia-tum
14. _igi_ tap-pa-<we>-di-im
15. _igi_ ri-isz-{d}utu
16. x [x?] x [...]
rest broken


Version History


CT 45, 030
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 030
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092613
Accession no.1891-05-09 Bu, 0303
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6gc6
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285716

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 031
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 031
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078381
Accession no.1888-05-12 Bu, 0273
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.02.00.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6gdq
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285717

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 032
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 032
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080169
Accession no.1891-05-09 Bu, 0287
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.02.02.11
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genretabular account
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6gf7
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285718

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 033
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 033
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078258
Accession no.1888-05-12 Bu, 0114
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.09.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6ggr
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285719

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 034
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 034
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 165-167
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078775 & BM 078776
Accession no.1888-05-12 Bu, 0707 & 1888-05-12 Bu, 0708
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.15.05.01
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6gh8
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P285720

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. ap-lu-ut be-el-ta-ni _nu-bar dumu-munus_ sin-ta-ia-ar
2. re-di wa-ar-ka-ti-sza
3. {disz}mu-ha-ad-du-um _dumu-munus_ i-ku-un-pi2-sin
envelope: i-ku-un-pi4-{d}suen
4. _1(esze3) 4(iku) GAN2 a-sza3_ sza ARAD-sin isz-sza-mu
envelope: ARAD-{d}suen
5. _2(esze3) GAN2 a-sza3_ i-ta _1(esze3) 4(iku) GAN2
6. sza _ki_ ARAD-{d}suen isz-sza-mu
7. _sza3 1(bur3) 2(esze3) GAN2 a-sza3_ sza _ki_ sin-eri-ba
envelope: {d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ {d}suen-i-qi2-sza
8. _dumu_ sin-i-qi2-sza-am isz-sza-mu
9. _szunigin 1(bur3) 4(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ hal-hal-la{ki}
10. _3(disz) sar e2 da e2_ {d}lugal-banda3{da}
11. _1(disz) sag-geme2_ isz8-tar2-[la]-ma-si2
envelope: isz8-tar2-la-ma-as-si2
12. _1(disz) sag-geme2_ be-el-ti-ri#-[mi]-ni# be-el-tum-[ki-ma]-a#-bi
envelope: be-el-ti-ri-mi-in-ni [_1(disz)] sag-geme2_ be-el-tum-ki-ma-a-bi
13. mi-im-ma an-ni-im {disz}be-el-ta-ni _nu-bar_
envelope: an-ni-a-am, _nu-bar_ omitted
14. _dumu-munus_ {d}suen-ta-ia-ar
15. ap-lu-us-sa3 a-na mu-ha-ad-du-um
16. _dumu_ i-ku-un-pi4-{d}suen id-di-in
17. a-di ba-al-t,a-at mi-im-mu-sza an-ni-a-am
18. qa2-as-sa3-ma u2-ka-al
19. i-na _mu 1(disz)-kam 6(asz) sze gur 1(ban2) 2(disz) sila3 i3-gesz_
20. u3 _1(u) ma-na siki siki-ba_
21. {disz}mu-ha-ad-du-um i-na-di-isz-szi
22. {disz}be-el-ta-ni ma-la# _sza3_-sza

reverse
1. u2-ul i-ma-as,-s,i2-i [...]
2. _a-sza3_ sag#? [...]
3. sza-ni-[im ...] x
4. u2-ul [...]-li an-nu-um!
5. a-na _ku3#-[babbar_ u2-ul i-na-ad-di]-in#
6. _u4-kur2-[sze3_ ...] x dingir x
7. ah-hu#-[sza u2]-ul# i-ra#-gu-mu#-szum
8. u3 [...] sza#? mi-im-ma _e2-a-ba_
9. u3 ma? [...] _gu2-un_
10. _a-sza3#_ [...] x bi# i-ra-gu-um?
11. _mu_ [... sa]-am-su2-i-lu-na _lugal_ it-mu-u2
single ruling
12. _igi_ [...] an-nu-ni-tum
13. _igi_ dingir-x [...]
14. _igi_ sin-be-el#-ap-lim _dumu_ dingir-dingir-sze-me-a _sanga {d}suen
15. _igi_ sin-illat#-su2 _dumu_ sin-i-din-nam
16. _igi_ sin-eri-ba _dumu_ lu-usz-ta-mar-sin
17. _igi_ sin-ma-gir _dumu_ bur-sin
18. _igi_ dingir-pi2-{d}utu _dumu_ s,il2-li2-{d}utu
19. _igi_ {d}utu-li-wi-rum _ugula nu-bar-mesz_
20. _igi_ sin-eri-ba _dumu_ dumu-zimbir{ki}
21. _igi_ sin-dingir _dumu_ sin-ta-ia-ar
22. _igi_ sig-{d}a-a _dub-sar_
23. _iti NE-NE-gar u4 1(disz)-kam_
24. _mu bad3 i3-si-in-na{ki} ki-bi-sze3 bi2-in-gi4-a_

envelope
(BM 078776 was not copied, variants are noted above)

seal 1
1. [be]-el-ta-[ni _nu-bar_]
2. [_dumu-munus_] {d}suen-ta-[ia-ar]
3. [_geme2_] {d}x [...] x [...]

seal 2
1. [...]
2. _ARAD_ sa-am-su-i-lu-na

seal 3
1. [i]-pi2-iq-{d}a-[a]
2. [_dub]-sar_
3. [_dumu_ isz-me]-{d}e2-a
4. [_ARAD_] {d}en-ki-ke4


Version History


CT 45, 035
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 035
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092527
Accession no.1888-05-12 Bu, 0153
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.15.03.22
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6gjs
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285721

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 036
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 036
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080152
Accession no.1891-05-09 Bu, 0265
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6gk9
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285722

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 037
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 037
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080166
Accession no.1891-05-09 Bu, 0282
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.17.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6gmt
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285723

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 038
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 038
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078277
Accession no.1888-05-12 Bu, 0133
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6gnb
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285724

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 039
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 039
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078289
Accession no.1888-05-12 Bu, 0148
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.00.08.10+
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6gpv
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285725

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 040
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 040
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078196
Accession no.1888-05-12 Bu, 0032
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.k.12.20
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6gqc
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285726

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 041
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 041
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078242
Accession no.1888-05-12 Bu, 0097
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.s.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6grw
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285727

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. _1(u) 3(disz) ma-na ku3-babbar igi-sa2 e2_ [...]
2. qa2-du-um _2(disz) 1/3(disz) ma-na igi-sa2 ugula dam-gar3-mesz_
3. _1/3(disz) ma-na kur6 sukkal_
4. _1(u) gin2 kur6 sza13-dub-ba sza3 e2-gal_
5. sza _ku3-sig17 mu! 1(disz)-kam_ NI GESZ IG x
6. _gar3-szum{sar}_ u3 da-aq-qa2-tim
7. _igi-sa2 kar_ zimbir{ki}-am-na-nu-um
8. sza _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e nun sun5-na lu2 {d}utu-ke4_
9. sza _mu 1(disz)-kam_ sza a-na szu-ud-du-nim in-na-ad-nu
single ruling
10. _1/2(disz) ma-na 7(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar dumu-mesz_ ri-isz-{d}utu
11. _1/3(disz) ma-na 5(disz) gin2_ puzur4-{d}suen
12. _[n]+5(disz)# gin2 dumu-mesz_ {d}suen-e-ri-ba-am
13. _[n]+3(disz)# gin2_ {d}suen-im-gur-an-ni
14. _[n gin2 dumu]-mesz_ {d}utu-na-s,i-ir
15. [...] x x
rest broken


Version History


CT 45, 042
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 042
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 44 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078344
Accession no.1888-05-12 Bu, 0228
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.00.11.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6gsd
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P285728

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 043
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 043
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 58 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078379
Accession no.1888-05-12 Bu, 0271
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.02.06.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6gtx
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P285729

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 044
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 044
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 59 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078325
Accession no.1888-05-12 Bu, 0197
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.02.12.14
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6gvf
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P285730

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 045
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 045
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 71 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080231
Accession no.1891-05-09 Bu, 0363
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.03.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6gwz
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P285731

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 046
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 046
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 95 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080161
Accession no.1891-05-09 Bu, 0277
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.06.04.30
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w8xgb
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P285732

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 047
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 047
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 116 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080222
Accession no.1891-05-09 Bu, 0352
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.09.10.02
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w8xhv
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P285733

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 048
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 048
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078182
Accession no.1888-05-12 Bu, 0015
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.14.04.30
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genretabular account
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w8xjc
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285734

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 049
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 049
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078281
Accession no.1888-05-12 Bu, 0138
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.14.04.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w8xkw
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285735

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 050
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 050
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 151 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080223
Accession no.1891-05-09 Bu, 0353
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.24.02.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w8xmd
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P285736

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 051
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 051
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080185
Accession no.1891-05-09 Bu, 0305
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.34.00.05
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w8xnx
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285737

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 052
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 052
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078187
Accession no.1888-05-12 Bu, 0020
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.03.00.00 ?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w8xpf
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285738

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 053
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 053
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078282
Accession no.1888-05-12 Bu, 0139
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.00.06.27
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w8xqz
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285739

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 054
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 054
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080157
Accession no.1891-05-09 Bu, 0271
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w8xrg
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285740

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 055
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 055
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080217
Accession no.1891-05-09 Bu, 0346
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w8xs0
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285741

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 056
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 056
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078386
Accession no.1888-05-12 Bu, 0279
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.05.10.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w8xth
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285742

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 057
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 057
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078355
Accession no.1888-05-12 Bu, 0241
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.05.03.28
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w8xv1
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285743

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 058
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 058
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078383
Accession no.1888-05-12 Bu, 0276
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.05.10.01 ?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w8xwj
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285744

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 059
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 059
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092558
Accession no.1888-05-12 Bu, 0283
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.10.02.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w8xx2
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285745

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 060
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 060
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080160
Accession no.1891-05-09 Bu, 0276
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w8xzk
Composite no.
Seal no.S013927 Sx
CDLI no.P285746

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 061
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 061
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080627
Accession no.1891-05-09 Bu, 0765
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.17+b.05.20
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genretabular account
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w8z0k
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285747

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 062
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 062
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078213
Accession no.1888-05-12 Bu, 0064
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w8z13
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285748

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 063
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 063
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080159
Accession no.1891-05-09 Bu, 0273
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSabium,10,10,05 ?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w8z2m
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285749

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 064
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 064
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078215
Accession no.1888-05-12 Bu, 0066
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w8z34
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285750

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 065
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 065
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Wilcke, Fs Kraus (1982) 444-445
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080208
Accession no.1891-05-09 Bu, 0335
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w8z4n
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285751

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 066
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 066
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080215
Accession no.1891-05-09 Bu, 0344
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w8z55
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285752

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 067
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 067
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078229
Accession no.1888-05-12 Bu, 0084
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.07.12
Object typebulla
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w8z6p
Composite no.
Seal no.S012114
CDLI no.P285753

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Bulla


surface a
1. 1(disz) _lu2 hun-ga2_
2. {d}utu-tap-pe2-e
3. _iti du6-ku3 u4 1(u) 2(disz)-kam_

seal 1
1. il-lu-ra-tum
2. _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as,
3. _geme2_ {d}isz-ha-ra


Version History


CT 45, 068
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 068
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078230
Accession no.1888-05-12 Bu, 0085
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.09.06
Object typebulla
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w8z76
Composite no.
Seal no.S012114
CDLI no.P285754

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Bulla


surface a
1. 1(disz) _lu2 hun-ga2_
2. i3-li2-tap-pe2-e
3. _iti gan-gan-e3 u4 6(disz)-kam_

seal 1
1. il-lu-ra-tum
2. _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as,
3. _geme2_ {d}isz-ha-ra


Version History


CT 45, 069
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 069
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078231
Accession no.1888-05-12 Bu, 0086
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.09.23
Object typebulla
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w8z8q
Composite no.
Seal no.S012114
CDLI no.P285755

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Bulla


surface a
1. 1(disz) _lu2 hun-ga2_
2. {d}utu-we-dam-u2-s,ur#
3. _iti gan-gan-e3-a u4 2(u) 3(disz)-kam_

seal 1
1. il-lu-ra-tum
2. _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as,
3. _geme2_ {d}isz-ha-ra


Version History


CT 45, 070
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 070
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078232
Accession no.1888-05-12 Bu, 0087
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.08.04
Object typebulla
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w8z97
Composite no.
Seal no.S012114
CDLI no.P285756

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Bulla


surface a
1. 1(disz) _lu2 hun-ga2_
2. i3-li2-tap-pe2-e
3. _iti apin#-[du8]-a u4 4(disz)-kam_

seal 1
1. il-lu-ra-tum
2. _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as,
3. _geme2_ {d}isz-ha-ra


Version History


CT 45, 071
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 071
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078233
Accession no.1888-05-12 Bu, 0088
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.02.04.11
Object typebulla
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w8zbr
Composite no.
Seal no.S012114
CDLI no.P285757

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Bulla


surface a
1. 1(disz) _szitim_
2. sza _al-tar_
3. _e2 zu2-si-ga_
4. i-pu-szu
5. _giri3_ sig-{d}isz-ha-ra
6. _iti szu-numun-a u4 1(u) 1(disz)-kam_
7. _mu ama-ar-gi4 ki-en-gi_

seal 1
1. il-lu-ra-tum
2. _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as,
3. _geme2_ {d}isz-ha-ra


Version History


CT 45, 072
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 072
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078234
Accession no.1888-05-12 Bu, 0089
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.09.16
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w91zg
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285758

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 073
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 073
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078235
Accession no.1888-05-12 Bu, 0090
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.06.26
Object typebulla
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5gms
Composite no.
Seal no.S012114
CDLI no.P285759

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Bulla


surface a
1. 1(disz) _lu2 hun-ga2_
2. {d}nergal#-mu-sza-lim
3. _iti kin-{d}inanna u4 2(u) 6(disz)-kam_

seal 1
1. il-lu-ra-tum
2. _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as,
3. _geme2_ {d}isz-ha-ra


Version History


CT 45, 074
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 074
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078236
Accession no.1888-05-12 Bu, 0091
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.09.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5gn9
Composite no.
Seal no.S012114
CDLI no.P285760

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


surface a
1. 1(disz) _lu2 hun-ga2_
2. {d}nergal-mu-sza-lim
3. _iti gan-gan-e3-a u4 1(disz)-kam_

seal 1
1. il-lu-ra-tum
2. _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as,
3. _geme2_ {d}isz-ha-ra


Version History


CT 45, 075
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 075
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078172
Accession no.1888-05-12 Bu, 0001
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5gpt
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285761

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 076
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 076
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078271
Accession no.1888-05-12 Bu, 0127
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5gqb
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285762

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 077
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 077
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078194
Accession no.1888-05-12 Bu, 0029
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5grv
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285763

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 078
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 078
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078297
Accession no.1888-05-12 Bu, 0162
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5gsc
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285764

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 079
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 079
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 168-169
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078200
Accession no.1888-05-12 Bu, 0036
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5gtw
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285765

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _4(iku) GAN2 a-sza3_ i-na e-bi-ir-tim
2. i-ta _a-sza3 dumu-munus_ e-t,e4-x
3. 2(iku) GAN2 a-sza3_ i-ta _an-za-[gar3_ ...]
4. u3 i-ta ha-ra-nim
5. _szu-nigin2 1(esze3) GAN2 a-sza3_
6. _2(disz) sar e2_ i-na ri-bi-tim
7. _da e2_ bi-ka-ki-im
8. u3 _da e2_ ib-ni-{d}iszkur
9. mu-s,u2-szu isz-te-en a-na _e2 {d}szakkan2_
10. mu-[s,u2-szu] sza#-nu! a-na _e2_ a-pa-ti-ia
11. _1(disz) sag-munus_ isz8-tar2-[ra]-bi#-a-at
12. qa2-du-um wi-il#-di#-sza
13. _1(disz) sag-munus_ a-bi-la-ma-si2 [...]
14. _1(disz) sag-nita2_ ka-ar-s,um _mu-ni-im_
15. _1(disz) sag-nita2_ ku-bu-lum _mu-ni-im_
16. _1(disz) ma-na har ku3-babbar_-sza
17. _7(disz) gin2 ku3-sig17#_

reverse
1. _1(disz) {uruda}x_ ka iz im?
2. _1(disz) {uruda}x_ za-ru-um
3. _1(disz) {uruda}x ur-za-nu-um
4. _1(disz) {uruda}szen_ sza _1(u) ma-na_
5. _1(disz) gesznu du3_
6. _5(disz) {gesz}gu-za ma2-lah5_
7. _1(disz) {gesz}gu-za 1(disz) [...]
8. _1(disz) {na4}kinkin zi3-gu 1(disz) {na4}kinkin dabin_
9. 2(disz) sza-an-da-la-tum sza _1(disz) sila3-ta-am3#_
10. 2(disz) sza-an-da-la-tum sza _1/2(disz) sila3-ta-am3_
11. 2(disz) sza-an-da-la-tum sza _1/3(disz) sila3-ta-am3_
12. sza lu2-{d}nin-szubur-ka a-na la-ma-si2# x [...]
13. id-di-nu a-di ba-al-t,a3-[at]
14. qa2-sa3 u2-ka-al-ma isz#-[tu i-lu-sza]
15. iq-te-ru-szi sza ma-ni#-[...]
16. ap-li-sza _igi_ sin-i-qi2-sza-am
17. _igi_ {d}utu-[ma]-an-szum2 _dumu_ inim-{d}utu
18. _igi_ sin-a-bu#-szu# _dumu_ isz-me-sin
19. _igi_ s,il2-li2-isz8-tar2 _dumu_ a-hu-ni
20. {disz}sa3-ba-ia _dumu_ nu-ur2-isz8-tar2

left
1. _igi_ {d}utu-mu-un-dib _dumu_ {d}en-lil2-me-dim2? x _igi_ nu-t,u2-ub-tum _igi_ {d}utu-ki-[...]
2. _igi_ {d}utu-ra-bi _dumu_ ur-du6-ku3-ga _igi_ ni-id-nu-sza _dumu_ sig-nu-nu [...]
3. _igi_ ri-isz-{d}utu _sanga_ an-nu-ni-tum


Version History


CT 45, 080
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 080
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078205
Accession no.1888-05-12 Bu, 0044
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5gvd
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285766

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 081
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 081
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078212
Accession no.1888-05-12 Bu, 0063
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genretabular account
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5gwx
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285767

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 082
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 082
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078220
Accession no.1888-05-12 Bu, 0071
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5gxf
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285768

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 083
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 083
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078716
Accession no.1888-05-12 Bu, 0628
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5gzz
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285769

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 084
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 084
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Gallery, OrNS 49 (1980) 334
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078284
Accession no.1888-05-12 Bu, 0141
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5h0z
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285770

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 085
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 085
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078211
Accession no.1888-05-12 Bu, 0062
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genretabular account
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5h1g
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285771

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 086
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 086
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)afo beiheft 23, p. 120 (translation); Charpin Rendre la justice, p. 95 (n50) (translation); veenhof RA 070, p. 153-154; Westbrook OB marriage law, p. 145-147
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078217
Accession no.1888-05-12 Bu, 0068
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5h20
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285772

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 087
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 087
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080214
Accession no.1891-05-09 Bu, 0343
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5h3h
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285773

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 088
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 088
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080738
Accession no.1891-05-09 Bu, 0876
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5h41
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285774

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 089
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 089
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078237
Accession no.1888-05-12 Bu, 0092
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5h5j
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285775

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 090
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 090
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080580
Accession no.1891-05-09 Bu, 0719
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5h62
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285776

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 091
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 091
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 170
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080179
Accession no.1891-05-09 Bu, 0298
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5h7k
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285777

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _e2 du3-a_ x x x x [...]
2. ma-la ma-s,i2-it [...]
3. disz ga isz-ti ma-ar-sa3#? [...]
4. mu-na-wi-ir-tum ad? [...]
5. a-na hu-za-lum
6. ($ erased line $)
7. id-di-in
8. a-di ba-al-t,a3-at
9. hu-szu-tum i-na _e2_
10. wa-asz-ba-at
11. wa-ar-ki hu-szu-tum
12. _e2 du3-a_ sza hu-za-lum-ma

reverse
1. [...] li-pi2-it-isz8-tar2#
2. [...] sza-mu-uh2-sin
3. [...] {d}nin-szubur-ba-ni
4. [...] i-da-du-um
5. _igi_ bi-zi-tum
6. _igi_ ha-an-ba-tum
7. _igi_ ku-na-a
8. _igi_ sza-lu-ur-tum
9. _igi_ {d}a-a-tal
10. _igi_ na-ru-ub-tum#


Version History


CT 45, 092
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 092
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078263
Accession no.1888-05-12 Bu, 0119
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5h83
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285778

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 093
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 093
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078359
Accession no.1888-05-12 Bu, 0246
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genrelitigation
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5h9m
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285779

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na _1(esze3) 4(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3_
2. i-na na-gi!-im
3. i-na ta-wi-ir-tim
4. sza bi-la-tim
5. _us2-sa_ {d}suen-i-din-nam
6. _dumu_ ku-sa-nim u3 ARAD-{d}suen
Gelb, AS 21 (1980) p. 621 no. 4548: ma-sa-nim
7. sza a-ku-ni _ki_ {d}suen-i-din-nam i-sza-mu
8. {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}suen-kal
9. u3 la-ma-si2 _lukur nig2_ {d}utu
10. a-na# a#-ku-ni _dumu_ i3-li2-tab#-ba-e
11. isz-mu#-u2# ir-gu#-mu#-[ma]
12. da-ia-nu [i-na _e2_ {d}utu di-nam]
13. u2-sza#-[hi-zu-szu-nu-ti-ma]
14. x x [...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. {disz}i#-[din-{d}]suen#
2'. {disz}{d}suen-e-ri-ba
3'. {disz}{d}suen#-[i]-de
4'. {disz}a-wi-lu-ma
5'. {disz}na-bi-{d}en-lil2
6'. {disz}{d}utu-he2-gal2
7'. {disz}sza-at-{d}a-a _dub-sar-munus_


Version History


CT 45, 094
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 094
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078238
Accession no.1888-05-12 Bu, 0093
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5hb4
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285780

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 095
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 095
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078351
Accession no.1888-05-12 Bu, 0237
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5hcn
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285781

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 096
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 096
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 070531
Accession no.1882-09-18, 10532
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 nn
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5hd5
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285782

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 097
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 097
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080432
Accession no.1891-05-09 Bu, 0571
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genretabular account
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5hfp
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285783

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 098
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 098
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078266
Accession no.1888-05-12 Bu, 0122
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5m4g
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285784

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 099
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 099
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078300
Accession no.1888-05-12 Bu, 0165
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5m50
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285785

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 100
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 100
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078303
Accession no.1888-05-12 Bu, 0168
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genretabular account
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5m6h
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285786

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 101
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 101
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. LI (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082412 & BM 082413
Accession no.1891-05-09 Bu, 2461 & 1891-05-09 Bu, 2461A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.12.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5m71
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P285787

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 102
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 102
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Wilcke, Fs Kraus (1982) 479-480
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078302
Accession no.1888-05-12 Bu, 0167
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5m8j
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285788

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 103
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 103
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080248
Accession no.1891-05-09 Bu, 0382
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5m92
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285789

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 104
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 104
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080216
Accession no.1891-05-09 Bu, 0345
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5mbk
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285790

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 105
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 105
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 171
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080180
Accession no.1891-05-09 Bu, 0299
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5mc3
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285791

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(iku) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ ir-ki-lu
2. i-ta _a-sza3_ i-din-{d}gibil6
3. u3 i-ta _a-sza3_ {d}utu-na!(TI)-s,i-ir
4. [n] _sar e2 du3-a_
5. _da e2_ i-din-{d}gibil6
6. [u3] _da e2_ {d}utu-na!(TI)-s,i-ir
7. [...] _sag-nita2_ ma-an-nu-um-ba-lu-{d}utu
8. _ha-la_ e-tel-pi4-{d}utu <<szu>>
9. sza ip-qu2-sza a-bu-sza
10. i-di-nu-szu
11. _igi_ ha-bi-il-ki-nu-um
12. _dumu_ x x bar-su
13. _igi_ i3?-li2?-a-bi _dumu_ x-bi?-akszak{ki}
14. _igi_ sin-i-qi2-sza-am
15. _dumu_ nu-rum

reverse
1. _igi_ i-lu-{d}utu
2. _dumu_ e2-a-ba-ni
3. _igi_ a-wi-il-dingir _igi_ e-ri-ba-am-{d}gibil6
4. _dumu_ e-ri-sum2-ma-tim
5. _igi_ {d}bu-ne2-ne2-i-din-nam
6. _dumu_ be-el-szu-nu
7. _igi_ i-din-{d}gibil6
8. _dumu_ sin-i-qi2-sza-am
9. _igi_


Version History


CT 45, 106
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 106
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078326
Accession no.1888-05-12 Bu, 0198
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.02.21
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5mdm
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285792

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 107
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 107
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078349
Accession no.1888-05-12 Bu, 0235
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genretabular account
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5mf4
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285793

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 108
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 108
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078331
Accession no.1888-05-12 Bu, 0204
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genretabular account
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5mgn
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285794

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 109
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 109
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080190
Accession no.1891-05-09 Bu, 0310
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5mh5
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285795

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 110
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 110
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078209
Accession no.1888-05-12 Bu, 0056
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5mjp
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285796

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 111
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 111
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080201
Accession no.1891-05-09 Bu, 0323
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5mk6
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285797

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 112
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 112
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 172
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080213
Accession no.1891-05-09 Bu, 0342
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5mmq
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285798

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. x [... _a-gar3_] gu#-la
2'. _szunigin_ [...] tum
3'. i-na _a-gar3#_ bu?-sza?
4'. _e2 du3-a_ sza ga-gi-im
5'. _2(disz) sar e2 du3-a_
6'. i-na zimbir{ki}
7'. _1(disz) sag-munus_ {d}a-a-za-ni-in-ti
8'. _1(disz) sag-nita2_
9'. {d}utu-ha-zi-ir
10'. bu-sze-sza
11'. wa#-ar-ka-sza3

reverse
1. isz-tu pe2-e
2. a-di _ku3-sig17_
3. {disz}sa-la-tum
4. a-na sza-at-{d}a-a
5. id-di-in a-bu-sza
6. a-pil-sza
7. _igi_ li-pi2-it-isz8-tar2
8. _igi_ szu-mu-uh2-sin
9. _igi#_ {d}nin#-szubur#-ba#?-ni#?
10. [_igi_ {d}]iszkur#?-re#-me-ni

left
1. _igi#_ na-ru-ub-tum
2. _dumu-munus_ {d}utu-tab-ba-szu
3. _igi_ [...]
4. _dumu-munus_ x [...]


Version History


CT 45, 113
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 113
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092609
Accession no.1891-05-09 Bu, 0274
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5mn7
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285799

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 114
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 114
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080165
Accession no.1891-05-09 Bu, 0281
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5mpr
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285800

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. 2/3(disz)#? x [...]
single ruling
2'. _3(disz) 2/3(disz) ma-[na ...]
3'. _6(disz) gin2_ ib-ni-{d}marduk _dumu_ pa-x-[...]
4'. _1/3(disz) ma-na 4(disz) gin2_ i-din-{d}nin-szubur
5'. _1(u) gin2_ ip-qu2-sza
single ruling
6'. _2/3(disz) ma-na ugula_ ARAD-{d}suen _di-ku5_
7'. _1(u) gin2_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ a-[x]-x-szu _dam?-gar3?_
8'. _7(disz) gin2_ ib-na-tum# [(x)] _szitim?_
9'. _6(disz) gin2_ ib-ni-{d}[... _dumu_] i3-li2-i-qi2-sza-am
10'. _ 7(disz) gin2_ {d}marduk-na-s,ir _dumu_ sin-ib?-ni?
11'. _1(u) 4(disz) gin2_ dingir-szu-ib-ni u3 sig#?-an-nu-ni-tum
12'. _7(disz) gin2_ {d}marduk-x-x _dumu_ x-x
13'. _3(disz) gin2_ {d}suen-a-ha-am-i-din-nam _szu-i_
14'. _7(disz) gin2_ i-din-sin
15'. _6(disz) gin2_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ a-na-tum
16'. _3(disz) gin2_ sin-na-di-in-szu-mi _a-u5_
single ruling
17'. _1(disz) ma-na 1(u) gin2 ugula_ ARAD-i3-li2 _di-ku5_
18'. _n 1/3(disz) ma-na ku3-babbar_ sza {disz}ab-ia-x
19'. _6(disz) gin2_ {d}marduk-mu-ba-li2-it,
20'. _6(disz) gin2_ dumu-{d}mar-tu

reverse
1. _6(disz) gin2_ {d}utu-a-bu-szu _ugula gidri_
2. _6(disz) gin2_ e-tel-pi4-{d}marduk _{lu2}szitim_
3. _6(disz) gin2_ ib-ni-{d}marduk _dumu_ i-din-sin
4. _3(disz) gin2_ ip-qu2-sin
5. _6(disz) gin2_ {d}marduk-mu-sza-lim _dumu_ im?-gur?-rum
single ruling
6. _2/3(disz) ma-na ugula_ be-la-nu-um
7. e-zu-ub _1(disz) gin2_ sza bi-ti be-la-nu-um
8. _1/3(disz) ma-na_ sin-na-s,ir _dumu_ sin-sze-me-e
9. [(x)] sza {d}utu-ba-ni _ugula dam-gar3_
10. [(x)] ub-lam
11. _1(u) 5(disz) gin2_ li-pi2-it-{d}iszkur
12. TAB dingir-szu-ib-ni _ugula dam-gar3_
single ruling
13. [...] _1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
14. [...] x
rest broken


Version History


CT 45, 115
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 115
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080191
Accession no.1891-05-09 Bu, 0311
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5mq8
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285801

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 116
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 116
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080211
Accession no.1891-05-09 Bu, 0339
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genretabular account
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5mrs
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285802

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 117
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 117
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078305
Accession no.1888-05-12 Bu, 0170
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5ms9
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285803

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 118
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 118
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080183
Accession no.1891-05-09 Bu, 0302
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5mtt
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285804

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 119
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 119
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080155
Accession no.1891-05-09 Bu, 0268
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5mvb
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285805

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 120
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 120
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078292
Accession no.1888-05-12 Bu, 0152
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5mwv
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285806

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 45, 121
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 121
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Charpin, Fs Neumann (2018) 117-118
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078377
Accession no.1888-05-12 Bu, 0268
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced--.--.--.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5mxc
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285807

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(bur3)# [GAN2 a-sza3]_
2. i-ta _a-sza3_ a-ha-am-ar-szi
3. _egir i7_ si2-la2-ku _an-ta_
4. u3 i-ta _a-sza3_ pa-ni _{gesz}tir_
5. _sag-bi i7_ si2-la2-ku
6. _sag-bi 2(disz)-kam-ma kur-ra_
7. _ki_ szar-ri-im
8. {disz}e-ri-isz-ti-{d}a-a _lukur_ {d}utu
9. _dumu-munus_ lu2-{d}iszkur-ra
10. _in-szi-in-sa10_
11. _sa10 til-la-bi-sze3_
12. _1(u) ma-na ku3-babbar_
13. _in-na-an-la2_
single ruling
blank space

reverse
1. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _ugula szu-i_
2. _igi_ ba-la-su2-li-ri-ik _ugula szu-i_
3. _igi_ {d}marduk-mu-sza-lim _sza13-dub-ba dumu_ {d}na-bi-um-ma-lik
4. _igi_ {d}marduk-mu-sza-lim _sza13-dub-ba dumu_ e2-sag-il2-ma-an-szum2
5. _igi_ a-wi-il-{d}suen _sukkal_
6. _igi_ {d}marduk-mu-sza-lim _sukkal_
7. _igi_ esz18-dar-dingir-szu _masz2-szu-gid2-gid2_
8. _igi_ na-bi-{d}utu _sza13-dub-ba sza3 e2-gal_
9. _igi_ gi-mil-{d}marduk _ugula simug*_
Collation Charpin, Fs Neumann (2018) 117
10. _igi_ u2-tul2-esz18-dar _kusz7_
11. _igi_ akszak{ki}-i-din-nam _egir_
12. _igi_ lu2-{d}asal-lu2-hi _ugula dam-gar3_
13. _igi_ gi-mil-{d}marduk _di-ku5_
rest broken


Version History


CT 45, 122
Click for archival page


Primary publicationCT 45, 122
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1964
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 187
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080832
Accession no.1891-05-09 Bu, 0971
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenrePrayer/Incantation
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w5mzw
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285808

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. di-in-ka# u3 di-[i]-ni#
2. {d}marduk li-di-in
3. {disz}ba-asz-ti-i mu-sa-ap-pi2-ih-ta
4. it-ti-ka te-el-qi2-ma
5. i-si-im-ma-na-am u2-sa-ap-pi2-ih
6. u3 ki-sza-ad-ka ka-aq-qa2-ra#-am
7. usz-ta-ak-szi-id-ma#
8. ma-an-na-szi a-wi-il-tum
9. sza it-ti-ka te-el-qu2-u2-szi#
10. u3 an-ni-ki-a-am _{lu2}azlag2 zu2-kesz2_
11. ma-ru-sza ri-szi-ka
12. it-ta-szi

reverse
1. ka-ap-tu-ka-am sza _siki_
2. sza a-na u2-ur _e2_ a-wi-lim
3. tu-sze-lu-u2 it-ba-al-ma
4. _siki_ a-na _ninda_ u3 ti-na-ti-im
5. u2-sa-ap-pi2-ih
6. um-mu i-na ma-ah-ri-ka u3 ma-ru
7. i-na ma-ah-ri-ia uh2-ta-li-qu2-[u2]-ma
8. u3 szu _{lu2}azlag2 zu2-kesz2_-ma
9. _siki_ {disz}asz-szum-{d}marduk-ba-sza-ku
10. id-di-<<na>>-nam asz-szum-{d}marduk-ba-sza-ku
11. szu in pi2-ma li-iq-bi-ma
12. x GA ab ba x [x] x
13. ar-hi-isz su-un#-[x x (x)]

left
1. _siki_ la i-ha-al-li-qa2


Version History


CT 46, 01
Click for archival page


Primary publicationCT 46, 01
Author(s)Lambert, Wilfred G. & Millard, Alan R.
Publication date1965
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078941 + BM 078943
Accession no.1889-04-26 Bu, 0234 + 1889-04-26 Bu, 0236
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLiterary
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060125 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v710p
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285809

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 46, 03 + Atraḫasīs end pl.
Click for archival page


Primary publicationCT 46, 03 + Atraḫasīs end pl.
Author(s)Lambert, Wilfred G. & Millard, Alan R
Publication date1965; 1931
Secondary publication(s)Boissier, Alfred, RA 028 (1931) 092-097, pl. 007-008 (MAH 16064); Lambert, Wilfred G. & Millard, Alan R., Atra-hasis p. 088-105
CollectionBritish Museum, London, UK; Musée d’Art et d’Histoire, Geneva, Switzerland
Museum no.BM 078942 + BM 078971 + BM 080385 (+) MAH 16064
Accession no.1889-04-26 Bu, 0235 + 1889-04-26 Bu, 0266 + 1891-05-09 Bu, 0524
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.12.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLiterary
Sub-genreAtraḫasīs
CDLI comments20121001 clevenstine: Lambert & Millard, introductions to CT 46 and to Atraḫasīs, identify MAH 16064 as a piece of CT 46, 03
Catalogue source20111102 cdliadmin_pagé-perron
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v73p0
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285811

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art
View detail image
View detail line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 46, 43
Click for archival page


Primary publicationCT 46, 43
Author(s)Lambert, Wilfred G. & Millard, Alan R.
Publication date1965
Secondary publication(s)Lambert, Wilfred G., Babylonian Creation Myths 387-395 (ref. J. Cooper)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 074329
Accession no.1882-09-18, 00045
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLiterary
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vpqph
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285850

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 47, 01
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 01
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)Veenhof, Klaas, Fs Böhl (1973) 369 (collation); Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 173
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016489
Accession no.1892-05-16, 0025
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSabium.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022cm12
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366147

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _3(iku) GAN2 a-sza3_ [...]
2. i-na szar-da-da-nim
3. _da_ sin-re-me-ni
4. u2-sza-lum ma-la
5. i-li-am sza be-le-su2-nu-ma#
6. {disz}u-bar-{d}utu _dumu_ nu-ri-ia#
7. u3# sin-re-me-ni
8. a-na be-le-su2-nu
9. _lukur nig2_ {d}utu i-di-nu
10. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
11. u3 sa3-bi-um sza a-wa-at
12. _dub_ an-ni-im u3-na-ka-ru
13. _igi_ li-pi2-it-esz18-dar
14. _igi_ bur-nu-nu
15. _igi_ {d}mar-tu-ba-ni
16. [_igi_] {d}iszkur-re-me-ni
17. [_igi_] {d}utu-li-t,u2-ul

reverse
1. _igi_ {d}nin-szubur#-ba-ni
2. _igi_ be-le-su2-nu
3. _igi_ la-ma#-si2#
4. _igi_ {d}a-a-szi-ti
5. _igi_ {d}inanna-ama-mu
6. _dumu-munus_ a-ab-ba-t,a3-bu-um _dub-sar_
blank space


Version History


CT 47, 02
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 02
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. XLIX (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017099 & BM 017099A
Accession no.1892-07-09, 0215 & 1892-07-09, 0215A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.11.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120702 noname
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct34x
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P430910

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _4(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
2. _masz2_ {d}utu u2-s,a-ab
3. _2(asz) gur sze ur5-ra_
4. _masz2 1(asz) gur 1(barig) 3(ban2) sze_ u2-s,a-ab
5. _ki_ a-ha-tum _lukur_ {d}utu
6. {disz}a-wi-il-dingir u3 ip-qu2-sza
7. _dumu-mesz_ lu2-{d}mar-tu
8. _szu ba-an-ti u4 buru14-sze3_
9. i#-na# _ka2_ ga-gi-im
10. _ku3-babbar_ u3 _masz2-bi_
11. _i3-la2-e_

reverse
1. _sze_-a-am u3 _masz2-bi_
2. _i3-ag2-e_
3. _igi_ {d}utu-tab-ba-e
4. _igi_ be-ta-ni
5. _dumu-munus_ u2-s,i2-li2
6. _igi_ ma-ta-tum
7. _dumu-munus_ ib-ni-{d}iszkur
8. _igi_ {d}utu-na-s,ir
9. _dumu_ sin-i-din-nam
10. _mu e2_ {d}inanna

envelope

obverse
1. _dub 4(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
2. _masz2_ {d}utu u2-s,a-ab
3. _2(asz) gur sze sag_
4. _masz2 nu-tuku_ <<ab>>
5. _ki_ a#-ha#-tum _lukur_ {d}utu
6. {disz}a#-wi#-il-dingir u3 ip#-qu2-sza#
7. _[dumu-mesz]_ lu2-{d}mar-tu#
8. _[szu ba]-an-ti-mesz u4 [buru14]-sze3_
9. [...] x x [...]
10. [...] x
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] x
2'. [...] x
3'. [...] KA
4'. _[igi_ be-ta]-ni
5'. _[dumu-munus_ u2]-s,i2#-li2#
6'. _igi#_ ma#-[ta]-tum#
7'. _dumu-munus_ ib#-ni#-{d}iszkur#
8'. _mu e2 {d}inanna ki!-bala! masz-<da3>{ki}_ a-pil-sin _ba-du3_

seal 1
(uninscribed)

seal 2
(uninscribed)


Version History


CT 47, 03
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 03
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. LIII (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016826 & BM 016826A + BM 017033
Accession no.1892-05-16, 0362 & 1892-05-16, 0362A + 1892-07-09, 0149
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022cm2k
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366148

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ bu-sza
2. i-ta na-bi-{d}utu _dumu sipa_
3. u3 inim-{d}utu
4. _ki_ nu-ur2-{d}utu _dumu sipa_
5. {disz}sza-at-{d}a-a _nin_ {d}utu i-na sza-wi-ri-sza
6. _in-szi-sa10 sa10 til-la-bi-sze3_
7. _ku3#-babbar in-na-la2_
8. _gesz#-gan-na ib2-ta-bala_
9. _inim-bi al-til_
10. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
11. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
12. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 a-pil-sin
13. it-mu-u2
blank space

reverse
blank space
1. _igi_ asz-ri-{d}en-lil2 _dumu_ be-lum
2. _igi_ {d}nanna-DI# _dumu_ sin-na-s,ir
3. _igi_ na-bi-i3-li2-szu _dumu_ en-ne-sin
4. _igi_ i-di-ia _dub-sar_
5. _igi_ dingir-ma-an-szum2 _dumu_ sin-illat-su
6. _igi_ e-ri-ba-am _dumu_ en-ne-en-sin
7. _igi_ inim!-{d}en-lil2-la2 _dumu_ dingir-szu-ba-ni
8. _igi_ lu2-{d}iszkur _dumu_ isz-me-{d}iszkur
blank space

envelope

obverse
1. _dub 3(iku) gan2# a-sza3_ i-na# [_a-gar3_ bu-sza]
2. i-ta _a-sza3_ na-bi-{d}utu _dumu sipa#_
3. u3 i-ta inim-{d}utu
4. _ki_ nu-ur2-{d}utu _dumu sipa_
5. {disz}sza-at-{d#}a-a _nin_ {d}utu
6. _dumu#-munus#_ [sze]-ep#-{d}suen i-na szi-wi-ri-[sza]
7. [_in-szi-sa10 sa10 til]-la-bi-sze3_
8. _ku3#-[babbar in-na]-la2_
9. _gesz-gan#-[na ib2]-ta#-bala_
10. _inim-bi# al#-til_
11. _u4 kur2#-[sze3] lu2# lu2#-ra_
12. _inim [nu]-um-ga2-ga2-a#_
13. _mu_ {d#}utu {d}marduk# u3# a-pil-sin
14. it-mu#-[u2]
blank space

reverse
1. _igi_ asz-ri-{d}en-lil2 _dumu_ be-[lum]
2. _igi_ {d}nanna-DI _dumu_ sin-na#-[s,ir]
3. _igi_ na-bi-i3-li2-szu _igi_ e-[ri-ba-am]
4. _igi_ sin-en-ne-na-x
5. _igi_ dingir-ma-an-szum2 _dumu_ sin-illat-su2
6. _igi_ lu2-{d}iszkur _dumu_ isz-me-{d}iszkur
7. _igi_ inim-{d}en-lil2-la2 _dumu_ dingir-szu-ba-ni
8. _igi_ i-di-ia _dub-sar_
rest broken

seal 1
illegible

seal 2
(uninscribed)

seal 3
(uninscribed)

seal 4
(uninscribed)

seal 5
(uninscribed)
Seals: Blocher, Felix, MVS 10 no. LIII


Version History


CT 47, 04
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 04
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016943
Accession no.1892-07-09, 0059
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120702 noname
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct35f
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P430911

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _3(disz) sar e2 ki gal2-la_
2. _da e2_ na-bi-i3-li2-szu
3. u3 _da e2_ di-ha-ta-nu-um#
4. mu-s,u2 a-na bu-li sza _e2_ i-mi-ri
5. a-na su-qi2 a-li-im
6. _ki_ BU-da _dumu_ a-sa?-lum
7. u3 ra-ma-nu-u2-{d}utu _szesz-a-ni_
8. {disz}il-ta#-ni _lukur_ {d}utu
9. _dumu-munus_ sin-re-me-ni
10. _in-szi-in-sa10_
11. _sa10 <til>-la-bi-<<ni>>-sze3_
12. _ku3-babbar in-na-la2_
13. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
14. _inim-bi al-til_
15. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra#_

reverse
1. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
2. _mu_ {d}utu {d}marduk {disz}a-pil-sin
3. _iri{ki}_ zimbir{ki} u3 ga2?-gi4?-a?
4. it-mu-u2
5. _igi_ nu-pa-nu-um _dumu_ ku-la?-nu-um
6. _igi_ na-bi-i3-li2-szu _dumu_ sin-i-din-nam
7. _igi_ i-s,i2-a-hi-ma _dumu_ a-wi-il-{d}iszkur
8. _igi_ {d}utu-tab-ba-szu _dumu_ i3-li2-i-din-nam
9. _igi_ u-bar-ru-um _dumu_ ZU-nu-BU-um
10. _igi_ e2-babbar2-lu-mu-ur _dumu_ me-na-nu-um
11. _igi_ a-bi-ia-tum _dumu_ nu-pa-nu-um
12. _igi_ sin-e-ri-ba-am _dumu_ a-hu-ni
13. _igi_ na-bi-i3-li2-szu _dumu_ a-ha-ni
14. _igi_ pu-t,u2-ia _dumu_ la-pa-lu-um
15. _igi_ sin-ni-ia _dumu_ i-tur2-sin
16. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ ma-pa?-du?-um
17. _igi_ {d}suen-ba-ni
18. _[igi]_ sin-e-ri-ba-am

left

column 1
1. _igi_ ia-ah-zi-ri
2. _dumu_ sin-sze-me

column 2
1. _igi_ na-ka-ru-um _dumu_ s,il2-la-lum
2. _igi_ szum-la-pi2-ia _dumu_ en-nam-{d}utu
3. _igi_ sin-sze-me _dumu_ mu-na-<wi>-rum


Version History


CT 47, 05
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 05
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016976
Accession no.1892-07-09, 0092
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022cm33
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366149

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. x x [...]
2'. u3 AN-la#-[...]
3'. _sag-bi 1(disz)-kam i7_ [...]
4'. _sag-bi 2(disz)-kam-ma a-sza3 AD?-[...]
5'. _ki_ {d}utu-zi-mu _ugula dam-gar3_
6'. {disz}il-ta-ni _lukur_ {d}utu#
7'. _dumu-munus_ {d}suen-re#-me-ni#
8'. i-na sza-i-wi-ri-sza _in-szi-in-sa10_
9'. _sa10 til-la-bi-sze3_
10'. _ku3-babbar in-na-an-la2_
11'. _gesz-gan-na ib2-ta-bala!_
12'. _inim-bi al-til sza3-ga-ni al-du10_
13'. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
14'. _inim nu-um-ga2-ga2-a_

reverse
1. _mu {d}utu {d}a-a {d}marduk
2. {disz}a-pil-{d}suen u3 _iri_ zimbir{ki}
3. _in-pa3-de3-mesz_
single ruling
4. _igi_ li-pi2-it-esz18-dar
5. _igi_ sza-mu-uh-{d}suen
6. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni
7. _igi_ li-pi2-it-esz18-dar _dumu_ {d}nanna-tum#
8. _igi_ lu2-{d}iszkur-ra
9. _dumu_ lu2-{d}da-mu
10. _igi_ dingir-szu-illat-su2#
11. _igi_ na-ra-am#-[...]
rest broken


Version History


CT 47, 06
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 06
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. LIX (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017029 & BM 017234
Accession no.1892-07-09, 0145 & 1892-07-09, 0350
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120702 noname
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct36z
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P430912

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _6(disz)# 2/3(disz) gin2 e2 kislah_
2. _da_ mu-s,e-e-am
3. sza geme2-{d}utu
4. u3 da {d}utu-a-bi-im
5. _ki_ {d}utu-a-bi-im
6. _dumu_ su2-qu2-tim
7. {disz}geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu
8. _dumu-munus_ i-pi2-iq-{d}iszkur
9. i-na sze-wi-[ri-sza]
10. _in-szi-in-sa10#_
11. _sa10 til-la-bi-sze3_

reverse
1. _ku3-babbar in-na-la2_
2. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
3. _inim-bi al-til sza3-ga-a-ni i3-du10_
4. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
5. _nu-mu-un-gi4-gi4-dam_
6. _mu_ {d}utu {d}marduk
7. u3 a-pil2-sin it-mu-u2
8. _igi_ su2-na-tum _dumu_ i-ku-pi2-sza
9. _igi_ puzur4-{d}utu
10. _dumu_ sin-an-dul3
11. _igi_ sin-be-el-i3-li2
12. _dumu_ dingir-i-di
13. _igi_ {d}utu-illat-su2

left

column 1
1. _dumu_ {d}szakkan2-illat-ti
2. _igi_ li-pi2-it-esz18-dar
3. _igi_ in-bu-sza

column 2
1. e-zu-ub pi4 _dub#_
2. sza _1(disz) 2/3(disz) sar e2_

envelope

obverse
1. [...]
2. _da#_ mu-s,e-e#-[am]
3. u3 _da e2_ [{d}utu-a-bi-im]
4. _ki_ {d}utu-a-bi#-[im]
5. {disz}geme2-{d}utu _[lukur {d}utu]_
6. _dumu-<munus>_ i-pi2#-[iq-{d}iszkur]
7. i-na sze-wi-ri#-[sza _in-szi-in-sa10_]
8. _sa10 til-la-[bi-sze3_]
9. _ku3-babbar in#-[na-la2_]
10. _gesz-gan#-[na ib2-ta-bala_]
rest broken

seal 1
(uninscribed)
Blocher, Felix, MVS 10 (1992) no. LIX 253


Version History


CT 47, 07
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 07
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. LVII (seals); Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 174-176
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017060 & BM 017060A
Accession no.1892-07-09, 0176 & 1892-07-09, 0176A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022cm4m
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366150

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _ibila-sze3_ be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu
2. _dumu-munus_ ma-ah-ta-nu-u2
3. {disz}e-ri-isz-tum _dumu-munus_ {d}suen-dingir
4. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza
5. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na e-eb-le-e
6. a-hi nam-ka-ru-um
7. i-ta {d}suen-i-din-nam
8. u3 ha-e-um
9. u3 na-bi-{d}suen
10. {disz}be-le-su2-nu _dumu-munus_ ma-ah-ta!-nu
11. a-na e-ri-isz-tum _dumu-munus-a-ni lukur_ {d}utu
12. id-di-in
13. a-di be-le-su2-nu
14. ba-al-t,a3-at {disz}e-ri-isz-tum
15. it-ta-na-szi-szi

reverse
1. wa-ar-ki {disz}be-le-su2-nu
2. a-na _a-sza3_ sza be-le-su2-nu
3. a-na e-ri-isz-tum id-di-nu
4. ma-ma-an u2-ul i-ra-ga-mu#
5. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 a-pil-{d}suen
6. _in-pa3-de3-esz_
7. _igi_ li-pi2-it-esz18-dar
8. _igi_ sza-mu-uh-{d}suen _sanga_ {d}utu
9. _igi_ {d}nin-szubur-ba-ni _dumu_ bur-nu-nu
10. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni
11. _igi_ i-da-du-um _i3-du8_
12. _igi_ a-ap-pa-t,a3-bu-um _sanga_ {d}i-ku-nu-um
13. _igi_ sin-ga-mil _dumu_ nu-ru-bu-um
14. _igi_ a-hu-wa-qar _dumu_ sa3-sum2
15. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ KA-DA-DA
16. _igi_ a-hu-szi-na _dumu_ ma-szum
17. _igi_ ra-bi-s,il-<la>-szu

left
1. _igi_ ma-nu-um _igi_ sin-i-din-nam _igi_ {d}a-a-szi-ti _igi_ a-lu-pa-tum
2. _igi_ sza-lu-ur-tum _igi_ ha-[an]-ba-tum _igi_ ni-szi-i-ni-szu
3. _igi_ sa3-la-ti-ia _igi_ hu-nu-ub-tum _igi_ la-ma-si2#
4. _igi_ ma-li-ka-tum _igi_ i-ba#-[lu-ut,]

envelope

obverse
1. _dub ibila-sze3_ {disz}be-le-su2-nu# [...] _lukur#_ {d}utu
2. a-na e-ri-isz-tum _dumu-munus_ {d}suen#-[dingir]
3. re-di-it wa-ar-ka-[ti-sza]
4. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na [e-eb-le-e]
5. i-ta {d}suen-i-din-nam# [...]
6. {disz}be-le-su2-nu _dumu-munus_ ma#-[ah-ta-nu]
7. a-na e-ri-isz-tum# [_dumu-munus-a-ni lukur_ {d}utu id-di-in]
8. a-di be-le-su2-nu# [ba-al-t,a3-at]
9. {disz}e-ri-isz-tum# [it-ta-na-szi-szi]
10. wa-ar-ki {disz}be-[le-su2-nu a-na _a-sza3_]
11. sza {disz}be-le-su2-nu a-[na e-ri-isz-tum id-di-nu]
12. ma-ma-an u2-ul i-ra#-[ga-mu]
13. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk [u3 a-pil-{d}suen]
14. _in-pa3-de3-esz_ sza a-wa-at# [u2-na-ka-ru]
15. _igi_ li-pi2-it-esz18-dar _igi_ sza-mu#-[uh-{d}suen _sanga_ {d}utu]
16. _igi_ {d}nin-szubur-ba-ni _igi_ {d}iszkur#-[re-me-ni]
17. _igi_ i-ba#-lu#-ut, _igi#_ i3-da-du-um [...]

reverse
beginning broken
1'. [_igi_ {d}suen-ga]-mil# _dumu# nu#-ru#-[bu-um]
2'. [_igi_ a]-hu#-wa-qar _dumu_ sa3-sum2 _igi#_ [...]
3'. [_igi_] ma#-nu-um _dumu_ {d}utu-zi-mu sanga# [...]
4'. [_igi_ {d}]suen#-i-din-nam _dumu_ {d}x-x-x
5'. _igi#_ ra-bi-s,il-la-szu _dumu_ x-ra?-x-x
6'. _igi_ a-hu-szi-na [_dumu_ ma]-szum _igi_ i-mi-[...]
7'. _igi_ ma-li-ka-tum# [_dumu_] bu#-nu-x-da-x-[...]
8'. _igi_ da-mi-iq-tum _dumu-munus_ {d}utu!-tab!-ba!-szu!
9'. _igi_ ge-me-ia _dumu#-munus_ x-lu-ma-[...]
10'. _igi_ isz-me-esz18-dar _dumu-munus_ i3-li2-ba-ni
11'. _igi_ {d}a-a-szi-ti _dumu-munus_ an-pi4-{d}suen
12'. _igi_ ni-szi-i-ni-szu _dumu-munus_ {d}suen-ra-bi
13'. _igi_ ma-na-a _dumu-munus_ {d}suen-en-nam#
14'. _igi_ sza-lu-ur-tum _dumu-munus_ i-me-ri-nu-um
15'. _igi_ ha-an-ba-tum _dumu-munus_ nu-ur2-{d}iszkur _lukur_ {d}utu
16'. _igi_ a-lu-pa-tum _dumu-munus_ {d}suen-ni-ia
17'. _igi_ sa3-la-ti-ia

seal 1
Blocher, Felix, MVS 10 (1992) no. 247
1. da-mi-iq-tum
2. _dumu-munus_ {d}utu-tab-ba-szu
3. _sanga#_ {d}utu

seal 2
Blocher, Felix, MVS 10 (1992) no. 166
1. {d}iszkur-[re-me]-ni
2. _dumu_ {d}da-mu-gal-zu
3. _ARAD e2-babbar2_

seal 3
(uninscribed)

seal 4
Blocher, Felix, MVS 10 (1992) no. 219
1. [li-pi2]-it#-esz18-dar
2. [_dumu_ {d}utu]-tab#-ba#-szu
3. [_sanga_ {d}]utu

seal 5
illegible

seal 6
Blocher, Felix, MVS 10 (1992) no. 220
1. {d}suen-en-nam
2. _sanga_ {d}utu
3. _dumu_ {d}suen-i-mi-ti
4. _ARAD e2-babbar2#_

seal 7
Blocher, Felix, MVS 10 (1992) no. 126
1. {d}nin-szubur-ba-ni
2. _dumu_ bur-nu-nu
3. _ugula lukur_ {d}utu
4. _ARAD e2-babbar2_


Version History


CT 47, 08
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 08
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017080 & BM 017080a
Accession no.1892-07-09, 0196 & 1892-07-09, 0196a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00, Sin-muballit.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022cm54
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366151

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(esze3) 1(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ ku#?-li#-li{ki}
2. _da a-sza3_ {disz}wa-tar-{d}i-ku-nim
3. u3 _da a-sza3_ sa-bi-bu-um
4. _ki_ be-el-szu-nu _dumu_ asz-di-li-tu-ur
5. _{disz}{d}a-a-ku-zu-ub-ma-tim _lukur_ {d}utu
6. _dumu-munus_ s,il2-li2-akszak{ki}
7. i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_
8. _sa10 til-la-a-ni-sze3_
9. _ku3-babbar in-na-la2_
10. _sza3-ga-a-ni al-du10_
11. _gesz-gan-na ib-ta-bala!_
12. _inim-bi al-til_
13. _nu-mu-un-gi-gi-ta_
14. _mu_ {d}utu {d}marduk sin-mu-ba-li2-it,
15. u3 {iri}zimbir{ki} in!-pa3-de3-mesz_

reverse
1. _igi_ im-gur-sin _dumu_ u2-qa2-dingir
2. _igi_ lu2-{d}mar-tu _dumu_ a-gi-gu-um
3. _igi_ e-tel-pi2-sin
4. _igi_ be-la-kum
5. _igi_ ARAD-{d}mar-tu
6. _igi_ si2-ia-tum
7. _igi_ sin-ga-mil
8. _igi_ sin-i-qi2-sza-am
9. _igi_ wa-tar-{d}i-ku-nim
10. _igi_ x-x-sa3
11. _igi_ lu2-{d}mar-tu _dumu_ {d}utu-zi-mu
12. _igi_ ta-ri-bu-um _dumu_ isz-lik-sin
13. _igi_ i-din-{d}mar-tu _dumu_ mu-tum-me-el
14. _igi_ sin-dingir _dumu_ pu-um-ra-bi
15. [...]-x _dumu_ ARAD-di-ia
16. [...]-x-wa-qar
17. [...]-tum#
18. [...]-a
rest broken

envelope

obverse
beginning broken
1'. [i-na _har] ku3#-babbar#_-sza _in-[szi-in-sa10]_
2'. _sa10# til-la-ni-sze3_
3'. [_ku3]-babbar in-na-la2_
4'. _sza3#-ga-a-ni <al>-du10_
5'. _gesz-gan ib2-ta-bala_
6'. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra#_
7'. _inim# nu-ga2-ga2-da_
8'. _mu#_ {d}utu {d}marduk a-pil-sin
9'. u3# {iri}zimbir{ki} _in#-pa3-de3-mesz#_
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...]-AD?
broken
1". [...]-um
rest broken

seal 1
(uninscribed)


Version History


CT 47, 09
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 09
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016768
Accession no.1892-05-16, 0304
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120702 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct37g
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P430913

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 47, 10
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 10
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017070 & BM 017070a
Accession no.1892-07-09, 0186 & 1892-07-09, 0186a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.08.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022cm6n
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366152

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 11
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 11
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016819 & BM 016819a
Accession no.1892-05-16, 0355 & 1892-05-16, 0355a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022cm75
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366153

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 12
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 12
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016823 & BM 016823a
Accession no.1892-05-16, 0359 & 1892-05-16, 0359a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022cm8p
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366154

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 13
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 13
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016833 & BM 016833a
Accession no.1892-05-16, 0369 & 1892-05-16, 0369a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022cm96
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366155

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 14
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 14
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016984
Accession no.1892-07-09, 0100
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120702 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct380
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P430914

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 47, 15
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 15
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016836 & BM 016836a
Accession no.1892-05-16, 0372 & 1892-05-16, 0372a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022cmbq
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366156

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 16
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 16
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016986
Accession no.1892-07-09, 0102
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120702 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct3vs
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P430915

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 47, 17
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 17
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016858 & BM 016858a
Accession no.1892-05-16, 0394 & 1892-05-16, 0394a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022cmc7
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366157

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 18
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 18
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017512
Accession no.1894-01-15, 0226
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120703 noname
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct3w9
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P430916

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(iku) GAN2 a-sza3# [a-gar3]_ sza {d}gu#?-la#?
the final four signs written on the following line
2. li-tir li-im-t,i2
3. i-ta nam-ka-rum u3 i-ta _i7# lugal_
4. _sag-bi a-sza3_ sa-bi-bu-um#
5. _ki_ sa-bi-bu-um
6. _dumu_ ha-ia-ab-ni-dingir
7. {disz}hu-za-la-tum _lukur_ {d}utu
8. _dumu-munus_ dingir-szu-a-bu-szu _dumu_ {d}utu-zi-mu
9. _in-szi-in-sa10_
10. _sa10 til-la-bi-sze3_
11. _ku3-babbar in-na-an-la2_
12. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
13. _inim-bi al-til_
14. _sza3-ga-a-ni al-du10_

reverse
1. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-[ra]_
2. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
3. _mu_ {d}utu {d}amar-utu sin-mu-ba-li2-it,
4. _in-pa3-de3-esz_
5. _igi_ i-din-dingir _dumu_ a-wi-il-dingir
6. _igi_ im-gur-sin _dumu_ u2-qa-dingir
7. _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ asz2-di-lu-tar
8. _igi_ s,il2-li2-akszak{ki} _dumu_ t,a3-bi-ia
9. _igi_ sin-ra-bi _dumu_ i-ku-un-pi2-sin
10. _igi_ {d}amar-utu-mu-ba-li2-it, _dub-sar_


Version History


CT 47, 19
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 19
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 177-179
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017051 & BM 017052a
Accession no.1892-07-09, 0167 & 1892-07-09, 0168a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022cmdr
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366158

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _4(iku) GAN2 a-sza3_ i-na [x] x x{ki}
2. i-ta _a-sza3_ PI{ki}-ia u3 ra-ba-ba-ni
Suurmeijer reads PI{ki} as uh2!{ki} throughout this text
3. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na ta-wi-ra-tim
4. i-na zi-ti ra-bu-ut-sa3
5. i-ta e-ri-ba-am _dumu_ su-ka#-li
6. u3 i-ta im-gur-ri-im
7. sza be-la-kum a-na il-ta-ni _lukur_ {d}utu
8. ma-ar-ti-szu i-di-nu-ma
9. {disz}ib-ni-{d}mar-tu
10. a-pi2-il-sza
11. u2-ul i-tu-ru-u2-ma
12. {disz}qa2-qa2-da-nu-um
13. u3 i-di-szum
14. _dumu-mesz_ be-la-kum
15. u2-ul i-ra-ga-mu-u2
16. _mu_ {d}utu {d}marduk
17. sin-mu-ba-li2-it,
18. u3 zimbir{ki} it-mu-u2

reverse
1. _igi_ {d}utu-dingir
2. _igi_ PI{ki}-ia _dumu_ sin-re-me-ni
3. _igi_ PI{ki}-na-s,ir
4. _igi_ sin-ma-gir
5. _igi_ zimbir{ki}-t,a3-ab
6. _igi_ qa2-qa2-da-nu-um
7. _igi_ a-wi-il-dingir
8. _igi_ a-wa-ti-ia
9. _igi_ sin-dingir
10. _igi_ er3-ra-na-da
11. _igi_ a-hu-wa-qar
blank space
12. _igi_ szu-pi2-sza _dub-sar_

envelope

obverse
1. _dub_ 4(iku) GAN2 a-sza3_ i-na gu2? x x x{ki}
2. i-ta _a-sza3_ PI{ki}-ia _dumu_ sin-re-me-ni
3. u3 i-ta _a-sza3_ ra-ba-ba-ni
4. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na ta-wi-ra-tim
5. zi-ti ra-bu-ut-sa3
6. i-ta _a-sza3_ e-ri-ba-am _dumu_ su-ka#-lum
7. u3 i-ta _a-sza3_ im-gur-rum _dumu_ pa-la-er3-ra
8. sza be-la-kum
9. a-na il-ta-ni _lukur_ {d}utu ma-ar-ti-szu
10. i-di-in {disz}ib-ni-{d}mar-tu a-pi2-il-sza
11. u2-ul i-tu-ru-u2-ma
12. {disz}i-di-szum u3 qa2-qa2-da-nu-um
13. _dumu-mesz_ be-la-kum
14. u2-ul i-ra-ga-mu-u2

reverse
1. _mu_ {d}utu {d}marduk sin-mu-ba-li2-it,
2. u3 zimbir{ki} it-mu-u2
3. _igi_ {d}utu-dingir ra-bi-a-nu-um
4. _igi_ PI{ki}-ia _dumu_ sin-re-me-ni
5. _igi_ PI{ki}-na-s,ir _dumu_ sin-dingir
6. _igi_ a-wi-il-dingir _dumu_ ARAD-sin
7. _igi_ a-wa-ti-ia _dumu_ pi2!-ir!-hi-im
so Suurmeijer, cf. CT 47, 78 30'; copy: MI-NI-hi-im
8. _igi_ er3-ra-na-da _dumu_ na-ka-rum
9. _igi_ sin-dingir _dumu_ pu-ra-bi
10. _igi_ qa2-qa2-da-nu-um
11. _dumu_ ba-la-qum
12. _igi_ sin-ma-gir _dumu_ i-din-{d}mar-tu
13. _igi_ a-hu-wa-qar _dumu_ sa-mu-dingir
14. _igi_ szu-pi2-sza _dub-sar_

seal 1
1. {d}mar-tu
2. {d}gesztin-an-na

seal 2
1. {d}utu-dingir
2. _dumu_ wa-tar-{d}i-ku-nu-um
3. _ARAD_ an {d}mar-tu

seal 3
1. {d}utu
2. {d}a-a
(3 additional uninscribed seals on left edge)


Version History


CT 47, 20
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 20
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017318
Accession no.1894-01-15, 0032
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022cmf8
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366159

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 47, 21
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 21
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016944
Accession no.1892-07-09, 0060
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.02.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120703 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct3xt
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P430917

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 47, 22
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 22
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)Buchanan, Iraq 33, 014, pl. 2c
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016815 & BM 016815a
Accession no.1892-05-16, 0351 & 1892-05-16, 0351a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.14.01.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022cmgs
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366160

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 23
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 23
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017062 & BM 017062A
Accession no.1892-07-09, 0178 & 1892-07-09, 0178A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.14.10.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022cmh9
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366161

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 24
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 24
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016844 & BM 016844A
Accession no.1892-05-16, 0380 & 1892-05-16, 0380A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.14.11.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120703 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct3zb
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P430918

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 25
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 25
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016841 & BM 016841A
Accession no.1892-05-16, 0377 & 1892-05-16, 0377A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.03.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022cmjt
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366162

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(disz) sar an-za-gar3_ li-tir li-im-t,i3-ma
2. _9(disz) sar kislah_ i-na _a-gar3_ bu-sza
3. _us2-sa-du kislah_ mu-ha-du-um
4. u3 i-ta _kislah dumu-munus_ a-wi-il-dingir _lukur_ {d}utu
5. _ki_ be-el-ta-ni _lukur_ {d}utu
6. _dumu-munus_ isz-me-{d}iszkur
7. {disz}hu-za-la-tum _lukur_ {d}utu
8. _dumu-munus_ ak-sza-ia
9. _in-szi-in-sa10_
10. _sa10 til-la-bi-sze3_
11. _ku3-babbar in-na-an-la2_
12. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
13. _inim-bi al-til_
14. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
15. _inim nu-ga2-ga2-a_

reverse
1. _mu_ {d}utu {d}marduk
2. {disz}am-mu-ra-pi2
3. u3 _iri_ zimbir{ki}
4. _in-pa3-da_
5. _igi_ sin-bi-ni-a-an-ni _dumu_ i3-li2-i-din-nam
6. _igi_ {d}utu-i-din-nam u3 la-ma-si2 _nin9#-bi_
7. _dumu-me_ e-ri-ba-am
8. _igi_ be-le-tum _dumu-munus_ {d}suen-illat-su2
9. _igi_ ha-du-an-ni-a-am
10. _dumu_ puzur4-{d}utu
11. _igi_ ig-mil-sin _dumu_ dingir-lam-KA-ta-ZA
12. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ {d}utu-tab-ba-szu
13. _igi_ sin-re-me-ni _dub-sar_
14. _mu gu-za_ {d}nanna babila2{ki}

envelope

obverse
1. [_1(disz)] sar an-za-gar3 _9(disz) sar kislah_
2. [i-na] _a#-gar3_ bu-sza li-tir li-im-t,i3-ma
3. [_us2-sa-du] kislah#_ mu-ha-du-um _dumu_ a-ha-am-ar-szi
4. [u3 i-ta] _kislah# dumu-munus_ a-wi-il-dingir
5. [_ki_ be-el-ta-ni] _lukur_ {d}utu
6. [{disz}hu-za-la-tum _lukur_ {d}utu]
7. [_dumu-munus_ akszak]{ki}-ia
8. [i-na sza-we]-ri-sza
rest broken

reverse
1. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
2. _inim-bi al-til u4 kur2-sze3 lu2 [lu2-ra_]
3. _inim nu-ga2-ga2-a mu_ {d}[utu {d}marduk]
4. {disz}am-mu-ra-pi2 u3# _iri#_ zimbir#[{ki}]
5. _in-pa3-[da_]
6. _igi_ {d}suen-bi-ni-[a-an-ni] _dumu# i3-li2-[i-din-nam]
7. _igi_ {d}utu-i-din-nam# u3# la#-ma-si2# lukur# {d}utu
8. _dumu-me_ e-ri-[ba]-am
9. _igi_ be-le-tum _dumu-munus_ {d}suen-illat-su2
10. _igi_ ha-du-an-ni-a-am
11. _dumu_ puzur4-{d}utu
12. _igi_ ig-mil-sin _dumu_ dingir-lam-KA-ta-ZI
13. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}utu-tab-ba-szu
14. _mu {gesz}gu-za_ {d}nanna babila2{ki}

seal 1
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ be-el-ta-ni

seal 2
illegible

seal 3
illegible

seal 4
illegible

seal 5
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ {d}utu-i-din-nam#

seal 6
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ sin-re-me-ni


Version History


CT 47, 26
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 26
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016917
Accession no.1892-07-09, 0033
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.--.--.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120703 noname
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct40b
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P430919

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _4(iku) GAN2 a-sza3_ i-na nam-ZA-x [...]
2. i-ta _a-sza3_ a-pil2-{d}suen#
3. u3 i-ta _a-sza3_ e-li-e-re-sa _lukur_ {d}utu
4. _sag-bi 1(disz)-kam-ma a-sza3_ a-pil2-{d}suen
5. _sag-bi 2(disz)-kam-ma a-sza3_ ri-isz-{d}suen
6. _ki_ {d}suen-e-ri-ba-am
7. _dumu_ a-wi-il-dingir
8. {disz}ni-szi-i-ni-szu _lukur_ {d}utu
9. _dumu-<munus>_ sin-isz-me-an-ni
10. i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_
11. _sa10 til-la-bi-sze3_
12. _1/2(disz) ma-<na> 3(disz) 1/3(disz) gin2 ku3-babbar_
13. _in-na-an-la2_
14. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
15. _inim-bi al-til_
16. _u4 kur2-sze3_

reverse
1. _inim nu-ga2-ga2-a_
2. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
3. u3 ha-am-mu-ra-pi2
4. _in-pa3-de3-esz
5. _igi_ an-pi4-{d}a-a _sanga_
6. _igi_ {d}suen-i-din-nam
7. _igi_ {d}suen-ba-ni _ugula lukur_ {d}utu
8. _igi_ a-[ab-ba]-a _ugula lukur_ {d}utu
9. _igi_ e#-idim#-an#-na-ma-an-szum2
10. _igi_ szes-ba-an-tuku
11. _igi_ ARAD2-sa3 sza _ka2_ ga-gi-im
12. _igi_ ma-ru-szu-nu _lu2#?_ [...]
13. _igi- {d}utu-e-[...]
14. _mu gu-za_ {d}[...]


Version History


CT 47, 27
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 27
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017078 & BM 017056A
Accession no.1892-07-09, 0194 & 1892-07-09, 0172A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.02.25
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022cmkb
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366163

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _9(disz) sar kislah_ i-na _a-gar3_ bu-sza
2. i-ta _kislah_ u-bar-rum _dumu_ si-ki-lum
3. u3 i-ta _kislah dumu-munus_ i-bi-sin _lukur_ {d}utu
4. _da an-za-gar3_ sza u-bar-rum
5. _ki_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ i3-li2-a-bi-isz-ti-kal2
6. {disz}im-gur-{d}suen
7. u3 sin-i-din-nam _dumu-me_ sin-re-me-ni
8. {disz}geme2-{d}utu _lukur_ {d#}utu
9. _dumu-munus_ mu-ha#-du#-um
10. i-na _har ku3-babbar_-sza

reverse
1. _in-szi-in-sa10_
2. _sa10 til-la-bi-sze3_
3. _ku3-babbar in-na-an-la2_
4. _sza3-ga-ni al-du10_
5. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
6. _inim-bi al-til_
7. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
8. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
9. _mu_ {d}utu {d}marduk am-mu-ra-pi2
10. u3 _iri_ zimbir{ki} it-mu-u2
11. _igi_ nu-ur2-{d}szakkan2
12. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu

left
1. _igi_ a-na-sin-tak2-la-ku _igi_ ak-ka-du-um
2. _igi_ ARAD2-{d}nin-szubur _igi_ {d}nin-szubur-ba-ni
3. _igi_ {d}utu-ra-bi _dumu_ u2-ba-bu

envelope

obverse
1. _dub 1(u) la2 1(disz) sar kislah_ i-na _a-gar3_ bu-sza
2. i-ta# _kislah_ u-bar-rum _dumu_ si-ki-lum
3. u3 i#-ta _kislah dumu-munus_ i-bi#-{d}suen _lukur_ {d}utu
4. _da an-za-gar3_ u-bar-rum
5. _ki_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ i3-li2-a-bi-isz-ti-kal2
6. {disz}im-gur-{d}suen
7. u3 {d}suen-i-din-nam
8. _dumu-me_ {d}suen-re-me-ni
9. {disz}geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu
10. _dumu-munus_ mu-ha-du-um
11. i-na _har ku3-babbar_-sza
12. _in-szi-in-sa10_

reverse
1. _sa10 til-la-bi-sze3 ku3-babbar in-na-an-la2_
2. _sza3-ga-ni al-du10 gesz-gan-na ib2-ta-bala_
3. _inim-bi al-til u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_
4. _inim nu-um-ga2-ga2-a_
5. _mu_ {d}utu {d}marduk am-mu-ra-pi2
6. u3 _iri_ zimbir{ki} it-mu-u2
7. _igi_ nu-ur2-{d}szakkan2 _dumu_ dingir-szu-na-s,i-ir
8. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ puzur4-{d}gu-la
9. _igi_ ARAD2-{d}nin-szubur _dumu_ sin-ib-ni
10. _igi_ a-na-{d}suen-tak2-la-ku _dumu_ sig-{d}iszkur
11. _igi_ ak-ka-du-um _dumu_ {d}nanna-ma-an-szum2
12. _igi_ na-bi-{d}utu _dumu_ i3-li2-ma-lik-ki
13. _igi_ {d}utu-ra-bi _dumu_ ARAD2-{d}ba!-ba6!
14. _igi_ sin-im-ma-tim _dumu_ a-ha-am-ar-szi
15. _mu bad3_ szi-ra-mah{ki}

left
1. _igi_ {d}nin-szubur-ba-ni
2. _dumu_ sin-ub-lam

seal 1
(uninscribed)

seal 2
(uninscribed, possibly with caption:)
1. a-na-sin-tak2-la-ku

seal 3
1. a-bu-wa-qar
2. dumu hi-ni-ni-im
3. dam-gar3
4. ARAD {d}suen

seal 4
(uninscribed, with caption:)
1. sin-im-ma-tim

seal 5
(uninscribed, with caption:)
1. ARAD2-{d}nin-szubur

seal 6
(unframed inscription:)
1. {d}en-lil2 {d}nin-lil2
(with caption:)
1'. {d}utu-ra-bi

seal 7
(uninscribed, with caption:)
1. ak-ka-du-um

seal 8
1. {d}nin-szubur-ba-ni
2. dumu {d}suen-ub-la-am
3. ARAD# ha#-am#-mu#-ra#-pi2#

seal 9
(uninscribed, with caption:)
1. na-bi-{d}utu

seal 10
1'. dumu#-munus#? ARAD-i3-li2-szu

seal 11
(unframed inscription:)
1. {d}[...]
(with caption:)
1'. im-gur-sin

seal 12
(uninscribed, with caption:)
1. sin-i-din-nam


Version History


CT 47, 28
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 28
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016827 & BM 016827a
Accession no.1892-05-16, 0363 & 1892-05-16, 0363a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.06.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120703 noname
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct41v
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P430920

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(u) 5(disz) sar_ masz-kan2-nu-um
2. i-ta nam-ka-ru-um
3. u3 i-ta szu-pi2-sza
4. _sag_ akszak{ki}-ia
5. _ki_ {d}suen-e-ri-ba-am
6. {disz}hu-za-la-tum _lukur_ {d}utu
7. _dumu-munus_ akszak{ki}-ia
8. _in-sa10_
9. _sa10 til-la-a-ni-sze3_
10. _4(disz) gin2 ku3-babbar in-na-al-la_
11. _sza3-ga-a-ni i3-du10_
12. _inim-bi al-til_

reverse
1. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra!_
single ruling
2. _mu_ {d}utu {d}marduk ha-mu-ra-pi2
3. u3 _iri_ zimbir{ki}
4. it-mu-u2
single ruling
5. _igi_ {d}utu-sze-me _dumu_ na-bi-{d}utu
6. _igi_ szu-pi2-sza _dumu_ sig-nu-nu
7. _igi_ sin-kur-ni _dumu_ ARAD2-{d}mar-tu
8. _igi_ sin-ma-gir _dumu_ i-din-{d}mar-tu
9. _igi_ i3-li2-i-din-nam _dumu_ ib-ni-e2-a
blank space
10. _mu bara2_ {d}nin-pirig3

envelope

obverse
about 1 line broken
1'. [...]-um#
2'. [...]
3'. [...]
4'. [... akszak]{ki#}-ia
5'. [_ki_ {d}suen-e-ri]-ba-am
6'. [_dumu_ ...-i]-qi2-sza-am
7'. [{disz}hu-za]-la#-tum _lukur_ {d}utu
8'. [_dumu-munus_] akszak#{ki}-ia
9'. [_in]-sa10_
10'. [_sa10] til-la-a-ni-sze3_
11'. [_4(disz) gin2] _ku3#-babbar in-na-la2_
12'. [_sza3]-ga#-a-ni i3-du10_
13'. _inim-bi al#-til#_

reverse
1. [_u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_]
2. _inim# nu#-ga2-[ga2-a_]
3. _mu_ {d}utu {d}marduk ha-mu-ra-pi2
4. u3 _iri_ zimbir{ki} it-mu
5. _igi_ {d}utu-sze-me _dumu_ na-bi-{d}utu
6. _igi_ szu-pi2-sza _dumu_ sig-nu-nu
7. _igi_ {d}suen-kur-ni _dumu_ ARAD2-{d}mar-tu
8. _igi_ {d}suen-ma-gir _dumu_ i-din-{d}mar-tu
9. _igi_ i3-li2-i-din-nam _dumu_ ib-ni-e2-a
blank space
10. _mu bara2_ {d}nin-pirig3

seal 1
1. {d}utu-kur-i-ni
2. _dumu_ ARAD-{d}mar-tu
3. _sanga_ {d}i-ku-nu-um

seal 2
(uninscribed)

seal 3
illegible

seal 4
illegible

seal 5
(uninscribed)

seal 6
1. [{d}utu]-sze-[me]
2. [_dumu_] na-bi-{d}[utu]
3. ARAD {d}[...]


Version History


CT 47, 29
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 29
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016824 & BM 016824a
Accession no.1892-05-16, 0360 & 1892-05-16, 0360a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.07.06.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022cmmv
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366164

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 30
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 30
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 180-182
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017045 & BM 017045a
Accession no.1892-07-09, 0161 & 1892-07-09, 0161a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.10.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022cmnc
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366165

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _4(iku)# GAN2 a-sza3_ i-na mi-nam-ri-qa2-ti
2. [i]-ta _a-sza3_ nu-ur-i3-li2-szu
3. u3 i-ta _a-sza3_ nu-ur2-i3-li2-szu-ma
4. _dumu_ puzur4-{d}nin-kar-ra-ak
5. _sag-bi_ {disz}{d}suen-mu-ba-al-li2-it,
6. _2(iku) GAN2 {gesz}kiri6 i-na {iri}bu-qu2-la-nu-um
7. i-ta _{gesz}kiri6_ ARAD-{d}suen _dumu_ nu-ur2-{d}en-lil2-la2
8. u3 i-ta _{gesz}kiri6_ i-bi-{d}sza-ha-an
9. _sag-bi i7 buranun-na
10. _4(disz) sar e2_ i-na zimbir-edin-na{ki}
11. _1/2(disz) ma-na har ku3-babbar_-sza
12. _1(disz) sag-nita2_ {d}iszkur-ma-gir
envelope: -ma-lik
13. _1(disz)_ szar-rum-{d}iszkur zi-im-ru-ha-ra-ah
14. u3 {d}utu-gim-la-an-ni
15. _1(disz) sag-geme2_ szi-ma-a-ha-ti
16. _1(disz) {d}inanna-kisz{ki}-um-mi
17. u3 {d}a-a-um-mi-a-lit-tim
18. _5(u) u8 udu-hi-a_
29. _3(disz) gu4-hi-a_ sza-di-du-tum
20. _1(disz) ab2_ u3 ma-ra-sa

reverse
1. _1(disz) szen_ sza _1(ban2)-a_
2. _2(disz) tug2-hi-a 5(disz) bar-si_ MAN
3. _1(disz) {na4}kinkin zi3-gu_
4. _1(disz) {na4}kinkin ad-bar
5. sza {d}suen-ra-bi _ad-da-a-ni_
6. a-na ka-an-sza-as-su-ma-tum _lukur_ {d}utu
7. _dumu-munus-a-ni_-szu i-di-nu
8. ap-lu-us2-sa a-na a-hi-sza
9. a-na sza i-ra-am-mu
10. i-sza-t,a2-ar
11. _igi_ s,il2-li2-{d}nin-kar-ra-ak
12. _igi_ dingir-pi4-{d}a-a _dumu_ ARAD-{d}suen
13. _igi_ e-tel-pi4-{d}na-bi-um
14. _dumu_ sza-lim-pa-li-ih-{d}utu
15. _igi_ e-ri-ib-sin _dumu_ dingir-hi-ta
16. _igi_ {d}utu-mu-ba-li2-it,
17. _dumu_ a-bi2-ia-tum
18. _igi_ dingir-szu-illat-su _dumu_ dingir-szu-ba-ni
19. _igi_ er3-ra-ia _dumu_ sza-lu-rum
20. _igi_ {d}en-lil2-qa2-bu-tu-ia
21. _igi_ sin-e-ri-<<e?>>-ba-am _dumu_ pa-la-er3-ra
22. _igi_ ma-ah-nu-ub-dingir <_dumu_> {d}nanna-a2-dah-ma-gir
23. dingir-a-bi _dumu_ ir-bi-akszak{ki}

left
1. _igi_ a-bi2-ia-tum
2. u3 er-s,i-ti-<ia> _dumu-me_ ha-am-mi-su-mu-u2
3. _iti sig4-a u4 2(u)-kam_
4. _mu a2-dam_ ma3-al-gi4-a{ki}

envelope

obverse
1. _4(iku)# GAN2 a-sza3_ i-na mi-nam-ri-qa2-[ti]
2. i-ta _a-sza3_ nu-ur-i3-li2-szu
3. u3 [i]-ta# _a-sza3_ nu-ur2-i3-li2-szu-ma
4. _dumu_ puzur4#-{d}nin-kar-ra-ak
5. _sag-[bi]_ {disz}{d}suen-mu-ba-al-li2-it,
6. _2(iku) [GAN2] {gesz}kiri6 {iri}bu-qu2-la-nim{ki}
7. [i-ta] _{gesz}kiri6_ ARAD-{d}suen _dumu_ nu-ur2-{d}en-lil2
8. u3 i-ta _{gesz}kiri6_ i-bi-{d}sza-ha-an
9. _sag-bi i7 buranun-na
10. _4(disz)# sar e2_ i-na zimbir-edin-na{ki}
11. _1/2(disz) ma-na har ku3-babbar_-sza
12. _1(disz) sag-nita2_ {d}iszkur-ma-lik _mu-ni-im_
tablet: -ma-gir
13. _1(disz)_ szar-rum-{d}iszkur zi-im-ru-a-ra-ah
14. u3 {d}utu-gim-la-an-ni
15. _1(disz) sag-geme2_ szi-ma-a-ha-ti
16. _1(disz) {d}inanna-kisz{ki}-um-mi
17. u3 {d}a-a-um-mi-a-lit-tim
18. _5(u) u8 udu-nita2-hi-a_
19. _3(disz) gu4-hi-a_ sza-di-du-tum
20. _1(disz) ab2_ u3 ma-ra-sa
21. _1(disz) szen_ sza _1(ban2)-a_
22. _2(disz) tug2-hi-a 5(disz) bar-si_
23. _1(disz) {na4}kinkin zi3-gu_

reverse
1. _1(disz) {na4}kinkin ad-bar
2. sza {d}suen-ra-bi _ad-da-a-ni_
3. a-na ka-an-sza-as-su-ma-tum _lukur_ {d}utu
4. _dumu-munus-a-ni_-szu i-di-nu
5. ap-lu-us2-sa i-na a-ah-hi-sza
6. a-na sza i-ra-am-mu
7. i-sza-t,a2-ar
8. _igi_ s,il2-li2-{d}nin-kar-ra-ak
9. _igi_ dingir-pi4-{d}a-a _dumu_ ARAD-{d}suen
10. _igi_ e-tel-pi4-{d}na-bi-um
11. _dumu_ sza-lim-pa-li-ih-{d}utu
12. _igi_ e-ri-ib-{d}suen _dumu_ dingir-hi-ta
13. _igi_ {d}utu-mu-ba-li2-it, _dumu_ a-bi2-ia-tum
14. _igi_ dingir-szu-illat-su _dumu_ dingir-szu-ba-ni
15. _igi_ ARAD-sa3 _dumu_ ha-am-mi-su-mu-u2
16. _igi_ er3-ra-ia _dumu_ sza-lu-rum
17. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ pa-la-er3-ra
18. _igi_ ma-ah-nu-ub-dingir _dumu_ {d}nanna-a2-dah-ma-gir
19. i3-li2-a-bi
20. _dumu_ ir-bi-akszak{ki}
21. _igi_ a-bi2-ia-tum
22. u3 er-s,i-<ti>-ia _dumu-me_ ha-am-mi#-su#-mu-u2

left
1. _iti sig4-a u4 2(u)-kam_
2. _mu a2-dam_ ma3-al-gi4-a{ki}

seal 1
1. {d}suen-ra-bi
2. _dumu_ {d}suen-illat-su
3. _ARAD_ {d}nin-szubur

seal 2
1. {d}utu-mu-ba-li2-[it,]
2. _dumu_ a-bi2-ia-[tum]
3. _ARAD_ ha-ga-lum#

seal 3
1. dingir-szu-illat-su2
2. _dumu_ dingir-szu-ba-ni
3. _ARAD_ ha-la-[lum]

seal 4
1. ma#-ah-nu-ub-dingir
2. _dumu_ {d}nanna-a2-dah-ma-gir
3. _ARAD_ ha-ga-lum

seal 5
1. i3-li2-a-[bi]
2. _dumu_ ir-bi-akszak#{ki#}
3. _ARAD_ ha-ga-[lum]

seal 6
(unincribed, with caption:)
1. _kiszib_ er3-ra-ia


Version History


CT 47, 31
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 31
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017046 & BM 017046a
Accession no.1892-07-09, 0162 & 1892-07-09, 0162a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.11.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022cmpw
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366166

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 32
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 32
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016835 & BM 016835A
Accession no.1892-05-16, 0371 & 1892-05-16, 0371A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.11.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022cmqd
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366167

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 33
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 33
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017315
Accession no.1894-01-15, 0029
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.12.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120703 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct42c
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P430921

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 47, 34
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 34
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017016 & BM 017071a
Accession no.1892-07-09, 0132 & 1892-07-09, 0187a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.14.10.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022cmrx
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366168

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 35
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 35
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017194 & BM 017194a
Accession no.1892-07-09, 0310 & 1892-07-09, 0310a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.16.11.21
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120703 noname
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct43w
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P430922

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(barig) 1(ban2) sze ur5-ra_
2. _ki_ ni-szi-i-ni-szu
3. _dumu-munus_ szar-ru-um-{d}iszkur
4. {disz}il-ta-ni
5. _dumu-munus_ ri-isz-u2-ga-ri-im
6. _szu ba-an-ti_
7. _u4 buru14-sze3_
8. _iti#_ sza#-an-du!-tim

reverse
1. _sze_-am a-na na-asz-pa-ki-szi
2. u2-ta-ar
single ruling
3. _igi_ sig-a-ra-ah-tim
4. _dumu_ da-la-a
5. _igi_ {d}utu-u3-{d}iszkur
6. _iti udru{duru5} u4 2(u) 1(disz)-kam_
7. _mu <gu>-za_ {d}na-bi-um#

envelope

obverse
1. _1(disz) 1/2(disz) sze [ur5-ra_]
2. _ki_ ni-szi#-[i-ni-szu]
3. _dumu-munus_ szar-ru#-[um-{d}iszkur]
4. {disz}il-ta#-[ni]
5. _dumu-munus_ ri-isz#-[u2-ga-ri-im]
6. _szu ba-[an-ti_]
7. _u4# [buru14-sze3_]
rest broken

reverse
broken

left

seal 1
1. [{d}]en#-lil2-na-s,i-ir
2. [...]-x-ba
3. [_dumu_] dingir#-szu-i-bi-szu

seal 2
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ sig-a-ra-ah-tim


Version History


CT 47, 36
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 36
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016526
Accession no.1892-05-16, 0062
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.18.00.00 (us2 year)
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022cmsf
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366169

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _e2_ ru-ut-tum
2. _ki_ ru-ut-tum _lukur_ {d}utu
3. _dumu-munus_ i-zi-ga-tar
4. {disz}{d}marduk-ni-szu
5. u3 an-pi4-sza
6. _e2_ a-na ki-is,-ri
7. a-na _mu 1(disz)-kam_
8. u2-sze-s,i2
9. ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_
10. _3(disz) gin2 ku3-babbar_
11. _i3-la2-e_

reverse
1. ri-isz-ti
2. ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_
3. _1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
4. ma-ah-ra-at
5. _4(disz) ezem {d}utu 6(disz) pi2-hu
6. _6(disz) uzu_ i-pa-qi2-si2
7. _iti_ a-ia-ri-im _u4 2(u)-kam_
8. i-su2-hu-ma
9. i-ru-ub
10. _iti ezem {d}iszkur u4 2(u)-kam_
11. i-na-sa3-ha-ma
12. u2#-s,i2

left

column 1
1. _igi_ ni-szi-i-ni-szu
2. _lukur# ugula lukur_ {d}utu

column 2
1. _igi_ be-le-su2-nu#
2. _dumu-munus_ sin-i-din-nam
3. _iti_ a-ia-ri-im
4. _mu us2-sa alan_ {d}inanna


Version History


CT 47, 37
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 37
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017093 & BM 017093a
Accession no.1892-07-09, 0209 & 1892-07-09, 0209a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.18.12.27
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120703 noname
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct44d
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P430923

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(barig) 5(ban2) sze ur5-ra_
2. _masz2 1(asz) sze gur 1(barig) 4(ban2) dah-he2-dam!_
3. _ki_ ni-szi-i-ni-szu _lukur_ {d}utu
4. _dumu-munus_ sin-ma-gir
5. {disz}a-wi-li-ia
6. _dumu_ i-ku-nam-pi4-{d}utu
7. _szu ba-an-ti_
8. _u4 buru14-sze3_

reverse
1. _iti_ sza-an-du-tim
2. _sze_-a-am u3 _masz2-bi i3-ag2_
3. _igi_ {d}utu
4. _igi_ sa-ri-ia
5. _dumu_ be-el-szu-nu
6. _igi_ a-wi-il-i3-li2-szu
7. _dumu_ dingir-szu-na-s,ir
8. _iti sze_

envelope

obverse
1. _1(barig) 5(ban2) sze ur5-ra_
2. _masz2 1(asz) sze gur 1(barig) 4(ban2) dah-he2-dam#_
3. _ki_ ni-szi-i-ni-szu _lukur_ {d}utu
4. _dumu-munus_ sin-ma-gir
5. {disz}a-wi-li-ia
6. _dumu_ i-ku-nam-pi4-{d}utu
7. _szu ba-an-ti_
8. _u4 buru14-sze3_
9. _iti_ sza-an-du-tim

reverse
1. _sze_-a-am u3 _masz2-bi_
2. _i3-ag2-e_
3. _igi_ {d}utu
4. _igi_ sa-ri-ia
5. _dumu_ be-el-szu-nu
6. _igi_ be-el-qar-ra-ad
7. _dumu_ bu-su2-ki
8. _iti sze-sag11-ku5 u4 2(u) 7(disz)-kam_
9. _mu bara2 mah {d}en-lil2-la2_

seal 1
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ be-el-qar-ra-ad

seal 2
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ sa-ri-ia


Version History


CT 47, 38
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 38
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016486
Accession no.1892-05-16, 0022
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.21.06.28
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120703 noname
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct45x
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P430924

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ te-nu-nam
2. i-ta bur-{d}suen _dumu_ i-bi-{d}nin-szubur
3. u3 i-ta _a-sza3 dumu-munus_ i-din-{d}nin-pirig _lukur_ {d}utu
4. _sag-bi 1(disz)-kam-ma e a-gar3_ te-nu-nam
5. _sag-bi 2(disz)-kam-ma i7 7(disz) sila3-ta_
6. _ki_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ i-bi-{d}nin-szubur
7. {disz}erisz-ti-{d}utu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ {d}suen-ta-ia-ar
8. i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_
9. _sa10 til-la-bi-sze3_
10. _1(disz) 1/3(disz) ma-na ku3-babbar in-na-an-la2_
11. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
12. _inim-bi al-til sza3-ga-a-ni al-du10_
13. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-ga2-ga2-a_
14. _mu_ {d}utu {d}marduk
15. {disz}ha-am-mu-ra-pi2 u3 _iri_ zimbir{ki}
16. _in-pa3-de3-mesz_

reverse
1. _igi_ qi2-isz-nu-nu
2. _igi_ bur-{d}suen
3. _igi_ {d}suen-sze-me
4. _igi_ lugal-{d}utu _dumu_ dingir-szu-na-s,i-ir
5. _igi_ inim#-{d#}utu# _dumu_ {d}suen-i-din-nam
Cf. PBS 08/2, 248 rev. 9
6. _igi_ {d}[iszkur]-ma-an-szum2
Cf. VS 09, 019 obv. 7-8
7. _igi_ ARAD2-{d#}nanna# _dumu-mesz_ dingir-szu-a-bu-szu
Cf. PBS 08/2, 248 rev. 11
8. _igi_ li-wi-ra _dumu_ {d}suen-ma-gir
single ruling
blank space
9. _iti_ kin-{d}inanna u4 2(u) 8(disz)-kam_
10. _mu_ ha-am-mu-ra-pi2 _lugal-e bad3 iri_ ba-s,um{ki} _ba-du3_


Version History


CT 47, 39
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 39
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017069 & BM 017069A
Accession no.1892-07-09, 0185 & 1892-07-09, 0185A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.25.05.07
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215r91
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366170

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 40
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 40
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017063 & BM 017063A
Accession no.1892-07-09, 0179 & 1892-07-09, 0179A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.25.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215rbj
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366171

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. {disz}dumu-munus-er-s,e2-tim
2. _dumu-munus_ za-ba-ia-tum
3. u3 e-ri-isz-ti-{d}iszkur
4. _ki_ za-ba-ia-tum a-bi-sza
5. u3 e-ri-isz-ti-{d}iszkur um-mi-sza
6. {disz}be-el-ta-ni _lukur_ {d}utu
7. _dumu-munus_ s,u2-li-li
8. a-na ma-ru-tim
9. u3 ka-lu-tim il-qe2-szi
10. te-er-ha-sa3
11. _5(disz) gin2 ku3-babbar_ {disz}za-ba-ia-tum
12. u3 e-ri-isz-ti-{d}iszkur
13. ma-ah-ru li-ib-ba-szu-nu t,a3-bu
14. u2-da-ma-aq-szi-ma
15. a-na mu-tim i-na-ad-<di>-szi
16. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
17. u3 ha-am-<mu>-ra-pi2

reverse
1. it-mu-u2
2. _igi_ {d}utu-e-ri-ba-am
3. _dumu_ szu-mu-li-ib-szi
4. _igi_ i-din-sin _dumu_ mu-na-wi-rum
5. _igi_ sin-na-s,ir
6. _dumu_ na-bi-i3-li2-szu
7. _igi_ {d}nanna-tum
8. _dumu_ lu2-{d}suen
9. _igi_ ma-si-iq!-tum
10. _dumu_ <...>
11. _igi_ la-ma-si2
12. _dumu-munus_ {d}nanna-i-lu-u2
13. _igi_ erisz-ti-{d}a-a
14. _dumu-munus_ ma-ni-um
15. _igi_ ni-szi-i-ni-szu
16. _dumu-munus_ a-bi-ia-tum
17. _mu bad3_ zimbir{ki}

envelope

obverse
1. _dub_ {disz}dumu-munus-er-s,e2-tim
2. _dumu-munus_ za-ba-ia-tum
3. u3 e-ri-isz-ti-{d}iszkur#
4. _ki_ za-ba-ia-tum a-bi-sza
5. u3# e-ri-isz-ti-{d}iszkur um-mi-sza#
6. {disz}be-el-ta-ni _lukur_ {d}utu
7. _dumu-munus_ s,u2-li-li
8. a-na ma-ru-tim
9. u3# ka-lu-tim il-qe2-szi
10. _5(disz) gin2 ku3-babbar_ te-er-ha-sa3
11. {disz}za-ba-ia-tum a-bu-sza
12. u3# e-ri-isz-ti-{d}iszkur um-ma-sza
13. ma-ah-ru li-ib-ba-szu-nu t,a3-ab
14. {disz}be-el-ta-ni
15. {disz}dumu-munus-er-s,e2-tim
16. u2-da-ma-aq#-ma
17. a-na mu-tim
18. i-na-di-szi

reverse
1. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
2. u3 ha-am-mu-ra-pi2 it-mu-u2
3. _igi_ {d}utu-e-ri-ba-am
4. _dumu_ szu-mu-um-li-ib-szi
5. _igi_ i-din-sin _dumu_ mu-na-wi-rum
6. _igi_ sin-na-s,ir _dumu_ na-bi-i3-li2-szu
7. _igi_ {d}nanna-tum
8. _dumu_ lu2-{d}nanna-ka
9. _igi_ la-ma-si2 _dumu-munus_ {d}nanna-i-lu-u2
10. _igi_ ma-si-iq-tum
11. _igi_ e-ri-isz-ti-{d}a-a _dumu-munus_ ni-nu-um
12. _igi_ ni-szi-i-ni-szu
13. _dumu-munus_ a-bi-ia-tum
14. _igi_ sza-mu-uh-tum
15. _dumu-munus_ a-pil-{d}suen
16. _igi_ ka-da-du-um
17. _dumu-munus_ u-bar-rum
18. _mu bad3_ zimbir{ki} _gu-la_

seal 1
1. {d}utu-e-ri-ba-am#
2. dumu szu-mu-um-li-ib-[szi]
3. ARAD e2-babbar2-ra#

seal 2
(uninscribed)

seal 3
(uninscribed)

seal 4
1. ni-szi-i-ni-[szu]
2. _dumu-munus_ a-bi2#-[ia-tum]
3. lukur {d}utu

seal 5
(uninscribed)
1. _kiszib3_ sin-na-s,ir

seal 6
1. ma-si-iq-tum
2. dumu-munus ia-ri-im-i-szum
3. geme2 {d}utu {d}[a-a]

seal 7
(uninscribed)
1. {d}en-ki

seal 8
1. {d}utu szul zi mah
2. an ki-a
3. nam-mah-ni
4. [...]

seal 9
1. ha-li-[...]
2. dumu-munus ri-isz-{d}[...]
3. dam a-bi2-[ia-tum?]

seal 10
(uninscribed)
1. _kiszib3_ za-ba-ia-tum


Version History


CT 47, 41
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 41
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016934
Accession no.1892-07-09, 0050
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.31.07.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215rc2
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366172

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _6(disz) sar e2 kislah_
2. _da e2_ sin-sze-me-e _dumu_ u-bar#-{d#}[...]
3. u3 _da_ ta-ad-di-in-nu-nu#
4. _dumu-munus_ ma-s,i-a-am-i3-li2#
5. _sag-bi 1(disz)-kam sila dagal_ {d}bu#-[ne2-ne2]
6. _sag-bi 2(disz)-kam_ {d#}marduk#-[x]-a?-am-mu
7. _e2_ be-el-ta-ni _lukur#_ {d}[utu]
8. _dam_ t,a3-ab-[...]
9. _ki_ be-el-ta-ni# [...]
10. _dam_ x-[...]
11. [x] la x [...]
12. [...] x [...]
13. [i]-na _har# ku3#-babbar#_-sza _in#-[szi-in-sa10]_
14. _sa10# til-la-bi-sze3_

reverse
1. _1(disz) 1/2(disz) ma-na ku3-babbar in-na-an#-[la2]_
single ruling
2. _igi_ an-pi2-{d}a-a _sanga_ {d}utu
3. _igi_ {d}suen-ma-an-szum2 _sanga_ {d}utu
4. _igi_ {d}suen-ba-ni _ugula lukur {d}utu-mesz_
5. _igi_ bur-nu-nu _ugula lukur_ {d}[utu]
6. _igi_ {d}nanna-tum _ugula lukur_ {d}[utu]
7. _igi_ a-hu-ki-nu _igi#_ e#-[la-li]
8. _igi_ ARAD2-sa3 u3 u2#-s,ur#-me#-{d#}utu#
9. _i3-du8-mesz_ sza _ka2_ ga-gi-im{ki#}
10. _iti du6-ku3 u4 1(disz)-kam_
11. _mu_ ha-am-mu-ra-pi2 _lugal-e igi erin2-na-sze3 i3-gen-na-a ma-da e-mu-ut-ba-lum#[{ki}] u3 lugal-e_ ri-[im-{d}suen]


Version History


CT 47, 42
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 42
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016959 & BM 017064a
Accession no.1892-07-09, 0075 & 1892-07-09, 0180a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120703 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct46f
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P430925

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 43
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 43
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016931
Accession no.1892-07-09, 0047
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.33.05.20
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215rdk
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366173

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 47, 44
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 44
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016829 & BM 016829A
Accession no.1892-05-16, 0365 & 1892-05-16, 0365A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.34.08.07?
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120703 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct47z
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P430926

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 45
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 45
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016843 & BM 016843A
Accession no.1892-05-16, 0379 & 1892-05-16, 0379A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.37.06.05?
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215rf3
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366174

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 46
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 46
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)Finkelstein, AOAT 25 (1976) 190-191
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016939
Accession no.1892-07-09, 0055
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.39.09.04
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120703 noname
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct48g
Composite no.
Seal no.Sx Sx Sx
CDLI no.P430927

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}hu-za-la-tum _lukur {d}utu_
2. ma-ra-as-sa3
3. a-na du-ba-ba-tum u3 bu-ri-ia
4. a-na te-ni-qi2-im id-di-in
5. _sze-ba_ u3 _siki-ba_ sza _mu 3(disz)-kam_
6. {disz}du-ba-ba-tum u3 bu-ri-ia
7. _4(disz) gin2 ku3-babbar_ ma#-ah-ru
8. li-ib-ba-[szu-nu] t,a-ab
9. _[u4 x?]-ku-ur2 u4-da-sze3_
10. [{disz}]du#-ba-ba-tum
11. [u3] bu-ri-ia
12. [u2-ul i]-ba#-qa2-ru-ma
13. _[mu {d}utu?]_ ha#-am-mu-ra-pi2 _lugal_
14. _in#-pa3-mesz_

reverse
1. [_igi_] i3-li2-i-din-nam
2. _dumu_ {d}suen-i-qi2-sza-am
3. [_igi_] {d}nin-urta-mu-sza-lim
4. _dumu_ im-gur-{d}nin-urta
5. _igi_ a-na-s,il2-li2-szu-e-mi-id
6. _dumu_ ha-zi#-rum
7. _igi_ bu-hu-um _dumu#_ [...] x
8. _igi_ gi-mil-i3#-[li2-szu]
9. _dumu_ {d}suen-[...]-am#?
10. _igi_ i3-li2-na-ap#-[sze]-er#
11. _dumu_ i3-li2-ha-li#
12. _igi_ im-gur-rum _dumu_ wa-tar-{d}suen
13. _igi_ ib-na-tum _aga-us2_
14. sza sa-am-sa-nu-um _ugula mar-tu_
15. _igi_ sze-le-bu-um
16. _iti gan-gan-ne u4 4(disz)-kam_
17. _mu_ ha-am-mu-ra-pi2 _lugal_ kilib3 gu2-du3-a-bi_

right
1. _kiszib_ i3#-li2#-na-ap-sze-er

seal 1
1. a-na s,i-li2-szu-e-mi-id
2. _dumu_ ha-zi-ru-um
3. [_ARAD_] dingir {d}mar-tu

seal 2
1. gi-mil-i3-li2#-[szu]
2. _dumu_ {d}suen-e-[...]
3. _ARAD_ {d}[...]

seal 3
uninscribed


Version History


CT 47, 47
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 47
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 183-185
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016821 & BM 016821a
Accession no.1892-05-16, 0357 & 1892-05-16, 0357a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.43.01.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215rgm
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366175

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na bu-ra-a{ki}
2. i-na _a-gar3 usz-gid2-da_
3. i-ta _a-sza3_ sa3-ri-qum _dumu#_ [i-lu]-uk-ka
4. u3 i-ta _a-sza3_ la-ma-si3 _dumu-munus#_ [i-lu]-uk#-ka
5. _sag-bi 1(disz)-kam-ma e_ sza ra-bi
6. _sag-bi 2(disz)-kam-ma a-sza3 dumu-munus_ {d}suen-APIN
7. _1(disz) 2/3(disz) sar e2_ i-na ki-di-im
8. _da e2_ sig-an-tum _dumu_ ma-asz2-qum
9. u3 _da e2_ {d}da-mu-mu-ba-li2-it, _dumu_ ad-ma-ti-dingir
10. _sag-bi e2 dumu-munus lugal_
11. _sag-bi 2(disz)-kam-ma sila_
12. _1(disz) geme2_ be-el-tum-ma-gi-ra-at
13. _1(disz) geme2_ {d}ma-mu-til-la-nu
14. _1(disz) szen uruda 1(disz) {na4}kinkin zi3#-[gu 1(disz)] {na4}kinkin dabin_
15. mi-im-ma an-ni-[im bu-szu-sza u3 wa]-ar-ka-sa3
16. sza na-ra-am-tum _lukur_ {d}utu [_dumu-munus_ u-bar-{d}utu]
17. [a-na nu-ur2]-akszak#{ki} _dumu_ szu#-i3#-li2-szu

reverse
1. a-hi-sza id-di-[nu] a-di na-ra-am-tum
2. a-ha-at a-bi-szu ba-al-t,a3-at
3. mi-im-ma-sza qa2-as-sa3-ma u2-ka-al
4. isz-tu i-lu-sza iq-te-ru-szi
5. sza nu-ur2-akszak{ki} a-na mi-im-ma sza na-ra-am-tum
6. a-na sza-at-{d}a-a _dumu-munus_ {d}iszkur-ra-bi
7. u3 a-na ia-szi-im-dam-qa2-at
8. u3 wi-il-di-sza ma-la wa-al-da-at
9. u3 ul-la-du _u4-kur2-sze3_
10. {disz}nu-ur2-akszak{ki} u3 _dumu-me_ u-bar-{d}utu u2-ul i-ra-ga-mu
11. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
12. u3 ha-am-mu-ra-pi2 it-mu-u2
single ruling
13. _igi_ il-ta-ni _dumu-munus lugal_
14. _igi_ geme2-{d}utu _dumu-munus_ szu-mu-{d}iszkur
15. _igi_ dingir-pi4-{d}a-a _igi_ isz-me-{d}suen _sanga_ {d}utu
16. _igi_ {d}marduk-la-ma-sa3-szu _igi_ ra-pa-asz-s,il2-li2-e2-a
17. _igi_ im-gur-{d}en-lil2 _dumu_ s,il2-li2-{d}utu
18. _igi_ a-wi-il-{d}iszkur _dumu_ {d}gu-la-ba-la-t,i
19. _igi_ im-gur-{d}nin-urta sza _di-ku5_
20. _igi_ {d}iszkur-ma-an-szum2 _igi_ e-ri-ib-sin

left
1. _igi_ ka-lu-um-mu
2. _igi_ sza-at-{d}a-a
3. _iti bara2-za3-gar_
4. _mu_ zimbir{ki}

envelope

obverse
1. [_1(esze3) 3(iku)] GAN2# a-sza3_ i-na bu#-[ra-a{ki}]
2. [i-na] _a-gar3 usz-gid2-da_
3. [i]-ta _a-sza3_ sa3-ri-qum _dumu_ [i-lu-uk-ka]
4. u3 i-ta _a-sza3_ la-ma-si3 [_dumu-munus_ i-lu-uk-ka]
5. _sag-bi e_ sza ra-bi#
6. _sag-bi 2(disz)-kam-ma a-sza3 dumu-munus_ [{d}suen-APIN]
7. _1(disz) 2/3(disz) sar e2_ i-na ki-di#-[im]
8. _da e2_ sig-an-tum _dumu_ ma-[asz2-qum]
9. u3 _da e2_ {d}da-mu-mu-[ba-li2-it, _dumu_ ad-ma-ti-dingir]
10. _sag-bi 1(disz)-kam-ma e2 dumu-munus [lugal]_
11. _sag-bi 2(disz)-kam-ma sila_
12. _1(disz) geme2_ be-el-tum-ma-gi#-[ra-at]
13. _1(disz) geme2_ {d}ma-mu-ti-la-[nu]
14. _1(disz) szen uruda 1(disz) {na4}kinkin zi3-gu [1(disz) {na4}kinkin dabin_]
15. mi-im-ma an-ni-im bu-szu-sza u3# [wa-ar-ka-sa3]
16. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_
17. sza na-ra-<am>-tum _lukur_ {d}utu dumu-munus_ u-bar-{d}utu
18. a-na nu-ur2-akszak#{ki} _dumu_ szu-i3-li2-szu
19. a-hi-sza id-di-[nu]
20. a-di na-ra-am-tum _dumu-munus_ u-bar-{d}utu
21. ba-al-t,a3-at

reverse
1. mi-im-ma-sza qa2-as-sa3-ma u2-ka#-al
2. isz#-tu# i-lu-sza [iq-te]-ru#-[szi]
rest broken

seal 1
1. [il-ta-ni _lukur {d}utu]
2. [_dumu-munus_ {d}]suen#-mu-[ba-li2-it,]
3. [_geme2] {d}utu {d}a-a

seal 2
1. {d}{sze3}szer7-da _nin-[mu_]
2. _a-ra-zu-e gesz-tuku_
3. _di-ku5 nig2-sza3-a-mu#_
4. _nam-ni2-te-ga2_ [...]

seal 3
1. ARAD2-{d}suen
2. _sanga_ {d}[utu]
3. _dumu_ li-pi2-it-isz8-tar2
4. _ARAD_ {d}[a-a]

seal 4
1. isz-[me-{d}suen]
2. _sanga_ {d}[utu]
3. _dumu_ i-ku-un-pi4#-[{d}urasz]
4. [_ARAD_ ha-am-mu-ra-pi2]

seal 5
1. {d}marduk-la-ma-sa3-szu
2. _dumu_ {d}suen-mu-sza-lim
3. _ugula lukur_ {d}utu
4. _ARAD_ ha-am-mu-ra-pi2


Version History


CT 47, 48
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 48
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016883
Accession no.1892-05-16, 0419
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120703 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct490
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P430928

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 47, 49
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 49
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016891
Accession no.1892-07-09, 0007
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215rh4
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366176

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 47, 50
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 50
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017072 & BM 017072A
Accession no.1892-07-09, 0188 & 1892-07-09, 0188A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.--.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120703 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct4bh
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P430929

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 51
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 51
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016834 & BM 016834A
Accession no.1892-05-16, 0370 & 1892-05-16, 0370A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.01.01.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215rjn
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366177

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 52
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 52
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017054 & BM 017054A
Accession no.1892-07-09, 0170 & 1892-07-09, 0170A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.01.06.17
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215rk5
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366178

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 53
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 53
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016980
Accession no.1892-07-09, 0096
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.02.01.23
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120703 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct4c1
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P430930

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 47, 54
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 54
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016916
Accession no.1892-07-09, 0032
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.01.--.16
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215rmp
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366179

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 47, 55
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 55
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017092 & BM 017092A
Accession no.1892-07-09, 0208 & 1892-07-09, 0208A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.04.10.01
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120703 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct4dj
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P430931

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 56
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 56
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017055 & BM 017055A
Accession no.1892-07-09, 0171 & 1892-07-09, 0171A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.04.12.20
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215rn6
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366180

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 57
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 57
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016862 & BM 016862a
Accession no.1892-05-16, 0398 & 1892-05-16, 0398a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.06.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120703 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct4f2
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P430932

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 58
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 58
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 186-188
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017057 & BM 017051A
Accession no.1892-07-09, 0173 & 1892-07-09, 0168A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.07.08.05
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215rpq
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366181

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _ibila_ {d}a-a-ku-zu-ub-ma-tum _lukur_ {d}utu
2. _dumu-munus_ s,il2-li2-akszak{ki}
3. {disz}ni-szi-i-ni-szu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ {d}utu-na-s,ir
4. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza
5. _1(esze3) 5(iku)# 1/2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ qa2-ab-li-im
6. i-ta _a-sza3_ wa-tar-{d}i-ku-nu-um
7. u3 i-ta _a-sza3_ sa-bi-bu-um _dumu_ ha-ia-ab-ni-dingir
8. _2(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na _ka2 iri{ki}_
9. _i7_ idigna i-ka-al u3 i-na-ad-di-ma
10. sza ni-szi-i-ni-szu-ma _dumu-munus_ {d}utu-na-s,ir
11. _2/3(disz) sar e2 du3-a_ i-na ga-gi-im
12. _1(disz) geme2_ ma-asz-tum
13. mi-im-ma an-ni-im sza {d}a-a-ku-zu-ub-ma-tim
14. a-na ni-szi-i-ni-szu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ {d}utu-na-s,ir
15. ma-ar-ti-sza id-di-nu
16. a-di {d}a-a-ku-zu-ub-ma-tim ba-al-t,a3-at#
17. mi-im-mu-sza qa2-as-sa3 u2-ka-al
18. wa-ar-ki {d}a-a-ku-zu-ub-ma-tim
19. qa2-ti ni-szi-i-ni-szu u2-ka-a-al

reverse
1. a-pil-ti ni-szi-i-ni-szu {disz}geme2-be-el-tim
2. {disz}a-ma-at-be-el-tim ma!-la _sza3_-sza i-ma#-s,i2#
3. at-ta-as,-s,i2 i-na ma-ah-ri-ki
4. u2-ul usz-sza-ab i-qa2-ab-bi-ma
5. i-na ap-lu-ti-sza in-na-sa-ah
single ruling
6. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
7. u3 sa-am-su-i-lu-na _lugal_ it-mu-u2
single ruling
8. _igi_ ra-ab-bu-ha-du-u2 ra-bi-a-nu-um
9. _igi_ ri-im-{d}suen _dumu_ sin-re-i
10. _igi_ dumu-er-s,e-tim _dumu_ im-gu-ia
11. _igi_ a-hu-um-ki-nu _dumu_ ta-ri-bu-um
12. _igi_ ib-ni-{d}mar-tu _dumu_ sze-le-bu-um
13. _igi_ hu-bu-du-um _dumu_ dumu-i7-idigna
14. _igi_ a-wi-li-ia _dumu_ ta-ri-bu-um
15. _igi_ {d}utu-illat-su2 _dumu_ nu-ur2-{d}kab-ta
16. _igi_ dumu-er-s,e-tim _aga-us2-sag_
17. _igi_ u2-s,ur-we-dam _dub-sar_
18. _iti apin-du8-a u4 5(disz)-kam_
19. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal {gesz}tukul szu-nir_

envelope

obverse
1. _ibila_ {d}a-a-ku-zu-ub-ma-tim _lukur_ {d}utu
2. _dumu-munus_ s,il2-li2-akszak{ki}
3. {disz}ni-szi-i-ni-szu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ {d}utu-na-s,ir
4. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza
5. _1(esze3) 5(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3 murub4#_
6. i-ta _a-sza3_ wa-tar-{d}i-ku-nu-um
7. u3 i-ta _a-sza3_ sa3-ab-bu-um _dumu_ ha-ia-ab-ni-dingir
8. _2(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na _ka2 iri{ki}_
9. _i7_ idigna i-ka-al
10. u3 i-na-ad-di-a-am-ma
11. sza ni-szi-i-ni-szu-ma
12. _2/3(disz) sar e2 du3-a_ i-na _ga2-gi4-a{ki}_
13. _1(disz) geme2_ ma-asz-tum
14. mi-im-ma an-ni-im sza {d}a-a-ku#-zu#-ub#-ma#-tim# _lukur_ {d}utu
15. a-na ni-szi-i-ni-szu id-di#-[nu]
16. a-pil-ti ni-szi-i-ni-szu#
17. {disz}a-ma-at-be-el-tim
18. {disz}a-ma-at-be-el-tim
19. a-na ni-szi-i-ni-szu
20. u2-ul a-ha-at a-bi-ia at-ti#
21. at-ta-as,-s,i2

reverse
1. ma-ah-ri-ki u2-ul usz-sza-ab#
2. i-qa2-ab-bi-i-ma#
3. i-na ap-lu-ti-sza in-na-[sa-ah]
4. u3 ni-szi-i-ni-szu u2-ul [...]
5. i-qa2-ab-bi-ma
6. i-na mi-im-mu-sza i-te-li#
7. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
8. u3 sa-am-su-i-lu-na _lugal_ it-mu-u2
single ruling
9. _igi_ ra-ab-bu-u2-ha-du-u2 ra-bi-a-nu
10. _igi_ {d}utu-illat-su2 _dumu_ nu-ur2-{d}kab-ta
11. _igi_ ri-im-{d}suen _dumu_ sin-re-i-i
12. _igi_ dumu-er-s,e-tim _dumu_ im-gu-ia
13. _igi_ a-hu-um-ki-nu _dumu_ ta-ri-bu-um
14. _igi_ ib-ni-{d}mar-tu _dumu_ sze-le-bu-um#
15. _igi_ hu-bu-du-um _dumu_ dumu-i7-idigna
16. _igi_ a-wi-li-ia _dumu_ ta-ri-bu-um
17. _igi_ u2-s,ur-we-dam _dub-sar_
18. _igi_ dumu-er-s,e-tim _aga-us2-sag_
19. _iti apin-du8-a u4 5(disz)-kam_
20. _mu {gesz}tukul szu-nir nig2 babbar-ra_

seal 1
1. ra-ab-bu-ha-du-u2
2. dumu it-ri-du-um
3. ARAD {d}suen

seal 2
1. {d}utu-illat-su2
2. dumu nu-ur2-{d}kab-ta
3. ARAD {d}nin-si4-an-na

seal 3
1. dumu-er-s,e-tim
2. dumu im-gu-ia
3. ARAD {d}i-szum

seal 4
1. hu-ub-bu-du-[um]
2. dumu dumu-i7-idigna#
3. ARAD {d}suen#

seal 5
1. a-wi-li-ia
2. dumu ta-ri-bu-um
3. ARAD2 {d}szara2

seal 6
1. {d}utu {d}a-a

seal 7
1. dumu-er-s,e-tim#
2. dumu zi-da
3. ARAD {d}szara2

seal 8
1. {d}nin-pirig3 lagarx(|MUNUS.HUB2|) {d}utu#
2. dingir szu tag-ga-mu
3. sig5!(|IGI.PI|)-ga


Version History


CT 47, 59
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 59
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017043
Accession no.1892-07-09, 0159
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.07.08.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215rq7
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366182

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(bur3) 1(esze3) 1(iku) GAN2 a-sza3_
2. i-na _a-gar3_ t,a3-bi-im
3. _ki_ mu-na-wi-ir-tum _lukur_ {d}utu
4. _dumu-munus_ na-bi-{d}utu
5. {disz}lugal#-{d}utu
6. _dumu_ {d}[x]-e#-ri-ba-am
7. _a-sza3_ [a-na] er#-re-szu-tim
8. a-na [sza]-lu#-usz-tim
9. u2-sze-s,i2
10. sza-lu-usz-tam

reverse
1. i-na _{gesz}ban2_ {d}utu
2. i-na _ka2_ ga-gi-im
3. u2-bi-ib-bi
4. 4(disz) _ezem 3(ban2) zi3-da-ta-am3!_
5. 2(disz) _uzu hi-a_ i-pa-qi2-du
6. _igi_ {d}utu _igi_ {d}a-a
7. _igi_ {d}bu-ne2-ne2
8. _igi_ {d}ma-mu
9. _igi_ il-ta-ni _{munus}dub#-sar_
10. _iti apin-du8-a_
11. _mu {gesz}tukul szu-nir ku3-sig17 ku3-babbar_

seal 1
1. {d}utu
2. [{d}a-a]
(with caption:)
1'. _kiszib3_ lugal-{d}utu

seal 2
(uninscribed)

seal 3
(uninscribed)


Version History


CT 47, 60
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 60
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016861 & BM 016861a
Accession no.1892-05-16, 0397 & 1892-05-16, 0397a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.08.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120703 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct4gk
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P430933

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 61
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 61
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016818 & BM 016818A
Accession no.1892-05-16, 0354 & 1892-05-16, 0354A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.08.11.12
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215rrr
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366183

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 62
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 62
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017439 & BM 017439A
Accession no.1894-01-15, 0153 & 1894-01-15, 0153A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.09.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215rs8
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366184

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 63
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 63
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 189-193
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016851 & BM 016851A
Accession no.1892-05-16, 0387 & 1892-05-16, 0387A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.14.09.20
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215rts
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366185

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. ap-lu!-ut be-le-su-nu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ ma-ni-um
2. {disz}geme2-{d}ma-mu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ sin-dingir
3. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza _5(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ puzur4-il3-a-ba4
4. i-ta _a-sza3_ {d}suen-na-s,ir _dumu_ sin-ma-gir u3 _a-sza3 a-gar3_ du-um-mu-qa2
5. _dumu-munus_ nu-ur2-i3-li2-szu u3 i-ta _a-sza3_ szu-i3-li2-szu _dumu_ u2-s,i2-ia-tum
6. _sag-bi 1(disz)-kam-ma_ a-tap _a-gar3 sag-bi 2(disz)-kam sag-du3_
7. _1(bur3) 2(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ puzur4-il3-a-ba4 i-ta nu-ur2-i3-li2-szu sza _siki-hi-a_
8. u3 i-ta _a-sza3_ be-le-su-nu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_
9. _sag-bi 1(disz)_-kam-ma_ a-tap _a-gar3-sag-bi-2(disz)-kam a-sza3_ ur-{d}lugal-banda3{da}
10. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ ak-ba-rum i-ta _a-sza3_ mu-na-wi-rum _dumu_ lu2-dingir
11. u3 i-ta _a-sza3 lukur_ {d}utu sza i-ta _a-sza3_ {d}suen-eri-ba _dumu_ dumu-zimbir{ki}
12. _sag-bi 1(disz)-kam-ma_ {i7}nu-ra-tum _sag-bi 2(disz)-kam-ma e_ sa-mu-um
13. _2(esze3) GAN2 a-sza3 a-gar3_ pa-hu-s,um{ki}
14. i-ta
15. _sag-bi 1(disz)-kam-ma sag-bi 2(disz)-kam-ma_ {i7}za-bu-um
16. ($ blank space $) _szunigin 2(bur3) 1(esze3) 4(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_-ri-sza-am
17. _1(disz) 1/3(disz) sar e2 du3-a u3 ki-gal2_ i-na _ga2-gi-a{ki}_
18. _da e2_ geme2-kal-la-tim u3 _da e2 dumu-munus_ da-qum
19. _6(disz) sar e2 ki-gal2_ i-na zimbir{ki}-gal i-na _sila {d}imin-bi_
20. _1(disz) sag-nita2_ {d}suen-ma-asz-ma-asz u3 _szesz-ni_
21. _1(disz) sag-nita2_ a-na-pa-ni-{d}utu-na-di x _aszgab_
22. _2(disz) {uruda}szen-hi-a_ mi-im-ma-an-nu-um bu-szu-sza sza wa-ar-ka-sa3
23. s,u2-lu-sza sza i-na i-ga-ri-im za-aq-pa-at
24. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ sza be-le-su2-nu _dumu-munus_ ma-ni-um
25. ir-szu-u2 u3 i-ra-asz-szu-u2 sza geme2-{d}ma-mu-ma a-pil-ti-sza
26. _dumu-munus_ sin-dingir a-di be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu ba-al-t,a3!-at!
27. mi-im-ma-sza qa2-ti geme2-{d}ma-mu u2-ka-al-ma
28. i-na _mu 1(disz)-kam 6(asz) sze gur 1(u) 2(disz) ma-na siki-ba_
29. _2(ban2) 4(disz) sila3 i3-ba 6(disz) ezem-hi-a 2(ban2) zi3-da-hi-a_
30. _2(disz) uzu-ta-a_ {disz}geme2-{d}ma-mu _lukur_ {d}utu dumu-munus_ sin-dingir i-pa-aq-qi2-si
31. _2/3(disz) ma-na 6(disz) gin2 ku3-babbar_ hu-bu-li {disz}be-le-su2-nu
32. {disz}geme2-{d}ma-mu _dumu-munus_ sin-dingir i-pu-ul
33. {disz}be-le-su2-nu u2-ul ih-ta-ba-al
34. mi-im-mu-sza an-nu-um a-na hu-bu-li-sza u2-ul iz-za-az
35. sza sze-a-am u3 _ku3-babbar_ i-qi2-pu-szi i-na mi-im-mu-sza i-te-el-li
36. isz-tu be-le-su2-nu ap-lu-sa3 an-ni-tum a-na geme2-{d}ma-mu
37. _dumu-munus_ sin-dingir id-di-nu-ma _mu 2(disz)-kam_ i-pe2-ru-szi
38. {disz}geme2-{d}utu _dumu-munus_ i3-li2-i-qi2-sza {disz}ni-szi-i-ni-szu _dumu-munus_ dingir-pi2-{d}utu
39. _dumu-munus-mesz_ a-ah-hi a-bi-sza a-na _a-sza3_-am sza pi2-i t,up-pi2
40. an-ni-im ir-du-ma-ma# t,up-pa-at nu-du-ni {disz}be-le-su2-nu
41. sza a-bu-sza id-di-nu-szi-im t,up-pa-at ap-lu-ut
42. {disz}na-ra-am-tum a-ha-at a-bi-sza

reverse
1. sza ap-lu-sa3 id-di-nu-szi-im-ma ma-li _sza3_ sza ma-s,i2-a-at
2. u3 t,up-pa-at _dumu-munus-mesz_ ah-hi a-bi-sza sza ir-gu-ma-szi-im
3. {disz}zi-im-ri-e-ra-ah ra-bi-a-an zimbir{ki}
4. u3 _kar_ zimbir{ki} i-na _ka2_ {d}utu i-mu-ru-ma
5. a-na pi2-i t,up-pa-ti-sza mi-im-ma-sza an-ni-a-am u2-bi-ir-ru-ma
6. a-na be-le-su2-nu id-di-nu asz-szum geme2-{d}utu u3 ni-szi-i-ni-sza
7. i-na la i-di-im ir-gu-ma-szi-im sze-er-tam i-mi-du-szi-na-ti
8. u3 t,up-pi2 la ra-ga-mi-im u2-sze-zi-bu-szi-na-ti
9. u3 be-le-su2-nu a-na szi-ma-ti-sza il-li-ku
10. t,up-pi2 ap-lu-tim t,up-pa-at um-ma-tim sza _a-sza3_-im u3 _e2_
11. sza be-le-su2-na a-na geme2-{d}ma-mu _dumu-munus_ sin-dingir id-di-nu
12. u3 t,up-pi2 la ra-ga-mi-im sza _dumu-munus-mesz ah-hi a-bi-sza szu-zu-ba
13. {disz}{d}suen-dingir [a]-na ma-s,a-ar-tim i-na _e2_ i-ku-un#-pi4-sin a-hi-sza i-zi-ba
14. t,up-pa-tum szi-na i-na _e2_ i-ku-un-pi4-sin ih-li-qa2-ma
15. {disz}sin-dingir ma-har sin-isz-me-a-ni u3 _kar zimbir{ki}_ isz-ku-ma
16. i-ku-un-pi4-sin ki-ma t,up-pa-tum szi-na hal-qa2-a
17. [a]-na# sin-[isz]-me-a-ni u3 _kar_ zimbir{ki} iq-bi
18. i-na qa2-be2-e sin-isz-me-a-ni u3 _kar_ zimbir{ki}
19. t,up-pa-am an-ni-a-am u2-ba-al-li-t,u2-ma
20. t,up-pi2 ap-lu-tim t,u-pi2 um-ma-tim u3 t,up-pi2 la ra-ga-mi-im
21. sza geme2-{d}ma-mu _dumu-munus_ sin-dingir it-ti be-le-su2-nu la-qi2-a-at
22. i-na _e2_ i-ku-un-pi4-sin u3 e-ma in-nam-ma-ra
23. sza geme2-{d}ma-mu _dumu-munus_ sin-dingir _u4-kur2-sze3_ sza pi2-i t,up-pi2 an-ni-im
24. {disz}i-ku-un-pi4-sin _dumu-mesz_-szu u3 ni-szu-ut be-le-su2-nu
25. nita u munus_ ma-li i-ba-asz-szu-u2 a-na geme2-{d}ma-mu _dumu-munus_ sin-dingir
26. u2-ul i-ra-gu-um
27. _mu_ {d}utu {d}marduk u2 sa-am-su-i-lu-na _lugal_ it-mu-u2
single ruling
28. _igi_ sin-isz-me-a-an-ni ra-bi-a-an zimbir{ki}
39. _igi_ nu-ra-tum _dumu_ sin-an-nu-ni-tum
30. _igi_ sig-i3-li2-su _ugula dam-gar3-mesz_
31. _igi_ akszak{ki}-i-din-nam _dumu_ ki-{d}en-lil2-qi2-in-ni
32. _igi_ sin-na-s,ir u3 ARAD-sin _dumu-me_ sin-i-din-nam
33. _igi_ dingir-lu-lim _dumu_ li-pi2-it-isz8-tar2
34. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ {d}utu-illat-su2
35. _igi_ i-ku-un-pi4-sin _dumu_ sin-ta-ia-ar
36. _igi_ ri-isz-{d}utu _dumu_ im-gur-akszak{ki}
37. _igi_ nu-ra-tum _dumu_ i-bi-{d}nin-szubur
38. _igi_ {d}utu-ba-ni _dumu_ sig-{d}iszkur
39. _igi_ ri-isz-{d}utu _dumu_ sig-{d}iszkur
40. _igi_ pa-le-e-{d}utu _dumu_ {d}utu-na-ap-sze-ra-am
41. _igi_ sig-an-nu-ni-tum
42. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu
43. _igi_ {d}iszkur-ma-an-szum2 _dumu_ ARAD-i3-366li2-szu _i3-du8 ka2 ga-gi-a_
44. _igi_ geme2-{d}utu _dumu-munus sin-i3-qi2-sza _igi_ ni-szi-i-ni-szu _dumu-munus_ dingir-pi2-sza
45. _igi _sig-{d}a-a _dub-sar_
46. iti gan-gan-e3 u3 2(u)-kam_
47. _mu lugal im-gi4 gu2 bar-ra-na_

envelope

obverse
1. [ap-lu-ut be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ ma-ni-um]
2. [{disz}a-ma]-at#-{d}ma-mu _lukur_ {d}utu _dumu-[munus_] {d}suen-[dingir]
3. [re-di]-it# wa-ar-ka-ti-sza#
4. [_5(iku)] GAN2# a-sza3 a-gar3_ puzur4-il3-a-ba4 i-ta {d}suen#-[na-s,ir _dumu_ sin-ma-gir]
5. u3 _a-sza3_ du-um-mu-qa2 _dumu-munus_ nu-ur2-i3-li2-[szu]
6. u3# i-ta _a-sza3_ szu-i3-li2-szu _dumu_ u2-s,i2-ia-tum
7. _sag-bi 1(disz)-kam-ma_ a-tap _a-gar3 sag-bi 2(disz)-kam sag-du3_
8. _1(bur3)# 2(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ puzur4-il3-a-ba4 i-ta nu-ur2-[i3-li2-szu sza _siki-hi-a_]
9. u3# i-ta geme2-{d}utu u3 ni-szi-i-ni-szu _dumu-munus-mesz_ ah-hi a-[bi-sza]
10. [_sag-bi] 1(disz)#-kam-ma_ a-tap _a-gar3 sag-bi-2(disz)-kam a-sza3_ [ur-{d}lugal-banda3{da}]
11. [_1(esze3) 3(iku) GAN2] a#-sza3 a-gar3_ ak-ba-ri i-ta mu-na-wi-[rum _dumu_ lu2-dingir]
12. [u3 i-ta {d}]suen#-i-qi2-sza-am _dumu_ {d}utu-kam u3 a-[sza3 lukur_ {d}utu]
13. [sza i-ta {d}suen]-eri#-ba-am _dumu_ dumu-zimbir{ki}
14. [_sag-bi 1(disz)-kam-ma_ {i7}nu]-ra#-tum _sag-bi 2(disz)-kam e_ sa-mu#-[um]
15. [_usz 1(disz)]-kam-ma ib? im usz 2(disz)-kam-ma [...]
16. [_2(esze3)] GAN2# a-sza3 a-gar3_ IRI-hu#-[s,um{ki}]
17. [_1(disz) 1/3(disz) sar e2 du3-a] u3 ki-gal2_ i-na ga2-gi-im
18. [_da e2_ geme2]-ka-al-la-tim u3 _da e2 dumu-munus#_ [da-qum]
19. _6(disz) sar# [e2 ki]-gal2_ i-na zimbir{ki}-gal i-na _sila [{d}imin-bi_]
20. _1(disz) sag-nita2_ {d}suen-ma-asz-ma-asz u3 _1(disz) sag-nita2 dumu-mesz_ [...]
21. _1(disz) sag-nita2_ a-na-pa-ni-{d}utu-na-di _aszgab#_ x [...]
22. _2(disz) {uruda}szen-hi-a_ mi-im-ma-an#-[nu-um bu]-szu#-sza# [wa-ar-ka-sa3]
23. s,u2-lu-sza sza i-na i-ga-ri#-[im za-aq-pa-at]
24. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ sza be-[le-su2-nu _dumu-munus_ ma-ni-um]
25. sza a-ma-at-{d}ma-mu-ma _dumu-munus_ {d}suen-a-pil#-[ti-sza]
26. a-di-be-le-su2-nu ba-al-t,a3-at mi-im-mu-sza
27. qa2-ti {disz}a-ma-at-{d}ma-mu-ma u2-ka-al-ma
28. i-na _mu 1(disz)-kam 6(asz) sze gur 1(u) 2(disz) ma-na siki-hi-a <2(ban2)> 4(disz) [sila3 i3-ba_]
29. 6(disz) ezem-hi-a 2(ban2) zi3-da-ta-a u3 2(disz) uzu-ta-a#_
30. {disz}a-ma-at-{d}ma-mu a-na be-le-su2-nu i-na-ad-di#-[isz-szi-im]
31. _2/3(disz) ma-na 6(disz) gin2 ku3-babbar_ hu-bu-li be-le-su2-nu
32. {disz}a-ma-at-{d}ma-mu _dumu-munus_ {d}suen-dingir i-pu-ul
33. {disz}be-le-su2-nu u2-ul ih-ta-ba-al
34. mi-im-mu-sza an-nu-um a-na hu-bu-li-sza u2-ul iz-za-az
35. sza sze-a-am u3 _ku3-babbar_ i-qi2-ip-pu-szi i-na mi-im-mu-sza# i-te-el-li
36. isz-tu be-le-su2-nu ap-lu-sa3 an-ni-tam
37. a-na a-ma-at-{d}ma-mu id-di-nu-ma _mu 2(disz)-kam_ i-pe2-ru-szi
38. {disz}geme2-{d}utu _dumu-munus_ i3-li2-i-qi2-sza-am u3 ni-szi-i-ni-szu _dumu-munus_ dingir-pi4-{d}utu
39. _dumu-munus-mesz_ ah-hi a-bi-sza a-na _a-sza3_ sza pi2-i t,up-pi2 an-ni-im
40. a#-na# be-le-su2-nu ir-gu-ma-ma
41. {disz}zi-im-ri-e-ra-ah ra-bi-a-an zimbir#{[ki]}
42. u3# _kar_ zimbir{ki} i-na _ka2_ {d}utu i#-mu#-ru#-[ma]
43. t,up-pa-at nu-du-ne2-e be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu
44. sza a-bu-sza ma-la _sza3_-sza u2-sza-am-s,u2-u2-szi
45. t,up#-pa#-at ap-lu-ut na-ra-am-tum a-ha-at a-bi-sza
46. [sza ap]-lu-sa3 id-di-ni-szi-im-ma
47. [e-ma] e#-li-sza t,a3-bu ap-lu-sa3 na-da-nam isz-t,u2-ru-szi

reverse
1. u3 t,up-pa-at _dumu-munus-mesz_ ah-hi a-bi-sza sza ir-gu-ma-szi-im
2. i-mu-ru-u2-ma a-na pi4 t,up-pa-ti-sza mi-im-ma-sza an-ni-a-am
3. a-na [be]-le-su2-nu-ma u2-bi-ir-ru
4. asz-szum {disz}geme2-{d}utu u3 ni-szi-i-ni-szu i-na la i-di-im ir-gu-ma-szi
5. sze-ri-it {d}utu i-mi-du-szi-na-ti
6. u3 t,up-pi2 la ra-ga-mi-im u2-sze-zi-bu-szi-na-ti
7. isz-tu t,up-pi2 la ra-ga-mi-im u2-sze-zi-bu-szi-na-ti
8. u3 be-le-su2-nu a-na szi-ma-ti-sza il-li-ku
9. t,up-pi2 ap-lu-tim t,up-pa-at um-ma-tim sza _a-sza3 u3 e2_
10. sza be-le-su2-na a-na a-ma-at-{d}ma-mu _dumu-munus_ sin-dingir id-di-nu
11. u3 t,up-pi2 la ra-ga-mi-im sza _dumu-munus-mesz ah-hi a-bi-sza szu-zu-ba
12. {disz}{d}suen-dingir a-na _e2_ i-ku-un-pi4-{d}suen# a-hi-sza
13. a-na ma-s,a-ar-tim i-zi-ba t,up-[pa-tum szi-na]
14. i-na _e2_ i-ku-un-pi4-{d}suen ih-li#-[qa2-ma]
15. {disz}sin-dingir ma-har {d}suen-isz-me-[a-ni]
16. u3 _kar zimbir{ki}_ isz-ku-ma# [ki-ma t,up-pa-tum szi-na hal-qa2-a]
17. i-ku-un-pi4-{d}suen a-na {d}suen#-[isz-me-a-ni u3 _kar_ zimbir{ki} iq-bi]
18. [i]-na# qa2-be2-e {disz}{d}suen-isz-me-a-[ni u3 _kar_ zimbir{ki}]
19. [t,up]-pa-szu an-ni-a-am a-na pi2-i szi-[bu-tim u2-ba-al-li-t,u2-ma]
20. [t,up]-pi2 ap-lu-tim t,up-pa-at um-[ma-tim u3 t,up-pi2 la ra-ga-mi-im]
21. [sza] a-ma-at-{d}ma-mu _dumu-munus_ {d}suen#-[dingir it-ti be-le-su2-nu la-qi2-a-at]
22. [i]-na# _e2_ i-ku-un-pi4-{d}suen [u3 e-ma in-nam-ma-ra]
23. [sza] a-ma-at-{d}ma-mu-ma# [_dumu-munus_ {d}suen-dingir ...]
rest broken

seal 1
1. [...]
2. _dumu_ er3-ra-ba-ni

seal 2
1. [...]
2. _dumu_ [...]
3. _ARAD_ sza {d}[...]

seal 3
1. dingir-szu-ba-ni _dumu lugal_

seal 4
1. {d}nin-szubur
2. _dumu an-na_

seal 5
1. i-bi-[{d}nin-szubur]
2. _dumu_ nu-[ur2-i3-li2-szu]

seal 6
1. ri-isz-{d}utu
2. _dumu_ im#-gur#-[akszak{ki}]

seal 7
1. {d}utu-ba-ni
2. _dumu_ i-pi2-iq-{d}iszkur

seal 8
1. i-din-er3-ra
2. [_dumu_ ta]-pi2-gi-ri-{d}utu

seal 9
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib_ ARAD-sin

seal 10
(uninscribed)


Version History


CT 47, 64
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 64
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 194-195
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016820 & BM 016820a
Accession no.1892-05-16, 0356 & 1892-05-16, 0356a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.16.12.01
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215rwt
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366187

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _ibila_ geme2-{d}utu _lukur {d}utu dumu-munus_ da-qum
2. {disz}ni-szi-i-ni-szu _lukur {d}utu dumu-munus_ lu-la-tum
3. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza
4. _3(iku) GAN2 a-sza3 i7_ szar-ri-im
5. ma-la ma-s,i-a-at
6. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na eb-le-e
7. i-ta _a-sza3_ a-si!-ia
8. u3 i-ta _a-sza3_ da-qum a-bi-sza
9. mi-im-ma an-nu-um
10. sza geme2-{d}utu _lukur {d}utu dumu-munus_ da-qum
11. a-na ni-szi-i-ni-szu _lukur {d}utu_
12. _dumu-munus_ lu-la-tum a-pil-ti-sza id-di-nu
13. a-di geme2-{d}utu ba-al-t,a-at
14. _a-sza3_ qa2-ti ni-szi-i-ni-szu u2-ka-al
15. i-na _mu 1(disz)-kam 3(asz) sze gur-ta-am3_
16. _6(disz) ma-na siki-ba-ta-am3_
17. _1(ban2) 2 sila3! i3-ba-ta-am3_
18. _6(disz) ezem hi-a 1(ban2) zi3-da-ta-am3_
19. u3 _1(disz) uzu-ta-am3_

reverse
1. {disz}ni-szi-i-ni-szu i-na-ad-di-isz-szi-im
2. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
3. u3 sa-am-su-i-lu-na _lugal_ it-mu-u2
single ruling
4. _igi_ pir-hu-um ra-bi-a-nu-um _iri{ki}_
5. _igi_ sig-{d}a-a _dumu_ bi-na-tum
6. _igi_ {d}iszkur-szar-rum _dumu_ ri-isz-{d}utu
7. _igi_ {d}utu-na-s,ir _dumu_ sin-i-din-nam
8. _igi_ u-bar-rum _dumu_ ib-ni-{d}mar-tu
9. _igi_ e-li-e-ri-sa3 _dumu-munus_ {d}utu-dingir
10. _igi_ sza-at-{d}a-a _dumu_ pu-zu-rum
11. _igi_ ma-an-na-szi _dumu-munus_ sin-sza-du-ni
12. _igi_ a#-ma-at#-{d}ma-mu _dumu-munus_ szu-i3-li2-szu
13. _igi_ erisz-ti-{d}a-a _dumu-munus_ dumu-{i7}idigna
14. _igi_ u2-s,ur-[we]-dam# _dub-sar_
single ruling
15. _iti sze-sag11-ku5 u4 1(disz)#-kam_
16. _mu_ sa-am-su#-i-lu-na _lugal-e bad3 an-da-sa2_

envelope

obverse
about 1 line broken
1'. [{disz}] ni-szi#-i#-[ni-szu] _lukur# {d#}utu# dumu-munus_ lu-la-tum
2'. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza
3'. _3(iku) GAN2 a-sza3 i7_ szar-ri-im
4'. ma-la ma-s,i-a-at
5'. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na eb-le-e
6'. i-ta _a-sza3_ a-si#-ia
7'. u3 i-ta _a-sza3_ da-aq-qum a-bi-sza
8'. mi-im-ma an-nu-[um]
9'. sza geme2-{d}utu _lukur {d}utu dumu-munus_ [da-qum]
10'. a-na ni-szi-i-ni-szu# [_lukur {d}utu dumu-munus_ lu-la]-tum
11'. a-pil-ti-sza# [id-di-nu]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [_mu_ {d}utu {d}a-a] {d}marduk#
2'. [u3 sa-am-su-i]-lu#-na _lugal_ [it-mu-u2]
3'. [_igi_ pir-hu-um ra-bi]-a#-an hal-hal-la[{ki}]
4'. [_igi_ sig-{d}a-a] _dumu_ bi-na-tum
5'. [_igi_ u-bar-rum] _dumu_ ib-ni-{d}mar-tu
6'. [_igi_] {d#}[iszkur]-szar#-rum _dumu_ ri-isz-{d}utu
7'. _igi_ {d}utu-na-s,ir _dumu_ sin-i-din-nam
8'. _igi_ e-li-e-ri-sa3 _dumu-munus_ {d}utu-dingir
9'. _igi_ sza-at-{d}a-a _dumu-munus_ pu-zu-rum
10'. _igi_ ma-an-na-szi _dumu-munus_ {d}suen-sza-du-ni
11'. _igi_ a-ma-at-{d}ma-mu _dumu-munus_ szu-i3-li2-szu
12'. [_igi_] e-ri-isz-ti-{d}a-a _dumu-munus_ dumu-{i7}idigna
13'. [_igi_] a-bu-um-wa-qar _dumu_ e-tel-pi4-e2-a
14'. _igi_ u2-s,ur-we-dam _dub-sar_
15'. _[iti] sze-sag11-ku5 u4 1(disz)-kam_
16'. _[mu]_ sa#-am#-su#-i#-lu#-na# _[lugal]-e# [...]_

seal 1
illegible

seal 2
illegible

seal 3
illegible

seal 4
1. {d}nin-pirig3 lagarx(|MUNUS.HUB2|) {d}utu
2. dingir szu tag-ga-mu
3. sig5!(|IGI.PI|)-ga


Version History


CT 47, 65
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 65
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 196-199
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016812 & BM 016812a
Accession no.1892-05-16, 0348 & 1892-05-16, 0348a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.25.12.30
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215rxb
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366188

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _ibila_ inim-{d}a-a _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ sin-e-ri-ba-am
2. {disz}be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ pa-le-e-{d}iszkur
3. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza
4. _1(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ tu-ha-mu-um
5. i-na ti-in-ni-ha-ra
6. i-ta _a-sza3#_ dingir-pi4-sza
7. u3 i-ta# [_a-sza3_] {d}nin-kar-ra-ak
8. _1(esze3) 3(iku) GAN2# [a]-sza3#_ i-na hal-hal-la
9. i-ta _a-sza3 dingir-szu-a-bu-szu
10. u3 i-ta _a-sza3#_ {d}suen-e-ri-ba-am
11. _1(bur3) GAN2 {gesz}kiri6_ [...] i7-mah#
12. i-ta _{gesz}kiri6_ [sig-er-s,e-tim _dumu_ ni]-id#-nu-sza
13. _3(disz) 2/3(disz) sar e2 [ga-gi4]-a{ki}_
14. _1(disz) geme2_ {d}iszkur-du#-[um-qi2 _1(disz) geme2_ pi]-ha-tum
15. _1(disz) geme2 a-li2-a-[hi 3(disz) {na4}kinkin] dabin_
16. _2(disz) {na4}kinkin zi3-gu#_ [mi-im-ma an-ni]-im#
17. bu-szu-sza wa-ar-[ka-sa3 s,u2-lu-sza?]
18. sza i-na i-ga-ri-[im za-aq-pa-at?]
19. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17#_ [sza inim-{d}a-a _lukur_ {d}utu _dumu-munus_] sin-eri-ba-am
some text moved from previous line
20. a-na be-le-su2-nu _dumu-munus_ pa-le-e-{d}iszkur a-hi-sza id-di-nu
21. a-di inim-{d}a-a _dumu-munus_ sin-eri-ba-am a-ha-at a-bi-sza
22. ba-al-t,a-a-at

reverse
1. mi-im-mu-sza qa2-as-sa3 u3-ka-al
2. isz-tu [inim-{d}a-a _lukur_ {d}utu a]-ha-at a-bi-sza
3. a-na szi-[ma-ti-sza it]-ta-al-ku
4. mi-im-[ma-sza pi2-i t,up-pi2-im an]-ni-im
5. sza [be-le-su2-nu _dumu-munus_ pa]-le#-e-{d}iszkur
6. a-szar# [e-li-sza t,a3-bu ap-lu]-sa3 i-na-ad-di-in
7. {disz}be-[le-su2-nu _dumu-munus_ pa-le]-{d}iszkur
8. a-na inim#-[{d}a-a i-ra]-ga-mu
9. u2-ul! um-[mi-ia at-ti i]-qa2-ab-bi-ma
10. t,up-pi2 ap-[lu-ti-sza ...] i-he-ep-pe2 [x?]
11. a-di! in-bi#-[ki ba-al]-t,a#-at
12. _mu#? 1(disz)-[kam ...] ku3-babbar 6(disz) sila3 i3-gesz_
13. {disz}be-le-su2#-[nu _dumu]-munus_ pa-la-{d}iszkur i-na-ad-di-isz-szi-im#
14. _mu_ {d}utu {d}[a]-a# {d}marduk u3 sa-am-su-i-lu-[na] _lugal_ it-mu-u2
single ruling
15. _igi_ ARAD-{d}suen _igi#_ sin-e-ri-ba-am _sanga {d}[utu-mesz_]
16. _igi_ sig-an-nu-ni-tum _igi_ a-wi-il-isz8-tar2 _di-ku5-mesz_
17. _igi_ {d}marduk-ni-szu _igi_ ra-pa-asz-s,il2-li2-e2-a _ugula lukur {d}utu-mesz_
18. _igi_ a-wi-il-{d}iszkur _igi_ lu-sza-lim-be-li2
single ruling
19. _iti sze-sag11-ku5 u4 3(u)-kam_
20. <_mu_> sa-am-su-i-lu-na _lugal_ alan {gesz}tukul sig3-ge_

envelope
1. [_ibila_ inim-{d}a-a _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ sin-e-ri-ba-am]
2. [{disz}be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_] pa-la-{d}iszkur
3. re-di-it [wa]-ar#-ka-ti-sza
4. _1(bur3) GAN2 a-sza3 kankal_ i-na tu-ha-mu-um
5. i-na ti-in-ni-a-ra
6. i-ta _a-sza3_ dingir-pi4-sza
7. u3 i-ta _a-sza3_ {d}nin-i3-si-in-na
8. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 kankal_ i-na hal-hal-la{ki}
9. i-ta _a-sza3 dingir-szu-a-bu-szu
10. u3 i-ta _a-sza3_ {d}suen-e-ri-ba-am
11. _1(bur3) GAN2 {gesz}kiri6_ i-na i7-mah
12. i-ta _{gesz#}[kiri6_] sig-er-s,e-tim _dumu_ ni-id-nu-sza
13. _3(disz) 2/3(disz) sar e2 ga2-gi-a{ki}_
14. _1(disz) geme2_ {d}iszkur-du-um-qi2 _1(disz) geme2_ pi2-a-tum
15. _1(disz) geme2 a-li2-a-hi 3(disz) {na4}kinkin zi3-gu_
16. _2(disz) {na4}kinkin dabin_ mi-im-ma an-ni-im
17. bu-szu-sza wa-ar-ka-sa3 s,u2-lu-sza i-ga-ri-im
18. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ sza inim-{d}a-a _lukur_ {d}utu
19. _dumu-munus_ {d}suen-e-ri-ba-am a-ha-at a-bi-sza
20. sza be-le-su2-nu _lukur {d}utu dumu-munus_ pa-la-{d}iszkur a-hi-sza
21. a-di inim-{d}a-a _dumu-munus_ {d}suen-e-ri-ba-am
22. a-ha-at a-bi-sza ba-al-t,a-a-at
23. mi-im-mu-sza qa2-as-sa3 u3-ka-a-al
24. isz-tu inim-{d}a-a _lukur_ {d}utu _dumu-munus_
25. a-ha-at a-bi-sza
26.. a-na szi-ma-ti-sza it-ta-al-ku
27. mi-im-ma-sza pi2-i t,up-pi2-im an-ni-im
28. sza be-le-su2-nu _dumu-munus_ pa-la-{d}iszkur a-hi-sza
29. a-szar e-li-sza t,a3-bu

reverse
1. ap-lu-sa3 i-na-ad-di-in
2. {disz}be-le-su2-nu _dumu-munus_ pa-la-{d}iszkur
3. [a-na] inim#-{[d]}a-a a-ha-at a-bi-sza um-mi-sza
4. [u2-ul um-mi at-ti i]-qa2-ab-bi-i-ma
5. [i-na ... i]-te-el-li u3 inim-{d}a-a
6. [a-na be-le-su2-nu u2-ul mar-ti] at#!-ti i-qa2-ab-bi-ma
7. [...] x a-di in-bi-ki _lukur#_ {d#}utu
8. [ba-al-t,a-at _mu 1(disz)-kam n] gin2# ku3-babbar 6(disz) sila3 i3-gesz_
9. [{disz}be-le-su2-nu _dumu-munus_] pa-la-{d}iszkur
10. [i-na-ad]-di-isz-szi-im
11. [_mu_ {d}utu {d}a-a] {d}marduk
12. [u3 sa-am-su-i-lu-na] _lugal# in-pa3-de3-mesz_
13. [_igi_ ARAD-{d}suen] _sanga_ {d}utu
14. [_igi_ sin-e-ri-ba-am] _sanga_ {d}utu
15. [_igi_ a-wi-il]-isz8-tar2 _dumu_ {d}nanna-tum
16. [_igi_ sig-an-nu-ni]-tum! _dumu_ dingir-szu-ba-ni
17. [_igi_ {d}marduk-ni]-szu _ugula lukur {d}utu-mesz_
18. [_igi_ ra-pa-asz]-s,il2-li2-e2-a _ugula lukur {d}utu-mesz_
19. [_igi_ a-wi]-il#-{d}iszkur _dub-sar lukur {d}utu-mesz_
20. [_igi_ lu-sza]-lim-be-li2 tap-pu-szu
21. [_igi_ ...]-ba-ni _igi_ i-bi-{d}nin-szubur
22. [... _i3]-du8# ka2 ga2-gi4-a{ki}_
cf. P366185 rev. 43: {d}iszkur-ma-an-szum2 dumu ARAD-i3-li2-szu i3-du8 ka2 ga-gi-a
23. [_iti sze-sag11]-ku5 u4 2(u) 5(disz)-kam_
24. [_mu_ sa]-am-su-i-lu-na _lugal alan {gesz}tukul sig3-ge#_

seal 1
1. [{d}suen-e-ri-ba-am]
2. [_sanga_] {d}[utu]
3. _dumu_ {d}utu-tab-ba-[szu]
4. [_ARAD_] sa-am-su2-i-lu-[na]

seal 2
1. ARAD-{d}suen
2. _sanga#_ {d}utu
3. _dumu_ i-ku-un-pi4-{d}utu
4. _ARAD_ sa-am-su-i-lu-[na]

seal 3
1. a-wi-il-isz8-[tar2]
2. _dumu_ {d}nanna-tum#
3. _ARAD_ {d}suen
4. u3 AN {d}mar-tu

seal 4
1. {d}suen-ha-zi-ir
2. _dumu_ dingir-szu-ba-ni
3. _ARAD_ {d}nin-szubur

seal 5
1. {d}marduk-ni-[szu]
2. _ugula lukur {d}utu-ke4_
3. _dumu_ {d}marduk-[...]
4. _ARAD_ sa-am-su-i-[lu-na]

seal 6
1. {d}nin-pirig _munus hub2_ {d}utu
2. dingir szu tag-ga-mu
3. igi gesztu-ga


Version History


CT 47, 66
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 66
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 200
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016914
Accession no.1892-07-09, 0030
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.--.05.04
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215rzv
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366189

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _ibila#_ il-ta-ni [_lukur_ {d}utu]
2. _dumu-munus_ ra-bu-ut-{d}[suen]
3. {disz}be-le-su2-bu _lukur_ {d}[utu]
4. _dumu-munus_ na-ka-rum
5. re-di-it wa-ar-ka-[ti]-sza
6. _4(iku) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ eb2-le#-e#
7. i-ta _a-sza3 e2 a-ba_
8. _5(iku)?_ GAN2 a-sza3_ i-na ta-wi-ra-tim
9. [i-ta] _a-sza3 e2 a-ba_
10. sza# il-ta-ni _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ ra-bu-ut-{d}suen
11. a-na be-le-su2-nu _dumu-munus_ na-ka-rum
12. id-di-nu
13. [a]-di il-ta-ni _dumu-munus_ ra-bu-ut-{d}suen
14. ba#-al-t,a3-at
15. [_a-sza3_]-sza qa2-as-sa3-ma u2-ka-[al]
16. [i-na] _mu 1(disz)-kam 1(u) ma-na siki-ba#_ [...]
17. [x x x] n _1(disz) sila3 i3-ba-ta_ [...]

reverse
1. [...] _4(barig) 1(ban2)# zi3-da-ta#_
2. [_n uzu]-ta-am3_
3. {disz}be-le-su2-nu _dumu-munus_ na-ka-[rum]
4. i-na-ad-di-isz-szi-im
5. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
6. u3 a-am-su-i-lu-na _in#-[pa3]-de3#-mesz_
single ruling
7. _igi_ {d}utu-tab-ba-szu _sanga {d}utu_
8. _igi_ isz-me-{d}suen _sanga {d}utu_
9. _igi_ {d}marduk-la-ma-sa3-szu
10. _igi_ ra-pa-asz-s,il2-li2-e2-a _ugula lukur {d}utu-mesz_
11. _igi_ {d}utu-ha-zi2-ir
12. _igi_ {d}iszkur-ma-an-szum2 _i3-du8 ka2_ ga-gi-[im]
13. _igi_ i3-li2-u3-{d}utu
14. _igi_ be-le-su2-nu _dumu-munus_ ia-am-s,i-at#-nu-[ni]
15. _igi_ e-li-e-ri-sa3 _dumu-munus_ {d}utu-dingir
16. [_igi_] u2#-s,ur-we-dam _dub-sar_
17. [_iti] NE-NE-gar u4 4(disz)-kam_
18. [_mu_ ...] x x [...] x


Version History


CT 47, 67
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 67
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017085 & BM 017085A
Accession no.1892-07-09, 0201 & 1892-07-09, 0201A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.--.12.--
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215rv9
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366186

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet & envelope


CT 47, 68
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 68
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017049 & BM 017049A
Accession no.1892-07-09, 0165 & 1892-07-09, 0165A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215s0v
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366190

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet & envelope


CT 47, 69
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 69
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017067 & BM 017067A
Accession no.1892-07-09, 0183 & 1892-07-09, 0183A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.h.12.30
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215s1c
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366191

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 70
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 70
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017328
Accession no.1894-01-15, 0042
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.p.07.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120703 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct4h3
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P430934

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 47, 71
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 71
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016937
Accession no.1892-07-09, 0053
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.t.12.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215s2w
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366192

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 47, 72
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 72
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017028
Accession no.1892-07-09, 0122
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced--.--.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120703 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct4jm
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P430935

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 47, 73
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 73
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017183
Accession no.1892-07-09, 0299
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.14.04.11
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120703 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct4k4
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P430936

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 47, 74
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 74
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016789
Accession no.1892-05-16, 0325
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.16.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215s3d
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366193

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 47, 75
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 75
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016517
Accession no.1892-05-16, 0053
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.02.24
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120703 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct4mn
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P430937

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 47, 76
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 76
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 013179
Accession no.1896-03-28, 0270
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced--.--.--.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120703 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct4n5
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P430938

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 47, 78
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 78
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 201-203
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016814 & BM 016814a
Accession no.1892-05-16, 0350 & 1892-05-16, 0350a
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215s4x
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366194

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na ga-ma-a-na-nim
2. i-ta {d}suen-re-me-ni
3. u3 i-ta na-bi-{d}utu
4. _sag 1(disz)-kam_ sin-i-din-nam _dumu_ KA-DA-DA
5. _sag 2(disz)-kam_ nam-ka-rum
6. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ qa2-ab-li-im
7. i-ta wa-tar-i-ku-nu-um
8. u3 i-ta na-bi-{d}utu
9. _sag 1(disz)-kam e_ eb-le-e
10. _sag 2(disz)-kam i7_ akszak{ki}-ga-mi-il
11. ($ blank space $) _szu-nigin2 1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_
12. _1(disz) sag-geme2_ {d}a-a-ti-la-ti
13. _1(disz)_ sag-geme2_ a-bi-li-bu-ra-am
14. _1(disz) {na4}kinkin zi3-gu_
15. _1(disz) {na4}kinkin dabin_

reverse
1. _1(disz) {uruda}szen_ sza _3(ban2)_
2. _1(disz) ab2_ {d}a-a-du-ri _mu-ni-im_
blank space
3. mi-im-ma an-ni-im
4. {disz}na-bi-{d}utu a-na ru-ba-tum _lukur {d}utu_
5. _dumu-munus-a-ni_ id-di-in
6. _ibila_ ru-ba-tum# {d}utu-sze-me
blank space
7. _igi_ ARAD-sin _igi_ sza-mu-uh2-sin
8. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni
9. _igi_ im-gur-sin _lu2_ hal-hal-la{ki}
10. _igi_ a-wi-il-dingir _dumu_ i3-li2-e-ri-ba-am
11. _igi_ i-lam-sza-ta-ri _dumu_ sin-sze-me
12. _igi_ e-tel-pi4-sin _dumu_ da-am-da!-nim
13. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ KA-DA-DA#
14. _igi_ a-wa-ti-a _dumu_ pi2-ir-hu-um
15. _igi_ sin-ga-mil _dumu_ tar-bu-um

left
1. _igi_ be-le-su2-nu _dumu-munus_ {d}en-lil2?-sze-me
2. _igi_ la-ma-si2 _dumu-munus_ na-ka-rum _igi_ na-ru-ub-tum _dumu-munus_ szesz-unu{ki}-nam-[...]
3. il-ta-ni _dumu-munus_ sin-sze-me _igi_ be-le-su2-nu _dumu-munus_ mu-tum-e-el

envelope

obverse
1. _dub# 3(iku)# GAN2# [a-sza3_ i-na ga-ma-a-na-nim]
2. i-ta {d}suen-re#-[me-ni]
3. u3 i-ta _a-sza3#_ [na-bi-{d}utu]
4. _sag-bi 1(disz)-kam_ {d}suen#-[i-din-nam _dumu_ KA-DA-DA]
5. _sag-bi 2(disz)-kam_ nam#-[ka-rum]
6. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-[na _a-gar3_ qa2-ab-li-im]
7. i-ta wa-tar-i#-[ku-nu-um]
8. u3 i-ta [na-bi-{d}utu]
9. _sag-bi 1(disz)-kam# [e_ eb-le-e]
10. _sag-bi 2(disz)-[kam i7_ akszak{ki}-ga-mi-il]
11. _|NIGIN.SZU| 1(esze3) [3(iku) GAN2 a-sza3_]
12. _1(disz) sag-geme2_ [{d}a-a-ti-la-ti]
13. _1(disz) sag-geme2_ [a-bi-li-bu-ra-am]
14. _1(disz) {na4}kinkin# [zi3-gu 1(disz) {na4}kinkin dabin_]
15. _1(disz) {uruda}[szen_ sza _3(ban2)_]
16. _1(disz) ab2#_ [{d}a-a-du-ri _mu-ni-im_]

bottom
(seal impressions)

reverse
1. mi#-im#-ma# an#-[ni-im]
2. [{disz}na-bi-{d}utu]
3. [a-na ru-ba-tum]
4. [_lukur {d}utu_]
5. _dumu#-munus#-ni_ [i-di-in]
6. _ibila_ [ru-ba-tum {d}utu-sze-me]
7. _igi#_ [...]
8. _igi#_ x [...]
9. _igi#_ {d}suen#-[...]
10. _igi_ [x x?] dingir x [...]
11. _igi_ {d}iszkur#-[re-me-ni]
12. _igi_ im-gur-sin [_lu2_ hal-hal-la{ki}]
13. _igi_ a-wi-il-dingir
14. _dumu_ i3-[li2-e]-ri#-[ba-am]
15. _igi_ e-tel-[pi4-sin _dumu_ da-am-da-nim]
16.. _igi_ i-[lam-sza-ta-ri _dumu_ sin-sze-me]
rest broken

left
1. [_igi_] be-le-su2-nu _dumu-munus_ {d}suen-sze#-me _igi_ be-le-su2-nu _dumu-munus_ mu-tum-e-el

seal 1
(uninscribed)

seal 2
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib_ il-ta-ni

seal 3
1. im#-gur-{d}suen
2. _dumu#_ u2-qa-i-lu
3. _ARAD#_ {d}mar-tu

seal 4
1. [...]
2. [_dumu_] {d}suen-i-mi-ti#
3. _ARAD# e2-babbar_

seal 5
(uninscribed, with aption:)
1. _kiszib_ e#-tel#-pi4#-sin#

seal 6
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib_ be-le-su2#-nu#

seal 7
1. [...] ru#? [...]
2. _dumu_ da# [...]
3. [_ARAD_] {d}mar-tu


Version History


CT 47, 79
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 79
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016848 & BM 016848A
Accession no.1892-05-16, 0384 & 1892-05-16, 0384A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced--.--.06.20
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215s5f
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366195

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 47, 80
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 80
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)Veenhof, Klaas R., Fs Birot (1985) 286-287
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016884
Accession no.1892-05-16, 0420
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120703 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct4q6
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P430940

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 47, 81
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 81
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017184
Accession no.1892-07-09, 0300
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced--.--.--.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00215s6z
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366196

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 47, 82
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 82
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017231
Accession no.1892-07-09, 0347
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced--.--.--.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120703 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct4rq
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P430941

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 47, 83
Click for archival page


Primary publicationCT 47, 83
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1967
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017306
Accession no.1894-01-15, 0020
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced--.--.--.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genreNaditu records
CDLI comments
Catalogue source20120703 noname
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002ct4s7
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P430942

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 001
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 001
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080137 & BM 080138
Accession no.1889-10-14, 0663a, b
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.12.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zts7s
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366197

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 48, 002
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 002
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Wilcke, Fs Kraus (1982) 442-443
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080129 & BM 080130
Accession no.1889-10-14, 0659
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.30.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zts89
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366198

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(disz) sag-geme2_ sa3-ni-iq-qa2-bu-sza _mu-ne_-sza
2. sza a-ha-ia-am-szi a-bu-sza u3 la-ma-si2 um-ma-sza
3. a-na dumu-munus-er-s,e-tim _dumu-munus-a-ni_-szu _nu-gig#_
4. i-nu-ma i-na-szu-u2 ki-ma _a-sza3_-im u3 _e2#_
5. id-di-nu-szi-im _mu 1(u)-kam_ il-li-ik-ma
6. i-nu-ma _sag-geme2 dumu-munus-a-ni_ wa-al-da-at
7. {disz}ta-ri-ba-tum u3 ba-na-nu-um _dumu#-me_ si-li-lum
8. _szesz_ a-bi-sza
9. {disz}ri-isz-{d}utu u3 iq-qu2-du-du-um _szesz-a-ni_-sza#
10. {disz}sa3-ni-iq-qa2-bu-sza u3 _dumu-munus-a-ni_
11. ib-qu2-ru-ma szu-ri-nu-um sza {d}suen
12. szi-bu-ut _lu2_ akszak{ki} u3 za-ar-da-i{ki}
13. usz-bu-ma tup-pa-sza la-bi-ra-am
14. sza ni-szi-ti-sza isz-mu-u2
15. u3 a-wa-ti-sza i-mu-ru-u2-ma#
16. {disz}sa3-ni-iq-qa2-bu-sza u3# [...]
17. a-na dumu-munus-er-s,e-tim u2-bi#-ir#-[ru-ma]
18. id-di-[nu-szi-im]

reverse
1. {disz}ta-ri-ba-tum u3 ba-na-nu#-um#
2. _dumu-mesz_ si-li-lum _szesz_ a-bi-sza#
3. {disz}ri-isz-{d}utu u3 iq-<qu2>-du-du-um
4. _szesz-a-ni_-sza
5. u-ul i-tu-ru-ma
6. u2-ul i-ra-ga-mu
7. _mu_ {d}suen {d}utu {d}marduk u3 ha-am-mu-ra-bi
8. it-mu-u2
9. _igi_ in-bu-sza _szagina lu2_ akszak{ki}
10. _igi_ {d}suen-a-sza-re-ed u3 u-bar-[x]
11. _dumu-mesz_ sin-e-mu-qi2
12. _igi_ ma-ni-um _sipa_
13. _igi_ {d}utu-na-s,ir _szu-i_
14. _igi_ szu-{d}mar-tu _dumu_ sin-isz-me-a-an-ni
15. _igi_ t,a3-ab-s,il2-lum _dumu_ i-din-ia-tum
16. _igi_ nu-ur2-{d}isz-ha-ra u3 akszak{ki}-x-[x]
17. _dumu-mesz_ sin-tab-ba-e-em
18. _igi_ ARAD-sa3 {disz}hu-za-lum
19. _dumu-mesz_ is,-ru-pa-an-ni
20. _igi_ sin-i-qi2-sza-am u3 akszak{ki}-ga#-mil#

left

column 1
1. _igi_ sin-szesz-i-din-nam _dumu_ sin-ga-mil
2. _igi_ ku-du-u2-um _dumu_ puzur4-sin
3. _igi_ sa-mi-ki _dumu_ sza-lu-rum

column 2
1. _igi_ er3-ra-ia _dumu_ {d}utu-na-di
2. _igi_ sin-ip-pa-al-sa
3. _mu erin2_ elam-ma{ki#}

envelope

reverse
beginning broken
1'. [_igi_ {d}suen-i-qi2-sza-am]
2'. [u3] akszak{ki}-ga-[mil]
3'. _igi_ {d}suen-a-ha-am#-[i-din-nam]
4'. _dumu#_ {d}suen-ga-mil
5'. _igi_ ARAD-sa3 hu-za-lum _dumu#-[mesz_ ...]
6'. _igi_ ku-du-u2-um _dumu_ puzur4#-[{d}suen]
7'. _igi_ t,a3-ab-s,il2-lum _dumu_ i-din-ia#-[tum]
8'. _igi_ sa-mi-ki _dumu_ sza-lu-rum
9'. _igi_ {d}suen-ip-pa-al-sa3
10'. _dumu_ na-bi-{d}suen
11'. _igi ib-ni-{d}mar-tu _dub-sar_
12'. _dumu_ {d}suen-mu-tab-li
blank space
13'. _mu erin2 ugnim_ elam-ma{ki}

seal 1
1. in-bu-sza
2. _dumu_ be-el-szu-[nu]
3. ARAD {d}nin-[...]

seal 2
1. sza-{d}mar?-[tu?]
2. _dumu_ {d}suen-isz#-[...]

seal 3
1. ma#-ni-um
2. _dumu_ ip-qu2-sza
3. ARAD {d}suen

seal 4
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ er3-ra-ia

seal 5
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ t,a3-ab-s,il2-lum


Version History


CT 48, 003
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 003
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080143 & BM 080144
Accession no.1889-10-14, 0667a, b
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.08.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zts9t
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366199

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 48, 004
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 004
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081035
Accession no.1891-05-09 Bu, 1173
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001ztsbb
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366200

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 005
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 005
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080485
Accession no.1891-05-09 Bu, 0623
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.21.09.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001ztscv
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366201

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 006
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 006
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080584
Accession no.1891-05-09 Bu, 0723
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001ztsdc
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366202

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 007
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 007
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080496
Accession no.1891-05-09 Bu, 0634
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001ztsfw
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366203

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 008
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 008
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Stol Fs Abusch, p. 253-256
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082434 & BM 082434a
Accession no.1891-05-09 Bu, 2476
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.18.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001ztsgd
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366204

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope

not copied, variants as noted

envelope

obverse
1. a-na _1(esze3) GAN2 a-sza3_ sza _a-gar3 gal_
2. sza la-ma-si2 _lukur! {d}utu dumu-munus_ ARAD-{d}suen
3. sza sza-at-{d}utu um-ma-sza id-di-nu-szi-im-ma
4. {disz}la-ma-si2 a-na ru-ba-tum id-di-nu
5. u3 a-na _2(iku) GAN2 1(disz) szu-szi 6(disz) 2/3(disz) sar a-sza3_
tablet: 6(disz) szi-ti-in sar
6. _ha-la_ i-na-szu-dingir a-bi-sza
7. sza ARAD-{d}suen a-bu-sza i-zu-zu-szum
tablet: id-di-nu-szum
8. {disz}um-ma-ti-ia _dumu-munus_ i3-li2-an-dul3-li2
tablet: um-ma-tum?
9. a-na ru-ba-tum _dumu-munus_ i-na-szu-dingir
10. ir-gu-um-ma _di-ku5-mesz_
11. i-na _e2 {d}utu_ i-na e2-babbar{+ri}
12. a-na _ka_ t,up-pa-ti-szi-na
tablet: t,up-pa-a-ti-szi-na
13. di-nam u2-sza-hi-zu-szi-na-ti-ma
14. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ sza la-ma-si2 a-bu-sza
tablet: la a-bi-sza
15. id-di-nu-szi-im
16. u3 _2(iku) GAN2 1(disz) szu-szi 6(disz) 2/3(disz) sar a-sza3#_
17. sza _sza3 4(iku) GAN2 a-sza3_
sza omitted on tablet
18. a-bu-sza il-qu2-u2

reverse
1. a-na ru-ba-tum i-na-szu-dingir#
tablet adds: _dumu-munus_
2. u2-bi-ru-szi-im-ma
3. i-di-nu-szi-im
4. _1(iku) GAN2 3(u) 3(disz) 1/3(disz) sar a-sza3_
5. i-ta hu-nu-ub-tum
6. sza-lu-usz-tam sza le-qe2
tablet: sza-lu-usz-ti le-qe2
7. {disz}i3-li2-an-dul3-li2 a-bi-sza
8. a-na um-ma-ti-ia id-di-nu u2-ul i-tu-ru-ma
tablet: um-ma-tum _dumu-munus_ i3-li2-an-dul3-li2
9. {disz}um-ma-tum {disz}sig-{i7}idigna
10. u3 _dumu-mesz_-szu a-na ru-ba-tum
11. _dumu-munus_ i-na-szu-dingir u2-ul i-ra-ga-am
tablet: i-ra-ga-mu
12. _mu_ {d}utu {d}marduk
13. {disz}ha-am-mu-ra-pi2 it-mu-u2
tablet omits itmȗ
14. di-in _e2 {d}utu_ i-na e2-babbar{+ri}
tablet omits this line
15. _di-ku5-mesz_ {disz}nu-ur2-{d}szakkan2
tablet adds: na-ra-am-i3-li2-szu
16. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am
17. _igi_ qi2-isz-nu-nu _dumu_ {d}suen-sze-me
tablet omits this name
18. _igi_ {d}suen-ba-ni _ugula lukur {d}utu_
19. _igi_ bur-{d}suen _dumu_ si2-li-lum
tablet adds: szar-rum-{d}iszkur
20. mu bara2 mah {d}suen babila2{ki}

seal 1
1. {d}suen-ba-ni
2. _dumu_ {d}utu-dingir
3. _ugula lukur {d}utu-mesz_
4. _ARAD_ e2-babbar#
= B. Teisser, Iraq 60 (1998) 132f. no. 64A

seal 2
1. i3-li2-AN-[...]
2. GIR3 NI? MAH?
B. Teissier (no. 41) reads: giri3-ni-<i3>-sa6
3. _dumu_ {d}suen-[...]
4. _ARAD_ {d}x-[...]
5. u3? {d}[...]
= B. Teisser, Iraq 60 (1998) 134f. no. 78

seal 3
1. dingir-szu-na-s,i-ir
2. _dam-gar3_
3. _dumu_ a-bu-um-wa-qar
= B. Teisser, Iraq 60 (1998) 123f. no. 7

seal 4
1. <kiszib> sin-e-ri-ba-am
= B. Teisser, Iraq 60 (1998) 144, 146 no. 158

seal 5
1. <kiszib> qi2-isz-nu-nu?
= B. Teisser, Iraq 60 (1998)150, 152 no. 220

seal 6
1. <kiszib> bur-sin
= B. Teisser, Iraq 60 (1998) 153, 155 no. 243

seal 7
no linguistic content
= B. Teisser, Iraq 60 (1998) 165f. no. 352


Version History


CT 48, 009
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 009
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082203
Accession no.1891-05-09 Bu, 2317
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.06.01.25
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001ztshx
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366205

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 010
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 010
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080363
Accession no.1891-05-09 Bu, 0501
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001ztsjf
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366206

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 011
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 011
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 079947
Accession no.1889-10-14, 0496
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.42.01.25 ?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001ztskz
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366207

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. isz-tu _1(disz) ma-na ku3-babbar_
2. {disz}ARAD-sin a-na {d}utu-ra-bi isz-qu2-lu
3. u3 _dub_ la ra-ga-mu-um u2-sze-zi-bu-szu
4. i-tu-ur ir-gu-um-ma
5. _1(u) gin2 ku3-babbar_ ARAD-sin a-na {d}utu-ra-bi isz-qu2-ul
6. _u4-kur2-sze3_ a-na _1(disz) ma-na ku3-babbar e2-gal_-lim
7. _ku3-babbar_ gi-ir-ri-im u3 _sza3 iri{ki}_
8. _ku3-babbar e2_ ri-isz-{d}utu t,up-pa-tim?
9. u3 mi-im-mi-e _e2 a-ba_
10. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_
11. {disz}{d}utu-ra-bi u3 _dumu-mesz_-szu
12. a-na ARAD-sin u3 _dumu-mesz_-szu
13. u2-ul i-ra-ga-mu
14. an-ni-a-am am-szi u2-ul i-qa2-bi

reverse
1. _mu_ {d}utu {d}marduk ha-am-mu-ra-pi2
2. u3 _iri_ zimbir{ki} it-mu-u2
single ruling
3. _igi_ nu-ra-tum _dumu_ sig-an-nu-ni-tum
4. _igi_ {d}utu!?-ba-ni _ugula dam#-gar3!-mesz_
copy suggests dingir-szu#- but cf. {d}utu-ba-ni ugula dam-gar3-mesz elsewhere in OB Sippar
5. _igi_ puzur4-sin _dumu_ x-ma?
6. _igi_ te?-di#?-<din>-nam {d#}utu#?-illat-su2
7. _igi_ ri-isz-{d}utu _dumu_ im?-ri2?-im
8. _igi_ sin-i-<din>-nam _dumu_ {d}utu-illat-su2
9. _igi_ i-din-dingir _dumu_ sin-i-<din>-nam!
10. [_igi_] i-din-e2-a _dub-sar!_
11. _iti bara2-za3-gar u4 2(u) 4(disz)-kam_
12. _mu [x x?] x {d}utu_


Version History


CT 48, 012
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 012
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080280
Accession no.1891-05-09 Bu, 0416
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.--.--.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001ztsmg
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366208

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 013
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 013
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080411
Accession no.1891-05-09 Bu, 0550
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.20.00.00 (us2 year)
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001ztsn0
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366209

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 014
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 014
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. XXVI (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082485 & BM 082486
Accession no.1891-05-09 Bu, 2507 & 1891-05-09 Bu, 2507A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSabium.13.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001ztsph
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366210

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 48, 015
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 015
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082064 & BM 082464a
Accession no.1891-05-09 Bu, 2201
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.13.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001ztsq1
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366211

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 48, 016
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 016
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 065434
Accession no.1882-09-18, 05420
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.12d.20
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001ztsrj
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366212

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 017
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 017
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 067320
Accession no.1882-09-18, 07316
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001ztss2
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366213

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 018
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 018
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 067327
Accession no.1882-09-18, 07323
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001ztstk
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366214

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 019
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 019
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080377
Accession no.1891-05-09 Bu, 0516
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001ztt15
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366215

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 020 & 021
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 020 & 021
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080127 & BM 080128
Accession no.1889-10-14, 0658a & 1889-10-14, 0658b
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001ztt99
Composite no.
Seal no.Sx Sx Sx S013925 S013913 Sx
CDLI no.P366216

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 48, 021
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 021
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080128
Accession no.1889-10-14, 0658b
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zttng
Composite no.
Seal no.Sx Sx Sx S013925 S013913 Sx
CDLI no.P366217

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 022
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 022
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078399
Accession no.1888-05-12 Bu, 0298
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.27.06.06
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zttz4
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366218

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 023
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 023
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 013914
Accession no.1896-04-02, 0014
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001ztv9s
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366219

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}ur-{d}szu-bu-la _nar-gal_
2. {disz}sa3-la-lum _szesz ad-da-ni_
3. sza-hi-a-am isz-ri-iq-ma
4. ik-su2-ni-isz-szu-u2-ma
5. qa2-du-um bu-ki-ni-im u3 szu-ga-ri-im
6. szum-ma-an la {disz}nu-ur2-{d}iszkur i-sza-al-ma-an
7. {disz}{d}suen-i-ri-ba-am _dumu_ ba-za-ak?-nu-um
8. im-ra-as,-ma bu-uh2-ra-am i-ri-isz-ma
9. a-na me-e em-mu-tim t,a2-ab-ta-am
10. {disz}nu-t,u2-ub-tum _dumu-munus_ sa3-la-lum
11. i-di-i-ma u2-ul isz-qi2-i-szu
12. szi-we-ra-am u2-ul i-mu-ur-ma#
13. i-na ma-ak szi-we-ri-i-im
14. pi-ti-il-ta-am i-na ki-sza-di-szu#
15. u2-ul ih-lu-ul
16. {disz}i3-li2-en-nam
17. _dumu szesz ad-da-ni#_
18. [(...)]

reverse
1. szi#?-[...]
2. u2-[...] ia# [...]
3. DA x x x qa2-ti [...]
4. qu2-ru-ba-szi-na i-na x [x (x)] x
5. u2-ul i-ig-ga#?-[...]
6. _1(disz) hal uzu_ x [...]
7. pu-ut-ku-nu il-x [...]
8. zi-ir-qa2-am u2-ul i-szu#
9. sza-hi-a-am it,-bu-uh2-ma
10. u2-ul ta-ku-la
blank space
11. u3 an-ni-a-tim a-na-ku
12. u2-ul i-de
13. {disz}i3-li2-en-nam
14. u3 ARAD-{d}amar-utu
15. asz-szum _a-sza3 e2-gal_
16. TE da KU szu-nu-ti
17. szu-nu u2-sza-asz-t,e4-ru-ni-in-ni


Version History


CT 48, 024
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 024
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Dekiere, MHET 2/5, 704
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080495
Accession no.1891-05-09 Bu, 0633
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001ztvnz
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366220

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na _a-sza3_ sza x lu? x
2. _ki_ {d}suen-e-ri-ba-[am ...]
3. {disz}dingir-sa-ri-kum ARAD? [...]
4. {disz}{d}utu-ma? [x?] u3 x [...]
5. a-ha-ti-szu-nu _dumu#-[mesz?_] ni-id-[...]
6. sza i-na x {d}suen#?-[x?] ru# ki x
7. it-ti-szu-nu {disz}dingir-x x[...]
8. i-sza-mu#!
9. [...] {d}utu-di-ku5 a-hu-szu [...]
10. [...] x um-ma di? [...]
11. [...] nam# u2-sza-ah-szi-x [...]
12. [...]-ma!-an-szum2 {d}utu#-[...]
13. [...] x u2-ta-ar#? [...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [... _in]-pa3#_ [...]
blank space
2'. [...] tab-ba-szu _dumu_ zi-x-[...]
3'. [...]-ri-szu-nu _dumu_ a-wi-il#-[...]
4'. [_igi_] i-din-{d}utu _dumu_ su2-ka#?-[li?]
5'. _igi_ zimbir{ki}-t,a3-ab _dumu_ [...]
6'. _igi_ ba-li-kum _dumu_ x [...]
7'. _igi_ za-ar-za-rum _dumu_ ar#-[...]
8'. _igi_ {d}suen-isz-me-a-ni [...]
10'. _dumu_ x x x x
11'. _igi_ im-gur-{d}suen# _dumu_ dingir# [...]
12'. _igi_ ARAD!?-i3-li2-szu _dub-sar_
MHET reads: har?-


Version History


CT 48, 025
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 025
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080645
Accession no.1891-05-09 Bu, 0783
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSabium.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genrelitigation
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001ztvs1
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366221

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
about 4 lines missing
1'. [...] x [...]
2'. [_sag-bi_] su2#-qu2-um
3'. [...]-tum# _sag-bi_ ha-lu-ra-tum
4'. sza _ki_ bur-{d}suen
5'. _dumu_ bur-{d}en-lil2
6'. {disz}ARAD2#-{d}suen _dumu_ ba-x#-[...]
7'. i-sza-mu-u2
8'. {disz}er3#-ra#-ba#-ni#
9'. _dumu#_ x-[(x)]-x-x
10'. qa-qa-ra-am#

reverse
1. ib-qu2-ur-ma
2. {disz}szu-{d}nin-sun2
3. ki#-ma# ARAD2-{d}suen _dumu_ ba-x-[...]
4. u3 ma-ri-szu
5. {disz}szu-{d}nin-sun2
6. ba-aq-ri er3-ra-ba-ni# i-su2-[uh]
7. _mu#_ {d}utu {d}amar-utu
8. [(x)] an-nu-ni-tum {disz}sa3-bi-[um]
9. [u3 _iri_] zimbir{ki}
10. [(...)] it-ma
11. [...]-wa#*-qar-ti# [...]
12. [...]-ig#-mil#
13. [...] x [...]
14. [...] KI? x x [...]
rest broken

left
1. [...]-ZI-ia


Version History


CT 48, 026
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 026
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081660
Accession no.1891-05-09 Bu, 1792
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.34.08.16
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001ztvtj
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366222

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 027
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 027
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. XXXVII (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082265 & BM 082265A
Accession no.1891-05-09 Bu, 2365 & 1891-05-09 Bu, 2365A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSabium.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genrelitigation
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001ztvv2
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366223

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(iku) GAN2 a-sza3_
2. i-na sze-ma-a
3. sza i-din-er3-ra
4. _da_ {d}suen-a-bu-szu
5. u3 _da_ ur-{d}szu-bu-la
6. sa3-li-lu-um
7. {d}suen-re-me-ni
8. {disz}ia-ar-hi-dingir
9. u3 ma-ru-za-tu-u2
10. i-na _e2_ a-ra-ri
11. da-ia-nu
12. i-du-szu-nu-ti

reverse
1. _a-sza3_
2. a-na ia-hi-la-tum
3. i-di-nu
4. _igi_ li-pi2-it-isz8-tar2
5. _igi_ {d}iszkur-re-me!-ni
6. _igi_ bu-la-lum
7. _igi_ ARAD-{d}utu
8. _igi_ na-ap-li-as2-dingir
9. _igi_ wa-ar-du-um

envelope
only variants published:

obverse
3. ...-er3-ra?
12. ...-szu-nu-ti-ma

reverse
2. ...-la-tim
3a. _mu_ {d}utu
3b. {d}a-a {d}amar-utu u3 sa3-bi-um
3c. _in-pa3-de3-esz_
4. ... _sanga nig2_ {d}utu
8a. _igi_ ma-zi-gu-um
9. ... _dumu_ zi-da-nim

seal 1
1. bu-la-lum
2. i3-du8
3. dumu a-[ki-im?]
4. ARAD [e2-babbar2?]

seal 2
illegible


Version History


CT 48, 028
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 028
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082476
Accession no.1891-05-09 Bu, 2501
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.09.06.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001ztvwk
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366224

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 029
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 029
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. LXVII (seals); Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 204-205
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082424 & BM 082424A
Accession no.1891-05-09 Bu, 2469 & 1891-05-09 Bu, 2469A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001ztvx3
Composite no.
Seal no.S013864
CDLI no.P366225

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na ta-wi-ir-tum
2. sza ia-ap-su2-du-um
3. i-ta _i7_ szar-ri-im
-ri- over erasure, envelope: szar-ru-um
4. _sag-bi i7_ il-la-nu-um
5. _2(disz) sag-bi a-sza3_ ba-gi-nu-um
6. zi-ti ha-li-ia-tum
envelope adds: _lukur {d}utu_
7. sza lu2-{d}mar-tu a-bu-sza
8. i-di-nu-szi-im
9. {disz}i3-li2-im-na-an-ni
10. a-hu-sza a-pi2-il-sza
11. re-di wa-ar-ka-ti-sza
12. _2(iku) 2(barig) 2(ban2) sze! sze!-ba 6(disz) sila3 i3-gesz i3-ba_
13. _1(disz) gin2 ku3-babbar siki-ba_ i-si-ni i-ba-asz-szu
evelope: i-ba-asz-szu-u2
14. pi2-qi2-ta-sza
15. i-na _1(disz) mu-kam_ i3-li2-im-na-an-ni
16. a-na ha-li-ia-tum
17. a-ha-ti-szu a-di ba-al-t,a3-at
18. i-ta-na-di-szi-im
19. u4-mi sza _inim dub_ an-ni-im

reverse
1. la i-di-nu-szi-im
2. a-sza-ar e-li-sza t,a3-bu
3. ap-lu-sa3 i-na-di-in
envelope adds oath (2 lines): ni-isz-DN, u3 ni-isz RN)
4. _igi_ li-pi2-it-isz8-tar2 _sanga_
5. _igi_ szu-mu-uh2-sin _sanga_
6. _igi_ {d}nin-szubur-ba-ni _ugula lukur utu_
7. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni
8. _igi_ na-ka-ru-um _dumu_ sin-e!-ri-ba-am
9. _igi_ wa-ar-di-ia _dumu_ isz-mi-ia
10. _igi_ an-pi4-szu _dumu_ da-wi-da-nu-um
11. _igi_ {d}iszkur-ta-ab-ni _dumu_ a-hu-um-wa-qar
12. _igi_ ARAD-{d}nin-szubur _dumu_ a-bi-sa-nu-um
13. _igi_ sa-mu-um _dumu_ su-ka-li-ia
14. _igi_ t,a3-ab-s,i2-la-szu _dumu_ na-bi-sin
15. _igi_ ARAD-sa3 _dumu_ i3-li2-isz-me-an-ni
16. _igi_ e-tel-pi4-sin _igi_ be-la-ki
17. _dumu-mesz_ da-wi-da-nu-um
18. _igi_ ia-at-ri-dingir _dumu_ i-pi2-iq-nu-nu
19. _igi_ i3-li2-da-ta-an _dumu_ su-pa-pu
envelope reads: -pu-um, and adds: [...]-ub-lam _dumu_ [...]-i-nu-nam
20. _igi_ wa-tar-sin _dumu_ i-la-la-s,ur
21. _igi_ sin-we-di _dumu_ sin-i-din-nam

left

column 1
1. _igi_ su-i-la _dumu_ ku-du-um _igi_ pu-tu-is _dumu_ dingir-szu-mu-ba-li2-it,
2. _igi_ mi-na-am-e-pu-usz-dingir _dumu_ er3-ra-ha-bi-isz
3. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu e-ri-ib-sin

column 2
1. ni-isz {d}utu {d}a-a {d}marduk a-pil-sin _lugal-e
2. sza _inim# dub_ u2-na-ka-ru

envelope
(not copied or edited, variants as noted)

seal 1
1. {d}nin-szubur-ba-ni#
2. _dumu_ bur-nu-[nu]
3. _ugula lukur {d}utu_
4. _ARAD e2-babbar

seal 2
1. szu-mu-uh2-{[d]}suen#
2. _dumu_ nu#-ur2#-{d}suen#
3. _ARAD_ {d}[...]

seal 3
1. na-ka-ru-um
2. _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am
3. _ARAD_ su-mu-la-dingir

seal 4
1. li-pi2-it-isz8-tar2
2. _dumu_ {d}utu-tab-ba-szu
3. [_sanga {d}utu_]

seal 5
(uninscribed, with caption:)
1. <kiszib> geme2-{d}utu _dub-sar_


Version History


CT 48, 030
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 030
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080319
Accession no.1891-05-09 Bu, 0456
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSumu-la-El.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001ztvzm
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366226

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-[na _1(bur3) GAN2 a-sza3 1(disz) sar e2_]
Restorations in this and the following lines are based on CT 08, pl. 28, Bu 1891-05-09, 0327
2. _sag#-[geme2 hi-a_ u3 _sag-ARAD2 hi-a_ sza nu-ur2-{d}]utu#?*
coll. Bert Ferwerda
3. sza# i*-na* [ku-nu-uk-ki]-sza#*
coll. Bert Ferwerda
4. sza#*-at,#*-ru#* [(x)]
coll. Bert Ferwerda
5. 1(disz) sag#-[...]-AD#?
6. 1(disz) sag#-[ARAD2 a]-bu#-um-ba-ni
7. wi-li#-id# am-ti-sza
8. <1(disz)> {na4}<ur5> zi3#-gu {gesz}gi!-na-asz-ka-ra-ki
9. u3 sza-pi2-il-tim
10. sza be-le-tim#
11. {disz}e-tel#-pi4-{d}utu
12. {disz}i-tur2#-{d}suen {disz}{d}utu-he2-gal2
13. u3 be#-lum# _dumu-mesz_ nu-ur2-{d}utu
14. [a-na] be#-le-tim ir-gu-mu-ma
-ma written on the following line
15. da#-ia#-nu i-na _e2_ {d}<utu>
16. [a]-na# ni-isz _dingir_
17. [be]-le#-tum i-di-nu-ma
18. [ni-isz] {d#}a-a be-el-ti-sza
19. [be-le]-tum#
20. [iz-ku]-ur#-ma

reverse
1. [ru]-gu#-me-szu-nu i-su2-[hu]
2. u3-la i-tu-ru-ma
3. a-na be-le-tum
4. u3-la e-ra-ga-mu
5. _mu_ {d#}utu {d}a-a
6. {d}amar-utu# u3 su-mu-la-el3
7. _in-pa3-de3-esz_
8. di#-in _e2_ {d}utu
9. {disz}a-wi-lum-ma#
10. {disz}dingir-na-s,i-ir#
11. {disz}sin-i-de
12. {disz}i-bi-{d}nin-szubur
13. {disz}sin-a-bu-szu
14. ra-bi2-s,um
15. {disz}{d}inanna-ama-mu
16. _dumu-munus_ a-ab-ba-t,a3-bu-um _dub-sar_

left

column 1
1. [...-a]-da-lal3
2. [...]-szu#?-um#?

column 2
1. _a-sza3_-szu
2. a-ma-ti-szu
3. [(x)] wa-ar-di!-szu

column 3
1. u3 mi-im-ma
2. i-szu-u2
3. u3 e-ra-szu-u2


Version History


CT 48, 032
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 032
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082145
Accession no.1891-05-09 Bu, 2268
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.k.04.13
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6x01
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366228

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 033
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 033
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 206
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080867
Accession no.1891-05-09 Bu, 1006
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.34.02.14
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6x1j
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366229

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [...] x x
2'. [...] x-x-ba-ni
3'. _1(disz) geme2_ x x-ha-di-lum-ma-ru-us,4
4'. _1(disz) geme2_ be-el-ti-a?-bi-qi2-szi-im
5'. _1(disz) geme2_ gu-ru-ur-tum
6'. _1(disz) geme2_ qi2-bi-a-szi-im-ma-ti-ik-la
7'. _2(disz) gu4-hi-a sza3-gu4_
8'. _4(disz) ab2 amar-hi-a_
9'. _3(u) u8 udu-hi-a_
10'. _1(disz) {gesz}mar-gid2-da_

reverse
1. _1(disz) {na4}kinkin zi3-gu 1(disz) {na4}kinkin dabin_
2. _2(disz) gesz-nu2 5(disz) {gesz}gu-za-hi-a_
3. mi-im-ma an-ni-im
4. _ha-la_ na-ra-am-tum _lukur {d}utu dumu-munus_ ri-isz-{d}utu
5. sza ri-isz-{d}utu a-bu-sza id-di-nu-szi-im
6. _geme2 ARAD_ u2-ul u2-la-al a-na _ku3-babbar_
7. u2-ul i-na-ad-di-in
8. [_a-sza3_ a]-na ir#-ri-isz li-ib-bi-sza
9. [u2-ul i-na-ad-di]-in#
10. [...] x
rest broken

left
1. _iti gu4-si-sa2 u4 1(u) 4(disz)-kam_
2. _mu_ {d}inanna u3 {d}na-na-a-a


Version History


CT 48, 034
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 034
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081114
Accession no.1891-05-09 Bu, 1251
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedBuntahtun-ila.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genrelitigation
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6x22
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366230

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. i-ra-asz-szu-u2#
2'. {disz}a-pil2-ma-ra#-[as,?]
3'. u3-ul e-ra-ga#-[am]
4'. a-sza-ar i-ra-[(am)-mu]
5'. ap-lu-sa3 i-na-di-in
6'. _mu_ {d}utu
7'. u3 {d}a-a
8'. _mu#_ bu-un-tah-un-i-la
9. [u3] zimbir#[{ki} ...]
10'. [sza?] a-na ap-[lu-ut]

reverse
1. ta-ku-ma-tim
2. u3 wa-ar-ka-ti-sza
3. e-ra-ga-mu
4. di-in _e2_ {d}utu
5. {disz}nu-ur2-i3-li2-szu
6. {disz}{d}suen-a-bu-szu
7. [{disz}]a#-wi#-lum#-ma
rest broken


Version History


CT 48, 035
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 035
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081603
Accession no.1891-05-09 Bu, 1735
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.02.08.22 ?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6x3k
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366231

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 036
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 036
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080709
Accession no.1891-05-09 Bu, 0847
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHaamurapi.33.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6x43
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366232

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 037
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 037
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Richardson, Seth, JCSSS 2 (2010) p. 49
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080715
Accession no.1891-05-09 Bu, 0853
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-ditana.01.10.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6x5m
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366233

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 1/3(disz) _ma-na ku3-babbar_
2. _sza3 ku3-babbar_ sze-e _lu2 kurun2-na-mesz_
3. _szu-bar udu szu-gi-na szuku e2 {d}utu zimbir{ki}_
4. sza a-na _di-ku5-mesz_ u3 _lu2-mesz zimbir{ki}_-am-na-nu
5. es3-hu
6. _mu-kux(DU)_
7. {disz}{d}marduk-mu-sza-lim _lu2 kurun2-na_
8. _dumu_ e-tel-pi4-sza
9. nam-har-ti
10. {disz}{d}na-bi-um-na-s,i-ir
11. _dumu_ nu-ur2-a-li2-szu

reverse
1. u3 {d}marduk-mu-ba-li-it,#
2. _dumu_ {d}nanna-ma-an-szum2
3. de-ki-i
single ruling
4. _iti ab-e3 u4 1(u)-kam_
5. _mu#_ sa#-[am]-su#-di-ta-na _lugal-e# inim mah-a {d}marduk-ke4 lugal# bala-a-ni_
seal impression
6. _<kiszib>_ {d}na-bi-um-na-s,ir
7. _<kiszib>_ {d}marduk-mu-ba-li2-it,


Version History


CT 48, 038
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 038
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081626
Accession no.1891-05-09 Bu, 1758
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.03.12.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6x64
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366234

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 039
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 039
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081574
Accession no.1891-05-09 Bu, 1706
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedIpiq-Adad1.M.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6x7n
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366235

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 040
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 040
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078663
Accession no.1888-05-12 Bu, 0574
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-ditana.00.04.25
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6x85
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366236

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 041
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 041
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080511
Accession no.1891-05-09 Bu, 0649
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6x9p
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366237

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 042 & 042a
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 042 & 042a
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. XI (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080139 & BM 080140
Accession no.1889-10-14, 0664a, b
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedBuntahtun-ila.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genrelitigation
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6xb6
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366238

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _2(u) sar a-sza3_
2. wa-at-ra-am
3. sza pa-ni qi2-is-ti-[im]
4. sza puzur4-{d}utu
5. _dumu_ isz-me-{d}<suen>
6. a-na i-pi2-iq-isz8-tar2 puzur4-{d}[utu]
7. a-na szi-bu-ul-tim# i-di-nu!
8. i-na ba-ha#-nim szi-bu-ul-[tam]
9. _szu ba-an-ti-esz_
10. puzur4-{d}utu _dumu_ isz-me-{d}suen
11. wa-ar-ki i-pi2-iq-isz8-tar2
12. a-na nu-ur2-{d}utu
13. ir-gu4-um-ma
14. szi-im _2(u) sar a-sza3_
15. wa#-at-ri-im
16. _ku3-babbar_ li-ba-szu t,u2#-[ub]

reverse
1. isz-tu szi-im _1(esze3) GAN2 a-sza3_
2. _ku3-babbar_ li-ba-szu t,u2-ub-<bu>
3. u3 _3(iku) GAN2 2(u) sar a-sza3_ li-<ba>-szu t,u2-ub-<bu>
4. sza szi-bu-ul-ti-szu
5. _mu_ {d}utu
6. u3 bu-nu-tah-tu-un#-[dingir it]-ma
7. a-na# _1(esze3) GAN2 a-sza3_ [(...)]
8. sza a-na# i-pi2-iq-isz8-tar2
9. <<sza>> a-na ga-me-er-tim
10. a-na _ku3-babbar_ i-di-nu!
11. u3 _3(iku)# GAN2# 2(u) sar a-sza3_
12. sza pa-ni qi2-is-tim
13. sza a-na szi-bu-ul-tim#
14. a-na i-pi2-iq-isz8-tar2 i-di#-[nu]
15. a-na _a-sza3_ a-ta-pi2 i-ki
16. u3 _i7_ u2-la i-ra-ga-mu#
17. _igi_ {d}suen-en-nam _igi_ {d}suen-re-me-ni
18. _igi_ na#!-bi-{d}en-lil2

left

column 1
1. _igi_ {d}suen-e-mu-qi2
2. _igi_ i-din-{d}utu
3. _igi_ i-ku-pi2-{d}suen

column 2
1. _igi_ {d}suen-ub-lam!
2. _igi_ sig#-{d}da!-mu

column 3
1. _mu_ li-li-sa-am a-na _e2_ {d}nin-kar-ra-ak u3-sze!-ri-bu

envelope

obverse
1. [_dub 2(u)] sar a-sza3_ wa-at#-ra#-[am]
2. [sza] pa-ni qi2-is-tim sza a-na# [szi-bu-ul-tim]
3. {disz}puzur4-{d}utu a-na i-pi2-iq-[isz8-tar2 i-di-nu]
4. sza i-na _3(iku) GAN2! a-sza3_ wa-at-ru#-u2#
5. wa-ar-ki i-pi2-iq-isz8-tar2 puzur4-{d}[utu]
6. a-na nu-ur2-{d}utu ir-gu4-um-ma
7. _ku3-babbar_ szi-im _2(u) sar a-sza3_-szu _ku3-babbar_ li#-[ba-szu t,u2-ub]
8. _gesz-gan-na ib2-ta-bala inim-bi al-til_
9. isz-tu szi-im _1(esze3) GAN2 a-sza3_-szu sza pa-ni [qi2-is-tim]
10. sza i-pi2-iq#-isz8#-tar2# i-ti-szu i-sza-mu
11. _ku3-babbar_ li-ba-szu# t,u2-ub-bu u3! _3(iku) GAN2 2(u) sar# [a-sza3]_
12. sza ba-ha-nim szi-bu-ul-<ti-szu> <<isz-tu>>
13. li-ba#-szu# t,u2-bu _mu_ {d}utu u3 bu-nu-tah-[tu-un-dingir it-ma]
14. puzur4-{d}utu a-na nu-ur2-{d}utu
15. _dumu_ i-pi2-iq-isz8-tar2 la i-ra-ga-mu
16. a-na _a-sza3_ sza# ga#-me-er-tim a-na _a-sza3#_
17. a-ta-pi2-im i-ki _i7_ u2-la i-[ra-ga-am]
18. _igi_ {d}suen-en-nam _dumu_ i-din-{d}iszkur NI?
19. _igi_ i-din-{d}utu _dumu_ {d}szara2?-ba-ni
20. _igi_ {d}suen-re-me-ni _dumu_ i-bi-{d}[nu-musz-da?]
21. _igi_ na-bi-{d}suen _dumu_ im-lik-e2-a
22. _igi_ {d}suen-e-mu-qi2 _dumu_ [...]
23. _igi_ i-[ku-pi2-{d}suen ...]
about 2 lines broken

reverse
(seal impressions)

seal 1
1. {d}suen-en-nam#
2. dumu i-din-{d}iszkur
3. dam-gar3

seal 2
(uninscribed)

seal 3
(uninscribed)

seal 4
(uninscribed)

seal 5
(uninscribed)

seal 6
(uninscribed)

seal 7
(uninscribed)

seal 8
(uninscribed)

seal 9
(uninscribed)


Version History


CT 48, 043
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 043
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 15 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080273
Accession no.1891-05-09 Bu, 0409
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.s.03.22
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6xcq
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366239

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 044
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 044
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Stol, Marten, AOAT 252 (2000) 465-466
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080342
Accession no.1891-05-09 Bu, 0480
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.02.09.20
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6xd7
Composite no.
Seal no.Sx Sx
CDLI no.P366240

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}hu-ma-at-{d}suen
2. _dumu-munus_ {d}utu-ki-ma-i3-li2-ia
3. asz-szum ug-ba-bu-ti-sza
4. {disz}be-el-a-hi-szu sza _lugal_
5. szi-bu-ut a-li-sza
6. a-na _ka2_ {d}[x]
7. is3-ni-[qu2]-ma
8. e2# {d}inanna
9. {disz}[i3]-li2-pu-ut,-ra ra-bi-a-nu
10. {disz}nu-ra-tum
11. {disz}kur-sza-nu
12. {disz}ra-bu-ut-{d}suen
13. u3 du-ma-qum

reverse
1. ki-ma ug-ba-ba-at
2. iq-bu-u2
3. u3 a-na hi-t,i3 na-di-tim
4. sza i-na a-li-szu-nu
5. ib-ba-asz-szu-u2
6. _e2-gal_-lam i-pa-lu
7. _mu_ {d}marduk u3 sa-am-su-i-lu-na
8. it-mu-u2
9. _igi_ im-gu-rum ra-bi-a-nu-um
10. _igi_ sa-ri-ia ra-bi-a-nu-um
11. _iti gan-gan-na u4 2(u)-kam_
12. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e_
13. _sze-ga dingir gal-gal-la-ne-ke4_

seal 1
1. im-gur-rum
2. _dumu_ ig?-mil-{d}suen
3. ARAD {d}nin-szubur

seal 2
1. sa-ar#-ri-ia
2. _dumu_ i-zi-ga-bu?
3. ARAD sza {d}suen


Version History


CT 48, 045
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 045
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Gallery, OrNS 49 (1980) 334; Yoffee, JESHO 41 (1998) 330-331; Kümmel, AfO 25 (1974/77) 78; Stol, Fs Sasson (2020) 283
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078662
Accession no.1888-05-12 Bu, 0573
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-ditana.04.--.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFerwerda, Bert; Jagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6xfr
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366241

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _[n]+1(u) 4(disz) gin2# [ku3-babbar]_
2. sza pa-ar-s,i sza# an#-[nu-ni]-tum#
Read perhaps at the end: sza# ru#-[u2]-tum# (based upon CT 45, 084 obv. 1)
3. ha-ri-mu-tum re-du-tum
4. _za-ha-da zabar {na4}kiszib3_
5. sza {munus}il-ta-ni _dam_ ARAD2-{d#}amar#-utu# _dumu#_ ib#-ni#-{d#}amar#-utu#
6. u3 mu-ba-ab-bi-lu-tim
7. sza ARAD2-{d}amar-utu _dumu_ ib-ni-{d}amar-utu
8. qa2-du ne-in-da-ab-bi-szu-nu
9. sza hu-za-lum _dumu_ {d}inanna-ma-an-szum2
10. u2-sze-pi2-szu-szu-nu-ti
11. a-na da-ba-ab ib-ba-asz-szu

reverse
1. {disz}hu-za-lum _dumu_ {d}inanna-ma-an-szum2
2. a-na {d}amar-utu-mu-ba-li2-it,
3. _gala-mah_ an-nu-ni-tum
4. qa2-tam i-na-as-sa3-ah
single ruling
5. [_igi_] ARAD2#-{d}ul-masz-szi-tum _dumu_ sig-an-[nu]-ni-[tum]
6. [_igi_ {d}]na#-bi-um-na-s,i-ir _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu
7. [_igi_ ARAD2?]-{d#}ul-masz-szi#-tum
8. [_dumu?_ ...] IB# sza# [...]
9. [_igi_ ...] x [...]
10. [...]
11. [_iti gu4]-si#?-[sa2 u4 n-kam]_
12. _mu# [sa]-am#-su#-[di-ta-na] _lugal#-[e] {d}utu {d}iszkur-bi# sag#-[ba an-sze3] ib2-ta-an-[il2-esz-a]_

seal 1
1. [ARAD-{d}]ul-masz-szi-[tum]
2. [dumu] ip#-qu2-an-nu-ni-tum#
3. ARAD {d}x-[...]

seal 2
1. {d}na-bi-um-na-[s,i-ir]
2. dumu nu-ur2-a-li#-[szu]
3. ARAD {d}EN-[x]

seal 3
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ ARAD2-{d}ul-masz-szi-tum


Version History


CT 48, 046
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 046
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080243
Accession no.1891-05-09 Bu, 0376
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.08.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6xg8
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366242

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 047
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 047
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 4 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080313
Accession no.1891-05-09 Bu, 0449
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.02.12.14
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6xhs
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366243

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 048
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 048
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080351
Accession no.1891-05-09 Bu, 0489
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.16.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6xj9
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366244

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 049
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 049
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082458
Accession no.1891-05-09 Bu, 2491
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.02.04.20
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6xkt
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366245

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 050
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 050
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078296
Accession no.1888-05-12 Bu, 0161
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.00.07.14 ?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6xmb
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366246

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 051
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 051
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082406
Accession no.1891-05-09 Bu, 2457
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.14.12.06+
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6xnv
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366247

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}sa-bi-tum
2. _ki_ erisz-ti-{d}utu _lukur {d}utu_
3. {disz}{d}iszkur-na-s,ir
4. {disz}ar-ra-bu _dumu-mesz_ {d}suen-be-el-ap-lim
5. u3 i3-li2-dum-qi2 um-mi-szu-nu
6. {disz}dumu-zimbir{ki} _dumu_ ni-in-sa-nu
7. a-na asz-szu-tim# u3 mu-tu-tim
8. a-na la-ab-szu-sa3 u3 ap-ru-sa3 i-hu-si2
9. _1(u) gin2 ku3-babbar_ ter-ha-sa3 ma-ah-ru
10. _u4-kur2-sze3_ dumu-zimbir{ki}
11. a-na sa-bi-tum asz-sza-ti-szu
12. u2-ul asz-sza-ti at-ti
13. i#-qa2-[bi]-ma
14. [n] _ma-[na ku3-babbar i3-la2]-e_
15. [u3 sa]-bi#-tum# [a-na dumu-zimbir{ki}]
16. [mu]-ti-[sza]

reverse
1. u2-ul mu-ti# [at]-ta#
2. i-qa2-bi-ma#
3. i-ha-asz-szu-szi-ma#
4. a#-[na me]-e i-na-du#-szi
single ruling
5. _igi_ la-ma-sa3-ni#
6. _igi_ be-la-nu-um _dumu-mesz_ ku-bu-rum
7. _igi_ {d}utu-dam-gar3 _dumu_ a-ia-ba-asz
8. _igi_ i-ku-un-pi4-sza _dumu_ {d}iszkur-ma-an-szum2
9. _igi_ {d#}na-bi-um-ma-lik
single ruling
10. _iti# sze-sag11-ku5 u4# [n] 6(disz)-kam_
11. [_mu] lugal# im-gi


Version History


CT 48, 052
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 052
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082436 & BM 082436A
Accession no.1891-05-09 Bu, 2478
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6xpc
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366248

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. {disz}da-qa2-tum
2. _ki_ la-ma-si2 _dumu-munus_ ha-ni-im um-mi-sza
3. {disz}ka-al-ka-tum
4. a-na a-szu-tim u3 mu-tu-tim
5. i-hu-us-si2
6. te-er-ha-sa3 _1(u)gin2 ku3-babbar_ id-di-in
7. {disz}ka-al-ka-tum
8. a-na da-qa2-tum a-sza-ti-szu
9. u2-ul a-sza-ti i-qa2-bi-ma
10. _1/3(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_
11. u3 da-qa2-tum
12. a-na ka-al-ka-tum mu-ti-sza
13. u2-ul mu-ti at-ta i-qa2-bi-ma
14. isz-tu _an-za-gar3_ i-na-pa-s,u2-ni-isz-szi
15. _igi_ {d}utu-tab-ba-szu _dumu_ {d}utu-ra-bi
16. _igi_ {d}suen-na-s,ir _dumu_ {d}i-szum-na-s,ir#
17. _igi_ sza-i3-li2-szu _dumu_ x-[{d}utu]

reverse
1. _igi_ lu-usz-ta-mar
2. _dumu_ sin-isz-me-an-ni
3. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ is-su2-ka-bi-it
4. _igi_ {d}utu-ha-zi-ir
5. _igi_ be-le-su2-nu _dumu_ a-bi-sa-ma-as2
6. _igi_ geme2-{d}utu _igi_ szu-ha-tum
7. _igi_ szu-ha-tum
8. _igi_ be-la-tum
9. _igi_ e-ri-isz-tum
10. _igi_ ku-na-a _munus-dub-sar_

envelope
not copied; variants given in transliteration
1. _kiszib3_ be-le-su2-nu
2. _kiszib3_ szu-ha-tum
3. _kiszib3_ sin-i-din-nam
4. _kiszib3_ {d}utu-tab-ba-szu
5. _kiszib3_ e-ri-isz-tum
6. _kiszib3_ be-la-tum
7. _kiszib3_ sin-na-s,ir
8. _kiszib3_ szu-ha-tum

seal 1
1. be-le-su2-[nu]
2. _dumu-munus_ a-bi-sa-ma-as2
3. [_geme2_] {d}utu {d}a-a


Version History


CT 48, 053
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 053
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082395 & BM 082395A
Accession no.1891-05-09 Bu, 2446
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6xqw
Composite no.
Seal no.S013867
CDLI no.P366249

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 48, 054
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 054
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078630
Accession no.1888-05-12 Bu, 0541
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.12.06.14
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6xrd
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366250

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 055
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 055
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080291
Accession no.1891-05-09 Bu, 0427
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6xsx
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366251

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 056
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 056
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080460 & BM 080460A
Accession no.1891-05-09 Bu, 0597
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.--.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6xtf
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366252

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 48, 057
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 057
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Schwemer, Wettergottgestalten (2001) 319-320
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080576
Accession no.1891-05-09 Bu, 0715
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6xvz
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366253

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 058
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 058
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080588
Accession no.1891-05-09 Bu, 0727
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.32.11.20
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6xwg
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366254

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 059
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 059
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Finkel & Taylor, Cuneiform Fig. 33 (seal); Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. LXVI (seals); Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 207-209
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082432 & BM 082423
Accession no.1891-05-09 Bu, 2475 & 1891-05-09 Bu, 2467A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6xx0
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366255

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _ibila_ be-le-tum _dumu-munus_ nu-ur2-{d}utu
envelope: _dub ibila_
2. {disz}sza-at-{d}a-a _dumu-munus_ e-<tel>-pi2-{d}utu
3. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza
4. _1(bur3) GAN2 a-sza3_
5. i-na e-bi-ir-tim
6. _2(bur3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ <i-na di>-ma-at-{d}suen
envelope: i-na di-ma-at-
1 erased line
7. _e2 du3-a_ sza ga-gi-im
8. ma-la ma-s,u2-u2
(envelope inserts 2 lines here here:)
8a. _1(disz) sag-munus_ be-el-ti-e-ri-me _mu-a-ni_
8b. _1(disz) sag-nita2_ a-bu-um-ba-ni _mu-a-ni_
9. wa-ar-ka-sa-a
10. u2 bu-szu-sza isz-tu pe2-e
11. a-di _ku3-sig17 1(disz) sag-geme2*_ be-el-ti-e-re-me
12. _1(disz) sag-nita2_ a-bu-um-ba-ni
13. mi-im-ma an-ni-im
14. {disz}be-le-tum _dumu-munus_ nu-ur2-{d}utu
15. a-na sza-<at>-{d}a-a _dumu-munus_ e-tel-pi2-{d}utu
16. i-di-in
17. a-di be-le-tum
18. ba-al-t,a3-at
19. {disz}sza-at-{d}a-a
20. i-ta-na-szi-szi

reverse
1. wa-ar-ki be-le-tum
envelope adds: um-mi-sza
(envelope inserts 3 lines here:)
1a. i-na [_dumu-mesz?_ nu]-ur2-{d}utu ma-ma-an
1b. e-li# [... sza]-at#-{d}a-a _dumu-munus_ e-tel-pi2#-[{d}utu ...]
1c. u2-la# [... i-ra-ga-mu _mu_] {d}utu {d}a-a
2. sza sza-at-{d}a-a
3. _mu_ {d}utu {d}a-a
4. _mu_ {d}marduk u3 a-pil-sin
5. _in-pa3-de3-esz_
6. _igi_ li-pi2-it-isz8-tar2
7. _igi_ {d}nin-szubur-ba-ni
8. _igi_ {d}a-a-szi-ti!
9. _igi_ ku-na-a _dumu-munus_ {d}suen-na!-s,i2!-<ir>
envelope has: -{d}<suen>-na-s,i-ir
10. _igi_ za-ka-a _dumu_ e-tel-pi2-sin
11. _igi_ da-mi-iq-tum
12. _dumu-munus_ hu-na-bi
13. _igi_ {d}a-a-tal-lik _dumu-munus_ nu-ur2-i3-li2-szu
14. _igi_ be-le-tum _dumu-munus_ i-zi-ib-dingir
15. _igi_ be-le-ti-ia
envelope adds: _dumu-munus_ puzur4-x x
16. _igi_ la-ma-si2 _dumu-munus_ isz-me-{d}iszkur
17. _igi_ um-ma-tum
envelope adds: _dumu-munus_ puzur4#-[...]
18. _igi_ {d}a-a-tal-lik
19. _igi_ ku-nu-tum
envelope adds: _dumu-munus_ a-ta-na-ah#-[...]
20. _igi_ mu-na-wi-ir:tum
envelope has: mu#-na#-wi-ir-tum _dumu-munus_ x x x-i-din-nam
21. [_igi_] na-ra-am-tum _dumu-munus_ [x ...]-bi#?
on envelope only

left
1. _igi_ la-ma-si2 _igi_ ru-ba-tum _igi_ hu-szu-tum
2. _igi_ a-ha-su2-nu _igi_ {d}iszkur-re-me-ni _igi_ ma-at-tum
3. _igi_ ARAD-{d}utu

seal 1
1. na-ap-sze-x-x [...]
2. _dumu_ {d}marduk-[...]
3. _ARAD_ {d}na-bi-um

seal 2
1. ARAD-{d}utu
2. _kisal-luh_
3. _ARAD_ e2-babbar2-ra

seal 3
1. i-da-du-um
2. _dumu_ pa-la-{d}suen
3. _i3-du8 nig2 {d}utu_

seal 4
1. s,a-[li?]-lum
2. _dam-gar3_
3. _dumu_ i-pi2?-iq-isz8-tar2
4. [_ARAD_ {d}nin]-szubur#

seal 5
1. [...]
2. _dumu-munus_ {d}[...]
3. _geme2_ {d}utu a-a

seal 6
1. li-pi2-it-isz8-tar2
2. _dumu_ {d}utu-tab-ba-szu
3. _sanga {d}utu_


Version History


CT 48, 060
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 060
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081061
Accession no.1891-05-09 Bu, 1199
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.24.01.20
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6xzh
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366256

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 061
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 061
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080522
Accession no.1891-05-09 Bu, 0660
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6z0h
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366257

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 062
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 062
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080293
Accession no.1891-05-09 Bu, 0429
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.40.10.25
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z6z11
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366258

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 063
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 063
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)de Boer, diss. p. 433 (case)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 072759 & BM 067324b
Accession no.1882-09-18 AH, 12767 & 1881-09-18 AH, 07320b
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedAltinu.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002182fs
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366259

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(disz) sag-nita2_ a-hu-ni _mu-ni-im_
2. _szesz_ ri-isz-be-li2
3. _ki_ na-bi-{d}suen _dam-gar3_
4. _dumu_ lu2-{d}da-mu
5. _lu2_ ka-ni-ku{ki}
6. a-na mi-ti-ki?-im
7. u2-sze-ti-qu2-szu-ma
8. {disz}a-ha-at-ba-nu-ARAD
9. _dumu-munus_ a-ga-ia
10. u3 {d}utu-i-in-ma-tim
11. _in-szi-in-sa10 sa10 til-la-ni-sze3_
12. _1/2(disz) ma-na 2(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
13. _in-na-la2_
14. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_
15. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2_

reverse
1. _nu-mu-un-gi4-gi4-dam_
2. _mu_ {d}marduk u3 su-mu-la-el3
3. _mu_ {d}ha-as2-ra-i-tum
4. u3 al-ti-nu-u2!
5. _in-pa3-da_
6. _igi_ {d}suen-na-da _dumu_ ba-zi
7. _igi_ an-zu?-ia _dumu_ i3-li2-i-din-nam
8. _igi_ a-hu-ni-i _dumu_ ur-{d}suen
9. _igi_ lukur?-DI-ARAD-um _dumu_ ra-bi-dingir
10. _igi_ sze-ri-da# _dumu_ nu-ni-i-din-nam
11. _igi_ ARAD2-i3-li2-szu _dumu_ i3-li2-ti-de
12. _igi_ a-li?-ia _dumu_ sze-ka-na-li?
13. _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu
14. _igi_ su2-ba-bu-um
15. _dumu_ i-tur2-dingir
16. _igi_ mu-na-wi-ru-um
17. _dumu_ a-ZA-a-ia
18. _igi_ ab-di-a-ra-ah
19. _dumu_ di-tu-kisz?

left
1. _igi_ sal-li-szum
2. _dumu_ ARAD2-i3-li2-szu
3. _igi_ {d}suen-i-din-nam# szagina#
4. _igi_ ib-ni-{d}suen# _dub?-<sar?>
5. _mu# us2-sa_ al#!-ti-nu-u2 {gesz}gu-za in-dab5

envelope
beginning broken
1'. _in-szi#-[sa10_ ...]
2'. _1/3(disz) ma-na 2(disz) gin2 [ku3-babbar in-na-la2_]
3'. _gesz-gan-na ib2-[ta-bala_]
4'. _u4-kur2-sze3 lu2-lu2 [nu-mu-un-gi4-gi4-dam_]
5'. _mu_ {d}marduk [u3 su-mu-la-el3]
6'. _mu_ {d}ha-as2-[ra-i-tum]
7'. u3 al-ti#-[nu-u2 _in-pa3-da_]
8'. u2-ul [...]
rest broken


Version History


CT 48, 064
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 064
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080254
Accession no.1891-05-09 Bu, 0389
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSabium.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002182g9
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366260

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 065
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 065
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080251
Accession no.1891-05-09 Bu, 0385
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.37.04.30
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002182ht
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366261

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 066
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 066
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Yoffee, Norman, BiMes 5 (1977) 23; Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 144 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080403
Accession no.1891-05-09 Bu, 0542
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.22.07.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002182jb
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366262

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _[n ma-na] 4(disz) gin2 ku3-babbar na4 lugal_
2. [a-na _sa10] 2(disz) sag-ARAD_ su-bir4{ki} nam-ru-tim
3. [bi-ri-it] _i7_
4. _ki_ [u2-tul]-isz8-tar2 _dub-sar_
5. {disz}i#-ku#-un-pi4-{d}suen
6. _dumu_ ip-qu2-sza
7. _szu ba-an-ti_
8. a-na _iti 1(disz)-kam_
9. _2(disz) sag-ARAD_ nam-ru-[tim]
10. bi-ri-it _i7_
11. a-na u2-tul-isz8-tar2 _dub-sar_

reverse
1. u2-ub-ba-lam-ma
2. ka-ni-ik-szu i-he-ep-pe2
single ruling
3. _igi_ a-wi-la-tum
4. _dumu_ x-a-TU-e2-mah
5. _igi_ {d}nanna-ma-an-szum2 _dub-sar_
blank space
6. _iti du6-ku3 u4 1(u)-kam_
7. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e en sza3-asz-gub A x x x [...] i7_ am-mi-di-ta-na mi-[...]_

seal 1
(uninscribed, with caption:)
1. _kiszib3_ i-ku-un-pi2-[{d}suen]

seal 2
1. x-sukkal?-AN-KA-[...]
2. x x-tu-e2-mah
3. ARAD {d}nin-szubur?


Version History


CT 48, 067
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 067
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080415
Accession no.1891-05-09 Bu, 0554
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002182kv
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366263

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 068
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 068
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. XLI (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082355 & BM 082356
Accession no.1891-05-09 Bu, 2416 & 1891-05-09 Bu, 2416A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.01.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022d1m3
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366264

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 069
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 069
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081201
Accession no.1891-05-09 Bu, 1337
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022d1nm
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366265

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 070
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 070
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Finkelstein AOAT 025, 190
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082393 & BM 082393A
Accession no.1891-05-09 Bu, 2442 & 1891-05-09 Bu, 2442A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.09.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022d1p4
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366266

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. {disz}na-ra-am-sza-ru-ur
2. szi-li-ip re-mi-im
3. _dumu_ a-hu-um-wa-qar
4. u3 na-ru-ub-tum
5. a-na e-ri-ba-am
6. u3 ZI-ir-pa-a
7. a-na te-ni-qi2-im
8. id-di-nu-szu
9. _sze-ba i3-ba siki-ba_ sza _mu 3(disz)-kam-am3_
10. ma-ah-ru li-ib-ba-szu-nu t,a3-ab
single ruling
11. _igi_ nu-ur2-{d}utu ra-bi-a-nu-um
12. _igi_ ia-ah-zu-ub-dingir _dumu_ ma-s,i2-lim

reverse
1. _igi_ tu-tu-ni-szu _dumu_ ig-mil-dingir
2. _igi_ er-s,e-ti-ia _dumu_ ku-ru-szu
3. _igi_ {d}utu-dingir _dumu_ sin-ga-mil
4. _igi_ ki-gu-la _dumu_ ARAD-mar-tu
5. _igi_ a-bu-um-wa-qar _dumu_ sin-re-me-ni
6. _igi_ {d}mar-tu-na-s,ir _dumu_ ARAD-sa3
7. _igi_ ia-ar-szi-dingir _dumu_ {d}suen-re-me-ni
8. _igi_ {d}i-szum-ba-ni _dumu_ ku3-{d}nanna
9. _igi_ s,a-li-dingir _dumu_ sin-i-din-nam
10. _igi_ sin-ma-gir _dumu_ pu-tu-ia
11. _igi_ mi-nam-e-pu-usz-dingir _dumu_ nu-ur2-{d}kab-ta
12. _mu i7_ ha-am-mu-ra-pi2-he2-gal2

envelope
(not copied, tablet variants cited include: rev. 1 ig-mil-lum, rev. 2 ku-ru-szu-um, rev. 9 s,a-li-lum)
(written over seals:)
1. _kiszib_ {d}i-szum-ba-ni
2. _kiszib_ tu-tu-ni-szu

seal 1
1. {d}mar-tu-[na-s,i-ir]
2. _dumu_ ARAD-[sa3]
3. _ARAD_ {d}mar-tu

seal 2
1. nu-ur2-{d}utu
2. _dumu_ ZI-ia-tum
3. _ARAD_ dingir {d}mar-tu

seal 3
1. er-s,e-ti-ia
2. _dumu_ ku-ru-szu-um

seal 4
1. [ki]-gu-la
2. [_dumu_] ARAD-{d}mar-tu
3. [_ARAD_] dingir {d}mar-tu


Version History


CT 48, 071
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 071
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082274 & BM 082275
Accession no.1891-05-09 Bu, 2374
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.09.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022d1qn
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366267

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 48, 072
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 072
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Charpin, Dominique, JA 270 (1982) 43; Horsnell, Malcolm, J. A., Year-Names 2 (1999) 312 (collation year name); De Graef, Katrien, Wool Economy ANE (2014) 214
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082240 & BM 082241
Accession no.1891-05-09 Bu, 2347
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.30.10.25
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022d1r5
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366268

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(u) 6(disz) ma-na ku3-babbar_ [...]
2. sza i-na _1(disz) ma-na-e 4(disz) gin2 igi-6(disz)-gal2_ mah-ru
3. sza a-na _{gi}pisan e2-gal_ ik-kam-su2-ma
4. a-di-ni ka-ni-ik _e2-gal_ la ik-ka-an-na-ku
5. _sza3 ku3-babbar sa10 siki amar mu 3(asz) u3 sze-gesz-i3_
6. szi-ta-at sza _mu szita2 {gesz}tukul-la bi2-ib2-diri-ge-esz-a_
7. u3 _sza3_ sza _mu us2-sa szita2 {gesz}tukul-la [...]_
8. sza i-na _e2-gal_ im-hu-ru#
9. sza qa2-ti-[szu]
10. _mu-[kux(DU)_]

reverse
1. {disz}{d}utu-szu-mu-un-dib _di-ku5#_
2. u3 e-t,i-rum _dumu_ sa3-ni-iq-pi4#-[{d}utu]
3. _sza3 kar_ zimbir{ki}-ia-ah-ru-rum
4. nam-ha-ar-ti
5. {disz}{d}suen-im-gur-an-ni _dumu e2-dub#-ba-a_
blank space
6. _iti ab-e3 u4 2(u) 5(disz)-kam#_
7. _mu#_ am-mi-di#-ta-na _lugal-e alan-na-ni nam-nun-na-ni-gin7 e2-ni2-te-en-du10-sze3 in-ne-en-ku4-ra_

envelope
only variants copied:

obverse
1. ka#-ni-ik (...)

reverse
5'. _mu#_ am-mi-di#-ta-na _lugal-e alan-na-ni nam-nun-na-ni-gin7 {d}nanna a-a ugu-na-asz e2-ni2-te-en-du10-sze3 in-ne-en-ku4-ra#_
coll. Horsnell

seal 1
1. {d}nin-urta-[...]
2. dumu {d}suen-[...]
3. ARAD {d}[...]


Version History


CT 48, 073
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 073
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082091 & BM 082091A
Accession no.1891-05-09 Bu, 2221 & 1891-05-09 Bu, 2221A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.33.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022d1sp
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366269

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 48, 074
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 074
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082299 & BM 082300
Accession no.1891-05-09 Bu, 2388
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.33.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022d1t6
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366270

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 48, 076
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 076
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080404
Accession no.1891-05-09 Bu, 0543
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.17.12.30
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022d1w7
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366272

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 077
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 077
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080687
Accession no.1891-05-09 Bu, 0825
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022d1xr
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366273

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 078
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 078
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081624
Accession no.1891-05-09 Bu, 1756
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.17+b.05.30
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022d1z8
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366274

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 079
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 079
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 188
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080754
Accession no.1891-05-09 Bu, 0892
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022d208
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366275

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na be-le-su-nu
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma ta-ab-bi-ia-<<ma>>
4. a-ha-at-ki-ma {d}utu be-el-ki
5. da-ri-isz _u4_-mi li-ba-al-li-it,-ki
6. a-na i-din-{d}suen ma-ri
7. a-na _e2_ e-mi-im as2-si-ma
8. u2-ud-da-ab-bi-bu-ni-in-ne
9. um-ma szu-nu-ma ma-ra-at-ki
10. isz-tu _mu 1(disz)-kam_ sza zi-ka-ri
11. am-mi-<nim> la ta-ta-ri-a-szi
12. a-na [ma-an]-ni#-im

reverse
1. qa-[ti lu-ut-ru]-us,2
2. szum-ma# [x x] x li-ib-bi-im
3. a-ha-ti at-ti
4. _1(u) gin2 [ku3-babbar_ it]-ti# ra-im-ti-ki
5. am-ri#-[im-ma] qa#-qa-ad
6. bi#-[ti x ku-ub-bi]-ti
7. [...]
8. [...] x
rest broken


Version History


CT 48, 080
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 080
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 189
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080922
Accession no.1891-05-09 Bu, 1060
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022d21s
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366276

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na be-el-ti-ni
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma IA-lu-ni u3 gi-mil-{d}marduk-ma
4. isz-tu it-ti a-wi-lim _abul_ babila2{ki}
5. nu-s,i-a-am
6. [{disz}]u-bar-rum u3 szum-ma-dingir
7. [x] x ri-ZU-ni-a-szi-im
8. u3 _zi3-da_ a-na _szuku_ i-ip-pu-szu#
9. [i]-na#-ad-di-nu-ni-a-szi-im
10. i-nu-ma pi2-ni ni-te-ep-szu

reverse
1. a-na a-wi-lim# i-qa2-ab-bu-ma
2. is,-s,e-el-la-an-ni-a-szi-im
3. im-ta-ar-s,a-ni-a-szi-im
4. a-na be-el-ti-ni ni-isz#-ta#-ap#-ra-am
5. be-le-et-ni ki-ma# [ra]-bu-ti-sza
6. li-mu-ur-ma
7. _5(disz) sila3 zi3-da_ li-ik-nu-uk-ma
8. li-sza-bi-la-an-ni-a-szi-im-ma
9. i-na t,e4-mi-ni-ma i ni-ip-te
10. u3 i ni-ik-nu-uk
11. [x] x sa-an-ni-iq-[ni-a]-szi#-im#
12. a-na la-ma-ad be-el#-[ti-ni]
13. ni-isz-pu-ra-am#


Version History


CT 48, 081
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 081
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080799
Accession no.1891-05-09 Bu, 0937
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.17.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022d229
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366277

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 082
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 082
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)C. Wilcke, Fs Kraus (1982) 480-481
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080982
Accession no.1891-05-09 Bu, 1120
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.37.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022d23t
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366278

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. asz-szum i-na _dub_ um-[ma?-ti?-sza?]
2. 1(u) 8(disz) 2/3(disz) _sar_ me-[er-szu-um]
3. sza-at,-ru-[ma a-na pi2-i]
4. t,up-pi2 um-ma-tim sza#
5. {disz}a-ha-tum _dumu-munus_ i-tu?-x-x-im
6. i-na qa2-ti ARAD-sin
7. u3 lu2-{d}nanna _dumu-me_ ma-an-nu-ba-lum-{d}utu
8. i-le-qu2-u2
9. 1(u) 3(disz) 2/3(disz) _sar_ me-er-szu#-um
10. {disz}a-ha-tum sza-ma-at#
11. wa-tar-tum sza i-ba-asz-[szi-u2]
12. {disz}ARAD-sin-ma

reverse
1. u3 lu2-{d}nanna a-ah-[hu-sza?] _dumu_ ma-nu-ba#?-[lum-{d}utu]
2. a-na 1(u) 3(disz) 2/3(disz) _sar_
3. u2-ma-al-lu-u2
4. _igi_ i3-li2-sukkal _dumu_ ARAD-sin
5. _igi_ i-din-e2-a _dumu_ bur-sin
6. _igi_ akszak{ki}-i-din-nam _dumu_ ha-ra-rum
7. _igi_ sig-{d}iszkur _dumu_ u-bar-{d}utu
8. _igi_ ba-s,um _dumu_ a-pil#-[x x]
9. _igi_ sig-e2-a _dub-sar#_
10. _mu ugnim#_ tu-ru-ku-um{ki#}


Version History


CT 48, 083
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 083
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Frayne, Douglas R., RIME 4.15.02.01, ex. 01 (seal); Stol, PIHANS 40 (1976) p. 86
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080746
Accession no.1891-05-09 Bu, 0884
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced--.--.01.30
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022d24b
Composite no.
Seal no.S012780
CDLI no.P366279

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}e-ri-ib-{d}suen
2. _dumu_ puzur4-akszak{ki}
3. u3 _e2_ er3-ra-ga-mil
4. i-na de-ku-tam
5. _lu2_ sza-ad-la-asz2{ki}
6. a-na _buru14!(EN)_
7. na-asz2-[...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. _igi#_ x#-[...]
2'. _dumu_ ib#-bi-x#-[...]
blank space
3'. _[iti bara2]-za3#-gar u4 3(u)-kam_
4'. _[mu ...] bar?-ra [x] x# x#-ta_

seal 1
1. su-mu-{d}utu
2. _dumu_ a-pil-{d}suen
3. ra-bi-a-an
4. am-na-an sza-ad-la-asz2


Version History


CT 48, 084
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 084
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 115 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080813
Accession no.1891-05-09 Bu, 0952
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.08.09.20
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022d25v
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366280

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 085
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 085
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 63 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080865
Accession no.1891-05-09 Bu, 1004
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.03.01.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022d26c
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366281

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 086
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 086
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Goddeeris, SANTAG 09, 204
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 085473
Accession no.1899-04-15, 0280
ProvenienceKisurra (mod. Abu Hatab)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedItur-Shamash.A.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genresale
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceGoddeeris, Anne; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022d27w
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366282

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(esze3) GAN2# [a-sza3]_ x x
2. _za3 a-[sza3 ...] sze3_
3. _ki_ [bu]-zi#-ia
4. e-ri-isz-ti-i3-li2
5. _in-szi-sa10_
6. _sa10 ti-ni-la-sze3_
7. _1/2(disz) ma-na <<na>> ku3-babbar_
8. _in-na-la2_
9. _{gesz}gan-na ib2-ta-bala_

reverse
1. bi-la-su2
2. u3 ba-az-ha-am
3. bu-zi-ia
4. i-la-ak
5. _igi_ ba-ah-li-ia
6. _igi_ la-hu-um
7. _igi_ me-en-gu-um
8. _igi_ a-na-ba-lu
9. _igi_ i-din-{d}iszkur
10. _igi_ asz-qu2-da-nu-um
11. _mu bad3_ ki-sur-ra#[{ki}] i-tur2-{d}utu _mu-na-dim2_

seal 1
1. bu#-s,i2#-ia#
2. _dumu#_ [...]


Version History


CT 48, 087
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 087
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Goddeeris, SANTAG 09, 187
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 085486
Accession no.1899-04-15, 0293
ProvenienceKisurra (mod. Abu Hatab)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedItur-Shamash.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genresale
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceGoddeeris, Anne; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022d28d
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366283

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(disz) geme2_ sza-at-{d}ma?-ma
2. _dumu-munus_ na-na-a-tum
3. _sa10-am3 til-la-ni-sze3_
4. _1(u) 2(disz) gin2 ku3-babbar in-na-la2_
5. _ki_ du-da-nu-um
6. u3 na-a-na-tum _ama-ni-ta_
7. {d}suen-re-me-ni
8. _in-szi-sa10_
9. _{gesz}gan-na ib2-ta-bala_
10. _u4-kur2-lu2 lu2_
11. _nu#-mu-un-gi4-gi4_

reverse
1. _mu_ {d}nin-urta
2. u3 i-tur2-{d}utu
3. _in-pa3-de3-esz_
4. _igi_ i-din-{d}nin-szubur _dumu_ a-ha-nir-szi
5. _igi_ er3-ra-i-mi-ti
6. _igi lu2-{d}nin-szubur agrig!_
7. _igi_ a-na-gum _dumu_ be-la-nu
8. _igi_ ar-wi-um _dumu_ i-din-{d}mar-tu
9. _igi_ nu-su#-x-nu _dumu_ bu-na-kum

left
1. _igi_ szu-{d}na-na-a

seal 1
(illegible)



Version History


CT 48, 088
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 088
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Goddeeris, SANTAG 09, 148
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 085483
Accession no.1899-04-15, 0290
ProvenienceKisurra (mod. Abu Hatab)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedManabalte-el.B.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLegal
Sub-genresale
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceGoddeeris, Anne; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022d29x
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366284

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 5(disz) gin2 ku3-babbar
2. masz2-bi 1(disz) gin2 nig2 ma-da
3. szu-ti-a u4-buru14-sze3
4. ki {d}nin-urta-qa2-ra-ad!
5. er3-{d}en-lil2-la2
6. dumu i3-li2-i-di2-nam
7. szu ba-an-ti

reverse
1. igi {d}suen-ra-bi
2. dumu ab?-ra-nu-um
3. igi hu-pu-du-um
4. dumu sa3-ap-ha-nu-um
5. igi ra-ma-nu-um dub-sar
blank space
6. mu szu-nir ku3-sig17 e2 {d}nin-urta ma-na-ba-al-te-el

seal 1
1. er3-{d}[en]-lil2
2. dumu i3-li2-i-[di2-nam]


Version History


CT 48, 089
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 089
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081210
Accession no.1891-05-09 Bu, 1346
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022d2bf
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366285

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 090
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 090
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 210
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081003
Accession no.1891-05-09 Bu, 1141
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammi-sura.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022d2cz
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366286

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(esze3) 2(iku) 1(gesz2) 1(u) GAN2 a-sza3_
2. i-na ta-wi-ir-tim
3. u3 i-ti-iq-tim
4. _2(iku) GAN2 1(gesz2) 2(u) <sar> bu-bi-im
5. _2(iku) GAN2_ sza ba-gu-u2
6. _2(iku) GAN2 bu-bi-im
7. qa2-ab-li-im
8. ($ blank space $) _PAP 2(esze3) 3(iku) 5(u) GAN2_
9. zi-ti bur-{d}suen
10. le-mu-un {d}utu

reverse
1. u3 am-mi-su2-ra
2. a-hu-um a-na a-hi-im
3. _a-sza3_ i-ra-ga-mu
4. a-bu-um-ha-lum a-bu-szu-nu
5. i-zu-su2-nu-szi-im
6. _igi_ sa-ma-ra-ah
7. _igi_ la-ma-dingir
8. _dumu-mesz_ a-ma-zi-im
9. _igi_ ha-li-lun
10. _dumu_ er3-ra-ur-sag
11. _igi_ mu-da-du-um
12. _igi_ sa-mu-kum

left
1. _igi_ mu-ha-du-um
2. _dumu_ szi-iq-li-im


Version History


CT 48, 091
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 091
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081136
Accession no.1891-05-09 Bu, 1272
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022d2dg
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366287

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 092
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 092
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078639
Accession no.1888-05-12 Bu, 0550
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.17+b.05.25
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022d2f0
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366288

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 093
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 093
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 40 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080707
Accession no.1891-05-09 Bu, 0845
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.28.07.30
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022d2gh
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366289

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 094
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 094
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081707
Accession no.1891-05-09 Bu, 1839
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.02.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002008xx
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366290

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 095
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 095
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082153
Accession no.1891-05-09 Bu, 2275
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.01.07.11
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002008zf
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366291

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 096
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 096
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 120 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078448
Accession no.1888-05-12, 0353
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.11.07.04
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021870g
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366292

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 097
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 097
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082347
Accession no.1891-05-09 Bu, 2412
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.24.07.14
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00218710
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366293

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 098
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 098
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080350
Accession no.1891-05-09 Bu, 0488
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.00.03.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021872h
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366294

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 099
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 099
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Veenhof, Klaas, Fs Larsen (2004) 556-557
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080903
Accession no.1891-05-09 Bu, 1043
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.03.08.04 ?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00218731
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366295

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(u) 8(disz) 1/2(disz) gin2# ku3-babbar_
2. _szu-ti-[a_ ib-ni]-e2-a
3. i-na li#-[ib-bi] ki#-si-im
4. sza {d}utu# [u3 ib]-ni-e2-a
5. tap-pu-u2 [_ku3]-babbar#?_
6. szi-li-ip-ti ib-ni-e2-a
7. ki-ma ib-ni-e2-a
8. il-qu2-u2

reverse
1. {d}utu i-le-eq-qe2
2. _igi_ {d}iszkur
3. _igi_ {d}suen
4. _igi_ {d}utu-be-el-i3-li2
5. _igi_ i3-li2-sukkal
6. _igi_ ku-bu-lum
7. _iti apin-du8-a u4 4(disz)-kam_
8. _mu i7_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e_


Version History


CT 48, 100
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 100
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 134 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081336
Accession no.1891-05-09 Bu, 1472
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.18.05.15
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021874j
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366296

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 101
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 101
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081047
Accession no.1891-05-09 Bu, 1185
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.32.12.07
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00218752
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366297

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 102
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 102
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 148 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081466
Accession no.1891-05-09 Bu, 1598
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-ditana.23.09.10 ?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021876k
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366298

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 103
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 103
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081382
Accession no.1891-05-09 Bu, 1517
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.16.07.12
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00218773
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366299

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 104
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 104
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081317
Accession no.1891-05-09 Bu, 1453
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021878m
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366300

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 105
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 105
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Veenhof, Klaas, Fs Larsen (2004) 557-558
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081374
Accession no.1891-05-09 Bu, 1509
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00218794
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366301

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _5/6(disz) ma-na 2(disz) gin2 ku3-babbar_
2. _ku3-babbar_ {d}utu-mi-tam-u2-ba-li-it,
3. {disz}{d}suen-re-ma-an-ni
4. u3 mi-nam-x-x-be-el-ti
5. szi-li-ip-ti
6. {disz}an-na-tum

reverse
1. isz-tu t,e4-em-szu
2. a-na {d}utu
3. u2-ga-me-ru
blank space


Version History


CT 48, 106
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 106
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082221
Accession no.1891-05-09 Bu, 2332
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-ditana.04.01.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002187bn
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366302

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 107
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 107
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081116
Accession no.1891-05-09 Bu, 1253
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002187c5
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366303

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 108
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 108
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081265
Accession no.1891-05-09 Bu, 1402
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.43.07.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002187dp
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366304

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 109
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 109
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081389
Accession no.1891-05-09 Bu, 1524
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.01.05.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002187f6
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366305

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(u) 3(disz) ma-na uruda_
2. hu-szu-u2
3. a-na _szen{uruda}_ e-pe2-szi
4. sza {d}utu u3 i-din-{d}suen
5. _ki_ ib-ni-e2-a
6. _dumu_ ki-li-ia

reverse
1. a-na _iti 1(disz)-kam_
2. _szen{uruda}_ ga-me-er-tam
3. i-na-ad-di-in
4. _igi_ inim-{d}inanna
5. _igi_ dumu-ki _dumu_ sza-{d}suen#?
6. _iti NE-NE-gar
7. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e_


Version History


CT 48, 110
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 110
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081669
Accession no.1891-05-09 Bu, 1801
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.17+b.04.23
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002187gq
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366306

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 111
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 111
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081246
Accession no.1891-05-09 Bu, 1382
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002187h7
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366307

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 112
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 112
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 19 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082193
Accession no.1891-05-09 Bu, 2308
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.o.06.27
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002187jr
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366308

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 113
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 113
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081217
Accession no.1891-05-09 Bu, 1353
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.38.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002187k8
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366309

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 114
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 114
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082062
Accession no.1891-05-09 Bu, 2199
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.13.06.15
Object typetablet & envelope
Remarksunopened envelope
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002187ms
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366310

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 48, 115
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 115
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082212 & BM 082212A
Accession no.1891-05-09 Bu, 2324 & 1891-05-09 Bu, 2324A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.28.11.01
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002187n9
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366311

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 48, 116
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 116
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078554
Accession no.1888-05-12 Bu, 0464
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.00.01.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002187pt
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366312

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 117
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 117
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)Blocher, Felix, MVS 10 (1993) no. XLVIII (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082279 & BM 082279A
Accession no.1891-05-09 Bu, 2377 & 1891-05-09 Bu, 2377A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedApil-Sin.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002187qb
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P366313

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


CT 48, 118
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 118
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078362
Accession no.1888-05-12 Bu, 0249
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.31.02.19 ?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002187rv
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366314

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 48, 119
Click for archival page


Primary publicationCT 48, 119
Author(s)Finkelstein, Jacob J.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081355
Accession no.1891-05-09 Bu, 1491
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.01.03.12
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070309 cdliadmin_issa
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002187sc
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P366315

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 49, 005
Click for archival page


Primary publicationCT 49, 005
Author(s)Kennedy, David A.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078651
Accession no.1888-05-12 Bu, 0562
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodHellenistic (323-63 BC)
Dates referencedAlexander3.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150102 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1378ghs
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P472700

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 49, 006
Click for archival page


Primary publicationCT 49, 006
Author(s)Kennedy, David A.
Publication date1968
Secondary publication(s)CT 04, pl. 39c
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078707
Accession no.1888-05-12 Bu, 0619
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodHellenistic (323-63 BC)
Dates referencedAlexander3.09.11.06
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070811 cdliadmin_dahl
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022bd27
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P370923

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image
View detail line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 49, 010
Click for archival page


Primary publicationCT 49, 010
Author(s)Kennedy, David A.
Publication date1968
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078661
Accession no.1888-05-12 Bu, 0572
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodHellenistic (323-63 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150311 firth
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479929

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 50, 001
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 001
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)EDATS p. 3 (17); BS 188; Walker, Reading the Past 023
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 021014
Accession no.
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001r39js
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010022

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 2(u@c) la2 1(asz@c) gurusz
2. AN-nu-me
3. 1(u@c) 4(asz@c) ur-{d}sud3
4. 1(gesz2@c) 2(asz@c) munus-gesztin
5. 1(gesz2@c) 1(u@c) 3(asz@c) ur-{d}sud3
6. 1(gesz2@c) pa4-bil4-{an}anzux(MI){muszen}

column 2
1. 1(gesz2@c) 1(asz@c) mes-lu-lu
2. 1(gesz2@c) 1(u@c) dumu-{an}anzux(MI){muszen}
3. 1(gesz2@c) 1(u@c) 6(asz@c) ad-da
4. 1(gesz2@c) 3(asz@c) di:utu
5. 2(u@c) 5(asz@c) nagar
6. 2(u@c) simug
7. 1(u@c) 1(asz@c) aszgab
8. 3(asz@c) nu-kiri6

column 3
1. 2(u@c) 3(asz@c) abgal
2. 2(u@c) 7(asz@c) gal-nimgir
3. 3(u@c) 5(asz@c) sa12-du5
4. 2(u@c) 4(asz@c) szita-da:nu-tuku
5. 1(u@c) 5(asz@c) e2-su13-ag2
6. 1(u@c) la2 1(asz@c) nin-ur-sag

column 4
1. 2(u@c)# amar-szuba3!
2. 2(u@c) la2 2(asz@c) amar-tur3
3. 1(u@c) 2(asz@c) amar-nam-nir
4. 1(u@c) 2(asz@c) ur-dumu-zi
5. 1(gesz2@c) enku

reverse

column 1
1. szu-nigin2 1(gesz'u@c) 4(gesz2@c) 2(u@c) la2 2(asz@c) gurusz
blank space


Version History


CT 50, 002
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 002
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)EDATS p. 3 (17); Pomponio & Visicato, ASJ 18, 250
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 109214
Accession no.
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001r39k9
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010033

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 1(bur3@c) GAN2#?
2. ad-da
3. 2(esze3@c) PAD?
4. ba-lu
5. 1(esze3@c) 3(iku@c) UDU-ur-sag
6. 1(esze3@c) TAR-me-si4

column 2
1. 1(bur3@c)# [...]
2. 3(iku@c) igi-du3
3. igi-si4
4. 1(esze3@c) e2-na engar
5. 1(esze3@c) mu6-sub3
6. 1(esze3@c) ur-{d}tu!?

column 3
1. [...] x
2. x x [x]
3. 3(iku@c) x [x]
4. 3(iku@c) x [x]
5. 3(iku@c) abzu#-x
6. 2(iku@c) x [x]
7. 4(iku@c) a2#?-[nu?]-kusz2#?

reverse

column 1
1. 1(esze3@c)! sag#?-AN#-[...]
2. [...]
3. 1(iku@c)? [...]
4. 1(bur3@c) [...]
5. 1(esze3@c)# [...]

column 2
1. 2(iku@c) ur-dumu-zi
2. 1(iku@c) AN-nu-me
3. 1(esze3@c) KA-lugal-zi-da
blank space

column 3
blank space
1. an-sze3-gu2 2(u@c) PAD? gurusz
2. tul2-ba
blank space


Version History


CT 50, 003
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 003
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)EDATS p. 3 (17); BS 213; ALASPM 10: 213
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 085380
Accession no.
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001r39mt
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010040

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 2(asz@c) gurusz
2. amar-{d}iszkur
3. 1(asz@c) e2-kur-ra-unken-a
4. 1(asz@c) e2-ki-du10-ga
5. 1(asz@c) ad-da

column 2
1. 1(asz@c) AK-{d}sud3
2. girx(AD)-bil
3. 1(asz@c) amar-tur
4. 1(asz@c) szubur
5. 1(asz@c) ur-nin-mu2

reverse

column 1
1. 1(asz@c) nam-mah#
2. AK#-[sipa]
3. 1(asz@c) sza3-gu2-ba
4. [...]

column 2
1. 1(asz@c) HAR#-tu-{d}sud3
2. ur-dumu
rest of column blank


Version History


CT 50, 004
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 004
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)EDATS p. 3 (13)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 015827
Accession no.1896-06-12, 0047
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001r39nb
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010041

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 2(asz@c) gin2 2(asz@c) ku3 ma-na
2. 3(gesz2@c) 1(u@c) 6(asz@c) uruda ma-na
3. szu ba4-ti
4. 1(gesz2@c) 5(u@c) la2 1(asz@c) mi#-gal2?

column 2
1. dam-gar3
blank space

reverse
blank


Version History


CT 50, 005
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 005
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)EDATS p. 3 (12)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 015826
Accession no.1896-06-12, 0046
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001r39pv
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010042

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 5(asz@c) ku3 gin2
2. il-sux(MUSZ)-me-ru
3. 5(asz@c) lum-ma
4. lunga3
5. 1(asz@c) ur-{d}lamma

column 2
1. 2(asz@c) szubur
2. usan3-du3
3. 1(asz@c) ba-za
4. munu4-mu2
5. esz3
blank line
6. ensi2
The TE sign is written over an erased UDU
7. szu bad

column 3
1. 1(u@c) sanga-GAR
2. 5(asz@c) ur-{d}sud3
3. 4(asz@c) lum-ma
4. abgal
5. 2(asz@c) ur-me!-te
6. 1(asz@c) di-utu

column 4
1. 1(asz@c) na-ni
2. lu2-ma2!
3. 1(asz@c) masz-{d}sud3
4. na-gada
5. 1(asz@c) AN-nu-me
6. engar dumu-zi

reverse

column 1
1. 2(asz@c) lum-ma
2. ba-da-da
3. 1(asz@c) ur-nin-|MUSZ%MUSZ|#-ru
4. 1(asz@c) lu2-lum-ma
5. na-gada esz3

column 2
1. 2(asz@c) nam-mah
2. szesz-tur
3. sza3 iri
4. 1(u@c) 5(asz@c) ku3 gin2
5. dam-gar3

column 3
1. ku3 nu-la2
rest of column blank

column 4
1. an-sze3#-gu2# 1(u@c) 4(asz@c) ku3# gin2#
2. ensi2
3. szu bad
4. 2/3(disz@c) 6(asz@c) gin2
5. ku3 nu-la3


Version History


CT 50, 006
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 006
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)EDATS p. 3 (14)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 015828
Accession no.1896-06-12, 0048
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001r39qc
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010043

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 5(asz@c) uruda ma-na
2. szusz3! sanga
One erased? line
3. 3(asz@c) HAR-tu-{d}sud3

column 2
1. 3(asz@c) NI uruda
2. za3 gu4
3. ur5 e2-gal tuku

reverse
reverse blank


Version History


CT 50, 007
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 007
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)EDATS p. 3 (15)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 015830
Accession no.1896-06-12, 0050
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001r39rw
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010044

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 1(asz@c) NI bar-dul5 nita2
2. 3(u@c) uruda ma-na
3. 1(asz@c) ku3 gin2
4. 1(asz@c) gada
5. 1(u@c) uruda ma-na

column 2
1. uruda me-te-na
2. 1(asz@c) szen uruda
3. 1(asz@c) uri uruda
4. e-na-dim2

reverse

column 1
1. amar-tur3
blank space


Version History


CT 50, 008
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 008
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)EDATS p. 3 (15)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 026237
Accession no.
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001r39sd
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010045

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 2(disz) 1/2(disz) tug2
2. 5(disz) uruda ma-na
3. 2(disz) szen dug uruda
4. 3(disz) ku3 uruda ma-na
5. 3(disz) uruda DUB? kur-a

column 2
1. 2(disz) KU-SAG zabar3!
2. 2(disz) GIRI3 uruda ma-na
3. 3(disz) ziz2 lid2-ga
4. 2(disz) szah2 sze gu7
5. 1(disz) udu-nita2

column 3
1. 2(disz) u8 sila4 du3
2. 2(disz) uruda ma-na
3. ur5 dingir-nu-me engar

reverse
blank space


Version History


CT 50, 008a
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 008a
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)EDATS p. 3 (15)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 026239
Accession no.
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001r39tx
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010046

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 1(asz@c) 1/2(DISZ@c) tug2
2. 5(asz@c)# uruda ma-na
3. [n] u8 sila4# du3#
4. [n] udu nita2#
5. [(x)] x uruda [...]
rest of column missing

column 2
1. 3(asz@c) uruda ma-na
2. 3(u@c) uruda ma-na
3. szah2 sze
4. 6(asz@c) uruda ma-na
5. nig2-gu7
6. [...] x
rest of column missing

column 3
1. 2(u@c) ninda
2. 2(asz@c) udu
3. 1/2(disz@c) SAL x
4. 1/2(disz@c) uruda ma-na
5. kusz edin
6. 1(asz@c) gada
7. 2(asz@c) szah2 sze

reverse

column 1
1. 6(asz@c)# uruda ma-na ku3#
2. 1(asz@c) uruda ma-na
3. 1(asz@c) tug2 [(...)]
4. [...]
5. 1(asz@c) [...]
rest of column missing

column 2
1'. [...] ma-na
2'. ama-ig-gal
3'. 1(asz@c) szah2 sze#
4'. ama-ig-gal

column 3
column missing


Version History


CT 50, 009
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 009
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)EDATS p. 3 (15)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 026238
Accession no.
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q2r82
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010047

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 1(disz) ansze
2. 2(disz) uruda ma-na ku3
3. 4(disz) tug2#?
4. 5(disz) udu-nita
5. 5(disz) ninda sze gu4? am?

column 2
1. 3(disz) LAK20
2. 3(disz) udu-nita
3. 3(disz)? i3-nun
4. 2(disz)? siki sag8
5. 2(disz)? LAK716 dug
6. 5(disz) 1/2(disz) uruda <ma>-na

column 3
1. 4(disz)#? uruda ma-na
2. 2(disz)? 1/2(disz) tug2#?
3. 2(disz)? 1/2(disz) tug2
4. 2(disz) LAK716# dug
5. 2(disz) uruda ma-na

reverse

column 1
1. 1(gesz2)? udu-nita
2. 1(disz) gar3
3. gu7!
4. 2(disz) uruda
URUDA is followed by one erased sign
5. dur-narx(LAK244)
6. 1(disz) 1/2(disz) uruda
7. kun BULUG3-BULUG3

column 2
1. 1(disz) uruda x
2. 2(disz) dug sze gu2 2(disz) gar
3. 2(disz) uruda ma-na
4. 2(disz) sze lid2-ga
5. 2(disz) sze lid2-ga

column 3
1. 4(disz) 1/2(disz) sze szah2 gu7
2. 1(disz) 1/2(disz) uruda ma-na
3. kun BULUG3-BULUG3


Version History


CT 50, 010
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 010
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)EDATS p. 3 (01); BS 56
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 026327
Accession no.
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q2r9k
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010023

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 1(u@c) 1(asz@c) 1(ban2) 5(disz) sze lid2-ga
2. 3(barig@c) sze
3. 2(asz@c) 1(ban2) 5(disz) sze
4. 1(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2) 5(disz) sze

column 2
1. en-nam-zu5-sze3
2. 3(asz@c) 3(ban2@c) munu4-mu2#
3. 1(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2) 5(disz) lunga3

reverse

column 1
column blank

column 2
1. an-sze3-gu2 2(u@c)# sze lid2-ga#
2. iti# 6(disz)


Version History


CT 50, 011
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 011
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)EDATS p. 3 (01) no. 057
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 026236
Accession no.
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q2rb3
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010024

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. [...] 1(barig@c) [sze] lid2-ga
2. 6(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2) 5(disz) sze lid2-ga
3. 1(asz@c) 2(barig@c) sze lid2-ga

column 2
1. en-nam-zu5-sze3
2. 3(asz@c) 3(ban2@c) munu4-mu2
3. 1(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2) 5(disz) lunga3

reverse

column 1
column blank

column 2
1. an-[sze3-gu2]
2. [...]
3. [...]


Version History


CT 50, 012
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 012
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)EDATS p. 3 (02)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 015869
Accession no.1896-06-12, 0089
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q2rcm
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010025

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 4(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 5(disz) sze lid2-ga
2. ninda u4
3. 1(asz@c) 2(barig@c) ziz2
4. ninda u4

column 2
1. 2(asz@c) sze
2. ninda bad3
3. 1(asz@c) ge6 lid2-ga
4. ninda bad3

reverse

column 1
1. 1(asz@c) 1(barig@c) sze lid2-ga
2. sze-ba
3. iti 1(disz)
4. sze gu7

column 2
1. 1(barig@c) sze
2. dumu-dumu en-il2
3. sze GAN2 DU
4. 8(asz@c) 3(ban2@c) 5(disz) [sze] lid2-ga




Version History


CT 50, 013
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 013
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)EDATS p. 3 (02)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 015870
Accession no.1896-06-12, 0090
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q2rd4
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010026

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 4(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 5(disz) sze lid2-ga
2. 1(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) ziz2 lid2#-ga
3. ninda UD#
4. 2(barig@c) sze-ba geme2

column 2
1. ga2-gi4
2. 2(barig@c) sze-ba geme2 libir
3. 2(ban2@c) nin-munus-zi
4. 1(barig@c) 3(ban2@c) ninda diri

reverse

column 1
1. sze GAN2 DU
rest of column blank

column 2
1. an-sze3-gu2 6(asz@c) 3(ban2@c) 5(disz) sze lid2-ga
2. 1(asz@c) 2(barig@c) ziz2


Version History


CT 50, 014
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 014
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)EDATS p. 3 (5)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 015831
Accession no.1896-06-12, 0051
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q2rfn
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010027

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 6(asz@c) i3 sila3
2. sag-TAR
3. 6(asz@c) ur-NI
4. 1(u@c) e2-gal-|LAGAR+DA|!
5. 6(asz@c) sila3

column 2
1. {d}sud3-ur-sag
2. 4(asz@c) lu2-KA-KAL
3. 1(u@c) 4(asz@c) ba-si4!
blank space

reverse
blank space

column 1
1. an-sze3-gu2 4(u@c) 6(asz@c) i3 sila3
2. engar


Version History


CT 50, 015
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 015
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)EDATS p. 3 (8)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 015829
Accession no.1896-06-12, 0049
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q2rg5
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010028

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 2(asz@c) tug2
2. 2(asz@c) gada
3. u5-ri nagar
4. maszkim-gi4
5. esz3-sze3 an-na-de6

column 2
1. 1(asz@c) 1/2(DISZ@c) tug2
2. maszkim
3. lugal
4. a-hu-ti
5. mu-gi4-a
6. mes-lu2-nu-sze3

reverse

column 1
1. mu-da-de6
rest of column blank
rest of reverse blank


Version History


CT 50, 016
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 016
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)EDATS p. 3 (7)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 085378
Accession no.
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q2rhp
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010029

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 7(asz@c) siki
2. e2-nanna
3. 2(asz@c) abzu-alan
4. [n] szesz-kur#?-ra

column 2
1. 3(asz@c) {d}sud3-anzux(MI){muszen}
2. 1(u@c) HAR-tu-{d}sud3
3. 2(asz@c) du11-ga-ni
4. 1(u@c) e2-utu-gin7-e3!

reverse

column 1
1. [n] x AN e2#?-si4
2. 1(u@c) nam-mah#
3. 3(asz@c) PAP-PAP ugula
4. en-gi

column 2
blank


Version History


CT 50, 017
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 017
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)EDATS p. 3 (7)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 085379
Accession no.
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q2rj6
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010030

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 2(u@c) 5(asz@c) siki
2. gal-la?
3. 5(asz@c) a2-nu-kusz2#
4. dub!(UM)-sar

column 2
1. 1(u@c) an-ur2-sze3
2. x? lu2
3. e2-muhaldim

reverse
blank space


Version History


CT 50, 018
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 018
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)EDATS p. 3 (7)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 085377
Accession no.
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q2rkq
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010031

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 1(u@c) siki
2. mes-u4-ba
3. mar
4. 5(asz@c) szubur#
5. x-x

column 2
column blank

reverse
reverse blank


Version History


CT 50, 019
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 019
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)EDATS p. 4 (22)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 085272
Accession no.
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q2rm7
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010032

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 1(asz@c)#? sila4 nita#?
2. 1(asz@c) LAK020
3. {d}en-lil2-ukken-a
4. munus-a2-nu-kusz2
5. 1(asz@c) 1/2(disz@c) u8
6. dingir-nu-me

column 2
1. masz-{d}sud3
2. 1(asz@c) 1/2(disz@c) utu-a2-mah
3. dub-sar-mah
4. 2(asz@c) LAK020 tur-tur#?
5. AN-AK
blank space

column 3
blank space

reverse
reverse
blank space


Version History


CT 50, 020
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 020
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)EDATS p. 4 (22)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 085274
Accession no.
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q2rnr
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010034

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. [...]
2. [n] [(x)]-x-su13?
3. 1(u@c) 5(asz@c) ur2-NI
4. 1(u@c)! ur!-lugal

column 2
1. [n (x-x)] lu-lu
2. dub-sar
3. 1(u@c) mes-u4#-ba
4. abgal
5. 6(asz@c) siki#?
6. MI

column 3
1. 6(asz@c) x-x
2. 6(asz@c) [x (x)]
3. 5(asz@c)# ur#?-[x-x]
4. 4(u@c) [x]

reverse

column 1
1. an-[sze3-gu2 ...]
rest of column missing
rest of reverse missing


Version History


CT 50, 021
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 021
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)EDATS p. 4 (22)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 085277
Accession no.
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q2rp8
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010035

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 1(asz@c) u8
2. 1(asz@c) udu-nita#!?
3. szesz-gal
4. ugula#? sagi#?
5. 1(asz@c) mes-nig2-lul#-le#
6. szu#?-ku6#?

column 2
1. [...]
2. 1(asz@c) lum-ma#
3. 1(asz@c)? nin#-x
4. a#-ru
5. 1(asz@c)# x-la#
6. 1(asz@c) nam-mah#
7. [...]

column 3
1. 1(asz@c) AN-nu-dam
2. nu-kiri6
3. [x] x [(x)]
4. [x] x
rest of column blank

reverse
reverse blank


Version History


CT 50, 022
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 022
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)EDATS p. 4 (22)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 085275
Accession no.
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q2rqs
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010036

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
3 columns traces

reverse

column 1
beginning broken
1'. [...] {d}sud3#
2'. x [...]
rest broken

column 2
beginning broken
1'. 1(asz@c) x [x]
2'. 1(asz@c) udu#-nita
3'. 1(asz@c) LAK020
4'. e2-na-lu#
5'. il-i3-li2
6'. 2(asz@c) LAK020
7'. dumu-nun-szita
8'. ur-e2#-gal
9'. 5(asz@c)#? [...]
rest broken

column 3
beginning broken
1'. [1(u@c)] la2# 2(asz@c) LAK020
2'. ur-{d}sud3
3'. AN-AK
4'. 1(asz@c) udu-nita
5'. lu2-lum-ma
6'. 1(asz@c) LAK020
7'. en-mu-du10
8'. 2(asz@c) udu#-nita
9'. 3(asz@c)#? LAK020#
rest broken

column 4
beginning broken
1'. [...] LAK020#
2'. HAR-tu-{[d]}sud3
3'. x LAK020
4'. szu-nigin2 5(u@c) [udu]
5'. [n] 1(asz@c) LAK020 GESZ LUM [...]
rest broken


Version History


CT 50, 023
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 023
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)EDATS p. 4 (21)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 015833
Accession no.1896-06-12, 0053
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q2rr9
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010037

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 1(asz@c) gu4 sze
2. 6(asz@c) gu4 u2
3. {d}sud3
4. 3(asz@c) gu4 sze
5. 6(asz@c) gu4 u2
6. {d}gibil6

column 2
1. 3(asz@c) {d}en-lil2{ki}
2. 2(asz@c) gu4
3. 6(asz@c) gu4 u2
4. kin-nir
5. 7(asz@c) gu4
6. EN-ZU{ki}

reverse

column 1
1. 7(asz@c) gu4
2. utu{ki}
3. 1(asz@c) gu4 sze-numun
4. dumu-szita

column 2
1. an-sze3-gu2 4(u@c) 2(asz@c) gu4
2. su-si
3. szu ba4-ti


Version History


CT 50, 024
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 024
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)EDATS p. 3 (03)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 085273
Accession no.
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q2rst
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010038

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 7(asz@c) KAL
2. 1(asz@c) dug a su13
3. an-tu dam ki
4. {d}en-ki

column 2
1. 6(asz@c) KAL
2. 1(asz@c) dug a su3
3. {d}dumu-e2-nun
4. AN-X-AN
5. 8(asz@c) KAL

reverse

column 1
1. 1(asz@c) dug a su13
2. {d}nin-szubur!
3. {d}NUN-TAG
rest of reverse blank


Version History


CT 50, 025
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 025
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 086009
Accession no.
ProvenienceŠuruppak (mod. Fara) ?
Excavation no.
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q2rtb
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P010039

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken

column 1'
1. [...] x [x] na#
2. [...] x [x] x
rest broken

column 2'
1. an-na
2. 3(u@c) unken-a
3. 1(u@c) ni2-kur-ra
4. 5(asz@c) ur-kin-nir
5. [x] a# [x] x
rest broken

column 3'
1. munus-a2-nu-kusz2
2. ur-sipa
3. na-gada!
4. 2(u@c) en-nu-kur-sze3
5. 1(u@c) AN-ur2-sze3
6. 2(asz@c) isz-dup!-il
7. x [...]
rest broken

column 4'
1. 3(asz@c) e2-gin7?-e3?
2. e2-ezem-du10
3. lum-ma
4. na-gada!
5. 2(u@c) za3-gu4
6. 3(u@c) KA-NI-ga#
rest broken

column 5'
1. 4(u@c) ba-zi
2. na-gada!
3. 1(u@c) AN-x
4. [su?]-si
5. 3(u@c) x-[x]
6. 3(asz@c) [...]
rest broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. [...] x-x
2'. 5(asz@c) a2-nu-kusz2
3'. dub-sar

column 2
beginning broken
blank space

column 3
beginning broken
blank space


Version History


CT 50, 071
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 071
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)FAOS 19 (Si 1); van der Westhuizen, “Seven More Old Akkadian Letters,” ASJ 12, p. 263-264 (1990)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 054318
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001znj0j
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P212977

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. 1/2(asz@c) _ma-na# [ku3-babbar_]
2'. isz-te4
3'. ma-ba-lum-{d}da-gan
4'. im-hur
5'. en-ma
6'. qu3-ra-dum

reverse
1. a-na u2-ta2-ah
2. e3-qa2-bi
3. at-ta2 _ARAD2_
4. ta2-sa-am-ma
5. a-na-ku8 6(disz) _mu_
6. ki-is,-ri-su
7. [...]
rest broken



Version History


CT 50, 072
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 072
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 054309
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceBrumfield, Sara
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001znj12
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P212978

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 7(asz@c) _gin2 ku3-babbar_
2. i-lu5-dingir
3. a-na sag
4. sag u3 la a-hu-uz
5. [n] _gin2# ku3#-babbar#_
6. puzur4#-e2-a
7. _dub-sar_ szu-na-hi-isz-tim
8. 1(asz@c) _alal{uruda}_
9. _ki-la2-bi_ 2(u@c) 3(asz@c) _ma-na_

column 2
1. _sa10_ 1(u@c) 5(asz@c) 1/2(asz@c) _gin2 ku3-babbar_
2. 1(asz@c) _tug2 gu-zi-tum_
3. -sa10_ 1(asz@c) _gin2 ku3-babbar_
4. 1(asz@c) _gin2 uruda_
5. _sa10_ 1(asz@c) _gin2 ku3-babbar_
6. n 4(asz@c)# _udu_
7. _sa10_ 1(asz@c) 1/2(asz@c) _ma-na la2_ 6(asz@c) _ku3-babbar_
8. in tu-tu-li{ki}
9. 1(u@c) 6(asz@c) _dug_ 2(u@c) _sila3 i3-szah2_

reverse

column 1
1. _sa10_ 1(asz@c) _ma-na la2_ 1(u@c) _gin2 ku3-babbar_
2. in ma-ri2{ki}
3. _sze sa10 2(asz@c) gin2 ku3-babbar_
4. _zi3 u3 i3_
5. _sa10 2(asz@c) gin2 ku3-babbar_
6. 1(u@c) 2(asz@c) _gu2 {gesz}pesz3_
7. [sa10] 1/3{sza} 4(asz@c) _gin2 ku3-babbar_
8. 3(u@c) la2 2(asz@c) _siki gu-zi-a-tum_
9. sza-at iri-sa12-rig7{ki}

column 2
1. _sa10 7(asz@c) gin2 ku3-babbar_
blank space
2. szunigin 3(asz@c) _ma-na 1/3(asz@c){sza} 1(asz@c) 1/2(asz@c) gin2 ku3-babbar_
3. _ku3-babbar_ {d}utu-sipa
4. [...]-x-tum
5. it-ba#-al#



Version History


CT 50, 073
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 073
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 054709
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceBrumfield, Sara
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001znj2k
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P212979

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. [...] _ARAD2_
2'. _nig2-sa10 1(u@c) 2(asz@c) gin2 ku3-babbar_
3'. _2(asz@c) gu4_
4'. _nig2-sa10 1/3(asz@c){sza} la2# 5(disz)# gin2 ku3-babbar_
5'. [...] _ku6 hab2?_
6'. [...] _ku6_
7'. [...]-x
rest broken

column 2
beginning broken
1'. [...]-x-x
2'. _1(asz@c) gesz 5(disz) gi-gesz-tug2?_
3'. _1(asz@c) dug i3-szah2_
4'. _1(asz@c) gur sag-gal2 mun_
5'. _2(asz@c) HAR_
blank space
6'. _nig2-gur11_ qu3-ra-dum
7'. in _e2_-ti
8'. esz18-dar-ba-nu
9'. ib-si-ma
10'. it-ba-al
blank space

column 3
blank space

reverse
blank space


Version History


CT 50, 074
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 074
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 054238
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceBrumfield, Sara
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001znj33
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P212980

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. [...]
2. x-[...]
3. _dumu_ i-mi#-[...]
4. 1(asz@c) e-da-da
5. _nimgir_
6. 1(asz@c) i-lu-dingir
7. szu {gesz}alan
8. 1(asz@c) ib-bu-bu#
9. _gal-sukkal_
10. 1(asz@c) isz-t,up-dingir# [...]
11. _dumu_ id-x-[...]
12. 1(asz@c) ra-x-[...]
13. 1(asz@c) gi#-[...]
14. x-x-[...]
rest broken

column 2
broken

reverse

column 1
broken

column 2
1. [...]
2. _dumu_ x-[...]
3. 1(asz@c) x-[...]
4. _dumu_ a-sa#-[...]
5. _ensi2#_
6. 1(asz@c) szu-i3-li2 [...]
7. _dumu_ i-zi-[...]
8. szi al-la-la# [...]
9. 1(asz@c) la-ba-[...]
10. 1(asz@c) i-di3-esz18-dar# [...]
11. 2(disz) _dumu_ du-du
12. _dumu_ i-bi2-{d}utu
13. 1(asz@c) LAGAB-mes _min_
14. _dumu_ ka3-li#-[...]
15. szi szar-ru#-[...]
16. 1(asz@c) szu-[...]
rest broken

left
1. szu# UD ku3-babbar KU il IL2 BU x [...]



Version History


CT 50, 078
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 078
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082903
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceBrumfield, Sara
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001znj75
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P212984

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 1(asz@c) _geme2_ 1(asz@c) _dumu-munus_
2. _sa10#_-su#-nu 1/3(asz@c){sza} 7(asz@c) _gin2 ku3#-[babbar_]
3. u3 1(u@c) _gin2#_ [...]
4. isz#-[...]
5. _dumu#_ [...]
6. x-[...]
7. [...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. 1(asz@c) x-[...]
2'. 1(asz@c) AN-[...]
3'. 1(asz@c) mes-[...]
4'. 1(asz@c) ta2-asz2#-[...]
5'. 1(asz@c) me-me _dumu-munus_ x-[...]
6'. 1(asz@c) ta2-asz-qi2-tum _{sal#}[balag?-di?_]
7'. _e2_ {d}nin-da-at# [...]
8'. 1(asz@c) dingir-su-a-ha _szabra#_
9'. 1(asz@c) {d}a-a-sa-du2 _sag gurdub#_
10'. 1(asz@c) kir-ba-num2 _maszkim#_

left

column 1
1. [...]-x-ga
2. [...]
rest broken

column 2
1. szunigin 1(u@c) 1(asz@c) _abba2-abba2#_
2. 1(asz@c)# nam2-il# [...]
rest broken



Version History


CT 50, 079
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 079
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 057439
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceBrumfield, Sara
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001znj8p
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P212985

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 1(asz@c) _gin2_ 1(disz) _ma-na tur ku3-babbar_
2. a-na# _maszkim#_
3. 1(asz@c) _gin2 ku3-babbar_
4. a-na ta2-asz2-lul-{d}a-a
5. 4(asz@c) _sze gur_
6. _sa10_ 2(asz@c) _gin2 ku3-babbar_
7. 1(asz@c) _gin2_ szu ba-ba-lu-sa
8. _geme2# dumu-munus_ i3-li2-en#-nu
9. [n] _gin2_ szu da-ni-tim
10. _dumu#-munus_ ba-bu
11. 3(asz@c) _gin2 ku3-babbar_
12. ma-ha-ar
13. da#-mu-na

reverse
1. _dumu-munus_ szu-{d}a-a
2. 3(asz@c) _gin2# ku3#-babbar_
3. x-[...]-at-lu5-tum
4. [...] _dumu#-munus_ a-zi-zi
5. [...]-su _sa10_ 1(asz@c) _gin2_
6. [...] _sa10#_ 1(asz@c) _gin2_
7. [ma]-ha#-ar
8. [_dumu]-munus_ e3-na-lum
9. u3# ME-{d}i7
10. 8(disz) _sila3 i3-szah2 sa10_ 1(disz) _ma-na tur_
11. 1(barig@c) _zi3 gur_ 1(barig@c) _sze_ 4(ban2@c) _sze munu4_
12. _sa10_ 1(disz) _ma-na tur_
13. szunigin 1/3(asz@c){sza} 1(disz) _ma-na ku3-babbar_

left
1. a-na# x-[...]-x _dam#-gar3#_



Version History


CT 50, 080
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 080
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 134934
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001znj96
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P212986

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 1(asz@c) amar gu4
2. ku3-bi 6(asz@c) gin2
3. kur-ra
4. 6(asz@c) gin2 ku3-babbar
5. szu-bi-kum?
6. 1(asz@c) gin2 igi-4(disz)-gal2
7. bar#-ra-dingir

reverse
blank space
1. szunigin# 1(u) 3(asz@c) gin2 igi-4(disz)-gal2
2. sila-a gal2-la-am3
3. e3-li dam-[gar3]


Version History


CT 50, 081
Click for archival page


Primary publicationCT 50, 081
Author(s)Sollberger, Edmond
Publication date1972
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 056658
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceBrumfield, Sara
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001znjbq
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P212987

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 1(asz@c) _udu_ 1(barig@c) _dabin_
2. 6(asz@c) _kasz# dida#_
3. _szu_ sa-al-sa-tim
4. 2(barig@c) _sze_ 2(asz@c) _bappir_
5. 1(asz@c)# _udu szuku-ra_
6. szu# sa-ba-tim
erasure under tim
7. [n] _udu#_ 2(ban2@c) _nig2-ar3-ra_
8. [...] _ba-ba-munu4_ 1(ban2@c) _zi3 imgaga3_
9. [...]-gu
10. [...] _sze_

reverse
1. [...]-gal2-x
2. x _igi 3(disz)-gal2_
3. [...]-li-sa
4. [...]-x
5. [...] _i3#-szah2_
6. [...]-sa#
7. [...]-ti _szah2_
8. 3(ban2@c)# [...] _imgaga3#_
blank space



Version History


CT 51, 001
Click for archival page


Primary publicationCT 51, 001
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1972
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 012950
Accession no.1896-03-28, 0041
ProvenienceGasur/Nuzi (mod. Yorgan Tepe)
Excavation no.
PeriodMiddle Babylonian (ca. 1400-1100 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vpr36
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285862

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 51, 002
Click for archival page


Primary publicationCT 51, 002
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1972
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 012933
Accession no.1896-03-28, 0024
ProvenienceGasur/Nuzi (mod. Yorgan Tepe)
Excavation no.
PeriodMiddle Babylonian (ca. 1400-1100 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vpr4q
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285863

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 51, 003
Click for archival page


Primary publicationCT 51, 003
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1972
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 013133
Accession no.1896-03-28, 0224
ProvenienceGasur/Nuzi (mod. Yorgan Tepe)
Excavation no.
PeriodMiddle Babylonian (ca. 1400-1100 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vpr57
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285864

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 51, 004
Click for archival page


Primary publicationCT 51, 004
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1972
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 013314
Accession no.1896-03-28, 0405
ProvenienceGasur/Nuzi (mod. Yorgan Tepe)
Excavation no.
PeriodMiddle Babylonian (ca. 1400-1100 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vpr6r
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285865

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 51, 005
Click for archival page


Primary publicationCT 51, 005
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1972
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 013155
Accession no.1896-03-28, 0246
ProvenienceGasur/Nuzi (mod. Yorgan Tepe)
Excavation no.
PeriodMiddle Babylonian (ca. 1400-1100 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vpr78
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285866

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 51, 006
Click for archival page


Primary publicationCT 51, 006
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1972
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 013595
Accession no.1896-03-28, 0686
ProvenienceGasur/Nuzi (mod. Yorgan Tepe)
Excavation no.
PeriodMiddle Babylonian (ca. 1400-1100 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w96vb
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285867

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 51, 007
Click for archival page


Primary publicationCT 51, 007
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1972
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 013158
Accession no.1896-03-28, 0249
ProvenienceGasur/Nuzi (mod. Yorgan Tepe)
Excavation no.
PeriodMiddle Babylonian (ca. 1400-1100 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w96wv
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285868

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 51, 008
Click for archival page


Primary publicationCT 51, 008
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1972
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 013172
Accession no.1896-03-28, 0263
ProvenienceGasur/Nuzi (mod. Yorgan Tepe)
Excavation no.
PeriodMiddle Babylonian (ca. 1400-1100 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w96xc
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285869

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 51, 009
Click for archival page


Primary publicationCT 51, 009
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1972
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 013300
Accession no.1896-03-28, 0391
ProvenienceGasur/Nuzi (mod. Yorgan Tepe)
Excavation no.
PeriodMiddle Babylonian (ca. 1400-1100 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w96zw
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285870

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 51, 010
Click for archival page


Primary publicationCT 51, 010
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1972
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 013180
Accession no.1896-03-28, 0271
ProvenienceGasur/Nuzi (mod. Yorgan Tepe)
Excavation no.
PeriodMiddle Babylonian (ca. 1400-1100 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w970w
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P285871

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 51, 011
Click for archival page


Primary publicationCT 51, 011
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1972
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 013263
Accession no.1896-03-28, 0354
ProvenienceGasur/Nuzi (mod. Yorgan Tepe)
Excavation no.
PeriodMiddle Babylonian (ca. 1400-1100 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w971d
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P285872

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 51, 012
Click for archival page


Primary publicationCT 51, 012
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1972
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 013265
Accession no.1896-03-28, 0356
ProvenienceGasur/Nuzi (mod. Yorgan Tepe)
Excavation no.
PeriodMiddle Babylonian (ca. 1400-1100 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w972x
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285873

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 51, 013
Click for archival page


Primary publicationCT 51, 013
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1972
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 013338
Accession no.1896-03-28, 0429
ProvenienceGasur/Nuzi (mod. Yorgan Tepe)
Excavation no.
PeriodMiddle Babylonian (ca. 1400-1100 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w973f
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285874

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 51, 014
Click for archival page


Primary publicationCT 51, 014
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1972
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 013316
Accession no.1896-03-28, 0407
ProvenienceGasur/Nuzi (mod. Yorgan Tepe)
Excavation no.
PeriodMiddle Babylonian (ca. 1400-1100 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w974z
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285875

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 51, 015
Click for archival page


Primary publicationCT 51, 015
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1972
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 013283
Accession no.1896-03-28, 0374
ProvenienceGasur/Nuzi (mod. Yorgan Tepe)
Excavation no.
PeriodMiddle Babylonian (ca. 1400-1100 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w9760
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285877

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 52, 001
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 001
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 001
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080696
Accession no.1891-05-09 Bu, 0834
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481750

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na# ab#?-ba#?-dingir
2. qi2-bi2-ma#
3. um-ma sa-am-su-i-lu-[na-ma]
4. a-nu-um-ma si2-ia-tum [...]
5. qa2-du-um ki-si-im x [...]
6. a-na ha-la-ab[{ki}]
7. a-na szi-ma-tim e-pe2-[szi-im]
8. at,#-t,ar-da-asz-[szu]
9. [szi]-ma#-tim li-pu-usz#
10. [at,-t,ar]-da#-ak-ku#-usz-[szu]
rest broken

reverse
blank space


Version History


CT 52, 002
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 002
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 002
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080917
Accession no.1891-05-09 Bu, 1056
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481751

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-bu-um-wa-qar#
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma akszak{ki}-i-din-nam#-ma#
4. asz-szum ni-pa-tim
5. sza ru-ut-tum _dumu-munus_ i-zi#-ga#-tar
6. ni-pa-tim
7. szi-na-ti ba-ra-ti

reverse
1. szu-s,i
2. asz-szu-mi-ia
3. ma-di-isz s,i-ri-im#


Version History


CT 52, 003
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 003
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 003
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080373
Accession no.1891-05-09 Bu, 0512
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481752

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-di-AN qi2-bi2#-ma#
2. um#-ma ri-isz-{d}szu-bu-la#-ma#
3. {d}utu u3 {d}marduk asz-szu-mi-ia da3-ri-isz u4#-mi
4. a-di#-AN li#-ba-al#-li-t,u2
5. ki-ma a-di-AN isz-pur#-am
6. _kislah_ sza _dumu-mesz_ it-ti-{d}en-lil2-qi2-in-ni
7. a-na i-di _kislah_ sza er-re-szi-tim-ma
8. a-na-ad-di
9. u3 ki-ma na-sa-ka-am
10. ak-ta-am-su2
11. _gu4-hi-a_ sza {iri}pu-usz{ki}
12. [a]-na pu-usz{ki} a-x-[x-x]
13. [x] szu? _gu4-hi-a_ [x] x x x x

reverse
1. _u4#-3(disz)-kam_ u2-ra-ak-ma
2. _1(disz) gu4 2(ban2) duh duru5-ta-am3_
3. u2-sza-ka-al-szu#-nu-ti
4. asz-szum gi-ri _{gesz}mar-gid2-da-hi-a_
5. sza um-ma a-di-AN-ma gi-ir-rum
6. szum-ma i#-sza-ar _gu4-hi-a_
7. ki-ma# x x szu-nu-ma
8. _gesz#-mar-gid2#-da#_ a-na mi-nam-{d}suen x
9. li#-it-ba#-lu-nim
10. sza# [a-di]-AN# isz-pur#-am
11. gi#-ir#-[rum] a-na _{gesz}mar-gid2-da#_
12. [x x x] x x _gu4-hi#-[a_ ...]
13. x x x x [...]
14. [x]-ma x x x [...]

left
1. asz-szum _gu4-hi-a_ da-i-szu-ti
2. a-ma-ri-ia a-di-AN isz-pur-am
3. lu-usz-ta-a-al-ma t,e4-ma-am
4. a-na a-di-AN lu-usz-pu-ra-[am]


Version History


CT 52, 004
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 004
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 004
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080374
Accession no.1891-05-09 Bu, 0513
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481753

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [a]-na# [a-di-AN qi2-bi2-ma]
2. um#-ma [{d}suen-a-bu-szu-ma]
3. {d}utu u3 {d}marduk# asz-[szu]-mi#-[ia]
4. a-di-AN [li-ba]-al#-[li-t,u2]
5. asz-szum t,e4-mi-[im sza] il#-li-kam
6. ki-ma a-na a-di#-AN asz-pur-am
7. a-wa-tum [it]-ta#-an-di
8. i-na a-na _ugula gidri_ [x x] x gi?-im# x
9. la il-li-ku x x x re-e-em
10. it-ta#-al-ku
11. a-wa-tum ki-a-am iq-qa2-bi
12. um-ma x x a-wa-tu x x x ni-ma
13. ki? id? x x x x x
14. in-na-as-sa3-qu2-u2-ma

reverse
1. a-na _erin2_-im isz-x-[x x]
2. tup-pa-am a-na {d}marduk-mu#-sza#-lim
3. szu-bi-lam-ma
4. a-na-ku an-ni-ki-a-am la ka-li-a-[ku]
5. u3 it-ti tup-pi2-im sza tu-sza-ba-la-asz-szum#
6. zi-ki-ir szu-mi#-im-<<x-im>>-ma
7. szu-bi-la#-szum
8. u3 a-na nam-ti-la-ni-i3-du10
9. a-di-AN tup-pa-am ki-a-am li-sza-bi-la-szum
10. um-ma {disz}{d}suen-a-bu-szu# asz-szum a-na _lu2_ masz-kan2-szabra{ki}
11. sza-ka-nim u2-sze-lu-ni-isz-szu-u2-ma
12. i-na babila2{ki#} wa-szi-ib
13. qi2-bi-ma li-wa?-e-ru-szu-u2-ma
14. li-it-ta-la-ak la ka#-li# [x]
15. u3 it-ti tup#-pi2#-im# sza [...]
16. zi#-ki#-ir szu-mi-im# [...]

left
1. li#-il#-li#-[...]
2. [x] x um-szu-nu tu#-sza-ab-ba-lam# _ugula gidri-mesz_
3. [x] il#-tu?-nim-ma a-wi#-lu-u2 li#-[in]-nam-ru-ma
4. [x] x im li-isz-sza-ak-nu a-wa-tam an-ni-tam
5. {disz}nam-ti-la-ni-i3-du10 iq-bi


Version History


CT 52, 005
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 005
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 005
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082060
Accession no.1891-05-09 Bu, 2197
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481754

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-ha-su-nu qi2-bi2-ma
2. um-ma sza#-am#-hu-um-<<ma>> a-hu-ki-ma
3. {d}[utu u3] {d}a-a da-ri-isz u2-mi
4. li#-[ba]-li-t,u2-ki
5. tup-pa#-ki# sza# tu-sze-bi-lim esz-me
6. e-li# pa-ni-ti-ia-ma
7. x [x] x-ti im-ta-ra-as,
8. [x-x-x-x] x ri-szu
9. [x-x-x] x it-ba-al
10. a-nu-um#-ma _4(ban2) gu2 tur_
11. _2(ban2) zag-ah-li-ia_ i-na _{gesz}ban2_ {d}utu
12. _2(disz) sila3 i3-gesz_

reverse
1. _1(ban2) dabin#_ ku-ru-ma-sa3
2. _1(ban2) sze_ a-na ne-pe2-re-ti-sza
3. {d}a-a-um-mi-a-li-tim
4. usz-te-bi-lam
5. ku#-ur-bi-im lu sza-al-ma-ku-ma
6. an-nu-um lu ka-ia-an


Version History


CT 52, 006
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 006
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 006
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080574
Accession no.1891-05-09 Bu, 0713
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481755

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-hi-sza#-[x-x]
2. qi2-bi2-[ma]
3. um-ma hu-ru-s,um#?-[ma]
4. _ugula_ bur2{ki} sza i-na# x-[...]
5. i-na bi-ir-tim wa-asz-ba#-ku# [...]
6. {disz}a-wi-il-[esz18]-dar# bur2{ki}
7. sza# it-ti a-wi-lim i-zi-zu!(BA)
8. a-wi-il-esz18-dar szu-u2
9. _3(disz) sag-ARAD_ i-na qa2-ti-szu
10. {disz}a-wi-il-esz18-dar t,u2-ur-dam-ma
11. _sag-ARAD_ sza qa2-ti-szu li-ip-qi2-id

reverse
1. [i]-na# qa2-ti-szu la i-ha-li-iq
2. [asz]-tap-ra-ak-kum
3. sza#? s,u2!(BA)-ha-ri szu-a-ti
4. t,u2-ur-dam-ma
5. mi-im-ma# sza i-na qa2-ti-szu
6. i-ba-asz-szu-u2 li-ip-qi2-id#
7. isz-tu ip-ta-aq-du
8. li-te-ru-u2-szu#


Version History


CT 52, 007
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 007
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 007
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080424
Accession no.1891-05-09 Bu, 0563
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481756

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-hu-um#-[... qi2-bi2-ma]
2. um-ma zalag2-i3-li2-szu#-[ma]
3. {d}utu u3 il#-ka {d}szakkan2 asz-szu-mi-ia
4. da-ri-isz u4-mi li#-ba-al-li-t,u2-ka#
5. sza-al-ma-ku i-na x x x e x [x x] x KU
6. i-lam a-sza-al-ma a-na KA# il# [...]
7. sza al ma ni _giri3-hi-a_ x HI [...]
8. a-na KA IL HI i-ba-asz-szu# [x]
9. s,i2-bu-ti e-pu-sza-am-[ma]
10. ar-hi-isz at-ta-la-kam#
11. ma-ti e x ma am ma [x]
12. a-na zimbir{ki#} x x x
13. [a]-wu-u2-um u3 [...]
14. [x x] ta [...]
15. szi#-ma-am szu-[x-...]

reverse
1. _1(disz) iti_ i-na mi-isz-la#-[x]
2. u2-qi2!(DI)-ka-ma u2-ul x [...]
3. ta-asz-pu-ra-am [x]
4. u2-ul szi-mu-um i-ba-asz-[szi]
5. a-sza-am ri-isz-ka u2-ka#-[al]
6. a-szu-usz-ma e-te-bi-ir
7. s,i2-bu-ti e-pu-sza-ma
8. ar-hi-isz at-ta-la-kam#
9. ma-ti e x ma
10. ma-ru-ti-ka e-pu-usz#
11. u4-um tup-pi2 u2-sza-bi-la-[ku-um]
12. a-na KA IL HI at-ta-la#-[kam]
13. x [x] x x x x x ASZ SZI
14. [x] x x x x [x-x-x]


Version History


CT 52, 008
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 008
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 008
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082567
Accession no.1893-10-14, 0019
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481757

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-ka-ti-ia
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma i-ni-ib-szi-na-ma
4. {d}suen u3 {d}inanna A.HA{ki}
5. [asz]-szu#-mi-ia da-ri-isz u4-mi
6. [li-ba]-al#-li-t,u2-ka
7. [x x x] {d}utu-tu-ku-ul-ti
8. [...]-kam
9. [...] x

reverse
1. [x] szu-ma
2. [u2]-ul-li-ki-a-am
3. e-pu-sza-ki-im-ma
4. u2-sza-ba-la-ki
5. qi2-bi-szum-ma-mi
6. _sze-gag_-mi li-pu-sza-am-mi
7. mi-im-ma-mi
8. u2-la mi-in-ku
9. um-ma mu-ha-di-tum-ma
10. _sze-gag_ e-DI-ri-ia
11. a-na na-ab-ri-i
12. li-ru-hu-ni#


Version History


CT 52, 009
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 009
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 009
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080324
Accession no.1891-05-09 Bu, 0461
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481758

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [a]-na# a-ki-ia-a qi2-bi2#-[ma]
2. um-ma {d}nanna-ma#-an#-sum#-ma
3. {d}utu u3 {d}marduk lu da-ri asz-szu-mi-ia da-ri-isz# [u4-mi]
4. a-ki-ia-a li-ba-al-li-t,u2
5. ki-ma sza-mu-u2 u3 er-s,e-tum da-ru-u2
6. a-ki-ia-a lu da-ri
7. dingir na-s,i-ir a-ki-ia-a s,i-bu-tam
8. a-ia ir-szi
9. asz-szum me-e _bur3 6(iku) GAN2 a-sza3_ me-e asz-ta-qi2
10. ki-ma a-ki-ia-a a-na ba-la-t,i il-li-ku
11. {disz}ta-ri-bu UM SZA sza-pir _aga-us2-mesz_
12. me-e s,a-bi-it-ma mu-u2
13. u2-ul i-ba-asz-szu-u2
14. _u8-udu-hi-a_ i-na ka-s,a-ri-i{ki}
15. [ih]-ha-ab-ta-ma#
16. al#-li-ik-[ma]
17. [_u8]-udu-hi-a_ usz-ta# [x x x]

reverse
1. u3 _sipa-mesz_ ul# [x x x]
single ruling
blank space


Version History


CT 52, 010
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 010
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 010
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080780
Accession no.1891-05-09 Bu, 0918
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481759

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na geme2-be-el-tim qi2-bi2-ma
2. um-ma {d}suen-i-din-nam-ma
3. {d}utu u3 {d}marduk lu da-ri li-ba-al-li-t,u2-ki!(KA)
4. tup-am a-na a-bi#-ni# zu#-sza#-bi-lim-ma
5. ia-ti# [tu]-le#-mi-ni
6. u3 [...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. i x x x [...]
2'. {disz}be-el-ti sza a x [...]
3'. i-na ha-ra-ni pa-ni-tim
4'. _1(barig) 4(ban2) sze 2(ban2) zi3-da_
5'. _2(ban2) 3(disz) sila3_ ku-na-szi
6'. _3(ban2) kasz#_ ia-ti ub-la-ki
7'. u2 i-na-an-na 1(ban2) zi-iq-ti
8'. sza-bu-lu-tim u2-sza-bi-la-ki-im
9'. me-hi-ir tup-pi2-ia
10'. szu-bi-lim
11'. i-na a-la-ki-ia
12'. pi2-qi2-ta-ki
13'. ub-ba#-[la?-am?]


Version History


CT 52, 011
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 011
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 011
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082190
Accession no.1891-05-09 Bu, 2305
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481760

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na geme2-{d}utu _dumu-munus_ ma-szum
2. qi2-bi2-ma#
3. um-ma be-el-szu-nu-ma
4. asz-szum _tug2_ sza ta-asz-pu-ri
5. _tug2_ u2-ul gi-ru-ma
6. u2-ul u3-sza-bi-la-ki

reverse
1. a-nu-um-ma _1(disz) gin2 ku3-babbar_
2. usz-te-bi-la-ki
3. u3 _geme2-ki_ t,u2-ur-di-ma
4. a-na e2-gal-la-tim{ki}
5. li-ti-iq
6. {disz}{d}esz18-dar-s,il2-li2
7. t,u2-ur-di-ma
8. _4(disz) gin2 ku3-babbar_
9. li-il-qi2-a
10. u3 a-nu-um-<ma> a-wa-tam
11. i-na tup-pi2 a-na a-bi x


Version History


CT 52, 012
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 012
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 012
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080664
Accession no.1891-05-09 Bu, 0802
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481761

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na geme2-{d}utu
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma lu2-dingir-mah-ma
4. {d}utu u3 be-el-ki
5. li-ba-li-t,u2-ki
6. a-nu-um-ma {disz}{d}utu-be-el#-i3-li2#
7. _1(u) 3(disz) ma-na siki-hi-a_ qa-at-na-[tim]
8. u3 RI KU ZA# UD
9. sza# bu-s,i2-ni-hi-a
10. [usz]-ta#-bi#-la-ki-im#

reverse
beginning broken
1'. a x [...]
2'. x [...]
3'. [x] a la [x] im#
4'. asz-szum _a-sza3_
5'. sza# [ta]-asz-ta-na-pa-ri
6'. a-na# mi-nim
7'. ta-ta-na-sza-szi
8'. u3 ku-du#-[la?]
9'. s,u2-ha-ar# x
10'. [...]


Version History


CT 52, 013
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 013
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 013
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080587
Accession no.1891-05-09 Bu, 0726
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481762

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na geme2-{d}utu qi2-bi2-ma
2. um-ma lu2-dingir-mah-ma
3. {d}utu u3 {d}a-a ka#-la#-tum
4. li-ba-al-[li-t,u2]-ki#
5. sza-al-[ma-a]-ku#
6. a-nu-um-[ma _1(u) 5(disz) 2/3(disz) ma]-na# siki#_
7. qa-at#-[na]-a-tim
8. 3(u) [ri-ik]-si sza bu-s,i2-ni
9. {disz}[hu-za-lum] _lu2#_ x [x x]{ki#}
10. usz-ta-[bi]-la-ki-im
11. _kusz-hi-a_ ma#-al usz-ta#-bi-la#-ki#
12. ku-un-ki-ma {disz}hu-za-lum
13. [szu]-bi-li-im
14. [i]-na# ha-ra-nim#
15. x x x _sze-ba_-ki#
16. [u2]-sza#-ab-ba#-lam

reverse
1. u3 _munus_ ku-un-du#-la
2. a-t,a3-ar-ra-dam
3. _5(asz) gur sze 1(disz) {na4}ur5_ zi-bi-i-im
4. {disz}{d}iszkur-ma-an-szum2
5. _dumu_ dingir-szu-a-bu-szu#
6. u2-sza-bi-la-ak-ki#-im
7. i-di-na-ak-ki-i-im
8. an-ni-tam la an-ni-tam
9. szu-up-ri-im
10. a-na _a-sza3_ a-hi u2-ul a-na-ad-di
11. _lu2-tur_ a-na e2-idim-an-na-ma-an-szum2
12. ar-hi-isz u2-sza-ab-ba-lam


Version History


CT 52, 014
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 014
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 014
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080316
Accession no.1891-05-09 Bu, 0453
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481763

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na geme2-{d}utu qi2-bi#-ma#
2. um-ma lu2-dingir-mah-ma#
3. {d}utu u3 {d}a-a ka-la-tum#
4. li-ba-al-li-t,u2-ki
5. sza-al-ma-a-ku
6. a-nu-um-ma _1(u) 5(disz) 2/3(disz) ma-na siki#_
7. qa-at-na-a-tim#
8. 3(u) ri-ik-si sza bu-[s,i2-ni]
9. {disz}hu-za-lum _lu2_ x [x] x{ki}
10. usz-ta-bi-la-ki-[im]
11. _kusz-hi-a_ ma-al usz-[ta-bi-la]-ki-im
12. ku-un-ki-ma {disz}[hu-za-lum]
13. szu#-bi#-li-[im]
14. i-na# ha#-ra-nim [wa-ar-ki-tim]
15. _sze-ba_-ki# u2-sza-ab-[ba-la-ki-im]
16. u3 {munus}ku#-un-[du-la]
17. a-t,a3-ar-ra-da#-[am]

reverse
1. _5(asz) gur sze 1(disz) {na4}ur5#_ [zi-bi-i-im]
2. {disz}{d}iszkur-ma-an-szum2
3. _dumu_ dingir-szu#-a-bu#-szu#
4. u2-sza#-bi#-la#-ak#-ki#-im#
5. i-di-na-ak#-ki#-im
6. la i-di-na#-ak#-ki-im
7. am-mi-nim la# ta#-asz-pu-ri-im
8. a-na _a-sza3_ a-hi u2-ul a-na-ad-di
9. _lu2-tur_ a-na e2-idim-an#-na#-ma-an-szum2#
10. ar-hi-isz u2-sza#-ab#-ba#-lam


Version History


CT 52, 015
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 015
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 015
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081528
Accession no.1891-05-09 Bu, 1660
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481764

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na geme2-{d}utu# qi2#-[bi2-ma]
2. um-ma lu2-dingir#-mah#-[ma]
3. {d}utu u3 {d}a-a ka#-la-tum#
4. li-ba-al-li-t,u2#-ki
5. sza-al-ma-a-ku
6. a-nu-um-ma
7. _1(disz) gin2 ku3-babbar_

reverse
1. _2(disz) sila3 i3-gesz_
2. i-na _ban2_ {d}utu
3. {disz}i-szum-ma-lik
4. _dumu_ szi-ip-ri-im
5. sza e2-gal-la-tim{ki#}
6. usz-ta-bi-la-ki#-im#


Version History


CT 52, 016
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 016
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 016
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080400
Accession no.1891-05-09 Bu, 0539
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481765

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a#-na# geme2-[{d}utu]
2. [qi2]-bi2#-ma#
3. [um-ma] lu2-dingir-[mah]-ma
4. at#-ti# u2-ul <ti>-de-e
5. [la] sza#-tu-um
6. u3 nu-ku-ur-tu-um
7. ik#-szu-da-an-ni-ti
8. ba-ab-ti u2-sza-da-an-ni#-[ti]
9. a-pa-qi2-da-ki
10. la# ta-szu-szi
11. mi#-im-ma la ta-ha#-szi
12. i-ta-wi-ra-ni-szi-im
13. a-na szi-pi2-ir-ti-ki

reverse
1. a-hi u2-ul a-na-di
2. {disz}ku-nu-ra-am
3. s,a-ab-ti-ma ka-ar-sza-am
4. szu-di-ni-szu 1(ban2) ka-ar-sza-am
5. ah-bu-su2-um
6. szum-ma i-ta-ki-ir#
7. ki-a-am qi2-bi2-szu-[um]
8. um-ma at-ti-i-ma
9. sza be-li2-ia 1(ban2) ka-ar-sza#-am
10. u2-ul ih-x-x-ku-um
11. i-na _{gesz}ban2_ ki?-[it?-tim?]
12. sza _e2?-gal?_ x x x
13. x x x x
14. ah-bu-su2-um


Version History


CT 52, 017
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 017
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 017
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081043
Accession no.1891-05-09 Bu, 1181
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481766

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na geme2-{d}[utu]
2. qi2-bi2-ma#
3. um-ma u-bar-rum [a-hu-ki]-ma
4. {disz}dingir-dingir-sze-me-e-[a i]-la#-kam
5. s,u2-ha-ra-tum [x x] in hu-ra-ti-im
6. i-la-ka-[...]
7. gi-im-ra-[...]
8. sza a-[...]-x
9. a-na ga?-[...]
10. i-ga-ma# [x x x x]
11. i-di-sza-am szu-t,e4-ri-im#-[ma]

reverse
1. szu-bi-lim
2. a-ki-i-ma i-na a-la-ki-im
3. hi-sze-eh-tam na-szi-a-nu
4. u3 at-ti t,e4-em-ki lu s,a-ab-ta-a-[ti]
5. szum-ma pa-ar-s,u2 sza ni-qi2-a-tim
6. i-ba-asz-szi szu-up-ri-im-ma
7. i-na pa-ni-ni lu-u2 na-szi-a-nu
8. mi-hi-ir tup-pi2-ia ar-hi-isz
9. szu-bi-lim


Version History


CT 52, 018
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 018
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 018
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078414
Accession no.1888-05-12 Bu, 0315
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481767

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-pil2-{d}mar-tu
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}suen-isz-me-a-ni#-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk [asz]-szum#-ia
5. li-sza-li-mu#-[ka]
6. asz-szum t,e4-e-em [x x]
7. u3 sze-a-am sza asz-[pu-ra]-kum#
8. a-di-ni sze-a-am# [x] x ki? x x
9. t,e4-ma-am u2-ul [asz-pu]-ra#-kum
10. mi-nu-um sza at-ta#
11. ka-qa2-di tu-ka-ba-tu#
12. [x x] x-ka ka-qa2-di#
rest broken

reverse
beginning broken
1'. x x [...]
2'. u2-ul a-qa2#-ab#-bi#
3'. u3 sze-a-am sza a-hu-ni
4'. iq-bu-u2 um-ma szi-ma
5'. u2-ul a-na-di-kum
6'. hu-bu-li-ma
7'. mi-nam lu-pu-ul
8'. u3 a-li i-[na-as,]-s,a-ar
9'. at-ta we-du#-[u2-ti] ti-de-e
10'. t,e4-em-ka szu-up#-ra#-szi-im
11'. _8(asz) sze gur_ a-na x a x x
12'. ni-na-di-in


Version History


CT 52, 019
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 019
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 019
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080431
Accession no.1891-05-09 Bu, 0570
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481768

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-ta#-a qi2-bi2-ma
2. um-ma il-ta-na-tum-ma
3. be-li2 u3 be-el-ti
4. li-ba-al-li-t,u2#-ka
5. isz-tu s,e2-eh-re-ku
6. a-na a-la-ak {d}suen-i-qi2-sza-am
7. tu-ta-na-ka-la-an-ni
8. {disz}{d}suen-i-qi2-sza-am
9. il-li-kam-ma _a-sza3_
10. _{gesz}kiri6 e2_ i-na ga-[gi]-im
11. u3 _e2_ i-na ki-di-im#
12. u2-ul# i-sza-ma-am#
13. na x [...]
14. u2-ul# [...]
15. _e2_ sza x [...]
16. li#-ib x [...]

reverse
1. [x x] ki#-di#-im# [x]
2. u2-na-ti-ia i x [x]
3. tup-pa-szu il-ta-na#-[tum]
4. i-na sze-wi-ri-sza
5. i-sza-am u2-ul sza-[t,e4-er]
6. {disz}e-ia?-e-ma
7. sza-at,-ra-at sza-ni-tam
8. _{na4#}ur5 zi3-gu {na4}ur5 dabin#_
9. [sa-as]-qa-am u2-ul i-szu-u2
10. [{disz}{d}]iszkur-ma-an-szum2
11. [_{na4}ur5] zi3-gu_ u2-ul i-di-nam
12. [x x x x] x sza-am
13. [x x x x] x ia
14. [x x] x sza-ti-ia
15. [szu]-up-ra-am-ma#
16. li-di-na-am
17. ki-ma _dumu-munus_ a-wi-lu-ti-ia [x x x]
18. [a-na _dumu_ szi]-ip#-ri#-ia ep-ri li#-di-nu


Version History


CT 52, 020
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 020
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 020
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082363 + BM 082364
Accession no.1891-05-09 Bu, 2420
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481769

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-wi-il-{d}iszkur
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma dumu-munus-e-le-e-ma
4. be-li2 u3 be-el-ti asz-szu-mi-ia
5. li-ba-al-li-t,u2-ka
6. asz-szum hu-za-la-tum _lukur_ {d}utu
7. _dumu-munus_ su-mu-ra-ah
8. sza u2-la-mi-du-ka
9. am-mi-ni at-wa-sza
10. la ta-ag-mu-ur-ma

reverse
1. i-da-na-ba-ab
2. a-nu-um-ma asz-tap-ra-ku-um
3. _aga-us2_ szu-pu-ur-ma
4. {disz}ib-ni-{d}mar-tu
5. _ugula a-gar3_ li-it-ru-ni-ku-ma
6. at-wa-sza gu-mu-ur
7. ni-di a-hi-im
8. la ta-ra-asz-szi

envelope
1. a-na a-wi-il-{d}iszkur
2. a-hi-ia


Version History


CT 52, 021
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 021
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 021
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080423
Accession no.1891-05-09 Bu, 0562
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481770

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na {munus}be-le-su-nu
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma a-ad-da-tum-ma
4. i-na tup-pi2-ki sza tu-<sza>-bi-lim
5. u3 ma-da-tim-ma
6. sza ta-asz-pu-ri#-im# isz-MI-e-ma
7. a-wi-lum {disz}a-wi-il-{d}iszkur
8. a-di u4-um-mi-im# an#-ni-im
9. u3-za-bi-il-ma ki#-ma a-wa-tim
10. i-na _ka2_ {d}en-lil2 as,-ma!(BA)-tu-ma
11. mi-ih-ri#-it# a-wi-le#-e ma-du-tim
12. asz-szum s,e#-[eh]-ri#-im

reverse
1. at-wa-am as,-ba-at-su#-[nu-ti]-ma#
2. ki-a-am i-pu-lu-ne-ni
3. um-ma szu-nu-u2-ma ni-nu-u2-ma
4. a-na sza a-ha-ti-ni sza ne-IL-qu2-u2
5. ma-di-im ne-la-ak-ma ni-pa-al-szi
6. be-le-e i-pu-ul-szu#-nu#-ti#-ma
7. um-ma szu-u2-ma# [at-tu-nu]-ma
8. sza ra-ma-ne#-ku#-nu la ta#-na-di-na-szi
9. sza a-wi-lum {disz}me-es3-ki-nu
10. s,u2-ha-ar-ta-am sza iq-bu-u2
11. a-na le-ti-sza na-szi-im iq#-bi#-szi#-im
12. id-na-szi-im-ma li-ta-[asz-szi-(i)-szi]
13. um#-ma szu-nu-u2-ma ne-[la]-ak#-ma
14. sza# na-da-nim ne#-na-di#-[in]
15. [{disz}]a-wi-il-{d}iszkur x ri-iq
16. a-na ka-ab-tim ra [x] x
17. li-li-IH-ma li-pu-usz-su-ma

left
1. [sza] na-da-ne-em
2. [i]-na#-di-nu-ne-ki-im


Version History


CT 52, 022
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 022
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 022
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080263
Accession no.1891-05-09 Bu, 0398
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481771

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na be-le-su2-nu qi2-bi2-ma
2. um-ma ku-ub-bu-tum-ma
3. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka
4. i-nu-ma ni-in-nam-ru um-ma a-na-ku-ma
5. ka-ri-ib-tam ar-ta-szi
6. at-ti li-ba-ki im#-ta-na-ra-as,
7. i-nu-ma _{gesz}kiri6 mu 2(disz)-kam-ma_ ap-lu-ka-ki-im
8. mi-im-ma ah-t,i3
9. ki-ma te-esz-me-e na-az-qa2-ku
10. u3 {disz}i-din-e2-a a-na a-wa-tim
11. nu-uz-zu-uq
12. ar-ki _ezen_

reverse
1. ta-ak-lam t,u2-ur-di-im-ma
2. _{gesz#}kak_ li-im-ha-s,u2
3. u3 li-ba-ki lu-t,i3-ib
4. asz-szum _{gesz}geszimmar_ sza sin-be-el-ap-li
5. i-ka-lu
6. ki-ma ub-ti-ru-szu
7. _gu2-un {gesz}geszimmar_ sza isz-tu i-ka-lu
8. u2-sza-ad-da-na-ki-im
9. li-ib-ba#-ki la im-ta-na-ra-as,


Version History


CT 52, 023
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 023
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 023
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080702
Accession no.1891-05-09 Bu, 0840
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481772

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na e-ri-ib-{d}suen#
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma e-tel-ka-{d}suen-ma
4. {d}utu li-ba-al-<li>-it,-ka
5. s,u2-ha-ra-am
6. ma-ra-ka
7. ta-asz-pu-ra-am-ma
8. _5(disz) ma-na siki_

reverse
1. u2-ki-il-la#-[am]
2. u2-ul im-hu-ra-an-ni
3. s,u2-ha-ru-um
4. id-di-a-am-ma
5. it-ta-al-kam
6. s,u2-ha-ra-am
7. t,u2-ur-dam


Version History


CT 52, 024
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 024
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 024
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082253
Accession no.1891-05-09 Bu, 2356
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481773

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na e-ri-isz#-ta-ia
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma sze#-le#-bu-um a-hu-ki-i-ma
4. [x] sza-ar [x x] x-ma
5. [x x] {d}utu x x [x] x
6. lu#-u2 ba-al-t,a3-[(a)-ti]
7. i-na pa-ni-tim _1(ban2) i3-gesz# {gesz#}ban2#_ {d}utu
8. x-sza?-bi-la-ma# i-na-an-na#
9. _5(disz) ma-na siki_ DI [x] x
10. usz-ta-bi-la-ki#

reverse
1. _geme2_ a-na s,e-ri-ia
2. la ka-ia-ma-na-at-ma
3. ku-ru-ma-at LI x x
4. u3 pi2-ha-at a-[...]
5. a-na s,e-ri-ki# a x x-ma
6. x x x a-na# {d}utu be-li2-ia
7. a-di#-ak-ki#
8. _geme2_ a-na# s,e#-ri#-ia#
9. lu-u2 x x [...]


Version History


CT 52, 025
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 025
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 025
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081546
Accession no.1891-05-09 Bu, 1678
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481774

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na be-el-ti-ia {munus}e-ri-isz#-ti-{d}utu#
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma nu-ur2-{d}iszkur ARAD-ki-ma
4. ul-la-nu-ia
5. sza {d}utu i-pa-la-hu
6. u3 _ku3-babbar_ u2-sze-bi-la-ki
7. u2-ul i-ba-asz-szi-i
8. s,u2#-ha#-ar-ta-ki

reverse
1. la-a ta-tu-ri-ma
2. la ta-sza-ap-pa-ri
3. {disz}ia-lu-rum il#-li-kam-ma
4. _4(disz) gin2 ku3-babbar#_ ad-di-isz-szu
5. a-nu-um#-ma _1(disz) tug2_
6. u3 _1(disz) gin2 ku3-babbar_
7. usz-te-bi-la#-ki#
8. gi-im-ri
9. sza sza-at-ti an-ni-tim
10. _1(u) gin2 ku3-babbar_


Version History


CT 52, 026
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 026
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 026
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080600
Accession no.1891-05-09 Bu, 0738
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481775

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na e-ri-isz-tum
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma a-bi-a-sa-ta-ma
4. _8(disz) {gesz}geszimmar_-ki
5. sza a-na _gu2-un_
6. u2-um-szu-u2
7. i-su-nim
8. um-ma szu-u2-ma
9. sza a-bi-ma
10. i-di-nu-szi-im

reverse
1. _3(disz) lu2_ a-na# _{gesz#}kiri6#_
2. it-ti-ia#
3. ur-du-ma
4. u2-hi-in#-ni-im
5. ma-li ma-s,u2-u2
6. isz-ku-nu-nim


Version History


CT 52, 027
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 027
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 027
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080980
Accession no.1891-05-09 Bu, 1118
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481776

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [a]-na# e-ri-isz-tum
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma ha-AD-ba-ni-ma
4. a-na mi-nim a-na ia-szi-im
5. ta-asz-pu-ri-im
6. a-na {d}na-bi-um-ma-lik
7. sza _a-sza3_-am u3 _{gesz}kiri6_
8. ta-di-ni-szum

reverse
1. qi2-bi-szum-ma
2. a-na {d}marduk-mu-sza-lim
3. li-isz-pu-ur-ma
4. {disz}ia-ku-ma-dar
5. li-it-ru-ni-szum-ma
6. li-pu-ul-ki


Version History


CT 52, 028
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 028
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 028
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081752
Accession no.1891-05-09 Bu, 1884
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481777

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na e-tel-pu-um
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma ni-szi-i-ni-szu-ma
4. be-li2 u3 be-el-ti
5. li-ba-li-t,u2-ka
6. ul-la-nu-ka
7. ha-si-sa-am
8. u2-ul i-szu
9. a-nu-um-ma
10. a-na ARAD la te-gi
11. sza _1/2(disz) gin2 ku3-[babbar] siki-sig_
12. u3 _1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
13. szu-bi-lam
14. mu-szi

left
1. u3 ur-ri
2. ak-ta-na-ra-ba-ku


Version History


CT 52, 029
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 029
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 029; Frayne, Douglas R., RIME 4.05.21.2003, ex. 01 (seal; mus. no. incorrect)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081526
Accession no.1891-05-09 Bu, 1658
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSilli-Sin.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceKraus, Fritz; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S012714
CDLI no.P481778

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na hu-na-ba-tum
2. _dumu-munus_ {d}en-lil2-ma-lik
3. sza-mi-ra-wi-tim
4. u3 ma-at-ta-ki
5. _dumu-munus_ bu-tum
6. a-ta-sza-wi-tim
7. qi2-bi2-ma

reverse
1. um-ma ur-me-nu-um-ma
2. {d}utu u3 {d}a-a
3. li-ba-al-li-t,u2-ki-na-<ti>
4. {disz}kalag{an}-dingir-szu ha-li-iq
5. szum-ma i-la-ka-ak-ki-na-szi-im
6. pa-da-a-szu

seal 1
1. ur-{d}me-kal-kal
2. _dumu_ bu-tum
3. _ARAD#_ s,il2-li2-{d}suen


Version History


CT 52, 030
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 030
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 030
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078403
Accession no.1888-05-12 Bu, 0303
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments20181119: RIME 4.05.21.2003, ex. 01 ref. incorrect, it should refer to BM 81526
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481779

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na i-bi-{d}suen sza {d}marduk u2-ba-al-la-t,u2
2. qi2-bi2-ma
3. um#-ma# a-at-ta-a-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk asz-szu-mi-ia
5. li-ba-al-li-t,u2-ka
6. a-nu-um-ma {disz}ta-ri-ba-tum_
7. a-t,ar-da-kum _1(disz) gin2 ku3-babbar_
8. it-ti a-hi-ka
9. am-ra-am#-ma
10. szu-bi-lam
11. i-na an-ni-tim at-hu-<ut>-ka lu#-mur


Version History


CT 52, 031
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 031
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 031
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081661
Accession no.1891-05-09 Bu, 1793
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481780

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na ib-ni-{d}marduk#
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma ni-szi-i-ni-szu-ma
4. be-li2 u3 be-el-ti
5. li-ba-li-t,u2-ka
6. ARAD-di
7. i-na t,u2-bi-ia-ma

reverse
1. u2-ul ad-di-na-ku-um
2. a-nu-um-ma
3. {disz}ha-bi-il-ki-num
4. a-na geme2-ia
5. id-na-am
6. a-na _e2_ a-bi-ia
7. a-na-di-szu


Version History


CT 52, 032
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 032
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 032
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080524
Accession no.1891-05-09 Bu, 0662
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481781

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [a-na] ib-ni-{d}suen
2. _dumu#_ {d}marduk-na-s,i-ir
3. [qi2]-bi2-ma
4. [um-ma] am-mi-s,a-du-qa2-ma
5. bu#-qu2-mu
6. [i-na] _e2_ a-ki-tim isz-sza-ak-ka-an
7. [ki-ma] tup-pi2 an-ni-a-am
8. ta-am-ma-ru
9. [pa]-ni# _u8-udu-hi-[a]_ sza te-re-hu-u2
10. [s,a-ab]-tam
11. [u3 ka-ni-ka-at _u8]-udu#-hi-a_
12. [sza a-na s,i-i-tim tu-sze]-s,u2#-u2
13. [li-qi2-a-am]-ma#
14. [...]


Version History


CT 52, 033
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 033
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 033
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082067
Accession no.1891-05-09 Bu, 2204
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481782

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na isz-me-{d}iszkur
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma ri-isz-{d}be-el-gesz-szinig-<ma>
4. szum#-ma a-hu-ka
5. i-na si-pi2-ir{ki}
6. wa-asz-bu-u2
7. szu-mi-sza-am
8. szu-um-szu-nu

reverse
1. szu-t,e4-ra-am-ma
2. szu-bi-lam
3. a-na-ku an-ni-ki-am
4. i-na _e2-gal_-lim
5. lu-la-mi-id
6. i-ta-at
7. {disz}ma-nu-ni-im#
8. szu-up-ra-am

left
1. a-szar le-qu2-u2
2. li-isz-t,u2-ra-am

envelope

obverse
1. a-na isz-me-{d}iszkur

seal 1
(uninscribed)


Version History


CT 52, 034
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 034
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 034
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 072527
Accession no.1882-09-18 AH, 12533
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481783

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [a-na i?]-t,i#-ib#-li#-ib-ba-szu
2. [qi2]-bi2#-ma
3. [um-ma] am-mi-di-ta-na-ma
4. _[ugula] szu-i_
5. [asz-szum] _i3-gesz_ isz-tu zimbir{ki}-am-na-nim
6. [a-na x] x x ba-ba#-li#-im
7. [...]-dam
8. [...] x x x
rest broken

reverse
(uninscribed)


Version History


CT 52, 035
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 035
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 035
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080771
Accession no.1891-05-09 Bu, 0909
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481784

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na la-ma-sa-ni-ia qi2-bi2-ma
2. um-ma {d}utu-ma-gir-ma be-el-ki u3 be-le#-[et-ki]
3. asz-szu-mi-ia li-ba-li-t,u2-ki {disz}szi-nu-nu-tum#
4. t,e4-mi sza asz-pu-ra-ki-im u2-ul [x x x x]
5. um-ma a-na-ku-u2-ma tup-pa-am x [x x x]
6. qa-tum a-hi-tum la i x x x [...]
7. ki-ma mu-usz-ke-ne#-[ku-...]
8. at-ti-ma du-bi-ba# [...]
9. u2-ha-li-iq i-na [...]
10. x x _sza3_-tam li-sza-[...]
11. [x]-ti-ma 1(u) x x [...]
12. [x ma]-ah-ri lu-usz x [...]
13. [x x] x ma di-ha-ti#-[...]
14. [x x x] x x x [...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. u2-[...]
2'. x x [...]
3'. u3 [...]
4'. i-na [...]
5'. i-li# [...]
6'. ru-ha-[...]
7'. x x-mi x [...]
8'. [x] x x x ta-na [...]
9'. [x x] x ka#? sza-ka-nim u2-ul x [...]
10'. ar#-hi-isz szu-bi-lim-ma la-ma-as2-si2#
11'. lu#-usz-ta-as,-bi-it pa-nu-ia
12'. la# i-s,a-li-mu-ma na su? um [x]
13'. la i-le-qi2
14'. ia-ti a-hi-ki u3 pa-ga-ar#-[ki]
15'. gi#-im-li sa3-al-hu-ti a ki? x [...]
16'. at#-ti-ma ti-de-e


Version History


CT 52, 036
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 036
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 036
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 067210
Accession no.1882-09-18 AH, 07206
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481785

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na la-ma-si2 qi2-bi2-ma
2. um-ma i-pi2-iq-{d}nin-gal-ma
3. t,e4-em bi-it a-bi#-ki#
4. u2-ul id-bu-bu-[ni]-ki#-im#
5. ma-li pa-nu-ki la-a ku-tu#-mu
6. bi-tu-um ka-lu-szu
7. li-li-ik
8. a-na-<ku> we-de-e-ku#
9. tap-pa-am u2-ul i-szu#
10. u2 a-ka-al tu-um-[ri-im]
11. i-na a-hi-ia ma-ka-al# [...] ra# [...]
12. u2 sza ab#-bu-ti
13. i-la-ku u2-ul i-[szu]

reverse
1. a x x [...]
2. {disz}{d}da-[gan-...] x
3. u3 ka-[...]
4. u3 8(asz) [...] x
5. hu ku? ma x [...] x
6. isz-tu _iti-4(disz)-kam#_
7. {disz}sa3-ap-hu-um-li-ip-hu-ur
8. i-ti-szu-ma
9. a-ka-la-am isz-te-en
10. u2-ul i-di-nam
11. _1(disz) gin2 ku3-babbar_
12. _4(ban2) zi3_ u3 sza# ne2-pe2-
13. re-ti-sza
14. _2(asz) 2(barig) gur sze_
15. {disz}{d}esz18-dar-um-mi#

left
1. _1(asz) gur sze_ sza a-li-wa-qar-ti-im#
2. sza di? im i-nu-ma _ku3-babbar_ im-ta-aq-ta
3. u2-sza-ba-la-ki-im


Version History


CT 52, 037
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 037
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 037
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080447
Accession no.1891-05-09 Bu, 0584
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481786

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na li-pi2-it-{d}iszkur
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma el-me-szum-ma
4. szi-ta-at _ku3-babbar szam3_ sza qa2-ti-ka
5. ka-ni-ik _6(gesz2) 3(disz) gu4 mu 3(asz)_
6. sza dingir-ki-nam-i-de
7. u3 _5(disz) gu4 mu 3(asz)_
8. sza {d}suen-ib-ni dumu iti-na-wi-ir
9. sza a-na _szam3 ku3-babbar_ in-na-ad-nu-ni-ik-kum-ma
10. a-na na-s,a-ri-im tu-te-er-ru-szu-nu-szi-im
11. li#-qi2-a-am-ma
12. [a-na] babila2#{ki} al-kam
13. [la tu]-la#-ap#-pa-tam
14. [ar-hi]-isz

reverse
1. [si-in]-qa2#-am
single ruling
(uninscribed)


Version History


CT 52, 038
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 038
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 038
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080308
Accession no.1891-05-09 Bu, 0444
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481787

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na li-pi2-it-{d}iszkur
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}marduk-mu-sza-lim-ma
4. asz-szum _1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar_ sza a-na _sa10 duh duru5_
5. in-na-ad-na-ak-kum
6. _sza3# [1(u)] 5(disz) gin2 ku3-babbar_ szu-a-ti
7. [x] _duh duru5-ta_ isz-tu _iti ne-ne-gar u4 4(disz)-kam#_
8. [a]-di# _iti# gan#-gan#-e3_ u4 3(u)-kam_
9. [...] ta#?-a-al
10. [... _iti gan]-gan#-e3_ szi-ta-at ub?-sze?-nim
11. [...] a-na# _na#-asz-bar_
12. [...]-x
rest broken

reverse
(uninscribed)


Version History


CT 52, 039
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 039
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 039
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080417
Accession no.1891-05-09 Bu, 0556
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481788

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na li-pi2-it-{d}iszkur
2. qi2#-bi2-ma
3. [um]-ma# {d}marduk-mu-sza-lim-ma
4. [{disz}]{d}marduk-ib-ni-a-an-ni s,u2#-ha#-ri#
5. [a]-na# ma-ah-ri-ka at,-t,ar-dam
6. [x] _udu#-nita2 hi-a_ sza ma-ah-ri-ka
7. [x x] i-na# sza ra-ma-ni-ka
8. [i-di]-in#-szum-ma
9. [a-na] babila2#{ki}
10. [li]-ib-lam
blank space

reverse
(uninscribed)


Version History


CT 52, 040
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 040
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 040
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081616
Accession no.1891-05-09 Bu, 1748
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481789

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na li-pi2-it-{d}iszkur
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}marduk-mu-sza-lim-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka
5. a-nu-um-ma {d}na-bi-um-be-el-[x x]

reverse
1. asz-tap-ra-ak-ku
2. _szum2{sar}_ an-nu-tim
3. ki-ma sza ra-ma-ni-ka
4. szu-bi-lam
5. i-na an-ni-tim
6. at-hu-ut-ka lu-mur


Version History


CT 52, 041
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 041
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 041
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081358
Accession no.1891-05-09 Bu, 1494
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481790

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na li-pi2-it-{d}iszkur
2. qi2-bi2-ma#
3. um-ma {d}utu-ba-ni u3 _di#-ku5#-mesz#_-ma
4. {d}utu li-ba-al-li-it,#-ka
5. _1/2(disz) gu4-apin_-ka
6. i-ma-ah-ha-ru-ma#
7. al#-kam-ma
8. [i-di]-in#

reverse
1. [x x x] x ma-ni-a-ti-ka
2. x x ru
3. x x x si2-in-qa2-am-ma
4. la i-ha-ab#-ba-lu-ka


Version History


CT 52, 042
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 042
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 042
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081031
Accession no.1891-05-09 Bu, 1169
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481791

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na li-[pi2-it-{d}]iszkur#
2. qi2-bi2#-ma
3. um-ma [...-ma]
4. {d}utu [...] x
5. ma-di-isz [...] x
6. i-na-an-na [tup-pi2] _lugal#_
7. x x li-DI# [x x x x]-ma
8. [x-x] zimbir{ki}-li#-wi-ir
9. [{disz}e]-ri#-ba-sin dingir-szu-ba-ni
10. [a-na] babila2#{ki#}
11. t,a-ra-di-im
12. it-ta-al-kam#

reverse
1. ki-ma a-lam la wa-asz-ba-ta
2. aq-bi
3. pi2-qa2-at sza tup-pi2 _lugal#_
4. ub-lam
5. i-sa-ah-hu#-ur-ka#
6. la ta-an-na-ku-ud
7. mi-im-ma tup-pu-um
8. asz-szu-mi-ka u2-ul il-li-[ik]
9. ra-ma-an-ka i-ta-ba-al-ma
10. _na-asz-bar_ la i-ma-ar-ka
11. szu#-hi-iz-ma ki-ma a-lam
12. la wa-asz-ba-a-ta
13. li-id-bu-bu

left
1. a-na pi2-qa2-at _na-asz-bar_
2. is?-te-ne-i-ka
3. ta la x x x x
4. an-ni-tam asz-pu-ra-ak-<kum>


Version History


CT 52, 043
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 043
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 043
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080770
Accession no.1891-05-09 Bu, 0908
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481792

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na dumu-zimbir{ki}
2. qi2#-bi2-ma
3. [um]-ma {d}utu-na-s,i-ir-ma
4. [asz]-szum# _esir_ sza aq-bu-kum
5. [a-nu-um]-ma s,u2-ha-ra-am sza {disz}{d}marduk#-na-[s,i]-ir#
6. at,-t,ar-da-kum
7. [esir szu]-a-ti a-na qa2-ti-szu mu-du-ud-[ma]
8. [a-na ({gesz})ma2] szu-ur-ki-ba-asz szum-ma i-na [x x x]
9. [x x x x] bu? szum li? zi x [...]
10. [x x x x x x] x x x [...]
rest broken

reverse
1. [x-x] ni-id-na-tum
2. u3 al-lu-ka [...]
3. [x] x x x zi?-ba?-nim# [...]
4. [x]-a-ni-im-ma
5. [a]-la#-kam ep-sza-nim
6. [x] x _gesz_ ma-asz2?-ki?-la-tim#
7. [x]-ki?-a-am


Version History


CT 52, 044
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 044
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 044
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080257
Accession no.1891-05-09 Bu, 0392
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481793

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na dumu-{d}utu qi2-bi2-ma
2. um-ma nu-ra-tum-ma
3. {d}utu li-ba-al-li-it,-ka
4. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ u2-sza-bi-la-ku
5. am-mi-nim _9(disz) ma-na siki-hi-a_ dam-qa2-tim
6. a-na bi-tim la ta-di-in
7. sza _1(disz) gin2 ku3-babbar_ sza mah-ri-ka
8. _9(disz) ma-na siki-hi-a_ a-na bi-tim
9. i-di-in la ta-ka-[la]

reverse
beginning broken
1'. [x] x x x [...]
2'. [i]-na#-an-na _siki-hi-a_ dam#-qa2#-tim#
3'. i-di#-in


Version History


CT 52, 045
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 045
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 045
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081486
Accession no.1891-05-09 Bu, 1618
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481794

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na _dumu-munus_ [x-x]-tim
2. qi2-bi2-ma#
3. um-ma ib-ba-tum# a-x-ki#
4. {d}utu u3 {d}marduk asz-szu-mi-ia
5. li-ba-al-li-t,u2-ki
6. ni-zi-iq#-ta#-ki-ma
7. a-na-zi-iq#-ma#
8. _sze-gesz-i3_
9. ki#-ma na-sa-hi-im#

reverse
1. [x-x-x] x da? ki?
2. la x x a-asz-szi
3. a-la-kam-ma
4. ni-zi-iq-ta-ki
5. u2-ha-la-aq-ki?
6. um-ma a-na-ku-ma
7. lu-ul-li-ik
8. ki-ma a-hu-ki
9. pa-al-hu
10. u2-ul ti-de#-e

left
1. _sze-gesz-i3_-ia u2-ha-la-aq
2. s,u2-ba-ta-am ub-ba-la-ki


Version History


CT 52, 046
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 046
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 046
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 022637 + BM 080779
Accession no.1891-05-09 Bu, 0917 + 1894-01-15, 0439
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481795

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na {d}marduk-mu-sza-lim {disz}nu-ra-tum
2. {disz}a-bu-um-wa-qar _kar_ zimbir{ki} u3 _di-ku5-mesz_ zimbir{ki}
3. qi2-bi2-ma
4. um-ma a-bi-e-szu-uh-ma
5. {disz}i-ku-un-pi2-{d}suen _sipa_
6. ki-a-am u2-la-mi-da-an-ni
7. um-ma szu-ma
8. i-na er-s,e-et hal-hal-la[{ki}]
9. _2(bur3) GAN2 _a-sza3_ s,i-bi-it# x x [x]
10. as,-ba-at-ma
11. _2(disz) erin2 gi-il2_ na-we-e zimbir{ki}
12. a-al-la-ak
13. i-na-an-na _a-sza3_-am szu-a-ti in-ni-ma
14. [x x] x x x x x x x
rest broken

reverse
1'. x [...]
2'. u3 x [...] tim#
3'. sza ri-sza-am u2-ka-al-lu
4'. _2(bur3) GAN2 a-sza3_ id-na-szu-nu-szi-im-ma
5'. _erin2 gi-il2#_ li#-il#-li#-ku
6'. {disz}i-ku-un-pi2-{d}suen _sipa#_
7'. a-na _2(disz) erin2 gi-il2#_ na-we zimbir[{ki}]
8'. la u2-da-ab-ba-bu-[szu]


Version History


CT 52, 047
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 047
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 047
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 072754
Accession no.1882-09-18 AH, 12762
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481796

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na {d}marduk-mu-sza-lim
2. {disz}{d}marduk-la-ma-sa3-szu
3. u3 {d}suen-be-el-ap-lim
4. [qi2]-bi2-ma
5. um#-ma am-mi-s,a-du-qa2-ma
6. ki-ma _erin2_ sa-am-ha-ru-u2 _erin2_-um ma-du-um-ma#
7. a-na _ab2-gu4-hi-a u8-udu-hi-a_
8. u3 _erin2_ wa-s,i-it zimbir{ki} ia-ah-ru-rum
9. sza-ha-t,i-im
10. a-na li-ib-bu ma-tim i-bi-ru-nim#
11. {lu2}tu-ur-gu-ma-an-num
12. sza isz-tu _e2-hi-a erin2_ ka-asz-szi-i il-li-kam#
13. iq#-[bi-a-am]
14. a-wa#-tum szi-i ta-ki-[it-tum]
15. [lu ti]-di#-a asz-tap-ra#-ak#-[ku-nu-szi-im]
16. [_ka2-gal_ a]-di# {d}utu# la# isz#-qa2#-[a-am]
rest broken

reverse
1'. sza# i-na# [er]-s,e#-et# [zimbir{ki} ia-ah-ru-rum]
2'. u3 _gu2_ id2-zimbir{ki#}
3'. ar-hi-[isz]
4'. a-na li-ib-bu ma-tim# [li-is-su-hu-nim]
5'. u3 _ma2-hi-a_ sza i-[na ...]
6'. u3 _gu2_ {id2}buranun{ki#} [...]
7'. a-na _kar_ zimbir{ki} x [...]
8'. li-im-mi-du#-[szi-na-ti]
9'. _erin2 lu2 kur2_ la i-ka-asz-sza-ad#
10'. lu# nu-uk-ku-da-tu-nu-ma
11'. a-na pi2-ha-at a-lim na-s,a-ri-im
12'. la te-eg-gi-a
13'. _iti kin-{d}inanna u4 1(u) 8(disz)-kam
14'. mu# am-mi-s,a-du-qa2 lugal-e alan-a-ni szu silim-ma ab-di-di-e-de3-a_


Version History


CT 52, 048
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 048
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 048
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 064287
Accession no.1882-09-18 AH, 04263
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481797

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na {d}marduk-mu-sza-lim
2. {disz}{d}marduk-la-ma-sa3-szu
3. u3 {d}suen-be-el-ap-lim
4. qi2-bi2-ma
5. um-ma am-mi-s,a-du-qa2-ma
6. masz2#-szu#-gid2#-gid2# sza i-na {uru}ba-s,um{ki} wa-asz-bu
7. [ki-a-am isz]-pu#-ra-am um-ma szu#-ma#
8. [...] im? ki-a-am iq#-bi#-[a-am]
rest broken

reverse
1. _iti sze-gur10-ku5 u4 1(u) 1(disz)-kam
2. [mu] am#-mi-s,a-du-qa2 lugal-e
3. [alam]-a-ni szu silim-ma_


Version History


CT 52, 049
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 049
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 049
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 067306
Accession no.1882-09-18 AH, 07302
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481798

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [isz-tu {d}utu iz-za-a-az lu tu-ur-ra]-at#
2'. [ma-as,-s,a-ra]-tum# lu du#-un-nu-na
3'. [{lu2}]ma#-ha#-num# i-na _bad3_ la u2-ur-ra-dam
4'. [_erin2_] u3 _ma2-hi-a szu-ku6-mesz_ sza ma-ah-ri-ku-nu
5'. lu s,a-am-du-ma
6'. ri-sza-am li-ki-il-lu
7'. szu-up-ra _nita munus_ te-ne-esz-tam
8'. sza du-un-na-a-tim u2 _an-za-gar3-hi-a_
9'. u3 _ab2-gu4-hi#-a_ e-re-szu-tim
10'. a-na ma#-[ah-ri-ku-nu] li#-ga-am-me-ru-nim
11'. _ab2-gu4#-[hi-a u3 u8-udu-hi-a_ sza i-na] er#-s,e-et
12'. zimbir#[{ki} ia-ah-ru-rum ir]-te#-hi-a
13'. ar#-[hi-isz a-na li-ib-bu? ma-tim] li-is-su-hu-nim-ma
14'. _erin2 [lu2 kur2_ la i-ka-asz]-sza#-ad
15'. erin2# [...]-ad#?-ma
16'. [...]-x-lu
17'. [...]-x
rest broken


Version History


CT 52, 050
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 050
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 050
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 067346
Accession no.1882-09-18 AH, 07342
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481799

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. u3 _erin2#_ wa#-[s,i-it] zimbir#{ki#}-ia-ah-ru-rum sza#-ha-t,i#-im
2'. a-na li-ib-bu ma-tim
3'. i-bi-ru-nim
4'. {disz}pir-hi-{d}mar-tu _sza13-dub-ba_
5'. isz-pu-ra-am
6'. a-wa-tum szi-i ta-ki-it-tum
7'. lu ti-di-a asz-tap-ra-ak-ku-nu-szi-im
8'. _abul_ a-di {d}utu la isz-qa2-a-am la i-ip-pe2-et-te#
9'. isz-tu {d}utu iz-za-a-az lu tu-ur-ra-at
10'. ma-as,-s,a-ra-tum lu du-un-nu-na
11'. _lu2_ ma-ha-num i-na _bad3_ la u2-ur-ra-da

reverse
1. sze-pa-am a-hi-tam
2. a-na li-ib-bi a-lim
3. la tu-sze-er-re-ba
4. szu-up-ra
5. _ab2 gu4 hi-a_ u3 _u8 udu hi-a_
6. sza i-na er-s,e-et zimbir{ki}-ia-ah-ru-rum ir-te-hi-a
7. ar-hi-isz
8. a-na _sza3_ ma!-tim li-is-su2-hu-nim-ma
9. _erin2 lu2-kur2_ la i-ka-asz-sza-ad
10. u3 lu nu-uk-ku-da-tu-nu-ma
11. a-na pi2-ha-at a-lim na-s,a-ri-im
12. [la] te#-eg#-gi-a


Version History


CT 52, 051
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 051
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 051
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080341
Accession no.1891-05-09 Bu, 0479
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481800

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [a]-na# {d}amar-utu-na-s,i-ir u3 _di-ku5#-mesz# [zimbir{ki}]
2. qi2-bi2-ma#
3. um-ma {d}suen-mu-sza-lim-ma#
4. {d}utu li-ba-al-li-it,-ku-nu#-[ti]
5. {disz}ARAD-{d}alamusz na-we-e zimbir{ki}
6. _nig2-szu_ {d}utu-ku-u2-a-na-ku _ugula mar-tu_
7. ki-a-am iq-bi-a-am um-ma szu-ma
8. sza-ad-da-aq-dam a-na i-li-ik _su-si-ig#_
9. u2-ma-al-lu-ni-in-ni
10. ki-ma mu-usz-ke-ne-e-ku
11. i-na _e2_ {d}utu# ar-ka-ti ip-pa-ri-is-ma#
12. pu-hi-ia sza-<ni>-a-am-ma u2-ma-al#-[lu-u2]
13. i-na ka-an-ki-im sza _lu2_ mu-sza#-[ad-di-nim]
14. u2-sze-lu-ni-in#-[ni]
1-3 lines broken

reverse
1. ki-a-am# [iq-bi-a-am]
2. szum-ma ki-ma [iq-bu-u2]
3. sza-ad-da-aq-dam a-na _su-si-ig# [u2-ma-al-lu-u2-szu-ma]
4. ki-ma mu-usz-ke-nu i-na _e2_ {d}utu# ar-[ka-as-su2]
5. ip-pa-ri-is-ma i-na ka-an-ki-im x [...]
6. i-na-an-na mi-nu-um sza ARAD-{d}alamusz szu-a-ti
7. a-na i-li-ik _su-si-ig_
8. tu-ma-al-li-a
9. a-wi-lam sza pu-uh2-szu tu-ma-al-li-a
10. a-na _lu2_ mu-sza-ad-di-nim pi2-iq-da-a-ma
11. _ku3-babbar_-am# li-sza-ad-di-nu-szu
12. {disz}ARAD-{d}alamusz szu-a-ti a-na i-li-ik# _su-si-ig_
13. la u2-da-ab-ba-bu [x]
14. szum-ma a-wa-tum szi-i x x x [x]
15. t,e4-ma-am [...]


Version History


CT 52, 052
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 052
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 052; Walker, Christopher B. F., Reading the Past (1990) 036
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 082199 & BM 082199A
Accession no.1891-05-09 Bu, 2313 & 1891-05-09 Bu, 2313A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20131030 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1k088jp
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P459192

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. a-na {d}amar-utu-ni-szu
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma be-le-su2-nu-ma
4. be-li2 u3 be-el-ti
5. li-ba-al-li-t,u2-ka
6. asz-szum tab-ba-a
7. gi-mil-lam
8. e-li-ia
9. ta-asz-ku-um-ma
10. tu-sza-ra-szi-ma

reverse
1. u2-ma-ka-al-ma
2. ma-ah-ri-ia
3. u2-ul tu-szi-ib
4. i-tu-ra-am
5. a-nu-um-ma
6. i-na qa2-ti
7. {disz}t,a3-ab-ba-la-t,u3-um

left
1. li-isz-ku-nu-ni-szi
2. i-na _e2_ um-mi-{d}isz-ha-ra
3. wa-asz-ba-at

envelope

obverse
1. a-na {d}amar-utu-ni-szu

seal 1
(uninscribed)


Version History


CT 52, 053
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 053
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 053
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080347
Accession no.1891-05-09 Bu, 0485
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481801

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na ma-ta-ki qi2-bi2-ma
2. um-ma a-hu-szi-na-ma
3. be-el-ki u3 be-le-et-ki
4. li-ba-al-li-t,u2-ki
5. asz-szum t,e4-em sze-im sza _gu2-un a-sza3_-ki
6. sza# ta-asz-pu-ri-im
7. a-wi-lum e-ri-isz-ki
8. sze-a-am sza e-bu-ri-ki
9. a-na _dam-gar3_-ri-szu
10. im#-ta-da-ad
11. u3 sze-a-am sza-ni-a-am
12. sza um-ma-szu a-na ka-szi-im

reverse
1. ba-ba-lam iq-bu-szum
2. a-na sa3-bi-ti-szu im-ta-da-ad
3. i-na-an-na sze-a-am
4. it-ti _dam-gar3_-ri-im
5. ba-at-qa2-am u3 ma-as2-ka-am
6. i-sa-hu-ra-ki-im
7. i-na li-bu _a-sza3_-ki
8. _sze-gesz-i3_ i-ri-isz-ma
9. _1(asz) gur sze-gesz-i3_ sza le-qe2-ki
10. i-ba-asz-szu-u2
11. a-na ra-bi-a-nu-um szu-up-ri-im-ma
12. ma-s,a-ar-ki li-is,-s,u2-ur-ma!(ZU)

left

column 1
1. mi-ik-si-ki
2. li-ib-lu-ni-im

column 2
1. lu e-re-szu-tum-ma
2. ma-la i-ka-sza-du le-qi2-i


Version History


CT 52, 054
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 054
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 054
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080916
Accession no.1891-05-09 Bu, 1055
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481802

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na ma-ta-ki
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma ku-ru-um-ma
4. {d}utu u3 {d}amar-utu asz-szu-mi-ia
5. li-ba-al-li-t,u2-ki
6. _1(disz) tug2_ u3 _na4 {gesz}ban2_
7. sza _dumu_ ap-pa-an-dingir
8. szu-bi-lim
9. szum-ma i-na ki-na-tim#
10. a-ha-ti-i
11. at-ti-i

reverse
1. u3 x [...]
2. BE x [...]
3. x [...]
4. ASZ [...]
5. x [...]
6. x [...]
7. sza ta-aq#-[bi]-im#
8. lu-pu-usz
9. ku-ku-ba-am# szu-bi-lim
10. u3 nu-du-un-na-am
11. szu#-up-ri-im-ma
12. a-na-ku lu-pu-usz

left

column 1
1. a-na ra-bi-a-nu-um
2. szu-up-ri-im-ma

column 2
1. sze li-<di>-nam


Version History


CT 52, 055
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 055
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 055
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081612
Accession no.1891-05-09 Bu, 1744
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481803

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na ma-ta-ki
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma ku-ru-um-ma
4. _a-sza3_-am am-kur-ma
5. ti-du-ku tup-pa-ki
6. a-na szum-ma-li-ib-bu-er-s,e-tim
7. a-na _lu2 egir_

reverse
1. li-li-kam-ma
2. ma-ma-an la u2-da-ba-ba-ni
3. u3 sze-a-am e-ri-su-ma
4. sze-um u2-ul i-ba-asz-szi
5. s,u2-ha-rum ti-du-ku-um-ma
6. u2-ul il-li-kam
7. um-ma a-hu-szi-na-<ma>
8. _a-sza3_-um a-BI-i
9. tup-pa-ki du-ni-ni-im-ma

left
1. a-na _a-sza3_-im la u2-da-ba-bu
2. _a-sza3_ li-ne-ri-isz
3. _a-sza3_-am am-ta-kar


Version History


CT 52, 056
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 056
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 056
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080353
Accession no.1891-05-09 Bu, 0491
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481804

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na ma-ta-ki
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma szum-ma-li-ib-bi-er-s,e-tim-ma
4. be-el-ki u3 be-le-et-ki
5. li-ba-al-li-t,u2-ki
6. asz-szum sze-im sza qa2-ti a-wi-il-dingir
7. sza ta-asz-pu-ri-im
8. _a-sza3_-ki u2-ul im-ku-ur
9. asz-szum ta-asz-pu-ri-im
10. {disz}a-wi-il-dingir
11. e-si-ir-ma

reverse
1. _7(asz) sze gur_ usz-ta-ad-di-in-szu
2. ri-isz-ki u2-ka-al
3. ki-ma ti-de-e sza-at-tum
4. ha-ri-isz-tam i-szu
5. _a-sza3_-ki a-szar ta-asz-pu-ri-im
6. at-ta-di-in
7. szu-up-ri-im-ma
8. ma-la i-na _a-sza3_-ki ib-szu-u2
9. i-na ni-isz i-li-im
10. szi-ta-at _sze_-ki
11. li-im-ku-su
12. s,u2-ba-tam u3 ku-nu-kam

left

column 1
1. sza a-wi-il-dingir
2. szu-bi-lim

column 2
1. sza i-la-kam i-na pa-ni-szu
2. lu na-szi


Version History


CT 52, 057
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 057
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 057
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081269
Accession no.1891-05-09 Bu, 1406
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481805

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na {d}na-bi-um-i-din-nam
2. qi2-bi2-ma#
3. um-ma {d}utu-szu-mu-um-di#-ib-ma
4. {d}utu li-ba-al-li-it,-ka
5. a-nu-um-ma a-wi-il-{d}na-bi-um
6. _aga-us2 sag-ga_
7. at,#-t,ar-da-ak-kum
8. i-na _sza3 1(u) gin2 ku3-babbar#_

reverse
1. sza# i-na qa2-ti-ka
2. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ szu-qu2-ul-ma
3. _udu-nita2_ dam-qa2-am
4. sza#-ma-am-ma
5. szu-bi-lam


Version History


CT 52, 058
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 058
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 058
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080870
Accession no.1891-05-09 Bu, 1009
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481806

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [a-na {d}]nanna#-in-du8 qi2-bi2-ma
2. [um-ma] {d}iszkur-szar-rum-<<ma>> a-hu-ka-ma
3. [{d}utu] u3 il-ka li-ba-al-li-t,u2-ka
4. asz-szum t,e4-em ki-si-im sza ni-li-kam
5. ki-su-um i-na qa2-ti e-ka-li-im
6. bu-ra-at u3 a-wi-lu-u2
7. i-na nu-pa-ri-im ka-lu-u2
8. u3 ma-ar szi-ip-ri t,e4-ma-am
9. sza-tu i-mu-ru a-na be-li-szu-nu
10. t,e4-ma-am sza-tu na-szu-<<nu>>
11. {disz}szar-ru-um sza ni-li-ka-szu
12. ki-a-am i-pu-la-ni-a-ti

reverse
1. um-ma szu-u2-ma
2. a-wi-lu-u2 szu-nu il-li-ku-ni-im-ma
3. a-di# ma-ti ma-ha-s,i2-im
4. it#-ta#-al-ku# a-nu-um-ma
5. [x x x x] _ugula# dam-gar3_
6. [x x x x x] usz-ta-bi-lu-ni-im
7. [x x x] x x x x UD tum
8. [x x x x] TU szu-ta-ak-LIM-ma
9. [...] NI? TE IM?
10. [x x x x x] UD tum
11. [x x] x x li#-tu
12. [x x] x i? ni-bi-it
13. [x x x] x ZU u2

left

column 1
1. [x x x] x x
2. [x] x [x] x x DI
3. [...]

column 2
1. szi-ip-ka-tim
2. ma-la szi-ip-<ka>-tim
3. [a-hu]-um# ma-la a-hi-im isz-[ta-na]-ap-pa-ak#
4. asz-szum mi-ni-im bi-it-ku-nu u2-ba-ZE2-hu


Version History


CT 52, 059
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 059
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 059
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080821
Accession no.1891-05-09 Bu, 0960
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481807

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na ni-id-na-at-{d}suen
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}amar-utu-la-ma-sa3-szu-ma
4. asz-szum be-le-su2-nu
5. _dumu-munus_ ki-s,a-tim
6. u3 hu-nu-ba-tum
7. _dumu-munus_ ha-i-im asz-pu-ra-kum
8. um-ma szi-i-na-ma
9. isz-tu _mu 2(disz)-kam#_
10. _a-sza3_-lam
11. tu-ur-ra-an-ni-szi-im

reverse
1. a-mi-ni ba-ri-a-nu
2. a-na ib-ni-{d}mar-tu
3. u3 dumu-er-s,e-tim
4. asz-pu-ur-ma
5. um-ma szu-nu-ma
6. it-ti sza-pi2-ir _i7_-ma
7. a-na ka-szum t,a3-ar-da
8. zalag2-{d}utu _a-sza3_-szi-na
9. a-pu-ul
10. zalag2-{d}utu a-na szar-ri-im
11. la i-za-ka-ra-ka

left
1. li-ik-ru-ba-ni-kum!(NIM)


Version History


CT 52, 060
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 060
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 060
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080256
Accession no.1891-05-09 Bu, 0391
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481808

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na ni-szi-i-ni-szu
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma ib-na-tum-ma
4. {d}utu u3 {d}amar-utu li-ba-al-li-t,u2-[ki]
5. asz-szum sze-e sza ta-asz-ta-na-pa-ri#-[im]
6. tu-sza-ma zu-bu-lum u2-za-ab-x#-[...]
7. sze-a-am a-na _ugula mar-tu_ x
8. na-ad-na-ku
9. u3 sze-um sza _ugula mar-tu_
10. a-na ma-ah-ri-ki qu3-ru-ub
11. tu-sza i-na sze-um la i-ba-asz-szu#-u2
12. asz-ta-na-ap-pa-ra-ki-im

reverse
1. [...] ki
2. [...]-x i-qa2-ab-bi-ki
3. [x x x] i-na-an-na
4. [ki-i ma]-s,i2 ma-da-dam e-li-i
5. [la at]-ta#-na-zi-iq
6. [x x] x [x x x] x
7. [a]-na# sze-e na#-[...]
8. na#-sza-ri-im#-[...]
9. i ni-isz-ri [...]
10. i-na-ad-di-nu-[ni]-ki#-[im]


Version History


CT 52, 061
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 061
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 061
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081253
Accession no.1891-05-09 Bu, 1390
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481809

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na nu-ur2-{d}sag-ku5
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma e-te-lum ra-im-ka-ma
4. {d}utu li-ba-al-li-it,-ka
5. {disz}pu-hu-ru-um
6. ki-am iq-bi-im
7. um-ma szu-u2-ma
8. _2(asz) gur sze_
9. a-na nu-ur2-{d}sag-ku5
10. ad-di-in

reverse
1. sze-am sza-tu a-na a-ha-ti-ka
2. {disz}{d}a-a-um-mi-a-li-ti
3. li-iz-bi-il
4. ki-am asz-pu-ra-kum
5. um-ma a-na-ku-u2-ma
6. sze-am a-sza-ri-<isz> i-di-in-ma
7. an-ni-ki-a-am
8. a-na-ku lu-di-in

left
1. am-mi-ni la ta-ad-di-in
2. li-ib-bi tu-ul-te-mi-in


Version History


CT 52, 062
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 062
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 062
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078721
Accession no.1888-05-12 Bu, 0633
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481810

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na ri-isz-{d}szu#-bu#-la#
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma be-le-su2-nu-ma
4. be-li2 {d}utu u3 be-el-ti {d}zar-pa-ni-tum
5. asz-szu-mi-ia da-ri-isz u4-mi
6. li-ba-al-li-t,u2-ka
7. isz-tu si-li-ih-ta-ka esz-mu-u2
8. ma-di-isz# at-ta-zi-iq#
9. u3 ka#-la# u4-mi u3 ka-la mu-szi-im
10. ab-ta-na-ak-ki
11. [a]-na# szu-ul-mi-ka
12. [asz-pu]-ra-[am]

reverse
1. [szu-lum]-ka# szu-up-ra-am#


Version History


CT 52, 063
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 063
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 063
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080520
Accession no.1891-05-09 Bu, 0658
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481811

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [a-na ru]-ut-tum
2. [qi2]-bi2#-ma
3. [um-ma {d}]asz#-ta-ba-li-tum-um-mi-ma
4. [{d}utu u3 {d}]amar#-utu da-ri-isz u4-mi
5. [li-ba-al]-li#-t,u2-ki
6. [sza]-al#-ma#-a-ku
7. [isz]-tu al-li-kam a-wa-tum
8. usz#-<ta>-ad-da-ni-in-ni-ma
9. t,e4-mi u2-ul asz-pu-ra-ki-im
10. u3 i-na la ri-qu2-tim

reverse
1. [zi]-ki-ir szu-mi-ki
2. [u2]-ul# u2-sza-bi-la-ki-im
3. [ARAD]-di# a-na s,e-ri-ki
4. [qe2-ru]-ub u3 zi-ki-ir szu-mi-ki
5. [ub-ba]-la#-ak-ki-im
6. [x x] li-ib-ba-ki la i-ma-ra-as,
7. [a-na] _e2_-ki ni-di a-hi-im
8. [la ta]-ra#-asz-szi-i


Version History


CT 52, 064
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 064
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 064
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080694
Accession no.1891-05-09 Bu, 0832
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481812

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na ru-ut-tum
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}asz-ta-ba-li-tum-um-mi-ma
4. be-el-ki u3 be#-le#-et-ki
5. da-ri-isz u4-mi#-[im x x]
6. li-ba-al-li#-[t,u2-ki]
7. sza-al-ma-a-[ku]
8. u3 ma-ra-at-ki sza-al-ma-at
9. a-la-ki qu3-ru-ub

reverse
1. u3 ma-ra-at-ki sza-al#-[mu]-sa
2. i-la-ka-ak-ki-[im]
3. asz-szum a-bu-sza wa-asz-bu
4. um-ma a-na-ku-ma la-le-e
5. a-bi-sza li-isz-bi
6. asz-szum ki-a-ma ak-la-a-szi
7. ar-hi-isz ni-ta-la-kam


Version History


CT 52, 065
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 065
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 065
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080446
Accession no.1891-05-09 Bu, 0583
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481813

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [a]-na# {d}suen-a-ha-am-i-din-nam
2. qi2-bi2-ma
3. um#-[ma x]-x-a-ni-ma
4. {d}utu [u3 {d}amar-utu li-ba]-al-li-t,u2-ka
5. _3(disz)-ta-am3 e2_ li-ta#-pa-at#-ma
6. _a-sza3_-am sza zimbir{ki}
7. li-s,i2-du u3 li-sze-lu-[u2]
8. {disz}a-ki-ia-a {d}suen-i-din-[nam]
9. isz-pu-ur-ma _3(disz) sag-geme2_ [x]
10. i-na bi-tim u2-sze-s,i2
11. ga-na wa-ar-ka-si-na pu-[ru]-us2
12. [x] x ba-li-im a-na ha-ma-DI#-im
14. [...]

reverse
1. [...] ($ traces $)
2. [...] x x
3. [...] x
4. [...] x
5. [...] x x
6. [...] x
7. [...] x-lu-nim
rest blank


Version History


CT 52, 066
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 066
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 066
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080454
Accession no.1891-05-09 Bu, 0591
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481814

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na {d}suen-ia-tum
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}suen-i-din-nam-ma
4. {d}utu u3 {d}amar-utu da-ri-isz# u4-mi
5. li-ba-al-li#-t,u2#-ka#
6. a-nu-um-ma tup-pi2
7. a-na dingir-szu-ba-ni usz-ta-bi-<<la>>-lam
8. at-ta u3 dingir-szu-ba-ni
9. {disz}na-bi-{d}suen ASZ2-ra-am
10. [x] x ARAD a-na GA x x x
11. x-di-nu-szu

reverse
1. li-qe2-e-ma a-na ib-ni#-{d}amar-utu
2. i-di-in-szu
3. pa-ni-ka ma-di-isz
4. du-ni-in-szu
5. a-na sza asz-pu-ra-ak#-ku
6. ni-di a-hi la ta-ra-asz-szi


Version History


CT 52, 067
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 067
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 067
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081134
Accession no.1891-05-09 Bu, 1270
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481815

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na {d}suen-i-qi2-sza-am
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}amar-utu-la-ma-sa3-szu-ma
4. {disz}e-li-e-re-sa
5. _dumu-munus_ {d}suen-a-bu-szu
6. ki-a-am u2-lam-mi-da-an-ni
7. um-ma szi-i-<ma>
8. _a-sza3_ i-ri-isz-ma
9. _gu2-un a-sza3_

reverse
1. it-ba-al-li
2. a-nu-um-ma asz-tap-ra-ku
3. tup-pi2 ki-ma a-ma-ri
4. al-kam-ma _lukur_ {d}utu
5. a-pu-ul-li
6. u2-ul ta-al-li-kam-ma
7. na#-aq me-e
8. i-na bi-ti-ka
9. u2-ul i-zi-bu-ni


Version History


CT 52, 068
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 068
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 068
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080901
Accession no.1891-05-09 Bu, 1041
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genreschool
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481816

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [a]-na# {d}suen-re-me-ni
2. [qi2]-bi2#-ma <um-ma> a-hu-szi-na-<<ma>>
3. [a]-hu#-ka-ma isz-tu u4-mi-im
4. [sza a]-na# _kaskal_ tu-s,u2-u2
5. [wa]-ar#-ki-ka#-ma
6. {disz}a-ia-ba#-asz-i3-li2
7. il#-li-ka-am-ma um-ma szu-ma
8. _2(disz) ma-na ku3-babbar_ e-li-szu i-szu
9. asz-sza-at-ka ma-ri-ka
10. u3 a-ma-ti a-na ni-pa-ri-im
11. usz-te-ri-ib
12. hu-um-t,a3-am al-kam-ma
13. a-na sze-ep _lugal_ mu-qu2-ut-ma
14. asz-sza-at-ka ma-ri-ka

reverse
1. u3 a-ma-ti-ka i-na
2. ni-pa-ri-im szu-s,i
3. ap-pu-ta la te-gi
4. u2-ul ta-asz-pu-ra-am
5. la ta-qa2-ab-bi


Version History


CT 52, 069
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 069
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 069
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080775
Accession no.1891-05-09 Bu, 0913
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481817

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na {d}utu-sag-kal
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma a-wi-il-{d}iszkur-ma#
4. {d}utu u3 {d}amar-utu li-ba#-li#-t,u2-ka
5. asz-szum ka-ni-ki-im
6. sza ma-ah-ri-ka u3 ma-har a-ia-a
7. ap-qi2-da-ak-kum
8. um-ma a-na-ku-u2-ma
9. i-na _{gi}pisan_ sza# [x x x] x x x
10. tup-pi2 i-na a-ma#-[ri-im/ka]
rest broken

reverse
1 line broken
1'. x x x x x [...]
2'. ku-un-ka-am-ma
3'. a-na sza tup-pi2 ub-ba-la-ak-kum
4'. it-ti ka-ni-ki-im sza-a-tu
5'. u3 me-hi-ir tup-pi2-ia szu-bi-lam


Version History


CT 52, 070
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 070
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 070
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081404
Accession no.1891-05-09 Bu, 1538
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481818

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [a-na x]-mu-uh2-tum#-um-mi
2. [qi2]-bi2-ma
3. [um-ma] ARAD#-i-ba#-ri-[ma]
4. [{d}x x x x] li#-ba#-li#-[t,u2/it,-ki]
5. [...] pa-ni a-la-ki [x]
6. [...] MI la ASZ ku#-nu-ki
7. [...] tap-pe2-e x
8. [...] x ta [...]
9. [...] x SZI [...]
rest broken

reverse
2 lines broken
1'. [...] KA AD#
2'. [...] x ba-ta x
3'. [...] ka#-ni-ik la mi
4'. [...] ta#-al-li-a-am-ma#
5'. [x] la-ka-am-ma
6'. [...] UZ a BI DA x
7'. [ni]-di# a-hi la ta-ra#-[asz-szi-i]


Version History


CT 52, 071
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 071
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 071
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080399
Accession no.1891-05-09 Bu, 0538
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481819

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na szi-i-la-ma-as-si2#
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma ARAD-{d}nanna-ma
4. be-el-ki u3 be-le-et-ki
5. da-ri-isz u4-mi li-ba-al-[li]-t,u2-ki
6. asz-szum# sze-e _gu2-un a-sza3_-ki#
7. sza# it-ti {disz}a-wi-il-dingir
8. sza ta-asz-pu-ri-im
9. a-wi-lum
10. i-na pa-ni _erin2-mesz_ sza-at-{d}la-AZ{ki}
11. qa2-qa2-as-su

reverse
1. it-ta-ba-al-ma
2. a-di i-na-an-na sze-a-am
3. u2-ul ub-la-ki#
4. isz-tu i-na#-an-na _u4 5(disz)-kam#_
5. sze-a-[am] ub-ba-la-ki
6. u3 _[gu2]-un#_ sze-im sza ta-asz-pur#-ri#
7. ne#-[me]-et-ti sze-im
8. [i]-il#-la-kam
9. [x x]-im-ma
10. x [x x] x x x x
11. x [...]
12. lu-[...]
13. lu-sza-bi-lam#


Version History


CT 52, 072
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 072
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 072
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080601
Accession no.1891-05-09 Bu, 0739
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481820

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [a-na] szu#-mu-um-li-ib-szi
2. qi2#-bi2-ma
3. um-ma i-na-pa-li-szu-ma
4. {d}utu u3 {d}amar-utu li-ba-al-li-t,u2-ka
5. i-na ma-ah-ri-tim
6. _2(disz) udu-nita2_ {d}suen-ba-ni a-hi
7. u2-sza-bi-la-ak-kum
8. i-na-an-na _5(disz) udu-nita2_
9. {disz}{d}sze-rum-ba-ni
10. usz-ta-bi-la-ak-kum

reverse
1. tup-pi2 an-ni-a-[am]
2. a-na szi-bu-ti-ia
3. ki-il


Version History


CT 52, 073
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 073
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 073
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080691
Accession no.1891-05-09 Bu, 0829
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481821

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na u-bar-ra-mu
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma ia-ab-ru-uq-a-bi-ma
4. at-ta u3 ARAD-{d}isz-ha-ra
5. i-s,i2 sza a-ha-ti-ni
6. i-qa2-bi-a-ku-um
7. s,e-na-am-ma ki-ma sza-ra#-[qi2-(im)]
8. mu-szi-tam a-na li-bi zimbir[{ki}]
9. li-pe2-tu-nim

reverse
1. a-na a-wi-il-tim e-me-ti-ia
2. 2(disz) i-s,i2 sza i-na [x] x x
3. sza-ak-nu li#-[di-nu]-nim#
4. x-kam u3 DISZ i-[x x x x]
5. iq-bi-a-ku ni-x [x x x x]
6. szum-ma ta-aq-ta#-[bi]
7. _5(disz) dur?_ i-s,i2 it-ti-szu-nu
8. i-di-a-am
9. a-na a-wi-lim a-bi-ia sza a-na s,i-bu-ti-ia
10. iz-zi-zu ar-ha-am


Version History


CT 52, 074
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 074
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 074
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080383
Accession no.1891-05-09 Bu, 0522
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481822

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na ur2-ra-ni-du#
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma i-ku-un-pi4-{d}suen#-ma
4. {d}utu li-ba-al-li#-[it,]-ka
5. _{gi}pisan_ sza _u8 udu-nita2 hi-a_
6. pi2-TI-e-ma
7. szi-im-tam s,e-he-er-tam sza# _amar hi-a_
8. szu-li x
9. u3 _3(disz) tug2 un-IL2 hi-a_ a-na# _ARAD-mesz e2_
10. li-ib-lu-ni-ik-kum
11. szu-qu2-ul-ma#
12. szi-im-tam u3 _3(disz) tug2# hi#-[a]_
13. ku-un-ka-am-ma#
14. szu-bi-lam

reverse
1. _1(u) lu2 hun-ga2-mesz_ [x x]
2. sza _u4 1(u) 5(disz)-kam-ta-am3#_
3. sze-a-am szu-um-hi-ir#-[szu-nu-ti-ma]
4. a-na ma-ah-ri-ia
5. t,u2-ur-dam
6. _6(disz) lu2 hun-ga2-mesz_ sza _u4 6(disz)-kam_
7. a-gu-ur-ma
8. a-na ri-mu-um i-di-in


Version History


CT 52, 075
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 075
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 075
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080796
Accession no.1891-05-09 Bu, 0934
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481823

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na u2-tul2-{d}ma-mi
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma be-el-ta-ni-ma
4. be-li2 u3 be-el-ti li-ba-al-li-t,u2-ka
5. a-na mi-nim asz-szum _szu-du8-a_ BU x x x x
6. el#-qu2-u2
7. [ia]-a-ti a-na _ku3-babbar_ u2-da-ab-ba-bu#-ni-ni
8. [i]-na zimbir{ki} wa-<asz>-ba-a-at
9. al#-kam-ma
10. x sza# BI il
11. [x nu]-ma#-at a-ha-ti-ka
12. [x] x tim x [x]

reverse
1. x x x x x x x ZA ru x
2. u3 a-na-ku esz-te#-ni-me
3. al-kam-ma
4. i-na# _ka2# e2_ ga-gi-im
5. tu# ta/sza#? x [x] ma
6. [x x] x BU [x x]
7. [x] x nu-ma-at a-[ha]-ti#-ka
8. x [...]


Version History


CT 52, 076
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 076
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 076
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080676
Accession no.1891-05-09 Bu, 0814
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481824

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na ARAD-{d}suen a-bi-ia qi2-bi2-ma
2. um-ma i-bi-{d}iszkur ma-ru-ka-a-ma
3. {d}utu u3 {d}amar-utu li-ba-al-li-t,u2-ka
4. asz-szum _ku3-babbar_ sza ta-asz-ta-na-ap-pa-ra-am
5. um-ma at-ta-a-ma _ku3-babbar_ u2-ul ma-ah-ra-ku
6. al-kam-ma _ku3-babbar_ id-nam
7. {disz}IZ-ZI-nu-um
8. a-sza-al-ma um-ma
9. {disz}IZ#-ZI#-nu-um-ma

reverse
1. {disz}su-ma-a-la-ba-sa _lu2_ tu-ur-szi{ki}
2. [i]-na# _iri_ asz-szur{ki} _1(u) 1/3(disz) gin2 ku3-babbar_
3. [x x x] x DI id-di-nu-szum
4. [x x x x] x KI
5. [x x x x x] u2-sze-s,i
6. [x x x x] _lu2# szu-ku6_
7. [x x x x] x
8. [...] x
9. x x x x x x

left

column 1
1. an-ni#-tam# la# an-ni-tam
2. [...]

column 2
1. me-hi-ir tup-pi2-ia
2. [x x] x HI la am


Version History


CT 52, 077
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 077
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 077
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 081006
Accession no.1891-05-09 Bu, 1144
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481825

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 52, 078
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 078
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 078
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080414
Accession no.1891-05-09 Bu, 0553
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481826

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 52, 079
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 079
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 079
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080965
Accession no.1891-05-09 Bu, 1103
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481827

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 52, 080
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 080
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 080
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080268
Accession no.1891-05-09 Bu, 0404
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481828

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 52, 081
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 081
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 081
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080464
Accession no.1891-05-09 Bu, 0601
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481829

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 52, 083
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 083
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 083
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080402b + BM 080940
Accession no.1891-05-09 Bu, 0541b + 1891-05-09 Bu, 1077
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481831

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 52, 084
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 084
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 084
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080381
Accession no.1891-05-09 Bu, 0520
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481832

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 52, 085
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 085
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 085
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080471
Accession no.1891-05-09 Bu, 0609
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481833

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 52, 086
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 086
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 086; Wilcke, Claus, WO 9 (1978) 206-208
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078307
Accession no.1888-05-12 Bu, 0173
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481834

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-wi-lim
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma e-tel-pi4-{d}na-bi#-um#-ma
4. {d}utu {d}marduk da#-ri#-[isz] _u4#_-mi li-ba-al#-[li-t,u2]-ka#
5. lu sza-al-ma#-[ta lu ba-al-t,a]-ta#
6. _dingir_ na-s,i-[ir-ka re-esz-ka a-na da-mi]-iq?-tim!
7. li-[ki-il]
8. a-na szu#-[ul-mi-ka asz-pa-ra-am]
9. szu-lum#-[ka ma-har {d}utu u3 {d}marduk]
10. lu# [da-ri]
11. x [...]
12. x [...]
13. x [...]
14. x [...] x
15. [...] x
16. x [...]
17. is?-ba#?-[...]

reverse
1. _sa10 1(disz) sag-geme2_ elam-ma{ki} qa2-du _dumu-munus gaba_-sza
2. _2(u) 9(disz) u8-udu-hi-a_ a-ri-a-tim szu-u2-ra-tim#
3. ad-di-in-szu
4. _si-bi_ su2-tu-u2
5. u3 ka-ni-ik szi-mi-sza ga-am-ri
6. ik-nu-kam
7. it-ti-szu a-na le-qe2-e _geme2 u3 dumu-munus gaba_-sza
8. at,-ru-ud-ma
9. um-ma szu-u2-ma {munus}t,a3-ba-at-a-ha-ti qa2-du _dumu-munus gaba_-sza
10. sza i-na ka-ni-ki-szu sza-at,-ra-at ih-ta-li-iq
11. _1(disz) geme2_ u3 um-mi _geme2_ szu-a-ti
12. a-na sza at,-ru-du-szu id-di-in-mas
13. i-na _e2_ be-li2-ia-tum usz-te-szi-ib-szi-na-ti
14. an-ni-tam iq-bi-a-am t,up-pi2 usz-ta-bi-la-ak-kum#
15. {disz}na-bu-du-um _erin2_ su-tu-u2
16. a-na ma-ah-ri#-ka li-qe2-er-ri-bu-nim
17. i-na mu-uh2-hi-szu# szi-si-ma
18. _geme2 u3 dumu-munus gaba_-sza a-na sza at,-ru#-du#
19. pi2-qi2-id-ma a-na ma-ah-ri-ia li-ru#?-[u2?-ni]-im?
20. szum-ma da-ba-ba-am u2-pa-ar-ra-ak

left

column 1
1. szu-a-ti u3 2(disz) _munus_ ne2-pa-ti-szu
2. sza ma-har be-li2-ia-tum

column 2
1. {disz}pa-t,e4-er-e-i-il-ti
2. a-na ma-ah-ri-ia li-il-qe2-a-asz-szu


Version History


CT 52, 087
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 087
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 087
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080843
Accession no.1891-05-09 Bu, 0982
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481835

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


CT 52, 088
Click for archival page


Primary publicationCT 52, 088
Author(s)Walker, Christopher B.
Publication date1976
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 07 (1977) 088
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078330
Accession no.1888-05-12 Bu, 0202
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20151007 cdliadmin
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481836

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet

  Page: 1  NEXT