|
Search resultsPage: 1 NEXT 9514 text(s) found |
Return to Search Page Search aids Terms of Use Internal login |
| Download all text | Download transliterations | Reduce to catalogue data | Unclear abbreviations? | Support the CDLI |
| BM 066897 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available |
| 4R 35, 8 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. mu# ri-im-{d}a-nu-um lugal-e en: The year in which King Rim-Anum, 2. ma#-da ia#-mu-ut-ba-a-lum{ki} en: the (forces of) the land of Emutbalum, 3. ugnim# esz3-nun-na{ki} i3-si-in en: the armies of Eshnunna, Isin 4. [ka]-zal#-lu e-ne-bi-da-gin7 en: and Kazallu, as if all together (with him), 5. [unu{ki}]-sze3# me3-a in-szi-su8-re-esz-am3 en: presented themselves at Uruk for war. 6. [unu?{ki?}] nig2-ul-ta sahar-ra la-ba-dub?-a-ba en: Uruk(?), since time immemorial, had never experienced (such) a dust storm (raised by a foreign army), 7. [...]-us2?-am3 en: ... 8. [... nam-a2]-gal#-a-ni-ta gar3-dar-a-bi i3-ni-in-gar-ra en: ...(?) by his power he inflicted defeat upon them; reverse beginning broken blank space Version History |
| AbB 12, 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na dingir-szu-ib-ni 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma geme2-{d}utu-ma 4. be-li u3 be-el-ti da-ri-isz _u4_-mi 5. li-ba-al-li-t,u2-ka 6. lu sza-al-ma-ta lu ba-al-t,a3-ta 7. _dingir#_ na-s,i-ir-ka ri-isz-ka 8. a-na da-mi-iq-tim <li-ki-il> 9. a-na _dumu_ gi-mil-lum _di-ku5_ 10. ki-a-am asz-pu-ra-asz-szu 11. um-ma a-na-ku-ma 12. la ki a ta? li# ki x 13. u2-ul x [...] reverse 1. _e2_ a-na dingir-szu-ib-ni 2. usz-sze-er-ma 3. _ku3-babbar_ li-pu-ul-ka 4. an-ni-tam asz-pu-ur2-szu 5. am-ti la i-ma-at Version History |
| AbB 12, 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na dingir-szu-ib-ni 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma i-lu-ni-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka 5. asz-szum sza ta-asz-pu-ra-am um-ma at-ta-ma 6. {disz}ip-qu2-i3-li2-szu _di-ku5_ i-na pu-uh2-ri-im 7. ma-ga-al id-bu-ba-am li-isz-sza-ap-ra-am-ma 8. ar-ka-at da-ba-bi-ia li-ip-pa-ri-is 9. sza ta-asz-pu-ra-am 10. a-na a-wi-lim aq-bi-ma tup-pi2 a-wi-lim 11. a-na _gal-ukken-na_ a-na ip-qu2-{d}na-bi-um _szu-i_ 12. tup-pa a-na t,e4-mi-szu a-na {d}suen-re-me-ni _di-ku5_ 13. u3 tup-pi2 pu-uh2-ri a-na a-wi-le-e _di-ku5-mesz_ 14. u2-da-an-ni-na-am-ma usz-ta-bi-lam 15. i-na pu-uh2-ri-im i-na da-ba-bi-im 16. pa-ni ip-qu2-i3-li2-szu szu-a-ti la tu-ub-ba-al 17. ma-la a-wa-ti-ku-nu sza at-ta u3 szu-u2 18. i-na pu-uh2-ri a-wi-lum a-na pa-ni a-wi-lim 19. ta-da-ab-bu-ba reverse 1. [a-wi]-lu#-u2 i-na mu-uh2-hi ip-qu2-i3-li2-szu _di-ku5_ 2. i-sza-as2-su-u2 3. u3 tup-pa-ti-szu-nu me-eh-ra-am 4. u2-sza-ab-ba-lu-nim a-na zi-mi da-ba-bi 5. sza i-sze-em-mu-u2 6. a-wi-lum szar-ra-am u2-la-am-ma-ad 7. asz-szum _sze-SZESZ_ sza ta-asz-pu-ra-am 8. tup-pi2 e-tel-pi4-{d}na-bi-um _enku_ 9. a-na _enku_ zimbir{ki} a-pa-li-ka 10. ar-ki {d}nin-urta-ni-szu u2-sza-ab-ba-lam 11. _1(disz) 5/6(disz) gin2 ku3-babbar_ sza _igi-6(disz)-gal2 ku3-babbar zu2-lum dilmun-na_ 12. u3 _{gesz}nu-ur2-ma_ 13. {disz}{d}nin-urta-ni-szu a-na ma-ah-ri-ka 14. usz-ta-bi-lam Version History |
| AbB 12, 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. [a]-na# dingir-szu-ib-ni 2. [qi2]-bi2-ma 3. [um]-ma# i-lu-ni-ma 4. [asz]-szum# tup-pi2-ka sza tu-sza-bi-lam 5. a-wi-lam u2-de-ek-ki-ma 6. tup#-pi2 szar#-ri#-im u3 tup-pi2 a-wi-lim# 7. a-na# a-li-im [{disz}]ip#-qu2-i3-li2-szu _di-ku5_ 8. [szu]-li-im it-ta-al-kam 10. [{disz}]ip#-qu2-i3-li2-szu szu-a-tu# 11. [...] reverse 1. [x x] x x ra# [...] [tup]-pi2#-im# lu x [x x] 2. x x [x] x al li x [...] 3. _a-sza3_-am szu-ta-ak#-szi-id# Version History |
| AbB 12, 004 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na a-wi-lim sza {d}marduk u2-ba-al-la-t,u2-szu 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma i-lu-ni-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk da-ri-isz _u4_-mi 5. li-ba-al-li#-t,u2-ka 6. lu sza-al#-ma#-ta 7. {disz}{d}tu-tu-na-s,i-ir 8. u3 {d}suen-i-din-nam 9. a-na ma-ah-ri-ka at,-t,ar-dam# 10. _gu4 hi-a_ sza ma-ah-ri-ka 11. u3 _gu4_ sza ta-aq-bi-a-am 12. i-di-in-szu-nu-szi 13. a-na babila2{ki} reverse 1. li-ib-lu-nim# 2. ar-ha isz-te-en# [(x)] 3. lu-up-qi2-is-su2-nu-ti-ma 4. a-na ma-ah-ri-ka 5. li-tu-ru-u2-nim 6. asz-szum _gu4_ sza ma-ah-ri-ka 7. i-da-am la tu-sza-ar-sza Version History |
| AbB 12, 005 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. [a-na] dingir-szu-ib-ni 2. [qi2]-bi2#-ma 3. [um-ma {d}na-bi]-um#-na-s,i-ir-ma 4. [sze-a-am] a-na _al-du3_-e-ka 5. {disz}[{d}x]-ra#?-bi il-qe2-a-am-ma 6. a-na ma#-ah-ri-ka it-ta-al-kam 7. _a-sza3_ pi2-ha-ti-ka szu-ta-ak-szi-id-ma 8. ne-me-et-tam la ta-ra-asz-szi 9. asz-szum dingir-szu-ib-ni sza-pir zimbir{ki} 10. sza ki-a-am ta-asz-pu-ra-am um-ma at-ta-ma# 11. _1(disz) gu4_ ar-ki-a a-na _gu4_ ki-ma _gu4_ pu-uh2-hi 12. ad-di-in-szum-ma _1(disz) gu4 mu 2(disz)_ id-di-nam# 13. ka-ni-ik szi-ma-tim nu-usz-te-zi-ib# [(x)] 14. i-na-an-na dingir-szu-ib-ni sza-pir zimbir#[{ki}] 15. um-ma szu-ma _gu4_-ka u2-ta-ar-ra-ak-ku# 16. sza ta-asz-pu-ra-am 17. {disz}dingir-szu-ib#-ni# szu-a-ti u2-qe2-er-ri#-bu#-nim-ma 18. ki-a-am aq-bi-szum i-qa2-ab-bu-ma# 19. _gu4_ ar-ki-a a-na _1(u) gin2 ku3-babbar_ 20. id-di-nu-ni-ik-ku reverse 1. u3 ka-ni-ik szi-ma-tim ta-ad-di-in 2. mi-nu-u2 a-wa-tum-ma da-ba-ba-am tu-sze-er-szi 3. {disz}dingir-szu-ib-ni sza-pir zimbir{ki} 4. um-ma szu-ma a-na-ku u3 dingir-szu-ib-ni ARAD-ka 5. _gu4_ ki-ma _gu4_ nu-up-te-eh-ma 6. ka-ni-ik szi-ma-tim nu-usz-te-<<TE>>-zi-ib 7. _gu4_ sza el-qu2-u2 _iti 1(disz)-kam_ ma-ah-ri-ia isz-sza#-[ak]-na# 8. ri-ik-sa-ti-ia u2-ul e-en-ni an-ni-tam iq-bi# 9. asz-szum# _2(disz)# gin2 ku3-babbar_ sza a-na be-el-szu-nu _dumu_ dingir-da-mi-iq 10. _n [n] GAN2 a-sza3_ la te-pu-szu _ku3-babbar_ e-se-ri-im-ma 11. [szu-bu-lim?] sza# ta-asz-pu-ra-am 12. [x x x x] _dumu e2-dub-ba-a_ a-na _ku3-babbar_ szu-a-ti 13. [x x x x] szu#-ud#-du-nim a-wa-tam ap-ta-qi2-id 14. [...] x-ti#-ka# 15. [...] ARAD#-{d}ul-masz-szi-tum _ugula gidri_ 16. [x] x _a-sza3_ x [x x x (x)] u2-da-an-ni-na-am-ma 17. usz#-ta-bi-lam asz-szum sze-e _szuku#_-ka sza _mu 4(disz)-kam_ 18. sza i-na qa2-ti ARAD-{d}ul-masz-szi-tum _ugula gidri_ szu-ud-du-nim 19. sza ta-asz-pu-ra-am i-nu-ma ARAD-{d}ul-masz-szi-tum szu-u2 20. a-na babila2{ki} i-il-la-kam 21. tup-pa-ka szu-bi-lam _ugula gidri_ szu-a-ti li-x x x 22. [sze-e] _szuku_-ka li-sza-li-mu-ka Version History |
| AbB 12, 006 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na dingir-szu-ib-ni 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}na-bi-um-na-s,i-ir-ma 4. asz-szum _a-sza3_ sza {d}nanna-ibila-ma-an-szum2 _dub-sar za3-ga_ 5. tup-pi2 a-na ip-qu2-{d}na#-bi-um _szu-i_ 6. u3 {d}suen-re-me-ni _di-ku5_ 7. [asz]-szum# tap-pu-ut da-ba-bi-ka a-la-ki-im 8. usz#-ta-bi-lam 9. [{disz}{d}]suen#-i-din-nam {disz}{d}suen-mu-sza-lim u3 u2-s,ur-pi4-esz18-dar 10. [a-na ma]-ah#-ri-ka at,-t,ar-dam 11. [it-ti]-szu#-nu a-na _a-sza3_ ri-id-ma 12. [a-na _a-sza3_] szu#-a-tu li-ka-bi-is 13. [sze-a-am sza] _a-sza3_ ma-la e-er-szu 14. [x x x x x (x)] szu-ud-di-in reverse 1. [x x x x x (x)]-x#-e-ma 2. [x x x x x] szu-bi-lam 3. [x x x-sza]-pa-ra-am-ma 4. [x x x (x)] szu#-a-tu 5. [x x x (x)] sze-e-ia 6. [x x]-x-szu i-le-eq-qu2-nim Version History |
| AbB 12, 007 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na dingir-szu-ib-ni 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}na-bi-um-na-s,i-ir-ma 4. asz-szum sza ta-asz-pu-ra-am 5. um-ma at-ta-ma {disz}ip#-qu2#-i3-li2-szu _di-ku5_ 6. [sza e-li]-ia# mar-s,a-at i-te-pu-usz 7. u3 _abul hi-a_ usz-ta-di-a-an#-[ni] 8. sza ta-asz-pu-ra-am 9. ma-har be-li2-ia 10. ad-bu-um-ma 11. tup-pi2 be-li2-ia 12. a-na ip-qu2-i3-li2-szu szu-a-ti reverse 1. a-na babila2{ki} 2. szu-li-i-szu 3. i-il-la-kam 4. s,i-bi-it t,e4-mi ri-szi 5. sza pa-ni-ka na-ap#-li-is-ma 6. ki#-ma tup-pi2 szar#-ri 7. ta#-ta-am-ru# 8. it#-ti# ip#-qu2-i3-li2-szu szu-a-ti 9. a-na babila2#{ki} si-in-qa2-am Version History |
| AbB 12, 008 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na dingir-szu-ib-ni 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}na-bi-um-na-s,i-ir-ma 4. asz-szum _a-sza3 a-gar3_ na-szi-a-ri-isz 5. sza ta-asz-pu-ra-am 6. _a-sza3_ szu-a-ti u2-ta-asz-sze-ru-ni-ik-ku 7. u3 tup-pi2 a-na {d}suen-re-me-ni _di-ku5_ 8. u3 ib-ni-{d}mar-tu _ugula mar-tu_ 9. asz-szum _gu4-apin hi-a_ na-da-nim-ma 10. tap-pu-ti-ka a-la-ki-im 11. it-ta-al-kam 12. la-ma sza#-[at-tum] it#-ta#-al#-ku!(LU) reverse 1. _a-sza3_ szu-a-ti 2. szu-ta-ak-szi-id-ma 3. ne-me-et-tam 4. la ta-ra-asz-szi Version History |
| AbB 12, 009 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na be-[li2-ia] 2. qi2#-bi2#-ma# 3. um-ma dingir-szu-ib-ni-ma# 4. _gu4-apin hi-a_ sza be-li2-ia [sza]-al#-mu 5. ki-ma be-li2 i-du-u2 6. {disz}u-bar-{d}na-bi-um# _lu2-nimgir_ 7. _sza3 nimgir erin2 ka2 e2-gal#-mesz_ 8. sza ina qi2-bi-it _e2-gal_ 9. i-na _abul-mesz_ zimbir{ki} asz-bu-ma 10. _ka2_ u2-sa-an-na-qu2 11. i-nu-ma _{gesz}apin hi-a_ sza _iri{ki}_ [(x) (x)] 12. u2-sza-as,-s,a-ra-ma la u2-x-[x]-x-u2 13. [{disz}]u-bar#-rum-{d}na-bi-um-ma rest broken reverse beginning broken 1'. u2-mi-[...] 2'. {disz}u-bar-{d}na-bi-um szu#-u2 3'. 1(disz) sag-ARAD a-ta-ar-tam 4'. sza _e2_ a-bi-szu-nu-ma [(x)] 5'. 4(disz) at-hu-u2 qa2-du-usz-szu 6'. a-na _ku3-babbar_-im id-di-nu-ma 7'. 1(disz) a-hu-szu sza i-na babila2#[{ki}] 8'. ma-har a-wi-lim a-bi _erin2_ i-da-ab-bu#-bu# 9'. _1(u) 2(disz) gin2 ku3-babbar_-am il-qe2 10'. u3 szu-nu _5(disz)-ta-am3_ il-qu2-u2 11'. i-na-an-na u-bar-rum-{d}na-bi-um szu-a-ti 12'. a-na babila2#{ki} a-na ma-har a-wi-lim a-[bi] _erin2_ 13'. usz-te-lu-ni-isz-szu 14'. be-li2 ki-ma ra-bu-ti a-na a-wi-lim a-bi _erin2_ 15'. li#-iq#-bi-ma da-ba-ab#-szu li#?-in-na-me-[er] 16'. u3 ki-ma a-hu-szu ra-bu#-[um x (x)]-bu 17'. _1(u) 2(disz) gin2 ku3-babbar_ li#-[...] 18'. be-li2 a-wi-lam a-bi# [_erin2_ ...] 19'. li-isz-i x [...] 20'. li#-il#-qe2#?-[szu-ma?] left 1. li#-isz-te-bi-ir-szu-ma a-na pi2-ha-[ti-szu] 2. li#-it-ta-al-kam be-li2 at-ta al-kam# Version History |
| AbB 12, 010 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}na-bi-um-at-pa-lam 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma be-la-nu-um-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka 5. lu-u2 ba-al-t,a-ta 6. lu-u2 sza#-al-ma-ta 7. a-na szu-ul#-mi#-ia ta-asz-pur-ra-am# 8. sza-al#-ma-ku 9. sza-la-am-ka a-na da-ri-a-tim 10. {d}marduk li-iq-bi 11. isz-tu i-na-an-na _u4 2(disz)-kam_ 12. a-na-ku a-na zimbir{ki} 13. a-al-la-kam 14. asz-szum s,u2-ha-re-e reverse 1. sza ta-asz-pur-am 2. a-na dumu-{d}utu 3. asz-tap-ra-am 4. i-na-ad-di-na-ak-kum Version History |
| AbB 12, 011 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}na-bi-um-at-pa-lam sza {d}marduk u2-ba-la-t,u2-szu 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma ig-mil-{d}suen-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk da-ri-isz _u4_-mi li-ba-al-li-t,u2-ka 5. asz-szum 6(disz) _ma2 hi-a i7_ ir-ni-na-ma 6. szu-qa2-al-pi2-a-am 7. sza# ta-asz-pur-am 8. tup#-pi2# ARAD#-i3-li2-szu# [is3-ni]-qa2#-am# 9. um-ma-mi i-na# _u4 1(u) 3(disz)-kam#_ 10. [(x)] x ka-mi-is3 11. pa-ni _ma2 hi-a_-ka s,a-ab-tam-ma 12. a-la-kam ep-sza 13. ki-ma tup-pi2 ARAD-i3-li2-szu 14. is3-ni-qa2-am 15. _ma2 hi-a_ as-sa3-ki!-ip reverse 1. a-na-ku asz-szum# s,e-tim a-di i-na-an-na 2. u2-uh-hi-ir mu-szi-tam 3. a-ra-ka-am-ma sze-er-tam-ma 4. i-na pi4 _i7_ {d}utu a-na-ku 5. _3(disz) ma2 hi-a_ sza ta-asz-pur-am 6. _i7_ zimbir{ki} iq-qa2-la-pi2#-a-ni#-im# 7. _i7_ ir-ni-na na-qa2-al-pi2-a-am 8. u2-ul i-le-a single ruling Version History |
| AbB 12, 012 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}na-bi-um-at-pa-lam 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma i3-li2-ip-pa-al-sa3-am-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al#-li#-t,u2#-[ka] 5. [x x (x)] SU{sar} sza qa2-ti {disz}mi#-[x x x (x) (x)] 6. sza# asz-pur#-ra#-am _dumu_ x x [(x)] 7. [at,]-t,ar-dam# 8. [a-na {d}]suen#-a-sza#-re-ed qi2-bi-i-ma 9. [SU]{sar#}-szu la i-ka-al-la reverse blank space Version History |
| AbB 12, 013 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}na-bi-um-at-pa-lam 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma i3-li2-ip-pa-al-sa3-am-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk da-ri-isz _u4_-mi# 5. li-ba-al-li-t,u2-ka 6. asz-szum {disz}be-el-szu-nu 7. ma-am-ma-an# la du-ub-bu-bi-im 8. a-na {d}na#-bi-um-ma-lik 9. {disz}nu-ur2-ra-tum u3 dingir-szu-ba-ni! 10. i-na tam-li-tim 11. a-wi-lum iq-bi-ma 12. ma-am-ma-an la du-ub-bu-ub-szu 13. iq#-ta-bi-szu-nu-szi-im reverse 1. pi2-qa2#-at ma-am-ma#-an 2. i-la-kam-ma x [x]-szu 3. [u2-da]-ab#-ba-ab 4. qi2-bi#-ma 5. ma-am#-[ma-an] la# u2-da-ab-ba-ab-szu 6. a-nu-um-ma# [(x) (x) {disz}be]-el#-szu-nu 7. a-na mu-uh-hi [x x]-x-ti-szu 8. at,-t,ar-da#-[asz]-szu 9. asz-szu-mi-ia i-sza-ri#-isz 10. a-pu-ul-szu 11. la tu-usz-ta-ha-szum# Version History |
| AbB 12, 014 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}na-bi-um-at-pa#-lam# 2. sza {d}marduk u2-ba#-al#-[la-t,u2-szu] 3. qi2-bi2#-[ma] 4. [um]-ma# ku-ub#-[bu-tum-ma] 5. [{d}utu u3 {d}]marduk# li#-[ba]-al#-[li]-t,u2#-ka# 6. [x x (x)]-i3-li2-szu# 7. [x x x] 1(u) 4(disz) _lu2-nagar_ 8. [x x] x-an-ni-ma x x x 9. [x x (x)] s,i#-bu-us-su2-ma 10. [t,u2]-ur#-da-asz-szu-u2-ma 11. [(x)] s,i#-bu-ti li-pu-usz reverse 1. [u3] szum-ma ha-asz-ha-as-su2 2. li#-tu-ra-kum-ma 3. s,i-bu-ut-ka 4. li-pu-usz# 5. u3 x x x 6. tup#-pa#-ka# [ar]-hi#-isz# 7. szu-bi-la#-[am] Version History |
| AbB 12, 015 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}na-bi-um-at#-pa#-lam 2. sza {d}marduk u2-ba-la-t,u2-szu 3. qi2-bi2-ma 4. um-ma ku-ub-bu-tum#-ma# 5. {d}utu u3 {d}marduk da-ri#-isz _u4_-mi 6. li-ba-al-li-t,u2-ka 7. asz-szum sza a-na babila2#{ki#} 8. ta-al-li-ku 9. ma-di-isz na-ak-da#-ku 10. szu#-lum-ka reverse 1. [u3] t,e4#-em-ka 2. szu#-up-ra-am Version History |
| AbB 12, 016 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. [a-na] {d}na#-bi#-um-at-pa-lam# 2. qi2#-bi2-ma 3. um#-ma {d}marduk-mu-sza-lim-ma 4. [asz]-szum# _1(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3 gibil_ sza isz-ku-un-{d}suen{ki} 5. ki#-a-am ta-aq-bi-a-am um-ma at-ta-ma 6. _dumu#_-ka# {d}da-gan-ra-bi-ma 7. _a-sza3_-um a-na _esz2-gar3 2(disz) gu4-apin hi-a_ sza# {d}esz18-dar 8. u2-ul ka-szi-id 9. _1(bur3)# 1(esze3) GAN2 a-sza3_ sza _dumu-mesz#_ ni-id-na-at-{d}suen 10. [li]-id-di-nu-nim#-ma 11. u3 _ab2# gu4# hi#-a_ x x-ia lu-usz-ta-am#-li 12. ki#-a-am# ta#-aq#-bi-a-am-ma 13. i-na qa2-be2-e-ka _1(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3_ szu-a-ti 14. a-na {d}da-gan-ra-bi ad-di-in# 15. [x x x x x x (x)] x x x [...] 16. [...] 17. [...] 18. _a-sza3_ sza qa2-ti-ia x [...] reverse 1. sze-um li-in-na-di-in#-[ma] 2. i-ni-a-tum li-isz-sza-ap-ka-ma 3. _1(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3_ szu-u2 szi-ip-ra-am li-in-ne2-pu-usz 4. ki-a-am# isz-pur-am 5. i-na# qa2#-be-e-ka _a-sza3_ szu-a-ti 6. a-na {d}da#-gan#-ra-bi ad-di-in 7. i-na#-an#-na# {disz}{d}da#-gan-ra-bi ki-a-am# isz-pur-am 8. [um-ma szu]-u2-ma [(x)] x e-li e-mu-qi2-ia ka-as,-ra 9. [ki]-a-am isz#-pur#-am# LU _gu4 u4_-ma-am# an#-ni-a-am# szu-up-ra-am 10. u3 asz-szum# _gu4# hi#-a_ {disz}{d}da-gan-ra#-bi 11. ki#-a-am# isz#-pur#-am um-ma szu-u2-ma 12. i-na# _gu4 hi-a_-ia 4(disz) _gu4_ is-su2-qu2-u2-ma 13. a-na# _gu4# apin#_-ka# it-ta-ad-di-nu 14. u3 {d}marduk-mu-dam-mi-iq ki-a-am isz-pur-am 15. um-ma szu-ma i-na 4(disz) _gu4 nig2-szu_ {d}da-gan-ra-bi 16. u3 2(disz) _gu4 nig2-szu_ i3-li2-u3-{d}utu i-na 6(disz) _gu4 hi-a_ 17. sza id-di-nu-nim 4(disz) _gu4_ x sza LU x wa-ar-ka 18. [x (x)] x x ki#-a-am isz#-pur-am rest broken Version History |
| AbB 12, 017 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}na-bi-um-at-pa-lam 2. u3 i3-li2-iu-u2-ta 3. qi2-bi2-ma 4. um-ma {d}marduk-mu#-sza-lim-ma 5. a-nu-um-ma _1(u) erin2#_ e-pi2-isz-tam 6. u3 1(disz) _lu2-ar3-ar3_-szu-nu 7. a-na u2-ra-ti#-ku-nu se-e-ri-im 8. at,-t,ar-dam 9. u2-ra-ti-ku-nu li-se-e-ru 10. i-na se-ri-ku-nu 11. a-di u2-ur _e2 i3-dub_ 12. sza ga-gi4-a{ki} reverse 1. u3 ki-di-im 2. la se-e-ru 3. u2-ra-am sza-ni-a-am 4. la# te#-se#-e-er-ra 5. isz#-tu u2-ur# _e2 i3-dub_ 6. sza ga-gi4#-a{ki} 7. u3 sza ki-di#-im# 8. te-es-se2-ra 9. u2-ra-ti-ku-nu a-hi#-a-tim 10. se-e-ra Version History |
| AbB 12, 018 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}na-bi-um#-at-pa-lam 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}marduk-mu-sza#-lim-ma 4. asz-szum [_a-sza3_-im] sza# a-wa-tu-szu 5. [la ga-am]-ra# 6. ki-a-am# [u2-na-ah-hi]-id# um#-ma# a-na#-ku#-ma 7. a-wa-[at _a-sza3_]-im# [gu]-mu#-ur 8. ka-ni-[ka-am] szu-ze2-em-ma 9. t,e4#-[em _a-sza3_-im] szu#-up-ra-am 10. [ki-a-am] u2-na-ah-hi-id-ma 11. [am-mi]-nim# isz-tu ta-al-li-<<li>>-ku 12. t,e4-em _a-sza3_-im sza a-wa-tu-szu 13. la ga-am-ra sza u2-na-ah-hi-du#-ka# 14. sza-pa-rum-ma reverse 1. u2-ul ta-asz-pur-am 2. a-wa-a-at _a-sza3_-im sza la ga-am-ra 3. ta-ag-da-ma-a-ar [(x)] 4. ka-ni-kam tu-usz-te-zi-i-ib# 5. szum-ma a-wa-at _a-sza3_-im sza la ga-am-ra ta-ag-da-mar 6. ka#-ni-kam tu-usz-te-zi-ib 7. ka#-ni-kam szu-a-ti a-na s,u2-ha-ar-tim 8. i-di-im-ma 9. tup-pi2 s,u2-ha-ar-tim sza ka-ni-kam 10. sza _a-sza3_-im ki-a-am u3 ki-a-am 11. {disz}{d}na-bi-um-at-pa-lam ub-lam 12. a-na s,e-ri-ia szu-bi-lam single ruling Version History |
| AbB 12, 019 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. [a]-na# {d}na#-bi-um#-[at-pa-lam] 2. qi2#-bi2#-ma 3. um#-[ma {d}]marduk#-mu-sza-lim-ma 4. asz-szum# {d}na#-[bi-um]-szar-rum sza ta-asz-[pu-ra-am] 5. x x ni-su2-uq KU? x [...] 6. [x an]-da#-ah-szum{sar} [...] 7. [x x] x{sar#} [(x)] 8. [tu]-usz#-ta-na#-ab#-[ba-lam] 9. x ma ZUM sza be-li2-ia x x x 10. sza ki-ma an-da-ah-szum{sar} 11. sza tu-usz-ta-na-ab-ba-lam# 12. x x x an-da#-ah#-szum#{sar} x [x] rest broken reverse 1. i-na#-an#-na# {disz}x [...] 2. 1(gesz2) 3(u) an-da-ah-szum{sar#} [x x] 3. sza e-li-szu-nu dam-qu2 [x (x)] 4. la i-ba-[asz-szu]-u2# 5. u2-sza-bi#-[la-kum] 6. [...] 7. [...] 8. [...] 9. [...] 10. szu-bi-[lam] Version History |
| AbB 12, 020 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}na-bi-um-at-pa-lam 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}marduk-mu-sza-lim-ma 4. _lu2_ eb-bu-tum sza szu-ut-_sipa{ki}-mesz_ 5. t,e4-em-szu-nu u2-te-er-ru-nim-ma 6. u3 ki-a-am iq-bu-nim um-ma szu-nu-ma 7. _2(gesz2) 2(u) sze gur {gesz}ba-ri2-ga_ 8. a-na _al-du3_-szu li-id-di-isz-szum 9. _4(u) sze gur zi-ga kislah_ 10. _szuku# e2_ sza a-di _iti# szu-numun#-a_ LI#-x [(x)] 11. ki-a-am iq-bu-nim 12. _nig2-ka9_ e-pu-usz-ma reverse 1. a-na _3(gesz2) sze gur al-du3_-ka 2. mi-im#-[ma] u2-ul i-szu 3. ki-ma tup-pi2 an-ni-a-am# 4. ta-am-ma-ru 5. a-na babila2{ki} 6. al-kam-ma 7. a-wa-tam# an-ni-tam 8. ap-la-an-ni Version History |
| AbB 12, 021 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}na#-[bi-um-at-pa-lam?] 2. qi2-bi2-[ma] 3. um-ma {d}marduk-mu-sza-lim#-[ma] 4. _{gesz}sze-du10 hi-a_ sza {disz}i3-li2-ki#-nu-um _ugula mar-tu_ 5. i-zi-ba-ak-kum 6. a-na mi-nim a-na babila2{ki#} 7. la tu-sza-bi-la-szu-nu-ti 8. a-nu-um-ma a-na {disz}be#-la-nu-um _ugula# mar#-tu_ 9. asz-tap-ra-am 10. _1(disz) {gesz}ma2_ u3 _1(u) erin2_-am 11. i-na-ad-di-na-ak#-[kum] reverse 1. _{gesz}sze-du10 hi-a_ szu-nu-ti# 2. s,e-na-am-ma 3. a-na babila2{ki} 4. li-ib-lu-nim 5. u3 _{gesz}sze-du10 hi-a_ szu-nu 6. i-na _gi sa hi-a_ 7. lu ku-ut-tu-mu Version History |
| AbB 12, 022 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}na-bi-um-at-pa-lam 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}marduk-mu-sza-lim-ma# 4. asz-szum {disz}{d}inanna-e-pi2-ri 5. sza# ta-asz-pur-am 6. {disz}{d}inanna-e-pi2-ri szu-u2 7. it-ti-ia in-na-we-er 8. a-na sa3-ki-pi2-szu 9. i-zi-is-sum2-ma# 10. ma-am-ma-an [(x) (x)] reverse 1. la# u2-da-ab-ba#-[ab-szu] single ruling Version History |
| AbB 12, 023 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}na-bi-um-at-pa-lam 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}marduk-mu-sza-lim-ma 4. _5(disz) sar sig4 al-ur3#-ra_ 5. ha-asz-ha-ku 6. szum-ma _sig4 al-ur3#-ra_ s,a-ri#-ip-tum 7. i-ba-asz-szi t,e4-em-ka szu-up-ra-am-ma 8. _ma2 hi-a_ lu-ut,-ru-da-ak-kum#-ma# 9. _sig4 al-ur3-ra_ li-s,e-nu-nim 10. szum-ma _sig4 al-ur3-ra_ s,a-ri-ip-tum 11. la i-ba-asz-szi reverse 1. _5(disz) sar sig4 al-ur3-ra_-ma# 2. ar-hi-isz s,u2-ru-up-ma# 3. t,e4-em-ka [szu]-up#-ra#-am#-ma 4. _ma2 hi-a_ lu-ut,-ru-da-kum Version History |
| AbB 12, 024 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}[na-bi-um-at-pa-lam?] 2. [qi2]-bi2#-ma# 3. um#-[ma] {d}marduk-mu-sza-lim-ma 4. asz-szum# [wa]-ar#-ka-at hu-za-la-tum 5. [pa]-ra#-si-im 6. [{disz}{d}]marduk#-re-me-ni u3 {d}iszkur-ba-ni 7. asz-pu#-ra-am 8. x x _tu{muszen} hi-a_ u3 _zi3-da_ 9. ki-ma# {d}iszkur-ba-ni 10. i-ir#-re-szu#-ka 11. i-di#-in-ma 12. wa#-ar#-ka#-at# hu-za-la-tum 13. li-ip-pa-ri-is#-ma reverse 1. {disz}{d}iszkur-ba-ni 2. ne-me-tam la i-ra-asz-szi Version History |
| AbB 12, 025 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}na-bi-um-at-pa-lam 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}marduk-mu-sza-[lim]-ma 4. asz-szum _ha-za-nu-um{sar}_ 5. a-di la ba-asz-lu la na-pa-lim# 6. {disz}ku-ub-bu-tum isz-pur-am 7. szum-ma _ha-za!-nu-um{sar}_ la ba-asz-lu-ma 8. u3 mi-ik-ru ha-mu-ut, 9. _ha-za-nu-um{sar}_ i-ka-am#? [x] x-al#-la-x-ma 10. a-di la ba-asz-lu 11. la in-na-ap-pa-lu# reverse 1. a-na mi-nim _ha-za-nu-um{sar#}_ 2. la ba-asz-lu-us-su2-nu 3. in-na-ap-pa-lu 4. u3 mi-nu-um sza asz-szum _a-sza3_-im 5. a-wa-a-tim tu-za-ab-ba-lu 6. a-na a-wa-a-tim an-ne2-tim 7. zu-ub-bu-lim u2-ul tu-ta-asz-szar 8. ka-ni-kam ar-hi-isz u2-ul tu-sze-ze-eb-szu-ma 9. lu ti-de ki-ma tup-pi2 ta-am-ma-ru 10. a-la-lum u2-lu-ul-szu-ma 11. ka-ni-kam szu-ze2-eb-szu single ruling Version History |
| AbB 12, 026 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}na-bi-um-at-pa-lam# 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}marduk-na-s,i-ir-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka 5. asz-szum s,u2-ha#-ri-ka sza esz18-dar-illat-su2 6. i-na qa2-ti-szu-nu sze-a-am is,-ba-tu-ma 7. ik-lu-szu-nu#-<ti>-ma 8. ta-asz-pur-am 9. ki-ma isz-ti7-isz-szu 10. aq-bi-szum-ma 11. [u2]-ul isz-me-a-ni 12. a-wi-lum sza-gi-il reverse 1. at-wa-am u2-ul i-ma-ha#-ar# 2. e-zu-ub la s,u2-ha-ri-ka 3. s,u2-ha-ri u2 sza ni-szu-dan-nam _ugula e2 sukkal_ 4. sze-a-am na#-szu#-ma is,-ba-su2-nu-ti-ma 5. nu-pa-at,#-t,e4#-er-szu#-ma# u2-ul# im-gur-an-ni-a-ti 6. um-ma# szu#-ma# a-wa#-tim# an#-ni#-a-ti-in 7. {disz}{d}na-bi-um-at#-pa#-[lam]-ma# i-pu-ul#-szi-na-ti 8. tup-pa-ka# szu-bi-la-asz-szum Version History |
| AbB 12, 027 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}na-bi-um-at-wa-la 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}suen-e-ri-ba-am-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk asz-szu-mi-ia 5. li-ba-al-<li>-t,u2-ka 6. a-nu-um-<ma> {disz}ar-wa-am 7. at,-t,ar-da-ku 8. _1/3(disz) ma-na ku3-babbar_ reverse 1. sza qa3-ti-a 2. a-na [dumu]-er-s,e-tim 3. i-di-in Version History |
| AbB 12, 028 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}na-bi#-[um-at-pa-lam] 2. sza {d}marduk# u2-ba#-[la]-t,u2#-szu 3. qi2-bi2-ma 4. um-ma {d}suen-i-na-ma-tim-ma 5. {d}utu u3 {d}marduk da-ri-isz _u4_-mi 6. li-ba-al-li-t,u2-ka# 7. asz-szum {disz}dingir-ha-bil2 _iri_ KUR-bi-{d}UH3 8. sza qe2-er-bu-kum 9. asz-szu-mi-szu u2-ul ta#-asz-pur-ra-am 10. [asz]-szu#-mi-ka 11. ma#-ah-ri-ia isz-ku-un# reverse 1. at,-t,ar-da-ak-ku-usz-szu 2. a-di wa-asz-ba-a-ku 3. s,i-bu-ut-ka 4. li-pu-usz Version History |
| AbB 12, 029 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na [...] 2. qi2-bi2-[ma] 3. um-ma {d}na-bi-um-at#-[pa-lam] 4. {disz}isz-me-{d}suen ki-a-am isz-pur#-am 5. um-ma szu-ma 6. _1(u) 5(asz) sze gur_ sza _lu2-kurun2-na_ 7. i-na pu-us2{ki} le-qe2-a-ku 8. a-na sza-at-ti-ia 9. _ib2-tak4 al-du3_-ia 10. i-na pu-us2{ki}-ma reverse 1. li-id-di-nu-nim 2. ki-a-am {disz}isz-me-{d}suen 3. isz-pur-am 4. a-na sza-at-ti-szu 5. sze-a-am a-na _al-du3_-szu 6. i-na pu-us2{ki}-ma 7. id-na-szu 8. u3 qi2-bi-a-szum#-[ma] 9. i-na _gu2-un#_ [...] 10. _1(disz) sila3 sze_ la# [i-ka-al-la?] Version History |
| AbB 12, 030 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. [a]-na# be-el-szu-nu [qi2]-bi2#-[ma] 2. um-ma {d}na-bi#-um#-at#-[pa-lam]-ma# 3. {d}utu u3 {d}marduk li-ba#-[al-li]-t,u2#-ka 4. asz-szum a-hi-ka# sza ta-asz-pu#-ra#-am# 5. a-za-az# re-sza-am u2-ka-al 6. u3 mi-nu-um sza# ki-a-am ta-asz-pu-ra-am 7. um-ma at-ta-a-ma _a-sza3_-am 8. a-na pa-ni-ka usz-ta-na-sa-aq 9. a-di ki-ma i-na-an-na szu-ta-su#-qu2-um-ma 10. tu-usz-ta-na-sa-aq 11. lu-u2 ti-de-e asz-tap-ra-ku-um# reverse 1. i-na zu-mur _u4 1(u)-kam ba-zal_ 2. _gu4 hi-a_ isz-ka-ra-am 3. li-is,-ba-tu 4. lu ti-de-e asz-tap-ra-ku-um 5. ni-ti a-hi-im la ta-ra-szi Version History |
| AbB 12, 031 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na be-li2-ia qi2-bi2-ma 2. um-ma {d}na-bi-um-at-pa-lam ARAD-ka-ma 3. asz-szum sze-e ar-hi-isz la ka-ma-si-im sza be-li2 isz-pur-am 4. sze-e szu-ut-_sipa-mesz_{ki} i-na# za#-re-e-em ka-mi-is 5. sze-e iri-{d}gu-la{ki} a-na zimbir{ki} at-ba-lam 6. i-na _u4 1(u) 4(disz)-kam_ sza _iti NE-NE-gar_ a-na sze-e szu-ut-_sipa-mesz_{ki} 7. pa-sza-ri-im qa2-ti a-sza-ak-ka-an 8. asz#-szum sza um-ma be-li2-ma sza isz-ku-un-{d}en-lil2{ki} 9. i-na pa-ni-ka sze-am am-mi-ni ik-mi-su-nim 10. isz-tu du#-ri-im ma-ti-ma sze-am# i-na pa-ni-ia# 11. u2-ul ik-mi-su-nim {disz}a-pil2-{d}ki-it-tum# 12. _dumu_ hi-IZ-BI-SZI 5(disz) szu-szi _sze gur_ sza# a-na# x [x (x)] 13. u3 i-na zu-mur _iri{ki}_ 2(disz) szu-szi x [...] 14. _iri{ki}_ ka-lu-szu a-na szu-nu-szi-im-ma x [...] 15. isz-tu sze-um a-na ma-asz-ka-nim i-lu-u2 16. _3(u) aga-us2-ta-am3_ i-na ma-ah-ri-szu-nu# 17. u2-ul ip-pa-at,-t,a-ru a-na-ku i-na# _lu2# hun-ga2-mesz#_-ma 18. am-ta-ah-ha-as, i-na pa-ni-ia ki-i#-[x]-x-ka-am 19. asz-szum sze-e hal-hal-la{ki} sza [x x (x)] x x [...] 20. x [x x x x x (x)] x-ni#-isz [...] rest broken reverse 1. a-di# i-na#-an#-na# x [...] 2. sze-e be-li2-ia ki-ma x [...] 3. sze-um sza i-na iri-{d}gu-la#[{ki} ...] 4. ib-ba-szu-u2 _5(gesz2) 3(u) sze gur {gesz#}ban2#_ {gesz#}me-sze-qum# 5. sza a-na zimbir{ki} il-li-kam 6. _1(gesz2) sze gur {gesz}ban2_ {gesz}me-sze-qum a-na _al-du3_ 7. in-ne-ez-ba-am 8. _szunigin 6(gesz2) 2(u) 1(asz) 5(ban2) sze gur {gesz}ban2#_ [{gesz}me]-sze#-qum 9. sza i-na iri-{d}gu-la{ki} ib-ba-szu-[u2 ...] 10. asz-szum tup-pi2 sza a-na ig-mil-{d}suen# [...] 11. szu-bu-lim sza a-na be#-li2#-ia# [x x (x) (x)] 12. asz-pur-am-ma um#-[ma be-li2-ma] 13. tup-pa-am a-na ig-mil-{d}suen# [...] 14. usz-ta-bi-lam tup-pi2 be-li2-ia mi-im#-ma# 15. a-na ig-mil-{d}suen u2-ul il-li-kam 16. tup-pi2 be-li2-ia a-na ig-mil-{d}suen 17. ar-hi-isz li-il-li-kam-ma 18. sze-am lu-ut-ba-lam Version History |
| AbB 12, 032 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}nanna-in-du8 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}iszkur#-ma-gir 4. [a-hu?-ka]-a-ma 5. [{d}]utu# u3 {d}marduk da-ri-isz 6. _u4_-mi li-ba-al-li-t,u2-ka# 7. _sze-gesz-i3_ a-sza-am-ma 8. a-na _sag-geme2_ ru-ku-sa-ku 9. _1/3(disz) ma-na 1(disz) gin2 ku3-babbar na4_ {d}utu 10. 2(disz) gin2 _ku3-babbar_ u2-lu 3(disz) gin2 _ku3-babbar_ 11. a-na mu-uh-hi 12. ri-ik#-si2-im 13. {disz}{d}suen-i-ta-szu 14. li-re-di reverse 1. {disz}{d}suen-i-din#-nam# 2. u3 {d}suen-i-ta-szu 3. it-ti-ka 4. li-il5-li-ku-ma 5. _sag-geme2_ szu-ba-ri-ta 6. sza du-un-nu-na-at 7. u2 s,e2-eh-re-et 8. sza u2-ba-lu 9. sza-ma-am 10. u2-la-szu-ma 11. _sze-gesz-i3_ sza a-sza-mu 12. [u2]-ul# i-na-ad-di-nu-ni 13. gi#-im-la-an-ni left 1. pi2#-ia la i-sa3#-ra#-ar 2. sza# u2-zu-be2-e# i-szu-u2 Version History |
| AbB 12, 033 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. [a-na] {d}nanna-in-du8 2. [qi2]-bi2-ma 3. [um-ma] {d}iszkur-na-s,ir-ma 4. [{d}utu] li#-ba-li-it,-ka 5. [a-nu-um]-ma# e-ri-isz-sag-il2# 6. [at,]-t,ar#-da#-ak-kum 7. ma#-la-ma i-ir-ri-szu-ka 8. la# ta#-ka-al-la-szi-im reverse 1. u3 a-wi-la-tim 2. sza i-la-ka-ni-ik-kum 3. ka-ni-kam szu-zi-ib-szi-na-ti Version History |
| AbB 12, 034 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}nanna-in-du8 2. [qi2]-bi2-ma 3. um-ma a-wi-il-{d}mar-tu-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka 5. asz-szum _uruda hi-a_ sza aq-bu-kum 6. a-nu-um-ma {disz}{d}iszkur-ha-ze2-er 7. at,-t,ar-da-ak-kum 8. _uruda hi-a_ sza aq-bu-kum 9. szu-bi-la-asz-szu 10. la ta-ka-al-la-a-szu reverse 1. asz-szu-mi-ka a-na ma-am-ma-an 2. sza-ap-ti-ia u2-ul x-[x]-x-isz 3. e-bu-ru-um qe2-ru#-ub# Version History |
| AbB 12, 035 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}nanna-in-tu-uh 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma a-wi-li-ia-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-<li>-t,u2-ka 5. a-na gu-sa-nim 6. sza ma-ah-ri-ka# 7. {mi2}be-le-su#-nu# a-ha#-ti# 8. u3 ma-si-ik-tam reverse 1. at,-t,ar-da-ak-kum 2. gu-sa-nam 3. i-di-in 4. la ta-ka-la-szi-na#-ti Version History |
| AbB 12, 036 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}nanna#-[in-du8] 2. qi2-bi2-[ma] 3. um-ma be-el-ta-ni#-ma# 4. {d}i-szar-ki-di-SU u3 {d}ma-mi ka-la-tum 5. asz-szu-mi-ia da-ri-isz _u4_-mi 6. li-ba-al-li-t,u2-ka 7. u3 {d}utu sza mah-ri-szu wa-asz-ba-a-ta 8. a-na na#-s,a#-ri#-ka# a-ia i-gu 9. isz-ti-isz#-[szu szi-ni-szu?] x _hi-a_ 10. u2-ul tu-sza-bi#-la#-[am] 11. u3 am-sza-li _1(disz) gin2 ku3-babbar_ 12. i-nu-ma ta-al-li-kam reverse 1. u2-ul ta-ad-di-na-am 2. a-na a-wi-il-tim {disz}be-el-ta-ni 3. dumu-[munus x] x ra _3(disz) gin2 ku3-babbar_ ka-an-kam 4. a-na ra-ma-[ni]-ka# _1(disz) gin2# ku3-babbar_ 5. ka-an-kam a-na x x-nim-ma# szu-bi-lam 6. u3 asz-szum t,e4-mi-im sza tu-up-szi-ki#-im!(NIM) 7. s,u2-ha-ar-tam!(TUM) tup-pa-am an-ni-a-am 8. u2-ul u2-sza-bi-la-kum 9. na-ka-ar-tam u2-sza-bi-la-kum# [(x)] 10. s,i-bu-tum mi-im-ma im-qu2#-[ta-ni] 11. a-na ki-a-x [...] Version History |
| AbB 12, 037 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}nanna-in-du8 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma be#-el#-ta-ni-ma 4. {d}utu u3 {d}i-szar-ki-di-SU 5. li-ba-al-li-t,u2#-ka 6. a-na nam#-<ra>-{d}sze-rum s,u2-ha-ri-im a-hi-ia 7. 1(barig) sze-a-am i-di-isz-szum-ma 8. _u4 5(disz)-kam_ li-ib-ta-li-it, reverse 1. an-ni-a-am a-na gi-mi-il-li-im# 2. szu-uk-nam 3. a-di a-ap-pa-lu-ka 4. ka-ni-ki ki-il# Version History |
| AbB 12, 038 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}nanna-in-du8 qi2-bi2-ma 2. um-ma ib-ba-tum!(TIM) a-hu-ka-a-ma 3. {d}utu u3 _dingir_-ka asz-szu-mi-ia li-ba-al-li#-t,u2#-ka 4. ki-ma ia-ah-su-uk-dingir i-la-kam-ma 5. tup#-pa-ka la ub#?-ba-la-asz-szu-u2-ma 6. an#-ni-it-ka la an-ni-it-ka 7. i-na# pa-ni-tim a-na a-<ma?>-az{ki} ta-al-li-ik-ma# 8. _sza3_ ma-tim _iti 1(disz)-kam_ tu-szi-im-ma 9. ma-ti-ma tup-pa-ka u2-ul il-li-kam 10. u3 a-na di-na-tim ta-ta-ap-la-an-ni 11. sza bi-ri-it _u4_-mu-ka-al 12. a-la-ki-im u2-ul ta-asz-pu-ra-am reverse 1. i-na#-an-na isz-tu _sza3_ ma-tim _iti 1(disz)-kam_ 2. wa#-asz#-ba#-ta-ma u2-ul# ta-asz-pu-ra#-am 3. a-nu-um-ma {disz}ia-ah-su-uk-dingir 4. _3(u) 2/3(disz) ma-na 8(disz) gin2 an-na-kam_ 5. usz#-ta#-bi-la-ku-nu-szi!(SZU) 6. [a-sza]-ri-isz id-na-szu-u2-ma# 7. _ku3-babbar_-szu-u2 i-na ku-nu#-ka-ti-ku-nu 8. li-ka#-ni-ik a-na _tug2 hi-a ku3-babbar_ it-ta-ab-szi 9. szum-ma sza#-li?-im <<KI>> 10. _dingir_-lam sza-al-ma a-li-ik 11. szum-ma a-sza-ri-isz _ku3-babbar_ i-ba-szi 12. a-na _5(disz) gin2_ a-i-di-in 13. _tug2 hi-a_-tu-ka u2-ul an-ni-ki-am# [(x)] 14. mi-de {disz}dumu-{d}utu i-la#-[ka-ku]-um#-ma _tug2 hi-a_-ti-szu 15. i-ri-isz-ka um-ma# [at-ta]-a-ma i-na _{gesz}ma2?_-[ma?] Version History |
| AbB 12, 039 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}nanna-in-du8 qi2-bi2-ma 2. um-ma ib-ba-tum a-hu-ka-ma 3. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka 4. s,u2!-ha-rum {disz}be-el-szu-nu _dumu_ a-hi-ia 5. a-na di-nim i-ga-ra-ni-a-ti 6. asz-szum a-wa-tim sza i-din-{d}nu-musz-da 7. _dumu_ a-ta-a sza i-na a-ba-tim{ki} 8. is,-ba-ta-ni-ma um-ma szu-u2-ma 9. _1(u) 2(disz) gin2 ku3-babbar_ e-li {disz}u2-te-e 10. a-hi-ka i-szu 11. a-na ni-isz _dingir_ 12. i-di-nu-ni-szu-ma it-mu-ma reverse 1. _1/3(disz) ma-na 5(disz) gin2 ku3-babbar_ 2. asz-szu-mi-ia {disz}{d}da-gan-zi-im-ra-ti 3. _ku3-babbar_ isz-qu2-lu a-nu-um-ma 4. a-na e-ri-ib-sin u3 s,il2-li2-{d}be-el-szinig# 5. asz-tap-ra-am i-zi-iz-ma 6. a-wi-lam {d}da-gan-zi-im-ra-ti 7. a-na _e2_ {d}utu es-ra-ma 8. i-na _e2_ {d}utu szi-bu-su 9. li-iq-bi-ma hi-si ku-nu-ka-ti-szu-nu 10. li-qe2-ma ri-isz-ni 11. li-ki-il5 a-na a-wa-tim 12. an-ni-tim a-ah-ka left 1. la-a ta-na-di ma-di-isz 2. s,i2-ri-im Version History |
| AbB 12, 040 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}nanna-in-du8 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma ib-ba-tum-ma 4. _{d}utu_ u3 _{d}marduk_ li-ba-al-li-t,u2-ka 5. sza-al-ma-a-ku 6. i-na ia-ab-li-ia{ki} a-na-ku 7. da-mi-iq e-pe2-szu-ma 8. an-nu-um sza te-pu-sza-an-ni 9. sza i-na pa-ni wa-s,i2-ti-ia 10. la ni-in-na-am-ru reverse 1. a-na _e2_-ti u3 s,u2-ha-ri 2. la te-gi pi2-qa-at 3. a-na tu-up-szi-ki-im# 4. _e2_-ta-am u2-da-ba-bu-u2 5. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ a-sza-ar 6. {disz}{mi2}ta-ri-ib-tum 7. i-qa-bu!(BI)-ku-um 8. i-di-in single ruling Version History |
| AbB 12, 041 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}nanna-in-du8 2. qi2-bi2#-ma 3. um#-[ma] ib#-ba-tum a-hu-ka-ma# 4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-[li]-t,u2#-ka 5. asz-szum {disz}{d}da-gan-zi-im#-[ra-ti] 6. sza# asz-pu-ra#-[ak-kum] 7. [a]-nu-um-ma zi-[...] 8. [(x)] x el da [...] reverse 1. a-na e-ri-ib#-sin# 2. usz#-ta-bi-lam# 3. [a-wi]-lam# {disz}{d}da-gan-zi-im#-[ra-ti] 4. [a-na?] _e2_ {d}utu szu-ri-ba-am# 5. szi#-bu-su li-iq-bi-ma 6. hi-si ku-nu-ka-tim 7. sza a-wi-li-i 8. li-qe2 Version History |
| AbB 12, 042 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-[na] {d}nanna-in-du8 qi2-bi2-ma 2. [um]-ma ib-ba-tum-ma 3. [{d}]utu# u3 {d}marduk# li#-ba#-al-li-t,u2-ka 4. [asz]-szum# a-wa-tim an-ni-tim!(IM) 5. [tup]-pa-am isz-ti-isz-szu-u2 tu-sza-bi-lam-ma 6. [x] BI ta-tu-ur-ma u2-ul tu-sza-bi-lam 7. szum#-ma _ku3-babbar_ i-ri-szu-ka 8. a-[nu]-um#-ma _2(disz) ma-na ku3-babbar_ sza-ki-in 9. x-szu-u2 u3 x bu x [x (x)] 10. la# te-gi e-hi-id 11. [a]-na# a-wa-tim reverse 1. [an]-ni#-a-tim ni-di a-hi-im# 2. la# ta-ra-asz-szi 3. a-na _u4 2(disz)-kam_ ka-asz-da-ka 4. me-hi-ir tup-pi2-ia 5. szu#-bi-lam 6. {disz}a-pil2-i3-li2-szu u3 ri-isz-{d}utu 7. szu-bi-lam!(IB) Version History |
| AbB 12, 043 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}nanna-in-du8 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma i3-li2-isz-me-a-an-ni-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk da-ri-isz _u4_-mi 5. li-ba-al-li-t,u2-ka 6. x-du i-na _3(u) erin2-mesz_ 7. li#-id-di-nu-ni-im 8. [tup]-pa-am it-ta-ad-nu-nim 9. [x x] mu#-ri a-na-ku u3 szu-u2 10. [x x x] x x [x x] x ni 11. [...] 12. [...] reverse 1. [...] x-al-li-a-am 2. [...] ia#? _sag-us2_ 3. [...] i-in-ka 4. [x x x x (x)] _e2-gal_ x u3 sza-ar-ra-am 5. [...] x e-bu-ri-im 6. [ta-at]-ta#-na-asz-szi-a-an-ni# 7. [i-na] e-bu-ri-im 8. [a]-pa#-al-ka 9. szu#-[lu]-um-ka szu-up-ra Version History |
| AbB 12, 044 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}nanna-i-in-tu-uh 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma ip-qu2-{d}sza-la-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka 5. _5(disz) sila3 i3-gesz_ sza it-ti-ia 6. il-qu2-nim _sag-geme2_ 7. it-ta-ba-ak 8. a-nu-um-ma a-pil-ku#-bi 9. at,-t,ar-da-kum 10. _1(disz) sila3 i3-gesz_ sza pi2-sza-ti-im# 11. szu-bi-lam 12. {disz}ta-ri-bu-um 13. um-ma szu-u2-ma 14. a-la-ak a-hi a-ta-ra#-am reverse 1. u2-ul il-li-ik 2. qi2-bi-szum-ma 3. li-il-li-ik-ma 4. a-ha-szu li-it-ra-am-ma 5. la#-ma# at-ta-al-ku 6. ni-ka-si-szu-nu 7. li-pu-szu 8. [me]-hi#-ir tup-pi2-ia 9. szu-bi-lam Version History |
| AbB 12, 045 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na a-hi-ia sza# {d}[marduk u2]-ba#-al-la-t,u2-szu 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma ip-qu2-{d}sza-la-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka!(KI) 5. lu sza-al-ma-ta lu ba-al-t,a3-ta 6. _dingir_ na-s,i-ir-ka re-esz-ka 7. a-na da-mi-iq-tim li-ki-il 8. a-na szu-ul-mi-ka asz-pu-ra-am 9. szu-lum-ka ma-ah-ri {d}utu u3 {d}marduk 10. lu da-ri 11. ki-a-am ta-aq-bi-a-am um-ma a-ta-ma# 12. ki-ma a-na _iri_ zimbir{ki}-ma u2-x-x (x) 13. t,e4-mi a-sza-pa-ra-ak-ku-[um] 14. szu-lum-ka u2-ul ta-asz-pu-ra-am# 15. asz-szum# {gi}ku-ru-pe2-e asz-szum ha nu x 16. [(x)] x x-mi asz-szum sza-ma-asz-ki#-li# 17. sza# u2-na-i-du-ka szu-usz-qu2-ul# 18. a-nu-um-ma {d}marduk-mu-sza-lim# 19. tup#-pi2 usz-ta-bi-la#-ak#-ku-um# 20. u3 {gi}ku#-ru#-pe2#-e ha nu x 21. x x tim x ma BI ma [(x) (x)] 22. szu-bi-lam u3 ki-ma sza a-na-ku 23. al-li-ka#-am a-na pa-ni-szu 24. i-zi-iz 25. u3 _a-sza3_ DISZ sza ta mi ir? ia a-di [u2-ul] 26. a-s,a-mi-id szu-lum-ka ar-hi#-[isz] 27. szu-up-ra-am u3 me-hi-ir tup-pi2-ia 28. szu-bi-lam single ruling Version History |
| AbB 12, 046 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}nanna-in-du8 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma si2-ki-il-tum-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka 5. i-nu-ma al-li-ka#-am# 6. _4(barig) 5(ban2) gur kasz_ i-na# [x x (x)] x-ri-im [x (x)] 7. _3(ban2) kasz_ a-na zimbir#[{ki}] 8. ub-lu-[nim] 9. _1(barig) 4(ban2) sze_ a-na x [x x (x)] 10. u2-ul ta-ad#-[di-in (x) (x)] 11. _1(barig) 4(ban2) kasz_ a-na si-ia-[tum] 12. i-di-in reverse 1. [x] _sze_ a-na x-mu-sza-li#-[im] 2. [i]-di-in 3. [la] ta#-ka-al-la szi-ma-am# 4. [it]-ti#-szu-nu la-qi2-a-ku# x [x (x)] 5. [x x (x)] x bi-la-asz#-[szu (x)] 6. [x x (x)] x an-ni-im# [(x)] 7. [x x (x)] _u4 2(disz)-[kam_ ...] 8. _x hi#-[a_ i-na] _e2_-ti-szu-nu 9. el-qi2 la# ta#-ka-la-szu-nu-szi#-[im] Version History |
| AbB 12, 047 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}nanna-in-du8 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}suen-i-din-nam-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka 5. a-wi-lu-u2 _lu2_ ma-an-ki-sum2{ki} 6. sze-a-am sza il-qu2-nim 7. a-na s,i-bu-tim isz-ta-ak-nu-u2-ma 8. sze-a-am ha-asz-hu-u2 9. _1(u) sze gur_ i-di-isz-szu-nu-szi-im-ma 10. {disz}be-el-szu-nu ra-bi-a-nu-um 11. u3 szi-bu-ut# _iri#{ki#}_ reverse 1. ka-ni-kam li-zi-bu#-nim# 2. szum-ma szu-nu-ti 3. tu-sa3-al-li-im-szu-nu-ti 4. a-na-ku it-ti-szu-nu 5. ka-ni-kam lu-zi-ba-kum 6. ma-ti-ma a-na s,i-bu-tim 7. u2-ul asz-pu-ra-kum 8. u3 szum-ma 9. it-ti ib-ri-ka 10. ta-ma-ra-am 11. a-na sza asz-pu-ra-kum 12. la tu-usz-ta-ha 13. i-na an-ni-tim at-hu-<ut>-ka# 14. lu-mu-ur Version History |
| AbB 12, 048 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. [a-na] a-wi#-lim sza {d}marduk u2-ba-al-la-t,u2-szu 2. qi2#-bi2-ma 3. um-ma {d}suen-i-din-nam-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka# 5. lu-u2 sza-al-ma-a-ta 6. lu-u2 ba!(SZA)-al-t,a-a-ta# 7. asz-szum _numun szum2-sikil{sar#}_ 8. sza aq-bu-ku-um 9. u2-ul ru-qa2-a-ku-u2-ma 10. a-na ka-ap-ri-im at least 2 lines broken reverse 1. al-li-ik#-[ma] 2. a-di i-na#-[an]-na# u2-[ul x x (x)] 3. a-nu-um-ma isz-me-{d}suen# _na-asz-bar_ 4. asz-tap-ra-ku-um 5. _5(disz) sila3 numun szum2-sikil{sar}_ 6. szu-bi-lam 7. re-qu2-us2-su la ta#-t,ar#-ra#-da#-asz-szu 8. [asz]-szum# _numun_ an-ni-im 9. [isz]-tu# _mu 2(disz)-kam_ aq-bi-kum Version History |
| AbB 12, 049 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}nanna-in-du-uh 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}za-ba4-ba4-ba-ri-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-li-t,u2-ka 5. a-nu-um-ma {d}za-ba4-ba4-a-sza-re-ed 6. _1/2(disz) gin2 1(u) sze ku3-babbar na4_ {d}utu usz-ta-bi-la#-[kum] 7. ka-ra-at i-la-ku 8. sza-ma-szu#-ma 9. ku-un-ka-ma szu-bi-lam reverse 1. i-na <<an-na>> an-ni-tim a-hu!-ut-ka 2. lu-mur x x x x qa2-tim 3. szu#-[bi]-lam# rest broken Version History |
| AbB 12, 050 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na in-ba-tum 2. u3 {d}iszkur-na-s,ir 3. qi2-bi2-ma 4. um-ma {d}nanna-in-du8-ma 5. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-li-t,u2-ku-nu-ti 6. a-na s,i2-bu-tim sza al-li-kam 7. a-di-ni s,i2-bu-ti u2-ul e-pu-usz 8. tup-pi2 i-na a-ma-ri-im 9. {disz}{d}iszkur-na-s,i-ir! u3 {d}iszkur-nu-ri 10. a-la-kam li-pu-szu-nim 11. a-na sze-e-im sza-mi-im 12. an-ni-ki!-a-am u2-ul i-ba-asz-szi-ma 13. a-na _iri_ i-szi-in{ki} reverse 1. at-ta-la-ak 2. a-na _e2_ la te-gi-i 3. szum-ma sze-a-am la ti-sza-a 4. _ku3-babbar_ sza ta#-am-ta-ha-ra 5. s,u2-ha-rum li-di-im-ma sze-a-am 6. li-sza-ma-ku-nu-szi-im 7. szum-ma _sze-gesz-i3_ a-na s,a-ha-tim 8. ta-ad-di-na _i3-gesz_ ma-ah-ru-um-ma 9. la-ma e-bu-ri-im szu-di-na 10. szum-ma nu-ur2-{d}mar-tu 11. it-ta-al-ka-am-ma _siki hi-a_ na-szi 12. um-ma at-ta-a-ma _5(disz) gu2-un siki hi-a_ 13. a-na {d}nanna-in-du8 u2-s,u2-ur 14. szum-ma szi-ma-am na-szi left 1. 1(disz) szi-ma-am li-s,u2-ra-am 2. t,e4-ma-am an-ni-a-am {disz}{d}iszkur-na-s,ir li-ib-la-am [(x)] Version History |
| AbB 12, 051 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}suen-e-ri-ba-am 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma a-wi-il-dingir-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk da-ri-isz _u4_-mi 5. li-ba-al-li-t,u2-ka 6. _ku3-babbar_ a-na _tug2 hi-a_ ka-ZI-i-ma 7. _tug2 hi-a_ sza na-da-nim 8. a-di-in-ma sza-pi2-il-ti 9. _tug2 hi-a_-ia i-na i-ma-ar{ki} 10. _dam#-gar3_-ru-ta-am 11. [i]-na# qa-tim ta-ki-il-tim 12. ag#-mu-ur-ma 13. a-na ha-szi-im{ki} reverse 1. a-na _ku3-babbar_ ma-ha-ri-im 2. a-ta-s,i2 3. a-nu-um-ma _6(disz) ma-na ku3-babbar_ 4. sza am-hu-ru ri-isz-{d}utu 5. usz-ta-bi-la-kum 6. _3(disz) ma-na ku3-babbar_ ku-nu-ku-ia 7. la i-pe2-tu-u2 8. u3 _3(disz) dug_ he-el-di-tum 9. a-na i-bi-{d}nin-szubur 10. {disz}a-pil2-i3-li2-szu 11. u3 {disz}ib-ba-tum 12. ta-sza-si-i-ma 13. ta-na-di-in left column 1 1. _3(disz) ma-na ku3-babbar_ 2. a-sza#-ar column 2 1. ni-it,-li-ka ta-na-di-in# 2. _ku3-babbar masz2_ la i-ka-s,a-ra-na#-szi-im Version History |
| AbB 12, 052 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na _{d}suen_-e-ri-ba-[am qi2-bi2]-ma 2. um-ma a-wi-il-_dingir_-ma _{d}[utu_ li]-ba#-al-li-it,-ka 3. sza-al-ma-a-ku 3(disz) szi-ma-am# 4. a-sza-am-ma u2-ul at,-ru-da-kum 5. um-ma a-na-ku-u2-ma# it-ti-szu-ma 6. szi-ma-am sza ru-di-im lu#-re-di-i-ma 7. lu-ut-ta-la-ak# i-na e-ri-ib-ti 8. gi-ri-im ma-ah-ri-tim 9. sza i-ru-ba-am szi-ma-am# 10. sza i-ma-qu2-ta-am 11. szum-ma {d}utu it-ba-lam a-sza-ma-am-ma 12. ar-hi-isz at-ta-la-kam 13. di-in _{d}utu_ a-nu-um 14. i-pe2-szum sza te-pu-szu 15. szum-ma a-wi-lum reverse 1. a-wi-lam-ma la i-de 2. ki-a-am i-pi2-isz a-wi-lum 3. {disz}{mi2}ba-ka-tum <<x>> _siki_ 4. u2-ul i-szu-ma _ku3-babbar_ i-ri-isz-ka-ma 5. _ku3-babbar_ u2-ul ta-na-di-szi-im 6. u2-lu-u2-ma _siki_ u2-ul ta-sza-am-szi 7. a-na mi-nim e-te-pu-sza-am 8. an-ni#-a-am# te-te-ne-pi2-isz 9. u3 sze#-[a]-am# sza u2-na-i-du-ka 10. u2-ul# [ta-asz]-pu#-ra-am 11. a-na# [x]-szi#-im-ma ta-asz-ta-ka-an 12. 4(disz) szi-ma-am sza bi-ri-ni 13. a-na {disz}i3-li2-u3-{d}utu a-di-nam 14. _ku3-babbar_ szi-i-im-szi-na 15. sza TE KU u2 _ku3-babbar_-am 16. ma-li _ku3-babbar_-im left column 1 1. li-ih-ru-AZ-ma 2. sza#-pi2-il-ti column 2 1. _ku3-babbar_ ba-am-ta-am 2. li-di-na-kum 3. u3 ga-mi-ir column 3 1. szi-mi-ka 2. hu-ru-AZ Version History |
| AbB 12, 053 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}suen-e-ri-ba-am 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma a-wi-il-dingir-ma {d}utu li-ba-al-li-it,-ka 4. a-nu-um sza u2-na-i-du-ka 5. um-ma a-na-ku-u2-ma ki-ma e-re-bi-ka 6. _ku3-babbar_ qa-ti a-wi-li-im u2-su-uh 7. _ku3-babbar_ qa-ti a-wi-li-im 8. u2-ul ta-su-uh u3 _ku3-babbar masz2_ u2-s,a-ab 9. di-in {d}utu e-pe2-szum a-nu-um 10. sza te-pu-szu szum-ma _ku3-babbar_ qa-ti 11. a-wi-li-im a-di-ni la ta-na-sa-ah 12. _ku3-babbar_ qa-ti a-<wi>-lim u2-su#-uh 13. u3 t,e4-em-ka ar-hi-isz 14. szu-up-ra-am reverse 1. u3 sza-pi2-il-ti _ku3-babbar_ 2. sza i-na qa-ti-ka i-ri-hu 3. _1(disz) sze ku3-babbar_ a-na ma-ma-an 4. ba-lu-ia la tu-szi-s,i2 5. _1(disz) sze ku3-babbar_ tu-szi-s,i2-ma 6. a-pa-li-ia u2-ul te-le-i 7. u3 szi-mu-um u2-ul i-ba-asz-szi-ma 8. u2-ul at-ta-al-kam 9. {disz}i-lu-{d}utu szi-ma-am 10. sza i-ba-asz-szu-u2 11. i-la-qe3-a-ma a-na 5(disz) _u4_-mi 12. i-la-kam u3 a-na-ku ri-isz e-ri-ib-ti 13. sza i-ru-ba-am u2-qa2 14. szum-ma szi-mu-um left 1. im-ta-aq-tam 2. ar-hi-isz 3. at-ta-la-kam 4. sza ar-hi-isz 5. at-lu-ki-im 6. i-na qa-ti-ia# 7. s,a-ab-ta-ku# Version History |
| AbB 12, 054 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}suen-e-ri-ba-am 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma a-wi-il-dingir-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka 5. sza-al-ma-a-ku 6. _tug2 hi-a_-ti-ia at-ta-di-in 7. u3 a-na-ku a-na a-szu-ur{ki} 8. at-ta-s,i2 _{gesz}ma2_ sza _{na4}ur5_ 9. {disz}a-da-ia-tum a-hu-ka 10. ra-ki-ib i-na _{gesz}ma2_ 11. szi-a-ti ba-am-tum!(TAM) reverse 1. i-ia-tu#-un 2. lu-u2 lu2 at#-ta 3. it-ti-szu ri-ka-am-ma 4. _{na4}ur5 hi-a_ bu-ri-a-ma 5. ba-ma-at ri-ik-si-im 6. u3 sza i-ba-asz-szu-u2 7. ma-ha-as, 8. asz-tap-ra-kum lu-u2 _lu2_ at-ta 9. _{na4}ur5_ isz-te-en6 10. dam-qa2-am u2-su-uq-ma 11. a-na _e2_ i-di-in Version History |
| AbB 12, 055 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}suen-e-ri-ba-am 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma a-wi-il-dingir-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka 5. sza-al-ma-a-ku 6. a-na ia-ab-li-ia{ki} 7. e-te-ru-ub 8. i-la-ta#-am ak-ta-asz-da-am 9. it-ti i-la-tim 10. nu-ta-ka-al-ma# 11. nu-s,i2 reverse 1. _dug_ na-asz-pa-ka-am 2. sza {disz}i-lu-{d}utu 3. u2-sza-bi-lam 4. i-na _e2_ {disz}s,il2-li2-{d}be-el-szinig 5. li-sza-ki-in 6. u3 a-na hi-szi-ih-tim 7. sza {disz}ba-ka-tim 8. i-zi-iz 9. szum-ma {d}utu iq-ta-bi 10. a-na-ku ar-hi-isz 11. at-ta-la-kam left 1. _lu2_ a-wi-lum 2. at-ta Version History |
| AbB 12, 056 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}suen-e-ri-ba-am 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma lu2-dingir-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li#-t,u2#-ka 5. sza-al-ma-a-ku mi-im-ma 6. la ta-na-ak-ku#-ud 7. _ku3-babbar_ u2-ul im-hu-ra-an-ni-ma 8. a-na sa-ma-nim{ki} e-te-tu-uq 9. asz-szum _sag-ARAD_ sza a-na {disz}su-um-ma-dingir 10. ad-di-nu _sag-ARAD_ sza-a-tu 11. it-ti su-mu-ha-am-mu 12. su-ha-yi-im a-na szu-ba-ri 13. a-sza-am reverse 1. szi-bu-ia {disz}a-ba-a 2. _dumu_ {d}we-er-i-din-nam 3. {disz}ip-qa2-tum tap-pu-szu 4. u3 i-tu-ur-asz-du-u2 5. a-pi-isz {disz}su-mu-ha-am-mu 6. i-na babila2# wa-asz-bu 7. a-li#-ik# tu-ra-asz-szu-ma 8. szi-bu-szu li-iq-bu-ma 9. a-wa-tum szi-na li-iq-qa2-bi-ia 10. a-pi-isz _lu2_ i-na babila2# 11. wa-asz-bu ni-di a-hi 12. la ta-ra-asz-szi [(x)] 13. a-wa-tim szi-na-ti left 1. gu-mu-ur _sag-ARAD_ a-na _1(u) 9(disz) gin2 ku3-babbar_ 2. i-na asz-szu-ur{ki} id#-di-nam Version History |
| AbB 12, 057 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}suen-e-ri-ba-am 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma a-wi-il-dingir-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li#-t,u2-ka 5. sza-al-ma-a-ku 6. mi-im-ma la ta-na-ku-ud 7. _tug2 hi-a_ at-ta-di-in 8. a-na tu-ku-ul-ti {d}utu 9. a-na a-szu-ur{ki} 10. at-ta-s,i2 reverse 1. _5(u) tug2 hi-a_ sza be-el-szu-nu 2. i-di-nam 3. _2(disz) 1/2(disz) ma-na 1(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ 4. _na4_ su-hi-im{ki} 5. u3 _7(disz) gin2 ku3-babbar na4_ {d}utu 6. sza e-li-ia i-szu 7. _3(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na ga-am-ri-szu 8. AH-ru-AZ-ma _4(disz) gin2 ku3-babbar_ 9. an-ni-a-am u3 an-ni-a-am 10. {disz}{d}suen-na-ap-sze-ra-am left column 1 1. usz-ta-bi-la-szu 2. i-zi-iz-ma column 2 1. ka-ni-ki 2. li-qe3-ma 3. re-szi li-ki-il Version History |
| AbB 12, 058 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. [a]-na {d}suen-e-ri-ba-am 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma a-wi-il-dingir-ma 4. {d}utu li-ba-al-li-it,-ka 5. sza-al-ma-a-ku 6. i-na a-szu-ur{ki} a-na-ku 7. s,i-bu-ti e-te-pu-usz2 8. szi#-ma-am szi-na sza-la-sza-at 9. e-i-lam-ma ar#-[hi-isz] 10. at#-ta-la-kam# reverse 1. _{gesz}ma2_ sza _{na4}ur5 hi-a_ 2. {disz}a-hu-ka ir-ka-ba-am 3. i-na li-ib-bi-im 4. ba-am-tum i-ia-tu 5. asz-pu-ra-kum lu-u2 a-wi-lum at-ta 6. _{na4}ur5 hi-a_ szu-nu-ti 7. a-na ri-ik-si-im 8. te-ra-szu-nu-ti-ma 9. ba#-ma-at ri-ik-si-im 10. ma#-ha-as, 11. s,i2-bi-it t,e4-mi-im left column 1 1. [a]-na pa-ni-ia 2. lu-u2 ti-szu column 2 1. ar-hi-isz 2. at-ta-la-kam# Version History |
| AbB 13, 049 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. [a-na] ha-ia-ab-ni-dingir 2. {disz}{d}marduk-na-s,i-ir 3. {disz}ku-ub-bu-tum 4. u3 ARAD-{d}utu 5. qi2#-bi2-ma 6. [um]-ma sa-am-su-i-lu-na-ma# 7. i-na _erin2_ bi-ir-tim 8. _erin2_-am lu-up-ta-ma 9. _sze#_-am sza _e2_ t,a3-ab-e-li#-ma#-[tim] 10. u3 _e2_ nu-ur2-a-li#-[szu] 11. li#-ip-pu-s,u2 12. [u3] a-na _guru7_ li-sze-ri-bu# single ruling Version History |
| AbB 13, 050 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}suen-i-din-nam# 2. _kar_ zimbir#[{ki}] 3. u3 _di#-ku5#-mesz_ zimbir#[{ki}] 4. [qi2]-bi2-[ma] 5. [um-ma] a-bi-e-szu-uh-ma 6. [x x x] NI? _dumu e2-dub-ba-a_ x x NI _aga-us2_ 7. [x x x (x) x] _3(esze3) GAN2_ e-li# zimbir{ki} 8. [x x x x] a-me-er-ta#-[szu] 9. i-mu#-ur# [(x)] 10. wa-ar#-[ka-at x x] a-me-er-ti#-[szu] 11. pu-[ur]-sa-ma# 12. szum-ma [x x x]-ti# i-mu#-ur# 13. a-na [...] 14. [x x x x (x)] ma-am-ma-an 15. [x x (x) (x)] x-di-in# [(x)] 16. [x (x)] la e-ri-[x x] reverse 1. [x (x)] di-i-x 2. re-sza-am# u2-ka-al# 3. t,e4-ma-am szu-up#-ra#-nim# single ruling Version History |
| AbB 13, 051 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na ib-ni-{d}marduk 2. {disz}{d}suen#-i-din-nam 3. _kar_ zimbir{ki} 4. u3 _di-ku5-mesz_ zimbir{ki} 5. qi2-bi2-ma 6. um-ma a-bi-e-szu-uh-ma 7. {disz}na-bi-{d}utu _sza13-dub-ba sza3 e2-gal_ 8. a-na# u2-nu#-ti#-[im] 9. [sza] i-na _e2-gal_ zimbir#{ki#} [(x) (x)] 10. sza-ak-na-at 11. pa-qa2#-di-im 12. isz-pu#-ra#-am 13. a-na u2-nu-tim# szu#-a-ti pa-qa2-di 14. {disz}na-bi#-{d}[...] 15. u3 {d}na-bi-um-na-s,i-[ir] 16. [x] x IZ u2-nu-tim reverse 1. u2-[wa]-e-ra-am-ma# 2. at,-t,ar-dam# 3. ki#-ma is-sa3-an-qu2-ni-ik-ku-nu-szi-im 4. at#-tu-nu it-ti-szu-nu i-zi-iz-za 5. u2-nu-tam szu-a-ti# szu#-up-qi2-da-ma 6. t,e4-ma#-[am szu-up-ra]-nim# single ruling Version History |
| AbB 13, 052 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}suen#-i-din-nam# [(x) (x)] 2. _kar#_ zimbir{ki} u3 _di-ku5-mesz_ zimbir{ki} 3. qi2#-bi2-ma 4. um-ma a-bi-e-szu-uh-ma 5. _ansze hi-a_ a-na gi-ir-ri-im ih-ha-asz-hu-ma 6. _lu2#-mesz kar hi-a dusu2 hi-a_ <a>-na sza-mi-im i-si-hu 7. [u3 ku]-nu#-ti ki-ma _lu2-mesz kar hi-a_ 8. _[2(u)] ma#-na# ku3#-babbar sa10#_ 1(disz) szu#-szi _dusu2# hi-a_ 9. _ansze# 1(disz)-e 1/3(disz) ma-na#-ta_ 10. a-na sza-mi-im# i-si#-hu#-ku-nu-ti# 11. 1(disz) _szu-i_ at,-t,ar-dam 12. ki-ma is-sa3-an-qa2-ak-ku-nu-szi-im 13. 2(disz) _lu2-mesz_ we-du-tim a-na babila2{ki} 14. t,u2#-ur-da-nim 15. _[2(u)?] ma#-na# ku3#-babbar sa10 ansze hi#-a_ reverse 1. li#-il#-qu2-ni-ik-ku-nu-szi-im 2. a-di _lu2-mesz_ ta#-t,a-ar-ra-da-nim-ma 3. _ku3-babbar_ i-le#-eq#-qu2-ni-ik-ku-nu-szi-im 4. _ansze hi-a_ dam-qu2-tim# da-an-nu-tim 5. a-di _iti sze-sag11-ku5 u4 1(u) 4(disz)-kam#_ x [x] x x 6. re-esz gi-ir-ri-im# [li-ki]-lu# 7. i-na# _iti# x x u4 1(u) 4(disz)# [n-kam_ ...] 8. _dusu2# [hi-a_ x x (x)] x x x [(x) (x)] 9. _ansze 1(disz)-e 1(disz) ma-na ku3-sig17_ 10. u2-sza#-asz-qa2-lu-ku-nu-ti single ruling Version History |
| AbB 13, 054 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na li-pi2-it-esz18-dar 2. u3 lu2-{d}ba-ba6 qi2-bi2#-ma# 3. um-ma a-hu-um-ma 4. _1(disz) gu4_ ka-ab-ra-am 5. KU? BU? ri-am 6. _6(asz) gur nig2-gu7_ 7. sza szu-uh2-mu#-t,i3-im reverse 1. ku-nu-ki# i-na a-ma#-ri#-ku-nu 2. li-ih-mu-t,u2-ni-im 3. _u4_-ra-am 4. lu-mu-ur single ruling Version History |
| AbB 13, 055 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. [a]-na# li-pi2-it-esz18-dar 2. {disz}lu2-{d}ba-ba6 3. u3 qi2#-isz#-{d}ma-ma# 4. qi2-bi2#-ma 5. um-ma a-hu-um-ma 6. _{disz}dumu#_ ki#-ir-ki-ri-im# 7. di-nam# sza# _ka2_ {d}szara2 8. sza# at#-tu-nu 9. tu-sza-hi-za-szu 10. i-na-di#-i-ma 11. i-nu#-ma i-la-kam 12. [x x] x x-tim rest broken reverse beginning broken 1'. _sze-gesz-i3_ szu-ri-ba-a 2'. sza-ni-tam2 3'. asz-szum {disz}hu-nu-bi-im 4'. sza ta-asz-pu-ra-ni-im 5'. _sze_-a-am i-pi2-ir-szu 6'. pa-ni-a-am-ma 7'. id-na-a-szum 8'. la ta-pa-ra-sa3 9'. 2(disz) tu-ha-la-tim 10'. sza# su2-lu-pi2-i 11'. [i-na] _u4_-ma-ka-al 12'. [u3 x] _gur_ ta-ra-tim 13'. li#-ta-di-nu-u2 Version History |
| AbB 13, 057 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na lu2#-{d}ba#-[ba6] 2. {disz}qi2-isz-{d}ma-ma# [(x)] 3. {d}suen-i-qi2-sza-am 4. u3 ZA-ra-qi2 5. qi2-bi2-ma 6. um-ma a-hu-um-ma 7. a-na mi-ni-im 8. _i3-gesz_ sza _dam-gar3_-ri 9. qa2#-al-la-am 10. ta-am-hu-ra-ma reverse 1. _i3-gesz_ 2. tu-qa2-li-la 3. szu-up-ra-szu-nu-ti-ma 4. _i3-gesz_ 5. li-da-mi-qu2 6. sza-ni-tam2 7. {disz}dingir-dingir-sze-me-a 8. _ku3-babbar_-ap i x e 9. a-na s,e-ri-ia# 10. li-ib-lam 0-2 lines broken Version History |
| AbB 13, 058 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na li#-pi2#-it-esz18-[dar] 2. u3 lu2-{d}[ba]-ba6 3. qi2-bi2-[ma] 4. um-ma a-hu#-um#-ma 5. a-nu#-um#-ma# 6. a-wi-[lam] 7. sza {disz}{d}suen#-[i]-qi2#-sza#-[am] 8. s,u#-ud#-di-a-szu-ma# 9. _[n] gur# sze_-a-am 10. id#-na-szum# 11. ma-ha-ar 12. {disz}li-pi2#-it-esz18-dar 13. a-ka-lam li-ku-ul reverse 1. bi-it i-me-ri 2. pi2-iq-da-szu 3. _5(bur3) GAN2 a-sza3_ 4. i-na _a-sza3_ a-ku-ul-s,i2-la#-al# 5. a-szar dam-qu-ma 6. szum-ma al-pu-szu 7. i-ba-szu-u2 li-ri-szu# [(x)] 8. szum#-ma la i-ba-szu-u2 9. i-na# al-pi2 sza _e2-gal#_-lim# 10. er-sza-szu-ma# 11. u3 bi#-ta-am 12. a-sza-ar dam-qu2#-szu 13. szu-uk#-na# 14. ki-ma sza a-na#-ku left column 1 1. wa-asz-ba-ku# 2. li-ba-szu column 2 1. t,i3#-ib-ba single ruling Version History |
| AbB 13, 061 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. asz-szum _1/3(disz) gin2 ku3-babbar_ 2. sza qa2-ti-ka 3. szu-bu-lim asz-pu-ra-ak-kum-ma 4. um-ma at-ta-ma 5. a-na zimbir{ki} a-al-la-ak-ma 6. a-na ta-ri-ba-at-{d}suen 7. a-na-ad-di-in 8. sza ta-asz-pu-ra-am reverse 1. i-na-an-na tup-pi2 usz-ta-bi-la#-ku 2. _1/3(disz) gin2 ku3-babbar_ i-di-isz-szum 3. ka-ni-ka-ti-ka li-qe2 4. a-na la ma-at-ti 5. it-ti-ia la te-ze-ni 6. s,u2-ha-ri ri-qu2-us-su 7. la tu-ta-ar-ra-asz-szu single ruling Version History |
| AbB 13, 062 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na ib-ni-{d}iszkur 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma ta-ri-ba-tum-ma 4. a-na-ku u3 at-ta 5. an-ni-ki-a-am 6. ki ni-id-bu-ub 7. ki-a-am aq-bi-kum 8. um-ma a-na-ku-ma 9. an-ni-a-am e-pu-usz-ma reverse 1. i ni-da-ri-ir-ma 2. u3 _szuku_ i ni-ir-szi 3. isz-tu-ma aq-bi-kum-ma 4. la ta-am-gur-an-ni 5. szar-rum a-na zimbir!(|UD.KIB|){ki} 6. i-la-kam i-s,a-ba-at-ka 7. u2-ul a-wa-ti 8. asz-szum aq-bu-kum-ma 9. la ta-am-gur-an-ni 10. a-na sza i-mi-ri single ruling left column 1 1. la ta-la-ak column 2 1. _u4_-ma-ti-ka 2. im mu ul lu Version History |
| AbB 13, 063 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na a-wi-le-e 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}marduk-la-ma-sa3-szu-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk da-ri-isz _u4_-mi li-ba-al-li-t,u2-ku-nu-ti 5. lu sza-al-ma-tu-nu lu ba-al-t,a-tu-nu 6. _dingir_ na-s,i-ir-ku-nu re-esz-ku-nu a-na da-mi-iq-tim 7. li-ki-il 8. a-na szu-ul-mi-ku-nu asz-pu-ra-am 9. szu-lum-ku-nu ma-har {d}utu u3 {d}marduk 10. lu da-ri 11. i-na tup-pi2 szar-ri-im 12. asz-szum ma-an-nu-um-ba-lum-i3-li2-szu 13. u3 ARAD-ku-bi 14. _szitim-mesz_ sza ma-ah-ri-ku-nu 15. a-na# babila2{ki} t,a-ra-di-im reverse 1. isz-sza-ap-ra-am 2. 1(disz) _aga-us2-sag_ 3. u3 _lu2#_ mu-ka-al-li-ma-am 4. a-na ma-ah-ri-ku-nu it-ta-al-ku-nim 5. {disz}ma-an-nu-um-ba-lum-i3-li2-szu 6. u3 ARAD-ku-bi _szitim-mesz_ szu-nu-ti 7. t,u2-ur-da-nim-ma 8. a-na babila2{ki} lu-ut,-ru-us-su2-nu-ti single ruling Version History |
| AbB 13, 064 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. {d}marduk ra-i-im-ka szu-ma-am dam-qa2-am 2. sza ta-ra-am-mu la-ma-as-si2 qa2-be2-e 3. u3 ma-ga-ri-im asz-szu-mi-ia 4. li-isz-ru-ka-ak-kum 5. tup-pa-ka sza tu-sza-bi-lam esz-me 6. la-ma ta-sza-ap-pa-ra-am-ma 7. i-na pu-uh2-ri-im ma-har a-wi-le-e 8. ad-da-bu-ub u3 ki-ma tup-pa-ka esz-mu#-[u2] 9. ma-har a-wi-le ad-bu-um-ma 10. tup-pi2 pu-uh2-<ri>-im sza a-wi-[le-e] 11. 1(disz) tup-pu a-na {d}suen-x-[...] 12. {disz}a-pil2-i3-li2-szu# [x x] 13. u3 ib-ni-{d}marduk x [x x] reverse 1. u3 1(disz) tup-pu a-na a-ba-zum su-hu# [(x)] 2. ud-da-an-na-nam-ma i-il-la-kam [(x)] 3. at-ta a-na _a-sza3_-im szi-ip-ri-im 4. la e-pe2-szi-im i-na pu-uh2-ri#-[im] 5. ne-me-et-tam-ma ri-ta-asz-szi [(x) (x)] 6. a-na-ku i-na _iti NE-NE-gar u4 2(u)-kam_ 7. asz-szum di-ib-ba-at _pa5_ nam-kar-ri-[im] 8. sza a-wi-lim {d}nanna-ma-an-szum2 _dub#-sar#_ 9. a-wi-lim be-li2 iq-bi-a-am-ma 10. a-na _iri_ gu2-du3-a SZI DI? usz-te-sze-er 11. _a-sza3_ szu-u2 lu-u2 e-ri-isz 12. te-le-eq-qi2 a-di sza-pa-a-tum# 13. i-sa-an-ni-qa2-ni-ik-kum 14. ne-me-de-tim ri-ta-asz-szi Version History |
| AbB 13, 065 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na {d}nanna-tum 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma KA-{d}utu-ma 4. {d}utu u3 il!(AL)-ka 5. li-ba-al-li-t,u2-ka 6. u2-ul ti-de-e 7. ki-ma _ku3-babbar e2-gal_ 8. u3 s,i2-ib-tam 9. i-ka-s,a-ru 10. ta-ah-ta-ab-la-an-ni reverse 1. gi-ir-ru-um 2. ka-lu-szu it-ta-s,i2 3. i-ia-ti ta-sza-la-an-ni 4. u3 pi4-sza-da-nu tap-pe2-e 5. i-na mu-hi-ia 6. isz-ta-na-as2-si 7. a-la-ka-am-ma 8. ki-ma la a-hi at-ta 9. e-pu-usz-ka [(x)] 10. _tug2# hi-a_ sza# aq-ba-ku 11. [sza]-tu-ni-kum la tu-ta#-ar Version History |
| AbB 13, 066 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na a-bi-ia sza _{d}marduk_ u2-ba-al-la-t,u2-szu 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma ib-ni-_{d}marduk_-ma 4. _{d}utu_ u3 _{d}marduk_ li-ba-al-li-t,u2-ka 5. asz-szum _geme2_ i-na-sza-mi-ri-sza-AM sza a-bi at-ta 6. tu-szi-ra-asz-szi-ma ta-ad-di-na-asz-szi 7. a-na i-di-sza a-na be-el-ti-sza ka-ni-ki sza ar-hi-isz e-zi-bu 8. a-di a-la-ki-ka ar-ki!-i 6(disz) _u4_-mi ir-ru-sza i-sza-ru 9. 2(disz) _u4_-mi is,-ne2-e-ma i-na _e2_-ti {d}na-bi-um-mu-sza-lim# 10. u2-szi-ib 8(disz) _u4_-mi ma-ra-ka tu-sza-x [(x)] 11. isz-tu i-na ma-ah-ri-ia a-bi at-ta 12. a-na _zimbir{ki}_ tu-sze-sze-ru ar-ki-ka-ma 13. isz-qu2-ma a-na _zimbir{ki}_ it-ta-la-ak 14. ia-a-ti u2-ul u2-la-mi-da-an-ni 15. ba-lu sza la nu ia-a-ma it-ta-la-ak reverse 1. ki-ma ra-bu-ti-ka a-bi at-ta 2. {mi2}be-le#-es-sa3 li-is-sa3-ni-ik-ku-ma 3. ki-ma i-na a-lim te-<esz>-te-ne2-em-mu 4. di-na a-na be-el-ti-sza qi2-bi 5. a-na a-wa-at a-na a-bi-ia asz-pu-ra-am 6. ni-da-hi-im la ta-ra-asz-szi 7. uz-na-ia ki-ma _{d}utu_ i-ba-asz-szi-a-ni-ku 8. szum-ma at-ta lu-pu-ta-at 9. ma-la i-qa2-ab-bu-ni-ku i-na tup-pi2-ka# 10. szu#-t,u2#-ur-ma 11. szu#-up#-ra-am 12. me#-he#-er# tup-pi2-ia szu-up-ra-am single ruling Version History |
| AbB 13, 067 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. [a-na {d}...]-re#-me-ni# 2. qi2#-bi2-ma 3. um-ma {d}utu-a-ia-ba-asz-ma 4. a-hu-ka-a-ma 5. {d}utu u3 {d}marduk 6. li-ba-al-li-t,u2-ka 7. asz-szum t,e4-em _a-sza3_-im 8. sza ki-a-am ta-asz-pu-ra-am 9. um-ma at-ta-a-ma 10. _2(bur3) GAN2 a-sza3_ e-ri-isz 11. _2(bur3) GAN2 a-sza3#_ e-te-ri-isz 12. u3 szu-up#-ra-am-ma 13. sza# ki#-ma# ru-di-im# reverse 1. [lu]-re-di# single ruling Version History |
| AbB 13, 068 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. [a-na ...] sza {d}marduk# [u2-ba-(al)-la?-t,u2-szu] 2. [qi2]-bi2#-ma 3. [um-ma {d}...]-i-din-nam-ma 4. [{d}utu u3 {d}]marduk# da-ri-isz _u4_-mi li-ba-li-t,u2-ka# 5. lu sza#-al-ma-ta 6. _5(disz) gin2 ku3-babbar_ ak-nu-uk-ma 7. a-na ma-ah-ri-ka 8. usz-ta-bi-lam 9. sza _3(disz) gin2# ku3-babbar ha-za-nu-um{sar}_ 10. sza _2(disz) gin2 ku3-babbar gar3-szum{sar}_ 11. ki-ma i-na _iri_-ka i-il-la-ku 12. sza-ma-am-ma 13. i-na ku-nu-uk-ki#-ka# ku-un-kam-ma 14. szu-bi-lam# single ruling reverse blank space Version History |
| AbB 13, 069 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na ARAD-{d}suen 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma a-wi-il-{d}na-bi-um-ma 4. {disz}mu-ti-dingir at,-t,ar-dam 5. _5(disz) gin2 ku3-babbar sza3 1(u) 8(disz) gin2 ku3-babbar_ 6. sza qa2-ti-ka reverse 1. a-na si-iz-za-tum 2. i-di-in single ruling Version History |
| AbB 13, 070 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. {d}marduk ra-im-ka 2. asz-szu-mi-ia li-la-bi-ir-ka 3. _x x-mesz_ kal-bu ze-nu-u2 4. a-na la sza-al-mi it-ti a-hi-ia ka-ta 5. uz-za-an-nu-ni-in-ni 6. esz-te-me 7. i-nu-ma a-hi at-ta sza#-ap#-ti#-ia# 8. te-esz-te-mu#-u2 9. pa-ni-ia la# ta#-[...] 10. a-na mu-x x x [...] 11. asz-szu a-hi at#-ta# reverse 1. la ta-qa-ab#-[bu-u2] 2. i-na-an-na x-ma x i-la-x [...] 3. x ru x 4. iq#-bu#-nim# 5. x [x] x KA x x [(x)] single ruling Version History |
| AbB 13, 071 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. be#-li2 {d}na-bi-um# asz-[szu]-mi#-ia# 2. li-ba-al-li-it,#-ka 3. tup-pa#-ka sza tu-sza-bi-lam esz-me 4. szum#-ma# _e2 gu4_ u3 _a-sza3_ sza ad-di-na#-ak#-kum 5. [i]-in#-ka la ma-ah-ru 6. _x-mesz_ szu-nu-ti u3 _a-sza3_-am 7. a-na# x x-ki-in-numun 8. u3 x x x (x) pi2-qi2-id-ma 9. _sze_ sza _gu2#-un#_ ma-la u2-sze-el-lu-nim 10. li#-sze#-lu-nim reverse 1. i-dam la tu-sza-ar-sza 2. da-ba-ba-am la tu-na-as-sa3-aq-ma 3. ri-t,i-ib-tum la it-ta-as,-s,i2 4. u3 szu-nu ne-me-et-tam la i-ra-asz-szu-u2 5. asz-szum# _siki# hi-a_ sza ta-asz-pu-ra-am 6. a-wi-lum {d}suen-im-gur-an-ni um-ma szu-ma 7. _dam-gar3-mesz_ wa-szi-ib zimbir{ki} 8. ki#-ma# ka-ta-ma ia-szi-im u2-wa-du-nim# 9. s,e-eh-he-ru-ti-szu-nu a-na _siki hi-a_ it,-ru-du-nim 10. am-mi-ni ki-ma ka-ta tup-pa-szu-nu 11. a-na ia-szi-im la u2-sza-bi-lu-ma 12. x x x [x (x)] x _tug2 hi-a_ 13. x [...] x 14. [...] x x x left 1. [...] x x x x x Version History |
| AbB 13, 072 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. {disz}{d}suen-i-din-nam# i-na babila2{ki} 2. _1(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na _sze_-e sza-mi-im 3. a-na _ka2#_ ka-re-e id-di-in-ma 4. a-di-ni _sze_-am u2-ul i-le-eq-qe2 5. i-na-an-na _szuku_ i-na zimbir{ki} 6. u2-ul i-szu-ma ud-da-ab-bi-ba-an-ni 7. _1(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}marduk i-na _e2_-ti 8. a-wi-lum i-na-pa-le-szu _masz2-szu-gid2-gid2_ 9. ma#-ah-ri-ka li-id-di-in-szu reverse 1. u3 _e2_-ta i-na ku-nu-uk-ki-szu 2. li-ik-nu-uk 3. asz-szum _{gesz}ma2-gur8!(TE)_ sza aq-bu-kum 4. a-na ib-na-tum _ma2-lah5_ 5. qi2-bi-ma ar-hi-isz 6. li-isz-qa2-al-pi2-a-am-ma 7. a-na zimbir{ki} lu-usz-qa2-a single ruling Version History |
| AbB 13, 073 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. i-nu-ma i-na zimbir#{ki} 2. nu-usz-ta-tu-u2 3. asz-szum _siki_ sza _gu2-un a-sza3_-ia 4. aq-bi-kum-ma 5. ki-a-am ta-aq-bi-a-am 6. um-ma# at-ta-ma 7. ki#-ma# a-na babila2{ki} 8. a-na _ezem KI-SAR_ 9. a-al-li-a reverse 1. a-la-aq-qi2-a 2. an-ni-tam ta-aq-bi-a-am 3. i-na babila2{ki} 4. re-szi-ka asz-szi-a 5. u2-ul a-mu-ur-ka 6. _siki_ ma-la tu-sza-ab-ba-lam 7. a-na ha-am-ri-in-bi-sin 8. i-di-in 9. u3 ze-eh-pa-ka 10. szu-bi-lam Version History |
| ABC, 90–92, no. 30 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ABL 0340 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| ABL 0365 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ABL 0395 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| ABL 0403 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ABL 0413 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| ABL 0415 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ABL 0425 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| ABL 0660 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| ABL 0694 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ABL 0756 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| ABL 0777 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| ABL 0828 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| ABL 0876 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ABL 0909 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ABL 1169 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ABL 1171 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| ABL 1257 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| ABL 1263 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ADART 5, 049 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ADART 5, 050 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ADART 5, 051 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ADART 5, 062 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ADART 5, 068 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ADART 5, 102 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ADART 5, 103 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ADD 0017 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| ADD 0053 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| ADD 0072 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ADD 0085 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| ADD 0107 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ADD 0150 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| ADD 0171 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ADD 0186 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ADD 0191 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| ADD 0200 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| ADD 0226 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| ADD 0249 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| ADD 0264 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| ADD 0340 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ADD 0368 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ADD 0374 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ADD 0408 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ADD 0443 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ADD 0445 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| ADD 0459 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ADD 0462 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ADD 0507 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ADD 0508 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| ADD 0537 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| ADD 0551 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ADD 0598 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| ADD 0643 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ADD 0859 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ADD 1015 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ADD 1130 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| AfO 19, 151 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| AfO Beih 27, pl. 04 BM 050521 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning missing 1'. _DISZ na_ [...] 2'. _DISZ_ [...] rest missing reverse beginning missing 1'. _DISZ#_ [...] 2'. _DISZ_ [...] 3'. _DISZ_ ina _ha-la#_ [...] 4'. _DISZ gisz3_-szu2 [...] 5'. _DISZ tag4_-tum [...] 6'. _DISZ_ ina _gisz3_-szu2# [...] 7'. _DISZ sig7_ ina _gisz3#_ [...] 8'. _DISZ_ ina _gisz3_ [...] single ruling 9'. _DISZ szir_ x [...] 10'. _DISZ szir-min_-szu2 _gal#_ [...] 11'. _DISZ tur-tur#_ [...] 12'. _DISZ_ sal-ha [...] 13'. _DISZ sza-ah-[...] 14'. _DISZ szir gub3 gal#_ [...] 15'. _DISZ szir gub3 gal#_ [...] 16'. _DISZ zag_-szu2 u _gub3_-[szu2 ...] 17'. _DISZ zag_-szu2 u _gub3#_-[szu2 ...] 18'. [_DISZ] zag#_ [...] rest missing Version History |
| AfO Beih 27, pl. 08 BM 069492 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse surface missing reverse beginning missing 1'. [...] x x x [...] 2'. [...] _munus igi-min_-szu2 ban bi x [...] 3'. _igi-min_-szu2 s,u-uh-hu x [...] 4'. _DISZ# munus_ bi-ri-it _nundum an-[ta_ ...] 5'. _DISZ# munus szu-si-mesz szu-min_-szu2 bi-[x ...] 6'. _DISZ# munus szu-si-mesz gir3-min_-szu2 x [...] 7'. [_DISZ] munus szu-si-mesz gir3-min_-szu2 x [...] single ruling 8'. [...] x [...] rest missing Version History |
| AfO Beih 27, pl. 08 BM 076598 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning missing 1'. [... x]-szu2# [...] 2'. [...] i-lem?-x [...] 3'. [...] u2-tar-ra#-[x ...] 4'. [...] sur-ru-ur ul isz!-[x ...] 5'. [... x]-ba# le-zu _usz2 kaskal-kaskal_ ti [...] 6'. [... x]-a dam-qa# _ne_ szul-me _na#_ x [...] 7'. [...] e-ri-isz-szi-szu2 _gen#_ x [...] 8'. [... x]-tu-szu2 _nu# te-mesz_-szu2# [...] 9'. [... x]-dar# _asz2_-su x x _[kur?]_-ad x [...] 10'. [...] x _asz2#_-su# usz? x [...] rest missing reverse surface missing Version History |
| AfO Beih 27, pl. 13 BM 052614 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning missing 1'. [...] _an#-ta diri-mesz_ u2-kul _ka_-szu _dib?_ x [...] 2'. [... x]-ni _ki-ta diri-mesz_ u2-kul _ka_-szu ip-pa-ra-as single ruling 3'. [...] _eme#_-szu2 _gar_ tu-usz-szu _ugu_-szu _szub_-ut 4'. [...] ina _ugu eme 1(u) 5(disz) gar_ ina _szub ka dib_-bat 5'. [...] _ugu eme 2(gesz2) 3(u) gar ub ka_ isz-szar-rak-szu2 6'. [...] _ki#-ta eme 1(u) 5(disz) gar_ ina ma-mit _dingir ba-ug7_ 7'. [...] _ta# eme 2(gesz2) 3(u) gar_ i-tam#-ma-ma _dingir nu dib_-su 8'. [...] _an#-ta gar_ ina szil-lat _ka_-szu _dib_-at 9'. [...] _ta# gar_ si-il-la-ti i-ta-mu 10'. [...] _eme# an-ta gar ka_-szu _dib_-at 11'. [...] _eme# ki-ta gar_ ina _mu_ szu-a-tu _nu sig5_-tim _gen_-ak 12'. [...] x : ina _gig e3_ 13'. [...] u _eme_-szu2 _zi_-ih _kud_-as single ruling 14'. [... 1(u)] 5(disz) _gar sza3-gar gar_-szu2 15'. [...] _sza3-bi du10-ga_ 16'. [... x]-ri#-isz x ad 17'. [...] sa?-dir rest missing column 2 beginning missing 1'. x [...] 2'. _DISZ_ [...] 3'. _DISZ_ [...] 4'. _DISZ_ [...] 5'. _DISZ_ [...] 6'. _DISZ_ [...] 7'. _DISZ_ [...] 8'. _DISZ_ [...] 9'. _DISZ_ [...] 10'. _DISZ_ [...] 11'. _DISZ_ [...] 12'. _DISZ_ [...] 13'. _DISZ_ [...] 14'. _DISZ_ [...] 15'. _DISZ_ [...] 16'. _DISZ_ [...] rest missing reverse surface missing Version History |
| AfO Beih 27, pl. 14 BM 066571 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse several lines missing 1'. [...] x [...] 2'. [_DISZ_] ina a-hi-szu2 [...] 3'. [_DISZ_] ina a-hi-su2 [...] 4'. _DISZ_ ina ti-s,i-it _kiszib-la2_-szu2 _zag#_ [...] 5'. _DISZ_ ina ti-s,i-it _kiszib-la2_-szu2 _gub3_ [...] 6'. _DISZ_ ina _kiszib-la2_-szu2 _zag_ [...] 7'. _DISZ_ ina _kiszib-la2_-szu2 _gub3_ [...] 8'. _DISZ#_ [ina] _szu-si_-szu2 _zag_ [...] 9'. [...] _szu#-si_-szu2 _gub3_ [...] 10'. [...] AD _gub3_ [...] 11'. [... x]-szu2# _zag_ u _gub3#_ [...] rest missing reverse several lines missing 1'. [...] _gaba#_-szu2 [...] x [...] 2'. _DISZ_ ina _ubur_-szu2 [_zag_ ...] 3'. _DISZ_ ina _ubur_-szu2 _gub3#_ [...] 4'. _DISZ_ ina _ti_-szu2 _zag#_ [...] 5'. _DISZ#_ ina _ti_-szu2 _gub3_ [...] 6'. [_DISZ_ ina] _ti#?-mesz_-szu2 _zag_ [...] 7'. [... _x]-mesz#_-szu2 _gub3_ [...] 8'. [...] x-szu2 _zag#_ [u?] _gub3#_ [...] 9'. [...] x [...] 10'. [...] _zag_ [...] 11'. [...] _gub3_ [...] rest missing Version History |
| AfO Beih 27, pl. 18, 19 BM 057612 + Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning missing 1'. _DISZ sze_ ina _pa igi_ 1(u) 5(disz)-szu2 lu _an-ta_-nu lu _ki-ta! gar an-dul7 dingir ugu na#_ [...] 2'. _DISZ sze_ ina _pa# igi#_ 1(u) 5(disz)-szu2 _min gar szu#-bi#-asz_ [...] 3'. _DISZ sze_ ina [...] DU _kir4_-szu2 _gar im# dingir du10-ga_ ana _lu2_ [...] 4'. _DISZ sze_ ina [...] lu 1(u) 5(disz) lu 2(gesz2) 3(u) _gar ugu en inim_-szu2 [...] 5'. _DISZ sze_ ina [...] na-hi-ri-szu2 lu [...] _gar_ [...] _dingir du10#-[ga]_ ana _lu2_ [i]-za-[aq] 6'. _DISZ sze_ ina [... x]-szu2# _an-ta_ lu qer-bi#-nu lu ki-da#-a-nu _gar dingir ninda_ nap-sza2 [...] 7'. _DISZ sze_ ina# [... x]-szu2# _an-ta#_ [...] _gar ka-dib-be-da#_ [...] 8'. _DISZ_ [...] li-iq [... 1(u)] 5(disz) [...] 2(gesz2) 3(u) _gar ninda_ [...] 9'. _DISZ_ [...] su-[x ...] _nig2-gur11_ [...] 10'. _DISZ_ [...] su-[x ...] _gar szu {d}iszkur sig5_ [...] 11'. _DISZ_ [...] _szu#-bi#-asz-am3#_ 12'. _DISZ_ [... x]-szu2 [...] 13'. _DISZ_ [... x]-szu2 [...] 14'. _DISZ_ [...] _gu2#_ [...] 15'. _DISZ [sze_ ina] _gu2#_ [...] 16'. _DISZ [sze]_ ina _gu2#_ [...] 17'. _DISZ [sze]_ ina _gu2#_ [...] 18'. _DISZ [sze]_ ina x [...] 19'. _DISZ [sze]_ ina la ri [x]-szu2 [...] 20'. _DISZ [sze]_ ina x ri su-szu2 1(u) 5(disz) _gar_ [...] 21'. _DISZ [sze]_ ina u2 ri su-szu2 2(gesz2) 3(u) _gar_ [...] 22'. _DISZ [sze]_ ina kir-ri-szu2 lu [...] _gar_ [...] 23'. _DISZ sze#_ ina _ugu mud#_ a-hi# 1(u) 5(disz)-szu2 _gar ugu en inim_-szu2 _gub_ [...] 24'. _DISZ sze#_ ina _ugu mud#_ a-hi# 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar_ [...] 25'. _DISZ sze#_ [ina ... x]-szu2 _gar_ [...] 26'. [_DISZ# sze#_ ina x [...] 2(gesz2) 3(u) [...] 27'. [_DISZ] sze#_ ina _mud#_ [a]-hi# 1(u) 5(disz)-szu2 _gar_ [...] 28'. [_DISZ] sze#_ ina _mud_ a-[hi ... x]-szu2 _gar_ x x [...] 29'. [_DISZ] sze#_ ina _ka-kesz2_ [...] KA x tu x [...] 30'. [_DISZ] sze#_ ina _ka-kesz2_ [x x] 2(gesz2) 3(u)-szu2 [...] x x x i-tar-[ra-as,] 31'. _DISZ sze_ ina s,i-s,i-ti _[szu]_ 1(u) 5(disz)-szu2 _an#-ta_-[nu lu] _ki-ta!(DA)_-nu _gar sze-ga_ u _sze#-[ga gar?_-szu2] 32'. _DISZ sze_ ina s,i-s,i-ti _szu#_ 2(gesz2) 3(u) _kimin gar e2_-su _bir_-[ah] 33'. _DISZ sze_ ina su-hat 1(u) 5(disz)-szu2 _gar_ tal-lak-ti la ku-UZU [...] 34'. _DISZ sze_ ina su-hat 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar dingir_ ana _{munus}sig5 us2-mesz#_ 35'. _DISZ sze_ ina ku-tal _kiszib_-szu2 lu sza2 1(u) 5(disz) [lu] sza2 2(gesz2) 3(u) _gar_ i-szar2-ru3 _mu_-szu2 [...] 36'. _DISZ sze_ ina _suhusz# kiszib_-szu2 lu sza2 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) _gar munus-bi_ [...] x [...] 37'. _DISZ sze_ ina _suhusz szu 1(u) 5(disz)-szu2 _gar_ [x] _bi_ x-szu2 _gen_ [...] 38'. _DISZ sze_ ina _suhusz szu_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar szu-bi-asz-am3_ 39'. _DISZ sze_ ina _suhusz szu-si szu_ 1(u) 5(disz)-szu2 _tur_-ti _gar dingir_-szu2 _[a2]-dah_-szu2 _ninda_ i-szeb-bi# 40'. _DISZ sze_ ina _suhusz szu-si szu gal_-ti lu sza2 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) _gar na-bi nig2-gur11_-szu2 [...] 41'. _DISZ sze_ ina _ka-kesz2 szu-si-mesz_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar nig2-gur11_-szu2 _sumun_-bar# 42'. [_DISZ sze_ ina] _ka-kesz2 szu-si-mesz_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar nig2-gur11_-szu2 _dagal_-[isz] 43'. [_DISZ sze_ ina] _szu-si tur_-ti sza2 _szu_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar nig2-[tuku?]_ 44'. [_DISZ sze_ ina] _szu#-si tur_-ti sza2 _szu_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar uku2_-[in] 45'. [_DISZ sze_ ina] _ubur#_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar dumu-mesz dumu-munus-mesz tuku_-[szi ...] 46'. [_DISZ sze_ ina] _ubur_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar uku2_-in [...] 47'. [_DISZ sze_ ina] _an#-ta ubur_-szu2 lu sza2 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) _gar_ pa-sza2-ha [...] 48'. [...] _ubur#_-szu2 : ina _sag sza3_-szu2 _gar_ reverse 1. [_DISZ sze_ ina] _gaba#_-szu2 _gar gaba-ri nu-[tuku_-szi] 2. [_DISZ sze_ ina] ban#-di-szu2 _gar na bi_ pa-sza2-ha _igi#_ [...] 3. [_DISZ sze_ ina] _ti#_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar na bi sumun_-bar _usz2_ ti# [...] 4. [_DISZ sze_ ina] _ti_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar szu-bi-asz-am3_ 5. [_DISZ sze_ ina] _sag li-dur_-szu2 _gar gig_ dan#-nu _igi_-mar-ma x [...] 6. [_DISZ sze_ ina] _sag bir : bir_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar dingir_ ana _lu2 arhusz_ 7. [_DISZ sze_ ina] _sag bir : bir 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar dingir_ ana _lu2 arhusz nu tuku_-[szi] 8. [_DISZ sze_ ina] _sza3 li-dur_-szu2 _gar dumu-mesz dumu-munus-mesz tuku_-szi _a2-tuku_ [...] 9. [_DISZ sze_] ina# 1(u) 5(disz) _li-dur_-szu2 _gar sza3-se3-se3-ga_-szu2 _nu kur_-ad2# 10. [_DISZ sze_] ina# 2(gesz2) 3(u) _li-dur_-szu2 _gar dam_-su _bar_-ma sza2-ni-tam i-le#-[qi2] 11. [_DISZ sze_] ina _ki-ta li-dur_-szu2 _gar ninda-kur4-ra gu7_ 12. [_DISZ sze_ ina] _murub4 gu2-murgu_-szu2 _gar uku2_-in u _hul us2-mesz_-szu2# 13. [_DISZ] sze#_ ina _murub4 gu2-murgu_ 1(u) 5(disz) _gar_ mim-mu-szu2 _dagal_-isz _ninda_ nap-sza2 _gu7_ 14. _DISZ sze_ ina _murub4 gu2-murgu_ 2(gesz2) 3(u) _gar szu#-bi#-asz-am3_ 15. _DISZ sze_ ina ri-ba-ti-szu2 lu sza2 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) _gar dumu-mesz#_ 16. _DISZ sze_ ina _sig2 gal4-la_-szu2 _gar szu-bi#-[asz]-am3_ 17. _DISZ sze_ ina _ugu gisz3_-szu2 lu _an-ta_-nu lu _ki#-ta_-nu _gar dumu-mes dumu#-munus-mesz tuku_-[szi]-ma _a2-tuku igi_-[mar] 18. _DISZ sze_ ina _ugu gisz3_-szu2 lu 1(u) 5(disz) lu 2(gesz2) 3(u) _gar szu-bi-asz-am3_ 19. _DISZ sze_ ina _ugu szir_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar szu#-bi-asz-am3_ 20. _DISZ sze_ ina _ugu szir_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar szu-bi-asz-am3_ 21. _DISZ sze_ ina _suhusz szir_-szu2 _gar szu-bi-asz-am3_ 22. _DISZ sze_ ina _tugul_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar suhusz-mesz_-szu2 _gi-na-mesz_ 23. _DISZ sze_ ina _tugul#_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar uku2_-in 24. _DISZ sze_ ina _te tugul_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar ninda du10-ga sza3 gu7#_ 25. _DISZ sze_ ina _te tugul_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar szu-bi-asz-am3#_ 26. _DISZ sze_ ina _ur2_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar mu_-szu2 _sig5_ [...] 27. _DISZ sze_ ina _ur2_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar na bi u4-mesz lugud2-da-[mesz]_ 28. _DISZ sze_ ina _sza3 dur2_-szu2 _gar na bi pap-hal ki-kalag igi_-[mar?] 29. _DISZ sze_ ina _du8 dur2_-szu2 _gar_ pa-sza2-ha _igi_-[mar] 30. _DISZ sze_ ina _gudu5_-szu2 lu sza2 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) ki-da-nu _gar ki_-szu2 ni-ih-tum _tusz_-[ab] 31. _DISZ sze_ ina _gudu5_-szu lu sza2 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) qer-bi-nu _gar_ la pa-sza2-ha _igi_-mar# 32. _DISZ sze_ ina _gudu5-mesz_-szu2 1(u) 5(disz) u 2(gesz2) 3(u) mit-har-ma _gar_-nu _szu-bi-asz-am3_ 33. _DISZ sze_ ina ku-tal2 _mud_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar dingir_ pa-sza2-ha _sum_-su 34. _DISZ sze_ ina ku-tal2 _mud#_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar ki-tusz_-su _nu gi-na_ 35. _DISZ sze_ ina ku-tal2 _mud#_-[szu2] 1(u) 5(disz) u 2(gesz2) 3(u) _gar_-nu-ma mit-ha-ru _ki-tusz_ ne-ih-tum _tusz_-ab 36. _DISZ sze_ ina kin-s,i [1(u)] 5(disz)-szu2 _gar na bi kur_ i-be-el 37. _DISZ sze_ ina kin-s,i [2(gesz2)] 3(u)-szu2 _gar na bi te ad_-szu2 _kur_-ad2-ma _im-ri-a_ u2-rap-pa-asz2 38. _DISZ sze-mesz ta_ kin-s,i-szu2 _en#_ [...] 1(u) 5(disz)-szu2 _gar_-nu _na bi hul dib_-su 39. _DISZ sze-mesz ta_ kin-s,i-szu2 _en#_ [...] 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar_-nu _nig2-szu_ u _nig2-gur11 tuku_-szi 40. _DISZ sze-mesz_ ina kin-s,i 1(u) 5(disz) [... 2(gesz2)] 3(u) _gar_-nu _nig2-gur11_-szu2 _dagal_-isz 41. _DISZ sze-mesz_ ina kin-s,i-szu2 2(gesz2) [3(u) ...] _gar nig2-gur11_-szu2 _tur_-ir 42. _DISZ sze_ ina ma-hir-[x ...] _gar u4-mesz_-szu2 _lugud2-da-mesz_ 43. _DISZ sze_ ina ma-hir-[x ...] _u4-mesz_-szu2 _gid2-da-mesz#_ 44. _DISZ sze_ ina sza-pu-ul# _ugu# dingir_ u _lugal du10_ [...] 45. _DISZ sze_ ina sza-pu-ul# [...] 46. _DISZ sze_ ina ku-tal2 sza2-p[u#-[x ...] 47. [_DISZ] sze#_ ina ki-s,al-li# [...] 48. [... ki]-[s,al]-li# 49. [... ki]-s,al#-li# [...] rest missing Version History |
| AfO Beih 27, pl. 20, 21 BM 066902 + Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning missing 1'. [...] x [...] 2'. [...] 1(u) 5(disz)-szu2 [...] 3'. [...] 2(gesz2) 3(u)-szu2 [...] 4'. [...] 1(u) 5(disz)-szu2 _gar_ [...] 5'. [...] 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar_ [...] 6'. [...] 1(u) 5(disz)-szu2 _gar dingir_ [...] 7'. [...] 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar e2?_ 8'. [...] 1(u) 5(disz)-szu2 _gar_ [...] 9'. [...] x 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar_ [...] 10'. [... x]-ti 1(u) 5(disz)-szu2 _an-ta_-nu lu _ki-ta_-nu# [...] 11'. [... x]-ti 2(gesz2) 3(u)-szu2 lu _an-ta_ lu _ki-ta_-nu [...] 12'. [...] 1(u) 5(disz)-szu2 _gar_ [...] ZU? _gen_ [...] 13'. [...] 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar_ [...] _sig5 us2-mesz_-[szu2] 14'. [...] lu sza2 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) _gar# mu#_-szu2 _sig5_-[iq] 15'. [...] 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) _gar#_ [... im?]-t,u2-u2 ku 16'. [...] 1(u) 5(disz)-szu2 _gar_ [...] _ka_-szu2 _gen_-ak# 17'. [... 1(u)] 5(disz) szu2 _tur_-ti _[gar] dingir#_-szu2 _a2-dah_-szu2 _ninda_ i-szeb-bi 18'. [... x]-ti# lu sza2 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) [3(u) _gar] na# bi nig2-gur11 ad_-szu2 _nu kur_-ad2 19'. [...] _si-mesz_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar nig2-gur11_-szu2 _sumun_-bar 20'. [...] _si-mesz szu_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar nig2-gur11 dagal_-isz 21'. [...] _tur#_-ti sza2 _szu_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar nig2-tuku#_ 22'. [...] _si# tur_-ti sza2 _szu_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar uku2#_ 23'. [...] _ubur#_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar dumu-mesz# [dumu]-munus#-mesz tuku_-szi-ma _sza3 hul2-la_ 24'. [...] _ubur#_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar uku2#_ [...] _tuku_-szi 25'. [...] _ubur#_-szu2 lu sza2# 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) _gar_ pa-sza2-ha# _igi#_-mar 26'. [... x]-rit# _ubur#_-szu2 [...] _sza3#_-szu2 _gar zarah2#_ [... x]-ti _us2-mesz_-szu2 27'. [... x]-szu2 _gar_ [...] _tuku_-szi 28'. [... x]-szu2 _gar_ [...] sza2 [...] x bi 29'. [...] _ug7_ rest missing reverse beginning missing 1. [... x]-szu2 _gar sza3-se3-se3#_ [...] 2. [...] _li#-dur_-szu2 _gar dam_-su _bar#_ [... x]-ni-tim [...] 3. [... _ki]-ta li-dur_-szu2 _gar ninda-kur4-ra# gu7_ 4. [...] _murub4 gu2-murgu_-szu2 _gar uku2_-in [... _x]-mesz_-szu2 5. [...] _murub4 gu2-murgu_ 1(u) 5(disz) _gar_ mim-mu-szu2 _dagal_-isz# _gu7_ 6. [...] ina _murub4 gu2-murgu_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar szu-bi-[asz]-am3#_ 7. [...] ina ri-bit-a-ti-szu2 lu sza2 1(u) 5(disz) lu 2(gesz2) 3(u) _gar dumu-mesz dumu-munus-mesz# tuku_-szu2 _nu igi_-mar 8. [...] ina _sig2 gal4-la_-szu2 _gar szu-bi#-[asz]-am3_ 9. [...] ina _ugu gisz3_-szu2 lu _an-ta_-nu lu _ki-ta_-nu _gar szu-bi-[asz]-am3_ 10. [...] ina _ugu gisz3_-szu2 lu 1(u) 5(disz) lu 2(gesz2) 3(u) _gar szu-bi-[asz]-am3_ 11. [...] ina _ugu szir_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar szu-bi-asz-am3_ 12. [...] ina _ugu szir_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar szu-bi-asz-am3_ 13. [...] _suhusz# szir_-szu2 _gar szu-bi-asz#-am3_ 14. [...] _tugul#_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar szuhusz bi gi-na_ 15. [...] _tugul_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar uku2_-in 16. [...] ina# _te tugul_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar ninda du10_-ub _sza3-bi gu7#_ 17. [...] ina _te tugul_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar szu-bi-asz-am3_ 18. [...] ina _ur2_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar mu_-szu2 _sig5_-iq 19. [...] ina _ur2_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar u4-mesz_-szu3 20. [...] ina _sza3 dur2_-szu2 _gar na bi pap-hal# ki-kalag# igi#_ [...] 21. [...] ina _du8_ sza2 _dur2_-szu2 _gar_ pa-sza2-ḫa _igi#_ [...] 22. [...] ina# _gudu5_-szu2 lu sza2 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) ki#-da#-nu _gar na bi ki#_-ih#-tam _tusz_ [...] 23. [...] ina# _gudu5#_-szu2 lu sza2 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) qer#-bi-nu _gar_ la pa-sza2-ha# _igi#_ [...] 24. [... _x-mesz_]-szu2 1(u) 5(disz) u mit-har-ma _gar_-nu _szu-bi-asz-am3#_ 25. [...] ina# ku#-tal2 _mud_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar dingir_ pa-sza2-ha# _sum_ [...] 26. [...] ku-tal2 _mud_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar ki-tusz_-su _nu gi_ [...] 27. [... x]-tal2 _mud_-szu2 lu sza2 1(u) 5(disz) [lu sza2] 2(gesz2)# 3(u) _gar_-nu-ma mit-ha-ri [...] ih-tam _tusz#_-[ab] 28. [...] kin#-s,i# 1(u) 5(disz) [...] _gar na bi kur_ [...] 29. [...] 2(gesz2)# 3(u) _gar na bi asz-te ad_ [...] 30. [...] _gar_-nu _na_ [...] 31. [...] _gar nu nig2#_ [...] 32. [... 2(gesz2)] 3(u) _gar_-nu [...] 33. [... 2(gesz2)] 3(u) _gar_-nu [...] 34. [... x]-szu2# _gar_ [...] 35. [... x]-szu2# _gar_ [...] 36. [...] x [...] rest missing Version History |
| AfO Beih 27, pl. 25 BM 069445 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning missing 1'. [...] x 1(u) 5(disz)-szu2# [...] 2'. [...] _x-mesz_ [...] 3'. [...] x-szu2 [...] 4'. [...] x _li-dur_-szu2 [...] 5'. [...] x _li-dur 1(u) 5(disz)-szu2 [...] 6'. [...] x _li-dur 2(gesz2) 3(u)-šu2 _min_ [...] 7'. [...] x 1(u) 5(disz)-szu2 _min_ [...] 8'. [...] x 2(gesz2) 3(u)-szu2 _min_ [...] 9'. [...] _x-mesz_-szu2 _min_ [...] 10'. [...] x _en_ x _min_ [...] 11'. [...] _ti min_ x [...] 12'. [...] x ti [...] _min_ i-x [...] 13'. [...] x-ti [...] _min zarah2#_ 14'. [...] x si tam [...] _min_ [...] 15'. [...] tam? [...] rest missing reverse beginning missing 1'. [... 2(gesz2)] 3(u)-szu2 [...] 2'. [... 1(u)] 5(disz)-szu2 [...] 3'. [... 2(gesz2)] 3(u)-szu2 [...] 4'. [... x]-szu2 [...] 5'. [...] 1(u) 5(disz)-szu2 [...] 6'. [...] 2(gesz2) 3(u)-szu2 [...] 7'. [... x]-šu2 [...] 8'. [... ka]-bar-ti 1(u) 5(disz)-szu2 [...] 9'. [...] ka#-bar-ti 2(gesz2) 3(u)-szu2 [...] 10'. [...] ki#-s,il 1(u) 5(disz)-szu2 [...] 11'. [...] ki#-s,il 2(gesz2) 3(u)-szu2 [...] 12'. [...] x 1(u) 5(disz)-szu2 [...] 13'. [...] 2(gesz2) 3(u)-szu2 [...] rest missing Version History |
| AfO Beih 27, pl. 26 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse beginning missing 1'. [...] 2(gesz2) [3(u) ...] 2'. [...] kin-s,a-a-szu2 [...] 3'. _DISZ_ kim-s,i2 1(u) [5(disz) ...] 4'. _DISZ_ kim-s,i2 2(gesz2) 3(u)-szu2# [...] 5'. _DISZ_ tuh-ri 1(u) 5(disz)-szu2 _gu4#_ [...] 6'. _DISZ_ tuh-ri 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gu4#_ [...] 7'. _DISZ_ sza2-pu-li qa!-tan [...] 8'. _DISZ_ sza2-pu-li ka-bar [...] 9'. _DISZ_ sza2-pu-li _sa5#_ [...] 10'. _DISZ_ sza2-pu-lu pa-lu#-uq ha#-[x ...] 11'. _DISZ sa dur2_-szu2 _zi#-zi_-szu2 [...] 12'. _DISZ_ sza2-pu-la-szu2 it-ta-nab-la-kat3# [...] 13'. _DISZ tugul-mesz_-szu2 it-ta-nak-na-an# [...] 14'. _DISZ tugul-mesz_-szu2 it#-te-nin-s,i-[la ...] 15'. [...] _maszkim_ [...] Version History |
| Akkadica 125, 119-133 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. {disz}be-el-numun _nu-[{gesz}kiri6]_ 2. ma-har {d}suen-a-ha-am#-[i-din-nam] 3. u3 {d}marduk-la-ma-[sa3-szu] 4. ki-a-am id-bu-ub um-ma# [szu-u2-ma] 5. {disz}ARAD-esz3-esz3 _dumu_ ib-ni-{d}marduk# 6. u3# ha-i3-li2 _dumu_ ta-ri-ba#-[tum] 7. _gu4 hi-a_-szu-nu {i7}zimbir{ki} x-[...] 8. _1(disz) sar#_ mu#-szi#-IK# _sar hi-a_-ia x-[...] 9. 4(disz) pi2#-ti-ia sza# _szum2# el#-lum#{sar#}_ 10. u3 4(disz) pi2-ti-ia sza _ga-[rasz-sag{sar}]_ 11. u2-ka-ab-bi-su-ma sza i#-[...] 12. it-ti-ia szu-up-ra li-mu-ru#? 13. t,e4-ma-am li-te-er-ru-ni-ik-ku-nu#?-[szi-(im?)] 14. u3 di-nim qi2-bi-a-nim 15. ki-a-am id-bu-ub 16. {disz}{d}suen-ib-ni _nimgir dumu_ {d}marduk-na#-s,i#-[ir] 17. {disz}dingir-szu-ib-ni _ugula mar-tu dumu_ ARAD-[...] 18. u3 ARAD-{d}ul#-masz#-szi#-tum# _ugula gidri_ 19. _dumu_ ib-ni-{d}marduk# reverse 1. it-ti-szu-nu it,-ru-du-szu#?-[nu-szi-(im?)] 2. 4(disz) pi2-ti-_hi-a_ sza _szum2 el-lum{sar#}_ 3. u3 4(disz)# pi2-ti-_hi-a_ sza _ga-rasz-sag{sar#}_ 4. sza _gu4 hi-a_-szu-nu u2-ka-ab-bi-su [...] 5. u2-ka-al-li-mu-szu-nu-ti# 6. t,e4-ma-am u2-te-er-ru [...] 7. _nu-{gesz}kiri6_ is,-ba#-tu-[ma? ...] 8. _amar gu4 hi-a_-szu-nu pi2-ti#-_hi#-a#_ [...] 9. _[1/3(disz)?] gin2 ku3-babbar_ sza 4(disz) pi2#-ti#-_hi#-a#_ [...] 10. u3 _4(ban2) sze {gesz}ban2_ {d}utu sza#? [...] 11. a-na be#-el#-numun# _<nu>-{gesz}kiri6_ x [...] 12. a-na [...] 13. _2/3(disz) gin2# [ku3]-babbar#_ u3# _4(ban2)# sze# [{gesz}ban2_ {d}utu ...] 14. a-na be-el#-[numun] _nu-{gesz}kiri6#_ 15. i-na-[ad-di-nu? ...] 16. KA [...] 17. _igi_ {d}suen#-ib-ni _nimgir# [dumu_ {d}marduk-na-s,i-ir] 18. _igi_ dingir-szu-ib-ni _[ugula mar-tu dumu_ ARAD-...] 19. _igi_ ARAD-{d#}[ul-masz-szi-tum _ugula gidri_] 20. _[iti ... u4 n-kam]_ 21. _[mu ...] {uruda}ki-lugal-gub#_ seal 1 (uninscribed) 1. _kiszib3_ ARAD-esz3-esz3 seal 2 (uninscribed) 1. _kiszib3#_ {d#?}suen#?-ib#?-ni#? seal 3 1. dingir#-[szu]-ib#-[ni-szu] 2. dumu ARAD-x-[...] 3. ARAD am-mi-[...] Version History |
| Akkadica 137, 029-030 06 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _[n] gin2 ku3#-babbar#_ 2. _sza3# sa10 2(esze3)# GAN2# a-sza3#_ 3. [i-na] _a-gar3 1(esze3) 3(iku) GAN2-[e]_ 4. [...] x ni-szu x [...] 5. x x x x x x x x x x 6. [a-na qa2]-be2-e [...] 7. _dumu_ be-el-szu-nu 8. a-na be-el-szu#-nu _dumu_ dingir-szu-ib-ni# 9. id#-di#?-in#? 10. i#?-nu-ma t,up-pi2 szi-ma-at# 11. _a#-sza3#_-im# 12. isz#-sza-at,-t,a-ru-ma# reverse 1. ik-ka-an-na-ku 2. _ib2#-tak4#_ ri-ik-si-szu-nu 3. uq-ta#-at-tu-szu-nu-szi-im single ruling 4. _igi_ dingir-szu-ba-ni KA SAR? MU SZI 5. _igi_ szu-mu-um-li-ib-szi _dumu_ ma? x nu? ba? [...] 6. _igi_ ku#-ru-u2 _dumu_ ARAD-{d}ku-bi 7. _igi_ ta-ri-bu _dumu e2-dub-ba-a_ single ruling 8. _iti sze-sag11-ku5 u4 1(u) 4(disz)-kam_ 9. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e {uruda}ki-lugal-gub#-[ba] ib2#-diri-ga me-te x x (x) us2#-sa_ seal 1 1. [...]-pi2-iq-[...] 2. _dumu#_ [...] (with caption:) x. _kiszib3# be-el-szu-nu seal 2 1. dingir-szu#-[ba-ni] 2. _dumu_ dingir-[...] 3. ARAD [...] seal 3 (uninscribed) seal 4 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ ku-ru-u2 Version History |
| AnSt 30, 015-022 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse column 1 1. [_n ma-na ku3]-babbar# tab-ba_ 2. [_n gin2] ku3-babbar_ 3. [ta]-ad#-mi-iq-tum 4. _ki_ ARAD2-{d}suen 5. _dumu_ i3-li2-a-zu-ni 6. {disz}{d}nin-gal-e-ri-isz 7. _dumu_ lugal-{d}utu 8. _szu ba-an-ti_ double ruling 9. _1(disz) ma-na ku3-babbar_ s,a-ar-pu 10. _masz2_ {d}utu u2-s,a-ab 11. _1(u) 7(disz) gin2 ku3-babbar 3(disz) tug2 hi-a_ 12. ta-ad-mi-iq-tum 13. {disz}ma-an-na-szu 14. _dumu_ ka-lu-mi 15. _szu ba-an-ti_ double ruling 16. _1/2(disz) ma-na ku3-babbar_ 17. ip-t,e4-er-szu 18. _1(u) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ 19. _szu-ti-a_ 20. {disz}{d}a#-szur#-an-dul3-li2 column 2 1. _6(disz) gin2 ku3-babbar_ s,a-ar-pu# 2. {disz}lu-usz-ta-mar 3. _dumu_ {d}suen-isz-me-ni 4. u3 lu2-{d}nin-szubur 5. _dumu_ ma-an-na-ni 6. _szu ba-an-ti-mesz_ double ruling 7. _1/2(disz) ma-na 1(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ 8. {disz}ig-mil-{d}suen 9. _dumu_ {d}utu-ma-gi-ir 10. _szu ba-an-ti_ double ruling 11. _1/3(disz) ma-na# ku3-babbar_ s,a-ar-pu 12. _masz2_ {d}utu# u2-s,a-ab 13. _szu-ti-a_ 14. {disz}{d}suen-e-ri-ba 15. _dumu_ i3-li2-a-zu-ni double ruling 16. _5(disz) gin2 ku3-babbar_ s,a-ar-pu 17. _masz2_ {d}utu u2-s,a-ab 18. _szu-ti-a_ 19. {disz}ri-isz-{d}iszkur 20. u3 {d}suen#-i-qi2-sza reverse column 1 1. _dumu-mesz_ {d}utu-nu-ur2-ma-tim double ruling 2. _1(disz) ma-na ku3-babbar# s,a-ar-pu 3. _na4 e2_ a-lim 4. _szu#-ti-a_ {disz}ku-ra-ra 5. u3#! a-ia-a-ia _dumu_ ku-ra-ra 6. _iti_ ab szar-ra-nim 7. li-mu ha-bil-ki-nu 8. _dumu_ s,il2-li2-esz18-dar double ruling 9. _4(asz) gu2# u2_ dam-qu2 10. _ki_ en-na-{d}suen 11. _dumu_ {d}a-szur-mu-sza-lim double ruling 12. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ il3-a-ba4#-i-szu-[x]-ni 13. _dumu_ {d}akszak{ki}-e-ri-ba double ruling 14. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ 15. {disz}ib-bi#-{d}nin-szubur# na-ru 16. _dumu_ ARAD-esz18-[dar] double ruling column 2 1. _2(disz) 2/3(disz) gin2 [ku3]-babbar# 2. {disz}{d}utu-ra-bi 3. _dumu_ {d}akszak{ki}-e-ri-ba double ruling 4. _2(disz) ma-na ku3-babbar_ 5. _na4 e2_ a-lim 6. {disz}ARAD2-ku-bi 7. u3 SIG-an-nu-ni-tum double ruling 8. _2(disz) 1/3(disz) ma-na ku3-babbar masz2_ 9. _1(disz) sag-geme2_ ta-ad-mi-iq-tum 10. {disz}u2-ta-tum _dumu_ u2-zu-rum 11. {disz}{d}suen-i-qi2-sza-am 12. _dumu_ {d}utu-nu-ur2-ma-tim 13. {disz}{d}a-szur-an-dul3-li2 14. _dumu_ a-ni-na-a-ia double ruling blank space Version History |
| AOAT 025, 189 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet & envelope obverse 1. {disz}{d}nin9-pirig-a-bi szi-li#-ip# re-mi 2. _ki_ hu-usz-szu-tum 3. {disz}nu-ur2-{d}utu a-na ma-ru-tim 4. il-qe2-e-szu 5. _sze-ba i3-ba_ u3 _siki-ba_ 6. ga-am-ra-am ma-ah-ra-at 7. li-ib-ba-sza t,a3-ab 8. _igi_ i3-li2-ma-a-hi 9. _igi_ pa-la-tum reverse 1. _igi_ hu-mu-rum 2. _dumu-me_ ib-ni-{d}utu 3. _igi_ SIG-{d}iszkur _dumu_ u-bar-{d?}utu# 4. _igi_ an-ni-ba-ab-tu 5. _igi_ ib-ni-{d}iszkur 6. _igi_ {d}utu-li-wi-ir# 7. _igi_ sin-ma-gir 8. _igi_ {d}utu-be-el!-i3-li2 left 1. _mu i7!_ ha-am-mu-ra-pi2 szu-mu-uh-ni-szi envelope 1. {disz}{d}nin9-pirig-a-bi 2. szi-li-ip re#-mi-im 3. _ki_ hu-usz-szu-tum# _lukur {d}utu dumu-munus_ ib-ni-{d}utu 4. {disz}nu-ur2-{d}utu _dumu_ ib-ni-{d}utu _szesz-a-ni_ 5. a-na ma-ru-tim# il-qe2-e-szu 6. _sze-ba i3#-ba#_ u3 _siki-ba_ 7. sza _mu 3(disz)-kam_ ga-am-ra-am 8. ma-ah-ra-at 9. li-ib-ba-sza t,a3-ab reverse 1. _igi_ SIG-{d}iszkur _dumu_ u-bar-{d#}utu# 2. _igi_ an-ni-ba-ab-tu _dumu_ ar-za-nu#-um 3. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _dumu_ sin-i-qi2-sza-am 4. _igi_ {d}utu-li-wi-ir _dumu_ e-tel-sin 5. _igi_ sin-ma-gir _dumu_ e-ri-ba-am 6. _igi_ {d}utu-be-el-i3-li2 7. _dumu_ ap-pa-an-dingir 8. _igi_ be-li2-qar-ra-ad 9. _dumu_ bu-zu-ki 10. _igi#_ i3-li2-ma-a-hi 11. _igi_ pa-la-tum 12. _igi_ hu-mu-ru-um 13. _dumu-mesz_ ib-ni-{d}utu _szesz-a#-ni_ seal impression 14. <_kiszib_> ib-ni-{d}iszkur 15. <_kiszib_> sin-ma-gir 16. <_kiszib_> SIG-{d}iszkur 17. <_kiszib_> sin-i-din-nam left 1. _mu i7_ ha-am-mu-ra-pi2 szu-mu-uh-ni-szi seal 1 1. be-li2-qar-ra-ad 2. {d}utu-BAD-ti-[...] 3. geme2#?-{d}EN-[...] seal 2 1. ma#?-la#?-x [...] 2. AN#-na-gin7? [...] Version History |
| AOAT 025, 320 pl. 10, BM 059809 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| AOAT 222, 02 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| AOAT 222, 05 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| AOAT 222, 05bis Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| AOAT 222, 13 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| AOAT 222, 19 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| AOAT 222, 26 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| AOAT 222, 26bis Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| AOAT 222, 44 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| AOAT 258, pls. 1-2 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| AOAT 275, 436, BM 057537 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| AOAT 275, 666, U. 02815 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| AOAT 275, 667, U. 02816 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| AOAT 440, 191-195 BM 97118 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1(esze3) 1(iku) GAN2 a-sza3 sze-gesz-i3_ 2. sza ma-ia-ri ma-ah-s,u 3. u3 ip-pa-asz-ru 4. _3(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_-szu-nu 5. _2(barig) 2(ban2) 4(disz) sila3 ninda u3 kasz_ 6. _1(barig) 2(ban2) sze_ i-di mu-ki-il ha-ar-bi 7. 3(disz) i-ni-a-at sza-ka-ki-im 8. u3 sze-be2-ri-im 9. _1(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_-szi-na 10. _3(ban2) 6(disz) sila3 ninda u3 kasz_ 11. 2(disz) i-ni-a-at e-re-szi-im 12. _1(disz)# gin2 ku3-babbar_-szi-na 13. [n] _ninda u3 kasz_ 14. [n _sze_ i]-di# ik-ka-ru-um reverse 1. [n _GAN2 a]-sza3 sze-gesz-i3_ blank space 2. 1(u) 4(disz) i-ni-a-at e-re-szi-im 3. _1(barig) 3(ban2) sze-ta-am3 sze-numun_ 4. _1(ban2) 7(disz) sila3_ sza i-di ik-ka-ri-im 5. _1(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na ki-sa-tum 6. {disz}a-hu-wa-qar _sipa_ 7. _1/3(disz) gin2 1(u) sze_ a-na ki-sa-tum 8. _dumu-me_ sze-rum-i3-li2 single ruling 9. _mu bara2 mah {d}en-lil2-la2_ Version History |
| AOAT 440, 196-197 BM 97133 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. 1(u) 8(disz) i-ni-a-at ta-al-pi2-it-ti 2. 2(barig) _sze_ mu-ki-il ha-ar-bi-im 3. 2(ban2) 4(disz) _sila3 szuku lu2-mesz_ 4. 3(ban2) 3(disz) _sila3 sza3-gal gu4_ wa-ar#-ki#-i 5. 1(ban2) 5(disz) _sila3_ a-na _masz2# [hi-a]_ x-ri 6. 2(barig) 3(ban2) i-di _lu2 hun-ga2_ 7. sza it-ti _gu4 hi-a_ x-x-bu-u2 8. 2(barig) 3(ban2) ki-ir-ri i-ni-a-tim 9. 3(ban2) _szuku lu2-mesz_ 10. 2(ban2) 5(disz) _sila3_ a-na _gi hi-a_ a-na di-pa-ri-i 11. 1(barig) _sze_ i-di _lu2 hun-ga2_ 12. sza _u4 4(disz)-kam_ sza me-e is,-bu-u2 13. u3 _u4 2(disz)-kam_ a-ta-pa-am# [he-ru-u2-um] 14. 4(ban2) i-di _lu2 hun-ga2_ 15. sza 2(esze3) _GAN2 a-sza3_ 16. me-e is,-bu-u2 reverse 1. 2(barig) 1(ban2) 2(disz) _sila3_ i-di 1(u) 2(disz) _lu2-mesz_ 2. ka-si-mu 3. 1(ban2) 5(disz) _sila3_ a-na ma-asz-ka-ka-tim 4. 1(ban2) a-na x _sze_ sza? bi-ir-nu#?-um#? 5. 8(disz) _sila3_ i-di _{gesz}apin_ sza _sze-gesz-i3_ 6. 1(ban2) x ra? x ma? i-nu-ma _sze-gesz-i3_ e-hu-x 7. _szunigin 2(asz) 3(barig) 4(ban2) 2(disz) sila3 sze_ sza isz-tu _iti# apin#-du8_ 8. a-di _iti_ a-bi 9. 1(barig) 1(ban2) 2(disz) _sila3_ i-di 6(disz) _lu2_ he-pi2-i 10. 1(barig) 2(ban2) 4(disz) _sila3_ i-di 1(u) 2(disz) _lu2_ la-qi2-it ki-ir-ba-ni 11. 2(ban2) 4(disz) _sila3_ i-di 2(disz) _lu2_ sza i-ki isz-pu-ku 12. 1(ban2) 2(disz) _sila3_ i-di 1(disz) _lu2_ sza i-ki isz-pu-ku 13. 1(ban2) 4(disz) _sila3_ i-di 2(disz) la-qi2-it ki-ir-ba-ni Version History |
| AOAT 440, 197-198 BM 97939 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Bulla surface a 1. 1(u) 8(disz) i-ni-a-tum 2. ta-al-pi2-it!-ti 3. 2(barig) _sze_ mu-ki-il 4. ha-ar-bi 5. 2(ban2) 4(disz) _sila3 zi3-da_ 6. ku-ru-ma-su2-nu 7. 3(ban2) 3(disz) _sila3 sze_ 8. _sza3-gal gu4_ 9. wa-ar-ki-i 10. 1(ban2) 5(disz) _sila3 sze_ 11. a-na _masz2 hi-a_ Version History |
| AOAT 440, 198 BM 97900 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _3(asz) 4(barig) 5(ban2) 6(disz) sila3 sze gur_ 2. _zi-ga_ 3. sza isz-tu ta-al-pi2-it-ti reverse 1. _nig2-szu_ nu-rum-li-s,i2 2. _iti_ ki-nu-ni _u4 2(u) 1(disz)-kam_ 3. _mu bad3 igi hur-sag_ seal 1 illegible Version History |
| AOAT 440, 198-199 BM 97809 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Bulla surface a 1. 2(barig) 3(ban2) _sze_ i-di _lu2 hun-ga2_ 2. sza it-ti _gu4_ 3. _[hi-a_ x]-x-bu-u2 4. [2(barig) 3(ban2)] ki-ir-ru-u2 5. 3(ban2) _szuku lu2-mesz_ 6. 2(ban2) 5(disz) _sila3 sze_ a-na _gi hi-a_ 7. a-na di-pa-ri-i 8. 1(barig) _sze_ i-di _lu2 hun-ga2_ 9. sza _u4 4(disz)-kam_ me-e is,-bu-u2 10. u3 _u4 2(disz)-kam_ 11. a-ta-pa-am he-ru-u2 12. 4(ban2) _sze_ i-di _lu2 hun-ga2_ 13. sza 2(esze3) _GAN2 a-sza3_ 14. me-e is,-bu-u2 Version History |
| AOAT 440, 199-200 BM 97938 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Bulla surface a 1. 1(barig) 1(ban2) 2(disz) _sila3 sze_ 2. i-di 6(disz) _lu2_ he-pi2-i 3. 1(barig) 2(ban2) 4(disz) _sila3 sze_ 4. i-di 1(u) 2(disz) _lu2_ 5. la-qi2-it ki-ir-ba-nim 6. 2(ban2) 4(disz) _sila3 sze_ 7. i-di 2(disz) _lu2_ 8. sza i-ki isz-pu-ku 9. _szunigin 3(barig) sze_ 10. _zi-ga_ Version History |
| AOAT 440, 200-202 BM 98045 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Bulla surface a 1. 1(ban2) 2(disz) _sila3 sze_ 2. i-di 1(disz) _lu2_ 3. sza i-ki 4. isz-pu-ku 5. 1(ban2) 4(disz) _sila3 sze_ 6. i-di 2(disz) _lu2_ 7. la-qi2-it ki-ir-ba-nim Version History |
| AOAT 440, 205-206 BM 97360 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. 1(u) 5(disz) _erin2_ ka-si-mu 2. _iti gan-gan-e3 u4 9(disz)-kam_ 3. 1(u) 5(disz) _erin2 iti gan-gan-e3 u4 1(u)-kam_ 4. 1(u) 6(disz) _erin2# iti# gan-gan-e3 u4 1(u) 1(disz)-kam_ single ruling 5. 4(u) 6(disz) _erin2_ ka-si-mu 6. _sza3#? 2(gesz2)#? erin2#?_ x [...] x 7. [...] x x [...] reverse 1. [...] _n+2(disz)#-kam_ single ruling 2. _iti gan-gan-<e3> u4 1(u) 1(disz)-kam_ 3. _mu ugnim_ esz3-nun-na{ki} seal 1 1. [...]-NI 2. dumu# [...]-{d}utu 3. ARAD e2-babbar-ra Version History |
| AOAT 440, 210-214 BM 97006 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse column 1 1. 3(u) 6(disz) i-ni-a-at ma-ia-ri 2. 1(u) 5(disz) i-ni-a-at pa-sza-ri-im#? 3. 1(u) 2(disz) 1/2(disz) sze-be2-rum 4. 2(u) 1(disz) i-ni-a-at e-re-szi 5. _szunigin_ 1(gesz2) 2(u) 4(disz) 1/2(disz) i-ni-a-at 6. szi-ip-ri-im u3 e-re-szi 7. sza a-na 3(bur3) _GAN2 a-sza3 ki-ta_ 8. il-li-ku single ruling 9. 4(u) 8(disz) ma#-ia#-ru# 10. [...] x x x (x) rest broken column 2 1. _szunigin#_ 4(gesz2) 4(u) 9(disz) 1/2(disz) i-ni-a-at 2. sza a-na _a-sza3_ isz-sza-ak-na 3. 5(u) 3(asz) 4(barig) 3(ban2) _sza3-gal gu4 hi-a_ single ruling 4. 1(u) 5(asz) 2(barig) _sze# gur sze-numun_ 5. 9(asz) _sza3-gal_ 1(u) 8(disz) _gu4 hi-a_ 6. _apin_ ri-aq-tim 7. sza _iti apin-du8-a_ 8. 9(asz) _sza3-gal_ 1(u) 8(disz) _gu4 hi-a_ 9. apin ri-aq-tim 10. sza _iti gan-gan-e3_ single ruling 11. 1(gesz2) 2(u) 7(disz) [...] rest broken reverse column 1 beginning broken 1'. x [...] 2'. im# [...] x x single ruling 3'. 4(u) 4(disz) ia-ni-at 4'. sze-be2-rum single ruling 5'. 1(gesz2) 1(u) 7(disz) ia-ni-tum 6'. e-re-szi-im 7'. 4(disz) ia-ni-tum 8'. sza NI x sze? ba? ni 9'. 1(disz) 1/2(disz) sze-be2-rum 10'. 2(disz) e-re-szu 11'. _szunigin_ 4(gesz2) 3(u) 2(disz) 1/2(disz) ia-<ni>-tum column 2 beginning broken 1'. x [...] 2'. sza# ba? x [...] 3'. sza isz-tu _iti szu-numun-a_ 4'. a-di _iti gan-gan-e3_ single ruling 5'. _szunigin_ 2(u) 7(asz) 2(barig) 5(ban2) _sze gur_ 6'. _sza3-gal sze-numun u3 zi-ga_ 7'. sza _a-sza3_ {iri}ka-s,a-ri blank space 8'. _mu_ sa!-<am>-su!-i-lu-na _lugal {gesz}tukul szu-nir nig2 babbar-ra#_ Version History |
| AOAT 440, 216-217 BM 97421 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. 4(asz) _sze gur_ a#-[na? ...] 2. 3(asz) _gur_ a-na x [...] 3. sza isz-tu _iti NE-NE#-[gar u4 1(disz)-kam]_ 4. a-di _iti ab-e3 u4# [3(u)-kam]_ 5. sza _iti 6(disz)-kam_ 6. 1(asz) 2(barig) _gur szuku lu2 sza3-gu4_ 7. sza isz-tu _iti kin-{d}inanna u4 1(disz)-kam_ 8. a-di _iti sze-sag11-ku5 u4 3(u)-kam_ 9. sza _iti 7(disz)-kam_ 10. 2(barig) 3(ban2) a-na _erin2_ ka-si-mi reverse 1. 8(asz) 4(barig) 3(ban2) _sze gur_ 2. _{gesz#}ban2#_ {d}marduk 3. sza {d}marduk-la-ma#-sa3-szu _szu-i_ 4. _dumu_ {d}marduk#-mu-sza-lim 5. {disz}{d}suen-im-gur-an-ni _ensi2_ 6. ma-hi-ir Version History |
| AOAT 440, 219-223 BM 97068 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. 3(disz) i-ni-a-tum sza-ka-kum 2. 2(disz) i#-[ni-a]-tum sze20-be-rum sza 1(disz) i-ni-tum# 3(barig) 2(ban2) _sze gur_ 3. [...] x x [...]-szi-na 4. [...] ri#-szi [...] 5. [...] x ia x [...] 6. 2(disz)+n i-ni-[a-tum n] _sila3 sze gur#_ 7. 3(disz)# _lu2_ he-pu#-[u2 ...] _sze_ i-di#-[szu-nu] 8. 1(u) 8(disz) _lu2#_ la-qi2#-[it ki-ir]-ba#-nim 9. [...] _sila3#?_ i#-[di-szu-nu] 10. 2(disz) _lu2#_ sza#-pi2#?-ik#? [i-ki-im ... i-di-szu]-nu 11. x _[iti] du6#-ku3_ x dingir-szu-a-[bu-szu _dumu_ a-na?]-tum 12. _szunigin_ 7(asz) 1(barig) 3(ban2) 4(disz) _sila3 sze [gur]_ 13. sza a-na _a-sza3_ dingir-szu-a-bu-szu _dumu#_ a#?-na#?-tum single ruling 14. 2(disz) i-ni-a-tum sza-ka-kum 15. 2(disz)# i-ni-a-tum sze20-be-rum 16. 1(disz) i-ni-tum ma-ia-rum 17. sza# 1(disz) i-ni-tum 3(barig) 2(ban2) _sze_ 18. _szunigin# 3(asz) 1(barig) 4(ban2) sze gur_ reverse 1. 4(disz)# i-ni-a-tum e-re-szum 2. sza# 1(disz) i-ni-tum 1(asz) 3(ban2) 5(disz) _sila3 sze gur_ 3. u3# 1(barig)# 5(ban2)# _sze#_ sza# te#-ri#-ik-ti 4. _szunigin_ 4(asz) 4(barig) 1(ban2) sze gur_ 5. 2(ban2) _lu2_ he-pu-u2 6. 2(ban2) ra-pi2-qum 7. 2(ban2) ka-si-mu 8. 2(ban2) sza-pi2-ik i#-ki#-im# 9. 1(ban2) sza el-pe2-tam i-su2#-hu# 10. 1(u) 3(disz) _lu2_ la-qi2-[it] ki-ir-ba-nim 11. [...] _sze_ i-di-szu-nu 12. _szunigin#_ n _sila3 sze gur_ 13. sza _a-sza3_ {d}suen-a-bu-szu 14. i-na li-x-[...]-mu i-tu-ra-am single ruling 15. _szunigin_ 1(u) 7(asz) 3(barig) 1(ban2) 3(disz) _sila3 sze gur_ 16. sza a-na ma-na-ha-tim 17. [(in)-na-ad]-nu 18. _nig2-szu_ x [...] ba#-s,i Version History |
| AOAT 440, 223 BM 97142 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse beginning broken 1'. 1(disz) i#-[ni-a-at ...] 2'. 2(disz) i-ni-a-at sza-ka#-[kum] 3'. 5(disz) i-ni-a-at sze20-be-rum 4'. ($ blank space $) 1(u) 8(disz) i-ni-a-tum _a-sza3# x-bi-e2-a single ruling 5'. [... i-ni-a]-tum _a#-sza3#? lugal#?_ rest broken reverse beginning broken 1'. [...]-x-szum 2'. u3 ma-ri-ak-tum single ruling 3'. _szunigin_ 4(u) i-ni-a-tum rest broken Version History |
| AOAT 440, 224 BM 97313 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. 4(asz) 2(barig)# 3(ban2) _sze gur kur6 gu4 hi-a_ 2. sza i-nu-ma _gu4 hi-a_ 3. _a-sza3_-am sza ab-di-e-ra-ah# 4. i-pu-szu 5. sza isz-tu _iti szu-numun-a u4 1(u) 9(disz)-[kam]_ 6. a-di _iti NE-NE-gar u4 2(u)-kam#_ 7. i-ku-lu single ruling 8. 5(ban2) 4(disz) _sila3_ qu3-ur-ru-rum 9. 5(ban2) 4(disz) _sila3_ {d}utu-we-dam-u2-[s,ur] single ruling 10. 1(asz) _sze gur lu2 nu-x_ [...] 11. 1(asz)# _sze# gur#_ a-na _munus_ x [...] reverse beginning broken 1'. _mu alan x x_ Version History |
| AOAT 440, 225 BM 97500 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. 2(asz)+n 1(barig) 8(disz) _sila3 sahar hi-a_ 2. _u4 1(disz)-kam_ e-re-szum 3. 5(u) 6(disz) _ab2 gu4 hi-a_ da-asz-tum 4. 2(u) 6(disz) _erin2_ he-pu-u2 5. u3 _erin2_ ka-si-mu 6. 1(u) 5(disz) _erin2_ pe2-e-s,u? u3# di#-a-szu 7. 2(u) 7(disz) _erin2 IL2_ reverse 1. 3(u) 4(disz) _erin2_ sza ha-ar#-[bi?] single ruling 2. ($ blank space $) 1(gesz2) 4(u) 2(disz) _erin2-mesz_ blank space 3. _iti apin-du8-a u4 2(u) 8(disz)-kam_ Version History |
| AOAT 440, 225-226 BM 97987 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Bulla surface a 1. 2(barig) 2(ban2) 4(disz) _sila3 sze_ 2. i-di 1(u) 2(disz) _lu2_ 3. ka-si-mu Version History |
| Archibab 1, 1 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. {disz}a-ha-su2-nu 2. _dumu-munus_ {d}utu-an-dul3-li2 3. u3 {d}zar-pa-ni-tum-la-ma-si2 _sag-geme2_ 4. _ki_ {d}utu-an-dul3-li2 a-bi-sza 5. u3 ra-ma-tum _ama-a-ni_ 6. {disz}ARAD2-{d}suen _dumu_ sza-{d}utu 7. a-na asz-szu-tim u3 mu-tu-tim 8. i-hu-us-si2 _5(disz) gin2 ku3-babbar_ 9. te-er-ha-sa3 _in-na-an-la2_ 10. li-bi {d}utu-an-dul3-li2 a-bi-sza 11. u3 ra-ma-tum um-mi-sza u2!-t,i3!-ib 12. _u4-kur2-sze3 u4_-mi {disz}ARAD2-sin# 13. a#-na a-ha-su2-nu asz-sza-[ti-szu] 14. u2-ul asz-sza-ti at-ti# reverse 1. i-qa2-bi-i-ma _1/2(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2#-[e_] 2. u3 a-ha-su2-nu a-na ARAD2-sin mu-ti-sza# 3. u2-ul mu-ti at-ta 4. i-qa2-bi-i-ma i-ha-szu-szi-i-ma 5. a-na me-e i-na-du-szi 6. {disz}{d}zar-pa-ni-tum-la-ma-si2 7. a-na ARAD2-{d}suen asz-sza-at 8. a-na a-ha-su2-nu a-ma-at 9. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 10. u3 ha-am-mu-ra-pi2 11. _in-pa3-de3-mesz_ 12. _igi_ ta-ia-ru-um 13. _igi_ im-gur-sin 14. _igi_ dingir-szu-ba-ni 15. _igi_ i-pi2-iq-er-s,e2-tim 16. _igi#_ {d}bu-ne2-ne2-i-din-nam 17. _igi#_ {d}utu-ma-an-szum2 left 1. _igi#_ a-di-du-um 2. _mu gu-za_ {d}na-bi#-um# Version History |
| Archibab 1, 2 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _igi_ e-la-li sza _ka2_ ga-gi-im 2. _igi_ {d}utu-e-ri-ba-am 3. sza _ka2#?_ KI#? x 4. _igi_ {d}suen-i-din-nam# _dumu_ bur-{d}iszkur 5. _igi_ na-bi-{d}utu _szesz-a-ni_ 6. _igi_ ba-li-la-tum 7. sza _1(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ reverse 1. {disz}mu-na-wi-ir-tum 2. a-na geme2-{d}asar-lu2-hi 3. isz-qu2-lu 4. _giri3_ {d}utu-ra-bi 5. _iti diri-ga_ 6. _mu alan_ {d#}sza-la Version History |
| Archibab 1, 3 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. [n] sze# gur# szar-rum-{d}iszkur dumu is-su-ka-bi-it! 2. 1(asz) a-hu-szi-na dumu sin-re-me-ni 3. 1(asz) ri-isz-{d}marduk dumu {d}urasz-mu-ba-li2-it, 4. 3(barig) {d}iszkur-szar-rum dumu ri-isz-be-lum 5. 1(asz) a-wi-il-dingir dumu i-bi-dingir 6. 1(asz) sa-di-du-um dumu e-ri-ba-am 7. 1(barig) 3(ban2) a-pil2-{d}mar-tu dumu ARAD2-{d}mar-tu 8. 1(barig) pa-i-la dumu a-wi-il-{d}iszkur 9. 1(barig) a-li-a-bu-sza dam nu-ur2-e2-a 10. 1(asz) {d}iszkur-szar-rum dumu sza-lu-rum 11. 1(asz) ba-li-lum dumu tap-pu-u2-um 12. 1(asz) a-wi-il-{d}na-bi-um dumu uq-ri-a-tum 13. 1(barig) 3(ban2) e-tel-pi4-{d}marduk dumu sin-a-bu-um 14. 1(asz) ip-qu2-sza dumu sin-i-qi2-sza 15. 1(barig) 4(ban2) dumu#?-esz18-dar#? dumu ri-isz-{d}utu 16. 3(barig)# 2(ban2) [x-x]-x dam a-wi-li-ia 17. [n] {d}marduk-na-s,ir 18. dumu a-pil2-i3-li2-szu 19. 1(asz) sa-mi-ia dumu ARAD2-ku-bi reverse 1. 2(barig) 3(ban2) ip?-di dumu szu-nir-ga-mil 2. 1(barig) 2(ban2) qi2-isz-tum dumu-munus dumu-i7-ab2-gal 3. 1(barig) {d}marduk-a-bi nimgir 4. 1(asz) su-tu-u2-um dumu zi-kir-i3-li2-szu 5. 1(asz) dumu-mesz e-bi-hi-nu-um 6. 3(barig) 2(ban2) nu-ra-tum dumu me-ra-nu-um 7. 1(barig) e-ri-isz-ti-sag-il2 dumu-munus akszak{ki}-sze-me 8. 2(barig) 3(ban2) a-pil2-ku-bi szu-pesz 9. 1(barig) 3(ban2) te-el-lum 10. 1(asz) 1(barig) 3(ban2) i3-li2-e-li-a-wi-lim-ra-bi 11. 2(barig) 3(ban2) ma-an-nu-um-ba-lu-{d}utu sipa 12. 1(barig) {d}mar-tu-lu2-ti 13. 1(barig) 3(ban2) s,il2-li2-{d}marduk dumu s,il2-li2-esz18-dar 14. 1(barig) 3(ban2) mu-na-wi-rum dumu a-wi-il-esz18-dar 15. 2(barig) 3(ban2) {d}iszkur-szar-rum dumu be-lum 16. 1(asz) a-mu-ri-ia dumu i-bi-dingir 17. 1(barig) 4(ban2) im-gu-ur dumu lugal-{d}utu 18. 1(barig) 3(ban2) be-el-szu-nu lu2-BI? 19. 2(u) 4(asz) 2(ban2) sze gur zi-ga Version History |
| Archibab 1, 4 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet & envelope obverse 1. {disz}e-ri-isz-sag#-[il2] 2. _dumu-munus_ {d}utu-a-bu-um 3. _ki_ {d}utu-a-bu-um _ad#-a-ni_ 4. u3 mu-ha-di-tum _ama#-a-ni_ 5. {disz}ARAD2-{d}utu 6. _dumu_ {d}utu-dingir 7. a-na asz-szu-ti u3 mu#-tu#-ti 8. i-hu-uz te-er-ha-sa# 9. _5(disz) gin2 ku3-babbar_ 10. _in-na-an-la2_ reverse 1. te-<er>-ha-sa _5(disz) gin2 ku3-babbar_ 2. tu-ur-ra-at# 3. {disz}ARAD2-{d}utu a-na e-ri-isz#-sag#-[il2] 4. u2-ul asz-sza-ti 5. i-qa-bi-i-ma _1(u) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_ 6. {disz}e-ri-isz-sag-il2 7. a-na ARAD2-{d}utu mu-ti-sza 8. u2-ul mu-ti i-qa2-bi-ma 9. isz-tu _an-za-gar3_ 10. i-na-ap-pa-s,u-ni-szi! 11. _igi_ sa-mi-ia# _dumu#_ ip#-qa-tum# 12. _igi_ ma-asz-qu2#-um _dumu_ be-[li2-a-pi2-li] 13. _igi_ ka-lu-mu left 1. _igi_ lu2-{d}iszkur-ra 2. _igi_ szum-ma-nu envelope obverse 1. [{disz}e]-ri#-isz#-sag-il2# _dumu-munus_ {d#}[utu-a-bu]-um# 2. _ki#_ [{d}utu]-a-bu-um _ad-a-ni_ 3. u3 mu-ha-di-tum _ama-a-ni_ 4. {disz}ARAD-{d}utu _dumu_ {d}utu-dingir 5. a-na asz-szu-ti u3# mu#-tu#-ti# 6. i-hu-uz te-er#-[ha]-sa# 7. _5(disz) gin2 ku3-babbar in#-[na-an]-la2#_ 8. te-er-ha-sa _5(disz) [gin2 ku3-babbar_] 9. te-er-ha-sa tu-[ur-ra-at] 10. {disz}ARAD-{d}utu 11. a-na e-ri-isz-sag-il2 12. asz-sza-ti-szu 13. u2-ul# [asz-sza-ti] 14. [i]-qa2-bi-i-ma reverse 1. _1(u) gin2 ku3-babbar i3-la2#-e#_ 2. {disz#}e#-ri-isz-sag-il2 3. a#-na ARAD#-{d#}utu mu-ti#-sza# 4. u2#-ul mu-ti i-qa2-bi-ma# 5. isz#-tu _an-za-gar3_ 6. i-na-ap-pa-s,u-ni-szi 7. _igi_ sa-mi-ia 8. _dumu_ ip-qa-tum 9. _igi_ ma-asz2-qu2-um 10. _dumu_ be-li2-a-pi2-li 11. _igi_ lu2-{d}iszkur# _dumu_ bur-ri-ia 12. _igi_ ka-lu-mu-um 13. [...]-{d}suen 14. _igi_ szu-um-ma!-nu-um 15. _igi_ ia-ni-dingir-x x 16. _igi_ i-x x x 17. _iti ezem {d}iszkur x-kam 18. _mu e2-mah {d}iszkur-ra_ seal 1 (uninscribed) 1. _kiszib3_ {d}utu-a-bu-um seal 2 (uninscribed) 1. _kiszib3_ sa-mi-ia seal 3 (uninscribed) 1. _kiszib3_ ma-asz-qu2-um# seal 4 (uninscribed) 1. _kiszib3_ lu2-{d}iszkur seal 5 (uninscribed) 1. _kiszib3_ ka-lu-mu-um Version History |
| Archibab 1, 5 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1(disz) sag-geme2_ {d}suen-na-da _mu-ni_ 2. {iri}za-ri-lu-lu{ki} esz3-nun-na{ki} 3. _sag-geme2 ARAD2-{d}suen u3 i-na-e2-sag-il2-numun 4. _ki_ ARAD2-{d}suen _dumu_ sig{iq}-er-s,e2-tim# 5. u3 i-na-e2-sag-il2-ze2-rum 6. _dumu_ ak-ru-ub-hu-[x] 7. be-li-sza-_mesz_ 8. {disz}i-nu-uh-e2-sag-il2 _lukur_ 9. _dumu-munus_ dingir-szu-ib-ni-szu 10. _in-szi-in-sa10_ 11. _sa10 til-la-bi-sze3_ 12. _3(disz) gin2 ku3-babbar in-na-la2_ 13. u3# _igi-6(disz)-gal2 ku3-babbar si-bi_ 14. isz-ku-un# reverse 1. _u4 3(disz)-kam_ te#-[eb-i-tim] 2. _iti 1(disz)-kam_ be2-en#-nu#-um 3. a-na ba-aq-ri-sza 4. ki-ma s,i-im-da-at szar-ri-im 5. iz-za-a-az 6. _igi_ ri-isz-{d}marduk _dumu_ ni-ma-asz-ha-an 7. _igi_ qi2-isz-ti-{d}e2-a _dumu_ ig-mil-{d}e2-a 8. _igi_ {d}suen-szar-ma-tim _dumu e2-dub-ba-a_ blank space 9. _iti udru{duru5} u4 2(u) 5(disz)-kam_ 10. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e sipa# sun5-na an {d}en-lil2-bi-da-asz_ seal 1 (uninscribed) 1. _kiszib3_ ARAD2-sin seal 2 (uninscribed) 1. _kiszib3_ i-na-e2-sag-il2-numun seal 3 1. ri-isz-{d}marduk 2. dumu ne-ma-asz-ha-an 3. ARAD# {d}iszkur seal 4 1. {d}suen-szar-ma-tim 2. dumu {d}marduk-mu-sza-lim 3. ARAD {d#}iszkur Version History |
| ArOr 85, 461-478 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| AS 16, 235 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. i-nu-ma be-li2 {gi!}di-pa-ar _ku3-sig17_ 2. a-na zimbir{ki} isz-szu-u2 3. mi-sza-ra-am a-na {d}utu ra-i-mi-szu isz#-[ku]-nu-ma 4. {disz}ta-ri-ba-tum sza-pi2-ir _aga-us2-mesz_ 5. _di-ku5-mesz_ babila2{ki} u3 _di-ku5-mesz_ zimbir{ki} 6. i-na zimbir{ki} u2-sze-szi-bu-ma 7. di-na-a-tim sza _lu2_ zimbir{ki} i-mu-ru-ma 8. tup-pa-at szi-ma-tim sza _a-sza3 e2_ u3 _{gesz}kiri6_ isz-mu-ma 9. sza i-na mi-sza-ri wa-s,i-a u2-he-ep-pu-u2 10. _3(disz) sar e2 du3-a_ li-ib-bu zimbir#{ki#} ia-ah-ru-rum 11. a-na pi2-i tup-pi2 um-ma-ti szu [x x x] im ZI isz ta? mu 12. i-na _mu bad3_ kisz{ki} a x [x x x] DISZ x x x x 13. _e2_-am szu-a-ti x x x [...] x 14. a-na-ku u3 be-el a-[...] x 15. u3 _di-ku5-mesz_ [...] 16. tup-pi2 szi-ma-ti# [...] 17. ki-ma _dub_ [...] ih#-pu-ma 18. _dub_ x [x] x [...] 19. u3 x [...] BU 20. x [...] 21. [...] x 22. x [...] x 23. a-na [...] x x 24. [...] x la 25. [...] i-ru-ma reverse 1. [x x x x x] x A {disz}gi!-mil-lum _gala_ x [...] 2. [x x x x x] _{gesz}banszur_ sza-lim-t,e4-eh-hu-szu 3. [x x x x x] x sza-lim-t,e4-hu-szu _ugula szu-i_ 4. [x] x x x x szu-a-ti i-ri-sza-an-ni-ma 5. tup#-pa-ti-ia a-na pu-uh2-ri-im al-qi2-a-am 6. {disz}ri-isz-{d}utu wa-szi-ib zimbir{ki} KU-di-ia _gu-za-la2_ 7. u3 {d}suen-na-di-in-szu-mi _dub-sar za3-ga_ 8. tup-pa-ti-ia i-mu-ru ik-nu-ku-ma 9. a-na sza-lim-t,e4-eh-hu-szu a-na a-ma-ri-im 10. a-na _e2_-ti-szu u2-sza-bi-lu-szum-ma 11. {disz}sza-lim-t,e4-eh-hu-szu _ugula szu-i-mesz_ 12. ba-lum-ma sza-ap-ti-ia isz-mu-u2 13. i-na zimbir{ki} i-na _e2_ na-ap-t,a-ri-szu# 14. tup-pa-ti-ia ih-pi2-ma 15. iq-bu-nim ap-pi2 aq-du-ud hu#-pe2-e tup-pi2-ia 16. i-na _e2_-ti-szu al-qi2-a-am-ma 17. {disz}ri-isz-{d}utu KU-di-ia u3 sin-na-di-in-szu-mi 18. u2-ka-al-lim-szu-nu-ti-ma 19. um-ma szu-nu-ma ni-nu a-na _ugula szu-i-mesz_ 20. mi-na-a-am ni-qa2-ab-bi 21. _dingir_ ka-ta ak-ta-asz-dam 22. di-in tup-pa-a-tim sza ba-lum _di-ku5-mesz_ 23. u3 be-el a-wa-tim he-pe2-e-em left column 1 1. be-li2 li-di-na-an-ni-ma 2. ki-ma en-szum a-na da-an-nim column 2 1. ma-har be-li2-ia la isz-sza-ar-ra-ku 2. zimbir{ki} ka-lu-szu li-mu-ur# x 3. dan-nu a-na en-szi-im ha-ba-lim x [x x x] Version History |
| ASJ 15, 103 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ASJ 15, 104 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| ASJ 15, 105 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| ASJ 19, 265-266 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| Assyrian Stone Vessels 618 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Cosmetic palette/ mortar; quartz mainly purplish pink and grey |
| ATU 5, pl. 121, 1851-1-1, 217 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. 3(N14) 3(N01) , Version History |
| AuOr 35, 177 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. igi-4(disz)-gal2 1(barig) sze# ur5-ra 2. ki {d}suen-ba-ni 3. 1(disz) a-ar-ba-nu-um dumu a-ta-na-ah 4. szu ba-an-ti reverse 1. igi za!-ba-kum 2. 5(disz)# pa-ga-ru 3. 1(ban2) bu-uh-lu-um 4. 5(disz) da-bi-ga-[x?] Version History |
| BaAr 5 01 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BaAr 5 02 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BaAr 5 03 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BaAr 5 04a Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BaAr 5 04b Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BaAr 5 05 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BaAr 5 06a Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BaAr 5 06b Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BaAr 5 07 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BaAr 5 09 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BaAr 5 10 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BaAr 5 11 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BaAr 5 12 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BaAr 5 14b Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BaAr 5 15a Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BaAr 5 15b Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BaAr 5 17a Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BaAr 5 17b Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BaAr 5 19 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BaAr 5 20 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BaAr 5 22 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BaAr 5 23 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BaAr 5 24 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BagM 28, 296 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BAOM 2, 38 107 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 8(disz) gin2 ku3-babbar 2. masz2 1(disz) gin2 igi 5(disz)#?-gal2 3. ki mi-il-ki-li? 4. lu2-{d}ba-ba6 5. szu ba-an?-ti! 6. iti szu-numun!-a-sze3 7. i3-la2-e reverse 1. igi szu-mi-a?-bi-sze3#? 2. igi szu-ka-kum? 3. igi e-te-lum 4. igi i-a-asz2?-um? 5. x 1(disz) x-x 6. [mu] bad3#? ma#-[da] ba#?-du3 Version History |
| BAP 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1(disz) gu4 mu nu_ 2. _ki_ {d}suen-na-di-in 3. _dumu_ ni-id-na-tum-x 4. {disz}{d}er3-ra-ni-[szu] 5. _dumu_ a-hu-MI#?-[..] 6. _in-szi-in-sa10_ 7. _sa10 til-la-bi-sze3_ 8. _6(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_ 9. u3# _igi-6(disz)-gal2 ku3-babbar si-bi_ isz#-[ku-un] 10. _inim-bi al-til_ 11. _sza3-ga-a-ni al-du10#_ 12. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ reverse 1. _inim# [nu]-ga2-ga2-a_ 2. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 3. u3 a-bi-e-szu-uh _lugal_ 4. _in-pa3-de3-mesz_ (unpublished traces) 1'. _iti gu4-si-sa2 u4 3(disz)-kam_ 2'. _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e alan#-a-ni masz2 kadra gaba-ba in-ne-da-an-tab-ba#_ seal 1 (uninscribed) 1. {d}suen-id-din-nam seal 2 1. {d}suen-[...] 2. dumu dingir-szu-[...] 3. ARAD {d}[...] Version History |
| BAP 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1(disz) sag-geme2_ {munus}na-ru#-ub-tum# _[mu-ni]_ 2. TUM3? MA? DU? sza {d}suen-isz-[me-a-ni?] 3. _sag-geme2_ hu-za-lum 4. _dumu_ sig-an-nu-ni-tum 5. _ki_ hu-za-lum 6. be-el _sag-geme2_ 7. {disz}ARAD2-{d}suen _dumu_ x x x 8. _in-szi-in-sa10_ 9. _sa10 til-la-bi-sze3_ 10. _4(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ 11. _in-na-an-la2_ 12. u3 _1(u) 5(disz) sze ku3-babbar si-bi_ 13. isz#-ku-un# 14. _u4 1(disz)-kam_ te-eb-i#-tum 15. _iti 1(disz)-kam_ be2-en-nu 16. a-na ba-aq-ri-szu 17. ki-ma s,i-im-da-at _lugal_ 18. iz-za-az single ruling 19. _igi_ {d}utu-ba-ni _dumu_ {d}suen-na-s,ir 20. _igi_ a-la-sum2 _dumu_ su-ga#-gi 21. _igi_ szu-mu-um-li-s,i _dub-sar_ single ruling 22. _iti du6-ku3 u4 3(disz)-[kam]_ 23. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-[e] mu gibil_ sza _egir# sipa sun5-na an# {d#}en#-[lil2]-bi-da-a-asz_ seal 1 (uninscribed) 1. _kiszib3_ hu-za-lum 2. _kiszib3_ {d}utu-ba-ni seal 2 1. [x] x [...] 2. x x x [...] 3. [...] (caption:) 4. _kiszib3_ a-la-sum2 seal 3 (uninscribed) seal 4 1. [x] x x [...] 2. ARAD {d}x-[...] Version History |
| BAP 004 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _3(barig) 2(ban2) 6(disz)! 2/3(disz) sila3 i3-gesz {gesz}ban2_ {d}utu tablet has 4(disz) written in an unusual way, but 6(disz) is presupposed by line 2 2. _ku3-bi 1/3(disz) ma-na 2/3(disz) gin2 ku3-babbar_ 3. a-na _sa10 sag-ARAD2-mesz_ gu-ti-i{ki} 4. nam-ru-tim 5. _ki_ u2-tul2-esz18-dar a-bi _erin2-mesz_ 6. a-na qa2-be2-e lu2-{d}iszkur-ra 7. _dumu_ i3-li2-u2-sa-ti 8. {disz}ARAD2-{d}marduk _dumu_ ib-ni-{d}marduk 9. _szu ba-an-ti_ 10. a-na _iti 1(disz)-kam sag-ARAD2-mesz_ gu-ti-i*{ki*} coll. Frans van Koppen 11. nam-ru-tim 12. u2-ub-ba-lam a-na _iti 1(disz)-kam_ 13. u2-ul u-ub-ba-lam-ma 14. _1/3(disz) ma-na 2/3(disz) gin2 ku3-babbar_ reverse 1. {disz}lu2-{d}iszkur-ra _dumu_ i3-li2-u2-sa-ti 2. a-na na-asz ka-ni-ki-szu 3. _i3-la2-e_ single ruling 4. _igi_ dingir-szu-ib-ni _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am 5. _igi_ i-ku-na _dumu_ ip-qu2-sza i-ku*-na (coll. Frans van Koppen) 6. _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ dingir-szu-ba-ni 7. _igi_ ip-qa2-tum _dumu_ ta-ri-bu-um single ruling 8. _iti NE-NE-gar u4 6(disz)-kam_ 9. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e sipa zi sze-ga {d}utu {d}marduk-bi-da-ke4_ seal 1 1. {d}[...] 2. {d}a-a (caption written beside seal impression:) 3. _kiszib3_ lu2-{d}iszkur-ra seal 2 1. dingir-szu-ib-[ni] 2. dumu# {d}suen-i-ri#-[ba-am] 3. ARAD {d}x-[...] seal 3 (uninscribed) 1. _kiszib3_ be-el-szu-nu seal 4 (uninscribed) 1. _kiszib3_ i-ku-na coll. Frans van Koppen seal 5 (uninscribed) 1. _kiszib3_ ip-qa2-tum coll. Frans van Koppen Version History |
| BAP 006 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. {disz}a-ha-am-nir-szi 2. _dumu_ ib-ni-{d}iszkur 3. a-na i-bi-zi-za-na _szesz-a-ni_ 4. i-na _mu 1(disz)-kam_ 5. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ reverse 1. i-na-ad-di-in single ruling 2. _igi_ sig-{d}a-a _dumu_ dingir-ma-an-szum2# 3. _igi_ da-bi-bu-um 4. _dumu_ {d}i-szum-ga-mil 5. _igi_ i3-li2-tukul-ti# _dub-sar#_ 6. _iti sze#-sag11#-ku5# u4 1(u) 4(disz)-kam_ 7. _mu ama#-ar#-gi_ Version History |
| BAP 007 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1(disz) sar e2 du3!-a!_ i-na _e2#_ [...] Written: e2 a-du3 2. _ha-la_ ta-ra-am-sag-[il2] um-mi-sza 3. _da e2_ be-le-su2-nu _dumu-munus_ an-pi4 4. u3 _e2_ u-bar-ti-dingir-sza 5. 1(disz) _sag-geme2_ {d}iszkur-du-um-qi2 6. 1(disz) _szen_ sza 3(ban2) 7. 1(u) _gin2# ku3#-babbar_ 8. 1(disz) _[gin2] ku3-sig17_ i-du-um 9. 1(disz) _gin2 ku3-sig17_ uz-na-sza 10. 5(disz) _tug2_ i-sza-rum 1(u) _tug2 bar-si_ 11. 2(disz) _tug2_ la-ab-sza-at 12. 2(disz) _tug2 guz-za_ 1(disz) {kusz}ma-ri-nu 13. 1(disz) _{na4}ur5 zi3_ 1(disz) _na4 dabin#_ 14. 1(disz) {kusz}ma-ri-nu 15. 2(disz) an-s,a-ab#-<tum> 16. 5(disz) mu-um-mi _zabar#_ reverse 1. 1(disz) _gesz-nu2_ 2. 7(disz) _gu-za_ 1(disz) {munus?}x-[x] 3. 5(disz) {gi#}[...] 4. 5(disz) x-[...] 5. 5(disz) {gesz}[...] 6. 1(disz) _{na4}ur5 zi3_ 1(disz) _na4 dabin_ 7. mi-im-ma an-ni-im 8. sza asz-qu2-du-um a-bu-sza 9. u3 ta-ra-am-sag-il2 um#-ma-sza 10. a-na du-lu-uq-tum ma-ar-ti-szu-nu i-di-nu 11. a-szar e-li-sza t,a3-bu ap-lu#-sa3 i-na-di-in! 12. u3 {d}iszkur-ma-an-szum2 a-bu-sza single ruling 13. _igi_ [...]-sza-lum _igi_ ARAD2-i3-li2-szu 14. _[dumu-me_ ...]-{d}iszkur _sanga!_ {d}iszkur 15. _[igi]_ {d}marduk-i?-ta? _dumu-munus lugal_ 16. _[igi]_ sin-i-di-i _dumu_ i-t,ib-{d}utu 17. _igi#_ sin-na-di-in-szu-mi left 1. _mu# kilib3 gu2 du3-a-bi kur <su>-bir4!{ki!}-ke4-ne!_ Version History |
| BAP 009 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1(disz) 1/3(disz) gin2 ku3-babbar_ 2. sza {d}utu 3. _ugu_ ARAD2-{d}suen ARAD2-szu 4. i-szu-u2 5. i-na sza-al-mu 6. u3 ba-al-t,u2! 7. i-na ne-me-le-ti 8. sza {d}utu 9. be-li-szu reverse 1. {d}utu be-el-szu 2. i-ip-pa-al single ruling 3. _iti diri sze-sag11-ku5 u4 2(u) 2(disz)-kam_ 4. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e ki-lugal-gub-ba-a ib2-diri-ga_ Version History |
| BAP 010 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1/2(disz) ma-na ku3-babbar_ 2. _masz2 1(disz) ma-na 1(u) 2(disz) gin2 ku3-babbar_ u2-s,a-[ab] 3. _ki_ si2-ki-lum 4. {disz}qi2-isz-nu-nu 5. _dumu_ im-gur-{d}suen 6. _szu ba-an-ti u4 buru14-sze3_ 7. i-na ma-asz-ka-nim 8. _ku3-babbar_ u3 _masz2-bi i3-la2-e_ 9. _mu i7_ a-szu-hi 10. im-me-ru-um reverse 1. ih-ru-u2 single ruling 2. _igi_ {d}suen-na-s,i-ir 3. _dumu_ hu-la-lum 4. [_igi_ x]-za-lum 5. [...]-{d}a-ba _di-ku5_ 6. [...]-a#-zu _dumu_ s,il2#-[...] 7. [...]-ni x [...] rest broken Version History |
| BAP 011 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet & envelope obverse 1. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ 2. _masz2_ {d}utu u2-s,a-ab 3. _ki_ tu-ub-qa2-tum 4. _dumu_ a-hu-la-ap-{d}utu 5. {disz}be-el-ta-ni 6. _dumu_ {d}suen-sze-me-e# 7. _szu ba-an-ti_ 8. _u4 buru14-sze3_ reverse 1. _iti_ sza-an-du-tim 2. _ku3-bi_ u3 _masz2-bi_ 3. _i3-la2-e_ 4. _igi_ {d}suen-a-bu-szu 5. _dumu_ bu-ur2-tum 6. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu 7. _igi_ na-ra-am-tum 8. _igi#_ PI-i-ba-x 9. _mu gu-za_ {d}na-bi-um envelope (unpublished) seal 1 (uninscribed) Version History |
| BAP 014 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1(u) 6(disz) ku3-babbar_ 2. a-na szi-ip-ka-at e-bu-ri-im 3. _ki_ ARAD2-{d}suen 4. {d}suen-ka-la-ma-i-de 5. _dumu_ u2-ul-a-ma-asz-sza 6. u3 a-pil-i3-li2-szu 7. _dumu_ ha-ia-am-di-du reverse 1. _szu ba-an-ti_ 2. i-na i-si-in a-bi 3. _sze_-a-am _i3-ag2-e_ 4. _igi_ we-er-esz18-dar _dumu_ we-er-a-bu-um 5. _igi_ gi-mil-dingir 6. _dumu_ ur-x-x 7. _igi_ {d}utu-en!-zi-mu _dub-sar_ 8. _mu i7 tu-tu-he2-[gal2]_ left 1. _igi_ {d}utu-nu-ur2-ma-tim# Version History |
| BAP 025 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1(asz)#? gur#? 3(ban2) sze {gesz}ban2_ {d}utu 2. a-na na-asz2-pa-ku-tim 3. _ki_ ARAD2-i3-li2-szu _sipa_ 4. _dumu_ e-t,e-rum 5. {disz}lu2-{d}iszkur-ra 6. _dumu_ i3-li2-u2-sa-tim 7. _szu ba-an-ti_ 8. _u4 buru14-sze3_ reverse 1. a-na na-szi ka-ni-ki-szu 2. _sze_-am _i3-ag2-e_ single ruling 3. _igi_ i3-li2-i-qi2-sza-am 4. _dumu_ {d}suen-na-di-in-szu-[mi] 5. _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ be-le-tum# single ruling 6. _iti du6-ku3 u4 1(u) 3(disz)-kam_ 7. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e mu? bad3_ isz-ku-un-{d}marduk# _gu2 i7_ si2!-x x x x x seal 1 1'. AN# x ma? [...] seal 2 illegible Version History |
| BAP 026 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet & envelope obverse 1. _6(disz) sar sig4 hi-a_ 2. sza i-na a-ma-ri-im 3. i-na _ka2_ ri-isz-{d}szu-bu-la 4. hu-bu-ta-tum 5. _ki_ ri-isz-{d}szu-bu-la 6. {disz}{d}utu-na-s,i-ir 7. _dumu_ ka-lu#?-[mu-um] 8. _szu ba-an-ti_ reverse 1. _iti szu-numun-a_ 2. _sig4_ a-na _ka2_ ri-isz-[{d}szu-bu]-la 3. a-na ma-asz-ka-ni-szu 4. u2-ta-ar single ruling 5. _igi_ a-li2-ta-li-<mi> 6. _dumu_ mu-ha-du-um 7. _igi_ e-tel-pi4-{d}[...] 8. _dumu_ x-x-x-x-x 9. _igi_ {d}utu-he2#-gal2# left 1. _iti apin-du8-a 2. _mu_ sa-am-su-i#-[lu]-na# Version History |
| BAP 032 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1(disz) 1/2(disz) sar e2 ki-gal2_ 2. _da e2_ ip-qu2-sza 3. u3 _da e2_ qi2-isz-tum 4. _sag 1(disz)-kam-ma_ {d}utu-tab-ba-we-di#-[im] 5. _sag 2(disz)-kam-ma sila dagal_ 6. _ki_ qi2-isz-tum 7. u3 e-ri-isz-tum 8. _dumu-mesz_ sin-mu-ba-li2-it, 9. {disz}e-la-li _dumu_ ib-ni-{d}[x] 10. _in-szi-in-<<SZI>>-sa10_ 11. _sa10 til-la-bi-sze3_ 12. _ku3-babbar in-na-an-la2_ 13. gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 14. _inim-bi al-til_ 15. _sza3-ga-ni al-du10_ reverse 1. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ 2. _inim nu-ga2-ga2-a_ 3. _mu_ {d}utu {d}marduk {disz}sin-mu-[ba-li2-it,] 4. u3 _iri_ zimbir{ki} 5. _in-pa3-de3-mesz_ 6. _igi_ sig-e2-a _dumu_ ni-id-nu-[sza] 7. _igi_ sin-isz-me-a-ni _dumu_ x-[...] 8. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _dumu_ KA-[...] 9. _igi_ {d}utu-tab-ba-we-di-im _dumu_ <...> 10. _igi_ i-bi-{d}iszkur {dumu_ ib-ni#-[...] 11. _igi_ {d}iszkur-ra-bi _dumu_ a-hi-ia# 12. _igi_ ARAD2-{d}iszkur _dumu_ inim-{d#?}[...] 13. _igi_ a-pil-i3-li2-szu _dumu_ [...] 14. _igi_ zu-za-nu-um _dumu_ x-[...] 15. _igi_ ri-isz-{d}utu _dumu_ sa?-x-[x] 16. _mu i3-si-in{ki} in-dab_ Version History |
| BAP 035 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _2/3(disz) sar 5(disz) gin2 e2 du3-a_ 2. pa-pa-hu-um sza i-szi-id _e2_ 3. szi-ka-ri-im sza a-ha-nu-ta 4. qa2-du-um i-ga-ra-ti-szu 5. ka-li-szi-na i-ga-ru-um 6. sza gu-szu-ru ku-nu sza bi-ri-ti-in 7. _ki_ {d}suen-a-bu-szu u3 {d}suen-re-me-ni 8. _dumu-me_ nu-ur2-i3-li2-szu 9. {disz}i-pi2-iq-esz18-dar a-na ga-me-er-tim 10. i-sza-am a-na szi-mi-szu 11. ga-am-ri-im _ku3-babbar_ isz-qu2-ul 12. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 13. a-wa-su2 ga-am-ra-at# 14. _ku3-babbar_ szi-im _e2_-ti-szu 15. ga-am-ra-am 16. li-ba t,u2-ub reverse 1. a-na wa-ar-ki-at _u4_-mi-im 2. u3-la i-tu-ru-ma 3. {disz}{d}suen-a-bu-szu 4. u3 {d}suen-re-me-ni 5. a-na _e2_ u3-la i-ra-ga-mu 6. ni-isz {d}utu u3 im-me-ru-um 7. it-mu-u2 sza a-na a-wa-ti-szu-nu 8. i-tu-ru 9. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ e-ia 10. _igi_ bur-nu-nu _dumu_ {d}nanna-ma-an-szum2 11. _igi_ {d}suen-re-me-ni 12. _dumu_ i-bi-{d}nu-musz-da coll. Lambert, RA 96 (2002) p. 59 13. _igi_ {d}suen-we-de-ku 14. _dumu_ puzur4-{d}suen 15. _igi_ {d}utu-he2-gal2 _dumu_ ARAD2-{d#}suen# 16. _igi_ dam-qi2-{d}suen 17. _dumu_ {d}suen-i-din-nam 18. _igi_ nu-ur2-{d}utu 19. _dumu_ i-si-ma-na-a 20. _igi_ <...> Version History |
| BAP 037 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na na-gu-um 2. i-ta _a-sza3_ ha-ni-ku-ut-tim 3. u3 i-ta _a-sza3_ {d}suen-a-bu-szu#? _dumu#_ x-x-x-x 4. _ki_ sa-la-tum _dumu-munus_ a-wi-li-ia x x x 5. {disz}tap-pu-um _dumu_ ia-ar-bi-el3 6. _in-szi-in-sa10 sa10 til-la-bi-sze3_ 7. _ku3-babbar in-na-an-la2 gesz-gan-na ib2-ta-bala#_ 8. _inim-bi al-til sza3-ga-ni <al>-du10_ 9. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra nu-mu-un-gi-gi_ 10. _mu_ {d}utu {d}marduk sin-mu-ba-li2-it, 11. u3 _iri_ ERIM DIB zimbir{ki} _in-pa3_ 12. _igi_ ha-ta-lum _dumu_ mu-da-di 13. _igi_ sza-ma-ia-tum _dumu_ pir-hi-lum reverse 1. _igi_ a-hi-sa-at# _dumu_ sa-ma-ra-ah 2. _igi_ su-mu-li-s,i2 _dumu_ pap-pa-a 3. _igi_ a-bi-ib-ni-szu _dumu_ ni-szu-BA?-pa-nim 4. _igi_ ia-am-lik-el3 _dumu_ pap-pa-a 5. _igi_ {d}utu-an-dul3-li2 _dumu_ nu-ri-ia single ruling 6. _igi_ en-nam-sin _dumu_ be-la-a 7. _igi_ nu-ur2-{d}isz-ha-ra _dumu_ t,a3-bi-ISZ-[x] 8. _igi_ MA-x _dumu_ da-qum 9. _igi_ ARAD2-{d}mar#-tu _dumu_ im-gur-sin 10. _igi_ ha-x-x _dumu_ pa-ka-ia 11. _igi#__ GI-AN-[... _dumu_] x-x-{d}utu 12. _igi#_ im-ma-[... _dumu_ ...]-ia 13. _[igi]_ dumu-[... _dumu_ ...]-ri-ba-am# 14. _igi_ u-[...]-x 15. _dumu_ sin-x-lu left 1. _igi_ qi2-isz-nu-nu _dumu_ ba-ni-szu? 2. _igi_ ni-x-x _dumu_ szu-ba-ri-im Version History |
| BAP 042 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _2(bur3) 1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ a-mu-ur-ri-i{ki} 2. szi-ma-at ib-ni-{d}iszkur _ugula dam-gar3_ 3. {disz}ARAD2-{d}suen _dumu_ e-t,e-rum 4. ma-har _di-ku5-mesz_ ki-a-am id-bu-ub 5. um-ma szu-u2-ma 6. _a-sza3_-um sza it-ti _e2_ a-bi-ia la sza-a-mu 7. {disz}ip-qu2-{d}sza-la u3 ah-hu-szu _dumu-mesz_ {d}utu-na-s,i-ir 8. a-na ib-ni-{d}iszkur _ugula dam-gar3_ 9. a-na _ku3-babbar_-im it-ta-ad-nu 10. {disz}id-da-tum u3 ba-zi-zum 11. _dumu-mesz_ ib-ni-{d}iszkur _ugula dam-gar3_ 12. a-na ma-har _di-ku5-mesz_ u2-qe2-er-ri-bu-ni-isz-szu-nu-ti 13. a-wa-ti-szu-nu i-mu-ru 14. a-na pi2-i tup-pi2 szi-ma-a-tim 15. sza e-t,e-rum u3 {d}suen-na-di-in-szu-mi 16. a-na {d}utu-na-s,i-ir 17. u3 ip-qu2-an-nu-ni-tum 18. ma-ri-szu reverse 1. a-na _ku3-babbar_ id-di-nu 2. _2(bur3) 2(iku) GAN2 a-sza3 sza3 3(bur3) GAN2 a-sza3_ sza sza-ne2-e 3. u3 _1(esze3) 1(iku) GAN2 4(u)? sar a-sza3_ sza _a-gar3_ a-mu-ur-ri-i 4. _sag-bi 1(disz) a-sza3_ i3-li2-ma-lu-sze-SZI 5. _sag-bi 2(disz)-kam-ma i7_ bu-sza-a-tum 6. si!-ka!-at _a-sza3_ im-ma-ha-s,a-am-ma 7. il-la-qe2-a-am 8. a-na ARAD2-{d}suen _dumu_ e-t,e-rum iq-bu-u2 9. i-na e-re-eb zimbir{ki} _a-sza3_-am i-sza-ad-du-du-u2-ma 10. a-na pi2-i tup-pi2 szi-ma-tim sza {d}utu-na-s,i-ir 11. u3 ip-qu2-an-nu-ni-tum ma-ri-szu 12. {disz}ARAD2-{d}suen _dumu_ e-t,e-rum _{gesz}gag_ i-ma-ah-ha-as,-ma 13. IL _a-sza3_-szu i-le-eq-qe2 single ruling 14. _igi_ {d}nanna-ma-an-szum2 _di-ku5_ 15. _igi_ {d}suen-isz-me-a-ni _di-ku5_ 16. _igi_ ip-qu2-an-nu-ni-tum _di-ku5_ 17. _igi_ ip-qu2-i3-li2-szu _di-ku5_ single ruling 18. _iti szu-numun-a u4 6(disz)-kam_ 19. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e {uruda}du8 mah gal-gal-la hur-sag i7-da# ib2#?-diri#-ga e2# nam-ti-la-sze3 in-ne-en-ku4-ra_ Version History |
| BAP 050 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. [pu]-uh2 _4(disz) 2/3(disz) sar e2 du3-a_ 2. _da e2_ {d}sze-rum-ba-ni 3. u3 _da e2_ puzur4-{d}utu _dumu_ be-li2-u2-ga-ri 4. _sag-bi 1(disz)-kam-ma sila_ 5. _egir-bi e2_ {d}suen-szar-ma-tim 6. _e2_ geme2-{d}ma-mu _dumu-munus_ i-bi-{d}utu 7. _2(disz) sar e2 du3-a da e2_ {d}utu 8. u3 _da e2_ u-bar-{d}utu 9. _sag-bi 1(disz)-kam-ma sila_ sza _e2 dumu#-mesz#_ x x x x 10. _1(disz) sar e2 du3-a da e2#_ x x x x 11. u3 _da e2_ sig-[x-(x)] _dumu_ nu-ur2-i3-li2 12. _sag-bi 1(disz)-kam-ma sila dagal-la_ {d}bu-ne2-ne2 13. _egir-bi e2_ sin-i-din-nam _dumu_ sin-na-s,ir 14. _szunigin 3(disz) sar e2 du3-a e2_ dumu-{d}a-a 15. a-na {disz}geme2-{d}ma-mu _dumu-munus_ i-bi-{d}utu 16. u2-pi2-ih-hu a-na _1(disz) 2/3(disz) sar e2 du3-a_ reverse 1. wa-tar-ti _e2_ sza geme2-{d}ma#-mu# 2. _1(disz) ma-na 1(u) gin2 ku3-babbar ka-an-kum# 3. {disz}inim-{d}a-a a-na geme2-{d}ma-mu 4. a-na [x x] na an x x x (x) 5. _inim-bi al-til sza3-ga-ni al-du10_ 6. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-ga2-ga2_ 7. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 8. u3 ha-am-mu-ra-pi2 _in-pa3-[de3-mesz]_ 9. _igi_ {d}suen-ga-mil _dumu_ ARAD2-[{d}suen] 10. _igi_ sig-i3-li2-szu _dumu_ qi2-isz-nu-nu 11. _igi_ sin-x-x _dumu_ bur-{d}iszkur 12. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ bur-sin 13. -igi_ {d}utu-x-[... _dumu_ ...] 14. _igi_ szu-mi-ki# _dumu_ sin-a-bu-szu 15. _igi_ ni-id-na-at-{d?}suen#? 16. _igi_ i-din-{d}suen _dumu_ sin-x-[x]-NI? 17. _iti udru{duru5}_ 18. _mu e2-mes-lam_ Version History |
| BAP 057 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet & envelope obverse 1. {disz}i-bi-{d}nin-szubur 2. _ki_ dumu-{iri}ba-ia{ki} a-bi-szu 3. {disz}{d}utu-re-ma-an-ni 4. _ki_ la-ma-si2 um-mi-szu 5. {disz}nin-{d}sag-il2# 6. u3 {d}suen-a-ha-am-i-din-nam 7. a-na _u4 1(u)-kam_-szu-nu 8. a-na _sze-sag11-ku5_ reverse 1. i-gu-ur-szu-nu 2. _a2-bi_-szu-nu 3. _1(asz) sze gur-ta-a_ i-na _{gesz}ban2_ {d}utu 4. i-na mi-sze-qum 5. i-na _kar_ zimbir{ki} 6. _i3-ag2-e_ 7. u2-ul i-la-ku-ma 8. s,i2-im-da-at!(AN) _lugal_ 9. {d}utu-ni-szu 10. qa2-ta-tu-szu 11. _igi_ kur-tum 12. _igi_ {d}utu-sza-tum 13. _mu gu-za_ {d}nanna seal 1 (uninscribed) Version History |
| BAP 063 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. 1(disz) _e2_ 2. {disz}szam-sza-ti 3. _ki_ szam-sza-ti 4. be-el _e2_ 5. {disz}ARAD2-{d}ul-masz-szi-tum 6. _dumu_ ib-na-tum reverse 1. a-na _zu2-kesz2 mu 1(disz)-kam_ 2. _ib2-ta-<e3>-a_ 3. _zu2-<kesz2> mu 1(disz)-kam_ 4. _1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ 5. _i3-la2-e_ 6. _igi_ RA?-i-si-ni 7. _igi#_ x-x-x-AN-na-x 8. _iti bara2-za3-gar u4 1(disz)-kam_ 9. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _[lugal-e]_ x x x x [...] x x x x x [...] x Version History |
| BAP 064 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _e2_ ba-ka-a 2. _ki_ ba-ka-a 3. {disz}{d}suen-re-me-ni _dumu_ an-pi4-{d}suen 4. _e2_ a-na ki-is,-ri a-na _mu 1(disz)-kam_ 5. u2-sze-s,i2 6. ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_-szu 7. _1/3(disz) gin2 1(u) sze ku3-babbar_ 8. _i3-la2-e_ reverse 1. _iti gan-e3-a u4 1(disz)-kam_ 2. i-ru-ub 3. _igi_ i-bi-{d}utu _dumu_ a-hu-t,a3-bu-um 4. _igi_ sig-an-tum _dumu_ ni-id#-nu#-sza# 5. _igi_ {d}iszkur-i-din-nam 6. _dumu_ ARAD2-sin 7. _iti gan-e3-a u4 1(disz)-kam_ 8. _mu ugnim!(|KI.SU.LU|)_ tu-ru-kum seal 1 1. {d}nin-x-[(x)] 2. dumu an-[na?] Teissier, Beatrice, Iraq 60 (1998) 136 no. 17 seal 2 (no legend; unframed inscription:) 1. AN Teissier, Beatrice, Iraq 60 (1998) 136 no. 199 Version History |
| BAP 065 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet & envelope obverse 1. 1(disz) ru-ug-bu-um 2. _ki_ li-pi2-it-esz18-dar 3. _dumu_ {d}sze-rum-i3-li2 4. {disz}ni-szi-i-li2-szu 5. _dumu_ i-pi2-iq-sza 6. a-na ki-is,-ri 7. a-na _mu 1(disz)-kam_ reverse 1. u2-sze-s,i2 2. ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_ 3. _1/3(disz) gin2 2(u) sze ku3-babbar_ 4. _i3-la2-e_ 5. _igi_ {d}utu {d}a-a 6. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur# 7. _iti bara2-za3-gar u4 1(disz)-kam_ 8. _mu gibil_ Version History |
| BAP 068 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _e2_ isz-ku-un-esz18-dar 2. _ki_ me!-lu!-la-tum _lukur_ {d}utu 3. _dumu-munus_ sig-an-nu-ni-tum 4. {disz}ARAD2-di-ia _dumu_ ri-isz#-{d}utu 5. _e2_ a-na _mu 1(disz)-kam_-szu 6. u2-sze-s,i 7. ki-s,i-ir _mu 1(disz)-kam_ 8. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ reverse 1. _i3-la2-e_ 2. re-esz ki-<is,>-ri-sza 3. _2/3(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-ah-ra-at single ruling 4. _igi_ {d}utu u3 {d}a-a 5. _igi_ bu-un-na!-nu-sza _dumu_ ARAD2-x-bi 6. _igi_ szu-mu-um-li-ib-szi 7. _iti kin-{d}inanna u4 1(disz)-kam_ 8. _mu_ am-mi-di-ta-na _[lugal]-e sipa ni2#-tuku sze-ga {d}utu_ seal 1 (uninscribed) Colbow, Gudrun (2002) Tradition und Neubeginn, Band 2, no. 57 Version History |
| BAP 069 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _e2_ be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu 2. u3 ARAD2-{d}suen a-hi-sza 3. i-na isz-ku-un-esz18-dar{ki} 4. _ki_ {munus}be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu 5. u3 ARAD2-{d}suen a-hi-sza 6. be-lu _e2_ 7. {disz}ARAD2-{d}marduk _dumu_ {d}marduk-mu-ba-li2-it, 8. a-na _zu2-kesz2_ a-na _mu 1(disz)-kam_ 9. _ib2-ta-e3_ 10. _zu2-kesz2 mu 1(disz)-kam_-szu 11. _2(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_ 12. re#-esz# _1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ 13. ma-hi-ir reverse 1. _igi_ ib#-ni-{d}suen 2. _dumu_ {d}marduk-na-s,i-ir 3. _igi_ i-din-{d}marduk _dumu_ pir#-hi-i3-li2-szu 4. _igi_ {d}suen-na-s,i-ir _dub-sar_ 5. _dumu_ ur-an-nu-ni-tum blank space 6. _iti udru{duru5} u4 1(u) 2(disz)-kam_ 7. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e [alan nam-ur]-sag#-ga2#_ sa-am-su-i-lu#-na# _pa4-bil-ga!-na#_ seal 1 1. zi-kir-{d}marduk# 2. dumu [...] 3. ARAD {d}utu# seal 2 illegible Seals: Colbow, Gudrun (2002) Tradition und Neubeginn, Band 2, no. 201 Version History |
| BAP 074 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1(esze3) 4(iku) GAN2 a-sza3 ab-sin2_ 2. _a-gar3 mar-tu_ 3. i-ta _dumu-mesz_ {d}utu-na-s,i-ir 4. u3 i-ta _dumu-mesz_ {d}utu-na-s,i-ir-ma 5. _sag-bi 1(disz)-kam_ KU-UD-NI-e 6. _sag-bi 2(disz)-kam a-sza3_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ dingir-lu-lim 7. _1(esze3) GAN2 a-sza3 a-gar3_ DU-na#-x _a#-gar3#_ t,a3#-bu# 8. i-ta id-da-tum _ugula szu#-[i]_ 9. u3 i-ta ku-ub#-bu#-rum# _dumu#_ sig#-{d}nin#-szubur# 10. _sag-bi 1(disz)-kam_ nam#-kar# szar-rum#-{d#}utu 11. _sag-bi 2(disz)-kam a-sza3_ sza#-[at]-{d}a-a 12. _a-sza3_ {munus}la-ma-sa3-ni u3 [ta-ri-ba-tum] 13. _lukur! {d}utu-mesz_ a-ha-at ARAD2-{d}suen 14. u3 _dumu-munus-a-ni_-ti-szu 15. _ki_ {munus}la-ma-sa3-ni u3 ta-ri#-ba-tum# 16. be-le-et _a-sza3_ 17. a-na qa2-be2-e sa-ar-{d}x x x 18. {disz}{d}marduk-mu-sza-lim 19. _dumu_ u2!-tul2-esz18-dar a-bi _erin2_ 20. a-na er-re-szu-tim a-na _gu2-un_ 21. a-na _mu 1(disz)-kam_ reverse 1. _ib2-ta-e3-a_ 2. _u4 buru14-sze3 a-sza3_ pi2-i szu-ul-pi2-szu 3. i-sza-ad-da-du-u2-ma 4. _1(bur3) GAN2 1(disz)-e 6(asz) sze gur {gesz}ban2 {d}utu_ 5. _gu2-un a-sza3_ i-na _ka2 ga2#-gi#-a_ 6. i-na _sza3 gu2-un a-sza3_-szi-na _1(disz) gin2 ku3#_ ma-ah-ra 7. _igi_ ARAD2-{d}suen _dumu_ {d}suen-i-din-[nam] 8. _igi_ a-bu-wa-qar _dumu_ {d}suen-x-[x] 9. _igi_ ARAD2-{d}ul-masz-szi-tum 10. <_igi_> e-re-esz-tam-lu2-mesz _dumu_ e-tel-pi4-{d}x 11. _igi_ {d}suen-isz-me-a-ni _dumu x-[...] 12. _igi_ szu-mu-um-li-s,i _dumu_ [...] single ruling blank space 13. _iti bara2-za3-gar u4 3(disz)#-kam_ 14. _mu_ am-mi-s,a-du#-[qa2] _lugal-e {uruda}ki-lugal#-gub i3-mah-a# hur-sag i7 didli-a# i3#-me#-[esz-a]_ seal 1 1. [...] 2. [...] 3. ARAD {d}[...] seal 2 (uninscribed, with caption:) 1. ARAD-sin seal 3 1. ta-ar-[...] 2. dumu dumu-{d}[...] 3. ARAD {d}[...] seal 4 1. szu-mu-um#-li#-[s,i] 2. dumu be-el-szu-[nu] 3. ARAD [{d}]nin-si4-an-na seal 5 1. [...] 2. dumu {d}suen-lu-[...] 3. ARAD {d}[...] Seals: Colbow, Gudrun (2002) Tradition und Neubeginn, Band 2, no. 314 Version History |
| BAP 076 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _4(iku) GAN2 a-sza3 ab-sin2_ 2. _sza3 a-sza3 {d}utu_ 3. _a-sza3_ ARAD2-{d}ul-masz-szi-tum 4. _dumu_ ta-ri-bu-sza# 5. _ki_ ARAD2-{d}ul-[masz-szi-tum] 6. be-el _[a-sza3]_ 7. {disz}ARAD2-{d}ul-masz-szi#-[tum] 8. u3 lu2-{d}iszkur-ra 9. _dumu_ u2-sa-tim 10. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim 11. a-na _gu2-un_ a-na _mu 1(disz)-kam_ 12. _ib2-ta-e3-e-mesz_ reverse 1. a-wi-lum ma-la a-wi-lim 2. ma-na-ah-tam i-sza-ak-ka-nu 3. _u4 buru14-sze3!_ 4. _a-sza3_ i-sza-ad-da-du-ma 5. ki-ma i-mi-it-ti-szu u3# szu-me-li-[szu] 6. _sze gu2-un a-sza3 i3-ag2-e-mesz_ 7. ma-na-ah-ta-szu-nu i-ip-pa-lu-ma 8. ba-szi-a-am mi-it-ha-ri-isz 9. i-zu-uz-zu 10. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _dumu_ li-wi-ir-babila2#?{ki#?} 11. _igi_ ARAD2-{d}suen _dumu_ li-wi-ra single ruling 12. _iti szu-numun-a u4 2(u) 2(disz)-kam_ 13. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e gibil egir# bad3_ isz!-ku-un-[{d}marduk] seal 1 1. {d}iszkur-[...] 2. dumu# {d}EN#-[x]-i-[...] 3. ARAD {d}[...] (with caption:) 1'. _kiszib3_ ARAD2-{d}ul-masz-szi-tum seal 2 1. {d}lugal-[...] 2. [...] an ki [...] 3. [...] x sza3 x [...] 4. [...] DU? x [...] (with caption:) 1'. _kiszib3_ ib-ni-{d}iszkur seal 3 (uninscribed) Seals: Colbow, Gudrun (2002) Tradition und Neubeginn, Band 2, no. 197 Version History |
| BAP 080 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. {disz}pa-la-{d}utu a-na a-pil-i3-li2-szu 2. isz-tu zi-i-zu i-tu-ur2 ir-gu-um-ma 3. _di-ku5-mesz_ u3 szi-bu-ut a-lim ik#-szu#-du-u2-ma 4. _e2_ ma-la i-ba-asz-szu-u2 5. u3 il-ka-am mi-it-ha-[ri-isz] i-zu-zu 6. u2-ul i-tu-ur2-ru-u2-ma 7. a-hu-um a-na a-hi-im u2-ul i-ra-gu-um 8. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 ha-am-mu-ra-pi2 _lugal-e_ 9. _in-pa3-de3-mesz_ single ruling 10. _igi_ {d}nanna-tum ra-bi-a-nu-um 11. _igi_ sin-i-din-nam u3 {d}utu-ri-isz 12. _dumu-mesz_ ARAD2-{d}utu 13. _igi_ puzur4-{d}nin-kar#-ra#-ak 14. _dumu_ sin-e-ri-ba-am 15. _igi_ ap-pa-tum _dumu_ [ip-qu2-sza] reverse 1. igi mu-tum-dingir 2. dumu ip-qi2-ia 3. igi a-si-nu-um dumu ha-[li2-lu]-um 4. igi ARAD2-sin# _[dumu {d}]utu#-dingir 5. igi ri-[... _dumu_ ...]-{d}utu 6. igi [... _dumu_ ...]-sza 7. igi [... _dumu_ ...]-x-tum 8. igi [... _dumu_ ...]-szu 9. igi [...] 10. igi [...] single ruling 11. _iti diri u4 2(u) [n-kam]_ 12. _mu i7# [ti-lim-da-{d}en-lil2-la2] u3 i7 zimbir{ki}_ Version History |
| BAP 084 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1(asz) gu2-un_ x x 2. a-na x SI BI 3. {disz}ta-ra-am-{d}suen 4. a-na _iri_ zimbir{ki} 5. i-na-ad-di-in reverse 1. _iti udru{duru5} u4 2(u) 1(disz)-kam_ 2. _mu_ {d}[...] Version History |
| BAP 086 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ 2. i-na qa2-ti 3. {disz}ta-ri-ba-tum 4. {disz}sin-i-din-nam reverse 1. ma-hi-ir 2. _igi_ ARAD2-{d}utu 3. asz-ka-pu 4. _igi_ a-wi-il-{d}utu 5. _dumu_ akszak{ki}-i-din-nam Version History |
| BAP 089 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. {disz}il-ta-ni a-ha-at# ts: iltani aḫāt it: Iltani, sorella di 2. {disz}ta-ra-am-sag-il2# ts: taram-sagil it: Taram-sagil, 3. _ki_ {d}utu-sza-tum a-bi-szi-na ts: itti šamaš-šatum abišina it: da Šamaš-šatum loro padre, 4. {disz}ARAD2-{d}utu dumu i3-li2-en-nam ts: warad-šamaš mār iliennam it: Warad-šamaš, figlio di Iliennam, 5. a-na asz-szu-tim# i-hu-si2-na-ti#! ts: ana aššūtim iḫussinati it: come spose le ha prese. 6. {disz}il-ta-ni _nin9-a-ni_ ts: iltani aḫātuša it: Iltani, sua sorella, 7. ze-ni-sza i-zi-in-<ni> ts: zeniša izinni it: (del) suo male (colmarito) starà male, 8. sa-la-a-mi-sza i-sa-li-[im] ts: šalāmiša išallim it: (del) suo bene starà bene; 9. _{gesz}gu-za_-sza a-na _e2_ {d}marduk ts: kussāša ana bīt marduk it: il suo trono nella casa di Marduk 10. i-na-asz-szi-e ts: inašši it: porterà. 11. _dumu-mesz_ ma-la-a wa-al-du# ts: mārū mala waldū it: I figli, tutti quelli nati 12. u3 i-wa-la-du _dumu#-mesz_-szi-na-ma# ts: u iwwaladū mārūšinama it: e (quelli che) verranno partoriti, (saranno) figli loro. Qualora 13. a-na il-ta-ni a-ha-ti-sza# ts: ana iltani aḫātiša it: (Se) a Iltani sua sorella 14. u2-ul a-ha-ti at#-[ti] ts: ul aḫātī atti it: "non (sei) mia sorella, tu" 15. i-qa2-bi-[i u3 a-na] ts: iqabbi u ana it: dicesse, e ai 16. ma-ri [a-ha-ti-sza] ts: mārī aḫātiša it: figli di sua sorella reverse 1. [u2-ul ma-ru-ia] ts: ul mārūya it: "non siete figli miei, 2. at#-[tu-nu i-qa2]-bi#-i-[ma] ts: attunu iqabbima it: voi" dicesse, 3. u2-ga-la-ab#-szi-i-ma# ts: ugallabšima it: la raderà e 4. a-na _ku3-babbar_ i-na-di-isz#-[szi] ts: ana kaspim inaddišši it: per argento la cederà; 5. u3 ARAD2-{d}utu a-na asz-sza-ti-szu# ts: u warad-šamaš ana aššatišu it: qualora Warad-šamaš alle sue mogli 6. u2-ul asz-sza-tu-ia ts: ul aššatūya it: "non sei mia moglie" 7. i-qa2-bi-i-ma _1(disz) ma-na ku3#-[babbar]_ ts: iqabbima ištēn mana kaspim it: dicesse, 1 mina d'argento 8. _i3-la2-e_ ts: išaqqal it: (le) pagherà. single ruling 9. _igi_ e-ri-ba-am _[dumu]_ puzur4#-[a-bi] ts: maḫār eribam mār puzur-abi it: Dinnanzi a Eribam figlio di Puzur-abi, 10. _igi_ {d}suen-a-bu-szu _dumu_ hu-[...] ts: maḫār sîn-abušu mār ḫu... it: dinnanzi a Sin-abušu figlio di Hu..., 11. _igi_ {d}suen-ma-gir _dumu_ e-[te-lum] ts: maḫār sîn-magir mār etellum it: dinnanzi a Sin-magir figlio di Etelum, 12. _igi_ si2-ia-tum _dumu_ x-[...] ts: maḫār siatum mār ... it: dinnanzi a Siatum figlio di ..., 13. _igi_ bu-ri-ia _dumu_ ib-ni-{d#}utu# ts: maḫār buria mār ibni-šamaš it: dinnanzi Buria figlio di Ibni-šamaš, 14. _igi_ {d}suen-sza-mu-uh2 ts: maḫār sîn-šamuḫ it: dinnanzi a Sin-šamuḫ, 15. _dumu_ nu-ur2-sin ts: mār nur-sîn it: figlio di Nur-sin, 16. _igi_ {d}utu-ti-la-ti# ts: maḫār šamaš-tilati it: dinnanzi Šamaš-tilati, 17. _igi_ nu-ur2-{d}utu _dumu_ x x x ts: maḫār nur-šamaš mār ... it: dinnanzi Nur-šamaš figlio di ..., 18. _igi_ ku-li-lum _dumu_ za-am-[...] ts: maḫār kulilum mār zam... it: dinnanzi Kulilum figlio di Zam..., 19. _igi_ li-pi2-it-sin! _dumu_ i-x-[...] ts: maḫār lipit-sîn mār i... it: dinnanzi a Lipit-sin figlio di I..., 20. _igi_ a-hu-t,a3-bu-um ts: maḫār aḫuṭabum it: dinnanzi a Ahuṭabum. left 1. u3 szi-na a-na ARAD2-{d}utu mu-ti-szi-na ts: u šina ana warad-šamaš mutišina it: se loro a Warad-šamaš, loro marito, 2. u2-ul mu-ut-ni at-ta i-qa-bi-i-ma ts: ul mutni atta iqabbima it: "non (sei) nostro marito" diranno 3. i-ha-szu-szi-na-<ti>-ma a-na _i7_ i-na-du-szi-na-ti# ts: iḫāšûšinatima ana mārim inaddûšinati it: le legheranno e nel fiume le getteranno. Version History |
| BAP 090 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. {disz}ba-asz-tum 2. _dumu-munus_ be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu 3. _dumu-munus_ u2-si2-bi-tum 4. {disz}ri-mu-um _dumu_ sza-am-ha-tum 5. a-na asz-szu-tim u3 mu-tu-tim 6. i-hu-si2 7. [n] _gin2 ku3-babbar <<ku3-babbar>>_ 8. [te]-er-ha-sa3 9. be#-la-nu-um ma-ah-ra-at 10. _[sza3]-ga-ni al-du10_ reverse 1. [szum]-ma {disz}ba-asz-tum 2. [a-na] ri-mu-um 3. [mu]-ti#-sza u2-ul mu-ti 4. [at]-ta# iq-ta-bi 5. [i-ha]-szu-szi-i-ma 6. [a-na] me#-e i-na-ad-du-szi 7. szum#-ma ri-mu-um 8. [a]-na# ba-asz-tum asz-sza-ti-szu 9. u2-ul asz-sza-ti at-ti 10. iq-ta-bi _1(u) gin2 ku3-babbar_ 11. u2-zi-bi-sza _i3-la2-e_ 12. _mu_ {d}utu {d}marduk {disz}sa-am-su2-i-lu-[na] 13. u3 _iri{ki}_ zimbir<{ki}> it-mu-u2 14. _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ {d}utu-e-ri-ba#-[am] 15. _igi_ i-bi-{d}utu _dumu_ {d}nanna-[...] 16. _igi_ sin-re-me-ni _igi_ dumu-esz18-dar 17. _igi_ ma-si-ik-tum _dumu-<munus>_ ARAD2-{d}utu 18. _[igi_ x]-mu-tum _igi_ URU-MI 19. [...] x x [x] x x x [...] Version History |
| BAP 091 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. {disz}{d}utu-ra-bi {disz}na-ra-am-tum 2. i-te-zi-ib 3. si2-<si2>-ik-<ta>-sza ba-at!-<qa2>-at 4. u3-zu-bi-sza ma-ah-ra-at 5. {disz}na-ra-am-tum a-hi-zi-a-nu-um 6. i-ha-a-sa3-ma 7. {disz}{d}utu-ra-bi u2-ul i-ra-<ga>-am 8. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 9. u3 sin-mu-ba-li2-iṭ 10. _in-pa3!-de3-mesz_ single ruling 11. _igi_ dingir-szu-a-bu-szu 12. _igi_ asz2-TA?-pu-um 13. _igi_ sin-i-im-ma-tim 14. _[igi]_ li-pir-zimbir{ki} 15. _igi_ {d}utu-i-in-ma-tim reverse 1. _igi_ {d}utu-i-na-ia 2. _igi_ i-zi-ra-am 3. _igi_ ra-bu-ut-sin 4. _igi_ {d}utu-dingir 5. _igi_ i3-li2-ra-bi blank space 6. _mu_ {d}utu {d}iszkur Version History |
| BAP 094 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet Copy BAP 94 based on duplicate VS 08, 127 with variants from BM 078421. obverse 1. {disz}{d}utu-a-pi2-li ts: šamaš-āpilī en: Šamaš-āpilī, 2. _ki_ ta-ha-ma-tum# ts: itti taḫamatum en: from Taḫamatum, 3. {disz}dumu-munus-esz18-dar ma-[ar-ti-sza] ts: mārat-ištar mārtīša en: Mārat-ištar her daughter 4. u3 ta-ri-bu-um ma-ri-[sza] ts: u tarībum mārīša en: and Tarībum her son, 5. {disz}{d}bu-ne2-ne2-a-bi ts: bunene-abī en: Bunene-abī 6. u3 hu-szu-tum _lukur_ {d}marduk ts: u ḫu(š)šutum nadīt marduk en: and Ḫuššutum, nadītu of Marduk 7. _dam-a-ni_ {d}bu-ne2-ne2-a-bi ts: aššassu bunene-abī en: his wife, Bunene-abī 8. a-na ma-ru-ti-im il-qu2-ma ts: ana mārūtim ilqûma en: adopted. 9. 1(u) ma-ri {d}bu-ne2-ne2-a-bi ts: ešret mārī bunene-abī en: (Even if) ten sons Bunene-abī 10. u3 hu-szu-tum _lukur_ {d}marduk ts: u ḫu(š)šutum nadīt marduk en: and Ḫuššutum, nadītu of Marduk 11. li-ir-szu-ma ts: liršûma en: have, 12. {disz}{d}utu-a-pi2-li-ma# ts: šamaš-āpilīma en: Šamaš-āpilī 13. a-hu-szu-nu ra-bu-u2 ts: aḫūšunu rabûm en: will be their eldest brother. 14. szum-ma a-na wa-ar-ki-a-at ts: šûmma ana warkiāt en: If in the future 15. _u4_-mi {disz}{d}utu-a-pi2-li ts: ūmī šamaš-āpilī en: days Šamaš-āpilī 16. a-na {d}bu-ne2-ne2-a-bi a-bi-szu ts: ana bunene-abī abīšu en: to Bunene-abī his father reverse 1. u3 hu-szu-tum um-mi-szu ts: u ḫu(š)šutum ummīšu en: and Ḫuššutum his mother: 2. u2-ul a-bi at-ta ts: ul abī atta en: "You are not my father, 3. u2-ul um-mi at-ta ts: ul ummī atta en: you are not my mother" 4. iq-ta-bi ts: iqtabi en: says 5. [u2]-ga#-la#-[bu]-szu-ma ts: uga(l)labūšuma en: they will shave him and 6. a-na# _ku3-babbar#_ i-na-di-nu-szu ts: ana kaspim ina(d)dinūšu en: sell him (lit. give him for silver); broken left 1. _[igi]_ i3-li2-szu-ra-BE _dumu_ {disz}{d}x-x ts: maḫar ilīšu-rabe mār ... en: before Ilīšu-rabe, son of ... 2. [x x] A x AN _mu {gesz}gu-za_ {d}inanna ts: ... šanat kussi inanna en: ... the year (in which Ḫammurapi the king) the throne for Inanna (built). Version History |
| BAP 095 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. {disz}u-bar-{d}utu _dumu_ sin-i-din-nam 2. _ki_ {d}suen-i-din-nam a-bi-szu 3. u3 bi-ti-tum um-mi-szu 4. {disz}{d}nin-pirig-a-bi u3 ta-ra-am#-ul-masz# 5. a-na ma-ru-tim il-qu2-szu 6. 1(u) ma-ri {d}nin-pirig-a-bi 7. u3 ta-ra-am-ul-masz li-ir-szu-u2-ma# 8. {disz}u-bar-{d}utu-ma a-pil-szu-nu ra-bu-um 9. _u4_-um {d}nin-pirig-a-bi a-bu-szu 10. u3 ta-ra-am-ul-masz um-ma-szu 11. a-na u-bar-{d}utu ma-ri-szu-nu 12. u2-ul ma-ru-ni iq-ta-bu-u2 13. i-na bi-tim u3 u2-ni-a-tim 14. i-te-el-lu-u2 15. _[u4]_-um# u-bar-{d}utu 16. a-na {d}nin-[pirig]-a-bi a-bi-szu 17. u3 ta-[ra]-am-ul-[masz] um#-mi-szu 18. [u2]-ul um-mi u2-ul a-bi reverse 1. i-[qa2-bu]-u2 2. u2#-ga#-la-bu-szu ab-bu-tim# 3. i-sza-ka-nu-szu-ma a-na _ku3-babbar_ 4. i-na-di-nu-szu 5. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 6. u3 ha-am-mu-ra-pi2 it-mu-u2 single ruling 7. _igi_ {d}utu-i-na-ma-tim _dumu_ ib-ni-{d}utu 8. _igi_ ib#-ni-{d}iszkur _dumu_ sin-i-qi2-sza-am 9. _igi_ nu-ur2-{d}utu _igi_ i3-li2-ma-a-hi 10. _igi_ pa-la#-[tum] _dumu#-me_ ib-ni-{d}utu 11. _igi_ szu-x-[...] _dumu_ i3-li2-e-ri-ba-am 12. _igi_ x-[... _dumu_ i3]-li2-i-de 13. _igi#_ x-[...] 14. _igi#_ [...] single ruling 15. _iti# [... u4 n]+8(disz)-kam_ 16. _[mu ...]_ Version History |
| BAP 096 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet & envelope obverse 1. {disz}ARAD2-{d}isz-ha-ra 2. _dumu_ ib-ni-{d}utu 3. {disz}ib-ni-{d}utu 4. a-na _dumu-a-ni_ il-qi2-szu 5. _u4_-um ARAD2-{d}isz-ha-ra 6. a-na ib-ni-{d}utu a-bi-szu 7. u2-ul a-bi at-ta 8. i-qa2-bu-u2 9. ab-bu-ut-ta-am 10. i-sza-ka-szu-u2-ma 11. a-na _ku3-babbar_ i-na-di-szu 12. u3 ib-ni-{d}utu 13. a-na ARAD2-{d}isz-ha-ra 14. ma-ri-szu u2-ul ma-ri! at-ta reverse 1. i-qa2-bi-ma 2. i-na bi-tim u3 u2-ni-a-tim 3. i-te-el-li 4. 1(u) ma-ri li-ir-szi-ma 5. it-ti ma-ri-szu i-za-az 6. _igi_ en-nam-sin _dumu_ a-AD?-x 7. _igi_ bur-{d}iszkur _dumu_ i#-din#?-x-KA?-ra 8. _igi_ sin-i-[tu]-ra-am 9. _dumu_ i-bi-{d}nin-szubur 10. _igi_ ip-qu2-um 11. _dumu_ en#-nam#-{d}utu 12. _igi_ ib-ni-er3-ra 13. _dumu_ ba-la#-la 14. _igi_ ni-id-na-at 15. _dumu_ nu-ur2-{d}kab-ta 16. _igi_ {d}utu-sipa _dumu_ pi-ri-{d}a-a left column 1 1. _igi_ pu-t,u2-ur-sin 2. _dumu_ t,a3-bi-ia 3. _igi_ x-x-x-x-x _dumu_ sin-i-bi# column 2 1. _igi_ sin-na-s,ir 2. _dumu_ {d}i-szum-na-s,ir envelope obverse only variants published: 4. _dumu-a-ni-sze3_ 4+1. 1(u) ma-ri ib-ni-{d}utu li-wa-li-da# 4+2. ki-ma isz#-te-en# ARAD2-{d}isz-ha-ra i-za#-az# 11. i-na-di-in-szu Version History |
| BAP 097 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. {disz}dumu-esz18-dar _mu-ni-im_ 2. _dumu_ il-ta-ni 3. u3 ni-id-na-at-{d}suen 4. {disz}il-ta-ni u3 ni-id-na-at-{d}suen 5. _nam-dumu-ni-sze3 in-gar a-hu-wa-qar _szesz_-szu 6. _u4_-um dumu-esz18-dar 7. _nam_ il-ta-ni um-mi-szu 8. u3 ni-id-na-at-{d}suen a-bi-szu 9. u2-ul a-bi u2-ul um-mi 10. at-tu-nu iq-ta-bi 11. a-na _ku3-babbar_ i-na-ad-di-nu-szu 12. u3 _u4_-um il-ta-ni 13. u3 ni-id-na-at-{d}suen 14. a-na dumu-esz18-dar _dumu-ni_-szu-nu 15. [u2-ul] ma-ru-ni at-ta 16. iq#-ta-bu 17. _ha-la_-szu ki-ma _dumu-mesz_ il-[ta-ni] reverse 1. u3 ni-id-na-at-sin isz#-te-en# 2. i-le-qe2-e-ma x-(x)-ta#?-asz?-x-u2 single ruling 3. _igi_ ha-bu-rum x x x 4. _igi_ ab-di-ia _dumu_ sin-isz-me-a-ni 5. _igi_ i3-li2-isz-me-e-ha-ne2-e 6. _dumu_ AN DU? PA PI x BI e#? 7. _igi_ sa3-ni-iq-pi2-ia _dumu_ ar-szu# 8. _igi_ t,a3-ab-s,il2-lum _dumu_ u-bar-{d}utu 9. _igi_ li-pi2-is-sa3 _dumu_ e-[tel]-pi4#-sin 10. _igi_ a-bi-ia _szu-ku6 dumu_ sin-isz-[...] 11. _igi_ ge6-{d}inanna _dumu_ a-ba-ti-ia 12. _igi_ {d}utu-ha-zi-ir _dumu_ dingir-isz-me-[a-ni] 13. _igi_ a-hu-wa-qar _dumu_ a-ba-szu-nu 14. _igi_ MUNUS x x [x] x x _dumu_ DA x [...] 15. _igi_ sze-le#-bu#-um _dumu_ i-ba-nu 16. _igi_ sin-ma-gir _dub-sar_ 17. _iti apin-du8-a_ 18. _mu ma-da_ x x x Version History |
| BAP 103 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1(disz) sar e2 du3-a kislah_ 2. _da e2_ ib-ni-{d}utu 3. u3 _da e2 sila_ 4. mu-s,u2-szu a-na _sila_ 5. _ha-la_ sin-i-qi2-sza-am 6. sza _ki_ ib-ni-{d}utu 7. u3 er3-ra-na-s,ir 8. i-zu-u2-zu 9. isz-tu pi2-e a-di _ku3-sig17_ 10. zi-zu-u2 ga-am-rum 11. a-hu-um a-na a-hi-im 12. u2-ul i-ra-ga-am 13. _mu_ {d}utu {d}a-a 14. u3 {d}suen-mu-ba-li-it, 15. _in-pa3-de3-mesz_ reverse 1. _igi_ li-bu-ra-am _muhaldim_ 2. _igi_ sin-pu-ut,-ra-am _dumu_ e2-a#-gal#-zu# 3. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ ma-an-[ni]-ia 4. _igi_ ARAD2-i3-li2-szu _dumu_ nu-ur2-sin 5. _igi_ sza-{d}isz-ha-ra _dumu_ i-la-a 6. _igi_ sin-ma-gir _dumu_ ra-x-tum 7. _igi_ ARAD2-{d}mar-tu 8. _igi_ sin-dingir _dumu-me_ akszak{ki}-ia 9. _igi_ li-bur-na-di-szu 10. _dumu_ usz-ta-asz-ni-dingir 11. _igi_ <...> 12. _igi_ <...> 13. _igi_ <...> 14. _mu i7 tu-tu-he2-gal2_ Version History |
| BAP 104 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1(disz) sar e2 du3-a kislah#_ 2. _da e2_ sin-i-qi2-sza-am 3. u3 _da e2_ esz18-dar-um-ma-sza 4. _2(disz) kusz3_ mu-s,u2-um a-na _sila_ 5. _ha-la_ ib-ni-{d}utu 6. sza _ki_ sin-i-qi2-sza-am 7. u3 er3-ra-na-s,ir 8. i-zu-u2-zu 9. isz-tu pi2-e a-di _ku3#-sig17#_ 10. zi-zu-u2 11. a-hu-um a-na a-hi-im 12. u2-ul i-ra-ga-am 13. _mu_ {d}utu {d}a-a 14. {d}marduk reverse 1. u3 {d}suen-mu-ba-[li2-it,] 2. _in-pa3#-[de3-mesz]_ 3. _igi_ sin-pu-ut,-ra-am 4. _igi_ sin-i-din-nam 5. _igi_ li-bu-ra#-am# 6. _igi_ ARAD2-i3-li2-szu 7. _igi_ sza-{d}isz-ha-ra 8. _igi_ sin-ma-gir 9. _igi_ ARAD2-{d}mar-tu 10. _igi_ sin-dingir 11. _igi_ li-bur-na-di-szu 12. _mu i7 tu-tu-he2-[gal2]_ Version History |
| BAP 107 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. 1(disz) _sag-geme2_ an-pi4-sza qa2-du _dumu-mesz gaba_ 2. _ha-la_ ARAD2-{d}marduk _ugula gidri_ 3. 1(disz) _sag-ARAD2_ s,il2-li2-{d}er3-ra 4. _ha-la_ ib-ni-{d}marduk 5. 1(disz) _sag-geme2_ la-la-bi-tum 6. _ha-la_ pa-as-sa3-lum 7. mi-im-ma an-ni-i-im 8. _ha-la hi-a dumu-mesz_ ARAD2-{d}ul-masz-szi-tum 9. sza ARAD2-{d}marduk _ugula gidri_ a-hu-szu-nu 10. i-na e-mu-uq ra-ma-ni-szu 11. ir-szu-u2-ma 12. a-na ib-ni-{d}marduk 13. u3 pa-as-sa3-lum ah-hi-szu 14. i-na t,u2-ba-ti-szu i-zu-zu 15. isz-tu ARAD2-{d}marduk _ugula gidri_ a-hu-szu-nu 16. a-na mar-szi-it 17. {disz}ARAD2-{d}ul-masz-szi-tum a-bi-szu-nu 18. i-na ni-isz _dingir_ 19. a-na ib-ni-{d}marduk 20. u3 pa-as-sa3-lum ah-hi-szu 21. u2-ub-bi-bu reverse 1. u2-ul i-tu-ur-ru-ma 2. {disz}ib-ni-{d}marduk u3 pa-as-sa3-lum 3. _dumu-mesz_ ARAD2-{d}ul-masz-szi-tum 4. a-na ARAD2-{d}marduk _ugula gidri_ a-hu-szu-nu 5. u2-ul i-ra-ag-ga-mu 6. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e_ 7. _in-pa3-de3-mesz_ 8. _igi_ {d}nanna-ma-an-szum2 _di-ku5_ 9. _igi_ {d}suen-isz-me-a-ni _di-ku5_ 10. _igi_ sig-an-nu-ni-tum _di-ku5_ 11. _igi_ sig-i3-li2-szu _di-ku5_ 12. _igi_ a-bu-wa-qar _dumu_ {d}suen-i-din-nam 13. _igi_ dumu-u4-2(u)-kam _ugula mar-tu_ 14. _igi_ tam-la-tum _dumu_ sig-ir-ni-na 15. _igi_ ARAD2-e2-idim-an-na _dumu_ ip-qa2-tum 16. _igi_ szu-mi-li-ib-szi _dumu_ i-na-pa-le-e-szu 17. _igi_ qi2-isz-ti-{d}e2-a _dumu e2-dub-ba-a_ single ruling 18. _iti bara2-za3-gar u4 3(u)-kam_ 19. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e du11-ga mah {d}utu lugal-a-ni-ta i7_ am-mi-s,a-du-qa2-nu-hu-usz-ni-szi Version History |
| BBS 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Kudurru |
| BBS 004 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Kudurru |
| BBS 009 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Kudurru |
| BBS 019 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Kudurru |
| BBS 020 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Kudurru |
| BBS 030 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BBS 033 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BBS 036a Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail image![]() (click on image to enlarge) | Tablet surface a 1. s,a-lam {d}utu _en gal_ en: Image of Šamaš, the great lord, 2. a-szib e2-babbar-ra en: who dwells in the Ebabbar 3. sza2 qe2-reb zimbir{ki} en: in Sippar. surface b 1. {d}sin {d}utu u {d}1(u)-5(disz) ina pu-ut _abzu_ en: Sîn, Šamaš, and Ištar opposite Apsû, 2. ina bi-rit {d}musz ti-mi _szub-mesz_-u2 en: between Neraḫ (and) the pillars depicted. surface c 1. _nimgir_ {d}utu en: Herald of Šamaš, 2. _musz-igi-min_ en: the two-faced snake. surface d obverse column 1 1. {d}utu _en gal_-u2 en: Šamaš, the great lord, 2. a-szib e2-babbar#-ra en: who dwells in the Ebabbar 3. sza2 qe2-reb sip-par{ki} en: in Sippar, 4. sza2 ina e-sza2-a-ti en: that, in the confusion 5. u3 dal-ha-a-ti sza2 _kur_ uri{ki} en: and roiling of the land Akkad, 6. {lu2}su-tu-u2 _{lu2}kur2_ lem-nu en: the Sutû, the wicked enemy, 7. u2-sah-hu-u2 en: made unrecognizeable, 8. u2#-hal-li-qu _gesz-hur-mesz_ en: destroying the plans (of the Ebabbar)— 9. par-s,u#-szu2 im-ma-szu-ma en: because his (Šamaš’) cultic orders were forgotten, 10. szi-kin#-szu2 u _me-te-mesz_-szu2 en: his appearance and his attributes 11. i-na _szu-min_ ip-par-szid-ma en: had vanished beyond grasp, and 12. la na-t,il ma-na-ma en: so were beheld by no one, 13. si-im-bar-szi-pak _lugal_-e en: Simbar-šipak, the king, 14. _gar_-szu2 isz-ta-al-ma# en: after his appearance inquired 15. pa#-ni#-szu2# la# id#-din#-szu en: but (Šamaš) paid him no heed. 16. s,a-lam-szu2 u _me-te-mesz_-szu2 en: Because his image and his attributes 17. la i-mur-ma en: he could not see, 18. ni-ip-ha sza2 pa-an {d}utu en: the sun disk (now) before Šamaš 19. u2-szat-ri-s,a-am-ma en: he enshrined, 20. _sza2-du11_-szu2 u2-kin-ma en: regular offerings (for it) established, and 21. {disz}e2-kur-mu-tuku-szi en: to Ekur-šuma-ušarši, 22. _e2-masz_ zimbir{ki} en: the sangû priest of Sippar, 23. _{lu2}hal_ u2-sza2-as,-bit en: the diviner, entrusted (them). 24. ina _ki-kal_ u hu-szah#-hi en: In the hardship and famine 25. sza2 {disz}kasz#-szu2#-u2#-szum2#-szesz# _lugal_ en: of (the reign of ) Kaššu-nādin-aḫḫe, the king, 26. _sa2-du11_ szu#-a#-tu4 en: the aforementioned food allowance 27. ip#-pa#-ri#-is-ma en: was interrupted ,and so 28. ba#-t,il# sur#-qi#-nu# en: the offering came to an end. 29. ina# e2#-ul-masz-gar-mu _lugal_ en: In (the reign of ) Eulmaš-šakin-šūmi, the king, 30. [{disz}e2]-kur#-mu-tuku-szi en: Ekur-šuma-ušarši, 31. _e2#-masz#_ sip#-par{ki} _{lu2}hal_ en: the sangû priest of Sippar, the diviner, column 2 1. _lugal en_-szu2 im-hur-ma en: the king, his lord, approached, and 2. gi-ne2-e {d}utu en: “The regular offerings of Šamaš 3. ba-til iq-bi-ma en: have ceased,” said, and 4. _1(disz) sila3 ninda-hi-a 1(disz) sila3 kasz-sag_ en: (in response king Eulmaš-šākin-šumi) 1 liter of various breads and 1 liter of first-draft beer (daily)— 5. pad {lu2}szak-ni sza2 e2-sag-gil2 en: as the food allowance of the manager of Esagila 6. ina _sza3_ gi-ne2-e {d}en en: (that derives) from the regular offerings of Marduk— 7. a-na {d}utu u2-kin-ma en: for Šamaš established, and 8. {disz}e2-kur-mu-tuku-szi en: and to Ekur-šuma-ušarši, 9. _e2-masz_ {iri}sip-par en: the sangû priest of Sippar, 10. _{lu2}hal_ i-rim en: the diviner, (this allowance) granted. 11. 1(disz)-en _{gesz}kiri6 ki_-et en: One garden in the district 12. iri-gibil{ki} en: of Newtown (Ālu-eššu), 13. sza2 qe2-reb babilax(|DIN.TIR|){ki#} en: in Babylon, 14. a#-na {d}utu _szum2_-ma en: to Šamaš he (the king) gave, 15. _igi_ {disz}e2-kur-mu-tuku-szi en: before Ekur-šuma-ušarši, 16. _sanga_ sip-par{ki} _{lu2}hal_ en: the sangû priest of Sippar, the diviner, 17. u2-szad-gil2 ar2-ka-nu en: entrusting it. At a later time, 18. {d}na3-a-szum2-na en: Nabû-apla-iddina, 19. _lugal_ babila2{ki} en: king of Babylon, 20. ni-bit {d}marduk en: the one summoned by Marduk, 21. na-ram {d}a-ni7 u {d}5(u) en: beloved of Anu and Ea, 22. mu-t,ib lib3-bi {d}e4-ru6 en: who pleases the heart of Ṣarpanītum, 23. zi-ik-ru qar-du en: valiant warrior, 24. sza2 ana _lugal_-ti as-mu en: who for kingship is fit, 25. na-asz2 til-pa-ni ez-zi-ti3 en: the one who wields the furious tilpanu-bow, 26. sa-kip _{lu2}kur2_ lem-nu en: who drove out the evil enemy— 27. {lu2}su-tu-u2 sza2 szur-bu-u en: the Sutians, about whom supreme 28. hi-t,u-szu-un en: were their sins— 29. sza2 ana tu-ur gi-mil en: who, to avenge 30. _kur_ uri{ki} szu-szub ma-ha-zi en: the land Akkad, to settle cult centers, column 3 1. na-de-e _bara2-mesz_ en: to erect shrines, 2. us,-s,ur _gesz-hur-mesz_ en: to delineate the cultic designs, 3. szul-lum _garza-mesz_ en: to safeguard the cultic offices 4. u pel-lu-de-e en: and rituals, 5. kun-ni sat-tuk-ki en: to establish regular offerings, 6. szur-ru-uh _nidba-mesz_ en: (and) to make bountiful the food offerings, 7. _en gal_-u2 {d}marduk en: —the great lord, Marduk, 8. _{gesz}gidri_ i-szar-ta# en: with the just scepter 9. re-'u-ut _ug3-mesz_ e-pe#-szi# en: to shepherd the people, 10. u2-mal2-lu-u2 qa-tusz-szu2 en: filled his hand— 11. {d}utu _en gal_ sza2 _ta# u4-mesz_ en: Šamaš, the great lord, who since days 12. ma-a'-du#-ti en: many, 13. it#-ti# _kur#_ uri#{ki#} ik#-me-lu en: from the land Akkad, in anger 14. is-bu-su ki-szad-su# en: and wrath turned away, 15. ina _bala_ {d}na3-a-szum2-na en: in the reign of Nabû-apla-iddina, 16. _lugal_ babila2{ki} en: king of Babylon, 17. sa-li-ma ir-szi-ma en: peace achieved, and 18. u2-sah-hi-ra pa-ni-szu2 en: so turned hither. 19. u2-s,ur-ti s,al-mi-szu2 en: When a relief of his image, 20. s,ir-pu sza2 ha-as,-bi en: a fired clay (impression) 21. _gar_-szu2 u si-ma-ti-szu2 en: of his appearance and attributes, 22. ina e-bir-ti en: across 23. {i7}pu-rat-ti en: the Euphrates— 24. sza2 _bala-ri {d}utu-szu2-a_ en: on the western bank— 25. in-na-mir-ma en: was found, 26. {disz}{d}na3-szum2-mu en: Nabû-nādin-šumi, 27. _e2-masz_ {iri}sip-par _{lu2}hal_ en: the sangû priest of Sippar, the diviner, 28. ina _numun_ {disz}e2-kur-mu-tuku-szi en: (one) among the offspring of Ekur-šuma-ušarši, 29. _e2-masz_ {iri}sip-par _{lu2}hal_ en: the sangû priest of Sippar, the diviner, 30. _gesz-hur_ s,al-mi szu-a-tu4 en: that relief of the image reverse column 1 1. {d}na3-ibila-szum2-na# en: to Nabû-apla-iddina, 2. _lugal en_-szu2 u2-kal-lim-ma# en: the king, his lord, showed, and 3. {d}na3-a-szum2-na en: when Nabû-apla-iddina, 4. _lugal_ babilax(|DIN.TIR|){ki} en: the king of Babylon, 5. sza2 _du3_-esz s,al-mi szu2-a-tu4 en: to whom the fashioning of such an image 6. qa-bu-szum-ma en: by (divine) command, 7. szu-u4 gu-lu pa-nu-usz-szu2 en: had been entrusted, 8. s,al-mu szu2-a-tu4 i-mur-ma en: that image saw, and 9. pa-nu-szu2 ir-ti-szu2 en: his countenance brightened, 10. i-te-li-is, en: rejoiced 11. kab-ta-as-su en: his spirit. 12. ana _du3_-esz s,al-mi szu2-a-tu4 en: To the fashioning of that image 13. u2-zu-un-szu2 ib-szi-ma en: his (Nabû-nādin-šumi’s) attention was directed, and so, 14. ina ne2-me-qi2 sza2 {d}e2-a en: by the skill of Ea, 15. ina szi-pir {d}nin-ildu2 en: by the craft of Nin-ildu, 16. {d}ku3-sig17-banda3{da} en: Kusig-banda, 17. {d}nin-kur-ra {d}nin-zadim en: Ninkura (and) Ninzadim, 18. ina ku3#-sig17# ru#-usz#-szi-i# en: with reddish gold (and) 19. _{na4}za-gin3_ eb-bi en: lustruous lapis-lazuli 20. s,a-lam {d}utu _en gal_ en: the image of Šamaš, the great lord, 21. ki-nisz u2-kan-ni en: he properly prepared. 22. ina te-lil-ti en: By the purification rite 23. sza2 {d}e2-a u {d}asal-lu2-hi en: of Ea and Asalluḫi, 24. ma-har {d}utu# en: before Šamaš, 25. ina# e2-kar-za-gin3-na en: in the Ekarzagina, 26. sa2# gu2 {i7}pu-rat-ti# en: that is on the bank of the Euphrates, 27. pi-szu2 im-si-ma# en: its mouth he washed, and 28. ir-ma-a szu-bat-su# en: there (the statue) took up its residence (during the mīs pî ritual). 29. _siskur2_ bi-bil lib3#-bi# en: Sacrifices, voluntary offerings 30. sza2 _gu4-mah-mesz_ pag-lu#-ti# en: of fleshy choice bulls, 31. _udu niga saga{ga}_ en: fine grain-fed sheep 32. kab-ru-ti iq#-qi2-ma en: fattened, he made sacrifices, and 33. ina _lal3 gesztin_ u# _zi3-mad-ga2_ en: with syrup, wine, and maṣḫatu-flour 34. u2-t,ah-hi-da# _{gesz}si-gar-mesz_ en: the door locks (of Ekarzagina) he made drip. 35. i-na u4#-mi-szu2 en: At that time, 36. sza2 {d}na3-a-szum2-na en: of Nabû-apla-iddina, 37. lugal# babilax(|DIN.TIR|){ki} en: king of Babylon, 38. lib3#-ba-szu2 ih-du-ma en: his heart rejoiced, and 39. im-me-ru zi-mu-szu2 en: his face brightened. 40. ugu {disz}{d}ag-szum2-mu en: Towards Nabû-nādin-šumi, 41. _e2-masz_ sip-par{ki} _{lu2}hal_ en: the sangû priest of Sippar, the diviner, 42. it-ru-s,a bu-ni-szu2 en: he directed his gaze, 43. ina bu-ni-szu2 nam-ru-ti en: with his radiant face, 44. zi-me-szu2 ru-usz-szu2-ti en: his ruddy features, (and) 45. _saga-mesz igi-min_-szu2 ha-disz en: his benevolent eyes joyfully 46. ip-pa-lis-su-ma en: looking upon him, and 47. _[1(disz)] sila3# ninda-hi-a 1(disz) sila3 kasz-sag_ en: 1 liter of various breads (and) 1 liter of first-draft beer, 48. gi-ne2-e {d}utu la-bi-ri en: the ancient regular-offerings of Šamaš, 49. qa2-du _{gesz}kiri6_ en: together with the garden, 50. sza2 e2-ul-masz-gar-mu _lugal_ en: that Eulmaš-šākin-šumi, the king, 51. {disz}e2-kur-mu-tuku-szi en: to Ekur-šuma-ušarši, 52. _e2-masz_ sip-par{ki} _{lu2}hal_ en: the sangû priest of Sippar, the diviner 53. i-ri-mu en: had granted (Nabû-apla-iddina restored); 54. ina _sza3 ninda-hi-a kasz-sag_ en: from among the various breads, first-draft beers, 55. _ninda-i3-de2-a uzu gu4_ en: mirsu-confections, beef, column 2 1. _uzu udu-nita2 ku6-mesz_ en: mutton, fish, 2. _{u2}sar-mesz_ sza2 ana esz-szi en: and garden produce, that, as a new (endowment), 3. {d}na3-a-szum2-na en: Nabû-apla-iddina, 4. _lugal_ babilax(|DIN.TIR|){ki} en: king of Babylon, 5. a-na {d}utu {d}a-a en: for Šamaš, Aya, 6. u3 {d}bu-ne-ne en: and Bunene 7. u2-kin-nu a-hu _ha-la lugal_ en: established: half of the king’s share (is to be set aside for) 8. _pad e2-masz_ ina _udu-nita2-mesz_ en: the food allowance of the sangû priest, from rams, 9. _siskur2 lugal_ sza2 kal _mu_ en: the royal sacrifices of the whole year: 10. _{uzu}ur2 {uzu}kusz#_ en: (the sangû priest’s portion is): a thigh, the hide, 11. _{uzu}egir {uzu}sa#-mesz_ en: the back, the sinews, 12. mi-szil {uzu}kar-szi en: half of the rumen, 13. mi-szil {uzu}qer-bi en: half of the intestines, 14. 2(disz) {uzu}kur-sin-nu en: 2 fetlocks, 15. _{dug}utul2 a-mesz uzu_ en: (and) a bowl of meat broth; 16. ina _siskur2 gu4-mesz_ u _udu-nita2-me_ en: from the sacrifices of oxen and rams 17. sza2# ka#-ri#-bi en: of the devotees 18. _gin7_ pi-i an-nim-ma en: (the sangû priest’s portion) corresponds to that (decreed above for the royal sheep sacrifices); 19. ina _sza3 5(disz) {gesz}szub-ba-mesz_ en: from the 5 prebends 20. _{lu2}ku4-e2_-u2-tu en: of the ērib-bīti (the sangû priest’s portion is): 21. _2(disz)-ta {gesz}szub-ba-mesz ninda-hi-a_ en: 2 shares each of various breads, 22. _kasz-sag ninda-i3-de2-a_ en: first-draft beers, mirsu-confections, 23. _uzu gu4 uzu# udu-nita2_ en: beef, mutton, 24. _ku6-hi-a {u2}sar#-mesz_ en: various fish, garden produce; 25. _{lu2}gir2-la2_-u2#-tu_ en: (from) the butcher’s prebend 26. u u2-na-at lib3#-bi en: and the internal organs, 27. _gin7_ pi-i _2(disz) {lu2}ku4-e2-me!(LAL)_ en: (the sangû priest’s portion) corresponds to that (allotted to) 2 ērib-bīti priests; 28. ina gi-ne2-e i-s,i en: from among the regular offerings, be they small 29. u ru-ud-di-i en: or be they large, 30. ina _garza iri zi3#-mad-ga2_ en: according to the customs of the city, the mashatu-flour offerings 31. ka#-ri-bi u mim-ma en: of the devotees, and whatever 32. szu#-ru#-ub-ti en: the income of 33. e2#-babbar-ra en: the Ebabbar, 34. ma-[la] ba-szu2-u2 en: as much as there is, 35. a-hu _[ha]-la# lugal_ en: half of the king’s share (is to be set aside for) 36. _pad {lu2}[e2]-masz_ en: the food allowance of the sangû priest, 37. u3 _2(disz)-ta {gesz#}[szub-ba-mesz]_ en: additionally, (the sangû priest receives) 2 shares 38. _gin7_ pi-i _2(disz) {lu2}ku4-e2-mesz#_ en: corresponding to that (allotted to) 2 ērib-bīti priests; 39. _tug2 saga du3-a-bi_ en: fine garments of every kind 40. sza2 {d}utu {d}a-a en: for Šamaš, Aya 41. u3 {d}bu-ne-ne en: and Bunene: 42. _gada tug2_ pu-ul-hu en: linen (for a) “fearsome” garment, 43. {tug2}qar-_e2_ en: a qarbītu-garment, 44. {tug2}sze-ri-i'-tu en: a seri'tu-garment, 45. {tug2}hul2-la-nu en: a ḫullanu-wrap, 46. {tug2}ne2-be2-hu en: a nēbeḫu-sash, 47. {siki}ta-bar-ru en: red-dyed wool, 48. {siki}ta-kil-tu en: blue-purple-dyed wool, 49. {tug2}qar-_e2 gal_ en: a large qarbītu-garment, 50. u te-lit ka-ri-bi en: as well as (any) income from the devotees; 51. _{iti}bara2 u4 7(disz)-kam2_ en: the 7th day of Nisannu: 52. {tug2}se-ri-i'-tu en: a seri'tu-garment, 53. _{iti}gu4 u4 1(u)-kam2_ en: the 10th day of Ayyaru: 54. {tug2}se-ri-i'-tu en: a seri'tu-garment, 55. _{iti}kin u4 3(disz)-kam2_ {tug2}qar-_e2_ en: the 3rd day of Ulūlu: a qarbītu-garment; column 3 1. _{iti}du6 u4 7(disz)-kam2_ {tug2}qar#-_e2#_ en: the 7th day of Tašrītu: a qarbītu-garment, 2. _{iti}apin u4 1(u) 5(disz)-kam2#_ en: the 15th day of Araḫsamnu: 3. {tug2}se-ri-i'-tu en: a seri'tu-garment, 4. _{iti}sze u4 1(u) 5(disz)-kam2_ {tug2}qar#-_e2_ en: the 15th day of Addaru: a qarbītu-garment, 5. _pap 6(disz) tug2 saga_ sza2 kal# _mu_ en: a total of 6 fine garments for the whole year, 6. na-dan _lugal_ en: the royal gift 7. sza2 {d}utu {d#}a-a en: of Šamaš, Aya, 8. u {d}bu-ne#-ne en: and Bunene, 9. {d}na3-a-szum2#-na en: Nabû-apla-iddina, 10. _lugal_ babilax()|DIN.TIR|)#{ki} en: king of Babylon, 11. {d}na3-szum2#-mu en: (to) Nabû-nādin-šumi, 12. _e2-masz_ sip-par ki _{lu2#}hal_ en: the sangû priest of Sippar, the diviner, 13. _ARAD_-su i-rim en: his servant, entrusted. 14. u ana baq-ri _nu-tuku_-e en: And, to prevent any future claims (against this endowment) 15. ik-nu-uk-ma en: he placed it under seal, and 16. ana u4-um s,a-a#-ti _szum2_-na# en: for perpetuity granted it. 17. ina ka-nak t,up-pi# szu2#-a#-tu2# en: At the sealing of that tablet 18. {disz}{d}marduk-mu-gi-na# en: Marduk-šuma-ukīn, 19. _a_ {disz}hab-ban _{lu2}giri17-dab5#_ en: son of Ḫabban, the kartappu (or šakrumaš) officer, 20. {disz}tuku-szi-dingir# en: Raši-ili, 21. _a_ {disz}{d}e2-a-re-man-ni _{lu2#}sukkal_ en: son of Ea-remanni, the vizier, 22. {disz}{d}marduk-dub-numun# en: Marduk-šāpik-zeri, 23. _a_ {disz}tam-ba-szad-dar _{lu2}gar#-usz4_ en: son of Tambašaddar(?), the šākin-ṭēmi official, 24. u {disz}{d}marduk-tin-su-iq#-bi en: and Marduk-balāssu-iqbi, 25. _a_ {disz}ARAD-{d}e2#-a en: son of ARAD-Ea, 26. _{lu2}en-nam_ iz-za-az#-zu en: the bēl pīḫati official, were all in attendance 27. babilax(|DIN.TIR|){ki} _{iti}bara2 u4 2(u)#-kam2#_ en: in Babylon, on the 20th day of Nisannu, 28. _mu 3(u) 1(disz)-kam2_ {d}na3-a-szum2-na# en: the 31st year (of the reign) of Nabû-apla-iddina, 29. _lugal_ babilax(|DIN.TIR|){ki#} en: king of Babylon. 30. _gaba-ri {na4}kiszib lugal_ en: (This is) a copy of the sealed royal 31. sza2 sip-re-e-ti en: official document. 32. man-nu ar-ku-u2 en: Whosoever in the future, 33. sza2 ina _e2-gal_ szal-t,isz en: the palace haughtily 34. iz-za-az-zu-ma en: occupies, and 35. ni-din-ti _lugal_ en: to the gift of king, 36. {d}na3-a-szum2-na en: Nabû-apla-iddina, 37. u2-baq-qa-ru-ma en: having laid claim, 38. ana sza2-nim-ma i-sar-ra-ku en: upon some other bestows, 39. ina _sza3 ninda-hi-a_ nu-szur-ra-a en: or who, decreasing the food allowance, 40. _gar_-nu-ma ana _nam_ i-man-nu-u2 en: among the property of the province counts, 41. lu-u ana ram-ni-szu2 _gur_-ru en: or who as his own appropriates, 42. u ina mim-ma szi-pir _hul_-ti3 en: or by some work of evil 43. _{na4}na-ru2-a_ szu2-a-tu en: this stele, 44. u2-hal-la-qu en: destroys, 45. _lu2_ szu-a-tu4 en: as for that man, 46. ina a-mat {d}utu {d}a-a en: by the command of Šamaš, Aya, 47. u {d}bu-ne-ne en: and Bunene, 48. _en-mesz esz-bar_ en: the lords of decisions, 49. _dingir-mesz gal-mesz_ en: the great gods, 50. _mu_-szu2 lih-liq en: may his name vanish! 51. lil-la-qit _numun_-szu2# en: May his seed be uprooted! 52. ina un-s,i u _sza3-gar_-e en: Through hunger and famine 53. na-pisz-tusz liq-ti en: may his life come to an end! 54. lim-qut szal-mat-su-ma en: May his corpse fall to the ground, 55. qe2#-bi-ra a-a ir-szi en: let there be no one to bury it! Version History |
| BBS 036b Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Mold of BBS 036a surface a (mirrored, impression of relief of BBS 036a) 1. _nimgir_ {d}utu en: Herald of Šamaš, 2. _musz igi-min_ en: two-faced serpent. surface b 1. {d}utu _en gal_-u2 a-szib e2-babbar#-ra _en_ zimbir{ki} en: Šamaš, the great lord, the one who dwells in Ebabbar, lord of Sippar. 2. _{tug2}nig2-mu4_ {d}utu _en gal_-u2 zimbir{ki} en: Garments (for) Šamaš, the great lord, lord of Sippar: 3. _{iti}bara2 u4 7(disz)-kam_ 2(disz) {gada}szal-hu 4(disz) {tug2}s,ib-ti en: for the 7th day of Nisannu: 2 linen šalḫu-garments, 4 ṣibtu-garments 4. ki-tin-nu _4(u) ma-na ki-la2_-szu2-nu 1(disz)-en {gada}hu-la-nu en: made of kitinnû-linen, their weight 40 minas, 1 linen ḫullānu-wrap, 5. 1(disz)-en me-ze-hu _gada 7(disz) {tug2}nig2-eb2-la2_ en: one linen mēzeḫu-scarf, 7 ḫuṣannu-sashes 6. _1(disz) ma-na 1(u) gin2 ki-la2_ 1(disz)-en _{tug2}ib-la2_ iz-hi en: weighing 1 mina and 10 shekels, one tied nēbeḫu-sash, 7. 1(disz)-en _{tug2}murub4-eb2-la2_ ta-bar-ra 1(disz)-en _tug2-u4-a 2(u) ma-na ki-la2_ en: one red-wool girdle, one garment weighing 20 minas, 8. 1(disz)-en _tug-u4-a_ zi-qu 1(disz)-en me-ze-hu _gada_ en: one garment with crenellated hem, one linen mēzeḫu-scarf, 9. 1(disz)-en ku-lu-lu _za-<gin3>-kur-ra_ <1(disz)-en> ku-lu-lu sza2 en: one blue-purple (wool) kulūlu-turban, (one) kulūlu-turban that 10. _ku3-sig17_ iz-hi ina _ugu_-szu2 1(disz)-en _tug2-u4-a za-<gin3>-kur-ra_ en: has gold fastened on it, one blue-purple (wool) garment 11. iz-hi _ku3-sig17 ka2 tug2-u4-a {iti}gu4 u4 1(u)-kam2_ ki-ma _{iti}bara2 ki-min_ en: fastened (with) gold. Itemization of the wardrobe for the 10th day of Ayyaru: the same as that for (the 7th day of) Nisannu. 12. _{iti}kin u4 3(disz)-kam2#_ 2(disz) {gada}szal-hu 3(disz) {tug2}s,ib-ti en: (for) the 3rd day of Ulūlu: 2 linen šalḫu-garments, three ṣibtu-garments, 13. 1(disz)-en {gada}hu-la-nu 1(disz)-en me-ze-hu _gada_ en: one linen ḫullānu-wrap, 1 linen mēzeḫu-scarf, 14. _6(disz) {tug2}nig2-eb2-la2_ 1(disz)-en _{tug2}murub4-eb2-la2_ 1(disz)-en _tug2-u4-a_ en: 6 ḫuṣannu-sashes, one girdle, one garment, 15. 1(disz)-en mut-ta-tu4 sza2 ta-bar-ri en: one muttatu-headband(?) of red (and) 16. _za-<gin3>-kur-ra_ bu-s,u t,i-mi-tu4 _{iti}du6 u4 7(disz)-kam2 ki-min_ en: blue-purple wool (twined with) byssos threads. (Wardrobe for) the 7th day of Tašrītu: the same (as that for the 3rd day of Ulūlu). 17. _{iti}apin u4 1(u) 5(disz)-kam2_ ki-ma _{iti}bara2 _{iti}sze u4 1(u) 5(disz)-kam2_ en: (Wardrobe for) the 15th day of Araḫsamnu: the same as that for (the 7th day of) Nisannu. (Wardrobe for) the 15th of Addaru: 18. ki-ma _{iti}kin gaba-ri_ a-su-u2-mi-it sza2 {d}utu _en_ sip#-par#{ki#} en: the same as that for (the 3rd day of) Ulūlu. Impression of the bas-relief of Šamaš, lord of Sippar, 19. sza2 {disz}{d}na3-ibila-mu _lugal_ babilax(|DIN.TIR|){ki} en: (commissioned) by Nabû-apla-iddina, king of Babylon. Version History |
| BBS 036c ? Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Mold of BBS 036a |
| BBS 120 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Coffer surface a 1. s,al-lam {d}utu _en zimbir{ki} a-szib-bi e2-babbar-ra en: Image of Šamaš, lord of Sippar, dwelling in Ebabbar. 2. s,al-lam {d}utu _en zimbir{ki} a-szib-bi e2-babbar-ra en: Image of Šamaš, lord of Sippar, dwelling in Ebabbar. surface b 1. s,al-lam {d}utu _en zimbir{ki} a-szib-bi e2-babbar-ra en: Image of Šamaš, lord of Sippar, dwelling in Ebabbar. 2. s,al-lam {d}utu _en zimbir{ki} a-szib-bi e2-babbar-ra en: Image of Šamaš, lord of Sippar, dwelling in Ebabbar. surface c 1. s,al-lam {d}utu _en zimbir{ki} a-szib-bi e2-babbar-ra en: Image of Šamaš, lord of Sippar, dwelling in Ebabbar. Version History |
| BDHP 01 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3_ 2. i-na _a-gar3_ pa-u2-zi{ki} 3. _ki_ sza-at-{d}a-a _lukur_ {d}utu 4. _dumu-munus_ dingir-na-da 5. {disz}{d}suen-re-me-ni 6. _dumu_ i-bi-{d}nin-szubur 7. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim 8. a-na sza-lu-usz 9. i-na pi2-ti a-tap-pi2-im 10. u2-sze-s,i2 reverse 1. sza-lu-usz-szu 2. i-na _ka2_ ga-gi-im 3. sze-am _i3-ag2-e_ 4. _igi_ {d}utu 5. _igi_ {d}a-a blank space 6. _iti gu4-si-sa2 u4 2(u) 7(disz)-kam_ 7. _mu alan szud3-de3 {d}lamma ku3-sig17_ Version History |
| BDHP 02 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1(esz3) 1(iku) GAN2 a-sza3_ 2. _a-gar3 1(esze3) 3(iku) GAN2_ 3. _a-sza3_ i-na-li-ib-bi-er-sze-et 4. _dumu-munus_ ARAD2-i3-li2-szu 5. _ki_ i-na-li-ib-bi-er-sze-et _lukur_ {d}utu 6. be-el-ti _a-sza3_ 7. {disz}il-ta-ni _lukur!_ {d}utu 8. _dumu-munus lugal_ 9. _a-sza3_ a-na [er]-re#-szu-tim 10. a-na _gu2-un# [a-na _mu 1(disz)]-kam_ 11. u2-sze-s,i 12. _u4 buru14-sze3_ 13. _1(bur3) GAN2 1(disz)-e 1(u) 3(asz) sze gur_ 14. _{gesz}ban2_ {d}utu 15. i-na _ka2 ga2-gi4-a_ 16. _i3-ag2-e_ reverse 1. _3(disz) ezem {d}utu 5(disz) sila3 ninda-ta!_ 2. _2(ban2) kasz-ta u3 1(disz) uzu-ta_ 3. i-pa-aq-qi2-id single ruling 4. {d}utu {d}a-a 5. {d}amar-utu single ruling 6. _iti bara2-za3-gar u4 1(u) 5(disz)-kam_ 7. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal mu gibil egir bad3_ am-mi-di-ta-na Version History |
| BDHP 03 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1(bur3) GAN2 a-sza3 a-gar3_ ga-mi#-na-nu coll. Rosel Pientka ad Stol, AOAT 253 (1998) p. 432 2. a-hi nam-ka-ri 3. _1(esze3) 2(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ ti#-gi-la# coll. Rosel Pientka ad Stol, AOAT 253 (1998) p. 432 4. _a-sza3_ geme2-{d}ma-mu _lukur!_ {d}utu 5. _dumu-munus_ ak-sza-ia 6. {disz}ib-ni-{d}suen _dumu_ {d}amar-utu-na-s,ir 7. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim 8. a-na _1(bur3) GAN2 7(asz) gur sze gur_ 9. i-na _ka2 ga2-gi-a_ reverse 1. _i3-ag2-e_ 2. sza 3(disz) i-si-na-ti _1(disz) sila3-a kasz gen!_ 3. _1(disz) sila3-a_ szi-ru-um i-pa-qi2-id single ruling 4. igi {d}utu u3 {d}a-a single ruling blank space 5. _iti bara2-za3-gar u4 1(disz)-kam_ 6. _mu_ am-mi-di!-ta-[na] _lugal#-e alan nam-nun#-[a-ni] e2#-sag-[il2-la-sze3] in#-na-an-ku4#-[ra]_ Version History |
| BDHP 04 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _2(esze3) 2(iku) GAN2 a-sza3_ 2. i-na ta-asz-ku-um-isz8-tar2 3. i-ta _a-sza3_ {disz}{d}utu-illat-su2 4. u3 i-ta _a-sza3 dumu-munus_ sin-illat-su2 5. _ki_ hu-szu-tum _lukur_ {d}utu 6. _dumu-munus_ {d}suen-pu-ut,-ra-am 7. {disz}i3-li2-mu-tap-li 8. _dumu_ dingir-szu-illat-su2 9. _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim 10. a-na _gu2_ u2-szi-s,i2 _u4 buru14-sze3_ 11. _1(u) 4(asz) gur sze gu2_ 12. i-na _ka2_ ga-gi-im 13. _i3-ag2-e_ reverse 1. _4(disz)#? ezem# [hi]-a# 3(ban2) dabin hi-a_ 2. _1(disz) uzu hi#-a_ 3. i-pa-qi2-si2 4. _1/2(disz) ku3-babbar_ 5. _sza3#-ga_ sza _a-sza3_ 6. i#-na-di-in 7. _igi_ ka-lu-mu-um 8. _igi_ {d}utu-tab-ba-e 9. _igi_ {d}suen-isz-me-an-ni 10. _dumu_ a-pil-ia 11. _igi_ {d}utu-e-ri-ba-am 12. _dumu#_ szar#-ru-um-{d}iszkur 13. _[igi]_ x#-x#-u3?-BI? 14. _dumu-munus_ a-da-ia-[tum] left 1. _igi_ la-ma-si2 2. _dumu-munus_ akszak{ki}-a-bi 3. _mu i7 tu-tu-he2-gal2_ Version History |
| BDHP 05 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _4(iku) GAN2 a-sza3_ a-na il-ta#-ni-im 2. iz-ba-as-su2 ez-ba-at 3. _4(asz) sze gur gu2-un_ 4. _1(disz) gu4 3(asz) sze gur_ i-da-szu 5. 5(asz) i-di in-bi-er-s,e-tim 6. _ki_ ia-ap-ha-tum 7. {disz}in-bi-er-s,e-tim 8. u2-sze-s,i2 9. _1(u) 2(asz) sze gur_ i-na _{gesz}ban2_ {d}utu 10. i-na pi2-i a-ap-tim 11. a-na ia-ap-ha-tum reverse 1. {disz}in-bi-er-s,e-tim 2. _i3-ag2-e_ single ruling 3. _igi_ ARAD2-sa3 _dumu_ {d}suen-ma-gir 4. _igi_ ba-da-lum _dumu_ i-ku-nam 5. _igi_ {d}mar-tu-a-bi 6. _dumu_ ta-ri-ib-dingir blank space 7. _iti du6-ku3 u4 2(u) 3(disz)-kam_ 8. _[mu] alan-bi 7(disz)#-am3# ki!-bi#_ Version History |
| BDHP 06 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _2(esze3) 2(iku) a#-sza3#_ 2. i-na ta-asz-ku-un-isz8-tar2 3. i-ta _a-sza3_ {disz}{d}suen-illat-su2 4. u3 i-ta _a-sza3 dumu-munus_ sin-illat-su2 5. _ki_ hu-szu-tum 6. _dumu-munus_ {d}suen-pu-ut,-ra-am 7. {disz}a-hu-um-wa-qar 8. _dumu_ bu-zi-ia 9. _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim 10. a-na _gu2_ u2-szi-s,i2 _u4 buru14-sze3_ 11. _1(u) 4(asz) gur sze gu2_ 12. i-na _ka2_ ga-gi-im reverse 1. _i3-ag2-e 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ 2. _udu a-sza3 6(disz) ezem hi-a_ 3. _3(ban2) dabin hi-a_ 4. _1(disz) uzu-ur2 hi-a_ 5. i-pa-qi2-si2 6. _igi_ {d}utu-tab-ba-e 7. _igi_ {d}suen-isz-me-an-ni 8. _dumu_ a-bi-ia 9. _igi_ ARAD2-{d}|U.GUR| 10. _dumu_ {d}iszkur-en-nam 11. _igi_ an-pi2-szu 12. _dumu_ AN-ur2?-na-da 13. _mu bad3#? [x]-x#{ki}_ Version History |
| BDHP 07 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1(iku) GAN2 a-sza3 ab-sin2_ 2. _a-gar3 1(bur3) 3(iku) GAN2-e ka2_ du-un-nim 3. _a-sza3_ i-na-1(disz)-me-at-i3-li2 _dumu_ si2-na-tum 4. _ki_ i-na-1(disz)-me-at-i3-li2 5. be-el _a-sza3_-im 6. {disz}zalag2-an-nu-ni-tum _dumu_ ib-ni-{d}amar-utu 7. a-na er-re-szu-tim a-na _gu2-un_ 8. a-na _mu 1(disz)-kam_ u2-sze-s,i2 9. _u4 buru14-sze3_ 10. _1(bur3) GAN2-e 8(asz) sze gur_ 11. _{gesz}ban2_ {d}utu reverse 1. i-na _kar_ zimbir{ki} 2. _i3-ag2-e_ single ruling 3. _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ zimbir{ki}-du10? 4. _igi_ gi-mil-{d}amar-utu 5. _dumu_ ni-id-nu-sza 6. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur _dumu e2-dub-ba-a_ single ruling 7. _iti gu4-si-sa2 u4 1(u) 6(disz)-kam_ 8. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e bad3_ am-mi-di-ta-na{ki} _gu2 i7 me-{d}en-lil2-a-ta bi2-in-du3-a_ seal 1 1. dingir-szu-[ba-ni] 2. dumu zimbir#[{ki}-du10?] 3. ARAD {d}nin-[...] seal 2 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ sig-an-nu-ni-tum Version History |
| BDHP 08 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _[e2]_ i-na-li-ib-bi-er-sze-et 2. _ki_ i-na-li-ib-bi-er-sze-et 3. be-el-ti _e2_ 4. {disz}qi2-isz-{d}e2-a 5. _dumu_ ig-mil-{d}e2-a 6. a-na _zu2-kesz2_ 7. a-na _mu 1(disz)-kam_ 8. _ib2-ta-e3_ 9. _zu2-kesz2 mu 1(disz)-kam-ma_ 10. _4(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ reverse 1. _i3-la2-e_ 2. _sza3 zu2-kesz2 e2 mu 1(disz)-kam-ta_ 3. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-hi-ir 4. _3(disz) ezem {d}utu 3(disz) sila3? ninda?-ta?_ 5. i-pa-qi2-id single ruling 6. _igi_ ib-ni-{d}suen _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am 7. _igi_ <lu>-usz-ta-mar-{d}iszkur _ku3-dim2_ 8. _igi_ ib-ni-{d}utu _dumu_ si-na-tum 9. _igi_ ri-isz-{d}na-bi-um _dub-sar_ single ruling 10. _iti NE-NE-gar u4 1(disz)-kam_ 11. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan#-na-ni masz2-da!-ri!-a#_ seal 1 (uninscribed, with caption:) 1. _{na4}kiszib3_ qi2-isz-{d}e2-a seal 2 (uninscribed) seal 3 (unframed inscriptions:) 1. {d}suen 2. szu-mi 3. ARAD {d}suen Version History |
| BDHP 09 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _2(disz) sar e2_ i-na KI-a-nu 2. _ki_ be-le-su2-nu _[lukur]_ {d}utu 3. _dumu-munus_ ki#-za-ti 4. {disz}ab-di-{d}utu 5. u3 er-s,e-ti-ia 6. _e2_ a-na ki-is,-ri 7. a-na _mu 1(disz)-kam_ u2-sze-s,i2 8. ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_ 9. _1(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ reverse 1. _i3-la2-e_ 2. _3(disz) ezem {d}utu_ 3. _1(ban2) zi3-da_ mi-szi-ir-tam 4. i-pa-qi2-si 5. _iti_ si-bu-ti 6. ga-mi-ir-ma i-ru-ub 7. _iti_ si-bu-ti 8. i-ga-mar-ma u2-s,i2 9. _igi_ ib-ni-{d}utu 10. _dumu-munus_ e-te-lum 11. _igi_ zu-za-nu 12. _dumu_ ib-ni-{d}utu 13. _igi_ a-ha-tum 14. _dumu-munus_ {d}iszkur-re-me-ni seal 1 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ ib-ni-[{d}utu] seal 2 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ zu-za-nu seal 3 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ a-ha-ti Version History |
| BDHP 10 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _2(iku) GAN2 a-sza3_ ab-sin2_ 2. _2(iku) GAN2 a-sza3 ki-kal_ 3. _a-sza3_ mu-ha-di-tum 4. _ki_ mu-ha-di-tum 5. {disz}ARAD2-{d}suen _dumu_ u-bar-{d}utu 6. _a-sza3 ab-sin2_ a-na _igi-3(disz)-gal2_ 7. _a-sza3 ki-kal_ a-na _mu 3(disz)-kam_ 8. _ib2-ta-e3-a_ 9. i-na sza-lu-usz-ti-sza 10. _1(barig) PI sze i3-ag2#-[e]_ reverse 1. _3(disz) ezem {d}utu_ 2. _1(ban2) zi3-da-ta-am3_ 3. _1(disz) uzu_ i-pa-qi2-id single ruling 4. _igi_ ta-di-na _dumu_ si2-ia-tum 5. _igi_ a-pil-i3-li2-szu 6. _dumu_ szu-mu-um-li-ib-szi 7. _igi_ su2-ba-lum _dumu_ i-ku-na 8. _igi_ lu2-{d}suen-ka 9. _dumu_ {d}utu-i-na-ma-tim single ruling 10. _iti bara2-za3-gar_ 11. _mu bad3_ Version History |
| BDHP 11 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _[n] GAN2#_ i-na _a-gar3_ pa-hu-s,i2 2. i-ta _a-sza3_ inim-{d}utu 3. u3 i-ta _a-sza3_ sin-i-din-nam 4. _ki_ e-ri-isz-ti-{d}a-a _lukur_ {d}utu 5. _dumu_ an-pi4-sza 6. {disz}geme2-{d}utu _dumu-munus_ sin-i-din-nam 7. _a-sza3_-am a-na er-re-szu-tim 8. isz-tu pi2-ti a-ta-pi2 9. u2-sze-s,i 10. _gu2-un a-sza3 1(u) 2(asz) gur sze_ reverse 1. i-na _{gesz}ban2_ {d}utu 2. _i3-ag2-e_ 3. _4(disz) ezem {d}utu 1(disz) uzu_ 4. _2(ban2) dabin_ i-pa-qi2-id 5. _igi_ {d}nanna-tum 6. _igi_ a-hu-ki-nu-um _dumu_ ($ blank space $) 7. _igi e-la-li 8. _igi#_ u2-s,ur-we-e-{d}utu 9. [_dumu_ {d}]utu-tap-pe2-szu 10. [_igi_] {d}iszkur-ba-ni Version History |
| BDHP 12 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet & envelope obverse 1. _1(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na pa-hu-zum 2. i-ta dingir-szu-illat-su2 _dumu_ sin-sze-me 3. u3 i-ta ip-qu2-sza 4. _ki_ hu-szu-tum _lukur_ {d}utu 5. _dumu-munus_ {d}suen-pu-ut,-ra-am 6. {disz}i-din-{d}utu _dumu_ sig-er-s,e-tim 7. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim 8. u2-sze-s,i2 9. _gu2-un a-sza3_-im 10. _1(u) 5(asz) sze gur_ 11. i-na _{gesz}ban2_ {d}utu reverse 1. i-na pi4 a-ap-tim _i3-ag2-e_ 2. _5(disz) ezem {d}utu 2(ban2) zi3-da_ 3. _1(disz) uzu_ i-pa-qi2-is-si2 4. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ ne-ba-ah 5. _a-sza3_ i-na-ad-di-in single ruling 6. _igi_ {d}a-a-ri-im-tum _dumu-munus_ {d}nanna-ma-an-szum2 7. _igi_ hu-za-la-tum _dumu-munus_ na-ki-mu-um 8. _igi_ na-ra-am-ta-ni 9. _dumu-munus_ hu-za-tum 10. _igi_ geme2-{d}utu _dumu-munus_ i-din-{d}nin-szubur 11. _igi_ ni-id-nu-sza _dumu_ {d}utu-a-hi# 12. _igi_ mu-tap-lum x# (x) x# 13. _igi_ {d}nanna#-[...] left 1. _mu {uruda}ki-lugal-gub#_ seal 1 Teissier no. 23 1. {d}a-a-ri-im#-[tum] 2. dumu-munus {d}nanna-ma-an-szum2 3. geme2 {d}utu {d}a-a seal 2 Teissier no. 25 1. e-ri-isz-{d}[utu] 2. dumu-munus {d}utu-na-s,ir#? 3. geme2 {d}a?-[a?] seal 3 Teissier no. 154 (uninscribed) seal 4 Teissier no. 193 1. {d}utu {d}a-a seal 5 Teissier no. 305 (uninscribed) (captions that each belongs to one of the above seals:) 1. _kiszib3#_ {d}nanna-ma-an-szum2 2. _kiszib3_ mu-ta-ap-lu-um Version History |
| BDHP 13 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet & envelope obverse 1. i-na _e2 a-sza3 {gesz}kiri6_ 2. _1(disz) geme2 sag-nita2 gu4 u8 <udu>-nita2 hi-a_ 3. ma-la i-ba-asz-szu-u2 4. u3 ib-ba-asz-szu-u2 5. isz-tu pi2-im a-na hu-ra-s,i2-im! 6. {disz}sza-mu-uh2-tum 7. _dumu-munus_ {d}utu-nu-ri 8. u2-ul szu-hu-za-at 9. _igi_ ma-ti-dingir MASZ KI sza ia PI IB 10. _igi_ i3-li2-ma-a-bu-um 11. _dumu_ sin-ba-ni 12. _igi_ {d}utu-qar-ra-ad _dumu_ sin-tab-ba-we!-di 13. _igi_ mu-na-wi-ru-um _dumu_ sza-ma-di 14. _igi_ szakkan2?-i-din-nam _dumu_ ma-an-nu-um-ki-sin reverse 1. _igi_ dingir-da-mi-iq _dumu_ ma-an-nu-ki-sin 2. _igi_ ri-isz-{d}utu# [_dumu_ {d}]suen#-na-s,ir 3. _igi_ sin-[...] _dumu#_ i-bi-sin 4. _igi_ sin-mu#-[ba-li2]-it, _dumu_ TA ASZ-ASZ x x 5. _igi_ {d}utu-x#-x# _dumu_ NE#-KI-la-nu 6. _igi_ ri-ba-am#-i3-<li2> _dumu_ ri-im-ki 7. _igi_ i3-li2-ma-a-bi _dumu_ ib-ni-{d}iszkur 8. _igi_ a-ha-am-ar-szi 9. _dumu_ isz-me-sin Version History |
| BDHP 14 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet & envelope obverse 1. _4(iku) GAN2 3(u) 1(disz) sar a-sza3_ 2. i-na tu-ub!-qi2-im 3. sza bu-be2-e-em 4. _2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na bu-be2-e-em 5. sza e-ri-isz-tim 6. _1(disz) sag-munus_ ri-ba-tum 7. _4(disz) gin2 siki_ ri-ma-um#? 8. _1(disz) sar e2 du3-a_ 9. _da_ ia-mu-ud-di-rum# 10. mi-im-ma a-ni-[im] 11. zi-ti ku-mu-zi-[li] 12. i-ti hu-nu-ub-tim# 13. u3 a-hu-szi-na# 14. i-zu-uz-[zu] 15. i-ta ku#-[mu-zi-li] 16. a-hu#-[szi-na ...] 17. _1(disz) gin2 ku3-[babbar]_ x ma? envelope omits sign X reverse 1. a-hu-szi-na 2. i la me? na? 3. ($ erased $) 4. ($ erased $) 5. le-mu-un {d}[utu] envelope: {d}utu! 6. u3 im-me-ru-um# 7. sza a-wa-at 8. _dub_ a-ni-im u2-na-ka-ru 9. _igi_ an-pi4-szu 10. _igi_ dingir-mu-sza-lim 11. _igi_ {d}da-mu-gal-zu 12. _igi_ ku-ma-mu-um x 13. _dumu_ pa-na-nim 14. _igi_ ia-ta!-ar-dingir 15. _igi_ hu-szu-lum 16. _igi_ hu-pa-du-um 17. _igi_ ia-ta-ra-tum left column 1 1. _dumu-mesz_ ka-ru-um 2. _igi_ {d}inanna-ama-mu 3. _igi_ a-ba-ia column 2 1. _dumu-munus_ a-ab-ba-t,a3-bu-um# 2. _igi_ bur-ta-ni 3. _dumu_ ur-{d}nanna envelope (not edited by Suurmeijer) seal 1 1. {d}suen seal 2 1. dingir-mu-sza-[lim] 2. _i3-du8#_ 3. _ka2_ ga-gu-um seal 3 1. an-pi4-{d}[utu] 2. dumu ARAD-{d}suen# 3. sanga {d}[utu] (3 additional uninscribed seals) Version History |
| BDHP 15 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ mu-s,e-e 2. i-ta _a-sza3_ ri-im-{d}iszkur _gudu4 abzu_ 3. _sag-bi 1(disz)-kam i7! a-gar3_ 4. _a-sza3_ be-le-es-su2-nu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ dingir-szu-ba-ni 5. _ki_ be-le-es-su2-nu _lukur_ {d}utu 6. _dumu-munus_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ a-szu-tum x 7. be-el-ti _a-sza3_-im 8. {disz}ARAD2-{d}bu-ne-ne _dumu_ na-wa-ar-szi-sza-ru-uh 9. u3 {d}na-bi-um-za-ki-ir-szu-mi-im 10. s,u2-ha-rum sza ib-ni-{d}utu 11. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim 12. tap-pu-u2 13. a-wi-lum ma-la a-wi-lim 14. ma-na-ah-tam i-sza-ak-ka-nu 15. _u4 buru14-sze3_ reverse 1. _a-sza3_ pi2-i szu-ul-pi2-im i-sza-ad-da-du-ma 2. _1(bur3) GAN2-e 8(asz) sze gur {gesz}ban2 {d}utu_ 3. _gu2-un a-sza3_ i-na _ka2 ga2-gi4-a_ 4. _i3-ag2-e-mesz_ 5. ba-szi-a mi#-it#-ha-ri-isz i-zu-uz-zu 6. _3(disz) ezem {d}utu 1(disz) uzu-ta NI 2(ban2) zi3-da!-ta_ 7. i-pa-aq-qi2-is-si2 single ruling 8. _igi_ {d}utu {d}a-a 9. _iti szu-numun-a u4 2(u)_ 10. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e_ ($ rest not in the copy $) seal 1 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ ARAD2-{d}bu-[ne-ne] seal 2 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ {d}AG-za-kir-szu#-[mi] seal 3 1. {d}utu {d}a#-[a] Version History |
| BDHP 16 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1(esze3) GAN2 a-sza3 ab-sin2_ 2. _a-gar3_ bu-sza 3. _a-sza3_ ib-ni-{d}sze-rum _aga-us2_ 4. _sza3 erin2_ isz-me-{d}iszkur 5. _ki_ ib-ni-{d}sze-rum be-el _a-sza3_ 6. {disz}dumu-u4-2(u)-kam _ugula mar-tu_ 7. u3 a-lu-u2 _dumu_ ip-qu2-an-nu-ni-tum! 8. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim 9. a-na _gu2-un_ a-na _tab-ba_ 10. a-na _mu 1(disz)-kam ib2-ta-e3-mesz_ 11. a-wi-lum ma-la a-wi-lim 12. ma-na-ah-tam a-na _a-sza3_ 13. i-sza-ak-ka-nu 14. _u4 buru14-sze3_ 15. _a-sza3_ a-na pi2 szu-ul-pi2-szu 16. i-sza-ad-da-du-ma reverse 1. _1(bur3) 1(disz)-e 6(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}utu 2. _gu2-un a-sza3 i3-ag2-e-mesz_ 3. u3 ma-na-ah-ta-szu-nu i-pa-lu-ma 4. sze-am ba-szi-a-am 5. mi-it-ha-ri-isz i-zu-zu single ruling 6. _igi_ tam-la-tum _lu2 abul dumu_ be-el-szu-nu 7. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}suen-isz-me-a-ni single ruling 8. _iti_ NE-NE-gar u4 1(u) 4(disz)-kam_ 9. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e {uruda}du8 mah x gal-gal-la_ seal 1 1. ib#-ni-{d}[...] 2. dumu e-tel-pi4#-[...] 3. ARAD# {d}[...] (with caption:) 1'. _kiszib3_ dumu-u4-2(u)-kam seal 2 (uninscribed, with two captions:) 1. _kiszib3_ tam-la-tum 2. _kiszib3_ sin-i-din-nam Version History |
| BDHP 17 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. {disz}szum-ma-dingir# 2. _ki_ ra-ma-ni-szu 3. {disz}szu-mu-um-li-ib-szi 4. _dumu_ pir-hi-i3-li2-szu 5. i-na u2-da-ri-im 6. i-gur-szu 7. i-na _iti 1(disz)-kam_ 8. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ i-di-szu 9. i-le-eq-qe2 reverse 1. i-na _sza3_ i-di-szu 2. _1/3(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-hi-ir 3. i-na _iti 1(disz)-kam u4 3(disz)-kam_ 4. qa2-tam i-s,a-bat 5. BI? QA? _kur6?_ u3? ma-asz2-ti-tum 6. _igi_ {d}utu-na-s,i-ir _dumu_ be-el-szu-nu blank space 7. _iti ab-e3 u4 1(u) 6(disz)-kam_ 8. [_mu_ am-mi]-di-ta-na _[lugal-e] x# e2 AN? x# [...]_ seal 1 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3# ($ traces $) seal 2 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ {d}utu-na-s,ir Version History |
| BDHP 18 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}amar-utu 2. na-asz-pa-ku-tum 3. _ki_ {d}a-a-tal-lik! _lukur_ {d}utu 4. _dumu-munus_ dingir-szu-ib-ni _ugula dam-gar3_ 5. {disz}geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu 6. _dumu-munus_ {d}suen-im-gur-an-ni 7. _szu ba-an-ti_ 8. _u4 buru14-sze3_ 9. _1(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}amar-utu 10. a#-na _e2-i3-dub_ il-qu2-u2 reverse 1. a-na na-szi ka-ni-ki-szu 2. _i3-ag2-e_ 3. _igi_ la-ma-sa3-ni _lukur_ {d}utu 4. _dumu-munus_ a-wi-il-{d}suen 5. _igi_ be-le-tum _lukur_ {d}utu 6. _dumu-munus_ {d}suen-ga-mil single ruling blank space 7. _iti bara2-za3-gar u4 5(disz)-kam_ 8. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e x x x x x x x x x bad3-da {d}amar-utu? x x x x bi2!-in-du3-[a]_ seal 1 (uninscribed, with two captions:) 1. geme2-{d}utu 3. la-ma-sa3-ni seal 2 (caption without seal impression:) 1. be-le!-tum Version History |
| BDHP 19 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _n(disz) ma-na siki na4_ nam-ha-ar-ti _e2-gal_ 2. _nig2-szu_ u2-tul2-esz18-dar _dub-sar_ 3. _ki_ {d}utu-szu-mu-un-dab _di-ku5_ 4. _dumu_ dingir-szu-ib-ni _ugula dam-gar3_ 5. {disz}{d}utu-ba-ni u3 ip-qa2-tum 6. _dumu-mesz_ ta-ri-bu-um 7. _szu ba-an-ti-mesz_ 8. u4-um mu-sza-ad-di-nu _e2-gal!_ 9. i-sza-as2-su-u2 reverse 1. _1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ 2. _i3-la2-e-mesz_ single ruling 3. _igi_ an!-pi4-sza _dumu_ {d}suen-i-din-nam 4. _igi_ ARAD#-{d}suen# _dumu_ {d}suen-i-din-nam 5. _igi_ szu-mu-um-li-ib-szi 6. _dumu_ li-pi2-it-{d}iszkur 7. _igi_ a-wi-il-{d}suen _dub-sar_ single ruling 8. _iti kin-{d}inanna! u4 2(u) 1(disz)-kam_ 9. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal {d}lamma!-{d}lamma-a bar su3!-ga!-ke4 {d}inanna nin gal kisz-a{ki}-ke4_ seal 1 Colbow, Tradition und Neubeginn (2002) nr. 177.1 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ ip-qa2-tum seal 2 Colbow, Tradition und Neubeginn (2002) nr. 177.2 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ {d}utu-ib-ni seal 3 Colbow, Tradition und Neubeginn (2002) nr. 177.3 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ szu-mu-um-li-ib-szi Version History |
| BDHP 20 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1(disz) sag-geme2_ isz8-tar2-dam-qa2-at 2. _mu-ni-im_ 3. sza be-el-szu-nu _dumu_ dumu-ki 4. _ki_ be-el-szu-nu _dumu_ dumu-ki 5. _lugal-an!-ni <<NI>>_ 6. {disz}be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu 7. _dumu-munus_ i-ku-un-pi4-{d}suen 8. i-na _{na4}har ku3-babbar_-sza 9. _in-szi-in-sa10_ 10. _sa10 til-la-bi-sze3_ 11. _8(disz) 1/2(disz)? gin2 ku3-babbar x_ 12. _in-na-an-la2_ 13. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 14. _inim-bi al-til_ 15. _lu2 lu2-ra-a_ reverse 1. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ 2. [_mu_ {d}utu] {d}amar-utu 3. u3# [sa-am]-su-i-lu-na 4. _[in]-pa3-da-mesz_ single ruling 5. _igi_ [ik]-szu#-ud#-[ap]-pa-szu 6. _dumu_ szu-pi2-sza 7. _igi_ sig-an-nu-ni-tum _dumu_ sin-sza-du#-[ni] 8. _igi_ a-na-{d}utu-li-s,i2 9. _dumu_ a-wi-il-dingir 10. _igi_ sig-{d}a-a _dumu e2-dub-ba_ 11. _igi#_ ib-ni-er3-ra single ruling 12. _[iti du6]-ku3# u4 1(u) 8(disz)-kam_ 13. [_mu_ sa]-am#-su-i-lu-na _lugal-e [e2]-babbar2-ra-a e2# {d}utu-ke4!_ Version History |
| BDHP 21 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _6(disz) gin2 ku3-babbar_ sza {d}suen-i-din-nam 2. _3(disz) 1/2(disz) gin2_ sza hu-szu-tum 3. _lukur {d}utu_ 4. _9(disz) 1/3(disz) gin2 ku3-babbar_ hu-bu-lam 5. a-hu-szi-na 6. a-na a-pil-i3-li2-szu 7. _dumu-ni_ i-zu-zi 8. u2-ul i-tu-ru-ma 9. be-el hu-bu-li-szu 10. a-hu-szi-na u2-ul i-s,a-ba-tu 11. _igi_ su-mu-li-lu 12. _igi_ bu-ni-i-la 13. _igi_ a-hi-sa-at reverse 1. _igi_ {d}suen-a-bu-um 2. _igi_ a-bi-{d}utu 3. _igi_ ar-ba-ta-nu-um 4. _dumu-mesz_ mu-na-we-rum 5. _igi_ ik-ka-tum 6. _igi_ sza-ma-a-ia-tum 7. _igi_ na-hi-mu-um 8. _igi_ tap-pu-um 9. _igi_ {d}suen-ma-gi-ir 10. _dumu_ u2-si-lum 11. _igi_ e2-ma-gi-ir 12. _igi_ wa-si-mu 13. _dumu_ be-la-nu 14. _igi_ im-gur-rum _szu-i_ left 1. _igi_ sin-i-din-nam 2. _dumu_ szu-ri-ma? Version History |
| BDHP 22 & 23 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet & envelope obverse 1. a-na _a-sza3 e2 sag-munus sag-nita2_ 2. bu-sze-sza u3 wa-ar-ka-ti-sza 3. sza geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu 4. _dumu-munus_ ARAD-{d}nanna 5. {disz}sig-zalag2-{d}nanna 6. _dumu_ {d}nanna-lu2-du10 7. u2-la i-ta-ar-ma 8. u3-la e-ra-ga-am 9. {disz}hi-il-lum _di-ku5_ babila2{ki} 10. 1(disz) _di-ku5_ zimbir{ki} 11. u3 lukur {d}utu _di-ku5_ ga-gi-im 12. _mu_ {d}utu {d}amar-utu 13. u3 sa3-bi-um _in-pa3-de3_ 14. ap-lu-sa3-a 15. a#-sza-ar e-ra-mu 16. i-na-di-in reverse 1. _igi!_ im-gur-sin 2. _dumu_ su2-ka-li 3. _igi_ i-te?-{d}utu 4. _dumu_ ur-{d}bil4-ga 5. _igi_ nu-ru-bu-um 6. _dumu_ isz-du-ki-in 7. _igi_ ARAD-{d}mar-tu 8. _iti_ ti-ru-um 9. _mu alan_ sa3-bi-um _ba-dim2-ke4_ envelope obverse 1. _dub_ a-na _a-sza3 e2 sag-munus sag-nita2_ 2. bu-sze-e-sza-a u2 wa-ar-ka-ti-sza 3. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ 4. mi-im-ma {disz}geme2-{d}utu lukur {d}utu 5. _dumu-munus_ ARAD-{d}nanna i-szu-u2 6. {disz}sig-zalag2-{d}nanna _dumu_ {d}nanna-lu2-du10 7. u2-la i-ta-ar-ma u2-la e-ra-ga-am 8. {disz}hi-il-lum _di-ku5_ babila2{ki} 9. di-ku5 zimbir<{ki}> u3 _di-ku5 lukur_ {d}utu 10. sza ga-gi-im i-na _e2_ {d}utu 11. i-di-nu-szu-nu-ti-ma 12. sig-zalag2-{d}nanna _dumu_ {d}nanna-lu2-du10 13. na-si-ih ap-lu-sa3 {disz}geme2-{d}utu 14. a-sza-ar t,a3-bu-szi-im 15. i-na-di-in _igi_ im-gur-sin 16. _dumu_ su2-ka-lum _igi_ i-te?-{d}utu _dumu_ ur-{d}bil4-ga 17. _igi_ nu-ru-bu-um _dumu_ isz-du-ki-nu-um reverse 1. _igi_ bu-la-lum blank space 2. _igi_ ru-ba-tum _dumu-munus_ isz-me-e2-a 3. _igi_ hu-ra-s,a-tum 4. _dumu-munus_ sin-mu-ba-li-it, 5. _igi_ la-ma-si2 _dumu-munus_ an-pi4-szu 6. _igi_ su2-ka-tum _dumu-munus_ i-ku-pi2-sza 7. _igi_ {d}a-a-szi-ti _dumu-munus_ bur-nu-nu 8. _iti_ ti-ru-um _mu alan_ sa3-bi-um _ba-dim2-ke4_ seal 1 1. [im-gur]-{d}suen 2. dumu su2-ka-lum 3. ARAD sa3-bi-um seal 2 (uninscribed) seal 3 (uninscribed) seal 4 (uninscribed) seal 5 1. sa3-lum 2. dam-gar3 3. dumu i-pi2-iq-isz8-tar2 4. ARAD {d}[nin]-szubur# seal 6 (unframed inscription:) 1. {d}nin-szubur Version History |
| BDHP 24 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet & envelope envelope obverse 1. _dub 1/3(disz) sar e2 du3-a_ 2. i-na ga-gi-im 3. _da e2_ mu-ha-di-tum 4. u3 _da e2 dumu-munus_ {d}suen-e-ri-ba-am 5. {disz}geme2-{d}utu _dumu-munus_ su-pa-pu-um 6. a-na {disz}la-ma-si2 7. _dumu-munus_ puzur4-akszak{ki} 8. ma-ar-ti-sza i-di-in 9. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 10. u3 {d}suen-mu-ba-li2-it, 11. _in-pa3-de3-mesz_ 12. _igi_ {d}nin-szubur-ma-an-szum2 _ugula lukur_ {d}utu 13. _igi_ bu-la-lum 14. _igi_ {d}utu-ta-ia-ar 15. _igi_ ka-lu-mu-um 16. _igi_ li-bur!-ra-am 17. _igi_ {d}utu-tab-ba-e reverse 1. _igi_ {d}a-a-tal-lik _ugula lukur_ {d}utu 2. _igi_ mu-ha-di-tum 3. _dumu-munus_ nu-ur2-{d}utu 4. _igi_ geme2-{d}utu _dumu-munus_ sa-bi-bu-um 5. _igi_ ru-ba-tum _dumu-munus_ lu2-ku3?-ga 6. _igi_ na-ra-am-tum 7. _dumu-munus_ a-na-{d}suen-tak2-la-ku 8. _igi_ na-ra-am-ta-ni 9. _dumu-munus_ {d}suen-isz-me-an-ni 10. _igi_ la-ma-si2 _dumu-munus_ dingir-szu-ba-ni 11. _igi_ un-nu-ba-tum _dumu-munus_ pu-ra-tum 12. _igi_ ta-am-na-an-ni 13. _dumu-munus_ ia-ar-bi-dingir 14. _igi_ x-ku3-ga 15. _dumu-munus_ {d}suen-x-x-[(x)]-x 16. _igi_ um-mi-t,a3-ba-at 17. _dumu-munus_ su2-sa3-lum 18. _igi_ [ip?]-qu2?-du?-x-(x)-x 19. _dumu-munus_ im-gur!-rum 20. _igi_ a-pil-{d}utu 21. dumu-munus ma-nu-um-sza-ni-in! 22. _igi_ i3-li2-ma-a-hi-szu 23. _dumu_ sin-re-me-ni 24. _igi_ x-ku3-ga seal 1 (uninscribed) 1. _kiszib3_ um-mi-t,a3-ba-at seal 2 (uninscribed) 1. _kiszib3_ na-ra-am-ta-ni seal 3 (uninscribed) 1. _kiszib3_ mu-ha-di-tum Version History |
| BDHP 25 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet & envelope obverse 1. _4(iku) [n?] GAN2# a-sza3_ 2. i-na ta-wi-ir-tum 3. i-na u2-ga-ar gi-za-ni-im 4. i-ta na-asz-pa-<ku?>-tum na-di-tim 5. _2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na za-asz2-ki-im 6. i-ta i-zi-ib-dingir 7. u3 sa-me-hu-um 8. _1(disz) sag-nita2_ i3-li2-illat-ti _mu-ni_ 9. na-szi i-s,i2-sza 10. ha-am-ma-ta-ar 11. a-na sa-e-ra-tum 12. ma-ar-ti-szu i-di-in 13. a-di ha-am-ma-<ta>-ar ba-al-t,u2 14. wa-ra-sa3 i-sza-pa-ar 15. u3 e-qe2-el-sza i-ka-al reverse 1. [wa-ar]-ki ha-am-ma-ta-ar 2. _a-sza3_ sa-e-ra-tim 3. wa-ar-ki sa-e-ra-tim 4. a-hu-sza a-na uk-la-ti-szu-nu 5. _igi_ la-ah-bi-ru 6. _igi_ la-mu-ra 7. _igi_ nu-di-dingir 8. _igi_ puzur4-{d}utu 9. ma-ru su-um-li-s,i2-im 10. _igi_ ia-ta-ar-dingir 11. _igi_ ar-na-bu-um 12. ma-ru ba-al-li-im 13. _igi_ ia-ak-ri-dingir 14. _dumu_ im-lik-{d}suen 15. u3 s,i-li-bu-um _dub-sar_ 16. _igi_ i-zi-ib-dingir 17. _dumu_ i-ku-pi2-{d}suen Version History |
| BDHP 26 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _x 4(disz) sar e2 kislah_ 2. li-tir li-im-t,i2 3. sza {d}suen-a-bu-szu-ma 4. _da e2_ a-na-{d}suen-tak2-la-ku 5. u3 _da e2_ na-na-ti-ia 6. mu-s,u2-szu _sila dagal_ 7. _sag-bi 2(disz)-kam-ma e2_ i3-li2-we-di-ma 8. _ki_ {d}utu-he2-gal2 9. _dumu_ {d}suen-re-me-ni 10. {disz}{d}suen-a-bu-[szu] 11. _dumu_ isz-me-[...] 12. _in-szi-in#-[sa10]_ 13. _sa10-am3 til-la-bi-[sze3]_ 14. _ku3-babbar in-na#-[an-la2]_ 15. _gesz-gan-na ib2-ta-[bala]_ 16. _inim-bi al-til x [...]_ 17. _u4# [kur2]-sze3 lu2 lu2-[ra]_ 18. _inim nu-um-ga2-ga2-a#_ 19. [...] x x x [...] rest broken reverse beginning broken 1'. _igi#_ [...] 2'. _igi_ [...] 3'. _igi_ [...] 4'. _igi_ {d#}[...] 5'. _dumu-me_ {d}utu#-[...] 6'. _igi_ {d}suen-x#-[...] 7'. _dumu_ nu-ur2-[...] 8'. _igi_ {d}utu-ra-[...] 9'. _dumu_ ur-du6#-ku3-ga# 10'. _igi_ {d}suen-ga-mil 11'. _dumu_ {d}suen-mu-ba-li2-it, 12'. _igi_ za-ba-ia 13'. _dumu_ nu-ur2-isz8-tar2 14'. _igi_ dingir-szu-a-bu-szu 15'. _dumu_ szu-{d}nin-sun2 16'. _igi_ a-bu-um-wa-qar 17'. _dumu_ i-bi-{d}suen 18'. _igi_ inim#?-{d}a-a 19'. _dumu_ puzur4-nu-nu 20'. {d}utu-mu-sza-lim _dub-sar_ Version History |
| BDHP 28 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _5(bur3) GAN2 a-sza3_ 2. _a-gar3_ ku-pa-at 3. _sza3_ er-s,e-et iri sza3-gu4*{ki} 4. _us2-sa-du a-sza3 u2*-sal-hi-a_ i7 buranun* 5. u3 _us2-sa-du_ te-ri-iq-tim 6. _sag-bi 1(disz)-kam_ be2-di-lum 7. _sag-bi 2(disz)-kam-ma i7 gibil_ 8. pu-uh2 _5(bur3) GAN2 a-sza3 1(esze3) 3(iku) GAN2 {gisz}kiri6_ 9. szi-ma-ti-sza 10. sza i-na A RA UH2 i-sza!-mu-ma id-du-u2 11. _ki_ szar-ri-im 12. {disz}be-le-su2-nu _lukur {d}utu dumu_ {d}suen-ta-ia-ar 13. i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_ reverse 1. _sa10 til-la-bi-sze3_ 2. _1(u) ma-na ku3-babbar in-na-an-la2_ 3. _igi_ {d}marduk-mu-sza-lim sza-pir _aga-us2_ 4. _igi_ su-mu-ha-am-mu _dumu_ su-mu-di-ta-na 5. _igi_ {d}na-bi-um-ma-lik _sza13-dub-ba_ 6. _igi_ nam-ti-la-ni-i3-du10 7. _igi_ sag-il2-ma-an-szum2 _ugula szu-i_ 8. _igi_ e2-a-re-s,u-szu _ugula szu-i_ 9. _igi_ da-mi-iq-{d}marduk _sza13-dub-ba sza3 ugula szu-i_ 10. _igi_ {d}iszkur-dingir _sukkal_ 11. _igi_ ha-da-an-szu-li-ik-szu-ud _sukkal_ 12. _igi_ ri-im-{d}iszkur _gal-ukkin-na_ 13. _igi_ {d}nanna-ma-an-szum2 _ugula szu-<i?>_ 14. _igi_ nu-ra-tum _di-ku5_ dumu sig-an-nu-ni-tum 15. _igi_ sig-i3-li2-szu _ugula dam-gar3_ 16. _igi#_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ i-bi-{d}nin-szubur 17. [_igi_] sig#-i3-li2-szu _dumu_ qi2-isz-nu-nu 18. [_igi_ {d}]marduk-na-s,i2-ir _dub-sar_ 19. [_iti du6]-ku3*# u4 8(disz)-kam_ 20. [_mu x] nam? ki bala UD DU ba_ * = collations Charpin, Fs Neumann (2018) 115 Version History |
| BDHP 29 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1(disz) 1/2(disz) ma-na ku3-babbar_ [...] 2. _ib2!-tak4! 6(disz) ma-na ku3#-[babbar ...] 3. _sam2 3(bur3) GAN2 a-sza3_ [...] 4. sza _a-gar3_ GISZ GU4? SUM? ASZ HA#? x x (x) 5. i-na qa2-ti {d}a-a-ri-sza-at _lukur_ {d}utu 6. _dumu-munus_ dingir-szu-ib-ni 7. {disz}dingir-szu-ib-ni 8. {disz}{d}na-bi-um-ma-lik# x 9. _dumu-mesz_ ha-da-an-szu-li-ik-szu-ud 10. u3 {d}na-bi-um-la-ma-sa3-at ZU#? 11. _dumu_ gi-mil-{d}marduk reverse 1. ma-ah-ru single ruling 2. _igi_ {d}utu-ba-ni _ugula dam-gar3-mesz_ 3. _[igi_ {d}]suen#-i-din-nam _di-ku5_ 4. _dumu_ i-bi-{d}suen 5. _igi_ ARAD-{d}suen _di-ku5 dumu_ i-bi-{d}utu 6. _igi_ dingir-szu-ba-ni _di-ku5 dumu_ lu2-{d}iszkur-ra 7. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ ta-ri-ba-tum 8. _igi_ {d}utu-na-s,i-ir 9. _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am 10. _igi_ da-du-sza _dumu_ ma!-an-[nu-um-ki-ma]-{d}iszkur 11. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _dub-[sar]_ single ruling 12. _iti du6-ku3 u4 2(u) 4(disz)-[kam]_ 13. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-[e] ad!-gi4-a gu-la {d}utu {d}marduk-bi-da-ke4#_ seal 1 1. <{d}>na-bi-um-ma#-[lik] 2. dub-sar 3. dumu ha-da-an-szu-li#-[ik-szu-ud] 4. ARAD {d}na-bi-[um] seal 2 1. [{d}na-bi-um-la-ma-sa3-szu] 2. x [...] 3. dumu gi-mil-{d}marduk# 4. ARAD {d}na-bi-um# seal 3 1. i-bi-{d}suen seal 4 1. i-bi-{d}[...] 2. dumu {d}suen-x-[...] 3. [...] seal 5 1. [dingir]-szu-ba-[ni] 2. dumu lu2-{d}iszkur 3. ARAD {d}x-[...] seal 6 illegible seal 7 1. {d}suen-[...] 2. dub-[sar] 3. dumu {d}utu-[...] 4. ARAD {d}[...] seal 8 1. x {d}[...] seal 9 1. {d}utu-ba#-[ni] 2. ugula dam-gar3# 3. dumu a-wi-il-[...] 4. ARAD a-bi-[e-szu-uh] Version History |
| BDHP 30 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _5(disz) gin2 ku3-babbar na4_ {d}utu 2. _sza3 sa10 1(asz) gu2-un siki hi-a_ 3. sza _e2-gal_ 4. _nig2-szu_ u2-tul2-esz18-dar a-bi _erin2-mesz_ 5. sza _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e {uruda}ki-lugal-gub-ba i3-mah-a u3 ki-lugal-gub-ba kur didli-a_ 8. sza _ki_ isz-me-{d}suen _dumu_ {d}suen-be-el-ap-lim 9. {disz}{d}marduk-mu-sza-lim {disz}dingir-szu-ib-ni 10. u3 _dumu-mesz_ nu-ur2-{d}utu reverse 1. im#-hu-ru 2. _mu-kux(DU)_ 3. {disz}{d}marduk-mu-sza-lim {disz}dingir-szu-ib-ni 4. u3 _dumu-mesz_ nu-ur2-{d}utu 5. nam-ha-ar-ti 6. {disz}isz-me-{d}suen _dumu_ {d}suen-be-el-ap-lim 7. _igi_ szu-mu-um-li-ib-szi _dumu_ pir-hi-i3-li2-szu 8. _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ dingir-szu-ba-ni 9. _iti szu-numun-a u4 1(u) 8(disz)-kam_ 10. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan-a-ni szu silim-ma (x) ab!-di-di in-ne-en!-ku4!-ra! seal 1 1. isz-me-{d}[suen] 2. dumu {d}suen-[be-el-ap-lim] 3. ARAD {d}[...] 4. u3 [...] Colbow, Gudrun (2002) Tradition und Neubeginn, Band 2, no. 348.1 seal 2 (uninscribed, with caption:) 1. _{na4#}kiszib3_ szu-mu#-li-ib-szi Colbow, Gudrun (2002) Tradition und Neubeginn, Band 2, no. 348.2 seal 3 (uninscribed) Colbow, Gudrun (2002) Tradition und Neubeginn, Band 2, no. 348.3 Version History |
| BDHP 33 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1(disz) amar ga_ x# 2. sza ib-ni-{d}amar-utu 3. _dumu_ {d}suen-i-din-nam 4. _ki_ ib-ni-{d}amar-utu 5. be-el _gu4_ i-di# 6. {disz}{d}amar-utu-mu-ba-li2-it, a-bi _erin2_ 7. _in-szi-in-sa10_ 8. _sa10 til-la-bi-sze3_ 9. _4(disz) gin2 ku3-babbar_ 10. u3 _1(u) 4(disz) sze ku3-babbar si-bi_ 11. isz-ku-un 12. a-na ba-aq-ri-szu reverse 1. ki-ma s,i-im-da-at _lugal_ 2. iz-za-az single ruling 3. _igi_ {d}suen-na-di-in-szu-mi _dumu_ {d}amar-utu-na-s,i-ir 4. _igi_ a-bu-wa-qar _dumu_ {d}suen-i-din-nam 5. _igi_ a-wi-il-{d}suen _ugula lukur? {d?}utu?_ 6. _igi_ i-KU?-UB-BU x x-i-din-nam 7. _igi_ {d}suen-mu-sza-lim _dumu_ {d}amar-utu-na-s,i-ir 8. _igi_ szu-mu-um-li-s,i _dub-sar_ single ruling blank space 9. [_iti ... u4] n-kam#_ 10. [_mu ...] e2? [...]_ Version History |
| BDHP 34 & 35 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet & envelope obverse 1. a-na _e2_ ga-gi-im _sag-geme2 sag-nita2_ 2. bu-sze-e sza da-mi-iq-tim 3. _dumu-munus_ ki-ki-nim 4. {disz}i-din-{d}nin-szubur {disz}e-ri-ba-am-sin 5. {disz}a-bu-wa-qar u3 si2-pi2-ri-tum 6. ir-gu-mu-u2-ma _di-ku5-mesz_ 7. i-na _e2-babbar-ra_ di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma 8. {disz}da-mi-iq-tum a-na ni-isz _dingir_ 9. a-na pa-ni pa-pa-hi-im id-di-szi-i-ma 10. i-na pa-ni pa-pa-hi-im 11. im-ta-ga-ar-ma 12. _1(u) gin2 e2_ i-na ga-gi-im 13. {disz}da-mi-iq-tum 14. a-na si2-pi2-ri-tum id-di-in reverse 1. u2-ul i-tu-ru-u2-ma 2. {disz}i-din-{d}nin-szubur e-ri-ba-am-sin 3. {disz}a-bu-wa-qar u3 si2-pi2-ri2-tum 4. a-na _e2 sag-munus sag-nita2_ 5. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ a-na mu-na-wi-ir-tum _dumu-munus_ {d}utu-tab-ba-szu 6. u2-ul i-ra-ga-mu {d}utu {d}amar-utu 7. {disz}sin-mu-ba-li2-it, u3 _iri_ zimbir{ki} 8. _igi_ ARAD2-sin u3 sza-lim-pa-li-ih-szu 9. _igi_ {d}nin-szubur-ma-an-szum2 10. _igi_ {d}utu-ta-ia-ar 11. _igi_ ka-lu-mu-um 12. _igi_ li-bu-ra-am 13. _igi_ i-da-du-um 14. _igi_ {d}utu-tab-ba-e 15. _igi_ sin-ia-tum envelope obverse 1. a-na _e2#_ [ga-gi-im _sag-geme2 sag-nita2_] 2. bu-sze-e sza da-mi-iq-tim _dumu-munus_ ki-[ki-nim] 3. {disz}i-din-{d}nin-szubur {disz}e-ri-ba-am-{d}suen 4. {disz}a-bu-wa-qar u3 si2-pi2-ri-tum _lukur!_ [{d}utu] Copy has NIN for LUKUR here and below. 5. ir-gu-mu-u2-ma _di-ku5-mesz_ 6. i-na _e2-babbar-ra_ di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti#-[ma] 7. {disz}da-mi-iq-tum _dumu-munus_ ki-[ki-nim] 8. a-na ni-isz _dingir_ a-na# [pa]-ni# pa-pa-[hi-im] 9. id-di-szi#-i#-[ma] 10. i-na [pa-ni pa-pa-hi-im] 11. im#-[ta-ag-ru-u2-ma] 12. _1(u) gin2 e2_ ga-gi#-im# da-mi-iq-tum 13. [a]-na si2-pi2-ri-[tum] _lukur!_ {d}utu 14. id#-di-in u2-ul i-tu-ru-u2-ma 15. [{disz}i-din]-{d#}nin-szubur {disz}e-ri-ba-am-{d}suen 16. [{disz}a-bu]-um#-wa#-qar# reverse 1. u3 si2-pi2-ri-tum _lukur!_ {d}utu 2. a-na _e2 sag-munus sag-nita2_ bu-sze-e 3. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ 4. sza da-mi-iq-tum a-na mu-na-wi-ir-tum _lukur!_ {d}utu 5. _dumu-munus_ {d}utu-tab-ba-szu id-di-nu 6. u2-ul i-ra-ga-mu 7. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}suen-mu-ba-li2-it, 8. u3 _iri_ zimbir{ki} it-mu-u2 9. _igi_ ARAD2-{d}suen u3 sza-lim-pa-li-ih-szu 10. _igi_ {d}nin-szubur-ma-an-szum2 _ugula lukur!_ {d}utu 11. _igi_ im-lik-{d}suen dumu {d}utu-mu-de 12. _igi_ {d}utu-ta-ia-ar dumu a-na-qa2-ti-{d}utu-a-na-t,al 13. _igi_ li-bu-ra-am sza _ka2_ ga-gi-im 14. _igi_ i-ba-lu-ut, _dumu_ {d}iszkur-re-me-ni 15. _igi_ i-da-du-um _i3-du8_ 16. _igi_ {d}utu-tab-ba-e sza _ka2_ ga-gi-im 17. _igi#_ a-ra-rum _dumu_ be-la-nim 18. _igi_ sin-ia-tum _maszkim di-ku5-mesz_ Version History |
| BDHP 36 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet & envelope obverse 1. szu-ri-nu-um sza {d}utu 2. ur-da-am-ma szi-ti-szu-nu-u2 3. _dumu-mesz_ ki-ki-ni-im 4. il!(AL)-qu2-u2 sza-lu-usz-tam2 5. {disz}ma-nu-um il!(AL)-qe2-e 6. a-hu-um a-na a-hi-im 7. la i-ra-ga-mu <_mu_> {d}utu {d}marduk 8. u3 a-pil-{d}suen it-mu-u2 9. _igi_ na-bi-i3-li2-szu 10. _dumu_ {d}utu-igi-ma-tim 11. _igi_ nu-ur2-{d}suen 12. _dumu_ a-pa-t,a3-bi 13. _igi_ a-hu-i3-li2 14. _dumu_ za-za-ni-im reverse 1. _igi_ t,a3-ab-s,il2-la-szu 2. _dumu_ za-li-li 3. _igi_ nu-ur2-{d}utu _dumu_ ARAD-sin 4. _igi_ a-wi-il!(AL)-dingir _dumu_ {d}utu-ba-ni 5. _igi_ na-bi-i3-li2-szu 6. _dumu_ i-pi2-iq-nu-nu 7. _igi_ t,a3-ab-ta-pu-u2 8. _dumu_ {d}utu-e-mu-qi2 9. _igi_ ra-bi-at a-wa-{d}suen 10. _dumu_ {d}suen-ma-e-er 11. _igi_ nu-ur2-{d}isz-ha-ra 12. _dumu_ gi-mil-li-im 13. _igi_ a-na-{d}utu-szu-zi-ir 14. _dumu_ e-ma-a 15. _igi_ i-ti-e2-a 16. _dumu_ {d}suen-re-me-ni envelope 1. szu-ri-nu-um sza {d}utu sza _ku3-sig17_ 2. ur-da-am#-ma# szi-ti-szu#-[nu-u2] 3. _dumu-mesz_ ki-ki-ni-im x 4. sza-lu-usz-ta-szu {disz}ma-nu-[um] 5. il!(AL)-qe2-e a#-na wa-ar#-[ki-at] 6. u4-mi-im a-wi-lum <a>-na? [a-wi-lim] 7. la i-ra-ga-mu _mu_ {d}[utu {d}marduk] 8. u3 a-pil-{d}suen it-mu#-[u2] 9. _igi_ na-bi-i3-li2-szu _dumu_ {d}utu-[...] 10. _igi_ x x x x x x x [...] rest broken reverse beginning broken 1'. _dumu_ [...]-ni 2'. _igi_ na#-[bi?]-i3-li2!-szu 3'. _dumu_ i-pi2#-iq-nu-nu 4'. _igi_ t,a3-ab-ta-pu-um 5'. _dumu_ {d}utu-e-mu-qi2 6'. _igi#_ ra-bi-at a-wa-{d}suen# 7'. _dumu_ {d}suen-ma-e-er 8'. _igi_ nu-ur2-{d}isz-ha-ra 9'. <<u>> _dumu_ gi-mil-dingir 10'. _igi_ a-na-{d}utu-szu-ki-ir 11'. _dumu_ a-ma-ia#? 12'. _igi#_ i-ti#?-ti#?-e2-a 13'. _dumu_ {d}suen-re-me-ni 14'. _igi_ s,il2-li2-ia _dub-sar_ seal 1 1. na-bi-i3-li2-szu 2. _dumu_ {d}utu-igi#-ma!-tim 3. _ARAD_ {d}utu {d}a-a Version History |
| BDHP 37 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet & envelope obverse 1. _1/2(disz) ma-na 3(disz) gin2 ku3-babbar_ 2. _ki_ inim-{d}nanna 3. ARAD-{d}suen _dumu_ ka-ar-sza-ia 4. _szu ba-an-ti_ 5. _2(iku) 1/2(iku) GAN2 a-<sza3>_ i-na e-bi-ir-tim 6. i-na na-gi-im 7. i-na ta-wi-ir-tim 8. ra-bi-tim sza i-li-li 9. i-na _mar{ar}_-gi-im 10. _ki_ ARAD-{d}suen inim-{d}nanna 11. _a-sza3 szu ba-an-ti_ 12. _a-sza3 u3 ku3-babbar_ i-ta-t,a3-lu 13. a-na e-bu-ri-im 14. _3(asz) 1(barig) 4(ban2) gur sze gu2 a-sza3_ 15. i-na ma-asz-ka-nim reverse 1. ARAD-{d}suen a-na inim-{d}nanna 2. i-ma-da-ad 3. u3-la im-du-ud-ma 4. _a-sza_ inim-{d}nanna i-ki-im-szu-ma 5. i-ru-usz e-zi-ib 6. pi2 t,up-pi2-szu sza _a-sza3_ 7. sza ga-me-er-tim 8. _mu_ sza _bad3_ ga-gi-im 9. im-me-ru-um i-pu-szu 10. _igi_ sza-i3-li2-ia 11. _dumu_ ka-ar-sza-ia 12. _igi_ inim-{d}en-lil2-la2 13. _dumu_ {d}en-lil2-la2-e-lu 14. _igi_ {d}en-lil2-la2-ba-ni 15. _dumu_ inim-{d}en-lil2-la2 16. _igi_ {d}suen-i-din-nam _szitim?_ 17. _dumu_ szu-{d}kab-ta 18. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu left 1. _dumu_ nu-ur2-{d}utu _igi_ {d}utu-he2-gal2 2. _dumu_ ARAD-{d}nanna envelope obverse 1. _dub 1/2(disz) ma-na 3(disz) gin2 ku3-babbar_ 2. _ki_ inim-{d}nanna# ARAD-{d}suen 3. _dumu#_ ka#-ar-sza#-ia# _szu ba-an-ti_ 4. _2(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3#_ [i]-na e-bi-ir-tim 5. i-na na#-[gi-im i-na ta]-wi-ir-tim 7. ra-bi-tim sza [i-li]-li 8. i-na _mar[{ar}_-gi-rim _ki_ ARAD]-{d}suen 9. inim-{d}[nanna _a-sza3 szu ba]-an#-ti_ 10. _a-sza3 u3 [ku3-babbar_ i-ta-t,a3-lu i-na e-bu-ri-im] 11. _3(asz) [1(barig) 4(ban2) gur sze gu2 a-sza3_ ...] rest broken reverse 1. [...] 2. [...] 3. i-ki-im-szu-ma# i-ru-usz 4. e-zi-ib pi2 t,up-pi2-szu 5. sza _a#-sza3_ sza ga#-me-er-tim 7. _mu_ sza _bad3_ ga-gi-im 8. im-me-ru-um i-pu-szu 9. _igi_ sza-i3-li2-ia _dumu_ ka-ar-sza-ia 10. _igi_ inim-{d}en-lil2-la2 _dumu_ {d}en-lil2-la2-e-lu 11. _igi_ {d}en-lil2-la2-ba-ni _dumu_ inim-{d}en-lil2-la2 12. _igi_ {d}suen-i-din-nam _szitim? dumu_ szu-{d}kab-ta 13. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ nu-ur2-{d}utu 14. _igi_ {d}utu-he2-gal2 _dumu_ ARAD-{d}nanna seal 1 (uninscribed, with caption:) 1. na-ra-am-i3-li2-szu seal 2 1. {d}suen-i-din-nam# 2. _dumu_ szu-{d}kab-[ta] 3. ARAD {d}nin-si4-an-na seal 3 (uninscribed) seal 4 (uninscribed) seal 5 (uninscribed) Version History |
| BDHP 39 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet & envelope obverse 1. _1/3(disz) ma-na ku3-babbar_ 2. te-er-ha-at 3. isz8-tar2-um-mi _dumu-munus_ s,a-li-lum 4. {disz}a-hu-ni 5. _dumu_ {d}suen-pi2-la-ah 6. a-na s,a-li-lum _at-ta-ni_ 7. _i3-la2-e_ 8. {disz}qa-di-ma-tum 9. _dam_ a-hu-ni 10. u4-mi isz8-tar2-um-mi 11. li-bi qa-di-ma-tim 12. ul-lam-mi-nu ($ erasure $) 13. qa-di-ma-tum 14. isz8-tar2-um-mi 15. a-na _ku3-babbar_ reverse 1. i-na-di-in 2. _igi_ i3-li2-ra-bi 3. _dumu_ ib-ni-{d}suen 4. _igi_ dingir-szu-ra-bi 5. _dumu_ i3-li2-tu-ra-am 6. _igi_ a-da-ni-ia 7. _dumu_ puzur4-e2-a 8. _igi_ dingir-szu-na-s,i-ir 9. _dumu_ wa-ar-du-um 10. _igi_ su2-ka-tum 11. _dumu_ {d}suen-ur-sag 12. _igi_ a-na-{d}suen!-tak2-la-ku 13. _dumu_ ur-{d}lugal-kalam-ma _sanga_ 14. _igi_ sza-at-{d}iszkur left 1. _igi_ a-mu-ia-wa-qar _dub-sar_ envelope only variants published: obverse 1. _dub 1/3(disz) ma-na ku3-babbar_ reverse 2. _igi_ i3-li2-ra-bi2 8. _igi_ dingir-<szu>-na-s,i-ir 9. _dumu_ wa-ar-di-im 14. _igi_ sza-at-{d}iszkur 14a. _dam_ a-na-ah-i3-li2 Version History |
| BDHP 40 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet & envelope obverse 1. _e2_ sza hal-hal-la{ki} 2. ma-la ma-s,u2-u2 3. li-tir li-im-t,i2 4. _da e2_ sin-re-me-ni _dumu_ i-da-din-na 5. _sag 1(disz)-kam_ e-ri-ba-am 6. _ki_ ma-ni-um 7. {disz}hu-za-la-tum _lukur_ {d}utu 8. _dumu_ akszak{ki}-ia 9. _in-szi-in-sa10_ 10. _sa10 til-la-bi-sze3_ 11. _ku3-babbar in-na-an-la2_ 12. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 13. _inim-bi al-til_ 14. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ 15. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ reverse 1. _mu_ {d}utu {d}amar-utu sin-mu-ba-li2-it, 2. u3 _iri_ zimbir{ki} it-mu-u2 3. _igi_ ARAD2-{d}mar-tu _dumu_ a-pa-t,a3-bu-um 4. _igi_ {d}suen-dingir _dumu_ pu-um-ra-bi 5. _igi_ na-ra-am-i3-li2-szu u3 a-bi-ia-tum 6. _dumu-munus_ nu-ur2-e2-a 7. _igi_ {d}utu-ra-bi _dumu_ na-bi-i3-li2-szu 8. _igi_ ARAD2-i3-li2-szu _dumu_ na-ra-am-i3-li2-szu 9. _igi_ ip-qu2-sza _dumu_ bal-ki-ia 10. _igi_ lu2-{d}nin-szubur-ka _dub-sar_ Version History |
| BDHP 41 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet & envelope obverse 1. _2(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na bu-ra?{ki} 2. i-na szi-di-im ar-ki-im 3. i-ta _a-sza3_ be-el-szu-nu 4. u3 i-ta _a-sza3_ ri-isz-er3-ra 5. _ha-la_ {d}suen-mu-ba-li2-it, 6. u3 ip-qu2-sza 7. a-hu-um ma-la a-hi-im 8. _szu ba-an-[ti]_ 9. _1(asz) 2(barig) gur sze_ a-na um-mi#-[szu-nu] restored from the envelope 10. i-na _mu 1(disz)-kam_ i-na-di-nu coll. G. van Driel 11. sza sze-am la i-na-di-nu 12. i-na _a-sza3_ u2-ul szu-hu-[uz] restored from the envelope reverse 1. _igi_ e-ri-ba-am-{d}suen 2. _dumu_ ka-ak-ku 3. _igi_ {d}suen-re-me-ni 4. _dumu_ {d}iszkur-ba-ni 5. _igi_ na-ra-am-{d}suen 6. _dumu_ bur-nu-nu 7. _igi_ {d}suen-re-me-ni 8. _dumu_ en-ni-ia 9. _igi_ i-lu-KA-[(...)] 10. _igi_ i-tar-s,i-dingir 11. _dumu-mesz_ i-ku-pi2-[...] 12. _igi_ er3-ra-i-mi-ti 13. _dumu_ nu-nu-a-hu-um left column 1 1. a-hi-a-da 2. _dumu_ na-bi-i3-li2-szu column 2 1. ib-ni-{d}[amar]-utu# 2. _dumu_ bur-{d}suen envelope obverse x. _[...] gur# sze_ i-na _mu 1(disz)-kam_ a-na um-mi-szu-nu i-na-di-nu Stol, Care elderly (1998) p. 77 note 71 Version History |
| BDHP 42 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet & envelope obverse 1. {disz}la-ma-si2 _dumu-munus_ ia-pu-hu-um 2. im-ra-as,-ma 3. {disz}hu-za-la-tum mu-ru-sa3 4. i-ta-asz-szi-szi-i-ma 5. ga-gu-um la-ma-si2 6. i-ri-im-ma 7. a-na hu-za-la-tum 8. a-na i-ta-asz-szi-im 9. i-di-szi-ma 10. _1(disz) {na4}ur5 dabin_ 11. _3(disz) {gesz}gu-za ma2-lah5_ 12. _1(disz) gesz-nu2 hi-a_ 13. _1(disz) {gi}pisan_ 14. mi-im-ma la-ma-si2 15. _dumu-munus_ ia-pu-hu-um reverse 1. a-na hu-za-la-tum 2. _dumu-munus_ su-mu-ra-a 3. i-di-in 4. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}amar-utu 5. u3 ha-am-mu-ra-pi2 6. _in-pa3-da-mesz_ 7. _igi_ geme2-{d}utu _dumu-munus_ dingir-szu-ba-ni 8. _igi_ ma-ta-tum 9. _igi_ erisz-ti-{d}a-a 10. _dumu_ sin-tab-ba-we-di 11. _igi_ il-ta-ni 12. ma-rum ra-nu?-um 13. _igi be-le-su2-nu envelope variants only: obverse 6. i-ri-im-szi-i-[ma] reverse 12. ma-ru [...] Version History |
| BDHP 43 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _6(asz) sze gur a-sza3_ i-na _a-gar3_ zi-li-li-im 2. _da a-sza3_ be-el-szu-nu 3. u3 _da_ zi-bu-um 4. _ki_ na-bi-um-ma-gir _dumu_ a-bi-a-li2-dingir 5. {disz}{d}a-a-ku-zu-ub-ma-tim 6. _dumu-munus_ s,il2-li2-akszak{ki} 7. _in-<<SA10>>-szi-sa10_ 8. _sa10 til-la-ni-sze3_ 9. _ku3-babbar in-na-la2_ 10. _sza3-ga-a-ni <i3>-du10_ 11. _inim-bi al-til_ 12. _gesz-gan ib2-ta-bala_ 13. _u4 kur2-sze3! lu2 lu2-ra_ 14. _inim nu-ga2-ga2-ia reverse 1. _mu_ [...] about 7 lines broken 1'. _igi#_ [...] 2'. _igi_ [...] 3'. _dumu_ puzur4-{d}[...] 4'. _igi_ sze-rum-en-nam 5'. _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu 6'. _igi_ a-pa-a-ni-ia 7'. _dumu_ e-ri-ba-am 8'. _igi_ i3-li2-i-din-nam _dub-sar_ Version History |
| BDHP 44 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3 us2 gid2-da_ 2. sza szu-bi-la-nu-um 3. i-ta _dumu-munus-mesz_ lu2-{d}mar-tu 4. u3 i-ta _a-sza3_ akszak{ki}-i-din-nam 5. _sag-bi 1(disz)-kam a-sza3_ {d#}suen#?-i-[...] 6. _sag-bi 2(disz)-kam ID-MI#?-[...] 7. [_ki_] {d}utu-illat-[su2] 8. [_dumu_] it-ti!-{d}en-lil2-[qi2-in-ni] 9. [{disz}be]-le-su2-nu [_lukur_ {d}utu] 10. [_dumu-munus_ (x)]-ia#-x-[...] 11. [i-na _har ku3-babbar_]-sza _in-szi-in#-[sa10]_ 12. _sa10 til-la-bi-sze3_ 13. _1/2(disz) ma-na ku3-babbar in-na-an-la2_ 14. _sza3-ga-a-ni al-du10_ 15. _inim-bi al-til_ reverse 1. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ 2. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ 3. _mu_ {d}utu [{d}amar-utu sa-am-su-i]-lu#-na! _lugal_ 4. u3 _iri_ zimbir{ki} it-mu single ruling 5. _igi_ sin-na-s,ir [_dumu_ ...] 6. _igi_ sze-rum-i3-li2-szu [_dumu_ ...] 7. _igi_ an-pi4-sza [_dumu_ ...] 8. _igi_ PAP-ma-nu-um [_dumu_ ...] 9. _igi_ {d}nanna-i-x#-[...] 10. _igi_ sin-e-ri-ba-am# 11. _dumu_ lu-usz-ta-mar-[{d}suen] 12. _igi_ {d}utu-li-wi-ir _ugula {munus}nu!-bar!-[mesz]_ Veenhof, JEOL 30 (1987-88) p. 35 13. _igi_ sig-{d}a-a _dub-sar_ 14. _iti sze-sag11-ku5 u4 2(u)-kam_ 15. _mu alan szud3-de3_ Version History |
| BDHP 45 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 46 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 47 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 48 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 49 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _2(disz) sar {gesz}kiri6_ 2. i-ta {d}nu-musz-da 3. u3 dingir-na-s,i-ir 4. _ki_ e-tel-pi2-{d}nu-musz-da 5. pa-ak-ni u3 im-di-isz8-tar2 6. _dumu-me_ {d}suen-re-me-ni dingir-na-s,i-ir 7. i-sza-am a-na szi-mi-szu 8. ga-am-ri-im _ku3-babbar_ isz-qu2-ul 9. li-ba-szu# t,u2#-ub 10. _gesz-gan#-[na] ib2#-ta-bala_ 11. _inim-bi# al#-til_ 12. [a-na wa-ar-ki]-at# u4-mi 13. [...] x [...] broken reverse beginning broken 1'. _dumu_ x [...] 2'. _igi_ im-lik-{d}suen# [...] x 3'. _igi_ nu-ur2-ia _dumu_ za-ri-qum 4'. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ za-al-za-lum 5'. _igi_ im-gur-{d}suen _dumu-a-ni_ 6'. _igi_ {d}suen-sze-mi _dumu_ isz-me-er3-ra 7'. _igi_ bur-nu-nu _igi_ szu-{d}mar-tu 8'. _dumu-me_ dingir-mu-tab-bil 9'. _igi_ su2-ka-lum _igi_ e-t,e-lum 10'. _igi_ lu2-{d}en-lil2-la2 11'. _dumu-me!_ an-pi2-{d}suen 12'. _igi_ u2-s,ur-pi2-{d}suen 13'. _dumu_ ma-nu-um-ki-{d}suen 14'. _igi_ i-bi-{d}nu-musz-da Version History |
| BDHP 50 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. {disz}ib-ni-{d}marduk _sanga_ 2. _dumu_ {d}suen-re-s,u2-szu 3. {disz}a-wi-il-{d}na-bi-um _gal-ukken-na_ 4. {disz}{d}suen-ta-ia-ar _gal-ukken-na_ 5. {disz}ib-ni-{d}marduk _szu-i dumu_ esz18-dar-isz-me-szu 6. {disz}ib-ni-{d}marduk _szu-i dumu_ el?-[x]-ka? 7. {disz}{d}suen-a-ha-am-i-din-nam u3 [...]-un? 8. _dumu-mesz_ {d}suen-e-ri-[ba-am] 9. {disz}{d}bu-ne-ne-na-s,i-[ir] 10. {disz}{d}suen-e-ri-ba-am _dumu# [...] 11. {disz}{d}marduk-mu-sza-lim _dumu_ {d}[...] 12. {disz}{d}suen-na-s,i-ir _dumu_ dumu?-[...] 13. {disz}{d}marduk-na-s,i-ir _dumu_ x-[...] 14. {disz}{d}suen-i-qi2-sza-am _dumu_ x-[...] 15. sza ib-ni-{d}marduk _sanga_ 16. {disz}ni-id-na-at-{d}suen _gudu4?_ [x]-x 17. {disz}i-na-pa-le-szu _dumu_ a-na-[...] 18. {disz}be-el-le-tim _dumu_ na-ka#-[rum] reverse 1. {disz}sig-an-nu-ni-tum# x 2. _dumu_ sig-[...] 3. _1(u) 8(disz) erin2-[hi-a szu-gi_] 4. szi-bu an-nu#-[...] 5. sza _2(disz)_ x [...] 6. sza ni x [...] 7. _mu_ x [...] 8. i [...] 9. i [...] 10. x [...] 11. x [...] 12. e-x [...] 13. _dumu_ {d}utu-ba-ni a-hi-szu 14. _iti udru{duru5} u4 2(u) 3(disz)-kam_ 15. _mu am-mi-di-ta-na lugal-e {gesz}gu-za ki-bad-DU ku3-sig17-ga e2-babbar-ra-sze3 in-na-an-ku4-ra!_ Version History |
| BDHP 51 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 52 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 53 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 54 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 55 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _4(iku) GAN2 a-sza3_ i-na ta-wi-ra-tim 2. i-ta _a-sza3_ e-tel-pi4-sin 3. u3 i-ta _a-sza3_ ga-la-bi-im 4. _ki_ er-s,e-ti-ia 5. _dumu_ ra-ba-ba-nu-um 6. {disz}ak-sza-ia _dumu_ sin-re-me-ni 7. _in-szi-in-[sa10]_ 8. _sa10 [til-la-bi-sze3]_ 9. _ku3-babbar_ [...] 10. x [...] 11. _inim-bi [al-til]_ 12. _sza3-[ga-ni i3-du10]_ reverse 1. _u4 kur2-[sze3 lu2 lu2-ra]_ 2. _inim nu-um#-[ga2-ga2-a]_ 3. _mu_ {d}x [...] 4. {disz}a-pil-[sin _lugal_] 5. u3 {iri}zimbir{ki} it-mu#-[u2] 6. _igi_ ir3-ra-na-da _dumu_ na-ka-rum 7. _igi_ akszak{ki}-na-s,ir _dumu_ sin-dingir 8. _igi_ e-tel-pi4-sin _dumu_ da-PI-an-nim 9. _igi_ ARAD-{d}mar-tu _sanga_ {d!}i-ku-nu-um 10. _igi_ sin-dingir _dumu_ pu-um-ra-bi 11. _igi_ na-ra-m-i3-li2-szu 12. _igi_ u3 a-bi-ia-tum 13. _igi_ nu-ur2-e2-a Version History |
| BDHP 56 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] {d}lugal-gu2-du8-a 2'. sza# {d}iszkur-ma-lik 3'. a-na be-te-tum i-di-nu 4'. a-di ba-al-t,a2-at 5'. usz-sza-ab-ma 6'. u2-ul-li-isz 7'. _e2_ {d}iszkur-ma-lik-ma 8'. _igi_ {d}suen-a-bu-szu 9'. _dumu_ mu-da-du-um 10'. _igi_ nu-ur2-{d}gibil6 11'. _dumu_ sa3-si-ia reverse 1. _igi_ i-lu-na-ki-ri _dumu_ qi2-isz 2. _igi_ puzur4-isz8-tar2 3. _dumu_ i3-li2-an-dul3 4. _igi_ sin-ib-ni _dumu_ ku-ba-tum 5. _igi_ na-ra-am-{d}marduk 6. _dumu_ ri-isz-er3-[ra] 7. _igi_ sza-ma-ia-tum# 8. _dumu_ ma-s,i2-a-tum x [x?] 9. _igi_ dingir-gin-la-an-[ni] 10. _dumu_ s,i2-li2-[...] 11. _igi_ li-pi2-[it-...] rest broken Version History |
| BDHP 57 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 58 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 59 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 60 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 61 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 62 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 63 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 64 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 65 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _ibila_ erisz-ti-{d}a-a _lukur {d}utu_ 2. _dumu-munus_ li-pi2-sa3! 3. {disz}na-ra-am-ta-ni _lukur {d}utu_ 4. _dumu-munus_ {d}utu-an-dul3-li2 5. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza 6. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na ba-ha-nim{ki} 7. i-ta _a-sza3_ i-lu-ni _dumu_ sin-i-din-nam 8. u3 i-ta _a-sza3_ mu-t,i-er-re-tum 9. _sag-bi_ ma-asz-ka-na-tum 10. [...] il? qa2-nu-um 11. [...] x ni-a _dumu_ ZIMBIR!{ki}-gal written: <UD>.KIB.NUN{ki} 12. [... t,up?]-pa-tum reverse 1. [...] x 2. [...]-mu?-bi?-tum# 3. [_di-ku5-mesz_] szar-ri-im i-na _e2 {d}utu_ 4. t,up-pa-am an-ni-a-am# 5. u2-ba-al-li-t,u-szi!-i! 6. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk u3 ha-am-mu-ra-pi2 7. _in-pa3-de3-mesz_ single ruling 8. _igi_ dingir-pi4-{d}a-a _sanga_ {d}utu 9. _igi_ isz-me-sin _sanga_ {d}utu 10. _igi_ dingir-szu-ba-ni _ugula di-ku5_ 11. _igi_ akszak{ki}-i-din-nam u3 {d}utu-illat-su2 12. <<igi>> _dumu-mesz <ki>-{d}en-lil2-qi2-in-ni 13. _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ sig-{d}iszkur 14. _igi_ sin-i-di _dumu_ ARAD-sin 15. _igi_ nu-ur2-a-li-szu _dumu_ e-ri-ba-am 16. _igi_ i-din!-dingir _dumu_ sin-i-din-nam 17. _igi_ a-bu-um-wa-qar _dumu_ nu-ur2-kab-ta! 18. _igi_ {d}marduk-la-ma-sa3-szu left column 1 1. _igi_ ra-pa-asz-s,il2-li2-e2-a 2. _igi_ im-gur-{d}suen column 2 1. _iti du6-[ku3 u4 n-kam_] 2. _mu_ x x [...] Version History |
| BDHP 66 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse beginning broken 0'. [be2-el-ta-ni _lukur {d}utu_] 1'. _dumu-munus_ [sin-ma-gir] 2'. re-di-it# [wa-ar-ka-ti-sza] 3'. _3(iku) GAN2 a-sza3 a-[gar3_ ...] 4'. _4(iku) GAN2 a-sza3 1(u) 3(disz) 1/2(disz) [gin2 ku3-babbar_] 5'. isz-qu2-ul-ma hu-bu-li#-sza# i-pu-ul 6'. mi-im-ma an-ni-i-im 7'. wa-ar-ka-sa3 bu-szu-sza 8'. isz-tu pi2-im a-di _ku3-sig17_ 9'. sza be2-el-ta-ni _lukur {d}utu_ 10. _dumu-munus_ sin-ma-gir reverse 1. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 2. u3 ha-am-mu-ra-pi2 it-mu-u2 3. _igi_ an-pi4-{d}[a-a] _sanga {d}utu 4. _igi_ sin-ba#-[ni] _sanga_ {d}utu rest broken left 1. [_mu] ugnim# esz3-nun-na{ki} 2. [...]-szu _dumu_ {d}utu-sze-mi Version History |
| BDHP 67 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 68 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 69 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1(bur3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ ma-ar-ma-ra-nim 2. i-ta er3-ra-na-da 3. _dumu#_ na#-ka-ru-um 4. u3 [i]-ta# da-szu-ra-tum 5. _dumu-[munus {d}]suen#?-i-din-nam Suurmeijer: alternate reading {d}en-lil2- 6. a#? [...] x ni a li-im-t,i3 7. li#-[te]-er 8. [...] da-szu-ra-tum 9. [...] sar#? _e2_ akszak{ki}-na-s,ir# 10. sza {d}suen-ma-gir <<x>> probably erasure 11. a-bu-sza 12. a-na a-ha-tim 13. ma-ar-ti-szu reverse 1. u2-we-du-sza* Suurmeijer: error for -szi 2. {disz}akszak{ki}-na-s,ir {disz}{d}utu x ku5? 3. _dumu-munus_ {d}suen-dingir {disz}{d}utu? ki? mu? 4. a-na a-ha-tum i-di-in 5. _igi_ {d}nin-<szubur>-ma-an-szum2 6. _igi_ {d}utu-ta-ia-ar 7. _igi_ li-bu-ra-am 8. _igi_ ka-lu-mu-um 9. _igi_ {d}utu-tab-ba-e 10. _igi_ sig-{d}iszkur 11. _dumu_ nu-ri-a 12. _igi_ {d}suen-tab-ba-e-we-di Version History |
| BDHP 70 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 71 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 72 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 73 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 74 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 75 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 76 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 77 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 78 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _1/2(disz) sar e2 du3-[a]_ 2. _da e2_ ARAD#?-[...] 3. u3 _da e2_ x x 4. _ha-la_ {d}utu-a-bu-um 5. sza it-ti {d}suen-i-din-nam [i-zu-zu] 6. zi-zu ga-am-ru li-ib-ba-szu-nu t,a3-ab 7. u2-ul i-ta-ar-ma 8. {disz}{d}suen-i-din-nam a-na {d}utu-a-bu-<um> 9. u2 geme2-{d}ma-mu u2-ul i-ra-ga-am 10. _mu_ {d}utu {d}marduk 11. u3 ha-am-mu-ra-pi2 12. it-mu-u2 13. _igi_ ri-isz-{d}utu _dumu_ {d}utu-i3-li2 14. _igi_ a-ha-am-ar-szi _dumu_ ip-qu2-sza 15. _igi_ e-pi2-rum _dumu_ usz-ta-asz-ni-dingir 16. _igi_ dumu-er-s,i-tim 17. _dumu_ isz-sza-at-ki-tim reverse 1. _igi_ dumu-er-s,i-tim _dumu_ i3-li2-sze-rum 2. _igi_ {d}utu-ra-bi _dumu_ sze-ri-ia 3. _igi_ {d}utu-ra-bi _dumu_ sig-{d}iszkur 4. _igi_ it-ti-i3-li2-szu 5. _dumu_ i-bi-{d}nin-szubur 6. _igi_ qi2-isz-nu-nu _dumu_ ARAD-isz8-tar2 7. _igi_ sin-na-s,ir _dumu_ GAZ-isz8-tar2 8. _igi_ pu-ra-tum _dumu_ i3-li2-szu-illat-su2 9. _igi_ ri-ba-tum _dumu_ i3-li2-ri-szu 10. _igi_ geme2-{d}utu _dumu-munus_ sin-a-bu-um 11. _igi_ [...] {d}iszkur-sza-[...] 12. _iti NE-NE-gar u4 [n-kam_] 13. _mu us2-sa alan_ {d}[sza-la ...] Version History |
| BDHP 79 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 80 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 81 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BDHP 82 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BiOr 58, 061 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BOC pl. 38 K 06163+ Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BPOA 01, 0829 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. 2(u) sze gur lugal 2. ki ur-{gesz}gigir gu-za-la2-ta 3. mu ku-li <dumu> ensi2 umma{ki}-ka-sze3 4. ur-{d}li9-si4 ka-guru7 reverse 1. szu ba-ti 2. sze-bi gi4-gi4-dam 3. iti NE-NE-gar 4. mu dumu-munus lugal ensi2 an-sza-an{ki} ba-an-tuku Version History |
| BPOA 02, 1997 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. iti sze-sag11-ku5 month 12 2. iti bara2-za3-gar month 1 3. iti ezem gu4-si-su month 2 4. iti sig4-{gesz}i3-szub-ba-gar month 3 5. iti szu-numun month 4 6. iti NE-NE-gar month 5 7. iti kin-{d}inanna month 6 reverse 1. iti du6-ku3 month 7 2. iti apin-du8-a month 8 3. iti gan-gan-e3 month 9 4. iti ab-e3 month 10v (=ku3-SZIM) 5. [iti] udru{duru5} month 11 6. [sza3] nibru#{ki} en: (months) in Nippur. Version History |
| BPOA 02, 2012 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. 4(asz) duh du gur 2. ki lu2-tur-tur-ta 3. dub-ba kiszib3 ba-ga-ga-lum 4. iti ses-da-gu7 reverse 1. mu en {d}inanna ba-hun seal 1 1. ba-ga-ga-lum 2. dub-sar 3. dumu du-du-a Version History |
| BTT pl. 01, BM 077086 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BTT pl. 08, BM 075144 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BTT pl. 09, BM 076144 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BTT pl. 13, BM 076884 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BTT pl. 14, BM 076494 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BTT pl. 16, BM 076297 + Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BTT pl. 16, BM 076517 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BTT pl. 16, BM 077029 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BTT pl. 18, BM 076144 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BTT pl. 57, BM 053403 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BVW, U Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| BWL pl. 26 BM 066882 + BM 076506 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| BWL pl. 70 BM 056607 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| Camb. 027 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| Camb. 028 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| Camb. 029 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| Care of the Elderly 078-079 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. {disz}szu-mi-er-s,e-tim 2. {disz}i-bi-ia-tum 3. e-me-su2-u2 4. a-di ba-al-t,a3-at 5. i-pi2-ir-szi 6. li-ib-ba-sza u2-<sza>-am-s,i-i-ma# 7. _iti 1(disz)-kam 2(barig) sze_ 8. i-na-di-isz-szi 9. s,u2-ba-ta-su2 u2-la-ab-ba-asz reverse 1. _igi_ {d}suen-ma-gir 2. _igi_ {d}utu-na-s,ir 3. _igi_ e-ta-am-szi-a 4. _igi_ a-da-ia-tum 5. _igi_ {d}utu-ha-zi-ir single ruling 6. _iti bara2-za3-gar u4 1(disz)-kam_ 7. _mu gu-za nesag-ga2_ Version History |
| CDLB 2014/002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na {disz}ut-hi-ia en: To Utḫiya 2. qi2-bi-ma um-ma en: speak! Thus 3. {disz}ki-dix(TE)-ku-be-ma en: Kidin-kūbe: 4. _ansze-kur-ra_ sza us-bu#-ni en: The horse that was stabled 5. {disz}ki-pa2-ia en: Kipaya 6. u3 {lu2}tu-US-ra-hu-szu en: and the t.-man 7. isz#-x [x x] tu#?-x-x en: (have) ...-ed; 8. x [x x x] x x en: ... reverse 1. su2#-hi-ir en: give back! 2. sza _ansze-<kur?-ra?>_ u2-ku!?(KI)-lu# en: Of the horse(?) the feed(?), 3. 3(ban2) zi3-da en: 3 seahs of flour, 4. im-ta2-szi en: he has forgotten; 5. 5(disz) ma-na dabin en: 5 mana of coarse flour, 6. 2(disz) ma-na szar-ta en: 2 mana of goat hair 7. di-na-asz-szu-nu en: give to them! 8. tu-sze-sze-x-szu? en: ..., 9. ar-hi-isz tu-x-x-in#? en: quickly, ... . 10. a!?(ZALAG2)-na szi im? i-lu!?-szu en: ...; left 1. iti#! sza-ke-na-te9 en: month: “Ša-kēnāte,” 2. u4# 1(u) 6(disz)#?-kam2 li#-mu {disz}ki-dix(TE)-ku#-be en: 16th? day, eponymy: “Kidin-kūbe.” Version History |
| CDLI Lexical 000001, ex. 055 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ($ blank space $) musz 2. musz husz 3. musz GIR2@g 4. musz a blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Lexical 000003, ex. 015 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse broken reverse column 1 beginning broken 1'. dilmun# [...] 2'. sugx(|SUD.PA.EL|)# [...] 3'. {d}[...] 4'. idigna#? [...] 5'. gal [...] 6'. kur [...] 7'. par4# [...] 8'. ba-[...] rest broken column 2 beginning broken 1'. [...] {+[...]-ru-um}USZ# 2'. [...] {+[...]-si}gurusz 3'. [...] {+[...]-ni-ir}musz 4'. [...] {+[...]-nu}munu4 5'. [...] {+[...]-x}sanga double ruling 6'. [...] {+[...]-an-da-ga-na}GAN2 7'. [...] {+hu#-ur-sa-ag2-gal}du5 8'. [...] {+ti#-ti-im-gal}dim 9'. [...] {+ti-di-im-gal}SZA6 10'. [...] {+[...]-hu#?-um-ni-ir}luhszu 11'. [...] hub2 12'. [...] |MUSZ%MUSZ|# rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Lexical 000003, ex. 020 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse broken reverse column 1 beginning broken 1'. gal [...] 2'. en-[...] 3'. TAR#-[...] rest broken column 2 beginning broken 1'. [... sanga]{[...]-an-da#-ga#-na#}-GAN2# 2'. gal {hu#-ur-sag-gal}hursagx(|PA.DUN3|) 3'. [...] {ti#-ti-im-gal}dim 4'. [...] {[...]-ti-di-im-gal}|PA.SZA6| 5'. [...] {[...]-usz-hu-um-ni-ir}luhszu 6'. [...] {[...]-x}hub2 7'. [...] {x-ku}|MUSZ%MUSZ| rest broken Version History |
| CDLI Lexical 000003, ex. 030 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| CDLI Lexical 003902, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1'. [...]-gu10# = %a NE#-[...] 2'. [siki tun3?]-gu10# = %a sza-ra-at# [...] || A 95 3'. [nundun]-gu10 = %a sza-ap#-[ta-ia] ||A 98 4'. [nundun an-ta]-gu10 = %a sza-ap-ti e#-[li-tum] ||A 99 5'. [nundun ki-ta]-gu10 = %a sza-ap-ti sza#-[ap-li-tum] ||A 100 6'. [ka]-gu10 = %a pi-i-[ia] ||A 101 7'. [eme]-gu10 = %a li-sza-[ni] ||A 102 8'. [zu2]-gu10 = %a szi-in-[ni] ||A 103 9'. [LI-da zu2]-gu10 = %a lu-szu-um sza szi-in-[ni-ia] ||A 104 10'. [zu2 x]-gu10 = %a lu-ru-u2-[a] 11'. [zu2 ga]-gu10 = %a szi-in-ni sza szi-iz-bi ||A 107 12'. [zu2 kin2]-gu10 = %a e-ru-u2-[a] ||A 105 13'. [zu2 gul]-gu10 = %a szi-in-ni ma-ah-ri#-[tum] reconstruction of both Sumerian and Akkadian uncertain. zu2 gul = szi-in-nu ha-si-ir-tu ||A 108 14'. [gu3-{gesz}kiri6-gu10] = %a ta#-nu-qa2-ti# ||A 114 15'. [gu3-gu10] = %a [ri]-ig-[mi] ||A 112 16'. [...] = %a [x]-li-[x] 17'. [...] = %a x#-ir-[x] 18'. [...] = %a [...] x#-IG-x# Version History |
| CDLI Lexical 003902, ex. 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1'. [...]-gu10# = %a sza-ra#-at [...] 2'. [gu2-mur7]-gu10 = %a e-s,e2-em-s,e2#-[ri] 3'. [zu2 kesz2 gu2-mur7]-gu10 = %a ki-s,i2-ir! e-s,e2-em-s,e2#-ri-ia# 4'. [ti]-gu10# = %a s,i2-li ||A 182 5'. [ti-ti-gu10]-gu10# = %a ba-am-ta-a-a ||A 183 6'. [gag ti-gu10] = %a si2-ka3-<<at>> s,i2-li-ia 7'. [...] = %a x x za-gu-u2-a 8'. [...] = %a [li]-ib-bi-ia should be libbi Version History |
| CDLI Literary 000324 OB Catalogue from Ur 2 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. nin mul-an-gin7 <me>-en en: Your are(!?) a lady like a heavenly star. incipit of Nisaba A 2. bur-szum2-ma gal en: Great matron. incipit of Išbi-Erra E (Nisaba Hymn) 3. zi-ga en: Rise!. incipit of Ningešzida's Journey to the Netherworld 4. lugal me-<en> sza3-ta ur-sag-me-en en: I am the king, I have been a hero since (emerging) from the womb. incipit of Šulgi A 5. lugal mi3 du11-ga en: (I am) the king who has been cared for. incipit of Lipit-Ištar A 6. me-ta-am3 me-di-da! en: From where are ... to go(?). incipit of Two Women B/Dialogue 5? 7. me-ta-am3 im-du en: From where are you coming?. incipit of Edubba B 8. nin me szar2-ra en: Lady of the many cosmic powers. incipit of Inanna B 9. en-e kur lu2 ti-la-sze3 en: The lord towards the mountain that sustains a man. incipit of Gilgamesh and Huwawa A 10. i3-a lu2-lux(URU) en: ialulu. incipit of Gilgamesh and Huwawa B 11. szul me6-kam en: He is the youth of battle. incipit of Gilgamesh and the Bull of Heaven 12. {lu2}kin-gi4-a en: The messenger(s). incipit of Gilgamesh and Aga 13. in-nin me husz-a en: Lady of the furious me’s. incipit of Inanna and Ebih 14. e2-e husz an-ki en: House, furious storm? in the universe. incipit of Nungal hymn 15. hur!-sag an-ki-bi-a-ke4 en: Mountain range of both(!) heaven and earth. incipit of Sheep and Grain 16. {d}en-lil2 su3-ag2-sze3 en: Enlil, (his utterance is supreme) profoundly. incipit of Enlil A 17. sag-ki gid2-da en: The frown (of Enlil). incipit of Curse of Agade 18. {gesz}al-e {gesz}al-e en: Hoe, hoe!. incipit of Hoe and Plow 19. u4 ul-e ri-da en: In ancient times. incipit of Bird and Fish? 20. ki-urx(SILA4) gal-e en: The great Ki'ur complex. incipit of Tree and Reed 21. e2-u4-nir en: Eunir (temple). incipit of Temple Hymns 22. an-ne2 nam-nir-ra en: An (lifted his head) with authority. incipit of Summer and Winter 23. nam-nun-e en: Princeliness. incipit of various possibile compositions, including (most likely) the Kesh Temple Hymn 24. nam-nun-e sag-na gaba? gi4 en: (The possessor) of princeliness opposes his head(?) (unidentified incipit) 25. nam-lugal en: Kingship incipit of Sumerian Kinglist bottom 1. 2(u) 5(disz) en: (Subtotal:) 25 (entries) reverse 1. sza3-ga-a-ni en: His heart. incipit of Dumuzi's Dream 2. an gal-ta ki gal-sze3 en: From great heaven towards great earth (the netherworld). incipit of Inanna’s Descent 3. u4 ri-a nam ba-tar-ra#?-ba#? en: In distant days when fate was determined. incipit of Enki’s Journey to Nippur 4. u4 ri-a u4 su3-ra2 ri-a en: In distant days, in profoundly distant days. incipit of either Gilgamesh, Enkidu and the Netherworld or the Instructions of Šurrupak 5. u4 ri-a nig2-ul-e en: In remote days, a distant thing (unidentified incipit) 6. UD ma da dam na-na en: ... (unidentified incipit) 7. di4-di4-la2 u4-da en: Little one(s), if (we do not do our work). incipit of Enkihegal and Enkitalu/Dialogue 2 8. 3(disz) dumu e2-dub-ba en: 3 (compositions bearing the incipit) “Son of the house that distributes tablets”. incipit of several possibilities among Eduba'a and Dialog texts 9. ni2 bulug6 nu-<mu>-ni!-IL2 en: ... does not raise/wield boasting there(?) (unidentified incipit) 10. u4 ul-la uru4 en: The one who farmed (since) long ago. incipit of Farmer’s Instructions 11. in-nin me gal-gal en: Lady of all the great me. incipit of Inanna and Šukaletuda 12. u4 ul an ki-ta en: In distant days when heaven (was separated) from earth. incipit of Lugalbanda Hurrim 13. szegx(MURGU2)? x ki-ta en: Brickwork(?) of the shrine(?) below/from the earth (unidentified incipit) 14. {d}lugal-banda3{+da} en: Lugalbanda. incipit of Lugalbanda and the Anzu bird 15. iri{ki} gu4 husz en: City, furious bull. incipit of Enmerkar and the lord of Aratta 16. lugal u4 me-lam2-bi nir-ra# en: King, light whose aura is authoritative/lordly. incipit of Lugale 17. an-gin7 dim2-ma en: Fashioned like An. incipit of Angim 18. 1(u) 1(disz) lugal en: 11 (compositions with the incipit) King royal hymns or royal inscriptions(?) 19. tur3-ra-na en: His cattle pen. incipit of the Ur lament 20. u4 szu bala ke-ta en: In order to overturn the day. incipit of the lamentation over Sumer and Ur 21. u4 husz! ki-en-gi-ra en: Furious storm in/of Sumer (unidentified incipit) 22. ur-sag-e en: The hero. incipit of Nanna's Journey to Nippur(?) 23. u4-bi-ta en: At that time (unidentified incipit) 24. u4 an-ne2 en: When An 25. i-nu an u3 {d}en-lil2 en: When An and Enlil 26. {d}en-lil2 diri-sze3 en: Enlil exceedingly. incipit of Išme-Dagan A 27. ku6-gu10 e2# du3 en: My fish, build a house. incipit of Home of the Fish 28. ur-sag kur-ra en: The hero in/of the mountain/netherworld (unidentified incipit) 29. iri-am3 er2 <a>-nir-ra en: It is the city(?) weeping and lament ... (unidentified incipit) 30. lu2 i-lu di en: The lamentation singer (unidentified incipit) left column 1 1. 4(u) 2(disz) en: (Subtotal:) 42 (entries) calculation: 28 + 3 (l. 8) + 11 (l. 18) column 2 1. szunigin 1(gesz2) 7(disz) en: Total: 67 (entries) calculation: 25 + 42 = 67 Version History |
| CDLI Literary 000325 OB Catalogue from Ur 3 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. ki#?-ur3#!? gal-e ni2#? [...] en: The great Ki’ur temple/foundation man (its) aura manifest(?). incipit of Tree and Reed 2. sze-er-zi ZI IM x en: True/risen(?) light rays, ... (unidentified incipit) 3. ur-sag a2 gal2 en: Hero, possessor of strength. incipit of Lipit-Ištar D 4. lu2# di <<lu2>> lu2 di en: Speaker/performer, speaker/performer. incipit of the letter of the Monkey to his Mother 5. ga2-am3 {d}ba-ba6-gu10 en: ..., my Baba (unidentified incipit) 6. en gu3 nun-zu? en: Lord, you bellow/your princely voice(?) (unidentified incipit) 7. ur-sag nam-he2-a en: Hero bellowing joyfully(?) in/with abundance. incipit of Ur-Ninurta F 8. ur-sag enx(BURU14) u4 husz en: Hero, lord(!?), furious storm (unidentified incipit) 9. ur-sag ga2-e en: Hero, I .... (unidentified incipit) 10. en me ku3-ku3-ga en: Lord of all the pure me’s/Lord who ... all the pure me’s (unidentified incipit) 11. ur-sag# en nir-gal2 nun UD x x en: Hero, authoritative lord, prince ... (unidentified incipit) 12. [...] x x-ma en: ... (unidentified incipit) 13. [...] RI#? en: ... (unidentified incipit) rest broken reverse beginning broken 1'. [...] gi#? gurun#-na#? en: ... blooming reed(?) (unidentified incipit) 2'. [...] en: ... (unidentified incipit) 3'. [...] x SAR? im-me#? en: ... (unidentified incipit) 4'. x x x gal en: ... (unidentified incipit) 5'. ur-{d}lamma en: For(?) Ur-Lamma, the lamma (statue) from/at the platform .... incipit of UET 6, 522, that also mentions Shulgi 6'. an u3 an-tum# en: An and Antum (a godlist?) 7'. ama-da# nu-me-a en: Without (our?) mother. incipit of Dumuzi-Inanna I? 8'. dub# hi-a en: Various kinds of (other?) tablets 9'. dub _szum-ma_ en: Tablet(s?) (containing lines beginning with Akkadian) “if” (i.e., Akkadian omen tablets?) blank space Version History |
| CDLI Literary 000332, ex. 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. iri{ki} ku3-ku3-ga e-ne ba-me-en-ze2-en kur dilmun{ki} ku3-ga-am3 en: The city/cities is/are (most?) pure(?), how you have come to be! The land of Dilmun is pure 2. ki-en-gi ku3-ga e-ne ba-me-en-ze2-en kur dilmun{ki} ku3-ga-am3 en: Sumer is pure, how you have come to be! The land of Dilmun is pure 3. kur dilmun{ki} ku3-ga kur dilmun{ki} szen-na en: The land of Dilmun is pure, the land of Dilmun is unspoiled 4. kur dilmun{ki} ki sikil-la kur dilmun{ki} ku3-ga en: The land of Dilmun, the pure place, the land of Dilmun is pure 5. dili-gu10-ne dilmun{ki} u3-bi2-nu2 en: When I was alone, after I laid ... down (in) Dilmun 6. ki {d}en-ki-ke4 dam-a!-ni-ta ba-da-nu2-a-ba en: In the place where Enki laid down with his spouse 7. ki-bi sikil-la ki-bi dadag-ga en: That place was pure, that place was holy 8. dili-gu10-ne dilmun{ki} u3-bi2-nu2 en: When I was alone, after I laid ... down (in) Dilmun 9. ki# {d}en-ki-ke4 {d}nin-sikil#-la ba-da-nu2-a-ba en: In the place where Enki laid down with Ninsikila 10. ki-bi sikil-la ki-bi dadag-ga en: That place was pure, that place was holy 11. dilmun{ki} uga{muszen} KA-KA nu-mu-ni!?-be2 en: In Dilmun, the raven did not croak(?) 12. dar{muszen} inim gun3-gun3 nu-mu-ni-ib2-be2 en: The francolin did not “charm with words"(?) 13. ur-gu-la gu2 nu-mu-ni-ib2-ra-ra en: The lion did not roar/smite the neck/roar(?) 14. ur-bar-ra sila4 nu-ub-kar-ra en: The wolf did not snatch away the lamb 15. ur-gir15-re kun gurum-gurum nu-ub-zu en: The dog did not know how to curl up/bend its tail/(with) its tail(?) 16. szah2 sze gu7-gu7 nu-ub-zu en: The pig did not know how to eat grain 17. nu-mu-un-kusz munu4 ur3-ra bara2-ga-ba! en: When the widow spread out malt on the roof 18. muszen an-na munu4-bi na-an-gu7-e en: The bird of the sky was not eating the malt 19. tum12{muszen}-e sag nu-mu-da-szub-e en: The wild dove did not duck its head amongst it(?) 20. igi gig-gig igi gig-gu10 nu-mu-ni-ib2-be2 en: The one whose eye hurt/with the igigig disease did not say “my hurting eye” 21. sag# gig-gig sag gig-gu10 nu-mu-ni-ib2-be2 en: The one whose head hurt/with the saggig disease did not say “my hurting head” 22. [...] x um-ma#? me#?-en#? mu-ni-ib2-be2 en: The elder woman did not say “I am a elder woman” 23. [...]-ni#-ib2#-be2 en: The elder man did not say “I am an elder man” column 2 1. kur tu-uk#-ri#-isz#{ki} ku3-sig17 ha#-ra-li#-[...] 2. {na4}za#-gin3 x x saga#?-ga hu-mu-ra-bala-bala-[...] en: May the land of Tukriš ship(?) gold (from) Harali and good quality(?) ....(?) lapis for you 3. kur me-luh-ha{ki} {na4}gug nig2 al di kal-la#?-[...] 4. {gesz}mes sza3-gan gesz-ab-ba saga{+ga}-[...] 5. ma2 gal-gal hu-mu-ra-ab-sa2#-[...] en: May the land of Meluha straightaway convey(?) great barges (filled with) carnelian, the precious thing that is desired, the mes tree of Magan, and good quality acacia(?) wood for you” 6. kur mar-ha-szi{ki} na4 kal-la {na4}du8-[...] 7. gaba hu-mu-ra-ab-x-[...] en: May the land of Marhaši present(?) precious stone and dušia stone for you 8. kur ma2-GAN2{ki} uruda nig2-kal-ga a2-kal# [...] 9. {na4}esi {na4}szu4 {na4}szu-min3 hu-mu#-[...] en: May the land of Magan ... “strong copper,” ..., diorite, the single(?) pounding stone(?), and double pounding stone(?) for you 10. kur ab-ba{ki}-ke4 {gesz}esi me-te gesz-[...] lugal-la hu-mu-ra-ab-x-[...] en: May the sealand ... ebony, the ornament of the ... of(?) the king for you 11. kur za-lam-gar{ki} gukkal sa6-ga-[...] hu-mu-ra-ab-[...] en: May the “country of the tent” ... good quality fat-tailed sheep for you 12. kur elam{ki}-ma siki#? igi sag5 gu2-un#-[...] hu-mu-ra-ab-bala-[...] en: May the land of Elam tranship(?) chosen wool (as?) tribute/a load for you 13. esz3 uri2{ki} aga nam-lugal-la iri{ki#} [...] 14. sze-i3-gesz {tug2}szutur tug2 saga ma2 gal-[...] hu-mu-ra-ab-[...] en: May shrine Ur, the crown of kingship, ... the ... city ... sesame, šutur garments, and good quality garments/cloth for you 15. a-ab-ba dagal-la he2-gal2-bi hu-mu#-[...] en: May ... the abundance of the sea for you? 16. iri{ki} <<KU>> ki-tusz-bi ki-tusz du10-ga# [...] en: The dwelling place of the city is a good dwelling place 17. dilmun{ki} ki-tusz-bi ki-tusz du10-ga# [...] en: The dwelling place of Dilmun is a good dwelling place 18. sze-bi sze di4-di4-la2 [...] en: Its barley is tiny barley 19. zu2-lum-bi zu2-lum gu-ul-gu#-[...] en: Its dates are large dates 20. buru14-bi esz5-am3 [...] en: Its harvests are three ... 21. gesz#-bi# gesz x x [...] en: Its trees/wood are ... trees/wood reverse column 1 beginning broken 1'. x [...] en: ... 2'. {d}nin#-[...] x x AN# [...] en: Ninhursag(?) ... 3'. szu MUSZ3 x x bar-ba bi2-x-[...] en: ... on the back/outside/outer ... 4'. szesz-gu10 a-na-zu a-ra-gig# en: My brother, what hurts you? 5'. ugu-dili2-gu10 ma-gig# en: My scalp/brain pan is hurting me 6'. dab-ba6 im-ma-ra-an-tu#-[...] en: She gave birth to Abba 7'. szesz-gu10 a-na-zu a-ra-gig# en: My brother, what hurts you? 8'. pa siki-gu10 ma-gig# en: My outgrowth(?) of hair is hurting me 9'. {d}nin-siki-la2 im-ma-ra-an-tu#-[...] en: She gave birth to Ninsikila 10'. szesz-gu10 a-na-zu a-ra-gig# en: My brother, what hurts you? 11'. giri17-gu10 ma-gig# en: My nose is hurting me 12'. {d}nin-giri17-e-tu im-ma-ra-an-tu#-[...] en: She gave birth to “the lady who was born by(?) the nose” (folk etymology for Ningirida) Peterson: see Krebernik RlA 9, 363, Wiggermann RlA 9, 331 13'. szesz-gu10 a-na-zu# a-ra-gig# en: My brother, what hurts you? 14'. ka-gu10 ma-gig# en: My mouth is hurting me 15'. {d}nin-ka-si im-ma-ra-tu-[...] en: She gave birth to Ninkasi 16'. szesz-gu10 a-na-zu a-ra-gig#-[...] en: My brother, what hurts you? 17'. a2-gu10 ma-gig# en: My arm is hurting me 18'. da2-zi-mu2-a im-ma-ra-tu#-[...] en: She gave birth to Azimua 19'. szesz-gu10 a-na-zu a-ra-gig# en: My brother, what hurts you? 20'. zi-gu10 ma-gig# en: My throat is hurting me 21'. {d}na-zi <<mu>> im-ma-ra-tu#-[...] en: She gave birth to Nazi (an alternative writing of Nanše) 22'. szesz-gu10 a-na-zu a-ra#-[gig] en: My brother, what hurts you? 23'. ti-gu10 ma-gig# en: My ribs are hurting me. bottom 1. 3(u@v) 9(disz@v) en: (Subtotal:) 39 (lines), 2. 3(gesz2) 3(u) 6(disz)#? en: (total:) 216(?) (lines) column 2 beginning broken 1'. {iti}udru{duru5#} u4 2(u) 4(disz)-kam en: month “Udduru,“ 24th day, 2'. mu {gesz}tukul kal-ga {d}en-lil2-le mu-na-an-szum2-ma-ta unu{ki} ba-hul-a en: year “Uruk was destroyed by means of the weapon that Enlil gave to him.” Rīm-Sîn 21 bottom 1.a. 4(u@v) 4(disz@v) en: (Subtotal:) 44 (lines); 1.b. 1(u) 6(disz) en: (total:) 16 (?). Version History |
| CDLI Literary 000335, ex. 047 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. [...]-a# nam ba-tar-ra#-a-ba en: In those distant days when fate was determined 2. [...]-gal2 an u3-tu-da en: The year (of?) abundance engendered by An/The year in which abundance and heaven (alike) were born(?) 3. [...]-e# u2-szim-gin7 ki in-dar-ra-a-ba en: When the people split (through) the earth like vegetation 4. [...] abzu# lugal {d}en-ki-ke4 en: The lord of the Abzu, king Enki 5. [... {d}]en#-ki en# nam tar-tar-re-de3# en: ...(?) Enki, the lord who is to determine fate 6. [...]-a#-ni ku3 {na4}za-gin3-na tesz2-bi ba-ni-in-du3# en: Built his temple (with) the combination of(?) silver and lapis 7. [...] {na4#}za-gin3-bi u4 kar2-kar2-a-ka en: The silver and lapis was something that (lit. of) glowing sunlight 8. [...] abzu# ul im-ma-ni-in-du3 en: He made(?) rosette/star decorations(?) in shrine Abzu 9. [...] galam# du11-ga abzu-ta e3-a en: In the pure cultic space/crown(?) that was artfully crafted/furnished with stairs(?), coming out from the Abzu 10. [...]-dim2-mud-ra mu-un-na-sug2-sug2-ge-esz en: ... stood for/served lord Nudimmud 11. [...]-ga#-am3 i-ni-in-du3 en: It was silver that he built the temple with 12. [{na4}]za#-gin3-na-am3 i-ni-in-gun3 en: It was lapis that he made it colorful with 13. [...]-le#-esz ku3-sig17-ga szu tag ba-ni#-in-du11 en: He adorned it(!?) greatly in gold 14. [...]{ki#}-ga e2 gu2-a bi2-in-du3 en: In Eridu he built the temple on the riverbank 15. [...]-bi inim du11-du11 ad gi4#-gi4 en: Its brickwork speaks words and gives advice 16. [...]-bi gu4-gin7 murum# [...]-sza4 en: Its reed layers within the brick bellowed like a bull 17. [...]-x-[...] gu3# nun# [...]-dam# en: The temple of Enki is to shout nobly 18. [...] im#-ma-an-DU du10-bi-esz2 mu-na#?-ga2#-ga2# en: The temple brought praise at(?) night for the king while presenting it sweetly/bending its knee (to him)(?) 19. [...] sukkal# {d}|PAP.SIG7.NUN.ME.BAD3.X|-de3 im#?-[...] en: For Enki, the vizier Isimud was speaking(?) 20. [...] gu3# mu-un#-[...] en: He stood in the temple and was speaking 21. [...] gu3# im-ma-ab-szum2#-[...] en: He stood in the brickwork and was giving voice/explicating 22. [...] x x x x [...] en: House that was founded in silver and lapis, its foundation set in the Abzu 23. [...] mi2# du11#-ga en: Cared for by the prince in the Abzu 24. [...]-NUN#-na me# mah# [...]-a en: Who accepted (its) supreme me(?) and aura in/from(?) the Tigris and Euphrates 25. [...] gaba#?-[...]-x en: Your door lock has no rival 26. [...] gur3#-ru# en: Your bolt is a lion bearing an aura 27. [...] du11#-ga en: Your roof beam is the bull of heaven, a pure cultic space/crown(?) that was artfully crafted/furnished with stairs(?) 28. {gi#}kid za#-gin3#-na# [{gesz}]guszur-x gun3#-a en: (Your) reed mat sparkles in lapis/blue? towards the roof beams(?) 29. nir#-gam-ma#-zu am# si gur3#-ru en: Your vault is a wild bull raising its horns 30. ka2#?-zu# ur#-mah# lu2 szu# ti#-a en: Your gate is a lion seizing a man 31. [...]-x-zu ug2 lu2#-ra# e3#-de3# en: Your threshold is an ug creature going out towards a man 32. abzu# ki sikil me-te# gal2# en: The Abzu, a pure place, fitting column 2 1. e2-engur#-ra lugal-zu giri3 im-ma-ri#-gub# en: E'engura temple, your king has set foot (there) for you 2. {d}en-ki lugal abzu-ke4 en: Enki, the king of the Abzu 3. temen-zu {na4}gug im-ma-da-an-si-ig en: He has set(?) carnelian along(?) your foundation 4. mux(|KAxSZE|)-mux(|KAxSZE|) za-gin3-na mi2 im-ma-ri-in-du11 en: With incantations/noise(?) he has taken care of (your) lapis(?) 5. e2 {d}en-ki-ke4 lal3-hur-ra ku3 gurum2 ak en: Temple whose pure wax design(?) has been inspected by Enki 6. gu4 lugal#-bi-ir us2-a si-ga en: A bull that is set on track for its master 7. ni2-bi-sze3 murum sza4 tesz2-bi ad gi4-gi4 en: Roaring on behalf of its aura(?) and advising (on behalf of) its dignity(?) 8. e2#-engur#-ra# {d}en-ki-ke4 {gi}dub-ba-an ku3 la2-a en: E'engura temple, (whose) pure reed fence has been hung/bound (together) by Enki 9. sza3#-zu#-ta#!? bara2 mah ki gar-ra en: In your midst a supreme dais is founded 10. za3#-du8#-zu# aszkud2#? ku3 an-na# en: Your door jamb is the pure aškud bolt(?) of heaven/An 11. en gesztu2 lugal {d}en-ki#-ke4# en: The lord of wisdom, king Enki 12. {d}nu-dim2-mud en eridu{ki}-ga-[ke4] en: Nudimmud, the lord of Eridu 13. sza3 szeg9-bar-ra lu2 igi# nu-bar#-[...]-de3#? en: (In?) the “heart of the fallow deer,” into which no one can see 14. abgal-zu siki# bar#-ra# bi2#-in#-duh# en: He has made(?) your abgal priest loosen (his) hair upon the back 15. eridu{ki} {d}en-ki-ke4# [...] ag2#-ga2#-[...] en: When Enki loves Eridu(!?) 16. e2-engur-ra sza3 he2#-gal2# x-[...] en: The midst of the E'engura temple is(?) filled with abundance 17. abzu zi kalam-ma# ki# ag2#? {d}en#?-[...] en: Abzu, the life of the land, beloved by Enki 18. e2 za3-ga du3-a me galam#-ma tum2#?-[...] en: Temple build on the edge, suitable for the elaborate cosmic powers 19. eridu{ki} gissu-zu ab sza3-ga# la2#-[...] en: Eridu, your shade extends into the midst of the sea 20. a-ab zi-ga gaba#-[...] nu#?-[...] en: Risen sea that has no rival 21. i7 mah ni2 gal2#-[...] en: Supreme river possessing an aura and giving the land gooseflesh 22. e2#-engur#?-ra#? u18-ru# mah# [...] en: E'engur temple, great flood(?) that touches the ground 23. e2# da# e2#?-engur-ra pirig abzu# [...] en: Temple adjoining the deep water(!?), pirig creature in/of the inner Abzu 24. e2# mah# {d#?}en#?-ki#-ke4#? gesztux(|GISZ.TUG2|)# [...] en: Supreme temple of Enki giving wisdom in the land 25. [...] zi#?-ga#?-gin7# en: Your shout, like a risen river 26. [...]-x [{d}]en-ki-ra# mu-un#-na#-du12-am3 en: Is singing for king Enki 27. e2 ku3-ga-ni!-sze3! du10#-bi-sze3 mu-un-na-ga2-ga2 en: Towards the holy temple he presents sweetly/bends (his?) knee (to it)(?) 28. {gesz}za3-mi2 {gesz}al#-gar {kusz}balag {gesz}sur9#-za# en: The lyre, the algar instrument, the balag drum, and the tamborine/rattle 29. {gesz}har-har {gesz}sa-bi2-tum {gesz}mi-rix(U18)-tum e2 si-ga-am3#? en: The harhar instrument, the sabitum instrument, and the “Mari instrument” that silences the temple(?) 30. ad du10-ga nundum bur2-re bulug5-ge26#! en: (The ones with) a sweet voice and “releasing and growing" lips 31. sza3 ni2-ba-ke4-esz ad ha-ba-ni-ib#-sza4 en: May they resound because of(?) their own hearts (i.e., their distinct sounds?) 32. {gesz#}al#-gar ku3 {d}en-ki-ke4 ni2-bi-a mu-na-an-du12 en: The holy algar instrument of Enki has played itself for him 33. nar# imin#-e ad he2-em-mi-ib-sza4 en: May the seven musicians sing/play(?) reverse column 1 1. du11-ga# {d#}en-ki-ke4 szu nu-bala-e-de3 en: The utterance of Enki, which is not to be changed 2. KA-x ki-bi-sze3 gal2-la-am3 en: ... is set towards its (proper) place 3. szeg12# e2-engur-ra-ka szir3 du10-ge-esz im-me en: He is singing sweetly about(?) the brickwork of the E'engura temple 4. mu-un-du3-a-ba mu-un-du3-a-ba en: When/In that which he had built (the temple), in that he had built (the temple) 5. eridu#{ki} {d}en-ki-ke4 im-ma-ni-in-il2-a-ba# en: In that which Enki had raised in Eridu 6. hur#-sag# galam gar3-gin7 a-e ba-diri en: Like/as a mountain range that is craftily knotted/equipped with stairs(?) it floats on the water 7. za3-ga-ni-a gesz-gi ba-an-tusz# en: The reedbed dwells at its border(?) 8. {gesz}kiri6 sig7-ga gurun il2-a-ba en: In its verdant orchards that bear fruit 9. muszen-e giri3!?-bi mu-un-ga2-ga2 en: The bird sets foot/treads there(?) 10. suhur{ku6}-e a-lal3-e e-ne mu-un-e3#-de3#? en: The suhur carp plays(?) in the ulal plants(?) 11. esztub#?{ku6#}-e gi-zi di4#-di4-la2-asz? kun# mu#-[...] en: The eštub carp flap their tails for him towards(!?) the tiny gizi reed grouth 12. {d#}[...] x x [...] x x x [...] en: When Enki rises, the fish rise as a wave 13. abzu#-e u6#!?-e# im#-[...] en: In the Abzu, he stands amid admiration 14. e2#-engur hul2-la-am3 mu-ni-[...] en: In the E'engura temple rejoicing ... 15. a#-ab-ba-gin7 ni2# mu-un-da#-[...] en: Like the sea, he can possess(?) an aura 16. i7 mah-am3 su#-zi! mu-un-da#-[...] en: He is a supreme river who can cast(?) a radiance 17. {i7}buranun-na {tu15}ulu3{+lu} sur2 mu-da-an#?-[...] en: In the Euphrates river he can raise a furious southern wind 18. {gesz}gi-musz-a-ni musz-{d}nerah-a-ni en: His boat pole (is) his serpent(?), Neraḫ 19. {gesz}gisal-ni ki{muszen} tur-tur-ra-ni# en: His oar(s) (are) his little kib birds 20. {d#}en-ki u5-a-ni mu he2-gal2 sug4-ga [...] en: When Enki sails, the year is filled with abundance 21. ma2# ni2#-bi nam-duh esz2! ni2#-bi nam-dab5!-x en: The boat released itself and seized its own ropes(?) 22. e2# eridu{ki}-ga-sze3 x-da#-kar-ra [...] en: After(?) he “fled” towards the temple of Eridu 23. i7#-da lugal-bi-ir ad# im-mi#-ib-gi4-gi4 en: In(?) the river ... was advising its king 24. gu3-bi gu3 amar-ra gu3 ab2 du10-ga-ke4 en: (The one whose) voice (was) the voice of a calf, the voice of a sweet cow 25. {d}en-ki-ke4 gu4 im-ma-ab-gaz#-e udu! im-ma-ab-szar2#-re en: Enki was slaughtering bulls and slaughtering sheep 26. {kusz}a2-la nu-gal2-la ki-bi-sze3 bi2-in-gi4 en: He restored the ala drum that was not present to its (proper) place 27. szem5{zabar} nu-gal2-la ki#-bi-sze3 im-mi-in-e3 en: He brought out the šem drum that was not present to its (proper) place 28. nibru{ki}-sze3 giri3-ni dili mu-un-gub en: He set out alone towards Nibru 29. gi-gun4-na esz3 nibru{ki}-sze3 im-ma-da-an-ku4-ku4 en: He was entering into the giguna terrace (of) shrine Nibru 30. {d}en-ki-ke4 kasz-kasz-e ba-de2 kurun2-kurun2-e ba-de2 en: Enki approached(!) the beer, he approached(!) the kurun liquor 31. kurun2# sig17 zabar ba-ni-in-de2 en: He poured yellow(?) kurun liquor into a bronze (bowl?) 32. {kasz}|KU.AN| dili-am3 ba-ni-in-sur en: He filtered ulušin beer that was singular (in quality, frequency, or “he alone"?) 33. {dug}ku-kur-du3 kasz du10-du10-ga duh-ba bi2-in-sa2-sa2 en: He made kukurdu containers settle(?) in/with(?) the residue(?) of the very good/sweetened beer(?) 34. ka-bi# lal3 zu2-lum-ma nig2-GIR3 ba-ni-in-de2? en: In its (the vessel's?) mouth he poured(?) date syrup ... 35. duh-bi nig2 lu-lu-a-asz sed4-e bi2#-in#?-duh# en: He “released"(?) the residue by cooling it(?), (making it?) into “that which is mixed(!?)” column 2 1. [{d}]en-ki#-ke4# esz3-e nibru#{ki#}-am3 en: Enki, who was in shrine Nibru 2. [a]-a#-ni {d}en-lil2-ra ninda mu-un#-gu7#?-e en: For his father, Enlil, he was “making bread be eaten” 3. [...] ki mah-am3# x im#-ma#-an-tusz en: He seated ... An in what was the supreme place 4. [...]-ra# {d}en#-lil2#? im-ma-ni-in-us2 en: For An, he made Enlil follow there 5. [{d}]nin#-tur5# za3#? [...]-la# im-ma-an-tusz en: He seated Nintur in the “seat of honor” (lit. great(er) side) 6. [...]-us2-bi im-mi-in-dur2-ru-ne-esz en: He sat the Anuna gods in their “foundations"(?) 7. [...]-na8#-na8-e kurun2 i-du10-du10-ge4?-esz en: They (lit. the people) were drinking, they were making themselves sweet(!?)with kurun liquor 8. [...] im-gur4-gur4-e-ne en: They were rolling around (i.e., knocking over?) the bronze vessels (like/filled with?) apples(!?) 9. [... a]-da#-min3 im-di-e-ne en: (They were making?) the bronze (bowls) have a contest with Uraš (i.e. the earth, by knocking them onto the ground)(?) 10. [...]-MIR-MIR-e-ne en: They were ... the bowl (shaped like?) the holy barge (i.e., the crescent moon?)(?) 11. [...]-du10#-ga-ta en: After beer was drunk and kurun liquor was “enjoyed” 12. [...]-ra#?-gar-ra-ta en: After they set foot away from the temple 13. [...]{ki#?}-a# mu#-ni-x-x en: Enlil ... rejoicing in Nibru 14. [...]-na#-ke4-ne gu3 mu-na#-de2-e en: Enlil was speaking to the Anuna 15. [...] i3-sug2-ge-esz-za-na en: Great gods who are present 16. [...]-na#?-ka si bi2-in-sa2-NE-en en: Anuna, you who (assemble) properly in the Ubšu'ukken 17. [...]-du3# lugal {d}en-ki-ke4 en: My son built the temple, king Enki 18. [...] ki-ta ba-ra-an-ri en: He made Eridu distant(?) from the ground like a mountain range 19. [...] e2 im-ma-an-du3 en: It was a good place that he built the temple (in) 20. [...] nu#-ku4-ku4-de3 en: (In) Eridu, the pure place which no one is to enter 21. [...] {na4}za-gin3-na gun3-a en: The temple built in silver and made colorful in lapis 22. [...] sa2#-e nam-szub szum2-ma en: The temple that (plays) the seven tigi drums properly and produces incantations/namšub prayers(?) 23. [...] e2 ki al-du10-ga en: The pure and dignified(!?) šir songs that make the temple site sweet(?) 24. [... {d}]en#-ki!-ke4 me galam-ma# tum2#-ma# en: Shrine Abzu, the goodness of Enki, suitable for the elaborate me 25. [...] e2# ku3-ga du3-a#-[...] en: It is the building of temple of silver of (i.e., in) Eridu 26. [...] za3-mi2 en: Enki, praise blank space Version History |
| CDLI Literary 000335, ex. 048 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. u4 ri-a nam ba-tar-ra-ba en: In those distant days when fate was determined 2. mu he2-<gal2> an u3-tu-da-kam#? en: It was the year (of) abundance fathered by An 3. ug3-e u2-szim!-gin7 ki in-dar#?-[...] en: When the people split (through) the earth like vegetation 4. en abzux(DE2) lugal {d}en-ki-ke4 en: The lord of the Abzu, king Enki 5. {d}en-ki-ke4 en nam tar-tar-re-e-[...] en: Enki, the lord who is to determine fate 6. e2-a-ni ku3 {na4}za-gin3-na tesz2-bi ba-ni-in-du3! en: Built his temple (with) the combination of(?) silver and lapis 7. ku3 {na4}za-gin3-bi u4 kar2-kar2-ka# en: The silver and lapis was something that (lit. of) glowing sunlight 8. esz3-e abzux(DE2)-a ul im-ma-ni-in-du3 en: He made(?) rosette/star decorations(?) in shrine Abzu 9. musz3 ku3 ZAG du11-ga abzux(DE2)-ta e3-x en: In the pure cultic space/crown(?) that was ..., coming out from the Abzu 10. en {d}nu#-dim2#-mud-ra mu-un-na-sug2-sug2#-[...] en: ... stood for/served lord Nudimmud 11. e2# ku3-ga i-ni-in-du3 {na4}za-gin3-na i-ni-[...] en: He built the temple in silver, he made it sparkle it in lapis reverse 1. [...] x x ku3-sig17#?-ga#? [...] ba#-ni-x-x en: He adorned it(!?) greatly in gold 2. x x gu2#-a bi2#-x-x-[...] en: He built(?) the ... on the riverbank 3. szeg12#-bi# inim# du11#-x-x x x gi4-[...] en: Its brick work speaks words and gives advice(!?) blank space Version History |
| CDLI Literary 000335, ex. 049 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. ka2#-zu# [...] en: Your gate is a lion seizing a man 2'. i-dub-zu ug2#? [...] en: Your threshold is an ug creature going out towards a man 3'. abzu# ki sikil [...] en: The Abzu, a pure place, fitting 4'. e2-engur-ra lugal-zu# [...] en: E'engura temple, your king has set foot (there) for you 5'. [{d}]en#-ki lugal abzu#-[...] en: Enki, the king of the Abzu 6'. temen#?-zu {na4}gug# [...] en: He has made the carnelian equal along/matched carnelian with(?) your foundation 7'. mu7?-mu7? za-gin3-na mi2# [...] en: With incantations/noise(?) he has taken care of (your) lapis(?) 8'. e2 {d}en-ki-ke4 lal3#-[...] en: Temple whose pure wax design(?) has been inspected by Enki 9'. gu4 lugal-bi-ir# [...] en: A bull that is set on track for its master 10'. ni2#-[...] x [...] en: Roaring on behalf of its aura(?) and advising (on behalf of) its dignity(?) n lines broken 11'. [...] gesztux(|GISZ.TUG2|)# lugal#? {d#}en#-ki-ke4# en: The lord of wisdom, king Enki 12'. [...]-mud# en eridu#{ki}-ga-ke4 en: Nudimmud, the lord of Eridu 13'. [...] szeg9-ra# lu2 igi nu-bar-re-dam en: (In) the “heart of the fallow deer,” into which no one can see 14'. abgal#-zu siki# bar#-ra bi2-in-duh en: He has made(?) your abgal priest loosen (his) hair upon the back 15'. [eridu]{ki#}-ke4# {d#}en#-ki#-ke4# ki ag2-x-ni en: When Enki loves Eridu(!?) the midst of the E'engura temple is(?) filled with abundance) 16'. [...] zi kalam-ma ki#-ag2# {d}en-ki-ke4 en: Abzu, the life of the land, beloved by Enki 17'. [...] za3#-ga du3-a me galam-ma tum2-ma en: Temple build on the edge, suitable for the elaborate me 18'. [eridu]{ki#} gissu!-zu ab sza3-ga la2-a en: Eridu, your shade extends into the midst of the sea 19'. [...] zi-ga gaba-szu-gar nu-tuku en: Risen sea that has no rival reverse 1. [...] ni2# gal2-la su kalam-ma zi-zi en: Supreme river possessing an aura and giving the land gooseflesh 2. [...]-x mah ki us2-sa en: In the engur(?) it is a great flood(?) that touches the ground 3. [...]-ra# pirig abzu sza3-ga en: Temple adjoining the deep water, pirig creature in/of the inner Abzu 4. [...]-x gesztu2 kalam mu-e#?-szum2-mu en: The supreme temple of Enki is giving wisdom in the land 5. [...] i7# mah zi-ga-gin7 en: Your shout, like a great risen river 6. [...]-ra#? mu-un-na-du12-a en: Is singing for king Enki blank space Version History |
| CDLI Literary 000335, ex. 050 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x x [...] en: Built his temple (with) the combination of(?) silver and lapis 2'. [...] za#-gin3 u4 kar2#-[...] en: The silver and lapis was something of glowing sunlight 3'. [...] abzu#-am3 ul am3# x-[...] en: He made(?) rosette/star decorations(?) in what was shrine Abzu 4'. [...] ku3# galam du11-ga abzu-ta e3#-[...] en: In the pure cultic space/crown(?) that was artfully crafted/furnished with stairs(?), coming out from the Abzu 5'. [...] {d}nu-dim2-mud-ra mu-un-na-[...] en: ... served lord Nudimmud 6'. [...] ku3#-ga i-ni-in-du3 {na4}za-gin3-na# [...] en: He built the temple in silver, he made it colorful with lapis 7'. [...]-le#-esz ku3-si2-ga szu tesz2-bi ba#?-[...] en: He adorned it(!?) greatly in gold 8'. [...]-ga e2# gu2-a bi2-in-[...] en: In Eridu he built the temple on the riverbank 9'. [...]-bi# inim du11-du11 ad gi4#-[...] en: Its brickwork speaks words and gives advice 10'. [...]-bi gu4-gin7 murum i-im#?-[...] en: Its reed layers within the brick bellowed like a bull 11'. [...]-ke4#? gu3 nun [...] en: The temple of Enki is to shout nobly 12'. [...]-ir# ge6 ri im-ma#-[...] du10#-bi mu-un#-[...] en: The temple brought praise at(?) night for the king while presenting it sweetly/bending its knee (to him)(?) 13'. [...] sukkal# {d}|SIG7#?.X.X| [...] en: For Enki, the vizier Isimud was ... rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000335, ex. 054 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] ul#?-la x [...] en: He made (the temple?) in rosette/star decorations(?) in what was shrine Abzu 2'. [...] galam# du11-ga abzu#-[...] en: In the pure cultic space(?) that was artfully crafted/furnished with stairs(?), coming out from the Abzu 3'. [...]-mud-dim2-ra# [...] en: ... stood for/served lord Nudimmud 4'. [...]-ni#-in-[...] en: He built the temple in silver, he made it sparkle in lapis 5'. [...] x [...] en: ... rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000339, ex. 018 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. in#-nin me# husz#-a ni2 gur3#-ru me# gal#-la# u5-a en: Lady who bears an aura amongst the furious me, who rides the great me 2. {d}inanna a2-kar2 KA#? szu du7 mud-bi [...] gu2 e3 en: Inanna, equipped with the ... a'ankar weapon, cloaking the battle(field) with its blood/terror(?) 3. me gal-gal-la hub2 sar-re-gin7 {kusz}gur21{+ur3}-bi ki us2-sa en: Who leans the shield upon the ground like one who runs amid the great battles(?) 4. u4 mar-rux(TE)-a szu sa2 du11-ga en: Who clutches(?) the storm and the stormwind 5. nin gal {d}inanna-ra szen-szen-na sa2 si-si-ga! gal-zu en: For(!?) great lady Inanna, counsel is dispensed in battle, wise one 6. kur gul-gul ti a2-ta x-sze3 i-ni-in-bad kur-re a2-bi mi-ni-in-sag3# en: Destroyer of the mountain, she unleashed the arrow towards ... by means of (her) power, who smote(?) with the arm(?) in the mountain 7. pirig-gin7 an-ki-a szegx(|KAxLI|) i-ni-in-gi4 ug3-e su i-ni-sag3 en: She screamed in the universe like a pirig creature and made the people tremble 8. am gal-gin7 kur gu2-erim2-gal2-la u3-na ba-gub-be2 en: Like a great wild bull she stands wildly in the hostile land 9. pirig husz-gin7 uru16-na nu-sze-ga-za ze2-za bi2-ib2-te#-en-te-en en: Like a furious pirig creature you(!) extinguish ... among(?) the mighty/clever(?) and those disobedient to you in your bile 10. nin-gu10 an-gin7 bulug3-ga2-za en: My lady, as you grow like heaven 11. ki-sikil {d}inanna ki-gin7 mah-a-za en: Young woman Inanna, as you are supreme like the earth 12. {d}utu lugal-gin7 e3-za a2 dagal su3-su3-za en: As you come out like Utu, the king, as you move widely about 13. an-ne2 DU-a-za ni2 husz gur3-ru-za en: As you move in/are suitable for(?) heaven, as you bear a furious aura 14. [...]-a#? u4# sze-er-zi gur3-ru-za# en: As you carry the brilliant sunlight on the earth 15. [...]-ga2 gen-na sa za-gin3 e3-za# en: One who goes in the mountain range, as you bring out a lapis net 16. [...] x-x a tu5-[za] en: As you bathe in the pure/flowering mountain reverse 1. [...] kur#? ki sikil u3-tu-u4-da-za en: As you fashion the šuba mountain, the mountain, the pure place 2. [...] en-ul-gin7 udug2 mur10-mur10#-ra-za en: As your wear the udug/šita mace(!?) like (the ancestral deities) Enšar and Enul 3. [...] {gesz}tukul BIR-ra?-gin7 sag gur4-gur4-za en: As you make heads roll(?) in its battles like (you were using?) a ... weapon 4. [...]-x-ga# szir3-re-esz ib2-ra en: The black-headed (shout) (this) with song 5. kur#?-kur#-re# i-lu-lam-ma-bi du10-ge#-esz i-mi-ib2-be2 en: In(?) all the lands (the blackheaded) sing this ilulama song sweetly 6. x x a dumu gal {d}suen-na en: The lady of battle(?), the great/eldest child of Suen 7. ki-sikil#? {d}inanna me-tesz2-e ga-i-i# en: Young woman Inanna, I want to praise you 8. in#-[...]-en# an nigin2-na-gu10-ne! ki nigin2#-na-gu10#-ne en: (Inanna said) I am the lady, when I go around heaven, when I go around earth 9. {d}inanna-me-en an nigin2-na-gu10-ne ki nigin2#-na#-gu10-ne en: I am Inanna, when I go around heaven, when I go around earth 10. elam{ki} su-bir4{ki} ki#? nigin2-na#-gu10-ne en: When I go around the earth, (namely?) Elam and Subir 11. kur# lu5!-lu5-a# ki#? nigin2#-na#-gu10-ne en: When I go around the earth, (namely?) the land of lulubi 12. kur sza3-ga# du-du-da#-a-gu10-ne en: When I am to thrash around in the inner mountain 13. in-nin9 [...] kur-re# te#-a-me-en ni2-bi na-ma-ra#-be2 en: I am the lady, I am the one that had approached the mountain, it should not/indeed it did(?) act fearfully towards me(?) 14. {d}inanna# [...]-re# te#-a [...] ni2-bi na-ma-ra-ab-be2 en: I am Inanna, I am the one that had approached the mountain, it should not/indeed it did(?) act fearfully towards me(?) 15. hur#-sag#? kur#? ebih#{ki}-ke4 te-a-me-en ni2-bi na-ma-ra-ab#-be2# en: I am the one that had approached the mountain range (with?) the mountain of Ebih, it should not/indeed it did(?) act fearfully towards me(?) 16. ni2-bi-ta# na-ma-ra-ab-NI-gin7 en: Like one who should not/indeed did(?) ... towards me(?) from/by means of its fear 17. giri17-bi ki-sze3! na-ma-ra-ab-te!-a-gin7 en: Like one who should not/indeed did(?) bring its nose(?) near to the ground towards me 18. sum4# sahar-ra na-ma-ra-ab-ur3#-ra-gin7 en: Like one who should not/indeed did(?) drag (its) beard in the dust for me 19. ib#?-ni#?-{d}suen en: Ibni-Sîn (was the scribe) left 1. {iti}NE-NE-gar!? 2(u)? 4(disz)?-kam en: (It is the month of) NENEgar, the 24th(?) day Version History |
| CDLI Literary 000339, ex. 019 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. x sahar-ra# [...] x [...] en: Like one who should not/indeed did(?) drag (its) beard(!?) in the dust for me 2. hur-sag#!? x [...] ni2#-gu10# [...] en: I want to fill my hand with(?) the risen(?) mountain, I want to make it know my fear 3. a2 mah#-[...] gu4# mah ga#-ba#-szi#-in#-DU# en: I want to bring a great bull against its supreme power(?) 4. a2 tur#?-[...] gu4# tur#? ga-ba-szi#-in-DU# en: I want to bring a small bull against its small power(?) 5. hub2# ga#-[...]-in#-sar#? x-x ga#?-mu-ni-ib2#-sar# en: I want to run there, I want to chase the skipping rope there 6. hur-sag-ga2 x [...]-x-DU-DU szen#?-szen#? ga-bi#!?-ib2-si-sa2#? en: In the mountain I want to continually go(?) to(?) battle, I want to have battle set in order(?) 7. ti mar-rux(TE)-ka#? si#? ga#?-bi2#-x-x-ab#?-si-sa2#? en: I shall set the arrow of my quiver straight(!?) 8. a2-sig3 ebih-gin7 ga#?-bi2#?-ib2#-sur#-sur# en: I want to have slingstones twisted (together) like a heavy rope 9. ga2!?-e bulug4?-gu10 ga-am3#-[...] en: I want to ... my chisel/boundary stake(?) 10. {gesz}illar {kusz}gur21 tukul-bi si ga#-bi2#-ib2-[...] en: I want to have the throwstick, shield and weapon(?) set in order 11. {gesz}tir us2-sa-bi-sze3 izi ga-x-x-[...] en: I want to strike (with) fire towards its adjoining forests 12. hul-du-bi-sze3 {uruda}ha-zi2-in ba-szi-du11 en: I want to employ(?) the hazin axe against its evildoers 13. a2-nigin2-ba {d}gibil6 lu2# sikil#-la#-ke4#? kin2#? ga-x-an-du3-du3 en: I want to station Gibil the purifier to work in its standing water 14. hur-sag aratta{ki} szu nu#-te-x-x ni2-bi ga-ba-su#!? en: I want to submerge/make distant(?) its aura among(?) the mountain range of Aratta, which no hand can approach 15. iri an-ne2 nam ba-ku5-gin7 ki-bi#-sze3# ki#?-bi-sze3 na-an-gi4-gi4# en: Like a city cursed by An, it shall not return it to its place, to its place! 16. {d}en-<lil2>-le sag-ki gid2-da-gin7# gu3#-bi# [...]-zi#-zi# en: Like one frowned at by Enlil, it shall not raise its neck there(?) reverse 1. kur-re in-ti#-gu10 [...]-kur en: The mountain should wish for(?) my way 2. {d}ebih{ki} ka#-tar#-gu10# he2#-[...]-tesz2 hu-mu-i en: Ebih should praise me, Ebih should extol me 3. {d}inanna [...] x [...]-ke4 en: Inanna, the child of Suen 4. {tug2}pala3-a ba-mur10# ul gu2#-[...]-e3 en: She was dressed in the pala garment; she clad herself in pleasure/allure/stars/rosettes(?) 5. ni2 me-lam2 husz-a sag#-ki-na sze-<er>-ka-an# x-ni#?-in-du11# en: She adorned her forehead with a red/furious aura 6. za-pa-ag2 ku3!?-ga-na {na4}gug gi4-rin-na si# ba#-ni#-ib2#?-si!?-sa2#? en: She arranged the red carnelian (beads) on her pure throat(?) 7. udug2# sag imin zi#-da#-na nam-sul ba-ni-in#-ak# en: She acted youthfully with the seven-headed udug/šita weapon at her right 8. galam#? {na4#}za#-gin3-na# giri3-ni bi2-in-gub# en: She set her foot on the staircase(?) of lapis 9. {d}usanx(DUR)-an#-na#? nir mi-ni-ib2#-e3# en: In the evening ... brought out ... 10. ka2 u6 di#-e-de3 LA#?-ba mu-ni-in-gub en: She set the door that is to be marveled at (open) in its ... 11. an-ra ne-sag-ga2 mu-un-na-an-DU siskur mu-un-na-an-gub-be2 en: She established(?) that of(?) the nesag offerings for An and was establishing the siskur rites/offerings for him 12. an {d}inanna-ra hul2-la-e# en: An was rejoicing for Inanna 13. mu-un-gid2 ki-na ba-e-[...] en: He accepted (the offerings)(?) and sat in his place 14. za3 gal an-na-ka ba-e-[...] en: He/she(?) filled the seat of honor of An/heaven 15. an a-a-gu10 di ma-ra-ab-be2 inim-gu10-sze3 gesztux(|GISZ.TUG2|)-[...] en: An, my father, I(!?) make a case to you, (put) your ear to my words 16. an-ne2 an-ba ni2#?-gu10#? mi-ni-[...] en: An imposed my aura/fear of me in the heavens Version History |
| CDLI Literary 000339, ex. 020 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. kur#-re in-ti-gu10 x-[...] en: The mountain should wish for(?) my way 2. ebih-a ka-tar-gu10 he2-si-il-x me-tesz2 he2-i-i# en: In(?) Ebih (the mountain) should praise me, (the mountain) should extol me 3. {d}inanna dumu {d}suen-na-ke4 en: Inanna, the child of Suen 4. {tug2}pala3 ba-an-mur10 ul gu2-a ba-an-e3 en: She was dressed in the pala garment; she clad herself in pleasure/allure/stars/rosettes(?) 5. ni2 me-lam2 husz-a sag-ki-na sze-er-ka-an# ba#?-ni-du11 en: She adorned her forehead with a red/furious aura 6. zi-pa-ag2 ku3-ga-na {na4}gug gi#-rin# si ba-ni-in-sa2 en: She arranged the red carnelian (beads) on her pure throat(?) 7. udug2 sag imin-e zi-da-na nam-sul ba-ni-ak en: She acted youthfully with the seven-headed udug/šita weapon at her right 8. galam za-gin3-na giri3-ni bi2-in-gub en: She set her foot on the staircase(?) of lapis 9. u2-sa11-an-na nir mi-ni-ib2-e3 en: In the evening ... brought out ... 10. ka2 u6 di sila-ba bi2-in-gub en: She set the door that is to be marveled at (open) in its path 11. an-ra ne-sag mu-na-DU siskur2 mu-na#-gub en: She established the nesag offerings for An and established the siskur rites/offerings for him 12. an {d}inanna-da hul2-la-am3 en: An was one who rejoiced with Inanna 13. mu-un-gid2 ki-na ba-e-tusz en: He accepted (the offerings)(?) and sat in his place 14. za3 gal an-na-ka ba-e-si en: He/she(?) filled the seat of honor of An/heaven 15. an a-a-gu10 di! ma-ra!-ab-be2-en inim-gu10-usz gesztux(|GISZ.TUG2|)-zu en: An, my father, I make a case to you, (put) your ear to my words 16. an-ne2 an-ba ni2-gu10 mi-ni-in-ri en: An imposed my aura/fear of me in the heavens 17. za-e-me-en inim-gu10 an-ki-a gaba ri# la-ba-e-ni-tuku en: It is you who has made my word have no rival in the universe 18. an-bar-ra {gesz}silig-ga en: In the outskirts of heaven(?) there is a silig axe 19. an#-ti#-bala# ma-an-si-um en: (There is?) a sign and a mansium royal symbol reverse 1. [...] {gesz#?}gu#?-za# suhusz# gin6-na en: To flatten(?) the platform, to make firm the throne('s) foundation 2. [...] nam#-szita4-ke4 szu ga2-ga2 mu-bu-um-gin7 gurum-e en: To set in place(?) the arm of weaponry(?), to bend ... like a mubum tree(?) 3. 6(disz) la2-e ki ha-ha-ze2 en: To yoke (a team of) six and hold the position 4. 4(disz) la2-e zib2 gid2-gid2-i en: To yoke (a team of) four and “extend” the reins 5. kaskal gaz#-e# har-ra-an-na za3-sze3 du en: To smite a caravan, to go to the border in an expedition 6. lugal#-bi#-[...] sahar# du8 an-na-ka iti6-gin7 e3-a en: To appear for the king in the “heaped earth/sand"(?) of heaven like moonlight blank space Version History |
| CDLI Literary 000339, ex. 021 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a2 mah#-bi#-sze3 gu4 mah ga-ba-szi-in-DU en: I want to bring a great bull against its supreme power(?) 2. a2 tur-bi-sze3 gu4# tur# ga-ba-szi-in-DU en: I want to bring a small bull against its small power(?) 3. hub2 ga-mu-un-szub e#-[...]-x ku3-ga ga-mu-ni-in-sar en: I want to run(?) there, I want to chase the holy skipping rope there 4. hur#-sag#-ga2 me3 ga-ba#-DU#-DU szen-szen ga-ba-ab-sar#-sar en: In the mountain I want to continually go(?) to(?) battle, I want to chase the battle(?) 5. ti mar-rux(TE)-am3 si# ga-bi2-ib2#-sa2# en: I shall set the arrow that is (in) my quiver(?) straight 6. a2-sig3 ebih2-bi ga-ba-ab-sur-sur en: I want to twist slingstones (together) like a heavy rope 7. {gesz}gid2-da nig2 su-ub ga-ba-ab#-ak en: I want to polish the spear 8. {gesz}illar gesz {kusz}gurx(ZI)ur3-ra si#! bi2-ib2#-[...]-sa2#? en: I(!?) want to have the throwstick and shield(!?) set in order 9. tir us2!-sa-bi izi ga-x-[...] en: I want to strike its adjoining forests with fire 10. hul-du-bi-sze3 {uruda}ha-zi#-in# ga#-x-x-ti#? en: I want to ... the hazin axe against its evildoers 11. a2-nigin2-bi {d}gibil6 lu2 sikil#?-la#?-[...] ga#-ba-an-du12-du12 en: I want to station Gibil the purifier to work in its standing water 12. hur-sag# lam#-[...] szu# nu#-te#?-ga2# [...] ga#-ba#-ni-ib2-su en: I want to submerge/make distant(?) its aura among(?) the mountain range of Aratta, which no hand can approach 13. iri an-ne2 nam ba-ku5-da-gin7 [...]-an#-gi4-gi4 en: Like a city cursed by An, it shall not return it to its place, to its place! reverse 1. {d}en-lil2-le sag-ki gid2-da-gin7 gu2# [...]-zi-zi en: Like one frowned at by Enlil, it shall not raise its neck there(?) 2. kur-re in-ti-gu10 he2#-ku-kur en: The mountain should wish for/observe(?) my way 3. {d}ebih{ki} ka-tar-ra-gu10 he2#-si#-il#-le# me#-tesz2 hu-mu-i-i en: Ebih should praise me, Ebih should extol me 4. an lugal dingir-re-e-ne-ke4 mu#-x-ni-x-gi4-gi4 en: An, the king of the gods, was replying 5. lu2#?-tur-gu10! kur al bi2-in-du11 sza3#-[...] a#-na ab#-be2 en: My child, you(?) have desired the mountain, (but) what will its midst accomplish(?) 6. in!-nin-me-en kur al bi2-in-du11# [... a]-na# ab-be2 en: You are the lady, the one who has desired the mountain, (but) what will (its) midst accomplish(?) 7. {d#}inanna-me-en kur al bi2#-in#-du11# [... a]-na# ab-be2 en: You are Inanna, the one who has desired the mountain, (but) what will (its) midst accomplish(?) 8. hur-sag# {d#}ebih#{ki#?}-[...] sza3#? a#!?-na ab-be2 en: (You are the one) who has desired the mountain range of Ebih, (but) what will (its) midst accomplish(?) 9. ki#-[...] im#-da#?-ri en: The abode/station of the gods is imposed with a furious aura 10. ki#!?-tusz# [...] {d}a-nun#-na#-[...]-zi#? he2-em-duh-duh en: And thus(?) a radiance is released upon the holy dwelling of the Anuna 11. hur-sag-ga2! me!-lam2-bi husz-a kur#-kur#-[...]-ri en: The red/furious aura of the mountain range is imposed upon the lands 12. sukud#-da-bi#? an#?-na# si?-bi x x x [...]-e3#?-a#? en: Its height is “of heaven"(?), its horn(?) brought out(?) ... Version History |
| CDLI Literary 000339, ex. 022 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...]-ka# gal2 ba-an#-[...] en: She opened the house of battle 2'. [...] za#!?-gin3-na szu ba-an-[...] en: She pushed the door of lapis 3'. [...] ba#?-ra-an-e3 u4 gal ki bi2-in-us2# en: She brought out supreme battle, she founded a great storm 4'. [...] mah#-a sa i-ni-in-sa3-x? en: The woman levelled the (bow)string with the supreme arrow 5'. [...] mar-ru10 sa2 bi2-in-du11 en: Holy Inanna clutched(?) the quiver 6'. [...]-ga#? sahar su#? bi2#-ib#-zi-x en: The risen storm(wind) raised up devastation(?) 7'. [...]-ga#? szika# [...] en: A risen evil wind was ... potsherds 8'. [...] x [...] reverse beginning broken 1'. [...] x [...] blank space Version History |
| CDLI Literary 000339, ex. 023 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. ku3 {d}inanna-ka#!? a-la-ni#-gin7 bi2-in-du3 en: Holy Inanna acted(?) as her pleasure 2. hur-sag {d}ebih{ki}-ke4 im-ma-DU gu3 mu-un-na-de2#-a en: She went/stood among the mountain range of Ebih and spoke to him 3. hur-sag il2-la-zu-sze3 sukud-da-zu-sze3! en: Mountain range, on account of your raising, on account of your being high 4. sa6-ga-zu-sze3 sig7-ga-zu-sze3#! en: On account of your being beautiful, on account of your being verdant 5. {tug2?}ba#? ku3-ga mur10-ra-zu-sze3#! en: On account of your wearing the holy ba garment 6. an-ne2! szu si sa2-zu-sze3#! en: On account of your setting a hand straight away into heaven(?) 7. giri17 ki?-zux(SU) nu-ub-te!-a-zu-sze3 en: On account of your not bringing your nose close to the ground(!?) 8. sum4#? sahar-ra nu-mu-un-ra-ab-ur3#-ra-zu#-sze3! en: On account of your not dragging your beard in the dust(!?) 9. mu-ug5-ge-esz sza3 si?-ga mu-un#?-si#?-ga en: They(!?) killed (you?), and (one of them?) stripped(?) (you?) naked(!?) 10. am-si-gin7 si-za mi-ni-ib2#-dab5-be2 en: Like an elephant, one seized your tusks 11. am gal#-gin7 a2 gur4-gur4-ra!-a-gin7 ki mu-un-na-szi-ib2-us2 en: Like a great wild bull, like(!?) a thick horned one, ... touched the ground ... 12. [...] a2# mah#-zu-sze3 ba-e-szub hul gig mu-ri-ib2-us2 en: Like a bull? I cast down ... towards your massive horns, ... founded hatred for you(!?) 13. [...]-ra#? ba-ni-in-si en: ... filled your eyes with weeping(?) 14. [...] x ba-ni-in-gar en: ... placed lamentation in your heart reverse 1. [...] |KI.SUM| im-ma-ni-x-[...] en: In is outskirts the bird of despair founded a nest 2. [...]-ku-kur silim zi#-de3-[...] en: A 2nd time she made a wish/rejoiced at the furious aura, she boasted faithfully 3. a#-a#-gu10# {d#}mu#-ul#!?-lil2#!? sza3 kur-kur-ra#-ke4 ni2 gal#?-[...] en: My father Enlil has imposed my great aura in the lands 4. a2 zi-da-gu10 {gesz#!?}tukul# mi-ni-in-[...] en: He placed a weapon at my right arm 5. a2 gab2-bu-gu10 DUB#?-e#? RI-RI-[...] en: (At?) my left arm I(?) ... on(?) a seal/tablet? 6. mir# gesz GAN2-guszur zu2#!? gal#-gal#-la#? kur#? [...]-x-si#-[...] en: (My) rage, a harrow with large teeth, tears apart the mountain 7. e2#-gal# mu-un#-du3# nig2# [...] x [...] en: ... built a palace and did surpassing things 8. {gesz#!?}gu#-za# mi#-ni#-in#-gub# [...] mi#?-ni#-in#-[...] en: ... set up a throne there, I(?) will make its foundations firm(?) 9. kur#-gar#-ra# giri2# ba#-ta#?-x x-x-an#-szum2 en: ... gave the knife and the dagger to the kurgara performer 10. USZ#-x-[...] x x mu-ra-an#-szum2# en: ... gave the šem and lilis drums to the lamentation priest 11. pi#-li#-pi#-li# x szu# bala# [...]-ni#?-in#-ak# en: ... “exchanged the head” of the pilpili functionary 12. kur-ra#? u3#?-ma#-gu10 sag# ba-an#-szum2# en: My triumph went against the mountain 13. {d#}ebih#{ki} u3#-ma-gu10 sag# ba#-an#-szum2# en: My triumph went against Ebih 14. [...] x-gin7#? [...] x [...] en: Like an overflowing flood, it brought/poured high water/irrigated the u land(?) 15. a zi#-ga#-gin7# x-bi# ba#-an#-sur en: Like a rising flood, it twisted (i.e. cleaned) the “immense cloth”(?) 16. kur-re# u3#-ma#-gu10 im-ma-an#-gub#? en: My triumph stood in the mountain 17. {d}ebih{ki} u3#-ma#-gu10#? im-ma-an-gub#? en: My triumph stood (in) Ebih Version History |
| CDLI Literary 000339, ex. 045 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000339, ex. 054 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...]-x an#-ba# [...] en: An imposed my aura/fear of me in the heavens 2'. za#-e-me-en inim-gu10 [...] gaba ri# la-ba#-[...] en: It is you who has made my word have no rival in the universe 3'. [...]-ra {gesz#?}[...] en: In the outskirts of heaven there is a silig axe rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000340, ex. 013 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken column 1' 1. [...] im-mi-in-BU-BU en: ... uprooted(?) ... 2. [...] sar#-gin7 sar-e mu2-a en: A vegetable grown in/by the garden plot like a leek 3. [...]-erim2# si sa2-a [...] im-mi-in-duh-am3 en: Like a leek, a “rectified enemy”(?), who has seen this? 4. [...] im#-ma!-ni-mu2-mu2 mu gen-na im-zal en: ... grew/was growing in ..., the current year elapsed 5. [...]-erim2#-ta ba-ra-an#-zi en: The raven flew off away from the “enemy” 6. [...] an-sze3 ba-e-a-e11 en: It ascended up to the spadix of(?) the datepalm as a (person using) the climbing belt would(?) 7. [...] ba-duh-duh-a en: ... which had opened its mouth(?) 8. [...]-in-su-ub-su-ub en: It rubbed ... on the fronds of ... (?) 9. [...]-du#? gesz da-ri2 mu2-a [...]-in-duh-am3 en: Like the date palm(?), the “heir (of) the earth(?)”, a tree perpetually grown, who has seen this? 10. [...]-USZ#-bi [...] na#-nam en: Its scaly leaves(?) are indeed the heart of the date palm 11. [...]-ru#-ug2-bi [... na]-nam en: Its dried leaves(?) are indeed the product of(?) the date palm 12. [...]-kam en: Its transplanted shoots, which are that of the measuring rope (i.e., precisely planted?) 13. [...]-gal2# en: Have been set appropriately in the fields of the king/master rest broken column 2' 1. kid2 imin-na [...] en: She (Inanna) ... the seven ... of her genitalia 2. su8-ba {d}ama-uszumgal#-[...] en: Apart from(?) the shepherd Ama'ušumgalana .... 3. gal4-la ku3#?-ga-na lu2#? [...] en: The man ... in her holy genitalia 4. szu-kal-e-tu-da mu#-[...] da-ga#-[...] en: Šukaletuda “opened/released ...”(?), he laid at her side 5. gesz3 im-ma-ni-in-du11#? [...] en: He copulated with her, he kissed her 6. gesz3 ba-ni-in-du11-ga# [...] en: The one who copulated with her there, the one who kissed her there 7. za3 sar-ra-ka-ni im#-[...] en: He returned to the boundary of his garden 8. u4 im-zal {d}utu# x-[...] en: Time elapsed, after(?) the sunrise 9. munus-e ni2-te-na igi# im-kar2#-[...] en: The woman was inspecting herself 10. {d}inanna-ke4 ni2-te-na igi im-kar2-[...] en: Inanna was inspecting herself 11. u4-ba munus-e nam gal4-la-ni-[sze3] a-na im-gu-lu-u8#?-[...] en: At that time, this is what the woman destroyed because of her genitals/At that time the woman (exclaimed) because of her genitals, “what is this destruction?” 12. ku3 {d}inanna#-ke4 nam gal4-la-ni-sze3 a-na ak-x-[...] en: This is what holy Inanna did because of her genitals 13. pu2 kalam-ma-ka mud2 bi2-ib-si#?-[...] en: She was filling up the well(s) of the land with blood 14. pu2 {gesz}kiri6 kalam-ma-ka mud2-am3 i3-[...] en: The well(s) of the orchard produced what was blood 15. ARAD# u2 il2-i-de3 gen-na mud2-am3#! [...] en: The servant <of a man> who went to carry food/perform menial labor(?) was drinking what was blood 16. [...] lu2# <a> si-si-de3 gen-na mud2-am3# [...] en: The maidservant of a man who went to fill (containers) with <water) was filling them with what was blood 17. [...] x x x x [...] reverse beginning broken column 1' beginning broken 1'. umbin#? [...] en: She took a single ... nail(?) 2'. he-en-du kalam#-[...] en: She blocked “that of the paths of the land” with it(?) 3'. ug3 sag-gig2 umbin# [...] en: The blackheaded people came out at the ... nail(?) 4'. lu2 gesz3! du11-ga-gu10# [...] en: She said “I want to find the man who violated me in all the lands!” 5'. lu2 gesz3! du11-ga-ni# [...] nu-um-ma#-[...] en: She did not find the man who violated her in all the lands 6'. 5(u) 7(disz) en: (Subtotal:) 57 (lines) column 2' beginning broken 1'. [...]-la# en: Its shade spending the day low 2'. [...]-gi4#?-e en: Was not returning (i.e., receding?) at either noon or evening 3'. [...]-nigin2#?-na-ta en: At that time, after my lady roamed heaven and roamed earth 4'. [...]-nigin2#?-na-ta en: After Inanna roamed heaven and roamed earth rest broken Version History |
| CDLI Literary 000340, ex. 014 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] si#-si-ge5-[...] en: When(?) he was to water the garden plots 2'. [...] x ak-da-ni# en: When he was to surround the vegetables with a cistern/fountain (i.e., irrigate?)(!?) 3'. [...] a-na nu-me-a-bi en: One garden plot/plant(?) was not (there as expected), what was (in) its absence/its nothingness?(?) 4'. [...]-bala#? zu2 im-mi-in-gaz2 en: He uprooted it(?), and chewed it 5'. [...] a-na im-de6-a-bi en: What had the stormwind brought? 6'. [...] im-mi-ib2-ra en: It pelted his eye with the dust/sand of the mountain 7'. [...] sa-sa-da-ni en: When he ... the corner of his eye 8'. [...] za3-bi nu-un-zu en: That which he removed from it(?), he could not ascertain its limit 9'. [...] un3#-na kur utu-e3-sze3 igi mu-un#-du8#-ru#? en: He looked towards the lowland and saw the “high gods of the mountain of/where the sun rises 10'. [...] kur utu-szu2-usz-sze3 igi mu-un-du8#-[ru] en: He looked towards the lowland and saw the “high gods of the mountain of/where the sun rises 11'. [...] x [...] mu#-ni#-[...] en: ... rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000340, ex. 015 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...]-x-na#? [...] en: Its shade, having spent its time low, was not returning (i.e., receding?) at either noon or evening 2'. [... mu]-un#-nigin2-na-ta ki mu#-un#!-nigin2#-na#-[ta] en: At that time, after my lady roamed heaven and roamed earth 3'. [...] mu#-un-nigin2-na-ta ki mu-un-nigin2-na-[ta] en: At that time, after Inanna roamed heaven and roamed earth reverse 1. [...] mu-un-nigin2-na-ta en: After she roamed Elam and Subir 2. [...] mu-un-nigin2-na-ta en: After she roamed the entangled base of heaven 3. [...]-ma#?-te dur2?-bi-sze3 ba-nu2 en: The nugig midwife approached the tree by/after? her exhaustion and laid down at its bottom 4. [...] sar#-ra#-ka#-ni#!? igi im-ma-ni#-x-[...] en: Šukaletuda looked at the border of his garden 5. [...] x x x [...] en: Inanna ... the seven ... of her genitalia rest broken Version History |
| CDLI Literary 000342, ex. 005 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000343, ex. 009 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet reverse 3. nim-e ku3 [{d}inanna-ra] gu3 mu-un-na-de2-e 4. ga2-e ki [mu-lu-zu ma-ra]-an-pa3-de3-en a-na-am3 mu-un-ba-en 5. e2-kasz-a-[ka] e2-lunga-na-ka 6. dumu lu2-ku3-[zu]-kam# e2-ne-da he2-re-eb-ti-le-ne Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 010 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 beginning broken 1'. [x x] x [...] 2'. abul# [...] 3'. e2#-an-na#-[...] 4'. me 7(disz)-[...] 5'. me mu#?-[...] 6'. me du10 giri3# [...] 7'. ba-a-[...] 8'. hi-li# [...] 9'. {na4#}[...] rest broken reverse beginning broken 1'. [...] 2'. x {d}inanna me kur-ra 3'. {d#}inanna garza kur-[...] 4'. gam-gam-ma-ni tug2 [...] 5'. {d}eresz-ki-gal-la# [...] 6'. nin9-a-ni {gesz}gu-za-[...] 7'. e-ne {gesz}gu-za-a-ni-ta# [...] 8'. {d}a-nun-na di-ku5 7(disz) [...] 9'. inim-ma AN x [...] 10'. inim-ne-ne [...] rest broken left column 1 1. [...]-x-dar-re-a 2. [...]-ba-da-gam-me 3. [...] mu-un-na-ni-ib2-gi4-gi4 column 2 1. dumu-mu an gal al# [...] 2. me kur-ra me x [...] 3. x-x [...] rest broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 011 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000343, ex. 032 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken column 1' 1. [...]-du3 en: ... 2. [...] x-SI? en: ... 3. [...] bi2#-in-ra en: At that time, Ereškigal slapped her thigh 4. [...]-x sza3-sze3 ba-an-gid2 en: She bit her lip and considered the news 5. [...] gu3# mu-na-de2?-e# en: She was speaking to Biti, her chief gatekeeper 6. [... {d}bi2]-ti# i3-du8 gal-gu10 en: Come, Biti, my chief gatekeeper 7. [...]-gu10#-usz gesztux(|GISZ.TUG2|)-zu en: Pay attention to what I have said to you 8. [...] he2-eb2?-ta-an#-ur3 en: She(?) shall drag the bolts of the seven gates of the netherworld from (their lock?) 9. [...]-bi? [...]-us2#? en: She(?) shall push the single door of the palace of Ganzer push (open) rest broken column 2' 1. kusz sil2-sil2#?-la#?-ni lu2 ma#-[...] en: The man took away her split apart skin(?) 2. ta-am3 [...] en: What (is going on/is this/he (doing))(?)? 3. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4# szu#? [...] en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed 4. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka#?-[...]-ba#?-e# en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud 5. gurum-gurum-ma-a-ni im-ma-da-an-x-x-e en: When she bent down/died, ... her 6. nin9-a-ni {gesz}gu-za-ni-ta im-ma-da-an-zi en: Her sister raised her up from her throne 7. e-ne {gesz}gu-za-ni-ta dur2 im-mi-in-gar en: She sat down apart from her throne 8. {d}a-nun-na di-ku5 imin-bi di mu-na-ku5-de3 en: The seven judges of the Anuna were judging her 9. inim-ne-ne# lipisz gig-ga-am3 en: Their decision(?) was one of embittered anger 10. gu3# bi2-in-x-x# lipisz gig-ga-am3 en: ..., it was embittered anger 11. [...]-ni-in-ra uzu nig2 sag3-ga-sze3 ba-an-ku4 en: ... struck her and turned her into a smitten piece of meat 12. [...]-ta igi-ni lu2 mu-un-da-la2 en: The man hung her face/front(?) from(!) a crossbeam(?) 13. mu# imin iti imin u4 imin ba-zal-la-ta en: After seven years, seven months, and seven days elapsed 14. sukkal#-a-ni {d}nin-szubur-ra inim nin-a-na gesztu2 ba-szi-in-gub en: Her vizier Ninšubur paid attention to the word of her lady 15. [er2] du6#!?-du6-dam mu-un-na-gar-gar en: She repeatedly made “the lament of ruin heaps” for her 16. [...] gu2#?-en-na mu-un-na-du12 en: She played the šem drum of the assembly/throne room for her 17. [...]-re#-e#-ne mu-na-nigin# en: She circled the temples of the gods for her 18. [...]-un#-hur giri17-ni mu-un-hur en: She scratched her face, she scratched her nose 19. [...] x-esz hasz4 gal-a-ni mu-un-hur en: The place unseen (when) with a man, she scratched her (inner) thigh 20. [...] x-ra#?-a-na#? x [...] en: ... rest broken reverse column 1 beginning broken 1'. [...]-x en: ... 2'. [...]-x en: ... 3'. [...]-gal2#? en: Her fingernails were lodged (in her flesh)(?) like lubi axes/agricultural implements 4'. [...]-ga2#?-na# [...]-x-gur5 en: She trimmedthe hair on her head like leeks 5'. [...]-a-ni en: When she says “alas, my (heart/liver)” 6'. [...]-zu# mu-na-an-esz en: They said to her “you are weary, our lady (is the reason for?) your 'alas, (my) liver'"(?) 7'. [...]-ze2-en en: Who are you? 8'. [...]-ta bar-gu10 [...]-x-be2-en#-ze2-en en: From my heart to your heart, from my liver(?) to your liver(?), ... 9'. [...]-ze2#?-en inim# ga-mu-ri-ib-<<x>>-du11 en: If you are a god, I shall speak to you(?) 10'. [...]-en-ze2-en nam ga-mu-ri-ib-tar en: If you are human, I shall decree a fate (of death) for you 11'. [...] ki mu-ni-in-pa3-de3 en: They swore by the life of heaven and earth (that they were gods) 12'. [...]-x-DU-de3-de3-esz en: ... were to go/bring out/up(?) 13'. [...]-ba# mu-ne-ba-e szu nu-um-ma-gid2-de3 en: Water of the river was offered to them but not accepted 14'. [...]-ba# mu-ne-ba-e szu nu-um-ma-gid2-de3 en: Barley of the field was offered to them but not accepted 15'. [...] nig2 sag3-ga gesz-dal-ta <<ri>> la2-a szum2-me-eb in-na-an-ne-esz en: They were saying to her “give us the beaten meat hanging from the beam” 16'. [...] uzu# nig2 sag3-ga nig2 ga-sza-an-ne-ne-kam en: ... the meat that was beaten was that of their(!) lady 17'. [nig2] lugal#?-me he2?-a? nig2 nin-me he2-me-a szum2-me-eb in-na-ne-esz en: They were saying “give it, whether it pertains to our king or our lady” rest broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 033 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. abul# 5(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta# en: As Inanna was entering the5th gate 2. tu-di-tum lu2 ga2-nu ga2-nu lu2 ba-da-an-zi en: The man removed the toggle pin/pectoral (that says) “Come, man, come!” 3. a-na-am3 e-ne en: What? How? 4. si-a {d}inanna me! kur-ra-ke4 szu al-du7-du7# en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed 5. [{d}]inanna# garza kur-ra-ke4 inim-zu na-be2-e en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud (to anyone to interrupt it) 6. [abul] 6(disz)#-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta en: As Inanna was entering the 6th gate 7. [...] sag-ki-na lu2 ba-da-an-zi en: The man removed the allure(?) from upon her forehead 8. [a-na]-am3# e-ne en: What? How? 9. [si-a {d}]inanna# me kur-ra#-ke4 szu al-du7-du7# en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed 10. {d#}inanna# garza# kur-ra-ke4 inim-zu na-be2-e en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud (to interrupt it) 11. abul 7(disz)-kam-ma ku4-ku4-da-ni-ta en: As Inanna was entering the 7th gate 12. tug2 palax(|NAM.EN.NA|) tug2 nam-eresz-a lu2 ba-da-an-zi# en: The man removed the pala garment, the garment of queenship 13. a-na-am3 e-ne en: What? How? 14. si-a {d}inanna me kur-ra-ke4 szu al-du7-du7 en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed 15. {d}inanna garza kur-ra-ke4 inim-zu na-be2-e en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud (to interrupt it) 16. gir-gir-ma-ni ugu za3-ga?-sze3# en: When she bent over, upon the shoulder(?) ... 17. ze2-ze2-la#?-ni lu2 ma-an-de6 en: When she split apart(?), the man brought ... away 18. nin9-x-[...]-za#-ta im-ma-an-zi-ga en: He sister raised her up from her throne 19. [...] nin9?-a-ni dur2 bi2-in-gar# en: She sat upon the throne of her sister reverse 1. [...] imin#-bi di mu-un-da-ku5-ru-ne en: The seven judges of the Anuna were judging her 2. x [...]-in#-e3-a inim gig-ga in-e#? en: The one who brought out .../appeared in ... was speaking a bitter word(?) 3. gu3 mu-un-na-de2-e gu3 nam-tag-ga-ka en: They(?) shouted at her, it was a(n accusatory) cry of wrongdoing 4. nig2-lil2? dal-la2#-gin7 dal-la2 lu2#? [...]-ta#? ba-ni-in#-[...] en: The man(?) ... her from ... as something ... hung(!?) like ... 5. iti imin-kam zal-la-ta#? en: After seven months had passed 6.a. sukkal-a-ni {d}nin-szubur-ra en: Her vizier Ninšubur 6.b. inim ga-sza-an-na-ke4 gesztux(|GISZ.TUG2|)# [...]-szi-in-[...] en: paid attention to the word of the lady 7. er2 du11-du11-dam ba-gar-ra-x en: She made “the lament of ruin heaps” for her(?) 8. szem3#!? gu3-en-na ma#?-x-x en: She played(?) the šem drum of the assembly/throne room for her 9. e2# dingir-re-e#-ne# x-x-nigin#? en: She circled(?) the temples of the gods for her 10. igi mu-un-hur#? giri17#? mu#-un#-hur# en: She scratched her face, she scratched her nose 11. ki lu2-da nu-u6?-di# hasz2#? gal#? mu#?-un#?-hur#? en: The place unseen (when) with a man, she scratched her (inner) thigh blank space Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 034 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1.a'. [...] 1.b'. [...] gada nu-x-[...] en: Linen does not spread over her holy knees 2'. [...] {dug}szagan nu-um-[...] en: Her chest does not protrude like a flask 3.a'. umbin#?-si-ni {uruda#}lub#-bi-gin7 am-da-gal2 en: Her fingernails are lodged (in her flesh?) like lubi axes, 3.b'. siki#?-ni ga-rasz{sar#}-[gin7 ...]-ur4#?-re en: her hair is plucked like leeks upon her head 4.a'. u4-a sza3-gu10 bi2-in#-du11#-<<x>>-ga-am3 en: When she cries “alas, my heart,” 4.b'. kusz2#-u3-me-en nin#?-me# x x x [...]-ga#?-ne#?-[...] en: say “you are exhausted, our lady, (from saying) “alas, my heart"(!?) 5.a'. u4-a bar-gu10 bi2-in-du11-ga-am3 en: When she cries “alas, my liver,” 5.b'. [kusz2]-u3#-me-en a# x-[...]-ga#?-ne-[...] en: say “you are exhausted, (from saying) “alas, my liver"(!?) 6.a'. a-ba-am3 za-e-me-en-ze2-en en: (She will say) Who are you? 6.b'. sza3-gu10# sza3#-gu10#-sze3!? bar-gu10 bar-gu10-sze3!? du11#?-ga-na#?-ab?-ze2-[...] en: Speak, to my heart, my heart(!?), to my liver, my liver(?) 7.a'. dingir he2-me-en-ze2-en inim ga-mu-ra-an-du11 en: If you are gods, I will speak a word to you, 7.b'. lu2-lu7 he2-me-en-ze2-en nam-zu? bi2-ib2#-x-x en: if you are humans, I will(?) determine your fate (of death) 8.a'. zi an-na zi ki#-[...] pa3-de3-de3-ze2-na-za-na en: Invoke the life of heaven and earth (in an oath) 8.b'. [...] en: ... 9.a'. a i7-bi ma-ra-ba#-NE#? szu#!? nu#!?-um#?-gid2-de3 en: The river water will be offered to you but not accepted, 9.b'. a-sza3 sze-ba ma-ra-ba szu nu-um-gid2-de3#!? en: the barley of the field will be offered to you but not accepted 10'. uzu nig2 sag3-ga {gesz}gag#-ta# la2 szum2-ma-ab-ze2-en du11-ga-ma-ab-de6-ze2-en en: Say “Give the beaten meat that hangs from the peg” 11'. uzu nig2 sag3-ga ga-sza-an-ne-ne en: The beaten meat (was) their lady 12'. nig2 lugal <<me-en>> he2-a nig2 nin-bi he2-a szum2-ma-ze2-en du11-ga-ma-ab-de6-ze2-en en: Say “that, whether it is the king or the queen"(!?) give it to us” 13'. uzu nig2 sag3-ga {gesz}gag-ta# la2-a im-ma-da-ab-szum2-mu-ze2-en en: You will give the beaten meat hanging from the peg 14.a'. 1(disz)-am3 u2# nam-ti-la 1(disz)-am3 a nam#-ti#-la#? ugu#!-ni# ba#?-an-szub-bu-esz en: They(!?) will have cast upon her, it was one (with the) food of life, it was one (with the) water of life, 14.b'. {d}inanna ba-gub en: and Inanna will stand (alive again) 15'. {d}eresz-ki-gal gala# kur-gar-ra# [...]-ke4 en: Ereškigala ... the lamentation singer and the kurgara priest 16'. tum2#?-mu-un-en-ze2-en ga-sza-an-ne-ne#? [...] ba NE NE x KU? en: "Bring their lady ...” 17'. {d}inanna inim {d}en-ki-[...] kur#-ta e11! en: Inanna, brought from the netherworld by the orders of Enki 18'. {d}inanna kur-ta e11-da-bi#? {d}a-nun-na-ke4-ne#? [...]-x-ha?-za-an en: When Inanna ascended from the netherworld, Anuna seized her 19'. a#-ba#?-am3#? lu2#? kur-ta im-x-e11#-de3 kur-ta silim#-ma#-ni bi2-in-e11-de3 en: (Saying) “Who is it that ascends from the netherworld, who is brought up from the netherworld intact?” 20.a'. [... {d}]inanna#? kur-ta bi2-e11-de3# en: If Inanna is to be brought up(?) from the netherworld, 20.b'. sag-dili sag-ga2-na ba-ab-szum2-mu-de3 en: she is to give an able-bodied (replacement) on her own head 21.a'. [...] en: ... 21.b'. [...]-x sukkal? nu-me-a {gesz}tukul#? szu#?-na bi2-in-duh en: The one before her, although he was not a vizier, held a weapon(?) 22'. [...]-x ra#-gaba# nu#-me-a {gesz}x-ra bi2-in-duh en: The one behind her, although he was not a vizier, ... 23.a'. [...] x en: ... 23.b'. [...] gal#? {gi#}dub#-ba#-an-na za3-ga-na x x [...] en: The small galla demons, as a šukur enclosure, the large galla demons, (as) a dubban fence, held fast at her side 24'. [...]-szi#?-re7#-[...] en: They came for her 25'. lu2#? [...] en: They came for Inanna 26'. zi3 dub-[...]-na8#?-na8#? [...] en: They were not consumers of heaped flour, they were not drinkers of drawn water 27'. dumu# x [...] x x x x x [...] x lu2-ka ba-ra-si-il-le#-[...] en: They lifted the child from the lap of a man(?), they tore away the spouse from the lap(?) of a man 28'. x x [...] ama5?-na-ka? im-ma-ta-an-e3#?-[...] en: They drove out ... from her quarters(?) 29'. szum2#{sar} nig2 ses-a nu-gaz2-e-me-esz lu2 ku6 nu-gu7#-me-esz lu2 ga-rasz!{sar} nu#-gu7!(NAG)-[...] en: They did not crush bitter garlic, they were people who did not eat fish, they were people who did not eat(!) leeks 30'. x {d}inanna mu-un-szi-re7{+re}-[...] en: ... went towards Inanna(?) 31'. u4# [{d}]inanna-ke4 kur-ta e11#-da-ni-ta {d}nin!-szubur#-ra-ke4 ka2 ganzer# [...] en: After Inanna came up from the netherworld, Ninšubur fell at her feet before her at(?) the gate of Ganzer 32'. sahar#-ra# ba#-tusz# tug2#!? mudra6#-ra [...]-mur10#? en: She sat in the dirt, she wore a filthy garment 33'. galla#-e-ne#? ku3# {d}inanna-ke4 gu3 mu-na-de2#-[...] iri#?-zu-sze3#? [...]-x ga-ba-[...] en: The galla demons spoke to holy Inanna, “Inanna, go towards your city, we shall take him away (as a corpse) 34'. ku3# {d#}inanna-ke4#? galla-e-ne mu-na-ni-ib-gi4#?-gi4#? [...] x x-ra?-gu10 en: Holy Inanna replied to the galla demons, “My ... 35'. sukkal#? inim sa6-sa6#-ga#-gu10# ra#-gaba e-ne-eg3# ge-en#?-[...]-gu10 en: My flattering vizier, my rider of the verified word 36'. e#-ne#-eg3 x x x [...]-ga x x x SZE3 x x-gu10#!? en: My(?) ... the word 37'. er2# du6#?-du6-dam! mar-mar#!?-ra#-ni x [...]-en#-na tuku#?-ma-[...] en: When she initiates the lament of the ruin heaps, play the šem drum of the assembly/throne room 38'. e2#? [dingir]-re#?-e-ne nigin2-nigin2#-x-a#?-ni i#-bi2#-[ni ma]-hur#? giri17?-ni ma#-hur# en: When she circled the temples of the gods, she scratched her face for me, she scratched her nose(!?) for me 39'. gesztux(|GISZ.TUG2|)#-ni ki? u6#?-di# ma#-hur# ki# lu2#?-[...] hasz4#?-gal-la-ni ma-hur#? en: She scratched her ear, a visible place, for me, she scratched a place unseen with a man(?), her (inner) thigh, for me 40'. x-[...] e2 {d}en-lil2-la2-sze3 uri2#{ki#}-[...]-sze3!? en: To the Ekur(?), the temple of Enlil, to Urim and the temple of Nanna 41'. [...]-ze2#-eb{ki} e2 {d#}am#-an-ki-[ga-sze3 ...]-gub en: To Eridu and the temple of Enki she singularly set out 42'. [...] x ZA? AB? x-e [...]-x en: ... 43'. [... dam]-an#?-ki#-ga#? er2 bi2-szesz2#-szesz2 dam#?-an#?-ki-[...] x x [...] en: She wept before(?) Enki, and Enki(?) sustained me(?) 44'. ne ta#-gin7 nam-mu#-ra-ab-ze2-de3-en#? [...] en: How could I give her to you? ... 45'. umma#{ki#}-a szeg12-kur-sza3-ba-sze3 ga#-am3#-szi-re7-de3-en#? en: We shall go to Umma and the Ešegkuršaga temple 46'. {d}x igi#?-ni#-sze3# giri3-ni ba#-an-szub x sahar#?-ra#!? ba-tusz x x tug2 mudra6#-[...] en: Šara! fell at her feet before her(?), ... sat in the dirt, and wore a filthy garment 47'. galla#-e#-[ne ku3] {d#}inanna#-ke4# gu3 mu-na-de2#-e# {d}inanna iri#{ki#?}-zu#?-sze3# DU-[...] en: The galla demons were speaking to Inanna, “Inanna, go to your city” 48'. me-en-[de3-en ...]-ab-tum4#?-mu-de3#-x-[...] en: We shall bring him away (as a corpse) 49'. ku3 {d#}inanna#-ke4 galla#-[...]-na#-[...] en: Holy Inanna replied to the galla demons ... 50'. x al-hur?-re x [...] gu2-la2-gu10#? en: He is scratching(?) ..., ..., my hairdresser(!?) 51'. ne# ta-gin7 nam-[...]-x-de3-en#? en: How could I give him (as a corpse) to you? 52'. bad3-tibira#{ki#?}-x e2-[...] en: We shall go to Badtibira and the Emuškalama temple 53'. {d}lu2-lal3 igi#?-ni-sze3 ba-an#-szub# en: Lulal fell before(?) her 54'. {d}lu2-lal3 sahar-ra ba-an#-tusz# en: Lulal sat in the dirt 55'. {d}lu2-lal3 tug2 mudra6-ra# ba-an#-[mur10] en: Lulal wore a dirty garment 56'. galla-e-ne ku3# {d#}inanna#-ke4 gu3# mu-na-de2-e {d}inanna iri#-zu#-[...]-na#? en: The galla demons were speaking to Inanna, “Inanna, go to your city 57'. [me]-en#-de3-[en ...]-ab#-tum4-mu-de3#-[en] en: We shall bring him away (as a corpse)” 58'. ku3 {d}inanna [...]-ne# mu-na-ni-ib-gi4-[gi4] en: Holy Inanna replied to the galla demons 59'. {d}lu2-lal3 a2 zi-da#-gu10 [...] en: Lulal, fixed (at) my right side 60'. {d}lu2-lal3 a2 gab2-bu-gu10 [...] en: Lulal, fixed (at)(?) my left side 61'. {d}lu2-lal3 za3-e3-gu10# [...] en: Lulal, fixed (at)(?) my outer pillar/as my foremost one(?) 62'. ne# [...]-ab-ze2-eg3-ga2-de3-en en: ..., why would I give him(!) to you? 63'. {gesz#?}haszhur#? [...] larsa{ki}-ma# [...] en: The greatest apple tree in the plain(?) of larsa ... 64'. {gesz}haszhur? gu#-la [...] larsa#{ki}-ma# [...]-x-szi-re7-de3-[...] en: Let us go to the great apple tree in the plain(?) of larsa 65'. {d}dumu-zi# bara2#!? mah [...]-tusz# en: Dumuzi sat upon the supreme dais(!?) 66'. mah-a x-a [...]-in-gar en: He sat in splendor in the seat(!?) 67'. kar-kid# hasz2#!?-a-ni [...]-x-dab5 en: A prostitute held his thigh tightly(?) reverse beginning broken 1'. [...] mu-na-ra-dub-dub-bu-[...] en: ... poured out the seven churns(?) 2'. [...] mu-na#-tuku4-tuku4-e#-[...] en: ... shook the head at him 3'. [...]-mu#-[...]-tag#-tag#-[...] en: The shepherd(?) was not playing the reed pipe ...(?) 4'. [...] x {na4#?}x [...] za3#-ga-na [...] en: ... seized/assailed at his side 5'. [...]-in-bar igi usz2-am3# en: She looked at him, it was the look of death 6'. [...] x-da#?-tuku4-tuku4# sag#? nam-tag dugud [...] en: She shook her head at(?) him, it was the head(shake that accused one of) grievous sin 7'. [...] galla-e-ne mu-x-x-ib-gi4#-gi4# en: Holy Inanna was replying to the galla demons 8'. [...] mu#?-[...]-szi#?-re7#?-re-esz-am3# en: ... who is (one of the ones) who came towards him 9'. [...] szu#? nu-bar-re-ze2-en en: ..., you will not release him 10'. [...] x x [...]-dab5#-be2#-esz en: They seized ... 11'. lu2#? nin-e [... mu]-un#-szi-re7#-esz#-am3# en: He was the man (among those) whom the lady compelled to come towards him(!?) 12'. {d}dumu-zi [mu]-un#-szi-re7-esz en: They came towards Dumuzi 13'. {d}dumu-zi er2# im#-ma-an-pa3 sig7#-[sig7] i3#?-ga2-ga2# en: Dumuzi wept, he was emitting sobs 14'. gurusz#-e a-na#-am3# i3#?-ak# [a]-na-am3 bi2-x en: Thus the youth: “What has been done, what ...” 15'. [...] NUN# ku3#?-ga#? nu-x en: ... the holy(?) ... not ... 16'. [...] x x nu-KU? en: ... 17'. [...] x i3#-ug5#?-ga-de3 en: ... who is to die(?) 18'. [...] an#?-sze3 szu ba-szi#-in-zi en: He raised his hands heavenwards for Utu 19'. [...]-me#-en# lu2 nu-x-me-en en: I am ..., I am the one who does not ... 20'. [...] i3 gur3-ru-me-en en: I am the one who brings butter to the temple of your mother 21'. [...]-sze3 gar9 gur3-ru#-me-en en: I am the one who brings cream to the temple of Ningal 22'. [...]-sze3 x gur3-[ru]-me-en en: I am the one who brings ... to ... 23'. unu{ki}-[...] ak#-a-me-en en: I am the one who makes the bridal payment on behalf of Unug 24'. nundum#? ku3#? [...] su#?-x [...]-me#-en# en: I am the one who kisses the holy lips(?) 25'. dub3#? [...] du11#?-[me-en] en: I am the one who plays among the holy knees of Inanna(?) 26'. [...]-kam#!? u3-mu-ni-in-si# en: After you prepare my hands (as those of) a gazelle/snake 27'. [...] u3-mu-ni-in-si# en: After you prepare my feet (as those of) a gazelle/snake 28'. galla#?-[...]-kar#? nam#?-mu#?-[...]-x-ha#?-[...]-en en: I shall escape my galla demon, they shall not seize me 29'. [...] x-[...]-ti# en: Utu accepted his tears 30'. [...]-si# en: He prepared his hands (as those of) a gazelle/snake 31'. [...]-si# en: He prepared his feet (as those of) a gazelle/snake 32'. [...] x x x [...] x en: ... 33'. [...]-e#-ne# ga#-[...] nam#-mu#-ni#-ha#!?-za-[...]-ne# en: I shall escape my galla demon, they shall not seize me 34'. [...] x [...]-x-esz en: ... 35'. [...] x en: ... 36'. [...] en: ... 37'. [...] x x bi? x [...] en: ... 38'. [...] x mu-u4-na-ni [...] i3#?-szesz2#?-[...] en: Holy Inanna wept bitterly for her spouse(?) 39'. [... {d}]dumu#?-zi-de3 [...] x x x nam# [...] en: ... Dumuzi ... 40'. [...] dam#?-ni [...] x-na [...] en: ... 41'. [...] dam#?-ni# x [...] x [...] en: ... 42'. [...] x-gin7 im-mi-x-[...] MI x [...] en: ... 43'. [...]-re {u2}numun2 i3#-ze2#?-[...] en: She tore out rushes, she cut rushes 44'. [...]-ne# ur2#?-zu-ne-ne [...]-x dam# [...] en: Spouses who lie in your (spouse's) lap(!?), where is my precious spouse? 45'. [...]-ne# ur2-zu-ne-[ne ...] en: Sons who lie in your (father's) lap(!?), where is my precious son(?) 46'. [...] x [...] en: ... 47'. [...] x [...] en: ... 48'. [...] x-tag-[...] en: ... 49'. [...] mu#-na-[...] en: ... 50'. [...] ta#!?-am3 x [...] en: ... what ...? 51'. [...] mu-na-x-[...] en: ... 52'. [...] x x a x [...] en: ... 53'. x [...] en: ... 54'. nim-e ku3# {d#}inanna#-ke4# [...] x [...] en: The fly ... holy Inanna 55'. ki-sikil {d}inanna-ke4 nim# x [...]-ni-x-tar#?-re#? en: Young woman Inanna was decreeing a fate for the fly(?) 56'. e2-kasz-a-ka#? zabar gesztin? nag#?-a-ke4 hu-mu-ra#?-[...]-a-ze2?-[...] en: In the tavern may you (pl.) make the bronze vessel of wine drinking(?) flow over for yourself(!?) 57'. du5?-mu lu2? ku3#-zu#?-ke4-ne-gin7 nam-[...] en: As members of(?) the “wise men” ... 58'. x [...] tar-ra {d}inanna-ke4 ur5 he2#-en#-nam# [...] en: Thus was the decreed fate of Inanna(?) 59'. [...]-x er2 im#-szesz2#-szesz2# en: ... Inanna(!?) was weeping 60'. x-gu10 im-ma-gen szu-sze3 mu-da-ab#-x-[...] en: My(?) ... arrived, and is ... to the hand 61'. x x me-li!?-e#!?-a [...] x x [...] en: ... alas(?) ... 62'. za-e mu sa9?-am3 nin9#?-zu sa9?-am3# en: You, (when) the year is half (completed)(?), your sister, (when) the year is half (completed)(?) 63'. u4# za-e al di-di-e u4#-bi he2-KU-[...] en: The days that you desire/are requested(?), those days shall be (of) captivity(!?) 64'. u4 nin9?-zu# al di-di-e u4#-bi# he2-su3#?-su3#?-[...] en: The days that your sister desires/is requested(?), those days shall be long(er)(?) 65'. ku3# {d}inanna-ke4 {d#}dumu#-zi sag-bi-sze3# e3#? bi2-in-szum2-mu# en: Holy Inanna gave Dumuzi, the precedent maker(?) (as a replacement) 66'. ku3 {d}eresz-ki#-gal-la-ke4 en: Holy Ereškigal, 67'. za3-mi2-zu du10-ga-am3 en: your praise is sweet double ruling 69'. szu-nigin2 gesz2-gesz2-ninnu-esz5 en: Total, one hundred seventy three(!?) lines 70'. im-gid2-da 3(disz)-kam za3 til-la an gal-ta ki gal-sze3! en: The 3rd (in a series of) single-column extract(s), in its entirety, (text with the incipit) “from great heaven towards great earth” Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 035 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] a#?-a#? {d#?}en#?-ki#? dumu#-[...] en: ... father Enki, no one should bend your child over (dead) in the netherworld 2'. [...] sa6#-ga-zu sahar kur-ra#-[...] en: No one should be allowed to mix your good quality silver with the unrefined ore of the mountain 3'. [...] za-gin3 sa6-ga-zu [...] en: No one should be allowed to split apart your good quality lapis lazuli among the beads of the gem cutter 4'. [...]-zu GA2 nagar-ra-ka# [...] en: No one should be allowed to split apart your boxwood among the wood(!?) of the carpenter 5'. [...] {d#}inanna [...] en: No one should be allowed to bend over the young woman Inanna (dead) in the netherworld 6'. [...]-ki#? {d}nin-szubur#-[...] en: Father Enki was replying to Ninšubura 7'. [...]-x-x ga2-[...] en: What has my child done?(!?) I am exhausted rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 036 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse (surface unclear) beginning broken 1'. [...] 2'. [...] 3'. [...] x [...] 4'. [...]-bi [...] en: The Ganzer gate, alone before the netherworld, its door was opened(?) 5'. [...] {d#}inanna gu3# mu#-[...] en: He was shouting to holy Inanna 6'. [...] ku4#-[...] en: Come, Inanna, enter! 7'. [...] x x [...] rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 037 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse (surface uncertain) column 1' beginning broken 1'. [...] x en: ... 2'. [...] x en: ... column 2' beginning broken 1'. ga2-nu [...] en: Come, Inanna, enter! 2'. {d}inanna [...] en: As Inanna was entering 3'. gi-disz-[ninda ...] en: He removed the measuring rod and measuring line from her hand 4'. abul [...] en: As she was entering the first gate rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 038 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [... esz2]-GAN2# za-gin3 [... 1(disz)]-kam#-ma [...] en: She held the lapis measuring rod and line 2'. [...] en: As Inanna was entering the first gate 3'. [...]-ru-da# men# edin#?-[...] en: The man removed the turban, the crown of the plain, that was upon her head 4'. [...]-am3# [...] en: What ...? 5'. [si]-a {d}inanna me kur#-ra-ke4# [...] en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed 6'. [{d}]inanna# garza kur-ra-ke4 [...] en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud 7'. abul# 2(disz)-kam-ma [...] en: As Inanna was entering the 2nd gate 8'. [hi]-li# sag#-ki-na [...] en: The man removed the wig/allure that was upon her forehead 9'. [...]-am3 [...] en: What ...? 10'. [...] x x [...] en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed(?) rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 039 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x x x [...] en: ... 2'. x x x [...] x-da?-x [...] en: ... 3'. abul#? 1(disz)#?-kam#?-[ma ...]-ta en: As Inanna was entering the first gate 4'. {tug2}szu-gur#?-[...] x x x x [...] en: The man removed the turban, the crown of the plain 5'. ta#-am3#-me-[...] en: What ...? 6'. si#-a# [...] x x [...] x [...] en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed 7'. [...] garza# [...] en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud rest broken reverse beginning broken 1'. x x [...] en: ... 2'. ta-am3 [...] en: What ...? 3'. si-a me! kur-ra-ke4 szu# al#-du7#-[...] en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed 4'. {d}inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu na-an-ba#-e# en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud (to interrupt it) 5'. gir-gir gilim-ma#-ni ugu-ni-sze3 lu2 im#?-[...] en: When she bent down(?), the man ... above her 6'. ze2#-ze2# x-x-ni igi#-ni-sze3 x ba-an-x-[...] en: When she split apart(?), before her he ... 7'. [...] x x [...] en: ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 040 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] ku3#-sig17# szu#-na# x [...] en: The man removed the gold bracelet from upon her hand (i.e. wrist) 2'. ta#-am3-[...] en: What ...? 3'. si-a {d}inanna me kur-ra-[ke4 ...] en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed 4'. {d}inanna garza kur-ra-ke4# [...] en: Inanna! This is the procedure of the netherworld, you should not speak aloud 5'. abul# 6(disz)-kam-ma [...] en: As Inanna was entering the 6th gate 6'. {na4#!?}nunuz#-tab-ba nig2 TUR?-TUR#? [...] en: The man removed the necklace of tiny(?) ovoid beads upon her chest 7'. ta-am3#-[...] en: What ...? 8'. si#-a# [...] en: Be satisfied, Inanna! This is the rite of the netherworld that is being completed rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 041 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. x x [...] en: ... 2'. sil2-sil2-la#!?-ni#? [...] en: When she split apart(?) the man brought ... away 3'. nin-a-ni {gesz}[...] en: Her sister raised her up from her throne 4'. {gesz}gu-za nin-a-ni# [...] en: The throne of her sister(!?) ... 5'. {d}a-nun-ke4-e-ne# [...] en: The seven judges of the Anuna judged her case before her(?) 6'. igi mu-un#?-szi#-[...] en: She looked at her, it was the look of death 7'. sag# mu#?-x-tuku4-tuku4# [...] en: She(?) shook her head(?), ... 8'. e#-ne-ra uzu nig2 sag3#?-[...] en: For her (Ereškigal?), he turned her (Inanna) into a smitten piece of meat 9'. {gesz}gag-ta [...] en: He hung her from a peg 10'. mu# [...] en: After seven years, seven months and seven days elapsed(?) 11'. [...] x [...] rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 042 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x [...] en: ... 2'. [...] giri17-[...] en: She (Ninšubur) scratched her face, she scratched her nose 3'. [...] giri3-ni#? [...] en: She took a single path to the Ekur, the temple of Enlil 4'. [...] ba#-da-an#-[...] en: She entered the Ekur, the temple of Enlil 5'. [...] er2# im-ma-[...] en: She was weeping before Enlil 6'. [...]-ra#?-ke4 nam-ba-da-an#-[...] en: No one should be allowed to mix your good quality silver with the unrefined ore of the mountain 7'. [...] nam-ba-da-[an-...] en: No one should be allowed to split apart your good quality lapis lazuli among the beads of the gem cutter 8'. [...] nam-ba-da-[an-...] en: No one should be allowed to split apart your boxwood among the wood of the carpenter 9'. [...] nam-ba-da-[an-...] en: No one should be allowed to kill young woman Inanna in the netherworld 10'. [...] x [...] en: ... rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 043 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet 1. [...] {d}en-lil2-la2-sze3 giri3-ni dili mu#-[...] en: She (Ninšubura) set out by a single path to ... the temple of Enlil 2. [...] lu2 kur-ra na-ba-da-an#-[...] en: Father Enlil, no one should bend your child over (dead) in the netherworld 3. [...] sahar kur-ra-ka# [...] en: No one should be allowed to mix your good quality silver with the unrefined ore of the mountain 4. [...]-zu#? <za> zadim-ke4# [...] en: No one should be allowed to split apart your good quality lapis lazuli among the beads of the gem cutter 5. [...] gesz nagar#-x [...] en: No one should be allowed to split apart your boxwood among the wood of the carpenter 6. [...] x [...] en: ... rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 044 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet beginning broken 1'. [...]-ke4 [...] en: No one should be allowed to mix your good quality silver with the unrefined ore of the mountain 2'. [...] za#? zadim-ke4 nam#-[...] en: No one should be allowed to split apart your good quality lapis lazuli among the beads of the gem cutter 3'. [...]-ka# nam#-[...] en: No one should be allowed to split apart your boxwood among the wood of the carpenter 4'. [...]-na# nam#-[...] en: No one should be allowed to bend over the young woman Inanna (dead) in the netherworld 5'. [... {d}nin]-szubur#-ra-ka mu-na-[...] en: While enraged, Enlil answered Ninšubur 6'. [...] bi2-du11 ki gal-e#? [...] en: My child wished for great heaven and the great earth rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 045 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. x [...] en: ... 2'. GISZGAL x x [...] en: ... 3'. igi a-a {d?}EN?-[...] en: Before father ... 4'. a#-a# x [...] en: Father ... rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 046 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x x [...] en: ... 2'. [...]-ne szu#!? [...]-ab-gid2-de3-[...] en: They will offer the river water to you, you will not accept it 3'. [...]-ne x#? szu [...]-ab-gid2-de3-[...] en: They will offer the barley of the field to you, you will not accept it 4'. [...] {gesz}gag-ta# la2#-a# szum2#?-[...]-x-en du11-ga-na-ab-[...] en: You will say “give the beaten meat that hangs from the peg!” 5'. [...] en: ... 6'. [...] x x AN!?-bi szu [...] mu-na-ab#?-[...] en: ... 7'. [...] x ki#? x [...] x x NE [...] en: ... 8'. [...] IM sze3 szub-ba [...] en: ... rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 047 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000343, ex. 048 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000343, ex. 049 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. x [...] en: ... 2'. tab?-ba x ku3 x [...] en: The companion ... 3'. {dug}zakir3 [...] en: The churn ... 4'. gi-di x [...] en: The flute ... 5'. gi-szukur x [...] en: The reed enclosure ... 6'. igi mu#-szi#?-[...] en: She looked at him, it was the look of death(?) 7'. x [...] en: ... rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 050 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000343, ex. 051 & 000344, ex. 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] mu#?-[...] en: ... 2'. [unu{ki}] e2#?-an#-na mu#-[...] en: She abandoned Unug and the Eanna temple and went down to the netherworld 3'. zabala#{ki} gi-gux(ZE2)?-na [...] en: She abandoned Zabalam and the sacred terrace and went down to the netherworld 4'. nibru#{ki} bara2-dur2-gar-ra mu#-[...] en: She abandoned Nibru and the Ebaragdurjara temple and went down to the netherworld 5'. uri2{ki} e2-dilmun-na{ki#} [...] en: She abandoned Urim and the Edilmuna temple and went down to the netherworld 6'. x-x{ki}-a#? e2#-x-x [...] en: She abandoned ... and the ... temple and went down to the netherworld 7'. x-[...] en: She abandoned Badtibira(?) and the Emuškalama temple(?) and went down to the netherworld 8'. umma#{ki#} e2#-ib#!?-[...] en: She abandoned Umma and the Eibgal temple and went down to the netherworld 9'. adab{ki} e2#-sar-ra [...] en: She abandoned Adab and the Esara temple and went down to the netherworld 10'. a-ga-de3{ki} e2-ul-masz# [...] en: She abandoned Agade and the Eulmaš temple and went down to the netherworld 11'. kisz{ki}-a e2-hur-sag-[...] en: She abandoned Kish and the Ehursagkalama temple and went down to the netherworld 12'. i3-si-in-na{ki} e2#-[...] en: She abandoned Isin and the Ešegmešedu temple and went down to the netherworld 13'. ka#-zal#-lu{ki} e2-sza3#?-[...] en: She abandoned Kazallu and the Ešaghulu temple and went down to the netherworld 14'. NI#?-x-x-x-x{ki#} e2#?-[...] en: She abandoned ... and the ... temple and went down to the netherworld 15'. me imin-e [...] en: She arrayed herself in the seven cosmic powers 16'. [...] x giri3 gub-ba# [...] en: The one who stood (upon!?) the many cosmic powers(?) went along 17'. [{tug2}]szu#-gur-ru-da? men#? [...] en: She ... the turban, the tiara of the plain 18'. [hi]-li#-a sag-ki#? [...] en: She took possession of the wig/allure upon her forehead 19'. [tu-di]-tum# lu2# [...] en: She extended the dress pin/pectoral (that says) “Come, man, come!” on her chest 20'. [...] szembi#? [...] en: She put the kohl (that says) “The man shall come, he shall come” on her eyes reverse 1. [...] har#!? ku3#-sig17#? [...] en: ... she ... a gold ring(?) on her hand (i.e., wrist) 2. na4#? nunuzx(HAR)?-tab-ba# gaba#?-ni ba#?-[...] en: She filled the necklace of ovoid beads upon(?) her chest 3. x-a-ni# {d}ga-sza-an-an-[na ...] en: Inanna ... her vizier 4. ga2#-nu sukkal zi#? e2#?-an#?-[...] en: Come, my true vizier of the Eanna temple 5. ra#-gaba e-ne-eg3#!? ge-en-gin6#-[...] en: My rider (who conveys) the substantiated word 6. e#?-ne ga!?-ra-ab#?-du11 ga-mu-[...] en: I want to speak a word(?) with you, I want to ... 7. a-a-gu10 an ma-an-ze2#? il2-la2! il2#-[...] dalla bi2-x-[...] en: My father gave heaven to me, (saying?) “Raise, raise ...!"(?) ... he made ... shine 8. ug3 sag-gig2-ga an ma-an-ze2?-x [...] na-x-bi#? an? ga-mu-[...] en: The black-headed people gave(?) heaven to me(!?), ... I want to ... heaven 9. nin gu-la-gu10 ga#-sza#-an-ki-gal-la-sze3 kur [...] mu#-ta#?-[...] en: Towards/on behalf my eldest sister Ereškigal, ... the netherworld 10. sukkal#?-gu10 kur-sze3 AB#? x x x x x [...] en: My vizier, to the netherworld ... 11. {d}en-ki {d}nin#?-x [...] en: Enki and Ninki(?) ... 12. ga-sza-an#?-ki-gal-la-sze3? x [...] szu-gu10-usz x [...] en: Towards/on behalf of(?) Ereškigal ... to my hand/power ... 13. ki-a har-ra-an-bi gid2-da# [...] en: The long journey of (i.e., to) the netherworld(?) ... 14'. ki giri3 gub-gu10# x-bi? nin9 x [...] ni2-gu10 nu-x-[...] en: Where I set out(?), its location(?) (my) sister ... do not ... myself/my aura 15. [...] ge6 imin ma-ra#-x-[...] en: Seven days and seven nights ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000343, ex. 055 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 beginning broken 1'. [...] x ka-e [...] 2'. [...] gu3# mu-un-na-de2#-[...] 3'. [...] i3-du8 gal [...] 4'. [...] ka mu gesztu dagal# [...] 5'. [...]-bi# si-gar-bi bi2#-in-us2 6'. [...]-gal# ganzer 7(disz)-bi si-gar-bi bar-bi bi2-in-[...] 7'. [...]-ne# ku4-ku4-da-ni-ta# 8'. gurum#-ma-ni KA-KA-asz-a-ni u-ga mu-sze3 DU x x 9'. [...] bi2#-ti i3-du8 gal kur-ra-ke4 10'. nin#-a#-ni#-sze3# ka-kesz2 ba-szi-in-ak 11'. [...] 7(disz)-bi si-gar-bi bi2-ib2-us2 12'. [...] 7(disz)-bi si-gar-bi me-bi bi2-ib2-us2 13'. [...] mu#-gal kur-ra-ke4 14'. [...] gu3 mu-un-na-an-de2-e 15'. [...] inanna ku4-me-en 16'. [...] ku4-ku4-da-ni-ta# 17'. gi# 1(disz)-ninda esz2-GAN2 lu2 ba-da-[...] 18'. ta#-am3 me-[...] 19'. [...] {d}inanna me kur-ra-ke4 szu mu#-[...] 20'. [... {d}]inanna garza kur-ra-ke4 ka-zu ka#-[...] 21'. abul# 2(disz)-kam-ma ku4-ku4#-[...] 22'. [...]-gin3 di4#-x-[...] rest broken reverse beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...] sahar# kur-ra#-ke4# [...] 3'. [...] sa6#-ga-zu lu2-za-gin2-na-ak-de3# [...] 4'. [...] gesz#-nagar-ke4 nam-ba-x-x-[...] 5'. [...]-sza-an-an-na kur-ra nam-ba-da-ab#-[...] 6'. [...] en-lil2 inim-bi nu-mu-ni-in-DU uri2{ki} x [...] 7'. [...]-x-sze3 e2 {d}suen-na-sze3 ku4-ku4-da-ni-[...] 8'. [...] suen-sze3 er sze8-sze8# 9'. [...]-na du5-mu-zu mu-lu kur-ra nam-ba-da-ab-gam-me# 10'. [...]-ga#-zu sahar kur-ra-ke4 nam-ba-da-ab-szar2-re#-en# 11'. [...]-zu lu2-za-gin3-na-ak-da nam-ba-da-ab-si-il-le 12'. [...]-zu# nagar-ra nam-ba-da-ab-dar-dar-ra# 13'. [...]-an-na kur-ra nam-ba-da-ab#-[...]-me 14'. [...]-bi {d}suen inim-bi nu#-mu-ni-DU NUN# [...] 15'. [...] {d}am-an-ki ku4-ku4-da-[...] 16'. [...]-an#-ki er2 sze8-sze8# 17'. [...]-an-ki en gesztu dagal-la 18'. [...]-zu kur-ra nam-ba-da-ab-gam-me# 19'. [...]-zu# sahar kur-ra-ke4 nam-ba-da-ab-szar2#-[...] 20'. [...] lu2#-za-gin3-na-ak-de3 nam-ba-da-ab-si#-[...] 21'. [...] nam-ba-da-ab-dar-dar#-[...] 22'. [...]-ra# nam-ba-da-ab-[...] 23'. [...]en#?-ki? {d#}nin#-[...] rest broken Version History |
| CDLI Literary 000344, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. galla# tur ka ba-a-szi-bad-de6 galla gu-la-ra gu3 mu-na-de2-e# en: The junior galla demon opened his mouth and was speaking to the eldest galla demon 2. ga2-nam-ma-an-ze2-en ur2 ku3 {d}inanna-ka-sze3 ga-da-re7-en-de3-en en: Come! let us go to the holy lap of Inanna 3. galla unu{ki}-sze3 ba-ni-in-ku4-re-esz ku3 {d}inanna-ke4 mu-ni-in-dab5!?-be2-ne en: The galla demons entered Unug and were seizing(?) Inanna there 4. ga2-nu {d}inanna kaskal-zu-sze3 NI-BA gen-na kur-sze3# e11-de3 en: Come, Inanna! Go ... towards your path, descend to the netherworld 5. ki#? sza3-ge4 de6-a-zu-sze3 gen-na kur-sze3 e11-de3 en: Go to the place you have plotted against(?), descend to the netherworld 6. ki {d}eresz-ki#!-gal-la-sze3 gen-na kur-sze3 e11-de3 en: Go to the place of Ereškigal, descend to the netherworld 7. {tug2}ba13 ku3 {tug2}pala3-a tug2 nam-eresz-zu nam-ba#?-mur10-mur10-un kur-sze3 e11#-de3# en: You should not wear the holy ba garment or the pala garment, the garments of your queenship, go to the netherworld 8. men ku3 me-te ka silim-ma sag-zu-a um-ta-ga2-ar kur-sze3 e11#-de3# en: After you remove the holy crown, the ornament of glorification, upon your head, in order to descend to the netherworld 9. hi-li-a igi#?-zu# szu# la-ba-ni-in-du7 kur-sze3 e11-de3 en: You (should) not equip/perfect your face(?) with allure 10. ur-idim tur#? giri3-zu x [...]-un#-duh#-duh kur-sze3 e11-de3 en: You should unfasten(?) the small(?) uridim dogs(?) at/from your feet, descend to the netherworld 11. x za#-e e11-de3 x [...] nu-BU-BU en: ... you go down, ... does not ... 12. ku3 {d}inanna-ke4 mu-un-bur2-bur2-re-esz [...]-x-x-NE-esz en: They released holy Inanna, they ... her 13. {d}inanna ni2-te-na {d}dumu-zi szu-sze3 ba#?-an#?-szum2# en: Inanna herself handed over Dumuzi 14. gurusz-e {gesz}<rab3>-mah giri3-ni im-ma-an-gar-re-en-de3-en en: As for the youth, we will put his feet in the great <beam(?)> 15. gurusz-e {gesz}es2-ad szub-bu-de3-en-de3-en gesz-gu2 gu2-ni gar-re-en-de3#-en# en: As for the youth, we will cast the esad trap/restraint (upon him), we will place neck in the neckstock 16. {uruda}ubri2 {uruda}kibir2 {uruda}szukur mah-e igi-ni-sze3 ba-an-szi-ib2-il2-il2 en: The ubri spear, kibir weapon(?) and the great šukur spear were raised before him 17. {uruda}ha-zi-in gal-gal-la u3-sar i3-ke3-e-ne en: They were sharpening large hazin axes 18. gurusz-e mu-ni-in-gub-bu-de3-esz mu-ni-in-durun-de3-esz en: As for the male, they were (about) to stand, they were to sit(?) 19. esz2 murgu2-na i3-szub-bu-de3-en-de3-en gab2-gaz# gub-bu-de3-en-de3#-en en: We will cast a rope upon his shoulder: position the executioner! 20. gurusz-e a2-na mu-un-la2-e-de3-esz {tug2}esz-darax(SIKI) u3?-mu-un-szi-in-ak-esz en: As for the youth, they were to bind his arm, and then tighten it up(?) 21. tug2 ni2-te-na igi-na mu-ni-in-dul-u3#-de3-esz en: They were to cover his own face with his own garment 22. gurusz-e {d}utu-ra an-sze3 szu-ni ba-an-na-zi en: The youth raised his hands heavenwards for Utu 23. {d}utu gu5-li-zu ga2-e-me-en szul-me-en za-e mu-GIM en: Utu, I am your comrade, like you(?) I am a youth 24. nin9#-zu nam-dam-sze3 ba-an-tuku-a en: The one who married your sister 25. e-ne kur-sze3 e11-de3 en: She descends to the netherworld 26. mu e#-ne kur-sze3 e11-de3 en: Because she descends to the netherworld 27. ga2-e ki-gar-ra-bi-sze3 kur-sze3 ba-ab-szum2-mu-de3 en: I, as a substitute, am to be given to the netherworld 28. {d}utu di-ku5 nig2-si-sa2 za-e-me-en nam-ba-szaga-de3 en: Utu, you are the judge of justice, you are never to oppress (anyone) 29. szu-ga2 u3-mu-e-kur2-kur2 uludim2-gu10 u3-mu-e-bala en: After you have altered my hands and changed my form 30. szu galla-gu10-ne ga-ba-e-da-ze-er nam-mu-ha-za-asz en: I shall elude the hand of my (pursuing) galla demons, they must not grasp (me) 31. musz-sag-kal-gin7 sza3-tum2 hur-sag-ga2 hu-mu-ni-in-bala-bala en: As a sagkal snake, I(!) shall traverse the meadows and(?) the mountain range 32. ki nin9 {d}gesztin-an-na-sze3 zi-gu10 ga-ba-an-szi-in-de6 en: I shall take refuge with (my) sister Gštinanna 33. {d}utu er2-na szu ba-an-szi-in-ti en: Utu accepted his weeping 34. szu-ni mu-ni-in-kur2-kur2 ulutim2-ma-ni mu-ni-in-bala en: He altered his hands and changed his form 35. musz-sag-kal-gin7 sza3-tum2 hur-sag-ga2 mu-ni-in-bala-bala en: As a sagkal snake, he traversed the meadows and(?) the mountain range 36. {d}dumu-zi-de3 muszen szu surx(SAG)-du3{muszen} ri-a-gin7 zi-ni ur5-da i3-ak#?-x en: Dumuzi, like a bird flying (from) the claws of a falcon, guarded for his very life 37. ki {d}gesztin-an-na zi-ni ba-szi-in-de6 en: He took refuge with Geštinanna 38. [{d}]gesztin-an-na szesz-a-ni igi ba-ni-in-duh-am3 en: geštinanna saw her brother reverse 1. te#-na# mu-ni-in-hur#-hur# giri17#-na mu-ni-in-hur-hur en: She scratched her cheeks, she scratched her nose 2. |IGI.GAG|#? za3-ga-na mi-ni-in-duh tug2-ni mi-ni-in-da-da-ra en: She unleashed a spear/thorn(?) in her side, she split apart(?) her garment 3. gurusz ag2-gig-ra i-lu ag2-gig-ga hu-mu-ni-ib2-be2 en: She was intoning a lament of anathema for the youth (afflicted by) anathema 4. a szesz-gu10 a szesz-gu10 gurusz u4-bi nu-um-x-x en: Alas, my brother, alas, my brother, the days of the youth do not ... 5. a szesz-gu10 su8-ba {d}ama-uszumgal-an-na gurusz u4-bi x-x nu-x-x-gur? en: Alas, my brother, the shepherd Ama'ušumgalana, the days of the youth do not ... 6. a szesz-gu10 gurusz dam nu-tuku dumu nu-tuku en: Alas, my brother, the youth who does not have a spouse, who does not have a son 7. a szesz-gu10 gurusz gu5-li nu-tuku du10-us2-sa nu-tuku en: Alas, my brother, the youth who does not have a comrade, who does not have a friend 8. a szesz-gu10 gurusz ama-ni sa6-ga-ni nu-duh en: Alas, my brother, the youth whose mother “did not release her good(ness)"(?) 9. galla {d}dumu-zi-de3 mu-ni-in-kikken2-de3 mu-ni-in-nigin-de3#-esz en: The galla demons were seeking out Dumuzi, they were roaming around 10. galla tur galla gu-la-ra gu3 mu-na-de2-e-ne en: The junior galla demons were speaking to the eldest demons 11. galla arhusz nu-tuku ad-da ama dam? szesz nin9 dumu nu-tuku-me-esz en: They were galla demons without compassion, who did not have a father, mother, spouse, brother, sister, or son 12. x-me-da gal? UN-ta#? gar-ra an-ki-ta ri-a-bi en: ... removed from(?) ..., the one set apart from the universe 13. za-e-ne-ne galla <me>-en-ze2-en lu2 za3 tag?-ge x-x-me-esz en: You are gala demons(!?), those who are to be reglected ... (!?) 14. szu nig2-sa6-ga nu-tuku-me-esz sa6-ga hul nu-zu me!-esz en: They did not have the power of goodness(?), they did not know good and evil 15. lu2-u3 e2 nu ni2-te-na zi-ni silim-ma a-ba-a igi mu-ni-in-duh en: Who has seen someone with a healthy life without a home and all alone? 16. ki gu5-li-bi nu-um-szi-du-de3-en ki mussa-bi nu-um-szi-du-de3-en en: I(?) will not go to where the friend is, I will not go to where the in-law is 17. su8-ba-ra ki {d}gesztin-an-na-ka-sze3 ga-an-szi-re7-en-de3-en en: We shall go for the shepherd where {geš}tinanna is 18. galla-e-e-ne szu-ta ba-ab-sag3-sag3-ge-me-esz mu-ni-in-kin2?-kin2?-de3-esz en: They were the galla demons who were to smite him(!) by hand(?), they were seeking him 19. i-lu-bi ka-ga14-na nu-mu-un-til-la-am3 en: The lament was not yet finished in her mouth 20. galla ki {d}gesztin-an-na!-sze3 ba-e-szi-re7{+re}-esz en: (When) the galla demons came to where {geš}tinanna was 21. ki szesz-zu# la2-ma-ra-ab e-ne mu-ni-ib2-be2 e-ne inim-bi nu-mu-na-ab-be2 en: "(One of them(?)) was saying “Show where your brother is,” but she was saying not a word to him 22. siki ni2-te-na ur2-ra ba-ni-in-ze2-eg3 inim-bi nu-mu-na-ab-be2 en: He made her shave(!?) her own hair in her crotch, but she was not saying a word to him 23. szu!? ni2-te-na igi#?-na ba-ni-in-hur-hur inim-bi nu-mu-na-ab-be2 en: He made her scratch her face(?) with her own hands(!?), but she was not saying a word to him 24. szu!? ni2-te-na tug2-na ba-ni-in-bir7-bir7 inim-bi nu-mu-na-ab-be2 en: He made her own hands(?) shred her garment, but she was not saying a word to him 25. sahar#? ur2-ra-na ba-ni-in-de2-de2 inim-bi nu-mu-na-ab-be2 en: He poured dirt/sand(?) in her crotch, but she was not saying a word to him 26. {d}dumu-zi-de3 e2 {d}gesztin-an-na-ke4 nu-um-me-ni-in-pa3-de3 en: He did not find Dumuzi in the house of Geštinanna 27. galla# [tur] galla# gu-la-ra gu3 mu-na-de2-e-ne en: The junior galla demons were speaking to the eldest demons 28. ga2-nam#-[...]-en# amasz ku3-ga-sze3 ga-an-szi-re7-de3-en! en: Come! let us go to the pure sheepfold 29. {d}dumu-zi-de3# amasz# [...]-x mu-ni-in-szub-be2-de3-esz en: Dumuzi ... the sheepfold ... they were casting/ducking down ... 30.a. mu-ni-in-nigin-de3-esz# [...]-x-be2-de3-esz en: They were searching, they were ..., 30.b. mu-ni-in-kin2?-de3#-esz# igi ba-ni#-in-duh-am3# en: they were seeking, he was seen 31. gurusz-ra e2 sumun-na-gin7 {uruda}ha-zi-in szu ga-ba-szi-in-ti en: (Saying) “I shall take the ax to the youth like a dilapidated house” 32. giri2-ur3-ra mu-ni-in-sar-sar-re-esz ki#? si-ga mu-ni-in-tu10#-tu10-esz en: They carved him(?) with giri'ura knife, they smote him in a silent place 33. nin9-e na-ag2 szesz-na-sze3 iri-a muszen#?-gin7#? im-ma-an-nigin en: The sister roamed around in the city like a bird(?) 34. szesz-gu10 ag2-gig-ga me?-sze3? ga-DU# e2 na-me ga-an-ku4#? en: My brother (who suffered) this anathema! Where shall I go?(?) I shall enter no one's house(?) Version History |
| CDLI Literary 000345, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000347, ex. 008 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken column 1' beginning broken 1'. [... di4]-di4#-la2 [...] na#-pa3-de3 en: I will drop into the tiny plants, no one should find my whereabouts 2'. [...] gal#-gal-e ga-szub [...]-pa3-de3 en: I will drop into the large plants, no one should find my whereabouts 3'. [...]-li#-ka [...]-pa3 [...]-pa3#-de3 en: I will drop(!?) among the dikes of Arali, no one should find my whereabouts 4'. [...] x-NE-NE [...]-gu7-e en: ... column 2' beginning broken 1'. [...]-re7#{re}-esz-am3 lu2 he2-a-he2-me-esz en: Those who went towards the king, they were an admixture of people 2'. u2 nu-gu7-me-esz a nu-zu-me-esz en: They were those who did not eat food, they did not know water 3'. zi3 dub-dub nu-gu7-me-esz en: They were those who did not eat heaped up flour 4'. a bala-bala nu-nag-me-es en: They do not drink drawn/libated water 5'. ur2# dam# nig2-du10-ge4 tug2 nu-si#-ge-me-esz en: They were those who are not tearing off clothes in the lap of the sweet spouse 6'. kadra nig2-du10#-ge4 szu nu-gid2-de3-me-esz en: They were those who are not accepting good kadra presents reverse column 1 1. szum2{sar}-ma# nig2-ses-am3 zu2 nu-gu7-me-esz en: They were those who did not chew garlic, that which is bitter 2. lu2 ku6 nu-gu7-me-esz en: They were those who did not eat fish 3. lu2 ga-rasz{sar} nu-gu7-me-esz en: They were those who did not eat leeks 4. lugal-la dumu adab{ki} min-am3 [mu]-un#-szi-re7{+re}-esz en: Citizens of Adab, two of them, went towards the king 5. [...]{ki} [...]-a2? [...] la2#!?-a#? en: Citizens of Akšak (two of them, went towards the king?), (they were) urnim predator/Elamite dog(?) with crimson attached to their necks (splashed as/like blood)? 6. [...] unu#{ki}-ga [...]-am3# [mu-un-szi-re7]{re}-esz en: Citizens of Uruk, two of them, went towards the king rest broken column 2 1. [...] ki# szesz-am3 [mu]-un-pa3-de3-a [...] ul#-la2-ta [...] igi# mu-ni-in-duh en: Who has seen a sister who will reveal the whereabouts of a brother? 2. [...]-x-an#?-ze2-en [...]-ir [...]-en# en: Come! We shall go to his friend rest broken Version History |
| CDLI Literary 000347, ex. 009 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [gu5]-li#-gu10 sag u2-a he2-en-szub ki#-ni# ba-ra-an#-[...] en: If my friend dropped his head in the plants then no one can know his place 2. {d#}dumu#-zi#-de3 sag u2-a mu-ni-in-kinx(UR4)#?-kinx(UR4)#?-ne#? nu-mu-un#-pa3-de3-esz#? en: Dumuzi! They were seeking his head in the plants, no one found him 3. sag u2-a di4-di4-la2 he2-en-szub# ki-ni ba#?-ra#-[...] en: If he dropped his head in the tiny plants then no one can know his place 4. {d#}dumu#-zi#-de3# sag# u2-a di4-di4-la2 mu-ni-in#-kinx(UR4)#-[...] nu-mu-un-pa3#-de3#?-[...] en: Dumuzi! They were seeking his head in the tiny plants, no one found him 5. sag# u2#-a# [gal]-gal#-la he2#-en#-[...] en: If he dropped his head in the large plants then no one can know his place 6. {d#}dumu#-zi#-de3# sag# u2#-[...] en: Dumuzi! They were seeking his head in the large plants, no one found him 7. e# a-ra-li#-ka#? [...] en: If he dropped (his) head in the dikes of Arali then no one can know his place 8. {d}dumu-zi-de3# [...] en: Dumuzi! They were catching him in the dikes of Arali 9. {d}dumu-zi-de3# [...] en: Dumuzi wept and made sobbing noises 10. iri{ki}-a nin9-gu10# x-[...] MU#? [...] en: My sister sustained me in the city, my friend killed me in the city 11. dumu nin9-gu10 sila#!?-a# [...] en: May my sister station (her) son in the street, and may he be kissed 12. dumu gu5-li sila#?-[...] en: May (my) friend station (his) son in the street, and may he not be kissed 13. lu2# ba-nigin#-ne#-[...] en: They surrounded the man, they ... the reservoir 14. gu mu-un-na#-x-[...] en: They were braiding a cord for him, they were knotting a net for him 15. gu zi-ip-pa#?-tum#? [...] en: They were braiding the zippatum cord for him 16. {gesz}ma-nu mu-<...> en: They were “scratching"(?) sticks of manu wood for him 17. lu2# igi#-na#-ke4 [...] en: The man before him was pelting him 18. lu2 murgu2#?-<<GIM#?>>-na-ke4 disz#? kusz3#?-gin7#? x-x-[...] en: The man behind him was pulling him out (from his hiding place) as (if he was merely?) one cubit (tall?) 19.a. szu-ni szu-du8-a ba#!-e-dab5# en: His hands were seized in handcuffs, 19.b. a2#?-ni#? [...] en: his arms were bound in manacles 20. gurusz-e {d}utu-ra an-sze3 szu-ni# [...] en: The young man raised his hands heavenward for Utu 21. {d}utu uru8-gu10-me-en mi2#?-us2-sa2?-[...] en: Utu, you are my brother in law, I am your in-law 22. e2#-an-na-sze3# u2 gur3#-ru-gu10-[...] en: You are my food carrier to the Eanna temple reverse 1. [unu]{ki}-ga nig2-mi2-us2-sa2# ak#-[...] en: I am the one who made a betrothal gift in Uruk 2. nundum# ku3-ga ne-e KU-ub#-[...] en: I am the one who kissed the holy lips 3. dub3# ku3-ga dub3 {d}inanna-ke4 e-ne#-[...] en: I am the one who played on the holy knees, the knees of Inanna 4. szu-gu10 szu masz-da3 [...] en: After you have prepared my hands as the hands of a gazelle 5. giri3 MASZ? giri3 masz-da3 [...] en: After you have prepared my feet as the feet of a gazelle 6. KU-bi-ri-la2-a-KU#-ri-a2-ri-esz# [...] en: I want to run for my life towards ... 7. {d}utu er2-na kadra-gin7 szu#? [...] en: Utu accepted his tears as a kadra gift 8. lu2 arhusz-a-gin7 arhusz ba#?-[...] en: Like a compassionate person he ... mercy 9. szu-ni szu masz-da3 u3-mu-[...] en: After he prepared his hands as the hands of a gazelle 10. giri3-ni giri3 masz-da3 u3-mu-[...] en: After he prepared his feet as the feet of a gazelle 11. KU-bi-ri-la2-a-KU-ri-a2-ri#-[esz ...] en: He ran for his life towards ... 12. galla-ne-ne# mu-ni-in#-[...] nu#-mu#-[...] en: The galla demons were seeking him, no one was finding him 13. ga2-nam-ma-an#-ze2#-en#? [...] ga#-an#?-szi-re7#-x-[...] en: Come, let us go to ... 14. {d}dumu-zi-de3 KU-bi-ri#-la2#-a-KU-asz?-a2-ri-esz# mu-ni#-in-dab5-be2-ne en: Dumuzi! They seized him at ... 15. lu2 ba!-nigin-ne-esz a-nigin2#? ba#-ni-in-duh?-x en: They encircled the man and ... the reservoir 16. gu mu-un-na-sur-ru-ne sa mu-un-na-kesz2#?-x-[...] en: They were braiding a cord for him, they were knotting a net for him 17. gu zi-ip-pa#-tum mu-un-na-sur-ru#-ne#? en: They were braiding the zippatum cord for him 18. {gesz}ma-nu-<<mu#>> mu-un-na-bur2-re en: They were “scratching"(!?) sticks of manu wood for him 19. lu2 igi-na-ke4# nig2 mu-un-ra-ra en: The man before him was pelting him 20. lu2 murgu2#?-[...]-ke4#? disz kusz3!-gin7 mu-un-bur2-re en: The man behind him was pulling him out (from his hiding place) as (if he was merely?) one cuibit (tall?) 21.a. szu#-ni# szu-du8#-a# ba#?-e!?-dab5#? en: His hands were seized in handcuffs, 21.b. a2-ni a2-la2-a ba!?-x en: his arms were bound in manacles 22. [...]-e {d}utu-ra#! an-sze3 szu-ni mu-na-an-zi en: The young man raised his hands heavenward for Utu 23. [...] uru8#-gu10-me-en mi2-us2-sa2-gu10#-me-en en: Utu, you are my brother in law, I am your in-law 24. [...]-na-sze3 u2 gur3-ru-gu10-me-en en: You are my food carrier to the Eanna temple 25. [unu]{ki#}-ga nig2-<<MU>>-mi2-us2-sa2 x x [...] en: I am the one who made a betrothal gift in Uruk Version History |
| CDLI Literary 000347, ex. 010 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...]-e#-ne im-ma-da-an#-[...] en: He slipped away from the demons 2'. e2# um-ma {d}be-li-li-kam? zi ba#-[...] en: It was the house of the old woman Belili that he ran for his life towards 3'. um-ma lu2 na-me-en dam dingir-ra# [...] en: Old woman, I am not a human, I am the spouse of a god 4'. a ub-ta-bala a tukumbi nag# en: After water is poured, if (only?) water could be drunk(?) 5'. zi3! ub!-ta-bala a tukumbi nag en: After flour is poured(!), if (only?) water could be drunk(!?) 6'. a ub-ta-bala zi3#! ub-ta-bala sza3-bi-a# bi2-in-tusz en: After water was poured, after flour was poured, she sat him down(?) there 7'. um-ma e2-ta bar-ra-e3 en: The old woman left the house, 8'. um-ma e3-da-ni# en: when the old woman left, 9'. galla-e-ne igi ba-ni-duh-a en: The galla demons saw her(!?) 10'. tukumbi u4-da u4-ma ki {d}dumu-zi ti-la nu-ub-zu# en: If the old woman does not know where Dumuzi dwells reverse 1. [...] x a-na bar#-bar-re#? en: What makes her look around with a frightened gaze? 2. [...] a-na# de2#-de2# en: What makes her shout with a frightened voice? 3. [...]-ma#-an-ze2-er#? e2# um#-ma# {d#?}be-li-kam x-x-x-x en: Come!(!?) We will go to the house of old woman Belili 4. [...]-um#-ma# {d#}be#-li#-li# [...] en: ... 5. [...] ba#?-an#?-x en: ... 6. [...]-ma#?-ab# x x en: ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000347, ex. 011 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse broken reverse beginning broken column 1' beginning broken 1'. [...] tukumbi# ga#?-gu7#? en: After flour is poured(!), if (only?) I could eat flour 2'. a ub-ta-an-bala zi3 ub-ta-an-dub sza3-bi-ta ba-e-tusz en: After she poured the water and heaped the flour, he sat inside 3'. um-ma e2-ta bar-ra-e3 en: The old woman left the house 4'. um-ma e2-ta <e3>-a-ni en: When she left 5'. galla-e-ne# x x x x x en: The galla demons saw her rest broken column 2' beginning broken 1'. [...] x en: ... 2'. [...] x en: ... 3'. [...] x en: ... 4'. [...] x en: ... 5'. [...] x en: ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000347, ex. 012 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken column 1' beginning broken 1'. [...]-zi [...]-mu2#-mu2 en: Rushes were rising for me, rushes were growing for me 2'. [...]-e [...]-ge en: A reed planted alone was shaking its head at me 3'. [...]-e [...]-de6 en: Several reeds planted (together) split apart for me 4'. [...] an-gin7# [...] en: In the forest, a tree has raised itself for me (as high) as heaven rest broken column 2' beginning broken 1'. [...] nu#-[...] na-ba-ab#-[...] en: My brother, your dream is not good, one should not interpret it 2'. {u2}numun2 ma#-[...] {u2}numun2 ma#-ra#-[...] en: Rushes were rising for you(?), rushes were growing for you 3'. sa-gaz KASKAL-x sag# mu-ra-an-zi-zi en: (It symbolizes) a robber raising his head for you in/from an ambush 4'. gi# dili du3-e [...] en: A reed planted alone shaking its head for you(?) rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000347, ex. 013 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken column 1' beginning broken 1'. [...] x [...]-RU rest broken column 2' beginning broken 1'. [...] dumu# unu#?{ki#} min#?-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz en: He who was the king, it was two citizens of Uruk that went towards him 2'. [...]-GIR2#? a-a szu-ru-ub-ba {gesz#}szukur a-a hab2-ba szu-ni gesz gur5-ra eme-a-ni e2-gal-la en: (They were) thornbushes that are ... in the water(?), lances/points(?) that are fetid in the water(?), his hand chops trees(?), his tongue is “of/in the palace” 3'. lugal#-am3 dumu ummax(|UD.GISZ.KUSZU2|){ki}-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz en: He who was the king, it was two citizens of Umma that went towards him 4'. {gesz}tukul sag ku5-a ur2-ra# la2-a en: (They were those who had) bound a weapon that cuts off heads to the loin 5'. lugal-am3 dumu uri2{ki}-ma# min-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz en: He who was the king, it was two citizens of Ur that went towards him 6'. tug2-bi da13-na kar-ra gal2-la en: (They) had/set(?) their clean garments in the harbor (leaving them behind?) 7'. lugal-am3 dumu nibru{ki} min-am3 mu-un-szi-re7{+re}-esz en: He who was the king, it was two citizens of Nibru that went towards him 8'. lu2 lu2-ra im2-ma-ni-ib amasz e2-turx(SZILAM)-sze3! <mu-un>-szi-re7{+re}-esz en: (Saying) “run, one man after(?) the other,” they sent to the sheepfold and cattlepen 9'. {d}gesztin-an-na-ke4 amasz turx(SZILAM)-sze3! mu-ni-in-dab5-be2-ne# en: They were catching {geš}tinanna there (en route to) the sheepfold and cattlepen 10'. a ix(|A.SUG|)-ba mu-un-na-ba-e-ne szu# nu#-[um]-ma-gid2-de3 en: They were offering her water of the river(!), she was not accepting reverse column 1 1. a#-sza3# sze-ba# mu#-[...]-e-ne# szu# nu#-um#-ma#-gid2#-de3# en: They were offering her barley of the field, she was not accepting 2. galla tur galla# gu#-la#-[...]-un#-na#-de2#-e#? en: The small/junior galla demon was speaking to the largest/eldest galla demon n lines broken 3'. [...] ki# szesz#-am3 mu#-un#?-pa3#-[...] en: A sister who reveals the whereabouts of her brother 4'. u4# ul#-ta a-ba-gin7 mu-ni-[...] en: Like whom from ancient time ... 5'. ga2#-nam#-ma#-ze2-en gu5#-li-a#-ni-[...] ga-an-szi-re7#-en-de3-en# en: Come! We shall go to his friend 6'. [...]-ne# gu5#-li#-a-ni-ir en: ... to his friend 7'. [...] ix(|A.SUG|)#?-ba#? mu-un-na-ba#-e-ne szu# am3#-ma#-gid2#-de3-<<en>> en: They were offering him water of the river(!), he(!?) was accepting 8'. [...] sze#-ba# mu#-un#-na-ba#-e-ne szu# am3#-ma#-gid2-de3 en: They were offering him barley of the field, he was accepting 9'. gu5#-li-gu10 sag# u2#-a# he2-en-szub# ki#-ni# ba#-ra-zux(SU) en: If my friend dropped his head in the plants then no one can know(?) his place 10'. [...]-de3# sag# u2-a he2-en-szub ki#-ni# ba#-ra-zux(SU) en: If Dumuzi dropped his head in the plants then no one can know(?) his place rest broken column 2 1. [...] x x x en: ... 2. [...] mu x x en: ... 3. [...] x x x en: ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000347, ex. 070 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 beginning broken 1'. [...] ug5#-ge#-[...] en: If ... has not known the time I will die 2'. [...] ama#-gu10-gin7# [...] en: Plain, you would know the (appropriate word) and speak(it) like my mother (would) 3'. nin9# banda3#{+da#}-gu10-gin7# [...] en: So that ... would weep for me like my little sister 4'. ul u4 ba-nu2# x ul-e ba-nu2# [...] en: He laid down in that distant time(?), he laid down in that distant time(?), the shepherd(!?) laid down in that distant time(?) 5'. sipa ul-e# ba-nu2-gin7# [...] en: When(?) the shepherd laid down in that distant time(?), he laid down in order to dream/in a dream(?) 6'. i#-im-zi ma-mu2-da i-im#-[...] en: He arose, it was a dream, he shivered, it was deep sleep 7'. [...]-ni szu bi2-in-kinx(UR4) nig2-me-gar# [...] en: He sought his face with his hands, (his) silent stupor was (causing a feeling of) empt(iness)(?) 8'. tum2#-mu-un-ze2-en tum2-mu-un#-[ze2-en] nin9-gu10 tum2-mu-un#-[...] en: Bring her, bring her, bring my sister 9'. [{d}]gesztin#-an-na-gu10# tum2-mu-un-ze2-[en] nin9#-gu10 tum2-mu-un-[...] en: Bring my Geštinanna, bring my sister 10'. [...] x en3#?-du zu-gu10 tum2-mu-un-ze2#-[en] nin9#-gu10 tum2-mu-un-ze2#-[en] en: Bring my singer who knows endu songs(?), bring my sister 11'. [... en3]-du zu-gu10 tum2-mu-un-ze2#-[en ...] tum2-mu-un#-[ze2-en] en: Bring my singer who knows endu songs, bring my sister n lines broken 12'. [ma]-mu2# [...] en: So that I may reveal the dream for her 13'. ma-mu2-da nin9-[...] en: In the dream, my sister, in the dream, (these are) the contents of my dream 14'. {u2}numun2 ma-ra-zi#-[...] en: Rushes were rising for me, rushes were growing for me 15'. gi dili du3-e sag [...] en: A reed planted alone was shaking its head at me 16'. gi didli du3-e dili ma-x-[...] en: Several reeds planted (together) split apart for me 17'. {gesz}tir-ra gesz an-gin7# ni2#-[...] en: In the forest, a tree has raised itself for me (as high) as heaven 18'. ne-mur ku3-gu10 a mu-da-an#-[...] en: ... poured water among my pure coals 19'. {dug#}szakir3 ku3-gu10 du5-bi ba-ra#-[...] en: ... opened/removed(?)/broke to bits the chamber(?) of my pure churn 20'. {gesz}an-za-am# ku3-gu10 {gesz}gag-[...] {gesz}gag-ta ba-ra#-[...] en: My holy anzam vessel, which had been hanging from a peg, was torn off from the peg 21'. {gesz}ma-nu-gu10 u2-gu mu-da#-[...] en: ... made my (stick of) manu wood disappear 22'. {d}nin-SIG7-AMA{muszen}-ta-e ga2-udu-[...] sila4 szu ba-ni-ib-ti-[...] en: A ninninata bird of prey took a lamb at the sheep hut 23'. [...]-du3#{muszen}-e {gi}dub-ba-an-na-ka# buru5#{muszen} szu ba-ni-ib-ti-[...] en: A falcon took a small bird at the reed fence 24'. [...] i3-dur2-dur2 ga# nu-un-[...] en: Churns were sitting idle, one no longer poured milk (from them) 25'. [{gesz}an-za]-am# i3-dur2-dur2 {d#}dumu#-zi# [nu]-ti#-[...] amasz lil2#-[...] en: The anzam containers were sitting idle, Dumuzid was no longer dwelling there/alive(?), the sheepfold had been made into an empty wind 26'. [...]-da-gu10 [...] sahar#-ra ma#-[...] en: My goat buck was swishing its lapis beard in the dirt 27'. [...]-gu10# a2# [...] en: My ram was scratching the ground with their thick/curved(?) horns rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000347, ex. 071 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art View detail image ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse broken reverse beginning broken 1'. [...] i3#-dur2-dur2# {d#}dumu#-[...] en: The anzam containers were sitting idle, Dumuzi was no longer dwelling there, the sheepfold had been made into an empty wind 2'. [...]-ga# szir3#-[...] en: The dead Dumuzi! It is a širkalkal(?) composition. blank space Version History |
| CDLI Literary 000349, ex. 025 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 beginning broken 1'. [...] na#?-an#?-[...] en: Nanna-Suen made a resolution 2'. [...]-la2#-sze3 {d}nin-lil#-[...] en: To that of Enlil, to that of Ninlil 3'. {d#}dil#-im2#-babbar2#-e gesztux(|GISZ.TUG2|)-a#-ni# na-an-gub# en: Dilimbabbar made a resolution 4'. ur-sag-me-en ga2-e iri{ki}-gu10-usz-sze3 ga-an-DU en: I am a hero, I want to go to my city 5'. ga2-e iri{ki}-gu10-usz-sze3 ga-an-DU a-a-gu10-usz-sze3 ga-an-szi-du-en en: I want to go to my city, I want to go to my father 6'. {d}suen-me-en ga2-e iri{ki}-gu10-usz-sze3 ga-an-DU en: I am Suen, I want to go to my city 7'. ga2-e iri{ki}-gu10-usz-sze3 ga-an-DU a-a-gu10-usz-sze3 ga-an-szi-du-en en: I want to go to my city, I want to go to my father 8'. a-a-gu10 {d}en-lil2-la2-sze3 ga-an-DU en: I want to go to my father Enlil 9'. ga2-e iri{ki}-gu10-usz-sze3# ga#-[...] en: I want to go to my city rest broken column 2 beginning broken 1'. {d#}[...] en: (For) its miriza planking towards the forest/thicket of hašhur trees Dilimbabbar dispatched a man 2'. {gesz}eme#?-[...] 3'. {d}nanna-ar# [...] en: (For) its emesig planking(?) towards the kugnuna forest(?) Nanna-Suen dispatched a man 4'. {gesz}e2#?-x-[...] 5'. {d}dil-im2-babbar2-[...] en: (For) its cabin(?) towards the mountain of juniper resin Dilimbabbar dispatched a man 6'. {gesz}u3-bi [...] 7'. {d}nanna-ar {d}suen#-[...] en: (For) its u planking Nanna-Suen dispatched a man towards the forest of Ebla(?) 8'. {gesz}u3-KU-x-[...] 9'. {d#}dil#?-im2#?-[babbar2-...] en: (For) its ... to the forest of juniper resin Dilimbarbar dispatched a man rest broken reverse beginning broken column 1' beginning broken 1'. a#-a# ugu#-[...] en: His? birth father ... 2'. {d}kal-kal# [...] en: Kalkal ... 3'. HAR? gesz x [...] en: ... 4'. a-a ugu#-[...] en: His? birth father ... 5'. nig2 zu#? [...] en: ... 6'. {d}kal#-[kal ...] en: Kalkal ... 7'. nig2 x [...] en: ... 8'. {d}kal#-[kal ...] en: Kalkal ... 9'. hul2-la#-[...] en: Rejoicing ... rest broken column 2' beginning broken 1'. uri2#?[{ki}-sze3 ...] en: I want to go (back) to Ur 2'. pu2-{gesz}kiri6 lal3# gesztin#? [...] en: He gave to him syrup and wine in the irrigated orchard 3'. uri2{ki}-sze3 ga-an#-[DU] en: I want to go (back) to Ur 4'. e2-gal zi-sza3-gal2 mu-na#-an#?-[...] en: He gave to him life force (in) the palace 5'. uri2{ki}-sze3 ga-an-DU en: I want to go (back) to Ur 6'. lugal-gu10 bara2-za {d}en-lil2-la2 en: My king, on your throne, the one of Enlil 7'. {d}nanna-ar {d}suen-e u4 imin-e he2-a-u3-tu en: Nanna-Suen! May he be born(?) in (a span of?) seven days 8'. bara2 ku3 ama gal {d}nin-lil2-la2 en: (On your?) holy throne, the one of great mother Ninlil 9'. en#? {d}dil-im2-babbar2-e [u4] imin#-e# he2-a-u3-tu en: Lord Dilimbabbar! May he be born(?) in (a span of?) seven days rest broken Version History |
| CDLI Literary 000350, ex. 054 & 000351, ex. 167 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000351, ex. 045 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. x [...] en: ... 2. x [...] en: ... n lines broken 3'. [...]-x en: ... 4'. [...] en: ... 5'. [...]-x en: ... 6'. [...] en: ... 7'. [...]-x-NE en: ... 8'. [...] en: ... 9'. [...]-x en: ... reverse 1. [...]-un#-ur4-ur4 {i7#}idigna im-ma-an-si en: He gathered up (that which had been destroyed in the mountain) and placed it (in) the Tigris 2. [...]{ku6#} a-gar3#-ra mi-ni-in-de2-de2 en: He irrigated the meadow with the carp flood 3. [i3]-ne-esz2 u4-da#? nig2-ki-szar2-ra-ke4 en: Now, today(?) that of the horizon/entire earth (everything?), 4. lugal#? kalam-ma en {d}nin-urta-ra su3-u4-bi mu-un-hul2-e-esz en: The kings of the homeland profoundly rejoiced for Ninurta 5. GAN2-ne2 sze gu-nu-a mi-ni-in-si en: The field ripened with/placed barley 6. [...] pu2# {gesz}kiri6-ke4 szu im-mi-in-il2 en: The harvest of the irrigated orchard yielded (fruit) 7. guru7# du6-de3 gu2 im-mi-in-gur-gur en: He heaped up the grain piles 8. en-e kalam-x kar? im-ta-an-e11 en: The lord brought up harbors/trading colonies from within the land 9. dingir-re-e-ne ur5-bi mu-un-sa6 en: He made the mood of the gods pleasant 10. {d}nin-urta a-a-ni {d}en-lil2-le me-tesz2 me-i-i-ne en: And they were praising Ninurta and his father Enlil(?) 11. u4-bi-a munus-ra arhusz-a sa2 nam-ga-mu-ni-ib2-du11 en: At that time he also reached (a) compassion(ate state) for the woman 12. {d}nin-mah-e ki gesz3 du11-ga-ni-sze3 u3 nu-um-szi-ku-ku en: Ninmah because of the place where ... had sex with her was not sleeping 13. siki# u8 dugud-gin7 bar-ra bi2-in-dul en: She made her hair cover her back like a heavy (i.e. unshorn?) ewe(?) 14. i-lu kur giri3# nu-gal2-la-ba gal-gal-bi mi-ni-ib2-be2# en: She was greatly intoning a lament in the mountain that had not been stepped on/had no trails 15. u3-mu-un a2# mah-a-ni kur-re# nu#-u8-il2#-[...] en: The mountain does not bear the supreme strength of the lord 16. ur-sag gal an-gin7 [...] en: The hero who, like An in his anger, his might no one approaches 17. u4 sur2 ki-a gen usz11# [...] en: The furious storm that moves upon the earth, depositing(?) poison on its “chest” 18. en szi {d}mu-ul-lil2-la2# [...] en: Lord, the “life”(?) of Enlil, of whom the crown is appropriate upon his head blank space Version History |
| CDLI Literary 000351, ex. 046 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. kur#-[...] en: The mountain shall make the livestock teem for you 2. hur-sag-e nig2-ur2-limmu2-e#? numun# ha#-ra#?-[...] en: The mountain range shall make the quadrupeds proliferate for you 3. za-e# nin me-ni-da me nu-sa2#-a#-[...] an-gin7 ni2 husz gur3-ru#? en: You, a lady with whose cosmic powers no other cosmic powers compare, who wears a furious/reddish aura like heaven 4. dingir-mah inim# diri-ga hul gig en: Digirmah, who hates excessive speech 5. munus zi nin-hur#-sag# ki#-sikil# en: The true lady, Ninhursag, the young woman 6. {d}nin#-tur5# a2#? MUSZ3#-bi#?-sze3? x-bi-x-ba!?-a en: Nintur, who ... when it cools (in the evening?) 7. te-mu-da nin me mah ma-ra-an-szum2 za-e he2-em-il2-e en: Draw near(?), lady, I(!) have given you supreme cosmic powers so that you shall be exalted/shall wield them 8. munus! zi me-ni me diri-ga nin nagar-sza3-ga en: True lady(!?), her cosmic powers surpass (other) cosmic powers, lady, “carpenter of the womb” 9. {d#}a-ru-ru nin gal {d}en-lil2-la2 gaba-na ba-e-gub en: Aruru, the elder sister of Enlil, stood at his front 10. ur-sag gal ur-sag ug5-ga-za en: "Great hero, when you killed the hero 11. u3-mu-un a-a-ni-gin7 du11-ga-ni nu-kur2-ru na-ag2 nu-um-mi-tar en: Lord, who like his father his utterance cannot be changed, you have not (yet) decreed a fate” 12. [...]-e {na4}u2-e gu3 ba-de2-e in-ti bi2-ib2-ku-kur en: The lord was speaking to the emery stone, he was wishing for/observing (its) path(?) double ruling 13. en#? ib2-ba kalam-ma inim mu-na-ni-ib-be2 en: In the homeland, the angry lord(?) spoke a word to him 14. [{d}]nin-urta en dumu {d#}en-lil2-la2-ke4 asz2? im-mi-ib2-sar-re en: Ninurta, lord, son of Enlil was cursing him 15. {na4#}u2 kur-ra ma#-an#?-zi-ge#-en-na-gin7 en: Emery stone, you who (the Asag) mustered against me in the mountain reverse 1. [...]-gu10-sze3 mu-e-dab5-ba-gin7 en: As one who seized ... in order to render/place my hands(?) ... 2. nam# ug5-ge-gu10 ba-e-ku5-da-gin7 en: As one who swore to commit(?) my murder 3. en {d}nin-urta-me-en ki-tusz mah-ga2 ba-e-hu-luh-en-na-gin7 en: As one who terrified me, lord Ninurta, in my own supreme dwelling 4. kal-ga# sul e2-gar8 tuku diri-ga-zu alan-zu he2-em-ta-be4 en: Mighty one, youth possessed of form, your surpassing(ness) and you stature shall be diminished 5. nemur# usu-bi-ta nir gal2-la-am3 he2-me-zi-ir-zi-re-ne en: Leopards that rely on their strength shall tear you up 6. usu tuku a-gar5-re szu he2-gid2-de3 en: The powerful one shall accept a test of strength(?) (with you) 7. gurusz {na4}u2 szesz-zu zi3!-gin7 he2-me-dub-bu-ne en: Young man emery, your brother(s) shall heap you like flour 8. gurusz-me-en gu3 de2-zu he2-gal2 he2-dub2?-x he2!?-til!?-e en: You, young man, your shout shall be present and tremble(!?), (but) it shall end(?) 9. li-li-zu szu#? ha-ba-ab-zi-ge-en adda-ba zu2 e3-ni-ib en: You shall raise a hand (violently) against your offspring, show the teeth against their corpses! 10. am gal lu2 szar2-ra gaz#-za-gin7 nig2 ba-ta gar-ra en: Like a great bull killed by many men/a slaughterer(?), make (yourself) into/set (yourself) apart as(!?) something divided into shares(?) 11. {na4}u2 {gesz}tukul-ta ur-gir15 me3-ta en: Emery, by means of(?) the weapon dog, away from battle, 12. nig2 sipa# tur-re al-sar-re-gin7 en: like something chased away by the junior shepherd 13. en#-me-en# {na4}gug me-re-kul-la-za mu-bi he2-sze21 en: I am the lord, (you) shall be named according to(?) your having pecked at/demolished(?) carnelian 14. i3#-ne-esz nam tar-ra {d}nin-urta-ka en: Now, (this) is the decreed fate of Ninurta 15. u4-da {na4}u2 ub-tag {na4}gug buru3-da ur5 he2-en-na-nam-ma en: Today (and henceforth), when emery touches (another stone), it will be in order to perforate carnelian, thus it is so! double ruling 16. ur#-sag#-e {na4}szu-u {na4}ka-sur#-ra-ke4# gu3 im-ma-de2-e# en: The hero was speaking to the šu'u and gasura stones 17. [en-e a ri-a] bi2#?-[ib2-szid-de3] en: ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000351, ex. 047 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse broken reverse column 1 beginning broken 1'. lugal# u4# su3#?-[...] en: The king who establishes his name (for) distant days 2'. {uruda}alan u4 ul-a#-sze3# [...] en: The one who after(?) he fashioned a statue as in ancient times 3'. e2-ninnu esz3 giri17-zal-la#? [...] en: In my Eninnu temple, a shrine filled with joy 4'. ki!(SZE3)-a-nag-ba um-mi-gub-en me-te-asz# [...] en: After you stand in the place(!) of libations (for the dead), you shall be established as something appropriate double ruling 5'. lugal-gu10 na4-e im-ma#-[gub] en: My king attended to the (next) stone 6'. {na4}na-ta kusz im-ta-du3-du3-e# en: Utilizing the na stone/grinding surface(?), he “worked the leather"(?) 7'. {d}nin-urta dumu {d}en-lil2-la2-ke4 nam am3-mi#-[...] en: Ninurta, the son of Enlil, was decreeing (its) fate 8'. na4 a2-sze ga2 bi2-i-du11-ga-gin7# en: Stone, as if(?) you had said “I (...?)”(?) 9'. {na4}na me-ga2 gesz bi2-szub-bu-za-na-gin7# en: na stone/grinding surface(?), as one (of a group) who was casting lots for (the use of?) my cosmic powers 10'. za-e dim2-me-de3 szah2-gin7 nu2-ba# en: You, lie down like a pig in order to fashion (things)/be fashioned(?) 11'. gurud-da lu2 kin2-sze3 nu-e-a-ak-a tur-tur-bi# [...] en: Be cast aside, you who are worked by no one(?), end up/ending up as tiny pieces double ruling 12'. lugal-gu10 {na4}e-le-li im-ma-gub# en: My king attended to the eleli stone 13'. {d#}nin-urta dumu {d}en-lil2-la2-ke4 nam am3-mi-ib2#-[...] en: Ninurta, the son of Enlil, was decreeing (its) fate 14'. [...]-li# gesz tuku-tuku kur du14 mu2-a-gin7 en: eleli stone, who pays attention, when the mountain sowed discord, I cast down my aura upon you 15'. [...]-x-[...]-x en: ... rest broken column 2 beginning broken 1'. [...]-gin7# du#-gu10#-sze3# [...] en: Thus (you) inquired after my coming 2'. gesz-kin2-ti-ga2 igi#-[...]-na en: In my workshop, the one who goes at the fore 3'. {na4#}algamesz sa2 du11# u4-da gur3#-ru zadim-e-ne he2#-me#-en en: algameš stone, you shall be the daily regular fare brought by(?) the precious stone workers double ruling 4'. lugal#-gu10# {na4}du8-szi-a# ba#-gub en: My king attended to the dušia stone 5'. [{na4}]nir2#? {na4#}gug# {na4#}za#-gin3#!-e gu3 ba-an-de2 en: He spoke to the nir stone, carnelian, and lapis 6'. [...]-ba#? {na4}hu-ri2-zi en: The amašpa'e, šaba, and hurizum stones 7'. [... {na4}]mar#-ha-li en: The guggazi and marhali stones 8'. [... {na4}]gi#-rin-hi-li-ba en: The egizaga and girinhiliba stones 9'. [...]-musz#-gir2-SZE3 en: The anzugulme and nirmušir stones 10'. [...]-UM?-e en: The lord, ... 11'. [...]-x-tar#?-re# en: Ninurta, the son of Enlil, was decreeing (their) fate rest broken Version History |
| CDLI Literary 000351, ex. 048 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. lugal-gu10 {na4}e-le-li im-ma-gub# en: My king attended to the eleli stone 2. {d}nin-urta dumu {d}en-lil2-la2-ke4 nam# am3-ib-tar-re en: Ninurta, the son of Enlil, was decreeing (its) fate 3-4. {na4}e-le-li gesztu2 tuku kur dux(LU2) mu2-a-ba ni2-gu10# he2-me-ni-ri en: eleli stone, possessed of wisdom, when the mountain sows discord, I shall cast down my aura upon you 5. ki-bala ug3 tesz2-ba ri-a-ga2 mu-gu10# hu-mu-ni-pa3# en: Upon my rebel land (whose) people confront together, you(?) shall invoke my name 6. silim-ma-zu-ta nam-ba#-e-re-be4 en: You shall not diminish from your healthy/intact state 7. gur4-ra-zu tur-e-bi he2-gig en: The reduction of your thickness shall be difficult(?) 8. me!-gu10 mar-za si ha-ba-ni-ib2-sa2 en: My cosmic powers shall regulate (your) rites(!?) 9. {gesz}tukul!(TUG2) sag3-ge ur-sag ug5-ga-ga2 szu gal-bi? he2-ni!-du7 en: You shall be greatly suited for my smiting weapon which kills the hero 10. x-mah-ga2-a ki-gal ha-ra-an-ri en: In my supreme courtyard(!?) a pedestal shall be set down for you 11. kalam-e u6# du10-ge-esz mu-e kur-kur he2-il2-i en: (May) the land(?) admire (you) sweetly, the (foreign) lands shall raise (you) double ruling 12. ur-sag {na4#}ka-gin6-e ba-gub en: The hero attended to the kagina stone 13. nam-kal-ga-bi#-sze3# gu3# ba-de2-e en: He spoke (to it) because of its might 14. {d}nin-urta dumu {d}en-lil2-la2-ke4 nam am3-ib-tar-re en: Ninurta, the son of Enlil, was decreeing (its) fate 15. sul ni2-tuku gesz#-nu11 bar-sze3 gal2 en: Reverent youth who sets (saturated) light to the outside 16. {na4#}ka#-gin6-na ki-bala-ta gu3# mu-e-re-gal2-la en: kagina stone, you who put down a shout for me in the rebel land 17. [...]-gu10# sa2 mu-ri-ib2-du11# en: My hand did not conquer you (as) an arrogant one(?) 18. [...] ba#-ra#?-[...] en: And therefore(?) I did not bind you(?) together with the hostile ones rest broken reverse beginning broken 1'. {na4#}za#?-[...] en: ... 2'. {na4#}x-[...] en: ... 3'. {na4}gug-x [...] en: The guggazi and marhali stones 4'. {na4}e-gi-za3#?-ga# {na4#}gi-rin#?-[...] {na4}an-zu2#!?-[... {na4}]nir2#?-musz#-gir2 en: The egizaga, girinhiliba, anzugulme and nirmušir stones 5'. en-e zi# [...]-e# en: The lord, ... 6'. {d}nin-urta dumu {d}en-lil2-la2-ke4 nam am3-ib2-tar-re en: Ninurta, the son of Enlil, was decreeing (its) fate 7'. a#?-[...] ba#-du nita# munus dim2#-ma u3# za-e-gin7 ki-gu10-usz en: Whatever(?) ... you go, (whether) formed as(?) male and female, you thus(?) “towards my place” 8'. nam-tag#? [...]-tuku szu-zu e2-gar8-am3 ba-da-x-x-en en: You possessed no sin, your hand “pushes"(?) that which is a wall (demonstrating solidarity or inactivity as a conspirator?) 9'. ki-inim#?-ma#?-ka# ni2# mu-e-ni-bulug5 en: As a witness(?), (you) boasted about me/yourself(?) 10'. ad gi4-gi4-da ga2-e mi-ni-ib2-bulug5-en en: I will rear you(!) in/on (my lap, etc.) together with “an adviser"(?) 11'. pu#-uh2#-ru-ma szagina-me-en inim#? gar-ra-gin7 en: Like one who made the claim(?) “I am the general” in the assembly(?) 12'. {na4}nir2# gesztin lal3-e ha-ma-pa3-de3# en: nir stone(?), (you) shall chose among(?) the wine and syrup for me(?) 13'. ku3-sig17 zi-de3-esz mi2# he2#-[...]-en-ze2-en en: You (pl.) shall faithfully care for gold (which you are inlaid with?) 14'. u2-sag# dingir-re-e-ne#-ka en: Among(?) the ... of the gods 15'. kur-kur-re giri17 ki szu2-szu2-zu giri17 szu ha#-ba-ab-tag#-ge en: The lands shall touch the nose in submission when you(?) grovel(?) 16'. lugal-gu10 {na4}gir2-zu2-gal-la#-ke4 ba-gub igi dul2? ba#-an-ak en: My king attended to the flint, he looked at it angrily Version History |
| CDLI Literary 000351, ex. 119 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| CDLI Literary 000351, ex. 142 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| CDLI Literary 000351, ex. 152 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...]-bu#? en: Hero standing “on his ribs"(?) for battle 2'. [...] gal2#? en: Lord whose powerful/right hand opens on behalf of/is set upon(?) the mitum weapon 3'. [...]-bu#? en: Who gleans the necks of the disobedient like barley 4'. [...]-le en: Ninurta, king, son whose father rejoices at his might 5'. [...]-u3 en: Hero covering the mountain like a southern storm 6'. [...]-du7 en: Ninurta, your(?) crown/(whose) true crown is a rainbow(?), (your) face thrashing(?) lightning 7'. [...]-x en: ... ruler(?) engendered by a shining seed(?), ušum serpent that turns upon itself(?) 8'. [...]-NI#-SI#-sze3 si-il#?-le#? en: (Possessing) the strength/shoulder of a lion sticking out its tongue in the manner of a snake, hissing(?) in the manner of ... 9'. [...] diri#-ga# en: Ninurta, king who Enlil made superior (to) himself 10'. [...] szu2-a# en: Hero, šušgal net that overwhelms the enemy 11'. [...]-a# en: Ninurta, your aura and shade are stretched over the land 12'. [...] du6#-ul-du6-ul# en: Bringing anger to the rebel land, gathering up the assembly 13'. [...]-u4-bi giri17 szu gal2 en: Ninurta, the king, the son who profoundly humbles himself to his father 14'. [...] gal# gur3-ru-na en: When he occupied the throne (upon) the supreme dais, when he bore a great aura 15'. [...] dagal#!?-bi tusz-a-ni en: When he initiated a festival, when he rejoiced, when he sat “broadly” 16'. [...] kurun# du10-ge-da-a#-ni# en: When he was rivaling An and Enlil, when he was to be sweetened by liquor 17'. {d}[...]-la#-ka u3#-gul ga2-ga2#-da#-ni en: When Bau was to plead with arazu prayers of the king 18'. {d}[... {d}]en#-lil2-la2-ke4 nam tar-re-da-a-ni en: When Ninurta, the son of Enlil, was to determine fate 19'. u4-ba# en#-e# {gesz}tukul-a-ni kur-ra igi# [...]-in#-gal2 en: At that time the weapon of the lord looked at the mountain 20'. szar2-ur3-re an-ta lugal-bi-ir gu3# [mu]-na-de2#-e# en: Šarur “above” (on the one hand) was speaking to the king 21'. en {gesz}gal an-na gu2-en bara2-ge si-a en: Lord of heavenly station(?), who occupies the dais (in) the assembly/throne room(?) 22'. {d}nin-urta du11-ga-zu nu-kur2-ru nam tar-ra-zu szu#!? zi#-de3#-esz gar en: Ninurta, you utterance never wavers, your decreed fate is put faithfully in effect reverse 1. [...]-gu10 an#-ne2# ki sig7#-ga gesz3#? im-ma-ab-du11 en: My king, heaven mated with the verdant earth 2. [...]-urta#? ur#?-sag#? ni2#? nu#-[zu ...] mu-szi-ib-tu-u4 en: Ninurta, it gave birth to a warrior that knows no fear, the Asag 3. [...] eme2#-ga-la2# [...] x ni2 ga gu7?-a# en: One that did not sit(?) (as a child) with a wetnurse, who suckled milk by itself/suckled fear (as) milk(!?) 4. [...]-gu10 bulug3# a-a nu#?-[...] gab2#-gaz kur-ra-ka en: My king, one that did not know the rearing of a father, the slaughterer of the mountain 5. [...] ir#-ta e3-a igi tesz2# [nu]-gal2#-la en: A youth that has left (his) scent/sweat (i.e., has no odor?), (possessor) of a face that has no shame 6. [{d}]nin#-urta ni2 il2-il2-i# [...]-la#? en: Ninurta, one that lifts itself and rejoices with (its) form 7. ur#-sag-gu10 gu4-am3# [...]-us2#? en: My hero, who is a bull I shall lean upon 8. lugal#-gu10 lu2 iri#!?-[...]-x en: My king, it is one who turns to his city, acting as a mother 9. [...]-ra sza3 i3-ib2#-[...]-x en: It procreated in the mountains, it spread out its seed 10. tesz2#-ba mu he2#-[...] en: Together they shall name it, the plants, as their king 11. murub4#?-ba am gal-gin7 [...] en: In their midst like a great bull it raises its horn 12. {na4#}szu-u {na4}sag#-[...]-gin6-na en: The šu'u, sagkal, diorite, usium, and kagina stones 13. [ur]-sag {na4}gesz-nu11# [...]-x en: Hero, (along with) alabaster, as warriors(?) they plundered the city 14. [...]-ra# zu2 kuszu2#-[...] en: It grew the tooth of the kušu creature in the mountain, ... were shaking/dragging the trees there 15. [...]-bi iri!?-bi dingir#-[...] en: Its power makes(?) the city (and) its gods bow to the ground 16. lugal#-gu10 ur5-re# [...] en: My king, this one has cast down a dais, its slacked arm does not relent 17. [{d}]nin#-urta en# [...] en: Ninurta, lord, it has decided its cases just like you 18. [...]-sag3-ga me#-lam2#-[...] en: Against the Asag, against its aura, who penetrates with their hand? 19. [...]-ki#-ba gal#-[...] en: Who could set out against its great temples? 20. [...] en: The flesh shakes, fear has lodged in the flesh 21. [...] en: Its gaze has been set towards that place 22. [...]-dab#? en: My lord, the mountain has conveyed its nindaba offerings to that place 23. [...]-tar en: Hero, it has inquired about you because of your father (your lineage) 24. [...]-ib2#-kin2 en: Son of Enlil, lord, it has sought after your location because of your supreme power 25. [...]-ib2#-gi4# en: My king, it has advised you because of your might 26. [...] ba#-ab-du11 en: It said “Ninurta, you shoulder, singular warrior, never idle(?)” 27. [...]-x-ag2 en: It has ordered you because of/as ... 28. [...]-re# mu-un-gal2 en: Hero, (the intent) to carry away your kingship is present in these queries(!?) Version History |
| CDLI Literary 000351, ex. 153 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x x x [...] en: (Only) those not at the fore and the weak shall be given to you 2'. [...]-sze3 gar-ba-ni#-[...] en: ... 3'. [...] he2-em#-[...] en: Apply ... for the hunger ration of the land, may (your yield) fill the hand of/be given to your city 4'. [...]-sal# ur-sag geme2 he2-me#-[...] en: (You) shall be derided, you shall be the champion (only) of the servant girl(s) 5'. [...]-ra#-ab hu-mu-ra-ab-x [...] en: “Hurry, run” shall be said(!?) to you, (you) shall be called this name 6'. [...] nam tar-ra {d}nin-urta#-[...] en: Now, it is the determined fate of Ninurta 7'. [...] gi17-ib di-[...] he2-en-na-nam-ma am3#? en: So that the land performs a painful task, thus it is so! double ruling 8. [...] n 8(disz) en: (Subtotal:) ... + 8 (lines) reverse 1. [...] x [...] en: The king attended to the diorite 2. [...] x en: The angry one(?) ... faithfully ... he was singing/lamenting(?) 3. [...] nam# am3-mi-ib2#?-[...] en: Ninurta, the son of Enlil, was decreeing a fate 4. [...] kur2-ra en: Diorite, your battle is changed at its rear 5. [...]-u3-nam en: Like thick smoke you are fixed there(?) for me 6. [... nu]-mu#-e-szum2# en: You did not raise an arm (against me), you did not seek me out 7. [...] x [...] en: (Saying) “it is a lie, the lord alone is a hero” rest broken Version History |
| CDLI Literary 000351, ex. 154 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] dumu# {d#}en#-[...] en: Ninurta, son of Enlil, hero, who is like you? 2'. [...] ur#-sag za-e#!? x-[...] en: My king, the hero you(?) established for your regular offerings(?) 3'. [...]-e pa ma#?-[...] en: The one who has made an ancient thing manifest in your temple 4'. [...]-ta#? ma-ra#-il2#?-[...] en: The one who made ... rise from the dust for you in(?) your shrine 5'. [...]-zu#? nig2 ha#?-ba#?-ab-gu#?-ul#?-[...] en: He shall make (every)thing (in) your festival the greatest 6'. [...] ku3#-zu szu hu#-mu-ra-ab#-[...] en: He shall(?) perfect your holy rites for you 7'. [...]-ti-la-ga2# ka-ge ba-ab-du7 kalam#-[...] en: During(?) the years(?) of my(!?) life ... is suitable for speech and therefore I(!?) shall be praised in the land 8'. [...]-ra# sza3 an-na he2-en#-[...] en: For the lord, may he(?) appease the heart of An 9'. [...] {d}en-lil2-la2 {d}nin-urta-ka#?-[...] en: For?) the strength(?) of Enlil, that of Ninurta 10'. [...] {d}ba-ba6 u4-de3-esz he2-en-na#-[...] en: May the young woman, mother Bau come out as sunlight(?) for him 11'. [...] ma2 nesag-a mu-na-ni-ib2-x-[...] en: For the lord ... on(?) the boat (loaded with) nesag offerings 12'. [...] ni2#-bi diri-ga-e# gu2 im-mar-mar#-[...] en: The boat floating downstream by itself gathered together(?) ... 13'. [...]-kar#-nun-ta-e3#-a a2# ku3 mu-x-[...] en: The vessel “set out from the noble harbor” sailed(?) with (cultic?) purity 14'. [...] {gesz}tukul sag3-ge silim-ma-ni-sze3# [...] en: On behalf of the well-being of the hero that smites with the weapon ... 15'. [...] x gu4? gaba mu-[...] en: The Anuna gods met him(?) ... 16'. [...]-ab-te-esz szu gaba ba#?-x-[...] en: They drew their noses to the ground(?) and ... their hands to their chests(?) 17'. [...]-zu#?-a szud3#? mu#-un-na#?-[...] en: For(?) the lord they uttered šud prayers with supplication 18'. [...] x x [...] x x [...] en: ... rest broken reverse beginning broken 1'. [...] ki#-bala#-a# dub3# nim#-[...] en: Therefore(?) you ... the rebel land from the highland 2'. hur#-sag# ba#?-szum2#-ma ki#-bi# na#-an#-[...] en: The mountain that (you) gave away shall not be restored to its place 3'. iri#-bi du6#-du6#-da# ha#-ba#-ra#?-[...] en: Its cities shall be broken up(?) into ruin heaps 4'. barax(GUG2)-barax(GUG2) gal-gal-bi# zi# nu-mu-e-szi-pa-an#?-[...] en: Its great rulers do not breathe (anymore) because of you 5'. szita2#!? an-na bala sa6-ga nu-kur2#-[...] en: The udug/šita mace(!?) of An/heaven, a good reign that will not change 6'. til2# u4 su3-ra2 {gesz}kim {d#}en#-[...] en: A life of distant days, the aid/trust(?) of Enlil 7'. rab3 usu an-na nig2-ba-zu he2-[...] en: The neck stock(?), the strength of An/heaven, (these) shall be your gift 8'. ur#-sag-e a2-sag3 mu-un-ug5#?-[...] en: Because the hero killed the Asag 9'. [...] gu#-ru-um-bi mu-un-ak-[...] en: Because the lord made its pile (of stones) 10'. [...]-ba-sa2 im-mi-in-du11#-[...] en: Because he said “May the stone be rivaled(?)” 11'. [...] bi2#-in-gi4 mu-ni-UD-a-[...] en: Because the ušum serpent screamed and he(?) ... 12'. [...]-e# a-e sag an-ta giri3 im-ma-gar#?-[...] en: Because the hero established the path of(?) the water on the (short) upper side (of the field?) 13'. [...] zi#-de3 szu in-gi4-a-[...] en: Because he repaid/avenged(?) the fertile field 14'. [...]-gal2# pa bi2-in-e3-[...] en: Because he made the plow of/and(?) abundance manifest 15'. [...]-sin2 gub-bu mu-un-gar-ra-[...] en: Because he set in place the standing furrow 16'. [... {d}]en#-lil2#-la2#-[...] en: Because Ninurta, the son of Enlil, piled up large and small grain heaps rest broken Version History |
| CDLI Literary 000352, ex. 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. du11-ga-ni-ta {gesz}tukul-zu hul-a mu-ni-in-tag 2. me szu-ga2 szu ba-ba-mu-ne me#-bi# abzu-sze3 ba-an-gi4 3. gesz-hur szu-ga2# szu ba-ba#-mu-ne gesz-hur-bi abzu-sze3 ba-an-gi4 4. dub# [nam-tar-ra]-bi# abzu-sze3 ba-an-gi4 me ab-la2-e-en 5. [inim amar] anzu2#{muszen}-sze3 ur-sag {d}nin-urta lul-asz ba-an-si 6. [{d}nin-men]-na#-ke4 a-nir im-ga2-ga2 7. [ge26-e me]-bi szu-mu-usz li#-bi2#-ku4 nam-en-bi# nu#-ak-e# 8. [ge26-e] e#-ne-gin7# esz3#-e# abzu#-a# nu#-mu-un-til 9. [a-a] {d#}en#-ki# inim# mu#-[un-du11]-du11#-ga-a abzu-a ba-da-an-zu 10. [ur]-sag# {d}nin-urta amar anzu2#{muszen}-de3 szu-ni bi2-in-ti 11. ki {d}en#-ki-ka3-sze3 abzu#-sze3 im-ma-da#-te# 12. {d}u4-ta-u18-lu amar anzu2{muszen}-de3 abzu-sze3 ba-an-gi4 13. en-e ur-sag-ra ba-szi-hul2 14. a-a {d}en-ki [ur-sag] {d}nin-urta-ra ba-szi-hul2 15. en {d}nu-dim2#-[mu4-e mi2] zi# mu-un-i-i-de3 16. ur-sag-e dingir szesz-[zu-ne]-a dingir na#-me ur5-gin7 nu-mu-un-ak-e 17. muszen {gesz}tukul kal#-[ga]-zu# bi2-dab5-ba-sze3 18. u4 me-da u4 ul-le2#-sze3# [gu2]-bi# giri3#-zu ba#-[gub-be2-en] 19. dingir gal-gal-e-ne a2 nam-[ur-sag-ga2-zu] me-tesz2 [he2-i-i-ne] 20. a-a-zu {d}en-lil2-le nig2-du11-[zu] he2#-ak# 21. {d}nin-men-na-ke4 kig2-si3#-ga#-zu na-an-dim2#-e 22. za-e-gin7 ni2 na-ab-tuku dingir# na#-me# igi-zu-sze3 szu si sa2 na-an#-sa2#-e# 23. iti-da esz3-e abzu#-a# igi-du8#-a# e2#-zu# sag# he2#-us2# 24. [an] zag gal-la# mu-zu he2#-pad3-de3# 25. ur-sag nam-tar-ra#-bi# sza3#-bi nu-hul2 26. ki-gub-ba-ni a-[gi6] i#-im#-ku10-ku10-ge# i-sig7-sig7-ge 27. sza3-bi nig2 gal#-gal# i#-im#-bal#-bal sza3#-bi i3-kur2-kur2 28. inim da-bi nu#-ub#-tuku#-a bar-bi i-im-du11-du11 29. ur-sag {d}nin#-urta# igi#-bi ki-szar2-ra ba-ni-in-gar 30. lu2 na-me nu-ub-du11 sza3-bi zi nu-x-x reverse 1. en gal {d}en-ki ki ni2-te-na-ke4 inim sza3-bi ba-x-[zu] 2. esz3-e abzu-a a-gi6 mu4 i-im-tuku4-tuku4-[e] 3. sukkal {d}isimudx(|PAB.NUN.ME.EZEN|)-de3 e2-e giri3 mu-un-ru-gu2 4. ur-sag {d}nin-urta ed2-de3 nu-mu-un-sze-sze 5. sukkal {d}isimudx(|PAB.NUN.ME.EZEN|)-de3-esz2 szu-ni ba-an-zi 6. {d}en-ki-ke4 im abzu-a ba-al#-gu7 ba-da-an-dim2 7. ki# sun5#-na kan4 abzu-a ba-al-gu7 ba-da-an-gub 8. {d}en#-ki-ke4 ki-lul-la-ke4 mu-un-na-ab-du11-du11 9. ki-gub-ba# ba-al-gi4-sze3 ba-da-an-tum3 10. ba-al-gu7# eger-ra-ni sa-bi ba-da-an-dab5 11. ur-sag {d#}nin-urta giri3-bi ba-da-an-gi4 12. {d}en-ki [nu]-zu-gin7 a-na-am3 ne-e im-me 13. umbin-giri3-bi# ki bi2-in-hur# habrud hul ba-da-an-dun u4 14. ur-sag {d}nin-urta sza3-bi# ba-da-an-szub 15. ur-sag-e ga-[...] ed3-de3 nu-mu-un-zu-am3 16. ba-al-gu7 giri3# [umbin-giri3]-bi# ba#-an-sur-sur 17. en# gal# {d}en#-[ki]-ke4# [gu3 mu-un]-na-de2-e 18. me# [x] kur#-ta mu#-ni#-in-nigin2-nigin2 mu#-pad3-de3 19. ge26-ra sag gesz# ra-mu-usz igi-zu# mu-e-gar-ra-am3!# 20. x-bil2-ga gal-gal di ge26-e bi2-ib2#-ga2-ga2 ge26-e bi2-ib2-zi-de3 21. za-e ge26-ra a-gin7 igi-zu mu-gar-ra 22. ki-gub-ba-zu a-na-am3 mu-ra-an-dab5 a-ra2-bi a-na-gin7-nam / a igi ab?-x-x 23. nam-kal#-ga-zu me-sze3 ba-an-gen nam-ur-sag-zu me-a 24. hur-sag gal-gal-e mu-ni-in-gul-gul e-ne-esz2 a-na-nam mu-ed3-de3 25. {d#}nin#-men#-na-ke4 inim-bi ba-da-an-pad3# 26. tug2 bar-ra-na al#-bir7#-re KASZ4 im-sar-[sar-re] 27. {u2}ug gu7-gu7-mu-usz [za-e] a#-ba#-a mu-ra#-ab-tum2# 28. lu2 sag-bi mu-un-bul-bul ba-[...]-un-GIL-x za-e# a-[ba-a] mu#-ra-ab#-tum2 29. {d}am-an-ki mu-bi nu-me-a u4-gu7#-gu7#-nu-de2-de2 mu-bi-im! 30. nam-usz2 szu gar nu-tuku-a za-e a-[ba]-a# mu-ra-ab-tum2 bottom 1. iti udru{duru5} u4 8(disz@v)-kam# Version History |
| CDLI Literary 000352, ex. 004 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x x [...] en: ... 2'. en#?-e a2 nam#-[...] en: The lord ... the strength of heroism(?) ... 3'. sag-kal KU AB x [...] en: Foremost one(?) ... 4'. pirig gal GIR3#? [...] en: The great pirig creature ... 5'. pirig tur x [...] en: The small pirig creature ... 6'. AN x x [...] en: ... rest broken reverse beginning broken 1'. x [...] en: ... 2'. me-gu10 x [...] en: My me ... 3'. gesz-hur-gu10 [...] en: My plans ... 4'. dub# nam tar-ra#-[gu10 ...] en: My(?) tablet that determines fate ... 5'. ur-sag {d}nin-urta# [...] en: Hero Ninurta ... 6'. me {d}en-ki-ga x [...] en: The me of Enki ... 7'. gesz#-hur me-a# [...] en: The plans, where ...? 8. [...] x me#-a# [...] en: ... where ...? rest broken Version History |
| CDLI Literary 000356, ex. 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [zi-ga] u5-de3 zi#-[ga] u5#-de3 x [...] en: Get up in order to sail, get up in order to sail, ... 2. [...] x x [...] en: (several lines missing) n lines broken 3. {d}isztaran# [...] en: Ištarān, with the face of šuba stones, his mother is to receive the downstream sailing barge(?) 4'. dal#-[la ...] en: Alla, lugalsapar, the barge that his mother is to receive (in the netherworld)(?) 5'. {d}lugal-x-[...] en: LugalKANE, his mother is to receive the downstream sailing barge(?) 6'. {d#}u3-mu-[...] en: Ningešzida, his mother is to receive the downstream sailing barge(?) 7'. [...] banda3{+da}-ni [...] en: His younger sister sang a lament in the cabin at the front of the boat 8'. [...] gal-a-ni u5# ma2#-[...] en: His older sister ... in the cabin at the rear of the boat 9'. [ga-ba]-e#-de3-u5 ga-ba-[e-de3-u5 ...] en: I want to sail with you, I want to sail with you, my brother, I want to sail with you 10'. [...] ma2#-gur8-zu ga-ba-de3#?-[u5 ...] en: My brother, I want to ride your barge with you, my brother, I want to sail with you 11'. [...]-x-zu# ga-ba-e#?-de3#-[u5 ...] en: I want to ride(?) your ... 12'. [...] I#-LU ga?-mu-x-x-x-be2#? [...] en: At the front of the boat I shall intone a lament/seize the ladder(?), I want to sail with you 13'. [...]-ra#-kam? ga-mu-e#?-x-[...] x [...] en: At the back of the boat I shall kill (intruders?)(?), I want to sail with you 14'. [... {d}]da#?-mu-x [...] en: Youth Damu, I want to sail with you, my brother, I want to sail with you 15'. [{d}]x-GU4#? x [...] en: ..., I want to sail with you, my brother, I want to sail with you 16'. [{d}]isztaran#? i#-bi2# szuba#-[...] en: Ištarān, with the face/eye of šuba stones, I want to sail with you, my brother, I want to sail with you 17'. {d#}al#-la u3-mu#-[...] en: Alla, lugalsapar (lord of the net), I want to sail with you, my brother, I want to sail with you 18'. {d#}lugal#-KA-NE# ga#-[...] en: LugalKANE, I want to sail with you, my brother, I want to sail with you 19'. {d#}[u3]-mu-un-<mu>-zi-da ga#?-[...] en: Ningešzida, I want to sail with you, my brother, I want to sail with you 20'. galla# hul#-a murub4-ba ti-la {d#?}[...] en: The evil galla demon dwelling in the middle was speaking to Ningešzida 21'. {d}lugal#-ki#-sun5 nin-zu-sze3# [...] en: Lugalkisuna, look at your sister 22'. {d}lugal#-ki#-sun5 nin#-a#-ni igi#? x [...] en: Lugalkisuna, having looked at his sister, was speaking to her 23'. mu-un-de3-u5 mu-un-de3-u5 za#-[e ...] en: I have ridden with him, I have ridden with him, why are you to sail (with me)? 24'. nin-gu10 galla-gu10 mu-un-de3-u5 za#-[e ...] en: My sister, I have ridden with my galla demon, why are you to sail (with me)? 25'. lu2 nig2 ra?-a#?-gu10 mu-un-de3-u5# za#-[e ...] en: I have ridden with my man who pelts (me), why are you to sail (with me)? 26'. lu2 szu du3-a-gu10 mu-un-de3-u5# za#-[e ...] en: I have ridden with my man who binds (my) hands, why are you to sail (with me)? 27'. lu2 a2 la2-gu10 mu-un-de3-u5# za#-[e ...] en: I have ridden with my man who binds (my) arms, why are you to sail (with me)? reverse 1. i7# kur-ra-ke4 a nu-um-tum3 a# nu#?-x-[...] en: The river of the netherworld does not convey water/irrigate, its water is not drunk/it is not full of water(?), why are you to sail (with me)? 2. a#-sza3# kur-ra-ke sze nu-x x x x [...] en: The field of the netherworld does not grow barley, flour is not ground(?) (utilizing it), why are you to sail (with me)? 3. udu kur-ra-ke# siki nu-um#?-[...]-ab#?-tuku5#?-[...] en: The sheep of the netherworld does not wear wool, a garment is not woven (utilizing it), why are you to sail (with me)? 4. ga2-e ama-gu10 i7#-[...] mu#?-[...] en: (Because of this journey?) I, whom my mother excavated like a canal/planted on the river (bank)(!?), my water is not drunk(?) 5. {gesz}szeg9-gin7 a szu-ta#? [...] en: I(?) am not watered by hand like a tamarisk, no one sits in my shade(?) 6. {gesz}geszimmar-gin7 zu2-lum#-[...] en: No one(?) ... the allure of my date-bearing like a date palm 7. galla#-gu10 gesz mu-hur [...] en: My galla demon gouged(?) with a stick(?), causing you to scream 8. x-x szu-ga2 mu-un-gar# [...] en: He placed ... on my hands, causing you to scream 9'. x-x gu2-ga2 mu-un#?-[gar ...] en: He placed ... on my neck, causing you to scream 10'. [...]-szilam#?-ma {d}nin#-gesz#?-zi#?-[...] en: Amašilama was speaking to? Ningešzida 11'. [...] gig#-ga ag2 he2#-[...] en: If(?) ... makes a gift(?) for(?) the grievous(?) ..., ... 12'. [...] galla-zu ag2 he2#-[...] en: If(?) ... makes a gift(?) for(?) your galla demon ... 13'. [...] x-gu10 ga-mu-na-ab#-[...] en: I want to ..., it is becoming too much for you 14'. [...] x-gu10 ga-mu-na-ab#-[...] en: I want to ..., it is becoming too much for you 15'. [...] x di4-di4-la2 ur2-gu10 ga-mu#-[...] ki#-[...] en: I want to ... the little ones(?) (on?) my lap, it is becoming too much for you 16'. [...]-gu10-gin7 ur2-gu10 ga-mu#-[...] ki#-[...] en: I want to ... (on?) my lap like my(?) ..., it is becoming too much for you 17'. [...]-ke4#? ga2-me-en x [...] en: I(?) am ..., ..., it is becoming too much for you 18'. [...]-gu10#? i3-ak-en szesz#-[gu10] i3-ak-en# [...] en: My brother, you have been acted upon(?), my brother, you have been acted upon(?), it is becoming too much for you 19'. [...] i3-ak-en# szesz#-[gu10] i3-ak-en# [...] en: ..., you have been acted upon(?), my brother, you have been acted upon(?), it is becoming too much for you 20'. [...] ma2# egir#?-ra#?-[...] en: ... the stern(?) ... 21'. [...]-x-ze2-en#-[...] en: ... 22'. [...] x [...] en: ... 23'. [...] x ma2 egir#-ra#-[...] en: ... the stern(?) ... 24'. [...]-nigin-x-en lu2#? [...] en: ... encircled you(?), ... 25'. [...] x x x x [...] n lines broken 26'. [...] x x x x [...] en: ... 27'. [...]-x e2-za gi4-bi GISZGAL e2-za# [...] en: ..., sequester yourself in your house, city(!)/southern storm(?), sequester yourself in your house rest broken Version History |
| CDLI Literary 000357, ex. 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art View detail image ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. nam-lu2-lux(URU) mu#?-da-ab-dim2-dim2-esz en: They created humanity 2. [nig2]-ki#? gu3#? tesz2-a ki?-ta# lu-lu-a-ba en: After(?) the animals in unison proliferated below(?) 3. masz2#-ansze nig2#-ur2#-limmu2# [edin-na] me-te-asz bi2-ib2-gal2-esz en: They put the domestic herds and quadrupeds appropriately in the plain/0? 4. an-edin-na? [u2]-szim# giri17-zal-la dagal-bi ba-ni!-ib2-[...] en: In the upper steppe ... joy, the birth mother(?) .... 5. u4-ba i7# nu-dun-dun# [...] x x x x [...] x en: At that time, the canal was not dug ... 6. e pa5-re#! [...] x en: The dike and ditch were not dredged ... 7. gu4 apin x x NAM# [...] x en: The plow(!?) ... 8. kur-kur-re us2# dil-am3#? [... dab5 ...] en: The lands followed a single track(?) 9. nam-lu2-lux(URU) igi#-bi# [...] en: Humanity ... their eyes/faces 10. {d}szakkan bar-rim4-ma#? [...] en: Sumuqan did not go out? in the desert ... 11. tug2-sag-szu tuku5 x [...] en: Weaving the cap/headcloth(?) ... ... 12. nam-lu2-lux(URU) [...] en: Humanity ... 13. u4-ba musz nu-[gal2-...] en: At that time, the snake was not present, the scorpion was not present ... 14. ur-mah nu-gal2-[...] en: The lion was not present, ... 15. ur-gir15 ur-[bar-ra nu-gal2-...] en: The dog and the wolf was not present ... 16. nam-lu2-lux(URU) [...]-la#? en: Humanity had no opponent ... 17. ni2 ti-ga2 x [...]-la? en: Fear and gooseflesh(!?) were not present ... 18. lu2 ki? [...]-e en: The man ... 19. lugal x [...]-TU en: The king ... 20. x [...]-NE en: ... 21. [...]-NIG2 en: ... 22. [...]-la en: ... 23. [...]-tuku en: ... 24. [...] x [...] x en: ... rest broken reverse beginning broken 1'. [1(disz@t)-kam-ma-sze3? ... {d}]asal#-lu2-hi-sze3 [mu-na-ni-ib]-szum2#-mu en: For the 1st (time), ... were giving Eridu or Ku'ara? to Asalluhi 2'. [2(disz@t)-kam-ma-sze3 ...]-ki [mu-na-ni-ib]-szum2#-mu en: For the 2nd time ... were giving ... 3'. 3(disz@t)-kam-ma-[sze3 la-ra-ak{ki} {d}pa-bil2]-sag-ga2-ra [mu-na-ni-ib]-szum2-mu en: For the 3rd (time) ... were giving Larak to Pabilsag 4'. 4(disz@t)-kam-ma-sze3 [... mu]-na-ni-ib-szum2-mu-ne en: For the 4th (time) ... were giving ... 5'. 5(disz@t)-kam-ma-sze3 szuruppak#[{ki} ... mu-na-ni]-ib-szum2-mu en: For the 5th (time) ... were giving Shuruppak? to Sud? 6'. iri{ki}-bi-ne [...] x a2-dam-bi [...]-a en: Those cities ... their settlements ... 7'. an {d}en-lil2 [{d}en-ki? {d}nin-hur]-sag#-ga2-ke4 en: An, Enlil, Enki? and Ninhursag 8'. sza3!? iri-bi-ne eridu{ki} [...] sag#?-bi-sze3 / [...]-x-gar-esz en: Among(?) those cities, Eridu ... they established at the front/as the leader(?) 9'. lu2-lux(URU) ug3 dagal# szar2#-ra ba-nu2#? [...]-da-ab-ak-esz en: They led(?) a man who was lying(?) among its vast and many people ... 10'. an {d}en-lil2 {d}en-ki a-a dingir-[re]-e-ne en: An, Enlil, and Enki, the father(s) of the gods(?) 11'. nam-sipa kilib3? ug3 szar2-ra-ba a-lulimx(GIR3)? [...]-an-pa3-de3-[...] en: They chose Alulim for the shepherdship of the entirety of the many people 12'. a!-lulimx(GIR3)? mu#-bi ba-ab-sze21-esz x x [...]. en: They named him(!) Alulim 13'. HAR kab2 du11#?-ga a2 ag2-e mu-un-sug2-esz-a-[ba?] en: After they served according to the command to check thusly/for ever after(?) 14'. nam-lu2-lux(URU)#? nig2 a-na mu sze21-a-ba giri3-ni dab5-be2-[...] en: Humanity, whoever possessed a name, grasping his feet (in submission?)/following his path (i.e., his instruction?) ... 15'. szer7-[da? sze?]-bi-da szu-na ba-da-an-gar-re-[...] en: They put both (capital) offense and negligence(?) in his hand 16'. [...] x e-ne-ra mu-na-ab-szum2#-[...] en: .... gave(?) ... to him 17'. [...] x mu#-[...] en: ... 18'. [...] x [...] x mu-na-ab-x-[...] en: ... 19'. usz-x x x-mu-u2 en: ... Version History |
| CDLI Literary 000364, ex. 011 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000364, ex. 047 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art View detail image ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. u4 ri-a u4 su3-u4 ri-a en: Those distant days, those distant remote days 2. ge6 ri-a ge6 bad-ra2 ri-a en: Those distant nights, those distant remote nights 3. mu ri-a mu su3-u4 ri-a en: Those distant years, those distant remote years 4. u4 nig2-ul-e pa e3-a-ba en: At that time, when a primeval entity was made manifest 5. u4 ul nig2-ul-e mi2 zi du11-ga-a-ba en: At that ancient time, when a primeval entity was cared for 6. esz3 kalam-ma-ka ninda szu2-a-ba en: When bread was “tasted?” (lit. “covered") in the shrine(s) of the land 7. {im}szu-rin-na kalam-ma-ka nig2-tab ak-a-ba en: When the firebox was prepared(?) in the oven(s) of the land 8. an ki-ta ba-ta-bad-ra2-a-ba en: When heaven had been separated from earth 9. ki an-ta ba-ta-su3-ra2-a-ba# en: When earth had been separated from heaven 10. 1(u) mu nam-lu2-lu7 ba#-an#-gar-ra-a#-ba# en: When ... established the name of humanity on ... with line tally 10 11. u4 an-ne2 an# [...]-a#-ba# en: When An had brought away the sky 12. {d}en-lil2-le ki ba-an#?-[...] en: When Enlil had brought away the earth 13. {d#}eresz-ki-gal-la kur-ra sag# rig7#?-[...] en: When ... gifted that of the netherworld on behalf of Ereškigal/When that of the netherworld was gifted on behalf of Ereškigal 14. [ba]-u5#-a#-ba# [ba-u5]-a-ba# en: When he rode, when he rode 15. a-a kur#-[sze3 ba-u5]-a-ba en: When the father rode towards the netherworld 16. {d}en-<ki>-ke4 kur-[sze3] ba-u5#-a-ba en: When Enki rode towards the netherworld 17. lugal-ra tur#-tur# ba-da-an-ri en: For the king, ... cast down the small (stones) 18. {d}en-ki-ra gal#-gal# ba-da-an-ri en: For Enki, ... cast down the large (stones) 19. tur-tur-bi na4-szu-a-kam en: The little ones were hammer-stones/hand-sized stones(?) 20. 1(u) gal-gal-bi na4 gi gu4-u4-da-kam en: The large ones were stones that made the reeds shake with line tally 10 21. ur2 ma2 tur-ra {d}en-ki-ka#?-kam en: It was the keel of the little boat of Enki 22. nig2-bunx(SZEG10)-na du7 am3-mi-szu2#?-szu2#? en: The bobbing turtle, was overwhelmed 23. lugal#-ra a ma2 sag!-ga2#-[ke4] en: For the king, the water of the prow 24. [ur]-bar-ra-gin7 tesz2 mu-un-na#-gu7#-[...] en: Was attacking in a pack like wolves 25. [lugal]-ra# a ma2 egir#-ra-ke4 en: For Enki the water of the stern 26. [...] sag# gesz im#-x-[...] en: Was slaughtering like a lion 27. [...]-am3# {gesz}ha#-lu-ub4 disz [...] en: At that time, there was a single tree, a halub tree 28. [...]-x ku3-ga du3-[...] en: The one that was planted on the bank of the Euphrates(!?) 29. [...]-x a na8-na8-da-x en: The one that was to drink water (from) the Euphrates(?) 30. [1(u) ...]-ba mu-ni-in-bur12 pa-pa x [...] mu#?-[...] en: The power of the southern wind tore it out at its roots, it ripped it out its branches(?) with line tally 10 reverse 1. [...] a im-ma-ab-[...] en: The Euphrates struck it with (flood)water 2. [...]-ta# ni2 te-te-[...] en: The woman, who was fearing(?) the command of An, was coming (by) 3. [...]-ta# ni2 te-te-[...] en: Fearing(?) the command of Enlil, was coming by 4. [...] unu{ki}-sze3 ba-ni-in-ku4#-[...] en: She grasped the tree in her hand and brought it to Uruk 5. [... {d}]inanna-sze3 im-ma-ni-in-ku4-ku4#-[...] en: She was bringing it towards the flowering orchard of Inanna 6-7. [...] gesz# szu-na# li-bi2-in-du giri3#-ni-ta am3 <<li>>-bi2#-in-du en: The woman did not plant the tree as it was in(?) her hand, it was by means of her foot that she planted it 8-9. munus#-e# gesz szu-na a# li-bi2-in-du11 giri3-ni#-ta-am3 <a> bi2-in-du11 en: The woman did not water the tree as it was in(?) her hand, it was by means of her foot that she watered it 10. 1(u) me-na-am3 {gesz}gu-za gi-rin-ba i3-tusz-de3-en bi2-in-du11 en: She said “When am I to sit on its flowering throne?” with line tally 10 11. me#-na#-am3 gesz-na2 gi-rin-ba i3-nu2-de3-en bi2-in-du11 en: She said “When am I to I lie down on its flowering bed?” 12. gesz ba-gur4 kusz-bi nu-mu-un-da-dar en: The wood thickened, but its bark could not be split 13. ur2-bi-a musz tu6 nu-zu-a-e gud3 im-ma-ni-ib2#-us2 en: At its base a snake that was immune to incantations made a nest 14. pa-bi-a muszen {d}anzu2{muszen}-de3 amar im-ma-ni-ib2#?-gar en: In its branches the Anzu bird placed (its) chick 15. szab-bi ki-sikil-lil2-la2-ke4 e2 im-ma-ni#-[...] en: The demon maiden of the empty wind made a house in its middle 16. ki-sikil# [zu2] bir9#-bir9 sza3 hul2-[...] en: The laughing, rejoicing young woman 17. ku3 {d}inanna-ke4 er2 e-ne ba-x-[...] en: Holy Inanna, how she was weeping 18. u4 zal#-le-de3#? an-ur2# zalag#-[...] en: The day was about to break, the horizon was about to light up 19. buru5 u4 zal-le szeg10 gi4-gi4#-de3#? en: The little birds at daybreak were about to shriek 20. 1(u) {d}utu agrun-ta e3-a#-ni# en: When Utu came out from his chamber with line tally 10 21. nin9-a-ni ur-sag {d}utu-ur2 en: His sister, to the hero Utu 22. ku3 {d}inanna-ke4 gu3 mu-un-na-de2-e en: Holy Inanna was speaking 23. szesz-gu10 u4 ri-a na-ag2 ba-tar-ra-ba en: My brother, long ago, when fate was decreed 24. u4 he2-ma-al-la ka-na-ag2 ba-e-zal-la-ri en: When days of abundance elapsed in the land 25. u4 an-ne2 an ba-an-i-ir-re-a-ba en: When An had brought away the sky 26. {d}mu-ul-lil2-le ki ba-an-i-ir-re-a-ba en: When Enlil had brought away the earth 27. {d}ga-sza-an-ki-gal-la-sze3 kur-ra sag rig7-bi-sze3 im-ma#-ab-rig7-ga-a-ba en: When ... gifted that of the netherworld on behalf of Ereškigal/When that of the netherworld was gifted on behalf of Ereškigal 28. [ba]-u5#-a-ba ba-u5-a-ba en: When he rode, when he rode 29. [... kur]-sze3#? ba-u5-a-ba en: When the father rode towards the netherworld 30. [1(u) {d}]am#-an-ki kur-sze3 ba-u5-a-ba en: When Enki rode towards the netherworld with line tally 10 31. u3#-mu-un-ra tur-tur ba-da-an-ri en: For the lord, ... cast down the small (stones) 32. dam-an-ki-ra gal-gal ba-da-an-ri en: For Enki, ... cast down the large (stones) 33. tur-tur-bi na4-szu-x-kam en: The little ones were hammer-stones/hand-sized stones(?) left 1. iti {d}NE#-NE-gar u4 2(u) 6(disz)-kam# en: Month of NENEgar, 26th day Version History |
| CDLI Literary 000364, ex. 048 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...]-KAR#? en: The ibbaru harness, there was fifty mina within it, ... on his hips 2. [...]-ak#? en: He tied on the fifty (mina) 3.a. {uruda#}[ha-zi-in-na-ni] har#?-ra#-an#-na#-ka#?-ni# [...] x [...]-x-ni en: of his hazin axe, (the weapon of) his campaign, 3.b. szu# [...]-an#?-dab5!? en: which weighed 7 talents and 7 mina, he took hold 4. ur2-bi#-a# musz# tu6# nu-zu-e sag sag# ba-ni-ra en: At the base (of the halub tree) he smote the snake that was immune to incantations 5. pa-bi-a muszen {d}anzu2{muszen}-de3 amar-bi szu ba-ab-ti hur-sag-sze3 ba!-an-urx(AMA)#? en: In its branches, the Anzu bird took its chick and dragged it away(?) to the mountain range 6.a. szab-bi ki-sikil-lil2-la2-ke4 e2 im-ma-ni-ib-du3 en: The demon maidens(?) of the empty wind who had built(?) a house in its middle(!? 6.b. a-ri-a-ri-esz ba-an-kar-kar-re-esz en: fled to the wasteland 7. gesz ur2?-ba mi-ni-in-sag3 pa-bi-a szu bi2-in-ku5 en: He struck the tree at its trunk and cut its branches 8.a. dumu iri{ki}-na mu-un-szi-re7{+re}-esz-am3 en: The citizens of his city who had come to him 8.b. gu2-bi# imin#-gar-re-esz en: made it submit/gathered (the branches)(?) 9. nin9-a-ni ku3 {d}inanna-ra {gesz}gu-za-a-ni-sze3 mu-un-na-da-ab-szum2-mu-usz en: They gave it to his sister, holy Inanna, as her throne 10. gesz-na2-a-ni-sze3 mu-un-na-da-ab-szum2-mu-usz en: They gave it to her as her bed 11. e#-ne? gesz# ur2-ba {gesz}ellag-a-ni-sze3 ba-ab-ti en: He(!?) took(?) the base of the tree for his ball/How the base of the tree was taken for his ball!(?) reverse 1. pa-bi-a {gesz#?}ke4#?-me#-a-ni-sze3 ba-ab-ti# en: He(!?) took(?) the branches of the tree for his mallet 2. {gesz}ellag in-di-di-e sila urx(AMA)-ra#? {gesz}ellag na-mu-un-e3-de3 en: The one who always played ball(?) brings out the ball in the smoothed(!?) street 3-4. ni2 silim in-di-di-e# [sila] urx(AMA)#-ra {gesz}ellag na-mu#-[un]-e3#-de3 gurusz# iri#?-[...] x x [...]-e? en: The one who always boasted about himself(?) brings out the ball in the smoothed(!?) street; the young men(?) of his city who always played ball(?) 5. e#?-ne# [...] x [...]-x en: (Because of?) him, (the one by whom?) the force of widow's children was ridden(?) 6. a gu2#?-ga2# [...] x-ga2 [...]-ne# en: They lamented (with the phrase) “oh, my neck, oh, my hips(?)!” 7. ama tuku dumu#?-[...]-x en: Those who had a mother, she was bringing food for her son 8. nin9# tuku szesz#?-a#?-[...]-de6 en: Those who had a sister, she was pouring(?) water for her brother 9. szu#!? du3-du3-a nu#?-mu#-un-kusz-[...] en: Away from/by means of(?) the accusation of the widows 10. i-{d}utu ki-sikil tur-ra-ta en: And the cries to Utu of the young maidens 11. {gesz}ellag-a-ni u3 {gesz}ke4-me-e-gu10 dur2 kur-ra ba-da-an-szub en: He dropped(?) his ball and my(!) mallet into the bottom of the netherworld 12. szu-ni mu-ri-in-de6 szu nu-mu-de3-in-tag en: He brought his hand (up to it), and could not touch it 13. giri3-ni mu-ri-in-de6 giri3 mu-de3-in-tag en: He brought his foot (up to it), and could not touch it double ruling blank space Version History |
| CDLI Literary 000364, ex. 049 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. lu2 ur3-ta szub-ba igi bi2-duh#-[am3] igi i-ni-in-duh-am3# [a-na-gin7 an-ak] en: Did you see the man who fell from the roof? I saw him. How is he treated? 2. giri3-pad-ra2-ni szu gibil# nu-ub-du11#-[...] en: His bones were not mended(?) 3. lu2 {d}iszkur-ra giri3-bala mu-ni-in-ra#!? igi bi2-duh-am3 igi i-ni-duh-am3 a#-na-gin7#? an-ak#? en: Did you see the man who Iškur trampled (with a storm?)? I saw him. How is he treated? 4. gu4-gin7 al-BALAG eh im-da-gu7#-[...] en: He ... like an ox, eaten by parasites 5. lu2 me3#? szub-ba igi bi2-duh-am3 igi i-ni-duh#-am3# <a-na-gin7 an-ak> en: Did you see the man who fell in battle(!?)? I saw him. How is he treated? 6. u2-ni# [al]-bar a-ni al-bar u2 BU al-gu7#?-e#? a BU al-na8#?-na8#!? en: His food is set aside, his water is set aside, eating ... food and ... water 7. iri dingir#-ra-a al-tusz en: He is living in the city of his god(!) 8. lu2 inim# ama# a-a-na-ke4# ni2 nu-te-ga2-dam igi bi2-duh-am3#!? igi# i#-ni-duh-am3 a-na-gin7 an-ak en: Did you see the man who was (intent to) not respect the command of his mother and father? I saw him. How is he treated? 9. a#! IM-gu10 a gesz-ge#?-en#?-na-gu10 szeg10 gi4 nu-x-gul-e#? en: He does not cease screaming “Alas, my self/wind (i.e., breath?)(!?)! Alas, my limbs(?)” 10. lu2 asz2 ama a-a-na-ke4 sa2 bi2-du11#?-ga#? igi bi2-duh-am3 igi in-duh-am3 a-na-gin7#!? an#-ak en: Did you see the man who was overtaken by(?) the curse(?) of his mother and father? I saw him. How is he treated? 11. ibila ba-da#-kar gidim-ma-ni szu al-[dag]-dag#?-ge en: His heir has absconded, his ghost roams around 12. lu2 mu dingir-na#? sag bi2-in-sal#-la igi bi2-duh-[am3] igi# i#-ni-in-duh#-am3# [a]-na-gin7 an-ak#? en: Did you see the man who disregarded the oath of his god? I saw him. How is he treated? 13. gidim-ma-ni u2# ses#? al#?-gu7#?-[...] en: His ghost eats bitter food and drinks bitter/brackish water 14. gidim# lu2 ninda si-ge5 nu#-tuku [igi bi2]-duh-am3 igi i-ni-duh-am3# [a]-na#-gin7 an-ak#? en: Did you see the ghost that does not have someone to place food (for him)? I saw him. How is he treated? 15. szu# su#-ub#!?-be2 utul2-a#? ninda pad#-pad#?-ra2 PA sila szub-ba i3-gu7#-e en: He eats scrapings of the bowl, bread crumbs ... that have fallen into the street reverse 1. [...] mu ni2-ba nu-zu igi bi2-duh#-am3#! igi# i-ni-duh-am3 a-na-gin7 an-ak en: Did you see the tiny stillborn babies, who do not know their own name? I saw them. How are (they) treated? 2. {gesz}bunig# ku3#!?-sig17# ku3#-babbar# lal3 i3-nun-na e-ne im-da-e-ne en: They play in a trough/bucket of gold and silver (filled with) honey and ghee 3. lu2 izi# la2 igi bi2-duh-am3 igi nu-mu-x-duh#-am3# en: Did you see the man who was set on fire(?) I did not see him 4. i-bi2-ni an-na ba-a-e11-am3#? gidim-a-ni ki-a nu-ub-dab5 en: His smoke has risen into heaven, his ghost is not held on the ground/in the netherworld 5. lu2 dingir# lul-lul si-ge5 nam-erim2 ba-an-ku5 en: Did you see the man who deceives the god (by) having sworn an oath? 6. igi bi2-duh-am3 igi i-ni#-duh#-am3# a-na-gin7 an-ak en: I saw him. How is he treated? 7. ki-a-nag sag kur-ra#-[...] x-ra x immen2-a i3-na8-e en: At the libation place for the dead at the top(?) of the netherworld, ..., he drinks with (perpetual) thirst/thirst consumes him(?) 8. dumu gir2-su{ki}-a x x a-a-na u3 ama-na en: Did you see the citizen of girsu, the ... of his father and mother? 9. igi bi2-duh-am3 igi# i#-ni-duh-am3 a-na-gin7 an-ak en: I saw him. How is he treated? 10. igi lu2 disz-ta-am3 li-im dumu mar-tu me-esz gidim-a-ni szu# la-ba-an-ta-ra-ra gaba nu-szi-dub?-bu?-en? en: From before that single man (i.e., per man) there are a thousand citizens of Martu, he cannot beat them away, I(!?) do not “heap the chest” against ...(!?) 11. dumu mar-tu{ki}-a ki-a-nag sag# kur-ra-ke4 igi-ba bi2-ib2-dab5-be2-en en: The citizens of Martu captured me (as I was trying to escape?) before(?) the place of libations for the dead, at the top/opening(?) of the netherworld 12. dumu ki-en-gi ki-uri-ke4 igi bi2-duh-am3 igi i-ni-duh-am3 a-na-gin7 an-ak# en: Did you see the citizens of Sumer and Akkad? I saw (them). How are (they) treated? 13. a ki-lul-la a# lu3-a bi2-ib2-nag-me-esz en: They are made to drink the water of a place of ambush, roiled water 14. a-a-gu10 u3 ama-gu10 me-a se12-[me]-esz igi bi2-duh-am3# igi i-ni-duh-am3# [a-na-gin7 an-ak] en: Where do my father and mother dwell? I saw (them). How are (they) treated? 15. [min]-na#-ne-ne#? a#? ki-lul#?-[...] bi2-ib2#-nag#-[...] en: The two were made to drink the water of a place of ambush ...(?) Version History |
| CDLI Literary 000364, ex. 050 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. lu2#? {gesz}|DAR.GAG| ra igi bi2-[duh] a-na-gin7 i3-gal2# en: Did you see the man who struck (and dislodged(?)) the mast/mooring pole/loom peg(!?)? How is he (found) there? 2. x-TUG2 ama-gu10 lu2 he2-en-na-ab#-be2# ti bur12-ra-ni a [...] en: (He says?) “Now, someone should say to my mother(?) “his torn out (dislocated) rib (i.e., boat planking)(!?) (let the) water (pour in?)” 3. {gesz#?}sag-du ninda pad-pad-ra2-ni a bi2-ib-gul-la-a#? en: The (supporting) beam(!?) (crumbling) like breads crumbs, destroyed him(!?) with water(!?) 4. lu2#? urx(AMA)-ta szub-ba igi bi2-duh a-na-gin7 i3-gal2 en: Did you see the man who had fallen from the roof(!?) How is he (found) there? 5. [...]-gin7 al-x-ma eh im-da-ab-gu7#? en: He ... like an ox, eaten by parasites 6. [...] a#?-a ama-na-ke4 sa2 bi2-in-du11-ga#? en: ... 7. [igi] bi2#-duh a-na-gin7 i3-gal2# en: Did you see the man who was overtaken by(?) the curse(?) of his mother and father? How is he (found) there? 8. ibila#? ba-an-da-kar#?-ra#? [...]-x szu# al-dag#?-dag#?-ge#? en: (His) heir has absconded from him, his ghost(?) roams around 9. [...] inim#? a!-a-na u3 ama!?-na [...] nu#?-te#?-ga2?-dam igi bi2-duh en: ... 10. [...] i3#-gal2# en: Did you see the man who was (intent to) not respect the command of his mother and father? How is he (found) there? 11. [...] x x [...] en: ... rest broken reverse beginning broken 1'. [...]-ni [...] en: His food is set aside, his water is set aside 2'. [...] BU# al-[...] en: ... 3'. [...] a!? [...] en: He is eating ... food, he is drinking ... water 4'. [...]-a#? szub-ba igi bi2-[duh] a-na-gin7 [i3-gal2] en: Did you see the man who fell in battle(?)? How is he (found) there? 5'. [...] sag-du nu-dab#?-dab#?-[...]-ne#? dam#-a-ni er2 ba-ni-sze8-sze8 en: There(?) his (father and?) mother do not grasp(?) (his?) head, his wife weeps 6'. [...] edin#?-na nu2#-na en: ... 7'. [...]-ma igi! bi2-duh a-na-gin7 i3-gal2 en: Did you see (the man) whose corpse lies(!) in the plain ...? How is he (found) there? 8'. [...] x-ta x-ta im-x-LU#? en: ... apart from(?) ... 9'. [...] ki-si-ge? nu-tuku en: ... 10'. [...] i3-gal2 en: Did you see the ghost that does not have someone (to provide) funerary offerings (for him)? I saw him. How is he treated? 11'. [...] pad#? ninda pad-ra2-a-ni sila#? szub#?-ba i3-gu7#?-e en: ..., he eats his bread crumbs that have fallen (into) the street 12'. [...]-gar-ra tur-tur# [...] ni2#-bi nu-zu!? en: ... 13'. a#-na-gin7# [...] en: <Did you see>(?) the tiny stillborn babies, who do not know their own names? How are they (found) there? 14'. {gesz#}bunig# ku3#?-[...] en: They play in a trough/bucket of gold and silver (filled with) honey and ghee 15'. lu2# izi NE#-[...] igi bi2-bar? [...] en: Did you see the man who was set on fire(?)? I looked around for him and did not see him Version History |
| CDLI Literary 000364, ex. 051 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. lu2# ki# me3#-a#-ka# szub#?-x igi# bi2-duh# en: Did you see the man who fell a the site of battle? 2. ki# ama#-ni# sag#?-x x x nu#-un!-dab5#-be2# x-ni# er2# x-sze8#-sze8# x-a-ni# edin-na ba-an-nu2 en: His mother does not seize his head(?) there, his spouse weeps, his ghost(?) has laid down in the plain 3. [...] x x-ne#?-ke4?-e#? igi#!? bi2#-duh# en: Did you see ...? 4. [...] x x NE# x x x x x-x-x-en en: ... 5. [...] x x [...] bi2#-duh# en: Did you see ...? 6. [...]-x en: ... 7. [... bi2]-duh#? en: Did you see ...? 8. [...]-x en: ... 9. [... bi2]-duh# en: Did you see ...? 10. [...]-x en: ... 11. [...] ba#?-an-kar-asz#? en: ... took away(?) ... 12'. [...] x-da#?-an#!?-gul#?-e#? en: ... 13. [...] x x igi bi2#!?-duh# en: Did you see ...? 14. [...]-x-x-ge# en: ... 15. [...]-ib#-bala#?-x en: ... 16. [...] al#?-x-e en: ..., he is eating/drinking ... 17. [...] bi2#-duh en: Did you see the ghost who had no one to place food (as a funerary offering)/who had no funerary offering? 18. [...] x sila szub-ba i3#-gu7#?-x en: Scraping the pot, he is eating bread crumbs that have fallen into the street 19. [...] bi2#-duh en: Did you see the little stillbirths, who do not know their own names? 20. [... e]-ne#?-di# im#-de#-ne en: They play in/on a trough/table of gold and silver 21. [...] nu#?-bi2#?-tak4#?-a en: ... not abandoned/opened(?) 22. [...] x x-a i3-sub#?-be2? en: Suckling/rubbing(?) ... 23. [...]-x-x en: ... 24. [...]-x en: ... 25. [... bi2]-duh#? en: Did you see ...? reverse beginning broken 1'. [...] x [...] im#-mi#-gi4#-gi4#?-[...] en: ... was returning 2'. x-x im-mi-gi4-gi4-x-[...] en: ... was returning(?) 3'. {gesz}szu-kara2 a2-kar2-ra {gesz!?}pa-a-szu a2-gid2-da#? da-da-ra-sze3 mi-ni-in-x en: He girded himself/his long arms(?) with implements, armor, the pašu ax, and a spear(?) 4'. e2-gal-la-na!? hul2-hul2#-la mi-ni-in-gar en: He initiated constant/much rejoicing in his palace 5'. ug3 ki-sikil unu{ki}-ga sag#?-tuku bur-szum2-ma kul#-[aba4{ki} ...] en: The young men(!?) and women of Uruk, the foremost(?) and the matrons of Kulaba 6'. alan-bi igi mu-un-bar-bar-re-ne im-ma-hul2-hul2-la en: The were looking at the statue/form (of Gilgamesh?) and rejoicing intensely 7'. {d}utu agrun-na-ta e3-a-na#? sag mu-un-na-mi-ni-in-il2#? en: When Utu emerged from his chamber (at sunrise), he (Gilgamesh?) raised his head 8'. a2-bi mu-un-da-an-ag2 en: He gave this(?) order 9'. a-a-gu10 u3 ama-gu10 a si#-ig#-ga#? nag#?-ze2#?-en# en: (Saying) “My father and mother, drink clear water!” 10'. u4 nu-mu-un-da-sa9 am3-da-diri AGA?-bi in-szi-in-TAG-ne en: The day could not reach the halfway point, it (the libation?) was overflowing(?), they were ... 11'. {d}gilgamesz2-e ki-hul#-a ba-an-szub en: Gilgamesh cast down the mourning site(?) 12'. u4 9(disz)-kam ki-hul-a ba-an-szub en: It was the 9th day, that he had cast down the mourning site(?) 13'. ug3 ki-sikil unu{ki}-ga sag#?-tuku bur#-szu-ma kul-aba4{ki} er2 ba-sze8-sze8 en: The young men(!?) and young women of Uruk and the foremost(?) and the matrons of Kulaba wept 14'. bi2-in-du11-ga-gin7-nam en: It was when he said (this) 15'. dumu gir2-su{ki}-a za3 bi2-in-tag en: He rejected/shoved away the citizen(s) of girsu 16'. a-a-gu10 u3 ama-gu10 a si-ig nag#?-ze2?-en en: (Saying?) “my father and mother, drink clear water!” 17'. ur-sag {d}gilgamesz2 dumu {d}nin-sun2-ka za3-mi2-zu du10-ga-am3 en: Hero Gilgamesh, sun of Ninsun, your praise is sweet Version History |
| CDLI Literary 000364, ex. 052 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x x [...] 2'. [...]-gin7# tesz2 mu-[...] en: Was attacking in a pack like wolves 3'. [...]-ki#-ra a# [...] en: For Enki the water of the stern 4'. [...] sag gesz i3-[...] en: Was slaughtering like a lion 5'. [...] di#-ta# {gesz#}ha#-[...] en: At that time, there was a single tree, a halub tree 6'. [...-sa-ra]-na [...] en: The one that was planted on the bank of the (Euphrates at the junction with the?) Iturungal canal(!?) 7'. [...]-sa#-ra-na [...] en: The one that was to drink water (from) the (Euphrates at the junction with the?) Iturungal canal(?) 8'. [... {tu15}]ulu3{+lu} ur2-ba mu-ni#-[...] en: The power of the southern wind tore it out at its roots, it ripped it out at its branches 9'. [...]-sa-ra-na [...] en: The (Euphrates at the junction with the?) Iturungal canal(?) struck it with (flood)water 10'. [... e]-ne#-eg3 an-na-ta# [...] en: I, the woman, fearing(?) the command of An, was coming (by) 11'. [... {d}]mu#-ul#-lil2#-[...] en: Fearing(?) the command of Enlil, I was coming by rest broken reverse beginning broken 1'. [...] a# [...] en: The Iturungal canal(?) struck it with (flood)water 2'. [...] an#-na-ta ni2# [...] en: I, the woman, who was fearing(?) the command of An, was coming (by) 3'. [...]-lil2-la2#-ta ni2# [...] en: Fearing(?) the command of Enlil, (I) was coming by 4'. [...] unu{ki#}-[sze3 ...] en: I grasped the tree in my hand and brought it to Uruk 5'. [... {d}]ga#-sza-an-an-na-[sze3 ...] en: I was bringing it towards the flowering orchard of Inanna 6'. [...] li-bi2#-[...] en: I, the woman, did not plant the tree as it was in(?) my hand 7'. [...]-ta# bi2#-[...] en: It was by means of my foot that I planted it 8'. [...]-na# li#-bi2#-[...] en: I, the woman, did not plant the tree as it was in(?) my hand 9'. [...] bi2#-[...] en: It was by means of my foot that I watered it 10'. [...] gi#?-rin#?-[...] en: I said “When am I to sit on its flowering throne?” rest broken Version History |
| CDLI Literary 000364, ex. 053 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...]-ra#? en: The Euphrates struck it with (flood)water 2'. [...] du# en: I, the woman, fearing(?) the command of An, was coming (by) 3'. [...] te#-a du en: Fearing(?) the command of Enlil, I was coming by 4'. [...]-in#-ku4# en: I grasped the tree in my hand and brought it to Uruk 5'. [...] im#-ma#-[...]-ku4#-ku4# en: I was bringing it towards the flowering orchard of Inanna 6'. [...] li-bi2-in#-du11# en: I, the woman, did not water the tree as it was in(?) my hand 7'. [...] bi2-in#-du11# en: It was by means of my foot that I watered it 8'. [... li]-bi2-in-du11 en: I, the woman, did not water the tree as it was in(?) my hand 9'. [...] bi2#-in#-du11# en: It was by means of my foot that I watered it 10'. [...]-u3#-de3-en bi2#-[...] en: I said “When am I to sit on its flowering throne?” 11'. [...]-nu2#-de3#?-en bi2#-[...] en: I said “When am I to lay on its flowering bed?” 12'. [...] nu#-mu-un-da#-[...] en: The wood thickened, but its bark could not be split 13'. [...] gud3# im-da#-[...] en: At its base a snake that was immune to incantations made a nest 14'. [...] amar-bi im#-[...] en: In its branches the Anzu bird placed (its) chick 15'. [...]-ma#?-ni#?-[...] en: The demon maiden of the empty wind made a house in its middle rest broken reverse beginning broken 1'. [...] x x [...] en: ... 2'. [...]-ra#-ke4#? en: For Enki the water of the stern 3'. [...]-ib2-ra-ra# en: Was slaughtering like a lion 4'. [...] {gesz}taszkarin!(SZE3) di-ta en: At that time, there was a single tree, a halub tree, a boxwood tree 5'. [...]-ta# du3#-a-ba en: It was the one that was planted on the bank of the Euphrates/Iturungal canal(?) 6'. [...]-na8#-da#-bi en: The one that was to drink water (from) the Euphrates 7'. [...] pa#-ba mu-ni#-[...] en: The power of the southern wind tore it out at its roots, it ripped it out at its branches 8'. [...]-ra en: The Euphrates struck it with (flood) water 9'. [...]-x en: ... 10'. [...]-x en: ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000364, ex. 054 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...]-zu#?-e#? [...] en: At its base a snake that was immune to incantations made a nest 2'. [...] {d#}anzu2{muszen}-[...] en: In its branches the Anzu bird placed (its) chick 3'. [...]-bi# ki-sikil-lil2-la2-ke4 e2# [...] en: The demon maiden of the empty wind made a house in its middle 4'. [...] zu2# bir9-bir2 [...] en: A laughing, rejoicing young woman 5'. [... {d}ga-sza-an]-an-na-men3 er2-e-ne# [...] en: I am Inanna, who is(?) now weeping 6'. [...] inim [...] en: His sister, the one who spoke a word to him rest broken reverse beginning broken 1'. [...] na4#-szu#-[...] en: The little ones were hammer-stones/hand-sized stones(?) 2'. [...] na4# gi# gu4!?-[...] en: The large ones were stones that made the reeds shake 3'. [... {d}]am#?-[an-ki-ga-...] en: The keel of the little boat of Enki rest broken Version History |
| CDLI Literary 000364, ex. 055 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken column 1' 1. [...] {d}ga-sza-an-ki-gal-la kur-ra sag# [...] im-ma-rig7# en: When ... gifted that of the netherworld on behalf of Ereškigal/When that of the netherworld was gifted on behalf of Ereškigal 2. [ba]-u5-a-ba ba-[u5-a-ba] en: When he rode, when he rode 3. [...] ba#?-u5#?-[a-ba] en: When the father rode towards the netherworld rest broken reverse column 1 beginning broken 1'. [...]-ga#?-ta zi-zi-x [...] en: Rising at dawn(?) 2'. [...] {gesz!?}ellag-a-ni ab-u5-x en: ... riding his ball(?) 3'. [a] gu2-gu10 a ib2-ga2 er2 im-ga2-ga2-ne#? en: They were lamenting (with the phrase) “Oh, my neck, oh, my hips” 4'. [...]-du3-a nu-mu-un-kusz-x en: Away from/by means of(?) the accusation of the widows rest broken Version History |
| CDLI Literary 000364, ex. 056 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. ama {d}nin#-[a-zu ...] en: For the mother (of) Ninazu (Ereškigal), the recumbent one 2. dub3 ku3-ga-[...] en: Her holy knees are not covered with a garment 3. gaba ku3-ga# [...] en: Her holy chest is not spread over with linen 4. en-ki-du10 inim# [...] en: Enkidu did not accept the words of his master 5. [...] x-x-ni [...] en: He wore his cleanest garment 6. [...] {gesz}kim ba-ni-in#-[...] en: (And therefore) they marked him as a stranger 7. i3# du10-ga bur-ra im-[...] en: He anointed himself with sweet oil from a stone vessel 8. ir-sim-bi-sze3 ba-e-[...] en: They flocked around him because of its scent 9. {gesz}illar kur-ra im-ma#-[...] en: He struck the netherworld with a bow/throwstick 10. lu2 {gesz}illar ra-a ba-e-[...] en: Those who had been struck by a bow/throwstick flocked around him 11. {gesz}ma-a-nu szu-na [...] en: He put a willow stick in his hand 12. gidimx(UDUG) ba-e-de3-x-[...] en: Ghosts gathered up around him(!) 13. {kusz}e-sir2 giri3-na [...] en: His put sandals on his feet 14. kur-ra ka-ga14 im#-[...] en: He spoke aloud(?) in the netherworld 15. dam ki ag2-ga2-ni ne# [...] en: He kissed his beloved spouse 16. dam# hul# gig#?-ga#?-[...] en: He pelted the spouse he detested rest broken reverse beginning broken 1'. lu2# [...] en: Did you see the man who had one child? How has he fared? 2'. {gesz}gag e2#-[...] en: A nail is fixed in his wall, he makes a bitter cry 3'. lu2# dumu#-ni# [...] en: Did you see the man who had two children? How has he fared? 4'. szeg12#? min-am3 [...] en: Upon(?) two bricks he is sitting, he is eating food 5'. lu2 dumu-ni esz5-am3# [... bi2-duh]-a# a-na-gin7 an#-[ak] en: Did you see the man who had three children? How has he fared? 6'. {kusz#?}ummu3# [...]-ka# a nag-[...] en: He is to drink(?) water from the waterskin of the saddle peg 7'. lu2# dumu#-ni# 4(disz)# [...] bi2#-duh#-a a-na-gin7 an-[ak] en: Did you see the man who had 4 children? How has he fared? 8'. lu2# ansze# 4(disz)# [...]-gin7# sza3-ga-ni al#-[...] en: Like a man who yokes 4 donkeys, his heart is pleased/rejoicing 9'. lu2# dumu-ni [...] bi2#-duh-a a-na-gin7 an-ak# en: Did you see the man who had five children? How has he fared? 10'. [dub]-sar#!? sa6#-ga#? [...]-ni# gal2 bi2-in#-tak4 e2-gal-la [...] en: Like a good scribe, he has “opened his arms/power,” he enters the palace straightaway 11'. [...] asz3# [... bi2]-duh-a a-na-gin7 an-ak en: Did you see the man who had six children? How has he fared? 12'. lu2#?-[...] sza3-ga-ni al#-[...] en: Like one who yokes a plow, his heart is pleased/rejoicing 13'. [...] a#-na#-gin7# [an]-ak# en: Did you see the man who had seven children? How has he fared? Version History |
| CDLI Literary 000364, ex. 057 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [... im]-ma#-an#-[dab5] en: ... did not seize him, the netherworld seized him 2'. [...]-x nu#-un#-dab5 [kur-re] im#-ma-an-dab5 en: ... did not seize him, the netherworld seized him 3'. [...] me3#-a nu-un#-szub kur-re im-ma-an-dab5 en: The site of(?) manhood did not fell him in battle, the netherworld seized him 4'. [... {d}]nergal# sag du3-a nu-un-dab5 kur-re im-ma#-an#-dab5# en: The udug demon begotten by(!?) Nergal, did not seize him, the netherworld seized him 5'. [...]-lil2# inim-bi nu-mu-un-de3-gub eridu{ki}-[...] en: Father Enlil did not stand with him in this matter, so he set out alone to Eridu 6'. [...] kur-sze3 mu-da-an#-[...] en: ... cast my ball into the netherworld 7'. [...] mu-da#-[...] en: ... cast my mallet into the netherworld 8'. [...] x x [...] en: ... n lines broken 9'. a-a {d}[...] en: Father Enki stood with him(!) in the matter 10'. ur-sag sul {d}utu gu3# [...] en: He was speaking to the hero and youth, Utu reverse 1. [...]-x ab-lal3 kur-ra gal2# [...] en: Now, after you(!) open a hole in the netherworld 2. [...]-a-ni kur-ta e11#-[...] en: Bring up his servant from the netherworld 3. [...] sul {d}utu dumu {d}nin-gal [...] en: The hero, youth Utu, the son given birth to be Ningal 4. [...] kur#-ra gal2 mu-na#?-[...]-x-[...] en: He opened up a hole in the netherworld 5. [...]-x kur-ta im-ma-da#-ra-ab-e11#-de3# en: By means of his “breeze” (Utu's son, a dream god), he brought it (an aspect of Enkidu?) out from the netherworld 6. [...]-ni# gu2-da mu-un-la2-la2 e-ne ne mu-un#-su#?-su#-ub#-[...] en: He (repeatedly) hugged him and kissed him 7. en3#? tar#-re im-ma-ni-in-kusz2-u3 en: He was exhausting him with inquiries 8. [nu-usz]-ma#-ab-be2-en gu5-li-gu10 nu-usz-ma-ab-be2-en en: Would that you will speak to me, would that you will speak to me 9. [...]-ga2 kur-ra-ke4 igi bi2-duh-am3 en: You are someone that has seen the orders of the netherworld 10. [nu-usz-ma-ab]-be2#-en gu5-li-gu10 nu-usz-ma-ab#-[be2-en] en: Would that you will speak to me, would that you will speak to me 11. [...] x [...] en: ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000364, ex. 058 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. dumu# ki ag2#?-[...] en: You should not kiss your beloved son 2'. dumu hul# gig#-[...] en: You should not pelt your hated son 3'. i {d}utu kur-[...] en: The complaint of the netherworld would seize you 4'. i3-nu?-x [...] en: For the recumbent one, for the recumbent one 5'. ur#?-[...] en: For hero(?) Ninazu, the recumbent one 6'. e2#? [...] en: ... 7'. x [...] en: ... rest broken reverse beginning broken 1'. [...] x x [...] en: ... 2'. me-sze3#? tum3? [...] en: Where will ... be brought to (how will ... succeed?) ... 3'. inim du11-ga-gu10-sze3 er2-bi#? [...] en: Because of my uttered words, ... does not ... weeping 4'. tukumbi a2 ag2#-[...] en: If I tell you about the regulations of the netherworld 5'. za-e tusz-a er2-ra# x [...] en: You must sit and weep, and I shall sit and weep 6'. gesz3 ki? bi2-in-x [...] en: The penis that ... has “planted"(?), by which you have pleased your libido 7'. gesz e2 sumun-a-gin7# [...] en: Like the wood of a dilapidated house(?), it is infested by parasites(?) 8'. gal4#-la me-na-am3 ga#-an#-szi#?-du#?-[...] en: Having said “where is the vagina? I shall go to her” 9'. [...]-la# ki#-in-dar-gin7 x-[...] en: (That) vagina is filled with dust like a crevice 10'. [...] x bi2#-du11 [...] en: The lord said “alas” and sat in the dust 11'. [...] x [...] en: ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000364, ex. 078 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. mu ba-gur4 kusz-bi nu-mu-un-da-dar 2. ur2-bi-a musz tu6 nu-zu-e gud3 im-ma-ni-ib-us2 3. pa-bi-a muszen anzu2{muszen}-de3 amar-bi im-ma-ni-ib-gar 4. szab-ba-bi-a ki-sikil lil2-la2-ke4 e2 im-ma-ni-in-du3 5. ki-sikil zu2 li9-li9 sza3 hul2-hul2 6. ku3 {d}ga-sza-an-an-na#-gen er2 e-ne-ne ba-sze8-sze8 7. nin9-a-ni inim in-na-an-du11-ga 8. ur-sag {d}gilgamesz2 inim-bi ba-e-de3-gub 9. {tug2}eb2-ba-ru sza3-ba 5(u) ma-na-am3 ib2-ba-na ba-kar 10. [5(u)]-am3 3(u) gin2 ba-szi-in-ak 11. {uru4}ha#-[zi]-an-na har-ra-an-na-ka-ni 12. 1(asz) gu2 7(disz) ma#-na#-ka-ni szu-ni-a ba-an-dab5 13. ur2-bi-a musz tu6 nu-zu-e sag# gesz# ba-am3-ra 14. pa-bi-a muszen anzu2{muszen}-de3 15. amar-bi szu ba-an#-ti hur-sag-sze3 ba-e-U4#-DU-NE 16. [szab-ba-bi-a ki]-sikil lil2-la2-ke4 e2 im-ma-an-ni-ib2-x-x-ne 17. e2#-ri#-[e2-ri]-a-szu ba-an-kar-kar-re 18. gesz ur2-[ba mu]-ni-in-bur12 pa-ba mi-ni-in-suh 19.a. dumu iri#-na# [mu]-un#-de3-re7-esz-am3 19.b. pa mu-un-IGI-tar-ru-ne 20. ku3 {d}inanna-ra {gesz}gu-za-ni-sze3 mu-na-ab-szum2-mu 21. gesz-na2-ni-sze3 mu-na-ab-szum2-mu 22. e-ne ur2-bi {gesz}ellag-a-ni-sze3 ba-da-ab-dim2-e 23. pa-bi {gesz}e#-ke4#-ma-ni#-sze3 ba-ab-dim2-e 24. {gesz}ellag al du11-du11-ge# sila ur3-ra {gesz}ellag na-mu-un-e 25. ni2 silim du11-du11-ge# sila ur3-ra ni2 silim na-mu-un-e 26. gurusz iri-na-ka {gesz}ellag al du11-du11-ga-ne 27. e-ne erin2 dumu# nu-mu-un-su-a-ni TUM-ba u5-a 28. a gu2-mu a# ib2#-ba#?-mu a-nir-ni im-ga2-ga2-ne 29. ama tuku# dumu#-ni-sze3 ninda mu-na-ab-de6 30. nin9# [tuku szesz]-a-ni a mu-na-de2-e 31. u2#?-sa11#-an-e um-ma-te-a-ra 32. ki {gesz}ellag gar-ra-ka-ni gesz-hur# in-hur-re 33. {gesz}ellag igi-ni-a mu-ni-in-il2 e2-a-ni-sze3 mu-un-de6 34. a2-gu2-zi-ga-ta ki gesz-hur in-hur-re-ni TUM-ba u5-a 35. szu du3-du3-[a] nu-mu-su-e-ne 36. i-{d}utu ki-sikil# tur#-ra-ta reverse 1. [{gesz}ellag-a-ni] u3 {gesz}e-ke4-ma-ni dur2 kur#-ra-a-asz ba-da-an-szub 2. [szu]-ni# mu-ni-in-du11 sa2 nu-mu-ub-du11 3. giri3-ni mu-ni-in-du11 sa2 nu-mu-ub-du11 4. abul-an ganzer igi kur-ra-ke4 dur2 im-ma-ni-in-gar 5. {d}gilgamesz2 er2 im-ma-an-pa3 szex(SIG7)-IGI im-ga2-ga2 6. a {gesz}ellag-mu a {gesz}e-ak-ma-mu 7. {gesz}ellag la-la-bi nu-mu-un-gi4-a-mu 8. eszemen di nu-mu-un-sug4-ga-mu 9. u4-ba {gesz}ellag-mu e2 nagar-ra-ka nu-usz-ma-da-gal2-la 10. dam nagar-ra ama ugu-ge26-gin7 nu-usz-ma-da-gal2-la 11. dumu nagar-ra nin9 banda3{+da}-mu nu-usz-ma-da-gal2-la 12. {gesz}ellag-mu kur-ta a-ba im-ta-e11#-de3 13. {gesz}e-ak-mu ganzer3-ta a-ba im-ta-e11#-de3 14. ARAD-da-ni en-ki-du10-e gu3 mu-un-na-de2-e 15. lugal-mu er2 e-ne ba-sze8-sze8 sza3-zu a-na-asz hul ba-gig 16. u4-da {gesz}ellag-zu kur-ta ge26-e hu-mu-ra#-ab-e11-de3 17. {gesz}e-ak-ma-zu ganzer-ta ge26-e hu-mu-ra-ab#-[e11-de3] 18. tukum-bi u4-da kur-sze3 im-e-a-e11#-[de3] 19. inim ga-ra-du11 inim-mu# [he2]-dab2 20. na# ga#-e#?-de5 na# [de5]-mu# he2#-dab5 21. tug2# dan2-dan2-na-zu# [na]-an-mu4-mu4# 22. gir5-gin7 geszkim [na]-an-e3#-esz# 23. i3# du10#-ga# bur-ra na-an-sze22-sze22 24. ir-sim-zu-sze3 ba-e-de3-[x?]-nigin2#-nigin2-ne-esz 25. {gesz}ilar kur-ra nam-mu#-e#-sag3-ge 26. lu2 {gesz}ilar ra-a ba-e-de3-nigin2#-nigin2#-ne-esz 27. {gesz}ma#-nu szu-za nam-mu-un-ga2-ga2 28. gidim# [ba]-e-de3-ur4-re-en 29. {kusz}e#-sir2 giri3-za# nam-mu-un#-si#-ga 30. kur-ra gu3 nam-mu-un-ga2-ga2 31. dam# ki#-ag2#-zu ne na-an-su-ub-be2 32. dam hul gig-ga-zu nig2 nam-mu-un-ra-ra 33. dumu ki-ag2-zu ne na-an-su-ub-be2 34. dumu hul gig-ga-zu nig2 nam-mu-un-ra-ra 35. i-{d}utu kur-ra ba-e-dab5-be2 36. i3#-nu2-a-ra i3-nu2-a-ra 37. ama {d}nin-a-zu i3-nu2-a-ra Version History |
| CDLI Literary 000365, ex. 022 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. en-e kur lu2# ti-la-sze3# gesztux(|GISZ.TUG2|)#-[...] na-an-[...] en: The lord paid attention to the mountain that sustains man 2. en {d}gilgames3#-e kur# [lu2] ti#-[la-sze3] gesztux(|GISZ.TUG2|)-ga#-a#-ni [...]-gub# en: Lord Gilgamesh paid attention to the mountain that sustains man 3. ARAD-da-a-ni# en#-ki#-du10#-[...] mu#-na#-[...] en: He was speaking to his servant Enkidu 4. en-ki-du10 murgu gurusz#? ti-la# la#?-[...]-ra#-an-e3#-[...] en: Enkidu, the shoulder of(?) a young man has not brought out the limits/secrets(?) of living 5. kur#-ra# ga#-x#-[...] mu-gu10# ga#-[...] en: I want to enter into the mountain, I want to establish my name 6. [...] ga-bi#-ib2#-gub en: Where a name (can) stand (be inscribed), I want to establish my name 7. [...]-gub#-bu#-ba mu# dingir-re-e-ne ga-bi-ib2-gub en: Where a name (cannot) stand (be inscribed), I want to establish the name of the gods 8. [ARAD]-da#-a#-ni# en#-[ki]-du10-e#!? inim# mu-ni-ib2-gi4#-gi4# en: His servant Enkidu was replying 9. lugal-gu10 tukum-bi# kur-ra i-ni-in-ku4-ku4-de3 {d}utu he2#-me#-e-da-zu en: My king, if you are to enter the mountain, Utu should know of it along with us 10. {d!?}utu# szul# {d#}utu he2#-me-e-da-zu en: Utu, the youth Utu, should know of it along with us 11. kur {gesz}erin# ku5# dim2#-ma#-[...] sul {d}utu-kam# en: The decision of the mountain of cut juniper belongs to the youth Utu, (Utu should know of it along with us) 12. {d!}gilgames3# masz2 babbar-ra [...]-ni im-mi-in-ti# en: Gilgamesh took a white goat kid reverse 1. masz2 su4 masz2-da#?-ri#!?-[...] en: He clasped a brown goat kid of the mašdaria delivery to his chest 2. szu-ni {gesz}gidri# ku3#? x# [...]-da#?-gal2 en: His hand held the pure scepter at his nose 3. {d}utu an-na#-ra#? gu3! mu-na-de2#-[...] en: He was calling out to Utu of heaven 4. {d}utu kur-sze3 in#-ku4-ku4-de3 a2-tah-gu10 he2-me-en en: Utu, if (I) am to enter into the mountain, will you be my helper? 5. kur {gesz}erin ku5-sze3 in-ku4-ku4-de3# a2-tah-gu10 he2-me-en en: If (I) am to enter into the mountain of cut juniper, will you be my helper? 6. {d#}utu# an#-na#-ta inim mu-ni-ib-gi4-gi4 en: Utu from heaven was replying to him 7. [...] ni2#-za he2-me-en kur-ra a-na-bi me-en en: You are of yourself a young man, a native son, what are you to the mountain? 8. [...] ga#-ra-ab-du11 inim-gu10-usz gesztux(|GISZ.TUG2|)-zu# en: Utu, I want to speak to you, (may) your ear be oriented towards my words 9. [...]-ab#-du11 gizzal! he2-em-szi-ak en: I shall greet you, may (my words) be listened to 10. [...] lu2 ba-usz2 sza3 ba-sag3 en: In my city, a man dies, and (I) am distressed 11. [...] u2#-gu# ba#-an-de2 sza3# ba-an-gig en: One has forgotten a man, and (my) heart is pained 12. bad3#-da gu2#-ga2#? [...] im#-ma#-an-la2 en: On the city wall, I stretched out my neck(?) 13. adda i7 ib2-SI#?-x# [...] igi#? im-ma#-x-x-[...] en: (I) saw a corpse floated by the river(?) <in the water> 14. u3 ga2-e ur5-gin7 na-ab-ba-ak#-[...] ur5-sze3 me-en#? en: But I should not be done thusly! Thus I must be? 15. lu2 sukudx(UZU)-da an-sze3 nu-mu-un#-[...] en: A tall man has never stretched to heaven 16. lu2 dagal-la kur-ra# la-ba#-[...] en: A broad man has never engulfed the land 17. kur-ra ga-am3-ku4 mu-gu10# [...] en: I want to enter into the mountain, I want to establish my name Version History |
| CDLI Literary 000365, ex. 023 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. e2#? simug#?-[...] en: ... 2'. giri3#?-[...] en: He set out to the blacksmith shop 3'. a2-asz-[...] en: ... 4'. a2 nam#-ur#-sag#-[...] en: ... 5'. im#-ma#-ni#-x-[...] en: He was pouring (metal into the molds for) the a'ašgar and agasilig axes, the arms of battle 6'. x [...] x x [...] en: ... 7'. [...]-ni#? [...] en: He set out to the deep shaded orchards(?) 8'. {gesz#}ha#-lu2#-[...] en: ... 9'. {gesz#?}[...] {gesz}taszkarin en: ... 10'. im-[...]-sag3-sag3 en: He was cutting down halub trees, apple trees, and boxwood 11'. dumu# iri#-ni# en: ... 12'. x-[...]-re-[...] en: The citizens (of) his city who came with him 13'. x [...]-ke4 en: ... 14'. x [...] x en: ... 15'. [...] x-x{muszen}-na? en: ... 16'. [...] x [...] x en: ... 17'. x [...] x x [...]-bi#? en: ... 18'. hur#-sag# [disz]-kam# bi#-ri-bala# en: He traversed(!?) the first mountain range 19'. {gesz#}erin# sza3#-ga#-a#-ni# en: ... 20'. nu-mu#-[un]-na#-pax(RU)# en: His mind did not find(!) the juniper tree 21'. hur#-sag# [2(disz)-kam bi]-ri#-bala# en: He traversed(!?) the 2nd mountain range 22'. {gesz#}erin# [sza3-ga]-a#-ni en: ... 23'. nu#-mu#-[un-na]-pax(RU)# en: His mind did not find(!) the juniper/cedar tree reverse 1. hur-sag 5(disz)#-[kam bi-ri-bala] en: He traversed(!?) the 5th mountain range 2. {gesz}erin sza3#-[ga-a-ni] en: ... 3. nu-mu-un-na-[pax(RU)] en: His mind did not find(!) the juniper tree 4. hur-sag 6(disz)-kam# bi-ri#-[bala] en: He traversed(!?) the 6th mountain range 5. {gesz}erin sza3-ga#-a#-ni 6. nu-mu-un-na-pax(RU) en: His mind did not find(!) the juniper tree 7. hur-sag 7(disz)-kam bi-ri-bala en: He traversed(!?) the 7th mountain range 8. {gesz}erin sza3-ga-a-ni 9. mu-un-na-pax(RU) en: His mind did not find(!) the juniper/cedar tree 10. en3 nu-tar 11. ki nu-mu-un-gi4 en: He did not inquire, he did not seek(?) anywhere 12. [...]-am3 en: ... 13. [...] x-am3 en: ... 14. [...] en: ... 15. ki#? [...] x en: ... 16. SAL#? [...] x x en: ... 17. {d}gilgamesx(|BIL4.MES.GA|)# 18. {gesz}erin ba-an-sag3 en: Gilgamesh struck the juniper tree 19. en-ki-du10 gesz mu-na-an-ku5 en: Enkidu cut the wood/branches(!?) for him 20. dumu nu-mu-un-kusz-e 21. mu-un-de3-re-esz2 en: The sons of the widows who had come with him 22. gu2-ru-na? im-ma-ga2-ga2-ne en: They were putting down piles 23. akkil? du11#-bi?-a 24. {d}gilgamesx(|BIL4.MES.GA|) 25. {d}hu-wa-wa 26. ki-nu2-<<ni>>-ni 27. im-ma-NIG2-luh-ha en: ... Gilgamesh frightened(!?) Huwawa/made Huwawa shiver(!?) in(?) his bedchamber 28. ni2-ta-ni 29. [...] mu-ra-e3-a en: The one who(?) brought out his terror blank space Version History |
| CDLI Literary 000365, ex. 024 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken column 1' beginning broken 1'. [... musz]-sag-kal szeg11#? gi4#?-[...] x [...] en: The 5th is ..., a screaming sagkal snake, ...(?), splitting the mountain range 2'. [... a]-ge6-gin7# kur-ra gaba [...] en: The 6th is ..., beating its breast against the mountain like a flood 3'. [...] nimx(TUM3)-gin7 i3-gir2-gir2-re da-bi-sze3#? [...] en: The 7th is ... flashing like lightning(!), no one will approach its side 4'. [... ur]-sag sul {d}utu {d}gilgames3-ra [...] en: The seven heroes, the youth Utu gave to Gilgamesh 5'. [...] x [...] hur-sag-ga2-ke4 hu-mu-ni-in-tum2-tum2#?-[...] en: They(?) will bring the boats for portage to the base of the mountain range 6'. [{gesz}]erin#? ku5-ku5#-de3#? hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2#?-[...] en: It was made pleasing there for the one who cuts the juniper 7'. [... {d}]gilgames3-e hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2#-[...] en: It was made pleasing there for lord Gilgamesh 8'. [...]-na#? lu2 dili-gin7 si gu3 ba-ni-in-[...] en: In his city as a single man he sounded the horn 9'. [...] 2(disz)# tab-ba-gin7 gu3 tesz2 ba-ni-in#-[...] en: As two companions (he and Enkidu), (they) shouted together 10'. [...] e2-a-ni-sze3 ama tuku ama#?-[...] en: The one who has a household to his household, the one who has (lives with) a mother to his mother 11'. [...]-dili ga2-gin7 ak a2#-gu10#-sze3# hu#?-[...] en: May single males acting(?) like me, act on behalf of my power 12'. [...] e2-a-ni-sze3 ama tuku# ama#?-[...] en: The one who has a household to his household, the one who has (lives with) a mother to his mother 13'. [...]-gin7 ak# ninnu-am3 a2-ni-sze3 ba-x-[...] en: The single males acting(?) like me, fifty of them, have acted on behalf of my power 14'. [...] simug-sze3# giri3-ni bi2#?-[...] en: He set out to the house of the blacksmith 15'. [{uruda}]a2#?-asz#?-gar#? aga#?-URUDU-SAL a2 nam-ur-sag-ga2-ka im#-x-[...] en: He was pouring (the metal for) the (blade of the) a'ašgar ax, the agasilig axe(!?), the arms of heroism 16'. [...]-na# giri3#-[...] en: He set out to the grove of deep shade 17'. [... {gesz}]taszkarin#?-na-ka im-ma#-[...] en: He was striking (down) the axe handle(?) of halub wood, apple wood, and boxwood 18'. [...] x [...] en: ... reverse column 1 beginning broken 1'. esz2!(TUG2)# esz5 tab-ba [...] en: No one can cut a three-ply rope(?) 2'. bad3-da [...] en: On a wall, water does not overwhelm a man(?) 3'. e2 gi-sig-ga [...] en: Fire cannot be extinguished in a house with a reed fence 4'. za-e ga2-e tah-ma-ab ga2#-[...] en: You help me, I shall help you, what is it of ours that someone can take (away)? 5'. ba-su-a-ba# [...] en: When it sank, when it sank 6'. u4 ma2 ma2-gan{ki} [...] en: When the Magan boat sank 7'. ma2-GI ma2-gi-lum [...] en: When the barge(?), Magilum, sank 8'. ma2-<da>-la2 ma2 zi-sza3-gal2-la-ka#? [...] en: A raft, a lifeboat, seized ... 9'. ga2-nam!-ma ga-an-szi-re7{+re}-[...] en: Come! let us go and have a look! 10'. tukumbi [...] en: (But) if we go 11'. ni2 i3-gal2 [...] en: There will be an aura, there will be an aura, turn back! 12'. umun2 i3-gal2 [...] en: There will be cunning(?) there will be cunning, turn back! 13'. nig2-sza3-zu ga2-nam-ma ga-an-szi#-[...] en: (This is) your thought, (but) come, let's go! 14'. usz 1(gesz2) ninda#{+a#}-[...] en: After someone has not even approached (within) 3600(?) ninda 15'. hu-wa-wa e2 {gesz}erin-na-ka-ni x-[...] en: Huwawa has (already) “seized” (him in) his house of juniper/cedar 16'. igi mu-szi-in-bar igi#? [...] en: He has looked, it is the look of death 17'. sag mu-na-tuku4-tuku4 sag#? [...] en: He has shaken his head (taking an oath?), its is a head filled with (punishment for?) sin 18'. gurusz# ba#?-da#?-me-en-na iri ama tu-da#?-[...] en: You who are a young man to your detriment, you will not return to the city of your mother 19'. [...] giri3#-na ni2 ba-an-ri ni2 [...] en: He imposed his aura into his muscles and his feet 20'. [...] li#-bi2#-[...] en: He could not turn his foot (i.e., take a step) on the ground column 2 beginning broken 1'. hu#-wa#-wa# usu#-ni#-ta#? x [...] x tusz-a mu-na#-x-[...] en: Huwawa by means of his own strength ..., he said? to him “sit” 2'. ur-UR-e dur2 im-ma-gar# [er2 im]-ma#-an#-pa3 si12-si12 i3-ga2#-[...] en: The hero(!) sat down, wept, and made sobbing noises 3'. hu-wa-wa <dur2> im-ma-gar er2 im#-ma#-an-pa3 si12-si12 i3-ga2#-[...] en: Huwawa sat down, wept, and made sobbing noises 4'. hu-wa-wa {d}gilgames3-ra# sza3-ne-sza4 KA [...] en: Huwawa ... compassion for Gilgamesh 5'. {d}gilgames3 szu-ba#-mu#?-u8#? en: Gilgamesh, release me! 6'. {d}utu inim ga-mu-na-ab-be2#? en: So that I may speak a word with Utu 7'. {d#}utu# ama tu-da-ga2 nu-zux(SU) a-a bulug3-ga2-[...] en: Utu, (I) do not know the mother that bore me, (I) do not know the father that reared me 8'. [kur]-ra# mu-tu-de3-en za-e bulug3-[...] en: I was born in the mountain, you reared me 9'. {d}gilgames3 zi an-na mu-un-pa3 zi ki-a mu-un#-[pa3] zi kur-ra mu-un-[pa3] en: Gilgamesh swore an oath by heaven, he swore an oath by earth, he swore an oath by the netherworld 10'. [...]-sze3# mu-un-dab5 ki-za nam-ba-an-[...] en: He seized his hand(?), (saying): “you shall not be deprived” 11'. [...]-ba#? {d}gilgames3 dumu-egir sza3-ga-na arhusz ba-an-[...] en: At that time, Gilgamesh, the native, had compassion in his heart 12'. [{d}]gilgames3 en-ki-du10-ra gu3 mu-un-na-de2#-e en: Gilgamesh was speaking to Enkidu 13'. en#-ki-du10 muszen dab5-ba ki-bi-sze3 ha#-[x]-DU en: Enkidu, may the captured bird go (back) to its place for me(?) 14'. gurusz# dab5#-ba ur2 ama-ni-sze3 he2-gi4#-gi4# en: May the captured youth be returned to the lap of his mother 15'. [...]-ni en-ki-du10-e gu3 mu-un-ni-ib-[...] en: His servant Enkidu was replying 16'. [...]-ra2 dim2-ma [...] en: The tall, (if) he lacks intellect 17'. [...] nam-tar [...]-SU# en: The Namtar demon/fate will consume him, the Namtar demon/fate having not been revealed 18'. [...] ki#-bi du#-[...]-bi en: The caught bird that is to go back to its place 19'. [...]-dam en: The caught youth that is to be returned to the lap of its mother 20'. [...]-de3# en: You will not return to the city of your birth mother 21'. [...]-hul#? en: ... 22'. [...]-de2#-e en: Huwawa was speaking to Enkidu 23'. [...]-hul#? en: Enkidu is defaming me 24'. [...] x en: ... Version History |
| CDLI Literary 000365, ex. 025 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] ur2# hur#-[...]-ke4# mu-ni-ib#-[...] en: They laid it down at the base of the mountain range 2'. ni2 te-ni 2(disz)-am3 ni2 te-ni 3(disz)# [...] en: His 2nd terror, his 3rd terror ... 3'. ni2 te-ni 4(disz)# ni2 te-ni 5(disz) ni2 te#-[...] en: His 4th terror, his 5th terror, his 6th terror ... 4'. ni2 te-ni 7(disz)-am3 mu-na#-til-la-ta da-ga-na# ba#-te# en: After his 7 terrors were exhausted, he approached his side 5'. musz-kar#-gesztin-na-gin7 murgu2-na im-ta-DU#-DU# en: Like a gargeština snake, he went from (a hiding place?) onto his shoulder 6'. ne mu-un-su-ub-ba-ke5#? te-na tibir-ra bi2#-in#-ra# en: As if(!?) he had kissed him, he struck him on his cheek with his fist 7'. hu-wa-wa zu2 ba-an-da-UD sag-ki#? x x [...] x en: Huwawa “flashed his teeth"/laughed(?), ... his forehead(?) 8'. hu-wa-wa {d}gilgames3#-ra#? gu3#? [...] en: Huwawa spoke to Gilgamesh 9'. ur-sag# lul# si-si-ge# [...] en: Deceiving hero ... 10'. min3-na-ne-ne#-bi? mah x [...] ugu#-na# [...] en: The great two(?) ... upon him ... 11'. ur-sag usu#-ni-ta#? [...] tusz#-a# mu-na#-x-[...] en: The hero by means of his own strength ..., he said? to him “sit” 12'. hu-wa-wa usu#-ni-ta x [...] tusz#-a# mu-na-[...] en: Huwawa by means of his own strength ..., he said? to him “sit” 13'. [ur]-sag-e dur2 im#-x-an-[...] x [...] en: The hero sat down, wept, and made sobbing noises reverse 1. [...] si12#-[...] en: Huwawa sat down, wept, and made sobbing noises 2. igi-ni# er2# mu#-na#?-[...] en: His eye/face ... weeping 3.a. {d}gilgames3# [...] en: Gilgamesh! ... 3.b. {d}utu-ra ga#-[...] en: I want to speak to Utu! 4. {d#}utu# ama# tu-u4-ga2 nu#-[...] en: Utu, (I) do not know the mother that bore me, (I) do not know the father that reared me 5. kur-ra mu-un#-tu#-[...] ba#?-e#?-bulug3#!?-[...] en: ... bore me in the mountain, you reared me 6. {d}gilgames3# zi# an#-na mu-un#-[pa3] zi ki-a mu-un#-pa3# [zi] kur#-ra!? mu#-[un-pa3] en: Gilgamesh swore an oath by heaven, he swore an oath by earth, he swore an oath by the netherworld 7. szu-sze3 mu-un-dab5 ki#?-za#? nam-ba-an#?-tum2#? en: He seized his hand(?) saying(?) he(? Enkidu) shall not dig your grave!(?) 8. {d}gilgames3 en#-ki-du10-ra gu3#? mu#-na#-de2#-e# en: Gilgamesh was speaking to Enkidu 9. en-ki-du10 muszen dab5-ba# ki-bi-sze3 ha-ma#?-DU#? en: Enkidu, may the captured bird go (back) to its place for me(?) 10. gurusz dab5#-ba# ur2 ama-ni!-sze3 he2-gi4#-[...] en: May the captured youth be returned to the lap of his mother 11. en-ki-du10 {d}gilgames3#-ra# [...] en: Enkidu replied to Gilgamesh 12. sukud#-[...] x x [...] en: The tall, (if) he lacks intellect rest broken Version History |
| CDLI Literary 000365, ex. 081 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...]-la-gin7# [...]-ni-in-[...] en: It was made pleasing there for lord Gilgamesh 2'. [...] gu3# ba-ni-in-ra#? en: In his city as a single man he sounded the horn 3'. [...]-ni-in-de2#? en: As two companions (he and Enkidu?), (they) shouted together 4'. [...] tuku ama-ni-sze3# en: The one who has a household to his household, the one who has (lives with) a mother to his mother 5'. [...] hu-mu-un-ak-esz# en: May single males acting(?) like me, (fifty of them), act on behalf of my power 6'. [...] e2#-a-ni-sze3 ba-[...] en: ... to his house(?) ... 7'. [...]-sze3 hu-mu-un#-[...] en: May single males acting(?) like me, (fifty of them), act on behalf of my power 8'. [...] x-ni# [...] en: ... rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000365, ex. 082 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] inim mu-na#?-[...] en: Enkidu has defamed me 2'. [...] ba-hun egir gaba-ri us2#-[...] inim mu-na#-[...] en: The hireling who is hired by (mere) sustenance, who follows behind his opponent, has defamed (me) 3'. [...] KA mu-na-[...] en: ... 4'. [...] ni2-zu ba-szi-[...] en: ... you yourself/your aura ... 5'. [...] ak#? [...] en: ... rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000367, ex. 037 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken column 1' beginning broken 1'. [...]-x-ta#? [...] en: A 2nd time the white bull coming out from the horizon 2'. [...] nam#-me-a [...] en: The bull reposing among the cypress trees 3'. [...] ki us2-sa igi# [...] en: A shield touching the ground, watched by the assembly 4'. [...]-ta# e3 igi [...] en: A shield emerging from the treasury, watched by the young man 5'. [...] an-ta mu#-[...] en: The youth Utu was suspended above among his holy rays 6'. [...] ku3 x x [...] en: ... 7'. [...] kur#-ra-ka u4 mu#-[...] en: He ... sunlight in the mountain cave 8'. [... hur]-ru#-um kur-ra-ka mu-na-zalag?-ge#? [...] en: He was illuminating(?) the mountain cave for lugalbanda 9'. [...]-ni# mu-na-ta#-[...] en: His good udug protective deity was suspended above him 10'. [...]-ni# hasz4-a-na ba#-[...] en: His good lamma protective deity went “at his thigh"(?) 11'. [...]-ni# bar-sze3 ba-[...] en: His afflicting god stood aside 12'. [...] igi#? he2#?-[...] en: During that of his “may he raise his eyes toward the sky for Utu” rest broken reverse beginning broken blank space rest broken Version History |
| CDLI Literary 000368, ex. 021 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken column 1' beginning broken 1'. [...]-x en: ... 2'. [...]-x en: ... column 2' beginning broken 1'. mu#?-[...] en: I (Lugalbanda) relied upon you (the Anzu bird) 2'. dam-[...] en: He said “may your wife be my mother” 3'. za#-e# ad-da-x [...] en: He said “may you be my(?) father” 4'. [...]-la2#-zu#-ne# [...] en: Your little ones as my brothers 5'. nam#?-ba#-ni#-in#-ku4#-[...] en: Indeed (I?) will regard them (lit. bring them in) 6'. [...] ha#?-szu-ur2#? nu#?-[...] en: Since yesterday in the (mountain of) cypress, the unknown of mountain(s) 7'. [...] mu#-un-x-[...] en: (I) have been standing in place (waiting) for you 8'. [...] he2#-me#-da#-[...] en: May your spouse stand beside you in my greeting 9'. [...]-mu#-ra#-ab-[...] en: I shall greet you 10'. [...] x x [...] en: ... reverse column 1 1. ga2-nu# [...] en: Come, my lugalbanda 2. ma2-gur8#? [...] en: Like a barge(?) (carrying) precious metal, like a boat (carrying) barley 3. ma2 {gesz#}[...] en: Like a boat that is to transport apples 4. ma2 ukusz2#-[...] en: Like a boat providing shade to(?) cucumbers 5. ma2# ki buru14# [...] en: Like a boat exuding allure at the site of the harvest 6. szegx(MURGU2)# kul-aba4{ki#}-[...] en: Go proudly back to the brickwork of Kulaba 7. {d}lugal-banda3{+da} lu2# [...] en: Lugalbanda, the one who loves the seed(?) 8. szu# nu-um-ma-gid2#-[...] en: Was not accepting (the suggestion) 9. {d#}nin-urta dumu {d}en-lil2-la2#-[...] en: Ninurta, the son of Enlil 10. {tug2#}sagszu pirig me3-a ugu-za he2-x-[...] en: May he cover the top of your head with the sagšu turban, the pirig creature of battle 11. x-GAB# en kur-gal-la gaba nu-[...] en: ... of lord(?)/mighty ... of(?) the Great Mountain (Enlil) (whose) chest cannot be turned back 12. gaba#-za he2-en-DU-[...] en: May he stand it(?) on your chest 13. kur-ra sa u3 NE KA sa USZ [...] en: In the mountain/foreign land a ... net(?), a ... net(?) ... 14. iri#{ki} im-sze3!?-du-u5!? ki#? x [...] en: (You?) will go(?) to the city(?), the site of Unug(?) 15. {d#}lugal-banda3{+da} lu2 numun-e#? [...] en: Lugalbanda, the one who loves the seed(?) 16. szu#? nu#-um#-ma-gid2#-[...] en: Was not accepting these 17. [...] dumu ki ag2# {d}[...] en: Like Šara, the beloved son of Inanna 18. [...]-a# u4-gin7 e3#-[...] en: Bring out your barbed arrows like sunlight 19. [...] iti6-gin7# [...] en: Bring out ... like moonlight 20. [...] ra#-ra-x [...] en: May the barbed arrow act as a šagtur snake(?) to those it hits rest broken column 2 1. [... {d}]lugal#-banda3{+da} en: The Anzu bird (to) holy lugalbanda 2. [...]-RI en: Was speaking(?) 3. [...] lirum# he2-gal2 en: May there be strength in your arms 4. [...]-ba-kusz2-u3-de3 en: May you(?) never tire 5. [...] na#?-an-gig-ga-a en: Your pumping arms shall not suffer pain 6. [...] u4 imin-bi {d}iszkur-gi2 en: Moving like the sun, like Inanna, like(?) the seven storms of Iškur 7. [...] nim#-gin7# ga-gir2 en: (You said?) “I want rise like flame and flash like lightning” 8. [...] gen-ni! en: Go where your eye looks and sees 9. [...]-bi-ib en: Set your foot to wherever you eye raises to 10. [...] gi4#-bi en: Confront according to your free will/wish 11. [...]-a en: In the place where your heart also speaks to you (about) 12. [...]-a en: Untie your sandals 13. [...]-ku4-da en: (When) Utu is to bring (you) (back) to your city, Kulaba 14. [...]-a en: The one who curses you rest broken Version History |
| CDLI Literary 000368, ex. 043 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. [...]{+da#} kur ki su3-ra2 ga2-la ba-ni-in-dag 2. [...]{ki#}-a nir ba-ni-in-gal2 3. [...]-an#-ti# na# <nu>-mu-un-de5-de5 4. [...] inim# nu-mu-un-di-ni-ib2-be2 n lines missing 1. [...] gu2-da# [...] 2. [x x]{muszen}-de3 dumu [...] 3. geszbun#-na um-ma-ni-in#-dur2#-ru#-un# 4. [x]-ne2# nin-gu2-en-na-ke4-ne 5. [x]-sag#-ga2-ta um-ma-da-an-re7 6. [x] tuku-tuku ama-ra me-te-gal2 7. {d#}nin-ka-si tuku-tuku ama-ra me-te-gal2 8. {na4}gakkul#-a-ni {na4}za-gin3 dur5-ru 9. {gi}lam-sa2-a-ni ku3-me-a ku3-zi-ga 10. kasz-a gub-ba-ni nig2 giri17-zal 11. kasz-ta# tusz-a-ni mud5-me-gar-ra 12. sila3# szu-du8-a sa2-sa2-da-ni |DU.DU| nu-kusz2 13. {d}nin-ka-si {gisz}x x za3-ga-ta ib2?-ba-ta 14. gesztin ne-sag-ga2-mu me-te-asz bi2-ib-gal2 15. muszen# kasz nag-ga2 ul ti-a 16. anzu#{muszen} kasz nag-a ul ti-a 17. [x] unug#{ki} ba-gub-ba ha-ma-pa3-da 18. anzu#{muszen}-de3 har-an szesz-mu-ne-ka im-se3-se3-ge 19. [x x] giri17-zal hu-ri2-in{muszen} {d}en-ki-ke4 20. hur-sag {na4#}gug igi gun3 {d}inanna-ka 21. [x]-ba u18-ru-gin7 ki he2-us2#-sa-ba 22. [x x]-gin7 siki la2-la2-ba 23. [x]-ra# gissu-ba ki# mah-ba 24. [x x] i#-im-dul gada-gin7 i-im-bur2 25. [x x]-ri9-na-bi musz-sag-kal-gin7 26. [x] ka# 7(disz) {d}utu-ka sza3-ba mu#-un-sze21-sze21 mu-un written over sze21 27. [x]-da#-ba ha-szu#-ur2 nu-zu# kur-ra-ka# 28. musz# nu-sul-sul giri2 nu-sa#-sa 29. sza3-ba# buru5#-az{muszen}-e 30. gud3# im-ma-an-us2 nunuz-bi ba-an-gar 31. [x]-da#-ba muszen anzu{muszen} 32. [x] ki im-ma-ni-ib-usz2 amar-bi ba-an-gar 33. [x]-bi {gisz}li {gisz}taszkarin-na-ka 34. [x x] pa mul-mul-la an-dul3-sze3 ba-ab-ak 35. [x x] a2 u4 zal-le-da#-ka# ni2 mu-gid2 36. [x]{muszen}-de3 {d}utu e3-gim |KA.LI|# mu-gi4 37. [x x]-bi#-sze3 kur lu5-lu5-bi#-a# ki# mu-ra#-ra 38. [x x] x ki hu-ri2-in{muszen}-na-ke4 39. [...] am-gal-e ni2-bi im-sar-re 40. [x x] kur#-ur3-bi-sze3 ni2-bi# im-sar-re 41. [x x]{+da#} gal in-zu gal in-ga-an-tum2-mu 42. [...]-gi# dingir-re-e-ne-ke4 43. [x x]-ga#-ba sag se3 ba-an-tah n lines broken column 2 1. [x x]-de2-a ka-bi-sze3 sa2 bi2-in-du11 2. [x] anzu{muszen}-de3-ka gud3-ba mi-ni-sze21 3. [x]-bi szem-zid-da mu-un-gun3 4. [x]-ba# {gisz}erin babbar2 bi2-in-du3-du3 5. [...] gur#-gur-ra#-bi# [...] 6. gud3 anzu{muszen#}-da-ka ba-ra-zi 7. [...] nu-zu kur-ra-[...]-na#-ak#-[x] 8. [...] am# kur-ra-ke4 gu2 mi-[...]-gur 9. anzu#{muszen#}-de3 am# kur-ra-ke4# [gu2] mi-ni-ib-gur-gur 10. am til-la szu-bi-sze3# [...] 11. am ug5-ga gu2-ba [...] 12. a 1(u)! U+GUR-am3 ad?-bi [...] 13. muszen 1(DISZ) za3 am3-ma-da-lu#-[x] 14. anzu{muszen} 1(DISZ) za3 am3-ma-da-[x x] 15. muszen-e gud3-bi-sze3 |KAxX| un-gi4# 16. amar-bi gud3-bi-ta inim nu-um-ma-ni-ib-gi4 17. 2(disz)-kam-ma-sze3 gud3-bi-sze3 |KAxX| un-gi4 18. amar-bi gud3-bi-ta inim nu-um-ni-ib-gi4 19. u4 na-an-ga-ma |U3.KI|-bi-sze3 |KAxX| un-gi4 20. amar-bi gud3-bi-ta inim nu-um-[ma]-ni-ib-gi4-gi4 21. i3-ne-esz2 |U3.KI.SZE3|-bi |KAxX| un-gi4 22. amar-bi |U3.KI.SZE3|-bi-sze3 inim nu-um-ma-ni-ib-gi4 23. muszen-e a-nir im-gar an-ne2 ba-te 24. dam u8 bi2-in-du11 engur-ra ba-te 25. muszen-e u8 du11-ga-bi-sze3 26. dam-bi a-nir gar-ra-bi-sze3 27. da-nun-na dingir hur-sag-ga2 28. kiszi6-gin7 ki-in-dar-ra ba-an-di-ni-ib-ku4-re-esz 29. dam-e dam-bi-ir gu3 am3-de2-e 30. anzu{muszen} dam-bi-ir gu3 am3-de2-e 31. gud3 tur3 gal {d}nanna ni2 husz em-da-ri 32. pirig kur-ra tesz2-bi du7-du7 su zi em-du8-du8 33. amar-bi gud3 a-ba ra-tum4 34. anzu{muszen} gud3-ba a-ba ba-ra-an-tum4 35. muszen-e gud3-bi-sze3 he2-em-ma-teg3-ge26-ka 36. ki dingir ti-la-gin7 im-ak giri17-zal im-du8-du8 37. amar-bi gud3-bi i-im-sze21-a 38. igi-bi szim-x-zi-da mu-un-gun3 39. sag-be2 {gisz}erin babbar2 mu-un-du3-du3 40. mu-du-li-a szu gur-gur-ra-bi sag-bi-sze3 mu-un-gar 41. muszen-e ni2-bi silim-e-esz iri in-ga-am3-me 42. anzu{muszen}-de3 ni2-bi silim-e-esz iri in-ga-am3-me 43. i7 hal-hal-la nun nam tar-ra-bi-me-en 44. zid-du sza3 kusz2-u3 {d}en-lil2-la2-ka igi-tab-bi 45. a-a-mu {d}en-lil2-le mu-un-de6-me 46. [x]-ra# ig# gal-gin7 igi-ba bi2-in-tab 47. [...] a#-ba szu mi-ni-ib-bal-e 48. inim u3-bi2-du11 a-ba ib2-ta-bal-e 2 lines broken column 3 1. gu5-li-ga2 nam-ba-e#-[...] 2. lu2-ux-lu me-en nam ga-mu-[...] 3. kur-re gaba-szu-gar mu-ni-in#-[x x] 4. mesz3 anzu{muszen}-de3 a2 szum2-ma he2-me#-en# 5. lugal-banda3{da} ni2 1(DISZ)-ta sza3-hul2-la 1(DISZ)-ta 6. ni2 1(DISZ)-ta sza3 hul2-la 1(DISZ)-ta 7. muszen-e mi2 iri im-me 8. anzu#{muszen#}-de3# mi2 iri im-me 9. [x x]-ur2# sig7 nigin5-a tu-da# n lines broken 10'. ki-sze3 [...] 11'. murgu-zu [...] 12'. ti-ti-zu# {d}[...] 13'. sza3-sud-zu kiri6 sig7#-[...] 14'. sza-du11-ga-ta zi-mu mu-ri#-[x] zag-mu mu-ri-us2# 15'. dam-zu ama-mu he2-am3 bi2#-in-du11 16'. za-e ad-da-mu he2-am3 bi2-in#-du11 17'. di4#-di4#-la2-zu szesz-mu-ne-ka nam#-ba-e-ni-in-ku4-ku4 18'. sza-du11-ba-ta ha-szu-ur2 nu-zu [x]-ra-ka ki-gub mu-ra#-ak#-e 19'. dam-zu silim-ga2 he2#-mu#-[x]-da#-gub 20'. silim-mu ga-mu-ra-an-du11 nam tar-ra-mu ga-mu-ra-ab-[bur2]-ra-a 21'. muszen-e ni2-bi mu-ra#-ba-e ul# [...]-ak-e 22'. anzu{muszen}-de3 ni2-bi mu-ra#-ba-e ul mu-szi-x-[x]-e 23'. anzu{muszen}-de3 ku3 {d}lugal-banda3[{+da}]-ar gu3 am3-de2-e 24'. ga2-nu lugal-banda3{+da#}-mu 25'. {gisz}ma2-gin7 {gisz}ma2 sze#-gin7 26'. {gisz}ma2 pesz3-a [...]-bal-e 27'. {gisz}ma2 hul-la UN [x]-a-gin7 28'. {gisz}ma2 ki-buru14 hi-li du8#-[x]-a-gin7 29'. szeg12 kul-aba4{ki}-sze3 sag# [x x] gen#-na 30'. lugal-banda3{da} lu2 numun-e ki-ag2-ga2#? szu nu-um-<ma>-gid2-de3 31'. {d}szara2 dumu ki-ag2 {d}inanna-ge2# 32'. ti zu2-zu-a u4-gin7 e3-a-NI# 33'. GIL-ak iti6-gin7 e3-a-NI# 34'. ti zu lu2 ra-ra-bi musz-tur3 he2-e# 35'. ku6 {uruda}dur10 ra-gin7 tu6 kud he2-e# 36'. ad {uruda}dur10? ra-gin7 nig2-kesz2 he2#-[x x] 37'. lugal-banda3{da} lu2 numun-e ki-ag2-am3 szu nu-um-ma-gid2-de3 38'. {d}nin-urta dumu {d}en-lil2-la2-ke4 39'. {tug2}sagszu pirig# [...] 40'. LUM?# BU# TUKU# [...] column 4 n lines broken 1'. ki-ib{muszen#} [...] 2'. muszen-e [...] 3'. anzu{muszen#}-[...] 4'. ga2-nu# [...] 5'. inim# [...] 6'. [...] inim#-inim# ga#-ra#-gub# 7'. [...] guru7#-a-zu ge26-e mu-ra-ab#-[x] 8'. [...] mu#-ni-ib-gi4-gi4 9'. [...] he2#-gal2 nam-ba-kusz2-u3-de3#-[x] 10'. [...] lirum# he2-gal2 11'. [...]-su3 a2-mu na-gig-ge 12'. [...] {d}inanna-ge2 13'. [...] iszkur#-ra-ge2# 14'. [...] nim-gin7 ga-gir2-re 15'. [...] ga-gen 16'. [...] giri3-ga2 ga-gub 17'. sza3#-ge# guru7#-ga2# an#-ta ga-ab-gi4 18'. ki sza3-mu na-ga-[...]-ab-be2-a {kusz}e-sir2 ga-zu 19'. {d}utu iri-mu kul-aba4-aba4{ki}-sze3 ku4-ku4-de3-ne-a 20'. lu2 asz2# du11-ga-mu nam#-ba-szi-hul2-e-en 21'. lu2 du14# mu2#-a#-mu [x]-du nam-me 22'. alan-zu gisz-dim2-ba um-mi-dim2 u6-e gub-ba-me-en 23'. mu-zu ki-en#-[x]-ra# pa e3 ha-bi2-ak 24'. e2 dingir gal-gal-e#-ne#-ka# me#-te-asz bi2-[ib]-gal2# 25'. anzu{muszen}-de3 ku3#-[...]-ra [...]-de2-e 26'. za3-sze-ga2 he2-gal2 [...] 27'. a2-zu-a lirum [x x] 28'. a2-zu na-su3-su3 a2#-[...] 29'. u4-gin7 du {d}[x x] 30'. u4 7(disz) u4 {d}[...] 31'. izi-gin7 il2-la# [...] 32'. igi du8-a bar-ra-[...] 33'. igi il2-la-zu giri3#-[...] 34'. sza3 guru7-zu an-[...] 35'. ki sza3-zu na-ga-ra#-[...] 36'. [x] utu iri-mu [...] 37'. [x] asz2 du11#-[...] 38'. [...] reverse column 1 n lines broken 1'. [x] tar#-re# [...] 2'. [x]-nu# lugal-banda3#-[...] 3'. lu2 a-me3 gisz ra-gin7# [...] 4'. i3 du10-a tur3-ra ba#-[...] 5'. ga luh-ha amasz-a ba#-[...] 6'. hur-sag gal lu2 dili nu-[...] 7'. lu2-bi lu2-ra nu-gi4-gi4-da# [...]-da#-du#-[x x] 8'. 2(disz)-kam-ma-sze3 szesz-a-ne#-ne gu5-[...] 9'. en3 tar-re i-im-in-kusz2#-[...] 10'. i7 kur-ra ama he2-[x]-na-[x] 11'. pesz10-pesz10-bi pesz10-ta# [...] 12'. a-bi a-gin7 mu-un-nag#-[x x] mu#-un-bal-e 13'. ku3 lugal-banda3{da} mu-na-ni-ib2#-gi4#-ne 14'. i7 ama he2-nun-na-ra 15'. pesz10-pesz10-bi pesz10-ta sur#-ra-am3 16'. za3#-sze-ga2 ki um-ma-ni-ib-us2 a {kusz}EDEN mu-un-nag 17'. [x]-bar#-ra-gin7 gum2{+am3}-ga-am3 mi-ni-ib#-za u2-sal i3-gu7-e 18'. [x x]{muszen#}-gin7 ki im-de5-de5-ge i-a-nu-um kur-ra i3-gu7-e 19'. [...]-ne gu5-li#-ne#-ne 20'. [...]-du11-ga sza3-ga-ne#-ne#-a ba-an-szub-bu-usz 21'. [...]-zu# buru5-az{muszen} u4 gid2-da# tesz2-bi szer3-re-de3 22'. [...] lu2#-dili-gim eger#-bi#-ir bi2-ib-u2-us2 23'. [...] mi#-ni#-in-la2-la2-e 24'. [...] gud3#-ba tusz-a-gin7 25'. [...] mu#-ni#-ib#-na8#-na8#-ne 26'. [...]-ra# mu#-un#-ed3-[x] 27'. [...] lu2 dili-gin7 eger-bi-[...] 28'. [...]-ra#-ta hur-sag-gim im-me#-re-bal#-[x] 29'. iri# danna 1(asz)-am3 am3-da-gal2-[...] 30'. dim#-dim-e aratta{ki}-[x] 31'. unug{ki} kul-aba4{ki} ur2 ba-an-[x x] 32'. iri-ta gi-bar-bar-ra im-gin7# [x x] 33'. im-dug-e im gen#-[x x] 34'. bad3 aratta{ki}-ka gu3 [...] 35'. u4 ba-zal-zal itid ba-an-su3#-su3# [...] 36'. buru14 sig7-ga an-ne2 ba#-[...] 37'. a-sza3 igi ba-ab-hul ni2# [...] column 6 n lines broken 1'. kul#-[...] 2'. sza3#-[...] 3'. ni2 ba-ni#-[...] 4'. lu2 iri{ki}-sze3# [...] 5'. kul-aba4{ki}-sze3 mu#-[...] 6'. lu2 iri{ki}-sze3 ge26-e ga#-[...] 7'. kul-aba4{ki}-sze3 ge26-e ga-gen nu-mu#-[...] 8'. ugnim kur-kur-ra-ka mu#-[...] 9'. lu2 iri{ki}-sze3 ge26-e ga-gen nu-mu-na#-[...] 10'. kul-aba4{ki}-sze3 ge26-e ga-gen nu-mu-na-ab#-[x] 11'. zu2 kesz2 igi bar-ra-ka mu-un#-[x] 12'. lu2 iri{ki}-sze3 ge26-e ga-gen nu#-[...] 13'. kul-aba4{ki}-sze3 ge26-e ga-gen nu#-[...] 14'. 2(disz)-kam-ma-sze3 ugnim kur-kur-[...] 15'. lu2 iri{ki}-sze3 ge26-e ga-gen nu-mu-[...] 16'. kul-aba4{ki}-sze3 ge26-e ga-gen nu-mu#-[...] 17'. zu2 kesz2 igi bar-ra-ka mu#-[x x] 18'. lugal-banda3{da} dili-ni mu-un-zi gu3 [...]-e# 19'. lugal-mu ge26-e iri-sze3 ga-gen lu2# [...]-du# 20'. kul-aba4{ki}-sze3 dili-ni ga-gen lu2# [x x]-da#-du 21'. u4-da iri-ne2 i3-du-un lu2# [...]-u3# 22'. kul-aba4{ki}-sze3 dili-zu-u3 i3-du-un lu2 [...]-du#-u3 23'. zi an-na zi ki-a i3-pa3 me# [x]-la kul-aba4{ki}-a szu-zu ba#-[x x]-ra-e3 24'. unken gar-ra si sa2#-[x]-na 25'. sza3 e2-gal-gim kur gal-gin7 ki he2#-[...] 26'. en-me-er-kar2-ra dumu [x x]-ke4# 27'. eme sig {d}inanna ba-an#?-[x]-gu7# 28'. ki u4-ba nin9 NIN9-mu [x x] inanna-ke4 29'. kur szuba?-ta sza3 ku3-ga-ni#-[...]-pa3-de3 30'. szeg12 kul-aba4{ki}-[...]-in-ku4-re 31'. unug{ki#} sug he2#-[...]-in#?-de2#-a# 32'. pa-rim4 he2#-me#-[...] 33'. gisz#-[...] 34'. DINGIR# [...] 35'. gi# sumun# [...] 36'. u4-da iri-ni# [...]-ag2# 37'. iri ge26-e-da a-na-asz da-la2-e-en 38'. nu-gig anzu{muszen} amar-ra-gin7 39'. ni2-te-a-ni sag2 um-ma-an-di! 40'. bar ku3-ga-ni-a um-ma-an-szub-be2 column 7 1 line broken 2'. gisz#-gid2#-da#-mu# u4# ne# ba#-[x x] 3'. {kusz}gur21{ur3}-mu u4 ne e-ne ba#-[...] 4'. nin9 NIN9-mu ku3 {d#}inanna#-ra# a#-gin7# du11#-[...] 5'. ku3 lugal-banda3{+da#} [...] am3#-ma-da#-ra#-[x x] 6'. ur gir5# ur-ra# ku4#-ra hu-un-ha mu-un-za 7'. dur3 gir5 dur3 ku4-ra-gin7 galam mu-na-ta-e3 8'. en-ra unug{ki}-sze3 gi4-mu-un 9'. en-me-er-kar2-ra dumu {d}utu-ra 10'. aratta{ki} dili-mu-ne ga-gen 11'. lu2 nam-mu-da-du a-gin7 mu-un-ne2-du11 12'. me-na-am3 dili-zu-ne kaskal-e sag ba-ra-mu#-ri#-ib#-us2# 13'. {d}udug sa6-me-a nam-ba-e-de3-gub-ba 14'. {d}lamma sa6-me-a nam-ba-e-de3-gen-na 15'. ki gub-ba-me-a nam-ba-e-de3-gub-bu#-na 16'. ki tusz-a-me-a nam-ba-de3-tusz-na 17'. sahar giri3-me-a giri3 nam-ba-e-de3-us2-e 18'. hur-sag gal lu2 dili nu-du-u3-dam 19'. lu2-bi lu2-ra nu-gi4-gi4-de3 ba-ra-gi4-gi4 20'. u4 zal-e [x x]-ta ki gal-la ba-ra-da-ni-in#-su8-ge-za# 21'. lugal-banda3{+da#} sza3 gu3 di szesz-a-ne-ne-ta 22'. sza3 sag3 gu5-li-ne-ne-ta 23'. ninda kaskal-la-ka-ni nu-mu-un-asz 24'. {gisz}tukul 1(DISZ)-bi 1(DISZ)-bi szu im-ma-an-ti 25'. kur-ra kur-bad3-da ma-du-u3 26'. da an-sza4-na-ta sag an-sza4-an{ki}-na-sze3 27'. hur-sag 5(disz) hur-sag 6(disz) hur-sag 7(disz) im-me-re-bal-bal 28'. gi6-a {gisz}banszur ka {d}inanna-ke4 nu-um-te-a-asz 29'. szeg12 kul-aba4{ki}-sze3 giri3 hul2-la mi-ni-in-gub 30'. nin-a-ni ku3 {d}inanna-ke4 31'. sza3-da-ga-na mu-na-an-tusz 32'. i3-gam ki-a mu-na-ab-za 33'. su8-ba {d}ama-uszumgal-an-na mu-na-szi-bar-gin7 34'. ku3 lugal-banda3{da} igi mu-na-szi-bar-re 35'. dumu-na en {d}szara2 mu-na-de2-a-gin7 36'. ku3 lugal-banda3{da} mu-na-de2-e 37'. ga2-nu lugal-banda3{da}-mu 38'. aratta{ki} dili-zu-ne a-gin7 im-da-gen-ne 39'. szesz-zu a-na bi2-in-du11 a-na bi2-in-tah 40'. en-me-er-kar2-ra a-na bi2-in-du11 a-na# [x x] 41'. ki# u4-ba nin9-NIN9 ku3 {d#}[x x] 42'. kur szuba?-ta sza3 ku3-ga-ni-a he2#-[...] 43'. unu{ki} sug he2-me a he2-em#-[x x] 44'. gisz-gi he2-me-a gi sumun gi henbur# [...] 45'. {d}+en-ki lugal abzu#-[x] 46'. gi sumun-bi ha-ma-ze2# [...] 47'. mu 5(u)-usz# hu-mu-[...] 2 lines broken 50''. [...]-la2#-la2# 51''. [...] ba#-til# 52''. [...] mu#-da#-la2# 53''. [...]-gin7 column 8 1. [...] 2. szeg12# kul#-aba4#{ki#}-[...]-dag# 3. u4-da iri-ni ki ha-ba-ag2 ga2-e-ra hul ba-an-gig 4. [x x]-e-da a-na-asz mu-da-la2-en 5. [x x] iri-ni hul ba-an-gig ga2#-a-ra ki ha-ba-na-ag2 6. [iri] ga2#-e-da a-na-asz da-la2-en 7. [...] anzu{muszen} amar-ra-gin7 8. [...]-a-ni sag2 um-ma-an-di! 9. [x x]-ga-ni um-ma-an-szub-be2 10. szeg12 kul-aba4{ki}-sze3 he2-em-ma-ni-ku4-re 11. gisz-gid2-da-mu u4 ne ba-de6 12. {kusz}e-ib2-uru12 u4 ne e-ne ba-zur-zur-re 13. nin9#-NIN9-mu ku3 {d}inanna-ke4 ur5-gin7 du11-mu-na-ab# 14. i7 {kusz}ummud za-gin3 {d}inanna-gim 15. ku3 {d}inanna-ke4 mu-na-ni-ib-gi4-gi4 16. i3-ne-esz2 i7 szen i7 a?! szen-na-gim 17. |NIN.NIN9|-la2 ku3 {d}inanna-ke4 18. [x]-ba# pesz10-pesz10 u2-sal-u2-sal-ba 19. suhur#-masz{ku6}-e u2-lal3 i3-gu7-e 20. [x]-tur#{ku6} ia-nu kur-ra i3-gu7-e 21. |GISZ.SZESZ| HAL suhur-masz2{ku6}-e!-KE4 22. sza3#-ba e-ne hul2-la mu-e kun-bi mu-su3-e 23. [x] szika# ri-be2 gi sumun ki ku3-ga mi-ni-in-us2-e 24. |GISZ.SZESZ| dingir suhur-masz2{ku6}-e sza3-ba mu-un?-dab5? 25. dili-bi i3-du dili-bi i3-du 26. {gisz}szeg9-bi bar-ta dili-bi i3-du 27. {gisz}szeg9-bi un-sag3 {gisz}bunin(SUG)-sze3 mu-un-dim2 28. ku6-bi un-dab5 un-szeg6 un-su3 29. a2-kar2 a2 me3 {d}inanna-ke4 mu-ni-gu7 30. erin2-na-ni szu-bi he2-ri-ib-su3-su3 31. zi aratta-ka engur-ra he2-til 32. iri ku3 dim2-bi u3-mu-un-dab5 33. za-be2 za-dim2-bi u3#-mu-un-dab5# 34. aratta{ki} |A.GAR5.GAR5.A| szu mu-ra-nigin2 35. aratta#{ki} za3-e3-bi {na4}za-gin3# [x x] 36. sig4-bi szeg12 sag zi-da husz-am3 37. im-bi im-an-na 38. [x] ha-szu-ur2-ra-ta kid2-a 39. [...]-banda3{da} za3-mi2 Version History |
| CDLI Literary 000369, ex. 009 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] kul#-aba4{ki}-a sag-men# [...] en: When you place the sagmen crown (on your head?) in Uruk and in Kulab 2'. [...]-la#-ke4 ge6-par4#-[...] en: The ... of the great shrine should bring you to the gipar complex(?) 3'. [...]-par4#-ra#-ke4 esz3 gal-[...] en: (And then) the ... of the gipar complex should bring you to the great shrine(?) 4'. [...]-lu7#? aratta{ki#?}-[...] en: The people of Aratta 5'. [...]-NE# x-x gesz IL2#-[...] en: ... they carry ... and wood(?) 6'. [...] ne# u4#-te-en-e um-ma#-[...] en: After this day reaches the evening 7'. [...] {d#}dumu-zi-da udu masz2 x NI [...] en: In the site of Dumuzi where (his) sheep and goats ... are numerous 8'. a kal-ga a-sza3 {d}dumu-zi#-[...] en: In the “mighty water,” the field of Dumuzi 9'. udu kur-ra-gin7! dub3 ha-ra-ni-ib2#-[...] en: They should kneel down for you like a sheep of the mountains 10'. gaba ku3-ga2-a u4-gin7 e3-ni en: Come out upon my holy chest like sunlight bottom 1. 3(u) 6(disz) en: (Subtotal of) 36 (lines) reverse 1. zi-pa-ag2#-x [...] he2-me#-en# en: May you be that of the šuba stone(!?) of my throat 2. [...] x [...]-kar2# dumu# {d}utu za3-mi2 en: ... Enmerkar, son of Utu, praise 3. [...] kesz2# ba-szi-in-gar en: The lord placed care towards the holy word of Inanna 4. [...]-ta#? ba-ra-an-pa3 en: He selected a messenger who was learned and strong from the workforce/troops rest broken Version History |
| CDLI Literary 000369, ex. 010 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. lugal-zu du11-ga#-ni nu-gu10 tah-a-ni nu-[gu10] en: The utterance of your king is nothing to me(? lit. my non-existence), his reiteration is nothing to me(?) 2. lugal-gu10# [...]-tu#-da-ni nam#-en-na tum2-[...] en: When my king was born, he was suitable for lordship 3. en unu{ki#}-ga musz-sag-kal ki-en-gi#-ra ti-la# [...]-ma5# en: The lord of Unug, a sagkal snake living in Sumer, crushing heads like flour 4. dara3-masz kur-bad3-da a2-nun-gal2 en: A mountain goat whose strength is in the mountain peak 5. szilam-za3# masz# kur# naga ku3-ga-kam# sikix(UMBIN)# suh-suh en: The šilamza bovine, the mountain(?) goat purified with soap and plucked of its wool(?) 6. ab2 zi#-[...] kur sza3-ge tu-da en: Given birth to by the true cow in the mountain midst 7. en-me-er-kar2# [... {d}]utu-ke4 mu-e-szi-in-gi4-nam# en: Enmerkar, the son of Utu, has sent me to you 8. iri{ki}-na ir7-sag{muszen#}-gin7# gesz-bi-da na-na#-ra#-ab-dal#?-e# en: In his city, I(!) shall make (the people) fly from the trees like pigeons 9. muszen-gin7 gud3 us2#-sa-bi-a nam-bi2#-ib2-hu-luh?-e en: I(!) shall terrify (the people) in their founded nests like birds 10. ganba-bi gal2#-la-gin7#? na-an-si-ge4#?-en# en: According to the current market rate I will tear away/silence(?) (the people) 11. iri{ki} gul#-gul-la-gin7 sahar# na#-x-x-[...] en: I will make (the people) hold dust as if (they inhabited) a destroyed city 12. aratta{ki} a2#-dam {d}en-ki-ke4 nam# ba#-an-ku5 en: Aratta, the settlement that Enki has cursed 13. ki bi2-in-gul-la-gin7 ki nam-ga-bi2-ib2-gul-en en: I too shall destroy the place like the one who has destroyed places 14. egir-bi {d}inanna ba-szi-in-zi en: Inanna has raised ... behind them 15. gu3# im-mi-ra-asz-szeg10 im-mi#-in-gi4 en: She has shouted and screamed 16. kusz7 bi2-in-su-a-gin7 szusz3# nam#-ga-bi2-ib2-su-su en: (I) too shall devastate like the one who has devastated 17. ku3-si2 u3-tu-da-ba (|SU.LU.SZE3|%|SU.LU.SZE3|)-szir u3-ba#-ni#-in-ak en: After (an inhabitant) has packed leather bags with gold ore 18. ku3-me-a sahar-ba za3 ba-ni-in-us2# en: (After) (an inhabitant) has placed kugmea metal in its ore(?) beside it 19. ku3 sag-PA-sze3 u3-mu-un-dim2-dim2# en: After (an inhabitant) fashions the metal into pouches(?) 20. ansze kur-kur-ra-ke4 bar um-mi-la2-[...] en: After one fastens sacks(?) upon donkeys of the mountains(?) 21. ge26-e-sze3-am3 {d}en-lil2 banda3{+da} kur-kur-ra-ke4# en: On my behalf, the junior Enlil of the lands 22. en {d}nu-dim2-mud-e sza3 ku3-ge ba-an-pa3#-[...] en: The lord that Nudimmud has chosen in (his) pure heart 23. kur me sikil-la-sze3 ha-ma-du3-[...] en: (They) will therefore build ... for me in the manner of(?) the mountain of the pure me 24. {gesz}taszkarin-gin7 hi-li ha-ma-ab#-[...] en: Make it alluring like the box tree for me 25. {d}utu agrun-ta e3-a-gin7 si-musz3 ha-ma-gun3#-[...] en: Make (its) rays sparkle for me like Utu coming out of his agrun chamber 26. za3-du8-za3-du8-bi urin ha-ma-mul#-[...] en: And make its thresholds sparkle (like) a standard for me 27. agrun#-agrun-ba szir3 ku3 nam-szub du12-a#-[...] en: When(?) the holy songs and incantations are sung in its agrun chambers 28. [...] {d#}nu-dim2-mud-ke4 ga2-ra du11-mu#-[...] en: Say the spell of Nudimmud for me 29. [...]-ab#-be2#-na-bi u3-mu#-[...] en: After you have spoken what you are saying to me(?) 30. [...] x-da-x en: To the scion who grows(?) a lapis beard rest broken reverse beginning broken 1'. inim#-bi esz3 e2#-an#?-[...] en: I shall speak the words to him in the shrine of Eanna 2'. ge6-par4 {gesz}mes gibil-gin7 gurun# [...] en: In the gipar complex, bearing fruit like a new mes tree 3'. lugal-gu10 en kul-aba4{ki}-ra szu ga-mu#-na#-[...] en: I shall repeat it for my king, the lord of Kulaba 4'. ur5-gin7 hu-mu-un-na-ab-e-a-[ka] en: Thus in (i.e. contemporaneously?) that of what he (the messenger) should be saying to him (the lord of Aratta said)(?) 5'. kin2-gi4-a lugal-zu-ur2 en kul-aba4{ki}-[...] en: Messenger, to your king, the lord of Kulaba 6'. u3-na-a-du11 u3-ne-de3-tah# en: When you speak to him, when you repeat 7'. ga2-e#-me-en en szu sikil tum2-ma-ar# en: It is I, the lord who is suitable for the pure hands(!?) 8'. {gesz}rab3 mah an-na nin an-ki-ke4 en: And therefore the neck stock of heaven, the queen of the universe 9'. in-nin9 me szar2-ra ku3 {d}inanna-ke4 en: The lady of the many cosmic powers, holy Inanna 10'. aratta{ki} kur me sikil-la-sze3 hu-mu-un-de6-me-en en: It is I(?) who she brought to Aratta, the mountain of the pure me 11'. kur-ra {gesz}ig gal-gin7 igi-zu bi2-in-tab-me-en en: It is I(?) who she has made block your face(?) from(?) the mountain like a great door 12'. aratta{ki}-e unu{ki}-sze3 gu2 a-gin7 i3-ga2-ga2 en: How could Aratta submit to Unug? 13'. aratta{ki} unu{ki}-sze3 gu2 ga2-ga2 nu-gal2 en: Aratta's submission to Unug does not exist 14'. e-ne-ra du11-mu-na-ab en: Speak (that) to him 15'. ur5-gin7 hu-mu-un-na-ab-e-a-ka en: Thus in (i.e. contemporaneously?) that of what he (the lord of Aratta) should be saying to him (the messenger said)(?) 16'. kin2-gi4-a en aratta{ki}-ke4 mu-na-ni-ib-gi4-gi4 en: The messenger was replying to(!) the lord of Aratta 17'. nin gal {d}inanna me husz-a u5-a en: The great lady Inanna, riding on/superimposed by the furious me 18'. hur-sag kur szuba3-ka dur2 gar-ra en: Seated in the mountain range of the mountain of šuba stones 19'. bara2 kur szuba3-ka sze-er-ka-an du11-ga en: Having adorned the dais of the mountain of šuba stones 20'. en lugal-gu10-u8! szubur-ra-na-sze3 en: My lord and king, in the manner of her servant(?) 21'. nin e2-an-na-ka mu-na-ni-in-ku4-re en: The lady has made him enter into the Eanna temple(?) 22'. en aratta{ki} gu2 ki bi2-in-gar# [...] kul#-aba4{ki}-sze3 en: (Saying) “The lord of Aratta has bowed his neck (to) the ground on behalf of Kulaba"(?) 23'. ur5#-gin7 hu-mu-un-na-ab#-e#-a-ka# en: Thus in (i.e. contemporaneously?) that of what he (the messenger) should be saying to him (the lord of Aratta said)(?) 24'. en unu{ki#}-ga musz-sag-kal ki-en-gi#-ra ti sag zi3-gin7 ma5-ma5 en: The lord of Unug, a sagkal snake living in Sumer, crushing heads like flour 25'. dara3-masz kur-bad3-da a2-nun-gal2 en: A mountain goat whose strength is in the mountain peak 26'. szilam-za3 masz kur naga ku3-ga-kam# sikix(UMBIN) suh-suh-e# en: The šilamza bovine, the mountain(?) goat purified with soap and plucked of its hair(?) double ruling 27'. 1(gesz2) en: (Total) 60 (lines) 28'. im#-gid2#-da# 4(disz)-kam-ma en: It is the 4th “long-tablet” (in the composition:) 29'. iri[{ki}] gu4 husz ni2 gal gur3-ru en: “The city, a furious bull bearing a great aura.” Version History |
| CDLI Literary 000371, ex. 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000371, ex. 023 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 beginning broken 1'. [...]-ak en: Two kings reigned for ... years 2'. [...] ba#?-an-szub en: ... abandoned Eridu(?) 3'. [...]-bi en: ... 4'. [...]-ak#{ki}-sze3 ba-de6 en: The kingship was brought to larak 5'. [...]-an-na en: ... 6'. [...] 5(szar2)# 5(gesz'u) i3#-ak# en: Ensipadziana reigned for 21,000 (/21,000+ ...?) years 7'. [...] disz lugal# en: ... 8'. [...] 5(szar2) 5(gesz'u) i3-ak# en: One king reigned for 21,000 (/21,000+ ...?) years 9'. [...]-ra#-ak{ki} ba-an#-[...] en: ... abandoned Larak 10'. [...]-lugal-[...] en: ... 11'. [...]-tibirax(|URUDU.BUR2|)# [...] en: The kingship was brought to Badtibira 12'. [...]-tibirax(|URUDU.BUR2|)[...] en: ... rest broken column 2 1. mu# [...] en: (The antediluvian kings) reigned ... years 2. egir [...] en: ... 3. a-ma-ru# [...] en: After the flood swept over the land 4. nam-lugal#-[...] en: When kingship descended from heaven 5. kisz[{ki} ...] en: ... 6. kisz#[{ki} ...] en: Kish was of the kingship, gušur was king rest broken reverse beginning broken 1'. x x x [...] en: ... 2'. bala x-[...] en: ... 3'. [...] en: ... 4'. mu-ta [...] en: ... 5'. bala x-[...] en: ... 6'. [...] en: ... 7'. mu#-ta#? [...] en: ... 8'. bala x [...] x [...] en: ... 9'. mu#-ta# [...] en: ... 10'. bala adab{ki} [...] en: ... 11'. asz3 [...] en: ... 12'. mu-ta x x x x [...] en: ... 13'. bala x-x{ki#} x x [...] en: ... 14'. [...] mu#? [...] en: ... left beginning broken 1'. 2(gesz'u) 2(gesz2) 2(u) 3(disz) [...] en: 1343 + ... (?) Version History |
| CDLI Literary 000371, ex. 024 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [nam]-lugal#?-[bi] en: ... 2'. kisz#{ki}-sze3 ba#?-de6# en: Its kingship was taken to Kish 3'. kisz#{ki}-sze3 lugal [...] en: ... 4'. ku3-{d}ba-ba6 munus#?-kurun#?-[na] en: ... 5'. suhusz#? kisz{ki} en: ... 6'. [...]-un-gin6-na# en: On behalf of Kish, there was no? king, Ku-Baba, the female brewer, who solidified the foundation of Kish 7'. [...] gesz2-nimin i3#-[ak] en: Reigned for 100 years 8'. [...] x [...] en: ... rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000375, ex. 019 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. hur-sag {na4}za-gin3-na-gin7 tar-re-gin7 en: As if to(?) cut/separate(?) it like the mountain range of lapis lazuli 2. iri {d}iszkur-re ba-an-de2-a-gin7 gu2 ki-sze3! ga2-ga2-dam en: In order to bring (its) neck to the ground like a city that Iškur had poured (upon) 3. e2-e kur {gesz}erin ku5 nu-me-a en: Although the temple was not (in/of) the mountain of the cut cedar/juniper 4. {uruda}ha-zi-in gal-gal ba-szi-in-de2-de2 en: He brought(?) great hazin axes towards it 5. {uruda}aga-silig-ga a2 min-a-bi-da u4-sar ba-an-ak en: He sharpened along both edges of the agasilig ax 6. ur2-bi-a {uruda}gi2-dim ba-an-gar en: He set the gidim implement into its base 7. suhusz kalam-ma-ke4 ki ba-e-la2 en: It was excavated up to the foundation of the land 8. pa-bi-a {uruda}ha-zi-in ba-an-gar# en: He set the hazin ax into its “branches” 9. e2-e gurusz ug5-ga-gin7 gu2 ki-sze3 ba#-[...] en: The house fell with its neck to the ground like a dead young man 10. gu2 kur-kur-ra gu2 ki-sze3 ba#-[...] en: The whole of the lands fell with their necks to the ground 11. alal-bi im-ma-ra-an-x-[...] en: He split its rainpipe away from it 12. im szeg3-szeg3 an-na ba#-e#-[...] en: The rain that had fallen went (back) up into heaven 13. {gesz}ka2-bi ba-ra-an-si-ig tesz2-bi#? [...] en: He removed (the ornaments?) from the gate/door, (the temple's/land's?) dignity changed 14. ka2 sze nu-ku5-da sze i-ni-in#-[...] en: He cut down barley at the gate/door where barley was not cut 15. szu kalam-ma-ta sze ba-da#-[...] en: He cut off barley from the hand of the land 16. [...] silim#-ma-bi {gesz}al-e [...] en: He made the pickax strike the gate/door of well being 17. kur-kur#-[...] silim-silim-bi [...] en: The well-being of all the lands(?) changed 18. a-gar3 mah#-e a-esztub{ku6#} [...] en: Like(?) a great meadow in which(?) the carp flood expands(?) 19. e2-kur-ra {uruda}gi2#-[dim] gal#-gal-la#?-[...] en: The great gidim implements of (i.e., for use against?) the Ekur temple he set (its metal) into molds 20. itima{+ma} e2# u4 nu-zu# x x [...] en: The people saw (into) the itima chamber, the building where sunlight is unknown 21. dub-szen ku3 dingir-re-e-ne uri#?[{ki} ...] en: Agade saw (into) the holy treasure box of the gods 22. la-ha-ma dub-la2 gal e2#-[...] en: Its lahama creatures, the great pilasters stationed at the temple 23. lu2 an-zil gu7-a nu-me#-[esz] en: Who did not commit taboo 24. {d}na-ra-am-{d}suen szu gibil#?-ke4 bi2-in-sag3 en: Naram-Sîn, the “renovator” struck them down 25. {gesz}erin {gesz}szu-ur2-me {gesz}za-ba-lum {gesz}taszkarin# en: Cedar, cypress, juniper, boxwood 26. gesz gi-gun4-na-bi-esz KUM ba-an-sur-sur en: Concerning(?) the woods of its giguna structure, he ... 27. ku3-sig17-bi mi-si-ra bi2-in-e11 en: He had its gold brought up/down in misir bags(?) 28. ku3-babbar-bi (|SU.LU.SZE3|%|SU.LU.SZE3|)-szir-ra bi2-in-ak en: He had its silver put in lubšir bags 29. uruda-bi sze mah de6-a-gin7 kar-re bi2-in-si-si en: He had its copper loaded into the harbor like barley brought (in) great (quantity) 30. ku3#-bi ku3-dim2-e im-dim2-e en: (And thus) the precious metal worker would (re)fashion its precious metal bottom 1. 3(u) en: (Subtotal:) 30 (lines) reverse 1. za-bi za-dim2-e im-dim2-e en: (And thus) the stone cutter would (re)fashion its precious stone 2. uruda-bi simug im-tu11-be2 en: (And thus) the metalworker would strike its copper 3. nig2-gur11 iri hul-a nu-me-a en: As if(?) the property was not of a destroyed city 4. e2-e ma2 gal-gal kar-ra ba-an-us2 en: At the temple he parked great boats in the harbor 5. e2 {d}en-lil2-la2-sze3 ma2 gal-gal kar-ra ba-an-us2 en: Towards/concerning the temple of Enlil he parked great boats in the harbor 6. nig2-gur11 uru17-ta ba-ra-e3 en: (Thus) the property left the city 7. nig2-gur11 uru17-ta e3-da-bi en: When the property left the city 8. a-ga-de3 dim2-ma#?-bi ba-ra-e3 en: The reasoning/mood of Agade left (as well) 9. ma2-e kar ib2-kur2-[...] a-ga-de3 ba-kur2 en: (When?) the boat(s) changed(?) harbors, the mood of Agade changed 10. u4 te-esz du11-ga# kalam tesz2-a gar-ra en: The storm that erupted(?) and beset the land all together 11. a#-ma-ru zi-ga# gaba-szu-gar nu-tuku en: The risen flood that had not rival 12. {d#}en-lil2-le nam [...] en: Enlil, because his beloved Ekur was destroyed, what was that which would be done more (than that as revenge)(?) 13. kur gu2-bi2#-na#?-[...] en: He raised his eye towards the land/mountain of Gubin 14. hur-sag# [...] en: He stripped the whole (of the population) away from the broad mountain ranges 15. ug3-ga2 nu-si#-[...] en: (Those who were) not placed among the people, not counted among the land 16. gu-ti-um{ki} [...] en: Gutium, a people(?) who knew no attachment 17. dim2-ma# lu2#-x-x [...] en: (Possessing) the intellect of a man, the counsel of a dog, and the features of a monkey 18. {d}en-lil2-le kur-ta# [...] en: Enlil brought out from the mountains 19. ka9-ka9 buru5{muszen}-gin7#? [...] en: They(?) touched the ground like the copulation/superimposing(?) of small birds(?) 20. a2-bi gu masz-ansze#-[...] en: They(?) stretched out their arms in the plain for him like a net (for the) herd 21. nig2-na-me a2-bi [...] en: Nothing escaped their reach 22. lu2 na#-me a2-bi [...]-x-[...] en: Their reach spared no one 23. {lu2}kinx(UR4)-gi4-a har-ra#-an-na nu-mu#-[...] en: The messenger did not go on the road 24. ma2 ra-gaba i7!-da nu-mu-un-dab#-be2# en: The boat of the rider was not passing the river 25. ud5!? sig17 {d}en-lil2-la2 amasz-ta ba-ra-ra-asz na-gada#-bi bi2-in-us2-u2-us2 en: Towards the yellow goat(s)(?) of Enlil driven from the sheepfold, he made its herder follow 26. szilam tur3#-bi-ta ba-ra-ra#-asz# unu3-bi bi2-in-us2-u2-us2 en: Towards the cow(s) driven from the cattle pen, he made its herder follow 27. gesz gu2-ka en-nu-ug3 ba-e-zal en: A guard was in effect (lit. spent time) upon the trees of the riverbank(?) 28. har-ra-an-na {lu2}sa-gaz2 ba-e-tusz en: The robber dwelled on the highway 29. abul# kalam-ma-ka {gesz}ig IM-ma bi2-in-gub en: At the gate of the land, he made the door stand ... 30. kur#-kur-re bad3 uru17-ne-ne-ke4 gu3 gig mi-ni-ib2-be2-ne en: The lands were crying out bitterly in the walls of their cities double ruling bottom 1. 1(gesz2) en: (Total:) 60 (lines) Version History |
| CDLI Literary 000375, ex. 095 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. x x [...] en: ... 2'. a-gar3 mah# a-esztub# x [...] en: Like(?) a great meadow (in which?) the carp flood expands 3'. a-gar3 su13#-su13-ga# [...] en: The flooded field did not produce fish (after the water drained) 4'. pu2 {gesz}kiri6 lal3# gesztin nu#-[...] en: The irrigated orchard did not produce syrup and wine 5'. balag# imin an-ur2# [...] en: The seven balag drums were set on the ground like the standing horizon 6'. |SZA3xKAR2| szem5{zabar} {d}iszkur-gin7 x [...] en: The ub(?) and šem(?) drums (resounding) like Iškur ... played in its midst 7'. gi#-gun4#-na-zu# szu x [...] en: He actively diminished(?) your giguna and therefore should be “made"/bound(?) like Nibru 8'. [...]-zu#? sag TUL2-ba he2-ni-ib-sa2-sa2 en: (In) your city, may heads/corpses ... in its wells/ponds reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000375, ex. 096 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. sag#?-ki# [...]-x {d}en-lil2-la2#-kam# en: It was the frown of Enlil 2. kisz#{ki#} [...] an#?-na#-gin7 im#-[...] en: After it killed(?) Kish like the bull of heaven 3. e2 ki# unu{ki#}-ga# gu4# [...] sahar#-ra# mi#-ni#-ib#-[...] en: After it slew the temple of Uruk in the dust like a great bull 4. ki# u4-ba szar-ru-um-ki#-[...] en: Where, at that time to Sargon, the king of Agade 5. sig#-ta igi#-[...] en: From the lowland to the highland 6. [{d}]en#-lil2-le nam-[...] mu-un#?-[...] en: After Enlil gave the en-ship and kingship to him 7. [...] a#-ga#-de3#[{ki} ...] en: At that time the sanctuary Agade holy Inanna ... rest broken column 2 1. x x [...] reverse beginning broken column 1' beginning broken 1'. e2#-gal# sza3#? hul2#?-[...] en: May distress fall upon your palace, which was built (for) rejoicing 2'. lu2#-hul#-gal2# x [...] en: May the evildoer shout continually in the ... plain(?) 3'. ki# uz#-[...] en: (In) the site of your uzga, where the cleansing rite had been established 4'. ka5#? [...] en: May the fox, the one of the destroyed ruin mound, drag its tail there column 2' beginning broken blank space Version History |
| CDLI Literary 000375, ex. 111 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1' beginning broken 1'. [...]-ne# en: The governors, sagga officials 2'. [...]-ke4#-ne# en: And the land recorders of the border of the plain 3'. [...] si!? x-sa2#?-e#?-ne#? en: Were properly conveying the monthly nindaba offerings and (the nindaba offerings of?) the new year(?) 4'. [...]-gin7# kusz2# mi-ni-ib-<...> en: At the gate of Agade, exhaustion was placed(?) 5'. [...] x x te#-ga2# nu-zu# en: Holy Inanna did not know how to accept the nindaba offering (anymore) 6'. [...] x du#-de3# la#?-la#?-bi#? nu#?-x-gi4# en: As/like a citizen, the temple to be founded(!?) did not satisfy (her) 7'. [...]-ra# me-a-gin7 ba#?-ab#?-gar# en: The matter/word of the Ekur engendered (dazed) silence 8'. [...] tuku4!-e mu-na-ab#-la2#-la2 en: Trembling lingered for (Inanna?) (in?) Agade 9'. [...] ni2 im-ma#-ni#-in#-ti en: In Ulmaš (Inanna?) was afraid 10'. [...] dur2#-ra#-na ba-ra-an-gen{+en} en: She went out from the city into(?) her (original?) (place of?) dwelling 11'. [...] szub-bu-de3 en: The young woman, as if to(?) abandon that of(?) her women's quarters 12'. [... a-ga]-de3#{ki} mu-un-szub en: Holy Inanna abandoned the shrine of Agade 13'. [...] ga2#-ga2-gin7 en: Like a warrior advancing against the weapon 14'. [...]-ma#?-ni-ri en: She imposed battle and combat apart from the city(?) 15'. [...]-ra en: She beat the breast for the enemy (instead) 16'. [...]-am3 en: It was not (before the elapse of) five days, it was not (before the elapse of) ten days 17'. [...]-lugal#-la# en: The bindings(?) of the en-ship, the crown of kingship rest broken column 2' beginning broken 1'. x [...] en: ... 2'. e2#-kur-[...] en: He “bound his hands” towards the Ekur temple 3-4'. a2 x [...] lu2-x? [...] en: ... 5'. gi-gun4#-na# [...] en: He acted towards the giguna like (it was worth?) (a mere) thirty gig 6'. nita# lu2-la#-[ga ...] en: Like a male thief who plunders a city 7'. e2-sze3 {gesz}x-[...] en: He gathered up/imposed(?) great ladders (for use) against the temple 8'. e2-kur [...] en: In order to destroy the Ekur temple like a great boat 9'. kur ku3 [...] en: In order to loosen (its) soil like a mountain mined (for) precious metal 10'. hur-[...] en: As if to(?) cut/separate(?) it like the mountain range of lapis lazuli 11'. iri{ki#} [...] en: In order bring (its) neck to the ground like a city that Iškur had poured (upon) 12'. e2-e# [...] en: Although the temple was not (in/of) the mountain of the cut juniper 13'. {uruda}ha#-[...] en: He brought(?) great hazin axes towards it 14'. {uruda}[...] en: ... rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000379, ex. 021 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. tur3-a-na musz3 mi-ni-in-ga amasz#-a-na [...] en: He has ceased in the cattlepen, an empty wind (is set?) in his sheepfold 2. am-e tur3-a-na musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na#!? [...] en: The wild bull has ceased in the cattlepen, an empty wind (is set?) in his sheepfold 3. u3-mu-un kur-kur-ra-ke4 musz3 mi-ni-in#-ga# [...] en: The lord of the lands has ceased there, an empty wind (is set) in his sheepfold 4. {d}mu-ul-lil2-le esz3-e# nibru{ki} musz3 mi-ni-in-ga# amasz#-a#-na# lil2#-le# en: Enlil has ceased in shrine Nippur, an empty wind (is set?) in his sheepfold 5. dam-a-ni {d}nin-lil2-le musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na# lil2-le en: His spouse Ninlil has ceased there, an empty wind (is set?) in her sheepfold 6. nin kesz3{ki}-a-ke4 musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na# lil2-le en: The lady of Keš has ceased there, an empty wind (is set?) in her sheepfold 7. ga-sza-an-mah-e e2-bi# kesz3{ki}-a musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na# lil2-le en: Ninmah has ceased in the temple in Keš, an empty wind (is set?) in her sheepfold 8. mu-lu i3-si-in{ki}-na-ke4 musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na# lil2-le en: The one of Isin has ceased there, an empty wind (is set?) in her sheepfold 9. {d}ga-sza-an-i3-si-in{ki}-na#-ke4# esz3 e2-gal-mah-a musz3 mi-ni-in-ga amasz#-a-na# lil2-le en: NinIsina has ceased in shrine Egalmah, an empty wind (is set?) in her sheepfold 10. nin ki unu{ki}-ga-ke4 musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na# lil2-le en: The lady of the region of Uruk has ceased there, an empty wind (is set?) in his sheepfold 11. {d}ga-sza-an-an-na-ke4#? e2-bi ki unu{ki}-ga-ke4 musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na# lil2-le en: Inanna has ceased in the temple in the region of Uruk, an empty wind (is set?) in her sheepfold 12. {d}nanna esz3 uri2{ki}-ma musz3 mi-ni-in-ga amasz#-a-na# lil2-le en: Nanna has ceased in shrine Urim, an empty wind (is set?) in his sheepfold 13. {d}suen-e e2-kisz-nu-gal2 musz3 mi-ni-in-ga amasz#-a-na# lil2-le en: Suen has ceased in the Ekišnugal temple, an empty wind (is set?) in his sheepfold 14. dam#-a-ni {d}ga-sza-an-gal-e musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na# lil2-le en: His spouse Ningal has ceased there, an empty wind (is set?) in her sheepfold 15. {d}ga-sza-an-gal-e agrun!-ku3-ga musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na# lil2-le en: Ningal has ceased in her holy cella, an empty wind (is set?) in her sheepfold 16. dam iri-ze2-ba{ki}-ke4# musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na# lil2-le en: The wild bull of Eridu has ceased there, an empty wind (is set?) in his sheepfold 17. dam-an-ki e2 iri-ze2-ba#?-ke4 musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na# lil2-le en: Enki has ceased in the temple of Eridu, an empty wind (is set?) in his sheepfold 18. {d}szara2 e2-mah#-a musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na# lil2-le en: Šara has ceased in the Emah temple, an empty wind (is set?) in his sheepfold 19. {d}u4-sahar#-ra e2-bi umma{ki}-a musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na# lil2-le en: Usaḫara has ceased in the temple in Umma, an empty wind (is set?) in her sheepfold 20. {d}ba-ba6 iri-ku3-ga musz3 mi-ni-in-ga amasz-a-na# lil2-le# en: Baba has ceased in the Irikug precinct, an empty wind (is set?) in her sheepfold 21. de4-du11 amax(|E2xSAL|)-na musz3 mi-ni-in-ga amasz-a#-na# [lil2-le] en: She has ceased the Eduga(!?), her chamber, an empty wind (is set?) in her sheepfold 22. ama-ni {d}ab-ba-u2# musz3 mi-ni-in#-ga# amasz#-[a-na lil2-le] en: Her mother, Abba'u, has ceased there, an empty wind (is set?) in her sheepfold 23. {d}ab-ba-u2 ma2-gu2-[...] en: Abba'u has ceased in the Maguena shrine, an empty wind (is set?) in her sheepfold 24. {d}lamma e2-e#-[...] en: The protective lamma spirit of the temple has ceased there, an empty wind (is set?) in her sheepfold 25. {d}lamma-re# [...] en: The protective lamma spirit has ceased in the Etarsirsir temple, an empty wind (is set?) in her sheepfold 26. um#?-[...] en: The matron of lagaš has ceased there, an empty wind (is set?) in her sheepfold rest broken column 2 beginning broken 1'. uru2#? [...] en: City, your walls may (still) be upright/may be “those of encircling"(?), but your land is finished to my/your detriment(?) 2'. uru2#-[...] en: My city, like a fecund ewe, your lamb is finished to my detriment(?) 3'. uri2#[{ki} ...] en: Urim, like a fecund goat, your kid is finished to my detriment(?) 4'. uru2 garza#-[...] en: City, your rites are changed to my detriment(?) 5'. me-zu me [...] en: Your ordinances have been changed into strange ordinances 6'. a-sze-er gig-ga# [...] en: The lament is bitter, your great lady (Ningal), who weeps, how long will it exhaust her? 7'. a-sze-er gig-ga x [...] en: The lament is bitter, Nanna, who weeps, how long will it exhaust him? 8'. ki-[ru-gu2 ...] en: It is the 2nd kirugu 9'. uru2 zi gul-la#-ni#? [...] en: When ... destroys the true city, the lament is bitter 10'. uri2{ki#} gul#-la#?-[ni ...] en: When ... destroys Urim, the lament is bitter 11'. gesz-gi4#?-[...] en: It is the gešgigal “response” 12'. nin-bi iri#? hul#-a-ta iri#?-[...] en: The lady, after the city was destroyed, her city initiated a lament along with her(?) 13'. {d}nin-gal lu2 ka-na#?-[...] en: Ningal, whose land was finished to her detriment(?) 14'. uri2{ki} a-sze-[...] en: (The former inhabitants of) Urim join with her at its outside/is exiled with her in lamentation(!?) 15'. munus zi nin iri-[...] en: The true woman, the lady who is to exhaust herself on behalf of her city 16'. {d}nin#-gal# ka#?-[...] en: Ningal, who is not to sleep on behalf of her land 17'. e#?-[...] en: For her the fate of the city approaches, she weeps bitterly rest broken reverse column 1 beginning broken 1'. x-[...] en: After they ordered the obliteration of Urim 2'. ug3-bi ug5-ge#-de3#? [...] en: After(?) they ordered(?) the killing of its people 3'. me-e nig2-KA-gu10 mu-un-ne#?-[...] en: I, as one who gave my advice(?) to them 4'. me-e uru2-ga2-da he2-en-ga-a-x-[...] en: They therefore shall also bind me with my city 5'. uri2{ki}-gu10 ma-da he2-en-ga#-[...] en: They therefore shall also bind my Urim with me 6'. an-na du11-ga-a-ni hur# nu!?-kur2#-[...] en: The utterance of An(?) is not to be changed ever again(?) 7'. {d}en-lil2-le ka-ta e3-[...] en: When Enlil brings forth (words) from his mouth, it is not to be changed 8'. ki-ru-gu2 [...] en: It is the 4th kirigu 9'. nin-da uru2-ni ba-an-da-gul#-[...] me-ni [...] en: To the detriment of(?) the lady, her city is destroyed, to her detriment her cosmic powers are altered 10'. gesz-gi4-gal2#-[...] en: It is its gešgigal “response” 11'. {d}en-lil2-le u4-de3# [...] en: Enlil spoke to the storm, and the people wailed 12'. u4 he2-gal2-la# [...] en: He deprived the land of days of abundance, and the people wailed 13'. u4 du10 ki-en-[...] en: He deprived Sumer of good days, and the people wailed 14'. u4# hul# gal2# [...] en: He commanded the malevolent storm, and the people wailed rest broken column 2 beginning broken blank space Version History |
| CDLI Literary 000379, ex. 022 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. e2 lu2 zi-de3 ba-ab-gar-ra-gu10 en: My temple which was established by the just man 2. gi-sig {gesz}kiri6#-gin7# bar-ba hu-mu-un-dub2 en: Therefore (the storm) has beaten it at its outside 3. e2-kisz-nu-gal2 e2 nam-lugal-la-ga2# en: In(?) my Ekišnugal, the temple of kingship 4. e2 zi# e2 er2-re# ba-an-di-ni-ib-gar-re-[...] en: My true temple that initiates lamentation there along with her (i.e., me?) 5. lul#-[...]-esz du3-a-ba zi#-de3-esz gul-a-ba ha-la ba#-bi# na-ma#-[...]-gar#-[...] en: After being built falsely and destroyed truthfully ... must not establish as its allocated share for me 6. za-lam-gar e2 ki-buru14 bur12-ra-gin7 e2 ki-buru14 bur12-ra-gin7 tu15 szeg3 ha-ba-[...] en: Therefore like a tent, a building torn out at the harvest site, like a building torn out at the harvest site, it was subjected to(?) wind and rain 7. uri2{ki}-ma esag2 ninda si-gu10 en: Urim, my grain storage filled with food(!?) 8. lil2 iri# si-ga hu-mu-un-bu-bu-bu en: Therefore the empty wind howls in the silent city 9. amasz {lu2}sipa-da#-gin7# ha-ba-an-bur12-bur12 en: Like the sheepfold of the shepherd, it was torn out 10. nig2-gur11 uru2 ma-ma#-al#-ma-al#-la sug-ge4 hu-mu-un-ab-SI en: The possessions which the city acquired for me are eradicated(!) 11. [ki]-ru#-gu2# 3(disz)-kam-ma en: It is the 3rd kirugu refrain 12. uri2{ki}-ma er2-ra ba-an-di-ni-ib-gar en: Urim has initiated lamentation to her detriment(?) 13. uru2-ni ba-an-da-gul-la [me]-ni# ba-an-da-kur2-ra en: Her city is destroyed to her detriment, her cosmic powers are changed to her detriment 14. gesz-gi4-gal2#-[bi]-im en: It is the gešgigal “response” 15. u4-ba u4 ne-en ba-si#-[si]-ga-ba en: At that time, this time after (the city) was flattened 16. nin-da uru2{ki}-ni ba-an#-da#-gul en: To the detriment of the lady, her city is destroyed 17. uru2{ki}-ni ba-an-da-gul me-ni ba-an-da-kur2-ra en: Her city is destroyed to her detriment, her cosmic powers are changed to her detriment 18. u4-ba u4 ne ba-dim2-dim2-a-ba en: At that time, this time after (the city) was created 19. uru2-gu10 gul-gul-da im#-ma-an-ag2-esz-a-ba en: When they have ordered(!) my city to be destroyed 20. uri2{ki} gul-gul-da im#-ma-an-ag2-esz-a-ba en: When they have ordered(?!) Urim to be destroyed 21. ug3-bi# ug5#-ge#-de3# im#-ma-an-ag2-esz-a-ba en: When they have ordered(?!) its people to be killed 22. u4#-[...] uru2#?-[...] ga2#-la# ba#-ra#-ba#-dag#-ge# en: At that time (I) will not be indifferent to my city 23. [...] IM szub#-be2 ba-ra#-ba#-ra#-ab#-ak en: (I) will not neglect my land 24. [...]-ga2 me-e he2-[em]-ma#-na#-de2 en: For An, (I) shall pour the tears of my eyes 25. [...]-la2# ni2#-gu10 sza3-ne-sza4 he2-em#-ma#-[...]-in-ni-ak en: I shall supplicate myself to Enlil(?) 26. iri#-gu10# nam-ma#-gul [he2-em]-mi#-in#-ne-du11 en: I shall say to him/them(?) “My city must not be destroyed” 27. uri2#{ki#} nam#-ma#-gul [he2-em]-mi#-in#-ne-du11 en: I shall say to him/them(?) “Urim must not be destroyed” 28. ug3-bi [...]-usz2#-a he2#-[em]-mi#-in#-ne#-du11 en: I shall say to him/them(?) “Its people must not be killed(!?)” 29. an-ne2 e#-ne#-[...] ba#?-[...]-x-da#?-ab#-gi4 en: Despite this An did not rescind his word 30. {d}mu-ul#-lil2-la2 i3#-sa6#-ga he2-a#-bi# [...] ba#-ra#-ab-sed4-de2#? en: Despite this (the statement) “It is good, so be it” of Enlil was not soothing my heart 31. uru2-gu10 gul-gul-de3# he2-em#-ma#-an#-ag2#-esz-a-ba en: Therefore when they have ordered(!) my city to be destroyed 32. uri2{ki} gul-gul#-de3# he2#-em-ma#-an#-ag2#-[esz]-a#-ba en: When they have ordered(!) Urim to be destroyed 33. ug3-bi ug5-ge-de3# he2-em-ma-an-[ag2]-esz-a-ba en: When they have ordered(!) its people to be killed 34. 2(disz)-kam-ma-sze3# pu-uh2-ru-um ki-sag-ki a-ba-an-da-an-gal2#-le#-esz en: For a 2nd time, after they convened an assembly, a “solemn place” 35. {d}a-nun-na-ke4-e-ne e-ne-eg3# zu2 kesz2-da-bi ba-an-[...]-ru-ne-esz en: The Anuna rested on the “organized” (i.e., finalized?) word 36. ur2 he2-em#-ma-BU-BU siki he2-em-ma-sur5-sur5 en: Therefore (I?) shall extend(?) (my) limbs/lap and tie up(?) (my) hair 37. an-ra i-bi2#-ga2 me-e he2-em-ma-na#-de2 en: For An, I shall pour the tears of my eyes 38. {d}mu-ul-lil2-la2 ni2#-gu10 sza3-ne-sza4 he2-em-ma-ni#-in-ak# en: I shall supplicate myself to Enlil(?) 39. uru2-gu10! nam#-ma-gul he2-em-mi-in-ne-du11 en: I shall say to him/them(?) “My city must not be destroyed” 40. uri2{ki} nam-ma-gul he2-em-mi-in-ne-du11 en: I shall say to him/them(?) “Urim must not be destroyed” 41. ug3-bi nam-usz2-a he2-em-mi-in-ne-du11 en: I shall say to him/them(?) “Its people must not be killed(!?)” 42. an-e en-ne-eg3-bi ba-ra-ba-ra-ab-gi4 en: Despite this An did not rescind his word 43. {d}mu-ul-lil2-la2 i3-sa6-ga he2-a-bi sza3-gu10 ba-ra-ab-sed4-de3 en: Despite this (the statement) “It is good, so be it” of Enlil was not soothing my heart 44. uru2-gu10 gul#-gul-de3 he2-em-ma-an-ag2-esz-a-ba en: Therefore when they have ordered(!) my city to be destroyed 45. uri2#{ki#} gul#-gul-de3 he2-em-ma-an-ag2-esz-a-ba en: When they have ordered(!) Urim to be destroyed 46. [ug3]-bi# ug5-ge-de3 he2-em-ma-an-ag2-esz-a-ba en: When they have ordered(!) its people to be killed 47. [...]-KA#-gu10 ba#-e#-da#-szum2-ma-gin7 en: I, as one who gave my advice(?) to my detriment(?) 48. [...]-gu10-da he2-en-ga-ba-e-da-ab-la2-e en: ... therefore shall also bind me with my city 49. uri2#{ki#} ga2-da he2-en-ga-ba-e-da-ab-la2-e en: ... therefore shall also bind Urim with me 50. an-ne2 e-ne#-eg3-bi hur nu-<kur2>-ru#-da en: An is never to change this word 51. {d}mu-ul-lil2-la2 ka#-ta e3-a-ni szu [...]-bala#-e-de3 en: That which issues from the mouth of Enlil is not to be changed 52. ki-ru#-<gu2> 4(disz)-kam-ma en: It is the 4th kirugu 53. nin-da uru2{ki}-ni ba-an-da-gul-la2 en: To the detriment of the lady, her city is destroyed 54. uru2{ki} ba-an-da-gul#-la me-ni ba-an-da-kur2-ru en: Her city is destroyed to her detriment, her cosmic powers are changed to her detriment 55. gesz-gi4-gal2-bi-im en: It is the gešgigal “response” 56. {d}en-lil2-le u4-de3 gu3 ba-an-de2 ug3-e sze am3-sza4 en: Enlil spoke to the storm, and the people wailed reverse 1. u4 he2-gal2-la# kalam-e ba-da-an-kar ug3-e sze am3-sza4 en: He deprived the land of(?) days of abundance, and the people wailed 2. u4 du10 ki-en-gi#-ra# ba-da-an-kar ug3-e sze am3-sza4 en: He deprived Sumer of good days, and the people wailed 3. u4# hul a2 ba-da#-ag2# ug3-e sze am3-sza4 en: He commanded the malevolent storm, and the people wailed 4. kin2-gal u4-da u4-da gub#-ba#-ni szu-ni im-ma-an-szum2-mu-usz en: He gave them to(?) the kiggal official(?) of the storm, his attendant storm/who stood within the storm(?) 5. u4 kalam til-til-e gu3 ba-an-de2 ug3-e sze am3-sza4 en: He spoke to the storm annihilating the land, and the people wailed 6. u4 gal-e# an-na-ke4 gu3# ba#-an-de2 ug3-e sze am3-sza4 en: He spoke to the great storm, the one of An, and the people wailed 7. {d#}en#-lil2#-le# {d#}gibil6# a2-tah-a#-ni#-a mu-un-na-ni-in-ku4#-re en: Enlil was making Gibil (fire) into his helper 8. [...] gu3 ba-an-de2# ug3-e sze am3-sza4! en: He spoke to the great storm of An, and the people wailed 9. [...] gu3 im-me ug3#-e sze am3-sza4 en: The great storm was shouting from above, and the people wailed 10. u4# [...]-e# ki-a murum mi-ni-ib2#-sza4 en: The storm annihilating the land roared upon the earth 11. tu15 hul a mah e3-a-gin7 a2-bi nu-ga2-ga2 en: An evil wind, overflowing like a great flood, which does set down its power/wing(?) 12. uru2{ki}-a {gesz}tukul-e sag-gaz i3-ak-e# tesz2-bi i3-gu7-e en: In the city the weapon was murdering and consuming (as if) in a pack 13. an-na ur2-ba tukur2 mu-ni-in-du11 ug3-e sze am3-sza4 en: At the base of heaven (the storm?) gnawed(?), and the people wailed 14. u4-de igi-bi izi mu-un-bar7-bar7-re ug3-e sze am3-sza4 en: The storm was burning with fire at its front, and the people wailed 15. u4 mir-mir-re izi-ge6-edin-na-gin7 bar-ba hu-mu-un-x en: And therefore(?) the raging storm, like a “fire-shade,” ... at its back 16. an-bar7 tu15 szeg3 il2-il2-i izi mu-un-bar7-bar7-re en: Noon, (which usually) raises the “rainy wind” (fog?) was burning with fire (instead) 17. an-bar7#-GAN2 u4 zalag e3-a u4-mud-e ba-da-an-ku4 en: Mid-day, (which usually) brings out bright sunlight, brought darkness along with it(!?) 18. kalam-ma u4 zalag# la-ba-ra-e3# {d}usanx(DUR)-gin7 ba-zal en: The shining sun did not come out in the land, it dissipated like the evening 19. ge6 giri17-zal# a# sed4-de3 gar#-ra {tu15}ulu3{+lu} ba-ab-dab en: The southern wind seized(?) the joyful night which initiates the cooling of water(?) 20. szika bar-bar-ra sahar im-da#-tab-tab ug3-e sze am3-sza4 en: Burning(?) sherds combined with the soil, and the people wailed 21. sag-gig2-ga tu15 im-ma#-da-ri ug3-e sze am3-sza4 en: (The storm) blew a wind upon the black-headed people, and the people wailed 22. ki-en-gi gesz-bur2-gin8 i3-bala-e ug3-e sze am3-sza4 en: Sumer was tripping(?) as if (in) a {geš}bur snare, and the people wailed 23. ug3-e sag e2-gar8 i3-ke3-e# tesz2-bi i3-gu7-e en: The people(?) (were erecting) a wall of heads(?), (the storm) devouring (as if) in a pack 24. u4 gig-ga er2-re na-ag2-bi nu#-tar-re ug3-e sze am3-sza4 en: The bitter storm, for which weeping was not decreed as its fate(?), (because of this) the people wailed 25. u4# szu ur4-ur4-re# kalam i3-ur4-ur4-re en: The eradicating/gathering(?) storm was sweeping the land/making the land tremble 26. u4# a#-ma#-ru#-gin7# uru2 i3-gul-gul-la en: The storm utterly destroyed the city like a flood 27. u4 kalam til-til uru2-a me bi2-ib2#-gar en: The storm that was finishing the land established silence in the city 28. u4 izi-gin7 bar7-[...] ug3-e bar bi2-ib2-tab2 en: The storm burning like fire was enraged with/corporeally burned(?) the people/land(?) 29. u4 nig2 u2-gu de2-de3# hul gal2-e bi2-gub en: The storm that is to cause (everything) to be forgotten stood among the malevolent (ones?) 30. u4 hul gig du11-ga {d}en-lil2-la2 u4 kalam-ta ba-sa2-e en: The hateful storm, ordered by Enlil, the storm that ... the land 31. uri2{ki#}-ma tug2-gin7 im-dul gada-gin7# im-bur2 en: It covered Ur like a garment, spread over it like linen 32. ki-ru-gu2 5(disz)-kam#-ma en: It is the 5th kirugu 33. u4 ug#-a al-du7#-ru# ug3-e sze# am3-sza4 en: The storm is a lion(?), thrashing(?), and the people wail 34. gesz-gi4-gal2-bi-im en: It is the gešgigal “response” 35. u4-UD u4 uru2 ba#-da-an#-gar uru2-bi du6-du6-da en: At that time(!) the storm was placed together with the city, the city was ruin heaps 36. a-a {d}nanna uru2-bi# du6#-du6-da ba-da-an-gar ug3-e sze am-sza4 en: Father Nanna, the city has been placed into ruins, and the people wailed 37. u4# ka-na-ag2 ba-da-an#-kar ug3-e sze am3-sza4 en: The storm deprived the land of ..., and the people wailed 38. ka-na-ag2-e szika ku5-da# nu-me-a sug-ge4 bi2-in-gu7 ug3-e sze am3-sza4 en: The land was devastated (until) there was not even a broken sherd, and the people wailed 39. bad3-bi gu2-giri16 im-mi#-in-gar ug3-e sze am3-sza4 en: (The storm) made a breach in the wall, and the people wailed 40. abul# mah-ba giri3 gal2-la-ba adda im-mi-in-gar-gar-re en: At the great gate where there was a path, it was piling up corpses 41. sila dagal ezem-gin7 du3-a-ba sag numun-e-esz ba-ab-gar en: In the broad lane prepared as if for a festival, head(s) were placed as seeds 42. e#-sir2-e-sir2-ra giri3 gal2#-la-ba adda im-mi-in-gar-gar-re en: In the streets, where there were paths, it was piling up corpses 43. eszemen ezem gal2-la-ba ug3 zarx(SUG)-re mu-un-sal en: In the playground, where there was a festival, it spread out people (as) sheaves 44. u3-mun kalam#-ma alal?-gin7# an-na-ke4 sur-sur ba-gar-gar en: Ditches/burial pits were put down (for) the blood of land like (it would be done for?) the drainpipe of heaven(?) 45. adda-ba#? {uzu#?}[...] u4#-de3 gal2#-la#-ba ni2-bi mu-un-zal-le#-esz en: (That of) the corpses, (like) sheep fat in sunlight, dissolved by themselves 46. lu2# {uruda}ha#-zi-in-e in-til-la-gin7 sag TUG2 la-ba#-an-ke3-e en: Like a man ended by a hazin axe, one was not (bothering to) “clothe his head"/wear a turban (as a bandage?) 47. masz-nita# gesz-bur2 dab5-ba-gin7 ka sahar-ra bi2-in-us2 en: Like a goat buck caught by a snare, (one) lodged his mouth in the dirt 48. lu2 {gesz}mitum-e i-im-til#-la-gin7 {tug2}nig2-la2 ba-ra-bi2-in-la2 en: And therefore(?) like a man ended by the mitum weapon, one did not (bother to) wear bandages 49. e#-gi4-in-zu ki ha-ri#-isz-tum ama-ba nu2-a mud2-ba mu-in-sze21-sze21 en: As if lying in the birthing place of their mother, one laid in his(!) blood 50. [...] gesztin# nag nu-me-esz# gu2 za3-ga bi2-ib2-la2-esz en: Those who had not drunk wine nonetheless hung their necks down (lit. on the shoulder) 51. {gesz#}tukul-e gub#-ba {gesz}tukul-e bi2-in-gaz en: Those who served with weaponry(?) were slaughtered by weaponry 52. [...]-bi masz-da3 kar-ra-bi u4 im-ma-de6 ug3#-e# sze# am3#-sza4 en: The storm took away(?) fugitive men and gazelles (alike?), and the people wailed 53. uri2#{ki#}-ma# si!-ga kal-ga-bi sza3-gar-re ba-til en: In Urim the weak and strong alike came to an end out of hunger 54. um#-ma# ab#-ba# e2#-ta nu-e3 izi mu-ni-in-si-ge5-esz en: The elder women and men who did not leave the house were set on fire 55. di4#-di4#-la2# ur2# ama#-bi# ne#-a# ku6-sze6 a ba-ab-[...] en: Water brought away(?) the tiny ones ... (from) the lap of the mother like(!) fish 56. emeda{da#} lirum kal#-ga-bi# lirum ba-an#-duh# en: The strong grasp of the wetnurse, (this) grasp was loosened 57. dim2-ma# u2#-gu# ba#-an-de2# ug3#-e# sze am3#-[sza4] en: Allegiance/sense was forgotten, and the people wailed 58. erim3 en: The treasury <of the land was eradicated, and the people wailed> Version History |
| CDLI Literary 000379, ex. 023 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. u4-ba u4 uru17 ba-da-an-gar iri-bi du6-du6-da en: At that time(!) the storm was placed together with the city, the city was ruin heaps 2. a-a {d}nanna uru17#-bi du6-du6-da ba-da-an-gar ug3 sze am3-sza4 en: Father Nanna, the city has been placed into ruins, and the people wailed 3. u4# ka-na-ag2 ba-da-an-kar ug3 sze am3-sza4 en: The storm deprived the land of ..., and the people wailed 4. ka-na-ag2-e szika ku5-da nu-me-a sug!-ge4 bi2-in-gu7 ug3 sze am3-sza4 en: The land was devastated (until) there was not even a broken sherd (left), and the people wailed 5. badx(EZEN)-bi gu2-giri16 im-mi-in-gar ug3 sze am3-sza4 en: A breach was made in the wall, and the people wailed 6. abul mah-ba giri3 gal2-la-ba adda im-mi-in-gar-gar-re en: At the great gate where there was a path, it was piling up corpses 7. sila dagal ezem-gin7 du3-a-ba sag numun-e-esz ba-ab-gar en: In the broad lane prepared as if for a festival, head(s) were placed as seeds 8. e-sir2-e-sir2-ra giri3 gal2-la-ba adda im-mi-in-gar-gar-re en: In the streets, where there were paths, it was piling up corpses 9. eszemen ezem gal2 ug3 zarx(SUG)?-re-esz mu-un-sal en: In the playground, where there was a festival, it spread out people (as) sheaves 10. u3-mun kalam-ma alal an-na-ke4 sur-sur ba-gar-gar en: Ditches/burial pits were put down (for) the blood of land like (it would be done for?) the drainpipe of heaven(?) 11. adda-ba i3-udu u4-de3# gal2-la-ba ni2-bi mu-un-zal-le-esz en: (That of) the corpses, (like) sheep fat in sunlight, dissolved by themselves 12. lu2 {uruda}ha-zi-in-e i-im-til-la-gin7 sag TUG2 la-ba-an-ak#-[...] en: Like a man ended by a hazin axe, one was not (bothering to) “clothe his head"/wearing a turban (as a bandage?) 13. masz-nita gesz-bur2 dab5-ba-gin7 ka# sahar-ra bi2-in-us2# en: Like a goat buck caught by a snare, (one) lodged his mouth in the dirt 14. lu2 {gesz}mitum-e i-im-til-la-gin7# {tug2#}nig2-la2# [...]-bi2#-in-la2 en: And therefore(?) like a man ended by the mitum weapon, one did not (bother to) wear bandages 15. e-gi4-in-zu! ki ha-ri-isz-tum ama#-ba#? [...] mud2#-ba mu-un-sze21-sze21 en: As if lying in the birthing place of their mother, one laid in his(!) blood 16. lu2 gesztin nag nu-me-esz gu2 za3-ga bi2-ib2-lax(ME)-esz en: Those who had not drunk wine nonetheless hung their necks down (lit. on the shoulder) (as if drunk) 17. {gesz}tukul-e gub-ba {gesz}tukul-e bi2-in-gaz2# en: Those who served with weaponry(?) were slaughtered by weaponry 18. lu2-kar-ra-bi u4 im-ma-an-de6 ug3-e sze am3-sza4 en: The storm took away(?) fugitive men and gazelles (alike?), and the people wailed 19. uri2{ki}-ma si-ga kal-ga-bi sza3-gar-re ba-til en: In Urim the weak and strong alike came to an end out of hunger 20. um-ma ab#-ba e2-ta nu-e3 izi mu-ni-in-si-ge5-esz en: The elder women and men who did not leave the house were set on fire 21. di4-di4#-la2# ur2 ama-bi ne-a ku6-sze6 a ba-ab-de6 en: Water brought away(?) the tiny ones ... the lap of the mother like(!) fish 22. emeda{+da#} lirum kal-ga# lirum-ba ba-an-du8-du8 en: The strong grasp of the wetnurse, (this) grasp was loosened 23. dim2-ma kalam-ma u2-gu ba-an-de2 ug3-e sze am3-sza4 en: The allegiance/sense of the land was forgotten, and the people wailed 24. erim3-ma kalam-ma u2-gu ba-an-de2 ug3-e sze am3-sza4 en: The treasury of the land was forgotten, and the people wailed 25. ama dumu-ni-ir irix(ERIM3)?-ni ba-ra#-e3 ug3-e sze am3-sza4 en: The mother left her city(!?) for (to the detriment of?) her son, and the people wailed 26. ad-da dumu-ni?-ta!? ba!-da-an-gur? ug3-e sze am3-sza4 en: The father turned away from his son, and the people wailed 27. iri{ki}-a dam ba-szub dumu ba-szub nig2-gur11! ba-birx(HAR)-birx(HAR)-re en: In the city the spouse was abandoned, the child was abandoned, possessions were scattered 28. sag-gig2-ga ki-sag-gal2-la-na im-me-de3-re7{+re}-esz en: The blackheaded people went into ...'s solemn place 29. nin-bi muszen ni2 te-a-gin7 uru17{ki}-ni ba-ra-e3 en: The lady left her city like a frightened bird 30. {d}nin-gal muszen# ni2# te#-a#-gin7 uru17{ki}-ni ba-ra-e3 en: Ningal left her city like a frightened bird 31. nig2-gur11 x-[... ma]-al#-ma-al-la sug!-ge4 hu-mu-da-ab-gux(KA) en: And therefore(?) the possessions ... amassed(?) (there) were annihilated 32. erimx(URU2)-ma [...] x-ab-du12-du12 ni2 im-ma-lah5 en: In the treasury(?) (which) had possessed ... plundered itself(?) 33. a2-nigin2-na {d#?}gibil6# lu2 sikil-ke4 kin2-ga2 al-du3-du3 en: (Even) in the ponds, Gibil, the purifier, was performing(?) work 34. hur-sag sukud#?-[...] szu#? nu-te-ge26-e en e2-kisz-nu-gal2-la-ke4 en: The high mountain range which no hand approaches, oh lord(?) of the Ekišnugal temple 35. e2 zi-de3 {uruda}ha-zi-in gal-gal-e tesz2-bi i3-gu7-e en: The true temple, the great hazin axes were consuming as if in a pack 36. szimaszgi{ki} elam{ki} lu2 ha-lam-ma uszu3 kin2 ba-da-ak-ak en: (The troops of) Šimašgi and Elam, the destructive ones, were treating it as if it was worth thirty shekels(!?) 37. e2 zi-de3 uru17 {gesz}al-e ba-ab-ra-a-gin7 ug3-e sze am3-sza4 en: When(?) the pickaxes struck the true temple and city, the people wailed 38. uru17# du6-du6-da mu-un-ga2-ga2-e-ne ug3-e sze am3-sza4 en: They were making the city into ruin heaps, and the people wailed reverse 1. nin-bi a uru17-gu10 im-me a e2-gu10 im-me en: Its lady was crying “Alas, my city,” she was crying “Alas, my temple” 2. {d}nin-gal a uru2-gu10 im-me a e2-gu10# im#-me!? en: Ningal was crying “Alas, my city,” she was crying “Alas, my temple” 3. {lu2}nu-nuz-e u4 uru17 ba-da-gul u4 e2 ba-da-gul en: The woman, the storm destroyed (her) city, the storm destroyed her temple 4. {d#}[...] esz3# uri2{ki}-ma ba-da-gul-la ug3 ba-da-bir-birx(HAR)-re en: Nanna(?), shrine Urim is destroyed, and the people are scattering 5. ki-ru-gu2 6(disz)-kam-ma en: It is the 6th kirugu 6. tur3-a-na amasz-a-na nu-nuz-e gu3 gig-ga mu-ni-ib2-be2 iri u4-de3 am3-gul-e en: In her cattlepen, in her sheepfold, the woman shouts bitterly, the storm is destoying the city 7. gesz-gi4-gal2-bi-im en: It is its gešgigal “response” 8. ama {d}nin-gal uru17{ki}-ni lu2-erim2-gin7 bar-ta ba-ra-gub en: Mother Ningal stands apart from her city like an enemy 9. {lu2}nu-nuz-e na-ag2 uru17 hul-a-na gig-ga-bi im-me en: The woman cries bitterly about the fate of her destroyed city 10. {d}nin-gal-e na-ag2 e2 hul-a-na gig-ga-bi im-me en: Ningal cries bitterly about the fate of her destroyed temple 11. an-ne2 uru17 na-ag2 ha-ba-de3-ku5 uru17{ki}-gu10 hu-mu-da-gul en: An must curse (my) city, my city must be destroyed 12. {d}en-lil2-le e2-gu10 asz2!(TUG2) he2-bi2-ib-bala-e {gesz}al ha-ba-ISZ-ra en: Enlil must curse my temple, the pickaxe must strike(!) 13. sig-ta du-ga2 izi ba-ni-szub uru17{ki}-gu10 hu-mu-da-gul en: He (must) cast fire upon my ... coming from the lowland, my city must be destroyed 14. {d}en-lil2-le igi-nim-ma-ni u3-bu-bu-ul ha-ba-ni-tag!? en: Enlil must touch down lightning flame upon his(!?) highland 15. [...] bar-ra uru17 bar hu-mu-da-gul a uru17-gu10 ga-am3-du11 en: At the outskirts of the city, the outer city must be destroyed, and I shall say “Alas, my city” 16. uru2#? sza3-ba uru2 sza3-ab hu-mu-da-gul a uru2-gu10 ga-am3-du11 en: In the middle of the city, the inner city must be destroyed, and I shall say “Alas, my city” 17. e2# uru2#? bar-ra-gu10 ba-gulx(GIR4)-gul-e a uru2-gu10 ga-am3-du11 en: My temple (in) the outskirts of the city is being destroyed, and I shall say “Alas, my city” 18. [...] uru17? sza3-ba-gu10 ba-gul-gulx(GIR4)-e a uru2-gu10 ga-am3-du11 en: My temple (in) the middle of the city is being destroyed, and I shall say “Alas, my city” 19. x-gu10 u8 zi-gin7 ba-ra-ma-lug sipa zi-bi ba-ra-gub en: Therefore, the city is not pastured for me like a fertile ewe, its true shepherd is not present 20. uri2{ki} ud5 zi-gin7 ba-ra-ma-lug gab2-bar-bi ba-ra-gub en: Therefore, Urim is not pastured for me like a fertile she-goat, its herder is not present 21. gu4-gu10 tur3-bi-a ba-ra-an-gub mu-nu10#-bi ba-ra-gub en: My ox does not stand in the cattlepen, its herder is not present 22. e-ze2-gu10 amasz#-bi#-a# ba#-ra#-an#-dur2-ru-un# [...]-bi ba-ra-gub en: My sheep do not dwell in their sheepfold, their herder is not present 23. i7 uru2{ki}-ke4 sahar ha-ba-ab-gur4-gur4 e2# [...] x ha#?-ba-ab-tum3 en: The canal of the city thickens with silt and produces(?) fox dens(?) 24. sza3-ba a zal-le ba-ra-mu-un-de6 mu#-[...] ba#-ra-gub en: In its course it does not bring flowing water, its canal inspector is not present 25. GAN2 uru2-ga2-ke4 sze ba-ra-mu-un-gal2 mu-gar3-bi ba-ra-gub en: In the fields of my city, grain is not present, its farmer is not present 26. GAN2-gu10 GAN2 {gesz}al ri-a-gin7 mul-GAN2-mul{sar} ha-ba-mu2 en: (In?) my field, like a field that the pickax has struck (to destroy it and render it unusable!?), (only) the “star of the field(?)” plant grows 27. pu2 {gesz}kiri6 lal3 gesztin du8-a-ba {gesz}AD2 kur-ra ha-ba-mu2 en: In the irrigated orchards that heap up(?) syrup and wine, the thornbush of the mountain grows grows 28. edin giri17-zal-bi SI-A-ba gir4-gin7 ba-ur5-ur5 en: In the steppe whose “joy” was surpassing/filled it(?), (it was) emitting (a baking scent?) like an oven(?) 29. mu-un-gur11-gu10 buru4{muszen} dugud zi-ga-gin7 dal-dal-bi ha-ba-ab-[...] mu-un-gur11-gu10 ga-am3-du11 en: My possessions are taken away flying like a flock of crows taking flight, I must cry “My possessions!” 30. mu-un-gur11-gu10 sig-ta di-ga2 sig-sze3 ha-ba-ab-de6 mu-un-gur11-gu10 ga-am3-du11 en: My possessions coming from the lowland are brought back to the lowland, I must cry “My possessions!” 31. mu-un-gur11-gu10 igi-nim-ta di-ga2 igi-nim-sze3 ha-ba-ab#-de6 mu-un-gur11-gu10 ga-am3-du11 en: My possessions coming from the highland are brought back to the highland, I must cry “My possessions!” 32. ku3 {na4}za-gin3-gu10-ta ba-e-bir-bir-re mu-un#-gur11-gu10 ga-am3-du11 en: (The storm?) scatters me away from(?) my precious metal and lapis, I must cry “My possessions!” 33. gil-sa-gu10 sug-ge4 hu-mu-un-da-gu7 mu-un-gur11-gu10 ga-am3-du11 en: My treasure is annihilated, I must cry “My possessions!” 34. ku3-gu10 lu2 ku3 nu-zu-ne szu-bi ba-ni-in-si mu-un-gu7 en: People who know nothing(?) of precious metal fill the hand with my precious metal and consume it 35. {na4}za-gin3-gu10 lu2 {na4}za-gin3 nu-zu-ne gu2-bi ha-ma-da-ab-si en: People who know nothing(?) of lapis load their necks with my lapis 36. {iti}gur10-{d}inanna u4 1(u) 4(disz)-kam en: It is the month of Gur-Inanna, the 14th day left 1. mu-x-x-x en: ... Version History |
| CDLI Literary 000379, ex. 024 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [a]-a# {d}nanna iszib-zu esz2#-da# [...] szu# [...] en: Father Nanna, your išib priest did not perfect the holy šita prayer(?) for you 2. lu2#-mah-zu gi-gun4-na ku3-zu sza3 gada nu-mu-um#?-[...] en: Your lumah priest did not wear the šaggada garment 3. en zi sza3 hi-li pa3-da-zu e2-kisz-nu-gal2-la en: Your true en priestess, chosen in the heart (for her) beauty, the one of the Ekišnugal temple 4. esz3-ta ge6-par4-sze3 hul2-la-a-ni nu-mu-ni-in-ku4 en: Did not enter as she rejoices(?) into the gipar structure (coming from) the shrine 5. a-u3-a kisal ezem-ma-zu ezem nu-mu-ni-ib2-du10-ge en: The a'ua musicians are not sweetening the festival (in) your courtyard (hosting) the festival 6. szem5 {kusz}a2-la2-e nig2 sza3 hul2-le-a tigi nu-mu-ra-du12 en: Neither the šem and ala drums, those which make the heart rejoice, nor the tigi instrument was played for you 7. sag-gig2-ga ezem#-zu-sze3 a# la-ba-tu5-tu5-a en: The blackheaded, who no longer bathed for your festival 8. gu-gin7 sag BU-ra zi ha-ba-ni-ku5 uludin2-bi ba-kur2 en: If(!?) like a thread ... (their) life was cut, their features were changed 9. en3-du-zu er2-re ba-da-an-ku4 en3-tukum-bi-sze3 SAR-e en: Your songs have become weeping, how long ...? 10. tigi-zu a-nir-ra ba-da-an-ku4 en3-tukum-bi-sze3 SAR-e en: Your tigi songs have become lamentation, how long ...? 11. gu4-zu tur3-a-na ba-ra-ba-da-an-gub en3-tukum-bi-sze3 SAR-e en: If your bull does not stand in its stall, how long ...? 12. udu-zu amasz-bi-a ba-ra-ba-dur2-ru-un en3-tukum-bi-sze3 SAR-e en: If your sheep does not stand in its fold, how long ...? 13. szu-kux(PESZ) ku6 gur3-ru-zu hul-gal2-e ba-dab5 en: An evildoer has seized your fisherman who brings fish 14. muszen-du3 muszen gur3-ru-zu ul4-ul4-e im-gen# en: Your fowler who bring birds hurriedly goes (away) 15. i7 ma-rux(TE)-re ba-ab-du7-za# sza3-ba {u2}numun2 ba-an-mu2# en: In your canal, (formerly) made suitable for a barge, rushes(!?) grew in its bed 16. har-ra-an {gesz}gigir#-ra# ba-ab-du7-za sza3-ba {gesz}AD2 kur-ra ba-an-mu2 en: On your roads, (formerly) made suitable for a chariot, thorn bushes grew in its midst 17. uru2-zu e2-zu ama-bi-gin7 er2# gig i3-sze8-sze8 en: Your city and you temple weep (for you) bitterly like their(?) mother 18. uri2{ki}-ma dumu sila-a ha!-lam-gin7# ki mu-szi-kikken2 en: Urim, like a child lost in the street, seeks (your) place 19. szeg12-zu# e2 zi-za lu2-lu7-gin7 he2-me-am3-bi im-me-e en: The brickwork of your true temple, like a human, says “So be it!"(in resignation!?) 20. nin-gu10 e2-ta e3-me-en uru17-ta e3-me-en en: My lady, you have left the temple, you have left the city 21. en3-sze3-am3 iri-zu lu2-erim2-gin7 bar-ta ba-gub-be2 en: How long will (you) stand apart from your city like an enemy? 22. ama {d}nin-gal e2-zu ki erim2-gin7 gaba-na ba-e-da-sa2 en: Mother Ningal, (how long) will your temple align with you at its chest like a hostile place 23. kalam-ma-a-ni-sze3 kusz2-u3 he2-me-en-na za3 e-ne ba-tag-ge en: If you are one who is concerned about her land, why do (you) reject it? 24. gu4-gin7 tur3-zu-sze3 udu-gin7 amasz-zu-sze3 en: Like an ox towards/on behalf of(?) your cattlepen, like a sheep towards/on behalf of(?) your sheepfold 25. dumu banda3{+da}-gin7 ama5-zu#-sze3 nin-gu10 e2-zu-sze3 en: Like a younger child towards/on behalf of(?) your (mother's?) chamber, my lady, towards/on behalf of(?) your temple 26. an lugal dingir-re-e-ne musz2-am3-zu he2-em-me en: May An, the king of the gods, speak your “It is enough” 27. {d}en-lil2 lugal kur-kur-ra-ke4 nam-zu-sze3!? he2-bi2-ib-tar-re en: Enlil, the king of the lands, shall decree your fate 28. iri{ki}-zu!(BA) ki-bi-a ha-ra-ab-gi4-gi4 nam-eresz-bi ak en: He shall restore your(!) city to its place, exercise its queenship! 29. uri2#{ki#} ki#-bi-a ha-ra-ab-gi4-gi4 nam-eresz-bi ak en: He shall restore Urim to its place, exercise its queenship! 30. ki#-ru#-gu2 ussu-kam-ma en: It is the eighth kirugu 31. [...] mu#-da-kur2-ra me-zu#? ki-bi ha-ra-ab-gi4-gi4 en: Your(?) me that were changed to your detriment, may he restore your(?) me to their place 32. gesz#-gi4-gal2-bi-im en: It is its gešgigal “response” 33. e# u4-de3 u4-de3 kalam tesz2-a i-ni-ib-ri en: Oh, the storm, the storm has been cast down in the land together 34. u4 gal an-na-ke4 u4 gu3 dub2-dub2-be2 en: Great storm of An, continually shouting storm 35. u4 gig#-ga# kalam-ma ba-e-zal-la ri en: That bitter day (storm) passed in the land 36. u4# uru2#? gul-gul-e u4 e2 gul-gul-e en: The storm destroying the city, the storm destroying the temple 37. u4# tur3 gul-gul-e u4 amasz tab-tab-be2 en: The storm destroying the cattlepen and flattening the sheepfold 38. garza# ku3#-ga szu bi2-la2-a-bi en: That one that paralyzed the pure rites 39. garza#? aratta#-a-ka szu pe-el-la2 im-mi-in-du11-ga en: The one who defiled the rites, (those) of Aratta (i.e., important?) 40. u4#!? kalam-ma nig2-du10-ge im-mi-in-ku5# ri# en: That storm that cut off a good thing in the land reverse 1. u4 sag-gig2-ga a2 bi2-ib2-la2#-a ri en: That storm that bound the arms of the black-headed people 2. ki-ru-gu2 9(disz)-kam-ma en: It is the 9th kirugu 3. u4 ri u4 igi tesz2 nu#-gal2#-la# ri en: That storm, that storm that has no shame (in) its face 4. u4 ama nu-zu ri u4 a-a nu-zu ri en: That storm that knows no mother, that storm that knows no father 5. u4 dam nu-zu ri u4 dumu nu-zu ri en: That storm that knows no spouse, that storm that knows no child 6. u4 nin9 nu-zu ri# u4 szesz nu-zu ri en: That storm that knows no sister, that storm that knows no brother 7. u4 usar nu-zu ri ma-la nu-zu ri en: That storm that knows no neighbor, that storm that knows no girlfriend 8. u4 dam szub-ba u4 dumu szub-ba en: The storm that cast the spouse, the storm that cast down the child 9. u4 ri u4 kalam-ma u2-gu bi2-in-de2-a-ke4 en: That storm, the storm of having made the land forgotten 10. u4 hul gig du11-ga {d}en-lil2-la2-ta im-mi-in-zal-la ri en: The hating day (storm) that was made to pass by Enlil 11. a-a {d}nanna u4-bi uru17-zu-sze3 hur nam-ba-ga2-ga2 en: Father Nanna, that storm must never again be placed upon your city 12. u4-bi im an-ta szeg3-ga2-gin7 ki-bi-sze3 nam-ba-gur en: That storm, like a rain storm raining from above, must not turn towards that place 13. nig2-zi-gal2 an-ki sag-gig2 ni2 im-mu-e-da-ab-ri en: It has cast a fearful aura (upon) the creatures of the universe (and) the black-headed 14. u4 szu du3-a-ba he2-em-ma-gul-e en: When the storm is bound by the hands(?), it must be destroyed 15. abul ge6-u3-na-gin7 ig he2-bi2-ib2-kesz2-da en: Like a gate at nighttime, the door must be tied shut (to keep it out) 16. nig2-ka9-bi e2 {d}en-lil2-la2-ke4 {gesz}gag-ta he2-em-ta-si-ig en: Its balanced account in the temple of Enlil must be torn away from its peg 17. ki-ru-gu2 1(u)-kam-ma en: It is the 10th kirugu 18. ul-la u4 kur2-ra u4-da egir-bi-sze3 en: In distant time and future time, today and in the future/"the end of day(s)"(?) 19. u4 ul kalam ki gar-ra-a-ba en: In distant time, after the land(?) was founded (again, like before(?)) 20. {d}nanna lu2 sun5-na giri3-zu mu-un-dab5-ba en: Nanna, the humble man who took to your path (i.e., followed you)/seized your feet 21. er2-ra e2 si-ga mu-ra-an-du11 igi-zu-sze3 du12-a-bi en: Has performed the lament of the silent house for you, the one/as one performing before you 22. sag-gig2 ba-ra-an-szub-szub-bu-usz-a giri17 szu ha-ra-ab-tag-ge-ne en: The black headed that had fallen away (from the path?), they shall stroke the nose in submission for you 23. iri du6-du6-dam ba-an-gar-ra-ba i-si-isz-bi hu-mu-ra-an-ga2-ga2 en: ... shall initiate the wailing of the city that had been rendered into ruin heaps for you 24. {d}nanna uru17 ki-bi-a gi4-a-za pa e3 ha-ra-ab-ke3-e en: Nanna, ... shall make your city that has been restored to its place resplendent (again) for you 25. mul-an ku3-gin7 nam-mu-ha-lam-e-de3 igi-zu-sze3 ba-dab5-be2 en: Like a pure heavenly star which must never be forgotten, it will pass(!?) before you 26. dingir lu2-lux(URU)-ke4 kadra mu-ra-an-de6 en: The personal god has brought a kadra greeting gift for you 27. lu2 siskur2-ra-ke4 a-ra-zu mu-ra-ab-be2 en: The one of the siskur prayer/rites makes an arazu prayer for you 28. {d}nanna arhusz sug4 kalam-ma-me-en en: Nanna, you are the one filled with mercy of the land 29. en {d}dil-im2-babbar2 sza3-zu mi-ni-ib2-du11-ga-ta en: Lord Dilimbabbar, after your heart has spoken 30. {d}nanna lu2-lux(URU)-ba nam-tag-bi u3-mu-e-duh en: Nanna, after you has released the sin of that man 31. lu2 a-ra-zu im-me-a sza3 ha-ba-na#-hun-e en: The one who makes an arazu prayer shall pacify (your) heart for him 32. lu2 siskur2-ra-ke4 mu-un-gub-ba! igi zi u3-mu-un-szi-in-bar en: After you have looked faithfully towards the one of the siskur prayer/rites who has served(?) 33. {d}nanna igi zi bar-ra-zu sza3-szu-nigin2#? sug4#-ga en: Nanna, your true look is full of mercy 34. lu2-lux(URU)-bi u4 hul duh-a-ke4 he2-em-da#-x-[...] en: May the man who the storm unleashed evil against shine towards (you) 35. sza3 kalam-ma-ke4 gal2-la-gin7 he2-em-da#-szi#-[...] en: As one who is in the midst of the land(?) may he bow towards (you?) 36. {d#}nanna# iri ki-bi gi4-a-za me#-tesz2# [...] en: Nanna, may you be praised in your restored city 37. ki-ru-gu2 1(u) [1(disz)-kam-ma] en: It is the 11th kirugu Version History |
| CDLI Literary 000379, ex. 025 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...]-x er2-ra# ba#-[...] en: Urim has initiated lamentation to her detriment(?) 2. [...] ba#-an#-da-gul-la me-ni ba-[...] en: Her city is destroyed to her detriment, her cosmic powers are changed to her detriment 3. gesz-gi4-gal2-bi-[im] en: It is its gešgigal “response” 4. u4#-ba u4 ne#-en ba-si-si-ga#-[...] en: At that time, this time after (the city) was flattened 5. nin-da uru17#{ki}-ni ba-an-da#-[...] en: To the detriment of the lady, her city is destroyed 6. iri{ki}-ni ba-an-da-gul# me-ni ba-[...] en: Her city is destroyed to her detriment, her me are changed to her detriment 7. u4-ba u4 ne-en ba-dim2-dim2#-[...] en: At that time, this time after (the city) was created 8. uru17-gu10 gul-gul-da im-ma#-[...] en: When they have spoken (the order for)/ordered(!?) my city to be destroyed 9. uri2{ki} gul-gul-da im-ma#-[...] en: When they have spoken (the order for)/ordered(!?) Urim to be destroyed 10. ug3-bi ug5-ge-de3 im-ma#-[...] en: When they have ordered(!?) its people to be killed 11. u4-ba me-e uru17-ga2 ga2-la# [...] en: At that time I will not be indifferent to my city 12. ka-na-ag2-ga2 IM szub-be2 ba-ra#-[...] en: (I) will not neglect my land 13. an-ra i-bi2-ga2 me-e# [...] en: For An, I shall pour (the tears!) of my eyes 14. {d}mu-ul-lil2-la2 ni2-gu10 sza3-ne-sza4 he2#-[...] en: I shall supplicate myself to Enlil(?) 15. uru17-gu10 nam-ma-gul [...] en: I shall say to him “My city must not be destroyed” 16. uri2{ki} nam-ma-gul [...] en: I shall say to him “Urim must not be destroyed” 17. ug3-bi nam-usz2-a [...] en: I shall say to him “Its people must not be killed(!?)” 18. an-ne2 e-ne-eg3-bi [...] en: Despite this An did not rescind his word 19. {d}mu-ul-lil2-la2 i3-sa6-ga he2-a-bi [...] en: Despite this (the statement) “It is good, so be it” of Enlil was not soothing my heart 20. uru17-gu10 gul-gul-de3 [...] en: Therefore when they have ordered(!) my city to be destroyed 21. uri2{ki} gul-gul-de3 [...] en: When they have ordered(!) Urim to be destroyed 22. ug3-bi ug5#-ge#-de3 [...] en: When they have ordered(!) its people to be killed 23. 2(disz@t)-kam#-ma#-[...]-uh2#-ru-um ki-sag-ki a#-x-x-[...]-le#?-[...] en: For a 2nd time, after they convened an assembly, a “solemn place” 24. {d#}a-nun-na#-ke4#-e#-ne e-ne-eg3# [...] kesz2-da#?-bi# ba#-an-da-dur2-ru-ne#-esz en: The Anuna rested on the “organized” (i.e., finalized?) word? 25. ur2# he2-em-ma-BU-BU siki he2-em-ma#-sur5-sur5 en: Therefore (I?) shall extend(?) (my) limbs/lap and tie up(?) (my) hair 26. an-ra i-bi2-ga2 me-e he2-em-ma-na-de2 en: For An, I shall pour the tears of my eyes 27. {d}mu-ul#-lil2-la2 ni2-gu10 sza3-ne-sza4 he2-em-ma-ni-in-ne2 en: I shall supplicate myself to Enlil(?) 28. iri{ki}-gu10# nam-ma-gul he2-em-mi-in-ne-du11 en: I shall say to them(?) “My city must not be destroyed” 29. uri2{ki#} nam-ma-gul he2-em-mi-in-ne-du11 en: I shall say to them(?) “Urim must not be destroyed” 30. ug3-bi nam-usz2-a he2-em-mi-in-ne-du11 en: I shall say to them(?) “Its people must not be killed(!?)” 31. an-e e-ne-eg3-bi ba-ra-ba-ra-gi4 en: Despite this An did not rescind his word 32. {d}mu-ul-lil2-la2 i3-sa6 he2-a-bi sza3-gu10 ba-ra-ab-sed4-de3 en: Despite this (the statement) “It is good, so be it” of Enlil was not soothing my heart 33. uru17#{ki}-gu10 gul-gul-de3 he2-em-ma-ag2-esz-a-ba en: Therefore when they have ordered(!) my city to be destroyed 34. uri2{ki} gul-gul-de3 he2-em-ma-ag2-esz-a-ba en: When they have ordered(!) Urim to be destroyed 35. ug3-bi ug5-ge-de3 he2-em-ma-ag2-esz-a-ba en: When they have ordered its people to be killed 36. me-e nig2-KA-gu10 mu-e-de3-szum2-ma-gin7 en: I, as one who gave my advice(?) to my detriment(?) 37. me-e uru17-gu10#-ta#? he2-en-ga-ba-e-da-ab-la2-e en: ... therefore shall also bind me with my city 38. uri2{ki} ga2-da he2-en-ga-ba-e-da-ab-la2-e en: ... therefore shall also bind Urim with me 39. an-ne2 e-ne-eg3-bi hur nu-kur2-ru-da en: An is never again to change this word 40. mu-ul-lil2-la2-e ka-ta e3-a-ni szu nu-bala-e-de3 en: That which issues from the mouth of Enlil is not to be changed/Enlil will not change that which issues from his mouth(?) 41. ki-ru-gu2 4(disz)-kam-ma en: It is the 4th kirugu reverse 1. nin-da uru17{ki}-ni ba-an-da-gul-la2 en: To the detriment of the lady, her city is destroyed 2. uru17{ki}-ni ba-an-da-gul-la me-ni ba-an-da-kur2-ra en: Her city is destroyed to her detriment, her cosmic powers are changed to her detriment 3. gesz-gi4-gal2-bi-im en: It is the gešgigal “response” 4. {d}en-lil2-le u4-de3 gu3 ba-an-de2 ug3-e sze am3-sza4 en: Enlil spoke to the storm, and the people wailed 5. u4 he2-gal2-la kalam-e ba-da-an-kar ug3-e sze am3-sza4 en: He deprived the land of(?) days of abundance, and the people wailed 6. u4 du10 ki-en-gi-ra ba-da-an-kar ug3-bi sze am3-sza4 en: He deprived Sumer of good days, and the people wailed 7. u4 hul gal2 a2 ba-da-ag2 ug3-bi sze am3-sza4 en: He commanded the malevolent storm, and the people wailed 8. kin2-gal u4-da u4-da gub-ba-ni szu-ni im-ma-an-szum-mu-usz en: He gave them to(?) the kiggal official(?) of the storm, his attendant storm/who stood within the storm(?) 9. u4 kalam til-til gu3 ba-an-de2 ug3-e sze am3-sza4 en: He spoke to the storm annihilating the land, and the people wailed 10. u4 gal-e an-na-ke4 gu3 ba-an-de2 ug3-e sze am3-sza4 en: He spoke to the great storm, the one of An, and the people wailed 11. {d}en-lil2-le {d}gibil6 a2#?-tah-a-ni-a mu-un-na-ni-in-ku4-re en: Enlil was making Gibil (fire) into his helper 12. u4 gal an-na-ke4 gu3 ba-an-de2 ug3-e sze am3-sza4 en: He spoke to the great storm of An, and the people wailed 13. u4 gal an-ta gu3 im-me ug3-e sze am3-sza4 en: The great storm was shouting from above, and the people wailed 14. u4 gal kalam til-til-e ki-a murum mi#-ni-ib2-sza4 en: The storm annihilating the land roared upon the earth 15. tu15# hul# a mah# [...]-gin7 a2!?-bi nu-ga2-ga2 en: An evil wind, overflowing like a great flood does not set down its power/wing(?) 16. uru17{ki}-a [...]-gaz#? x-ke3-e tesz2-bi i3-gu7-e en: In the city the weapon was murdering and devouring (as if) in a pack 17. an-na ur2-ba tukur2#? [...]-x-DU? ug3-e sze am3-sza4 en: At the base of heaven (the storm?) gnawed(?), and the people wailed 18. u4-de3 igi-bi izi mu#-[...]-re# ug3#-e sze am3-sza4 en: The storm was burning with fire at its front 19. u4 mir-mir-re izi-[...]-mu#-un-BI en: And therefore the raging storm(?), like a “fire-shade"... at its back/... fire like deep shade(?) at its back 20. an-bar7 im szeg3 il2-[...]-bar7#-re en: Noon, (which usually) raises the “rainy wind” (fog?) burned fire 21. an-bar7-GAN2 u4 babbar2 e3#-[...]-an-ku4 en: Mid-day, (which usually) brings out bright sunlight, brought darkness along with it(!?) 22. kalam-ma u4 zalag# la-ba-ra#-[...] en: The shining sun did not come out in the land, it dissipated like the evening 23. ge6 giri17-zal a sed4-de3 x [...] en: The southern wind blocked/combined with (to negate) the joyful night which initiates the cooling of water(?) 24. szika bar-bar-ra sahar im-da-x-[...] en: Burning(?) sherds combined with the soil, and the people wailed 25. sag-gig2-ga tu15 im-ma#?-[...] en: (The storm) blew a wind upon the black-headed people, and the people wailed 26. ki-en-gi gesz-bur2-gin7 i3-[...] en: Sumer was tripping(?) as if (in) a snare, and the people wailed 27. ug3-e sag e2-gar8 du3 i3-ak#?-[...] en: The people(?) were erecting a wall of heads(?), (the storm) devouring (as if) in a pack 28. u4 gig-ga er2-re na-ag2-bi# [...] en: The bitter storm, for which weeping was not decreed as its fate(?), (because of this) the people wailed 29. u4 szu ur4-ur4-re [...] en: The eradicating/gathering(?) storm was sweeping the land/making the land tremble 30. u4 a-ma-ru-gin7 [...] en: The storm utterly destroyed the city like a flood 31. u4 kalam til-til [...] en: The storm that was finishing the land established silence in the city 32. u4 izi-gin7 bar7-a [...] en: The storm burning like fire was enraged with/corporeally burned(?) the people(?) 33. u4# [...] u2#-gu# de2-de3 hul gal2#-e#? bi2#-[...] en: The storm that is to cause (everything) to be forgotten stood among the malevolent (ones?) 34. [...] du11-ga {d}en-lil2-la2 x [...] en: The hateful storm, ordered by Enlil, the storm that ... the land 35. [...]-gin7# im-dul gada-gin7# [...] en: It covered Ur like a garment, spread over it like linen 36. [ki]-ru#-gu2 5(disz)-kam#-[ma] en: It is the 5th kirugu 37. [...]-ru# [ug3]-e# sze am3-[sza4] en: The storm is a lion(?), thrashing(?), and the people wail 38. [gesz-gi4]-gal2-bi-im en: It is its gešgigal “response” 39. [...] x du6-du6-da en: At that time(!) the storm was placed together with the city, the city was ruin heaps Version History |
| CDLI Literary 000379, ex. 026 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...] musz3 mu-ni-in-ga#-[am3 ...] en: He has ceased in the cattlepen, an empty wind (is set, smites?) his sheepfold is an empty wind 2. [...] musz3 mu-ni-in-ga-am3# [...] en: The wild bull has ceased in the cattlepen, his sheepfold is an empty wind 3. [...] musz3 mu-ni-in-ga-am3# [...] en: The lord of the lands has ceased there, his sheepfold is an empty wind 4. [...]{ki#?} musz3 mu-ni-in-ga-am3# [...] en: The lord of the lands has ceased there, his sheepfold is an empty wind 5. [...] musz3 mu-ni-in-ga-am3# [...] en: His spouse Ninlil has ceased there, her sheepfold is an empty wind 6. [... ki]-ur3-ra musz3 mu-ni-in-ga-am3# [...] en: Ninlil has ceased in the temple in the Ki'ur complex, her sheepfold is an empty wind 7. [...] musz3 mi-ni-in-[ga-am3 ...] en: The lady of Kesh has ceased there, her sheepfold is an empty wind 8. [...]-bi keszx(|SZU2.AN|){ki}-kam? musz3 mi-ni-in#-<ga>-am3# [...] en: Ninmah has ceased in the temple in Kesh, her sheepfold is an empty wind 9. [...] musz3 mi-ni-in-ga-am3 amasz-[...] en: The one of Isin has ceased there, her sheepfold is an empty wind 10. [...]-ke4# e2-bi esz3 e2-gal-mah musz3# mi-ni-in-<ga>-am3# [...] en: NinIsina has ceased in shrine Egalmah, her sheepfold is an empty wind 11. [... musz3] mi-ni-in-<ga>-am3 [...] en: The lady of the region of Uruk has ceased there, her sheepfold is an empty wind 12. [...] unu{ki}-ga musz3# mi-ni-in-<ga>-am3# [...] en: Inanna has ceased in the temple in the region of Uruk, her sheepfold is an empty wind 13. [...] uri2#{ki#}-ma musz3# mi-ni-in-<ga>-am3 [...] en: Nanna has ceased in shrine Urim, his sheepfold is an empty wind 14. [...] e3-kisz-nu-gal2-la#?-na musz3# mi-ni-in-<ga>-am3 [...] en: Suen has ceased in his Ekišnugal temple, his sheepfold is an empty wind 15. dam#-ni# ga-sza-an#-[gal]-e musz3# mi-ni-in-<ga>-am3 [...] en: His spouse Ningal has ceased there, her sheepfold is an empty wind 16. {d}ga-sza-an-<gal>-e e2#-bi# agrun-ku3-ga musz3 mi-ni#-in-<ga>-am3 amasz#-[a-ni] lil2#-la2 en: Ningal has ceased in the temple, in her holy cella, her sheepfold is an empty wind 17. am uru2-ze2#{ki}-ba-ke4# musz3 mi-ni-in#-<ga>-am3 amasz#-a-ni# lil2-la2 en: The wild bull of Eridu has ceased there, his sheepfold is an empty wind 18. dam#-an#-ki-ke4 uru2-ze2{ki}-ba-ke4 musz3# mi#-ni-[in-<ga>-am3] amasz#-a-ni# lil2-la2 en: Enki has ceased in the temple of Eridu, his sheepfold is an empty wind 19. {d}szara2 e2-mah-a musz3# [mi]-ni#-in#-[am3 amasz]-a#-ni# lil2-la2 en: Šara has ceased in the Emah temple, his sheepfold is an empty wind 20. {d}ud-sahar-ra e2-bi umma{ki} musz3# mi#-ni-in-[am3 amasz-a-ni] lil2-la2 en: Udsahara has ceased in the temple in Umma, her sheepfold is an empty wind 21. {d}ba-ba6 iri-ku3-ga musz3# mi-ni-in-<ga>-am3# [amasz-a-ni lil2-la2] en: Baba has ceased in the Irikug precinct, her sheepfold is an empty wind 22. e4-du11-ga ama5#-na musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 [amasz-a-ni lil2-la2] en: She has ceased the Eduga(!?), her chamber, her sheepfold is an empty wind 23. ama-ni dab-ba-ba6 musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 [amasz-a-ni lil2-la2] en: Her mother, Abbaba, has ceased there, her sheepfold is an empty wind 24. dab-ba-u2 ma-gu2#-en-na musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 [amasz-a-ni lil2-la2] en: Abbau has ceased in the Maguena shrine, her sheepfold is an empty wind 25. {d}lamma e2-[...] musz3 mi-ni-in-<ga> am3# amasz#-[a-ni lil2-la2] en: The protective lamma spirit of the temple has ceased there, her sheepfold is an empty wind 26. {d}lamma-re e2-tar-sir2-sir2-ra musz3 mi-ni-in-<ga>-am3# amasz-a#-ni# [lil2-la2] en: The protective lamma spirit has ceased in the Etarsirsir temple, her sheepfold is an empty wind 27. um-ma# lagaszx(|SZIR.BUR.LA.DIL.BUR|){ki}-ke4 musz3 mi-ni-in-<ga>-am3# amasz-a#-ni# lil2#-la2# en: The matron of lagaš has ceased there, her sheepfold is an empty wind 28. {d}ma-ze2-ze2 e2-bi lagasz#{ki}-ke4 musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 amasz-a-ni# lil2-la2 en: gatumdug has ceased in the temple in lagaš, her sheepfold is an empty wind 29. mu-lu nigin6?{ki} musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 amasz-a-ni# lil2-la2 en: The one of Nina has ceased there, her sheepfold is an empty wind 30. {d}ga-sza-an gu-la e2-bi# sirarax(|UD.DAR.AB.BI.DAR|)-a musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 amasz-a-ni# lil2-la2 en: The greatest lady (Nanše) has ceased in the temple in Sirara(?), her sheepfold is an empty wind 31. mu-lu ki-nir-sza4{ki}-ke4# musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 amasz-a-ni# lil2-la2 en: The one of Kinirša has ceased there, his sheepfold is an empty wind 32. {d}dumu-zi-abzu e2#-bi# ki-nir-sza4{ki}-ke4 musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 amasz-a-ni# lil2-la2 en: Dumuzi-Abzu has ceased in the temple in Kinirša, his sheepfold is an empty wind 33. mu-lu gu2-ab#-ba{ki} musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 amasz-a-ni# lil2-la2 en: The one of Gu'abba has ceased there, her sheepfold is an empty wind 34. {d}ga-sza-an-mar#{ki#} e2-bi gu2-ab-ba{ki} musz3 mi-ni-in-<ga>-am3 amasz-a-ni# lil2-la2 en: Ninmar has ceased in the temple in Gu'abba, her sheepfold is an empty wind 35. ki-ru-gu2 disz-kam-ma en: It is the first kirugu 36. amasz-a-ni# lil2#-[...]-in-gar i-si-isz-bi mu-un-kusz2-u3 en: An empty wind is set in his sheepfold, its lament exhausts him 37. ab2 gu3#-zu#? tur3-ra nu-ma-al tur3 nun nu-e-du7 en: Cow, your moo is not present in the cattlepen, the cattlepen is no longer suitable for the prince(?) 38. gesz-gi4-gal2-bi-im en: It is its gešgigal “response” 39. uru2# [...] gig-ga a-sze-er-zu gar-ra en: City whose lament is bitter, initiate your lament! 40. a-[...] gig-ga uru2# a-sze-er-zu gar-ra en: Your lament is bitter, city, initiate your lament! 41. uru2 zi gul-la#-na a-sze-er-bi gig-ga-am3 en: The lament of his destroyed true city is bitter 42. uri2#{ki} gul#-la#-na a-sze-er-bi gig-ga-am3 en: The lament of his destroyed Urim is bitter 43. a-sze-er-zu gig#-ga#-am3 ga-sza-an gal-zu mu-lu er2-ra en3-sze3 mu-un-kusz2-u3 en: Your lament is bitter, your “great lady” (Ningal), the one who laments, how long will it exhaust her? 44. a-sze-er-zu gig-ga-am3 {d}nanna mu-lu er2-ra en3-sze3 mu-un-kusz2-u3 en: Your lament is bitter, Nanna, the one who laments, how long will it exhaust him? 45. sze-eb e2-kur-ra a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra en: Brickwork of Ekur, the lament is bitter, initiate your lament! 46. ki-ur3 ki gal-la a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra en: Ki'ur, the great place, the lament is bitter, initiate your lament! 47. ub#-szu#-ukken-na a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra en: Ubšu'ukken assembly place, the lament is bitter, initiate your lament! 48. esz3 nibru#{ki} uru2 a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra en: Shrine Nibru, city, the lament is bitter, initiate your lament! 49. sze-eb i3-si#-[in]-na{ki} a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra en: Brickwork of Isin, the lament is bitter, initiate your lament! 50. esz3 e2-gal-mah a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra en: Shrine Egalmah, the lament is bitter, initiate your lament! 51. sze-eb uri2{ki}-ma a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra en: Brickwork of Urim, the lament is bitter, initiate your lament! 52. e2-kisz-nu-gal2 a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra en: Ekišnugal temple, the lament is bitter, initiate your lament! 53. esz3 agrun-ku3-ga a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra en: Shrine Agrunkuga, the lament is bitter, initiate your lament! 54. sze-eb uru2-ze2{ki}-ba-ke4 a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra en: Brickwork of Eridu, the lament is bitter, initiate your lament! 55. sze-eb uru2-ku3-ga a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra en: Brickwork of the Irikug precinct, the lament is bitter, initiate your lament! 56. ma-gu2-en-na a-sze-er gig-ga-am3 a-sze-er-zu gar-ra en: Maguenna shrine, the lament is bitter, initiate your lament! 57. a-sze-er-zu gig-ga-am3 ga-sza-an gal-zu mu-lu er2-ra en3-sze3 mu-un-kusz2-u3 en: Your lament is bitter, your “great lady” (Ningal), the one who laments, how long will it exhaust her? 58. a-sze-er-zu gig-ga-am3 {d}nanna mu-lu er2-ra en3-sze3 mu-un-kusz2-u3 en: Your lament is bitter, Nanna, the one who laments, how long will it exhaust her? 59. uru2 mu-zu i3-ma-al za-e ba-e-da-gul-e en: City, your name is (still) present, but you will be destroyed to my/your detriment(?) reverse 1. uru2 bad3-zu nigin2#-na-ka kalam-zu ba-e-da-til en: City, your walls (may be) “those of encircling/totality"(i.e., they may still be complete?), but your land is finished to my/your detriment(?) 2. uru2-gu10 u8 zi-gin7 sila4-zu ba-e-da-til en: My city, like a fecund ewe, your lamb is finished to my/your detriment(?) 3. uri2{ki}-ma ud5 zi-gin7# masz2-zu ba-e-da-til en: Urim, like a fecund she-goat, your kid is finished to my/your detriment(?) 4. uru2{ki} garza-zu# im-mu-e-de3-kur2-ra en: City, your rites are changed to my/your detriment(?) 5. me-zu me kur2-ra szu bala ba-ni-ib-bala en: Your ordinances have been changed into strange ordinances 6. a-sze-er-zu gig-ga-am3 ga-sza-an gal-zu mu-lu er2-ra en3-sze3 mu-un-kusz2-u3 en: Your lament is bitter, your “great lady” (Ningal), the one who laments, how long will it exhaust her? 7. a-sze-er-zu gig-ga-am3 {d}nanna mu-lu er2-ra en3-sze3 mu-un-kusz2-u3 en: Your lament is bitter, Nanna, the one who laments, how long will it exhaust him? 8. ki-ru-gu2 2(disz)-kam-ma en: It is the 2nd kirugu 9. uru2 zi gul-la-na a-sze-er-bi gig-ga-am3 en: When ... destroys the true city, the lament is bitter 10. uri2{ki} gul-la-na a-sze-er-bi gig-ga-am3 en: When ... destroys Urim, the lament is bitter 11. gesz-gi4-gal2-bi-im en: It is its gešgigal “response” 12. nin-bi iri hul-a-ta iri-ni er2-ra ba-an-di-ni#-ib#-gar en: The lady, after the city was destroyed, her city initiated a lament along with her(?) 13. {d}nin-gal lu2 kalam-ma ba-e#-da-til#-e# en: Ningal, who is finished in the land to my/your detriment(?) 14. uri2{ki}-ma a-sze-er gig-ga bar-ba ba-e-da-tab2#? en: (The former inhabitants of) Urim are inconsolable(!?) with bitter lamentation to my/your detriment(?) 15. munus zi nin iri-ni-sze3 kusz2-u3-de3 en: The true woman, the lady who is to exhaust herself on behalf of her city 16. {d}nin-gal kalam-ma-ni-sze3 u3 nu-ku-ku-u3-de3 en: Ningal, who is not to sleep on behalf of her land 17. e-ne-ra nam iri{ki}-na mu-un-te er2 gig mu-sze8-sze8 en: For her the fate of the city approaches, she weeps bitterly 18. nin-ga2 nam e2-na mu-un#-te# er2 gig mu-sze8-sze8# en: Upon my lady/that of my lady(?) the fate of the temple approaches(?), she weeps bitterly 19. nam iri hul-a-na mu-un#-te# er2 gig mu-sze8-sze8# en: The fate of her destroyed city approaches, she weeps bitterly 20. nam# e2 pe-el-na mu-un#-te er2 gig mu-sze8#-sze8# en: The fate of her defiled city approaches, she weeps bitterly 21. [...]-e ad-da-a balag er2-ra ki# al-gar-ra-ba en: The lady, after that of the voice(!?), the balag drum/lyre of lamentation, was being 'founded'(?) 22. [...] x si-ga tur-tur-bi ni2-te-na mi-ni-ib-be2 en: She herself was minimally( i.e., softly?) intoning an ilu lament/intoning little ilu laments(?) (of) the silenced ... 23. [...] ma#!?-al-DA-al-la i-si-isz-bi ma-la2 en: The storm that is set (for me), its sorrow/wailing hangs upon me 24. {lu2#}nu#-nuz# men3 u4 ma-al-ma-al-la en: I am the woman whom the storm is set (for) 25. u4 ma-al-ma-al#-[...]-bi mu-un-kusz2-u3 en: The storm that is set (for me), its sorrow/wailing exhausts me(!) 26. u4-da u4 gig-ga <<ga>> ma#-ra# ma-al-ma-al-la-am3? en: The storm, the bitter storm, is set for me 27. me!-e u4-bi-sze3 zarah# he2-em-szi-ak# en: And therefore I wail because of that storm 28. u4-da a2-bi-sze3 ba#-ra-ba-ra-an-e3-[e] en: Because of the power/wing(?) of the storm, I(!) cannot bring out(?) ... 29. u4 tur-bi-sze3 bala-ga2 u4 sa6-ga bala#-ga2# u4 sa6-ga igi ba-ra-[...]-duh#-a en: And therefore, (even) for a short length of days(?), in my reign, propitious days, in my reign, propitious days ... has not seen 30. ge6-da ge6 a2-bi-sze3 ma-ra ma-al#-ma-al-la#? en: Along with(?) the night, because of the power of the night that is set for me 31. me ge6-bi-sze3 zarah# he2-em-szi-ak en: And therefore I wail because of that night 32. ge6-da a2-bi-sze3 ba-ra-ba#-ra-an-e3-e en: Because of the power/wing(?) of(!) the night, I(!) cannot bring out(?) ... 33. u4 uru2-gin7 gul-lu-da ni2-bi-a ha-ma-la2-[...] en: The storm that is about to destroy like a flood, hangs for me by itself/in its aura(?) 34. na-ag2-bi-sze3 ki-nu2 ge6#-u3-na-ga2#? en: Because of this, in my bed chamber of the night 35. ki-nu2 ge6-u3-na-gu10 lib ba-ra-mu-gal2 en: Calm sleep is not put (in?) my bedchamber of the night 36. na-ag2-bi-sze3 ki-nu2 gesz#-la2-a-bi en: Because of this, the silencing of the bedchamber 37. ki-nu2 gesz-la2-a-bi nu-usz-in-ga#-ma#-ni-ib-de6 en: If only ... would also bring the silencing of the bedchamber 38. ka-na-ag2-gu10 ag2-gig-ga ma-gal2-la-ke4-esz en: Because anathema was placed (in?) my land for me(!?) 39. ab2 amar-bi-gin7-nam ki zu he2-em#-mi-ib#-ak en: Like a cow with its calf, it ... the ground 40. ka-na-ag2-gu10 ni2-sze3-am3 ba-ra#-mu-da-an-sa2-e en: My land, regarding itself(?), does not compare with (me)(!?) 41. uru2{ki}-gu10 du-lum gig ba-gal2#-[la]-ke4#?-[esz] en: Because bitter toil was placed (in?) my city 42. muszen an-na-gin7 a2 dub2 [...] en: I flap my wings towards it like a bird of the sky 43. me uru2-ga2 [...] en: I fly towards my city 44. uru2 ki gar-ba he2-en-ga-[...] en: (But) so to (i.e., nevertheless?) the city is destroyed where it was founded to my detriment 45. uri2#{ki#}-ma# ki-nu2-bi-a he2-en#-[...] en: (But) so to (i.e., nevertheless?) Urim is finished in its bedchamber to my detriment 46. [...] an-ta# ba-gal2#-[...] en: Because the power of the storm was placed from above/superior (to me)(?) 47. [...]-dub2#? edin#-na u4 [...]-e# he2#-em#-ma#-na#?-du11#? en: I screamed and said to him “storm, you shall stay confined to the steppe” 48. [...]-ra#-mu-da#-ab-[...] en: But the breast of the storm would not rise away from me 49. [...]-ga#? e2 na-ag2#-[...]-an-na-[...] en: ... 50. [...]-re-esz-am3# en: (Saying?) The lady, they must not put distant days (for me) into the reign of the Agrunkug temple, (the temple of my ladyship) 51. [...]-ab-us2#-e#? en: She shall found (only) weeping and lamentation 52. [...]-me-a#-ke4-esz# en: Because this temple is the site of liver pleasing of the black-headed 53. [...]-ga#?-ba-e-da#-tab#?-[...] en: Anger and distress shall also be doubled on behalf of/by means of its festival to your detriment 54. [...] x-a e2 IGI# [...] en: ... 55. [...] hu-mu#-[...] en: They shall continually bring despair, lament and anathema, lament and anathema 56. [...]-an-gar-ra-[...] en: My temple which was established by the just man Version History |
| CDLI Literary 000379, ex. 050 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000379, ex. 093 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] he2#-em#-mi#-[...] en: And therefore (I) said “Its people should not be brought to an end/killed(?)” 2'. [...] ba-ra-ba-ra-ab#-[...] en: Despite this An did not rescind his word 3'. [...] sza3-gu10 ba-ra-ab-[...] en: Despite this Enlil was not soothing my heart with (the statement) “It is good, so be it"/(the statement) “It is good, so be it” of Enlil was not soothing my heart 4'. [...] he2-em-ma-ag2-esz-a#?-[ba] en: After they ordered the obliteration of my city 5'. [...] he2#-em-ma-ag2-esz-a#?-[ba] en: After they ordered the obliteration of Urim 6'. [... he2]-em-ma-ag2-esz-a#?-[ba] en: After they decreed the killing of its people 7'. [...]-x-esz#-[...] en: ... rest broken reverse beginning broken blank space Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 015 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. u4# szu# bala# ke3#-de3# [...]-lam#?-e-de3 en: In order to overturn the day, in order to destroy the plans 2. u4#-de3 mar-rux(TE)-gin7# [...] x-gu7-e en: The storm ravages like a stormwind 3. me ki#-en-gi-ra# szu# bala# ke3-de3# en: In order to overturn the cosmic powers of Sumer 4. bala# sa6-ga e2#-ba# gi4-gi4-de3 en: In order to confine the good reign in its house 5. iri# gul#-gul-u3-de3 e2 gul-gul-u3-de3 en: In order to destroy the city, in order to destroy the temple 6. tur3 gul-gul-u3-de3 amasz tab-tab-be2-de3 en: In order to destroy the cattlepen, in order to flatten the sheepfold 7. gu4-bi tur3-bi-a nu-gub-bu-de3 en: So that the ox does not does not stand in its cattlepen 8. udu-bi amasz-bi-a nu-dagal-e-de3# en: So that the sheep does not expand (in number?) in its sheepfold 9. i7-bi a mun4-na tum3-u3-de3# en: So that the canal irrigates with (only) brackish water 10. GAN2-ne2 zi-de3 {u2}hirim mu2-mu2-de3 en: So that hirin grass grows in the fertile field 11. edin-e u2 a-nir mu2-mu2-de3 en: So that the “lamentation plant” grows in the plain 12. ama dumu-ni-ir ki nu-kinx(UR4)-kinx(UR4)-de3 en: So that the mother does not seek the whereabouts of her child 13. ad-da a dam-gu10 nu-di-de3 en: So that the father does not say “ah, my wife” 14. dam banda3 ur2-ra nu-hul2-le-de3 en: So that the junior spouse does not delight in (his) lap 15. TUR-TUR dub3-ba nu-bulug3-ge26-e-de3 en: So that the little ones do not grow on the knee 16. emeda{+da}-e u5-a nu-di-de3 en: So that the nursemaid does not sign a lullaby 17. nam-lugal-la ki#-tusz-bi kur2#-ru-de3 en: So that the dwelling of kingship is changed 18. esz-bar# kinx(UR4)-ga2 [...]-e-de3 en: In order to paralyze/actively diminish(?) decision making 19. nam#-lugal# kalam-ma kar#?-kar#?-re#?-e#-[de3] en: In order to take away the kingship of the land 20. igi#-bi ki!-szar2-ra ga2-ga2#-[de3] en: So that it (the destructive storm) sets its gaze on the entire world 21. inim du11-ga an {d}en#-lil2-ta gesz-hur ha-lam-e-[de3] en: So that it ruins the plans according to the command of An and Enlil 22. u4 an-ne2# kur-kur-ra sag-ki ba-da-an-gid2-da-a#-[ba] en: It was the time when An frowned upon the lands 23. {d}en-lil2-le igi-ni ki kur2-ra ba-an-gar-ra-a-ba en: It was the (time) that Enlil set his gaze on another place 24. {d}nin-tur5-re nig2-dim2-dim2-ma-ni za3 bi2-in-tag-ga-a-ba en: It was the (time) that Nintur rejected her creations 25. {d}en-ki-ke4 {i7}idigna {i7}buranun-na szu!? bi2-in-bala-a-ba en: It was the (time) that Enki changed (the course of) the Tigris and Euphrates 26. ki-en-gi-ra me-bi ha-lam-e-de3 gesz-hur-bi kur2-ru-de3 en: In order to destroy the me of Sumer, in order to alter its plans 27. uri2{ki}-ma me nam-lugal-la bala-bi su3-su3-u4-de3 en: In order to obfuscate the me and the reign of kingship in Ur 28. dumu nun-na e2-kisz-nu-gal2-na szu pe-el-la2 di-de3 en: In order to defile the princely son in his Ekišnugal temple 29. [{d}]nanna ug3 u8?-gin7 lu-a-na igi-te-en-bi si-il-le-de3 en: In order to tear apart the “mesh” of the people teeming/pastured like ewes(?) of Nanna 30. uri2{ki} esz3 nindaba gal-gal-la nindaba-bi kur2-ru-de3 en: In order to change the nindaba offering of Ur, the shrine of great nindaba offerings 31. ug3-bi ki-tusz-bi nu-tusz-u3-de3 ki-erim2-e szum2-mu-de3 en: So that its people do no dwell in their dwelling, so that they are given into enemy territory 32. szimaszgi?{ki} elam{ki} lu2 ha-lam-ma ki-tusz-bi tusz-u3-de3 en: So that Šimašgi and Elam, the destructive people, dwell in their dwellings 33. sipa-bi e2-gal-la ni2-te-na lu2-erim2-e dab5-be2-de3 en: So that the enemy seizes their shepherd in his very own palace 34. i-bi2-{d}suen kur elam{ki}-ma-sze3 gesz-bur-re tum2-u3-de3 en: So that Ibbi-Sîn is brought to the land of Elam in a {geš}bur trap/restraint 35. isz za-bu gaba a-ab-ba-ka-ta za3 an-sza4-an{ki#}-sze3 en: From the sand dunes of Zabu on the shore of the sea to the border of Anšan 36. sim{muszen} e2-bi-a ba-ra-an-dal-a-gin7 uru17-ni-sze3 nu-gur-re-dam#? en: Like a swallow that has flown from(!?) its house (= nest), he is not to return to his city 37. {i7}idigna {i7}buranun-na gu2 min4{min}-a-bi u2 hul mu2-mu2-de3 en: So that malevolent plants grow on both banks of the Tigris and Euphrates 38. kaskal-e giri3 nu-ga2-ga2-de3# har-ra-an nu-kinx(UR4)-kinx(UR4)-de3 en: So that no one sets foot on the road, so that no one seeks the path reverse 1. uru17 a2-dam ki gar-gar-ra-ba du6-du6-ra szid-de3 en: In order to break up the founded city and (outlying) settlements into ruin mounds 2. ug3 sag-gig2 lu-lu-a-ba {gesz}hasz#-e ke3-de3 en: In order to smite the teeming black-headed people with the haš weapon 3. GAN2-ne2 zi-de3 {gesz}al nu-ru#-gu2#-de3 numun ki nu-tag-ge-de3 en: So that the hoe does not penetrate the fertile field, so that the seed is not planted 4. e-el-lu szir3 gu4 sub2-sub2-ba edin-na# nu-di-de3 en: So that the e'ellu, the song of the going oxen, is not sung in the plain 5. e2-tur3-ra i3 ga-ar3-ra nu-ke3-de3 x szu ha-lam-e-de3 en: So that butter and cheese(?) are not made in the cattlepen, so that ... is destroyed 6. sipa-de3 {gesz}ukur-ra amasz ku3-ga szu nu-ni10-ni10-de3 en: So that the shepherd does not circle around (herding) within the corral and the holy sheepfold 7. i-lu-lam-ma dun5-dun5 {dug}szakir3-ra amasz-a nu-di-de3 en: So that the ilulama song, the churning of the churn, is not sung in the sheepfold 8. edin-na masz2-ansze tur-re-de3 nig2-zi-gal2 til-le-de3 en: In order to diminish the herd, in order to finish the wild animals 9. nig2-ur2-limmu2 {d#}szakkan-ke4 szurim ki nu-tag-ge-de3 en: So that the dung/bedding of the quadrupeds of Sumuqan does not touch the ground 10. ambar-re szu ki-in-dar di-de3 numun nu-tuku-tuku-de3 en: So that in the marshes (wet land) is turned into cracked land, so that they do not acquire seeds 11. gesz-gi gi sag hul mu2-mu2-de3 hab2-ba usz-u3-de3 en: So that the “evil-headed” reed grows in the wetlands, so that (the wetlands) die with a stench(?) 12. pu2 {gesz}kiri6 u2 gibil-la2 nu-me-a ni2-ba szu2-szu2-u3-de3 en: So that the irrigated orchard with no new growth covers itself over 13. uri2{ki} am gal u3-na gub-ba ni2-bi-ta nir-gal2 en: Urim, the great wild bull standing wildly, noble in and of itself 14. iri numun nam-en nam-lugal-la ki sikil-la du3-a# en: The city where the seed of the en-ship and kingship is planted in a pure place 15. gu4-gin7 saman ul4-la-bi szub-bu-de3 gu2 ki-sze3 la2#-e-de3 en: In order to fell it quickly with a tethering rope like a bull, in order to bring its neck to the ground 16. an {d}en#-lil2# {d}en-ki {d}nin-hur-sag-ga2-ke4 nam-bi ba-an-tar-re-esz en: An, Enlil, Enki and Ninhursag decreed its fate 17. nam-tar-[...] nu#-kur2-ru-dam a-ba szu mi-ni-ib2-bala-e en: That determined fate is something that cannot be changed--who can alter it? 18. inim du11-[... {d}]en-lil2-kam sag a-ba mu-un-ga2-ga2 en: It is the command of An and Enlil--who could confront it? 19. an-ne2 ki-[...]-tusz#-ba bi2-in-hu-luh ug3-e ni2 bi2-in-te en: An terrified within the dwelling of Sumer, the people were frightened 20. {d}en-lil2-[...] gig#-ga mu-un-zal iri#-a# me# bi2-ib-gar en: Enlil made a painful day elapse, silence befell the city 21. {d}nin-tur5-re ama5# kalam-ma-ke4 {gesz}ig-szu-ur2 im-mi-in-gub en: Nintur set (open?) the bolt (in the street) at the women's quarters of the land 22. {d}en-ki-ke4 {i7}idigna {i7}buranun-na a im-ma-da-an-kesz2 en: Enki bound up the water away from the Tigris and Euphrates 23. {d}utu nig2-si-sa2 inim gin6-na ka-ta ba-da#-an#-kar en: Utu took away justice and the true word from the mouth (of anyone that would speak it) 24. {d}inanna-ke4 me3 szen-szen-na# ki-bala-e ba#-an-szum2 en: Inanna gave the battle and combat (to the enemy) in the rebel land 25. {d}nin-gir2-su-ke4 ki-en-gi ga-gin7# ur-e ba#-ni-in-de2 en: Ningirsu poured out Sumer like milk among the dogs 26. kalam-ma ga#-ba-ra-hum im-ma-an-szub nig2 lu2 nu-zu-a en: Rebellion fell upon the land, it was something no one knew 27. nig2 igi nu-gal2-la inim nu-gal2-la nig2 szu nu-te-ge26#-dam en: It was something unseen (before), and (for which) there was no word, something not to be accepted(?) 28. kur-kur-re e2# ni2-ta-bi-a szu suh3-a ba-ab-du11 en: The lands were confused in their very own temples(!?) 29. iri{ki}-ba dingir iri{ki}-bi-e-ne bar-ta ba-sugx(DU)-ge-esz en: In the city, the gods of that city stood outside 30. nam-lu2-lux(URU) e2#? ni2-te-bi-a zi gig# mu#-un-pa-an-pa-an en: Humanity breathed painfully in their very own homes(?) 31. u4-de3 szu-ne-ne ba-du3-du3 u4 nu-mu-un#-szi-ib2-gur-re en: The storm bound their hands, the storm will not return them 32. u4 gi4-a mu-un-na-tuku-am3 u4 dur2-bi-sze3# nu-um-DU en: The storm acquired blocking(?) for them(?), it did not go(?) towards their (sturdy) bottom(?) 33. {d}en#-lil2 sipa sag-gig2-ga-ke4 a-na bi2-in-ak-a-bi en: This is what Enlil, the shepherd of the black-headed people, did 34. {d}en#-lil2-le e2 zi gul-gul-lu-de3 lu2 zi tur-re-de3 en: Enlil, in order for Enlil to destroy the true temple and diminish the true man 35. dumu lu2# zi#-da#?-ke4#? dumu# sag#-e igi hul#-bi dim2-me-de3 en: In order to exert the evil eye upon the son of the true man, the eldest son 36. u4#-ba# {d#}[...] gu#-ti-um!{ki} kur-ta im-ta-an-e11 en: At that time Enlil brought down Gutium from the mountain single ruling 37. x x [...] en: ... Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 016 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...] gesz-hur ha-lam-me-[de3] en: In order to overturn the day, in order to destroy the plans 2. [...] tesz2#-bi i3-gu7-e#? en: The storm ravages like a stormwind 3. [...]-gi#-ra# szu bala ak-de3 en: In order to overturn the me of Sumer 4. [...] sa6#-ga e2-ba gi4-gi4-de3 en: In order to confine the good reign in its house 5. [...] gul#-gul-lu-de3 e2 gul-gul-lu#-de3 en: In order to destroy the city, in order to destroy the temple 6. [...] gul-gul-lu-de3 amasz tab-tab#-[be2]-de3 en: In order to destroy the cattlepen, in order to flatten the sheepfold 7. [gu4]-bi# tur3-bi-a nu-gub-bu-de3 en: So that the ox does not does not stand in its cattlepen 8. [udu]-bi# amasz-a nu-dagal-e-de3 en: So that the sheep does not expand (in number?) in the sheepfold 9. [i7]-de3 a mun4-na tum2-mu-de3# en: So that the canal irrigates with (only) brackish water 10. [...] zi-de3 {u2}hirim mu2-mu2-de3# en: So that hirin grass grows in the fertile field 11. [...] u2 a-nir mu2-mu2#-[de3] en: So that the “lamentation plant” grows in the plain 12. [...]-ni#-ir ki# nu#-[...] en: So that the mother does not seek the whereabouts of her child reverse beginning broken 1'. [...] x [...] en: ... 2'. [...] ki#-tusz-ba bi2#-in#-hu#-luh# ug3#-[...] en: An terrified within the dwelling of Sumer, the people were frightened 3'. [...] u4# gig-ga mu-un-zal iri{ki}-a# [...] en: Enlil made a painful day elapse, silence befell the city 4'. [...] ama5 kalam-ma-ka {gesz}ig-szu-ur2# [...] en: Nintur set (open?) the bolt (in the street) at the women's quarters of the land 5'. [...] {i7#}idigna {i7}buranun-na a# [...] en: Enki bound up the water away from the Tigris and Euphrates blank space 6'. [... im]-gid2-da 1(disz)-kam-ma en: ... 1st "long-tablet" (in a series) Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 017 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...]-ib#-bala-bala numun ba-ni-ib-i-[...] en: Gutium procreated there, they issued (their) seed there 2. [...]-ma#-ni er2# gig mu-un#-szesz4#-szesz4# en: Nintur wept bitterly on behalf of her creation 3. [...] gul#-la-gu10 gig#-ga#-bi im-me en: She was saying “Alas, my destroyed city, alas, my destroyed temple” bitterly 4. [... gi]-gun4#-na ku3-ge# szu# lil2-la2 ba-ab-du11 en: At the site of Zabalam the pure giguna was rendered into an empty wind 5. [... {d}]inanna#? [...]-da#?-gur? ki-erim2-e ba-ab-du11 en: Inanna turned away(?) from Uruk, enemy territory ... 6. [...] ge6-par4 ku3#?-[...] erim2-e igi mi-ni-in-bar en: (In?) the Eanna complex the enemy saw the holy gipar shrine 7. [...] nam#-en-na-[...] szu ba-e-lal-lal en: The office of the en priest(ess) of the gipar was actively diminished(?) 8. [...] ge6#-par4-ta ba-x-[...] x ki#-erim2#-e ba-ab-du11 en: The en priest(ess) turned away from(?) the gipar, enemy territory ... 9. [umma]{ki#?} szeg12-hur-sza3-ga# [...] u4 gig-ga ba#-e-ri en: (In) Umma the painful storm/day imposed (itself) in the Šeghurša temple 10. [...]-mah ki#-tusz# ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an#-dab5 en: (Šara) took to a different path (away from) the Emah temple, his beloved dwelling 11. nin#? mul#?-mul-e uru17{ki} hul#-lu-a-na er2 gig mu-un-szesz2-szesz2 en: The shining lady(?) wept bitterly on behalf of her destroyed city 12. x# la-la-bi lu2 nu-mu-un-gi4-a-gu10 gig-ga-bi im-me en: She was saying “The charms of the city satisfy no one(?)” bitterly 13. gir2#-su{ki} iri{ki} ur-sag-ga2-e-ne-ke4 IM GIR2-e ba-ab-du11 en: ... in Girsu, the city of heroes 14. {d}nin#-gir2-su-ke4# e2-ninnu-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5 en: Ningirsu took to a different path (away from) the Eninnu temple 15. ama {d}ba-ba6 e2-uru17-ku3-ga-na er2 gig mu-un-szesz2-szesz2 en: Mother Baba wept bitterly in her temple of the Irikug precinct 16. a iri{ki} gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me en: She was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” 17. u4-ba inim u4-dam al-du7-du7 sza3-bi a-ba-a mu-un-zu en: At that time, the word, which was a storm, was thrashing about--who could have known its midst? 18. inim {d}en-lil2-la2 zi-da-asz gilim-ge26-de3 gab2?-bu su-su-de3 en: The word of Enlil is to twist towards(?) the right, it is to drown(?) on the left(?) 19. {d#}en-lil2 lu2 nam tar-tar-re-de3 a-na bi2-in-ak-a-ba en: What was it that Enlil, the one who is to determine fates, did? 20. {d}en-lil2-le elam{ki} lu2-kur-ra kur-ta im-ta-an-e3 en: Enlil brought down the Elamite, the foreigner, from the mountain 21. {d}nansze dumu-gir15 iri bar-ra mu-un-na-tusz-am3 en: Nanše, the native citizen, was dwelling in the suburbs 22. {d}nin-mar{ki}-ra esz3 gu2-a-ab-zu-ka izi im-ma-da-an-ten en: ... could extinguish the fire(?) for Ninmar in the shrine of Gu'a'abba 23. ku3# {na4}za-gin3-bi ma2 gal-gal-e bala-sze3 i3-ke3-e en: Its precious metal and lapis lazuli was made to traverse (into the river) in large boats 24. nin nig2-gur11-ra-ni hul-lu ti-la-am3 ku3 {d}nin-mar{ki}-ke4 en: The lady whose property was destroyed and brought to an end(!?)--pure Ninmar 25. u4-ba u4 KA-NE-gin7 bar7-ra im-ma-da-ab-tar-re en: At that time he was able to(?) decree(?) a day scorching like ... 26. ki lagasz{asz} ki-e elam{ki} szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4 en: The site of lagash! It returned it (to) Elam in its (own) hand 27. u4-bi-a nin-ga2 u4-da-a-ni sa2 nam-ga-mu-ni-ib-du11 en: At that time the day of “my lady” was also not regularly performed 28. {d}ba-ba6 lu2-lu7#?-gin7 u4-da-a-ni sa2 nam-ga-mu-ni-ib-du11 en: Baba, like a human, her day was also not regularly performed 29. [me]-li#-e-a u4-de3 szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4-gi4# en: (Saying) “Woe, the storm returned it in its (own) hand 30. [...] x gul-gul-e szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4-gi4# en: The storm that destroys the city returned it in its (own) hand 31. [...] gul-gul-e szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4-gi4# en: The storm that destroys the temple returned it in its (own) hand 32. [...]-abzu# e2#-bi ki-nu-nir-sza3-ba ni2 im-ma-da-an-te# en: Dumuzi'Abzu was afraid in the temple (of?) Kinirša 33. [...]{ki#} uru17 nam-dumu-gir15-ni-gin7 kar-kar-re-de3 ba#?-[...] en: Kinunir, just as(!?) her native city, (its impending) plundering was spoken/ordered 34. [...] uru17-ni nigin6#!{ki}-a kur-re ba-[...] en: The mountain (i.e., the Guti?) set ... in the city of Nanše, in Nigin 35. [...]-AD?-TAG{ki}-a ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2! ba#?-ra#-[...] en: She wandered away from(!) Sirara, her beloved dwelling 36. [...] gul#-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im#-[me] en: She was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” bitterly 37. [...] ku3# nam-en-na-ba szu ba-e-lal-lal# en: The office of the en priest(ess) of the holy gipar was actively diminished(?) 38. [...] ge6-par4-ta ba-da-gur ki-erim2-e ba#-ab-du11# en: The en priest(ess) turned away from(?) the gipar, enemy territory ... reverse 1. [...]-x {d}nanna-ka a2 dugud ba-szi-in-de2 en: It brought a heavy arm towards the banks of the princely canal of Nanna 2. [...]-GAN2#? e2 danna {d}suen-na tur3 dugud-gin7 ba-an-gul en: He destroyed the settlements and travel houses of Suen like a cattlepen heavy (with dairy products!?) 3. [...]-ra#?-bi! masz kar#-ra-gin7 tesz2-e im-me-e-da en: Its fugitivies left(?) together(?) like fleeing goats 4. [...]-es#{ki#} ga-gin7 ur-e# ba-an-de2 i3-gul-gul-lu-de3 en: He poured out Ga'eš like milk among the dogs, it is to be destroyed 5. [...] dim2#?-ma uludin2 sa6-ga#-bi me-ze-er-ze-re-de3 en: The beautiful features of the fashioned statues are to be torn out/broken ...(?) 6. [ge6]-par4# ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-lal-lal en: The office of the en priestess of the holy gipar was actively diminished(?) 7. en-bi# ge6-par4-ta ba#-da#-an#!-kar# ki#-erim2-e ba-ab-du11 en: He took away the en priestess from(?) the gipar, enemy territory ... 8. x x x bara2 an#-na-da gid2-da-bi#-a# a#-nir ba-da-ab-si en: A lament filled(?) the dais that extended with the heavens(?) 9. {gesz#}gu#-za an-na#-bi nu#-ub#?-x-x [...] me#-te#-asz# li-bi2-ib-gal2 en: The upper part of the throne(?) was not ..., (its) top was not fitting 10. {gesz}geszimmar-gin7# [...]-gur5#? ba-ab-du11# tesz2#-bi ba-ra-an-kad4 en: Like a date palm it was cut down, he bound them together 11. asz-szu2 e2? i7#-[...]-a-ri [...] ba#?-da-an-BU en: Aššu, where the temple was attached to the canal, he muddied the water/removed it from(?) the water(?) 12. nig2-erim2 [... {d}]nanna#-ka lu2-erim2#-e ba-e-dab en: At (the place where) evil does not pass of Nanna, the evildoer passed through 13. e2# BIR#?-re#? [...] x-an-ba e2 pu-uh2#-[ru]-um#-ma sza3 sug4-ga ba-ab-gar en: The temple ..., in the “house of the assembly” famine was introduced 14. ki#-ab2#-rig7#?-ga{ki} ab2# lu-[...]-ri#? tur3 dugud-gin7 ba-an-gul# en: He destroyed Ki'abrig, where cows ...(?) are numerous, like a cattlepen heavy (with dairy products!?) 15. [{d}]nin#-[...] ga2-bur-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5 en: Ningublaga took to a different path (away from) the gabur temple 16. [...]-gara2#-ke4 ni2-te-na er2 gig mu-un-szesz4-szesz4 en: Nini'gara wept bitterly by herself 17. a# x [gul]-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me en: She was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” bitterly 18. ge6-par4 ku3# nam#-en#-na-ba szu ba-e-lal-lal en: The office of the en priest(ess) of the holy gipar was actively diminished(?) 19. en-bi ge6-par4#-ta# ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-du11 en: The en priestess fled from the gipar, enemy territory ... 20. {d}nin-a-zu e2#-gid#-da {gesz}tukul ub-ba i-ni-gub en: Ninazu stood his weapon in the corner in the Egida temple 21. {d}nin-hur-sag e2-nu#-tur-ra-ke4 u4 hul ba-an-da-RI en: An evil storm flew on/was cast upon(?) Ninhursag in the Enutur temple 22. tum12{muszen}-gin7 ab-lal3#-ta# ba-da-an-dal edin-na bar bi2-ib2-gub en: Like a wild dove she flew away from the window and stood aside in the plain 23. a iri{ki} gul-la e2 gul#-la-gu10 gig-ga-bi im-me en: She was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” bitterly 24. gesz-banda3{+da} e2 er2-re gal2#-la#-ri gi er2-ra# ba-an-mu2 en: In {geš}banda, the temple where there was mourning, the reed of lamentation grew 25. {d}nin-gesz-zi-da gesz-banda3{+da#} giri3# kur2 ba-ra-an-dab5 en: Ningešzida took to a different path (away from) the {geš}banda temple, his beloved dwelling 26. da2-zi-mu2#-a nin# uru17-a-ke4# er2# gig# mu-un-szesz4-szesz4 en: Azimua, the lady of the city, wept bitterly 27. a iri{ki#} gul#-la# e2 gul-la#-gu10# gig-ga-bi im-me en: She was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” bitterly 28. [...]-lu#? lu2 kukku5-a ba-an-dur2-ru-ne-esz en: At that time the southern storm made the people dwell in darkness 29. [...]-hul#-lu-de3 lu2 kukku5-a ba-an-dur2-ru-ne-esz en: (As a prelude to) destroying the city of Ku'ara, it made the people dwell in darkness 30. [...]-ma#?-ke4 er2 gig# mu-un-szesz4-szesz4 en: NineHAma wept bitterly 31. [...] gul#-la e2 gul-la-gu10 gig-ba-bi im-me en: She was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” bitterly 32. [...]-ul4-e tug2 ba-da-mur10 giri16#?-lu? mu-un-sza4#? en: Asalluhi dressed hurriedly and intoned a lament(?) 33. [...] ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3# kur# ba-ra-an-dab5 en: Lugalbanda took to a different path (away from) his beloved dwelling 34. [...]-la# e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me en: She (Ninsumun?) was saying “Alas, my destroyed city, my destroyed temple” bitterly 35. [...] diri#?-ga a nag-e ba-am3-til!? en: (In?) Eridu, which had been floated in a flood, drinking water ceased(?) Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 018 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. eridu#{ki} a gal#-e# u5#?-[...] en: (In?) Eridu, which had been riding(?) on a flood, drinking water ceased(?) 2. bar-ba {d}en-lil2-e du3-x-[...] en: In its outskirts, which had been made into a windblown plain ... 3. lu2 zi ki-lul#-la# x [...] en: The true person ... in an ambush ... 4. {d}KA-x-x [...] en: KAhegal? and Igihegal? ... 5. gurusz-me-en u4# [...] x x x [...] en: You(?) are a young man, the day/storm ... 6. u4# nu-gul-la hi#-li nu-til-la-me-en [...] en: Day/storm that does not destroy/is not restrained, you(?) are one whose allure is not exhausted ... 7. [...] TUG2-gin7 su2 sa6#-ga-me-esz i3-[...] en: They (the two gatekeepers?)) who are beautiful of body(?) like ..., we will ... 8. alim#?-gin7 igi gun3-gun3-me-esz i3-[...] en: They who are speckled of face like an alim creature(?), we will ... 9. alan#-gin7 kusz3-kusz3-a de2-a-me-esz i3-[...] en: They who are poured like a statue into molds, we will ... 10. gu#-ti-um{ki} lu2 ha-lam-ma-ne me-ze-er#?-[...] en: Gutium, the people who destroy(?), will break them 11. [... {d}]en#-ki-ra abzu eridu{ki}-sze3 szu-a ba-e-de3-en#-[...] en: We sent by hand to father? Enki in the Abzu of Eridu 12. [...] a#-na im-me-en-da-na a-na bi2-in-tah-en#-[...] en: ... what is it that will we say, what is it that we will add? 13. [...] x a#-na# im-me-en-da-na a-na bi2-in-tah#-[...] en: ... what is it that will we say, what is it that we will add? 14. [...]-ga-ta he2#-en#-x-[...] en: If(?) it is (the case that) we go out from(?) Eridu 15. [...]-ba#?-gub-bu-da-nam gissu#? [...] en: If we stand ... in the day? shade will not ... 16. [...]-gub#-bu#-un-da-nam u4-de3 [...] en: If we stand ... at night, the day/storm would not acquire ... 17. [...] a-na szu ba-e-de3-ti#-[...] en: (While) standing in the day(?) with(?) our distress, what will we take from you(?)? 18. [...] u2-gu me-de2-en-de3#-[...] en: (While) standing in the night(?) with(?) our sleeplessness, what will we forget (i.e., leave behind)? 19. [...]-ba-e-de3-ku5 ki!-erim2-e [...] en: Enki, if your city is cursed, it will be given to(?) the enemy land 20. [...] gal2-la-a-da a-na-asz ba-[...] en: Why do they diminish us in the status of(!?) being apart from Eridu? 21. [...]-ga-me a-na-asz me-gul-gul-lu#-[...] en: Why do they destroy us(?) (in our state of) not being touched (with care?) like a date palm? 22. [...] nu#-ak!-me a-na-asz me-ze-er-ze#-[...] en: Why do they break us(?) (in our state of) not being coated (in bitumen) like a new boat? 23. [...] kur2#-ra im-ma-da#-[...] en: It is the case that Enki has set his gaze at a different place 24. [...]-x gesz hul-lu mu-e-ni#-[...] en: The storm(?) ... of grievous sin gave/placed an evil tree/weapon(?) for him 25. [...]-ga#?-me-esz ildum2-ba# [...] en: They are arisen ... who lie down in their packs 26. [...] giri3# kur2 ba-ra-an-[dab5] en: Enki took to a different path away from Eridu 27. [...]-x er2 gig mu#-[...] en: Damgalnuna, the mother of the Emah temple, wept bitterly 28. [... gul]-la#-gu10# [...] en: She was saying “Alas, my destroyed city, alas, my destroyed temple” bitterly rest broken reverse beginning broken 1'. [...] x [...] en: ... 2'. [...] x x [...] en: ... 3'. [...] x x [...] en: ... 4'. [...] x ba x [...] en: ... 5'. [...] x x [...] en: ... n lines broken 6'. x [...] en: ... blank space Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 019 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {d}en#-[lil2]-le sza3-gar lu2# nig2#-hul# iri{ki}-ta ba-da-tusz en: Enlil made starvation (in the form of?) an evil person dwell in the city 2. nig2 iri{ki} gul#-gul [nig2] e2# gul#-gul# iri{ki}-ta ba-da-tusz en: He made that which destroys cities, that which destroys temples, dwell in the city 3. nig2 igi-bi-sze3 {gesz}tukul-e# la-ba-ab#-[...] iri{ki}-ta ba-da-tusz en: He made that which before it a weapon does not stand (against) dwell in the city 4. sza3 nu-si-si igi nigin-nigin-bi iri{ki}-ta# ba-da-tusz en: He made the hungry/dissatisfied and the eye-roller dwell in the city 5. uri2{ki}-ma gi dili du3-a-gin7 sag# sag3-ge nu-ga2-ga2 en: In Ur, even (the fear/disdain of) head shaking like a single planted reed was not established 6. ug3-bi ku6 pu2#-a# lug-ga-gin7 zi#?-[...] mi-ni-ib-tum2-tum2-mu en: Its people took refuge like a fish living in a well/pond 7. tur mah-bi i3-par4-par4-ra-ge#-[esz] lu2# nu-um-zi-zi-zi en: Meager and great alike spread out, no one arose/was mustered 8. lugal-bi {+du}dub-la2-a u5-a x-[...]-na#?-gal2 en: The king(?) mounted atop the gate tower(?), there was no food there for him 9. lugal nig2-sa6-ga gu7 x-a szukur2#?-[...]-ma#-an-dab5 en: The king who had ate and drank(?) good things, (had to now) clutch at a (mere) ration(?) 10. u4 im-szu2-szu2 igi im-la2-e sza3-ka-tab# [...]-zu#-zu en: The sun was clouded over, (one) was being envious/watching(?) and knew fasting 11. e2-lunga-na kasz nu-un-gal2 gid2-da#?-[...]-x-gal2 en: He did not have beer in his brewery, its ... was not present 12. e2-gal-la-na nig2-gu7 la-ba#-na#-gal2 [... la]-ba#-ab-du7 en: There was no food for him in his palace, it was not suitable for dwelling 13. ga2-nun mah-a-ni sze# nu#?-um#?-si#-si zi-bi# [...]-tum2-mu# en: His supreme storehouse was not filled with grain, no one could take refuge there(?) 14. gur7# du6 guru7 masz-e {d#}nanna#-ka {d}asznan nu#?-[...]-gal2 en: (The) grain (goddess) was not present in the large and small grain heaps 15. kin2-sig dingir-re-e-ne-ke4 szu#!? ba#-e-lal#-lal en: The afternoon meal of the gods was actively diminished there 16. unu2 gal-bi kurun# lal3 musz3 im-ma-[...]-de6 en: In the great banquet the honeyed liquor ceased 17. giri2-PA-a gu4 gu7 udu gu7-ra u2-szim-e ba-x-nu2 en: (As for?) the giriPAa knife that consumes oxen and sheep, it lay (abandoned) in the plants 18. gir4 mah-ba! gu4 udu nu#-ke3-e ir nu-mu-un-ur5#-ur5#-e en: In the great oven the oxen and sheep were not being prepared (i.e., roasted?), one could no longer smell it(?) 19. bur-sag a2 sikil {d}nanna-ka za-pa-ag2-bi ba-ra-gul# en: The cry/breath of the “pure-armed” bursag building/functionary(?) stopped(?) 20. e2 gu4-gin7#? gu3 bi2-ib2-du11-ga-a-ri si-ga-bi ba-x en: The temple that had once belowed like a bull ... silently 21. mu-un-DU ku3-ga si# sa2-e gar-ra-bi ba-su3-u4 en: The deposit of the properly executed deliveries was (a) distant (memory) 22. {na4}kin2 naga3 gesz-gan-na i3-durun-durun lu2 nu-um-szi-gurum-e en: The millstone, the mortar, and the pestle sat idle, no one bends down towards them 23. kar za-gin3-na {d}nanna-ka a-e ba-da-la2 en: In the lapis harbor of Nanna (boats?) were “bound in the water” (due to silt?) 24. a ma2 sag-ga2-ke4 gu3 nu-mu-un-gi4-gi4 asil-la2 nu-mu-un-szub en: The water of the prow did not scream(?), it did not cast joy(?) 25. unu2-RI-banda3{+da} {d}nanna-ka isz ba-da-dub-dub en: Sand(?) was piled up in the unuRIbanda building/shrine of Nanna 26. {u2}numun2 ba-da-mu2 {u2}numun2 ba-da-mu2 gir-re-e ba-an-mu2 en: The ... rushes grew, the ... rushes grew, the reed of mourning(?) grew 27. ma2 ma2-gur8-ra kar za-gin3-na musz3 im-ma-ab-de6 en: Boats and barges quit the shining harbor 28. i7 ma2-gur8#-ra ba-ab-du7-a-za a2 nu-mu-un-su3-su3-e en: In “your” canal that was made suitable for barges, no one was rowing anymore 29. ezem ki garza-ka gesz-hur-bi ba-kur2 en: The plans of the festival at the place of rites was changed 30. ma2 nesag-ga2 a-a ugu-na-ka nesag nu-mu-un-ab-tum2 en: The nesag offering ships of his birth father (Enlil) no longer brought the nesag offering 31. {ninda}nindaba-bi {d}<en-lil2> nibru{ki}-sze3 nu-mu#-un-na-da-an-ku4-ku4 en: ... could not bring its nindaba offerings to Nibru for him 32. i7-bi sza3 sug4-ga i-ni-gal2 ma2-gur8 nu-mu-un-dab-be2 en: There was emptiness in the river/canal, barges were not traversing it 33. gu2 min4{min}-a-bi giri3 nu-gal2 u2 gid2-da ba-am3-mu2 en: No foot was set/present on its two banks, tall plants grew 34. e2#-tur3 dagal-la {d}nanna-ka dub-ba-an-bi ba-si-il en: The fence of the broad cattle pen of Nanna was torn apart reverse 1. gi-sig {gesz}kiri6#-[...] x [...]-la2 gu2-giri16 ba-an-gar-gar en: The reed fence of the orchard was ..., ... established a breach 2. {ab2}szilam amar-bi-da# [...]-ab#-dab5 en: The cow was seized along with its calf 3. ab2 munzer-e# edin ki nu-zu#-bi#? giri3 kur2 ba-ra-an-dab5-be2-esz en: The munzer fed cows took to a strange path in an unknown part of the plain 4. {d}ga-a-a-u2 lu2 ab2 ki ag2-ga2 {gesz}tukul szurim-ma ba-szub en: Gayau, who loves cows, dropped his weapon in the bedding/dung 5. {d}szu#-ni-du10 i3 ga-ar3-ra du6-ul-du6-ul-e i3 ga-ar3-ra nu-du6-ul-du6-ul en: Šunidug, the one who stores butter and cheese, did not store butter and cheese 6. i3-bi lu2 i3 nu-zu-ne i3-dun5-dun5-ne en: People who did not know butter were churning its butter 7. ga-bi lu2 ga nu-zu-ne i3-musz3-musz3-u3-ne en: People who did not know milk were ... its milk 8. e2-tur3-re {dug}szakir3-e dun5-dun5-e gu3 nun nu-mu-ni-ib-be2 en: In the cattle pen the churning churn was not bellowing nobly 9. ne-mur dugud-bi i-ra-a-ri i-bi2-bi ba-gul en: The heavy coals that had been lit(?), their smoke ceased 10. {d}suen-e a-a-ni {d}en-lil2-ra er2 mu-un-na-szesz4-szesz4 en: Suen wept to his father Enlil 11. a-a ugu-gu10 uru17{ki}-gu10 a-na-ra-x a-na-asz ba-e-da-gur-re-en en: My birth father, my city was ... for you/him(!?), why did you turn away from me? 12. {d}en-lil2 uri2{ki}-gu10 a-na-ra-x a-na-asz ba-e-da-gur-re-en en: Enlil, my Ur was ... for you/him(!?), why did you turn away from me? 13. ma2 nesag-ga2 a-a ugu-na-sze3 nesag nu-mu-un-na-ab-tum3 en: The nesag offering ships of his birth father no longer brought the nesag offering for him 14. {ninda}nindaba-bi {d}en-lil2 nibru{ki}-sze3 nu-mu#-un-na-da-an-ku4-ku4 en: ... could not bring its nindaba offerings to Enlil (at) Nibru for him 15. en# iri bar-ra en iri sza3-ga# lil2-e ha-ba-ab-lah5-e-esz en: The wind(s) carried off the en priest(ess) of the outer city and the en priest(ess) of the inner city 16. uri2#{ki} iri{ki} {gesz}al-e ri-a-gin7 du6-du6#-da ba-szid!? en: Ur, like a city struck by a hoe, has been broken up into ruin heaps 17. [ki]-ur3 ki ni2 dub2-bu {d}en-lil2#-la2 esz3 lil2-la2 ba-ab-gar en: The Ki'ur(?) shrine, the place of relaxation of Enlil, has been made into a windblown shrine 18. {d}en-lil2 iri-zu igi-zu#? igi ba-x e2-ri-a sug4-ga en: Enlil, ... your eye at your city, it is an empty wasteland 19. uri2{ki}-ma ur-bi ur2 bad3-da si-im-si-im nu-mu-un-ke3-e en: The dogs of Ur are not sniffing at the base of the city wall 20. tul2-sag bulug-ga ganbaba-bi-a ki# li-bi-ib-de5-de5-ge en: The one who burrows/demarcates(?) wells is not gathering earth at the market price(?) 21. a-a ugu-gu10 iri{ki}-gu10 dili-bi-ta a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib en: My birth father, turn around my city back to your arms from its loneliness 22. {d}en-lil uri2{ki}-gu10 dili-bi-da! a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib en: Enlil, turn around my Ur back to your arms from its loneliness 23. e2#-kisz#-nu-gal2-la-gu10 dili-bi-da a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib en: Turn around my Ekišnugal temple back to your arms from its loneliness 24. uri2#{ki}-ma-gu10 ha-ra-ni-ib-e3 ug3 hu-mu-ra-ab-dagal-la en: So that my Ur is brought out, so that the people are broadened 25. me ki-en#-gi-ra ba#-da#-ha-lam-ma ki ha-ra-ab-gi4-gi4 en: So that he returns the me of Sumer which were destroyed to their place 26. ($ blank space $) ki-ru-gu2 3(disz)-kam-ma en: It is the 3rd kirugu 27. a e2 zi e2 zi lu2-bi lu2-bi en: Alas, the true temple, the true temple, its man, its man 28. ($ blank space $) gesz-gi4-gal2-bi-im en: It is the gešgigal “response” 29. {d}en-lil2-le dumu-ni {d}suen-ra mu-un-na-ni-ib-gi4-gi4 en: Enlil was replying to his son Suen 30. ($ blank space $) 1(disz) szu-szi en: (Total:) 60 (lines) 31. ($ blank space $) im-gid2-da dam-qi2-i3-li2-szu en: "Long-tablet" of Damqi-ilišu 32. ($ blank space $) {iti}ab-e3 u4 2(u) 1(disz)-kam en: Month "Abe," 21st day. Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 020 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...] dumu-ni {d}suen-ra mu-un-na-ni-ib-gi4-gi4 en: Enlil was replying to his son Suen 2. [...]-x x-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-am3-mu2 en: In the ... of of the windswept city(?), the reed of mourning grows in lamentation 3. [...]-bi# a-sze-ra gi er2-ra ba-am-mu2 en: In the ..., the reed of mourning grows in lamentation 4. [...]-x-bi a-sze-ra u4 mi-ni-ib-zal-zal-e en: In the ..., he spends time in lamentation 5. [...]-gu10# dumu-gir15 ni2-za he2-me-en er2-ra-na-bi-me-en en: My son, if you yourself are a native son, then it is you who is the one whose tears (they are) 6. [{d}]nanna# dumu-gir15 ni2-za he2-me-en er2-ra-na-bi-me-en en: Nanna, if you yourself are a native son, then it is you who is the one whose tears (they are) 7. di#-til-la inim pu-uh2-ru-ma-ka szu gi4-gi4 nu-gal2 en: There is no revocation of a final verdict, the word of the assembly 8. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-ka szu bala-e nu-zu en: The uttered word of An and Enlil knows no change 9. uri2{ki} nam-lugal ha-ba-szum2 bala da-ri2 la-ba-an-szum2 en: If Ur was given kingship, ... did not give an eternal term of office 10. u4 ul kalam ki gar-ra-ta za3 ug lu-a-sze3 en: From the distant day when the land was founded to the (current) limit of teeming people 11. bala nam-lugal-la sag-bi-sze3 e3 a-ba-a igi im-mi-in-duh-a en: Who has seen a reign of kingship taking precedence (forever) 12. nam-lugal-bi bala-bi ba-gid2-e-de3 sza3 kuszx(SAG)-u3#-de3 en: In order to lengthen the term of kingship(?), in order to take counsel (to that effect?) 13. {d}nanna-gu10 na-an-kuszx(SAG)-kuszx(SAG)-u3-de3 iri#{ki}-zux(SU) e3-bar-ra-ab en: My Nanna, do not become exhausted (doing this), leave your city 14. u4-ba lugal-gu10 dumu-gir15-ra UR5#-ra-ni ba-an-til en: At that time, my king, the native son, quit/killed his liver/lungs 15. en {d}dil-im2-babbar dumu-gir15-ra sza3 hul-lu im#-ma-an-dim2 en: Lord Dilimbabbar “fashioned a destroyed/evil heart” 16. {d}nanna lu2 iri{ki}-ni ki ag2#-ga2 iri#{ki}-ni ba-ra-e3 en: Nanna, who loved his city, left his city 17. {d}nin-gal-e gir5# iri{ki}-ni-ta ki kur2-sze3 du-u3-de3 en: Ningal, in order to go (as a) stranger(?) of her city to a strange place 18. SZE3 ul4-ul4-la-bi ba-ra-an-SAR#? iri#{ki#}-ta ba-ra-e3 en: Hurriedly she got dressed/braided a rope (for escape?) and left the city 19. uri2{ki}-ma {d}a-nun-na-bi bar#?-ra#? ba-sug2-ge-esz en: The Anuna of Ur stood outside 20. uri2{ki} izi ni2-bi x x DU#? x-a ba-a-te en: In Ur fire(?) that ... by itself was extinguished(?) 21. uri2{ki}-ma gesz-bi tur5#-ra#-am3 gi#-bi# tur5#-ra-am3 en: In Ur its trees were sick, its reeds were sick 22. bad3#-bi en-na! nigin2-na-a-bi-da a-nir ba#-da-sa2 en: A lament was competing with the wall up to its circuit (in terms of completeness) 23. u4#-szu2#-usz-e {gesz}tukul-e# igi-bi-sze3 sag i3-sag3-sag3-ge en: Daily weapons were smashing heads before it 24. uri2{ki}-ma {uruda}ha-zi-in gal-gal-e igi-bi-sze3 u4-sar i3-ak-e en: In Ur great hazin axes were sharpened before it 25. {gesz}gid2-da a2 me3-ke4 si# bi2-ib2-sa2-sa2-e-ne en: They were setting the spears, the arms of battle, in order 26. {gesz}pana gal-gal {gesz}illar {kusz}gur21{+ur3}-ra tesz2 im-da-gu7-e en: Great bows, throw sticks, and shields were consuming together 27. {gesz}ti zu-ke4 muru9 szeg3-gin7 bar-ba am3-mi-ib2-si en: Barbed(?) arrows filled its outside like a rainstorm 28. na4 gal-gal-e ni2-bi-a pu-u4-pa-ad im-mi-ib2-za en: Great stones made a thudding pudpad noise by themselves 29. u4-szu2-usz uru17{ki}-ta tu15 hul-e mu-un-da-an-gi4-gi4 en: Daily an evil wind returns among the city reverse 1. uri2{ki}-ma usu-bi-ta nir-gal2 gab2-gaz-e ba-a-gub en: In Ur the noble one, divested of his(?) strength, stood among the murderer(s) 2. ug3 lu2-erim2 a2 bi2-ib2-gar {gesz}tukul-e ba-sug2-ge-esz en: The enemy defeated the people, (those who?) stood among the weapons 3. uru17{ki} {gesz}tukul-e sag nu-szum2-ma-szum2-ma-am3 sza3-gar-e ba-e-tusz!? en: (In?) the city the ones who did not advance against the weapons dwelled/sat in hunger 4. sza3-gar-e iri{ki} a-gin7 ba-e-si ga2-la nu-um-ta-dag-ge en: Starvation thus filled the city, it was not ceasing 5. sza3-gar-e igi-bi im-gurum-me-e sa-bi im-lug-gu2-ne en: In hunger they were bowing their heads and twisting their muscles 6. ug3-bi a-nigin2-na ba-e-si zi HAR i-ak-e en: Its people filled the ponds, they were ... 7. lugal-bi e2 ni2-te-na-ka zi gig mu-un-pa-an-pa-an en: Its king breathed painfully in his own(?) house 8. nam-lu2-lux(URU)-bi szu-bi ba-e-szub {gesz}tukul ki bi2-ib2-tag en: Its humanity dropped their hands, (their) weapons touched the ground 9. szu-bi gu2-bi-sze3 ba-szi-ib-de5-de5 er2 mu-un-szesz2-szesz2-ne en: They gathered/clasped their hands to their necks(?), they were weeping 10. tesz2-bi-a ad mi-ni-ib-gi4-gi4 inim im-szar2-szar2-e-ne en: Together they advised, they discussed 11. me-li-e-a du11-ga-me nam-mu tah-me nam-mu en: Alas, what is it that we will say, what is it that we will add? 12. en3-sze3-am3 ka garasz2-a-ka im-til-la-de3-en-de3-en en: How long until we are to be finished in the mouth of catastrophe? 13. uri2{ki}-ma sza3-bi nam-usz2-am3 bar-bi nam-usz2-am3 en: The inside of Ur is death, the outside is death 14. sza3-bi-a nig2 sza3-gar-ra-ka im-mi-ni-ib-til-e-de3-<en-de3-en> en: (How long until) we are to be finished within that of starvation inside (the city)? 15. bar-bi-a {gesz}tukul elam{ki}-ma-ka i-im-til-e-de3-en-de3-en en: (How long until) we are to be finished among the weapon(s) of Elam outside (the city)? 16. uri2{ki}-ma lu2-erim2-e im-ma-gub ga!?-nam-ba-til-e-de3-<en>-de3-en en: The enemy stands in Ur, we must come to an end(?) 17. zi-bi murgu2-bi-sze3 i3-ak-e gu3 tesz2-a bi2-ib2-si-ge-esz en: Acting on behalf of their life and their back(?) they spoke together 18. abul-la-bi {gesz}si-gar bi2-in-duh-duh-usz# {gesz}ig-bi u4 bi2-gub-bu en: They opened the bolt of the gate, the storm was making its door stand (in the street) 19. elam{ki}-e a mah e3-a-gin7 giri3 im-ma-ni-ib2-gar en: Elam set foot there like a great onrushing flood 20. uri2{ki}-ma {gesz}tukul-e {dug}sahar2-gin7 sag gaz i3-ak-e en: In Ur (they) were crushing their heads with weapons like a porous pot(?) 21. lu2-kar-ra-bi dub3 nu-um-zil-e bad3 za3-ga im-tab en: (They) could not sprint away(?) as fugitives, (they) were seized(?) within the wall's limits 22. ku6 a-nigin2-na# lug-ga-gin7 zi-bi in-tum3-tum3-mu en: Like fish living in a pond, they were seeking refuge 23. e2-kisz-nu-gal2 {d}nanna-ka lu2-erim2-e ba-e-tusz en: The enemy dwelled in the Ekišnugal temple of Nanna 24. ku3? {d}nig2-gur11?-dugud-gal2-la-a{muszen} im-zi-ir-zi-re-ne en: They were breaking the holy “having heavy possessions” bird(!?) 25. alan |AN.ZAG|-gi4 si-a-bi!? gu2-gur5-ru ba-ni-in-ak-asz en: They cut down the statue that occupied(?) the uzga shrine 26. {d#}nin-e2-i3-gar9 agrig mah erimx(|IRIxKAR2|)-ma szu bi2-in-dag en: Nine'igara, the supreme steward, abandoned the storehouse(!?) 27. [{gesz}]gu-za-bi igi-bi-ta ba-e-szu2 sahar-ra ba-da-tusz en: Its throne was covered over from the front(?), she(?) could(?) (only) sit in the dust (instead?) 28. [...] mah-bi si-musz3-bi-ta ba-an-dab5-be2-esz si-bi ba-ra-an-ku5 en: They seized the great(?) cows at/by(?) their ... horns, ... cut their horns off 29. [...] du7#-du7-e udu u2 gu7-gin7 {gesz}tukul-e ba-an-sag3-sag3 en: ... smote goring bulls with the weapon like (they were) grazing sheep 30. [{gesz}]geszimmar-gin7 gu2-gur7-ru ba-ab-du11 tesz2-bi ba-ra-an-kad4 en: ... was cut down and bound together like a date palm 31. {gesz#}geszimmar uruda kal-ga a2 nam-ur-sag-ga2 en: The date palm (of? like?) strong copper, the arm of heroism 32. {u2#}numun2-gin7 ba-bur12 {u2}numun2 ba-zi2 ur2-ba ti mi-ni-ib-bala en: It was torn out like a rush, it was cut like a rush, it was turned sideways(?) in its roots 33. sag# sahar-ra ki ba-ni-ib-us2 lu2 zi-zi# la-ba-tuku en: Its top was lodged in the ground, a person to raise it was not available 34. {gesz#}ze2#-na-bi gu2 ba-an-[...]-gur5#-usz sag szu bi2-in-hu-hu-az!? en: ... trimmed its midribs and set its top on fire 35. [...]-a2#? zu2-lum-ma-bi pu2 du7-du7 ba-<<x>>-ra-an-BU-BU-de3-esz en: ... its spadix with ripe dates, ... the well 36. [...]-zi# x ku3#-ge mu2-a szu ba-e-lal-lal en: The gizi reed that grew in the holy ... were actively diminished(?) double ruling 37. ($ blank space $) 1(disz) szu-szi n x x x en: (Total:) Sixty+ (lines ...) Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 021 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. gi-zi# musz2 ku3-ge# mu2-a szu ba-e-lal-lal en: The gizi reeds that grew in the holy enclosure(?) were actively diminished(?) 2. gu2-un gal-gal-e mi-[ni]-in-gar-re-esz kur2-re i3-IL2#-IL2# en: The enemy carried (away) the great tribute that ... deposited there 3. e2-e gesz!-bur2-bi ba-e#?-szub# bad3-si ba-a-gul en: In the temple, its {geš}bur ormanment(?) fell, its parapet was destroyed 4. GIR3-e zi-da gab2-bu-ba gu2-da# la2-bi en: ... embracing on its right and left 5. ur-sag-ur-sag gaz-a-gin7 igi-bi-ta ba-e-szu2 en: Like smitten heroes, they were covered from the front 6. u4 gal ka duh-a igi pirig-ga2 ni2 gur3-gur3-ru-bi en: Its great storm(-demon)?, with an open mouth and the face of an awe-bearing pirig creature 7. am dab5-ba-gin7 samanx(|SZE3.SUD.SZE3.TU|) ba-an-szub-szub-bu ki-erim2 ba#?-ab#?-du11# en: ... were felling them with a saman rope like a caught wild bull, enemy territory ... 8. ki-tusz ku3 {d}nanna tir# szim {gesz}erin#-na-gin7 ir-si-im-bi#-a ba-an-gul# en: ... brought the scent of the dwelling of holy Nanna, which was like a juniper forest to an end 9. a-sal-bar-bi# ku3#?-sig17 {na4}za-gin3-na#!? u3#?-gun3#? du11-ga-a-bi en: Its asalbar feature, the one that was overlaid(?) with gold and lapis ... 10. e2 u6-di#-bi# i3#-du10#-ga#?-ri u6#-di# ba-a-gul en: (And?) the awe of the temple, which had been good(?)--the awe was (now) destroyed” 11. u4-gin7 kur-kur-ra i-im-si#-a {d#}usan#? an-na-gin7 ba-e#-du3#? en: The one that had filled(?) the lands like sunlight(?) was (re)built(?) like the evening(?) of heaven (instead?) 12. {gesz}ig-bi u4? mul! an#-na#? sag12#?-ga#?-a-gin7#? x DAR#? du11-ga-a-bi en: Its door, the one that ... sunlight(?) like a beautiful/verdant star of heaven/constellation(?) 13. {uruda}bulugx(BUR2) gal-gal-e x mu#?-x-gi4#?-gi4#? ba#-ra#-an#-BU-BU-de3#-esz en: (And?) the great boundary stakes? shouted(?) so that ... would not(?) tear them out(!?) 14. a2?-si-bi a-ba# lib#-lib#-be2#?-esz#? szu#? pe#?-el#?-la2#? ba#-ab#?-du11 en: Its hinge ... was defiled(?) with a stunned silence 15. {gesz}nu-kusz2-u3-bi-da#? lu2#-kar#?-ra#?-gin7 er2# gig# mu#-un#-szesz4#-szesz4# en: Together with its door fitting, it wept like a fugitive 16. {gesz#}sag#-kul {gesz}suhub4# ku3#-ga# {gesz}ig# gal#? gu2# gid2# nu-mu-un-na-ke3-e en: The holy bolt and bar were no longer fixed on/controlling(?) the great(?) door 17. {gesz#}ig gu2 gid2-da za-pa-ag2-bi ba-szub#? lu2# gu2 gid2#-de3# la#-ba#-ab-tuku? en: The noise of the (previously?) fixed/controlled(?) door fell(?) (silent?), it had no one to fix/control it 18. x ku3#? x szu ba-e-lal-lal sila dagal-la IM#? [...] en: ... was actively diminished(?), it set ... in the broad street 19. ki#?-lugal#?-DU#?-e ki-lugal#-DU-bu-ba#? {ninda#?}nindaba#?-bi [...] en: In the royal offering place the nindaba offering of the royal offering place(!?) was changed 20. x ku3-ba tigi2 szem5#?{zabar#} {kusz}a2#-la2-e gu3 nun# [...]-ib#-be2 en: In its holy ... was not making the tigi, šem, and ala drums sound nobly 21. tigix(|KID.NAR.BALAG|)#? mah-x a#?-u3#-a szir3 ku3 nu-mu-ni-ib#?-[...] en: Among its supreme tigi drums(!?) the a'ua functionary did not sing pure songs 22. dub-la2 ki nam tar-re-de3 inim inim-ma nu-gal2# en: (At) the gate tower where fates are to be determined there were no affairs(?) 23. {gesz}gu-za di ku5-ru-bi nu-mu-un-gub di si nu-mu#-[...] en: The throne (where) cases had been decided no longer stood(?), cases were not undertaken correctly 24. {d}alamusz!?-a {gesz}gidri ba-da-an-szub szu-ni gu4-u4-gu4#-x en: (Nanna/Suen's vizier) Alamuš dropped the scepter (with) his hand shaking 25. a2-nu2-da za {d}nanna-ka# giri3-na nam#?-un#-[...] en: In the holy(!) bed chamber of Nanna ... shall not ... at his feet(?) 26. dub#-szen# ku3 lu2 igi <nu>-bar-re-dam erim2-e im#-mi#-[...]-in#-bar en: The holy treasure box, which no one(!) is to see, the enemy saw (inside of it) 27. gesz-nu2# gi4#-rin#-na nu-un-gub u2 za-gin3# nu-mu-un#-bur2# en: ... did not set up the pure bed/bed of flowers, ... did not spread out shining plants (upon it) 28. {uruda#}an#-za3#-gi4 si-a#-bi gu2# guru5# x-x-x-x-esz# en: They were cutting down the statue that occupied(?) the uzga shrine 29. ensi# engiz# kiszib3-gal2#-x [...] szu# li-bi2-in-du7 en: The dream interpreter, the engiz temple cook, and the seal bearer did not use the ešda vessel(?) properly 30. uz-ga#? x-x szu#-luh# dadag-ga sza3#-gada-la2#-bi#-e-ne en: In the holy uzga shrine, the šagadala priests of the pure washing rites 31. gu2# ki# gal2#?-bi ba-e-sug2-sug2-ge-esz kur2-re# ba-ab-lah5#-e-esz en: They stood in the manner of one whose neck is pushed to the ground(?), the enemies took them away reverse 1. [{d}]suen#?-e# x [...] gal2-la-a-ni a-a-<ni>-ir ba-szi-in-de6 en: Suen brought his ... there for his father 2. [... {d}]en-lil2-la2-sze3 dub3 ki ba-ni-ib-us2 en: He knelt there before his birth father Enlil 3. [...]-ki#?-gu10 igi erim2-ma bi2-duh en3-tukum-sze3 x en: My birth father, how long will the eye of the enemy have looked at my ..., how long ... 4. siki-pa# [...] kesz2#?-da#?-ga2 en: On(?) my hair, bound up with the suh headress/pectoral(?) 5. u4 sikil#? mah# [...] mu-dur7-ra mi-ni-in-ku4# en: The great cleaned pure “day"(?) has become dirty ...(?) 6. sza3 su2-mu-ug2-ga# i#-zi#-gin7 hu#-luh#-ha-<<ha>>-za igi zi# bar#-mu-un-szi-ib en: Examine faithfully your heart darkened (by anger), which terrifies like a wave 7. {d}en-lil2-le dumu-ni {d}suen-ra inim zi mu-un-na-ab-be2 en: Enlil was speaking a true word to his son Suen 8. iri gul bad3 gal bad3-si-bi u4 si-ge u3 ur5#-re bala an-[ga]-am3 en: The destroyed city, the flattening of the parapet of the great wall by the storm, this too is (a part of) the turn of office 9. KU mi-ri!(HU)-ib-du11-ga bala u4 ku10-ku10-da#?-x gal2#-lu sza#-ra-du11 en: One who ..., for the dark days of you term of office, may “open (the temple(?))” be spoken(?) 10. tusz# ki-tusz e2-temen-ni2-gur3-ru-za zi-de3-esz du3-du3-am3 en: (Previous) dweller, in your dwelling, the Etemenniguru temple, which was built faithfully 11. uri2{ki}-ma [...]-x he2-en-du3 ug3 he2-en-szi-gurum-e en: May ... (re)build it ..., may the people bow down towards it 12. ur2#-bi-a ninda he2#-en-gal2# {d}asznan# he2-eb2-da-tusz en: May ... have bread (?) at its base, may Ašnan dwell with it 13. pa-bi-a giri17-zal he2-gal2 {d}utu#? he2-en-da-hul2 en: May there be joy in its branches, may Utu rejoice with him 14. x-ba BI AN he2-gal2 {d}asznan#-ma#-ka gu2-da he2#-em#-mi-in-la2 en: On its ..., ... may the abundance of Ašnan embrace ... 15. uri2{ki} iri an-ne2 nam tar-ra# ki-bi ha-ra-ab-gi4-gi4 en: May Ur, the city decreed by An, be returned to its place for you 16. {d}en-lil2-le gu3 zi# de2#-a#?-gin7#? x x x x-zi en: May(?) Enlil, like(?) a true speaker, raise his neck towards heaven 17. {d}nanna-ra sig-x igi#-nim#-ma# x x he2#-en-na-si-a en: For Nanna may the high and low (land) assemble(?) 18. {d}suen-ra kaskal kur-ra-ke4# si# he2#-en-na-sa2-e en: For Suen may he set the roads of the land of land in order 19. {d#?}muru9-e ki us2-sa-a na4#?-szu#? mu-un-na-ga2-ga2 en: (With a noise like?) a rainstorm touching the earth, (may?) pounding stones(?) be employed(?) for him 20. inim du11-ga an {d}en-lil2#-la2-kam szu ZI he2-ga2-ga2 en: It was the spoken word of An and Enlil, and therefore it was being carried out faithfully(?) 21. a-a {d}nanna iri{ki}-ni uri2{ki}-ma sag il2-la mu-un-gub en: Father Nanna stood(?) in his city, Ur, with head held high 22. szul {d}suen e2-kisz-nu-gal2-la-na im-ma-da-an-ku4-ku4 en: The youth Suen was able to enter into his Ekišnugal temple 23. {d}nin-gal-e agrun ku3#-ga-na ni2 mu-ni-ib-te-en-te-en en: Ningal was relaxing in her pure chamber 24. uri2{ki}-ma e2-kisz-nu-gal2-la-na im-ma-da-an-ku4-ku4 en: He was able to enter into Ur, into his Ekišnugal temple 25. ki-ru-gu2 4(disz)-kam-ma en: It is the 4th kirugu 26. iri#{ki} lil2-la2-am3 sza3-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-an-mu2 en: The city was an empty wind, in its midst the reed of lamentation grew in(?) lament 27. sza3-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-an-mu2 en: In its midst the reed of lamentation grew in(?) lament 28. ug3-bi a-sze-ra u4 mi-ni-ib-zal-zal en: Its people spend the day in lamentation 29. gesz-gi4-gal2-bi-im en: It is its gešgigal “response” 30. u4 gig-ga u4 gaba-zu zi-ga-ab e2-za gi4-bi en: Bitter storm, raise you chest (depart), turn back/confine yourself in your house. bottom 1. {iti}sze-sag11-ku5 u4 1(u) 8(disz)#-kam# en: Month “Harvest,” 18th day. Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 022 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. {gesz#}gu#-za# ki di ku5-ru-bi#? [...]-um#?-[...] en: The throne (where) cases had been decided no longer stood(?), cases were not undertaken correctly 2'. {d}alamusz gidri ba-an-da-szub szu-ni# [...] en: (Nanna/Suen's vizier) Alamuš dropped the scepter (with) his hand shaking 3'. a2-nu2-da ku3 {d}nanna-ka giri3-na nu#?-x-ge-NE#!? en: In the holy bed chamber of Nanna ... he(?) does not ... at/on his feet(?) 4'. dub-szen ku3 lu2 igi nu-bar-re-dam erim2-e igi i-ni-in-bar en: The holy treasure box, which no one(!) is to see, the enemy saw (inside of it) 5'. gesz-nu2 gi4-rin-na nu-um-gub u2 za-gin3 nu-mu-un-bur2# en: ... did not set up the pure bed/bed of flowers, ... did not spread out shining plants (upon it) 6'. {uruda}alan |AN.ZAG|-gi4 si-a-ba gu2-guru5 ba-an-ne-esz en: They were cutting down the statue that occupied(?) the uzga shrine 7'. engiz ensi kiszib3-gal2-bi esz-da szu# li-bi2-in-du7-usz# en: The engiz temple cook, dream interpreter, and seal bearer did not use the ešda vessel(?) properly 8'. gu2 ki gal2-la-ba ba-e-sug2-esz kur-re ba-ab-DU-DU-na-esz en: They stood in the manner of one whose neck is pushed to the ground(?) the mountain(dwellers?) carried(?) them away 9'. uz-ga ku3 szu-luh dadag-ga-ke4 sza3-gada-la2-bi-ne en: In the holy uzga shrine, the šagadala priests of the pure washing rites 10'. gesz-hur me ku3-ga ba-da-ha-lam-e iri kur2-sze3 ba-ab-re7-esz en: They(?) were forsaking the pure plans and the me, they(?) went to another city 11'. {d}suen-e sza3 hul-la-ni a-a-ni-ir ba-szi-in-de6 en: Suen brought his ruined heart there for his father 12'. igi a-a ugu-na {d}en-lil2-la2-sze3 dub3 ki ba-ni-in-us2 en: He knelt there before his birth father Enlil 13'. a-a ugu-gu10 en3-tukum-sze3 nig2-ka9 igi erim2-e# mu-e-duh x [...] en: My birth father, how long will the eye of the enemy have looked at the accounts(?), how long ... 14'. nam-en nam-lugal szum2-ma#-za-am3 na-mu-e-szi-NE? en: When you give lordship and kingship, do not ... towards me/on my behalf 15'. a-a {d}en-lil2 lu2 a2 ag2-e du11-ga zi en: Father Enlil, the one of the true order and command blank space 16'. a-a {d}en-lil2 nam mu-e-tar-ra galga# ba-ra-an-du8-du8-x en: Father Enlil, it is the fate that you decreed and therefore no one can release (its) logic(?) blank space 17'. siki-pa nam-en-na suh kesz2-da#?-ga2# en: On(?) my hair, bound up with the suh headress/pectoral(?) blank space 18'. {d}en-lil2-le dumu-ni {d}suen-ra inim zi mu-un-na-ab-be2 en: Enlil was speaking a true word to his son Suen 19'. dumu-gu10 iri nam-he2 giri17-zal sza-ra-da-du bala-zu ba-szi-ib-kin2!? en: My son, a city of abundance was built(?) for you, your turn of office sought (you?) out(?) reverse 1. iri gul bad3 gal bad3-si-ba# si-ge5 ux(|IGI.SZE3xU|)? ur5-re bala an-x-x en: The destroyed city, the flattening of the parapet of the great wall by the storm, this too is (a part of) the turn of office 2. KU mi-ri-ib-du11-ga bala u4 ku10-ku10-ga-bi-ir gal2-lu sza-ra-zu#? en: One who ..., for the dark days of you term of office, may “open (the temple(?))” be known(?) 3'. tusz-u3-ri? ki-tusz e2-temen-ni2-gur3-ru-za zi-de3-esz du3#?-x [...] en: Previous dweller, in your dwelling, the Etemenniguru temple, which was built faithfully 4'. uri2{ki} giri17-zal-la? he2-en-du3 ug3 he2-em-szi-x-[...] en: May ... (re)build it in joy, may the people bow down towards it 5'. ur2-bi-a ninda he2-en-gal2 {d}asznan he2-em-da#-hul2#? en: May ... have bread (?) at its base, may Ašnan rejoice with him 6'. pa-bi-a giri17-zal he2-en-gal2 {d}utu#? he2-em-da-hul2# en: May ... have joy in its branches, may Utu rejoice 7'. {gesz}banszur-ba he2-gal2 {d}asznan-ka gu2-da he2-em-mi#?-la2# en: On its table may the abundance of Ašnan embrace ... 8'. uri2{ki} iri# an-ne2 nam tar-re ki-bi ha-ra-ab-gi4-gi4 en: May Ur, the city decreed by An, be returned to its place for you 9'. {d}en-lil2-le gu3 zi de2-am3 gu2 an-sze3 he2-x-zi en: May Enlil, who is the true speaker, raise his neck towards heaven 10'. {d}nanna-ar ma-da sig nim-ma gu2 hu-mu-na-x-x en: For Nanna may the high and low (land) assemble(?) 11'. {d}suen kaskal kur-ra-ke4 si he2-na-x-x en: For Suen may he set the roads of the land of land in order 12'. muru9-gin7 ki us2-sa-a-gin7 x x x [...] en: Touching the ground like a rainstorm(?) ... 13'. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-kam#? szu zi# [...] en: It was the spoken word of An and Enlil, and therefore it was being carried out faithfully(?) 14'. {d}nanna iri-ni! uri2{ki}-ma sag il2# mu-[...] en: Nanna stood(?) in his city, Ur, with head held high 15'. {d}suen-e e2-kisz-nu-gal2-la-sze3 im-ma-da-an-ku4#-[ku4] en: Suen was able to enter the Ekišnugal temple 16'. {d}nin-gal-e agrun-na ku3-ga-na ni2 mu-ni-ib2-te-en#-[...] en: Ningal was relaxing in her pure chamber 17'. szul {d}suen e2-kisz-nu-gal2 im-ma-da#-ku4#-ku4 en: The youth Suen was able to enter into his Ekišnugal temple 18'. u4 gig-ga u4 gaba-zu zi!-ga-ab#? u4#? e2-za gi4#-bi# en: Bitter storm, storm, raise you chest (depart), storm, turn back/confine yourself in your house 19'. u4 iri gul-gul u4 gaba-zu! zi#-[ga-ab] u4# e2-za gi4-bi en: Storm, destroyer of cities, storm, raise you chest (depart), storm, turn back/confine yourself in your house 20'. u4 e2 gul-gul u4 gaba-zu zi#-[ga-ab] u4# e2#?-za gi4#-bi en: Storm, destroyer of temples, storm, raise you chest (depart), storm, turn back/confine yourself in your house 21'. u4 ki-en-gi-ra ba-zal-la-ri kur#-kur#-ra# he2-eb-zal# en: May the storm that once spent time in Sumer spend time in the (other) lands instead 22'. u4 ma-da <<ib?>> ba-zal-la-a-ri kur-kur-ra# he2#-eb#-zal# en: May the storm that once spent time in the land spend time in the (other) lands instead 23'. kur ti#-id#?-nu-um-e he2-eb-zal kur-re he2#-eb-zal en: May it spend time in the land of Tidnum instead, may it spend time in (that) land 24'. [...]-um#-ma-ka#? he2-eb-zal# [kur]-re# he2-eb#!-zal en: May it spend time in the land of Gutium instead, may it spend time in (that) land 25'. [...]-na#-ka!? he2-eb-zal# [...] he2#-eb#-zal# en: May it spend time in the land of Anšan instead, may it spend time in (that) land 26'. [...] x x [...] beginning broken rest broken left beginning broken column 1' 1. uri2{ki}-ma bala nam-he2 u4! he2-ni-ib-su3-u4-de3 en: So that in Ur the term of office and abundance last long 2. ug3#-bi u2-sal-la he2-em-nu2 e-ne su13-u4-bi im-ak? en: (So that) the people lay down in the meadows and copulate 3. [...] nam-lu2-lux(URU) ba-tu11 ba-de5-de5 en: Alas, humanity is stricken(?) and gathered up(?) 4. egir3#?-re mu-lu er2 a-sze-re en: The princess(?) the one (of) weeping and lament (says) column 2' 1. {d}nanna a iri-zu a e2-zu a nam-lu2-lux(URU)-zu en: “Nanna, alas, your city, alas, your temple, alas, your humanity” 2. ki-ru-gu 5(disz)-kam-ma#?-am3#? en: It is the 5th kirugu Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 023 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. [...] szu# bala ke3-de3# gesz#-[...] en: In order to overturn the day, in order to destroy the plans 2. [u4]-de3# mar-rux(TE)-gin7 tesz2-bi# [...] en: The storm ravages like a stormwind 3. me# ki-en-gi-ra szu# [...] en: In order to overturn the cosmic powers of Sumer 4. bala sa6#-ga# e2-ba gi4#-[...] en: In order to confine the good reign in its house 5. uru17 gul#-gul-lu-de3 e2 gul-gul-lu-[de3] en: In order to destroy the city, in order to destroy the temple 6. turx(SZILAM) gul-gul-lu-de3 amasz tab-tab-e-de3# en: In order to destroy the cattlepen, in order to flatten the sheepfold 7. gu4#-bi turx(SZILAM)-bi-a nu-gub-bu-de3# en: So that the ox does not does not stand in its cattlepen 8. udu#-bi amasz-bi-a nu-dagal-e-de3# en: So that the sheep does not expand (in number?) in the sheepfold 9. i7-de3 a mun4-na tum3-e-[de3] en: So that the canal irrigates with (only) brackish water 10. ama dumu-ni ki nu-kikken2-[de3] en: So that the mother does not seek the whereabouts of her child 11. ad-da a dam-gu10 nu-di-[de3] en: So that the father does not say “ah, my wife” 12. dam# banda3 ur2-ra nu-hul2-le-[de3] en: So that the junior spouse does not delight in (his) lap 13. [TUR]-TUR# dub3-ba nu-bulug3-e#?-[de3] en: So that the little ones do not grow on the knee 14. [emeda]{+da#}-e u5#?-[...] en: So that the nursemaid does not sign a lullaby 15. [...] en: So that the dwelling of kingship is changed 16. [...] en: In order to paralyze/actively diminish(?) decision making 17. nam#?-[...] en: In order to take away the kingship of the land 18. igi#-bi ki#-szar2#-ra# ga2#?-[...] en: So that it (the destructive storm) sets its gaze on the entire world 19. inim# du11-ga an {d}en#-[...] en: So that it ruins the plans according to the command of An and Enlil 20. u4# an-ne2 kur-kur-ta sag#-[ki ...] en: It was the time when An frowned upon the lands 21. {d}en-lil2-le2 igi-ni ki# [...] en: It was the (time) that Enlil set his gaze on another place 22. {d}nin-tur5-e nig2-dim2-[...] en: It was the (time) that Nintur rejected her creations 23. {d}en-ki-ke4 {i7}idigna {i7#}[...] en: It was the (time) that Enki changed (the course of) the Tigris and Euphrates 24. {d}utu har-ra-an kaskal#-[...] en: It was the (time) that Utu cursed the journeys and caravans 25. ki#-en#-gi#-[...] en: In order to destroy the me of Sumer, in order to alter its plans en: (several lines missing) n lines broken 26'. isz# za-bu gaba# [...] en: From the sand dunes of Zabu on the shore of the sea to the border of Anšan 27'. sim e2-bi ba-ra#?-[...] en: Like a swallow that has flown (from) its house (i.e., nest), he is not to return to his city 28'. {i7}idigna {i7}buranunx(|KIB.NUN|)?-na# [...] en: So that malevolent plants grow on both(?) banks of the Tigris and Euphrates 29'. kaskal#?-la giri3 nu-ga2-ga2-de3# [...] en: So that no one sets foot on the road, so that no one seeks the path 30'. iri a2-dam szu gar-gar-a-ba du6#-[...] en: In order to break up the founded city and (outlying) settlements into ruin mounds 31'. sag-gig2 lu-lu-a-ba! {gesz}hasz-e#? [...] en: In order to smite the teeming black-headed people with the haš weapon 32'. GAN2-ne2 zi-de3 {gesz}al nu-ru-gu2-de3# [...] en: So that the hoe does not penetrate the fertile field, ... 33'. e#-lu szir3 gu4 sub2-sub2-ba edin-na nu-di-de3# en: So that the e'ellu, the song of the going oxen, is not sung in the plain 34'. e2-turx(SZILAM)-ra i3 gar9 nu-ke3-de3 x szu ha-lam-e-de3 en: So that butter and cream are not made in the cattlepen, so that ... is destroyed 35'. x-lu-lam!-ma du9-du9 {dug}szakir3-a amasz nu-di-de3 en: So that the ilulama song, the churning of the churn, is not sung in the sheepfold 36'. edin#-na masz2-ansze tur-re-de3 nig2-zi-gal2 til-le-de3 en: In order to diminish the herd, in order to finish the wild animals 37'. [... {d}]szakkan#-na!-ke4 x ki-a nu-tag-ge-de3 en: So that the dung/bedding(?) of the quadrupeds of Sumuqan does not touch the ground 38'. [... ki]-in#-dar# di!-de3 numun#!? nu-tuku-tuku-de3! en: So that in the marshes (wet land) is turned into cracked land, so that they do not acquire seeds column 2 beginning broken 1'. [...]-lugal# kalam-ma kar#-[...] en: In order to take away the kingship of the land 2'. [...]-bi# ki-szar2-ra ga2-ga2-[de3] en: So that it (the destructive storm) sets its gaze on the entire world 3'. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-ta gesz-hur# ha#-lam-ma#-de3# en: So that it ruins the plans according to the command of An and Enlil 4'. u4 an-ne2 kur-kur-ta sag-<ki> ba-da-an-gid2-da#?-ba en: It was the time when An frowned upon the lands 5'. {d}en-lil2-le igi-ni ki kur2-ra ba-ra-gar-ra-a#-ba# en: It was the (time) that Enlil set his gaze on another place 6'. {d}nin-tur5-e nig2-dim2-dim2-ma-ni za3 bi2-in-tag-a-ba en: It was the (time) that Nintur rejected her creations 7'. {d}en-ki-ke4 {i7}idigna {i7}buranunx(|KIB.NUN|)?-na szu bi2-in#-x-x-ba en: It was the (time) that Enki changed (the course of) the Tigris and Euphrates 8'. sul#? {d}utu har-ra-an kaskal-e nam ba-ni-ku5-a-ba# en: It was the (time) that the youth(?) Utu cursed the journeys and caravans 9'. ki-en-gi-ra me-bi ha-lam-e-de3 gesz-hur-bi kur2-x-x en: In order to destroy the me of Sumer, in order to alter its plans 10'. uri2{ki} me nam-lugal-na bala-bi su13-su13-de3# en: In order to obfuscate the me and the reign of kingship in Ur 11'. dumu nun-na e2-kisz-nu-gal2 szu pe-el-la di-de3# en: In order to defile the princely son in his Ekišnugal temple 12'. {d}nanna ug3 x-gin7!? x-a#-na igi-ta-bi si-le#-[...] en: In order to tear apart the “mesh” of the people ... like ... of Nanna reverse column 1 1. uri2{ki#} esz3#? nindaba# gal-gal-la# nindaba-[...] en: In order to change the nindaba offering of Ur, the shrine of great nindaba offerings 2. ug3 ki-tusz-ba nu-tusz-u3-de3 lu2-erim2 szum2#-[...] en: So that its people do no dwell in their dwelling, so that enemy territory gives it away(?) 3. szimaszgi elam{ki} lu2-kur2-ra ki-tusz-bi tusz-de3 en: So that Šimašgi and Elam, the foreign/enemy people, dwell in their dwellings 4. sipa#-bi e2 ni2-te-a lu2-erim2-e dab5-be2-de3 en: So that the enemy seizes its shepherd in his very own house 5. di-bi2-{d}suen! kur elam-ma-sze3 gesz-bur2-ra tum2-mu#-[de3] en: So that Ibbi-Sîn is brought to the land of Elam in a {geš}bur trap/restraint 6. isz za-[x] gaba ab-ka-ta za3 an-sza4-an-sze3# en: From the sand dunes of Zabu on the shore of the sea to the border of Anšan 7. x [...] ba#-ra-an-dal-gin7 iri-ni-sze3 nu-gur-re-de3 en: Like a swallow that has flown from its house (i.e., nest), he is not to return to his city 8. [... {i7}]buranun#-na gu2 min4!{min}-a-ba u2 hul#! en: (So that) malevolent plants (grow) on both(?) banks of the Tigris and Euphrates 9. [...]-de3 har-ra-an nu-kikken2-de3# en: So that no one sets foot on the road, so that no one seeks the path 10. [...]-ba#? dux(|LAGARxESZ|)?-dux(|LAGARxESZ|)?-da szid#-de3 en: In order to break up the founded city and (outlying) settlements into ruin mounds 11. [...] {gesz#}hasz-a ke3-de3 en: In order to smite the teeming black-headed people with the haš weapon 12. [...]-de3 numun!(TI) ki nu-tag#?-ge#?-de3 en: So that the hoe does not penetrate the fertile field, so that the seed is not planted 13. [...] nu#-di-de3 en: So that the e'ellu, the song of the going oxen, is not sung in the plain 14. [...] ha#-lam#-[...] en: So that butter and cream are not made in the cattlepen, so that ... is destroyed 15. [...] x [...] n lines broken 16'. [...] igi nu-gal2 inim# [...] en: It was something unseen (before), and (for which) there was no word, something not to be accepted(?) 17'. kur-kur-re ni2-ta-bi-a [...] en: The lands were confused all by themselves(?) 18'. iri-ba dingir-bi-ne bar-ta ba#-[...] en: The gods of that city stood outside 19'. nam-lu2-lu7 e2 ni2-te-bi-a# [...] en: Humanity breathed painfully in their very own homes(?) 20'. u4 szu bala ak-de3 gesz-hur!? ha-lam#-[...] en: In order to overturn the day, in order to destroy the plans 21'. u4-de3 mar-rux(TE)-gin7 tesz2-bi# i3-[...] en: The storm ravages like a stormwind 22'. me ki-en-gi-ra szu bala# [...] en: In order to overturn the cosmic powers of Sumer 23'. bala sa6-ga e2-ba gi4-gi#?-[...] en: In order to confine the good reign in its house 24'. x gul#-gul-lu-de3 e2# [...] en: In order to destroy the city, in order to destroy the temple 25'. x-[...] gul#-gul-de3 amasz# [...] en: In order to destroy the cattlepen, in order to flatten the sheepfold 26'. gu4#-[...] x-bi-a nu#-[...] en: So that the ox does not does not stand in its cattlepen 27'. udu#-[...] amasz#-a [...] en: So that the sheep does not expand (in number?) in the sheepfold 28'. i7#-[...] en: So that the canal irrigates with (only) brackish water column 2 blank space rest broken Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 024 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] u2-a# ba#-szi#-in#-[...] en: ... the provider(? i.e., the king?) ... 2'. [... u2]-a# ba-szi-in-x-[...] en: ... the provider(?) ... 3'. [...] gub#-bu-bi szukur2 mah-gin7 ba-e-x-[...] en: Its standing/serving ... like a supreme ration ... 4'. [...] abul#-la mah {gesz}ig im-ma bi2-[...] en: At its great gate Enlil stood the door (open) in the wind(?) 5'. [...]-ma lu2 u2-sze3 nu-DU lu2 a-sze3 nu-DU# en: In Ur, no one went towards food, no one went towards water 6'. ug3# a# tul8-la2 de2-a-gin7 szu i3-nigin-ne en: The people were circling around like water poured into a well/pond 7'. usu#-bi ni2-bi-a nu-gal2 ne3-bi ba-ra-an-tusz# en: Its strength was not present in its aura(?) and thus its strength did not dwell (there)(?) 8'. [{d}]en#-lil2-le sza3-gar lu2 nig2-hul iri-a ba-an-da-tusz#!? en: Enlil made starvation (in the form of?) an evil person dwell in the city 9'. nig2# iri gul-gul-e nig2 e2 gul-gul-e iri-a ba-an-da-tusz# en: He made that which destroys cities, that which destroys temples, dwell in the city 10'. nig2# igi-bi-ta {gesz}tukul# la-ba-gub-bu-a iri-a ba-an-da-tusz# en: He made that which before it a weapon does not stand (against) dwell in the city 11'. sza3# nu-si-si igi-nigin-nigin-bi iri-a ba-an-da-tusz# en: He made the hungry/unsatfisfied and the eye-roller dwell in the city 12'. uri2{ki}-ma gi dili du3-a-gin7 sag# sag3-ge nu-ga2-[...] en: In Ur, even (the fear/disdain of) head shaking like a single planted reed was not established 13'. ug3#-bi ku6 szu dab5-ba-gin7 zi-bi mi-ni-in-tum3#-[...] en: Its people took refuge like a caught fish 14'. tur# mah-bi i3-bara2-bara2-ge-esz lu2 nu-um-zi-zi#-[...] en: Meager and great alike spread out, no one arose/was mustered 15'. lugal#-bi dub-la2 u5-a nig2-gu7 la-ba-na-gal2# en: The king(?) was mounted atop the gate tower(?), there was no food there for him 16'. lugal# nig2-sa6-ga gu7 nag-a szukur2-re im-ma-an-[...] en: The king who had ate and drank good things, (had to now) clutch at a (mere) ration(?) 17'. [...] im#-szu2-szu2 igi im-la2-e sza3-ka-tab i3-zu-zu# en: The sun was clouded over, (one) was being envious/watching(?) and knew fasting 18'. [...]-edin#-na kasz nu-gal2 gid2!?-da-bi nu-um-gal2#? en: There was no beer in the “house of the plain"(!?), its ... was not present 19'. [...] nig2#-gu7# la-ba-na-gal2 tusz-u3-bi nu-du10#? en: There was no food for him in his palace, it was not good(?) for dwelling 20'. [ga2]-nun#? mah#?-[a]-ni sze nu-um-si-si zi-bi# la-ba-szi-in#-[...] en: His supreme storehouse was not filled with grain, no one could take refuge there(?) 21'. gur7# du6# gur7 [masz] {d#}nanna-kam {d}asznan nu-x-[...] en: (The) grain (goddess) was not present in the large and small grain heaps 22'. kin2#-sig dingir-re-ne#?-[...]-x-gu7#? ki#?-si-ga ba-x-[...] en: The afternoon meal of the gods was not? eaten, funerary offerings(?) ... 23'. unu2#? gal-ba kurun2 lal3 gesztin x [...] x [...] en: In the great banquet the honeyed liquor and ... wine ceased? 24'. giri2#-PA-a gu4 udu gu7#? gu4 x [...] en: The giriPAa knife that consumes oxen and sheep ... 25'. gir4# mah-ba gu4 udu i3-x-[...] en: In the great oven the oxen and sheep were not being prepared (i.e., roasted?), one could no longer smell it(?) 26'. bur#-sag a2# sikil {d}nanna-kam [...] en: The cry/breath of the “pure-armed” bursag building/functionary(?) stopped(?) 27'. e2 gu4#-gin7 gu3 bi2-in-du11#-[...] en: The temple that had once belowed like a bull ... silently 28'. mu-DU ku3-ga si nu-mu-un#-[...] en: ... did not execute deliveries properly, ... 29'. {na4}kin2 {gesz}naga3 {gesz}gan-[na ...] en: The millstone, the mortar, and the pestle sat idle, no one bends down towards them 30'. kar {na4}za-gin3 {d}nanna#-[...] en: In the lapis harbor of Nanna (boats?) were “bound in the water” (due to silt?) 31'. a#? ma2 sag-ga2-a szex(TU6)# nu#-[...] en: The water of the prow did not scream(?), it did not cast joy? 32'. unu2#?-RI-banda3{+da#} [...] en: Sand(?) was piled up in the unuRIbanda building/shrine of Nanna 33'. [{u2}]numun2# SZE3 x [...] en: The ... rushes grew, the ... rushes grew, the reed of mourning(?) grew 34'. [...] kar [...] en: Boats and barges quit the shining harbor 35'. [...] x x [...] en: ... 36'. [...] x x [...] en: ... 37'. [...] x [...] en: ... rest broken reverse beginning broken blank space Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 047 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x x [...] en: ... 2'. [...] x ti [...] en: ... 3'. [...] x IM# [...] en: ... 4'. [...] en: ... 5'. [...]-bi# {u2}[...] en: Its stolen(?) rushes ... carried (away)(?) the rushes ... 6'. [...]-un#-du8#-du8 [...] en: ... piled up and spread .... out ... in the manner of sheaves 7'. [...] x# la2#? x a#? [...] en: ... a corpse was in the Euphrates ... 8'. [...]-ta# ba#-da-gur [...] en: ... turned away from ... and was not saying “my spouse” 9'. [...]-ta# ba-da-gur dumu#?-[...] en: ... turned away from ... and was not saying “my son” 10'. [...]-a#-ni mu-un-szub e2#-[...] en: The one of the true temple/productive estate(?) abandoned his temple and was not saying “my temple” 11'. [...]-ta# giri3# kur2# ba#-ra#-an#-[...] en: The rich person took a different path away from his possessions rest broken reverse beginning broken 1'. [...] x [...] en: ... 2'. [...] ki# ur-sag#? [...] en: ... the hero ... 3'. [...] ag2#?-ga2-ni giri3# [...] en: ... took a different path away from his beloved ... 4'. [...]{ki}-gu10 im-me#-a [...] en: The one that is saying(?) ... my city(?) 5'. [...] iri#{ki} ni2-ba# lu-a# szu# [...] en: Kazallu, the city that teemed by itself, was confused 6'. [...] ki#-tusz ki ag2-ga2-ni# [...] en: Numušda took a different path away from his city, his beloved dwelling 7'. [...] {d#}nam#-at munus# sa6 a#-[...] en: His wife Namrat, the beautiful woman, was weeping bitterly 8'. [...]-sug4#-ga i-im-gal2 a# [...] en: Emptiness was in the river, ... could not irrigate 9'. [...]-ki#-ke4 nam ba-an-ku5# [...] en: Like a river cursed by Enki, its intake was blocked 10'. [...] nu-un-gal2 [...] en: ... did not have(?) grain in the field, the people did not eat 11'. [...]-gin7#? ba-ur5?-ur5? [...] en: The watered orchards were baked like an oven, the plain was dispersed. rest broken Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 048 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken column 1' beginning broken 1'. {gesz#?}[...] en: Its throne was covered over from the front(?), she(?) could(?) (only) sit in the dust (instead) 2'. ab2# mah-[...]-x-ku5#? en: They seized the great(?) cows at/by(?) their ... horns, ... cut their horns off 3'. gu4# du7-du7-x [...] en: ... smote goring bulls with the weapon like (they were) grazing sheep 4'. {gesz}geszimmar uruda kal-ga#? [...]-ga2# en: The date palm (of? like?) strong copper, the arm of heroism 5'. {u2}numun2-gin7 ba-an-bur12# [...]-ba#? mi-ni-ib-bala en: ... tore it out like a rush, it was cut like a rush, it was turned sideways(?) in its roots 6'. sag# sahar-ra ba#?-ni#?-ib2#?-[...]-an-tuku en: Its top was lodged (in the ground), it did not have a person to raise it 7'. {gesz}ze2-na#?-bi# gu2# ba#?-[...] en: ... trimmed its midribs and set its top on fire 8'. [...]-an#-na# [...] en: ... its spadix with ripe dates, ... the well reverse column 1 1. [...] mu2-a gesz ki ba-e-la2#-[...] en: The gizi reeds that grew in the holy ... (and the) trees(?) were bowed to the ground(?) 2. [...]-ni-in-gar-gar-re-esz-a kur-ra i3#-[...] en: The great tribute that ... deposited there was carried away into(?) the mountain 3. [...]-e-szub bad3-si-bi ba-e-gul# en: In the temple, its {geš}bur ormanment(?) fell, its parapet was destroyed 4. [...]-da#? gab2-bu-ba gu2-da# la2-a-ba en: Its ... embracing on its right and left 5. [...] x gaz2-a-gin7 igi-bi-ta ba-e-szu2 en: Like smitten heroes, they were covered from the front 6. [...] igi# pirig-ga2 ni2 gur3-gur3-ru-bi en: Its great storm(-demon)?, with an open mouth and the face of an awe-bearing pirig creature 7. [...] |SUD.NUN.TU|# ba-e-szub-bu-ri ki-erim2 ba-ab-de6 en: The enemy territory brought away(?) the one felled with a saman rope like a caught wild bull 8. [... {d}]nanna# tir szim {gesz}erin-na!-gin7 ir-si-im-bi ba-gul en: The scent of the dwelling of holy Nanna, which was like a juniper forest, was brought to an end 9. [... u6]-di#-bi i3-du10-ga-ri u6-di-bi ba-gul en: (And?) the awe of the temple, which had been good(?)--the awe was (now) destroyed 10. [...] i#-im-si-a {d}usan#? [...] en: The one that filled(?) the lands like sunlight(?) was (re)built(?) like the evening(?) in(?) heaven (instead?) rest broken Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 049 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] lu2# i3 nu#?-[...] en: People who did not know butter were churning its butter 2'. [...] lu2# gar9#? nu#?-[...] en: People who did not know cream were ... its cream 3'. [...]-ra# {dug#}szakir3#-[...] en: In the cattle pen the churning churn was not bellowing nobly 4'. [...] dugud#-bi i3-ra#?-[...] en: The heavy coals that had been lit(?), their smoke ceased 5'. [...] x unu2 gal {d}nanna#-[...] en: ... the great dining hall of Nanna ... 6'. [{d}]suen#?-e a-a-ni {d}en-lil2-ra# [...] en: Suen wept to his father Enlil 7'. [...] ugu#!?-gu10 iri#-gu10 a-na-x x [...] en: My birth father, my city was ... for him(?), why did you turn away from me? 8'. [...] uri2{ki}-gu10 a#-na#-x [...] en: Enlil, my Ur was ... for him(!?), why did you turn away from me? 9'. [e2]-kisz#-nu#-gal2#?-gu10 a#-na-x x [...] en: My Ekišnugal temple was ... for him(?), why did you turn away from me? 10'. [...] nesag#?-ga2 a-a ugu-gu10#?-[...] en: The nesag offering ships of my(?) birth father no longer brought the nesag offering for him 11'. nindaba#-bi {d#}en-lil2 nibru#[{ki}-sze3 ...] en: ... could not bring its nindaba offerings to Enlil (of/at) Nibru for him 12'. en iri bar-ra# en iri sza3!-ga [...] en: The wind(s) carried off the en priest(ess) of the outer city and the en priest(ess) of the inner city 13'. uri2#{ki} iri# {gesz#}al#-e ri#-[...] en: Ur, like a city struck by a pickax, has been broken up into ruin heaps 14'. x-ur2 ki? ni2 dub2#?-bu#? [...] en: The Ki'ur? shrine, the place of relaxation of Enlil, has been made into a windblown shrine rest broken reverse beginning broken blank space Version History |
| CDLI Literary 000380, ex. 050 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x x x [...] en: ... 2'. [...]-tusz-de3 ki-erim2#-[...] en: So that its people do not dwell in their dwelling, so that they are given into enemy territory 3'. [...] lu2-kur2-ra ki-tusz-x [...] en: So that Šimašgi and Elam, the destructive people, dwell in their dwellings reverse 1. [...] ni2-te-na lu2-erim2-e#? [...] en: So that the enemy seizes its shepherd in his very own palace 2. [...-{d}]suen# kur elam{ki}-ma-sze3 gesz-[...] en: So that Ibbi-Sîn is brought to the land of Elam in a {geš}bur trap/restraint 3. [...] gaba# a-ab-ba-ka-ta za3 an#-[...] en: From the sand dunes of Zabu on the shore of the sea to the border of Anšan 4. [...] x x x x x [...] en: ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000381, ex. 011 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x [...] en: ... 2'. [...] x# lu-a gurun# [...] en: Teeming ..., fruit ... 3'. [...] x tug2-gin7 im-mi-[...] en: ... covered(?) like a garment 4'. [...]-ni-in-suh3 x [...] en: ... threw ... into confusion there(?) ... 5'. [...] x-ba-bi? igi-bi x [...] en: ..., its front/face/eye ... 6'. [...] ba#-ni-in-tuku4 dingir kalam-ma# x [...] en: ... shook ..., the god of the land ... 7'. [...] ba-tuku4 UN ur2 x [...] en: ... shook, ... 8'. [...] kukku5 ug3-e li# [...] en: ... dark ... the people ... 9'. [{d}]en#-lil2-le# [...] x za3 hul <<im-mi>> mu-ni-[...] nam-ra-bi ba-ab-[...] en: Enlil ... an evil ..., ... its booty 10'. dumu nibru{ki}-a muszen dab5-ba-gin7 szu-ni-a bi2-[...] en: The citizens of Nippur, like caught birds, he ... in his hand 11'. nam-lu2-lu7#-bi ur-gin7 gu2-na gesz ba-ab-gar-x [...] en: like dogs, he put yokes on the necks of its people 12'. {d}en-lil2-le nibru{ki}-a ki-tusz-bi im-mi-in-kur2 x [...] en: Enlil changed the settlement of Nippur, ... 13'. e2-kur-sze3 x x ba-an-ku5#? lu2 nu-mu-un-szi-in#-[...] en: Towards the Ekur, he cut ..., no one entered? towards him 14'. {d}lamma {d}x e2-a ba-ra-e3 u3-ku-ku#{muszen} sza3 [sag3-ga-ke4] gud3-bi ba-ni-in-[us2] en: The lamma and alad/šedu(?) spirits of the temple went out, the ukuku bird, the bird of despair, made its nest there 15'. {d}en-lil2-le iri-ni nibru{ki}-a iri-ni nu-me-a erim2-e igi bi2-ib2#-[...] en: Enlil made the enemy look at(?) his city Nippur, his city that was no more 16'. e2-kur-ke4 ki-tusz he2-em-mi-in-hu-luh e2 x [...] en: And therefore he terrified the Ekur, the dwelling, the temple ... 17'. itima ku3 unu6# nam-dingir-ra-na sag-ki mu-ni-in-[...] a-ga-ni-sze3 nu-[...] en: He frowned at the holy shrine, the inner sanctum of his divinity, behind him ... 18'. {d}en-lil2-le x im-hul-hul-e a x bi2-in-[...] en: Enlil was destroying ..., ... 19'. iri ni2-te-na szu# bala ba-ni-ib2-ak kur-kur-re [...] en: The city threw itself over, the lands ... 20'. {gesz}ig e2-kur-ra#?-[...] x-an#?-szu2-szu2 si-gar-bi#? [...] en: The door of the Ekur temple ... covered, its bolt ... 21'. nig2-gur11-ra-ni [...] x a#? x [...] en: His property ... 22'. {d}en-lil2-le iri# [...]-mi-in-x-[...] en: Enlil ... the city 23'. {d}en-lil2-le [...] en: Enlil ... 24'. x [...] en: ... rest broken reverse beginning broken 1'. x [...] en: ... 2'. ka2 sze nu-ku5#-[...] en: The “gate where grain is not cut/diverted” (gate of the Ekur complex) ... 3'. {d}en-lil2-le x [...] en: Enlil ... 4'. GAN2-ni zi-de3 x [...] en: His fertile field ... 5'. pu2 {gesz}kiri6 gurun nu-il2 {d#}en#-[lil2-...] en: The well and orchard that did not bear fruit, Enlil ... 6'. szegx(|IM.A|) an-na-ke4 im-mi-in-[...] en: He ... the rain of heaven 7'. nig2-ur2-limmu masz2-ansze {d#}szakkan#-ke4 MASZ im-da-[...] u2 gu7 nu-me-a-bi im-BAD-[...] en: The wild and domestic herds of Sumuqan ... in a state of non-eating they came to an end(?) 8'. {i7}idigna {i7}buranun-na ka-bi im-[...] a-esztub idim-bi x [...] en: The intake of the Tigris and Euphrates was blocked(?), the carp flood ... its spring 9'. i7 tur-tur-re sahar im-ma-ab-si pesz10-[...] en: All the smaller waterways filled up with silt, the banks ... 10'. ab nig2-dagal-ba en-nu-ug3 ba-ab-gar ambar-ra ku6# [...] en: A watch was set on the broad sea, in the marsh the fish ... 11'. in-di har-ra-an-na# li-bi-ir ba-e-[...] en: The libir demon/policeman(?) ... on the paths and roads 12'. lu2-du kaskal-bi ni2 nu-te-te-en ZI x x [...] en: The highway traveler did not relax, ... 13'. {d}en-lil2-le abul iri-na {gesz}ig IM-ma [...] abul kur-kur-ra-ke4 {gesz}ig x ba-da-x-[...] en: Enlil stood open the door at the gate of his city (open) in the wind(?), at(?) the gate of the lands, ... the door 14'. nibru{ki}-a lu2 u2-<zug4?>-bi ba-an-de6 lu2 a si-ga nu-ub-[...] en: He brought(?) the impure person(?) into Nippur, no one could ... clear water 15'. [...] x ba-e-szub nam-lu2-lu7-bi ki [...] en: You abandoned ..., its people ... 16'. [...]-tuku sza3 ka tab-ba ba-[...] en: ... lay fasting 17'. [...]-tusz? er2 i3-szesz2-szesz2 a [...] en: ... sat down(?) and wept ... 18'. [...] x-ni-sze3 a gig-ga [...] en: ... on account of his ... a pained cry ... double ruling 19'. [... n]-kam-[ma] en: It is the nth kirugu 20'. [...] x a x [...] en: ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000382, ex. 004 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse broken reverse beginning broken 1'. [...] x [...] en: ... 2'. [...] lu2-erim2 nu-[...] kur2 im-ma-an#?-[...] en: Its baliff/lurker, though not an enemy, ... another place 3'. [...]-bi#-ne HAR im-ze#-[...] bar#-ta ba-sug2-ge#?-[...] en: The great gods cut ..., they stood outside 4'. [...] bar# im-ma-an-dab5-be2-esz edin# lil2#?-[...] en: They roamed in the mountain range, the plain with howling? phantoms ... 5'. [...] silim# du3-a gu7-a nag-bi-sze3 x [...] im-mi-in-szub-[...] en: They abandoned the praised(?) city/city built in peace(?) on account of (a lack of) eating and drinking/hunger and thirst(?) 6'. [...] x-ma dum-dam mu-ni-in-[...] giri16-lu im-mi-in-e3#-[...] en: In the meadow(?) ... howled and brought out/intoned a lament 7'. [...] lu2#? banda3{+da} sza3 kusz2-u3-bi [...] igi-sze3 ka ba x [...] en: The deliberations of the elders and juniors ... before ... the utterance(?) ... 8'. [...] x mu-un-bar-re#-[...] bi2#-ib2-HI-HI-[...] en: ... 9'. [...] x-bi ba-BU x [...] en: ... 10'. [...]-mi#?-ib2-du11-ge# [...] en: ... 11'. [...] du3#?-a me-a [...] en: ... where(?) ...? 12'. [...] x [...] en: ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000382, ex. 005 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken column 1' beginning broken 1'. [...] x x x x [...] x x x x x en: ... 2'. [...] 2(disz@t)# kam#-[...] en: It is the 2nd kirugu 3'. [...] x x-na# x x [...] x x-ga mi#-[...] en: ... 4'. [gesz]-gi4#-gal2#-bi#-im en: It is the gešgigal “response” 5'. [...] x szu#? im-[...] mi#-ni-in-x [...] en: An stretched out his hand(?) and tore out(?) ..., he terrified the land 6'. [{d}]en-[lil2]-le# [...] x [...] en: Enlil trembled(?) greatly and shouted 7'. [a]-ma#-ru ki#? x [...] en: The flood digging at the earth with a hoe raised its voice(?) 8'. [...] sag#?-bi-sze3 x [...] en: Its vanguard(?) is a DUR10. GAG axe/drainpipe(?), its rear is darkness 9'. [...] x x [...] en: ... rest broken reverse column 1 beginning broken 1'. [... su3]-u4#?-bi#? bar#-[...] en: Its light (of its eye), which flashes, it is to look far away like the Anzud bird 2'. [...] mir-mir-ra izi-izi-a kur-ra# [...] en: Its mouth is furious, it is to exude with flame(?) in the mountain/land 3'. eme#-bi# ga-an-ze-er u3-dub2# szeg3#-[...] kalam-ma su dar-re-dam en: Its tongue (is) flame, raining glowing coals, it is to split the land 4'. a2-bi {d}anzu2 mah dub3 bad-ra2 nig2-nam#? [...] en: Its wings (are) that of the supreme Anzud bird with opened knees (i.e., outstretched talons), which nothing (can escape) 5'. ti-ti-bi nig2 za-ra ke3-dam u4 zal-gin7 zal#?-[...] en: Its ribcage was something that was to open in its hinges(?), disintegrating like the melting sun(?) 6'. ibx(HASZ2)-ba-ab-bi a2-sig3 uru17 gul-gul-la nig2-kesz2-[sze3] mu-un-la2 en: On(?) its hips (are) the slingstones(?), the destroyer(s) of cities(?), which are attached to the binding(?) 7'. hasz4-gal-bi giri2 sur mud2 dul9-dul9 u3-mun bala-bala-e-da en: Its thighs are twisting/dripping daggers covered with blood, it is to draw out gore 8'. sa-sa-bi {uruda}szum#-me szab-dam giri3-bi hu-rix(U18)-in{muszen}-na-am3# en: Its muscles are šumme saws that are to cut, its feet are that of the hurin bird 9'. {i7}idigna {i7}buranun-na ni2 mu-ni-ib-te kur-ra gu3# mi-ni-ib-ra en: It has terrified the Tigris and Euphrates, it has screamed at the mountain/netherworld 10'. [...] gi4#-ni-sze3 hur-sag# i3-x-x-[...] ug3 [zar]-re#?-esz#? [...] en: Because of its shout the mountain range is ..., the people are spread out as sheaves 11'. [ki-en]-gi# ki-uri su mu-ni-in#-[...] buru14-gin7 i3-su#-[...] en: Sumer and Akkad have been made to(?) tremble, they will drown like a harvest 12'. [...] im#-szi#?-[...] en: The unwitting ones rejoiced, they ... rest broken column 2 beginning broken 1'. [...] x en: ... 2'. [...]-ta [...] x en: ... 3'. [...] ug3#? [...] x en: ... 4'. [...] x [...] en: ... 5'. [...] x [...] en: ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000382, ex. 022 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 beginning broken 1'. dim2#-ma-bi szu# [...] en: Who changed its discernment, who altered its intelligence? 2'. udug sa6-ga-bi [...] en: Who struck its good udug protective spirit? Who beat its lamma protective spirit? 3'. ni2 me-lam2 sag-ga2 gal2-la#-[...] en: Who ruined the aura and radiance that had been on (its) head? 4'. unu{ki}-ga tesz2-bi a-ba#-[...] en: Who ... the dignity(?) of Uruk, who ... the nugig midwife(?) 5'. iri-da kur-kur-[...] en: Along with the city the foreign lands ..., in Uruk who ... in its temple? 6'. e-ne# [...] en: ... rest broken reverse beginning broken column 1' beginning broken 1'. x [...] en: ... 2'. sza3 {tu15}[...] a#? [...] en: With the midst/heart of a storm(?) ... 3'. erin2 sag-gin7 mu-un#-[...] AN# [...] en: Like elite troops they plundered (all of(?) ...), ... 4'. kaskal munu4-gin7 mu-un#-[...] AN# [...] en: They crushed the road like malt, the one apart from them(?) like a god/An? ... 5'. me3 zu-ba szu-ba E bi2#-[...] en: They made the battle veterans “fall into their hand"(!?), they ... their tactics/intellect/mood(?) 6'. sag erin2-na lu2-ta e3#-[...] x [...] en: The elite of the troops, who emerged (separate) from the (average) man(?) ... 7'. gu-ti-um{ki} UR# x x e-NE [...] en: Gutium ..., the weapon ... 8'. igi-[...] en: Not even looking with both of their eyes(?), ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000382, ex. 023 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] ba#?-ab#?-gar x [...] en: ... put water in the field, the city(?) was “consumed by the marsh” (i.e. destroyed) 2'. [...] gi# ki#-usz2#?-a-gin7 tu#-[...] en: ... was being done(?), like the reeds of a wasteland, giving birth was not being established 3'. [...] x ba#-du11# iri#?-a nig2#-hul#?-[...] x mu-un-da-an#-[...] en: They(?) scattered ... away, in the city evil ... reverse 1. [...] te# ug3-ba nig2-me-gar tug2-gin7# [...] en: A stupor covered? the terrified heart of the people like a garment 2. [{d}]udug sa6-ga-bi ib2-ta-[...] {d}lamma-bi ba-da-[...] en: Its good udug protective deity left, its lamma protective deity fled 3. [...] edin-e bar bi2-ib-[...] giri3# kur2 ba#-ra-[...] en: The lamma protective deity roamed(!?) in the plain, it took a different path rest broken Version History |
| CDLI Literary 000383, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. iri me nun-na a gal-la diri-ga a-e ba-da-ri x x [...] en: The city of the princely me floating in the flood water was set/sailed upstream(?) in the water ... 2. sug dagal-bi giri3 ba-an-ga2-ga2 sza3-ba {gesz}ad2 kur-ra KA x [...] en: (One could?) set foot in its broad marsh (as if it was dry land?), in its midst the thornbush of the mountain ... 3. ma2 giri17-zal-la ma2-durah-abzu a-e ba-da-ab-tak4#? sumur3-bi pesz10#? bi2-ib2-te#? en: The boat of joy, the ibex of the Abzu, abandoned(?) the water, its reed cabin(?) was brought near(?) to the riverbank(?) 4. {d}sirsir {d}ab-ba-u2 lu2 ma2-u5 na-nam ma2 sag-ga2 x igi-bi-da ba-e-szu2-bu-usz en: Sirsir (and) Abba'u, who are indeed the men of the barge, at the prow of the boat they ... both eyes(?) 5. e2-a lu2-erim2-e mu-un-hul-usz me-bi szu suh3-a ba#-ab-du11 en: Within the temple the enemy destroyed, its me were thrown into confusion blank space 6. gi-gun4-na eb e2-a lu2-erim2-e ba-ab-gul gesz-hur {gesz}esi? ba#?-ab#?-kur2#?-[...] en: The enemy destroyed the giguna structure and the oval of the temple, they (irreparably) changed(?) (its) plans ... 7. e2-u6-nir esz3 an-gin7 sag-bi mu-un-il2 gissu x x ab?-te?-ga2? IM#? [...] en: The Eunir temple, the shrine that had raised its head like heaven(?), (its) protective aegis(?) ... blank space 8. ka2 gu-la ka2 igi pirig-ga2 ki# nam tar-ra lu2-erim2-[...] {gesz}ig-bi-ne ba-ab-[...] en: The greatest gate, the “face of a lion” gate, where fate is determined, the enemy tore out? the doors 9. {d}ka-he-gal2 {d}igi-he-gal2 i3-du8 e2-a a? [...] en: Kahegal and Igiḫegal, the doorkeepers of the temple ... blank space 10. [e2]-mah#? {d}en-ki-ke4 ki u3#-di du7-a gesztu2 kalam-ma#? [...] en: (At) the Emah temple of Enki, a place suitable for awe, the wisdom of the land ... 11. [...] ki#-szu-pesz zu-zu ME {d}a-nun-x [...] en: ... who made the cultic place known(?) ... of the Anuna(?) ... 12. [...]-bi# bi2-ib2-de2-a kalam-ma x [...] en: The one who shouted(?) ... in the land 13. [...] x-gin7 x-ga x [...] en: ... 14. [...] x sza3 gur-x x [...] en: ... exuberant? ... rest broken reverse beginning broken 1'. eridu#{ki#}-ga# [...] en: In(?) Eridu ... 2'. iri gesz-gi izi [...] en: The marshland (of?) the city fire(?) ... 3'. eridu{ki}-ga gu4 du7#?-[...] en: In Eridu a goring(?) ox ... 4'. szah2 gesz-gi nu-me-a# [...] en: (Although?) ... was not a marsh boar ... blank space 5'. eridu{ki}-ga gu4-gin7 x [...] en: In(?) Eridu like a bull ... 6'. nin iri-ke4 e2-gu10 im-me iri#? [...] me#-li#-e-[a ...] en: The lady of the city says “my city” the city ... alas! ... 7'. ki#-ru#-gu2# 3(disz)-kam#-ma-[am3] en: It is the 3rd kirigu 8'. a-a {d}en-ki a e2-zu a iri-zu a nam-lu2-lu7-zu kur-ra [...] en: Father Enki, alas, your temple, alas, your city, alas, your people! In the land ... 9'. gesz-gi4-gal2-bi-[im] en: It is the gešgigal “response” blank space Version History |
| CDLI Literary 000389, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. {d#}nun#-nam#-[nir ...] en: Where in Sumer and Akkad will Nunamnir chose? 2'. nibru#{ki#}-e# [hur]-sag# [...] nam#-[...] en: In Nippur, at the “mountain range of life,” he decreed my(!?) fate 3'. uri2#{ki#}-e# e2#-[...] en: At Ur, it being in the Emudkura shrine 4'. {gesz#?}[...]-ni suhuszx(DU@s)-bi# [...]-gin6# en: He secured the foundations of his throne 5'. aga# [...] me#-tesz2 nam#-[...]-la#? sag-[...]-mi-gal2 en: The crown and the (accompanying) aura, (eliciting) the “praise” of kingship, he(!?) put on my(?) head 6'. {gesz#?}[...] ku3# ug3 1(szar2) si-si#-[...] szu-ga2 im#-mi#-[...]-sa2# en: He made the pure scepter that puts the many people in order the equal of my hand(?) 7'. [...]-giri17 zi-gal2 DU#-DU#-e#? [...]-gu10-usz im-ma#-an#-szum2#? en: He gave to my hand ... and the nose-rope that convey the people 8'. [...]-e#? x [...] e2 u6 di-da-bi [...] im#-mi#-in#-sa2 en: ... the temple to be admired(?) he put in order(?) 9'. [...] x [...] x x x en: ... rest broken reverse beginning broken 1'. gi#-zi# [...] en: The gizi reed growth, “standing in silver"(?), flourishes 2'. na-ri-gu10 u4 he2-gal2#-la#? [...] {i7}EZEN-ku3 mu sze-[...] en: My canal(?) (that furnishes?) a day of abundance, a reign(?) of ..., the “pure ...” canal is named 3'. mu# da-ri ka-ge5 du-a-ba i7 pa4-[...] en: Named an everlasting name that is suitable for the mouth, the “its (outlying) ditches are clean” canal is named 4'. [...] iri#{ki}-ga2 a-ra2-bi ku6-ab te-li-bi [mu-szi-na] en: (As for?) me, the way of (the canal of?) my city is fish(?), its float/excess(?) is birds 5'. [{i7}EZEN]-ku3# iri-bi ku6-ab te-li-bi mu-szi-na# en: The “pure ...” canal, it flow(!?) is fish(?), its float/excess(?) is birds 6'. [i7 pa4-bi]-luh# a-ra2-bi ku6-ab te-li-bi mu-szi-na# en: The canal whose (outlying) ditches are clean, its flow is fish(?), its float/excess(?) is birds 7'. [...] ku6 hu-ma#-ra-ab-de6 e2-kisz-nu-gal2-sze3 en: Abundantly it brought fish to the Ekišnugal temple 8'. [...] gu2#-gu2 mu-su-ur lu2-u2 u2-lal3 gu7-e en: ... (on its banks) are munzer plants which one eats (like?) the “honey plant” 9'. [...]-bi# sze gu-nu# mu2-mu2 {gesz}tir-gin7 su-su-e-x en: Making mottled barley/crops grow in its meadows (so that it) sways like a forest/for it to be denuded (at harvest time) like a forest(?) 10'. [...]-ub#-da# limmu2-bi sze-ga {d}en-lil2-la2 en: The king of the four regions, obedient one of Enlil 11'. [...] sipa# u2-a ki-en-gi uri-e ki ag2 {d}en-lil2-la2 en: Ur-Namma, the shepherd and provider in Sumer and Akkad, loved by Enlil 12'. bala#?-na nig2 uri2{ki}-ma-ke4 sila-am3 u4 mi-ni-in-za-e-en-za-e-le za#-e-me#-en en: In his reign(?) that makes(?) (every)thing of Urim rejoice, you are the one who spends time there(?) 13'. ur-{d}namma lugal mu da-a-ri za3-mi2-zu du10-ga en: Ur-Namma, king with an eternal name, your praise is sweet rest broken Version History |
| CDLI Literary 000389, ex. 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] mu-un-ba-[al-e] en: Who will dig the canal here? 2'. i7# [pa4-bi]-luh-ha a-ba mu#-un#-[ba-al-e] en: The canal whose (outlying) ditches are clean, who will dig the canal here? 3'. i7# {gesz}gisal-a-gar-ra# a#-ba# mu#-[un-ba-al-e] en: The canal in which the oar is set (to start a journey?), who will dig the canal here? 4'. i7 a-ba mu-un-ba#-al#-[e] en: Who will dig the canal here? 5'. ur-{d}namma ku3-tuku mu-un-ba-[al-e] en: Ur-Namma, the one who has silver, will dig here 6'. i7 a-ba mu-un-ba-al#-[e] en: Who will dig the canal here? 7'. {d}szul-gi nig2-tuku mu-un-ba#-[al-e] en: Shulgi, the one who has possessions, will dig here 8'. i7 a-ba mu-un-ba-al-e en: Who will dig the canal here? 9'. lugal sza3 zi-da nam tar-ra nam-nir-ra sag il2 en: The king whose fate was decided in the fertile womb, who raises his head in authority 10'. ur-{d}namma sul igi il2-la kur-gal u4 {d}en-lil2-la2-ke4 en: Ur-Namma, the youth who is watched by the Great Mountain, the storm of (i.e. that is?) Enlil 11'. {d}nun-nam-nir ki-en-gi uri-e me-am3 mu-un-suh-e en: Where in Sumer and Akkad will Nunamnir chose? 12'. nibru{ki}-e hur-sag nam-ti-la-ka nam-mi im-mi-in-tar en: In Nippur, at the “mountain range of life,” he decreed my(!?) fate 13'. uri2{ki}-e e2-mud-kur-ra-kam en: At Ur, it being in the Emudkura shrine 14'. {gesz}gu-za-a-ni suhuszx(DU@s)-bi im-mi-in-gin6 en: He secured the foundations of his throne 15'. aga me-lam2 me-tesz2 nam-lugal-la sag-ga2 im-mi-gal2 en: The crown and the (accompanying) aura, (eliciting) the “praise” of kingship, he(!?) put on my(?) head 16'. {gesz}gidri ku3 ug3 1(szar2) si-si-e sa2 szu-ga2 im-mi-in-sa2 en: He made the pure scepter that puts the many people in order the equal of my hand(?) 17'. enkar szibir#? esz#-giri17# zi#-gal2#? DU#-DU-e [...] en: He gave to my hand the enkara weapon, the staff(?) and the nose-rope that convey the people 18'. [...] en: ... 19'. [...]-NE en: ... reverse 1. [...] x gal2 sag kun gal2-la#-[...] en: ... possessing a head and tail (i.e., the beginning and end of a canal?)/present at the head and tail(?) 2. [...] gur3#-ru ki#-tusz sza3 hul2-la# en: ... bearing ..., a dwelling that makes the heart rejoice 3. [...] x-da ur2-bi im-mi-in-gin6 en: ... made its foundation firm 4. [...]-na-kam gu2-da am bi-szu2 en: ... 5. [...]-zi ku3-babbar-ra gub-ba-am3 [...] im-mi-ir-mi-re en: The gizi reed growth, “standing in silver"(?), flourishes 6. [...] u4 he2-gal2-la bala ub-ba {i7}EZEN-ku3 mu sze en: My canal(?) (that furnishes?) a day of abundance, a reign(?) of ..., the “pure ...” canal is named 7. [...] da#-ri ka-ke du-a-ba i7 pa4-bi-luh mu sze en: Named an everlasting name that is suitable for the mouth, the canal whose (outlying) ditches are clean canal is named 8. ga2 iri{ki}-ga2 a-ra2-bi ku6-ab te-li-bi mu-sze-na en: (As for?) me, the way of (the canal of?) my city is fish(?), its float/excess(?) is birds 9. {i7}EZEN-ku3 iri{ki}-bi ku6-ab te-li-bi mu-sze-na en: The “pure ...” canal, it flow(!?) is fish(?), its float/excess(?) is birds 10. i7 pa4-bi-luh a-ra2-bi ku6-ab te-li-bi mu-sze-na en: The canal whose (outlying) ditches are clean, its flow is fish(?), its float/excess(?) is birds 11. he2-gal2-bi ku6 hu-ma-ra-ab-de6 e2-kisz-nu-gal2-sze3 en: Abundantly it brought fish to the Ekišnugal temple 12. gu2-gu2-bi {u2}munzer lu2-e u2-lal3 gu7-e en: On its banks are munzer plants which one eats (like?) the “honey plant” 13. a-gar3 gal-bi# sze gu-nu mu2-mu2 {gesz#}tir#-gin7#? su-su-[...] en: Making mottled barley/crops grow in its meadows (so that it) sways like a forest/for it to be denuded (at harvest time) like a forest(?) 14. lugal an-ub#-[...]-bi sze-ga {d#?}[...] en: The king of the four regions, obedient one of Enlil 15. ur#?-{d#?}[namma ... ki]-en#-gi uri#-[...] en: Ur-Namma, the shepherd and provider in Sumer and Akkad, loved by Enlil 16. [...] x [...] en: ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000391, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000395, ex. 016 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. [...]-ta# ur-sag#-[me]-en# en: I am the king, from the womb I was a hero 2. [...]-me#-en ba-tu-da-na-ta# [...] en: I am Shulgi, after I was born, I was a mighty male 3. [...] uszumgal#-e tu-da-x [...] en: I am a pirig creature with a furious face that was given birth to by an ušumgal creature 4. lugal#? [...]-ub#-da# 4(asz)-ba-me-en en: I am the king of the 4 quarters 5. na#-gada# sipa sag#-gig2-ga-me-en en: I am the herder and shepherd of the black-headed 6. nir#-gal2 dingir kur-kur-ra-me-en en: I am the authoritative one, the god of the lands 7. dumu u3-tu {d}nin-sumun2-kam-me-en en: I am the child born of Ninsumun 8. sza3-ge pa3-da an ku3-ga-me-en en: I am the one chosen in the heart by An 9. lu2 nam tar-re {d}en-lil2-la2-me-en en: I am the man decreed by Enlil 10. {d}szul-gi ki ag2 {d}nin-lil2-la2-me-en en: I am Shulgi, loved by Ninlil 11. mi2 zi du11-ga {d}nin-tur5-ra-me-en# en: I am the one taken care of by Nintur 12. gesztux(|GISZ.TUG2|)# szum2-ma {d}en-ki-kam-me-en# en: I am one given wisdom by Enki 13. [...] kal-ga {d}nanna-me-en en: I am the mighty king of(?) Nanna 14. [...] duh-a {d}utu-me#-en# en: I am the open-mouthed pirig creature (of) Utu 15. [...]-gi hi-li pa3-da#? {d#}inanna# [...] en: I am Shulgi, whose allure was chosen/discovered (by) Inanna 16. [...]-gir2#-nun-na# [...-me]-en# en: I am a girnun equid, suitable for the road 17. sisix(|ANSZE.KUR|)# har-ra#-an#-na# [...-me]-en# en: I am a horse swishing its tail on the road 18. dur3{+urx(SILA4)#?} [...]-me#-en en: I am a male donkey of Sumuqan, seeking to run 19. dub-sar# [...] en: I am the knowledgable scribe of Nisaba 20. nam#?-ur#?-[...] en: Like my heroism and my strength 21. gesztux(|GISZ.TUG2|)#-[...] en: Intelligence is therefore perfected(?) 22. inim#? [...] en: The true word is therefore made compatible with me(?) 23. nig2#?-[...] en: Therefore justice is loved(?) 24. nig2#?-[...] en: Therefore(?) evil is not loved(?) 25. inim#? [...] hul#? [...]-x-ga# en: Therefore(?) the speaking of evil words is hated(?) 26. [...] e3#-me-en en: I am Shulgi, the mighty king who goes out towards the front 27. [...] x x [...]-ke4#?-esz en: Because I am rejoicing at my might and shoulder (=strength)(?) 28. [...]-sze3? szu#? he2#-em#-x-x en: ... 29. [...]-en# e2-gal-la he2-bi2-x en: I establish the (length of) the double-hour and had palace(s) built (there at that interval)(?) 30. [...]-x en: ... rest broken column 2 1. [...]-sze3#? ni2# he2-eb-szi-te-en-te-en en: Therefore shall relax towards its “cool side” 2. [...] har#?-ra#?-an#?-na#? [...] kaskal#-e#? ge6 ba-da-sa2-a en: The male going on the road who (otherwise) spends the night on the road 3. [...]-a-ni-gin7# zi#-ni# ha-ba-szi-in-tum3 en: Therefore has taken refuge there as if it was his built city 4. mu#-gu10 u4 ul-li2-a-asz# ga2#-ga2#-de3# ka#-ta nu-szub-bu-de3 en: So that my name is established to distant time, so that it is not dropped by/from the mouth 5. a-ar2-gu10 kalam-ma# ke3#-ke3#-de3# en: So that my praise is performed in the land 6. dub3-tuku-me#-en usu-gu10 im-zi-ge-en IM2 x-ga2-me-en en: I am possessed of speed, I muster up my strength, I am ... running 7. nibru{ki}-ta#? szeg12# uri2#{ki}-ma-sze3 en: From Nibru to the brickwork of Urim 8. danna asz-gin7 szu ni10#-ni10#-x sza3#?-gu10#? ha#-ma-ab?-du11 en: My heart therefore spoke to me in order to make a round trip as if (it was only) one double-hour 9. pirig nam-sul#-bi#?-ta#? nu#-x-x ne3#-ba gub-ba-me-en en: A pirig creature not tiring by means of its youth, I am one who stands in its strength 10. {tug2#?}nig2-lam2# banda3#{+da#}-gu10# ib2#?-ga2#? ba-ab-du11 en: My little niglam garment was suitable on my hips(?) 11. tum12{muszen} NIR#-DU# x-x dal#-a-gin7 a2-gu10# hu-mu#-un-su13-su13 en: Therefore, like a ... wild dove flying furiously, I pumped my arms 12. {d}anzu2{muszen} kur-bi#-sze3# igi il2#-[...] dub3-gu10 hu-mu#-[...] en: Therefore, like the Anzud bird raising its eye towards its mountain, I spread my knees apart (in stride) 13. uru2# ma-da ki gar-gar#-[...]-sug2#-ge#-esz-am3 en: Therefore the cities of the land that I founded served me 14. ug3 sag-gig2-ga u8#?-[...] ha#-ma-ab-du10 en: Therefore my black-headed people, teeming like ewes, look to me sweetly 15. masz2 hur-sag-ga2 ki#-[...]-bi#-sze3# hub2# sar#?-sar-re-de3 en: (Like) a goat of the mountain range that is to run to its dwelling(?) 16. {d}utu a2-dam#-ma# u4 dagal-la en: (As?) Utu, broadening the daylight upon the settlements 17. [e2]-kisz#-nu#-gal2-la ha-ba-an-ku4-re en: Therefore I(?) was entering the Ekišnugal temple 18. KISAL#? {d}suen-na tur3 i3 gal-gal-la he2-gal2-la he2-bi2-ib2-du3 en: Therefore the temple/courtyard!? of Suen, the cattlepen (of) great amounts of butter(?) was heaped up with abundance 19. gu4 ha-ba-ni-gaz udu! ha-ba-ni-szum en: Therefore bulls were slaughtered there, sheep were slaughtered there 20. szem5#? kusz# la2-la2-e x ha-ba-gi4 en: Therefore the šem and ala drums resounded 21. tigi#? nig2#-du10#-e#? [...]-sa2#? en: Therefore the tigi drum, the good thing, was played properly there 22. {d}szul#-gi# lu2# NIG2#? [...] en: I am Shulgi, the one who makes anything/food(?) numerous and therefore food (offerings) were offered there 23. pirig#?-[...] en: When I roused myself from the ... cultic area like a pirig creature 24. x [...] en: ... 25. x [...] en: ... rest broken reverse column 1 beginning broken 1'. u4 te-esz# [...] en: Therefore the howling(?) storm shook the ground 2'. {d}iszkur-re# [...] en: Iškur shouted in the broad heavens 3'. szegx(|IM.A|) an-na#-ke4#? a# ki#-ta# [...] en: Therefore the rain of heaven mingled with (lit. embraced) the water below 4'. na4 tur-tur-bi na4 gal-gal#-[...] en: Its small and large (hail)stones 5'. murgu2#-ga2 dub-dab he2-em-mi-ib2-[...] en: Therefore made a thud on my back 6'. lugal-me-en ni2 ba-ra-ba-da-te# su ba-ra-ba-da-zi en: I am a king who therefore could not be frightened or have gooseflesh 7'. pirig# banda3{+da}-gin7 guru5-usz hu-mu-bur2-bur2 en: Like a fierce pirig creature (I) therefore snarled(?) 8'. ansze#-edin-na#-ke4 hub2-ga2 hu-mu-un-szu2-szu2 en: Therefore (as) an equid of the plain (I) galloped 9'. sza3# la-la gal2#-la#-gu10 kasz4 hu-mu-ni-gun3-gun3-nu en: Therefore (with) my heart with happiness inside of it (I) was running 10'. du9#-urx(SILA4)#? asz#?-[...] im2#-ma-gu10-ne en: When I ran (as) a perfect male donkey 11'. {d}utu e2-a-ni#-sze3# igi# i3-ga2-ga2-de3 en: Utu was to look towards his house (at sunset) 12'. kaskal 1(u)! 5(disz) danna-am3# szu# hu-mu-nigin2 en: And thus (I) had made the round trip, the journey being 15 double-hours 13'. sag-ur-sag#-gu10-ne# igi# hu#-mu-un-duh-a en: My sagursag performers saw (the feat?) 14'. u4 asz-am3#? nibru{ki} uri2{ki}-ma esz3#?-esz3#?-bi hu#-mu-un-nigin2? en: It was one day, I(!?) performed(!?) the ešeš festival in (both) Nibru and Urim 15'. szesz# gu5#-li#-gu10# sul {d}utu-am3 en: My brother and friend, who is the youth Utu 16'. e2-gal an-ne2 ki gar-ra-am3 kasz hu-mu-di-ni-nag#? en: It was the palace founded by An, therefore I drank beer there with him 17'. nar#-gu10 tigi imin-e szir3!-ga2 ha-ma-ab-du11 en: Therefore my singer performed my song(?) at the seven tigi drums 18'. gidlam#-gu10 ki-sikil {d}inanna nin# hi#-li an-ki-a en: My spouse, the young maiden Inanna, the lady (who is) the allure of the universe 19'. gu7# nag-bi-a ha-ma-da-an-tusz-e en: She sits with (me) in eating and drinking 20'. ni2-gu10 silim-sze3!-am3 ba-ra-ab-x en: Thus I myself have not been praised(i.e., I have not boasted?) 21'. igi il2-la-gu10 he2-em-mi-in-gen en: Thus my raised eye goes (where it wishes)(?) 22'. sza3# gur6-gur6-a-gu10 an-ta he2-ib2-gi4 en: Thus my “free will” confronts(?) (what it wishes) 23'. inim inim-ma im-sar-ra-gu10 en: My fixed sayings/affairs(?) that were written 24'. zi a-a-gu10 ku3 {d}lugal-TUR-USZ en: By the life of my father, holy lugalbanda(!) 25'. {d}nanna lugal an-ki-ke4 en: (And) Nanna, the king of the universe column 2 beginning broken 1'. [...] x x x en: ... 2'. [...] u4# ul-li2!-a-sze3 en: ... to distant days 3'. x [...] x-e-a e11-de3 en: ... 4'. lugal# [...]-x ga2-gin7-nam ug3-e ba-ra-gal2-la! en: Thus there has not been a king ... like me among the people 5'. an-[...] ku3#-sig17# sag-ga2! mu-ni-ge-en en: An has firmly placed a golden crown on my head 6'. e2-kur# za#-gin3-na# gidri ha-ba-ab-dab5#!-be2#? en: Thus in the shining Ekur (I) seized the scepter(?) 7'. bara2 babbar {gesz}gu-za suhusz#? gin6#-na# sag#? [...] en: Thus (my) head was raised heavenwards (on) the white dais and the throne with a firm foundation 8'. nam-lugal-la# [...]-mah# en: Thus (my) power was exalted in the kingship 9'. kur hu-mu-gul#-gul# [...]-ge#-en en: Thus the enemy land/mountain was destroyed, the land made firm 10'. an-ub-da# limmu2 ug3 sag si-ga-a-ba mu-gu10 he2-em-mi-sze21 en: Therefore may my name be invoked among the cared for people (of) the four regions 11'. szir3 ku3-ga2 hu-mu-un-e3-de3 en: Therefore they shall perform(?) my pure songs 12'. nam-mah-gu10 hu-mu#-ni-in-pa3-de3-e-a en: Therefore they shall discover my greatness 13'. a2 mah lugal-la-ka mi2 du11-ga en: The one taken care of with the great might of kingship 14'. {d#}suen#-e e2-kisz-nu-gal2-la-ta en: Who Suen at the Ekišnugal temple 15'. [...]-sag# nam-kal-ga nam-ti# nig2#-du10 sag-e-esz rig7#-[...] en: Gave heroism, might, and a good life 16'. [...] mah# szum2-ma {d}nu#-nam#-nir#-ra# en: Given supreme strength by Nunamnir 17'. [{d}]szul-gi kur gul-gul kalam# [...]-en# en: Shulgi, the destroyer of the enemy land, the establisher of the land 18'. iszib# an-ki-a gaba-ri# nu#-tuku# en: The išib priest of the universe who has no rival 19'. {d}szul-gi dumu nir-gal2# an#?-na#?-ke4#? mi2# du11#-ga# en: Shulgi, cared for by the noble son of An 20'. {d}nisaba za3#-mi2 en: Nisaba, praise double ruling blank space 21'. szu-nigin 5(u) en: Total: 50 (lines). blank space Version History |
| CDLI Literary 000395, ex. 017 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a2 sed4-de3-[...] en: Therefore shall relax towards its “cool side” 2. [...] har-ra-an-na DU#? [...] en: The male going on the road who (otherwise) spends the night on the road 3. [...] du3-a-ni-gin7 zi#-[...]-tum3 en: Therefore has taken refuge there as if it was his built city 4. mu#-gu10 ul-asz-am3 ga2-ga2#-de3# ka-ta nu#-szub-bu-de3 en: So that my name is established to distant time, so that it is not dropped by/from the mouth 5. ar2-gu10 kalam-ma ke3#?-ke3#-de3 en: So that my praise is performed in the land 6. dub3-tuku-me-en usu#-gu10# i-im-zi-ge-en x-[...] x di-dam en: I am possessed of speed, I muster up my strength so that (my) running is tested 7. nibru{ki}-ta#? [...] uri2#{ki}-ma-sze3! en: From Nibru to the brickwork of Urim 8. danna{+na} asz-gin7# szu ni10-ni10-ta sza3-gu10 ha-ba-ab-du7 en: Therefore my heart resolved to make the round trip as if (the journey) was one double-hour 9. pirig nam-sul-bi-ta nu-kusz2#-u3 ni2#?-x gub-ba-me-en en: A pirig creature not tiring by means of its youth, I am one who stands by itself(?) 10. {tug2}nig2-lam2 banda3{+da}-ga2 ib2-ga2 ba-ab-du11 en: My little niglam garment was suitable on my hips(?) 11. tum12{muszen} NIR-DU sumur-bi dal-a-gin7 a2-gu10 hu-mu-un-su13-su13 en: Like a ... wild dove flying furiously, I pumped my arms 12. [{d}]anzu2#{muszen} kur-bi-sze3 igi il2-la-gin7 dub3-gu10 hu-mu-un-bad-bad en: Therefore, like the Anzud bird raising its eye towards its mountain, I spread my knees apart (in stride) 13. [...]-ra#?-gu10#? [...]-ma#?-sug2#-sug2#?-ge-esz-am3 en: Therefore the cities of the land that I founded stood for me 14. [...]-gig2#-ga u8-gin7 lu!?-a-gu10 [...] du10 ha-ma-ab-du11 en: Therefore my black-headed people, teeming like ewes, look to me sweetly reverse 1. [...]-bi#-sze3 hub2 sar-sar-re-gin7 en: Like a goat of the mountain range that is running to its dwelling(?) 2. [...] u4 dagal#-la en: (As?) Utu, broadening the daylight upon the settlements 3. [...]-la#?-sze3! ha-ba-an-ku4-re en: Therefore I(?) was entering the Ekišnugal temple 4. [...] tur3#? i3! gal-gal-la [he2]-gal2#-la# he2-bi2-ib-si en: Therefore the temple of Suen, the cattlepen (of) great amounts of butter(?) was filled with abundance 5. [... ha]-ba#-ni#-gaz udu#? ha-di?-ni-szum en: Therefore bulls were slaughtered there, sheep were slaughtered there 6. [...] kusz# la2-la2 szeg10#? ha-ba-gi4 en: Therefore the šem and ala drums resounded 7. tigi# nig2-du10-ge si ha-ba-sa2 en: Therefore the tigi drum, the good thing, functioned properly there 8. {d#}sul-gi lu2 NIG2 lu-lu-a-me-en ninda gesz ha-ba-ni-tag en: I am Shulgi, the one who makes anything/food(?) numerous and therefore I(?) offered food (offerings) there 9. pirig-gin7 ki-lugal-DU-ta ni2 il2-la-gu10-ne en: When I roused myself from the ... cultic area like a pirig creature 10. e2-gal-mah {d}nin-e2-gal-la-kam en: It was in the Egalmah temple of Ninegala 11. dub3 he2-ni-dub2 a zal!-le he2-ni-tu5 en: Therefore (I?) relaxed(?) there, (I?) bathed there with flowing water 12. dub3 he2-ni-gurum ninda hu-mu-ni-gu7 en: Therefore (I?) bend the knee there and ate food there 13. {d}nin-ninna2 sur2-du3{muszen}-gin7 ha-ba-zi-ge-en en: Therefore I was arising like a harrier and a falcon 14. nibru{ki}-sze3! a-la-ga2 ha-DI-ku4-re en: Therefore I(!?) was returning(?) towards Nibru in my exuberance 15. u4-ba-a u4-de3 gu4 he2-eb-be2 mar-rux(TE) he2-ni10-ni10 en: At that time the storm therefore shouted, the stormwind circled 16. mir-mir!-re# {tu15}ulu3{+lu} murum-bi ni2-bi-a hu#-mu-un-sza4 en: Therefore the north(?) and south winds howled by themselves 17. nim gir2-gir2-re tu15 imin!-bi-ta# an!-na tesz2 he2-ni-gu7# en: Therefore flashing lighting wreaked havoc in heaven together with the seven winds blank space Version History |
| CDLI Literary 000395, ex. 058 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. lugal#?-me-en sza3-ta# [...] en: I am the king, from the womb I was a hero 2. {d#}sul-gi-me-en# [...] en: I am Shulgi, after I was born, I was a mighty male 3. [...] igi# husz uszumgal-[...] en: I am a pirig creature with a furious face that was given birth to by an ušumgal creature 4. [...] an#-ub-ta# limmu2#?-[...] en: I am the king of the four quarters n lines broken 5'. [...] sipa# sag-gig2#-[...] en: I am the herder and shepherd of the black-headed 6'. [...]-gal2# dingir# kur#-[...] en: I am the authoritative one, the god of the lands 7'. [...] x [...] rest broken reverse beginning broken blank space Version History |
| CDLI Literary 000396, ex. 011 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [... {d}]nisaba#-ke4 en: The beautiful Nanibgal, Nisaba 2'. [...] gizzal#-la szu dagal ma-ni-in-du11 en: Gave wisdom and intelligence generously to me 3'. [...] gal2# tak4#-a nig2-e nu-dab-be2-me-en en: I am experienced scribe who does not ignore (lit. pass by) anything 4'. sa# nemur-gin7 zi-ga-gu10-ne en: When I rose as (if possessing) the musculature of a leopard 5'. {ansze}ni-is-kum kasz4 kal-ga di-ga2 en: When I galloped mightily like a nisku equid 6'. sza3 an-na-ke4 hul2-la ma-ab-de6 en: The heart of An brought rejoicing for me 7'. a-la-ga2 {d}en-lil2-le gu3 zi ma-ni-in-de2 en: In my happiness Enlil spoke truthfully to me 8'. nam-si-sa2-gu10-usz gidri ma-an-szum2-mu-usz en: They gave me a scepter because of my justice 9'. gu2 kur-kur-ra-ke4 giri3 ba-da-gub en: (I) was able to step on the neck of the lands 10'. {gesz}tukul-ga2 mu-bi sig-sze3 mu-un-gal2 en: ... put the fame of my weapon to the Lowland 11'. aga-kar2 si-ga-gu10-u8 igi-nim-sze3 mu-un-gal2 en: ... put (news of) my conquests to the highland 12'. me3# szen-szen-na um-ta-ab-e3-en en: After I go out(?) into combat and battle 13'. [...] ib2# du11-ga {d}en-lil2-la2-sze3 en: To the place that Enil has grown angry (at) (?) 14'. [...]-gu10#-u8 igi-sze3 ba-du-un en: I go at the front of(?) my troops reverse 1. [...]-sza3# ba#-ab-zalag-ge-en en: I illuminate the area (lit. field) that I see 2. ga2#-e#-me#-en# {gesz#}tukul#-la# a-la mu-un-ga2-ga2-an en: It is I who puts passion into the weapon 3. {uruda}szukur {uruda}ma-sa-tum a-ba-da-ab-gal2-le-en-na en: I am in possession of the spear and the masatum weapon 4. {kusz}da-lu-usz2-a a2-sig3-ge-bi mu-zu en: (I) know the slingstone of the sling (i.e., how to load it?) 5. im-du-ug im-lag hul sag3-ga-gu10-u8 en: My discharged(?) destructive clay bullets and pellets 6. mir ni2 gal2-la-gin7 dal-le-da-bi en: The ones that are to fly like an aura bearing(?) northern storm 7. sza3 dab-ba-gu10-u8 li-bi2-ib-dab-be2-en en: In(?) my anger I do not let them pass (their mark?) 8. ni2 zi-ir kur-re ba-ab-szum2-mu-un en: I give fear and distress(?) to(?) the (enemy) land 9. 1(u) szesz gu5-li-gu10 sul {d}utu-am3 en: My brother and friend, who is the youth Utu with line tally 10 10. ki zi-sza3-gal2-la-ka igi mu-na-ni-duh en: I looked to him in a place of encouragement/vitality 11. {d}szul-gi-me-en dalla-bi-a inim mu-da-ab-be2-en en: I am Shulgi, I speak a word with him openly 12. dingir# igi sa6 me3-ga2-kam en: He is the beautiful-faced god of my battle 13. [... {d}]utu# [...] szesz#?-ra ki ag2 {d}lamma {gesz}tukul-ga2-kam en: The youth Utu who makes a brother love a brother(?) is the protective spirit of my weapon 14. [...]-mu#-un-kal-la#-ge# la ga14-mu-un-ne3#?-e en: Because of his word I will be strong(?), I will be mighty(?) ... 15. [...]-e3# en: Utu comes out for me in the combat of battle(?) rest broken Version History |
| CDLI Literary 000396, ex. 012 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. szesz# gu5-li-gu10 sul {d}utu-am3 en: As (i.e., like) my brother and friend Utu 2. za3-sze pirig-gin7 sug2-sug2-ge-ga2 en: Of my ones standing (with) shoulders like a pirig creature 3. ansze sahar# la2 ug-gin7 szeg10 gi4-a-ga2 szusz3 sa6-ga-bi-me-en en: Of my dust covered(?) equids screaming like ug creatures, I am their good groom 4. dur3-gin7 kasz4-a ne-gu10 nu-silig-ge en: Like a male donkey, my strength never wavers as a runner 5. kasz4-ta e3-a-me-en dub3 nu-kusz2-u3-me-en en: I come out (ahead) from the (other) runners 6. nam-tag nu-gal2-me-en izi-sa gu4-gu4#-u4-me-en en: I bear no sin, I jump around continually in mirth(?) 7. inim-gu10 nig2 ka-ta nu-szub-bu-dam en: My word is something never to be abandoned by the mouth 8. mi2-gu10 di nig2-gin6-na-ka ka-ga14 mu-e-szi-gal2 en: My praise(?) is present in the mouth on my behalf (manifested) in legal decisions of truth 9. masz2-szu-gid2-gid2 dadag-ga-me-en en: I am a ritually pure diviner 10. giri3-gen-na-ka uzu-ga-ka {d}nin-tur5-bi ga2-me-en en: I am the Nintur (mother goddess) of the procedures of omens 11. szu-luh nam-iszib-a szu du7-de3 en: In order to perfect the lustration rites of the išib priesthood 12. en-ra za3# mi2#-de3# ge6-par4-sze3 hun-e en: In order to praise the en priestess and install (her) on behalf of the gipar building 13. lu2-mah eresz-dingir sza3 ku3-ge pa3-da en: In order to choose the lumah priest and erešdigir priestess in the holy heart 14. sig-sze3 sag ga2-ga2 nim-sze3 aga-kar2 si-ge en: To advance towards the lowland and inflict defeat against the highland 15. e2 szu-nir-ra-ke4 gal2 tak4-tak4 en: To open the “house of the emblem” 16. {gesz}gid2-da a me3 tu5-tu5 en: To wash the lance with the “water of battle” 17. ki-bala-a sa2 galam-ma ga2-ga2 en: To enact clever plans in the rebel land 18. inim dingir-re-e-ne nig2# kal#-kal# x en: The words of the gods is(?) a most precious thing (for these matters) 19. sila4 babbar udu kin2-gi4-a-ka i5-gar u3-bi2#?-[...] en: After I(?) establish an oracular utterance with/in the white lamb, the sheep suitable for extispicy 20. ki mu pa3#-da-ba a esza u3-ba#-[...] en: After I(?) pour water and eša flour in the place where the name is uttered/the oath is taken 21. inim# siskur2-ra-ka udu sa-a mi-ni-ib2-gi4#-[...] en: I will prepare the sheep with/according to(?) the words of the siskur ritual 22. masz2-szu-gid2-gid2-gu10 na-ga2-ah-gin7 mu-ni#-[...] en: My diviner ... there(?) like a barbarian 23. udu sa gi4-a szu-ga2 ba-an-[...] en: The prepared sheep “passes into my hand"(?) 24. sa6-ga hul-da# la-ba-an-ta-ha-[...] en: I do not “hold” good (omens) with bad (omens) 25. sza3 zalag ni2-ga2-me-en igi-gu10-ta i3-du-un# en: A brilliant mind is mine, I go by my (own) eyes 26. lugal-me-en sza3 udu disz-a-[...] en: I am the king, the entrails of a single sheep 27. a2 ag2-ga2 nig2-ki-szar2-ra-ka igi mu-na-ni-[...] en: I see the orders of the whole world 28. nig2-ak-ga2 ni2-bi ga-bulug5#-[...] en: I shall boast about my deeds 29. kal-ga-ga2 mu-bi a2 bi2-su3-u4 en: I have made the reputation of my might spread wide 30. gesztux(|GISZ.TUG2|)-gu10 nig2-galam-ma su3-ga-am3 en: My intellect is full of cleverness 31. a-na-gu10 nig2 ka-ge dab-ba nu en: What of mine does not surpass description? 32. {d}szul#-gi# lugal uri2{ki}-ma-me-en en: I am Shulgi, the king of Urim reverse 1. u3 nam-nar-a gu2#?-gu10 ha-ba-szum2 en: And therefore I am devoted to the art of the musician 2. nig2-na-me-bi# la-ba-an-da-gib-e en: Nothing about it is blocked to me(?) 3. tigi a-da-ab nam-nar szu du7-a buru3 dagal-bi mu#?-zu en: (I) have learned the depth and width of tigi and adab songs (or instruments?), perfected by/equipped for the musician's craft(?) 4. {gesz}szu-kar2-ke4 sza3-bi dab5-x-[...] en: The (playing of) the šukar instrument was grasped in the mind(?) 5. si ke3-de3 [...]-mu-e-szi-ib-gaz-e#-[...] en: In order to adjust the frets(?), I did not cause the arm to break(?) 6. zi-zi szu2#-[...]-ba# gesz mu-e-hur-hur# en: I made plans for/drew its “raising” and “lowering"(?) 7. gu2 esz {gesz}za3-mi2-a kam-ma sa6-ga mi-ni-[...] en: I have known how to tune(?) the three ... gu instrument and the lyre well 8. {gesz}sa-esz u3 sza3 nam-nar-ra-ka sza3-du-gu#?-[...] en: I have known the “three stringed” instrument and the “heart of the art of the musician (soundbox?), and the “howling heart” 9. {gesz}al-gar {gesz}sa-bi2#-tum# in#-dim2# lugal-la# [...] en: I have known the fingering technique/plectrum(?) of the algar and sabitum instruments, which the king created(?) 10. {gesz}mi-ri2-tum nig2 [...] szu#? mu#?-[...] en: (I) accepted(?) the “Mari” instrument, that which silences the temple(?) 11. {gesz}ur-za#-ba-bi#-[tum {gesz}]har#-har# [...] en: The “(king) Urzababa” instrument, the harhar instrument, the harhar instrument 12. {gesz#}ur#-gu#-la# {gesz}dim3#-lu2#-ma2-gur8#-[...] NE-gin7 gu3 mi-ni-[...] en: The “lion” instrument, the “post of the boatman” instrument, and zanaru instrument, I brought out (their) noises ... 13. dumu nar-ra szu tam-tam-ma#-[...] en: Like a pure-handed/skilled(?) member of the musicians 14. {gesz}gu3-di {gesz#}a-ba-ra-ab-tuku-a ki-gu10#-[...] en: (If) someone brings(?) a gudi instument never heard before to where I am (my place) 15. u6-ne-en sza3-bi ba#-[...] en: When I “make it speak"(?), its essence(?) is made known 16. nig2 u4-bi-sze3 szu gal2-gal2-la-gin7 ba-x-[...] en: I can make it like something at its (appropriate) time 17. ad pa3-da gid2-i tu-lu gin6-x [...] en: Finding the sound (by?) tightening(?), slackening, and correcting has not escaped my hand 18. gi-di gi sipa-gin7 nu-um#?-[...] en: (I) do not play the reed flute like (a mere) reed (pipe) of the shepherd 19. szumun-sza4 murum sza4#-a#? i-si-isz ga2#-[...] en: Intoning a šumunša song, wailing in lament 20. sza3-ge sag#-us2#-bi-gin7 mu#-[...] en: In the heart(?) (I) have known how to do this, like (one who does it) regular(ly) 21. hul2-hul2-le-me-en du10-du10#-ge [...] en: I am one who causes rejoicing, I am one who makes things sweet 22. giri17-zal nam-nun-na# u4# zal-zal-le# [...] en: I am one who spends the day in joy and princeliness 23. lu2#-lu7 ni2 te-ni-sze3 gesztu2 he2-[...] en: If a man pays attention to his fear 24. [...] nig2 igi nigin2-na-ka#? en: The matter(?), that which the eye surveys 25. [...]-ti#-la sag im-gi4-a# en: The circumscribed limits of life 26. [...] nam-gu2-ga-ka lu2 la-ba-an-szub-szub#-[...] en: The bile/poison of the “land/netherworld of oppression,” a man cannot cast aside(?) 27. kal#-ga ne-ni-ta nir gal2-la am3#? en: He is(!?) one who trusts in his own might 28. mu mah-a-ni-ta nir gal2-e en: And thus one who trusts his great name 29. nig2 he2-em-gu-ul-gu-ul-e a-na-asz ba-ni-ib-la2-e en: Makes (everything) the best, why would he diminish them? double ruling 30. 1(gesz2) 1(disz) en: (Total) 61 lines, 31. ra#-x-mi en: ... small, dried characters situated between 1(gesz2) and 1(disz) Version History |
| CDLI Literary 000396, ex. 013 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. ama#-gi4 nu-me-en sza3 inim#-[...] en: (I) have known (how to impose) the meaning of the words “I am not freed” 2. inim-gu10# sag i3 li#-[...] en: My words are the finest of pressed/high quality oils 3. sza3 izi-gin7 bar7-ra-am3 [...] en: A heart that burns like fire--(I) have known its cooling 4. inim-ma lu2 inim-ma# diri-ga# [...] en: One will weigh (my) words against(?) a man excessive in words 5. nig2 kal-kal-la ga2-e lu2-[...] en: I am a man of the most precious things 6. sun5-na dugud-bi sag#-[...] en: The importance of being humbled is appreciated by me 7. nig2-na-me-<gu10>-u8 la-ba-an#-[...] en: One cannot slander/alter(?) anything of mine(?) 8. inim an-na inim {d}en-lil2-la2#-[...] en: By the word of An and Enlil 9. zi kalam-ma zi kur-kur-ra-ka giri17 szu x-x-gal2 en: (I) shall cover (my) mouth (in submission) for the life of the homeland and the life of the foreign lands 10. ga2-la nu-dag#-ge musz3 nu-tum2-bi-me-en en: I am their unceasing one, their unfailing one 11. dingir-re-e-ne gub-ba in-ga-an-zu en: (I!) too have known how to serve the gods 12. {d}a-nun-na-ke4-e-ne ki#? sed4#!?-bi mu-zu en: (I) have known the cooling place(!?) of the Anuna 13. {d}szul-gi nam-nun-na gu2 gal pesz11#-a-me-en en: I am Shulgi, whose great neck grows thick in princeliness 14. nig2 gal-gal-la a-ba-da-ab-gal2-la-an#? en: When(?) I am able to have great things 15. sza3#?-gu10#? hul2-la ba-da-am3-gal2-la# en: Rejoicing is able to be (in) my heart 16. [...]-dag#-ge#? bar#?-x x-x-be2#-me#-en en: I am one who will not cast that which is being brought to an end aside rest broken reverse beginning broken 1'. lugal# u4# [...]-a#-asz#? disz#?-[...] en: (Or) a single king from(?) ancient times 2'. sza3-gu10 nig2-a2-zi ba-ra-mu-un#-na#-ta#?-x-x en: Thus I am not plotting(?) violence against him 3'. nam-lu2-lu7 an-ta si-ga-a-ta en: (That which accrued) after mankind was placed from heaven (on the earth)(?) 4'. gesztu2 dab5-dab5-ba na-ga2#-ga2 nu-me-en en: I am not a barbarian(!) regarding (this) accumulated(?) knowledge 5'. en3-du u4-bi-a-ta# libir-ra u4 ul-a-asz en: From cultic songs of the (present?) time to ancient ones of distant days(?) 6'. tigi za-am-za-am szu IGI DU-gu10-ne en: Therefore when I ... the tigi and zamzam songs/instruments(?) 7'. u4 na-a-me# lul-sze3 ba-ra-bi2-pa3# ka-ge ba-ra-bi2-gi en: At no time have I chosen them/uttered(?) falsely or blocked them in the mouth 8'. nig2 libir-ra en3 he2-bi2-tar-tar szub-bu-de3 ba-ra-bi2-szum2 en: Therefore I have inquired after these ancient things and not given them over to be abandoned 9'. szir3-gid2-da-ga2 e2 du10-ga-ga2 pa e3#? [...] en: Therefore I made my širgida songs manifest in my good palace/temple 10'. tigi za-am-za-am x-bi#? [...] gesztux(|GISZ.TUG2|)#-ga [...] en: Therefore the ... of the tigi and zamzam songs/instruments, everything, I embedded in (my) memory(?) 11'. nig2#? x-x [...] ba#-ra#-szub#?-[...] en: That which was thus not dropped from the hand Version History |
| CDLI Literary 000396, ex. 014 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...]-gi ki-uri#-ke4 nam#-[...] en: I learned the tablets of (both) Sumer and Akkad, the scribal art 2'. [...]-gin7#?-nam im nu-mu#-[...] en: Like (a mere member of?) the indigenous population(?) I did not write tablets 3'. [...] ki#? nam-ku3-zu-gin7 ir im#-[...] en: The scribal art(?), like(!?) a place of wisdom ... a scent(?) 4'. [...]-ga2 szid uttukugu-de3 x [...] en: Adding(?), subtracting(?), counting, computation(?), I did in their entirety 5'. [...] sag12#-ga#? {d}nisaba-x en: The beautiful Nanibgal, Nisaba 6'. [...]-TUG2-x-x szu dagal ma-ra-an-du11# en: Gave wisdom and intelligence generously to me 7'. [...] gal2# tak4#-a# nig2 nu-dab-be2-me-en en: I am experienced scribe who does not pass by anything 8'. [...]-gin7# zi-ga-gu10!-ne en: When I rose as (if possessing) the sinew of a leopard 9'. [...]-x kasz5 kal-ga# x-ga2 en: When I galloped mightily like a nisku equid 10'. [...] hul2#-la ma#-an-du11 en: The heart of An rejoiced for me reverse 1. [...]-lil2-le# gu3# zi# ma#?-[...] en: In my happiness Enlil spoke truthfully to me rest broken Version History |
| CDLI Literary 000411, ex. 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...] x {d}a-nun-na-ke4#-ne# en: ... of the Anuna 2. [...] ga#?-mu#?-i-i dili-zu-ne x-[...] en: ... I want to praise(?), your alone ... 3. [...] x ni2# gur3-ru su-zi gal2-la-am3 en: ... is bearing an aura, possession radiance 4. [...] x-RU-gin7 ur4-ur4-ra-am3 en: ... making ... tremble(?) like ... 5. [...] x x erim2-gal2# si nu-mu-ra-ni-ib2-sa2 en: ... the enemy did not make its way straight/do ... properly on your behalf(?) 6. [...] x x mah-za he2-ib-szu2 en: And therefore the ... of your supreme ... overwhelm them(?) 7. [a] mu#-zu an# ku3#? a mu-zu en: Alas, your name, holy An(?) alas, your name 8. [...]-mah# a?-ar2!?-re#?-zu#? AN x x erim2#-e nam-ba-an-TE? en: Your supremacy and praise(?) ... the enemy(!?) shall not approach(?) 9. an# ku3 [a mu]-zu# en: Holy An(?), alas, your name double ruling 10. [...] gal#? sipa kalam#-ma sag#-gig2-ga en: Great Mountain(?), shepherd of the land and the black-headed 11. [{d}]en-lil2 du11-ga-zu nam# gal tar-ra-am3 en: Enlil, your command decides a great fate 12. [u18]-ru mah-am3 nig2#? x x nu-sa2-dam en: Supreme flood(?) which cannot be withstood/rivaled(?) 13. [...] {d#}nu#-nam-nir#-ra# mah# du11-ga-zu u18-ru dul-u3 en: Supreme ... Nunamnir, your command covers (like) a flood(?) 14. [...] x [...] zi-zi-dam en: ... is ... which will raise ... 15. [...] x x-am3 ki x szi-tuku4-e en: ... is ..., and therefore(?) it will rock the earth 16. [{d}en]-lil2#? a mu-zu en: Enlil, alas, your name double ruling 17. [...] {d#}en-lil2-da gal-di en: ... exalted along with Enlil 18. [...] x x [...] x kalam-ma en: ... of the land 19. [...] RU#? x [...] x x tuku-a-bi en: ... 20. [...] x ba-ni-ib-sa2#-e en: ... 21. [...] a mu-zu en: ..., alas, your name double ruling 22. [... me]-lam2 gu2# e3# {d}nin-{+i3}isin2-na-ke4 en: Fierce/reddish god clad in an aura, NinIsina 23. [...] husz# {d}szul-gi-re nu-mu-un-dab5-ba en: The fierce enemy, who Shulgi has not (yet) seized reverse 1. [...] |KAxX|# im-zi en: Her fierce forehead raises ... (against?) 2. [...]-gin7# hu-luh-ha-a-ni an-ta he2-x-x en: And therefore the one who exudes anger(?), when she terrifies like a wave, ... from above 3. [...] nam#-a-zu u3-mun3 mu-si-il!? en: (Her) great weapon(!)/intelligence(!)(?) (of?) capital punishment/death, the craft of the physician, splits(?) through the gore/viscera(?) 4. [...] usz11? gig i3-de2-de2 en: ... she pours sick(ness inducing?) poison(?) 5. [...]-un#-ni10-ni10 mu sze21 na#-si-si en: ... she prowls(?), the naming of (her) name fills/silences (everything)(!?) 6. [...]-si#!?-na#!? a mu-zu# en: NinIsina, alas, your name double ruling 7. [...]-ke4 ki [...] en: Great aura/wind of the plain, ... 8. [...]-bi#-ta ki# [...] en: ... by means of its strength ... 9. [...] mah ha-ra-ni-[...] en: ... may ... great(?) and supreme ... 10. [...]-gin7# ka lu2-ra hu#-mu#?-[...] en: Like ... may ... (its) mouth to (a) man 11. [... {d}]gibil6-gin7 me-lam2#? dugud x [...] en: ... like (the) fire (god), a heavy aura(?) ... 12. [...] erim2#-gal2-la-gin7# he2#-em#-[...] en: Like/as the ... of(?) an enemy ... may ... 13. [... a mu-zu] en: ..., alas, your name double ruling 14. [...]-x-zu-a-sze3 gu-ul IM# x [...] en: Towards your ... 15. [...]-ra# u4-gin7 hu#-luh#-ha#-[...]-za x x en: ... when you(?) terrify like a storm(?) ...(?) 16. [...] {gesz#?}szita2 {gesz}mitum {gesz}tukul mah-zu bad-bad x-e x di? mu-ni-ra en: ... the šita/udug weapon, mitum weapon, your great weapons, defeat(?) ... smites(?) 17. [...] x-NE mu-ni-in-e3 mu#!? sze21# a a na-du12-du12 en: ... brought out ... the uttered name ... 18. [...] a# mu-zu en: ..., alas, your name double ruling 19. [...] x gal# an-na-ka x {d}en-lil2 en: ... great ... of heaven/An, ... Enlil 20. [...]-x-tu11-tu11#!?-be2-ba-en en: ... you will smite ...(?) 21. [...] x RI-RI# en: ... 22. [...] x [...] en: ... Version History |
| CDLI Literary 000411, ex. 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x mah#? [...] en: ... 2'. [...] en: ... 3'. [...] x x [...] en: ... 4'. x x [...] mu#-ra#-ab#-[...] en: ... 5'. GIR2-GIR2 a [...] en: ... 6'. x {d}nin#?-[EZEN ...] x x x [...] en: ... Ningublaga(?) ... 7'. x [...] x x x [...] en: ... 8'. erim2 hul-gal2 sa#-par4#-ra#-[za] en: The evil enemy in your sabar net 9'. lu2-hul-gal2 {d}szul-gi#-re# la#-[...] en: The evildoer that Shulgi did not ... 11'. {d}nin-EZEN? [a mu-zu] en: Ningublaga, alas, your name double ruling 12'. {d}nergal-ka sza3 ur-mah-a# [...] en: Nergal, the heart of a lion(?) .. 13'. a2#? sa-par4-ra#? hul-du {d}szul-gi#-re# la-ba#-an#?-[...] en: In (your) arm, the sabar net, is(?) the enemy that Shulgi has not caught 14'. {uruda}dur10-gag#? [...] lu2#? sag x mu-ni-ib2-[...] en: Your? DUR10-GAG weapon(?) ... 15'. {gesz}tukul? [...] x-gin7 x-bi he2-TAG-x en: And therefore your? weapon ... like ... 16'. {d}nergal# a mu-[zu] en: Nergal, alas, your name reverse 1. {d}nin-urta ur-sag sag {d}en-lil2-la2 nam-[...] en: Ninurta, foremost(?) hero of Enlil, ... 2. kal-ga a2 gal tuku usu mah [...] en: Mighty one, possessed of great strength, supreme strength ... 3. {d}nin-urta u4 te-esz du11-ga MUNUS [...] en: Ninurta, loud(?) storm, ... 4. {d}nin-urta# a# [mu-zu] en: Ninurta, alas, your name double ruling 5. {d}nin#-ki-ur3#-ra nam-mah-zu e-ne#? [...] en: NinKi'ura, your greatness ... 6. inim ku3-zu a-ma-<ru> sag2 x [...] en: Your holy word(?) is a flood that cannot be dispersed ... 7. nam-mah a#?-ar2#!?-re-zu x [...] en: Your greatness and praise(?) ... 8. {d}nin-ki-ur3-ra# x x [...] en: NinKi'ura ... 9. KA-zu sag sal-la x [...] en: Your deprecated(?) mouth/word ... 10. {d}nin-ki-ur3#-ra# [a mu-zu] en: Nin-Kiura, alas, your name double ruling 11. {d}nanna# [...] en: Nanna, ... Version History |
| CDLI Literary 000415, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken column 1' beginning broken 1'. [...] x a x en: ... 2'. [...] x x en: ... 3'. [...] szu nu-bar-re en: ... will not release 4'. [...] x-bi si-ga?-am3 en: ... 5'. [...] bar-re en: ... 6'. [...] gesztux(|GISZ.TUG2|)# kalam-ma u4-szu2-usz en: ... the wisdom/ear(?) of the land daily 7'. [...] mu ri-a mu ri-sze3? NI en: ... until distant years(?) ... 8'. [...] gu2#-un dugud-da-a-ni mu ri NI en: ... his heavy tribute ... distant years(?) 9'. [...] mu#? re-esz-am3 en: ... until distant years? 10'. [...] x-ni-sze3 DA-ni me-ri en: ... 11'. [...] mu#?-bi igi bar-re en: Looking at ... 12'. [...] IGI USZ mu re-esz-am3 en: ... until distant years? reverse column 1 1. [... {d}]sul#-gi lugal uri2#{ki}-ke4#? en: Shulgi, king of Ur 2. [...] nig2? U? NI? me-ri# en: ... 3. [...] ugu#?-gu10 en: My birth (mother/father?) ... 4. [...] KA# a-a-gu10-ur2 en: ... for my father 5. [...] {d#}lugal-banda3{+da} en: ... lugalbanda 6. [...] x-bi NIM en: ... 7. [...] ha#?-ba-su3-u4 en: May ... be long-lasting(?)_ 8. [...] SUD-bi en: ... 9. [...] x x ba-BAD en: ... 10. [...]-NE? en: ... 11. [...]-sa-a en: ... 12. [...]-x en: ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000421, ex. 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000421, ex. 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. en3#? tar-tar-re-da-ni [...] x [...] x x x [...] en: His inquiry to be made ... 2'. amar-{d}suen# lu2 tar-ra-ni sza3-bi nu-mu-un-zu-zu! en: Amar-Suen, the one making the inquiry(!?), did not ascertain its contents reverse 1. en nun gal-an#-zu {d}[...] en: Lord, ruler, wise one, ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000448, ex. 006 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 beginning broken 1'. [...]-ni [...]-in-tar en: ... 2'. [{d}i-din-{d}]da#-gan szar-ru-um [...]-x a-sza-ar s,e-ru-ti-i-szu szi#-im-ta-am ra-bi-ta-am i-szi-im-ku-um en: Iddin-Dagan, king, An decreed a great fate for you in an exalted place 3'. aga zi-da dalla mu-de3-de3 nam#-sipa kalam-ma-sze3 mu#-un-il2-e [kur] giri3#-zu-usz mu-un-gar en: ... 4'. [a]-ga#-am ki-na-am [u2]-sze#-pi-ku-um [...]-x re-u2-ut ma-tim [...]-szi-i-ka ma#-ta-am a-na sze-pi-i-ka isz#-ku-un en: He made the true crown appear for you(!), raised you to the shepherdship of the land, and set the land at your feet 5'. [...] x [...] en: ... rest broken column 2 beginning broken 1'. x-e#? x [...] en: ... 2'. {d}en-lil2 te-er-ta#-[am] sza-a-ti u2-we-er-ka# en: Enlil has commanded you with this instruction 3'. {d}i-din-{d}da-gan sipa sza3-ga-na-me-en en: ... 4'. {d}i-din-{d}da-gan re-i# li-bi-i-szu at-ta en: Iddin-Dagan, you are the shepherd of his heart 5'. gu3 zi de2-a# {d}en-lil2-la2-me-[en] en: ... 6'. sza {d}en-lil2 i-x-[...] en: You are the one who Enlil has spoken to faithfully 7'. {d}en-ki-ke4 gesztux(|GISZ.TUG2|)#? [...] nig2-nam-ma [...] en: ... 8'. e2-a uz-[...] pe-ta-[...] mi-im#?-[...] en: Enki (brought for you) (the ability) to learn broad knowledge of everything rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000451, ex. 004 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. nig2-du11-ga {d}en-lil2 lugal-ke4 ki-bi-sze3 mu-un#-[...] en: The speech of Enlil, the king(!?), I(?) set in its place 2. iri{ki} an-gin7 sza3 bar-ta sag12-[...] en: The city that is beautiful/verdant(?) like heaven inside and out 3. nibru{ki} dim-gal an-ki-a su-bi hu-mu-du10#-[...] en: Nibru, the post of the universe, therefore its flesh is sweetened 4. erin2-bi {gesz}dupsik-ta he2-em-ta-an-zi#? en: Therefore I(?) removed the workforce from the carrying basket 5. ugnim-bi {gesz}tukul-ta he2!-em-ta-ga2-x en: Therefore its army is separated from(?) the weapon 6. ku3-si2 ku3-babbar gu4 udu-bi gu2-un dumu nibru{ki}-ke4#-ne# hu-mu#-[...] en: Therefore its gold, silver, bulls and sheep, the tribute of the citizens of Nippur, is released 7. e2 {d}en-lil2 lugal-ga2-sze3 {d}nin-lil2-<<nin-lil2>>-sze3 en: On behalf of the temple of Enlil, my king, and Ninlil 8. {d}nin-urta ur-sag kal-ga# {d}en-lil2-la2-ka!? erin2-bi ha-ba-ra-x-[...] en: The workforce of(!?) Ninurta, the mighty hero of Enlil, I(?) therefore removed (from duty) 9. NIG2 sur sze i3 siki udu za3 u ba-ab-ak szu ha-ba-ab-ak en: Half loaves of bread/one half (of the following?)(!?), barley, butter, and sheep's wool was therefore tithed and prepared/taken care of(?) 10. nig2-erim2 nig2-a2-zi ka-ba he2-em-gi4#? en: Therefore evil and violence were “returned into their mouths” 11. nig2-gin6-na ki-en-gi ki-uri he2-ni!-gar en: Therefore truth was established in Sumer and Akkad 12. u3-tu-da ki-en-gi dumu nibru{ki}-me-en en: I was born in Sumer, I am a citizen of Nibru 13. sza3 tuku giri17 szu? gal2-gal2-me-en en: I am a courageous one who continually stokes his nose in submission(?) 14. igi ku3-zu umusz-ta kal-la-me-en en: I am one with a wise eye, valued by the intellect(?) 15. ad gi4-gi4 a-ra2-da kusz2-u3-me-en en: I am an adviser who exhausts (himself) with (his) (unwavering?) way 16. nig2-nam zu ug3-ta suh3-a-me-en en: Knowing everything, I am removed from the people 17. di-ku5 u3-en3# nu-sza4-sza4-me-en en: I am a judge who does not release (an explanation) 18. ka-asz-bar si# nam-e sa2#-sa2#?-me-en en: (Via?) a decision, I am the one who sets fate (back) in order(?) 19. a2#?-tuku nig2#-[...]-x-x en: (Now) the powerful do not engage in excess/behave arrogantly(?) 20. kal-ga# [...] en: The strong do not oppress the poor 21. x [...] en: ... rest broken reverse beginning broken 1'. udu a-lum [...] en: Therefore he sent long-fleeced sheep and ... ewes straight to me 2'. kur igi-nim-ma! ki# bad-ra2 [...] en: From the highland, his(!?) far away place ... 3'. {gesz}erin {gesz#}za-ba-lum {gesz}szu-ur2-me# {gesz#?}[...] en: Therefore he brought cedar, juniper, cypress, and boxwood to me by themselves(?) 4'. {d}en#-lil2 lugal-gu10 kur-kur!-re gu2 gesz x x x [...] en: Enlil, my king, who makes the lands ... submit(!?) 5'. ug3-e du10-us2 dili-ka!? ha#-ma-an!-dab5 gu3 tesz2-a ha-ma-an-si en: Therefore he made(?) the people take to a single path for me, he made them into a unified voice for me 6'. ga2#!?-e#-me#-en# {d#}en#-lil2-sze3 gal2-la-me-en ki!? ag2-ga2 e2-kur#-ra-me-en en: It is me, I am present facing(?) Enlil, I am the beloved of the Ekur 7'. u4 ki-en#-gi# [ki]-uri sag2 ba-ab-du11-ga-ta en: After Sumer and Akkad had been dispersed 8'. e2#?-kur#?-za#?-gin3#? [{d}]en#-lil2#-la2#!-ka# e2-ga2-gesz-szu2-a {d#!?}nin#-lil2#?-la2#!?-ka en: In the Ekurzagin temple of Enlil, in the Egagešua temple of Ninlil 9'. x x x {uruda#?}alan#? ba-ra-na-ni-in-ku4# en: Therefore no king had brought a statue inside for him/her 10'. {d#}en#-lil2#-le#? sza3#? ki#? [ag2]-ga2#?-ni#-x e2#-x-[...]-x-[...]-x [...] x [...] x [...] en: Thus by means of the loving heart of Enlil the Enamtila temple was opened for me 11'. e2-kur#?-ra#? [...]-sa2#?-sa2#? en: Thus great amounts of treasure were brought straight into the Ekur temple 12'. erim3#? [...] en: Thus everlasting things were piled up in the treasury(?) 13'. {gesz}[gu-za ... {d}]en#?-lil2#? [...] en: A throne whose limbs were limbs of exceeding quality, was thus set up for Enlil, my king(?) 14'. e2-ga2#-<gesz>-szu2#-a# [...] en: In the Egagešua temple of the Ki'ur, the great place 15'. {gesz}gu#-za# [...] en: A throne of Ninlil was thus set up 16'. {d}isz#-[me-{d}da-gan ...] en: I am Išme-Dagan, the son of Dagan 17'. {gesz}gu#-za# [...]-x [...] en: The throne of the seven ... enclosures(?), inlaid with(?) ..., nirigi, and šuba stones(?) ... 18'. x x x x x [...] x [{d}]en#-lil2 lugal-gu10-ra# hu-mu-na-gub# en: ... was thus set up for Enlil, my king 20'. a-ra2 3(disz)-kam! en: It is the 3rd time (in a series) 21'. {d}en-lil2 diri-sze3 en: (The composition with the incipit) “Enlil exceedingly” Version History |
| CDLI Literary 000451, ex. 007 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 beginning broken 1'. [...] x en: ... 2'. [...] szu# ti#-a en: Possessed of everything and anything of the cosmic powers 3'. [...] nig2#-ul-la en: ... 4'. [...] kesz2-da en: Girded with ancient designs 5'. [...]-da# limmu2#-[...] en: ... 6'. [...]-dul4#? en: Southern storm that covers the four corners of the world column 2 beginning broken 1'. [...] x en: ... 2'. [...] x-a en: ... 3'. [{d}en]-lil2#-la2-sze3 en: On behalf/because of the ... of Enlil(?) 4'. an-ne2 en: ... 5'. gu3 zi-de3-esz en: ... 6'. ga2-ar en: ... 7'. ha-ma-an-de2 en: Thus An spoke faithfully to be 8'. szibir2 eszkiri2 en: ... 9'. szu-gu10 he2-em-ma-an-szum2 en: And gave my hand the staff and nose-rope 10'. {d}urasz-e en: Thus Uraš took care of me on her holy knee column 3 beginning broken 1'. [...]-x-in-gin6#-[...] en: Thus he (Nuska) established (these things) by means of making the heart of Enlil rejoice 2'. {d}nin-urta# en: ... 3'. ur-sag kalx(DAG)-ga# en: ... 4'. {d}en-lil2-la2-ke4# en: ... 5'. [{d}]nu-nam-nir en: ... 6'. [...]-ma#? ha-ma-[ni]-in#-gub# en: Thus Ninurta, mighty hero of Enlil, submitted a matter to Nunamnir 7'. [...]-ga# en: ... 8'. [{d}en]-lil2 en: ... 9'. [{d}]nin#-lil2#-la2 en: ... 10'. ga2#-ar hu-mu-na-ag2 en: "Measured for himself" (?) the good words of (i.e., to win over) Enlil and Ninlil on my behalf 11'. nam-lugal-la en: ... 12'. bala-gu10 en: ... 13'. he2-bi2-in-diri en: He made my turn of kingship surpassing 14'. nam-en-na en: ... 15'. ga2-e en: ... 16'. he2-em-mi-in-gal-e en: He makes me great in lordship 17'. a2-tah-gu10 he2-e en: He acts as my helper 18'. e2#-kur-ra en: ... 19'. szu hu-mu-da-gal2-gal2 en: He sets his hands along with (me?) in the Ekur temple 20'. maszkim en: He acts as baliff of my kingship column 4 beginning broken 1'. u4#? su3#?-su3#?-re-ga2 en: Regarding my long-lasting (residence) in the gipar residence 2'. nam-en en: ... 3'. nam-lugal-da tab-e-ga2 en: Regarding my pairing of the en priesthood with the kingship 4'. e2-an-na-ka en: ... 5'. musz3 nu-tum2-mu-ga2 en: Regarding my unceasing (activity) in the Eanna temple 6'. ki unu{ki}-ga en: ... 7'. am-gin7 gu2 pesz-ga2 en: Regarding my neck-thickening like a wild bull in the region of Unug 8'. kul-aba4{ki} en: ... 9'. me-lam2-gu10 dul4-lu-da en: Regarding my aura, which is to cover Kulaba 10'. inim ku3 nu-kur2-ru-da en: ... 11'. he2-bi2-in-du11 en: She orders/effects(?) by means of her unchanging command 12'. {d#}en#-ki# en: ... 13'. {d}nin9-ki en: ... 14'. {d}en-ul en: ... 15'. {d}nin9-ul en: ... 16'. {d}a-nun-na en: ... 17'. en nam tar-re-bi en: ... 18'. {d}udug nibru{ki} en: Enki, Ninki, Enul and Ninul (ancestors of Enlil), the Anuna, the fate-determining lord(s), the udug protective spirit of Nibru, the lamma protective spirits of the Ekur temple, (all?) the great gods who have determined fate, spoke the irrevocable “it is so” column 5 beginning broken 1'. x-[...] en: ... 2'. ki#-[...] en: ... 3'. nig2#-[...] en: And thus (I) have set justice in place in Sumer 4'. x-[...] en: ... 5'. gu2# [...] en: Nibru has embraced(?) the heavens 6'. e2#-[...] en: ... 7'. me-bi# [...] en: (I) have gathered up the cosmic powers into the Ekur temple 8'. gesz-hur# [...] en: ... 9'. en3# [...] en: (I) have made inquiries about the ancient plans 10'. garza# en: ... 11'. szu-ta szub#-[...] en: ... 12'. ki-bi he2#-[...]-in#-[...] en: I have restored the rites that have “fallen from the hand” (into disuse) 13'. {d}en-lil2#-[...] en: ... 14'. me# [...] en: I am Išme-Dagan and thus(?) ... the most precious cosmic powers of Enlil column 6 broken reverse column 1 broken column 2 1. gesz [...] en: ... rest broken column 3 1. x [...]-a en: ... 2. x [...] en: ... 3. [...] en: ... 4. gada#?-la2 [...] en: ... 5. he2#-ni#-[...] en: May the gadala priest(?) ... 6. x [...] en: ... rest broken column 4 1. [...] x he2-ni-zi en: ... shall rise there(?) 2. gaba gi4 en: ... 3. na-an-tuku-tuku en: ... shall have no rival 4. nam#-sa6-ga [...]-x-ta en: By(?) goodness and ... 5. [...] x-nu en: ... 6. [...] x rest broken column 5 1. [...] x en: ... 2. [...]-gar [...]-a en: ... rest broken column 6 broken Version History |
| CDLI Literary 000451, ex. 008 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken column 1' beginning broken 1'. [...] x en: ... 2'. [...] x en: ... column 2 beginning broken 1'. [...]-KA#? en: ... 2'. [...]-un#!?-pesz#-e# en: And therefore(?) inside and outside the temple, like ... (I!?) spread the scent (of) supreme and superlative things(?) 3'. gaba# nu#?-sza#?-ra#?-x-gu10? en: ... 4'. {d}en-lil2-la2-ke4 en: ... 5'. nig2 he2-em-mi-dab#?-dab# en: My “unshrinking chest” provisions that of Enlil(?) 6'. i3 SAR en: ... 7'. [...] SAR en: ... butter and cream ... column 3' beginning broken 1'. [...] u#? x-[...] en: ... 2'. szu# ha#-ma-ab-ak#!? en: Half loaves of bread/one half (of the following?)(!?), barley, butter, and sheep's wool were therefore tithed and prepared/taken care of(?) 3'. nig2-erim2 en: ... 4'. nig2-a2-zi en: ... 5'. ka-ba he2-em-mi-gi4 en: Therefore evil and violence was “returned into their mouths” (i.e., eradicated) 6'. nig2-gi-na en: ... 7'. ki-en-gi ki-uri{ki?} en: ... 8'. he2-ni-gar en: Therefore truth was established in Sumer and Akkad column 4' beginning broken 1'. [...] im#-[...] en: ... 2'. nig2-gul#?-[...] en: ... 3'. hu-mu-[...] en: Therefore the robbers that occupy the plain have been pulverized 4'. nig2-si#?-[...] en: ... 5'. us2? zi#? [...] en: Justice has taken the proper path(?) 6'. x [...] en: ... 7'. hu-[...] en: ... followed ... 8'. a#?-[...] en: In the field a man ... authoritatively 9'. x [...] en: ... 10'. x [...] en: ... 11'. x [...] en: ... rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000451, ex. 009 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet en: Išme-Dagan A/Enlildiriše 215f., 244f., Kurzzeilen column 1' beginning broken 1'. [...]-lul# en: ... 2'. [...]-lam#-ma en: ... 3'. [...]-e en: ... 4'. [...]-mi#-sag3 en: Therefore the wind smote (the one who commits?) rebellion, the liar of(?) destruct(ive effect?) 5'. [...]-a en: Therefore the one who is bound, the orphan, the widow, the one who says “Alas, Utu, alas, Nanna, their case has been proven “in the mouth”(?) 6'. [...]-x rest broken column 2' beginning broken 1'. [...]-tuku#? kasz4 di#-[me-en] en: I am a sprinting runner 2'. {tu15}mir? DU-DU#-[me-en] en: I am a moving(?) northern storm 3'. gal!?-an-zu#? en: ... 4'. nig2-nam-ta e3#-[a]-me#-en# en: I am a wise one who has departed from everything (else, i.e., peerless?) 5'. am u3-na gub-ba#? en: ... 6'. sahar#? peszx(|SZU.KAD4|)-peszx(|SZU.KAD4|)-[...] en: I am(?) a wild bull standing furiously crushing the dust/wreaking havoc(?) 7'. gu4-si-ASZ# en: ... 8'. bad3#!?-da# sud2#?-sud2?-da-me-[en] en: I am the battering ram that grinds down(?) the city wall 9'. [{kusz}]gur21#{ur3#?}-[...] en: ... 10'. [...] x [...] en: I am the very shield that stands in the breach(?) rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000451, ex. 010 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse broken reverse beginning broken column 1' beginning broken 1'. tu#-[...] 2'. e2 {d}en#-[...] 3'. {d}nin-lil2#-[...] 4'. nin-ga2#-[...] 5'. hu-mu#-[...] en: I am (Išme-Dagan) and thus I brought a statue of my birth father into the temple of Enlil and Ninlil, my lady 6'. {uruda}[...] en: The statue of my grandfather, which was ... rest broken column 2' beginning broken 1'. sza3#-bi# [...] 2'. a-ra2#-[hi] 3'. bala-bala#-[e] 4'. kun-gar-bi 5'. nar gal-an-zu-e-ne 6'. ma-an-gar-re-esz-am3 en: It is (the case that)(?) the skilled musicians established for me širgida songs and royal praise whose contents were complete, the arahi, balbale, zamzam and kungar songs 7'. en3-du#? 8'. ki? du12-a-x 9'. mu-[gu10] 10'. mi-ni-gal#-[...] en: They exalted my name in the site where the endu songs are sung 11'. nig2#-nam#-[...] 12'. gesztux(|GISZ.TUG2|)# dagal#-[la]-ga2# en: It is (the case that)(?) I know everything and have broad wisdom 13'. DU-DU-MU erin2-ga2 14'. mu-zu!-a-ga2 en: It is (the case that)(?) I know the ... of my troops 15'. ki# {gesz}tukul-la-ka 16'. igi# mi-ni!-zalag-ge en: At the place of weapons (i.e., battle), (my?) face shines 17'. sipa ku3-zu 18'. ug3 lah5-lah5-e-ga2# en: It is (the case that?) I conveyed the people(?) (as a?) wise shepherd 19'. gal-zu nig2-nam-ma 20'. i3-me-en-na-ga2 en: It is (the case that?) I am skilled in everything 21'. [...]-e# 22'. igi# zi mu-ri-in-bar-ra en: An has looked favorably at me(!?) 23'. [...]-ta# en: By the word of Enlil, which has might by itself(?) rest broken column 3' beginning broken 1'. [...]-x 2'. [...]-x-ra 3'. [...]-til#-la en: It is (the case that?) I had reached the limits of ... of the scribal art 4'. [...]-nar#-ra 5'. [...] x-gu10 6'. [...]-x-ma en: It is (the case that?) I ... the art of the musician double ruling 7'. [...] za3-mi2 8'. [...]-bi 9'. [...]-zu-a en: It is (the case that?) (I) know the venue/regulation(?) of praise 10'. [...] ad-ba? 11'. nir#? mi#-ni-gal2-la en: It is (the case that?) I(?) relied upon/exerted authority upon(?) the voices of the ensemble of musicians/singer and musician(?) 12'. sa szu-si 13'. gesz-gu3-di KA#? 14'. gun3-gun3 [...] 15'. x-[...] en: It is (the case that?) I(?) knew the exchanging(?) of charming speech with the fingering of the lute/harp(?) rest broken column 4' beginning broken 1'. [...] x x 2'. [...]-x-gu10 3'. [...]-ri2?-sze3? 4'. [... {d}en]-lil2-la2-ka 5'. [nam]-sipa 6'. [...]-na-ke3-e en: My descendants? for eternity(?) shall practice the shepherdship in the temple of Enlil 7'. [{d}en]-lil2 8'. [...]-gu10#?-ra#? en: And intone my songs(?) for Enlil, my king rest broken Version History |
| CDLI Literary 000465, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000472, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. iri{ki} me-lam2-zu 2. an-ki-a dul9 en: City, your aura covers the universe 3. u18-ru-zu mah dab en: Your might is supreme and surpassing 4. esz3 nibru{ki} en: Shrine Nibru 5. ki an a-na szu2-a-asz en: Wherever the heavens cover (i.e., everywhere) 6. ne3-zu za3-bi-sze3 gal2 en: Your strength is there (all the way to) its boundaries 7. szeg12 kilib3-ba 8. kalam-ma ki gar-ra en: (Among) all of the brick (structures) founded in the land 9. szeg12-zu szeg12 sag-bi-im en: Your brickwork is the foremost brickwork 10. kur-kur-re 11. iri{ki} <a>-na du3-a-ba 12. me mah szu mi-ni-ti en: The lands accept the supreme cosmic powers in all their cities 13. me mah-zu-gin7 en: Like your supreme cosmic powers, 14. mu-zu mah-am3 en: your reputation is supreme 15. mu-zu-gin7 en: Like your reputation, 16. sahar-zu sahar du10-ga-am3 en: your soil is good soil 17. iri{ki} an-ki-a 18. mu-zu diri-ga-am3 en: City, your name is surpassing in the universe 19. us2-sag en: You are the bond 20. sig igi-nim-ma en: of the lowlands and highlands, 21. dim-gal ug3 szar2-ra-me-en en: the great pillar of the many people 22. me-zu me galam-ma en: Your cosmic powers are clever and 23. me nu-sag2-dam en: that cannot be dispersed 24. gesz-hur-zu-u8? en: And thus your plans, 25. abzu si-ga-gin7 en: like something that occupies the subterranean waters, 26. ni2 gal szi-im-duh-duh en: And thus your plans, like something that occupies the subterranean waters, emit a great aura column 2 1. nam-mah-zu en: your greatness, 2. {d}urasz sig7-ga-gin7 en: which is verdant like the goddess Uraš (earth personified) 3. na-me nu-zu-zu-dam en: No one is to ascertain. 4. nam tar-ra en: Your fate, 5. sag-bi-sze3 e3-a-zu en: going out at the forefront, 6. nig2 ar2-re-esz dab-ba en: is something that surpasses (any) praise 7. hur-sag sukud-ra2 en: A high mountain range 8. szu nu-te-ga2-me-en en: that no hand can approach are you. 9. sag il2 za3 dab-ba en: Head raised high, surpassing 10. an-ne2 us2-sa-me-en en: You are touching heaven 11. sza3-zu u18-ru-me-en en: Your interior is powerful 12. bar-zu en: Your exterior 13. ni2 gur3-ru-me-en en: is filled with awe 14. {d}a-nun-na-ke4-ne 15. u2 nam-ti-la-bi-sze3 16. za-e 17. szi-im-ma-ab-du3-en en: And thus you produce food (for) the Anuna for their lives 18. gu7 nag-bi-sze3 19. szi-im-ma-sig7-ge-en en: You are verdant for their eating and drinking 20. amasz zi-bi-sze3 gal2-me-en en: You are the sheepfold that is there for their breath 21. a2-zu-ta 22. gu sa-par4 gid2-gin7 23. nig2-nam# la-ba-ra-e3 en: Nothing can escape from you arm, which is like the extended cords of a net 24. esz3 nibru{ki} 25. a-ra2-zu nig2 mah-am3 en: Shrine Nibru, your way is that of greatness 26. nig2 ka-ge dab-ba en: Surpassing description 27. me hal-ha-zu 28. gesz-szub zi-da reverse column 1 1. nig2 sag2 nu-di-dam en: When you divide up the cosmic powers (it results in) a true lot that cannot be dispelled 2. iri{ki} sza3-zu 3. ku3-ga-am3 en: City, your inside is pure 4. bar-zu szen-szen-am3 en: Your outside is pure 5. su-bar-ra-zu 6. me-lam2 gur3-ru-am3 en: Your body bears an aura 7. ki-zu ki suh-ha-am3 en: Your site is a chosen(?) place 8. en gesztux(|GISZ.TUG2|)-a 9. kur-gal {d}en-lil2-le 10. sza3-zu-a esz3 bi2-in-du3 en: The lord of wisdom, the Great Mountain Enlil, has built a shrine in your midst 11. esz3-bi 12. esz3 za-gin3 13. esz3 nam tar-re-dam en: That shrine, the sparkling shrine, it is the shrine that is to determine fate 14. e2-kur 15. e2 za-gin3 16. e2 nam tar-re-dam en: The Ekur, the sparkling temple, it is the temple that is to determine fate 17. nun-zu 18. {d}nu-nam-nir 19. ninda2 me ru-a en: Your ruler, Nunamnir, the young bull who inseminates the cosmic powers 20. ama {d}nin-lil2 21. nin gal ki-ur3-ra-a 22. nin me u3-tu-da en: Mother Ninlil, the great queen of the Ki'ur complex, lady who gave birth to the cosmic powers 23. e-ne e-ne-gin7 24. kalam-ma 25. dingir a-ba 26. mu-un-ti en: What other god lives in the land like he and she? 27. a-ne-ne 28. umusz galgax(|NUN.LAGARxGAR|) ki u4 te 29. szu bi2-in-gur-ru-usz en: They have wrapped themselves with intelligence and counsel at the place of dusk column 2 1. husz-bi 2. bi2-in-dur2-ru-ne-esz en: They have sat down (in their thrones) with a reddish hue(?) 3. me zi me gal 4. me ar2-re-ka 5. dur2 im-mi-in-gar-re-esz en: They have sat down (in their thrones) among the true cosmic powers, the great powers, the cosmic powers of praise 6. {d}a-nun-na-ke4-ne 7. ama a-a ugu-bi-gin7 8. igi-bi im-szi-gal2 en: The Anuna gods look to them as their birth parents 9. inim ku3 kal-kal 10. zi-de3-esz di-bi 11. gizzal 12. szi-ma-an-ke4-esz en: And therefore they listen to their pure and most precious words, uttered faithfully 13. {d}en-lil2 14. {d}nin-lil2-bi 15. an-na 16. igi im-mi-in-gal2-esz en: Both Enlil and Ninlil looked at the sky 17. ki-a 18. za3 mi-ni-in-gar-re-esz en: They made a (temporary) sanctuary(?) on the earth (according to the stars they saw) 19. u4-bi-a 20. an gal 21. ki dagal-ba 22. sza3-bi mu-un-e3-a en: At that time, the intentions for the broad earth that great An had brought forth (for Enlil and Ninlil to see) 23. dingir {d}a-nun-na 24. an-ki-ke4-ne 25. kin2 ib2-gi4-gi4-ne en: The Anuna gods of heaven and earth set to work (to fulfill them) 26. {gesz}al 27. {gesz}dupsik 28. nig2 uru17 ki ga2-ga2 29. szu-ba x 30. mu-un-gal2 en: The hoe and the earth-moving basket, those (tools) which establish a city, were ... in their hands 31. x [...] {d?}ha?-ia3? {d}nisaba en: ... Haya(?) and Nisaba Version History |
| CDLI Literary 000481, ex. 016 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-ra-zu-ne [...] en: I am one (whose) supplication/prayers make Ninlil rejoice 2. ga2-la nu-dag-ge# [...] en: I am the unceasing one serving Nuska 3. ki-ur3#?-sze3 szu#? [...] en: I am one whose hand is oriented(?) towards the Ki'ur 4. nig2 tum2-tum2-e im2#-e [...] en: I am the fitting one for carrying things and running(?) 5. ul4#-ul4-la# dub3 nu-kusz2#-[...] en: I am one constantly hurrying (but) whose knees do not tire 6. nesag tum3# e2#! UD nu-x-[...] en: I am the bringer of the nesag offering who does not allow light to pass through(?) the Ebabbar temple 7. nibru{ki}-sze3# he2-gal2# [...] en: I am the one who chases(?) abundance towards/on behalf of Nippur 8. kesz3{ki!}-a iszib-bi x-[...] en: In Keš I am the one serving as(?) its išib priest 9. uri2#{ki}-sze3# i3 sag# [...] en: On behalf of Urim I am the first rate butter and cream 10. 1(u) eridu{ki}-sze3! ga2-la nu#-dag#?-[...] en: On behalf of Eridu I am its unceasing one with line tally 10 11. ki unu{ki}-sze3 nindaba [...] en: On behalf of the site of Unug I am the great nindaba offerings 12. e2-kur-ta nam#-ti# szum2-ma [...] en: I am the one given life by the Ekur temple(?) 13. zi-sza3#-gal2# uru2#-ni#-sze3# al# [...] en: I am the one who wishes for vitality on behalf of his city 14. {d}li#-pi2#-it#-esz18-dar sipa kur-kur-[...] en: I am lipit-Ištar, the shepherd of the lands 15. lugal me3#?-sze3# ku#-kur du7#-du7# [...] en: I am the king, a wave thrashing towards battle 16. da#-da#-ra nam#-szul#?-[...] en: I am one who does not loosen the knots of the bindings of youthfulness 17. giri2-ur3-ra u3#?-[...] en: I am the one sharpening the giri'ura knife 18. me3#-a nim-gin7# [...] en: In battle I am the one flashing like lightning reverse 1. suhuszx(DU) gin6-na erin2#-[...] en: I am one who establishes the foundation and destroys among the troops 2. 1(u) {na4}KA-kal#? na4# x-x-[...] en: I am the sagkal stone(?), the stone that ...(?) with line tally 10 3. {kusz}gur21{+urx(SILA4)?} igi tab ugnim#-ma# [...] en: I am a shield, the watcher of the army 4. x-e#?-si#?-A2# ur-sag igi zalag-ga zu2#-kesz2# gin6-ne2#?-[...] en: I am the bright-faced hero who solidifies the troop formation 5. {d}li-pi2-it-esz18-dar dumu# {d}en-lil2#?-me#?-en#? en: I am lipit-Ištar, the son of Enlil 6. {kusz}ummu3 a# sed4# zi# gurusz-a#? [...] en: I am a waterskin (of) cold water, the life of the young man/worker 7. igi gal2 kaskal#-a an-dul7 erin2-na-me#-[en] en: I am the one who watches the campaign, the (protective) shade of the troops 8. lugal tusz#?-a-ni bara2#?-ga gen-na-me#-[en] en: I am a king that when he sits, he goes on(!?) the dais 9. sza3 dugud-da inim-sze3 gal2-la#-me#-[en] en: I put important thoughts to words(?) 10. dim2-ma kal!(KID) su13 a#-ra2-e# kin2#-ga2#? [...] en: I am one (who possesses) profound intellect and counsel(!?), seeking the (correct) way 11. nig2-nam nu-AN-GU-le-me-en# [...] en: I am one who does not hurry(!?) anything, ... 12. 1(u) sza3 su3-ra2 gesztu2 dagal-la-me#-[en] en: I am one (who possesses) profound thought and broad understanding with line tally 10 blank space 13. im-gid2-da {d}nin-gesz-zi-[da-...] en: "Long-tablet" of Ningešzida-... 14. {iti#}NE-NE-gar u4 1(u) 3(disz)-[kam] en: month o"NENEgar," 13th day, 15. mu {+i3-si}isin2-na [...] en: year "Isin ...". left 1. ki 3(u)-me#-en en: ... 30 (lines ...) Version History |
| CDLI Literary 000481, ex. 017 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. giri2-ur3#-ra u3-sar ak#-me-en# en: I am the one sharpening the giri'ura knife 2. me3#-a nim-gin7# gir2-gir2-re-me-en# en: In battle I am the one flashing like lightning 3. suhusz# gin6-na erin2-na gar3 dar-re-me-en en: I am the one who secured the foundations (of the land?) and repulse the (enemy) troops 4. {na4}sag-NIR na4 pesz5-pesz5-a-me-en en: I am the sagkal(!) stone, the stone that ...(?) 5. {kusz}gur21{+ur3#} igi tab ugnim-ma-me-en en: I am a shield, the watcher of the army 6. ur-sag igi zalag-ga zu2-kesz2 gin6-na#-me-en en: I am the bright-faced hero who solidifies the troop formation 7. {d}li-pi2-it-esz18-dar dumu {d}en-lil2-la2-me-en en: I am Lipit-Ištar, the son of Enlil 8. {kusz}ummu3 a sed4 zi# gurusz-a-me-en en: I am a waterskin (of) cold water, the life of the young man/worker 9. igi gal2 kaskal-la an-dul3 erin2-na-me-en en: I am the one who watches the campaign, the (protective) shade of the troops 10. lugal tusz-a-ni bara2-ga tum2-ma-me#-en# en: I am a king that when he sits, he is suitable for the dais 11. sza3 dugud-da inim#-sze3 gal2-la-me-en en: I put important thoughts to words(?) 12. dim2#?-ma# galga su13 a-ra2-e kin2-ga2-me-en en: I am one (who possesses) profound intellect and counsel(!?), seeking the (correct) way 13. nig2-GI-[...]-ul4-e egirx(IL)#-bi kikken2-me-en en: I am one who does not hurry(!?) anything, seeking its “end” (instead) 14. sza3# su13-ra2# gesztux(|GISZ.TUG2|)# dagal#-la#-me-en en: I am one (who possesses) profound thought and broad understanding 15. {na4}u2# nig2# bur3-bur3-[...] ug3#-ta e3-a#-me-en en: I am emery, that which perforates, emerging from the people/land 16. nig2#-gin6#-[...] ka-[...] gal2#?-la#?-me-en en: I am the one who has/puts truth in the mouth 17. si sa2 da#-[...]-me-en en: I am one who does not destroy eternal justice 18. di#-ku5# ka#-[...] si# sa2# [...] en: I am judge who sets affairs straight when he is to make a decision 19. kur#-kur-re a2# [...]-ga2#? [...] x x [...] en: I am adept at giving orders to the lands 20. nig2#!?-si#?-sa2# ki#-en-gi ki-uri#?-[...] en: I established justice in Sumer and Akkad 21. nig2#-gin6-na-gu10-sze3 a-na-am3 mu#?-[...] en: What can be abandoned because of my truth? reverse 1. [...] {d#}li#-pi2-it#-[...] en: I am Lipit-Ištar, who sets the people in order 2. e2#-gal nam#-[...] en: In my palace of kingship, the pure and sweet dwelling 3. gidlam#-gu10# [...] en: My spouse, holy Inanna 4. {gesz}gu#-za#?-ga2#? [...] en: She established the foundation of my throne there for me 5. [...] gu2#-da# hu-[...] en: And therefore she (will) embrace (me) until distant (time) and far-off days 6. [...] sza3# hul2-la-ka en: In the sweet bedroom, the place where the heart rejoices 7. [...]-mu-di-ni-ib-zal-e en: For the lady I will spend the day with her 8. [...]-dar#? ibila kal-ga-me-en en: I am Lipit-Ištar, the mighty heir 9. lugal# [...] e3# ak-me-en en: I am the king who makes justice manifest 10. mu#-gu10# kur#-kur#-ra# [zi]-de3#-esz# hu#-mu#-un#-pa3 en: May my name be uttered faithfully in the lands 11. {d#}[li]-pi2-it-esz18-dar# [dumu {d}en-lil2-me]-en# en: I am Lipit-Ištar, the son of Enlil; 12. za3#-mi2#-gu10 du10-ga-am3# en: My praise is sweet double ruling blank space Version History |
| CDLI Literary 000481, ex. 058 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...]-la# zi-de3#-[...] en: I am the one who makes the woman sparkle as a flower/star(?) 2. [...] zi# bar-ra {d#}[...] en: I am the one who Nanna looks at with a favorable eye 3. uri2#{ki}-ma gu3# [...] en: He spoke faithfully to me in Urim 4. [u4]-ta-ulu3{+lu} lu2 sza3#-[...] en: Uta'ulu (Ninurta), I am the man of his heart 5. [e2]-szu#-me-sza4-ta ni2# [...] en: He was able to(?) impose a great aura upon me in the Ešumeša temple 6. gesztux(|GISZ.TUG2|)# bad-ra2 {d#}en#-[...] en: I am one whose understanding was opened by Enki 7. [...]{ki#?}-[...] en: In Eridu he gave the kingship to me rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000481, ex. 059 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. {d#}li-pi2-it-esz18-dar# [...] en: I am Lipit-Ištar, the son of Enlil; 2'. e2-gal nam-lugal-la ki-tusz ku3 du10#-[...] en: in my palace of kingship, the pure and sweet dwelling, 3'. gidlam-gu10 ku3 {d}inanna-ke4#? en: my spouse, holy Inanna, reverse 1. {gesz}gu-za-ga2 [...]-bi ma-an#?-[...] en: established the foundation of my throne for me, 2. su3-ra2 u4 ul-li2-a-sze3 gu2-da#? [...] en: and therefore (will) embrace (me) until distant (time) and far-off days; 3. ki-na2 nig2-du10#-[...] en: for the lady, I will spend the day with her in the sweet bedroom, the place where the heart is to rejoice; 4. [{d}]li#?-[...] en: I am Lipit-Ištar, the mighty heir, rest broken Version History |
| CDLI Literary 000481, ex. 060 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. a2# mah# szum2#-ma# [...] en: I am one given strength by Enlil 2'. {d}li-pi2-it-esz18-dar sul#? [...] en: I am lipit-Ištar, his attentive youth 3'. dingir-re-e-ne sag#-[...] en: I am the constant (attendant) of the gods 4'. e2-kur#-re musz3 nu#-[...] en: In the Ekur I am its unceasing one 5'. lugal#? kadra#-sze3 masz2# [...] en: I am the king who holds the goat kid to his chest as a greeting gift 6'. [...]-na giri17# [...] en: I am the one humbled and touching the nose in submission 7'. lugal szud3-de3 gub#-ba# [...] en: I am the king standing in prayer 8'. inim# sa6-sa6-ge {d}en-[...] en: I am the one who makes words pleasant, who pacifies Enlil 9'. [a]-ra-zu-ne {d#}nin#-lil2# [...] en: I am one (whose) supplication/prayers make Ninlil rejoice 10'. [...] nu#-dag#-[...] en: I am the unceasing one serving Nuska rest broken reverse beginning broken 1'. [...] ka#?-asz#? bar#?-re#?-[...] en: I am judge who sets affairs straight when he is to make a decision 2'. [...]-kur#-re a2 ag2-ga2-[...] en: I am adept at giving orders to the lands 3'. [...]-si-sa2 ki-en-gi [...] su kalam#-[...] en: I established justice in Sumer and Akkad and sweetened the flesh of the land 4'. nig2#-gin6-na-gu10-sze3# [...] en: What can be abandoned because of my truth? 5'. nun# {d}li-pi2#-[...] en: I am lipit-Ištar, who sets the people in order 6'. [...]-gu10#-sze3# a-na#-[...] en: What has ceased because of my justice? 7'. [...] nig2#?-[...] en: ... rest broken left 1. [...] x [...] en: ... 2. [...] gin6#-na-me-en# en: I am the bright-faced hero who solidifies the troop formation Version History |
| CDLI Literary 000482, ex. 038 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art View detail line art ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1-2. {d}li-pi2-esz18-dar hi-li sza3-ga-na-me-en en: Lipit-Ištar, you are the appeal of her heart. blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000485, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [{d}nin]-i3#-si-na dumu x an-[na] e2-gi4-a gal#? nir-ra#? en: Ninisina, ... child of An, great bride of the lordly one(?) 2. [{d}]li#-pi2-it-esz18-dar u2#-a-zu# he2-am3 e-ne-ra mu-na-an-du11 en: ... said to her “may Lipit-Ištar be you provider” double ruling 3. sza3-ba-tuku-am3 en: It is the šagbatuku 4. ka-ta e3-a-ni {d}en-lil2-la2-sze3#? en: To his utterance, to that of Enlil, 5. {d}nin-i3-si-na-ka-sze3 gesztu2 ba-szi-in-gub sun5-na-bi mu-na!-ni-ib-gi4-gi4 en: NinIsina(!) paid attention and answered him humbly 6. a-a {d}en-lil2 dingir uszum pa e3 i-bi2-MU nun#?-gal#?-e#!?-ne#? en: Father Enlil, god who is an emergent ušum creature(?), foremost(?) of the great princes (Igigi) 7. en an#?-ki#? me-zu#? me-a dab a2 ag2-zu#? a2 ag2-ta rib#? en: Lord of the universe, your me exceed (other) me(?), your commands surpass (other) commands(?) 8. sipa zi sza3-ge! pa3#-da-zu#? en: You shepherd chosen in the heart 9. x x u3-mu-un {d}li-pi2-it-esz18-dar-ra? en: ... lord Lipit-Ištar 10. [...] x x x x-ra#-ba#? u3-mu-ni-IL2 en: After you(?) raised/carried ... among(?) 11. [...] ha#-ra#-x-x?-e# en: May ... 12. [...] x-x-in-gar en: ... placed ... rest broken reverse 1. [...]-na?-ka-sze3# [...] gesztu2 ba-szi-in-gub# en: ... Enlil(?) paid attention to the spoken word of Ninisina 2. [...]-na#-an-de2-[...] mu#-ni-ib-tar-re en: He cries out truthfully to ... and decrees a fate 3. [{d}]li#-pi2-it#-esz18-dar mu pa3-da-gu10-me-en# ug3-ga2 sag mi-ni-in-il2# en: Lipit-Ištar, you are the one I chose by name, (you) have raised (your) head among the people 4. zi-gal2-e ama a-a ugu-bi-gin7 igi-bi he2-en-gal2 en: The people look towards (you) like their birth parents 5. kal-ga sag-en3-tar e2!-kur-ra ensi2 esz3 mah-am3#? en: The powerful one, caretaker of the Ekur temple, who is ensi official of the supreme shrine 6. u4-ta-ulu3{+lu} ki szen-szen-na-ka# a2-tah-zu he2-am3 en: Utaulu (Ninurta), may he be your helper at the place of combat 7. hul-du-zu buru5{muszen}-gin7 ha-ra-ur4-ru zar-re-esz ha-ra-ab-sal-e en: May he gather up your enemy like small birds (in a net) for you, may he spread them out into sheaves for you double ruling 8. ki-ru-gu2 4(disz)-kam-ma en: It is the 4th kirugu 9. nun {d}li-pi2-it-esz18-dar {d}nu-nam-nir-ra en du11-ga nu-kur2-ru-de3 ug3 szar2-ra-ba mu-ni im-mi-mah en: Ruler Lipit-Ištar, Nunamnir, the lord who will not change his utterance, glorifies(?) his name among the many people double ruling 10. gesz-gi4-gal2-bi-im en: It is the gešgigal “response” 11. {d}en-lil2-me-en an-sze3 u5!?-me-en ki-sze3 en me#? 1(szar2)-me-en en: I am Enlil, heavenwards I am riding(?), towards the earth I am lord (of) the many cosmic powers(?) 12. {d}li-pi2-it-esz18-dar nam du10 mi-ni-ib-tar-re en: I will decree a good fate (for) Lipit-Ištar and therefore it is something that cannot be changed double ruling 13. szir3-nam-gala {d}nin-i3-si-na-ke4 en: Song of the gala priesthood of Ninisina blank space Version History |
| CDLI Literary 000485, ex. 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x x [...] x x en: Father Enlil, god who is an emergent ušum creature(?), foremost(?) of the great princes (Igigi) 2'. [... a2] ag2#-zu a2 ag2#-[...] x en: Lord of the universe, your me exceed (other) me(?), your commands surpass (other) commands(?) 3'. [...] u3-mu-un {d}li-pi2-it-esz18-dar-ra en: ... for(?) lord lipit-Ištar 4'. [...] x u3-mu-ni-in-ze2-eg3 en: After you give ... 5'. [...] x x ha#?-ra-ab-lah4-e en: ... will ... 6'. [...] x ki ku3? x mu-ni-in-gar su kalam-ma mu-e-du10 en: ... put ... the pure place(?), you sweetened the flesh of the land 7'. [...] x-la-zu mu-un-szi-bar na-ag2 zi tar-mu-ni-ib en: ... looked at your ..., decree a fate (for him) 8'. ki#-ru-gu2 3(disz)#-kam-ma en: It is the 3rd kirugu 9'. [{d}]nu#-nam-nir nun {d}li-pi2-it-esz18-dar-ra nam-ti u4 su3-ra2 sag-e-esz rig7-ba-ab en: Nunamnir, dedicate a life of distant days to the ruler lipit-Ištar 10'. gesz#-gi4-gal2-bi-kam en: It is its gešgigal “response” reverse 1. inim# du11-ga {d}nin-isin{+si-na}-ka-sze3 en: To the spoken word of Ninisina 2. [...] x {d}en-lil2-le gesztu2 ba-szi-in-gub en: ... Enlil paid attention 3. x-ra gu3 zi mu-na-an-de2-e nam mu-ni-ib-tar-re en: He cries out truthfully to ... and decrees a fate 4. [{d}]li#-pi2-it-esz18-dar mu pa3-da-gu10-me-en ug3-ga2 sag mi-ni-in-il2 en: Lipit-Ištar, you are the one I chose by name, (you) have raised (your) head among the people 5. [...]-e# ama a-a ugux(|U.SAG|)-bi-gin7 igi-bi he2-em-szi-gal2-le-esz en: The people looked towards (you) like their birth parents 6. [... sag]-en3#-tar e2-kur-ra ensi2 esz3 mah-a en: The powerful one, caretaker of the Ekur temple, ensi of the supreme shrine 7. [...] ki# szen-szen-na-ka a2-tah-zu he2-a en: Utaulu, may he be your helper at the place of combat 8. [...]-gin7# ha-ra-ur4-u3 zar-re-esz ha-ra-ab-sal-e en: May he gather up your enemy like small birds (in a net) for you, may he spread them out into sheaves for you blank space 9. [...] x ki#? x-bi?-im#!? en: ... 10. [...] x [...] en: ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000499, ex. 004 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 beginning broken 1'. szu# du11-ga [...] en: The one wrought by An 2'. {d}en-lil2-le# [...] en: The one lifted up by Enlil 3'. {d}utu-gin7 u4 kur-kur#-[...] en: Like Utu, the light of the lands 4'. nam-nun-sze3 tu-[...] en: Born on behalf of rulership 5'. me szar2-ra gu2 e3# en: Cloaked in the many me 6'. za3 an-[...] en: ... 7'. ug3 dagalx(SILA4) dur2-ru-na-bi#-[...] en: On behalf of the extensive(?) people who dwell within the extremities of heaven and earth 8'. igi duh {d}en-lil2-[la2] en: The one seen by Enlil 9'. {d}nin-lil2-le gesz tuku# en: The one paid attention to by Ninlil 10'. ux(PA)-a sa6 en: The good provider 11'. me-dim2-sza nir-nir-ra en: (Possessed) of stretched-out limbs 12'. szibir eszkiri2 ug3 1(szargal){+gal} bi2-[...] en: Who settles(?) the great many people with the staff and the nose rope 13'. {d}en-lil2-ba-ni# en: Enlil-bani 14'. dumu mah {d}en-ki-ke4# en: Supreme son of Enki 15'. gal-zu mas-x en: Wise one, leader(!?) 16'. [nig2]-zi#-gal2 tum2-tum2-[...] en: Who brings along living creatures rest broken reverse beginning broken column 1' beginning broken 1'. AN#?-[...] en: ... blank space Version History |
| CDLI Literary 000499, ex. 008 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000499, ex. 020 & 000733, ex. 016 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000502, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1'. [x x] ni2#-tuku# x x [...] 2'. {d}suen-i-din-nam kin ak-da-ni he2-x-[x] 3'. sa2#-du11#-asz? me-te zid2-kukkusz ku3-sig17 sze mu-na-ga2-[ga2] 4'. sze sag#?-bi gu2-sa bi2-in-la2-la2 e2-kur za-gin3 [x] 5'. kar# nam-ti-la kar uri5?{ki}-ma-sze3 gu2-un-bi im#-[mi-ni-u5] 6'. e2-mah-a e2 [{d}]suen-na-sze3 hul2-la ba-ni-in#-ku4 7'. lugal-ra {d}nanna mu-da-hul2 {d}nin-gal# mu#-un-si-in#-[x] 8'. {d}suen-i-din-nam {d}nanna mu-da-hul2 {d}nin-gal mu-un-szi-in#-[x] 9'. {d}a-nun-na digir gal-gal-e-ne szu3#? mu-na-DU-asz 10'. he2#-gal2 nesag2! sikil nesag2! za3-mu-ka szu# gal mu-un-du7-du7 reverse 1'. {d}suen-e nidba si bi2-in-sa2 nibru{ki}-sze3 x x 2'. {d}en-lil2 nidba-da hul2-la-e nam du10 mu-ni-tar 3'. ama ugu-ni nin gal {d}nin-lil2-la2 mi2 zi na-mu-un-e 4'. nam {d}suen-i-din-nam szu3-ra2-sze3 tar-re-de3 szu mu-un-ne-mu2-mu2 5'. sipad sun5-na gu3 zi mi-ni-de2-za-na nam#-[ti he2-na-szu3] 6'. {d}suen-i-din-nam gu3 zi mi-ni-[de2-za-na] 7'. zi# szu3# gal2# nam#-tar#-[re?] x nam-e#?-esz# [he2-en-tar] 8'. gesz#-szub-ba ti-le#? [da-ri2-ka sag-e-esz he2-en-ba] 9'. [sze sag-bi] e2#-kur x [...] edge 1. kar? babar#? {d}en-lil2 {d}[...] Version History |
| CDLI Literary 000502, ex. 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. he2-gal2 AB sikil nesag za3-mu-x szu gal <<mu-un>> mu-x-du7-du7 en: He greatly perfected(?) the abundance of the pure shrine/sea(?), the nesag offering of the New Year 2. karx(TE) nam!-ti-la karx(TE) uri2{ki}-ma-sze3 gu2-bi# im-mi-ni-u5 en: To the harbor of life, the harbor of Ur he rode (with?) the load/tribute(?) 3. {d}suen-e nindaba si bi2-in-sa2 nibru{ki}-sze3 nam#-tum4 en: Suen conveyed the nindaba food offering, he brought (it) to Nibru 4. e2-kur-re e2 {d}en-lil2-la-sze3 bi2#-in#-ku4#? en: He brought it into the Ekur, the temple of Enlil 5. {d}en-lil2 nindaba-da# hul2#?-la#? nam#? mu-ri#-in#-tar# en: Enlil, who was rejoicing at the nindaba offering, decreed a fate 6. ama ugu-a-ni nin gal {d}nin#-lil2#-x mi2 zi na-mu-un-e3#!? en: His birth mother, the great lady Ninlil, was faithfully treating him well 7. {d}suen-e {d}en-lil2 {d#}nin#-lil2#-ra#? [...] x x x [...] en: Suen ... to Enlil and Ninlil 8. nam {d}suen-i-din-nam# su3#-ra2#-sze3# x-x-e-de3 szu bi2#-[...]-x en: He prayed so that the fate of Sîn-iddinam would be determined(!?) in perpetuity 9. sipa sun5-na gu3 zi mi-[...]-x nam-ti he2#-[...] en: The humble shepherd who you speak with faithfully, ... life for him 10. {d}suen-i-din-nam gu3 zi mi-[...] nam-ti he2-na#-[...] en: Sîn-iddinam, who you speak with faithfully ... life for him reverse 1. zi# u4 su3-ra2 gal2? nam tar-re# [...] nam-e-esz# he2-en-x-[...] en: May a true decreed fate where there is long life(?) be decreed (for him) 2. gesz-szub-ba ti-le u4 da-ri2-ka#-x? sag-e-esz he2-en-ba# en: May a lot of living eternally be given (to him) as a gift(?) 3. sze sag-bi e2-kur za-gin3-sze3 ga2-e ma-ra-e#-dim2# en: I fashioned(?) for you (food using?) the highest quality grain on behalf of(?) the shining Ekur 4. ninda gur4 si-ma sze hal-bi-gin7 mu-bi he2-eb2-ku-ul en: So that the reputation of(?) the thick loaves sifted like sieved barley(?) is great/May its name(?) be collected/pecked at? like the open/divided/sieved(?) barley of a thick bread loaf with sifted (grain)(?) 5. mu sa6-sa6 u4 ti-la iti silim-ma e-ne si-ga#?-de3-en en: In order that you(?) establish (for?) him good years, days of living and months of well-being 6. e2-gal-a-na urx(AH) sa6-ga sza3# hul2#-la# szu du7 mu-ne-DU#-en en: You will bring a suitably glad liver and rejoicing heart into his palace 7. {d}suen-i-din-na-am inim sa6-sa6-ge mu-un-ba ti-le nig2-ba-bi he2-me-x en: Sîn-iddinam has spoken good (words)/prayed and therefore you(?) will ... living as a gift/the gift (of?) living 8. {gesz}gu-za nam-lugal-la sag he2-il2-x-x du-ri2-sze3 he2-x-x en: May the throne of kingship be exalted, may it ... forever 9. u4 ul-sze3 mu-ni i3-gal-e kur szu4-mu-un-na-ab-ze2-en en: (So that?) his name will be great until distant days, overwhelm (pl.) the land for him blank space Version History |
| CDLI Literary 000503, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 beginning broken 1'. x x x [...] en: ... 2'. [...] ma [...] en: ... 3'. x x-sze3? im-mi#?-[...] en: ... 4'. [...] bala#-[...] en: ... 5'. larsa#?{ki}-[...] en: Larsa 6'. [da]-ri2-[...] en: Forever(?) ... 7'. ki#?-bi gi-x [...] en: Its place ... 8'. [...] x [...] en: ... 9'. [...] x x [...] en: ... 10'. [...] x ha?-ba!?-[...] en: ... 11'. [...] lugal [...] en: ... 12'. [zi]-de3#-esz x [...] en: Faithfully(?) ... 13'. x-e-esz#? [...] en: ... 14'. [...] x [...] en: (one column entirely missing) rest broken column 2 broken column 3 beginning broken 1'. [...] x x en: ... 2'. [...] mi-ni-x en: ... 3'. [...] dingir#-re-e-ne en: ... of(?) the gods 4'. [...] bi2-du11 en: ... 5'. [...] libir-ra en: The ancient/old plans, rites? 6'. [...] mi-tar-tar en: He inquired after 7'. [...] siskur2 en: ... and siskur rituals 8'. [...] mi#-ni-gi4 en: He restored to their place 9'. [...] x-asz? en: ... 10'. [...] x en: ... 11'. [...] x en: ... rest broken reverse column 1 beginning broken 1'. x [...] en: ... 2'. ka2 x [...] en: The gate ... 3'. nig2 da-ri2# [...] en: An everlasting thing ... 4'. larsa#[{ki} ...] en: Larsa ... 5'. zi-ga-gin7 x [...] en: Like a risen <wave?> ... 6'. esz3 e2-babbar#-[...] en: In(?) shrine Ebabbar 7'. i5-gar [...] en: An (oracular) utterance 8'. {d}utu [...] en: Utu ... 9'. he2-en-na-ab-sa6-[...] en: Shall make good for him 10'. a-ra2 gal [...] en: The great divine decree ... 11'. {d}nanna {d}utu-x en: Of(?) Nanna and Utu 12'. {d}suen-i-din-[nam] en: Sîn-idinnam 13'. su3-ra2-[...] en: Profoundly(?) ... 14'. x x x x [...] en: ... 15'. [...] x nam gal#? [...] en: ... greatness/a great fate(?) ... 16'. kalam-e pa e3# en: Manifest among in the land 17'. du-ri2-[...] en: Forever 18'. mu mah-zu i3-x en: Your supreme name ... 19'. nir-gal2 nam-ur-[sag-...] en: ... 20'. me3-sze3? gal-le-esz tum2-[...] en: Authoritative one, your(?) heroism is greatly suitable for battle 21'. gu2-erim2-gal2-la# en: ... 22'. am-gin7 du7-du7# en: Goring the enemy like a wild bull 23'. giri3-zu-sze3 gurumx(BUR3)-[...] en: (Who then?) bow(?) towards your feet 24'. {d}iszkur dingir-[...] en: ... 25'. nam-e-esz mu-ri-[...] en: Iškur, your god, decreed as a fate for you 26'. mi2 du11-ga-[...] en: ... 27'. u4 ul-sze3 mi-ni-[...] en: He ... your(?) care until distant times 28'. nam gal-le#-[esz] en: ... 29'. gidri? mah bi2-in-[...] en: He ... the supreme scepter because of (your?) great destiny 30'. gidri-zu mu-bi x-[...] en: The reputation of your scepter(?) ... 31'. u4 bala-x en: (In?) the days of(?) (your?) reign 32'. nig2#-ar2? ke3-ke3#-de3#? en: In order to praise 33'. ug3# ma-ra-hul2-hul2 en: The people continually rejoice for you 34'. ug3# ma-ra-asila3-asila3 en: The people continually make merry(!?) for you 35'. [...] dam?-zu en: ... 36'. [...] x [...] mi#-ni-x en: ... column 2 beginning broken 1'. [...] sag [...] en: ... 2'. {d}utu e3#-gin7# en: ... 3'. u6 zi#-de3-esz he2-e en: May ... faithfully marvel/see ... like the risen sun 4'. sul {d}utu en: ... 5'. en ka-asz# bar an-ki en: ... 6'. {d}suen-i-din-nam en: ... 7'. a2-tah# inim#?-ma-zu he2-em en: The youth Utu, the lord of the decisions of the universe, shall be your helper of affairs(?) 8'. umusz? galga? en: ... 9'. gal-le-esz <<e?>> zu-a en: ... 10'. igi sa6-ga-ni he2-me-szi-bar-re en: May the one greatly aware of news and advice look with his beautiful/good eye towards you 11'. mu da-ri2 en: ... 12'. dub {d}nisaba-ke4 en: ... 13'. sag-[e]-esz rig7-ga-za en: Your everlasting name, given by the tablets of Nisaba 14'. im-[ma] e2-dub-ba-a en: ... 15'. <musz3> nam#-[...]-tum2-mu en: On clay (tablets) may it never cease (in) (that of) the eduba'a school 16'. e2#-[dub]-ba#-a# en: ... 17'. [...] x en: ... 18'. x [...] x nu2-a en: ... 19'. na#? de5 en: ... 20'. gizzal#? [...]-ak-e en: (In) the eduba'a school, the ... shall pay attention to instruction(?) 21'. gu2-ni nu-szub-bu-a en: ... 22'. im-bi szid-bi en: ... 23'. sar-re-bi en: ... 24'. szu mi-ni-ib2#-du7-du7-a en: The one who does not neglect his/her work, who perfectly executes the counting (of the proper number of lines?) and incising of the tablet(?) 25'. {d}nisaba en: ... 26'. nin gesztu2 galam#-ma en: ... 27'. igi-gal2 u3-mu-un#-na-szum2 en: And therefore afterwards Nisaba, the lady (possessing) cunning wisdom, will have given perceptiveness to him 28'. szu sa6-sa6 en: ... 29'. hi-li nam-dub-sar-ra en: ... 30'. sag-e-esz u3-mu-ni-in-rig7# en: And she will have bestowed upon him very beautiful handwriting, the alluring feature of the scribal art 31'. {d}suen-i-din-nam# en: ... 32'. [ki] ag2#-zu sul {d}utu en: ... 33'. [...] sag#-gig2-ga en: ... 34'. suhusz#?-bi kalam-ma-na# en: ... 35'. za-ra mu-ra-an#-gin6-en en: Sîn-iddinam, your(?) beloved, the youth Utu, the ... of the black-headed, shall solidify the foundations of his(!) land for you 36'. {d}suen#-i-din-nam# en: ... 37'. [...] zi# kalam-ma-na# en: Sîn-iddinam, true ... of his land 38'. [...] x x [...] en: ... column 3 beginning broken 1'. [...] x [...] en: ... 2'. [...] x [...] en: ... 3'. [...] larsa{ki}-ma en: ... of larsa 4'. gesztux(|GISZ.TUG2|)# galam-ma-zu en: ... 5'. [kur]-kur#-ra diri-ga en: Your crafty intelligence is surpassing in the lands 6'. dumu#? a2 nun gal2 en: ... 7'. {d}iszkur-ra-me-en en: You are the son possessed of noble strength of Iškur 8'. sag-kal nun-e-ne en: ... 9'. {d}suen-i-din-nam en: ... 10'. nun nir-gal2 en: ... 11'. su3-ra2-sze3 en: ... 12'. sag# he2-il2 en: The foremost of rulers, Sîn-iddinam, prince, authoritative one, shall therefore raise his head profoundly blank space Version History |
| CDLI Literary 000509, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. en gesztu2 mah szu du7 sa2 gal-e pa3-da en: Lord who perfectly executes supreme wisdom, and gives great advice 2. {d}ha-ia3 dub gal-gal ha-ha-za gesztux(|GISZ.TUG2|)-gesztu2-ga pesz-pesz en: Haya, who holds the great tablets, (which) make thick/triplicate(?) understanding 3. szita5-du3 hal-an-ku3 igi kad5? BAD galam-ma e2-|E2.GESZTU2| {d}nisaba-ke4 en: Accountant of Halankug, skillful knotter and opener of the eye(?) of the “house of wisdom of Nisaba” 4. sza13-dub-ba e2-gal an-ki-a kinx(UR4) kilib3-ba szid-szid en: Archivist of the palace of the universe, counting up all of the tasks 5. gi ku3-ga szu gal2-le im nam tar gal-gal mul-mul en: One who holds the holy reed (stylus), writing/making shine the tablet of great fates(?) 6. gal-an-zu inim gesztu2 de5-ge u4-bi-sze3 an ku3-ga-ra en: Wise one who listens to the word/ponders matters(?) for holy An daily 7. kiszib3-gal2 a-a {d}en-lil2-la2-ke4 lu2 <sza3>-tam-ma <lu2>-e3 erim3# e2-kur-ra en: Seal-bearer of father Enlil, šatam official(?) and key holder(?) of the storehouse of the Ekur temple 8. he2-du7 esz3-e abzu-a siki bar-ra sur5-sur5 en {d}nu-dim2-mud-ra en: Ornament of shrine Abzu, who ties up(?) (his) external hair for lord Nudimmud 9. {d}ha-ia3 sza3-gada-la2 e2-u6-nir-ra uz-ga ku3-sze3 dab en: Haya, the šagadala priest of the Eunir temple, the one who passes into the holy uzga cella 10. umun2 ke3-ke3 esz3 e2-kisz-nu-gal2-ke4 mu mah-bi gal-la#? en: The one who acts sagaciously of shrine Ekišnugal, who exalts its supreme name 11. sza3 inim gal2 ki-sikil {d}nin-gal-e unu2 gal ti-la en: The one with thoughts in his mind(?) who Ningal sustains in the great dining hall/sanctum 12. musz3-me sa6 gidlam2 ki ag2 {d}nun-bar-sze-gu-nu en: (Possessor of) beautiful features, beloved spouse of Nunbaršegunu (Nisaba) 13. lu2 mu mah mi2-us2#-sa2 kur-gal a-a {d}en-lil2-la2 en: Man with a great name, father-in-law of Great Mountain Enlil 14. saga banda3{+da} igi-gal2-tuku igi#? kar2# x-x an ki-bi-da-ke4 en: Junior saga functionary, wise one, examiner(?) and ... of both heaven and earth 15. gu2-un dingir-re#-e#-ne# szu# gid2#-da#? ma#-dam kur ab su3-u4-da inim-ma-ni bur2#?-e en: Who received the tribute of the gods, and disseminates his (Enlil's?) word about the abundance of(?) distant mountains and seas 16. gal-zu me mah# nam#?-nun#?-na#?-ka u5#?-bi# za3 kesz2-da en: Wise one who is clad in the control/superimposition of(!?) the supreme cosmic powers of rulership(?) 17. sza3 dagal# sur-ra gesz-hur ku3-ga e2 eridu#{ki}-ga-ke4 szu dab#?-be2# en: (Possessor) of a mind broadly “squeezed” (of every potential idea?), grasping the holy plans of the temple of Eridu 18. {d}ha-ia3 lu2 szu-luh sikil-la engur-ra-ke4 {tug2}ba13-sze3 la2-la2 en: Haya, he of the pure šuluh rites of the watery deep, fastened to(?) the ba garment 19. {d}nindagarax(|NINDA2.GU4|) sanga2 utah-he2 kur-ta ka# duh-u3 dingir-re-e-ne#-ke4 en: Indagara, saga functionary, in heaven and the netherworld (he is) the mouth-opener (ritual practitioner) of the gods 20. sza3 dub-ba su3-u4-da zu#-a galam ke3-ke3 dingir gal-gal-e-ne en: Who knows the contents of esoteric tablets, the skillfully acting one of the great gods 21. szu!?-nir-nir gesz du3-a du3-du3 sag si-ga ki galam HAR kalam-ma en: The one who fixes in place the emblems set (upon) a wood(en pole)(?), caretaker(?) of the ... site of the land 22. ki-szu-tag-tag unu2 sig7-ga an-szar2 kur-gal-ra en: (As well as?) the kišutag shrines, and the verdant(?) sanctum for Anšar and Great Mountain (Enlil) 23. sag il2 mah esz3-e abzu-ta du11-ga-ni sze-ga en: Supreme one who raises the head, who is agreeable to his (Enki's) command in shrine Abzu 24. lu2 sag kesz2 kur6 u4 sikil-la szu dab-be2 e2 dingir-re-e-ne en: Caretaker who requisitions pure daily rations (for?) the temples of the gods 25. {d}ku3-su3 {d}nindagarax(|NINDA2.GU4|) e-ne-ne-da nu an nu-sikil-la ki nu-dadag-ge en: Without Kusu and Indagara the sky would not be pure, the earth would not be clean 26. u2 gal-gal su3-su3 an {d}en-lil2-la2 unu2 mah-ne-ne-ke4 en: The one who dines extensively in the supreme dining hall/sanctum of An and Enlil 27. lu2 musz3 ku3-ga igi duh en {d}nu-dim2-mud-e en: The one whose pure face(?) is seen by lord Nudimmud/has seen lord Nudimmud(?) 28. zabar ku3-ga szu gal2-le sza3 hul2-hul2 bar si-si-ge5 en: Who holds the pure bronze vessel/mirror(?) that gladdens the heart and improves/beautifies(?) the back/liver 29. lugal-gu10 nam-mah-zu szir3-ra ga-am3-i-i en: My king, I want to praise your greatness in song reverse 1. {d}ha-ia3 nam-gal-zu gil-sa-sze3 ga-am3-pa3-pa3-de3 en: Haya, I want to constantly discover your greatness as a treasure 2. a-ba za-a-gin7 dingir-re-e-ne-ke4 me ku3-ga-asz tum2-ma en: Who is like you among the gods in being suited for the pure cosmic powers? 3. gidlam ki ag2-zu ki-sikil {d}nisaba nin9 gal nin-e-ne en: Your beloved spouse, the young woman Nisaba, the great lady/"elder sister"(?) of ladies 4. u3-tu-da sza3-ga-ni {d}nin-lil2-la2 dam mah {d}nu-nam-nir#-ra en: Her womb gave birth to(?) Ninlil, the supreme spouse of Nunamnir 5. bara2 e2-kur-ra-ke4 sag il2-la an-sze3 szi-in-da-ti en: She who has raised her head in the tent enclosure/at the dais of the Ekur temple, she is able to approach(?) towards heaven 6. nam-eresz dingir-re-e-ne-ke4 me-er-ga-bi al-ke3-e dingir za3 sza4 nu-tuku en: She singly exercises the queenship of the gods (as) a god that has no rival 7. za-e ninda2 gal galga zi pa3-da en3 tar-tar dingir-re-e-ne-ke4 en: You, the great breed bull that finds true counsel, who constantly inquires after the gods 8. {d}ha-ia3 me szum2-szum2-mu kinx(UR4) ag2-e ki-szu-pesz igi zu-zu-a-me-en en: Haya, who gives out the cosmic powers and assigns work, you are the one who makes (others?) familiar with(?) the shrine 9. {d}en-ki-ke4 esz3-e abzu-ta mu7-mu7 nam-ti-la-ni mu-ra-rig7 en: Enki bestowed his incantations of life to you in shrine Abzu 10. en ge6-par4-e mu-ni-ib-hun-en sag si mu-ni-ib-gar-re-en en: You install the en priestess in the gipar cloister, you put in place (its) caretaking(?) 11. sipa kalam-ma-ra gidri mah u4 su3-ra2 szu-ni-sze3 bi2-ib-dab5-be2!-en en: For the shepherd of the homeland, you take hold of the supreme scepter of(?) distant time for his hand 12. {d}ha-ia3 dingir kalam-ma a-ra-zu ug3 szar2-ra gesz tuku-me-en en: Haya, god of the homeland, you are the one who listens to the arazu prayer of the many people 13. za-e dingir gal-gal-e-ne ug3 dagal-la szu-ni-sze3 bi2-ib-dab5-e#?-en en: You (among the?) great gods take hold of/settle(?) the broad population for his hand 14. a-a {d}en-ki abzu-ta e3-da-ni-ta en: After Enki comes forth from the Abzu 15. {d}ha-ia3 nam-gal-bi za-e sza-mu-re-da-an-ag2 en: Haya, he shall measure/assign(?) its greatness for you 16. kalam sza3-ba i3-ni-me-a-ke4 gu2-bi an-sze3 szi-bi2-ib-zi-zi en: The one(s) who are in the midst of the homeland(?) shall raise their necks towards heaven 17. nam-lu2-lu7-bi u4 asil3-la2 mi-ni-ib-zal-zal-le-ne en: Its people will pass the time rejoicing 18. ug3 szar2-ra-bi sza3 hul2-la u4 ul-li2-a-asz bi2-ib-ke3-e-en en: You will compel its many people to rejoice as in ancient times 19. e2 dingir gal-gal-e-ne ezem ab-gar-re-en giri17-zal szi-bi2-du8-du8-un en: You establish festivals (in) the temples of the great gods and therefore release joy 20. sag-kal-sag-kal-e dingir-re-e-ne-ke4 gesz-szub gal-gal ug3 til-la-a#!?-ni en: The foremost among the gods(?), when he ... the great lots that sustain/finish(?) the land/people 21. igi sa6-ga-zu nam-ti SI-A lugal-ra igi zi bar-mu-un-szi-ib en: For the sake of the king, look faithfully towards him (with) your beautiful face that is filled with/surpassing with(?) life 22. nun {d}ri-im-{d}suen bala hul2-hul2 u4 su3-u4-da szu zi gar-mu-na-ab en: For prince Rīm-Sîn, faithfully establish a most joyous reign of distant duration 23. im nam-ti-la-ke4 du-ri2-sze3 nu-kur2-ru mu-bi gub-ni en: Enter this name on the tablet of life, which is never to be altered 24. sipa {d}ri-im-{d}suen nam-en-bi an {d}en-lil2-la2 ki he2-ag2-e-ne en: So that An and Enlil shall love the lordship of shepherd Rīm-Sîn 25. lu2-szir3-ra-ke4 za3-mi2-zu ka-bi-a mi-ni-ib-du10-ge-ne en: The singers shall make your praise sweet in their(?) mouths 26. {d}ha-ia3 lu2-szir3-ra-ke4 za3-mi2-zu ka-bi-a mi-ni-ib-du10-ge-ne en: Haya, the singers shall make your praise sweet in their(?) mouths 27. en an-ki lugal abzu-a za3-mi2-bi mah-a en: Lord of the universe, king of the watery deep, whose(?) praise is supreme 28. a-a {d}en-ki lugal abzu-a za3-mi2-zu du10-ga en: Father Enki, king of the watery deep, your praise is sweet double ruling 29. u18-ru12-bi-im en: It is its uru. 30. {d}ha-ia3 dingir kalam-ma ga-ti-e ki ag2 nun {d}ri-im-{d}suen-e a2 bad tal2-ni he2-me#-en# en: Haya, god of the land who loves the will to live/the ex-voto offering(?), your shall be his one who extends open arms (in protection) 31. gesz-gi4-gal2-bi-im en: It is its gešgigal “response”. Version History |
| CDLI Literary 000509, ex. 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. en gesztu2 mah szu#? du7#? sa2 gal-e pa3-da en: Lord who perfectly executes supreme wisdom, and gives great advice 2. {d#}ha-ia3 dub gal ha#?-[...] gesztux(|GISZ.TUG2|)#-gesztu2#-ga pesz-pesz en: Haya, who holds the great tablets, (which) make thick/triplicate(?) understanding 3. szita3-du3 hal-an-ku3 igi kad4# [...] galam#-ma# |E2.GESZTU2| {d}nisaba-ke4 en: Accountant of Halankug, skillful knotter and opener of the eye(?) of the “house of wisdom of Nisaba” 4. sza13#-dub-ba e2-gal an-ki-x kin2 kilib3-ba szid-szid en: Archivist of the palace of the universe, counting up all of the tasks 5. gi ku3-ga szu gal2-le im nam#-tar#!? gal-gal mul-mul en: One who holds the holy reed (stylus), writing/making shine the tablet of great fates(?) 6. gal-an-zu inim gesztu2 de5-ge u4-bi#-sze3# an ku3!?-ga-ra en: Wise one who listens to the word/ponders matters(?) for holy An daily 7. kiszib3-gal2 a-a {d}en-lil2-la2-ke4 lu2 <sza3>-tam#?-ma <lu2>-e3 erim3#? e2-kur-ra en: Seal-bearer of father Enlil, šatam official(?) and key holder(?) of the storehouse of the Ekur temple 8. he2-du7 esz3-e abzu-a siki bar-ra sur5#-sur5# en# {d}nu-dim2#-mud-ra# en: Ornament of shrine Abzu, who ties up(?) (his) external hair for lord Nudimmud 9. {d}ha-ia3 sza3-gada-la2 e2-u6-nir#-ra uz-ga x dab-dab en: Haya, the šagadala priest of the Eunir temple, the one who continually(?) passes into(?) the uzga cella 10. 1(u) umun2 ke3-ke3 esz3 e2-kisz#-nu-x-la#-ke4# mu# mah#-bi gal-la en: The one who acts sagaciously of shrine Ekišnugal, who exalts its supreme name with line tally 10 11. sza3 inim gal2 ki-sikil {d!}nin-gal-e unu2#? gal-e ti-la# en: The one with thoughts in his mind(?) who Ningal sustains in the great dining hall/sanctum 12. musz3-me sa6 gidlam2# ki ag2 {d}nun-bar-sze-gu-nu en: (Possessor of) beautiful features, beloved spouse of Nunbaršegunu (Nisaba) 13. lu2 mu mah mi2#-us2-sa2#? kur#!? {d}en-lil2-la2-kam# en: Man with a great name, father-in-law of Great Mountain Enlil 14. saga# banda3#{+da#} [...] tuku# igi kar2 x x an# ki#-bi-da-ke4 en: Junior saga functionary, wise one, examiner(?) and ... of both heaven and earth 15. gu2#-un dingir-re#-e#-ne# szu gid2-i ma-dam# kur# ab su3#-u4-da inim-ma-ni bur2?-e en: Who receives the tribute of the gods, and disseminates his (Enlil's?) word about the abundance of(?) distant mountains and seas 16. gal-zu me mah# nam#?-nun#?-na u5#?-bi#? za3#? kesz2#-da en: Wise one who is clad in the control/superimposition of(!?) the supreme cosmic powers of rulership(?) 17. sza3 dagal sur-ra gesz-[...] ku3#-ga e2 eridu{ki#}-ga# [...]-be2# en: (Possessor) of a mind broadly “squeezed” (of every potential idea?), grasping the holy plans of the temple of Eridu 18. {d}ha-ia3 lu2 szu# luh# sikil#-la engur#-ra-ke4 {tug2}[...] en: Haya, he of the pure laving rites of the watery deep, fastened to(?) the ba garment 19. {d}nindagarax(|NINDA2.GU4|) sanga2 utah-he2 kur-ta ka duh-u3 [...] en: Indagara, saga purification priest, in heaven and the netherworld (he is) the mouth-opener (ritual practitioner) of the gods 20. 1(u) sza3# dub-ba su3-u4-da zu#-a galam ak-ak dingir gal-[...] en: Who knows the contents of esoteric tablets, the skillfully acting one of the great gods with line tally 10 21. szu#-nir-nir gesz du3-a du3-du3 sag si-ga ki galam# HAR#? [...] en: The one who fixes in place the emblems set (upon) a wood(en pole)(?), caretaker(?) of the ... site of the land 22. ki-szu-tag-tag unu2 sig7-ga an-szar2# kur-gal-[...] en: (As well as?) the kišutag shrines, and the verdant(?) sanctum for Anšar and Great Mountain (Enlil) 23. sag# il2 mah esz3-e abzu-ta du11-ga-ni sze#?-[...] en: Supreme one who raises the head, who is agreeable to his (Enki's) command in shrine Abzu 24. lu2#? sag kesz2 kur6 u4 sikil-la szu dab-be2# e2 dingir-re-e-[...] en: Caretaker who requisitions pure daily rations (for?) the temples of the gods 25. {d}ku3#-su3# {d}nindagarax(|NINDA2.GU4|)# e-ne-ne-da#!? nu an nu-sikil-la ki nu#-[...]-ge# en: Without Kusu and Indagara the sky would not be pure, the earth would not be clean 26. u2# gal-gal su3-su3 an {d}en-lil2-la2 unux(|GUR8.AB@g|) mah-ne-ne-ke4# en: The one who dines extensively in the supreme dining hall/sanctum of An and Enlil 27. lu2 musz3 ku3-ga igi duh en {d}nu-dim2-mud-e en: The one whose pure face(?) is seen by lord Nudimmud/has seen lord Nudimmud(?) 28. zabar ku3-ga szu gal2-le sza3 hul2-hul2 bar si-si-ge5 en: Who holds the pure bronze vessel/mirror(?) that gladdens the heart and improves/beautifies(?) the back/liver 29. lugal-gu10 nam-mah-zu szir3-ra ga-am3-i-i en: My king, I want to praise your greatness in song 30. 1(u) {d}ha-ia3 nam-gal-zu gil-sa-sze3 ga-am3-pa3-pa3-de3-en en: Haya, I want to constantly discover your greatness as a treasure with line tally 10 31. a-ba za-a-gin7 dingir-re-e-ne-ke4 me ku3-ga-asz tum2-ma en: Who is like you among the gods in being suited for the pure cosmic powers? 32. gidlam ki ag2-zu ki-sikil {d}nisaba nin gal nin-e-ne en: Your beloved spouse, the young woman Nisaba, the great lady of ladies 33. x-tu-da sza3-ga-ni {d}nin-lil2-la2 dam# mah {d}nu-nam-nir#-ra# en: Her womb gave birth to(?) Ninlil, the supreme spouse of Nunamnir 34. [x?] e2-kur-ra-ke4 sag il2-la an-sze3 szi-in-da-x en: She who has raised her head in the tent enclosure/at the dais of the Ekur temple, she is able to ... towards heaven bottom 1. ($ blank space $) 3(u) 4(disz@v) en: (sub total:) 34 reverse 1. nam-eresz dingir#-re#-e#-ne-ke4# me#-er-ga-bi al-ak-e dingir za3-sza4 [...] en: She singularly exercises the queenship of the gods (as) a deity that has no rival 2. za-e# ninda2#? gal# galga zi pa3-da en3 tar-tar dingir-re-e-ne-ke4# en: You, the great young bull that finds true counsel, who constantly inquires after the gods 3. {d#}ha#-ia3# me# szum2-szum2-mu kin2 ag2-e ki-szu-pesz# igi# zu-zu-me-en# en: Haya, who gives out the cosmic powers and assigns work, you are the one who makes (others?) familiar with(?) the shrine 4. {d}en#-ki#-ke4 esz3-e# abzu-ta mu7-mu7 nam-ti-la-ni mu-ra-rig7 en: Enki bestowed his incantations of life to you in shrine Abzu 5. en ge6-par4-e mu-ni-ib-hun en sag si mu-ni-ib-gar-re-en en: You install the en priestess in the gipar cloister, you put in place (its) caretaking(?) 6. 1(u) sipa kalam-ma-ra gidri mah u4 su3-ra2 szu-ni-sze3 bi2-ib-dab5-be2-en en: For the shepherd of the homeland, you take hold of the supreme scepter of(?) distant time for his hand with line tally 10 7. {d}ha-ia3 dingir kalam-ma a-ra-zu ug3 szar2-ra gesz tuku-me-en en: Haya, god of the homeland, you are the one who listens to the arazu prayer of the many people 8. za-e# dingir gal-gal-e-ne ug3 dagal-la szu-ni-sze3 bi2-ib-dab5-e-en en: You (among the?) great gods take hold of/settle? the broad population(?) for his hand 9. a-a {d}en-ki abzu-ta e3-da-ni-ta en: After Enki comes forth from the Abzu 10. {d}ha-ia3 nam-gal-bi za-e sza-mu-re-da-an-ag2# en: Haya, he shall measure/assign(?) its greatness for you 11. kalam sza3-ba i3-ni-me-a-ke4 gu2-bi an-sze3!(TUG2) szi-bi2-ib2-zi-zi en: The one(s) who are in the midst of the homeland shall raise their necks towards heaven 12. nam-lu2-lu7-bi u4 asil3-la2 mi-ni-ib-zal-le-ne en: Its people will pass the time rejoicing 13. ug3 szar2-ra-bi sza3 hul2-la u4 ul-li2-a-asz bi2-ib-ke3-en en: You will compel its many people to rejoice as in ancient times 14. e2 dingir gal-gal-e-ne ezem ab-gar-re-en giri17-zal szi-bi2-ib-du8-du8-un en: You establish festivals (in) the temples of the great gods and therefore release joy 15. sag-kal-sag-kal-e dingir-re-e#-ne-ke4 gesz-szub gal-gal ug3 til-la#-ni# en: The foremost among the gods(?), when he ... the great lots that sustain/finish(?) the land/people 16. 1(u) igi sa6-ga-zu nam-ti SI-A lugal-ra igi zi bar-mu-un-[...] en: For the sake of the king, look faithfully towards him (with) your beautiful face that is filled with/surpassing with(?) life with line tally 10 17. nun {d}ri-im-{d}suen bala hul2-hul2# u4 su3-u4-da szu zi gar-[...] en: For prince Rīm-Sîn, faithfully establish a most joyous reign of distant duration 18. im nam-ti-la-ke4 du-ri2-sze3!(TUG2) nu-kur2-ru mu-bi gub#-[...] en: Enter this name on the tablet of life, which is never to be altered 19. sipa {d#}ri#-im#-{d}suen nam-en-bi an {d}en-lil2-la2 ki he2#-[...] en: So that An and Enlil shall love the lordship of shepherd Rīm-Sîn 20. lu2-szir3#-ra-ke4 za3-mi2-zu ka-bi-a mi-ni-ib-[...] en: The singers shall make your praise sweet in their(?) mouths 21. {d}ha-ia3# lu2-szir3-ra-ke4 za3-mi2-zu ka#-[...]-ib#-du10-ge#-ne en: Haya, the singers shall make your praise sweet in their(?) mouths 22. en {d}en-ki lugal abzu-a za3-[mi2]-bi#? mah-a en: Lord of the universe, king of the watery deep, whose(?) praise is supreme 23. a-a {d}en-ki lugal abzu-a za3-mi2#-zu du10-ga en: Father Enki, king of the watery deep, your praise is sweet double ruling 24. u18-ru-bi-im en: It is its urun 25. {d}ha-ia3 dingir kalam-ma ga-ti-e ki ag2 nun {d}ri-im-{d}suen-e a2#? bad tal2-ni he2-me-en en: Haya, god of the land who loves the will to live/the ex-voto offering(?), your shall be his one who extends open arms (in protection) 26. {gesz}gi-gal2-bi-im en: It is its gešgigal “response”. double ruling 27. szid-bi 5(u) 8(disz) mu-bi en: Its (total) count: 58 lines. Version History |
| CDLI Literary 000510, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. sipa mu pa3-da an ku3-ge nam gal an-na tar en: Shepherd nominated by holy An, (for whom) a great fate was determined in heaven 2. {d}ri-im-{d}suen mu pa3-da an ku3-ge nam gal an-na tar en: Rīm-Sîn, nominated by holy An, (for who) a great fate was determined in heaven 3. nun sza3 zi-ta nam-lugal-la mu-un-sa2 en: The ruler has attained/met (the demands of)(?) the kingship from (the moment he emerged from) the fertile womb 4. nam-men ug3 szar2-ra-sze3 gal-le-esz kikken2-<me>-en en: You are the one who(?) continually executes/pursues(?) the en-ship greatly on behalf of the many people 5. larsa{ki}-ma kur sze21 me nam-nun-na de2-a en: In larsa, ... mountain that fashions(?) the cosmic power of rulership 6. nam-sipa ki-en-gi ki-uri-sze3 zi-de3-esz2 pa3-da-me-en en: You have been faithfully chosen for the shepherdship of Sumer and Akkad 7. an gal mah an-ki-a en nig2-nam gal-zu en: Great An, supreme one of the universe, lord who is wise (in) everything 8. a-a dingir-re-e-ne nam tar-tar-re-de3 ki-bi-sze3 igi gar en: Father of the gods who looks to determine fate on behalf of its place 9. du11-ga dugud inim-bi nu-u5-ge en: (Whose) command is weighty, his(!?) word cannot be replied to(?) 10. 1(u) an-sza3-ga sikil-la DU gal2 en: ... in the holy midst of heaven with line tally 10 11. nun {d}ri-im-{d}suen sipa sza3-ge e3-a-de3-me-en!(|DISZ.MAH|)? en: Ruler Rīm-Sîn, you are the shepherd who is to come out in the midst (of the people)(?)/make (his) intentions clear(?) 12. an gal-e sza3 ki ag2-a-ni dalla hu-mu-ra-in-e3 en: And therefore great An made his loving heart shine for you 13. nig2-si-sa2-zu-sze3 gu3 zi-de3-esz2 hu-mu-ra-ab-de en: Because of your justice, he(!) spoke faithfully to you 14. an-sza3-ge su3-ra2 u4 nam-ti-zu hu-mu-ra-ab-diri-ga en: In(?) the distant midst of heaven, the days of your life shall be made surpassing for you 15. nam-lugal kur nig2-dagal-la u4 su3-ra2-sze3 hu-mu-ra-ab-mah en: Kingship of the vast land has been made supreme for you for a long time 16. ka ku3-ga-ne-ne-a nam nam-ti-la hu-mu-ra-ab-tar en: In their holy mouths a fate of life has been decided for you 17. du11-ga nig2-nam nu-kur2-da zi su3-ra2 hu-mu-ra-ab-tah en: With(?) the utterance from which nothing is to be changed a long life shall be added for you 18. aga ku3-ge sag-za-a he2-ni-ib-ge-en en: The holy crown shall be firm upon your head 19. {gesz}gu-za nam-ti-la-ka gal-bi hu-mu-ra-ab-tusz en: The throne of life shall be seated down(!?) greatly for you 20. u3-luh nig2-si-sa2 szu-zu-sze3 hu-mu-ra-ab-si en: The uluh scepter shall be given over to your hand 21. eszkiri2 kalam ge-en-ge-en sux(ZU)-zu-a he2-bi-la2 en: The nose-rope(?) that solidifies the land has been fastened to your flesh(!?) 22. szibir ug3 lu-a hu-mu-ra-ab-LU? en: The staff shall seize/pasture(?) the teeming people for you 23. ubur an su3-ag2 gal2 hu-mu-ra-ab-tak4 szegx(|IM.A|) an-na hu-mu-ra-ab-szeg3 en: The breast of shining heaven shall be opened for you, the rain of heaven shall be poured for you 24. mu ma!-da u4 nam#-he2# an-sza3-he2#? za3# hu-mu-ra-ab-kesz2 en: A year of abundance and a day of plenty shall be arrayed(?) ... the midst of heaven(!?) for you 25. iti7 nig2#? giri17#-zal sza3# hul2-la u4-zu-sze3 hu-mu-ra-ab-gar en: A month/moonlight(?), that of joy and rejoicing, shall be established for you on behalf of your days/time reverse 1. bala nig2-du10 nig2-si-<sa2>-e? diri szu-zu-sze3 hu-mu-ra-ab-gar en: A good reign, surpassing in justice(?), shall be placed at your disposal 2. an gal-e su3-ra2-sze3 a2-bad-gal2 nam-lugal-la-zu he2-a en: Great An protecting you profoundly, this shall be (what characterizes) your kingship 3. {d}ri-im-{d}suen lugal-gu10 en: Rīm-Sîn, my king double ruling 4. 2(u) 8(disz) mu-ni en: 28 (are) its lines 5. szud3-de3 an en: šude prayer of An blank space Version History |
| CDLI Literary 000511, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {d}ri-im-{d}suen lugal nam-he2-gal2-la en: Rīm-Sîn, king of abundance 2. palil mah bara2-bara2-ge2-e-ne en: Foremost and supreme among the rulers 3. {d#}nig2#-zi {d}nig2-si-sa2 a2-tah-zu he2-a en: Truth and Justice are your helpers 4. [...] du10-ga ha-ra-ab-ga2-ga2-ne en: They shall establish a good .../make ... pleasant for you 5. x [...] x ha-ra-ab-ga2-ga2-ne en: They shall establish ... for you 6. {d#}ri#-im#-{d#}suen# mu# pa3#-da an-e {d}en-lil2-le en: Rīm-Sîn, whose name was chosen by An and Enlil 7. iri#?{ki#?} x x abul mah uri2#{ki}-ma ku4-ku4-da-zu-ne2 en: When you enter the city ... the great gate of Urim 8. {d#}udug# sa6#-ga {d}lamma silim-ma en: The good udug spirit, peaceful/whole/greeting lamma spirit 9. i3-du8# abul# mah-a-ke4 en: And(?) the gatekeeper of the great gate 10. igi#-zu-sze3#? x [...] ha-ra-ab-zalag-ge-ne en: Shall make ... shine for you before you 11. inim sa6# x x {d}nanna {d}nin-gal-ra 12. he2-ni-ib#?-[...]-ku4-re-esz-a en: (With?) the pleasing words ... they shall bring inside(?) for Nanna and Ningal 13. nam#-ti silim-ma zi#? he2-ri-ib-gi4-ne en: They shall return/restore life, well-being, and life(?) for you 14. x [...] sa6#?-ga nig2 sza3 hul2-la i5-gar szu gi4-a 15. x [...]-kisz#?-nu#-gal2#-la [...] ha-ra-ab-e3-ne en: They shall bring out good ..., that which makes the heart rejoice, and a conveyed/repaying(?) oracular utterance(?) from the Ekišnugal temple(?) for you 16. dingir#? nam#-ti-la x abul# mah-a-ke4 en: The gods of life, the ... of the great gate 17. x x? [...] hu-mu-ab-tak4-tak4-asz en: They shall leave behind/open(?) ... 18. dingir silim-ma en-nu-ug3 abul mah-a-ke4 en: The gods of greeting/well-being, (those of) the guard of the great gate 19. igi-zu-sze3 he2-NE-da-hul2-le-ne en: Shall rejoice before you 20. musz3#-me-ne ha-ra-ab-zalag-ge-ne en: Their faces shall shine for you 21. x x ha-ra-ab-sze-sza4-e-ne en: ... shall moan/wail for you 22. abul# uri2{ki}-ma abul giri17-zal-la 23. ku4#?-ra#?-zu-ne en: When you enter into the gate of Ur, the gate of rejoicing 24. [...]-la szegx(MURGU2) uri2{ki}-ma-ke4 en: ... the brickwork of Urim 25. [...] x abul uri2{ki}-ma en: ... the gate of Ur reverse 1. [...] {gesz#}sag-kul {gesz}suhub4 abul# mah-a-ke4 en: ... the bolt and bar of the great gate 2. [...] dingir inim bala#-bala en: ... the conversing/decoding deity(!?) double ruling sic? 3. [...] abul mah-a-ke4 en: The ... of the great gate 4. [...] ha#-ra#-ab-be2-ne en: Shall ... to you 5. [...] sza3#? hul2#?-la ha-ra-ab-gar-re-ne en: ... shall put ... rejoicing for you 6. [...] sa6#-sa6-ga inim nig2 sza3 du10-ga 7. igi#-zu#-sze3 ha-ra-ab-gar-re-esz en: They shalll heap up(?) pleasing words?, words that please the heart, before you 8. ki ku3 ki nam-ti-la giri3-zu he2-ri-ib-gub-bu-ne en: They make you set foot for(?) the pure place, the place/earth(?) of life 9. {d}ri-im-{d}suen nun sag-kal kur kalam-ma-ke4 en: Rīm-Sîn, the foremost ruler of the land and the homeland(?) 10. du6-bara2-gal-mah ki-ur3 uri2{ki}-ma en: At the “mound of the great and supreme dais/tent enclosure”, the “foundation/leveled place”(?) of Urim 11. du6-bara2-gal-mah {d}nig2-erim2-szu-tab-be2 en: (At?) the “mound of the great and supreme dais/tent enclosure” Nigerimšutabe 12. du6-bara2-gal-mah {d}nig2-erim2-szu-ur4-ur4 en: (At?) the “mound of the great and supreme dais/tent enclosure” Nigerimšu'urur 13. du6-bara2-gal-mah {d}du11-ga-ab-szu-gi4-gi4 en: (At) the “mound of the great and supreme dais/tent enclosure” Dugabšugigi 14. du6-bara2-gal-mah du11-ga-ab-szu-bi-tab-be2 en: (At) the “mound of the great and supreme dais/tent enclosure” Dugabšutabe 15. an-gub-ba abul mah-ke4 en: The tutelary deities of the great gate 16. dingir ku4-ra silim-ma-ne en: The gods of entering well-being/greeting 17. zi-da gab2-bu-zu nam nam-ti-la-sze3 en: (At) your right and left, on behalf of (your) life 18. u4 su3-ra2-sze3 he2-em-da-{+su}su8-{+su}su8-be2-esz en: They shall stand for perpetuity 19. inim sa6-ga-zu {d}nanna {d}nin-gal-ra 20. he2-ni-ib-ku4-re-ne en: They shall bring in your good word for Nanna and Ningal 21. {gesz}kim sa6-ga da-za-a musz3 nu!-tum2-mu-de3 en: Good omens, unceasing at your side 22. sag#? [...] sa6#?-ga#?-zu he2-eb-tuku-tuku-ne en: And your good ..., they shall acquire 23. [{d}ri-im-{d}]suen# lugal-gu10 en: Rīm-Sîn, my king! double ruling 24. [...]-ma abul mah ku4-ra-kam# en: ..., it is that of entering(?) the great gate Version History |
| CDLI Literary 000512, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...] x x szu-luh ku3-ga tum2-ma en: ..., suitable for the holy cleansing ritual 2. [{d}ri-im]-{d}suen iszib an-na siskur2 sikil-la tum2-ma en: Rīm-Sîn, išib priest of An, suitable for the pure siskur offering/ritual 3. [...] x ku3-ta bi2-pa3-da-zu nam-en kalam-ma-sze3 i-ni-il2-la en: Your ..., chosen in/by means of the pure ..., the one raised towards the lordship of the land 4. nam#?-sipa sag-gig2-ga i-ni-in-gar-ra en: The one whose shepherdship was established upon the black-headed people 5. eszkiri2 kalam ge-en-ge-en szu-ni bi2-in-si-a en: (Whose) nose rope that solidifies the land was made to fill his hand 6. szibir ug3 zi-gal2 lah5-lah5-e za3-ga-na bi2-in-la2 en: (Whose) crook moves the people and animals, attached to his shoulder 7. sza-ra-da-gub szu sikil-la ak-a-ni nig2-nam mi-ni-in-du10-du10 en: If he is able to serve you, he should have made everything satisfactory involving(?) his hand purification 8. ga {d}asznan-ma ir du10-ga ma-dam kalam-ma-ka en: The cream/milk(!?) of Ezina(?), sweet-scented, the abundance of the land 9. he-nun sza3-tum2-ma he2-gal2 nu-silig-ge en: The plenty of the pasture, unceasing abundance 10. 1(u) kurun gesztin pa e3-a en: (10) “Manifest”(?) liquor and wine with 10 line tag 11. uluszin3 ku7#?-ku7-da a2 sikil-da szar2-ra en: Sweet emmer beer, mixed by pure arms/mixed with pure water(?) 12. kasz huszx(GIR3)? szu? sikil kur? unu2? a-nag nam-en-na-zu en: Red beer(?) pure hands ..., the drink of your en priesthood 13. kasz tab-ba kasz mah szu ku3-zu tum2-ma en: Marked (i.e., choice(?)) beer(?), superb beer, suitable for your pure hands 14. lal3 babbar mu-pa3-da-zu hur-sag-ta e3-a en: White/dry? honey , your gift(?) that was brought down from the mountain range 15. i3 ab2 ku3-ga i3-nun me-te nam-nun-na-zu en: Butter of a pure cow and ghee, the symbol of princeliness 16. i3-gesz bara2-ga i3-li sag si-ga en: Filtered vegetable oil, first quality clear fine oil 17. ga-szex(SIG7)-a me-te e2-tur3-re unu2 ku3 nam-dingir-zu en: Yellowed milk, the symbol of(?) the cattlepen, the dining hall of your divinity 18. sul gesz tuku-zu lugal ki ag2-zu en: Your attentive youth, your beloved king 19. sipa {d}ri-im-{d}suen nam-ti-la-ni-sze3 tum2-ma-da gin6-ne2-de3 en: Shepherd Rīm-Sîn, who is to bring and make permanent (these offerings) on behalf of his life 20. 1(u) ki-lugal-DU ku3 szita-sze3 ba-ab-du7-a siskur2 sza3 hul2-la sza-ra-ra-de2-de2 en: At the holy “royal standing place”, which is appropriate for the šita prayer/vessel/priest(?), he shall libate the siskur offerings/rites that make the heart rejoice with line tally 10 21. u2 sikil-la u2-bi gu7-<a> a sikil-la a-bi nag-a en: The pure food, this food (for) eating(?), the pure water, this water (for) drinking? 22. ne-sag KA-BI-zu sza3 hul2-la-zu-ta szu te-en-szi-ib en: Accept your ... first-fruit offering by means of your joyful heart 23. a-ra#-zu#-ni sze-ga-an za-e nir he2-gal2 en: Consent to his arazu prayer, so that you trust him 24. sun5-na#-bi inim mu-ra-ab-sa6#-ge nam-ti-bi du11-ga-ab en: Humbly he makes his speech pleasant to you/prays, (so) order (his) life! 25. ki-en-DU ku3 ki-en-DU mah-e zi-de3-esz DU-DU-ab en: Faithfully ... in the holy “standing place of the en functionary,” the supreme “standing place of the en functionary” 26. ki gub-ba-ni-ta silim#?-ma#? gar-mu-na-ab en: Initiate a greeting at his station 27. nam-lugal-la-ni igi-zu-sze3 du#-ri2-sze3 he2-LI en: His kingship shall ... before you forever 28. sag#-kal# [...] x EN!? nun x NE he2-a en: He shall be foremost ... 29. x-[...]-x-ta an#-ki#?-gin7 sag2 nu-di en: By means of(?) ..., which, like the universe(?), cannot be scattered 30. 1(u) x x ug3 szar2-ra-ka he2-en-<...> en: (10) ... shall ... the ... of the many people with 10 line tag 31. ka ba#-a-ni-sze3 dingir amalu-x-zu#? gizzalx(|GISZ.TUG2.PI.SILA3|) he2-em-<...> en: Your(?) (personal) god and goddess(?) like(?) ... shall pay attention to his speech 32. du11-ga-ni-sze3 ha-ba-dur2#-ru#-ne-esz en: According to his command, they shall sit (in assembly?) 33. nam-ti szu gi4-a he2-ni-tum2#?-tum2#-mu en: Life and pardon/repaid life(?) shall be brought there 34. nam-lu2-lu7{lu}-bi sza3 hul2-la he2-eb#?-ke3-e en: He shall make the people rejoice 35. u4-bi-sze3 u2-a zi-bi he2-em en: At that time he (Rīm-Sîn) shall their true provider 36. me-lam2 mir-a-ni muru9 <dugud>-da-gin7 lugal gu2 du3-a-ni he2-em-dul en: His furious aura shall cover kings that hate him like a heavy fog 37. nig2-nam sa6-ga-ni masz2-da-re-a-bi he2-ni-in-ku4-ku4 en: He shall bring everything that is good (to him) as a mašdaria delivery 38. sipa zi {d}ri-im-{d}suen za-ra dingir-bi?-gin7 igi-bi ma-ra-szi-gal2 en: The true shepherd Rīm-Sîn looks(?) to you like his(?) personal god(?) 39. nam-ti ki ag2-ga2-ni gesz-szub-ba-ni gar-ni en: Set in place his loving of life (as) his lot 40. 1(u) sza3 hul2#-la rig7-bi2-ib u4-gin7 ha-ba-mu2-mu2 en: (10) Bestow a rejoicing heart (upon him), so that (his face?) shines like the sun with 10 line tag 41. [...] szu# mu-ra-mu2-mu2 szud3#-da-ni gesz tuku-bi2-ib en: ... prays to you, hear his šud prayer 42. [...] sa6#?-sa6-ge-da-ni zi-ni ti-mu-na-ab en: When he is to make his speech (to you) pleasant(?), sustain his life 43. [...] x nir he2-gal2 za3 sza4 na-an-tuku-tuku en: If he trusts ..., he shall have no rival 44. [...]-mu-ra-an-gal2 u4-bi su3-u4 ba-ni-ib en: (If) he strokes his nose (in submission) to you(?), allocate (a reign of) distant days 45. [...]-ti-la-ka-na#? nam#-lugal#?-la a2#?-bi ga2-x-[...]-x en: In the ... of his life(?) ... kingship reverse 1. [...] ka#? ba?-a-ni x x gil-sa he2-em en: ... his speech/when he speaks(?) ... shall be a treasure 2. [...]-ni#? sza3 hul2-la [...]-ke3-e! en: ... his ... rejoicing 3. [...] x szu gi4-a ur-mah nam#-x x x-bi-sze3 he2-da-ab-ri-esz en: Repaid/avenged ... lion ... shall drive ... from .... towards(?) ... 4. u3#-gul# ga2-ga2-ni-sze3 bar#? [... he2]-en-na-tam en: May (you) examine(?) his plea 5. 1(u) x-zu? nam-ti-la x [...] szum2?-mu-na-ab en: Give(?) ... your ..., life ... with 10 line tag 6. inim#? ku3-zu nam-ti-la x [...] he#!?-em-tum2-me en: Your holy word shall bring life(?) ... 7. szu# il2-la-ni-sze3 x-[...]-ib? nam du10 tar-mu-na-ab en: ... towards his raised hands (in prayer), decree him a good fate 8. nam-ti kasz-gin7 x [...] x ma#-da-na he2-eb-du10 en: So that life, like beer(?) ... shall be sweetened in the ... of his land 9. ub#-da# limmu2 giri3-ni-sze3 gur2-mu-x-[...] e-ne lugal-bi he2-em en: Make the four corners of the world bow to his feet, so that he is their king/how he shall be their king(?) 10. x x-na u2-sal-la# nu2-a en: ..., having laid down in the meadows 11. x x sza3# hul2-la u4 hu-mu-ni-ib-zal-e en: ... spends time rejoicing 12. nun#? x x lugal sze-ga-zu za-a-sze3 gal2-la en: The ... ruler, your obedient king who is present on your behalf 13. {d}ri-im-{d}suen# en {d}dil-im2#-babbar mu-ni bi2-in-sze21-a en: Rīm-Sîn, named by lord Dilimbabbar 14. u4 bala-ni su3#-u4#-ba#?-ni-ib zi x x [...]-x en: Make distant the days of his reign, ... his life(?) 15. 1(u) aga zi mah x x x [...]-x-SAR#?-SAR#? en: (10) A true and supreme tiara ... with 10 line tag 16. nam-ti-la-ni szu? x [...]-x?-i en: ... his life, ... 17. {gesz}gu-za-zu? AN x x [...] suhusz#-bi# he2-ge-en en: Your(!?) throne, ..., may its foundations(?) be firm 18. ur5 sa6-ge sza3 zalag-ge a-la-bi sza3 he2-eb-si en: May the exuberance of a (mood typified by a) pleased liver and brightened heart fill his(?) heart 19. x-bi-sze3 nam-x x x x-bi-sze3 silim-ma he2-em en: ... shall be well 20. u3-luh nig2-si#-sa2#? x [...] x szu#?-ni-sze3 si-bi2-ib ug3 szar2-ra he2-lu-lu# en: Entrust a scepter of justice ... to his hand, so that the many people ... 21. u4 zalag-ga sag x x x x za#?-e mu-na-RU-ab en: ... shining light ... for him 22. iti giri17-zal asilx(EZEN)#?-la2-x nig2-ba-asz ba-mu-na-ab en: Give him a month of happiness and rejoicing as a gift 23. mu hi-a!? mul an za-gin3-gin7 szid-bi nu-til-le sag-e-esz rig7-mu-na-ab en: Bestow upon him an assortment/multitude of(?) years, as inexhaustible as the stars of blue heaven 24. nam-lugal-la bala sza3 hul2-la du-ri2-sze3 he2-eb-ke3-e en: May he exercise the kingship, a reign of rejoicing, forever 25. 1(u) lugal u2-a zi he2-ti-le en: (10) May the king, the faithful provider, live with 10 line tag 26. {d}ri-im-{d}suen u2-a zi he2-ti-le en: May Rīm-Sîn, the faithful provider, live 27. nam-lugal-la-ni su-za-a he2-eb-du10 en: May his kingship be made pleasing in your flesh 28. u4 nam-ti-la-ka-ni su3-u4-ba-ni-ib en: Make the days of his life extensive 29. ma-da ki-bi gi4-a nam-lugal-bi szum2-mu-na-ab en: Give to him the overlordship of restoring the (cultic) places of the land 30. sza3 ma-da du10-ga-na-ab giri3 ma-da si sa2-na-ab en: Sweeten the heart of the land for him, set the paths of the land in order for him 31. gu3 kalam-ma tesz2-a si-ge5-mu-na-ab en: Put the voice of the land in unison/the land in agreement for him 32. {d}ri-im-{d}suen sipa sza3 sze-ga-zu he2-ti-le en: So that Rim-Suen, your obedient-hearted shepherd, lives 33. ix(|A.TUG2|)?-bi a hu-mu-na-ab-tum3 en: May its canal irrigate water for him 34. a-sza3-ga sze hu-mu-na-ab-mu2-mu2 en: In the field may barley grow for him 35. 1(u) pu2-{gesz}kiri6 lal3 gesztin hu-mu-na-ab-tum3 en: (10) May the irrigated orchard bring syrup and wine for him with 10 line tag 36. sug ku6 muszen ul-le-esz hu-mu-na-ab-gar-gar en: May the swamp pile up fishes and birds joyfully/in a swollen state for him 37. e2-tur3-e udu-utuwa2?-a gu4?-de3 ha-ba-lu-lu en: In the holding pen may the ram(?) and the ox(?) teem for him 38. szegx(|IM.A|) an-ta a-esztub idim-ta he2-en-na-ge-en en: May rain from above and the carp-flood from the (river) source be constant for him 39. e2-gal zi su3-u4 gal2 he2-en-da-ab-si en: May (his) palace fill him/be filled with possession of a long life 40. {d}ri-im-{d}suen lugal-gu10 en: Rīm-Sîn, my king! double ruling 41. szu-nigin2 1(gesz2){+szu-szi} 2(u) 5(disz) mu-ni igi duh-a lugal en: Total: 85 (are) its(!) lines, viewed by the king/(for the) seeing (of Nanna?) by the king(?). Version History |
| CDLI Literary 000513, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {d#}ri-im-{d}suen lugal me nun-na kingal me szar2-ra nam-nun-na sag il2 en: Rīm-Sîn, king of the princely cosmic powers, overseer of the many cosmic powers, whose head is raised in princeliness 2. abzu esz3 ku3 mah e2-kisz-nu-gal2-la-ke4 en: In the Abzu, the pure and supreme shrine of the Ekišnugal temple 3. nam-mah gal sza3-ta bar-ta-bi en: Its greatness (which is present) inside and outside 4. ki-gar e2-GISZ sza3 ku3 sikil-la-ka en: The foundation of(!?) the temple, in (its) pure and holy midst 5. ir du10-ga tir szim {gesz}erin-na ha-szu-ur2-ra-kam en: There is a sweet odor of a forest of cedar and juniper 6. e2 ki-gal-bi sza3 e2-ke4 en: On the pedestal of the temple (that is) in the midst of the temple 7. an-dul7 e2-e me-lam2 e2-ke4 en: In the shade of the temple, in the aura of the temple 8. ub gal ub# ku3-ge sza3 gin6-na en: In the great corner, the holy corner whose interior is established(?) 9. gesz-hur ka2-na# en: The plan of the gate 10. gesz-bur2-e asz-me sag-ga2-ni urin [...]-ni#?-in-DU-DU en: The {geš}bur ornament and the sun disk of its(?) front/his head(?), a guard/standard(?) ... there 11. alim-ma zi-da gab2-bu-kam#? kin2 gal szu dab-dab-be2# en: Bison of the right and left, a great work ... 12. dingir ka2-na en-nu-ug3 i3-ke3-de3 en: The god(s) of the gate are to stand watch 13. gesz HI mah ki-bi ma#?-ra-du10-du10 en: Supreme ... trees(?) have made the site sweet for you 14. za3-du8 a-sal4-bar-ra si-gar kun4 i-dub-be2 en: The(?) jamb, architrave, bolt, staircase(?), and threshold 15. {gesz}ig {gesz}sag-kul {gesz}suhubx(|SZU.ESZ|) e2-ke4 en: The door, bolt and latch of the temple 16. ki-sa5 du6? e2-a ki gar e2 e2 sza3 ku3 sikil-la-ka en: The platform, the mound founded in the temple(?) ... in the temple whose midst is pure and holy(?) 17. gi-zi ku3 ku3-bi ku3-si2 ku3-babbar2-ra en: The pure(?) gizi reed growth, its metal(?) being gold and silver 18. da LAGAB abzu-a e2-kisz-nu-gal2-la-kam en: It is the side of the circuit(?) of the Abzu shrine, that of the Ekišnugal temple 19. esz3#? ku3-ga ab2 nigin2-nigin2-na en: In the pure shrine where cows roam 20. [am] gu2#? pesz#? za-gin3-na-ke4 nig2 sza3-ba-bi dab5-be2-de3 en: Thick-necked wild bulls(?) of lapis, to be seized (for) their impregnation(?) 21. [... ab2] szilam#?-bi# amar#-bi x [...] en: ... the cow ... its calf ... 22. [...]-ga ma-sug2-ge#-[...] en: ... stand(?) ... reverse 1. gi# usz2 gi sumun-ne2-ke4 u2#-[...] en: The dead reeds, the old reeds ... 2. gi# BAD nu2-a gi si sa2 x [...] en: Crouched (in) the dead/old reeds, the straight reeds(?) ... 3. [x] sza3-ba ki gar ma-ra-[...] en: ..., founded in its midst(?), ... 4. x LAGAB abzu e2#-[...] en: It is the ... of the circuit(?) of the Abzu shrine, that of the Ekišnugal temple(?) 5. x ku3 gesz-gi a ku3-ga x [...] ma-ra-mu2#-mu2# en: The pure ..., (in?) the reedbed, the pure water ... grows for you(?) 6. sza3 e2-e ka2 esz3 gal mah en: In the midst of the temple, (past?) the gate of the great and supreme shrine 7. munus zi ul gur3-ru a szu du7-a nam-nun-na sag il2 en: The true/fertile lady, filled with attractiveness, perfect(?), head raised in magnificence 8. hi-li su3-su3 gurun-gin7 sig7-ga en: Exuding allure, verdant like fruit 9. ul gur3-ru mi2 du11-ga hur-sag-gin7 me-lam2-ma szu du7 en: Filled with attractiveness, taken care of like a mountain range equipped with an aura 10. sza3-ta bar-ta ub-ta# limmu2-bi en: Inside and outside, its four corners 11. alan TE-ME-bi {d}lamma mah e2-ke4 en: The appropriate(?) statue/physique?, the supreme lamma protective spirit 12. sza3 u4-sakar gar-ra bala-bala-e-de3 en: In order to procreate the established (crescent) moon/month(?) 13. {d}udug e2 {d}lamma e2-ke4 en: The udug and lamma spirits of the temple 14. an-gub-ba dumu e2-ke4 en: The tutelary god, the resident(?) of the temple 15. dur2 u2-zu-uk-ka?-ta en-nu-ug3 ka2 bar-ra giri3 gub dingir-ra en: From/at the unclean(?) foundation/bottom, the watch of the outer gate, where the steps (i.e., the (beginning of the) procession?) of the god occurs 16. gesz-hur szu-luh mah e2-e-ke4 dur2 ki ma-ra-sar-sar en: They make the design of the great šuluh ritual go smoothly(?) for you 17. NI ki-gal-bi {d}lamma mah e2-e-ke4 en: ..., the pedestal (of the statue?) of the supreme lamma spirit of the temple 18. i3 ga-ar3-bi NIG2-NIG2-bi ma-ra-DU-DU he2#?-a en: Butter and cream ..., brought for you, there shall be!(?) 19. an-gub-bu {d}lamma {d}|KALxAN|?-sa6-ga e2-e sze-ga?-ba? en: The tutelary god, the lamma spirit, lamasaga/Aladsaga(!?), the one who is agreeable in the temple 20. SAG-SAG nig2-sa6-ga-zu he2-bi2-ib-tuku-tuku-ne en: May they acquire your good ... 21. nig2-na-<de5>-ga gesz-bi du11-ga-zu en: Your offered(?) incense burner(?) 22. {d}nanna {d}nin!-gal-bi szu he2-eb-szu-te-ge26-ne en: Both Nanna and Ningal shall accept it 23. KA ku3-ga-ne-ne-a szu ha-ra-mu2-mu2-ne en: They shall pray for you with their holy words/mouths 24. {d}ri-im-{d}suen lugal-gu10 en: Rīm-Sîn, my king 25. 4(u) 6(disz) mu-bi-im en: 46 is (the total number of) its lines. Version History |
| CDLI Literary 000514, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. nindaba ku3-ga si sa2-zu en: Your pure properly executed nindaba offerings 2. szu ku3-zu siskur2 ku3 sikil-e ma-ra-tag-ga-zu en: Your choosing of the pure and holy siskur ritual 3. gesz tag-ga szu tag-tag-ga-zu en: Your chosen offerings 4. sza3-ge du11-ga eme gar-ra-zu en: Your enunciated thoughts 5. giri17 szu gal2-la-zu szu ku3 il2-la-zu en: Your nose stroking, your raising of pure hands 6. {d}nanna lugal an-ki en {d}lamma sa6-ga-zu he2-me-sze-sze en: If you shall make Nanna, king of the universe, lord, your good protective spirit, amenable(?) 7. {d}nin-gal eresz mah nin {gesz}kim sa6-ga-zu he2-me-sze-sze en: If you shall make Ningal, supreme queen, (the one of?) your good omen(?), amenable(?) 8. lugal sza3-gar du8-du8 {d}nanna {d}nin-gal-bi dingir gal-gal-e-ne-ke4 en: The king that dispels hunger, both Nanna and Ningal (and) the great gods 9. {d}ri-im-{d}suen lugal e2 dingir-re-e-ne-ke4 10. 1(u) he2-gal2 ma-ra-si-si en: Rīm-Sîn, the king, will fill the temples of the gods with abundance for you with line tally 10 11. lugal mu pa3-da {d}en-lil2-le <<nam>> bala-a-ni nam-he2 en: King nominated by Enlil, his reign (of) abundance 12. u4 he2-gal2-la mu giri17-zal-la en: Days of abundance, years of joy 13. nam nam DU nam he2-gal2-la nam-zu-sze3 he2-em-szi-gal2 en: A fate of ...(?), a fate of abundance shall be present as your fate 14. lugal u4 ge6-a ge6-u3-na he2-gal2 nu-til-le-de3 15. u4 ma-ra-ab-za-al ma-ra-ga ma-ra-ab-gin6-ne2 en: The king has spent(?) day, night and night-time (with) abundance never to be exhausted for you for you ... for you, he shall secure ... for you 16. lugal nindaba-zu sag-bi sza3 abzu a du3-du3-ra a ma-ra-du3-du3-ra en: King, the first of your nindaba offerings in the midst of the Abzu shrine ... are ... for you 17. lugal nindaba-zu egir-bi kisal-mah-a en: King, the last of your nindaba offerings in the great courtyard 18. he2-gal2 nu-til-le-de3 en: (Its) abundance never to cease 19. lugal SU e2-a he2#-gal2 ma-ra-si-sa2 en: King, in the ... of the temple abundance has been set in order for you 20. 1(u) {d}ri-im-{d}suen lugal uri2{ki}-ma me mah ki-urx(|GA2xKID|)?-ra en: Rīm-Sîn, king of Ur, the supreme rites of the Ki'ur complex with line tally 10 21. ki-bi szu bi2-in-gi4 en: Restored their place 22. {d}nanna lugal an-ki-ke4 aga zi mah nam-lugal-la szu du7 23. sag-za he2-ni-ib-gin6-ne2 en: And therefore Nanna, king of the universe, shall make the true and supreme crown that is perfect for kingship firm on your head 24. {d}nin-gal eresz mah sza3-gar duh-duh-zu en: And therefore Ningal, the supreme queen, your hunger reliever 25. sza3 sze-ga-ni-ta u4-bi-sze3 nam-ti du10-[...] en: By means of her consenting heart, daily(?), a good life ... 26. zi-zu he2-eb-u4-du10 en: She(?) shall make the days of your life good(!?) 27. szu ku3-ga-ni-ta me-lam2 gal nam-lugal#?-la#?-x [...] en: By her pure hand, the great aura of kingship ... reverse 1. x-x mah an-ki-a szu-zu-sze3 esz2-la2?-gin7 he2-x-[...] en: The supreme ... of the universe, as if it was fastened to your hand by a rope(?) she(?) shall ... 2. {d}ri-im-{d}suen lugal ki-urx(|GA2xKID|)?-ra he2-gal2 [...] en: Rīm-Sîn, king of the Ki'ur, abundance ... 3. sag-usz nu-ti-le-[...] en: So that it is constant and unceasing(?) 4. lugal {i7}idigna he2#-gal2#-la#? hu-mu-ra-x-[...] en: King, the Tigris shall bring(?) abundance(?) for you 5. {i7}buranunx(|NUN.KIB|)-na sza3 si-ni-ta a zal-le hu-mu#-[...] en: The Euphrates by means of the fullness inside of its bed shall bring(?) flowing water for you(?) 6. i7-nun i7-nun zi i7 zi-gal2 nag?-[...] en: The Idnun, the fertile Idnun canal, the canal where living creatures drink ... 7. ku6 muszen hu-mu-ra-ab-tum3#-[...] en: Shall bring fishes and birds for you 8. a-ab-ba ab-su-su-da-ta kun al-gub-ba-[...] en: From/at the replaced/deepened(?) lakes(?), where the canal's end stands still (i.e., there is no current) 9. u3-tu nu-til-le-da lugal-zu-sze3 hu-mu-ra-ab#-tum3#? en: Shall bring unceasing birth because of(?) your king 10. edin dagal ki dagal-ba nig2-ur2-limmu2 nig2-zi-gal2 SU ra-ra ga-x en: In the broad steppe, the broad place, the quadrupeds and living creatures ... 11. e pa5 pa4-agar4!?-e szu hu-mu-<ra>-il2-la en: The dikes, ditches (i.e., irrigation system) and irrigated fields(?) shall yield (crops, literally, raise their hand) for you 12. nam-ti ha-ra-ga2-ga2 en: Life shall established for you 13. szud3 i5-gar nig2-sa6-ga ha-ra-ga2-ga2 en: The šud prayer and an oracular utterance (of?) goodness shall be established for you 14. sza3 hul2-la ha-ra-ga2-ga2 en: A heart of rejoicing shall be established for you 15. {gesz}kim sa6-sa6-ga ha-ra-ga2-ga2 en: The most favorable omen shall be established for you 16. sza3-zu ha-ra-du10 en: Your heart shall be sweetened 17. su-zu ha-ra-du10 en: May your flesh be sweetened 18. bar-zu {gesz}kim gin6-na-a su ha-ra-du10 en: May your liver(?), a reliable omen(!?) ... be sweetened in the flesh(?) 19. sza3 {d}nanna {d}nin-gal-bi {gesz}kim sa6-sa6-ga 20. nam nam-ti-la da-ri2-sze3 he2-me-gur6-gur6 en: You make Nanna and Ningal desire(?) the most favorable omens and a fate of life (for you) forever 21. {d}ri-im-{d}suen lugal me-te-gal2 he2-gal2 szu du8-du8 dingir gal-gal-e-ne-ke4 en: Rīm-Sîn, the appropriate king, holder of abundance of (i.e. for?) the great gods 22. ma-da he2-en-na-gin6 suhusz ma-da he2-en-na-gi-en en: The land shall be stable for him, the foundation of the land shall be stable for him 23. {d}nanna lugal an-ki-ke4 dimma# kalam-ma tesz2 hu-mu-ra-ab-si-ge en: Nanna, king of the universe, shall put the mood(?) of the land in unison for you 24. {d}ri-im-{d}suen lugal-gu10 en: Rīm-Sîn, my king blank space Version History |
| CDLI Literary 000515, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...] ki# ag2 an-na# me? kilib3-ba#? gar en: Beloved ... of An, who has established all of the cosmic powers(?) 2. {d#?}inanna#? x szar2-ra-ma sig7-ga za3 kesz2-da#? en: Inanna, arrayed in many ..., verdant/beautiful(?) ..., 3. {d}nin-tur5-re u3-tu-za sza3 mi-ni-in-x-x nam gal sza-mu-ri-in-tar#? en: Nintur rejoiced(!?) at your birth and thus decreed a great fate for you 4. sag-ki! hi-li bi2-in-ak TAB-NIG2-zu# [nir]-nir#? en: She furnished (your) forehead with allure, stretched out your ... 5. me-dim2-zu alim nun-na alan-zu sukud! x gun3#? en: Your limbs (are that of) an outstanding alim bovid, your stature is tall ... and dappled(?) 6. bar-su3-am3 en: It is the barsud 7. nam-munus-sa2-e sa6#?-ga# hi-li-e si en: Beautified by (her) womanhood(?), filled by(?) allure 8. {d}inanna he2-du7 an sikil-la nam-eresz-a tum2-ma x x en: Inanna, ornament of pure heaven, suitable for the queenship ... 9. x-ga szu sza-mu-u8-du7 nam SU ba# SI#?-A?-x en: And therefore(?) you perfected ..., ... 10. [...]-za ug3 u6 ab-be2!-en ug3 kilib3 he2#?-DU?-DU-en en: You make the people admire(?) your ...., and thus(?) you ... all the people(?) 11. [...]-zi#-gal2 a-na me#-a#-bi# lugal#?-bi#? za#?-e#!?-me-en en: People and? living creatures, as many as there are, you are their master 12. [...] x x [... mu]-un-ni#?-ib2#?-x-x en: ... reverse beginning broken 1'. [...] IGI#? x x en: ... 2'. ri#-im#-{d}suen sag#? x NI x x bi2#?-ib-x UN x x x x en: Rīm-Sîn .... 3'. lu2 nig2-si-sa2 inim bur2-e du7 gu3 tesz2 he2-en-si-si en: May the one who is suitable to disseminate(?) justice put the voice (of the people?) together in agreement 4'. mu he2-gal2-la u4 du10 asil3-la2-a nam-sipa he2-ak-ke4 en: He shall exercise the shepherdship in a year of abundance (consisting of?) good days of(?) rejoicing 5'. ri-im-{d}suen lu2 nig2-si-sa2 inim bur2-e du7 gu3 tesz2 he2-en-si-si# en: May Rīm-Sîn, who is suitable to disseminate(?) justice, put the voice (of the people?) together in agreement 6'. mu he2-gal2-la u4 du10 asil3-la2-a nam-sipa he2-ak-ke4 en: He shall exercise the shepherdship in a year of abundance (consisting of?) good days of(?) rejoicing 7. sa-<gar>-ra-am3 en: It is the sagar 8. {d}inanna ri-im-{d}suen numun nig2-zi ri sza3 du10-ga-za bala?-a-ni su3 szum2-ma-ni-ib en: Inanna, give Rīm-Sîn, the seed of(?) justice planted(?) in your good womb, his lengthy reign 9. nu-u8-gig diri guszurx(|LAGABxNIR|)#? mah an!-na#?-e x-a en: The surpassing(?) nugig midwife, ... supreme roofbeam/timber(?) of heaven 10. {d}inanna nu-u8-gig diri guszurx(|LAGABxNIR|)#? mah an-na#?-e x-a en: Inanna, the surpassing(?) midwife, ... supreme roofbeam/timber(?) of heaven 11. [...] x mi2 du11-ga hi-li su13-a-za en: One who cares for .../cared for by ...(?), when(?) you exude allure 12. [...] x x gal#?-gal#? ri-im-{d}suen ti-mu-ni-ib en: Very great.../who makes great ...(?), sustain Rīm-Sîn! 13. [u18]-ru12#-bi-im en: It is its uru 14. [a-da]-ab# {d}inanna-kam en: It is an adab song of Inanna Version History |
| CDLI Literary 000533, ex. 001 & 000534, ex. 001 & 000789, ex. 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000533, ex. 003 & 000789, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000539, ex. 014 & 000540, ex. 016 & 000559, ex. 017 & 000574, ex. 015 & 000582, ex. 012 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 beginning broken 1'. [...] kur#?-kur#?-ra# 2'. [...]-du11# en: When you speak to the king whose shining is like the moon manifested in the lands 3'. [...] ku5-da#? 4'. [...]-sa2#-ra# 5'. [...] gesz# tuku-gu10-ur2 6'. [...]-de3#-tah# en: When you repeat (the message) to the king who justly decides legal decisions, who properly executes decisions like Ištarān, who is attentive to the šud prayer 7'. [...] nibru#!{ki#} na#?-ab#?-be2#?-a# en: Thus says lugal-nesag, a citizen of Nibru, <you servant(?)> 8'. [...] u2 gu7 mu-ni-in-szub en: ... has cast (me) into (the role of?) eating plants with my mouth like a sheep 9'. [...] naga# dub2#-ba i-ni-til en: I ceased scrubbing (myself) 10'. [...]-x nu-ub-ha-za-gin7 11'. [...] ba-ab-gen-ne-en en: Like a bull that is not held in the yoke, I was compelled to go in the plain 12'. [...] nu#-ub#-ta-la2-gin7 13'. [...] arhusz#?-a i-im-me en: Like a cow not in the proximity of its calf, (I) shout with compassion 14'. [...]-ubur#-ra dab5#?-ba#-gin7# 15'. [...] ba-ab-dab5#?-be2 en: Like a ewe whose lamb was seized in the milking pen, ...'s hand has seized (me) 16'. [...] li#-bi2-ib-tak4-a-gin7 17'. [...]-ab#-diri#-ge en: Like a boat that was not left behind in a reliable harbor, the wind has floated (me) downstream 18'. [...] x x column 2 beginning broken 1'. [...] x x [...] en: ... 2'. [...]-ga2-na 5(disz)# li#-mu#-[...] en: His elite soldiers, which were 5 thousand in number 3'. zi#?-da#? gab2-bu-ba ib2-ta-gub#?-bu#-[...] en: Stood apart from ... at its right and left 4'. asz3#? gu4 niga gesz2 udu niga-am3 zu2-gub-sze3 in-[...] en: He established six fattened bulls and sixty fattened sheep as a meal 5'. szu#-luh lugal-ga2-ke4 sa2 bi2-in-du en: He had appropriated/regularly performed(?) the šuluh rite of my king 6'. ka2#? e2-gal-la-ta i3-gub-bu-ne en: They(?) were standing (idle) at the gate of the palace 7'. [...] nu#-mu#-un#-szi#-ku4-ku4 en: No one was letting (me) enter towards him 8'. ku4-ku4-da#-gu10-ne en: When I was to enter 9'. {gesz#}gu-za# gar3#-ba ku3-sig17 gar-ra#!? 10'. lu2# ma#?-x-de6#? tusz-a bi2-in#-[...] en: Someone brought(?) a chair whose knobs were inlaid with gold for me and said “sit!” 11'. a2 ag2#-[...]-ga2-kam# i3#-gub#-be2#?-[...] nu#-tusz#-a# bi2-in#-[...] en: (I said:) It is the orders of my king that I am serving, who has said not to sit 12'. 1(disz gu4 niga asz3 udu niga {gesz}banszur# [...]-gar# en: They placed one fattened bull and six fattened sheep (on) the table 13'. nu-kar2-kar2-de3 aga-us2 lugal-[...] {gesz}banszur ib2-bala-[...]-esz# en: In order to not insult (me?), the soldiers of my king overturned the table 14'. {iti}ezem-{d}nin-a-zu u4 1(u) 5(disz)-kam ba-[zal]-le#? en: The 15th day of the month "festival of Ninazu,” (the day) elapsing 15'. lugal-gu10 a2-szu mu!?-da-[...] en: My king thereupon(?) made orders 16'. {iti}u5-gu7{muszen} u4 1(disz)-kam ba-[zal]-le#? en: It is the 1st day of the month "Ubi,” (the day) elapsing 17'. lugal#-gu10 lu2-kasz4#?-[...] 18'. lu2# mu#-un-szi-in#-gi4#-gi4# en: To my king, (I) am sending someone as a messenger 19'. u4# nu-mu-un-da#-sa9 szen#-e# ba-te en: The day has not yet been half completed, and it has (already) approached battle 20'. lugal#-gu10 he2-en-zu en: My king should know (this) double ruling 21'. [...]-ra# u3-na-a-du11# en: When you speak to Aradgu 22'. [...] lugal#?-zu#? na-ab#-[...]-a# en: Thus Shulgi, your king, speaks 23'. [...]-x lu2-x-x en: Your man who I sent to ..., ... 24'. [...]-zu#-ta x am3# [...] x szu# la-ba-ra-ab-ti en: Aren't orders(!?) taken from your own hand ...? 25'. a-na-asz-am3 nig2-nam-bi? x ur5 i-me nu-um-me#?-x en: Why do you not ... anything ..., such as it is(?) column 3 beginning broken 1'. [...] x x x-ne en: Come into agreement, establish the foundation of the land! double ruling 2'. i3-bi2-{d}suen lugal-gu10-ra 3'. u3-a-na-du11 en: When you speak to Ibbi-Sîn, my king 4'. {disz}puzur5-{d}szul-gi! ensi2 ka-zal-lu!(KU){ki} 5'. ARAD-zu na-ab-be2-a en: Thus Puzur-Shulgi, the governor of Kazallu, speaks 6'. {lu2}kin-gi4-a disz-bi-er3-ra-ka#? 7'. ugu#-gu10#-[...]-DU#-en en: The messenger of Išbi-Erra ... before me 8'. igi#-ni ma-an-gar#-ma en: He devoted his attention to me (and said) 9'. disz-bi-er3-ra lugal-gu10 10'. ugu#-zu-usz kin2-gi4-a# im-mi#?-[...] en: Išbi-Erra, my king, has sent a message to you 11'. {d}en-lil2 lugal-gu10 nam-sipa kalam-ma# 12'. ka-ga14#-a#-ni ba-an-szum2# en: Enlil, my king, has expounded upon(?) the shepherdship of the land 13'. gu2# {i7}idigna gu2# {i7}buranun#?-[...] 14'. gu2 i7 {+ab2}abgal-x 15'. u3 gu2 {i7#}me-{d}en-lil2-la2# en: The banks of the Tigris, Euphrates, Abgal and Me-Enlil canals 16'. u3#? iri#?-bi-ne#?-ne#? dingir#?-bi#?-[...] 17'. u3 ugnim x [...] en: Their cities, gods, and ... armies 18'. ma#-da# ha-ma-zi2#[{ki} ...] en: From the land of Hamazi 19'. en#-na# a#-a#-[...] en: Until the Persian Gulf(?) 20'. u3 ma2-gan#-[...] en: And Magan reverse column 1 beginning broken 1'. x-[...] en: ... 2'. sza3# i3#-si#-in#?{ki#?}-[...] 3'. {gesz}za3-gu-la2-ne-ne#? 4'. ga-bi2-ib-du3-du3# en: I shall have their shrines/places of honor built inside Isin 5'. DA?-la-a-ne-ne ga-x-[...] en: I shall ... their ... 6'. alan-gu10-ne {gesz?!}szu-nir#-gu10#-[ne] 7'. en-gu10-ne eresz#-dingir#?-gu10-[ne] 8'. ge6-par4#-ra-ne-ne-a# ga#?-[...] en: I shall make my statues and emblems and my en and erešdigir priestesses dwell in their cloisters 9'. igi {d}en-lil2-la2-sze3 sza3 e2-kur-ra#-[...] 10'. igi {d}nanna-sze3 sza3 e2-kisz#-[...] 11'. TUR-TUR-gu10 siskur2#?-bi#? he2#?-[...] en: Before Enlil in the Ekur temple, before Nanna in the Ekišnugal temple my children(?) shall enact the siskur rites 12'. u3 za-e lu2# x-[...] en: And you, the one who you trust(!?) 13'. sza3 ma-da-ni#-ta# [...] en: I shall stand him apart from his land 14'. i3-si#-in{ki} bad3#-bi# [...] en: I shall build the walls of Isin 15'. [...]-di-il-KA-szu#-[...] 16'. [...] x ga-bi?-NE-[...] en: And shall name them(?) Idil-pašunu 17'. [...]-in#-du11#-ga#?-gin7#-[...] en: It was as he said 18'. [...] x [...] en: ... rest broken column 2 beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...]-ma#-ra u3#-ne#-du11#!? en: When your speak to Nintinuga, the true steward of the Ekur temple, the physician of the land 3'. [...]-ga#-a-ni ug3# 1(szar2)# ti-le# 4'. [...]-x-ni ug3 si-ge en: The lady whose performed spell sustains the many people, whose incantations/murmuring ... the people 5'. [...]-sza4 lu2 ti-ti en: Lady of compassion who sustains a man 6'. [...] u3#-ne-de3-tah en: ... when you repeat to her 7'. [...] {d#}en-lil2-a2#-mah 8'. [...]-a en: Thus says Inannaka, daughter of Enlilamah 9'. [...] x min-ta#? en: Twice/twofold(?) (in) the midst of my bedroom 10'. [...]-gu10# 11'. [...]-um#?-zu 12'. [...]-mu-da-an-tar en: ... 13'. [...] x-ra-an#?-x 14'. [...]-du3 15'. [...]-tusz en: My mistress, ... built a house for me (and) (I) dwell (in it) suspiciously(?) 16'. [...]-x en: ... rest broken column 3 broken Version History |
| CDLI Literary 000540, ex. 005 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [{disz}]ARAD-gu10-ra u3-na-a-du11 en: When you speak to Aradgu, 2. [{d}]szul#-gi lugal-zu na-ab-be2-a en: thus says Shulgi, your king: 3. [...]-in#-szi-gi4-na-zu lu2-dun-a-zu#? in-nu en: Your man who I sent to ..., isn't he your trusted subordinate(?) 4. [...]-zu#-ta a2 ag2-ga2 szu# la-ba-ra-te-ge26-e en: Doesn't he take orders from your own hand? 5. [a]-na#-asz-am3 nig2 bi2-in-ak-a-ni ur5# i3-mex(LA2)-a nu-zu en: Why do have (you) not been aware of that which he has done, such as it is(?) 6. [...] ga2-gin7-nam ma-da gin6-ne2-de3 en: I myself and that which is like me (my representatives/my instruction?) are to solidify the land 7. [...] x-de3 suhusz ma-da gi-en-gin6-ne2-de3 en: To ..., to strengthen the foundations of the land 8. [...]-e-te-ge26-de3-na-zu umusz-bi zu-zu-am3 en: Your (dissemination of the news that?) “I approach the cities of the land,” to ascertain its thoughts (i.e., reaction) 9. [...]-ne# inim-bi he2-en-zu en: One should learn the speech of the dignitaries 10. [...] kur-kur-ra he2-en-dul en: My scream should cover the lands 11. [...] nam-ur-sag-ga2 [...]-ra# he2-en-szub-szub-bu en: My might, the arms of my heroism should be cast continually into the land 12. [...]-ma# he2-en-ri en: My “southern storm” should be imposed in the homeland 13. [...]-lib4# a-sza3-ga u2-gu de2-ni-ib en: Forget about the empty breezes of the plain and the robbers(?) of the field 14. [...] sa2-ne-en en: Until you reach(!?) Apliaša, my prefect 15. [...]-ab igi-zu he2-in-szi-ku4 en: Bring out your face/eye, so that you bring your face/eye towards him(?) 16. [...]-e#?-da-[...]-ag2# en: I have ordered you 17. [...]-x rest broken reverse beginning broken 1'. [...]-ensi2#-[...] garza2# nam-garza2#-[...] en: Governor(s) from the office of governor, office holder(s) from the practice of holding office 2'. [...]-am3# li-bi2-ib#-[...]-ta-gub-bu en: If he himself had not installed and removed them 3'. [...] nu-un-hul en: If he had not killed or blinded(?) anyone 4'. [...]-ni#? lu2-lux(URU) al-diri-ge en: If a man is (not deemed) surpassing by that of his own observation 5'. [...]-da ib2-gin6-ne en: How could he establish the land? 6'. [...]-mu-ag2 en: If I(?) love him(?) 7'. [...] zu2#? kesz2 ba-ra-na-ga2-ga2 en: Your heart should not become a heart bound up (by wrath?) for him 8'. [...]-x aga-us2-zu nu-zu en: You are “thick,” (you) do have not understood your own soldiers 9'. [...]-lu#-ni u3 nam-ur-sag-ka-ni [...]-zu#-u3 bi2-duh en: You eyes have seen his manpower(?) and that of his heroism(?) 10'. tukumbi# ama-a-tu-gu10 za-e-me-en en: If you are my house-born slave 11'. [...]-ne-ne im sar-ra gu3# he2-em-ta-de2-de2-e en: Your two eyes(?) shall read this inscribed tablet aloud 12'. [...] si-ge5 suhusz ma-da gi-en-gin6-ne en: Come into agreement, establish the foundation of the land! blank space Version History |
| CDLI Literary 000555, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...]-x [...] u3-na-a-du11# en: When you speak to Šu-Sîn, my king 2. szar-ru-um-ba-ni gal-zu-ukken-na ARAD-zu na-ab-be2-a en: Thus Šarrum-bani, the “wise one of the assembly” (prefect?), your servant, says: 3. bad3 gal mu-ri-iq-tidnumx(|PIRIG.PIRIG|)-e dim2-me-de3 kin2-gi4-a-asz bi2-gi4 en: You despatched (me) as messenger in order to construct the great fortification Muriq-Tidnim 4. igi-zu ma-an-gar-ma mar-tu ma-da-asz x? mu-un-szub-szub-bu-usz en: You observed to me(?) “The Mardu nomads have “fallen upon”(?) the territory” 5. bad3 du3-u3-de3 giri3-bi ku5-de3 en: So that a fortification was constructed, so that their paths were cut off 6. {i7}idigna {i7}buranun-na-bi-da# 7. gu2-giri3-bi a-sza3!(BA)-e nam-ba-na-szu2-szu2 a2-sze3 mu-e-da-na-ag2# en: You ordered me “The breach of the Tigris and Euphrates shall not overwhelm the fields(!?)” 8. zi-zi-da-gu10-ne#? en: When I mustered/arose(?) 9. gu2 {i7}abgal-ta en#-[...] zi-mu-dar-[...] en: From the bank of the Abgal canal to the land/province of Zimudar, the workforce was being mustered(?) 10. bad3-bi 2(u) 6(disz) danna-am3# [...] en: The wall was 26 double hours, when I constructed (it) 11. dal-ba-na hur-sag min-a-bi-x [...] en: When I reached the corridor between the two mountain ranges 12. dim2-me-gu10-sze3 mar-tu ur2#? [...] i3-ib2-tusz gesztux(|GISZ.TUG2|)# x-[...] en: The Mardu nomads who settled at the base of(?) the mountain range became aware of my construction 13. si-mu-ur4{ki} nam-tab-ba-ni#-[...] en: Simurrum ... on account of its partnership 14. dal-ba#-na# hur-sag ebih#[{ki}-...] mu#?-na#?-ni-[...] en: In the corridor of the mountain range of Ebih, they advanced towards (me) in order to clash weapons 15. [...] x [...] reverse beginning broken 1'. tukumbi#? [...] en: If my king consents 2'. erin2 kin2#? [...] en: Then he will add workers to accomplish the task, they will achieve victory/succeed for me 3'. uru4{+ru} ma#-da#? [...] en: The cultivation/wishes(?) of the territory, which is not attained, ... 4'. ma-da murub6{ki#?} {lu2#?}kin2#?-[...] en: I dispatched a messenger into the territory of Muru(?) 5'. ma#-da dim2-ma-bi [...] en: (And ascertained that) the mood of the territory is changed 6'. x-[...] dim2#-me-de3 nu-szub#-[...]-e u3 [...] en: (I) have not put off constructing a wall(?), (I) build and clash with arms blank space Version History |
| CDLI Literary 000559, ex. 008 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...]-bi2#-{d#}suen# lugal#?-[...] en: When you speak to Ibbi-Sîn, my king 2. [...] puzur4?-{d}szul-gi# [...] 3. na#-ab#?-be2#?-[...] en: This is what Puzur-Shulgi, governor of Kazallu, says 4. {lu2#}kin2#?-gi4-a isz#-bi#-[...]-ke4 ugu#?-[...] 5. [...]-ni x-x-gar#-ma en: Before me, the messenger of Išbi-Erra before me devoted his attention to me 6. [{d?}]isz#-bi#-er3#-ra# lugal#-gu10# ugu#-zu#-sze3! 7. kin2#?-gi4#-a im#-mi#-in#-gi4# en: (Saying) Išbi-Erra has sent a message towards you 8. [{d?}]isz#-bi-er3-ra#? lugal#-gu10# na#-ab#-be2-[a] en: This is what Puzur-Shulgi, governor of Kazallu, says 9. {d#}en#-lil2# lugal#-gu10# nam#?-sipa#? kalam#!?-[...] x [...] x ba-an-szum2 en: Enlil, my king, has expounded upon(?) the shepherdship of the land 10. [...] {i7?}[...] en: The shores of the Tigris, Euphrates, the Abgal canal 11. u3 [... {d}]en-lil2#-[...] en: And the banks of the Me-Enlila canal 12. iri?-x [...] (|SU.LU.SZE3|%|SU.LU.SZE3|)#-[...] en: Their cities, their gods, and their armies 13. ma#-da# [...]-ma#?-zi2#{ki} gaba#? [...]-ab [...] en: (From?) the land of Hamazi (to?) the shore(?) of the sea of Magan 14. igi# {d#}nin#-{+i3}isin2{+si-na}-sze3#? [...]-ku4#-de3# en: To bring (all these places) before Ninisina 15. i3-si#-in-na nam-ga2-nun# {d}en-lil2 ga2-ga2#-de3 en: In order to establish the status of storehouse (of) Enlil in Isin 16. mu-szu tuku-tuku-de3 en: In order to make it acquire its name 17. nam-ra-ka-ne-[...] irix(GISZGAL)-irix(GISZGAL)-ba dur2-dur2-de3 en: In order to settle their captives in its cities 18. {d}en-lil2-le# [...]-an#-du11# en: Enlil has spoken to me 19. [...]-na#?-asz#?-am3 [...] mu#-da-ab-ak# en: Why should it be refused? 20. [...] {d#?}en#?-lil2#? lugal#-gu10# {d}da-gan MU-ga2 in#-pa3#? en: I have invoked the name of Enlil, my king, and Dagan, my personal god(!?) reverse 1. [ka]-zal-lu{ki} szu-ga2 x he2-bi2-sa2 en: Kazallu shall be reached by(!?) my hand 2. iri# ma-da {d#}en#-lil2#-le ma#?-an-du11-ga-am3 en: Enlil has ordered the cities of that land for me 3. sza3 i3-si-in-na-ka za3#-gu#-la!-ne-ne ga-bi2#?-ne#?-du3-du3 en: I shall have their shrines/places of honor built inside Isin 4. esz3#-esz3-a-ne-ne-a [...]-x-NIGIN2 en: I shall ... their ešeš festivals 5. alan#?-gu10 szu!-nir-gu10 x [...]-mah 6. eresz#?-dingir#-gu10-ne ge6-par4#-ra#?-[...]-ne ga-bi2#-[...]-dur2 en: I shall make my statues and emblems and my en(?), lumah, and erešdigir priestesses dwell in their cloisters 7. [...] e2#-[...]-ra en: Before Enlil inside the Ekur temple 8. [...] e2#-[...]-gal2#-ta#? en: Before Nanna inside the Ekišnugal temple 9. [...]-bi# he2-x-[...]-du11#? en: My children shall perform their siskur rites 10. u3#? [...] x [...] en: And you, he who is your (current) aid 11. ma#-da#-ni#-ta# ga#-am3-[...] en: I shall stand him apart from his land 12. i3#-si#-in#-na-ka#! bad3-bi ga#-[...] en: I shall build the wall of Isin 13. i3-di-il-pa-szu-nu mu-szu ga-bi2-NAM-[...] en: I shall name(!?) it Idil-pašunu 14. bi2#-in-du11-ga-gin7#-nam en: It was as he said 15. i3#-si#-in#-[...]-an#?-du3 en: He built the wall of Isin 16. i3-di-il-pa#-[...] mu#-sze3 ba-am3-sze21 en: He named it Idil-pašunu 17. nibru{ki#} ba#-an#-dab5# en#-nu#-ga2-ni ba#-[...] en: He captured Nibru, he set up his guard 18. [...]-du11#-ga#-ni saga nibru{ki} ba#-[...] en: And then he captured Nigdugani, the saga official of Nibru 19. [...]{ki} nam-ra-a#?-asz! im-ma-x-[...] en: He plundered Hamazi (traces?) Version History |
| CDLI Literary 000561, ex. 005 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. lugal#-gu10#-ra# u3-na-du11 2. masz2# hur-sag-ga2 a2 sa6-sa6-gu10 3. sisix(|ANSZE.KUR|) hur-sag-ga2 umbin u11-ri2-in-na 4-5. {gesz}geszimmar ki sikil-e mu2-a zu2-lum {na4}za-gin3 la2-ur2 6. u3-ne-de3-tah 7. gesz-gin7 tir-ga2 mu-un-tum4 mu-dur7-e im-gurumx(BUR3)-e 8. {gesz}gu-za lugal mu-da-la2-a szu-gu10 esz2#? im#-ma-la2 9. iri-ga2!(GISZ) tug2 dan2#?-na mi-ni-mur10-ra tug2 mu-dur7-ra ba-an-mur10 10. lag-e a mi-ni-tux(NAGA)-tu5-a sahar igi gun3!? ba-e-gub reverse 1. ur#-e adda ib2-gu7# gaba-bi ib2-zi-zi-x 2. uszumgal-e sag gesz ib2-ra-ra ka da13-da13 ib2-tuku 3. gesz-gi izi ib2-gu7 a!-nigin2 i3-tuku-tuku 4-5. {d}utu i3 un-gu7 ga-ar3 un-gu7 {gesz}szakir-ra-sze3 szu-ni ib2-szi-in-tum4 6-8. ga2-e me-na-am3 sza3 {d}szul-gi lugal-ga2 ki-bi ma-gi4-gi4 en: As for me, when will the heart of Shulgi my king be return to its place on my behalf? blank space Version History |
| CDLI Literary 000561, ex. 006 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [lugal]-gu10#-ra u3-na-a#-[du11] 2. masz2# hur-sag-ga2 a2 sa6-sa6-[...] 3. sisix(|ANSZE.KUR|) hur-sag-ga2 umbin u11-ri2-in-x-[...] 4. {gesz}geszimmar ki sikil-e mu2-a zu2-lum za-gin3 la2#-[...] 5. u3-ne-de3-tah 6. {disz}a-ba-nam-da-sa2 ugula aga-us2 zu2-kesz2 7-8. sag-ki# zalag lugal-la-na-ta# sza3 lugal-la-na du10-du10-ge-ra 9. ARAD2-zu na-ab-be2-a 10. kal-ga me-en aga-us2-zu he2-me-en 11. ma2# gub-ba {gesz}gisal mu-un-si-ge 12. [...] sze mu-un-si-ge 13. [...] x-ga2# mu-un-zalag-ge 14. [...] x x im-ma-ak-en 15. [...]-ga2 mu#-un#-du3-u3-nam mu-dur7#-re im-gurum-e 16. [...]-ga2# lu2# mu#-un#-da-la2-a szu-gu10 esz2 im-ma-an-la2 17. [...] tug2# dan6#?-na mi#?-ni-mur10-ra [tug2] mu-dur7-ra ba-an-mur10 reverse 1. lag-e a mi-ni-in-tu5-x#? sahar igi-ga2 ba-e-gub 2. ur-re adda ib2-gu7 gaba-bi ib2-zix(GAB)-zix(GAB) 3. uszumgal-e sag gesz ib2-ra-ra ka da13-da13 ib2-tak4 4. gesz-gi izi ub-gu7-a a-nigin2 i3-da13-da13 5. {d}utu i3 un-gu7 gar9 un-gu7 {gesz}banszur ukur3-ra-sze3 szu-ni ib2-szi-in-tum3 6. ga2-e me-en-na-a sza3 {d}szul-gi lugal-gu10 ki-bi ha-ma-gi4-gi4 double ruling blank space Version History |
| CDLI Literary 000561, ex. 017 & 000564, ex. 009 & 000575, ex. 013 & 000582, ex. 013 & 000599, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 beginning broken 1'. [...]-zi# en: She (should) raise the Asag demon that is in my body from my body 2'. [...]-en# en: And set my foot (back) on the “earth” of life 3'. u3 ga2#-[...]-me-en en: I will be your maidservant 4'. e2-za-a kisal-luh-bi he2-me-en igi-zu-sze3 he2-gub en: And therefore I will be the courtyard sweeper in your temple who(?) stands before you 5'. u3-ba-sa6-ge nin-gu10 lu2-ku5-ra2 du7-du7 en: After (I!?/the situation) improves, my lady, as “the one who makes cripples viable” 6'. mu-zu ga-am3-mi-ib2-sze21 en: I will invoke your name double ruling 7'. lugal inim sa6-sa6-ge dingir-re-e-ne-er gub-ba en: The king, the flattering/praying one who serves the gods(?) 8'. {ninda}nindaba si bi2-sa2 u3-na-a-du11 en: (Who) has set in order the nindaba offering(?), when you speak to him 9'. alan sukud-da dim2-ma ad#? gi4-gi4 in-tuku en: One tall of stature, (who) has obtained discernment and counsel 10'. sza3-la2 sug4 sza3 kalam-ma du10-ga en: Who is filled with pity, who sweetens the heart of the land 11'. u3-ne-de3-tah en: When you repeat (this) to him 12'. {disz}inim-{d}en-lil2-la2 dub-sar dumu suen-pa-lil2 en: Inim-Enlila, the scribe, son of Sin-palil(?) 13'. ARAD-zu na-ab-be2-a en: Your servant, thus speaks 14'. nam-tag-gu10 nu-zu nam-tag-ga2 gesztux(|GISZ.TUG2|) la-ba-szi-gal2 en: My sin is unknown, my sin is unheard of 15'. nam im-ri-a HI-x i-si-isz-bi ib2-gu7-en en: The bitterness of the fate of my family/professional group ... has consumed me(?) 16'. giri3-pad-ra2-gu10 sza3 iri kur2-ra-sze3 a nam-ba-an-tum3 en: My bones should not be carried by water towards a strange city column 2 beginning broken 1'. [...] x x [...] double ruling 2'. [...]-ra# u3#-[...] 3'. [...] hur#-sag-ga2 a2 sa6-[...] 4'. sisi hur-sag-ga2 umbin u11#-ri2#-[...] 5'. {gesz}geszimmar ki sikil-e mu2-a zu2-lum {na4}za#-[...] 6'. u3-ne-de3-tah 7'. {disz}a-ba-in-da-sa2 ugula aga-us2 zu2-kesz2 8'. sag-ki zalag lugal-la-na-sze3 sza3 lugal-a-ni-ir du10-du10-ge-ra 9'. ARAD2-zu na-ab-be2-a 10'. kal-ga me-en lugal-gu10 ga-ab-us2 11'. inim-ma-zu ra-gaba-zu he2-me-en 12'. {gesz}ma2 gub-ba {gesz}gisal mu-un-si-ge 13'. a gub-ba a mu-un-da-ak-e 14'. tu15 gub-ba sze mu-un-da-la2-a 15'. dub-sar-me-en na-ru2-a ab-sar-re-en 16'. inim pu-uh2-ru-um-ma szub-ba e11-de3-bi mu-un-da-si-ge 17'. gesz-gin7 {gesz}tir-ga2 mu-du3-na mu-dur7-re im-gurum-e 18'. {gesz}gu-za-ga2 lu2 mu-un-da-la2-a szu-gu10 esz2 im-ma-an-la2 19'. lag-e# a nig2 dan6-dan6-a sahar igi-ga2 ba-e-gub-bu 20'. ur-e# adda? ib2-gu7 gaba-bi ib2-zi-zi 21'. uszumgal-e sag gesz ib2-ra-ra ka-ta ab-tak4 i3-ib2-tak4 reverse column 1 1. gesz#-gi# izi ib2-gu7-e x i3-da13-da13 2. {d}[utu] i3 gu7 ga-ar3 mu-un-nag [{gesz}]banszur!? ukur3!-ra-sze3 szu-ni im-szi-in-tum4 3. zi-gu10 ba-e-i szu-gu10 ha-za-a-ab 4. dumu nu-mu-un-kusz-me-en lu2 en3 tar-re# la-ba-an-tuku 5. ga2-e me-e-a-na-am3 sza3 {d}szul-gi lugal-gu10 ki-bi ha-ma-gi4-gi4 6. lugal-gu10 en3-gu10 he2-tar-re ki ama!-gu10-sze3 he2-em-mi-ib-gi4-gi4 double ruling 7. lugal-gu10 u3-na-a-du11 en: When you speak to my king 8. {d}nanna-ki-ag2 ra-bi si2-ik-ka-tum-ma 9. ARAD-zu na-ab-be2-a en: Thus says Nanna-kiag, the city commander, your servant 10. e2-danna{+da-na} ki lugal-gu10 ba-an-da-bala en: Edana has turned against my king 11. sza3# e2-danna{+da-na}-sze3 6(disz) me-at 12. ugnim gu-un-gu-nu-um 13. [{disz}]at-ta-ma-nu-um ba-ni-in-ku4 en: Into Edana, Attamannum brought a six hundred (man) force of Gungunum 14. iri#{ki} gibil-am3 al-dur2-ru-ne!-esz 15. ugnim# gu-un-gu-nu-um 16. [...] {i7#}amar#-{d#}suen-[...] 17. [...] du#-un-nu-um{ki#} [...] 18. [...]-al#?-e-de3#? [...] en: This army of Gungunum, at the (far?) bank of the Amar-Suen canal, serves(?) by constructing brickwork, working/fortifying Dunnum(?), and excavating the canal rest broken column 2 1. x MI-MI-bi-ke4 tum12{muszen} x-x mi-ni-in-DU en: That of the darkened(?) ... has brought(?) ... doves(?) 2. su#?-lim si-ga? ba-ab-szu2-un en: An aura set in place(!?) has covered/overwhelmed me 3. u8#?-e-a-e mu-un-DU-DU hur?-sag giggi-gu10 babbar2-ra en: (I) go crying “u'a,” my black mountain range (is now) white 4. en-nu-ug3-ga2-en-nu-ug3 nu-me-a nam-usz2-ta sa2-a en: There being no guard is tantamount to death 5. nam lugal-zu-sze3 gesztux(|GISZ.TUG2|)-gu10 im-szi-gal2 en: My ears are set in order to (hear about) the fate of your king/your kingship 6. inim {d}nin-isin2{+si-na} musz3 lugal-ga2-kam en: The word of Ninisina, the “it is enough” of my king 7. igi-bi bi2-ib-duh en: Has been seen(?) double ruling 8. lugal {d}utu-gin7 sza3 kalam-ma mu-un-zalag-ga 9. u3-na-a-du11 en: When you speak to the king who has shined in the middle of the land like Utu 10. i-{d}utu ab-sin2-ta ib2-ta-an-zi-ga-asz en: Because he removed the cries to Utu from the furrow 11. tidnumx(|PIRIG.PIRIG|) nim szu-bi in-gar eszkiri-bi mu-un-dab-be2 en: He has made the Tidnum tribe set down their hand(?), he holds their nose-rope 12. lugal til-bi-sze3 ab-szid!?-de3-a# en: King who counts them(?) in their entirety/towards their spring (i.e., origin?) 13. u3-ne-de3-tah en: When you repeat (this message) to him 14. lugal-nesag-ge26 dumu nibru{ki} ARAD-zu na-ab-be2-a en: Thus says lugalnesag, citizen of Nippur, your servant 15. szul-a-lum nu-zu-gu10 sag-ki ba-gid2 tal3 ak-gu10 mu-e-pa3 en: My not knowing punishment was frowned upon(?), I have found my (ability) to make noise 16. [...]-in-sza4 en: In a strange city, I have moaned like a dove rest broken Version History |
| CDLI Literary 000564, ex. 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] ku4#-ku4-de3# [...] en: I(?) did not allow this army to enter the ancient upper part of the city 2'. [...] iri{ki} gibil-bi-am3#? [...] en: They are dwelling in the city that is new(er)(?) 3'. ugnim#-bi gu2# [...] en: ... 4'. szeg12# du3-u3-de3 du#-[...] en: ... 5'. u3# i7 ba-al-[...] en: This army, at the (far?) bank of the Amar-Suen canal, serves(?) by constructing brickwork, working/fortifying Dunnum(?), and excavating the canal 6'. tukumbi# lugal#-[...] en: ... 7'. [{gesz}]pana# {gesz}gag pana!? {gesz#}[...] en: ... 8'. [{gesz}]ma2# tur-tur szu-ku6#-[...] en: ... 9'. [...]-la2 kesz2#-[...] en: ... 10'. [...] x-ke4 [...] en: If my king has not brought out from ... Elam(ite troops), bows, arrow, small boats bound with sacks for the “fishermen,” weapons, ..., (all) the furnishings of battle. rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000564, ex. 004 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| CDLI Literary 000567, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [... {d}nin-i3-si]-in#{ki}-na dumu# ki# ag2# an#-[...] en: When you speak to Ninisina, beloved child of supreme An, great lady 2. [...] x utu-e3-a na# de5# [...] en: Throne-bearer(?) of the place(?) where the sun rises, purifier of Arali(?) 3. [...]-x ki ag2# ur-sag x-x-[...] en: Beloved spouse of hero Pabilsag, supreme bride of the Ki'ur complex 4. [...]-du5#? mah an {d}en-lil2#-[...] x [...] x [...] en: Supreme land recorder of An and Enlil, who holds her head high among the ladies 5. nibru#{ki}-a dur-an-ki-ka me szar2#? szu# du7#-[...] en: Suited for the many(?) cosmic powers of the bond of the universe in Nibru 6. e2-gal-mah e2 nam-eresz-a-zu nam-mah-zu pa e3# [...] en: (In) the supreme palace, the temple of your queenship, your greatness is manifest 7. e2 <la>-ra-ak e2-nigar#?{gar#} TA e2-sa-ba-ad# e2-sa#?-x [...] en: The temple of(?) larak(!?), the Enigar... temple, the Esabad temple and the Esa... temple ...(?) 8.a. a#-zu# x tu6#-du11#-ga#-ni nam-ti-la mu7-mu7-a-ni tur5#-[...] en: ... physician, her incantation procedure is(?) life, (her) incantations/murmuring ... illness <to my lady, repeat(?)> 8.b. [ama kalam-ma arhusz szud3-de3 ki-ag2 a-ra-zu gesz-tuku] en: ... 8.c. [ama kalam-ma arhusz szud3-de3 ki-ag2 a-ra-zu gesz-tuku] en: ... 9-10. [... {d}]suen-i-din-nam lugal# larsa#[{ki}]-ma#?-[...] na-ab-be2-a# en: ... this is what Sîn-iddinam, the king of Larsa; your servant, says: 11. [u4 tu-da-mu]-ta# {d}utu-ra ux(|IGI.LAGABxU|)?-na-a-du11 nam-sipa# [...] en: Since the day I was born, after you have spoken to Utu (on my behalf), he gave me the shepherdship of his land 12. [...] x u3 du10? x x nam#?-x-ku-ku#-[...] en: ..., I do not sleep well(?) ... 13. [...]-ne#?-ra mah inim sa6#?-[...] en: When I was to greatly(?) flatter/pray to the great gods 14. [...]-gu10# NIG2-ba-ta ak nig2-nam# [...] en: My ..., ... apart from(?) the nindaba offering/nigba gift(?), I withheld(?) nothing 15. [{d}asal-lu2-hi lugal] babila2{ki} dumu {d}i7-lu2-ru-gu2 IM# [...] en: Asalluhi, king of Babylon, son of Ilurugu ... 16. [...]-gu10#-sze3 u4-szu2-usz-e sa2 si-ge# [...] en: Daily that city was plotting against my city 17. [...] larsa{ki}-ma ki hul-sze3 kikken2# en: Its king(?) was continually seeking after larsa malevolently(?) 18. [...] nu-me-en-na nindaba-bi# la-ba-an-x en: (As if?) I was not the shepherd of the land, the food offerings were not(?) ... 19. [...] ge6# ma-mu2 mu-da-gub-ba en: The youth, who stood near to me at night (in) a dream 20.a. [...] im-mi-gub igi husz#-bi ga2-e im-mi-zu? en: Stood at (my) head, I became aware of(?) its furious gaze 20.b. [{gesz}gisal i7-da tum3 tu6 hul-bi se3-ga] en: ... 20.c. [u4-bi-ta x-x-mu si nu-sa2 x-ni ba-ha-dab5-be2-en] en: ... 21. [...] ni2#-gu10 ba-ra-an-e3-a tur5-ra ba-an-dab5-be2#-[...] en: ... the one who drove out my aura seized me with illness(?) 22. [...]-zalag# gar-ra-am3 lu2 igi duh nu-mu-duh en: My illness, which established a darkness (that cannot be) illuminated, no one could see it 23. [... nu]-mu-un-duh {tug2}nig2-la2 nu-mu-sed4#-e en: No doctor could see (diagnose) it, no bandage could not cool it reverse beginning broken 1'. [...] x x [...] en: ... 2'. [...] x x [...] en: ... 3'. [...] x x [...] en: ... 4'. buru5#?{muszen#} igi#? sur2#-du3#{muszen#}-[...]-ra#-gin7 zi#?-gu10#? [...] en: Like a small bird fleeing from before a falcon, I fight for my life 5'. ga2-e igi# nam#-tar#-ka# [...] x da ba-x-x [...] en: I, before the Namtar demon, ... 6'. ga2-e# szu# nam-tar-ka a-nir ga2-ga2 x x x [...] en: I, within the power of the Namtar demon, lamenting ... 7'. ab2 arhuszx(|E2xSAL|)-a-gin7 arhuszx(ExSAL)#? tuku-ma-ra#-ab# en: Have mercy, like a merciful cow 8'. x x x x x-gin7#? arhuszx(|E2xSAL|)#? tuku#-ma#-[ra]-ab en: Have mercy, like ... 9'. x x x-gu10# [...]-ab# en: My ..., have mercy(?) 10'. x x ka-tab-ba gesz-tuku PA KA nu-sze-ga x en: ... 11'. {d#?}da#?-mu#? x x [...] x x [...] en: Damu(?) ... 12'. x x x x [...] x x [...] en: ... 13'. [...] x x x [...] x [...] en: ... 14'. [...] x x [...] ga2#-x hu-mu#-[...] en: Asalluhi is the one who shall say “may he live” to me(!?) Version History |
| CDLI Literary 000573, ex. 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. lugal-gu10 igi gun3 sum4 za-gin3# [la2-mu-ur2] en: After you to my king, the speckled-faced/eyed one who wears a lapis beard, 2. u3-na-a-du11# en: speak: 3. alan ku3-si2 u4 du10-ga tu-[...] en: To the golden statue born on a propitious day 4. ab2-za-za UZU#? ku3-ga bulug3-ga2# en: Pure zebu reared by the holy breast(?) 5. en nir gal2 {d}inanna-gu10-ur2# en: My lord who is trusted by Inanna 6. za-e dim2-ma-zu dumu an-na# [...] en: You, your intellect is that of a child of An 7. du11-ga-zu dingir-ra-kam# hur#? nu-gi4#-[...] en: Your command is divine, it is never again to be reversed 8. inim-zu im an-ta szeg3-ga2-gin7#? szid nu-tuku-tuku-de3 en: Your word(s), like rain precipitating from the sky, (its) number is not to be ascertained 9. {disz}ur-sa6-ga ARAD-zu na-ab#?-x-[...] en: It is Ursaga, your servant, who speaks (thusly) 10. lugal-gu10 bar-ga2#! en3 <li>-bi2-in-tar dumu uri2{ki}-ma-me-en en: My king has (not) inquired after me, (even though) I am a citizen of Urim 11. tukumbi lugal-ga2 an!-na-du10 en: If it is amenable to(!) my king 12. e2-ad-da-ga2 lu2 nam-ba-an-tum3#? en: No one should carry off my patrimonial inheritance 13. ki-ur3 e2-ad-da-ga2 lu2 nam-mu-da-an!-kar-re en: No one should deprive me of the foundation of my patrimonial inheritance reverse 1. lugal-gu10 he2-en-zu# en: My king should know of this! double ruling blank space Version History |
| CDLI Literary 000573, ex. 009 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. tukum#?-[...] rest broken reverse 1. e2#-[...] en: No one should carry off my patrimonial inheritance 2. ki-urx(SILA4)!? e2-ad-da#?-[...] en: No one should deprive me of the foundation of my patrimonial inheritance 3. lugal-gu10 he2#-[...] en: May my king know of this/If (only) my king knew this, ...? double ruling blank space Version History |
| CDLI Literary 000581, ex. 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1-3. [{disz}{d}]en#-lil2#-mas#?-su inim du10 ad gi4 sa6# ka# lal3 inim#? ENGUR?-ENGUR?-ra u3-ne-du11 en: After you speak to Enlilmassu, (the provider of) sweet words and good advice, the (possessor of) a “honey mouth, who ... speech 4-5.a. dumu dingir-ra-a-ni-ir gub-ba a-a ama-a-ni-ir en: To the son who serves his god, one who his father and mother 5b. ni2 te-ge26!?-ra u3-ne-de3-tah en: fears, after you repeat, 6-7. a-la-ad {d}alad {d}lamma dingir kal-la-gu10 sza i-di uludin2 alan zil2-zil2-e en: My alad spirit, my lamma spirit, my valued (personal) god (Akkadian, the one of the side(?)), with good features and stature 8-9.a. me-te nam-dub-sar ur-sag sza3-tam-e-ne en: Embodiment of the scribal art, hero of the šatam officials, 9.b. he2-du7 e2#-gal-la a2 ag2 ki-bi gi4 en: ornament of the palace. Who restores commands to their place 10-11. sza3 lugal-la-na du10-du10-ge-ra u3-ne-de3-pesz en: Who sweetens the heart of the king, after you (say) a third time to him reverse 1-3. {disz}lugal-nesag#-e nu-esz3 {d}en-lil2-la2 lu2 zu2 bir9 lugal-la en: Lugalnesage, the nu'eš priest of Enlil, the jester of the king 4-6. dumu {d}en-lil2-la2-al-sa6 um-mi-a nibru{ki}-ke4 ad-da-zu na-ab-be2-a en: Son of Enlilalsag, master (scribe) of Nibru, your father, it is (him who) speaks (thusly) 7. u4 DA-na-gu10 ba-hu-hu-bu-usz2-en en: When I was abandoned, (I) was “cut down"(?) double ruling possibly spurious? 8-9. sza3-gu10 mu-da-szub im-ta-qu2-<ut> immen2{+e-me-en} sza3-gar-gu10 ba-tur-e?-me-en en: My heart fell, I am one whose (interest in) eating and drinking diminishes 10-11. nam-zu ib2-gu7-en i-si-isz-zu ib2-si-ge ta-az-me-tu-ka en: Your destiny? consumed me, your laughter! (Akkadian: complaint?) silenced me(?) 12. mah-zu ib2-sur-en is-qu2-ka en: Your greatness (i.e., arrogance) (Akkadian your lot(?)) has twisted(?) me 13. [...] sag5 sza?-la su ib2-bu-usz2-en t,u-pu-ul-ka en: (Your) slander/complaining(?) and (feigned) compassion(!?) has killed me 14. [...] ke#-gu10-ta szu be2-dagx(KA2) ab-tu-uq en: (For the time being) I have abandoned (Akkadian cut off) my attentiveness (to you) 15. [...]-te-gu10-ne sza3-gu10 mud2 lugud2 ab-si en: When(?) I was afraid, my heart filled with blood and pus 16. [...] x-tar-de3 zi ba-ir a-ta-szu#?-[...] en: (I) have been distressed to inquire after (you) 17. [...] nam# tar-ka nu-mu-ub-GA2 la ASZ-x-[...] en: (But) because(?) ... has not yet ... it into the “place of fate"(?) left 1. du11-ga {d}en-lil2-ka musz2-me-zu igi he2#-[...]-du en: By the command of Enlil, may I(?) see your face (again). Version History |
| CDLI Literary 000581, ex. 004 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}{d}en-lil2-mas-su inim du10 ad gi4 sa6 ka# lal3 inim gun3-gun3-ra u3-na-a-du11 en: After you speak to Enlilmassu, (the provider of) sweet words and good advice, the (possessor of) a “honey mouth, who is charming 2. dumu dingir-ra-ni-ir gub-ba ama a-a-ni ni2 te-ga2-e-de3 en: ... 3. u3-ne-de3-tah en: you repeat, 4. {d}alad# {d}lamma dingir kal-la-gu10 uludin2 alan zil2-zil2 en: My alad spirit, my lamma spirit, my valued (personal) god (Akkadian, the one of the side(?)), with good features and stature 5. me-te nam-dub-sar-ra en: Embodiment of the scribal art 6. ur-sag sza3-tam-e-ne a2 ag2-ga2 ki-bi-sze3 gi4 en: Hero of the šatam officials, who restores commands to their place 7. sza3 lugal-la-na du10-du10-ge-ra u3-ne-de3-pesz en: Who sweetens the heart of the king, after you (say) a third time to him 8. {disz}lugal-nesag-e nu-esz3 {d}en-lil2-la2 lu2 zu2 bir9 lugal-a-na en: Lugalnesage, the nu'eš priest of Enlil, the jester of his king 9. dumu zu-zu um-mi-a nibru{ki}-a ad-da-zu na-ab-be2-a en: Son of Zuzu, master (scribe) of Nibru, it is (him who) speaks (thusly) 10. u4 i3-tak4-na-gu10 ba-hu-hu-bu-usz-a en: When I was abandoned, (I) was “cut down"(?) 11. sza3-gu10 mu-da-szub szagar immen2-gu10 ba-tur en: My heart fell, my (interest in) eating and drinking diminished 12. nam-zu ib2-gu7-en i-si-isz-zu ib2-si-ge-en en: Your destiny(?) consumed me, your lament silenced me(?) 13. mah-zu ib2-sur-re-en en: Your greatness (i.e., arrogance) has twisted(?) me 14. bar-szeg3-ge26-e-zu ib2-usz2-en en: Your fog(?) has killed me 15. lib bar ke-gu10-ta szu ba-e-dag#? en: (For the time being) I have abandoned my attentiveness (to you) 16. gesztu2 sza3 tuku-tuku# lib be2-gar en: I was silent to(?) listening (to you) and pondering (you?) 17. en3 tar-tar-re-de3 zi ba-ir en: (I) have been distressed to inquire after (you) 18. ni2 te-te-ge26-de3 sza3-gu10 mud2 lugud ba-ab-si en: (In order) to be afraid(?), my heart has filled with blood and pus reverse 1. ki nam tar-ra nu-ub-da-gen-na-asz en: (But) because(?) it (this plight?) not yet gone into the “place of fate"(?) 2. du11-ga {d}en-lil2-le musz3-me-zu igi he2-bi2-duh en: May the command of Enlil make me(?) see your face (again) double ruling blank space 3. im-gid2-da {d}nanna-me-sza4 en: "Long-tablet" of Nannameša 4. na-zi-iq-ka usz-ta-mi-na-ni#? en: Your annoyance has killed me 5. qu2-lum i-na x-ri-ia usz-te-si-ra-an-ni en: The silence confines me in my place(!?) 6. uz-na-ia#? i-ba-asz-sza#?-ku-um-ma en: My ear is set (to hear) you 7. aq-ta-na-al en: And I am quiet Version History |
| CDLI Literary 000582, ex. 004 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [{d}]nin#-tin-ug5#?-ga agrig zi e2-kur-ra en: When to Nintinuga, the true steward of the Ekur temple, 2. a#-zu# kalam-ma-ra u3-na-a-du11 en: the physician of the land speak, 3. nin tu6-du11-ga-ni ug3 1(szar2) ti-le en: The lady whose performed spell sustains the many people, 4. mu7-mu7#?-a-ni ug3 sa6-ge en: whose incantations/murmuring betters the people 5. nin sza3-ne-sza4# lu2# ti#-ti# szud3#?-de3 ki ag2-ra en: Lady of compassion who sustains a man and loves šud prayers 6. sza3 gur-ru sza3-la sug4 a-ra-zu gesz tuku en: Relenting, filled with pity, who listens to arazu prayers 7. u3-na-de3-tah en: When you repeat to her 8. ti-la ug5-ga-bi en3 tar-bi za-e-me-en en: You are the one who inquires after the living and the dead 9. lu2-ku5-lu2-ku5-bi du7-du7 gal-bi-me-en en: You are the great one who makes cripples viable(?) 10. {disz}{d}inanna-kam dumu-munus {d}en-lil2-a2-mah en: It is Inannakam, daughter of Enlilamah 11. geme2-zu na-ab-be2-a en: Your maidservant, who speaks (thusly) 12. ki-nu2 sza3-ba-gu10 min-ta-am3 en: Two times (in?) my inner bedroom(?) 13. u8#-e-a-e a-ra2-bi nu-zu-u3 en: (My going about making) cries of woe knows no direction 14. nin-gu10 e2 ma-an-du3 igi# la2-bi ba-tusz-en en: My mistress built a house for me (and) I dwell (in it) suspiciously(?) 15. zu-a kal-la-gu10 giri3 x ba-an-dab5-be2-esz en: My acquaintances and friends wandered away 16. lu2# en3 tar-re# la-ba-an-tuku en: No one has had (reason) for inquiring (after me?) 17. im#-ma-an-si im-ma#-diri-ga-ta en: After (the situation) has become “full” and (then) too much 18. [zi]-gu10 al-ir#-ir en: I am profoundly distressed 19. tukumbi# [...] an-na-du10 en: If it is amenable to(!) my lady 20. [...] su gal2-la# [...]-ga2# ib2-ta-an#?-zi#? en: She (should) raise the Asag demon that is in my body from my body reverse 1. ki? nam-ti-la-ka giri3-gu10 he2-bi2-ib-gub-be2 en: And set my foot (back) on the “earth” of life 2. u3 ga2-e geme2-zu-me-en en: I will be your maidservant 3. e2-za-a kisal-luh-bi he2-me-en igi-zu-sze3 he2-gub en: And therefore I will be the courtyard sweeper in your temple who(?) stands before you 4. u3#?-ba-sa6-ge nin-gu10 lu2-ku5-da du7-du7 en: After (I!?/the situation) improves, my lady, as the one who makes cripples viable 5. mu#-zu ga-am3-mi-ib2-sze21 en: I will invoke your name double ruling blank space Version History |
| CDLI Literary 000604, ex. 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...]-x en: ... 2'. [...]-en# en: ... 3'. [...]-x [...]-x-x-x-USZ en: ... 4'. muszen# gud3#-de3# [...] x pa {gesz}[...]-en#? en: Like a bird ... in(?) a nest, I ... the branches of the ... tree(?) 5'. ku6 a bar!(KIN?)#-ra# x-[...]-gu10#? mi-ni-ib2-il2-il2 en: Like a fish a the edge of the water, my life has been carried (away) 6'. {gesz}kiri6 a szu-ta# nu#?-[...] gurun# la#-ba#?-il2-en en: Like an orchard that is not watered by hand, I do not bear fruit 7'. a-sza3 a-la-bi-ta kin2# [...]-ak#?-e u2#?-[...]-gar#?-x en: The field is not worked by means of its plenty(?), the seed is not planted(!?) 8'. igi# la2 tur gu7-a ba-tusz#-[...] x x [...] en: I sit watching, eating little(?), no one looks towards me 9'. di4#-di4-la2-gu10 u2#? [...] dili-[...] en: My tiny ones, having learned about (where?) food and water (was?) fled alone 10'. [...] x x [...] en: ... rest broken reverse beginning broken 1'. zarah#!? a-nir-[...] x [...] en: Wailing and lamentation ... 2'. eh hur#?-[...] x eh# LA im#-x-[...] en: uplum lice, scabies(?) nābum lice(?) and parasites ..., I dry out/shrink from hunger and thirst(?) 3'. du-lum-e {uzu}szusz2-gin7 ba-de5-de5-[...] ak-bi nu-mu-e-da-il2-i en: Misery gathers me up like grease, I cannot bear its commission(?) 4'. szu sug4-ta lu2# nu-mu-da-kin2-ge26 gesztu2 de5-ge#? nu-tuku en: (I) cannot seek anyone empty-handedly, (I) do not have a listener 5'. lugal#-gu10 a-ga-gu10 giri3#? zukumx(|ZI&ZI.MIN|)-e lu2-lul#-la nu-me-en en: My king, my back is being trampled, even though I am not a liar/criminal 6'. tukumbi# lugal-ga2 an-na-du10 en: If it is pleasing to my king 7'. [...]-gu10 nam-ba-usz2-de3-en en: I should not die (because of) my unknown (i.e., non-existent?) crime 8'. [...] nam#-ba-ra-bala-e en: (I) should not be drawn like water in the place of slaughter(?) 9'. [...]-x-ke4 [...]-x-e3# en: ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000615, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x x x [...] en: ... 2'. inim mah [...] en: Supreme word ... 3'. i7-lu2-ru-gu2 a-ra2 mah-zu# nu#-[...] en: “River of the ordeal, no one ... your supreme flow” 4'. mu-sze3 mu-ri-in-sze21 en: He named you 5'. lu2 zi ku3-sig17 mu-un-dadag-[ge-en] en: You purify the true man (like) gold 6'. lu2-erim2-e u4-za-ha-al-e ba-ab-szum2#-mu#-[un] en: You will furnish the evildoer with(?) disappearance 7'. umusz galga dim2-ma ga zi-de3-esz gu7#-a#? en: Faithfully consuming intellect, counsel, and intelligence (as if they were) milk(?) 8'. e-ne ad gal du11-du11 en: How he is speaking with a great voice 9'. gal-zu mah dumu sag {d}en-ki-ke4 en: Supremely intelligent one, eldest son of Enki 10'. [...] x x mah#? u3-tu kilib3-ba-bi szu2 mu-e-szum2#-mu# en: You gave ... that covers(?) everything that the supreme ... gave birth to(?) 11'. {d}asal-lu2-hi gesztu2 bad a-a-ni-gin7 gal-[...] en: Asalluhi, (possessor of) profound intelligence, like his father... 12'. igi-gal2-tuku nig2-nam bur3-bur3!-e e-ne-ra#? [...] en: Possessor of insight, penetrating everything, for him ... 13'. sanga2-mah an-ki-a me nig2-nam-ma igi zu-zu en: Supreme purification priest that surveys the cosmic power of everything in the universe 14'. dumu gesztu2 dagal szu du7 a-ra2 gesz gal gi hal-hal-la-ke4 en: Son who exemplifies broad wisdom, (whose) way (is) a great tree(?) of the split reed(s) (i.e., among splitting reeds?) 15'. {d}asal-lu2-hi gud10 mah nam gal tar-re en: Asalluhi, supreme gu4(u) functionary, determining the great fate(s) 16'. szu bar a-ra2 nig2-nam nu-zu-zu en: Whose “release” (is a) way/decree of which nothing is known 17'. an gal an-ki-sze3 me ba-a en: When great An allocated the cosmic powers to the universe reverse 1. mu7-mu7 mu-e-szub-esz en: They (the members of the divine assembly?) cast (i.e., assigned?) incantations/murmuring (upon) you (as your lot) 2. dingir igi sa6 igi nigin nam-lu2-lu7 en: God with a beautiful face, surveyor of humanity 3. |SIG7.ALAN|#? hi-li su3 tibir ra gal-an-zu kin2 gal-le ak en: (Possessing) features that exude allure, superior work of the skilled metalworker” 4. ad gal di-ku5 esz3 mah-a inim-ma nu-kam3-me en: Great voice/adviser(?), judge of the great shrine whose word will not be changed 5. a-ra2-ni mah szir3-ra-ni ga-am3-e11 mu-ni pa ga-am3-e3 en: His way is supreme, I want to intone his song, I want to make his name manifest 6. sag gun3-gun3-nu abzux(DE2) sukkal mah eridu{ki}-ga en: One who is possessed of a variegated head(?) of the Abzu, supreme vizier of Eridu 7. {d}asal-lu2-hi nir-gal2 en: Asalluhi, authoritative one 8. enkum# ninkum en: May the enkum and nenkum functionaries 9. abgal# abrig2# |MUNUS.LAGAR| BAD |MUNUS.LAGAR| ME en NIN#?-x en: The abgal, agrig, ..., ..., and the en(?) and ereš-digir(?) functionaries 10. ka ku3 ba-a-zu igi-bi hu-mu-un-szi#-[...] en: May they(?) look(?) towards the utterance of your holy mouth 11. u4-szu2-usz-e e3-bi za-ra hu-mu-ra-an-si-ge5#!?-[...] en: Daily may they prepare the exit for you 12. szu sikil giri3 sikil nig2-nam ku3-ku3-ug2 szu-luh dadag#-ga# en: (Possessor) of pure hands and feet, who purifies everything, who cleanses the šuluh ritual 13. nam-szita4 e2-abzu zu2! kesz2-bi za-e-me-en en: You are the one who organizes the namšita functionar(ies) of the Eabzu temple 14. kuara{ki} iri ki ag2 sza3-ge pa3-da-zu en: (In) Ku'ara, your beloved city that was chosen in the heart 15. hul2-la hu-mu!-u8-da-an-tusz en: May you dwell joyfully (there) 16. {d}asal-lu2-hi nun sza3 dagal mu-sze3 mu-ri#-[...] en: Asalluhi, the ruler with a broad mind (Enki?), ... named you(?) (there) 17. igi bar#!-bi-sze3 mi-ni-NE-x [...] en: Towards their/its sight ... 18. [...] x x AN nam-eresz-e [...] en: ... ladyship ... 19. [...] x [...] x [...] en: ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000616, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. munus zi {d}utu kalam-ma {d}lamma me-tesz2 ga-i#-i# en: True woman, the Utu (i.e., sun) of the land, I want to praise the lamma 2. sukkal! mah ama {d}ba-ba6 zi lugal-la u3-tu en: Supreme vizier of mother Bau, who engenders the life of the king 3. ra-gaba ku3 an-sza3-ta dub nam-ti-la-na e11#-de3 en: Pure rider, bringing her tablet of life down from the midst of heaven 4. tu15 an-ta giri3-a DU he2-gal2 pa e11 en: Wind(?) from above going along the path, making abundance manifest(!?) 5. mu-x-hi-isz-tum sag szum2 me-te {d}ba-ba6 uru2-ku3-ga he2-du7-bi-im# en: The one who advances forth, the fitting one of Bau, she is the ornament of the Irikug sacred precinct 6. {d}lamma lu2# siskur2-ra {d}ba-ba6-ur2? inim du10 ga#-di en: Lamma, the one of the siskur prayer/ritual, (says) “I want to say a sweet word for Bau” 7. nam-lu2-lu7{lu} ki ag2 nig2-ba-bi hul2-le#-za en: Who loves the people, when you rejoice at their gift 8. {d}lamma-sa6-ga {d}ba#-ba6# MUNUS-bi su3-u4-sze3 ga-mu-e-i-i-de3-en en: Lammasaga of Bau ... we praise profoundly 9. x sag sa6 hi-li gur3-ru kiszi4-kiszi4 {na4}za-gin3 duru5 en: ... (with?) a beautiful(?) head(?), bearing allure, both halves (of her head) are(?) gleaming lapis 10. [...] x-ga TUG2 NIG2 gesz? E gun3#-gun3#-gu2 en: ..., sparkling/variegated ... 11. [...] DU-e#? a#?-ma?-ru-um? u6-di-zu en: ... your admiration/sight 12. [...] x lugal-sze3 <igi?> he2-em-szi-ni-gal2 en: ... may she look at(?) the king there 13. [...] gub#?-bu-zu# lal3 x [...] en: ... when you stand/your standing, honey ... rest broken reverse beginning broken 1'. [...] x x LU LU ru#? [...] en: ... 2'. [...] gesz?-gi-na tam-tam-ma-ka en: ... of pure limbs(?) 3'. [...] x-ra munus zi {d}lamma-gu10 en: ..., true lady, my lamma 4'. [{d}lamma-sa6-ga {d}ba-ba6] MUNUS#-bi su3-u4-sze3 ga-e-i-i-de3-en en: Lammasaga of Bau ... we praise profoundly 5'. [...] x dub?-ba?-sze3 la2-a he2-em-me-za e3? ur4? ak en: May your saying “may ... attached ... to ..."(?), ... 6'. nir-gal2 ki ag2 {d}ba-ba6 nin dugud du11-ga zi-da-ke4 en: Noble one, beloved by Bau, the important lady of the true command 7'. ha-ra-ni-ib-x he2#?-<<IM?>>-em-ku7 nin x gesztin?-gin7 ku7-ku7-da en: May she ... for you, may ... be sweet(?), lady to be sweetened like ... and wine? 8'. en {d}ig-alim-ma-ke4 gal-bi hu-mu-gal2 me-tesz2-bi en: Lord Igalima, may the(?) praise be greatly present 9'. munus zi {d}lamma-gu10 nin nam-gu3-de2-a-za en: True lady, my protective deity, lady of your (own?) craft of proclamation(?) 10'. {d}lamma-sa6-ga {d}ba-ba6 MUNUS-bi su3-u4-sze3 ga-mu-e-i-i#-de3#-en en: Lamasaga of Bau ... we praise profoundly 11'. nin gu7 nag giri17-zal? x nam-he2-a x il2-i en: The lady ... joyful(?) eating and drinking, raising ... abundance ... 12'. ki-tusz he2-gal2 abzu-ta kurun2 kasz-a gu3 nun di en: The dwelling “abundance from/in(?) the Abzu,” bellowing nobly in (consuming) liquor and beer Version History |
| CDLI Literary 000619, ex. 020 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...]-bi# sipa# zi# kalam#-ma# en: Its supreme farmer, the true shepherd of the land 2. [...]-ga# zi-de3-esz tu-da# en: Born faithfully on a good day 3. engar# GAN2 dagal-la he2-du7-am3 en: The farmer is the ornament in the vast field 4. szi#-im-da-DU nindaba gal-gal-da en: And therefore he comes(?) with many nindaba offerings 5. gesz-la2-bi nu-mu-un-DU e2-kur za-gin3-sze3 en: (And therefore?) silence has not set into the sparkling Ekur 6. {d}en-lil2 a2-dam ku3 ki-a hur-ra-za en: Enlil, when you designed the pure settlement in the ground 7. nibru{ki} iri x ni2-za szi-im-mi-du3-du3-a en: And therefore had Nibru ..., built in(?) your own city 8. ki-ur3 kur ki sikil su-a bi-du10-ga en: (And) sweetened the flesh (of) the Ki'ur complex, the mountain, the pure place 9. ub-da 4(asz)-ba murub4-ba dur-an-ki ki ba-e-ni-tag#-ga# en: (And) planted Duranki in the midst (of?) the 4 corners 10. 1(u) sahar-bi zi kalam-ma zi# kur#-kur-ra-[...] en: Its soil(?), the life of the land and the life of the (other) lands with 10 line tag 11. [...]-bi# ku3# husz#-a# usz8# [...]-gin3#-[...] en: Its brickwork (consisting) of reddish gold(?) on(?) a foundation of lapis lazuli rest broken reverse beginning broken 1'. szita ku3# me# [...] en: Prayed to him (with?) the holy šita prayer/ritual arrangement and the holy me 2'. 1(u) kur-gal {d}en#-[...] en: (10) Great Mountain Enlil, without you with 10 line tag 3'. iri{ki} nu-du3# [...] en: Cities would not be built, settlements would not be founded 4'. tur3 nu-du3# amasz#-[...] en: The cattlepen would not be built, its sheepfold would not be accumulated(?) 5'. lugal nu-il2#-e# en nu#-u3#-tu# en: The king would not be exalted, the lord/en priest(ess) would not be born 6'. lu2-mah eresz-dingir masz2-a nu-mu-un-dab5#-be2# en: The lumah priest and erešdigir priestess would not be chosen by extispicy 7'. erin2-e szagina ugula nu-tuku-tuku en: Among the troops neither general nor sargeant would possess (command over them) 8'. i7-de3 a-esztub{ku6} u5-bi nu-du-un-du-un en: In the river/canal, the carp flood would not excavate the higher land 9'. egir-bi ab su3-a si# li-bi2-ib-sa2 kun# nu-mu-x-x en: Its end would not function properly in the deep(?) sea, (its) “tail would not undulate” (i.e., leave a wake) 10'. ab#-e# erim3 dugud ni2-ba nu-mu-un-u3-tu en: The sea would not have given birth to heavy (laden) treasure houses(?) by itself 11'. [...] engur#-ra-ke4 gesz-gi-a nunuz nu-mu-ni-ib2-nu2-nu2 en: The fish of the deep water would not have laid eggs in the reedbed 12'. [1(u) ... an]-na#-ke4 ki dagal-la gud3 la-ba-ni-ib2-us2-e#? en: The bird of heaven would not found a nest in the broad earth with 10 line tag Version History |
| CDLI Literary 000619, ex. 049 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. ezem# gal#-gal#-bi# ug3#-[...] en: The people spend their time in abundance by means of great festivals 2'. [{d}]en-lil2 {d}urasz#-[...] en: Enlil, your (earth goddess) Uraš/oval(?), exuding allure 3'. abzu# bara2 ku3-ga [...] en: Your Abzu, greatly suited for the pure dais 4'. [...] sig itima{+ma} ku3 [...] en: Your “deep moumtain,” the holy shrine, a place of relaxation 5'. e2#-kur e2 za-gin3 ki-tusz# [...] en: Your Ekur, the lapis temple, supreme dwelling bearing an aura 6'. ni2# me-lam2-bi an#-[...] en: Its aura touches heaven 7'. gissu#-bi kur-kur-ra sza#-mu#-un#-[...] en: And therefore(?) its shade stretches over the lands 8'. musz3#?-bi an-sza3-ga-asz sza-mu-un#-[...] en: And therefore(?) its sacred space(?) opens up towards the midst of heaven 9'. en#?-en-e-ne bara2-bara2-x-[...] en: The lords and rulers 10'. nindaba# ku3-ga si mu-un-ne-eb-x-[...] en: Brought the holy nindaba offerings there properly for (their benefit?) 11'. x siskur2-ra u3-gul mu-un-ne-ga2-ga2 en: And ... pray/beseech him with šud prayers(?) and siskur rites 12'. [{d}]en#-lil2 sipa <igi> zi bar-ra-zu en: Enlil, your shepherd that you looked at faithfully 13'. [...] zi de2-a kalam#-ma# il2-la-zu en: The one (you) called to faithfully, the one you elevated in the land 14'. [...] szu#-ni-sze3 [...] giri3#-ni-sze3 en: The land to his hand, the land to his feet 15'. [...]-ra#? ki su3-u4#-[...] mu#-un-na-ab-ga2-ga2 en: (You make?) the (most) distant place of the land(s) submit to him 16'. amagi#?-gin7 du7#-[...] nig2 ki-szar2-ra-ke4 en: Accumulated(?) like frost, that of the entire universe 17'. [...]-da#-ri#-a# gu2#-un dugud-da-bi x? en: Its weighty mašdaria deliveries and tribute 18'. [...] x-GI en: ... 19'. [...] x ki ab? am? en: ... reverse 1. [...]-du11# e2 nig2-gur11-ra-ke4 en: He brought in regularly into the treasury 2. [...] nindaba si bi2-in-sa2 en: He conveyed nindaba offerings into the supreme courtyard 3. [...] ma-sar-re-szi im-mi-in-tum3 en: He brought(?) them into the Ekur as heaps 4. [...] zi tesz2-ba# lu-a en: Enlil, true shepherd of that which teems(?) together 5. [...] nig2-zi-gal2-la-kam en: He is the herder and leader of living things 6. [...]-ni# pa e3-szi bi2-in-ak en: He made his great princeship manifest(?) 7. [...]-ga# mu-ni-in-sig7 en: He made the pure crown and pectoral(?) verdant/beautiful(?) on (his body) 8. [...] bara2-ge si-a-na en: In the Tumuhursag temple, where he resides on the dais 9. [...]-gin7# an-ne2 szi-gi16-ib en: He shall lay across(?) heaven like a rainbow 10. [...]-ga#?-am3 ni2-ba mu-un-gen en: He went by himself as a floating cloud 11. [...] im# ki-a uszumgal-bi-im en: He is the only ruler(?) of heaven, he is the ušumgal creature of the earth 12. [...] dingir# mah#-bi-im# en: He is the supreme god of the Anuna rest broken Version History |
| CDLI Literary 000619, ex. 083 & 000623, ex. 106 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken column 1' 1. [...]-ra#-an-sar-re-esz en: Its able-bodied young men were chased away into captivity/as corpses(?) by themselves for you 2. [...]-ga#-am3 en: The city that has not (compelled its people) to say “the land/mountain is for you” 3. [...]-ne#?-esz-am3 en: Nor has (its people) said “your father (...)” 4. [...] giri3#-ba he2-em-gi4 en: (Despite) your holy word being spoken (to them)(?), may that place back in its tracks(!?) 5. [...]-ib2-ta-an-ze2-er en: And (the city?) slip away from its womb/matrix (i.e., be stillborn?) 6. [...]-ga# nam-da-ab-be2 en: Its woman will not say pleasant things with her husband 7. [...]-ab#-gi4-gi4 en: Nor advise him at night 8. [...]-bur2-re en: Nor reveal the purity of her heart 9. [... {d}]suen#-na en: Aroused wild cow, eldest child of Suen 10. [...]-tum3 en: Lady who is superior to An, who has deprived(?) you? 11. [...]-ne# en: One who validates(?) the cosmic powers/rites, great queen of queens n lines broken 12'. [...]-diri#? en: One who emerged from the holy womb superior to her birth mother 13'. [...]-am3 en: She is the wise, discerning queen of the lands column 2' 1. ki-lul-la# he2#?-eb2?-[...] en: He has caused my utter destruction(?) in a “place of violence” 2. {d}dil-im2-babbar-e di-gu10 ba-ra#-[...] en: Dilimbabbar has not undertaken my case 3. bi2-in-du11 nam-gu10 li-bi2-in#-[...] en: (If) he did, what is to me? (If) he did not, what is it to me? 4. u3-ma gub-gub-ba-am3 e2-ta ba#?-[...] en: Victorious, he (Lugalane) drove me out from the temple 5. sim{muszen}-gin7 ab-ta ba-ra#?-an-dal#-[...] en: Like a swallow, he made me fly away from the window, my life was consumed 6. {gesz}kiszig HI kur-ra-ke4 bi2#-[...] en: He(!) makes (me) go(!?) in the ... brambles of the mountain 7. aga3 zi nam-men mu-da#?-an#?-[...] en: He removed the true crown of the en priestess from (my head) 8. giri2 ba-da-ra ma-an-szum2 a-ra-[...]-an#-du11# en: Most precious lady, loved by An 9. nin# kal-kal-la an-ne2 ki ag2# en: Most precious lady, loved by An 10. sza3# ku3#-zu mah-a ki#-bi ha#-[...]-gi4#? en: May your holy heart, which is supreme, be restored to its place for me 11. gidlam# ki ag2 uszumgal#?-ka#? en: Beloved spouse of (Ama)'ušumgal(ana) (Dumuzi) 12. an-ur2 an-pa nin# gal#-bi#-im en: Who is the great queen of the horizon and zenith (i.e., the whole of heaven) 13. {d}a-nun-na-ke4-ne gu2# [...] ma-an-gar#-re-esz en: The Anuna have submitted to you(!?) 14. u3-tu-da-ta nin9 banda3#?{+da#?}-bi#?-me#?-en#? en: Since birth you have been the younger sister (of Utu) 15. {d}a-nun-na dingir gal-gal-e-ne [...]-ne#-diri#-ga en: And thus (you) have been superior to the Anuna, the great gods 16. [{d}]a#-nun-na-ke4-ne nundum#-nundum#-bi#?-[...] ki su!-ub ma#?-ra#?-[...] en: The Anuna kiss the ground with their lips for you 17. [...]-ga2# nu-mu-til x [...] en: My case has not been finalized, (but the threat of) a hostile decision, like my case(?), lingers(?) in my face reverse column 1 beginning broken 1'. [lu2]-erim2 lu2#-[...] en: The enemy and the evildoer have not escaped its grasp 2'. iri#{ki#} nig2-gi-na sag#-gesz# [...] en: (In) the city that has been endowed with truth 3'. nig2-zi nig2-si-sa2 gil-sa#-[...] en: Which has made righteousness and justice into a treasure 4'. tug2 dan6-dan6-na kar-ra# [...] en: Where clean clothes are at the quay 5'. szesz-gal szesz-banda3{+da} dugud-de-dam# [...] en: The older brother is to honor the younger brother and behave with humanity 6'. inim ab-ba-sze3 gizzal x-[...] ni2 szu-a gi4-gi4-dam# en: One is to listen to the word of the father, and (thus) succeeds (repays himself) 7'. dumu ama-ni-ir sun5-na ni2 te-ge26#-x nam-ab-ba su3#-u4-dam# en: The son is to humbly revere his mother (so that?) he endures until(?) (his) old age 8'. iri a2-dam ku3 {d}en-lil2-la2-kam en: It is at the holy city and settlement of Enlil 9'. nibru#{ki#} esz3# ki# ag2# a-a kur#-gal#-la#-kam en: It is at Nibru, the beloved shrine of the Great Mountain 10'. KU#? nam-he2-bi#? e2#? ME? |MUNUS.X| [...] sza#?-ba-ra-an-il2#? en: (And thus?) its(?) ... of(?) abundance, the temple(?) ..., he raised 11'. hur#!?-sag#!? il2-il2#? ki# sikil#!?-la bi2#?-mu2#? en: Like(!?) a towering(?) mountain range, he made it grow in a pure place 12'. nun-bi kur-gal a-a {d#}en#-lil2# en: Its ruler, the Great Mountain, father Enlil 13'. e2-kur# esz3#!? mah#?-a bara2#-ba#? dur2 bi2-in#-[...] en: In the Ekur, the supreme shrine, he has sat on its dais 14'. e2-a me-bi dingir#!? sag2# [...] en: No one can disperse the cosmic powers of that temple 15'. szu-luh ki#? sikil#-bi ki-gin7# [...] en: Its pure place(!) of washing rites(?), like the earth, does not cease 16'. me-bi me#? x-x [...] en: Its cosmic powers are the cosmic powers of the Abzu, which no one is to see 17'. sza3#-bi# ab#? [...] en: Its inside it a vast sea (whose) horizon is unknown 18'. kissa# [...] en: On its platform/retaining wall? (with?) sparkling standards(?) column 2 beginning broken 1'. [...] e2 za-gin3 ki-tusz mah#? [...] en: Your Ekur, the lapis temple, supreme dwelling bearing an aura 2'. ni2 me#-lam2-bi an-ne2# [...] en: Its aura touches heaven 3'. gissu-bi kur-kur-ra sza#-[...] en: And therefore(?) its shade stretches over the lands 4'. musz3-bi an-sza3#-ga-asz sza-mu-un#-[...] en: And therefore(?) its sacred space(?) opens up towards the midst of heaven 5'. en-en-e-ne bara2-bara2-ge2-[...] en: The lords and rulers 6'. nindaba ku3-ga# si mu#-[...] en: Brought the holy nindaba offerings there properly 7'. szud3 siskur2-ra u3-gul# [...] en: And ... prays/beseeches him with šud prayers(?) and siskur rites 8'. {d}en-lil2 sipa igi zi bar#-[...] en: Enlil, your shepherd that you looked at faithfully 9'. gu3 zi# de2#-a kalam#?-ma# il2-la en: The one (you) called to faithfully, the one (you) elevated in the land 10'. [...] giri3#-ni-sze3 en: The land to his hand, the land to his feet 11'. [...]-bi# gu2 mu-na-ab-ga2-ga2 en: (You make?) the (most) distant place of the land(s) submit to him 12'. [...] du7#?-a nig2 ki-szar2#?-ra-ke4 en: Accumulated(?) like frost, that which is all over the ground(?) 13'. [...]-a#? gu2-un dugud-da-bi en: Its weighty mašdaria deliveries and tribute 14'. [...] x e2# nig2-gur11-ra-ka en: He brought in regularly into the treasury 15'. [...] nindaba# si bi2-sa2 en: He conveyed nindaba offerings into the supreme courtyard 16'. [...] ma#-sar-re-esz# im#-mi-in-tum2 en: He brought(?) them into the Ekur in the manner of heaps 17'. [...] x [...] tesz2#?-ba# lu-a en: Enlil, true shepherd of that which teems(?) together 18'. [na]-gada#? mas-su nig2-zi-gal2#-la#-kam# en: He is the herder and leader of living things 19'. nam#-nun gal-a-ni pa e3-szi bi2-x en: He made his great rulership manifest(?) 20'. men# suh10 ku3-ga mu-ni-in-sig7 en: He made the pure crown and pectoral(?) verdant/beautiful(?) on (his body) 21'. tu15-hur-sag bara2-ge si-a-na#! en: In the Tumuhursag temple, where he resides on the dais 22'. {d}tir-an-na-gin7 an-ne2 szi-im-gi16#?-ib# en: He shall lay across(?) heaven like a rainbow 23'. dungu diri-ga-am3 ni2-bi mu-e#?-gen en: He went by himself as a floating cloud 24'. an-na dili nun-bi-im ki#!-a uszumgal-bi#?-im en: He is the only ruler(?) of heaven, he is the ušumgal creature of the earth 25'. {d#}a-nun#-ke4-ne dingir# mah-bi-im en: He is the supreme god of the Anuna 26'. nam# ni2-te-a-ni szi-im-mi-in-tar-re#? en: And therefore he decrees his own fate 27'. [...] 1(u) 7(disz@v) en: (Subtotal:) ...+17 column 3 beginning broken 1'. [...]-nu2? en: ... 2'. [...]-me#-gar sug4?-ga#?-am3 en: Enlil, your craftiness is full of (i.e., induces?) stupor 3'. [...]-e#-de3 en: Its contents are a tangled thread that is not to be set straight 4'. [...]-de3#?-dam en: It is tangled threads that the eye is not to follow 5'. [...]-ma? en: ... 6'. [...] ni2#?-te#?-na-me-en en: You are your own deliberator, advisor, and lord 7'. [...]-un#? en: ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000621, ex. 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. lu2-lu7 dingir-da nu-me-a en: If a man is without a personal god 2. nu# la-ba-gu-le-en nu# la-ba-tur-re-en en: You will neither be increased nor diminished 3. i7-da e11-de3-bi ku6 nu-dab-be2 en: (During) the “descent” into the river a fish will not pass by 4. a-sza3-ga e11-de3-bi masz-da3 nu-dab-be2 en: (During) the “descent” into the field a gazelle will not pass by 5. di? gal-gal-e sa2 nu-ub-be2 en: Great judgements(?) will not occur regularly 6. kasz4 i3-ib2-e sa2 nu-ub-be2 en: (Even if) he runs (i.e., hurries?), it will not occur readily 7. tukumbi dingir-ra an-na-kam en: If (his) god (says) “Yes!” 8. nig2 mu sze21-a an-na gar-gar en: Anything that is named is given approval(?) blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000621, ex. 004 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. lu2-lux(URU) dingir-da nu-me-a en: If a man is without a personal god 2. u2 la-ba-gu-le-en 3. u2 la-ba-tur-en en: You will neither be increased nor diminished 4. i7-da a dab!-be2 ku6 nu-um#?-dab en: (While) passing through the water(?) in the river, a fish has not passed by(?) 5. a-sza3-ga-ni dab-be2 masz-da3# nu-um#?-dab en: (While) passing through his field, a gazelle has not passed by(?) 6. di-ir!-ga sa2 nu-ub-du# en: The ritual arrangement(?) has not occurred regularly(?) 7. di gal-gal-la sa2 nu-ub-du# en: Great judgments(?) have not occurred regularly 8. tukumbi nig2 dingir-ra-ni a#?-na#?-[...] en: If “that of his god” is approval(?) 9. nig2# mu# [...] a#?-na#? x [...] en: Anything that is named is given approval(?) blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000623, ex. 009 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 beginning broken 1'. [...]-x-en#? en: You stand/serve according to(?) the command of An 2'. [...]-e en: My lady, the mountain bows towards/on behalf of your shout 3'. [...]-lu7# en: ... 4'. [...] husz#?-bi# x-x mu-re-[...]-DU en: Along with the aura, radiance, and the southern stormwind(?), you have brought(?) for yourself(?) the furious(?) stupor of the people to the fore 5'. [...] me husz-bi# szu ba-ri-ti! en: You have taken the (most) furious of the cosmic powers for yourself 6'. [...] er2#-ra-ke4 gal2 ma#-ra-ab-tak4 en: The “threshold of mourning” has opened for you 7'. x a#?-nir#-ra gal-gal-la sila-ba mu-ri-in-du en: ... goes on the street of the temple(?) of greatest lamentation/great lamentations (i.e., the netherworld?) for you 8'. [...]-ta# nig2 ma-ra-ta-si-ig en: From the front of battle things (that are shot, flung?) are removed for you (i.e., diverted?) 9'. nin#-gu10# a2 ni2-zu# {na4}zu2 zu2 i3-gu7#-e en: My lady, (in/with) your own power “flints"(? i.e., sparks?) consume(!?) 10'. u4 du7-du7-gin7 i3-du7-du7-de3-en en: You thrash like a thrashing storm 11'. u4 gu3 ra-da gu3 im-da-ab-ra#-ra en: (You) shout together with the shouting storm 12'. {d}iszkur-da# szeg10? mu-un-da-ab-gi4#-gi4 en: (You) scream along with Iškur 13'. im-hul-im-hul-da im-da#-kusz2-u3-de3# en: You are to become exhausted together with the destructive winds 14'. giri3-zu nu-kusz2-u3 i-im-si en: (But) inexhaustiveness is worn (on) your feet (as footwear) 15'. balag a-nir-ra-ta i-lu im#-da#-ab-be2 en: ... performs a lament with the balag drum of weeping 16'. nin-gu10 {d}a-nun-na [...]-e#-ne# en: My lady, the Anuna, the Anuna, the great gods 17'. su-din{muszen} dal-a-gin7 du6-de3# [...]-ra#-asz en: Like flying bats, they have been driven into(!?) the ruin mound/cracks(?) because of you 18'. igi husz-a-zu# la-ba-sug2-[...]-esz en: They are not to stand(?) (at) your furious face 19'. sag-ki husz-a-zu sag nu-mu-un#?-de#?-ga2#-ga2# en: Not one (of them) can confront your furious forehead 20'. sza3 ib2-ba-a-zu a-ba-am3 i3-te-en-te-en# en: Who will cool your angry heart? 21'. sza3# hul#-gal2-la-a-zu te-eb-te-bi mah-am3# en: The cooling(!?) of your malevolent heart is a supreme(ly challenging undertaking) 22'. nin# ur5# i3-sa6 nin sza3 i3-hul en: Lady, (your) liver is good, (your) heart rejoices 23'. ib2-ba# x-x-x-x-x dumu gal {d}nanna en: (But your) anger does not cool, eldest child of Nanna 24'. nin# [...]-ra# [...] ki-za ba-an-tum2#? en: Lady who surpasses the land/mountain/netherworld(?), who has deprived you? 25'. hur-[...]-de3-gid2#-en {d}asznan nig2#?-ki#!?-bi en: The mountain range extends with you in your place, (it is) the taboo of (reserved for) Ezina (the grain goddess) 26'. abul#?-[...]-ba#? izi# mu#-ri-ri# en: Fire was imposed on its gate 27'. i7#-[...]-x-ab#?-na8-na8 en: Blood is poured into its rivers for you and therefore the people cannot drink 28'. [...] ni2#-[...] ma-ra-ab-DU-e en: Its army plunders(?) itself for you 29'. [...] ni2#-[...] ma-ra-ab-si#-x en: The formations split themselves apart for you 30'. [...] ma#-ra-ab-sug2#-ge#-esz en: Its able-bodied young men serve you by themselves(?) 31'. [...] im#-si# en: A northern storm(?) has filled its cities and playgrounds(?) 32'. [...] x-x-bi#? szaga#?-x [...]-sug2#?-ge#?-esz en: Its perfect young men stood as captives(?) 33'. iri# kur# za-ra li#-bi2#-[...]-am3# en: The city that has not (compelled its people) to say “the land/mountain is for you” 34'. a#-a ugu-zu# li#-bi2#-in#-ne#?-esz-am3# en: Nor has (its people) said “your father (...)” column 2 beginning broken 1'. [...] x-te#? ulu3{+lu}-da# im-mi-dul# en: (I?) approached the shade, but it was covered by (lit. along with) a southern storm(?) 2'. ka# lal3#-gu10 szu szita-a ba-ab-du11 en: My “honey mouth” was ... 3'. nig2 ur5 sa6-sa6-gu10 sahar-ta ba-da-ab-gi4 en: My “thing that gladdened the liver” was turned back with the dust(?) 4'. nam-gu10 {d}suen-e lugal-an-na en: My fate, (involving?) Suen and lugalane 5'. an-ra du11-mu-na-ab an-ne2 ha-ma-duh-e en: Speak to An, so that he undoes it for me 6'. a-da-lam an-ra ba-an-na-ab-be2 an-ne2 mu-e-duh-en en: Now, she will speak to An, he will have released(!?) me 7'. nam lugal-an-e munus-e ba-ab-kar-re en: The woman will take away the fate (involving?) lugalane 8'. kur a-ma-ru giri3-ni-sze3 i3-nu2 en: Mountain and flood alike lie/crouch at her feet 9'. munus-bi in-ga-mah iri mu-un-da-nigin2-e en: That woman is also supreme, she can besiege(!?) the city 10'. gub-ba sza3-ga-na ha-ma-sed4-de3 en: Stand/serve, so that she is cooled in her heart to/for me 11'. en-he2-du7-an-na a-ra-zu ga-mu-ra-ab-du11 en: I am Enheduana, and I shall perform an arazu prayer for you 12'. er2-ga2 kasz du10-ga-gin7 en: ... 13'. ku3 {d}inanna-ra szu ga-mu-ni-re-ba di-zu# ga-mu-ra-ab-du11 en: I(!) shall release my tears like sweet beer for holy Inanna, I shall say to you “(give?) your legal decision” 14'. {d}dil-im2-babbar nam-kusz2-u3-de3 en: I/you(?) shall not exhaust/bother Dilimbabbar(?) 15'. szu-luh an ku3-ga-ke4 nig2-na-ma-ni i3-kur2 en: Within(?) the cleansing rites of holy An, everything of his(?) is changed 16'. an-da e2-an-na ha-ba-da-an-kar en: And thus (Lugalane) has removed the Eanna temple from An 17'. an lu2 gu-la-ta ni2 ba-re-ba-da-te en: He did not fear An, the greatest one 18'. e2-bi# la-la-bi ba-ra-mu-un-gi4 hi-li-bi ba-ra-mu-un-[...] en: He did not solidify(!?) the charm of that temple did not satisfy, he did not fulfill its allure 19'. e2-bi hul-a hu-mu-di-ni-in-gur en: He has turned that temple into an evil (temple) 20'. tab mu-szi-in-ku4-ra-ni ninim-ma-ni hu-mu-te en: When(?) he entered ..., he drew his envy near(?) 21'. sumun2-zi-gu10 lu2 he2-em-ib-sar-re lu2 he2-em-eb-dab-be2-en en: May my “true wild cow"(?) chase that man away, may you seize that man 22'. ki zi-sza3-gal2-la-ka ga2-e a-na-me-en en: In the place of life giving force/encouragement, what(!?) am I? (i.e., why am I here making this prayer?) 23'. ki-bala hul gig {d}nanna-za-ke4-esz an-ne2 ha-ba-ab-szum2-mu en: The rebel land, because of hatred of your Nanna/in the manner of (one) hated by your Nanna(?), may An hand it over 24'. iri-bi an-ne2 ha-pa-ra-an-si-le en: May An tear apart its city 25'. {d}en-lil2-le nam ha-ba-da-an-ku5-de3 en: May Enlil curse it 26'. dumu er2-ra pa3-da-bi ama-ni na-sed4-e en: His mother shall not calm down its weeping child/citizen 27'. nin a-nir ki gar-ra-am3 en: Lady whose lament is under way(?) 28'. ma2 a-nir-ra-zu ki kur2-ra he2-bi-ib-tak4 en: May your boat of lamentation be abandoned in a strange place 29'. szir3 ku3-ga2-ke4-esz i3-ugx(EZEN)-ge-de3-en en: I am to “die” because of my holy song 30'. ga2-e {d}nanna-gu10 en3#-gu10 ba-ra-an-tar en: (But) as for me, my Nanna has not inquired after me 31'. ki-lul-la he2-bi2-ib-gul-gul-en en: He has caused my utter destruction(?) in a “place of violence” 32'. {d}dil-im2-babbar di-gu10 ba-ra-bi2-in-du11 en: Dilimbabbar has not undertaken my case 33'. bi2-du11 nam-gu10 li-bi2-du11 nam-gu10 en: (If) he did, what is it to me? (If) he did not, what is it to me? 34'. u3-ma gub-gub-bu-ba e2-ta ba-ra-e3#-[...] en: After/when(?) triumphing, he (Lugalane) drove me out from the temple 35'. sim{muszen}-gin7-na ab-ta ba-ra-an-dal-en# en: Like a swallow, he made me fly away from the window reverse column 1 1. {gesz#}kiszig kur-ra-ke4! bi2-in-du?-[...] en: You make (me) go(!?) in the brambles of the mountain 2. aga# zi nam-en-na mu-un-da-an-[...] en: He removed the true crown of the en priestess from (my head) 3. giri2 ba-da-ra ma-a-szum2 a-ra-ab-du11 ma-[...] en: He gave a knife and dagger to me and said to me “it is suitable for you” 4. nin kal-kal-e an-ne2 ki [...] en: Most precious lady, loved by An 5. sza3 ku3 mah-am3 ki-bi ha-ma-gi4-gi4# en: May (your) holy heart, which is supreme, be restored to its place for me 6. gidlam ki ag2 uszumgal-an-na#-[...] en: Beloved spouse of (Ama)'ušumgalana (Dumuzi) 7. an-ur2 an-pa eresz gal-bi-me-en# en: You are the great queen of the horizon and zenith (i.e., the whole of heaven) 8. {d}a-nun-na-ke4-ne gux(GESZTIN) gesz ma-ra-an-gar-re-esz# en: The Anuna have submitted to you 9. {d}a-nun-na dingir gal-gal-e-ne e-ne ba-e-ne-diri#-ga en: How (you) have been superior to the Anuna, the great gods! 10. u3#-tu-da-ta nin banda3{+da}-me#-en# en: Since birth you have been the younger sister (of Utu) 11. {d}a-nun-na nundum-nundum-bi-ta ki su-ub ma#?-[...]-ne en: The Anuna kiss the ground with their lips for you 12. di ni2-ga2 nu-mu-un-til di kur2 di-ga2#-ta# igi-ga2# [...]-ni10-ni10-en en: My case has not been finalized, (but the threat of) a hostile decision, apart from my case(?), prowls around(?) in my face 13. gesz-nu2 gi4-rin-na szu mu-um-mi-[...] en: He (Lugalane) has not defiled the flowered bed 14. inim du11-ga {d}nin-gal lu2-lu7-ra nu-mu-un#-[...]-bur2 en: The uttered word of Ningal has not been released to him 15. en dadag-ga {d}nanna-me#-en# en: I am the pure/bright en priestess of Nanna 16. nin ki ag2 an-na-gu10 sza3-zu ha#-ma-sed4#-de3 en: My lady beloved by An, may your heart be cooled to me 17. he2#-zu he2-za-am3 {d}nanna# li-bi2#-in-du11-ga za-a-kam bi2-in-du11-ga en: May it be known, may it be known, what has not been said (of) Nanna('s), (but) what has been said of you 18. an-gin7 mah-a-zu he2-za-am3 en: Which is: “may your being supreme like heaven be known” 19. ki-gin7 dagal-la-a-zu he2-za-am3 en: Which is “may your being broad like the earth be known” 20. igi husz-a-zu he2-za-am3 en: Which is “may your red face be known” 21. igi su4-su4-a-zu he2-za-am3 en: Which is “may your brown face be known” 22. igi husz-bi il2-il2-a-zu he2-za-am3 en: Which is “may your furiously raised eye be known” 23. ur-gin7 adda gu7-a-zu he2-za-am3 en: Which is “may your corpse-eating like a dog be known” 24. sag gesz ra-ra-a-zu he2-za-am3 en: Which is “may your head bashing be known” 25. kur bala gul-gul-a-zu he2-za-am3# en: Which is “may your destruction of the rebel country be known” 26. uru16-na sze-a-zu he2-za-am3# en: Which is “may your being mighty(?) and (dis)obedient(?) be known” 27. kur#!?-ra gu3 de2-a-zu he2-za-am3# en: Which is “may your shouting at the foreign land/mountain be known” 28. {d}nanna# li-bi2-in-du11-ga za-a-kam# bi2-x-du11-ga en: (This is) what has not been said (of) Nanna('s), (but) what has been said of you 29. nin-gu10 ib2-gu-ul-en i3-mah-me-en en: My lady, (you did these things?) the greatest(?), you are supreme 30. nin ki ag2 an-na-gu10 mir#?-mir#?-zu ga-am3-du11 en: My lady beloved of An, I shall speak of(?) your anger(?) 31. ne-mur mu-dub szu-luh si bi2-sa2 en: The charcoal has been piled up, the cleansing rites have been set in order 32. esz2-dam ku3 ma-ra-an-gal2 sza3-zu na-ma-sed4-de3 en: The “holy tavern” is opened for you/there for you, (but) your heart shall cool(?) for me 33. im-ma-an-si im-ma-diri-ga-ta nin UN#-gal ma-x-[...] en: After it (the matter) filled up and became too much, lady and queen, (as has) been spoken to you(?) 34. nig2 ge6-u3-na ma-ra-an-du11-ga-am3 en: That which was said to you in the nighttime 35. gala#!-e an-bar7-ke4-esz szu hu-mu-ra-ab-gi4-gi4 en: The lamentation priest shall repeat at(?) midday for you 36. [...] dab5#-ba#-za-ke4-esz dumu# [...] en: Because of your captured spouse, because of your captured child rest broken column 2 1. {d}inanna za3-mi2 en: Inanna, praise double ruling blank space Version History |
| CDLI Literary 000623, ex. 010 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 beginning broken 1'. [...] x [...] en: ... 2'. ni2# me-lam2 ulu3{+lu#}-[...] en: ... 3'. [nig2]-me#-gar huszx(GIR3)-bi igi-sze3 mu#?-[...] en: Along with the aura and radiance, and the southern stormwind(?), you have brought(?) for yourself(?) the furious(?) stupor of the people to the fore 4'. me-ta me huszx(GIR3)-bi szu ba-re#-[...] en: You have taken the (most) furious of the me for yourself 5'. i-dab!(TUG2) er2-ra-ke4 gal2 ma3-ra-an-tak4# en: The “threshold(!?) of mourning” has opened for you(!) 6'. e2!? a-mir!? gal-gal sila-ba mu-ri-du en: ... goes on the street of the temple(?) of greatest lamentation/great lamentations(!) (i.e., the netherworld?) for you 7'. igi me6-ta nig2 ma#-ra-ab-ta-si-ig en: From the front of battle things (that are shot, flung?) are removed for you (i.e., diverted?) 8'. nin-gu10 a2 ni2-za zu2-zu2 i3-gu7#-e en: My lady, in/with your own power “teeth consume"(!?) 9'. u4 du7-du7-gin7 i3-du7-du7-<<GIM>>-en en: You are to thrash like a thrashing storm 10'. u4 gu3 ra-ra-ta gu7 im-da-ab-ra-ra en: (You) shout together with the shouting storm 11'. {d}iszkur-gin7 szu mu-da-ab-gi4-gi4 en: As if with Iškur(?) (you) avenge(?) 12'. im-hul-im-hul-da im-da-UD-ux(|IGI.LUxU|)?-de3 en: You are to ... together with the destructive winds 13'. giri3-za nu-kusz2-u3 i-im-si en: (But) inexhaustiveness is worn on your feet (as footwear) 14'. balag er2-ra-ta i-lu im-da-ab-be2 en: ... performs a lament with the balag drum of weeping 15'. nin-gu10 a-{d}nun-na dingir gal-gal-e-ne en: My lady, the Anuna(!), the great gods 16'. su-din dal-dal-a-gin7 du10-de3 mu-szi-ib2-ra-asz en: Like flying/winged? bats, they have they have been driven(?) into(!?) the ruin mound/cracks(?) because of you 17'. igi husz-a-za# la#-ba-si-ge-de3-esz en: They are not to stand(?) at your furious face 18'. sag#-ki husz-a-za sag# nu-mu-de3-ga2-ga2 en: Not one (of them) can confront your furious forehead 19'. sza3# ib2-ba-a#?-zu#? [...]-te#-en en: The cooling(!?) of your malevolent heart is a supreme (undertaking) 20'. x [...] en: ... rest broken column 2 beginning broken 1'. {gi#}[ma-sa2-ab ...] en: The masab basket was carried, the asila was intoned 2'. ki-si#?-[ga ...] en: ... established funerary offerings/a “good site"?, (as if?) I was not living there(?) 3'. u4-de3# [...] en: (I?) approached the sunlight, the sunlight was burning 4'. gissu#-[...] en: (I?) approached the shade, but it was covered by (lit. along with) a southern storm(?) 5'. ka [...] en: My “honey mouth” was ... 6'. nig2 x [...] en: My “thing that gladdened the liver” was turned back with the dust(?)/I turned that which pleased me back with the dust(? 7'. nam-[...] en: My fate, (involving?) Suen and lugalane 8'. an-ra# [...] en: Speak to An, so that he undoes it for me 9'. a-da-[...] en: Now, speak to An, he will undo it for me 10'. nam [...] en: The woman will take away the fate (of, from?) lugalane 11'. kur a-[...] en: Mountain and flood alike lie/crouch at her feet 12'. munus-bi# [...] en: That woman is also supreme, she can shake the city 13'. gub#-[...] en: Stand/serve, so that she is cooled in her heart to/for me rest broken reverse beginning broken column 1' beginning broken 1'. [...]-du11-[...] en: (This is) what has not been said (of) Nanna('s), (but) what has been said of you 2'. [...] en: My lady, (you did these things?) the greatest(?), you are supreme 3'. [...]-mir#?-za ga#?-[...] en: My lady beloved of An, I shall speak of(?) your anger(?) 4'. [...]-dub# szu-luh# x bi2-[...] en: The charcoal has been piled up, the cleansing rites ... 5'. [...]-an#-gar#? x x x x x en: The “holy tavern” has been set up for you(?), ... 6'. im#-[...]-diri#?-ga#?-ta#? nin UN#?-gal#? ma-x-x en: After it (the matter) became too much, lady and queen, (as has) been spoken to you(?) 7. [...]-u3#-na# ma-ra-an-du11#-ga#-am3# en: That which was said to you in the nighttime 8'. gala# an#?-bar7#?-x szu hu#?-[...] en: The lamentation priest shall repeat at(?) noon for you 9'. dam# dab5#?-[...]-ke4#-[esz] en: Because of your captured spouse, because of your captured child 10'. ib2#-[...] en: Your anger has been maximized, your heart does not cool 11'. nin# gu2#?-[...] en: Perfect lady, authoritative one of the assembly 12'. siskur2#-[...] en: She accepted her siskur offering/ritual on her (Enheduana's) behalf 13'. x [...] en: ... 14'. x x [...] en: ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000623, ex. 011 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...] en: ... 2. [...] en: ... 3. sza3# su3#-[...] en: (Possessing) a profound mind, true woman, (possessing) a pure/bright heart, I want to speak to you about your me 4. ge6-par4 ku3-na#? hu-mu#-[...]-re en: (I?) shall enter into her(!) holy cloister 5. en-me-en en#-he2-<du7>-an#-na# [...] en: I am the en priestess, I am Enheduana 6. {gi}ma-sa2#-ab i3-gur3 asil3#-la2# i3#-du11# en: The masab basket was carried, the asila was intoned 7. ki-si-ga bi2-in-[...]-ti#-e# en: ... established funerary offerings (as if) I was not living there(?) 8. u4-de3 ba-te [...] en: (I?) approached the sunlight, the sunlight was burning 9. gissu#-[...] en: (I?) approached the shade, but it covered by (lit. along with) a southern storm(?) 10. 1(u) x-[...]-du11# en: My “honey mouth” was ... with line tally 10 11. [...]-gi4# en: My “thing that gladdened the liver” was turned back with the dust(?)/I turned that which pleased me back with the dust(?) 12. [...] x x [...] en: My fate, (involving?) Suen and lugalane 13. an#-ra# du11#?-mu#-na-ab [...]-e#? en: Speak to An, so that he undoes it for me 14. a-da-lam an-ra du11-mu-na ba#?-[...]-du#?-e en: Now, speak to An, he will undo it for me 15. nam lugal-an-ne2 munus-e ba-ab-kar#-re#!? en: The woman will take away the fate (of, from?) lugalane 16. kur a-ma-ru giri3!-ni-sze3 i3-nu2 en: Mountain and flood alike lie/crouch at her feet 17. munus-bi i3-ga-mah! iri!{ki!} mu-da-tuku4-a en: That woman is also supreme, she can shake the city(?) 18. gub-ba sza3-ga-ni ha-ma-sed4-de3 en: Stand/serve, so that she is cooled in her heart for me 19. en-he2-du7-an-na-me-en a-ra-zu ga-mu-ra-du11? en: I am Enheduana, and I shall perform an arazu prayer for you 20. 1(u) er2-ga2 kasz du10-ga-gin7 en: My tears like sweet beer with line tally 10 21. ku3 {d}inanna-ra szu hu-mu-ni-bar-re di ku5 ga-mu-ra-ab-du11 en: for holy Inanna I shall release, I shall say to you “judge"(?). 22. {d}dil-im2-babbar AN an-kusz2-u3-am3#? en: Dilimbabbar is an exhausted god(!?) 23. szu-luh an ku3-ga-ta nig2-na-ma-[...]-kur2 en: Away from/togther with(?) the cleansing rites of holy An, everything of his is changed 24. an#-ta e2-an-na# ha-ba-da-an#?-[...] en: And thus (Lugalane) has removed the Eanna temple from An reverse 1. an lu2 gu-la-ta ni2 ba-ra-ba-da-te en: He has not feared An(?), the greatest one 2. e2-bi# la-la-bi ba-ra-mu-un-gin6 hi-li-bi ba-ra-mu-un-til en: He did not solidify(!?) the charm of that temple, he did not fulfill its allure 3. e2-bi e2 hul-a hu-mu-di-ni-ib2-ku4 en: He turned that temple into a malevolent temple 4. tab mu-szi-in-ku4-ra-ni! ninim-ma-ni! hu-mu-te en: When(?) he entered ..., he drew his envy near(?) 5. {d}sumun2-zi-de3-ni lu2 he2-eb2-sar-re lu2 he2-em-ib2-dab5-be2-[...] en: May his(?) “true wild cow” chase that man away, may you seize that man 6. ki zi-sza3-gal2-ka ga2-e na-<me>-en en: In the place of life giving force/encouragement, what(!?) am I? blank space Version History |
| CDLI Literary 000623, ex. 012 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. e2#-esz2-dam#-ku3# ma-ra#?-[...] sza3-zu ha-ma-[...] en: The “holy tavern” has been set up for you(?) so that you heart is cooled to me 2'. im#-ma#-an-si im-ma-diri#-[...] nin# UN-gal ma-ra#-[...] en: After it (the matter) filled up and became too much, lady and queen, (as has) been spoken to you 3'. nig2 ge6-u5-na ma-ra-an-du11-[...] en: That which was said to you in the nighttime 4'. gala# an#-bar7-gin7# szu ma-ab#-[...] en: The lamentation priest shall repeat as if (at) midday (for you) 5'. dam# dab5#?-ba#-za#-ke4-esz dumu dab5#?-ba#-za-ke4#-[esz] en: Because of your captured spouse, because of your captured child 6'. ib2-ba#-zu# ib2-gu5#-ul sza3-zu nu#-te#-[...] en: Your anger has been maximized, your heart does not cool 7'. nin gu2-tuku nir-gal2 gu2-en-na-ke4# en: Perfect lady, authoritzative one of the assembly 8'. siskurx(|AMAR.AMAR|)-ra-a-ni szu ba-an-szi-ti en: She accepted her siskur offering/ritual on her (Enheduana's) behalf 9'. sza3# ku3 {d}inanna-ke4# ki-bi ha#?-[...] en: And therefore(?) the holy heart of Inanna was restored to its place for her reverse 1. [...]-an-na-du10 lal3 ba-an-su13-[... hi]-li ma-<<ra>>-az! ba-an-duh#?-[...] en: At that time, it was good for her(?), she radiated plenty/happiness, she exuded joyful allure 2. iti6#-gin7 lal3 ba-an-gur3#-[...] en: Like moonlight, she bore plenty/happiness 3. {d}nanna# u6 di zi-de3-esz mu-un-x en: Nanna faithfully brought out awe 4. ama-a-ni {d}nin-gal-la x mu-na-an#-[...] en: Because/(?) her mother Ningal prayed a šud prayer(?) for her 5. {gesz}ka2-na-ke4 silim-ma mu-na-ab-[...] en: The gate was greeting her 6. nu-gig-ra du11#-ga-a-ni mah [...] en: Her utterance for the nugig midwife is sublime 7. kur gul-gul an-da me-da [...] en: Destroyer of the mountain, allocated the cosmic powers by(?) An 8. nin-gu10 hi-li gu2 e3# en: My lady, clad in allure 9. {d#}inanna# za3-[mi2] en: Inanna, praise blank space Version History |
| CDLI Literary 000623, ex. 013 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. nin# me szar2-ra u4 dalla e3-a en: Lady of the many me, emergent sunlight 2. munus# zi me-lam2 gur3-ru ki ag2 an urasz-a en: True woman, bearing an aura, beloved of An and Uraš 3. nu#-gig an-na suh-kesz2-re gal-gal-la en: nugig midwife of heaven, she of the greatest pectoral(?) 4. aga zi-de3 ki ag2 nam-en-na tum2-ma en: Who loves the true crown, who is suitable for the en-ship 5. me imin-bi szu sa2 du11-ga en: Who actively regulates(?) the seven me 6. nin-gu10 me gal-gal-la sag kesz2-bi za-e-me-en en: My lady, you are the caretaker of all the great me 7. me mu-e-guru3 szu-zu-sze3 mu-e#-la2 en: You have carried the me, you have bound the me to your hand 8. me mu-e-ur4 me gaba-zu-sze3 ba#-e-tab en: You have gathered up the me, you have clasped the me to your chest 9. uszumgal-gin7 kur-ra uszx(|KAxSZU|) ba-e-szum2 en: Like an ušumgal monster you have poisoned(!?) the mountain 10. {d}iszkur-gin7 ki szegx(|KAxLI|) gi5-a-za {d}asznan# la-ba-szi-gal2 en: When you roar (at) the earth like Iškur, Ezina (the grain goddess) has not withstood you 11. a-ma-ru kur-bi-ta e11-de3 en: Flood coming down from the mountain 12. sag-kal an-ki-a {d}inanna-bi-me-en en: Foremost of the universe, you are its “Inanna” 13. izi bar7-bar7-ra kalam-e szeg3-ga2 en: Raining burning fire on the homeland 14. an-ne2 me szum2-ma nin ur-ra u5#-a# en: (The one who) An gave the cosmic powers, lady who rode a dog 15. inim ku3 an-na-ta inim du11-du11 en: Issuing commands/conversing(?) by means of(?) holy An 16. biluda gal-a nig2-zu a-ba mu-un-zu#? en: Who has known the great rites, that which is yours(?) 17. kur gul-gul u4-de3 a2 ba-e-szum2 en: Destroyer of the mountain, you have given strength to the storm 18. ki ag2 {d}en-lil2-la2 kalam-e ni2 mi-ni-in-ri en: Beloved of Enlil who has imposed fear in the homeland 19. a2 ag2-ga2 an-na-ke4-esz ba-gub-be2-en en: You stand/serve because of(?) the command of An 20. nin-gu10 za-pa-ag2-zu-sze3 kur-ra gurum-gurum-me-en en: My lady, you are the one who makes ... bow in the mountain(!?) towards/on behalf of your shout 21. ni2 me-lam2 ulu3{+lu} nam-lu2-lu7 en: Along with the aura, radiance, and the southern stormwind(?), the furious(?) stupor of the people 22. [...]-gar huszx(GIR3)-bi igi-sze3 mu-ri#-de6 en: you have brought(?) for yourself(?) to the fore 23. [...]-ta#? me huszx(GIR3)#?-bi szu ba-re#-ti en: You have taken the (most) furious of the cosmic powers for yourself 24. [...] ma#?-ra-an-tak4 en: ... has opened the “threshold of mourning” for you(!) 25. [...]-ri#-in-du11 en: ... goes(?) on the street of the temple(?) of greatest lamentation (i.e., the netherworld?) for you 26. [...]-zu2 i3-gu7-e en: My lady, (in/with) your own power “flints"(?) consume(!?) 27. [...]-du7-da en: The one who is(?) to thrash like a thrashing storm 28. [...]-x-ab-ra-ra en: (You) shout together with the shouting storm 29. [...]-gi4#-gi4 en: (You) scream along with Iškur 30. [...]-de3#-en en: You are to become exhausted together with the destructive winds column 2 1. ib2-ba nu-te-en-te-en dumu#? [...] en: (But your) anger does not cool, eldest child of Nanna 2. nin kur-ra diri-ga a-ba ki!-za ba-an#-[...] en: Lady who surpasses the mountain/land/netherworld, who has taken from(?) your place? 3. hur-sag ki-za ba-e-de3-gid2-de3 {d}asznan#!? [...]-gig-bi en: The mountain range extends with you in your place, (it is) the taboo of (reserved for) Ezina (the grain goddess) 4. abulx(|E2.GAL|)-la-bi izi mu-e-ri-ri en: Fire was imposed on its gate 5. i7-ba mud2 ma-ra-te ug3-e ba-ra-na8-na8 en: Blood is poured into its rivers for you and therefore the people cannot drink 6. ugnim-bi ni2-bi-a ma-ra-ab-DU-e en: Its army plunders(?) itself for you 7. zu2-kesz2-bi ni2-bi-a ma-ra-ab-si-il-le en: The formations split themselves apart for you 8. gurusz a2-tuku-bi ni2-bi-a ma-ra-ab-sar-re en: Its able-bodied young man chases himself away(?) for you 9. uru2#-ba eszemenx(|KI.E.NE.DI.DI|) mir-re im-si#? en: A northern storm/rage(?) has filled its cities and playgrounds(?) 10. gurusz# sza3-gan-bi adda-sze3 ma-ra-ab-sar#-[...] en: Its perfect young men were hurried (away) as corpses(?) 11. uru2 kur za-ra# li-bi-du11-ga [...] en: The city that has not (compelled its people) to say “the land/mountain is for you” 12. a-a ugu-zu# li-bi-in-[...] en: Nor has it (compelled its people to have) said “your father (...)” 13. inim ku3-zu bi2-in-du11 ki giri3-[...] en: (Despite) your holy word being spoken (to them)(?), may your feet will stumble/churn(?) (upon that?) place 14. sza3-tur3-bi-ta giri3 ha-ab-ze2#?-[...] en: May (the city?) slip away from its womb/matrix (i.e., be stillborn?) 15. munus-bi dam-a-ni-ta sa6-ga [...] en: Its woman shall not say pleasant things with her husband 16. ge6-u3-na ad nam-mu-da-gi4#-gi4# en: Nor advise him at night 17. nig2 ku3 sza3-ga-ni nam-mu-da-bur2-e en: Nor reveal the purity of her heart 18. u3#-sumun2 zi-zi dumu gal {d}suen-na en: Aroused wild cow(?), eldest child of Suen 19. nin an-ra diri-ga a-ba ki-za ba#-an#-tum3# en: Lady who is superior to An/heaven, who has deprived(?) you? 20. me zi-de3 nin gal nin-e-ne en: One who validates(?) the cosmic powers, great queen of queens 21. sza3 ku3-ta e3-a ama ugu-ni-ir# diri#-ga en: One who emerged from the holy womb superior to her birth mother 22. gal-zu igi gal2 nin kur-kur-ra# en: Wise, discerning queen of the lands 23. zi-gal2 ug3 lu-a szir3# ku3#-zu ga#-[...] en: (And) the teeming creatures and people (alike), I want to perform your holy song 24. dingir zi me-a tum2-ma gal-bi# du11-ga-[...] en: True deity greatly(?) suitable for the cosmic powers, your utterance is supreme 25. sza3 su3-da munus zi sza3 dadag-ga me zi# [...] en: (Possessing) a profound mind, true woman, (possessing) a pure/bright heart, I want to speak to you about the true(?) cosmic powers 26. ge6-par4 ku3-ga2 hu-mu-un-szi-ku4-re#-[...] en: I shall enter into my holy cloister 27. en-me-en en-he2-du7-an-na#-me#?-[...] en: I am the en priestess, I am Enheduana 28. {gi}ma-sa2-ab i3-gur3 asil3-la2 i3-[...] en: The masab basket was carried, the asila was intoned 29. ki sa6-ga bi2-in-gar ga2-e nu-mu-un#?-[...] en: ... established funerary offerings/a “good site"?, (as if?) I was not living there(?) 30. u4-de3 ba-te u4 mu-un-da-[...] en: (I?) approached the sunlight, the sunlight was burning 31. [...] ba#-te# ulu3{+lu}-da#? [...] en: (I?) approached the shade, but it was covered by (lit. along with) a southern storm(?) 32. [...] szu# KUSZU2#-[...] en: My “honey mouth” was ... reverse column 1 beginning broken 1'. [...] zi#-[...] en: In the place of life giving force/encouragement, what(!?) am I? 2'. [ki]-bala# hul# [...] en: The rebel land, because of hatred of your Nanna/in the manner of (one) hated by your Nanna(?), may An hand it over 3'. uru2#-bi an-[...] en: May An tear apart its city 4'. {d}en-lil2-le# [...] en: May Enlil curse it 5'. dumu er2-ra [...] en: His mother shall not calm down its weeping child/citizen 6'. nin a-nir-ra# [...] en: Lady whose lament is under way(?) 7'. ma2 nir-ra-zu [...] en: May your boat of lamentation(?) be abandoned in a strange place 8'. szir3!? ku3-ga2-ke4-esz# [...]-de3#-en en: I am to “die” because of my holy song 9'. ga2-e {d}nanna-gu10 di#-[...] ba#-ra-bi2-in-ku5 en: (But) as for me, my Nanna has not judged my case 10'. ki-lul!(GIR3)-la he2-x-gul#?-lu#?-de3-en en: He is to cause my destruction(?) in a “place of violence” 11'. {d}dil-im2-babbar di-gu10# [ba]-ra#-bi2-in-du11 en: Dilimbabbar has not undertaken my case 12'. bi2-in-du11 nam-gu10# li-bi2-in-du11 nam-gu10#!? en: (If) he did, what is to me? (If) he did not, what is it to me? 13'. ux(|U.SZE3|)-ma gub-gub-bu#-ba e2-ta ba-ra-e3#-[...] en: After(?) triumphing(!?), he (Lugalane) drove me out from the temple 14'. sim{muszen}-gin7 ab-ta ba-ra-dal-en zi-gu10 im-mi#?-[...] en: Like a swallow, he made me fly away from the window, my life was consumed 15'. {gesz#}kiszig kur-ra-ke4 bi2-in-du-me-en en: I am the one who he makes go(?) in the brambles of the mountain 16'. x zi nam#-en-na mu-da-an-kar! en: He removed the true crown of the en priestess from (my head) 17'. [...] ba-ad-ra ma-an-szum2 a-ra-du7 ma#?-an#-[...] en: He gave a knife and dagger to me and said to me “it is suitable for you” 18'. nin kal-kal-la an-ne2 ki ag2 en: Most precious lady, loved by An 19'. sza3 ku3-zu mah-a ki-bi ha-ma-gi4-gi4 en: May your holy heart, which is supreme, be restored to its place for me 20'. gidlam ki ag2 {d}uszumgal-an-na-ka en: Beloved spouse of (Ama)'ušumgalana (Dumuzi) 21'. an-ur2 an-pa eresz gal-bi-me-en en: You are the great queen of the horizon and zenith (i.e., the whole of heaven) 22'. {d}a-nun-na-ke4-ne gu2 ma-ra-an-gar-re-esz en: The Anuna have submitted to you 23'. ux(|IGI.SZE3xU|)-tu-da nin9 banda3{+da}-me-en en: (Since) birth you have been the younger sister (of Utu) 24'. {d}a-nun-na dingir gal#-gal#-e#-ne a-gin7 ba-e-diri-ga#? en: And thus (you) have been superior to the Anuna, the great gods 25'. {d}a-nun-na nundum#?-bi#-ta ki su-ub ma-ra-ke3-ne en: The Anuna kiss the ground with their lips for you 26'. di-gu10 nu-mu-un-til di# kur2 di-na-ke4 igi-ga2 mu-un-ni10-ni10 en: My case has not been finalized, (but the threat of) a hostile decision, that of his (Lugalane's?) case(!?), prowls around(?) in my face 27'. gesz-nu2 gi-rin-na szu nu#-im-mi-in-la2 en: He (Lugalane) has not defiled the flowered bed 28'. inim du11-ga {d}nin-gal#-la# lu2-ra nu-mu-un-na-ab-x en: The uttered word of Ningal was not ... to him 29'. en dadag-ga {d}nanna-me-en en: I am the pure/bright en priestess of Nanna column 2 beginning broken 1'. [...]-sa2#? en: The charcoal has been piled up, the cleansing rites have been set in order 2'. [...]-sed4#-de3 en: The “holy tavern” has been set up for you(?) so that you heart is cooled to me 3'. im#-ma#-si# [...]-gu10#? ma#?-ra-du8 en: After it (the matter) filled up and became too much, my(?) lady and queen, (as has) been spoken to you 4'. nig2 ge6-u3-na ma#!?-ra-an-du11#-ga-am3 en: That which was said to you in the nighttime 5'. gala an-bar7-ke4-esz szu hu-mu-ra-ab-gi4-gi4 en: The lamentation priest should repeat as if (at) midday (for you) 6'. dam dab5-ba-za-ke4-esz dumu dab5-ba-ke4-esz en: Because of your captured spouse, because of your captured child 7'. ib2-ba-zu ib2-gu-ul sza3-zu nu-te-en-te-en en: Your anger has been maximized, your heart does not cool 8'. nin gu2-tuku nir gu2-en-na-me-en en: You are the perfect lady, the authoritative one of the assembly 9'. siskur2-ra-ni szu ba-szi-in-ti en: She accepted her siskur offering/ritual on her (Enheduana's) behalf 10'. sza3 ku3 {d}inanna ki-bi ba-an-na-ab-gi4 en: And the holy heart of Inanna was restored to its place for her 11'. u4-ba an-na-du10 la-<la> ba-an-su3-su3 hi-li ma-za ba#-an-duh-duh# en: At that time, it was good for her(?), she radiated plenty/happiness, she exuded joyful allure 12'. {d}nanna u6 zi-de3-esz mu-un-e3 en: Nanna faithfully brought out awe 13'. ama-ni {d}nin-gal-e szud3? mu-un-na-sza4-a-asz en: Because(?) her mother Ningal prayed a šud prayer(?) for her 14'. {gesz}ka2 an-na-ke4 silim-ma mu-un-na-ab-be2 en: The gate of heaven/An(?) was greeting her 15'. kur gul-gul an-da me ba-a en: Destroyer of the mountain, allocated the cosmic powers by(?) An 16'. nin-gu10 hi-li gu2 e3 en: My lady, clad in allure 17'. {d}inanna za3-mi2 en: Inanna, praise double ruling bottom 1. nin en: lady (of the many me) Version History |
| CDLI Literary 000623, ex. 066 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000623, ex. 091 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x x x [...] en: ... 2'. ib2#-ba#-zu# ib2-x izi?-zu nu-te#?-en#?-[...] en: Your anger has been maximized(?), your fire(?) does not cool 3'. nin#? gu2-tuku nir-gal2 gu2-en-na-[...] en: Perfect lady, the authoritative one of the assembly 4'. siskur2#-ra-ni szu ba-an-szi-in-[...] en: She accepted her siskur offering/ritual on her (Enheduana's) behalf 5'. sza3 ku3 {d}inanna-ke4 ki#-bi ba-an-na-ab-gi4#? en: And the holy heart of Inanna was restored to its place for her 6'. u4-ba an-du10 la-la ba-su13-su13 hi#-li# [...] ba-ra-an-[...] en: At that time, it was good for her(?), she radiated plenty/happiness, she exuded joyful allure reverse 1. [...] la-la ba#-[...] en: Like moonlight she bore happiness 2. [...] x zi-de3-esz mu#?-[...] en: Nanna faithfully brought out awe 3. [... {d}]nin#-gal-e KA-NE [...] en: Because(?) her mother Ningal prayed a šud prayer(?) for her rest broken Version History |
| CDLI Literary 000623, ex. 092 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...]-du11 nam#-[...] en: (If) he did, what is to me? (If) he did not, what is it to me? 2'. [...]-ma gub-gub-bu!?-de3# [...] en: In order to(?) triumph, he (Lugalane) drove me out from the temple 3'. sim#{muszen}-gin7 ab-ta ba-ra#-[...] en: Like a swallow, he made me fly away from the window, my life was consumed 4'. {gesz#}kiszig kur-ra-ke4 bi2-in#-[...] en: I am the one who he makes go(?) in the brambles of the mountain 5'. aga# zi nam-en#-na mu-da-an#?-[...] en: He removed the true crown of the en priestess from (my head) 6'. [...] ba#-ad-ra ma-an-szum2 a-ra-du ma#?-[...] en: He gave a knife and dagger to me and said to me “it is suitable for you” 7'. [...]-kal#-la# an-ne2# [...] en: Most precious lady, loved by An rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000624, ex. 032 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000636, ex. 004 & 000638, ex. 006 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. szesz#-[...]-en szesz#-[...] en: May you be our brother, may you be our brother 2'. SZESZ ka2 e2-gal-la x [...] en: May you be our brother/standard(?) of/at the gate of the palace 3'. u3-mu-un si ma2-gur8-me he2#-[...] en: May you be our lord of the prow of the barge 4'. nu-banda3 {gesz}gigir2-ra-me he2-me-en# en: May you be our captain of the chariot 5'. szusz3 {gesz}gigir2 sar-ra-me he2-me-en en: May you be our groom who runs (alongside?) the chariot 6'. ad-da iri# di ku5-ru-me he2-me-en en: May you be our city elder who decides cases 7'. mussa IM2 mussa IM2 en: Son-in-law, ..., son-in-law, ... 8'. szesz!(MU) |SAL.MU.DI| ad-da-me he2-me-en en: Brother(!?), may you be the son-in-law(!?) of(?) our father 9'. mussa# gu2 zi-ga-me he2-me-en en: May you be our son-in-law whose neck is raised 10'. [...] nig2#-ze2-ba hu-mu#-x-x-x-[...] en: May my mother say good things with you(? i.e. converse) 11'. [...]-na#?-zu nam-ti# [...] en: Your having come is indeed life 12'. [...] x [...] rest broken reverse beginning broken 1'. [...]-da# en: ... 2'. x [...]-me-er-gu10 ga2-e mu#-[un-ku7]-ku7#-da en: ..., my god(?)! He is the one that sweetens me(?) 3'. szu-ni# lal3-e [giri3]-ni# lal3-e ga2-e mu-un-ku7-ku7-da en: His hands (are) honey, his feet (are) honey that sweetens me(?) 4'. a2-szu-giri3-ni# lal3-e ku7-ku7-de3 ga2-e mu-un-ku7-ku7-da en: His limbs (are) sweet honey that sweetens me(?) 5'. hi{sar} sa6-sa6 x [...] hi{sar}-am3 x [...] en: The beautiful hiz plant ..., it is the hiz plant that he has watered 6'. x x x [...] rest broken Version History |
| CDLI Literary 000638, ex. 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. x# lam-lam-ma [...] en: Flourishing ..., ... his birth mother 2. SZA3 i-bi2 sa6-sa6# [...] ad mu-un#-[...] en: Brother(!?) with a beautiful face, he has advised his father 3. szesz-me he2-me-en# [...] en: May you be our brother, may you be our brother 4. uri3 ka2! e2-gal#-[...] en: May you be our ... of/at the gate of the palace 5. u3-mu-un si# [...] en: May you be our lord of the prow of the barge 6. nu-banda3 {gesz}gigir2-[...] en: May you be our captain of the chariot 7. szusz3 {gesz}gigir2 sar-sar#?-[...] en: May you be our groom who runs (alongside?) the chariot 8. ad-da iri di ku5#-ru#?-[...] en: May you be our city elder who decides cases 9. mussa NE-DU mussa# [...] en: Son-in-law ..., son-in-law ... 10. szesz mussa ad#-da#-[...] en: Brother, may you be the son-in-law(!?) of(?) our father 11. mussa gu2 zi-ga-me he2#-[...] en: May you be our son-in-law whose neck is raised reverse 1. ama-gu10 nig2-ze2-ba hu-mu-u8-da-[...] en: May my mother say good things with you(? i.e. converse) 2. im-ma-gen-na-zu na-ag2-ti na-nam# en: Your having come is indeed life 3. e2 ku4-ra-zu he2-gal2-la-am3# en: When you enter the house, it is abundance 4. da-nu2-da hul2-la diri#-[...] en: "I want to lie down” is my surpassing rejoicing 5. ze2-ba-gu10 ki-nu2-x ze2-ba-an-ze2-eg3-i-de3-en#? en: My sweet, let (us?) delight ourselves(!?) in the bedroom double ruling blank space Version History |
| CDLI Literary 000641, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...] x nin9 ki ag2 {d}dumu-zi-de3 en: ... beloved sister of Dumuzi 2. [...] x gur3-ru ki ag2 {d}dur7-dur7-e en: Exuding/bearing ..., beloved of Durtur 3. a#? x x zi-de3 sza3-ga ri-a en: (Whose) seed was planted in the womb by the true ... 4. nin9#-gu10 nam-nin-e tu-da en: My sister, born into ladyship 5. e2-turx(SZILAM)-e i3 gara2#? x mu-un-da-ab-si en: She is able to ... fill the cattle pen with butter and cream 6. amasz-e i3# [... mu]-un-da-an-BU-x en: In the sheepfold she is able to ... 7. an-edin-ne2#? x [...] x-a-gu10 {d}gesztin-an-na-me-en en: In the plain ... you are my ..., {geš}tinanna 8. a ki-sikil x [... na]-nam en: Oh, the young woman is indeed ... 9. TUR-TUR-zu [...] na#-nam# en: Your little ones/children ... are indeed ... 10. unu{ki}-ga [...]-bi na-nam# en: She is indeed the ... of Unug 11. kul-aba4{ki} x x-bi na-nam# en: She is indeed the ... of Kulaba 12. mu-ut-tin#-na-me-en ru-ru-a na-nam#! en: You are ..., indeed she is ... 13. ki-sikil-e#? x szesz-a-na-[...] en: The young lady ... for her brother 14. igi mu#-un#-na-hur giri17 mu-un-na#-[hur] en: Scratched her face, scratched(?) her nose 15. ki lu2-da nu-u6!-di hasz2 gal mu-na#-[...] en: Scratched her upper thighs, the place not seen (when) with a man, 16. e2-esz2-dam e2-gal-la si ba-ni-in-sa2# en: She made straight away to the tavern of(?) the palace 17. sukkal lu2 e2-gal-la-ta e3-a ki-sikil-e en3#{en!?} mu-un-tar-re-en en: The young woman, she(!) was inquiring of the minister who was leaving the palace 18. sukkal lu2 e2-gal-la#-ta# e3-a ki-sikil-ra#? mu-un-na-ni#?-ib#?-gi4-gi4 en: The minister who was leaving the palace was answering the young woman 19. szesz-zu nam-en#-sze3 szu mu-un-ga2-ga2-a en: Your brother is setting his hands upon(?) the en-ship 20. nam#-en unu#{ki}-ga# NIG2? U x x x-e en: The en-ship of Unug ... reverse 1. me hal-hal-ne u iszib-ne en: The ones dividing up the me, ten išib priests 2. ki za-za-a-ne a-tu5-a-tu5-a-ne susbu2{+be2}-e-ne en: The ones bowing down, the lustration priests, the susbu priests 3. iti-da esz3 gal-e ex (|ITI.DU|)-ne musz3 nu-tum2-mu-ne szesz-zu nam-en-sze3 szu mu-un-ga2-ga2-a en: The ones that leave(?) the great shrine monthly/in the moonlight(?), the unceasing ones, (in their presence?) your brother is setting his hands upon(?) the en-ship 4. u4-bi-a imin he2-en-na-me-esz imin he2-en-na-me-esz en: At that time there should be seven for him, there should be seven for him 5. szir3 du11-du11 unu{ki}-ga imin-me-esz en: The song performers of Unug are seven 6. zabala{ki} ad sza4-sza4 ninnu-me-esz en: In Zabalam there were fifty lamenters 7. e-ne-ne an-na mul zu-me-esz ki har-ra-an zu-me-esz en: They know the stars in heaven, they know the roads (on) earth 8. an-na mul zu murub4 il2-la-me-esz en: The ones that know the stars in heaven are “carrying/raising the middle"(?) 9. e-ne-ne szir3 im-zi-zi-ne szir3 im-ga2-ga2-ne en: They were “raising” the song and “putting down” the song 10. szir3-e sag-bi nu-mu-un-ne-pa3-ne en: In (performing) the song they(?) could not find “its head” (beginning, soloist, director or (proper) tuning?) for themselves(?) 11. ad-da ki-gub-ba nu-mu-un-ga2-ga2-me-esz en: It was them who were not “putting” (the song?) into the (proper) voice and “station"(?) 12. nin9 banda3{+da} murub4-bi-a ti-la gu3 mu-un-na-de2-e en: The little sister dwelling in the midst was speaking/singing? 13. gaba ba-da-ab-gu-la gaba ba-da-ab#-[...] gu3 mu-un#-[...] en: She was making (her) chest great (i.e., inhaling, or a technical musical term?), she was ... her chest, she was speaking/singing 14. me-e-de3 szir3 im#-zi#-zi#-ne e#?-ne#?-ne#? [...]-ga2#-ga2#-ze2-en en: We will “raise” the song, and you(!) will “put down” the song 15. [...]-bi#?-a nu-mu-un-ti en: ... did not live in ... 16. [...] x-ma-ka mu-un-ti en: ... lived in the ... of(?) ... 17. [...] x-ma kur ku3 za-gin3-a-ka KA dim-ma?-ba? mu-un-ti en: She lived in the ..., the mountain of silver and lapis lazuli, in its ... blank space Version History |
| CDLI Literary 000666, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. sza3#?-tum2 edin# [...] KA nam# [...] en: In(?) the pasture(?) and the plain ... 2. u2 x BAD x [...] gir5-re a x [...] en: ... slipping/diving(?) ... 3. an-edin-na mu-un-kin2 nu-mu-ni-in-x-[...] en: She sought ... in the high plain, she did not ... there 4. {d}li9-si4-na er2 im-ma-an-pa3 sig7-sig7 i3-ga2-[ga2] en: Lisin wept, she was making sobbing noises 5. tu15 nim-ma kin2-a-ni# ba-an-tum3 en: She brought her seeking high(land) wind(?) 6. tu15 sig-ga ka ba-a-ni ba-an-tum3 en: She brought her loud (lit. mouth opened/speaking) low(land) wind(?) 7. {d}li9-si4-na ka2 kesz2-da ni2 mu-un-sze8-sze8!-e en: Lisin, who was bound to(?) the gate, weeps (by) herself(?) 8. ma-ra-an-gi4-gi4-ne ma-ra-an-gi4-gi4-ne en: They will return him for me, they will return him for me 9. dur3{+urx(SILA4)}-gu10 galla kal-ga-gu10 ma-ra-an-gi4-gi4-ne en: They will return my young male donkey, my mighty policeman, for me 10. ildum2-gu10 mu-un-da-an-ku5 ma-ra-an-gi4-gi4-ne en: ... cut him off from my clan, (but now) they will return him for me 11. amar-gu10 hasz4-bi hul-a-bi ma-ra-an-gi4-gi4-ne en: My calf, the one whose thigh is shattered(?), they will return him for me 12. [ak]-ka#-nu-um tir-ra-a-ni ku5-de3 ma-ra-an-gi4-gi4-ne en: The wild donkey whose thicket is being cut, they will return him for me 13. [ku6-gal2] i7#-da szu2-szu2-ge2 ma-ra-an-gi4-gi4-ne en: The canal inspector whose river is being emptied(?), they will return him for me 14. [mu-un-gar3] a#-sza3-bi a de2-a#-bi# ma-ra-an-gi4-gi4#-ne en: The farmer (absent due to/during?) the irrigating of the(?) field, they will return him for me 15. [...] x dab#-ba-gu10#? [...] mu-un-na-szesz4-szesz4 en: (With) my chest (with) breasts/nipples seized/having seized (i.e. stopped milk flow?) (its) breasts/nipples(?) ..., ... she weeps ... for him 16. [... {gesz}]dala2# si-ga# x IGI# x mu-un-na#-szesz4-szesz4 en: (With) my left side filled with (i.e., pierced by)/torn by(?) a pin/thorn/lance, ... she weeps(?) ... for him 17. [... {gesz}]u3-suh5!-<gu10> mu-da-an-ku5 {gesz}lam-ba mu-un-da-an-nu2 en: At that time, ... cut down <my> conifer tree, ... and laid it down among its saplings 18. [i-lu ga]-am3#-du11 i-lu ga-am3-du10 en: I want to lament, I want to lament 19. [dur3]{+urx(SILA4)#}-gu10 mu-da-an-ku5 me-e i-lu ga-am3-du11 en: (For) my young male donkey(?) who ... has separated, I want to lament 20. ildum2#-gu10 mu-da-an-ku5 me-e i-lu ga-am3-du11 en: (For) my one who ... has separated from my clan, I want to lament 21. gibil#?-gu10 me-e i-lu ga-am3-du11 en: (For) my sprout/neophyte(?), I want to lament 22. henzer-gu10 me-e i-lu ga-am3-du11 en: (For) my baby, I want to lament 23. buru5{muszen} gud3-bi hul-a-bi me-e i-lu ga-am3-du11 en: (For) the sparrow, whose nest is destroyed, I want to lament 24. amar-gu10 hasz4-bi hul-a-bi me-e i#-lu# ga#-am3-du11 en: (For) my calf/chick(?), the one whose thigh is broken, I want to lament 25. ak-ka-nu-um tir-ra-ni ku5-de3 me-e [i]-lu# ga-am3-du11 en: (For) the wild donkey whose thicket is being cut, I want to lament 26. ku6-gal2 i7-da szu2-szu2-ge2 me-e# i#-lu ga#-am3-du11 en: (For) the canal inspector whose river is being emptied(?), I want to lament 27. mu-un-gar3 a-sza3-bi a de2-a-bi me-e i#-lu# ga#-am3-du11 en: (For) the farmer (absent during?) the irrigating of his field, I want to lament 28. a-ba-sze3 ga-di a-ba-sze3 ga-di me-e a-ba-sze3 ga-di en: I shall go to the rear (of the temple, i.e. sanctum?), I shall go to the rear (of the temple?), (as for) me, I shall go to the rear (of the temple?) 29. ur-gu10 ama-gu10 ba-an-gurum me-e a-ba-sze3 ga-di en: My dog, my mother, has curled up, (as for) me, I shall go to the rear (of the temple?) 30. ama ugu-gu10 ga-sza-an-hur-sag-ga2-ke4 en: My birth mother, Ninhursag 31. ur-gu10 ba-an-gurum me-e a-ba-sze3 ga-di en: My dog, has curled up, (as for) me, I shall go to the rear (of the temple?) 32. nig arhusz nu-tuku ga-mu-un-na-di-di en: The merciless bitch, I shall repeatedly go (to her) for him 33. {d}li9-si4-na sza3 sag3-ga-ni-ta dili-ni ba-da-an-tusz en: Lisina sits alone in (the dust?) due to her grief 34. me-li me-e szu ba-ni-in-ti en: "Woe(?) is me,” she (Ninhursag) accepted (this lamentation?) 35. sag-dili-gin7 ga-tusz ga-er2-ra en: Like (one who is) alone, I want to sit and weep 36. usar-gin7 nu-tuku ni2-te-gu10-sze3 ga-gu7 en: Like (one) who has no neighbor, I want to eat by myself 37. ma-la-gin7 nu-tuku ni2-te-gu10#-sze3 ga-gu7 en: Like (one) who has no girlfriend/female neighbor, I want to eat by myself reverse 1. i-dub e2-gu10 nin9-gu10 he2-am3 en: May the threshold of my house be my sister 2. {gesz}si-gar e2-gu10 szesz-gu10 he2-am3 en: May the bolt of my house be my brother 3. gu3-gu10 ze2-ba ambar-ambar mu-un-tuku-tuku en: My sweet voice(?) shook(?) the marshes 4. dur3{+urx(SILA4)}-gu10-sze3 er2-ra ga-an-na-an-ti en: On behalf of my young male donkey, I want to live there weeping for him 5. dur3{+urx(SILA4)}-gu10-sze3 sze sza4 ga-an-na-an-ti en: On behalf of my young male donkey, I want to live there moaning for him 6. szu-gu10 he2-e3 sag-ga2-ni-sze3 en: May my hand come out towards my(!?) head 7. zi HAR he2-e3 te-ga2-a-ni-sze3 en: May (my?) ... breath/life(?) come out towards my(!?) cheek(!?) 8. ab2-gin7 pel2-la2-bi gu3 im-me en: Like a cow she cries out in desolation 9. eme7-gin7 gu3 he2-ni-de2 dur3{+urx(SILA4)}-gu10-sze3 en: May she bray like a female donkey on behalf of my young male donkey 10. {d}li9-si4-na gig-ga!-bi gu3 im-me en: Lisin cries out bitterly 11. {d}li9-si4-na sug-e gu3 he2-ni-de2-a-ba en: Lisin is the one who should(?) shout out in the marshes 12. [...] x i7-da-ke4 <gu3 he2-ni>-de2-a-ba en: The ... of the river is the one who should(?) shout out in lament 13. dur3{+urx(SILA4)}-gu10 mu-da-an-gur dur3{+urx(SILA4)}-gu10 mu-un-da-an-gur en: ... has turned away(?) my young male donkey, ... has turned away my young male donkey 14. [...] x x dur3{+urx(SILA4)}-gu10 mu-un-da-an-gur en: ... has turned away ..., my young male donkey 15. [...]-gu10# dur3{+urx(SILA4)}-gu10 mu-un-da-an-gur en: ... has turned away my ..., my young male donkey 16. [...] dur3{+urx(SILA4)}-gu10 mu-un-da-an-gur en: ... has turned away ..., my young male donkey 17. [a-ba-sze3] ga#-di me-e a-ba-sze3 ga-di en: I shall go to the rear (of the temple?), I shall go to the rear (of the temple?), me, I shall go to the rear (of the temple?) 18. [... mu-da]-an-ku5 me-e a-ba-sze3 ga-di en: ... has separated ..., I shall go to the rear (of the temple?), me, I shall go to the rear (of the temple?) 19. [...] mu#-da-an-ku5 me-e a-ba-sze3 ga-di en: ... has separated ..., I shall go to the rear (of the temple?), me, I shall go to the rear (of the temple?) 20. [...]-gu10 mu-da-an-ku5 me-e a-ba-sze3 ga-di en: ... has separated ..., I shall go to the rear (of the temple?), me, I shall go to the rear (of the temple?) 21. [...] dur3#{+urx(SILA4)}-gu10# [...] x me#-e# a-ba-sze3 ga-di en: ... has separated my young male donkey, I shall go to the rear (of the temple?), me, I shall go to the rear (of the temple?) 22. [...] x? me-e [...] x AN na-ab-be2 en: ... I ... shall not ... 23. [...] x [...]-ni ga-di en: ... I shall go to ... 24. [...] nu#-mu-ni-[...] ga-di en: ... I shall go to ... 25. [...] x igi nu-mu-ni-duh-a {d}li9#?-[si4-na] gig#-ga-bi gu3 im-me en: ... did not look at ..., lisin shouted bitterly 26. szu-ni du7-e3 [sag]-ga2-ni-sze3 en: May her hand come out towards her head 27. sze-ni HAR?-re du7-e3 [te]-ga2-ni-sze3 en: May her ... breath/throat come out towards her cheek(!?) 28. ab2-gin7# pel2-la2-bi gu3# im#-me en: Like a cow she cries out in desolation 29. eme7-gin7# gu3 de2-de2 dur3#{+urx(SILA4)#}-ni#?-sze3# en: Braying like a female donkey on behalf of her? young male donkey 30. {d}li9-si4-na iri{ki}-ni ba-da-an-szub bar-ta ba-da-an-tusz en: Lisin abandoned her city and dwelled outside of it 31. ama {d}li9-si4-na iri{ki}-ni ba-da-an-szub bar-ta ba-da-an-tusz en: Mother lisin abandoned her city and dwelled outside of it 32. sag-ga2-ni-ta kur-gar-ra in-gar te-ga2-ni-ta nam-x-RI in-gar en: Apart from/by means of(?) her head she set the kurgara perfomer, she set ... apart from/by means of her cheek(!?) 33. i-bi2-ni-ta er2-ra in-gar en: Apart from/by means of(?) her eye she initiated a lamentation 34. iri tusz-u3-de3-en ba-ra-na-tusz-u3#-de3-en en: For him(?) I shall not dwell (in) the city(?) that I am to inhabit(?) 35. iri{ki}-ni ki sikil he2-am3 me-e-li-e2#?-bi he2-am3 en: May her city be a pure place, and may she(?) be its (exclamation of) “woe"(?)) 36. {d}li9-si4-na iri{ki}-ni ba-ra-e3 en: Lisin went out from her city 37. ama {d}li9-si4-na dili-ni ba-da-an-tusz en: Mother lisin dwelled apart and alone 38. u4 lu3-a-gu10 u4 gel#?-<<a>>-le-ga2-gu10 en: My disturbed day, my destroyed/forgotten day(!?) 39. {d}li9-si4-na x x kal#-kal#-la am3 en: Lisin, who is the most precious(?) ... 40. x egir#? x x-ga#-am3 en: Who is(?) behind/after ... en: double ruling Version History |
| CDLI Literary 000674, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. dumu nun-e#? |ABxA| ku3-ta e3#?-a ba-zal-zal si NI#? [...] en: Princely son, emerged from the pure ..., spending time(?), ... his(?) horn ... 2. kur me sikil esz3 abzu sza3 x [...] x dagal kur# me#? [...] en: The mountain of the pure me, shrine Abzu, broad ..., mountain of the ... cosmic powers 3. ki-ur3 mah x [...] x la [...] en: The supreme foundation ... 4. SUG-ta me-lam2# husz#?-a#-zu#? musz3# im#?-[...]-ge-en en: Your reddish aura ... from/in the marshland/throne(?) 5. nam-du10-zu-sze3 nam-gal nam-mah-zu-sze3! sag im-ma#-il2#-la2 en: (You are) the one whose(?) head is raised on behalf of your goodness as well as your greatness and supremacy 6. nam tar#-re-de3-esz a2 mah mi-ni-in-su13-un en: You sail/run/spread out supremely(?) in order to(?) determine fate 7. nam-lugal an-ki-zu an gal-e szu dagal mu-ri-in-du11 en: Great An broadly put your kingship of the universe at your disposition 8. nam-dumu-nun gal-zu {d}en-lil2-le nam-men szu mi-ri-in-du7 en: (As for?) you great status as princely son, Enlil has perfected your lordship(?) 9. nam-dingir mah {d}en-lil2 pa e3 ma-ra-ni-in-e3 en: Enlil has made (your) supreme divinity manifest 10. 1(u) a-ra2-a a sig mah-zu-sze3! nam tar-re ki du10 ama du10 en: The determination of fate on behalf of the way (i.e. flow?) of(?) your supreme cold water(?), the sweet earth, the sweet mother(?) with line tally 10 11. {d}en-ki |ABxA| sza3 ku3-ta giri3-zu-sze3! im-mi-in-gar en: Enki at the inner(?) ... has set at your feet 12. {d}en-lil2 nam-mah nam-en-na mi-ni-in-tu-de3-en en: Enlil engendered you into (a role of) supremacy and lordship 13. {d}nanna u4-sakar-zu u4-sakar imin-bi mu pa3-da en: Nanna, your crescent is invoked by the name “the seven crescents"(?) 14. {d}en-lil2 an-ki-ka mu-zu ku3-ga mu mi-ri-in-pa3 en: Enlil uttered your name, which is holy, for you in the universe 15. dumu nun-e nam-gal-zu an-ki-a pa e3 im-mi-in-e3 en: Princely son, he made your greatness manifest in the universe 16. ukkin mah nam-{d}en-lil2-la2-na sag-e-esz mu-ra-an-rig7 en: The supreme assembly has bestowed upon you his Enlil-ship 17. {d}en-ki!-ke4 du6? eridu{ki}-ta nam-men nam-mah-zu mu-ri-in-tar en: Enki at the mound(?) of Eridu determined your lordship and supremacy for you 18. abzu mah du6? esz3 eridu#{ki#}-ta nam-en gal-zu-sze3 en: At the supreme Abzu, the mound(?) of shrine Eridu, on behalf of your great lordship 19. lugal an-ki-ke4 x x DAR-a nam-gal-zu-sze3 ba-an-du11 en: The king of the universe, ..., spoke on account of your greatness 20. 1(u) {d}nanna sag-zu!? il2# {d}a-nun#-na#-ke4-ne-er# ha-la ba-an-pa3 en: Nanna, he has selected as (your) share your(?) exaltedness among the Anuna gods with line tally 10 21. me sikil sza3 hul2-la-ka-ne-ne ki#!?-tusz ku3#? im-mi-ni-in-tusz-un en: He seated you/made you dwell (in?) the holy dwelling(!?) among(?) their heart-gladdening(?) pure cosmic powers 22. dingir gal-gal-e-ne nindaba#-esz ba#-an-pa3 en: He has chosen the great gods for nindaba offerings 23. za3-gu-la2 sza3 hi-li mah#? si-a [...]-in-durun-usz en: They sat in the family shrine(?), (its) midst filled with supreme allure 24. dingir-re-e-ne siskur2 sza3 hul2-la-ne#?-[... im]-mi#-ni-in-szum2-szum2 en: He has given the gods heart-gladdening siskur offering/ritual there 25. ki-mah ki ku3-ga mi-ni-in-[tusz]-un# en: He sat you in the supreme place, a pure place 26. {d}nanna ki ku3-ga ki-tusz ku3 mi-ni-in-tusz#?-un#? en: He sat(!?) you in the supreme place, a pure place 27. {d}en-ki-ke4 ki-tusz ma-ra-ab-sikil#-e# ki#? x ma#?-ra#-ab-szen-e en: Enki purifies the dwelling, he sanctifies the ... place(?) 28. an mu-ra-ab-ku3-ge ki mu-ra#-ab#?-szen#?-[...] en: He purifies heaven for you, he sanctifies earth for you 29. e2-kisz-nu-gal2 e2 tir {gesz}erin-na# x x x-an#?-x en: The Ekišnugal temple, the temple that is a forest of cedar trees, ... 30. [1(u)] bara2# mah-zu ki ku3-ga ma-ra-ab-ak izi#?-gar#? an-ki-a en: He prepares your supreme dais (in?) a pure place for you, it is(?) the torch(?) of the universe with line tally 10 31. gesz#-hur szu-luh mah-zu si# ma#-ra#-x-sa2-e# en: He properly executes your supreme plans and cleansing ritual for you reverse 1. du6-mah unu2#? x-zu? banszur ki#? ku3-ga# ma-ra-ab-szen en: He purifies the Dumah, your ... dining hall (and?) the table of(?) the pure place for you 2. kin2-nim-za kin2#-sig-ga kin2-sig kin2-nim-zu en: In you morning meal, in the afternoon meal, your afternoon and morning meal(!?) 3. gu2!? nidba#?-x si ma-ra-an-sa2 en: He has set the loads of(?) nindaba offerings in order for you 4. e2 szu-luh-ha# ma#-ra#-ab-ku3-ug ma-ra-ab-szen en: He purifies and sanctifies the temple of(?) the cleansing rites(?) for you 5. e2-e sa-kesz2#?-DU sa x GAB? x x KA x ba-an-szum2? en: ... 6. nam#-nun-x mi-ni-in-pa3 en: ... chose/named ... there 7. {d}en-ki abzu-ni u3-tu szu#!-luh mu-ra-an#-ga2-ga2#! en: Enki, the engenderer of his Abzu(?), sets up/initiates the cleansing ritual for you there 8. {d}ku3-su13-e szu-luh-ha ba-ni-gub e2 ni2-bi u3-tu en: Kusu has served in conjunction with(?) the cleansing ritual, in(?) the temple fashioned by itself 9. 1(u) |ABxA| sza3 bar-ba gir4 gu4 udu ninda esz3 bar-ba szu-luh ku3-ga en: At the outside of the inner ... the oven (for) bulls, sheep, and bread(?) at the outside of the shrine, (with?) the holy cleansing ritual with line tally 10 10. e2-e i3-im-sikil-e sag ba-ab-ha-za a2-szu-giri3 ba-an-durun-usz en: In the temple he purifies, he(?) has been ready(?), (his) limbs sit (idle?) 11. szu-luh-ha ku3 nu-szub-bu-sze3 sug mah en: In order that the holy cleansing ritual is not abandoned, (from) the supreme marsh 12. |ABxA| dagal ku3-ga-ta nam-bi im-ta-e3 en: From the broad and pure ..., its fate emerges 13. e2-kisz-nu-gal2 bara2 mah ku3-ga me gal mah an-ki-a szu du7 en: The Ekišnugal temple, supreme and holy dais, equipped with the great and supreme me of the universe 14. |ABxA| ku3-ta pesz10 mah a tu5-a-zu en: When you wash at the holy ..., (on?) the supreme bank 15. i3 hur-sag su ku3-ga gal2-la-zu en: When you put (i.e., apply?) oil of the mountains (on your) pure body 16. {d}nanna bara2 mah-zu dur2#? gar-ra en: Nanna, (when) you sit on your supreme dais 17. gada-mah aga sag il2 si mul suh-gir11 nam-men-na en: The gadamah garment, the exalted crown (with) shining horns, the pectoral of lordship 18. i3 ku3 i3 sikil i3 dadag-ge en: Pure oil, holy oil, sanctified oil located on left edge 19. i3 mah i3 nam-men i3 ukkin gal-zu su-bar ku3-ga-ka en: The supreme oil, the oil of lordship/en priesthood, the oil of the great assembly, it is of (i.e., on?) the holy body 20. 1(u) kar za-gin3 kar mah kar ku3-ga-na en: In his blue quay, his supreme quay, his pure quay with line tally 10 21. {d}nin-gublaga-ke4 en szu im-ma-an-ku3-ga en: Ningublaga, the lord who has purified the hands 22. {d}en-ki abzu eridu{ki}-ta szu-bi i3-im-sikil-e en: (And?) Enki purify the hands in the Abzu of Eridu 23. u2-a-zu banszur unu2 ki-gal-zu-sze3 szu ku3 ga2-ga2-zu-sze3 en: In order that you set pure hands(?) towards(?) your food and drink(?) (upon?) the table (of?) your dining hall (on?) the platform 24. {d}ku3-su3-e szu sikil szu dadag ak szu im-ma-an-ku3-ge en: Kusu, the one who(?) purifies hand and sanctifies hands, will purify the hands 25. {d}en-ki abzu eridu{ki}-ta szu-bi i3-im-sikil-e en: Enki purifies the hands in the Abzu of Eridu 26. esz3 abzu bara2 mah uri2{ki}-ma nam du10 gal tar-re en: Determining a good and great destiny (for both?) shrine Abzu and the supreme throne of Ur 27. e2#-kisz#-nu-gal2 ki-tusz ku3 du10-ga-am3 {d}nin-gal eresz! mah-bi en: The Ekišnugal temple is a pure and good dwelling, (and) Ningal is its supreme queen 28. x x ku3 ki nam-eresz-za {d}nanna lugal-bi-ir en: The holy ... is a pure place of your queenship for Nanna the king 29. e2-kisz#-nu#-gal2 agrun ku3-ga e2 nam-lugal-zu en: The Ekišnugal temple, the pure cella, the temple of your kingship 30. {d}nanna {d#}nin-gal ki-tusz mi-ni-ib2-hul2 en: Nanna and Ningal have rejoiced (in) the dwelling with line tally 10 31. {d}suen#?-[e] en# zu mah an-ki aga-zu aga mah-am3 en: Suen, supreme knowing lord of the universe, your crown is a supreme crown 32. me-lam2 husz# an-ki#-a ri#?-a# x [{d}]dil#?-im2-babbar szu#? he2-en-na-ku3-ge en: Casting(?) a red/furious aura throughout the universe, ... Dilimbabbar, thus the hands(?) are pure for him 33. an-gin7 he2-en-na-ku3-ge# [ki]-gin7# he2-en-na-szen-e en: Thus they are pure like heaven for him, thus they are sanctified like earth for him 34. sza3# an#?-na#?-gin7 [he2]-en-na-dadag-ge en: Thus they are clean for him like the midst of heaven(?) 35. x [...] an-ki-a aga!? ku3 sag# [he2]-em-ma-il2-e en: Thus ... in/of the universe raises (his) head (with) a pure crown 36. [{d}]suen#-e en zu mah! an#-ki# bara2 sikil-la szu du7! en: Suen, supreme knowing lord of the universe, ideally suited for the pure dais 37. [{d}]x-DU-babbar-e sag-men aga# zi-da si mul mah x x en: Dilimbabbar(?), the crown, ... the true crown (with) supreme shining horns, 38. sag#! im-ma-il2-e# [...] en: Raises (his head) Version History |
| CDLI Literary 000675, ex. 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. en-e an-na-ka mu-ni-in-su-ub en: The lord rubbed/polished that of(?) heaven 2. ge6-u3-na szu tag mu-ni-in-du11 en: He adorned the night 3. {d}nanna-a an-na-ka mu-ni-in-su-ub en: Nanna rubbed/polished that of(?) heaven 4. ge6-u3-na szu tag mu-ni-in-du11 en: He adorned the night 5. kur suh3-sah4-ha-ta e3-a-ni en: When he came out from the confused (i.e., complicated)/thudding(?) mountains/netherworld 6. an-bar7-ra {d}utu bi2-in-gub en: (It was as if!?) Utu stationed him at noon(?) 7. {d}dil-im2-babbar kur suh3-sah4-ha-ta e3-a-ni en: When he came out from the confused (i.e., complicated)/thudding(?) mountains/netherworld 8. an-bar7-ra {d}utu bi2-in-gub en: (It was as if!?) Utu stationed him at noon(?) 9. a-a-ni inim#-ma-ni zi-da# en: His father, whose word is true 10. u4-de3 ge6-a [inim] mu-un-di-ni-ib2-be2 en: Speaks with him there day and night 11. {d}en-lil2-le inim#-[ma-ni] zi#-da en: His father, whose word is true 12. u4-de3 ge6-a inim# mu-un#-[di-ni]-ib2#-DU? en: Speaks with him there day and night 13. esz#-bar-ra nam# mu-un-di-ib2-tar-re en: He decrees fate (via?) decisions 14. ge6-par4 mah#-a-ni 4(disz) na-nam en: His supreme gipar residences are indeed 4 15. {du#!?}du8# 4(disz) mu-un-na-gar-ra en: 4 platform/ruin mounds(?) are established for him 16. ga2-tur3 gal-a-ni 1(esze3) GAN2 4(disz)-am3 en: His great cattle pens, one eše in area, are four in number 17. {gesz}al-gar-sur9-ra mu#-na#-tag-tag-ge en: The algarsura instrument is played for him 18. ab2-bi# gu2#? mu-un-na#-di-ni-x-re en: The cows are gathered for him there 19. ab2 hi-a-ni 1(szar'u) 1(szar2)-am3 en: His various cows are 39,600 20. ab2 pesz13 amar-a-ni 3(szar'u)-am3 en: His cows pregnant with a calf are 108,000 21. gu4-ab2-ka-ni 3(szar'u) 5(szar2)-am3 en: His breed bulls are 126,000 22. ab2 igi gun3-bi 1(szar'u) 4(szar2)-am3 en: The cows with speckled faces are 50,400 23. ab2 babbar2-bi 2(szar'u) 5(szar2)-am3 en: The white cows are 90,000 reverse 1. ab2 dara4#!?-bi 5(disz)-ta a-ra2 5(disz)-am3# en: Its brown(?) cows are 5 apiece(?) times four 2. ab2 hi-a a-a {d}nanna-ke4 en: The various cows of father Nanna 3. {ab2}szilam-a-ni 5(szar'u) na-nam en: His šilam cows are indeed 180,000 4. ab2-za3-e3!-za3-esz5-bi 4(disz)-me-esz en: Its zagešzageš cows are 4 5. masz2#-PIRIG#-masz2#-PIRIG-bi 7(disz)-me-esz en: The (herds of) domestic animals(?) are seven 6. unu3# SUR2 du3-bi 7(disz)-me-esz en: All of(?) the ... cowherds are seven 7. ab2-ba ti-la-ba 4(disz)-me-esz en: The ones who dwell with the cows are 4 8. en-ra mu-un-tur-tur mu-un-bulug3-e-ne en: For the lord they diminish and make (the herd?) grow 9. ge6-par4-ra mu-ni-ib-su3-su3-u3-ne en: They fill(!?) the cloister 10. umbisag gal-bi {d}nisaba-ke4 en: Its chief scribe, Nisaba 11. {d}nisaba-ke4 szid-bi mu-un-dab5 im-ma bi2-ib-gub-bu-en en: Nisaba has captured their number and you(!?) will enter it on the tablet 12. ab2 ku3 {d}nanna-ke4 mi2 du11-ga sul {d}suen za3-mi2 en: The pure cow(s) of Nanna, having been taken care of, youth Suen, praise 13. i3 nam-he2 gara2!? tur3 gi4#!?-gi4#?-a-ke4 szu mu-un-da-mu2-mu2 en: The butter of abundance, the cream? (re)turned(i.e. restored!?) by(!?) the cattle pen, are increased 14. kurun2 gal hur-sag# lal3 kurun2!-bi-da en: Great liquor of the mountain range(?) with its alcoholic syrup(?) 15. lugal-ra du8 mah sikil-la-na mu-na-da-ab-szar2-re en: Is mixed for the king at the supreme and pure platform/ruin mound(?) 16. kal-ga geszkim-ti {d}en-lil2-la2 sul dingir zi-gal2-la en: The mighty one, the trust of Enlil, youth, god of the people(?) 17. mas-su kalam-ma {d}nin-gal eresz ge6-par4-ra en: Leader of the land, (for whom?) Ningal is queen of the cloister 18. a-a {d}nanna za3-mi2 en: Father Nanna, praise! double ruling blank space Version History |
| CDLI Literary 000685, ex. 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000685, ex. 004 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000696, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000700, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. en me-te# ku3#-ga ni2 husz gal gur3-ru en: Lord, holy ornament, bearing a furious and great aura 2. lugal-gu10 en {d}nin-gesz-zi-da ni2 husz gal gur3-ru en: My king, lord Ningešzida, bearing a furious and great aura 3.a. ur-sag# sur2?-du3-a dingir-re-e-ne lugal-gu10 en: Hero, falcon of the gods, my king, 3.b. giri17-zal igi gun3 ti mar-ru10 szu du7 en: face sparkling (with) joy, equipped with arrows and a quiver 4. nemur banda3{+da} sag gesz ra-ra musz-husz szex(|KAxSZE|) gi4-gi4 en: Wild leopard who kills, screaming mušhuš creature 5. DU-DU-ma? bi-du3 uszumgal ambar-ra guru5 bur2-ra ulu3{+lu} lu2-ra te-a en: ..., ušumgal creature rushing forth/gnashing its teeth(?) in the marshes, southern storm drawing near to man 6. nun sag mah kur sza3-ga# lug-ga edin# lu sag dub2-dub2-bu#? en: First, great ruler living in the mountain midst, smashing heads of sheep(?) in the plain 7. lugal-gu10 KA-zu MASZ-MASZ-MASZ en {d}nin-gesz-zi-da ki-zu x-[...] en: My king, your mouth/tooth ..., lord Ningišzida, your place(?) ... 8. {d}nin-gesz-zi-da KA-zu MASZ-MASZ-MASZ en {d}nin-gesz-zi-da ki-zu# [...] en: Ningešzida, your mouth/tooth ..., lord Ningešzida, your place(?) ... 9. gada-la2-mu2 a-gin7 gar-ra-zu sza3-zu a-ba mu-un-zu en: My(?) linen clad priest, when you put ... thusly, who has known your thoughts? 10. {d}nin-gesz-zi-da a-gin7 gar-ra-zu sza3-zu a-ba mu-[un-zu] en: Ningešzida, when you put ... thusly, who has known your intention? 11. inim ku3-zu mu-un-zu-ra mu-un-zu nu-mu-un-zu-ra [...] en: For the one who has known your holy word, he has known it (to his benefit?), for the one who has not known he has not known it(?) 12. nu-mu-un-zu-ra nu-mu-un-zu-ra MI-GIM mu-un-na#-[...] en: For the one who has not known, for the one who has not known, ... 13. {d}nin-gesz-zi-da nu-mu-un-zu-ra MI-GIM mu-un#-[na-...] en: Ningešzida, for the one who has not known, ... 14. inim mah-zu ki-sze3 DU-a-ba musz-husz na-nam x [...] en: When you exalted word comes towards the earth/netherworld, it is indeed a mušhuš creature ... 15.a. i7#?-da a-ge6-a-gin7#!? du7-du7 en: Thrashing in the river like(?) a flood, 15.b. a-sza3-ga ma?-ru#? [...] en: ... in the field like(?) a stormwind(?) 16. [...]-x#-lum a-u5 me ku5-ku5-ru IM [...] en: Magilum(?), separating the ... high flood, u 17. [...] x# sza3 ni2-ta-na KA mu-un-[...] en: ... his own heart/midst ... 18. [...] x ki? ra x me#-a# za3# gar# e#? [...] en: ... reverse beginning broken blank space Version History |
| CDLI Literary 000711, ex. 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...] x sag#? il2#? ni2 gur3-ru dumu ki ag2 an gal na-<nam> en: Proud ..., bearing an aura, she is indeed(?) the beloved child of great An 2. [...]-IN#?-<SI>-na {d}urasz-e tu-da sza3-ta nam-gal-sze3 en: Ninisina, given birth to by Uraš, from the womb towards greatness(?) 3. [...] gi4#?-gi4 gal-di a#-a# gu2#-na agrig zi e2#?-ub-a en: Exalted advisor of her birth father, true steward of the ... temple 4. [...]-da szu du7 bara2#? ku3#?-ge4 he2-du7 en: Fitting ..., may it be appropriate for the pure(?) throne(?) 5. [nig2]-nam#-ma-ni pa e3 en: Everything about her is manifest 6. {d}nin-arhusz? ga-sza#?-an TA x x IGI SAR-SAR en: Nin-arḫuš, lady ... 7. nam-kur6 diri ka-ge2# dab#?-ba-za en: Your surpassing size, surpassing description 8. a-ra mah-bi? sza#?-en#-x-x-e en: May its supreme way/divine decree be praised(!?) 9. a-a# gu2-zu en-na#? ku3#-ga# x en: Your birth father, holy An(?) ... 10. me-ta#? me duru5{+ri} za-ra ma-ra-ra-x-[...] en: Cosmic powers ... apart from the other cosmic powers, he ... for you 11. lipisz szu#?-nigin2 BU? DUB? zi-zi-le-dam#? lu2#? nu#-da#?-ta#? am3 x en: To ... the entire intestines(?), to ... from the lying man(?) reverse 1. [...] x zi#-zi# sza3-ta# [...] en: To rouse and wrap/heap up(?) a man, you brought ... away from the heart/womb/innards/stomach(?) 2. {d}lamma{+ma}-zu#? lu2 til-le lu2#? ug5#?-[...] za-ra# mu-ra-an-BU en: Your physician's art ... the living man and dead man for you 3. nin tu9-du11-ga-ni nu-ku5-a zi di zi x nu-szum2#? en: Lady whose incantation formula cannot be changed/cut (i.e., interrupted?)(?), ... 4. gi-ge2-ge5#?-ig szu lu2 DI he2-DI-e sa2# nu-IG-sze-e en: If boils(!?) ... on the body(?) of a man(?)... blank space Version History |
| CDLI Literary 000733, ex. 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. nin# mul#-an-gin7 gun3-a dub za-gin3 szu du7 en: Lady who is sparkling like a heavenly star, perfecting/equipped with a lapis tablet 2. {d}nisaba immal2 gal {d}urasz tu-da# en: Nisaba, given birth to by the great wild cow Uraš 3. szeg9 naga ku3-ga ga zi gu7#?-[...] en: Fallow deer(?) purified by potash(?), suckling nourishing milk 4. gi-di imin-e ka ba-[...] en: "Opening the mouth” of the seven flutes/pipes 5. me gal ninnu-e szu du7-[...] en: Perfecting the fifty cosmic powers 6. nin#-gu10 a2-nun-gal2 e2-kur-ra en: My lady, the strong one of the Ekur temple 7. uszumgal ukken-e dalla e3 en: ušumgal creature that is manifest in the assembly 8. da-ru12-ru12 kalam-ma im-ta inim du11-du11 en: Aruru of the land, speaking words by means of clay(?) 9. ki ni2 si u4-da sza3 kusz2-u3 en: Taking counsel in the place filled with awe(?), of/in the day 10. kur i3 he-nun-ta mi2 zi du11-ga en: Taken care of by(?) the mountain(?) by means of the oil of abundance(?) 11. gesztux(|GISZ.TUG2|)# gal-la kur-gal-e tu-da en: One (possessing) great wisdom, sired by the Great Mountain (Enlil) 12. [...] zi# dub-sar mah an-na sag-du5 {d}en-lil2-la2# en: True lady, the supreme scribe of An, the land recorder of Enlil 13. [...] gal2#? dingir-re-e-ne en: Wise and attentive one of the gods 14. [...] gu# mu2-mu2-de3 en: In order to make barley and flax grow in the furrows 15. [... nam]-en#-na u6 di#-de3 en: In order to admire/see the grain goddess Ezina of lordship (i.e., high quality) 16. [...] zi#? [...] en: In order to faithfully take care of(?) the seven great thrones/rulers rest broken reverse beginning broken 1'. [...] munus#? [...] en: Nisaba, the true woman, the good woman, woman who was born in the mountain/netherworld 2'. [...] tur3#-ra i3 he2#-[me-en] amasz gara2 he-me-[en] en: Nisaba, in the cattlepen you shall be the oil, in the sheepfold, you shall be the cream 3'. e2#-nig2-gur11-ra kiszib3-la2 he2-me-en# en: In the treasury, you are the seal-bearer 4'. e2#-gal#-la agrig zi he2-me-en# en: In the palace, you are the true steward 5'. gur7 du6 gur7 masz-a gur7 gu2 gur#? <he2>-me-en en: You are the one who heaps up large and small grain piles 6'. nun#-e {d}nisaba-ra mi2 du11-ga en: The ruler who has taken care of Nisaba 7'. a-a {d}en-ki za3-mi2-zu du10-ga-am3# en: Father Enki, your praise is sweet double ruling blank space Version History |
| CDLI Literary 000733, ex. 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse broken reverse column 1 beginning broken 1'. x [...] szu-ni#?-[sze3 ...] 2'. i-na a#?-[...] bi-timx(MUN) x-[...] qa-ti-i-sza2 x-[...] en: In Aratta he set the Ezagin temple at her disposal 3'. eresz{ki} he-nun-[na] mu-un-du3-[...] 4'. e-ri-isz i-na t,u3#-[...] i-pi-isz#-[...] en: He built Ereš in abudance 5'. szeg12 naga di4-di4-[la2 ...] ki gar-ra#-[...] 6'. i-na# li-bi-it-tim#? el-le-tim a-na asz#?-[...] ta-sza-ak-ka-an# en: (Sum) Setting/set(?) the tiny bricks (of/scrubbed by?) potash in place (Akk) You will set (Ereš) in its place with a pure brick 7'. gesztu2 nun galam-ma#? [...] sag#-[e]-esz rig7#-[...] 8'. uz#-[...] x ru-bu-[...] en: Dedicating/dedicate(?) the wisdom (of?) the crafty ruler rest broken column 2 beginning broken 1'. a#-gu-ur i-na# wa#-sza#-bi-szu# en: (Sum) When he dwells in the E'engur temple (Akk) When he dwells (in) the subterranean waters(?) 2'. abzu eridu{ki} du3-du3-a-ni# 3'. ap#-sa3-am e-ri-du i#-na e-pi-szi-i-szu en: When he builds the Abzu of Eridu 4'. hal-an-ku3 sza3 kusz2-u3-da-ni 5'. i-na ha-al-la-an-ku!(BA?) i-na mi-it-lu-ki-szu en: When he takes counsel at the Halankug shrine 6'. e2 {gesz}taszkarin du5 bar-ra-ni 7'. bi-it ti-is-ka-ri-in-ni-im i-na x-x-ti-i-szu en: (Sum) When he hews the temple of taškarin wood (Akk) When he changes(!?) the temple of taskarinnum wood 8'. abgal siki bar-ra duh-a-ni 9'. ab-gal-lum pe-re-et-su2#? a-na wa-ar-ki-i-szu i-na wu-usz-szu-ri-im en: (Sum) When the abgal functionary lets loose his outer hair (Akk) When the apkallum functionary lets loose his hair behind him 10'. temen# gal {gesz}erin duru5 ti#-la-a-ni 11'. [...]-li#-isz# ra-bi-isz x-[...] el#-li i-na [...] en: (Sum) When he lives (within) the great foundation(?) of fresh cedar (Akk) When ... greatly ... pure(?) ... 12'. e2#-[...] x 13'. bi-it uz#-ni-im# i-na pe-te-e-szu# en: When he opens the house of wisdom 14'. {gesz}ig gesztux(|GISZ.TUG2|)#-[...] sila#-ba gub-ba-a-[ni] 15'. [da]-la#-at uz-ni# [...] szu#-pe-el-x-[...] en: (Sum) When he opens the door of wisdom (Akk) When he alters (the position?) of the door of wisdom ... column 3 beginning broken 1.a'. [...] 1.b'. [...] x ul#-du-u2-szi en: (Sum) Nisaba, the true woman, the good woman, woman who was born in the mountain/netherworld (Akk) ... which bore her 2.a'. [...] turx(SZILAM)-ra i3 he2-me-en amasz#-e gara2 he2-me-en 2.b'. [{d}]nisaba# i-na ta-ar-ba-s,i [lu]-u2# sza-am-nu-um at-ti [i-na] su-pu-ri-im [lu-u2] li-isz-du-um at#-ti en: may you be the butter, in the sheepfold, may be the cream 3.a'. [e2-nig2]-gur11#-ra kiszib3-la2 he2#-me-en 3.b'. [i-na bi]-it ma-ku-ri-im [ka]-ni#-ik-ta-szu at#-ti en: In the treasury, you are the seal-bearer 4.a'. [...] zi# he2-me-en# 4.b'. [...] en: In the palace, you are the true steward n lines broken 5'. [...] x x [...] 6'. [...] gu2# gur-gur he2-me-en 7'. ka#-re-e ti-li [ka]-re#-e ma-a-szi [ka-re]-e ki-sza-da-ti#-szu-nu [...] x-ba-ri en: You are the one who heaps up large and small grain piles 8'. [... {d}]nisaba#-ra [...] en: The ruler taking care of Nisaba rest broken Version History |
| CDLI Literary 000733, ex. 007 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 beginning broken 1'. x x [...] 2'. ki# ni2# [...] 3'. it-ti x-[...] u4#-mi-sza#-[am ...] ta-am-ta#-[...] en: (Sum) Taking counsel in the place filled with awe(?), of/in the day en: (Akk) With ... daily ... you take counsel 4'. kur# i3# he#-nun-[ta] mi2# zi# du11#-[ga] en: Taken care of by the mountain(?) by means of the oil of abundance(?) rest broken reverse beginning broken column 1' 1. nun#-e# {d}nisaba#-[ra] mi2# du11-[ga] 2. ru-bu-u2 {d}[...] u2-ki-in-[...] en: (Sum) The ruler who has taken care of Nisaba (Akk) The ruler who takes care of Nisaba 3. a-a {d}[...] za3-mi2-zu [...] 4. a-bu-um [...] x [...] en: Father Enki, your praise is sweet rest broken Version History |
| CDLI Literary 000733, ex. 008 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse broken reverse column 1 beginning broken 1'. gesztux(|GISZ.TUG2|)# nun galam-[... sag]-e-esz rig7-[...] 2'. uz#-nu-um ru-ba-tum na-ak#?-[... a]-na# sze-ri-ik-tim sza-ar-ka#-[...] en: (Sum) Dedicating/dedicate(?) the wisdom (of?) the crafty prince (Akk) Give(?) for a gift the wisdom (of) the crafty princess(?) 3'. abzux(DE2)? men gal eridu[{ki}-ga ...] hal-hal-[...] 4'. [...] x x x [...] mu#?-[zi-zu-um] en: Abzu, great crown of Eridu, shrine that makes divisions 5'. nun#-bi nun hal#-hal#-[...] pirig# gal nam-nun#-[...] 6'. ru#-ba-szu ru-bu-u mu-zi-zu-um#? na#-adx(AB)-ru-um ra-bu-u2 sza ru?-bi-x en: (Sum) Its ruler is a ruler that makes divisions, the great pirig creature of princeship (Akk) Its ruler is a ruler that makes divisions, the great wild one(!?), of(?) ... 7'. e2# ni2 gur3-ru# luhsza eridu{ki}-ga#? 8'. bi#-tum sza pu-lu-uh2-ta-am na-da#?-[... lu]-uh2-szu sza eridu{ki} en: Temple that bears an aura, the luhšu functionary of Eridu 9'. [...] gal# munsub? he-nun di4-di4-la2 10'. [...]-x-a-ka ra-bu-u2 s,i-pi-ir-ti nu-uh2#?-[...] s,a-pi-ir en: The great ruler(?), with hair (adorned) with an abundance of tiny ...(?) (Akk) Your(?) great ... stranded with abundant strands(?) 11'. [...] szu# luh-luh-ha-ke4 [{d}en]-lil2 en gal-e 12'. [...]-um# sza qa2-ta-a-szu mi-sa3#? [... be]-lum ra-bu-um en: King whose hands are clean, Enlil, the great lord! 13'. [...] e2#-engur-ra# [...]-a-[...] en: When Enki dwells in the E'engur temple rest broken Version History |
| CDLI Literary 000733, ex. 009 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. nin# mul#-an-[gin7] gun3#?-a dub# za-gin3 szu# du7# en: Lady who is variegated like a heavenly star, perfecting a lapis tablet 2. {d#}nisaba# x gal#? {d}urasz tu-da en: Nisaba, given birth to by the great wild cow Uraš 3. [...] naga# [...] ga zi gu7-a en: Fallow deer(?) purified by potash(?), suckling nourishing milk 4. [gi]-di imin#-e# ka ba-a en: "Opening the mouth” of the seven flutes/pipes 5. me# gal#? ninnu-e szu du7#-a en: Perfecting the fifty me 6. nin#-gu10# a2-nun-gal2# e2#-kur-ra# en: My lady, the strong one of the Ekur temple 7. uszumgal# ukken-e# dalla# [...] en: ušumgal creature that is manifest in the assembly 8. {d#}a#-ru12-ru12 kalam#-ma# im#?-[...]-du11# en: Aruru of the land, speaking words by means of clay(?) 9. ki# ni2#? si# u4#-da# sza3# x-x en: Taking counsel in the place filled with awe(?) by the day 10. kur# [...] he#-nun#-ta# mi2# zi# du11-ga en: Taken care of by the mountain by means of the oil of abundance(?) 11. gesztux(|GISZ.TUG2|)# gal#-la# kur#-gal#-e# tu-da en: One (possessing) great wisdom, sired by the Great Mountain (Enlil) 12. [...] dub#-sar# mah# an#-na sag-du5#? {d}en-lil2-la2 en: True lady, the supreme scribe of An, the land recorder of Enlil 13. [...] igi# gal2# dingir#-[re]-e#-ne# en: Wise and attentive one of the gods 14. [...] mu2#-mu2#-de3# en: In order to make barley and flax grow in the furrows 15. [... nam]-en#-na# u6# di-de3#? en: In order to admire/see the grain goddess Ezina of lordship 16. [...] x-dam en: In order to faithfully take care of(?) the seven great thrones/rulers 17. [...] sze# zi-zi-dam en: In order raise flax and barley (from the ground) 18. [...] x x x-la2-x en: At the harvest, the great festival of Enlil 19. [...]-ni#? x x-mi#?-in#-su? en: She rubbed her body, her great princeliness(?) 20. [...]-mi#?-in#-KU en: ... rest broken reverse beginning broken 1'. [...] x x [...] 2'. e2 {gesz}taszkarin du5# [...] en: When he hews the temple of taškarin wood 3'. abgal siki# bar-ra# [...] en: When the abgal functionary lets loose his outer hair 4'. temen#? gal {gesz}erin duru5 ti#?-[...] en: When he lives (within) the pegged foundation(?) of fresh cedar 5'. e2#-gesztu2-ka-ke4#? gal2 tak4-a-ni# en: When he opens the house of wisdom 6'. {gesz}ig gesztux(|GISZ.TUG2|)-ka# sila#-ba gub-a-ni en: When he stands the door of wisdom (open) in the street 7'. szita {gesz}geszimmar szu# du7-a-ni en: When he is equipped with the date palm šita mace 8'. szita-ba {tug2!?}ba13 sag3-sag3-a-ni en: When he beats the ba garment against(?) the šita mace 9'. {d}nisaba emeda#? gal-gal-la x imin mu-na-e en: He says “Nisaba, the very great nursemaid"(?) to her seven (times?) 10'. {d}nisaba munus zi munus sa6#-ga# munus kur-ra tu#-da en: Nisaba, true woman, good woman, woman who was born in the mountain/netherworld 11'. {d}nisaba tur3-ra-a i3# he2-me#-en amasz gara2 he2-me#-en en: Therefore, Nisaba, in the cattlepen you shall be the butter, in the sheepfold, the cream 12'. e2#-nig2-gur11-ra kiszib3#-la2 he2-[me]-en# en: In the treasury, you shall be the seal-bearer 13'. e2#-gal#-la# agrig zi he2#-[me]-en# en: In the palace, you shall be the true steward 14'. gur7# du6# gur7 masz-a gur2 gu2# gur#-[...]-me#-en# en: You are the one who heaps up large and small grain piles 15'. nun#-e# {d}nisaba-ra# mi2# du11#-ga# en: The ruler that has taken care of Nisaba 16'. [...] {d}en-ki za3-mi2-zu du10#-ga#-am3# en: Father Enki, your praise is sweet double ruling blank space Version History |
| CDLI Literary 000733, ex. 010 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. x [...] en: Taking counsel in the place filled with awe(?) by the day/sunlight 2'. kur i3 he#!?-[...] en: Taken care of by the mountain by means of the oil of abundance(?) 3'. gesztux(|GISZ.TUG2|)# [...] en: One (possessing) great wisdom, sired by the Great Mountain (Enlil) 4'. munus zi [...] en: True lady, the supreme scribe of An, the land recorder of Enlil 5'. gal-zu igi# [...] en: Wise and attentive one of the gods 6'. absin3 sze# x [...] en: In order to make ... barley and flax grow in the furrows(?) 7'. {d#}[...] en: In order to admire/see the grain goddess Ezina of lordship rest broken reverse beginning broken 1'. abzu#? eridu{ki} du3-[...] en: When he builds the Abzu of Eridu 2'. hal-an-ku3 sza3 [...] en: When he takes counsel at the Halankug shrine 3'. e2 {gesz}taszkarin [...] en: When he hews the temple of taškarin wood 4'. abgal siki bar-ra# [...] en: When the abgal functionary lets loose his outer hair 5'. temen gal {gesz}erin duru5# [...] en: When he lives (within) the marked foundation(?) of fresh cedar 6'. e2-gesztu2-ka-[...] en: When he stands the door of wisdom (open) in the street 7'. szita {gesz}geszimmar [...] en: When he (uses) the šita mace made of date palm(?) perfectly(?) 8'. szita#-ba# [...] en: When he beats the ba garment against(?) the šita mace rest broken Version History |
| CDLI Literary 000733, ex. 013 ? Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000736, ex. 010 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. lu2 e2 munus-e nig2 mi2 du11-ga en: That man in(?) the “house of the woman"(?) is something that is cared for(?) 2. sahar e2-ga2-na tug2 gin6-na-a-ni#? x x en: In(?) the dust of my(!?) house his “true"(?) garment ... 3. sul dingir-ra-a-ni x# la-ba-ni-x en: The young man has not ... his god 4. e2-gu10 kurun dab5!-ba-gin7 lu2 AN en: My house (brings) the sky/god(?) (down for the man) as if seized by liquor (i.e., drunk?) 5. musz gir2 e2 ku10-ku10-ga nig2-me-gar su13#?-ga en: Snakes and scorpions have filled the darkened house with stunned silence 6. dam-a-ni tug2 ba#-an#?-dun#? mu-un-szi-sug2#?-ge-de3-esz en: His spouse has laid the warp (for) the garment(?), (she and the other weavers?) are to serve him(?) reverse 1. {d}nun-gal nin e2-kur-ra# en: Nungal, the lady of the prison 2. za3-mi2 en: Praise! double ruling blank space Version History |
| CDLI Literary 000736, ex. 037 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000736, ex. 038 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000736, ex. 056 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000750, ex. 014 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. e2# me# ur4# an#!?-na ki-gal-la gub-ba en: Temple that gathers up the me of heaven, standing on the platform 2. me# zi#? ur#-sag#-ga2#? bara2-ge nun!-e mu2-a en: The true me of the hero(?), grown by the ruler(?) and the prince 3. a2 me3 {gesz}mitum2 tir ma-ru-da ni2 gur3#? en: Carrying an aura along with(!?) the weapons of battle (including) the mitum weapon, the bow and the quiver 4. szeg12-gurun nu-silig-ge temen u4 lu-ulu3{+lu}-za en: Mighty brickwork that is unceasing, foundation of your storm/day of the southern wind/humanity(!?) 5. en-ul-e gar-ra esz-bar me nun-na-kam en: Founded by the (ancestral deity) Enul(?), which was(?) the decision of (i.e., guided by?) the princely cosmic powers 6. iri? gal kur-ra ab-diri sag il2 nun-e-ne en: Great city(?) surpassing(?) in the mountain/land, one who holds the head high (among) the rulers 7. e2# mah u6 e3-zu# u4-gin7 musz bara2#?-ge en: Supreme temple, your emerging awe spreads (over?) the holy space like daylight 8. e2#-szu-me-sza4 mu-zu {d}en-lil2-le en: Ešumeša, Enlil upon your name 9. ni2# husz ma-ra-ni-ri en: Has cast a reddish/furious aura 10. nun-zu tu15-e kur-e ur-sag-e ni2 ri za3 dab5-ba en: Your ruler, the wind!(?), the mountain, hero, exuding an aura, surpassing 11. ensi2 gal {d}en-lil2-la2 en: Great ensi official of Enlil 12. nir# an-ki-da za3 szu2-a en: Authoritative one who rivals(?) heaven and earth 13. kiszib3-gal2 si-gar a-a {d}en-lil2-la2-ka me nam-gal szu du7 en: Seal keeper of the bolt of father Enlil, perfecting the cosmic powers of greatness 14. gaba#?-gal2 sag husz ri palil a-a {d}en-lil2-la2 en: Forceful one, with a head that casts a reddish (aura)(?), foremost one of father Enlil 15. kur gu2-erim2-gal2 mu-na-gul-gul-e en: He will destroy the land of the enemy for him 16. sag-kal pirig kur-gal-e tu-da en: Foremost one, pirig creature, engendered by the great mountain 17. e2-szu-me-sza4 e2 {d}nin-urta-ke4 en: Ešumeša, temple of Ninurta 18. musz-za e2 bi2-in-gub en: He erected a temple in your sacred space 19. bara2-za dur2 bi2-in-gar en: He sat on your dais double ruling 20. e2-ga2-du6#-da x sag-ta il2-la# en: Egaduda temple, ... raised by(!?) the head 21. men an-edin-na ki ku3 sikil x [...] en: Crown of the plain, holy and pure place ... 22. e2# temen-zu dim gal nun-[...] en: Temple, your foundation is the great bond of the ruler 23. nin-zu munus dili-e ga2 bara2#-[...] en: Your lady, the singular woman occupying the house and(?) dais reverse 1. du6#-sag-dili musz-zu#? [...] ul am3-mi#?-[...] en: Dusagdili temple, she gladdens your face/appearance(?) in the cella(?) 2. nun-zu sza3 nu-dab-e#? [...] en: Your ruler, who will not grow angry, surpassing in wisdom 3. dumu nun kur-gal-da gu2#? [...] en: Princely child, who causes flourishing with the great mountain 4. {d}szu-zi-an-na dam# banda3#[{+da} ...] en: Šuziana, junior spouse of Enlil 5. e2-du6-sag-dili [...] en: Edusagdili temple, ... 6. musz-za e2 bi2-in-[...] en: She erected a temple in your sacred space 7. bara2-za dur2 bi2-in-gar# en: She sat on your dais double ruling 8. keszx(|SZU2.HI.AN|){ki} uru16 uludinx(|SIG7.NA2|) an-ki en: Mighty/exalted(?) Keš, with the features(?) of the universe 9. sza3-tur3 gal-gin7 ni2 ri-a en: Exuding an aura like a great šatur snake 10. e2 {d}nin-hur-sag-ga2-ka ki-szurx(SAG)-a du3-a en: Temple of Ninhursaga, built/planted(?) in a hole 11. keszx(|SZU2.HI.AN|){ki} aratta{ki} sza3-zu sza3 sig bar-zu al-lil2-la2 en: Important(?) Keš, your midst is a deep(?) midst, your outside is raised(!?) 12. pirig# gal# x-edin-na GAN x x edin#-na#? en: Great pirig creature who ... in the high plain, ... of(?) the plain 13. hur#-sag# gal# mu7-mu7-ta ri-a en: Great mountain range laid down by means of noise/incantations 14. sza3 {d}si-an-na sza3 iti6 nu-e3 {d}nin-tur5-ra sag12-ga en: (Possessing) an interior of twilight, (from whose) interior moonlight does not escape, beautified(?) by(?) Nintur 15. e2 keszx(|SZU2.HI.AN|){ki} szeg12-zu du8-du8-zu en: Temple of Keš, your brickwork, your fashioned(?) brick 16. gi-gun4-na!? musz za-gin3 bar-zu du3-a-za en: (Your) temple-terrace, a lapis crown(!?) which is fashioned/planted at(?) your outside(!?) 17. nun-zu nun szeg5-szeg5 egi2-zi gal an-na en: Your ruler (is) a “silent ruler,” the great egizid priestess of heaven 18. du11-ga-ni an dub2 ka ba-a-ni u4 te-esz ta en: Her command shakes heaven, her utterance (is) a loud(?) storm 19. da-ru-ru nin9 gal {d}en-lil2-la2 en: Aruru, the elder sister of Enlil 20. e2 keszx(|SZU2.HI.AN|){ki} en: Temple of Keš 21. musz#-za e2 bi2-in-gar en: She erected(!) a temple in your sacred space 22. bara2-za dur2# bi2-in-gar en: She sat on your dais double ruling blank space Version History |
| CDLI Literary 000750, ex. 015 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. mu# du10-ga#? [...] en: Named a good name 2'. sza3-zu {d}[...] en: Your interior is the river ordeal 3'. e2!-galga-su3# [...] en: Egalgasud temple, storehouse that makes silver and lapis 4'. gi-sa-sze3# [...] en: Into treasure 5'. tar-sirx(SUD)-sirx(SUD) [...] me i3-i ki?-ri szu# gal2 en: Etarsirsir temple, enunciating/effecting(?) decisions and the cosmic powers, one who strokes the nose (in submission) 6'. nun-zu sza3-la2 tuku#? [...] en: Your ruler, possessed of pity ... 7'. nin a-zu gal [...] en: Lady, great physician of the black headed 8'. nam iri{ki}-na# [...] en: Who decrees the fate of her city 9'. dumu sag an ku3-ga ama#? [...] en: Eldest child of holy An, mother Bau 10'. e2 iri{ki#?}-[...] en: Temple of the Irikug sacred precinct 11'. musz#-za# e2 bi2-in#-[gub] en: She erected a temple in your sacred space 12'. bara2-za dur2 bi2-in#-[gar] en: She sat on your dais double ruling 13'. e2-bur-sag12-sag12 an-e sug2#-[...] en: Ebursagsag temple, (where beautiful stone bowls) are set up under heaven 14'. {+u2-nu}unu6 {en#?}en KA ku3-gin7 sa2 [...] en: The dining hall/sanctum, consistently supplied (with offerings?) like the lord of the pure mouth(!?) 15'. he-nun ab sza3-ga unu2 [...] en: The abundance of the midst of the sea, ... inner sanctum 16'. sumur3? ku3-ZI UBUR? [...] u2-x u2-gu-ul gar-ra en: Pure(?) roof/hair?(?), ..., ..., ... interceding 17'. a-si-lu-lu [...] en: Rejoicing ... 18'. e2-mah e2 {d}szara2 e2#? lu2 zi#?-[...] en: The Emah temple, temple of Šara, the temple(?) where the faithful man in(?) abundance 19'. szu mu-ra-ni-in#-[...] en: Prayed to you 20'. e2-zu e2-mah# nun#-zu dumu nun# [...] en: Your temple, the Emah, your prince, the princely son of the nugig midwife (Inanna)(?) 21'. szeg10#? sal#-sal x he#-nun [...] en: It voice thinned/spread out(?), (its) sacred space(?) producing(?) abundance 22'. [...] x [...] rest broken reverse beginning broken double ruling 1'. [e2]-sze-er-zi-gur3#-[ru ...] en: Ešerzidguru temple, inner sanctum hung with šuba stones 2'. ni2# gal nigar{gar} ku3# [...] en: (Possessing) a great aura, the nigar sanctary of holy Inanna 3'. me zi me e3 szu x [...] x [...] x x [...] en: Adorning/touching the true me, the emerging(?) me, broadly 4'. zabalax(|MUSZ3.ZA.UNUG|){ki} esz3 MUSZ3 KUR#? [...] x x [...] en: Zabalam, shrine ..., shrine at daybreak(?) 5'. ku-ur-{ku}kurku2 ad mi-x-[...] en: She has found the voice of (i.e. found expression for?) the wish(?) 6'. unu2{ki} zi-za nu-gig#?-[...] en: In your true inner sanctum, the nugig midwife 7'. kur-ku ma-ra-ni-[...] en: Laid down the wish 8'. nin-zu {d}inanna MUNSZUB? [...] dili{+di-li} en: Your lady, Inanna, singular ... 9'. uszumgal lu2 dili ur2 dab5-ba [...] en: ušumgal creature grabbing the limbs(?) of the single(?) man, ... 10'. nig2-babbar2 sag SAR-SAR ki-bala-sze3 [...] en: Shining as something white, advancing toward the rebel land 11'. gesz-he u2-sa11-an-na ni2-ta-[...] en: The firmament in the evening made beautiful by her own (doing) 12'. dumu gal {d#}suen#-na {d}inanna#-[ke4] en: The eldest child of Suen, Inanna 13'. e2 ki# zabalax(|MUSZ3.ZA.UNUG|)#[{ki}] en: Temple of Zabalam 14'. musz-za e2# bi2#-in-[gub] en: She erected a temple in your sacred space 15'. bara2-za dur2 bi2#-[in-gar] en: She sat on your dais double ruling blank space Version History |
| CDLI Literary 000750, ex. 016 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse broken reverse column 1 beginning broken 1'. dumu#? [{d}]en#-[lil2-la2 ...] en: Son of Enlil, lord Ningirsu 2'. e2#?-[...] en: Eninnu temple n lines broken 3'. x [...] en: ... 4'. e2-[...] en: Egalgasud temple, storehouse that makes silver and lapis 5'. gi-sa#-[sze3 ...] en: Into treasure 6'. tar-sirx(SUD)-sirx(SUD) esz#-[...] mes-e# [...] en: Etarsirsir temple, enunciating/effecting(?) decisions and the cosmic powers, the hero who strokes the nose (in submission) 7'. nun-zu sza3-la2 tuku#? [...] en: Your prince, possessed of pity ... 8'. nin# a-[zu ...] en: Lady, great physician of the black headed rest broken column 2 beginning broken 1'. {d}[szara2 ...] en: Šara, ... a good thing 2'. dumu ama-ni-ir# [...] en: Who allocates the cosmic power to his mother 3'. e2 umma[{ki}] en: Temple of Umma 4'. musz-za e2 bi2#-[in-gub] en: He erected a temple in your sacred space 5'. bara2-za dur2 bi2-[in-gar] en: He sat on your dais double ruling 6'. E2-sze-er!-zi#-[...] en: Ešerzidguru temple 7'. unu szuba la2# [...] en: Inner sanctum hung with šuba stones 8'. idim gal nigar{gar}-ra x x en: Great spring(?), the nigar sanctary of ... 9'. me zi me ak? szu dagal# x en: Adorning/touching the true me, the exercised(?) me broadly 10'. zabalax(|MUSZ3.ZA.UNUG|){ki} esz3 MUSZ3#? [...] en: Zabalam, shrine ... 11'. esz3-zu u4 [...] en: Your shrine at daybreak(?) 12'. kurku2 ad mi-[...] en: She has found the voice of(i.e. found expression for?) the wish(?) 13'. unu2 zi-zu nu-gig#-[...] en: (In) your true sanctum, the nugig midwife 14'. kurku2# ma#-ra#-ni#-[...] en: Laid down the wish 15'. nin-zu {d}inanna MUNSZUB#? x x en: Your lady Inanna, ... 16'. uszumgal lu2 dili# ur2#? dab5#?-ba#? x en: ušumgal creature grabbing the limbs(?) of the single(?) man 17'. nig2-babbar2 sag mu2-mu2# [...] en: Shining as something white 18'. ki-bala-sze3 sag ga2#-[...] en: Advancing toward the rebel land 19'. gesz#?-he#? ni2#?-te#?-[...] en: By her own doing the firmament is made beautiful(?) 20'. dumu {d}suen-na {d#}[inanna-ke4] en: The child of Suen, Inanna 21'. e2 ki zabalax(|MUSZ3.ZA.UNUG|)#[{ki}] en: Temple of Zabalam 22'. musz-za e2 bi2#-[in-gub] en: She erected a temple in your sacred space 23'. bara2-za dur2 bi2-in#-gar# en: She sat on your dais double ruling 24'. e2 u6 gal-gin7 su-<lim> husz ni2 guru3 en: Temple bearing a reddish aura like great awe(?) 25'. esz-bar an-edin#-na u4-te GALAM e3 en: Decision (renderer?), in(?) the plain an attacking(?) storm 26'. e2 {d}iszkur-ra# igi-zu-sze3 he2-gal2 aga-zu-sze3 giri17-zal# en: Temple of Iškur, before you is abundance, behind you is joy 27'. temen gal2-zu |NINDA2xU| si pirig x? en: Your intact(!?) foundation(?) is a ... with the horn of a pirig creature(?) 28'. alal# ku3 ubur an-na szegx(|IM.A|) sze# [...] en: Pure drainpipe, breast/nipple of heaven, rain producing ...(?) barley 29'. dub-la2-za e2-za am-si# idim# en: At your pilaster, at your temple, (you are) a wild elephant 30'. szeg12 zi temen e2-gar8 ni2 il2-zu# en: True brickwork, your foundation (with?) a wall that bears an aura(?) 31'. x? x x dungu#? sirx(SU3)-ra x musz gir2 en: ... thick(?) clouds(?), ... snakes and scorpions/GIRI snake(?) 32'. [...] iti6 en: ... moonlight 33'. [...] x nam?-gu7 {d}iszkur a-mar?-GAR3? en: ... oppression(?), Iškur, a flood(?) 34'. [...] {tu15}ulu3{+lu} {tu15}mir imin en: The seven ... southern and northern winds 35'. [...] {tu15}mir dal-ha en: ... the northern wind, the dust storm 36'. [...]-ta# im-ma en: ... running from the horizon 37'. [...] {na4}esi {na4}x en: ... the mountain of diorite and ... stone 38'. [...] x x x [...] rest broken column 3 beginning broken 1'. {d#}en#-lil2# [{d}en]-ki-da nam# tar#-x en: Both(?) Enlil and Enki determine her(?) destiny 2'. e2-sug4-ga#? giri2 sar-sar en: Esuga temple, sharpened dagger(?) 3'. zi sag-gig2#-ga me mah-am3 en: (At?) the throat of the black headed, the me that are great 4'. an-e an-sza3-ta mu-ra-an-szum2 en: An gave to you from the midst of heaven 5'. e2-mah e2 a12-ra2-bu en: Emah temple, the temple of Adab 6'. e2-zu a#? zal-le en: (In?) your temple, (in which there is?) flowing water(?) 7'. uz-<ga> ku3#?-ga esz3 ga2-ga2-zu en: The holy shrine/treasury, your established shrine 8'. {d}nin#-[hur]-sag#-ga2-ke4 kesz3{ki}-ra en: Ninhursaga for Keš 9'. du10-bi# [...]-x-an-na-na en: Establishes(?) sweetly 10'. me gal#-[...] sikil#-la szu-luh dadag en: The great me, the pure ruin mound, the pure cleansing 11'. {d}{asz}asz7#-[gi4 ...] adab#{ki}-ke4 en: Ašgi, the god of Adab 12'. adab#[{ki} ...] i7#?-de3 la2-a en: Adab, (possessing) a temple attached to the river/canal 13'. musz#-[za e2 bi2]-in#-gub en: He erected a temple in your sacred space 14'. bara2#-[za dur2 bi2]-in#-gar en: He sat on your dais double ruling 15'. [... an]-e ki gar-ra en: Isin, city founded by An 16'. [...]-un#?-DU en: He has built(?) it on a low center 17'. [...] x x-am3 en: Its front is a flood, its midst is skillfully knotted(!?) n lines broken 18'. [...]-x imin#-e ad ga2#?-[ga2] en: Resounds(?) with the seven wishes(?) 19'. nin a-zu gal kalam-ma en: Lady, great physician of the land 20'. {d}nin-i3-si-in-na dumu an-na-ke4 en: NinIsina, child of An 21'. e2 i3-si-in{ki} en: The temple of Isin 22'. musz-za e2 bi2-in-gub en: She erected in your sacred space 23'. bara2-za dur2 bi2-in-gar en: She sat on your dais double ruling 24'. e2-igi-kalam-ma usz ki gar-ra en: Eigikalam temple, (its) foundation set upon the earth 25'. hur-sag mu2-a dagal ki us2-sa en: Growing mountain range, set on the ground broadly(?) 26'. kur# gu2-erim2-gal2-e en: The enemy land 27'. [...] kin2#-ga2#? en: Seeking? ... 28'. [...] x {d}nin-x en: ... rest broken column 4 beginning broken 1'. x [...] x [...] 2'. musz-za# e2 bi2-ib-gub en: He erected a temple in your sacred space 3'. bara2-za dur2 bi2-in-gar en: He sat on your dais double ruling 4'. der{ki} esz-bar-e gal kin2-ga2 HI KA#-e gi-ba en: Dēr, greatly(?) effecting a decision, blocking(?) ... 5'. ka2 ni2 me-lam2 gal2-la-za en: At your gate which possesses an aura and radiance 6'. gesz-bur2-zu#? musz#-sza3-tur3 musz-husz gu2-da#? [ba]-an-la2 en: Your(?) ornament/trap(?) embraced (i.e., catches?) the muššatur and mušhuš creatures 7'. nun-zu mas-su# [dingir] gal#-gal-e-ne en: Your ruler, the leader of the gods 8'. sa ba-de3 mah#-di-bi he2-du7 en: Exalted one of issuing advice, ornament(?) 9'. me zi nam-galam#-ma en: Of the true cosmic power of cleverness 10'. gal-zu {d}isztaran# lugal x [an]-na-ke4 en: The wise one, Ištarān, king of the foundation(?) of heaven 11'. e2-dim-gal-[kalam]-ma# en: Edimgalkalam temple 12'. musz-za e2 bi2#-[in-gub] en: He erected a temple in your sacred space 13'. bara2-za dur2 bi2#-[in-gar] en: He sat on your dais double ruling 14'. e2-sikil me sikil-[...] en: Esikil temple, its pure me are surpassing in the lands 15'. me-bi galam#? [...] en: Its me are elaborate(?) and mighty 16'. x x [...] n lines broken 17'. [... nu]-e3# en: When he opens his knees (as a predatory bird?), the evildoer does not escape 18'. [...] ki-bala-a [...]-gul en: When he establishes a triumph, rebel lands and cities(?) are destroyed 19'. [...] ug3#-bi [...]-BI en: When he frowns, the people are gathered(?) into sand dunes(?) 20'. [... szu]-bi-sze3 la2 en: Your ruler is a great lion who binds the enemy to his hand 21'. [...] me3# en: Your king is a reddish storm, a flood in the middle of battle 22'. [...] x rest broken column 5 beginning broken 1'. [...] x x [...] 2'. zi-da-bi kur du en: Your(!?) right arm makes the mountain tremble 3'. ga-bu-zu erim2# sal-e? en: Your left arm spreads out(?) (over) the enemy/spreads out the enemy (like sheaves?) 4'. nun-zu uru16 mah u4 ki us2-sa3 en: Your ruler, supreme flood, storm touching the earth 5'. ni2# husz# gal ri-a en: Exuding a great reddish/furious aura 6'. [...] lugal#-zu en: Eduba temple, your king 7'. x x gal {d}za-ba4-ba4 en: Great ... Zababa 8'. [musz]-za e2 bi2-in-gar en: He erected a temple in your sacred space 9'. bara2#-za dur2 bi2-in-gar en: He sat on your dais double ruling 10'. [e2]-gesz-kesz2#!?-kalam-ma en: Egeškešedakalam temple 11'. [...] nun#?-gi4#!?-a# dingir-re-e-ne en: (Bull) whose horn cannot be turned back(?) of the gods 12'. immal2#-am3 e te-en-te en: The wild cow ... relaxing 13'. gu4#-dam e-nir ga2-ga2 en: Wild bull establishing a lament(?) 14'. gu3#?-de2?#-a kar-zu kar sig a na8-na8 en: Kutha(!), your harbor is a clear harbor, (enough so) to drink water (from) 15'. [sza3]-zu# galam#? ka-ad en: Your interior is skillfully knotted 16'. [... {gesz}]mitum2#? an-ta bar-ra en: Your mitum weapon is released(?) from heaven 17'. [... me]-es3#-lam# la2-a en: Your sacred space is a lapis pectoral(?) attached to the Meslam temple 18'. [... me]-es3#-lam en: Your prince is Erra, king/god of the Meslam temple 19'. [...] x en: ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000750, ex. 034 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...] nun#-na gal pa3#-da [...] ri-a en: Tummal, which found the princely and great cosmic powers(?), exuding an aura 2. [...] x-a# la2-a en: Your foundation (of) a pure cleansing ritual, suspended in the Abzu 3. [...] gi# BAD {gi}henbur sag12-ga en: Ancient city, beautiful/verdant canebrake with old/dead reeds and reed sprouts 4. [...] nam-he-a du3-a en: Your interior is a mountain of abundance that was built in plenty 5. [...] ezem# gal2-la-zu [...] x du10-ga-am3 en: (During) the first month of the year, when your festival takes place, ... is good 6. [...] {d#}en#-lil2-da za3 sza4#?-a#? en: The great lady of the Ki'ur complex rivals with Enlil 7. [... {d}]nin#-lil2 [... {d}nu]-nam#-nir-ra-ka en: Your ruler, Ninlil, the beloved spouse of Nunamnir rest broken reverse beginning broken 1'. sza3#? erim2-gal2 x [...] en: Thickening/reversing(?) the blood(?) in(?) the heart of the evildoer 2'. ki-gal szu-luh sikil-zu nam#-iszib#?-[...] he2-du7-za en: The platform (that hosts?) your pure ritual cleansing, the art of the išib priest ... is your ornament(?) 3'. en {d}nu-nam-nir-ra u2 mu-ni-su-su en: He dines with(?) lord Nunamnir 4'. nun#-zu# nun sza3 kusz2 {d}en-lil2-la2 esz3# mah-a tum2-ma en: Your ruler is a ruler who takes counsel (with) Enlil, suitable for the supreme shrine 5'. [...] e2#-kur-ra kin-gal {d}nuska-ke4 en: Protective udug spirit of the Ekur, commander Nuska 6'. [e2] {d}en-lil2-la2 en: Temple of Enlil 7'. [...] e2# bi2-in-gub en: He erected a temple in your sacred space 8'. [bara2-za] dur2# bi2-in-gar en: He sat on your dais double ruling blank space Version History |
| CDLI Literary 000750, ex. 035 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] i#?-na# [...]-en-ni [...] x ZI x [... sza]-me#?-e en: (Sum) The apex of the zage of your temple, the sacred enclosure ... along with heaven en: (Akk) ... in(?) ... of(?) heaven 2'. [...]-ru#-zu i7#-[lu2-ru]-gu2# 3'. [...]-ki {i7}|LU2.RU|-gu2# [...] di-in ma-tim en: (Sum) (Rendering) decisions, at your place where great judgements are decided, the Ordeal River en: (Akk) ... the Ordeal River ... judgement of the land 4'. [...]-tu sza3 erim2-gal2 [...]-ni10#-ni10# 5'. [...] x-ti-im x [...] PI x x x [...] x gi [...] en: Giving birth to the just man, thickening/reversing(?) the blood(?) in(?) the heart of the evildoer 6'. [...]-x-zu!? nam-iszib-e [...] reverse 1. [...] _szu#-luh_ el-lu-tim [...] pa-szi-szu-tim [...] en: (Sum) The platform (that hosts?) your pure ritual cleansing, the art of the išib priest, your ... suitable for the art of the išib priest(?) en: (Akk) ... the pure ritual cleansing ... the art of the pašišu priest ... 2. [... {d}nu]-nam#-nir-ra u2 mu-ni-[su3]-su3#? 3. [... pa]-ti-in {d#}en-lil2 szar-ri-im en: (Sum) He dines with(?) lord Nunamnir en: (Akk) ... diner of (with?) Enlil, the king 4. [nun]-zu# nun# sza3 kusz2-u3 {d}en-lil2-la2 esz3# mah-a tum2-ma 5. [...]-u2#-ka ru#-bu-um ma-lik {d}en-lil2 x-a#?-x bi-tim ra-bi-im en: (Sum) Your ruler is a ruler who takes counsel (with) Enlil, suitable for the supreme shrine en: (Akk) Your ruler is a ruler who is the adviser of Enlil, suitable for the great temple 6. [... e2]-kur-ra kin-gal {d}nuska-ke4 7. [...]-x _e2-kur-ra# ab_-sza-am te-re-et [...] {d}nuska en: (Sum) Protective udug spirit of the Ekur temple, commander Nuska en: (Akk) ... of the Ekur temple, ... of the omen/instruction of ...? Nuska 8. [...] x en: ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000750, ex. 036 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1' beginning broken 1'. [...] x 2'. bara2#-za# dur2#-bi in-gar en: Sat on you dais blank space 3'. e2 me gal kul-ab-ba en: Temple of the great cosmic powers of Kulaba 4'. musz# nun-e esz3# gal mu2-a en: Platform(?) grown by the ruler (in) the great shrine 5'. gibil gurun-na sag12-ga en: Green sprouts of fruit(-bearing trees?) 6'. u6 di-de3 en: In order to be admired 7'. hi-li ni2 gur3 en: Bearing allure and awe 8'. an-sza3-ta e11-de3 en: Descending from the midst of heaven 9'. esz3#? gu4#?-e#? du3-a# en: Shrine, goring bull rest broken column 2' beginning broken 1'. a2# nu2#-da#? ku3 {d}inanna-ka en: The recumbent arms of Inanna 2'. ki sza3 kusz2 innin edin-na-ka en: Where there is contemplation by the lady of the plain 3'. szeg12 e2-musz-a gi-rin-a ku3 en: Brickwork of the Emuša temple, the holy flower 4'. IM SUD-bi gar-ra en: Its exuding aura/self undulation? established/set 5'. en edin-na u8 lug-ra# en: For the lord of the plain, the pasturer of the ewe 6'. a2 an bad#?-zu#? en: Your arms (of) distant heaven(!?) 7'. x [...] rest broken reverse column 1 beginning broken 1'. x [...] 2'. en# {d#?}[...] en: (For) lord Ningirsu(?) 3'. ha-mun [...] en: Flows together(?) 4'. ka2 iri-ku3-[...] en: At(?) the gate of the Irikug precinct ... 5'. bur IGI-ma ku3-x kurun2# de2#?-[...] en: Pure ... stone bowl(s), (into which) liquor is poured 6'. an-e sug2-ga-[...] en: When(?) they are set up near heaven 7'. nig2 ku4#-ku4# en: That which enters (into the temple) 8'. nig2 sa2 nu-di-dam# en: Is something that is not to occur regularly 9'. nig2 e3 en: That which goes out 10'. nig2 nu-silig-ge-dam# en: Is something that is not to cease 11'. szu-galam#? igi ansze en: šugalam shrine(?), with the face of an equine(!?) 12'. e2# me-lam2-ma en: In(?) the temple with an aura 13'. ki# di tar-ra en: The place where cases are decided 14'. en# {d}nin-gir2-su-ka en: by lord Ningirsu 15'. [...] zi#? tar-re en: He decrees a true fate(?) 16'. [dingir] gal#-gal-e-ne en: (For?) the great gods(?) 17'. [...] x-la en: ... 18'. [...] x EN en: ... rest broken column 2 beginning broken 1'. [...] x 2'. [...] dalla# en: Manifest city 3'. [...]-ra#? gun3!-a en: Multicolored for the ruler 4'. sirara3# en: Sirara 5'. [...] nun#-na en: Platform of(?) the ruler 6'. [...] ab#-ba en: ... of(?) the sea 7'. [...]-kab!?(DA)-ba en: ... 8'. [...] MUSZ3 en: ... 9'. [... a]-ge6 en: ... flood(?) 10'. [...] u5 en: Riding ... 11'. [...] x 12'. [...] AN# en: ... 13'. [...] x rest broken Version History |
| CDLI Literary 000750, ex. 037 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x x [...] en: ... 2'. ha#-mun-na x-a en: ... in confluence 3'. ka2 iri{ki}-ku3-sze3 gal2-la-za en: At the gate that is oriented to/opened towards the Irikug precinct reverse 1. [...]-x en: ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000750, ex. 038 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x e2-[...] en: ... Eninnu temple, he erected a temple in your sacred space, he sat on your dais 2'. [...]-gir2#!?-su x-[...] en: The temple of Ningirsu of lagaš double ruling 3'. [...] ku3-ga mu#-[...]-ga sze21#-[...] en: Named a good name by holy An 4'. sza3#-zu {d}i7-lu2-ru-gu2# [...] lu2 zi [...] en: Your interior is Ilurugu that purifies the just man 5'. [...]-x-x erim3 ku3#? [...]-sze3# ak#-[...] en: Egalgasud temple(!?), storehouse that makes silver and lapis into treasure 6'. [...] x x [...] en: ... rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000751, ex. 064 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. e2 du10 ki du10-ga du3-[...] en: The good temple built in a good place 2. e2 kesz3{ki} e2 du10 ki du10-[ga ...] en: The temple of Keš, the good temple built in a good place 3. ma2-gur8 nun-gin7 an-na# [...] en: Floating like a noble barge in heaven 4. ma2-gur8 ku3-gin7 KA2-si# [...] en: Casting ... like a holy barge 5. ma2 an-na-gin7 musz3# [...] en: Like the boat of An, (it is) the sacred space/face(?) of the lands 6. u5 banda3-gin7 pesz10#-[...] en: Waddling away from the shore like the junior/wild u bird 7. e2 gu4-gin7 murum# [...] en: Temple roaring like a bull, bellowing like a bull calf 8. e2 sza3-bi-ta# [...] en: Temple, from its midst is the heart of the land 9. a-ga-bi-ta# [...] en: From behind it is the life of Sumer 10. e2# [...] en: Temple, great oval touching heaven 11. e2# [...] en: Great Ezida shrine(?) touching heaven 12. e2 men gal an-[...] en: Temple, great crown touching heaven 13. e2 {d}tir-ra-an-na an#-[...] en: Temple, rainbow touching heaven 14. e2 musz3-bi an-sza3-ga# lax(ME)-a en: The sacred space of the temple is suspended in the midst of heaven reverse 1. x-bi abzux(DE2)#?-e si-ga en: Its foundation? occupies the Abzu 2. gissu-bi kur-kur-ra dul en: Its shade covers the lands 3. e2 an-ne2 ki#-gar-ra# en: Temple founded by An 4. {d#}en-lil2-le za3-mi2 du11-ga en: And praised by Enlil 5. e2 {d}nin-tur5 esz-bar kin2 du11-ga# en: Decided by mother Nintur 6. e2 kesz3{ki} gurun-na sig7#-[...] en: Temple of Keš, verdant (with) fruit 7. kesz3#{ki}-gin7 rib-ba lu2 szi-in-ga#-[...] en: Will anyone produce anything as surpassing as Keš? 8. ur#-sag#-bi {d}{asz}asz7-gi-gin7 rib#-[...] en: Has any mother given birth to anything as surpassing as its hero Ašgi? 9. nin-bi {d#}nin#-tur5-gin7 rib-ba-[...] igi mu-ni-in-[duh] en: Who has seen anything as surpassing as its lady Nintur? single ruling 10. e2 2(disz)-kam-ma en: It is the 2nd temple double ruling blank space Version History |
| CDLI Literary 000751, ex. 065 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. e2 an-sze3 1(szar'u) GAN2 ki-sze3 5(szar2) GAN2 en: Temple, towards the sky it is 10 šar2, towards the earth it is 5 šar2 2. e2 an-sze3 1(bur'u) GAN2 ki-sze3 5(bur3) GAN2 en: Temple, towards the sky it is 10 bur3, towards the earth it is 5 bur3. 3. e2 an-sze3 a-lim ki-sze3 lu-lim en: Temple, towards the sky it is a bison, towards the earth it is a red deer 4. e2 an-sze3 szeg9-bar ki-sze3 durah-masz en: Temple, towards the sky it is a fallow deer, towards the earth it is a ram 5. e2 an-sze3 szeg9-bar-gin7# gun3-a ki-sze3 durah-gin7 gun3-a en: Temple, towards the sky it is speckled like a fallow deer, towards the earth it is speckled like a wild goat 6. e2 an#-sze3 musz#-gux(|SAGxNIG2|){muszen} sig7#-ga ki-sze3 u5{muszen} a szu2-a en: Temple, towards the sky it is a green mušgu bird, towards the earth it is an u bird covered by water 7. e2 an#-[sze3] u4#-gin7 DU-a ki-sze3 {d}nanna# bara2#-ga en: Temple, towards the sky it comes out(!) like the sun, towards the earth it is covered by Nanna (i.e., moonlight?) 8. e2 an-sze3# {gesz}lam {gesz}lam ki-sze3 {gesz}erin duru5{+ru}-am3 en: Temple, towards the sky it is almond trees, towards the earth it is a sappy cedar/juniper 9. e2 an-sze3 kur-ra-am3 ki-sze3 idim-ma-am3 en: Temple, towards the sky it is a mountain, towards the earth it is a spring 10. e2 an-ki-a 3(disz)-kam-ma-bi-nam en: It is indeed the 3rd temple of the universe 11. kesz3{ki}-gin7 rib-ba lu2 szi-in-ga-an-tum2-mu en: Will anyone produce anything as surpassing as Keš? 12. ur#-sag-bi {d}asz7-gi4-gin7 rib-ba ama szi-in-ga-an-u3-tu en: Has any mother given birth to anything as surpassing as its hero Ašgi? 13. nin#-bi {d}nin-tur5-gin7 rib-ba-ra a-ba-a igi mu-ni-duh en: Who has seen anything as surpassing as its lady Nintur? double ruling 14. e2# 3(disz)-kam-ma en: It is the 3rd temple blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000751, ex. 066 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...] ku3# dab-be2 e2 nun en: Temple (into which) the pure(?) pass, noble temple 2. [...] kesz3{ki} ku3 dab-be2 e2 nun en: Temple of Keš, (into which) the pure(?) pass, noble temple 3. [e2]-e# x-bi#? {d}a-nun-na-me-esz en: The temple, its en priests(!?) are the Anuna gods(!) 4. nu-esz3-[...] x e2-an-na-me-esz en: Its nueš priests are the pillars/bonds of the Eanna temple 5. e2-e lugal# bur3#?-ra am3-mi-in-DU en: At the temple the king stood/set up/brought/poured? ... at/among/in the stone bowls(?) 6. en-szar2 sza3 {tug2}ba13# am3-mi-in-la2 en: The enšar priests (somehow a reflex of the primordial/ancestral deity Enšar?) wore the ba garment 7. a-tu-e szibir szu bi2-in-du7# en: The atu priest held(?) the sceptre 8. tu a KIN-a am3-mi-in#-[...] en: The tu priest brought/poured the “gathered(?) waters” 9. lal3 e2 ku3-ga am3#-mi#-[...] en: The lalšaga(?) priest dwelled in the pure temple 10. |EN.SIG7.PAP.NUN| [...] KA#? ku3 am3#-x-[...] en: The pure enkum priests were there(?) ... 11. pa4-szesz-e-ne si mu-un#-x-[...] en: The pašeš priests set ... in order(?) 12. uru16-uru16 mu-un-ni-ib-be2#-[...] en: They were saying “uru'uru” 13. si am-ke4-esz gum2-gum2 mi#-[...] en: In the manner of(?) a wild bull's horn ... blared 14. {gesz}al-gar-sur-ra suh3-sah4# [...] en: The algarsura instrument rang 15. tigi# nig2-du10-ge si ha-ba#-[...] en: The good tigi drum/song was (played) properly 16. [...] al#-du10 giri17-zal#-[bi ...] en: The temple is good, its joy is good 17. [...] x [...] en: ... rest broken reverse beginning broken 1'. [...]{ki#}-gin7# rib#-ba# lu2# [...] en: Will anyone produce anything as surpassing as Keš? 2'. [ur]-sag-bi {d}{asz}asz7-gi4#-[gin7 ...] ama szi-in-ga-[...] en: Has any mother given birth to anything as surpassing as its hero Ašgi? 3'. nin#-bi! {d}nin-tur5-gin7 rib-ba#-[ra] a-ba igi mu-ni-in#-[...] en: Who has seen anything as surpassing as its lady Nintur? double ruling 4'. e2 7(disz)-kam-[...] en: It is the 7th temple 5'. iri{ki}-sze3 iri{ki}-sze3# lu2# te na#?-[...] en: To the city, to the city, the one who approaches should not approach 6'. e2 kesz3{ki} iri#{ki#}-[sze3 ...] en: To the temple of Keš, to the city, the one who approaches should not approach 7'. nin-bi {d}nin-tur5-sze3 lu2# te# [...] en: To its lady Nintur, the one who approaches should not approach 8'. ur-sag-bi {d}{asz}asz7-gi4#-sze3 lu2# [...] en: To its hero Ašgi, the one who approaches should not approach 9'. kesz3{ki} du3-a {d}{asz}asz7-gi4 [...] en: The builder of Keš, Ašgi, praise! 10'. kesz3{ki} mi2 du11-ga ama {d}nin-tur5# [...] en: The one who takes care of Keš, mother Nintur, praise! blank space Version History |
| CDLI Literary 000751, ex. 067 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse broken reverse beginning broken 1'. [...] lu2# szi-in-ga#-an#-tum2#-[...] en: Will anyone produce anything as surpassing as Keš? 2'. [ur]-sag-bi {d}{asz}asz7-gi4-gin7 rib-ba ama szi-in-ga-u3-tu en: Has any mother given birth to anything as surpassing as its hero Ašgi? 3'. nin-bi {d}nin-tur5-gin7 rib-ba-ra a-ba! igi mu-ni-in-duh en: Who has seen anything as surpassing as its lady Nintur? double ruling 4'. e2 5(disz)-kam-ma en: It is the 5th temple double ruling blank space Version History |
| CDLI Literary 000751, ex. 068 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x [...] en: ... 2'. [...] gar-ra {d}en-lil2#-le# za3#?-[...] du11#-[...] en: Temple founded by An and praised by Enlil 3'. [...] esz-bar kin2 du11-ga en: Decided by mother Nintur 4'. [...] gurun sig7-ga en: Temple of Keš, verdant (with) fruit 5'. [...] rib#-ba lu2 szi-in-ga-[...]-tum2#?-[...] en: Will anyone produce anything as surpassing as Keš? 6'. [... {d}]{+asz}asz7-gi4-gin7# rib#?-[...] szi-in-[...] en: Has any mother given birth to anything as surpassing as its hero Ašgi? 7'. [...] x [...] en: ... rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000751, ex. 070 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [nin]-bi# {d}nin-tur5# [...] a-ba-a# [...] en: Who has seen anything as surpassing as its lady Nintur? 2'. [...] en: It is the first house(?) double ruling 3'. e2# du10 ki# [...] en: The good temple built in a good place 4'. e2# keszx(|SZU2.AN|){ki} e2 du10 ki# [...] en: The temple of Keš, the good temple built in a good place 5'. [...]-gurx(TE) nun-gin7 an#-[...] en: Floating like a noble barge in heaven 6'. [...]-gurx(TE) ku3-gin7 KA2-x [...] en: Casting ... like a holy barge 7'. [...] an-na-ke4 musz2 kur#-[...] en: Like the boat of An, (it is) the sacred space/face(?) of the lands 8'. [...]{muszen#} banda3-gin7 pesz10-ta sur#-[...] en: Waddling away from the shore like the junior/wild u bird 9'. [...]-gin7# murum sza4 ninda2-gin7 gu3 nun# [...] en: Temple roaring like a bull, bellowing like a bull calf 10'. [...]-bi#-da# lipisz kalam#-[...] en: Temple, from its midst is the heart of the land 11'. [...]-bi#-da zi ki-en#-[...] en: From behind it is the life of Sumer 12'. [...] eb# gal an-[...] en: Temple, great oval touching heaven 13'. [...] gal# an-[...] en: Great Ezida shrine touching heaven rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000757, ex. 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. lu2-tur dumu# [...] en: Young man, are you a student of the eduba'a? (Yes,) I am a student of the eduba'a 2. tukumbi dumu# e2-dub-ba-[...] en: If you are a student of the eduba'a 3. [eme]-gir15 e#-zu#-u3#-am3# en: Do you know Sumerian? 4. [eme]-gir15-ta inim# e-da-bala-e-en en: I can converse by means of Sumerian 5. [...] al#?-tur#-re-en a-na-gin7-nam x-za inim# ab-bala-e-en en: ... (if) you are young/junior, how can you converse in/translate your ... 6. nig2# ka# um#-mi-a-ga2-ka# disz min gesz ba-ni-tuku-am3 en: If I hear that of the mouth of my master once or twice 7. inim#-bi# ga-mu-ra-ab-gi4 en: I can repeat that speech (lit. answer) for you 8. nig2#? <<AB?>> ab-gi4-gi4-na-zu he2-ib-da-gal2 a#-na-am3 ab-sar-re-en en: (But even) if your reproduction of that is present, what will you write? 9. tukumbi# nig2 ab#?-sar-re-en-na-gu10 en3 mu#-e-szi-tar-re en: If you(?) inquire after that which I write (you will find out that) 10. x x x e2#-dub#-ba#-a i-in-ti-e-na-gu10 [...] x iti esz5-am3 ba-ra-ab-lal en: ... my dwelling in the eduba'a ... could not have been less than three months(?) 11. x ki#-en#-gi# ki#-uri-ke4 a-a me-me-ta en: ... of Sumer and Akkad, from the “syllable alphabet(s)” a-a (Syllable Alphabet B) and me-me (Syllable Alphabet A) 12. x-x-sze3#? i3#?-szid# u3 i3-sar en: To ... (I) counted out (the number of lines in a given manuscript?) and (I) wrote 13. mu# didli# {d}inanna-tesz2-ta en: From the various entries/names of (the personal name list) Inanna 14. en#-na nig2-zi#-gal2 edin-na za3 lu2 szu-ka i3-sar en: Until “the animals of the steppe” (commentary or perhaps the ur5-ra list of animals) to the end of “person” (=) “he” (the lexical list lu2 = ša), (I) wrote 15. gu#-szum2#-bi mu-da-pa3-de3-en en: I can find their signs 16. sar#-re-bi u3 ki-bur2-bi inim-gu10 a-ab-si en: Thus I explain their writings and solutions 17. egir-gu10 ha#-ha-za-mu-un en: Follow me (lit. seize behind me) 18. nig2-na-me nu-mu-ra-da-gib-be2-en en: I cannot block anything for you 19. u3 lu2 szu im-szu-ga2 lu2 ma-an-gub-ba en: And the (extract of) the professions list lu2 = šu that was assigned to me on my “hand tablet” 20. mu 1(gesz'u)-kam a-ra2-bi mu-da-ab-szum2-mu en: I(?) can produce a sequence of six hundred entries 21. nig2#-ka9# u4 e2-dub-ba-a i3-tusz-u3-na-gu10 gar-ra en: The account of my days residing in the school are established reverse 1. u4 duh-a-gu10 iti-da u4 esz5-am3 en: My idle days are three days per month 2. ezem didli-bi iti-da u4 esz5-am3 en: The various festivals are three days per month 3. sza3-ba iti-da u4 2(u) 4(disz)-am3 en: In the midst (of what remains) in the month there are 24 days 4. e2-dub-ba-a i-in-ti-i-na-gu10 u4-da gid2-da nam-me en: My dwelling in the school is not (measured with) deductible days 5. u4 disz-e um-mi-a-gu10 nig2-sur-ru-gu10 4(disz)-ta-am3 mu-ub-szum2-mu en: In each single day, my master (requires) that I produce my nigsuru assignment(?) 4 times 6. nig2-ka9-bi gar-ra nam-dub-sar i3!-zu-a-gu10 nu-ub-tum3 en: The account having been established, my knowledge of the scribal art is not taken away(?) 7. a-da-al-ta sza3 dub-ba a-ra2 nig2-ka9-sze3 ba-e-de3-ga2-ga2-de3-en en: Now I can apply myself(?) to the contents of tablets, to multiplication tables and calculations(?) 8. nam-dub-sar mu gar nig2-sur-ru nu-u3-gar NIG2 ba-ba-e-de3-KA en: The scribal art, putting entries (in their context)(!?), without(?) nigsuru assignments(?) ... 9. um-mi-a-gu10 inim sa6-sa6-ge du10-u4 ak en: My master, speaking pleasantly, (his) prayer (on my behalf!?) 10. nam-gi4-me-esz3 ak nig2 sza3 hul2-le-dam en: (His) treating (me) as a colleague, it is something that is to make the heart rejoice 11. nam-dub-sar-gu10 mu-ub-zu-zu en: I know my scribal art 12. nig2-na-me nu-mu-szi-ib-sir3-re-en en: I do not restrict ... concerning anything 13. um-mi-a-gu10 gu-szum2 disz#-am3# mu-pa3-de3#-a en: My master selects one sign 14. gesztux(|GISZ.TUG2|)-gu10-ta disz [...] bi2#-ib-tah-e-en en: From my memory I add one or two (more) 15. ki uludin-gu10-usz a-ba#?-da#?-tusz-u3-na en: At the agreed point, after I reside (there) 16. eme-gir15 nam-dub-sar sza3 dub-ba szid nig2-ka9-sze3 en: Regarding the Sumerian language, the scribal art, (its) content, counting and accounting(?) 17. e-da-sa2-sa2-e-en en: I equal you 18. eme-gir15-ta inim e-da-bala-e-en en: I (would) converse with you by means of Sumerian 19. he2-eb-da-gal2 KA-gir15 i-ri-dul-la-asz en: But (even) if it (the option of my answering!?) is present(?), on account of the fact that Sumerian is obscure for you 20. dub# sar-re-de3! ga#-DU# en: I shall go to write a tablet (instead) 21. dub asz sze gur-ta za3 1(gesz'u)# [...] en: The tablet of one gur of barley until 600 gur of barley (metrological table) 22. dub disz gin2-ta za3# [...] en: The tablet of one gin silver until 10 mana of silver (metrological table) 23. nam-tab-ba gurum2 asz gu2# [...] en: Partnership (model contracts), so that one can choose (to include) the inspection of a one gun amount (of silver) 24. e2# a#-sza3# {gesz#?}[kiri6 ...] en: Purchasing a house, field, orchard, or male or female slave (model contracts) Version History |
| CDLI Literary 000760, ex. 009 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 beginning broken 1'. hur#?-[...] en: The mounds of mine spread out in the plain are a verdant mountain range, bearing an aura 2'. guru7 du6#? [...] en: (I) pile up large and small grain heaps for Enlil 3'. gib ziz2 gu2#?-[...] en: (I) heap up wheat, emmer, and gunida for him 4'. arah4# [...] en: In the storehouse of humanity, I fill up (with) a mountain 5'. nu-siki nu-mu-un-kusz# [...] szu# [...] en: The orphan, widow, and the destitute have taken gigur baskets for dragging(?) 6'. an pad-pad-ra2-gu10 im#-[...] en: They gather the remnants of my ears 7'. in-nu a-sza3-ga [...] en: (With) my chaff, piled up in the field 8'. nam-lu2-lu7 im#-[...] en: I tow along(?) (all) humanity(?) 9'. gu4 udu {d}szakkan#-na# [...] en: (I) am able to rear the teeming(?) livestock of Sumuqan 10'. {gesz}al hul#?-bi# bur3-[...] en: Hoe, one who malevolently burrowed, (whose) blade malevolently tore out(!?) 11'. {gesz}al im-ma [...] en: Hoe, one bound to work in clay 12'. {gesz#}al# a-sza3-ga sag#-[...] en: Hoe, the one whose head is lodged in the field 13'. [{gesz}]al# u3-szub-ba im-[...] en: Hoe, one who has spent the day in the mold, in clay, (with) no one to clean it reverse beginning broken column 1' 1. e2 du3-a a ix(|A.SUG|)-de3 szu#? [...] en: After the water of the river “bound” the build houses 2. {d}en-lil2-le ma#-da sag#?-[...] en: After Enlil frowned at the land 3. szibir2 {d}en-lil2-la2 mu-un-zu#?-[...] en: After it came to know(?) the staff(?) of Enlil 4. mah {d}en-lil2-la2 mu-a-ak#-[...] en: After it was acted upon by the supremacy(?) of Enlil 5. {d}en-lil2-le szu nu-me-en-[...] en: Enlil did not abandon(?) (the land?) 6. {gesz}al zu2 dili bar-rimx(DU)-sze3 [...] en: He gave the single-bladed hoe to the arid land 7. me-en-de3 en-te-en gurx(URU)?-gin7 [...] en: You(?) bind us(?) (in) the winter just as the harvest (season)(!?) 8. ki e2-mex(LA2)-esz en-te-na-gin7 x [...] en: We flee from(?) the place (of?) summer just like that of(?) winter 9. {gesz}al a2 la2-e garadinx(KINDA)? mu-un#?-[...] en: The one that “binds the arm” of the hoe(?) has tied up(?) the sheaves(!?) 10. {gesz}har-muszen-na a2 la2-e {gi#}[...] en: The one the “binds the arm” of the bird snare(?) has tied up(?) the dragged gigur basket 11. gurusz sag-dili {lu2}ki-gul-la#? [...] en: It has reared the solitary young man and the destitute person 12. an pad-pad-ra2-gu10 im#?-[...] en: They gather the remnants of my(!) ears 13. {na4}kin2 ma-nu2# [...] en: The millstone laid down for me, the mortar thrashed for me 14. gesz#-gan-na-ta [...] en: It is being smitten by the pestle 15. [{gesz}]sza3-an-zar? ma#?-[...] en: The šašur and mansim sieves compete (to see who works the hardest) 16. [...] sur2#?-ra#?-[...] en: Why does the man act angrily/What are (these acts) that a man does angrily? rest broken Version History |
| CDLI Literary 000760, ex. 010 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. a#-gar3#-a#-gar3#-ra#? [...] en: I fill the meadows with water 2'. gesz-gi-gesz#-[...] en: When the reedbed is irrigated/flooded, 3'. ix(|A.SUG|#) u3#-mu-ku5 [...] en: When a canal is cut (open), when the ditch is cut (open), when water as a great flooding river imposes water(?) 4'. {gesz#}dupsik# tur-gu10 [...] en: The carrying basket, my little one, is put down with me (to work)/does not bend down with you 5'. [...] da um-da#-ak#-x en: When, in(?) the marsh, an edge is made(?) 6'. [...] {gesz#}al nigin2-bi! im-ma#?-gub-be2-en en: I, the hoe, serve comprehensively (in these situations)(?) 7'. [... {tu15}]mir#-e nu-mu-un-si-il-si-il-le en: (Neither) the southern (nor) the northern wind tear apart (my work) there(?) 8'. [...] nunuz#!? ib2-de5-de5#-ge# en: The fowler gathers eggs 9'. [...]-de3#? ku6# mi-[...] en: The fisherman catches fish n lines broken 10'. ug3#?-[...] x [...] en: The people have taken the bird (hoop) traps (that have sprung?) 11'. ne#-esz2# [...] en: Now, my abundance sprinkles with its hands in the lands 12'. a-gar3-ta# a# [...] en: After the water has been cut off from the meadow 13'. ki-duru5 kin2-ga2 a ba#-gal2#-[...] en: After the water has been set down/materializes for(?) working the damp ground 14'. {gesz}apin# igi-zu-sze3! a-sza3-ga ga2-e [...] en: Plow, before you I emerge in the field 15'. a-sza3 tak4-tak4 ma#-ra-ra-duh-[...] en: For you I loosen the “set aside” field 16'. a2-ur2 e-ga ma-ra#-ra-[...] en: In the “hideout"(?) of the dike I cut (away the weeds) for you 17'. u2-kul a-sza3-ga ga2-e ma#-[...] en: I remove(?) the ukul weed in the field 18'. gi BAD {gesz}i-rinx(|LU2.U|)-na-bi# [...] en: I collect the dead/old reeds(?) and the roots for you in the field 19'. a-sza3 kin2 ak usz8#-[...] en: The field working (crew)(?) set in the path(?) for you 20'. gu4-[...]-disz#?-kam#?-ma#?-[...]-x en: Six oxen, four men, and you are the 11th 21'. x [...] gi4-a-ga2 x mi#?-ib-kar-kar-re en: The “labor of my preparation (as a tool?)"(?) takes away ... 22'. [...]-gu10#-ta a-sza3-ga e3#-de3#-da-zu-ne en: When you go out in the field apart from(?) me 23'. ab#-sin2#-zu# dili-am3# igi#? nu#?-mu#!?-da-ab#-sa6?-ge en: One cannot look favorably upon your furrow which is alone 24'. sag#-zu kin2#-ga2 u3-mu-e-ni-x-x en: When you lodge your head (in the ground) working 25'. {gesz}i-rinx(|LU2.U|)-na#? {gesz}{u2}ad2# x x [...]-la2 en: You are bound to(?) ... roots and thorns 26'. eme#?-zu# u3#?-mu#?-[...] eme#?-zu#? [...] eme#?-zu#? x x x mu#-x-x-[...] en: When you break your ploughshare and re-create(?) your ploughshare, your ploughshare does not(?) ... at your disposal(?) reverse 1. engar-zu {gesz}apin#-bi? til-la# mu-sze3 mi-ri-ib2-sze21#? en: Your farmer names you “this(?) plow is finished” 2. min3-kam-ma-sze3! nagar# ma-ra-hun#-e aszgab ma-ra#-hun?-e en: Again, a carpenter is hired for you, a leatherworker is hired(?) for you 3. e2 nam-gaszam-ke4? ma-ra-ab-ni10-ni10-e en: The house of the artisans scurry around ...(?) for you 4. tug2-du8 bar-SZUL ma-ra-ra-an-zi2-en en: I(!?), the feltworker, “cut” the teasel brush(?) for you 5. [...]-sur-ra ma-ra-ra-an-e11-de3 en: He brings up a twisting picket(?) for you 6. bar#?-e11-de3-e11#-de3 sza-mu-ra-an-kusz2-u3-de3 en: And therefore(?) he is to “exhaust” the braiding lever for you 7. kusz nu-hi sag-du-zu-asz#? bi2-ib-KU en: A piece of leather not cut into strips(?) is made to sit(?) towards your head 8. il2-la-zu tur-ra-am3 a-ra2-zu mah-am3 en: Your “raising/carrying” is small, but your “way” is supreme 9. u4 za3-mu iti [...]-am3#? en: The day of the new year is (i.e., begins a period of) twelve months 10. u4 gub-ba-zu iti [...] en: (But) your service time is four months (per year) 11. u4 zah2-zu [...] en: Your fugitive (i.e., absentee) time is eight months (per year) 12. gub-ba-zu-gin7 min-am3# [...] en: As many as your served (time), it is two (times) you go (elsewhere) 13. ma2-la2-za e2 i3-du8-du8-[...] en: On your raft/freight boat(?) you pile up(?) a cabin 14. u3-mu-e-ni-ri-en szu-zu dal-la u3#-[...] en: When you set yourself(!?) in place there(?), and you remove/accept(?) the beams(?) 15. igi-zu dug gesztin!?(GU2)-a-gin7 a um-ta-x-[...] en: When you remove your face/front from the water(?) like a vessel of wine(!?) 16. gesz-dal-ta kur#?-ra#? um-ta-ke3-e#?-[...] en: When I(?) prepare a pile (lit. “mountain") by means of the beams(?) 17. i#-bi2-gu10 e2#-[...] mu#-ni#-ib2#-sig7-sig7#-[...] en: My smoke makes ... green(?) in the house 18. {gesz#}ninda2#-[...] en: Your seed funnel, where is it cast? n lines broken 19'. [... {gesz}]al#-me-en iri#?-[...] ga#-an#-da-[...] en: I am the hoe, I shall ... along with ... in the city 20'. [e2]-tur3# [...]-da-me-en amasz#? dagal-la-me-en en: I am one who has extended the cattlepen, I am one who has broadened the sheepfold 21'. ARAD lugal-a-ni us2#-sa-me-en en: I am a servant who has followed his master 22'. e2 lugal-a-ni du3-du3-a-me-en en: I am one who always built/rennovated the house of his master 23'. im i3-lu3-en szeg12 i3-du8-en en: I stir clay, I spread (it out to make) bricks 24'. usz8 ki i3-ga2-ga2-an e2 i3#-[...] en: I lay foundations, I build houses 25'. e2-gar8 sumun-e ur2#-bi [...] en: I follow the foundation of an old wall 26'. [...] x x [...] en: ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000760, ex. 031 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000761, ex. 038 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. hur-sag an-ki-bi-da-ke4 en: On the mountain range (spanning) both heaven and earth 2. u4 an-ne2 dingir {d}a-nun-na im-tu-de3-esz-a-ba# en: When An fathered the Anuna gods 3. mu {d}asznan nu-ub-ta-tu-da-asz nu-un-da-sag12-ga#?-a#-asz en: Because no one had been able to give birth to or create Ašnan (yet) 4. kalam-ma gu {d}uttu nu-ub-da-dim2-ma-[asz] en: Because the flax of (the weaving goddess) Uttu had not been created along with them 5. {d}uttu-ra temen nu-mu-un-na-si-ga-a-asz en: Because the pegs (of the loom) had not been set for Uttu 6. u8 nu-e3-a sila4 nu-szar2-ra-am3 en: (Because) the ewe had not come forth, the lamb had not multiplied 7. ud5 nu-e3-a masz2 nu-szar2-ra-am3 en: (Because) the goat had not come forth, the kid had not multiplied 8. u8-e sila4 min-bi nu-ub-tu-u4 en: (Because) the ewe had not given birth to its lamb 9. ud5-e masz2 esz5-bi nu-um-tu-u4 en: (Because) the goat had not given birth to its kid 10. mu {d}asznan {d}ku3-su3 {d}lahar-bi-da-ke4 en: The names of both Ezina-Kusu (deified grain) and lahar (deified ewe) 11. {d}a-nun-na dingir gal-gal-e-ne nu-mu-un-zu-usz-am3 en: The Anuna, the great gods, did not know 12. sze-musz5 u4 uszu3-kam nu-gal2-la-am3 en: The muš barley of the thirtieth day was not present 13. sze-musz5 u4 nimin-kam nu-gal2-la-am3 en: The muš barley of the fortieth day was not present 14. sze-musz5 u4 ninnu-kam nu-gal2-la-am3 en: The muš barley of the fiftieth day was not present 15. sze tur-tur sze kur-ra sze a2-dam ku3-ga nu-gal2-la-am3 en: The small barley, the barley of the mountain, the barley of the pure settlement was not present 16. tug2 nig2 mur10-mur10-bi nu-gal2-la-am3 en: Wearing of garments was not present 17. {d}uttu nu-tu-u4 men nu-il2 en: Uttu was not yet born, the crown was not yet raised 18. en {d}nimgir-si en {d}kal-kal nu-tu-u4 en: Lord Bridegroom (Dumuzi) and Kalkal (the gatekeeper of the Ekur) were not yet born 19. {d}szakkan bar-rim4-ma# la-ba-ra-e3-a en: Sumuqan had not yet come out in the dry land 20. nam-lu2-lu7 u4 ri-a-ke4-ne en: The humans of that distant time 21. ninda gu7!-u3-de3 nu-mu-un-zu-usz-am3 en: They did not know that food was to be eaten 22. tug2 nig2 mur10-mur10-bi nu-mu-un-zu-usz-am3 en: They did not know the wearing of garments 23. kalam-ma gesz-ge-en su-bi mu-un-gen en: In the land (one) went/stood (on) limbs (i.e., on all fours?) naked(?) 24. udu-gin7 ka-bi u2 mu-ni-ib-gu7! en: Like sheep one ate with grass in its mouth (i.e. ruminated) 25. a surx(AH)-surx(AH)-ra-ke4 i-im-na8-na8-ne en: They were drinking water in the ditches(?) 26. u4-ba ki-uludin2 NE#? [...]-re-e-ke4 en: At that time, at the place of (forming) features of the gods 27. e2-bi du6-ku3-ga {d}[lahar {d}]asznan# x [...] mu#?-un#?-sag12#?-e#? en: In their temple on the Holy Mound ... was creating lahar and Ezina 28. esz3 ninda gu7 dingir-re#-[...] en: They gathered them into the shrine where the gods ate food 29. he2-gal2 [...] en: The abundance of lahar and Ašnan 30. {d}a-nun-na du6-ku3#-[...] en: The Anuna gods of the holy mound 31. i-im-gux(NAG)-gux(NAG)-ne# [...] en: Were eating(!), but none among them were able to be filled reverse 1. amasz# ku3-ga-ne-ne-a [...] en: The milk/cream of their holy sheepfold, the sweet thing (the Anuna gods of the Holy Mound were drinking, but none among them were able to be filled) 2. nam-lu2-lu7 |KAxX|#-bi im#-[...] en: Humanity ... 3. u4-ba {d}en-ki-ke4 {d}en-lil2-ra gu3 mu-un#-x-[...] en: At that time Enki spoke to Enlil 4. a-a {d}en-lil2 {d}lahar {d}asznan-bi-da-ke4 en: "Father Enlil, both lahar and Ezina 5. du6-ku3-ga um-ma-da-an-sag12-ga en: Because/after(?)... created (them) on the Holy Mound 6. du6-ku3-ga-ta am3-ma-da-ra-ab-e11-de3-en-de3-en en: We shall send them down from the Holy Mound” 7. {d}en-ki {d}en-lil2-bi inim ku3-ga-ne-ne-a am3-du11-ga en: This is (how) both(?) Enki and Enlil spoke(?) in their holy conversation 8. {d#}lahar {d}asznan-bi du6-ku3-ga im-ma-da-ra-an-e11-de3 en: They(!) were sending down both lahar and Ezina from the Holy Mound 9. {d#}lahar# amasz#-a-ni# im-ma-ab-ni10-ni10-e en: They(!) were enclosing lahar in her sheepfold 10. u2-szim nig2-dagal-la mu#-un-na-ba-e-ne en: They were giving vast vegetation to her 11. {d}asznan-ra GAN2 zi mu-un-ga2#-ga2#-e#-ne# en: For Ezina they were putting down a fertile field 12. {gesz}apin {gesz}szudul4 erin2#-bi mu-un-na-ba-e#-ne# en: They were giving to her the plow, the yoke, and its plow team 13. {d}lahar-e amasz-a gub-ba-ni-ta en: After lahar stood in the sheepfold 14. sipa amasz-a hi-li duh-duh-a-ta en: After the shepherd furnished her(?) with allure in the sheepfold 15. {d}asznan ab-sin2-na gub-ba-ni-ta en: After Ezina stood in the furrow 16. ki-sikil sig7-ga hi-li gur3-ru-am3 en: She was a beautiful/verdant young woman bearing allure 17. GAN2-ne-ta sag zi il2-la-ni en: (After) she raised her fertile head in the field 18. he2-gal2 an-na-ta de2-de2-a-ni en: After she was poured upon by the abundance of heaven(?) 19. {d}lahar {d}asznan#-bi pa e3 mu-un#-na-ak-esz en: Both lahar and Ezina appeared 20. an-na he2-gal2 mu-un-ne-gal2 en: In heaven abundance was there for them(?) 21. kalam-ma zi-sza3#-gal2 mu-un-ne-gal2 en: In the land life force was there for them(?) 22. me dingir-re-e#-ne# si im-sa2-sa2-e-ne en: They were properly executing the me of the gods 23. erimx(|E2xA|)! kalam-ma-ka nig2# mu-ni-ib-lu-lu en: (They were making?) things proliferate in the storehouse(!?) of the land 24. e2-kur-re sahar# si us2-sa-a-ba en: Into the prison, founded(!?) (in?) the dust 25. u3-mu-un-sun5-esz he2-gal2 mu-un-ne-gal2 en: After they entered, abundance was there for them 26. min3-na-ne-ne ki giri3-ne-ne bi2-in-gub-bu-usz-a en: The two of them (lit. “their two"), where they set their feet 27. dugud-bi e2#-e nig2 tah-e-me-esz en: They are the ones who increase things in the house “heavily” 28. ki gub si!? sa2-me-esz ki tusz me-te-gal2-me-esz en: Where they stand, they are correct(?), where they sit, they are appropriate 29. sza3 an-na# sza3 {d}en-lil2-la2-ke4 ba-sa6-ge-me-esz en: They are ones that are pleasant in(?) the heart of An and the heart of Enlil 30. gesztin nig2-du10 i-im-na8-na8-e-ne en: The were drinking sweet/intoxicating wine 31. kasz nig2-du10 i-im-du10-du10-ge-e-ne en: They were “making (themselves) sweet” (i.e., getting drunk) with sweet/intoxicating beer 32. gesztin nig2-du10 u3-mu-un-nag-esz-a-ta en: After they drank sweet/intoxicating wine single ruling bottom 1. im-gi-da {disz}dam!-qi2!-i3-li2-szu {iti}ab-e3 u4 1(u) 4(disz)-kam en: Single-column tablet of Damqi-ilišu, month of Abe, 14th day 2. ($ blank space $) 1(disz)! szu-szi 2(disz) en: (Total:) 62(!) lines Version History |
| CDLI Literary 000761, ex. 039 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. gesztin nig2-du10 u3-mu-un-nag-esz-a-ta# en: After they drank sweet/intoxicating wine 2. kasz nig2-du10 u3-mu-un-du10-ge-esz-a#-ta# en: After they “made (themselves) sweet” (i.e., getting drunk) with sweet/intoxicating beer 3. a-gar3-a-gar3-ra du14# mi-ni#-ib#-mu2-mu2-ne#? en: They were arguing in the meadows 4. ki {gesz}bun-na-kam a#-da#-min3 mu-un-ak#-[...] en: It was at the site of the banquet that they were having a adamin debate 5. {d}asznan {d}lahar#-ra gu3 mu-un-na-de2#-[...] en: Ezina was speaking to lahar 6. nin9 dub-sag-zu-me-en igi-sze3 ma-ra-ab#-gub#-[...]-en# en: Sister, I am your superior, at the front I stand(?) relative to you 7. su3-[...]-ma#-ka ga2-e giri17#-zal#-bi# [...]-en# en: I am the joy of the shine(?) of the land 8. sag#-ur-[...]-gu10# ga2#?-e#? ba-ab#-szum2-[...] en: I give my strength to the sagursag functionary/first of the warriors(?) 9. e2#-gal-la [...]-un#-da#-[...] en: (So that?) in the palace he casts an aura 10. kalam#-ma mu za3-sze3# [...] en: In the land ... established the name/reputation(?) up to (its) borders 11. kadra# [...]-nun#?-na#?-[...]-e#?-ne#? [...] en: I am the greeting gift/bribe of the Anuna gods 12. lipisz# [...] en: I am the heart/rage(?) of (mortal) rulers 13. usu-gu10 ur-[...] en: When my strength approaches the hero 14. ki me3-ka# [...] en: When he stands in the battle site 15. su nu-mu-un-x [...] en: He has not “known flesh"(!?), he has not “known sinew” (i.e., corporeal injury?) 16. i-gi4-in#-zu# [...] en: It is as if I go towards(?) “the play of Inanna” for him(?) 17. nam-usar# nam#-ma#-[...] i#-im#-[...] en: I(!?) sweeten (male and female) neighborliness 18. usar du14# mu2#-a# x x i-[...] en: I(!?) release quarreling neighbor(s) 19. gurusz# dab5-ba-ra# u3#-[...] en: When I(!?) approach the captive young man 20. nam#-tar#-ra-ni# u3-mu#-[...] en: When I(!?) allocate/offer his fate 21. sza3 sag3#-ga-a-ni gesztux(|GISZ.TUG2|)#-[...] en: He forgets his distress 22. gesz-szu gesz-gu2# [...] en: I(!?) undo the manacles and the neck stock 23. {d#}asznan# {d#}[...] en: I am Ezina-Kusu, the child of Enlil 24. [...]-ra# an#-edin#?-[...] en: One who is bound to the sheep hut, the milking building, and the plain 25. [...]-da#?-gal2 nig2 a#?-na#? [...] en: What of yours can be present (in response)? What is it that which is my speaking(!?)? Answer! 26. [...]-sze3 gub-ba#-[...] en: When(?) she stood on behalf of/towards(?) her property, before her ... 27. [...]-un-na#?-x-x-[...] en: ... 28. [...] x x [...] en: ... reverse beginning broken 1'. [...] x [...] en: ... 2'. [...] en#-nu#-ug3 [...] en: The looking over of the organized (weapons, troops?) and the guard is mine(?) 3'. [...]-gurusz-a me#-[en] en: In the field I am the life of the status of laborer 4'. [{kusz}]ummu3# [...] sed4#-da {kusz}e-sir2# [...] en: The waterskin of(?) cold water and the sandal are mine 5'. [...] du10#-ga ir# nam-dingir-ra# [...] en: The sweet oil/butter, which is the scent of divinity 6'. [...]-ra2# i3 szim [{gesz}]erin#-na sa2# du11 ga2#?-x-[...] en: The regular provision of ... oil, oil of cedar resin is mine 7'. x-suluhu#?-[...] siki# babbar2#-ra-gu10 en: My suluhu ceremonial garment(?), a garment of white wool 8'. [...] bara2#-ga-na [...]-hul2-le en: Makes the king rejoice 9'. [...] su# dingir gal-gal#-[...]-ma#-al mi-ib2-za en: (The wool from) my back glistens on the bodies of the great gods 10'. [...]-szesz# x [...]-tu5#-a en: The gudug, pašeš, and lustration priests 11'. [...] ku3#-ga2 [...]-da-an-mu2#?-re en: Because/after they are wearing me(!?) in my pure lustration rites 12'. [...] ku3#-ga2 giri3#!? mu-un-da-gub-en en: I am (effectively) stepping in my pure reed hut(?) 13'. [gesz GAN2]-guszur {gesz}eme#?-[...]-x szu-kar2 sug-ge gu7-a en: (Your) harrow, ploughshare, the binding and the strap (are nothing more than) destroyed tools 14'. [...] mu#-da#-[...] ab#?-be2#?-na-gu10 gi4-ma-ni#?-ib#? en: What of yours can be present (in response)? What is it that which is my speaking(!?)? Answer! 15'. [...]-sze3# {d#}asznan# [...]-ra# mu-un-na#-ni-ib-gi4-gi4# en: A 2nd time Ezina was replying to lahar 16'. x udun#-na [...] u3#?-ba-ni-in-du8# en: After one has baked(?) the leavened dough in the oven 17'. [...] udun#-na# u3#?-ba-ni-in-du en: After one made/stood upright(?) the cooked malt in the oven 18'. {d#}nin#-ka#-si#-[...] ma#?-ab#?-[...]-re#? en: One mixes it for me as (if I was?) Ninkasi 19'. masz2 gal-gal-zu [...] gal-gal-zu en: Your big goat bucks and rams 20'. ki {gesz}bun-na-ka x? mu#-na#?-ab#?-til#?-le-ne# en: ... brings to an end(?) for ... at the site of the banquet 21'. ninda-gu10-ta a2! gur#-[...]-x-ab-sug2-[...]-esz# en: By means of my food? they have stood on thick forelegs 22'. sipa-zu ninda-gu10-sze3# an-edin igi-bi im-szi-[...] en: Your shepherd has looked to my food(?) (in) the plain 23'. iszin-na a-sza3-ga gal2-la#-[...] en: On my behalf (while) being on the stalk in the field 24'. engar#-gu10 na-gada-gu10 {gesz}tukul-ta mu-un-sar#-[...] en: My farmer chases your(!) herder brandishing a weapon 25'. [...]-ta#? ki si#-ga-a-asz u3-mu-un-kinx(UR4) en: After you(!) seek out a silent place below 26'. [...]-e# ni2#-[...] nu#-mu-e-ta-e3-de3 en: (As for) you, your fear does not depart from you 27'. ($ blank space $) 1(disz) szu-szi 1(disz) en: (Total:) 61 (lines) 28'. im-gid2-da {disz}dam!-qi2!-i3-li2-szu {iti}ab-e3 u4 2(u) 4(disz)-kam en: "Long-tablet" of Damqi-ilišu, month "Abe," 24th day. Version History |
| CDLI Literary 000761, ex. 040 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. za-e ni2-zu nu-mu-un-ta-e3-de3 en: (As for) you, your fear does not depart from you(!) 2. musz gir2 lu2-lul-la-ke4 nig2 edin-na-ke4 en: Snakes and scorpions, thieves/liars(?), that of the plain 3. zi-zu an-edin-na ku#-kur mu-ni-ib-e3 en: Desire you life in the plain 4. [u4]-szu2#-usz-e nig2-ka9#-zu#? i3-ke3-e en: Daily your tally is made 5. szudum#?-zu ki i3-tag-tag-ge en: Your tallying stick(?) is planted in the ground 6. na#-gada#-a#?-za#? u8 me-a sila4 tur-tur me-a en: Your herder(?), where the ewes are, where the little lambs are, 7. ud5#? me-a masz2# tur#-tur me-a lu2-lu7# mu-un-na-ab-be2 en: where the nannies are, where the little kids are: (he is the) person who says. 8. tu15 tur-tur-e iri-a DU-da-bi en: When the little winds are to go in the city 9. tu15 gal-gal-e bar-rim4-ma du#-da-bi en: When big winds are to go in the desert 10. za-e e2-ubur#-ra# ma#-ra-an-du3-u3#-ne en: They make a milking house/pen for you 11. tu15# tur-tur-e# iri#-a# DU#-da-bi en: When the little winds are to go in the city 12. tu15 gal-gal-e bar-rim4-ma#? x-bi en: When big winds are to go in the desert 13. {d}asznan-me-en# ur-sag-ra tu-da ga2#?-la# nu#-mu-un-dag-dag-ge en: I am Ezina, born for the hero, who will never cease 14. {d#}iszkur-ra gaba#-ri#-a mu-un-da-an-gub-be2# en: Who can stand against(?) Iškur as an (equal) opponent 15. {dug!}szakir3 {dug#}giri3#? ga? gil#-sa nam-sipa-da nig2-[...] en: The churn and the kir vessel (for) milk(?), the treasure of shepherdship, are present among(?) (your) property 16. a-na-zu [...]-da#?-gal2 nig2 a!-na ab-be2-na-gu10 gi4-[ma-ni-ib] en: What of yours can be present (in response)? What is it, that which is my speaking (that can be responded to(?))? Answer! 17. 2(disz@t)-kam-ma#-[...] {d#}lahar# {d}asznan-ra mu-na-ni-ib2-gi4#!?-[...] en: For a 2nd time lahar was answering Ezina 18. za#-e# [...] {d}usan#? an-na-kam x x en: You ... as(?) the evening/evening of the sky(?) 19. x [...] x ki im-a-ag2 x x? en: You have loved(?) the ... of the mountain/foreign land 20. erim2# bar# [...]-ra#?-ke4# en: The angered enemy (now a?) foreign slave 21. dam# tur-x [...] dumu# tur-tur-ra-ke4 en: The (one with a?) junior spouse(?), the ... with (lit. of) small children 22. esz2 disz kusz3# [...] x-da#-<<DA#?>>-an-la2 en: After having bound (you) with a one-cubit rope 23. ki-surx(DU6)-sze3 [...]-ma-an-e11-de3 en: One takes (you) down to the site of the threshing floor 24. ki-surx(DU6)?-ta x-x-ri-x-[...]-e11#-de3 en: One takes (you) up from the site of the threshing floor 25. {gesz#}tukul#-a-ni igi-zu im-ra#-ra giri17-[zu] im#-ra#-ra# en: His weapon has struck your face, it has struck your nose 26. x gaz2#?-gaz2-gin7 um#?-ma#?-[...] en: After(?) ... like crushed/slaughtered(?) ... 27. tu15# ulu3{+lu} {tu15}mir-re x [...] en: The southern and northern winds ... 28. {na4#}kin2#-e {na4#}x-[...]-x en: The grinding stone, the ... 29. {na4#}szu-szu bar-za a-ar3-ar3 mi#-ni#-ib2#?-[...]-e#? en: The muller grinds(?) on your back 30. za-e {gesz#!?}bunig-bi# lug#-ga#-zu-ne# en: When you live(?) in the trough 31. lu2 silag ma-da#?-szar2 ki-a mi-ni-in-gurum? en: One mixed (you?) with the dough(?) for me(!?) and curled it up(?) on the ground 32. ki#-sikil du8# <du>-gu#-la szu bur2-ra-am3 en: The young woman is the one who spreads out/bakes, mixes, and spreads out again/strikes(?) 33. {im#}szu#-rin-na-sze3# im-ta-an-e11-de3# en: She(?) brings you(?) up to the oven 34. za-e {gesz}banszur#-ra gal2-la-zu-ne en: When you are on the table 35. an-ta ma-ra-an-gal2-le-en ki-ta ma-ra-an#-gal2#-le#-en#? en: I am there above (relative to) you, and you are there below (relative) to me(!?) 36. {d}asznan ni2#-zu gesztux(|GISZ.TUG2|)#-ga-a-ni en: Ezina, pay attention to(!?) yourself 37. u3# za#-e# [...] x x x en: And (then you will understand?) you ... reverse 1. me-zu igi# [...]-x-x-e3-esz en: Because the eye ... your me (i.e., role) 2. u3 ga2#-[...] egir# bi2-ib2#-us2-en en: And (then?) I am made to follow after(?) (as a course?) 3. lu2-{na4#}kin2#!-e hul-esz nu-gal2-la! en: The miller is not there for evil (purposes) (for what he does?) 4. a-na-zu mu-da-gal2 nig2 a-na x-ab-be2-na-gu10 gi4-ma-ni-ib en: What of yours can be present (in response)? What is it that which is my speaking (that can be responded to(?))? Answer! 5. u4#-ba {d}asznan nam-gir15#-ra#?-na x mi-ni-in-us2-e!? en: At that time Ezina (the grain goddess) was ... her pride/native status(?) 6. [{d}]asznan# {d#}lahar-ra mu-na-ni-ib-gi4#-gi4# en: Ezina was answering lahar 7. [...] lugal#-zu {d#}szakkan#? szusz3-zu bar-rim4-ma ki-nu2-da-zu en: (As for) you, Iškur (is) your master, Sumuqan (is) your groom, and the desert (is) your bed 8. x-[...] NE#? in-ga#?-dub2-ba-gin7 en: Like the house and field in which fire also rages(!?)/like the house also set on fire by(?) the field(!?) 9. x x [...]{muszen#}-gin7 bi2#-ib#?-RI#-gin7 en: Like (when) locusts afflict(!?) a house with their teeth(!?) 10. x x x [...]-x-e [...]-ni-ib-ku4-re-en en: You bring the weak(?) cripple(?) into the land(?) 11. [...] gu2#-gu10# [...] ba-e-de3#-ga2#-ga2#-ga2 en: (While) I can(?) set my neck to the ground (i.e., achieve a state of overripeness?) 12. [...]-an-x-e [...] ba-e-hal#-hal#-[...]-x en: I(?) am divided into (various) ...(?) ban containers 13. sza3-x-zu ganba#-[...] lu2 bi2-in-de6#-[...] en: (After) one has brought(?) your ... belly/innards(?) (for sale) at the market rate 14. {tug2}nig2-dara2 ni2-za gu2-x x [...] bi2-in-x-[...]-x en: After he binds you yourself/your aura(?) and your neck with a loin cloth 15. u8-gu10-sze3 sze {gesz}ba-an-[...] x-ma-ab lu2 [...]-na#-ab-be2# en: One person says to another “fill up the ...(?) ban container with grain in order to (buy) my ewe” 16. u4-ba {d}en-ki-ke4# {d}en#-lil2#-ra gu3# mu#-[...] en: At that time, Enki was speaking to Enlil 17. a#-a {d}en-lil2 {d}lahar {d}asznan# x x x [...] x x [...] en: Father Enlil, lahar and Ezina ... 18. a2#!?-bi-ta [...] en: They have stood(?) ... by their strength(?) 19. x 3(disz@t)-kam da-ne-ne-a [...] en: The 3rd/30th ... does not cease at their side(!?) 20. min3-na-ne-ne {d}asznan# [...]-x-[...] en: Of the two of them, Ezina is greater 21. {d#}asznan-ra dub3 he2-x-x [...]-za#-za# en: And therefore (Lahar) should kneel(?) and prostrate herself to Ezina 22. x-ra giri3-ni [...]-x-x en: To ... she/they(?) should kiss her feet 23. {d#}utu#-e3#-ra [...]-x en: From(!?) sunrise until(!?) sunset 24. mu {d}asznan-kam [...]-il#?-la#?-NE en: She/they(?) should praise(!?) the name of Ezina 25. lu2# ku3 tuku lu2 za#-gin3# [tuku lu2] gu4# tuku lu2 udu tuku# en: The one who possesses silver, the one who possesses lapis, the person that possesses an ox, the person who possesses a sheep 26. ka2# lu2 sze tuku-x? u4# mu#-un-di-ni-ib2#-[...]-e#? en: Will spend the day at the gate of the one who possesses grain along with him(?) 27. {d#}lahar# {d}asznan a-da-min3 <<mi2?>> du11-ga en: (In the) dispute (undertaken between) lahar and Ezina 28. {d}lahar tak4 {d}asznan# e3-a en: Lahar is the quitter, Ezina is the one who emerged (victorious) 29. a-a {d}en-ki za3-mi2 en: Father Enki, praise! double ruling blank space left 1. {im#?}szu-rin-na#? im#-ta-an#-e3#?-de3#? [...] x? dam tur-ke4#? x en: ... Version History |
| CDLI Literary 000761, ex. 041 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. [ku3] in-[tuku] en: The one who has possessed silver 2. {na4#}za-gin3 in-tuku# en: The one who has possessed lapis 3. gu4# in-tuku en: The one who has possessed oxen 4. [udu] in-tuku en: The one who has possessed sheep 5. ka2# lu2 sze in-tuku en: (At) the gate (of) the one who has possessed barley 6. u4#? mi-ni-ib-zal-zal-e en: Will spent the day there blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000761, ex. 042 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ku3 tuku-e za-gin3# tuku-e en: The one who possesses silver, the one who possesses lapis 2. gu4 tuku-e udu tuku#-e en: The one who possesses oxen, the one who possesses sheep 3. ka2# lu2 sze tuku-ka en: At the gate (of) the one who possesses barley 4. u4 mi-ni-ib-zal-zal-e# en: Will spend the day there blank space reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000762, ex. 004 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...] mi#?-[...] en: An raised his head with authority, he brought forth a good day 2. [...]-an#-si [...]-tag# en: He placed designs within the borders of heaven and earth, and made the people interact with them broadly(?) 3. [...] ki#-a# gu4# gal#-gin7 giri3# nam#-mu#?-ni#?-in#-gub# en: Enlil took a step upon the earth like a great bull 4. [...] nam#-he2#-a bulug3#?-e#-de3# en: So that the day reared abundance 5. [ge6]-e#? giri17-zal-le#? pa e3# ke3-de3# en: In order that the night made joy manifest 6. [...] mu2-mu2-de3 sze dagal#-e-de3# en: In order that flax grows and barley spreads wide 7. [a]-esztub#{ku6} kar-ra gin6-de3 en: In order that the spring carp-flood is established in the harbor 8. kalam#-e nam-he2-a u4 su13-su13-de3 en: In order that the land perpetuates in abundance 9. e2-me-esz-e an-na nig2-kesz2 ke3-de3 en: In order that that Summer “makes a knot” in heaven (blocking rain?) 10. en#-te-en a he2-gal2-la kar-ra gin6-ne2#-de3 en: In order that Winter establishes water in the quay in abundance 11. [{d}en]-lil2# lugal kur-kur-ra-ke4 gesztu2(|GISZ.KU.PI|)-ga-ni na-an-gub en: Enlil, the king of the lands, resolved 12. [...] gal-gal-e gesz3 bi2-in-du11# kur-ra ha-la ba-an-szum2 en: He copulated with the great mountain ranges, he gave an inheritance share to(?) the mountain 13. [...] en#-te-en he2-gal2 zi kalam#-ma! sza3-ga ba#-ni#-in-[...] en: He poured (the seed of) Summer and Winter (which are) abundance and the life of the land, into the womb reverse beginning broken 1'. [...]-tum2#?-[...] en: He made (their) necks thicken in the pasture lands of the mountain range 2'. [{d}en]-lil2#-le#-ke4 e2#?-[...] en: Enlil(!) was determining a destiny for Summer and Winter 3'. [e2-me]-esz#-ra [...] en: For Summer founding cities and settlements 4'. [kur]-gal# {d#}en#-lil2-ra [...] en: Bringing in the harvest of abundance for Great Mountain Enlil 5'. [...]-gal# kin2#?-gi4-a-asz# [...] gu4#-de3# x x-x en: Sending (personnel) as “task bound” (into) the great meadows, (causing) the ox to establish the field(!?) 6'. [...]-ra# he2#-gal2# a#-esztub#{ku6} [...] zi# kalam#-[...] en: For Winter abundance, the carp flood, plenty, the life of the land 7'. [...] zi#-de3# sze# ga2#-ga2# [...] en: Establishing grain in the field, the fertile field(?), the piling up of everything 8'. [...] en#-te#-en#-[...] en: He was deciding (this) as a destiny (for) both Summer and Winter rest broken Version History |
| CDLI Literary 000762, ex. 005 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse broken reverse beginning broken 1'. e2#-me#-[esz ...] en: Summer bowed towards Winter, entreating him 2'. e2-a-na uluszin3# [...] en: In his house he put in order (vessels) with emmer beer and liquor 3'. za3-bi-a {gesz}bun# [...] en: The were spending the day at each other's side(?) (with) a banquet of delicious things 4'. nam-szesz nam-du10-sa i3#? [...] en: They were libating brotherhood and friendship like fine oil 5'. murub6-ba inim du10-ga ga2-[...] en: In order to discuss good matters(?) in (their) midst, together they were pleasant 6'. e2-me-esz en-te-[en-bi-da ...] en: Both Summer and Winter held an adamin contest 7'. en-te-en engar zi# [...] en: Winter, the true farmer of Enlil 8'. e2-me-esz-a? [...] en: Was the one who surpassed Summer 9'. kur-gal a-a {d}[en-lil2 ...] en: The Great Mountain, father Enlil, praise! blank space Version History |
| CDLI Literary 000762, ex. 032 & 000823, ex. 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. dub#-sar tur bar numun2 nig2-gig-ga# en: The junior scribe for whom the edge of(?) the rushes is (?) is a bad thing(?), 2. {u2}numun2 ki-na2-ni en: rushes for his bedding 3. nu-um-zi en: are not pulled out. blank space reverse blank space (numerical notations) Version History |
| CDLI Literary 000763, ex. 012 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000763, ex. 013 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] mah#-e a#-[...] en: May the supreme ... have a contest for me 2'. [...] sa nu-duh#-[...] en: In your ... with bindings(?) that are not loosened 3'. [...]-za um-mi-in-hu?-um#?-[...] en: After ... snaps you off(?) in your thick(?) reed fence 4'. [...] gal-gal-sze3 um-szi-in-gal2-le#?-[...] en: After he sets you towards the great cauldrons (for fuel) 5'. [... {gesz}]banszurx(|GISZGALxGU|)-ga2 ninda kum2 ninda te-en-e si um-ma-ni-[...] en: After hot and cold foods are set in order on my table(!) 6'. [zu2]-lum mah saga gesztin-da szar2-ra en: After superior quality dates mixed with wine 7'. [...] tur3#? ku3-ga# lal3 ku7-ku7-da kin2 um-ma-ni-[...] en: After butter of the pure cattlepen, and sweetening honey are prepared 8'. [...] inim# du10 {d}en-ki-ka-ta# lal3 um-da-szar2#-szar2#? en: After honey is mixed with (various) grades(!?) (of?) flour of the good word of Enki (i.e., purified by incantation?) 9'. [...]-re#? e2-gal du10-ga-na {gesz}bun ha-ba-ni-ib2#?-[be2] en: Shulgi can have a meal in his good palace 10'. [...] GI# sum4!? ba-du3-a tur3 amasz ki-gub-zu-um#? en: ... cheek(?), who fashions a beard(?), the cattlepen and sheepfold is your station 11'. [...]-rux(TE)-da izi-gin7 gir2#? gesz-gin7 ba-ra-dim2-en#? en: And therefore(?) unlike wood you cannot be fashioned into arrowheads along with(?) the quiver, flashing(?) like flame 12'. [...] eme!-bi sila# limmu2 en: And therefore(?) (regarding) the double dur axe, its “tongue” (i.e., blade?) an “intersection of streets” 14'. [...] uruda-da ba-ra#-am3-da-sa2-e en: The mitum weapon, (or any) weapon of copper, you(!?) cannot coexist/vie(!?) with(?) (as a binding or handle?) 15'. [...] pa-bi zi2-a nig2-gu7 masz2-ansze en: The young reed is stripped of its foilage by the ox, (it is) fodder for livestock 16'. [...]-sze3 e3-a kad5 e zu HU-da en: Little sprouts gone out to the wall, binding ... 17'. [...]-si#-ig-ga {gesz}tukul-la x szu x [...] en: Arrows ... silent men(?) ... weapons 18'. [...] gi-ir in-sze3 mu-ni-ib2#?-[...] en: Again the Tree insulted the Reed 19'. [...]-ti#-la KA NE [...] en: Reed at that time(?) ... a living person/sustaining someone(?) ... 20'. [...] sag# mu-un-[...] en: The insulter ... rest broken reverse beginning broken 1'. [...] x [...] en: ... 2'. [...] mu-na-[...] en: ... 3'. [...] tigi# mah KA#? [...] en: The great ala and tigi drums ... 4'. [...] di mu#-na-ni#-[...] en: May our king judge our case and make a decision 5'. [...] x-a-[...] en: My king: Tree, my ward/subordinate(?) 6'. [...]-dub2# asz2 la-ga mu-[...] en: Has insulted (as with?) clods(?), he has cursed (as with?) clods(?) 7'. [...] ka-asz bar-me [...] en: May our king judge our case and make a decision 8'. [...] mu#-un#-[...] en: Shulgi was answering them rest broken Version History |
| CDLI Literary 000764, ex. 004 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...]-ta#? nam du10 tar-ra-a-ba en: In ancient time, in the (time that) good fate was decreed 2. [...]-bi#? an-ki gesz-hur-bi mu-un-gar-re-esz# en: An and Enlil established the plans of the universe 3. [...] mah# en gesztu2 dagal-la-ke4 en: Enki, the supreme leader, the lord of broad wisdom 4. [... kur]-kur#-ra 3(disz@t)-kam-ma-bi na-nam en: The junior Enlil of the lands, he was the “3rd one” 5. [...]-bi#-[...] mu#-un-kikken2 dur2 ki ba-an-gar en: He sought(?) the me of both heaven and earth and founded a dwelling/sitting there(?) 6. [...]-gal2 numun# zi# u3-tu szu-sze3 im-ma-ab-la2 en: The water(?) that engenders the true seed(?) was bound(?) to (his) hand 7. [{i7}]idigna# {i7}buranun-na za3-ga ba-al a kur-kur-ra mi-ni-ib-tum3 en: The Tigris and Euphrates, (having been) excavated on the edge, brought water into the lands 8. [...]-tur#-ra szu-luh ba-an-ak sur-sur mi-ni-ib2-gar-gar en: He dredged the small canals, the ditches were established there 9. [... {d}]en-ki-ke4 turx(SZILAM)? amasz szu bi2-in-dagal sipa unux(|AB2.TUL2|) bi2-in-tuku en: ... Enki broadened the cattle pen and sheepfold, he made them acquire a shepherd and cow herder 10. iri{ki} a2-dam ki-a mi-ni-in-gar-gar sag-gig2 mu-ni-lu en: He established cities and outlying settlements on the earth, the blackheaded flourished there 11. lugal-e nam-sipa-bi-sze3 mu-un-tuku nam-nun-bi-sze3! mu-un-il2 en: He made(?) the king acquire their shepherdship, he raised him to their princeship 12. lugal u4 zi-de3-esz kur-kur-ra mu-un-e3 en: He brought out the king as faithful sunlight in the lands 13. {d#}en#-ki-ke4 ambar-ambar-ra zu2 bi2-kesz2 gi sumun gi henbur bi2-in-mu2 en: Enki knotted the marshes together, he made the old reed growth and fresh reed stalks grow 14. [...] umah#? mah ku6 muszen mi-ni-in-lug en: He made fish and birds live in the great marshes, the ponds(?) and the supreme(?) marshes 15. [...]-zi-pa-an-pa-ag2-ne gu7 nag-bi mi-ni-in-szum2 en: In the plain he gave the (means of?) eating and drinking (to!?) living creatures 16. [...] en dingir-re-e-ne-ke4 za3-ba am3-mi-ni-in-gub en: Enki the lord of abundance, the lord of the gods, stationed ... at its side (in charge) 17. [...] en gesztu2 dagal-la-ke4 en: Nudimmud, the supreme prince, the lord of broad wisdom 18. [...] u3-mu-un-dim2-dim2 en: After he created both the fish and the bird 19. [...] mi-ni-in-si en: He filled the marsh and reedbed (with them) 20. [...] im-mu-e-szi-in-pa3 en: He chose their station on behalf of you(!?) ... 21. [...] igi-bi im-mi-in-pa3 en: He made their eyes discover(?) their design 22. [...] nunuz ki ba-ni-in-tag en: At that time, the fish laid eggs in the deep water/marsh(?) 23. [...] gud3# im-ma-ni-ib-us2 en: The bird founded a nest at the intake of the reed bed 24. [...]-bi!?-ta mi-ni-in-hu-luh en: The bird terrified the fish in the deep water/marsh by means of its scream 25. [...]-gub# gu3 mu-un-na-de2-e en: The fish stood, he was shouting to (the bird) 26. [...] ga-ba-al mi-ni-in-ak en: It was boasting, by means of a fight he (intiated) a quarrel 27. [...]-zi# u3-na-bi ba-an-DU en: It arose in the street in the manner of a quarrel, it stood there(?) wildly 28. [...] gu3#? mur?-ra-bi inim mu-un-na-ni-ib2-be2 en: (At that time) the fish was speaking to the bird in the deep water/marsh with an outcry(?) 29. [...] IM LUM NIG2 nu-gar en: Bird, releasing (i.e. uninhibited?), shouting, ... was not present/placed(?) 30. [...] x bur2-re bulug5-ge26 en: Croaker(?) of the deep water/marsh, screaming(?), “releasing and growing/boasting” the lips (perhaps an ideophone?) 31. [...] sza3# hul-bi sur-sur en: Spending time eating way too much, having horrible diarrhea reverse 1. [...]-x KA# mu#-e#-da-ra-ah#? mi-x-ib2#?-sar-sar-re-ne en: You may be able to croak/chew(?) when you stand in the plain, but they will chase you(!?) away 2. [...]-na# dumu engar-ra-ke4-ne KA sa nam#?-mi-ri-ak en: In the furrow, the members of the ranks of farmers should not (cease?) ... a net(?) for you 3. [nu-{gesz}]kiri6-ke4 pu2-{gesz}kiri6-a sa na-mu-e-ri-gub en: The gardener should not (cease?) setting up a net in the irrigated orchard for you 4. [...]-lu#?-usz2#!?-ta DA-ni nu-ga2-ga2 dub3 nu-mu-x-szi-ib2-gurum-e en: His arm is not set apart (to rest) from(?) the sling, he does not bend his knee (to sit) because of you 5. sar#-sar-ra nig2 mu-ni-ib-hul-hul su nu-mu-un-da-du10-ga en: (You are) one who is destroying things/food in the garden, (you are) one who cannot sweeten the flesh (of the land?) 6. [a]-sza3 ki duru5 gal2-gal2-bi giri3-zu nu-zil2-zil2-le en: Your feet are not good (for) fields that have wet patches 7. muszen tesz2 nu-zu kisal-e szed6 su3-su3 en: Bird, shameless one who sprinkle feces in the courtyard 8. kisal-luh tur e2-e sa# la2-e esz2 hul mi-ni-in-sar-re en: The young sweeper who is sweeping in the temple is braiding(?) a malevolent rope there (for you) 9. za-pa-ag2-zu-ta e2#-gal im-suh3-suh3 ka-ka-ta szub-bu-de3 en: The palace is confused by your scream, it is to be abandoned(?) by the agency of your mouth(?) 10. e2 kuruszda-ka mu-ni-ib-ku4?-ku4? en: (They) bring one (of your kind) into the fattener's shed 11. gu4 udu-gin7 mi-ni-ib-mu7-e-ne en: They make one (of your kind) babble like livestock 12. a sed4 {dug?}epig-ga? ma-ra-de2-e-ne en: They pour cold water into the watering trough(?) for you 13. za-e sa2 du11-sze3 mu-e-da-gid2-de3 en: You can then be accepted(?) as a regular offering 14. muszen-du3 a2 la2-ta mu-ni-ib-tum2-tum2-mu en: The fowler delivers one (of your kind) with bound wings 15. szu-ku6-de3 e2-gal-am3 mu-ni-ib-ku4-ku4 en: The fisherman brings one (of your kind) into(?) the palace 16. pa-zu igi-zu i3-im-sul-sul-ne en: They(?) cripple(?) your wings/feathers(?) and face/eyes 17. gu3 de2-de2-zu ki-sze-er! nu-tuku dal-dal-zu a-na-am3 en: Your shouting has no limit, what is your flying? 18. gu3 hul-zu-ta ge6 hu-luh-en u3 du10 nu-mu-un-ku-ku en: By means of your horrible cry you frighten the night, one does not sleep well 19. ASZ muszen-e sug#?-ta e3-ba-ra za-pa-ag2#-zu ugu-gu10-ta en: Bird, leave the marsh, (remove) your scream from above me 20. pu2-sag isz dub-ba-ka e3-ni-ib urx(SUR3)-ra me-te-zu en: Bring out a pit in the sand dunes(?), thus is (what is) appropriate for you 21. u4#-bi-a ku6-e muszen-ra in-sze3 mu-ni-in-dub2 en: At that time the fish insulted the bird 22. muszen#? bar gun3#-gun3#!? igi gun3-gun3 sa6-ga-a-ni-sze3 mu-un-zu en: Because of its beauty, the bird knew about (its) multicolored back and multicolored face 23. [...] a#-na mu-ni-in-E-ba sza3-sze3! nu-mu-un-gid2-de3 en: Whatever insults fish had assailed it with(!?), it did not ponder them 24. e-gi#-in#?-zu#? emeda{+da} u5-a-asz mu-ni-ib2-be2 en: It was as if a nursemaid was singing a lullaby 25. inim-sze3 gu2-ni nu-mu-na-ab-szum2 zu2 hul-bi? bir9-bir9 en: It was not heeding (these) words(?), laughing malevolently (instead)(?) 26. u4-bi-a muszen-e ku6-e mu-un-na-ni-ib-gi4-gi4 en: At that time, the bird was replying to the fish 27. a-gin7 sza3-zu sza3 gur4-ra i-im-DU ni2-zu mu-e-sun5-sun5 en: Thus your heart, produces exuberance(?), you have (actually) humilated yourself 28. ka-zu habrud!?(KI)-da-am3 zu2 ib2-ta-an-ni10-ni10 egir-zu igi nu-bar-re en: Your mouth is a hole(?) which ... surrounded with teeth(?), (you cannot) see your back 29. tuhulx(|AD4.NAGAR|) ku5 a2-szu-giri3 ku5 giri3-bi gu2 bala-bi-ib en: (Possessor of) blunted limbs and blunted appendages, “turn your neck by means of the fins"(!?) 30. [...] nu-du10-ga a-ha-an duh-duh ka ba giri17 urx(SUR3)-urx(SUR3) en: (Possessor) of a smell that is not good, inducing(?) vomiting, opening the mouth(?), and wrinkling of the nose(?) 31. gu7#-a-zu si sa2-bi gi |A.ENGUR| gu nu-mu-un-dab5!-be2 en: No one holds/catches your eating (i.e., food?) properly with a caulked container(?) or a cord(!?) 32. [...] lah5#-a-zu szu-ni su2-ni-sze3! nu-ub!-tag-tag-ge en: Your plunderer does not touch his hand to his skin 33. 1(disz) szu-szi 3(disz) en: (Total) 63 (lines) left 1. im-gid2#?-da#? dam#?-qi2#?-i3#-li2#-szu# {iti}ud2#?-duru5#? [n] en: "Long-tablet" of Damqi-ilišu, month of Udduru, day n. Version History |
| CDLI Literary 000764, ex. 005 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. engar-ra dumu engar-ra-ke4-ne# [...] en: In the furrow(!?), the members of the ranks of farmers should not (cease?) ... a net(?) for you 2. nu-{gesz}kiri6-ke4 pu2 {gesz}kiri6-sze3#? x [...] en: The gardener should not (cease!?) setting up a net towards(?) the irrigated orchard for you 3. {kusz}da-lu-usz2-da DA-ni nu-ga2-ga2# [...] en: His arm is not set apart (to rest) from(?) the sling, he does not bend his knee (to sit) because of you 4. sar-sar-ra nig2 mu-ni-ib-hul-hul [...] en: (You are) one who is destroying things/food in the garden, (you are) one who cannot sweeten the flesh (of the land?) 5. a-sza3 ki duru5 gal2-gal2-la-ba giri3#-zu# nu-[...] en: Your feet are not good (for) fields that have wet patches 6. muszen# tesz2# nu-zu kisal#-e szed6 su3#-[...] en: Bird, shameless one who sprinkle feces in the courtyard 7. kisal-luh tur e2#-a# sa# lax(ME)-e-de3 esz3 mu-ni#?-x-sar#-re# en: The young sweeper who is sweeping in the temple is braiding(?) a rope there (for you) 8. [za]-pa-ag2#-zu#-ta e2-x im-suh3-suh3 KA x x [...] en: The palace(?) is confused by your scream, ... 9. e2 kuruszda-ka# mu#-[...]-ku4#-ku4#-[...] en: (They) bring one (of your kind) into the fattener's shed 10. gu4 udu-gin7-nam# mi-[...] en: They make one (of your kind) babble like livestock 11. a sed4 {dug?}epig-a [...] 12. za-e sa2 du11#-sze3#? [...] en: You can then be accepted(?) as a regular offering 13. muszen-du3-e a2#? [...] en: The fowler delivers one (of your kind) with bound wings 14. pa-za [...] en: They(?) ... your wings/feathers(?) and face/eyes 15. gu3 de2#-de2# [...]-zu a-na#-[...] en: Your shouting has no limit, what (worth) is your flying? 16. gu3 hul-a-[...] hu#!?-luh u3#?-[...]-mu#-un#?-ku#?-[...] en: You frighten the night, one does not sleep well 17. muszen sug-ta e3-ba#-ra# [za]-pa#-ag2-zu ugu-gu10-ta#? en: Bird, leave the marsh, (remove) your scream from above me 18. pu2-sag isz dub-ba-ka e3-ni# ur5-ra me-te-zu-gin7 en: Bring out a pit in the sand dunes(?), thus(?) is your appropriate (role) 19. u4-bi-a ku6-e muszen-ra# in#-sze3 mu-ni-in-dub2 en: At that time the fish insulted the bird 20. muszen bar gun3-gun3 igi gun3-gun3 sa6#-ga-ni mu#-un-zu en: Because of it beauty, the bird knew about (its) multicolored back and multicolored face 21. in ku6-e a-na mu-ni-in-dub2-ba en: Whatever insults fish had assailed it with, (it did not ponder them) 22. i-gi-in-zu emeda{+da} u5-a-asz mu-ni-in-du11 en: It was as if a nursemaid sang a lullaby 23. inim#-sze3! gu2-ni nu-mu-na-ab#-szum2-mu zu2 hul mu-da-x-[...] en: It was not devoting itself to words(?), laughing malevolently (instead)(?) 24. u4-bi-a muszen-e ku6-ra mu#-na#-ni-ib-gi4-gi4 en: At that time, the birds was replying to the fish 25. [a]-gin7 sza3-zu sza3 gur4-ra [...]-DU ni2-zu sun5#-sun5# en: Thus your heart, produces exuberance(?), you are (actually) humiliating yourself 26. [...] x-dam ib2#-ta#-[...] igi-zu-sze3 igi nu-bar-re en: Your mouth is a hole(?) which ... surrounded with teeth(?), (you cannot) see before yourself(?) reverse beginning broken blank space Version History |
| CDLI Literary 000764, ex. 006 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 2(disz@t)-kam-ma-sze3! muszen-e ku6-ra in# [...] en: A 2nd time the bird insulted the fish 2. ku6 lipisz tuku a2 nam-ur-sag-ga2#!? [...] en: The fish, possessed of anger, trusting in the heroic might of the deep water(?) 3. muru9 dugud-gin7 ni2 ki bi2-ib2-us2 [...] en: Like a heavy rain cloud it set itself on the ground, it stood in an adamin contest 4. in muszen-e a-na mu-ni-in-dub2-ba sza3-sze3! nu-mu-un#-na#-an-gid2 en: Whatever insults the bird had struck it with, in did not ponder 5. gu2 surx(SAG) ba-da-an-gar inim BUR2-bi im-me en: It was able to(?) submit furious(ly)(?), it was speaking freely/humbly(?) 6. 2(disz@t)-kam-ma-sze3! ku6-e muszen-ra mu-na#-ni-ib-gi4-gi4 en: A 2(diš)nd time fish was answering the bird 7. a2-ur2 gu2-guru5 giri3 su#?-ul-su#!?-ul KA x eme sal-sal en: (Possessor of) trimmed limbs, crippled(?) feet, a ... mouth/beak, and a thinned out/flattened(?) tongue 8. nam-nu-zu-a-ta KA e-da-ra-HAR ni2-zu umun2 li-bi2-ak en: By means of ignorance you have been able to sneer/shout/chew(?), (but) you yourself have not contemplated(?) 9. mah gu7-gu7 sag#? szu zi bi2-ib2-du11-ga kisal-e szed6! si-si en: Eating way too much, ..., filling the courtyard with feces 10. kisal-luh tur e2 sa# lax(ME)-e esz2! mu-ri-ib2-sar-re en: The young courtyard sweeper who is sweeping in the temple is braiding(?) a rope for you 11. muhaldim {lu2}lunga?-e i3-du8 e2 ti-la zi mu-da-ri-esz en: The cook, the brewer, and the gatekeeper who reside in the temple are distressed with (you) 12. muszen nam-mah-gu10 egir-bi nu-zukumx(|LAL2.SAR|)-zukumx(|LAL2.SAR|) bar-ga2 en3 li-bi2-tar en: Bird, (you are one who) my greatness does not tread behind, (you are one who) does not inquire after me 13. si-ga kal-ga-ga2 nu-mu-e#-da#-zu#? inim# u3-bu-bu-ul i3-bala! en: You cannot know (either) my weakness(?) or my strength, (you) have conversed in an inflammatory manner(?) reverse 1. nig2-ak-ga2 ki-bi nu-mu-x-x diri-sze3! ni2 sun5-ni-ib en: You have not sought the site of my deeds, (now) humble yourself excessively! 2. inim-zu nam-bur2-ra im-da-ab#?-tum3 ni2-zu ad# li-bi-gi4 en: Your word has brought “release,” you have not taken counsel with yourself 3. ga2-e ku6-me-en he2-gal2 AB sikil-la tesz2-bi gar#-gar#?-me-en en: I, the fish, am the one who piles up(?) the abundance of the pure shrine/sea(?) together 4. du8 mah nindaba gal-gal dingir-re-ne-ka sag il2-la DU?-me-en en: At(?) The supreme mound(?), I am the one who brings/goes/stands among(?) the great nindaba offerings of the gods proudly 5. {d}asznan-gin7 sza3#?-gar#? kalam-ma-ke4 ba-gal2-e-en [...]-tah#-ni ga2-e-me-en en: Like (the grain goddess) Ašnan (I) am here as the sustenance of the land, I am her helper 6. ug3-e gesztux(|GISZ.TUG2|)-ga ma-du3-du3 igi-bi mu-e-szi-gal2 en: The people have listened to me, they have looked to me 7. kur ezem-gin7 mu-e-da-hul2!?-e en3 tar-gu10 i3-gal2 en: The land(?) rejoices with me as if (it was) a festival, my inquirer is there(?) 8. nig2-gal-gal a-na me-dim2-ma-zu gur4-ra-zu#? ga-ri-ib-zu en: Bird, what is your great thing that (you) accomplished? I will make you know your (over) exuberance 9. sun7-na inim# lul-la bala-zu szu-zu ga-ba-ni-ib-si en: I want to give (back into) your hand your arrogance and false speech 10. u4-bi-a ku6-e muszen-ra sa2 im-si-si-ge en: At that time the fish was setting plans in place against the bird 11. si-ga# lul-ba a2-ba mu-un-DU-DU en: Silently and deceptively(?) it went on its “arms” 12. u4 muszen gud3-bi zi-ga-a-gin7 amar-bi-sze3! nig2#-gu7-bi tum3-de3 en: When the bird got up from its nest in order to bring (back) food for its chick 13. ku6-e ki si-ga a2-ba mu-un-[...] en: The fish sought? the place silent(ly) “on its arms” double ruling blank space Version History |
| CDLI Literary 000764, ex. 007 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. gu7#?-a#?-zu si! sa2-e gi gu esir nu-mu-un-dab5-be2 en: No one holds/catches your eating (i.e., food?) properly with reed(?), a cord(?), or a caulked (container)(?) 2. lu2 lah5#-a-zu szu-ni su2-bi-sze3 nu-ub#?-tag-tag-ge en: Your plunderer does not touch his hand to his skin 3. ambar mah sug-ga dagal-la-ba ga2-e galla-zu-me-en en: In the great swamp, in the broad marsh, I am your ranger 4. u2 du10-ga nu-mu-e-szi-ib-gu7 gu3!-gu10 mu-un-ti-ti en: One cannot eat (its) good food because of me(?), my voice(?) approaches there(?) 5. i7-da nir gal2-la#!?-bi# nu-mu-un-DU#?-DU# ulu3?{+lu}-gu10 ba-dul-dul en: One cannot move(?) in the river/canal confidently(?), my “south wind"(?) covers completely 6. igi-gu10-ta gesz-gi gi-szu2-a mu-e-gir5-gir5-e-ne en: From before me they are diving into the reed-bed and marsh(?) 7. di4-di4-la2-zu-ta sa2 du11-sze3# ma-a-gar#?-gar sza3-gal-gu10#-sze3# u3#?-[...] en: From among your little ones, you (might as well) pile up for me as a regular offering, for my sustenance ... 8. gal-gal-zu ki {gesz}bun-na-ka ki#?-bur2#?-[...] na#-nam en: Your large ones are indeed the “solution"(?) of the site of a banquet 9. ga2-e muszen sa6-ga gal#-an-zu-me-en en: I am the beautiful and knowledgable bird 10. kin2#? sa6-ga ugunu? tag-ga-gu10-sze3! en: Beautiful work (occurred) on behalf of my adornment 11. lalx(TA)-hurx(BIR) ku3-zu kin2 la-ba-an-si-ga en: But there is no one who has prepared the working of your pure wax/mold(?) 12. e2-gal lugal-la#-ka DU-DU he2-du7-bi-me-en en: In the palace of the king, I am the ornament of movement 13. kisal#?-la2 mu7?-mu7?-gu10 me-te-am3 ASZ im-mi-in#-gar en: In the courtyard(?) my noise is a fitting thing, one established (it as such!?)/set it apart(!?) 14. akkil# gar-ra-gu10 nig2-ku7-ku7-da-kam#? en: My cry is “that of a sweet thing"(?) 15. su2-bar {d}szul-gi-re me-te-am3 ASZ im-mi-in-x en: On the body of Shulgi(?) it is a fitting thing, one established(?) (it as such!?)/set it apart(!?) 16. nig2-tuh-hum gurun pu2-{gesz}kiri6-pu2-{gesz}kiri6-a sa2 du11 gal-gal-gu10 en: Fruits of the orchard (are for) my many regular offerings 17. ba-ba-za BU gu2-nida zi3! AN-NA nig2 ka du10-ge-gu10 en: babaza porridge, malt(?), hulled grain(?), and emmer(?) flour(?) (are for) my things/food that sweetens the mouth 18. ur5-ta nam-mah-gu10 nu-zux(SU)? gu2 ki-sze3 la2#-a en: Thus(?) (you?) do not know my greatness! Bow (your) neck to the ground! 19. u4-bi-a muszen-e ku6-e in-sze3 mu-ni-in-dub2 en: At that time, the bird insulted the fish 20. ku6 lipisz tuku a2 nam-ur-sag-ga2 engur-ra nir! gal2 en: The fish, possessed of anger, trusting in the heroic might of the deep water(?) 21. muru9 dugud-gin7 ki nam-mi-in-us2 a-da-min3-e ba-a-gub en: Like a heavy rain cloud it touched the ground, it stood in an adamin contest 22. in muszen a-na-am3 mu-ni-in-dub2-ba sza3-sze3! nu-mu-un-na-gid2 en: Whatever insults the bird had struck it with, it did not ponder 23. gu2 ki-sze3 ba-da-gar inim bur2!-bi im-me en: It was able to(?) set its neck on the ground (sarcastically?), it was speaking freely/humbly(?) 24. 2(disz@t)-kam-ma-sze3! ku6-e muszen-e mu-un-na-ni-ib#-gi4-gi4 en: For the 2nd time the fish replied to the bird 25. muszen-e nam-mah-gu10 nu-zu egir-ga2 nu-zukumx(|ZI&ZI.MIN|)-zukumx(|ZI&ZI.MIN|) bar-ga2 en3# li-bi2-[...] en: Bird, (you) do not know my greatness, (you) did not tread behind me, (you are one who) has not inquired after me 26. x-ga kal-ga-gu10 nu-e-da-an#-zu inim u3-bu#-[...] en: You cannot know (either) my weakness(?) or my strength, (you) have spoken an inflammatory(?) word 27. [...]-ur2# x x x x KA#? x sag? x [...] en: (Possessor of) trimmed limbs, crippled(?) feet, a ... mouth/beak, and a thinned out/flattened(?) tongue 28. nam-nu-zu-a KA mu-x-[...]-x IM ni2-zu ad#? i#-[...]-in-gi4#?-[...] en: By means of ignorance you have been able to sneer/shout/chew(?), (but) you have not advised yourself 29. ga2#-e ku6-e he2-gal2 AB# sikil-la tesz2-bi gar#-ra [...] en: I, the fish, am the one who piles up(?) the abundance of the pure shrine/sea(?) together 30. nindaba# gal-gal e2-kur-ra#-ke4# sag il2-la DU-me#-[...] en: I am the one who brings/goes/stands among(?) the great nindaba offerings of the Ekur proudly reverse 1. {d}asznan-ma-gin7 sza3-gar kalam-ma-sze3! ba-gal2-me-en a2-tah-[...] en: Like (the grain goddess) Ezina (I) am here for the sustenance of the land, I am her helper 2. buru14? ezem-gin7 mu-un-da-hul2-le# en3 tar-gu10 i3-gal2 en: The harvest(?) rejoices with me as if (it was) a festival, my inquirer is there(?) 3. muszen nig2-gal-gal# a-na mu-un-dim2#-ma#?-zu nam-gur4-zu ga-ri-ib#-[...] en: Bird, what is your great thing that (you) accomplished? I will make you known your (over) exuberance 4. sun7-na inim# lul#-la# bala-e-x x umusz-zu-a ga-ri-ib-gi4-[...] en: I want to return (back into) your mind(?) your arrogance and mendacious speech 5. u4-bi-a ku6-e muszen-ra sa2#? im-ke3-ke3-de3# en: At that time the fish was to make plans against the bird 6. si-ga# lul-ba a2-ba mu-un-DU-DU en: Silently and deceptively(?) it went on its “arms” 7. u4 muszen gud3-ba zi-ga amar-bi-sze3#!? nig2-gu7 tum3-u3-de3 en: When the bird got up from its nest in order to bring (back) food for its chick 8. ku6-e ki si-ga-a-asz mu-un-kin2 en: The fish sought the place silently 9. gud3 gar-ra u2 si-si-ga-ni esz3 lil2-la2 mu-un-sag3 en: It struck (the bird's) established nest, its prepared plants, (making it?) a windswept shrine 10. e2 du3-du3-a-ni mu-un-gul-gul erim3#?-ma-ni mu-un-x-re en: It destroyed its built house, it tore out(?) its storeroom 11. nunuz-bi gud3#-bi a bi2-in-gaz-gaz ab-ba im-mi-in-szu2 en: It killed its eggs and its nest with water(?), it covered them in the sea 12. 2(disz@t)-kam-ma#-sze3! ku6-e muszen-e in-sze3! mu-ni-in-dub2 en: For a 2nd time the fish insulted the bird 13. u4-bi-a muszen igi pirig-ga2 umbin hu-ri2#-in#{muszen}-na en: At that time the bird, with the face of a pirig creature and the claws of a hurin bird 14. gud3-bi-sze3 a2 x i3#?-ke3#-e dal-bi sag im#?-gi4# en: It was beating(!?) its wings towards its nest, (but) its flight (path) was blocked(?) 15. ka-bi nu#-x-gig-gin7 an-sza3-ga gu3 mu-un-dub2-dub2-be2 en: (With) its mouth(?) it was screaming in the midst of heaven like the nugig midwife (of heaven, i.e., Inanna) 16. u4#-bi#-a muszen gud3#-bi-sze3! igi tab#?-ba a2-ur2 ba-bur2-bur2 en: At that time the bird, which was looking (carefully), (its) limbs were spread out(?) 17. {tu15}mar-rux(TE) an-sza3-ga-sze3! x-de3 an-na#? mu-un!?-ni10-ni10 en: (Like) a stormwind that is to shake(?) to the midst of heaven, it roamed(?) in heaven 18. muszen#-e# ku6 engur#-ra mi-ni-in-ni10#!?-ni10# sug mi-ni-in-kikken2 en: The bird was searching the fish in the deep water, it sought it in the marshes 19. muszen#-e# ku6#-ra# engur-ra# igi im#-ma#-an#-duh# gesztux(|GISZ.TUG2|)# ba-szi-in-gub en: The bird saw the fish in the deep water and planned against it 20. i-ni#-in-dab5 a-e ba-da-kar umbin mu-ni-in-la2 en: It seized it, (it tried to) flee in the water (but) (the bird) held it with its claws 21. agargarax(NUN) tur#-tur#-bi tesz2-bi bi2-in-gar zar#!-re-esz mu#-un#-du8-du8 en: It heaped up its little spawn(?) together, it heaped them in the manner of sheaves 22. muszen-e szu gar-bi im-mi-in-gi4 sza3-bi nu#-[...] en: The bird took out revenge, (but) its heart was not cooling 23. 2(disz@t)-kam-ma-sze3 muszen-e# ku6-e mu-na-ni-gi4#?-[...] en: For a 2nd time the bird was replying to the fish 24. galam?-ma? hu-ru# u2-hub2 galga suh3 ku6 nam-ta-e3#? en: "Clever” one(?), inferior one, deaf one, with muddled plans, fish, (you) should not come out(?) 25. x ni10-ni10 ka-ka-bi nu-gu7 sza3-gal u4 szu2-szu2 en: Roaming the harbor(!?), its mouth(?) not eating, “a storm blowing away(?)” fodder 26. szah2# is-hab2 szed6 ni2-bi gu7-gu7 sag szu bi2-in-du11-ga en: Pig, rogue, eating its own excrement, ... 27. {lu2}en-nu-ug3-ga2!? e2 kesz2-da ti-la ni2-bi-ta sur-ra en: Guard who dwells in a bound-up house, slithering by itself 28. ku6# ga2-ra izi-gin7 mu-un-bar7 ki SZAKIR3 mu-un#-[...] en: The fish burned ... for me like fire, it sought the place silently(!?) 29. nam-nu-zu-ta sag ba-an-gid2 szu usz2-a i-ni-in#?-x en: Out of ignorance it got angry, it spattered(?) (its) hands in blood(?) 30. sza3 gur4-ra ni2-bi ak-a-ba ni2-bi mu-un-gul-gul en: In making itself feel wonderful it has destroyed itself left column 1 1. ge26-e <<re>> an-na dal-dal-e-me-en ki#?-a DU-DU-me#-en# en: I am the one who flies in heaven, I am the one who goes about on earth 2. DU-DU-gu10-sze3! mu sze21-a-ba a#-la# mu-un-szi-gal2-le-me-en en: (Wherever) I am going, whatever is its name, I am the happiness that is present on behalf of ...(?) column 2 1. itix(UD)-za3-gar u4 x-[...] en: Month of baragzaggar, day ... column 3 1. 1(disz) szu-szi# 2(disz)#? en: (Total) 62 lines Version History |
| CDLI Literary 000764, ex. 018 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000764, ex. 020 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x x en: ... 2'. [...] BUR2#-bi im-me# en: It was able to(?) set its neck on the ground (sarcastically?), it was speaking freely/"humbly"(?) 3'. [...]-na-ni-ib2-gi4-gi4# en: For the 2nd time the fish replied to the bird 4'. [... su]-ul#-su-ul [...] sal-sal en: (Possessor of) trimmed limbs, crippled(?) feet, a ... mouth/beak, and a thinned out/flattened tongue 5'. [...]-bi ka-bi sza3-gal-gal u4 szu2-szu2 en: Roaming the harbor(!?), its .... and its mouth(?) <...?>, “a storm blowing away(?)” excessive amounts of(?) fodder 6'. [...] x zi mu-e-da-an-ir-re en: The cook, the brewer, and the gatekeeper who reside in the temple are distressed with (you) 7'. [...] x-la RI-RI#? nu-ga2-ga2 en: ... 8'. [...] x-zukumx(|ZI&ZI.MIN|)-zukumx(|ZI&ZI.MIN|) [...]-x-tar en: Bird, (you) do not know my greatness, (you) did not tread behind me, (you are one who) has not inquired after me 9'. [...] x x x en: ... rest broken reverse beginning broken 1'. [...]-gin7 amar-x-[...] en: When the bird got up from its nest in order to bring (back) food for its chick 2'. [... mu]-un-gar en: ... 3'. [...]-gul#-gul [... mu]-un-bur12 en: It destroyed its built house, it tore out(?) its storeroom 4'. [...]-gaz-[gaz] [...]-mi#-in#-[...] en: It killed its eggs and its nest with water(?), it covered them in the sea 5'. [...] mu#-[...] en: For a 2nd time the fish insulted the bird rest broken Version History |
| CDLI Literary 000767, ex. 007 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x [...] en: ... 2'. [...] x x [...] en: ... 3'. [...] x [...] x x [...] en: ... 4'. [...] x [...] en: ... 5'. eme#-gir15-sze3! [...] eme#-[...] en: Your tongue does not function properly for the Sumerian language 6'. a-ra2 he2#-szid# x [...] en: If multiplication (tables) are (i.e., have to be manually) counted(?), you did not (actually) know them 7'. igi-diri he2#-duh# x [...] en: If you (manage to) solve(?) the reciprocals, but the foundation (i.e. basis) is not grasped for you 8'. sahar-gar#-ra# x [...] en: The problem involving the computation of river silt (volume?)(?) ... is not put in its place for you 9'. KA-inim#-ma# [...] en: The topics/vocabularies(?) of the art of the scribal student 10'. szu-zu# [...] en: By your hand they are produced(?) 11'. en3 u3-ra#?-tar# szu#? [...] x [...] en: (But) when ... asks after you, (they say(?)) “do not entrust(?) it (your tablet?) (to anyone?)” 12'. szu nu#-sa6#-[...] ki# nam#-dub#-[...] en: (Possessor) of a hand that is not good that is not read aloud in the school (lit. place of the scribal art) 13'. lu2-tu15# [...] x [...] en: Idiot who attempts(?) to remove(!?) parasites and is dying from hunger 14'. nig2-HAR-ra eh-eh#?-NE# [...]-zu# en: Going along with(?) parasites and ..., debt(?) is your appropriate thing (i.e., debt typifies you?) 15'. gaba-ri-gu10-me-en# en: You are (really) my opponent? double ruling 16'. a#-na#-asz-am3# ga2 x [...] nu#-me-en# en: Why would I not be your opponent? 17'. lu2-tu15# lul du11-du11# [...] en: Idiot, liar (who is like a) rider of a distant land 18'. gu4 szab ku5-ku5 [...]-x [...] en: Ox with crippled hips, lying down in the yoke 19'. gu4 gu3 ra-ah-ta zi-ir-ir#?-[...] en: Ox that is distressed by means of (its own) mooing(?) 20'. geme2 szu-ku6 {gesz}ba-an-e# u4# [...] en: Female laborer (of?) a fisherman(?) spending time near the ban measure (to alter it in her favor?) 21'. sag lu2-tu15 udun bahar2#-ka# [...] en: Slave(?), idiot lying next to the potter's kiln 22'. szagan-la2 ku3 dam#-[...] en: Merchant apprentice/purse bearer that exhausts the silver of the merchant 23'. lu2-kurun-na zi3#-[...] en: Brewer eating the zidmunu ration 24'. kiszi-a# ak [...] en: One who has half (his hair shaved), come, ... 25'. lil hu-ru#-[um ...] en: Childish fool, driveller/stammerer(?) 26'. a-na-gin7-nam# [...] en: How is it that you compare with me? double ruling bottom 1. 4(u@v) 9(disz@v) en: Forty? nine? (entries, total of entire tablet?) reverse 1. ni2-su-ub lu2-tu15 dim2-ma# [...] en: Lunatic, idiot, (possessing) the intellect of a monkey 2. e2 nu-tuku e-sir2-ra nu2#-[nu2] en: Homeless one lying in the street 3. {im}szu-rin-na nam-lu2-lux(URU)-ka titab2 i-ni-[...] en: Spreading out residue left from fermentation at the “oven of mankind” (a collective oven?) 4. {dug}utul2 ar-za-na {im}szu-rin-na-ta e11#-[...] en: When you bring out the bowl (filled with) groats up from the oven 5. ba-e-da-gaz utul2 al-bil2-la-x [...] en: It shatters to your detriment(?) due to the heat of the bowl(?) 6. ma-sila3 sa-sal-zu SU-a ab-sil2#?-[...] en: Your heel and you Achilles tendon tear away at (your) flesh/skin 7. gi-gur nisi-ga-ta zu2 e-da-ra-ah! gi-gur szu#-[...] en: You gnaw at (food from) the vegetable basket, and steal fish from the fisherman's basket 8. u4 didli {gesz}pu2 da-gum-ta igi-zu#? al#?-gu4#?-[...] en: Many days your face/eye jumps/twitches from/by crushing holds(?) 9. ga-ab-sa10 ganba lu2#-[...] en: Peddlar (who haggles over?) the market price(?), the grain roasters double ruling 10. lu2-ni2-su-ub-ba-gin7 igi-zu#-[...] en: They/we(?) fled from before you like lunatics 11. udun bahar2-ka x-[...] en: When you ... at the potter's kiln 12. gu2-mur7-zu-ta za3 gu#-[du-zu-sze3 ...] en: From your spine to the edge of your anus 13. zu2-kesz2 simx(GIG)-ma ab#?-[...] en: (Your) verterbrae are filled with “sores” (i.e., ruptured disks and hemorrhoids?) 14. {gi}pisan ninda kur6-ma# lukur-e-ne#-[...] u3#-mu-ni#-[...] en: When you(?) drop the basket (containing) the rations of the lukur priestesses 15. geme2 lukur-ra al-tur#-[...] en: (Even) the female laborer of the the lukur priestess are belittled(?) 16. igi-zu szah2-tur-gin7 am3-ur4-ur4-re#?-de3#-[...] en: Your face, like a piglet, they are to pluck (bald, in retaliation?) 17. e2 dingir esz3 didli-ka i3#?-du8#? gudug-bi# u3-[sa2 ...] x x x [...] en: At the temple of the god (and its) various shrines, its gatekeeper and gudug priest roam around for you (as if there was?) a deep sleep before them(?), they stand guard (i.e., are suspicious?) for you rest broken Version History |
| CDLI Literary 000767, ex. 008 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. pesz2-{gesz}guszur-ra {gesz}guszur-ra mu-szub!? en: A “mouse of the roof beam” fell (from?) a roof beam 2. {d}nin-ka6 mu-un-na-te en: A mongoose approached it 3. nig2-na-me-zu ab-hul en: "Everything of yours has been destroyed” 4. za-e# la-ba-<<an>>-e-te en: (The rodent replied) “You did not approach” 5. nig2-na-me-zu al-sa2-en e-sze en: I compare with everything of yours” blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000767, ex. 009 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. al#-gen# al-zal kin2#-e# ba#-an#-lal# en: Going, spending time, you(!?) have diminished(?) the working(?) 2. ni2# bulug5# a-sza3-ga-asz#? {gesz#!?}a#-ga2#-la2# szu-sze3# la2 en: Boaster (who goes) towards the field holding an agala sack 3. lu2-hun#-ga2# egir# [...]-x-ke4 en: Hireling (always) behind the prostitute 4. gi-gur u2 de5#-ga [...]-il2#?-il2#?-i en: Who carries a basket for collecting plants/food 5. u4 buru14#-ka#? a2#-zu sza3#-gal#-[zu ...]-sa2#? en: At harvest time, your labor does not match your sustenance 6. kin2-ta ba-zah3#-me#?-en#? [...] x-bi#? gub-be2-en en: Your are the one who(?) disappears from work, (yet) you stand/serve at the market price ... 7. e2 lu2 dingir kasz#-de2#-a#-ka# [...] en: After you are to go to the house of a man (giving) a drinking party for a god(?) 8. egir lu2 kasz-de2-a#-ka u3-ba-an#-[...]-en# en: After you enter behind the man of the drinking party 9. ugu-zu-sze3 imhur3#? x-x-de3# x-x-[...] x x x-x-x en: Beer foam is to be spattered upon you 10. gu2-zu ki-a u3#-ba#?-e#?-ni-gar tu-qa2-da?-ad en: After you set your neck upon the ground (Akk. you bow down ...) 11. ni2-zu szu nu-zu# a-ra-ab#-kar2 x-x-x-x en: Your own self, which (is so drunk) does not (even) know (how to use?) a hand, is denigrated 12. ninda gu7-u3!?-ta#? szu pa4-hal-la ab-zi#-zi#-i x-ta-na?-szi en: (You) raise an afflicted hand in order to(?) eat food(?) 13. e2-me-esz-ka gissu ni10-ni10# en: Prowling about in that of the summer (for) shade 14. u4 szed10-da-ka x gaba u4#?-da ni10-ni10 en: Prowling about in that of the cooling day for the edge of the sunlight 15. lu2-tu15 x gu2 izi#-ka nu2#-nu2 en: Idiot, slave(?) lying at the edge of the fire 16. bala-bala-e-da-zu a2#-szu-giri3#-zu# SU#?-a ab#-x-[...] en: When you move (your joints)(?), your appendages split apart (your) skin/flesh 17. e2 bur3-bur3 dun# [...] en: Breaking into houses, digging 18. [a]-na-asz-am3 ga#-ba#-al# [...] en: Why would you quarrel (with me)? 19. in mu-e-dub2-ba#? su#-a nu#-gal2 en: You are the one who has insulted, but it is not there in my flesh/skin (i.e., does not linger?) 20. ga2-nu e-sir2-sze3# e3-mu-de3 en: Come! Go out into the street with (me?) 21. lu2 zu-[...]-x-ne igi he2-em-me-duh-usz en: So that my(?) acquaintances have seen me(?) 22. [...] egir#? inim-ma-zu nu-e-zu en: You (by contrast) are a barbarian who has not known the “rear” (i.e., impact?) of your words 23. [...-me]-en# nig2-nam nu-[e]-zu en: You are an uncouth one has not known anything 24. [...] tak4#-tak4#-a-x-[...] en: You are one who does not abandon being a rogue 25. [...] la-ba-an-dab5-en x? en: (Mentally) blocked person, you cannot take hold of words 26. [...]-ka nu2-nu2 en: Screamer(?) lying in the middle of the fire 27. [...] e2# dingir-ra-ne-ka [...]-bi nu-<mu>-un-na!?-kal-la en: Prisoner/One who seizes from(!?) the basket of the temples, (the domain of?) its sagbur functionary(!?) is not valuable for him reverse 1. [...] dag#-gi4-a a-ra-lu3-lu3 en: Squawker, shouter, the district is disturbed for (i.e., because of?) you 2. lu2# pe#?-el#?-[la2 ...] tuku#-tuku nu-e-zu! en: Defiler who has not known any dignity 3. lu2-kar2-ra-ga#? nig2# ur2-ra gu7-gu7 en: Scorner who eats/consumes “that of the lap/limbs/base"? 4. lu2-sag-DU-a dumu lu2 nu-zu! en: One (struck upon) the head(?), you(?) have not known the son of a man (i.e., the status of a man?)) 5. ki-ma-an-ze2-er lu2 kal-la nu-e-zu! en: "Slippery place,” you have not known a friend en: the expression ki ma-an-ze2-er, see Civil leichty FS, 60. 6. [ur]-sag gub#-ba#? szu#-bi#-sze3 la2-a en: (Self-proclaimed?) hero, stand and hold (a tablet?) 7. i3-gub nu-mu-un-gi#-en i3#-tusz# li#-bi2#-in-sa6 en: (You) stand, and you do not (do it) right, (you) sit, and (you) did not (make it) good 8. i3-szid ba-e-ul4-en u2-ha?-li?-iq i3-sar szu mu#?-[...]-x en: (You) count (up the lines to be entered on the tablet), and you do it (too) quickly (Akk. ... makes ... get lost), (you) write, and you(?) have to erase from it (because it was wrong) 9. nig2 im sar-re gu3 nu-ub-ta-de2-[...] en: You(?) cannot read aloud from that which was written (on) the tablet (i.e., you can't read your own handwriting) 10. dugud-bi ab-sar-re-en szu-ni al#?-zu-[...] en: You incise it (too) heavily, your(!) hand is pierced(?) (by the stylus?) 11. szid-da-asz# la-ba#-ab-du7 sar-re-da-[...] in#?-nu#?-u3# en: For the purposes of counting (out the proper number of textual lines), it (the tablet) has not been made suitable, in order to be written upon, (its appropriate(ness)) is non-(existent) 12. dub ha-ma-tur ul4-la-bi ga-ab#?-til en: (And yet you say(?)) “if the tablet is too small (i.e., short(?)) for me, I will finish it quickly” 13. ki gub-ba-ni u2-gu i-ni-in-de2 u2-ha-li-iq en: (You are one who) has forgotten where he(?) stood (i.e., started?) 14. ki tusz-a-ni i3-bir-bir-re en: (You are one whose) place where he(?) sat (i.e., stopped?) is scattered about 15. dim2-ma ab-ta-szub-ba gu3 ab-ta-kirid-da en: One who has quit from good sense, one who shouts(?) (out of frustration) because of (his predicament?) 16. a-ba-am3 gu3 e-ra-an-de2-ma en: Who was it that spoke to you? 17. a-na-zu al-gal2-ma du14-sze3 im-ta-e3 en: And what is it that is yours (that made you) come out for an argument? 18. gub-ba lu2-tu15 ga-ba-al he2-mu-e-du3 nam-mu-ni-du3-du3-en en: Stand, idiot, in order to have an argument! (But) you should not have an argument (again) double ruling blank space 19. a-ra2 3(disz)-kam szid-bi 4(u@v) 5(disz) ga2-nu ga-na ga-ab#-sa2#!-sa2!-en en: It is the 3rd time (i.e., the 3rd extract in a series). Its (line) count is 45. (The composition) “Come, come on, let us compare.” Version History |
| CDLI Literary 000767, ex. 029 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000767, ex. 030 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000767, ex. 050 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. bar!-za en3 bi2-in-tar ur5-gin7 dumu lu2# [...] en: The one who investigated you thus (said): “you are not the legitimate son of that man” 2. e2 ad-da-UD?-ka sza3-gal iti-da kasz? zi3#?-[...] en: (You state that?) in the estate of your(!?) father, the sustenance of the month consisting of beer, zidmunu ration, and barley is not left over 3. [ama]-zu#-sze3# szu# x ak-am3# en: Concerning your mother, she claims otherwise(?) 4. [...] x {tug2!}nig2-dara2 bur2-x-[...] en: Collecting from the ground(?), storing up sweepings(?), “releasing the loincloth"(?) 5. [...] e#-sir2-ra# u3-ba#-[...] en: Quarreler, when you stand in the street 6. [... ga-ba]-al# [...]-x en: You (even) argue with(?) the sorcerer(?) 7. [...] x [...] en: ... rest broken reverse beginning broken 1'. [...] x x [...] double ruling blank space Version History |
| CDLI Literary 000767, ex. 051 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [... nu]-ub-da#-[sa2] en: Your hand has not kept up with your mouth 2'. [...] ki-bi! bi2-ib-gi4#? en: If (the contents of the) scribal art is recited(?), it is <not> restored (to) its place (executed properly, placed in proper context?) 3'. [...] za3#? lu2 szu-ka-sze3 en: As (you?) (write) from “the animals of the steppe” (commentary or perhaps the ur5-ra list of animals) to the end of “person” (=) “he” (the lexical list lu2 = ša) 4'. [...] nu#-ub-da-sa2 en: Your tongue does not function properly for the Sumerian language 5'. [...] za3#-bi-sze3 nu-e-zu en: If multiplication (tables) are (i.e., have to be manually) counted(?), you did not (actually) know them 6'. [...] ki us2 nu-ra-dab5 en: If you (manage to) solve(?) the reciprocals, the foundation (i.e. basis) is not grasped for you 7'. [...] ki#? nu-ra-ab-gi4 en: The problem involving the computation of river silt (volume?)(?) ... is not put in its place for you 8'. [...] nam#-dumu-e2-dub-ba-a-ke4 en: The topics/vocabularies(?) of the art of the scribal student 9'. [...]-in-tum2 en: By your hand they are produced(?) 10'. [...]-ib2#-szum2-mu en: (But no one?) asks after you, (saying(?)) “do not entrust(?) it (your tablet?) (to anyone?)” 11'. [...]-x en: ... rest broken reverse beginning broken 1'. [... nu2]-nu2#? en: Slave, idiot lying next to the potter's kiln 2'. [...]-ka#? til-til en: Merchant apprentice/purse bearer that exhausts the silver of the merchant 3'. [...] zi3-munu4 gu7-gu7 en: Brewer eating the zidmunu ration 4'. [...] SZE3#? TAR-ta bar-bar en: One who has half (his hair shaved), come, ... 5'. [...] eme#?-za3-ga-bar-bar en: Childish fool, driveling(?) 6'. [...] ga2-da mu-da-ab-sa2-en# en: How is it that you compare with me? double ruling 7'. [...] dim2#-ma {ugu}ugu4-bi en: Lunatic, idiot, (possessing) the intellect of a monkey 8'. [...] e-sir2-ra nu2-nu2 en: Homeless one lying in the street 9'. [...]-ka# titab2 i-ni-bara2-bara2 en: Spreading out residue left from fermentation at the “oven of mankind” (a collective oven or a reference to the sun-baked ground?) 10'. [...]-na#-ta e11-[...] en: When you bring out the bowl (filled with) groats up from the oven 11'. [...] al#-bil2#-[...] en: It shatters to your detriment(?) due to the heat of the bowl(?) rest broken Version History |
| CDLI Literary 000768, ex. 011 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000768, ex. 012 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse broken reverse column 1' beginning broken 1'. inim# [...] en: (User of) hostile words, (creator of?) hostility, evil person(?) 2'. ga-ba-[al ...] en: You will (repeatedly) argue 3'. x [...] en: ... whose belly/inside is overflowing with ... 4'. szah2 lu#?-[...] en: Mud-spattered pig, dog that ... 5'. ansze [...] en: Donkey that eats its own bed 6'. sza3 gi4-[...] en: You can argue with me by means of your truthful(?) heart? double ruling 7'. x [...] column 2' beginning broken 1'. [...] x x [...] 2'. [...]-ib#-zu-zu#?-[...] en: I(?) spoke to him two times, thus he is aware 3'. [...]-x-x-x tesz2# he2-em-ma-[...] en: On account of the fact that one has insulted(?), he has aquired pride(?) 4'. [...] ba#-ni#-[...]-x za#-na nu-ub-szi-si-ge5#-[...] en: Children, you are the ones who engage in quarreling, we do not ... 5'. [...]-en#?-za#-na#? x la#-ba-an-du8-ru-ne-en-za-na-ta en: After you (pl.) do not take the case, and do not sit for testimony(?) 6'. [...]-ze2#-en# ugula#-me# di he2-ni-ib-dab5#-be2 en: Come, ..., our overseer should take the case 7'. [...] szu-ga2 mu-e-szum2 en: Overseer of my colleagues, you entrusted me (with a task) 8'. [... he2]-ib-szid-de3-e-ne en: "They should count up the assignment” 9'. [... he2]-ib-gin6-ne2-e-ne en: "They should correct the total” 10'. [...] mu-e-da-a-ag2 en: You ordered me thus 11'. [... li]-bi2#-in-ak-esz nigin nu-un-szid-de3-esz en: (But) they did not ..., they did not count up the total 12'. [...]-bi#-sze3 du14-da ba-ni-ib-ri-esz# en: Today(?) and daily, they quarrel there (instead) 13'. [...] a-ba me#-[esz] en: Who are they? Who are they? 14'. [...]-x-gal2 u3 {disz}{d}en-ki-ta-lu2-am3 e-ne#-[...] en: The two are Enkihegal(!) and Enkitalu 15'. [... a]-na-gin7-nam zi in-gi4-[...] en: Come, you, how will they calm down? 16'. [... ba]-an-ti-esz inim-sze3 la-ba#-[...] en: They did not accept the case, and did not sit for testimony(?) 17'. [...] ugu-zu-usz im-ma#-[...] en: You(?) are distressed, ... comes upon you 18'. [...] gal2-la-am3#? [...] en: What juveniles are present in the place of instruction? Version History |
| CDLI Literary 000768, ex. 013 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. iri-me-a ukur3 u3 lu2-nig2#-tuku# geszkim# [...] en: In our city, the poor and the rich take the omens(?) together 2. za-e nig2 tuku-zu tug2!-ga-am3 a-ab#-[...] en: As for you, when you possess things, they cover (you) as a garment 3. tukumbi nig2 nu-tuku-zu tug2 nu-x-[...] en: But when you do not possess things, you(?) wear no garment at all 4. za-kam a-ra-ab-la2-e-[...] en: (Whatever) is yours, you attach it (to yourself) 5. lu2 al-kin2-ga2 lu2 al#-me-a x-x [...] en: The “pointed"(?) man and the “existing"(?) man are praised ... 6. za-e-me-en ni2-zu ar2-sze3 al-ak-x en: You yourself are praised 7. tukumbi ni2-zu ar2-sze3 ba-ak en: (But) if you yourself are praised 8. ar2# ke3-de3-e# la-ba-ab-du11#-[...] en: You(?) are not suitable(?) for praising 9. ar2 ke3-de3 la-ba-ab-du11#-[...] en: You(?) are not suitable(?) for praising 10. ni2-zu ab-bulug5-e na-an-na ki-sze-er nu#-[...] en: Do not boast, indeed, you have no limit (i.e., control) 11. u2-gu de2 lu2 nu-pa3 en: Lost (one), who is not found! 12. tukumbi ni2-gu10 ba-ab-bulug5# en: If I have boasted 13. ni2 bulug5-e-de3-e# la-ba-ab-du-e#-[...] en: I am not suitable(?) for boasting 14. ni2 bulug5-e-de3 la-ba-ab-du-e#-[...] en: I am not suitable(?) for boasting double ruling 15. en-na-bi-sze3-am3 ga2-e KA-inim-ma x x [...] en: How long must I be quarreling with you(!?) in these subjects(?) 16. a-da-lam esz2-gin7 in-tar-re-en a2-ga2# [...] en: Now, I cut you like a rope(?), I hang you from my arm 17. zilulu sipa sza3-gal-na# [...] en: Peddlar, shepherd of his own sustenance 18. gir14-ab-ba sag ni2-[...] en: Gir fish of the sea who thins its head out by itself/denigrates itself? 19. lul du11-[...] en: Liar, rider of a distant country 20. an-[ta ...] en: I will cut you from above like a rope(?) reverse beginning broken 1'. ukur3# [...] en: Poor person, thief, transgressor of the oath 2'. giri17-zal-[...] en: Who joyfully serves (among) the slaves 3'. lu2-hun-[ga2 ...] en: Hireling, taboo of the temple 4'. u3 za-e [...] en: And you are my opponent? double ruling 5'. in#? x [...] en: ... 6'. gu3 de2-[de2 ...] en: Shouter, croaker among the singers 7'. mah-bi#!? [...] en: Eating a great deal, with the sustenance having a destructive effect(?) 8'. dim2-ma [...] en: (Possessor of) a confused intellect, with malevolent counsel 9'. ma-ni-[...] en: You advise double ruling 10'. ug3-e x-[...] x [...] en: The people are diminished(?) (because of you?), the people are diminished(?) (because of you?) 11'. szu dag-dag#-[ge ...] en: Roamer who prowls in the street 12'. e2 lu2-u3-ne# [...] en: Casing out the houses of men (until) you know the ways of that house (in order to rob it) 13'. lu2-si-ga [...] en: Weakling, child reared in toil 14'. inim gaba-ri-[...] en: (As if) you can posit the word of an opponent Version History |
| CDLI Literary 000768, ex. 014 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. x [...]-ta#? MUNUS# ZI# e3#-[...] en: ... 2'. za-e KA DI-bi! nu-ra-x-[...] en: You do not speak a conciliatory word(?) 3'. lu2 kiszi4 an-ak-a-gin7 tesz2 la-ba-e-tuku en: Like a person whose head is half shaved, you have had no dignity 4'. inim nu-e-szar2 ni2-za ad nu-e-ni-gi4 en: You have not deliberated, you have not advised yourself 5'. inim-bi sza3-za nu-e-tur-tur en: You did not diminish(?) the word in you heart 6'. i-gi4-in-zu szu ab-kar2 na-ab-be2-en# li-bi2-du11 en: As if insulted, you have not said “do not speak” 7'. ki szu kar2 gi4-zu {gesz}kim nu-ra-ab-tuku en: (In) your place where denigration is returned(?) the password (pun?) is not available to you 8'. eme-sig-zu nig2 gux(EME)-u3-dam en: Your slander is to be undertaken(?) 9'. ki-umun2 sza3-zu nu-ub-zu-a am3-ti-le-me-en en: (And yet) you are dwelling in the place of learning, which your heart does not understand 10'. gi4-me-a-asz-zu-ne nu-ra-ab-lib4-lib4-e-ne ur5-da nir ba-e-gal2 en: Your colleagues do not attack(?) against(?) you and therefore you were confident 11'. ni2-zu!-a sag-ki# la-ba-e-ni-gar en: You did not confront(?) yourself 12'. dub2-dub2-bu lu2-ra gig hul gig gi4-me-a-asz-e-ne en: Insulting(?), hurtful(?) to another person, hated by his colleagues(?) 13'. lu2 nig2 hul-dim2-ma sa-hir lu2-erim2-ma en: Evildoer, (carrying) net of the enemy 14'. KA hul igi sag3-sag3 lu2 eme si nu-sa2 en: (Possessor of) an evil mouth/words, (possessor of) a “smiting face,” one of incorrect language 15'. inim kur2 igi bala lu2 nig2 gur3-ru-ma en: "Word-changer,” “eye-turner,” “one who carries things"(!?) 16'. ni2-gu10-a sag-ki ba-e-ni-gal2 en: I (however) confronted(?) myself reverse 1. e2 ad-da-ga2 ka-ta du11-ga-gu10-usz#? en: In the estate of my father, according to my utterance 2'. ab-diri-ge na-an-na# la-ba-an-lal-a ga-ra-ab#?-[...] en: It is indeed the case that he(?) has made a surplus, he(?) did not diminish (its value), and I can prove it to you 3. ni2-zu nig2-ka9-ra nu-ra-gal2-la-ta en: After you yourself were not present for(?) the account 4. in gi4-me-a-asz-gu10-ne ga-bi2-ib-du11 bi2-du11-a-ta en: (As for) (my) insults, after my colleagues have said “I want to say (them too?) 5. in-zu sag-bi-sze3 ga2-e ga-mu-ra-ab-til en: I want to put an end to your insults at the outset(?) 6. sza3 min bar min lu2 igi bala en: (Possessor) of “two insides and two outsides” (duplicitous, hypocritical?), “eye turner” 7. lu2 nig2 nu-gin6-na ka eme!-sig-gu7!-gu7! en: One of injustice, with the mouth of a slanderer 8. lu2-tu15 inim# lul-la bala-bala en: Idiot who converses falsely 9. a-na-am3 nig2 ab-til-le-ne-a en: What is it that you(?) will putting an end to?(?) 10. ama-zu ninda du8-du8 muhaldim iri!(RA){ki}-ka en: Your mother bakes (for) the cook of the city 11. ad-da-zu e2 dam-gar3-ra-ka giri17-zal-sze3! gub-ba-am3 en: You father gladly served at the house of the merchant 12. szesz-zu-ne szah2 zuh-zuh lu2 iri-a nu-tusz-u3 me-esz en: Your brothers steal pigs, they do not dwell in the city 13. nin9-zu-ne lu2 sze sa-sa-me-esz en: Your sisters are grain roasters 14. gi-gur szub{+ub} sze sa-sa ganba-ka ab-ta-ab-ta-e3-de3 en: (Who) bring out roasted grain of the market rate from the cast down/abandoned gigur containers 15. in i-ri-dub2-ba-gu10 gaba-ri-bi mu-e-dub2-ba na-an-na en: My insults against you are indeed the equal of that which you insulted (me with) 16. [in]-gu10# in-nu tesz2 la-ba-tuku-tuku en: My insults are nothing, they are shameless 17. [...] sza3-sze3 la-ba-gig-gig en: My words are nothing, they should not trouble the heart 18'. [...] lu2 e2 du3-a-kam en: My mother is a matriarch of a (well established) household 19'. [...] al-sug2-ge-esz en: Before her ... serve 20'. [...] lugal#-la-kam en: My father is a royal general and judge Version History |
| CDLI Literary 000768, ex. 015 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-da-lam ni2# nu-te-ga2-asz en: Now, fearless one 2. ur5-gin7 nam-ma-ni-ib-gi4-gi4-in en: Do not answer thusly 3. u4 x NIG2#? tusz-u3-na-gu10 a-na-gin7-nam inim i3-bala-e en: My time dwelling/sitting ... how will I converse? 4. szesz gal-gu10 en3 tar-ra-na-ma nam-sun7-na mu zu-bi en: When(?) my “big brother” makes an inquiry (and says?), (it is?) a reputation(?) of arrogance 5. si-ba lu2-tu15 en-na-bi-sze3-am3 nu-sun7-ne-en en: Be silent, idiot, how long until you are not haughty? 6. nig2-sig8 4(disz)-gin7 erin2 tesz2-a nu-ub-si-ge en: Like a comb with only 4 teeth(!?) you(?) do not bring the workforce(?) together 7. gi4-me-a-asz-zu is-hab2-ba-am3 za-e ku3-zu-me-en en: Your colleagues (say) “he is a rogue, but you are wise” 8. inim sikil-du3-a-bi ba-ra-an-du11# en: He should not have spoken insulting words to you 9. inim-bi u3-mu-e-gub igi-gu10-sze3! gar-ra en: After you submit the matter, set it before me 10. lu2 sikil-du3-a-bi ab-szid-e!-a en: The one reckoned as the insulter(?) 11. nam-tag-ga-ni ib-il2 en: So that his guilt is imposed (upon him) 12. a-na-gin7-nam ki-umun2-ma lu2 i-ni-in-gar-re-ze2-en en: How could you put a man (like) that in the place of learning? 13. al-zil2-zil2-le du14# ba-e-ak-ze2-en en: It is good that you (pl.) quarrel reverse 1. 2(disz)-am3 inim 5(disz)-am3 u3-na-du11 zi gi4-ba-an-ze2-en en: It has been 2 (times), it has been 5 words(?) I(?) said to (them) “calm down!” 2. a-na-sze-am3 u4-da u4!-szu2-usz-bi-sze3! du14-da ba-ni-ib-ri-ze2-en en: Why do you, today(?) and daily (before that?), cast down/pick up(?) quarreling? 3. a-da-al tud2-de3-da a-na szu ba-ni-ti en: Now, what (corporeal punishment) is to be smitten should (you) accept? 4. u4-da-ta ki#-umun2-ma lu2 du14# na-an-ak-e en: From today onward, no one quarrels in the place of learning 5. igi-ne-ne bi2-zu# gesz in-ne-hur en: Their eyes have been taught the design I drew for them 6. lu2 ki-umun2-ma du14 al-ak-e-a en: Anyone who has quarreled in the place of learning 7. tukumbi sa2 im-ma-ni-ib-du11 en: If it has occurred regularly here 8. nam-tag ki-umun2-ma al-gal2-la-a# ga2-e <ga>-ni-ib-zu-zu en: The sin that is in the place of learning, I will learn of it 9. du14 ki-umun2-ma-ka gi4-me-a-asz-e-ne en: The quarrel of the place of learning that the colleagues 10. igi ugula-sze3 ba-an-gar-ra en: Submitted before the overseer 11. ugula#? nam-tag in-hur# di-bi bi2-in-dab5-ba en: The overseer “incised” the sin and seized its decision 12. {d}en-ki lugal ki-umun2#-ma za3-mi2 en: Enki, king of the place of wisdom, praise! blank space Version History |
| CDLI Literary 000769, ex. 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse (surface unclear) 1. dumu e2-dub-ba-a u4-da egir dub-me-ka a-na-am3 ga-ab-sar#-[...] en: Son of the scribal school, if (we reach) the end of our tablet (assignment), what should we write? 2. u4-da u-ta KA-inim-ma didli-me nu-sar-en-de3-en en: If we do not write our various texts/text sections ten times 3. na-an-ga-ma um-mi-a ba-zu-zu-ma mu-e-da-urin-en-de3-en en: It will indeed also be (that when) the master finds out, we will be on guard with you(?) 4. a-na an-na-ni-ib-gi4-gi4-en-de3-en en: What should we reply to him with there? 5. gen ga2-e nig2 sza3-ga2 ga-ab-sar a2 mu-da-ag2-en en: Come! I shall write what I please, I will give you orders 6. tukumbi a2 ba-e-da-an-ag2 szesz-gal-zu nu-me-en en: If he(!) has ordered me, (he has to admit?) I am not your “big brother” 7. a-na-ta-am3 nam-szesz-gal-ga2 i-ni-in-ku4-re en: What if(?) I enter into my status as “big brother” 8. nam-dub-sar-ra-ta mu-diri-ge-ma nam-szesz-gal# mu-ub-du7-du7 en: After (I) surpass over the scribal art and an appropriate for status as “big brother” 9. dab gesztu2 dugud a-ga-asz gi4 e2-dub-ba-a-asz en: (I will say to you) ..., (possessor of) cumbersome intelligence, backwards facing towards (i.e., inferior one of) the scribal school 10. u2 hub2 nam-dub-sar-ra u2-pilx(PIRIG)? eme-gir15-ra en: Deaf one of the scribal art, deaf one(?) of the Sumerian language 11. szu zu-hu-ul szu gi-dub-ba-a szu nu-du7 en: (Possessor of a) ... hand, a hand that is not suitable for the stylus en: Attinger NABU 2018 no. 43, who translates “main déficient.” 12. im-ma nu-tum2-ma szu ka-ta nu#-[...] en: One who is not suitable for clay/tablet, with a hand that does not align with the mouth (i.e., dictated content or rate of speech?) 13. ga2-e-gin7 nam dub-sar-me-en en: You are (really) a scribe like me? double ruling 14. [...] za-e-gin7# dub-sar nu-me-en en: Why are you not a scribe like me? 15. [...] x x [...]-gin7#? nu-ub-be2-en en: And why(?) do you not say thus: 16. [...] bala#-a-ab# [...] bala#-e-de3 ba-ab-du7-un en: Converse, I am suitable for conversation 17. [...] zu2 nu-e-gaz i3#-gub#-gub#-ba ba-an-ku4-re en: I did not gnaw at sourdough, I(?) enter as the one standing(?) 18. [...] 5(disz) i3-duh KA-inim-ma 5(disz)-am3 bi2#?-szid#?-da#?-ka dub-sar-me-en bi2-du11-du11 en: Looking two, 5 times (at a text) and being one of reciting(?) 5 texts/text sections, you say “I am a scribe” 19. dub i3-sar dim2-ma!(LA) nu-mu-da-an-ku4 en: You write a tablet and then you(!) cannot bring (its contents) into the intellect 20. u3-na-a-du11 i3-sar ki-szer11 a-ra-ab-tuku en: You write a letter, and that is the extent of it for you (i.e., no comprehension) 21. e2 ba!-e-de3 gen-na e2 nu-mu-da-ba-e-en en: Go to divide up an estate! You cannot divide it 22. a-sza3 si-ge-de3 gen-na esz2-GAN2 gi-disz-ninda nu-mu-da-ha-za en: Go to “fill"(? i.e., map out?) a field! You cannot hold the measuring line and rod 23. {gesz}gag-a ki nu-mu-e-da-du3-e dim2-ma mu-e-da-an#?-ku4# en: You cannot drive a stake into the ground, you cannot bring it into (your) intellect (i.e., comprehend it?) 24. lu2 du14 mu2-a-bi zi# li-bi2-gi4-gi4-[...] en: You do not calm down arguing people 25. szesz szesz-da tesz2-bi bi2-ib2-dab5-be2-[...] en: You will make brother seize brother 26. lu2-tu15 nu-ub-tum2 dub-sar-e-ne-[...] en: Unsuitable idiot among scribes 27. a-na-sze3 ba-ab-du7-un me-sze3 lu2 he2-en-x-[...] en: What are you suitable for? Where should someone bring (employ?) you(?)? double ruling 28. a-na-asz nig2-na-me-sze3 la-ba#?-ab-du7-un#? en: Why am I not suitable for anything? 29. e2 ba-e-de3 ga-gen e2 mu-da-ba-e-en#? en: If I go to divide up an estate, I can divide it 30. a-sza3 si-ge-de3 ga-gen ki si-ge-x [...] en: If I go to “fill"(?! i.e., map out?) a field, “filling out” the space ... 31. lu2 du14 mu2-a-bi sza3-bi ab-hun-ge26 zi x-[...] en: I(!) pacify the hearts of the arguing people, I can calm them down 32. szesz# szesz-da tesz2-bi bi2-ib2-du10-ge sza3 mu#-[...] en: I(!) sweeten brother together with brother, I can cool their hearts reverse 1. za-e gu2-zal dub#-[...] en: You are a scoundrel among scribes, a ground dweller among people 2. a-ra2 he2-bi2-szid#? [...] en: If you count up//recite a multiplication table, the calculation(?) is labored 3. igi diri he2-bi2-[...] en: If you solve the inverted numbers, you cannot return them to one side (invert them again?) 4. sahar-gar-ra x [...] en: Volume calculations, “length to front eating each other” (calculation of the volume of a triangle?) 5. ib2-si8 sag-du3 ka#-[sir3 ...] en: Squares, triangles, circles, semi-circles 6. us2 us2 i3-gu7 GAN2 pana [...] en: Trapezoids, “field of a bow,” “field of a boat” 7. lu2 a-ra-gar szu ba-e-da-e3#? [...] en: (If) someone posits them to you, you cannot(!?) produce them, you are blocked in your mouth 8. KA-inim-ma sza3 dub-ba eme-gir15#-[...] en: You do not know the solutions of texts/text sections and the contents of Sumerian tablets 9. na-ru2-a-sze3 u3-ba-te u4 zalag [...] en: After approach a stela, shining light darkens for you 10. puzur5-puzur5 bar-ra szu ur3-ru-sze3 x [...] en: In order to erase extraneous secrets(?), spit(?) is not ... for you, you are blocked in your mouth 11. eme x eme hul-gal2 in dub2#-[...] en: (Possessor of) a ... tongue, (possessor) of an evil tongue, abuser, arguer 12. u3# za#-e sza3 dumu e2-dub-ba-a-[...] en: And you are among the students of the scribal school? double ruling 13. [...] sza3# dumu e2#-dub-ba-a-ke4-ne nu-me-en en: Why am I not among the students of the scribal school? 14. [...]-sar#-ra#-zu dub nam-dub-sar-gu10 za3 ba-ab-tag# en: My tablet of the scribal art supplants your tablet of the scribal art 15. [...]-lu7#-zu! nam-lu2-lu7-gu10-da ba-ab-gar en: ..., your humanity has been set with my humanity 16. [...]-an-gur ga-ra-ab-du11 en: I want to roll up/wipe clean ..., I want to speak to you 17. [... nam]-dub#-sar-ra-ka# diri-gu10-usz# x-zu#-a nu#?-me-en# en: Among the work of the scribal art, you are not above me in your ... 18. [...] lu2#-ka# [...] lu2# [nu]-me#-en en: Among the work of the “son of a man” as a “son of a man” you are not above me 19. [...]-me-en en: I want to say, I want to repeat “you are not the son of an established man” 20. [... im]-ri#-a#-me-en en: I want to say “peace,” I am the son of a (famous?) family/clan 21. [...] ka#-ta sa2-a-me#-en en: The clay/tablet is(?) good ..., my hand compares with the mouth (in dictation speed, content?) 22. [...] x-tum3-de3-en-na-gu10-gin7 ma-an-ni-ib-ku4-ku4-un en: When(?) I bring my hand somewhere(?), I bring ... there for myself(?) 23. x-x {gesz#}as4-lum-ma {gesz}dib-dab {gesz}ki-la2-bi en: The design(?), the measuring rod, the waterclock and its(?) weight 24. im-la2 gesz szu du7 nu-kar2-kar2-da szu-si ga-pa3-da en: Hanging from it(?), fully equipped tools(?) that are not to be checked(?), I shall find with my finger(?) 25. gi-ku5 gi-pa3-da du10-us2-asz en: ... on behalf of a friend/companion(?) 26. ku3 dam-gar3-ra siki sa10 na4 4(disz) gin2? a2-ne-ne-sze3 tum3-da#? en: In order to bring on behalf of their labor/wage(?) the merchant's silver (for) buying wool, a total of four gin stone weights' worth(?) 27. a2-du3-a geme2 usz-bar zi-zi ga2-ga2-de3 en: To initiate and conclude/to raise and set (the warp and weft?) the daily labor of the servile female weaver 28. kin2 til-la simug dumu um-mi-a-ke4-ne sza3-bi in-ga-an-zu en: The completed task of the metalworker, the member of the experts, I(?) also have known its particulars 29. a ru-a-gu10 eme-gir15-ra-am3 dumu dub-sar-ra-me-en en: My engenderer is Sumerian, I am the son of a scribe 30. za-e tur pe-el-la2 na-ga2-ah-me-en en: You are a “defiled child,” stupid 31. dub nu-mu-da-dim2-en {im}li-gi4-in szu nu-e-da-ra-ra-an en: You cannot form a tablet, you cannot pat out a ligin extract tablet 32. mu ni2-za nu-e-da-sar-re im szu-za nu-du7 en: You cannot write your own name, the tablet is not suited to your hand 33. al ke3-de3 gub-ba al-szub he2-da-gal2 en: Get up to do hoeing work, so that the šub hoe is with you 34. lil hu-ru gesztu2 szu2-a-ab szu2-a-ab ga2-e-gin7-nam eme-gir15-ra-me-en en: Childish fool, cover your ears(?), cover your ears! Are you Sumeran like me? double ruling 36. a-na-asz gesztu2 szu2-a-ab szu2-a-ab-gu10 ma-ra-szid-de3-en en: Why do you recite(?) “cover your ears(?), cover your ears"? for me(?) Version History |
| CDLI Literary 000771, ex. 014 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000771, ex. 015 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000771, ex. 022 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x-zu-sze3 im#?-x en: Her(?) two tongues ... 2'. [...]-da-ni en: Your(?) weakness ... 3'. [...]-KU-KU en: Diluted beer ... 4'. ga-ab-sa10#-[...] na-ag2-lu2-lu7 en: Wheeler-dealer who is always standing around(?), the speech of humanity (for gossip) 5'. bun2 du11-du11# gurusz# iri#-[...] si#-si-ge en: Enflaming, setting lies among the young men of the city 6'. ki-sikil tur dag-gi4-a ti-la# u3# [...]-ku#?-ku en: The little girl(s) living in the district cannot sleep 7'. gaba-ri-gu10-me-en# en: You are (really) my opponent? double ruling 8. e-ne-eg3 diri inim bala-e nu-sa6# en: (Producer of) excess words(?), conversationalist/interpreter that is not good 9'. nu-nuz sun7-na szu-um-du-um nu-kal-la sza3 gur4 du14#? mu2-mu2 en: Haughty woman whose lips are worthless, feeling (too) wonderful (about herself?), starting arguments 10'. gu3 de2-de2 ze2-za galga# suh3-e# en: Shouter, croaker, (one whose) counsel is confused 11'. e2-e an-na# x ama5-ni-sze3 la-ba-ab-du7 en: She has destroyed(!?) ... house/temple, it has not been suitable for the women's quarters 12'. szu dag-dag-ge# ha-la-ni en: Roaming/loitering (is) her inheritance share 13'. gu7-gux(KA) na8-na8 eg3-gig-ga kin2-ga2 bid3-da#-[...] en: Eating and drinking, seeking the taboo item, her anus is scratched/cracked 14'. en#-na-bi-sze3-am3 du14 mu-da-ak-[...] en: How long can she argue? double ruling 15'. i-bi2 duh um-ma-ne musz3-me-bi gi4#-[...] en: (Possessing) the eyesight of the old women and the face of a servile laborer 16'. sag-du LAGAB siki sal ugu ze2 sag sal#-[...] en: Thick/square-headed, (possessing) thin hair, a scraped/cut head?, a thin head(?) 17'. mu-x-na arkab |MU.TUG2.PI| sza3 x-[...] en: (Your) spouse (is like) a bat, you have emptied the contents of (his) ear/mind(!?) 18'. sag#-ki-gu4 i-bi2-ze2-ze2 ka ha-az# [...] en: "Trapezoid,” “cut/scraped eyes,” “seizing mouth,” scratched/cracked lips reverse 1. ga-ba-al mu-du3-du3-[...] en: You will (really) quarrel with me? double ruling 2. hul de3 kalam-ma# nu-ga nu-nuz-[...] en: Destructive one/evildoer(?) of the land(?), unsuitable one among women 3. sig7-sig7-ga sza3 lugud [...] en: (Emitting) sobbing noises/pale, (possessing) a heart pumping pus 4. gig2-ga me-luh-ha{ki} dimx(LUGAL@s) zi3 mil lu2-tu15# [...] en: Black one of Meluhha, weak one (who eats only?) malt flour, idiot, one who is not set/inappropriate for (her) way 5. ib2 gid2# sza3# ti#-ki-il gu2 gur4 gaba ze2-x [...] en: (Possessor of) long hips, a bloated stomach, a thick neck, and a “broken” chest 6. bid3-x [...] gal4#-la tur siki gal4-la gid2#-gid2# en: (Possessor of) an anus that is a “sheaf"(?), a small vagina, extremely long pubic hair 7. pe-[...] lu2 gal4-la pa4-hal#-la en: A cracked/scratched(?) vagina, who (has) a blocked and afflicted womb(?) 8. x [...] x KU GAB-GAB-usz-a en: ... 9. [... na]-an-ba-dim2-me#-en en: You are one (who says(?)) “do not behave like my ...” double ruling 10. [...]-x sze-en-ka6 mu#-[du11]-du11! en: Prostitute who acts like a mongoose(?) in the tavern 11. [...] ga#-ab-[...]-e-ne en: Marrying a spouse (and then) divorcing a spouse, idiot, an “I want to follow” among young women 12. [...]-a en: Coming up towards the vagina(?), a birth mother daily 13. [...]-di? en: A dog with its paw raised ... behind men 14. [...]-un#?-szi-ku-ku en: She does not let the young ... living in the district sleep 15. [...] x Version History |
| CDLI Literary 000771, ex. 023 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. me-ta-am3 am3-di-di-in en: Where do you come from? 2. ga-ba-al nam-mu-du3-en a2-zu na-ma-tur en: Do not fight, your arm/power should not be too small for me(?) 3. ta#-asz# ga-ba-al nu-du3-e-en ta-am3 i-ri-ak en: Why (should) I not fight? What did I(?) do? 4. [...] mu#-a#-ak-e szu#-bi na de5-ge4 u3 ba-ra#-x-ku#-ku#-un en: You(?) ..., and therefore(?), “one with the consecrated/instructing/separating hand(?)” I(?) cannot sleep 5. [...]-sig#?-zu#-um# i3-gu7# en: What, idiot, have you slandered? rest broken reverse beginning broken blank space Version History |
| CDLI Literary 000771, ex. 033 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...]-ra# [...] en: One who humiliates, insulting woman 2. [...] gu7#?-gu7 [...] en: Slanderer, “head striker” 3. [...]-du11# inim# lul-la# [...] en: Speaker of hostility, conversing in lies 4. [...] ze2#?-eg3#-ze2#?-eg3# e2 lu2-ka [...] en: Continually “giving” houses(?), (but) not dwelling in the house of a man 5. u3# [za]-e# sza3 munus-e-ne [...] en: And you (really) are among women? double ruling 6. a si#? a# lu3#-lu3 zi3#? [...] x [...] en: Filling water and roiling water//roiling clear water(?), milling flour 7. in-x-us2#? in-tur-tur in-ar3-ar3#-[...] en: She leaned(?), she diminished, she milled 8. i-ni#-in-du8 i-ni-i-ni-in#-[...] en: She baked there, she burned there 9. eg3-szu#-du11-ga-ni [a]-ra2#-sze3# nu-mu#?-[...] en: She does not set that which she has created “on (its) way” 10. ma-[ni]-ib2-gi4-gi4-in# en: You will reply to me double ruling 11. lu2#!?-ki#-e-ne-eg3-ga2 na-ag2#-lu2#-tu15#-ka#? en: Witness of idiocy 12. gab2#?-us2#? KA na-ag2-lu2-lu7# en: An “I want to follow” of the word/speech of humanity 13. lu2# [na]-ag2#-gi4-me-esz3-ka lu2 e-ne-eg3 pad#-pad#-du# en: The one of “collegiality,” the one who “breaks words to pieces"(?) 14. di#-da#-ni# nu-me-a tug2 an-na-ab-x en: Her case(?) is non-existent, and yet(?) a garment has been worn 15. lu2#? [...] pu-uh2#?-ru#?-[...] en: Litigant who has approached(?) the assembly, the assembly(?) ... 16. al#-suh3#-suh3 al-ur4-ur4-ru al-kinx(UR4)-kinx(UR4)-[...] en: She is confused, she is shaking, she is seeking (aimlessly) 17. [lu2] di# tuku x-a-na u3-ba-e-gub e-ne#-[...] en: Litigant, after you stand in ... and ... a word 18. [a]-ru#-ub-ba hul# gig e-ne-eg3-am3#-[...] en: Pitfall, hater, you utter words 19. [x]-dur2 szu ba-an-ti am3-ma-sar-sar-[...] en: They “accept” the ... and chase her away(?) 20. u3# za#-e# na-ag2#-munus-e-[...-me]-en en: And you are (really) “of womanhood"? double ruling 21. [ki]-sze-er nu-tuku na-ag2-munus-e# la-ba-ab-du7#? en: She has had no limit, (her) womanhood is unsuitable 22. siki#? [nu]-mu#?-[...]-x {gesz?}[...] nu#-mu#-da#?-[...] en: She cannot comb her wool, she cannot spin thread with the spindle 23. kin2-e szu# [nu]-mu-un-da-sa2 ku4!?-ku4#-[...] en: She cannot keep up(?) with work, entering and going out (from the house?) are diminished(?) 24. e-sir2-ra u3-ba-e-gub in al#!?-[...] en: When you stand in the street, (another) abuses reverse 1. KA!?-tar u3-x-bala# giri3!?-bi-da!? ba-x-[...] en: When you attempt to converse with praise/quote a proverb(?), it falls at(?) the feet (i.e., fails?) 2. pu-uh2#-ru-um#-[...]-x mu-[...]-x-[...] en: When you(?) ... towards/on behalf of the assembly, they take it seriously(?) 3. u3#-um-gur tesz2# [...] x-me-en#? [...] zu2# al-[...] en: But after you turn away, you are shameless ..., ... is laughing 4. in#-na [...]-x-dub2#-[...] en: This is an insult that you make? double ruling 5. e2# kasz gal2-la# {gi}[...] en: In a house where there is beer, she is its trough 6. e2 tu7# gal2#-la {gesz}|SAL.X|# [...] en: In the house where there is soup, she is its emerah jug 7. e2# ninda# gal2#-la muhaldim gal-bi#-im# en: In the house where there is food, she is the chief cook left edge 8. e2 szu#-bi al-duru5-duru5#-x [...] al#?-tar-tar-[...] en: The house whose “hand is wet,” she asks after 9. lu2#-bi# na-ag2-usar [...]-x-du3#-[...] en: She acts neighborly towards its master 10. e2!?-bi-sze3 si sa2-bi ku4#?-ku4#?-[...] en: Entering into that house straightaway 11. e2 sa# a-ab-la2-e [...]-ab-su3-e en: She sweeps the house, she adorns/sprinkles it 12. a2# [al]-ag2#-e [...]-sag3#-ge# en: She is issuing orders and shouting(?) 13. gi4-in# [...] x x [...]-a#-ke4 en: Servile laborer of the steward, bride, the daughter of the house 14. ur2#-bi# [...]-dub2#-bu# en: She smites(?) their legs/lap(?) 15. eg3 szu# [...] x [...]-gal2# im-mi-x-x-[...] en: She says to them “Do not take anything, (everything) that is here is mine” 16. u3 za-e# [...] x x en: And you ... double ruling 17. ir-da e2#-[...]-ni-[...] en: Her house is a pigsty, her inner room is a kiln 18. {gesz}ig gi#-[...] en: The door of her house is a reed screen 19. {na4}kin2# [...] en: A millstone is her husband, the pounding stone is her son 20. dam i-ri#-[da ...] en: Spouse of a slave, consumer of “that which is dragged” 21. ga gu7#-[...] en: One who suckled among female slaves, offspring of male slaves 22. e2#? gi4#?-[...] en: (Your) house was built by a female slave and cared for by a male slave 23. [...] en: And you are (really) “of women"? double ruling 24'. [...]-e11#?-da# [...] en: Lunatic, ecstatic, conversing in an ecstatic state 25'. [...] en: (User of) hostile speech, “eye turner,” evil person 26'. [...]-dub2#-dub2# [...] en: (Saying) “I want to insult,” the words haven fallen out of the mouth 27'. [...]-x-du11# [...] en: "I want to talk,” “I want to kill"(?) ... pig of the marshes, dog, one who is “cut off"(?) n lines broken left 1. [...] e#-sir2-ra ni10-ni10 I-NE lu2-x-lu#? en: Standing in the street, prowling the street, <sitting?> at the threshold(!?) of men(?) Version History |
| CDLI Literary 000771, ex. 034 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. ni2# ba#-[...] en: If you inspire(lit. establish an aura?) your idiocy 2'. szum-ma sa3-ru-x-[...] AB-[...] en: If your dishonesty ... 3'. za-e-me-en x x [...] en: You, do not approach the house 4'. at-ti x-[...] en: You ... 5'. tukumbi# [...] en: If your idiocy ... you increase(?)/If my idiocy ... is diminished(?) 6'. x x x [...] en: ... rest broken reverse beginning broken 1'. lu2#? [al-hi]-li#?-a ta#?-[...] en: One who is experiencing pleasure(?); why am I not your opponent? 2'. ne?-hu#-tam am-mi-ni x-[...] x-[...] en: One (f.) who is peaceful(?), why ...? 3'. ba-hi-li-nam a he2-x-[...] en: It is (a fact that) you are experiencing pleasure(?), alas(?), it is (a fact that) you should stand(?) ..., ... 4'. isz-tu te-eh-hi-i i-[...] lu-ut-bu u2-na-[...] en: After you have relaxed ..., I shall arise(?) ... double ruling 5'. gi4-in dag#?-gi4#-[a ...] en: Servile female worker of(?) the district, the pusher(!?) of the “children of man"(?) rest broken Version History |
| CDLI Literary 000771, ex. 035 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...]-du11# inim# lul#-[...] en: Speaker of hostility, conversing in lies 2'. [...]-ne# ze-eg3 lu2 e2#? [...] en: ..., one who does not dwell in a house(!?) 3'. [... za]-e# sza3 munus-me-[en] en: And you are (really) among women? double ruling 4'. [...]-lu3 TUG2 x-HAR#-[...] en: Filling water and roiling water/roiling clear water(?), milling flour 5'. [...] in-asz? [...] en: ... 6'. [...] in#-x-HAR#-[...] en: ... rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000771, ex. 036 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [... e]-sir2#-ra ni10-ni10 [...] en: Standing in the street, prowling the street, sitting at the thresholds of men (you have learned the counsel in the houses of men) 2. [...] dag-[...] en: The wife of the man, the daughter of the man living in the district do not sleep 3. usar usar-da du14#? [...] en: In order to start arguments between neighbors 4. gesztux(|GISZ.TUG2|)-ni KA [...] en: Her ears are open(?), her eyes are planted 5. i-im-gen-bi-ta# [...] en: By means of/after? the “she came"(?), she causes ... to approach ... 6. murub4-bi-a [...] en: She places an argument in their midst 7. eg3 nu-du11-ga-ni# [...] en: She hangs what they(!) have not said from ... 8. eg3 bi2#-in#-du11# [...] en: She causes ... to say something and they drag it about in order to prove it 9. x [...] en: ... rest broken reverse beginning broken 1'. [...]-gin7# u3#-mu#-[...] en: My spouse, like her spouse, ... 2'. [...]-gu10 du5-mu-gu10-ni-gin7 ga2#?-[e ...] en: My son, like her son, I, (un)like her, ... 3'. [...]-mu#?-un#-dub2#? kar!?-kid ma-an-du11# [...] en: Have not abused, she behaved as a prostitute towards me, she has divorced (her) spouse 4'. di#? gin6-na-am3 dab5#-mu-[...] en: Undertake proper legal action (against her) double ruling 5'. a-ba-am3 e-ne ga-sza-an-ku3#-[zu] en: Who is she? Ninkuzu, daughter of my(?) lord Version History |
| CDLI Literary 000771, ex. 037 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000771, ex. 038 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000778, ex. 013 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000778, ex. 014 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. addax(|BAD.LU2|)# {gesz}al-e ki-ta tum-ma-am3 en: The hoe is the one that exhumes the corpse(?) from the ground 2. sul# idim an-na szesz banda3{+da} {d}nergal-ka en: The youth, the important one(?) of heaven/An, he is the younger brother of Nergal 3. ur#-sag {d}gilgames3-e {gesz}al-e sa-par4-am3 en: Hero Gilgamesh, (for him?) the hoe is a sabar net 4. dumu {d}nin-sumun2-ka {gesz}gisal-e dub-sag-am3 en: He who is the son of Ninsumun, (for him?) the oar is first(?) 5. {gesz}al-lub i7-da kingal-am3 en: The allub tool is the kingal official on/in the river 6. ka2#? agrun-na-ka {gesz}al-e sukkal-am3 en: At the door(?) of the agrun chamber/building, the hoe is the vizier 7. hul#-gal2 u4-nu2-a dumu {gesz}al-me-esz en: Evildoers are children of the hoe during the waning moon(?) 8. [...] du11-ga-ta an-ta u3-tu-de3-AN en: By means of/in(?) the regular day(?) they(!?) are being born apart from heaven(?) 9. [... al]-ti#-ri2-gu7{muszen} dingir-ra en: ... cf. Veldhuis CM 22, 218; Michalowski, Fs Owen 198 10. [... {gesz}al]-lub#?-am3 gesz-gi ur-ra-am3# en: Towards the earth it is the allub tool, (in) the reedbed it is a dog 11. [...] uszumgal#-am3# en: In the thicket it is an ušumgal creature 12. [...]-al-am3 en: At the site of battle it is ... ax 13. [...] {gesz#?}al-lu5-hab2-ba en: At the site of the fortification, it is an alluhab net(!?) 14. [...] {gesz}ma-al-tum-ma en: At the place of the table, it is a bowl 15. [...] {gesz}ma-a-a-al-tum{ki?} en: At the site of a chariot, it is a mayaltum wagon(!?) 16. [...] {gesz#}ar-ga-bi2-lu5 en: In the donkey stable, it is an argibil structure 17. [...]-bi du10-ga-am3 hur-sag-ga2 mu-un-gal2? en: It is the hoe, its good name is present in(?) the mountain range 18. [...] {gesz}al-la-nu-um-ma en: The tree of the mountain range is the oak tree 19. [...] {gesz#}ar-ga-nu-um-ma en: The aromatic of the mountain range is (of the) arganum tree 20. [...] {na4#}sal!-hub2# [...] en: The stone of the mountain range is algameš stone reverse 1. [...]-lum#-ma {gesz}al# lam-lam-ma en: The hoe makes ... fructify, the hoe make ... flourish 2. [...]-ga#-am3 {gesz}al sa-par4-am3 en: The hoe makes barley good(?), the hoe is (used with?) the sabar net 3. [...] u3#-szub-ba al sag gal2-la-am3# en: The hoe is (used with?) the brick-mold, the hoe set the head (in it)(?) 4. [...] a2# nam#-gurusz-a-ka en: The hoe is the strength of youth 5. [...] nig2# uru17{ki} du3-du3-de3 en: The hoe and the earth-carrying basket are those that are to build the city 6. [...]-du3#-e e2 zi al#-[ga2]-ga2 en: The true temple is being built, the true temple is being established/maintained 7. [...] szu# dagal-la#-e-de3-en en: You are to broaden the fertile field(?) 8. [...]-bi#-ir bala-e en: The field that is revolting against its master 9. [...]-ir gu2 nu#-gar-ra-am3# en: The field that does not submit to its master 10. [...]-bi#-ir gu2 mu-un-na-ab-ga2#-ga2# en: The hoe makes it submit to its master 11. [...]-hul-ba sag-ba dub2-dub2-ba en: The smiter of the “evil rushes” 12. [...]-re#? pa#-ba mu-un-zi-re en: It tears it out at its roots, it breaks(?) at its branches 13. [... {u2}]hirim#? hu#!?-ri2#?-in#?-na#? szu-sze3 al#-ga2#-ga2# en: The hoe was setting the hirim grass at the hand 14. [...] nam# tar-ra a-a# [{d}]en#-lil2-kam#!? en: The hoe, the wood(en implement) decreed a destiny by father Enlil 15. {gesz}al-e <za3>-mi2 du11-ga {d}nisaba za3#-mi2 en: Hoe, praise! Nisaba, praise! double ruling blank space Version History |
| CDLI Literary 000778, ex. 015 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. [... na]-an#-ga-mi-in-e3 en: The lord also made manifest an ancient thing 2. [...] szu bala-e-de3 en: The lord, in order to never change his decreed fate 3. [...]-ta e11-de3 en: The lord, in order to bring out the seed of the land from the earth 4. [...] sag# na-an-ga-ma-an-szum2 en: He also moved forward to make heaven far apart from earth 5. [...] sag na-an-ga-ma-an-szum2 en: He also moved forward to make heaven far apart from earth 6. [...] sag mu2-mu2-de3 en: In order to make heads grow in (the place where) flesh comes out 7. [...] bulug2#? nam-mi-in-gar en: He set the axis in place at the bond of heaven and earth 8. [...]-un-gar u4 al-e3 en: The hoe! He put it in place(?) and sunlight came forth 9. [...]-un#-du3 nam <<gesz>> al-tar-re en: He created work assignments, (he was) decreeing fate 10. [... {gesz}]dupsik-e a2 si ba-ab-sa2-e en: He was setting in order the labor (of/for) the hoe and the earth-carrying basket 11. [...] {gesz#!?}al-a-ni za3-mi2 ba-an-du11 en: Enlil praised his hoe 12. [...]-a-ni ku3-sig17-ga sag-bi {na4}za-gin3-na en: His hoe was gold, its head was lapis 13. {gesz}al sa!(GISZ) la2-a-ni ku3-me-a ku3-sig17-ga en: His (properly) bound hoe was kumea and gold 14. {gesz}al-a-ni a2 bulug2-ba a2-bi {na4}za-gin3-na-kam en: His hoe, at the side of its “chisel/needle"(?), its side is of lapis lazuli 15. zu2-bi gu4-si-ASZ bad3 gal e11-de3-de3 en: Its blade was a battering ram that is to bring down great fortifications 16. en-e {gesz}al mu-un-sag5? nam am3-mi-ni-ib2-tar-re en: The lord chose(?) the hoe, he was decreeing a fate (for it) 17. ki-in-du men ku3 sag-ga2 mu-ni-in-gal2 en: He set the earth/a cone/a passage(?), the holy crown, on (its) head 18. uzu e3-a {gesz}al nam-mi-in-dun en: At (the place where) flesh comes out he dug (with?) the hoe 19. sag nam-lu2-lu7 u3-szub-ba am3-mi-ni-in-gar en: He placed the head of humanity into the brick-mold 20. {d}en-lil2-sze3! kalam-ma ki mu-szi-in-dar-re en: Towards/on behalf of Enlil, his land was splitting its earth(?) 21. sag-gig2-ga-ni-sze3 igi zi mu-szi-in-bar en: He looked faithfully towards his black-headed people 22. {d}a-nun-na mu-un-na-sug2-sug2-ge-esz en: The Anuna served him 23. szu-bi giri17-be2# mu-un-ne-gal2 en: Their hands were on their noses (in submission) 24. {d}en-lil2 a-ra-zu-am3 mu-ni-in-hun-e-ne en: They were pacifying Enlil with what was an arazu prayer 25. ug3 sag-gig2-ga-ni-sze3 {gesz}al mu-un-da-ab-be2-e-ne en: On behalf of the black-headed people(?) they made a request “with him” 26. nin en ux(|IGI.SZE3xU|)-tu-da lugal ux(|IGI.SZE3xU|)-tu-da en: The lady who gave birth(!?) to the lord and gave birth(!?) to the king 27. {d}nin-men-na-ke4 tu-tu al-ga2-ga2 en: Ninmena was establishing childbirth 28. mas-su an-ki-a en {d}nu-nam-nir-ra en: The leader of the universe, lord Nunamnir 29. sag zi sag kal-la mu-ni-ib-sze21-sze21-e-a en: He was the one naming the “true head,” the “precious head” 30. sag-bi gu dili-am3 mu-ni-e3-de3-e-a en: He brought out the head/the first, it was (on?) a single thread column 2 1. dingir-re-e#-ne-ra kur6 mu-un-dab5#-be2 en: For the gods ... was acquiring(?) food rations 2. {d}en-ki-ke4 {gesz}al-a-ni za3-mi2 ba-an#-du11 en: Enki praised his (Enlil's) hoe 3. ki-sikil {d}nisaba esz-bar-re ba-an-DU en: Young lady Nisaba ... in the decision 4. {gesz}al mul {gesz}al ku3-ba szu mu-un-ne-gal2 en: The hand was upon(?) the shining hoe, the pure hoe for ...(?) 5. e2-kur e2 {d}en-lil2-la2 {gesz}al-e gar-ra#-am3# en: The hoe was the one establishing the Ekur temple, the temple of Enlil 6. u4-de3 al-du3-e ge6 al-mu2-mu2 en: In the day it was building, (at?) night it was growing(?) 7. nibru{ki} ki gar-ra ama5 tum-ma-al{ki}-am3# en: Founded in(?) Nibru it is the women's quarters of Tummal 8. tum-ma-al{ki} {gi}pisan ninda ama {d}nin-lil2#-la2#?-kam en: Tummal, which is the food basket of mother Ninlil 9. e2-mi tum-ma-al{ki} ninda sa2 du11-ga#!?-ta#? en: (Into) the Emi temple of Tummal with food of the regular offering(?) 10. ur-sag {d}nin-urta {d}en-lil2-ra mu-un#-[da]-ku4-ku4 en: Hero Ninurta was entering for Enlil 11. masz2 giggi nesag# en-na-ta# en: With a black kid and the nesag offering of the lord(?) 12. ku3 {d}nin-{+i3}isin2{+si-na} {d}en-lil2-ra mu-un#-da#-ku4-ku4 en: Holy Ninisina was entering for Enlil 13. abzu igi pirig-ga2 me al# nu-di-de3 en: The Abzu, with the face of a pirig creature, (whose) cosmic powers are not to be requested 14. abzu al-du3-e# eridu#{ki} al-tar-ra en: (The hoe) was building the Abzu, Eridu was the work assignment(?) 15. ama dingir-re-e-ne {d}nin-hur-sag-ga2-ke4 en: The mother of the gods, Ninhursaga 16. u4-al-tar-ra-ni kesz3{ki} mu-un-da-an-ti#! en: Made her Udaltar (a name of Šulpa'e/Jupiter) dwell with her (in) Keš 17. {d}szul-pa-e3 na-nam al-tar mu-un-da-an-gub en: It was indeed Šulpa'e, who served in the work assignment(?) with her 18. esz3# e2-an-na {gesz}al-e ku3-ga-am3 en: In shrine Eanna, the hoe is pure/a purifier(?) 19. {d}nin-e2-an-na im-ma-al!(TA) zi-de3 en: NinEana, the true wild cow(!) 20. {gesz}al du6-du6-dam {gesz}al {u2}hirim-e-da en: The hoe is among the ruin heaps, the hoe is among the hirim weeds 21. ki zabala{ki}-e {gesz}al-e {d}inanna-ke4 en: At the site of Zabalam, the hoe, the one of Inanna 22. {gesz}al# nam mi-ni-in-tar-re sum4#? za-gin3 e3-a en: She(?) was determining a fate (for) the hoe(!?)/was making a work assignment(!?). The one wearing (lit. bringing out) a lapis beard 23. al-tar-ra-ni-a {d}utu mu-da-an-gub en: Utu served in her work assignment 24. al-tar ka-tar-ra sul {d}utu-kam en: The work assignment and praise/proverb(?) was of(?) the youth Utu 25. nin gesztu2 dagal-la {d}nisaba-kam en: The lady of broad wisdom, she who is Nisaba 26. ukken? e2-an!?-na!?-kam al-tar-re ba-an-DI en: She made(!?) a work assignment(?) in the assembly of the Eanna temple(?) 27. e2-ha-mun na-nam al#-tar mu-da-an-gal2 en: It is indeed the Ehamun temple (where) she had(?) a work assigment (for)(?) 28. lugal UD kid4-da us2-e u4 zal-e en: The ... king who is spending his time breaking up(!?) and trampling/following(?) (with the hoe?) 29. ur-sag {d}nin-urta ki-bala-a al-tar-re ba-an-gub en: Hero Ninurta, he served(?) in the work assignment in the rebel land(?) 30. uru2 en-sze3 nu-sze-ga szu-sze3! al-ga2-ga2 en: He was setting the city that was not obedient to its lord “at the hand” reverse column 1 1. an-sze3 u4-da-am3 szegx(|KAxGESZ|) al-gi4-gi4 en: Heavenwards he is a storm, screaming 2. ki-sze3 uszumgal-am3 al-ga2-ga2 en: Towards earth he is an ušumgal creature, ... 3. {d}szara2 {d}en-lil2-la2 dub3-ba nam-mi-in-gar en: Šara sat(?) on the knee of Enlil 4. nig2 al du11-ga-ni mu-na-da-an-szum2-mu-usz en: They(!) were able to give what he desired to him 5. udug2 {gesz}tukul ti zu#? mar-rux(TE) al am3-ma-du11 en: He had desired the udug/šita weapon, the tukul weapon, and barbed(?) arrows for the quiver 6. {d}dumu-zi al-lumx(MURGU2)-lumx(MURGU2)-ma igi-na!?-ma-kam en: Dumuzi is the one who makes flourish of the highland(!) 7. {d}gibil6 {gesz}al-a-ni sag an-sze3 mi-ni-in-il2 en: Gibil raised the head of his hoe towards heaven 8. {gesz#}al#-e ku3-ga-am3 izi nam#-mi-in-la2 en: The hoe, which was pure, suspended fire (there, i.e., acted like a torch) 9. {d}a-nun-na al#-hul2#-hul2-le-ne en: The Anunua were rejoicing 10. e2 {d}gesztin#-an-na-kam {gesz}al-gar-sur9-ra-am3 en: In(!?) the temple of Geštinanna, the algarsur instrument is (there?) 11. ama {d}gesztin-an-na-kam {gesz}al-gar-sur9 gu3 du10#-ga-ka#?! en: It belongs to mother Geštinanna, the algarsur instrument is “that of a good noise” 12. en-e {gesz}al-a-ni gu4-gin7 murum sza4 en: The lord bellows at his hoe like a bull(?) 13. urugal2#?{+gal#} [...] {gesz#!?}al sag ki tum2-ma-am3 en: It is the netherworld/grave, the hoe is the one that buries a person (lit. head) (there) 14. addax(|BAD.LU2|) {gesz#!?}[...]-ta#? tum2-ma#-am3 en: The hoe is the one that exhumes the corpse(?) from the ground 15. sul idim an-na szesz banda3{+da} {d}nergal-ka en: The youth, the important one(?) of heaven/An, he is the younger brother of Nergal 16. ur-sag {d}gilgames3 {gesz}al-e sa-par4-am3 en: Hero Gilgamesh, (for him?) the hoe is a sabar net 17. dumu {d}nin-sumun2-kam {gesz}gisal dub-sag-ga2 en: He who is the son of Ninsumun, (for him?) the oar is first(?) 18. {gesz}al i7-da kingal bar-ra-am3 en: The hoe is the outer(?) kingal official on/in the river 19. DAG agrun-na-kam {gesz}al-e sukkal-am3 en: At the door(?) of the agrun chamber, the hoe is the vizier 20. hul-gal2 u4-nu2#-a dumu {gesz}al-e-me-esz en: Evildoers are children of the hoe during the waning moon(?) 21. u4 sa2 du11-ga-ta an-ta u3-tu-me-esz en: By means of/in(?) the regular day(?) they are born apart from heaven(?) 22. an-sze3 al-ti-ri2-gu7{muszen} muszen dingir-ra en: Towards heaven the altirigu bird is the bird of a god 23. ki-sze3 {gesz}al-am3 gesz-gi ur-ra# tir-ra uszumgal-am3 en: Towards the earth it is the hoe, (in) the reedbed it is a dog, in the thicket it is an ušumgal creature 24. ki me6-ka dur10-al-lu5-am3 en: At the site of battle it is a durallu ax 25. ki bad3?-ka {gesz}al-lu5-hab2-am3 en: At the site of the fortification, it is an alluhab net(?) 26. ki {gesz}banszur-ka ma-al-la-tum-am3 en: At the place of the table, it is a bowl 27. ki {gesz}gigir-ka {gesz}ma-a!-a-al-tum en: At the site of a chariot, it is a mayaltum wagon 28. e2 ansze-ka {gesz}ar-gibil2-am3 en: In the donkey stable, it is an argibil structure 29. {gesz}al-am3 mu-bi du10-ga hur-sag mu-un-gal2 en: It is the hoe, its good name is present in the mountain range 30. gesz hur-sag-ga2 {gesz}al-la-nu-um-ma en: The tree of the mountain range is the oak tree 31. szim hur-sag-ga2 {gesz}ar-ga-nu-um-ma en: The aromatic of the mountain range is (of the) arganum tree column 2 1. na4 hur-sag-ga2 {na4}sal!-hub2-ma en: The stone of the mountain range is algameš stone 2. {gesz}al# lumx(MURGU2)-lumx(MURGU2)-ma {gesz}al# lam-lam-ma en: The hoe makes ... fructify, the hoe make ... flourish 3. {gesz}al sze du10-ga {gesz}al sa-par4!-am3 en: The hoe makes barley good(?), the hoe is (used with?) the sabar net 4. {gesz}al {gesz}szub-ba {gesz}al sag#? gal2-la en: The hoe is (used with?) the brick-mold, the hoe set the head (in it)(?) 5. {gesz}al a2 nam-gurusz-a-kam en: The hoe is the strength of youth 6. {gesz}al {gesz}dupsik nig2 uru2 du3-du3-dam en: The hoe and the earth-carrying basket are those that are to build the city 7. e2 zi al-du3-e e2 zi al-ga2-ga2 en: The true temple is being built, the true temple is being established/maintained 8. GAN2-ne2 zi-de3 szu dagal-la# en: It is the one that broadens it the fertile field 9. GAN2 lugal-bi bala-e en: The field that is revolting against its master 10. GAN2 lugal-bi gu2 nu-x-x-am3 en: The field that does not submit to its master 11. {gesz}al lugal-bi gu2 mu-un-na#?-ga2#-ga2# en: The hoe makes it submit to its master 12. {u2}numun2-hul-{u2}numun2-hul-ba sag dub2#-dub2# en: The smiter of the evil rushes” 13. ur2#-ba mu-un-bur12-re pa-bi im-zi2-zi2-e en: It tears it out at its roots, it cuts off at(?) its branches 14. [{gesz}]al# {u2}hirimhi-rix(URU2)-in-na szu-sze3 al-ga2-ga2 en: The hoe was setting the hirim grass at the hand 15. [{gesz}]al-e gesz nam tar-ra a-a {d}en-lil2-la2 en: The hoe, the wood(en implement) decreed a destiny by father Enlil 16. {gesz}al-e za3-mi2 du11-ga en: Hoe, praise! 17. {d}nisaba za3-mi2 en: Nisaba, praise double ruling blank space 18. [... 1(gesz2)? 4(u@v)?] 8(disz) en: (Total:) 108? lines blank space Version History |
| CDLI Literary 000778, ex. 042 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000778, ex. 044 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. en#-e nig2-ul-e pa na#-[...] en: The lord also made manifest an ancient thing 2. en nam tar-ra-na szu# [...] en: The lord, in order to never change his decreed fate 3. {d}en-lil2 numun kalam-ma [...] en: The lord, in order to bring out the seed of the land from the earth 4. an ki-ta bad-re6-[...] sag# [...] en: He also moved forward to make heaven far apart from earth 5. [...] an-ta bad-re6-[...] sag# [...] en: He also moved forward to make heaven far apart from earth reverse beginning broken blank space Version History |
| CDLI Literary 000778, ex. 045 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse broken reverse beginning broken column 1' beginning broken 1'. {gesz}al#-e u3#? ix(|A.SUG|)-da#? [...] en: The hoe is the kingal official on/in the u land(?) of the river 2'. dagx(KA2) ki agrun-na-ka {gesz}[...] en: At the chamber/door(?) of the site(?) of the agrun chamber, the hoe is the vizier 3'. hul-gal2 u4-nu2-a dumu {gesz#}[...] en: Evildoers are children of the hoe during the waning moon(?) 4'. u4 sa2# du11-ga-ta-a an-sze3#? [...] en: By means of/in(?) the regular day(?) they are born towards(!?) heaven(?) 5'. an-sze3# al-ti#-ri2#-ki#?{muszen#} muszen# dingir#-[...] en: Towards heaven the altirigu bird is the bird of a god 6'. [...] gesz#-gi-a ur#-[...] uszumgal-am3# en: Towards the earth it is the hoe, in the reedbed it is a dog, in the thicket it is an ušumgal creature 7'. [...]-lu#?-am3 en: At the site of battle it is a durallu ax 8'. [...]-lu-hab2-am3 en: At the site of the fortification, it is an alluhab net(?) rest broken Version History |
| CDLI Literary 000778, ex. 046 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse broken reverse beginning broken column 1' beginning broken 1'. x [...] column 2' beginning broken 1'. [...] pa#-ba# mu#-un#-zi2#?-e en: It tears it out at its roots, it breaks(?) at its branches 2'. [...] hu#?-ri2-in [...]-sze3#? al-ga2-ga2 en: The hoe was setting the hirim grass at the hand 3'. [...]-ra# a-a {d}en-lil2-lax(ME)# en: The hoe, the wood(en implement) decreed a destiny by father Enlil(?) 4'. [...]-mi2# du11-ga# en: Hoe, praise! 5'. [{d}]nisaba# za3-mi2# en: Nisaba, praise! double ruling blank space rest broken Version History |
| CDLI Literary 000778, ex. 080 ? Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x [...] en: ... 2'. [...] x [...] en: ... 3'. [...] x [...] en: ... rest broken reverse beginning broken 1'. [...] x [...] en: ... 2'. [...] x [...] en: ... 3'. [...] hul-ni [...] en: ... his(?) evil ... 4'. [...] x-ra [...] en: ... 5'. [... {u2}]hirin hu-[...] en: ... hirin weed(?) ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000782, ex. 008 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...] u4 su3-ra2 ri-a en: In those distant days, in those (even more) distant days 2. [...] ge6 bad-ra2 ri-a en: In those distant nights, in those (even more) distant nights 3. [...] ri#-a# mu su3-ra2 ri-a en: In those distant years, in those (even more) distant years 4. u4#-ba gesztux(|GISZ.TUG2|) tuku-ga14-kam inim# zu-a kalam-ma til#?-la#-am3 en: At that time he was the one of wisdom, the one aware of events, was resident in the land 5. szuruppak{ki}-e gesztux(|GISZ.TUG2|) tuku-ga14-kam# inim zu-a kalam-ma til-la-am3 en: (The resident of?) Šuruppak, he was the one of wisdom, the one aware of events, was resident in the land 6. szuruppak{ki}-e dumu#-ni#-ra na na-mu-un-de5-ga#? en: (The resident of?) Šuruppak instructed 7. szuruppak{ki!} dumu# ubur-tu-tu-ke4 en: (The resident of?) Shuruppak, the son of Ubartutu 8. zi-u4-su3-ra2 dumu#-ni-ra na na-mu-un-de5-de5 en: Was instructing his son Ziusudra 9. dumu-gu10 na ga-de5# na de5-gu10 he2-dab5 en: My son, I shall instruct, may my instruction be grasped 10. na de5#-ga#-gu10# szu nam-bi2-bar-ra en: One should not forget my instruction 11. inim# du11-ga na#-ab-ta-bala-e en: One should not transgress (my) spoken word 12. na# de5 ab-ba nig2 kal-la gu2-zu# he2#-em-szi-ke3-e en: The advice of an elder is something precious, one should pay attention to it 13. dur3{urx(|GA2xKAL|)} gu3 di na-ab-sa10#-sa10 erin2#-zu sza-ra#-ab#-si-il# en: One should not buy a braying male donkey, it will split apart your workforce 14. GAN2# kaskal#?-[...] nam-bi2-ib2-ga2-ga2 nam-silig ga-GA2-am3 en: One should not put down a field (on) a road, there will be crushing/growling(!?) force 15. a-sza3#? kaskal# ka#?-giri3-ka nam-ba-e#-uru4#?-re x-u3 bulug-ga-am3 en: One should not cultivate a field on a road or pathway, there will be ... of the boundary stake(s) 16. GAN2#-zu#?-am3 pu2 na-an-ni-dun#?-[...] ug3# sza-ri-ib-hul-hul en: Do not dig(?) a well/cistern in(!) your field, the people will(?) destroy it for you 17. e2#!? [...]-la nam-bi2-ib2-la2-e kesz2#?-da#? gal2-la!-am3 en: Do not attach a house(?) to the broad street/town square, there is “binding"(?) (there) 18. szu-du3#?-a# nu#-mu-un-ti lu2#-bi sza-ba-dab5-be2 en: If one has not accepted(?) a pledge(?) (on his behalf?), that man will seize (you)(?) 19. za-e# [szu] szu#?-du3#-a nam-mu-ak#-[...] lu2# sag bi2-ib2-sal-la-e-a en: You, do not make a pledge(?), the one (on whose behalf it was made) will denigrate it(?) 20. lu2#-[...] igi# duh-a na-an#-[...]-bi sza-ri#?-ib#-su#-su en: One should not look at (spy on, inspect?) a man, the flood will devastate you(?) 21. ki dux(|LU2xKAR2|)#?-da#?-ka [...]-bi2#?-gub#?-[...]-x en: One should not stand (i.e., remain) where there is a quarrel 22. dux(|LU2xKAR2|)#?-de3# lu2#-[...]-ku4 en: One should not become a witness in the quarrel 23. dux(|LU2xKAR2|)#?-de3# ni2# [...] en: Do not make yourself known in the quarrel (i.e., conceal your identity?) 24. [...] x [...] en: ... 25. [...] x x en: Set quarreling aside 26. [...]-x nigin2-nam-ma#-ni-ib en: Regarding abuse, go around it with a different street (instead) 27. [...] ni2#-zu na-an-usz2#-e en: One should not steal anything (and thus) kill yourself (by incurring punishment) 28. [...]-x mi-si-ISZ-x? al nam-me en: One should not break into a house (and thus) desire the treasure box 29. [...] na#-nam# ul-dab sag na-nam# en: The thief is indeed a pirig monster, (but) after he is caught, he is indeed a slave 30. [... sa]-gaz# nam-mu-u3-ak-e [...] x bur2#-re nam-bi2-ib-bar-ra en: My son, one should not rob, do not “hew” yourself(?) 31. [...]-an-ak ni2-zu na-an-[...] en: Do not sexually penetrate(?) the bridegroom, do not ... yourself reverse 1. [...] tuku#-da# [...] nam-mu-un-KA-x inim-sig-ga [...] en: Do not “play”(?) with a married young woman, the slander (arising from it) is formidable 2. [...] lu2# dam tuku#-da# dur2# nam-bi2#-e#-ga2-ga2 en: My son, one should not sit in a chamber(?) with someone who is married 3. [...]-mu2#?-de3 ni2-zu na-an-pe#-el-la2 en: One should not quarrel and (thus) spoil yourself 4. [...]-gur5#?-gu2-gu2 sag gu2 sal#-sal#-la# en: Do not ... lies, (the act?) “thins out/flattens the head/denigrates and ...?” 5. [...]-tar#-tar#-re inim-zu gar-ra#-am3# en: One should not boast/(overly) praise, your word is set (within it) 6. [...] nam#-gi4-gi4 igi dugud nu-mu-un-da-il2# en: One should not advise, a serious gaze is(?) never lifted away from him(?) 7. lu2#-[...] nig2-zuh-a nam-mu-da-gu7-e en: One should not eat/consume something stolen(?) with someone else 8. szu#-[...] x na-di-ni-ib#-su-su#? en: If your hands are bloody(?) one should not submerge them in ...(?) 9. giri3#? HAR#?-re gu4 sza-ba#?-[...]-ib-su-su# udu# sza#-ba-ri-ib-su#-su# en: One should replace a scratched/ground down(?) bone/foot(?) with an (entire) ox or a sheep(?) 10. u3-nu-gar-ra x-[...] na-ab-be2-e en: One should not speak ... with inappropriateness 11. egir-bi gesz-bur-gin7 [...] x x-szi-ib2-la2-e en: Or else in the future(?), like a trap, ... will bind ... to you(?) 12. u2 nu-kin2-ga2-sze3 udu-zu sag2# nam-me en: One should not scatter your sheep towards (a place where) pasture has not been sought (before) 13. us2 nu-si-ga-sze3 [...]-hun-e en: One should not hire the ox of another man for (work on) a property line that is not set 14. us2 si-ga [...]-am3 en: A set property line is a set road 15. kaskal ge6 na-an-du-un# [...] hul#-a en: Do not go (on) a road (at) night, its midst is (both) good and evil (portending?) 16. ansze-edin-na na-ab#-[...]-e-zal en: One should not buy an onager you will have spend the day with at its side 17. geme2-zu gesz3 na-an-[...]-in-sa4 en: One should not have sex with your female worker, she will chew you up(?) 18. u2 a2 zi-da#? [...]-ni10#-ni10 en: One should not curse(!) with/at your right side(?), ... will return ... towards (your?) hand(?) 19. a szu nu-gid2#-de3# [...]-ra-gal2 en: Do not pour/bring out(?) water that has not been examined/accepted(?), weakened arms(?) are there for you 20. mah-bi# nig2#?-[...] x-[...]-x-szub-be2# en: Abandon something that is long/offered(?) with pomp(?) and it will abandon ...(?) 21. a2#-tuku na-an#-usz2#?-e szul#-hi na-[...]-x-gul#?-[...] en: One should not kill a strong man or destroy the outer wall 22. x-x na-an#-usz2#-e iri#-ta na-an#-gur!-re# en: One should not kill a young man/worker(?) (or) turn him away from the city 23. [... na]-an#-bad#-e lu2-bi sza-ba-e#-[...]-x-kur2? en: One should not remove a debt-bearer, that man will be(?) estranged to you 24. [...] GAN2 nam-ba-e-ga2-ga2# en: One should not put down a field adjacent to an arrogant/shy(?) (person) 25. [...]-de3# szi-mu-un-szi-ib2-da13#?-da13#? en: He will leave it to you to go to(?) that female worker 26. x [...] lu2#-ka na-ab-ta!-bala-e en: One should not rebel from the ... of that man 27. igi# du-un# [igi] du#-un szi-mu#-un#-szi-ib2-be2-e-ne en: (Even if?) “Lead, lead!” they say to you 28. gi#-sig# {gesz#}kiri6#-ka da-x nam-bi2-duh-e en: One should not release the bond(?) at the reed fence of an orchard 29. sug4-ga-ab# sug4#-ga-ab szi-mu-un-szi-ib2-be2-e-ne en: “Replace it, replace it!” they will say on (the owner's) behalf(?) 30. ur nam-mu#-un#-gu7-en dux(LU2) nam-ur3-ur3-re en: Do not feed a dog/stranger, one should not drag around(?) a quarrel(?) 31. [...]-mu#-gu7-en lu2 ki nam-us2-sa en: My son, do not use(!?) force, do not put a man on the ground 32. [...] gesz3# a2 zi na-an-e3 GISZ-e ba#-e#-x-du11? en: One should not rape the child of a man, ... 33. [...] x igi#?-bi x szi-sir5-re# en: The slanderer, (like) a spindle(?), spins his(!) eyes/gaze 34. [...] sza3-ge nu-mu-e-KAR2#-[...] en: One is not to stand at the front, you will not have changed your mind (once getting there?) blank space 35. [...] {disz}dam-qi2-i3-li2-szu en: "Long-tablet" of Damqi-ilišu 36. [...] u4# 3(disz)-kam en: It is the month of ..., 3rd day Version History |
| CDLI Literary 000782, ex. 009 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...] x x x x x [...] en: ... at the gate(?) of the palace 2. [...]-am3# ba-ra-si-ga#? [...] en: ... occupies for you(?) 3-4. du14#?-de3 bar-bar-ta gub-gub-[ba] in-nu-usz sila kur2 [...]-x-ib#?-DU# en: Set the quarrelling(?) aside, regarding abuse, ... a different street 5-6. nig2 nam-mu-zuh#?-[...] ni2-zu nam-usz2#-[...] en: Do not steal anything, do not kill yourself (by incurring punishment) 7-8. e2# na-am3-ni#-[...]-bur3-[...]-e-en mi#-si-ISZ#?-[...] al# <nam>-me-en en: Do not break into a house, do not desire the treasure box 9-10. ni2-zu [...] na#-na-am3 ul-dab5# sag#? na-na-am3 en: The thief(!) is indeed a pirig monster, (but) after he is caught, he is indeed a slave 11-12. dumu-gu10# sa-gaz na-am3-ma#-ke3#-e ni2-zu du5?-am3 na-am3-bi2-[bar]-re#-e# en: My son, one should not rob, do not “hew” yourself(?) 13-14. gesz3 nimgir#-si na#-[am3]-ma#?-[...] ni2-zu na-am3-x-x-[...] en: Do not sexually penetrate(?) the bridegroom, do not ... yourself 15-16. ki-sikil dam? tuku e-ne# [...] inim-si-ga mah#-[...] en: Do not “play”(?) with a married young woman, the slander/whisper(?) (arising from it) is formidable 17-18. dumu-[gu10 ...]-na-AN x [...] dur2 [...] nam#?-bi2#-[...] en: My son, do not sit in a chamber(?) with someone who is married 19. du14 [...] en: One should not quarrel and (thus) spoil yourself 20-21. [...] sag KU sal#?-[...]-la#?-am3# en: Do not ... lies , (the act?) “thins out/flattens the head/denigrates and ...(?)” 22-23. ka nam-tar-[...]-e#-en inim#-zu gar-ra#-am3# en: Do not (overly) praise, your word is set (within it) 24-25. ad# na-am3-gi4-gi4#-e igi dugud nu-mu-un#-[...]-e#-en en: One should not advise, a serious gaze is(?) never lifted away from him(?) 26. lu2-da nig2-gu7# [...]-da#-gu7-e en: One should not eat food(?) with someone else 27. szu-zu mud2-am3 [...]-an en: If your hands are bloody(?) do not submerge them in ...(?) 28. [...] HAR-ra [...] en: Replace a scratched/ground down(?) bone/foot(?) with an (entire) ox or a sheep(?) rest broken reverse beginning broken 1'. [...]-ga2#-sze3 udu sag2# [...] en: Do not scatter (your) sheep towards (a place where) pasture has not been sought (before) 2'. [...]-si#-ga-sze3 gu4# lu2 na-hun-[...] en: Do not hire the ox of another man for (work on) a property line that is not set 3'. [...] si#-ga kaskal si#-ga-am3 en: A set property line is a set road 4'. kaskal ge6 nu-du sza3-bi sa6 hul-a# en: Do not(!) go (on) a road (at) night, its midst is (both) good and evil (portending?) 5'. ansze-edin-na na-ab-sa10#?-[sa10] u4# da#-bi-esz i3-za-al# en: One should not buy an onager, the day will be spent at its side 6-7'. geme2-zu-ur2 gesz3#? na-a-du3 zu ur2 szu-mu#-ri-in-sza3#? en: Do not have sex with your female worker, she will chew you up(?) 8'-9. asz2! a2! zi nu-bala-e szu-usz im#?-szi-ni10-ni10 en: One should not(!) curse violently(?), (it) will return towards (your?) hand(?) 10-11'. a szu nu-du8 na#-an#-ni-sa2-sa2 a2 sig szu#-mu#-e#-ra-gal2 en: Do not ... water that is not “held"/"perfect"(?), weakened arms(?) are there for you 12'. a2#? x x x [...]-ga2-ga2 en: One should not put down a field adjacent to ...(?) 13'. gi-in#-sze3# du#-[...]-szi-ib-szub-szub en: He will leave it to you to go to(?) that female worker 14'. ki-tusz lu2-ka [...]-ab#?-bala-e-de3 en: One is not to rebel from the dwelling of that man 15'. igi i3-du igi i3-[du] szi-ib-e-ne en: (Even if?) “He leads, he leads(?)!” they say to you 16'. gi-HI-ga {gesz}kiri6 x x-[...]-duh#?-e#? en: One should not release the bond(?) at the reed fence of an orchard 17'. su-ga-ab su-ga-ab szi-x-[...] en: “Replace it, replace it!” they will say on (the owner's) behalf(?) 18-19'. ur nam-NI-gu7-e-[...] du14 nam-ur2-ur2-am3 en: Do not feed a dog/stranger, one should not drag around(?) a quarrel(?) 20-21'. dumu#-gu10# na-silig na-am3-ke3-e lu2 ki na-am3-us2-am3 en: My son, one should not use force, one should not put a man on the ground 22-23'. dumu lu2-ra gesz3 a2 zi na-ne2-e kisal-e bi2-zu-zu en: One should not rape the child of a man, it will be learned of(?) in the courtyard(?) 24-25'. a2-tuku na-am3-usz2-e-en bad3-szul-hi na-am3-gul-e-en en: Do not kill a strong man, do not destroy the outer wall 26'. gurusz na-am3-usz2#-e-en iri{ki} szu-mu-ra-ab-gur-re# en: Do not kill a young man/worker(?), the city will turn him back for you/roll him up (in a reed mat) for you(?) 27'. lu2 inim-sig#-ga-gin7 igi {gesz}balag-ke4 szi-in-szir5-[...] en: Like a slanderer, the “eye” of a spindle(?) spins 28'. igi am3 na-am3-ba-gub-gub-bu-de3 sza3-ge me-kur2-kur2 en: One is not to stand at the front, you(?) may have changed your mind(?) 29-30'. lu2#-lul#-la#-x e2#-KASZ#-x ka# nam-tar-tar-re inim-zu gar-ra en: ... do not boast/(overly) praise like a liar in a tavern, your word is set (within it) 31'. ki# nam#-nita-ka um-me-te#? szu# na-ku5-ku5-de3-[...] en: After you have approached the “place of manhood,” do not make your hand shake(?) 32'. [ur-sag dili] na-na-am3 dili-ni [lu2 szar2]-ra#?-am3# en: He is indeed a hero, he alone is (the equivalent) of many men left column 1 1. [{d}utu dili] na#-na-am3 [dili]-ni lu2 szar2-ra-am3 en: He is indeed Utu, he alone is (the equivalent) of many men column 2 1. ur-sag-da gub-bu-de3# zi-zu he2-en-da-gal2 en: In order to stand with the hero, he must have your life with him column 3 1. {d}utu-da gub#-bu-de3 zi-zu he2#-en#-da-gal2 en: In order to stand with Utu, he must have your life with him Version History |
| CDLI Literary 000782, ex. 010 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. ur5 tuku na-an-bad-e lu2-bi sza-ba-ri#-[...] en: Do not remove a debt-bearer, that man will be(?) estranged to you 2. sun7-na-da GAN2 na-an-da-ga2-ga2-an# en: Do not put down a field adjacent to an arrogant/shy(?) (person) 3. gi4#-in#-sze3 du-de3 szi-me-szi-ib2-szub#-[...] en: He will leave it to you to go to(?) that female worker 4. uru17 tusz lu2#-ka na-ab-ta-bala-[...]-de3#-en en: You are not to rebel from the resident city of that man 5. igi# du#-un# igi du-un szi-me-szi-ib2-x-x <<en>> en: (Even if?) “Lead, lead!” they(!) will say to you 6. gi#-sig#-ga {gesz}kiri6-ka da-ga nam-bi-duh#-e en: Do not release the bond(?) at the reed fence of an orchard 7. su#-ga#-ab# su-ga-ab szi-me-szi-ib2-be2-ne <<en>> en: “Replace it, replace it!” they(!) will say 8. ur# nam#-mu#-gu7#?-e# du14? mu-ur3-ur3-re en: One should not feed a dog/stranger, one should not drag around(?) a quarrel(?) 9. dumu#-gu10# nam#?-silig#? nam-mu-ak-en lu2 ki us2-en? en: Do not use force, put(!?) a man on the ground 10. dumu# x-x gesz3 a2# zi# na-an-ne-en x-e bi2-zu-zu en: Do not rape the child of a man, it will be learned of(?) in the assembly(?) 11. [...]-an#-usz2-en# bad3#-sila3 na-an-gul#-x-x en: Do not kill a strong man, do not destroy the outer wall(?) 12. [...]-en iri x na-an-gur-ru <<re>> en: Do not kill a young man, do not return him ... the city(?) 13. lu2#? [...]-ke4 igi# {gesz}balak-gin7 szi-szir5-szir5 en: The slanderer, like a spindle, spins his eyes/gaze 14. igi na#?-[...]-bu#-de3#?-en sza3-ge bi2-kur2-kur2 en: Do not to stand at the front, you(?) may have changed your mind(?) 15. lu2#-lul#-la#-gin7#? x-x-ka# ka nam#-tar-tar-re en: Do not (overly) praise/boast like a liar in a tavern(?) 16. ki#!? x-nita-ka um-ma-te# szu# na#-an-gu4-gu4-de3#-en# en: After you have approached the “place of manhood(?),” do not make your hand shake 17. ur-sag#? dili na#-nam dili-ni lu2# szar2-ra#-am3#? en: He is indeed a hero, he alone is (the equivalent) of many men 18. {d#}utu# dili# na#-nam# dili-ni# lu2 szar2#-ra#-am3#!? en: He is indeed Utu, he alone is (the equivalent) of many men 19. [...]-sag#?-[...] x gub#?-bu-da zi-zux(SU) [he2]-en#-da#-an-gal2 en: In order to stand with the hero, he must have your life with him 20. {d}[utu-... gub]-bu#-da zi-zux(SU) he2#-en#-da-an-gal2 en: In order to stand with Utu, he must have your life with him 21. [... dumu]-ni#-ra#? na-sze3 mu-ri-ni-in-de5 en: (The resident of?) Šuruppak instructed his son 22. [...] dumu#-ni-ra [...]-un#?-de5-[...] en: He was instructing his son Ziusudra reverse 1. dumu-gu10 na ge-de5 na# de5#-gu10 he2#-dab5# en: My son, I shall instruct, may (you) grasp my instruction 2. zi-u4-su13-ra2-ra inim ga#-ra#-ab-du11 gizzal# he2-em-szi#-[...] en: Ziusudra, I want to speak a word to you, may (you) pay attention to it 3. na de5-ga-ga2 [...] nam#-bi2-bar#-[...] en: Do not forget my instruction 4. inim# du11-ga-ga2# [...]-ta#-bala-[...] en: Do not transgress my spoken word 5. ka kasz nag#-a [...] en: The mouth that drinks beer(?) 6. lu2-tur-gu10# x x [...]-x en: My child, you are corrupting (another) man(?) 7. ka kasz#! nag-a# [...]-x en: You multiply things with (your) mouth that drinks beer 8. {d#}nin#-ka#-si# sza3#-[...]-x en: Ninkasi ... his heart/stomach ... 9-10. [...] x-ur3-ur3#?-[...]-in? ... [...]-x-ur3-ur3-re en: ... drags ... 11. [...] x a# mu-un#-ni#-il2#-il2 en: ... raised ... 12. [...] x im#-sar-re en: ... chases ... 13. [...] x im#-ta-ab-gur4-gur4-re en: ... 14. [...]-za-ke4 nu-e-szi-su-su en: "Your own man"(?) should not(!) repay(?) ... because of you(?) 15. x-x [...] gi u2 na-nam sza3-bi inim#?-sig-ga-am3# en: The reed bed is indeed (consisting of) reeds and plants/reeds of one cubit length(?), its midst is slander 16. e2#-gal# i7-da mah-e sza3-bi gu4 du7-du7-dam# en: The palace, the great river, its midst is a bull that is to gore 17. nig2# ku4-ku4 nig2#? sa2 nu-di-dam en: That which enters is not to be regular 18. nig2# e3!-e nu-siligx(AK)?-ge-de3 en: That which leaves is to be unceasing(!) 19. nig2 lu2-ka ga-ra-ab-szum2-bi! ku-nu-a en: That of a man(?) (which makes him say?) “I want to give ... to you"(?) is close (i.e., easy?) 20. szum2-mu-da-bi an bad-ra2-am3 en: (But) the (actual) giving to be done is distant (like) the heavens (i.e., hard?) 21. ga#-ra#-ab#-szum2-bi lu2-ra ga-<ni>-in-us2 en: (You say) I shall follow the (one who says) I shall give ... to you 22. nu#-ra#-ab-szum2-mu nig2 igi-bi-sze3 ti-la-am3 en: But he will not give it to you(?), (saying) “that which is before it(?) is used up” 23. [nig2]-u2-rum nig2 a2! si!-ga-a-da en: Property is something to be ... 24. lu2#-tur-gu10 nig2 nu-um-da-sa2 en: My child, nothing compares with it bottom 1. ($ blank space $) 4(u@v) 6(disz) en: (Total:) 46 (entries). Version History |
| CDLI Literary 000782, ex. 061 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...]-ga# szu# [...]-x-[...] en: Evil does not forget the heart (either) 2'. [...] ki-x-am3 sza3-ga nu#-da13-da13#! en: Goodness is a fertile spot, it cannot be abandoned in the heart 3'. [...] nig2#-gur11-ra HAR-HAR la-ba-gu7!? en: Evil consumes property (like) fodder/debt(?) 4'. [...] i7-da ma2 he2-da-BAD en: May the boat be far away from/block/die along with(?) the evildoer in the river(?) 5'. [...]-na# {kusz}ummu3 he2-em-dar-dar en: The waterskin should split apart in the desert 6'. [...] ag2# nig2 e2 du3-du3-e en: A loving heart is something that builds a house 7'. [...] nig2#!? e2 gul-gul-e en: A hating heart is something that destroys a house reverse 1. [...]-du8#-du8 gaba-gal2 me nam-nun-na-ra#? en: To the authoritative one, possessor of riches, forcefulness(?), and the “rites” of princeliness 2. [...] gu2# he2-bi2-ni-gar? en: One should submit to the authoritative 3. [...] ni2#-zu he2-ni-ne-la2 en: You should attach yourself to(?) the powerful 4. [...] hul#-ur2 he2-en-szi-gal2 en: My son, one should be against(?) the evildoer 5. [...]-ka# dam na-ba-du12-du12 en: One should not marry in “that of a festival” 6. [...] bar#-ra hun!-ga2-am3 en: Inside ... is rented, outside ... is rented 7. [...] x x x hun-ga2-am3 en: The ... is rented, the ... is rented 8. [...] za#-gin3 hun!-ga2-am3 en: The silver is rented, the lapis is rented 9. [...] x mu-un-da-sa2-a en: ... is one that(?) compares with ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000782, ex. 062 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...]-de5 en: (The resident of?) Šuruppak was instructing his son 2'. [...]-tu#-tu#-ke4 en: (The resident of?) Šuruppak, the son of Ubartutu 3'. [...]-an#-de5-de5 en: Was instructing his son Ziusudra 4'. [...] x x x [...] x-x-gu10 na#-dab5 en: My son, I shall instruct, may (!?) my instruction be seized 5'. na# de5-ga#?-[...] x x szu# nam-bi2#?-ib2-bar-re en: One should not forget my instruction 6'. inim# du11#-[...] x-x-x-bala#-e# en: One should not transgress (my) spoken word 7'. na de5# [...] gu2#?-zu he2#-em#-szi-ak en: The advice of an elder is something precious, one should pay attention to it 8'. dumu engar# x [...]-ra# e pa5-zu im-ma#-ra en: One should not pelt the son of a farmer, your dikes and ditches will have been beaten (as a result)(?) 9'. [...] x [...] x [...]-x u3-sar-ra-ka en: One should not buy a prostitute, she is one of sharp teeth/a bushy(?) mouth(?) 10'. [...]-TU [...]-x u2 lipisz gig-ga-am3 en: One should not buy a house-born slave, he is a plant/food that afflicts the innards 11'. [...]-gir15# [...]-x za3 e2-gar8#!?-e in-us2# en: One should not buy a corvee laborer, he leans upon the edge of the wall 12'. [...] dur2#-bi-sze3 e2 gal2-gal2-la-am3 en: One should not buy a female worker of the palace, she is one who constantly put a house to the bottom of the path/order(?) 13'. [...]-e11 en: After one has brought a slave of the mountain down from the mountain 14'. [...]-an#-de6 en: After one has brought a man from his unknown location rest broken reverse beginning broken 1'. [...] a#-a na#-nam [...] en: The older brother should be a father, the older sister should be a mother 2'. [...]-zu#-sze3 gizzal# [...] en: You should pay attention to your older brother 3'. [...] gal# ama-zu-sze3 gu2 he2-em-szi-[...] en: You should heed an older sister you mother 4'. za#-e igi-zu-ta kin2#!? na-an-[...] en: You should not work(?) using your eyes 5'. ka-zu-ta nig2 nam-mu-un-lu#-lu en: You should not proliferate things using your mouth 6'. ga2#-la nu-dag-ge e2 dur2#-[...]-un-de6 en: The one who is not(!) unceasing (in action)(!?) brought the house towards the bottom(?) 7'. ninda-e lu2 kur-ra bi2-in#?-e11#-de3 en: Food(?) brings down a “man of the mountain/netherworld(?)” 8'. lul#-e lu2 bar-ra bi-in#-tum2#-mu en: Lying brings the foreigner/stranger 9'. [...]-e# lu2 kur-ra im-ma-ta#?-ab-e11-de3 en: Food(?) brings down a person from the mountain 10'. [...]-re lugal-bi-ir# amar#? szi-in-ga-u3-tu en: The small flood(?) also gives birth to a calf/young for its master 11'. [...]-e# [...] du3#-a szi-hur-re en: The great flood(?) designs(?) constructed houses 12'. [...]-du7-du7 en: ... has optimized his power/equipped himself(?) 13'. [...]-x gig-sze3 im-gar en: The very rich man has set the poor man towards sickness(?) 14'. [...] a2#? szu im-du7-du7 en: The married man has optimized his power/equipped himself(?) 15'. [...] sze-er-tab-ba-asz mu-un-nu2 en: The unmarried man has laid down towards/in the manner of(?) the fence 16'. [...] e2 sza-ba-ra-an-gul#?-e en: The one who is to destroy a house can(!?) (only) destroy a house 17'. [...] lu2 sza-ra-an-zi#-zi# en: The one who is to muster a man can(!?) (only) muster a man 18'. [...] lu2 ba-an-dab5#-ba en: A man who seizes the tail of a great ox 19'. [...] x ba-da#?-[...]-bala-e en: Therefore cannot(!?) cross a river 20'. [...]-re en: ... rest broken Version History |
| CDLI Literary 000782, ex. 063 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 beginning broken 1'. inim du11-ga [...] na-ab-te-bala#-[...]-x en: Do not transgress (my) spoken word 2'. na de5 ad-da# kal#?-la-am3# en: The advice of a father is precious 3'. gu2-zu he2-em-szi-gal2 en: You should orient your neck towards it (i.e., respect it) 4'. dur3 gu3 di# na-ab-sa10-sa10-an en: Do not buy a braying donkey 5'. erin2!?-ba sza-ra-si-il-le# en: It will split apart the workforce(!?) 6'. GAN2!? kaskal# na-bi-ga2-ga2-an nam-silig gum-am3 en: Do not put down a field (on) a road, there will be crushing/growling(?) force 7'. a-sza3 ka-giri3-ka na-bi-uru4-en za3-e bulugx(BAL) gu7#?-a# en: Do not sow/cultivate a field in a path, the boundary stake(s)(!?) will be consumed at the border(!?) 8'. GAN2!?-zu-am3 pu2 na-ni-[...] ug3-e szi-ri-ib!-hul# en: Do not construct a well/cistern in(!) your field, the people will(?) destroy it for you 9'. e2# sila#-dagal#-la#!? na#-[...] en: Do not attach a house(?) to the broad street/town square, there is “binding” (there) rest broken column 2 beginning broken 1'. ul#-[...] en: The thief is indeed a pirig monster, (but) after he is caught, he is indeed a slave 2'. dumu-gu10# [...] na-an#-[...] en: My son, one should not rob 3'. ni2#-zu# du5# [...] na-ga-bar#-[...] en: Do not “hew” yourself(?) 4'. gesz nimgir#-[...] ni2#? [...] en: Do not sexually penetrate(?) the bridegroom, do not ... yourself rest broken reverse beginning broken column 1' beginning broken 1'. [...] ki NIG2 nag x [...] en: ... 2'. LUM-LUM he2-ni#-[...] en: ... 3'. e gu2? du3 la2-e#? [...] in szu x x [...] en: ... 4'. nig2#-UD-NE# nig2-UD#?-[...] mu#?-na#?-ab-[...] en: ... 5'. u4 2(disz@t) x [...] x x [...] x en: 2/20(?) days ... 6'. ur x x geme2#?-gin7 x [...] IM DU# sza3#? x-e sza3#?-gal ba#?-ni-in-lal en: ... like a female worker ..., ... diminished(?) sustenance 7'. tur5-ra du10-ga#? x x x en: The sick one made better (i.e., healed?) ... 8'. nam-gig#? x AN x [...] en: ... 9'. du14 nam-mu2#?-[...] SAL? IM x [...] en: Do not quarrel ... 10'. x x [...] en: ... rest broken column 2' beginning broken 1'. ab#-ba# [...] zi#-[...] en: An elder is a god, his word is true 2'. na de5# ab-ba-[...]-x-TUG2-x he2-em-szi#-gal2 en: You should pay attention to the instruction of an elder 3'. e2# iri# bar#-ra iri sza3-ga szi-du3#-du3-e en: The house(s) of the suburbs continually builds the inner city 4'. dumu-gu10 GAN2? tur3-sze3# gal2-am3# en: My son, the field(?) is situated towards the cattle pen/the bottom(?) 5'. al-<duru5> szukur2-am3# al-duru5-x en: (If) wet, it is a ration, if dry(!?) <it is a ration> 6'. nig2# x-x-x nig2-me-gar-ra en: Something lost(?) is (stunned) silence(?) 7'. GIN2#? dilmun#?-na sa10-sze3 si!?-ga# en: The shekel/copper axe(?) of Dilmun is put for sale(?) 8'. ki nu#?-zu#? husz#?-am3 UR nu#-zu# UR-am3 en: An unknown place is furious(?), an unknown dog/a lack of shame(?) is evil(!?) 9'. [...] nu-zu! gaba kur-ra-ka en: On an unknown road (on) the edge/base(?) of the mountain 10'. [...] kur-ra lu2 gu7-gu7-me-esz en: The gods of the mountains are man eaters 11'. [...]-gin7#? nu-du3 [...]-du3# en: They do not build houses like man, they do not build cities like man rest broken Version History |
| CDLI Literary 000784, ex. 005 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. u4 ul uru4-e dumu-ni na# mu-un-de5#-[...] en: The one who sows (since) ancient time was the one who instructed his son 2. a#-sza3 dib2-da-zu-[ne] en: When you pass through the field 3. e pa5 sux(|LAGARxDISZ|)? duh-u3-de3 igi kar2-kar2-[...] en: Inspect the dikes, ditches, and/of the threshing floor(?) that are to be opened 4. a-sza3! a de2-a-zu-ne a-bi sza3-bi nu-x-[...] en: When you irrigate the field, its water (should) not rise (too high) in its midst 5. u4# a-ta i-im-me-e11-de3-x [...] en: When (the field) (re)emerges from the water 6. a#-sza3 ki!-duru5-bi en-nu-ug3 ak-ab ki-sze-er a-ra-ab#-[...] en: Watch the wet patches of the field, after it has been fenced/reached the appropriate limit 7. gu4# suhub giri3 na-ra-ab-zukumx(|LAL2.SAR|)?-e# en: Do not let the suhub oxen trample it 8. u2-sagx(UR4)-bi u3-bi2-zi2 a-sza3 ki-gar u3-bi2-du11# en: After you cut down the bundles (for reinforcement) and establish the suitable area (of) the field 9. u {uruda}gin2-sal szanabi ma-na-ta sa2!-a-ab en: Ten (times) level it with a light hoe weighing two-thirds mana 10. {gesz}al-szub-be2 umbin gu4 ha-ra-ab-szu2-szu2 sa ha-ra-ab-la2-la2 en: The alšub implement should cover up the oxen hoof (marks), may it sweep (the field clean) 11. ki ka sal-la-bi u2-tag ha-ra-ab-tag-tag en: The utag tool should touch the places (of?) “narrow intake"(?) for you 12. gu2 a-sza3!-ga ub-da# limmu2 {gesz}al-la ha-ra-ab-ni10-ni10 en: The hoe should encircle the four edges of the field 13. en-na a-sza3-ga al-sze6-sze6-ga2-dam tesz2# a-ra-ab-si-ge5 en: Until (the field) is dried, ... should be employing (the tools) together(?) for you 14. {gesz}szu-gar6-zu sa ha-ra-ab-gi4 en: The implements should be prepared (their bindings restored?) for you 15. {gesz}szudul4-zu a2-szita4 ha-ra-ab-kesz2 en: The equipment of your yoke should be bound for you 16. {kusz}usan3 gibil-zu {gesz}gag-ta ha-ra-ab-la2 en: May your new whip hang from a nail for you 17. {kusz}usan3 sumun-zu mud# la2-la2-bi en: The handle bindings of your old whip 18. dumu# gaszam-e-ne du10-UD ha-ra-ab-ak-en en: The craftsmen should repair (! this ms.: “pray”!?) it for you 19. {uruda}gin2 {uruda}bulugx(BUR2) {uruda#}dur10# szum-me nig2 ak {gesz}szu-kar2#-zu a2-zu!? sag ha-ra-ab-us2-en en: The adze, chisel/drill, dur maul(?) and šumme saw, that which does/makes(??), your implements, your strength(?), should be constant(?) for you 20. {kusz}sag-kesz2 bar-e11#-de3# {kusz}ka-du10 {kusz}usan3 [...]-za#?-a#? he2-en-ha-za en: The leather thong, braiding lever, cover/wrapping, and whip should be at your disposal 21. {gi}ba-an-du8-zu kab2#? di# mu-ra-an-ak a2 kal?-ga#-zu? ha-ra-an-ke3-en en: ... (should) check your basket for you, you should strengthen your arms 22. a2-asz2 a-sza3-zu e2?-za-a he2-en-gal2 kin2-zu nig2 nam-mu-un-szub-be2-en en: You should have what you require (for) the field in your house(?), do not neglect anything (pertaining) to your work 23. gu4# {gesz}apin gu4 diri a-ra-ab-tuku-a en: The plow ox has acquired an extra ox for you 24. gu4 gu4-da dur bi-ib2-tu-lu-a en: The bond between oxen was made (sufficiently) slack 25. {gesz#}apin#-bi? {gesz}apin-na a-ab-diri en: The plow was made to have an extra plow 26. [...] {gesz}apin 1(disz)-e 1(bur'u) GAN2-am3 en: The assignment(?) of 1 plow is 10 bur 27. [...] 8(bur3) GAN2-am3 gesz du3-da-ab en: (When) it is eight bur, (re)build the wood(en) object(?) 28. [...] kusz2#?-u3-da-zu?-gin7 a-ra-ab-dim2-e en: ... will make ... for you according to what you are to toil(?) 29. 1(bur3)# GAN2-ba 3(gesz2) sze gur-am3 ba-an-ga2-ga2 en: It is ... gur of barley that will be expended (for oxen feed)(?) in the 1 bur area 30. usu# {gesz}apin disz-ta a-sza3 {gesz}bar-dili-bi u3-bi2-ak en: After working the field (with) the bardili plow by means of the force of one seed plow 31. {gesz}bar#-dili-bi {gesz}apin-[...] u3#-bi2-ak tug2-gur#-ra#-ab en: After working the field (with) the bardili plow and the tugsig plow, use the tuggur plow column 2 beginning broken 1'. u4#? mul# [...] en: After the stars of heaven are appropriate (in the proper place) 2'. u {gesz#}apin# x [...] en: Ten (times) the plow ... 3'. {gesz}al du3#-[...] en: The hoe should work everything for you 4'. a-sza3 uru4{+ru#}-[...] en: When you sow the field 5'. {gesz}apin-zu gu ha#-[...] en: Your plow should be marked/aligned 6'. {gesz}ka-szu2 {gesz}apin-na-zu {kusz}im-x-[...] en: Lay down a ... on the kašu of your plow (to prepare it for seeding?) 7'. {gesz}dam!-zu {gesz}gag sal-la szub#-[...] en: Lay down your beam (with) a thin nail 8'. {gesz}le-um-zu a2 he2-bi2-tal2-tal2 absin3-zu# x en: Your boards/ears should be spread out, ... your furrow 9'. disz ninda-ta-am3 absin3 ussu-am3 gub-ba-ab en: Set up eight furrows per one ninda (of width) 10'. absin2 dur2-dur2-ru-na sze-bi gu2 a-ab-gid2 en: The barley would have lodged in ... furrows 11'. a-sza3 uru4{+ru}-da-zu#-ne en: When you sow a field 12'. lu2 sze numun gar-ra-zu-usz igi-zu gar-ni en: Look (carefully) towards the one planting the barley seed 13'. min szu-si-ta-am3 {d}asznan he2-en-szub en: At a depth of two fingers, he should drop grain 14'. disz ninda-ta-am3 sze disz gin2 ha-ra-an-gar en: He should set one gig of barley per one ninda 15'. tukumbi sze numun# e2-tur3-ra nu-um-suhur en: If the barley seed was not “incised/scratched in the stall” 16'. {gesz}nig2-ku5 {gesz}eme {gesz}apin-na-zu kur2-ra-ab en: Change your wedge(?) of the plowshare 17'. tukumbi dur a-ab-tu-lu dur tur-ra-ab en: If the bindings have slackened, reduce (i.e. tighten) the bindings 18'. ki absin3 si sa2 i3-uru4{+ru}-ab absin3 {gesz}szibir uru4{+ru}-ab en: Where straight furrows were sown(?), sow “shepherd's crook” furrows 19'. ki absin3 {gesz}szibir i3-uru4{+ru}-ab absin3 si sa2! uru4{+ru}-ab en: Where “shepherd's crook” furrows were sown(?), sow straight furrows 20'. absin3 si sa2 gu4 ku5 gu4 TAG nu-mu-ra-ab-x en: The straight furrow will not(!?) be ... with ... and ... edges(?) for you 21'. absin3 lu-gu2-zu si ha-ra-ab-sa2 en: Your twisted furrows should be straightened out 22'. absin3 ab-ki-iz-bi DU-a absin3 gib-ba#? x GAN2 ku5-da-x uru4#?-[...] en: ... the “unobstructed"(?) furrows, ... the traversal furrows, and sow your “separated field” 23'. szeg12 lag-bi ha#-[...] en: Its brick(like?) clods should be collected for you 24'. ki-sahar us2-[...] en: The blocking(?) deposits of the furrow should be beaten 25'. ki-sahar [...] en: The covering(?) deposits of(?) the furrow should be thinned out/weakened 26'. henbur2#-[...] en: Regarding the seedlings, it is good for you reverse column 1 1. u4 henbur2-e [...] en: After the seedlings have split the ground 2. siskur2 {d}nin-gi4#-x-[...] en: Perform the rites of Ninkilim 3. zu2 bir5{muszen}-a bala#-x-[...] en: Turn away the bite of the locust 4. u4 sze ka sal-la absin3-na-ka a-ab#-[...] en: When the barley exceeds the “narrow intake” of the furrow 5. a numun sag-ga2-ka du11-ga-[ab] en: Water it with the water of the first seed 6. u4 sze {gi}kid-ma2-szu2-a-ba a-ab-gub-ba a du11-ga#-[ab] en: When the barley stands in (the form of?) a reed mat, water it 7. {sze}lillan-bi a du11-ga-ab en: Water the ripe grain 8. u4 sze# lu-ha am3-si-a a na-ab-be2-en sa-ma-na-asz#? ba-e-gig en: When the grain is filled with(?) offshoots, you should not water it, you would have(?) afflicted it in the manner of the samana disease 9. u4# sze birx(HI)#? ke3-de3 ba-ab-du7-a a du11-ga-ab en: When the grain has become suitable for dehusking, water it 10. {gesz}ban2{+an} 1(u) 1(disz) sila3-ta ku-dun ba-an-tuku-tuku en: It(?) will acquire a profit of one sila grain for each ban 11. sze gurx(UR4)-gurx(UR4)-ru-da-zu-ne sze ur5 gurum nam-ba-ak-e en: When you are to harvest the grain, do not let the grain bend itself over (overripe) 12. u4 a2-ba-ka gurx(UR4)-ru-a-ab en: Harvest at that of its appropriate time 13. |KID2xIM| disz-e lu2# sze zar kesz2-da min-am3 en: There is one cutter(?) and two(!?) people to bind the barley sheaves 14. u3 lu2 disz-e igi-ni-sze3 sze zar hu-mu-na-ab-tag-ge en: And one who will “touch” the barley sheaves before him 15. esz5-am3# hu-mu-ra-ab-gurx(UR4)-gurx(UR4)-ru-ne en: (They) are three, they should harvest for you 16. lu2# sze de5-de5-ga-zu sze hum na-an-ke3-e en: Your grain gatherers should not break(?) the barley 17. sze# garadin-na na-ab-si-il-si-le-de3-en en: They(!?) are not to split apart the barley of the stacks of sheaves 18. kin2 u4-da-zu u4 tur-gin7 en: Your work of the day, when the day is young (i.e. at dawn) 19. usu# di4-di4-la2-zu-ne u3 lu2 sze de5-de5-ga-zu-ne en: The force of your “little ones” and your grain gatherers 20. szid?-bi#!? du6#-ul-la-ab zar#?-re-esz nu2-de3-eb en: Store/gather its number(?), lay down (the grain) in the manner of sheaves 21. kin2-zu# mi2 zi a-ra-ab-[...] en: Your work should be executed with care 22. sze sumun-e#? tuku#-a-[...] en: After having old grain (for so long before the harvest?) 23. gu7-gu7-zu-usz# lu2 sze gesz# [...] en: Do not have someone thresh the barley for your eating(?) 24. sze# zar#?-ra ne#-[...] en: Give your barley sheaves a rest 25. siskur2# [...] en: The rites of the barley sheaf should be performed for you daily 26. u4 sze ab-e11#-[...] en: When you bring up the barley (for transportation) 27. har-ra-an-[...] en: Set your paths in order 28. x [...] en: ... 29. x [...] en: ... 30. x [...] en: ... column 2 1. zu2# gesz-bad-ra2-zu# kusz# la2-la2-bi esir2 ha-ra-ab-sub6-sub6 en: The leather (straps) that bind together the teeth of your threshing sledge should be coated with bitumen for you 2. gu4 KU-KU-ru-da-zu-ne lu2 sze gesz bad-du8-zu usu he2-ri-gub-bu-usz en: When your oxen ..., the ones threshing the grain (by sledge) should stand for you (by their own?) strength 3. u4 sze bi2-in-|LAGARxDISZ|!?-a en: When he ... the barley 4. siskur2 sze nu-nir-ra du11-ga-ab en: Perform the rites of grain that is not winnowed (impure grain) 5. u4 sze al-la2-e11-de3-en-na-zu en: When you are to bring up(!?) the barley 6. lu2 sze al-la2-e11-de3-en-na-zu en: When you are to have someone who is to bring up(!?) the barley 7. lu2 sze ki-ta al-la2-e-na-gub lu2 gesztu2 tuku gub-ba-ab en: Station an intelligent person (in the role of) standing “below” (winnowing/bringing up(!?)) the barley 8. lu2 sze DU-a esz5-am3 ha-ra-gub-bu-usz en: Three grain movers(?) should be stationed there for you 9. sze nir-ra-zu {gesz}gidri-sze3 nu2-de3-eb en: Lay your winnowed grain down for the (measuring) stick 10. siskur2 u4-te-en ge6-ba du11-ga-ab en: Perform the rites of its evening and night 11. u4 sa9-a-gin7 sze bur2-ra-ab en: When it is midday, spread out the grain 12. na de5 {d}nin-urta engar {d}en-lil2-la2 en: The instruction of Ninurta, the farmer of Enlil 13. {d}nin-urta en dumu {d}en-lil2-la2-ke4 en: Ninurta, lord, son of Enlil 14. za3-mi2-zu du10-ga-am3 en: Your praise is sweet double ruling blank space Version History |
| CDLI Literary 000784, ex. 023 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000784, ex. 044 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| CDLI Literary 000793, ex. 004 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x [...] en: ... 2'. [...] ma#-ra-an#?-[...] arah4# [...] en: ... built a house for you, ... built a storeroom for you 3'. e2 e2#-e diri-ga#? [...] amasz gid2-da ma-ra#-[...] en: ... built a house that is more than a house(!?), a long (sided?) sheepfold for you 4'. e2-e dug? mu-un-[...] kasz saga mu-un-de2#? en: In the house .... pot(s)? and poured(?) good quality beer (in them) 5'. {kasz}ASZ2-ASZ2-imgaga3 ku7-ku7-dam gi-gar-re-esz mu-un-gal2 en: ... put sweet beer up to the fence 6'. zu-a-zu hu-mu-un-szi-du-un kal-la-zu hu-mu-un-du-un# en: So that your acquaintance(s) come towards you(!?), so that your friends come towards you(!?) 7'. dumu gu5-li-zu nam-mu-ni-ib-tak4-tak4-a en: Do not abandon the child of your friend 8'. ku4-ra-ma-ni-ib# dumu ki ag2-gu10 en: Enter it for me, my beloved child 9'. ku4-ra-ma-ni-ib dumu sa6-ga-gu10 en: Enter it for me, my beautiful child 10'. u4 nam-zal-e ge6 nam-sa2-e en: Don't spend the day (idle?), don't spend the night (idle?) reverse 1. iti6# <e2>-ba nam-ba-ni-ib-ku4-ku4 en: Do not bring moonlight into the house 2. u4 me-e-zal-la-gin7 ge6 me-e-sa2-a-gin7 en: As I have spent the day(?), as I have spent the night(?) 3. ku4-ra ba-ni-hun-ge26 ki gar ma-ra-ab-du7 en: The one who enters is pacified there, the area(?) has been made appropriate for you 4. sza3-ba dur2!? gar-ke4 si ma-ra-ab-sa2-e en: Sitting down in its midst(?) is set in order for you 5. ku6-gu10 lu2 nu2-a-gu10 ba-ra-<<ra>>-zi-zi en: My fish, so that my one(s) who sleep (there) do not wake up 6. lu2 tusz-a-gu10 du17 ba-ra-mu2-mu2 en: So that my one(s) who dwell (there) do not quarrel 7. ku4!-ra-ma-ni-ib dumu ki ag2#-gu10 en: Enter it for me, my beloved child 8. ku4-ra-ma-ni-ib dumu sa6-ga-gu10# en: Enter for me, my beautiful child 9. i7 mun3-na-gin7 na-ba-al [...] en: Do not dig (in it?) like a brackish waterway ... 10. sahar-gar i7-gin7 zi-zi [...] en: Like river silt, do not learn how to rise (i.e., be excavated(?)) blank space rest broken Version History |
| CDLI Literary 000793, ex. 005 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 beginning broken 1'. [...] nu2#-a ma-ra-ab#?-[...] en: My fish, so that the one(s) who sleep (there) are not(!?) woken up 2'. [...] tusz#-a du17 ma-ra-ab#?-[...] en: So that the one(s) who dwell (there) do not(!?) quarrel 3'. ku4#-ra-ma-ni dumu ki! ag2-a-gu10# en: Enter for me, my beloved child 4'. ku4-ra-ma-ni dumu sa6-ga-gu10 en: Enter for me, my beautiful child 5'. i7 mun3-na-gin7 pa5!? na-an-zu-zu en: Like a brackish waterway, do not discover the irrigation ditch(?) 6'. sahar-gar i7-da-gin7 zi-zi na-an-zu-zu-u3 en: Like river silt, do not learn how to rise (i.e., be excavated(?)) 7'. a zal-le-gin7 sze21-zu na-an-ba-la2-e en: Like flowing water, do not diminish(!?) your recumbency(?) 8'. iti6 e2-ba? nam-bi2-ni-ib2#-ku4-ku4 sze21-zu#? en: Do not bring moonlight into the(?) house when you lie down(?) 9'. na#-an-ga-ba-e-da-du3-e igi-zu ki!-gu10-usz-sze3! en: May you also not be able to go away from(?) me, (set) your face to where I am 10'. [...]-gin7# ki si-im-si-im ak-zu-sze3 na-an-ga-ba-e#-da#!?-du3-e igi-zu ki-gu10-usz-sze3! en: May you also not be able to go (away) like a dog sniffing the ground, (set) your face to where I am 11'. [...]-gin7#? mur-gu7-zu-sze3! na-an-ga#-ba#-e-da-du3-e igi-zu ki#-[gu10]-usz-sze3 en: May you also not be able to go away like a ... towards your fodder, (set) your face to where I am 12'. [...]-x-gin7 ki esz3-dam DU-zu#-sze3! en: In your manner of going like a prostitute towards the tavern 13'. [na]-an#-ga-ba-e-da-du3-e igi-zu# ki#-gu10-usz-sze3 en: May you not be able to go away from(?) me, (set) your face to where I am 14'. gu4#?-gin7 tur3-ra ku4-ra-zu-sze3 en: In your manner of entering like a bull into the cattlepen 15'. ku6-gu10 {d}dil-im2-babbar-re he2-da-hul2 en: My fish, may Dilimbabbar rejoice with you 16'. udu-gin7 amasz-a ku4-ra-zu-sze3 en: In your manner of entering like a sheep into the sheepfold 17'. ku6#-gu10 {d}dumu-zi {lu2}sipa-da he2-da-hul2 en: My fish, may Dumuzi, the shepherd, rejoice with you column 2 beginning broken 1'. ku6#-[gu10 ...] en: My fish, my ... fish, may it too enter with you 2'. x [...] en: ... 3'. ku6#-gu10 esztub#{ku6#}-gu10 he2#-[...] en: My fish, my eštub carp, may it too enter with you 4'. gi-musz giggi a-sza3-ga [...] en: A black boat pole cast into the field 5'. ku6-gu10 kunx(MASZ2)-bi2{ku6}-gu10 he2-en#-[...] 6'. emeda tu gu2 i7-tak4 nig2-silag#-ga2# [...] en: Nursemaid giving birth(?), taking away(?) dough (from) the riverbank 7'. ku6-gu10 kun!-bi2{ku6}-gu10 he2-en-ga-<mu-e-...> en: My fish, my gubi eel, may it too enter with you 8'. kunx(MASZ2) si gam3 si ku6 u5-<<ta?>>-ta#!? lah5 en: (Possessing) a spiked tail, a spiked dorsal fin(?), plundering from the u land(?) 9'. ku6-gu10 ubi gal-gu10 he2!-en-<ga-mu-e-...> en: My fish, my great ubi fish, may it too enter with you 10'. ku6 nundum-ba dumu pa3-da-gin7 en: A fish which within its lips is like a crying child 11'. ku6-gu10 ubi sal-gu10 he2-en-ga-<mu-e-...> en: My fish, my thin? ubi fish, may it too enter with you 12'. sag-du {gesz}al-e zu2 {gesz}ga-rig2 en: (Its) head is a hoe, (its) teeth are a comb 13'. giri3-pad-ra2-bi {gesz}u3-suh5 an-na en: Its skeleton is the top of a conifer tree 14'. zu-EDIN-du5-bi {kusz}ummu3 {d}dumu-zi en: Its air bladder(!?) is the waterskin of Dumuzi 15'. kun sal-la-bi {kusz}a2-si szu-ku6-e-ne en: Its thin tail is the whip of (i.e., that threatens?) fishermen 16'. kusz nig2-gu7-a kin2 szu nu-ga2-ga2 en: (Its) skin is dehaired (i.e., scaled?) and does not need to be worked by hand(?) 17'. ku6-gu10 mur{ku6}-gu10 he2-en-ga-<mu-e-...> en: My fish, my mur fish, may it too enter with you 18'. giri3 ku6 a# lu3-lu3 gur4-gur4-ra en: The fins (of) that fish turned back roiled water (i.e., it leaves a wake) 19'. ku6#-gu10 kin{ku6}-gu10 he2-en-ga-<mu-e-...> en: My fish, my kin fish, may it too enter with you reverse column 1 1. sag-du {na4}kin2 szu szu sag ur-gir15-ra#? en: (Its) head is millstone (with) its pounding stone, (with the) paws and head of a dog(?) 2. murgu2 HUB2?-HUB2?-de3 bar dim du3-du3-de3 en: Its shoulder is to smite/it is to make its shoulder leap(?), its back(?) is to plant a (mooring) post (i.e., it is difficult to remove from the water?) 3. ku6-gu10 pesz11-gid2-gu10 he2-en-ga-<mu-e-...> en: My fish, my pešgid fish, may it too enter with you 4. sza3-nigin! za-pa-ag2-bi gu2-bala-bi en: The cry of its intestines(?), the base of its neck (are ...?) 5. ku6-gu10 pesz11-gu10 he2-en-ga-mu-e-<...> en: My fish, my peš fish, may it too enter with you 6. x KU-na? si-ga ku6 sze-er-tab-ba e3 zu-zu en: ... placing/preparing ..., a fish who has discovered(?) how to escape a “reed fence” (i.e., fish trap?) 7. ku6 du10-ga i3-gal2 nig2-gig-ga en: A fish (to whom?) fighting is taboo(?) 8. ku6-gu10 ab-suhur?-gu10 he2-en-ga-mu-e-<...> en: My fish, my absuhur carp, may it too enter with you 9. ku6 a-tar du3 ze2 me-ze2-bi gar-ra en: The fish who sets up(?) derision/derides (like a clown?), placing bile in(?) its jaw 10. ku6-gu10 a-gar6-gar6{ku6}-gu10 he2-en-ga-mu-e-<...> en: My fish, my agargara fish, may it too enter with you 11. dumu dam-gar3-ra i3 gar9 su3-a-gu10 en: My child of the merchant, sprinkling(?) dairy products(?) 12. ku6-gu10 ka-mar{ku6}-gu10 he2-en-ga-<mu-e-...> en: My fish, my kamar fish, may it too enter with you 13. dumu mar-tu bar-ta? DU-DU-MU en: The child of the Martu nomads, ... by(?) back/from the outside(?) 14. ku6-gu10 nun-bar-husz#{ku6} he2-en-ga-<mu-e-...> en: My fish, my nunbarhuš fish, may it too enter with you 15. ku6 u2 gu7 nu-gu7-a a TUL2 x [...] en: A fish that does not eat edible plants(?), ... water ... 16. ku6-gu10 a-za3-gur11{ku6#?}-[gu10 ...] en: My fish, my azaggur fish, may it too enter with you 17. SU dugud gar3? RU HU x [...] en: (Possessing) heavy skin(?), ... 18. ku6-gu10 musz#?[{ku6} ...] en: My fish, my “snake” fish(?) ... 19. du5 x x [...] en: ... rest broken column 2 1. sug i7-da-ka gu3 hul-bi de3-de3 en: The one shouting(?) malevolently in the marshes of the river 2. ku6-gu10 akan-ni{muszen}-gu10 szu-sze3 ba-e-la2-e en: My fish, my akanni bird would bind you to (its) claws 3. a#? sa-par4 la2 sa-par4-ra ma-ra-nigin en: When(?) the sabar net is stretched out in the water(?), prowling around(?) the sapar net 4. ku6-gu10 ubur-ri{muszen}-gu10 szu-sze3 ba-e-la2-e en: My fish, my uburri bird would bind you to (its) claws 5. giri3 nig2-zi-zi zu2 bir9-bir9-ra en: (Possessing) feet that raise, laughing 6. a-bar-bar-ta kasz4 im-sar-sar-re en: Darting from the shallows 7. ku6#-gu10# kiszi6#-bar{muszen}-gu10 szu-sze3 ba-e-la2-e en: My fish, my kišibar bird would bind you to (its) claws 8. x-a szu nu-tag-tag-ge en: Not adorning ... 9. [...] x muszen-a PIRIG ku6-a en: ... of a bird, ... of a fish 10. [ku6]-gu10# ki-ib{muszen}-gu10 szu-sze3 ba-e#-la2-e en: My fish, my kib bird would bind you to (its) claws 11. [nig2]-ur2-limmu2 sug gir5-gir5# en: A quadruped that dives and dwells in/passes through(?) the marshes 12. ku6#-gu10 ku5-da-gu10 szu-sze3# ba-e-la2-e en: My fish, my kuda animal (otter?) would bind you to (its) paw 13. [szu]-sze3 nu-mu-e-la2-e giri3-sze3 mu-mu-e-la2-e en: They(?) will not bind you to (their) claws/front paws, they will not bind you to (their) claws/rear paws 14. [ku6]-gu10 u4 zal-zal za-e ugu#-gu10-usz# ga2-nu en: My fish, time elapses, come before me 15. [u4] zal#-zal za-e ugu-gu10-<usz> ga2-nu en: Time elapses, come before me 16. [...] ga#-sza-an {lu2}szu-ku6-da za-ra he2-en-da-hul2 en: May Nanše?, the lady of the fisherman, rejoice for you blank space rest broken Version History |
| CDLI Literary 000793, ex. 006 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. ku6 x ba ba za3 nam-dag#?-ge-a#? en: Fish, do not reject(?) a companion(!?) 2. ku6-gu10 ku6 hi-a he2-ga-me-da-an-ku4-ku4# en: My fish, may various kinds of fish also enter with you 3. sum4? sa6-sa6 u2-lal3 gux(KA)-gux(KA)# en: (Possessing) beautiful beards, eating(?) the ulal plant 4. ku6-gu10 suhur-gal{ku6}-gu10 he2-ga#-me#-da#-an-ku4-ku4# en: My fish, my suhurgal carp, may it too enter with you 5. {gi}ub-zal! gu7-gu7! KU NI x [...] en: Eating the ubzal reeds and ... 6. ku6#-gu10 suhur-tur-<gu10> he2-ga-me-da#-ku4#-ku4# en: My fish, my suhurtur carp, may it too enter with you 7. nundun!(KA) gal-gal gi-zi nag-x-ke4 en: The one with big lips(?), sucking(?) the young reed growth 8. ku6-gu10 esztub{ku6}-gu10 he2-ga-me-da-an-ku4-ku4 en: My fish, my eštub carp, may it too enter with you 9. {gesz}gi-musz giggi a-sza3-ga ri-a en: A black boat pole cast into the field 10. ku6-gu10 kun-bi2{ku6}-gu10 he2-ga-me-da-<an-ku4-ku4> en: My fish, my gubi eel, may it too enter with you 11. szah2 ma2-gan-la2 gu2 i7-da-sze3 nig2-silag-ga2 kar-kar-TE?-re en: A farrowing(?) pig ... towards the river bank in order to constantly steal dough(?) 12. ku6-gu10 kun-bi2{ku6}-gu10 he2-ga-me-da-an-ku4#-ku4 en: My fish, my gubi eel, may it too enter with you 13. kun si gam3 kun sa-ha gesz?-ta#-ah4# en: (Possessing) a horned tail and a crook of a tail(!?), who plunders fruit(?) from the tree(s)(?) 14. ku6-gu10 ubi gal-gu10 he2-ga#-me-da-an-ku4-ku4# en: My fish, my great ubi fish, may it too enter with you reverse 1. ku6 nig2-nag#?-ga#? dumu-gin7 er2 pa3#?-[...] x x [...] en: The fish ... weeping like a child ... 2. ku6-gu10 ubi-si-ge he2-ga-me-da-an-ku4-ku4 en: My fish, the ubi.sig fish, may it too enter with you 3. [...]-am3 zu2# ga-rig2-am3 en: (Its) head is a hoe, (its) teeth are a comb 4. [...]-bi# {gesz}I-x [...]-na#? en: Its skeleton is the top of a conifer(?) tree 5. [... {kusz}]ummu3#? [...]-da#?-ke4? en: Its air bladder(!?) is the waterskin of Dumuzi 6. [...] nu#?-ga2-x-NE en: ... 7. [...] x x en: ... 8. [...] x en: ... n lines broken 9'. [...] x x [...] en: ... 10'. [... he2]-ga#-me-da-[an]-ku4#-ku4 en: My fish, my ... fish, may it too enter with you Version History |
| CDLI Literary 000795, ex. 051 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. [...] uga{muszen} am3 en: Heaven is a raven 2. [...] {d}nin-ka6-am3 en: Earth is a mongoose 3. [...]-na ur-mah-e en: In the plain (is) the lion 4. [...]-gu10 me-sze3 ga-du en: My spouse, where shall I go? blank space reverse blank space (numerical notations) Version History |
| CDLI Literary 000795, ex. 052 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. nig2-gi-na-ta a-ba in-da#-[...] en: Who compares with justice? 2. nam-ti ia-u3-tu# en: It gives birth to life 3. nig2-erim2-me-e 4. a2-bi he2-ib-kuszx(SAG)-sze# en: If wickedness exerts itself 5. {d}utu nu-sze-ba en: Utu is not negligent (in responding) single ruling 6. SZESZ#? gal tu15 zi-ga he2-en-hun? en: If the great .../older brother(?) pacifies/appoints(?) a risen wind 7. an-szeg3 en: ... makes it rain(?) blank space reverse blank space (numerical notations) Version History |
| CDLI Literary 000795, ex. 053 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. [...] ama#?-gu10 nin banda3{+da}-gu10 ma-ke3#-e# en: (When) my mother and my little sister act thusly to me(?) 2. x-e-a ga2-e en: ... 3. lu2 dim2-ma mu-da-lal en: ... am I one whose intellect is (so) deficient 4. te-gu10 mu-da-ab-ha-za e-sze en: (That) I would “hold my cheek” (pay attention?) to her? blank space reverse blank space (numerical notations) Version History |
| CDLI Literary 000795, ex. 054 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. nin9-e ub-lil2-la2 nam-me-a en: Sister, if(?) there was no outdoor shrine 2. ama-gu10 i7-da nam-me-a en: My mother, if(?) there was no river 3. immen2# ba-da#-an-gurum e-sze en: I(?) could have(?) died from(?) thirst blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000795, ex. 055 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ninda# he2-gal2 en: If there was food, 2. {d}nin-kax(|U.PESZ2|) ib2#-gu7 en: a mongoose ate it. 3. ninda-gu10 he2-gal2 en: If my food was present 4. lu2-kur2 ib2-gu7 en: A stranger ate it. blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000795, ex. 056 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. iri#{ki} ur-gir15# nu-me-a# en: In the city where no dog is present(!) 2. ka5#-a nu-banda3{+da} en: The fox is overseer blank space reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000795, ex. 057 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ninda he2-gal2-la {d}nin-ka6 i3-ib-gu7 en: If there was food, a mongoose ate it 2. ninda ha-ma-gal2-la en: If there was food for me 3. lu2-kur2-ra ib2-gu7 en: A stranger ate it blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000795, ex. 058 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. {gesz}ma2 nig2-gi-na ni2-ni ba-ab-diri-ga en: The truth(ful?) boat that has floated (downstream) by itself 2. {d}utu kar-ra gin6-na 3. mu-un-na-szi-kikken2 en: Utu will seek (in order to rescue it) blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000795, ex. 059 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. tur5-ra du10-ga-am3 en: Illness is “good” (i.e., better) 2. pesz13? gig-ga-am3 en: Pregnancy is painful 3. peszx(SZA3) tur5-ra 4. im-ma-diri-ga-ta# en: Pregnancy and sickness (i.e., morning sickness) ... is much (worse) blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000795, ex. 060 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. dumu-munus gir2-su-[...] en: Upon the daughter of Girsu 2. ur2-ra-ni lu2# [...] en: A man laid in her crotch 3. gu-du-ni x [...] en: He emptied/thrust repeatedly(?) his penis into her anus 4. {d}ba-ba6-[...] en: (The woman named) “Baba is my lady” 5. ka2 [...] en: At the gate of ... 6. sag# [...] en: Was a regular blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000795, ex. 061 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. zi-ga-gu10 du11-ga en: The one who says “my expenditure"(?) 2. ma#?-la-ga-a-ni en: is her girlfriend. 3. usar# na de5-ga en: The neighbor who is freed from obligation(?) 4. lu2# du14-da-ka-a-ni en: is the one of (i.e., object of) his quarreling. blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000795, ex. 062 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken column 1' beginning broken 1'. [...] x x [...] en: ... 2'. [...]-gin7#? ba-an#-[...] en: ... like ... single ruling 3'. [...] x na-an-na-x en: ... 4'. [...] sa6#-ga-bi-[...] en: ... good ... 5'. [...] bi2#-ib-RU-x en: ... 6'. [...] im#-ma-an-[...] en: ... 7'. [...] im#-ma-x-[...] en: ... 8'. [...] x im-ma#-x en: ... rest broken column 2' beginning broken 1'. [...] x x [...] en: ... 2'. [...] x en: ... 3'. [...] x gal2 nu-tuku#? en: Does not have ... 4'. {kusz#?}usan3#? x hul#? x en: With(?) a destructive ... whip(?) 5'. bi2#-in-sag3 en: He struck 6'. dingir-gu10 me-am3-sze3 DU en: My god, where(?) are you going(?)/how will you(?) succeed? 7'. [...] x [...] x lu#? en: ... rest broken column 3' beginning broken 1'. [...]-x-SAL-[...] en: ... single ruling 2'. ninda#? {d#}nin-ka5 [...] en: Food(?) eaten by a mongoose 3'. ninda kur2 gu7#?-gu7#? en: Food(?) eaten by a stranger single ruling 4'. nig2-tuku nig2-al-di 5'. nig2-gig dingir-ra-kam en: (To have both) wealth and desire (for more) is a taboo of (one's) god single ruling 6'. u2 hub2 ti-la-sze3# 7'. ugu-zu-sze3#? en: In order to sustain deafness/obstinancy, (it is) upon/against you single ruling 8'. dumu-gu10 dub-sar-x 9'. nu-gar-ra en: My son, the unfit scribe(?) 10'. [...] x-zu#? en: ... 11'. [...] x x en: ... rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000796, ex. 080 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. [...]-x mu#? disz#!-am3 he2-en-zu# en: If a scribe knew/learned (only) one line of text 2. [...]-ni#? he2-sa6-sa6 en: And his hand was (nevertheless) very good 3. [e]-ne#-am3 dub-sar-re en: He is a scribe single ruling 4. [...]-e#? en3-du 1(disz)-am3 he2-zu#!? en: If a singer knew/learned (only) one song/hymn 5. [...]-ni# du10-ga-am3 en: And his lament/vocalization(?) was (nevertheless) good 6. [e]-ne-am3 nar-am3# en: He is a singer/musician blank space reverse blank space (numerical notations) Version History |
| CDLI Literary 000796, ex. 081 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. dub-sar eme-gir15 nu-un-zu-[...] en: The scribe that has not known Sumerian 2. inim bala-[...] en: In conversing in it/translating (it) 3. me-da he2-im-tum3# en: At what time should he succeed? blank space reverse blank space (numerical notations) Version History |
| CDLI Literary 000796, ex. 082 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. nar en3-du dili-am3 he2-zu en: If a singer knew/learned (only) one song/hymn 2. ad sza4 he2#-sa6# en: And his lament/vocalization(?) was (nevertheless) good 3. e-ne#-am3 nar#-ra-am3 en: He is a singer/musician blank space reverse blank space (numerical notations) Version History |
| CDLI Literary 000796, ex. 083 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. sag sar-ra sikix(U8) ba-an-tuku-tuku en: A shaven head acquired (more) hair, 2. u3 lu2 sze de5-de5-ga en: and the grain gatherer 3. {d}asznan ba-ab-diri-ga en: increased (the growth of the grain goddess) Ezina. blank space reverse blank space (numerical notations) Version History |
| CDLI Literary 000796, ex. 084 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ka5-a nu-un-dab#? en: He has not caught the fox 2. gesz# azx(PIRIG)-bala al-ke3-e en: (But) he is making the azbala trap (to catch it) blank space reverse blank space 1. ka5-a nu-un-dab en: He has not caught the fox 2. {gesz#}azx(PIRIG)-bala al-ak-e en: (But) he is making the azbala trap (to catch it) blank space Version History |
| CDLI Literary 000796, ex. 085 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ka5-a {i7}idigna-sze3 en: A fox into the Tigris 2. kasz3 i3-sur-sur-ra en: urinating: 3. a-esztub{ku6} ba-zi-ge-en e-sze en: “I raise the carp flood” he said. blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000796, ex. 086 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ir7-sag{muszen} ugu-bi 2. {gesz}kiri6 me-te-bi en: The top of the head/voice? of the irsag pigeon (is) the ornament of the orchard 3. dar{muszen} ugu-bi 4. a-sza3-ga me-te-bi en: The top of the head of the francolin (is) the ornament of the field 5. bi2-za-za ugu-bi 6. pu2-bi me-te-bi en: The top of the head of the frog (is) the ornament of its (the field or orchard's) pond(?) blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000796, ex. 087 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. [...] a#-ri-a nu-da13#-[da13] en: The palace will never abandon the arid land 2. [ma2]-gur8# in-nu-da nu-da13-[da13] en: The barge will never abandon straw 3. dumu#-gir15 du-lum nu-da13-da13# en: The “citizen” laborer will never abandon work blank space reverse broken Version History |
| CDLI Literary 000796, ex. 088 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. szum2-mu-na-ab na-<mu>-na-ab-szum2-mu# en: Give! Don't give! 2. szu-ni na-an-tag en: (Either way) he should not touch it single ruling 3. garzaga-bi# lu giri3 ba-da-kur2# x-szu en: The rites were pushed away/changed (lit. made to take another path) 4. me-bi pa-ar-s,u-szu ba-da-ha-lam en: The me were forsaken single ruling 5. di-ir-ga-a ri-ik-su-szu ki ba-e-gul en: The ritual arrangements were destroyed there(?) 6. garza-bi giri3 na-ab-ta#-kur2-ru-de3-en-ze2#-[en] en: Do not (pl.) push away/change the rites single ruling 7. me-bi# la na-ab-ta#?-[...]-ha-lam-e en: Do not forsake the rites 8. di-ir-ga-a ri-ik-si2-szu ki# [...]-gul-en#-[...] en: Do not (pl.) destroy the site of(?) the ritual arrangements reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000799, ex. 006 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ur#-mah-e szah2 gesz-gi4# in#-dab5#? en: A lion caught a marsh boar 2. gu3# mu-ra-ra-ra en-na-bi-sze3 3. uzu-zu ka-gu10 nu-ub-si en: He shouted “How much longer will your flesh not fill my mouth?” 4. za-pa-ag2-zu gesztux(|GISZ.TUG2|)#-gu10 5. ulu3{+lu}-un e#-[sze] en: (So that(?)) my ears can forget(?) your squeal blank space reverse blank space (numerical notations) Version History |
| CDLI Literary 000799, ex. 007 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art View detail image ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ur-gir15 zu2 ub-ra-ra en: When a dog bites/devours 2. ninda pad-ra2 ka-ga14-ni-sze3#? en: (Every) crumb (finds its way?) to its mouth blank space reverse blank space (numerical notations) Version History |
| CDLI Literary 000799, ex. 008 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. {ansze}kunga2 ninda2-zu i3-zu-de3-en 2. u3 ama-zu i3-zu-de3 en: kunga equid (onager), you will know your (bovine) breeder(?) and you will know your mother blank space reverse blank space (numerical notations) Version History |
| CDLI Literary 000799, ex. 009 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ansze izi-sze3 2. tusz-a gesz3 bir2-bi 3. al-il2-en e-sze en: It is said “Donkey, huddle towards the fire(?), you are raising the flaccid penis” blank space reverse blank space (numerical notations) Version History |
| CDLI Literary 000799, ex. 010 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ur# kun#-bi-sze3 na-ab#-[be2-a] en: The dog was speaking to its tail: 2. al-gun3-gun3-nu al-x-x-[...] en: "Sparkling, ... 3. dumu-gu10 ki ag2# x x e-sze en: My beloved child ... blank space reverse blank space (numerical notations) Version History |
| CDLI Literary 000799, ex. 011 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ur#-mah-e a2-tah-ni 2. gesz#-gi# lu-lu-am3 en: As for the lion, his helpers (in) the reed bed are teeming single ruling 3. [ur]-mah-e gesz-gi-a 4. lu2# zu-a-ni nu-ub-gu7 en: The lion has not eaten his acquaintance in the reed bed blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000799, ex. 012 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ur-mah-e ud5 hu-na mu-ni-dab5 en: The lion seized the she-goat in (its) weakness(?) 2. szu# ba-am3 u8 tab-ba-gu10 gur4-ra 3. [ga]-mu-ra-ab-szum2 en: (Who said) “Release (me), and I shall give my thick(er) companion ewe to you” 4. tukumbi# szu mu-un-szi-bar-re-en en: (The lion said) “If I release you towards her(?), tell me your name” 5. [...] du11-ma-ab ud5-e ur-mah-e 6. [...]-ib-gi4-gi4 za-e mu-gu10 nu-zu en: The she-goat was answering the lion “You have not known my name?” 7. [...]-ak# mu-gu10 u4 e2-tur3-ra-sze3 i3#-[...] en: "I can be intelligent” (is) my name!” When (the lion) went to the pen 8. [...]-na#?-gu10 gu3 mu-na-de2-e# en: He was shouting to her “my(?) ...” 9. [...] gu3#? ri-a mu-na-ni-ib-gi4#-[...] en: She was answering him from afar 10. [...] udu# hi-a nu-dur2-ru-na e-[sze] en: "I have been intelligent! Instead of sheep(?), nothing dwells (here)!” blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000799, ex. 013 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ur sa6-ga en: A sweet dog 2. ur-tur-sze3 in-ku4 en: has become a puppy (again). blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000799, ex. 014 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ur-gir15-re ga-ba-al en: To a dog hostility 2. nam-mu-du3-en en: do not display, 3. zu2 nu-mu-ra-ab-ku5-de3 en: and it will not bite you. blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000799, ex. 015 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ur-gir15-re szu te-ba-ab en: The dog “take it!” 2. mu-un-zu en: knew, 3. ga2-ga2 nu-ub!-zu-am3# en: putting down it did not know. blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000799, ex. 016 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ur-gir15!-re# libx(|NI.UDU|) he2-x-[...] en: If a dog ... sheep lard 2. ur-gir15!-re mu-bi!-[im] en: Its name is “dog” blank space reverse blank space 1. ur-gir15-re libx(|NI.UDU|)# [he2-...] en: If a dog ... sheep lard 2. ur-gir15-re [mu-bi-im] en: Its name is “dog” blank space Version History |
| CDLI Literary 000799, ex. 017 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ur-gir15 [...] en: The dog ... 2. {uzu}sag-[...] en: meat ... 3. im#-mi-[...] en: ... . blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000799, ex. 018 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ur-gir15-re kasz-de2-a-sze3 al-du-un en: A dog going to a banquet 2. giri3-pad-ra2 igi mu-ni-in-duh ba-gub en: saw a bone and stopped(?): 3. ki al-du-na-am3 en: "Where I go, 4. diri ne-en-na#-am3 en: more of this(?) 5. al-gu7-[...] e#-sze# en: I will eat” he said. blank space reverse blank space 1. hal#-la ur-gir15#-ra#-ka en: The “inheritance share"(?) of a dog: 2. giri3-pad-ra2 al-de5-de5-ga en: bones are selected. blank space Version History |
| CDLI Literary 000799, ex. 019 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ur-gir15-re ur3#-[...] en: A dog the roof/to drag(?) 2. nu-ub-x-[...] en: did not ... single ruling 3. ur [...] en: A dog ... blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000799, ex. 020 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. nig tu-u4-da-gin7 2. erin2 zu2 ku5-ku5-de3 en: Biting the workforce like a bitch that has given birth to puppies blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000799, ex. 021 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. [...] lugal#-a-ni-ir an-na-ab-be2 en: A dog was speaking to his master 2. tukumbi# nig2 sa6-ga-gu10 3. ba#-ra-ra-gal2 en: If what is good to me(?) was not here (i.e., relevant?) for you 4. i-bi2-za-gu10 nu-ra-gal2 e-sze en: Then my loss was not here for you (either) blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000799, ex. 022 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ur-gir15 ma2-addir-sze3 2. nig2-na-me nu-mu-un-szum2 3. u3 {gesz}ma2-addir-ra 4. szu am3-sag3-sag3-ge en: The dog gave nothing to the ferryboat, but strikes the ferryboat with his paw blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000799, ex. 023 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. [...] bar# la2-[...] 2. [u3]-mu-ni-in-szub# en: A donkey threw off/abandoned its bound sack 3. du#-lum u4-bi-ta-gu10 4. gesztux(|GISZ.TUG2|)-ga2 ulu3{+lu}-un e-sze en: (Saying) “I will forget my toil of that (previous) time” blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000799, ex. 024 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000799, ex. 025 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ur mud6-da-gin7 en: As (if dealing with?) a rabid dog 2. i7-da gid2-da-bi en: The one who tows (boats?) of (i.e. in?) the river(?) 3. a szu al-ke3-en e-sze en: You ... the water, as they say blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000799, ex. 026 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ur# mud6-da gu3# ba#-an-de2 en: ... shouted (like) a rabid dog 2. [...] kusz#? du3-bi 3. [...]-ni#-ib-gi4-gi4 en: ... repaid the cost of leather dressing(?) blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000799, ex. 028 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000799, ex. 039 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space beginning broken 1'. [...] x [...] single ruling 2'. [...] SAR [...] en: ... 3'. ka5#?-a hul-a x [...] en: The malevolent/destructive fox(?) ... blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000801, ex. 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ka5#-a gu2 gid2 ama-a-ni en: A spying(?) fox to its mother 2. gesztux(|GISZ.TUG2|)# in-ak-ma#? en: listened, and 3. [...]-ga2 al-ug5-ge-[...] en: “... is dying(?)” said. blank space reverse blank space (numerical notations) Version History |
| CDLI Literary 000801, ex. 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ka5-a ud5-sze3#? [...] en: A fox was speaking to? a goat 2. du-um-du-a#?-[...] en: During the (impending) arrival(?) of a dog 3. tukumbi# [...] en: If a dog? 4. e2-za nam ur5-[...] en: In your house because of(?) this (same reason(?)) dwells 5. {kusz}e-sir2-gu10 [...] en: My shoes ... blank space reverse blank space (numerical notations) Version History |
| CDLI Literary 000801, ex. 004 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. szah2 szu am3-kar-kar-re en: A pig takes away: 2. i-gi4-in-zu ni2-te-ni-sze3 en: as if(?) for itself 3. lugal-a-ni-sze3-am3 en: and its master (both). blank space reverse blank space (numerical notations) Version History |
| CDLI Literary 000801, ex. 005 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. szah2 lu-hum-ma su-a en: A pig splattered with mud: single ruling 2. szah2 ninda pad-ra2 en: that pig (even) bread crumbs 3. i-ib2-il2-x en: carries off. blank space reverse blank space (numerical notations) Version History |
| CDLI Literary 000801, ex. 006 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ka5-a kun#?-bi mu#-un-szub# en: A fox dropped its tail 2. maszx(KUN)#-tab-ba-ni am3-i-i en: and praised(?) its companion(?). blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000801, ex. 007 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ka5-a su7-re al-us2-sa en: A fox treading at(?) a threshing floor(?) 2. su7-re nu-tur-tur en: (Nothing) was diminished at the threshing floor(?) 3. u3 e-ne nu-kusz2-u3 en: And he is not tired/why is he is not tired? blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000801, ex. 008 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ka5-a nam-lul-la-sze3 2. gesztux(|GISZ.TUG2|)-ga14-ni al-gub en: A fox planned treachery 3. ba-szub-bu-de3-en i7-da iri!?-gu10 4. al-tum2-mu-un e-sze en: Saying “(If?) I was to fall down (fail?), I will be carried(?) in the canal (of!?) my city blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000801, ex. 009 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ka5-a ur2 {gesz}kiszig2-sze3 in-ku4 en: A fox entered the trunk/roots of a thornbush 2. ur-gir15 ka2-na ba-an-tusz en: (While) a dog sat at the gate 3. e3-ma-ab e3-de3 nu-ub-zu-am3 en: (Saying) “Come out to me!” (but) it did not know how to come out 4. gu2-e-ta a-na-gin7-nam in-ku4 en: (The fox said) “why would I(?) enter (there) from here? 5. en-na nu-al-mu2-mu2 al-tusz!-en e-sze en: Until it stops growing/chasing(?), I am staying (here)” blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000801, ex. 010 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. ud5-de3 sa12-rig7 2. masz2 gal-la-kam en: The (female) goat is the dedication (gift) of the large goat buck single ruling 3. masz2 gal sum4 la2-a en: The large goat buck wearing a beard blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000801, ex. 011 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. az-e iti asz3-kam ti-na nu-bala-e en: The bear does not turn on its side (lit. rib(cage)) for six months 2. AN u3-sa2 nu-mu-un-szum2-ma en: “God/An has not given sleep 3. ga2-gin7-nam he2-si-ig en: So that like me, you(?) would be weak(?)” blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000801, ex. 012 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. kir4-gin7 en-na nu-ni-hab2-a 2. nu-gu7-e en: Like a hyena, as long as it does not stink, he will not eat (it) blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 000818, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000819, ex. 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 000820, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {gesz#}tukul!(TUG2) mu-ni nu-pa3-da 2. su-ni i3-pa3-da en: The weapon is not one that utters his name, it is one that finds his flesh single ruling 3. iri{ki} mu hu-mu-kur2-kur2 4. mu-gu10 hu-mu-gin6#-na en: If the city changes (its) name/year(?), I would (have to) affirm my name/year(?) single ruling 5. {d}nin-ka6 ni2 dingir-ra# nu-zu en: The mongoose does not know the aura of divinity single ruling 6. gesz-szub us2-sa ama-zu hul2-la# 7. kasz4 tuku-ma dingir-zu hul2-la# en: Follow your lot and make your mother rejoice, run(?) and make your god rejoice single ruling 8. ti8#{muszen#} ka adda#?-kam ba-an-ku4# en: The buzzard entered the mouth of a corpse(?) single ruling 9. nim ku4-ra-am3 ka-zu ba-HUB2#?-am3 en: The fly is the one that enters, your mouth is the one that strikes/jumps? single ruling 10. {gesz}gidri gu4 ha-pa#-gaz {kusz}a2-si 11. udu ha-pa-szum2#? ki sag-ki nu-gal2-ta 12. lu2 nu-tusz e-ne sukkal-a en: If the scepter slaughters the bull, if the whip slaughters the sheep, in the place where there is no assembly/mourning place(?), the man who is not seated(?), he is a vizier single ruling? 13. sza3 {gesz}gidri-kam i3 he2-en-de2 en: If ... pours oil inside a scepter, (no one will know) single ruling 14. lu2 dingir-ra-a-ni nu-mu-un-kal-kal 15. adda-bi ki nu-tum4 ibila-a-ni 16. a nu-de2 {d}gidim#-[...]-nag# en: The person who has not valued his god, his corpse is not buried, his heir does not pour water, his ghost does not drink single ruling sic? 17. ha-ma?-da-gub-be2? [...] en: May/if ... stands for me(?) ... single ruling 18. er2 geme2-kam u8-[...] en: The weeping of the female laborer ... 19. dumu geme2-kam dam# [...] en: The child of the female laborer, the spouse of the female laborer? ... 20. sug-a-ni ma2 nu#?-[...] en: A boat does not ... her(?) marsh 21. gu2 sug-a-ni x [...] en: (On?) the bank(?) ... of her(?) marsh(?) reed(s) do not(?) ... single ruling 22. [...] x BU igi x [...] en: ... 23. [...] x [...] en: ... rest broken reverse beginning broken 1'. x SZESZ-SZESZ [...] en: ... single ruling 2'. dam nu-gar-ra TU# [...] en: A malicious spouse ... single ruling 3'. TU-ra x-ga lu2# x [...] en: Illness? ... single ruling 4'. UD-ma e2 nu-tuku e2 x-a-x [...] en: ... that does not have a house ... single ruling 5'. KAM? TU KA szu bar gal2 sahar nu-x-[...] 6'. nig2-gig {d}utu-kam en: ... to not ...dust/earth(?), it is anthema of Utu single ruling 7'. nita DU-DU nig2 pa3-da 8'. munus DU-DU nig2 ugux(GUL) bi2-ib-de2# en: A man going about is one who has found something, a woman going about has lost something single ruling 9'. lu2-hun sze sa-ke4 ha-ab-ib-gi4 10'. sag i-bi2 du11-ga en: If a hireling who parches grain returns/answers, (his) head is smoking(?) single ruling 11'. e2-gal {gesz}tir-ra-am3 lugal 12'. ur-mah-e {d}nun-gal 13'. {gesz}sa-us2-sa gurusz-e szu4-szu4 en: The prison is a thicket, the king is a lion, Nungal is a šuša net covering the young men single ruling 14'. e2-ta e3 sila-ta ku4-ra? 15'. geme2 nin-a-ni-ta {gesz}bun-ni bi2-in-gar en: Having left the house and entered into(?) the street, the female worker set up a banquet apart from her lady single ruling 16'. sze nu-gal2 szu? iri{ki}-kam 17'. gi nu#-gal2# nam-|LAL2.SAR|-nam-|LAL2.SAR|-|LAL2.SAR|? diri-ga en: No barley being present is the (destructive) hand(?) of the city, no reeds being present is extreme poverty/execessive neighborliness(?) single ruling 18'. hu-su ga-me-en aszgab!(LU2)-e-ne 19'. zi {d}en-ki a# lu3 za3-le {lu2}azlag2-e-ne en: "I am bent at the thigh” is what the leatherworker (says)(?), “By the life of Enki, murky water flows (away?)” is what the fuller (says)(?) single ruling 20'. ku6 al-sze6-ga2 ha-ra-ba-sed6-sed6-de3 21'. [... giri3]-pad-ra2 de5-de5-ga 22'. [...] x ba-DU ga2-e!? [...] x-le-e en: May(?) the hot fish cool for you, the bones gathered from the fish ... I ... single ruling Version History |
| CDLI Literary 000823, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse blank space 1. [...] x x [...] en: ... single ruling 2. u4 na-me dumu nam-tag-ga nu-tuku# 3. ama-ni nu-um-tu-u4! en: A son who bears no guilt, his mother has not borne him on any day 4. inim# la-ba-si erin2 nam-tag-ga nu-tuku# la i-du-u2! i-na s,a-bi-im 5. ul#?-ta nu-gal2-la-am3 en: (The concept) has never been expressed (Akk. it is unknown), (armed/working) people having no guilt has not been since ancient times single ruling 6. dab-dab-ba-da u4 ba-da-zal it-ta-am!-ra-at en: Time elapses with the one who continually passes by 7. gu4-gu4-u4-da {d}utu ba-an-da-szir3 it-ta-am-ra-at! x-ri en: Utu shines on (lit. with) the one who continually jumps/dances 8. szul-e gaba-diri-ga sza# lu-sze-te-er-mi 9. iti6 ba-an-da-an-szum2 en: The youth, the “I want to surpass” (Akk I want to make ... surpassing) ... has given moonlight(?) blank space reverse blank space Version History |
| CDLI Literary 002397, ex. 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 002397, ex. 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 002397, ex. 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 002399, ex. 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 002701.01, ex. 011 & 002718.05, ex. 015 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken (to be completed) 1'. 2'. single ruling 3'. 4'. 5'. 6'. 7'. single ruling 8'. ru-u2-a t,a-a-bi u2-kar-ra-s,a na-[...] 9'. szu-pisz ina _ukken_ i-ru-ra-an-ni ar2-[di] 10'. _geme2_-tim ina _igi_ um-ma-nu t,a-pil-tum iq#-[bi] 11'. i-mu!-ra-an-ni-ma mu-du-u2 sza2-ha-tum i#-[mid] 12'. a#-na la _uzu-mesz_-szu2 isz-ku-na-an-ni kim#-[ti] single ruling 13'. 14'. 15'. 16'. 17'. rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 002701.01, ex. 014 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...]-ma ma-[...] 2'. [uz-zu]-usz#-szu2 la ma-har [...] 3'. [mu-us]-sah-hir ka-ra-as-su# ka-bat#-[...] 4'. [sza2 nag]-be# qa-ti-szu2 la# [...] 5'. [rit-tu]-usz# rab-ba-a-ti u2#-[...] 6'. [{d}marduk sza] nag#-be qa-ti-szu2 la i#-[...] 7'. [rab-ba]-a-ti rit-ta-szu2 u2-kasz-[szu2 ...] 8'. [i-na] lib-ba-ti-szu2 up!-ta#-[...] 9'. [...] ka#-ra-sze-e u2-szat-bi# [...] 10'. [...]-mu#-ma i-ne2-es-su-u2 {d}lamma2 u [{d}alad3] 11'. [...]-la#-as-ma a-na sza2 is-ki-pu-szu2 _dingir#_ [...] 12'. [...] a-na# sur-ra en-net-ta#-[szu2 ...] 13'. [...] za#-mar i-ta-ri# [...] 14'. [...]-ma# ri-ma#-[szu ...] 15'. [...]-ri# it#-[...] 16'. [...] u2#-[...] rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 002701.01, ex. 015 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x x [...] 2'. [...]-ma# _ug3-mesz_ [...] 3'. [...]-sa#-as-su _saga_-[...] 4'. isz#-tu u4-mu be#-[li2 ...] 5'. u3 qar-ra-du {d}en [...] 6'. id-da-ni _dingir-mu_ sza2-[da-szu ...] 7'. ip-par-ku# {d}isz-tar i-[...] 8'. is#-lit# sze#-e-du dum-qi2# [...] 9'. [ip-ru]-ud# la-mas-si-ma sza2-[nam-ma ...] 10'. [in]-ne2#-t,ir-ma bal-tu2 du#?-[...] 11'. [...]-tum# ip-pa-ri-si-ma [ra-...] 12'. [...]-na#-nim-ma i-da-a-ta# [...] 13'. [...]-s,i# _e2#_-ia ka-ma#-[...] 14'. [... te]-re#-tu#-u2-a nu-up#-[...] 15'. [...] u _{lu2}ensi#_ [...] 16'. [...] su#-qi2# le#-[mun ...] rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 002701.01, ex. 016 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...]-ri# 2'. [...] nam#-tar 3'. [...]-szu2 4'. [...] u# an-na# 5'. [...]-szi# 6'. [...]-szu2 7'. [... {d}er3]-ra 8'. [...]-ba#-su-tum 9'. [...] i#-bar-ri 10'. [...] ul# il-mad# 11'. [...] i#-bar-ri 12'. [...] t,e3#-en-szu2 14'. [...] re#-me2-ni 15'. [...] musz#-nesz-szat 16'. [...] li#-szap-szi-ih 17'. [...]-lil# _szu-min_-su some text moved to next line 18'. min lu-u2-sza2-pi# ug-gat#-su# sza2 ki# nu#-u2#-[...] min as line separater 18'. [... mi]-tu-tu 19'. [...] x-szin# rest broken reverse beginning broken 1'. [...] x [...] 2'. [...]-ra#-an-ni 3'. [...]-mu# u2-mar-rasz kak-ku 4'. [...] na#-pisz-tum 5'. [...]-ni _ARAD_ 6'. [...] iq-bi 7'. [...] i-mid 8'. [...] kim#-tum 9'. [...]-su ha-asz2-tu2 10'. [...] re2#-e-szu2 11'. [... re]-s,u#-szu2 12'. [...]-su# mu-tu 13'. [... sze]-du#-usz 14'. [...]-ta 15'. [...] mim#?-mu#?-u2-a 16'. [...] x rest broken Version History |
| CDLI Literary 002701.01, ex. 022 & 002718.01, ex. 030 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] 2'. [...] 3'. [...] 4'. [...] single ruling 5'. [...] ap-su-u2 ha-ra-ma-ki 6'. [...] ik#-ka-mu la e-disz asz2-ba-ti-' 7'. [...]-lu#-hi-isz ta-dul-lu4 8'. [...] ni#-sak-ki-pu ul ta-ra-mi-na-szu 9'. [...]-x-ni hu-um-mu-ru e-na-tu-ni single ruling 10'. [...] {d}utu sza2 _ug3-mesz_-szu2 11'. [...]-szu#? ik-ka-s,ir-ma pa-t,a-ri usz-le-em-ma 12'. [...] tas-li-tum usz-tan-da-nu e-li#-ia2 13'. [...] ra-man-szu2-nu u2-szah-ha-zu nu-ul-la-a-tu2 14'. [...] isz#-ten2 na-pisz-ta-szu2 u2-szat-ba-ak single ruling 15'. 16'. 17'. rest broken reverse beginning broken 1'. x x x 2'. x x x single ruling 3'. [{u2}ama]-a#-ni = %a ku-x-[...] 4'. [{u2}nig2-dumu]-a#-ni = %a qaq-qa-da-[ni-tu] 5'. [{u2}nig2-dumu]-a#-ni = %a la-bu-bit-[tu] 6'. [{u2}nig2]-gidri{[gi-di]-ir} = %a hat,-t,u re-'i-i 7'. [{u2}a]-zal#-la2 = %a _min_<(hat,-t,u re-'-i)> 8'. [{u2}a-za]-al#-la2 = %a _min_<(hat,-t,u re-'-i)> single ruling 9'. [sza3-hab]{ku6} = %a sza2-ha-pi 10'. [...]{ku6} = %a sze-e-nu 11'. lul#{ku6} = %a sa-a-ri 12'. ka5#-a{ku6} = %a sze-el-li-bi 13'. [ur-gi7]{ku6} = %a kal-bi 14'. [...]{ku6} = %a pi-a-zu single ruling 15'. [...] = %a _szu_-hu 16'. [...] = %a gi-ri-ga-u2 17'. [...] = %a [_min_] 18'. [...] = %a [...]-mu 19'. [...] = %a [...]-ri ur5-ra 22 ? Version History |
| CDLI Literary 002701.02, ex. 013 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. ia-a#-[...] 2'. mur-s,u# [...] 3'. im-hul-lu isz#-[...] 4'. isz-tu i-rat [...] 5'. szu-u2-lu lem-nu [...] 6'. u2#-tuk#-ku la ne2#-[...] 7'. la-masz-tum ur#-[...] 8'. it-ti _a-mesz#_ [...] 9'. it-ti ur-[...] 10'. in#-na-an#-du ...] 11'. ⌈i#-na-ru# [...] 12'. pu#-u2#-tu i-ki-lu u2-na-[...] 13'. la-ba-nu i-ti4-qu u2-[...] 14'. ir-tum im-ha-s,u [...] 15'. s,e-e-ri il-pu-tu# [...] 16'. i-na re-esz lib3-bi-ia ip#-[...] 17'. qer-bi-ia id-lu-hu u2#-[...] 18'. szu-u2-lu ha-ah-hu u2-[...] 19'. mesz-re-ti-ia u2-la-[...] 20'. la-a!-nu zaq-ru [...] 21'. gat-tum rap-sza2-ti# [...] 22'. ki-ma# mul#-lil-ti an#-[...] rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 002701.02, ex. 014 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...] x x 2.. [...] x x 3. [...]-tum# ul ut-ta 4. [... id]-di#-nu pa-ni-szu2 5. [... i]-szaq#-qa-a re-szi-szu2 6. [...] ip#-ru-us 7. [...] u2-sza2#-[pi] di-nim 8. [...] ul# u2-pat-tu2 uz-nu 9. [... ki]-mil-[ti ul] ip-t,ur 10. [...] x x [...]-ti sza#-[na]-tum ma-ti-tan 11. [...] x x [...]-ti# ri#-da#-at ip-pe-ri 12. [...] tam#-qi2#-[tum] ana _dingir-mesz_ la# [uk]-tin#-nu 13. [... ma]-ka#-le#-e# {d}isz#-[tar-ri] la# iz-[zak]-ru# 14. [...] i-nu#-u2# szu-ken#-[ni] la# am#-ru# 15. [...] par#-ku#-u2 su-pu#-[...] 16. [...] u4#-mu _dingir-mesz_ i-[sze-...]-szu2# 17. [... ah]-szu-ma me-szu#-[nu ...]-szu2# 18. [...] it-mu-du la u2-[...] _ug3#-mesz#_-szu2# 19. [...] iz#-ku-ru i-ku#-lu [a]-kal-[szu2] 20. [... {d}]isz#-tar-ta-szu2 ma-as,-ha#-[tu2 ...] 21. [...]-u2 be-la-szu2 im-[szu-u2] 22. [...] kab#-tu qal-lisz iz-ku-ru# [...] 23. [...] x x rest broken reverse beginning broken 1'. [...]-nu-[...] 2'. [...]-uz# [...] 3'. [...]-_mu_ [...] 4'. [...]-tum# _uzu#_ [...] 5'. [...] ra#-man-ni [...] x [...] 6'. [...]-a szum-ru#-[...]-tum# dan-na#-[...] 7'. [...] it,#-t,a-[...]-ka? s,el-la-[...] 8'. [... u2]-sah-hi-la-an#-ni# zi-qa-a-tum lab-[...] 9'. [...]-u2 i-red-dan-[ni] 10'. [...] ul# u2-nap-pa-sza2-an-ni sur-risz# 11'. [...]-ku-tum pu-ut,-t,u-ru# [...]-u2-[a] 12'. [...]-_mu_ su-up-pu-ha i-ta-ad-[...] 13'. [...]-_mu#_ a-bit ki-ma [al]-pu# 14'. [... ki]-ma _udu#-[nita]_ i-na ta#-ba#-<asz2>-ta-ni-_mu_ 15'. [...] x [...] isz#-hu#-t,u _{lu2}masz-masz_ 16'. [...] im-ta-a-szu 17'. [... szi]-kin mur-s,i-_mu_ 18'. [...] ul id-din 19'. [...] ul is,-bat 20'. [...] i-da-a-a ul il-lik 21'. [...] er-su-u2 szu-ka-nu-u2-a 22'. [...] bi-ki-tum gam-rat 23'. [...] ki-i ha-bil iq-bu-nu 24'. [...] im-me2-ru pa-nu-usz-szu2 25'. [...] ka-bat-ta#-[sza2] ip#-per#-du# 26'. [...]-mu# sza2 [...] Version History |
| CDLI Literary 002718.01, ex. 012 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse broken reverse beginning broken 1'. [...]-du#-[...]-nu# [...] 2'. [...]-amat# um-[...]-nu# szu#-nu# [...] 3'. [...] har#-ma-ki# x [...] 4'. [...]-szu la tal#-li#-ki#-ma qa#-li-isz tu#-usz#-[...] 5'. [...]-ni#-ma [...]-ar# er-bet-ti sza2 pu-luh-[...] 6'. [...]-uh2# kar-sza-ki-ma# ul ni-s,a-al-lal ni-i#-[...] 7'. [...]-szi# lib-bu-uk#-ku# ap-su-u2 har-ma-[...] 8'. [...] mu#-um-mu# sza2 ik-ka-mu-u2# la e-disz asz-ba-a 9'. [...]-mu# at#-ti# dul#-lu#-hi-isz# ta#-du-ul-[...] 10'. [...]-i#-ni sza2 la# ni#-sak-ki#-pi# ul ta-ram-mi-na-[...] 11'. [...] sar-ma#-ni hu-um#-mu-ra i-na-tu-u2-[...] 12'. [...]-bi# ab-sza#-nam la sa#-ki#-pu i ni#-is,-lal ni-i-[...] 13'. [...] ta#-ha-zi# gi-mil-la-szu-nu tir-ri 14'. [...]-u2#-szu#-nu# ep#-szi-mu a-na za-qi2-qu szu-uk-[...] 15'. [...]-me-ma ti-amat# a-ma-tum i-t,ib el#-[...] 16'. [...]-mu-u2 at#-tu#-nu tusz#-ta-ad#-di-nu i ni-pu-usz _u4#_-[...] 17'. [...]-ru-nim#-ma# _dingir-dingir_ qi2-rib-[...] 18'. [...]-ne2#-ti usz#-tah#-ha-zu# an _dingir-dingir_ ba-ni-szu#-[...] 19'. [...]-as-ru-nim#-[...] i#-du-usz ti-amat ti-bi-u2# 20'. [...]-du# la sa#-ki#-[...] mu#-sza u3 [...] 21'. [...] tam#-ha#-ri# na#-zar-bu-bu la-[...] 22'. [...] x [...] i#-ban-nu-u2 s,u#-[...] 23'. [...]-ti#-qa#-at ka-la#-[...] 24'. [...]-lad# _musz-mah#_-[...] 25'. [...] at-ta-[...] 26'. [...] usz-ma#-al#-[...] 27'. [...]-ti# u2#-sal#-[...] 28'. [...] x [...] rest broken Version History |
| CDLI Literary 002718.01, ex. 025 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...] 2. [...] 3. [...] sa a 4. [...] gig-ga a ki-li x x 5. [...] li e2 ki il# [...] 6. [...] x _an-szar2_ bar [...] 7. [...] 8. [...] x ka ma [...] 9. [...] x s,e-en-ni [...] 10. [...] e ku ma x [...] 11. [...] 12. [...] x mi-rit x [...] 13. [...] x-szi#-na# u2-sza2-asz2-kan szam-[...] 14. [...] szar#-ri u2 ru-be#-e szu-te-mi -qa-[...] 15. [a]-na# [...] re-mi-ni-i _dingir_ musz-ta-[...] 16. [...] i-ba-asz2-szi# ina# gi-mir {d}i2-gi3-gi3 i-dal-la-la ma-har-ka# 17. [...] ti#-i-szi sza2-ni-[...] e#-lisz u3 szap-lisz 18. [...] i-te-ep-szu2 ul u2-masz-sza2-lu-ka be-lu double ruling 19. [...] x _gu gal2 {gesz}gidri-mesz#_ szu2-nu-tu2 u2-sza2-as,-bit-su-nu x ga {d}inanna 20. [...] x s,i dan-ni-szu2-nu-ma u2-szat-mi-ih {d}inanna tin-tir{ki} 21. [...] x mu-u'-ir-ru _ukkin e2 zi az_ lim-mah i-szid-su ni-ip-ri-szu# 22. [...] x x _nibru{ki} e2-tur3-kalam-ma_ il-te-qu be-lu-ut-su 23. [...] _nu-tar_-lu-ti-szu isz-hu-ut-su-ma usz-tah-mi-t,u x MA {d}marduk 24. [...] da#-nu# IK x x la IS ma-a-tu4 ik-ta-mu sipa {d}dumu-zi 25. [...] nin za bi na a-na ma-har {d}e2-a i-ba-'i a-bu-ba-ni-isz double ruling 26. [...]-du-usz-szu2 ti-amat te-bi-u2-ni 27. [...]-du# la# sa#-ki#-pu# mu#-sza u im-mu 28. [...] tam#-ha-ri na#-[...]-bu# la#-ab#-bu 29. [...] szi#-it-ku-nu-ma i-[...]-u2# s,u#-la#-a-tum 30. [...] hu#-bu-ur pa-ti-qa-at# ka-la-mu 31. [...]-ad#-di kak-ku la ma-ah-ra it#-ta-lad _musz-mah-[...]_ 32. [...]-ma# szi-in-na la pa-du-u2 an-ta-'a#-i# 33. [...] ki-ma da-me zu-mur-szu2-nu usz-ma-al-[...] double ruling (ur5-ra 14, 333-343) 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. reverse (ur5-ra 14, 347-390) (to be completed) Version History |
| CDLI Literary 002718.01, ex. 029 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] 2'. [...] 3'. [...] 4'. [...] 5'. [...] 6'. [...] 7'. [...] single ruling 8'. [...] szu#-a#-ti# i#-bar-ra-a gim-re-e-ti 9'. [...]-tu#-ri la-an-szu# 10'. [...]-lit-ta szu-tu-ur 11'. ma#-ri _{d}utu_-szum _{d}utu_-su2 sza [...] 12'. [...] _dingir-mesz_ sza2-qi2-isz it-bur# 13'. [...] e#-li#-szu ka-am-ra# 14'. [...]-al#-lid# {d}#a#-[...] rest broken reverse broken Version History |
| CDLI Literary 002718.02, ex. 006 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 002718.03, ex. 006 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 002718.06, ex. 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| CDLI Literary 002718.07, ex. 006 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary 006205, ex. 008 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...]-x-am3 en: Evil mouth, unsuitable 2. [...]-sur en: I want to destroy her heart/womb(?), I want to squeeze it out (from) her mouth(!?) 3. [...] ga#?-hul nig2 szu ti-a nu-szesz2? en: I want to destroy (her) heart/womb(?) like(?) broken-up silver, (so?) that which has been taken is not ... 4. ka#-zu#-gin7# gal4-zu-gin7 en: Like your mouth, like your vagina 5. nig2? im du min ga-ab-du11 min ga-ra-tah# en: (One who says) “I want to engage in double talk(!?), I want to repeat it"(?) 6. [...] de2-de2-e ga de2-de2-e en: Pouring(?) butter, pouring(?) milk/cream 7. [x] x-e pa3-da en: Bringing attention to(?) ... 8. ansze# nu-mu-un-kusz3!-am3 en: The donkey (who) is a widow 9. [...]-munus#? lu2 sag-da? nu-tuku en: Daughter(?) of a “headless man” (i.e., idiot?) 10. [...] x nu-dugud-de3 en: Her vagina is not honored(?) 11. [...] nu2#?-da nu-dul-dul en: Her vagina lying down for the “task” is uncovered 12. [...] x nu-kesz2 en: Her vagina is not “bound” 13. [...]-bi#? nu-e3 en: ... does not come out 14. [...]-BI#!?-ni tesz2-bi#? en: ... together double ruling 15. [...] RU [...] en: ... 16. [...] NE [...] en: ... 17. [...] x [...] reverse 1. BI x [...] en: ... 2. ka2-zu [...] en: Your door/gate, like the ... door/gate, is tied up(?) 3. lu2 gu3 [...] en: The crier/caller(?) does not ... 4. lu2 nig2 siki#? [...] afterthought. 5. [...] en: One who(?) forgot “that of the long hair/comb(!?)"(?) 6. en#?-te-na#? iti#? [...] en: In the winter, for three months 7. al#?-tak4-[...] en: Is abandoned(?) 8. gal4#-la tur-tur-[...] en: The tiny vagina 9. [...] ki-in-da nu2 en: ... laying down in order to work(?) <does not rejoice>(?) 10. [...] tesz2#?-bi#? nu-e3 en: ... does not come out together(?) 11. [...] x-BI-ni tesz2-bi en: ... together(?) blank space Version History |
| CDLI Literary 009247, ex. 006 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...]-ne#-esz2 gub#-[...] en: Now, stand! Now, sit down! 2'. [...] gid2#?-da mu-[...] en: (Whether) the day is long <or short>(?) ... is long/extended for her(?) 3'. KA TUM? ga!? na# [...] en: ... 4'. uri2{ki} [...] en: Towards(?) Urim, the temple of your father 5'. e2-dilmun{ki} [...] en: The Edilmun temple, your tavern 6'. esz3 nibru#{ki} [...] en: ... shrine Nibru, the temple of Enlil 7'. [...]-dur2-gar#-[...] en: The Ebaradurgara temple, your 2nd tavern 8'. unu#{ki} [...] en: (From) Unug, the city you chose with your faithful heart reverse 1. [e2]-an#-na# [...] en: The Eanna, your 3rd tavern 2. kul#-aba4{ki} iri# [...] en: ... Kulab, the city of Gilgamesh 3. e2-igi-duh-a [...] en: The Eigiduha temple, your 4th tavern 4. bad3-tibira[{ki} ...] en: ... Badtibira, the city that “returns to (its) fate"(?) 5. e2-musz3-kalam-ma [...] en: The Emuškalama temple, your 5th tavern 6. larsa{ki} iri x [...] en: ... larsa, the city ... of the pegged foundation 7. e2-me-ur4-ur4 [...] en: The Emeurur temple, your 6th tavern 8. adab{ki} [...] en: Adab, the city of Nintur 9. e2#-sar-ra [...] en: The Esara temple, your 7th tavern 10. [a]-ga#-de3{ki#} [...] en: ... Agade, the city whose name you have selected 11. [e2]-ul#-[masz ...] en: The Eulmaš temple, your eighth tavern Version History |
| CDLI Literary needed, ex. nn ? Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary needed, ex. nn ? Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary needed, ex. nn ? Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary needed, ex. nn ? Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art View detail line art ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary needed, ex. nn ? Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art View detail line art ![]() (click on image to enlarge) | Tablet (Akk. translation is written in smaller signs) obverse 1a. _igi-nigin2 sza3 nig2-nam-ma mu sa4-a 1b. ba-ri lib-bi mi-im-ma szum-szu sza szu-ma-am na-bu-u2 2a. _igi nigin2 a-ab-ba-ke4 sig igi-nim-ma_ 2b. ha-i11{i}-it, a-ia-a-ma e-li-tim u3 sza#-ap#-li#-tim 3a. _im an-na-ke4 a-bi szum2-mu sze-gu#-[nu?_ ...] 3b. sza zu-un-na i-na AN# [...] 4a. _i7 mah-e_ [...] 4b. na-ru#-[um ...] 5a. _kur gal bad{+szi}-da_ [...] 5b. er#?-s,e2-tum#? [...] rest broken reverse beginning broken 1a'. _alim mah te-en-bi#_ [...] 1b'. a-na kab-ti s,i-ri si# [...] 2a'. _di-ku5 e2-kur-ra_ [...] kesz2? [...] 2b'. a-na da-ia-an e2-kur sza di-[nim u3 pu-ru-us-se-e-em ...] 3a'. _e2 an-gin7 szu nu-te-ge26 e2 esz-bar#-ra#_ [...] 3b'. bi-tum sza ki-ma _an_ qa2-tum la i-t,e4-hu bi#-it pu-ru-[us-se-e ...] 4a'. an za-gin3-na bal-bal-e_ [...] 4b'. sza-mu-u2 el-lu-tum up-ta#-tu#-szum 5a'. _nig2-gi nig2-si-sa2 ki x? ag2-[ge26_] 5b'. na-ra-am ki-it-tim u3 mi-sza-ri-[im] 6a'. _ki-a dagal-la u4 dul-e-de3_ 6b'. er-s,e-tum ra-pa-asz-tum ut-ta-wa-ar-szu 7a'. _lugal kur-kur dingir {d}a-nun-ma-ke4-e-ne ud5-sag an-ki-a_ 7b'. szar ki-isz-sza-tim i-na i-li e-nu-na-ki! a-sza-re-ed _an u3 ki_ 8a'. _dingir ir9 a-zu babbar2-ra_ 8b'. i-lum nam-rum ba!-ru-u2 eb-ba Version History |
| CDLI Literary needed, ex. nn ? Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CDLI Literary needed, ex. nn ? Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. x x x ga-sza-[an ...] 2. ama#?-e ga-sza-an# [...] 3. usar-me a ga-sza-an [...] 4. lu2 ki-sikil nig2 za-ra si3-[...] 5. ku3 {d}inanna 6. {d}inanna nig2 za-ra si3-[...] 7. {d}nin-e2-gal-la 8. amasz-zu? gi4-en3#?-x [...] 9. ku3 {d}inanna ga2? [...] 10. ku3#-sig17? x [...] 11. {d#}[...] reverse 1. nam-zu SAL [...] 2. {d}inanna 3. nam-zu sze-ga# [...] 4. {d}nin-e2-gal-[...] 5. nam-zu gig-ga [...] 6. {d}inanna 7. nam-zu babbar-ra 8. {d}nin-e2-gal 9. [...] ki#?-ga 10. [...] x 11. [...] x Version History |
| CDLI Seals 001429 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a 1. e-pir6-mu-pi5 en: Epir-mupi, 2. da-num2 en: the mighty: 3. me-du en: ME-DU 4. _ARAD2-zu_ en: (is) his servant. Version History |
| CDLI Seals 001436 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a column 1 1. en-he2-du7-an-na en: Enḫedu’ana, 2. dumu szar-ru-gi en: the daughter of Sargon, column 2 1. dingir-igi-du# en: Ilum-igi-du 2. kinda-ni# [...] en: her hairdresser. Version History |
| CDLI Seals 001439 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a 1. mes-kalam-du10 en: Meskalamdug 2. lugal en: the king. Version History |
| CDLI Seals 001441 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a 1. pu3-ad en: Pu-abum 2. nin en: the queen. Version History |
| CDLI Seals 001446 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a 1. a-{an}anzu2{muszen} en: A’anzu. Version History |
| CDLI Seals 001562 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a 1. ARAD-{d}utu en: Warad-Šamaš, 2. dumu zi-ia-tum en: son of Ziyatum, 3. ARAD bur-{d}suen en: servant of Bur-Sin. Version History |
| CDLI Seals 002047 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a 1. be-li2-i-pa-al-sa3-am en: Bēlī-ippalsam, 2. _dumu_ ib-ni-{d}urasz en: son of Ibni-Uraš, 3. _ARAD2_ {d}urasz en: servant of Uraš 4. u3 su-mu-la-il3 en: and Sūmû-la-Il. Version History |
| CDLI Seals 002519 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a 1. i3-li2-isz-ka-u2-t,ul3 en: Iliška-uțul 2. dub-sar en: the scribe, 3. dumu {d}suen-en-nam en: son of Sin-ennam, 4. ARAD {d}er3-ra-i-mi-ti en: servant of Erra-imitti. Version History |
| CDLI Seals 005871 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail image![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a column 1 1. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 2. nita kal-ga en: the mighty man, 3. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur, column 2 1. ha-asz2-ha-me-er en: Hašḫamer, 2. ensi2 en: the governor 3. isz-ku-un-{d}suen{ki} en: of Iškun-Sin, 4. ARAD2-zu en: is your servant. Version History |
| CDLI Seals 007502 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 007512 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 007526 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 007536 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 007547 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 007557 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 007573 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 007590 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 007605 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 007608 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 007636 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 007645 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 007672 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 007676 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 007698 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007719 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007720 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007722 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007723 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007724 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007725 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007726 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a (three lines of inscription erased) Version History |
| CDLI Seals 007727 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007729 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (inscription almost entirely erased) Version History |
| CDLI Seals 007730 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007731 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007732 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a (two framed lines for inscription; illegible) Version History |
| CDLI Seals 007733 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a (traces of an erased inscription) Version History |
| CDLI Seals 007734 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a 1. lugal-du10-ga 2. dumu u2-da Version History |
| CDLI Seals 007735 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007736 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007738 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007739 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007740 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007741 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007742 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007743 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a 1. lugal-tu-da! 2. dumu ur-lugal Version History |
| CDLI Seals 007744 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007745 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007746 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a 1. ur-an-na 2. dumu ur2-ba Version History |
| CDLI Seals 007747 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007749 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007750 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007751 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007754 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007755 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007756 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007758 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007759 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007760 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (blank inscription panel) (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007761 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007762 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007763 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007764 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007765 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007766 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007768 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007769 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007773 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007774 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007775 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007777 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007779 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007781 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a 1. gi-szum 2. sagi Version History |
| CDLI Seals 007782 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007783 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (not given but one line of inscription erased) Version History |
| CDLI Seals 007788 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007789 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007790 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007791 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007792 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007793 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007794 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007795 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007798 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007799 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007800 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007801 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007802 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007803 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007804 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007805 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007806 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007807 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007808 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007809 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007810 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007812 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a 1. lu2-dingir-ra 2. dumu ur-gar tam2-kara2 Version History |
| CDLI Seals 007813 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a 1. szu-esz4-dar 2. dumu ad-da Version History |
| CDLI Seals 007814 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a 1. li-HAR (written positive on seal) Version History |
| CDLI Seals 007815 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a 1. lu2-{d}szara2 2. dumu lugal-szala Version History |
| CDLI Seals 007816 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (illegible) Version History |
| CDLI Seals 007817 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007818 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007819 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007820 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007821 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a 1. {d}mar-tu# 2. dumu an-na (re-cut in OB) Version History |
| CDLI Seals 007822 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007823 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007824 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007825 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007826 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a 1. ur-{d}da!-mu 2. dumu ad-da-da Version History |
| CDLI Seals 007827 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007828 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007829 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a 1. da-da-ia5 2. dumu gu-za-na Version History |
| CDLI Seals 007830 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a 1. [...] 2. dumu# lu2-ur2 3. szitim Version History |
| CDLI Seals 007863 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007864 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007865 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (inscription erased) Version History |
| CDLI Seals 007866 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (inscription erased) Version History |
| CDLI Seals 007867 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (inscription erased) Version History |
| CDLI Seals 007868 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (inscription erased) Version History |
| CDLI Seals 007869 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007870 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a 1. lu-ga-tu-e-na-NI? 2. dumu# e#-ni-ma-ad Version History |
| CDLI Seals 007871 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a 1. {d}nanna-mu-tah! 2. dumu a-ba-i3-da-e3 tah is written NIR in error Version History |
| CDLI Seals 007872 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a 1. ir3-{d}nanna 2. aga3-us2 lugula 3. dumu u2-la-mu Version History |
| CDLI Seals 007873 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a 1. lugal-ezem 2. dumu lugal-BE-na-ab#-tum2# (inscription re-cut; 3rd line of original possibly dumu lu2-{d}suen) Version History |
| CDLI Seals 007874 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a illegible Version History |
| CDLI Seals 007875 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (inscription erased) Version History |
| CDLI Seals 007876 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (almost illegible) Version History |
| CDLI Seals 007877 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a 1. ur-{d}si-gar-an-na Version History |
| CDLI Seals 007878 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007879 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (5-line inscription erased) Version History |
| CDLI Seals 007880 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007881 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a illegible Version History |
| CDLI Seals 007882 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007883 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (inscription erased) Version History |
| CDLI Seals 007884 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (illegible) Version History |
| CDLI Seals 007885 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a 1. [...] 2. [...] 3. dumu# ur#-[...] Version History |
| CDLI Seals 007886 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a 1. {d}nin-mar-ki-ka-i3-sa6 2. dumu mu-du8-e Version History |
| CDLI Seals 007887 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007888 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007889 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007890 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007891 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007892 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a 1. AB?-x-x-HAR? 2. dumu szu-{d}suen 3. dub-sar Version History |
| CDLI Seals 007893 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (1 line inscription erased) Version History |
| CDLI Seals 007899 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007907 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a 1. bu-hi tam2 kara2# 2. za-an-ti Version History |
| CDLI Seals 007918 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (inscription erased) Version History |
| CDLI Seals 007920 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (inscription erased) Version History |
| CDLI Seals 007921 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007922 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007924 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (inscription erased) Version History |
| CDLI Seals 007932 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007933 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007934 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a 1. [...] 2. dumu# lu2-[...] 3. ARAD [...] Version History |
| CDLI Seals 007935 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a 1. [...] 2. dumu# ab-ba-gi#? 3. [...] Version History |
| CDLI Seals 007936 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007937 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007938 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007939 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007940 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007941 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007942 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007943 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007944 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a 1. [...] 2. [...] Version History |
| CDLI Seals 007946 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007947 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a 1. [...]-ba-ni 2. [...] 3. [...] Version History |
| CDLI Seals 007948 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) surface a (no linguistic content) Version History |
| CDLI Seals 007961 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 007971 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008010 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008029 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008037 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008039 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008068 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008079 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008094 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008214 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008264 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008321 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008341 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008399 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008411 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008415 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008493 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008496 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008500 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008555 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008570 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008588 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008590 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008592 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008595 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008596 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008597 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008598 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008599 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 008600 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) |
| CDLI Seals 013181 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a 1. ak-pu-ud lu ne2-me-lum 2. u2-tu-lu du-um-qu2 3. su-pe-e _{d}marduk_ 4. u3 {d}s,ar-pa-ni-tu4 5. as,-s,a-bat _saga_ lu-mur 6. _{na4}kiszib_ szu-mu-uh-_{d}u-gur_ Version History |
| CDLI Seals 013182 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a Version History |
| CDLI Seals 013188 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a 1. _{d}asal-lu2-hi_ 2. _dingir un szar2-ra_ 3. _lu2 usz2-a tin_ 4. ri-isz-_e2-sag-il2_ 5. _arad ni2-tuku-zu_ 6. _igi-za he2-li_ Version History |
| CDLI Seals 013203 (physical) Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Seal (not impression) surface a 1. [...]-du lem-nu-u2-a# 2. sa-[ni]-ni# e-sir-ma 3. gap#?-szu# gal#-le2-e# kit-mu-ru re-di-i 4. i-na qi2-bit _{d}utu dingir_-ia [...] 5. [szi]-ih-t,i lem-ni sa-ni-ni 6. li2-qal-lil li2#-is-sa-pi2-ih gal-le2-e 7. li2-is,-s,a-bit ri-di-i Version History |
| CM 01, pl. 15-16 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| CM 01, pl. 17 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| CT 01, pl. 01, BM 080451 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 5(asz@c) _sze gur sag-gal2_ 2. a-bi2-ab-szum 3. 5(asz@c) _sze gur_ 4. i-di3-e2 5. 6(asz@c) _sze gur_ 6. ur-{d}nin-a-[zu?] 7. 1(u@c) _sze gur_ 8. _dam_ u3-mu-ni 9. 3(asz@c) 2(barig@c) _sze gur_ 10. ME-{d}nisaba reverse 1. 2(u@c) [n] _sze gur_ 2. a#-[...] 3. [...] 4. [...] 5. [...] 6. [...] 7. x-[...] 8. a-na [...] 9. im#-[hur] Version History |
| CT 01, pl. 01, BM 080452 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 3(gesz2@c)#? 3(asz@c) sze gur sag-gal2 en: 183(?) gur of barley (according to) the saggal (measure), 2. 3(gesz2@c)#? 4(asz@c) ziz2 gur in nagar{ki?} en: 184(?) gur of emmer from Nagar, 3. 2(gesz2@c)#? 1(u@c) 6(asz@c) sze gur en: 136(?) gur of barley, 4. 1(u@c)# 4(asz@c) ziz2 gur libir en: 14 gur of old emmer, 5. 3(u@c)# la2 1(asz@c) ziz2 gur gibil en: 29 gur of new emmer, 6. in {d}zimbir{ki} en: from Sippar, 7. szu nagar#{ki} en: the one of Nagar, 8. da-da en: Dada, assuming the break was empty 9. im-du2-ud en: measured out; 10. 2(gesz2@c) 5(u@c) sze gur en: 170 gur of barley, 11. szu lugal-{d}suen{ki} en: the one of Lugal-Suen, reverse 1. er3-e-{d}utu en: Ere-Utu, 2. im-du2-ud en: measured out; blank space 3. szu-nigin2 [1(gesz'u@c) 1(gesz2@c) 5(u@c) 6(asz@c)] gur# [sag]-gal2# en: total: 716 gur (according to) the saggal (measure) doubtful reconstruction, given the available space; 1(gesz'u@c) 2(gesz2@c) might work 4. [...] x en: ... rest broken Version History |
| CT 01, pl. 01, BM 080453 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 1(gesz2@c) 2(u@c) _sze gur sag-gal2_ 2. isz-te4 bu3-bu3 3. 4(u@c) _la2_ 3(asz@c) _sze gur_ 4. isz-te4 e2-a-be-li2 5. 5(u@c) _sze gur_ 6. isz-te4 i-tu-tu 7. 6(asz@c) _sze gur_ 8. tu3-kil#-{d}en-lil2 9. 1(asz@c)# _sze gur_ 10. [...] _ziz2 gur_ reverse 1. a-ti-dingir 2. in nagar{ki} 3. 3(gesz2@c) 1(u@c) 6(asz@c) _sze gur_ 4. 4(u@c) 3(asz@c) _ziz2 gur_ 5. tu3-kil-{d}en-lil2 6. im-hur Version History |
| CT 02, pl. 01, Bu 1888-05-12, 019 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. ma-ar#-szi-it a-ha#-at# a-bi-ia _lukur_ {d}utu 2. _4(disz) gin2 asz-me ku3-sig17_ 2(disz) {na4}za-ar-na-nu sza babila{ki} 3. ta-ak-pi2-tu sza _1(disz) gin2-ta-am3_-szu-nu 4. 2(disz) {gesz}pa-asz-szu-ru ka-an-na-asz-ka-ra-ak-ku 5. 1(disz) {gesz}pa-asz-szu-ur ge-er-ri sza _sag-du_-su2 _{gesz}mes_ 6. 3(disz) ka-ab-lu-szu _{gesz}taskarin 1(disz) gesz-nu2 asz-ne {gesz}taskarin_ 7. _3(disz) {gesz}gu-za hi-a_ sza _{gesz}mes 1(disz) {dug}i3-dub sal-la_ 8. _1(disz) {dug}i3-dub_ sza 3(barig) 2(ban2) ka-ar-ka-mi-su2-u2 9. 1(disz) ne-em-se-e-tum _zabar_ 1(disz) {uruda}ru-uq-qum sza 3(ban2) 10. 1(disz) {uruda#}[ru]-uq-qum sza 1(ban2) 2(disz) ku-un-du-lu _zabar_ 11. _1(disz) ur5 ad-bar 2(disz) ur5 zi3-gazx(KUM) 1(disz) na4 IGI-NI 2(disz) na4 za3-hi-li_ 12. 1(disz) di-qa2-ru sza al!-ga-mi-su sza _2(disz) sila3_ 13. e-zu-ub _{gesz}pisan hi-a_ u3 _tur-tur kin nagar_ u3 szu-ku-ut-ti-sza kin nagar (coll. Ferwerda) 14. sza a-bu-sza id-di-nu-szi sza i-nu-ma szar?-ru-ra-ba 15. a-na a-ha-at a-bi-ia _lukur_ {d}utu ni-zi-bu-ma 16. a-na _sza3_ ma-tim ni-ip-pa-ri-ru-ma 17. a-di re-esz _bala_ sza am-mi-s,a-du-qa2 la ni-tu-ra-am 18. 1(gesz2) 3(u) tup-pa-at szi-ma-tim sza _a-sza3_-im u3 _e2 hi-a_ 19. iz-zu-az-ma it-ti nu-ma-tim an-ni-tim 20. a-na babila2{ki} a-na _e2_-szu u2-sza-bi-il 21. ki-ma a-na-ku a-na zimbir{ki} as-su2-ha-am 22. ki-ma nu-ma-ta-am u3 tup-pa-at _a-sza3_-im u3! _e2 hi-a_ 23. a-na babila2{ki} u2-sza-bi-lu 24. i-na ba-ab-tim iq-ta-bu-nim reverse 1. a-na i-di-im u2-te-er-szum-ma 2. um-ma a-na-ku-ma tup-pa-tu-ia u3 nu-ma-ti 3. ki-ma _e2_ ma-li-a-at u2-ul i-ba-asz-szi 4. _{d}szu-nir-mesz_ a-lik ma-ah-ra ki-la-al-li 5. sza _e2-di-ku5_ u3 _e2-di-ku5-kalam-ma_ 6. u2-sza-asz-sza-am-ma i-na ba-ab-tim az-za-az 7. pi2-ia is,-s,a-ba-at um-ma szu-u2-ma 8. _dingir_ la ta-ha-as-sa3-as2 a-ha-at a-bi-ka 9. ki-a-am iq-bi-a-am um-ma szi-ma 10. ma? x x u2-ul i-szu ip-ra-an-ni-ma 11. lu x x at-ta _a-sza3_-am _e2_-am 12. u3 mar-szi-ta-am le-qi2 13. ki-[ma x x x x] te#-el-qu2-u2 14. tup#-[pa]-ti#-ka u3# nu#-ma#-at-ka le-qi2 15. u3? a-na? a-wi-lim a-wi-il-{d}suen lines 11-15 coll. Ferwerda 16. lu x ta ti ka ma szi im? _2(disz) ma-na ku3-babbar_ 17. lu-ul-qe2-a-ak-ku u3 _a-sza3_-am u3 _e2_-am 18. hi-bi-il-ta-ka li-te-er-ra-ak-ku 19. a-na-ku a-na a-ha-at a-bi-ia ki-a-am aq-bi 20. um-ma a-na-ku-ma _ku3-sig17_ sza na-ap-sza-ti-ki 21. u3 {uruda}ru-uq-qa2-tu-ki a-ni-na 22. um-ma szi-ma _ku3-sig17_ sza na-ap-sza-ti-ia 23. u3 ru-uq-qa2-ti-ia a-na a-wi-il-{d}na-bi-um 24. [a]-na# _ku3-babbar_ ad-di-im-ma i-ta-ab-la-an-ni# 25. [u3 e]-le-nu an-ni-i left 1. sza _1(disz) ninda_ u2-ub-ba-lu u2-ul i-de di-nam a-na babila2{ki} iz-za-[ba]-al?# i-de di-nam (coll. Ferwerda) Version History |
| CT 02, pl. 02, Bu 1888-05-12, 026 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 02, pl. 03, Bu 1888-05-12, 043 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na zimbir{ki} ts: ištēn ebel šalāšat ikû eqlam ina Sippar it: 9 iku di terreno a Sippar, 2. i-ta pi2-lah3-{d}suen _dumu_ szar-ra-nim ts: ita pilaḫ-sîn mār šarranim it: adiacente a (quello di) Pilaḫ-Sin figlio di Šarranim 3. u3 i-ta ul-lu-mi-er-szi-it ts: u ita ullumieršit it: e adiacente a (quello di) Ullumieršit 4. _dumu-munus_ da-da-wa-qar ts: mārat dadawaqar it: figlia di Dadawaqar 5. _ki_ ma-ni-um _dumu_ u-bar-{d}ba-ba6 ts: itti manium mār ubar-baba it: da Manium, figlio di Ubar-Baba 6. u3 ul-lu-mi-er-szi-it _nu-bar_ ts: u ullumieršit kulmašītum it: e Ullumieršit, devota 7. _dumu-munus_ da-da-wa-qar _dam_ ts: mārat dadawaqar aššatum it: figlia di Dadawaqar (sua) moglie, 8. {disz}nu-t,u2-ub-tum _lukur_ {d}utu ts: nuṭubtum nadīt šamaš it: Nuṭubtum, naditu di Šamaš 9. _dumu-munus_ da-da-wa-qar ts: mārat dadawaqar it: figlia di Dadawaqar, 10. _in-szi-in-sa10_ ts: išām it: ha comprato 11. _sa10 til-la-bi-sze3_ ts: šīmišu gamrim it: il suo prezzo pieno 12. _ku3-babbar i3-la2-e_ ts: kaspim išqul it: in argento ha pagato (lit. pesato); 13. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ ts: bukānam šūtuq it: la transazione è avvenuta (lit. il pestello è stato ceduto), 14. _inim-bi al-til_ ts: awassu gamrat it: la trattativa è terminata, 15. _sza3-ga-a-ni i3-du10_ ts: libbašu ṭāb it: il suo cuore è soddisfatto. reverse 1. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ ts: ana warkat ūmī awīlum ana awīlim it: Nei giorni a venire, uomo contro uomo 2. _nu-mu-un-gi4-gi4-dam_ ts: la itūr it: non torni (sulla decisione). 3. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 sa3-bi-um ts: niš šamaš marduk u sabium it: (Nel) nome di Šamaš, Marduk e Sabium 4. _in-pa3-de3-esz_ ts: itmû it: hanno giurato. single ruling 5. _igi_ li-pi2-it-esz18-dar _sanga_ {d}utu ts: maḫar lipit-ešdar šangû šamaš it: Davanti a Lipit-ištar, capo del personale (del tempio) di Šamaš; 6. _igi_ i-szar-{d}utu _sanga_ {d}utu ts: maḫar išar-šamaš šangû šamaš it: davanti a Išar-šamaš, capo del personale (del tempio) di Šamaš; 7. _igi_ {d}nin-szubur-ba-ni _ugula lukur_ ts: maḫar nin-šubur-bani akil nadiātim it: davanti a Nin-šubur-bani, supervisore delle naditu; 8. _igi_ i-da-du-um _i3-du8_ ts: maḫar idadum atûm it: davanti a Idadum, usciere; 9. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni ts: maḫar adad-remeni it: davanti ad Adad-remeni; 10. _igi_ bu-la-lum _igi_ ARAD2-{d}utu ts: maḫar bulalum maḫar warad-šamaš it: davanti a Bulalum (e) davanti a Warad-šamaš; 11. _igi_ mu-na-nu-um _dumu_ id-di-nu-um ts: maḫar munanum mār iddinum it: davanti a Munanum, figlio di Iddinum; 12. _igi_ nu-ur2-{d}iszkur _dumu_ ba-zi-ia ts: maḫar nur-adad mār baziya it: davanti a Nur-Adad, figlio di Baziya; 13. _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ na-bi-i3-li2-szu ts: maḫar bēlšunu mār nabi-ilišu it: davanti a Belšunu, figlio di Nabi-ilišu; 14. _igi_ ib-ni-{d}suen _dumu_ lu2-{d}en-lil2 ts: maḫar ibni-sîn mār awil-enlil it: davanti a Ibni-sin, figlio di Awil-enlil; 15. _igi_ {d}a-a-szi-it-ti ts: maḫar ayya-šitti it: davanti ad Ayya-šitti; 16. _igi_ ru-ba-tum _dumu_ isz-me-e2-a ts: maḫar rubatum mār išmea it: davanti a Rubatum, figlio di Išmea; 17. _igi_ hu-szu-tum _dumu-munus_ u-bar-{d}ba-ba6 ts: maḫar ḫušutum mārat ubar-baba it: davanti a Ḫušutum, figlia di Ubar-baba; 18. _igi_ geme2-{d}utu _dumu_ ma-nu-sza-nin-szu ts: maḫar amat-šamaš mār<at> manušaninšu it: davanti a Amat-šamaš, figlia di Manušaninšu; 19. _igi_ gi-me-ia _dumu_ sin-re-me#-[ni] ts: maḫar gimeya mār sîn-remeni it: davanti a Gimeya, figlio di Sin-remeni; left column 1 1. _igi_ ma-ta-ni ts: maḫar matani it: davanti a Matani, 2. _dumu-munus_ a-bu-um-wa-qar ts: mārat abum-waqar it: figlia di Abum-waqar; column 2 1. _igi_ wa-qar-tum ts: maḫar waqartum it: davanti a Waqartum, 2. _dumu-munus_ sza-lim-pa-lih3-{d}utu ts: mārat šalim-paliḫ-šamaš it: figlia di Šalim-paliḫ-šamaš. 3. _iti_ ti-ru-um _mu e a-ab-ba-he2-gal2_ ts: waraḫ tirum šattum iku tâmtu-ḫegallim it: Il mese di Tirum, (del)l'anno (in cui Sabium il re) il canale Tamtu-ḫegallum (ha scavato). Version History |
| CT 02, pl. 04, Bu 1888-05-12, 060 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(disz) sar e2 du3-a_ u3 _kislah_ ts: ištēn mūšar bītum epšum u maškanum it: 1 musar di terreno edificato e (uno) non edificato, 2. _da e2_ u-bar-ri-ia ts: ṭēḫi bīt Ubarriya it: adiacente alla casa di Ubarriya 3. u3 _da e2_ pu-t,ur-sin ts: u ṭēḫi bīt Puṭursin it: e adiacente alla casa di Puṭursin, 4. _2(disz) kusz3_ mu-s,u2-um a-na _sila_ ts: šinā ammat mūṣûm ana sūqim it: 2 cubiti l'apertura sulla strada, (è) 5. _ha-la_ {disz}er3-ra-na-s,ir ts: zītti erra-naṣir it: la parte di Erra-naṣir 6. sza _ki_ sin-i-qi2-sza-am ts: ša itti sin-iqīšam it: che con Sin-iqīšam 7. u3 ib-ni-{d}utu ts: u ibni-šamaš it: e Ibni-šamaš 8. i-zu-u2-zu ts: izūzu it: ha diviso. 9. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ ts: ištu pê adi ḫurāṣim it: Dalla pula all'oro (= di tutte le proprietà), 10. zi-zu-u2 ga-am-rum ts: zīzu gamrum it: la suddivisione è completa. 11. a-hu-um a-na a-hi-im ts: aḫum ana aḫim it: (Che) fratello contro fratello 12. u2-ul i-ra-ga-am ts: ul ira(g)gam it: non reclami. 13. _mu_ {d}utu {d}a-a ts: niš šamaš ayya it: Nel nome di Šamaš, Ayya 14. {d}marduk ts: marduk it: Marduk 15. u3 {d}suen-mu-ba-li2-it, ts: u sîn-muba(l)lit it: e Sin-muballit reverse 1. _in-pa3-de3-mesz_ ts: itmū it: hanno giurato. 2. _igi_ sin-pu-ut,-ra-am ts: maḫar sin-puṭram it: Dinnanzi a Sin-puṭram; 3. _igi_ li-bu-ra-am ts: maḫar liburam it: dinnanzi a Liburam; 4. _igi_ sin-ma-gir ts: maḫar sin-magir it: dinnanzi a Sin-magir; 5. _igi_ sin-i-din-nam ts: maḫar sin-i(d)dinam it: dinnanzi a Sin-iddinam; 6. _igi_ ARAD2-i3-li2-szu ts: maḫar warad-ilšu it: dinnanzi a Warad-ilšu; 7. _igi_ sza-{d}isz-ha-ra ts: maḫar ša-išḫara it: dinnanzi a Ša-išḫara; 8. _igi_ ARAD2-{d}mar-tu ts: maḫar warad-amurru it: dinnanzi a Warad-amurru; 9. _igi_ sin-dingir ts: maḫar sin-ilum it: dinnanzi a Sin-ilum; 10. _igi_ li-bur-na-di-szu ts: maḫar liburnadišu it: dinnanzi a Liburnadišu. 11. _mu i7 tu-tu-he2-gal2_ ts: šattum nār tutu-ḫegal it: L'anno (in cui) il canale Tutu-ḫegal (è stato costruito). Version History |
| CT 02, pl. 05, Bu 1888-05-12, 155 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ is,-s,i-tim ts: ištēn bûr eqlam ina ugārim iṣṣitim it: 1 bur di terreno nel distretto di Iṣṣitim 2. i-ta _a-sza3_ ta-li-ib-ni _lukur_ {d}utu ts: ita eqel talibni nadīt šamaš it: adiacente al terreno di Talibni naditu di Šamaš 3. _dumu-munus_ mu-tu-ba-sa ts: mārat mutubasa it: figlia di Mutubasa 4. u3 i-ta _a-sza3_ ni-szi-i-ni _lukur_ {d}utu ts: u ita eqel niši-ini nadīt šamaš it: e adiacente al terreno di Niši-ini naditu di Šamaš 5. _dumu-munus_ u2-qa2-pi4-esz18-dar ts: mārat uqa-awat-ešdar it: figlia di Uqa-awat-Ištar; 6. _sag-bi i7_ sa3-bi-um ts: rēšušu nār sabium it: la sua fronte (confina con) il canale Sabium, 7. ki-ir-ba-nam a-na _i7_ id-di ts: kirbānam ana nār iddi it: la zolla nel canale ha gettato (= il margine si è deteriorato), 8. _sa-dur2-bi a-sza3_ ta-li-ib-ni _lukur_ {d}utu ts: aburšu eqel talibni nadīt šamaš it: il suo retro (confina con) il terreno di Talibni naditu di Šamaš 9. dumu-munus mu-tu-ba-sa ts: mārat mutubasa it: figlia di Mutubasa; 10. a-na _pu2_ sza ta-mi-tim u2-ul ib-ba-al-ki-it ts: ana bûrtim ša tamitim ul ibbalkit it: nella fonte di Tamitim non sconfina (ma) 11. i-na nam-ka-ri-sza u3 ma-asz-qi2-ti-sza ts: ina namkariša u mašqītiša it: dal suo canale (d'irrigazione) e dal suo sbocco 12. i-ma-ak-ka-ra ts: imakkarā it: irrigheranno, 13. _ki_ {d}a-a-be-le-et-ni-szi _lukur_ {d}utu ts: itti ayya-belet-niši nadīt šamaš it: da Ayya-belet-niši naditu di Šamaš 14. _dumu-munus_ lu-ud-lu-ul-{d}suen ts: mārat ludlul-sîn it: figlia di Ludlul-sin, 15. {disz}il-ta-ni _lukur_ {d}utu ts: iltani nadīt šamaš it: Iltani, naditu di Šamaš 16. _dumu-munus_ a-pil-i3-li2-szu ts: mārat apilišu it: figlia di Apilšu, reverse 1. i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_ ts: ina šewir kaspim išām it: con l'anello d'argento ha comprato, 2. _sa10 til-la-bi-sze3 1(disz) ma#-na ku3-babbar_ ts: šīmišu gamrim ištēn mana kaspam it: al suo prezzo intero di una mina d'argento 3. _in-na-an-la2_ ts: išqul it: ha pagato. 4. _inim-bi al-til sza3-ga-a-ni al-du10_ ts: awassu gamrat libbašu ṭāb it: La trattativa è terminata, il suo cuore è soddisfatto; 5. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-ga2-ga2-a_ ts: ana warkat ūmī awīlum ana awīlim ul iraggum it: nei giorni a venire, uomo contro uomo non reclami. 6. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk sa-am-su#-i-lu-na _lugal_ ts: niš šamāš ayya marduk samsu-iluna šarrum it: Nel nome di Šamaš, Ayya, Marduk (e) Samsu-iluna il re 7. _in-pa3-de3-mesz_ ts: itmû it: hanno giurato. single ruling 8. _igi_ lu2-dingir _dumu_ dingir-a!-bi ts: maḫar awil-ili mār ilu-abi it: Dinnanzi ad Awil-ili figlio di Ilu-abi; 9. _igi_ {d}utu-ha-zi-ir _dumu_ dingir-szu-ib-ni ts: maḫar šamāš-ḫazir mār ilšu-ibni it: dinnanzi a Šamaš-ḫazir figlio di Ilšu-ibni; 10. _igi_ dingir-szu-ib-ni _dumu_ ARAD2#-{d}nanna ts: maḫar ilšu-ibni mār warad-nanna it: dinnanzi a Ilšu-ibn figlio di Warad-nanna; 11. _igi_ ARAD2-sa3-a _dumu_ dingir-ra-bi ts: maḫar warassa mār ilu-rabi it: dinnanzi a Warassa figlio di Ilu-rabi; 12. _igi_ {d}utu-ba-ni _dumu_ gi-mil-lum ts: maḫar šamāš-bani mār gimillum it: dinnanzi a Šamaš-bani figlio di Gimillum; 13. _igi_ be-la-nu-um _dumu_ {d}iszkur-i-din-nam ts: maḫar belanum mār adad-i(d)dinam it: dinnanzi a Belanum figlio di Adad-iddinam; 14. _igi_ ri-isz-{d}utu _dumu_ dingir-szu-ib-ni ts: maḫar riš-šamāš mār ilšu-ibni it: dinnanzi a Ris-šamāš figlio di Ilšu-ibni; 15. _igi_ sig-{d}a-a _dub-sar_ ts: maḫar sig-ayya ṭupšarrum it: dinnanzi a Sig-ayya lo scriba. 16. _iti du6-ku3 <u4> 2(u) 6(disz)-kam_ ts: waraḫ tašrītum ešrā šeššet ūmim it: Il mese di Tašrītum, il giorno 26 17. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e ugnim!_ ka-asz-szu ts: šattum samsu-iluna šarrum ummānam kaššu it: (del)l'anno (in cui) Samsu-iluna il re, l'esercito di Kaššu (sconfisse). Version History |
| CT 02, pl. 06, Bu 1888-05-12, 163 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _4(disz) gin2 asz-me ku3-sig17_ 2. 2(disz) {na4}ha-ar-sza-na-nu sza babila{ki} 3. ta-ak-pi2-tu-sza sza _1(disz) gin2-ta-am3_-szu-nu 4. 2(disz) {gesz}pa-asz-szu-ru ka-an-na-asz-ka-ra-ak-ku 5. 1(disz) {gesz}pa-asz-szu-ur ge-er-ri 6. sza ka-aq-qa2-as-su2 _{gesz}mes_ ka-ab-lu-szu _{gesz}taskarin_ 7. sza 3(disz) ka-ab-lu-szu 8. 1(disz) _{gesz}asz-ne_ sza _{gesz}taskarin_ 9. _3(disz) {gesz}gu-za hi-a_ sza _{gesz}mes_ 10. _1(disz) i3-dub dug sal-la_ 11. _1(disz) {dug}i3-dub_ sza 3(barig) 2(ban2) ka-ar-ka-mi-su2-u2 12. 1(disz) ne-em-se-e-tum _zabar_ 13. 1(disz) {uruda}ru-uq-qum sza 3(ban2) 14. 2(disz) ku-un-du-lu _zabar_ 15. e-zu-ub _tur-tur_ szi-pi2-ir _nagar_ 16. _1(disz) ur5 ad#-[bar] 2(disz) ur5 zi3-gazx(KUM)_ 17. e#-zu-ub _{gi}pisan! hi-a_ reverse 1. [u3 szu]-ku-tim da-mi-iq-tim 2. [i]-nu-ma szar?-ru-ra-ba-ki 3. [a]-na a-ha-at a-bi-ia _lukur_ {d}utu 4. ni-zi-bu-ma a-na _sza3_ ma-tim 5. ni-ip-pa-ri-ru-ma 6. a-di am-mi-s,a-du-qa2 7. la ni-tu-ra-am 8. 1(gesz2) 3(u) tup-pa-at szi-ma-tim 9. sza _a-sza3_ u3 _e2_ iz-zu-az-ma 10. it-ti nu-ma-tim an-ni-tim 11. a-na babila2{ki} a-na _e2_-szu u2-sza-bi-il 12. ki-ma a-na-ku a-na zimbir{ki} as-su2-ha-am 13. ki-ma nu-ma-ta-am u3 tup-pa-at _a-sza3_ u3 _e2_ 14. a-na babila2{ki} u2-sza-bi-lu 15. i-na ba-ab-tim iq-ta-bu-nim 16. a-na i-di-im u2-te-er-szum-ma 17. um-ma a-na-ku-ma 18. tup-pa-tu-ia u3 nu-ma-tum 19. sza i-na _e2_ ma-li-a-at coll. Ferwerda 20. u2-ul i-ba-asz-szi left 1. {d}szu-nir-mesz a-lik ma-ah-ra ki-la-al-li 2. sza e2-di-ku5 u3 e2-di-ku5-kalam-ma u2-sza-asz-[sza-am-ma] 3. i-na ba-ab-tim [az-za-az] Version History |
| CT 02, pl. 07, Bu 1888-05-12, 175 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ nu-x-x-ki? ts: šinā ikû eqlam ina ugār nu...ki(?) it: 2 iku di campo nel terreno di Nu...ki(?) 2. u3 _an-za-gar3_ ma-la ma-s,i2-a-at KA x ts: u dimtam mala maṣiat ... it: e l'area fortificata fin dove è estesa ka ... 3. i-ta _a-sza3_ su-mu-hu-um _dumu_ am-ri-i3-li2-szu ts: ita eqel summuḫum mār amrilišu it: adiacente al campo di Summuḫum, figlio di Amrilišu, 4. u3 i-ta _a-sza3_ ma-ri-be-li-szu ts: u ita eqel mari-bēlišu it: e adiacente al campo di Mari-belišu; 5. _sag-bi 1(disz)-kam_ har-har-ri-tum ts: rēšušu ištēn ḫarḫarrītum it: il fronte 1 è (il canale) l'Ḫarharrītum, 6. _sag-bi 2(disz)-kam _a-sza3_ in-ba-tum ts: rēšušu šinā eqel inbatum it: il fronte 2 è campo di Inbatum 7. _dumu-munus_ mu-da-du-um ts: mārat mudadum it: figlia di Mudadum, 8. ka-ar-ba-nam a-na har-har-ri-tum ts: karbānam ana ḫarḫarrītum it: una zolla nell'Ḫarharrītum 9. is-su2-uk ts: issuk it: ha gettato (= il confine si è eroso), 10. _ki_ ip-qu2-sza _dumu_ <<ARAD2>> ARAD2-ha-zi-ir ts: itti ipquša mār warad-ḫazir it: da Ipquša, figlio di Warad-ḫazir, 11. {disz}be-el-ta-ni _lukur_ {d}utu ts: bēltāni nadīt šamaš it: Bēltāni, nadītu di Šamaš 12. _dumu-munus_ dingir-pi4-sin ts: mārat ilu-pī-sîn it: figlia di Ilu-pī-sin, 13. i-na _har ku3-babbar in-szi-sa10_ ts: ina šewir kaspim išām it: con anelli d'argento ha comprato (e) 14. _1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar_ ts: ḫamiššeret šiqil kaspam it: quindici sicli d'argento reverse 1. _in-na-an-[la2_] ts: išqul it: ha pesato (= pagato). 2. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ ts: bukānam šūtuq it: Il pestello è stato ceduto (= la transazione è avvenuta), 3. _inim-bi al-til sza3-ga-a-ni al-du10_ ts: awassu gamrat libbašu ṭāb it: la trattativa è terminata, il suo cuore è soddisfatto. 4. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ ts: ana warkat ūmī awīlum ana awīlim it: In futuro, uomo contro uomo 5. [_inim] nu-ga2-ga2-a-a_ ts: ul iraggum it: non reclami. 6. _mu#_ {d}utu {d}a-a {d}marduk ts: niš šamaš ayya marduk it: Nel nome di Šamaš, Ayya, Marduk 7. u3 ha-am-mu-ra-pi2 _in-pa3-de3-mesz_ ts: u ḫammurapi itmû it: e Ḫammurapi hanno giurato. single ruling 8. _igi_ sin-ra-bi _dumu_ u2-qa2-pi4-{d}utu ts: maḫar sîn-rabi mār uqa-awat-šamaš it: Dinnanzi a Sin-rabi, figlio di Uqa-awat-Šamaš; 9. _igi_ x-x-um _dumu_ szu-{d}mar-tu ts: maḫar ...um mār gimil-amurru it: dinnanzi a ...um, figlio di Gimil-amurru; 10. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ sze-le-bu-um ts: maḫar sîn-i(d)dinam mār šelēbum it: dinnanzi a Sin-iddinam, figlio di Šelēbum; 11. _igi_ inim-{d}nanna-x-gin7_ ts: maḫar awat-nanna it: dinnanzi ad Awat-nanna, 12. _dumu_ s,i2-li-lum ts: mār ṣililum it: figlio di Ṣililum; 13. _igi_ dumu-esz18-dar? _dumu_ szu-mu-hu-um ts: maḫar mār-ešdar(?) mār šumuḫum it: dinnanzi a Mār-Ištar, figlio di Šumuḫum; 14. _igi_ akszak{ki}-[...] x ts: maḫar Akšak... it: dinnanzi ad Akšak...; 15. _igi#_ qi2-isz-tum _dumu_ dingir-x-[...] ts: maḫar qištum mār ilu-... it: dinnanzi a Qištum, figlio di Ilu-...; 16. _igi#_ {d}utu-i-in-ma-tim ts: maḫar šamaš-īn-matim it: dinnanzi a Šamaš-īn-matim, 17. _dumu_ sa-bi-bu-bu ts: mār sabibubu it: figlio di Sabibubu. left column 1 1. _mu i7_ ha-am-mu#-ra#-pi2 ts: šattum nār ḫammurapi it: L'anno (in cui) Il canale "Ḫammurapi (è abbondanza)” (fu scavato); column 2 1. _igi_ puzur4-{d}utu ts: maḫar puzur-šamaš it: Dinnanzi a Puzur-Šamaš. Version History |
| CT 02, pl. 08, Bu 1888-05-12, 186 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _4(iku) GAN2 a-sza3 ab-sin2_ 2. _2(iku) GAN2 a-sza3 ki-kal_ 3. _1(esze3) GAN2 a-sza3 a-gar3 iri_ {d}gu-la 4. i-ta _a-sza3_ {d}utu 5. u3 i-ta _a-sza3_ im-gur-{d}suen 6. _sag-bi 1(disz)-kam_ nam-kar _aga-us2-mesz_ 7. _sag-bi 2(disz)-kam ka-ar-mu 8. sza! du!-un-nim _gal_ 9. _a-sza3_ ta-ri-ba-tum _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ ARAD2-{d}suen 10. _ki_ ta-ri-ba-tum _lukur_ {d}utu 11. be-el-ti _a-sza3_ 12. {disz}la-pi2-isz-tum _dumu_ {d}suen-re-me-ni 13. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim u3 te-ep-ti-tim 14. a-na _gu2-un_ a-na _mu 2(disz)-kam_ 15. _ib2-ta-e3_ 16. _u4 buru14-sze3_ 17. _a-sza3_ a-na pi2-i szu-ul-pi2-szu 18. i-sza-ad-da-du-ma reverse 1. _sza3-ba 4(iku) GAN2 a-sza3 ab-sin2_ 2. _1(bur3) GAN2 1(disz)-e 6(asz) sze gur_ 3. sza _2(iku) GAN2 a-sza3 ki-kal_ 4. _1(iku) GAN2 1(barig) sze_-e _{gesz}ban2_ {d}utu 5. _gu2-un a-sza3 i3-ag2-e_ 6. a-di _a-sza3 ki-kal_ u2-pa-at-tu-u2 7. _a-sza3 ab-sin2_ i-ik-ka-al 8. i-na sza-lu-usz-tim sza-at-tim 9. _a-sza3_ a-na _gu2-un_ i-ir-ru-ub 10. _sza3 gu2-un a-sza3_-szu 11. _2/3(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-hi-ir single ruling 12. _igi_ ar-ra-bu _dumu_ dumu-u4-2(u)-kam 13. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am _dumu e2-dub-ba-a_ single ruling blank space 14. _iti NE-NE-gar u4 2(u)-kam_ 15. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e# i7-da_ am-mi-s,a-du-qa2-nu-hu-usz-ni-szi# Version History |
| CT 02, pl. 09, Bu 1888-05-12, 199 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na _e2 {gesz}ma2 sag-ARAD2 sag-[geme2_] 2. ku3-babbar u3 bu-sze-e {disz}pa-la-{d}utu 3. a#-na# a-pil-i3-li2-szu ir-gu-um-ma 4. _szagina#_ szi-bu-ut hu-da{ki} 5. u3 szi-ba-bi-im 6. isz-tu-ma# di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma 7. {disz}a-pil-i3-li2-szu a-na szu-ri-nim {d}utu 8. i-na ki-il#-ki#-li i-na _e2_ {d}nun#-[gal] 9. i-na ki-pa-at qe2-mi-im i-di-nu-szu# 10. szu-ri-nam sza {d}utu i-su2-uh! 11. u2-ul i-ta-ar-ma# {disz}pa-la-{d}utu 12. a-na a-pil-i3-li2-szu _e2 {gesz}ma2 sag-ARAD2_ 13. _sag-geme2 ku3-babbar_ u3 sza i-ra-szu 14. u3 ir-szu-u2 15. [u2]-ul# i-ta-ar-ma u2-ul i-ra-ga-am reverse 1. _mu#_ {d}utu {d}marduk u3 <ha>-am-mu-ra-pi2 2. _in-pa3-mesz_ sza a-wa!(BU)-at tup-pi2 an-ni 3. u2-na-ka-ru-um single ruling 4. _igi_ {d}utu-dingir _dumu_ en-nam-{d}marduk 5. _igi_ sin-i-din-nam _lu2_ na-gi-ir single ruling 6. _igi_ e2-ki-bi#-gi# _dumu_ nig2-gi!-an-dul3-li2 7. _igi_ ARAD2-i3-li2-szu _dumu#_ {d}utu-sza#-[...] 8. _igi_ szu-i3-li2-szu u3 i-din-{d}utu 9. _dumu-<mesz_> ni-id-nu-sza 10. _igi_ sin-e-ri-ba-am _dumu_ ia-ku-bu 11. _igi_ {d}utu-tab-ba-we-di _dumu_ ur-{d}utu 12. _igi_ be-li-i-din-nam _dumu_ {d}utu-qar-ra-ad 13. _igi_ dumu-er-s,e2-ti _dumu_ i-lu-sa 14. _igi_ dingir-szu-ba-ni _dub-sar_ 15. _mu alan {d!}inanna! ki-bala! masz-da3{ki}_ Version History |
| CT 02, pl. 10, Bu 1888-05-12, 200 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na i-[din]-e2-a qi2#-bi2-ma 2. um-ma {d}suen-a-hi-i-din-nam-ma 3. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2#-ka 4. isz-tu _u4_-mi-im sza i-na mah-ri-ka 5. as-su2-ha {d}a-a-ta-ri-ba-am 6. i-na [x x x x] x-ma 7. na-az2-qa2-ku-ma u2-ul# [e]-eg#-gi# 8. i-na _iti szu-numun-a_ a-na s,e-[ri-ka] 9. _dub hi-a_ ma-la s,i-bu-ti-ka 10. a-la-qi2-a-am-ma a-la-kam 11. asz-szum a-ha-ti-wa-aq-ra-at 12. sza isz-tu bi-it e-mi-sza 13. it-bi-a-am-ma 14. it-ta-al-kam reverse 1. szi-ni-szu tup-pi2 u2-sza-bi-lam-ma 2. ma-am-ma-an di-ih-ti 3. u2-ul i-sza-al 4. wa-ar-ka-ta szu-a-ti 5. i-na bi-it e-mi-sza pu-ru-us2-ma 6. t,e4-ma-am an-ni-a-am la an-ni-a-am 7. me-he-er tup-pi2-ia 8. {disz}pu-hu-um li-ib-lam Version History |
| CT 02, pl. 10, Bu 1888-05-12, 201 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 02, pl. 11, Bu 1888-05-12, 207 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [a]-na# a-wi-lim sza {d}marduk u2-ba-al-la-tu2-szu 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma szu-mu-um-li-ib-szi-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk da-ri-isz _u4_-mi li-ba-al-li-t,u2-ka 6. lu sza-al-ma-ta lu ba-al-t,a-ta 7. _dingir_ na-s,i-ir-ka re-esz-ka a-na da-mi-iq-tim 8. li-ki-il 9. a-na szu-ul-mi-ka asz-pu-ra-am 10. szu-lum-ka ma-har {d}utu u3 {d}marduk lu da-ri 11. i-na i-di pa-sza-asz-ka mi-im-ma u2-ul i-ba-asz-szi-ma 12. s,e-eh-he-ru-tim it-ti-ia u2-ul at-ra-a-am 13. a-na a-hu-ut{ki} at,-ru-ud-ma 14. i-na a-hu-ut{ki} i-na la _szuku_ 15. {disz}{d}suen-na-di-in-szu-mi ma-ra-ka 16. a-na ma-ah-ri-ia it,-ru-du#-nim# 17. {disz}ARAD2-{d}marduk sza il-li#-[kam] 18. ki-a-am iq-bi-a-am um-ma szu#-[ma] reverse 1. a-wi-lum na-ak-rum i-mu-ur-szu#-ma# 2. ma-ah-ri-szu ik-ta-la-szu 3. um-ma szu-ma u2-ul a-t,ar-ra-as-su2 4. an-ni-tam iq-bi-a-am 5. {d}marduk a-na e-pe2-szi-ka an-ni-i-im 6. li-ik-ru-ub 7. isz-tu _iti udru{duru5} u4 1(u) 8(disz)-kam_ 8. isz-tu ma-ah-ri-ka ta-ak-lu-u2#-szu# 9. _u4 1(disz)-e 2(disz) 1/2(disz) sila3 ninda-ta_ qa2-du ni-is-hi-szu 10. u3 _1(disz) sila3 kasz-ta_ li-isz-ti 11. a-na _e2-dub-ba-a_ a-la-kam szu-hi-is-su2-u2 12. qa2-as-su2 hi-it,-ma u2-sa-tam 13. i-na mu-uh-hi-szu szu-ku-un 14. sze-am _nidba2_ a-na-ku a-ap-pa-al 15. la# ta#-AH-a-da-ar 16. u3 szum-ma ta-qa2-ab-bi 17. [a]-ha-szu li-il-qu2-ni-kum# 18. _1(disz) sila3 ninda_ u3 _kasz_ sza ki-la-li-szu-nu left 1. lu#-pu-ul-ka {d}marduk ra-im-ka i-na pi2-ha-at szu-ul-mi-ka# 2. _u4_-mi-sza li-ir-te-ed-di-ka Version History |
| CT 02, pl. 12, Bu 1888-05-12, 212 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-bi-ia 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma el-me-szum-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk da-ri-isz _u4_-mi a-bi li-ba-al-li#-t,u2 5. a-bi at-ta lu sza-al-ma-ta lu ba-al-t,a-ta 6. _dingir_ na-s,i-ir a-bi-ia re-esz da-mi-iq-tim a-bi-ia 7. li-ki-il 8. a-na szu-lum a-bi-ia asz-pu-ra-am 9. szu-lum a-bi-ia ma-har {d}utu u3 {d}marduk lu da-ri 10. isz-tu szu-mi a-bi-ia ka-ta {d}suen-{d}mar-tu 11. iz-ku-ru 12. u3 sa-ar-di-a-am a-pu-lu 13. a-bi at-ta ki-a-am ta-aq-bi-a-am 14. ki-ma a-na bad3-am-mi-s,a-du-qa2 sza _gu2 i7_ sza-ar-kum 15. a-al-la-ku _1(disz) udu-nita_ u3 _5(disz) ma-na siki_ 16. s,u2-ha-ra u2-sza-ab-ba-la-ak-ku-um# 17. an-ni-tam a-bi at-ta ta-aq-bi-a-am reverse 1. uz-ni-ia a-bi u2-sza-ab-szi-ma 2. u2-ul tu-sza-bi-lam 3. u3 i-nu-ma a-bi at-ta 4. a-na ma-har ta-ri-bu 5. sza-UB-ra-ti ta-asz-pur-am 6. a-na ma-har a-bi-ia tup-pi2 u2-sza-bi-lam 7. a-bi at-ta di-a-at tup-pi2-ia 8. u2-ul ta-sza-al 9. a-di sza-la-szi-szu tup-pi2 a-<na a>-bi-ia 10. u2-sza-bi-la-am-ma a-bi at-ta 11. sza _1(disz) gin2 ku3-babbar_ u2-ub-ba-lu 12. ki-ma ah-hi-ka u2-ul tu-sza-bi-lam 13. ki-ma {d}marduk u3 {d}suen-{d}mar-tu 14. sza a-na a-bi-ia i-ka-ar-ra-bu 15. uz-na-ia ba-szi-a 16. a-bi li-sza-bi-lam-ma 17. li-ib-bi la i-le-em-mi3-in left 1. ma-har {d}utu u3 {d}marduk a-na a-bi-ia lu-uk-ru-ub Version History |
| CT 02, pl. 13, Bu 1888-05-12, 225 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(esze3) 1(iku) GAN2 a-sza3_ i-na szu-ut-pa-lu 2. i-ta _a-sza3_ {d}a-a-ku-zu-ub-ma-tim 3. _dumu-munus_ nu-ur2-i3-li2-szu 4. u3 i-ta _a-sza3_ a-ma-at-dingir 5. _dumu-munus_ {d}suen-pu-ut,-ra-am 6. sza _ki_ geme2-{d}utu _dumu-munus_ {d}suen-sze-me-e 7. {disz}be-el-ta-ni _dumu-munus_ nu-rum 8. i-sza-mu 9. _ki_ e-ri-ib-{d}suen _dumu_ {d}suen-i-qi2-sza-am 10. {disz}dingir-ha-bil {disz}{d}suen-ma-gir 11. _dumu-me_ pir-sza-hu-um 12. {disz}na-ra-am-i3-li2-szu 13. {disz}{d}utu-ba-ni _dumu-me_ {d}nanna-ma-an-[szum2] 14. u3 {d}a-a-ri-im-ti-i-la-ti! reverse 1. _dumu-munus_ {d}suen-na-s,ir 2. {disz}sa!(ME)-ak-kum _dumu_ nu-rum 3. _2/3(disz) ma-na ku3-babbar_ isz-qu2-ul-szu-nu-szi-im-ma szi-mu-u2 4. _a-sza3 e2_ a-bi-szu ip-t,u2-ur 5. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-um-ga2-ga2-a_ 6. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 7. u3 sa-am-su-i-lu-na _lugal_ it-mu-u2 single ruling 8. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur 9. _igi_ i-din-{d}nin-szubur _dumu-me_ nu-ur2-a-li-szu 10. _igi_ sig-an-nu-ni-tum _dumu_ i-din-{d}er3-ra 11. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ na-ra-am-i3-li2-szu 12. _igi_ s,il2-li2-{d}utu _dumu_ {d}utu-be-la-ni 13. _igi_ sig-an-tum _dub-sar_ 14. _iti ab-e3 u4 2(u) 7(disz)-kam_ 15. _mu bad3 an-da sa2 zimbir{ki} nig2! ul-e_ Version History |
| CT 02, pl. 14, Bu 1888-05-12, 291 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _4(disz) sar e2 kislah_ ts: erbet mūšar bītam maškanam it: 4 musar di terreno non edificato 2. _da e2_ {d}utu-tab-ba-szu ts: ṭēḫi bīt šamaš-tappûšu it: adiacente alla casa di Šamaš-tappûšu 3. _dumu_ sin-a-bu-um ts: mār sîn-abum it: figlio di Sin-abum 4. u3 _da e2_ ki-zi-ia _dumu_ ma-ni-um ts: u ṭēḫi bīt kiziya mār manium it: e adiacente alla casa di Kiziya figlio di Manium, 5. wa-ar-ka-su2 be-el-szu-nu _dumu_ a-hi-sza-x ts: warka(s)su bēlšunu mār aḫiša... it: il suo lato posteriore è (adiacente alla proprietà di) Belšunu figlio di Aḫiša... 6. u3 _da e2 sila_ ga-ni-in _geme2 e2-gal_ ts: u ṭēḫi sūqu ganīn amat ekallim it: e adiacente alla strada dell'alloggio della domestica del Palazzo, 7. _ki_ be-te-tum _dumu-munus_ bur-tum ts: itti betetum mārat burtum it: da Betetum figlia di Burtum, 8. {disz}be-le-su2-nu _dumu_ {d}utu-sipa ts: bēle(s)sunu mār<at> šamaš-rē'ûm it: Belessunu, figlia di Šamaš-rē'ûm, 9. _in-szi-in-sa10_ ts: išām it: ha comprato; 10. _sa10 til-la-bi-sze3_ ts: šīmišu gamrim it: il suo prezzo intero 11. _ku3-babbar in-na-an-la2_ ts: kaspim išqul it: in argento ha pesato (= pagato). 12. _gesz-gan-na ib-ta-bala#_ ts: bukānam šutuq it: Il pestello è stato ceduto (= la transazione è avvenuta), 13. _inim-bi! al-til_ ts: awassu gamrat it: la trattativa è terminata. 14. _u4!-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ ts: ana warkat ūmī awīlum ana awīlim it: Nei giorni futuri uomo contro uomo reverse 1. _inim nu-um-ga2-ga2-ia_ ts: ul iraggum it: non reclami. 2. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk ts: niš šamāš ayya marduk it: Nel nome di Šamaš, Ayya, Marduk 3. u3 ha-am-mu-ra-pi2 ts: u ḫammurapi it: e Ḫammurapi 4. _in-pa3-de3-mesz_ ts: itmû it: hanno giurato. 5. _igi_ ARAD2-sa3 _dumu_ a-ia-ar-rum ts: maḫar warassa mār aiarrum it: Dinnanzi a Warassa, figlio di Aiarrum; 6. _igi_ a-na-{d}utu-te-er _{lu2}sipa_ ts: maḫar ana-šamaš-têr rē'ûm it: dinnanzi ad Ana-šamaš-têr, il pastore (e) 7. _igi_ a-wi-il-dingir ts: maḫar awil-ili it: dinnanzi ad Awil-ili 8. _dumu-mesz_ tab-ba-we-di-im ts: mārī tappû-wedim it: figli di Tappû-wedim; 9. _igi_ {d}utu-lu-mur ts: maḫar šamaš-lumur, it: dinnanzi a Šamaš-lumur, 10. _dumu_ i3-li2-i-din-nam ts: mār ili-i(d)dinam it: figlio di Ili-iddinam; 11. _igi_ u-bar-rum _dumu_ dingir-szu-ba-ni ts: maḫar ubarrum mār ilu-šubani it: dinnanzi a Ubarrum, figlio di Ilu-šubani; 12. _igi_ sig-{d}a!-a ts: maḫar ipqu-ayya it: dinnanzi a Ipqu-ayya, 13. _dumu_ ni-id-nu-um ts: mār Nidnum it: figlio di Nidnum; 14. _igi_ be-le-tum _dumu_ sin-illat-su2! ts: maḫar bēletum mār<at> sîn-illassu it: dinnanzi a Beletum, figlia di Sin-illassu; 15. _igi_ KIB-tum _dumu_ me?-NI?-um? ts: maḫar kibtum mār menium (?) it: dinnanzi a Kibtum, figlio di Menium (?); left 1. _igi_ erisz-ti-{d}a-a _igi_ er3-ra-ga-mil ts: maḫar erišti-ayya maḫar erra-gamil it: dinnanzi a Erišti-ayya; dinnanzi a Erra-gamil; 2. _igi_ sin-i-din-nam _igi_ la-ma-si2 _dumu_ be-la-nim AN ts: maḫar sîn-i(d)dinam maḫar lama(s)si mār belanim an it: dinnanzi a Sin-iddinam; dinnanzi a Lamassi, figlio di Belanim. 3. _mu iri_ ra-pi2!-qum ts: šattum āl rapiqum it: L'anno (in cui Ḫammurapi conquistò) la città di Rapiqum. Version History |
| CT 02, pl. 15, Bu 1888-05-12, 332 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2/3(disz) sar 5(disz) gin2 e2 ki-gal2_ i-na ip-la-hi-i{ki} 2. _da e2_ {disz}wa-qar-a-hu-um sza _ki_ la-ma-si2 i-sza-mu 3. u3 _da sila dagal-la_ 4. _sag-bi 1(disz)-[kam]-ma e2_ e-ri-isz-tum _lukur_ {d}utu 5. _dumu-munus_ ra-bu-ut-{d}utu 6. _sag-bi 2(disz)-kam-ma e2_ lu2-{d}iszkur-ra 7. _ki_ la-ma-si2 _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ lu2-{d}iszkur-ra 8. {disz}KA-{d}a-a _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ dingir-szu-ba-a-lum 9. [i]-na# _har ku3-babbar in-szi-in-sa10_ 10. _sa10 til-la-bi-sze3_ 11. _1(disz) sar e2 2(disz) gin2 ku3-babbar_ 12. _in-na-an-la2_ reverse 1. _gesz-gan-na ib-ta-bala_ 2. _inim-bi al-til_ 3. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ 4. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ 5. _mu_ {d}utu {d}marduk sa-am-su-i-lu-na _lugal#_ 6. it-mu-u2 single ruling 7. _igi_ a-bu-um-wa-qar wa-ar-ku-um 8. _igi_ {d}nanna-tum _dumu_ bur-{d}suen 9. _igi_ e-te-ia-tum _dumu_ e-si-e 10. _igi_ ha-ap-pa-tum _dumu_ asz-qu2-du-um 11. _igi_ a-pil2-i3-li2-szu _dumu_ a-ba?-ti-ia 12. _igi_ [lu-ud]-lu#-ul-sin _dub-sar_ single ruling 13. _iti# [bara2]-za3-gar u4 1(u)-kam_ 14. _mu i7_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e_ na-qa2-ab-nu-uh-szi Version History |
| CT 02, pl. 16, Bu 1888-05-12, 616 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(iku) GAN2 a-sza3_ i-na hi-ga-nim 2. i-ta i3-li2-isz-na-di 3. u3 i-ta ip-qu2-sza _dumu_ e-ba?-ia 4. _sag-bi i7#_ ha-ar-ha-ri-tum 5. _ki_ ia-bi-szum _dumu_ be-li2-ia 6. {disz}sza-at-{d}a-a _lukur_ {d}utu 7. _dumu-munus_ an-pi4-sza 8. i-na sza-we-ri-sza _in-szi-sa10_ 9. _sa10 til-la-bi-sze3_ 10. _ku3-babbar in-na-la2_ 11. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ reverse 1. _inim-bi al-til_ 2. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ 3. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ 4. _mu_ {d}utu {d}marduk 5. u3 sa3-bi-um it-ma-a 6. _igi_ i-tur2-ki-nu-um _dumu_ i-din-sin 7. _igi_ e-la-li2 _dumu_ sin-ub-lam 8. _igi_ a-bu-wa-qar 9. _dumu_ i-din-akszak{ki} 10. _igi_ {d}utu-tab-ba-szu 11. _dumu_ sin-i-din-nam 12. _igi_ im-gur-{d}suen 13. _dumu_ sin-a-bu-szu 14. _igi_ sin-e-mu-qi2 left column 1 1. _igi_ dingir-na-s,ir 2. _igi_ sin-e-ri-ba-am 3. _dumu_ inim-{d}en-lil2-la2 column 2 1. _igi_ sza-i3-li2-szu 2. _igi_ u-bar-{d}nin-urta Version History |
| CT 02, pl. 17, Bu 1888-05-12, 769 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1(disz) sar e2 kislah_ mu-s,u2-szu _e2_ {d}utu-mu-sza-lim 2. _1(disz) ninda sag-bi 1(disz) ninda us2-bi 3. _da e2_ ma-nu-um 4. _da e2_ e-ri-ba-am 5. _1(disz) ninda sag-bi da e2_ {d}utu-mu-sza-lim 6. _ki_ ma-ni-um u3 e-ri-ba-am 7. _dumu-mesz_ u2-s,i2-nu-ru-um 8. {disz}ni-szi-i-ni-szu _lukur_ {d}utu 9. _dumu-munus_ {d}utu-mu-sza-lim 10. i-na _har ku3-babbar in-szi-in-sa10_ 11. _sa10 til-la-bi-sze3_ 12. _ku3-babbar in-na-an-la2#_ 13. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 14. _inim-bi al-til_ 15. _sza3-ga-ni i3-du10_ 16. _u4-kur2 lu2-lu2 inim <nu>-mu-un-gi4-gi4-dam_ 18. _mu_ {d}utu {d}a-a 19. _mu_ {d}marduk reverse 1. [u3] a#-pil-{d}suen 2. _[in]-pa3#-de3-mesz_ 3. [_igi_ na]-ra-am-{d}suen [_dumu_ mu]-da-du 4. [_igi_] ib#-ni-{d}en-lil2 [_dumu_ lu2]-{d}en-lil2-la2 5. _igi#_ i3-li2-i-din-nam _dumu_ en-nam-{d}suen 6. _igi_ {d}suen-a-bu-szu _dumu#_ mu-da-du-um 7. [_igi_] {d}suen-e-ri-isz _dumu_ nu-ur2#-{d}suen 8. [_igi_] {d}utu-ba-ni _dumu_ a-pa-t,a3-bu-um 9. [_igi_] it#-ti-e2-a _dumu_ sin-re-me-ni 10. [_igi_ su2]-i-la _dumu_ e-tel-pi4-{d}iszkur 11. [_igi_ ib]-bu#-qa2-am _dumu_ nu-ur2-{d}utu 12. [_igi_ ib-ni]-e2#-a# _dumu_ dingir-szu-i-bi 13. _igi_ bi-tu#-ia _dumu_ su2-la-gu-um 14. _igi_ dingir-szu-a-bu-szu _dumu_ dingir-szu-ba-ni 15. _igi_ {d}utu-en-zi-mu _dub-sar_ 16. _igi_ ARAD-esz18-dar _dumu_ ne-me-el-sin envelope obverse 1. _dub <1(disz)> sar e2 kislah_ 2. _1(disz) ninda us2-bi da e2_ ma-ni-um 3. _1(disz) ninda sag-bi da e2_ e-ri-ba-am 4. _1(disz) ninda us2-bi min3 da e2_ {d}utu-mu-sza-lim 5. _1(disz) ninda sag-bi min3 da e2_ i-pi2-iq-{d}iszkur 6. mu-s,u2-u2-szu a-na _e2_ {d}utu-mu-sza-lim-ma 7. _ki_ ma-ni-um u3 e-ri-ba-am 8. _dumu-mesz_ u2-s,i2-nu-ru-um 9. {disz}ni-szi-i-ni-szu _lukur_ {d}utu 10. _dumu-munus_ {d}utu-mu-sza-lim 11. i-na _har ku3-babbar in-szi-in-sa10_ 12. _sa10 til-la-ni-sze3_ 13. _ku3-babbar in-na-an-la2_ 14. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 15. _inim-bi al-til_ 16. _sza3-ga-ni i3-du10_ 17. _u4-kur2 lu2-lu2 nu-mu-un-gi4-gi4-dam_ reverse 1. _mu_ {d}utu {d}a-a _mu_ {d}marduk 2. u3 a-pil2-{d}suen _in-pa3-de3-mesz_ 3. _igi_ na-ra-am-{d}suen _igi_ {d}suen-a-bu-szu 4. _dumu-mesz_ mu-da-du-um 5. _igi_ i3-li2-i-din-nam _dumu_ en-nam-{d}suen 6. _igi_ ib-ni-{d}en-lil2 _dumu_ lu2-{d}en-lil2-la2 7. _igi_ {d}suen-e-ri-isz _dumu_ nu-ur2-{d}suen 8. _igi_ {d}utu-ba-ni _dumu_ a-pa-t,a3-bu-um 9. _igi_ it-ti-e2-a _dumu_ {d}suen-re-me-ni 10. _igi_ su2-i-la _dumu_ e-tel-pi4-{d}iszkur blank space 11. _igi_ ib-bu-qa2-am _dumu_ nu-ur2-{d}utu 12. _igi_ ib-ni-e2-a _dumu_ dingir-szu-i-bi-szu 13. _igi_ bi-tu-ia _dumu_ su2-la-gu-um 14. _igi_ dingir-szu-a-bu-szu _dumu_ dingir-szu-ba-ni 15. _igi_ ARAD2-esz18-dar _dumu_ ne-me-el-{d}suen 16. _igi_ {d}utu-en-zi-mu _dub-sar_ seal 1 1. na-ra-am-{d}suen# 2. dumu mu-da-du-um 3. ARAD {d}mar-tu# seal 2 1. i-ti-e2-a-na-pi4-isz-ti-ma-ti-im 2. dumu {d}suen-re-me-ni 3. ARAD {d}en-ki 4. ARAD {d}dam-gal-nun-na seal 3 1. {d}utu-ba-ni 2. ARAD {d}utu {d}a-a seal 4 1. {d}utu {d}a-a seal 5 (uninscribed) 1. {d}suen-e-ri-isz seal 6 (uninscribed) 1. ib-bu-qa2-am seal 7 (uninscribed) 1. {d}suen-a-bu-szu seal 8 (uninscribed) 1. {d}nin-szubur seal 9 (uninscribed) 1. ib-ni-{d}en-lil2 seal 10 (uninscribed) 1. _kiszib3_ i3-li2-i-din-nam seal 11 (uninscribed) 1. ARAD2-esz18-dar seal 12 (uninscribed) 1. {d}utu-ba-ni Version History |
| CT 02, pl. 18, Bu 1891-05-09, 283 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(u) 2(asz) gur duh duru5 sze-bi_ 2. sza isz-tu _iti NE-NE-gar u4 8(disz)-kam_ a-di _iti kin-{d}inanna u4# [2(disz)-kam_] 3. sza _2(u) 4(disz) u4_-mi i-na# _u4# 1(disz)-kam 2(barig) 3(ban2)-ta_ 4. isz-tu _u4 1(disz)-kam u4-da-gid2#-[da_ na]-as2-hu 5. _4(u) 9(asz) 4(barig) gur duh duru5 sze-bi_ 6. sza isz-tu _iti kin-{d}inanna u4 3(disz)-kam_ [a]-di# _iti apin-du8-a u4 2(u) 6(disz)-kam_ 7. sza _iti 2(disz)-kam 2(u) 3(disz) _u4_-mi i-na _u4 1(disz)-kam 3(barig)-ta_ 8. isz-tu 2(disz) _u4_-mi _u4-da-gid2-da_ na-as2-hu single ruling 9. _1(u) 6(asz) gur duh duru5 sze-bi_ 10. sza isz-tu _iti apin-du8#-a# u4 2(u) 8(disz)-kam_ a-di _iti ab-e3 u4 8(disz)-kam_ 11. sza _iti 1(disz)-kam 1(u) u4_-mi i-na _u4 1(disz)-kam 2(barig)-ta_ single ruling 12. _3(asz) 4(ban2) gur duh duru5 sze-bi_ 13. sza pi2-i ze2-eh-pe2-tim a-di _iti ab-e3 u4 2(u) 5(disz)-kam 8(disz) single ruling 14. _1(asz) 4(barig) 4(ban2) gur duh duru5 sze-bi_ 15. isz-tu _iti ab-e3 u4 2(u) 8(disz)-kam_ a-di _iti udru{duru5} u4 2(u) 5(disz)-kam_ 16. sza 2(u) 8(disz) _u4_-mi i-na _u4 1(disz)-kam 2(ban2)-ta_ single ruling 17. ($ blank space $) _1(gesz2) 2(u) 2(asz) 4(barig) 2(ban2) gur duh duru5_ 18. ($ blank space $) _sze-bi 2(u) 3(barig) 3(ban2) 5(disz) sila3 gur_ single ruling 19. _2(u) [n] gur duh had2-DU_ 20. _sze-bi 4(asz) ($ erasure $) sila3 gur!_ single ruling 21. ($ blank space $) _2(u) 4(asz) 3(barig) 3(ban2) 5(disz) sila3 sze gur_ sza _duh duru5_ u3 _duh had2-DU_ single ruling reverse 1. _7(asz) 1(barig) 1(ban2) 6(disz) sila3 gur kasz_ ma-asz-ti-at _sza3-gu4_ 2. sza isz-tu _iti szu-numun-a u4 1(u)-kam_ a-di _iti apin-du8-a u4 2(u)-kam_ 3. sza _iti 4(disz)-kam 8(disz) u4_-mi i-na _u4 1(disz)-kam 1(ban2) 7(disz) sila3_ 4. isz-tu 2(disz) _u4_-mi _u4-da-gid2-da_ na-as2-hu single ruling 5. _2(barig) 5(ban2) 1(disz) sila3_ ma-asz-ti-it! i-lu-ni! 6. sza isz-tu _iti apin-du8-a u4 2(u)-kam_ a-di _iti ab-e3 <u4> 1(u) 8(disz)-kam_ 7. sza 5(u) 7(disz)! _u4_-mi i-na _u4 1(disz)-kam 3(disz) sila3-ta_ 8. isz-tu [n] u4_-mi _u4-da-gid2-da_ na-as2-hu single ruling 9. _1(asz) 1(ban2) 2(disz) sila3 gur_ ma-asz-ti-it! x-(x)-ni-szu 10. sza isz-tu _iti kin-{d}inanna u4 1(u) 6(disz)-kam_ a-di _iti ab-e3 u4 1(u) 2(disz)-kam_ 11. sza _iti 3(disz)-kam 2(u) 4(disz) _u4_-mi i-na _u4 1(disz)-kam 3(disz) sila3_ 12. isz-tu _2(disz) u4_-mi _u4-da-gid2-da_ na-as2-hu single ruling 13. _2(asz) 2(barig) 3(ban2) gur_ ma-asz-ti-it! mu-x-x-esz18-dar 14. sza isz-tu _iti kin-{d}inanna u4 2(disz)-kam_ a-di _iti ab-e3 u4 3(u)-kam_ single ruling 15. ($ blank space $) _1(u) 1(asz) 1(barig) 4(ban2) 8(disz) sila3 gur kasz_ blank space contains partly erased number signs 16. _iti sze-sag11-ku5 u4 3(u)-kam_ 17. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan-a-ni szu silim-ma ab-di-di-de3-[a_] Version History |
| CT 02, pl. 19, Bu 1891-05-09, 290 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na be-li2-ia 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma be-el-szu-nu ARAD2-ka-ma 4. isz-tu i-na _e2 agrig_ ka-li-a-ku 5. be-li2 at-ta tu-ba-al-li-t,a-an-ni 6. mi-nu-u2 a-wa-tum-mu isz-tu _iti 5(disz)-kam_ 7. be-li2 <ni>-di a-hi i-na mu-uh2-hi-ia ir-szi 8. _e2_ sza ka-li-a-ku _e2_ da-an-na-tim 9. i-na-an-na 1(disz) _dumu abul_ tup-pa a-na be-li2-ia 10. ka-ta usz-ta-bi-lam 11. ki-ma be-li2 at-ta tu-ba-al-li-t,a-an-ni 12. szu-bi-lam-ma ki-la ki-ma it-ti-ka ka-lu-u2 13. lu-sza-ak-ri-ba-ak-kum 14. u3 ma-ar-s,a-ku-ma hu-ta-iu#-t,i 15. na-ah-ra-ar be-li2-ia li-ib-ba-szi-a 16. _1(ban2) zi3-da 1(ban2) sze 1(disz) sila3 za3-hi-li-a{sar}_ 17. _szum2 szum2-sikil{sar}_ szu-bi-lam-ma 18. la a-ma-at u3 lu-ba-ra# reverse 1. szu-bi-lam-ma na-ag-la-bi-ia 2. lu-uk-tum 3. u3 hu-ub-du asz-szu be-li2-ia ka-ta 4. i-ba-asz-sza-an-ni 5. szum-ma _1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ szum-ma _2(disz) ma-na siki_ 6. szu-bi-la-asz-szu-um-ma 7. i-na du-ul-li pa-ni-ia li-it-ta-ab-ba-al 8. _1(disz) dumu abul_ re-qu2-us-su2 la it,-ta-ar-ra-da 9. re-qu2-us-su2 i-il-la-kam-ma 10. ka-al-bu i-ik-ka-lu-ni-in-ni 11. ki-ma be-li2 at-ta a-wi-lum zimbir{ki} 12. u3 babila2{ki} ka-lu-szu i-di 13. sza ka-li-a-ku u2-ul ih-hu-ub-ti 14. u2-ul i-na pi2-il-szi ka-asz-da-a-ku 15. be-li2 at-ta _i3-gesz_ a-na e-bi-ir-ta tu-sza-bi-la-an-ni 16. su-tu-u2 u2-sza-am-hi-ru-ni-in-ni 17. ka-li-a-ku qi2-bi-it i-na ma-ah-ri-szi-in 18. ma-ag-ra-at du-bu-ub szu-bi-lam# 19. i-na _e2_ da-an-na-tim la a-ma-[at] left column 1 1. _1(disz) sila3 i3-gesz_ u3 _5(disz) sila3 mun_ szu-bi-lam 2. sza-ad-da-aq-da tu-sza-bi-lam-ma column 2 1. ma-am-ma-an u2-ul id-di-na 2. ma-la tu-sza-ab-ba-la ze2-eh-pa szu-bi-lam# Version History |
| CT 02, pl. 20, Bu 1891-05-09, 294 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na be-li2-ia 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}utu-ra-bi-ma 4. ki-ma be-li2 i-du-u2 isz-tu ha-am-mu-ra-pi2 5. li-bi-it-tim sza _iri_ ba-s,u in-na-du-u2 6. i-na pi2-ha-at sza _iri_ ba-s,u wa-asz-ba-a-nu 7. _{gesz}ma2_ me-he-er-tam u3 mu-qe2-el-pi2-tam 8. _dam-gar3_ sza tup-pi2 _lugal_ na-szu-u2 nu-ba-ah-a-ma 9. nu-sze-et-te-eq 10. _dam-gar3_ sza tup-pi2 _lugal_ la na-szu-u2 11. a-na babila2{ki} nu-ta-ar-ra-asz-zu 12. i-na-an-na isz-tu _e2_ a-na-tum u3 ri-isz-{d}utu 13. i-na babila2{ki} wa-asz-bu-u2 14. mi-im-mu-u2 e-ma-ri-i u3 ha-la#-ba-ia 15. u2-sze-et-te-qu2-ni-in-ni-ma 16. i-na qa2-ti-szu-nu _{gesz}ma2_ bu-uh-a-am 17. u2-ul e-le-i 18. i-na-an-na a-na _1(u) sze gur_ sza be-li2 u2-te-er-ra-am 19. [a]-na# sze-e szu-a-ti a-na zimbir{ki} al-li-kam-ma 20. [{disz}]dumu#-{d}utu sza pi2-ha-ti i-na-s,a-ru 21. ki#-a-am isz-pu-ra-am um-ma szu-[ma] reverse 1. ki#-i ri-isz-{d}utu u3 _lu2-mesz_ 2. sza it-ti-szu u2-ul i-de-e 3. _{gesz}ma2_ u2-sza-as2-ni-qu2-nim-ma 4. a-na _sza3 {gesz}ma2_ u2-ri-id-ma 5. _1(u) gu2 nagga_ na-szu-u2 6. _iri{ki}_ u2-sza-at,-t,i-il 7. u3 1(disz) {kusz}tu-ka-nu sza _na4_ 8. asz-szum i-na mu-uh2-hi-ia ne-me-et-tam 9. la ra-sze-e 10. a-na sze-me-e-ka <<PI>> asz-pu-ra-am 11. an-ni-tam isz-pu-ra-am 12. tup-pi2 a-na a-wi-lim usz-ta-bi-lam 13. be-li2 li-iz-zi-iz-ma 14. t,e4-ma-am li-isz-pu-ra-am Version History |
| CT 02, pl. 21, Bu 1891-05-09, 296 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 02, pl. 22, Bu 1891-05-09, 301 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1/2(disz) ma-na ku3-babbar_ sza er3-ra-[ga-mil] ts: mišil manā kaspam ša erra-gamil it: (Riguardo a) 1/2 mina d'argento che Erra-gamil 2. a-na e-ri-ib-{d}suen ts: ana erib-sîn it: a Erib-sin 3. a-na _tab-ba_ i-di-nu ts: ana tappûtim i(d)dinu it: per una collaborazione ha dato 4. u3 _1/3(disz) ma-na-ta-am3_ ts: u šaluš manā it: e 1/3 di mina ciascuno 5. hi-im-s,a-tu-szu-nu ts: ḫimṣātušunu it: come profitto. 6. a-na _e2_ {d}utu e-ri-ib-{d}suen ts: ana bīt šamaš erib-sîn it: Nella casa (= tempio) di Šamaš Erib-sin, 7. _dumu-mesz_ er3-ra-ga-mil ts: mārī erra-gamil it: i figli di Erra-gamil, 8. _dumu-munus-mesz_ er3-ra-ga-mil ts: mārāt erra-gamil it: le figlie di Erra-gamil 9. u3 _dam-a-ni_ er3-ra-ga-mil ts: u aššat erra-gamil it: e la moglie di Erra-gamil 10. i-ru-bu-u2-ma ts: īrubūma it: sono entrati ed 11. {disz}e-ri-ib-{d}suen ts: erib-sîn it: Erib-sin 12. ni-ka-si2-szu _igi_ {d}utu i-pu-usz-ma ts: nika(s)sišu maḫar šamaš īpušma it: il suo resoconto dinnanzi a Šamaš ha mostrato e 13. _5/6(disz) ma-na 7(disz) gin2 ku3-babbar_ i-na _e2_ {d}utu u2-bi-ru-ma ts: parasrab manā sebet šiqil kaspam ina bīt šamaš ubi(r)rūma it: 5/6 di mina e 7 sicli d'argento, nel tempio di Šamaš (i giudici) hanno stabilito. 14. li-bu _dumu-mesz_ er3-ra-ga-mil ts: li(b)bu mārī erra-gamil it: I cuori dei figli di Erra-gamil, 15. _dumu-munus-mesz_ er3-ra-ga-mil ts: mārāt erra-gamil it: delle figlie di Erra-gamil 16. u3 _dam-a-ni_ er3-ra-ga-mil ts: u aššat erra-gamil it: e della moglie di Erra-gamil 17. {disz}e-ri-ib-{d}suen ts: erib-sîn it: Erib-sin reverse 1. u2-t,i3-ib ts: uṭīb it: ha soddisfatto. 2. u2-ul i-tu-ru-u2-ma ts: ul itu(r)rūma it: (Che) non ritorneranno (sull'argomento) e (che) 3. a-na e-ri-ib-{d}suen ts: ana erib-sîn it: contro Erib-sin 4. isz-tu pe2-e [a-di] _ku3#-sig17_ ts: ištu pê adi ḫurāṣim it: (su) ogni aspetto (lit. dalla pula all'oro) 5. u2-ul i-ra-[ga]-mu# it-mu!-u2! ts: ul ira(g)gamū itmû it: non reclameranno, hanno giurato. 6. _igi_ ig-mil-sin _dumu_ sin-[be]-el#-i3-li2 ts: maḫar igmil-sîn mār sîn-bēl-ilī it: Dinnanzi a Igmil-sin, figlio di Sin-bel-ili; 7. _igi_ bur-{d}iszkur _dumu_ a-di#-du-um ts: maḫar bur-adad mār adidum it: dinnanzi a Bur-adad, figlio di Adidum; 8. _igi_ {d}suen-na-s,i-ir _igi_ puzur4-{d}utu ts: maḫar sîn-naṣir maḫar puzur-šamaš it: dinnanzi a Sin-naṣir (e) dinnanzi a Puzur-šamaš, 9. _dumu-mesz_ hu-ur-za!-nim ts: mārī ḫurzanim it: figli di Ḫurzanim; 10. _igi_ ma-an-ni-ia _dumu_ i-pi2#-iq#-esz18-dar ts: maḫar mannia mār ipiq-ešdar it: dinnanzi a Mannia, figlio di Ipiq-ištar; 11. _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ ma-an-nu-um-ki-ma-i3-li2-ia ts: maḫar bēlšunu mār mannum-kima-iliya it: dinnanzi a Belšunu, figlio di Mannum-kima-iliya; 12. _igi_ i-pi2-iq-{d}iszkur ts: maḫar ipiq-adad it: dinnanzi a Ipiq-adad, 13. _dumu_ na-ra-am-i3-li2-szu ts: mār naram-ilišu it: figlio di Naram-ilišu; 14. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ u2-ku-un!-pi4-sza ts: maḫar nur-ilišu mār ukunpiša it: dinnanzi a Nur-ilišu, figlio di Ukunpiša; 15. _igi_ ARAD2-sin _dumu_ {d}suen-ga-mil ts: maḫar warad-sîn mār sîn-gamil it: dinnanzi a Warad-sin, figlio di Sin-gamil. Version History |
| CT 02, pl. 23, Bu 1891-05-09, 324 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _3(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na sza mu-usz-ke-nu-um 2. i-na sza a-du-nu-um 3. _2(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na sza bu-re-e 4. _bad3_ ba-szi-dingir 5. _1(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na ta-wi-ir-tum 6. sza na-ha-ia 7. {disz}e-la-ia 8. {disz}e-te-lum _lu2-azlag2!_ 9. {disz}i-s,u2-ma-da 10. {disz}ha-bi-il-ki-nu-um 11. {disz}ak-bu-da-da 12. {disz}a-si-ru-um 13. {disz}mu-tam-ra-ma 14. {disz}ma-ni-a-li2-szu! 15. {disz}ia-szu-ub-dingir 16. {disz}i3-li2-ba-ni-i 17. {disz}a-ha-am-nir#-szi 18. {disz}ha-li-wu-um 19. {disz}a-wi-il-dingir 20. ($ blank space $) _1(u) 3(disz) sag-ARAD_ 21. {disz}{d}a-a-sze-me-a-at qa2-du-um _dumu-mesz_ 22. {disz}KA-AN-ZU qa2-[du]-um# _dumu-mesz_ 23. {disz}ka-ni-szi-tum# 24. {disz}{d}utu-nu-ri x x 25. {disz}be-el-ti-ti-la-ti reverse 1. {disz}li-bur-ma-ti 2. {disz}a-ki-ia-tum 3. {disz}um-mi-{d}utu-szi 4. {disz}a-hi-li-ib-lu-ut, 5. {disz}na-ap-lu-sa3-mu-da-mi#-iq# single ruling 6. {disz}i-na-i-in-be-el-tim!-da#-mi-iq 7. {disz}be-el-tum-ki-ma-a-bi 8. {disz}ha-hu-na 9. ($ blank space $) _1(u) 3(disz) sag-geme2_ 10. _8(disz) ab2 hi-a 4(disz) gu4 hi-a_ 11. 1(disz) szu-szi _u8 udu-nita2 hi-a_ 12. ni-di-ti sza li bi ni x Version History |
| CT 02, pl. 24, Bu 1891-05-09, 328 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _3(iku) GAN2 a-sza3 a#-gar3#_ mu-ka-ra-nu 2. _3(iku) GAN2 a-sza3_ hu-up-tum _ka2_ mi-ri-ga-at{ki} 3. i-ta _a-sza3_ i-ku-un-pi4-sin _dumu_ sin-e-x-x 4. u3 i-ta _a-sza3_ {d}utu-na-s,ir _dumu_ i-zi-za-re-e 5. _sag-bi 1(disz)-kam-ma a-sza3_ sin-i-din-nam _dumu_ {d}utu-na-s,ir 6. _sag-bi 2(disz)-kam-ma a-sza3_ {d}utu-na-s,ir _dumu_ i-zi-iz-za-re-e 7. u3 _a-sza3_ dingir-szu-ib-ni-szu _dumu_ sin-na-s,ir 8. sza {d}utu-na-s,ir _dumu_ u-bar!-rum 9. _ki_ KA-{d}a-a _lukur!_ {d}utu _dumu-munus_ a-li-mu 10. u3 sig-{d}marduk a-hi-sza i-sza-mu-u2 11. a-na ma-an-na-szu! _dumu-munus_-szu isz-t,u2-ru 12. _1(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ di-ri-tum 13. i-ta _a-sza3_ ri-isz-dingir _dumu_ id-na-i3-li2-szu 14. _sag-bi 1(disz)-kam-ma e_ {d}szul-gi 15. _sag-bi 2(disz)-kam-ma_ di-ri-tim? sza-ap-li-tum 16. er-s,e-tum 17. szi-ma-at dumu-munus-ki _dumu-munus_ u-bar-rum 18. a-ha-at {d}utu-na-s,ir 19. ($ blank space $) _1(esze3) 1(iku) GAN2 a-sza3_ reverse 1. _2(disz) sar e2 du3-a da_ sig-i3-li2-szu _dumu_ x-x-bu? 2. u3 _da e2_ {d}iszkur-szar-rum _dumu_ sig-an-tum! 3. _sag-bi 1(disz)-kam-ma sila_ 4. _sag-bi 2(disz)-kam-ma e2_ {d}iszkur-re-me-ni 5. mi-im-ma an-ni-im sza {d}utu-na-s,ir _gudu4?_ 6. a-na ma-an-na-szi _lukur_ {d}utu dumu-munus-szu id-di!-nu 7. a-di ba-al-t,a-at qa2-as-sa3-ma u2-ka-al 8. isz-tu i#-lu-sza iq-te-ru-szi 9. {disz}li#-ta-wi!-ra-am! a-hu-sza a-pil-sza 10. [re-di] wa-ar-ka-ti-sza 11. {disz}mu#-ha!-ad!-di-tum um-ma-szu a-di ba-al-t,a-at 12. it-ta-na-asz-szi 13. {disz}{d}suen-i-din-nam _dumu_ sin-a-bu-szu 14. a-na sa3-ka-pi2-sza iz-za-az single ruling 15. _igi_ ni-id-nu-sza _dumu_ sig-i3-li2-szu _igi_ sin-i-din-nam _dumu lugal?_ 16. _igi_ sig-i3-li2-szu _dumu_ szu-mi-sza _igi_ {d}utu-na-s,ir 17. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ be-la!-nu-um 18. _igi_ ta-ri-bu-um _dub-sar_ 19. _iti szu-numun-a u4 1(u)-kam_ 20. _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e usu! sza3-asz-gub_ Version History |
| CT 02, pl. 25, Bu 1891-05-09, 331 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(disz) sag-geme2_ hu-ma-zi-rum _mu-ni-im_ 2. _geme2_ lu2-{d}iszkur-ra 3. _ki_ lu2-{d}iszkur-ra _lugal-a-ni-ir_ 4. {disz}la-ma-si2 _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ puzur4-akszak{ki} 5. i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_ 6. _sa10 til-la-bi-sze3_ 7. _1(u) gin2 har ku3-babbar in-na-an-la2_ 8. _gesz-gan-na ib2-ta-bala inim-bi al-til_ 9. _sza3-ga-ni al-du10 u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ 10. _inim nu-ga2-ga2-a_ 11. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 12. u3 ha-am-mu-ra-pi2 _in-pa3-de3-mesz_ 13. _igi_ sin-e-ri-ba-am _dumu_ i-ku-un-pi4-sza 14. _igi_ bur-sin _dumu_ s,i2-li-lum 15. _igi_ lu-usz-ta-mar-sin _dumu_ i3-[li2-i-din]-nam 16. _igi_ ARAD2-sin _igi_ sin-e-ri-[ba-am] 17. _dumu-me_ na-ra-am-i3-li2-[szu] reverse 1. _igi_ si2-ia-tum _dumu_ KA-{d}suen#? 2. _igi_ {d}sag-ku5-mu-ba-li2-it, 3. _igi_ dingir-szu-na-s,ir _dumu_ szu-i3-li2-szu 4. _igi_ an-pi4-{d}utu 5. _igi_ ma-an-ni-ia _igi_ i3-li2-a-pi2-li 6. _igi_ i3-li2-sukkal _dumu-me_ a-di-ia-tum 7. _igi_ lu-ud-lu-ul-sin _igi_ sin-u2-se-li 8. _dumu-me_ ARAD2-sin 9. _igi_ bu-ku-szum 10. _igi_ i3-li2-ha-zi-ri 11. _igi_ sin-i-din-nam 12. _igi_ sin-i-qi2-sza-am 13. _igi_ a-bi-i3-li2 14. _igi_ in-bi-er-s,e-tim _dub-sar_ 15. _igi_ {d}utu-ma-an-szum2 16. _iti kin-{d}inanna u4 2(u) 8(disz)-kam_ 17. _mu iri a2-dam-bi_ ma3-al#-[gi4-a{ki}] Version History |
| CT 02, pl. 26, Bu 1891-05-09, 332 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2(disz) 1/2(disz) sar 8(disz) gin2 e2 du3-a_ ts: šinā mišil mūšar samānat šiqil bītam epšam it: 2 musarum e mezzo e 8 sicli di terreno edificato 2. _da e2_ e-ri-ib-{d}suen _dumu_ puzur4-akszak{ki} ts: ṭēḫi bīt erib-sîn mār puzur-akšak it: adiacente alla casa di Erib-sin figlio di Puzur-Akšak 3. u3 _da e2_ a-bi!-ma-ra-as, _dumu_ ha-ia-ab-ni-dingir ts: u ṭēḫi bīt abi-maraṣ mār ḫayabni-ilu it: e adiacente alla casa di Abī-maraṣ figlio di Ḫayabni-ilu 4. u3 i-ta _sila e2_-su _sag-bi sila dagal_ {d}bu-ne2-ne2 ts: u ita sūqim bīssu rēšušu ribīt bunene it: e confinante con la strada della sua casa, il suo fronte (è) il viale (del dio) Bunene, 5. _ki_ geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ ga-mi-dingir ts: itti amat-šamaš nadīt šamaš mārat gami-ilu it: da Amat-šamaš naditu di Šamaš figlia di Gamilu, 6. {disz}la-ma-si2 _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ puzur4-akszak{ki}-ma ts: lamassi nadīt šamaš mārat puzur-akšakma it: Lamassi, naditu di Šamaš figlia proprio di Puzur-Akšak, 7. i-na sza-we-ri-sza _in-szi-in-sa10_ ts: ina šaweriša išām it: con il suo anello ha comprato 8. _sa10 til-la-bi-sze3 ku3-babbar in-na-an-la2_ ts: ana šīmišu gamrim kaspim išqul it: al suo prezzo giusto (in) argento ha pagato (lit. pesato). 9. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ ts: bukānam šūtuq it: Il pestello è stato ceduto (= la transazione è avvenuta), 10. _inim-bi al-til sza3-ga-a-ni i3-du10_ ts: awassu gamrat libbašu ṭāb it: la trattativa è terminata, il suo cuore è soddisfatto. 11. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ ts: ana warkiāt ūmī awīlum ana awīlim it: Nei giorni a venire, uomo contro uomo 12. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ ts: ul iraggum it: non reclami. 13. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk ts: niš šamaš ayya marduk it: Nel nome di Šamaš, Aya, Marduk 14. u3 sin-mu-ba-li2-it, ts: u sîn-muballit it: e Sîn-muballit 15. _in-pa3-de3-esz_ ts: itmû it: hanno giurato. reverse 1. _igi_ a-wi-il-dingir _dumu_ ku-bu-tum ts: maḫar awīl-ili mār kubutum it: Dinnanzi a Awīl-ilim, figlio di Kubbutum; 2. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ {d}nanna-lu2-ti ts: maḫar sîn-eribam mār nanna-luti it: dinnanzi a Sîn-eribam, figlio di Nanna-luti; 3. _igi_ {d}suen-pu-ut,-ra-am _dumu_ ma-ni-um ts: maḫar sîn-puṭram mār manium it: dinnanzi a Sîn-puṭram, figlio di Manium; 4. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ i-ku-pi4-sza ts: maḫar sîn-eribam mār ikupiša it: dinnanzi a Sîn-eribam, figlio di Ikupiša; 5. _igi_ sig-{d}iszkur _dumu_ na-ra-am-i3-li2-szu ts: maḫar ipiq-adda mār naram-ilišu it: dinnanzi a Ipiq-Adda, figlio di Naram-ilišu; 6. _igi_ {d}utu-nu-ur2-ma-tim _dumu_ {d}utu-kur-i-i3-li2 ts: maḫar šamaš-nur-matim mār šamaš-šadi-ilim it: dinnanzi a Šamaš-nur-matim, figlio di Šamaš-šadi-ilim; 7. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ ARAD2-{d}szakkan2 ts: maḫar nur-ilišu mār warad-šakkan it: dinnanzi a Nur-ilišu, figlio di Warad-Šakkan; 8. _igi_ {d}en-lil2-a-bu-um _dumu_ puzur4-{d}utu ts: maḫar ellil-abum mār puzur-šamaš it: dinnanzi a Ellil-abum, figlio di Puzur-Šamaš; 9. _igi_ sza-ma-ia _dumu_ it-ti-dingir-mil-ki ts: maḫar šamaya mār itti-ilim-milkī it: dinnanzi a Šamaya, figlio di itti-ilim-milkī; 10. _igi_ ip-qa2-tum _dumu_ sin-e-ri-ba-am ts: maḫar ipqatum mār sîn-eribam it: dinnanzi a Ipqatum, figlio di Sîn-eribam; 11. _igi_ lu-usz-ta-mar-sin _dumu_ i3-li2-i-din-nam ts: maḫar luštamar-sîn mār ilī-iddinam it: dinnanzi a Luštamar-Sîn, figlio di Ilī-iddinam; 12. _igi_ {d}utu-na-s,ir _dumu_ e-ri-ba-am ts: maḫar šamaš-naṣir mār eribam it: dinnanzi a Šamaš-naṣir, figlio di Eribam; 13. _igi_ {d}utu-na-s,ir _dumu_ na-ra-am-i3-li2-szu ts: maḫar šamaš-naṣir mār naram-ilišu it: dinnanzi a Šamaš-naṣir, figlio di Naram-ilišu; 14. _igi_ {d}sze-rum-i3-li2 _igi_ {d}utu-kur-i-i3-li2 ts: maḫar šerum-ilī maḫar šamaš-šadi-ilim it: dinnanzi a Šerum-ilī (e) dinnanzi a Šamaš-šadi-ilim, 15. _dumu-me_ sin-illat ts: mārī sîn-illat it: figli di Sîn-illat; 16. _igi_ e2-a-he2-gal2 _dumu_ nu-ur2-sin ts: maḫar ea-ḫengallī mār nur-sîn it: dinnanzi a Ea-ḫengallī, figlio di Nur-Sîn; 17. _igi_ sin-i-din-nam _dub-sar_ ts: maḫar sîn-iddinam ṭupšarrum it: dinnanzi a Sîn-iddinam, lo scriba. 18. _iti sze-sag11-ku5 u4 8(disz)-kam_ ts: waraḫ addarum samānat ūmum it: Il mese di Addarum, il giorno 8, 19. _mu_ {d}utu {d}iszkur ts: šattum šamaš adda it: l’anno (in cui Sîn-muballit ha costruito il trono a) Šamaš e Adda. Version History |
| CT 02, pl. 27, Bu 1891-05-09, 333 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1/2(disz) sar e2 du3-a_ 2. i-na zimbir{ki}-gal 3. _da e2_ be-la-nu-um _dumu_ dumu-ki 4. u3 _da e2_ dumu-i7-buranun-na 5. _dumu_ an-pi2-{d}utu _ma2-lah5_ 6. _sag-bi 1(disz)-kam sila_ {d}la-ma-asz-tim 7. _sag-bi 2(disz)-kam e2 ki-gal2_ sza {d}utu-an-dul3 8. _dumu_ i3-li2-ba-ni 9. _ki_ dingir-szu-ib-ni-szu _dumu_ ARAD2-sin 10. u3 mu-ur-mu-ur-tim _dam_ {d}utu-an-dul3 11. {disz}be-la-nu-um _dumu_ dumu-er-s,e-tim 12. _in-szi-in-sa10 sa10 til-la-[bi]-sze3_ 13. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na a-pa-al dumu-ki# 14. sza i-na _mu_ ha-am-mu-ra-pi2 _lugal-e_ an {d}inanna u3 {d}na-na-a-a 16. {disz}{d}utu-an-dul3 _dumu#_ i3-li2-ba-ni# 17. _ku3-babbar ki e2-gal_ il-qu2-u2 reverse 1. i-na _mu_ sa-am-su-i-lu-na _hur-sag gal kur mar-tu-a#_ 3. _e2-gal ku3-babbar_ szu-ud-du-[nam] iq-[bu]-u2# 4. {disz}be-la-nu-um _dumu_ dumu-ki 5. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ isz-qu2-ul _e2-gal_ i-di-in 6. [_sza3]-ga-ni al-du10 inim-bi al-til_ 7. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-um-ga2-ga2-a_ 8. e-zu-ub _1(u) 2/3(disz) gin2 ku3-babbar sa10 3(disz) sar e2_ 9. sza be-la-nu-um _dumu_ dumu-ki 10. _ki_ {d}utu-an-dul3 _dumu_ i3-li2-ba-ni i-sza-mu-ma 11. _e2-gal_ i-pu-lu! 12. _mu_ {d}utu {d}marduk sa-am-su-i-lu-na _lugal_ 13. it-mu-u2 14. _giri3_ ta-ri-bu-um _ra2-[gaba_] 15. _nig2 szu_ sin-ha-zir 16. _igi_ sin-szesz-i-din-nam _dumu#_ [x (x)] x 17. _igi_ i-tur2-ki-nu-um _dumu_ i-din#-[{d}]suen# 18. _igi_ {d}utu-sza-tum _dumu_ i-din-{d}utu 19. _igi_ nu-ur2-{d}szakkan2 _dumu_ an-pi2-{d}utu left column 1 1. _igi_ sin-szesz-i-din-nam _dumu_ an-pi2-sza 2. _igi_ dumu-{iri}ba-a!-a _dumu_ gi-mil-lum 3. _igi_ im-gur-sin _dub-sar_ column 2 1. _iti gan-gan-e3 u4 2(disz)-kam_ 2. _mu nig2 babbar-ra_ Version History |
| CT 02, pl. 28, Bu 1891-05-09, 338 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}e-ri-ib-sin ts: erib-sîn it: Erib-Sîn 2. u3 nu-ur2-{d}utu ts: u nur-šamaš it: e Nur-Šamaš 3. tap-pu-tam i-pu-szu-ma ts: tappûtam īpušūma it: una società hanno costituito; 4. a-na _e2 {d}utu_ i-ru-bu-ma ts: ana bīt šamaš īrubūma it: nella casa di Šamaš sono entrati e 5. t,e4-em-szu-nu i-pu-szu-ma ts: ṭēmšunu īpušūma it: le loro intenzioni hanno stabilito: 6. _ku3-babbar_-am ba-ab-tam _sag geme2_ u3 _sag nita2_ ts: kaspam babtam amtam u wardam it: l’argento, la merce in arrivo, le schiave (lit. la schiava) e gli schiavi (lit. lo schiavo) 7. sza ha-ra-nim u3 li-bi a-li-im ts: ša ḫarrānim u libbi ālim it: dei (= acquisiti durante i) viaggi d'affari e in città 8. mi-it-ha-ri-isz i-zu!-zu-ma ts: mitḫariš izūzūma it: equamente hanno suddiviso e 9. a-wa-tu-<szu>-nu ig-mu-ru-ma ts: awātušunu igmurūma it: le loro questioni hanno risolto. 10. a-na _ku3-babbar <<_ku3-babbar_-am>> _sag nita2_ ts: ana kasap wardim it: (Che) Riguardo l'argento, gli schiavi 11. u3 _sag geme2_ u3 ba-ab-tim ts: u amtim u babtim it: e le schiave e la merce in arrivo 12. sza ha-ra-nim u3 li-bi a-li-im ts: ša ḫarrānim u libbi ālim it: dei viaggi d'affari e in città 13. isz-tu pe2-e a-di _<ku3>-sig17_ ts: ištu pê adi ḫurāṣim it: (e) ogni cosa (lit. dalla pula all’oro) 14. a-hu-um a-na a-hi-im ts: aḫum ana aḫim it: fratello contro fratello 15. u2-ul i-ra-ga-am ts: ul iraggam it: non reclameranno, 16. _mu_ {d}utu {d}a-a _mu_ marduk ts: niš šamaš aya niš marduk it: nel nome di Šamaš, Aya, Marduk reverse 1. u3 ha-am-mu!-ra-pi2! _in-pa3-de3-mesz_ ts: u ḫammurapi itmû it: e Ḫammurapi hanno giurato. single ruling 2. _igi_ a-wi-il-dingir _dumu_ ku-bu-tum ts: maḫar awīl-ilim mār kubbutum it: Davanti ad Awīl-ilim, figlio di Kubbutum; 3. _igi_ bur-{d}iszkur _dumu_ ia-ba-du-um ts: maḫar būr-adda mār yabadum it: davanti a Bur-Adda, figlio di Yabadum; 4. _igi_ sin-e-ri-ba-am _dumu_ u2-ku-pi4-sza ts: maḫar sîn-eribam mār ukupiša it: davanti a Sîn-eribam, figlio di Ukupiša; 5. _igi_ sin-lu-ud-lu-ul _dumu_ a-wi-il-dingir ts: maḫar sîn-ludlul mār awīl-ili it: davanti a Sîn-ludlul, figlio di Awīl-ilim; 6. _igi_ i-din-{d}utu _dumu_ s,i2-li-lum ts: maḫar iddin-šamaš mār ṣillī-ilum it: davanti a Iddin-Šamaš, figlio di Ṣillī-ilum; 7. _igi_ ib-ni-er3-ra _dumu_ e-tel-pi4-er3-ra ts: maḫar ibni-erra mār etel-pî-erra it: davanti a Ibni-Erra, figlio di Etel-pî-Erra; 8. _igi_ nu-ur2-{d}nin-szubur _dumu_ {d}utu-na-s,ir ts: maḫar nur-nin-šubur mār šamaš-naṣir it: davanti a Nur-Ninšubur, figlio di Šamaš-naṣir; 9. _igi_ lu-usz-ta-mar-sin _dumu_ i3-li2-i-din-nam ts: maḫar luštamar-sîn mār ilī-iddinam it: davanti a Luštamar-Sîn, figlio di Ilī-iddinam; 10. _igi_ sin-ma-gir _dumu_ dingir-sze-me ts: maḫar sîn-magir mār ilum-šeme it: davanti a Sîn-magir, figlio di Ilum-šeme; 11. _igi_ er3-ra-ga-mil _igi_ sza-ma-ia _dumu-mesz_ mil-ki-it-ti-i3-li2-ia ts: maḫar erra-gamil maḫar šamaya mārī milki-itti-iliya it: davanti a Erra-gamil (e) davanti a Šamaya, figli di Milki-itti-iliya; 12. _igi_ mu-pa-hi-ru-um _dumu_ i-di-ia ts: maḫar mupaḫḫirum mār idiya it: davanti a Mupaḫḫirum, figlio di Idiya; 13. _igi_ ip-qa2-tum _dumu_ sin-e-ri-ba-am ts: maḫar ipqatum mār sîn-eribam it: davanti a Ipqatum, figlio di Sîn-eribam; 14. _igi_ dumu-zimbir{ki} _dumu_ puzur4-{d}utu ts: maḫar mār-sippar mār puzur-šamaš it: davanti a Mar-Sippar, figlio di Puzur-Šamaš; puzur4 in copy KA-SZA 15. _igi_ sin-ha-zi-ir _dumu_ a-da-ia ts: maḫar sîn-ḫazir mār adaya it: davanti a Sîn-ḫazir, figlio di Adaya; 16. _igi_ ri-isz-{d}iszkur _dumu_ be-el-szu-nu ts: maḫar rīš-adda mār bēlšunu it: davanti a Riš-Adda, figlio di Bēlšunu; 17. _igi_ {d}utu-i-din-nam _dumu_ sin-be-el-ibila! ts: maḫar šamaš-iddinam mār sîn-bēl-aplim it: davanti a Šamaš-iddinam, figlio di Sîn-bēl-aplim. ibila written with raised smaller signs Version History |
| CT 02, pl. 29, Bu 1891-05-09, 354 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-wi-lim sza {d}marduk u2-ba-la-t,u2-szu 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma sa3-al-lu-hu-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk da-ri-isz _u4_-mi 5. li-ba-al-li-t,u2-ka 6. lu sza-al-ma-ta lu ba-al-t,a-a-ta 7. _dingir_ na-s,i-ir-ka re-esz da-mi-iq-ti-ka 8. li#-ki-il 9. a-na# szu-ul-mi-ka asz-pu-ra-am 10. [szu-lum]-ka# ma-har {d}utu u3 {d}marduk 11. lu# da-ri 12. i-nu-ma sze-am u2-sza-ni-a-ku 13. sze#-am i-na qa2-ti-ka ki-il 14. a-di t,e4-mi-im a-sza-pa-ra-ak-ku 15. i-na-an-na tup-pi2 usz#-ta#-bi-la#-ku# 16. it-ti _aga-us2-mesz_ sza qa2-ti ARAD2-{d}mar#-[tu] reverse 1. _sza3 elam-ma{ki} kar-ra#_ x x x x x x 2. _1(u) 1(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}marduk am-hu-ur 3. _1(u) 1(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}marduk 4. _gu2-KUM_ a-na sze-e s,u2-bi-it-ma 5. u3 <a-na> _aga-us2-mesz_ sza qa2-ti ARAD2-{d}mar-tu 6. i-di-in u3 ka-ni-ki mu-<hu>-ur-ma 7. a-na szi-bu-ti-ia ki-il-la 8. a-na sa-ku-ut-ti _sze_ sza id-di-nu-ni 9. [_gu2]-KUM_ szu-um-hi-ir la tu-sza-ad-ba-ab 10. ki#-ma sze-am tu-usz-te-s,i 11. sza _3(disz) 1/3(disz) gin2 ku3-babbar_ sza ma-ah-ri#-[ka] 12. u3 _4(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-har x x [x x] x 13. le-qe2-e-ma se-am ki-ma i-ba#-asz-szu 14. a#-na# _e2_ {d}utu a-na _na4_ {d}utu ub-bi-ka?-ma# 15. u3 szi-ta-at ma-ah-ri-ka i-di-in-ma# 16. babila2{ki} _aga-us2-mesz_ 17. la i-ka-sza-du-ni left 1. qa2-qa2-di la# tu-qa2-la-al szu#-bi-la bi-it-ka# 2. i-na _ku3-babbar_ u3 _sze_ a-pu-ul tup-pa-ka szu-bi-la Version History |
| CT 02, pl. 30, Bu 1891-05-09, 356 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 2(esze3) 1(iku) _a-sza3 dumu-munus_ {d}utu-tab-ba-szu 2. 1(esze3) _dumu-munus_ bur-ra-ti-ia 3. 1(esze3) 3(iku) _dumu-munus_ ka-ra-su-mu-ia 4. 2(esze3) 1(iku) in-na-ba-tum 5. 1(bur3) 3(iku) be-le-su-nu _dumu-munus_ be-li2-ia 6. _a-sza3_ a-li-ik-tim 7. 1(esze3) 3(iku) _dumu-munus_ zi-s,i-na-am-ra-at 8. 1(esze3) im-mi-ir-tum 9. 1(esze3) 3(iku) nu-ru-ub-tum _dumu-munus_ bur-ra-ti-ia 10. 1(esze3) 3(iku) la-ma-si2 _dumu-munus_ e-ri-ba-am 11. 3(iku) pa-la-a _dumu-munus_ sa-ma-ra-ah 12. 1(esze3) 3(iku) ba-ru-um-tum _dumu-munus_ [...] 13. 1(esze3) 3(iku) {d}a-a-sza-ra-at _dumu-munus_ [...] 14. 4(iku) _dumu-munus_ dingir-ba-ni reverse 1. 1(esze3) _dumu-munus_ hu-wi-li-im# [x]-x 2. 1(esze3) 3(iku) ka-ma-s,i2-lum 3. _dumu-munus_ isz-ha-ti-ia 4. 1(esze3) la-ma-si2 _dumu-munus_ ah-lu-su 5. 1(esze3) _dumu-munus_ isz-me-sin 6. 3(iku) _dumu-munus_ na-bi-i3-li2-szu 7. 3(iku) _dumu-munus_ nu-ur2-i3-li2-szu 8. 1(esze3) _dumu-munus_ ka-al-ba-ti-ia 9. 1(esze3) 3(iku) be-le-su-nu _dumu-munus_ be-li2-ia 10. 5(iku) hu-nu-ub-tum _dumu-munus_ hi-is,-bi 11. 1(esze3) _dumu-munus_ li-pi2-it-esz18-dar 12. 4(iku) um-mi-ha-tam _dumu-munus_ x-x-dingir 13. 4(iku) _dumu-munus_ ku-ka-ti-ia 14. 1(esze3) _dumu-munus_ sza-at-{d}a-a _dumu-munus_ i-ku!-pi2-sin 15. 3(iku) i-lu-za-tum _dumu-munus_ ma-li-a-ra-ba 16. 2(iku) _dumu-munus_ bu-di-ia 17. 5(iku)? {d}a-a-ri-sza-at _dumu-munus_ la-ma-sa3? left column 1 1. 1(esze3) la-ma-si2 _dumu-munus_ hu-pa-di 2. 1(esze3) 3(iku) in-na-ba-tum column 2 1. 1(esze3) 3(iku) hu-szu-tum _dumu-munus_ ka-ra-ma-tum 2. 3(iku) ma-is-ma-ra-tum _dumu-munus_ a-hu-ni? Version History |
| CT 02, pl. 31, Bu 1891-05-09, 360 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. ap-lu-ut ha-li-ia-tum 2. sza a-na geme2-{d}utu _dumu-munus_ ia-ku-bi id-di-nu 3. lu!-bu-sza-am pi2-sza-tam 4. pi2!-qi2-ta-sza u2-ul id-di-im-ma 5. ($ blank space $) _di-ku5-mesz_ i-na e2-babbar2-ri-im 6. {disz}ha-li-ia-tum# 7. u3 geme2-{d}utu isz-szu-da-a-ma 8. {disz}ha-li-ia-tum 9. {disz}geme2-{d}utu 10. i-na ap-lu-ti-sza i-su2-uh reverse 1. t,up-pu-um sza ha-li-ia-tum 2. a-na geme2-{d}utu 3. ap-lu-sa3 id-di-nu 4. i-li-a-am sa3-ar i-he-pi2 5. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}amar-utu 6. u3 sin-mu-ba-li2-it, 7. ($ blank space $) di-in _e2 {d}utu [di]-ku5-mesz_ 8. {disz}sin#-i-qi2-sza-am 9. {disz}{d}utu-li-wi-ir! 10. {disz}dingir-szu-i-bi-szu 11. {disz}sin-ia-tum 12. {disz}{d}utu-i3-kusz2 Version History |
| CT 02, pl. 32, Bu 1891-05-09, 361 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _3(iku) GAN2 a-sza3 ab-sin2_ 2. _sza3 a-sza3_ ta-wi-ir-tim sza _dumu-mesz_ szu!(TE)-ge-esz 3. _a-gar3_ na-gu-u2 4. _bala-ri i7_ ir-ni-na 5. _a-sza3_ ri-isz-{d}marduk _dumu_ dumu-u4-2(u)-kam _dumu_ szu-ge-esz 6. _ki_ ri-isz-{d}marduk _dumu_ dumu-u4-2(u)-kam be-el _a-sza3_ 7. a-na qa2-be2-e a-ta-na-ah-i3-li2 8. _dumu_ s,il2-li2-{d}utu 9. {disz}ab-du-isz-ta-ra su-ga-gu 10. u3 ri-isz-{d}marduk be-el _a-sza3_ 11. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim 12. a-na _gu2-un_ a-na _tab-ba_ 13. a-na _mu 1(disz)-kam ib2-ta-e3_ 14. a#-wi-lum ma-la a-wi-lim 15. ma-na-ah-tam a-na _a-sza3_-im 16. i-sza-ak-ka-nu reverse 1. _u4 buru14-sze3_ 2. _a-sza3_ a-na pi2-i szu-ul-pi2-szu 3. i-sza-ad-da-du-ma 4. _1(bur3) GAN2 1(disz)-e 8(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}utu 5. _gu2-un a-sza3 i3-ag2-e-mesz_ 6. u3 ma-na-ah-ta-szu-nu i-ip-pa-lu-ma 7. _sze_-am ba-szi-a-am x x x x 8. mi-it-ha-ri-isz i-zu-uz-zu 9. _sza3 gu2-un a-sza3_-szu _igi-4(disz)-gal2 ku3-babbar_ ma-hi-ir single ruling 10. _igi_ a-ta-na-ah-i3-li2 _dumu_ s,il2-li2-{d}utu 11. _igi_ gi-mil-{d}marduk _dumu_ s,il2-li2-{d}utu 12. _igi_ i3-li2-i-qi2-sza-am _dumu_ e-tel-pi4-{d}marduk 13. _igi_ {d}suen!-e-ri-ba-am _dumu e2-dub-ba#-[a] single ruling 14. _iti gu4-si-sa2 u4 3(disz)-kam_ 15. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e {uruda#}ki-lugal!-gub-ba ib2-diri#-ga e2 mah e2-ni2-te-en-[du10-sze3] ki!-a bi2-ib2-us2-a_ seal 1 (uninscribed) 1. _kiszib3_ ab-du-isz-ta-ra Version History |
| CT 02, pl. 33, Bu 1891-05-09, 366 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}a-na-{d}a-a-uz-ni 2. _dumu-munus_ sa-li-ma-tum 3. {disz}sa-li-ma-tum 4. u3-li-il-szi-ma 5. a-na asz-szu-tim 6. u3 mu-tu-tim 7. a-na be-el-szu-nu 8. _dumu_ ne-me-lum i-di-szi 9. a-na-{d}a-a-uz-ni 10. el-le-et ma-ma-an 11. mi-im-ma e-li a-na-{d}a-a-uz-ni 12. u2-la i-szu 13. _mu_ {d}utu {d}marduk 14. u3 su-mu-la-dingir 15. sza a-wa-at _dub_ an-ni-im 16. u3-na-ka-ru reverse 1. _igi_ li-pi2-it-esz18-dar 2. _igi_ bur-nu-nu 3. _igi_ {d}mar-tu-ba-ni 4. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni 5. _igi_ i3-da-du-um 6. _igi_ {d}utu-e-mu-qi2 7. _igi_ im-gur-ru-um 8. _igi_ sin-i-qi2-sza-am 9. _igi_ be-le-su2-nu 10. _igi_ {d}a-a-szi-ti 11. _igi_ la-ma-si2 12. _igi_ hu-na-bi-ia 13. _igi_ be-ta-ni 14. _igi_ geme2-{d}utu 15. _igi_ na-ab-ri-tum 16. _igi_ sza-at-{d}a-a Version History |
| CT 02, pl. 34, Bu 1891-05-09, 367 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _4(iku) GAN2 2(u) 5(disz) sar a-sza3_ ts: erbet ikû ešrā ḫamšat mūšar eqlam it: 4 iku (e) 25 sar di terreno 2. i-na ta-wi-ir-tim ts: ina tawirtim it: nel distretto 3. sza a-mu-ru-um ts: ša amurrum it: di Amurru, 4. _da_ be-li-ia ts: ṭēḫi bēliya it: adiacente (alle proprietà di) Beliya 5. u3 qa-ra-su-mi-ia ts: u qarasumiya it: e Qarasumiya, 6. _ha-la_ a-sa-li-ia ts: zitti asaliya it: porzione (dell'eredità) di Asaliya, 7. i-ti dingir-szu-i-bi-szu ts: i(t)ti ilšu-i(b)bišu it: da Ilšu-ibbišu, 8. _dumu_ be-li-ia ts: mār bēliya it: figlio di Beliya, 9. {disz}ku-ia-tum ts: kuiatum it: Kuiatum, 10. _dumu-munus_ a-sa-li-ia ts: mārat asaliya it: figlia di Asaliya, 11. u3-sze-s,i ts: ušēṣi it: ha ottenuto. 12. u3-la i-ta-ar ts: ula itār it: (Che) nuovamente (lit. non ritornerà) 13. dingir-szu-i-bi-szu ts: ilšu-i(b)bišu it: Ilšu-ibbišu 14. a-na ku-ia-tum ts: ana kuiatum it: Kuiatum 15. u3-la e-ra-ga-am ts: ula era(g)gam it: non citerà in giudizio, 16. _mu_ {d}utu {d}a-a ts: niš šamaš ayya it: nel nome di Šamaš, Ayya, reverse 1. {d}marduk u3 su-mu-la-dingir it-ma ts: marduk u sumula-ilu itma it: Marduk e Sumula-ilu, ha giurato. 2. _igi_ li-pi2-it-esz18-dar ts: maḫar lipit-ištar it: Dinnanzi a Lipit-ištar, 3. _igi_ bur-nu-nu ts: maḫar burnunu it: dinnanzi a Burnunu, 4. _igi_ {d}mar-tu-ba-ni ts: maḫar amurru-bani it: dinnanzi ad Amurru-bani, 5. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni ts: maḫar adad-remeni it: dinnanzi ad Adad-remeni, 6. _igi_ i-da-du-um ts: maḫar idadum it: dinnanzi a Idadum, 7. _igi_ na-ap-sa-nu-um ts: maḫar napsanum it: dinnanzi a Napsanum, 8. _igi_ ta-ku-um-ma-tum ts: maḫar takummatum it: dinnanzi a Takummatum, 9. _igi_ be-le-su2-nu ts: maḫar bēle(s)sunu it: dinnanzi a Belessunu, 10. _igi_ da-szu-ru-um ts: maḫar dašurum it: dinnanzi a Dašurum, 11. _igi_ sin-re-me-ni ts: maḫar sîn-remeni it: dinnanzi a Sin-remeni, 12. _igi_ be-le-su2-nu ts: maḫar bēle(s)sunu it: dinnanzi a Belessunu, 13. _igi_ la-ma-si2 ts: maḫar lama(s)si it: dinnanzi a Lamassi, 14. _igi_ {d}a-a-szi-ti ts: maḫar ayya-šiti it: dinnanzi ad Ayya-šiti, 15. _igi_ hu-szu-tum ts: maḫar ḫušutum it: dinnanzi a Ḫušutum, 16. _igi_ {d}inanna-ama-mu ts: maḫar inanna-amamu it: dinnanzi a Inanna-amamu. Version History |
| CT 02, pl. 35, Bu 1891-05-09, 375 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _ibila-sze3_ tab-ni-esz18-dar 2. _dumu-munus_ na-bi-{d}suen 3. be-le-su2-nu 4. _dumu-munus_ nu-ur2-i3-li2-szu 5. a-hi-sza a-di tab-ni-esz18-dar 6. ba-al-t,a3-at 7. be-le-su2-nu tab-ni-esz18-dar 8. i-pa-la-ah u2-ka-ba-si2 9. szum-ma pa-la-hi-sza 10. _e2_ sza ga-gi-im 11. u3 bu-sze-sza 12. ma-la i-ba-szu-u2 13. i-na ga-gi-im 14. sza be-le-su2-nu reverse 1. _mu_ {d}utu <<DISZ>> {d}marduk 2. u3 su-mu-la-dingir 3. sza pi2 _dub_ a-ni-im 4. u2-na-ka-ru 5. _igi_ {d}utu-tab-ba-szu 6. _igi_ {d}da-mu-gal-zu 7. _igi_ {d}mar-tu-ba-ni 8. _igi_ i-bi-is-nu-um 9. _dumu_ na-bi-{d}suen 10. _igi_ {d}a-a-tal-lik 11. _dumu-munus_ inim-{d}nanna-gin7 12. _igi_ e-ri-isz-ti-{d}a-a 13. _igi_ bur-nu-nu 14. _igi_ na-asz-pa-tum 15. _dumu-munus_ ba-lum 16. _igi_ ma-ti-ia 17. _dumu-munus_ x-ma-ah-x-[(x)]-la? 18. _igi_ ru-ba-tum left 1. _dumu-munus_ i-tu-ma-nim _igi_ szu-ha-tum 2. _dumu-munus_ nu-ri-ia _igi_ geme2-{d}utu Version History |
| CT 02, pl. 36, Bu 1891-05-09, 377 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(disz) sar e2 ki-gal2_ ts: ištēn mūšar maškanam it: 1 sar di terreno non edificato, 2. _da e2_ a-ba-tum ts: ṭēḫi bīt abatum it: adiacente alla casa di Abatum 3. u3 _da e2_ i-din-{d}utu ts: u ṭēḫi bīt i(d)din-šamaš it: e adiacente alla casa di Iddin-šamaš, 4. _sag-bi 1(disz)-kam_ sa-ri-qum ts: rēšušu ištēn sariqum it: un suo fronte (è la proprietà di) Sariqum, 5. _sag-bi 2(disz)-kam_ u2-tul2-{d}ma-mi ts: rēšušu šānûm utul-mami it: l'altro suo fronte (è la proprietà di) Utul-mami, 6. _ki_ {d}suen-sze-me _dumu_ na-ra-am-e2-a ts: itti sîn-šēme mār narām-ea it: da Sin-šēme, figlio di Narām-ea, 7. {disz}ib-ni-{d}mar-tu _dumu_ u2-tul2-{d}ma-mi ts: ibni-amurru mār utul-mami it: Ibni-amurru, figlio di Utul-mami, 8. _in-szi-sa10 sa10 til-la-bi-sze3_ ts: išām ana šīmišu gamrim it: ha comprato; al suo prezzo pieno 9. _ku3-babbar in-na-an-la2_ ts: kaspim išqul it: (in) argento ha pagato (lit. pesato). 10. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ ts: bukānam šūtuq it: Il pestello è stato ceduto (= la transazione è avvenuta), 11. _inim-bi al-til sza3-ga-ni al-du10_ ts: awassu gamrat libbašu ṭāb it: la trattativa è terminata, il suo cuore è soddisfatto. 12. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ ts: ana warkiāt ūmī awīlum ana awīlim it: (Che) nei giorni a venire uomo contro uomo 13. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ ts: ul iraggum it: non ricorra, reverse 1. _mu_ {d}utu {d}marduk ts: niš šamaš marduk it: nel nome di Šamaš, Marduk, 2. {disz}sin-mu-ba-li2-it, ts: sîn-muballiṭ it: Sin-muballiṭ 3. u3 {iri}zimbir{ki} it-mu-u2 ts: u sippar itmû it: e Sippar hanno giurato. single ruling 4. _igi_ na-bi-i3-li2-szu _dumu_ ARAD2-i3-li2-szu ts: maḫar nābi-ilišu mār warad-ilišu it: Dinnanzi a Nabi-ilišu, figlio di Warad-ilišu; 5. _igi_ {d}nanna-sag-kal _dumu_ sig-esz18-dar ts: maḫar nanna-ašarid mār ipiq-ištar it: dinnanzi a Nanna-ašarid, figlio di Ipiq-ištar; 6. _igi_ bu-ri-ia _dumu_ e-ri-ba-am ts: maḫar būriya mār eribam it: dinnanzi a Buriya, figlio di Eribam; 7. _igi_ i-din-{d}utu _dumu_ sin-i-din-nam ts: maḫar i(d)din-šamaš mār sîn-i(d)dinam it: dinnanzi a Iddin-šamaš, figlio di Sin-iddinam; 8. _igi_ ip-qu2-sza _dumu_ sa-li-ia ts: maḫar ipquša mār saliya it: dinnanzi a Ipquša, figlio di Saliya; 9. _igi_ sza-ma-ia-tum _dumu_ sig-esz18-dar ts: maḫar šamaiatum mār ipiq-ištar it: dinnanzi a Šamaiatum, figlio di Ipiq-ištar; 10. _igi_ li-pi2-it-esz18-dar _dumu_ im-gur-rum ts: maḫar lipit-ištar mār imgurrum it: dinnanzi a Lipit-ištar, figlio di Imgurrum; 11. [_igi_] sin-re-me-ni _dumu_ e-ri-ib-sin ts: maḫar sîn-remeni mār erib-sîn it: dinnanzi a Sin-remeni, figlio di Erib-sin; 12. [_igi_ be]-el-szu-nu _dumu_ akszak{ki}-gal ts: maḫar bēlšunu mār akšak-rabî it: dinnanzi a Belšunu, figlio di Akšak-rabi; 13. _igi_ e-ri-ba-am _dub-sar_ ts: maḫar eribam ṭupšarrum it: dinnanzi a Eribam, lo scriba; left 1. _igi_ sa-ri-qum _dumu_ sin-ub-lam ts: maḫar sariqum mār sîn-ublam it: dinnanzi a Sariqum, figlio di Sin-ublam; 2. [_igi_] lu2-{d}[x] _dumu_ {d}nanna-ma-an-szum2 ts: maḫar awīl... mār nanna-iddinam it: dinnanzi ad Awil..., figlio di Nanna-iddinam. Version History |
| CT 02, pl. 37, Bu 1891-05-09, 381 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _4(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na e-bi-ir-tim 2. i-na ta-wi-ir-tim sza te-nu-[nam] 3. e-li-ti-im 4. i-ta qa-ra-ni-im _dumu e2-gal_ 5. u3 i-ta i3-li2-mi-di 6. _sag-bi 1(disz)-kam kaskal_ asz-ta-ba-sa#? 7. _sag-bi 2(disz)-kam_ nam-ka-ru-um sza _a-gar3_ te-nu-nam 8. _ki_ {d}nanna-ma-an-szum2 9. u3 {d}suen-ba-ni _szesz-a-ni dumu-mesz#_ {d}suen-a-bu-szu 10. {disz}dingir-szu-ba-ni i-sza-am 11. a-na szi-mi-szu ga-am-ri-im 12. _ku3-babbar_ isz-qu2-ul _{gesz}gan-na ib2-ta-bal_ 13. a-wa-su2 ga-am-ra-at# reverse 1. _ku3-babbar_ szi-im _a-sza3_-szu-nu# 2. ga-am-ra-am li-ba-szu-nu# t,u2-ub 3. _ku3-babbar_ u2-la ni-il-qe2-e 4. u2-la i-qa2-ab-bu-u2 5. _igi_ szi-bi-szu-ma il-qe2-e 6. _u4-kur2-sze3_ {disz}{d}nanna-ma-an-szum2 7. u3 {d}suen-ba-ni a-na _a-sza3_ 8. u2-la e-ra-ga-mu 9. _mu_ {d}utu {d}amar-utu u3 sa3-bi-um _in-pa3_ 10. pa2-aq-ri ah-hi-szu u3 _nin-a-ni-mesz_ sin-ba-ni _dumu-me_ {d}suen-a-bu-szu 11. {disz}{d}nanna-ma-an-szum2 u3 sin-ba-ni i-ta-na-pa-lu 12. _igi_ i3-li2-we-de-ku _dumu_ {d}mar-tu-ba-ni 13. _igi_ {d}nanna-ki _dumu_ sin-na-s,ir 14. _igi_ sin-re-me-ni _dumu_ isz-me-sin 15. _igi_ {d}nanna-ki-ag2 _dumu_ sin-i-din-nam left column 1 1. _igi_ mu-na-wi-ru-um 2. _igi_ sin-be-el-i3-li2 3. _igi_ sin-ub-lam column 2 1. _igi_ {d}nanna-ma-an-szum2 2. _igi_ u-bar-{d}nin-urta _dub-sar_ 3. _igi_ sin-e-ri-ba-am Version History |
| CT 02, pl. 38, Bu 1891-05-09, 325 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na _ugula dam-gar3_ zimbir{ki}-ia-[ah-ru-rum] 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma am-mi-di-ta-na-ma 4. _lu2_ mu-sza-ad-di-in _siki-ud5_ 5. ki-a-am u2-lam-mi-da-an-ni um-ma szu-ma 6. a-na _ugula dam-gar3_ zimbir{ki}-ia-ah-ru-rum 7. asz-szum _siki-ud5_ ne-me-et-ti-szu 8. a-na babila2{ki} 9. szu-bu-li-im 10. asz-ta-na-ap-pa-ar-ma 11. _siki-ud5_ ne-me-et-ta-szu 12. u2-ul u2-sza-bi-lam 13. ki-a-am u2-lam-mi-da-an-ni 14. a-na mi-nim _siki-ud5_ ne-me-et-ta-ka 15. a-na babila2{ki} 16. la tu-sza-bi-lam 17. a-na e-pe2-szi-im an-ni-i-im 18. ki-i la ta-ap-la-ah reverse 1. ki-ma tup-pi2 an-ni-a-[am] 2. ta-am-ma-ru# 3. _siki-ud5_ ne-me-et-ta-ka 4. a-na babila2{ki} 5. szu-bi-lam Version History |
| CT 02, pl. 39, Bu 1891-05-09, 387 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na _e2_ su-mu-ra-a-ah 2. sza _da e2_ ni-id-nu-sza 3. u3 _da e2_ {d}al-la-tum 4. {disz}{d}suen-e-ri-ba-am 5. _dumu_ akszak{ki}-ra-bi 6. ib-qu2-ur2-ma 7. a-na da-ia-<<NU>>-ni i-li-ku-ma 8. da-ia-nu di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma 9. {disz}{d}suen-e-ri-ba-am ar-nam 10. i-mi-du-szu-ma 11. ku-nu-kam sza la ra-ga-mi 12. u2-sze-zi-bu-szu 13. u2-ul i-ta-ar-ma 14. {disz}{d}suen-e-ri-ba-am reverse 1. a-na _e2_ su-mu-ra-a-ah 2. u2-ul i-ra-ga-mu 3. _mu_ {d}utu sa3-bi-um u3 zimbir{ki} 4. _igi_ ia-ah-ba-as-DINGIR 5. _igi_ na-bi-i3-li2-szu 6. _dumu-mesz_ li-pi2-it-esz18-dar 7. _igi_ ur-{d}su-bu-la _sanga_ 8. _dumu_ er3-ra-na-da 9. _igi_ {d}utu-ma-an-szum2 _dumu_ i3-li2-KA-ga-mil 10. _igi_ {d}suen-be-el-i3-li2 _dumu_ nu-ur2-sin 11. _igi_ be-li2-na-s,ir _dumu_ sin-ga-mil 12. _igi_ en-ne-nu-um _dumu_ za-na-tum 13. _igi_ ARAD2-sa3 _dumu_ i3-li2-ib-ba-an-ni 14. _igi_ i-na-szu-{d}utu _dumu_ i3-li2-i-din-nam 15. _igi_ {d}suen-tab-ba-we-di-im left 1. _dumu_ sze-ru-um-i3-li2 _igi_ a-ba-tum _dub-sar_ 2. _igi_ sza-ma-ia _dumu_ ur-{d}nanna 3. _igi_ mu-na-wi-ru-um _dumu_ sin-e-ri-ba Version History |
| CT 02, pl. 40, Bu 1891-05-09, 368 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}{d}utu-tab-ba-szu a-pil tap-pi2-lum 2. {disz}tap-pi2-lum a-na {d}utu-tab-ba-szu 3. ap-lu-tam i-di-in 4. _mu_ {d}utu {d}a-a _mu_ {d}marduk 5. u3 {d}suen-mu-ba-li2-it, 6. _in-pa3-de3-mesz_ 7. a-na _u4-kur2-sze3 egir-ra_-am 8. {disz}e-ri-ba-am-{d}suen la i-ra-ga-mu 9. _igi_ {d}suen-sze-me-e _dumu_ {d}suen-na-s,ir 10. _igi_ {d}iszkur-i-din-nam _dumu_ be-li2-en-nam 11. _igi_ na-ra-am-i3-li2-szu 12. _dumu_ {d}suen-re-me-ni 13. _igi_ sa-su2-nu-um _dumu_ an-ni-dingir 14. _igi_ {d}suen-a-bu-szu ($ erasure $) 15. _dumu_ na-ra-am-i3-li2-szu reverse 1. _igi_ {d}suen-ga-mil _dumu_ i-bi-sin 2. _igi_ a-ha-am-ar-szi _dumu_ a-hu-ni 3. _igi_ a-ra-ru-um _dumu_ be-el-a-nu-um 4. _igi_ {d}utu-ri-isz _dumu_ i-din-{d}mar-tu 5. _igi_ t,a3-ab-tap-pu-um 6. _dumu_ {d}utu-e-mu-qi2 7. _igi_ ta-ri-bu-um 8. _dumu_ {d}utu-be-el-i3-li2 9. _igi_ nu-ur2-{d}iszkur _dumu_ su2-hu-um single ruling Version History |
| CT 02, pl. 40, Bu 1891-05-09, 394 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}ka-ra-na-tum 2. _dumu-munus_ nu-ur2-{d}suen 3. i-na ma-ri-szu u3 ma-ra-ti-[szu] 4. mi-im-ma ma-ma-an 5. e-li ka-ra-na-tum 6. _dumu-munus_ nu-ur2-{d}suen 7. u2-la i-szu 8. da-mi-iq-tum 9. _nin-a-ni_ sza ka-ra-na-tum 10. a-na mu-ti-im 11. i-na-di-szi reverse 1. _igi_ e2-a-i-din-nam 2. _dumu_ zi-ki-la-ia 3. _igi_ s,i2-is-su-na-ra-at 4. _dumu_ i3-li2-isz-ti-kal2 5. _igi_ u-bar-ru-um _dumu_ sin-tab-ba-we-di 6. _igi_ ip-qu2-sza _dumu_ ku-na-tum 7. _igi_ sin-be-la-ap-li 8. _dumu_ be-la-nu-um Version History |
| CT 02, pl. 41, Bu 1891-05-09, 410 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _ibila#_ sza-at-{d}a-a _lukur utu_ dumu-munus_ {d}utu#-dingir it: Eredità di Šat-ayya, naditu di Šamaš, figlia di Šamaš-ilum; 2. {disz}a-ma-at-{d}ma-mu _lukur utu dumu-munus_ sza-i3-li2-szu it: Amat-mamu naditu di Šamaš, figlia di Ša-ilišu 3. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza it: (è) l'erede delle sue proprietà: 4. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na ga-mi-na-nu-um it: un eblu di terreno a Gaminanum, 5. i-ta _a-sza3_ {d}i-ku!-nu-um-qa2-zu it: vicino al campo di Imanum-qa(s)su 6. u3 i-ta _a-sza3_ a-hu-ni! _dumu_ a-ab-ba it: e vicino al campo di Aḫuni figlio di Abba, 7. _1/2(disz) sar e2-du3!-a_ i-na ga-gi-im it: una costruzione di mezzo sar nel convento 8. _da e2_ mu-ha-ad-di-tum _dumu-munus_ ab-di-im it: vicino alla casa di Muḫadditum figlia di Abdim, 9. mi-im-ma an-ni-im it: (è) Tutto ciò 10. sza sza-at-{d}a-a _lukur utu_ um-ma-sza it: che Šat-ayya, naditu di Šamaš sua madre, 11. a-na a-ma-at-{d}ma-mu _dumu-munus_ sza-i3-li2-szu id-di-in it: ad Amat-mamu figlia di Ša-ilišu ha dato. 12. 3(iku) _GAN2 a-sza3_ ta-wi-ir-tum i-na ga-mi-na-nu-um it: 3 iku di terreno irrigato a Gaminanum 13. i-ta _a-sza3_ {d}suen-re-me-ni it: vicino al campo di Sin-remeni 14. u3 i-ta _a-sza3_ na-bi-{d}utu it: e vicino al campo di Nabi-Šamaš, reverse 1. _1(disz) sag geme2_ i3-li2-dum-qi2!(DI) it: una schiava (di nome) Ili-dumqi, 2. _1(disz) sag geme2_ be-el-ti-ma-le-e it: una schiava (di nome) Bel-timale, 3. _1(disz) sag geme2_ {d}ur-ki-tum-la-ma-si2 it: una schiava (di nome) Urkitum-lama(s)si, 4. _1(disz) ab2 6(disz) u8-udu-hi-a_ it: una vacca, sei pecore, 5. mi-im-ma an-ni-im sza-i3-li2-szu a-bu-sza it: tutto ciò Ša-ilišu, suo padre, 6. u3 sza-mu-uh-tum um-ma-sza it: e Šamuḫtum, sua madre, 7. a-na a-ma-at-{d}ma-mu ma-ar-ti-szu-nu id-di#-nu it: ad Amat-mamu, loro figlia, hanno donato. 8. i-na ah-hi-sza a-na sza ta-ra-mu-u2 it: Tra i suoi fratelli, a quello che preferisce, 9. ap-lu!-sa3 i-na-di-in it: la sua eredità lascerà (lit. darà). 10. a-di sza-at-{d}a-a _dumu-munus_ {d}utu!-dingir! it: Finché Šat-ayya, figlia di Šamaš-ilum, 11. ba-al-t,a3-at i-na _mu 1(disz)-kam_ it: sarà in vita, ogni anno 12. _1(disz) gin2! ku3-babbar siki-ba 6(disz) sila3 i3-ba_ it: 1 siclo di argento in abiti, 6 litri d'olio, 13. _4(disz) ezem {d}utu 2(ban2) zi3!-da 1(disz) uzu!-ta-am3 2(disz) sze_ it: 4 porzioni, in occasione delle feste di Šamaš, (composte da): 2 seah di farina, 1 (pezzo di) carne, e due litri d'orzo 14. {disz}a-ma-at-{d}ma-mu it-ta-na-di-szi-im it: Amat-mamu le darà. 15. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}amar-utu u3 ha-am-mu-ra-pi2 _in-pa3-de3-mesz_ it: Sul nome di Šamaš, Ayya, Marduk e Ḫammurapi ha giurato. 16. _igi_ an-pi4-{d}a-a _sanga {d}utu_ it: Dinnanzi a Anpi-ayya, supervisore del personale del tempio, 17. _igi#_ isz-me-{d}suen _sanga {d}utu_ it: dinnanzi a Išmi-sin, supervisore del personale del tempio, 18. [_igi_] {d}marduk-la-ma-sa3-szu _ugula lukur utu_ it: dinnanzi a Marduk-lamassašu, supervisore delle naditu di Šamaš, 19. [_igi_ ra]-pa#-asz-MI{li2}-e2-a _ugula lukur utu_ it: dinnanzi a Rapaš-ṣilli, supervisore delle naditu di Šamaš, 20. [_igi_ x]-x-{d}en-lil2 it: dinnanzi a ...-enlil, 21. [_igi_ x-x]-ma-an-szum2 it: dinnanzi a ...manšum, 22. [_igi_ e]-ri#-ib-{d}suen it: dinnanzi a Erib-sin. left 1. [_iti_] e#-lu-lu _u4 1(u) 3(disz)-kam_ it: Il mese di Elelu, il giorno 13, 2. [_mu_] esz3#-nun-na _a gal-gal mu-un-gul-la_ it: (del)l'anno (in cui) Ešunna dall'inondazione fu distrutta. Version History |
| CT 02, pl. 42, Bu 1891-05-09, 2174a Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1(u) 2(disz) <sar> {gesz}kiri6 geszimmar_ ts: šinšeret mūšar kiri gišimmarī it: 12 SAR di palmeto (di palme di datteri) 2. i-ta _{gesz}kiri6_ ri-isz-{d}utu _egir_ {d}utu ts: ita kiri rīš-šamaš warki šamaš it: adiacente al palmeto di Rīš-šamaš, vice (del tempio) di Šamaš 3. dumu-<<munus>> sa-a-la ts: mār sāla it: figlio di Sala, 4. _sag-bi 2(disz)-kam_ gi-ru-um ts: rēšušu šanûm girum it: l'altro suo fronte (confinante con la proprietà di) Girum, 5. _ki_ ri-isz-{d}utu _dumu_ sa-a-la ts: itti rīš-šamaš mār sāla it: da Rīš-šamaš, figlio di Sala, 6. {disz}a-ha-ta-a-ni _lukur_ {d}utu ts: aḫatani nadīt šamaš it: Aḫatani, naditu di Šamaš 7. _dumu-munus_ ku-ru-um ts: mārat kurum it: figlia di Kurum, 8. i-na _har_-sza!(szu) _in-szi-in-sa10_ ts: ina šewiriša išam it: con il suo anello ha comprato; 9. _sa10 <til>-la-bi-sze3_ ts: šīmišu gamrim it: il suo giusto prezzo 10. _ku3-babbar_-am _in-na-an-la2_ ts: kaspam išqul it: in argento ha pagato. 11. _sza3-ga-ni al-du10_{ab} ts: libbašu ṭāb it: Il suo cuore è soddisfatto, 12. _gesz-gan ib2-ta-bala_ ts: bukānam šūtuq it: il pestello è stato ceduto (= la transazione è avvenuta), 13. _inim-bi al-til_ ts: awassu gamrat it: la trattativa è terminata. 14. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra!(sze3)_ ts: ana warkiāt ūmī awīlum ana awīlim it: (Che) in futuro uomo contro uomo 15. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ ts: ul iraggum it: non reclami, reverse 1. _mu_ {d}utu {d}marduk ts: niš šamaš marduk it: nel nome di Šamaš, Marduk 2. {disz}ha-am-mu-ra-pi2 ts: ḫammurapi it: (e) Ḫammurapi (hanno giurato). 3. _igi_ am-ri-i3-li2-szu _dumu_ na-ra-am-e2-a ts: maḫar amri-ilišu mār naram-ea it: Davanti ad Amri-ilišu, figlio di Naram-ea; 4. _igi_ ia-ti-dingir _dumu_ a-pil2-sin ts: maḫar yâti-ilu mār apil-sîn it: davanti a Yati-ilu, figlio di Apil-sin; 5. _igi_ i-bi-{d}utu _igi_ e-tel-lum-{d}utu ts: maḫar ibi-šamaš maḫar etellum-šamaš it: davanti a Ibi-šamaš (e) davanti a Etellum-šamaš, 6. _dumu-mesz_ bu-s,i2-ia ts: mārī buṣiya it: figli di Buṣiya; 7. _igi_ i-zi-za-ri-e! ts: maḫar izizarie it: davanti a Izizarie; 8. _igi_ e-ri-ib-sin _dumu_ e2-a-ra!-bi ts: maḫar erib-sîn mār ea-rabî it: davanti a Erib-sin, figlio di Ea-rabi; 9. _igi_ su2-nu-um _dumu_ sin-i-din-nam ts: maḫar sunum mār sîn-i(d)dinam it: davanti a Sunum, figlio di Sin-iddinam; 10. _igi_ i-tur2-a-asz-du-um _dumu_ dingir-szu-gal ts: maḫar itur-ašdum mār ilšu-rabî it: davanti a Itur-ašdum, figlio di Ilšu-rabi; 11. _igi_ i3-li2-ia-bu-sin ts: maḫar iliyabu-sîn it: davanti a Iliyabu-sin; 12. _igi_ e-ri-ib-sin _dumu_ zu-<ur>-zu-ri!-ia! ts: maḫar erib-sîn mār zurzuriya it: davanti a Erib-sin, figlio di Zurzuriya; 13. _igi_ {d}utu-bi-ir-ka-ia ts: maḫar šamaš-birkaya it: davanti a Šamaš-birkaya; 14. _igi_ ki!(DI)-ma-hu-um ts: maḫar kimaḫum it: davanti a Kimaḫum; 15. _igi_ ri-isz-{d}utu ts: maḫar rīš-šamaš it: davanti a Riš-šamaš; left 1. _igi_ i-lu-ni _dumu_ a?-x-i3-li2-BU? ts: maḫar iluni mār a...-ilibu it: davanti a Iluni, figlio di A..-ilibu. envelope obverse beginning broken 1'. _dumu#_ [sa-a-la] ts: mār sāla it: figlio di Sala, 2'. _sag-bi#_ [... gi-ru-um] ts: rēšušu šānûm girum it: l'altro suo fronte (confina con la proprietà di) Girum, 3'. _ki_ ri#-[isz-{d}utu] ts: itti rīš-šamaš it: da Rīš-šamaš 4'. _dumu_ sa-[a-la] ts: mār sāla it: figlio di Sala, 5'. {disz}a-ha-ta#-[a-ni _lukur_ {d}utu] ts: aḫatani nadīt šamaš it: Aḫatani, naditu di Šamaš 6'. _dumu-munus_ ku-ru-[um] ts: mārat kurum it: figlia di Kurum, 7'. i-na _har_-sza!(szu) _in-[szi-in-sa10_] ts: ina šewiriša išam it: con il suo anello ha comprato; 8'. _sa10-bi la til_-[...]-um ts: šīmišu gamrim it: il suo giusto prezzo 9'. _ku3-babbar_-am _in-na-an-[la2_] ts: kaspam išqul it: in argento ha pagato. 10'. _sza3-ga-ni al-du10_{ab} ts: libbašu ṭāb it: Il suo cuore è soddisfatto, 11'. _gesz-gan ib2-ta-bala_ ts: bukānam šūtuq it: la transazione è avvenuta. 12'. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra!_ ts: ana warkiāt ūmī awīlum ana awīlim it: (Che) in futuro uomo contro uomo, 13'. _inim-bi al-bi-sze3_ ts: awassu gamrat it: la trattativa è terminata, 14'. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ ts: ul iraggum it: non reclami 15'. _mu_ {d}utu {d}marduk ts: niš šamaš marduk it: nel nome di Šamaš, Marduk, 16'. {disz}ha-am#-[mu-ra-pi2] ts: ḫammurapi it: Ḫammurapi 17'. u3 {iri}[zimbir{ki}] ts: u sippar it: e Sippar, 18'. _in#-pa3#-[de3-mesz_] ts: itmû it: hanno giurato. rest broken reverse beginning broken 1'. _dumu#_ [...] ts: mār ... it: figlio ... 2'. _igi_ x-[...] ts: maḫar ... it: davanti a ... 3'. _dumu_ x-[...] ts: mār ... it: figlio ... 4'. _igi_ su2-nu-[um _dumu_ sin-i-din-nam] ts: maḫar sunum mār sîn-i(d)dinam it: davanti a Sunum, figlio di Sin-iddinam; 5'. _igi_ {d}utu-[bi-ir-ka-ia] ts: maḫar šamaš-birkaya it: davanti a Šamaš-birkaya; 6'. _igi_ x-[...] ts: maḫar ... it: davanti ... 7'. _dumu#_ [...] ts: mār ... it: figlio ... broken 1". _igi_ a-hu-um-wa-qar _dub-sar_ ts: maḫar aḫum-waqar ṭupšarrum it: davanti a Aḫum-waqar, lo scriba. seal 1 (uninscribed) 1. _kiszib3#_ am-ri-i3-li2-szu ts: kunuk amri-ilišu it: Sigillo di Amri-ilišu seal 2 (uninscribed) 1. _kiszib3_ ki-ma-a#-hu-um ts: kunuk kimaḫum it: Sigillo di Kimaḫum seal 3 (uninscribed) 1. _kiszib3_ qa2-ti#-dingir ts: kunuk qati-ilu it: Sigillo di Qati-ilu seal 4 (uninscribed) 1. _kiszib3#_ ri-isz#-{d}utu ts: kunuk rīš-šamaš it: Sigillo di Rīš-šamaš seal 5 (uninscribed) 1. _kiszib3_ i-bi-{d}utu ts: kunuk ibi-šamaš it: Sigillo di Ibi-šamaš seal 6 (uninscribed) 1. _kiszib3#_ [...]-ZU?-x-x ts: kunuk ... it: Sigillo di ... seal 7 (uninscribed) 1. _kiszib3_ i-zi-za-ri-e ts: kunuk izizarie it: Sigillo di Izizarie seal 8 (uninscribed) 1. _kiszib3#_ i3-li2-ia-bu-x ts: kunuk iliyabu-x it: Sigillo di Iliabu... seal 9 (uninscribed) 1. _kiszib3_ {d}x-x-[...] ts: kunuk ... it: Sigillo di ... seal 10 (uninscribed) 1. _kiszib3_ i-lu-ni ts: kunuk iluni it: Sigillo di Iluni seal 11 (uninscribed) 1. _kiszib3_ e-ri#-ib#-sin ts: kunuk erib-sîn it: Sigillo di Erib-sin Version History |
| CT 02, pl. 43, Bu 1891-05-09, 2175a Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}hu-za-lum u3 KA-{d}a-a _lukur_ {d}utu 2. _dumu-me_ na-bi-{d}utu 3. asz-szum _igi-sa2_ la-ma-sa3-at {d}inanna sza _ga2#-[gi-a]{ki}_ 4. is,-s,a-ab-tu {disz}{d}suen-na-di-in-szu-mi 5. sza-pi2-ir zimbir{ki} _di-ku5-mesz_ ik-szu-du!-ma 6. a-wa-ti-szu-nu i-mu-ru-ma 7. _3(disz) sila3 ninda e2_ {d}utu a-na _2(disz) sila3 ninda-ta_ tu-ur-ru 8. _6(disz) sila3 kasz 2(disz) {dug}bur-zi utu2 1(disz) {dug}bur-de2-a_ 9. 2(disz) mi-sze-er-tim _uzu szu!-ti-a_ {disz}hu-za-lum 10. sza sza-ta-mu-ti-szu sza _e2_ {d}utu 11. i-na _iti 1(disz)-kam u4 6(disz)-kam 2(disz) sila3 kasz_ sza ki-di-im 12. i-s,a-am u3 ma-dam u2-pa-hi-ru-ma 13. _7(disz) gin2 ku3-babbar igi-sa2_ la-ma-sa3-at {d}inanna 14. _7(asz) 3(barig) sze gur ninda_ u3 _kasz_ qa2-du-um 15. _3(asz) sze gur_ sza isz-tu _iri_ sza3-ga{ki?} 16. il-la-qe2-a-am mi-il-qe2-<et> {disz}hu-za-lum <a>-hi-sza 17. sza KA-{d}a-a il-te-qu2-u2 18. i-na _ka2 ga2-gi-a{ki}_ 19. {disz}KA#-[{d}]a#-a# u3# hu-za-lum 20. sza im-ta-ag-ru-u2-ma reverse 1. i-na mi-it-gu-ur-ti-szu-nu 2. i-na _7(disz) gin2 ku3-babbar igi-sa2_ la-ma-sa3-at {d}inanna 3. _5(disz) gin2 ku3-babbar_ ki-is,-ru? sza KA-{d}a-[a] x-ru-um?-ma 4. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ szi-ta-at _igi-sa2_ 5. _6(asz) 3(barig) sze gur_ sza _ninda kasz_ 6. {disz}KA-{d}a-a _dumu-munus_ na-bi-{d}utu 7. a#-na# hu-za-lum a-ha-sza i-pu-ul# 8. ru-gu-me-szu is-su2-uh 9. u2-ul i-ta-ar-ma {disz}hu-za-lum 10. a-na _7(disz) gin2 ku3-babbar igi-sa2_ la#-ma#-si2 {d}inanna 11. u3 _6(asz) 3(barig) sze gur_ sza _ninda_ u3 _kasz_ 12. a-na KA-{d}a-a _dumu-munus_ na-bi-{d}utu a-ha-ta-szu 13. u2-ul i-ra-ga-am 14. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 15. u3 sa-am-su-i-lu-na _lugal-e_ it-mu-u2 single ruling 16. _igi_ {d}marduk-ni-szu 17. _igi_ ra-pa-asz-s,il2-li2-e2-a _ugula-mesz lukur_ {d}utu 18. _igi_ a-wi-il-{d}iszkur _dub-sar lukur {d}utu-mesz_ 19. _igi_ lu-sza-lim-be-li2 sza _lukur {d}utu-mesz_ 20. _iti sig4-a u4 2(u) 1(disz)-kam_ 21. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e alan {gesz}tukul! sig3-ge e2!-sag-il2-la mu-un-na-a_ Version History |
| CT 02, pl. 44, Bu 1891-05-09, 2176a Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}ta-ra-am-sag-il2 2. u3 il-ta-ni! _dumu-munus_ {d}suen-a-bu-szu 3. {disz}ARAD-{d}utu a-na asz-szu-tim 4. u3 mu-tu-tim i-hu-si2-na-ti 5. {disz}ta-ra-am-sag-il2 u3 il-ta-ni 6. a-na ARAD-{d}utu mu-ti-szi-na 7. u2-ul mu-ti at-ta 8. i-qa2-bi-ma isz-tu _an-za3-gar{ki}_ i-na-du-ni-szi-na-ti 9. u3 ARAD-{d}utu a-na ta-ra-am-sag-il2 10. u3 il-ta-ni asz-sza-ti-szu 11. u2-ul asz-sza-ti at-ti 12. i-qa2-bi-ma i-na bi-tim 13. u3 u2-ne-a-tim i-te-li 14. u3 il-ta-ni 15. szi-pi2 ta-ra-am-sag-il2 16. i-mi-si2-i reverse 1. _{gesz}gu-za_-sza a-na _e2_ i-li-sza 2. i-na-szi ze-ni ta-ra-am-sag-il2 3. {disz}il-ta-ni i-ze-ni 4. sa-la-mi-sza i-sa-lim 5. ku-nu-ki-sza u2-ul i-pe2-te 6. _1(ban2) dabin_ i-t,e4-en-ma u2!-te-pe2!-szi 7. _igi_ e-ri-ba-am _dumu_ puzur4-a-bi 8. _igi_ du-lu-qum _dumu_ s,i2-su2-na-aw-ra-<at> 9. _igi_ sin-ma-gir _dumu_ e-til-lum 10. _igi_ ib-na-tum _dumu_ nu-ur2-a-bi 11. _igi_ e2-a-ra-bi _dumu_ akszak{ki}-sze-mi 12. _igi_ sin-sza-mu-uh _dumu_ nu-ur2-sin 13. _igi_ u2-ru!-ki-la _dumu_ sin-ga-mil 14. _igi_ mi{li2}-{d}iszkur _dumu_ e-ri-ib-sin 15. _igi_ {d}utu-ri-isz _dumu_ i3-li2-be-li2 16. _igi_ a-pil-i3-li2-szu _dumu_ sin-ba-la-[si2] Version History |
| CT 02, pl. 45, Bu 1891-05-09, 2178a Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. a-na _3(disz) 1/3(disz) sar 7(disz) gin2# [e2 du3-a_] 2. qa2-du-um _1(disz) 1/3(disz) kusz3 sag_ x [...] 3. ki-isz!-da-at {d}utu-be-el-[i3-li2] 4. sza _ki_ {d}utu-be-el-i3-li2 _dumu_ s,il2-li2-{d}utu 5. {disz}ma-an-na-szi _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ ni-id-nu-sza 6. i-sza-mu i-tu-ur2 {d}utu-be-el-i3-li2 7. a-na ma-an-na-szi _lukur_ {d}utu ir-gu-um-ma 8. _di-ku5-mesz_ di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma 9. i-na sza-sza-ri-im sza {d}utu 10. _e2_ us-sa3-ni-iq-ma _1(u) 2(disz) gin2 e2_ 11. a-na _ka_ tup-pa-at szi-ma-tim im-t,i3-ma 12. ki-ma _1(u) 2(disz) gin2 e2 sila dagal-la_ 13. _1/2(disz)! sar e2_ wa-ar-ka-tum szu-pa-lum 14. _da! e2_ dumu-bi-zi-za-na _dumu_ ra-ab-bi-ia 15. a-na ma-an-na-szi in-na-di-in 16. asz-szum i-tu-ru-ma {d}utu-be-el-i3-li2 17. a-na ma-an-na-szi ir-gu-mu 18. ar-nam i-mi-du-szu 19. u2-ul i-ta-ar-ma reverse 1. {disz}{d}utu-be-el-i3-li2 2. {disz}{d}zar-pa-ni-tum-um-mi _dam-ni_ 3. {disz}be-le-ti-ia _lukur_ {d}utu 4. u3 ta-ad-di-in-nu-nu _nu-<<NA>>-bar_ 5. _dumu-mesz_ 6. a-na ma-an-na-szi _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ ni-id-nu-sza 7. u3 a-ah-hi-i-sza 8. u2-ul i-ra-ga-am 9. _mu_ {d}utu {d}marduk 10. {disz}ha-am-mu-ra-pi2 u3 {iri}zimbir{ki} it-mu-u2 single ruling 11. _igi_ sin-e-ri-ba-am 12. _igi_ na-ra-am-i3-li2-szu 13. _igi_ bur-sin 14. _igi_ mu-na-wi-rum _dumu_ i-ku-pi2-sza! 15. _igi_ dingir-szu-a-bu-szu _igi_ {d}utu-<an>-dul3-li2 16. _dumu-me_ {d}utu-ga-mil 17. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ sin-ub-lam 18. _igi_ sin-na-s,ir _dumu_ en-nam-sin 19. _igi_ sin-isz-me-a-ni _igi_ ib-ni-[{d}we-er] 20. _igi_ sin-re-me-ni _dumu-me_ ri-ba-am#-[i3-li2] 21. _igi_ e-mu-uq-szu#-dan [...] 22. _igi_ ip-qu2?-[...] left column 1 1. _igi_ e-ri-ib-e2-a _dumu_ sin-e-ri-ba-am 2. _igi_ dumu-bi-zi-za-na _dumu_ {d}utu-na-s,ir 3. _igi_ a-bu-wa-qar _dumu_ sin-na-wi-ir column 2 1. _iti gan-gan-e3_ 2. _mu alan 7(disz)!-bi_ envelope obverse beginning broken 1'. qa2-[du-um _1(disz) 1/3(disz) ...] 2'. sza _ki_ [{d}utu-be-el]-i3-li2 _dumu_ s,il2-[li2-{d}utu] 3'. {disz}ma-an#-[na-szi _lukur_ {d}]utu# _dumu-munus_ ni-id-nu-sza 4'. i-sza-mu i-tu-ur2# {d#}utu#-be-el-i3-li2 5'. a-na ma-an-na-szi _lukur_ {d}utu ir-gu#-um#-ma 6'. _di-ku5-mesz#_ szar-ri-im 7'. di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti#-[ma] 8'. i-na sza-sza-ri-im sza {d}utu 9'. _e2_ u2-sa-an-ni-qu2-u2-ma 10'. _1(u) 2(disz) gin2 e2_ a-na _ka_ tup-pa-at# 11'. szi-ma-ti-sza im-t,i3-i-ma 12'. ki-ma _1(u) 2(disz) gin2 e2 sila dagal-la_ 13'. _1/2(disz) sar# e2 ki-gal2_ wa-ar-ka-tam 14'. szu#-[pa]-lum# _da e2_ dumu-bi-zi#-za#-na 15'. _dumu_ ra-ab-bi-ia id-di-szi#-im 16'. asz-szum {d}utu#-be#-el-i3-li2 17'. [i-tu-ru]-ma reverse 1. a-na ma-an-na-szi _dumu-munus_ ni-id-nu-sza 2. ir-gu-mu ar-nam i-mi-du-szu 3. u2-ul i-ta-ar {d}utu-be-el-i3#-li2 4. {disz}{d}zar-pa-ni-tum-um-mi _dam-ni#_ 5. {disz}be-le-ti-ia _lukur_ {d}utu 6. u3 ta-ad-di#-in-nu-nu# _nu-bar dumu-mesz_ 7. a-na ma-an-na-szi _dumu-munus_ ni-id-nu#-sza 8. u3# a-ah-hi-sza u2-ul i-ra-ga#-am 9. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 10. {disz}ha-am-mu-ra-pi2 u3 {iri}zimbir#[{ki} it-mu-u2] 11. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ i-ku-pi2-[sza] 12. _igi_ na-ra-am-i3-li2-szu# _dumu_ a-li2-hat-{d#}[utu] 13. _igi#_ bur-{d}suen _dumu_ s,i2-li-lum# 14. [_igi_] mu#-na-wi-[rum] _dumu_ i-ku#-pi2#-[sza] 15. [_igi_ dingir-szu-a-bu-szu _igi_ {d}utu]-an-dul3-li2 16. _dumu-me_ {d}[utu]-ga-mil# 17. _igi_ nu-ur2-i3-li2-[szu] _dumu_ sin-ub-lam 18. _igi_ {d}suen-[na]-s,ir# _dumu_ en-nam-sin 19. _igi#_ {d}suen#-isz-me-<a>-ni _igi_ ib-ni-{d}we-er 20. [_igi_ {d}]suen#-re-me-ni _dumu_ ri-ba-am-i3#-[li2] rest broken left 1. [...] x _di-ku5-mesz_ broken 1'. [_iti gan-gan]-e3# mu alan# [7(disz)!-bi_] seal 1 (uninscribed) 1. _kiszib3_ dingir-szu-a-bu-szu seal 2 (uninscribed) 1. _kiszib3_ e-ri-ib-e2-a seal 3 (uninscribed) 1. _kiszib3_ bur-sin seal 4 (uninscribed) 1. _kiszib3_ nu-ur2-i3-li2-szu seal 5 (uninscribed) 1. _kiszib3_ e-mu-uq-szu#-da#-[an] seal 6 (uninscribed) 1. _kiszib3_ mu-na-wi-rum seal 7 (uninscribed) 1. _kiszib3_ sin-e-ri-ba-am Version History |
| CT 02, pl. 46, Bu 1891-05-09, 2181 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}a-hu-szi-na {disz}ib-ni-{d}utu 2. {disz}il-ta-ni {disz}ku-za-ba-tum 3. _dumu-mesz_ er3-ra-ga-mil 4. {disz}na-ra-am-tum u3 sa-mi-nu-u2 5. asz-sza-at er3-ra-ga-mil u3 nu-ur2-sin 6. _szesz_ a-bi-szu-nu a-na e-ri-ib-sin 7. _dumu_ puzur4-akszak{ki} a-na mi-im-ma 8. sza er3-ra-ga-mil i-zi-bu 9. u3 e-li-szu ir-szu-u2 10. i-tu-ru ir-gu-mu-ma 11. {disz}su-mu-akszak{ki} ik-szu-du-ma 12. di-nam u2-sza-hi-zu-nu-ti-ma 13. {disz}e-ri-ib-sin a-na _e2_ {d}utu 14. a-na u2-bu-bi-im id-di-isz-szu!-ma 15. i-na _ka2-mah_ a-na mi-im-ma 16. sza er3-ra-ga-mil 17. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ 18. it-ti-ia la i-ba-asz-szu-u2 19. it-ma-ma reverse 1. ru-gu-mu-szu-nu na-as2-hu coll. Ferwerda 2. tup-pi2 la ra-ga-mi-im 3. isz-nu-u2-ma a-na e-ri-ib-sin 4. i-zi-bu u2-ul i-ta-ru-ma 5. a-na e-ri-ib-sin u2-ul i-ra-ga-mu 6. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 7. u3 sin-mu-ba-li2-it, 8. _in-pa3-de3-esz_ single ruling 9. _igi_ i3-li2-i-din-nam _dumu_ en-nam-sin 10. _igi_ sin-e-ri-ba-am _dumu_ {d}nanna-lu2-ti 11. _igi_ szu-i3-li2-szu _dumu_ lu2-{d}utu 12. _igi_ lu2-{d}nin-szubur-ka _dumu_ na-bi-ia? 13. _igi_ im-gur-sin _igi_ qi2-isz-nu-nu 14. _dumu-me_ ib-ni-{d}iszkur 15. _igi_ ig-mil-sin _dumu_ sin-be-el-i3-li2 16. _igi_ sig-{d}iszkur _dumu_ na-ra-am-i3-li2-szu 17. _igi_ ARAD2-i3-li2-szu _dumu_ puzur4-{d}utu 18. _igi_ a-pi2-lum _dumu_ ib-ni-{d}SZU-PA 19. _igi_ ip-qa2-tum _dumu_ sin-e-ri-ba-am 20. _igi_ nu-ur2-{d}utu _dumu_ sin-ki-nam-di-ni 21. _igi_ e!-tel-an-na-sze-me _dumu_ sin-la-ma-su2# left column 1 1. _mu ugnim_ tam-tum{ki} column 2 1. _igi_ e-ri-ib-sin 2. _dumu_ e-ri-ba-ia Version History |
| CT 02, pl. 47, Bu 1891-05-09, 2182 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na _1/3(disz) sar e2 du3-a_ sza ga-gi-im 2. sza _da e2_ la-ma-si2 3. {disz}{munus}be-el-tum _e2_ a-bi bu-sze-e! pa-ni-a-tim coll. Ferwerda 4. sza geme2-{d}utu _dumu-munus_ su-pa-pu-um# 5. a-na _dumu-munus_ sin-e-ri-ba-am 6. _dumu-munus-a-ni_ id-di-nu 7. {disz}ni-id-nu-sza u3 {d}utu-a-pi2-li 8. _dumu-me!(MUNUS)_ id-di-nu-nim 9. a-na _dumu-munus_ sin-e-ri-ba-am 10. ir-gu-mu-u2-ma um-ma szu-nu-u2-ma 11. mi-im-ma geme2-{d}utu _e2_ u2-ul id-di-na-ki 12. u3 tup-pa-am u2-ul isz-t,u2-ra-ki-im 13. i-na mi-tu-ti-sza-a-ma 14. at-ti-i-ma ta-asz-t,u2-ri 15. ki-a-am iq-bu-u2-ma 16. {disz}su-mu-akszak{ki} im-hu-ru-u2-ma 17. a-na szi-bi-sza u3 szi-ba-ti-sza 18. _szu-nir_ sza {d}utu 19. sza-sza-rum sza {d}utu 20. ba-asz-mu-um sza esz-har-ra reverse 1. a-na ga-gi-im i-ru-bu-ma 2. szi-bu-sza u3 szi-ba-tu-sza 3. sza i-na bu-ul-t,i3-sza-a-ma 4. _e2_ id-di-nu u3 tup-pa-am isz-t,u2-ru 5. iq-bu-u2-ma _di-ku5-mesz_ 6. di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma 7. _di-ku5_ a-na ar-na e-mi-di-szu 8. iq-bu-u2-ma _di-ku5_ su?-ma? e-li-szu id-di 9. u2-ul i-tu-ru-u2-ma 10. {disz}ni-id-nu-sza {d}utu-a-pi2-li 11. u3 a-ah-hu-sza sza geme2-{d}utu ma-la sza# bu-sze-e! pa-ni-a-tim 12. i-ba-asz-szu-u2 a-na _dumu-munus_ sin-e-ri-ba-am 13. u2-ul i-ra-ga-mu-u2 14. i-na a-ah-he-sza sza geme2-{d}utu ma-la i-lu-nim-ma 15. i-ra-ga-mu asz-szum ki!(DI)-ma szu-nu-ti 16. ig-mu-ra szu-nu-u2-ma i-ta-na-pa-lu 17. di-in _ka2_ {d}utu coll. Ferwerda 18. _di-ku5-mesz_ i3-li2-ba-ni 19. [{disz}...] x 20. {disz}dingir#-szu#-illat-su2 21. {disz}sin-i-qi2-sza-am Version History |
| CT 02, pl. 48, Bu 1891-05-09, 2185 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na be-li2-ia 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma ip-qa2-tum ARAD2-ka-ma 4. ki-ma be-li2 at-ta te-esz-mu-u2 5. _gu4 hi-a lu2-kur2_ it-ba-al 6. ma-ti-ma a-na be-li2-ia ka-ta 7. u2-ul asz-pu-ra-am 8. i-na-an-na tup-pi2 a-na be-li2-ia ka-ta 9. usz-ta-bi-lam 10. 1(disz) _ab2_ bu-ur-ta-am be-li2 at-ta 11. szu-bi-lam-ma 12. _5(disz) gin2 ku3-babbar_ lu-us,-mi-da-am-ma 13. a-na be-li2-ia ka-ta lu-sza-bi-lam 14. be-li2 at-ta i-na qi2-bi-it {d}marduk ba-ni#-i#-ka 15. a-szar ta-qa2-ab-bu-u2 ta-am-ma-ag-ga-ar 16. ma-am-ma-an a-na be-li2-ia ka-ta 17. u2-ul i-ka-al-la 18. be-li2 at-ta ki-i-mu-sza 19. i-na _5(disz) gin2 ku3-babbar_-im reverse 1. sza a-na be-li2-ia ka-ta a-s,a-am-mi-dam-ma 2. u2-sza-ab-ba-lam 3. ki#-i-mu-sza szu-zi-iz 4. be-li2 at-ta i-na an-ni-tim 5. ka-aq-qa2-di ku-ub-bi-it-ma 6. i-na bi-ri-it a-ah-hi-ia 7. ka-aq-qa2-di la i-qa2-al-li-il 8. a-na sza a-na be-li2-ia ka-ta 9. asz-pu-ra-am be-li2 la usz-ta-wa-am 10. a-na-ku ARAD2-ka s,i-bu-ut be-li2-ia ka-ta 11. e-pe2-sza-am e-le-i 12. u3 _ab2_ bu-ur-tum sza be-li2 at-ta 13. tu-sza-ab-ba-lam lu-u2 ta-ak-la-at-ma 14. i-na a-li _iri_ ba-s,u{ki} lu-u2 szu-mu-um 15. da-am-qu2 sza be-li2-ia ka-ta 16. szum-ma be-li2 at-ta tu-da-am-ma-qa2-am-ma 17. tu-sza-ab-ba-lam it-ti i3-li2-i-qi2-sza-am a-hi-ia 18. _ab2_ bu-ur-tum szi-i li-il-li-kam 19. u3 a-na-ku a-na sza be-li2 20. ar-hi-isz u2-da-am-ma-qa2-am-ma 21. _ab2_ bu-ur-ta u2-sza-ab-ba-lam left 1. _1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar_ a-s,a-am-mi-da-am-ma ar-hi-isz 2. a-na be-li2-ia ka-ta u2-sza-ab-ba-lam Version History |
| CT 02, pl. 49, Bu 1891-05-09, 2194 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na i-pi2-iq-an-nu-ni-tum 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma i-din-{d}suen-ma a-hu-ka-a-ma 4. {d}utu u3 {d}IL-KA-AN-SZA-AN 5. li-ba-li-t,u2-ka 6. ki-ma a-na ar-ra-ap-hi-im{ki} e-ru-ba-am 7. sza-ma-al-le-e _ansze hi-a_ il-qe2-ma 8. ih-ta-li-iq u3 a-na-ku am-ta-ra-as, 9. i-na na-pi2-isz7-tim e-li-i 10. u3 am-tam sza a-na szu-bu-lim a-na s,e2-ri-ka 11. im-tu-ta-an-ni 12. ki-a-am ta-aq-bi um-ma at-ta-ma 13. {disz}al-ma-nu-szu a-ha-ka 14. da-qa-at _1/3(disz) ma-na ku3-babbar_ 15. i-na gi-ri-im sza wa-ar-ki-ka reverse 1. u2-sza-ba-la-ku _dingir_-lam# u3 {d}utu 2. gi-mil-ma t,u2-ur-da-asz-szu 3. la ta-ka-la-szu ki-ma an-na-nu-um 4. a-ka-mi-sa-am-ma at-ta-la-kam 5. li-ba-ka la i-ma-ra-as, 6. sza-al-ma-ku 7. u3 am-tum na-wi-ir-tum wa-asz-ba-at 8. a-na a-li-ki-im u2-ki-il-szi-ma 9. ma-ma-an u2-ul im-hu-ra-an-ni 10. um-ma szu-nu-ma ge-ru-um da-an 11. szum-ma li-ba-ka {disz}be-el-szu-nu 12. da-qa-at _1/2(disz) ma-na ku3-babbar_ szu-bi-lam-ma 13. _i3-sag_ da-qa-at qa-qu2-ul-lim 14. szu-bi-lam-ma an-na-nu-um 15. i ni-in-<ne>-mi-id-ma i ni-li-kam 16. asz-szum {disz}{d}iszkur-ra-ma-an-szum2 left column 1 1. sza ta-aq-bi-a-am 2. al-li-kam-ma _lu2_ im-tu-ut column 2 1. u3 sza-rum-{d}iszkur da-ha-tam-ma 2. u2-ul i-sza-al mi-im-ma 3. la ta-na-zi-iq Version History |
| CT 02, pl. 50, Bu 1891-05-09, 2463 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. a-na _a-sza3 e2 sag-geme2 sag-ARAD_ 2. u3 _{gesz}kiri6 {gesz}geszimmar gub-ba_ 3. i-ta bi-zi-za-na 4. u3 isz-ka-ri-im sza {d}utu 5. {disz}be-le-su2-nu u3 na-ap-sa-nu-um 6. u3 ma!-ta-tum _dumu-munus_ i-zi-da-ri-e 7. a-na ma-ia-tum u3 su-mu-ra-ah 8. _dumu-me_ a-sa3-li-ia 9. ir-gu-mu-u2-ma 10. _di-ku5-mesz_ i-na _e2_ {d}utu 11. ru-gu-mi-szu-nu i-su2-hu 12. u2-ul i-tu-ru-ma 13. a-na wa-ar-ki-at _u4_-mi 14. a-na _a-sza3 e2 sag-geme2 sag-ARAD_ 15. u3 _{gesz}kiri6_ reverse 1. sza ma-ia-tum u3 su-mu-ra-ah 2. {disz}be-le-su2-nu {disz}na-ap-sa-nu-um 3. u3 ma-ta-tum _dumu-munus_ i-zi-da-ri-e 4. isz-tu zi-ka-ri-im 5. a-di si2-ni-isz-tum 6. _dumu-mesz_ a-mur-ru-um 7. a-na ma-ia-tum u3 su-mu-ra-ah 8. u2-ul e-ra-ga-mu 9. di-in _e2_ {d}utu i-na e2-babbar 10. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 11. u3 sa3-bi-um it-ma 12. {disz}i-bi-sin _dumu_ na-bi-i3-li2-szu 13. {disz}isz-me-{d}iszkur 14. {disz}{d}utu-ia 15. {disz}nu-ur2-i3-li2-szu 16. _di-ku5-mesz_ 17. _igi_ nu-nu-uru4 left column 1 1. _igi_ zi-iq-zi-qum 2. _igi_ {d}nin-szubur-ba-ni 3. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni 4. _igi_ dingir-szu-ba-ni column 2 1. _igi_ bu-la-lum 2. _iti! ezem_ {d}iszkur 3. _mu bad3_ ka-zal-lu{ki} envelope obverse 1. _dub_ a-na _a-sza3 e2 sag-geme2# sag#-ARAD_ 2. u3 _{gesz}kiri6 {gesz}geszimmar gub-ba#_ 3. i-ta bi-zi-za-na u3 isz-ka-ri-im 4. {disz}be-le-su2-nu u3 na-ap-sa#-nu-um 5. _dumu-me_ a-pil2-ma-ra-as, 6. u3 ma-ta-tum _dumu-munus_ i-zi-da-ri#-e# 7. a-na# ma-ia-tum u3 su-mu-ra-ah _dumu-me_ a-sa3-li2-ia 8. ir-gu-mu-ma _di-ku5-mesz_ i-na e2-babbar 9. di-nam u2#-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma 10. ba-aq-ri-szu-nu u3# ru-gu-mi-szu-nu i-su2-hu 11. u2-ul i-tu-ru-ma a-na wa-ar-ki-at _u4_-mi 12. {disz}be-le-su2-nu {disz}na-ap-sa-nu-um 13. u3 ma-ta-tum _dumu-munus_ i-zi-da-ri-e 14. isz-tu zi#-ka-ri-im a-di si2-ni-isz-tim 15. _dumu-me_ a-mu-ru-um reverse 1. a-na ma-ia-tum u3 su2-mu-ra-ah 2. u2-ul e-ra-ga-mu 3. di-in _e2_ {d#}utu i-na e2#-babbar 4. _mu_ {d}utu {d}marduk 5. u3 sa3-bi-um it-mu-u2 6. {disz}i-bi-{d}suen _dumu_ na-bi-i3-li2-szu 7. {disz}isz-me-{d}iszkur _dumu_ e-la-li-wa-qar 8. {disz}{d}utu-ia _dumu_ sin-i-din-nam 9. {disz}nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ bur-sin 10. _igi_ nu-nu-uru4 _igi_ {d}nin-szubur-ba-ni 11. _igi_ {d}iszkur#-re-me-ni _igi_ bu-la-lum# left 1. _igi_ dingir-szu-ba-ni _igi_ na-bi-i3-li2-szu 2. _mu bad3_ ka-zal-lu{ki} NE x [...] seal 1 1. {d}nin-szubur-ba-ni 2. dumu bur-nu-nu 3. ugula lukur {d}utu 4. ARAD e2-babbar2 seal 2 (uninscribed) seal 3 1. {d}MUG 2. {d}AL-DI-AN seal 4 1. [na]-bi-i3-li2-szu# 2. dumu ARAD-{d}suen 3. ARAD {d}iszkur# seal 5 1. dingir-szu-ba-ni 2. dumu i-nu-ki-bi 3. ARAD {d}szu-ha-an seal 6 (uninscribed) seal 7 (uninscribed) seal 8 1. bu-la-lum 2. dumu a-ki-im 3. ARAD e2-babbar2 seal 9 1. i-bi-{d}suen 2. dumu na-bi-i3-li2-szu 3. dam-gar3 Version History |
| CT 04, pl. 01, Bu 1888-05-12, 0675 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. 1(esze3) _iku a-sza3_ i-na tu-ub-qi2 2. i-ta _a-sza3_ za-ni-ri-qum 3. u3 i-ta _a-sza3_ ra-ki-bu 4. _sag-bi 1(disz)-kam-ma_ da-al-ki-ia 5. _sag-bi 2(disz)-kam-ma_ ki-ri szu-ub-na-hi-su2 6. 5(disz) _u8-udu-hi-a_ u2-ul i-mu-ta 7. 1(disz) _ab2_ ma*-ku-ur-{d}suen 8. 1(disz) _sag-geme2_ ha-mi-ih-ar-szi 9. _e2_ ma-la ma-s,u2-u2 la-bi-ri# [...] 10. _da e2_ bur-{d}iszkur 11. u3# _da e2_ sze-ri-iq-{d}a-a 12. _[sag]-bi 1(disz)-kam_ {d}suen-a-bu-[...] 13. 1/3(disz) _sar e2 du3-a_ i-na ga-gi#-im# reverse 1. _da e2_ e-li-e-re-sa 2. u3 _da e2_ e-ri-isz-ti-{d}a-a 3. mi-im-ma an-ni-im 4. sza {disz}dingir-ra-bi a-bu-sza!(SZU)# 5. a-na a-ia-tum ma-ar-ti-szu 6. i-di-[nu] i-na a-hi-sza a-na sza mu-ra 7. u3 i-pa-la-hu-szi 8. ap-lu-sa3 i-na-di-in 9. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}amar-utu 10. u3 ha-am-mu-ra-pi2 _lugal_ 11. _in-pa3#-de3-mesz_ 12. _igi_ mu-na-wi-[rum] 13. _igi_ ib-ni-dingir left column 1 1. [_igi_] ku-ru-um 2. _igi_ a-ha-am-ar-szi column 2 1. _igi_ asz*-qu2*-du#*-[um*] 2. _mu bad3 gal#_ [x] x Woestenburg: "signs look like MU URUDA PA K[A ...] = Hammurapi 13?" envelope obverse 1. [1(esze3) _iku a-sza3_ i-na tu-ub-qi2] 2. i-ta# [_a-sza3_ za-ni-ri-qum] 3. u3 i-ta [_a-sza3_ ra-ki-bu] 4. _sag-bi 1(disz)-kam-ma_ da-al-ki-ia 5. _sag-bi 2(disz)-kam-ma_ ki#-[ri szu-ub-na-hi-su2] 6. 5(disz) _u8-udu-hi-a_ u2#-[ul i-mu-ta] 7. 1(disz) _ab2_ ma-ku-ur#-[{d}suen] 8. 1(disz) _sag-geme2_ ha-mi#-[ih-ar-szi] 9. _e2_ ma-la ma-s,u2#-[u2 la-bi-ri ...] 10. _da e2_ sze-ri#-[iq-{d}a-a] 11. u3 _da# e2#_ [bur-{d}iszkur] 12. _[sag]-bi# [1(disz)-kam_ {d}suen-a-bu-...] 13. 1/3(disz) _sar e2# [du3-a_ i-na ga-gi-im] 14. _da e2_ e-ri-isz-ti-{d}a-a 15. u3 _da e2_ e-li-[e-ri-sa] 16. mi-im-ma an-ni-im (uninscribed seal impression) reverse 1. sza {disz}dingir-ra-[bi a-bu-sza] 2. a-na a-ia-tum# [ma-ar-ti-szu] 3. i-di-nu i-na [a-hi-sza] 4. a-na sza i-ra-[am*-mu*-u2] 5. ap-lu-sa3 x [...] 6. _mu_ {d}utu {d}a-a# [{d}amar-utu] 7. u3 ha-am-mu-[ra-pi2] 8. _in-pa3-[de3-mesz]_ 9. _igi_ mu-na-wi-rum _dumu#_ [...] 10. _igi_ ib-ni-dingir _dumu_ [...] 11. _igi_ ku-ru-um _dumu_ [...] 12. _igi_ [...] n lines broken 13'. _iti_ [...] 14'. _mu bad3_ [...] traces of seal impression left (uninscribed seal impression) 1. _kiszib_ mu-na-wi-rum (* collations of Woestenburg AfO 44/45. 353) Version History |
| CT 04, pl. 01-02, Bu 1888-05-12, 0005 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. ki-ma be-li2 at-ta ti-du-u2 2. i-nu-ma {d}suen-i-qi2-sza-am sza-pi2-ir su-hi{ki} 3. i-na ha-li-is, su-hi{ki} wa-asz-bu 4. {disz}zi-im-ri-e-ed-da _dumu_ da-du-ra-bi 5. a-na ah-hi-szu _dumu-mesz_-szu u3 _dumu-mesz_ ni-szi _dingir_-szu isz-pu-ru-ma 6. ma-tam usz-ba-al-ki-tu ki-ma sza-pa-ri-szu-ma 7. _iti 3(disz)-kam_ la-ma ma-tam!(NA) usz-ba-la-ak-ka-tu 8. {disz}zi-im-ri-ha-am-mu _dumu_ na-ap-su-nu-{d}da-ra pi2-ri-isz-ta-szu 9. u3 pi2-ri-isz-ti _dumu-mesz_-szu sze-mu-u2 10. [i-na] sza-ap-ti-szu ki-a-am isz-sza-ki-in um-ma szu-ma 11. szum#-ma a-hi _i7_ buranun gu-ul-gu-ul-la-tim la u2-ma-al-li 12. u3 ka-bu-ut _ansze-kur-ra_ ma#-la# qa2-ne2#-e la uz-zi-iz 13. da-ba-ab-szu an-ni-a-am sza i-na _u4_-mi-szu id-bu#-bu 14. {disz}ia-di-ri _dumu_ is-si-{d}da-gan u3 6(disz) _erin2 dumu-mesz_ ha-na-at{ki} 15. sza da-ba-ba-am an-ni-a-am i-na sza-ap-ti-szu isz-mu-u2 16. a-na zi-im-ri-ha-na-ta _ugula mar-tu_ iq-bu-u2 17. {disz}zi-im-ri-ha-na-ta _ugula mar-tu_ da-ba-ba-am szu-a-tu 18. a-na {d}suen-i-qi2-sza-am sza-pi2-ir su-hi{ki} ub-lam 19. {disz}{d}suen-i-qi2-sza-am sza-pi2-ir su-hi{ki} isz-pu-ur 20. {disz}zi-im-ri-ha-am-mu szu-a-tu u3 szi-bi-szu il-qu2-nim 21. isz-tu da-ba-bu szu-u2 i-na pu-uh2-ri ub-ti-ir-ru 22. a-na _e2_ {d}ia-ab-li-ia a-na bu-ur2-ri il-qu2-szu-nu-ti 23. isz-tu i-na _e2_ {d}ia-ab-li-ia da-ba-ba an-ni-a u2-ki-in-nu 24. a-wi-lum {d}suen-i-qi2-sza-am a-na ma-as,-s,a-ar-tim ip-qi2-is-su2 25. _u4_-ma-tim _iti 1(disz)-kam_ i-pa-as-su2#-ma# [a]-wa#-tum szi-na 26. be-li2 ka-ta u2-ul# [ik]-szu#-da-nim 27. a-na# te-mi-iq LI# x x x x ni-szi 28. {disz}{d}suen-i-qi2-sza-am i-na ki-li-szu u2-sze-s,i-szu-ma 29. isz-tu _u4_-um u2-s,u2-u2 i-na 5(disz) _u4_-mi la ma-li-i 30. {disz}zi-im-ri-ha-am-mu u3 ia-si-im-ad-da-szu-nu 31. pa-ni _dumu-mesz_ zi-im-ri-e-ed-da _dumu-mesz_ ni-isz _dingir_-szu-nu 32. u3 _erin2_ ah-la-mi-i is,-ba-tu-nim-ma ma-tam usz-ta-ad-du-u2 33. ki-ma da-ba-bu an-nu-u2 i-na babila2{ki} 34. ma-har be-li2-ia ka-ta i-ti-qu2 35. be-li2 at-ta a-na gu-um-mu-ri-szu-nu# 36. tup-pi2 szar-ri tu-sza-bi-lu# [...] reverse 1. ki-ma ik-ke-el-li tup-pi2 szar-ri isz-mu-u2 2. a-na hi-t,i-szu-nu kab-tim sza i-du-u2 3. _iri{ki}_-szu-nu id-du-u2-ma a-na ma-at ma2-ri2{ki} it-ta-bi-tu 4. i-na-an-na gi-isz-pe2-er-rum sza {d}marduk ra-i-mi-ka 5. u2-te-er-ra-asz-szu-nu-ti-ma 6. [i]-na# _dumu#-mesz#?_ ha-na-at{ki} it-tu-ru-nim 7. [{disz}]zi#-im-ri-ha-am-mu# u3 ia-si-im-ad-da-szu-nu 8. [x] ta#-is-su2-nu u2-ul u2-te#-er ta-i-is-su2-nu szi-i-ma 9. a-na# sza i-na pa-ni hi-t,i-szu-nu ih-li-qu2 in-na-bi-tu 10. u2-ul isz-hu-tu u2-ul i-du-ru da-ba-ab-szu-nu-ma 11. i-na da-ba-bi-szu-nu um-ma szu-nu-ma 12. a-na da-ba-bi an-ni-i u2-ul ta-asz-ta-al-la-a 13. i-na babila2{ki} a-na du-um-mu-qi2-ku-nu mi-nu qi2-isz-ta-ku-nu 14. u3 ni-a-ti sza a-na hi-t,i tu-ka-al-la-ni-a-ti 15. ma-an-nu mi-na-ni il-qe2 16. i-na da-ba-bi-szu-nu u3 ma-gal szi-it-mu-ri-szu-nu an-ni-i 17. ma-am-ma-an i-ra-as-su2-nu la tu-ur2#-ri 18. pi2-i-szu-nu a-[szar] isz#-te-en isz-ku-nu-ma 19. ki-ma <<BI.RI>> pi2-ri-isz-ti-szu-nu la sze-me-e 20. qa2-ti _e2_ a-bi-ni i-na pu-uh2-ri it-ta-as2-hu 21. i-na-an-na sza-ad-da-aq-dam i-na esz-sze-tim 22. _bara2_ sza {d}marduk ra-i-mi-ka sza i-na i-te-e su-mu-{d}da-gan 23. u3 i-ta _a-sza3 dumu-mesz_ ba-ah-li-dingir szu-nu-ti 24. a-na ba-aq-ri la ra-sze-e [sza]-ak-nu 25. a-na tu-uk-ku-ul-ti an-nu-u2-tim ha-al-qu2-tim 26. sza isz-tu ma2-ri2{ki} i-tu-ru-nim 27. {disz}gi-mil-{d}marduk a-ha-szu {disz}ia-asz-di-ha-am-mu 28. u2-na-<<NA>>-ah-i-id isz-pu-ur-szu-nu-szi-im 29. pi2-i-szu-nu a-szar isz-te-en isz-ku-nu-ma 30. _bara2_ sza {d}marduk ra-i-mi-ka u2-sza-al-pi2-tu 31. u3 i-ta-a u2-na-ak-ki-ru 32. be-el-ni li-isz-te-sze-ra-an-ni-a-ti 33. ha-al-qu2-tum e-pi2-isz ha-t,i-tim 34. li-ta-am i-na mu-uh2-hi-ni la i-sza-ak-ka-nu-ma 35. [sze-am?] ni#-na-ad-di-na-ma i-na pa-ni-szu-nu la ni-it-ta-la-ak 36. [ki-ma {d}]utu u3 {d}marduk ra-i-mi-ka 37. [uz]-na#-ni a-na be-li-ni ka-ta i-ba-asz-szi-a 38. [szu]-um# be-li-ni ba-ni-a i ni-iz-ku-ur-ma 39. ba-i-szu li-ba-sza-an-ni-a-ti left 1. ma-har {d}utu# u3 {d}marduk a-na be-li-ni ka-ta i ni-ik#-ru#-ub# Version History |
| CT 04, pl. 03, Bu 1888-05-12, 0006 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 04, pl. 04, Bu 1888-05-12, 0007 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 04, pl. 05-06, Bu 1888-05-12, 0011 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 04, pl. 06, Bu 1891-05-09, 0838 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}{d}we-er-i-din-nam 2. _dumu_ {d}suen-ma-gir 3. {disz}bur-{d}iszkur _dumu_ i3-li2-i-din-nam 4. {disz}nu-ur2-{d}utu _dumu_ <...> 5. szi-bu an-nu-tu-un sza mah-ri-szu-nu 6. {disz}{d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}utu-an-dul3-li2 7. a-na e-ri-ib-{d}suen 8. ki-a-am iq-bu-u2 um-ma szu-ma 9. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ sza a-na {disz}i-t,i3-ib-li-ba-szu 10. ap-qi2-du-ka reverse 1. _ki_ i-t,i3-ib-li-ba-szu-ma 2. te-le-qi2 3. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ sza _szu-ti-a_ 4. {disz}e-tel-pi4-{d}suen 5. u2-ba-ra-ak-kum-ma 6. i-na-ad-di-na-kum 7. u2-ul u2-bi-ra-ku-szu-ma 8. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ a-sza-qa2-al 9. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ ka-an-kam 10. sza a-na ia-szi-im 11. ta-ad-di-nam left column 1 1. {disz}{d}marduk-mu-ba-li2-it, 2. u3 sin-i-din-nam i-qa2-bu-u2 3. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ a-sza-qa2-al column 2 1. _iti NE-NE-gar_ 2. _mu NIG2 IB? x bad3? BAD ASZ x_ Version History |
| CT 04, pl. 07, Bu 1888-05-12, 0038 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _igi_ {d}marduk-na-s,i-ir 2. DISZ lu2-{d}mar-tu _u2-tul2_ 3. DISZ sag-il2-dah-mu _u2-tul2_ 4. DISZ {d}utu-tab-ba-szu _aga-us2 e2_ 5. DISZ a-ha-am-nir-szi _ugula dam-gar3_ TUR DA The last two signs are a mistake from the next line 6. DISZ {d}nanna-ki-ag2 _dumu_ ur-{d}lugal-ban3-da 7. DISZ i-tur2-ki-nu-um _dumu_ i-din-sin 8. DISZ asz-ri-{d}en-lil2 _dumu_ be-lum 9. DISZ {d}suen-a-bu-szu _dumu_ isz-me-sin 10. DISZ {d}suen-ub-lam _dumu_ a-bu-t,a3-bu-um 11. DISZ {d}suen-i-qi2-sza-am _dumu_ inim-{d}utu 12. DISZ a-ma-na-nu-um _dumu_ ib-ni-sin 13. DISZ {d}suen-dingir _sipa dumu_ sin-e-ri-ba-am 14. u3 ma-ta-tum 15. DISZ i-bi-{d}nin-szubur _dumu_ {d}suen-ga-mil 16. u3 {d}suen-ub-lam ha-za-a-nu-um reverse 1. a-wa-at bi-ti-tim 2. isz-ku-nu-ma 3. _igi_ szi-bi an-nu-ti-in 4. {disz}{d}suen-ub-lam ki-a-am iq-bi 5. um-ma szu-ma 6. _ku3-babbar_ szi-im bi-ti-ia 7. ga-am-ra-am u3 bi-tam ki-ma bi-tim 8. {disz}i#-bi#-{d}nin-szubur i-din-nam 9. li-ib#-bi t,a3-ab 10. bi-tam sza ki-ma bi-tim 11. id-di-nam a-szar e-li-ia t,a3-bu 12. a-na-ad-di-in mi-nam 13. e-li-ia ti-szu 14. li-ib-bi tu-ut,-t,i4-ib 15. ki-a-am {d}suen-ub-lam 16. {disz}i-bi-{d}nin-szubur i-pu-ul 17. _mu_ {d}utu {d}marduk _mu_ a-pil-sin 18. u3 _iri{ki}_ zimbir{ki} 19. sza a-wa-at tup-pi2-im an-ni-i-im left column 1 1. u2-na-ka-ru column 2 1. _mu e2 {d}inanna ki-bala-masz-da3{ki}_ Version History |
| CT 04, pl. 08, Bu 1888-05-12, 0051 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 04, pl. 08, Bu 1888-05-12, 0061 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. qa2-ti _garza_ sza {d}tasz-me-tum sza _dam_ i-na-e2!-[ul-masz]-numun#* sanga#* coll. Sollberger, OrNS 49 (1980) p. 333 n. 3 2. _4(disz) gin2 ku3-babbar_ 4(disz) pi2-hu _4(ban2) zi3-da 1(barig) 2(ban2) sze gur_ szi-t,ir#-tum 3. sza ru-u2-tum _aga-us2 {na4}kiszib3 gul-me zabar_ double ruling 4. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3_ sza _4(disz) garza_ 5. 1(ban2) 2(disz) & 4(disz) & 6(disz) & 2(disz) & 2(ban2) 4(disz) _sila3_ {d}tasz-me-tum 6. 1(ban2) 2(disz) & 4(disz) & 6(disz) & 2(disz) & 2(ban2) 4(disz) _sila3 sanga_ {d}marduk 7. 1(ban2) 2(disz) & 4(disz) & 6(disz) & 2(disz) & 2(ban2) 4(disz) _sila3 szesz-a-ni sanga_ 8. 1(ban2) 2(disz) & 4(disz) & 6(disz) & 2(disz) & 2(ban2) 4(disz) _sila3 dam sanga_ 9. 1(ban2) 2(disz) & 4(disz) & 6(disz) & 2(disz) & 2(ban2) 4(disz) _sila3 dam szesz-a-ni sanga_ 10. 1(ban2) 2(disz) & 4(disz) & 6(disz) & 2(disz) & 2(ban2) 4(disz) _sila3_ {munus}il-ta-ni _ugula_ 11. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3_ {munus}id-da-tum 12. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3_ {munus}ta-ri-ba-tum 13. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3_ {munus}ku-ub-bu-ur-tum 14. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3_ {munus}ru-ut-tum 15. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3_ {munus}li-wi-ir-e2-sag-il2 16. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3 dam_ ARAD2-{d}marduk _dumu-ni sanga_ 17. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3 dam_ ha-bil!-a-hi _{lu2}DU?_ 18. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3 dam_ sin-isz-me-a-an-ni 19. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3 dam gal-ukkin-na_ 20. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3 dam ugula_ mu-sza-ki-li reverse 1. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3 dam_ sig-i3-li2-szu 2. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3 dam_ i-din-{d}marduk _dam-gar3_ 3. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3 dam_ u-bar-rum _muhaldim_ 4. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3 dam_ ARAD2-{d}ma-mu _gudu4_ 5. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 1(ban2) 2(disz) _sila3 dam ugula e2_ e2-a 6. 6(disz) & & & & 6(disz) _sila3 dam_ a-hu-ni 7. 6(disz) & & 3(disz) & & 9(disz) _dam_ szu-mu-li-ib-szi 8. & 2(disz) & 3(disz) & 1(disz) & 6(disz) _dumu-munus_ ha-am-su? 9. 6(disz) & 2(disz) & 3(disz) & & 1(ban2) 1(disz) _sila3 dam_ {d}iszkur-mu-ba-li2-it, 10. & 2(disz) & & & 2(disz) _sila3 dumu-munus_ ra-i-ba-ni 11. 6(disz) & & 3(disz) & & 9(disz) _sila3 dam_ ta-ri-bu! _a-u5_ 12. & 2(disz) & & 1(disz) & 3(disz) _sila3 dam {lu2}szu-ku6_ double ruling 13. _4(ban2) ninda 1(barig) 2(ban2) kasz szu-ti-a nar-sa-me_ 14. _6(disz) sila3 szu-ti-a_ ta-x-tim blank space 15. _iti sze-sag11-ku5# u4 2(u)-kam_ 16. _[mu sa-am-su-di]-ta#-na lugal-e [asz-me didli]-a {na4}du8-szi-a_ Version History |
| CT 04, pl. 09, Bu 1888-05-12, 0053 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}er3-ra-ka#-mi#-[ni]-szi# 2. {disz}ri-isz-[er3-ra] 3. u3 bu-ri-ia 4. _dumu-mesz_ szu-esz18-dar 5. a-na _ha-la_ ig-de-ru-ma 6. i-na _e2 dingir iri{ki}_-szu-nu u3 i3-li2-szu-nu 7. _ha-la_ i-zu-zu-ma 8. _a-sza3_ ha-ar-rum ma-la ma!-s,u2-u2 9. _1(disz) 2/3(disz) sar e2 da e2_ ri-is-er3-ra 10. _1/3(disz) sar e2 da_ sza-ma-ia-tum 11. _1(disz) ab2? ha-la_ er3-ra-ka-mi-ni#-szi 12. _a-sza3 a-gar3_ szu-ul-pi2 ma-la ma-s,u2-u2 13. _2/3(disz) sar e2 da_ er3-ra-ka-mi-ni-szi 14. _ha-la_ ri-isz-er3-ra 15. _a-sza3 {gesz}szinig_ {d}ab-u2 16. _1(disz) 1/2(disz) <sar> e2 da_ er3-ra-ka-mi-ni-szi# 17. _2/3(disz) sar e2 da_ ri-isz-er3-ra 18. _ha-la_ bu-ri-ia 19. _ninda_ {d}szu-lat u3 {d}marduk 20. mi#-it-ha-ri-isz 21. [ub]-ba#-lu reverse 1. [isz]-tu# pi2-e a#-di# _ku3-[sig17]_ 2. a-hu-um a-na a-hi-im 3. u2-ul i-ra-gu-um# 4. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 ha-am#-mu#-ra-<pi2> 5. _in-pa3-da-mesz_ single ruling 6. _igi_ dumu-i3-li2 _dumu_ i-la-nu-um 7. _igi_ i-ku-un-pi4-sza# _dumu_ mu-na-wi-rum 8. _igi_ i-di-szum#? _dumu_ sza-ma-ia-tum 9. _igi_ sig-esz18-dar _dumu_ mu-na-wi-rum 10. _igi_ na-ram-i3-li2-szu _dumu_ sig-esz18-dar 11. _igi_ usz#-tasz-ni-dingir _dumu_ ri-isz-dingir 12. _igi_ {d}utu-ha-zi-ir _dumu_ s,il2-li2-ia 13. _igi_ gi-mil-lum _dumu_ dingir-szu-illat-su2 14. _igi_ sze-le-bu-um _dumu_ an-pi4-{d}utu 15. _igi_ in-bu#-sza _dumu_ {d}ha-ia3-ra-bi 16. _igi_ x-[x-(x)]-x _dumu_ za#-am-za-qum 17. _igi_ lu2-{d}iszkur-ra _dumu_ i#-la-lum 18. _igi#_ szu-mu-li-ib-szi 19. _[dumu_ ha?]-al-bi-ia _sanga_ 20. _[igi_ x]-ri-isz x 21. _[igi]_ sin-e-ri-ba# _dumu_ {d}en-lil2-ba-ni Version History |
| CT 04, pl. 09, Bu 1891-05-09, 0818 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ x# 2. sza i-ku-pi4-sza _dumu_ be-lum 3. asz-szum sze-im sza i-ki-im 4. sza szar-ri-im 5. _5(asz) gur sze_ 6. {disz}{d}suen-re-me-ni 7. a-na a-li-im 8. im-du-ud 9. ma-ma-an _5(asz)# gur sze_ 10. i-ma-da-du 11. a-di i-le-qe2 12. _mu_ {d}marduk 13. u3 su-mu-la-el3 14. _in-pa3_ reverse 1. _igi_ su-mu-ha-at-nu 2. _igi_ hu-mu-s,um 3. _igi_ u2-ul-a-wa-su2 4. _igi_ su-mu-a-tar 5. _igi_ bi-isz-di-sza-am 6. _igi_ a-pil-esz18-dar 7. _igi_ e-te-ia-mu 8. _igi_ e-ri-ib-{d}suen 9. _igi_ a-hu-ni _dumu_ a-ba-tum 10. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am 11. _dumu_ za-da-a-a 12. _igi_ u2-s,i2-nu-ru-um 13. _igi_ an-ki-i 14. _igi_ nu-ur2-{d}utu# 15. _igi_ a-gi-gu _dub-sar_ Version History |
| CT 04, pl. 10, Bu 1888-05-12, 0180 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(bur3) GAN2 a-sza3 a-gar3 1(esze3) 3(iku) GAN2-e_ 2. i-ta _a-sza3_ sig-an-nu-ni-tum _dumu_ lu2-{d}nanna 3. u3 _a-sza3 dumu-munus_ szu-pi2-sza 4. u3 i-ta _a-sza3_ ip-qa2-tum _dumu_ qur-ru-du-um 5. _sag-bi 1(disz)-kam a-sza3_ geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ ma-ni-um 6. _sag-bi 2(disz)-kam kaskal_ su-mu-da-ra single ruling 7. _5(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3 an-za-gar3 u3 kislah a-gar3 1(esze3) 3(iku) GAN2-e_ 8. i-ta _a-sza3 dumu-mesz sagi_ u3 i-ta _a-sza3 dumu-mesz_ a-bu-um-wa-qar 9. _sag-bi 1(disz)-kam {gesz}kiri6 dumu-mesz_ a-bu-um-wa-qar 10. _sag-bi 2(disz)-kam a-sza3 dumu-mesz_ a-bu-um-wa-qar 11. i-na nam-kar ra-ma-ni-szu me-e i-sza-at-ti single ruling 12. _5(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3 1(esze3) 3(iku) GAN2-e_ 13. i-ta _{gesz}kiri6 dumu-mesz sagi_ u3 i-ta _a-sza3 e2 a-ba_ 14. _2(iku) GAN2 {gesz}kiri6 a-gar3 1(esze3) 3(iku) GAN2-e_ 15. i-ta _{gesz}kiri6_ i3-li2-i-mi-it-ti 16. u3 i-ta a-tap _e2 a-ba_ 17. mi-im-ma an-ni-i-im 18. sza la-ma-sa3-ni _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ ma-[...] 19. a-na tu-ku-tum _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ a-bu-um#-[...] single ruling reverse 1. _5(iku) 1/2(iku) GAN2 1(u) sar a-sza3 a-gar3 1(esze3) 3(iku) GAN2-e_ 2. i-ta _a-sza3_ ma-ni-um _dumu_ nu-ur2-{d}utu 3. u3 i-ta _a-sza3_ a-pil-i3-li2-szu _dumu_ lu2-{d}nanna 4. _sag-bi 1(disz)-kam {gesz}kiri6_ be-el-szu-nu 5. _dumu_ puzur4-{d}tu-tu 6. _sag-bi 2(disz)-kam a-sza3_ gur-ru-du-um _dumu_ a-ta-mar-{d}suen 7. sza _ki_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}marduk-dingir 8. a-na _5/6(disz) ma-na ku3-babbar_ isz-sza-mu single ruling 9. _ibila_ geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ sin-ma-gir 10. {disz}la-ma-sa3-ni _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ ARAD2-sin 11. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza 12. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ qa2-du _{gesz}geszimmar tur-tur_ 13. _an-za-gar3 u3 kislah a-gar3 1(esze3) 3(iku) GAN2-e_ 14. i-ta _a-sza3_ na-hu-um-{d}da-gan 15. u3 i-ta _a-sza3_ gaz-{d}suen mi-im-ma an-ni-i-im 16. sza geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ sin-ma-gir 17. [a]-na la-ma-sa3-ni _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ ARAD2-sin 18. a-hi-sza id-di-nu single ruling 19. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ la-sza-la left column 1 1. i-ta _a-sza3_ bi-in-ni-ia 2. u3 i-ta _a-sza3_ pa-si-ia 3. _sag-bi 1(disz)-kam i7_ zimbir{ki} column 2 1. _sag-bi 2(disz)-kam_ bu-s,i2-ia# _an-za-gar3_ 2. isz-tu _an-za-gar3_ u3 3. sza _ki_ bu-s,i2-ia _dumu_ na-bi-i3-li2-szu bottom 1. {disz}la-ma-sa3-ni _lukur_ {d}utu 2. _dumu-munus_ a-bu-wa-qar 3. i-sza-mu single ruling 4. mu a-pil-sin Version History |
| CT 04, pl. 11, Bu 1888-05-12, 0183 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. i-na li-ib-bu 6(disz) ne-pi2-a-tim 2. sza {d}suen-ba-ni u3 _dumu-mesz_ {d}utu-tab-ba-tum 3. 2(disz) ne-pi2-a-tum sza {d}suen-ba-ni _dumu_ u2-s,ur-a-wa-at-{d}utu 4. 2(disz) sza ip-qa2-tum 5. u3 2(disz) sza si-na-tum _dumu-mesz_ {d}utu-tab-ba-szu 6. sza ni-id-na-at-{d}suen _dumu_ dumu-{iri}ba-ia{ki} 7. ap-lu-us-su2-nu il-qu2-u2 8. 1(disz) ne-pi2-tum sza {d}suen-ba-ni _dumu_ u2-s,ur-a-wa-at-{d}utu# 9. u3 1(disz) ne-pi2-tum sza ip-qa2-tum 10. u3 1(disz) ne-pi2-tum sza si-na-tum _dumu-mesz_ {d}utu-tab-ba-szu 11. _ku3-babbar_ gi-mi-ir 3(disz) ne-pi2-a-tim an-ni-a-tim 12. sza i-na pi4-i tup-pa-at ap-lu-ti-szu-<nu> 13. sza-at,-ru 14. i-na t,u2-ba-ti-szu 15. u3 mi-it-gu-ur-ti-szu 16. {d}utu-dingir-i3-li2 17. [t,a3-ab]-szar-i3-li2 18. [...]-ni {d}utu-na-di reverse 1. u3 {d}utu-be-el-i3-li2 2. _dumu-mesz_ dumu-{iri}<ba>-ia{ki} 3. {disz}ni-id-na-at-sin a-ha-szu-nu 4. i-pu-lu-ma 5. 3(disz) ne-pi2-a-tum ki-isz-da-ti-szu-nu 6. il-qu2-u2 7. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-ga2-ga2-a_ 8. _mu_ {d}[utu] {d}a-a {d}marduk 9. u3 sa-[am]-su-i-lu-na _lugal_ 10. _in-pa3-de3-mesz_ 11. _igi_ nu-ur2-{d}gibil6 _gudu4 abzu_ 12. _igi_ ARAD2-e2-a-bi-sza _gudu4 abzu_ 13. _igi_ {d}utu-na-s,ir _dumu_ akszak{ki}-eri?-ba? 14. _igi_ ni-id-nu-sza _dumu_ {d}marduk-ha!-zi!-ir 15. _igi_ ARAD2-{d}bu-ne2-ne2 _dumu_ {d}utu-dingir single ruling 16. _iti kin-{d}inanna u4 1(u)-kam_ 17. _[mu_ sa-am-su-i-lu-na] _lugal a2#-ag2-ga2 {d}en-lil2-la2 [nam-ku3-zu nam-a2]-gal2#-[bi]-ta_ Version History |
| CT 04, pl. 11, Bu 1891-05-09, 0439 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2/3(disz) sar e2 du3-a_ 2. _da e2_ {d}iszkur-i-din-nam 3. u3 _da e2_ sza-bu-lum 4. _sag-bi sila_ mu-s,u2-um 5. _egir-bi e2_ dumu-zimbir{ki} 6. _ki_ KA-{d}a-a _lukur#_ {d#}utu 7. _dumu-munus_ be-el#-[szu-nu] 8. u3 be-el-szu-nu a#-[bi]-sza# 9. {disz}ta-ra-am-sag-il2 _lukur_ {d}marduk 10. _dumu-munus_ ha-ar-ri-rum 11. _in-szi-in-sa10_ 12. _sa10 til-la-bi-sze3_ 13. _[n] gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_ 14. _inim-bi al-til_ 15. _sza3#-ga-ni al-du10_ 16. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ reverse 1. _inim nu-um-ga2-ga2#-a_ 2. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 3. u3 sa-am-su-i-lu-na _lugal_ 4. _in-pa3-de3-mesz_ single ruling 5. _igi_ {d}utu-szar-kalam!-tim _dumu_ i-qi2-sza 6. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ bur-{d}iszkur 7. _igi_ sza-bu-lum _dumu_ a-hi-um-mi-szu 8. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _dumu_ ARAD2-{d}mar-tu 9. _igi_ i-din-sin _dumu_ nu-ur2-{d}utu 10. _igi_ nu-ur2-{d}kab-ta 11. _igi_ sig-an-nu-ni-tum _dub-sar_ blank space 12. _iti du6-ku3 u4 7(disz)-kam_ 13. _mu {gesz}gu-za nesag-ga2_ Version History |
| CT 04, pl. 12, Bu 1888-05-12, 0184 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na sza-pi2-ri-ia sza {d}marduk u2-ba-al-la-t,u2#-szu# 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma gi-mil-{d}marduk-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk asz-szu-mi-ia 5. da-ri-isz _u4_-mi 6. li-ba-al-li-t,u2-ka 7. is-ha-ka i-na e2-babbar 8. sza ta-ra-am-mu lu-u2 da-ri-a 9. _u4_-mi-sza-am i-na e2-sag-il2 10. ak-ta-na-ra-ba-ak-kum 11. szu-um-ka u3 zi-ki2-ir-ka 12. i-na e2-babbar sza ta-ra-am-mu 13. lu-u2 da-ri-i 14. la-li ba-la-t,i#-[im] {d}utu# 15. li-sze-bi-i-ka reverse 1. asz-szum sza {disz}sza-am-lu-ze-e-x 2. ta-asz-pur-ra-am 3. _1(disz) szen uruda 3(disz) mar uruda_ 4. u3 si-ka-ti su-ti-i 5. u3 _2(disz) ha-zi-in uruda_ 6. usz-ta-bi-la-ak-kum 7. u3 <u2>-nu-ti pa-ha-ri-im 8. usz-ta-bi-la-ak-kum 9. asz-szum {disz}bala-a-ni-he2-in-bir2 _gala-mah_ 10. sza a-na mu-sza-di-in-ni-im 11. ta-asz-pur-ra-an-ni 12. a-di-ni i-di mu-sza-di-in-ni 13. u2-ul i-ku-na-ma 14. t,e4-ma-am ga-am-ra-am 15. u2-ul a#-sza#-pa-ra-ak-kum 16. _szum2{sar}_ sza sza-pi2-ir-ri 17. iq-bi-a-am left column 1 1. ki-da szu-nu-mi 2. li-ba-lu-ma-mi column 2 1. i-na {gi}pisan szu-bi-lam 2. sza u2-nu-ta-am 3. u2-sza-bi-la-ak-kum Version History |
| CT 04, pl. 12, Bu 1891-05-09, 2341 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _3(ban2) sze i3-dub_ 2. {disz}ni-szi-<i>-ni-szu _lukur_ {d}utu 3. _dumu-munus_ szar-rum-{d}iszkur 4. {disz}na-ra-am-tum 5. _dumu-munus_ sig-{d}iszkur 6. _szu ba-an-ti_ 7. _u4 buru14-sze3_ reverse 1. _sze i3-ag2-e_ single ruling 2. _igi_ dingir-ha-du _szu-i_ 3. _dumu_ dingir-szu-ba-ni 4. _igi_ ib-ni-{d}suen 5. _mu gu-za_ {d}na-bi-um seal 1 (uninscribed) 1. dingir-ha-du left seal 2 (uninscribed) 1. ib-ni-{d}suen Version History |
| CT 04, pl. 13, Bu 1888-05-12, 0188 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. asz-szum 1(disz) _udu-nita2_ u3 na-ap-ta-ni-im! 2. sza _iti diri-ga_ {disz}szu-mi-ki 3. _dumu_ bur-{d}iszkur _di-ku5-mesz_ im-hu-ur-ma 4. _di-ku5-mesz_ a-na ni-isz _dingir_ a-na _ka2_ {d#}[utu] 5. id-di-nu-szu-u2-ma 6. tam-gu-ur-tum ib-ba-szi-i-ma coll. Bert Ferwerda (CAD T 115b) 7. sze-a-am u3 _udu-nita2_ na-ap-ta-an 8. _iti diri-ga_ mi-isz-lum 9. id-di-nu-szum u2-ul i-ta-ar-ma 10. {disz}szu-mi-ki _dumu_ bur-{d}iszkur 11. a-na sze-im u3 _udu-nita2_ 12. sza na-ap-ta-an _iti# diri-ga_ 13. a-na a-ah-hi u2-ul i-ra-ga#-am 14. u2-ul i-<tu>-ra-am 15. i-nu-u2-ma _iti diri-ga_ 16. sza le-qi2-szu ih-ta-ab-szu-szum reverse 1. szu-u2-ma u2-ga-mar single ruling 2. _igi_ e-ta-wi-ra-szi 3. _igi_ puzur4-{d}suen 4. _igi_ puzur4-sza# 5. _igi_ mu-ha-du#-um 6. _igi_ dingir-szu-ba-ni# 7. _igi_ sin-i-din-nam 8. _igi_ dingir-szu-ib-bi 9. _igi_ sig-an-tum 10. _igi_ sig-esz18-dar 11. _igi_ {d}iszkur-na-s,ir 12. _igi_ sin-i-qi2-sza 13. u3# ri#-isz-{d}utu 14. _igi#_ i-din-e2-a 15. _iti udru{duru5} u4 1(u)-kam_ 16. _mu i7_ nu-hu-usz-ni-szi Version History |
| CT 04, pl. 13, Bu 1888-05-12, 0217 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}e-ri-isz-ti-{d}a-a 2. _dumu-munus_ ARAD2-sa3 3. a-na a-ha-su2-nu ma-ra-sa3 4. a-na szu-nu-qi2-im 5. id-di-in _sze-ba_ 6. _i3-ba siki-ba!_ ma-ah-ra-at li-ib-ba-sza t,a3-ab 7. u2-ul i-ta-ar-ma 8. a-na e-ri-isz-ti-{d}a-a 9. _dumu-munus_ ARAD2-sa3 u2-ul i-ra-ga-am 10. ra-gi-im i-ra-gu-mu-u2 reverse 1. _1/3(disz) ma-na ku3-babbar_-am 2. _i3-la2-e_ single ruling 3. _igi_ {d}utu-a u3 {d}a-a 4. _igi_ dumu-esz18-dar _dumu_ ARAD2-i3-li2-szu 5. _igi_ dingir-szu-ib-ni-szu 6. _dumu_ sin-e-ri-ba-am 7. _igi_ sig-an-tum 8. _dumu_ {d}en-lil2-is-su2 9. _igi_ a-li2-wa-aq-ru-um 10. _dumu_ is,-s,u2-ri!-ia Version History |
| CT 04, pl. 14, Bu 1888-05-12, 0216 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(iku) GAN2 a-sza3 |KI.KAL|_ 2. _a-gar3_ gi-za-nu 3. _a-sza3_ ta-ri-bu _dumu_ {d}suen-re-me-ni 4. a-na qa2-be2-e ib-ni-{d}iszkur _ugula gidri_ 5. {disz}tam-la-tum _dumu_ sig-i7-ir-ni-na 6. a-na te-ep-ti-tim 7. a-na _1(iku) GAN2 1(disz)-e 1(barig) sze_ 8. a-na _mu 2(disz)-kam_ 9. _ib2-ta-e3-a_ 10. _u4 buru14-sze3_ 11. _a-sza3_ i-sza-ad-da-du-ma 12. _1(iku) GAN2 1(disz)-e 1(barig) sze {gesz}ban2_ {d}utu 13. _gu2-un a-sza3_ 14. _i3-ag2-e_ reverse 1. i-na sza-lu-usz-tim sza-at-tim 2. a-na _gu2-un_ i-ru-ub single ruling 3. _igi_ ma-an-nu-um-i-ba-asz-szi-be-la-ni 4. _dumu_ si-na-tum 5. _igi_ ib-ni-{d}er3-ra 6. _dumu_ lu2-{d}da-mu 7. _igi_ szu-mu-um-li-s,i _dub-sar_ blank space 8. _iti szu-numun-a u4 8(disz)-kam_ 9. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e mu gibil_ sza _egir sipa sun5-na an {d}en-lil2-bi-da-a-asz_ seal 1 1. ib-ni-{d}[iszkur] 2. [dumu] a-wi-il-{d}[...] 3. ARAD# {d}[...] seal 2 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ ma-an-nu-um-i-ba-asz-szi seal 3 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ ib-ni-{d}er3-ra Version History |
| CT 04, pl. 14, Bu 1888-05-12, 0345 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. i-ga-ra-am sza ga#-ni-ni-im 2. sza _da e2_ {d}suen-e-pu-szu 3. _dumu_ {d}utu-di-in 4. a-na e-ri-isz-ti-im 5. _ki#_ an-pi4-{d}suen 6. {disz}KA-{d}nanna-i3-ge-en 7. i-ri-isz#! 8. i-ga-ru-um reverse 1. sza# an-pi4-sin-ma single ruling 2. _igi#_ sig-{d}iszkur 3. _igi#_ nu-ur2-{d}utu 4. _dumu-me_ na-ra-am-i3-li2-szu 5. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am 6. _dumu_ i-ku-pi4-sza 7. _igi_ {d}utu-na-s,ir 8. _dumu_ ne-me?-lum#? 9. _igi_ {d}iszkur-ra#-[x] _dub-sar_ 10. _iti bara2-za3-gar u4 6(disz)-kam_ left 1. _mu us2-sa gu-za za3 mah_ {d}lugal-gu2-du8#-a# Version History |
| CT 04, pl. 14, Bu 1888-05-12, 0554 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 04, pl. 14, Bu 1888-05-12, 0556 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 04, pl. 15, Bu 1888-05-12, 0192 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 2(disz) ru-ut-tum 2. 1(disz) i-ta-wi-ir 3. 1(disz) _dumu-munus_ e-ri-isz-tum 4. 2(disz) _dumu-munus_ a-ia-tum 5. 2(disz) ri-ba-tum 6. 3(disz) bi-il-li-ia 7. 2(disz) _dumu-munus szu-ku6_ 8. 2(disz) _dumu-munus_ is-si-iq-tum 9. 2(disz) na-ra-am-ta-ni 10. 2(disz) a-bi-su2-u2 11. 2(disz) _munus_ babila2{ki} 12. ($ blank space $) _2(u) 1(disz) kar-kid-mesz_ 13. _nig2-szu gala-mah_ Version History |
| CT 04, pl. 15, Bu 1888-05-12, 0218 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(disz) 2/3(disz) gin2 ku3-babbar_ ka-an-kum 2. _sza3 ku3-babbar_ il-ki-im 3. sza _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e nam-a2#-gal2-la {d}marduk-ke4 in-ne-en-gar-ra-ta 6. sza a-na {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}suen-eri-ba-am 7. u3 dingir-szu-ib-ni-szu _dumu_ {d}suen-re-me-ni 8. a-na szu-ud-du-nim in-na-ad-nu 9. _mu-kux(DU)_ 10. {disz}e-t,i-rum _dumu_ ARAD2-{d}suen 11. nam-ha-ar-ti reverse 1. {disz}[{d}]suen#-i-din-nam _dumu_ {d}suen-e-ri-ba!-[am] 2. [u3 dingir-szu]-ib-ni _dumu_ {d}suen-re-me-ni blank space 3. _iti NE-NE-gar u4 1(u) 3(disz)-kam 4. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e nam-a2#-gal2-la {d}marduk-ke4 in-ne-en-gar-ra-ta_ Version History |
| CT 04, pl. 15, Bu 1891-05-09, 0784 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1/2(disz) ma-na ku3-babbar_ 2. _sza3 ku3-babbar sa10 kusz uzu u3 zi3_ 3. sza _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e_ 4. _inim du11-ga a2 mah {d}marduk-ke4_ 5. sza a-na {d}suen-be-el-ap-lim _di-ku5_ 6. a-na szu-ud-du-nim na-ad-nu 7. _mu-kux(DU)_ {disz}ni-id-na-tim 8. _su-si-ig_ zimbir{ki}-am-na-nim# 9. nam-har-ti {disz}dingir-szu-ib-ni 10. u3 {disz}{d}utu-mu-sza-lim reverse 1. ka-ni-ik mu-sza-ad-di-nim 2. ub-ba-lu-nim-ma 3. ka-ni-ik-szu-nu i-le-qu2-u2 single ruling 4. _iti apin-du8-a u4 5(disz)-kam_ 5. _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e sipa ki-ag2 {d}en-lil2-bi-da-ke4_ seal 1 1. dingir-szu-ib-ni# 2. dub-sar# 3. ARAD {d}na-bi-[um] seal 2 1. {d}utu-[mu-sza-lim] 2. dumu {d}utu-ib-[ni] 3. ARAD {d}[...] 4. u3 {d}na-bi-um Version History |
| CT 04, pl. 16, Bu 1888-05-12, 0256 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _da e gal_ sza ri-ma-ia-hu-ut-tum 2. u3 i-ta un-nu-ba-tum 3. _sag_ HA PA a-tap-pu-um 4. isz-tu a-tap {d}utu a-na at-<ta>-di-im von Soden, OLZ 61 (1966) col. 358 5. sza bur-sin {disz}ia-szu-bu-um 6. a-na {d}a-a-tal-lik _dumu-munus_ bur-sin 7. id-di-in {disz}{d}a-a-tal-lik 8. u3 un-nu-ba-tum 9. me-e# i-sza-at-ti-a#-ma# 10. _mu_ {d}utu [{d}a-a {d}marduk] 11. u3 [{d}suen-mu-ba-li2-it,] rest broken reverse 1. _igi_ na-ra#-[am-{d}suen] 2. _dumu_ mu-da-du-um 3. _igi_ nu-ur2-{d}utu 4. _dumu_ na-ra-am-i3-li2-szu 5. _igi_ i3-li2-gim-la-an-ni 6. _dumu_ i-din-{d}nin-szubur# 7. _igi_ an-pi4-{d}utu _dumu_ sin-isz-me-ni 8. _igi_ dingir-szu-a-bu-szu 9. _dumu_ ha-ab-du-um 10. _igi_ sig-{d}iszkur 11. _igi_ in-bu-um 12. _igi_ sin-e-ri-ba-am 13. _mu bad3_ an-za-gar3-da-da! Version History |
| CT 04, pl. 16, Bu 1888-05-12, 0265 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(bur3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na x x gu?-a-tum 2. i-ta _a-sza3_ a-ta-ap szu-szi-im 3. u3 i-ta _kaskal_ 4. _sag-bi 1(disz)-kam i7_ sa3-bu-um 5. _sag-bi 2(disz)-kam_ ha-ru-um 6. _ki_ e-te-lum {d}marduk-dingir 7. u3 e-ri-ib-sin 8. u3# i-iz-zi-{d}gu-la 9. _dumu#-[mesz ...]-ZI#-mi-id 10. {disz}geme2-{d}utu _dumu-munus_ e-tel-pi4-sin 11. _dumu_ e-tel-pi4-sin 12. i-na szu-wi-ri-sza 13. _in-szi-in-<sa10>_ 14. _sa10-am3 til-la-a-bi-sze3_ 15. _ku3-babbar in-na-an-la2_ reverse 1. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 2. _sza3-ga-a-ni al-du10_ 3. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ 4. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ 5. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 a-pil-sin 6. _in-pa3-de3-mesz_ single ruling 7. _igi_ mu-da-du-[um ...]-a#?-KA 8. _igi_ tu-tu-na-s,ir 9. _igi_ ia-ab-ni-ik-el3 10. _dumu_ sa-si-ia 11. _igi_ su-pa-pu-um 12. _igi_ na-ki-mu-um 13. _dumu_ i-zi-szar 14. _igi_ e-ri-ba-am left column 1 1. _igi_ an-pi4-{d}utu 2. _dumu_ sin-isz-me-ni column 2 1. _igi_ sin-e-ri-ba-am 2. _dumu_ akszak{ki}-sze-me column 3 1. _mu us2-sa_ sza ka-ra-am a-na {d}utu a-pil{il}-sin _sipa_ Version History |
| CT 04, pl. 17, Bu 1888-05-12, 0269 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 ab-sin2_ 2. _a-gar3_ t,a3-bu 3. _a-sza3_ i3-li2-ma-a-hi _sipa dumu_ dingir-szu-a-li 4. _ki_ i3-li2-ma-a-hi _sipa_ 5. be-el _a-sza3_ 6. {disz}i3-li2-i-qi2-sza-am a-bi _erin2_ 7. a-na er-re-szu-tim a-na _gu2-un_ 8. a-na _mu 1(disz)-kam ib2-ta-e3-a_ 9. _u4 buru14-sze3_ 10. a-na pi2-i szu-ul-pi2-szu 11. i-sza-ad-da-du-ma 12. _1(bur3) GAN2 1(disz)-e 6(asz) sze gur_ 13. _{gesz}ban2 {d}utu gu2-un a#-sza3#_ reverse 1. _i3-ag2-e_ 2. i-na _sza3 gu2-un a-sza3_-szu 3. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-hi-ir single ruling 4. _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ {d}utu-ba-ni 5. _igi_ {d}utu-{d}en-lil2-i3-li2 _dumu_ dingir-szu-ba-ni 6. _igi_ szu-mu-um-li-s,i _dumu e2-dub-ba_ single ruling 7. _iti apin-du8-a u4 2(u)-kam_ 8. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e# alan nam-nir!-gal2-la-an-ni# zubi ku3-sig17-ga-a-ke4 e2-babbar-ra-sze3 <in-ne>-en-ku4#-ra#_ Version History |
| CT 04, pl. 17, Bu 1888-05-12, 0687 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(disz) sar e2 du3-a_ 2. _sza3_ du-un-nim 3. i-na isz-ku-un-esz18-dar 4. _da e2_ {d}utu-i-din-nam 5. u3 _da e2_ i-bi!-{d}nin-szubur! 6. _sag-bi 1(disz)-kam dub-sar_-ri-im 7. _sag-bi 2(disz)-kam ki-gal2 dumu-me_ sin-na-s,ir 8. _ki_ dingir-szu-a-bu-szu 9. _dumu_ sin-na-s,ir 10. {disz}i-bi-{d}nin-szubur 11. _dumu_ ARAD2-sin 12. _[in-szi]-in#-sa10#_ 13. _[sa10] til#-la-bi-sze3_ reverse 1. _5(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_ 2. _inim-bi al-til_ 3. _sza3-ga-a-ni al-du10_ 4. _u4 kur2-sze3 [lu2] lu2-ra_ 5. _inim nu-um-ga2#-ga2#-a 6. _mu_ {d}utu {d#}[a-a] {d#}marduk 7. u3 sa-am-su-i-[lu]-na# _lugal_ single ruling 8. _igi_ akszak{ki}-i#-din#-nam! 9. _dumu_ ki-{d}en-lil2-qi-in-ni# 10. _igi_ sig-ki _dumu#_ [...] 11. _igi_ sin-ma-[gir _dumu_ bur-sin] 12. _igi_ {d}utu-[li-ib-lu-ut, _dub-sar_] 13. _iti gan-gan-e3 [u4 n-kam]_ 14. _mu u6#-nir ki-tusz mah# [...]_ Version History |
| CT 04, pl. 18, Bu 1888-05-12, 0274 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1/2(disz) sar e2 du3-a_ i-na zimbir{ki}-gal 2. _da e2_ be-li2-lu-da-ri 3. u3 _da e2_ i3-li2-i-din-nam _dumu_ puzur4-nu-nu 4. _sag-bi 1(disz)-kam-ma_ i-din-{d}utu# _dumu#_ ku3-{d}nin-i3-si-in-na 5. _sag-bi 2(disz)-kam-ma sila_ {d}x-[...] 6. _ki_ i-din-{d}suen _dumu_ x-[...] 7. {disz}i3-li2-i-din-nam _dumu#_ [puzur4]-nu-nu 8. _in-szi-in-sa10_ 9. _sa10 til-la-bi-sze3_ 10. _5(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_ 11. _sza3-ga-a-ni al-du10_ reverse 1. _inim-bi al-til_ 2. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ 3. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ 4. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 sa-am-su-i-lu-na _lugal#_ 5. it-mu-u2 single ruling 6. _igi_ u2-s,i2-bi-tum _dumu_ puzur4-{d}nin-tu 7. _igi_ dingir-szu-i-bi _dumu_ puzur4-nu-nu 8. _igi_ i-din-{d}utu _dumu_ ku3-na-tum 9. _igi_ i-bi-sin _dumu_ sin-i-din-nam single ruling 10. _iti ab-e3-a_ 11. _mu_ sa-am-su!-i-lu-na _lugal mu us2-sa 3(disz) x x x x x_ Version History |
| CT 04, pl. 18, Bu 1888-05-12, 0275 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. u4-um qa2-am sza {d}utu 2. a-na qa2-ti-sza asz-ku-nu 3. _2(ban2) kasz_ i-na _e2_ si2-bi-im 4. _1(disz) uzu-ur2 2(u) sze ku3-bi u4 2(u)-kam_ 5. i-na ki-ir-ri-im sza-pa-ki-im 6. _5(ban2) kasz 2(ban2) zi3-da 1(u) sze ku3-babbar_ 7. _1(disz) sila3 i3-gesz 2(u) sze ku3-bi_ 8. u4-um ta-ri-sza 9. _2(ban2) kasz 2(u) sze ku3-bi_ 10. _1(disz) sila3 i3-gesz 2(u) sze ku3-bi_ 11. _4(disz) sila3 ninda 1(u) sze ku3-bi_ 12. _1(disz) 2/3(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar_ reverse 1. sza te-er-ha-ti-sza 2. _1(ban2) kasz 1(u) sze ku3-babbar_ 3. u4-um ni-it-ra-a-szi blank space 4. _3(disz) gin2 1(u) sze ku3-babbar_ Version History |
| CT 04, pl. 18, Bu 1888-05-12, 0324 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _kaskal {gesz}tukul_ sza {d}utu 2. _buru14-sze3 sze-gesz-<i3>_ 3. _iri_ sza-am-hi-ia{ki} 4. mu-ut-ta-al-li-ik-ti pa-ni-i 5. _ki_ i-din-{d}marduk _dumu_ sig-qu2-an-tum 6. {disz}{d}utu-ba-ni _dumu_ ib-ni-{d}gibil6 7. ge-er-ra-am a-na _gu2-un_ 8. u2-sze-s,i 9. i-na sza-la-am ge-er-ri-szu 10. _5(disz) sila3 i3-gesz {gesz}ban2_ {d}utu reverse 1. i-na _sza3_ zimbir{ki} 2. _i3-ag2-e_ single ruling 3. _igi_ a-[ta]-na#-ah-i3-li2 4. _dumu_ sig-qu2-an-nu-ni-tum 5. _igi_ be-li2-ia-tum _dumu_ ip-qa2-tum blank space 6. _iti apin-du8-a u4 1(disz)-kam_ 7. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e {gesz}dur2-gar ku3-sig17-ga-a_ seal 1 (uninscribed, with caption:) 1. _{na4}kiszib3_ {d}utu-ba-ni seal 2 (uninscribed) Version History |
| CT 04, pl. 19, Bu 1888-05-12, 0278 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na be-li2-ia 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma ARAD2-{d}ul-masz-tum-ma 4. {disz}dingir-szu-ib-ni _ugula gidri_ ib-ba-qir 5. ra-de-ku-ma {disz}sin-i-qi2-sza-am _dub-sar_ 6. asz-szum _a-sza3_ a-na i-pu-ul be-li2 i-di 7. i-na-an-na tup-pa-szu a-na {d}nanna-ma-an-szum2 8. usz-ta-bi-lam 9. is-su2-ni-in-<ni>-ma a-an-na u2-ul a-pu-ul 10. be-li2 qi2-isz-ti-{d}AG li-isz-ta-al 11. _a-sza3-mesz_ sza _aga-us2-mesz_ a-na hu-ul-lu-qi2 12. pa-nu-sza sza-ak-nu 13. a-wi-lam a-bi _erin2_ u2-la-am#-[mi-id-ma] 14. {d}nanna-ma-an-szum2 _ugula_ x [x (x) (x)] 15. is-su2-szu-ma ki-ma _a-sza3_-am# bi-ra-am reverse 1. a-na _aga-us2-mesz_ id-di-nu# [(x)] 2. a-an-na i-ta-pa-al [(x)] 3. tup-pi2 tam-li-tim sza mi-tu-tim# 4. ub-lu-nim-ma 5. _a-sza3_ e-ma _aga-us2-mesz_ s,a-ab-tu 6. u3 ka-aq-qa3-ra-tim 7. a-na mu-da-si-i at-ta-di 8. u3 mu-da-sa-a a-na _{gesz}x_ 9. usz-te-ri-ib 10. _nu-<{gesz}>kiri6-mesz_ a-na ma-har be-li2-ia 11. li-qe2-ri-bu-nim-ma 12. sze-am _1(disz) sila3 sze_ a-na _ugula gidri_ sza-tu 13. la i-na-di-nu-<<ma>> 14. a-di be-li2 a-ma-at _aga-us2-mesz_ 15. sza ka-ni-ka-ti-szu-nu na-szi-a-ku 16. i-sze-mu-u2 Version History |
| CT 04, pl. 19, Bu 1888-05-12, 0282 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _[n] GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ x-x-nu?-ta 2. [i]-ta _a-sza3_ ka-lu-mu-um TUM 3. u3# i-ta _a-sza3_ ka-lu-um-tum _lukur_ {d}utu#? 4. _dumu-munus_ an-pi4-{d}utu 5. _sag#-bi 1(disz)-kam-ma e {gesz}kiri6_ 6. _sag#-bi 2(disz)-kam-ma_ bi-nu-um 7. _ki#_ ma-an-na-szu _dumu_ sig-an-tum 8. u3 be-la-nu-um _dumu_ {d}suen-sze-mi 9. {disz}ka-lu-um-tum _lukur_ {d}utu 10. _dumu-munus_ {d}suen-sze-mi 11. i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_ 12. _sa10 til-la-bi-sze3_ 13. _6(disz) 2/3(disz) gin2 ku3-babbar_ reverse 1. _in-na-an-la2 inim-bi al-til_ 2. _sza3-ga-ni al-du10 u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ 3. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ 4. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 5. u3 sa-am-su-i-lu-na it-mu-u2 single ruling 6. _igi_ {d}suen-be-el-ap-li _dumu_ sin-ma-gir 7. _igi#_ {d}suen-illat-su2 _dumu_ sin-i-din-nam 8. _[igi]_ ip-qu2-sza _dumu_ {d}en-lil2-ba-ni 9. _[igi]_ {d}utu-ra-bi _dumu_ sin-i-din-nam 10. _igi#_ {d}bu-ne2-ne2-tukul-ti _dumu_ {d}suen-kur 11. _igi_ ni-id-nu-sza _dumu_ i-din-{d}utu blank space 12. _iti gan-gan-e3 u4 1(u)-kam_ 13. _[mu] us2-sa_ sa#-[am-su-i]-lu#-[na _lugal ...] x {d}[...]_ Version History |
| CT 04, pl. 20, Bu 1888-05-12, 0285 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(u) 4(disz) gin2 e2 du3-a da e2_ sa-ab-tum 2. u3 _da e2_ ib-ni-{d}utu 3. _ki_ nu-ru-um-li-s,i2 4. _dumu_ sin-i-qi2-sza-am 5. {disz}hu-szu-tum _lukur_ {d}utu 6. _dumu-munus_ ib-ni-{d}utu 7. i-na sza-wi-ri-sza 8. _in-szi-sa10_ 9. _sa10 til-la-bi-sze3_ 10. _4(disz) gin2 ku3-babbar in-na-la2 in-na-la2_ 11. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 12. _inim-bi al-til_ 13. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ reverse 1. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ 2. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 3. u3 sin-mu-ba-li2-it, 4. _in-pa3-de3-mesz_ single ruling 5. _igi_ sin-i-qi2-sza-am _dumu_ i-bi-{d}nin-szubur 6. _igi_ u2-la-{d}utu _dumu_ ib-ni-{d}utu 7. _igi_ u2-s,ur-a-wa-at-{d}utu 8. _dumu_ {d}utu-he2-gal2 9. _igi_ ni-id-nu-sza 10. _dumu_ sin-e-ri-ba-am 11. _igi_ zimbir{ki}-kur-i 12. _dumu_ akszak{ki}-ia 13. _mu bad3_ eresz2{ki} Version History |
| CT 04, pl. 20, Bu 1888-05-12, 0323 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-hu-wa-qar u3 {d}suen-e-ri-ba-am 3. qi2-bi2-ma 4. um-ma {d}na-bi-um-ma-lik-ma 5. {d}utu u3 {d}marduk asz-szu-mi-ia 6. da-ri-isz _u4_-mi-im 7. li-ba-al-li-t,u2-ka 8. asz-szum be-ia-a te-esz-me-e 9. ki#-ma# ga-ma#-[li]-ka# 10. a-la-kam# u2-ul# e-le-i reverse 1. a-nu-um-ma {disz}ib-na-tum u3 lu-a-ad-{d}marduk 2. a#-na# s,e-ri-ka at,-t,ar-da-am 3. _lu2 gurusz-mesz_ sza pi2 ki-si-ia szu#-nu#-ma# 4. ki-ma sza a-na-ku al-li-kam 5. ma-di-isz s,i2-ir-ma-szu-nu#-szi# 6. s,i2-bu-su2-nu szu-pi2-sza-szu-nu-szi-im Version History |
| CT 04, pl. 20, Bu 1891-05-09, 2337 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ 2. a-na _szum2{sar}_ 3. ki ni-szi-i-ni-szu _lukur_ {d}utu 4. _dumu-munus_ {d}suen-ma-gir 5. {disz}ARAD2-{d}mar-tu 6. _dumu_ ib-ni-{d}iszkur 7. _szu ba-an-ti_ 8. i-na ni-pi2-il 9. s,a-du-um reverse 1. _szum2{sar}_ i-na-di-in 2. _szum2{sar}_ u2-ul i-szu 3. _masz2 dah-he2-dam_ single ruling 4. _igi_ dingir-szu-na-s,i-ir 5. _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am 6. _igi_ ib-ni-{d}en-lil2 _dub-sar_ blank space 7. _mu gu-za_ {d}iszkur seal 1 (uninscribed, with caption:) 1. ARAD2-{d}mar-tu Version History |
| CT 04, pl. 21, Bu 1888-05-12, 0287 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 04, pl. 21, Bu 1891-05-09, 1182 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2(disz) 1/3(disz) gin2 1(u) 8(disz) sze ku3-babbar_ hu-bu-ta-tum 2. _1(asz) 3(barig) gur sze_ hu-bu-ta-tum 3. _ki_ geme2-{d}utu _lukur!_ {d}utu 4. _dumu-munus_ aq-bi-na-nu-um 5. {disz}{d}suen-pu-ut,-ra-am 6. _dumu_ pa-te-e-em 7. _szu ba-an-ti u4 buru14-sze3_ 8. _ki-su7-ta_ <<E>> The sign E is a leftover of an incompletely erased ku3-babbar i3-la2-e 9. i-na ba-ab aq-bi-na-nu-um# 10. _ku3-babbar i3-la2-e_ 11. u3 sze-am i-ma-da-du single ruling reverse 1. _igi_ ip-qu2-sza _igi_ ni-id-nu-sza 2. _dumu-mesz_ a-ba-t,a3-bu-um 3. _igi_ ur-{d}utu 4. _dumu_ {d}utu-qa2-be 5. _igi_ t,a3-ab-s,il2-li2-{d}utu 6. _dumu_ sa-ma-ra-am 7. _igi_ i3-li2-ba-ni-i 8. _dumu_ i3-li2-i-din-nam 9. _igi_ ip-qa-tum 10. _igi_ {d}szu-bu-la-a-bi 11. _dumu_ pa-te-e-em left 1. [_igi_] {d}utu-id-na-an-ni 2. _dumu_ ARAD2-{d}nanna _igi_ {d}x-lugal-we-du Version History |
| CT 04, pl. 22, Bu 1891-05-09, 0685 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _6(disz) gin2 ku3-babbar_ 2. sza {d}suen-i-din-nam 3. _2(disz) gin2_ {d}utu-an-dul3-li2 4. _1(disz) gin2_ a-bu-wa-qar 5. _9(disz) gin2 ku3-babbar_ an-ne-su 6. sza hu-bu-li 7. a-hu-szi-na 8. a-na a-pi-il-dingir _dumu-ni_ 9. i-zu-uz-zi 10. u2-ul i-tu-ru-ma 11. be-el hu-bu-li-szu 12. a-hu-szi-na _ad-ni_-szu 13. u2-ul i-s,a-ba-tu 14. _igi_ su-mu-li-lu 15. _igi_ bu-ni-i-la 16. _igi_ ik-ka-tum 17. _igi_ sza-ma-a-tum 18. _igi_ a-hi-sa-at 19. _igi_ ar-ba-ta-nu 20. _igi_ a-bi-{d}utu 21. _igi_ {d}suen-a-bu-um 22. _igi_ e2-ma-gi-ir 23. _igi_ sin-i-din-nam 24. _igi_ im-gur-rum _szu-i_ 25. _igi_ sin-ma-gi-ir 26. _igi_ tap-pu-u2-um Version History |
| CT 04, pl. 22, Bu 1891-05-09, 0691 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _e2-gar8 dal-ba-na_ 2. sza na-ka-rum _dumu_ ib-ni-{d}mar-tu 3. u3 ru-ut-tum _lukur_ {d}utu 4. _dumu-munus_ sig-{d}esz-har!-ra 5. {disz}ru-ut-tum _lukur_ {d}utu i-ip-pe2-esz 6. gu-szu-ri-szu-nu mi-it-ha-ri-isz 7. u2-um-ma-du 8. u2-ul i-ra-ga-am reverse 1. _mu_ {d}utu {d}marduk 2. u3 ha-am-mu-ra-pi2 _lugal-e_ 3. _in-pa3-de3-esz_ single ruling 4. _igi_ a-bu-um-wa-qar ra-bi-a-nu-um 5. _igi_ pu-hu-um _igi_ kur-ku-du-um 6. _igi_ ta-ri-bu-um _igi_ ip-qu2-sza 7. _igi_ mu-na-nu-um _dub-sar_ single ruling 8. _mu erin2_ esz3-nun-na{ki} _{gesz}tukul ba-sag3_ Version History |
| CT 04, pl. 23, Bu 1888-05-12, 0295 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet Obverse and reverse are inverted on the copy. obverse 1. _igi_ pi-ir-i-im 2. _igi_ {d}utu-li-wi-ir 3. _igi_ {d}utu-na-s,ir 4. _igi_ ni-id-na-at-{d}suen 5. _igi_ im-li-ik-{d}suen 6. _igi_ ARAD2-{d}bu-ne2-ne2 7. _igi_ im-gur-ri-ia 8. _igi_ {d}utu-i-id-su 9. _igi_ szi-[bi an-nu]-tim# 10. a-na x-[...] reverse 1. da-ia-a-ni-im 2. {disz}sig-an-tum 3. u3!(IGI) {d}e-la-li-ba-ni 4. is-ni-qu2-ma 5. {disz}{d}e-la-li-ba-ni 6. ni-isz _lugal_ it-mu-u2 7. um-ma szu-u2-ma 8. _3(ban2) sze-gesz 4(ban2) sze-bi_ 9. e-li {disz}a-si-im 10. lu i-szu left 1. i-na szu-ri-nim i-qa2-bu-ma Version History |
| CT 04, pl. 23, Bu 1888-05-12, 0309 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ t,a3-bu# 2. _u2-sal i7_ si-ip-pi2-ri-tum 3. _a-sza3 ARAD2-ku-bi _dumu_ {d}suen-be-el-i3-li2 4. _ki_ ARAD2-ku-bi be-el _a-sza3_ 5. {disz}ip-qa2-tum _dumu_ {d}utu-li-wi-ir 6. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim 7. a-na _gu2-un_ a-na _mu 1(disz)-kam_ 8. _ib2-ta-e3-a_ 9. _u4 buru14-sze3 a-sza3_ a-sza-ad-da-du-ma 10. _1(bur3) GAN2 6(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}utu 11. _i3-ag2-e_ reverse 1. _sza3 gu2-un a-sza3_-szu 2. _igi-6(disz)-<gal2> gin2 ku3-babbar_ ma-hi-ir single ruling 3. _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ dingir-da-mi#-iq 4. _igi_ {d}utu-szu-mu-dib _dumu_ dingir-szu-ib-ni 5. _igi_ sin-e-ri-ba-am _dumu_ qur-da-a single ruling blank space 6. _iti bara2-za3-gar u4 1(u)-kam_ 7. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan-a-ni szu silim-ma_ seal 1 1. {d}suen-be-el-[i3-li2] 2. dumu dingir-szu-na-s,i#-[ir] 3. ARAD# {d}[...] seal 2 1. be-el#-[szu-nu] 2. dub-[sar] 3. dumu# dingir-[da-mi-iq] 4. ARAD# {d}[...] 5. u3 {d}x-[...] seal 3 (uninscribed, with caption:) 1. _na4_ {d}utu-szu-mu-dib Version History |
| CT 04, pl. 23, Bu 1888-05-12, 0313 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _kaskal {gesz}tukul_ sza {d}utu 2. _u4 buru14-sze3 sze_-e 3. _iri_ du-un-ne-sa3-ih-di{ki} 4. _lu2_ mu-ut-ta-al-li-ik-tim pa-ni-i-im 5. _ki_ {d}marduk-mu-ba-li2-it, _gudu4 abzu_ 6. {disz}i-din-{d}marduk _gudu4 abzu_ 7. {disz}e-tel-pu _gudu4 abzu_ 8. u3 a-hu-ni _gudu4 abzu_ 9. {disz}i-na-e2-sag-il2-numun _ugula erin2-mesz_ 10. _dumu_ ri-im-{d}iszkur 11. ge-er-ra-am 12. a-na _gu2-un_ a-na _mu 1(disz)-kam_ 13. _ib2-ta-e3-a_ 14. i-na sza-la-am ge-er-ri-szu reverse 1. _1(u) 5(asz) gur sze gur {gesz}ban2_ {d}utu 2. i-na _e2_ {d}na-bi-um 3. _i3-ag2-e_ single ruling 4. _igi_ {d}utu {d}a-a blank space 5. _iti bara2-za3-gar u4 2(u) 3(disz)-kam_ 6. _mu_ sa-am-su-di-ta-na _lugal-e usu gal-gal-la {d}utu {d}marduk-bi-da-ke4_ seal 1 1. {d}nin-pirig [...] 2. e2-babbar-ra [...] 3. {d}marduk-mu-ba-li2#-[it,] 4. ARAD# ni2-tuku#-[bi] seal 2 (uninscribed) seal 3 1. {d}nin-pirig E? 2. dingir me-bi [x x] 3. ki ti-la [x x] 4. i-din-{d}marduk 5. ARAD ni2-tuku-bi [x] Version History |
| CT 04, pl. 24, Bu 1888-05-12, 0311 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 04, pl. 24, Bu 1891-05-09, 2187 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-wi-lim sza {d}marduk u2-ba-al-la-t,u2-szu 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma ib-ni-{d}utu-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk da-ri-isz _u4_-mi li-ba-al-li-t,u2-ka 5. lu sza-al-ma-ta lu ba-al-t,a-ta 6. _dingir_ na-s,i-ir-ka re-esz-ka a-na da-mi-iq-tim 7. li-ki-il 8. a-na szu-ul-mi-ka asz-pu-ra-am 9. szu-lum-ka ma-har {d}utu u3 {d}marduk lu da-ri 10. asz-szum _a-sza3_ sza ta-asz-pu-ra-am 11. _erin2_ ka-ra-mi a-t,a-ar-ra-da-ak-kum 12. ki-ma a-na _gu4 hi-a_-ka hi-ta-ia-u2-t,i-im 13. tu-us,-s,u2-u2 reverse 1. u3 szu-nu-ti hi-ta-ia-as-su-nu-ti 2. szum-ma _a-sza3_ sza-ad-da-aq-dam 3. la e-ri-isz-ma na-di 4. ka-ni-ik te-ep-ti-tim 5. sza _mu 2(disz)-kam_ u3 i-na sza-lu-usz-tim sza-at-tim 6. a-na _gu2-un_ i-ir-ru-ub le-qe2 7. ka-ni-ik _duh duru5_ ma-la sza sze-li-bu-um 8. i-qa2-ab-bi-a-ak-kum 9. i-di-ma _duh duru5_ a-na _sza3-gal gu4 hi-a_ 10. li-il-qu2-u2 11. asz-szum a-na {d}utu-na-s,i-ir _ugula e2_ qa2-be2-e-em-ma 12. _u8 hi-a_ szi-pa-tim 13. _ku3-babbar_-i ka-ku-BI-im le-qe2-e 14. a-na t,e4-mi-szu la-ma-di-im asz-pu-ra-ak-kum 15. u2-ul ta-aq-bi-szum-ma 16. t,e4-em-szu u2-ul ta-asz-pu-ra-am 17. i-na-an-na sza-ap-ti-szu szi-me-ma left 1. ma-la sza i-ip-pa-lu-ka t,e4-ma-am szu-up-ra-am Version History |
| CT 04, pl. 25, Bu 1888-05-12, 0318 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2/3(disz) sar 7(disz) 1/2(disz) gin2 e2 kislah_ 2. _da e2_ a-[x]-um-wa-qar _dumu_ e-tel-pi4-sin 3. u3 _da e2_ a-pil-i3-li2-szu _dumu_ i-din-{d}utu 4. _sag 1(disz)-kam-ma_ u2-la-{d}utu _dumu_ i-din-{d}utu 5. _ki_ u2-la-{d}utu _dumu_ i-din-{d}utu 6. {disz}i-na-sza3-ir-szi-it _dumu-munus_ a-pil-i3-li2-szu 7. i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_ 8. _sa10 til-la-bi-sze3_ 9. _2(disz) 1/2(disz) gin2 2(u) 2(disz) 1/2(disz) sze ku3#-babbar#_ 10. _in-na-an-[la2]_ 11. _inim-bi al-til#_ 12. _sza3-ga-ni al-[du10]_ 13. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-[ra]_ 14. _inim nu-um-ga2-ga2-a#_ reverse 1. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 2. u3 ha-am-mu-ra-pi2 _lugal_ 3. _in-pa3-de3-mesz_ single ruling 4. _igi_ sza-{d}a-a _dumu_ e-tel-pi4-{d}suen 5. _igi_ a-si-nu _dumu_ ha-li-lum 6. _igi_ e-ri-sum2-ma-tum _dumu_ ARAD2-{d}suen 7. _igi_ la-a-lum _dumu_ ma-ti-dingir 8. _igi_ ub-bu-di-ia _dumu_ nu-ur2-{d}esz-ha-ra 9. _igi_ u2-s,i2-bi-tum _dumu_ <...> 10. _igi_ szu-mi-er-s,e-tim _dumu_ a-ha-am-nir-szi 11. _igi_ {d}nanna-ma-an-szum2 _dumu_ a-pil2-dingir 12. _iti ezem-{d}iszkur u4 1(u)-kam_ 13. _mu_ an {d}inanna u3 {d}na-na-a Version History |
| CT 04, pl. 25, Bu 1888-05-12, 0341 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(u) 5(asz) sze gur_ 2. _a2 7(gesz2) 3(u) erin2_ he-pi2-i 3. _lu2 1(disz)-e 1(ban2) sze-ta_ 4. sza _sze 1(esze3) GAN2 a-sza3_ 5. _szu ti-a_ {d}utu-ha-zi-<ir> single ruling 6. _1(u) 3(asz) 1(barig) 4(ban2) sze gur_ 7. _a2 6(gesz2) 4(u) erin2_ he-pi2-i 8. _lu2 1(disz)-e 1(ban2) sze-ta_ 9. sza _sze 3(iku) GAN2 a-sza3_ 10. _szu ti-a_ a-pil2-i3-li2-szu reverse 1. [_szu-nigin2] 2(u) 8(asz) 1(barig) 4(ban2) sze gur_ 2. _{gesz}ba-ri2-ga UD-gal 3. _a2# 6(geszu) 4(gesz2) 1(u) erin2_ 4. he-pi2-i 5. sza# _a-sza3_ ri-ib-ra-nu-um 6. _szu ti-a ensi2-mesz_ 7. _zi-ga_ 8. _nig2-szu sza3-tam-mesz_ 9. _iti NE-NE-gar u4 1(u) 9(disz)-kam_ 10. _mu i7_ tu-tu-he2-gal2 Version History |
| CT 04, pl. 25, Bu 1891-05-09, 0712 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na eb-le#-e# 2. i-ta _a-sza3_ sin-i-din-nam 3. u3 i-ta _a-sza3_ ab-ba-t,a3-bu-um 4. _ki_ geme2-{d}utu _dumu-munus_ sin-dingir 5. {disz}la-ma-si2 _dumu-munus_ na-ka-rum 6. _in-szi-in-sa10_ 7. _sa10 til-la-bi-sze3_ 8. _4(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_ 9. _inim-bi al-til_ 10. _sza3-ga-ni al-du10_ 11. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-sze3_ 12. _inim nu-ga2-ga2-a_ reverse 1. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 2. u3 ha-am-mu-ra-pi2 3. _in-pa3-de3-mesz_ 4. _igi_ a-ha-am-nir-szi 5. _dumu_ ma-nu-um 6. _igi_ be-le-su2-nu-um 7. _igi_ {d}utu-mu-usz-te-sze-er 8. _igi_ ib-ni-er3-ra 9. _dumu-mesz_ i-da-du-um 10. _igi_ na-am-ra-am-sze-rum 11. _dumu_ ha-bil!-ki-nu 12. _igi_ {d}utu-ma-an-szum2 13. _dumu_ lu2-{d}da-mu left 1. _iti udru{duru5} mu i7-da_ ha-am-mu-ra-pi2 Version History |
| CT 04, pl. 26, Bu 1888-05-12, 0327 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1/2(disz) gin2_ sin-i-din-nam 2. _1/2(disz) gin2_ sza-lu-rum _enku_ 3. _1/2(disz) gin2_ ba-zi-zu 4. _1/2(disz) gin2_ ta-ri-bu-um _szesz-a-ni_ 5. _1/2(disz) gin2_ gur-ru-du 6. _1/2(disz) gin2_ qi2-isz-ti-{d}marduk 7. _1/2(disz) gin2_ i-din-{d}marduk _kar_ SZI E2 TIM? 8-9. _igi-6(disz)-gal2_ a-na-{d}suen-ta-ak-la-ku a-na _sa10 sila4_ 10. _1/2(disz) gin2_ gi-mil-lum _dumu_ sza _ka2 ga2-gi-a_ 11. _1/2(disz) gin2 dumu-munus_ nu-ur2-{d}utu 12. _igi-6(disz)-gal2 szu ti-a_ 13. a-na {d}suen-ta-ak-la-ku reverse 1. a-na babila2{ki} _gal2-la_ single ruling 2. _3(disz) sze-sag11-ku5_ sza be-el-szu-nu 3. _2(u) 1(disz) ma-na siki szu ti-a_ blank space 4. _iti sze-sag11-ku5 u4 2(u) 9(disz)-kam_ 5. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e du11-ga mah {d}utu lugal-a-ni-sze3 i7_ am-mi-s,a-du-qa2-nu-hu-usz Version History |
| CT 04, pl. 26, Bu 1891-05-09, 1154 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na ma-ta-ki 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma il-lu-ra-tum-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-tu2-ki 5. asz-szum a-ga-sa-la-ki-im _zabar_ u3 szi-bi-ir-ti _zabar_ 7. sza a-na szi-ip-ru-tim ez-bu-ni-ki-im 8. a-di s,u2-ha-rum sza sze-a-am ub-lam 9. iq-bi-a-am 10. ma-szi-a-ku reverse 1. sze-um i-na qa2-ti-ia 2. it-ta-s,i2-ma u2-ul u2-sza-bi-lam 3. i-na _zu2-si-ga_ 4. sza _2(disz) gin2 ku3-babbar siki_ u2-sza-ba-la-ki-im 5. a-ga-sa-li-kam _zabar_ u3 szi-bi-ir-ti _zabar_ 6. a-na ma-am-ma-an la ta-na-di-ni 7. pa-qi2-id-ki-im 8. _u4_-um _siki_ usz-ta-bi-lam 9. a-ga-sa-li-kam _zabar_ 10. u3 szi-bi-ir-tam _zabar_ szu-bi-lim Version History |
| CT 04, pl. 26, Bu 1891-05-09, 2473 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. a-na _1(esze3) GAN2 a-sza3_ 2. sza _a-gar3_ ha-zi-ri-im 3. _da_ nu-ur2-{d}utu 4. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na sa3-as2-ki-im 5. _da_ {d}utu-la-sza-na-an 6. _1(esze3) GAN2 a-sza3 da_ ki-ir-ki-ra-nim 7. _2(iku) GAN2 a-sza3 sze-gesz-i3_ 8. _1(iku) GAN2 kiri6 geszimmar_ 9. i-na bi-zi-za-na 10. _1(disz) sag-munus_ a-ha!-ti-wa-aq-ra-at 11. _1(disz) sag-munus_ um-mi-si2-im-ti 12. a-na a-hi-mar-szi 13. be-le-su2-nu u3 na-ap-sa-nu-um 14. a-na <<NA>> ma-ia-tum 15. u3 su2-mu-ra-ah reverse 1. u2-la i-ra-ga-mu 2. _mu_ {d}utu {d}marduk 3. u3 sa3-bi-um single ruling blank space 4. {disz}ba-ma-tum 5. {disz}isz-me-{d}iszkur 6. {disz}nu-ur2-i3-li2-szu 7. {disz}na-bi-{d}en-lil2! 8. {disz}{d}iszkur-re-me-ni 9. {disz}{d}nin-szubur-ba-ni single ruling envelope obverse 1. _dub_ a-na _1(esze3) GAN2 a-sza3_ 2. sza _a-gar3_ ha-zi-ru-um 3. _us2-sa-du_ nu-ur2-{d}utu 4. a-na _1(esze3) GAN2 a-sza3_ 5. i-na sa3-as2-ki-im _us2-sa-du_ 6. {d}utu-la-sza-na-an 7. a-na _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na ki-ir#-[ki]-ra-nim 8. _1(iku) GAN2 kiri6 geszimmar gub#-ba_ 9. _us2-sa-du_ bi-zi-za-na 10. u3# isz-ka-ri#-im sza {d}utu 11. _1(disz) sag-munus_ um-mi-s,i2-im-ti 12. _1(disz) sag-munus_ a-ha-ti-wa-aq#-ra#-at 13. _1(disz) sag-[...] x x [...] rest broken reverse beginning broken 1'. i-na _e2_ {d}utu ru-gu-me#-[szu-nu ...] 2'. i-su2-uh2-szu-nu 3'. u2-la i-tu-ru-u2-ma 4'. u2-la i-ra-ga-mu _mu_ {d}utu 5'. {d}marduk u3 sa3-bi-um 6'. sza a-na wa-ar-ki-it u4-mi-im 7'. i-ra-ga-mu _di-ku5 e2_ {d}utu 8'. {disz}na-bi-{d}en-lil2 9'. _dumu_ {d}suen-mu-ba-li2-it, 10'. {disz}nu-ur2-i3-li2-szu 11'. {disz}ba-ma-tum _dumu_ dingir-ma blank space 12'. _giri3_ bur-{d}suen {disz}isz-me-{d}iszkur 13'. _dumu_ e-la-li-wa-qar 14'. {disz}{d}iszkur-re-me-ni 15'. {disz}{d}nin-szubur-ba-ni seal 1 Blocher, MVS 10, no. 115 1. {d}nin-szubur-ba-ni 2. dumu bur-nu-nu 3. ARAD e2-babbar seal 2 Blocher, MVS 10, no. 166 1. [{d}]iszkur-re-me-ni 2. dumu {d}da-mu-gal-zu 3. ARAD e2-babbar seal 3 Blocher, MVS 10, no. 167 (uninscribed) seal 4 Blocher, MVS 10, no. 127 (uninscribed) seal 5 Blocher, MVS 10, no. 74 (uninscribed) Version History |
| CT 04, pl. 27, Bu 1888-05-12, 0329 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na i-bi-{d}nin-szubur 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma iu-u2-um-dingir-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-li-t,u2-ka 5. ki-ma ti-du-u2 a-na _sag-geme2_ 6. hi-sza-a-am e-zi-ib-ma 7. a-da-a-an _ku3-babbar_ sza-qa2-a-lim 8. ik-ta-asz-da-an-ni-i-ma 9. _dam-gar3_ is-ra-an-ni 10. a-nu-um-ma {disz}ARAD2-{d}inanna asz-tap-ra-kum reverse 1. _3(disz) gin2 ku3-babbar_ sza qa2-ti-ka 2. u3 _2(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na _sze-gesz#-i3_ 3. sza ra-ma-ni-ka 4. ka-ni-ik babila2{ki} 5. szu-bi-lam 6. u3 _ku3-babbar_ {disz}ARAD2-{d}inanna 7. i-sza-ri-isz ap-lam 8. {disz}ARAD2-{d}inanna la ta-ka-la-am 9. pi2-ha-tum i-sza-ri-isz 10. ap-la-asz-szu Version History |
| CT 04, pl. 27, Bu 1888-05-12, 0336 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 04, pl. 27, Bu 1888-05-12, 0342 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na be-el-szu-nu 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma be-el-szu-nu-ma 4. {disz}sza-lim-t,e4-eh-szu sza _{gesz}tukul_-ia 5. wa-ar-ki tap-pe2-e-szu 6. u2-hi-ra-am-ma 7. i-na qa2-ti s,u2-ha-ri-im 8. sza na-gal-lim 1(disz) _ku6_ el-qe2-e-ma 9. is,-ba-tu-szu-ma 10. ik-ta-lu#-szu# 11. pu-ut,-t,e4-ra-asz-szu#-ma# reverse 1. a-na ma-ah-ri-ia 2. t,u2-ur-da-asz-szu 3. {disz}na-wa-ar-szu-lu-mur 4. e-em i-la-ku-ma 5. u2-qa2-al-la-al Version History |
| CT 04, pl. 27, Bu 1891-05-09, 1020 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. asz-szum _gu4 {d}utu-gal_ sza {d}utu 2. sza lu2-{d}nin-si4-an-na a-na _ku3-babbar_ 3. i-di-nu-szu-ma _ku3-babbar_-szu 4. ba-lu-um sza-al {d}utu il-qu2-u2 5. li-ib-bu _ku3-babbar gu4_ 6-7. _7(disz) 1/3(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar_ {d}utu ba-lu-um 8. _7(disz) 1/2(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar_ 9. szi-ta-at _1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar_ 10. i-nu-ma a-na a-li-ia 11. u3# asz-ri-ia reverse 1. at-tu-ru i-ti ik-ri-bi-ia 2. ma-du-tim sza tup-pa-szu-nu 3. i-na li-ib-bu ma-tim 4. sza-ak-nu pa-ga-ar-[szu] 5. u2-ba-ha-ma {d}utu 6. i-pa-al single ruling 7. _igi_ be-la-nu-um 8. _dumu_ nu-ur2-{d}utu 9. _igi_ {d}iszkur-ra?-SAG-ASZ 10. _iti_ ki-nu-nu _u4 1(u) 5(disz)-kam_ Version History |
| CT 04, pl. 28, Bu 1888-05-12, 0333 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _dingir_-ka _{d}nin-szubur_ li-ba-li-it,#-ka 2. lu ba-al-t,a-ta lu sza-al-ma-a-ta 3. _dingir_ na-s,i-ir-ka re-esz da-mi-iq-ti-ka li-ki-il 4. {disz}i3-li2-i-qi2-sza-am _ra2-gaba_ tup-pi2 a-wi-lim _ugula e2_ 5. il#-qi2-a-am-ma it-ta-al-ka 6. asz-szum _gu2-un a-sza3_-ia sza sza#-ad-da-aq-da 7. la u2-qa2-at-ti-a u3 sza sza-at-ti an-ni-tim 8. _1(disz) sila3 sze_ la la-qi2-a-ku 9. sza _2(esze3) 2(iku) GAN2 a-sza3 ab-sin2_ 10. sza-ad-da-aq-da _4(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-[babbar_] 11. i-na _6(asz) 2(barig) sze gur_ id-di-nam 12. _1(asz) 3(barig) 3(ban2) sze gur_ i-na qa2-ti-szu iz-zi-iz 13. u3 <sza> sza-at-ti an-ni-tim _6(asz) 1(barig) sze gur gu2-un a-sza3_ 14. _lu2_ na-asz-pa-ru sza il-li-kam 15. li-sza-ad-di-in-szu-ma li-ib-la 16. szum-ma _gu2-un a-sza3_-ia sza i-na qa2-ti-szu 17. la ug-da-me-er-ma la it-ta-din 18. {mi2}ni-pu-us-su2 a-na _babila2{ki}_ 19. li-il-qi2-a-am-ma reverse 1. a-na-ku u3 szu-u2 i-na _babila2{ki}_ 2. i ni-di-in 3. asz-szum {d}na-bi-um-pa-li-ih-szu-i-ba-an-ni 4. i-da-szu u2-ul sza-da-aq-da 5. u2-ul sza-at-ta id-di-nam 6. szum-ma i-di-szu li-sza-bi-lam 7. szum-ma sza-tu szu-a-tu a-na babila2{ki} 8. li-ib-lu-ni-isz-szu 9. ki-ma ti-du-u2 _szuku_-ta u2-ul i-szu 10. szum-ma sza ra-ma-ni-ka 11. _5(asz) sze gur_ u2-ul ta-na-ah-ha-ra-as, 12. mi-nu-u2 sza um-ma at-ta-ma 13. a-na-ku a-na ri-iq-ti-ia-ma 14. re-sza u2-ka-al 15. i-nu-ma _1(u) mu-kam_ ta-ku-lu 16. mi-<<na>>-nam e-ri-isz-ka 17. ki-ma es-re-ku u2-ul ti-di# 18. li-ib-ba-ka la i-ma-ra-as, Version History |
| CT 04, pl. 29, Bu 1888-05-12, 0504 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _8(asz) sze gur_ 2. _{gesz}ba-ri2-ga_ {d}marduk sza nam-[har]-tim# 3. szi-i-iq me-sze-qi2-im bi-ru-ii-im# 4. sza a-na _sa10-am3 udu-nita2 hi-a u3 sila4_ 5. a-na hi-sze-eh-ti _dumu-munus lugal_ 6. u3 _si-la2 hi-a_ a-wi-le-e 7. in-na-ad-nu-ma 8. il-li-ku-nim reverse 1. _zi-ga_ 2. _sza3 1(geszu) 1(gesz2) 1(u) 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 sze gur_ 3. _{gesz}ba-ri2-ga 1(barig) 1(ban2) 2(disz) sila3_ 4. u3 _3(gesz2) 1(u) 1(asz) sze gur {gesz}ba-<ri2>-ga_ {d}marduk 5. sza i-na _e2-i3-<dub>_ sza _e2 ga2-gi4-a_ 6. sza-ap-ku single ruling 7. _iti apin-du8-a u4 2(u) 8(disz)-kam_ 8. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan-a-ni masz2 igi du8-a_ Version History |
| CT 04, pl. 29, Bu 1888-05-12, 0505 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. ki-ma isz-tu la-bi-ir-tim 2. _e2_-ti na-ap-t,a-ri-ia 3. szi-sa-am u3 a-hi-tam 4. la ku-ul-lu-mu 5. u2-ul ti-de-e 6. i-na-an-na ki-ma _e2_ na-ap-t,a-ri-ia 7. bu-uz-zu-u2 8. {disz}ta-ri-bu-um a-hu-ka 9. iq-bi-a-am reverse 1. ki-ma a-wi-lu-ti-ka 2. ra#-bi-tim a-na _lu2_ de-ki-i 3. [qi2]-bi-ma 4. a-na _e2_-ti la# i-sza-as2-su2 5. a-na sza asz-pu-ra-ak-kum 6. la tu-usz-ta-a Version History |
| CT 04, pl. 29, Bu 1888-05-12, 0507 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _kaskal {gesz}tukul_ sza {d}utu 2. _buru14 sze_-e 3. mu-ut-ta-al-li-ik pa-ni-i 4. _iri_ sza sza-am-hi-ia{ki} 5. _ki_ i-din-{d}marduk _dumu_ hu-un-na-tum 6. {disz}ARAD2-{d}suen _gudu4 abzu_ 7. _dumu_ {d}utu-tap-pa-szu 8. ge-er-ra-am 9. a-na _gu2-un_ a-na _mu 1(disz)-kam_ 10. _ib2-ta-e3_ 11. i-na sza-lam ge-er-ri-szu reverse 1. _3(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}utu 2. _i3-ag2-e_ single ruling 3. _igi_ i-din-{d}marduk _dumu_ e-t,e-rum 4. _igi_ a-ta-na-ah-i3-li2 5. _dumu_ sig-an-nu-ni-tum single ruling 6. _iti gu4-si-sa2 u4 2(u) 7(disz)-kam_ 7. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e {d}en-lil2 i3-mah-a_ seal 1 1. x# {d}x#-[...] 2. u3 {d}za-[...] seal 2 1. [...] 2. [...] Version History |
| CT 04, pl. 29, Bu 1888-05-12, 0514 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 04, pl. 30, Bu 1888-05-12, 0509 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2(disz) gesz-nu2 1(disz) {gi}gur-da_ 2. _1(disz) {gi}gur_ nu-ma-tum 3. _1(disz) {gi}gur tur 1(disz) {gi}gur_ sza la na-ak-ta-mu 4. _1(disz) na4 ar3-ar3_ qa2-du na-ar-ka-bu 5. _1(disz)_ {gesz}a-ma-ar-tum qa2-du _1(disz) {gesz}sag-du udu_ 6. _1(disz)_ na-ap-pu-u2 pu-ut-tu-hu 7. _1(disz)_ qu2-up-pa-tum pu-ut-tu-uh2-tum 8. _1(disz)_ {gesz}su-us-su-lu 9. _1(disz)_ {gesz}ku-ur-su-u2 10. _5(disz) dug 2(ban2) hi-a_ 11. _2(disz)_ {gesz}ti-si-su 12. _1(disz) gi_ szu-ru 13. _1(disz)_ si-is-si2-in-nu 14. ($ blank space $) sza ARAD2-{d}AK _sipa_ 15. _ki 1(disz) na4 ar3-ar3_ sza be-el-szu-nu 16. a-na lu-usz-ta-mar 17. pa-aq-du single ruling 18. _iti gan-gan-e3 u4 5(disz)-kam_ 19. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan-a-ni masz2 gaba tab-ba_ left column 1 1. _igi_ be-el-szu-nu 2. _igi_ ru?-ut-tum column 2 1. _igi_ lu-usz#-ta#-mar# 2. _igi_ x-[...] Version History |
| CT 04, pl. 30, Bu 1888-05-12, 0549 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na _sa10 3(barig) sze_ 2. _3(disz) gin2 ku3-babbar_ 3. sza zu-za-nu _dumu_ na-i-mu 4. _ugu_ a-ap-pa-a _dumu_ e-DI-szu 5. i-szu-u2 6. a-na e-ri-ib ge-er-ri-szu 7. _3(barig) sze u3 3(disz) gin2 ku3-babbar_ 8. a-na na-szi ka-ni-ki-szu reverse 1. i-na-ad-di-in single ruling 2. _igi_ ia-ab-zu-u2 _dumu_ isz-ga-mu 3. _igi_ ia-ak-bu#-x _dumu_ ku-lu-um single ruling 4. _iti szu-numun-a u4 1(u)-kam_ 5. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan-a-ni du10 i3!-musz3!-a_ seal 1 1. ip-qu2-{d}sza-[la] 2. dumu# lu-[...] 3. ARAD {d}ne3-[eri11-gal] seal 2 1. a-bu-[...] 2. dumu mu-na-wi#-[rum] 3. ARAD {d}da-[gan] seal 3 1. [...]-x-{d}[...] 2. [dumu] ip-qu2-{d}[...] 3. ARAD {d}nin#-[...] seal 4 (uninscribed) Version History |
| CT 04, pl. 30, Bu 1888-05-12, 0560 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 04, pl. 30, Bu 1888-05-12, 0564 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _e2_ ru-ug-bu-um 2. _ki_ ARAD2-i3-li2-szu 3. _dumu_ GAZ-esz18-dar 4. {disz}u3-s,ur-we-da-am 5. _dumu_ {d}marduk-na-s,ir 6. a-na _mu_ u2-sze-s,i2 7. ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_ reverse 1. _1/3(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_ 2. _iti kin-{d}inanna <u4> 1(u) 1(disz)-kam_ 3. i-ru-ub 4. _igi_ e-ri-ib-sin 5. _dumu_ s,il2-li2-[esz18]-dar 6. _igi_ an-pi4-{d}utu 7. _dumu_ ARAD2-{d}utu single ruling 8. _iti kin-{d}inanna u4 1(u) 1(disz)-kam_ Version History |
| CT 04, pl. 31, Bu 1888-05-12, 0339 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. ku3-babbar & {gesz}geszimmar & us2 & mu-[bi] 2. 1(disz) gin2 & 6(disz) & 9(disz) ninda & lu-usz-[ta-mar] 3. 1/2(disz) gin2 & 5(disz) & 4(disz) 1/2(disz) ninda & a-wi-li#-[ia] 4. 1/2(disz) gin2 & 5(disz) & 4(disz) 1/2(disz) ninda & szu-pi2-ia 5. 1/3(disz) gin2 & 3(disz) & 3(disz) ninda & bu-ri-ia 6. 1/3(disz) gin2 & 3(disz) & 3(disz) ninda & ba-nu-u2-tum reverse 1. igi-6(disz)-gal2 6(disz) sze & 2(disz) & 2(disz) ninda & szu-mi-a-hi-ia 2. igi-6(disz)-gal2 6(disz) sze & 2(disz) & 2(disz) ninda & an-pi4-sza blank space 3. 3(disz) gin2 & 2(u) 6(disz) & 2(u) 8(disz) & an-za-gar3#{ki} x-[...] 4. iti NE-NE-gar u4 2(u) 3(disz)-[kam] 5. mu bad3! ia-mu-ut-ba-lum#[{ki}] Version History |
| CT 04, pl. 31, Bu 1888-05-12, 0522 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ 2. _sa10-am3 3(disz) udu! szu-gi-na_ 3. sza _e2_ {d}utu 4. e-si-ih-ti {disz}dumu-u4-2(u)-kam 5. u3 ARAD2-sin _dumu-mesz_ e-t,e-rum 6. qa2-ti dumu-u4-2(u)#-kam# 7. u3 ARAD2-{d}suen# reverse 1. na-as2-ha-a-ma 2. {disz}sin-na-di-in-szu-mi _dumu_ {d}utu-mu-ba-li2-it, 3. _3(disz) udu szu-gi-na_ a-na _u4 1(u) 5(disz)-kam_ ub-ba-lam! 4. u2-ul ub-ba-lam-ma 5. _1(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_ single ruling 6. _igi_ ta-ri-ba-tum _dub-sar_ single ruling 7. _iti udru{duru5} u4 2(u) 7(disz)-kam_ 8. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e {d}urasz ur-sag gal-la_ Version History |
| CT 04, pl. 31, Bu 1888-05-12, 0532 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _e2 ur3-ra_ ma-la ma-s,u2-u2 2. _ki_ ta-ri-ba-tum _lukur_ {d}utu 3. _dumu-munus_ ARAD2-{d}suen 4. {disz}ia-ab-zu-u2 su2-tu-u2 6. _dumu_ su2-ga-gi 7. a-na _zu2-kesz2_ 8. a-na _mu 1(disz)-kam ib2-ta-e3_ 9. _zu2-kesz2 mu 1(disz)-kam-ma_ 10. _1/3(disz) gin2 ku3-babbar_ reverse 1. _i3-la2-e_ single ruling 2. _igi_ gi-mil-{d}marduk _gala_ 3. _dumu_ a-hu-ia-tum 4. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am _dumu e2-dub-ba_ single ruling 5. _iti bara2-za3-gar u4 1(u)-kam_ 6. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e i7-da_ am-mi-sza-du-qa2#-nu-hu-usz-ni-szi seal 1 (only caption published:) 1. gi-mil-lum Version History |
| CT 04, pl. 31, Bu 1888-05-12, 0533 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 04, pl. 32, Bu 1888-05-12, 0557 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 04, pl. 32, Bu 1888-05-12, 0598 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}tam-la-tum _dam-gar3 dumu_ qi2-isz-{d}nu-nu 2. _ma2_ sza ib-ba-tum _ma2-lah5_ i-gu-ur-ma 3. a-na babila2{ki} usz-qe2-el#-pi2 4. ki-ma _ma2_ szu-a-ti sza um-mi-du-szi-i-<<ma>> 5. a-di i-na-an-na _sig4 hi-a_ iz-bi-lu 6. u3 i-na-an-na a-na _gesz-ur3 geszimmar_ na-sze-e-em 7. a-na ma-as,-s,a-ar-tim ta-ap-qi2-du-szi 8. iq-bi-a-am 9. a-di i-na-an-na _sig4 hi-a_ iz-za-ab-la 10. u3 i-na-an-na _gesz-ur3 geszimmar hi-a_ 11. ta-t,ar-ra-ad-ma 12. _ma2_ szi-i i-sza-al-li-ma-am-ma 13. i-tu#-ur-ra-am reverse 1. {disz}ib-ba-tum szu-a-ti 2. a-na ma-ah-ri-ka at,-t,ar-dam 3. ki-ma ra-bu-ti-ka 4. _ma2_ szu-a-ti pu-ut,-t,e4-er 5. pi2-qi2-is-su2-um-ma 6. a-na zimbir{ki} li-sza-aq-qi2-a-asz-szi Version History |
| CT 04, pl. 33, Bu 1888-05-12, 0568 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na# [_sa10 szum2]{sar}_ 2. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na _sa10 szum2-sikil-lum{sar}_ 3. i-nu-ma isz-tu babila2{ki} tu-sze-sze-ru# 4. ad-di-na-ak-kum 5. sza-at-tu#-[um] it-ta-la-ak 6. sza it-ta#-ad-di-nu-ma _szum2#{sar#}_ u3 _szum2-sikil-lum{sar}_ 7. ta-ap-pu#-lu 8. t,e4-ma#-am szu-a-tu u2-ul# [ta]-asz-pu-ra-am 9. a-na tu-uk-ku-ul-ti-ka i-na babila2{ki} 10. _szum2{sar} szum2-sikil-lum{sar}_ u2-ul a-sza-am 11. _ku3-babbar_ sza ad-di-na-ak-kum a-na _nu-{gesz}kiri6_ 12. sza i-din-{d}nin-szubur sza-at-ti-sza i-na-ad-di-nu 13. i-di-im-ma reverse 1. _szum2{sar}_ u3 _szum2-sikil-lum{sar}_ ki-ma ku-ul-lu-mu 2. a-na ba-ab-<bi>-lu-ti-szu-nu le-qe2-e-ma 3. a-na ta-ri-bu _lu2_ be-el pi2-ha-ti-ia 4. pi2-qi2-id-ma a-na isz-pa-tim{ki} li-ib-la-am 5. szum-ma _szum2{sar}_ u3 _szum2-sikil-lum{sar}_ i-s,u2 6. i-na mu-uh2-hi-ka a-sza-ak-ka-an 7. s,u2-ha-ar-ka _ad-kup4_ sza ma-ah-ri-ia 8. szi-ip-ra-am ba-at-qa2-am i-ip-pu-usz 9. u3 szi-ip-ru sza i-ip-pu-szu 10. u2-ul szi-pi2-ir ne-me-li-im 11. a-na _u4 1(disz)-kam_ it-ti _szum2{sar}_ u3 _szum2-sikil-lum{sar}_ 12. al-ka-am-ma 13. i-na mu-uh2-hi s,u2#-ha#-ri-ka szi-s,i2 14. i-na li-ib-bi x [(x)] x [x x x (x)] i-ta-ar# 15. s,u2?-ha-ar#-[ka x x (x) (x)] Version History |
| CT 04, pl. 33, Bu 1888-05-12, 0580 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(disz) sar 1(u) gin2 e2 du3-a_ 2. i-ta e-ri-ba-am 3. u3 {d}utu-a-bu-szu 4. _ki_ pa-ka?-i-la 5. {disz}a-bu-um-wa-qar 6. _dumu_ i-din-{d}suen 7. i-sza-am a-na szi-mi-szu 8. ga-am-ri-im 9. _ku3-babbar in-na-la2_ 10. bu-ka-nam szu-tu-uq 11. a-wa-su2 ga-am-ra-at 12. a-di wa-ar-ki-at 13. u4-mi-im reverse 1. a-wi-lum a-na a-wi-lim 2. la i-ra-ga-mu 3. _mu_ {d}utu {disz}a-pil2-sin 4. it-ma 5. _igi_ bu-nu-ma-szar 6. _dumu_ DI-li-dingir 7. _igi_ szu-ub-na-dingir 8. _igi_ ia-GAB-AN 9. _dumu-me_ ia-qu2-ub-dingir 10. _igi_ sin-i-qi2-<sza>-am 11. _dumu_ a-lu-ka 12. _igi_ na-ra-am-i3-li2-szu 13. _dumu_ dingir-szu-ba-ni Version History |
| CT 04, pl. 34, Bu 1888-05-12, 0585 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2(iku) GAN2 a-sza3_ ta-wi-[ir]-tum# 2. _2(iku) GAN2 a-sza3_ i-ta da#-qa-tum 3. _2(iku) GAN2 a-sza3 {gesz}szinig_ sza na-ah-wi-rum 4. _szu-nigin2 1(esze3) GAN2 a-sza3_ 5. zi-ti sin-na-pi2-isz-ti 6. _dumu_ nu-ru-bu-um 7. a-na na-ru-ub-tum i-di-in single ruling 8. _igi_ {d}utu _igi_ {d}a-a 9. _igi_ {d}en-ki 10. _igi_ {d}gibil6 11. _igi_ bu-ne2#-[ne2]-ha-bil 12. _igi_ mu-na-wi-rum reverse 1. _igi_ si2-ia-tum 2. _igi_ akszak-sze-me 3. _igi_ akszak{ki}-i-din-nam 4. _igi_ la-ma-si2 single ruling left 1. {disz}sin-na-pi2-isz-ti a-pil-sza Version History |
| CT 04, pl. 34, Bu 1888-05-12, 0586 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2(esze3) 2(iku) GAN2 4(u) sar a-sza3 a-gar3_ ba-si2 2. i-ta _a-sza3_ geme2-{d}utu 3. _dumu-munus_ sig-esz18!-dar! Copy has sig-IM{ki} 4. u3 i-ta _a-sza3_ KA-{d}a-a _lukur_ {d}utu 5. _dumu-munus_ {d}utu-ta-ia-ar 6. _sag 1(disz)-kam-ma_ a-tap ha-gi-a-nu 7. _sag 2(disz)-kam-ma_ mu-sze-s,i-tum single ruling Version History |
| CT 04, pl. 34, Bu 1888-05-12, 0591 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. ma-az-za-za-am i-szu 2. pa-da-na-am i-szu 3. _ka2 e2-gal_ sza-lim 4. szu-ul-mu pa-ar-ku 5. sza-ki-in 6. ma-ar-tum sza-al-ma-a-at 7. u2-ba-nu-um sza-al-ma-a-at 8. ha-szu-u2 u3 li-ib-bu sza-al-mu reverse 1. 1(u) 2(disz) ti-ra-nu single ruling 2. te-er-tum im-me-er 3. ez-zi-im 4. sza-al-ma-a-at 5. mi-im-ma la ta-na-ak-ku-ud Version History |
| CT 04, pl. 34, Bu 1888-05-12, 0593 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 04, pl. 35, Bu 1888-05-12, 0581 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na {d}na-bi-um-mu-sza-lim 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma _{d}suen_-na-di-in-szu-mi-ma 4. _{d}utu_ u3 _{d}marduk_ li-ba-al-li-t,u2-ka 5. lu# sza-al-ma-ta 6. szu-lum-ka ma-har _{d}utu_ u3 _{d}marduk_ lu da-ri 7. asz-szum a-na pi2-sze-er-tim na-ga-ar-ru-ri 8. a-di esz-ri-szu asz-tap-ra-kum-ma 9. di-ih-tam u2-ul ta-sza-al-ma 10. u2-ul ta-li-a-am 11. ki-da-ma szu-u2 ih-ta-li-iq 12. i#-na#-an#-na# ze2-eh#-pi2 reverse 1. usz-ta-bi-la-ak-kum 2. szum-ma ta-al-li-a-am 3. ar-hi-isz ud#-di-da-am-ma 4. a-li-a-am 5. szum-ma la ta-al-li-a-am 6. ar-hi-isz t,e4-ma-am ga-am-ra-am 7. szu-up-ra-am-ma sza pa-ni-ia 8. lu-up-pa-li-is-ma# a-na-ku-u2-ma 9. lu-ug-ga-ri-ir 10. a-na {mi2}hu-un-na-tum qi2-bi-ma 11. szum-ma i-il-li-a-am li-li-a-am 12. ki#-ma pa-ni-ka 2(disz) szu-szi _{gi}pisan hi-a_ li-qi2-a-am left 1. u3 x [x x x (x)]-tim e-li-szu 2. ze2-eh-[pi2] usz-ta-bi-lam Version History |
| CT 04, pl. 35, Bu 1888-05-12, 0587 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(iku) GAN2 a-sza3_ [...] 2. e-be-er-tim#? 3. i#-na ta-wi#-[ir]-tim 4. i-ta _a-sza3#!_ [x-x]-x 5. u3 e-ri-ba#-[am-{d}]suen# 6. _ki_ {d}suen-i-di-nam 7. _dumu_ ARAD2-{d}suen 8. lu2-{d}nin-szubur-ka 9. _in-szi-sa10 sa10 til-la-ni-sze3_ 10. _ku3-babbar in-na-la2_ 11. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 12. a-<wa>-su2 ga-am-ra-at 13. a-na wa-ar-ki-at 14. u4-mi a-hu-um a-na reverse 1. a-hi-im la ra-ga-ma-am 2. ni-isz {d}utu 3. {d}marduk u3 sa3-bi-um 4. _in-pa3_ sza a-na 5. a-wa-ti-szu i-tu-ru 6. u2-sza-al _a-sza3_ 7. ma-la i-li-am 8. sza lu2-{d}nin-szubur-ka-ma 9. _igi_ ib-ni-{d}en-lil2 10. _dumu_ ma-nu!-um!-sza-ni-in!-szu 11. _igi_ i-ba-lu-ut, 12. _dumu_ na-bi-{d}suen 13. _igi_ mu-tum-dingir _dumu_ hi-i-ru?-bi? 14. _igi_ sin-e-ri-<ba>-am _dumu_ isz-me-x# 15. _igi_ ni-id-nu-sza 16. _dumu_ nu-ur2-esz18-dar 17. _igi_ sin-re-me-ni# left 1. _dumu_ sin-a-bu-szu _igi_ sin-mu-sza-lim 2. _dumu_ e-ri-ba-am _igi_ e-tel-pi2-sin 3. _dumu_ szu-{d}utu [...] Version History |
| CT 04, pl. 36, Bu 1888-05-12, 0602 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. i-nu-ma i-na zimbir{ki} asz-ba#-ku-ma 2. _nig2-ka9 duh duru5_ u3 _kasz_ mi#-[it]-ha#-ri-isz e-pu-szu 3. a-na _ku3-babbar_-ia sza ad-di-[x x] x 4. _duh duru5_ u3 kasz-mah-ha-am# [tu-ki]-il-la-am-ma 5. a-na _nig2-ka9_ am-hu-ur-ka 6. sze-am u3 _ku3-babbar_ ki-ma isz-te-en u3 sza-ni-i 7. ad-di-in-ma ma-ah-ri-ka a-ku-ul 8. asz-szum _ku3-babbar_ sza qa2-ti-ka# [esz]-me2#-ma# 9. ki-a-am ta-aq-bi-a-am um-ma at-ta-ma 10. _5(disz) gin2 ku3-babbar_ sza u2-pa-ah-hi-ru 11. a-na gi-im-ri-ia at-ta-di-in 12. sza isz-tu i-na-an-na a-di _iti ab-e3_ 13. a-ma-ah-ha-ru re-esz-ka u2-ka-al 14. an#-ni-tam ta-aq-bi-a-am reverse 1. i-na-an-na a-di szi-ni-szu asz-pu-ra-ak-kum-ma 2. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ u2-ul tu-sza-bi-lam 3. an-ni-tum sza te-pu-szu it-ti-ka ki-i 4. mi-im-mu-ia a-na ga-za-ri-i ta-at-ta-na-ad-di 5. sza sze-am u3 _ku3-babbar#_ ma#-ah-ri-szu i-na-di-nu 6. i-na sa-am-ni-i e-bu-ri u2-sza#-[ad-da-nu] 7. u3 _1(asz) sze gur_ sza a-na _munu4{sar}_ ad-di-nu# [(x) (x)] 8. e-li-ia mi-na-am ti-szu-u2 9. i-na qa2-ti-ka tu-ki-il-ma la ta-ad-di-in# 10. i-na-an-na a-hu-ni ze2-eh-pi2 usz-ta-bi-la-ku 11. _5(disz) gin2 ku3-babbar_ i-di-in-szum-ma 12. a-na babila2{ki} li-ib-lam 13. u3 _1(asz) gur munu4{sar}_ a-na {d}utu-ba-ni 14. i-di-in-ma a-na sza-qi2-ia re-szi li-ki-il left 1. a-wa-tam i-dam tu-sza-ar-sza-ma 2. gi-me-er i-si-im-ma-ni-ka u2-pa-ar#-[ra-ak] Version History |
| CT 04, pl. 36, Bu 1888-05-12, 0623 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2(disz) gin2 ku3-babbar szu ti-a_ {disz}ip-qa-tum 2. _ki_ be-el-szu-nu 3. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ {disz}hu-ti-ru 4. _2(disz) gin2 ku3-babbar 1(disz) udu-nita2_ 5. _1(disz) gin2 ku3-babbar SI KA AG MU 6. _3(ban2)? gar3-ZUM?_ {disz}ip-qa-tum 7. _3(disz)_ szu-szi an-da-ah-ZUM? blank space reverse 1. _9(disz) gin2 ku3-babbar szu ti-a_ 2. {disz}ip-qa-tum single ruling Version History |
| CT 04, pl. 36, Bu 1888-05-12, 0635 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _3(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}utu 2. na-asz-pa-ku-tum 3. _ki_ dingir-szu-ib-ni-szu 4. _dumu_ dingir-da-mi-iq 5. {disz}i-din-{d}bu-ne-ne 6. _dumu_ sig-an-nu-ni-tum 7. _szu ba-an-ti_ 8. _u4 buru14-sze3_ 9. _3(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}utu 10. a-na _e2-i3-dub!_ il-qu2-u2 reverse 1. _i3-ag2-e_ single ruling 2. _igi_ {d}suen-i-din-nam 3. _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am 4. _igi_ sig-an-nu-ni-tum 5. _dumu_ i3-li2-i-din-nam single ruling 6. _iti gan-gan-e3 u4 5(disz)-kam_ 7. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan nam-lugal#-[la-na] zubi ku3-sig17-ga-ke4_ seal 1 1'. [...] 2'. [...] seal 2 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ sin-i-din-nam seal 3 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ sig-an-nu-ni-tum Version History |
| CT 04, pl. 37, Bu 1888-05-12, 0607 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na dumu-er-s,e-tim {disz}ra-bu-ut-{d}utu u3 {d}suen-dingir 4. qi2-bi2-ma 5. um-ma {d}nanna-tum-ma 6. {d}utu li-ba-al-li-it,-ku-nu-ti 7. ki-ma u2-hi-ra# [x x x] 8. _u4 6(disz)-kam_ x [x x (x) (x)] 9. _u4 7(disz)-kam_ [x x x x (x) (x)] 10. li-qi2-a-ni#-[im-ma] 11. a-na x [x x (x) (x)] reverse 1. _i7_ x [x x x x (x) (x)] 2. qa2-ti s,a-ab-[ta-ni-im-ma] 3. _ma2-la2_ szi-pa-as#-[si x (x)] 4. ti-gi-a-ma ak-ka-al-la 5. u3 sza ta-ri-ba-tim 6. _5(disz) erin2-mesz_ li-qi2-a-ni-im 7. al-ka-ni-im 8. la ta-gi-a Version History |
| CT 04, pl. 37, Bu 1888-05-12, 0609 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _ibila_ erisz-ti-{d}utu _lukur_ {d}utu 2. _dumu-munus_ na-ra-am-i3-li2-szu 3. sza la-u2-tum _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ {d}iszkur-ri-im-i3-li2 4. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ hi-isz-tum 5. i-ta _a-sza3_ bur-{d}suen _dumu_ {d}suen-sze-mi 6. u3 i-ta _a-sza3_ il-ta-ni _dumu-munus_ sig-esz18-dar 7. _1(gesz2) 2(u) ninda us2 2(u) 1(disz) ninda 3(disz) kusz3 sag_ 8. a-tap bu-la-lum 9. sza# i-na _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e_ 10. _e2-babbar-re e2 {d}utu-ke4_ 11. u2-bi-lu-ma reverse 1. i-na _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e_ 2. _kur nu-sze-ga-ni_ 3. {disz}la-u2-tum _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ {d}iszkur-ri-im!-i3-li2 Two signs of the last name are written in the wrong order as -im-ri- 4. a-na la-ma-sa3-ni _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ i-din-{d}er3-ra 5. a-na ap-lu-tim id-di-nu single ruling Version History |
| CT 04, pl. 37, Bu 1888-05-12, 0618 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _szu#-du8-a_ 2. {disz}ri-isz-{d}utu 3. _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu 4. sza# a-na _1/3(disz) gin2 ku3-babbar 1(barig) sze-gesz#?_ 5. u3 _6(asz) sze gur_ sza i3-li2-u2-sa-ti 6. KA-[(x)]-ME-u2 7. {disz}dingir-szu-mu-ba-li2-it, 8. _dumu_ {d}iszkur-szar-rum 9. [a-na n]+7(disz)# u4-mi 10. _[szu ba-an]-ti#_ 11. [...] reverse 1. [a-na] i3-li2#-u2#-sa#-ti 2. ub-ba-lam 3. u2-ul ub-ba-lam-ma 4. pi2-ha-as-su2 i-ip-pa-al single ruling 5. _igi_ gi-mil-{d}utu x x 6. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}suen-e-ri-ba#-[am] 7. _igi_ a-ad-da-tum _dumu_ {d}suen-im-gur-an-ni 8. _igi_ {d}suen-is-su2 _dumu_ ta-ri-ba-tum 9. _iti udru{duru5} u4 2(u) 8(disz)-kam_ 10. _mu gibil_ sza _egir mu nam-a2-gal2-la {d}marduk-ke4_ seal 1 (uninscribed) Version History |
| CT 04, pl. 37, Bu 1888-05-12, 0626 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _e2-gar8_ sza _da e2_ {d}utu-szi-ma-tim 2. _1/2(disz) ninda 3(disz) kusz3 us2_ 3. _e2-gar8 dal-ba_ sza e-ri-isz-ti-{d}a-a 4. _dumu-munus_ si2-li-lum 5. u3 {d}utu-szi-ma-tim 6. a-hu-um ma-la a-hi-im 7. gu-szu-ri-szu 8. u2-ka-an reverse 1. _igi_ it-ti-e2-a 2. _dumu_ sin-re-me-ni 3. _igi_ {d}en-lil2-a-bu-um 4. _igi_ {d}utu-i3-kusz2 5. _igi_ sin-e-ri-ba-am 6. _dumu_ {d}marduk-lu2-ti single ruling Version History |
| CT 04, pl. 38, Bu 1888-05-12, 0608 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 04, pl. 38, Bu 1888-05-12, 0638 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na be-be-e qi2-bi2-ma 2. um-ma ib-ni-{d}iszkur-ma 3. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ki 4. a-wa-tum sza il-li-kam 5. sze-am sza tu-sza-bi-lim 6. u2-sa-pi2-ha-am-ma it-ta-al-ka 7. u3 ki-ma it-ta-al-ka-am 8. u2-ul iq-bi-a-am _5(disz) sila3 zi3-da_ i-zi-ib# 9. i-tu-ra-am-ma a-ha!(HI)-at-ki 10. ki-ma i-mu-ru-u2 11. it-bi-a-am-ma it-ta-al-ka 12. sza il-qi2-a-am u2-ul i-di-nam# 13. a-na {d}suen-ha-zi-ir reverse 1. qi2-bi2-ma 2. a-na _a-sza3_-ia la u2-sze-re-si2 3. u3 a-na {d}nin-urta-mu-ba-li2-it, 4. qi2-bi2-ma 5. a-na _a-sza3_-ia la u2-sze-re-si2 6. _ninda szuku_ u2-ul i-szu 7. it-bi-ma-ma-an 8. sze-am _1(barig) sze_ am-ri-ma 9. _ninda szuku_ szu-bi-la-ni-im 10. t,e4-ma-am sza a-ha-at-ki 11. la asz-pu-ra-<ki>-im ki-ma at-ta-ah left 1. i-pu-usz Version History |
| CT 04, pl. 38, Bu 1888-05-12, 0645 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. 1(disz) gin2 2(u) 5(disz) sze ku3-babbar 2. ki erisz-ti-{d}a-a lukur {d}utu 3. dumu-munus sig-er-s,e-tim 4. {disz}sig-{d}a-a 5. u3 sig-qa2-tum 6. szu ba-an-ti-me-esz 7. iti bara2-za3-gar 8. ku3-babbar i3#-[la2]-e-me-esz 9. ki lu2 [silim]-ma#-ta 10. u3 lu2 gi#-na-ta 11. igi lu-mur-sza-{d}utu 12. dumu {d}suen-i-na-ma-tim 13. igi nig2-gur11-{d}nanna 14. dumu i-din-ia 15. igi u-bar-{d}utu dub-sar 16. iti ab-e3-a u4 1(disz)-kam 17. mu bad3 gal zimbir{ki} envelope only the seals have been published: seal 1 Teissier no. 95 1. i-pi2-iq-ab2-gal 2. ARAD {d}suen seal 2 Teissier no. 102 1. na-bi-{d}[...] 2. dumu {d}utu?-x-[...] 3. [ARAD ...] seal 3 Teissier no. 329 (uninscribed, with caption:) 1. sig-{d}a-a seal 4 Teissier no. 358 (uninscribed, with caption:) 1. sig-qa2-tum Version History |
| CT 04, pl. 39, Bu 1888-05-12, 0617 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}ta-s,a-ah-a-na-a-li-sza 2. _dumu-munus_ geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ AN-szu-x-x-x-(x) 3. _ki_ geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu um-mi-sza 4. {disz}nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ puzur4-x 5. a-na asz-szu-tim u3 mu-tu-tim 6. i-hu-us-si2 _5(disz) gin2 ku3-[babbar]_ 7. {disz}geme2-{d}utu um-ma-sza mah-[ra-at] 8. _sza3_-sza t,a3-ab 9. {munus}ta-s,a-ah-a-na-a-li-sza 10. a-na be-le-su2-[nu? ...] 11. [x] x MI x [...] 12. [...] x [...] reverse 1. [x (x)] x [...] 2. [x] mi x x x x x [...] 3. x e-li-szu-nu i-na-ad-di# 4. e-re-bi-sza i-ru-ub 5. wa-s,i2-sza us,x(AZ)-s,i2 _mu_ {d}utu#? [... u3] 6. sa-am-su-i-lu-na _lugal-e_ [it-mu-u2] 7. _igi_ kal-{d}inanna _dumu_ ARAD2-{d}utu 8. _igi_ sin-ma-gir _dumu_ da-ba-at-tim? 9. _igi_ i-din-{d}utu _dumu_ sig-{d}nin-szubur blank space 10. _iti du6-ku3 u4 1(u) 5(disz)-kam_ 11. _mu us2-sa us2-<sa-bi>_ sa-am-su-i-lu-<na> Version History |
| CT 04, pl. 39, Bu 1888-05-12, 0621 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-ap-pa-a 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma gi-mil-{d}marduk 4. {d}utu li-ba-al-li-it,-ka 5. asz-szum-mi-ka ma-har a-wi-lim a-bi _erin2_ 6. ad-bu-ub-ma 7. um-ma szu-ma szu-pu-ur 8. li-ra-hu-ni-szu-ma 9. li-id-bu-ub 10. u3 tup-pa-ti sza i-na ma-har pa-ni#-szu 11. ta-al-qi2-a reverse 1. ki-ma pa-ni-ka li-qi2-a-ma 2. ar-hi-isz si-in-qa2 Version History |
| CT 04, pl. 40, Bu 1888-05-12, 0601 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _4(disz) gesz-nu2 hi-a sza3 1(disz) gesz-nu2 ki-nu2_ 2. _1(disz) gesz-nu2 ASZ hi-a 1(disz) {gesz}ig gi sa_ 3. sza {disz}ib-ba-tum _nu-{gesz}kiri6_ 4. a-na ki-s,i-ir _e2_ ik-lu-u2 single ruling 5. _2(disz) {gesz}gu-za 4(disz)_ {gesz}li-it-te-tum 6. _7(disz) {gesz}{gi}pisan hi-a 4(disz)_ {dug}AD-DA-IGI 7. _2(disz) {dug}i3-dub 1(disz)_ {dug}na-ar!-t,a-bu 8. _2(disz) {dug}szagan hi-a 1(disz)_ {dug}t,a-ba-tum 9. 1(disz) {gesz}ma-ah-ra-s,um 10. _6(disz) gesz hi-a 1(u) 7(disz)_ SU? nu-ma-tum sza SU?-na-e reverse 1. _1(disz) {gesz}1(disz)-sila3 1(disz) {gesz}1/2(disz)-sila3_ 2. _6(disz) {dug!}utul2 hi-a 1(u) {dug}pihux(|KA.DU3|) hi#-a#_ 3. _5(disz) {dug}ban2 hi-a 1(disz)_ na-ap-pu-u2 4. 1(disz) {gi}ma-ha-al-tum 5. _1(disz) {na4}na-za3-hi-a 1(disz)_ {gesz}bu-ka-nu 6. _1(disz) {na4}ur5 bahar2 szu si-ga_ single ruling 7. nu-ma-at {disz}sa-bi-tum _nu-gig_ blank space 8. _iti bara2-za3-gar u4 1(u)-kam_ 9. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan-a-ni masz2 gi6-ga_ Version History |
| CT 04, pl. 40, Bu 1888-05-12, 0603 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _3(iku) GAN2 a-sza3 sza3 2(esze3) GAN2_ 2. _a-gar3 1(esze3) 3(iku) GAN2-e_ 3. _ha-la_ szesz-nir-szi _dumu_ a-na-{d}utu-li-s,i2 4. _ki_ szesz-nir-szi be-el _a-sza3_ 5. {disz}i-din-{d}utu _sanga_ {d}gu-la 6. _a-sza3_-am a-na er-re-szu-tim 7. a-na _gu2-un_ u2-sze-s,i2 8. _u4 buru14-sze3_ 9. _gu2-un a-sza3_-im 10. _1(iku) GAN2 1(disz)-e 1(barig) 4(ban2) sze_ 11. _i3-ag2-e_ reverse 1. _igi_ dingir-szu-ib-ni-szu 2. _dumu_ i-din-{d}nin-szubur-ka 3. _igi_ i-bi-{d}suen _dumu_ a-SI-{d}suen 4. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am _dub-sar_ single ruling blank space 5. _iti kin-{d}inanna u4 1(u)-kam_ 6. _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-[e] UD? PI? DA? szesz NI#? [x x] x_ seal 1 1. a-ha-am-nir-[szi] 2. dumu a-na-{d}utu-li-[s,i] 3. ARAD {d}en-ki# seal 2 Cuneiform signs inserted among the figures: 1. {d}a-a 2. {d}utu seal 3 1. a-na-DA-AN-x 2. dumu dingir-szu-mu-ba-li2-it, 3. ARAD {d}nin-szubur Version History |
| CT 04, pl. 40, Bu 1888-05-12, 0624 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(disz) sar e2 kislah_ li-bu _{gesz}kiri6 ka2_ {d}nun-gal 2. _da e2_ {d}a-a-tum _lukur_ {d}utu 3. _dumu-munus_ ARAD2-{d}utu 4. u3 _da_ me-lu-la-tum _lukur_ {d}utu 5. _sag-bi 1(disz)-kam_ ti-tu-rum 6. _egir-bi e2_ me-lu-la-tum 7. _ki_ da-an-e-ri-sa _lukur_ {d}utu 8. _dumu-munus_ e-ri-su-ma-tum 9. {disz}i-na-li-bi-er-sze-et _lukur_ {d}utu 10. _dumu-munus_ a-pil2-i3-li2-szu 11. _in-sa10 in-sa10_ reverse 1. _sa10 til-la-bi-sze3_ 2. _3(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ 3. _in-na-an-la2 gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 4. _inim-bi al-til sza3-ga-ni al-du10_ 5. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-ga2-ga2-a_ 6. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 7. u3 ha-am-mu-ra-pi2 _in-pa3-de3-mesz_ 8. _igi_ a-lu-nu-um _dumu_ ha-li-lum 9. _igi_ lu-sza-lim-be-li2 10. _igi_ be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu 11. _dumu-munus_ ip!?(PA)-qu2-sza 12. _igi_ {d}a-a-tum _dumu-munus_ ARAD2-{d}utu left 1. _mu alan_ {d}sza-la Version History |
| CT 04, pl. 41, Bu 1888-05-12, 0627 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _6(disz) sar e2 du3-a u3 [ki-gal2]_ 2. sza _ki_ ib-ni-{d}iszkur isz-sza-mu# 3. _1(disz) sar e2 du3-a_ 4. sza _ki_ ar-da _sipa_ isz-sza-mu 5. _3(disz) sar e2 ki-gal2_ 6. sza _ki_ ARAD2-{d}suen isz-sza-mu 7. _3(disz) sar e2 du3-a_ 8. sza _ki_ ARAD2-{d}ul-masz-szi-tum isz-sza-mu 9. _3(disz) sar e2 du3-a_ 10. sza _ki_ {d}marduk-mu-sza-lim isz-sza-mu 11. _1(disz) sar e2 du3-a_ 12. sza _ki_ i3-li2-ib-ni isz-sza-mu reverse 1. _1(disz) sar e2 ki-gal2_ 2. sza _ki_ hu-un-gu-lu isz-sza-mu 3. _6(disz) sar e2 ki-gal2_ 4. sza _ki dumu-mesz_ e-ku-pi2-la-ah isz-sza-mu 5. ($ blank space $) _2(u) 2(disz) sar e2 du3-a u3 ki-gal2_ 6. _3(iku) GAN2 a-sza3_ sza _ki_ ib-ni-{d}iszkur isz-sza-mu 7. _1(u) 5(disz)_ mu-sza-ki-lu-tum 1(disz) 1/2(disz) KESZ2? GA-tum 8. sza _ki_ ia-si!?-tum isz-sza-mu 9. _4(disz) sag-geme2-ARAD2_ single ruling Version History |
| CT 04, pl. 41, Bu 1888-05-12, 0637 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 04, pl. 41, Bu 1888-05-12, 0641 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 04, pl. 42, Bu 1888-05-12, 0636 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(asz) 2(barig) 3(ban2) sze gur_ 2. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ 3. _sza3-bi-ta_ 4. _8(asz) sze gur a2-bi_ 5. sza _mu 1(disz)-kam_ 6. _ki_ nu-ur2-{d}utu 7. _dumu_ s,i-li2-{d}utu single ruling reverse 1. {disz}{d}utu-ra-bi 2. _dumu_ ip-qa2-tum 3. ma-hi-ir single ruling 4. _igi_ {d}suen-szesz-i-din-nam 5. _dumu_ ha-az-zi-bu-tum 6. _igi_ ta-ri-bu-um 7. _dumu_ {d}utu-na-s,ir 8. _igi_ {d}iszkur-ra-bi 9. _dumu_ na-ra-am-{d}iszkur 10. _iti_ a-ia-ri _u4 1(disz)-kam_ left 1. _mu bad3 gal kar-{d}utu{ki} u3 bad3_ ra-pi2-qum{ki} Version History |
| CT 04, pl. 42, Bu 1891-05-09, 2188 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}su2-ga-gu-um _mu-ni_ 2. _dumu_ {d}suen-a-bu-szu u3 um-mi-t,a3-ba-at 3. {disz}{d}suen-a-bu-szu _ad-da-ni_ 4. pu-su2 u3-li-il 5. a-di {disz}{d}suen-a-bu-szu _ad-da-ni_ ba-al-t,u2 6. {disz}su2-ga-gu-um _dumu-ni_ 7. i-ta-na-szi-szu 8. a-na wa-ar-ki-a-at u4-mi 9. e-li {disz}su2-ga-gu-um _dumu_ {d}suen-a-bu-szu 10. {disz}nu-tu-ub-tum _lukur {d}utu_ 11. u3 na-bi-{d}suen _szesz-ni dumu-mesz_ {d}suen-a-bu-szu 12. mi-im-ma e-li {disz}su2-ga-gu-um a-hi-szu-nu u2-la i-szu-u2 reverse 1. _mu_ {d}utu {d}amar-utu 2. u3 su-mu-la-el3 _ad-da-ne-ne in-pa3_ 3. {disz}su2-ga-gu-um a-na 4. {disz}{d}suen-a-bu-szu a-bi-szu 5. u2-la a-bi at-ta 6. i-qa2-bi-ma a-ra-an 7. ma-ru a-wi-li i-mi-du-szu 8. _igi_ a-ki-ia _dumu_ {d}iszkur-ra-bi2 9. _igi_ sin-we-de-ku _dumu_ dingir-ma-lik 10. _igi_ sin-re-me-ni _dumu_ {d}iszkur-ba-ni 11. _igi_ {d}utu-sze-mi _igi_ isz-me-sin 12. _igi_ me-ra-na-qi2 _dumu-mesz_ e2-a-na-da 13. _igi_ {d}suen-ga-mi-il _dumu_ e2-a-he2-gal2 14. _igi_ pu-ha-nu-um _dumu_ sin-en-nam 15. _igi_ sin-a-da-lal3 _dumu_ e-ri-ib!(UR)-{d}suen 16. _igi_ pa-la-tum _dumu-munus_ {d}suen-a-bu-szu left column 1 1. _igi_ i-din-{d}suen _dumu_ ma-szum column 2 1. _igi_ a-za-tum _dumu_ wa-ar-tum column 3 1. _igi_ {d}utu-numun dub-sar_ 2. isz-tu su-mu-la-el3 ku-nu-ka-ti ih-pu-u2! Version History |
| CT 04, pl. 43, Bu 1888-05-12, 0535 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2/3(disz) 1(u) 5(disz) sar e2_ 2. _nig2#?-gur11 GADA bu-ra-ni-ni-im 3. x# _dumu_ a-na-na-tum 4. i#-di-nu-szu-um 5. x# {disz}bu-ra-ni-ni-im 6. [a]-bu-um-t,a3-bu-um 7. _in#-sze-sa10_ 8. _[sa10] ti-la-ni-sze3_ 9. _[n] gin2 ku3-babbar in-[na-la2]_ 10. _[gesz]-gan-na ib2-ta#-[bala]_ 11. _[u4 kur2-sze3] lu2 lu2-sze3 [inim nu-ga2-ga2-a]_ reverse 1. _[mu] lugal-bi in-[pa3]_ 2. _[igi]_ {d}suen-i-din-nam 3. _dumu#_ ga-ga 4. _igi_ {d}utu-s,i2-lu-li 5. _dumu_ la-ma-sza 6. _igi_ {d}utu-ub-lam 7. _igi#_ be-la-a-a 8. _igi#_ nu-ur2-{d}gibil6 9. _igi#_ ga-mu-um _dumu_ i3-li2-eri?-<ba>-am 10. _[igi ...]-x-i-a 11. _dumu#_ [x-x]-x-am Version History |
| CT 04, pl. 43, Bu 1888-05-12, 0639 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 04, pl. 43, Bu 1888-05-12, 0640 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na x#-GI#-DI{ki} 2. _gid2-da 1(disz)-bi_ i-ku-um sza sza-ra-qi2-im 3-4. _gid2-da 2(disz)-bi_ {disz}ki-ra-am-tum _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ ri-isz-{d}utu 5. _sag-bi a-sza3_ ARAD2-er3-ra 6. {disz}sza-ma-ia-tum _dumu_ it-tum 7. a-na sza-ma-szi _lukur_ {d}utu _dumu-munus-a-ni_ 8. a-na zi-ti _dumu-munus#-a#-ni#_ 9. i-di-in-szi-im reverse 1. _igi_ {d}nin-szubur-ma-an-szum2 _ugula lukur_ {d}utu 2. _igi_ a-ha-ta-ni _dumu-munus_ x-x-tum 3. _igi_ wa-x-x-tum _dumu_ sin-sze-me 4. _igi_ a-ia-x-[...]-x 5. _igi_ be-le-[su2-nu] _dumu#-munus_ sin-re-me-ni 6. _igi_ du?-li?-nu _dumu_ a-bi-ia-tum 7. _igi_ na-x-x-x [...] x 8. _igi_ a-ha-am-ni-ir#-szi# 9. _dumu_ sin-i-qi2-sza-am# 10. _igi_ isz-me-sin 11. _igi_ ri-isz-{d}utu _dumu_ u-bar#-tum?-ma-al#? Version History |
| CT 04, pl. 44, Bu 1888-05-12, 0643 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 04, pl. 44, Bu 1888-05-12, 0677 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 1/2(disz) sar 5(disz) gin2 e2 ki-gal2 2. egir e2 {d}sze-rum-i3-li2 3. u3 da e2 {d}utu-i-te-e single ruling 4-5. ki {d}utu-i-te-e dumu su-nu-bu-um 6. {disz}la-ma-si2 lukur {d}utu dumu-munus {d}sze-rum-i3#-[li2] 7. in-szi-sa10 sa10 til-la-bi#-[sze3] 8. ku3-babbar in-na-an-la2 9. gesz-gan-na ib2-ta-bala 10. inim-bi al-til 11. sza3-ga-ni i3-du10 12. u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra 13. mu {d}utu {d}marduk 14. u3 {d}suen-mu-ba-li2-it, reverse 1-2. igi puzur4-{d}utu dumu {d}suen-an-dul3 3. igi i3-li2-i-din-nam dumu en-nam-sin 4. igi puzur4-{d}utu dumu a-bu-um-wa-qar 5. igi puzur4-{d}utu dumu hur-za-nim 6. igi zimbir{ki}-kur dumu dumu-[akszak{ki}] 7. igi {d}suen-a-bu-um dub-sar Version History |
| CT 04, pl. 45, Bu 1888-05-12, 0681 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ a-s,a-ri-im 2. i-ta nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ puzur4-ku-bi 3. u3 i-ta a-pi2-il-ku-bi _dumu_ zi-ik-lum 4. _sag-bi 1(disz)-kam_ a-na _i7_ szu-la-ak-bi-im 5. _sag-bi 2(disz)-kam_ a-na _a-sza3_ 6. sza na-bi-{d}utu u2-s,i2 7. _ki_ a-pi2-il-ku-bi 8. _dumu_ zi-ik-li-im 9. {disz}a-ha-am-ar-szi <<I SZA>> 10. _in-szi-in-sa10_ 11. _sa10 til-la-bi-sze3_ 12. _ku3-babbar in-na-la2_ 13. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ reverse 1. _inim-bi al-til u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ 2. _inim nu:um-ga2-ga2-a_ 3. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 sa3-bi-um 4. _in-pa3-da_ 5. _igi_ isz-me-{d}suen _dumu_ szu-nu-nu 6. _igi_ {d}nanna-a2-mah 7. _dumu_ a-ha-am-ni-szu 8. _igi_ {d}utu-da-ia-ni 9. _dumu_ sin-ka-szi-id 10. _igi_ isz-me-sin 11. _dumu_ i-id-na-da 12. _igi_ {d}suen-i-din-nam 13. _dumu_ isz-me-sin 14. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ dingir#-[szu-ra-bi] left column 1 1. _igi_ na-bi-i3-li2-szu 2. _dumu_ a-hu-ni column 2 1. _igi_ dingir-szu-ba-ni 2. _dumu_ {d}nanna-ma-an-szum2 envelope obverse beginning broken 1'. u3 i-ta [a-pi2-il-ku-bi _dumu_ zi-ik-lum] 2'. _sag 1(disz)-a-bi#_ [a-na _i7_ szu-la-ak-bi-im] 3'. _sag 2(disz)-a-bi#_ [a-na] _a#-sza3_ na-bi-[{d}]utu# u2#-s,i2# 4'. _ki_ a-pil2#-[ku]-bi _dumu_ zi-ik#-lum 5'. {disz}a-ha#-[am]-ar#-szi _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu 6'. _in-szi#-[in-sa10] sa10 til-la-<<TIL>>-bi-sze3_ 7'. _ku3-babbar# in-na-an#-la2# gesz#-gan#-na# 8'. _ib2-ta-bala inim-bi al#-[til]_ 9'. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim# [nu-um-ga2]-ga2-a_ 10'. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 sa3-bi-um# _[in]-pa3#-da_ 11'. _igi_ isz-me-{d}suen _dumu_ szu-nu-nu 12'. _igi#_ {d#}nanna#-a2-mah _dumu_ a-ha-ni-szu reverse 1. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ isz-me-{d}suen 2. _igi_ na-bi-i3-li2-szu _dumu_ a-hu-ni 3. _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ {d}nanna-ma-an-szum2 4. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ dingir-szu-ra-bi 5. _igi_ nu-ri-ia _dumu_ ma-an-nu-um-ki-ma-{d}suen 6. _igi_ isz-me-{d}suen _dumu_ dingir-i-id-na-da# 7. _igi_ {d}utu-di-ku5 _dumu_ {d}suen-ka-szi-id 8. _igi_ a-pil-ku-bi x single ruling rest broken seal 1 1. e2#-a-na-pi2-isz-ti 2. [dumu ...]-{d}iszkur 3. [ARAD an-nu]-ni-tum seal 2 (uninscribed) seal 3 1. dingir-szu-ba-ni 2. ARAD {d}utu seal 4 1. {d}nin-[szubur] 2. sukkal an-[na] seal 5 (uninscribed) Version History |
| CT 04, pl. 45, Bu 1888-05-12, 0689 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1(disz) sar e2 du3-a_ 2. _da e2_ nu-ur2-{d}utu 3. _dumu_ su2?-un-nim 4. u3 _da e2_ i-bi-{d}nin-szubur 5. _dumu_ puzur4-{d}utu 6. _sag-bi 1(disz)-kam-ma e2_ da-ak-sa-tum 7. _dumu-munus_ puzur4-{d}utu 8. mu-s,u2-szu a-na _sila_ isz8-tar2 9. _ki_ na-ra-am-i3-li2-szu 10. u3 {d}nin-szubur-ba-ni 11. {disz}u-bar-{d}utu u3 im-gur-{d}suen 12. _in-szi-in-sa10_ 13. _sa10 til-la-bi#-sze3#_ 14. _ku3-babbar [in-na-an-la2]_ reverse 1. _gesz-gan-[na ib2-ta-bala]_ 2. _sza3-ga-ni [i3-du10]_ 3. _inim-bi al-[til]_ 4. _u4 kur2-sze3 lu2 [lu2-ra]_ 5. _inim nu-um-ga2-ga2-[a]_ 6. _mu_ {d}utu {d}marduk {d#}suen#-[mu]-ba#-li2-it, 7. u3 _iri{ki}_ zimbir#[{ki}] 8. it#-[mu-u2] 9. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur 10. _dumu_ i-ku-pi2-sza 11. _igi_ {d}utu-sza-tum _dumu_ {d}en-lil2-la2-me-du! 12. _igi_ {d}suen-i-din-nam 13. _dumu_ u2-s,ur-a-ma-asz-szi 14. _igi_ li-pi2-it-{d}en-lil2 15. _dumu_ szesz-du10-ga 16. _igi_ ARAD-sin _dumu_ ARAD-{d}nanna left 1. _igi_ {d}nanna-ma-an-szum2 _dub-sar_ envelope obverse beginning broken 1'. [... _dumu]_ su2#-un#-ni#-[im? ...] 2'. [u3 _da e2_ i-bi]-{d#}nin#-szubur# 3'. _[sag-bi 1(disz)-kam-ma e2]_ da#-ak-sa-tum broken 1". [... im]-gur-sin dumu x-[...] rest broken reverse beginning broken 1'. _[inim]-bi# al#-[til]_ 2'. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra#_ 3'. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ 4'. _mu#_ {d}utu {d}marduk {d}suen-mu-ba-li2-[it,] 5'. u3 _iri{ki}_ zimbir{ki} 6'. it-mu-u2 7'. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur _dumu_ i-ku-pi2-sza 8'. _igi_ {d}utu-sza-tum _dumu_ {d}en-lil2-la2-me-du# 9'. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ u2-s,ur-a-ma-asz#-[szi] 10'. _igi_ li-pi2-it-{d}en-lil2 _dumu_ szesz-du10-ga# 11'. _igi_ ARAD-{d}suen _dumu_ ARAD-{d}nanna 12'. _igi_ {d}nanna#-[ma]-an-szum2 _dub-sar_ rest broken seal 1 (uninscribed seals) Version History |
| CT 04, pl. 45, Bu 1888-05-12, 0697 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(asz) 1(barig) gur dabin_ 2. _4(disz) sze-ba_ 3. _6(disz) sila3 i3-gesz i3-ba_ 4. _1(disz) gin2 ku3-babbar siki-ba_ 5. _6(disz) ezem hi-a_ 6. _1(ban2) zi3-da-ta-am3_ 7. u3 _1(disz) uzu-ta-am3_ 8. i-pa-qi2-si2 9. i-na _mu 1(disz)-kam_ 10. a-di geme2-{d}utu 11. ba-al-t,a3-at reverse 1. {disz}na-ru-ub-tum 2. i-na-di-szi-im single ruling 3. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 4. u3 ha-am-mu-ra-pi2 5. _in-pa3-de3-mesz_ 6. _igi_ an-pi4-{d}a-a 7. _igi_ e-tel-pi4-{d}na-bi-um 8. _igi_ {d}suen-ba-ni 9. _igi_ s,i-li2-{d}nin-kar#-ra#-ak 10. _igi_ li-bur-ra-am 11. _igi_ sa3-bi-um-i3-li2 Version History |
| CT 04, pl. 46, Bu 1888-05-12, 0655 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1(asz) 1(barig) 4(ban2) sze gur ur5-ra_ 2. _mu 1(asz) 1(barig) 4(ban2)_ u2-s,a-ab 3. _ki_ dumu-zimbir(|UD.KIB.NUN.NA|){ki} 4. {disz}e-li-e-re-sa _lukur_ {d}utu 5. _szu ba-an-ti_ 6. _u4 buru14-sze3_ sza-du-tim reverse 1. sze-a-am _masz2-bi_ 2. _i3-ag2-e_ 3. _igi_ {d}suen-na-di-in-szu-mi 4. _igi_ an-pi4-{d}suen blank space 5. _iti kin-esz18-dar_ 6. _mu ugnim!(|SU.NIG2.LU.KI.SZE3|)_ envelope (unpublished) Version History |
| CT 04, pl. 46, Bu 1888-05-12, 0693 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. 1(disz) _sar 1(u) gin2 e2_ 2. _da e2_ wa-bil-su2-{d}utu 3. _ha-la_ ki-sza-tum 4. sza _ki szesz-a-ni_ i-zu-zu 5. zi-iz ga-me-er 6. li-ba-szu-nu t,a3-ab 7. u2-ul i-tar-ma 8. a-na _egir u4_-mi-im 9. a-hu-um a-na a-hi-im 10. u2-ul i-ra-ga-am reverse 1. _mu_ {d}utu {d}amar-utu 2. u3 ha-am-mu-ra-pi2 single ruling 3. {disz}nu-ur2-{d}utu 4. {disz}a-wi-il-dingir 5. {disz}li-bur-na-di-szu 6. {disz}ri-isz-{d}utu 7. {disz}{d}utu-a-sza-re-ed-i3-li2 8. disz ($ blank space $) 9. _mu um du um_ Suurmeijer reads: mu {iri}ma-ri2, collate for mu bad3 ma-ri2 = Hammurapi year 35 envelope obverse 1. [1(disz) _sar 1(u) gin2 e2_] 2. [_da e2_ wa]-bil#-su2-{d}utu# 3. [_ha-la_] ki-sza-tum 4. sza _ki_ a-hi-szu i-[zu-zu] 5. zi-iz ga-me-er 6. li-ba-szu t,a3-ab 7. u2-ul i-tar-ma 8. a-na _u4_-mi-im 9. a-hu-um a-na a-hi-im# 10. u2-ul i-ra-ga-am# 11. _mu_ {d}utu {d}amar-utu 12. u3 ha-am-mu-ra-pi2 13. _in-pa3-de3#-esz# bottom (uninscribed seal impression) reverse 1. _igi_ nu-ur2-{d}utu {d}suen-i-di-nam _dumu_ ki [...] 2. _igi_ a-wi-il-dingir _dumu_ mu-da-du-um 3. _igi_ li-bur-na-di-szu _dumu_ usz#-tasz-ni-dingir 4. _igi_ dumu-ki _dumu_ {d}utu-na-s,ir# 5. _igi_ SIG-{d}nin-gal# _dumu_ {d}utu-di-ku5# 6. _igi_ er3-ra-ni-szu _dumu_ qi2-isz-nu#-nu# 7. _igi_ ri-isz-{d}utu _x-du8_ 8. _igi_ {d}utu-ma-ti _dumu_ ma-ti-dingir 9. _igi_ sin-i-qi2-sza _dumu_ sin-tab-ba 10. _igi_ {d}utu-a-sza-re-ed-i3-li2 _dumu_ li-bur-ra-am# 11. _igi_ [...] x x _dumu_ a-hu-um-wa-qar 12. [...]-bi-ir rest broken left seal impression seal 1 1. dingir [...] 2. _dumu_ [...] 3. _ARAD_ {d}[...] Version History |
| CT 04, pl. 46, Bu 1888-05-12, 0705 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2/3(disz) sar 2(disz) 1/2(disz) gin2 e2 du3-a_ 2. _da e2_ ni-szi-i-ni-szu _dumu_ i-qi2?-isz?-sin 3. u3 _da e2_ sig-{d}sza-la 4. _sag-bi sila_ u3 _e2_ {d}utu-di-ku5 5. _egir-bi e2_ na-bi-{d}utu 6. _e2_ in-ba-tum _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ dan-{d}a-li-szu 7. {disz}be-le-su2-nu 8. u3 na-ra-am-ta-ni 9. _ki_ in-ba-tum {disz}be-le-su2-nu 10. u3 na-ra-am-ta-ni 11. {disz}ku-bu-ur2-tum _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ sin-x-ha 12. i-na _har_-sza _in-szi#-in-sa10_ 13. _sa10 til-la-bi-sze3#_ 14. _1(u) 1/2(disz) gin2 2(u) 2(disz) 1/2(disz) sze ku3-babbar_ 15. _in-na-an-la2_ 16. _inim-bi al-til sza3-ga-ni al-du10_ 17. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-[um-ga2-ga2]-a#_ 18. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 19. u3 sa-am-su-i-lu-na _lugal_ 20. _in-pa3-de3-mesz_ single ruling reverse 1. _igi_ an-pi4-{d}a-a _sanga_ {d}utu 2. _igi_ nu-ur2-{d}utu _dumu_ ib-ni-{d}iszkur 3. _igi_ {d}utu-ba-ni _dumu_ sig-{d}iszkur 4. _igi_ sin-be-el-ap-lim _dumu_ sin-i-din-nam 5. _igi_ {d}nanna-tum _dumu_ ma-an-nu-ki-ma-{d}na-bi-um 6. _igi_ a-sza-ri-du _igi_ dumu-{d}nin-tu 7. _igi_ a-pil2-i3-li2-szu _dumu-mesz_ u-bar-ia 8. _igi_ be-el-szu-nu 9. _igi_ li-ib-bi-{d}li-im-ra-as, 10. _igi_ e-ri-ib-sin 11. _igi_ {d}iszkur-ma-an-szum2 12. _igi_ dumu-{d}utu 13. _igi_ na-bi-{d}utu 14. _igi_ dumu-ki 15. _igi_ sin-eri-ba-am 16. _igi_ szu-mi-ki 17. _igi_ {d}utu-di-ku5 18. _igi_ wa-tar-nu-ur2-sza 19. _igi_ ARAD-i3-li2-szu 20. _igi_ ta-ri-ba-tum 21. _igi_ a-wi-il-{d}utu left 1. _iti sze-sag11-ku5 u4 4(disz)-kam_ 2. _mu alan szud3-de3_ Version History |
| CT 04, pl. 47, Bu 1888-05-12, 0711 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. asz-szum _1(disz) ansze_ bi-il-tim 2. sza i-na li-<bi> szi-mu-ru-um{ki} 3. _ki_ ARAD-{d}en-lil2 u3 s,il2-li2-isz8-tar2 4. {disz}dingir-szu-a-bu-szu _dumu_ {d}suen-na-s,ir 5. i-gu-ru-szu-ma ih-li-qu2-szu 6. asz-szum _ansze_ bi-il-tim {disz}dingir-szu-a-bu-szu 7. {disz}ARAD-{d}en-lil2 u3 s,il2-li2-isz8-tar2 i-di-nu-ma 8. da-ia-nu i-na _ka2_ {d}utu 9. i-na li-bi zimbir{ki} 10. di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma 11. a-na szu-ri-nim sza {d}utu 12. da-ia-nu {disz}ARAD-{d}en-lil2 u3 s,il2-li2-isz8-tar2 13. a-na dingir-szu-a-bu-szu id-di-nu-szu-<nu>-ma 14. i-na szu-ri-nim sza {d}utu 15. i-na _ka2_ {d}utu la-bi-ru-tim 16. {disz}dingir-szu-a-bu-szu _dumu_ {d}suen-na-s,ir 17. {disz}ARAD-{d}en-lil2 u3 s,il2-li2-isz8-tar2 18. im-ta-ag-ru-ma 19. a-na _6(disz) gin2 ku3-babbar_ sza za-ba-an{ki} 20. u3 _1(u) gin2 ku3-babbar_ reverse 1. sza zimbir{ki}-ra-bi-im 2. asz-szum _ansze_-szu-nu il-qu2-u2 3. a-na ARAD-{d}en-lil2 u3 s,il2-li2-isz8-tar2 4. {disz}dingir-szu-a-bu-szu _dumu_ sin-na-s,ir 5. u2-ul e-ra-ga-am _u4 kur2-sze3_ 6. la i-tu-ru-u2-ma 7. {disz}dingir-szu-a-bu-szu _dumu_ {d}suen-na-s,ir 8. {disz}ARAD-{d}en-lil2 s,il2-li2-isz8-tar2 9. a-hu-um a-na a-hi-im asz-szum _ansze_ 10. u2-ul e-ra-ga-am 11. _mu_ {d}utu {d}marduk a-pil-{d}suen 12. u3 _iri_ zimbir{ki} isz-ti-ni-isz it-mu 13. _igi_ i-din-nu-nu _dumu_ li-pi2-it-{d}en-lil2 14. _igi_ i-din-{d}ma-mu _dumu_ na-nu-um 15. _igi_ sza-i3-li2-szu _dumu_ {d}mar-tu-na-s,ir 16. _igi_ nu-ur2-{d}kab-ta _dumu_ im-gur-{d}suen 17. _igi_ u-bar-ru-um _dumu_ {d}suen-le-e-i 18. _igi_ t,a3-ab-<gi6>-uri2{ki} _dumu_ ak-sza-ia 19. _igi_ {d}utu-dingir _dumu_ im-di-{d}en-lil2 20. _igi_ {d}utu-da-a-an _dumu_ sin-ka-szi-id 21. _igi_ ak-sza-ia _dumu_ {d}utu-he2-gal2 22. _igi_ {d}utu-na-s,ir _maszkim di-ku5_ left column 1 1. _igi_ i-din-{d}suen _dub-sar_ 2. _iti_ e!-lu-nim _u4 5(disz)-kam_ column 2 1. _mu_ a-pil-{d}suen!(|EN.<ZU>|) _lugal-e bad3 du-ur-mu-ti{ki} ba-du3_ envelope obverse 1. _dub_ asz-szum _1(disz) ansze_ bi-il-tim sza i-na li-bi 2. szi-mu-ur-ru-um{ki} _ki_ ARAD-{d}en-lil2 u3 s,il2-li2-isz8-tar2 _szesz-a-ni_ 3. _dumu-mesz_ ku3-{d}nin-szubur {disz}dingir-szu-a-bu-szu _dumu_ {d}suen-na-s,ir 4. i-gu-ru-szu-ma _ansze_ ih-li-qu2-szu {disz}dingir-szu-a-bu-szu 5. _dumu_ {d}suen-na-s,ir {disz}ARAD-{d}en-lil2 u3 s,il2-li2-isz8-tar2 _szesz-a-ni_ 6. _dumu-mesz_ ku3-{d}nin-szubur asz-szum _1(disz) ansze_ bi-il-tim 7. i-na li-bi zimbir{ki} i-di-nu-ma da-ia-nu-um 8. i-na ba-ab {d}utu di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma 9. asz-szum _1(disz) ansze_ bi-il-tim sza dingir-szu-a-bu-szu _dumu_ {d}suen-na-s,ir 10. _ki_ ARAD-{d}en-lil2 u3 s,il2-li2-isz8-tar2 _szesz-a-ni dumu-mesz_ <ku3>-{d}nin-szubur 11. i-gu-ru a-na szu-ri-nim sza {d}utu a-na <<i>> na-sa-hi-im 12. da-ia-nu a-na dingir-szu-a-bu-szu {disz}ARAD-{d}en-lil2 id-di-nu-szu-ma 13. i-na szu-ri-nim sza {d}utu i-na ba-ab {d}utu la-bi-ru-u2-tim 14. {disz}dingir-szu-a-bu-szu _dumu_ {d}suen-na-s,ir {disz}ARAD-{d}en-lil2 u3 s,il2-li2-isz8-tar2 _szesz-a-ni_ 15. _dumu-mesz_ ku3-{d}nin-szubur im-ta-ag-ru-ma a-na _6(disz) gin2 ku3-babbar_ 16. sza i-na za-ab-ba-an{ki} u3 a-na _1(u) gin2 ku3-babbar_ i-na zimbir{ki} 17. sza ta-am-gi-<ir>-tim sza asz-szum _1(disz) ansze_ il-qu2-u2 18. {disz}dingir-szu-a-bu-szu a-na ARAD-{d}en-lil2 u3 s,il2-li2-isz8-tar2 _szesz-a-ni_ 19. u2-ul e-ra-ga-am _u4 kur2-sze3_ la i-tu-ru-u2-ma 20. {disz}ARAD-{d}en-lil2 {disz}s,il2-li2-isz8-tar2 u3 dingir-szu-a-bu-szu asz-szum _1(disz) ansze_ 21. a-hu-um a-na a-hi-im la e-ra-ga-mu _<mu>_ {d}utu {d}marduk 22. a-pil-{d}suen u3 _iri_ zimbir{ki} isz-ti-ni-isz it-mu 23. _igi_ u-<bar>-ru-um _dumu_ {d}suen-le-e-i _igi_ i-din-{d}ma-mu _dumu_ na-nu-um 24. _igi_ i-din-nu-nu _dumu_ li-pi2-it-{d}en-lil2 _igi_ ak-sza-ia _dumu_ {d}utu-he2#-gal2# 25. _igi_ sza-i3-li2-szu _dumu_ {d}mar-tu-na-s,ir _igi_ {d}utu-dingir _dumu_ im-di-{d#}en#-lil2 26. _igi_ t,a3-ab-gi6-uri2{ki} _dumu_ ak-sza-ia _igi_ {d}utu-da-a-an _dumu_ {d}suen-ka-szi-id 27. _igi_ nu-ur2-{d}kab-ta _dumu_ im-gur-{d}suen 28. _igi_ {d}utu-na-s,ir _maszkim di-ku5_ 29. _igi_ i-din-{d}suen _dub-sar iti_ e-lu-nim _u4 5(disz)#-kam_ 30. _mu_ a-pil-{d}suen _lugal-e bad3 du-ur-mu-ti{ki} ba-du3_ seal 1 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ t,a3-ab-uri2{ki} 2. _dumu_ ak-sza-ia seal 2 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ i-din-{d}suen _dub-sar_ seal 3 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ {d}utu-dingir 2. _dumu_ im-di-{d}en-lil2! Blocher reads Im-di-{d}EN.ZU! seal 4 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ sza-i3-li2-szu 2. _dumu_ {d}mar-tu-na-s,ir seal 5 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ dingir-szu-a-bu-szu 2. _dumu_ {d}suen-na-s,ir seal 6 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ i-din-nu-nu 2. _dumu_ li-pi2-it-{d}en-lil2 seal 7 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ nu-ur2-{d}kab-ta 2. _dumu_ im-gur-{d}suen Version History |
| CT 04, pl. 47, Bu 1891-05-09, 0475 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na zi-ma-gir 2. i-na {i7}li-ia-a-nim 3. i-sza-at-ti 4. _da a-sza3_ sa3-la-ta-nu-um 5. szu-bu-ra-szu 6. _a-sza3_ {d}suen-sze-mi 7. _dumu_ a-hu-um 8. u3 _da a-sza3_ nu-ur2-i3-li2-szu 9. _dumu_ {d}suen-en-nam 10. i-na li-ib-bi 11. szu-ku-si2-szu 12. a-na be-la-a _dumu-munus-a-ni_ 13. {disz}nu-ur2-i3-li2-szu 14. _dumu_ {d}suen-en-nam 15. i-di-in 16. _igi_ hu-mu-ru-um reverse 1. _dumu_ {d}suen-en-nam 2. _igi_ da-ki-ru-um _dub-sar_ 3. _dumu_ za-ab-za-bu-um 4. _igi_ za-za-tum _dumu-munus_ sa3-am-sum2 5. _igi_ {d}a-a-ri-sza-at 6. _dumu-munus_ {d}suen-en-nam 7. _igi_ {d}a-a-ri-sza-at 8. _dumu-munus_ a-wi-la-ni 9. _igi_ sa-na-ak-ra-tum 10. _dumu-munus_ mu-sa-li-mu-um 11. _iti ti-ru-um_ 12. _mu_ i-s,i2-su-mu-a-bu-um 13. _ba-usz2_ 14. _igi_ dingir-mu-sza-lim left 1. _igi_ {d}da-mu-gal-zu _dub-sar_ 2. _igi_ {d}utu-a-suk!-ni-szi _igi_ lu-da-ri Version History |
| CT 04, pl. 48, Bu 1888-05-12, 0713 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. 5(disz) 1/2(disz) _sar e2 du3-a_ 2. 1(u) 5(disz) _e2 ki-gal2_ 3. ($ blank space $) _szunigin 2(u) 1/2(disz) sar e2 4. _da e2 _dumu-munus_ i-din-{d}suen _nu-bar_ 5. u3 _da e2_ [{d}esz-ha-ra] 6. u3 isz-me-sin _dumu_ er3-ra-e-ri-isz-nu 7. _sag-bi 1(disz)-kam-ma dagal-la_ 8. _sag-bi 2(disz)-kam_ {d}suen-ma-gir _dumu_ e-ri-ba-am 9. u3 {d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ be-el-szu-nu 10. mu-s,u-szu a-na _sila dagal-la_ 11. _ki_ {d}nanna-ma-an-szum2 _dumu_ dingir-szu-ba-ni 12. {disz}erisz-ti-{d}utu _lukur {d}utu_ 13. _dumu-munus_ {d}suen-ta-ia#-ar 14. i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi#-[in]-sa10_ 15. _sa10 til-la-bi-sze3_ 16. 2/3(disz) _ma-na 2(disz) gin2 ku3#-babbar in-na-an-la2_ 17. _{gesz}gan-na ib2-ta-bala_ 18. _inim-bi al-til_ 19. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ reverse 1. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ 2. _mu_ {d}utu {d}amar-utu ha-am-mu-ra-pi2 3. u3 _iri_ zimbir{ki} it-mu-u2 4. _igi_ {d}utu-illat-su2 _dumu_ dingir-szu-ba-ni 5. _igi_ qi2-isz-nu-nu _igi_ bur-sin 6. _dumu-me_ {d}suen-sze-me 7. _igi_ sin-ma-gir _igi_ {d}utu-i-din-nam 8. _dumu-me_ e-ri-ba-am 9. _igi_ lu2-{d}utu _dumu_ dingir-szu-na-s,ir 10. _igi_ dingir-pi4-sza# _dumu_ li-pi2-it-sin 11. _igi_ {d}utu-illat-su2 _dumu_ sin-la-sza-na-an 12. _igi_ dingir-[...] szu#-me-en _dumu_ {d}utu-ra-bi 13. _igi_ e-ri-ba-am _dumu_ {d}utu-ra-bi 14. _igi_ na-bi-{d}utu _dumu_ a-wi-il-dingir 15. _igi_ isz-me-e2#-a _dub-sar_ 16. _mu alam 7(disz)-bi_ envelope obverse 1. 5(disz) 1/2(disz) _sar e2 du3-[a]_ 2. 1(u) 5(disz) _e2 ki-[gal2]_ 3. ($ blank space $) _szunigin 2(u) 1/2(disz) sar [e2] single ruling 4. _da e2 ki-gal2 [_dumu-munus_ i-din-{d}suen _nu-bar_] 5. u3 _da e2_ [{d}esz-ha-ra] 6. u3# [isz-me-sin _dumu_ er3-ra-e-ri-isz-nu] 7. _sag-bi [1(disz)]-kam# [dagal-la]_ 8. _sag-bi 2(disz)-kam_ {d}suen-ma-gir# [_dumu_] e#-ri#-ba-am 9. [u3] {d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ be-el-szu-nu# 10. mu-s,u-szu# a-na _sila dagal-la_ 11. _ki_ {d}nanna-ma-an-szum2 _dumu_ dingir-szu-ba-ni 12. {disz}erisz-ti-{d}utu _lukur {d}utu_ 13. _dumu-munus_ {d}suen-ta-ia-ar 14. i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_ 15. _sa10 til-la-bi-sze3_ 16. 2/3(disz) _ma-na 4(disz) gin2 ku3#-babbar in-na-an-la2_ 17. _{gesz}gan-na ib2#-ta-bala_ 18. _inim-bi al-til#_ 19. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ 20. <_kiszib_> bur-sin 21. <_kiszib_> e-ri-ba-am# bottom seal impression 1. <_kiszib_> qi2-isz-nu-nu reverse 1. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ 2. _mu_ {d}utu {d}amar-utu 3. {disz}ha-am-mu-ra-pi2 _lugal_ 4. u3 _iri_ zimbir{ki} it-mu-u2 5. _igi_ {d}utu-illat-su2 _dumu_ dingir#-szu#-ba-ni 6. _igi_ qi2-isz-nu-nu _igi#_ bur-sin 7. _dumu-me_ {d}suen-sze-me 8. _igi_ {d}suen-ma-gir u3 {d}utu-i-din-nam# 9. _dumu-me_ e-ri-ba-am 10. _igi_ lu2-{d}utu _dumu_ dingir-szu-na-s,ir 11. _igi_ dingir-pi4#-sza _dumu#_ li-pi2-it-sin 12. _igi_ [na-bi-{d}utu _dumu_] a#-wi-il-dingir 13. _igi_ e#-[ri-ba-am _dumu_] {d}utu#-ra#-bi# 14. _igi_ dingir#-[... szu-me-en _dumu_] {d}utu-ra-bi 15. _igi_ ri?-[...] 16. _igi_ isz-[me]-e2#-[a _dub-sar_] blank space seal impression 17. <_kiszib_> na-bi-{d}utu 18. <_kiszib_> dingir-pi4-sza 19. _mu alam 7(disz)-bi_ left seal impression 1. <_kiszib_> {d}utu-i-din-nam seal 1 1. dingir-szu-ba-ni _dam-gar3_ 2. {d}utu 3. {d}sza-ha-an seal 2 1. lu2-{[d]}utu 2. _dumu_ dingir#-[szu-na]-s,i-ir 3. _dam-gar3#_ seal 3 1. [bur-sin] 2. _dumu_ {d}suen-sze-me seal 4 1. {d}nanna-ma-an-szum2 2. _dam-gar3_ 3. _dumu_ dingir-szu-ba-ni 4. _ARAD_ {d}utu u3 {d}[...] seal 5 1. lu2-{d}[utu] Version History |
| CT 04, pl. 48, Bu 1888-05-12, 0717 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _2(iku) GAN2 {gesz}kiri6_ i-na e-bi-[ir-tim] 2. i-na li-bi-szu _{gesz}geszimmar gub-ba_ 3. _sag-bi_ sza il-ta-nim _da pu2_ 4. _sag-bi_ sza-ni-tum a-mu-ru-um 5. _dumu_ dam-ma-aq-tum 6. sza _ki_ ARAD-{d}en-lil2 _dumu_ na-bi-i3-li2-szu 7. {disz}puzur4-ku-bi i-sza-mu 8. _ki#_ puzur4-ku-bi _dumu_ {d}suen-ba-ni 9. u3 {disz}i-pi2-iq-isz8-tar2 _dumu-ni_ 10. {disz}{d}nin-szubur-u3-{d}suen 11. a-na ga-me-er-tim i-sza-mu# 12. a-na szi-mi-szu ga-am-ri-im 13. _ku3-babbar_ isz-qu2-ul 14. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ reverse 1. a-wa-su2 ga-am-ra-at 2. _ku3-babbar_ szi-im _{gesz}kiri6_-szu-nu li-[ba]-szu#-nu t,i3-bu 3. {disz}{d}nin-szubur-u3-{d}suen 4. a-na wa-ar-ki-at u4-mi 6. u3-ul i-ra-ga#-am# 7. _mu_ {d}utu {d}marduk# [...] 8. u3 su-mu-[la-dingir it]-mu#-u2 9. _igi_ ARAD-{d}suen# _dumu_ isz-me-sin 10. _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ na-bi-i3-[li2-szu] 11. _igi_ puzur4-{d}utu 12. _igi_ i-ku-pi4-[sza] 13. _dumu-me_ na-ra-[am-i3-li2-szu] 14. _igi_ a-wi-[li-ia] 15. _igi_ {d}suen-sze-[me] 16. _dumu-me_ i3-li2-tu-ra-[am] 17. _igi_ a-di-du-um _dumu_ sin-i#-[din-nam] left column 1 1. _igi_ nu-ur2-isz8-tar2 2. _dumu_ ma-nu-um-ki-{d}suen 3. _igi_ hi-sza-tum _nu-bar dumu-munus_ puzur4-ku-bi column 2 1. _igi_ u-bar-{d}nin-urta _dub-sar_ envelope obverse 1. _[dub 2(iku) GAN2 {gesz}]kiri6#_ i-na e-bi-ir#-tim 2. [i-na li]-bi#-szu _{gesz}geszimmar gub-ba#_ 3. _[sag]-bi# 1(disz)#-kam#_ sza il-ta-nim _da [pu2]_ 4. _[sag]-bi# 2(disz)-kam#_ a-mu-ru-um _dumu_ dam-ma#-[aq]-tum 5. sza _ki_ ARAD-{d}en-lil2 _dumu_ na-bi-i3-[li2-szu] 6. {disz}puzur4-ku-bi _dumu_ {d#}suen#-ba#-ni# [i-sza]-mu 7. _ki_ puzur4-ku-bi _dumu_ {d#}suen#-ba#-ni# 8. u3 i-pi2-iq-isz8-tar2 _dumu-ni_ 9. {disz}{d}nin-szubur-u3-{d}suen i-sza-[mu]-u2 10. a-na szi-mi-szu ga-am-ri-[im _ku3-babbar_ isz-qu2]-lu# 11. _gesz-gan-na ib2-ta#-bala_ a-wa-[su2 ga-am-ra-at] 12. _ku3-babbar_ szi-im _{gesz}kiri6_-szu-nu ga-[am-ra-at] li-ba#-[szu-nu t,i3-bu] 13. [{disz}]{d#}nin-szubur-u3-{d}suen 14. [...] x x [... a]-na# wa-ar-ki-at u4#-[mi] rest broken reverse beginning broken 1'. _[igi_ dingir-szu]-ba-ni _dumu_ na-bi-i3-li2-[szu] 2'. _igi_ puzur4-{d}utu u3 i-ku-pi4-sza 3'. _dumu-me_ na-ra-am-i3-li2-szu 4'. _igi_ a-wi-li-ia# _igi_ {d}suen-sze-me 5'. _dumu-me_ i3-li2-tu#-ra-am 6'. _igi_ a-di-du-um _dumu#_ {d}suen-i-din-nam 7'. _[igi_ nu]-ur2#-isz8-tar2 _dumu#_ [ma]-nu-um-ki-{d#}suen# left column 1 1. _igi#_ [u-bar]-{d}nin-urta _dub-sar_ column 2 1. _igi_ hi-sza-tum _nu-bar dumu-munus_ puzur4-ku-bi seal 1 (uninscribed) seal 2 The order of the lines on the seal is: 3, 2, 1 1. {d}suen-i-din-nam# 2. ARAD {d}lugal-ban3#-[da] 3. u3 {d}nin-[sun2] seal 3 (uninscribed) seal 4 1. nu-ur2-isz8-tar2 2. dumu isz-me-{d}suen 3. ARAD {d}iszkur Version History |
| CT 04, pl. 49, Bu 1888-05-12, 0721 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1(disz) 1/2(disz) sar e2 du3-a_ 2. _da e2_ u-bar-ri-ia _dumu_ hu-za-lum 3. u3 _da e2_ sa-mi-ia _ad-kup4_ 4. _egir e2_ u-bar-ri-ia 5. _ki_ {d}a-a-tal-lik _lukur_ {d}utu 6. _dumu-munus_ li-ir-bi-zimbir{ki} 7. u3 ap-pa-an-dingir _szesz-a-ni_ 8. {disz}il-ta-ni _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ a-pil-i3-li2-szu 9. i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_ 10. _sa10 til-la-bi-sze3_ 11. _5/6(disz) ma-na 5(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-[la2]_ 12. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 13. _inim-bi al-til sza3-ga-a-ni i3-du10_ 14. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ 15. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ reverse 1. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 2. u3 {d}suen-mu-ba-li2-it, _in-pa3_ 3. _igi_ ARAD-{d}suen _igi_ sza-lim-pa-lih-[szu] _sanga_ {d}utu 4. _igi_ na-ra-am-{d}suen _dumu_ mu-da-du-um 5. _igi_ {d}nin-szubur-ma-an-szum2 _ugula lukur_ {d}utu 6. _igi_ {d}utu-ta-ia-ar 7. _igi_ ka-[lu]-mu-um _igi_ li-bur-ra-am 8. _igi_ {d}utu-tab-ba-e _i3-du8 ka2_ ga-gi-im 9. _igi_ {d}we-er-isz8-tar2 _dumu_ {d}we-er-a-bu-szu 10. _igi_ ma-an-nu-um-gi-ri-{d}utu 11. _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu 12. _igi_ a-wi-il-dingir _dumu_ ku-bu-tum 13. _igi_ sin-pu-ut,-ra-am _igi_ ia-ku-bu-um 14. _dumu_ i-zi-a-szar 15. _igi_ {d}utu-igi-ma-tim _dumu_ dingir-szu-ba-ni 16. _igi_ {d}en-lil2-a-bu-um _dub-sar_ 17. _igi_ bur-{d}a-a _dumu_ a-ha-am-ar-[szi] 18. _igi_ <...> left 1. _iti NE-NE-gar u4 4(disz)-kam_ 2. _mu i7 tu-tu-he2-gal2_ envelope obverse 1. _1(disz) 1/2(disz) sar e2 du3-a_ 2. _da e2_ u-bar-ri-ia _dumu_ hu-za-lum 3. u3 _da e2_ sa-mi-ia _ad-kup4_ 4. _egir* e2_ u-bar-ri-ia 5. _sag-bi sila dagal_ 6. _ki_ {d}a-a-tal-lik _lukur_ {d}utu 7. _dumu-munus_ li-ir-bi-zimbir{ki} 8. u3 a-ap*-pa-an-dingir _szesz-a-ni_ 9. {disz}il-ta-ni _lukur_ {d}utu 10. _dumu-munus#_ a-pil-i3-li2-szu 11. i-na [sza]-wi-ri-sza _in-szi-in-sa10#_ 12. _sa10 til-la-bi-sze3_ 13. _5/6(disz) ma-na# 5(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_ 14. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 15. _inim-bi al-til sza3-ga-a-ni i3-du10_ 16. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ 17. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ 18. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk# 19. u3 {d}suen-mu-ba-li2-it, 20. _in-pa3-de3-esz_ reverse 1. _igi_ ARAD-{d}suen sanga {d}[utu] 2. _igi_ sza-lim-pa-lih-szu _sanga_ {d#}utu# 3. _igi_ na-ra-am-{d}suen _dumu_ mu-da-du-um 4. _igi_ {d}nin-szubur-ma-an-szum2 _ugula lukur_ {d}utu 5. _igi_ {d}utu-ta-ia-ar _igi_ ka-lu-mu-um 6. _igi_ li-bur-ra-am _igi_ {d}utu-tab-ba-e 7. _i3-du8 ka2_ ga-gi-im 8. _igi_ {d}we-er-isz8-tar2 _dumu_ {d}we-er-a-bu-szu 9. _igi_ ma-an-nu-um-gi-ri-{d}utu 10. _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu 11. _igi_ a-wi-il-dingir _dumu_ ku-bu-tum 12. _igi_ {d}suen-pu-ut,-ra-am _dumu_ <...> 13. _igi_ ia-ku-ub-dingir _dumu_ i-zi-a-szar 14. _igi_ bur-{d}a-a _dumu_ a-ha-am-ar-szi 15. _igi_ {d}en-lil2-a-bu-um _dub-sar_ 16. _igi_ [{d}]utu#-i-in-ma-tim _dumu_ dingir-szu-ba-ni 17. _iti NE#-[NE-gar u4 4(disz)-kam_] 18. _mu i7# [tu-tu-he2-gal2_] seal 1 1. mu-da-du-um 2. dumu usz-ta-asz*-ni-dingir 3. ARAD sa3-bi#-um* seal 2 1. {d}nin-szubur-ba-ni 2. dumu [bur]-nu-nu 3. ugula lukur {d}utu seal 3 1. {d}utu-tab-ba-e 2. dumu {d}utu-li-[t,u2-ul] 3. ARAD e2-babbar2 For the patronym, see CT 47, 10 seal 6 seal 4 1. {d}utu seal 5 1. ka-lu-mu-um 2. dumu {d}iszkur-re-me-ni seal 6 (uninscribed, with inscription between the figures:) 1. {d}suen seal 7 1. a-ha-am-ar-szi 2. dumu li-pi2-it-isz8-tar2 3. ARAD e2-babbar2 seal 8 1. [sza-lim]-pa-li-ih-{d}marduk 2. [dumu] {d}suen-ga-mil 3. [sanga] {d}utu 4. [ARAD {d}]marduk seal 9 1. [ARAD-{d}suen] 2. sanga# [{d}utu] 3. [dumu li-pi2-it-isz8-tar2] 4. ARAD {d}[a-a] seal 10 1. [{d}utu-ta]-ia-ar 2. [dumu] a-na-qa-ti-{d}utu-a-na-t,al 3. ARAD e2-babbar2 seal 11 (uninscribed, with caption:) 1. a-wi-il-dingir seal 12 (uninscribed, with caption:) 1. sin-pu-ut,-ra-am seal 13 (uninscribed, with caption:) 1. [{d}]utu#-igi-ma-tim seal 14 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ {d}a-a-tal-lik Version History |
| CT 04, pl. 49, Bu 1888-05-12, 0725 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _3(disz) sar e2 ki-gal2_ 2. _da e2_ akszak{ki}-ia _aga-us2_ 3. u3 _da e2_ akszak{ki}-ia _dumu_ {d}suen-sipa 4. _sag-bi 1(disz)-kam_ a-na su2-qi2-im 5. _ki_ qi2-isz-nu-nu _dumu_ ARAD2-sa3 6. u3 hu-na-bi-ia _dam-a-ni_ 7. {disz}i-bi-{d}nin-szubur 8. _dumu_ dingir-szu-ba-ni 9. _in-szi-in-sa10_ 10. _sa10 til-la-bi-sze3_ 11. _ku3-babbar in-na-an-la2_ 12. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 13. _inim-bi al-til_ 14. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ 15. inim nu-um-ga2-ga2-a 16. _mu_ {d}utu {d}marduk a-pil-sin 17. u3 _iri_ zimbir[{ki}] 18. it-mu-u2 reverse 1. sza pi4 tup-pi2-im an-ni-im 2. u2-na-ka-ru blank space 3. _igi_ a-wi-il-dingir _dumu_ lu2-{d}nanna 4. _igi_ bur-{d}suen _dumu_ ib-ni-{d}suen 5. _igi_ dingir-szu-ba-ni _igi_ dingir-szu-illat-su2 6. _dumu-mesz_ puzur4-{d}utu 7. _igi_ {d}suen-a-bu-szu _dumu_ e2-ki-AN 8. _igi_ a-ha-am-ar-szi _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu 9. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur 10. _dumu_ lu2-{d}en-lil2-la2 11. _igi_ {d}nanna-inim-gi-na 12. _dumu_ {d}suen-en-nam 13. _igi_ ip-qu2-sza _dumu_ na-ra-am-i3-li2-szu 14. _igi_ ri-isz-{d}utu _dub-sar_ envelope obverse 1. _dub 3(disz) sar e2 ki-gal2_ 2. _da e2_ akszak{ki}-ia _aga-us2_ 3. u3 _da e2_ akszak{ki}-ia _dumu_ {d}suen-sipa 4. _sag-bi 1(disz)-kam_ a-na su2-qi2-im sza {d}utu-nu-ur2-ma-tim 5. _ki_ qi2-isz-nu-nu _dumu_ ARAD2-sa3 6. {disz}i-bi-{d}nin-szubur _dumu_ dingir-szu-ba-ni 7. _in-szi-in-sa10 sa10 til-la-bi-sze3_ 8. _ku3-babbar in-na-an-la2_ 9. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 10. _inim-bi al-til u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ 11. inim nu-um-ga2-ga2-a 12. _mu_ {d}utu {d}marduk a-pil2-{d}suen 13. u3 _iri_ zimbir{ki} it-mu-u2 14. sza pi4 tup-pi2-im an-ni-im 15. u2-na-ka-ru 16. _igi_ a-wi-il-dingir _dumu_ lu2-{d}nanna reverse beginning broken 1'. [_igi_ {d}nanna-inim-gi-na _dumu_ {d}suen]-en-nam 2'. [_igi_ ip-qu2-sza _dumu_ na-ra-am-i3]-li2-szu 3'. [_igi_ ri-isz-{d}utu] _dub#-sar_ rest broken seal 1 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ qi2-isz-nu-nu seal 2 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ dingir-szu-ba-ni seal 3 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ AN-x-[...] seal 4 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ a-wi-il-dingir seal 5 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ sin-a-bu-szu Version History |
| CT 04, pl. 50, Bu 1888-05-12, 0731 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope reverse (part of the tablet within showing through a break:) 1'. _igi_ [...] 2'. _dumu_ x-[...] 3'. _igi_ hi-isz-x-[...] 4'. _dumu li-[...] 5'. _igi_ AN-[...] 6'. _igi_ [...] 7'. _igi_ [...] envelope obverse 1. _dub 1(disz) sar 1(u) gin2 e2 |KI.KAL|_ 2. _da e2_ a-da-ia-tum 3. _da e2_ {d}suen-a-bu-szu 4. u3 _da e2_ {d}suen-i-mi-ti 5. mu-s,u2-szu su-qu2-u2-um 6. _ki_ a-bu-wa-qar {d}suen-i-mi-ti 7. u3 be-te-tum 8. _dumu-mesz_ na-ru-um-dingir 9. {disz}geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu 10. _dumu-munus_ ku3-babbar-isz8-tar2 11. i-na _har ku3-babbar in-szi-sa10_ 12. _sa10 til-la-bi-sze3_ 13. _ku3-babbar in-na-an-la2_ 14. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 15. _inim-bi al-til_ 16. _sza3-bi al-du10_ reverse 1. _u4 kur2 lu2 lu2 nu-mu-un-gi4-gi4-dam_ 2. _mu_ {d}utu {d}marduk 3. u3 {d}suen-mu-ba-li2-it, it-mu-u2 4. _igi_ a-da-ia-tum _dumu_ ka-ni-ik-rum 5. _igi_ sza-{d}mar-tu _dumu_ a-bi-a-ra-ah 6. _igi_ dingir-szu-i-bi-szu _dumu_ nu-rum-li-s,i2 7. _igi_ i-na-szu-dingir u3 usz-ta-asz-ni-dingir 8. _dumu-mesz_ ak-bu-u2 9. _igi_ li-tir-pi2-{d}utu _dumu_ li-pi2-it-isz8-tar2 10. [_igi_ ...]-i-din-nam _dumu_ sin-dingir 11. [_igi_ ...]-MA?-zimbir{ki}-tum 12. [_dumu_] a-hu-wa-qar 13. [_igi_ a-wi]-il-{d}iszkur _dumu_ dam-qi2-ia 14. [_igi_ ARAD]-{d#}esz-ha-ra _dumu_ sin-ga-mil 15. _igi#_ sza-ma-ia-tum _dumu_ du-lu-qum 16. _igi#_ ip-qa2-tum _dumu_ {d}utu-na-s,ir seal 1 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ a-da-ia-tum seal 2 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ li#-[...] seal 3 (uninscribed, with caption:) 1. [_kiszib3_ ...]-tum# seal 4 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ dingir-szu-i-bi-szu Version History |
| CT 04, pl. 50, Bu 1891-05-09, 0318 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 1(iku) GAN2 {gesz}kiri6 2. us2-sa-du ka-ni-ik-ru-um 3. szesz-a-ni 4. u3 zi-kar3-pi4-{d}suen 5. ki ha-li-kum dumu ar-wi-um 6. {disz}ta-ku-un-ma-tum lukur {d}utu 7. dumu-munus a-mu-ru-um 8. u3 ra-ba-tum dam-a-ni 9. in-szi-in-sa10-esz 10. sa10-am3 til-la-bi-sze3 11. ku3-babbar in-na-an-la2 12. gesz-gan-na ib2-ta-an-bala 13. inim-bi al-til 14. u4 kur2-sze3 lu2 lu2-sze3 15. nu-mu-un-gi4-gi4-dam reverse 1. mu {d}utu u3 im-me-ru-um 2. mu {d}marduk u3 su-mu-la-el3 3. in-pa3-de3-esz 4. igi ka-ni-ik-ru-um dumu ar-wi-um 5. igi i3-tur2-asz-dum dumu ak-ba-hu-ni-um 6. igi a-ab-ba-t,a3-bu-um dumu a-za-ak-na-nu-um 7. igi a-pil2-ku-bi dumu {d}utu-illat-su2 8. igi bur-{d}iszkur dumu ta-ti-im 9. igi {d}nanna-ma-an-szum2 10. dumu na-ra-am-{d}suen 11. igi an-pi4-{d}utu sanga 12. igi im-lik-{d}suen nar 13. igi dingir-mu-sza-lim i3-du8 14. igi lu-da-ri2 ra2-gaba 15. igi {d}utu-kam dub-sar 16. iti na-ab-ri 17. mu egir li-li-is3 2(disz)-a-bi {d}utu-ra mu-na-an-dim2 left 1. igi {d}za-ba4-ba4-a-bu-um 2. dumu puzur4-sza Version History |
| CT 05, pl. 03, BM 022506 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art View detail line art ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. 5(bur3@c) 1(esze3@c)# _bur GAN2_ 2. _sa10_-su3 3. 5(asz@c) 1/3(disz@c)# _ku3-babbar ma-na gin2_ 4. _nig2-ki-gar_ 5. 5(asz@c) _tug2 a-su_ 6. 2(u@c) 6(asz@c) _i3-szah2 sila3_ 7. 1(u@c) 5(asz@c) 2(barig@c) _sze gur_ 8. amar#-dilmun-[na?]{ki} rest broken column 2 1. [...] 2. _dumu#_ [...] 3. _lu2_ ni x (x) 4. _nam-ku5_ 5. _i3 ir_ 6. _lu2 na-me_ 7. i-na-kir 8. ap-lu 9. _GIR2_ 10. _{d}lugal-{gesz}asalx(|GAB.LISZ|)_ 11. HI USZ2 12. amar#-dilmun-na#?{ki} 13. [...]-NE rest broken column 3 1. [1(bur3@c) _GAN2_] 2. [_sa10_-su3] 3. [1(asz@c) _ku3-babbar ma-na_] 4. _nig2-ki-[gar]_ 5. 6(asz@c) _ku3-babbar gin2_ 6. 6(asz@c) _i3 sila3_ 7. du-ba#?-ba#? 8. _dam_ 9. szu-esz4-dar 10. _lu2_ su4-be-li2 11. _szu ba-ti_ 12. 1(bur3@c) _bur GAN2_ 13. _sa10_ 14. 1(asz@c) _ku3-babbar ma-na_ 15. _[nig2]-ki#-gar_ rest broken column 4 1. [2(bur3@c) _bur_ 1(esz3@c) 3(iku@c) _GAN2_] 2. [_sa10_] 3. [2(asz@c) 1/2(disz@c) _ku3-babbar ma-na_] 4. [_nig2-ki-gar_] 5. [1(u@c) 5(asz@c) _ku3-babbar gin2_] 6. 1(u@c) 5(asz@c) [_i3 sila3_] 7. i-ku-tum 8. _dumu_ u2-hub2 9. ib-ni-_dingir_ 10. _dumu_ i-ka-LUM 11. _szu ba-ti_ 12. 4(iku@c) _GAN2_ 13. _sa10_ 14. 1(u@c) 3(asz@c) _ku3-babbar gin2_ 1(asz@c) _ma-na-<tur>_ 15. {d}iszkur-gu2#?-gal rest broken column 5 1. [_dumu_ ...] 2. [_szu ba-ti_] 3. [2(esze3@c) _GAN2_] 4. [_sa10_] 5. [2/3(disz@c) _ku3-babbar ma-na_] 6. [_nig2-ki-gar_] 7. 2(asz@c)# [_sze gur_] 8. 2(asz@c) _ku3-babbar# [gin2]_ 9. 4(asz@c) _i3 sila3_ 10. puzur4-ra-ra 11. _dumu_ ur-ma-ma 12. _szu ba-ti_ 13. 1(bur3@c) _bur_ 1(esze3@c) _GAN2_ 14. 1(asz@c) 1/3(disz@c) _ku3-babbar ma-na_ 15. _nig2-ki-gar_ 16. 4(asz@c) _sze gur_ 17. 4(asz@c) _ku3-babbar gin2_ 18. 8(asz@c)# _i3 sila3_ 19. [szu-esz4]-dar 20. [...] 21. [_dumu_ ...] 22. [_szu ba-ti_] column 6 beginning broken rest blank column 7 beginning broken rest blank reverse broken Version History |
| CT 06, pl. 01-03, Bu 1889-04-26, 238 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Liver model |
| CT 06, pl. 03, Bu 1891-05-09, 0790 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na e2-idim-an-na-ma-an-szum2 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma lu2-{d}mah-ma 4. {d}utu u3 {d}inanna 5. li-ba-al-li-t,u2-ka 6. sza-al-ma-a-ku 7. a-na geme2-{d}utu la te-gi 8. {disz}hu-um-t,a2-ni 9. _8(disz) 5/6(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar_ 10. i-di-na-am 11. pi2-sza szi-me-e-[ma] 12. a-szar i-qa-ab-bu-u2 13. _ku3-babbar_ lu-di-in reverse 1. it-ti _dumu-munus_ lugal-{d}iszkur# 2. at-ta-la-ak 3. s,i2-bu-ut-ka 4. ar-hi-isz u2-sza-ba-la-kum# 5. me-he-er tup-pi2-ia 6. szu-bi-lam Version History |
| CT 06, pl. 03, Bu 1891-05-09, 0846 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}ta-ki-il-ba-nu-sza 2. ki geme2-{d}utu 3. dumu-munus i-bi-{d}sza-ha-an 4. {disz}eresz-ti-{d}a-a 5. dumu-munus {d}suen-e-ri-isz 6. in-szi-in-sa10 7. sa10 til-la-bi-sze3 8. 7(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar 9. na4 {d}utu 10. i3-la2-e reverse 1. gesz-gan-na ib2-ta-bala 2. inim-bi al-til 3. u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra 4. mu {d}utu {d}a-a {d}marduk 5. u3 sa-am-su-<i>-lu-na lugal 6. igi ta-ri-bu-um 7. dumu i-bi-{d}iszkur 8. igi {d}suen-e-ri-ba-am 9. dumu na-ra-am-i3-li2 10. igi i-la-tum 11. mu sa-am-su-<i>-lu-<na> lugal Version History |
| CT 06, pl. 04, Bu 1891-05-09, 267 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 06, pl. 05, 1891-05-09 Bu, 0269 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 06, pl. 06, Bu 1891-05-09, 0270 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. asz-szum _2(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ a-szu-kum 2. i-na _bala-ri_ kar#-{d}utu{ki} _sza3_ er-s,e-et zimbir{ki}-ia-ah-ru-rum 3. i-ta nam-kar _dumu-mesz_ a-wi-il-{d}utu 4. u3 i-ta _a-sza3_ {d}marduk-na-s,i-ir _dumu_ {d}suen-i-din-nam 5. sza e-ri-isz-ti-{d}a-a _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ i-bi-{d}szakkan2 sza-ma-at 6. _sag-bi 1(disz)-kam-ma a-sza3_ <<ib-ni>> la-ma-sa3-ni _lukur_ {d}utu 7. _dumu-munus_ {d}utu-ma-gir x [x] x [...] x 8. _sag-bi 2(disz)-kam-ma_ [...]-bi#-{d}iszkur? [...] x 9. _ha#-la#_ {d}utu-ba-ni# _dumu_ {d}suen-i-din-nam 10. [sza] _ki#_ {d}marduk-na-s,i#-ir a-hi-szu i-zu-zu 11. sza _ki#_ {d}utu-ba-ni dumu {d}suen-i-din-nam 12. {disz}{d#}a-a-ri#-sza-at _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ dingir-szu-ib-ni _ugula dam-gar3_ 13. a-na _1(disz) 1/3(disz)#? ma-na ku3-babbar_ i-na _mu nam-a2-<gal2>-la {d}marduk-ke4_ i-sza-mu 14. sza _ki_ a-[wi]-il-{d}suen _di-ku5 dumu_ {d}suen-be-el-ap-lim 15. {disz}{d}suen#-im-gur#-an-ni _dumu_ dingir-szu-ib-ni 16. {disz}ib-ni-{d}marduk _dumu_ {d}suen-be-el-ap-lim 17. {disz}{d}suen-mu-sza-lim _dumu_ {d}suen-im-gur-an-ni 18. [u3 a]-wi-il-{d}suen _dumu_ ri-im-{d}iszkur 19. ah-hu {d#}[a]-a-ri-sza-at [_lukur_ {d}utu _dumu-munus_ dingir]-szu-ib-ni 20. be-lu [_a-sza3_-lim] 21. {disz}i-na-e2-sag-il2-numun 22. a-na _2(disz) 1/3(disz) ma-na ku3-babbar_ i-sza-mu 23. tup-pa-at um-ma-tim u3 se-er-de-e 24. i-ri-is-su2-nu-ti-ma ki-a-am iq#-bu-u2 um-ma szu-nu-ma!(UM) 25. i-na ga2-gi-a{ki} ma-har {d}a-a-ri-sza-at _lukur_ {d}utu 26. a-ha-ti-ni sza-ak-na-ma 27. ki-ma a-ha-at-ni a-na szi-im-ti-[sza] 28. il-li-ku 29. tup-pi2-szu-nu-ti nu-ba-'i-i-ma 30. u2-ul ni-mu-ur 31. e-ma tup-pu-szu-nu sza-ak-nu reverse 1. u2-ul ni-di ni-isz-te-ni-i-ma# ni-na-ad-di-na-ak-kum 2. an-ni-tam iq-bu-u2 3. _u4 kur2-sze3_ tup-pa-at um-ma-tim u3 se-er-de-e 4. sza _2(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ a-szu-kum 5. i-na _bala-ri_ kar-{d}utu{ki} [_sza3_] er-s,e-et zimbir{ki}-ia-<ah>-ru-rum 6. sza _ki_ a-wi-il-{d}suen _[di]-ku5 dumu_ {d}suen-be-el-ap-lim 7. {disz}{d}suen-im-gur-an-ni# [_dumu_] dingir-szu-ib-ni 8. {disz}ib-ni-{d}marduk# [_dumu_ {d}]suen#-be-el-ap-lim 9. {disz}{d}suen-mu-sza-lim dumu {d}suen-im-gur-an-ni 10. u3 a-wi-il-{d}suen dumu ri-im-{d}iszkur 11. {disz}i-na-e2-sag-il2-numun sza-tam _e2_ 12. _dumu_ e-tel-pi4-{d}e2-a 13. i#-[sza]-mu#! in#-na-am-ma-ra i-il-li-a-nim-ma 14. sza# [i-na]-e2-sag-il2-numun sza-tam _e2 dumu_ e-tel-pi4-{d}e2-a 15. sza#-[ia]-ma-an _2(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ 16. _mu#_ [{d}utu] {d}a-a {d}marduk u3 am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e_ 17. _in-pa3-de3-mesz_ single ruling 18. _igi_ nu-ur2-{d}kab-ta _sanga_ {d}utu _dumu_ dingir-szu-ib-ni 19. _igi_ {d}marduk-[na]-s,i-ir _sanga_ {d}a-a _dumu_ e#-[tel]-pi4#-{d}na-bi-um 20. _igi_ {d}iszkur-ma#-[an]-szum2 _ugula# dam#-gar3#_ Coll. Walker apud Wilcke, Fs Kraus p. 467 21. _igi_ a-wi-il-{d#}iszkur# ra-bi# si2#?-ka#?-tim _dumu#_ [...] Coll. Walker apud Wilcke, Fs Kraus p. 467 22. _igi_ {d}suen-i-din-nam# _di-ku5 dumu_ {d}iszkur-ma-an-[szum2] 23. _igi_ i-din-isz8-tar2 _di-ku5 dumu_ ip-qu2-an-nu-ni-tum 24. _igi_ a-wi-il-{d}utu _di-ku5 dumu_ i-din-{d}nin-szubur 25. _igi_ {d}na-bi-um-la-ma#-sa3-szu _di-ku5 dumu_ ib-ni-{d}iszkur 26. _igi_ marduk-mu-sza-lim _di-ku5 dumu_ ip-qu2-an-nu-ni-tum 27. _igi_ {d}suen-mu-sza-lim _dumu_ li-pi2-it-{d}iszkur 28. _igi_ ARAD-{d}ul-masz-szi-tum _dumu_ ip#-qu2#-an-nu-ni-tum 29. _igi_ sza-al-lu-rum _dumu e2-dub-ba-a_ single ruling 30. _iti apin-du8-a u4 4(disz)-kam_ 31. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e igi-gal2 gu-la {d}marduk lugal-bi in-na-an-gar-ra bad3 am-mi-s,a-du-qa2 gu2 sag-ga2-sze3! mu-un-du3-a_ Coll. Horsnell, Year names II p. 338 seal 1 1. a-wi-il-{d}suen# 2. dumu {d}suen-be-el-ap#-[lim] 3. ARAD am-mi-s,a-du-[qa2-ke4] seal 2 1. {d}suen-im-gur-[an-ni] 2. dumu dingir-szu-ib-ni 3. ARAD {d}suen# 4. u3 {d#}iszkur# seal 3 1. ib-ni-{d}marduk# 2. dumu {d}suen-be-el#-ap#-lim# 3. ARAD# {d}suen# 4. [u3] {d}iszkur# seal 4 1. [...] 2. [...] x [...] 3. [ARAD] {d}suen# 4. [u3] {d}iszkur# seal 5 broken seal 6 broken seal 7 1. [e-tel]-pi4?-[{d}na-bi-um] 2. sanga# {d}[a-a] 3. [dumu] {d}marduk-[mu-sza-lim] 4. [ARAD] am-mi-[di-ta-na-ke4] seal 8 1. [{d}iszkur]-ma-[an-szum2] 2. [ugula] dam-[gar3] 3. [dumu] {d}iszkur-[szar-x-x] 4. [ARAD] am#-mi-s,a-du#-[qa2-ke4] seal 9 1. a-wi-il-{d}iszkur# 2. ra#-bi si2#-ik-ka3-[tim] 3. dumu ip#-qu2#-{d}sza-[la] seal 10 1. {d#}suen-i-din-[nam] 2. [dumu] {d}iszkur-ma-[an-szum2] 3. ARAD# am-mi-[s,a-du-qa2-ke4] seal 11 1. [i-din-isz8-tar2] 2. [dumu ip-qu2]-an#-nu-ni#-[tum] 3. [ARAD am]-mi-s,a-du-qa2-ke4# seal 12 1. [a]-wi#-il-{d}[utu] 2. [dumu] i-din-{d#}nin#-[szubur] 3. [ARAD] am-mi-s,a-du#-qa2#-[ke4] seal 13 1. [{d}]marduk#-mu-sza-[lim] 2. [dumu ip]-qu2#-an-nu-ni-tum# 3. [ARAD am]-mi#-s,a-du-qa2-ke4 seal 14 1. [{d}suen]-mu#-sza#-[lim] 2. dumu li#-pi2#-[it]-{d}[iszkur] 3. ARAD {d}[x] seal 15 1. i-bi-{d}nin-szubur# 2. dumu dingir-szu-ib-ni 3. ARAD# {d}nin-szubur# seal 16 1. ARAD#-{d}ul-masz-szi-tum# 2. dumu# ip-qu2-an-nu-ni-tum# 3. ARAD {d}suen 4. u3# {d#}iszkur Version History |
| CT 06, pl. 07, Bu 1891-05-09, 0272 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}ba-bi-li-tum 2. _di-ku5-mesz_ im-hu-ur-ma# 3. {disz}e-ri-isz-sag-il2# 4. {disz}u-bar-{d}na-bi-um 5. u3 {d}amar-utu-na-s,ir 6. u2-sze-lu-nim-ma 7. a-na mi-mu _e2_ a-bi-szu-nu 8. i-na ki-sa-al {d}utu 9. ub-ta-u2-ma 10. ba-szi-su2-nu i-mu-ru-u2-ma 11. a-na ba-bi-li#-tum _lukur {d}utu_ 12. a-na zi-it-ti-sza 13. {disz}a-hi-li-ib-lu-ut, 14. {disz}na-da-x-be-el-ti-ra-bi 15. {disz}ta-ki-il-ba?-nu-sza 16. {disz}sza-ra-at-ta-IGI-ma-tim 17. {disz}ta-ra-am-{d}iszkur 18. {disz}{d}ki-ti-tum-ha-zi-ra-at 19. {disz}a-na-be-el-ti-tak-la-a-ma 20. {disz}i-ia-am-ru-um?-zi-i-lu-um# 21. {disz}a-na-{d}utu-te-er-ri 22. {disz}a-hi-sza-ki-in blank space 23. ($ blank space $) _szunigin 1(u) sag geme2 hi-a_ reverse 1. _3(disz) gu4 hi-a_ 2. _2(disz) {na4}ara3_ 3. _1(disz)_ um-ru-ku-um 4. sza e-ri-isz-sag-il2 5. {disz}u-bar!-{d}na-bi-um 6. u3 {d}amar-utu-na-s,ir 7. a-na ba-bi-li-tum _lukur {d}utu_ 8. id-di-nu 9. e-zu-ub# _4(disz) ma-na ku3-babbar_ 10. sza x [x x?]-sza a-bu-sza 11. a?-na? ba#-[bi-li]-tum id-di-nu 12. i-na ki-sa-al {d}utu 13. a-hu-um ma-la a-hi-im 14. il-qu2-u2 15. _igi_ {d}utu {d}a-a blank space 16. _iti sze-sag11-ku5 u4 5(disz)-kam_ 17. _mu {gesz}gu-za bara2 ga2_ Version History |
| CT 06, pl. 07, Bu 1891-05-09, 2462 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1(disz) 2/3(disz) sar e2 bur-bala_ 2. _da e2_ {d}suen-re-me-ni 3. u3 _da_ il-ta-ni _lukur_ {d}utu 4. _sag 1(disz)-kam_ nu-ur2-{d}kab-ta 5. _sag 2(disz)-kam_ t,a3-ab-gi6-{d}utu 6. isz-tu _1(u) 2(disz) gin2 e2_ i-zi-ib-tum 7. ez-bi-it 1(disz) i-ga-ru-um 8. _1(disz) 1/2(disz) ninda us2-bi_-szu _1(disz) 2/3(disz) kusz3 sag-bi_ 9. a-na re-bi-tim a-na mu-s,e2-e-em 10. a-na ak-sza-ia na-di-szum 11. _szu-nigin2 1(disz) 5/6(disz) sar e2_ qa2-du-um i-ga-ri-[im] 12. _ki_ t,a3-ab-gi6-{d}utu _dumu_ ur-x-[x]-x 13. {disz}ak-sza-a-ia _e2 in-szi-sa10_ 14. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 15. _sa10 til-la-ni-sze3 ku3-babbar in-na-la2_ 16. _sza3-ba an-du10-ga_ 17. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2_ reverse 1. _nu-mu-un-gi4-gi4-dam_ 2. _mu_ {d}utu {d}marduk a-pil-sin 3. u3 _iri_ zimbir{ki} _in-pa3-de3_ 4. _igi_ i-tur2-pi2-dingir _dumu_ me-i-su-um 5. _igi_ ARAD-{d}mar-tu _sanga_ 6. _igi_ nu-ur2-{d}kab-ta _dumu_ {d}suen-i-ti 7. _igi_ a-bu-um-wa-qar _dumu_ i-din-sin 8. _igi_ {d}utu-ra-bi _dumu_ na-bi-i3-li2-szu 9. _igi_ szar-ru-um-{d}iszkur _dumu# szitim_ 10. _igi_ dingir-na-da _dumu_ {d}suen-i-mi-ti 11. _igi_ {d}suen-isz-me-a-ni _igi_ ak-sza-ia 12. _dumu-me_ ARAD-i3-li2-szu 13. _igi_ i3-li2-i-mi-ti _dumu_ {d}suen-i-din-nam 14. _igi_ [u]-bar#-ru-um _dumu_ nu-ur2-isz8-tar2 15. _igi#_ [{d}]suen#-i-din-nam _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am 16. [_igi_ a-sza]-tum _dumu_ a-bu-da-di 17. [_igi_ i3-li2]-ma-li-ki _dumu_ ARAD-er3-ra 18. [_igi_ ra-bi]-s,il2-la-szu _dub-sar_ 19. [_igi_] lu2-{d}nanna 20. _dumu_ ib-ni-{d}iszkur envelope obverse 1. _dub 1(disz) 2/3(disz) sar e2 bur-bala_ 2. _da e2_ {d}suen-re-me-ni 3. u3 _da_ il-ta-ni _lukur_ {d}utu 4. _dumu-munus_ {d}suen-re-me-ni 5. _sag 1(disz)-kam_ nu-ur2-{d}kab-ta 6. _sag 2(disz)-kam_ t,a3-ab-gi6-{d}utu 7. 1(disz) i-ga-[ru]-um _1(disz) 1/2(disz) ninda us2-bi_ 8. _1(disz) 1/3(disz) kusz3 sag-bi_-szu 9. a-na mu-s,e2-e-[em] 10. a-na re-bi-tim 11. a-na ak-sza-a-[ia na-di-szum] 12. _szu-nigin2 1(disz) 5/6(disz) sar e2_ [qa2-du-um i-ga-ri-im] 13. isz-tu 1(u) 1(disz) 2/3(disz) gin2 [e2_ i-zi-ib-tum ez-bi-it] 14. _ki_ t,a3-ab-gi6-{d}utu [_dumu_ ur-{d}suen] 15. {disz}ak-sza-a-[ia] 16. _dumu_ {d}suen-re-me-[ni] 17. _e2 in-szi-[sa10_] rest broken reverse beginning broken 1'. _sza3#-[ba an-du10-ga_] 2'. _u4 [kur2-sze3 lu2 lu2_] 3'. _nu-[mu-un-gi4-gi4-dam_] 4'. _mu_ [{d}utu {d}marduk a-pil-sin] 5'. u3 [_iri_ zimbir{ki} _in-pa3-de3_] 6'. _igi_ i#-[tur2-pi2-dingir _dumu_ me-i-su-um] 7'. _igi_ nu#-[ur2-{d}kab-ta _dumu_ {d}suen-i-ti] 8'. _igi_ a#-[bu-um-wa-qar _dumu_ i-din-sin] 9'. _igi_ ARAD#-[{d}mar-tu _sanga_] 10'. _igi_ {d#}[utu-ra-bi _dumu_ na-bi-i3-li2-szu] 11'. _igi_ szar#-[ru-um-{d}iszkur _ku3]-dim2#_ 12'. _igi_ {d#}suen#-[isz-me-a-ni _igi_] ak-sza-a-ia 13'. _dumu-[me_ ARAD-i3-li2]-szu 14'. _igi_ i3-li2-[i-mi-ti _dumu_] {d}suen-i-din-nam 15'. _igi_ u-bar-ru-um [_dumu_] nu-ur2-isz8-tar2 16'. _igi_ a-sza-tum _dumu_ a-bu-da-di 17'. _igi_ lu2-{d}nanna _dumu_ ib-ni-{d}iszkur 18'. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am 19'. _igi_ ra-bi-s,il2-la-szu _dub-sar_ 20'. _igi_ i3-li2-ma-li-ki _dumu_ ARAD-er3-ra 21'. _igi_ {d}utu-illat-su2 _dumu_ du-di-nu-um seal 1 (uninscribed) seal 2 1. {d}mar-tu seal 3 1. {d}utu seal 4 (uninscribed) seal 5 (uninscribed) seal 6 (uninscribed) seal 7 (uninscribed) Dekiere has two captions, each of which belongs to one of the seals 5-7: x. _kiszib3_ lu2-{d}nin-szubur y. _kiszib3_ {d}utu-gal seal 8 (uninscribed) seal 9 (uninscribed) seal 10 (uninscribed) seal 11 1. puzur4-{d}utu# 2. dumu bur?-[...] 3. ARAD {d}iszkur seal 12 (uninscribed) seal 13 1. {d}nin-szubur 2. sukkal zi an-[na] seal 14 (uninscribed) Version History |
| CT 06, pl. 08, Bu 1891-05-09, 0279 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}a-ma-na-nu-um _szagina_ 2. {disz}dingir-szu-ba-ni _di-ku5 lu2_ i-szim-{d}szul-gi 4. {disz}{d}nanna-tum _dumu_ ur-{d}lugal-ban3-da 5. {disz}na-ra-am-sin _dumu_ sin-na-s,ir 6. {disz}di-iq-di-qu3-um _sza3-tam lu2_ hi-ri-tum{ki} 8. {disz}na-bi-i3-li2-szu _maszkim_ 9. {disz}i-pi2-iq-nu-nu _dumu_ na-wi-ru-um-i3-li2 10. an-nu-tum da-ia-nu-ia 11. i-na _e2_ a-ra-ar-ri is,-ba-ta-an-ni-ma 12. u2-sze-ri-ba-an-ni-ma ip-hi-an-ni 13. u3 {disz}li-pi2-it-esz18-dar 14. am-hu-ur-ma um-ma szu-u2-ma 15. a-di a-wa-at na-di-tim 16. ta-na-sa3-hu 17. ma-ma-an u2-ul u2-wa-szar-ka 18. {disz}a-ma-na-nu-um am-hu-ur-ma 19. a-nu-mi-szu-ma 20. um-ma a-ma-na-nu-um-ma 21. u3 da-ia-nu-ia an-nu-tum 22. a-li-ik# szu-ri-ib-szu 23. a-di ku-nu-ka-ka ub-ba-la-kum reverse 1. um-ma a-ma-na-nu-um-ma 2. a-di isz-tu babila2{ki} 3. a-tu-ra-ak-kum 4. a-nu-mi-szu-ma ap-pi2 aq-du-ud 5. {disz}a-ma-na-nu-um am-hu-ur-ma 6. _di-ku5_ da-ia-<nu-ia> u3 a-ma-na-nu-um# 7. u2-sza-hi-zu-ni-in-ni-i-ma 8. u2-sze-ri-ib-szu-u2-ma 9. a-pa-su2 10. u2-ma-am sza-ti-i-ma 11. sza ku-nu-kam u2-sze-zi-ba-an-ni 12. _a-sza3_ u3 sze-a-am la-a ta-na-di-in Version History |
| CT 06, pl. 09-10, Bu 1891-05-09, 0284 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail image View detail line art ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. [mu su-mu-a-bu lugal-e bad3 gal ka2-dingir-ra{ki} ba-du3] Sumu-abum 1 2. [mu us2-sa bad3 gal ka2-dingir-ra{ki} ba-du3] Sumu-abum 2 3. mu bad3# ki#-bala#-masz-da3{ki} ba#-[dib] Sumu-abum 3 4. mu e2 {d}nin-si-in-na ba-[du3] Sumu-abum 4 5. mu e2 mah {d}nanna ba-[du3] Sumu-abum 5 6. mu us2-sa e2 mah ba-du3# Sumu-abum 6 7. mu us2-sa us2-sa-bi e2 mah {d}nanna ba-du3# Sumu-abum 7 8. mu {gesz}ig erin gu-la e2 {d}nanna-ra mu-un-na-dim2#-ma# Sumu-abum 8 9. mu bad3 dil-bad{ki} ba-du3# Sumu-abum 9 10. mu aga an-ne2 kisz{ki} mu-un-na-dim2-ma# Sumu-abum 10 11. mu us2-sa aga an-ne2 kisz{ki} mu-un-na-dim2-ma Sumu-abum 11 12. mu {gesz}banszur dingir-re-e-ne-ke4 mu-un-na-dim2-ma Sumu-abum 12 13. mu ka-zal-lu{ki} ba-hul Sumu-abum 13 14. mu us2-sa-a-bi ka-zal-lu{ki} ba-hul Sumu-abum 14 double ruling 15. ($ blank space $) 1(u) 4(disz) mu su-mu-a-bu lugal-e 16. mu su-mu-la-el3 lugal-e i7 {d}utu-he2-gal2 mu-un-ba-al Sumu-la-El 1 17. mu us2-sa i7 {d}utu-he2-gal2 mu-un#-ba-al Sumu-la-El 2 18. mu ha-la-am-bu-u2 {gesz}tukul ba#-sig3 Sumu-la-El 3 19. mu us2-sa ha-la-am-bu-u2 [{gesz}tukul] ba#-sig3 Sumu-la-El 4 20. mu bad3 gal ka2-dingir-ra{ki#} ba#-du3 Sumu-la-El 5 21. mu us2-sa bad3 gal ka2#-[dingir-ra{ki}] ba#-du3 Sumu-la-El 6 22. mu e2 {d}iszkur-re [ba]-du3# Sumu-la-El 7 23. mu us2-sa e2 {d}iszkur#-[re ba-du3] Sumu-la-El 8 24. mu us2-sa us2-sa-bi [e2-{d}iszkur-re ba-du3] Sumu-la-El 9 25. mu nu-du-um-ma{ki#} Sumu-la-El 10 26. mu su-mu#-[la]-el3# e2#-nam#-he2# [... ba-du3] Sumu-la-El 11 27. mu i7 su-mu-la-el3 mu#-[un-ba-al] Sumu-la-El 12 28. mu kisz{ki} [ba-hul] Sumu-la-El 13 29. mu us2-sa kisz{ki} ba#-[hul] Sumu-la-El 14 30. mu us2-sa us2-sa-bi kisz{ki} ba-hul# Sumu-la-El 15 31. mu 4(disz)-kam-ma kisz{ki} ba-hul Sumu-la-El 16 32. mu 5(disz)-kam-ma kisz{ki} ba-hul Sumu-la-El 17 33. mu ia-ah-zi-ir-el3 sza3 ka-zal-lu-ta ba-ra-e3 Sumu-la-El 18 34. mu bad3-an-ne2 kisz{ki} ba-gul Sumu-la-El 19 35. mu bad3 ka-zal-lu{ki} ba-gul u3 erin2-bi {gesz}tukul ba-sig3 Sumu-la-El 20 36. mu us2-sa ka-zal-lu{ki} ba-gul u3 erin2-bi {gesz}tukul ba#-sig3# Sumu-la-El 21 37. mu {gesz}gu-za bara2# mah ku3-sig17 ku3-babbar-ta# szu-du7-a {d}marduk-ra mu-un-na-dim2-ma Sumu-la-El 22 38. mu us2-sa {gesz}gu-za bara2 mah ku3-sig17 ku3-babbar-ta szu-du7 {d}marduk-ra mu-un-na-dim2-ma Sumu-la-El 23 39. mu alan {d}zar-pa-ni-tum mu-un-na-dim2-ma Sumu-la-El 24 40. mu ia-ah#-zi-ir-el3 {gesz}tukul ba-sig3 Sumu-la-El 25 41. mu# alan {d}inanna u3 {d}na-na-a mu-un-dim2-ma Sumu-la-El 26 42. mu# bad3# [gu2]-du8-a{ki} u3 an-za-gar3 UR-KU ba-du3 Sumu-la-El 27 43. [mu su-mu]-la#-el3 sza3 bar-si2{ki} i-ni-in-ku4-ra Sumu-la-El 28 44. [mu bad3] zimbir#{ki} ba-du3 Sumu-la-El 29 45. [mu e2-me]-te#-ur-sag ba-du3 Sumu-la-El 30 46. [mu bad3 ha]-bu#-us{ki} ba-du3 Sumu-la-El 31 47. [mu e igi-hur]-sag#-ga2 mu-un-si#-ig# u3 i7 su-mu-la-el3 mu#-ba-al# Sumu-la-El 32 48. [mu us2-sa e igi-hur-sag]-ga2# mu#-un#-si-ig u3 i7 su-mu-la#-el3# mu-ba-al Sumu-la-El 33 49. [mu ... {gesz}]tukul# ba#-sig3 Sumu-la-El 34 50. [mu ...] x x x-ra#-ku4-ra Sumu-la-El 35 51. [mu us2-sa ...]-ra-ku4-ra Sumu-la-El 36 double ruling 52. [($ blank space $) 3(u) 6(disz) mu su-mu-la-el3 lugal]-e# column 2 1. [...] Sabium 1 2. [...] Sabium 2 3. [...] Sabium 3 4. [...] Sabium 4 5. [...] Sabium 5 6. [...] Sabium 6 7. mu# [...] Sabium 7 8. mu e2-babbar# [... ba-du3] Sabium 8 9. mu e2 i-be2-nu-[um mu-un-gibil] Sabium 9 10. mu e2-sag-il2 [ba-du3] Sabium 10 11. mu# alan sa3-bu-um [mu-un-na-dim2-ma] Sabium 11 12. mu# bad3 ka-zal-lu#[{ki} ba?-gul?] Sabium 12 13. mu# e a-ab-[ba-he2]-gal2# mu#-un-si-ig] Sabium 13 14. mu us2-sa e a#-[ab-ba]-he2#-gal2# mu-un-si#-[ig] x x x x Sabium 14 double ruling 15. ($ blank space $) 1(u) 4(disz) mu sa3#-[bu]-um# lugal-e# 16. mu# a#-pil#-{d}suen lugal-e# bad3# bar-si2#{ki#} ba-du3 Apil-Sin 1 17. mu# bad3# ka2-dingir-ra{ki} [x] x x ba-du3 Apil-Sin 2 18. mu# [{gesz}gu-za] bara2# mah ku3-sig17 ku3-babbar#-ta# szu#-du7-a {d}utu {d}sze3#-szer7#-da# mu#-un#-na#-dim2#-ma# Apil-Sin 3 19. mu# [i7 {d}]utu mu-un-ba#-al Apil-Sin 4 20. [mu] bad3# nu#-kar2#{ki#} ba-du3 Apil-Sin 5 21. mu# [e2-zi]-da# mu#-un#-gibil Apil-Sin 6 22. mu# [e2-mes]-lam# mu#-un#-gibil Apil-Sin 7 23. mu# [i7 a]-pil#-{d}suen#-[he2-gal2] mu-un-ba-al Apil-Sin 8 24. mu# [{gesz}gu-za bara2] mah# {d}utu-ra mu-un-na-dim2-ma Apil-Sin 9 25. mu# [{gesz}gu-za] bara2# mah# [ku3-sig17 ku3-babbar]-ta szu-du7-a e2#?-tur3#?-kalm-ma# mu-na-dim2-ma# Apil-Sin 10 26. mu# e2# [{d}inanna ki-bala-masz-da3{ki}] ba#-du3 Apil-Sin 11 27. mu BAD3#-[mu-ti x?] i7# buranun# [x?] sa2# bi-du11-ga Apil-Sin 12 28. mu e2#-tur3-kalm-ma# [ba]-du3# Apil-Sin 13 29. mu us2#-sa# e2#-tur3-[kalm-ma] ba#-du3# Apil-Sin 14 30. mu {gesz#}gu#-za# [{d}inanna mu]-un#-na#-dim2#-ma# Apil-Sin 15 31. mu abul# [ka2-dingir]-ra#{ki} {d}utu-e3 ba-du3 Apil-Sin 16 32. mu {gesz}gu#-za bara2# mah# {d}utu ka2#-dingir-ra{ki} mu-un-na-dim2-ma Apil-Sin 17 33. mu us2-sa# {gesz#}gu#-za bara2# mah {d}utu ka2#-dingir#-ra{ki} mu-un-na-dim2-ma Apil-Sin 18 double ruling 34. ($ blank space $) 1(u) 8(disz)# mu a-pil#-[{d}]suen# lugal#-e 35. mu {d}suen-mu#-ba#-li2-it, lugal-e bad3 s,ar!-ba-tum ba-du3 Sin-muballit 1 36. mu i7 {d}suen#-mu#-ba-li2-it, mu-un-ba-al Sin-muballit 2 37. mu szu-<nir> ku3-sig17# husz na4 sikil!-ta {d}utu {d}{sze3}szer7-da-ra mu-na-dim2-ma Sin-muballit 3 38. mu us2-sa# [szu]-nir# ku3#!-sig17#! husz na4 sikil!-ta {d}utu {d}{sze3}szer7-da-ra Sin-muballit 4 39. mu bara2#! {d#}szi#-da#-da mu-un-na-dim2-ma Sin-muballit 5 40. mu us2#-sa# bara2#! {d}szi-da-da mu-un-na-dim2-ma Sin-muballit 6 41. mu bad3 an-za-gar3#-da-da ba-du3 Sin-muballit 7 42. mu# i7 {d}a-a-he2-gal2 mu-un-ba-al Sin-muballit 8 43. mu# us2-sa i7 {d}a-a-he2-gal2 mu-un-ba-al Sin-muballit 9 44. mu# bad3 {d}suen-mu-ba-li2-it, ba-du3 Sin-muballit 10 45. mu# bad3 IM{ki} ba-du3 Sin-muballit 11 46. mu bad3 marad-da{ki} ba-du3 Sin-muballit 12 47. mu i7 {d}tu-tu-he2-gal2 mu-un-ba#-al# Sin-muballit 13 48. mu erin2 uri2{ki} {gesz}tukul ba#-sig3# Sin-muballit 14 49. mu bad3 erisz2{ki} ba-[du3] Sin-muballit 15 50. mu {gesz}gu-za bara2 mah# [{d}lugal-gu2-du8-a{ki?}] Sin-muballit 16 51. mu i3-si-in-na#{ki#} [ba-an-dib] Sin-muballit 17 52. mu bad3 a#-[ku-sum2{ki} ba-du3] Sin-muballit 18 53. mu {d#}utu# [{d}iszkur] Sin-muballit 19 54. mu# bad3# [...] Sin-muballit 20 double ruling 55. ($ blank space $) 2(u) mu# [{d}suen-mu-ba-li2-it, lugal-e] reverse column 1 1. mu# ha-am-mu-ra#-[pi2 lugal-e] Hammurapi 1 2. mu# nig2-si-sa2 ma#-da#-[na ...] Hammurapi 2 3. [mu] {gesz#}gu#-za {d#}nanna# [ka2-dingir-ra{ki}] Hammurapi 3 4. mu bad3# ga2-gi-a[{ki}] Hammurapi 4 5. mu en ka-asz-bar-ra an-ki Hammurapi 5 6. mu bara2#! {d}nin#!-[pirig3] Hammurapi 6 7. mu unu{ki} i-si-in-[na{ki}] Hammurapi 7 8. mu ma-da# gu2 i7 sumun-dar# Hammurapi 8 9. mu i7 ha#-am-mu-ra-pi2-he2#-[gal2] Hammurapi 9 10. mu erin2 a2-dam# ma3-al-gi# [...] Hammurapi 10 11. mu ra#-pi2#-qum#{ki} Hammurapi 11 12. mu# {gesz}gu#-za# [{d}]zar#-pa-ni-tum Hammurapi 12 13. mu {uruda}ki#-[lugal]-gub#-ba du8 mah-bi Hammurapi 13 14. mu {gesz}gu-za [{d}inanna] ka2#-dingir-ra{ki} Hammurapi 14 15. mu# alan-bi# imin#-na Hammurapi 15 16. mu# {gesz#}gu-za# {d#}na#-bi#-um# Hammurapi 16 17. mu# alan# {d}inanna# ki-bala!-masz-da3{ki#} Hammurapi 17 18. [mu] bara2# {d}en-lil2-ra Hammurapi 18 19. [mu bad3] igi#-hur-sag-ga2 Hammurapi 19 20. [mu {gesz}gu-za] {d#}iszkur-re Hammurapi 20 21. [mu bad3 iri] ba#-zi{ki} Hammurapi 21 22. [mu alan ha-am]-mu#-ra-pi2 Hammurapi 22 23. [mu uru4? bad3?] zimbir#{ki} Hammurapi 23 24. [mu i7 ti-lim]-da#-{d#}en#-lil2#-ra# Hammurapi 24 25. [mu bad3 gal] zimbir#{ki} Hammurapi 25 26. [mu bara2 gal-gal]-la Hammurapi 26 27. [mu szu-nir] mah# Hammurapi 27 28. [mu] e2#-nam-he2# Hammurapi 28 29. [mu] alan# {d}sza-[la] Hammurapi 29 30. mu# ugnim elam-ma{ki#} Hammurapi 30 31. mu ma-da e-mu-ut-[ba-lum]{ki#} Hammurapi 31 32. mu# ugnim ma-[an-ki-sum2]{ki#} Hammurapi 32 33. mu i7 ha-am-mu-ra-pi2#-[nu-hu-usz-ni-szi] Hammurapi 33 34. mu an {d}inanna# [{d}na-na-a] Hammurapi 34 35. mu bad3# [ma2-ri2{ki}] Hammurapi 35 36. mu# [e2-me-te-ur-sag] Hammurapi 36 37. mu# ugnim# [tu-ru]-uk#-ku Hammurapi 37 38. mu [esz3-nun-na{ki} a] gal#-gal#-la Hammurapi 38 39. mu# [kilib3 gu2 du3]-a#-bi Hammurapi 39 40. [mu e2-mes]-lam# Hammurapi 40 41. [mu {d}tasz]-me#-tum# Hammurapi 41 42. [mu bad3 kar-{d}utu]{ki#} Hammurapi 42 43. [mu zimbir]{ki#} iri ul {d#}[utu-ke4?] Hammurapi 43 double ruling 44. ($ blank space $) 4(u)# 3(disz)# mu# ha#-am-mu#-ra#-[pi2 lugal-e] 45. mu# [sa-am]-su#-i-lu-na lugal-e# Samsu-iluna 1 46. mu# ama#-ar#-gi ki-en-gi ki#-[uri] Samsu-iluna 2 47. [mu i7 sa]-am#-su#-i#-lu#-na#-<na>-qa2-[ab] Samsu-iluna 3 48. [...] Samsu-iluna 4 49. [...] Samsu-iluna 5 50. [...] Samsu-iluna 6 column 2 1. [...] Samsu-iluna 7 2. [...] Samsu-iluna 8 3. [...] Samsu-iluna 9 4. [mu ugnim] i#-da-ma-ra-as, Samsu-iluna 10 5. [mu bad3 uri2]{ki} Samsu-iluna 11 6. [mu kur gu2]-si-a Samsu-iluna 12 7. [mu ki-sur-ra]{ki#} u3 sa#-bu#-bi-da-ke4 Samsu-iluna 13 8. [mu lugal im]-gi5 gu2-bar#-ra Samsu-iluna 14 9. [mu bad3] i3#-si-in-na{ki#} ba-gul-la Samsu-iluna 15 10 7. [mu bad3] an-da sa2#-a Samsu-iluna 16 11 8. [mu] bad3#-didli gal#-gal-la Samsu-iluna 17 12 9. mu# e2-babbar {d}utu zimbir!-ra{ki} Samsu-iluna 18 13. mu {gesz}gu-za bar2-ra# ku3-sig17 min-na-bi# Samsu-iluna 19 14. mu kur nu-sze-ga-ni#!-ne# Samsu-iluna 20 15. mu# {gesz#}gu-za bara2# gu-la# Samsu-iluna 21 16. mu# u6#-nir ki#-tusz# mah# Samsu-iluna 22 17. mu usu ir9#-ra# Samsu-iluna 23 18. mu bad3# kisz#[{ki}] Samsu-iluna 24 19. mu alan# [{gesz}]tukul# [sig3-ge] Samsu-iluna 25 20. mu hur#-sag# [gal kur mar-tu-a] Samsu-iluna 26 21. [mu] nig2# [...] Samsu-iluna 27 22. [mu a2]-ag2#-[ga2 {d}en-lil2-la2] Samsu-iluna 28 23. mu# [us2]-sa# a2-ag2#-ga2# [{d}en-lil2-la2] Samsu-iluna 29 24. mu us2#-sa# us2-sa a2-ag2#-ga2# [{d}en-lil2-la2] Samsu-iluna 30 25. mu alan-a#-ni# GISZ-NIM-MU [...] Samsu-iluna 31 26. mu i7 tur2#-ul3# i7# t,a#-ba#-an# Samsu-iluna 32 27. mu# {iri}sag!-ga2-ra-tum[{ki}] Samsu-iluna 33 28. mu# e2-gal nam-nun-na# Samsu-iluna 34 29. mu# a-ma-al{ki} ar-ku-um{ki} Samsu-iluna 35 30. mu# erin2 mar-tu-a Samsu-iluna 36 31. mu# ma#-da# ki#-uri-a Samsu-iluna 37 32. mu# u4#-ba#-nu-il2-la Samsu-iluna 38 double ruling 33. ($ blank space $) 3(u)# 8(disz) mu sa#-am-su-i-lu-na lugal#-e# blank space 34. iti gu4-si-sa2# u4 2(disz)-kam# 2nd month, 2nd day 35. mu# am#-mi#-s,a#-du#-qa2# lugal#-e [i7-da? am-mi-s,a-du]-qa2#-nu#-hu#-usz#-ni-szi# Ammi-saduqa 16 Version History |
| CT 06, pl. 11-14, BM 092611 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Prism |
| CT 06, pl. 15-18, Bu 1891-05-09, 0286 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 06, pl. 19, Bu 1891-05-09, 0315 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na e-ri-ib-{d}suen 2. qi2-bi2-ma um-ma ib-ni-{d}tiszpak-ma 3. a-hu-ka-ma asz-szum t,e4-mi-im 4. sza ARAD2-i3-li2-szu dumu ib-ni-er3-ra 5. _2/3(disz) ma-na ku3-babbar_ ad-di-szum u3 i-na szi-bu-ti-ia 6. sza-at,-ra-ti a-na li-ib-bi 7. asz-szu-ur{ki} il-li-ik-ma 8. _ku3-babbar_-am a-na sza-ma-ia-tim 9. u2-ul id-di-in a-na-ku u3 sza-ma-ia-tum 10. i-na li-ib-bi 11. usz#-gan2-na{ki} ni-in-na-mi-ir-ma 12. a-na a-wa-tim ni-it-te-eg-ri 13. um-ma a-na-ku-ma _ku3-babbar_-am 14. {disz}ARAD2-i3-li2-szu 15. usz-ta-bi-la-ak-kum 16. um-ma szu-ma szum-ma 17. {disz}ARAD2-i3-li2-szu reverse 1. [_ku3]-babbar#_-am id-di-nam 2. [_ku3]-babbar#_-um _ku3-babbar_-am li-ir-di 3. a-na _ku3-babbar_ sza-tu a-ah-ka 4. la ta-na-ad-di u3 asz-szum 5. t,e4-mi-im sza a-na _1(u) 4(disz) gin2 ku3-babbar_ 6. {disz}{d}utu-be-el-i3-li2 7. sza ta-asz-pu-ra-am _ku3-babbar_-am 8. u2-ul ad-di-in-szum 9. _2/3(disz) ma-na ku3-babbar_ e-li ARAD2-i3-li2-szu i-szu 10. {disz}ARAD2-i3-li2-szu s,a-ba-at-ma 11. _ku3-babbar_ u3 ne2-me2-le-ti-szu 12. sza e-li-tim u3 wa-ri-tim 13. szu-usz-qi2-il-szu-u2-ma 14. i-na li-ib-bi-im 15. _1(u) 4(disz) gin2 ku3-babbar_-ka li-qi2-ma 16. sza-pi2-il-ta-am left 1. szu-bi-lam Version History |
| CT 06, pl. 19, Bu 1891-05-09, 0317 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(u) 8(disz) 2/3(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze e2 du3-a_ 2. _da_ ma-ta-ni 3. u3 a-ha-su2-nu 4. _ki_ ku-na-a _dumu-munus_ {d}TUG2-ur-sag 5. szi-la-ma-si2 6. _dumu-munus_ szar-ru-ut-sin 7. _in-szi-sa10 sa10-am3 til-la-ni-sze3_ 8. _ku3-babbar in-na-la2_ 9. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 10. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2_ 11. _nu-mu-un-gi4-gi4-dam_ 12. _mu_ {d}utu u3 {d}a-a 13. _mu_ {d}marduk u3 sa3-bu-um 14. _in-pa3-de3-esz_ 15. _igi_ li-pi2-it-<isz8-tar2?> reverse 1. _igi_ {d}nin-szubur-ba-ni 2. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni 3. _igi_ bu-la-lum 4. _igi_ ARAD-{d}utu _igi_ {d}utu-en-nam 5. _igi_ {d}suen-illat 6. _igi_ {d}utu-ma-an-szum2 7. _igi_ dingir-da-mi-iq 8. _igi_ x-[x]-x-ni 9. _igi_ a#-[ha?]-su2#-nu 10. _igi_ nu#-[ri?]-ia 11. _igi_ x-[x-x]-tum 12. _igi_ {d#}a#-a-tal-lik# 13. _igi_ ku-na-a 14. _igi_ bur{ur2}-tum 15. _igi_ na-ru-ub-tum 16. _igi_ {d}a-a-ka-gi-na left 1. _igi_ wa-qar-tum i-ga-ar ma-ta-ni 2. sza szi-la-ma-si2-ma Version History |
| CT 06, pl. 20, Bu 1891-05-09, 0330 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(esze3) GAN2 a-sza3 a-gar3_ tap-ti-a-tum 2. i-na hal-hal-la{ki} 3. i-ta _a-sza3 aga-us2-mesz_ 4. u3 i-ta _a-sza3 aga-us2-mesz_-ma 5. _sag-bi 1(disz)-kam-ma a-sza3 hi-a 3(iku) GAN2 us2-a_ 6. _sag-bi 2(disz)-kam-ma a-sza3_ i-ku-un-pi4-{d}suen 7. _dumu_ {d}suen-ta-ia-ar 8. sza _ki_ sig-i3-li2-szu _ugula dam-gar3_ isz-sza-mu 9. _ku3-bi 1/3(disz) ma-na_ 10. _3(disz) sar e2 du3-a_ i-na hal-hal-la{ki} 11. _da e2 dumu-munus_ bu-s,u2-um 12. u3 _da e2 aga-us2_ 13. _sag-bi 1(disz)-kam sila_ 14. _egir-bi_ tar-ba-s,um 15. _ku3-bi 1(u) gin2_ 16. _ki_ ib-ba-tum _dumu_ dumu-ki 17. {disz}a-ma-at-{d}ma-mu _lukur_ {d}utu 18. _dumu-munus_ ak-sza-ia 19. i-na _har ku3-babbar-bi in-szi-in-sa10_ 20. _sa10 til-la-bi-sze3_ reverse 1. _1/2(disz) ma-na ku3-babbar in-na-an-la2_ 2. _sza3-ga-a-ni al-du10 inim-bi al-til_ 3. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-ga2-ga2-a_ 4. _mu_ {d}utu {d}marduk sa-am-su-i-lu-na _lugal_ 5. _in-pa3_ single ruling 6. _igi_ {d}suen-be-el-ap-lim _di-ku5 dumu_ {d}suen-ma-gir 7. _igi_ sig-{d}a-a _szagina dumu_ e2-a-ma-gir 8. _igi_ {d}suen-a-ha-am-i-din-nam _dumu_ {d}suen-i-din-nam 9. _igi_ {d}utu-ra#-[bi] _dumu#_ puzur4-{d}suen 10. _igi_ da-an-er3-ra _dumu_ {d}suen#-AN-x-x-x 11. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ i-bi-{d}suen 12. _igi_ {d}suen-na-di-in-szu-mi _dub-sar_ single ruling 13. _iti sig4-a u4 1(u) 5(disz)-kam_ 14. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e us2-sa a2-ag2-ga2 {d}en-lil2-la2_ Version History |
| CT 06, pl. 20, Bu 1891-05-09, 0337 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 3(disz) {gi4}pisan 2. 1(disz) _{gesz}ban2 {d}utu 3(disz) sila3_ 3. 1(disz) _gesz-nu2_ u3 ur-szu-um 4. 2(disz) {gesz}pa-asz-szu-ru-um 5. 2(disz) {gi4}na-pi2-tum 6. 2(disz) {gi4}ma-ha-al-tum 7. 3(disz) ma-ka-la-tum 8. 1(disz) {gesz}su2-su2-lu-u2 GU x 9. 3(disz) {gesz}su2-su2-lu-u2 10. 2(disz) {gesz}qa2-ab-ba-tum 11. 7(disz) {gesz}mu-um-mu 12. 2(disz) szi-qa2-tum 13. 3(disz) di-qa2-ra-tum 14. 3(disz) _{gesz}mar_ 15. 3(disz) {gesz}a-ku-ul-lu reverse 1. 2(disz) {gesz}gi4-sa-ap-pu 2. 2(disz) {gesz}a-su2-u2 3. 1(disz) {gesz}bu-ka-nu-um 4. 2(disz) {gesz}mu-ka-nu 5. 1(disz) x#-ru-um 6. 1(disz) {gesz#}na-al-ba-tum 7. 2(disz) {gesz}le-u2 8. 7(disz) ka-ar-pa-tum 9. 1(disz) _{gesz}gu-za_ 10. 1(disz) it-qu2!(LU)-ur-tum 11. 4(disz) usz-ra-tum 5(disz) ha-am-sza-tum 12. 2(disz) 1/2(disz) _sila3_ sza _i3-gesz_ 13. 1(u) 7(disz) pi2-la-ka-tim 14. 2(disz) szi-qa2-tum left 1. 1(disz) {gesz}ad-da-tum 4(disz) {gesz}mu-sza-nu Version History |
| CT 06, pl. 21, Bu 1891-05-09, 0341 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _4(disz) gin2 ku3-babbar ki 1(disz)_ 2. _giri3_ e-t,e-rum 3. _1(disz) gin2 ki 2(disz)_ a-na _lu2#?_ 4. _1(disz) gin2 sza3_-bu ki 3(disz)!_ 5. _2(disz) gin2 ki 4(disz)_ 6. _igi-4(disz)-gal2-la masz2-bi_ 7. _giri3_ be-el-szu-nu 8. _1/3(disz) gin2 sa10 siki_ 9. _1/2(disz) gin2_ qa2-ta-at 10. an-pi4-sza 11. u3 1(disz) na-ar-ka-bu 12. _szu-nigin2 8(disz) gin2 igi-6(disz)_ 13. _szu ti-a_ {d}na-bi-um-ia-tum reverse 1. _1/2(disz) gin2_ i-na ba-bi-szu 2. _1/3(disz) gin2 sa10 i3-gesz_ 3. _igi-6(disz)-gal2-la_ ta-am-li-it {d}utu 4. _2(disz) 1/2(disz) gin2 sa10_ al-lu-ha-rum 5. _1(disz) gin2 giri3_ be-le-tum 6. _1(disz) gin2 giri3_ i-na-pa-le-szu 7. _1(disz) gin2 sa10 siki hi-a_ 8. _[n] gin2 1(u) sze sa10_ U2 NE MA 9. _igi-[n]-gal2-la_ mi-si _ku3-babbar_ 10. _2(u) 2(disz) 1/2(disz) sze giri3_ ta-ab-ku 11. _szu-nigin2 7(disz) TUG2? gin2 1(u) 5(disz) sze_ 12. _giri3_ ib-na-tum left 1. u3 _2/3(disz) gin2 sa10_ a-za-mi-lum Version History |
| CT 06, pl. 21, Bu 1891-05-09, 0370 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na ra-ma-tum 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}utu-pu-ut,-ra-am-ma 4. {disz}a-ha-ta-am ki-sza-ma 5. a-na-ku i-na t,u2-bi-ia 6. at,-ru-da-asz-szu 7. um-ma szi-i-ma 8. ha-at,-t,um sza be-el-ti-ia 9. e-li-ia na-di-a-at 10. lu-ul-<<li>>-lik sze-ep 11. be-el-ti-ia lu-is,-ba-at-ma 12. lu-ub-lu-ut, reverse 1. u3 s,u2-ha-ra-tim# 2. sza ta-asz-pu-ri#-[im] 3. a-szar i-di-im am#-[hu]-ur#-szi-na-ti 4. u3 ap-pa-an-dingir 5. a-sza-ri-isz wa-szi-ib 6. a-na a-la-<<li>>-ki-im 7. pa-nu-szu sza-ak-nu 8. an-ni-tam la an-ni-tam 9. szu-up-<<ra>>-ri-isz-szu Version History |
| CT 06, pl. 21, Bu 1891-05-09, 0371 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _5(iku) GAN2 a-sza3_ i-na isz-ka-ri#-[im] 2. i-ta _a-sza3_ ku?-hu-um 3. u3 i-ta be-la-kum 4. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na sza-lu-ta-nim# 5. i-ta _a-sza3 dumu-mesz_ sin-dingir 6. u3 i-ta _a-sza3_ akszak{ki}-ia 7. _7(disz) u8-hi-a 1/2(disz) sar 5(disz) gin2 e2_ sza hal-hal-la{ki} 8. mi-im-ma an-ni-im 9. {disz}akszak{ki}-ia a-na be-el-ta-ni _lukur_ {d}utu 10. _dumu-munus_ er-s,e-ti-ia i-di-in 11. {disz}ri-isz-{d}utu u3 sin-ta-ia-ar 12. a-hu-sza u2-ul a-hu-ia 13. at-tu-nu i-qa2-ab-bi-ma 14. mi-im-ma an-ni-im 15. u2-ul i-na-di-szi-im reverse 1. _igi_ {d}i-ku-nim 2. _igi_ {d}utu-dingir! ra-bi-<a>-nu-um 3. _igi_ er3-ra-na-da 4. _igi_ akszak-na-s,ir 5. _igi_ sza-ma-ia-tum 6. _igi_ na-bi-{d}utu 7. _igi_ ARAD-{d}mar-tu 8. _igi_ i-din-{d}mar-tu 9. _igi_ sin-APIN-ti? 10. _igi_ ta-ri-bi-um 11. _igi_ x-ni#?-i#?-szi# x [x?] rest broken Version History |
| CT 06, pl. 22, Bu 1891-05-09, 0364 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _{gesz}tukul_ sza {d}utu 2. isz-tu zimbir{ki} 3. il-li-kam-ma 4. _1(iku) GAN2 1(u) 6(disz) sar {gesz}kiri6_ 5. da su2-du-ru-um 6. _3(u) 3(disz) 1/3(disz) sar {gesz}kiri6_ 7. i-na sza-e-ni-im 8. _1(iku) GAN2 a-sza3_ i-na sza-u2-ta-a-hi 9. {disz}s,a-li-lum 10. {disz}i-qi2-pu-um 11. u3 {d}suen-re-me-ni 12. a-na ia-hi-la-tum 13. _eresz-dingir_ sza {d}utu reverse 1. a-ha-ti-szu-nu 2. u2-ki-in-nu single ruling 3. _igi {gesz}tukul_ sza {d}utu 4. _igi_ {d}suen-ni-ia _maszkim3_ 5. _igi_ li-pi2-it-{d}suen 6. _igi_ sa-mi-ia 7. _igi_ ha-zi-ru-um 8. _igi_ na-ra-mu-um 9. _igi_ be-ia-a 10. _igi_ e-te-lum 11. _igi_ {d}suen-ka-szi-id 12. _igi_ {d}suen-re-me-ni 13. _igi_ a-wi-il-dingir _dub-sar_ 14. _iti kin-{d}inanna_ 15. _mu us2-sa e igi-hur-sag-ga2_ left 1. _igi_ {d}utu-en-nam u2-ki-in Version History |
| CT 06, pl. 22, Bu 1891-05-09, 0365 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ 2. i-ta sze-le-bu 3. u3 i-ta ip-qu2-sza 4. _1/3(disz) sar e2 du3-a_ 5. _da_ erisz-ti-{d}a-a 6. _dumu-munus_ hi-lu-lam 7. _ha-la_ ni-szi-i-ni-szu 8. it-ti {disz}ri-ba-tum 9. i-zu-uz 10. _igi_ dingir-pi4-{d}a-a 11. _igi_ e-tel-pi4-{d}na-bi-um 12. _igi_ s,i2-li2-{d}nin-kar-ra-ak# 13. [_igi_] {d}suen-ba-ni 14. _igi#_ [li]-bu-ra-am reverse 1. _igi_ za-bi-um-dingir 2. _igi_ e2-idim-an-na!-ma!-<an-szum2> 3. _igi_ {d}marduk-ta-ia-ar 4. _igi_ be-el-ta-ni 5. _igi_ sza-at-{d}a-a 6. _igi_ ga-i-la-tum 7. _igi_ ra-ma-tum 8. _igi_ ($ blank space $) Version History |
| CT 06, pl. 23, Bu 1888-05-12, 642 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2(barig) 3(ban2) munu4{sar} {gesz}ban2_ {d}marduk 2. sza {d}suen-i-din-nam _lu2-kuruszda_ 3. _dumu_ i-din-{d}bu-ne-ne 4. a-na _e2_ ma-az-za-az si-ra-szu#-tim 5. sza bi-in-na-rum _dumu_ ip-qu2-{d}sza-la 6. a-na {d}iszkur-lu-u2-numun 7. _dumu_ ip-qu2-{d}sza-la 8. id-di-nu 9. a-na _iti 1(disz)-kam_ 10. _2(barig) 3(ban2) munu4 {gesz}ban2_ {d}marduk reverse 1. a-na _e2_ <ma>-az-za-az {d}suen-i-din-nam _lu2-kuruszda_ 2. {disz}dumu-u4-2(u)-kam _dumu_ {d}iszkur-lu2-u2-numun 3. i-na-ad-di-in 4. u2-ul i-na-ad-di-in-ma 5. pi2-ha-tam _e2-gal_ i-ip-pa-al single ruling 6. _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ sig-{d}sza-la 7. _igi_ ARAD-{d}ul-masz-szi-tum _dumu_ ri-isz-{d}marduk single ruling 8. _iti ab-e3 u4 1(u) 2(disz)-kam_ 9. _mu_ sa-am-su-di-ta-na _lugal-e {d}urasz en gir3-ra_ seal 1 1. dumu-u4-2(u)-[kam] 2. _dumu_ {d}iszkur-lu-[u2-numun] 3. ARAD {d}nin-[...] seal 2 (uninscribed) Version History |
| CT 06, pl. 23, Bu 1891-05-09, 0383 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na lu2-{d}mar-tu 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma a-<<pi>>-bu-wa-qar-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka 5. asz-szum mu-ha-di-tim 6. tup-pa-am {disz}ha-ia-ab-ni-nu 7. {disz}nu-ur2-ra-tum 8. u3 dingir-szu-ba-ni 9. usz-ta-bi-lam 10. i-zi-iz e-si-ir-szu-nu-ti-ma 11. a-wa-at s,u2-ha-ar-ti an-ni-ti 12. am-mu-ur szum-<ma a>-ha-zu-um 13. li-hu-uz reverse 1. szum-ma la ki-a-am 2. szum-ma li-ib-ba-szu 3. _ku3-babbar_ u2-zu-be2-e 4. szu!(LI)-usz-qi2-il-ma ki-<<a>>-ma ti#-du-u2 5. {disz}mu-ha-di-tum-ma _mu 2(disz)-kam_ 6. u2-da-bi-ba-an-ni 7. szum-ma i-na ki-na-tim ta-ra-ma-an-ni 8. s,i2-ri-im a-wa-ti-sza 9. am-mu-ur sza mu-ha-di-tim 10. ki-ma ta-asz-pu-ra-am 11. i-sza-ri-isz a-ta-pa-al-szi 12. me-he-er tup-pi2-ia 13. szu-bi-lam Version History |
| CT 06, pl. 23, Bu 1891-05-09, 0442 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}ARAD-{d}bu-ne-ne 2. {disz}id-di-nu 3. {disz}id-da-tum 4. {disz}ib-ba-tum 5. {disz}{d}suen-be-el-i3-li2 6. {disz}zimbir{ki}-sza-du-ni 7. {disz}ARAD-ku-bi _a-u5_ 8. {disz}be-la-nu _nar_ 9. {disz}{d}utu-ba-ni _gudu4_ 10. {disz}ta-ri-bu-um 11. {disz}ARAD-{d}ra-bu-tim 12. {disz}{d}na-bi-um-pa-li-ih-szu-i-ba-ni 13. {disz}ib-ni-{d}iszkur 14. {disz}ARAD-{d}ul-masz-szi-tum 15. {disz}ARAD-i-ba-ri _lu2 erin2_ ka-asz-szu-u2 reverse 1. {disz}i3-li2-i-qi2-sza-am single ruling 2. _1(u) 6(disz) erin2 lu2 erin2 sze-sag11-ku5_ single ruling 3. {disz}sza-al-lu-rum 4. {disz}{d}suen-i-din-nam 5. {disz}qi2-isz-tum single ruling blank space 6. _iti bara2-za3-gar u4 2(u)-kam_ 7. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e {d}en-lil2 en mah-a_ Coll. Horsnell, Year-names II (1989) p. 352 Version History |
| CT 06, pl. 24, Bu 1891-05-09, 0397 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _7(asz) gu2 siki_ a-na _sa10 ku3-babbar_ 2. _sza3 siki e2_ {d}utu 3. sza i-na _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e ad-gi-a gu-la_ 5. {disz}{d}na-bi-um-na-s,i-ir 6. mu-uz!-za-az _ka2_ 7. _kar_ zimbir{ki}-ia-ah-ru!-rum 8. u2-sza-am-hi-ru 9. _ki_ {d}utu {d}a-a 10. {disz}ip-qu2-sza _dumu_ {d}suen-ga-mil 11. _szu ba-an-ti_ reverse 1. _u4_-um _ku3-babbar_ <<a-na>> _e2_ {d}utu 2. i-ir-ri-szu 3. _ku3-babbar_ a-na _e2_ {d}utu 4. _i3-la2-e_ 5. e-zu-ub pi2-i ka-ni-ki-szu 6. sza _3(asz) gu2 siki_ blank space 7. _iti# NE-NE-gar u4 [n] 7(disz)#-kam_ 8. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e ad-gi-a gu-la {d}utu {d}marduk-bi-da-ke4_ Version History |
| CT 06, pl. 24, Bu 1891-05-09, 0401 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ t,a3-bu 2. _ki_ geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu 3. _dumu-munus_ ib-ni-er3-ra 4. {disz}{d}marduk-mu-sza-lim 5. _ugula szu-i_ 6. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim 7. a-na _gu2-un_ u2-sze-s,i2 8. _u4 buru14-sze3_ 9. a-na pi2-i szu-ul-pi2-szu 10. _a-sza3_ isz-sza-ad-da-ad-ma reverse 1. _1(iku) GAN2-e 1(barig) 4(ban2) sze_ 2. _{gesz}ban2_ {d}utu me-sze-qum! 3. i-na _ka2 ga2-gi4-a i3-ag2-e_ single ruling 4. _igi_ {d}utu 5. _igi_ {d}a-a 6. _igi_ ib-ni-{d}iszkur 7. _dumu_ sa3-ni-iq-pi4-{d}utu 8. _igi_ geme2-{d}ma-mu _{munus}dub-sar_ 9. _iti bara2-za3-gar u4 1(u) 5(disz)-kam_ 10. _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e bara2-bara2-a ku3-sig17-ga ku3-babbar-ra-bi-da-ke4_ seal 1 1. zi#-kir-i3-li2-[szu] 2. [dumu] {d}suen-i-qi2-[sza-am] 3. ARAD {d}bu-[ne2-ne2] seal 2 (uninscribed) Seals: Colbow, Tradition und Neubeginn (2002) nr. 31 Version History |
| CT 06, pl. 24, Bu 1891-05-09, 0447 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _4(u) 9(disz) u8 hi-a_ 2. _3(disz) udu-nita2_ 3. _9(disz) sila4 gub_ 4. _8(disz) kir11 gub_ 5. _2(u) 3(disz) sila4 su3(BU)#-a_ 6. _5(disz) ud5#_ 7. _1(disz) masz2#_ 8. 6(disz) la#-la-hu 9. ($ blank space $) _1(gesz2) 1(u) 5(disz) u8 udu hi-a_ 10. ($ blank space $) _2(u) 3(disz) sila4 su3(BU)-a_ 11. ($ blank space $) 6(disz) la-la-hu reverse 1. _si-la2_ pa-hu-s,um 2. _na-gada_ gur-ru-du-um 3. _giri3_ ik-ka-tum 4. {disz}sza-ma-ia 5. {disz}mu-na-wi-rum 6. {disz}mu-na-wi-rum 7. {disz}za-ab-bi-ia 8. u3 im-gur-sin blank space 9. _iti# gu4-si-sa2 u4 1(u) 3(disz)-kam_ 10. [_mu_] i-si-na{ki} _in-dab5_ Version History |
| CT 06, pl. 25, Bu 1891-05-09, 0399 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(disz) sag-geme2_ du-mu-uq-be-el-ti 2. _1(disz) sag-geme2_ a-hi-li-bu-ra-am 3. _1(disz) szen uruda_ sza _1(barig)_ 4. _1(disz) gesz-nu2_ qaq-qa2-du-um u2-s,i2-sza 5. _1(u) 3(disz) tug2-hi-a 3(u) tug2 bar-si hi-a_ 6. _2(disz) {gi}pisan_ nu-us-hu-um _hi-a_ 7. _3(disz) {gi}pisan szu-i hi-a_ 8. _1(disz) {gi}pisan szu_ 9. _5(disz) {gesz}dilim2 hi-a_ 10. _5(disz) {gesz}dilim2 tur hi-a_ 11. _1(disz) {gesz}pisan bala_ 12. _1(disz) {dug}szagan_ sza _1(ban2) i3-gesz_ ma-li-a-at reverse 1-2. _1(disz) {dug}szagan 4(barig) i3-sag_ ma-li-a-at 3. _2(asz) gur zi3-da 2(u) dug SA GAN2 x GAG SZU2_ 4. _1(disz) udu-nita2 1(disz) szah2_ single ruling 5. _5(disz) {gesz}gu-za mes_ 6. _5(disz) {gesz}gu-za haszhur_ 7. _1(disz) {gesz}ka-kara4_ sza _{gesz}taskarin_ 8. _1(disz) {gesz}banszur sag-du_ sza {gesz}bu-t,um-t,i single ruling Version History |
| CT 06, pl. 25, Bu 1891-05-09, 0405 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2/3(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar_ 2. ri-isz-ti ki-is,-ri _e2_ 3. _1(asz) sze gur_ sza i-na u2-ri-im ta-am-hu-ru 4. _1(barig) 1(ban2) sze_ sza a-na _dumu-munus-ki_ 5. _1(ban2) sze_ sza at-ta te-el-qu2-u2 6. _igi-6(disz)-gal2 ku3-babbar_ sza a-na gir-du-di-im 7. _1(u) 5(disz) sze ku3-babbar_ szu-ri-nu 8. _igi-6(disz)-gal2 ku3-babbar_ sza _1(disz) 1/3(disz) ma*-na* siki*_ Coll. Walker apud Bjorkman, NABU 1989/14 9. _1/2(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar_ 10. sza a-na re-di-i te-el-qu2-u2 11. _1/3(disz) ma-na uruda_ sza a-na szu-ba-ri-im 12. u2-re-du-u2 reverse 1. _5(ban2) sze_ sza na-qa2-ri-im 2. sza _siki_ 3. _1(u) sze ku3-babbar_ sza _a2_ blank space 4. _szu-nigin2 2(disz) 5/6(disz) gin2 6(disz) 1/2(disz) sze ku3-babbar_ 5. _szu ti-a_ {disz}szu-mi-ki 6. _ki_ s,il2-li2-{d}utu Version History |
| CT 06, pl. 26, Bu 1891-05-09, 0407 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. {disz}ah-hu-a-ia-bi 2. _dumu-munus_ in-na-ba-tum 3. {disz}in-na-ba-a-tum _ama-a-ni_ 4. a-na su2-ka-li2-ia 5. a-na asz-szu-tim u3 mu-tu-tim 6. i-di-in {disz}su2-ka-li2-ia 7. i-zi-ib-szi-ma 8. _1(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_ 9. ah-hu-a-ia-bi 10. i-ze-er-szu-ma 11. isz-tu di-im-tim 12. i-na-du-ni-isz-szi 13. a-di in-na-ba-tum 14. ba-al-t,a3-at 15. {disz}ah-hu-a-ia-bi 16. i-ta-na-szi-szi-ma 17. wa-ar-ki in-na-ba-tum 18. [e]-li ah-hu-a-ia-bi rest broken reverse beginning broken 1'. [_mu_ {d}utu {d}marduk] 2'. [u3 sa3]-bu#-um sza a-wa-at# 3'. [_dub_] an#-ni-im u3-na-ka-ru 4'. _igi_ li-pi2-it-isz8-tar2 5'. _igi_ bur-nu-nu _PA+KU lukur nig2_ {d}utu 6'. _igi_ {d}da-mu-gal-zu 7'. _igi_ {d}mar-tu-ba-ni 8'. _igi_ i-da-du-um _i3-du8_ 9'. _igi_ ha-ta-lum _dumu_ mu-da-du-um 10'. _igi_ hu-PI-lum _dumu_ lu-lu-ha-a 11'. _igi_ be-le-su2-nu 12'. _igi_ la-ma-si2 13'. _igi_ {d}a-a-szi-ti 14'. _igi_ ru-ba-tum 15'. _igi_ su2-ka-al-li2 16'. _igi_ na-ru-ub-tum 17'. _igi_ sza-at-ku-bi 18'. _igi_ ku-mu-s,i2-li 19'. _igi_ za-za-tum left column 1 1. [_igi_ ...]-x-sin _dumu-munus_ bur-sin 2. [_igi_ ...]-la#?-tum 3. [...]-x-tum _igi_ a-ha-tum column 2 1. _igi_ ku-mu-s,i2-li _dumu-munus_ isz-ha-ti-ia# 2. _igi_ {d}a-a-sig5 3. _igi_ a-ia-ar-tum envelope (unpublished) seal 1 (uninscribed) seal 2 (uninscribed, with caption:) 1. {d}utu 2. {d}a-a seal 3 (uninscribed, with caption:) 1. {d}utu 2. {d}a-a Version History |
| CT 06, pl. 26, Bu 1891-05-09, 0473 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _3(ban2) i3-gesz mu-kux(DU)_ 2. ARAD-{d}suen 3. _1(barig) i3-gesz mu-kux(DU)_ 4. {d}suen-i-din-nam 5. _4(ban2) i3-gesz mu-kux(DU)_ 6. {d}suen-ib-ni 7. _2(ban2) i3-gesz mu-kux(DU)_ 8. szam-ru-um 9. _3(ban2) i3-gesz mu-kux(DU)_ 10. be-el-szu-nu 11. _3(ban2) i3-gesz mu-kux(DU)_ 12. ip-qu2-{d}sza-la 13. _3(ban2) i3-gesz mu-kux(DU)_ 14. si-na-tum reverse 1. _1(barig) i3-gesz mu-kux(DU)_ 2. a-hu-ia-tum 3. _4(ban2) i3-gesz mu-kux(DU)_ 4. ia-a-a 5. _4(ban2) i3-gesz mu-kux(DU)_ 6. a-na-{d}utu-li-s,i 7. _2(ban2) i3-gesz mu-kux(DU)_ 8. li-di-isz-{d}bu-ne-ne 9. _2(ban2) i3-gesz mu-kux(DU)_ ia-a-a 10. _2(ban2) i3-gesz mu-kux(DU)_ ib-ni-{d}marduk 11. _4(ban2)#? i3-gesz mu-kux(DU)_ {d}suen-ib-ni 12. _1(barig)#? i3-gesz mu-kux(DU)_ i-bi-{d}utu 13. _iti sze-sag11-ku5 u4 3(u)-kam_ 14. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e_ 15. 2(u) 8(disz) 2(barig) Version History |
| CT 06, pl. 27, Bu 1891-05-09, 0413 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na be-li2-ia 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma ta-tu-ur-ma-tum _geme2_-ka-ma 4. {d}utu u3 {d}a-a ka-al-la-tum 5. asz-szu-mi-ia da-ri-isz _u4_-mi 6. li-ba-al-li-t,u2-ka 7. _e2_ sza-lim u3 s,u2-ha-ru-u2 8. sza-al-mu-u2 9. a-na {disz}ARAD2-i3-li2-szu asz-pu-ur-ma 10. um-ma szu-u2-ma {disz}{d}en-lil2-ma-an-szum2 11. u2-na-ah-hi-da-an-ni 12. um-ma szu-u2-ma _ku3-babbar_ i-na qa2-ti-szu 13. a-ga-na i-na i-ti-ni sza i-la-ku lu-tam 14. _e2_ pa-pa-ha-am is-si2-ru 15. u3 i-ga!-ar-tum se-re-et! 16. um-ma {disz}e-tel-pi4-sza-[ma] 17. a-na ra-ma-ni-ia reverse 1. mi-na-am e-te-ne-pu-usz# 2. a-nu-um-ma {disz}{d}en-lil2-ma-an-szum2 3. ma-ah-ri-ka wa-szi-ib 4. qi2-bi-szum-ma li-isz-pu-ra-am-ma 5. an-ni-ki-a-am 6. i-ti-in-nam li-id-di-nu-nim 7. u3 mi-im-ma la# [ta-na]-zi#-iq 8. a-na pa-ni-ka e-pe2#-[esz]-ka# 9. ni-ip-pu-usz 10. _{gi}gur-da_ sza _zu2-lum_ u3 {gi}qu2-pa-am 11. sza _za3-hi-li-a{sar}_ sza tu-sza-bi-lam 12. it#-[ta]-ab-lu-nim 13. [x x (x)]-UD sza {disz}{d}marduk-na-s,ir 14. sza tu-ub-lu-szum 15. il-li-kam-ma at-ba-al# Version History |
| CT 06, pl. 27, Bu 1891-05-09, 0418 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _8(disz) sar ki-gal2_ 2. sza a-na _3(disz) 1/2(disz) ma-na ku3-babbar_ 3. isz-sza-mu 4. {disz}{d}marduk-mu-ba-li2-it, [_dumu_] hu-ul-li-SZI 6. _5(disz) sar ki-gal2_ mi-isz-lam# 7. it-ba-al-ma i-te-pu-usz 8. s,u2-ha-ar-szu _mu <n>-kam_ 9. i-na li-ib-bi a-szi-ib 10. um-ma a-na-ku-ma gu-um-me-er-ma 11. _ku3-babbar_-am id-nam 12. _ku3-babbar_-am u2-ul id-di-nam 13. u3 _e2_ ha-ab-la-an-ni 14. _2(esze3) GAN2 a-sza3_ s,i-bi-it _aga-us2_ 15. 1(disz) a-lik i-di-ia 16. sza ki-nu-un-szu be2-lu-u2 17. _iri{ki}_ id-di-nam-ma reverse 1. isz-tu _mu 3(u)-kam_ 2. a-ak-ka-al 3. i-na-an-na a-di a-na-ku 4. i-na har-ra-an be-li2-ia ka-ta 5. i-na zimbir{ki} wa-asz-ba-ku 6. mi-szi-il _a-sza3_-ia 7. szi-bu-ut _iri{ki}_ il-qu2-ma 8. a-na sza-ni-i-im-ma it-ta-ad-[nu] 9. be-li2 at-ta _e2 ki-gal2_ 10. du-bu-ub-ma le-qi2 11. tup-pi2-ia a-na be-li2-ia lu-ub-lam 12. u3 _a-sza3_-am sza ha-<ab>-lu-ni-in-ni 13. szi-bu-ut _iri{ki}_ li-sze-lu-nim 14. _a-sza3_-am li-te-er-ru-nim-ma 15. la a-ma-at 16. be-li2 at-ta i-zi-iz-za 17. {d}marduk ra-im-ka 18. a-na szu-te-szu-ri-im 19. i-na ki-it-tim ib-ni-ka Version History |
| CT 06, pl. 28, Bu 1891-05-09, 0414 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [x? x] x [...] 2'. [n] _GAN2# a-sza3_ i-na ta#?-[...] 3'. sza _dumu-mesz_ i3-li2-sze#-[me] 4'. i-ta a-bi-e-ra#-[ah] 5'. u3 i-ta {disz}{d}nanna-ma-an-szum2 6'. _1(disz) 1/2(disz) sar 5(disz) gin2 e2 du3-a_ 7'. i-ta {disz}wa-ar-du-um 8'. u3 i-ta _dumu-mes_ puzur4?-[...] 9'. _1(disz) sag-nita2_ {d}utu-tab-ba-e! _mu-ni-im_ 10'. _1(disz) gu4 1(disz) ab2 2(disz) {gesz}mar-gid2-da_ 11'. _1(disz) {gesz}apin 1(disz)_ ha-ar-bu-um 12'. _1(disz)_ {gesz}ma-asz-ka-ka-tum _1(disz) {na4}gu_ 13'. mi-im-ma an-ni-im zi-ti ha-x-x 14'. u3 zi-ti a-na-{d}utu-a-na-t,a3#-[al] 15'. sza im-gur-{d}suen a-na a-hi-szu i-zu-uz#-[zu] 16'. a-na _a-sza3 e2 sag-geme2 sag-nita2_ 17'. u3 mi-im-ma szum-szu 18'. isz-tu pe2-e a-na _ku3-sig17_ 19'. zi-zu ga-am-ru-u2-ma reverse 1. u3-la i-tu-ru-ma a-na im-gur-{d}suen# 2. u2-ul i-ra-ga-mu-u2 3. _mu {d}utu {d}marduk in-pa3-de3_ [x?] 4. _igi_ i-qu2-pi2 _dumu_ sin-ba-ni 5. _igi_ da-al-qum _dumu_ bur-nu-nu 6. _igi_ i-bi-ia _dumu_ sin-sze-me 7. _igi_ i3-li2-we-de-ku _dumu_ {d}mar-tu-ba-ni 8. _igi_ t,a2-bi-ia _dumu_ a-mu-ru-um 9. _igi_ za-ak-za-kam _dumu_ sin-be-li2 10. _igi_ e2-babbar-ra-lu-mar _dumu_ a-bi-e-ra-ah 11. _igi_ pa-ak-na-nu-um _dumu_ sin-i-di 12. _igi_ sin-e-ri-ba-am _dumu_ szu-{d}utu 13. _igi_ sin-e-ri-ba-am _dumu_ bu-ur2-bi-nu-um 14. _igi_ na-ra-am-i3-li2-szu _dumu_ nu-ur2-e2-a 15. _igi_ na-bi-i3-li2-szu _dumu_ na-wi-ru-[im-dingir] 16. [_igi_] {d}utu-en-nam [...] x 17. [...] x [...] rest broken Version History |
| CT 06, pl. 28, Bu 1891-05-09, 0468 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na li-pi2-it-{d}iszkur 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}utu-ba-ni-ma 4. {d}utu li-ba-al-li-it,-ka 5. asz-szum dingir-szu-ib-ni _dumu_ ar-ra-bu-um 6. u3 asz-szu-mi-ka el-me-szum 7. iq-bi-a-am-ma 8. um-ma a-na-ku-ma 9. {disz}dingir-szu-ib-ni ma-ru-us,-ma 10. u2-ul il-li-kam 11. u3 li-pi2-it-{d}iszkur 12. i-na na-we-e-ma szu-u2 13. ki-a-am a-pu-ul 14. i-na-an-na tup-pi2 i-ri-ba? 15. a#-na li-t,i-ib-li-ib-ba-szu# 16. u3? tup-pi2 el-me-szum reverse 1. a-na ka-szum 2. a-na babila2{ki} 3. szu-li-i-ka it-ta-s,i-a-am 4. a-wa-a-tim szi-ta-al 5. nu-us-si2-ih-ma 6. a-na 1(u) _u4_-mi 7. szum-ma ne# _munus_ ni-szi-i-ka 8. a-na ki-di-im 9. szum-ma i-na li-ib-bi a-lim-ma 10. a-szar ta-ap-pa-al-la-su2 11. ra-ma-an-ka u3 _munus_ ni-szi-i-ka 12. szu-tap-zi2-ir-ma 13. ar-hi-isz s,i-bi-it t,e4-mi-im 14. lu# ti-szu# Version History |
| CT 06, pl. 29, Bu 1891-05-09, 0419 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}ARAD-{d}bu-ne-ne 2. sza pir-hi-i3-li2-szu be-el-szu 3. a-na asz2-nun-na a-na _1(disz) 1/2(disz) ma-na ku3-babbar_ 4. id-di-nu-szu 5. _mu 5(disz)-kam_ i-na li-ib-bi asz2-nun-na{ki} 6. be-lu-tam il-li-ik-ma 7. a-na babila{ki} it-ta-bi-tam 8. {disz}{d}suen-mu-sza-lim u3 {d}amar-utu-la-ma-sa3-szu a-bi _erin2-mesz_ 9. {disz}ARAD-{d}bu-ne-ne is-su2-u2-ma 10. ki-a-am iq-bu-szum 11. um-ma szu-nu-ma 12. el-le-ta ab-bu-ut-ta-ka 13. gu-ul-lu-ba-at ta-al-la-ak i-na _aga-us2-mesz_ 14. {disz}ARAD-{d}bu-ne-ne szu-u2 15. ki-a-am i-pu-ul 16. um-<ma> szu-u2-ma 17. i-na _aga-us2-mesz_ u2-ul a-al-la-ak reverse 1. il-ka sza _e2_ a-bi-ia 2. a-al-la-ak 3. {disz}li-pi2-it-{d}iszkur {d}iszkur-lu-zi-rum 4. u3 ib-ni-{d}utu ah-hu-szu 5. _mu_ {d}amar-utu u3 am-mi-di-ta-na _lugal-e_ 6. _in-pa3-de3-e-mesz_ 7. a-na ARAD-{d}bu-ne-ne a-hi-szu-nu 8. a-na re-szu-tim la ra-ga-mi 9. {disz}ARAD-{d}nu-ne-ne a-di ba-al-t,u2 10. it-ti ah-hi-szu 11. i-lik! _e2_ a-bi-szu-nu 12. i-il-la-ak single ruling 13. _igi_ a-wi-il-{d}iszkur _ugula mar-tu_ 14. _igi_ an-pi2-sza _dumu_ {d}suen-i-din!-nam single ruling 15. _iti szu-numun-a u4 2(u) 5(disz)-kam_ 16. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e ad-gi4-a gu-la {d}utu {d}amar-utu-bi-da_ Version History |
| CT 06, pl. 30, Bu 1891-05-09, 0408 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _[1(esze3)] GAN2# a-sza3_ sza an-nu-ni-tum x x 2. _ki dumu-mesz_ bur-{d}a-a 3. _2(esze3) GAN2 dumu-mesz_ nu-ur2-{d}utu 4. _1(bur3) 1(esze3) GAN2 ARAD-{d}suen 5. _1(esze3) 1(iku) GAN2 GA-ka-ZU 6. ($ blank space $) _2(bur3) 2(esze3) 1(iku) GAN2 a-sza3_ 7. ($ blank space $) _a-sza3_ sin-illat 8. _1(esze3) 1(iku) GAN2_ i-tur2-pi2-dingir 9. _2(esze3) 2(iku) GAN2 dumu-mesz_ ma-an-na-nu 10. ($ blank space $) _szu-nigin2 3(bur3) 2(esze3) 4(iku) GAN2 a-sza3_ 11. ($ blank space $) _ki_ e-ri-ba-am 12. _3(iku) GAN2_ qi2-isz-nu-nu _dumu_ za-[x]-mu-um 13. _4(iku)_ i3-li2-i-mi-ti _[dumu]_ x-x-szi-tum 14. _1(esze3) 4(iku) GAN2_ i-bi?-x-x-x 15. _2(iku) GAN2_ dingir-szu-ba-ni reverse 1. _2(esze3) GAN2_ e-tel-pi4-{d}utu 2. _4(iku) GAN2 dumu-munus_ mu-na-wi-rum 3. _1(esze3) 1(iku) GAN2_ i-ZA-ka-szi-id 4. _4(iku) GAN2 dumu-munus_ u2-s,ur-{d}ma-lik 5. _2(esze3) GAN2_ sin-i-qi2-sza-am 6. _3(bur3) GAN2 a-sza3_ dingir-szu-ba-ni 7. _dumu_ a-wi-il-dingir 8. _2(esze3) GAN2_ ku-za-ba-tum _lukur_ {d}utu 9. _1(bur3) 2(esze3)_ be-ta-tum _dumu-munus_ {d}utu 10. _dumu_ sin-illat left (numerical markings) Version History |
| CT 06, pl. 30, Bu 1891-05-09, 0421 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _ibila-sze3_ hu-nu-ub-tum 2. la-ma-si2-i3# 3. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza Suurmeijer reads: -sza at end of next line, copy omits 4. _1(esze3) 2(iku) GAN2 a-sza3_ 5. i-na na-gu-um 6. _e2 du3-a_ sza zimbir{ki} 7. sza {d}nin-szubur#-en-nam 8. _e2 du3-a_ sza ga-gu-um 9. ma-la ma-s,u2-u2 10. bu-szu-sza u3 wa-ar-ka-sa6 11. sza hu-nu-ub-tum 12. ma-la i-ba-asz-szu 13. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ 14. sza la-ma-si2-ma 15. mi-im-ma an-ni-im 16. {disz}hu-nu-ub-tum _ama#-[a-ni_] 17. a-na la-ma-[si2 ...] 18. _dumu-munus-a-ni_ bu-sze-[e ...] reverse 1. i-di-in [a]-di#? 2. ba-al-t,a3-at [...] 3. i-ka-al x [...] 4. _a-sza3 u3 e2_ i-na 5. qa-ti la#-ma#-si2-ma 6. i-ba-asz-szi 7. _ibila_ la-ma-si2 8. {disz}dingir-szu-i-bi-szu 9. i-sza-x-szi u3 i-pa-qi2-si2 x not AL (Stol), not KA (Klima), not LA (Schorr); CAD P, 125f reads AL 10. _mu_ {d}utu u3 su2-mu-la-el3 11. sza a-wa-at _dub_ 12. an-ni-im u2-na-ka-ru 13. _igi_ {d}utu-tab-ba-szu 14. _igi_ bur-nu-nu 15. _igi_ {d}utu-sug!-a-ni!-szi 16. _igi_ {d}da-mu-gal-zu 17. _igi_ {d}mar-tu-ba-ni 18. _igi_ puzur4-{d}gibil6 19. _igi_ be-le-su2-nu 20. _igi_ la-ma-si2 21. _igi_ ru-ba-tum 22. _igi_ ku-mu-s,i2-li left column 1 1. _igi_ {d}a-a-tal-lik 2. _igi_ hu-ra-sa3-tum 3. _igi_ na-ru-ub-tum column 2 1. _igi_ sza-at-ku-bi 2. _igi_ na-asz-pa-tum 3. _igi_ nig2-kal-la 4. _igi_ la-ma-si2 5. _igi_ sza-at-{d}utu column 3 1. _igi_ ma-na-a 2. _igi_ ha-an-ba-ti-ia Version History |
| CT 06, pl. 31, Bu 1891-05-09, 0476 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(disz) 2/3(disz) sar 8(disz) e2 du3-a_ 2. _da e2_ na-bi-i3-li2-szu 3. u3 _da e2_ dingir-szu-illat-su2 4. _sag e2_ ha-ia-ab-ni-dingir 5. mu-s,u2-szu a-na _ka2_ im-gur-rum 6. sza-ar er-bi-tim 7. sza ra-ma-ni-szu-ma 8. _ki_ na-bi-i3-li2-szu 9. {disz}la-ma-si2 _lukur_ {d}utu 10. _dumu-munus_ puzur4-akszak{ki} 11. i-na sze-we-ri-sza 12. _in-szi-sa10_ reverse 1. _sa10 til-la-ni-sze3_ 2. _ku3-babbar in-szi-sa10_ 3. _u4 kur2 lu2 lu2-u18_ 4. _nu-mu-un-gi4-gi4-dam!_ 5. _mu_ {d}utu {d}marduk 6. u3 a-pil2-{d}suen in-pa3_ 7. _igi_ ni-id-nu-sza 8. _dumu_ lu2-sza-ad-x-x 9. _igi_ nu-ur2-nu-nu 10. _dumu_ sin-en-nam 11. _igi_ ad-ma-ti-i3-li2 12. _dumu_ nu-ur2-{d}utu 13. _igi_ lu2-{d}nin-si-an-na 14. _igi_ ip-sza-nu-tum left column 1 1. _dumu-mesz_ be-el-szu-nu 2. _igi_ sin-ub-lam 3. _dumu_ im-me-ru-um column 2 1. _igi_ ib-ni-dingir 2. _dumu_ sin-i-di Version History |
| CT 06, pl. 32, Bu 1891-05-09, 0511 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}ri-ba-tum _dumu-munus_ sa-la-a 2. sza sa-la-a _at-ta-a-ni_ 3. u3 mu-ul-lu-uq-tim _ama-a-ni_ 4. id-di-nu-szi 5. {disz}szu-nu-ma-dingir 6. u3 dumu-er-s,e-tim 7. _dumu-mesz_ e-ri-ib-sin 8. ir-gu-mu-szi-im-ma 9. _di-ku5-mesz_ ik-szu-du-ma 10. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ hi-bi-il-ti-sza 11. ut-te-er-ru-szi 12. {disz}szu-nu-ma-dingir 13. u3 dumu-er-s,e-tim 14. _dumu-mesz_ e-ri-ib-sin reverse 1. u2-ul i-tu-ru-[ma] 2. u2-ul i-ra!-ga-mu#-[u2] 3. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk# 4. u3 sa-am-su-i-lu-na# [it-mu-u2] 5. _igi_ x [(x)] x x AN x x [x] 6. _igi_ ap-pa-an-dingir _di-ku5_ 7. _igi_ {d}suen-na-tum _di-ku5_ 8. _igi_ {d}suen-im-gur _di-ku5_ single ruling 9. _iti sze-sag11-ku5 u4 1(u)-kam_ 10. _mu ama-ar-gi ki-en-gi{ki}_ Version History |
| CT 06, pl. 32, Bu 1891-05-09, 0534 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-bi-ia sza {d}marduk u2-ba-la-t,u2-szu 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}suen-na-s,i-ir-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk asz-szu-mi-ia 5. da-ri-isz _u4_-mi a-bi li-ba-al-li-t,u2 6. _dingir_-lum na-s,i-ir a-bi-ia 7. s,i-bu-tam a-ia ir-szi 8. szum-ma i-na ki-it-tim 9. ma-ru-ka a-na-ku 10. qa2-ta-at {disz}a-wi-il#-[{d}x-(x)] 11. a-di _1(disz) ma-na [ku3-babbar_] 12. le-qi2 qa2-ta-[tu-szu] 13. lu-u2 at-ta#-[ma] reverse 1. e-le-nu-ka a-ba#-[am] 2. sza-ni-a-am u2-ul i#-[szu (x)] 3. isz-tu i-na-an-na _u4 1(u)#-[kam_] 4. mah-ri-ka a-na-ku 5. a-na a-hi-ia la tu-usz#-[ta-ha] 6. i-na an-ni-tim ab-bu-ut-ka lu-mur Version History |
| CT 06, pl. 32, Bu 1891-05-09, 0585 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na be-li2-ia 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}suen-ta-ia-ar-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka 5. asz-szum t,e4-em _a-sza3_-im sza ta-asz-pu-ra-am 6. sza _dumu-mesz_ {d}suen-re-me-ni sza i-na bi-tu-tu{ki} 7. sza be-li2 ki-ma _5(disz) ma-na ku3-babbar_ 8. a-na i-ia-szi-im i-din-nam 9. {disz}{d}suen-a-ha-am-i-din-nam 19. {disz}{d}marduk-ta-ia-ar 11. u3 {d}na-bi-um-{d}ma-lik 12. ka-ar-ka a-na szar-ri-im 13. ni-pa-ti-ka a-na nu-ur2-pa-ri-im 14. usz-te-ri-bu-<<um>> hu-um-t,am al-kam-ma reverse 1. ni-pa-ti-ka i-na nu-ur2-pa-ri-im 2. szu-s,i2-a-am Version History |
| CT 06, pl. 33, Bu 1891-05-09, 0565 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _ibila_ e-li-e-ri-sa3 _lukur {d}utu dumu-munus_ {d}utu-dingir 2. {disz}be-le-su2-nu _lukur {d}utu dumu-munus_ na-ka-rum 3. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza 4. _1(esze3) GAN2 a-sza3 ki-kal_ i-na _gu2_ nam-ka-rum 5. i-ta _a-sza3_ is,-s,u2-ri-ia 6. _1(disz) sar e2_ i-na hal-hal-la{ki} 7. _da e2_ na-ka-rum 8. _1/3(disz) sar 4(disz) <gin2> e2_ i-na ga-gi-im{ki} 9. _1(disz) sag-geme2_ sza-la-be-el-tim-ma-an-na? 10. _1(u) gin2 har ku3-babbar_-sza 11. mi-im-ma an-ni-im wa-ar 12. s,u2-lu-sza i-na i-ga-ri-im 13. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ 14. sza e-le-e-re-sa3 _lukur_ {d}utu 15. _dumu-munus_ {d}utu-dingir 16. i-szu-u2 u3 i-ra-asz-szu-u2 17. a-na be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu 18. _dumu-munus_ na-ka-rum reverse 1. id-di-in 2. i-na _mu 1(disz)-kam 3(asz) sze gur_ 3. _1(u) ma-na siki-ba 1(ban2) 2(disz) sila3 i3-ba_ 4. {d}be-le-su2-nu _lukur {d}utu dumu-munus_ na-ka-rum 5. a-na# [e]-le-e-ri-sa3 _dumu-munus_ {d}utu-dingir 6. id#-[di]-in 7. _mu#_ [{d}utu {d}]marduk u3 sa-am-su-i-lu-na# 8. [_in-pa3]-de3-mesz_ single ruling 9. _igi_ dingir-[pi4-{d}a-a] _sanga_ {d}utu 10. _igi_ isz-[me-{d}suen] _sanga_ {d}utu 11. _igi_ {d}marduk-la-ma-sa3-szu! _ugula lukur_ {d}utu 12. _igi_ ra-pa!-asz-s,il2-li2-e2-a! _ugula lukur_ {d}utu <<{d}utu>> 13. _igi_ {d}utu-ha-zir3 _igi_ {d}iszkur-ma-an-szum2 14. _igi_ i3-li2-u3-{d}utu sza _ka2 ga2-gi4-a_ 15. _igi_ be-le-su2-nu _dumu-munus_ ia-am-s,i2-at-<nu-ni> 16. _igi_ il-ta-ni _dumu-munus_ ra-bu-ut-<{d}suen> 17. _igi_ u2-s,ur-we-dam _dub-sar_ single ruling 18. _iti szu-numun-a u4_ 19. _mu ki-lugal-gub hur-sag i7 didli!-bi_ Version History |
| CT 06, pl. 33, Bu 1891-05-09, 0586 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}{d}marduk-mu-ba-li2-it, 2. u3 {d}suen-i-din-nam _szesz-a-ni_ 3. _dumu-<mesz>_ ip-t,u2-ur-{d}suen 4. a-na sza-at-{d}a-a _dumu-munus_ a-wi-il-dingir 5. asz-szum _e2_ sza ga-gi-im 6. ir-gu-mu-u2-ma 7. _di-ku5-mesz_ i-na _e2_ {d}utu 8. di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma 9. sza-at-{d}a-a _dumu-munus_ a-wi-il-dingir 10. a-na ni-isz {d}[a]-a 11. id-di-nu-u2-szi#-ma 12. i-na ba-ab ni-isz# _dingir#_ 13. im#-ta#-ag-ru-u2-ma 14. u3# _sza3!_ {d}marduk-mu-ba-li2-it, 15. u3 {d}suen-i-din-nam _szesz-a-ni_ reverse 1. sza-at-{d}a-a u2-t,i3!-i-ib 2. u2-ul i-tu-ru-ma 3. {d}marduk-mu-ba-li2-it, 4. u3 {d}suen-i-din-nam _szesz-a-ni_ 5. a-na sza-at-{d}a-a 6. asz-szum _e2_ sza ga-gi-im 7. u2-ul i-ra-ga-mu-u2 8. tup-pu-um se2-eh-tum i-li-a-am-ma 9. ih-he-e-ep-pe2 _mu_ {d}utu {d}marduk 10. u3 a-pil-sin in!-pa3-de3-<<szu>>-mesz 11. _igi_ {d}nin-szubur-ba-ni 12. _igi_ sin-<e>-mu-qi2 _lu2-muhaldim!(GU)_ 13. _igi_ {d}utu-da-ia-an _dumu_ {d}utu-na-s,ir 14. _igi_ usz!-tasz-ni-dingir 15. _igi_ e-ri-sum2-ma-tum 16. [_igi_] be-le-su2-nu left 1. _igi_ ha-zi-rum _dumu_ {d}utu-da-ia-an 2. _igi_ na-ra-nu-um _dumu_ ARAD-{d}iszkur 3. _mu i7 a-pil-sin-he2-gal2_ Version History |
| CT 06, pl. 34, Bu 1891-05-09, 0587 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-bi-ia 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma zi-im-ri-e-ra-ah-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk da-ri-isz _u4_-mi 5. a-bi li-ba-al-li-t,u2 6. {disz}i-bi-{d}nin-szubur s,u2-ha-ri 7. a-hi {disz}nu-ur2-i3-li2-szu 8. {disz}{d}na-bi-um-at-pa-lam 9. im-qu2-ut-ma 10. ub-ta-az-zi-ih-szu 11. u3 ia-a-szi-im 12. ma-ag-ri-a-tim 13. sza a-na e-s,e2-nim la na-t,a-a 14. id-bu-ub reverse 1. s,u2-ha-ri-ma lu-ub-ta-az-zi-ih 2. ia-a-ti am-mi-nim i-na-az-za-ra-an-ni 3. a-na a-wi-lim a-na qa2-be2-e-em-ma 4. u2-ul aq-bi um-ma a-na-ku-ma 5. a-na a-bi-ia lu-usz-pur-ma 6. t,e4-em a-wa-tim li-isz-pur-am-ma 7. a-na a-wi-lim lu-uq-bi 8. i-na-an-na tup-pi2 9. a-na {d}na-bi-um-at-pa-lam 10. a-na t,e4-em a-wa-tim szu-a-ti 11. la-ma-di-im usz-ta-bi-lam 12. i-zi-iz wa-ar-ka-at 13. a-wa-tim szu-a-ti 14. pu-ru-us2-ma 15. t,e4-ma-am szu-up-ra-am-ma left 1. lu-u2# i-de-e# Version History |
| CT 06, pl. 34, Bu 1891-05-09, 0604 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}im-gur-akszak{ki} _dumu_ si2-li#-[lum] 2. {disz}ip-qa2-tum _dumu_ sin-e-ri#-[ba-am] 3. {disz}dingir-szu-ba-ni _dumu_ bur-{d}suen 4. szi-bu an-nu-tu-un sza ma-ah-ri-szu-nu 5. {disz}e-ri-ib-{d}suen _dumu_ puzur4-akszak{ki} 6. {disz}e-tel-pi4-{d}suen is,-ba-tu-ma 7. um-ma szu-u2-ma _2(disz) gin2 ku3-babbar_ 8. a-na _udu-nita2_ nu-da-ma-qa2-am 9. a-na ka-szi-im u3 {d}suen-i-din-nam 10. ad-di-in-ma 11. _udu-nita2_ u2-ul tu-sza-bi-lu-nim 12. {disz}{d}suen-i-din-nam tap-pa-ka 13. as,-ba-at-ma um-ma szu-ma 14. {disz}e-tel-pi4-{d}suen reverse 1. u2-ba-ra-ku-szu-ma 2. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ mi-it-ha-ar-szu 3. i-na-di-na-kum 4. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na-ku mi-it-ha-ar-szu 5. a-na-di-na-ak-kum 6. szum-ma la u2-bi-ra-ak-kum 7. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na-ku 8. mi-it-ha-ar-szu 9. a-na-di-na-ak-kum 10. um-ma e-tel-pi4-{d}suen-ma# 11. _2(disz) gin2 ku3-babbar_-ka {disz}{d}suen-[i-din-nam] 12. i-pa-al-ka {disz}sin-i#-[din-nam] 13. a-na-ku u2-ba-la-kum left 1. u3 _1(u) gin2 ku3-babbar_ ia-um it-ti-szu 2. szum-ma la ub-la-ku-szu mi-it-ha-ra-am a-sza-qa2-al Version History |
| CT 06, pl. 35, Bu 1891-05-09, 0688 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ 2. i-na ta-asz-ku-un-isz8-tar2 3. _ki_ geme2-{d}utu 4. _dumu-munus_ isz-me-{d}suen 5. {disz}{d}iszkur-re-me-ni 6. a-na _gu2_ u2-sze-s,i2 7. _gu2 a-sza3 1(u) 5(asz) gur sze_ 8. i-na _e2_ {d}utu 9. i-ma-da-ad 10. _igi_ {d}utu reverse 1. _igi_ i-ba-lu-ut, 2. _dumu_ dingir-mu-sza-lim 3. _igi_ la-ma-si2 4. _dumu-munus_ lu2-gi-ia 5. _igi_ ba-ri-la-tum 6. _dumu-munus_ i-bi-ia 7. _igi_ nin-a-zu 8. _{munus}dub-sar_ Version History |
| CT 06, pl. 35, Bu 1891-05-09, 0690 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2(u) 6(asz) sze gur_ na-asz-<pa>-ku-tu 2. KI-PI-ar-ti-er3-ra 3. i-na _e2_ ha-zi-rum 4. u3 {d}utu-illat-ti 5. isz-pu-uk!(UL) 6. u4-um u2-sze-s,u2-u2 7. _2(u) 6(asz) sze gur_ ha-zi-rum 8. u3 {d}utu-illat-ti 9. a-na na-ma-di-szu 10. u2-ta-ar-ru reverse 1. _igi_ dingir-szu-i-bi-szu 2. _dumu_ isz-me-sin 3. _igi_ be-el-szu-nu 4. _dumu_ pa-qi2-di-ia 5. _igi_ sig-{d}iszkur 6. sza sin-e-ri-ba-am 7. _igi_ ri-isz-{d}utu 8. _dumu_ {d}utu-ra-bi 9. _igi_ {d}na-bi-um-ma-lik 10. _dumu_ s,il2-li2-{d}iszkur 11. _mu egir sipa sun5-na_ Version History |
| CT 06, pl. 35, Bu 1891-05-09, 0701 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(asz) gu2 siki na4 gi-na_ 2. _sza3 sa10 siki_ sza _e2-gal_ 3. _ku3-bi 1(u) gin2 ku3-babbar_ 4. _ki_ {d}utu-szu-mu-<un>-dib! _di-ku5_ 5. sza pi2-ha-at u2-tul2-esz18-dar _dub-sar!_ 6. {disz}{d}suen-i-din-nam _dumu_ a-pil-i3-li2-szu 7. u3 i-lu-ni _dumu_ be-el-szu-nu 8. _szu ba-an-ti-mesz_ 9. a-na _iti 2(disz)-kam_ 10. a-na na-asz ka-ni-ki-szu#-nu reverse 1. _1(u) gin2 ku3-babbar i3-la2-e-mesz_ single ruling 2. _igi_ ib-ni-{d}marduk _dumu_ {d}nanna-ibila-ma-an-szum2 3. _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ ri-isz-{d}marduk single ruling blank space 4. _iti NE-NE-gar u4 1(disz)-kam_ 5. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e sipa sun5-na an {d}en-lil2_ Version History |
| CT 06, pl. 36, Bu 1891-05-09, 0705 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1/2(disz) sar e2 du3-a_ 2. _da e2_ ni-id-nu-sza 3. _2(disz) 1/2(disz) kusz3_ mu-s,u2-um 4. _e2_ {d}utu-be-el-i3-li2 5. _ki_ {d}utu-be-el-i3-li2 6. _dumu_ s,il2-li2-{d}utu 7. {disz}dumu-sza-ba-ia _dumu ARAD-{d}we-er 8. _in-szi-sa10 sa10 til-la-bi-sze3_ 9. _6(disz) gin2 ku3-babbar in-na-la2_ 10. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 11. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ 12. _inim nu-ga2-ga2-a_ 13. _mu_ {d}utu {d}a-a 14. {d}marduk u3 ha-am-mu-ra-pi2 15. _in-pa3-de3-esz_ reverse 1. _igi_ lu2-{d}iszkur _dumu_ u2-s,ur-pi2-{d}utu 2. _igi_ sig-er-s,e-tum 3. _dumu_ a-ha-am-ar-szi 4. _igi_ {d}utu-an-dul3-li2 5. _dumu_ {d}utu-ga-mil 6. _igi_ sin-isz-me-a-ni 7. _dumu_ ri-ba-am-i3#-li2# 8. _igi_ sin-a-bu-szu 9. _dumu_ e-ri-ba-am 10. [_igi_ {d}]utu#?-mu-ba-li2-it, 11. [_dumu_ x]-x-ma-ia 12. [_igi_ x]-x-{d}utu 13. [_dumu_] x-la-la-KA? 14. _igi_ szum-ma-an-la-{d}utu 15. _dumu_ ni-id-nu-sza left 1. _mu bad3 szi-ra-mah_ Version History |
| CT 06, pl. 37, Bu 1891-05-09, 0707 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}dumu-ki _dumu_ a-ia-ti-ia 2. {disz}at-kal-a-na-be-el-ti a-ma-sa 3. a-na asz-szu-tim u3 mu-tu-tim 4. i-hu-uz at-kal-a-na-be-el-ti 5. a-na a-ia-ti-ia be-el-ti-sza 6. u2-ul be-el-ti at-ti 7. i-qa2-ab-bi-ma 8. u2-ga-la-ab-szi a-na _ku3-babbar_ 9. [i]-na#-di-isz 10. mi-im-ma sza a-ia-ti-ia reverse 1. ir-szu-u2 u3 i-ra-szu-u2 2. sza dumu-ki-ma 3. a-di ba-al-t,a3-at ki-la-la-an 4. i-ta-na-szu-u2 5. _igi_ ARAD-sin _igi_ {d}suen-e-ri!-ba 6. _igi_ an-nu-um-a-bi 7. _igi#_ dumu-zimbir{ki} 8. _igi_ sin-na-s,ir! _igi_ {d}i-szum-ga-mil 9. _igi_ i3-li2-im-na-an-ni 10. _igi#_ dingir-ma 11. _igi#_ sin-a-ha-am-i-din-nam Version History |
| CT 06, pl. 37, Bu 1891-05-09, 0709 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ t,a3-bu-um 2. i-ta _a-sza3_ ni-din-ti-im _lukur_ {d}utu 3. u3 i-ta _a-sza3_ a-pa-tu-um 4. {disz}dingir-szu-na-s,ir a-na sig-i3-li2-szu! ma-ri-<szu> 5. ki-ma _dam_ a-ha-zi-im 6. id-di-szum 7. _igi_ sin-i-qi2-sza-am u3 puzur4-{d}utu 8. _dumu-me_ szu-<{d}>nin-sun2 9. _igi_ ku-ur2-ku-ru-um 10. _dumu_ {d}utu-gu-ga-al reverse 1. _igi_ e-ri-ba-am 2. _dumu_ i3-li2-tab-ba-e! 3. _igi_ a-pil2-i3-li2-szu _dumu_ puzur4-nu-nu 4. _igi_ a-bu-wa-qar _dumu_ sin-i-din-nam 5. _igi_ i-na-szu-{d}utu 6. _dumu_ dingir-lam-u2-qa2-a 7. _igi_ sig-isz8-tar2 _dumu_ ni-id-nu-sza Version History |
| CT 06, pl. 37, Bu 1891-05-09, 0736 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(asz) ma-na siki na4_ nam-ha-ar-ti _e2-gal_ 2. _nig2 szu_ u2-tul2-isz8-tar2 _dub-sar_ 3. _ki_ {d}utu-szu-mu-un-dab5 _di-ku5_ 4. _dumu_ <<munus>> dingir-szu-ib-ni _ugula dam-gar3_ 5. {disz}{d}suen-na-di-in-szu-mi 6. _dumu_ be-la-nu-um# 7. _szu ba-an#-ti_ 8. u4#-um# mu-sza-ad-di-nu _e2-gal_ 9. a-na _ku3-babbar_ i-sza-su-u2 10. ki-ma ka-ar-gu-ul#-li _e2-gal_ reverse 1. _ku3-babbar e2-gal_ i-ip-pa#-[al] single ruling 2. _igi_ szu-mu-um-li-ib-szi 3. _dumu_ li-pi2-it-{d}iszkur 4. _igi_ ip-qa2-tum _dumu_ ta-ri-bu 5. _igi_ a-wi-il-{d}suen _dub-sar_ single ruling 6. _iti kin-{d}inanna!(NA) u4 2(u) 6(disz)-kam_ 7. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e {d}lamma {d}lamma-a bar! su3-<ga>-ke4 {d}inanna nin gal kisz-a{ki}_ Version History |
| CT 06, pl. 38, Bu 1891-05-09, 0729 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(disz) sar e2 du3-a_ 2. _da e2_ {d}suen-na-di-in-szu-mi 3. _dumu_ a-wi-il-{d}utu 4. u3 _da e2_ a-wi-il-{d}na-bi-um 5. _sag-bi 1(disz)-kam-ma sila dagal-la_ 6. _egir-bi e2_ {d}suen-na-di-in-szu-mi 7. {disz}sig-i3-li2-szu _dumu_ e2-idim-an-na-sze-mi 8. a-na ta-ra-am-{d}iszkur _dam-a-ni_ 9. id-di-in 10. u3 isz-qa2-am _abul_ a-bi-sza 11. a-na ta-ra-am-{d}iszkur _dam-a-ni_ 12. id-di-in 13. mi-im-ma an-ni-a-am 14. sza# sig-i3-li2-szu 15. [a-na] ta-ra-am-{d}iszkur _dam-a-ni_ reverse 1. id#-di-nu 2. [i]-na# _dumu-mesz_-sza a-na sza i-ra-am-mu 3. i-na-ad-di-in 4. _ib2-tag4 e2_ ma-la i-ba-asz-szu-u2 5. u3 _ib2-tag4_ isz-qi2-im 6. ma-la i-ba-asz-szu-u2 7. sza ia-am-ma-a 8. _igi_ ip-qa2-tum _dumu_ a-li2-ba-ni-szu 9. _igi_ ib-ni-{d}suen u3 su-ud-da-nu 10. _dumu-mesz_ dingir-ba-ni 11. _igi_ a-wi-il-{d}na-bi-um 12. _dumu_ akszak{ki}-i-ri-ba-am 13. _igi_ im-gur-rum _dumu_ dumu-ki 14. _igi_ {d}utu-ra-bi _dumu_ dumu-{iri}ba-ia{ki} 15. _igi_ a-wi-il-{d}iszkur _dumu_ {d}suen-i-din-nam single ruling 16. _iti diri sze-sag11-ku5 u4 2(u)-kam_ 17. _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e alan gal-gal szu mu2-mu2_ Version History |
| CT 06, pl. 38, Bu 1891-05-09, 0733 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _3(iku)? 1/2(iku)? GAN2 a-sza3_ 2. i-na szi-ka-at 3. {d}a-a 4. i-ta a-bu-um-t,a3-bu-um 5. _ki_ im-gu-ri-im 6. _dumu_ be-li2-da-a-an 7. nu-ru-um 8. _in-szi-sa10_ 9. _sa10-bi ti-la-ni-sze3_ 10. _1(u) gin2 ku3-babbar_ 11. _in-na-la_ Copy has LA, not LA2 12. _u4 kur2-kur2 lu2 lu2_ 13. _nu-mu-un-gi4-gi4-dam_ 14. _mu lugal in-pa3!(|BI.RU|)-esz_ 15. DI mu-ur2 16. _igi_ ha-li-lum 17. _dumu_ i3-li2-ub-lam 18. _igi_ mu-na-mu-um 19. _dumu_ szu-ku-bi-im 20. _igi_ a-bu-e-la-a-BI-hu 21. _igi_ lu-da-li-ia 22. _dumu_ {d}suen-szi-e-hu-szu 23. _igi_ {d}i7-a-bi!(GAR3) 24. _dumu_ a-li2-illat-ti 25. _igi_ a-li-kum 26. _dumu_ ar-wi!(SZI)-um left column 1 1. _igi_ e2-a-ma-gir 2. _dumu_ a-ta-na-ah 3. [_igi_] lu-u2-sza-lum PA NI? GA? x x x column 2 1. _igi_ hu-na-bu-um Version History |
| CT 06, pl. 39, Bu 1891-05-09, 0579a Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. isz-ti-isz-szu u3 szi-ni-szu 2. asz-szum _gu2-un hi-a a-sza3_ u3 _zu2-kesz2 e2_ 3. sza _mu 4(disz)-kam_ asz-ta-na-ap-pa-ra-ak-kum-ma 4. _gu2-un a-sza3_-ia u2-ul tu-sza-bi-lam 5. {disz}mu-ba-li2-it,-{d}marduk 6. a-na ma-ah-ri-ka at,-t,ar-dam 7. _3(disz) sila4 hi-a_ i-na ma-ah-ri-ka i-di-isz-szum-ma 8. i-na _e2_ be-el-ti-ia u3 _e2_ i-li _e2_ 9. _szuku_-ti li-isz-ku-nu 10. _3(ban2) zi3-da_ usz-ta-bi-lam 11. _e2_ be-el-ti-ia u3 _e2 dingir e2_ li-sza-ki-lu 12. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na mu-ba-li2-it,-{d}marduk i-di-im-ma 13. a-na _lukur_ {d}utu li-id-di-in 14. _szum2{sar}_ u3 _szum2-sikil-lum{sar}_ 15. sza _2(disz) gin2 ku3-babbar_ szu-bi-lam reverse 1. ki-ma sza-at-ti-sza-am 2. {disz}{d}marduk-mu-sza-lim _dumu_ u2-tul2-esz18-dar 3. tu-ka-al-li-mu 4. 2(disz) szu-szi su-ka-an-ni-ni{muszen} 5. sza-ma-am-ma szu-bi-la-asz-szu 6. isz-tu _iti 2(disz)-kam_ a-na ma-ah-ri-ka 7. sza-pa-ra-am i-ha-an-ni-a-am 8. la te-be-ed-di _muszen hi-a_ szu-bi-la-asz-szu 9. i-na pa-ni-tim {d}nanna-ma-an-szum2 10. it-ti-ia tu-za-an-ni-ma 11. tu-ub-ta-ar-ri-a-an-ni 12. u3 i-na-an-na {d}marduk-mu-sza-lim 13. zu-un-ni Version History |
| CT 06, pl. 39, Bu 1891-05-09, 0734 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2(asz) gur ziz2-an-na_ sum2-ki-nu 2. _2(barig) ziz2-an-na_ ki-ib-tum elam{ki}-ma 3. _1(barig) ziz2-an-na_ ki-ib-tum 4. 4(ban2) en-ne-nu 5. sza 1(disz) ka-ni-ik i3-li2-u2-sa-tim _ensi2_ 6. _5(barig)? ziz2-an-na_ ki-ib-tum elam{ki}-ma 7. _1(barig) ziz2-an-na_ ki-ib-tum 8. _2(asz) gur ziz2-an-na_ sum2-ki-nu 9. 4(ban2) en-ne-nu 10. sza 1(disz) ka-ni-ik i-din-{d}er3-ra 11. _2(asz) ziz2-an-na_ elam{ki}-ma 12. _1(barig) ziz2-an-na_ ki-ib-tum 13. 4(ban2) en-ne-nu 14. _2(asz) gur ziz2-an-na_ sum2-ki-nu 15. sza 1(disz) ka-ni-ik gi-mil-{d}na-na-a reverse 1. 1(asz) sza _a-sza3_ si-la-ni{ki} 2. _2(asz) gur ziz2-an-na_ sum2-ki-nu 3. sza 1(disz) ka-ni-ik gi-mil-lum a-hi sza a-ha!(NA)-ta-ni 4. _4(barig) 2(ban2) ziz2-an-na_ ki-ib-tum 5. _2(asz) 3(barig) 4(ban2) gur ziz2-an-na_ ki-ib-tum elam{ki}-ma szi-ta-at? _numun_ 6. nam-ha-ar-ti e-tel-pi2-{d}marduk _dumu e2_ 7. u3 ki-nu-um-ha-bil 8. sza i-na _e2_ ku-nu-uk-ki sza _e2_ dingir-lam-lu-mur 9. a-na babila2{ki} ib-ba-ab-lu single ruling 10. _1(asz) 2(barig) 2(ban2) gur ziz2-an-na_ ki-ib-tum 11. _3(asz) 4(barig) 4(ban2) gur ziz2-an-na_ ki-ib-tum elam{ki}-ma 12. _8(asz) gur ziz2-an-na_ <<tum>> sum2-ki-in 13. 2(barig) en-ne-nu 14. _iti diri sze-sag11-ku5 u4 1(u) 7(disz)-kam_ 15. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan{la}-na-ni igi-du erin2 zu2-kesz2_ Version History |
| CT 06, pl. 40, Bu 1891-05-09, 0938 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}{d}utu-{d}en-lil2-i3-li2 2. _ki_ a-ha-ta-ni _lukur_ {d}utu 3. _dumu-munus_ {d}utu-ha-zi-ir 4. {disz}a-si-ir-{d}iszkur 5. _dumu_ li-pi2-it-er3-ra 6. a-na _mu 1(disz)-kam_-szu 7. i-gu-ur-szu 8. ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_-szu 9. _3(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ 10. _i3-la2-e_ reverse 1. it-ti ra-ma-ni-szu-ma 2. il-ta-ba-asz-szi 3. _iti ezem {d}iszkur u4 4(disz)-kam_ 4. i-ru-ub 5. _iti_ ma-mi-tim i-ga-mar-ma 6. us,-s,i2 7. _igi_ a-si-ru-um 8. _dumu_ e2-a-ra-bi 9. _igi_ {d}nin-pirig-a-bi 10. _dumu_ e-ri-ba-am 11. _igi_ ARAD-{d}suen 12. _dumu_ sin-i-din-nam left 1. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal_ Version History |
| CT 06, pl. 40, Bu 1891-05-09, 0976 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _3(iku) GAN2 ki_ a-di-li-im 2. _dumu_ a-bi-i-lu-um 3-4. sza-{d}suen _dumu_ a-bu-um-HI-lu-um 5. i-ta-GA-KU 6. i-sza-am 7. a-na ga-me-er-ti-szu 8. bu-ka-na-am 9. szu-tu-uq reverse 1. _igi_ isz-mi-{d}suen 2. _dumu_ ha-li-li-im 3. _igi_ hu-up-szu-um 4. _dumu_ i3-li2-e-mu-qi2 5. _igi_ mu-da-du-um 6. _dumu_ i3-li2-i-<qi2>-sza-am 7. _igi_ za-al-za-lu-um 8. _dumu_ ku-na-ni-im 9. _igi_ ku-ki-ia 10. _dumu_ szu-nu-nu 11. _igi_ na-bi-{d}suen 12. _dumu_ lu2-dingir-ra Version History |
| CT 06, pl. 40, Bu 1891-05-09, 2524 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1/3(disz) ma-na 4(disz) gin2 [ku3-babbar]_ 2. esz-re-tum _ki_ {d}[utu] 3. {disz}ki-szu-szu-u2 4. _szu ba-an-ti_ 5. a-na dingir-a-bi 6. a-na ip-t,e4-ri-szu 7. i-di-in 8. _u4 buru14 sze_-am 9. a-na {d}utu 10. i-na-di-in reverse 1. _igi_ li-pi2-it-isz8-tar2 2. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni 3. _igi_ ia-di-ih-dingir 4. _igi_ na-ki-mu-um 5. _dumu_ ia-sza-ru-rum 6. _igi_ nin-a-zu 7. _mu us2_ sa3-bi-um _lugal-e_ envelope obverse 1. _dub 1/3(disz) ma-na 4(disz) gin2 ku3-babbar_ 2. esz-re-tum _ki_ {d}utu 3. _ki_ {d}utu [{disz}]ki#-szu-szu-u2 4. _szu ba-an-ti#_ a-na dingir-a-bi 5. a-na ip-t,e4#-ri-szu i-di-in 6. _u4 buru14 sze_-am a-na {d}utu i-na-di-in 7. _igi_ li-pi2-it#-isz8-tar2 _sanga#_ 8. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni 9. _igi_ na-ki-mu-um 10. _dumu_ ia-ta-ru-um reverse 1. _igi_ ia-di-ih-dingir _dumu_ bur#-{d#}[...] 2. _igi_ nin-a-zu _{munus}dub-sar_ single ruling blank space seal 1 1. {d}utu-tab-ba-szu 2. ARAD e2-babbar 3. _dumu_ an-pi4-{d}utu seal 2 (uninscribed) seal 3 1. {d}iszkur-[re-me-ni] 2. _ra2-[gaba]_ 3. sza _e2_ ga#-[gi-im] 4. ARAD {d}utu# [{d}a-a] seal 4 (uninscribed) Version History |
| CT 06, pl. 41, Bu 1891-05-09, 1057 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2(esze3) GAN2 a-sza3_ 2. _ki_ hu-szu-tum 3. {disz}{d}suen-isz-me-an-ni 4. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim 5. u2-sze-s,i2 _u4 buru14_ 6. ma-la ma-ak-ru 7. _1(iku) GAN2 1(asz) gur sze_ 8. _i3-ag2-e_ reverse 1. _igi_ {d}utu-tab-ba-szu 2. _igi_ {d}suen-isz-me-an-ni 3. _dumu_ a-pil2-ia 4. _igi_ ARAD-{d}u2-gu-la 5. _dumu_ {d}iszkur-en-nam 6. 5(disz) i-si-ni 7. _2(ban2) zi3-da_ 8. _1(disz) uzu_ i-pa-qi2-si2 Version History |
| CT 06, pl. 41, Bu 1891-05-09, 1081 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}ARAD-{d}suen 2. _ki_ eresz-ti-{d}a-a _lukur_ {d}utu 3. {disz}ta-ad-di-nam 4. a-na ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_ 5. i-gu-ur-szu 6. ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_ 7. _2(asz) sze gur i3-ag2-e_ 8. _ki_ a-gi-ri-szu-ma 9. il-ta-ba-asz reverse 1. _iti_ e-lu-li _u4 1(disz)-kam_ 2. i-ru-ub single ruling 3. _iti kin-{d}inanna_ i-ga-am-mar!-ma 4. us,-si2 single ruling 5. _igi_ ma-ma-num2 6. _dumu_ i-ku-na 7. _igi_ er3-ra-mu-ba-li2-it, 8. _dumu_ dingir-szu-ba-ni left 1. _iti_ e-lu-li _u4 1(disz)-kam_ 2. _mu {gesz}szu-nir! ku3-sig17_ Version History |
| CT 06, pl. 41, Bu 1891-05-09, 1137 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}na-wi-ir-nu-ur2-szu 2. _ki_ ru-tum 3. {disz}ri-isz-{d}utu 4. _dumu_ {d}marduk-na-s,ir 5. a-na ki-is,-ri 6. a-na _mu 1(disz)-kam_ 7. i-gu-ur-szu 8. ki-is,-ri-szu 9. i-na _mu 1(disz)-kam_ reverse 1. _2(ban2) 4(disz) sila3 i3-gesz_ 2. _i3-ag2-e_ 3. u2-la-ba-su 4. _iti_ e-lu-li 5. i-ru-ub 6. _iti_ ti-ri-nu 7. u2-s,i2 8. _igi_ hu-szu-tum 9. _igi_ eresz-ti-{d}a-a left 1. _mu bad3 gal kar utu! Version History |
| CT 06, pl. 42, Bu 1891-05-09, 2177a Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. a-na _1(iku) GAN2 {gesz}kiri6 {gesz}geszimmar_ 2. sza _ki_ a-li-kum 3. _dumu_ ar-wi-um 4. {disz}ta-ku-ma-tum 5. _dumu-munus_ a-mu-ru-um 6. u3 ra-ba-tum _ama-a-ni_ 7. i-sza-mu 8. {disz}a-li-kum _dumu_ ar-wi-um 9. {disz}su2-mu-ra-me-e 10. u3 ma-ru-szu ka-lu-szu-nu 11. a-na ta-ku-ma-tim 12. ir-gu-mu-ma 13. da-ia-nu i-na _e2_ {d}utu 14. ar-nam i-mu-du-szu-nu-ti-ma -ma written below the line 15. ru-gu-me-szu-nu i-su2-hu 16. wa-ar-ki sa-mu-la-el3 17. mi-sza-ra-am isz-ku-nu 18. _mu_ {d}utu {d}marduk 19. u3 sa-mu-la-el3 reverse 1. _in-pa3-de3-mesz_ 2. {disz}bu-s,a-tum _dumu_ en-nam-i3-li2 3. {disz}ARAD-i3-li2-szu 4. _dumu_ nu-ru-um 5. {disz}en-nam-{d}suen 6. _dumu_ ma!-na-nim 7. {d}suen-illat-su2 8. _dumu_ {d}suen-mu-ba-li2-it, 9. {disz}{d}suen-en-nam 10. _dumu_ i-bi-{d}nin-szubur 11. {disz}na-ra-am-i3-li2-szu 12. {disz}a-mur-{d}suen 13. di-in _e2_ {d}utu 14. _igi_ lu2-{d}mar-tu 15. _igi_ {d}inanna-ama-mu 16. _igi_ u-bar-{d}nin-urta 17. {disz}a-wi-lu-ma envelope obverse 1. _dub_ a-na# [_1(iku) GAN2 {gesz}kiri6 {gesz}geszimmar_] 2. sza _ki_ a-[li]-kum _dumu_ ar-[wi-um] 3. {disz}ta-ku-ma-tum _lukur nig2_ {d}[utu] 4. _dumu-munus_ a-mu-ru-um u3 ra-ba-tum _ama-a-ni_ 5. i-sza-mu {disz}a-li-kum _dumu_ ar-wi-um 6. {disz}su2-mu-ra-me-e u3 ma-[...]-a-ru 7. [...]-li-x-im ma-la ma-s,u2-u2 8. [a-na] {disz}ta-ku-ma-tum _dumu-munus_ a-mu-ru-um 9. [ir]-gu-mu-ma da-ia-nu 10. [i-na _e2_ {d}utu] ar-nam i-mu-du-szu-nu-ti-ma 11. [ru-gu-me-szu]-nu i-su2-hu 12. [... la?] i-tu-ru-ma 13. [a-li]-kum u3 ma-ru-szu 14. [a-na ta]-ku-ma-tim a-na _{gesz}kiri6 {gesz}geszimmar_ 15. [u2]-ul# [i]-ra-ga-mu-[u2] 16. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 su2-mu-la-el3 _in-pa3_ 17. wa-ar-ki su2-mu-[la-el3] 18. mi-sza-ra-[am isz-ku-nu] 19. {disz}bu-s,a-tum reverse 1. [{disz}]{d}suen-illat-su2 _dumu_ {d}suen-[mu-ba-li2-it,] 2. [{disz}]a-wi-lum-ma _dumu_ bur-{d}suen 3. [{disz}]ARAD-i3-li2-szu _dumu_ ur-gu-la 4. [{disz}]en-nam-{d}suen _dumu_ ma-na-nim 5. [{disz}na]-ra-am-i3-li2-szu _dumu_ dingir-ma 6. [{disz}a-mur]-{d}suen _dumu_ isz-me-{d}suen 7. [{disz}]lu2-{d}mar-tu GIR3 8. [{disz}]bur-nu-nu _ugula lukur_ [{d}utu] _hi-a_ 9. di-in _e2_ {d}utu seal 1 1. [...] 2. [...] 3. sza {d}marduk seal 2 (uninscribed) seal 3 (uninscribed) seal 4 (uninscribed) seal 5 1. {d}nin#-[szubur] 2. sukkal an-[na] seal 6 (uninscribed) seal 7 (uninscribed) seal 8 (uninscribed) Version History |
| CT 06, pl. 42, Bu 1891-05-09, 2470 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1(disz) sar e2 du3-a_ 2. _da e2_ be-la-kum 3. u3 i-ta lu2-{d}nanna 4. _ha-la_ e-ri-isz-tum _nu-gig_ 5. _dumu-munus_ ri-ba-am-i3-li2 6. sza _ki_ geme2-{d}utu _lukur! {d}utu_ 7. _nin-a-ni_ i-zu-zu 8. zi-za ga-am-ra isz-tu pe2-e 9. a-di _ku3-sig17_ a-ha-tum 10. a-na a-ha-tim u2-ul i-ra-ga-am 11. a-pil2-ta-sza geme2-{d}utu _nin-ni_ 12. _mu_ {d}utu {d}marduk sin-mu-ba-li2-it, 13. u3 {iri}zimbir{ki} bottom blank space reverse 1. _igi_ mu-na-wi-rum _dumu_ sin-i-din-nam 2. _igi_ sin-i-qi2-sza-am _dumu_ ki-ni-isz-zu-ma 3. u3 nu-ra-tum 4. _igi_ {d}utu-an-dul7-li2 _dumu_ nu-ri-ia 5. _igi_ a-bu-nu-um _dumu_ bur-{d}iszkur 6. _igi_ tap!-pa-tum _dumu_ ib-ni-{d}sag-ku5 7. _igi_ a-bi-ia-tum _dumu_ nu-ur2-e2-a 8. _igi_ i-ka-tum _dumu_ na-hi-mi-im 9. _igi_ e-ri-ba-am _dumu_ sin-hat-ti 10. _igi_ ARAD-i3-li2-szu _dumu_ dingir-sze-me 11. _igi_ {d}utu-ka-szi-id _dumu_ sin-be-el-i3-li2 12. _igi_ tab-gi-ri-{d}utu _dumu_ er3-ra-ba-ni 13. _igi_ sig-{d}a-a _dumu_ e-ri-ib-sin 14. _igi_ sin-ia-tum _maszkim di-ku5_ 15. _igi_ i3-li2-ma-lik-ki _dumu_ sin-illat-su2 16. _igi_ {d}nanna-lu2-til _dumu_ puzur4-{d}nin-tu-<ra> -ra restored from envelope left 1. _igi_ be-la-kum _dumu_ sa-na-tam 2. _igi_ ARAD-sin _dumu_ e2-a-mu-da-mi-iq envelope obverse 1. _dub 1(disz) sar e2 du3-a_ 2. _da e2_ be-la-kum 3. u3 _da e2_ lu2-{d}nanna 4. sza _ki_ geme2-{d}utu _lukur {d}utu nin-a-ni_ 5. {disz}e-ri-isz-tum _nu-gig_ 6. _dumu-munus_ ri-ba-am-i3-li2 7. i-zu-zu zi-za ga-am-ra 8. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ 9. a-ha-tum a-na a-ha-tim 10. u2-ul i-ra-ga-am 11. a-pil2-lu-sa3 a-szar e-li-sza 12. t,a3-bu i-na-ad-di-in 13. _mu_ {d}utu {d}marduk sin-mu-ba-li2-it, 14. u3 {iri}zimbir{ki} 15. it-ma-a 16. _igi_ mu-na-wi-rum _dumu_ sin-i-din-nam 17. _igi_ sin-i-qi2-sza-am u3 nu-ra-tum bottom (seals and kiszibs) reverse 1. _dumu-me_ ki-ni-isz-zu-ma 2. _igi_ {d}utu-an-dul7-li2 _dumu_ nu-ri-ia# 3. _igi_ a-bu-nu-um _dumu_ bur-{d}iszkur 4. _igi_ tap-pa-tum _dumu_ ib-ni-{[d]}sag-ku5 5. _igi_ tab-gi-ri-{d}utu _dumu_ er3-ra-ba-ni 6. _igi_ x [...] NI sza _dumu_ e-ri-ib-sin 7. _igi_ i-[ka-tum _dumu_ na-hi]-mi-im 8. _igi_ e-ri-[ba-am _dumu_ {d}]suen#-hat-ti 9. _igi_ a-bi-ia-[tum _dumu_ nu]-ur2#-e2-a 10. i-pi2-iq-{d}a#-a# _dumu_ sin-be-el-i3-li2 11. _igi_ {d}utu-ka-szi-id _dumu_ sin-be-el-i3-li2 12. _igi_ ARAD-{d}suen _dumu_ e2-a-mu-da-mi-iq 13. _igi_ be-la-kum _dumu_ sa3-na-tum 14. _igi_ {d}suen-ia-tum _maszkim di-ku5-mesz_ 15. _igi_ i3-li2-ma-lik-ki _dumu_ sin-illat-su2 16. _igi_ {d}nanna-lu2-til 17. _dumu_ puzur4-{d}nin-tu-ra 18. _igi_ lu2-{d}nin-szubur _dub-sar_ seal 1 1. a-bu-un-nu-um 2. dumu bur-{d}iszkur 3. ARAD {d}iszkur seal 2 1. {d}utu 2. {d}a-[a] seal 3 1. {d}utu 2. ARAD-i3-li2-szu 3. dumu# [...] 4. ARAD [...] seal 4 1. [kiszib] a#-bi-ia-tum seal 5 1. kiszib sin-i-qi2-[sza-am] seal 6 1. kiszib mu-na-wi-[rum] seal 7 1. kiszib tap-pa-tum seal 8 1. kiszib {d}nanna-lu2-til seal 9 1. kiszib e-ri-ba-am seal 10 1. kiszib ik-ka-tum seal 11 1. kiszib be-la-kum seal 12 1. kiszib sin-ia-tum seal 13 1. kiszib nu-ra-tum# seal 14 1. kiszib {d}utu-ka-szi-id seal 15 1. kiszib tab-gi-ri-szu Version History |
| CT 06, pl. 43, Bu 1891-05-09, 2191 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1/2(disz) sar e2 du3-a_ 2. i-ta nig2-{d}utu 3. u3 i-ta ar-wi-tum 4. _dumu-munus_ i3-li2-ba-ni 5. _ki_ in-na-ba-tum _dumu-munus_ bur{ur2}-sin 6. u3 hu-szu-tum _dumu-munus_ qa-ra-szu-mu-ia 7. {disz}ka-ma-zi _dumu-munus_ isz-hi-ti-ia 8. _in-szi-sa10 sa10 til-la-be2-esz 9. _ku3-babbar in-na-la2 gesz-gan-na_ 10. _ib2-ta-bala inim al-til_ 11. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2_ 12. _nu-mu-un-gi-gi4-dam_ 13. _mu_ {d}utu {d}a-a _mu_ {d}marduk 14. u3 a-pil2-{d}suen 15. _in-pa3-de3-esz_ 16. _igi_ ARAD-{d}suen reverse 1. _igi_ szu-mu-uh-sin 2. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni 3. _igi_ {d}nin-szubur-ma-an-szum2 4. _igi_ {d}utu-ta-ia-ar 5. _igi_ {d}a-a-tal-lik _ugula lukur_ {d}utu 6. _igi_ da-mi-iq-tum 7. _dumu-munus_ {d}utu-tab-ba-szu 8. _igi_ la-ma-si2 _dumu-munus_ sin-en-nam 9. _igi_ hu-du-ul-tum 10. _dumu-munus_ nu-ur2-i3-li2-szu 11. _igi_ e-ri-isz-tum 12. _dumu-munus_ ia-ta-rum 13. _igi_ ar-wi-tum 14. _dumu-munus_ i3-li2-ba-ni 15. _igi_ {d}a-a-re-sza!-at 16. _dumu-munus_ TE-AN-TE-nu-um left 1. _1/2(disz) sar e2 du3-a_ a-na _ku3-babbar_ i-di-in 2. 1/2(disz) NE hu-szu-tum in-na-ba-tum-ma Version History |
| CT 06, pl. 44, Bu 1891-05-09, 2369 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na bu-ra-a{ki} 2. _ki_ mu-na-wi-ir-tim _lukur_ {d}utu 3. _dumu-munus_ bur-{d}nin-gal 4. {disz}{d}utu-illat-su 5. _dumu_ it-ti-{d}en-lil2-qi2-ni 6. a-na er-re-szu-tim 7. u2-sze-s,i2 8. _u4 buru14-sze3_ 9. _4(asz) 2(barig) 3(ban2) sze gur_ i-na sza x x 10. i-na _ka2_ ga-gi-im{ki} reverse 1. _i3-ag2-e_ 2. _3(disz) ezem 2(ban2) zi3-da-ta-am3_ 3. _1(disz) uzu-ta-am3_ i-pa-qi2-id single ruling 4. _igi_ {d}utu-la-ma-sa3-szu 5. _dumu_ {d}utu-ha-zi-ir 6. _igi_ {d}iszkur-ma-an-szum2 7. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _dub-sar_ 8. _iti gu4-si-sa2 u4 1(disz)-kam_ 9. _mu sahar zimbir{ki} iri ul {d}utu-ta_ Version History |
| CT 06, pl. 44, Bu 1891-05-09, 2421 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _6(asz) 1(barig) 4(ban2) sze gur_ 2. _masz2 gi-na_ 3. _dah-he2-dam_ 4. _ki_ {d}nanna-igi-du 5. _dumu_ {d}iszkur-la-sza-na-an 6. {disz}{d}utu-a-pil2-szu-nu 7. _dumu_ sin-e-ri-ba-am 8. _szu ba-an-ti_ 9. _u4 buru14-ka_ 10. sze-am u3 _masz2-bi_ 11. _i3-ag2-e_ reverse 1. _igi_ da-aq-qum _dumu_ sa-ma-mu-um 2. _igi_ ip-qu2-sza _dumu_ a-ki-la-ma 3. _igi_ e2-nam-ti-la 4. _dumu_ {d}utu-ga-ti-il 5. _igi_ sin-ub-lam 6. _dumu_ su-mu-ia 7. _igi_ dingir-szu-illat-su2 _dub-sar_ 8. _igi_ {d}nanna-ku3-ga _dumu_ lu2-{d}mar-tu 9. _mu bad3 mah gibil babila2{ki} a-pil2-{d}suen ba-du3_ seal 1 1. {d}mar-tu 2. {d}gesztin-an-na seal 2 1. da-[aq]-qum 2. dumu sa-ma-mu-um 3. ARAD {d}iszkur seal 3 (uninscribed) Version History |
| CT 06, pl. 44, Bu 1891-05-09, 2425 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ 2. szum-ma-an-la-{d}utu 3. _2(disz) gin2_ e-ri-ib-sin 4. _2(disz) gin2_ u-bar-{d}utu 5. a-na _sze-sag11-ku5_ 6. _ki_ su-mu-ha-am-mu 7. _szu ba-an-ti-mesz_ 8. u4-um _sze-sag11-ku5_ reverse 1. _lu2 sze-sag11-ku5-mesz_ 2. i-la-ku u2-ul il-li-ku-ma 3. s,i-im-da-at _lugal_ single ruling 4. _nig2 szu_ lu-sza-lim-be-li2 blank space 5. _iti udru{duru5} u4 1(u)-kam_ 6. _mu erin2 ugnim elam-ma_ envelope (unpublished) Version History |
| CT 06, pl. 45, Bu 1891-05-09, 2464 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. [...] _sar# e2 ki-gal2_ 2. _da# e2_ dumu-{iri}ba-a-a{ki#} 3. u3 _da e2_ {d}utu-be-el-i3-li2 4. _sag-bi 1(disz)-kam e2_ dumu-{iri}ba-a-a{ki} 5. _sag-bi 2(disz)-kam e2_ {d}utu-be-el-i3-li2 6. _za3 e2_ it-ti ta-ar-bi-an-nu-ni-tum 7. u3 la-ma-si2 _dumu-munus_ {d}nanna-ki-ag2 8. {disz}ni-id-nu-sza us,-s,i2 9. _ki_ {d}utu-be-el-i3-li2 _dumu_ s,il2-li2-{d}utu 10. {disz}ra-ma-tum _lukur {d}utu_ 11. _dumu-munus_ {d}nanna#-[ki-ag2] 12. i-na _har ku3-babbar_ 13. _in-szi-in-sa10 sa10 til-la-bi-sze3_ 14. 2(disz) _gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_ 15. _sza3-ga-ni al-du10_ reverse 1. _{gesz}gan-na ib2-ta-bala_ 2. _inim-bi al-til u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ 3. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ 4. _mu_ {d}utu {d}amar-utu ha-am-mu-ra-pi2 5. u3 {iri}zimbir{ki} it-mu-u2 6. _igi_ a-pil2-i3-li2-szu _dumu_ ma-ah-nu-ub!-dingir 7. _igi_ dingir-pi4-sza _dumu_ lu2-{d}iszkur 8. _igi_ {d}suen-isz-me-a-ni _dumu_ a-bi-ia-tum 9. _igi_ ti-in-ka-ru-um _dumu_ mu-na-wi-rum 10. _igi_ sin-isz-me-a-ni _dumu_ ri-ba-am-i3-li2 11. [_igi_] i-di-szum _dumu_ a-bu-wa-qar 12. [_igi_ ...]-ma-gir _dumu_ {d}utu-u2-di-x 13. [_igi_ ...]-ia-tum _dumu_ sza?-da#-ia#?-[...] 14. [_igi_ ...] ARAD#-i3-li2-szu [_dumu_ ...] 15. [_igi_ ...] x-la x x [...] x x [...] 16. [_igi_] sin#-re-me-ni _dumu_ {d}utu-na-[s,ir] left column 1 1. [_igi_ ...] u3#-dingir _dumu_ isz-me-{d}iszkur 2. [_igi_ la-ma]-si2 _dumu-munus_ {d}nanna-ki-ag2 column 2 1. _igi_ ta-ar-bi-an#*-nu*-ni*-tum* _dumu-munus_ s,il2-li2-{d}utu Woestenburg AfO 44/45 collations 2. _mu i7_ ha-am-mu-ra-[pi2 ...] envelope beginning broken 1'. _za3#-e3#_ [it-ti ta-ar-bi-an-nu-ni-tum] 2'. u3 la-ma-si2 _dumu-munus_ {d}nanna-ki-ag2# 3'. [...] us,-s,i2# [...]-sza# 4'. _ki_ {d}utu-be-el-i3-li2-szu# 5'. {disz}ra-ma-tum _lukur {d}utu_ 6'. _dumu-munus_ {d}nanna-<ki>-ag2 7'. i-na _har ku3-babbar_-sza 8'. _in-szi-in-sa10 sa10 til-la-bi-sze3_ 9'. 2(disz)# _gin2 ku3#-[babbar] in#-na-an-la2_ rest broken reverse beginning broken 1'. _{gesz}gan-na [ib2-ta-bala]_ 2'. _inim-bi al-til# u4-kur2-[sze3 lu2 lu2-ra_] 3'. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ 4'. _mu_ {d}utu {[d]}amar-utu ha-am-mu-ra-pi2 5'. u3 {iri}zimbir#{ki} it-mu-u2 6'. _igi_ a-pil2-i3-li2-szu _dumu_ ma-ah-nu-ub-dingir 7'. _igi_ dingir-pi4-sza _dumu_ lu2-{d}iszkur 8'. _igi_ {d}suen-isz-me-a-ni _dumu_ a-bi-ia-tum 9'. _igi_ {d}suen-isz-me-a-ni _dumu_ ri-ba-am-i3-li2 10'. _igi_ i-di-szum _dumu_ a-bu-um-wa-qar 11'. _igi_ ti-in-ka-ru-um _dumu_ mu-na-<wi>-ru#-um 12'. _igi_# ARAD-i3-li2-szu _dumu_ [...] 13'. [...]-u3-dingir [...] left (uninscribed seal impression) 1. _<kiszib>_ i-di-szum right (uninscribed seal impression) 1. _<kiszib>_ la-ma-si2 seal 1 Dekiere: 'DINGIR (in between figures)' Version History |
| CT 06, pl. 46, Bu 1891-05-09, 2477a Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _dub 1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na eb-le-e 2. i-ta be-le-su2-nu _dumu-munus_ sa-qa-ah-ta-nu-u2 3. u3 i-ta e2-a-an-dul3-li2 4. _dumu_ x-[(x)]-x-tim 5. _1(disz) sag-bi_ su2-mu-ia _dumu_ ha-u2-um 6. _1(disz) sag-bi_ nam-ka-rum 7. _ki_ {d}utu-i-in-ma-tim 8. _dumu_ puzur4-{d}utu 9. la-ma-si2 _lukur nig2_ {d}utu 10. _dumu-munus_ na-ka-rum _in-szi-sa10_ 11. _sa10 til-la-ni-sze3 gesz-gan-na 12. _ib2-ta-bala inim-bi al-til_ 13. _u4 kur2 lu2 lu2 nu-mu-un-gi4-gi4-dam_ 14. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 a-pil2-sin 15. _in-pa3-de3-esz_ 16. _igi_ li-pi2-it-isz8-tar2 _sanga_ {d}utu reverse 1. _igi_ szu-mu-uh-{d}suen _sanga_ {d}utu 2. _igi_ {d}utu-<tab>-ba-e _dumu_ {d}utu-i7-ni-szi 3. _igi_ i-ba-lu-ut, _dumu_ dingir-mu-sza-lim 4. _igi_ {d}utu-na-s,ir _dumu_ sin-i-din-nam 5. _igi_ a-hu-szi-na _dumu e2-gal_ 6. _igi_ ku-ur-hi!-lum 7. _dumu_ ARAD2-{d}utu 8. _igi_ a-hu-szi-na 9. _dumu_ ma-szum 10. _igi_ ia-da-ah-te-lum 11. _dumu_ {d}mu-uh-ra-ga-mil 12. _igi_ un-nu-ub-tum _dumu-munus_ su-mu-ha-at 13. _igi_ geme2-{d}utu _{munus}dub-sar_ blank space 14. _iti a-ia-ri-im 15. _mu e2_ {d}inanna [sza] babila2{ki} [a-pil]-sin i-pu-szu seal 1 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ a-hu-szi-na seal 2 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ {d}utu-na-s,ir seal 3 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ ia-da-ah-te-lum seal 4 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ ku-ur-hi-lum seal 5 (uninscribed) seal 6 1. li-pi2-it-isz8-tar2 2. dumu {d}utu-tab-ba-szu 3. sanga {d}utu seal 7 1. {d}suen-en-nam# 2. sanga {d}utu 3. dumu {d}suen-i-mi-ti 4. ARAD e2-babbar2 Version History |
| CT 06, pl. 47, Bu 1891-05-09, 2474 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. a-na _1(disz) geme2_ at-kal-szi-im 2. sza a-ia-ti-a um-ma-sza 3. a-na hu-la-al-tim _dumu-munus-a-ni_ 4. i-zi-bu-szi-ma hu-la-al-tum 5. {disz}a-ia-ti-ia um-ma-sza 6. it-ta-asz-szu-szi-i-ma 7. {disz}{d}suen-na-s,ir mu-ti 8. {disz}a-ia-ti-ia sza i-na bu-lu-ut,* Coll. Bert Ferwerda 9. {disz}a-ia-ti-ia _mu 2(u)-kam_ 10. i-zi-bu-szi-ma _dub_ la ra-ga-[mi-im] 11. a-na mi-im-ma sza a-ia-ti-ia szu-[zu-bu] 12. isz-tu a-ia-ti-ia 13. a-na szi-ma-ti-sza 14. il-li-ku reverse 1. {disz}sin-na-s,ir a-na hu-la-al-tim 2. asz-szum at-kal-szi-im 3. ir-gu-um-ma i-szar-li-im 4. ra-bi-a-an zimbir{ki} 5. u3 kar zimbir{ki} di-nam 6. u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma 7. ar-nam i-mi-du-szu 8. u2-ul i-ta-ar-ma u2-ul i-ra-ga-am! 9. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 ha-am-mu-ra-pi2 10. di-in i-szar-li-im 11. {disz}inim-{d}utu _ugula dam-gar3_ 12. {disz}ki-{d}en-lil2-qi2-in-ni 13. {disz}bur-sin 14. {disz}dingir-szu-ba-ni 15. _iti sze-sag11-ku5_ 16. _mu i7 ti-lim-da {d}en-lil2-la2_ envelope (unpublished, except for the seals:) seal 1 Teissier seal no. 5 1. dingir-szu-ba-ni dam-gar3 2. dumu i-bi-{d}nin-szubur 3. ARAD nig2 {d}nin-szubur seal 2 Teissier seal no. 80 1. bur-{d}suen 2. dumu {d}suen-sze-mi seal 3 Teissier seal no. 356 (uninscribed) seal 4 Teissier seal no. 421 (hem impression with caption:) 1. sza sin-na-s,ir Version History |
| CT 06, pl. 47, Bu 1891-05-09, 2486 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. a-na _a-sza3 e2 du3-[a]_ 2. _sag-geme2 sag-nita2_ 3. bu-sze-sza wa-ar-ka-ti#-sza 4. ap-lu-ti-sza 5. isz-tu pi2-e a-di _ku3-sig17_ 6. sza mu-na-wi-ir-tum 7. _dumu-munus_ {d}iszkur-ba-ni 8. {disz}{d}suen-re-me-ni 9. {disz}a-wi-il-i3-li2 10. {disz}e-ri-ba-am 11. {disz}bur-{d}iszkur 12. u3 ha-la-la 13. u2-la i-ra-ga-mu reverse 1. na-as2-hu 2. a-sza-ar t,a3-bu-szi-im 3. ap-lu-sa3 i-na-di-in 4. _dub_ ha-ar-mu-um si2-ih-tum 5. i-he-pe2-e 6. sza ap-lu-ti-im 7. {disz}hi-il-lum 8. {disz}i-ku-un-pi2-sin 9. {disz}bu-s,i2-ia 10. {disz}{d}nanna-ma-an-szum2 11. {disz}tu-tu-i3-li2#-[szu] 12. {disz}a-wi-il#-[...] 13. {disz}i-bi-sin _dumu#_ [na-bi-i3-li2-szu] 14. {disz}bu-la-[lum ...] NI 15. {disz}ru-ba-[tum ...] x 16. {disz}{d}a-a-szi-ti 17. {disz}hu-szu-tum left column 1 1. {disz}hu-ra-za-tum column 2 1. iti ti-ri-im 2. _mu e2-sag-il2_ envelope obverse 1. _dub_ a-na _a-sza3 e2 du3-a_ 2. _sag-geme2 sag-nita2_ bu#-sze-e 3. wa-ar-ka-ti-sza# [ap]-lu-ti-sza 4. isz-tu pi2-e a-[di] _ku3-sig17_ 5. sza mu-na-wi-ir#-tum# _dumu#-munus#_ {d}iszkur-ba-ni 6. {disz}{d}suen-re-me-[ni] 7. {disz}a-wi-il-i3-li2 [{disz}e-ri-ba-am] 8. {disz}bur-{d}iszkur u3 ha-la-la# [...] NI? 9. u2-la i-ra-ga-mu na-as2-hu 10. a-sza-ar t,a3-bu#-szi-im ap-lu#-sa3 i-na-di-in 11. _dub_ ha-ar-mu#-um si2-ih-tum 12. u3 ki-ir-ba-nu-um i-li-im-ma 13. sa3-ar i-he-pe2 sza ap-lu-ti-im 14. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 sa3-bi-um 15. sza a-na wa-ar-ki-it# u4#-mi#-im 16. i-ra-ga-mu reverse 1. {disz}hi-il-lum <<u3>> _di-ku5_ babila2{ki} 2. {disz}i-bi-{d}suen u3 tab-ba-szu 3. _dumu_ na-bi-i3-li2-szu 4. {disz}{d}nin-szubur-ba-ni 5. {disz}{d}iszkur-re-me-ni 6. {disz}bu-la-lum 7. {d}a-a-szi-ti _dumu-munus_ bur-nu-nu 8. _igi_ ru-ba-tum _dumu-munus_ isz-me-e2-a 9. _igi_ su2-ka-tum <<tum>> _dumu-munus_ i-ku-un-pi2-sza 10. _igi_ hu-ra-za-tum _dumu-munus_ sin-mu-ba-li-it, 11. _igi_ na-ru-ub-tum _dumu-munus_ sin-a-bu-szu 12. _igi_ la-ma-sa3-tum _dumu-munus_ i-na?-dingir-tab-ba 13. _igi_ sza-at-ku-bi _dumu-munus_ sin-a-bu-um 14. _iti_ ti-ru-um _u4 8(disz)-kam_ 15. _mu e2-sag-il2_ sa3-bi-um _ba-du3_ left 1. _igi_ hu-szu-tum _dumu-munus_ i-pi2-iq-isz8-tar2# seal 1 1. {d}nanna-ma-an-ba 2. dam-gar3 3. dumu {d}suen-en-nam 4. lu2 babila2{ki} seal 2 1. {d}nanna-ma-an-szum2 2. dub-sar 3. dumu ur-{d}[lugal]-ban3-da seal 3 1. tu-[tu-i3]-li2#-szu 2. dumu {d}nanna-ma-an-szum2 3. ARAD2 sa3-bi-um seal 4 1. {d}utu seal 5 (uninscribed) seal 6 1. bu-la-lum 2. dumu a-ki-im 3. ARAD e2-babbar2 seal 7 (uninscribed) seal 8 1. i-bi-{d}suen 2. dumu na-bi-i3-li2-szu 3. dam-gar3 seal 9 1. {d}nin-szubur-ba-ni 2. dumu bur-nu-nu 3. ARAD e2-babbar2 seal 10 (uninscribed) seal 11 (uninscribed) seal 12 (uninscribed) seal 13 (uninscribed) Version History |
| CT 06, pl. 48, Bu 1891-05-09, 1024 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3 gal_ 2. _ki_ un-nu-ub-tum _dumu-munus_ i-din-sin 3. {disz}a-wi-il-dingir _dumu_ dumu-{d}utu 4. _a-sza3_-am a-na er-re-szu-tim 5. a-na _gu2-un_ u2-sze-s,i2 6. _u4-buru14-sze3 gu2-un a-sza3_ 7. _3(asz) sze gur_ i-na {gesz}ban2_ {d}utu 8. i-na me-sze-qum 9. i-na _ka2_ ga-gi-im reverse 1. _i3-ag2-e_ 2. _3(disz) ezem {d}utu 1(ban2) zi3-da-ta_ 3. _1(disz) uzu-ta-am3_ i-pa-qi2-id single ruling 4. _igi_ i-din-{d}en-lil2 5. _igi_ {d}suen-e-ri-ba 6. _igi_ dingir-szu-a-bu-szu 7. _igi_ sig-ki 8. _igi_ {d}suen-dingir 9. _igi_ sig-an-tum 10. _iti sze-sag11-ku5_ left 1. _mu# zimbir{ki}_ Version History |
| CT 06, pl. 48, Bu 1891-05-09, 2498 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na a-szu-ki-im 2. i-ta aq-ba-hu-um 3. u3 i-ta {d}utu-e-mu-qi2 4. _1(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na sza ba-ga-nim 5. i-ta geme2-{d}nin-gal 6. _szu-nigin2 4(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3_ 7. _gu2-un a-sza3 4(asz) gur sze_ 8. _ki_ la-ma-si2 _lukur_ {d}utu 9. _dumu-munus_ ARAD-er3-ra 10. {disz}{d}utu-en-nam 11. a-na e-re-szu-tim 12. u2-sze-s,i2 _u4 buru14#-[ka]_ 13. i-na ba-ab ga#-gi-im reverse 1. sze-am _i3-ag2-e_ 2. _igi_ mu-da-du-um _dumu_ usz-ta-asz-ni-[dingir] 3. _igi_ {d}suen-isz-me-an-ni _dumu_ a-bu-um-t,a3-bu-um 4. _igi_ akszak{ki}-i-din-nam _dumu_ hu-ta#-szum 5. _igi_ dingir-szu-ba-ni u3 mu-na-wi-rum 6. _dumu-mesz_ akszak{ki}-ia 7. _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ usz-ta-asz-ni-dingir 8. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _dumu_ usz-ta-asz-ni-dingir blank space 9. _iti_ e-lu-nu-um _u4 2(u) 9(disz)-kam_ 10. _mu_ a-pil-sin a-na bi-it a-bi-szu i-ru-bu envelope obverse 1. _dub 3(iku) GAN2# a-sza3_ 2. i-na [... a]-szu-ki-im 3. [i]-ta aq-ba-hu-um 4. u3 {d}utu-e-mu-qi2 5. _1(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na sza ba-ga-nim 6. i-ta geme2-{d}nin-gal 7. _szu-nigin2 4(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3_ 8. _4(asz) gur sze gu2-un a-sza3_ 9. _ki_ la-ma-si2 _lukur_ {d}utu 10. _dumu-munus_ ARAD-er3-ra 11. {disz}{d}utu-en-nam 12. a-na e-re-szu-tim u2-sze-s,i2 13. _u4 buru14-ka_ i-na ba-ab ga-gi-im 14. sze-am _i3-ag2-e_ reverse 1. _igi_ mu-da-du-um 2. _dumu_ usz-ta-asz-ni-dingir 3. _igi_ {d}suen-isz-me-an-ni 4. _dumu_ a-bu-um-t,a3-bu-um 5. _igi_ akszak{ki}-i-din-nam _dumu_ hu-ta-szum 6. _igi_ dingir-szu-ba-ni u3 mu-na-wi-rum 7. _dumu-mesz_ akszak{ki}-ia 8. _igi_ be-el-szu!-nu _dumu_ na-bi-i3-li2-szu 9. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _dumu#_ x USZ x [...] 10. _iti_ e-lu-nu-um _u4 2(u) 9(disz)-kam_ 11. _mu_ a-pil-sin a-na bi-it a-bi-szu i-ru-bu seal 1 1. mu-da-du-um 2. dumu usz-tasz!-ni-dingir seal 2 (uninscribed) seal 3 1. [{d}]utu#? 2. [{d}]a#-a seal 4 1. {d}mar-tu Version History |
| CT 06, pl. 48, Bu 1891-05-09, 2519 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1/2(disz) ma-na ku3-babbar_ 2. a-na _sa10 3(iku) GAN2 a-sza3#_ 3. _ki_ a-ma-at-be-el-tim _lukur_ {d}utu 4. _dumu-munus_ s,il2-li2-{d}iszkur 5. {disz}erisz-ti-{d}utu _lukur_ {d}utu 6. _dumu-munus_ {d}suen-ta-ia-ar 7. _szu ba-an-ti_ 8. a-di _a-sza3_-am i-sza-am-mu-ma 9. i-na-ad-di-nu-szi-im 10. sza-at-tum _3(asz) sze gur-ta_ 11. i-na _{gesz}ban2_ {d}utu reverse 1. i-na {gesz}me-sze-qum 2. i-na pi2-i a-ap-tim 3. i-na-ad-di-in 4. _3(disz) ezem {d}utu 1(disz) uzu-ta_ 5. u3 _1(ban2) zi3 3(ban2)? kasz_ i-na-ad-di-isz-szi Woestenburg: 3(ban2)? kasz?; Dekiere reads: ma? bi?/ga? 6. _igi_ {d}amar-utu-la-ma-sa3-szu 7. _igi_ ra-pa-asz-s,il2-li2-e2-a 8. _igi_ a-wi-il-{d}iszkur 9. _igi_ be-el-ta-ni _dumu-munus_ na-ka-rum 10. _igi_ sza-am-ha-tum _dumu-munus_ t,a3-ab-tap-pe2-e 11. _igi_ e-li-e-re-sa _dumu-munus_ na-ah-dingir 12. _igi_ be-le-su2-nu _dumu-munus_ ia-am-s,i!-ad-nu-u2 Dekiere reads: ia-bi-ba-at-nu-u2 13. _igi_ e-li-e-re-sa 14. _dumu-munus_ wa-tar-pi2-szu left 1. _iti kin-{d}inanna u4 1(u) 5(disz)-kam_ 2. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal_ envelope obverse 1. _1/2(disz) ma-na ku3-babbar_ 2. a-na _sa10 3(iku) GAN2 a-sza3_ 3. _ki_ a-ma-at-be-el-tim _lukur_ {d}utu 4. _dumu-munus_ s,il2-li2-{d}iszkur# 5. {disz}erisz-ti-{d}utu# 6. _dumu-munus_ {d}suen-ta#-ia-ar# 7. _szu ba-an-ti#_ 8. a-di _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na-ad-di-nu 9. sza-at-tum _3(asz) sze gur-ta_ 10. _{gesz}ban2_ {d}utu 11. i-na {gesz}me-sze-qum# 12. i-na pi2-i a-ap-tim 13. i-na-ad-di-in reverse 1. [...] x _3(iku) GAN2 a-sza3_ 2. [...]-di#-in [...] _ma-na ku3-babbar_ 3. [...] x [...] 4. [... _1(ban2)] zi3-da_ 5. [i-pa-qi2]-is-si2 6. [...] 7. [_igi_ {d}amar-utu-la-ma-sa3-szu] _ugula lukur {d}utu-mesz_ 8. [_igi_ ra-pa-asz-s,il2-li2-e2]-a# _ugula lukur {d}utu-mesz_ 9. [_igi_ ...]-x _igi_ {d}iszkur-ma-an-szum2# 10. [_igi_ be-el-ta-ni _dumu-munus_] na#-ka-rum 11. [_igi_ sza-am-ha-tum _dumu-munus_ t,a3]-ab-tap-pe2-e 12. [...] x x x 13. [...] x x [...] broken 1'. _igi_ e-li-e-re-sa 2'. _dumu-munus#_ [...]-x-[...] 3'. _iti kin-{d}[inanna u4 1(u) 5(disz)-kam_] 4'. _mu_ sa-am#-[su-i-lu-na _...] du11#!-ga# zi#-da# {d#}amar#-utu#_ seal 1 1. [e]-ri-isz-ti-{d}[utu] 2. [dumu-munus] {d}suen-ta-ia-[ar] seal 2 1. [{d}]amar-utu-la-ma-[sa3-szu] 2. dumu# {d}suen-[mu-sza-lim] 3. ugula lukur {d}[utu] 4. ARAD# sa-am-su!-i-[lu-na] seal 3 1. x ta x [...] 2. dumu a-BI? zi x 3. ARAD# {d}[...] 4. u3 {d}[...] seal 4 1. [be]-el-ta-ni 2. dumu#-munus# a-pil-x-[...] 3. ARAD# {d}utu {d}a-a Version History |
| CT 06, pl. 49, Bu 1891-05-09, 2502 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. 1/2(disz) _sar e2 du3-a_ 2. _ki_ {d}utu-be-el-i3-li2 3. {disz}ni-id-nu-sza 4. _in-szi-in-sa10_ 5. {disz}{d}utu-be-el-i3-li2 6. ib-qu2-ur-szu-ma 7. _di-ku5-mesz_ di-nam 8. u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma 9. _dub_-pi2 la ra-ga-mi-im 10. szu-zu-ub 11. 2(disz)# _gin2 ku3-babbar#_ 12. [u2]-sza-zi-bu-szu 13. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}amar-utu reverse 1. u3 ha-am-mu-ra-pi2 _lugal_ 2. it-mu-u2 3. _igi_ lu2-{d}iszkur 4. _dumu_ i-su2-ia 5. _igi_ na-bi-{d}utu 6. _dumu_ i-la-la-ka 7. _igi_ sza-<<ma>>-ba#-ia 8. _dumu_ nu-ur2-{d}gibil6 9. _igi_ sin-pu-ut-ra-am 10. _dumu_ ia-qar-dingir 11. _mu_ ha-am-mu-ra-pi2 envelope obverse 1. 1/2(disz) _sar e2 du3-a_ 2. _ki_ {d}utu-be-el-i3-li2 3. {disz}ni-id-nu-sza 4. _in-szi-in-sa10_ 5. {disz}{d}utu-be-el-i3-li2 6. ib-qu2-ur-ma 7. _di-ku5-mesz_ di-nam 8. u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma 9. _dub_-pi2 sza la ra-ga-mi-im szu-zu-ub 10. 2(disz) _gin2 ku3-babbar_ u2-zi-hu-szu 11. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}amar-utu 12. u3 ha-am-mu-ra-pi2 13. it-mu-u2 seal impression bottom !. _kiszib_ sza-ba-[...] reverse 1. _igi_ lu2-{d}iszkur 2. _dumu_ i-su-ia 3. _igi_ na-bi-{d}utu 4. _dumu_ i-la-la-ka 5. _igi_ sza-ba-ia 6. _dumu_ nu-ur2-{d}gibil6 7. _igi_ {d}suen-pu-ut-ra-am 8. _dumu_ ia-qar-dingir 9. _igi_ {d}utu-tab-ba-szu _dumu_ ha-li2-nu-um 10. _igi_ u-bar-{d}utu _dumu_ ne-me-lum 11. _igi_ si2-ia-tum _dumu_ sza-ba-ia 12. _igi_ {d}suen-isz#-me#-an#-ni# _dumu_ hu-ba-s,um 13. _igi_ {d}utu-x-x-ni _dumu_ {d}utu-na-da 14. _igi_ ki-{d}utu-[...]-ki _dumu_ i-pi2-iq-[...] 15. _igi_ dumu-{d}utu _dumu_ sin-ra-bi 16. _igi_ sza-ma-ia-tum _dumu_ nu-ur2-{d}utu seal impression left 1. _iti ziz2-UD u4 1(u) 5(disz)-kam_ 2. _mu_ ha-am-mu-ra-pi2 _lugal#_ 3. _kiszib_ lu2-{d}utu 4. _kiszib_ sza bi x 5. _kiszib_ u-bar-{d}utu 6. _kiszib_ si2-ia-tum# seal impression right seal impression 1. <_kiszib_> na-bi-{d}utu seal 1 1. AN NI UD seal 2 1. AN NI UD 2. {d}utu Version History |
| CT 06, pl. 49, Bu 1891-05-09, 2514 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na 2. ka-re-e-em 3. _da_ a-hi-lu2-ku5 4. u3 e-en-qi2-im-dingir 5. a-na hu-du-ul-tum 6. _dumu-munus_ i-ni-ib-nu-nu 7. qi2-isz-nu-nu 8. im-gur-ru-um 9. u3 dingir-a-bi a-hu-sza 10. i-di-nu-szi-im 11. a-na zi-ti-sza 12. _igi_ masz-pi-ru-um 13. _igi_ bur-ia reverse 1. _igi_ ha-ia-bu-um 2. _igi_ {d}suen-na-s,i-ir blank space 3. DISZ _mu bad3 zimbir{ki} su-mu-le-el# _lugal_ i-pu-szu# envelope obverse 1. _dub 1(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na ka3#-re-e#-em 3. _da_ a-[hi]-lu2-ku5 4. u3 e-en-qi2-im-dingir 5. a-na hu-du-ul-ti-im 6. _dumu-munus_ i-ni-ib-nu-nu 7. qi2-isz-nu-nu dingir-a-bi2 8. _dumu-mesz_ i-ni-ib-nu-nu a-na 9. a-ha-ti-szu-nu# a-na zi-ti-sza 10. i-di-nu-szi-im 11. _igi_ masz-pi-ru-um _dumu_ isz-ku-ru-um 12. _igi_ bur-ia# _dumu_ mu-na-wi-ru-um 13. _igi_ ha#-ia-bu#-um 14. [_igi_ ...] ki [...] 15. _igi_ [{d}suen]-na-s,i-ir 16. DISZ _mu bad zimbir{ki} su-mu-le-el3! _lugal_ i-pu2-szu Version History |
| CT 08, pl. 01, Bu 1888-05-12, 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse broken reverse beginning broken 1'. sza# it#-ti dingir-szu-ba-ni x [...] 2'. {disz}mu-na-wi-rum u3 ra-ba-tum [...] 3'. a-ah-hi-sza i-zu-zu 4'. zi-zu ga-am-ru-u2-ma 5'. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ 6'. a-hu-um a-na a-hi-im u2-ul i-ra-[ga-am] 7'. an-ni-a-am am-szi u2-ul i-qa2-ab#-[bi] 8'. _mu_ {d}utu {d}marduk {d}suen-mu-ba-li2-it, 9'. u3 {iri}zimbir{ki} _in-pa3-de3-esz_ single ruling 10'. _igi_ ab-di-ra-ah ra-bi-a-an zimbir{ki} 11'. _igi_ nu-ra-tum _dumu_ {d}suen-na-s,i-ir 12'. _igi_ {d}utu-tab-ba-szu _szagina dumu_ {d}nanna-ma-an-szum2# 13'. _igi_ {d}suen-i-qi2-sza-am _ugula dam-gar3-mesz_ 14'. _igi_ i-tur2-ki-nu-um 15'. _igi_ a-bu-um-wa-qar _dumu-me_ i-din-{d}suen 16'. _igi_ li-pi2-it-{d}suen 17'. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am _dumu-me_ {d}nanna-i-qi2-[...] 18'. _igi_ dingir-szu-i-bi-szu _dumu_ {d}nanna-ma-[an-szum2] 19'. _igi_ u-bar-{d}utu _dumu_ e-la-li 20'. _igi_ {d}suen-i-qi2-sza-am 21'. _igi_ lu2-{d}mar-tu _dumu-me_ {d}utu-[zi-mu] 22'. _igi_ {d}a-szur4-i-din-nam sa3-al#-[lum] 23'. _igi_ {d}suen-be-el-ap-li _dumu_ im-lik#-[...] 24'. _igi_ ARAD-i3-li2-szu _dumu_ {d}nanna-DI-[...] {d}nanna-ki-ag2 is common in OB, but {d}nanna-di-ku5 is very rare 25'. _igi_ tap-pu-um _dumu_ sin-e-mu-qi2 26'. _igi_ im-gur-{d}suen _dumu_ dingir-szu-a-bu-[szu] 27'. [_igi_] x x [...] rest broken left 1. _igi_ ri-isz-{d}utu _dub-sar_ 2. _igi_ um-ma-na-wi-ra-at _dumu_ dingir-szu-ba-ni# seal 1 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib_ a-bu-wa-qar seal 2 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib#_ dingir-szu-i-bi-szu seal 3 (uninscribed, with caption:) 1. [_kiszib_] lu2-{d}mar-tu seal 4 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib#_ tap-pu-um seal 5 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib_ sin-be-el-ap-lim Version History |
| CT 08, pl. 01, Bu 1891-05-09, 0448 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 01, Bu 1891-05-09, 0611 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 02, Bu 1888-05-12, 010 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1/2(disz) gin2 ku3-sig17_ sza pa-ni na-ap-sza-ti-sza 2. _2(disz) gin2 har-szu ku3-babbar_ 3. _1(disz) gin2 szu-gur ku3-babbar_ 4. _1(disz) tug2 guz-za_ 5. _3(disz) tug2 hi-a 3(disz) {tug2}bar-si hi-a_ 6. _1(disz) {uruda}szen tur ki-la2-bi 5(disz) ma-na_ 7. _1(disz) {na4}ur5 zi3-gu 1(disz) {na4}ur5 dabin_ 8. _1(disz) gesz-nu2 5(disz) {gesz}gu-za hi-a_ 9. _1(disz) {gesz}banszur 1(disz) {gi}pisan szu-i_ 10. _1(disz) {gi}pisan zu2-kesz2_ 11. _1(disz) {gi}pisan dub_ 12. {disz}{munus}su-ra-tum szu-gi-tum _nin9-a-ni_ 13. mi-im-ma an-ni-i-im 14. sza {d}suen-e-ri-ba-am a-bu-sza 15. _dumu_ a-wi-il-{d}suen 16. a-na la-ma-sa3-ni _lukur_ {d}marduk u3 _nu-bar_ 17. ma-ar-ti-szu 18. i-na _e2_ an-nu-ni-tum i-na ni*-szi-ti-sza Collation Walker ad Wilcke, Fs Kraus (1982) p. 461 19. u2-we-du-szi-im-ma 20. {disz}{munus}szu-bu-ul-tum um-ma-sza 21. {disz}qi2-sza-at-{d}suen {disz}ig-mil-{d}suen 22. u3 zimbir{ki}-li-sze-er ah-hu-sza 23. _dumu-mesz_ {d}suen-e-ri-ba-am 24. id-di-nu-szi-im-ma 25. a-na _e2_ dingir-szu-ba-ni mu-ti-sza 26. _dumu_ {d}suen-i-din-nam 27. u2-sze-ri-bu-ma 28. in-na-ad-nu-szum reverse 1. isz-tu _1/3(disz) ma-na ku3-babbar_ te-er-ha-as-sa3 2. i-na qa2-an-ni-sza ra-ak-su-ma 3. a-na dingir-szu-ba-ni mu-ti-sza tu-ur-ru 4. _u4 kur2-sze3_ ma-ru-sza ap-lu-sza 5. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 am-mi-di-ta-na _lugal_ 6. _in-pa3_ single ruling 7. _igi_ sig-an-nu-ni-tum _dumu_ {d}suen-i-din-nam 8. _igi_ ib-ni-{d}utu _masz2-szu-gid2-gid2_ 9. _igi_ ib-ni-{d}marduk _dumu_ nu-ra-tum 10. _igi_ ARAD-{d}suen _dumu_ {d}suen-i-din-nam 11. _igi_ {d}suen-na-di-in-szu-mi _dumu_ {d}marduk-na-s,i-ir 12. _igi_ {d}suen-isz-me-a-ni _dumu_ ib-ni-{d}marduk 13. _igi_ gi-mil-{d}marduk _dumu_ s,il2-li2-{d}utu 14. _igi_ a-bu-um-wa-qar _dumu_ {d}suen-i-din-nam 15. _igi_ i-na-ul-masz-numun _dumu_ ni-id-nu-sza 16. _igi_ {d}suen-a-ha-am-i-din-nam _dumu_ {d}iszkur-ma-an-szum2 17. _igi_ dingir-szu-ba-ni 18. _igi_ be-el-szu-nu _dumu-mesz_ a-wi-il-{d}suen 19. _igi_ {d}suen-na-s,i-ir _dub-sar_ single ruling 20. _iti sze-sag11-ku5 u4 2(u) 6(disz)-kam_ 21. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan nam-ur-sag-ga2 sa-am-su-i-lu-na pa4-bil-en-na e2-nam-ti-[la]-sze3 u3 alan nam-en-na-ni e2-me-te-ur-sag-ga2-sze3# in-ne-en-ku4-ra#_ seal 1 (uninscribed, with caption:) 1. szu-bu-ul-tum seal 2 (uninscribed, with caption:) 1. qi2-sza-at-{d}suen seal 3 1. {d}suen-i-din-[nam] 2. _dumu_ nu-ra-tum 3. [ARAD ...] seal 4 1. ib-ni-{d}[utu] 2. _masz2-szu-gid2-[gid2]_ 3. _dumu_ a-bu-[wa-qar] seal 5 1. ib-ni-{d}[marduk] 2. _dumu_ nu-ra-[tum] 3. ARAD {d}sza-[...] seal 6 illegible seal 7 1. {d}suen-isz#-[me-a-ni] 2. _dumu_ ib-ni-{d}[marduk] 3. ARAD {d}x-[...] 4. [u3 {d}x]-[...] seal 8 1. [gi-mil]-[{d}marduk] 2. [_dumu_] s,il2-[li2-{d}utu] 3. [ARAD ...] seal 9 1. [i-na]-[ul-masz-numun] 2. [_dumu_] ni-id-nu#-[sza] 3. [ARAD] nin-si-[an-na] seal 10 (uninscribed, with caption:) 1. dingir-szu-ba-ni seal 11 (uninscribed, with caption:) 1. be-el-szu-nu seal 12 (uninscribed, with caption:) 1. zimbir{ki}-li-sze-er seal 13 (uninscribed, with caption:) 1. ig-mil-{d}suen Seals: Wilcke, Fs Kraus (1982) p. 462 Version History |
| CT 08, pl. 02, Bu 1891-05-09, 0747 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(u) 6(disz) ma-na ku3-babbar_ 2. sza isz-tu _iti bara2-za3-gar mu {d}nin-urta am! sag# [...]_ 3. a-di _iti szu-numun-a mu alan_ sa-am-su-i-lu-na lugal [...] 4. i-na su2-ud-du-ri-im id-di-nu 5. sza {d}suen-im-gur-an-ni _dumu-e2-dub-ba-a_ im-tah-ha-ru single ruling 6. _2(disz) ma-na sza3 sa10 amar mu 3(asz)_ 7. sza i-na _e2-gal_ a-na _dam-gar3-mesz_ in-na-ad-nu 8. it-ti _dam-gar3-mesz sipa-mesz_ i-sza-mu 9. _ku3-babbar_ i-na qa2-ti _sipa_ it-ta-ad-di-nu-ma 10. a-na _nig2-ka9_ isz-ta!-ak#-ka#-nu# single ruling 11. _1(u) 8(disz) ma-na# [ku3-babbar_] 12. sza# [i]-na# _1(disz) [ma-na-e_ ... ma-ah-ru] 13. sza a-na _{gi}pisan lugal#_ [ik-kam-su2-ma] 14. a-di-ni ka-ni-ik _e2-gal_ la [ik-ka-an-na-ku] reverse 1. _sza3 ku3-babbar sa10 siki amar mu 3(asz) u3# [sze-gesz-i3_] 2. sza i-na _e2-gal_ im-tah-ha-ru 3. szi-ta-at sza _mu {d}urasz ur-sag gal-la-asz_ 4. u3 _sza3_ sza _mu alan-a-ni masz2-da-ri-a_ 5. sza qa2-ti-szu 6. _mu-kux(DU)_ {d}utu-szu-mu-un-dib _di-ku5 dumu_ dingir-szu-ib-ni 7. u3 e-t,i-rum _dumu_ sa3-ni-iq-pi4-{d}utu 8. _sza3 kar_ zimbir{ki}-ia-ah-ru-rum single ruling 9. ka-ni-ku sza isz-tu _iti bara2-za3-gar_ 10. _mu {d}nin-urta am sag a2-dah-a-ni-sze3_ 11. a-di _iti szu-numun-a mu alan_ sa-am-su-[i-lu-na] _pa4-bil-ga-ni_ 12. i-na _{gi}pisan_ {d}utu-szu-mu-un-dib szar-ru-x x kam single ruling 13. _iti szu-numun-a u4 2(u)# [n-kam_] 14. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan_ sa-am-su-i-lu-na _pa4-bil-<ga>-ni e2-nam-ti-la-sze3_ seal 1 1. [...] 2. [...] 3. [...] 4. [...] Version History |
| CT 08, pl. 03, Bu 1888-05-12, 012 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet (Quasi-Hüllentafel) obverse 1. _3(disz) 1/2(disz) sar ki-gal2_ 2. ($ blank space $) _sza3 1(u) sar ki-gal2_ 3. ($ blank space $) i-na zimbir{ki}-am-na-nim 4. sza _ki_ {d}suen-na-di-in-szu-mi isz#-sza-mu 5. _da e2_ {munus}bi-it-te-tum _lukur# [{d}utu_ a]-ha-at a-bi-szu 6. u3 _da e2_ {d}suen-i-din-nam a#? [x?] x 7. _sag-bi 1(disz)-kam-ma sila dagal-la_ 8. _sag-bi 2(disz)-kam-ma_ ni-di-tum sza |MASZ.EN.GAG|-hi-a_ 9. ($ blank space $) [x x?] _a-ga_ ku-ut-ta-tum 10. ($ blank space $) _ha-la_ [i]-na-e2-ul-masz-numun_ 11. ($ blank space $) _dumu_ i3-li2-ba-ni _dumu_ a-hi-szu-nu 12. sza it-ti ARAD-{d}suen u3 {d}suen-i-din-nam 13. _dumu-mesz_ a-wi-il-{d}iszkur ah-hi a-bi-szu 14. i-zu-zu 15. zi-zu ga-am-ru 16. li-ib-ba-szu-nu t,a3-ab 17. wa!-tar-ti _e2-a-ba_ sza i-li-a-am 18. sza bi-ri-szu-nu-ma 19. i-li-ik _e2-a-ba_ 20. mi-it-ha-ri-isz i-il-la-ku 21. isz-tu an-na mi-im-ma mar-szi-it 22. {disz}a-wi-il-{d}iszkur a-bi-szu-nu 23. i-na _szu-nir_ {d}en-lil2 24. i-na e-sze-er-tim sza i-li-szu-nu reverse 1. {disz}ARAD-{d}suen a-hu#-[szu-nu ra-bu]-u2 2. a-na {d}suen-i-din-nam# [u3 i-na-e2-ul-masz-numun] 3. _dumu-mesz_ a-wi-[il-{d}iszkur] 4. u2-ub-bi-[bu] 5. _u4-kur2-sze3_ a-hu a-na a-[hi la ra-ga]-mi-im 6. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 am-[mi-s,a-du]-qa2 _lugal_ 7. _in-pa3-de3-mesz_ single ruling 8. _igi_ ib-ni-{d}suen [_dumu_ {d}]suen#-i-din-nam 9. _igi_ {d}nanna-ma-[an-szum2] _di-ku5 dumu_ sig-an-nu-ni-tum 10. _igi_ {d}suen-isz-me#-[an-ni] _di-ku5 dumu_ ib-ni-{d}marduk 11. _igi_ sig-an#-[nu-ni-tum] _di-ku4 dumu_ ib-ni-{d}utu 12. _igi_ sig-i3-li2-szu# [_di]-ku5 dumu_ gi-[mil {d}]marduk 13. _igi_ {d}suen-na-di-in-szu-mi _dumu_ {d}marduk-na-s,i-ir 14. _igi_ {d}suen-na-s,i-ir _dumu_ sig-an-nu-ni-tum _zadim!_ 15. _igi_ dumu-u4-2(u)-kam _ugula mar-tu_ 16. _igi_ ta-ri-bu-um _dumu_ u2-tul2-isz8-tar2 17. _igi_ ARAD-{d}ul-masz-szi-tum sza ri-x-x-mesz so Suurmeijer, copy: ri-x-x-AN-sin 18. _igi_ qi2-isz-ti-{d}e2-a _dub-sar_ blank space 19. _iti kin-{d}inanna 2(disz)-kam-ma u4 2(u)-3(disz)-kam_ 20. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e bad3_ am-mi-s,a-du-qa2{ki} _ka i7 buranun{ki}-na-ta bi2-in-dim2-ma-a_ seal 1 1. i-na-e2-ul-masz#-[numun] 2. dumu i3-li2-ba-ni 3. ARAD {d}EN[...] seal 2 1. ARAD-{d}ul-[masz-szi-tum] 2. [dumu] i3-li2-ba-ni 3. ARAD x x [...] seal 3 1. ip-qu2-an-nu-ni-tum 2. dumu ib-ni-{d}utu 3. ARAD am-mi-s,a-du-qa2 (= seal 6 of P258679) seal 4 1. [ta]-ri-[bu-um] 2. [dumu] u2#-tul2#-[isz8-tar2] 3. [...] seal 5 1. {d}suen-isz-me-[an-ni] 2. dumu ib-ni-{d}mar-tu# 3. ARAD am-mi-s,a-du-qa2-[ke4] seal 6 1. sig-i3-li2-[szu] 2. dumu gi-mi-{d}marduk# 3. ARAD am-mi-s,a-du-qa2# seal 7 1. {d}suen-na-di-in#-[szu-mi] 2. dumu {d}marduk-na-s,i#-[ir] 3. inanna-szar-ba-[at? ...] seal 8 1. {d}suen-i-din-nam 2. dumu a-wi-il-[{d}iszkur] 3. ARAD {d}na-bi-um seal 9 1. ARAD#-[{d}suen] 2. dumu a-wi-[il-{d}iszkur] 3. ARAD {d}[...] seal 10 1. {d}nanna-ma-an-[szum2] 2. dumu i-pi2-iq-an-nu-ni-[tum] 3. ARAD am-mi-di-ta-na-[ke4] seal 11 1. dumu-u4-2(u)#-[kam] 2. dumu na-bi-{d}utu 3. ARAD am-mi-s,a#-[du-qa2-ke4] Version History |
| CT 08, pl. 03, Bu 1888-05-12, 055 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 04, Bu 1888-05-12, 014 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _e2 du3-a_ ma-la ma-s,u2-u2 szu-ba-at 2. lu2-{d}nin-szubur-ka 3. qa2-du-um pa-pa-hi-szu u3 _e2_-szu#? 4. 1(disz) e-da-kum sza a-na x [...] 5. i-ta i-din-{d}nin-szubur [...] 6. _ha-la_ ni-id-nu-sza 7. _4(iku) GAN2 a-sza3_ i-na na-gi-im i-na e? [...] 8. i-ta _a-sza3_ i-din-{d}nin-szubur a!-hi-[szu] 9. _2(iku) GAN2 2(u) 5(disz) sar a-sza3_ i-na na-gi-[im] 10. i-ta _a-sza3_ i-din-{d}nin-szubur a-[hi-szu?] 11. u3 dingir-szu-ba-ni ah#?-[hi-szu] 12. _1(iku) GAN2 1(u) 2(disz) 1/2(disz) sar a-sza3-ga?_ x [...] 13. u3 i-ta {d}utu-ki-nam-i-de# [...] 14. _4(disz) sar e2-kislah_ i-ta i-din-[...] 15. u3 sin-i-din-nam 16. _1(disz) sar e2-kislah_ i-ta i-din-nam# [x x?] a?-hi?-szu? 17. u3 i-ta ri-isz-{d}utu [x?] x 18. _1(disz) sag-nita2_ dingir-[...] 19. _1(disz) {gesz}mar-gid2-[da ...] x x er-ba-ni 20. _ha-la_ ni-id-nu-sza# 21. _dumu_ lu2-{d}nin-szubur-ka 22. mi-im-ma an-ni-i-im reverse 1. sza it-ti i-din-{d}nin-szubur 2. u3 dingir-szu-ba-ni ah-hi-szu 3. i-zu-zu zi-zu ga-am-ru-[u2?-ma?] 4. u2-ul i-ta-ar-ru-ma 5. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ 6. a-hu-um a-na a-hi-im u2-ul i-ra-ga-am 7. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 sin-mu-ba-li2#-[it,] 8. _e2_ ma-la ma-s,u2-u2 sza i-ta sin-i-din#-[nam] 9. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ sza _1(esze3) 3(iku) GAN2-ta_ 10. _1(disz) sag-geme2_ sza-lu-ur-tum _ha-la_ geme2-[...] 11. um-mi-szu-nu isz-tu i-lu-sza iq#-[te-ru-szi] 12. {disz}i-din-{d}nin-szubur u3 ni-id-nu-sza [...] 13. i-zu-zu 14. _igi_ ab-di-a-ra-ah <_igi_> nu-ra-tum _dumu_ {d}suen#-[na-s,i-ir?] 15. _igi_ {d}utu-tab-ba-szu _dumu_ {d}nanna-ma-an-szum2# 16. _igi_ sin-i-qi2-sza-am _ugula dam-gar3_ 17. _igi_ {d}suen-a-bu-szu _dumu_ isz-me-[{d}suen] 18. _igi_ <i>-tur2-ki-nu-um u3#? [...] x [...] 19. _igi_ li-pi2-it-sin u3 sin-e-ri#-[ba-am] 20. _dumu_ {d}nanna-a2-mah# 21. _igi_ sin-sze-me _dumu_ sin-it-ti-[...] 22. _igi_ nu-ur2-{d}kab-ta _dumu_ puzur4-{d}utu 23. _igi_ {d}a-szur4-i-din-nam u3 i-din-{d}nin-szubur 24. _dumu-me_ sa3-lum 25. _igi_ bi#?-lum _dumu_ a-bi-ia So Suurmeijer, but copy suggests GA#- left column 1 1. _igi_ i#-bi-{d}utu _dumu_ szu-{d}nin-sun2 2. _igi_ dingir-ab-ba-ni _dumu_ {d}utu-illat-su2 3. _igi_ mu-dingir-mu _dumu_ {d}nanna-me-dim2 column 2 1. _igi_ a-hi-a-sa-at _dub-sar_ Version History |
| CT 08, pl. 04, Bu 1888-05-12, 195 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 05, Bu 1888-05-12, 039 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ nam-zu-um{ki} 2. i-ta {d}utu-la-ma-si2 nin-ma-an-szum2 3. u3 i-ta um-mi-{d}{i7}idigna 4. _3(iku) GAN2 4(u) sar_ i-na _a-gar3_ nam-zu-um{ki} 5. i-ta mu-na-wi-ir-tum 6. _1(esze3) 1(iku) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ ma-ha!-na 7. _1(disz) sar e2_ i-na _ga2-gi-a{ki}_ 8. _da e2_ ka-ma-sa3-tum 9. _1(disz) sag-geme2_ {d}utu-la-ma-si2 10. bu-szu-sza wa-ar-ka-sa3 11. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_-s,u2 sza 12. {disz}mu-na-wi-ir-tum _lukur {d}utu dumu-munus_ {d}nanna-ma-an-szum2 13. a-na sig-i3-li2-sza! _dumu-munus_ GABA-dingir-ra 14. ma-ri-sza id-di-nu 15. a-di mu-na-wi-ir-<tum> ba-al-t,a3-[at] 16. _a-sza3# e2 geme2_ qa2-sa3-ma u2-ka#-[al] 17. [isz]-tu i-lu-sza iq-te-ru-[szi] reverse 1. sza [sig]-i3-li2-sza#-ma 2. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 3. u3 ha-am-u-ra-pi2 _lugal_ single ruling 4. _igi_ dingir-pi4-{d}a-a _sanga_ {d}utu 5. _igi_ isz-me-{d}suen _sanga_ {d}utu 6. _igi_ sig-i3-li2-szu _dumu_ lugal-{d}utu 7. _igi_ {d}utu-illat-su2 _dumu_ x [x] x mi#? 8. _igi_ i-din-er3-ra _dumu_ ta-ap#-gi#-ri#-{d}utu 9. _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ sig-{d}iszkur 10. _igi_ nu-ur2-a-li-szu _dumu_ e-ri-ba-am 11. _igi_ {d}marduk-la-ma-sa3-szu _ugula lukur {d}utu-mesz_ 12. _igi_ ra-pa-asz-s,il2-li2-e#-[a] 13. _igi_ im-gur-{d}en-lil2 _igi_ x x x x 14. _igi_ a-bu-um-wa-qar _szitim_ 15. _igi_ {d}iszkur-ma-an-szum2 16. _igi_ e-ri-ib-sin 17. _igi_ ib-ni-{[d]}iszkur _dub-sar_ 18. iti kin-{d}inanna u4 1(u) 1(disz)-kam_ 19. _mu_ {d}tasz-me-tum Version History |
| CT 08, pl. 05, Bu 1891-05-09, 0362 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _e2_ sza il-ta-ni 2. _dumu-munus_ i-si-x x x x-lum# 3. ma-la ma-s,u2-u2 4. _1(disz) geme2_ {d}iszkur-x-{d}suen 5. _1(disz) geme2_ a-bi-li-bu-ra-am 6. _1/2(disz) ma-na ku3-babbar har_-sza 7. _1(disz) gesz-nu2_ 8. _5(disz) {gesz}gu-za_ 9. mi-im-ma an-ni-im 10. _ha-la_ mu-ha-du-um bala?-sza 11. _dumu-munus_ {d}suen-e-ri-ba-am 12. sza {d}suen-e-ri-ba-am 13. [a]-bu#-sza id-di-nu-szi-im rest broken reverse beginning broken 1'. [x?] x a?-na? [...] 2'. u2-ul i-ra-ga-am# 3'. _mu_ {d}utu {d}marduk 4'. u2 ha-am-mu-ra-pi2 it-mu-u2 5'. _igi_ {d}iszkur-ma-an-szum2 _ugula dam-gar3_ 6'. _igi_ sig-[i3-li2]-szu _dumu_ lugal-{d}utu 7'. _igi_ x [...] _dumu_ sin-sze-me 8'. _igi_ dingir-szu#-[ib]-ni#-szu _dumu_ nig2-{d}iszkur 9'. _igi_ ar#-ni-[u2]-ul#-i-di 10'. _dumu_ {d}utu-na#-s,ir 11'. _igi_ {d}utu-ma-gir _dumu_ puzur4-{d}suen 12'. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ sin-ub-lam 13'. _igi_ ri-isz-{d}gibil6 14'. _dumu_ {d}utu-na-s,ir 15'. _igi_ lu2#-{[d]}nin#-szubur-ka _dub-sar_ 16'. _mu i7_ ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi Version History |
| CT 08, pl. 06, Bu 1888-05-12, 042 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 07, Bu 1888-05-12, 049 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3 pa-hu#-[s,um]{ki#} 2. a-na ni-id-na-[at]-{d}suen x#-ka-nu 3. _1(esze3) 3(iku) GAN2 e-t,e-rum _dumu_ i-din-{d}suen 4. _1(esze3) 3(iku) GAN2 ib-ni-{d}sze-rum _dumu_ ar-di-ia 5. _1(esze3) 3(iku) GAN2 ARAD2-{d}ul-masz-szi-tum _dumu_ dingir-szu#-na#-s,ir# single ruling 6. _2(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3 a-gar3_ pa-hu-s,um{ki#} 7. _sza3-ba 1(bur3) 3(iku) GAN2 ab-sin2_ 8. _1(bur3) 3(iku) GAN2 ki-kal_ 9. s,i-bi-it _erin2_ zimbir{ki} _nig2-szu_ i-bi-{d}nin-szubur _ugula mar-tu_ 10. a-na qa2-be2-e i-bi-{d}nin-szubur _ugula mar-tu_ 11. {disz}dingir-szu-ib-ni _ugula gidri_ 12. u3 i-bi-{d}nin-szubur _dumu e2-dub-ba-a_ 13. {disz}a-wi-il-{d}suen _dub-sar_ 14. a-na er-re-szu-tim a-na te-ep-ti-tim 15. a-na _mu 3(disz)-kam_ u2-sze-s,i2 16. _u4 buru14-sze3_ 17. _a-sza3#_ pi2-i szu-ul-pi2-szu 18. i-sza-ad-da-du-ma 19. sza# _1(bur3) 3(iku) GAN2 a-sza3 ab-sin2_ reverse 1. _1(bur3) GAN2-e 6(asz) sze gur {gesz}ban2 {d}utu_ 2. sza _1(bur3) 3(iku) GAN2 a-sza3 ki-kal_ 3. _1(iku) GAN2-e 1(barig) sze {gesz}ban2 {d}utu_ 4. _sze gur kar_ zimbir{ki}-am-na-nim _i3-ag2#-e#_ 5. a-di _ki-kal_ u2#-pa-at-tu-u2 6. _ab-sin2_ i-ik-ka-al 7. i-na sza-lu-usz-tim sza-at-tim 8. a-na _gu2-un_ i-ir-ru-ub 9. _sza3-ba gu2-un hi-a a-sza3_-szu-nu 10. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-ah-ru single ruling 11. _igi_ dingir-szu-a-bu-szu _ugula mar-tu_ 12. _igi_ {d}suen-na-di-in-szu-mi _dumu_ {d}amar-utu-na-s,i-ir 13. _igi_ dingir-szu-ib-ni _dumu_ {d}nanna?-na-s,i-ir blank space 14. _iti gu4-si-sa2 u4 5(disz)-kam_ 15. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal#-[e] bad3 isz-ku-un-{d}[amar-utu-ke4] gu2 i7 si2-la2#-kum#-[...]_ Version History |
| CT 08, pl. 07, Bu 1888-05-12, 193 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}el-me-szum _dumu-munus_ am-mi-di-ta#-[na _lugal_] 2. sza ke-ze-er-tum _dumu-munus_ am-mi-da-ta-na _lugal_ 3. a-na qa2-be2-e szu-mu-um-li#-ib-szi a-hi-sza 4. {disz}{d}utu-li-wi-ir _dumu_ ri-isz-{d}utu 5. u3 ta-ra-am-e2!-ul-masz!(IGI) _dam-a-ni_ 6. a-na ip-qu2!-an-nu-ni-tum ma-ri-szu-nu 7. a-na ka-al-lu-tim i-hi-ru-szi 8. ($ blank space $) 4(disz) _gin2 ku3-babbar_ ter-ha-at {munus}el-me-szum _dumu-munus_ am-mi-di-ta#?-[na] _lugal?_ 9. {disz}szu-mu-um-li-ib-szi _dumu_ am-mi-di-[ta-na ...] 10. u3 ke-ze-er-tum _nin-a-ni_ ma-ah-ru 11. {disz}ip-qu2-an-nu-ni-tum _dumu_ {d}utu-li-wi-ir 12. a-na el-me-szum hi-ir-ti-szu 13. u2-ul asz-sza-ti i-qa2-ab-bi-ma reverse 1. [n?] _1/2(disz) ma-na ku3-babbar in-na-an-la2_ 2. {[munus]}el-me-szum a-na ip-qu2-an-nu-ni-tum 3. [mu]-ti-sza# u2#-ul [mu-ti at-ta] 4. i-qa2-ab-bi-ma [i-ha-szu-szi-ma?] 5. a-na me#?-e#? [i-na-da-du-szi?] 6. _igi_ u2-x-x-x [...]-ti? 7. _igi_ x-x-HI-mi _dumu?_ x [...] is? 8. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _dumu_ [...]-ab? 9. _igi_ szum?-ma?-LUM dumu#? x [x?]-ba i3-li2-ba-ni 10. _igi_ {d}iszkur-szar-rum _dumu_ ri-isz-{d}utu? 11. _igi_ ba-szi?-dingir? _dumu_ x [x x?]-mar? 12. _igi_ na-bi-dingir x [...]-be2-e 13. _igi_ u4-ti#? [...]-nu? single ruling 14. _iti ziz2-a u4 2(disz)-kam_ 15. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-[e] kar {d#}[utu-a{ki}] gu2# buranun#-ta# bad3-da#-ni# bi2#-in#-du3-a_ Version History |
| CT 08, pl. 08, Bu 1888-05-12, 110 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 08, Bu 1891-05-09, 0768 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 08, Bu 1891-05-09, 0771 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 08, Bu 1891-05-09, 1031 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 08, Bu 1891-05-09, 1203 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 09, Bu 1888-05-12, 135 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 09, Bu 1888-05-12, 182 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 10, Bu 1888-05-12, 158 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 10, Bu 1891-05-09, 0358 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 10, Bu 1891-05-09, 0687 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 11, Bu 1888-05-12, 159 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 11, Bu 1891-05-09, 0503 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(esze3) GAN2 a-sza3 sza3 1(bur3) GAN2 a-sza3_ 2. _a-gar3_ su-ha-a 3. i-na _bala-ri_ {i7}ir-ni-na 4. i-ta _a-sza3_ me-re-esz a-wi-il-esz18-dar 5. _dumu_ ib-ni-{d}utu 6. _a-sza3_ i-na-sza3-er-sze-et _lukur_ {d}utu 7. _dumu-munus_ pir-hi-i3-li2-szu 8. _ki_ i-na-sza3-er-sze-et _lukur_ {d}utu 9. be-el-ti _a-sza3_ 10. {disz}ip-qu2-{d}na-bi-um _szu-i_ 11. _a-sza3_ a-na-er-re-szu-tim 12. a-na _gu2-un_ a-na _mu 1(disz)-kam_ 13. u2-sze-s,i 14. _u4 buru14-sze3_ reverse 1. _1(bur3) GAN2-e 8(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}utu 2. [i]-na# _ka2 ga2-gi-a_ 3. _i3-ag2-e_ single ruling 4. _igi_ sig-an-nu-ni-tum _dumu_ {d}suen-i-din-nam 5. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _ugula dam-gar3_ 6. _igi_ gi-mil-{d}marduk _di-ku5 dumu_ s,il2-li2-{d}utu 7. _igi_ {d}suen-na-s,i-ir _dumu_ sig-an-nu-ni-tum single ruling 8. _iti gan-gan-e3 u4 1(u)-kam_ 9. _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal-e alan-a-<ni> masz2 igi du8-a szu-a an-da-gal2-la_ Version History |
| CT 08, pl. 11, Bu 1891-05-09, 0596 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 12, Bu 1888-05-12, 160 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 12, Bu 1888-05-12, 220 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 12, Bu 1891-05-09, 2460 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 08, pl. 13, Bu 1888-05-12, 169 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 13, Bu 1888-05-12, 185 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 13, Bu 1891-05-09, 0334 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2(disz) sar e2-kislah_ i-na _ka2_ {d}nun!-gal 2. _da e2_ szar-{d}suen 3. u3 _da e2_ na-ru-ub-tum 4. _1(disz) sag-geme2_ {d}marduk-as2-ki 5. _ha-la_ sza-at-{d}marduk _dumu-munus_ a-pil-dingir-szu 6. sza it-ti ah-hi-sza# i-zu-zu 7. zi-zu ga-am-ru li-ib-ba-szu-<nu> t,a3-ab 8. u2-ul i-tu-ru-ma 9. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ 10. a-hu-um a-na a-hi#-im# 11. u2-ul iu-ra-[ga-am] 12. _mu_ {d}utu {d}[...] 13. u3 ha-am-mu#-[ra-pi2] 14. _lugal in#-[pa3-de3-mesz_] reverse 1. _igi_ na-ra-[am-i3-li-szu?] 2. _igi_ {d}suen-na-[s,ir] 3. _dumu-me_ a-li-gidri!-[{d}utu] 4. _igi_ {d}suen-sze-me-e# [...] 5. _igi_ {d}suen-be-el-[...] 6. _igi_ dingir-szu-ba-ni [_dumu_] x-{d}utu#? 7. _igi_ sig-i3-li2-szu _dumu_ isz#?-me-ia 8. _igi_ a-da-ia _dumu_ szu!?-um-man blank space 9. _iti du6-ku3 u4 1(u) 1(disz)-kam_ 10. _mu gu-za_ {d}inanna babila2{ki} Version History |
| CT 08, pl. 14, Bu 1888-05-12, 189 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 14, Bu 1888-05-12, 223 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 14, Bu 1891-05-09, 0813 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 15, Bu 1888-05-12, 194 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 15, Bu 1891-05-09, 1016 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(disz) ARAD_ i3-li2-re-me-an-ni 2. _ki_ e-ri-isz-ti-{d}utu _lukur {d}utu dumu-munus_ {d}suen-be-el-ibila 3. {disz}a-wi-il-{d}iszkur _dumu_ si-li-lum 4. a-na _mu 1(disz)-kam_ i-gu-ur-szu 5. i-di _mu 1(disz)-kam_ 6. _5(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_ reverse 1. ri-isz-ti ki-is,-ri 2. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-ah-ra-at 3. _ki_ a-gi-ri-szu-ma il-ta-ba-asz-szi 4. _iti_ e-lu-li _u4 1(u) 5(disz)-kam_ i-ru-ub single ruling 5. _igi_ {d}utu {d}a-a 6. _igi_ ta-ri-ba-tum 7. _igi_ nu-ur2-{d}amar-utu 8. _igi_ la-hu-tum 9. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _{gesz}gu-za ku3-sig17-ta_ Version History |
| CT 08, pl. 16, Bu 1888-05-12, 214 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 16, Bu 1888-05-12, 719 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na e-bi-ir-tim i-na li-ib-bu 2. _a-sza3 gar-ra_ sza ba-la-tim 3. _us2-sa-DU a-sza3_ {d}suen-ma-gir _szesz-a-ni_ 4. u3 _us2-sa-DU a-sza3_ {d}en-lil2-li-[x x] _szesz#-a-ni_ 5. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na li-ib#-[...] 6. _a-sza3 gar-ra_ sza di-[ha]-ta#!-nim 7. _1(esze3) 1(iku) GAN2 a-sza3_ sza sahar! zi-[...] x 8. _a-sza3 <a>-gar3_ sza hu#-ub#!-[ba]{ki#} 9. _us2-sa-DU a-sza3_ {d}en-lil2-na-s,i-ir 10. _dumu_ i-tur2-ki-nu-um 11. u3 _us2-sa-DU a-sza3_ nu-ur2-i3-li2 NA-PI x? 12. _2(disz) sar e2 du3-a_ i-na ba-ab {d}suen-re-me-ni 13. _1(disz) sar e2 du3-a_ i-na zimbir{ki}-edin-na 14. i-na li-bu bi-dim2 e-szi-im 15. _1(disz) 1/2(disz) sar [e2-ki]-gal2 da e2_ u2-qa2-pi2-isz8-tar2 _ugula dam-gar3_ 16. _2(disz) sar e2 x kislah_ u3 asz-lu-ka3-tum 17. _1(disz) sag-nita2_ mil-lik-{d}iszkur 18. _1(disz) sag-nita2_ a-na-{d}utu-tak2-la-ku 19. _1(disz) sag-nita2_ sipa-dingir 20. _1(disz) sag-nita2_ te-isz-hu-um 21. _1(disz) sag-nita2_ {d}suen-na-ap-sze-ra-am 22. _1(disz) sag-geme2_ i3-li2-im-di 23. _1(disz) sag-geme2_ be-le-tum reverse 1. _ha-la_ i-bi-{d}en-lil2 sza i-ti2 a-hi-szu i-zu-zu 2. zi-zu ga-ab-ru-um bu-ru-ma 3. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ 4. a-hu-um a-na a-hi-im u2-ul _inim nu-ga2-ga2-a_ 5. _2(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na _a-<<sza3>>-gar3_ tu-ha-mi{ki} 6. _1(esze3) 5(iku) GAN2 a-sza3_ i-na bi-ir-tim i-na _a-gar3_ {d}suen 7. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na la-sza-la 8. di-im-tum u3 _kislah_ 9. sza bi-ri-szu-u2-nu-ma 10. _mu_ {d}utu {d}marduk 11. {disz}{d}suen-mu-ba-li2-it, u3 _iri{ki} zimbir{ki}_ 12. _in-pa3-de3-mesz_ 13. _igi_ i3-li2-ba-ni _igi_ i-din-{d}suen 14. _igi_ sig-isz8-tar2 _igi_ lu2-{d}nanna 15. _igi_ e-ri-ba-am _igi_ be-el-szu-nu 16. _igi_ dingir-su-ba-ni _igi_ {d}suen-ga-mil 17. _igi_ ARAD-{d}nanna _igi_ bur-{d}nin-gal 18. _igi_ {d}suen-ib-ni _igi_ ARAD-i3-li2-szu 19. _igi_ u-bar-ru-um _igi_ {d}nin-szubur-ba-ni 20. _igi_ sig-nu-nu _igi_ nu-ur2-{d}utu 21. _igi_ ib-ni-{d}en-lil2 [_igi_] ib#!-ni-{d}mar-tu 22. _igi_ {d}suen-ri-[isz] _igi_ i-ba-tum 23. _igi_ puzur4-dingir# [x?] _igi_ e-ri-ba-am envelope 1. _dub# 1(bur3)# [GAN2 a-sza3_ ... _sza3] a#-sza3# gar-ra_ sza ba#-[la-tim] 2. i-ta {d}suen-ma-gir _szesz-a-ni_ 3. u3 i-ta _a-sza3_ {d}en-lil2-[li-...]-su2 _szesz-a#-[ni_ ...] 4. _1(esze3) 3(iku) GAN2 sza3 a-sza3 gar-ra_ [sza] di-ha-ta-[nim] 5. i-ta _a-[sza3_] in-bu sza# _nin-a-ni_ 6. u3 i-[ta] _a-sza3_ dingir-pi4-sza _szesz-a-ni_ 7. _1(esze3) 1(iku) GAN2_ sza _sahar_ i-ta _a-sza3_ nu-ur2-i3-li2-szu 8. u3 i-ta _a-sza3_ {d}en-lil2-na-s,ir _dumu_ i-tur2-ki-[nu-um] 9. ($ blank space $) _2(esze3) 4(iku) a-sza3 a-gar3_ {iri}hu-ba{ki} 10. _2(disz) sar e2 du3-a_ sza _ka2_ {d}suen-e-ri-ba-[am] 11. _da e2_ {d}suen-i-su2 _szesz-a-ni_ 12. _1(disz) sar e2 sza3 e2 gibil_ i-na zimbir{ki}-[edin-na] 13. _da_ [{d}suen-ma]-gir _szesz-a-ni_ 14. u3 _da#_ x-x-um _szesz-a-ni_ 15. _1(disz) 1/2(disz) sar_ i-na zimbir{ki}-[edin]-na# 16. _da e2_ u2-qa2-pi4-isz8-tar2 _ugula [dam]-gar3_ 17. _1(disz) sar e2-nun ki-gal2_ u3 asz-lu-ka-tum 18. _2(disz) sar e2 x kislah_ u3 asz-lu-ka3-tum 19. _1(disz) sag-nita2_ x x [...] x x-ia 20. _1(disz) sag-nita2_ a-na-{d}utu-tak2-la-ku 21. _1(disz) sag-nita2_ sipa-dingir 22. _1(disz) sag-nita2_ te-isz-hu-um 23. _1(disz) sag-nita2_ {d}suen-[na]-ap-sze-ra-am 24. _1(disz) sag-geme2_ i3-li2-im-di reverse 1. [_1(disz) sag-geme2_] be-le-tum 2. _ha-la_ i-[bi-{d}en]-lil2 sza it-ti ah-hi-szu i-zu-zu 3. zi-zu ga#-[am-ru-um bu]-ru#-u2-ma 4. isz-tu pe2-[e a-di] _ku3-sig17_ 5. a-hu-[um a-na a-hi-im] u2-ul e-ra-ga-am 6. _2(bur3) GAN2# [a-sza3_ ... tu]-ha#-mu-um 7. [...] 8. _1(esze3) [5(iku) GAN2 a-sza3_ ...] _bala-ri_ 9. [... di-im]-tum 10. [sza bi-ri-szu]-u2 11. [... {d}]marduk# 12. [... sin-mu-ba]-li2#-it, rest broken left 1'. [...] i3-li2-ba-ni seal 1 1. ib#-ni-{d}mar-tu 2. _dumu_ [...] al? 3. {d}[...]-a-ki seal 2 1. {d}nin#-szubur 2. [...]-zi2-an-na seal 3 1. szu-mi-a-hi-ia 2. ARAD-{d}utu 3. {d}a-a seal 4 1. x an-na [...] 2. {d}x [...] 3. im inanna [...] 4. x [...] seal 5 (uninscribed, with caption:) 1. <_kiszib_> u#-ba#-rum# seal 6 (uninscribed, with caption:) 1. <_kiszib_> ARAD-i3-li2-szu seal 7 (uninscribed, with caption:) 1. <_kiszib_> sin#-ba#-ni# seal 8 (uninscribed, with caption:) 1. <_kiszib_> ib-ba-tum seal 9 (uninscribed, with caption:) 1. <_kiszib_> be-el-szu-nu seal 10 (uninscribed, with caption:) 1. <_kiszib_> sig-isz8#-[tar2] seal 11 (uninscribed, with caption:) 1. <_kiszib_> sin-re-me-ni seal 12 (uninscribed, with caption:) 1. <_kiszib_> puzur4-{d}utu seal 13 (uninscribed, with caption:) 1. <_kiszib_> sin-ga-mil seal 14 (uninscribed, with caption:) 1. <_kiszib_> ARAD-{d}nanna Version History |
| CT 08, pl. 17, Bu 1888-05-12, 040 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 17, Bu 1888-05-12, 219 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 17, Bu 1888-05-12, 314 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 18, Bu 1888-05-12, 227 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(iku) GAN2 a-sza3_ qa2-du-um _{gesz}kiri6 {gesz}geszimmar!(SAR)_ i-<na> _a-gar3 1(esze3) GAN2# [...] 2. i-ta _a-sza3 dumu-munus a-zu-gal lukur {d}utu_ _ 3. _sag 1(disz)-kam i7 zimbir{ki}_ 4. _sag 2(disz)-kam i7_ ur-ni-a 5. _1(u) 5(disz) e2_ i-na _e2_ i3-li2-a-si2-ri 6. _ha-la_ e2-ma-gir14 _dumu_ ku3-babbar-sin 7. sza it-ti a-hi-szu i-zu-zu 8. zi-i-zu ga-am-ru 9. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ 10. a-hu-um a-na a-hi-im 11. u2-ul i-ra-ga-am 12. _mu_ {d}utu {d}marduk 13. {disz}ha-am-mu-ra-pi2 reverse 1. u3 _iri{ki} zimbir{ki}_ 2. _in-pa3-de3-mesz_ single ruling 3. _igi_ i3-li2-a-nu-um 4. _dumu_ sin-i-qi2-sza-am <<hu>> 5. _igi_ i-din-{d}nin-szubur u3 i3-li2-szi-it#-ti 6. _dumu-me_ i-di-isz-sin 7. _igi_ {d}utu-na-s,ir u3 {d}marduk-na-s,ir 8. _dumu-me_ {d}utu-tab-ba-szu 9. _igi_ {d}utu-sza-tam 10. _dumu_ {d}nanna-me-gin7 11. _igi_ tu-ub-qum-na-s,ir 12. _dub!(AD)-sar#_ 13. _iti udru{duru5} u4 1(u) 1(disz)-kam_ 14. _mu gu-za {d}inanna babila2{ki} Version History |
| CT 08, pl. 18, Bu 1891-05-09, 0773 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 18, Bu 1891-05-09, 2192 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 19, Bu 1888-05-12, 238 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 19, Bu 1891-05-09, 0460 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _a-sza3_ ma-la ma-s,u2-u2 2. _a-gar3_ {gesz}ma-nu 3. szu-s,i-tam i3-li2-i-qi2-sza-am a-bi _erin2_ 4. a-na qa2-bi-e ARAD-{d}be-le-tim 5. _dumu_ {d}en-lil2-a-ha-am-i-din-nam 6. {disz}ip-qu2-{d}na-bi-um _szu-i_ 7. {disz}{d}utu-ba-ni _dumu_ dingir-szu-mu-ba-li2-it, 8. {disz}ARAD-{d}be-le-tim _dumu_ {d}en-lil2-a-ha-am-i-din-nam 9. u3 a-hu-ia-tum 10. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim a-na _tab-ba_ a-na _mu 2(disz)-kam_ single ruling 11. _ib2-ta-e3-mesz_ 12. a-wi-lum ma-la a-wi-lim 13. ma-na-ah-tam a-na _a-sza3_ i-sza-ak-ka-nu-ma 14. _u4 buru14-sze3_ reverse 1. _a-sza3_ a-na pi2-i szu-ul-pi2-szu 2. i-sza-ad-da-du-ma 3. _1(bur3) GAN2 6(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}utu 4. _gu2-un a-sza3 i3-ag2-e-mesz_ 5. u3 ma-na-ah-ta-szu-nu i-ip-pa-lu-ma 6. sze-am ba-szi-a-am mi-it-ha-ri-isz 7. i-zu-uz#-zu single ruling 8. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _ugula gidri_ 9. _igi_ ta-ri-bu-um _dumu_ be-li2-lu-da-ri 10. _igi_ ta-ri-bu-um _dumu_ dingir-szu-ib-ni 11. _igi_ szu-mu-um-li-s,i _dumu e2-dub-ba-a_ single ruling 12. _iti ab-e3 u4 5(disz)-kam_ 13. _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal-e bad3 am-mi-s,a-du-qa2 ka {i7}zimbir{ki}_ left seal 1 (uninscribed) 1. _kiszib3_ ta-ri-bu-um Version History |
| CT 08, pl. 19, Bu 1891-05-09, 0650 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. asz-szum ka-ni-ik _5(iku) GAN2 2(u) sar a-sza3_ 2. sza a-du-ur-<bi>-sa3!{ki} 3. _a-sza3_ {d}suen-isz-me-an-ni {disz}{d}suen-na-s,ir 4. _dumu-mesz_ ak-sza-ia 5. u3 i-ku-un-pi4-{d}suen _dumu_ ib-ni-{d}suen 6. sza si-na-tum _simug_ x gi-mil-lum 7. i x x a? am? ma? 8. a-na er-re-szu-tim il-qu2-u2 9. {disz}{d}suen-isz-me-an-ni {disz}{d}suen-na-s,ir 10. u3 i-ku-un-pi4-{d}suen _dumu_ ib-ni-{d}suen 11. i-na pu-uh2-ri-im 12. [ma-har {disz}ip]-qu2#-{d}na-bi-um _szu-i_ 13. [u3 _di-ku5-mesz_ zimbir]{ki} 14. [ki-a-am id-bu-bu-um-ma szu]-nu-ma 15. [{disz}{d}nanna?-ma?-an?]-szum2? 16. [(x)] _gal-ukken-na erin2 ka2 e2-gal_ 17. it-ti-ni ki-i il-li-kam reverse 1. _1(disz) tur-ra_ sza a-wi-lim isz-me-{d}suen _gal-ukken_ 2. il-qi2-a-am i-na la sza-al-mi-im 3. i-si-ra-an-ni-a-ti-i-ma 4. ka-ni-ik _5(iku) GAN2 2(u) sar a-sza3_ 5. u2-sze-zi-ba-an-ni-a-ti 6. u3 _2(disz) gin2 ku3-babbar_ sza la id-di-na-an-ni-a-szi 7. a-na te-eq-ru-ba-at _a-sza3_ isz-t,u2-ur 8. an-ni-tam id-bu-bu 9. ka-ni-ik _a-sza3_ szu-a-ti i-ri-szu-szu-ma 10. u2-ul ub-lam um-ma szu-u2-ma 11. ka-ni-kum szu-u2 ih-ta-li-iq 12. an-ni-tam iq-bi ka-ni-ik _5(iku) GAN2 2(u) sar a-sza3_ 13. i-na _{gi}pisan_ si-na-tum _simug_ u3 e-ma i-li-kam 14. i-il-li-a-am-ma he-pi2 15. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _ugula gidri_ 16. _igi_ ARAD-{d}marduk _ugula gidri_ 17. _igi_ gi-mil-{d}marduk _dumu_ {d}marduk-mu-ba-li2-it, 18. _iti NE-NE-gar u4 1(u) 8(disz)-kam_ 19. _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal-e {uruda}alan-a-ni masz2 igi du8-a_ left seal 1 (uninscribed) 1. _kiszib3_ si-na-tum Version History |
| CT 08, pl. 20, Bu 1888-05-12, 244 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 20, Bu 1891-05-09, 0314 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na i7#? [...] 2. _sag 1(disz)-kam i7_ la-la#-num 3. _sag 2(disz)-kam_ ia-ah-wi-dingir 4. _3(iku) GAN2 a-sza3_ li-bi ta-wi*-ir-tum* 5. i-ta _a-sza3_ ri-ba-tum 6. e-en-tim sza u2-ku-nim 7. _nigin2! 1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza_ i-na ha-al-ha-la 8. _1(disz) sar e2 du3-a_ i-na zimbir{ki}-gal 9. _a e2_ a-bi-ia-tum [...] 10. u3 _da e2_ sin-sza-[du]-ni 11. _1(disz) sag-geme2_ li-isz-li-[...] 12. _mu-ni-im_ 13. _1(disz) {uruda}szen_ sza 2(ban2) 14. _1(disz) {na4}[kinkin zi3]-gu 1(disz) {na4}kinkin dabin#_ 15. _1(disz) gesz-nu2_ ma-ia-al-tum# 16. _5(disz) {gesz}gu-za_ me x x? um? 17. _1(disz)_ {gesz}pa-szu-rum _4(disz)_ [...] 18. i-na ki-ri-tim x [...] 19. u3 4(disz) DISZ x [...] rest broken reverse beginning broken 1'. {disz}ARAD-{d}[mar-tu] 2'. a-na a-ha-tu#-[ni] 3'. _lukur {d}utu dumu-munus_-[szu? id-di-in] single ruling 4'. {disz}{d}suen-sza-du-[ni] a#-[hu-sza] 5'. a!-pi2-el-sza e-li-[sze-im] 6'. _gu2! a-sza3_ sza _1(u) 2(disz) gin2 ku3-[babbar_] 7'. _1(ban2) 2(disz) sila3 i3-gesz 5(disz)# [ma-na siki_] 8'. i-na _mu 1(disz)-kam_ a-di a-ha#?-[tu-ni] 9'. ba-al-t,a3-at sin-sza-du#-[ni] 10'. i-na-di-szi-im u2-ul a-pi2#-[li] 11'. i-qa2-bi-szum i-na _a-[sza3_] 12'. u3 _e2_ i-te-e-li 13'. u3 sin-sza-du-ni lu-bu-sza-am# 14'. pi2-sza-tam u3 pi2-qi2-tam 15'. u2-ul i-di-isz-szi-im 16'. i-na ap-lu-ti-szu 17'. i-na sa3-ah-szu 18'. _mu_ {d}utu {d}marduk 19'. u3 sin-mu-ba-li2-it, _lugal_ 20'. _in-pa3-de3-mesz_ 21'. _igi_ dingir-pi2-{d}a-a 22'. _igi_ e-tel-pi4-{d}marduk 23'. _igi_ sin-ba-ni BU UM 24'. _igi_ li-bu-ra-am 25'. _igi_ za-bu-um-i3-li2 26'. _igi_ e-idim-<an-na>-ma-an-szum2 27'. _igi_ {d}marduk-ta-ia-[ar] left column 1 1. _igi_ ak-sza-ia _dumu_ sin-re-me-ni 2. _igi_ nin-tum _dumu-munus_ sin-dingir-lim 3. _igi_ ri-isz-{d}utu _igi_ hu-za-la-tum 4. _dumu-mesz_ ak-sa-a column 2 1. _igi_ la-ma-si2 2. _igi_ il-ta-ni 3. _dumu-mesz_ sin-re-me-ni Version History |
| CT 08, pl. 21, Bu 1888-05-12, 247 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 21, Bu 1891-05-09, 0467 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 21, Bu 1891-05-09, 0494 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(asz) gu2-un siki_ sza _e2-gal_ 2. _sa10 1(u) gin2 ku3-babbar_ 3. _nig2-szu_ u2-tul2-esz18-dar a-bi _erin2-mesz_ 4. _ki_ isz-me-{d}suen _dumu_ {d}suen-be-el-ap-lim 5. {disz}{d}marduk-mu-sza-lim _dumu_ {d}suen-i-din-nam 6. {disz}dingir-szu-ib-ni _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am 7. u3 _dumu-mesz_ nu-ur2-{d}utu ah-hu-szu-nu 8. _szu ba-an-ti-mesz_ 9. _u4_-um ti-ru _e2-gal_ 10. isz-sza-as2-su!-u2 11. _ku3-babbar_ a-na _e2-gal_ reverse 1. _i3-la2-e-mesz_ single ruling 2. _igi_ szu-mu-li-ib-szi _dumu_ pir-hi!-i3-li2-szu 3. _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ dingir-szu-ba-ni single ruling blank space 4. _iti szu-numun-a u4 2(u)-kam_ 5. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e {uruda}ki-lugal-gub-ba i3-mah-a_ seal 1 (uninscribed) 1. _{na4}kiszib3_ be-el-szu-nu seal 2 (uninscribed) 1. _{na4}kiszib3_ {d}marduk-mu-sza-lim Version History |
| CT 08, pl. 21, Bu 1891-05-09, 0753 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 22, Bu 1888-05-12, 267 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 22, Bu 1891-05-09, 0374 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 22, Bu 1891-05-09, 0441 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 23, Bu 1888-05-12, 280 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2(disz) sar e2 du3-a 1/2(disz) sar#_ bu-ru-ba-lu-um 2. _szu-nigin2 2(disz) 1/2(disz) <sar> e2_ i-ta hu-bu-um 3. _dumu_ da-di-ia 4. u3 i-ta sa-bi-ra-tum _dumu-munus_ {d}utu-en-nam _lukur_ {d}utu 5. _ki_ {d}suen-re-me-ni 6. u3 {d}utu-qar-ra-ad _dumu-[mesz a]-pil2-ia 7. {disz}lu2-{d}nin-szubur-ka [_dumu_] szu#-{d}utu 8. _in-szi-in-sa10#_ 9. _sa10-am3 til-la-bi-sze3#_ 10. _ku3-babbar in-na-an-la2#_ 11. _gesz-gan-na ib2-ta-[bala]_ 12. _inim-bi al#-[til]_ 13. _u4 kur2-sze3 [lu2 lu2-ra]_ reverse 1. _inim nu-um-[ga2-ga2-a]_ 2. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 [(...)] 3. _mu_ sa3-bi-um u3 _iri_ zimbir{ki} 4. it-mu-u2 single ruling 5. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ isz-me-sin 6. _igi_ sin-illat _dumu_ sin-i-mi-ti 7. _igi_ sin-be-el-i3-li2 _dumu_ a-di-du-um 8. _igi_ i-din-{d}iszkur _dumu_ puzur4-ha-li 9. _igi_ e-tel-{d}utu _dumu_ sin-be-el-i3-li2 10. _igi_ na-bi-i3-li2-szu _dumu_ a-hu-ni 11. _igi_ i-pi2-iq-nu-nu _dumu_ sin-ba-ni 12. _igi_ u-bar-ru-um _dumu_ si-ki-li-[im] 13. _igi_ sin-pu-ut,-ra-am 14. _dumu_ ARAD-i3-li2-szu 15. _igi_ i3-li2-i-din-nam left column 1 1. _dumu_ i-pi2-iq-isz8-tar2 2. _igi_ {d}utu-na-s,ir 3. _dumu_ di-nam-i3-li2 column 2 1. _igi_ {d}mar-tu-ba-ni 2. _dumu_ mu-szi-mi-im 3. _igi_ {d}nanna-ki-ag2 4. _dumu_ a-ri-ik-i-di-{d}en-lil2 Version History |
| CT 08, pl. 23, Bu 1888-05-12, 673 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 08, pl. 23, Bu 1891-05-09, 0486 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _e2_ ma-la ma-s,u2-u2 2. _e2_ a-wi-il-{d}suen _di-ku5 dumu_ {d}suen-be-el-ap-lim 3. u3 {d}suen-im-gur-an-ni _dumu_ {d}PU3?-ib-ni 4. _ki_ a-wi-il-{d}suen _di-ku5 dumu_ {d}suen-be-el-ap-lim 5. u3 {d}suen-im-gur-an-ni _dumu_ {d}suen-ib-ni 6. be-lu _e2_ 7. {disz}{d}suen-i-qi2-sza-am _dub-sar_ 8. a-na asz2!-sza!-bu-tim! x a-na _zu2-kesz2_ 9. a-na _mu 1(disz)-kam_ u2-sze-s,i 10. _zu2-kesz2 mu 1(disz)-kam_ 11. _5(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_ reverse 1. u2-ra-am i-se-er 2. a-su2-ur-ra-am u2-da-an-na-an 3. mu-sze-s,u2-szu ma-na-ah-ta-szu i-te-ep-sza 4. u3 _zu2-kesz2 e2_-szu-nu _2(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-ah-ru single ruling 5. _igi_ {d}utu-illat-su _ra2-gaba dumu_ {d}suen-na-di!-in-szu-mi 6. _igi_ i-din!-{d}bu-ne-ne _dumu_ ib-ni-{d}iszkur 7. _igi_ {d}en-lil2-na-di!-in-szu-mi _dumu_ nu-ur2-{d}nin-szubur 8. _igi_ sza-al-lu-rum _dumu e2-dub-ba-a_ single ruling 9. _iti gu4-si-sa2 u4 1(u) 5(disz)-kam_ 10. _mu_ sa-am-su-di-ta-na _lugal-e {d}utu {d}iszkur-bi sag kal?-a ib2-ta-an-ne2-esz-a_ Version History |
| CT 08, pl. 25, Bu 1891-05-09, 0280 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _ibila_ szi-la-ma-si2 2. _dumu-munus_ szar-ru-ut-{d}suen 3. {disz}{d}a-a-szar-ra-at _dumu-munus_ ha-ma-s,i2-rum 4. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza 5. _1(disz) sar e2 du3-a i-na ga-gi-<<ga>>-im 6. _da e2_ geme2-{d}utu _dumu-munus_ i-din-{d}mar-tu 7. u3 _da e2_ ga-gi5-im 8. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ ka-bi-ri 9. i-ta _a-sza3_ na-ra-am-tum 10. _dumu-munus_ a-bi-ma-isz8-tar2 11. u3 i-ta a-ta-pu-um 12. _2(disz) sar e2 du3-a_ i-na ki-di-im 13. _da e2_ sa-la-tum 14. u3 _da e2_ <u2>-tul2-{d}ma-mi 15. _1(disz) sag-geme2_ ku-ti-bi 16. qa2-du-um wi-il-di-sza 17. ma-la wi-il-du 18. u3 i-wa-la-du 19. _2(iku) GAN2 a-sza3_ hu-up-tum 20. i-na ba-ab a-li-im 21. qa2-du-um i-ki!-szu 22. i-ta nu-ur2-{d}utu 23. _dumu_ ia-qu2-ub-dingir 24. u3 i-ta i3-li2-{d}mar-tu 25. wa-ar-ka-<sa3> bu-sze-e-sza reverse 1. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ 2. {disz}szi-la-ma-si2 um-ma-sza 3. a-na {d}a-a-szar-ra-at ma-ar-ti-sza 4. i-di-in! ma-la i-szu-u2 5. u3 i-ra-asz-szu-u2 6. sza {d}a-a-szar-ra-at-ma 7. a-na wa-ar-ki-at u4-mi 8. i-na _dumu-mesz_ ha-ma-s,i2!(HA)-rum 9. u3 i-na _dumu-mesz_ sin-e-ri-ba-am 10. a-na {d}a-a-szar-ra-at [u2-ul] i-ra-ga-mu 11. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 12. u3 sin-mu-ba-li2-it, _in-pa3-de3-mesz_ 13. _igi_ ARAD-{d}suen _sanga_ {d}utu 14. _igi_ sza-lim-pa-li-ih-szu _sanga_ {d}utu 15. _igi_ {d}nin-szubur-ma-an-szum2 _ugula lukur {d}utu_ 16. _igi_ bu-sza-lium _igi_ {d}utu-ta-ia-ar 17. _igi_ ka-lu-mu-um 18. _igi_ li-bur-ra-am 19. _igi_ {d}utu-tab-ba-e 20. _igi_ a-ha-am-ar-szi 21. _igi_ {d}a-a-tal-lik 22. _igi_ inim-{d}a-a _dumu-munus_ ARAD-sin 23. _igi_ a-ha-su2-nu _dumu-munus_ sin-re-me-ni 24. _igi_ {d}a-a-sza3!-ga 25. _dumu-munus_ ha-an-ha-nu-um 26. _igi_ be-ta-ni _dumu-munus_ i-di-szum 27. _igi_ na-ra-am-tum _dumu-munus_ dingir-na-s,ir left column 1 1. _igi_ a-ha-tum 2. _dumu-munus_ im-gur-sin 3. _igi_ la-ma-si2 4. _dumu-munus_ sin-a-bu-szu column 2 1. _igi_ geme2-{d}utu 2. _dumu-munus_ sin-e-ri-ba-am 3. _igi_ ru-ba-tum 4. _dumu-munus_ i-din-{d}mar-tu column 3 1. _igi_ ri-ba-tum 2. _dumu-munus_ i-na-szu-dingir column 4 1. _mu bad3 an-za-gar3 da-da_ {d}sin-mu-ba-li2-it, _ba-du3_ Version History |
| CT 08, pl. 25, Bu 1891-05-09, 0558 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 26, Bu 1891-05-09, 0316 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 26, Bu 1891-05-09, 0380 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 27, Bu 1891-05-09, 0320 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 27, Bu 1891-05-09, 0326 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 28, Bu 1891-05-09, 0327 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. tup-pi2 la ra-ga-mi-im 2. sza _1(bur3) GAN2 a-sza3_ sza e-bi-ir-tim 3. _1(disz) sar e2 da_ sza _dam-a-ni_ 4. _dumu-mesz-a-ni_ u3 _dumu-[munus-mesz-a-ni]_ 5. _sag-geme2 hi-a_ u3 _sag-[ARAD2 hi-a]_ 6. _a-sza3_-szu u3 e-na-ti-[szu] 7. ma-la i-szu-u2 u3 e-ra#-[asz-szu-u2] 8. _1(disz) sag-ARAD2_ a-bu-um-ba-ni wi-li-id# [am]-ti#-sza See CT 48, 030 obv. 7 for the restoration. 9. _1(disz) sag-geme2_ {d}utu-nu-ri sza i-na ra-ma-ni#-sza 10. {disz}be-le-tum i-sza-mu-szi 11. _1(disz) {na4}ur5 zi3-gu_ 2(disz) {gisz}ka-na-asz-ra 12. u3 sza-pi2-il-tum CAD T p. 25b reads ta-bi-il-tum 13. sza i-na ku-nu-uk-ki-sza sza-at,-ru 14. {disz}e-tel-pi4-{d}utu i-tur2-{d}suen 15. {disz}{d}utu-he2-gal2 u3 be-lum _dumu-mesz_ nu-ur2-{d}utu 16. a-na be-le-tum ir-gu-mu-ma 17. da#-ia-nu i-na _e2_ {d}utu 18. ru#-gu-me!-szu-nu i-su2-hu reverse 1. u3-la i-tu-ur-ru-ma 2. a-na be-le-tum u3-la i-ra-ga-am 3. _mu_ {d}utu u3 {d}a-a _mu_ {d}<amar>-utu 4. u3 su-mu-la-el3 _in-pa3-mesz_ 5. di-in _e2_ {d}utu single ruling 6. {disz}a-wi-lum _dumu_ bur-{d}suen 7. {disz}{d}suen-i-de _dumu_ i-bi-{d}suen 8. {disz}dingir-na-s,i-ir _dumu_ nu-ur2-e2-a 9. {disz}i-bi-{d}nin-szubur 10. _dumu_ puzur4-{d}utu 11. {disz}{d}suen-a-bu-szu ra-bi2-s,um 12. _dumu_ ki-nam-i3-li2 13. {disz}{d}inanna-ama-mu 14. _dumu-munus_ a-ab-ba-t,a3!-bu-um _dub-sar_ 15. _di-ku5-mesz e2_ {d}utu single ruling Version History |
| CT 08, pl. 28, Bu 1891-05-09, 0863 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(bur3) GAN2 a-sza3_ 2. i-na ba-ma-tum 3. sza la di-ma-tim 4. _da_ e-ni-hu-um 5. u3 ku-bi-ia 6. sza _ki_ sze-er-sze-du-um 7. {disz}i-zi-sa-mu-a-bu-um 8. i-sza-mu _1(disz) sag-geme2_ {d}suen-gal 9. _1(disz) gu4_ {d}suen-ga-mi-il 10. _1(disz) gu4_ sza er-be2-tim 11. _2(disz) ab2_ gu4-ma-hu 12. _2(disz) ab2_ pu-ru-se-e-tum reverse 1. _ha-la_ sa-li-ma-tim 2. _lukur_ {d}utu 3. _dumu-munus_ ne-me-lum 4. mi-im-ma <<x>> 5. a-ni-im 6. i-ti 7. {d}suen-en-nam 8. u3 ah-hi-szu 9. i-zu-uz 10. le-mu-un {d}utu 11. {d}marduk 12. u3 sa-mu-la-dingir 13. sza <a>-wa-at _dub_ a-ni-im left 1. u2-na-ka-ru-u2# Version History |
| CT 08, pl. 28, Bu 1891-05-09, 2186 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. a-na _e2_ sza _bad3_ esz-szi-im 2. sza ku-nu-tim 3. _dumu-munus_ ab-di-ra-ah 4. {disz}ha-ma-s,i2-ru-um 5. _dumu-munus_ a-bi2-ha-ar 6. ir-gu-um-ma da-ia-nu 7. a-na ni-isz _dingir_ 8. ku-nu-tum i-di-nu-ma 9. ni-isz {d}a-a be-el-ti-sza 10. ku-nu-tum iz-ku-ur-ma 11. ru-gu-me-sza i-su2-uh2-ma 12. u3-la i-ta-ar-ma 13. ha-ma-s,i2-ru-um# 14. a-na ku-nu-tum reverse 1. a-na _e2_ u3 ap-lu-u3-tim 2. u3-la e-ra-ga-am 3. _mu_ {d}utu u3 {d}a-a {d}amar-utu 4. u3 su2-mu-la-el3 5. it-ma 6. di-in _e2 {d}utu_ 7. {disz}dingir-szu-ba-ni 8. _dumu_ KU-KA-AN (x) 9. {disz}isz-me-{d}iszkur 10. {disz}i-din-{d}nin-szubur 11. _dumu_ dingir-ma 12. {disz}{d}utu-ia 13. _dumu_ {d}suen-i-din-nam _di-[ku5]_ 14. {disz}{d}inanna-ama-mu 15. _dumu-munus_ a-ab-ba-t,a3-bu-um _dub-sar_ envelope obverse 1. _dub_ a-na _e2_ sza _bad3_ esz-szi-im 2. sza ku-nu-tum _dumu-munus_ ab-di-ra-ah 3. {disz}ha-ma-s,i2-ru-um _dumu-munus_ a-bi-ha-ar 4. a-na ku-nu-tum _<dumu>-munus_ ab-di-ra-ah 5. ir-gu-um-ma da-ia-nu i-na _e2 {d}utu_ 6. a-na ni-isz _dingir_ ku-nu-tum 7. i-di-nu-ma ni-isz {d}a-a 8. be-el-ti#-sza ku-nu-tum iz-ku-ur-ma 9. ru-gu#-[me]-e#-sza i-su2-uh2 10. u3-la# i-ta-ar-ma 11. {disz}ha-ma-s,i2-ru-um a-na _e2_ 12. ap-lu-tim bu-sze-sza 13. u3 wa-ar-ka-ti-sza 14. sza ku-nu-tum ma-la i-ba-asz-szu-u2 15. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ 16. u3-la e-ra-ga-am 17. _mu_ {d}utu u3 {d}a-a {d}amar-utu reverse 1. u3 su-mu-la-el3 it-ma 2. di-in _e2 {d}utu_ 3. {disz}dingir-szu-ba-ni 4. _dumu_ KU-KA-AN 5. {disz}isz-me-{d}iszkur 6. _dumu_ e-la-li-wa-qar 7. _igi_ i-din-{d}nin-szubur 8. _dumu_ dingir-ma 9. {disz}{d}utu-ma-an-szum2 10. _dumu_ {d}suen-i-din-nam 11. _igi_ {d}inanna-ama-mu 12. _dumu-munus_ a-ab-ba-t,a3-bu-um _dub-sar_ seal 1 (no linguistic content) seal 2 (no linguistic content) seal 3 1. bur-nu-nu 2. ugula nin-dingir {d}utu 3. dumu im-lik-{d}suen 4. ARAD e2-babbar seal 4 (no linguistic content) seal 5 1. [dingir-szu]-ba-[ni] 2. dumu# KU-KA-AN-[x] 3. dam-[gar3] Version History |
| CT 08, pl. 29, Bu 1891-05-09, 0349 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 29, Bu 1891-05-09, 0351 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(esze3) GAN2#_ [...] 2. i-na _a-gar3#_ bu-sza 3. i-ta puzur4#!-ri 4. _dumu_ na-ra-am-sin 5. i-ta bur-sin _dumu_ sin-ka-szi#?-[id?] 6. u3 i-ta sin-en-nam 7. _1(disz) sag-nita2_ e2-babbar2-lu-mur# 8. _1(disz) sag-munus_ ta-ra-am-a-ka2-de3 9. _1(disz) sag-munus_ nu-t,u2-ub-tum 10. 1(disz) sza-an-nu-um 1(ban2) 5(disz) sila3_ 11. mi-im-ma an-ni-im 12. {disz}a-ha-tum um-ma-sza 13. a-na be-el-ta-ni _lukur_ {d}utu 14. i-di-in 15. _mu_ {d}utu {d}a-a reverse 1. _mu#_ {d}marduk 2. u3# a-pil2-sin 3. _in#-pa3-de3-esz_ 4. _igi_ li-pi2-it-isz8-tar2 5. _igi_ sza-mu-uh#-sin 6. _igi_ dingir-nin#!-[szubur-ba]-ni 7. _igi_ {d}iszkur-[re-me-ni] 8. _igi_ {d}iszkur-zi-[mu] 9. _igi_ ma-ta#?-[...] 10. _dumu#-munus_ KA-[...] 11. [...] x [...] rest broken Version History |
| CT 08, pl. 29, Bu 1891-05-09, 2183 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 08, pl. 30, Bu 1891-05-09, 0369 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar_ dingir-szu-ib-ni _ugula dam-gar3-mesz_ 2. _1(u) 5(disz) gin2_ li-pi2-it-{d}iszkur _dumu_ pir-hi-i3-li2-szu 3. _2(disz) gin2_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ ip-qa2-tum 4. _3(disz) gin2_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ szu-mi-esz18-dar 5. _2(disz) 1/2(disz) gin2_ ta-ri-bu-sza _dumu_ i-bi-{d}utu 6. _1(disz) gin2_ e-t,i-rum _dumu_ dingir-szu-na-s,ir 7. _1(disz) 1/2(disz) gin2_ ib-ni-{d}marduk _dumu_ dingir-szu-ba-ni 8. _7(disz) gin2 dumu-mesz_ dingir-szu-ba-ni single ruling 9. _2/3(disz) ma-na 7(disz) gin2 ku3-babbar_ 10. _sza3 ku3-babbar sa10 siki e2_ {d}utu 11. sza a-na _sa10 4(disz) gu4 sza3-gu4_ 12. a-na _ensi2-mesz a-sza3_ {d}utu 13. _nig2 szu!_ {d}suen-a-ha-am-i-din-nam 14. a-na qa2-be2-e ib-ni-{d}marduk 15. _sza13-dub-ba_ RI? reverse 1. in-na-ad-nu-ma 2. a-na dingir-szu-ib-ni _ugula dam-gar3-mesz_ 3. in-na-ad-nu single ruling 4. _giri3_ dingir-szu-ib-ni _ugula dam-gar3-mesz_ 5. u3 _di-ku5-mesz_ zimbir{ki} blank space 6. _iti gan-gan-e3 u4 3(disz)-kam_ 7. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e alan nam-nun-na-ni_ Version History |
| CT 08, pl. 30, Bu 1891-05-09, 0509 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 30, Bu 1891-05-09, 0684 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 31, Bu 1891-05-09, 0372 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 31, Bu 1891-05-09, 0858 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 31, Bu 1891-05-09, 2490 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 08, pl. 32, Bu 1891-05-09, 0396 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 32, Bu 1891-05-09, 0545 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 33, Bu 1891-05-09, 0406 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _3(u) 7(disz) 1/3(disz) kusz hi-a_ 2. u3 _uzu_ pa-ag-ru 3. _ib2-tag4 1(disz) me 3(u) 1(disz) igi-4(disz)-gal2_ 4. sza _mu gibil_ 5. _5(u) 1(disz) 2/3(disz) kusz hi-a_ 6. u3 _uzu_ pa-ag-ru 7. _sza3 1(disz) me 1(u) 7(disz) igi-6(disz)-gal2_ 8. sza _mu a-bi-e-szu-uh lugal-e_ 9. _inim mah an {d}en-lil2-bi-da-ke4_ 10. _8(u) 9(disz) kusz-hi-a_ 11. u3 _uzu_ pa-ag-ru reverse 1. nam-ha-ar-ti 2. {disz}lugal-{d}utu _dumu_ sig-i3-li2-szu 3. _su-si-ig_ zimbir{ki} 4. _na-gada_ i-ku-un-pi4-{d}suen _sipad_ single ruling 6. _igi_ {d}utu-he2-gal2 _dumu_ puzur4-{d}suen 7. _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ an-pi4-{d}utu 8. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur _dumu_ {d}suen-na-s,ir 9. _igi_ be-la-nu-um _aga-us2?_ 10. _giri3_ ri-isz-{d}marduk _szu-i_ blank space 11. _iti apin-du8-a u4 1(u)-kam_ 12. _mu a-bi-e-szu-uh lugal-e inim mah an {d}en-lil2-la2?-ta usu gal-gal {d}marduk ba-e3_ Version History |
| CT 08, pl. 33, Bu 1891-05-09, 0452 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 33, Bu 1891-05-09, 0487 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 34, Bu 1891-05-09, 0423 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 34, Bu 1891-05-09, 0544 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na e-bi-ir-tim 2. _da dumu_ ku-li-lum 3. _1(bur3) GAN2 3(disz) sar {gesz}kiri6_ 4. _da_ ia-wi-dingir 5. {disz}sin-re-me-ni 6. a-na wa-qar-tum 7. ma-ar-ti-sza 8. id-di-in 9. {disz}ki-sa3-tum 10. a-pi2-il {disz}wa-qar-tum 11. _igi_ i-sza-li-isz-dingir 12. a-hi-sza reverse 1. _igi_ i-qi2-pu-um 2. _dumu_ a-bi-ha-ar 3. _igi_ la-di-mi-ki-it 4. _dumu_ s,a-li-lum 5. _igi_ ri-mu-szu?-um 6. _dumu_ na-ra-am-sin 7. _igi_ s,i2-li2-ia 8. _ARAD_ i3-li2-szu 9. _dumu-mesz_ ki-ni-ib-ba-szi 10. _igi_ {d}utu-na-s,ir 11. _dumu_ {d}utu-ak-lu _dub-sar_ Version History |
| CT 08, pl. 34, Bu 1891-05-09, 2504 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1(disz) sar e2 du3-a_ 2. _da e2_ {d}suen-e-ri-ba-am 3. _dumu_ a-di-ma-ti-i3-li2 4. _sag-bi sila dagal_ {i7}a-ra-ah-tum 5. _1(disz) sag-geme2_ sa3-ni-iq-qa2-be2-e-<{d}utu> emendation from envelope 6. _1(disz) sag-geme2_ a-na-be-el-tim-tak2-la-ku 7. _5(disz) tug2-hi-a_ 8. _1(u) {tug2}bar-si_ 9. _1(disz) {na4}kinkin zi3-gu_ 10. _1(disz) {na4}kinkin dabin_ 11. _1(disz) {uruda}szen 2(ban2)_ 12. _2(disz) gesz-nu2_ 13. _5(disz) {gesz}gu-za_ reverse 1. sza a-wi-il-dingir 2. a-na mu-na-wi-ir-tum _dam-a-ni_ 3. id-di-nu 4. i-na _dumu-mesz_ a-wi-il-dingir 5. a-na sza i-pa-al-la-hu-szi 6. u3 li-ib-ba-sza u2-t,a2-ab-bu 7. i-na-ad-di-in 8. _igi_ ia-ah-su2!-ub-dingir _dumu_ la-sa3-ru-um!(RA)* 9. _igi_ dingir-i-din _dumu_ ip-t,ur-sin 10. _igi_ im-gur-e2-a _dumu_ ARAD-nu-nu 11. _igi_ ip-qu2-sza _dumu_ ma-ah-nu-ub-dingir 12. _igi_ u-bar-{d}utu _dumu_ ARAD-i3-li2-szu 13. _igi_ szum-ma-dingir _dumu_ i-din-{d}suen 14. _igi_ sig-isz8-tar2 _dumu_ mu-nu-um-ba-lum*-dingir 15. _igi_ {d}utu-ba-ni _dub-sar_ left 1. _iti bara2-za3-gar u4 2(u) 5(disz)-kam_ 2. _mu bad3 muru3{ki} envelope obverse 1. _1(disz) sar e2 du3-a_ 2. _da e2_ {d}suen-e-ri-ba-am 3. _dumu_ a-di-ma-ti-i3-li2 4. _sag-bi sila dagal_ {i7}a-ra-ah-tum 5. _1(disz) sag-geme2_ sa3-ni-iq-qa2-be2-e-{d}utu 6. _1(disz) sag-geme2_ a-na-be-el-tim-tak2-la-ku 7. _5(disz) tug2-hi-a_ 8. _1(u) {tug2}bar-si_ 9. _1(disz) {na4}kinkin zi3-gu_ 10. _1(disz) {na4}kinkin dabin_ 11. _2(disz) gesz-nu2_ 12. _5(disz)# {gesz}gu-za_ rest broken reverse beginning broken 1'. [i-na _dumu]-mesz_ [a-wi]-il-dingir 2'. [...] li-ib-ba-sza t,a2-bu-ma 3'. [... a-na i-pa-al-la]-hu#-szi 4'. [u3 li]-ba-sza# u2#-t,a-ab-bu 5'. [i-na-ad]-di-in 6'. _igi_ ia-ah-su2!-ub-dingir _dumu_ la-sa3-ru-um! 7'. _igi_ dingir-i-din _dumu_ ip-t,ur-sin 8'. _igi_ im-gur?-e2-a _dumu_ ARAD-nu-nu 9'. _igi_ ip-qu2-sza _dumu_ ma-ah-nu-ub-dingir 10'. _igi_ u-bar-{d}utu _dumu_ ARAD-i3-li2-szu 11'. _igi_ szum-ma-dingir _dumu_ i-din-{d}suen 12'. _igi_ sig-isz8-tar2 _dumu_ mu-nu-um-ba-lum*-dingir 13'. _igi_ {d}utu-ba-ni _dub-sar_ left 1. _iti bara2-za3-gar u4 2(u) 5(disz)-kam_ 2. _mu bad3 muru3{ki} seal 1 1. [...] 2. [...] 3. _ARAD_ {d}mar-[tu] seal 2 1. [...] NI dingir [...] seal 3 1. dingir-i-din#-nam 2. [_dumu_] ip-t,ur-{d}suen 3. _ARAD_ {d}mar-[tu] seal 4 1. {[d]}utu-ba-[ni] 2. [_dumu_ {d}]suen#-e-ri#-[ba-am] 3. _dub-sar_ seal 5 1. [...] UD# [...] 2. [_dumu_] dingir x [...] 3. [_ARAD_] dingir seal 6 1. szum#-ma#-[dingir] 2. _dumu_ i-din-{d}suen# 3. _ARAD_ {d}x seal 7 1. [...] 2. _dumu_ ip-t,ur-{d}suen# 3. [...] seal 8 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib_ ia#-ah#-szu#-ub-dingir# Version History |
| CT 08, pl. 35, Bu 1891-05-09, 0446 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 35, Bu 1891-05-09, 0859 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 35, Bu 1891-05-09, 2196 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 08, pl. 36, Bu 1891-05-09, 0471 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 36, Bu 1891-05-09, 0483 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 36, Bu 1891-05-09, 0496 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 36, Bu 1891-05-09, 0851 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 37, Bu 1891-05-09, 0493 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 37, Bu 1891-05-09, 0686 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 37, Bu 1891-05-09, 0766 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 37, Bu 1891-05-09, 1058 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 38, Bu 1891-05-09, 0569 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 38, Bu 1891-05-09, 0755 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 38, Bu 1891-05-09, 2378 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 08, pl. 39, Bu 1891-05-09, 0605 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 39, Bu 1891-05-09, 2492 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 08, pl. 40, Bu 1891-05-09, 0764 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 40, Bu 1891-05-09, 0786 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 40, Bu 1891-05-09, 0797 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 40, Bu 1891-05-09, 0824 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 41, Bu 1891-05-09, 0831 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 41, Bu 1891-05-09, 0841 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 41, Bu 1891-05-09, 0867 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 41, Bu 1891-05-09, 0877 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2(disz) 1/3(disz) sar e2 du3-a_ 2. _ki_ {d}suen-ra-bi 3. {disz}nu-ur2-{d}utu 4. _in-szi-sa10_ 5. _sa10-am3 til-la-ni-sze3_ 6. _ku3-babbar in-na-la2_ 7. _us2-sa-du_ be-li2-x-{d}x? 8. i-na ta-asz-ku-un-isz8-tar2 9. _in-szi-sa10_ 10. _sa10-am3 til-la-ni-sze3_ reverse 1. _u4 kur2 lu2 lu2-ra_ 2. _nu-mu-un-gi-gi-dam_ 3. _mu_ {d}utu 4. u3 dingir-ma-i3-la 5. _in-pa3-de3-esz_ 6. _igi_ {d}suen-re-me-ni 7. _dumu_ ga-ga-tim 8. _igi_ u-bar-ru-um 9. _dumu_ u-bar-{d}suen 10. _igi_ bur-si-im 11. _dumu_ la-PI-tim left column 1 1. {d}suen-isz-me-ni 2. _dumu_ da-di-im 3. a-ka-ia column 2 1. _dumu_ a-hi-ma-ra-as, Version History |
| CT 08, pl. 42, Bu 1891-05-09, 1051 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 42, Bu 1891-05-09, 2193 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 42, Bu 1891-05-09, 2195 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 42, Bu 1891-05-09, 2455 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 08, pl. 43, Bu 1891-05-09, 1191 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 43, Bu 1891-05-09, 2465 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1(disz) {na4}kinkin 2. sza {d}suen-illat-su 3. _dumu_ a-wi-il-dingir 4. {disz}{d}suen-illat-su 5. a-na um-mi-{d}isz-ha-ra 6. _dumu-munus_ i-zi-ga-ta-ar 7. id-di-nu-szi-im 8. {disz}ARAD-ku-bi 9. {disz}i-din-{d}suen 10. u3 ni-szi-i-ni-szu _lukur {d}utu_ 11. _dumu-mesz_ {d}suen-illat-su 12. a-na um-mi-{d}isz-ha-ra reverse 1. u2-ul i-ra-ga-mu 2. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 3. u3 ha-am-mu-ra-pi2 _in-pa3-de3-mesz single ruling 4. _igi_ e-tel-lum _dumu_ i-si-i 5. _igi_ ha-ap-pa-tum _dumu_ {d}iszkur-i-din-nam 6. _igi_ {d}utu-mu-sza-pi2-il-szu _dumu_ ta-ri-bu-um 7. _igi_ kur-ku-du-um _dumu_ sig-{d}isz-ha-ra 8. _igi_ ri-isz-{d}utu _dumu_ be-el-szu-nu 9. _igi_ el-lu-rum _dumu_ {d}en-lil2-dingir 10. _igi_ dumu-er-s,e-tim _dumu_ i3-li2-tukul-ti 11. _igi_ sig-an-tum _dumu_ dumu-{d}utu 12. _igi_ dumu-{d}nin-hur-sag-ga2 _dumu_ ru-hu-tum single ruling 13. _mu_ {d}tasz-me-tum inim sa6-sa6-ga-ni_ seal 1 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib_ ri-isz-{d}utu Version History |
| CT 08, pl. 43, Bu 1891-05-09, 2516 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 08, pl. 44, Bu 1891-05-09, 2172 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 08, pl. 44, Bu 1891-05-09, 2499 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 08, pl. 45, Bu 1891-05-09, 2173A Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 45, Bu 1891-05-09, 2190 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 08, pl. 46, Bu 1891-05-09, 2179 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _ibila_ il-ta-ni _lukur {d}utu_ 2. _dumu-munus_ i-bi-{d}szubur 3. {disz}geme2-{d}utu _lukur {d}utu_ 4. _dumu-munus_ qu3-ru-du-um 5. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza 6. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na e-bi-ir-tim 7. i-ta _a-sza3_ mu-na-wi-rum 8. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na e-bi-ir-tim 9. i-ta _a-sza3_ e2-ma-gir 10. _1/3(disz) sar e2 du3-a_ i-na ga-gi-im 11. _da e2_ na-ra-am-ta-ni 12. _dumu-munus_ a-mu-ru-um 13. u3 _da e2_ inim-{d}e2-a _dumu-munus_ {d}utu-i-din#-[nam] 14. _1/3(disz) sar e2 du3-a_ i-na ga-gi-im 15. _da e2_ {d}a-a-ku-zu-ub-ma-[tim] 16. u3 _da e2_ e-li-e-ri-sa3 _dumu-[munus_ na-hi-dingir?] 17. _2(disz) sar e2_ i-na zimbir[{ki} ...] 18. _da e2_ geme2-{d}utu 19. _dumu-munus_ ma-har-szi-ma-nu-um 20. _1(disz) sag-geme2_ szu-ba-ri-tum 21. mi-im-ma an-ni-im 22. wa-ar-ka-sa3 bu-szu-sza 23. ma-la il-ta-ni 24. _dumu-munus_ i-bi-{d}nin-szubur blank space (kiszib's) reverse 1. i-szu-u2 u3 i-ra-asz-szu-u2 2. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ 3. sza geme2-{d}utu-ma ($ erasure $) 4. {disz}{d}utu-be-el-i3-li2 5. a-hu-sza a-pi2-il#-[sza] 6. a-di geme2-{d}utu ba-[al-t,a3]-at# 7. _a-sza3 e2 sag-[geme2_ qa2-sa3-ma u2]-ka#-al* 8. _mu_ {d}utu {d}[a-a {d}]marduk 9. u3 sa-am-[su-i-lu-na _lugal-e_] 10. _in-pa3#-[de3-mesz_] single ruling 11. _igi_ dingir-pi4#-[{d}a-a _sanga_ {d}utu] 12. _igi_ isz-[me-{d}suen _sanga_ {d}utu] 13. _igi_ {d}marduk#-[la-ma-sa3-zu _ugula lukur {d}utu_] 14. _igi_ ra-pa-asz-[s,il2-li2-e2-a _ugula lukur {d}utu_] 15. _igi_ dingir-pi4-[sza] 16. <<igi>> _dumu_ mu-na-wi-rum erasure 17. _igi_ {d}iszkur-i-din-nam _dumu_ ARAD-sa3 18. _igi_ i-zi-a-szar _dumu_ a-bu-um-wa-qar 19. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}utu-til-la-ti 20. _igi_ mu-na-wi-rum _dumu_ e2-ma-gir 21. _igi_ {d}utu-la-ma-sa3-szu 22. _igi_ {d}utu-ha-zi-ir 23. _igi_ e-li-e-re-sa3 _dumu-munus_ na-hi-dingir 24. _igi_ be-li-su2-nu _dumu-munus_ dingir-ra-bi 25. _igi_ na-ra-am-ta-ni _dumu-munus_ a-mu-ru-um 26. _igi_ inim-{d}a-a _dumu-munus_ {d}utu-i-din-nam 27. _igi_ {d}a-a-ku-zu-ub-ma-tim _lukur {d}utu_ 28. _igi_ mu-ha-ad-di-tum _dumu-munus_ blank space (kiszibs) left 1. _igi_ am?*-{d}utu _dumu-munus_ szar-ri-ia 2. _igi_ ni-x-szi-na-tum _dumu-munus_ ka-lu-mu-um 3. _igi_ {d}a-a-ku-zu-ub-ma-tim _munus dub-sar_ (kiszibs) right 1. _iti szu-numun-a 2. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal ama-ar#-gi_ seal 1 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib_ {d}a-a-ku-zu-ub-ma-tim seal 2 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib_ na-ra-am-ta-ni seal 3 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib_ _dumu-munus_ na-hi-dingir seal 4 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib_ mu-na-wi-rum seal 5 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib_ sin-i-din-nam seal 6 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib_ mu-ha-di-tum seal 7 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib_ {d}iszkur-i-din-nam seal 8 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib_ dingir-pi4-sza seal 9 (uninscribed, with caption:) 1. <_kiszib_> i-zi-a-szar Version History |
| CT 08, pl. 47, Bu 1891-05-09, 2439 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 08, pl. 47, Bu 1891-05-09, 2527 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 08, pl. 48, Bu 1891-05-09, 2467 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 48, Bu 1891-05-09, 2480 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 08, pl. 49, Bu 1891-05-09, 2484 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1(esze3) 1(iku) GAN2 a-sza3_ i-ta i-lu-ni 2. u3 i-ta i-zi-a-szar 3. isz-tu {i7}za-bi-am a-na ma-asz-ka-nim 4. _3(disz)_ ra-t,a2*-tum sza _{gesz}pesz3_ 5. isz-tu a-ta-pu-um sza {d}a-a-la-tum 6. a-na _1(u) nindan usz sag-bi_ a-na il-ta-nim 7. _1(disz) sar [e2] du3-a i-ta _e2_ na-ki-mu-um 8. u3 i-ta su-qi2-im mu-s,u2-szu 9. a-na ba-ab a-hu-la-pi2-{d}utu u2-s,i 10. {disz}il-ta-ni _dumu-munus_ ha-li-ia-tum 11. u2-ra-ba-szi-ma a-na mu-tim i-na-di-szi 12. zi-ti ha-li-ia-tum _lukur_ {d}marduk 13. sza i-zi-a-szar i-di-nu-szi-im 14. a-di ba-al-t,a3-at i-ka-al 15. _ibila_ na-ki-mu-um 16. u2-um na-ki-mu-um 17. li-bi ha-li-ia-tum 18. usz-ta-am-ri-s,u2 i-na ap-lu-ti-sza reverse 1. i-na-sa3-ah-szu 2. a-na bu-szi a-ma-la ha-li-ia-tum 3. i-ra-asz-szu-u2 na-ki-mu-um 4. u2-ul a-wa-su2 5. _a-sza3 u3 {gesz}kiri6 ibila_ na-ki-mu-um 6. _igi_ mu-da-du-um _dumu_ usz-tasz-ni-dingir 7. _igi_ a-bi-lu-s,u2 _dumu_ li-pi2-it-sin 8. _igi_ ip-qu2-sza _dumu_ a-ab-ba-t,a3-bu-um 9. _igi_ an-ni-dingir _dumu_ sin-tu-kul2-ti 10. _igi_ sin-pu-ut,-ra-am _dumu_ su-ka-li-ia 11. _igi_ a-pi2-li-ia _dumu_ sze-er-sze-ru-um 12. _igi_ pa-ar-ga-nu-um _dumu_ a-sa3-ru-um 13. _igi_ i-na-szu-dingir _dumu_ nu-ur2-{d}utu 14. _igi_ ip-qu2-tum _dumu_ hat,-t,i3-im 15. _igi_ tu-tu-na-s,ir 16. _aga-us2_ szar-ri-im 17. _igi_ sin-dingir _dumu_ ku-da-nu-um 18. _mu_ a-pil-sin u2-ra-am-mi-ku envelope obverse 1. _dub 1(esze3) 1(iku) GAN2 a-sza3_ i-ta i-lu-ni 2. u3 i-ta i-zi-a-szar 3. isz-tu {i7}za-bi-am 4. a-na ma-asz-ka-nim 5. _3(disz)_ ra-t,a2*-tum sza _{gesz}pesz3_ 6. isz-tu a-ta-pu-um sza {d}a-a-la-tum 7. a-na [_1(u)] nindan usz sag-bi_ a-na il-ta-nim 8. _1(disz) sar# e2 du3-a_ i-ta na-ki-mu-um 9. u3 i-ta su-qi2-im 10. mu-s,u2-[szu a-na ba]-ab# a-hu-la-[pi2]-{d}utu u2-s,i 11. {disz}il-[ta-ni _dumu-munus_ ha-li]-ia-tum 12. u2-[ra-ba-szi-ma a-na mu-tim i]-na#-di-szi 13. [zi-ti ha-li-ia-tum _lukur_ {d}]marduk# rest broken reverse beginning broken 1'. a-na bu-szi a-ma-la ha-[li-ia-tum] 2'. i-ra-asz-szu-u2 na-ki-mu-um u2-ul a-wa-[su2] 3'. a-na _a-sza3 u3 {gesz}kiri6 e2_ isz-qu2-lu 4'. _igi_ mu-da-du-um _dumu_ usz-tasz-ni-dingir 5'. _igi_ a-bi-lu-s,u2 _dumu_ li-pi2-it-sin 6'. _igi_ ip-qu2-sza _dumu_ a-pa-t,a3-bu-um 7'. _igi_ an-ni-dingir _dumu_ sin-tu-kul2-ti 8'. _igi_ sin-pu-ut,-ra-am _dumu_ su-ka-li-ia 9'. _igi_ a-pi2-li-ia _dumu_ sze-er-sze-ru-um 10'. _igi_ pa-ar-ga-nu-um _dumu_ a-sa3-ru-um 11'. _igi_ i-na-szu-dingir _dumu_ nu-ur2-{d}utu 12'. _igi_ ip-qa-tum _dumu_ hat,-t,i3-im 13'. _igi_ tu-tu-na-s,ir _aga-us2_ sza szar-ri-im 14'. _igi_ sin-dingir _dumu_ ku-da-nu-um 15'. _mu_ a-pil-sin u2-ga-li-bu seal 1 1. mu#-da-du-um# 2. _dumu#_ usz-ta-asz-ni-[dingir] 3. _ARAD2#_ za-bi-[um] (additional uninscribed seal impressions) Version History |
| CT 08, pl. 49, Bu 1891-05-09, 2489 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _ibila_ szi-la-ma-si2 2. _dumu-munus_ dan-dingir-szu between DAN and DINGIR is an erased TI sign 3. {disz}hu-na-ba-ti-ia 4. _dumu-munus_ {d}en-lil2-ma-lik 5. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza 6. _1(esze3) 3(iku)_ GAN2 a-sza3_ i-na asz-la-tum 7. i-ta ka-mi-sum 8. u3 geme2-{d}utu _dumu-munus_ ib-ni-{d}mar-tu 9. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na ta-wi-ir-[tim] 10. sza a-da-lal3 11. u3 i-ta i-lu-sa3 12. _1(disz) sar e2 du3-a_ 13. i-ta lu2#-i?-szu-tum 14. _1(disz) sar e2 du3-a_ i-na ma-la-ni-im 15. i-ta i3-li2-bad3-ri 16. _1(disz) sag-munus_ li-bur!-na-di-sza 17. ($ erased line $) 18. bar? pa ra a i-ta-na-szi-szi 19. x um!-ma-sza reverse 1. 1(disz) sza-nu-um sza _1(ban2)_ 2. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ 3. mi-im-ma szi-la-ma-si2 4. ta-zi-bu# [...] 5. sza hu-na-ba-ti-ia-ma 6. i-nu-ma szi-la-ma-si2 7. a-na ma-ar-ti-sza isz-t,u2-ru 8. _{disz}{d}en-lil2-ma-lik ih-du-ma 9. _1(disz) sag-nita2_ i3-li2-a-bi-li 10. _1(disz) sag-nita2_ a-hu-um-ki-nu-um 11. asz-la-ku 12. _1(disz) sag-munus_ na-<ra>-am-tum 13. _1(disz) sag-geme2!(SAG) zi-ku-ur-tum 14. e-li-ti-sza 15. e-zu-ub zi-ti-sza 16. a-na szi-la-ma-si2 _dumu_ copy shows 2 final erased signs 17. u3 hu-na-ba-ti-ia 18. {disz}{d}en-lil2-ma-lik i-di-in 19. _mu_ {d}utu {d}a-a _mu_ [{d}]marduk 20. u3 a-pil2-sin _in-[pa3-de3-mesz_] 21. _igi_ li-pi2-it-isz8-tar2 22. _igi_ szu-mu-uh-sin left column 1 1. _igi_ x-me-i-a this line so Suurmeijer, not on copy 2. _igi_ {d}utu-na-s,i-ir 3. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni 4. _igi_ la-ma-si2 column 2 1. _igi_ da-mi-iq-tum 2. _igi_ sa-li-ma-tum 3. _igi_ a-ha-tum (below a single ruling are 2 partial, meaningless signs) Version History |
| CT 08, pl. 50, Bu 1888-05-12, 033 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 50, Bu 1891-05-09, 0490 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 50, Bu 1891-05-09, 0654 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 08, pl. 50, Bu 1891-05-09, 2512 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. [x x?] _sar 2(disz)* gin2!* e2 ki-gal2#_ [i]-na# zimbir#{ki}-gal collation of Kalla, ZA 90, 147 contra Dekiere's sar a-sza3 2. _da# e2_ a-bi-ia-tum 3. u3# _da e2_ na-ra-am-i3-li2-szu 4. _sag-bi 1(disz)-kam-ma sila dagal-la_ 5. _sag-bi 2(disz)-kam-ma egir e2_ a x da? [...] 6. _ki_ pi2-la-ah-{d}iszkur _dumu_ x-bi-rum 7. {disz}ri-ba-tum _lukur {d}utu_ 8. _dumu-munus_ ab-di-dingir 9. i-na _har ku3-babbar_-sza 10. _in-szi-in-sa10_ 11. _[sa10 til]-la-bi-sze3_ 12. 5(disz) 1/3(disz) _gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_ reverse 1. _inim-bi al-til_ 2. _sza3-ga-a-ni al-du10_ 3. _u4-kur2-sze3 lu2-lu2-ra_ 4. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}amar-utu 5. u3 ha-am-mu-ra-pi2 _lugal_ 6. _in-pa3-de3-mesz_ single ruling 7. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}iszkur-ma-an-szum2 8. _igi_ dingir-pi4-{d}utu _igi_ x x-tum x s,il2-li2-e2#-a# 9. _igi_ ni-id-nu-tum _dumu_ s,il2-li2-{d}iszkur# 10. [_igi_ {d}]utu3-an-dul7 _dumu_ i3-li2-ba-ni 11. [_igi_] na-ra-am-i3-li2-szu _dumu_ i-di-x [...] 12. _igi_ {d}utu-he2-gal2 13. _dumu_ im-gur-{d}suen 14. [...] x-an-tum _dumu_ bur-x [...] 15. _igi_ ta-ri-bu-um _dumu_ nu-ur2-[...] 16. _igi_ TUK?-sa-tum _dumu_ zimbir#[{ki} ...] left column 1 1. [...] x _dumu_ ARAD-i3-li2-szu 2. [_igi_ a-hu]-ki-nu-um _dumu_ sza-{d}suen column 2 1. _iti ki-{d}inanna u4 1(disz)-kam_ 2. _mu kilib3? gu2-du3#-a#-bi envelope reverse beginning broken 1'. u3# ha-am#-mu#-ra-pi2# 2'. _in-pa3-de3-mesz#_ 3'. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}iszkur-[ma-an-szum2] 4'. _igi_ dingir-pi4-{d}utu _igi_ x [...] 5'. _igi_ ni-id-na-tum _dumu_ s,il2#-[li2-{d}iszkur] 6'. _igi_ {d}utu-an-dul7 _dumu_ i3-li2-[ba-ni] 7'. _igi_ na-ra-am-i3-li2#-szu _dumu_ i#-[di-...] 8'. _igi_ ta-ri-bu-um _dumu_ nu-ur2-[...] 9'. _igi_ {d}utu-he2-gal2 _dumu_ im-gur-[{d}suen] 10'. _igi_ a-hu-ki-nu-um# _dumu_ szu-{d}suen# Version History |
| CT 09, pl. 15, BM 085210 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 11, pl. 26, BM 093032 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 11, pl. 27, BM 093033 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 12, pl. 17, BM 093039 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 12, pl. 17, BM 093044 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 12, pl. 32, BM 093072 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 14, pl. 13, BM 091012 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1'. [...]{ku6#} = %a pe-lu#-[...] 2'. {[mu-sze]-en#}muszen = %a is,-s,u-[...] 3'. [...]{muszen} = %a hu-u2-[a] 4'. [...]{muszen} = %a hu-ut-[mu] 5'. [...]{ga#-am-mu}-DI = %a ku-mu-[u2] 6'. [e]-zi#{muszen} = %a e-zi-[tum] 7'. [a-za3]-gun3-nu{muszen} = %a u2-zu-un qa-ni-[e] 8'. [szesz]{si-isz}{muszen} = %a ma#-ra-[tum] 9'. [...]{si-isz}{muszen} = %a [MIN?] 10'. |UD.NUN|#{ha*-ra-ab}{muszen} = %a [...] 11'. [gu2]{gu#}-bi2{bi}{muszen} = %a [...] 12'. x-u5#?-bi2{bi}{muszen} = %a [...] 13'. he-bad{ba-ad}{muszen} = %a [...] 14'. x{i-gi-ra}-IGI{muszen} = %a [i-gi-ru-u2] 15'. |KI#.U.SAG.SAL|{{MIN<(i-gi-ra)>}}{muszen} = %a [MIN<(i-gi-ru-u2)>] 16'. |SAG.SAL|{muszen} = %a MIN#?<(i-gi-ru-u2)> 17'. |SAG.PA.LAGAB|#{za-ra-ah}{muszen} = %a MIN<(i-gi-ru-u2)> 18'. [amar]-|SAG.PA.LAGAB|{{MIN<(za-ra-ah)>}}{muszen} = %a MIN<(i-gi-ru-u2)> 19'. [ar]-ra-ra-ah{muszen} = %a MIN 20'. [...]-hu{muszen} = %a x-[...] 21'. |AN.IM.DUGUD|#{muszen} = %a an#-[...] Version History |
| CT 17, pl. 33, BM 93081 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 17, pl. 34-36, BM 93082 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 17, pl. 34-36, BM 93083 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 17, pl. 46, BM 60886 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 17, pl. 50 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 22, pl. 50, BM 068840 + Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 22, pl. 50, BM 068844 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet |
| CT 29, pl. 01, BM 028447 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na li-pi2-it-esz18-dar 2. u3 lu2-{d}ba-ba6 3. qi2-bi2-ma 4. um-ma a-hu-um-ma 5. mu-ta-a-nu 6. a-nu-um-ma 7. i-na a-li-im 8. i-ba-asz-szu-u2 9. mu-ta-a-nu 10. u2-la sza _{d}ne3-eri11-gal_ 11. mu#-ta-a-nu reverse 1. [sza {d}]asar# x [x] 2. [na]-gi#-ru-[um] 3. li#-isz-si-ma 4. ta-ap-hu-ri 5. i-na isz-ri-im 6. a-na {d}asar# 7. szu-uk-na-a-ma 8. i-la-am su#-ul-li-ma# 9. i-lu-um 10. li#-nu-uh2 11. a-di ta-ap-hu-ri-szu# Version History |
| CT 29, pl. 01, BM 028475 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na li-pi2-it-esz18#-dar# 2. lu2-{d}ba-ba6 3. u3 qi2-isz-{d}ma-ma 4. qi2-bi2-ma 5. um-ma a-hu-um-ma 6. a-na e-ri-isz-ti-i3-li2 7. 1(disz) {tug2}te-er-s,um da-am-qa2-am 8. ep-sza-szum 9. [n] 2(barig)#? _sze-ba-ta-am3#_ reverse 1. 1(disz) {uruda}mar-[ra-am] 2. id-na-a-szum 3. te-ki-tam2# 4. la i-ra-asz-szi 5. sza-ni-tam2 6. a-na tab-ni-esz18-dar 7. a-na mi-ni-im 8. i-pi2-ir-sza 9. ta-ap-ru-sa3 10. i-pi2-ir-sza 11. id-na-a-szi-im Version History |
| CT 29, pl. 02, BM 028473 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na li-pi2-it#-esz18-dar 2. u3 lu2-{d}ba-ba6 3. qi2-bi2-ma 4. um-ma a-hu-um#-ma 5. {disz}hu#-nu#-bu#-um# 6. _lu2# hun#-ga2#_ x x x _lu2 ab-ba_ 7. i-na x a# x 8. i-ba-asz-szi reverse 1. u3 1(disz) ku-bu#-[...] 2. sza szu#-{d}[...] 3. i-ti {disz}ka-ab#-[...] 4. i-na sza-ku-ru-x [...] 5. szu-pu-ur-ma 6. ki-la-li-in 7. szu-ri-a-szu Version History |
| CT 29, pl. 02, BM 028508 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na li-pi2-it-esz18-dar# 2. u3 _lu2#-{d}ba-ba6_ 3. qi2-bi2-ma 4. um-ma a-hu-um-ma 5. {disz}za#-za#-nu-um 6. ma-an#-nu-um 7. it#-te9-ki#-ir-szu 8. ma#-ma-an 9. sza# u2-ne2-e-ti-szu reverse 1. el-qu2-u2-ma 2. a-na s,i-bi-tim 3. szu-ri-ba-szu-nu-ti Version History |
| CT 29, pl. 02, BM 028558 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na li-pi2#-[it-esz18-dar] 2. u3 lu2-{d}ba-ba6 3. qi2-bi2-ma 4. um#-ma a-hu-um-ma 5. a-nu-um-ma 6. i-me-ra-am reverse 1. sza# {disz}za-zi-ia! 2. i-iq-bu-ku-nu-szi-im 3. szu-ri-a-ni-im Version History |
| CT 29, pl. 03, BM 023823 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na li-pi2-it#-[esz18-dar] 2. u3 _lu2-[{d}ba-ba6]_ 3. qi2-bi2-[ma] 4. um-ma a-hu-um-ma# 5. {disz}su-mu-a-bu-um 6. it-ti {disz}bu-ut-ta-tim 7. pu-uz-zu 8. u2-te-bi-ib 9. ma-ma-an 10. a-na sza-szi-im 11. a-sza-ti-szu reverse 1. u3# ma-re-e-szu 2. ma-ma-an 3. la i-t,e4-he-e 4. a-na s,e-er umma{ki} 5. i-te#-er-ba#-am 6. ma-ma-an 7. la i-sza-gi#-isz#-[szu] 8. pu-uz#-[zu] 9. e-be2-[it] 10. a-na la# [sze-mi-ia] left 1. a-sza-al-ku-nu-ut Version History |
| CT 29, pl. 03, BM 028457 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na# [lu2-{d}ba]-ba6# 2. qi2-bi2#-ma# 3. um-[ma a-hu-um]-ma 4. a-nu#-um#-ma 5. al-pu-u2 6. sza {disz}ur-{d}nin-si-an-na 7. a-na a-li-im 8. i-ru-bu-ni-im 9. szum-ma ta-ra-ma-an-ni 10. u3 szum-ma 11. a-na _ku3-babbar_-im 12. i-sza-a-mu reverse 1. u3 na-di-[na-ni] 2. li-ma-ad# 3. s,a-ba-at-ma# 4. zu-ki-i-ma# 5. a-pu-tum# 6. la ta-ka-ri-ma-an-ni 7. ku-nu-kam 8. szu-bi-lam# 9. a-pu-tum# 10. u3 na-di-na-ni 11. ku-szu-ud 12. i-na an-ni-tim left 1. ka-sza-ad#-ka# 2. a-ma-ar# Version History |
| CT 29, pl. 04, BM 028476 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na lu2-{d}ba-ba6 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma a-hu-um-ma 4. asz-szum sze-im 5. lu2-ur-mah 6. u3 ih-bi-it-er3#-ra 7. [...]-x-i3-li2 rest broken reverse beginning broken 1'. x x x x x x 2'. li-ki-nu-[u2] 3'. ma-la u2-sza-di-nu-ma# 4'. a-na lu2-ur-mah 5'. i-di-nu 6'. ma-la szu-nu ih-bu-lu <<ma>> 7'. bi-ra-am-ma 8'. szu-up-ra-am 9'. u3 u-bar-{d}suen 10'. i-na a-li-szu 11'. ma-la il#-qu2-u2 12'. be2-ra-am-ma left 1. szu-up-ra-am Version History |
| CT 29, pl. 04, BM 028559 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na lu2-{d}ba-ba6 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma a-hu-um-ma 4. _1(u) 5(asz) <sze> gur_ 5. {disz}{d}suen-i-di2-nam _muhaldim_ 6. li-di-kum-ma reverse 1. a-di# a-sza#-pa#-ra-ku-nu#-szi-im 2. sza u2-ra#-szi#-im 3. szu-ku-usz-szu# Version History |
| CT 29, pl. 04, BM 028588 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na lu2-{d}ba-ba6 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma a-hu-um-ma 4. im#-gur-{d}suen a-bu-ka# 5. u3 ma-ra-ti-szu reverse 1. u2-sze-er Version History |
| CT 29, pl. 05, BM 028510 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na lu2-{d}ba-ba6 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma a-hu-um-ma 4. aq-bi-kum 5. asz-szum _a-sza3_ a-ku-ul-s,i-la-al 6. s,u2-pi2-im 7. a-na mi-ni-im 8. a-na be2-el-la-li-im reverse 1. la ta-na-di-im-ma 2. la i-pi2-szu 3. e-pi2-szum 4. an-nu-um 5. da-mi-iq 6. u3 a-na a-wi-li-ka 7. eq-lam! 8. i-di-im-ma 9. li-s,a-pi2-ma 10. li-ri-isz Version History |
| CT 29, pl. 05, BM 028531 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na lu2-{d}ba-ba6 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma a-hu-um-ma 4. a-nu-um-ma 5. a-na {disz}za-za-tim 6. asz-ta-ap-ra-am 7. a-wa-a-tim 8. [...] rest broken reverse beginning broken 1'. [...] 2'. a-na {d}suen-isz-me-a-ni 3'. na-da-na-am 4'. asz-pu-ra-kum 5'. u3 sze-am sza a-hi-szu 6'. ha-al-qu2-ut-zu 7'. iq-bu-ni-im-ma 8'. a-na hi-a-t,i3-szu 9'. asz-pu-ra-kum 10'. a-na mi-ni-im left 1. sa3-ar-ta-am 2. ta-sza-pa-ra-am Version History |
| CT 29, pl. 06, BM 028474 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na lu2-{d}ba-ba6 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma a-hu-um-ma 4. asz-szum i-pi2-ir 5. {disz}ia-ta-ra-tim 6. na-da-na-am 7. lu asz-pu-ra-kum 8. a-na mi-ni-im 9. la ta-di-in 10. i-pi2-ir 11. {disz}ia-ta-ra-tim reverse 1. i#-na ma-ti ta-na-di-in# 2. i-di-in 3. szum-ma la ta#-di-in 4. a-sza#-pa-ra-am-ma 5. i-pi2-ir 6. sza#-ti-sza 7. i-na bi-ti-ka 8. ta-na-di-in 9. sza-ni#-tam2 10. am-ta-am 11. sza it-ti 12. [{disz}]be-la-a-[a] left 1. a-na ia-ta-ra-tim 2. i-di-in Version History |
| CT 29, pl. 06, BM 028840 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na {d}suen#-[x x x (x)] 2. qi2-bi2-[ma] 3. um-ma {disz}dingir-ma-i3-li2#-ma# 4. asz-szum _sze_-im# bi-la-at _a-sza3_-ia 5. sza ki-sur-ra#[{ki}] 6. {disz}ge6-{d}iszkur# 7. ku-nu-kam ta-asz2#-[t,u2]-ra#-am-ma 8. tu-sza-bi#-[lam] 9. a-nu-um-ma# [x x x] 10. ku-nu-kam x [x x]-ma 11. a-na {disz}[ma-na-ba]-al#-te-el 12. usz-ta-[bi-lam] 13. a-pu-[tum] 14. id-ka i-di#-in#-ma 15. _sze_-am bi-la-at _a-sza3_-ia reverse 1. ka-la-sza-ma 2. szu-di-in 3. i-na sa3-ar-tim 4. la te-ne2-me-da 5. a-pu-tum 6. bi-la-at _a-sza3_-ia 7. szu-s,i2 blank space Version History |
| CT 29, pl. 09, BM 080878 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na geme2-{d}utu 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma u-bar-rum a-hu-ki-i-ma 4. a-na _u4 1(u)-kam_ ka-asz-da-ki 5. mi-nu-um sza ta-asz-pu-ri-im 6. um-ma at-ti-i-ma 7. s,u2-ha-ar-tum ma-ha-ar 8. ma-ra-at an-um-pi2-sza 9. usz#-sza-ab reverse 1. ma#-ar-ti an-um-pi2-sza 2. a-na bi-ti-i-ni 3. i-ra-ab-bi-a-na-szi 4. at-ti bi-it-ki a-na _ku3-babbar_ 5. ta-na-di-ni-i-ma 6. ki-a-am ta-asz-pu-ri-im blank space Version History |
| CT 29, pl. 28-29, BM 080186 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-bi-ia sza {d}marduk u2-ba-al-la-t,u2-szu 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}suen-e-ri-ba-am-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk da-ri-isz _u4_-mi a-bi ka-ta 5. li-ba-al-li-t,u2 a-bi lu sza-lim lu ba-li-it, 6. _dingir_ na-s,i-ir a-bi-ia ka-ta re-esz da-mi-iq-tim 7. li-ki-il 8. a-na szu-lum a-bi-ia asz-pu-ra-am 9. szu-lum a-bi-ia ka-ta ma-har {d}utu u3 {d}marduk 10. lu da-ri 11. ki-ma a-bi at-ta ti-du-u2 12. la-la-am ar-szi-ma 13. _3(disz) ab2 gu4 hi-a_ us-zi-iz 14. u3 _gu4 ur3-ra_ u2-ul i-szu 15. x [x] UB-ri-i {disz}sza-al-lu-rum a-hi 16. [a-na ma-har] a-bi-ia at,-ru-dam-ma 17. [x x x (x)] x x ISZ-ka a-na _1(disz) gu4 ur3-ra_ a-an-na 18. [x x x (x) (x)] x um-ma szu-ma 19. [x x x (x) (x)] x x-DA-tim about 1-2 lines broken reverse 1. [x x x (x)] x x x [x x (x)] x x-ma 2. [x x (x)] x BI [x x (x)] x-kum 3. [i-nu]-ma# {disz}hu-za-lum a-hi a-na ma-har a-bi-ia 4. it-ta-al-kam 5. i-na _gu4 hi-a_ sza i-na ma-har a-bi-ia ka-ta 6. i-ba-asz-szu-u2 _1(disz) gu4 ur3-ra_ 7. da-am-qa2 u3 ka-ar-gu-ul-la-szu 8. is-ra-am-ma szu-up-ra-am-ma 9. szu-bi-lam 10. i-na an-ni-tim a-ab-bu-ut-ka 11. lu-mu-ur 12. u3 tup-pi2 a-na szi-bu-ti-ia 13. ki!(LI)-il Version History |
| CT 29, pl. 29-30, BM 029655 & CT 52, 189 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail image![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. a-na nu-ur2-{d}kab-ta 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}utu-li-wi-ir-ma 4. {d}utu u3 {d}nin-si4-an-na a-na da-ri-a-tim# 5. li-ba-al-li-t,u3-u2-ka 6. ki-ma _udu-nita2 hi-a_ ti-szu-u2 esz-me#-ma# 7. _1/3(disz) ma-na ku3-babbar_ sza a-a-i-im-ma 8. ka-li-a-ku 9. a-nu-um-ma tup-pi2 10. {disz}i-ba-szar-rum 11. s,u2-ha-ar a-wi-lim reverse 1. sza _udu-nita2 hi-a_ ha-asz-hu 2. usz-ta-bi-la-[ak]-kum# 3. szum-ma ni-t,i-il#-[ka] 4. t,e4-em-ka ga-am-ra#-am# 5. szu-up-ra-am-ma 6. a-wi-lum ki-is-su2 li-il-qi2#-ma# 7. li-il-li-ka-ak-kum 8. _udu-nita2 hi-a_ i-di-isz-szum 9. u3 s,u2-ha-ru sza il-li-ka-ak-kum 10. it-ti a-la-ak-tim 11. szu-ta-as,-bi-ta-asz-szu envelope obverse 1. a-na nu-ur2-{d}kab-ta 2. _dumu_ puzur4-a-ba 3. _kiszib3_ {d}utu-li-wi-ir 4. _dumu_ puzur4-a-ba 5. a-hi-szu seal 1 (uninscribed) Version History |
| CT 29, pl. 33-34, BM 078214 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na szi-i-li-bi u3 i-bi-{d}en-lil2 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma s,il2-li2-{d}iszkur-ma 4. {d}utu u3 {d}en-lil2 i-li li-ba-li-t,u2-ku-<nu-ti> 5. asz-szum ki-si-im sza a-na {disz}a-hu-ni-ia 6. [ad]-di-nu ki-sa-am tu-ut-te-ra-nim 7. [tup]-pa-tim la-bi-ra-tim ta-ah-pi2-a 8. [u3 esz]-sze#-tim ta-asz-t,u2-ra-a 9. [ki]-sa#-am il-qi2-ma a-na ge-er-ri 10. it#-ta-la-ak 11. szum-ma ki-sa-am il-qi2-ma 12. it-ta-la-ak szum-ma ma-ah-ri-ku-<nu> 13. i-na ge-er-<ri>-im reverse 1. sza i-la-kam tup-pa-am 2. szu-bi-la-nim t,e4-em tup-pa-tim 3. szu-up-ra-nim 4. a-na a-ma-tim u3 s,u2-ha-re-e 5. la ta-gi-a 6. u3 sza _1(u) sze gur_ pu-hu-ri 7. i-na qa2-ti-ku-nu s,a-ab-ta 8. t,e4-em tup-pa-tim u3 ki-si-im 9. i-na ge-er-ri-im 10. ma-ah-ri-im szu-up-ra-nim 11. isz-tu _u4_-mi sza a-bu-ul 12. zimbir{ki} u2-s,u2-u2 13. na-az-qa2-ku i-na ki!-na-tim 14. {disz}ba-ni-{d}utu ih-ta-li-iq 15. s,e2-eh-ra-am sza ki-ma 16. ta-ta-ap-la-si left 1. ma-asz-ka-nam lu na-di Version History |
| CT 29, pl. 37 BM 097815 & CT 52, 191 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. a-na ta-ri-bu-sza 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}iszkur-ma-an-szum2-ma 4. {d}utu li-ba-al-li-it,-ka 5. a-wi-lim {d}marduk-la-ma-sa3-szu _szu-i_ 6. ki-a-am iq-bi-a-am 7. um-ma szu-ma 8. {disz}ta-ri-bu-sza s,u2-ha-ar-ka 9. {disz}i3-li2-u2-sa-ti _szu-ku6_ 10. s,u2-ha-ri reverse 1. at,-ru-ud-ma 2. a-na na-de-e u2-ul im-gu-ur 3. i-na-an-na ze2-eh-pi2 usz-ta-bi-la-ak-kum 4. {disz}i3-li2-u2-sa-ti _szu-ku6_ 5. a-sza-ar ta-ap-pa-la-su 6. li-id-di envelope obverse 1. a-na ta-ri-bu-sza seal 1 1. {d}iszkur-ma-an-[szum2] 2. dumu# {d}iszkur-szar-[rum] 3. ARAD# am-mi-s,a-du-qa2# Version History |
| CT 29, pl. 41-43, BM 078184 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [isz-tu] ip-qa2-tum a-na szi-im-ti-im il#-li#-ku-u2 2. [{disz}]ib-ni-{d}mar-tu [u3] dingir#-u3-{d}utu _dumu-mesz_ ip-qa2-tum 3. a-na ba-szi-tim sza _e2 a-ba_ [ni-a-ti] is,-ba-tu-ma 4. {disz}i-din-er3-ra _dumu_ ta-pi2#-[ge-ri]-{d}utu 5. {disz}{d}nanna-tum _dumu_ na-ra-am-{d}suen 6. {disz}dingir-szu-ba-ni _dumu_ sig-{d}iszkur ap-pa-an-dingir _di-ku5_ babila2{ki} 7. {disz}im-gur-{d}suen _dumu_ s,il2-li2-{d}iszkur an-na-tum dumu a-wi#-il-dingir 8. i-na pa-ni-tim di-nam i-di-nu-ni-a-ti-ma 9. isz-sza-lu-ma a-hu-um a-na a-hi-im t,e4-em-szu u2-te!-er-ma 10. a-na dingir-u3-{d}utu u3 ib-ni-{d}mar-tu 11. ki-a-am iq-bu-u2 a-li-ik 12. {disz}asz-qu2-du-um i-na _ka2_ {d}nun-gal ki-a-am li-iz-ku-ru 13. da-i-ik {disz}ip-qa2-tum la i-du-u2 14. a-na-ku la u2-sza-hi-zu u3 ba-szi-tum sza ip-qa2-tum 15. la el-qu2-u2 la al-pu-tu {disz}asz-qu2-du-um 16. u3 geme2-{d}mar-tu li-iz-ku-ru 17. di-nam an-ni-a-am u2-ul il-qu2-ma reverse 1. i-na sza-ni-im di-nim 2. {disz}ha-ia-ab-ni-dingir {disz}i-din-er3-ra 3. {disz}dingir-szu-ba-ni {disz}{d}nanna-tum 4. u3 ap-pa-an-dingir _di-ku5_ babila2{ki} 5. i-na li-bu ka-la-ak-ki-im# u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti 6. di!-nam sza-tu u2-ul il-qu2-u2 7. i-na sza-al-szi-im _lugal_ im-hu-ru-ma 8. _lugal_ a-na {d}i7 {disz}asz-qu2-du-um {disz}dingir-u3-{d}utu 9. u3 geme2-{d}mar-tu it,-ru-da-na-ti-im-ma 10. {d}i7 _di-ku5_ ki-it-tim# ni#-ik-szu-ud-ma 11. {disz}dingir-u3-{d}utu ki-a-am iq-bi um-ma 12. szu-u2-ma da-i-ik a-bi-ia i-de 13. u3 geme2-{d}mar-tu ki-a-am iq-bi sza a-ka-lu 14. u3 ap-ra-ku sza be-li2-ia-ma si-ki-il-tam 15. la# as2#-ki-lu {disz}lu-usz-ta-mar mu-ki-il-szu* coll. Wilcke 16. {disz}<u2>-tul2-esz18-dar ra-ki-bu-u2 {disz}sze-ep-er3-ra _aga-us2 lugal_ 17. {disz}{d}suen-a-ha-am-i-din-nam sza _lugal_ 18. [{disz}a-mur]-ra#!-bu-ut-lugal {disz}{d}iszkur-ma-an-szum2 left column 1 1. [{disz}x-x]-ib#-ni-ma _dumu-munus#_ ip#-qu2#-sza# 2. {disz#}e2#?-an-na-zi-{d}marduk be-el-la-nu-um 3. [{disz}x]-tum# {disz}i-tur2-as3-du#-um# _dumu_ e-tel-lum column 2 1. an-nu-tu-um szi-bu-su2-nu 2. sza {d}i7 Version History |
| CT 32, pl. 09, BM 102489 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Weight surface a (mirrored inscription accd. to copy) 1. {d}[x] 2. buranun [x x?] 3. lugal-AN-[x] 4. lugal-a-ni-[ir] 5. lugal-AN-[x] 6. _dumu_ an-na-da#? 7. _1(u) ma-na 1(u) 5(disz) [gin2]_ 8. sza-qa2-a-[lum?] 9. i-di-[in?] Version History |
| CT 33, pl. 08, BM 080594 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na si-li-lum 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma tab-ba-tum-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-li-t,u2-ka 5. asz-szum te4-em _sze_-im 6. sza <ta>-asz-pu-ra-am 7. a-na hu-za-lum aq-bi-ma 8. um-ma szu-ma 9. a-na a-la-ak a-wi-lim 10. t,e4-mi asz-ta-pa!-ar-szu reverse blank space Version History |
| CT 33, pl. 14, BM 103445 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 33, pl. 15, BM 103395 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 33, pl. 15, BM 103396 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 33, pl. 16, BM 103394 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 33, pl. 18, BM 103391 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 33, pl. 19, BM 103392 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 33, pl. 20, BM 097098 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na {d}nanna-in-du8 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma uq-nu-um-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka 5. i-nu-u2-ma a-na zimbir{ki} 6. pa-ni-ka a-na a-la-ki ta-asz-ku-na-am 7. a-na-ku u3 szi-bu-ut _iri{ki}_ tu-ka-bi-ta-an-ni#-a-ti 8. mi-nam ni-iq-bi-kum 9. um-ma ni-nu-u2-ma 10. a-na s,e-ri-ka a-na _a-sza3_-im s,a-ba#-tim# 11. ni-la-ka ki-a-am ta-pu-la-na-a-ti 12. um-ma at-ta-a-ma 13. a-na ah-hi-ia reverse 1. sza _2(disz) gin2 ku3-babbar in-nu-da_ 2. a-ma-ra-ku-nu-szi-im 3. u3 a-na _sze_-im a-na hi-sze-eh-ti-ku-nu 4. a-az-za-ku-nu-szi-im 5. a-[nu]-um#-ma si2-ia-tum _nu-banda3_ 6. ni#-tar#-da-ak-kum 7. [2(disz) _gin2] ku3#-babbar_ u3 e-em x 8. x x i-ri-szu-ka la ta-ka-la 9. ka-ni-ka-am szu-zi-ib 10. u3 a-na a-hi-ia _3(ban2) kasz_ 11. i-di-in blank space Version History |
| CT 33, pl. 22, BM 097130 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na e-te-ia-tim qi2-bi2-ma 2. um-ma dingir-u3-{d}utu-ma 3. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka 4. sza-al-ma-ku a-na i-ma-ar{ki} 5. ge-er-ru-um u2-ul im-qu2-ut-ma 6. u2-ul al-li-ik 7. a-na qa2-ta-na{ki} usz-ta-ar-di 8. a-ta-nu u3 _ansze_ sza e-s,e2-em-s,e2-er-szu 9. ma-ah-s,u2 usz-ta-zi-qu2-ni-ni 10. _1(disz) ansze_ it-ti be-la-nim 11. _dumu_ {d}suen-szar-ri-im 12. a-na _5(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ el-qe2 13. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ ad-di-in-szum 14. _3(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ i-di-in-szum reverse 1. u2-ul ta-na-ad-di-in-szum-ma 2. e-le-tim u3 wa-ri-da-tim 3. _ku3-babbar_ u2-sza-asz-qa2-la-an-ni 4. _sag-geme2_ sza e-zi-ba-kum 5. la ta-qa2-an-ni-szi 6. a-na _ku3-babbar_ i-di-in-szi 7. a-na sza il-ki-ia 8. _1(ban2) 1(disz) sila3 i3-gesz_ 9. i-di-in u3 ka-ni-ik-szu 10. sza _2(asz) sze gur_ li-qi2 11. _1(asz) gur sze_ ma-ah-ra-ta 12. u3 an-nu-u2 _1(asz) sze gur_ sza _i3-gesz_ Version History |
| CT 33, pl. 23, BM 097274 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. a-na a-da-ia qi2-bi2-ma 2. um-ma {d}iszkur-szar-rum 3. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka 4. asz-szum _tug2 hi-a_ sza szi-im-szu-nu 5. la na-ad-nu sza-la-szi-szu 6. a-na s,e-er sza-pi2-ir _i7_ 7. t,u2-uh-ha-a-ku lem-ni-isz 8. bu-zu-a-ku {disz}{d}marduk-e-pi2-ri 9. _ku3-babbar_ e-ri-su-ma 10. u2-ul id-di-nam 11. a-na babila2{ki} 12. it-ta-la-ak reverse 1. ma-di-isz bu-zu-a-ku 2. szum#-ma# a-hi i-na ki-na-tim 3. [x x (x)] la# u2-sza-za-qu2-ni-ni 4. [a-nu-um-ma {d}]suen#-mu-sza-lim 5. at,#-[t,ar]-da#-kum 6. a-na ki-ma t,a-ba-ta 7. _ku3-babbar_ szu-bi-lam-ma 8. a-wi-il-tam lu-pu-ul Version History |
| CT 33, pl. 24, BM 097115 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-bi-ia 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma su-mu-{d}da-gan-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk asz-szu-mi-ia da-ri-isz _u4_-mi 5. a-bi li-ba-al-li-t,u2-ka 6. sza-ad-da-aq-di-im a-na _pesz2 a-sza3-ga_ 7. a-na a-bi-ia asz-pur-am-ma 8. _pesz2 a-sza3-ga_ a-bi u2-ul u2-sza-bi-lam 9. ki-ma a-bi i-du-u2 10. _nig2-ka9_ nam-ri-a-tim qe2-ru-ub 11. 1(disz) szu-szi _pesz2 a-sza3-ga_ reverse 1. a-szar i-ba-asz-szu-u2 2. a-bi li-sza-ma-am-ma 3. li-sza-bi-lam 4. i-na babila2{ki} szi-im-szu-nu 5. lu-ud-di-in blank space Version History |
| CT 33, pl. 25, BM 097325 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-da-ia-tum 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma i3-li2-isz-me-a-an-ni-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk 5. li-ba-al-li-t,u2-ka 6. _ku3-babbar_ sza ta-aq-bi-a-am reverse 1. szu-bi-lam 2. ki-ma aq-bu-kum 3. s,i2-bu-tam i-szu-u2 4. szum-ma la ki-a-am 5. ia-a-ma szu-bi-lam Version History |
| CT 33, pl. 26, BM 097405 & CT 52, 192 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. a-na dam-qi2-ia 2. u3 zi-ki-ir-{d}utu 3. qi2-bi2-ma 4. um-ma dumu-esz18-dar-ma 5. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ku-nu-ti 6. a-nu-um-ma {disz}szum-ma-la-{d}marduk-ma-an-ni 7. tup-pi2 usz-ta-bi-la-ak-ku-nu-szi-im 8. 2(disz) szu-szi _gi sa hi-a_ 9. szu-bi-la-ni-im reverse 1. la ta-ka-al-la-szum blank space envelope obverse 1. a-na dam-qi2-ia 2. u3 zi-ki-ir-{d}utu seal 1 1. {d}iszkur 2. dumu an-na 3. gu2-gal an ki-a Version History |
| CT 33, pl. 26, BM 097671 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ 2. _masz2_ {d}utu u2-s,a-ab 3. _ki_ e-ri-isz-ti-{d}a-a _lukur_ {d}utu 4. _dumu-munus_ dingir-szu-ib-ni-szu 5. {disz}ta-ra-am-i3!-li2 _lukur_ {d}utu 6. _dumu-munus_ {d}en-zu-pu-ut,-ra-am 7. _szu ba-an-ti_ 8. _u4_-um sze-ba 9. _ku3-babbar_ u3 _masz2-bi_ 10. _i3-la2-e_ reverse 1. _igi_ a-hu-um-wa-qar 2. _dumu_ pa-asz-ki-ia 3. _igi_ ib-ni-ki 4. _dumu_ qi2#-isz-ti-la 5. _igi_ {d#}utu-ti-la-ti 6. _dumu_ sig-esz18-dar 7. _iti ab-e3-a u4 3(u) 1(disz)-kam_ 8. _mu_ ra-pi2-qum _in-dab5_ Version History |
| CT 33, pl. 27, BM 078373 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _7(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ 2. a-na szi-i-im sza-am-mi 3. ra-a-at _u8 udu hi-a_ 4. sza {munus}na-ru-ub-tum _lukur_ {d}utu 5. _dumu-munus_ {d}marduk-la-ma-sa3-<szu a>-bi _erin2_ 6. sza qa2-ti-szu 7. sza _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e mu gibil_ sza _egir nam-a2-gal2-la {d}marduk-ke4_ 10. nam-ha-ar-ti reverse 1. {disz}ib-ni-{d}iszkur _sipa_ 2. a-hi dingir-szu-a-bu-szu single ruling 3. _igi_ sig-an-nu-ni-tum _di-ku5 dumu_ {d}utu-ba-ni 4. _igi_ a-wi-il-{d}iszkur _dumu_ {d}iszkur-na-s,i-ir 5. _igi_ tam-la-tum _dumu_ ib-ni-{d}marduk 6. _igi_ be-el-le-tim _dumu_ na-ka-rum single ruling blank space 7. _iti ab-e3 u4 1(u) 6(disz)-kam_ 8. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e mu gibil_ sza _egir nam-a2-gal2-la {d}marduk-ke4_ seal 1 (uninscribed) 1. _kiszib3_ dingir-szu-a-bu-szu seal 2 1. sig#-an-nu-ni-tum# seal 3 1. {d}utu 2. {d}a-a (caption written next to the seal impression:) 3. _kiszib3_ a-wi-il-{d}iszkur seal 4 (uninscribed) 1. _kiszib3_ be-el-le-tim seal 5 (caption without seal impression) 1. _kiszib3_ tam-la-tum Version History |
| CT 33, pl. 28, BM 081019 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. i-na li-ib-bi _1(u) gin2 ku3-babbar_ 2. sza i-din-{d}er3-ra 3. a-na na-am-ra-am-sza-ru-ur 4. id-di-in-nu 5. {disz}na-am-ra-am-sza-ru-ur 6. a-na i-ba-szar-ri-im 7. a-na ma-s,a-ru-tim 8. id-di-in-ma reverse 1. _2(disz) gin2 igi-6(disz)-gal2 ku3-babbar_ a-na _sze_-im 2. _in-na#-an-la2_ 3. _ki_ im-gur-akszak{ki} 4. i-sza-am 5. _3(disz) gin2 ku3-babbar_ i-na _ka2_ {d}ma-nun-gal 6. _sze_-am i-sza-am-ma 7. a-na {d}iszkur-i-din-nam 8. id-di-in 9. _1(disz) gin2 1(u) sze ku3-babbar_ {disz}szar-rum-{d}iszkur 10. a-na {d}iszkur-szar-rum _unu3_ 11. id-di-in 12. i-na-an-na _1(disz) gin2 1(u) sze ku3-babbar_ 13. a-na _sze_-am szar-rum-{d}iszkur left column 1 1. isz-qu2-ul-ma 2. a-na na-am-ra-am-sza-ru-ur column 2 1. id-di-in Version History |
| CT 33, pl. 29, BM 081087 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _6(disz) gin2 ku3-babbar_ 2. sa-la-tum 3. _dumu-munus_ ma-ni-ni _lukur_ {d}utu 4. a-na {d}suen-ib-ni 5. a-na qa-qa-ri-im 6. s,a-ba-ti-im 7. i-di-in 8. szum#-ma# _ku3-babbar_ {d}suen-ib-ni 9. a#-[na] sa-la-tum 10. la# i#-di-in reverse 1. e-li qa-qa-ri-im 2. sa-la-tum-ma 3. i-za-az 4. _igi_ ia-ah-ma-du-um 5. _dumu_ i-tar-mu-lu-uk 6. _igi_ re-u2-um 7. _dumu_ zi-za-nu-um 8. _igi_ sin-sze-me 9. _dumu_ ma-ni-ni 10. _igi_ ib-lu-tum 11. _dumu-munus_ ma-s,i2-am-i3-li2 left 1. _igi_ be-le-su2-nu 2. _dumu-munus_ sin-en-nam Version History |
| CT 33, pl. 30, BM 080258 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(bur3) GAN2 a-sza3 a-gar3_ zu-ha-a 2. _bala-ri i7_ ir-ni-na 3. _ki_ geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu 4. _dumu-munus_ ib-ni-{d}er3-ra 5. {disz}pir-hi-{d}mar-tu 6. _dumu_ dingir-szu-ba-ni 7. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim 8. a-na _gu2-un_ u2-sze-s,i 9. _u4 buru14#-sze3_ ki-ma i-mi-it-ti-szu 10. u3# [szu]-me-li-szu 11. _sze {gesz}ban2_ {d}utu reverse 1. i-na ba-ab ga-gi4-im 2. _i3-ag2-e_ 3. _3(disz) ezem {d}utu 1(ban2) zi3-da_ 4. u3 _1(barig) kasz_ i-pa!-aq-qi2-is-si2 single ruling 5. _igi_ ib-ni-{d}marduk ugula _lu2-azlag2_ 6. _igi_ a-wi-li-ia _lu2-azlag2_ 7. _igi_ {d}marduk-na-s,i-ir _dub-sar_ blank space 8. _iti gu4-si-sa2 u4 1(disz)-kam_ 9. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal esz-bar mah-a dingir gal-gal_ seal 1 (uninscribed) 1. _kiszib3_ geme2-{d}utu lukur {d}utu seal 2 illegible with caption: 1. _kiszib3_ pir-hi-{d}[mar-tu] seal 3 1'. dingir-[...] rest broken with caption: 1. _kiszib3_ a-wi-li-ia seal 4 1. {d}marduk-na-[s,i-ir] 2. _dumu_ {d}na-bi-um#-[...] 3. ARAD {d}[...] seal 5 1. [{d}]utu-KI-ib-ni 2. [...] A NI [...] 3. ARAD {d}PI-BI Version History |
| CT 33, pl. 31, BM 080228 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2/3(disz) ma-na 5(disz) gin2 ku3-babbar_ 2. _sza3 ku3-babbar siki_ sza _e2#-gal#_ 3. _nig2-szu_ u2-tul2-esz18-dar _dub-sar_ 4. sza {d}utu-szu-mu-un-dib _di-ku5_ 5. im-hu-ru-ma 6. i-na qa2-ti {d}utu-szu-mu-un#-dib _di-ku5_ 7. {disz}{d}suen-ma-gir _dumu_ {d}suen-i-din-nam 8. im-hu-ru 9. _mu-kux(DU)_ 10. {disz}{d}suen-ma-gir 11. _dumu_ {d}suen-i-din-nam# reverse 1. nam-ha-ar-ti 2. {disz}{d}utu-szu-mu-un-dib _di-ku5_ single ruling 3. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ ta-ri-ba-tum 4. _igi_ an-pi4-sza _dumu_ {d}suen-i-din-nam 5. _igi_ szu-mu-um-li-ib-szi 6. _dumu_ pir-hi-i3-li2-szu 7. _igi_ ARAD2-i3-li2-szu _dub-sar_ single ruling blank space 8. _iti NE-NE-gar u4 7(disz)-kam_ 9. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e {d}nin-urta am sag a2-dah-a-ni-sze3_ seal 1 1. dingir-szu-ib-ni 2. _dumu_ {d}er3-ra-[...] seal 2 (uninscribed) 1. _kiszib3_ sin-eri-ba seal 3 (uninscribed) 1. _kiszib3_ an-pi4-sza seal 4 1. ARAD-i3-li2-[szu] 2. dub-[sar] 3. _dumu_ ib-[...] seal 5 (uninscribed) 1. _kiszib3_ szu-mu-um-li-ib-szi Version History |
| CT 33, pl. 32, BM 080757 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}pi-ta-mi-ra-szu 2. _ki_ {d}suen-mu-sza-lim be-li-szu 3. {disz}qi2-isz-ti-{d}e2-a _lu2-kurun2-na_ 4. _dumu_ ig-mil-{d}e2-a 5. a-na sa-ma-di-im 6. a-na _mu 1(disz)-kam_ i-gur-szu 7. i-di _mu 1(disz)-kam_-szu 8. _9(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_ 9. i-na _sza3 9(disz) gin2 ku3-babbar_ 10. _4(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na {d}suen-mu-sza#-[lim] 11. be-li-szu reverse 1. _i3-la2-e_ 2. i-na _4(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ sza pi-ta-mi-ra-szu 3. ma-ri-a-ki-tum u3 a-hi-a-tum ih-ha-ra-as, 4. i-na _4(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ sza {d}suen-mu-sza-lim 5. u2-ul ih-ha-ar-ra-as, single ruling 6. _igi_ {d}utu-ra-bi _ugula gidri igi_ ri-isz#-be-le#-su2# 7. _igi_ {d}marduk-na-s,i-ir _dumu_ si#-il#-mi#-szu 8. _igi_ ku-ub-bu-rum _gudu4-abzu igi_ lu2-{d}nanna? single ruling 9. _iti szu#-numun-a u4 1(u) 1(disz)-kam_ 10. _mu_ am-mi#-di#-ta-na _lugal-e {d}nin-urta am sag a2-dah-sze3_ seal 1 (uninscribed?) 1. _kiszib3_ qi2-isz-ti-{d}e2-a Version History |
| CT 33, pl. 33, BM 092565 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ la-szal-la 2. _ki_ me-lu-la-tum _lukur_ {d}utu 3. _dumu-munus_ ip-qu2-sza 4. be-el-ti _a-sza3_-im 5. {disz}be-li2-lu-da-ri 6. _dumu_ li-wi-ra-szum 7. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim 8. a-na _gu2-un_ u2-sze-s,i 9. _u4 buru14-sze3_ 10. _a-sza3_ a-na szu-ul-pi2-szu 11. i-sza-ad-da-du-ma reverse 1. _1(iku) GAN2 1(disz)-e 1(barig) 4(ban2) sze gur_ 2. _{gesz}ban2_ {d}utu i-na _kar_ zimbir{ki} 3. _i3-ag2-e_ single ruling 4. _igi_ i3-li2-a-wi-lim 5. _dumu_ {d}mar-tu-na-s,i-ir 6. _igi_ ib-ni-{d}utu _dumu_ {d}utu-na-s,i-ir 7. _igi_ i-lu-ni _dumu_ bur-{d}iszkur-ra 8. _igi_ ib-na-tum _dumu_ ri-isz-{d}utu 9. _igi_ gi-mil-{d}gu-la _dub-sar_ single ruling 10. _iti kin-{d}inanna u4 2(u) 5(disz)-kam_ 11. _mu gibil_ sza _egir mu_ am-mi-di-ta-na _nam-a2-gal2-la {d}marduk-ke4_ seal 1 (uninscribed) 1. _kiszib3_ be-li2-lu-da-ri seal 2 1. [...] 2. [...] 3. ARAD {d}nin-[...] (with caption:) 4. _kiszib3_ i3-li2-a-wi-lim seal 3 (uninscribed) 1. _kiszib3_ ib-ni-{d}utu seal 4 (uninscribed) seal 5 (uninscribed) 1. _kiszib3_ i-lu-ni Version History |
| CT 33, pl. 34, BM 078371 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}{munus}na-ru-ub-tum 2. _dumu-munus-a-ni_ {munus}il-ta-ni 3. sza {munus}il-ta-ni _ama-a-ni_ 4. u3 {d}iszkur-szar-rum a-hu-sza 5. a-na _e2_ {d}utu-li-wi-ir 6. _dumu_ ri-isz-{d}utu 7. a-na ka-al-la-at 8. u3 ma-ra-at i-ru-bu-u2 9. a-na ti-ir-ha-ti-sza 10. _5(disz) gin2 ku3-babbar_ {d}utu-li-wi-ir 11. a-na {munus}il-ta-ni _ama-a-ni-sze3_ 12. u3 {d}iszkur-szar-rum a-hi-sza 13. _in-na-an-la2_ reverse 1. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _dumu_ a-wi-il-{d}[...] 2. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}suen-be-el-ap-lim 3. _igi_ ib-ni-{d}mar-tu _dumu_ {d}suen-a-bu-szu 4. _igi_ a-wi-il-{d}mi-szar-<rum> _dub-sar_ blank space 5. _iti szu-numun-a u4 1(u) 3(disz)-kam_ 6. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e [alan] nam-szul-la-a-ni_ seal 1 1. szu-mu-um-li-[ib-szi] 2. _dumu_ x-x-x-[...] 3. ARAD x x x[...] seal 2 (uninscribed) 1. _kiszib3_ ib-ni-{d}mar-tu seal 3 (uninscribed) 1. _kiszib3_ ib-ni-{d}iszkur seal 4 (uninscribed) 1. _kiszib3_ {d}suen-i-din-nam Version History |
| CT 33, pl. 36, BM 080714 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _a-sza3# ki-kal_ ma-la qa2-[as]-su2# i-ka-asz!-sza-du 2. _a-gar3_ bu-ra-a{ki} 3. _sza3#_ sza {d}lugal-gu2-du8-a{ki} 4. _a-sza3_ i-lu-ni _dumu_ bur-{d}iszkur 5. a-na qa2-be2-e si2-na-tum _dumu_ {d}suen-isz-me-a-ni 6. {disz}dingir-szu-ib-ni _ugula gidri dumu_ dingir-da-mi-iq 7. u3 i-bi-{d}nin-szubur _dumu e2-dub-ba-a_ 8. {disz}el-me-szum _{lu2}szitim_ 9. a-na te-ep-ti-tim a-na _mu 3(disz)-kam_ 10. u2-sze-s,i2 11. _gu2-un mu 2(disz)-kam_ 12. _1(iku)! GAN2-e 1(barig) sze_ sza _{gesz}ban2_ {d}utu 13. _i3-ag2-e_-ma reverse 1. i-na sza-lu-usz-tim sza-at-tim 2. a-na _gu2-un_ i-ir-ru-ub 3. ki-ma pi2-i ka-ni-ki-szu 4. _a-sza3_ szi-ip-ra-am u2-ul i-ip-pu-usz#-ma 5. _gu2-un a-sza3_ [ki-ma] _a-sza3 ab-sin2_ 6. _i3-ag2#-e_ single ruling 7. _igi_ szu-nu-ma-dingir _dumu_ e2-a-na-s,i-ir 8. _igi_ ma-an-nu-um-ba-lum-i3-li2-szu 9. _dumu_ ARAD2-{d}nin-szubur single ruling 10. _iti apin-du8-a u4 1(disz)-kam_ 11. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e {d}lamma-{d}lamma bar su3-ga-ke4#_ seal 1 1. a-bi-e-szu-uh-ke4 2. [...] {d}marduk rest broken seal 2 (uninscribed) 1. _kiszib3_ sze-le-bu seal 3 (uninscribed) 1. _kiszib3_ szu-nu-ma-dingir Version History |
| CT 33, pl. 37, BM 097357 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1/2(disz) sar e2 du3-a_ 2. _da e2_ {d}iszkur-ra-bi _dumu_ {d}utu-e-ri-ba-am 3. u3 _da e2_ a-ha-am-ar-szi 4. _sag-bi 1(disz)-am3 sila_ 5. _sag-bi 2(disz)!-am3 e2_ a-ha-am-ar-szi 6. _e2_ {d}utu-sza-di-i3-li2 7. _ki_ {d}utu-sza-di-i3-li2 8. {disz}ni-szi-i-ni-szu _lukur_ {d}utu 9. _dumu-<munus>_ szu-ma-a-a 10. _in-szi-in-sa10_ 11. _sa10 til-la-bi-sze3_ 12. i-na _har ku3-babbar_ 13. _6(disz) gin2 ku3-babbar_ reverse 1. _in-na-an-la2_ 2. _egir# u4-da-sze3_ 3. _inim nu-ga2-ga2-a_ 4. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 5. u3 ha-am-mu-ra-pi2 6. _in-<pa3>-de3-esz_ single ruling 7. _igi_ a-wi-il-{d}utu 8. _dumu_ sin-pu-ut,-ra-am 9. _igi_ sin-i-din-nam 10. _dumu_ i-din-ia 11. _igi_ ip-qu2-sza 12. _dumu_ a-da-ia-tum 13. _igi_ ha-bi-il-a-hi left column 1 1. _dumu_ ARAD2-{d}inanna 2. _igi_ lu-usz-ta-mar 3. _dumu_ a-bi-ia-tum column 2 1. _iti sze-sag11#-ku5#_ 2. _mu {gesz}gu-[za {d}nanna] babila2{ki} x [(...)]_ Version History |
| CT 33, pl. 38, BM 097236 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(disz) sag#-geme2_ esz18-dar-dam-qa2-at _mu-ni_ 2. _geme2_ e-li-e-re-sa _lukur_ {d}utu 3. _ki_ e-li-e-re-sa 4. _dumu-munus_ a-li2-illat-ti 5. {disz}ni-szi-i-ni-szu _lukur_ {d}utu 6. _dumu-munus_ {d}suen-isz-me-a-an-ni 7. i-na _har ku3-babbar in-szi-in-sa10_ 8. _sa10 til-la-bi-sze3_ 9. _1(u) 7(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_ 10. _gesz-gan-na ib2#-ta#-bala_ 11. _inim#-bi al#-til_ 12. _sza3-ga-a-ni al-du10_ reverse 1. _u4-kur2-sze3 inim nu-ga2-ga2_ 2. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 3. u3 ha-am-mu-ra-pi2 it-mu single ruling 4. _igi_ a-hu-um-ki-nu-um 5. _igi_ u2-s,ur-me-e-{d}utu 6. _igi_ {d}suen-a-ha-am-i-din-nam 7. _igi_ {d}nanna-tum 8. _i3-du8 ka2_ ga2-gi-im 9. _igi_ a-wi-il-{d}iszkur _ugula di-ku5_ 10. _igi_ {d}utu-sza-tum _dumu_ i3-li2-sukkal# 11. _igi_ na-bi-i3-li2-szu _dumu_ sin-i-din-nam 12. _igi_ i-din-sin _dumu_ dingir-a-bi 13. _iti kin-{d}inanna u4 3(disz)-<kam> 14. _mu an-na_ {d}inanna {d}na-na-a Version History |
| CT 33, pl. 39, BM 097048 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _5(disz) ma-na ku3-babbar_ 2. _2(gesz2) 2(u) 8(asz) sze gur_ na-asz-pa-kum 3. _4(u) sze gur_ ba-ab-tum 4. ni-ik-ka-as-si2-szu 5. sza ma-ha-ar {d}utu i-pu-szu 6. {disz}{d}suen-isz-me-an-ni i-pu-usz# 7. e-zu-ub _sag-geme2-mesz_ 8. _sag-ARAD-mesz_ u3 mi-im-ma 9. sza i-ba-asz-szu-u2 10. {d}utu _di-ku5_ ki-na-tim 11. i-s,u2-um a-na ma-di-im reverse 1. li-tu-ur-ma 2. sza qa2-bi {d}utu {disz}{d}suen-isz-me-an-ni 3. li-pu-usz 4. _igi_ {d}suen 5. _igi_ {d}iszkur 6. _igi_ {d}marduk 7. _iti ku3-ga u4 1(u) 2(disz)-kam_ 8. _mu_ {d}tasz-me-tum blank space Version History |
| CT 33, pl. 40, BM 097446 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}a-ha-am-ni-ir-szi 2. _ki_ il-ta-ni _dumu-munus_ dingir-szu-i-bi-szu 3. {disz}la-ma-si2 4. _dumu-munus_ dingir-szu-i-bi-szu 5. a-na ma-ru-tim il-qe2 6. _ku3-babbar_ ta!-ar-bi-ti-sza 7. {disz}il-ta-ni 8. _dumu-<munus>_ dingir-szu-i-bi-szu 9. ma-ah-ra-at 10. li-ib-ba-szu t,a3-ab reverse 1. 3(iku) GAN2 a-sza3 2. sza il-ta-ni 3. a-na la-ma-si2 i-di-in 4. a-di ba-al-t,a3-at 5. i-ka-al-ma 6. sza a-ha-am-ni-ir-szi-i-ma 7. {disz}a-ha-am-ni-ir-szi 8. a-na la-ma-si2 <u2-ul um-mi at-ti> 9. i-qa2-bi-i-ma 10. u2-ga-la-ab-szu-ma 11. a-na _ku3-babbar_ i-na-di-<in> 12. _igi_ e-ri-isz-tum 13. _dumu-munus_ sin-i-qi2-sza _igi_ il-ta-<ni> 14. _igi_ be-le-su2!-nu _dumu-munus!_ be-li Version History |
| CT 33, pl. 41, BM 092620 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(disz) sag-geme2_ um-mi-{d}he-pe2-et _mu-ni_ 2. _munus_ su-bir4{ki#} iri# ta#-ad#-ni# 3. _ki_ {d}suen-mu-sza-lim _dumu#_ lu2-{d}asar#-lu2#-hi 4. {disz}ri#-ba-am-i3-li2 5. _dumu_ {d}iszkur-gal-zu 6. _in-szi-in-sa10_ 7. _sa10 til-la-bi-sze3_ 8. _1(disz) ma-na 4(disz) gin2 ku3-babbar_ 9. _in-na-an-la2_ 10. u3 _1(disz) gin2 ku3-babbar si-bi#_ isz-ku-un# 11. _u4 3(disz)-kam_ te-eb-i-tum 12. _iti 1(disz)-kam_ be2-en-nu reverse 1. [a]-na# ba-aq-ri-szu 2. ki-ma s,i2-im-da-at _lugal_ 3. iz-za-az single ruling 4. _igi_ {d}utu _igi_ {d}marduk blank space 5. _iti bara2-za3-gar u4 2(u)-kam_ 6. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e mu gibil4 egir mu nam-a2-gal2-la {d}marduk-ke4#_ seal 1 1. {d}suen-mu-sza-[lim] 2. lu2-KA-NE lugal# 3. _dumu_ ni-id-nu-sza 4. ARAD e2-babbar-ra-[ke4?] Version History |
| CT 33, pl. 42, BM 081000 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(esze3) 1(iku) GAN2 a-sza3_ 2. i-na _a-gar3_ ma-ha-na 3. _da_ hu-szu-tum 4. _ki_ in-na-ba-tim 5. {disz}{d}suen-i-din-nam 6. _dumu_ ARAD2-{d}suen 7. a-na e-re-szu-tim 8. u2-sze-s,i _u4 buru14-sze3_ 9. _gu2 a-sza3_ _8(asz) 2(barig) 3(ban2) gur sze_ 10. i-na _ka2_ ga-gi-im 11. _in-na-szum2_ 12. i-na e-lu-nim reverse 1. pi2-sza-tam2 2. u3 _szah2 tur_ 3. i-na _ezem_ 4. u3 na-ab-ri-i 5. i-pa-qi2-si2 6. _igi_ {d}utu-i7!-ni-szi 7. _igi_ {d}da-mu-gal-zu 8. _igi_ {d}mar-tu-ba-ni 9. _igi_ ia-ar-bi-dingir 10. _dumu_ tu-qa-ru-um left 1. _igi_ ha-ta-lum 2. _igi_ {d}inanna-ama-mu Version History |
| CT 33, pl. 43, BM 081086 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _3(iku) GAN2 a-sza3 ka-gar_ 2. _1(iku) GAN2 a-sza3 ki-kal_ 3. _szunigin 4(iku) GAN2 a-sza3_ 4. i-na _a-gar3_ ma-ha-na 5. _ki_ in-na-ba-tum 6. {disz}ha-at-ta-lum 7. _dumu_ mu-da-du-um 8. a-na e-re-szu-tim 9. u2-sze-s,i _u4 buru14-sze3_ single ruling 10. _gu2 a-sza3_ 11. _3(asz) gur sze_ reverse 1. i-na _ka2_ ga-gi-im 2. _in-na-szum2_ 3. _igi_ {d}utu-i7!-ni-szi 4. _igi_ {d}da-mu-gal-zu 5. _igi_ {d}mar-tu-ba-ni 6. _igi_ {d}inanna-ama-mu 7. _dumu-munus_ a-ab-ba-t,a3-bu-um _dub-sar_ 8. _ezem_ e-lu-nam left 1. u3 na-ab#-[ri-i] Version History |
| CT 33, pl. 44, BM 080727 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _3(asz) sze gur ur5-ra_ 2. _masz2 1(asz) gur 1(barig) 3(ban2)_ u2-s,a-ab 3. _ki_ ia-mu-szi-dingir 4. {disz}i-zi-da-re-e 5. _dumu_ a-hu-szi-na 6. _szu ba-an-ti_ 7. _u4 buru14-sze3_ 8. i-na sza-an-du#-un-tim 9. _sze_ u3 _masz2-bi_ reverse 1. _i3-ag2-e_ 2. _igi_ {d}nanna-lu2-til 3. _dumu_ puzur4-{d}nin-hur-sag 4. _igi_ ni-id-nu-sza 5. _dumu_ ma-szi-im 6. _igi_ na-ra-am-i3-li2-szu 7. _dumu_ bu-ba-x Version History |
| CT 33, pl. 44, BM 080881 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. i-ga-ar {disz}il-ta-ni 2. a-di ga-am-ri-szu 3. _ki_ il-ta-tum x 4. _dumu-munus_ e-mu-qi2-{d}iszkur 5. {disz}dingir-szu-na-s,ir 6. _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am 7. a-na e-ri-isz-tim 8. i-ri-isz reverse 1. a-na i-ga-ri-im 2. u2-ul a-wa-su single ruling 3. _igi_ bur-ri-ia 4. _igi_ t,a3-ab-ta-pu-um 5. _igi_ a-hu-la-ia 6. _igi_ sin-i-din-nam 7. _igi_ a-hu-um-wa-qar 8. _igi_ {d}utu-ha-zi-ir 9. _mu i7 tu-tu-he2-gal2_ Version History |
| CT 33, pl. 45, BM 080728 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(bur3)! 2(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3_ 2. _ki_ ia-ap-ha-tum 3. {disz}{d}utu-na-s,ir 4. _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim 5. u2-sze-s,i2 6. _gu2 a-sza3_-im 7. _2(u) gur 2(barig) 3(ban2) sze_ 8. i-na _ka2_ ga-gi-im reverse 1. _i3-ag2-e_ 2. _igi_ li-bu-ra-am 3. _igi_ sa3-bu-um-dingir 4. _igi_ e#-tel-an-na-ma-an#-szum2 5. _igi_ a-na-{d}utu-ta-ki-il 6. _igi_ hu-szu-tum 7. _dumu-munus_ sin-pu-ut,-ra-am 8. _igi_ na-ru-ub-tum 9. _dumu-munus_ a-lu-bu-um Version History |
| CT 33, pl. 45, BM 081070 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ 2. _ki_ ri-ba-tum 3. {disz}ib-ni-{d}iszkur 4. _a-sza3_ a-na _gu2-un_ u2-sze-s,i2 5. _6(asz) gur sze gu2-un a-sza3_ 6. u3 _1(ban2) i3-gesz_ 7. i-na _ka2_ ga-gi-im 8. _i3-ag2#-e_ 9. _igi_ ri-im-{d}iszkur 10. _dumu_ u2-qa2-pi2 11. _igi_ e-ri-isz-tum reverse 1. _dumu-munus_ ia-ta-rum 2. _igi_ hu-za-la-tum 3. _dumu-munus_ sin-isz-me 4. _igi_ ia-di-ha-tum 5. _dumu-munus_ si2-su2-na-am-ra-at 6. _igi_ sa-bi-ra-tum 7. _dumu-munus_ {d}utu-szar-ru-um 8. _igi_ na-ru-ub-tum 9. _mu {gesz}gu-za za3 mah {d}lugal-gu2-du8-a_ Version History |
| CT 33, pl. 46, BM 078419 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ 2. _ki_ il-ta-ni _dumu lugal_ 3. {disz}u2-za-lum 4. _dumu_ usz-ma-am-mi 5. a-na _erin2-sze-sag11-ku5_ 6. _szu ba-an-ti_ 7. _u4 buru14-sze3_ 8. _erin2-sze-sag11-<ku5>_ i-la-ak 9. _erin2-sze-sag11-ku5_ 10. u2-ul i-la-ak-ma reverse 1. ki-ma s,i2-im-da-at _lugal_ single ruling 2. _igi_ mu-na-wi-rum 3. _igi_ {d}na-bi-um-ma-lik blank space 4. _iti apin-du8-a u4 2(u)#-kam_ 5. _mu#_ a-bi-e-szu#-[uh _lugal-e] [alan-a]-ni# [e2]-kisz-nu-gal2#-sze3# [i-ni]-in#-ku4#-ra#_ seal 1 (uninscribed) 1. _{na4}kiszib3_ mu-na-wi-rum seal 2 (impressions of a garment fringe) 1. _{na4}kiszib3_ u2-za-lum Version History |
| CT 33, pl. 46, BM 080625 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}a-szu!-mi-ia-li-ib-lu#-ut,# 2. _ki_ a-li-ia-tum 3. _dumu-munus_ u2-mar-{d}ma#-[(x)]-x 4. {disz}bur-{d}sza-la? 5. _dumu_ u2-ta-tum 6. a-na _iti 1(disz)-kam u4 3(disz)-kam_ 7. i-gur-szi 8. i-na _iti 1(disz)-kam_ 9. _1(asz) sze gur {gesz}ban2_ {d}utu reverse 1. i-na _ka2_ KA GU# LA#? 2. _in-na-la2_ single ruling 3. _igi {d}utu u3 {d}a-a single ruling 4. _iti sig4-a u4 2(u)-kam_ 5. _mu# gibil4 e_ Version History |
| CT 33, pl. 47, BM 078704 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2(disz) e-zi{muszen}_ 2. 1(u) 7(disz) ge-er-szi-ip-pu{muszen} single ruling 3. sza i-na _si-la2_ la in-nam-ru 4. {disz}{d}marduk-da-ia-an 5. u3 ma-am-ma-su2 _lu2-kuruszda-mesz_ reverse 1. a-na _iti 1(disz)-kam_ 2. _muszen hi-a e2-gal_ 3. i-ip-pa-a-lu single ruling 4. _iti apin-du8-a u4 3(u)-kam_ 5. _mu gibil4_ sza _egir mu nam-a2-gal2-la {d}marduk-ke4_ seal 1 (uninscribed, with two captions:) 1. _{na4}kiszib3_ {d}marduk-da-ia-an 2. _{na4}kiszib3_ ma-am-ma-su2 Version History |
| CT 33, pl. 47, BM 080369 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}{d}iszkur-ra-bi 2. _dumu_ i-din-{d}suen 3. i-hi-il-tam ir-szi-i-ma 4. {disz}i-din-{d}suen _dumu_ u-bar-{d}za-ba4!(ZA)-ba4 5. a-na qi2-bi-it 6. {disz}pi-ir-hi-i3-li2-szu _szesz-a-ni_ 7. _7(disz) gin2 ku3-babbar_ 8. a-na i-bi-{d}iszkur 9. _dumu_ i-ri-ba-am-{d}suen 10. _i3-la2-e_ reverse 1. _igi_ ARAD2-{d}suen _dumu_ i3-li2-a-ba-ni 2. _igi_ ri-isz-{d}utu _dumu_ lu-usz-<ta>-mar-{d}suen 3. _igi_ {d}suen-i-ri-ba-am _szesz-ni_ 4. _[igi]_ pa#-le-{d}utu 5. _[igi_ szu]-mi-er-s,e-tim 6. _dumu#_ szum-ma-li-ib-i3-li2 blank space 7. _iti kin-{d}inanna 2(disz)-kam u4 1(u) 3(disz)-kam_ 8. _mu {uruda}ki#-lugal#-gub_ Version History |
| CT 33, pl. 48, BM 080900 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na szi-ni e-eb-le-[e] 2. _da!(A2)_ ba-nu-ku-um 3. _ki_ {disz}hi-lum 4. {disz}ti-ne-asz2-me-el 5. _in-szi-sa10_ 6. _sa10 til!-la-ni-sze3_ 7. _ku3-babbar i3-na-la2_ 8. _gesz-gan-na_ 9. _ib2-ta-bala_ reverse 1. _igi_ aq-bi-il 2. _dumu_ al-su-um-ra-u2-sa 3. _igi_ pu#-su-ku-um 4. _dumu_ i3-li2-ma-al-ki 5. _igi_ {d}suen-mu-ba-li2-it, 6. _dumu_ ku-tu-du-um 7. _igi_ a-bi-szu-uh3 8. _dumu_ da-di-ia 9. _igi_ {d}utu-we-de-ku 10. _[igi]_ za-ri-qum _dub-sar_ Version History |
| CT 33, pl. 48, BM 081017 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na pa-hu-s,um 2. _ki_ hu-szu-tum 3. _dumu-munus_ {d}suen-pu-ut,-ra-am 4. {disz}dumu-er-s,e-tim 5. _dumu_ be-el-szu-nu 6. _a-sza3_-am a-na er-re-szu-tim# 7. u2-sze-s,i2 8. _u4 buru14-sze3_ 9. _1(u) 6(asz) sze gur_ i-na _{gesz}ban2_ {d}utu 10. i-na pi2-i a-ap-tim# 11. _i3-ag2-e_ reverse 1. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ 2. _udu-[nita2] a#-sza3_-im 3. _6(disz) 1/2(disz)# sila3# i3 4. _3(ban2) zi3-da-ta-am3_ 5. _1(disz) uzu-ta-am3#_ 6. i-pa-qi2-id 7. _igi_ e-la-li 8. _igi_ ARAD2-sa 9. _igi_ {d}nanna-tum 10. _igi_ ni-szi-i-ni-szu _lukur_ {d}utu 11. _igi_ ru-ut-tum [(...)] 12. _iti gu4-si-sa2 u4 2(u) 1(disz)-kam#_ 13. _[mu] ugnim_ esz3-nun#-[na{ki}] seal 1 not copied Version History |
| CT 33, pl. 49, BM 097351 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. asz-szum {kusz}gu-sa-nu-um 2. sza i-bi-{d}nin-szubur 3. ma-ha-ar 4. {disz}na-am-ra-sza-ru-ur 5. i-zi-ba-am 6. u3 _sag-geme2_ ip-pi2-a-am 7. {disz}na-am-ra-sza-ru-ur 8. {kusz}gu-sa-na-am 9. ub-la-am-ma reverse 1. _sag-geme2_ it-ba-al 2. a-wi-lum a-na a-wi-lim 3. u2-ul i-ra-ga-am single ruling 4. _igi_ wa-ra-sa 5. _dumu_ {d}iszkur-i-mi-ti 6. _igi_ er3-ra-ba-ni 7. _dumu_ sza-ta-ka-lim 8. _iti ab-e3-a u4 2(u) 2(disz)-kam_ 9. _mu alan {d}lamma_ Version History |
| CT 33, pl. 49, BM 097526 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1/2(disz) ma-na 6(disz) <gin2> ku3-babbar_ 2. _masz2_ {d}utu u2-s,a#-ab 3. _ki_ {d}utu 4. {disz}{d}suen-i-qi2-sza-am 5. _dumu_ i-din-{d}suen 6. _iti_ se2-bu-tum 7. _ku3-babbar szu ba-an-ti_ 8. a-na _iti_ se2-bu-tum 9. _ku3-babbar-bi_ u3 10. _masz2-bi_ lines 9-10 (on the lower edge) not copied (coll. Woestenburg) reverse 1. _i3-la2-e_ 2. _igi_ dingir-ma 3. _dumu_ bur-{d}suen 4. _igi_ mu-tu-um-dingir 5. _dumu_ sin-i-din-nam 6. _igi_ dingir-szu-ra-bi 7. _dumu_ sin-i-din-nam 8. _igi_ dingir-szu-ib-ni-szu _dub-sar_ Version History |
| CT 34, pl. 23-25, BM 063713 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 34, pl. 43, BM 075977 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 34, pl. 44-45, BM 075976 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 34, pl. 46-50, BM 092502 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 38, pl. 09 BM 065466 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 38, pl. 47 1891-05-09 Bu, 0213 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 41, pl. 45 [obv] Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 42, 05 BM 076491 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 42, 10 BM 065145 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 42, 11 BM 065726 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 42, 37 BM 077952 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 43, 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na {d}amar-utu-mu-sza-lim 2. {disz}{d}amar-utu-la-ma-sa3-szu 3. u3 {d}suen-be-el-ap-lim 4. qi2-bi2-ma 5. um-ma am-mi-s,a-du#-qa2-ma 6. ki-ma x-x-da#-ga-al sa-am#-ha-ru-u2 7. u3 ka-asz#-ti#-il i x x x nu 8. pa-ni 1(disz) _li_ 5(disz) _me erin2_ sa-am-ha-ri-i x x x x i 9. a-na _ab2 gu4 hi-a u8 udu hi-a_ sza er-s,e-et zimbir#{ki}-ia-ah-<ru>-rum 10. sza-ha-t,i-im a-na li-ib-bu ma-tim i-bi-ru-nim 11. _dub-sar erin2_ sza _an-za-gar3_ sza _i7_ idigna i-hi-t,a2-am-ma 12. isz-pu-ra-am 13. a-wa-tum szi-i lu ki-it-tum lu ti-di-a asz-tap-ra-ak#-[ku-nu-szi-im?] 14. _abul_ a-di {d}utu la isz-qa2-a-am la ip-pe2-et-ti 15. _erin2_ wa-s,i-tum la u2-us,-s,i 16. ma-as,-sa-ra-a-tum lu du-un-nu-na 17. _lu2_ x ha nim i-na _bad3_ la u2-ur-ra-ad 18. szu-up-ra 19. _ab2 gu4 hi-a_ u3 _u8 udu hi-a_ 20. sza# i-na er-s,e-et zimbir{ki}-ia-ah-ru#-[rum] 21. [i]-sza-hi-[t,u2] reverse 1. ar-hi-isz a-na _sza3_ ma-tim li-is-su2#-[hu] 2. _erin2 lu2 kur2_ la i-ka-asz-sza-x-[x] 3. u3 lu!(KU) nu-uk-ku-da-tu-nu-ma# 4. a-na pi2-ha-at a-lim na-s,a-ri-im 5. la te-eg-gi-a single ruling 6. _iti gan-gan-e3 u4 1(u) 6(disz)-kam_ 7. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan-a-ni szu silim-ma ab-di-di-e-de3-a {d}za-ba4-ba4 {d}inanna-bi-da-asz_ Version History |
| CT 43, 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [a]-na# a-wi-lim sza {d}amar-utu u2-ba#-al#-[la]-t,u2#-szu 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma# {d}iszkur-ma-an-szum2-ma 4. {d}utu u3 {d}amar-utu da-ri-isz _u4_-mi 5. li-ba-al-li-t,u2-ka 6. lu sza-al-ma-ta lu ba-al-t,a!(KU)-ta 7. _dingir_ na-s,i-ir-ka re-esz da-mi-iq-ti-ka 8. li-ki-il 9. szu-lum-ka ma-har {d}utu u3 {d}amar-utu lu da-ri 10. asz-szum a-pa-ti sza e-zi-ba-ak-kum 11. x x x a-na ar-ra-bu 12. ad#-di-in-ma# a-na# ma#-ah#-ri-ka# 13. at,-t,ar-da-asz-szu 14. 1(disz) _gu4_ sza a-mu-ru 15. u3 _gu4_ pu-t,a-ra 16. it#-ti ma-am-ma-an reverse 1. a-mu-ur-ma 2. me-eh-ri-it ar-ra-bu 3. _dam-gar3_-ru-su2 e-pu-usz-ma 4. 2(disz) _gu4_ szu-nu-ti [x x] x szu nu x x 5. ri-t,i-ib-ti la u2-us,-s,i 6. i-na an-ni-tim at-hu-ut-ka 7. lu-mu-ur 8. i-na i-di szu-up-ra-am-ma 9. s,i-bu-ut ta-sza!(RA)-ap-pa-ra-am 10. lu-pu-usz rest blank Version History |
| CT 43, 004 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na# a-wi-lim sza {d}marduk u2-ba#-[al]-la#-[t,u2]-szu# 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma be-li2-tukul-ti-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk asz-szu-mi-ia da#-ri#-isz# _u4_-mi 5. li-ba-al-li-t,u2-ka 6. lu sza-al-ma-a-ta lu ba-al-t,a-a-ta# 7. lu# da-ri#-[a]-ta# 8. _[dingir_ na]-s,i#-ir#-ka# [ri-isz-ka a-na sa-mi-iq-tim] 9. li-[ki-il] 10. a-na szu-ul-mi-ka# [asz-pu-ra-am] 11. szu#-lum-ka szu-[up-ra-am] 12. i-na ma-ah#-ri-tim#? [x] 13. {disz}i3-li2-a-na-ka-szum-tak2#-[la-ku] 14. at,-ru-da-ak-kum# [...] 15. _[n] sze gur_ ta-ad-di-nu-szum# 16. i-na la ze2?-pi2-im# [...] reverse 1. _{gesz}ma2_ la na-da#-nim# 2. _sze#_-am szu-a-ti babila2{ki} 3. u2-ul u2-sza#-ak-szi-da-[am] 4. us2-sa-ap-pi2-ih 5. i-na-an-na i3-li2-a-na#-[ka-szum-tak2-la-ku] 6. at,-t,ar#-da-[...] 7. a-na szu-nu-[...] 8. u3 be-li2-x-[...] 9. i-na mu-uh-hi-szu-[nu] 10. ti-si-i-ma 11. lu#-u2 _1(barig) sze-gesz-i3_ lu-u2 _1(disz) gin2 ku3-babbar_-am 12. li-sza-bi-lu-nim 13. i-na e-bu-ri _sze_-am u2-ul id-di#-nu 14. u3 _sze_-am sza at-ta 15. ta-ad-di-nu-szum 16. [i]-na# la ze2#-pi2 _{gesz}[ma2]_ 17. [x x x] x [x] 18. u2-ul u2-sza-ak-szi-dam#-[ma] 19. _kur6_ u2-ul i-szu u3 i-[x] GISZ IG [x x x] 20. _kur6_-ti# a-di#-ni# u2-ul x x x [x] x [x] Version History |
| CT 43, 005 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [a-na] a-wi-lim sza _{d}amar-utu 2. u2-ba-al-la-t,u2-szu 3. qi2-bi2-ma 4. um-ma i-ku-un-pi4-{d}suen-ma 5. {d}utu u3 {d}amar-utu asz-szu-mi-ia da-ri-[isz u4-mi] 6. li-ba-al-li-t,u2-ka 7. lu# sza#-al-ma-a-ta lu ba-al#-[t,a-a-ta] 8. lu da-ri-a-ta 9. _dingir#_ na-s,i-ir-ka s,i-bu-tam a-ia ir-szi 10. a-na szu-ul-mi-ka asz-pu-ra#-am 11. szu-lum-ka ma-har {d}utu lu da-ri# 12. ki-ma ti-du-u2 x [...] reverse 1. sze-um <a-na> ra-pa-si-im u3 x [...] 2. u2-ul na-t,u2-um [...] 3. szu-up-ra#-am-ma 4. 5(asz) _sze gur_ a-na PI ka-ri-ia x x x x 5. li#-id-di-nu-nim 6. [a-na] {gi#}qu2-up-pi2 sza _ha-za-nu-um#{sar}_ 7. 1(u) _gi hi-a_ li-id-di#-nu-nim Version History |
| CT 43, 006 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-wi-lim sza {d}amar-utu u2-ba#-[...] 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma i3-li2-i-[...-ma] 4. [{d}]utu# u3 {d}amar-utu [...] 5. [lu sza]-al#-ma-a-a-ta [...] 6. [lu] da-ri-a-ta 7. _[dingir_ na]-s,i#-ir-ka ri#-[...] li#-ki-il 8. [a-na szu-ul]-mi-ka [asz-pu-ra-am] 9. [szu-lu]-um#-ka# [...] x x 10. [lu] da-ri# [...] 11. _[dingir]_-ka la-ma-as-sa3-ka u3 x [...] 12. sza# i-ka-ra-ba-ak-kum [...] x x x 13. asz-szum qa2-ti _ninda_ sza za-[ma-ar]-da#-bu-tim 14. sza ma-ah-ri-ka qa2-tam szu-a-ti# 15. u3 im x x x la te ZI x x 16. x x x x qi2-sza-am-ma szu [x] 17. [...] a-na pu-uh-hi [...] 18. [...] reverse 1. szu#-up#-ra-am-ma# 2. a-na-ku sze-a-am i-na babila2{ki} x [...] 3. u2-ul-li-ki-a-am sze-um a-na s,i-bu-[tim] 4. ri-szi li-ki-il!(IN) 5. {disz}dingir-sza-he2-gal2 sza _tug2_ s,u2-ba-tam u3 _tug2_ [...] 6. [sza] be-el-ti-sza a-na SZI BI u2 il-qu2 x 7. [it-ta]-al#-ka isz-tu _u4 2(u)-kam_ i-na zimbir{ki} szi-i 8. [x x x] mu-usz-ke-nim sza a-na te-ni-qi2 x 9. [il-qu2]-u2 an-ni-ki-a-a-am i-ma-at 10. [...] 11. [sza usz]-ta#-bi-la-ak-kum 12. [x x] _ninda_ sza za-ma-ar-da-bu-tim 13. [{disz}]dingir#-sza-he2-gal2 a-na dingir-szu-ba-ni 14. pi2-iq-da-am-ma 15. it-ti-szu li-il-li-ik#-ma 16. me-hi-ir _dub_-pi2-ia szu-bi-lam# 17. u3 ir-bi sze-e sza a-na x [...] 18. i-na-di-nu# qu2-ut-ti-a-am# [...] 19. [(...)] Version History |
| CT 43, 007 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-wi-lim 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma id-da-tum-ma 4. {d}utu u3 {d}amar-utu da-ri-isz _u4_-mi 5. li-ba-al-li-t,u2-ka 6. lu sza-al-ma-ta lu ba-al-t,a-ta 7. _dingir_ na-s,i-ir-ka re-esz-ka a-na da-mi-iq-tim 8. li-ki-il 9. a-na szu-ul-mi-ka asz-pu-ra-am 10. szu#-lum-ka ma-har {d}utu u3 {d}amar-utu 11. lu# da-ri 12. [asz]-szum# sza ta-asz-pu-ra-am 13. la#-ma tu-uk-ki sza te-esz-mu-u2-ma 14. _u8# udu hi-a_ a-na ia-ah-ru-ru sza-ap-li-[i] 15. at-ta-sa-ah 16. u3 1(disz) me-at _u8 udu hi-a_ 17. ma-ah-ri-ia 18. [iz]-za-az-za reverse 1. [ki-ma tu]-uk-ka esz-mu-u2 2. a-na mu-uh2-hi ul-li-a-tim 3. a-na ia-ah-ru-ru sza-ap-li-i 4. usz-ta-bi-il-szi-na-ti 5. _mu 1(disz)-kam_ szi-na li-zi-za#-ma 6. {d}amar-utu-ma la-ma-sa3-ka# 7. li-sza-al-li-im-szi-na-ti 8. ki-ma ta-qa2-ab-bu-u2 9. in-ne-ep-pu-usz Version History |
| CT 43, 008 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-wi-lim sza {d}amar-utu u2-ba-al-la-t,u2#-szu 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma dingir-szu-ib-ni-ma 4. {d}utu u3 {d}amar-utu da-ri-isz U4-mi li-ba-al-li-t,u2-ka 5. lu sza-al-ma-a-ta lu ba-al-t,a-a-ta lu da-ri-a-ta 6. _dingir_ na-s,i-ir-ka re-esz-ka a-na da-mi-iq-tim 7. li-ki-il 8. i-nu-ma tu-s,u2-u2 ma-ar-s,a-ta-ma 9. pi2-ia u2-ul e-pu-sza-ak-kum 10. u2-ul u2-na-i-da-ka 11. a-na e-t,i-rum a-na 1(asz) _sze gur_ le-qe2-em#-[ma] 12. a-na bu-uq-li s,a-pe2-e reverse 1. asz-pu-ra-am# 2. szum-ma e-t,i-rum la ri-iq-ma# 3. si#-ti _sze_-szu la i-s,a-ap-pu# 4. 1(asz) _sze gur_ szu-a-ti at-ta li-qe-e2-ma 5. s,u2-pu szu-ma a-hi i-na ki-na-tim at-ta 6. a-na sza asz-pu-ra-ak-kum la tu-usz-ta-a 7. 1(asz) _sze gur_ szu-a-ti li-qi2 s,u2-pu-ma 8. lu-u2 u2-sa-tum 9. i-na an-ni-tim at-hu-ut-ka lu-mu-ur Version History |
| CT 43, 009 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-wi-lim 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}nanna-ma-an-szum2-ma 4. {d}utu u3 {d}amar-utu da-ri-isz _u4_-mi li-ba-al-li-t,u2-ka 5. lu sza-al-ma-ta lu ba-al-t,a-ta 6. _dingir_ na-s,i-ir-ka re-esz-ka a-na da-mi-iq-tim 7. li-ki-il 8. a-na szu-ul-mi-ka asz-pu-ra-am 9. szu-lum-ka ma-har {d}utu u3 {d}amar-utu lu da-ri 10. a-di sza-la-szi-szu _dub_-pi2 11. u2-sza-bi-la-ak-kum-ma 12. t,e4-em-ka ma-la im-hu-ra-ka 13. u2-ul ta-asz-pu-ra-am 14. i-na _iti diri sze-sag11-ku5 u4 9(disz)-kam_ 15. _lu2_ ZA-ar-ra-ar-tum ib-ba-al-ki-tu-ma 16. 1(asz) 2(barig) 3(ban2) _sze gur#_ i-ip-tu-u2 ma-s,i 17. x x [...] x u2 an-nu-u2 18. [...] x x x x x x x 19. x x [...] x nu x tum ib-ba-szu-u2 20. i-na x i x asz-t,u2-ur-ma 21. asz-ta-ka-an reverse 1. u3 sze-um ha-li x x x PI tu-u2-ma 2. sza-ak-nu 1(u) _sze gur_ ma-s,i 3. [x x x x x]-li-iq a-na pe2-e it-tu-ur 4. szum-ma i-na _iti_ an-ni-i sze-um szu-u2 5. la it-ta-s,i 6. ma-am-ma-an u2-ul i-ha-asz-szi-ih 7. i-ha-al-li-iq u3 mu-uh2-hi isz-sza-ka-an 8. szum-ma i-in-ka x x x x szu#-up#-ra-am-ma 9. 1(u) _sze gur_ a-na mu-uh2-hi li-isz-sza-pi2-ik 10. li-ib-ta-al-li-il-ma li-s,i 11. szum-ma la ki-a-am-ma sze-um szu-u2-ma 12. i-na _iti_ an-ni-i li-in-na-di-in-ma 13. li-ib-ta-al-li-it, 14. a-na la-ma-di-ka asz-pu-ra-am rest blank Version History |
| CT 43, 010 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-wi-lim sza {d}amar-utu u2-ba-al-la#-t,u2 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma sag-il2-mu-sza-lim-ma 4. {d}utu u3 {d}amar-utu da-ri-isz u4-mi 5. li-ba-al-li-t,u2-ka 6. asz-szum it-ti-ka la an-na-am-ru 7. {d}i3-li2-i-qi2-sza-am _szu-i_ 8. a-na ta-re-e-ia il-li-kam-ma 9. asz-szum _sze_ bi-tim it-ti-ka 19. u2-ul an-na-me-er 11. asz-szum {disz}{d}iszkur-szar-rum 12. sza ta-asz-pu-ra-am reverse 1. a-na-ku {disz}{d}iszkur-szar-rum 2. u3 {disz}{d}amar-utu-qar-ra-ad 3. i-na za-mi-ri2-i{ki} 4. nu-usz-ta-ti-i-ma 5. um-ma {d}iszkur-szar-rum-ma 6. a-na-ku sza el-qu2-u2 7. a-ap-pa-al-ma 8. u3 um-ma {d}amar-utu-qar-ra-ad-ma 9. a-na-ku-ma a-ap-pa-al-ma 10. asz-szum sze-im sza bi-ti-ia 11. ki-ma aq-bu-kum 12. i-na isz#-ku-un-{d}amar-utu{ki} 13. sze-am a-ap-pa-al-ka# left 1. mi-im-ma la ta-na-az-zi-iq Version History |
| CT 43, 011 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-wi-lim sza {d}amar-utu u2-ba-al-la-t,u2-szu 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma IB-<x>-{d}na-bi-um-ma 4. {d}utu u3 {d}amar-utu da-ri-isz _u4_-mi li-ba-al-li-t,u2-ka 5. lu sza-al-ma-ta lu ba-al-t,a-ta 6. _dingir_ na-s,i-ir-ka re-esz-ka a-na da-mi-iq-tim 7. li-ki-il 8. a-na szu-ul-mi-ka az-pu-ra-am 9. szu-lum-ka ma-har {d}utu u3 {d}amar-utu lu da-ri 10. asz-szum sza ta-asz-pu-ra-am um-ma at-ta-ma 11. {disz}{d}suen-mu-sza-lim _gala_ u2-nu-tim 12. {disz}{d}amar-utu-mu-ba-li2-it, _gala_ u2-nu-tim 13. u3 ($ blank space $) 14. a-na _e2_-ia u2-sze-ri-ib-szu-nu-ti-ma 15. sza-ap-ti _sag-nita2_ esz-mu-u2 reverse blank space 1. {disz}{d}suen-isz-me-a-ni 2. {disz}ARAD-{d}suen 3. {disz}ARAD{d}amar-utu Version History |
| CT 43, 013 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-wi-lim qi2-bi2-ma 2. um-ma ARAD-{d}amar-utu-ma 3. {d}utu u3 {d}amar-utu da-ri-isz _u4_-mi 4. li-ba-al-li-t,u2-ka 5. [lu sza]-al-ma-tu lu ba-al-t,a-a-ta 6. _[dingir_ na]-s,i#-ir-ka re-esz-ka 7. [a-na da]-mi-iq-tim li-ki-il 8. szu#-[lum]-ka# ma-har {d}utu u3 {d}amar-utu lu da-ri 9. asz-szum# di-ib-ba-tim sza {d}suen-sze-mi a-hi-szu 10. sza i-na _e2 agrig_ ka-lu-u2 11. {disz}{d}amar-utu-mu-ba-li2-it, _dumu ugula dam-gar3_ 12. it-ti _na-asz-bar_ sza be-el-szu-nu 13. a-hi {d}suen-na-di-in-szu-mi-im 14. a-na babila2{ki} 15. it-ta#-al-kam reverse 1. at-ta u3 _dumu_ a-hi a-bi-ka 2. szu-ta-ti-a 3. ma-har a-wi-lim be-el-szu-nu 4. pu-ut,-t,e4-ra-a-szu-ma 5. a-na zimbir{ki} li-it-ta-al-kam 6. ba#-lu-szu la ta-a-al-kam 7. [a-na] _iri_ bad3-{d}utu t,u2-ur-da-asz-szu 8. [i-na] an-ni-tim at-hu-tam 9. ku-ul-li-im Version History |
| CT 43, 014 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-wi-le-e 2. sza {d}amar-utu u2-ba-al-la-t,u2-szu-nu-ti 3. qi2-bi2-ma 4. um-ma _ugula dam-gar3-mesz_ u3 _di-ku5-mesz_-ma 5. {d}utu u3 {d}amar-utu da#-ri-isz _u4_-mi 6. li-ba-al-li-t,u2-ku-nu-ti 7. asz-szum ap-lu-ut _lukur {d}utu_ 8. sza na-ra-am-i3-li2-szu 9. a-hi i-bi-{d}utu 10. il-qu2-u2-ma 11. _lu2 bad3{ki}-mesz_ 12. it-ti i-bi-{d}utu 13. i-di-nu reverse 1. a-wa-ti-szu-nu 2. ni-mu-ur-ma 3. a-na pi2-i tup-pa-a-tim sza ap-lu-ti 4. sza# i-bi-{d}utu na-szu-u2 5. di-nam a-na i-bi-{d}utu ni-ig-mu-ur 6. u3 asz-szum _lu2 bad3{ki}-mesz_ 7. a-na la a-wa-ti-szu-nu 8. i-di-nu 9. a-na pi2-i tup-pi2 s,i-im-da-tim 10. ki-ma sza la szu-ni-a-am 11. ib-qu2-ru 12. sze-er-tam 13. i-s,i-ru-szu-nu-szi-im 14. u3 a-na la ta-ri-im-ma 15. la ba-qa2-ri-im left 1. ka-ni-kam nu-sze-zi-ib-szu-nu-ti 2. ka-ni-kam szu-a-ti szi-me-a Version History |
| CT 43, 015 & CT 52, 187 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. la-ma-as-su2 sza bi-ia-a-ti-ia 2. i-na li-it-tim u3 szu-mi dam-qi2-im 3. i-na _e2-gal_ ta-at-ta-na-al-la-ku 4. a-bi ka-ta li-la-ab-bi-ru 5. a-bi at-ta lu sza-al-ma-ta lu ba-al-t,a-ta 6. la-ma-as-si2 bi-ia-ti-ia li-is,-s,u2-ur-ka 7. asz-szum ka-ni-ik _sag-nita2_ sza ARAD-{d}nin-szubur 8. _dumu_ {d}nin-urta-sag-kal _ARAD_-ka 9. sza ma-har e-tel-pi4-{d}na-bi-um _sanga_ sza-ak-nu 10. a-na szu-bu-ul ka-ni-ki szu-a-ti 11. a-bi at-ta a-an-na ta-pu-la-an-ni-ma 12. a-na har-ra-nim tu-usz-te-sze-er 13. i-nu-ma a-na e-re-eb a-bi-ia ka-ta 14. uz-na-ia ib-ba-szi-a reverse 1. {disz}be-li2-ia-tum _dumu_ {d}suen-e-ri-isz 2. a-wi-lam {d}nanna-ma-an-szum2 3. is-sa-ah-ra-am 4. u3 a-na ma-har a-bi-ia asz-ta-na-ap-pa-ra-am-ma 5. a-bi ka-ni-kam u2-ul u2-sza-bi-lam 6. ki-ma {d}nanna-ma-an-szum2 a-na {munus}ni-pa-ti-ia 7. isz-tap-ra-am 8. ul-la-nu a-bi-ia ka-ta 9. ma-an-na u2-na-ah-a 10. a-bi at-ta ki-ma a-an-ni ta-pu-la-an-ni 11. ka-ni-kam szu-a-ti szu-bi-lam-ma 12. {disz}{d}nanna-ma-an-szum2 a-na la szu-a-at-tim 13. la u2-sza-ad-ba-ba-an-ni-ma 14. ki-ma i-na-an-na-ma a-na a-bi-ia ka-ta 15. lu-uk-ta-ar-ra-ab envelope obverse 1. a-na a-bi-ia seal 1 1. {d}inanna# nin gal [mah] 2. an ki BA BU# GA2#? 3. an-na-bu-[um] 4. geme2 ni2-tuku-zu#-[x] 5. igi sa6-ga-zu-ta#? 6. hul2-esz bar#-[ma-ab] Version History |
| CT 43, 017 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-bi-ia 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma i la ta a SZI ma 4. {d}utu u3 {d}amar-utu da-re-esz _u4_-mi a-bi ka-ta 5. li-ba-al-li-t,u2-ka 6. a-bi# lu# sza-lim lu# ba-li-it, 7. _dingir_ na#-s,i#-ir a-bi-ia re-esz a-bi-ia a-na da-mi-iq-tim 8. li-ki-il 9. a-na szu-lum a-bi-ia asz-pu-ra-am 10. szu-lum a-bi-ia ma-har {d}utu u3 {d}amar-utu 11. lu# da-ri 12. i-na ma-ah-rum tup-pi2 a-na a-bi-ia 13. u2-sza-bi-la-am-ma 14. asz-szum sze#-e ni-ip-re-tim _erin2_-ia 15. u3 _a-sza3#_-ia asz-pu-ra-ak-kum-ma 16. t,e4-mi sze-e ni-ip-re-ti-ia 17. u3 _a-sza3_ sza asz-pu-ra-ak-kum 18. tup-pa me-hi-ir tup-pi2 reverse 1. u2-ul tu-sza-bi-la [(x)] 2. i-na-an-na a-na a-bi-ia 3. asz-tap{ap}-ra-am 4. it-ti bu-la-tu be-el 5. tap-pu-ti-ia 6. szu-ta-ti-ma t,e4-mi _gu4 hi-a_ 7. u3 _numun_ sza isz-ku-nu 8. li-iq-bi-a-kum-ma 9. szum-ma _numun_ i-ha-asz-sze-eh 10. _numun_ i-na _e2_-ti-ka i-di-im-ma 11. li-ri-szu ni-me-et-tam 12. i-na mu-uh2-hi-ia 13. la i-ra-szi ki-a-am qi2-bi-szu 14. um-ma at-ta-ma i-ni-a-ti 15. sza pa-aq-da-ta te-el-te-qi2 16. u3 i-ni-a-ti ma-la a-na _a-sza3_ 17. isz-sza-ak-na ri ID ta#? am ri 18. su2-un-ni-iq u3 _numun_ su2-un#-ni-iq 19. ul-la-nu a-bi-ia ka-ta# left 1. a-na ma-an-ni-im <a>-sza-ap-pa-ar t,e4-em-szu ga-am-ra 2. szu-up-ra-am-ma tup-pa me-hi-ir tup-pi2 szu-bi-lam Version History |
| CT 43, 018 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na sza-pi2-ri-ia 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma sig-an-nu-ni-tum-ma 4. {d}utu u3 {d}amar-utu asz-szu-mi-ia da-ri-isz _u4_-mi 5. sza-pi2-ri li-ba-al-li-t,u2 6. sza-pi2-ri asz-szu-mi-ia lu sza-lim lu ba-li#-it, lu da-ri 7. _dingir_ na-s,i-ir sza-pi2-ri-ia re-esz da#-mi-iq-ti 8. sza-pi2-ri-ia li-ki-il 9. szu-lum sza-pi2-ri-ia ma-har {d}utu u3 i-li-ka lu# ka-ia-an 10. ki-ma sza-pi2-ri i-du-u2 isz-tu _iti 1(disz)-kam_ 11. mar-s,a-a-ku-ma na-di-a-ku 12. i-nu-ma sza-pi2-ri isz-tu babila2{ki} 13. a-na zimbir{ki} a-na ma-har {d}utu ra-i-mi-szu 14. il-li-kam mar-s,a-a-ku-ma 15. it-ti sza-pi2-ri-ia u2-ul an-na-me-er 16. sza-pi2-ri a-na hi-t,i-im la i-s,a-ab-ba-tam reverse 1. 1(disz) _sag-geme2_ x x 2. ma x x x x x x 3. a-na x x x [x x] x x x x 4. szum-ma _sag-geme2_ i-na _e2_ a-gi-ri-sza 5. uq-ta-al-la-al 6. ba-lum-ma-a be-li-sza x x x x 7. ha-at,-t,a-am i-na mu-uh-hi-sza i-na-ad-di 8. u3 u2-sza-aq-ba-a-szi 9. isz-tu i-na-an-na _u4 4(disz)-kam_ 10. mi-ni-a-ti-ia u2-da-an-na-nam-ma 11. a-na ma-har sza#-pi2#-ri#-ia a-al-la-kam 12. sza-pi2-ri x x _sag-geme2_ 13. sza# ba-lum be-li-sza ha-at,-t,a-am 14. i-na mu-uh-hi-sza id-du-u2 u3 u2-sza-aq-bu-szi 15. di-nam sza-pi2-ri u2-sza-ah-ha-za-an-ni 16. a-di a-na _u4 5(disz)-kam_ 17. a-na ma-har sza#-pi2#-ri-ia a-al-la-kam 18. sza-pi2-ri di-nam# szu-a-ti 19. la i-ga-am-ma-ar Version History |
| CT 43, 020 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. um#-ma x-[...-ma] 2'. {d}utu u3 {d}amar#-[utu ...] 3'. li-ba-al#-li#-t,u2#-[ku-nu-ti] 4'. lu sza-al-ma-tu-nu lu [ba-al-t,a-tu]-nu 5'. lu da-ri-a-tu#-nu# 6'. _dingir_ na-s,i-ir-ku-nu s,i#-bu#-tam# [a]-ia# ir-szi 7'. a-na szu-ul-mi-ku-nu asz-pur#-[am] 8'. asz-szum _sze_-im u3 _ku3-babbar_-[im] 9'. a-na _lu2-kurun2-na-mesz#_ [...] 10'. _duh duru5_ a-na# [...] 11'. ku-ul-li#-[im] reverse 1. [{d}]amar-utu-la-ma-sa3-szu 2. [a-na] be-li2-ia iq-bi-i-ma 3. [i-na] qa2#-be2-e be-li2-ia asz-pur-ak-ku-nu-szi#-[im] 4. u3 _ra2-gaba_ it-ta-al-kam ku-nu-szi-im 5. _sze#_-am# u3 _ku3-babbar_ ki-ma i-mi-it-ti 6. [u3 szu]-me-lim 7. [...] x-lim 8. [...] x x 9. [...] rest broken Version History |
| CT 43, 026 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na ru-tum qi2-bi2-ma 2. um-ma {disz}{d}asz-ta-ba-li-tum#-um#-mi-ma The same name in AbB 7, 63 and 64 3. be-el-ki u3 be-le-et-ki 4. li-ba-al-li-t,u3-u2-ki 5. ma-ra-at-ki sza-al-ma#-at 6. a-nu-um-ma 2(disz) s,u2-ha-ra-tum 7. ma-ah-ri-ki usz-sza-ba# 8. la te-gi-szi-na-szi-[im] 9. i-na ni-qi2-i na-mu#-[ur-ti]-im# 10. lu-u2 ka-a-a-na# [(x)] 11. ku-ru-ma-ti-szi-na# 12. ta-ma-ha-ri# reverse 1. a-lum sza wa-asz-ba-a-ku# 2. mi-im-ma a-lim la-le-e 3. u2-ul i-ba-asz-szi-i-ma 4. u2-ul u2-sza-ba-la-ak-[ki-im] Version History |
| CT 43, 027 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na be-le-su-nu qi2-bi2-ma 2. um-ma a-wi-il-_{d}iszkur_-ma 3. be-el-ki u3 be-le-et-ki li-ba-li-t,u2-ki 4. wa-ar-da sza _ku3-babbar_ ta-<sza>-qa2-li-ma ta-sza-mi 5. ki-ma ia-ti u2-ul usz-ta-ma-ra-s,a-ak-ki 6. asz-szum _munus_ si-ip-pi2-<ri>-tim sza ta-asz-pu-ri 7. am-mi-nim a-na be-el-szu-nu ta-aq-bi-a 8. _geme2_ u2-la-a-mi a-na-ad-di-na-ku-nu-szi-[im] 9. a-na-ku-ma-mi a-na a-ha-ti-ia u2-ta-ar#-ra 10. asz-szum {disz}_munus {d}sza-la_-um-mi ak-la#-szi-ma 11. _geme2_ um-mi id#-di-na-asz-szi u2-ul a-na-ad#-di#-isz-szi 12. a-di wa-asz-ba-[ku] i-na ru-ug-bi isz7-[ta]-si#-ma 13. wa-ar-ka-nu-ma ki-ma at-lu-ki isz-mu-u2 14. ur-dam-ma u2 a-na-ku at-ta-ah-la-al-ma 15. _u4 5(disz)-kam e2_ i-di-il-ma u2-ul ip-te 16. {disz}_munus {d}sza-la_-um-mi as,-ba-at-ma 17. ha-ab-ta-ku is3-si um-ma szi-[ma] 18. _geme2#_ sza be-el-szu-nu a-na-[ku x] 19. be-el-ti i-qi2-sza-an-ni [x] reverse 1. u2-ha-ap-pi2-szi-ma at-ta#-[la-ak] 2. na-ah-ra-rum wa-ar-ki-ia il-[li]-ku 3. a-du-uk-szu-nu-ti-ma it-tu-ru 4. a-nu-um-ma _{d}sza-la_-um-mi 5. usz-ta-ri-a-ki-isz-szi ma-asz-ka-na 6. sza 5(disz) _ma-na_ i-di-szi-ma ki-le-e-szi 7. _geme2_ u2-na-sza an-ni-isz#-ma 8. i-ha-al-li-iq-ki ma-asz-ka-nu 9. li-ba-at-ti-iq-szi u2 sza-ni-tam 10. asz-szum {disz}_munus_ si-ip-pi2-ri-tim at-ti 11. u3 {disz}be-el-ta-ni a-ha-at-ki 12. a-na _dumu-munus_ xxxx ki-a-am 13. qi2-bi-a-szi-im a-wi-lum a-hu-ni 14. sza a-sza-ri-<isz> wa-asz-<<ba>>-bu sza-at-ti-sza-ma 15. _5(disz) geme2-mesz_ i-tar-ar-ru-u2 sza-ad-da-aq-di 16. _1(disz) geme2_ a-ha-at-ni ik-la-a-ma 17. pu-ha-am szu-ba-ri-tam a-na# a-hi-ni 18. id-di-in-ma a-hi an-ni-isz ub#-la#-szi-ma 19. <<u2-ul>> a-na-ku szu-ba-ri-tam u2-ul as,-bat 20. um-ma a-na-ku-ma _geme2_-ti-ma-ma-an 21. isz-pu-ra-am-ma um-ma szi-i-ma 22. _geme2_-ti te-ri-im-ma _geme2_-ki tu-ri-ma# left 1. _geme2_-sa3 u2-sza-ri-szi-ma _geme2_-sza3 it-ba-al u3 _geme2_-ti ik-ta-la 2. _dub_-pa-ki li-li-ik-ma _geme2_-ti u3 i-di _geme2_-ti-ia sza-ni-i 3. sza _mu 7(disz)-kam_ li-sza-ad-di-nu-ni# Version History |
| CT 43, 028 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na be-le-su2-nu 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma a-wi-il-_{d}iszkur_ be-el-ki 4. u3 be-le-et-ki li-ba-al-li-t,u2-ki 5. asz-szum a-na-ku an-ni-ki-a-am wa-asz-ba-ku-ma 6. _geme2_-ki-na ha-li-iq-tam na-bu-ut-ta-[am ...] 7. u3 sza i-ni-ib-szi-na i-ma-ru-ma 8. i-ka-al-lu-u2 a-na-ku ki-ma ki-na-ti 9. a-da-ab-bu-bu ma-ru-us2-si 10. um-ma szi-ma ma-an-nu is-si-i-ka 11. u3 t,e4-mi-ti-ia ta-sa-ah-hu-ru 12. an-ni-ki-a-am wa-asz-ba-ti-ma 13. a-na-ku ki-a-am a-pu-ul-szi wa-s,i _e2_-ti [...] 14. asz-szum bi-ti-ia u2-ul a-da-ab-bu-ub 15. um-ma szi-ma {disz}a-ha-ti 16. asz-szum {disz}_{d}sza-la_-um-mi 17. u2-ul isz-pu-ra-am reverse 1. at-ta am-mi-nim _geme2_ [ta]-ta-ar-ru-szi 2. i-na na ki x [...] 3. a-di {disz} [...]-ar-ra 4. um-ma x [...] hi ni 5. am-mi#-[nim ...] nu 6. ab [...] um-ma DISZ 7. x [...] 8. la [...] 9. [...] x 10. [...] x 11. [... x]-kam-ma 12. [...]-IG-ti-sza 13. [...]-am-ma 14. x x x [...] x 15. a-ha-as2-sa sza a-sza-ri-isz wa-asz-ba-at 16. a-na na-di-tim ki-a-am isz-pu-ra-[am] 17. _geme2_-ti szu-ri-im-ma left 1. _geme2_-ki lu-sza-ri-a-ki na-di-tum _geme2_ u2-te-er-ma 2. <<_geme2_ u2-te-er-ma>> _geme2_ na-di-tim ik-ta-la _dub_-pi2 i-na a-ma-ri-im 3. _geme2#_ [na-di-tim szu]-ri-a-am Version History |
| CT 43, 030 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-wi-il-_{d}iszkur_ 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma be-le-su2-nu-ma 4. be li ia x lu ka sza# am x [x] x x 5. sza _sag-geme2_ a-na {p}be-el-[...] 6. _sag-geme2_ a-ni-ki-a-am i-[na ...] 7. szu-ma-am i-sza-ka-na-an-x [...] x 8. u3 i-na bi-it szi-it-ti-ba [x szu]-ur-qa2-am 9. isz-ri-iq um-ma a-na-ku-ma 10. a-na _{disz}{d}utu_-a-bi _sag-geme2_ i-ti-ka tu-ru 11. um-ma szu-ma u2-ul a-ta-ru 12. pi2 a-wi-il-_{d}iszkur_ u2-ul sza-me-a-ku 13. _sag-geme2_ u2-ul a-ta-ru 14. t,a3-ab an-nu-um sza te-pu-sza-an-ni 15. um-ma at-ta-a-ma 16. isz-tu i-na-<an-na> _u4 2(u)-kam_ a-la-ka-am-ma 17. i-na-an-na ta-al-li-ik-ma reverse 1. _itu 3(disz)-kam_ i-te-er-ba a-la-ka-am-ma 2. le-mi-at u3 a-nu-u2 na-ab-ru qe2-er-bu 3. ia-ti li-da-bi-bu-ni-ni 4. asz-szum s,u2-ha-ar-tim 5. a-mi-nim la ta-la-ka-am 6. al-ka-am-ma lu-la-bi-si-ma 7. lu a-pi2-ir-szi-ma s,u2-ha-ar-tam 8. lu-di-in la-ma na-ab-ru 9. i-la-ku-nim-ma bi-ib-la ub-ba-lu-nim 10. u3 i-na ki-sza-ad _sag-geme2_ sza-la-szi-szu 11. _{tug2}bar-si_ is,-ba-tu _sag-geme2_ [...] 12. tu-ra-am-ma _sag-geme2_ li-ta-la-ak 13. _sag-geme2_ la i-ma-at Version History |
| CT 43, 031 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na _dumu-mi2_-bi-tim 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma be-el-ta-ni-ma 4. _{d}utu_ u3 {d}a-a da-ri-isz _u4_-mi-im 5. asz-szu-mi-ia li-ba-al-li-t,u2-ki 6. a-na s,u2-ha-ri-im la te-gi 7. an-na-nu-um ki-a-am a-na _{disz}mi2_ ta-ri-ba-tum 8. aq-bi um-ma a-na-ku-u2-ma na-ak-li-i 9. um-ma {disz}{_mi2_}a-su-tum-ma u2-ul im-gur 10. u2-la-nu-um {disz}{_mi2_}ta-ri-ba-tum mu-usa 11. u3 s,u2-ha-<ri>-ra-tim a-ta-ra-am-ma a-la-kam 12. i-na-an-na {d}{_mi2_}ta-ri-ba-tum t,u2-ur-di-im 13. u2-ul ta-at,-ru-di-im 14. i-na-an-na szum-ma ni-t,i3-il-ki 15. [{disz}{_mi2_}]ta#-ri-ba-tum t,u2-ur-di-im 16. [x x x x] ta#-ad#-di# x [x] rest broken reverse 1. [...] x 2. {disz}{_mi2_}a-am-[ma]-a nu-i-[di]-ma 3. s,u2-ha-ra-am i-x ih-ta-ia-at, 4. a-na sze-a-am u3 _i3-gesz_ la ta-ha-asz-szi 5. sze-a-am u3 _i3-gesz_ a-na-ku u2-sza-ba-la-ak-ki 6. a-na {disz}{_mi2_}a-am-ma qi2-bi2-ma 7. szum-ma ta-ta-ap-la-AS2-ma tu-lu-sza la da-mi-iq 8. a-na mu-sze-ni-iq-ti sza-ni-ti-im-ma 9. s,u2-ha-ra-am id-ni 10. 1(u) _gur sze_ i-na mi-sze-qi2-im u2-sza-bi-la-ak-ki 11. sza mi-ik-sa-am la im-ku-su 12. 5(ban2) _sze gesz i3 1(u)-3(disz) gesz nag2-hi-a 4(disz) gi_ pa-nu-u2 13. 1(disz) _sag-ah-li{sar}_ u2-sza-bi-la-ak-ki 14. an-na-nu-um ku-ru-ma-tu ma-asz-ti-tu 15. u3 i-[di] ma-[la-hi-im] li-ib-bu t,a3-ab 16. a-[na szu-ti-im sza {disz}{_mi2_}]a-su-tu-um il-qi2-a-am 17. ni-[di a-hi-im la ta]-ra-asz-[szi-i] 18. a-na szu-ti-im le-qe2-em [x x] 19. i-la-ku-ni-ik-ki 20. [ma]-ha-ar be-li-ki ku-ur-bi-ma 21. [asz-szu]-mi-ki lu sza-al-ma-a-ku 22. a-li-ku sza i-la-[ka]-am 23. szu-lu-um s,u2-ha-ri-im 24. szu-up-ri-im Version History |
| CT 43, 033 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na ka#-lu-mu-um qi2-bi2-ma 2. um-ma [da]-mi-iq-_{d}marduk_-ma 3. a-na BI-ti [x x] x na x x 4. wa-asz-ba-ti [x x x x x] x u2-ul u2-ri-id 5. u3 a-na [x x x x x] x x 6. _e2_ {_lu2_} DIN [x x x x] x 7. _a-sza3_-li i-na la#-[x] x x x it-tal-la-ku 8. _a-sza3_-li WA BU UD# x ta-li-IG 9. u3 ni-szu ta-ta-na-at,-al-ma 10. ma-ti-i-ma u2-ul ta-asz-pu-ra-am 11. _esz2-gar3 3(disz) gud-apin 1(gesz'u) 5(gesz2) sze gur_ 12. 3(disz) _gur apin_ ma-ah-ri-szu i-za-az-zu-ma 13. ma-ti-i-ma 1(gesz'u) _sze gur_ u2-ul tu-ma-al-li# 14. u3 ki-ma 1(disz) _gud-apin_ sza _e2-gal_ a ab ba x [...] 15. ma-ti-i-ma sze-a-am u2-ul ta-im-du-ud# 16. x _iku a-sza3_-am _sze-gesz-i3_ i-ri-isz-ma 17. 7(asz) _gur sze-gesz-i3_ u2-sza-li-a-am reverse 1. _sze-gesz-i3_ ki-ma a-da-ri-im ar-ra-ku 2. u3 ma-di-isz dam-qu2 3. szi-it-ti# [x x] x x x x x-ma 4. sza-lu-[...] 5. szum x [...] 6. a x [...] 7. a-nu-[um-ma x x x x] 8. [...] 9. x [...] 10. 9(gesz) 5(u) 3(asz) [x _sze-gur_ ...] x 11. szi-iq me-sze-qi2# x [x x x x] x 12. a-na _gesz asz2 e2_ a-na [x x x]-ra-ma 13. a-na _{d}suen_-na-ap-[...] 14. _dirig_ sza sze-im sza x [x x x] x ra ki im id x 15. szu-up-ra-nim u3 i-na _e gu2 i7 zimbir{ki}_ 16. sza szar-rum _sahar-hi-a_ ra-bu-ti isz-pu-ku 17. pi2-ta-am ip-te-ma 18. u3 a-na pi2-ti-im-ma a-na ze2-ke-ri-im 19. u2-ul i-li-ik 20. na-ga-al-lu ma-la ip-te-tu-u2 21. a-na mi-nim szu-u2 ip-te 22. u3 na-ga-al-lu a-na mi-nim a-na _a-sza3_-ia 23. 5(disz) x is-ni-qu2-nim at-ta a-na _ka2-dingir-ra{ki}_ 24. ta-al-li-ka-ma u2-ul ta-aq-bi-a 25. u3 a-na a-wa-tim an-ni-tim 26. a-ma-ga-ar-ku-nu-ti Version History |
| CT 43, 034 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na be-li2-ia qi2-bi2-ma 2. um-ma e-li-e-re-sa _dumu-mi2_ nu-ur2-_{d}iszkur geme2_-ka-ma 3. a-na _{d}suen_-i-din-nam _dumu dingir_-szu-ba-ni 4. asz-szum _dumu_ a-li-ia _zimbir#{ki}_ szu-u2 5. i x [x] x x x NI#-szu 6. a-na pa-ni-szu x x x x 7. u3 s,u2-ba-ti ad-di-szum-ma 8. isz-tu s,u2-ba-ti _itu 3(disz)-kam_ 9. it-ta-ab-szu reverse 1. a-na ma-ti-im il-qi2-ma 2. i-na szi-im s,u2-ba-tim 3. _1/2(disz) gin2 2(u) sze ku3-babbar_ ik-ta-la 4. a-na si-ti _ku3-babbar_ al-li-ik-szum-ma 5. ki-ma la a-ma-at _{d}utu_ a-na-ku 6. le-em-ni-isz i-du-ka-an-ni 7. sza i-na ma-tim la i-ba-szu-u2 8. i-pu-sza-an-ni 9. i-na sza-ni-im _u4_-mi-im al-li-ik-szum-ma 10. um-ma a-na-ku-ma 11. a-na mi-nim ki-a-am te-pu-sza-an-ni 12. um-ma szu-ma e-zu-ub la ka-ti 13. ur-hu-ud 5(disz) _lukur {d}utu-mesz_ i-na _e2-babbar_-ri 14. a-du-uk ma-an-nu-um mi-ni il-qi2 15. be-li2 da-ia-na-ti it-ti _{d}suen_-i-din-nam 16. di-ni di-in Version History |
| CT 43, 038 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [a-na] a-bi-ia sza _{d}marduk_ u2-ba-al-[x ...] 2. [qi2]-bi2-ma 3. um#-ma e-t,i-rum-ma 4. [_{d}utu_] u3 _{d}marduk_ asz-szu-mi-ia da-ri-isz _u4_-mi [x] 5. [a]-ba ka-ta li-ba-al-li-t,u2-ka 6. [lu] sza-al-ma-ta lu ba-al-t,a-ta 7. lu da-ri-a-ta 8. _dingir_ na-s,i-ir-ka re-esz da-mi-iq-ti 9. a-bi-ia ka-ta li-[ki-il] 10. a-na szu-lum a-bi-ia asz-pu-ra-am 11. [szu]-lum a-bi-ia ka-ta ma-har _{d}utu_ lu da-ri 12. [asz-szum] sza-gur-ru-um 13. ta-asz-pu-ra-am reverse 1. a-na a-wi-lim [...] x 2. x [x x] x [x x] x re-esz _itu_ 3. [...] IG 4. [...] x re-esz _itu_ 5. [...] x 6. [...] a-wi-lum i-qa2-ab-bu 7. [... il]-la-kam 8. [...] x asz-pu-ra-am 9. [...] x-in-ma 10. [...] x [x]-ak-kum 11. [x x x x]-ia x x [x] x am 12. [...] um a-na a x [...] 13. [...] x x [...] 14. [...] a-wi-lum [...] 15. li-sza-an-ni x [...] Version History |
| CT 43, 039 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-ha-ti-ia 2. qi2#-bi2-ma 3. um-ma e-t,i-rum-ma 4. ki-ma ti-de-e i-na di-il-hi-im 5. [al]-li-kam 6. asz-szum _sag-ir3_ sza u2-na-i-du-ki 7. _sag-ir3_ szu-a-ti mi-in-di i-bi-i 8. i-il-la-kam-ma 9. ba-lu i-sza-la-an-ni 10. u2-sze-es,-s,u2-szu 11. _sag-ir3_ szu-a-ti ap-pa-tim 12. szu-uk-ni-szu 13. u3 ka-an-nam sza _urudu_ 14. sza e-zi-ba-ak-ki reverse 1. szu-uk-ni-szu 2. a-na be-le-tum _{lu2}din-na_ 3. {disz}i-bi-i szi-si-i-ma 4. ki-a-am qi2-bi-i um-ma at-ti-ma 5. _sag-ir3_ pa-aq-da-ak-ki 6. a-di e-t,i-rum i-il-la-kam 7. _sag-ir3_ ba-ba-am la us,-s,i 8. hi-ta-ia-a-ti-szu-ma 9. la i-ha-asz 10. asz-szum 2(disz) 1/2(disz) _gin2 ku3-babbar_ sza i-na bi-ti 11. _{disz}{d}utu_-na-s,i-ir 12. {tug2}s,u2-ba-az-zu qa2-at-na 13. id-di-nam-ma 14. a-na be-le-tum e-te-zi-ib 15. _dam-gar3_-su2 li-pu-szu-ma left 1. {tug2}s,u2-ba-tam szu#-a-ti 2. a-na i-bi-i gu-um-mu-ri Version History |
| CT 43, 075 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na ib-ni-_{d}marduk_ 2. qi2-bi2#-ma 3. um-ma [x x x]-ma 4. 3(ban2) _i3-gesz_ u3 [x] 5(disz) _sila3 sze-gesz-i3_ 5. zi-it-ti la-bi-isz-tum 6. sza ma-ah-ri-ka a-na la-bi-isz-tum 7. i-di-in-ma 8. la i-da-ab-bu-um 9. _i3-gesz_ sza a-wi-li-ia _dumu_ i-[x x] 10. u3 _i3-gisz dingir_-szu-na-s,i-ir 11. a-na la-bi-isz-tum 12. i-di-in-ma 13. u3 [at]-tu#-nu a-na kisz#{ki} 14. al#-ka#-a-nim# 15. s,i-ih#-pi2 a-li-a-am [x]-ga?-ar-bi?-a-am 16. ak#-nu-uk-ma usz-ta#-bi#-la-ak-ku 17. [a]-na# szi-bu-ti-ia ki-i-il Version History |
| CT 43, 084 & CT 52, 188 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope envelope 1. a-na _dumu-mesz# [...] dumu {d}marduk_-na#-[s,i-ir] obverse 1. a-na _dumu-mesz_ ib-ni-_{d}suen_ 2. _dumu {d}marduk_-na-s,i-ir 3. qi2-bi2-ma 4. um-ma _{d}suen_-i-qi2-sza-am-ma 5. i-na t,up-pi2 be-li2-ia 6. asz-szum pa-ni _u8-udu-hi-a_ sza te-re-hu-u2 s,a-ba-tim# 7. u3 ka-ni-ka-at _u8-udu-hi-a_ 8. sza a-na s,i-i-tim tu-sze-s,u2-u2 9. le-qe2-A-em-ma 10. a-na _ka2-dingir-ra{ki}_ a-la-ki-im 11. isz#-sza-ap-ra-ak-kum 12. t,up#-pi2 be-li2-ia sza isz-sza-ap-ra-ak-kum 13. 1(disz) _na#-asz-bar_ il-qi2-a-am-ma 14. a-na ma-ah-ri-ka it-ta-al-kam 15. ki-ma i-na t,up-pi2 be-li2-ia 16. isz-sza-ap-ra-ak-kum reverse 1. pa-ni _u8-udu-hi-a_ sza te-re-hu-u2 2. s,a-ab-tam 3. u3 ka#-ni-ka-at _u8-udu-hi-a_ 4. sza a-na s,i-i-tim tu-sze-s,u2-u2 5. li-qi2-a-am-ma 6. i-na _iti ziz2#-a u4 2(u) kam_ 7. a-na _ka2-dingir-ra{ki}_ si2-in-qa2-am 8. 1(disz) _udu-nita2_ ma-t,u2-u2 a-na pa-ni la <i>-pa-ri-ik 9. a-na a-da-an isz-sza-ap-ra-ak-kum 10. tu-la-ba-da-am-ma 11. pa-nu-ka u2-ul ib-ba-ab#-ba-lu Version History |
| CT 43, 120 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [a]-di# a-na-ku i-na# 2'. uh#-hu-[ra-ku] 3'. mi-im-mu-u2 _e2_ a-[bi-ia] 4'. il-te-qu2-[u2] 5'. ki-a-am u2-lam-mi-da-an#-[ni] 6'. 1(disz) _ra2-gab_ at,-t,ar-dam# 7'. at-ta _ugula dam-gar3-mesz_ 8'. _di-ku5-mesz zimbir{ki}_ 9'. i-zi-iz-za-ma 10'. a-na pi2-i ka-ni-ik _di-ku5-mesz ka2-dingir-ra{ki}_ 11'. sza ip-qu2-an-nu-ni-tum _ugula dam#-gar#-mesz#_ 12'. na#-szu-u2 13'. [di-nam ki-ma] s,i-im-da-a-tim 14'. qi2-bi#-a-szu-nu-szi-im# Version History |
| CT 43, 122 & CT 52, 194 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. a-na i-bi-{d}suen 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma tu-tu-na-s,i-ir 4. {d}marduk at-ma 5. i-nu-ma a-sza-lu-ka 6. ki-ma a-na sza3-gu4{ki} 7. u2-wa-sze-ru-ka 8. la i-du-u2-ma 9. la asz-szi-qu2-ka 10. qi2#-sza a-na babila2{ki} 11. ta-la-ak 12. a-sza-al-ka reverse 1. a-di tu-tu-isz-ti-kal2 2. iq-bi-am 3. la i-du-u2 4. szum-ma a-hi at-ta 5. ki-s,i2-ir li-bi-im 6. la ta-ra-asz-sze20-em 7. ti-di at-ta ki-ma 8. isz-tu _iti! 2(u)-kam_ 9. puzur4-{d}iszkur _3(disz) gu4_ 10. u3 s,a-ha-ra-am 11. a-na na-da-nim at,-ru-ud-ma 12. s,a-ha-rum ih-ta-li-iq-ma 13. puzur4-{d}iszkur sza-al-ma 14. a-sza-ar ih-li-qu2#-u2 15. li#-iq-bi-kum-ma left column 1 1. li-sze20-lu-ni-ku-usz-szu# 2. szum-ma be-el# [...] 3. na-pi2-isz-ti#-ia# at-ta column 2 1. usz-ta-am-ri-s,u2#-ni-in-ni 2. puzur4-{d}iszkur _ku3-babbar_ sza-ma-asz-szum-ma 3. t,u2-ur-da-asz-szu envelope obverse 1. [a]-na# i#-bi#-{d}suen# blank space seal impression reverse blank space seal impression seal 1. tu-tu-na-s,i-ir 2. _dumu_ im-lik-dingir 3. _ARAD2_ {d}marduk Version History |
| CT 43, 125 & CT 52, 195 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. a-na a-bi-a-ha-ar 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma ia-ku-un-a-szar-ma 4. sza-at-ta-am 5. a-na sza-at-ti-im 6. na-am-da-at-ta-szu-nu 7. e-be2-t,u2-um-ma 8. i-bi-it, 9. qa2-ta-am sza sza-ad-da-aq-di-im 10. u3 sza-lu-usz-sza-ni reverse 1. sze-am li-im-di-du 2. a-wi-le-e 3. la tu-da-ab-ba-ab case 1. [a]-na# a-bi-a-ha-ar 2. [x x] sza-da-aq-di-im ta#-ah-bu-ul-szu-nu-ti-ma 3. i-na bi-ti-ka sze-am u2-sze-s,i-a-am-ma 4. [u2]-ul ad-di-szu-nu-szi-i-im 5. [x x x x] a#-na# mi#-nim ta-ha-ba-al-szu-nu-ti seal 1. ia-ku-un-a-szar 2. _dumu_ be-le-[x] 3. _ir3 {d}mar-tu_ Version History |
| CT 44, 01 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 12 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 13 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 14 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 15 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 17 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 19 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 20 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 21 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 22 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 23 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 25 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 26 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 27 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 28 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 29 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 30 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 31 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 32 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 33 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 44, 34 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 35 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 36 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 37 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 38 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 39 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 41 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 42 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art View detail image ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 43 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 44 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 45 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 46 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 47 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 48 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail image![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 2(asz@c) la2 1(asz) i3 x x [...] 2. [n] 2(disz) ma-na# [...] 3. [...] x x [...] 4. 4(disz)# x-[...]-tum# 5. 1(u)# 5(disz) u-bar-tum 6. 2(disz) dingir-al-su 7. 1(disz) ME-{d}utu-il-la-at 8. 1(u) na-na 9. 6(disz)# ur#-{d}nin-a-zu 10. 3(disz)# i3-li2-a-hi 11. 9(disz)# puzur4-{d}utu 12. 9(disz)#? ha-ba-lum 13. [n] da-da-dingir 14. 3(disz) isz11-qi2-um 15. 3(disz) lu-ba-na 16. 3(disz) x-a-x 17. 2(disz)# be-li2-an-dul3 18. n puzur4-su2-ni 19. 2(disz) be-li2-tu3-kul2-ti 20. [n] 1(disz)# i3#-li2#-sa-liq reverse 1. [n] i3-li2-li2 2. 2(disz) gur-bu-bu 3. 2(disz) puzur4-an-da 4. 2(disz) i3-li2-bi-la-ni 5. 2(disz) en-nam-i3-li2 6. 2(disz) be-li2-ba-lik 7. 2(disz) a-hu-su4-ni 8. 2(disz) da#-[...]-ba-ni 9. 2(disz) lugal#-[...]-da 10. 2(disz) a-[...]-gal 11. 2(disz) x-[...]-a-hu 12. 2(disz) ERIM-su-du10 13. 2(disz) ma-szum 14. 2(disz) be-li2-li2 15. 2(disz) isz-ma2-dingir min isz-ma2-dingir min 16. 1(disz) 1/2(disz) su-ba#-ri2-a 17. 1(disz) 1/2(disz) sa-at-x 18. 1(disz) 1/2(disz) ti-mur-a-hi 19. 2(disz)# lu-sa2-lim 20. n a-mur-{gesz}ur3 21. 1(u) ta2-ku8-na 22. 1(u) e2-a-[...] 23. szunigin 4(gesz2@c) {gesz}[...] Version History |
| CT 44, 49 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 51 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-bi-ia 2. qi2-bi2-ma# 3. um-ma _{d}iszkur_-na-s,i#-[ir-ma] 4. _{d}utu_ u3 _{d}marduk_ asz-szu-mi-[ia da]-ri#-isz u4-mi 5. a-bi li-ba#-[al-li]-t,u2 6. asz-szum at-ta-de-e [x-x-x]-im-[x-x] 7. _u4 5(disz)-kam_ se-ke-ri-im 8. sza a-bi isz-pur-am 9. pi2-ha-at me-eh-ri-im an-[ni-im] 10. [...] 11. [...] 12. [...] reverse 1. mu#-u2 ik-bi-tu-nim-ma 2. asz-pu-ur-ma 3. at-ta-da-am wa-ar-ki-a-am 4. sza li-ib-bu ma-AG?-na-[x] 5. isz-tu _u4 2(disz)-kam_ is-ZE?-ek-ru#-szu 6. isz-tu is-ki-ru#-szu 7. szi-ba-[x]-IB?-[x-x-x] 8. i-na [x-x-x-x-x] 9. DI?-ma-am a-na [x-x-x-x-x]-nu 10. a-na {iri}a-ta-szum#{ki} 11. ni-il-la-ak-ma 12. pi2-tam szu-a-ti ni-se#-ki-ir-ma 13. t,e4-ma-am a-na a-bi-ia 14. a-sza-ap-pa-ra-am Version History |
| CT 44, 52 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [a]-na# be-li2-ia 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma szu-mu-un-li-ib-szi-ma 4. isz-tu ar-ki be-li2-ia ka-ta 5. a-na _zimbir{ki}_ a-al-li-ka 6. a-di be-li2 i-na _zimbir{ki}_ asz-bu 7. e-ma be-li2 i-sza-ap-pa-ra-an-ni 8. a-al-la-ak-ma ru-HI!-ti a-al-lu-ut 9. i-nu-ma be-li2 a-na _ka2-dingir-ra{ki#}_ a-na ba-la-t,i-im 10. asz-szu ar-ki be-li2-ia ka-ta a-na _ka2-dingir-ra{ki}_ 11. a-la-ki-im a-na be-li2-ia aq-bi 12. be-li2 a-an-na-am i-pu-la-an-ni-ma 13. ma-har _{d}utu_ u3 _{d}marduk_ a-na be-li2-ia ak-ru-ub 14. ar-ki be-li2-ia iq-qa2-ab#-bi#-a-am 15. isz-tu [...] 16. [...] rest missing reverse beginning missing 1. a-na ri-qu2-ti-ia asz-ba#-ku-ma 2. i-ga-ra-tim i-te-ne2-em-mi-id# 3. asz-szum a-na _ka2-dingir-ra{ki}_ at-lu-ki-ia 4. a-di esz-ri-szu a-na be-li2-ia 5. asz-pu-ra-am-ma t,e-mu u2-ul isz-sza 6. u3 a-na a-ma-ar be-li2-ia 7. a-na _ka2-dingir-ra{ki}_ u2-ul# 8. at-ta-al-ka 9. [x-x] tu sza _{d}amar-ut_ LA!-i-im be-li2-ia 10. isz-tu _mu.5(disz).kam_ i-na qa2-ti-ia-ma 11. i-na e-ze-ez _dingir_ a-na qa2-ti-ia 12. szu-uk-na asz2-ta-si 13. u3 hi-is,-pa-tum ka-bi-it-tum 14. a-na pa-ni-ia ip-ta-ri-ik 15. be-li2 li-iq-bi a-na 5(disz) u4-mi 16. lu-ul-li-kam 17. NAM?-RA?-AB? lu-ud-di-in 18. [x]-BI?-AN?-ma lu-pu-ul 19. [x-x]-ma be-li2-ia 20. [i]-qa2-ab-bi-a-am lu-ul-li-ik 21. _e2_ be-li2-ia ma-har _{d}utu_ u3 _{d}marduk_ a-[x x] Version History |
| CT 44, 53 & CT 52, 190 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope case 1. a-na sza-pi2-in _i7_ seal 1. ra-pa-asz-s,il2-li2-e2-a 2. _ugula-lukur {d}utu_ 3. _dumu szul-{d}nin-szubur_ 4. _ir3_ sa-am-su-i-lu#-na# obverse 1. a-na sza-pi2-in na-ri-im 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma ra-pa-asz-s,il2-li2-e2-a-ma in original -mi-li2- 4. _{d}utu_ u3 _{d}marduk_ 5. li-ba-al-li-t,u2-ka 6. {disz}li-wi-ra-a-na-_dingir_ 7. _ir3 lukur-{d}utu_ a-na mi-nim 8. ta-ak-la 9. u2-ul _dumu {iri}sza3-gu4{ki}_ 10. szu-u2 11. u2-ul _dumu_ a-wi-lim reverse 1. _ir3 lukur-{d}utu_ 2. wu-usz-sze-er 3. _lukur-{d}utu_ szar-ra-am 4. la i-ma-ha-ar 5. a-na ri-isz-_{d}utu_ u2-ul wa-li-id 6. um-ma-szu _geme2 lukur-{d}utu_ 7. a-na mi-nim a-<na> re-du-tim 8. ta-sza-t,a3-ar-szu 9. ga-gu-um a-na ma-sza-i-im 10. sza-ki-in Version History |
| CT 44, 54 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na _geme2-{d}utu_ qi2-bi2-ma 2. um-ma _lu2-{d}mah_ 3. _{d}utu_ u3 {d}a-szur 4. li-ba-li-t,u2-ki 5. i-na ha-ra-nim pa#-ni-tim 6. 1(asz) _gu2_ 1(u) ma-na _sig2# [x-gin2] ku3#-babbar# 6(asz) gur sze_ 7. _{disz}ir3-{d}nanna#_-[...] 8. u2-sza-bi-la-[ki-im] 9. i-na ha-[ra-nim x-x-x] 10. [x] ma-na _sig2#_ [...] 11. _lu2-dingir_-[...] 12. u2-sza-bi-[la-ki-im] 13. i-na-an-na [x-...] 14. 2(u) ma-na [_sig2_] 15. _{disz}{d}utu_-be-el#-[...] 16. _dumu_ i-la-[x-...] 17. u2-sza-bi-[la-ki-im] reverse 1. sza-ni-tam 1(disz) _gin2 ku3#-[babbar_] 2. {disz}ta-ri-ba-[tum] 3. _lu2 dumu_ zi-im-ra-ha-mu# 4. u2-sza-bi-la-ki-im 5. sza-ni-tam a-ha mi-nim 6. ma-al usz-ta-na-ba-la-ki-i 7. lu-u2 sze-um lu-u2 _ku3-babbar_ 8. lu-u2 _i3-dug3-ga_ lu-u2 _sig2_ 9. a-wi-lam u3 szu-um-szu 10. i-na t,up-pi2-im la ta-sza-t,a2-ri-im-ma# 11. la tu-sza-ba-lim 12. {disz}ku-un-du-la isz-ti-szu 13. szi-ni-szu an-ni-ki-a-am 14. u2-ga-li-il5 15. s,u2-ba-za ki-ma ta-qa-bi-ma 16. i-na esz3-nun-na{ki} 17. a-na _ku3-babbar_ i-di-in Version History |
| CT 44, 55 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [a-na] a-bi-ni 2. [qi2]-bi2-ma 3. [um-ma] _di-ku5-mesz_-ma 4. _[{d}]utu_ u3 _{d}marduk_ da-ri-isz u4-mi 5. a-ba-ni ka-ta li-ba-al-li-t,u2 6. a-bu-ni lu sza-lim lu ba-li-it, 7. [_dingir_] na-s,i#-ir-ka re-esz a-bi-ni a-na da-mi-iq-tim 8. [li]-ki-il 9. [a-na] szu#-ul-mi a-bi-ni ni-isz-pu-ra-am 10. szu#-lum a-bi-ni ma-har _{d}utu_ u3 _{d}marduk_ 11. lu da-ri 12. asz-szum da-ba-bi-im sza isz-me-_{d}utu_ 13. t,up-pu sza a-wi-lim ib-ni#-_{d}mar-tu_ 14. a-na a-wa-ti-szu a-ma-ri#-im# 15. u3 t,up-pu a-na a-bi-ni ka-ta 16. asz-szum t,up-pa-ti sza {d}na-bi-um-mu-sza-lim _{lu2}ka-ka_ 17. a-na ma-ah-ri-ni ba-ba-lim-ma 18. DI?-BA? di-nim ga-ma-ri-im reverse 1. il-li-ka-an-ni-a-szi-im-ma 2. t,up-pa-ti szi-na-ti u2-ul ub-lu-ni-a-szi-im 3. i-na-an-na t,up-pa-ni a-na a-bi-ni nu-usz-BI!-bi-il 4. szum-ma a-bu-ni ur2-ra-a-am i-il-la-kam 5. t,up-pa-ti# [szi-na-ti] li#-il#-qu2-ni-a-szi-im 6. szum-[x x x x x x x] UB?-BU?-u2-UD? 7. [x x x x x] {d}na#-[bi]um#-mu-sza-lim 8. li-il-qi2-a-am li-il#-li-kam-ma 9. DI?-BA? di-nim i ni-iq-bi#-[szu]-nu#-szi-im-ma 10. s,u2-ha-ru sza a-wi-lim ib-ni-_{d}[mar]-tu_ 11. ne-me-et-tam la i-ra#-szi Version History |
| CT 44, 57 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-wi-il-{d}na-bi-um 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma me-lu-la-tum-ma 4. _{d}utu_ u3 _{d}marduk_ asz-szu-mi-ia 5. li-ba-al-li-t,u2-ka# 6. um-ma szi-ma _ku3-babbar_ sza _dumu-munus lugal_ 7. [x x x] KI?-a-am 8. [x x] _e2-gal_ s,i2-im-da-nim 9. [x x x] sza-a-ti 10. [x x x] BI?-ta-am 11. [x x]-a-ma at-la-ka-am 12. [x x x] e-ez-ba-am 13. [x x] HI?-ta-ri-a-ma reverse 1. [...] al#-ka-am 2. [i-na] qa2#-ti a-bi-tukul-ti 3. [_ku3-babbar_] a-mu-ur-ma 4. [um]-ma# a-na-ku-ma 5. ma#-an-nu-um i-di-na-ki 6. um-ma szi-ma _{disz}ir3-{d}nin-szubur_ 7. a-na bi-ti at-ru-szi-ma 8. ak-ta-la-szi 9. ki-ma _ku3-babbar_ i-na qa2-ti a-bi-tukul-ti# 10. a-mu-ru wa-ra-ad-ka 11. la i-sze20-mi 12. a-na wa-ar-di-im 13. na-s,a-ri-im la te9-gu 14. [x] na szi szu-lum-ka 15. szu#-up-ra-am left 1. [...]-x-ia 2. [...]-lam Version History |
| CT 44, 60 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na sa3-ni-iq-pi2-i-_{d}en-lil2_ 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma i-na-_e2-sag-il2-numun_-ma 4. {disz}i-din-isz8-tar2 s,u2-ha-ri 5. u3 mar-ra-at-sze-re-ez-zu _nu-{gesz}kiri6_ ha-za-nu-um# 6. a-na _zimbir{ki}_ it-ta-al-ku-nim 7. ki-ma is-sa3-an-qu2-ni-ik-kum 8. {disz}mar-ra-at-sze-re-ez-zu _nu-{gesz}kiri6_ ha-za-nu-um 9. u2-lu i-na _a-sza3 esz2-gar3_-ka 10. u2-lu i-na _a-sza3_ szu-s,u2-ti-ka 11. a-na a-me-er-ti i-ni-szu 12. e-ma qa2-az-zu u2-um-ma-du 13. 2(asz) _iku a-sza3_ li-il-qe2-e-ma 14. ha-za-nu-um _sar_ li-pu#-usz-ma# reverse 1. [x-x-x] szu-up-ra-am 2. [ha-za-nu]-um# _sar_ sza [x-...] 3. [...x] pa [x-x-...] Version History |
| CT 44, 61 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [a-na ...x] DI? 2. [...x] szu 3. [qi2]-bi2#-[ma] 4. [um-ma] ri-isz-_{d}utu#_-ma 5. [_{d}utu_ u3] _{d}marduk_ asz-szu#-mi#-ia# 6. [da-ri]-isz# _u4#_-mi#-im# li-ba-al#-li#-t,u2-ka 7. [_lukur] {d}utu_ ki-a-am isz-pur-am 8. [um-ma] szi-i-ma 9. [sza] _{disz}{d}nin-szubur_-mu-ba-li2-it, 10. [ni]-pa#-tu i-na _e2_ a-ra-ri 11. szi-it-ta ka-li-a 12. it-ti _{disz}{d}nin-szubur_-mu-ba-li2-it, 13. a-na ba-ab ga-gi-im 14. a-li-ik-ma reverse 1. a-wa-ti-szu gu-mu-ur-ma 2. a-na ma-ah-ri-ka-ma 3. te-e-er-szu Version History |
| CT 44, 65 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse broken reverse 4 lines broken 1. [x x x x] i-s,a-ab-ba-tu# [...] 2. [x x]-HI?-[x-x-x]-MA?-AD? 3. ki-ma# ti-du-u2 4. _iti_ an-nu-u2 sza _iti ab-e3_ i-qa2-ab-bu 5. _iti ziz2-a_ szu-u2 6. u3 mi-lu ma-du sza _id2-idigna_ 7. i-na _iti# ziz2-a_ a-la-ak-szu 8. a-wa-tam qi2-bi du-un-ni-in 9. a-wi#-le-e sza ia-a-am a-MA?-HI? 10. ID#?-ti s,a-ab-tu 11. li#-s,i-ru-ma 12. ar-hi-isz bi-tu#-um li-IZ?-ZA?-[x] 13. [x-x]-la-AH?-[x-x]-KI? 14. [a]-wa-tam sza asz-pu-ra-ak-kum 15. ni-di a-hi-im la# ta-ra-asz-szi Version History |
| CT 44, 66 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _dingir_-ka _{d}nin-szubur_ re-esz i-gi#-ri-ka 2. da-am-qi2 li-ki-il 3. asz-szu-mi-ia lu ba-al-t,a-ta 4. asz-szum _a-sza3_ sza a-na ib-ni-_{d}marduk dumu {d}suen_-na-s,i-ir 5. a-na er-re-szu-tim ad-di-nu 6. _a-sza3_-am szu#-a-tu szi-ip-ra i-pu-szu-u2 7. s,a-ri-i-im ar-ka-ta-am pu-ru-us2-ma 8. t,e4-em-ka szu-up-ra-am-ma 9. 5(disz) _gin2 ku3-babbar_ lu-sza-bi-la-ak-kum-ma 10. i-di-isz-<szu>-ma ka-ni-ik-szu li-qi2-a 11. asz-szum _szuku_ {mi2}pi-lu-ur-tum 12. 1(disz) _sila3 ninda 2(disz) sila3 kasz_ u3 _i3-gesz_ 13. u2-ka-a-al 14. ki-ma ti-du-u2 ku-us,-s,u2-u2 15. 1(asz) _sze-gur_ ta-sze-[x-x-x] 16. sza ta-aq-bi-a-nim# reverse 1. szu-bi-la-[x-x]-ma 2. lu-[x]-ba-[x-...] 3. li-il-ta-[x-...] 4. szum-ma sze-am la tu-sza-bi#-la#-nim 5. t,e4-em-ka szu-up-ra-am-ma 6. ki-ma a-na-t,a-lu 7. lu-pu-usz 8. me-hi-ir ze-eh-pi2-ia 9. ar-hi-isz szu-bi-lam single ruling 10. 2(disz) ka-ni-ka-at 11. 1(u) _gin2 ku3-babbar_ sza be-li2-ia-u2 12. e-s,i-ra-am-ma usz-ta-bi-la-ak-kum 13. i-di-isz-szu 14. u3 ka#-ni-ik-szu 1(disz) 1/3(disz) _gin2 ku3-babbar_ 15. u3 2(barig) 4(ban2) _sze_ ma-ah-ri-ia left side 1. li#-il#-qi2# Version History |
| CT 44, 70 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 71 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 72 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 73 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 74 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 75 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 76 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 77 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 78 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 79 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 80 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 81 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 82 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 83 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 84 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 85 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 86 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 87 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 88 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 44, 89 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope tablet = BDHP 31 obverse 1. a-na _{gesz}kiri6 {gesz}geszimmar_ 2. sza i-ti a-li-kum 3. _dumu_ ar-wi-um 4. {disz}a-mu-ru-um 5. u3 ta-ku-ma-tum 6. _lukur nig2_ {d}utu i-sza-mu 7. {disz}hi-isz-sza-tum _lukur nig2_ {d}utu 8. _dumu-munus_ a-li-kum 9. ir-gu-um-ma 10. ru-gu-mu-sza 11. i-na _e2_ {d}utu 12. na-as2-hu 13. u3-ul i-ta-ar-ma 14. {disz}a-li-kum 15. u3 hi-isz-sza-tum _lukur nig2_ {d}utu 16. [a]-na# ta#-ku#-ma-[tum] 17. a-na _{gesz}kiri6 {gesz}geszimmar_ 18. u3-ul e-ra-ga-mu 19. _mu_ {d}utu reverse 1. {d}marduk 2. sa-mu-la-el3 3. u3 bu-un-tah-un-i-la 4. _in-pa3-de3-esz_ 5. _mu nig2_ bu-un-tah-un-i-la _lugal-e_ 7. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu 8. _dumu_ e-ia 9. _igi_ ur-{d}lugal-ban3-da 10. _dumu_ {d}suen-mu-ba-li2-it, 11. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am 12. _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu 13. _igi_ sag-{d}nanna-i3-zu 14. _dumu_ i-din-{d}suen 15. _igi_ dingir-mu-sza-lim 16. _igi_ {d}da-mu-gal-zu 17. _igi_ {d}utu-u8!-a-ni-szi 18. _igi_ {d}suen-ib-ni 19. _dumu_ szu-{d}ma-mi-tum 20. _igi_ {d}engur-a-a-bu-um 21. _dumu_ a-li-illat-ti left column 1 1. _igi_ lu2-{d}nanna 2. _dumu_ bu-ra-li2 column 2 1. _igi_ {d}inanna-ama-mu 2. _dumu-munus_ a-ab-ba-t,a3-bu-um _dub-sar_ envelope = CT 45, 001 obverse 1. _dub_ a-na _{gesz}kiri6 {gesz}geszimmar_ 2. sza i-ti a-li-kum _dumu_ ar-wi-um 3. {disz}a-mu-ru-um u3 ta-ku-ma-tum 4. i-sza-mu {disz}hi-isz-sza-tum _lukur nig2_ {d}utu 5. _dumu-munus_ a-li-kum ig-ru-um-ma# 6. ru-gu-mu-sza i-na _e2_ {d#}[utu] na#-as2-hu 7. u3-ul i-tu-ru-ma a-[li]-kum# 8. u3 hi-isz-sza-tum _dumu-munus_ a-[li-kum] 9. a-na ta-ku-ma-tum 10. u3-ul e-ra-ga-mu 11. _mu_ {d}utu u3 {d}marduk 12. _mu_ sa-mu-la-el3 13. u3 bu-un-tah-un-i-la _in-pa3-de3-esz_ 14. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ e-ia 15. _igi_ ur-{d}lugal-ban3-da _dumu_ {d}suen-mu-ba-li2-it, 16. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am 17. _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu 18. _igi_ sag-{d}nanna-i3-zu _dumu_ i-din-{d}suen 19. _igi_ dingir-mu-sza-lim _igi_ {d}da-mu-gal-zu 20. _igi_ {d}utu-u8-a-ni-szi _ra2-gaba_ ESZ _e2_ {d}x-[(x)] 21. _igi_ {d}engur-a-a-bu-um _dumu_ a-li2-illat-[ti] 22. _igi_ {d}suen-ib-ni _dumu_ szu-{d}ma-mi#-[tum] 23. _igi_ {d}inanna-ama-mu reverse 1. _dumu-munus_ a-ab-ba-t,a3-bu-um# 2. _igi_ lu2-{d}nanna _dumu_ bu-[ra]-tim#? blank space 3. _mu nig2_ bu-un-tah-un-i-la _lugal-e_ seal 1 (uninscribed) seal 2 1. sag-{d}nanna-i3-zu 2. dumu i-din-{d}suen 3. dam-gar3 seal 3 (uninscribed) seal 4 (unframed inscription:) 1. {d}en-ki seal 5 1. be-le-su-[nu] 2. dumu-munus bar-bar-tum seal 6 1. [...] 2. [...] NI [...] 3. ARAD#? {d#?}nusku seal 7 (uninscribed) seal 8 1. dingir-mu-sza-lim 2. _i3-du8_ 3. _ka2_ ga-gu-um Seals: Blocher, Felix, MVS 10 (1992) pp. 30-31 tablet X Version History |
| CT 45, 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1/3(disz) sar ki bala#_ 2. _da_ sza-at-{d}utu _dumu-munus_ na?-bi-sin? 3. _sig4_ u3 e-pe2-ru 4. sza szi-la-ma-si2-ma 5. _ki_ ar-tum 6. szi-la-ma-si2# 7. _dumu-munus_ szar-ru-ut-{d}suen 8. _in-szi-sa10_ 9. _sa10-am3 til-la-ni-sze3_ 10. _ku3-babbar in-na-la2_ 11. _gesz-gan-na_ 12. _ib2-ta-bala_ 13. _inim-bi al-til_ reverse 1. _u4 kur2 lu2 lu2_ 2. _nu-mu-un-gi4-gi4-dam_ 3. _mu_ {d}utu 4. {d}marduk 5. u3 su-mu-la-el3 6. _in-pa3-de3-esz_ 7. _igi_ sza-at-li-[BI-tum] 8. _dumu-munus_ lugal-e-x 9. _igi_ dam-qa-tum 10. _dumu-munus_ ha-la-qum 11. _igi_ ba-za-tum 12. _dumu-munus_ a-ba-nu-um 13. _igi_ be-<el>-ta-ni left column 1 1. _dumu-munus_ puzur4-{d}utu 2. _igi_ uq-ni-tum _dumu-munus_ a-da-ni-szi column 2 1. _igi_ {d}da-mu-ma-an-szum2 envelope obverse 1. _1/3(disz)# [sar ...] ga-ga_ 2. [_da_ sza-at-{d}utu] _dumu-munus_ na-bi-{d}suen 3. _sig4#_ [u3 e-pe2-ru sza szi]-la-ma-si2 4. _ki#_ [ar-tum ...] na-bi-{d}suen 5. {disz}[szi-la-ma-si2 _dumu]-munus_ szar-ru-ut-{d}suen 6. _in#-[szi-sa10] _sa10-am3 til-la-ni-sze3_ 7. _ku3-babbar# [in-na-la2 gesz]-gan-na_ 8. _ib2-ta#-bala# inim-bi al-ti_ 9. _u4 kur2 lu2 lu2-gin7_ 10. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 su-mu-la-[el3] 11. _in-pa3#-de3-mesz_ 12. _igi_ {d}utu-[tab-ba]-szu _sanga nig2_ {d}utu 13. _igi_ bur#-[nu-nu _ugula nin]-dingir#_ {d}utu reverse 1. _igi_ {d}[mar-tu]-ba#-ni 2. _igi_ e-[ri-isz-ti-{d}]a-a 3. _dumu-[munus_] im#-lik#-[{d}]suen# 4. _igi_ sza-at-li-BI-ti-im 5. _dumu-munus_ lugal-[...] 6. _igi_ dam-qa2-tum 7. _dumu-munus_ ha-la-qum 8. _igi_ ba-za-tum _dumu-munus_ a-ba-nu-um 9. _igi_ [be]-el#-ta#-ni# _dumu-munus_ puzur4#-[{d}utu] left 1. _igi_ uq-ni-tum 2. _dumu-munus_ da-da-um 3. _igi_ geme2-{d}utu _dub-sar_ seal 1 1. bur-nu-nu 2. _ugula nin-dingir_ {d}utu 3. _dumu_ im-lik-{d}suen 4. ARAD e2-babbar seal 2 (uninscribed) seal 3 1. {d}utu 2. {d}a-a seal 4 1. ba-za-tum 2. _dumu-munus_ a-ba-nu-um 3. _geme2_ {d}a-a seal 5 (uninscribed) Version History |
| CT 45, 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 004 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 005 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 006 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _2(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ ab-x-sza-nim 2. i-ta _a-sza3_ i-bi-{d}suen 3. u3 i-ta _a-sza3_ i-din-dingir 4. _2(disz) sar e2_ i-na ($ blank space $) 5. _da e2_ ha#?-ab-li-mu-um# 6. _1(disz) sag-nita2_ ha-bil-ki-nu-um 7. _1(disz) sag-nita2_ dumu-zimbir{ki} 8. _1(disz) sag-nita2_ a-hu-t,a3-bu-u2 9. _1(disz) sag-nita2_ {d}utu-mu-tap-li 10. _1(disz) sag-geme2_ sza-lu-ur2-tum 11. _1(disz)_ gin2 uruda?_ [x] x [x?]-ha-at#?-tu#?-ni 12. x x su? x x x szu? u3-hi-a 13. [x x] li-bur-na#-di#-isz#-sza# 14. _1(disz) {gesz}mar-gid2-da_ 15. mi-im#-[ma an-ni]-im# x [x?] ba? ad? ud? 16. a-na [x x] an-ni-tum ah? x szi?-tam 17. ma-ar-ti-szu id-di-in reverse 1. i-na ah-hi-sza ma-du-tim 2. sza i-ra-am-mu-ma 3. a-pil-sza single ruling 4. _igi e2_ szu-u2 disz u2-wa-di-szi-im single ruling 5. _igi_ dumu-{d}utu _dumu_ ia-ku-num2 6. _igi_ {d}nanna-zi-mu _dumu_ i-di-szum 7. _igi_ ha-ia-sza-rum _dumu_ ia-ah-s,u2-ur-dingir! 8. _igi_ a-wi-il-dingir _dumu_ sin-ru-x-[...] 9. _igi_ mu-na-wi-rum _dumu_ sin-pu-ut,-ra-am 10. _igi_ dingir-mu-sze-zi-ib _dumu_ ib-ni-[...] 11. _igi_ szam-sza-tum _dumu_ ha-ia-um 12. _igi_ a-na-ku-e-szi-id _dumu_ a-bu-wa-qar single ruling 13. _igi_ u-bar-rum _dumu_ ia-ah-s,u2-ur-dingir 14. _igi_ pu-t,ur-sin _dumu_ ia-ah-ku-ub-dingir 15. _igi_ sin-i-qi2-sza-am _dumu_ szu-ma-dingir 16. _igi_ a-ia-am-mu-de? _dumu_ mu-qa2-di-mu blank space 17. _mu us2-sa bara2? {d}utu_ Version History |
| CT 45, 007 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 008 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 009 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 010 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 45, 011 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. _ibila#_ hu#-su#-[tum ...] 2'. _dumu-munus_ qa2-ra-su-mu-ia _lukur {d}utu_ 3'. {disz}e-ri-isz-tum _dumu-munus_ ARAD-{d}utu <re-di-it wa-ar-ka-ti-sza> 4'. _1/2(disz) sar e2 du3-a_ 5'. i-na ga-gi-im 6'. i-ta nig2-{d}utu 7'. _dumu-munus_ ur-{d}ne-su-na 8'. u3 i-ta ar-wi-tum 9'. _dumu-munus_ i3-li2-ba-ni 10'. u3 bu-szu-sza 11'. sza ga-gi-im 12'. ma-la ba-szu-u2 13'. sza e-ri-isz-tum-ma 14'. mi-im-ma an-ni-im 15'. hu-szu-tum um-ma-sza 16'. a-na e-ri-isz-tum 17'. _dumu-munus_ ARAD-{d}utu 18'. ma-ar-ti-sza _lukur_ {d}utu 19'. i-di-in reverse 1. {disz}sin-ma-gi-ir _szesz-a-ni_ 2. a-pil e-ri-isz-tum 3. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 4. u3 _mu_ a-pil-sin it-ma 5. sza pi4 _dub_ an-ni-im u2-na-ka-ru# 6. _1(asz) 1(barig) gur sze-ba 6(disz) sila3 i3-ba_ 7. _6(disz) ma-na siki-ba_ 8. _6(disz)_ i-si-ni _1(disz)_ ninda 3(disz) uzu_ i-na-di-in 9. u3 a-di hu-szu-tum ba-al-t,a3-at 10. e-ri-isz-tum ma-ra-sa3 11. i-pa-la-ah-szi 12. u3 sza pi4 _dub_ an-ni-im 13. [a-di] ba#-al-t,a3-at 14. [ma-ra]-sa3 a-na hu-sza-tum i-na mu-ru 15. [...] x-na-di-szi-im 16. [_igi_ ...]-x _sanga igi_ sza-mu-uh2-sin _sanga_ 17. [_igi_ {d}iszkur]-re-me-ni 18. [_igi_ {d}nin]-szubur#-ma-an-szum2 _ugula lukur {d}utu_ 19. [_igi_ ...-i3]-li2-szu _dumu_ isz-me-sin 20. [_igi_ ...] ma#-ia-tum 21. [_igi_ ...] x pa left 1. [_igi_ ...]-x-ba-tum _dumu-munus_ bur-sin _igi_ {d}a-a-SA-KA _dumu-munus_ ha-an-ha-nu 2. [_igi_ ...]-ba#-tum _dumu-munus_ ib-ni-er3-ra _igi_ geme2-{d}utu _munus-dub-sar_ 3. [_mu ...] bad3#_ ka-ar-{d}utu sza a-ah i-di-iq-la-at a-pil-sin _ba-du3_ right 1. _igi_ a-li2-a-bu-sza 2. _dumu-munus_ qa2-ra-su-mu-ia 3. _igi_ ku-mu-s,i2-li Version History |
| CT 45, 012 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [...] x x [...] x 2. i-na _a-sza3_ sza ta-du#-x x x-ru-sza 3. _1(iku) a-sza3_ 4. i-ta mu-ha-di-tum 5. mi-im-ma-an-ni-im 6. {disz}geme2-{d}utu _dumu-munus_ isz-me-sin 7. a-na a-ma-sa3-tum ma-ar-ti-sza 8. i-di-in _mu_ {d}utu {d}a-a 9. _mu_ {d}marduk u3 a-pil2-sin 10. _in-pa3-de3-esz_ 11. _igi_ li-pi2-it-isz8-tar2 12. _igi_ szu-mu-uh-sin 13. _igi_ {d}nin-szubur-ma-an-szum2 14. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni 15. _igi_ {d}utu-ta-ia-ar 16. _igi_ {d}a-a-szi-it-ti 17. _igi_ da-mi-iq-tum 18. _dumu-munus_ {d}utu-tab-ba-szu# x reverse 1. _igi_ la-ma-si2 _dumu-munus_ sin-en-nam 2. _igi_ la-ma-sa3-tum 3. _dumu-munus_ na-bi-i3-li2-szu 4. _igi_ geme2-{d}utu _dumu-munus_ sa-bi-bu-um 5. _igi_ ta-na-an-ni _dumu-munus_ ia-ar-bi-u2? 6. _igi_ un-nu-ba-tum 7. _dumu-munus_ bu-la-tum 8. _igi_ na-ru-ub-tum _dumu-munus_ {d}utu-tab-ba 9. _igi_ na-ra!-am!-tum 10. _dumu-munus_ dingir-na-s,i-ir 11. _igi_ a-ka-dum _dumu-munus_ i-bi-sin 12. _igi_ [x]-du?-da-tum _dumu-munus_ a-wi-il-dingir! 13. [_igi_ ... mu]-na#-wi-ir-tum 14. [...] x 15. [...] x x left 1. _dumu-munus_ a-ru-bu-um _igi_ hu-za-la-tum# 2. _igi_ ge-me-ia _igi_ x x me tum _dumu-munus_ {d}utu-x-[...] 3. _igi_ mu-na-wi-ir-tum# [...] Version History |
| CT 45, 013 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 014 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 015 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 45, 016 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 017 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 018 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken (about 1/3 of the obverse missing according to CT 45) 1'. [ni-id-nu-sza u3 {d}utu-a-pi]-li#? _szesz_-szu# 2'. [_dumu-mesz_] id#-di-nu-nim 3'. ir-gu-mu-u3-ma _di-ku5-mesz_ i-na _e2 {d}utu_ 4'. di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma 5'. t,up-pa-at la ra-ga-mi-im a-na la-ma-si2 6'. {disz}be-el-ta-ni {disz}il-ta-ni u3 _dumu-munus_ sin-e-ri-ba-am 7'. i-zi-bu ni-id-nu-sza _dumu_ id-di-nu-nim 8'. i-tu-ur2 ir-gu-um-ma 9'. {disz}su-mu-akszak{ki} ra-bi-an zimbir{ki} 10'. u3 _di-ku5-mesz zimbir{ki} 11'. di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma 12'. asz-szum t,up-pa-at la ra-ga-mi-im 13'. szu-zu-bu-u2-ma i-tu-ru-u2-ma 14'. ir-ga-mu mu-ut-ta-su2 u2-ga-li-bu 15'. ap-pa-szu ip#-lu-szu i-di-szu 16'. it-ru-s,u2 _iri{ki}_ u2-sa-hi-ru-szu-ma 17'. ba-aq-ru-szu u3 ru-gu-mu-szu 18'. na-as2-hu u2-ul i-ta-ar-ma reverse 1. {disz}ni-id-nu-sza _dumu_ id-di-nu-nim 2. a-na la-ma-si2 _lukur {d}utu dumu-munus_ puzur4-akszak{ki#} 3. {disz}be-el-ta-ni _lukur {d}utu dumu-munus_ ma-ni-um 4. {disz}il-ta-ni _lukur {d}utu dumu-munus_ er3-ra-ga-mil 5. u3 _dumu-munus_ {d}suen-e-ri-ba-am 6. a-na sza geme2-{d}utu _lukur {d}utu dumu-munus_ su-pa-pu-um 7. id-di-nu-szi-na-szi-im isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ 8. u2-ul i-ra-ga-am an-ni-a-am am-szi u2-ul i-qa2-bi 9. u3 a-ah-hu-sza sza geme2-{d}utu 10. ma-la i-ba-asz-szu-u2 u-ul i-ra-ga-mu-szi-na-szi-im 11. asz-szum# ki-ma szu-nu-ti ni-id-nu-sza 12. ig-mu-ru ba-aq-ri-szu u3 ru-gu-mi-szu-nu 13. {disz}ni-id-nu-sza i-ta-na-pa-al 14. [_mu_] {d}utu {d}marduk u3 sin-mu-ba-li2-it, u3 _iri_ zimbir{ki} 15. it-mu-u2 16. [...] x x x NI ARAD 17. [...] _dumu ka-{d}utu_ 18. [...]-{d#}nin-szubur 19. [...] x rest broken Version History |
| CT 45, 019 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 020 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. a-na pu-uh _3(iku) GAN2 a-sza3_ 2. sza i-na qe2-er-be2-et pa-hu-s,um[{ki}] 3. i-ta _a-sza3_ e-ri-isz-tum 4. _dumu-munus_ u2-ul-a-ma-asz#-sza 5. u3 i-ta i-din-{d}nu-musz-[da] 6. _sag-bi 1(disz)-kam_ du10-er-<s,e>-tum 7. _sag-bi 2(disz)-kam i7 esz2-gar3_ 8. _a-sza3_ za-ba-bi-ia!(I) 9. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na szi-di-im ar#-ki-im 10. i-na bu-ra-a{ki} 11. i-ta _kaskal iri_ hu-ba{ki} 12. u3 i-ta _a-sza3_ szum-szu-im-[x] 13. _sag-bi 1(disz)-kam a-sza3_ [...] reverse 1. _a-sza3_ x [...] 2. u2-pi2#-ih#-hu 3. _mu_ [{d}utu] {d}marduk x x (x) 4. u3 _iri_ zimbir{ki} 5. it-mu-u2 6. _igi_ an-pi4-sza _dumu_ ba-za-zum 7. _igi_ {d}utu-ma-an-szum2 _dumu_ {d}suen-ga-mil 8. _igi_ akszak#{ki}-i-din-nam _dumu_ a-ha-am#-ar#-szi 9. _igi_ an-pi4-sza _dumu_ [dingir]-szu-ba-ni 10. _igi_ na-bi-{d}utu _dumu_ i3-li2-ma-li-<ki> 11. _igi_ e-ri-ba-am _dumu_ {d}utu-ra#-bi# 12. _mu i7_ ha-am-mu#-ra#-pi2 envelope obverse 1. a-na pu-uh _3(iku) GAN2 a-sza3_ 2. sza i-na qe2-er-be2-et pa-hu-s,um{ki} 3. i-ta _a-sza3_ e-ri-isz-tum _lukur_ {d}utu 4. _dumu-munus_ u2-ul-a-ma-asz-sza 5. u3 i-ta _a-sza3_ i-[din-{d}nu-musz-da] 6. _sag-bi 1(disz)-kam_ du10-er-s,e-tum 7. _sag-bi 2(disz)-kam i7 esz2-gar3_ 8. _a-sza3_ za-ba-bi-ia 9. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na szi-di-im ar-ki-im 10. i-na bu-ra-a{ki} 11. i-ta _kaskal_ hu-ba{ki} 12. [...] x x [...] rest broken reverse beginning broken 1'. x (x) [...] 2'. u3 _iri#_ [zimbir{ki}] 3'. it-[mu-u2] single ruling 4'. _igi_ na-bi-{d}utu _dumu_ za-ka-ia# 5'. _igi_ an-pi4-sza _dumu_ ba-za-zum 6'. _igi_ e-ri-ba-am _dumu_ {d}utu-ra-bi 7'. _igi_ {d}utu-illat-su2 _dumu_ {d}suen-la-sza-na-an 8'. _igi_ {d}utu-ma-an-szum2 _dumu_ {d}suen-ga-mil 9'. _[igi]_ akszak#{ki}-i-din-nam 10'. _dumu_ a-ha-am-ar-szi 11'. _igi_ an-pi4-sza _dumu_ {d}en-lil2-ba-ni 12'. _igi_ na-bi-{d}utu _dumu_ i3-li2-ma-li-ki 13'. _mu i7_ ha-am-mu-ra-pi2 seal 1 1. ba-za-zu-um 2. a-igi-du8 3. dumu i-ku-un-pi4-esz18-dar seal 2 (uninscribed) 1. {d}utu-ma-an-szum2 seal 3 (uninscribed) 1. [...]-dingir seal 4 (uninscribed) 1. akszak{ki}-i-din-nam seal 5 (uninscribed) 1. [...]-{d}utu seal 6 (uninscribed) 1. {d}utu-illat-su2 Version History |
| CT 45, 021 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 022 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 023 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(disz) sar e2 du3-_a 2. _1(disz) sar e2_ bu-ru-ba-lu-um 3. _da e2_ a-pil2-dingir 4. _dumu_ dingir-szu-ba-ni 5. _ha-la_ a-pil2-i3-li2-szu _dumu_ i-din-{d}utu 6. _1(disz) sar e2 du3-a_ 7. _1(disz) sar e2_ bu-ru-ba-lu-u2-um 8. _da e2_ a-bu-um-wa-qar 9. _dumu_ e-tel-pi4-sin 10. _ha-la_ pa-la-{d}utu 11. _dumu_ i-din-{d}utu 12. {disz}a-pil2-i3-li2 13. [x] x [x x] x x x [x x (x)] x x rest broken reverse beginning broken 1'. _in-pa3-de3-[mesz]_ 2'. _igi_ {d}nanna-tum ra-bi-a-nu-um 3'. _igi_ sin-i-din-nam u3 {d}utu-ri-isz 4'. dumu-mesz ARAD2-{d}utu 5'. _igi_ ha-ap-pa-tum _dumu_ ip-qu2-sza 6'. _igi_ puzur4-{d}gu-la _dumu_ sin-e-ri-ba-am 7'. _igi_ mu-tum-dingir _dumu_ ip-qi2-ia 8'. _igi_ a-si-nu-um _dumu_ ha-li-lum 9'. _igi_ i-din-{d}utu _dumu_ ni-id-nu-sza 10'. _igi_ dumu-{i7}zimbir{ki} 11'. dumu ti-isz-pa-kum 12'. _igi_ be-li2-i-din-nam _dumu_ {d}utu-qar-ra-ad 13'. _igi_ ip-qa2-tum _dumu_ sin-a-bu-szu 14'. _igi_ u2-qa2-pi4-{d}utu 15'. _igi_ {d}utu-tab-ba-we-du-um single ruling 16'. _iti du6-ku3 <<UD>> u4 2(u) 2(disz)-kam_ 17'. _mu i7 ti-lim-da-{d}en-lil2_ Version History |
| CT 45, 024 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 025 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 026 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 027 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 028 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 029 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _4(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na a-ta-szum{ki?} 2. i-ta dingir-{d}mar-tu 3. i-ta dingir-szu-i-bi-szu 4. u3 i-ta la-ma-si2 _dumu-munus_ sza-ma-ia 5. _4(iku)? GAN2 a-sza3 u2-sal_ {i7}ir-ni-na 6. i-ta ip-qu2-sza 7. u3# i-ta dingir-su-i-bi-szu 8. _4(iku)#? GAN2 a-sza3_ i-na sza szu-mu-um-li-ib-szi 9. [x x?] _1(disz)#? sar#? e2 du3#?-[a x x] x 10. [x x?] x x [x?] a [x x] x [x] 11. _1(disz) sar e2 du3-a_ i-na a-ta-szum 12. _da e2_ a-hu-um-wa-qar 13. _2(disz) x a ud? ni? _sag-nita2_ a-na-{d}utu-tak2-la-ku 14. _1(disz) sag-geme2_ asz? ia-ma?-ni-ti 15. _5(disz) u8 udu-nita2-hi-a_ 16. u2-ul i-mu-u-ta reverse 1. u2-ul i-ha-li-qa2 2. _1(disz) {uruda}szen_ sza _2(ban2)_ 3. mi-im-ma an-ni-im 4. sza e2-a-szar-ru-um 5. a-na uk-ni-tum 6. _dumu-munus-a-ni_ id-di-nu 7. _szesz-szesz-ne_-sza ap-lu-sza 8. _1(ban2) i3-gesz 1(disz) gin2 ku3-<babbar> lu-bu-sa3 9. [a]-na#? uk#?-[ni-tum?] i-na-di-nu-szi 10. [_mu_] {d}utu {d}a-a {d}marduk 11. [u3 ha]-am-mu-ra-pi2 it-mu-u2 12. [_igi_] dingir-szu-i-bi-szu 13. _igi#_ im-gur-{d}utu _dumu_ sza-ma-ia-tum 14. _igi_ tap-pa-<we>-di-im 15. _igi_ ri-isz-{d}utu 16. x [x?] x [...] rest broken Version History |
| CT 45, 030 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 031 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 032 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 033 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 034 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. ap-lu-ut be-el-ta-ni _nu-bar dumu-munus_ sin-ta-ia-ar 2. re-di wa-ar-ka-ti-sza 3. {disz}mu-ha-ad-du-um _dumu-munus_ i-ku-un-pi2-sin envelope: i-ku-un-pi4-{d}suen 4. _1(esze3) 4(iku) GAN2 a-sza3_ sza ARAD-sin isz-sza-mu envelope: ARAD-{d}suen 5. _2(esze3) GAN2 a-sza3_ i-ta _1(esze3) 4(iku) GAN2 6. sza _ki_ ARAD-{d}suen isz-sza-mu 7. _sza3 1(bur3) 2(esze3) GAN2 a-sza3_ sza _ki_ sin-eri-ba envelope: {d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ {d}suen-i-qi2-sza 8. _dumu_ sin-i-qi2-sza-am isz-sza-mu 9. _szunigin 1(bur3) 4(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ hal-hal-la{ki} 10. _3(disz) sar e2 da e2_ {d}lugal-banda3{da} 11. _1(disz) sag-geme2_ isz8-tar2-[la]-ma-si2 envelope: isz8-tar2-la-ma-as-si2 12. _1(disz) sag-geme2_ be-el-ti-ri#-[mi]-ni# be-el-tum-[ki-ma]-a#-bi envelope: be-el-ti-ri-mi-in-ni [_1(disz)] sag-geme2_ be-el-tum-ki-ma-a-bi 13. mi-im-ma an-ni-im {disz}be-el-ta-ni _nu-bar_ envelope: an-ni-a-am, _nu-bar_ omitted 14. _dumu-munus_ {d}suen-ta-ia-ar 15. ap-lu-us-sa3 a-na mu-ha-ad-du-um 16. _dumu_ i-ku-un-pi4-{d}suen id-di-in 17. a-di ba-al-t,a-at mi-im-mu-sza an-ni-a-am 18. qa2-as-sa3-ma u2-ka-al 19. i-na _mu 1(disz)-kam 6(asz) sze gur 1(ban2) 2(disz) sila3 i3-gesz_ 20. u3 _1(u) ma-na siki siki-ba_ 21. {disz}mu-ha-ad-du-um i-na-di-isz-szi 22. {disz}be-el-ta-ni ma-la# _sza3_-sza reverse 1. u2-ul i-ma-as,-s,i2-i [...] 2. _a-sza3_ sag#? [...] 3. sza-ni-[im ...] x 4. u2-ul [...]-li an-nu-um! 5. a-na _ku3#-[babbar_ u2-ul i-na-ad-di]-in# 6. _u4-kur2-[sze3_ ...] x dingir x 7. ah-hu#-[sza u2]-ul# i-ra#-gu-mu#-szum 8. u3 [...] sza#? mi-im-ma _e2-a-ba_ 9. u3 ma? [...] _gu2-un_ 10. _a-sza3#_ [...] x bi# i-ra-gu-um? 11. _mu_ [... sa]-am-su2-i-lu-na _lugal_ it-mu-u2 single ruling 12. _igi_ [...] an-nu-ni-tum 13. _igi_ dingir-x [...] 14. _igi_ sin-be-el#-ap-lim _dumu_ dingir-dingir-sze-me-a _sanga {d}suen 15. _igi_ sin-illat#-su2 _dumu_ sin-i-din-nam 16. _igi_ sin-eri-ba _dumu_ lu-usz-ta-mar-sin 17. _igi_ sin-ma-gir _dumu_ bur-sin 18. _igi_ dingir-pi2-{d}utu _dumu_ s,il2-li2-{d}utu 19. _igi_ {d}utu-li-wi-rum _ugula nu-bar-mesz_ 20. _igi_ sin-eri-ba _dumu_ dumu-zimbir{ki} 21. _igi_ sin-dingir _dumu_ sin-ta-ia-ar 22. _igi_ sig-{d}a-a _dub-sar_ 23. _iti NE-NE-gar u4 1(disz)-kam_ 24. _mu bad3 i3-si-in-na{ki} ki-bi-sze3 bi2-in-gi4-a_ envelope (BM 078776 was not copied, variants are noted above) seal 1 1. [be]-el-ta-[ni _nu-bar_] 2. [_dumu-munus_] {d}suen-ta-[ia-ar] 3. [_geme2_] {d}x [...] x [...] seal 2 1. [...] 2. _ARAD_ sa-am-su-i-lu-na seal 3 1. [i]-pi2-iq-{d}a-[a] 2. [_dub]-sar_ 3. [_dumu_ isz-me]-{d}e2-a 4. [_ARAD_] {d}en-ki-ke4 Version History |
| CT 45, 035 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 036 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 037 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 038 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 039 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 040 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 041 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. _1(u) 3(disz) ma-na ku3-babbar igi-sa2 e2_ [...] 2. qa2-du-um _2(disz) 1/3(disz) ma-na igi-sa2 ugula dam-gar3-mesz_ 3. _1/3(disz) ma-na kur6 sukkal_ 4. _1(u) gin2 kur6 sza13-dub-ba sza3 e2-gal_ 5. sza _ku3-sig17 mu! 1(disz)-kam_ NI GESZ IG x 6. _gar3-szum{sar}_ u3 da-aq-qa2-tim 7. _igi-sa2 kar_ zimbir{ki}-am-na-nu-um 8. sza _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e nun sun5-na lu2 {d}utu-ke4_ 9. sza _mu 1(disz)-kam_ sza a-na szu-ud-du-nim in-na-ad-nu single ruling 10. _1/2(disz) ma-na 7(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar dumu-mesz_ ri-isz-{d}utu 11. _1/3(disz) ma-na 5(disz) gin2_ puzur4-{d}suen 12. _[n]+5(disz)# gin2 dumu-mesz_ {d}suen-e-ri-ba-am 13. _[n]+3(disz)# gin2_ {d}suen-im-gur-an-ni 14. _[n gin2 dumu]-mesz_ {d}utu-na-s,i-ir 15. [...] x x rest broken Version History |
| CT 45, 042 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 043 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 044 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 045 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 046 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail image![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 047 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 048 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 049 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 050 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 051 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 052 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 053 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 054 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 055 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 056 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 057 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 058 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 059 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 060 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 061 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 062 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 063 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 064 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 065 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 066 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 067 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Bulla surface a 1. 1(disz) _lu2 hun-ga2_ 2. {d}utu-tap-pe2-e 3. _iti du6-ku3 u4 1(u) 2(disz)-kam_ seal 1 1. il-lu-ra-tum 2. _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, 3. _geme2_ {d}isz-ha-ra Version History |
| CT 45, 068 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Bulla surface a 1. 1(disz) _lu2 hun-ga2_ 2. i3-li2-tap-pe2-e 3. _iti gan-gan-e3 u4 6(disz)-kam_ seal 1 1. il-lu-ra-tum 2. _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, 3. _geme2_ {d}isz-ha-ra Version History |
| CT 45, 069 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Bulla surface a 1. 1(disz) _lu2 hun-ga2_ 2. {d}utu-we-dam-u2-s,ur# 3. _iti gan-gan-e3-a u4 2(u) 3(disz)-kam_ seal 1 1. il-lu-ra-tum 2. _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, 3. _geme2_ {d}isz-ha-ra Version History |
| CT 45, 070 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Bulla surface a 1. 1(disz) _lu2 hun-ga2_ 2. i3-li2-tap-pe2-e 3. _iti apin#-[du8]-a u4 4(disz)-kam_ seal 1 1. il-lu-ra-tum 2. _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, 3. _geme2_ {d}isz-ha-ra Version History |
| CT 45, 071 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Bulla surface a 1. 1(disz) _szitim_ 2. sza _al-tar_ 3. _e2 zu2-si-ga_ 4. i-pu-szu 5. _giri3_ sig-{d}isz-ha-ra 6. _iti szu-numun-a u4 1(u) 1(disz)-kam_ 7. _mu ama-ar-gi4 ki-en-gi_ seal 1 1. il-lu-ra-tum 2. _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, 3. _geme2_ {d}isz-ha-ra Version History |
| CT 45, 072 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 073 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Bulla surface a 1. 1(disz) _lu2 hun-ga2_ 2. {d}nergal#-mu-sza-lim 3. _iti kin-{d}inanna u4 2(u) 6(disz)-kam_ seal 1 1. il-lu-ra-tum 2. _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, 3. _geme2_ {d}isz-ha-ra Version History |
| CT 45, 074 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet surface a 1. 1(disz) _lu2 hun-ga2_ 2. {d}nergal-mu-sza-lim 3. _iti gan-gan-e3-a u4 1(disz)-kam_ seal 1 1. il-lu-ra-tum 2. _dumu-munus_ a-bi-ma-ra-as, 3. _geme2_ {d}isz-ha-ra Version History |
| CT 45, 075 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 076 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 077 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 078 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 079 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _4(iku) GAN2 a-sza3_ i-na e-bi-ir-tim 2. i-ta _a-sza3 dumu-munus_ e-t,e4-x 3. 2(iku) GAN2 a-sza3_ i-ta _an-za-[gar3_ ...] 4. u3 i-ta ha-ra-nim 5. _szu-nigin2 1(esze3) GAN2 a-sza3_ 6. _2(disz) sar e2_ i-na ri-bi-tim 7. _da e2_ bi-ka-ki-im 8. u3 _da e2_ ib-ni-{d}iszkur 9. mu-s,u2-szu isz-te-en a-na _e2 {d}szakkan2_ 10. mu-[s,u2-szu] sza#-nu! a-na _e2_ a-pa-ti-ia 11. _1(disz) sag-munus_ isz8-tar2-[ra]-bi#-a-at 12. qa2-du-um wi-il#-di#-sza 13. _1(disz) sag-munus_ a-bi-la-ma-si2 [...] 14. _1(disz) sag-nita2_ ka-ar-s,um _mu-ni-im_ 15. _1(disz) sag-nita2_ ku-bu-lum _mu-ni-im_ 16. _1(disz) ma-na har ku3-babbar_-sza 17. _7(disz) gin2 ku3-sig17#_ reverse 1. _1(disz) {uruda}x_ ka iz im? 2. _1(disz) {uruda}x_ za-ru-um 3. _1(disz) {uruda}x ur-za-nu-um 4. _1(disz) {uruda}szen_ sza _1(u) ma-na_ 5. _1(disz) gesznu du3_ 6. _5(disz) {gesz}gu-za ma2-lah5_ 7. _1(disz) {gesz}gu-za 1(disz) [...] 8. _1(disz) {na4}kinkin zi3-gu 1(disz) {na4}kinkin dabin_ 9. 2(disz) sza-an-da-la-tum sza _1(disz) sila3-ta-am3#_ 10. 2(disz) sza-an-da-la-tum sza _1/2(disz) sila3-ta-am3_ 11. 2(disz) sza-an-da-la-tum sza _1/3(disz) sila3-ta-am3_ 12. sza lu2-{d}nin-szubur-ka a-na la-ma-si2# x [...] 13. id-di-nu a-di ba-al-t,a3-[at] 14. qa2-sa3 u2-ka-al-ma isz#-[tu i-lu-sza] 15. iq-te-ru-szi sza ma-ni#-[...] 16. ap-li-sza _igi_ sin-i-qi2-sza-am 17. _igi_ {d}utu-[ma]-an-szum2 _dumu_ inim-{d}utu 18. _igi_ sin-a-bu#-szu# _dumu_ isz-me-sin 19. _igi_ s,il2-li2-isz8-tar2 _dumu_ a-hu-ni 20. {disz}sa3-ba-ia _dumu_ nu-ur2-isz8-tar2 left 1. _igi_ {d}utu-mu-un-dib _dumu_ {d}en-lil2-me-dim2? x _igi_ nu-t,u2-ub-tum _igi_ {d}utu-ki-[...] 2. _igi_ {d}utu-ra-bi _dumu_ ur-du6-ku3-ga _igi_ ni-id-nu-sza _dumu_ sig-nu-nu [...] 3. _igi_ ri-isz-{d}utu _sanga_ an-nu-ni-tum Version History |
| CT 45, 080 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 081 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 082 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 083 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 084 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 085 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 086 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 087 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 088 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 089 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 090 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 091 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _e2 du3-a_ x x x x [...] 2. ma-la ma-s,i2-it [...] 3. disz ga isz-ti ma-ar-sa3#? [...] 4. mu-na-wi-ir-tum ad? [...] 5. a-na hu-za-lum 6. ($ erased line $) 7. id-di-in 8. a-di ba-al-t,a3-at 9. hu-szu-tum i-na _e2_ 10. wa-asz-ba-at 11. wa-ar-ki hu-szu-tum 12. _e2 du3-a_ sza hu-za-lum-ma reverse 1. [...] li-pi2-it-isz8-tar2# 2. [...] sza-mu-uh2-sin 3. [...] {d}nin-szubur-ba-ni 4. [...] i-da-du-um 5. _igi_ bi-zi-tum 6. _igi_ ha-an-ba-tum 7. _igi_ ku-na-a 8. _igi_ sza-lu-ur-tum 9. _igi_ {d}a-a-tal 10. _igi_ na-ru-ub-tum# Version History |
| CT 45, 092 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 093 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na _1(esze3) 4(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3_ 2. i-na na-gi!-im 3. i-na ta-wi-ir-tim 4. sza bi-la-tim 5. _us2-sa_ {d}suen-i-din-nam 6. _dumu_ ku-sa-nim u3 ARAD-{d}suen Gelb, AS 21 (1980) p. 621 no. 4548: ma-sa-nim 7. sza a-ku-ni _ki_ {d}suen-i-din-nam i-sza-mu 8. {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}suen-kal 9. u3 la-ma-si2 _lukur nig2_ {d}utu 10. a-na# a#-ku-ni _dumu_ i3-li2-tab#-ba-e 11. isz-mu#-u2# ir-gu#-mu#-[ma] 12. da-ia-nu [i-na _e2_ {d}utu di-nam] 13. u2-sza#-[hi-zu-szu-nu-ti-ma] 14. x x [...] rest broken reverse beginning broken 1'. {disz}i#-[din-{d}]suen# 2'. {disz}{d}suen-e-ri-ba 3'. {disz}{d}suen#-[i]-de 4'. {disz}a-wi-lu-ma 5'. {disz}na-bi-{d}en-lil2 6'. {disz}{d}utu-he2-gal2 7'. {disz}sza-at-{d}a-a _dub-sar-munus_ Version History |
| CT 45, 094 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 095 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 096 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 097 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 098 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 099 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 100 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 101 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 102 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 103 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 104 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 105 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(iku) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ ir-ki-lu 2. i-ta _a-sza3_ i-din-{d}gibil6 3. u3 i-ta _a-sza3_ {d}utu-na!(TI)-s,i-ir 4. [n] _sar e2 du3-a_ 5. _da e2_ i-din-{d}gibil6 6. [u3] _da e2_ {d}utu-na!(TI)-s,i-ir 7. [...] _sag-nita2_ ma-an-nu-um-ba-lu-{d}utu 8. _ha-la_ e-tel-pi4-{d}utu <<szu>> 9. sza ip-qu2-sza a-bu-sza 10. i-di-nu-szu 11. _igi_ ha-bi-il-ki-nu-um 12. _dumu_ x x bar-su 13. _igi_ i3?-li2?-a-bi _dumu_ x-bi?-akszak{ki} 14. _igi_ sin-i-qi2-sza-am 15. _dumu_ nu-rum reverse 1. _igi_ i-lu-{d}utu 2. _dumu_ e2-a-ba-ni 3. _igi_ a-wi-il-dingir _igi_ e-ri-ba-am-{d}gibil6 4. _dumu_ e-ri-sum2-ma-tim 5. _igi_ {d}bu-ne2-ne2-i-din-nam 6. _dumu_ be-el-szu-nu 7. _igi_ i-din-{d}gibil6 8. _dumu_ sin-i-qi2-sza-am 9. _igi_ Version History |
| CT 45, 106 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 107 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 108 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 109 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 110 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 111 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 112 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. x [... _a-gar3_] gu#-la 2'. _szunigin_ [...] tum 3'. i-na _a-gar3#_ bu?-sza? 4'. _e2 du3-a_ sza ga-gi-im 5'. _2(disz) sar e2 du3-a_ 6'. i-na zimbir{ki} 7'. _1(disz) sag-munus_ {d}a-a-za-ni-in-ti 8'. _1(disz) sag-nita2_ 9'. {d}utu-ha-zi-ir 10'. bu-sze-sza 11'. wa#-ar-ka-sza3 reverse 1. isz-tu pe2-e 2. a-di _ku3-sig17_ 3. {disz}sa-la-tum 4. a-na sza-at-{d}a-a 5. id-di-in a-bu-sza 6. a-pil-sza 7. _igi_ li-pi2-it-isz8-tar2 8. _igi_ szu-mu-uh2-sin 9. _igi#_ {d}nin#-szubur#-ba#?-ni#? 10. [_igi_ {d}]iszkur#?-re#-me-ni left 1. _igi#_ na-ru-ub-tum 2. _dumu-munus_ {d}utu-tab-ba-szu 3. _igi_ [...] 4. _dumu-munus_ x [...] Version History |
| CT 45, 113 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 114 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. 2/3(disz)#? x [...] single ruling 2'. _3(disz) 2/3(disz) ma-[na ...] 3'. _6(disz) gin2_ ib-ni-{d}marduk _dumu_ pa-x-[...] 4'. _1/3(disz) ma-na 4(disz) gin2_ i-din-{d}nin-szubur 5'. _1(u) gin2_ ip-qu2-sza single ruling 6'. _2/3(disz) ma-na ugula_ ARAD-{d}suen _di-ku5_ 7'. _1(u) gin2_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ a-[x]-x-szu _dam?-gar3?_ 8'. _7(disz) gin2_ ib-na-tum# [(x)] _szitim?_ 9'. _6(disz) gin2_ ib-ni-{d}[... _dumu_] i3-li2-i-qi2-sza-am 10'. _ 7(disz) gin2_ {d}marduk-na-s,ir _dumu_ sin-ib?-ni? 11'. _1(u) 4(disz) gin2_ dingir-szu-ib-ni u3 sig#?-an-nu-ni-tum 12'. _7(disz) gin2_ {d}marduk-x-x _dumu_ x-x 13'. _3(disz) gin2_ {d}suen-a-ha-am-i-din-nam _szu-i_ 14'. _7(disz) gin2_ i-din-sin 15'. _6(disz) gin2_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ a-na-tum 16'. _3(disz) gin2_ sin-na-di-in-szu-mi _a-u5_ single ruling 17'. _1(disz) ma-na 1(u) gin2 ugula_ ARAD-i3-li2 _di-ku5_ 18'. _n 1/3(disz) ma-na ku3-babbar_ sza {disz}ab-ia-x 19'. _6(disz) gin2_ {d}marduk-mu-ba-li2-it, 20'. _6(disz) gin2_ dumu-{d}mar-tu reverse 1. _6(disz) gin2_ {d}utu-a-bu-szu _ugula gidri_ 2. _6(disz) gin2_ e-tel-pi4-{d}marduk _{lu2}szitim_ 3. _6(disz) gin2_ ib-ni-{d}marduk _dumu_ i-din-sin 4. _3(disz) gin2_ ip-qu2-sin 5. _6(disz) gin2_ {d}marduk-mu-sza-lim _dumu_ im?-gur?-rum single ruling 6. _2/3(disz) ma-na ugula_ be-la-nu-um 7. e-zu-ub _1(disz) gin2_ sza bi-ti be-la-nu-um 8. _1/3(disz) ma-na_ sin-na-s,ir _dumu_ sin-sze-me-e 9. [(x)] sza {d}utu-ba-ni _ugula dam-gar3_ 10. [(x)] ub-lam 11. _1(u) 5(disz) gin2_ li-pi2-it-{d}iszkur 12. TAB dingir-szu-ib-ni _ugula dam-gar3_ single ruling 13. [...] _1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ 14. [...] x rest broken Version History |
| CT 45, 115 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 116 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 117 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 118 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 119 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 120 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 45, 121 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(bur3)# [GAN2 a-sza3]_ 2. i-ta _a-sza3_ a-ha-am-ar-szi 3. _egir i7_ si2-la2-ku _an-ta_ 4. u3 i-ta _a-sza3_ pa-ni _{gesz}tir_ 5. _sag-bi i7_ si2-la2-ku 6. _sag-bi 2(disz)-kam-ma kur-ra_ 7. _ki_ szar-ri-im 8. {disz}e-ri-isz-ti-{d}a-a _lukur_ {d}utu 9. _dumu-munus_ lu2-{d}iszkur-ra 10. _in-szi-in-sa10_ 11. _sa10 til-la-bi-sze3_ 12. _1(u) ma-na ku3-babbar_ 13. _in-na-an-la2_ single ruling blank space reverse 1. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _ugula szu-i_ 2. _igi_ ba-la-su2-li-ri-ik _ugula szu-i_ 3. _igi_ {d}marduk-mu-sza-lim _sza13-dub-ba dumu_ {d}na-bi-um-ma-lik 4. _igi_ {d}marduk-mu-sza-lim _sza13-dub-ba dumu_ e2-sag-il2-ma-an-szum2 5. _igi_ a-wi-il-{d}suen _sukkal_ 6. _igi_ {d}marduk-mu-sza-lim _sukkal_ 7. _igi_ esz18-dar-dingir-szu _masz2-szu-gid2-gid2_ 8. _igi_ na-bi-{d}utu _sza13-dub-ba sza3 e2-gal_ 9. _igi_ gi-mil-{d}marduk _ugula simug*_ Collation Charpin, Fs Neumann (2018) 117 10. _igi_ u2-tul2-esz18-dar _kusz7_ 11. _igi_ akszak{ki}-i-din-nam _egir_ 12. _igi_ lu2-{d}asal-lu2-hi _ugula dam-gar3_ 13. _igi_ gi-mil-{d}marduk _di-ku5_ rest broken Version History |
| CT 45, 122 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. di-in-ka# u3 di-[i]-ni# 2. {d}marduk li-di-in 3. {disz}ba-asz-ti-i mu-sa-ap-pi2-ih-ta 4. it-ti-ka te-el-qi2-ma 5. i-si-im-ma-na-am u2-sa-ap-pi2-ih 6. u3 ki-sza-ad-ka ka-aq-qa2-ra#-am 7. usz-ta-ak-szi-id-ma# 8. ma-an-na-szi a-wi-il-tum 9. sza it-ti-ka te-el-qu2-u2-szi# 10. u3 an-ni-ki-a-am _{lu2}azlag2 zu2-kesz2_ 11. ma-ru-sza ri-szi-ka 12. it-ta-szi reverse 1. ka-ap-tu-ka-am sza _siki_ 2. sza a-na u2-ur _e2_ a-wi-lim 3. tu-sze-lu-u2 it-ba-al-ma 4. _siki_ a-na _ninda_ u3 ti-na-ti-im 5. u2-sa-ap-pi2-ih 6. um-mu i-na ma-ah-ri-ka u3 ma-ru 7. i-na ma-ah-ri-ia uh2-ta-li-qu2-[u2]-ma 8. u3 szu _{lu2}azlag2 zu2-kesz2_-ma 9. _siki_ {disz}asz-szum-{d}marduk-ba-sza-ku 10. id-di-<<na>>-nam asz-szum-{d}marduk-ba-sza-ku 11. szu in pi2-ma li-iq-bi-ma 12. x GA ab ba x [x] x 13. ar-hi-isz su-un#-[x x (x)] left 1. _siki_ la i-ha-al-li-qa2 Version History |
| CT 46, 01 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 46, 03 + Atraḫasīs end pl. Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art View detail image View detail line art ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 46, 43 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 47, 01 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _3(iku) GAN2 a-sza3_ [...] 2. i-na szar-da-da-nim 3. _da_ sin-re-me-ni 4. u2-sza-lum ma-la 5. i-li-am sza be-le-su2-nu-ma# 6. {disz}u-bar-{d}utu _dumu_ nu-ri-ia# 7. u3# sin-re-me-ni 8. a-na be-le-su2-nu 9. _lukur nig2_ {d}utu i-di-nu 10. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 11. u3 sa3-bi-um sza a-wa-at 12. _dub_ an-ni-im u3-na-ka-ru 13. _igi_ li-pi2-it-esz18-dar 14. _igi_ bur-nu-nu 15. _igi_ {d}mar-tu-ba-ni 16. [_igi_] {d}iszkur-re-me-ni 17. [_igi_] {d}utu-li-t,u2-ul reverse 1. _igi_ {d}nin-szubur#-ba-ni 2. _igi_ be-le-su2-nu 3. _igi_ la-ma#-si2# 4. _igi_ {d}a-a-szi-ti 5. _igi_ {d}inanna-ama-mu 6. _dumu-munus_ a-ab-ba-t,a3-bu-um _dub-sar_ blank space Version History |
| CT 47, 02 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _4(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ 2. _masz2_ {d}utu u2-s,a-ab 3. _2(asz) gur sze ur5-ra_ 4. _masz2 1(asz) gur 1(barig) 3(ban2) sze_ u2-s,a-ab 5. _ki_ a-ha-tum _lukur_ {d}utu 6. {disz}a-wi-il-dingir u3 ip-qu2-sza 7. _dumu-mesz_ lu2-{d}mar-tu 8. _szu ba-an-ti u4 buru14-sze3_ 9. i#-na# _ka2_ ga-gi-im 10. _ku3-babbar_ u3 _masz2-bi_ 11. _i3-la2-e_ reverse 1. _sze_-a-am u3 _masz2-bi_ 2. _i3-ag2-e_ 3. _igi_ {d}utu-tab-ba-e 4. _igi_ be-ta-ni 5. _dumu-munus_ u2-s,i2-li2 6. _igi_ ma-ta-tum 7. _dumu-munus_ ib-ni-{d}iszkur 8. _igi_ {d}utu-na-s,ir 9. _dumu_ sin-i-din-nam 10. _mu e2_ {d}inanna envelope obverse 1. _dub 4(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ 2. _masz2_ {d}utu u2-s,a-ab 3. _2(asz) gur sze sag_ 4. _masz2 nu-tuku_ <<ab>> 5. _ki_ a#-ha#-tum _lukur_ {d}utu 6. {disz}a#-wi#-il-dingir u3 ip#-qu2-sza# 7. _[dumu-mesz]_ lu2-{d}mar-tu# 8. _[szu ba]-an-ti-mesz u4 [buru14]-sze3_ 9. [...] x x [...] 10. [...] x rest broken reverse beginning broken 1'. [...] x 2'. [...] x 3'. [...] KA 4'. _[igi_ be-ta]-ni 5'. _[dumu-munus_ u2]-s,i2#-li2# 6'. _igi#_ ma#-[ta]-tum# 7'. _dumu-munus_ ib#-ni#-{d}iszkur# 8'. _mu e2 {d}inanna ki!-bala! masz-<da3>{ki}_ a-pil-sin _ba-du3_ seal 1 (uninscribed) seal 2 (uninscribed) Version History |
| CT 47, 03 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ bu-sza 2. i-ta na-bi-{d}utu _dumu sipa_ 3. u3 inim-{d}utu 4. _ki_ nu-ur2-{d}utu _dumu sipa_ 5. {disz}sza-at-{d}a-a _nin_ {d}utu i-na sza-wi-ri-sza 6. _in-szi-sa10 sa10 til-la-bi-sze3_ 7. _ku3#-babbar in-na-la2_ 8. _gesz#-gan-na ib2-ta-bala_ 9. _inim-bi al-til_ 10. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ 11. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ 12. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 a-pil-sin 13. it-mu-u2 blank space reverse blank space 1. _igi_ asz-ri-{d}en-lil2 _dumu_ be-lum 2. _igi_ {d}nanna-DI# _dumu_ sin-na-s,ir 3. _igi_ na-bi-i3-li2-szu _dumu_ en-ne-sin 4. _igi_ i-di-ia _dub-sar_ 5. _igi_ dingir-ma-an-szum2 _dumu_ sin-illat-su 6. _igi_ e-ri-ba-am _dumu_ en-ne-en-sin 7. _igi_ inim!-{d}en-lil2-la2 _dumu_ dingir-szu-ba-ni 8. _igi_ lu2-{d}iszkur _dumu_ isz-me-{d}iszkur blank space envelope obverse 1. _dub 3(iku) gan2# a-sza3_ i-na# [_a-gar3_ bu-sza] 2. i-ta _a-sza3_ na-bi-{d}utu _dumu sipa#_ 3. u3 i-ta inim-{d}utu 4. _ki_ nu-ur2-{d}utu _dumu sipa_ 5. {disz}sza-at-{d#}a-a _nin_ {d}utu 6. _dumu#-munus#_ [sze]-ep#-{d}suen i-na szi-wi-ri-[sza] 7. [_in-szi-sa10 sa10 til]-la-bi-sze3_ 8. _ku3#-[babbar in-na]-la2_ 9. _gesz-gan#-[na ib2]-ta#-bala_ 10. _inim-bi# al#-til_ 11. _u4 kur2#-[sze3] lu2# lu2#-ra_ 12. _inim [nu]-um-ga2-ga2-a#_ 13. _mu_ {d#}utu {d}marduk# u3# a-pil-sin 14. it-mu#-[u2] blank space reverse 1. _igi_ asz-ri-{d}en-lil2 _dumu_ be-[lum] 2. _igi_ {d}nanna-DI _dumu_ sin-na#-[s,ir] 3. _igi_ na-bi-i3-li2-szu _igi_ e-[ri-ba-am] 4. _igi_ sin-en-ne-na-x 5. _igi_ dingir-ma-an-szum2 _dumu_ sin-illat-su2 6. _igi_ lu2-{d}iszkur _dumu_ isz-me-{d}iszkur 7. _igi_ inim-{d}en-lil2-la2 _dumu_ dingir-szu-ba-ni 8. _igi_ i-di-ia _dub-sar_ rest broken seal 1 illegible seal 2 (uninscribed) seal 3 (uninscribed) seal 4 (uninscribed) seal 5 (uninscribed) Seals: Blocher, Felix, MVS 10 no. LIII Version History |
| CT 47, 04 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _3(disz) sar e2 ki gal2-la_ 2. _da e2_ na-bi-i3-li2-szu 3. u3 _da e2_ di-ha-ta-nu-um# 4. mu-s,u2 a-na bu-li sza _e2_ i-mi-ri 5. a-na su-qi2 a-li-im 6. _ki_ BU-da _dumu_ a-sa?-lum 7. u3 ra-ma-nu-u2-{d}utu _szesz-a-ni_ 8. {disz}il-ta#-ni _lukur_ {d}utu 9. _dumu-munus_ sin-re-me-ni 10. _in-szi-in-sa10_ 11. _sa10 <til>-la-bi-<<ni>>-sze3_ 12. _ku3-babbar in-na-la2_ 13. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 14. _inim-bi al-til_ 15. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra#_ reverse 1. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ 2. _mu_ {d}utu {d}marduk {disz}a-pil-sin 3. _iri{ki}_ zimbir{ki} u3 ga2?-gi4?-a? 4. it-mu-u2 5. _igi_ nu-pa-nu-um _dumu_ ku-la?-nu-um 6. _igi_ na-bi-i3-li2-szu _dumu_ sin-i-din-nam 7. _igi_ i-s,i2-a-hi-ma _dumu_ a-wi-il-{d}iszkur 8. _igi_ {d}utu-tab-ba-szu _dumu_ i3-li2-i-din-nam 9. _igi_ u-bar-ru-um _dumu_ ZU-nu-BU-um 10. _igi_ e2-babbar2-lu-mu-ur _dumu_ me-na-nu-um 11. _igi_ a-bi-ia-tum _dumu_ nu-pa-nu-um 12. _igi_ sin-e-ri-ba-am _dumu_ a-hu-ni 13. _igi_ na-bi-i3-li2-szu _dumu_ a-ha-ni 14. _igi_ pu-t,u2-ia _dumu_ la-pa-lu-um 15. _igi_ sin-ni-ia _dumu_ i-tur2-sin 16. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ ma-pa?-du?-um 17. _igi_ {d}suen-ba-ni 18. _[igi]_ sin-e-ri-ba-am left column 1 1. _igi_ ia-ah-zi-ri 2. _dumu_ sin-sze-me column 2 1. _igi_ na-ka-ru-um _dumu_ s,il2-la-lum 2. _igi_ szum-la-pi2-ia _dumu_ en-nam-{d}utu 3. _igi_ sin-sze-me _dumu_ mu-na-<wi>-rum Version History |
| CT 47, 05 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. x x [...] 2'. u3 AN-la#-[...] 3'. _sag-bi 1(disz)-kam i7_ [...] 4'. _sag-bi 2(disz)-kam-ma a-sza3 AD?-[...] 5'. _ki_ {d}utu-zi-mu _ugula dam-gar3_ 6'. {disz}il-ta-ni _lukur_ {d}utu# 7'. _dumu-munus_ {d}suen-re#-me-ni# 8'. i-na sza-i-wi-ri-sza _in-szi-in-sa10_ 9'. _sa10 til-la-bi-sze3_ 10'. _ku3-babbar in-na-an-la2_ 11'. _gesz-gan-na ib2-ta-bala!_ 12'. _inim-bi al-til sza3-ga-ni al-du10_ 13'. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ 14'. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ reverse 1. _mu {d}utu {d}a-a {d}marduk 2. {disz}a-pil-{d}suen u3 _iri_ zimbir{ki} 3. _in-pa3-de3-mesz_ single ruling 4. _igi_ li-pi2-it-esz18-dar 5. _igi_ sza-mu-uh-{d}suen 6. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni 7. _igi_ li-pi2-it-esz18-dar _dumu_ {d}nanna-tum# 8. _igi_ lu2-{d}iszkur-ra 9. _dumu_ lu2-{d}da-mu 10. _igi_ dingir-szu-illat-su2# 11. _igi_ na-ra-am#-[...] rest broken Version History |
| CT 47, 06 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _6(disz)# 2/3(disz) gin2 e2 kislah_ 2. _da_ mu-s,e-e-am 3. sza geme2-{d}utu 4. u3 da {d}utu-a-bi-im 5. _ki_ {d}utu-a-bi-im 6. _dumu_ su2-qu2-tim 7. {disz}geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu 8. _dumu-munus_ i-pi2-iq-{d}iszkur 9. i-na sze-wi-[ri-sza] 10. _in-szi-in-sa10#_ 11. _sa10 til-la-bi-sze3_ reverse 1. _ku3-babbar in-na-la2_ 2. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 3. _inim-bi al-til sza3-ga-a-ni i3-du10_ 4. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ 5. _nu-mu-un-gi4-gi4-dam_ 6. _mu_ {d}utu {d}marduk 7. u3 a-pil2-sin it-mu-u2 8. _igi_ su2-na-tum _dumu_ i-ku-pi2-sza 9. _igi_ puzur4-{d}utu 10. _dumu_ sin-an-dul3 11. _igi_ sin-be-el-i3-li2 12. _dumu_ dingir-i-di 13. _igi_ {d}utu-illat-su2 left column 1 1. _dumu_ {d}szakkan2-illat-ti 2. _igi_ li-pi2-it-esz18-dar 3. _igi_ in-bu-sza column 2 1. e-zu-ub pi4 _dub#_ 2. sza _1(disz) 2/3(disz) sar e2_ envelope obverse 1. [...] 2. _da#_ mu-s,e-e#-[am] 3. u3 _da e2_ [{d}utu-a-bi-im] 4. _ki_ {d}utu-a-bi#-[im] 5. {disz}geme2-{d}utu _[lukur {d}utu]_ 6. _dumu-<munus>_ i-pi2#-[iq-{d}iszkur] 7. i-na sze-wi-ri#-[sza _in-szi-in-sa10_] 8. _sa10 til-la-[bi-sze3_] 9. _ku3-babbar in#-[na-la2_] 10. _gesz-gan#-[na ib2-ta-bala_] rest broken seal 1 (uninscribed) Blocher, Felix, MVS 10 (1992) no. LIX 253 Version History |
| CT 47, 07 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _ibila-sze3_ be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu 2. _dumu-munus_ ma-ah-ta-nu-u2 3. {disz}e-ri-isz-tum _dumu-munus_ {d}suen-dingir 4. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza 5. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na e-eb-le-e 6. a-hi nam-ka-ru-um 7. i-ta {d}suen-i-din-nam 8. u3 ha-e-um 9. u3 na-bi-{d}suen 10. {disz}be-le-su2-nu _dumu-munus_ ma-ah-ta!-nu 11. a-na e-ri-isz-tum _dumu-munus-a-ni lukur_ {d}utu 12. id-di-in 13. a-di be-le-su2-nu 14. ba-al-t,a3-at {disz}e-ri-isz-tum 15. it-ta-na-szi-szi reverse 1. wa-ar-ki {disz}be-le-su2-nu 2. a-na _a-sza3_ sza be-le-su2-nu 3. a-na e-ri-isz-tum id-di-nu 4. ma-ma-an u2-ul i-ra-ga-mu# 5. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 a-pil-{d}suen 6. _in-pa3-de3-esz_ 7. _igi_ li-pi2-it-esz18-dar 8. _igi_ sza-mu-uh-{d}suen _sanga_ {d}utu 9. _igi_ {d}nin-szubur-ba-ni _dumu_ bur-nu-nu 10. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni 11. _igi_ i-da-du-um _i3-du8_ 12. _igi_ a-ap-pa-t,a3-bu-um _sanga_ {d}i-ku-nu-um 13. _igi_ sin-ga-mil _dumu_ nu-ru-bu-um 14. _igi_ a-hu-wa-qar _dumu_ sa3-sum2 15. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ KA-DA-DA 16. _igi_ a-hu-szi-na _dumu_ ma-szum 17. _igi_ ra-bi-s,il-<la>-szu left 1. _igi_ ma-nu-um _igi_ sin-i-din-nam _igi_ {d}a-a-szi-ti _igi_ a-lu-pa-tum 2. _igi_ sza-lu-ur-tum _igi_ ha-[an]-ba-tum _igi_ ni-szi-i-ni-szu 3. _igi_ sa3-la-ti-ia _igi_ hu-nu-ub-tum _igi_ la-ma-si2# 4. _igi_ ma-li-ka-tum _igi_ i-ba#-[lu-ut,] envelope obverse 1. _dub ibila-sze3_ {disz}be-le-su2-nu# [...] _lukur#_ {d}utu 2. a-na e-ri-isz-tum _dumu-munus_ {d}suen#-[dingir] 3. re-di-it wa-ar-ka-[ti-sza] 4. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na [e-eb-le-e] 5. i-ta {d}suen-i-din-nam# [...] 6. {disz}be-le-su2-nu _dumu-munus_ ma#-[ah-ta-nu] 7. a-na e-ri-isz-tum# [_dumu-munus-a-ni lukur_ {d}utu id-di-in] 8. a-di be-le-su2-nu# [ba-al-t,a3-at] 9. {disz}e-ri-isz-tum# [it-ta-na-szi-szi] 10. wa-ar-ki {disz}be-[le-su2-nu a-na _a-sza3_] 11. sza {disz}be-le-su2-nu a-[na e-ri-isz-tum id-di-nu] 12. ma-ma-an u2-ul i-ra#-[ga-mu] 13. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk [u3 a-pil-{d}suen] 14. _in-pa3-de3-esz_ sza a-wa-at# [u2-na-ka-ru] 15. _igi_ li-pi2-it-esz18-dar _igi_ sza-mu#-[uh-{d}suen _sanga_ {d}utu] 16. _igi_ {d}nin-szubur-ba-ni _igi_ {d}iszkur#-[re-me-ni] 17. _igi_ i-ba#-lu#-ut, _igi#_ i3-da-du-um [...] reverse beginning broken 1'. [_igi_ {d}suen-ga]-mil# _dumu# nu#-ru#-[bu-um] 2'. [_igi_ a]-hu#-wa-qar _dumu_ sa3-sum2 _igi#_ [...] 3'. [_igi_] ma#-nu-um _dumu_ {d}utu-zi-mu sanga# [...] 4'. [_igi_ {d}]suen#-i-din-nam _dumu_ {d}x-x-x 5'. _igi#_ ra-bi-s,il-la-szu _dumu_ x-ra?-x-x 6'. _igi_ a-hu-szi-na [_dumu_ ma]-szum _igi_ i-mi-[...] 7'. _igi_ ma-li-ka-tum# [_dumu_] bu#-nu-x-da-x-[...] 8'. _igi_ da-mi-iq-tum _dumu-munus_ {d}utu!-tab!-ba!-szu! 9'. _igi_ ge-me-ia _dumu#-munus_ x-lu-ma-[...] 10'. _igi_ isz-me-esz18-dar _dumu-munus_ i3-li2-ba-ni 11'. _igi_ {d}a-a-szi-ti _dumu-munus_ an-pi4-{d}suen 12'. _igi_ ni-szi-i-ni-szu _dumu-munus_ {d}suen-ra-bi 13'. _igi_ ma-na-a _dumu-munus_ {d}suen-en-nam# 14'. _igi_ sza-lu-ur-tum _dumu-munus_ i-me-ri-nu-um 15'. _igi_ ha-an-ba-tum _dumu-munus_ nu-ur2-{d}iszkur _lukur_ {d}utu 16'. _igi_ a-lu-pa-tum _dumu-munus_ {d}suen-ni-ia 17'. _igi_ sa3-la-ti-ia seal 1 Blocher, Felix, MVS 10 (1992) no. 247 1. da-mi-iq-tum 2. _dumu-munus_ {d}utu-tab-ba-szu 3. _sanga#_ {d}utu seal 2 Blocher, Felix, MVS 10 (1992) no. 166 1. {d}iszkur-[re-me]-ni 2. _dumu_ {d}da-mu-gal-zu 3. _ARAD e2-babbar2_ seal 3 (uninscribed) seal 4 Blocher, Felix, MVS 10 (1992) no. 219 1. [li-pi2]-it#-esz18-dar 2. [_dumu_ {d}utu]-tab#-ba#-szu 3. [_sanga_ {d}]utu seal 5 illegible seal 6 Blocher, Felix, MVS 10 (1992) no. 220 1. {d}suen-en-nam 2. _sanga_ {d}utu 3. _dumu_ {d}suen-i-mi-ti 4. _ARAD e2-babbar2#_ seal 7 Blocher, Felix, MVS 10 (1992) no. 126 1. {d}nin-szubur-ba-ni 2. _dumu_ bur-nu-nu 3. _ugula lukur_ {d}utu 4. _ARAD e2-babbar2_ Version History |
| CT 47, 08 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1(esze3) 1(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ ku#?-li#-li{ki} 2. _da a-sza3_ {disz}wa-tar-{d}i-ku-nim 3. u3 _da a-sza3_ sa-bi-bu-um 4. _ki_ be-el-szu-nu _dumu_ asz-di-li-tu-ur 5. _{disz}{d}a-a-ku-zu-ub-ma-tim _lukur_ {d}utu 6. _dumu-munus_ s,il2-li2-akszak{ki} 7. i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_ 8. _sa10 til-la-a-ni-sze3_ 9. _ku3-babbar in-na-la2_ 10. _sza3-ga-a-ni al-du10_ 11. _gesz-gan-na ib-ta-bala!_ 12. _inim-bi al-til_ 13. _nu-mu-un-gi-gi-ta_ 14. _mu_ {d}utu {d}marduk sin-mu-ba-li2-it, 15. u3 {iri}zimbir{ki} in!-pa3-de3-mesz_ reverse 1. _igi_ im-gur-sin _dumu_ u2-qa2-dingir 2. _igi_ lu2-{d}mar-tu _dumu_ a-gi-gu-um 3. _igi_ e-tel-pi2-sin 4. _igi_ be-la-kum 5. _igi_ ARAD-{d}mar-tu 6. _igi_ si2-ia-tum 7. _igi_ sin-ga-mil 8. _igi_ sin-i-qi2-sza-am 9. _igi_ wa-tar-{d}i-ku-nim 10. _igi_ x-x-sa3 11. _igi_ lu2-{d}mar-tu _dumu_ {d}utu-zi-mu 12. _igi_ ta-ri-bu-um _dumu_ isz-lik-sin 13. _igi_ i-din-{d}mar-tu _dumu_ mu-tum-me-el 14. _igi_ sin-dingir _dumu_ pu-um-ra-bi 15. [...]-x _dumu_ ARAD-di-ia 16. [...]-x-wa-qar 17. [...]-tum# 18. [...]-a rest broken envelope obverse beginning broken 1'. [i-na _har] ku3#-babbar#_-sza _in-[szi-in-sa10]_ 2'. _sa10# til-la-ni-sze3_ 3'. [_ku3]-babbar in-na-la2_ 4'. _sza3#-ga-a-ni <al>-du10_ 5'. _gesz-gan ib2-ta-bala_ 6'. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra#_ 7'. _inim# nu-ga2-ga2-da_ 8'. _mu#_ {d}utu {d}marduk a-pil-sin 9'. u3# {iri}zimbir{ki} _in#-pa3-de3-mesz#_ rest broken reverse beginning broken 1'. [...]-AD? broken 1". [...]-um rest broken seal 1 (uninscribed) Version History |
| CT 47, 09 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 47, 10 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 11 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 12 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 13 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 14 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 47, 15 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 16 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 47, 17 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 18 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(iku) GAN2 a-sza3# [a-gar3]_ sza {d}gu#?-la#? the final four signs written on the following line 2. li-tir li-im-t,i2 3. i-ta nam-ka-rum u3 i-ta _i7# lugal_ 4. _sag-bi a-sza3_ sa-bi-bu-um# 5. _ki_ sa-bi-bu-um 6. _dumu_ ha-ia-ab-ni-dingir 7. {disz}hu-za-la-tum _lukur_ {d}utu 8. _dumu-munus_ dingir-szu-a-bu-szu _dumu_ {d}utu-zi-mu 9. _in-szi-in-sa10_ 10. _sa10 til-la-bi-sze3_ 11. _ku3-babbar in-na-an-la2_ 12. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 13. _inim-bi al-til_ 14. _sza3-ga-a-ni al-du10_ reverse 1. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-[ra]_ 2. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ 3. _mu_ {d}utu {d}amar-utu sin-mu-ba-li2-it, 4. _in-pa3-de3-esz_ 5. _igi_ i-din-dingir _dumu_ a-wi-il-dingir 6. _igi_ im-gur-sin _dumu_ u2-qa-dingir 7. _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ asz2-di-lu-tar 8. _igi_ s,il2-li2-akszak{ki} _dumu_ t,a3-bi-ia 9. _igi_ sin-ra-bi _dumu_ i-ku-un-pi2-sin 10. _igi_ {d}amar-utu-mu-ba-li2-it, _dub-sar_ Version History |
| CT 47, 19 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _4(iku) GAN2 a-sza3_ i-na [x] x x{ki} 2. i-ta _a-sza3_ PI{ki}-ia u3 ra-ba-ba-ni Suurmeijer reads PI{ki} as uh2!{ki} throughout this text 3. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na ta-wi-ra-tim 4. i-na zi-ti ra-bu-ut-sa3 5. i-ta e-ri-ba-am _dumu_ su-ka#-li 6. u3 i-ta im-gur-ri-im 7. sza be-la-kum a-na il-ta-ni _lukur_ {d}utu 8. ma-ar-ti-szu i-di-nu-ma 9. {disz}ib-ni-{d}mar-tu 10. a-pi2-il-sza 11. u2-ul i-tu-ru-u2-ma 12. {disz}qa2-qa2-da-nu-um 13. u3 i-di-szum 14. _dumu-mesz_ be-la-kum 15. u2-ul i-ra-ga-mu-u2 16. _mu_ {d}utu {d}marduk 17. sin-mu-ba-li2-it, 18. u3 zimbir{ki} it-mu-u2 reverse 1. _igi_ {d}utu-dingir 2. _igi_ PI{ki}-ia _dumu_ sin-re-me-ni 3. _igi_ PI{ki}-na-s,ir 4. _igi_ sin-ma-gir 5. _igi_ zimbir{ki}-t,a3-ab 6. _igi_ qa2-qa2-da-nu-um 7. _igi_ a-wi-il-dingir 8. _igi_ a-wa-ti-ia 9. _igi_ sin-dingir 10. _igi_ er3-ra-na-da 11. _igi_ a-hu-wa-qar blank space 12. _igi_ szu-pi2-sza _dub-sar_ envelope obverse 1. _dub_ 4(iku) GAN2 a-sza3_ i-na gu2? x x x{ki} 2. i-ta _a-sza3_ PI{ki}-ia _dumu_ sin-re-me-ni 3. u3 i-ta _a-sza3_ ra-ba-ba-ni 4. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na ta-wi-ra-tim 5. zi-ti ra-bu-ut-sa3 6. i-ta _a-sza3_ e-ri-ba-am _dumu_ su-ka#-lum 7. u3 i-ta _a-sza3_ im-gur-rum _dumu_ pa-la-er3-ra 8. sza be-la-kum 9. a-na il-ta-ni _lukur_ {d}utu ma-ar-ti-szu 10. i-di-in {disz}ib-ni-{d}mar-tu a-pi2-il-sza 11. u2-ul i-tu-ru-u2-ma 12. {disz}i-di-szum u3 qa2-qa2-da-nu-um 13. _dumu-mesz_ be-la-kum 14. u2-ul i-ra-ga-mu-u2 reverse 1. _mu_ {d}utu {d}marduk sin-mu-ba-li2-it, 2. u3 zimbir{ki} it-mu-u2 3. _igi_ {d}utu-dingir ra-bi-a-nu-um 4. _igi_ PI{ki}-ia _dumu_ sin-re-me-ni 5. _igi_ PI{ki}-na-s,ir _dumu_ sin-dingir 6. _igi_ a-wi-il-dingir _dumu_ ARAD-sin 7. _igi_ a-wa-ti-ia _dumu_ pi2!-ir!-hi-im so Suurmeijer, cf. CT 47, 78 30'; copy: MI-NI-hi-im 8. _igi_ er3-ra-na-da _dumu_ na-ka-rum 9. _igi_ sin-dingir _dumu_ pu-ra-bi 10. _igi_ qa2-qa2-da-nu-um 11. _dumu_ ba-la-qum 12. _igi_ sin-ma-gir _dumu_ i-din-{d}mar-tu 13. _igi_ a-hu-wa-qar _dumu_ sa-mu-dingir 14. _igi_ szu-pi2-sza _dub-sar_ seal 1 1. {d}mar-tu 2. {d}gesztin-an-na seal 2 1. {d}utu-dingir 2. _dumu_ wa-tar-{d}i-ku-nu-um 3. _ARAD_ an {d}mar-tu seal 3 1. {d}utu 2. {d}a-a (3 additional uninscribed seals on left edge) Version History |
| CT 47, 20 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 47, 21 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 47, 22 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 23 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 24 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 25 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1(disz) sar an-za-gar3_ li-tir li-im-t,i3-ma 2. _9(disz) sar kislah_ i-na _a-gar3_ bu-sza 3. _us2-sa-du kislah_ mu-ha-du-um 4. u3 i-ta _kislah dumu-munus_ a-wi-il-dingir _lukur_ {d}utu 5. _ki_ be-el-ta-ni _lukur_ {d}utu 6. _dumu-munus_ isz-me-{d}iszkur 7. {disz}hu-za-la-tum _lukur_ {d}utu 8. _dumu-munus_ ak-sza-ia 9. _in-szi-in-sa10_ 10. _sa10 til-la-bi-sze3_ 11. _ku3-babbar in-na-an-la2_ 12. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 13. _inim-bi al-til_ 14. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ 15. _inim nu-ga2-ga2-a_ reverse 1. _mu_ {d}utu {d}marduk 2. {disz}am-mu-ra-pi2 3. u3 _iri_ zimbir{ki} 4. _in-pa3-da_ 5. _igi_ sin-bi-ni-a-an-ni _dumu_ i3-li2-i-din-nam 6. _igi_ {d}utu-i-din-nam u3 la-ma-si2 _nin9#-bi_ 7. _dumu-me_ e-ri-ba-am 8. _igi_ be-le-tum _dumu-munus_ {d}suen-illat-su2 9. _igi_ ha-du-an-ni-a-am 10. _dumu_ puzur4-{d}utu 11. _igi_ ig-mil-sin _dumu_ dingir-lam-KA-ta-ZA 12. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ {d}utu-tab-ba-szu 13. _igi_ sin-re-me-ni _dub-sar_ 14. _mu gu-za_ {d}nanna babila2{ki} envelope obverse 1. [_1(disz)] sar an-za-gar3 _9(disz) sar kislah_ 2. [i-na] _a#-gar3_ bu-sza li-tir li-im-t,i3-ma 3. [_us2-sa-du] kislah#_ mu-ha-du-um _dumu_ a-ha-am-ar-szi 4. [u3 i-ta] _kislah# dumu-munus_ a-wi-il-dingir 5. [_ki_ be-el-ta-ni] _lukur_ {d}utu 6. [{disz}hu-za-la-tum _lukur_ {d}utu] 7. [_dumu-munus_ akszak]{ki}-ia 8. [i-na sza-we]-ri-sza rest broken reverse 1. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 2. _inim-bi al-til u4 kur2-sze3 lu2 [lu2-ra_] 3. _inim nu-ga2-ga2-a mu_ {d}[utu {d}marduk] 4. {disz}am-mu-ra-pi2 u3# _iri#_ zimbir#[{ki}] 5. _in-pa3-[da_] 6. _igi_ {d}suen-bi-ni-[a-an-ni] _dumu# i3-li2-[i-din-nam] 7. _igi_ {d}utu-i-din-nam# u3# la#-ma-si2# lukur# {d}utu 8. _dumu-me_ e-ri-[ba]-am 9. _igi_ be-le-tum _dumu-munus_ {d}suen-illat-su2 10. _igi_ ha-du-an-ni-a-am 11. _dumu_ puzur4-{d}utu 12. _igi_ ig-mil-sin _dumu_ dingir-lam-KA-ta-ZI 13. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dumu_ {d}utu-tab-ba-szu 14. _mu {gesz}gu-za_ {d}nanna babila2{ki} seal 1 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ be-el-ta-ni seal 2 illegible seal 3 illegible seal 4 illegible seal 5 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ {d}utu-i-din-nam# seal 6 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ sin-re-me-ni Version History |
| CT 47, 26 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _4(iku) GAN2 a-sza3_ i-na nam-ZA-x [...] 2. i-ta _a-sza3_ a-pil2-{d}suen# 3. u3 i-ta _a-sza3_ e-li-e-re-sa _lukur_ {d}utu 4. _sag-bi 1(disz)-kam-ma a-sza3_ a-pil2-{d}suen 5. _sag-bi 2(disz)-kam-ma a-sza3_ ri-isz-{d}suen 6. _ki_ {d}suen-e-ri-ba-am 7. _dumu_ a-wi-il-dingir 8. {disz}ni-szi-i-ni-szu _lukur_ {d}utu 9. _dumu-<munus>_ sin-isz-me-an-ni 10. i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_ 11. _sa10 til-la-bi-sze3_ 12. _1/2(disz) ma-<na> 3(disz) 1/3(disz) gin2 ku3-babbar_ 13. _in-na-an-la2_ 14. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 15. _inim-bi al-til_ 16. _u4 kur2-sze3_ reverse 1. _inim nu-ga2-ga2-a_ 2. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 3. u3 ha-am-mu-ra-pi2 4. _in-pa3-de3-esz 5. _igi_ an-pi4-{d}a-a _sanga_ 6. _igi_ {d}suen-i-din-nam 7. _igi_ {d}suen-ba-ni _ugula lukur_ {d}utu 8. _igi_ a-[ab-ba]-a _ugula lukur_ {d}utu 9. _igi_ e#-idim#-an#-na-ma-an-szum2 10. _igi_ szes-ba-an-tuku 11. _igi_ ARAD2-sa3 sza _ka2_ ga-gi-im 12. _igi_ ma-ru-szu-nu _lu2#?_ [...] 13. _igi- {d}utu-e-[...] 14. _mu gu-za_ {d}[...] Version History |
| CT 47, 27 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _9(disz) sar kislah_ i-na _a-gar3_ bu-sza 2. i-ta _kislah_ u-bar-rum _dumu_ si-ki-lum 3. u3 i-ta _kislah dumu-munus_ i-bi-sin _lukur_ {d}utu 4. _da an-za-gar3_ sza u-bar-rum 5. _ki_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ i3-li2-a-bi-isz-ti-kal2 6. {disz}im-gur-{d}suen 7. u3 sin-i-din-nam _dumu-me_ sin-re-me-ni 8. {disz}geme2-{d}utu _lukur_ {d#}utu 9. _dumu-munus_ mu-ha#-du#-um 10. i-na _har ku3-babbar_-sza reverse 1. _in-szi-in-sa10_ 2. _sa10 til-la-bi-sze3_ 3. _ku3-babbar in-na-an-la2_ 4. _sza3-ga-ni al-du10_ 5. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 6. _inim-bi al-til_ 7. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ 8. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ 9. _mu_ {d}utu {d}marduk am-mu-ra-pi2 10. u3 _iri_ zimbir{ki} it-mu-u2 11. _igi_ nu-ur2-{d}szakkan2 12. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu left 1. _igi_ a-na-sin-tak2-la-ku _igi_ ak-ka-du-um 2. _igi_ ARAD2-{d}nin-szubur _igi_ {d}nin-szubur-ba-ni 3. _igi_ {d}utu-ra-bi _dumu_ u2-ba-bu envelope obverse 1. _dub 1(u) la2 1(disz) sar kislah_ i-na _a-gar3_ bu-sza 2. i-ta# _kislah_ u-bar-rum _dumu_ si-ki-lum 3. u3 i#-ta _kislah dumu-munus_ i-bi#-{d}suen _lukur_ {d}utu 4. _da an-za-gar3_ u-bar-rum 5. _ki_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ i3-li2-a-bi-isz-ti-kal2 6. {disz}im-gur-{d}suen 7. u3 {d}suen-i-din-nam 8. _dumu-me_ {d}suen-re-me-ni 9. {disz}geme2-{d}utu _lukur_ {d}utu 10. _dumu-munus_ mu-ha-du-um 11. i-na _har ku3-babbar_-sza 12. _in-szi-in-sa10_ reverse 1. _sa10 til-la-bi-sze3 ku3-babbar in-na-an-la2_ 2. _sza3-ga-ni al-du10 gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 3. _inim-bi al-til u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_ 4. _inim nu-um-ga2-ga2-a_ 5. _mu_ {d}utu {d}marduk am-mu-ra-pi2 6. u3 _iri_ zimbir{ki} it-mu-u2 7. _igi_ nu-ur2-{d}szakkan2 _dumu_ dingir-szu-na-s,i-ir 8. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu _dumu_ puzur4-{d}gu-la 9. _igi_ ARAD2-{d}nin-szubur _dumu_ sin-ib-ni 10. _igi_ a-na-{d}suen-tak2-la-ku _dumu_ sig-{d}iszkur 11. _igi_ ak-ka-du-um _dumu_ {d}nanna-ma-an-szum2 12. _igi_ na-bi-{d}utu _dumu_ i3-li2-ma-lik-ki 13. _igi_ {d}utu-ra-bi _dumu_ ARAD2-{d}ba!-ba6! 14. _igi_ sin-im-ma-tim _dumu_ a-ha-am-ar-szi 15. _mu bad3_ szi-ra-mah{ki} left 1. _igi_ {d}nin-szubur-ba-ni 2. _dumu_ sin-ub-lam seal 1 (uninscribed) seal 2 (uninscribed, possibly with caption:) 1. a-na-sin-tak2-la-ku seal 3 1. a-bu-wa-qar 2. dumu hi-ni-ni-im 3. dam-gar3 4. ARAD {d}suen seal 4 (uninscribed, with caption:) 1. sin-im-ma-tim seal 5 (uninscribed, with caption:) 1. ARAD2-{d}nin-szubur seal 6 (unframed inscription:) 1. {d}en-lil2 {d}nin-lil2 (with caption:) 1'. {d}utu-ra-bi seal 7 (uninscribed, with caption:) 1. ak-ka-du-um seal 8 1. {d}nin-szubur-ba-ni 2. dumu {d}suen-ub-la-am 3. ARAD# ha#-am#-mu#-ra#-pi2# seal 9 (uninscribed, with caption:) 1. na-bi-{d}utu seal 10 1'. dumu#-munus#? ARAD-i3-li2-szu seal 11 (unframed inscription:) 1. {d}[...] (with caption:) 1'. im-gur-sin seal 12 (uninscribed, with caption:) 1. sin-i-din-nam Version History |
| CT 47, 28 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1(u) 5(disz) sar_ masz-kan2-nu-um 2. i-ta nam-ka-ru-um 3. u3 i-ta szu-pi2-sza 4. _sag_ akszak{ki}-ia 5. _ki_ {d}suen-e-ri-ba-am 6. {disz}hu-za-la-tum _lukur_ {d}utu 7. _dumu-munus_ akszak{ki}-ia 8. _in-sa10_ 9. _sa10 til-la-a-ni-sze3_ 10. _4(disz) gin2 ku3-babbar in-na-al-la_ 11. _sza3-ga-a-ni i3-du10_ 12. _inim-bi al-til_ reverse 1. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra!_ single ruling 2. _mu_ {d}utu {d}marduk ha-mu-ra-pi2 3. u3 _iri_ zimbir{ki} 4. it-mu-u2 single ruling 5. _igi_ {d}utu-sze-me _dumu_ na-bi-{d}utu 6. _igi_ szu-pi2-sza _dumu_ sig-nu-nu 7. _igi_ sin-kur-ni _dumu_ ARAD2-{d}mar-tu 8. _igi_ sin-ma-gir _dumu_ i-din-{d}mar-tu 9. _igi_ i3-li2-i-din-nam _dumu_ ib-ni-e2-a blank space 10. _mu bara2_ {d}nin-pirig3 envelope obverse about 1 line broken 1'. [...]-um# 2'. [...] 3'. [...] 4'. [... akszak]{ki#}-ia 5'. [_ki_ {d}suen-e-ri]-ba-am 6'. [_dumu_ ...-i]-qi2-sza-am 7'. [{disz}hu-za]-la#-tum _lukur_ {d}utu 8'. [_dumu-munus_] akszak#{ki}-ia 9'. [_in]-sa10_ 10'. [_sa10] til-la-a-ni-sze3_ 11'. [_4(disz) gin2] _ku3#-babbar in-na-la2_ 12'. [_sza3]-ga#-a-ni i3-du10_ 13'. _inim-bi al#-til#_ reverse 1. [_u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra_] 2. _inim# nu#-ga2-[ga2-a_] 3. _mu_ {d}utu {d}marduk ha-mu-ra-pi2 4. u3 _iri_ zimbir{ki} it-mu 5. _igi_ {d}utu-sze-me _dumu_ na-bi-{d}utu 6. _igi_ szu-pi2-sza _dumu_ sig-nu-nu 7. _igi_ {d}suen-kur-ni _dumu_ ARAD2-{d}mar-tu 8. _igi_ {d}suen-ma-gir _dumu_ i-din-{d}mar-tu 9. _igi_ i3-li2-i-din-nam _dumu_ ib-ni-e2-a blank space 10. _mu bara2_ {d}nin-pirig3 seal 1 1. {d}utu-kur-i-ni 2. _dumu_ ARAD-{d}mar-tu 3. _sanga_ {d}i-ku-nu-um seal 2 (uninscribed) seal 3 illegible seal 4 illegible seal 5 (uninscribed) seal 6 1. [{d}utu]-sze-[me] 2. [_dumu_] na-bi-{d}[utu] 3. ARAD {d}[...] Version History |
| CT 47, 29 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 30 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _4(iku)# GAN2 a-sza3_ i-na mi-nam-ri-qa2-ti 2. [i]-ta _a-sza3_ nu-ur-i3-li2-szu 3. u3 i-ta _a-sza3_ nu-ur2-i3-li2-szu-ma 4. _dumu_ puzur4-{d}nin-kar-ra-ak 5. _sag-bi_ {disz}{d}suen-mu-ba-al-li2-it, 6. _2(iku) GAN2 {gesz}kiri6 i-na {iri}bu-qu2-la-nu-um 7. i-ta _{gesz}kiri6_ ARAD-{d}suen _dumu_ nu-ur2-{d}en-lil2-la2 8. u3 i-ta _{gesz}kiri6_ i-bi-{d}sza-ha-an 9. _sag-bi i7 buranun-na 10. _4(disz) sar e2_ i-na zimbir-edin-na{ki} 11. _1/2(disz) ma-na har ku3-babbar_-sza 12. _1(disz) sag-nita2_ {d}iszkur-ma-gir envelope: -ma-lik 13. _1(disz)_ szar-rum-{d}iszkur zi-im-ru-ha-ra-ah 14. u3 {d}utu-gim-la-an-ni 15. _1(disz) sag-geme2_ szi-ma-a-ha-ti 16. _1(disz) {d}inanna-kisz{ki}-um-mi 17. u3 {d}a-a-um-mi-a-lit-tim 18. _5(u) u8 udu-hi-a_ 29. _3(disz) gu4-hi-a_ sza-di-du-tum 20. _1(disz) ab2_ u3 ma-ra-sa reverse 1. _1(disz) szen_ sza _1(ban2)-a_ 2. _2(disz) tug2-hi-a 5(disz) bar-si_ MAN 3. _1(disz) {na4}kinkin zi3-gu_ 4. _1(disz) {na4}kinkin ad-bar 5. sza {d}suen-ra-bi _ad-da-a-ni_ 6. a-na ka-an-sza-as-su-ma-tum _lukur_ {d}utu 7. _dumu-munus-a-ni_-szu i-di-nu 8. ap-lu-us2-sa a-na a-hi-sza 9. a-na sza i-ra-am-mu 10. i-sza-t,a2-ar 11. _igi_ s,il2-li2-{d}nin-kar-ra-ak 12. _igi_ dingir-pi4-{d}a-a _dumu_ ARAD-{d}suen 13. _igi_ e-tel-pi4-{d}na-bi-um 14. _dumu_ sza-lim-pa-li-ih-{d}utu 15. _igi_ e-ri-ib-sin _dumu_ dingir-hi-ta 16. _igi_ {d}utu-mu-ba-li2-it, 17. _dumu_ a-bi2-ia-tum 18. _igi_ dingir-szu-illat-su _dumu_ dingir-szu-ba-ni 19. _igi_ er3-ra-ia _dumu_ sza-lu-rum 20. _igi_ {d}en-lil2-qa2-bu-tu-ia 21. _igi_ sin-e-ri-<<e?>>-ba-am _dumu_ pa-la-er3-ra 22. _igi_ ma-ah-nu-ub-dingir <_dumu_> {d}nanna-a2-dah-ma-gir 23. dingir-a-bi _dumu_ ir-bi-akszak{ki} left 1. _igi_ a-bi2-ia-tum 2. u3 er-s,i-ti-<ia> _dumu-me_ ha-am-mi-su-mu-u2 3. _iti sig4-a u4 2(u)-kam_ 4. _mu a2-dam_ ma3-al-gi4-a{ki} envelope obverse 1. _4(iku)# GAN2 a-sza3_ i-na mi-nam-ri-qa2-[ti] 2. i-ta _a-sza3_ nu-ur-i3-li2-szu 3. u3 [i]-ta# _a-sza3_ nu-ur2-i3-li2-szu-ma 4. _dumu_ puzur4#-{d}nin-kar-ra-ak 5. _sag-[bi]_ {disz}{d}suen-mu-ba-al-li2-it, 6. _2(iku) [GAN2] {gesz}kiri6 {iri}bu-qu2-la-nim{ki} 7. [i-ta] _{gesz}kiri6_ ARAD-{d}suen _dumu_ nu-ur2-{d}en-lil2 8. u3 i-ta _{gesz}kiri6_ i-bi-{d}sza-ha-an 9. _sag-bi i7 buranun-na 10. _4(disz)# sar e2_ i-na zimbir-edin-na{ki} 11. _1/2(disz) ma-na har ku3-babbar_-sza 12. _1(disz) sag-nita2_ {d}iszkur-ma-lik _mu-ni-im_ tablet: -ma-gir 13. _1(disz)_ szar-rum-{d}iszkur zi-im-ru-a-ra-ah 14. u3 {d}utu-gim-la-an-ni 15. _1(disz) sag-geme2_ szi-ma-a-ha-ti 16. _1(disz) {d}inanna-kisz{ki}-um-mi 17. u3 {d}a-a-um-mi-a-lit-tim 18. _5(u) u8 udu-nita2-hi-a_ 19. _3(disz) gu4-hi-a_ sza-di-du-tum 20. _1(disz) ab2_ u3 ma-ra-sa 21. _1(disz) szen_ sza _1(ban2)-a_ 22. _2(disz) tug2-hi-a 5(disz) bar-si_ 23. _1(disz) {na4}kinkin zi3-gu_ reverse 1. _1(disz) {na4}kinkin ad-bar 2. sza {d}suen-ra-bi _ad-da-a-ni_ 3. a-na ka-an-sza-as-su-ma-tum _lukur_ {d}utu 4. _dumu-munus-a-ni_-szu i-di-nu 5. ap-lu-us2-sa i-na a-ah-hi-sza 6. a-na sza i-ra-am-mu 7. i-sza-t,a2-ar 8. _igi_ s,il2-li2-{d}nin-kar-ra-ak 9. _igi_ dingir-pi4-{d}a-a _dumu_ ARAD-{d}suen 10. _igi_ e-tel-pi4-{d}na-bi-um 11. _dumu_ sza-lim-pa-li-ih-{d}utu 12. _igi_ e-ri-ib-{d}suen _dumu_ dingir-hi-ta 13. _igi_ {d}utu-mu-ba-li2-it, _dumu_ a-bi2-ia-tum 14. _igi_ dingir-szu-illat-su _dumu_ dingir-szu-ba-ni 15. _igi_ ARAD-sa3 _dumu_ ha-am-mi-su-mu-u2 16. _igi_ er3-ra-ia _dumu_ sza-lu-rum 17. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ pa-la-er3-ra 18. _igi_ ma-ah-nu-ub-dingir _dumu_ {d}nanna-a2-dah-ma-gir 19. i3-li2-a-bi 20. _dumu_ ir-bi-akszak{ki} 21. _igi_ a-bi2-ia-tum 22. u3 er-s,i-<ti>-ia _dumu-me_ ha-am-mi#-su#-mu-u2 left 1. _iti sig4-a u4 2(u)-kam_ 2. _mu a2-dam_ ma3-al-gi4-a{ki} seal 1 1. {d}suen-ra-bi 2. _dumu_ {d}suen-illat-su 3. _ARAD_ {d}nin-szubur seal 2 1. {d}utu-mu-ba-li2-[it,] 2. _dumu_ a-bi2-ia-[tum] 3. _ARAD_ ha-ga-lum# seal 3 1. dingir-szu-illat-su2 2. _dumu_ dingir-szu-ba-ni 3. _ARAD_ ha-la-[lum] seal 4 1. ma#-ah-nu-ub-dingir 2. _dumu_ {d}nanna-a2-dah-ma-gir 3. _ARAD_ ha-ga-lum seal 5 1. i3-li2-a-[bi] 2. _dumu_ ir-bi-akszak#{ki#} 3. _ARAD_ ha-ga-[lum] seal 6 (unincribed, with caption:) 1. _kiszib_ er3-ra-ia Version History |
| CT 47, 31 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 32 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 33 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 47, 34 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 35 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1(barig) 1(ban2) sze ur5-ra_ 2. _ki_ ni-szi-i-ni-szu 3. _dumu-munus_ szar-ru-um-{d}iszkur 4. {disz}il-ta-ni 5. _dumu-munus_ ri-isz-u2-ga-ri-im 6. _szu ba-an-ti_ 7. _u4 buru14-sze3_ 8. _iti#_ sza#-an-du!-tim reverse 1. _sze_-am a-na na-asz-pa-ki-szi 2. u2-ta-ar single ruling 3. _igi_ sig-a-ra-ah-tim 4. _dumu_ da-la-a 5. _igi_ {d}utu-u3-{d}iszkur 6. _iti udru{duru5} u4 2(u) 1(disz)-kam_ 7. _mu <gu>-za_ {d}na-bi-um# envelope obverse 1. _1(disz) 1/2(disz) sze [ur5-ra_] 2. _ki_ ni-szi#-[i-ni-szu] 3. _dumu-munus_ szar-ru#-[um-{d}iszkur] 4. {disz}il-ta#-[ni] 5. _dumu-munus_ ri-isz#-[u2-ga-ri-im] 6. _szu ba-[an-ti_] 7. _u4# [buru14-sze3_] rest broken reverse broken left seal 1 1. [{d}]en#-lil2-na-s,i-ir 2. [...]-x-ba 3. [_dumu_] dingir#-szu-i-bi-szu seal 2 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ sig-a-ra-ah-tim Version History |
| CT 47, 36 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _e2_ ru-ut-tum 2. _ki_ ru-ut-tum _lukur_ {d}utu 3. _dumu-munus_ i-zi-ga-tar 4. {disz}{d}marduk-ni-szu 5. u3 an-pi4-sza 6. _e2_ a-na ki-is,-ri 7. a-na _mu 1(disz)-kam_ 8. u2-sze-s,i2 9. ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_ 10. _3(disz) gin2 ku3-babbar_ 11. _i3-la2-e_ reverse 1. ri-isz-ti 2. ki-is,-ri _mu 1(disz)-kam_ 3. _1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ 4. ma-ah-ra-at 5. _4(disz) ezem {d}utu 6(disz) pi2-hu 6. _6(disz) uzu_ i-pa-qi2-si2 7. _iti_ a-ia-ri-im _u4 2(u)-kam_ 8. i-su2-hu-ma 9. i-ru-ub 10. _iti ezem {d}iszkur u4 2(u)-kam_ 11. i-na-sa3-ha-ma 12. u2#-s,i2 left column 1 1. _igi_ ni-szi-i-ni-szu 2. _lukur# ugula lukur_ {d}utu column 2 1. _igi_ be-le-su2-nu# 2. _dumu-munus_ sin-i-din-nam 3. _iti_ a-ia-ri-im 4. _mu us2-sa alan_ {d}inanna Version History |
| CT 47, 37 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1(barig) 5(ban2) sze ur5-ra_ 2. _masz2 1(asz) sze gur 1(barig) 4(ban2) dah-he2-dam!_ 3. _ki_ ni-szi-i-ni-szu _lukur_ {d}utu 4. _dumu-munus_ sin-ma-gir 5. {disz}a-wi-li-ia 6. _dumu_ i-ku-nam-pi4-{d}utu 7. _szu ba-an-ti_ 8. _u4 buru14-sze3_ reverse 1. _iti_ sza-an-du-tim 2. _sze_-a-am u3 _masz2-bi i3-ag2_ 3. _igi_ {d}utu 4. _igi_ sa-ri-ia 5. _dumu_ be-el-szu-nu 6. _igi_ a-wi-il-i3-li2-szu 7. _dumu_ dingir-szu-na-s,ir 8. _iti sze_ envelope obverse 1. _1(barig) 5(ban2) sze ur5-ra_ 2. _masz2 1(asz) sze gur 1(barig) 4(ban2) dah-he2-dam#_ 3. _ki_ ni-szi-i-ni-szu _lukur_ {d}utu 4. _dumu-munus_ sin-ma-gir 5. {disz}a-wi-li-ia 6. _dumu_ i-ku-nam-pi4-{d}utu 7. _szu ba-an-ti_ 8. _u4 buru14-sze3_ 9. _iti_ sza-an-du-tim reverse 1. _sze_-a-am u3 _masz2-bi_ 2. _i3-ag2-e_ 3. _igi_ {d}utu 4. _igi_ sa-ri-ia 5. _dumu_ be-el-szu-nu 6. _igi_ be-el-qar-ra-ad 7. _dumu_ bu-su2-ki 8. _iti sze-sag11-ku5 u4 2(u) 7(disz)-kam_ 9. _mu bara2 mah {d}en-lil2-la2_ seal 1 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ be-el-qar-ra-ad seal 2 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ sa-ri-ia Version History |
| CT 47, 38 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ te-nu-nam 2. i-ta bur-{d}suen _dumu_ i-bi-{d}nin-szubur 3. u3 i-ta _a-sza3 dumu-munus_ i-din-{d}nin-pirig _lukur_ {d}utu 4. _sag-bi 1(disz)-kam-ma e a-gar3_ te-nu-nam 5. _sag-bi 2(disz)-kam-ma i7 7(disz) sila3-ta_ 6. _ki_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ i-bi-{d}nin-szubur 7. {disz}erisz-ti-{d}utu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ {d}suen-ta-ia-ar 8. i-na _har ku3-babbar_-sza _in-szi-in-sa10_ 9. _sa10 til-la-bi-sze3_ 10. _1(disz) 1/3(disz) ma-na ku3-babbar in-na-an-la2_ 11. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 12. _inim-bi al-til sza3-ga-a-ni al-du10_ 13. _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-ga2-ga2-a_ 14. _mu_ {d}utu {d}marduk 15. {disz}ha-am-mu-ra-pi2 u3 _iri_ zimbir{ki} 16. _in-pa3-de3-mesz_ reverse 1. _igi_ qi2-isz-nu-nu 2. _igi_ bur-{d}suen 3. _igi_ {d}suen-sze-me 4. _igi_ lugal-{d}utu _dumu_ dingir-szu-na-s,i-ir 5. _igi_ inim#-{d#}utu# _dumu_ {d}suen-i-din-nam Cf. PBS 08/2, 248 rev. 9 6. _igi_ {d}[iszkur]-ma-an-szum2 Cf. VS 09, 019 obv. 7-8 7. _igi_ ARAD2-{d#}nanna# _dumu-mesz_ dingir-szu-a-bu-szu Cf. PBS 08/2, 248 rev. 11 8. _igi_ li-wi-ra _dumu_ {d}suen-ma-gir single ruling blank space 9. _iti_ kin-{d}inanna u4 2(u) 8(disz)-kam_ 10. _mu_ ha-am-mu-ra-pi2 _lugal-e bad3 iri_ ba-s,um{ki} _ba-du3_ Version History |
| CT 47, 39 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 40 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. {disz}dumu-munus-er-s,e2-tim 2. _dumu-munus_ za-ba-ia-tum 3. u3 e-ri-isz-ti-{d}iszkur 4. _ki_ za-ba-ia-tum a-bi-sza 5. u3 e-ri-isz-ti-{d}iszkur um-mi-sza 6. {disz}be-el-ta-ni _lukur_ {d}utu 7. _dumu-munus_ s,u2-li-li 8. a-na ma-ru-tim 9. u3 ka-lu-tim il-qe2-szi 10. te-er-ha-sa3 11. _5(disz) gin2 ku3-babbar_ {disz}za-ba-ia-tum 12. u3 e-ri-isz-ti-{d}iszkur 13. ma-ah-ru li-ib-ba-szu-nu t,a3-bu 14. u2-da-ma-aq-szi-ma 15. a-na mu-tim i-na-ad-<di>-szi 16. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 17. u3 ha-am-<mu>-ra-pi2 reverse 1. it-mu-u2 2. _igi_ {d}utu-e-ri-ba-am 3. _dumu_ szu-mu-li-ib-szi 4. _igi_ i-din-sin _dumu_ mu-na-wi-rum 5. _igi_ sin-na-s,ir 6. _dumu_ na-bi-i3-li2-szu 7. _igi_ {d}nanna-tum 8. _dumu_ lu2-{d}suen 9. _igi_ ma-si-iq!-tum 10. _dumu_ <...> 11. _igi_ la-ma-si2 12. _dumu-munus_ {d}nanna-i-lu-u2 13. _igi_ erisz-ti-{d}a-a 14. _dumu-munus_ ma-ni-um 15. _igi_ ni-szi-i-ni-szu 16. _dumu-munus_ a-bi-ia-tum 17. _mu bad3_ zimbir{ki} envelope obverse 1. _dub_ {disz}dumu-munus-er-s,e2-tim 2. _dumu-munus_ za-ba-ia-tum 3. u3 e-ri-isz-ti-{d}iszkur# 4. _ki_ za-ba-ia-tum a-bi-sza 5. u3# e-ri-isz-ti-{d}iszkur um-mi-sza# 6. {disz}be-el-ta-ni _lukur_ {d}utu 7. _dumu-munus_ s,u2-li-li 8. a-na ma-ru-tim 9. u3# ka-lu-tim il-qe2-szi 10. _5(disz) gin2 ku3-babbar_ te-er-ha-sa3 11. {disz}za-ba-ia-tum a-bu-sza 12. u3# e-ri-isz-ti-{d}iszkur um-ma-sza 13. ma-ah-ru li-ib-ba-szu-nu t,a3-ab 14. {disz}be-el-ta-ni 15. {disz}dumu-munus-er-s,e2-tim 16. u2-da-ma-aq#-ma 17. a-na mu-tim 18. i-na-di-szi reverse 1. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 2. u3 ha-am-mu-ra-pi2 it-mu-u2 3. _igi_ {d}utu-e-ri-ba-am 4. _dumu_ szu-mu-um-li-ib-szi 5. _igi_ i-din-sin _dumu_ mu-na-wi-rum 6. _igi_ sin-na-s,ir _dumu_ na-bi-i3-li2-szu 7. _igi_ {d}nanna-tum 8. _dumu_ lu2-{d}nanna-ka 9. _igi_ la-ma-si2 _dumu-munus_ {d}nanna-i-lu-u2 10. _igi_ ma-si-iq-tum 11. _igi_ e-ri-isz-ti-{d}a-a _dumu-munus_ ni-nu-um 12. _igi_ ni-szi-i-ni-szu 13. _dumu-munus_ a-bi-ia-tum 14. _igi_ sza-mu-uh-tum 15. _dumu-munus_ a-pil-{d}suen 16. _igi_ ka-da-du-um 17. _dumu-munus_ u-bar-rum 18. _mu bad3_ zimbir{ki} _gu-la_ seal 1 1. {d}utu-e-ri-ba-am# 2. dumu szu-mu-um-li-ib-[szi] 3. ARAD e2-babbar2-ra# seal 2 (uninscribed) seal 3 (uninscribed) seal 4 1. ni-szi-i-ni-[szu] 2. _dumu-munus_ a-bi2#-[ia-tum] 3. lukur {d}utu seal 5 (uninscribed) 1. _kiszib3_ sin-na-s,ir seal 6 1. ma-si-iq-tum 2. dumu-munus ia-ri-im-i-szum 3. geme2 {d}utu {d}[a-a] seal 7 (uninscribed) 1. {d}en-ki seal 8 1. {d}utu szul zi mah 2. an ki-a 3. nam-mah-ni 4. [...] seal 9 1. ha-li-[...] 2. dumu-munus ri-isz-{d}[...] 3. dam a-bi2-[ia-tum?] seal 10 (uninscribed) 1. _kiszib3_ za-ba-ia-tum Version History |
| CT 47, 41 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _6(disz) sar e2 kislah_ 2. _da e2_ sin-sze-me-e _dumu_ u-bar#-{d#}[...] 3. u3 _da_ ta-ad-di-in-nu-nu# 4. _dumu-munus_ ma-s,i-a-am-i3-li2# 5. _sag-bi 1(disz)-kam sila dagal_ {d}bu#-[ne2-ne2] 6. _sag-bi 2(disz)-kam_ {d#}marduk#-[x]-a?-am-mu 7. _e2_ be-el-ta-ni _lukur#_ {d}[utu] 8. _dam_ t,a3-ab-[...] 9. _ki_ be-el-ta-ni# [...] 10. _dam_ x-[...] 11. [x] la x [...] 12. [...] x [...] 13. [i]-na _har# ku3#-babbar#_-sza _in#-[szi-in-sa10]_ 14. _sa10# til-la-bi-sze3_ reverse 1. _1(disz) 1/2(disz) ma-na ku3-babbar in-na-an#-[la2]_ single ruling 2. _igi_ an-pi2-{d}a-a _sanga_ {d}utu 3. _igi_ {d}suen-ma-an-szum2 _sanga_ {d}utu 4. _igi_ {d}suen-ba-ni _ugula lukur {d}utu-mesz_ 5. _igi_ bur-nu-nu _ugula lukur_ {d}[utu] 6. _igi_ {d}nanna-tum _ugula lukur_ {d}[utu] 7. _igi_ a-hu-ki-nu _igi#_ e#-[la-li] 8. _igi_ ARAD2-sa3 u3 u2#-s,ur#-me#-{d#}utu# 9. _i3-du8-mesz_ sza _ka2_ ga-gi-im{ki#} 10. _iti du6-ku3 u4 1(disz)-kam_ 11. _mu_ ha-am-mu-ra-pi2 _lugal-e igi erin2-na-sze3 i3-gen-na-a ma-da e-mu-ut-ba-lum#[{ki}] u3 lugal-e_ ri-[im-{d}suen] Version History |
| CT 47, 42 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 43 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 47, 44 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 45 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 46 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}hu-za-la-tum _lukur {d}utu_ 2. ma-ra-as-sa3 3. a-na du-ba-ba-tum u3 bu-ri-ia 4. a-na te-ni-qi2-im id-di-in 5. _sze-ba_ u3 _siki-ba_ sza _mu 3(disz)-kam_ 6. {disz}du-ba-ba-tum u3 bu-ri-ia 7. _4(disz) gin2 ku3-babbar_ ma#-ah-ru 8. li-ib-ba-[szu-nu] t,a-ab 9. _[u4 x?]-ku-ur2 u4-da-sze3_ 10. [{disz}]du#-ba-ba-tum 11. [u3] bu-ri-ia 12. [u2-ul i]-ba#-qa2-ru-ma 13. _[mu {d}utu?]_ ha#-am-mu-ra-pi2 _lugal_ 14. _in#-pa3-mesz_ reverse 1. [_igi_] i3-li2-i-din-nam 2. _dumu_ {d}suen-i-qi2-sza-am 3. [_igi_] {d}nin-urta-mu-sza-lim 4. _dumu_ im-gur-{d}nin-urta 5. _igi_ a-na-s,il2-li2-szu-e-mi-id 6. _dumu_ ha-zi#-rum 7. _igi_ bu-hu-um _dumu#_ [...] x 8. _igi_ gi-mil-i3#-[li2-szu] 9. _dumu_ {d}suen-[...]-am#? 10. _igi_ i3-li2-na-ap#-[sze]-er# 11. _dumu_ i3-li2-ha-li# 12. _igi_ im-gur-rum _dumu_ wa-tar-{d}suen 13. _igi_ ib-na-tum _aga-us2_ 14. sza sa-am-sa-nu-um _ugula mar-tu_ 15. _igi_ sze-le-bu-um 16. _iti gan-gan-ne u4 4(disz)-kam_ 17. _mu_ ha-am-mu-ra-pi2 _lugal_ kilib3 gu2-du3-a-bi_ right 1. _kiszib_ i3#-li2#-na-ap-sze-er seal 1 1. a-na s,i-li2-szu-e-mi-id 2. _dumu_ ha-zi-ru-um 3. [_ARAD_] dingir {d}mar-tu seal 2 1. gi-mil-i3-li2#-[szu] 2. _dumu_ {d}suen-e-[...] 3. _ARAD_ {d}[...] seal 3 uninscribed Version History |
| CT 47, 47 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na bu-ra-a{ki} 2. i-na _a-gar3 usz-gid2-da_ 3. i-ta _a-sza3_ sa3-ri-qum _dumu#_ [i-lu]-uk-ka 4. u3 i-ta _a-sza3_ la-ma-si3 _dumu-munus#_ [i-lu]-uk#-ka 5. _sag-bi 1(disz)-kam-ma e_ sza ra-bi 6. _sag-bi 2(disz)-kam-ma a-sza3 dumu-munus_ {d}suen-APIN 7. _1(disz) 2/3(disz) sar e2_ i-na ki-di-im 8. _da e2_ sig-an-tum _dumu_ ma-asz2-qum 9. u3 _da e2_ {d}da-mu-mu-ba-li2-it, _dumu_ ad-ma-ti-dingir 10. _sag-bi e2 dumu-munus lugal_ 11. _sag-bi 2(disz)-kam-ma sila_ 12. _1(disz) geme2_ be-el-tum-ma-gi-ra-at 13. _1(disz) geme2_ {d}ma-mu-til-la-nu 14. _1(disz) szen uruda 1(disz) {na4}kinkin zi3#-[gu 1(disz)] {na4}kinkin dabin_ 15. mi-im-ma an-ni-[im bu-szu-sza u3 wa]-ar-ka-sa3 16. sza na-ra-am-tum _lukur_ {d}utu [_dumu-munus_ u-bar-{d}utu] 17. [a-na nu-ur2]-akszak#{ki} _dumu_ szu#-i3#-li2-szu reverse 1. a-hi-sza id-di-[nu] a-di na-ra-am-tum 2. a-ha-at a-bi-szu ba-al-t,a3-at 3. mi-im-ma-sza qa2-as-sa3-ma u2-ka-al 4. isz-tu i-lu-sza iq-te-ru-szi 5. sza nu-ur2-akszak{ki} a-na mi-im-ma sza na-ra-am-tum 6. a-na sza-at-{d}a-a _dumu-munus_ {d}iszkur-ra-bi 7. u3 a-na ia-szi-im-dam-qa2-at 8. u3 wi-il-di-sza ma-la wa-al-da-at 9. u3 ul-la-du _u4-kur2-sze3_ 10. {disz}nu-ur2-akszak{ki} u3 _dumu-me_ u-bar-{d}utu u2-ul i-ra-ga-mu 11. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 12. u3 ha-am-mu-ra-pi2 it-mu-u2 single ruling 13. _igi_ il-ta-ni _dumu-munus lugal_ 14. _igi_ geme2-{d}utu _dumu-munus_ szu-mu-{d}iszkur 15. _igi_ dingir-pi4-{d}a-a _igi_ isz-me-{d}suen _sanga_ {d}utu 16. _igi_ {d}marduk-la-ma-sa3-szu _igi_ ra-pa-asz-s,il2-li2-e2-a 17. _igi_ im-gur-{d}en-lil2 _dumu_ s,il2-li2-{d}utu 18. _igi_ a-wi-il-{d}iszkur _dumu_ {d}gu-la-ba-la-t,i 19. _igi_ im-gur-{d}nin-urta sza _di-ku5_ 20. _igi_ {d}iszkur-ma-an-szum2 _igi_ e-ri-ib-sin left 1. _igi_ ka-lu-um-mu 2. _igi_ sza-at-{d}a-a 3. _iti bara2-za3-gar_ 4. _mu_ zimbir{ki} envelope obverse 1. [_1(esze3) 3(iku)] GAN2# a-sza3_ i-na bu#-[ra-a{ki}] 2. [i-na] _a-gar3 usz-gid2-da_ 3. [i]-ta _a-sza3_ sa3-ri-qum _dumu_ [i-lu-uk-ka] 4. u3 i-ta _a-sza3_ la-ma-si3 [_dumu-munus_ i-lu-uk-ka] 5. _sag-bi e_ sza ra-bi# 6. _sag-bi 2(disz)-kam-ma a-sza3 dumu-munus_ [{d}suen-APIN] 7. _1(disz) 2/3(disz) sar e2_ i-na ki-di#-[im] 8. _da e2_ sig-an-tum _dumu_ ma-[asz2-qum] 9. u3 _da e2_ {d}da-mu-mu-[ba-li2-it, _dumu_ ad-ma-ti-dingir] 10. _sag-bi 1(disz)-kam-ma e2 dumu-munus [lugal]_ 11. _sag-bi 2(disz)-kam-ma sila_ 12. _1(disz) geme2_ be-el-tum-ma-gi#-[ra-at] 13. _1(disz) geme2_ {d}ma-mu-ti-la-[nu] 14. _1(disz) szen uruda 1(disz) {na4}kinkin zi3-gu [1(disz) {na4}kinkin dabin_] 15. mi-im-ma an-ni-im bu-szu-sza u3# [wa-ar-ka-sa3] 16. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ 17. sza na-ra-<am>-tum _lukur_ {d}utu dumu-munus_ u-bar-{d}utu 18. a-na nu-ur2-akszak#{ki} _dumu_ szu-i3-li2-szu 19. a-hi-sza id-di-[nu] 20. a-di na-ra-am-tum _dumu-munus_ u-bar-{d}utu 21. ba-al-t,a3-at reverse 1. mi-im-ma-sza qa2-as-sa3-ma u2-ka#-al 2. isz#-tu# i-lu-sza [iq-te]-ru#-[szi] rest broken seal 1 1. [il-ta-ni _lukur {d}utu] 2. [_dumu-munus_ {d}]suen#-mu-[ba-li2-it,] 3. [_geme2] {d}utu {d}a-a seal 2 1. {d}{sze3}szer7-da _nin-[mu_] 2. _a-ra-zu-e gesz-tuku_ 3. _di-ku5 nig2-sza3-a-mu#_ 4. _nam-ni2-te-ga2_ [...] seal 3 1. ARAD2-{d}suen 2. _sanga_ {d}[utu] 3. _dumu_ li-pi2-it-isz8-tar2 4. _ARAD_ {d}[a-a] seal 4 1. isz-[me-{d}suen] 2. _sanga_ {d}[utu] 3. _dumu_ i-ku-un-pi4#-[{d}urasz] 4. [_ARAD_ ha-am-mu-ra-pi2] seal 5 1. {d}marduk-la-ma-sa3-szu 2. _dumu_ {d}suen-mu-sza-lim 3. _ugula lukur_ {d}utu 4. _ARAD_ ha-am-mu-ra-pi2 Version History |
| CT 47, 48 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 47, 49 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 47, 50 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 51 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 52 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 53 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 47, 54 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 47, 55 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 56 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 57 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 58 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _ibila_ {d}a-a-ku-zu-ub-ma-tum _lukur_ {d}utu 2. _dumu-munus_ s,il2-li2-akszak{ki} 3. {disz}ni-szi-i-ni-szu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ {d}utu-na-s,ir 4. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza 5. _1(esze3) 5(iku)# 1/2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ qa2-ab-li-im 6. i-ta _a-sza3_ wa-tar-{d}i-ku-nu-um 7. u3 i-ta _a-sza3_ sa-bi-bu-um _dumu_ ha-ia-ab-ni-dingir 8. _2(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na _ka2 iri{ki}_ 9. _i7_ idigna i-ka-al u3 i-na-ad-di-ma 10. sza ni-szi-i-ni-szu-ma _dumu-munus_ {d}utu-na-s,ir 11. _2/3(disz) sar e2 du3-a_ i-na ga-gi-im 12. _1(disz) geme2_ ma-asz-tum 13. mi-im-ma an-ni-im sza {d}a-a-ku-zu-ub-ma-tim 14. a-na ni-szi-i-ni-szu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ {d}utu-na-s,ir 15. ma-ar-ti-sza id-di-nu 16. a-di {d}a-a-ku-zu-ub-ma-tim ba-al-t,a3-at# 17. mi-im-mu-sza qa2-as-sa3 u2-ka-al 18. wa-ar-ki {d}a-a-ku-zu-ub-ma-tim 19. qa2-ti ni-szi-i-ni-szu u2-ka-a-al reverse 1. a-pil-ti ni-szi-i-ni-szu {disz}geme2-be-el-tim 2. {disz}a-ma-at-be-el-tim ma!-la _sza3_-sza i-ma#-s,i2# 3. at-ta-as,-s,i2 i-na ma-ah-ri-ki 4. u2-ul usz-sza-ab i-qa2-ab-bi-ma 5. i-na ap-lu-ti-sza in-na-sa-ah single ruling 6. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 7. u3 sa-am-su-i-lu-na _lugal_ it-mu-u2 single ruling 8. _igi_ ra-ab-bu-ha-du-u2 ra-bi-a-nu-um 9. _igi_ ri-im-{d}suen _dumu_ sin-re-i 10. _igi_ dumu-er-s,e-tim _dumu_ im-gu-ia 11. _igi_ a-hu-um-ki-nu _dumu_ ta-ri-bu-um 12. _igi_ ib-ni-{d}mar-tu _dumu_ sze-le-bu-um 13. _igi_ hu-bu-du-um _dumu_ dumu-i7-idigna 14. _igi_ a-wi-li-ia _dumu_ ta-ri-bu-um 15. _igi_ {d}utu-illat-su2 _dumu_ nu-ur2-{d}kab-ta 16. _igi_ dumu-er-s,e-tim _aga-us2-sag_ 17. _igi_ u2-s,ur-we-dam _dub-sar_ 18. _iti apin-du8-a u4 5(disz)-kam_ 19. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal {gesz}tukul szu-nir_ envelope obverse 1. _ibila_ {d}a-a-ku-zu-ub-ma-tim _lukur_ {d}utu 2. _dumu-munus_ s,il2-li2-akszak{ki} 3. {disz}ni-szi-i-ni-szu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ {d}utu-na-s,ir 4. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza 5. _1(esze3) 5(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3 murub4#_ 6. i-ta _a-sza3_ wa-tar-{d}i-ku-nu-um 7. u3 i-ta _a-sza3_ sa3-ab-bu-um _dumu_ ha-ia-ab-ni-dingir 8. _2(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na _ka2 iri{ki}_ 9. _i7_ idigna i-ka-al 10. u3 i-na-ad-di-a-am-ma 11. sza ni-szi-i-ni-szu-ma 12. _2/3(disz) sar e2 du3-a_ i-na _ga2-gi4-a{ki}_ 13. _1(disz) geme2_ ma-asz-tum 14. mi-im-ma an-ni-im sza {d}a-a-ku#-zu#-ub#-ma#-tim# _lukur_ {d}utu 15. a-na ni-szi-i-ni-szu id-di#-[nu] 16. a-pil-ti ni-szi-i-ni-szu# 17. {disz}a-ma-at-be-el-tim 18. {disz}a-ma-at-be-el-tim 19. a-na ni-szi-i-ni-szu 20. u2-ul a-ha-at a-bi-ia at-ti# 21. at-ta-as,-s,i2 reverse 1. ma-ah-ri-ki u2-ul usz-sza-ab# 2. i-qa2-ab-bi-i-ma# 3. i-na ap-lu-ti-sza in-na-[sa-ah] 4. u3 ni-szi-i-ni-szu u2-ul [...] 5. i-qa2-ab-bi-ma 6. i-na mi-im-mu-sza i-te-li# 7. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 8. u3 sa-am-su-i-lu-na _lugal_ it-mu-u2 single ruling 9. _igi_ ra-ab-bu-u2-ha-du-u2 ra-bi-a-nu 10. _igi_ {d}utu-illat-su2 _dumu_ nu-ur2-{d}kab-ta 11. _igi_ ri-im-{d}suen _dumu_ sin-re-i-i 12. _igi_ dumu-er-s,e-tim _dumu_ im-gu-ia 13. _igi_ a-hu-um-ki-nu _dumu_ ta-ri-bu-um 14. _igi_ ib-ni-{d}mar-tu _dumu_ sze-le-bu-um# 15. _igi_ hu-bu-du-um _dumu_ dumu-i7-idigna 16. _igi_ a-wi-li-ia _dumu_ ta-ri-bu-um 17. _igi_ u2-s,ur-we-dam _dub-sar_ 18. _igi_ dumu-er-s,e-tim _aga-us2-sag_ 19. _iti apin-du8-a u4 5(disz)-kam_ 20. _mu {gesz}tukul szu-nir nig2 babbar-ra_ seal 1 1. ra-ab-bu-ha-du-u2 2. dumu it-ri-du-um 3. ARAD {d}suen seal 2 1. {d}utu-illat-su2 2. dumu nu-ur2-{d}kab-ta 3. ARAD {d}nin-si4-an-na seal 3 1. dumu-er-s,e-tim 2. dumu im-gu-ia 3. ARAD {d}i-szum seal 4 1. hu-ub-bu-du-[um] 2. dumu dumu-i7-idigna# 3. ARAD {d}suen# seal 5 1. a-wi-li-ia 2. dumu ta-ri-bu-um 3. ARAD2 {d}szara2 seal 6 1. {d}utu {d}a-a seal 7 1. dumu-er-s,e-tim# 2. dumu zi-da 3. ARAD {d}szara2 seal 8 1. {d}nin-pirig3 lagarx(|MUNUS.HUB2|) {d}utu# 2. dingir szu tag-ga-mu 3. sig5!(|IGI.PI|)-ga Version History |
| CT 47, 59 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(bur3) 1(esze3) 1(iku) GAN2 a-sza3_ 2. i-na _a-gar3_ t,a3-bi-im 3. _ki_ mu-na-wi-ir-tum _lukur_ {d}utu 4. _dumu-munus_ na-bi-{d}utu 5. {disz}lugal#-{d}utu 6. _dumu_ {d}[x]-e#-ri-ba-am 7. _a-sza3_ [a-na] er#-re-szu-tim 8. a-na [sza]-lu#-usz-tim 9. u2-sze-s,i2 10. sza-lu-usz-tam reverse 1. i-na _{gesz}ban2_ {d}utu 2. i-na _ka2_ ga-gi-im 3. u2-bi-ib-bi 4. 4(disz) _ezem 3(ban2) zi3-da-ta-am3!_ 5. 2(disz) _uzu hi-a_ i-pa-qi2-du 6. _igi_ {d}utu _igi_ {d}a-a 7. _igi_ {d}bu-ne2-ne2 8. _igi_ {d}ma-mu 9. _igi_ il-ta-ni _{munus}dub#-sar_ 10. _iti apin-du8-a_ 11. _mu {gesz}tukul szu-nir ku3-sig17 ku3-babbar_ seal 1 1. {d}utu 2. [{d}a-a] (with caption:) 1'. _kiszib3_ lugal-{d}utu seal 2 (uninscribed) seal 3 (uninscribed) Version History |
| CT 47, 60 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 61 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 62 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 63 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. ap-lu!-ut be-le-su-nu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ ma-ni-um 2. {disz}geme2-{d}ma-mu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ sin-dingir 3. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza _5(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ puzur4-il3-a-ba4 4. i-ta _a-sza3_ {d}suen-na-s,ir _dumu_ sin-ma-gir u3 _a-sza3 a-gar3_ du-um-mu-qa2 5. _dumu-munus_ nu-ur2-i3-li2-szu u3 i-ta _a-sza3_ szu-i3-li2-szu _dumu_ u2-s,i2-ia-tum 6. _sag-bi 1(disz)-kam-ma_ a-tap _a-gar3 sag-bi 2(disz)-kam sag-du3_ 7. _1(bur3) 2(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ puzur4-il3-a-ba4 i-ta nu-ur2-i3-li2-szu sza _siki-hi-a_ 8. u3 i-ta _a-sza3_ be-le-su-nu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ 9. _sag-bi 1(disz)_-kam-ma_ a-tap _a-gar3-sag-bi-2(disz)-kam a-sza3_ ur-{d}lugal-banda3{da} 10. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ ak-ba-rum i-ta _a-sza3_ mu-na-wi-rum _dumu_ lu2-dingir 11. u3 i-ta _a-sza3 lukur_ {d}utu sza i-ta _a-sza3_ {d}suen-eri-ba _dumu_ dumu-zimbir{ki} 12. _sag-bi 1(disz)-kam-ma_ {i7}nu-ra-tum _sag-bi 2(disz)-kam-ma e_ sa-mu-um 13. _2(esze3) GAN2 a-sza3 a-gar3_ pa-hu-s,um{ki} 14. i-ta 15. _sag-bi 1(disz)-kam-ma sag-bi 2(disz)-kam-ma_ {i7}za-bu-um 16. ($ blank space $) _szunigin 2(bur3) 1(esze3) 4(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_-ri-sza-am 17. _1(disz) 1/3(disz) sar e2 du3-a u3 ki-gal2_ i-na _ga2-gi-a{ki}_ 18. _da e2_ geme2-kal-la-tim u3 _da e2 dumu-munus_ da-qum 19. _6(disz) sar e2 ki-gal2_ i-na zimbir{ki}-gal i-na _sila {d}imin-bi_ 20. _1(disz) sag-nita2_ {d}suen-ma-asz-ma-asz u3 _szesz-ni_ 21. _1(disz) sag-nita2_ a-na-pa-ni-{d}utu-na-di x _aszgab_ 22. _2(disz) {uruda}szen-hi-a_ mi-im-ma-an-nu-um bu-szu-sza sza wa-ar-ka-sa3 23. s,u2-lu-sza sza i-na i-ga-ri-im za-aq-pa-at 24. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ sza be-le-su2-nu _dumu-munus_ ma-ni-um 25. ir-szu-u2 u3 i-ra-asz-szu-u2 sza geme2-{d}ma-mu-ma a-pil-ti-sza 26. _dumu-munus_ sin-dingir a-di be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu ba-al-t,a3!-at! 27. mi-im-ma-sza qa2-ti geme2-{d}ma-mu u2-ka-al-ma 28. i-na _mu 1(disz)-kam 6(asz) sze gur 1(u) 2(disz) ma-na siki-ba_ 29. _2(ban2) 4(disz) sila3 i3-ba 6(disz) ezem-hi-a 2(ban2) zi3-da-hi-a_ 30. _2(disz) uzu-ta-a_ {disz}geme2-{d}ma-mu _lukur_ {d}utu dumu-munus_ sin-dingir i-pa-aq-qi2-si 31. _2/3(disz) ma-na 6(disz) gin2 ku3-babbar_ hu-bu-li {disz}be-le-su2-nu 32. {disz}geme2-{d}ma-mu _dumu-munus_ sin-dingir i-pu-ul 33. {disz}be-le-su2-nu u2-ul ih-ta-ba-al 34. mi-im-mu-sza an-nu-um a-na hu-bu-li-sza u2-ul iz-za-az 35. sza sze-a-am u3 _ku3-babbar_ i-qi2-pu-szi i-na mi-im-mu-sza i-te-el-li 36. isz-tu be-le-su2-nu ap-lu-sa3 an-ni-tum a-na geme2-{d}ma-mu 37. _dumu-munus_ sin-dingir id-di-nu-ma _mu 2(disz)-kam_ i-pe2-ru-szi 38. {disz}geme2-{d}utu _dumu-munus_ i3-li2-i-qi2-sza {disz}ni-szi-i-ni-szu _dumu-munus_ dingir-pi2-{d}utu 39. _dumu-munus-mesz_ a-ah-hi a-bi-sza a-na _a-sza3_-am sza pi2-i t,up-pi2 40. an-ni-im ir-du-ma-ma# t,up-pa-at nu-du-ni {disz}be-le-su2-nu 41. sza a-bu-sza id-di-nu-szi-im t,up-pa-at ap-lu-ut 42. {disz}na-ra-am-tum a-ha-at a-bi-sza reverse 1. sza ap-lu-sa3 id-di-nu-szi-im-ma ma-li _sza3_ sza ma-s,i2-a-at 2. u3 t,up-pa-at _dumu-munus-mesz_ ah-hi a-bi-sza sza ir-gu-ma-szi-im 3. {disz}zi-im-ri-e-ra-ah ra-bi-a-an zimbir{ki} 4. u3 _kar_ zimbir{ki} i-na _ka2_ {d}utu i-mu-ru-ma 5. a-na pi2-i t,up-pa-ti-sza mi-im-ma-sza an-ni-a-am u2-bi-ir-ru-ma 6. a-na be-le-su2-nu id-di-nu asz-szum geme2-{d}utu u3 ni-szi-i-ni-sza 7. i-na la i-di-im ir-gu-ma-szi-im sze-er-tam i-mi-du-szi-na-ti 8. u3 t,up-pi2 la ra-ga-mi-im u2-sze-zi-bu-szi-na-ti 9. u3 be-le-su2-nu a-na szi-ma-ti-sza il-li-ku 10. t,up-pi2 ap-lu-tim t,up-pa-at um-ma-tim sza _a-sza3_-im u3 _e2_ 11. sza be-le-su2-na a-na geme2-{d}ma-mu _dumu-munus_ sin-dingir id-di-nu 12. u3 t,up-pi2 la ra-ga-mi-im sza _dumu-munus-mesz ah-hi a-bi-sza szu-zu-ba 13. {disz}{d}suen-dingir [a]-na ma-s,a-ar-tim i-na _e2_ i-ku-un#-pi4-sin a-hi-sza i-zi-ba 14. t,up-pa-tum szi-na i-na _e2_ i-ku-un-pi4-sin ih-li-qa2-ma 15. {disz}sin-dingir ma-har sin-isz-me-a-ni u3 _kar zimbir{ki}_ isz-ku-ma 16. i-ku-un-pi4-sin ki-ma t,up-pa-tum szi-na hal-qa2-a 17. [a]-na# sin-[isz]-me-a-ni u3 _kar_ zimbir{ki} iq-bi 18. i-na qa2-be2-e sin-isz-me-a-ni u3 _kar_ zimbir{ki} 19. t,up-pa-am an-ni-a-am u2-ba-al-li-t,u2-ma 20. t,up-pi2 ap-lu-tim t,u-pi2 um-ma-tim u3 t,up-pi2 la ra-ga-mi-im 21. sza geme2-{d}ma-mu _dumu-munus_ sin-dingir it-ti be-le-su2-nu la-qi2-a-at 22. i-na _e2_ i-ku-un-pi4-sin u3 e-ma in-nam-ma-ra 23. sza geme2-{d}ma-mu _dumu-munus_ sin-dingir _u4-kur2-sze3_ sza pi2-i t,up-pi2 an-ni-im 24. {disz}i-ku-un-pi4-sin _dumu-mesz_-szu u3 ni-szu-ut be-le-su2-nu 25. nita u munus_ ma-li i-ba-asz-szu-u2 a-na geme2-{d}ma-mu _dumu-munus_ sin-dingir 26. u2-ul i-ra-gu-um 27. _mu_ {d}utu {d}marduk u2 sa-am-su-i-lu-na _lugal_ it-mu-u2 single ruling 28. _igi_ sin-isz-me-a-an-ni ra-bi-a-an zimbir{ki} 39. _igi_ nu-ra-tum _dumu_ sin-an-nu-ni-tum 30. _igi_ sig-i3-li2-su _ugula dam-gar3-mesz_ 31. _igi_ akszak{ki}-i-din-nam _dumu_ ki-{d}en-lil2-qi2-in-ni 32. _igi_ sin-na-s,ir u3 ARAD-sin _dumu-me_ sin-i-din-nam 33. _igi_ dingir-lu-lim _dumu_ li-pi2-it-isz8-tar2 34. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ {d}utu-illat-su2 35. _igi_ i-ku-un-pi4-sin _dumu_ sin-ta-ia-ar 36. _igi_ ri-isz-{d}utu _dumu_ im-gur-akszak{ki} 37. _igi_ nu-ra-tum _dumu_ i-bi-{d}nin-szubur 38. _igi_ {d}utu-ba-ni _dumu_ sig-{d}iszkur 39. _igi_ ri-isz-{d}utu _dumu_ sig-{d}iszkur 40. _igi_ pa-le-e-{d}utu _dumu_ {d}utu-na-ap-sze-ra-am 41. _igi_ sig-an-nu-ni-tum 42. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu 43. _igi_ {d}iszkur-ma-an-szum2 _dumu_ ARAD-i3-366li2-szu _i3-du8 ka2 ga-gi-a_ 44. _igi_ geme2-{d}utu _dumu-munus sin-i3-qi2-sza _igi_ ni-szi-i-ni-szu _dumu-munus_ dingir-pi2-sza 45. _igi _sig-{d}a-a _dub-sar_ 46. iti gan-gan-e3 u3 2(u)-kam_ 47. _mu lugal im-gi4 gu2 bar-ra-na_ envelope obverse 1. [ap-lu-ut be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ ma-ni-um] 2. [{disz}a-ma]-at#-{d}ma-mu _lukur_ {d}utu _dumu-[munus_] {d}suen-[dingir] 3. [re-di]-it# wa-ar-ka-ti-sza# 4. [_5(iku)] GAN2# a-sza3 a-gar3_ puzur4-il3-a-ba4 i-ta {d}suen#-[na-s,ir _dumu_ sin-ma-gir] 5. u3 _a-sza3_ du-um-mu-qa2 _dumu-munus_ nu-ur2-i3-li2-[szu] 6. u3# i-ta _a-sza3_ szu-i3-li2-szu _dumu_ u2-s,i2-ia-tum 7. _sag-bi 1(disz)-kam-ma_ a-tap _a-gar3 sag-bi 2(disz)-kam sag-du3_ 8. _1(bur3)# 2(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ puzur4-il3-a-ba4 i-ta nu-ur2-[i3-li2-szu sza _siki-hi-a_] 9. u3# i-ta geme2-{d}utu u3 ni-szi-i-ni-szu _dumu-munus-mesz_ ah-hi a-[bi-sza] 10. [_sag-bi] 1(disz)#-kam-ma_ a-tap _a-gar3 sag-bi-2(disz)-kam a-sza3_ [ur-{d}lugal-banda3{da}] 11. [_1(esze3) 3(iku) GAN2] a#-sza3 a-gar3_ ak-ba-ri i-ta mu-na-wi-[rum _dumu_ lu2-dingir] 12. [u3 i-ta {d}]suen#-i-qi2-sza-am _dumu_ {d}utu-kam u3 a-[sza3 lukur_ {d}utu] 13. [sza i-ta {d}suen]-eri#-ba-am _dumu_ dumu-zimbir{ki} 14. [_sag-bi 1(disz)-kam-ma_ {i7}nu]-ra#-tum _sag-bi 2(disz)-kam e_ sa-mu#-[um] 15. [_usz 1(disz)]-kam-ma ib? im usz 2(disz)-kam-ma [...] 16. [_2(esze3)] GAN2# a-sza3 a-gar3_ IRI-hu#-[s,um{ki}] 17. [_1(disz) 1/3(disz) sar e2 du3-a] u3 ki-gal2_ i-na ga2-gi-im 18. [_da e2_ geme2]-ka-al-la-tim u3 _da e2 dumu-munus#_ [da-qum] 19. _6(disz) sar# [e2 ki]-gal2_ i-na zimbir{ki}-gal i-na _sila [{d}imin-bi_] 20. _1(disz) sag-nita2_ {d}suen-ma-asz-ma-asz u3 _1(disz) sag-nita2 dumu-mesz_ [...] 21. _1(disz) sag-nita2_ a-na-pa-ni-{d}utu-na-di _aszgab#_ x [...] 22. _2(disz) {uruda}szen-hi-a_ mi-im-ma-an#-[nu-um bu]-szu#-sza# [wa-ar-ka-sa3] 23. s,u2-lu-sza sza i-na i-ga-ri#-[im za-aq-pa-at] 24. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ sza be-[le-su2-nu _dumu-munus_ ma-ni-um] 25. sza a-ma-at-{d}ma-mu-ma _dumu-munus_ {d}suen-a-pil#-[ti-sza] 26. a-di-be-le-su2-nu ba-al-t,a3-at mi-im-mu-sza 27. qa2-ti {disz}a-ma-at-{d}ma-mu-ma u2-ka-al-ma 28. i-na _mu 1(disz)-kam 6(asz) sze gur 1(u) 2(disz) ma-na siki-hi-a <2(ban2)> 4(disz) [sila3 i3-ba_] 29. 6(disz) ezem-hi-a 2(ban2) zi3-da-ta-a u3 2(disz) uzu-ta-a#_ 30. {disz}a-ma-at-{d}ma-mu a-na be-le-su2-nu i-na-ad-di#-[isz-szi-im] 31. _2/3(disz) ma-na 6(disz) gin2 ku3-babbar_ hu-bu-li be-le-su2-nu 32. {disz}a-ma-at-{d}ma-mu _dumu-munus_ {d}suen-dingir i-pu-ul 33. {disz}be-le-su2-nu u2-ul ih-ta-ba-al 34. mi-im-mu-sza an-nu-um a-na hu-bu-li-sza u2-ul iz-za-az 35. sza sze-a-am u3 _ku3-babbar_ i-qi2-ip-pu-szi i-na mi-im-mu-sza# i-te-el-li 36. isz-tu be-le-su2-nu ap-lu-sa3 an-ni-tam 37. a-na a-ma-at-{d}ma-mu id-di-nu-ma _mu 2(disz)-kam_ i-pe2-ru-szi 38. {disz}geme2-{d}utu _dumu-munus_ i3-li2-i-qi2-sza-am u3 ni-szi-i-ni-szu _dumu-munus_ dingir-pi4-{d}utu 39. _dumu-munus-mesz_ ah-hi a-bi-sza a-na _a-sza3_ sza pi2-i t,up-pi2 an-ni-im 40. a#-na# be-le-su2-nu ir-gu-ma-ma 41. {disz}zi-im-ri-e-ra-ah ra-bi-a-an zimbir#{[ki]} 42. u3# _kar_ zimbir{ki} i-na _ka2_ {d}utu i#-mu#-ru#-[ma] 43. t,up-pa-at nu-du-ne2-e be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu 44. sza a-bu-sza ma-la _sza3_-sza u2-sza-am-s,u2-u2-szi 45. t,up#-pa#-at ap-lu-ut na-ra-am-tum a-ha-at a-bi-sza 46. [sza ap]-lu-sa3 id-di-ni-szi-im-ma 47. [e-ma] e#-li-sza t,a3-bu ap-lu-sa3 na-da-nam isz-t,u2-ru-szi reverse 1. u3 t,up-pa-at _dumu-munus-mesz_ ah-hi a-bi-sza sza ir-gu-ma-szi-im 2. i-mu-ru-u2-ma a-na pi4 t,up-pa-ti-sza mi-im-ma-sza an-ni-a-am 3. a-na [be]-le-su2-nu-ma u2-bi-ir-ru 4. asz-szum {disz}geme2-{d}utu u3 ni-szi-i-ni-szu i-na la i-di-im ir-gu-ma-szi 5. sze-ri-it {d}utu i-mi-du-szi-na-ti 6. u3 t,up-pi2 la ra-ga-mi-im u2-sze-zi-bu-szi-na-ti 7. isz-tu t,up-pi2 la ra-ga-mi-im u2-sze-zi-bu-szi-na-ti 8. u3 be-le-su2-nu a-na szi-ma-ti-sza il-li-ku 9. t,up-pi2 ap-lu-tim t,up-pa-at um-ma-tim sza _a-sza3 u3 e2_ 10. sza be-le-su2-na a-na a-ma-at-{d}ma-mu _dumu-munus_ sin-dingir id-di-nu 11. u3 t,up-pi2 la ra-ga-mi-im sza _dumu-munus-mesz ah-hi a-bi-sza szu-zu-ba 12. {disz}{d}suen-dingir a-na _e2_ i-ku-un-pi4-{d}suen# a-hi-sza 13. a-na ma-s,a-ar-tim i-zi-ba t,up-[pa-tum szi-na] 14. i-na _e2_ i-ku-un-pi4-{d}suen ih-li#-[qa2-ma] 15. {disz}sin-dingir ma-har {d}suen-isz-me-[a-ni] 16. u3 _kar zimbir{ki}_ isz-ku-ma# [ki-ma t,up-pa-tum szi-na hal-qa2-a] 17. i-ku-un-pi4-{d}suen a-na {d}suen#-[isz-me-a-ni u3 _kar_ zimbir{ki} iq-bi] 18. [i]-na# qa2-be2-e {disz}{d}suen-isz-me-a-[ni u3 _kar_ zimbir{ki}] 19. [t,up]-pa-szu an-ni-a-am a-na pi2-i szi-[bu-tim u2-ba-al-li-t,u2-ma] 20. [t,up]-pi2 ap-lu-tim t,up-pa-at um-[ma-tim u3 t,up-pi2 la ra-ga-mi-im] 21. [sza] a-ma-at-{d}ma-mu _dumu-munus_ {d}suen#-[dingir it-ti be-le-su2-nu la-qi2-a-at] 22. [i]-na# _e2_ i-ku-un-pi4-{d}suen [u3 e-ma in-nam-ma-ra] 23. [sza] a-ma-at-{d}ma-mu-ma# [_dumu-munus_ {d}suen-dingir ...] rest broken seal 1 1. [...] 2. _dumu_ er3-ra-ba-ni seal 2 1. [...] 2. _dumu_ [...] 3. _ARAD_ sza {d}[...] seal 3 1. dingir-szu-ba-ni _dumu lugal_ seal 4 1. {d}nin-szubur 2. _dumu an-na_ seal 5 1. i-bi-[{d}nin-szubur] 2. _dumu_ nu-[ur2-i3-li2-szu] seal 6 1. ri-isz-{d}utu 2. _dumu_ im#-gur#-[akszak{ki}] seal 7 1. {d}utu-ba-ni 2. _dumu_ i-pi2-iq-{d}iszkur seal 8 1. i-din-er3-ra 2. [_dumu_ ta]-pi2-gi-ri-{d}utu seal 9 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib_ ARAD-sin seal 10 (uninscribed) Version History |
| CT 47, 64 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _ibila_ geme2-{d}utu _lukur {d}utu dumu-munus_ da-qum 2. {disz}ni-szi-i-ni-szu _lukur {d}utu dumu-munus_ lu-la-tum 3. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza 4. _3(iku) GAN2 a-sza3 i7_ szar-ri-im 5. ma-la ma-s,i-a-at 6. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na eb-le-e 7. i-ta _a-sza3_ a-si!-ia 8. u3 i-ta _a-sza3_ da-qum a-bi-sza 9. mi-im-ma an-nu-um 10. sza geme2-{d}utu _lukur {d}utu dumu-munus_ da-qum 11. a-na ni-szi-i-ni-szu _lukur {d}utu_ 12. _dumu-munus_ lu-la-tum a-pil-ti-sza id-di-nu 13. a-di geme2-{d}utu ba-al-t,a-at 14. _a-sza3_ qa2-ti ni-szi-i-ni-szu u2-ka-al 15. i-na _mu 1(disz)-kam 3(asz) sze gur-ta-am3_ 16. _6(disz) ma-na siki-ba-ta-am3_ 17. _1(ban2) 2 sila3! i3-ba-ta-am3_ 18. _6(disz) ezem hi-a 1(ban2) zi3-da-ta-am3_ 19. u3 _1(disz) uzu-ta-am3_ reverse 1. {disz}ni-szi-i-ni-szu i-na-ad-di-isz-szi-im 2. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 3. u3 sa-am-su-i-lu-na _lugal_ it-mu-u2 single ruling 4. _igi_ pir-hu-um ra-bi-a-nu-um _iri{ki}_ 5. _igi_ sig-{d}a-a _dumu_ bi-na-tum 6. _igi_ {d}iszkur-szar-rum _dumu_ ri-isz-{d}utu 7. _igi_ {d}utu-na-s,ir _dumu_ sin-i-din-nam 8. _igi_ u-bar-rum _dumu_ ib-ni-{d}mar-tu 9. _igi_ e-li-e-ri-sa3 _dumu-munus_ {d}utu-dingir 10. _igi_ sza-at-{d}a-a _dumu_ pu-zu-rum 11. _igi_ ma-an-na-szi _dumu-munus_ sin-sza-du-ni 12. _igi_ a#-ma-at#-{d}ma-mu _dumu-munus_ szu-i3-li2-szu 13. _igi_ erisz-ti-{d}a-a _dumu-munus_ dumu-{i7}idigna 14. _igi_ u2-s,ur-[we]-dam# _dub-sar_ single ruling 15. _iti sze-sag11-ku5 u4 1(disz)#-kam_ 16. _mu_ sa-am-su#-i-lu-na _lugal-e bad3 an-da-sa2_ envelope obverse about 1 line broken 1'. [{disz}] ni-szi#-i#-[ni-szu] _lukur# {d#}utu# dumu-munus_ lu-la-tum 2'. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza 3'. _3(iku) GAN2 a-sza3 i7_ szar-ri-im 4'. ma-la ma-s,i-a-at 5'. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na eb-le-e 6'. i-ta _a-sza3_ a-si#-ia 7'. u3 i-ta _a-sza3_ da-aq-qum a-bi-sza 8'. mi-im-ma an-nu-[um] 9'. sza geme2-{d}utu _lukur {d}utu dumu-munus_ [da-qum] 10'. a-na ni-szi-i-ni-szu# [_lukur {d}utu dumu-munus_ lu-la]-tum 11'. a-pil-ti-sza# [id-di-nu] rest broken reverse beginning broken 1'. [_mu_ {d}utu {d}a-a] {d}marduk# 2'. [u3 sa-am-su-i]-lu#-na _lugal_ [it-mu-u2] 3'. [_igi_ pir-hu-um ra-bi]-a#-an hal-hal-la[{ki}] 4'. [_igi_ sig-{d}a-a] _dumu_ bi-na-tum 5'. [_igi_ u-bar-rum] _dumu_ ib-ni-{d}mar-tu 6'. [_igi_] {d#}[iszkur]-szar#-rum _dumu_ ri-isz-{d}utu 7'. _igi_ {d}utu-na-s,ir _dumu_ sin-i-din-nam 8'. _igi_ e-li-e-ri-sa3 _dumu-munus_ {d}utu-dingir 9'. _igi_ sza-at-{d}a-a _dumu-munus_ pu-zu-rum 10'. _igi_ ma-an-na-szi _dumu-munus_ {d}suen-sza-du-ni 11'. _igi_ a-ma-at-{d}ma-mu _dumu-munus_ szu-i3-li2-szu 12'. [_igi_] e-ri-isz-ti-{d}a-a _dumu-munus_ dumu-{i7}idigna 13'. [_igi_] a-bu-um-wa-qar _dumu_ e-tel-pi4-e2-a 14'. _igi_ u2-s,ur-we-dam _dub-sar_ 15'. _[iti] sze-sag11-ku5 u4 1(disz)-kam_ 16'. _[mu]_ sa#-am#-su#-i#-lu#-na# _[lugal]-e# [...]_ seal 1 illegible seal 2 illegible seal 3 illegible seal 4 1. {d}nin-pirig3 lagarx(|MUNUS.HUB2|) {d}utu 2. dingir szu tag-ga-mu 3. sig5!(|IGI.PI|)-ga Version History |
| CT 47, 65 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _ibila_ inim-{d}a-a _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ sin-e-ri-ba-am 2. {disz}be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ pa-le-e-{d}iszkur 3. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza 4. _1(bur3) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ tu-ha-mu-um 5. i-na ti-in-ni-ha-ra 6. i-ta _a-sza3#_ dingir-pi4-sza 7. u3 i-ta# [_a-sza3_] {d}nin-kar-ra-ak 8. _1(esze3) 3(iku) GAN2# [a]-sza3#_ i-na hal-hal-la 9. i-ta _a-sza3 dingir-szu-a-bu-szu 10. u3 i-ta _a-sza3#_ {d}suen-e-ri-ba-am 11. _1(bur3) GAN2 {gesz}kiri6_ [...] i7-mah# 12. i-ta _{gesz}kiri6_ [sig-er-s,e-tim _dumu_ ni]-id#-nu-sza 13. _3(disz) 2/3(disz) sar e2 [ga-gi4]-a{ki}_ 14. _1(disz) geme2_ {d}iszkur-du#-[um-qi2 _1(disz) geme2_ pi]-ha-tum 15. _1(disz) geme2 a-li2-a-[hi 3(disz) {na4}kinkin] dabin_ 16. _2(disz) {na4}kinkin zi3-gu#_ [mi-im-ma an-ni]-im# 17. bu-szu-sza wa-ar-[ka-sa3 s,u2-lu-sza?] 18. sza i-na i-ga-ri-[im za-aq-pa-at?] 19. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17#_ [sza inim-{d}a-a _lukur_ {d}utu _dumu-munus_] sin-eri-ba-am some text moved from previous line 20. a-na be-le-su2-nu _dumu-munus_ pa-le-e-{d}iszkur a-hi-sza id-di-nu 21. a-di inim-{d}a-a _dumu-munus_ sin-eri-ba-am a-ha-at a-bi-sza 22. ba-al-t,a-a-at reverse 1. mi-im-mu-sza qa2-as-sa3 u3-ka-al 2. isz-tu [inim-{d}a-a _lukur_ {d}utu a]-ha-at a-bi-sza 3. a-na szi-[ma-ti-sza it]-ta-al-ku 4. mi-im-[ma-sza pi2-i t,up-pi2-im an]-ni-im 5. sza [be-le-su2-nu _dumu-munus_ pa]-le#-e-{d}iszkur 6. a-szar# [e-li-sza t,a3-bu ap-lu]-sa3 i-na-ad-di-in 7. {disz}be-[le-su2-nu _dumu-munus_ pa-le]-{d}iszkur 8. a-na inim#-[{d}a-a i-ra]-ga-mu 9. u2-ul! um-[mi-ia at-ti i]-qa2-ab-bi-ma 10. t,up-pi2 ap-[lu-ti-sza ...] i-he-ep-pe2 [x?] 11. a-di! in-bi#-[ki ba-al]-t,a#-at 12. _mu#? 1(disz)-[kam ...] ku3-babbar 6(disz) sila3 i3-gesz_ 13. {disz}be-le-su2#-[nu _dumu]-munus_ pa-la-{d}iszkur i-na-ad-di-isz-szi-im# 14. _mu_ {d}utu {d}[a]-a# {d}marduk u3 sa-am-su-i-lu-[na] _lugal_ it-mu-u2 single ruling 15. _igi_ ARAD-{d}suen _igi#_ sin-e-ri-ba-am _sanga {d}[utu-mesz_] 16. _igi_ sig-an-nu-ni-tum _igi_ a-wi-il-isz8-tar2 _di-ku5-mesz_ 17. _igi_ {d}marduk-ni-szu _igi_ ra-pa-asz-s,il2-li2-e2-a _ugula lukur {d}utu-mesz_ 18. _igi_ a-wi-il-{d}iszkur _igi_ lu-sza-lim-be-li2 single ruling 19. _iti sze-sag11-ku5 u4 3(u)-kam_ 20. <_mu_> sa-am-su-i-lu-na _lugal_ alan {gesz}tukul sig3-ge_ envelope 1. [_ibila_ inim-{d}a-a _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ sin-e-ri-ba-am] 2. [{disz}be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu _dumu-munus_] pa-la-{d}iszkur 3. re-di-it [wa]-ar#-ka-ti-sza 4. _1(bur3) GAN2 a-sza3 kankal_ i-na tu-ha-mu-um 5. i-na ti-in-ni-a-ra 6. i-ta _a-sza3_ dingir-pi4-sza 7. u3 i-ta _a-sza3_ {d}nin-i3-si-in-na 8. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 kankal_ i-na hal-hal-la{ki} 9. i-ta _a-sza3 dingir-szu-a-bu-szu 10. u3 i-ta _a-sza3_ {d}suen-e-ri-ba-am 11. _1(bur3) GAN2 {gesz}kiri6_ i-na i7-mah 12. i-ta _{gesz#}[kiri6_] sig-er-s,e-tim _dumu_ ni-id-nu-sza 13. _3(disz) 2/3(disz) sar e2 ga2-gi-a{ki}_ 14. _1(disz) geme2_ {d}iszkur-du-um-qi2 _1(disz) geme2_ pi2-a-tum 15. _1(disz) geme2 a-li2-a-hi 3(disz) {na4}kinkin zi3-gu_ 16. _2(disz) {na4}kinkin dabin_ mi-im-ma an-ni-im 17. bu-szu-sza wa-ar-ka-sa3 s,u2-lu-sza i-ga-ri-im 18. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ sza inim-{d}a-a _lukur_ {d}utu 19. _dumu-munus_ {d}suen-e-ri-ba-am a-ha-at a-bi-sza 20. sza be-le-su2-nu _lukur {d}utu dumu-munus_ pa-la-{d}iszkur a-hi-sza 21. a-di inim-{d}a-a _dumu-munus_ {d}suen-e-ri-ba-am 22. a-ha-at a-bi-sza ba-al-t,a-a-at 23. mi-im-mu-sza qa2-as-sa3 u3-ka-a-al 24. isz-tu inim-{d}a-a _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ 25. a-ha-at a-bi-sza 26.. a-na szi-ma-ti-sza it-ta-al-ku 27. mi-im-ma-sza pi2-i t,up-pi2-im an-ni-im 28. sza be-le-su2-nu _dumu-munus_ pa-la-{d}iszkur a-hi-sza 29. a-szar e-li-sza t,a3-bu reverse 1. ap-lu-sa3 i-na-ad-di-in 2. {disz}be-le-su2-nu _dumu-munus_ pa-la-{d}iszkur 3. [a-na] inim#-{[d]}a-a a-ha-at a-bi-sza um-mi-sza 4. [u2-ul um-mi at-ti i]-qa2-ab-bi-i-ma 5. [i-na ... i]-te-el-li u3 inim-{d}a-a 6. [a-na be-le-su2-nu u2-ul mar-ti] at#!-ti i-qa2-ab-bi-ma 7. [...] x a-di in-bi-ki _lukur#_ {d#}utu 8. [ba-al-t,a-at _mu 1(disz)-kam n] gin2# ku3-babbar 6(disz) sila3 i3-gesz_ 9. [{disz}be-le-su2-nu _dumu-munus_] pa-la-{d}iszkur 10. [i-na-ad]-di-isz-szi-im 11. [_mu_ {d}utu {d}a-a] {d}marduk 12. [u3 sa-am-su-i-lu-na] _lugal# in-pa3-de3-mesz_ 13. [_igi_ ARAD-{d}suen] _sanga_ {d}utu 14. [_igi_ sin-e-ri-ba-am] _sanga_ {d}utu 15. [_igi_ a-wi-il]-isz8-tar2 _dumu_ {d}nanna-tum 16. [_igi_ sig-an-nu-ni]-tum! _dumu_ dingir-szu-ba-ni 17. [_igi_ {d}marduk-ni]-szu _ugula lukur {d}utu-mesz_ 18. [_igi_ ra-pa-asz]-s,il2-li2-e2-a _ugula lukur {d}utu-mesz_ 19. [_igi_ a-wi]-il#-{d}iszkur _dub-sar lukur {d}utu-mesz_ 20. [_igi_ lu-sza]-lim-be-li2 tap-pu-szu 21. [_igi_ ...]-ba-ni _igi_ i-bi-{d}nin-szubur 22. [... _i3]-du8# ka2 ga2-gi4-a{ki}_ cf. P366185 rev. 43: {d}iszkur-ma-an-szum2 dumu ARAD-i3-li2-szu i3-du8 ka2 ga-gi-a 23. [_iti sze-sag11]-ku5 u4 2(u) 5(disz)-kam_ 24. [_mu_ sa]-am-su-i-lu-na _lugal alan {gesz}tukul sig3-ge#_ seal 1 1. [{d}suen-e-ri-ba-am] 2. [_sanga_] {d}[utu] 3. _dumu_ {d}utu-tab-ba-[szu] 4. [_ARAD_] sa-am-su2-i-lu-[na] seal 2 1. ARAD-{d}suen 2. _sanga#_ {d}utu 3. _dumu_ i-ku-un-pi4-{d}utu 4. _ARAD_ sa-am-su-i-lu-[na] seal 3 1. a-wi-il-isz8-[tar2] 2. _dumu_ {d}nanna-tum# 3. _ARAD_ {d}suen 4. u3 AN {d}mar-tu seal 4 1. {d}suen-ha-zi-ir 2. _dumu_ dingir-szu-ba-ni 3. _ARAD_ {d}nin-szubur seal 5 1. {d}marduk-ni-[szu] 2. _ugula lukur {d}utu-ke4_ 3. _dumu_ {d}marduk-[...] 4. _ARAD_ sa-am-su-i-[lu-na] seal 6 1. {d}nin-pirig _munus hub2_ {d}utu 2. dingir szu tag-ga-mu 3. igi gesztu-ga Version History |
| CT 47, 66 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet obverse 1. _ibila#_ il-ta-ni [_lukur_ {d}utu] 2. _dumu-munus_ ra-bu-ut-{d}[suen] 3. {disz}be-le-su2-bu _lukur_ {d}[utu] 4. _dumu-munus_ na-ka-rum 5. re-di-it wa-ar-ka-[ti]-sza 6. _4(iku) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ eb2-le#-e# 7. i-ta _a-sza3 e2 a-ba_ 8. _5(iku)?_ GAN2 a-sza3_ i-na ta-wi-ra-tim 9. [i-ta] _a-sza3 e2 a-ba_ 10. sza# il-ta-ni _lukur_ {d}utu _dumu-munus_ ra-bu-ut-{d}suen 11. a-na be-le-su2-nu _dumu-munus_ na-ka-rum 12. id-di-nu 13. [a]-di il-ta-ni _dumu-munus_ ra-bu-ut-{d}suen 14. ba#-al-t,a3-at 15. [_a-sza3_]-sza qa2-as-sa3-ma u2-ka-[al] 16. [i-na] _mu 1(disz)-kam 1(u) ma-na siki-ba#_ [...] 17. [x x x] n _1(disz) sila3 i3-ba-ta_ [...] reverse 1. [...] _4(barig) 1(ban2)# zi3-da-ta#_ 2. [_n uzu]-ta-am3_ 3. {disz}be-le-su2-nu _dumu-munus_ na-ka-[rum] 4. i-na-ad-di-isz-szi-im 5. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk 6. u3 a-am-su-i-lu-na _in#-[pa3]-de3#-mesz_ single ruling 7. _igi_ {d}utu-tab-ba-szu _sanga {d}utu_ 8. _igi_ isz-me-{d}suen _sanga {d}utu_ 9. _igi_ {d}marduk-la-ma-sa3-szu 10. _igi_ ra-pa-asz-s,il2-li2-e2-a _ugula lukur {d}utu-mesz_ 11. _igi_ {d}utu-ha-zi2-ir 12. _igi_ {d}iszkur-ma-an-szum2 _i3-du8 ka2_ ga-gi-[im] 13. _igi_ i3-li2-u3-{d}utu 14. _igi_ be-le-su2-nu _dumu-munus_ ia-am-s,i-at#-nu-[ni] 15. _igi_ e-li-e-ri-sa3 _dumu-munus_ {d}utu-dingir 16. [_igi_] u2#-s,ur-we-dam _dub-sar_ 17. [_iti] NE-NE-gar u4 4(disz)-kam_ 18. [_mu_ ...] x x [...] x Version History |
| CT 47, 67 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet & envelope |
| CT 47, 68 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Tablet & envelope |
| CT 47, 69 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 70 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 47, 71 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 47, 72 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 47, 73 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 47, 74 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 47, 75 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 47, 76 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 47, 78 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na ga-ma-a-na-nim 2. i-ta {d}suen-re-me-ni 3. u3 i-ta na-bi-{d}utu 4. _sag 1(disz)-kam_ sin-i-din-nam _dumu_ KA-DA-DA 5. _sag 2(disz)-kam_ nam-ka-rum 6. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-na _a-gar3_ qa2-ab-li-im 7. i-ta wa-tar-i-ku-nu-um 8. u3 i-ta na-bi-{d}utu 9. _sag 1(disz)-kam e_ eb-le-e 10. _sag 2(disz)-kam i7_ akszak{ki}-ga-mi-il 11. ($ blank space $) _szu-nigin2 1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ 12. _1(disz) sag-geme2_ {d}a-a-ti-la-ti 13. _1(disz)_ sag-geme2_ a-bi-li-bu-ra-am 14. _1(disz) {na4}kinkin zi3-gu_ 15. _1(disz) {na4}kinkin dabin_ reverse 1. _1(disz) {uruda}szen_ sza _3(ban2)_ 2. _1(disz) ab2_ {d}a-a-du-ri _mu-ni-im_ blank space 3. mi-im-ma an-ni-im 4. {disz}na-bi-{d}utu a-na ru-ba-tum _lukur {d}utu_ 5. _dumu-munus-a-ni_ id-di-in 6. _ibila_ ru-ba-tum# {d}utu-sze-me blank space 7. _igi_ ARAD-sin _igi_ sza-mu-uh2-sin 8. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni 9. _igi_ im-gur-sin _lu2_ hal-hal-la{ki} 10. _igi_ a-wi-il-dingir _dumu_ i3-li2-e-ri-ba-am 11. _igi_ i-lam-sza-ta-ri _dumu_ sin-sze-me 12. _igi_ e-tel-pi4-sin _dumu_ da-am-da!-nim 13. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ KA-DA-DA# 14. _igi_ a-wa-ti-a _dumu_ pi2-ir-hu-um 15. _igi_ sin-ga-mil _dumu_ tar-bu-um left 1. _igi_ be-le-su2-nu _dumu-munus_ {d}en-lil2?-sze-me 2. _igi_ la-ma-si2 _dumu-munus_ na-ka-rum _igi_ na-ru-ub-tum _dumu-munus_ szesz-unu{ki}-nam-[...] 3. il-ta-ni _dumu-munus_ sin-sze-me _igi_ be-le-su2-nu _dumu-munus_ mu-tum-e-el envelope obverse 1. _dub# 3(iku)# GAN2# [a-sza3_ i-na ga-ma-a-na-nim] 2. i-ta {d}suen-re#-[me-ni] 3. u3 i-ta _a-sza3#_ [na-bi-{d}utu] 4. _sag-bi 1(disz)-kam_ {d}suen#-[i-din-nam _dumu_ KA-DA-DA] 5. _sag-bi 2(disz)-kam_ nam#-[ka-rum] 6. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-[na _a-gar3_ qa2-ab-li-im] 7. i-ta wa-tar-i#-[ku-nu-um] 8. u3 i-ta [na-bi-{d}utu] 9. _sag-bi 1(disz)-kam# [e_ eb-le-e] 10. _sag-bi 2(disz)-[kam i7_ akszak{ki}-ga-mi-il] 11. _|NIGIN.SZU| 1(esze3) [3(iku) GAN2 a-sza3_] 12. _1(disz) sag-geme2_ [{d}a-a-ti-la-ti] 13. _1(disz) sag-geme2_ [a-bi-li-bu-ra-am] 14. _1(disz) {na4}kinkin# [zi3-gu 1(disz) {na4}kinkin dabin_] 15. _1(disz) {uruda}[szen_ sza _3(ban2)_] 16. _1(disz) ab2#_ [{d}a-a-du-ri _mu-ni-im_] bottom (seal impressions) reverse 1. mi#-im#-ma# an#-[ni-im] 2. [{disz}na-bi-{d}utu] 3. [a-na ru-ba-tum] 4. [_lukur {d}utu_] 5. _dumu#-munus#-ni_ [i-di-in] 6. _ibila_ [ru-ba-tum {d}utu-sze-me] 7. _igi#_ [...] 8. _igi#_ x [...] 9. _igi#_ {d}suen#-[...] 10. _igi_ [x x?] dingir x [...] 11. _igi_ {d}iszkur#-[re-me-ni] 12. _igi_ im-gur-sin [_lu2_ hal-hal-la{ki}] 13. _igi_ a-wi-il-dingir 14. _dumu_ i3-[li2-e]-ri#-[ba-am] 15. _igi_ e-tel-[pi4-sin _dumu_ da-am-da-nim] 16.. _igi_ i-[lam-sza-ta-ri _dumu_ sin-sze-me] rest broken left 1. [_igi_] be-le-su2-nu _dumu-munus_ {d}suen-sze#-me _igi_ be-le-su2-nu _dumu-munus_ mu-tum-e-el seal 1 (uninscribed) seal 2 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib_ il-ta-ni seal 3 1. im#-gur-{d}suen 2. _dumu#_ u2-qa-i-lu 3. _ARAD#_ {d}mar-tu seal 4 1. [...] 2. [_dumu_] {d}suen-i-mi-ti# 3. _ARAD# e2-babbar_ seal 5 (uninscribed, with aption:) 1. _kiszib_ e#-tel#-pi4#-sin# seal 6 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib_ be-le-su2#-nu# seal 7 1. [...] ru#? [...] 2. _dumu_ da# [...] 3. [_ARAD_] {d}mar-tu Version History |
| CT 47, 79 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 47, 80 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 47, 81 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 47, 82 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 47, 83 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 48, 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1(disz) sag-geme2_ sa3-ni-iq-qa2-bu-sza _mu-ne_-sza 2. sza a-ha-ia-am-szi a-bu-sza u3 la-ma-si2 um-ma-sza 3. a-na dumu-munus-er-s,e-tim _dumu-munus-a-ni_-szu _nu-gig#_ 4. i-nu-ma i-na-szu-u2 ki-ma _a-sza3_-im u3 _e2#_ 5. id-di-nu-szi-im _mu 1(u)-kam_ il-li-ik-ma 6. i-nu-ma _sag-geme2 dumu-munus-a-ni_ wa-al-da-at 7. {disz}ta-ri-ba-tum u3 ba-na-nu-um _dumu#-me_ si-li-lum 8. _szesz_ a-bi-sza 9. {disz}ri-isz-{d}utu u3 iq-qu2-du-du-um _szesz-a-ni_-sza# 10. {disz}sa3-ni-iq-qa2-bu-sza u3 _dumu-munus-a-ni_ 11. ib-qu2-ru-ma szu-ri-nu-um sza {d}suen 12. szi-bu-ut _lu2_ akszak{ki} u3 za-ar-da-i{ki} 13. usz-bu-ma tup-pa-sza la-bi-ra-am 14. sza ni-szi-ti-sza isz-mu-u2 15. u3 a-wa-ti-sza i-mu-ru-u2-ma# 16. {disz}sa3-ni-iq-qa2-bu-sza u3# [...] 17. a-na dumu-munus-er-s,e-tim u2-bi#-ir#-[ru-ma] 18. id-di-[nu-szi-im] reverse 1. {disz}ta-ri-ba-tum u3 ba-na-nu#-um# 2. _dumu-mesz_ si-li-lum _szesz_ a-bi-sza# 3. {disz}ri-isz-{d}utu u3 iq-<qu2>-du-du-um 4. _szesz-a-ni_-sza 5. u-ul i-tu-ru-ma 6. u2-ul i-ra-ga-mu 7. _mu_ {d}suen {d}utu {d}marduk u3 ha-am-mu-ra-bi 8. it-mu-u2 9. _igi_ in-bu-sza _szagina lu2_ akszak{ki} 10. _igi_ {d}suen-a-sza-re-ed u3 u-bar-[x] 11. _dumu-mesz_ sin-e-mu-qi2 12. _igi_ ma-ni-um _sipa_ 13. _igi_ {d}utu-na-s,ir _szu-i_ 14. _igi_ szu-{d}mar-tu _dumu_ sin-isz-me-a-an-ni 15. _igi_ t,a3-ab-s,il2-lum _dumu_ i-din-ia-tum 16. _igi_ nu-ur2-{d}isz-ha-ra u3 akszak{ki}-x-[x] 17. _dumu-mesz_ sin-tab-ba-e-em 18. _igi_ ARAD-sa3 {disz}hu-za-lum 19. _dumu-mesz_ is,-ru-pa-an-ni 20. _igi_ sin-i-qi2-sza-am u3 akszak{ki}-ga#-mil# left column 1 1. _igi_ sin-szesz-i-din-nam _dumu_ sin-ga-mil 2. _igi_ ku-du-u2-um _dumu_ puzur4-sin 3. _igi_ sa-mi-ki _dumu_ sza-lu-rum column 2 1. _igi_ er3-ra-ia _dumu_ {d}utu-na-di 2. _igi_ sin-ip-pa-al-sa 3. _mu erin2_ elam-ma{ki#} envelope reverse beginning broken 1'. [_igi_ {d}suen-i-qi2-sza-am] 2'. [u3] akszak{ki}-ga-[mil] 3'. _igi_ {d}suen-a-ha-am#-[i-din-nam] 4'. _dumu#_ {d}suen-ga-mil 5'. _igi_ ARAD-sa3 hu-za-lum _dumu#-[mesz_ ...] 6'. _igi_ ku-du-u2-um _dumu_ puzur4#-[{d}suen] 7'. _igi_ t,a3-ab-s,il2-lum _dumu_ i-din-ia#-[tum] 8'. _igi_ sa-mi-ki _dumu_ sza-lu-rum 9'. _igi_ {d}suen-ip-pa-al-sa3 10'. _dumu_ na-bi-{d}suen 11'. _igi ib-ni-{d}mar-tu _dub-sar_ 12'. _dumu_ {d}suen-mu-tab-li blank space 13'. _mu erin2 ugnim_ elam-ma{ki} seal 1 1. in-bu-sza 2. _dumu_ be-el-szu-[nu] 3. ARAD {d}nin-[...] seal 2 1. sza-{d}mar?-[tu?] 2. _dumu_ {d}suen-isz#-[...] seal 3 1. ma#-ni-um 2. _dumu_ ip-qu2-sza 3. ARAD {d}suen seal 4 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ er3-ra-ia seal 5 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ t,a3-ab-s,il2-lum Version History |
| CT 48, 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 48, 004 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 005 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 006 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 007 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 008 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope not copied, variants as noted envelope obverse 1. a-na _1(esze3) GAN2 a-sza3_ sza _a-gar3 gal_ 2. sza la-ma-si2 _lukur! {d}utu dumu-munus_ ARAD-{d}suen 3. sza sza-at-{d}utu um-ma-sza id-di-nu-szi-im-ma 4. {disz}la-ma-si2 a-na ru-ba-tum id-di-nu 5. u3 a-na _2(iku) GAN2 1(disz) szu-szi 6(disz) 2/3(disz) sar a-sza3_ tablet: 6(disz) szi-ti-in sar 6. _ha-la_ i-na-szu-dingir a-bi-sza 7. sza ARAD-{d}suen a-bu-sza i-zu-zu-szum tablet: id-di-nu-szum 8. {disz}um-ma-ti-ia _dumu-munus_ i3-li2-an-dul3-li2 tablet: um-ma-tum? 9. a-na ru-ba-tum _dumu-munus_ i-na-szu-dingir 10. ir-gu-um-ma _di-ku5-mesz_ 11. i-na _e2 {d}utu_ i-na e2-babbar{+ri} 12. a-na _ka_ t,up-pa-ti-szi-na tablet: t,up-pa-a-ti-szi-na 13. di-nam u2-sza-hi-zu-szi-na-ti-ma 14. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ sza la-ma-si2 a-bu-sza tablet: la a-bi-sza 15. id-di-nu-szi-im 16. u3 _2(iku) GAN2 1(disz) szu-szi 6(disz) 2/3(disz) sar a-sza3#_ 17. sza _sza3 4(iku) GAN2 a-sza3_ sza omitted on tablet 18. a-bu-sza il-qu2-u2 reverse 1. a-na ru-ba-tum i-na-szu-dingir# tablet adds: _dumu-munus_ 2. u2-bi-ru-szi-im-ma 3. i-di-nu-szi-im 4. _1(iku) GAN2 3(u) 3(disz) 1/3(disz) sar a-sza3_ 5. i-ta hu-nu-ub-tum 6. sza-lu-usz-tam sza le-qe2 tablet: sza-lu-usz-ti le-qe2 7. {disz}i3-li2-an-dul3-li2 a-bi-sza 8. a-na um-ma-ti-ia id-di-nu u2-ul i-tu-ru-ma tablet: um-ma-tum _dumu-munus_ i3-li2-an-dul3-li2 9. {disz}um-ma-tum {disz}sig-{i7}idigna 10. u3 _dumu-mesz_-szu a-na ru-ba-tum 11. _dumu-munus_ i-na-szu-dingir u2-ul i-ra-ga-am tablet: i-ra-ga-mu 12. _mu_ {d}utu {d}marduk 13. {disz}ha-am-mu-ra-pi2 it-mu-u2 tablet omits itmȗ 14. di-in _e2 {d}utu_ i-na e2-babbar{+ri} tablet omits this line 15. _di-ku5-mesz_ {disz}nu-ur2-{d}szakkan2 tablet adds: na-ra-am-i3-li2-szu 16. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am 17. _igi_ qi2-isz-nu-nu _dumu_ {d}suen-sze-me tablet omits this name 18. _igi_ {d}suen-ba-ni _ugula lukur {d}utu_ 19. _igi_ bur-{d}suen _dumu_ si2-li-lum tablet adds: szar-rum-{d}iszkur 20. mu bara2 mah {d}suen babila2{ki} seal 1 1. {d}suen-ba-ni 2. _dumu_ {d}utu-dingir 3. _ugula lukur {d}utu-mesz_ 4. _ARAD_ e2-babbar# = B. Teisser, Iraq 60 (1998) 132f. no. 64A seal 2 1. i3-li2-AN-[...] 2. GIR3 NI? MAH? B. Teissier (no. 41) reads: giri3-ni-<i3>-sa6 3. _dumu_ {d}suen-[...] 4. _ARAD_ {d}x-[...] 5. u3? {d}[...] = B. Teisser, Iraq 60 (1998) 134f. no. 78 seal 3 1. dingir-szu-na-s,i-ir 2. _dam-gar3_ 3. _dumu_ a-bu-um-wa-qar = B. Teisser, Iraq 60 (1998) 123f. no. 7 seal 4 1. <kiszib> sin-e-ri-ba-am = B. Teisser, Iraq 60 (1998) 144, 146 no. 158 seal 5 1. <kiszib> qi2-isz-nu-nu? = B. Teisser, Iraq 60 (1998)150, 152 no. 220 seal 6 1. <kiszib> bur-sin = B. Teisser, Iraq 60 (1998) 153, 155 no. 243 seal 7 no linguistic content = B. Teisser, Iraq 60 (1998) 165f. no. 352 Version History |
| CT 48, 009 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 010 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 011 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. isz-tu _1(disz) ma-na ku3-babbar_ 2. {disz}ARAD-sin a-na {d}utu-ra-bi isz-qu2-lu 3. u3 _dub_ la ra-ga-mu-um u2-sze-zi-bu-szu 4. i-tu-ur ir-gu-um-ma 5. _1(u) gin2 ku3-babbar_ ARAD-sin a-na {d}utu-ra-bi isz-qu2-ul 6. _u4-kur2-sze3_ a-na _1(disz) ma-na ku3-babbar e2-gal_-lim 7. _ku3-babbar_ gi-ir-ri-im u3 _sza3 iri{ki}_ 8. _ku3-babbar e2_ ri-isz-{d}utu t,up-pa-tim? 9. u3 mi-im-mi-e _e2 a-ba_ 10. isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ 11. {disz}{d}utu-ra-bi u3 _dumu-mesz_-szu 12. a-na ARAD-sin u3 _dumu-mesz_-szu 13. u2-ul i-ra-ga-mu 14. an-ni-a-am am-szi u2-ul i-qa2-bi reverse 1. _mu_ {d}utu {d}marduk ha-am-mu-ra-pi2 2. u3 _iri_ zimbir{ki} it-mu-u2 single ruling 3. _igi_ nu-ra-tum _dumu_ sig-an-nu-ni-tum 4. _igi_ {d}utu!?-ba-ni _ugula dam#-gar3!-mesz_ copy suggests dingir-szu#- but cf. {d}utu-ba-ni ugula dam-gar3-mesz elsewhere in OB Sippar 5. _igi_ puzur4-sin _dumu_ x-ma? 6. _igi_ te?-di#?-<din>-nam {d#}utu#?-illat-su2 7. _igi_ ri-isz-{d}utu _dumu_ im?-ri2?-im 8. _igi_ sin-i-<din>-nam _dumu_ {d}utu-illat-su2 9. _igi_ i-din-dingir _dumu_ sin-i-<din>-nam! 10. [_igi_] i-din-e2-a _dub-sar!_ 11. _iti bara2-za3-gar u4 2(u) 4(disz)-kam_ 12. _mu [x x?] x {d}utu_ Version History |
| CT 48, 012 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 013 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 014 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 48, 015 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 48, 016 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 017 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 018 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 019 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 020 & 021 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 48, 021 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 022 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 023 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}ur-{d}szu-bu-la _nar-gal_ 2. {disz}sa3-la-lum _szesz ad-da-ni_ 3. sza-hi-a-am isz-ri-iq-ma 4. ik-su2-ni-isz-szu-u2-ma 5. qa2-du-um bu-ki-ni-im u3 szu-ga-ri-im 6. szum-ma-an la {disz}nu-ur2-{d}iszkur i-sza-al-ma-an 7. {disz}{d}suen-i-ri-ba-am _dumu_ ba-za-ak?-nu-um 8. im-ra-as,-ma bu-uh2-ra-am i-ri-isz-ma 9. a-na me-e em-mu-tim t,a2-ab-ta-am 10. {disz}nu-t,u2-ub-tum _dumu-munus_ sa3-la-lum 11. i-di-i-ma u2-ul isz-qi2-i-szu 12. szi-we-ra-am u2-ul i-mu-ur-ma# 13. i-na ma-ak szi-we-ri-i-im 14. pi-ti-il-ta-am i-na ki-sza-di-szu# 15. u2-ul ih-lu-ul 16. {disz}i3-li2-en-nam 17. _dumu szesz ad-da-ni#_ 18. [(...)] reverse 1. szi#?-[...] 2. u2-[...] ia# [...] 3. DA x x x qa2-ti [...] 4. qu2-ru-ba-szi-na i-na x [x (x)] x 5. u2-ul i-ig-ga#?-[...] 6. _1(disz) hal uzu_ x [...] 7. pu-ut-ku-nu il-x [...] 8. zi-ir-qa2-am u2-ul i-szu# 9. sza-hi-a-am it,-bu-uh2-ma 10. u2-ul ta-ku-la blank space 11. u3 an-ni-a-tim a-na-ku 12. u2-ul i-de 13. {disz}i3-li2-en-nam 14. u3 ARAD-{d}amar-utu 15. asz-szum _a-sza3 e2-gal_ 16. TE da KU szu-nu-ti 17. szu-nu u2-sza-asz-t,e4-ru-ni-in-ni Version History |
| CT 48, 024 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na _a-sza3_ sza x lu? x 2. _ki_ {d}suen-e-ri-ba-[am ...] 3. {disz}dingir-sa-ri-kum ARAD? [...] 4. {disz}{d}utu-ma? [x?] u3 x [...] 5. a-ha-ti-szu-nu _dumu#-[mesz?_] ni-id-[...] 6. sza i-na x {d}suen#?-[x?] ru# ki x 7. it-ti-szu-nu {disz}dingir-x x[...] 8. i-sza-mu#! 9. [...] {d}utu-di-ku5 a-hu-szu [...] 10. [...] x um-ma di? [...] 11. [...] nam# u2-sza-ah-szi-x [...] 12. [...]-ma!-an-szum2 {d}utu#-[...] 13. [...] x u2-ta-ar#? [...] rest broken reverse beginning broken 1'. [... _in]-pa3#_ [...] blank space 2'. [...] tab-ba-szu _dumu_ zi-x-[...] 3'. [...]-ri-szu-nu _dumu_ a-wi-il#-[...] 4'. [_igi_] i-din-{d}utu _dumu_ su2-ka#?-[li?] 5'. _igi_ zimbir{ki}-t,a3-ab _dumu_ [...] 6'. _igi_ ba-li-kum _dumu_ x [...] 7'. _igi_ za-ar-za-rum _dumu_ ar#-[...] 8'. _igi_ {d}suen-isz-me-a-ni [...] 10'. _dumu_ x x x x 11'. _igi_ im-gur-{d}suen# _dumu_ dingir# [...] 12'. _igi_ ARAD!?-i3-li2-szu _dub-sar_ MHET reads: har?- Version History |
| CT 48, 025 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse about 4 lines missing 1'. [...] x [...] 2'. [_sag-bi_] su2#-qu2-um 3'. [...]-tum# _sag-bi_ ha-lu-ra-tum 4'. sza _ki_ bur-{d}suen 5'. _dumu_ bur-{d}en-lil2 6'. {disz}ARAD2#-{d}suen _dumu_ ba-x#-[...] 7'. i-sza-mu-u2 8'. {disz}er3#-ra#-ba#-ni# 9'. _dumu#_ x-[(x)]-x-x 10'. qa-qa-ra-am# reverse 1. ib-qu2-ur-ma 2. {disz}szu-{d}nin-sun2 3. ki#-ma# ARAD2-{d}suen _dumu_ ba-x-[...] 4. u3 ma-ri-szu 5. {disz}szu-{d}nin-sun2 6. ba-aq-ri er3-ra-ba-ni# i-su2-[uh] 7. _mu#_ {d}utu {d}amar-utu 8. [(x)] an-nu-ni-tum {disz}sa3-bi-[um] 9. [u3 _iri_] zimbir{ki} 10. [(...)] it-ma 11. [...]-wa#*-qar-ti# [...] 12. [...]-ig#-mil# 13. [...] x [...] 14. [...] KI? x x [...] rest broken left 1. [...]-ZI-ia Version History |
| CT 48, 026 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 027 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1(iku) GAN2 a-sza3_ 2. i-na sze-ma-a 3. sza i-din-er3-ra 4. _da_ {d}suen-a-bu-szu 5. u3 _da_ ur-{d}szu-bu-la 6. sa3-li-lu-um 7. {d}suen-re-me-ni 8. {disz}ia-ar-hi-dingir 9. u3 ma-ru-za-tu-u2 10. i-na _e2_ a-ra-ri 11. da-ia-nu 12. i-du-szu-nu-ti reverse 1. _a-sza3_ 2. a-na ia-hi-la-tum 3. i-di-nu 4. _igi_ li-pi2-it-isz8-tar2 5. _igi_ {d}iszkur-re-me!-ni 6. _igi_ bu-la-lum 7. _igi_ ARAD-{d}utu 8. _igi_ na-ap-li-as2-dingir 9. _igi_ wa-ar-du-um envelope only variants published: obverse 3. ...-er3-ra? 12. ...-szu-nu-ti-ma reverse 2. ...-la-tim 3a. _mu_ {d}utu 3b. {d}a-a {d}amar-utu u3 sa3-bi-um 3c. _in-pa3-de3-esz_ 4. ... _sanga nig2_ {d}utu 8a. _igi_ ma-zi-gu-um 9. ... _dumu_ zi-da-nim seal 1 1. bu-la-lum 2. i3-du8 3. dumu a-[ki-im?] 4. ARAD [e2-babbar2?] seal 2 illegible Version History |
| CT 48, 028 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 029 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ i-na ta-wi-ir-tum 2. sza ia-ap-su2-du-um 3. i-ta _i7_ szar-ri-im -ri- over erasure, envelope: szar-ru-um 4. _sag-bi i7_ il-la-nu-um 5. _2(disz) sag-bi a-sza3_ ba-gi-nu-um 6. zi-ti ha-li-ia-tum envelope adds: _lukur {d}utu_ 7. sza lu2-{d}mar-tu a-bu-sza 8. i-di-nu-szi-im 9. {disz}i3-li2-im-na-an-ni 10. a-hu-sza a-pi2-il-sza 11. re-di wa-ar-ka-ti-sza 12. _2(iku) 2(barig) 2(ban2) sze! sze!-ba 6(disz) sila3 i3-gesz i3-ba_ 13. _1(disz) gin2 ku3-babbar siki-ba_ i-si-ni i-ba-asz-szu evelope: i-ba-asz-szu-u2 14. pi2-qi2-ta-sza 15. i-na _1(disz) mu-kam_ i3-li2-im-na-an-ni 16. a-na ha-li-ia-tum 17. a-ha-ti-szu a-di ba-al-t,a3-at 18. i-ta-na-di-szi-im 19. u4-mi sza _inim dub_ an-ni-im reverse 1. la i-di-nu-szi-im 2. a-sza-ar e-li-sza t,a3-bu 3. ap-lu-sa3 i-na-di-in envelope adds oath (2 lines): ni-isz-DN, u3 ni-isz RN) 4. _igi_ li-pi2-it-isz8-tar2 _sanga_ 5. _igi_ szu-mu-uh2-sin _sanga_ 6. _igi_ {d}nin-szubur-ba-ni _ugula lukur utu_ 7. _igi_ {d}iszkur-re-me-ni 8. _igi_ na-ka-ru-um _dumu_ sin-e!-ri-ba-am 9. _igi_ wa-ar-di-ia _dumu_ isz-mi-ia 10. _igi_ an-pi4-szu _dumu_ da-wi-da-nu-um 11. _igi_ {d}iszkur-ta-ab-ni _dumu_ a-hu-um-wa-qar 12. _igi_ ARAD-{d}nin-szubur _dumu_ a-bi-sa-nu-um 13. _igi_ sa-mu-um _dumu_ su-ka-li-ia 14. _igi_ t,a3-ab-s,i2-la-szu _dumu_ na-bi-sin 15. _igi_ ARAD-sa3 _dumu_ i3-li2-isz-me-an-ni 16. _igi_ e-tel-pi4-sin _igi_ be-la-ki 17. _dumu-mesz_ da-wi-da-nu-um 18. _igi_ ia-at-ri-dingir _dumu_ i-pi2-iq-nu-nu 19. _igi_ i3-li2-da-ta-an _dumu_ su-pa-pu envelope reads: -pu-um, and adds: [...]-ub-lam _dumu_ [...]-i-nu-nam 20. _igi_ wa-tar-sin _dumu_ i-la-la-s,ur 21. _igi_ sin-we-di _dumu_ sin-i-din-nam left column 1 1. _igi_ su-i-la _dumu_ ku-du-um _igi_ pu-tu-is _dumu_ dingir-szu-mu-ba-li2-it, 2. _igi_ mi-na-am-e-pu-usz-dingir _dumu_ er3-ra-ha-bi-isz 3. _igi_ nu-ur2-i3-li2-szu e-ri-ib-sin column 2 1. ni-isz {d}utu {d}a-a {d}marduk a-pil-sin _lugal-e 2. sza _inim# dub_ u2-na-ka-ru envelope (not copied or edited, variants as noted) seal 1 1. {d}nin-szubur-ba-ni# 2. _dumu_ bur-nu-[nu] 3. _ugula lukur {d}utu_ 4. _ARAD e2-babbar seal 2 1. szu-mu-uh2-{[d]}suen# 2. _dumu_ nu#-ur2#-{d}suen# 3. _ARAD_ {d}[...] seal 3 1. na-ka-ru-um 2. _dumu_ {d}suen-e-ri-ba-am 3. _ARAD_ su-mu-la-dingir seal 4 1. li-pi2-it-isz8-tar2 2. _dumu_ {d}utu-tab-ba-szu 3. [_sanga {d}utu_] seal 5 (uninscribed, with caption:) 1. <kiszib> geme2-{d}utu _dub-sar_ Version History |
| CT 48, 030 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-[na _1(bur3) GAN2 a-sza3 1(disz) sar e2_] Restorations in this and the following lines are based on CT 08, pl. 28, Bu 1891-05-09, 0327 2. _sag#-[geme2 hi-a_ u3 _sag-ARAD2 hi-a_ sza nu-ur2-{d}]utu#?* coll. Bert Ferwerda 3. sza# i*-na* [ku-nu-uk-ki]-sza#* coll. Bert Ferwerda 4. sza#*-at,#*-ru#* [(x)] coll. Bert Ferwerda 5. 1(disz) sag#-[...]-AD#? 6. 1(disz) sag#-[ARAD2 a]-bu#-um-ba-ni 7. wi-li#-id# am-ti-sza 8. <1(disz)> {na4}<ur5> zi3#-gu {gesz}gi!-na-asz-ka-ra-ki 9. u3 sza-pi2-il-tim 10. sza be-le-tim# 11. {disz}e-tel#-pi4-{d}utu 12. {disz}i-tur2#-{d}suen {disz}{d}utu-he2-gal2 13. u3 be#-lum# _dumu-mesz_ nu-ur2-{d}utu 14. [a-na] be#-le-tim ir-gu-mu-ma -ma written on the following line 15. da#-ia#-nu i-na _e2_ {d}<utu> 16. [a]-na# ni-isz _dingir_ 17. [be]-le#-tum i-di-nu-ma 18. [ni-isz] {d#}a-a be-el-ti-sza 19. [be-le]-tum# 20. [iz-ku]-ur#-ma reverse 1. [ru]-gu#-me-szu-nu i-su2-[hu] 2. u3-la i-tu-ru-ma 3. a-na be-le-tum 4. u3-la e-ra-ga-mu 5. _mu_ {d#}utu {d}a-a 6. {d}amar-utu# u3 su-mu-la-el3 7. _in-pa3-de3-esz_ 8. di#-in _e2_ {d}utu 9. {disz}a-wi-lum-ma# 10. {disz}dingir-na-s,i-ir# 11. {disz}sin-i-de 12. {disz}i-bi-{d}nin-szubur 13. {disz}sin-a-bu-szu 14. ra-bi2-s,um 15. {disz}{d}inanna-ama-mu 16. _dumu-munus_ a-ab-ba-t,a3-bu-um _dub-sar_ left column 1 1. [...-a]-da-lal3 2. [...]-szu#?-um#? column 2 1. _a-sza3_-szu 2. a-ma-ti-szu 3. [(x)] wa-ar-di!-szu column 3 1. u3 mi-im-ma 2. i-szu-u2 3. u3 e-ra-szu-u2 Version History |
| CT 48, 032 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 033 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [...] x x 2'. [...] x-x-ba-ni 3'. _1(disz) geme2_ x x-ha-di-lum-ma-ru-us,4 4'. _1(disz) geme2_ be-el-ti-a?-bi-qi2-szi-im 5'. _1(disz) geme2_ gu-ru-ur-tum 6'. _1(disz) geme2_ qi2-bi-a-szi-im-ma-ti-ik-la 7'. _2(disz) gu4-hi-a sza3-gu4_ 8'. _4(disz) ab2 amar-hi-a_ 9'. _3(u) u8 udu-hi-a_ 10'. _1(disz) {gesz}mar-gid2-da_ reverse 1. _1(disz) {na4}kinkin zi3-gu 1(disz) {na4}kinkin dabin_ 2. _2(disz) gesz-nu2 5(disz) {gesz}gu-za-hi-a_ 3. mi-im-ma an-ni-im 4. _ha-la_ na-ra-am-tum _lukur {d}utu dumu-munus_ ri-isz-{d}utu 5. sza ri-isz-{d}utu a-bu-sza id-di-nu-szi-im 6. _geme2 ARAD_ u2-ul u2-la-al a-na _ku3-babbar_ 7. u2-ul i-na-ad-di-in 8. [_a-sza3_ a]-na ir#-ri-isz li-ib-bi-sza 9. [u2-ul i-na-ad-di]-in# 10. [...] x rest broken left 1. _iti gu4-si-sa2 u4 1(u) 4(disz)-kam_ 2. _mu_ {d}inanna u3 {d}na-na-a-a Version History |
| CT 48, 034 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. i-ra-asz-szu-u2# 2'. {disz}a-pil2-ma-ra#-[as,?] 3'. u3-ul e-ra-ga#-[am] 4'. a-sza-ar i-ra-[(am)-mu] 5'. ap-lu-sa3 i-na-di-in 6'. _mu_ {d}utu 7'. u3 {d}a-a 8'. _mu#_ bu-un-tah-un-i-la 9. [u3] zimbir#[{ki} ...] 10'. [sza?] a-na ap-[lu-ut] reverse 1. ta-ku-ma-tim 2. u3 wa-ar-ka-ti-sza 3. e-ra-ga-mu 4. di-in _e2_ {d}utu 5. {disz}nu-ur2-i3-li2-szu 6. {disz}{d}suen-a-bu-szu 7. [{disz}]a#-wi#-lum#-ma rest broken Version History |
| CT 48, 035 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 036 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 037 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 1/3(disz) _ma-na ku3-babbar_ 2. _sza3 ku3-babbar_ sze-e _lu2 kurun2-na-mesz_ 3. _szu-bar udu szu-gi-na szuku e2 {d}utu zimbir{ki}_ 4. sza a-na _di-ku5-mesz_ u3 _lu2-mesz zimbir{ki}_-am-na-nu 5. es3-hu 6. _mu-kux(DU)_ 7. {disz}{d}marduk-mu-sza-lim _lu2 kurun2-na_ 8. _dumu_ e-tel-pi4-sza 9. nam-har-ti 10. {disz}{d}na-bi-um-na-s,i-ir 11. _dumu_ nu-ur2-a-li2-szu reverse 1. u3 {d}marduk-mu-ba-li-it,# 2. _dumu_ {d}nanna-ma-an-szum2 3. de-ki-i single ruling 4. _iti ab-e3 u4 1(u)-kam_ 5. _mu#_ sa#-[am]-su#-di-ta-na _lugal-e# inim mah-a {d}marduk-ke4 lugal# bala-a-ni_ seal impression 6. _<kiszib>_ {d}na-bi-um-na-s,ir 7. _<kiszib>_ {d}marduk-mu-ba-li2-it, Version History |
| CT 48, 038 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 039 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 040 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 041 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 042 & 042a Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _2(u) sar a-sza3_ 2. wa-at-ra-am 3. sza pa-ni qi2-is-ti-[im] 4. sza puzur4-{d}utu 5. _dumu_ isz-me-{d}<suen> 6. a-na i-pi2-iq-isz8-tar2 puzur4-{d}[utu] 7. a-na szi-bu-ul-tim# i-di-nu! 8. i-na ba-ha#-nim szi-bu-ul-[tam] 9. _szu ba-an-ti-esz_ 10. puzur4-{d}utu _dumu_ isz-me-{d}suen 11. wa-ar-ki i-pi2-iq-isz8-tar2 12. a-na nu-ur2-{d}utu 13. ir-gu4-um-ma 14. szi-im _2(u) sar a-sza3_ 15. wa#-at-ri-im 16. _ku3-babbar_ li-ba-szu t,u2#-[ub] reverse 1. isz-tu szi-im _1(esze3) GAN2 a-sza3_ 2. _ku3-babbar_ li-ba-szu t,u2-ub-<bu> 3. u3 _3(iku) GAN2 2(u) sar a-sza3_ li-<ba>-szu t,u2-ub-<bu> 4. sza szi-bu-ul-ti-szu 5. _mu_ {d}utu 6. u3 bu-nu-tah-tu-un#-[dingir it]-ma 7. a-na# _1(esze3) GAN2 a-sza3_ [(...)] 8. sza a-na# i-pi2-iq-isz8-tar2 9. <<sza>> a-na ga-me-er-tim 10. a-na _ku3-babbar_ i-di-nu! 11. u3 _3(iku)# GAN2# 2(u) sar a-sza3_ 12. sza pa-ni qi2-is-tim 13. sza a-na szi-bu-ul-tim# 14. a-na i-pi2-iq-isz8-tar2 i-di#-[nu] 15. a-na _a-sza3_ a-ta-pi2 i-ki 16. u3 _i7_ u2-la i-ra-ga-mu# 17. _igi_ {d}suen-en-nam _igi_ {d}suen-re-me-ni 18. _igi_ na#!-bi-{d}en-lil2 left column 1 1. _igi_ {d}suen-e-mu-qi2 2. _igi_ i-din-{d}utu 3. _igi_ i-ku-pi2-{d}suen column 2 1. _igi_ {d}suen-ub-lam! 2. _igi_ sig#-{d}da!-mu column 3 1. _mu_ li-li-sa-am a-na _e2_ {d}nin-kar-ra-ak u3-sze!-ri-bu envelope obverse 1. [_dub 2(u)] sar a-sza3_ wa-at#-ra#-[am] 2. [sza] pa-ni qi2-is-tim sza a-na# [szi-bu-ul-tim] 3. {disz}puzur4-{d}utu a-na i-pi2-iq-[isz8-tar2 i-di-nu] 4. sza i-na _3(iku) GAN2! a-sza3_ wa-at-ru#-u2# 5. wa-ar-ki i-pi2-iq-isz8-tar2 puzur4-{d}[utu] 6. a-na nu-ur2-{d}utu ir-gu4-um-ma 7. _ku3-babbar_ szi-im _2(u) sar a-sza3_-szu _ku3-babbar_ li#-[ba-szu t,u2-ub] 8. _gesz-gan-na ib2-ta-bala inim-bi al-til_ 9. isz-tu szi-im _1(esze3) GAN2 a-sza3_-szu sza pa-ni [qi2-is-tim] 10. sza i-pi2-iq#-isz8#-tar2# i-ti-szu i-sza-mu 11. _ku3-babbar_ li-ba-szu# t,u2-ub-bu u3! _3(iku) GAN2 2(u) sar# [a-sza3]_ 12. sza ba-ha-nim szi-bu-ul-<ti-szu> <<isz-tu>> 13. li-ba#-szu# t,u2-bu _mu_ {d}utu u3 bu-nu-tah-[tu-un-dingir it-ma] 14. puzur4-{d}utu a-na nu-ur2-{d}utu 15. _dumu_ i-pi2-iq-isz8-tar2 la i-ra-ga-mu 16. a-na _a-sza3_ sza# ga#-me-er-tim a-na _a-sza3#_ 17. a-ta-pi2-im i-ki _i7_ u2-la i-[ra-ga-am] 18. _igi_ {d}suen-en-nam _dumu_ i-din-{d}iszkur NI? 19. _igi_ i-din-{d}utu _dumu_ {d}szara2?-ba-ni 20. _igi_ {d}suen-re-me-ni _dumu_ i-bi-{d}[nu-musz-da?] 21. _igi_ na-bi-{d}suen _dumu_ im-lik-e2-a 22. _igi_ {d}suen-e-mu-qi2 _dumu_ [...] 23. _igi_ i-[ku-pi2-{d}suen ...] about 2 lines broken reverse (seal impressions) seal 1 1. {d}suen-en-nam# 2. dumu i-din-{d}iszkur 3. dam-gar3 seal 2 (uninscribed) seal 3 (uninscribed) seal 4 (uninscribed) seal 5 (uninscribed) seal 6 (uninscribed) seal 7 (uninscribed) seal 8 (uninscribed) seal 9 (uninscribed) Version History |
| CT 48, 043 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 044 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}hu-ma-at-{d}suen 2. _dumu-munus_ {d}utu-ki-ma-i3-li2-ia 3. asz-szum ug-ba-bu-ti-sza 4. {disz}be-el-a-hi-szu sza _lugal_ 5. szi-bu-ut a-li-sza 6. a-na _ka2_ {d}[x] 7. is3-ni-[qu2]-ma 8. e2# {d}inanna 9. {disz}[i3]-li2-pu-ut,-ra ra-bi-a-nu 10. {disz}nu-ra-tum 11. {disz}kur-sza-nu 12. {disz}ra-bu-ut-{d}suen 13. u3 du-ma-qum reverse 1. ki-ma ug-ba-ba-at 2. iq-bu-u2 3. u3 a-na hi-t,i3 na-di-tim 4. sza i-na a-li-szu-nu 5. ib-ba-asz-szu-u2 6. _e2-gal_-lam i-pa-lu 7. _mu_ {d}marduk u3 sa-am-su-i-lu-na 8. it-mu-u2 9. _igi_ im-gu-rum ra-bi-a-nu-um 10. _igi_ sa-ri-ia ra-bi-a-nu-um 11. _iti gan-gan-na u4 2(u)-kam_ 12. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e_ 13. _sze-ga dingir gal-gal-la-ne-ke4_ seal 1 1. im-gur-rum 2. _dumu_ ig?-mil-{d}suen 3. ARAD {d}nin-szubur seal 2 1. sa-ar#-ri-ia 2. _dumu_ i-zi-ga-bu? 3. ARAD sza {d}suen Version History |
| CT 48, 045 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _[n]+1(u) 4(disz) gin2# [ku3-babbar]_ 2. sza pa-ar-s,i sza# an#-[nu-ni]-tum# Read perhaps at the end: sza# ru#-[u2]-tum# (based upon CT 45, 084 obv. 1) 3. ha-ri-mu-tum re-du-tum 4. _za-ha-da zabar {na4}kiszib3_ 5. sza {munus}il-ta-ni _dam_ ARAD2-{d#}amar#-utu# _dumu#_ ib#-ni#-{d#}amar#-utu# 6. u3 mu-ba-ab-bi-lu-tim 7. sza ARAD2-{d}amar-utu _dumu_ ib-ni-{d}amar-utu 8. qa2-du ne-in-da-ab-bi-szu-nu 9. sza hu-za-lum _dumu_ {d}inanna-ma-an-szum2 10. u2-sze-pi2-szu-szu-nu-ti 11. a-na da-ba-ab ib-ba-asz-szu reverse 1. {disz}hu-za-lum _dumu_ {d}inanna-ma-an-szum2 2. a-na {d}amar-utu-mu-ba-li2-it, 3. _gala-mah_ an-nu-ni-tum 4. qa2-tam i-na-as-sa3-ah single ruling 5. [_igi_] ARAD2#-{d}ul-masz-szi-tum _dumu_ sig-an-[nu]-ni-[tum] 6. [_igi_ {d}]na#-bi-um-na-s,i-ir _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu 7. [_igi_ ARAD2?]-{d#}ul-masz-szi#-tum 8. [_dumu?_ ...] IB# sza# [...] 9. [_igi_ ...] x [...] 10. [...] 11. [_iti gu4]-si#?-[sa2 u4 n-kam]_ 12. _mu# [sa]-am#-su#-[di-ta-na] _lugal#-[e] {d}utu {d}iszkur-bi# sag#-[ba an-sze3] ib2-ta-an-[il2-esz-a]_ seal 1 1. [ARAD-{d}]ul-masz-szi-[tum] 2. [dumu] ip#-qu2-an-nu-ni-tum# 3. ARAD {d}x-[...] seal 2 1. {d}na-bi-um-na-[s,i-ir] 2. dumu nu-ur2-a-li#-[szu] 3. ARAD {d}EN-[x] seal 3 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ ARAD2-{d}ul-masz-szi-tum Version History |
| CT 48, 046 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 047 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 048 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 049 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 050 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 051 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}sa-bi-tum 2. _ki_ erisz-ti-{d}utu _lukur {d}utu_ 3. {disz}{d}iszkur-na-s,ir 4. {disz}ar-ra-bu _dumu-mesz_ {d}suen-be-el-ap-lim 5. u3 i3-li2-dum-qi2 um-mi-szu-nu 6. {disz}dumu-zimbir{ki} _dumu_ ni-in-sa-nu 7. a-na asz-szu-tim# u3 mu-tu-tim 8. a-na la-ab-szu-sa3 u3 ap-ru-sa3 i-hu-si2 9. _1(u) gin2 ku3-babbar_ ter-ha-sa3 ma-ah-ru 10. _u4-kur2-sze3_ dumu-zimbir{ki} 11. a-na sa-bi-tum asz-sza-ti-szu 12. u2-ul asz-sza-ti at-ti 13. i#-qa2-[bi]-ma 14. [n] _ma-[na ku3-babbar i3-la2]-e_ 15. [u3 sa]-bi#-tum# [a-na dumu-zimbir{ki}] 16. [mu]-ti-[sza] reverse 1. u2-ul mu-ti# [at]-ta# 2. i-qa2-bi-ma# 3. i-ha-asz-szu-szi-ma# 4. a#-[na me]-e i-na-du#-szi single ruling 5. _igi_ la-ma-sa3-ni# 6. _igi_ be-la-nu-um _dumu-mesz_ ku-bu-rum 7. _igi_ {d}utu-dam-gar3 _dumu_ a-ia-ba-asz 8. _igi_ i-ku-un-pi4-sza _dumu_ {d}iszkur-ma-an-szum2 9. _igi_ {d#}na-bi-um-ma-lik single ruling 10. _iti# sze-sag11-ku5 u4# [n] 6(disz)-kam_ 11. [_mu] lugal# im-gi Version History |
| CT 48, 052 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. {disz}da-qa2-tum 2. _ki_ la-ma-si2 _dumu-munus_ ha-ni-im um-mi-sza 3. {disz}ka-al-ka-tum 4. a-na a-szu-tim u3 mu-tu-tim 5. i-hu-us-si2 6. te-er-ha-sa3 _1(u)gin2 ku3-babbar_ id-di-in 7. {disz}ka-al-ka-tum 8. a-na da-qa2-tum a-sza-ti-szu 9. u2-ul a-sza-ti i-qa2-bi-ma 10. _1/3(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_ 11. u3 da-qa2-tum 12. a-na ka-al-ka-tum mu-ti-sza 13. u2-ul mu-ti at-ta i-qa2-bi-ma 14. isz-tu _an-za-gar3_ i-na-pa-s,u2-ni-isz-szi 15. _igi_ {d}utu-tab-ba-szu _dumu_ {d}utu-ra-bi 16. _igi_ {d}suen-na-s,ir _dumu_ {d}i-szum-na-s,ir# 17. _igi_ sza-i3-li2-szu _dumu_ x-[{d}utu] reverse 1. _igi_ lu-usz-ta-mar 2. _dumu_ sin-isz-me-an-ni 3. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ is-su2-ka-bi-it 4. _igi_ {d}utu-ha-zi-ir 5. _igi_ be-le-su2-nu _dumu_ a-bi-sa-ma-as2 6. _igi_ geme2-{d}utu _igi_ szu-ha-tum 7. _igi_ szu-ha-tum 8. _igi_ be-la-tum 9. _igi_ e-ri-isz-tum 10. _igi_ ku-na-a _munus-dub-sar_ envelope not copied; variants given in transliteration 1. _kiszib3_ be-le-su2-nu 2. _kiszib3_ szu-ha-tum 3. _kiszib3_ sin-i-din-nam 4. _kiszib3_ {d}utu-tab-ba-szu 5. _kiszib3_ e-ri-isz-tum 6. _kiszib3_ be-la-tum 7. _kiszib3_ sin-na-s,ir 8. _kiszib3_ szu-ha-tum seal 1 1. be-le-su2-[nu] 2. _dumu-munus_ a-bi-sa-ma-as2 3. [_geme2_] {d}utu {d}a-a Version History |
| CT 48, 053 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 48, 054 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 055 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 056 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 48, 057 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 058 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 059 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _ibila_ be-le-tum _dumu-munus_ nu-ur2-{d}utu envelope: _dub ibila_ 2. {disz}sza-at-{d}a-a _dumu-munus_ e-<tel>-pi2-{d}utu 3. re-di-it wa-ar-ka-ti-sza 4. _1(bur3) GAN2 a-sza3_ 5. i-na e-bi-ir-tim 6. _2(bur3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ <i-na di>-ma-at-{d}suen envelope: i-na di-ma-at- 1 erased line 7. _e2 du3-a_ sza ga-gi-im 8. ma-la ma-s,u2-u2 (envelope inserts 2 lines here here:) 8a. _1(disz) sag-munus_ be-el-ti-e-ri-me _mu-a-ni_ 8b. _1(disz) sag-nita2_ a-bu-um-ba-ni _mu-a-ni_ 9. wa-ar-ka-sa-a 10. u2 bu-szu-sza isz-tu pe2-e 11. a-di _ku3-sig17 1(disz) sag-geme2*_ be-el-ti-e-re-me 12. _1(disz) sag-nita2_ a-bu-um-ba-ni 13. mi-im-ma an-ni-im 14. {disz}be-le-tum _dumu-munus_ nu-ur2-{d}utu 15. a-na sza-<at>-{d}a-a _dumu-munus_ e-tel-pi2-{d}utu 16. i-di-in 17. a-di be-le-tum 18. ba-al-t,a3-at 19. {disz}sza-at-{d}a-a 20. i-ta-na-szi-szi reverse 1. wa-ar-ki be-le-tum envelope adds: um-mi-sza (envelope inserts 3 lines here:) 1a. i-na [_dumu-mesz?_ nu]-ur2-{d}utu ma-ma-an 1b. e-li# [... sza]-at#-{d}a-a _dumu-munus_ e-tel-pi2#-[{d}utu ...] 1c. u2-la# [... i-ra-ga-mu _mu_] {d}utu {d}a-a 2. sza sza-at-{d}a-a 3. _mu_ {d}utu {d}a-a 4. _mu_ {d}marduk u3 a-pil-sin 5. _in-pa3-de3-esz_ 6. _igi_ li-pi2-it-isz8-tar2 7. _igi_ {d}nin-szubur-ba-ni 8. _igi_ {d}a-a-szi-ti! 9. _igi_ ku-na-a _dumu-munus_ {d}suen-na!-s,i2!-<ir> envelope has: -{d}<suen>-na-s,i-ir 10. _igi_ za-ka-a _dumu_ e-tel-pi2-sin 11. _igi_ da-mi-iq-tum 12. _dumu-munus_ hu-na-bi 13. _igi_ {d}a-a-tal-lik _dumu-munus_ nu-ur2-i3-li2-szu 14. _igi_ be-le-tum _dumu-munus_ i-zi-ib-dingir 15. _igi_ be-le-ti-ia envelope adds: _dumu-munus_ puzur4-x x 16. _igi_ la-ma-si2 _dumu-munus_ isz-me-{d}iszkur 17. _igi_ um-ma-tum envelope adds: _dumu-munus_ puzur4#-[...] 18. _igi_ {d}a-a-tal-lik 19. _igi_ ku-nu-tum envelope adds: _dumu-munus_ a-ta-na-ah#-[...] 20. _igi_ mu-na-wi-ir:tum envelope has: mu#-na#-wi-ir-tum _dumu-munus_ x x x-i-din-nam 21. [_igi_] na-ra-am-tum _dumu-munus_ [x ...]-bi#? on envelope only left 1. _igi_ la-ma-si2 _igi_ ru-ba-tum _igi_ hu-szu-tum 2. _igi_ a-ha-su2-nu _igi_ {d}iszkur-re-me-ni _igi_ ma-at-tum 3. _igi_ ARAD-{d}utu seal 1 1. na-ap-sze-x-x [...] 2. _dumu_ {d}marduk-[...] 3. _ARAD_ {d}na-bi-um seal 2 1. ARAD-{d}utu 2. _kisal-luh_ 3. _ARAD_ e2-babbar2-ra seal 3 1. i-da-du-um 2. _dumu_ pa-la-{d}suen 3. _i3-du8 nig2 {d}utu_ seal 4 1. s,a-[li?]-lum 2. _dam-gar3_ 3. _dumu_ i-pi2?-iq-isz8-tar2 4. [_ARAD_ {d}nin]-szubur# seal 5 1. [...] 2. _dumu-munus_ {d}[...] 3. _geme2_ {d}utu a-a seal 6 1. li-pi2-it-isz8-tar2 2. _dumu_ {d}utu-tab-ba-szu 3. _sanga {d}utu_ Version History |
| CT 48, 060 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 061 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 062 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 063 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1(disz) sag-nita2_ a-hu-ni _mu-ni-im_ 2. _szesz_ ri-isz-be-li2 3. _ki_ na-bi-{d}suen _dam-gar3_ 4. _dumu_ lu2-{d}da-mu 5. _lu2_ ka-ni-ku{ki} 6. a-na mi-ti-ki?-im 7. u2-sze-ti-qu2-szu-ma 8. {disz}a-ha-at-ba-nu-ARAD 9. _dumu-munus_ a-ga-ia 10. u3 {d}utu-i-in-ma-tim 11. _in-szi-in-sa10 sa10 til-la-ni-sze3_ 12. _1/2(disz) ma-na 2(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ 13. _in-na-la2_ 14. _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ 15. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2_ reverse 1. _nu-mu-un-gi4-gi4-dam_ 2. _mu_ {d}marduk u3 su-mu-la-el3 3. _mu_ {d}ha-as2-ra-i-tum 4. u3 al-ti-nu-u2! 5. _in-pa3-da_ 6. _igi_ {d}suen-na-da _dumu_ ba-zi 7. _igi_ an-zu?-ia _dumu_ i3-li2-i-din-nam 8. _igi_ a-hu-ni-i _dumu_ ur-{d}suen 9. _igi_ lukur?-DI-ARAD-um _dumu_ ra-bi-dingir 10. _igi_ sze-ri-da# _dumu_ nu-ni-i-din-nam 11. _igi_ ARAD2-i3-li2-szu _dumu_ i3-li2-ti-de 12. _igi_ a-li?-ia _dumu_ sze-ka-na-li? 13. _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu 14. _igi_ su2-ba-bu-um 15. _dumu_ i-tur2-dingir 16. _igi_ mu-na-wi-ru-um 17. _dumu_ a-ZA-a-ia 18. _igi_ ab-di-a-ra-ah 19. _dumu_ di-tu-kisz? left 1. _igi_ sal-li-szum 2. _dumu_ ARAD2-i3-li2-szu 3. _igi_ {d}suen-i-din-nam# szagina# 4. _igi_ ib-ni-{d}suen# _dub?-<sar?> 5. _mu# us2-sa_ al#!-ti-nu-u2 {gesz}gu-za in-dab5 envelope beginning broken 1'. _in-szi#-[sa10_ ...] 2'. _1/3(disz) ma-na 2(disz) gin2 [ku3-babbar in-na-la2_] 3'. _gesz-gan-na ib2-[ta-bala_] 4'. _u4-kur2-sze3 lu2-lu2 [nu-mu-un-gi4-gi4-dam_] 5'. _mu_ {d}marduk [u3 su-mu-la-el3] 6'. _mu_ {d}ha-as2-[ra-i-tum] 7'. u3 al-ti#-[nu-u2 _in-pa3-da_] 8'. u2-ul [...] rest broken Version History |
| CT 48, 064 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 065 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 066 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _[n ma-na] 4(disz) gin2 ku3-babbar na4 lugal_ 2. [a-na _sa10] 2(disz) sag-ARAD_ su-bir4{ki} nam-ru-tim 3. [bi-ri-it] _i7_ 4. _ki_ [u2-tul]-isz8-tar2 _dub-sar_ 5. {disz}i#-ku#-un-pi4-{d}suen 6. _dumu_ ip-qu2-sza 7. _szu ba-an-ti_ 8. a-na _iti 1(disz)-kam_ 9. _2(disz) sag-ARAD_ nam-ru-[tim] 10. bi-ri-it _i7_ 11. a-na u2-tul-isz8-tar2 _dub-sar_ reverse 1. u2-ub-ba-lam-ma 2. ka-ni-ik-szu i-he-ep-pe2 single ruling 3. _igi_ a-wi-la-tum 4. _dumu_ x-a-TU-e2-mah 5. _igi_ {d}nanna-ma-an-szum2 _dub-sar_ blank space 6. _iti du6-ku3 u4 1(u)-kam_ 7. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e en sza3-asz-gub A x x x [...] i7_ am-mi-di-ta-na mi-[...]_ seal 1 (uninscribed, with caption:) 1. _kiszib3_ i-ku-un-pi2-[{d}suen] seal 2 1. x-sukkal?-AN-KA-[...] 2. x x-tu-e2-mah 3. ARAD {d}nin-szubur? Version History |
| CT 48, 067 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 068 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 069 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 070 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. {disz}na-ra-am-sza-ru-ur 2. szi-li-ip re-mi-im 3. _dumu_ a-hu-um-wa-qar 4. u3 na-ru-ub-tum 5. a-na e-ri-ba-am 6. u3 ZI-ir-pa-a 7. a-na te-ni-qi2-im 8. id-di-nu-szu 9. _sze-ba i3-ba siki-ba_ sza _mu 3(disz)-kam-am3_ 10. ma-ah-ru li-ib-ba-szu-nu t,a3-ab single ruling 11. _igi_ nu-ur2-{d}utu ra-bi-a-nu-um 12. _igi_ ia-ah-zu-ub-dingir _dumu_ ma-s,i2-lim reverse 1. _igi_ tu-tu-ni-szu _dumu_ ig-mil-dingir 2. _igi_ er-s,e-ti-ia _dumu_ ku-ru-szu 3. _igi_ {d}utu-dingir _dumu_ sin-ga-mil 4. _igi_ ki-gu-la _dumu_ ARAD-mar-tu 5. _igi_ a-bu-um-wa-qar _dumu_ sin-re-me-ni 6. _igi_ {d}mar-tu-na-s,ir _dumu_ ARAD-sa3 7. _igi_ ia-ar-szi-dingir _dumu_ {d}suen-re-me-ni 8. _igi_ {d}i-szum-ba-ni _dumu_ ku3-{d}nanna 9. _igi_ s,a-li-dingir _dumu_ sin-i-din-nam 10. _igi_ sin-ma-gir _dumu_ pu-tu-ia 11. _igi_ mi-nam-e-pu-usz-dingir _dumu_ nu-ur2-{d}kab-ta 12. _mu i7_ ha-am-mu-ra-pi2-he2-gal2 envelope (not copied, tablet variants cited include: rev. 1 ig-mil-lum, rev. 2 ku-ru-szu-um, rev. 9 s,a-li-lum) (written over seals:) 1. _kiszib_ {d}i-szum-ba-ni 2. _kiszib_ tu-tu-ni-szu seal 1 1. {d}mar-tu-[na-s,i-ir] 2. _dumu_ ARAD-[sa3] 3. _ARAD_ {d}mar-tu seal 2 1. nu-ur2-{d}utu 2. _dumu_ ZI-ia-tum 3. _ARAD_ dingir {d}mar-tu seal 3 1. er-s,e-ti-ia 2. _dumu_ ku-ru-szu-um seal 4 1. [ki]-gu-la 2. [_dumu_] ARAD-{d}mar-tu 3. [_ARAD_] dingir {d}mar-tu Version History |
| CT 48, 071 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 48, 072 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. _1(u) 6(disz) ma-na ku3-babbar_ [...] 2. sza i-na _1(disz) ma-na-e 4(disz) gin2 igi-6(disz)-gal2_ mah-ru 3. sza a-na _{gi}pisan e2-gal_ ik-kam-su2-ma 4. a-di-ni ka-ni-ik _e2-gal_ la ik-ka-an-na-ku 5. _sza3 ku3-babbar sa10 siki amar mu 3(asz) u3 sze-gesz-i3_ 6. szi-ta-at sza _mu szita2 {gesz}tukul-la bi2-ib2-diri-ge-esz-a_ 7. u3 _sza3_ sza _mu us2-sa szita2 {gesz}tukul-la [...]_ 8. sza i-na _e2-gal_ im-hu-ru# 9. sza qa2-ti-[szu] 10. _mu-[kux(DU)_] reverse 1. {disz}{d}utu-szu-mu-un-dib _di-ku5#_ 2. u3 e-t,i-rum _dumu_ sa3-ni-iq-pi4#-[{d}utu] 3. _sza3 kar_ zimbir{ki}-ia-ah-ru-rum 4. nam-ha-ar-ti 5. {disz}{d}suen-im-gur-an-ni _dumu e2-dub#-ba-a_ blank space 6. _iti ab-e3 u4 2(u) 5(disz)-kam#_ 7. _mu#_ am-mi-di#-ta-na _lugal-e alan-na-ni nam-nun-na-ni-gin7 e2-ni2-te-en-du10-sze3 in-ne-en-ku4-ra_ envelope only variants copied: obverse 1. ka#-ni-ik (...) reverse 5'. _mu#_ am-mi-di#-ta-na _lugal-e alan-na-ni nam-nun-na-ni-gin7 {d}nanna a-a ugu-na-asz e2-ni2-te-en-du10-sze3 in-ne-en-ku4-ra#_ coll. Horsnell seal 1 1. {d}nin-urta-[...] 2. dumu {d}suen-[...] 3. ARAD {d}[...] Version History |
| CT 48, 073 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 48, 074 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 48, 076 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 077 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 078 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 079 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na be-le-su-nu 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma ta-ab-bi-ia-<<ma>> 4. a-ha-at-ki-ma {d}utu be-el-ki 5. da-ri-isz _u4_-mi li-ba-al-li-it,-ki 6. a-na i-din-{d}suen ma-ri 7. a-na _e2_ e-mi-im as2-si-ma 8. u2-ud-da-ab-bi-bu-ni-in-ne 9. um-ma szu-nu-ma ma-ra-at-ki 10. isz-tu _mu 1(disz)-kam_ sza zi-ka-ri 11. am-mi-<nim> la ta-ta-ri-a-szi 12. a-na [ma-an]-ni#-im reverse 1. qa-[ti lu-ut-ru]-us,2 2. szum-ma# [x x] x li-ib-bi-im 3. a-ha-ti at-ti 4. _1(u) gin2 [ku3-babbar_ it]-ti# ra-im-ti-ki 5. am-ri#-[im-ma] qa#-qa-ad 6. bi#-[ti x ku-ub-bi]-ti 7. [...] 8. [...] x rest broken Version History |
| CT 48, 080 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na be-el-ti-ni 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma IA-lu-ni u3 gi-mil-{d}marduk-ma 4. isz-tu it-ti a-wi-lim _abul_ babila2{ki} 5. nu-s,i-a-am 6. [{disz}]u-bar-rum u3 szum-ma-dingir 7. [x] x ri-ZU-ni-a-szi-im 8. u3 _zi3-da_ a-na _szuku_ i-ip-pu-szu# 9. [i]-na#-ad-di-nu-ni-a-szi-im 10. i-nu-ma pi2-ni ni-te-ep-szu reverse 1. a-na a-wi-lim# i-qa2-ab-bu-ma 2. is,-s,e-el-la-an-ni-a-szi-im 3. im-ta-ar-s,a-ni-a-szi-im 4. a-na be-el-ti-ni ni-isz#-ta#-ap#-ra-am 5. be-le-et-ni ki-ma# [ra]-bu-ti-sza 6. li-mu-ur-ma 7. _5(disz) sila3 zi3-da_ li-ik-nu-uk-ma 8. li-sza-bi-la-an-ni-a-szi-im-ma 9. i-na t,e4-mi-ni-ma i ni-ip-te 10. u3 i ni-ik-nu-uk 11. [x] x sa-an-ni-iq-[ni-a]-szi#-im# 12. a-na la-ma-ad be-el#-[ti-ni] 13. ni-isz-pu-ra-am# Version History |
| CT 48, 081 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 082 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. asz-szum i-na _dub_ um-[ma?-ti?-sza?] 2. 1(u) 8(disz) 2/3(disz) _sar_ me-[er-szu-um] 3. sza-at,-ru-[ma a-na pi2-i] 4. t,up-pi2 um-ma-tim sza# 5. {disz}a-ha-tum _dumu-munus_ i-tu?-x-x-im 6. i-na qa2-ti ARAD-sin 7. u3 lu2-{d}nanna _dumu-me_ ma-an-nu-ba-lum-{d}utu 8. i-le-qu2-u2 9. 1(u) 3(disz) 2/3(disz) _sar_ me-er-szu#-um 10. {disz}a-ha-tum sza-ma-at# 11. wa-tar-tum sza i-ba-asz-[szi-u2] 12. {disz}ARAD-sin-ma reverse 1. u3 lu2-{d}nanna a-ah-[hu-sza?] _dumu_ ma-nu-ba#?-[lum-{d}utu] 2. a-na 1(u) 3(disz) 2/3(disz) _sar_ 3. u2-ma-al-lu-u2 4. _igi_ i3-li2-sukkal _dumu_ ARAD-sin 5. _igi_ i-din-e2-a _dumu_ bur-sin 6. _igi_ akszak{ki}-i-din-nam _dumu_ ha-ra-rum 7. _igi_ sig-{d}iszkur _dumu_ u-bar-{d}utu 8. _igi_ ba-s,um _dumu_ a-pil#-[x x] 9. _igi_ sig-e2-a _dub-sar#_ 10. _mu ugnim#_ tu-ru-ku-um{ki#} Version History |
| CT 48, 083 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. {disz}e-ri-ib-{d}suen 2. _dumu_ puzur4-akszak{ki} 3. u3 _e2_ er3-ra-ga-mil 4. i-na de-ku-tam 5. _lu2_ sza-ad-la-asz2{ki} 6. a-na _buru14!(EN)_ 7. na-asz2-[...] rest broken reverse beginning broken 1'. _igi#_ x#-[...] 2'. _dumu_ ib#-bi-x#-[...] blank space 3'. _[iti bara2]-za3#-gar u4 3(u)-kam_ 4'. _[mu ...] bar?-ra [x] x# x#-ta_ seal 1 1. su-mu-{d}utu 2. _dumu_ a-pil-{d}suen 3. ra-bi-a-an 4. am-na-an sza-ad-la-asz2 Version History |
| CT 48, 084 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 085 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 086 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(esze3) GAN2# [a-sza3]_ x x 2. _za3 a-[sza3 ...] sze3_ 3. _ki_ [bu]-zi#-ia 4. e-ri-isz-ti-i3-li2 5. _in-szi-sa10_ 6. _sa10 ti-ni-la-sze3_ 7. _1/2(disz) ma-na <<na>> ku3-babbar_ 8. _in-na-la2_ 9. _{gesz}gan-na ib2-ta-bala_ reverse 1. bi-la-su2 2. u3 ba-az-ha-am 3. bu-zi-ia 4. i-la-ak 5. _igi_ ba-ah-li-ia 6. _igi_ la-hu-um 7. _igi_ me-en-gu-um 8. _igi_ a-na-ba-lu 9. _igi_ i-din-{d}iszkur 10. _igi_ asz-qu2-da-nu-um 11. _mu bad3_ ki-sur-ra#[{ki}] i-tur2-{d}utu _mu-na-dim2_ seal 1 1. bu#-s,i2#-ia# 2. _dumu#_ [...] Version History |
| CT 48, 087 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(disz) geme2_ sza-at-{d}ma?-ma 2. _dumu-munus_ na-na-a-tum 3. _sa10-am3 til-la-ni-sze3_ 4. _1(u) 2(disz) gin2 ku3-babbar in-na-la2_ 5. _ki_ du-da-nu-um 6. u3 na-a-na-tum _ama-ni-ta_ 7. {d}suen-re-me-ni 8. _in-szi-sa10_ 9. _{gesz}gan-na ib2-ta-bala_ 10. _u4-kur2-lu2 lu2_ 11. _nu#-mu-un-gi4-gi4_ reverse 1. _mu_ {d}nin-urta 2. u3 i-tur2-{d}utu 3. _in-pa3-de3-esz_ 4. _igi_ i-din-{d}nin-szubur _dumu_ a-ha-nir-szi 5. _igi_ er3-ra-i-mi-ti 6. _igi lu2-{d}nin-szubur agrig!_ 7. _igi_ a-na-gum _dumu_ be-la-nu 8. _igi_ ar-wi-um _dumu_ i-din-{d}mar-tu 9. _igi_ nu-su#-x-nu _dumu_ bu-na-kum left 1. _igi_ szu-{d}na-na-a seal 1 (illegible) Version History |
| CT 48, 088 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 5(disz) gin2 ku3-babbar 2. masz2-bi 1(disz) gin2 nig2 ma-da 3. szu-ti-a u4-buru14-sze3 4. ki {d}nin-urta-qa2-ra-ad! 5. er3-{d}en-lil2-la2 6. dumu i3-li2-i-di2-nam 7. szu ba-an-ti reverse 1. igi {d}suen-ra-bi 2. dumu ab?-ra-nu-um 3. igi hu-pu-du-um 4. dumu sa3-ap-ha-nu-um 5. igi ra-ma-nu-um dub-sar blank space 6. mu szu-nir ku3-sig17 e2 {d}nin-urta ma-na-ba-al-te-el seal 1 1. er3-{d}[en]-lil2 2. dumu i3-li2-i-[di2-nam] Version History |
| CT 48, 089 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 090 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(esze3) 2(iku) 1(gesz2) 1(u) GAN2 a-sza3_ 2. i-na ta-wi-ir-tim 3. u3 i-ti-iq-tim 4. _2(iku) GAN2 1(gesz2) 2(u) <sar> bu-bi-im 5. _2(iku) GAN2_ sza ba-gu-u2 6. _2(iku) GAN2 bu-bi-im 7. qa2-ab-li-im 8. ($ blank space $) _PAP 2(esze3) 3(iku) 5(u) GAN2_ 9. zi-ti bur-{d}suen 10. le-mu-un {d}utu reverse 1. u3 am-mi-su2-ra 2. a-hu-um a-na a-hi-im 3. _a-sza3_ i-ra-ga-mu 4. a-bu-um-ha-lum a-bu-szu-nu 5. i-zu-su2-nu-szi-im 6. _igi_ sa-ma-ra-ah 7. _igi_ la-ma-dingir 8. _dumu-mesz_ a-ma-zi-im 9. _igi_ ha-li-lun 10. _dumu_ er3-ra-ur-sag 11. _igi_ mu-da-du-um 12. _igi_ sa-mu-kum left 1. _igi_ mu-ha-du-um 2. _dumu_ szi-iq-li-im Version History |
| CT 48, 091 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 092 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 093 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 094 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 095 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 096 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 097 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 098 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 099 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(u) 8(disz) 1/2(disz) gin2# ku3-babbar_ 2. _szu-ti-[a_ ib-ni]-e2-a 3. i-na li#-[ib-bi] ki#-si-im 4. sza {d}utu# [u3 ib]-ni-e2-a 5. tap-pu-u2 [_ku3]-babbar#?_ 6. szi-li-ip-ti ib-ni-e2-a 7. ki-ma ib-ni-e2-a 8. il-qu2-u2 reverse 1. {d}utu i-le-eq-qe2 2. _igi_ {d}iszkur 3. _igi_ {d}suen 4. _igi_ {d}utu-be-el-i3-li2 5. _igi_ i3-li2-sukkal 6. _igi_ ku-bu-lum 7. _iti apin-du8-a u4 4(disz)-kam_ 8. _mu i7_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e_ Version History |
| CT 48, 100 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 101 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 102 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 103 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 104 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 105 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _5/6(disz) ma-na 2(disz) gin2 ku3-babbar_ 2. _ku3-babbar_ {d}utu-mi-tam-u2-ba-li-it, 3. {disz}{d}suen-re-ma-an-ni 4. u3 mi-nam-x-x-be-el-ti 5. szi-li-ip-ti 6. {disz}an-na-tum reverse 1. isz-tu t,e4-em-szu 2. a-na {d}utu 3. u2-ga-me-ru blank space Version History |
| CT 48, 106 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 107 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 108 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 109 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. _1(u) 3(disz) ma-na uruda_ 2. hu-szu-u2 3. a-na _szen{uruda}_ e-pe2-szi 4. sza {d}utu u3 i-din-{d}suen 5. _ki_ ib-ni-e2-a 6. _dumu_ ki-li-ia reverse 1. a-na _iti 1(disz)-kam_ 2. _szen{uruda}_ ga-me-er-tam 3. i-na-ad-di-in 4. _igi_ inim-{d}inanna 5. _igi_ dumu-ki _dumu_ sza-{d}suen#? 6. _iti NE-NE-gar 7. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e_ Version History |
| CT 48, 110 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 111 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 112 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 113 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 114 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 48, 115 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 48, 116 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 117 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope |
| CT 48, 118 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 48, 119 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 49, 005 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 49, 006 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail image View detail line art ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 49, 010 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 50, 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. 2(u@c) la2 1(asz@c) gurusz 2. AN-nu-me 3. 1(u@c) 4(asz@c) ur-{d}sud3 4. 1(gesz2@c) 2(asz@c) munus-gesztin 5. 1(gesz2@c) 1(u@c) 3(asz@c) ur-{d}sud3 6. 1(gesz2@c) pa4-bil4-{an}anzux(MI){muszen} column 2 1. 1(gesz2@c) 1(asz@c) mes-lu-lu 2. 1(gesz2@c) 1(u@c) dumu-{an}anzux(MI){muszen} 3. 1(gesz2@c) 1(u@c) 6(asz@c) ad-da 4. 1(gesz2@c) 3(asz@c) di:utu 5. 2(u@c) 5(asz@c) nagar 6. 2(u@c) simug 7. 1(u@c) 1(asz@c) aszgab 8. 3(asz@c) nu-kiri6 column 3 1. 2(u@c) 3(asz@c) abgal 2. 2(u@c) 7(asz@c) gal-nimgir 3. 3(u@c) 5(asz@c) sa12-du5 4. 2(u@c) 4(asz@c) szita-da:nu-tuku 5. 1(u@c) 5(asz@c) e2-su13-ag2 6. 1(u@c) la2 1(asz@c) nin-ur-sag column 4 1. 2(u@c)# amar-szuba3! 2. 2(u@c) la2 2(asz@c) amar-tur3 3. 1(u@c) 2(asz@c) amar-nam-nir 4. 1(u@c) 2(asz@c) ur-dumu-zi 5. 1(gesz2@c) enku reverse column 1 1. szu-nigin2 1(gesz'u@c) 4(gesz2@c) 2(u@c) la2 2(asz@c) gurusz blank space Version History |
| CT 50, 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail image![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. 1(bur3@c) GAN2#? 2. ad-da 3. 2(esze3@c) PAD? 4. ba-lu 5. 1(esze3@c) 3(iku@c) UDU-ur-sag 6. 1(esze3@c) TAR-me-si4 column 2 1. 1(bur3@c)# [...] 2. 3(iku@c) igi-du3 3. igi-si4 4. 1(esze3@c) e2-na engar 5. 1(esze3@c) mu6-sub3 6. 1(esze3@c) ur-{d}tu!? column 3 1. [...] x 2. x x [x] 3. 3(iku@c) x [x] 4. 3(iku@c) x [x] 5. 3(iku@c) abzu#-x 6. 2(iku@c) x [x] 7. 4(iku@c) a2#?-[nu?]-kusz2#? reverse column 1 1. 1(esze3@c)! sag#?-AN#-[...] 2. [...] 3. 1(iku@c)? [...] 4. 1(bur3@c) [...] 5. 1(esze3@c)# [...] column 2 1. 2(iku@c) ur-dumu-zi 2. 1(iku@c) AN-nu-me 3. 1(esze3@c) KA-lugal-zi-da blank space column 3 blank space 1. an-sze3-gu2 2(u@c) PAD? gurusz 2. tul2-ba blank space Version History |
| CT 50, 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. 2(asz@c) gurusz 2. amar-{d}iszkur 3. 1(asz@c) e2-kur-ra-unken-a 4. 1(asz@c) e2-ki-du10-ga 5. 1(asz@c) ad-da column 2 1. 1(asz@c) AK-{d}sud3 2. girx(AD)-bil 3. 1(asz@c) amar-tur 4. 1(asz@c) szubur 5. 1(asz@c) ur-nin-mu2 reverse column 1 1. 1(asz@c) nam-mah# 2. AK#-[sipa] 3. 1(asz@c) sza3-gu2-ba 4. [...] column 2 1. 1(asz@c) HAR#-tu-{d}sud3 2. ur-dumu rest of column blank Version History |
| CT 50, 004 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. 2(asz@c) gin2 2(asz@c) ku3 ma-na 2. 3(gesz2@c) 1(u@c) 6(asz@c) uruda ma-na 3. szu ba4-ti 4. 1(gesz2@c) 5(u@c) la2 1(asz@c) mi#-gal2? column 2 1. dam-gar3 blank space reverse blank Version History |
| CT 50, 005 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail image![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. 5(asz@c) ku3 gin2 2. il-sux(MUSZ)-me-ru 3. 5(asz@c) lum-ma 4. lunga3 5. 1(asz@c) ur-{d}lamma column 2 1. 2(asz@c) szubur 2. usan3-du3 3. 1(asz@c) ba-za 4. munu4-mu2 5. esz3 blank line 6. ensi2 The TE sign is written over an erased UDU 7. szu bad column 3 1. 1(u@c) sanga-GAR 2. 5(asz@c) ur-{d}sud3 3. 4(asz@c) lum-ma 4. abgal 5. 2(asz@c) ur-me!-te 6. 1(asz@c) di-utu column 4 1. 1(asz@c) na-ni 2. lu2-ma2! 3. 1(asz@c) masz-{d}sud3 4. na-gada 5. 1(asz@c) AN-nu-me 6. engar dumu-zi reverse column 1 1. 2(asz@c) lum-ma 2. ba-da-da 3. 1(asz@c) ur-nin-|MUSZ%MUSZ|#-ru 4. 1(asz@c) lu2-lum-ma 5. na-gada esz3 column 2 1. 2(asz@c) nam-mah 2. szesz-tur 3. sza3 iri 4. 1(u@c) 5(asz@c) ku3 gin2 5. dam-gar3 column 3 1. ku3 nu-la2 rest of column blank column 4 1. an-sze3#-gu2# 1(u@c) 4(asz@c) ku3# gin2# 2. ensi2 3. szu bad 4. 2/3(disz@c) 6(asz@c) gin2 5. ku3 nu-la3 Version History |
| CT 50, 006 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. 5(asz@c) uruda ma-na 2. szusz3! sanga One erased? line 3. 3(asz@c) HAR-tu-{d}sud3 column 2 1. 3(asz@c) NI uruda 2. za3 gu4 3. ur5 e2-gal tuku reverse reverse blank Version History |
| CT 50, 007 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. 1(asz@c) NI bar-dul5 nita2 2. 3(u@c) uruda ma-na 3. 1(asz@c) ku3 gin2 4. 1(asz@c) gada 5. 1(u@c) uruda ma-na column 2 1. uruda me-te-na 2. 1(asz@c) szen uruda 3. 1(asz@c) uri uruda 4. e-na-dim2 reverse column 1 1. amar-tur3 blank space Version History |
| CT 50, 008 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. 2(disz) 1/2(disz) tug2 2. 5(disz) uruda ma-na 3. 2(disz) szen dug uruda 4. 3(disz) ku3 uruda ma-na 5. 3(disz) uruda DUB? kur-a column 2 1. 2(disz) KU-SAG zabar3! 2. 2(disz) GIRI3 uruda ma-na 3. 3(disz) ziz2 lid2-ga 4. 2(disz) szah2 sze gu7 5. 1(disz) udu-nita2 column 3 1. 2(disz) u8 sila4 du3 2. 2(disz) uruda ma-na 3. ur5 dingir-nu-me engar reverse blank space Version History |
| CT 50, 008a Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. 1(asz@c) 1/2(DISZ@c) tug2 2. 5(asz@c)# uruda ma-na 3. [n] u8 sila4# du3# 4. [n] udu nita2# 5. [(x)] x uruda [...] rest of column missing column 2 1. 3(asz@c) uruda ma-na 2. 3(u@c) uruda ma-na 3. szah2 sze 4. 6(asz@c) uruda ma-na 5. nig2-gu7 6. [...] x rest of column missing column 3 1. 2(u@c) ninda 2. 2(asz@c) udu 3. 1/2(disz@c) SAL x 4. 1/2(disz@c) uruda ma-na 5. kusz edin 6. 1(asz@c) gada 7. 2(asz@c) szah2 sze reverse column 1 1. 6(asz@c)# uruda ma-na ku3# 2. 1(asz@c) uruda ma-na 3. 1(asz@c) tug2 [(...)] 4. [...] 5. 1(asz@c) [...] rest of column missing column 2 1'. [...] ma-na 2'. ama-ig-gal 3'. 1(asz@c) szah2 sze# 4'. ama-ig-gal column 3 column missing Version History |
| CT 50, 009 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail image![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. 1(disz) ansze 2. 2(disz) uruda ma-na ku3 3. 4(disz) tug2#? 4. 5(disz) udu-nita 5. 5(disz) ninda sze gu4? am? column 2 1. 3(disz) LAK20 2. 3(disz) udu-nita 3. 3(disz)? i3-nun 4. 2(disz)? siki sag8 5. 2(disz)? LAK716 dug 6. 5(disz) 1/2(disz) uruda <ma>-na column 3 1. 4(disz)#? uruda ma-na 2. 2(disz)? 1/2(disz) tug2#? 3. 2(disz)? 1/2(disz) tug2 4. 2(disz) LAK716# dug 5. 2(disz) uruda ma-na reverse column 1 1. 1(gesz2)? udu-nita 2. 1(disz) gar3 3. gu7! 4. 2(disz) uruda URUDA is followed by one erased sign 5. dur-narx(LAK244) 6. 1(disz) 1/2(disz) uruda 7. kun BULUG3-BULUG3 column 2 1. 1(disz) uruda x 2. 2(disz) dug sze gu2 2(disz) gar 3. 2(disz) uruda ma-na 4. 2(disz) sze lid2-ga 5. 2(disz) sze lid2-ga column 3 1. 4(disz) 1/2(disz) sze szah2 gu7 2. 1(disz) 1/2(disz) uruda ma-na 3. kun BULUG3-BULUG3 Version History |
| CT 50, 010 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. 1(u@c) 1(asz@c) 1(ban2) 5(disz) sze lid2-ga 2. 3(barig@c) sze 3. 2(asz@c) 1(ban2) 5(disz) sze 4. 1(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2) 5(disz) sze column 2 1. en-nam-zu5-sze3 2. 3(asz@c) 3(ban2@c) munu4-mu2# 3. 1(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2) 5(disz) lunga3 reverse column 1 column blank column 2 1. an-sze3-gu2 2(u@c)# sze lid2-ga# 2. iti# 6(disz) Version History |
| CT 50, 011 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. [...] 1(barig@c) [sze] lid2-ga 2. 6(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2) 5(disz) sze lid2-ga 3. 1(asz@c) 2(barig@c) sze lid2-ga column 2 1. en-nam-zu5-sze3 2. 3(asz@c) 3(ban2@c) munu4-mu2 3. 1(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2) 5(disz) lunga3 reverse column 1 column blank column 2 1. an-[sze3-gu2] 2. [...] 3. [...] Version History |
| CT 50, 012 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. 4(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 5(disz) sze lid2-ga 2. ninda u4 3. 1(asz@c) 2(barig@c) ziz2 4. ninda u4 column 2 1. 2(asz@c) sze 2. ninda bad3 3. 1(asz@c) ge6 lid2-ga 4. ninda bad3 reverse column 1 1. 1(asz@c) 1(barig@c) sze lid2-ga 2. sze-ba 3. iti 1(disz) 4. sze gu7 column 2 1. 1(barig@c) sze 2. dumu-dumu en-il2 3. sze GAN2 DU 4. 8(asz@c) 3(ban2@c) 5(disz) [sze] lid2-ga Version History |
| CT 50, 013 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. 4(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 5(disz) sze lid2-ga 2. 1(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) ziz2 lid2#-ga 3. ninda UD# 4. 2(barig@c) sze-ba geme2 column 2 1. ga2-gi4 2. 2(barig@c) sze-ba geme2 libir 3. 2(ban2@c) nin-munus-zi 4. 1(barig@c) 3(ban2@c) ninda diri reverse column 1 1. sze GAN2 DU rest of column blank column 2 1. an-sze3-gu2 6(asz@c) 3(ban2@c) 5(disz) sze lid2-ga 2. 1(asz@c) 2(barig@c) ziz2 Version History |
| CT 50, 014 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. 6(asz@c) i3 sila3 2. sag-TAR 3. 6(asz@c) ur-NI 4. 1(u@c) e2-gal-|LAGAR+DA|! 5. 6(asz@c) sila3 column 2 1. {d}sud3-ur-sag 2. 4(asz@c) lu2-KA-KAL 3. 1(u@c) 4(asz@c) ba-si4! blank space reverse blank space column 1 1. an-sze3-gu2 4(u@c) 6(asz@c) i3 sila3 2. engar Version History |
| CT 50, 015 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail image![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. 2(asz@c) tug2 2. 2(asz@c) gada 3. u5-ri nagar 4. maszkim-gi4 5. esz3-sze3 an-na-de6 column 2 1. 1(asz@c) 1/2(DISZ@c) tug2 2. maszkim 3. lugal 4. a-hu-ti 5. mu-gi4-a 6. mes-lu2-nu-sze3 reverse column 1 1. mu-da-de6 rest of column blank rest of reverse blank Version History |
| CT 50, 016 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. 7(asz@c) siki 2. e2-nanna 3. 2(asz@c) abzu-alan 4. [n] szesz-kur#?-ra column 2 1. 3(asz@c) {d}sud3-anzux(MI){muszen} 2. 1(u@c) HAR-tu-{d}sud3 3. 2(asz@c) du11-ga-ni 4. 1(u@c) e2-utu-gin7-e3! reverse column 1 1. [n] x AN e2#?-si4 2. 1(u@c) nam-mah# 3. 3(asz@c) PAP-PAP ugula 4. en-gi column 2 blank Version History |
| CT 50, 017 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. 2(u@c) 5(asz@c) siki 2. gal-la? 3. 5(asz@c) a2-nu-kusz2# 4. dub!(UM)-sar column 2 1. 1(u@c) an-ur2-sze3 2. x? lu2 3. e2-muhaldim reverse blank space Version History |
| CT 50, 018 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. 1(u@c) siki 2. mes-u4-ba 3. mar 4. 5(asz@c) szubur# 5. x-x column 2 column blank reverse reverse blank Version History |
| CT 50, 019 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. 1(asz@c)#? sila4 nita#? 2. 1(asz@c) LAK020 3. {d}en-lil2-ukken-a 4. munus-a2-nu-kusz2 5. 1(asz@c) 1/2(disz@c) u8 6. dingir-nu-me column 2 1. masz-{d}sud3 2. 1(asz@c) 1/2(disz@c) utu-a2-mah 3. dub-sar-mah 4. 2(asz@c) LAK020 tur-tur#? 5. AN-AK blank space column 3 blank space reverse reverse blank space Version History |
| CT 50, 020 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. [...] 2. [n] [(x)]-x-su13? 3. 1(u@c) 5(asz@c) ur2-NI 4. 1(u@c)! ur!-lugal column 2 1. [n (x-x)] lu-lu 2. dub-sar 3. 1(u@c) mes-u4#-ba 4. abgal 5. 6(asz@c) siki#? 6. MI column 3 1. 6(asz@c) x-x 2. 6(asz@c) [x (x)] 3. 5(asz@c)# ur#?-[x-x] 4. 4(u@c) [x] reverse column 1 1. an-[sze3-gu2 ...] rest of column missing rest of reverse missing Version History |
| CT 50, 021 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. 1(asz@c) u8 2. 1(asz@c) udu-nita#!? 3. szesz-gal 4. ugula#? sagi#? 5. 1(asz@c) mes-nig2-lul#-le# 6. szu#?-ku6#? column 2 1. [...] 2. 1(asz@c) lum-ma# 3. 1(asz@c)? nin#-x 4. a#-ru 5. 1(asz@c)# x-la# 6. 1(asz@c) nam-mah# 7. [...] column 3 1. 1(asz@c) AN-nu-dam 2. nu-kiri6 3. [x] x [(x)] 4. [x] x rest of column blank reverse reverse blank Version History |
| CT 50, 022 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 3 columns traces reverse column 1 beginning broken 1'. [...] {d}sud3# 2'. x [...] rest broken column 2 beginning broken 1'. 1(asz@c) x [x] 2'. 1(asz@c) udu#-nita 3'. 1(asz@c) LAK020 4'. e2-na-lu# 5'. il-i3-li2 6'. 2(asz@c) LAK020 7'. dumu-nun-szita 8'. ur-e2#-gal 9'. 5(asz@c)#? [...] rest broken column 3 beginning broken 1'. [1(u@c)] la2# 2(asz@c) LAK020 2'. ur-{d}sud3 3'. AN-AK 4'. 1(asz@c) udu-nita 5'. lu2-lum-ma 6'. 1(asz@c) LAK020 7'. en-mu-du10 8'. 2(asz@c) udu#-nita 9'. 3(asz@c)#? LAK020# rest broken column 4 beginning broken 1'. [...] LAK020# 2'. HAR-tu-{[d]}sud3 3'. x LAK020 4'. szu-nigin2 5(u@c) [udu] 5'. [n] 1(asz@c) LAK020 GESZ LUM [...] rest broken Version History |
| CT 50, 023 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. 1(asz@c) gu4 sze 2. 6(asz@c) gu4 u2 3. {d}sud3 4. 3(asz@c) gu4 sze 5. 6(asz@c) gu4 u2 6. {d}gibil6 column 2 1. 3(asz@c) {d}en-lil2{ki} 2. 2(asz@c) gu4 3. 6(asz@c) gu4 u2 4. kin-nir 5. 7(asz@c) gu4 6. EN-ZU{ki} reverse column 1 1. 7(asz@c) gu4 2. utu{ki} 3. 1(asz@c) gu4 sze-numun 4. dumu-szita column 2 1. an-sze3-gu2 4(u@c) 2(asz@c) gu4 2. su-si 3. szu ba4-ti Version History |
| CT 50, 024 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. 7(asz@c) KAL 2. 1(asz@c) dug a su13 3. an-tu dam ki 4. {d}en-ki column 2 1. 6(asz@c) KAL 2. 1(asz@c) dug a su3 3. {d}dumu-e2-nun 4. AN-X-AN 5. 8(asz@c) KAL reverse column 1 1. 1(asz@c) dug a su13 2. {d}nin-szubur! 3. {d}NUN-TAG rest of reverse blank Version History |
| CT 50, 025 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken column 1' 1. [...] x [x] na# 2. [...] x [x] x rest broken column 2' 1. an-na 2. 3(u@c) unken-a 3. 1(u@c) ni2-kur-ra 4. 5(asz@c) ur-kin-nir 5. [x] a# [x] x rest broken column 3' 1. munus-a2-nu-kusz2 2. ur-sipa 3. na-gada! 4. 2(u@c) en-nu-kur-sze3 5. 1(u@c) AN-ur2-sze3 6. 2(asz@c) isz-dup!-il 7. x [...] rest broken column 4' 1. 3(asz@c) e2-gin7?-e3? 2. e2-ezem-du10 3. lum-ma 4. na-gada! 5. 2(u@c) za3-gu4 6. 3(u@c) KA-NI-ga# rest broken column 5' 1. 4(u@c) ba-zi 2. na-gada! 3. 1(u@c) AN-x 4. [su?]-si 5. 3(u@c) x-[x] 6. 3(asz@c) [...] rest broken reverse column 1 beginning broken 1'. [...] x-x 2'. 5(asz@c) a2-nu-kusz2 3'. dub-sar column 2 beginning broken blank space column 3 beginning broken blank space Version History |
| CT 50, 071 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. 1/2(asz@c) _ma-na# [ku3-babbar_] 2'. isz-te4 3'. ma-ba-lum-{d}da-gan 4'. im-hur 5'. en-ma 6'. qu3-ra-dum reverse 1. a-na u2-ta2-ah 2. e3-qa2-bi 3. at-ta2 _ARAD2_ 4. ta2-sa-am-ma 5. a-na-ku8 6(disz) _mu_ 6. ki-is,-ri-su 7. [...] rest broken Version History |
| CT 50, 072 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. 7(asz@c) _gin2 ku3-babbar_ 2. i-lu5-dingir 3. a-na sag 4. sag u3 la a-hu-uz 5. [n] _gin2# ku3#-babbar#_ 6. puzur4#-e2-a 7. _dub-sar_ szu-na-hi-isz-tim 8. 1(asz@c) _alal{uruda}_ 9. _ki-la2-bi_ 2(u@c) 3(asz@c) _ma-na_ column 2 1. _sa10_ 1(u@c) 5(asz@c) 1/2(asz@c) _gin2 ku3-babbar_ 2. 1(asz@c) _tug2 gu-zi-tum_ 3. -sa10_ 1(asz@c) _gin2 ku3-babbar_ 4. 1(asz@c) _gin2 uruda_ 5. _sa10_ 1(asz@c) _gin2 ku3-babbar_ 6. n 4(asz@c)# _udu_ 7. _sa10_ 1(asz@c) 1/2(asz@c) _ma-na la2_ 6(asz@c) _ku3-babbar_ 8. in tu-tu-li{ki} 9. 1(u@c) 6(asz@c) _dug_ 2(u@c) _sila3 i3-szah2_ reverse column 1 1. _sa10_ 1(asz@c) _ma-na la2_ 1(u@c) _gin2 ku3-babbar_ 2. in ma-ri2{ki} 3. _sze sa10 2(asz@c) gin2 ku3-babbar_ 4. _zi3 u3 i3_ 5. _sa10 2(asz@c) gin2 ku3-babbar_ 6. 1(u@c) 2(asz@c) _gu2 {gesz}pesz3_ 7. [sa10] 1/3{sza} 4(asz@c) _gin2 ku3-babbar_ 8. 3(u@c) la2 2(asz@c) _siki gu-zi-a-tum_ 9. sza-at iri-sa12-rig7{ki} column 2 1. _sa10 7(asz@c) gin2 ku3-babbar_ blank space 2. szunigin 3(asz@c) _ma-na 1/3(asz@c){sza} 1(asz@c) 1/2(asz@c) gin2 ku3-babbar_ 3. _ku3-babbar_ {d}utu-sipa 4. [...]-x-tum 5. it-ba#-al# Version History |
| CT 50, 073 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 beginning broken 1'. [...] _ARAD2_ 2'. _nig2-sa10 1(u@c) 2(asz@c) gin2 ku3-babbar_ 3'. _2(asz@c) gu4_ 4'. _nig2-sa10 1/3(asz@c){sza} la2# 5(disz)# gin2 ku3-babbar_ 5'. [...] _ku6 hab2?_ 6'. [...] _ku6_ 7'. [...]-x rest broken column 2 beginning broken 1'. [...]-x-x 2'. _1(asz@c) gesz 5(disz) gi-gesz-tug2?_ 3'. _1(asz@c) dug i3-szah2_ 4'. _1(asz@c) gur sag-gal2 mun_ 5'. _2(asz@c) HAR_ blank space 6'. _nig2-gur11_ qu3-ra-dum 7'. in _e2_-ti 8'. esz18-dar-ba-nu 9'. ib-si-ma 10'. it-ba-al blank space column 3 blank space reverse blank space Version History |
| CT 50, 074 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse column 1 1. [...] 2. x-[...] 3. _dumu_ i-mi#-[...] 4. 1(asz@c) e-da-da 5. _nimgir_ 6. 1(asz@c) i-lu-dingir 7. szu {gesz}alan 8. 1(asz@c) ib-bu-bu# 9. _gal-sukkal_ 10. 1(asz@c) isz-t,up-dingir# [...] 11. _dumu_ id-x-[...] 12. 1(asz@c) ra-x-[...] 13. 1(asz@c) gi#-[...] 14. x-x-[...] rest broken column 2 broken reverse column 1 broken column 2 1. [...] 2. _dumu_ x-[...] 3. 1(asz@c) x-[...] 4. _dumu_ a-sa#-[...] 5. _ensi2#_ 6. 1(asz@c) szu-i3-li2 [...] 7. _dumu_ i-zi-[...] 8. szi al-la-la# [...] 9. 1(asz@c) la-ba-[...] 10. 1(asz@c) i-di3-esz18-dar# [...] 11. 2(disz) _dumu_ du-du 12. _dumu_ i-bi2-{d}utu 13. 1(asz@c) LAGAB-mes _min_ 14. _dumu_ ka3-li#-[...] 15. szi szar-ru#-[...] 16. 1(asz@c) szu-[...] rest broken left 1. szu# UD ku3-babbar KU il IL2 BU x [...] Version History |
| CT 50, 078 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 1(asz@c) _geme2_ 1(asz@c) _dumu-munus_ 2. _sa10#_-su#-nu 1/3(asz@c){sza} 7(asz@c) _gin2 ku3#-[babbar_] 3. u3 1(u@c) _gin2#_ [...] 4. isz#-[...] 5. _dumu#_ [...] 6. x-[...] 7. [...] rest broken reverse beginning broken 1'. 1(asz@c) x-[...] 2'. 1(asz@c) AN-[...] 3'. 1(asz@c) mes-[...] 4'. 1(asz@c) ta2-asz2#-[...] 5'. 1(asz@c) me-me _dumu-munus_ x-[...] 6'. 1(asz@c) ta2-asz-qi2-tum _{sal#}[balag?-di?_] 7'. _e2_ {d}nin-da-at# [...] 8'. 1(asz@c) dingir-su-a-ha _szabra#_ 9'. 1(asz@c) {d}a-a-sa-du2 _sag gurdub#_ 10'. 1(asz@c) kir-ba-num2 _maszkim#_ left column 1 1. [...]-x-ga 2. [...] rest broken column 2 1. szunigin 1(u@c) 1(asz@c) _abba2-abba2#_ 2. 1(asz@c)# nam2-il# [...] rest broken Version History |
| CT 50, 079 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 1(asz@c) _gin2_ 1(disz) _ma-na tur ku3-babbar_ 2. a-na# _maszkim#_ 3. 1(asz@c) _gin2 ku3-babbar_ 4. a-na ta2-asz2-lul-{d}a-a 5. 4(asz@c) _sze gur_ 6. _sa10_ 2(asz@c) _gin2 ku3-babbar_ 7. 1(asz@c) _gin2_ szu ba-ba-lu-sa 8. _geme2# dumu-munus_ i3-li2-en#-nu 9. [n] _gin2_ szu da-ni-tim 10. _dumu#-munus_ ba-bu 11. 3(asz@c) _gin2 ku3-babbar_ 12. ma-ha-ar 13. da#-mu-na reverse 1. _dumu-munus_ szu-{d}a-a 2. 3(asz@c) _gin2# ku3#-babbar_ 3. x-[...]-at-lu5-tum 4. [...] _dumu#-munus_ a-zi-zi 5. [...]-su _sa10_ 1(asz@c) _gin2_ 6. [...] _sa10#_ 1(asz@c) _gin2_ 7. [ma]-ha#-ar 8. [_dumu]-munus_ e3-na-lum 9. u3# ME-{d}i7 10. 8(disz) _sila3 i3-szah2 sa10_ 1(disz) _ma-na tur_ 11. 1(barig@c) _zi3 gur_ 1(barig@c) _sze_ 4(ban2@c) _sze munu4_ 12. _sa10_ 1(disz) _ma-na tur_ 13. szunigin 1/3(asz@c){sza} 1(disz) _ma-na ku3-babbar_ left 1. a-na# x-[...]-x _dam#-gar3#_ Version History |
| CT 50, 080 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 1(asz@c) amar gu4 2. ku3-bi 6(asz@c) gin2 3. kur-ra 4. 6(asz@c) gin2 ku3-babbar 5. szu-bi-kum? 6. 1(asz@c) gin2 igi-4(disz)-gal2 7. bar#-ra-dingir reverse blank space 1. szunigin# 1(u) 3(asz@c) gin2 igi-4(disz)-gal2 2. sila-a gal2-la-am3 3. e3-li dam-[gar3] Version History |
| CT 50, 081 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. 1(asz@c) _udu_ 1(barig@c) _dabin_ 2. 6(asz@c) _kasz# dida#_ 3. _szu_ sa-al-sa-tim 4. 2(barig@c) _sze_ 2(asz@c) _bappir_ 5. 1(asz@c)# _udu szuku-ra_ 6. szu# sa-ba-tim erasure under tim 7. [n] _udu#_ 2(ban2@c) _nig2-ar3-ra_ 8. [...] _ba-ba-munu4_ 1(ban2@c) _zi3 imgaga3_ 9. [...]-gu 10. [...] _sze_ reverse 1. [...]-gal2-x 2. x _igi 3(disz)-gal2_ 3. [...]-li-sa 4. [...]-x 5. [...] _i3#-szah2_ 6. [...]-sa# 7. [...]-ti _szah2_ 8. 3(ban2@c)# [...] _imgaga3#_ blank space Version History |
| CT 51, 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 51, 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 51, 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 51, 004 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 51, 005 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 51, 006 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 51, 007 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 51, 008 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 51, 009 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 51, 010 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 51, 011 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 51, 012 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 51, 013 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 51, 014 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 51, 015 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 52, 001 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na# ab#?-ba#?-dingir 2. qi2-bi2-ma# 3. um-ma sa-am-su-i-lu-[na-ma] 4. a-nu-um-ma si2-ia-tum [...] 5. qa2-du-um ki-si-im x [...] 6. a-na ha-la-ab[{ki}] 7. a-na szi-ma-tim e-pe2-[szi-im] 8. at,#-t,ar-da-asz-[szu] 9. [szi]-ma#-tim li-pu-usz# 10. [at,-t,ar]-da#-ak-ku#-usz-[szu] rest broken reverse blank space Version History |
| CT 52, 002 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-bu-um-wa-qar# 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma akszak{ki}-i-din-nam#-ma# 4. asz-szum ni-pa-tim 5. sza ru-ut-tum _dumu-munus_ i-zi#-ga#-tar 6. ni-pa-tim 7. szi-na-ti ba-ra-ti reverse 1. szu-s,i 2. asz-szu-mi-ia 3. ma-di-isz s,i-ri-im# Version History |
| CT 52, 003 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-di-AN qi2-bi2#-ma# 2. um#-ma ri-isz-{d}szu-bu-la#-ma# 3. {d}utu u3 {d}marduk asz-szu-mi-ia da3-ri-isz u4#-mi 4. a-di#-AN li#-ba-al#-li-t,u2 5. ki-ma a-di-AN isz-pur#-am 6. _kislah_ sza _dumu-mesz_ it-ti-{d}en-lil2-qi2-in-ni 7. a-na i-di _kislah_ sza er-re-szi-tim-ma 8. a-na-ad-di 9. u3 ki-ma na-sa-ka-am 10. ak-ta-am-su2 11. _gu4-hi-a_ sza {iri}pu-usz{ki} 12. [a]-na pu-usz{ki} a-x-[x-x] 13. [x] szu? _gu4-hi-a_ [x] x x x x reverse 1. _u4#-3(disz)-kam_ u2-ra-ak-ma 2. _1(disz) gu4 2(ban2) duh duru5-ta-am3_ 3. u2-sza-ka-al-szu#-nu-ti 4. asz-szum gi-ri _{gesz}mar-gid2-da-hi-a_ 5. sza um-ma a-di-AN-ma gi-ir-rum 6. szum-ma i#-sza-ar _gu4-hi-a_ 7. ki-ma# x x szu-nu-ma 8. _gesz#-mar-gid2#-da#_ a-na mi-nam-{d}suen x 9. li#-it-ba#-lu-nim 10. sza# [a-di]-AN# isz-pur#-am 11. gi#-ir#-[rum] a-na _{gesz}mar-gid2-da#_ 12. [x x x] x x _gu4-hi#-[a_ ...] 13. x x x x [...] 14. [x]-ma x x x [...] left 1. asz-szum _gu4-hi-a_ da-i-szu-ti 2. a-ma-ri-ia a-di-AN isz-pur-am 3. lu-usz-ta-a-al-ma t,e4-ma-am 4. a-na a-di-AN lu-usz-pu-ra-[am] Version History |
| CT 52, 004 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [a]-na# [a-di-AN qi2-bi2-ma] 2. um#-ma [{d}suen-a-bu-szu-ma] 3. {d}utu u3 {d}marduk# asz-[szu]-mi#-[ia] 4. a-di-AN [li-ba]-al#-[li-t,u2] 5. asz-szum t,e4-mi-[im sza] il#-li-kam 6. ki-ma a-na a-di#-AN asz-pur-am 7. a-wa-tum [it]-ta#-an-di 8. i-na a-na _ugula gidri_ [x x] x gi?-im# x 9. la il-li-ku x x x re-e-em 10. it-ta#-al-ku 11. a-wa-tum ki-a-am iq-qa2-bi 12. um-ma x x a-wa-tu x x x ni-ma 13. ki? id? x x x x x 14. in-na-as-sa3-qu2-u2-ma reverse 1. a-na _erin2_-im isz-x-[x x] 2. tup-pa-am a-na {d}marduk-mu#-sza#-lim 3. szu-bi-lam-ma 4. a-na-ku an-ni-ki-a-am la ka-li-a-[ku] 5. u3 it-ti tup-pi2-im sza tu-sza-ba-la-asz-szum# 6. zi-ki-ir szu-mi#-im-<<x-im>>-ma 7. szu-bi-la#-szum 8. u3 a-na nam-ti-la-ni-i3-du10 9. a-di-AN tup-pa-am ki-a-am li-sza-bi-la-szum 10. um-ma {disz}{d}suen-a-bu-szu# asz-szum a-na _lu2_ masz-kan2-szabra{ki} 11. sza-ka-nim u2-sze-lu-ni-isz-szu-u2-ma 12. i-na babila2{ki#} wa-szi-ib 13. qi2-bi-ma li-wa?-e-ru-szu-u2-ma 14. li-it-ta-la-ak la ka#-li# [x] 15. u3 it-ti tup#-pi2#-im# sza [...] 16. zi#-ki#-ir szu-mi-im# [...] left 1. li#-il#-li#-[...] 2. [x] x um-szu-nu tu#-sza-ab-ba-lam# _ugula gidri-mesz_ 3. [x] il#-tu?-nim-ma a-wi#-lu-u2 li#-[in]-nam-ru-ma 4. [x] x im li-isz-sza-ak-nu a-wa-tam an-ni-tam 5. {disz}nam-ti-la-ni-i3-du10 iq-bi Version History |
| CT 52, 005 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-ha-su-nu qi2-bi2-ma 2. um-ma sza#-am#-hu-um-<<ma>> a-hu-ki-ma 3. {d}[utu u3] {d}a-a da-ri-isz u2-mi 4. li#-[ba]-li-t,u2-ki 5. tup-pa#-ki# sza# tu-sze-bi-lim esz-me 6. e-li# pa-ni-ti-ia-ma 7. x [x] x-ti im-ta-ra-as, 8. [x-x-x-x] x ri-szu 9. [x-x-x] x it-ba-al 10. a-nu-um#-ma _4(ban2) gu2 tur_ 11. _2(ban2) zag-ah-li-ia_ i-na _{gesz}ban2_ {d}utu 12. _2(disz) sila3 i3-gesz_ reverse 1. _1(ban2) dabin#_ ku-ru-ma-sa3 2. _1(ban2) sze_ a-na ne-pe2-re-ti-sza 3. {d}a-a-um-mi-a-li-tim 4. usz-te-bi-lam 5. ku#-ur-bi-im lu sza-al-ma-ku-ma 6. an-nu-um lu ka-ia-an Version History |
| CT 52, 006 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-hi-sza#-[x-x] 2. qi2-bi2-[ma] 3. um-ma hu-ru-s,um#?-[ma] 4. _ugula_ bur2{ki} sza i-na# x-[...] 5. i-na bi-ir-tim wa-asz-ba#-ku# [...] 6. {disz}a-wi-il-[esz18]-dar# bur2{ki} 7. sza# it-ti a-wi-lim i-zi-zu!(BA) 8. a-wi-il-esz18-dar szu-u2 9. _3(disz) sag-ARAD_ i-na qa2-ti-szu 10. {disz}a-wi-il-esz18-dar t,u2-ur-dam-ma 11. _sag-ARAD_ sza qa2-ti-szu li-ip-qi2-id reverse 1. [i]-na# qa2-ti-szu la i-ha-li-iq 2. [asz]-tap-ra-ak-kum 3. sza#? s,u2!(BA)-ha-ri szu-a-ti 4. t,u2-ur-dam-ma 5. mi-im-ma# sza i-na qa2-ti-szu 6. i-ba-asz-szu-u2 li-ip-qi2-id# 7. isz-tu ip-ta-aq-du 8. li-te-ru-u2-szu# Version History |
| CT 52, 007 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-hu-um#-[... qi2-bi2-ma] 2. um-ma zalag2-i3-li2-szu#-[ma] 3. {d}utu u3 il#-ka {d}szakkan2 asz-szu-mi-ia 4. da-ri-isz u4-mi li#-ba-al-li-t,u2-ka# 5. sza-al-ma-ku i-na x x x e x [x x] x KU 6. i-lam a-sza-al-ma a-na KA# il# [...] 7. sza al ma ni _giri3-hi-a_ x HI [...] 8. a-na KA IL HI i-ba-asz-szu# [x] 9. s,i2-bu-ti e-pu-sza-am-[ma] 10. ar-hi-isz at-ta-la-kam# 11. ma-ti e x ma am ma [x] 12. a-na zimbir{ki#} x x x 13. [a]-wu-u2-um u3 [...] 14. [x x] ta [...] 15. szi#-ma-am szu-[x-...] reverse 1. _1(disz) iti_ i-na mi-isz-la#-[x] 2. u2-qi2!(DI)-ka-ma u2-ul x [...] 3. ta-asz-pu-ra-am [x] 4. u2-ul szi-mu-um i-ba-asz-[szi] 5. a-sza-am ri-isz-ka u2-ka#-[al] 6. a-szu-usz-ma e-te-bi-ir 7. s,i2-bu-ti e-pu-sza-ma 8. ar-hi-isz at-ta-la-kam# 9. ma-ti e x ma 10. ma-ru-ti-ka e-pu-usz# 11. u4-um tup-pi2 u2-sza-bi-la-[ku-um] 12. a-na KA IL HI at-ta-la#-[kam] 13. x [x] x x x x x ASZ SZI 14. [x] x x x x [x-x-x] Version History |
| CT 52, 008 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-ka-ti-ia 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma i-ni-ib-szi-na-ma 4. {d}suen u3 {d}inanna A.HA{ki} 5. [asz]-szu#-mi-ia da-ri-isz u4-mi 6. [li-ba]-al#-li-t,u2-ka 7. [x x x] {d}utu-tu-ku-ul-ti 8. [...]-kam 9. [...] x reverse 1. [x] szu-ma 2. [u2]-ul-li-ki-a-am 3. e-pu-sza-ki-im-ma 4. u2-sza-ba-la-ki 5. qi2-bi-szum-ma-mi 6. _sze-gag_-mi li-pu-sza-am-mi 7. mi-im-ma-mi 8. u2-la mi-in-ku 9. um-ma mu-ha-di-tum-ma 10. _sze-gag_ e-DI-ri-ia 11. a-na na-ab-ri-i 12. li-ru-hu-ni# Version History |
| CT 52, 009 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [a]-na# a-ki-ia-a qi2-bi2#-[ma] 2. um-ma {d}nanna-ma#-an#-sum#-ma 3. {d}utu u3 {d}marduk lu da-ri asz-szu-mi-ia da-ri-isz# [u4-mi] 4. a-ki-ia-a li-ba-al-li-t,u2 5. ki-ma sza-mu-u2 u3 er-s,e-tum da-ru-u2 6. a-ki-ia-a lu da-ri 7. dingir na-s,i-ir a-ki-ia-a s,i-bu-tam 8. a-ia ir-szi 9. asz-szum me-e _bur3 6(iku) GAN2 a-sza3_ me-e asz-ta-qi2 10. ki-ma a-ki-ia-a a-na ba-la-t,i il-li-ku 11. {disz}ta-ri-bu UM SZA sza-pir _aga-us2-mesz_ 12. me-e s,a-bi-it-ma mu-u2 13. u2-ul i-ba-asz-szu-u2 14. _u8-udu-hi-a_ i-na ka-s,a-ri-i{ki} 15. [ih]-ha-ab-ta-ma# 16. al#-li-ik-[ma] 17. [_u8]-udu-hi-a_ usz-ta# [x x x] reverse 1. u3 _sipa-mesz_ ul# [x x x] single ruling blank space Version History |
| CT 52, 010 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na geme2-be-el-tim qi2-bi2-ma 2. um-ma {d}suen-i-din-nam-ma 3. {d}utu u3 {d}marduk lu da-ri li-ba-al-li-t,u2-ki!(KA) 4. tup-am a-na a-bi#-ni# zu#-sza#-bi-lim-ma 5. ia-ti# [tu]-le#-mi-ni 6. u3 [...] rest broken reverse beginning broken 1'. i x x x [...] 2'. {disz}be-el-ti sza a x [...] 3'. i-na ha-ra-ni pa-ni-tim 4'. _1(barig) 4(ban2) sze 2(ban2) zi3-da_ 5'. _2(ban2) 3(disz) sila3_ ku-na-szi 6'. _3(ban2) kasz#_ ia-ti ub-la-ki 7'. u2 i-na-an-na 1(ban2) zi-iq-ti 8'. sza-bu-lu-tim u2-sza-bi-la-ki-im 9'. me-hi-ir tup-pi2-ia 10'. szu-bi-lim 11'. i-na a-la-ki-ia 12'. pi2-qi2-ta-ki 13'. ub-ba#-[la?-am?] Version History |
| CT 52, 011 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na geme2-{d}utu _dumu-munus_ ma-szum 2. qi2-bi2-ma# 3. um-ma be-el-szu-nu-ma 4. asz-szum _tug2_ sza ta-asz-pu-ri 5. _tug2_ u2-ul gi-ru-ma 6. u2-ul u3-sza-bi-la-ki reverse 1. a-nu-um-ma _1(disz) gin2 ku3-babbar_ 2. usz-te-bi-la-ki 3. u3 _geme2-ki_ t,u2-ur-di-ma 4. a-na e2-gal-la-tim{ki} 5. li-ti-iq 6. {disz}{d}esz18-dar-s,il2-li2 7. t,u2-ur-di-ma 8. _4(disz) gin2 ku3-babbar_ 9. li-il-qi2-a 10. u3 a-nu-um-<ma> a-wa-tam 11. i-na tup-pi2 a-na a-bi x Version History |
| CT 52, 012 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na geme2-{d}utu 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma lu2-dingir-mah-ma 4. {d}utu u3 be-el-ki 5. li-ba-li-t,u2-ki 6. a-nu-um-ma {disz}{d}utu-be-el#-i3-li2# 7. _1(u) 3(disz) ma-na siki-hi-a_ qa-at-na-[tim] 8. u3 RI KU ZA# UD 9. sza# bu-s,i2-ni-hi-a 10. [usz]-ta#-bi#-la-ki-im# reverse beginning broken 1'. a x [...] 2'. x [...] 3'. [x] a la [x] im# 4'. asz-szum _a-sza3_ 5'. sza# [ta]-asz-ta-na-pa-ri 6'. a-na# mi-nim 7'. ta-ta-na-sza-szi 8'. u3 ku-du#-[la?] 9'. s,u2-ha-ar# x 10'. [...] Version History |
| CT 52, 013 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na geme2-{d}utu qi2-bi2-ma 2. um-ma lu2-dingir-mah-ma 3. {d}utu u3 {d}a-a ka#-la#-tum 4. li-ba-al-[li-t,u2]-ki# 5. sza-al-[ma-a]-ku# 6. a-nu-um-[ma _1(u) 5(disz) 2/3(disz) ma]-na# siki#_ 7. qa-at#-[na]-a-tim 8. 3(u) [ri-ik]-si sza bu-s,i2-ni 9. {disz}[hu-za-lum] _lu2#_ x [x x]{ki#} 10. usz-ta-[bi]-la-ki-im 11. _kusz-hi-a_ ma#-al usz-ta#-bi-la#-ki# 12. ku-un-ki-ma {disz}hu-za-lum 13. [szu]-bi-li-im 14. [i]-na# ha-ra-nim# 15. x x x _sze-ba_-ki# 16. [u2]-sza#-ab-ba#-lam reverse 1. u3 _munus_ ku-un-du#-la 2. a-t,a3-ar-ra-dam 3. _5(asz) gur sze 1(disz) {na4}ur5_ zi-bi-i-im 4. {disz}{d}iszkur-ma-an-szum2 5. _dumu_ dingir-szu-a-bu-szu# 6. u2-sza-bi-la-ak-ki#-im 7. i-di-na-ak-ki-i-im 8. an-ni-tam la an-ni-tam 9. szu-up-ri-im 10. a-na _a-sza3_ a-hi u2-ul a-na-ad-di 11. _lu2-tur_ a-na e2-idim-an-na-ma-an-szum2 12. ar-hi-isz u2-sza-ab-ba-lam Version History |
| CT 52, 014 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na geme2-{d}utu qi2-bi#-ma# 2. um-ma lu2-dingir-mah-ma# 3. {d}utu u3 {d}a-a ka-la-tum# 4. li-ba-al-li-t,u2-ki 5. sza-al-ma-a-ku 6. a-nu-um-ma _1(u) 5(disz) 2/3(disz) ma-na siki#_ 7. qa-at-na-a-tim# 8. 3(u) ri-ik-si sza bu-[s,i2-ni] 9. {disz}hu-za-lum _lu2_ x [x] x{ki} 10. usz-ta-bi-la-ki-[im] 11. _kusz-hi-a_ ma-al usz-[ta-bi-la]-ki-im 12. ku-un-ki-ma {disz}[hu-za-lum] 13. szu#-bi#-li-[im] 14. i-na# ha#-ra-nim [wa-ar-ki-tim] 15. _sze-ba_-ki# u2-sza-ab-[ba-la-ki-im] 16. u3 {munus}ku#-un-[du-la] 17. a-t,a3-ar-ra-da#-[am] reverse 1. _5(asz) gur sze 1(disz) {na4}ur5#_ [zi-bi-i-im] 2. {disz}{d}iszkur-ma-an-szum2 3. _dumu_ dingir-szu#-a-bu#-szu# 4. u2-sza#-bi#-la#-ak#-ki#-im# 5. i-di-na-ak#-ki#-im 6. la i-di-na#-ak#-ki-im 7. am-mi-nim la# ta#-asz-pu-ri-im 8. a-na _a-sza3_ a-hi u2-ul a-na-ad-di 9. _lu2-tur_ a-na e2-idim-an#-na#-ma-an-szum2# 10. ar-hi-isz u2-sza#-ab#-ba#-lam Version History |
| CT 52, 015 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na geme2-{d}utu# qi2#-[bi2-ma] 2. um-ma lu2-dingir#-mah#-[ma] 3. {d}utu u3 {d}a-a ka#-la-tum# 4. li-ba-al-li-t,u2#-ki 5. sza-al-ma-a-ku 6. a-nu-um-ma 7. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ reverse 1. _2(disz) sila3 i3-gesz_ 2. i-na _ban2_ {d}utu 3. {disz}i-szum-ma-lik 4. _dumu_ szi-ip-ri-im 5. sza e2-gal-la-tim{ki#} 6. usz-ta-bi-la-ki#-im# Version History |
| CT 52, 016 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a#-na# geme2-[{d}utu] 2. [qi2]-bi2#-ma# 3. [um-ma] lu2-dingir-[mah]-ma 4. at#-ti# u2-ul <ti>-de-e 5. [la] sza#-tu-um 6. u3 nu-ku-ur-tu-um 7. ik#-szu-da-an-ni-ti 8. ba-ab-ti u2-sza-da-an-ni#-[ti] 9. a-pa-qi2-da-ki 10. la# ta-szu-szi 11. mi#-im-ma la ta-ha#-szi 12. i-ta-wi-ra-ni-szi-im 13. a-na szi-pi2-ir-ti-ki reverse 1. a-hi u2-ul a-na-di 2. {disz}ku-nu-ra-am 3. s,a-ab-ti-ma ka-ar-sza-am 4. szu-di-ni-szu 1(ban2) ka-ar-sza-am 5. ah-bu-su2-um 6. szum-ma i-ta-ki-ir# 7. ki-a-am qi2-bi2-szu-[um] 8. um-ma at-ti-i-ma 9. sza be-li2-ia 1(ban2) ka-ar-sza#-am 10. u2-ul ih-x-x-ku-um 11. i-na _{gesz}ban2_ ki?-[it?-tim?] 12. sza _e2?-gal?_ x x x 13. x x x x 14. ah-bu-su2-um Version History |
| CT 52, 017 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na geme2-{d}[utu] 2. qi2-bi2-ma# 3. um-ma u-bar-rum [a-hu-ki]-ma 4. {disz}dingir-dingir-sze-me-e-[a i]-la#-kam 5. s,u2-ha-ra-tum [x x] in hu-ra-ti-im 6. i-la-ka-[...] 7. gi-im-ra-[...] 8. sza a-[...]-x 9. a-na ga?-[...] 10. i-ga-ma# [x x x x] 11. i-di-sza-am szu-t,e4-ri-im#-[ma] reverse 1. szu-bi-lim 2. a-ki-i-ma i-na a-la-ki-im 3. hi-sze-eh-tam na-szi-a-nu 4. u3 at-ti t,e4-em-ki lu s,a-ab-ta-a-[ti] 5. szum-ma pa-ar-s,u2 sza ni-qi2-a-tim 6. i-ba-asz-szi szu-up-ri-im-ma 7. i-na pa-ni-ni lu-u2 na-szi-a-nu 8. mi-hi-ir tup-pi2-ia ar-hi-isz 9. szu-bi-lim Version History |
| CT 52, 018 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-pil2-{d}mar-tu 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}suen-isz-me-a-ni#-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk [asz]-szum#-ia 5. li-sza-li-mu#-[ka] 6. asz-szum t,e4-e-em [x x] 7. u3 sze-a-am sza asz-[pu-ra]-kum# 8. a-di-ni sze-a-am# [x] x ki? x x 9. t,e4-ma-am u2-ul [asz-pu]-ra#-kum 10. mi-nu-um sza at-ta# 11. ka-qa2-di tu-ka-ba-tu# 12. [x x] x-ka ka-qa2-di# rest broken reverse beginning broken 1'. x x [...] 2'. u2-ul a-qa2#-ab#-bi# 3'. u3 sze-a-am sza a-hu-ni 4'. iq-bu-u2 um-ma szi-ma 5'. u2-ul a-na-di-kum 6'. hu-bu-li-ma 7'. mi-nam lu-pu-ul 8'. u3 a-li i-[na-as,]-s,a-ar 9'. at-ta we-du#-[u2-ti] ti-de-e 10'. t,e4-em-ka szu-up#-ra#-szi-im 11'. _8(asz) sze gur_ a-na x a x x 12'. ni-na-di-in Version History |
| CT 52, 019 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-ta#-a qi2-bi2-ma 2. um-ma il-ta-na-tum-ma 3. be-li2 u3 be-el-ti 4. li-ba-al-li-t,u2#-ka 5. isz-tu s,e2-eh-re-ku 6. a-na a-la-ak {d}suen-i-qi2-sza-am 7. tu-ta-na-ka-la-an-ni 8. {disz}{d}suen-i-qi2-sza-am 9. il-li-kam-ma _a-sza3_ 10. _{gesz}kiri6 e2_ i-na ga-[gi]-im 11. u3 _e2_ i-na ki-di-im# 12. u2-ul# i-sza-ma-am# 13. na x [...] 14. u2-ul# [...] 15. _e2_ sza x [...] 16. li#-ib x [...] reverse 1. [x x] ki#-di#-im# [x] 2. u2-na-ti-ia i x [x] 3. tup-pa-szu il-ta-na#-[tum] 4. i-na sze-wi-ri-sza 5. i-sza-am u2-ul sza-[t,e4-er] 6. {disz}e-ia?-e-ma 7. sza-at,-ra-at sza-ni-tam 8. _{na4#}ur5 zi3-gu {na4}ur5 dabin#_ 9. [sa-as]-qa-am u2-ul i-szu-u2 10. [{disz}{d}]iszkur-ma-an-szum2 11. [_{na4}ur5] zi3-gu_ u2-ul i-di-nam 12. [x x x x] x sza-am 13. [x x x x] x ia 14. [x x] x sza-ti-ia 15. [szu]-up-ra-am-ma# 16. li-di-na-am 17. ki-ma _dumu-munus_ a-wi-lu-ti-ia [x x x] 18. [a-na _dumu_ szi]-ip#-ri#-ia ep-ri li#-di-nu Version History |
| CT 52, 020 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-wi-il-{d}iszkur 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma dumu-munus-e-le-e-ma 4. be-li2 u3 be-el-ti asz-szu-mi-ia 5. li-ba-al-li-t,u2-ka 6. asz-szum hu-za-la-tum _lukur_ {d}utu 7. _dumu-munus_ su-mu-ra-ah 8. sza u2-la-mi-du-ka 9. am-mi-ni at-wa-sza 10. la ta-ag-mu-ur-ma reverse 1. i-da-na-ba-ab 2. a-nu-um-ma asz-tap-ra-ku-um 3. _aga-us2_ szu-pu-ur-ma 4. {disz}ib-ni-{d}mar-tu 5. _ugula a-gar3_ li-it-ru-ni-ku-ma 6. at-wa-sza gu-mu-ur 7. ni-di a-hi-im 8. la ta-ra-asz-szi envelope 1. a-na a-wi-il-{d}iszkur 2. a-hi-ia Version History |
| CT 52, 021 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na {munus}be-le-su-nu 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma a-ad-da-tum-ma 4. i-na tup-pi2-ki sza tu-<sza>-bi-lim 5. u3 ma-da-tim-ma 6. sza ta-asz-pu-ri#-im# isz-MI-e-ma 7. a-wi-lum {disz}a-wi-il-{d}iszkur 8. a-di u4-um-mi-im# an#-ni-im 9. u3-za-bi-il-ma ki#-ma a-wa-tim 10. i-na _ka2_ {d}en-lil2 as,-ma!(BA)-tu-ma 11. mi-ih-ri#-it# a-wi-le#-e ma-du-tim 12. asz-szum s,e#-[eh]-ri#-im reverse 1. at-wa-am as,-ba-at-su#-[nu-ti]-ma# 2. ki-a-am i-pu-lu-ne-ni 3. um-ma szu-nu-u2-ma ni-nu-u2-ma 4. a-na sza a-ha-ti-ni sza ne-IL-qu2-u2 5. ma-di-im ne-la-ak-ma ni-pa-al-szi 6. be-le-e i-pu-ul-szu#-nu#-ti#-ma 7. um-ma szu-u2-ma# [at-tu-nu]-ma 8. sza ra-ma-ne#-ku#-nu la ta#-na-di-na-szi 9. sza a-wi-lum {disz}me-es3-ki-nu 10. s,u2-ha-ar-ta-am sza iq-bu-u2 11. a-na le-ti-sza na-szi-im iq#-bi#-szi#-im 12. id-na-szi-im-ma li-ta-[asz-szi-(i)-szi] 13. um#-ma szu-nu-u2-ma ne-[la]-ak#-ma 14. sza# na-da-nim ne#-na-di#-[in] 15. [{disz}]a-wi-il-{d}iszkur x ri-iq 16. a-na ka-ab-tim ra [x] x 17. li-li-IH-ma li-pu-usz-su-ma left 1. [sza] na-da-ne-em 2. [i]-na#-di-nu-ne-ki-im Version History |
| CT 52, 022 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na be-le-su2-nu qi2-bi2-ma 2. um-ma ku-ub-bu-tum-ma 3. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka 4. i-nu-ma ni-in-nam-ru um-ma a-na-ku-ma 5. ka-ri-ib-tam ar-ta-szi 6. at-ti li-ba-ki im#-ta-na-ra-as, 7. i-nu-ma _{gesz}kiri6 mu 2(disz)-kam-ma_ ap-lu-ka-ki-im 8. mi-im-ma ah-t,i3 9. ki-ma te-esz-me-e na-az-qa2-ku 10. u3 {disz}i-din-e2-a a-na a-wa-tim 11. nu-uz-zu-uq 12. ar-ki _ezen_ reverse 1. ta-ak-lam t,u2-ur-di-im-ma 2. _{gesz#}kak_ li-im-ha-s,u2 3. u3 li-ba-ki lu-t,i3-ib 4. asz-szum _{gesz}geszimmar_ sza sin-be-el-ap-li 5. i-ka-lu 6. ki-ma ub-ti-ru-szu 7. _gu2-un {gesz}geszimmar_ sza isz-tu i-ka-lu 8. u2-sza-ad-da-na-ki-im 9. li-ib-ba#-ki la im-ta-na-ra-as, Version History |
| CT 52, 023 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na e-ri-ib-{d}suen# 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma e-tel-ka-{d}suen-ma 4. {d}utu li-ba-al-<li>-it,-ka 5. s,u2-ha-ra-am 6. ma-ra-ka 7. ta-asz-pu-ra-am-ma 8. _5(disz) ma-na siki_ reverse 1. u2-ki-il-la#-[am] 2. u2-ul im-hu-ra-an-ni 3. s,u2-ha-ru-um 4. id-di-a-am-ma 5. it-ta-al-kam 6. s,u2-ha-ra-am 7. t,u2-ur-dam Version History |
| CT 52, 024 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na e-ri-isz#-ta-ia 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma sze#-le#-bu-um a-hu-ki-i-ma 4. [x] sza-ar [x x] x-ma 5. [x x] {d}utu x x [x] x 6. lu#-u2 ba-al-t,a3-[(a)-ti] 7. i-na pa-ni-tim _1(ban2) i3-gesz# {gesz#}ban2#_ {d}utu 8. x-sza?-bi-la-ma# i-na-an-na# 9. _5(disz) ma-na siki_ DI [x] x 10. usz-ta-bi-la-ki# reverse 1. _geme2_ a-na s,e-ri-ia 2. la ka-ia-ma-na-at-ma 3. ku-ru-ma-at LI x x 4. u3 pi2-ha-at a-[...] 5. a-na s,e-ri-ki# a x x-ma 6. x x x a-na# {d}utu be-li2-ia 7. a-di#-ak-ki# 8. _geme2_ a-na# s,e#-ri#-ia# 9. lu-u2 x x [...] Version History |
| CT 52, 025 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na be-el-ti-ia {munus}e-ri-isz#-ti-{d}utu# 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma nu-ur2-{d}iszkur ARAD-ki-ma 4. ul-la-nu-ia 5. sza {d}utu i-pa-la-hu 6. u3 _ku3-babbar_ u2-sze-bi-la-ki 7. u2-ul i-ba-asz-szi-i 8. s,u2#-ha#-ar-ta-ki reverse 1. la-a ta-tu-ri-ma 2. la ta-sza-ap-pa-ri 3. {disz}ia-lu-rum il#-li-kam-ma 4. _4(disz) gin2 ku3-babbar#_ ad-di-isz-szu 5. a-nu-um#-ma _1(disz) tug2_ 6. u3 _1(disz) gin2 ku3-babbar_ 7. usz-te-bi-la#-ki# 8. gi-im-ri 9. sza sza-at-ti an-ni-tim 10. _1(u) gin2 ku3-babbar_ Version History |
| CT 52, 026 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na e-ri-isz-tum 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma a-bi-a-sa-ta-ma 4. _8(disz) {gesz}geszimmar_-ki 5. sza a-na _gu2-un_ 6. u2-um-szu-u2 7. i-su-nim 8. um-ma szu-u2-ma 9. sza a-bi-ma 10. i-di-nu-szi-im reverse 1. _3(disz) lu2_ a-na# _{gesz#}kiri6#_ 2. it-ti-ia# 3. ur-du-ma 4. u2-hi-in#-ni-im 5. ma-li ma-s,u2-u2 6. isz-ku-nu-nim Version History |
| CT 52, 027 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [a]-na# e-ri-isz-tum 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma ha-AD-ba-ni-ma 4. a-na mi-nim a-na ia-szi-im 5. ta-asz-pu-ri-im 6. a-na {d}na-bi-um-ma-lik 7. sza _a-sza3_-am u3 _{gesz}kiri6_ 8. ta-di-ni-szum reverse 1. qi2-bi-szum-ma 2. a-na {d}marduk-mu-sza-lim 3. li-isz-pu-ur-ma 4. {disz}ia-ku-ma-dar 5. li-it-ru-ni-szum-ma 6. li-pu-ul-ki Version History |
| CT 52, 028 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na e-tel-pu-um 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma ni-szi-i-ni-szu-ma 4. be-li2 u3 be-el-ti 5. li-ba-li-t,u2-ka 6. ul-la-nu-ka 7. ha-si-sa-am 8. u2-ul i-szu 9. a-nu-um-ma 10. a-na ARAD la te-gi 11. sza _1/2(disz) gin2 ku3-[babbar] siki-sig_ 12. u3 _1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ 13. szu-bi-lam 14. mu-szi left 1. u3 ur-ri 2. ak-ta-na-ra-ba-ku Version History |
| CT 52, 029 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na hu-na-ba-tum 2. _dumu-munus_ {d}en-lil2-ma-lik 3. sza-mi-ra-wi-tim 4. u3 ma-at-ta-ki 5. _dumu-munus_ bu-tum 6. a-ta-sza-wi-tim 7. qi2-bi2-ma reverse 1. um-ma ur-me-nu-um-ma 2. {d}utu u3 {d}a-a 3. li-ba-al-li-t,u2-ki-na-<ti> 4. {disz}kalag{an}-dingir-szu ha-li-iq 5. szum-ma i-la-ka-ak-ki-na-szi-im 6. pa-da-a-szu seal 1 1. ur-{d}me-kal-kal 2. _dumu_ bu-tum 3. _ARAD#_ s,il2-li2-{d}suen Version History |
| CT 52, 030 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na i-bi-{d}suen sza {d}marduk u2-ba-al-la-t,u2 2. qi2-bi2-ma 3. um#-ma# a-at-ta-a-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk asz-szu-mi-ia 5. li-ba-al-li-t,u2-ka 6. a-nu-um-ma {disz}ta-ri-ba-tum_ 7. a-t,ar-da-kum _1(disz) gin2 ku3-babbar_ 8. it-ti a-hi-ka 9. am-ra-am#-ma 10. szu-bi-lam 11. i-na an-ni-tim at-hu-<ut>-ka lu#-mur Version History |
| CT 52, 031 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na ib-ni-{d}marduk# 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma ni-szi-i-ni-szu-ma 4. be-li2 u3 be-el-ti 5. li-ba-li-t,u2-ka 6. ARAD-di 7. i-na t,u2-bi-ia-ma reverse 1. u2-ul ad-di-na-ku-um 2. a-nu-um-ma 3. {disz}ha-bi-il-ki-num 4. a-na geme2-ia 5. id-na-am 6. a-na _e2_ a-bi-ia 7. a-na-di-szu Version History |
| CT 52, 032 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [a-na] ib-ni-{d}suen 2. _dumu#_ {d}marduk-na-s,i-ir 3. [qi2]-bi2-ma 4. [um-ma] am-mi-s,a-du-qa2-ma 5. bu#-qu2-mu 6. [i-na] _e2_ a-ki-tim isz-sza-ak-ka-an 7. [ki-ma] tup-pi2 an-ni-a-am 8. ta-am-ma-ru 9. [pa]-ni# _u8-udu-hi-[a]_ sza te-re-hu-u2 10. [s,a-ab]-tam 11. [u3 ka-ni-ka-at _u8]-udu#-hi-a_ 12. [sza a-na s,i-i-tim tu-sze]-s,u2#-u2 13. [li-qi2-a-am]-ma# 14. [...] Version History |
| CT 52, 033 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na isz-me-{d}iszkur 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma ri-isz-{d}be-el-gesz-szinig-<ma> 4. szum#-ma a-hu-ka 5. i-na si-pi2-ir{ki} 6. wa-asz-bu-u2 7. szu-mi-sza-am 8. szu-um-szu-nu reverse 1. szu-t,e4-ra-am-ma 2. szu-bi-lam 3. a-na-ku an-ni-ki-am 4. i-na _e2-gal_-lim 5. lu-la-mi-id 6. i-ta-at 7. {disz}ma-nu-ni-im# 8. szu-up-ra-am left 1. a-szar le-qu2-u2 2. li-isz-t,u2-ra-am envelope obverse 1. a-na isz-me-{d}iszkur seal 1 (uninscribed) Version History |
| CT 52, 034 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [a-na i?]-t,i#-ib#-li#-ib-ba-szu 2. [qi2]-bi2#-ma 3. [um-ma] am-mi-di-ta-na-ma 4. _[ugula] szu-i_ 5. [asz-szum] _i3-gesz_ isz-tu zimbir{ki}-am-na-nim 6. [a-na x] x x ba-ba#-li#-im 7. [...]-dam 8. [...] x x x rest broken reverse (uninscribed) Version History |
| CT 52, 035 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na la-ma-sa-ni-ia qi2-bi2-ma 2. um-ma {d}utu-ma-gir-ma be-el-ki u3 be-le#-[et-ki] 3. asz-szu-mi-ia li-ba-li-t,u2-ki {disz}szi-nu-nu-tum# 4. t,e4-mi sza asz-pu-ra-ki-im u2-ul [x x x x] 5. um-ma a-na-ku-u2-ma tup-pa-am x [x x x] 6. qa-tum a-hi-tum la i x x x [...] 7. ki-ma mu-usz-ke-ne#-[ku-...] 8. at-ti-ma du-bi-ba# [...] 9. u2-ha-li-iq i-na [...] 10. x x _sza3_-tam li-sza-[...] 11. [x]-ti-ma 1(u) x x [...] 12. [x ma]-ah-ri lu-usz x [...] 13. [x x] x ma di-ha-ti#-[...] 14. [x x x] x x x [...] rest broken reverse beginning broken 1'. u2-[...] 2'. x x [...] 3'. u3 [...] 4'. i-na [...] 5'. i-li# [...] 6'. ru-ha-[...] 7'. x x-mi x [...] 8'. [x] x x x ta-na [...] 9'. [x x] x ka#? sza-ka-nim u2-ul x [...] 10'. ar#-hi-isz szu-bi-lim-ma la-ma-as2-si2# 11'. lu#-usz-ta-as,-bi-it pa-nu-ia 12'. la# i-s,a-li-mu-ma na su? um [x] 13'. la i-le-qi2 14'. ia-ti a-hi-ki u3 pa-ga-ar#-[ki] 15'. gi#-im-li sa3-al-hu-ti a ki? x [...] 16'. at#-ti-ma ti-de-e Version History |
| CT 52, 036 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na la-ma-si2 qi2-bi2-ma 2. um-ma i-pi2-iq-{d}nin-gal-ma 3. t,e4-em bi-it a-bi#-ki# 4. u2-ul id-bu-bu-[ni]-ki#-im# 5. ma-li pa-nu-ki la-a ku-tu#-mu 6. bi-tu-um ka-lu-szu 7. li-li-ik 8. a-na-<ku> we-de-e-ku# 9. tap-pa-am u2-ul i-szu# 10. u2 a-ka-al tu-um-[ri-im] 11. i-na a-hi-ia ma-ka-al# [...] ra# [...] 12. u2 sza ab#-bu-ti 13. i-la-ku u2-ul i-[szu] reverse 1. a x x [...] 2. {disz}{d}da-[gan-...] x 3. u3 ka-[...] 4. u3 8(asz) [...] x 5. hu ku? ma x [...] x 6. isz-tu _iti-4(disz)-kam#_ 7. {disz}sa3-ap-hu-um-li-ip-hu-ur 8. i-ti-szu-ma 9. a-ka-la-am isz-te-en 10. u2-ul i-di-nam 11. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ 12. _4(ban2) zi3_ u3 sza# ne2-pe2- 13. re-ti-sza 14. _2(asz) 2(barig) gur sze_ 15. {disz}{d}esz18-dar-um-mi# left 1. _1(asz) gur sze_ sza a-li-wa-qar-ti-im# 2. sza di? im i-nu-ma _ku3-babbar_ im-ta-aq-ta 3. u2-sza-ba-la-ki-im Version History |
| CT 52, 037 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na li-pi2-it-{d}iszkur 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma el-me-szum-ma 4. szi-ta-at _ku3-babbar szam3_ sza qa2-ti-ka 5. ka-ni-ik _6(gesz2) 3(disz) gu4 mu 3(asz)_ 6. sza dingir-ki-nam-i-de 7. u3 _5(disz) gu4 mu 3(asz)_ 8. sza {d}suen-ib-ni dumu iti-na-wi-ir 9. sza a-na _szam3 ku3-babbar_ in-na-ad-nu-ni-ik-kum-ma 10. a-na na-s,a-ri-im tu-te-er-ru-szu-nu-szi-im 11. li#-qi2-a-am-ma 12. [a-na] babila2#{ki} al-kam 13. [la tu]-la#-ap#-pa-tam 14. [ar-hi]-isz reverse 1. [si-in]-qa2#-am single ruling (uninscribed) Version History |
| CT 52, 038 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na li-pi2-it-{d}iszkur 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}marduk-mu-sza-lim-ma 4. asz-szum _1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar_ sza a-na _sa10 duh duru5_ 5. in-na-ad-na-ak-kum 6. _sza3# [1(u)] 5(disz) gin2 ku3-babbar_ szu-a-ti 7. [x] _duh duru5-ta_ isz-tu _iti ne-ne-gar u4 4(disz)-kam#_ 8. [a]-di# _iti# gan#-gan#-e3_ u4 3(u)-kam_ 9. [...] ta#?-a-al 10. [... _iti gan]-gan#-e3_ szi-ta-at ub?-sze?-nim 11. [...] a-na# _na#-asz-bar_ 12. [...]-x rest broken reverse (uninscribed) Version History |
| CT 52, 039 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na li-pi2-it-{d}iszkur 2. qi2#-bi2-ma 3. [um]-ma# {d}marduk-mu-sza-lim-ma 4. [{disz}]{d}marduk-ib-ni-a-an-ni s,u2#-ha#-ri# 5. [a]-na# ma-ah-ri-ka at,-t,ar-dam 6. [x] _udu#-nita2 hi-a_ sza ma-ah-ri-ka 7. [x x] i-na# sza ra-ma-ni-ka 8. [i-di]-in#-szum-ma 9. [a-na] babila2#{ki} 10. [li]-ib-lam blank space reverse (uninscribed) Version History |
| CT 52, 040 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na li-pi2-it-{d}iszkur 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}marduk-mu-sza-lim-ma 4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-al-li-t,u2-ka 5. a-nu-um-ma {d}na-bi-um-be-el-[x x] reverse 1. asz-tap-ra-ak-ku 2. _szum2{sar}_ an-nu-tim 3. ki-ma sza ra-ma-ni-ka 4. szu-bi-lam 5. i-na an-ni-tim 6. at-hu-ut-ka lu-mur Version History |
| CT 52, 041 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na li-pi2-it-{d}iszkur 2. qi2-bi2-ma# 3. um-ma {d}utu-ba-ni u3 _di#-ku5#-mesz#_-ma 4. {d}utu li-ba-al-li-it,#-ka 5. _1/2(disz) gu4-apin_-ka 6. i-ma-ah-ha-ru-ma# 7. al#-kam-ma 8. [i-di]-in# reverse 1. [x x x] x ma-ni-a-ti-ka 2. x x ru 3. x x x si2-in-qa2-am-ma 4. la i-ha-ab#-ba-lu-ka Version History |
| CT 52, 042 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na li-[pi2-it-{d}]iszkur# 2. qi2-bi2#-ma 3. um-ma [...-ma] 4. {d}utu [...] x 5. ma-di-isz [...] x 6. i-na-an-na [tup-pi2] _lugal#_ 7. x x li-DI# [x x x x]-ma 8. [x-x] zimbir{ki}-li#-wi-ir 9. [{disz}e]-ri#-ba-sin dingir-szu-ba-ni 10. [a-na] babila2#{ki#} 11. t,a-ra-di-im 12. it-ta-al-kam# reverse 1. ki-ma a-lam la wa-asz-ba-ta 2. aq-bi 3. pi2-qa2-at sza tup-pi2 _lugal#_ 4. ub-lam 5. i-sa-ah-hu#-ur-ka# 6. la ta-an-na-ku-ud 7. mi-im-ma tup-pu-um 8. asz-szu-mi-ka u2-ul il-li-[ik] 9. ra-ma-an-ka i-ta-ba-al-ma 10. _na-asz-bar_ la i-ma-ar-ka 11. szu#-hi-iz-ma ki-ma a-lam 12. la wa-asz-ba-a-ta 13. li-id-bu-bu left 1. a-na pi2-qa2-at _na-asz-bar_ 2. is?-te-ne-i-ka 3. ta la x x x x 4. an-ni-tam asz-pu-ra-ak-<kum> Version History |
| CT 52, 043 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na dumu-zimbir{ki} 2. qi2#-bi2-ma 3. [um]-ma {d}utu-na-s,i-ir-ma 4. [asz]-szum# _esir_ sza aq-bu-kum 5. [a-nu-um]-ma s,u2-ha-ra-am sza {disz}{d}marduk#-na-[s,i]-ir# 6. at,-t,ar-da-kum 7. [esir szu]-a-ti a-na qa2-ti-szu mu-du-ud-[ma] 8. [a-na ({gesz})ma2] szu-ur-ki-ba-asz szum-ma i-na [x x x] 9. [x x x x] bu? szum li? zi x [...] 10. [x x x x x x] x x x [...] rest broken reverse 1. [x-x] ni-id-na-tum 2. u3 al-lu-ka [...] 3. [x] x x x zi?-ba?-nim# [...] 4. [x]-a-ni-im-ma 5. [a]-la#-kam ep-sza-nim 6. [x] x _gesz_ ma-asz2?-ki?-la-tim# 7. [x]-ki?-a-am Version History |
| CT 52, 044 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na dumu-{d}utu qi2-bi2-ma 2. um-ma nu-ra-tum-ma 3. {d}utu li-ba-al-li-it,-ka 4. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ u2-sza-bi-la-ku 5. am-mi-nim _9(disz) ma-na siki-hi-a_ dam-qa2-tim 6. a-na bi-tim la ta-di-in 7. sza _1(disz) gin2 ku3-babbar_ sza mah-ri-ka 8. _9(disz) ma-na siki-hi-a_ a-na bi-tim 9. i-di-in la ta-ka-[la] reverse beginning broken 1'. [x] x x x [...] 2'. [i]-na#-an-na _siki-hi-a_ dam#-qa2#-tim# 3'. i-di#-in Version History |
| CT 52, 045 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na _dumu-munus_ [x-x]-tim 2. qi2-bi2-ma# 3. um-ma ib-ba-tum# a-x-ki# 4. {d}utu u3 {d}marduk asz-szu-mi-ia 5. li-ba-al-li-t,u2-ki 6. ni-zi-iq#-ta#-ki-ma 7. a-na-zi-iq#-ma# 8. _sze-gesz-i3_ 9. ki#-ma na-sa-hi-im# reverse 1. [x-x-x] x da? ki? 2. la x x a-asz-szi 3. a-la-kam-ma 4. ni-zi-iq-ta-ki 5. u2-ha-la-aq-ki? 6. um-ma a-na-ku-ma 7. lu-ul-li-ik 8. ki-ma a-hu-ki 9. pa-al-hu 10. u2-ul ti-de#-e left 1. _sze-gesz-i3_-ia u2-ha-la-aq 2. s,u2-ba-ta-am ub-ba-la-ki Version History |
| CT 52, 046 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na {d}marduk-mu-sza-lim {disz}nu-ra-tum 2. {disz}a-bu-um-wa-qar _kar_ zimbir{ki} u3 _di-ku5-mesz_ zimbir{ki} 3. qi2-bi2-ma 4. um-ma a-bi-e-szu-uh-ma 5. {disz}i-ku-un-pi2-{d}suen _sipa_ 6. ki-a-am u2-la-mi-da-an-ni 7. um-ma szu-ma 8. i-na er-s,e-et hal-hal-la[{ki}] 9. _2(bur3) GAN2 _a-sza3_ s,i-bi-it# x x [x] 10. as,-ba-at-ma 11. _2(disz) erin2 gi-il2_ na-we-e zimbir{ki} 12. a-al-la-ak 13. i-na-an-na _a-sza3_-am szu-a-ti in-ni-ma 14. [x x] x x x x x x x rest broken reverse 1'. x [...] 2'. u3 x [...] tim# 3'. sza ri-sza-am u2-ka-al-lu 4'. _2(bur3) GAN2 a-sza3_ id-na-szu-nu-szi-im-ma 5'. _erin2 gi-il2#_ li#-il#-li#-ku 6'. {disz}i-ku-un-pi2-{d}suen _sipa#_ 7'. a-na _2(disz) erin2 gi-il2#_ na-we zimbir[{ki}] 8'. la u2-da-ab-ba-bu-[szu] Version History |
| CT 52, 047 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na {d}marduk-mu-sza-lim 2. {disz}{d}marduk-la-ma-sa3-szu 3. u3 {d}suen-be-el-ap-lim 4. [qi2]-bi2-ma 5. um#-ma am-mi-s,a-du-qa2-ma 6. ki-ma _erin2_ sa-am-ha-ru-u2 _erin2_-um ma-du-um-ma# 7. a-na _ab2-gu4-hi-a u8-udu-hi-a_ 8. u3 _erin2_ wa-s,i-it zimbir{ki} ia-ah-ru-rum 9. sza-ha-t,i-im 10. a-na li-ib-bu ma-tim i-bi-ru-nim# 11. {lu2}tu-ur-gu-ma-an-num 12. sza isz-tu _e2-hi-a erin2_ ka-asz-szi-i il-li-kam# 13. iq#-[bi-a-am] 14. a-wa#-tum szi-i ta-ki-[it-tum] 15. [lu ti]-di#-a asz-tap-ra#-ak#-[ku-nu-szi-im] 16. [_ka2-gal_ a]-di# {d}utu# la# isz#-qa2#-[a-am] rest broken reverse 1'. sza# i-na# [er]-s,e#-et# [zimbir{ki} ia-ah-ru-rum] 2'. u3 _gu2_ id2-zimbir{ki#} 3'. ar-hi-[isz] 4'. a-na li-ib-bu ma-tim# [li-is-su-hu-nim] 5'. u3 _ma2-hi-a_ sza i-[na ...] 6'. u3 _gu2_ {id2}buranun{ki#} [...] 7'. a-na _kar_ zimbir{ki} x [...] 8'. li-im-mi-du#-[szi-na-ti] 9'. _erin2 lu2 kur2_ la i-ka-asz-sza-ad# 10'. lu# nu-uk-ku-da-tu-nu-ma 11'. a-na pi2-ha-at a-lim na-s,a-ri-im 12'. la te-eg-gi-a 13'. _iti kin-{d}inanna u4 1(u) 8(disz)-kam 14'. mu# am-mi-s,a-du-qa2 lugal-e alan-a-ni szu silim-ma ab-di-di-e-de3-a_ Version History |
| CT 52, 048 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na {d}marduk-mu-sza-lim 2. {disz}{d}marduk-la-ma-sa3-szu 3. u3 {d}suen-be-el-ap-lim 4. qi2-bi2-ma 5. um-ma am-mi-s,a-du-qa2-ma 6. masz2#-szu#-gid2#-gid2# sza i-na {uru}ba-s,um{ki} wa-asz-bu 7. [ki-a-am isz]-pu#-ra-am um-ma szu#-ma# 8. [...] im? ki-a-am iq#-bi#-[a-am] rest broken reverse 1. _iti sze-gur10-ku5 u4 1(u) 1(disz)-kam 2. [mu] am#-mi-s,a-du-qa2 lugal-e 3. [alam]-a-ni szu silim-ma_ Version History |
| CT 52, 049 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. [isz-tu {d}utu iz-za-a-az lu tu-ur-ra]-at# 2'. [ma-as,-s,a-ra]-tum# lu du#-un-nu-na 3'. [{lu2}]ma#-ha#-num# i-na _bad3_ la u2-ur-ra-dam 4'. [_erin2_] u3 _ma2-hi-a szu-ku6-mesz_ sza ma-ah-ri-ku-nu 5'. lu s,a-am-du-ma 6'. ri-sza-am li-ki-il-lu 7'. szu-up-ra _nita munus_ te-ne-esz-tam 8'. sza du-un-na-a-tim u2 _an-za-gar3-hi-a_ 9'. u3 _ab2-gu4-hi#-a_ e-re-szu-tim 10'. a-na ma#-[ah-ri-ku-nu] li#-ga-am-me-ru-nim 11'. _ab2-gu4#-[hi-a u3 u8-udu-hi-a_ sza i-na] er#-s,e-et 12'. zimbir#[{ki} ia-ah-ru-rum ir]-te#-hi-a 13'. ar#-[hi-isz a-na li-ib-bu? ma-tim] li-is-su-hu-nim-ma 14'. _erin2 [lu2 kur2_ la i-ka-asz]-sza#-ad 15'. erin2# [...]-ad#?-ma 16'. [...]-x-lu 17'. [...]-x rest broken Version History |
| CT 52, 050 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse beginning broken 1'. u3 _erin2#_ wa#-[s,i-it] zimbir#{ki#}-ia-ah-ru-rum sza#-ha-t,i#-im 2'. a-na li-ib-bu ma-tim 3'. i-bi-ru-nim 4'. {disz}pir-hi-{d}mar-tu _sza13-dub-ba_ 5'. isz-pu-ra-am 6'. a-wa-tum szi-i ta-ki-it-tum 7'. lu ti-di-a asz-tap-ra-ak-ku-nu-szi-im 8'. _abul_ a-di {d}utu la isz-qa2-a-am la i-ip-pe2-et-te# 9'. isz-tu {d}utu iz-za-a-az lu tu-ur-ra-at 10'. ma-as,-s,a-ra-tum lu du-un-nu-na 11'. _lu2_ ma-ha-num i-na _bad3_ la u2-ur-ra-da reverse 1. sze-pa-am a-hi-tam 2. a-na li-ib-bi a-lim 3. la tu-sze-er-re-ba 4. szu-up-ra 5. _ab2 gu4 hi-a_ u3 _u8 udu hi-a_ 6. sza i-na er-s,e-et zimbir{ki}-ia-ah-ru-rum ir-te-hi-a 7. ar-hi-isz 8. a-na _sza3_ ma!-tim li-is-su2-hu-nim-ma 9. _erin2 lu2-kur2_ la i-ka-asz-sza-ad 10. u3 lu nu-uk-ku-da-tu-nu-ma 11. a-na pi2-ha-at a-lim na-s,a-ri-im 12. [la] te#-eg#-gi-a Version History |
| CT 52, 051 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [a]-na# {d}amar-utu-na-s,i-ir u3 _di-ku5#-mesz# [zimbir{ki}] 2. qi2-bi2-ma# 3. um-ma {d}suen-mu-sza-lim-ma# 4. {d}utu li-ba-al-li-it,-ku-nu#-[ti] 5. {disz}ARAD-{d}alamusz na-we-e zimbir{ki} 6. _nig2-szu_ {d}utu-ku-u2-a-na-ku _ugula mar-tu_ 7. ki-a-am iq-bi-a-am um-ma szu-ma 8. sza-ad-da-aq-dam a-na i-li-ik _su-si-ig#_ 9. u2-ma-al-lu-ni-in-ni 10. ki-ma mu-usz-ke-ne-e-ku 11. i-na _e2_ {d}utu# ar-ka-ti ip-pa-ri-is-ma# 12. pu-hi-ia sza-<ni>-a-am-ma u2-ma-al#-[lu-u2] 13. i-na ka-an-ki-im sza _lu2_ mu-sza#-[ad-di-nim] 14. u2-sze-lu-ni-in#-[ni] 1-3 lines broken reverse 1. ki-a-am# [iq-bi-a-am] 2. szum-ma ki-ma [iq-bu-u2] 3. sza-ad-da-aq-dam a-na _su-si-ig# [u2-ma-al-lu-u2-szu-ma] 4. ki-ma mu-usz-ke-nu i-na _e2_ {d}utu# ar-[ka-as-su2] 5. ip-pa-ri-is-ma i-na ka-an-ki-im x [...] 6. i-na-an-na mi-nu-um sza ARAD-{d}alamusz szu-a-ti 7. a-na i-li-ik _su-si-ig_ 8. tu-ma-al-li-a 9. a-wi-lam sza pu-uh2-szu tu-ma-al-li-a 10. a-na _lu2_ mu-sza-ad-di-nim pi2-iq-da-a-ma 11. _ku3-babbar_-am# li-sza-ad-di-nu-szu 12. {disz}ARAD-{d}alamusz szu-a-ti a-na i-li-ik# _su-si-ig_ 13. la u2-da-ab-ba-bu [x] 14. szum-ma a-wa-tum szi-i x x x [x] 15. t,e4-ma-am [...] Version History |
| CT 52, 052 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet & envelope obverse 1. a-na {d}amar-utu-ni-szu 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma be-le-su2-nu-ma 4. be-li2 u3 be-el-ti 5. li-ba-al-li-t,u2-ka 6. asz-szum tab-ba-a 7. gi-mil-lam 8. e-li-ia 9. ta-asz-ku-um-ma 10. tu-sza-ra-szi-ma reverse 1. u2-ma-ka-al-ma 2. ma-ah-ri-ia 3. u2-ul tu-szi-ib 4. i-tu-ra-am 5. a-nu-um-ma 6. i-na qa2-ti 7. {disz}t,a3-ab-ba-la-t,u3-um left 1. li-isz-ku-nu-ni-szi 2. i-na _e2_ um-mi-{d}isz-ha-ra 3. wa-asz-ba-at envelope obverse 1. a-na {d}amar-utu-ni-szu seal 1 (uninscribed) Version History |
| CT 52, 053 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na ma-ta-ki qi2-bi2-ma 2. um-ma a-hu-szi-na-ma 3. be-el-ki u3 be-le-et-ki 4. li-ba-al-li-t,u2-ki 5. asz-szum t,e4-em sze-im sza _gu2-un a-sza3_-ki 6. sza# ta-asz-pu-ri-im 7. a-wi-lum e-ri-isz-ki 8. sze-a-am sza e-bu-ri-ki 9. a-na _dam-gar3_-ri-szu 10. im#-ta-da-ad 11. u3 sze-a-am sza-ni-a-am 12. sza um-ma-szu a-na ka-szi-im reverse 1. ba-ba-lam iq-bu-szum 2. a-na sa3-bi-ti-szu im-ta-da-ad 3. i-na-an-na sze-a-am 4. it-ti _dam-gar3_-ri-im 5. ba-at-qa2-am u3 ma-as2-ka-am 6. i-sa-hu-ra-ki-im 7. i-na li-bu _a-sza3_-ki 8. _sze-gesz-i3_ i-ri-isz-ma 9. _1(asz) gur sze-gesz-i3_ sza le-qe2-ki 10. i-ba-asz-szu-u2 11. a-na ra-bi-a-nu-um szu-up-ri-im-ma 12. ma-s,a-ar-ki li-is,-s,u2-ur-ma!(ZU) left column 1 1. mi-ik-si-ki 2. li-ib-lu-ni-im column 2 1. lu e-re-szu-tum-ma 2. ma-la i-ka-sza-du le-qi2-i Version History |
| CT 52, 054 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na ma-ta-ki 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma ku-ru-um-ma 4. {d}utu u3 {d}amar-utu asz-szu-mi-ia 5. li-ba-al-li-t,u2-ki 6. _1(disz) tug2_ u3 _na4 {gesz}ban2_ 7. sza _dumu_ ap-pa-an-dingir 8. szu-bi-lim 9. szum-ma i-na ki-na-tim# 10. a-ha-ti-i 11. at-ti-i reverse 1. u3 x [...] 2. BE x [...] 3. x [...] 4. ASZ [...] 5. x [...] 6. x [...] 7. sza ta-aq#-[bi]-im# 8. lu-pu-usz 9. ku-ku-ba-am# szu-bi-lim 10. u3 nu-du-un-na-am 11. szu#-up-ri-im-ma 12. a-na-ku lu-pu-usz left column 1 1. a-na ra-bi-a-nu-um 2. szu-up-ri-im-ma column 2 1. sze li-<di>-nam Version History |
| CT 52, 055 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na ma-ta-ki 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma ku-ru-um-ma 4. _a-sza3_-am am-kur-ma 5. ti-du-ku tup-pa-ki 6. a-na szum-ma-li-ib-bu-er-s,e-tim 7. a-na _lu2 egir_ reverse 1. li-li-kam-ma 2. ma-ma-an la u2-da-ba-ba-ni 3. u3 sze-a-am e-ri-su-ma 4. sze-um u2-ul i-ba-asz-szi 5. s,u2-ha-rum ti-du-ku-um-ma 6. u2-ul il-li-kam 7. um-ma a-hu-szi-na-<ma> 8. _a-sza3_-um a-BI-i 9. tup-pa-ki du-ni-ni-im-ma left 1. a-na _a-sza3_-im la u2-da-ba-bu 2. _a-sza3_ li-ne-ri-isz 3. _a-sza3_-am am-ta-kar Version History |
| CT 52, 056 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na ma-ta-ki 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma szum-ma-li-ib-bi-er-s,e-tim-ma 4. be-el-ki u3 be-le-et-ki 5. li-ba-al-li-t,u2-ki 6. asz-szum sze-im sza qa2-ti a-wi-il-dingir 7. sza ta-asz-pu-ri-im 8. _a-sza3_-ki u2-ul im-ku-ur 9. asz-szum ta-asz-pu-ri-im 10. {disz}a-wi-il-dingir 11. e-si-ir-ma reverse 1. _7(asz) sze gur_ usz-ta-ad-di-in-szu 2. ri-isz-ki u2-ka-al 3. ki-ma ti-de-e sza-at-tum 4. ha-ri-isz-tam i-szu 5. _a-sza3_-ki a-szar ta-asz-pu-ri-im 6. at-ta-di-in 7. szu-up-ri-im-ma 8. ma-la i-na _a-sza3_-ki ib-szu-u2 9. i-na ni-isz i-li-im 10. szi-ta-at _sze_-ki 11. li-im-ku-su 12. s,u2-ba-tam u3 ku-nu-kam left column 1 1. sza a-wi-il-dingir 2. szu-bi-lim column 2 1. sza i-la-kam i-na pa-ni-szu 2. lu na-szi Version History |
| CT 52, 057 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na {d}na-bi-um-i-din-nam 2. qi2-bi2-ma# 3. um-ma {d}utu-szu-mu-um-di#-ib-ma 4. {d}utu li-ba-al-li-it,-ka 5. a-nu-um-ma a-wi-il-{d}na-bi-um 6. _aga-us2 sag-ga_ 7. at,#-t,ar-da-ak-kum 8. i-na _sza3 1(u) gin2 ku3-babbar#_ reverse 1. sza# i-na qa2-ti-ka 2. _2(disz) gin2 ku3-babbar_ szu-qu2-ul-ma 3. _udu-nita2_ dam-qa2-am 4. sza#-ma-am-ma 5. szu-bi-lam Version History |
| CT 52, 058 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [a-na {d}]nanna#-in-du8 qi2-bi2-ma 2. [um-ma] {d}iszkur-szar-rum-<<ma>> a-hu-ka-ma 3. [{d}utu] u3 il-ka li-ba-al-li-t,u2-ka 4. asz-szum t,e4-em ki-si-im sza ni-li-kam 5. ki-su-um i-na qa2-ti e-ka-li-im 6. bu-ra-at u3 a-wi-lu-u2 7. i-na nu-pa-ri-im ka-lu-u2 8. u3 ma-ar szi-ip-ri t,e4-ma-am 9. sza-tu i-mu-ru a-na be-li-szu-nu 10. t,e4-ma-am sza-tu na-szu-<<nu>> 11. {disz}szar-ru-um sza ni-li-ka-szu 12. ki-a-am i-pu-la-ni-a-ti reverse 1. um-ma szu-u2-ma 2. a-wi-lu-u2 szu-nu il-li-ku-ni-im-ma 3. a-di# ma-ti ma-ha-s,i2-im 4. it#-ta#-al-ku# a-nu-um-ma 5. [x x x x] _ugula# dam-gar3_ 6. [x x x x x] usz-ta-bi-lu-ni-im 7. [x x x] x x x x UD tum 8. [x x x x] TU szu-ta-ak-LIM-ma 9. [...] NI? TE IM? 10. [x x x x x] UD tum 11. [x x] x x li#-tu 12. [x x] x i? ni-bi-it 13. [x x x] x ZU u2 left column 1 1. [x x x] x x 2. [x] x [x] x x DI 3. [...] column 2 1. szi-ip-ka-tim 2. ma-la szi-ip-<ka>-tim 3. [a-hu]-um# ma-la a-hi-im isz-[ta-na]-ap-pa-ak# 4. asz-szum mi-ni-im bi-it-ku-nu u2-ba-ZE2-hu Version History |
| CT 52, 059 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na ni-id-na-at-{d}suen 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}amar-utu-la-ma-sa3-szu-ma 4. asz-szum be-le-su2-nu 5. _dumu-munus_ ki-s,a-tim 6. u3 hu-nu-ba-tum 7. _dumu-munus_ ha-i-im asz-pu-ra-kum 8. um-ma szi-i-na-ma 9. isz-tu _mu 2(disz)-kam#_ 10. _a-sza3_-lam 11. tu-ur-ra-an-ni-szi-im reverse 1. a-mi-ni ba-ri-a-nu 2. a-na ib-ni-{d}mar-tu 3. u3 dumu-er-s,e-tim 4. asz-pu-ur-ma 5. um-ma szu-nu-ma 6. it-ti sza-pi2-ir _i7_-ma 7. a-na ka-szum t,a3-ar-da 8. zalag2-{d}utu _a-sza3_-szi-na 9. a-pu-ul 10. zalag2-{d}utu a-na szar-ri-im 11. la i-za-ka-ra-ka left 1. li-ik-ru-ba-ni-kum!(NIM) Version History |
| CT 52, 060 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na ni-szi-i-ni-szu 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma ib-na-tum-ma 4. {d}utu u3 {d}amar-utu li-ba-al-li-t,u2-[ki] 5. asz-szum sze-e sza ta-asz-ta-na-pa-ri#-[im] 6. tu-sza-ma zu-bu-lum u2-za-ab-x#-[...] 7. sze-a-am a-na _ugula mar-tu_ x 8. na-ad-na-ku 9. u3 sze-um sza _ugula mar-tu_ 10. a-na ma-ah-ri-ki qu3-ru-ub 11. tu-sza i-na sze-um la i-ba-asz-szu#-u2 12. asz-ta-na-ap-pa-ra-ki-im reverse 1. [...] ki 2. [...]-x i-qa2-ab-bi-ki 3. [x x x] i-na-an-na 4. [ki-i ma]-s,i2 ma-da-dam e-li-i 5. [la at]-ta#-na-zi-iq 6. [x x] x [x x x] x 7. [a]-na# sze-e na#-[...] 8. na#-sza-ri-im#-[...] 9. i ni-isz-ri [...] 10. i-na-ad-di-nu-[ni]-ki#-[im] Version History |
| CT 52, 061 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na nu-ur2-{d}sag-ku5 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma e-te-lum ra-im-ka-ma 4. {d}utu li-ba-al-li-it,-ka 5. {disz}pu-hu-ru-um 6. ki-am iq-bi-im 7. um-ma szu-u2-ma 8. _2(asz) gur sze_ 9. a-na nu-ur2-{d}sag-ku5 10. ad-di-in reverse 1. sze-am sza-tu a-na a-ha-ti-ka 2. {disz}{d}a-a-um-mi-a-li-ti 3. li-iz-bi-il 4. ki-am asz-pu-ra-kum 5. um-ma a-na-ku-u2-ma 6. sze-am a-sza-ri-<isz> i-di-in-ma 7. an-ni-ki-a-am 8. a-na-ku lu-di-in left 1. am-mi-ni la ta-ad-di-in 2. li-ib-bi tu-ul-te-mi-in Version History |
| CT 52, 062 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na ri-isz-{d}szu#-bu#-la# 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma be-le-su2-nu-ma 4. be-li2 {d}utu u3 be-el-ti {d}zar-pa-ni-tum 5. asz-szu-mi-ia da-ri-isz u4-mi 6. li-ba-al-li-t,u2-ka 7. isz-tu si-li-ih-ta-ka esz-mu-u2 8. ma-di-isz# at-ta-zi-iq# 9. u3 ka#-la# u4-mi u3 ka-la mu-szi-im 10. ab-ta-na-ak-ki 11. [a]-na# szu-ul-mi-ka 12. [asz-pu]-ra-[am] reverse 1. [szu-lum]-ka# szu-up-ra-am# Version History |
| CT 52, 063 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [a-na ru]-ut-tum 2. [qi2]-bi2#-ma 3. [um-ma {d}]asz#-ta-ba-li-tum-um-mi-ma 4. [{d}utu u3 {d}]amar#-utu da-ri-isz u4-mi 5. [li-ba-al]-li#-t,u2-ki 6. [sza]-al#-ma#-a-ku 7. [isz]-tu al-li-kam a-wa-tum 8. usz#-<ta>-ad-da-ni-in-ni-ma 9. t,e4-mi u2-ul asz-pu-ra-ki-im 10. u3 i-na la ri-qu2-tim reverse 1. [zi]-ki-ir szu-mi-ki 2. [u2]-ul# u2-sza-bi-la-ki-im 3. [ARAD]-di# a-na s,e-ri-ki 4. [qe2-ru]-ub u3 zi-ki-ir szu-mi-ki 5. [ub-ba]-la#-ak-ki-im 6. [x x] li-ib-ba-ki la i-ma-ra-as, 7. [a-na] _e2_-ki ni-di a-hi-im 8. [la ta]-ra#-asz-szi-i Version History |
| CT 52, 064 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na ru-ut-tum 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}asz-ta-ba-li-tum-um-mi-ma 4. be-el-ki u3 be#-le#-et-ki 5. da-ri-isz u4-mi#-[im x x] 6. li-ba-al-li#-[t,u2-ki] 7. sza-al-ma-a-[ku] 8. u3 ma-ra-at-ki sza-al-ma-at 9. a-la-ki qu3-ru-ub reverse 1. u3 ma-ra-at-ki sza-al#-[mu]-sa 2. i-la-ka-ak-ki-[im] 3. asz-szum a-bu-sza wa-asz-bu 4. um-ma a-na-ku-ma la-le-e 5. a-bi-sza li-isz-bi 6. asz-szum ki-a-ma ak-la-a-szi 7. ar-hi-isz ni-ta-la-kam Version History |
| CT 52, 065 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [a]-na# {d}suen-a-ha-am-i-din-nam 2. qi2-bi2-ma 3. um#-[ma x]-x-a-ni-ma 4. {d}utu [u3 {d}amar-utu li-ba]-al-li-t,u2-ka 5. _3(disz)-ta-am3 e2_ li-ta#-pa-at#-ma 6. _a-sza3_-am sza zimbir{ki} 7. li-s,i2-du u3 li-sze-lu-[u2] 8. {disz}a-ki-ia-a {d}suen-i-din-[nam] 9. isz-pu-ur-ma _3(disz) sag-geme2_ [x] 10. i-na bi-tim u2-sze-s,i2 11. ga-na wa-ar-ka-si-na pu-[ru]-us2 12. [x] x ba-li-im a-na ha-ma-DI#-im 14. [...] reverse 1. [...] ($ traces $) 2. [...] x x 3. [...] x 4. [...] x 5. [...] x x 6. [...] x 7. [...] x-lu-nim rest blank Version History |
| CT 52, 066 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na {d}suen-ia-tum 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}suen-i-din-nam-ma 4. {d}utu u3 {d}amar-utu da-ri-isz# u4-mi 5. li-ba-al-li#-t,u2#-ka# 6. a-nu-um-ma tup-pi2 7. a-na dingir-szu-ba-ni usz-ta-bi-<<la>>-lam 8. at-ta u3 dingir-szu-ba-ni 9. {disz}na-bi-{d}suen ASZ2-ra-am 10. [x] x ARAD a-na GA x x x 11. x-di-nu-szu reverse 1. li-qe2-e-ma a-na ib-ni#-{d}amar-utu 2. i-di-in-szu 3. pa-ni-ka ma-di-isz 4. du-ni-in-szu 5. a-na sza asz-pu-ra-ak#-ku 6. ni-di a-hi la ta-ra-asz-szi Version History |
| CT 52, 067 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na {d}suen-i-qi2-sza-am 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma {d}amar-utu-la-ma-sa3-szu-ma 4. {disz}e-li-e-re-sa 5. _dumu-munus_ {d}suen-a-bu-szu 6. ki-a-am u2-lam-mi-da-an-ni 7. um-ma szi-i-<ma> 8. _a-sza3_ i-ri-isz-ma 9. _gu2-un a-sza3_ reverse 1. it-ba-al-li 2. a-nu-um-ma asz-tap-ra-ku 3. tup-pi2 ki-ma a-ma-ri 4. al-kam-ma _lukur_ {d}utu 5. a-pu-ul-li 6. u2-ul ta-al-li-kam-ma 7. na#-aq me-e 8. i-na bi-ti-ka 9. u2-ul i-zi-bu-ni Version History |
| CT 52, 068 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [a]-na# {d}suen-re-me-ni 2. [qi2]-bi2#-ma <um-ma> a-hu-szi-na-<<ma>> 3. [a]-hu#-ka-ma isz-tu u4-mi-im 4. [sza a]-na# _kaskal_ tu-s,u2-u2 5. [wa]-ar#-ki-ka#-ma 6. {disz}a-ia-ba#-asz-i3-li2 7. il#-li-ka-am-ma um-ma szu-ma 8. _2(disz) ma-na ku3-babbar_ e-li-szu i-szu 9. asz-sza-at-ka ma-ri-ka 10. u3 a-ma-ti a-na ni-pa-ri-im 11. usz-te-ri-ib 12. hu-um-t,a3-am al-kam-ma 13. a-na sze-ep _lugal_ mu-qu2-ut-ma 14. asz-sza-at-ka ma-ri-ka reverse 1. u3 a-ma-ti-ka i-na 2. ni-pa-ri-im szu-s,i 3. ap-pu-ta la te-gi 4. u2-ul ta-asz-pu-ra-am 5. la ta-qa2-ab-bi Version History |
| CT 52, 069 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na {d}utu-sag-kal 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma a-wi-il-{d}iszkur-ma# 4. {d}utu u3 {d}amar-utu li-ba#-li#-t,u2-ka 5. asz-szum ka-ni-ki-im 6. sza ma-ah-ri-ka u3 ma-har a-ia-a 7. ap-qi2-da-ak-kum 8. um-ma a-na-ku-u2-ma 9. i-na _{gi}pisan_ sza# [x x x] x x x 10. tup-pi2 i-na a-ma#-[ri-im/ka] rest broken reverse 1 line broken 1'. x x x x x [...] 2'. ku-un-ka-am-ma 3'. a-na sza tup-pi2 ub-ba-la-ak-kum 4'. it-ti ka-ni-ki-im sza-a-tu 5'. u3 me-hi-ir tup-pi2-ia szu-bi-lam Version History |
| CT 52, 070 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [a-na x]-mu-uh2-tum#-um-mi 2. [qi2]-bi2-ma 3. [um-ma] ARAD#-i-ba#-ri-[ma] 4. [{d}x x x x] li#-ba#-li#-[t,u2/it,-ki] 5. [...] pa-ni a-la-ki [x] 6. [...] MI la ASZ ku#-nu-ki 7. [...] tap-pe2-e x 8. [...] x ta [...] 9. [...] x SZI [...] rest broken reverse 2 lines broken 1'. [...] KA AD# 2'. [...] x ba-ta x 3'. [...] ka#-ni-ik la mi 4'. [...] ta#-al-li-a-am-ma# 5'. [x] la-ka-am-ma 6'. [...] UZ a BI DA x 7'. [ni]-di# a-hi la ta-ra#-[asz-szi-i] Version History |
| CT 52, 071 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na szi-i-la-ma-as-si2# 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma ARAD-{d}nanna-ma 4. be-el-ki u3 be-le-et-ki 5. da-ri-isz u4-mi li-ba-al-[li]-t,u2-ki 6. asz-szum# sze-e _gu2-un a-sza3_-ki# 7. sza# it-ti {disz}a-wi-il-dingir 8. sza ta-asz-pu-ri-im 9. a-wi-lum 10. i-na pa-ni _erin2-mesz_ sza-at-{d}la-AZ{ki} 11. qa2-qa2-as-su reverse 1. it-ta-ba-al-ma 2. a-di i-na-an-na sze-a-am 3. u2-ul ub-la-ki# 4. isz-tu i-na#-an-na _u4 5(disz)-kam#_ 5. sze-a-[am] ub-ba-la-ki 6. u3 _[gu2]-un#_ sze-im sza ta-asz-pur#-ri# 7. ne#-[me]-et-ti sze-im 8. [i]-il#-la-kam 9. [x x]-im-ma 10. x [x x] x x x x 11. x [...] 12. lu-[...] 13. lu-sza-bi-lam# Version History |
| CT 52, 072 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. [a-na] szu#-mu-um-li-ib-szi 2. qi2#-bi2-ma 3. um-ma i-na-pa-li-szu-ma 4. {d}utu u3 {d}amar-utu li-ba-al-li-t,u2-ka 5. i-na ma-ah-ri-tim 6. _2(disz) udu-nita2_ {d}suen-ba-ni a-hi 7. u2-sza-bi-la-ak-kum 8. i-na-an-na _5(disz) udu-nita2_ 9. {disz}{d}sze-rum-ba-ni 10. usz-ta-bi-la-ak-kum reverse 1. tup-pi2 an-ni-a-[am] 2. a-na szi-bu-ti-ia 3. ki-il Version History |
| CT 52, 073 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na u-bar-ra-mu 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma ia-ab-ru-uq-a-bi-ma 4. at-ta u3 ARAD-{d}isz-ha-ra 5. i-s,i2 sza a-ha-ti-ni 6. i-qa2-bi-a-ku-um 7. s,e-na-am-ma ki-ma sza-ra#-[qi2-(im)] 8. mu-szi-tam a-na li-bi zimbir[{ki}] 9. li-pe2-tu-nim reverse 1. a-na a-wi-il-tim e-me-ti-ia 2. 2(disz) i-s,i2 sza i-na [x] x x 3. sza-ak-nu li#-[di-nu]-nim# 4. x-kam u3 DISZ i-[x x x x] 5. iq-bi-a-ku ni-x [x x x x] 6. szum-ma ta-aq-ta#-[bi] 7. _5(disz) dur?_ i-s,i2 it-ti-szu-nu 8. i-di-a-am 9. a-na a-wi-lim a-bi-ia sza a-na s,i-bu-ti-ia 10. iz-zi-zu ar-ha-am Version History |
| CT 52, 074 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na ur2-ra-ni-du# 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma i-ku-un-pi4-{d}suen#-ma 4. {d}utu li-ba-al-li#-[it,]-ka 5. _{gi}pisan_ sza _u8 udu-nita2 hi-a_ 6. pi2-TI-e-ma 7. szi-im-tam s,e-he-er-tam sza# _amar hi-a_ 8. szu-li x 9. u3 _3(disz) tug2 un-IL2 hi-a_ a-na# _ARAD-mesz e2_ 10. li-ib-lu-ni-ik-kum 11. szu-qu2-ul-ma# 12. szi-im-tam u3 _3(disz) tug2# hi#-[a]_ 13. ku-un-ka-am-ma# 14. szu-bi-lam reverse 1. _1(u) lu2 hun-ga2-mesz_ [x x] 2. sza _u4 1(u) 5(disz)-kam-ta-am3#_ 3. sze-a-am szu-um-hi-ir#-[szu-nu-ti-ma] 4. a-na ma-ah-ri-ia 5. t,u2-ur-dam 6. _6(disz) lu2 hun-ga2-mesz_ sza _u4 6(disz)-kam_ 7. a-gu-ur-ma 8. a-na ri-mu-um i-di-in Version History |
| CT 52, 075 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na u2-tul2-{d}ma-mi 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma be-el-ta-ni-ma 4. be-li2 u3 be-el-ti li-ba-al-li-t,u2-ka 5. a-na mi-nim asz-szum _szu-du8-a_ BU x x x x 6. el#-qu2-u2 7. [ia]-a-ti a-na _ku3-babbar_ u2-da-ab-ba-bu#-ni-ni 8. [i]-na zimbir{ki} wa-<asz>-ba-a-at 9. al#-kam-ma 10. x sza# BI il 11. [x nu]-ma#-at a-ha-ti-ka 12. [x] x tim x [x] reverse 1. x x x x x x x ZA ru x 2. u3 a-na-ku esz-te#-ni-me 3. al-kam-ma 4. i-na# _ka2# e2_ ga-gi-im 5. tu# ta/sza#? x [x] ma 6. [x x] x BU [x x] 7. [x] x nu-ma-at a-[ha]-ti#-ka 8. x [...] Version History |
| CT 52, 076 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na ARAD-{d}suen a-bi-ia qi2-bi2-ma 2. um-ma i-bi-{d}iszkur ma-ru-ka-a-ma 3. {d}utu u3 {d}amar-utu li-ba-al-li-t,u2-ka 4. asz-szum _ku3-babbar_ sza ta-asz-ta-na-ap-pa-ra-am 5. um-ma at-ta-a-ma _ku3-babbar_ u2-ul ma-ah-ra-ku 6. al-kam-ma _ku3-babbar_ id-nam 7. {disz}IZ-ZI-nu-um 8. a-sza-al-ma um-ma 9. {disz}IZ#-ZI#-nu-um-ma reverse 1. {disz}su-ma-a-la-ba-sa _lu2_ tu-ur-szi{ki} 2. [i]-na# _iri_ asz-szur{ki} _1(u) 1/3(disz) gin2 ku3-babbar_ 3. [x x x] x DI id-di-nu-szum 4. [x x x x] x KI 5. [x x x x x] u2-sze-s,i 6. [x x x x] _lu2# szu-ku6_ 7. [x x x x] x 8. [...] x 9. x x x x x x left column 1 1. an-ni#-tam# la# an-ni-tam 2. [...] column 2 1. me-hi-ir tup-pi2-ia 2. [x x] x HI la am Version History |
| CT 52, 077 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 52, 078 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 52, 079 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 52, 080 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 52, 081 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 52, 083 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 52, 084 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 52, 085 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 52, 086 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet obverse 1. a-na a-wi-lim 2. qi2-bi2-ma 3. um-ma e-tel-pi4-{d}na-bi#-um#-ma 4. {d}utu {d}marduk da#-ri#-[isz] _u4#_-mi li-ba-al#-[li-t,u2]-ka# 5. lu sza-al-ma#-[ta lu ba-al-t,a]-ta# 6. _dingir_ na-s,i-[ir-ka re-esz-ka a-na da-mi]-iq?-tim! 7. li-[ki-il] 8. a-na szu#-[ul-mi-ka asz-pa-ra-am] 9. szu-lum#-[ka ma-har {d}utu u3 {d}marduk] 10. lu# [da-ri] 11. x [...] 12. x [...] 13. x [...] 14. x [...] x 15. [...] x 16. x [...] 17. is?-ba#?-[...] reverse 1. _sa10 1(disz) sag-geme2_ elam-ma{ki} qa2-du _dumu-munus gaba_-sza 2. _2(u) 9(disz) u8-udu-hi-a_ a-ri-a-tim szu-u2-ra-tim# 3. ad-di-in-szu 4. _si-bi_ su2-tu-u2 5. u3 ka-ni-ik szi-mi-sza ga-am-ri 6. ik-nu-kam 7. it-ti-szu a-na le-qe2-e _geme2 u3 dumu-munus gaba_-sza 8. at,-ru-ud-ma 9. um-ma szu-u2-ma {munus}t,a3-ba-at-a-ha-ti qa2-du _dumu-munus gaba_-sza 10. sza i-na ka-ni-ki-szu sza-at,-ra-at ih-ta-li-iq 11. _1(disz) geme2_ u3 um-mi _geme2_ szu-a-ti 12. a-na sza at,-ru-du-szu id-di-in-mas 13. i-na _e2_ be-li2-ia-tum usz-te-szi-ib-szi-na-ti 14. an-ni-tam iq-bi-a-am t,up-pi2 usz-ta-bi-la-ak-kum# 15. {disz}na-bu-du-um _erin2_ su-tu-u2 16. a-na ma-ah-ri#-ka li-qe2-er-ri-bu-nim 17. i-na mu-uh2-hi-szu# szi-si-ma 18. _geme2 u3 dumu-munus gaba_-sza a-na sza at,-ru#-du# 19. pi2-qi2-id-ma a-na ma-ah-ri-ia li-ru#?-[u2?-ni]-im? 20. szum-ma da-ba-ba-am u2-pa-ar-ra-ak left column 1 1. szu-a-ti u3 2(disz) _munus_ ne2-pa-ti-szu 2. sza ma-har be-li2-ia-tum column 2 1. {disz}pa-t,e4-er-e-i-il-ti 2. a-na ma-ah-ri-ia li-il-qe2-a-asz-szu Version History |
| CT 52, 087 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |
| CT 52, 088 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Tablet |