Composite
Composite No.: Q001413
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.02.01 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: —
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rimush.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object composite text
surface a
1. ri2-mu-us2
en: Rimuš,
2. _lugal_
en: king
3. _kisz_
en: of the world,
4. in _REC169_
en: in battle
5. adab{ki}
en: over Adab
6. u3
en: and
7. zabala3{ki}
en: Zabalam
8. isz11-ar
en: was victorious,
9. u3
en: and
10. 2(|GESZ'UxKASKAL|)# 1(szar2)# 2(gesz2)# la2 2(asz) _gurusz gurusz_
en: 15,718 men
11. u-sa-am-qi2-it
en: he struck down,
12. 2(|GESZ'UxKASKAL|)# 4(gesz'u) 3(gesz2) la2 4(asz)#? szagax(|LU2xESZ2|)
en: and 14,576 captives
13. _szu-du8-a_
en: he took.
14. u3
en: Further,
15. mes-ki-gal-la
en: Meskigala,
16. _ensi2_
en: governor
17. adab{ki}
en: of Adab,
18. _szu-du8-a_
en: he captured,
19. u3
en: and
20. lugal-gal-zu
en: Lugalgalzu,
21. _ensi2_
en: governor
22. zabala3{ki}
en: of Zabalam,
23. _szu-du8-a_
en: he captured.
24. _iri{ki}_-su-ni
en: Their cities
25. _sag-gesz-[ra]_
en: he conquered,
26. [u3]
en: and
27. [_bad3_-su-nu]
en: their walls
28. [_i3-gul-gul_]
en: he destroyed.
29. [u3]
en: Further,
30. [in _iri{ki}_-su-ni]
en: from their two cities
31. [n(disz) _gurusz gurusz_]
en: n men
32. u-su-s,i2-am-ma
en: he expelled, and
33. a-na
en: to
34. ka-ra-si2-im
en: annihilation
35. is2-kun3
en: he consigned them.
36. sza _dub_
en: The one who inscription
37. su4-a
en: this
38. u-sa-sa3-ku-ni
en: shall remove,
39. {d}en-lil2
en: may Enlil
40. u3
en: and
41. {[d]}utu
en: Šamaš
42. [_suhusz_-su]
en: his foundation
43. [li-su2-ha]
en: tear out
44. u3
en: and
45. _sze-numun_-su
en: his seed
46. li-il-qu3-ta2
en: pluck up.
(Colophon)
47. _musz3 ki-gal ki-[ta]_
en: The flat surface(?) (of) the socle, below,
48. _egir-ra-ni-sze3_
en: to his rear.
Composite
Composite No.: Q001414
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.02.02 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: —
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rimush.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object composite text
surface a
1. ri2-mu-us2
en: Rīmuš,
2. _lugal_
en: king
3. _kisz_
en: of the world,
4. in _REC169_
en: in battle
5. ummax(|UB.ME|)#{ki}
en: over the cities of Umma
6. u3
en: and
7. |KI.AN|{ki}
en: KI.AN,
8. isz11-ar
en: was victorious,
9. u3
en: and
10. [1(|GESZ'UxKASKAL|)] 6(gesz'u) la2 1(gesz2) 4(u@c) _gurusz gurusz_
en: 8,900 men
11. [u]-sa-am-qi2-it
en: he struck down,
12. 6(gesz'u) la2 2(gesz2) szagax(|LU2xESZ2|)
en: and 3,480 captives
13. _[szu-du8-a]_
en: he took.
14. u3
en: Further,
15. en-x
en: En-x,
16. _ensi2_ ummax(|UB.ME|){ki}
en: governor of Umma,
17. _szu-du8-a_
en: he captured,
18. u3
en: and
19. lugal-KA
en: Lugal-KA,
20. _ensi2_
en: governor
21. |KI.AN|{ki}
en: of KI.AN
22. _szu-du8-a_
en: he captured.
23. u3
en: Further,
24. _iri{ki}_-[su-ni]
en: their cities
25. _sag-gesz-[ra]_
en: he conquered,
26. u3
en: and
27. _bad3_-su-ni
en: their walls
28. _i3-gul-gul_
en: he destroyed.
29. u3
en: Further,
30. in _iri{ki}_-su-ni
en: in their cities
31. 6(gesz'u) _gurusz gurusz_
en: 3,600 men
32. u-su-s,i2-am-ma
en: he expelled, and
33. a-na
en: to
34. ka3-ra-si-im
en: annihilation
35. is2-kun3
en: he consigned them.
36. sza _dub_
en: The one who inscription
37. su4-a
en: this
38. u-sa-sa3-ku-ni
en: shall remove,
39. {d}en-lil2
en: may the gods Enlil
40. u3
en: and
41. {d}[utu]
en: Šamaš
42. [_suhusz_-su]
en: his foundation
43. [li-su2-ha]
en: tear out
44. [u3]
en: and
45. [_sze-numun_-su]
en: his seed
46. [li-il-qu3-ta2]
en: pluck up.
(Colophon 1)
47. musz3 ki-gal ki-ta gub3-bu#-ni#-sze3
en: Flat space(?), the socle, below, at his left.
(Caption 1)
48. zi-nu-ba
en: Zinuba,
49. _szesz_
en: brother
50. _ensi2_
en: of the governor.
(Caption 2)
51. a-sza-ar-mu-pi5
en: Ašarmupi,
52. _sukkal_-su
en: his minister.
(Caption 3)
53. lugal-gal-zu*
en: Lugalgalzu
54. _ensi2_
en: the governor
55. zabala3{ki}
en: of Zabalam.
(Caption 4)
56. ur-{d}suen
en: Ur-Suen,
57. _sukkal_-su
en: his minister.
(Caption 5)
58. lugal-KA
en: Lugal-KA
59. _ensi2_
en: governor
60. |KI.AN|{ki}
en: of KI.AN.
(Caption 6)
61. gesz-sza3
en: Gešša,
62. _gal-sukkal_-su
en: his chief minister.
(Caption 7)
63. ki-tusz-i7
en: Kituš-id,
64. _ensi2_
en: governor
65. lagaszx(|LA.SZIR.BUR|){ki}
en: of Lagaš.
(Caption 8)
66. ad-da
en: Adda,
67. _szagina_
en: the general.
(Colophon 2)
68. ki-gal ki-ta szub-ba-mesz
en: The socle, below, the ones felled.
(Caption 9)
69. ri2-mu-us2
en: Rīmuš,
70. _lugal_
en: king
71. _kisz_
en: of the world,
72. szu {d}en-lil2
en: he to whom Enlil
73. ma-hi-ra
en: a rival
74. la i-di3-sum6
en: did not give.
(C colophon 3)
75. _mu-sar-ra_
en: Inscription
76. _za3-ga-na
en: on his shoulder.
Composite
Composite No.: Q001415
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.02.03 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: —
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rimush.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object composite text
surface a
1. ri2-mu-us2
en: Rīmuš,
2. _lugal_
en: king
3. _kisz_
en: of th world,
4. in _REC169_
en: in battle
5. uri2{ki}
en: over Ur
6. u3
en: and
7. [lagaszx(|LA.SZIR.BUR|)]{ki}
en: Lagaš
8. isz11-ar
en: was victorious,
9. u3
en: and
10. 1(|GESZ'UxKASKAL|) 3(gesz'u) 4(gesz2@90) _gurusz_
en: 8,040 (so RIME) men
11. u-sa-am-qi2-it
en: struck down,
12. 9(gesz'u) 1(gesz2) szagax(|LU2xESZ2|)
en: and 5,460 captives
13. _szu-du8-a_
en: he took.
14. u3
en: Further,
15. KA-ku3
en: KA-ku,
16. _lugal_
en: king
17. uri2{ki}
en: of Ur,
18. _szu-du8-a_
en: he captured,
19. u3
en: and
20. [ki]-tusz-i7
en: Kituš-id,
21. _[ensi2]_
en: governor
22. [lagaszx(|LA.SZIR.BUR|)]{ki}
en: of Lagaš
23. _szu-du8-a_
en: he captured.
24. u3
en: Further,
25. _iri{ki}_-su-ni
en: their two cities
26. _sag-gesz-ra_
en: he conquered,
27. u3
en: and
28. _bad3_-su-ni
en: their walls
29. _i3-gul-gul#_
en: he destroyed.
30. u3
en: Further,
31. in _iri{ki}_-su-ni
en: from their two cities
32. 1(|GESZ'UxKASKAL|)#? la2 1(u) 5(asz) _gurusz#_
en: 5,985 (so RIME) men
33. u-su-s,i2#-am-ma
en: he expelled, and
34. a-na
en: to
35. ka3-ra-si-im
en: annihilation
36. is2-kun3
en: he consigned (them).
37. sza _dub_
en: The one who inscription
38. su4-a
en: this
39. u-sa-sa3-ku-ni
en: shall remove,
40. {d}en-lil2
en: may Enlil
41. u3
en: and
42. {d}utu
en: Šamaš
43. _suhusz_-su
en: his foundation
44. li-su2-ha
en: tear out
45. u3
en: and
46. _sze-numun_-su
en: his seed
47. li-il-qu3-ta2
en: pluck up.
(Colophon)
48. _mu-sar-ra gub3-ni-sze3 ab-sar_
en: Inscription written at his left.
Composite
Composite No.: Q001416
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.02.04 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: —
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rimush.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object composite text
surface a
1. ri2-mu-us2
en: Rimuš,
2. _lugal_
en: king
3. _kisz_
en: of the world,
4. su2-ra-ma
en: assuredly
5. sar-ru-tam2
en: the kingship
6. {d}en-lil2
en: Enlil
7. i-di3-nu-sum6
en: gave to him.
8. _REC169_
en: In battle
9. szu-me-ri2-am
en: over Sumer
10. ad ma-di3-is2
en: completely
11. 3(disz) isz11-ar
en: three times he was victorious.
12. 2(gesz'u@v)? la2? 6(gesz2)? 1(u) 8(asz)? _gurusz-gurusz_
en: 11,322 (so RIME) men
13. u-sa-am-qi2-[it]
en: he struck down,
14. [n _szagax(|LU2xESZ2|)_]
en: n captives
15. _szu-du8-a_
en: he took,
16. u3
en: and
17. KA-ku3
en: KAku,
18. _lugal_
en: the king
19. uri2{ki}
en: of Ur
20. _szu-du8-a_
en: he captured,
21. u3
en: and
22. _ensi2 ensi2_-su
en: his governors
23. _szu-du8-a_
en: he captured,
24. u3
en: and
25. a2-ra-ab-su!-nu
en: their tribute
26. a-di3-ma
en: as far as
27. ti-a-am-tim
en: the Sea
28. sa-pil2-tim
en: Lower
29. il-qu3-ut
en: he took away.
30. u3
en: Further,
31. 1(gesz'u@v)#? 3(gesz'u) 5(asz)? _gurusz gurusz_
en: 7,805(?) (RIME: 14,100) men
32. in _iri{ki}-iri{ki}_
en: from the cities
33. szu-me-ri2-im
en: of Sumer
34. u-su-s,i2-am-ma
en: he expelled, and
35. a-na
en: to
36. ka3-ra-si-im
en: annihilation
37. is2-kun3
en: he consigned (them).
38. u3
en: Further,
39. _iri{ki}-iri{ki}_-su-nu
en: their cities
40. _sag-gesz-ra_
en: he conquered
41. u3
en: and
42. _bad3-bad3_-su-nu
en: all their walls
43. _i3-gul-gul_
en: he destroyed.
44. u-lum
en: Thereupon,
45. in tu3-a-ri2-su
en: on his return,
46. ka-za-lu{ki}
en: Kazallu
47. na-ki-ir-ma
en: became hostile.
48. _sag-gesz-ra_
en: He conquered it,
49. in qar-bi2
en: and in the middle of
50. ka-za-lu{ki}
en: Kazallu (itself)
51. 2(gesz'u@v)? 5(u) 2(asz) _gurusz-gurusz_
en: 12,052 (so RIME) men
52. u-sa-am-qi4-it
en: he struck down.
53. 1(gesz'u@v) la2! 2(gesz2) 1(u) 8(asz)
en: 5,862 (so RIME)
54. _szagax(|LU2xESZ2|)_
en: captives
55. _szu-du8-a_
en: he took.
56. u3
en: Further,
57. a-sza-re2-ed
en: Ašared,
58. _ensi2_
en: governor
59. ka-za-lu{ki}
en: of Kazallu,
60. _szu-du8-a_
en: he captured,
61. u3
en: and
62. _bad3_-su
en: its walls
63. _i3-gul-gul_
en: he destroyed.
64. _szunigin? 1(szar2) 3(gesz'u@v) 2(u) 1(u) 6(asz) _gurusz gurusz_
en: In total 54,016 (so RIME) men
65. a-di3 mi-qi4-tim#
en: including the fallen
66. a-di3 _szagax(|LU2xESZ2|)
en: including captives
67. a-di3 _gurusz-gurusz_
en: an including the men
68. szu-ut a-na
en: whom he to
69. ka3-ra-si-im
en: annihilation
70. is2-kun3-[ni]
en: consigned,
71. _kaskal{ki}_
en: the campaign
72. szu-zu-x
en: ...
73. {d}utu
en: Šamaš
74. u3
en: and
75. il3-a-ba4
en: Ilaba
76. u2-ma
en: I swear:
77. la su2-ra-tim
en: these are not falsehoods,
78. lu ki2-ni-is-ma
en: it is all true!
79. i3-nu
en: At the time
80. _REC169_ su4-a
en: of this battle
81. _dul3_-su4
en: a statue of himself
82. ib-ni-ma
en: he created, and
83. a-na
en: to
84. {d}en-lil2
en: Enlil
85. sa-li2-mi-su
en: for his well-being
86. _a mu-ru_
en: he dedicated it.
87. sza _dub_
en: The one who the inscription
88. su4-a
en: this one
89. u-sa-sa3-ku-ni
en: shall remove,
90. {d}en-lil2
en: may the gods Enlil
91. u3
en: and
92. {d}utu
en: Šamaš
93. _suhusz_-su
en: his foundation
94. li-su2-ha
en: tear out,
95. u3
en: and
96. _sze-numun_-su
en: his seed
97. li-il-qu3-ta2
en: may they pluck up.
(Colophon 1)
98. ki-gal an-ta igi-ni-sze3 a-ab-sar
en: It was written on the socle, above, in front of him.
(Curse formula)
99. ma-na-ma
en: Anyone who
100. _mu_
en: the name
101. ri2-mu-us2
en: of Rīmuš,
102. _lugal_
en: king
103. _kisz_
en: of the world,
104. u-sa-sa3-ku-ma
en: shall remove, and
105. al _dul3_
en: upon the statue
106. ri2-mu-us2
en: of Rīmuš
107. _mu_-su
en: his own name
108. i-sa-ka3-nu-ma
en: shall put, and
109. _dul3_-mi-me
en: ‘It is my statue’
110. i-[qa2-bi]-u3
en: shall say,
111. {d}en-lil2
en: may Enlil,
112. be-al
en: the owner
113. _dul3_ su4-a
en: of this statue,
114. u3
en: and
115. {d}utu
en: Šamaš
116. _suhusz_-su
en: his foundation
117. li-su3-ha
en: tear out
118. u3
en: and
119. _sze-numun_-su
en: his seed
120. li-il-qu3-ta2
en: pluck up.
121. _nita_
en: A male (heir)
122. a i-di3-na-sum6
en: may they not give to him,
123. mah-ri2-is2
en: and before
124. [i3]-li2-su
en: his (personal) god
125. [e] _du_
en: may he not walk.
(Colophon 2)
126. lugal#? [x]-ra?-ni?-sze3? a-[ab]-sar
en: It was written on the king's ...
(Caption 1)
127. {d}[...]
en: The god ...,
128. a2-li2-[ik]
en: who goes
129. mah-[ri2-su]
en: before him.
(Caption 2)
130. a-sza-[re2-ed]
en: Ašared,
131. _ensi2_
en: governor
132. ka-[zal-lu{ki}]
en: of Kazallu.
n lines broken
(Caption 1')
133'. en#-[...]
en: En-[...],
134'. _ensi2_
en: governor
135'. ummax(|UB.ME|){ki}
en: of Umma.
(Caption 2')
136'. {d}u-um
en: The god Ūm
137'. a2-li2-ik
en: who goes
138'. mah-ri2-su
en: before him.
(Caption 3')
139'. KA-ku3
en: KA-ku,
140'. _lugal_
en: king
141'. uri2{ki}
en: of Ur.
(Colophon 3)
142'. ki-gal-ba egir lu2-{d}da-mu
en: On its socle, behind Lu-Damu.
Composite
Composite No.: Q001417
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.02.05 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: —
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rimush.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object composite text
surface a
1. ri2-mu-usz2
en: Rīmuš,
2. _lugal_
en: king
3. _kisz_
en: of the world,
4. i3-nu
en: when
5. ka3-za-lu{ki}
en: Kazalu
6. _sag-gesz-ra_-ni
en: he conquered,
7. in _REC169_
en: in the battle
8. ka-za-lu{ki}
en: with Kazallu
9. 2(|GESZ'UxKASKAL|) 5(u@c)# [2(asz) _gurusz gurusz_]
en: 12,052 men
10. u-sa-am-qi2-it
en: he struck down,
11. 1(|GESZ'UxKASKAL|) la2 2(gesz2) 1(u) 6(asz) _szagax(|LU2xESZ2|)_
en: and 5,864 captives
12. _szu-du8-a_
en: he took.
13. u3
en: Further,
14. a-sza-re2-ed
en: Ašared,
15. _ensi2_
en: governor
16. ka3-za-lu{ki}
en: of Kazallu,
17. _szu-du8-a_
en: he captured,
18. u3
en: and
19. _bad3_-su
en: his walls
20. _i3-gul-gul_
en: he destroyed.
21. sza _dub_
en: The one who the inscription
22. su4-a
en: this one
23. u-sa-sa3-ku-ni
en: shall remove,
24. {d}en-lil2
en: may the gods Enlil
25. u3
en: and
26. {d}utu
en: Šamaš
27. _suhusz_-su
en: his foundation
28. li-su2-ha
en: tear out
29. u3
en: and
30. _sze-numun_-su
en: his seed
31. li-il-qu3-ta2
en: pluck up.
(Colophon)
32. _musz3 ki-gal ki-ta a2 zi-da-na
en: The flat space(?) on the lower socle, on his right side.
Composite
Composite No.: Q001418
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.02.06 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: —
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rimush.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object composite text
surface a
1. ri2-mu-us2
en: Rīmuš,
2. _lugal_
en: king
3. _kisz_
en: of the world,
4. in _REC169_
en: in battle
5. a-ba-al-ga-masz
en: over Abalgamaš,
6. _lugal_
en: king
7. pa2-ra-ah-sum{ki}
en: of Paraḫšum,
8. isz11-ar
en: was victorious.
9. u3
en: Further,
10. za-ha-ra{ki}
en: Zaḫara
11. u3
en: and
12. elam{ki}
en: Elam
13. in qab3-li
en: in the center
14. pa2-ra-ah-sum{ki}
en: of Paraḫšum
15. a-na
en: for
16. _REC169_
en: battle
17. ip-hu-ru-ni-im-ma
en: had assembled, but
18. isz11-ar
en: he was (again) victorious,
19. u3
en: and
20. 2(gesz'u@v) 7(gesz'u) 2(u)? 1(asz)? _gurusz gurusz_
en: 12,221(?) men (RIME: 16,212)
21. u-sa-am-qi4-it
en: he struck down,
22. 7(gesz'u) 1(u) 6(asz) szagax(|LU2xESZ2|)
en: and 4,216 captives
23. _szu-du8-a_
en: he took.
24. u3 e-mah?-si-ni
en: Further, Emahsini,
25. _lugal_ elam{ki} _szu-[du8-a]_
en: king of Elam, he captured,
26. u3 ka3-la-ma
en: and all
27. x x x elam{ki} _szu-du8-a_
en: the ... of Elam he captured.
28. [u3 si-id-ga]-u3#
en: Further, Sidga'u,
29. _szagina_
en: general
30. pa2-ra-ah-sum{ki}
en: of Paraḫšum,
31. _szu-du8-a_
en: he captured,
32. u3
en: and
33. sar-GA-PI
en: Šar-GA-PI,
34. _szagina_
en: general
35. za-ha-ra{ki}
en: of Zaḫara,
36. _szu-du8-[a]_
en: he captured
37. in ba-ri2-ti
en: in between
38. a-wa-an{ki}
en: Awan
39. u3
en: and
40. su-si-im{ki}
en: Susa,
41. in _i7_
en: at the River
42. qab2-li2-tim
en: Middle.
43. u3
en: Further,
44. bi2-ru-tam2
en: a burial mound
45. in a-sza-ar _iri_
en: in the city's area
46. al-su-nu
en: over them
47. is2-pu-uk
en: he heaped up.
48. u3
en: Further,
49. _iri{ki} iri{ki}_
en: the cities
50. elam{ki}
en: of Elam
51. _sag-gesz-ra_
en: he conquered,
52. u3
en: and
53. _bad3 bad3_-su-nu
en: their walls
54. _i3-gul-gul_
en: he destroyed,
55. u3
en: and
56. _suhusz_
en: the foundations
57. pa2-ra-ah-sum{ki}
en: of Paraḫšum
58. [in _kalam_]
en: from the land
59. [elam{ki}]
en: of Elam
60. [i-su2-uh-ma]
en: he tore out, and
61. [ri2-mu-usz2]
en: Rīmuš,
62. [_lugal_]
en: king
63. _kisz_
en: of the world,
64. elam{ki}
en: Elam
65. i-be-al
en: he ruled,
66. {d}en-lil2
en: (as) Enlil
67. u-kal2-lim
en: had shown him.
68. in sa-an-tim
en: In the year
69. sa-li2-is2-tim
en: third,
70. sza-ti
en: the one in which
71. {d}en-lil2
en: Enlil
72. sar-rux(URU18)-tam2
en: kingship
73. i-di3-nu-sum
en: gave to him,
74-75. szunigin 1(gesz'u@v) 6(gesz'u) 2(u) 4(asz) _gurusz gurusz_
en: (there was) a total of 9,624 men (defeated)
76. a-di3 mi-qi4-tim
en: including the fallen
77. a-di3 szagax(|LU2xESZ2|)
en: (and) including the captives.
78. {d}utu
en: By the gods Šamaš
79. u3
en: and
80. il3-a-ba4
en: Ilaba
81. u2-ma2
en: I swear:
82. la su2-ra-tim
en: these are not falsehoods,
83. lu ki2-ni-is2-ma
en: (but) it is indeed true.
84. i3-nu
en: At the time
85. _REC169_
en: of battle
86. su4-a
en: this,
87. _dul3_-su
en: a statue of himself
88. ib-ni-ma
en: he created, and
89. a-na
en: to
90. {d}en-lil2
en: Enlil
91. sa-li2-mi-su
en: (for) his well-being
92. _a-mu-ru_
en: he dedicated it.
93. sza _dub_
en: He who the inscription
94. su4-a
en: this one
95. u-sa-sa3-ku-ni
en: shall remove,
96. {d}en-lil2
en: may Enlil
97. u3
en: and
98. {d}utu
en: Šamaš
99. _suhusz_-su
en: his foundation
100. li-su2-ha
en: tear out,
101. u3
en: and
102. _sze-numun_-su
en: his seed
103. li-[il]-qu3-ta2
en: pluck up.
(Colophon 1)
104. _ki-gal a2 gub3-ni-sze3 a-ab-sar_
en: It was written on the socle, at his left side.
(Curse formula)
105. ma-na-ma
en: Anyone who
106. _mu_
en: the name
107. ri2-mu#-us2
en: of Rīmuš,
108. _lugal_
en: king
109. _kisz_
en: of the world,
110. u-sa-sa3-ku-ma
en: shall remove and
111. al _dul3_
en: on the statue
112. ri2-mu-us2
en: of Rimuš
113. _mu_-su
en: his own name
114. i-sa-ka3-nu-ma
en: shall put, and
115. _dul3_-mi-me
en: ‘It is my statue’
116. i-qa2-bi3-u3
en: shall say,
117. {d}en-lil2
en: may Enlil,
118. be-al
en: the owner
119. _dul3_ su4-a
en: of this statue,
120. u3
en: and
121. {d}utu
en: Šamaš
122. _suhusz_-su
en: his foundation
123. li-su2-ha
en: tear out,
124. u3
en: and
125. _sze-numun_-su
en: his seed
126. li-il-qu3-ta2
en: may they pluck up.
127. _nita_
en: A male (heir)
128. a i-di3-na-sum6
en: may they not give to him,
129. mah-ri2-is
en: and before
130. i3-li2-su
en: his (personal) god
131. e _du_
en: may he not walk.
double ruling
132. 3(u@c) _ma-na_
en: 30 minas
133. _ku3-sig17_
en: of gold,
134. 1(szar2) _ma-na_
en: 3,600 minas
135. _uruda_
en: of copper,
136. 5(gesz2) _ARAD2 geme2_
en: 300 male and female slaves,
137. i3-nu
en: when
138. elam{ki}
en: Elam
139. u3
en: and
140. pa2-ra-ah-sum{ki}
en: Paraḫšum
141. _sag-gesz-ra_-ni
en: he conquered,
142. u-ru-a-am-ma
en: he brought out, and
143. a-na
en: to
144. {d}en-lil2
en: Enlil
145. _a mu-ru_
en: he dedicated them.
(Colophon 2)
146. _[...]-bi-sze3 [a-ab]-sar_
en: It was written ..., at its ...
rest broken
Composite
Composite No.: Q000836
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.02.07 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: —
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rimush.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object composite text
surface a
1. ri2-mu#-usz#
en: Rimuš,
2. _lugal_
en: king
3. _kisz#_
en: of the world,
4. in _REC169_
en: in battle
5. a-ba-al-ga-masz
en: with Abalgamaš,
6. _lugal_
en: king
7. pa2-ra-ah-szum{ki}
en: of Parahšum,
8. isz11-ar
en: was victorious,
9. u3
en: and
10. si-id-ga-u3
en: Sidga'u,
11. _szagina_-su
en: his general,
12. _szu-du8-a_
en: he captured
13. in ba-ri2-ti
en: in between
14. a-wa-an{ki}
en: (the cities) Awan
15. u3
en: and
16. su-si-im
en: Susa
17. in _i7_
en: by the
18. qab2-li2-tim
en: Middle River,
19. u3
en: and
20. bi2-ru-tam2
en: a burial mound
21. in a-sza-ar _iri_
en: at the site of the town
22. al-su
en: over him
23. isz-pu-uk
en: he heaped up.
24. u3
en: Furthermore,
25. _suhusz_
en: the foundations
26. pa2-ra-ah-szum2{ki}
en: of Parahšum
27. in _kalam_
en: in the country
28. elam{ki}
en: of Elam
29. i-su2-uh-ma
en: he tore out, and so
30.. ri2-mu-usz
en: Rimuš,
31. _lugal_
en: king
32. _kisz_
en: of the world,
33. elam{ki}
en: Elam
34. i-be-al
en: rules
35. {d}en-lil2
en: (as) the god Enlil
36. u-kal2-lim
en: had dislosed (in an omen).
37. {d}utu
en: By the gods Šamaš
38. u3
en: and
39. il3-a-ba4
en: Ilaba
40. u2-ma2
en: I swear that
41. la su2-ra-tum8
en: (these) are not falsehoods
42. lu ki2-ni-isz-ma
en: but are indeed true!
43. sza _dub_
en: Whoever the inscription
44. su4-a
en: this one
45. [u]-sa-sa3-ku-ni
en: shall remove,
46. {d}en-lil2
en: Enlil
47. u3
en: and
48. {d}utu
en: Šamaš
49. _suhusz_-su
en: his foundation
50. li-su2-ha
en: may they both tear out,
51. u3
en: and
52. _sze-numun_-su
en: his seed
53. li-il-qu3-ta2
en: may they both pluck up!
(Colophon)
54. _mu-sar-ra_
en: Inscription
55. _szen_ za-hum
en: on a šāḫu cauldron.
Composite
Composite No.: Q001419
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.02.08 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Nippur (mod. Nuffar)
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rimush.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object compiste text
surface a
<Rimuš, the king of the world, in battle>
1. a-ba-al-ga-masz
en: over Abalgamaš,
2. _lugal_ pa2-ra-ah-szum2{ki}
en: king of Paraḫšum,
3. isz11-ar
en: was victorious.
4. u3 za-ha-ar{ki}
en: And Zaḫar
5. u3 elam{ki}
en: and Elam
6. u3 gu-pi-in{ki}
en: and Gupin
7. u3 me-luh-ha{ki}
en: and Meluḫḫa
8. in qab2-li2
en: within
9. pa2-ra-ah-szum2
en: Paraḫšum
10. a-na _REC169_ ip-hu-ru-ni-im-ma
en: assembled for battle, but
11. x [...] UD
en: ...
12. in [ba-ri2]-ti [a]-wa-an{ki}
en: and in between (the cities of) Awan
13. u3 [su-si-im]{ki}
en: and Susa,
14. in _i7_ [qab]-li2-tim
en: at the Middle River,
15. si#-[id-ga]-u3 _szagina_
en: Sidaga'u the general
16. [pa2-ra-ah-szum2]{ki}
en: of Paraḫšum
17. [...] x elam{ki}
en: and the ... of Elam
18. ik-mi
en: he captured,
19. [u3 bi2-ru]-tam2
en: and a burial mound
20. in [a-sza]-ar _iri_
en: at the site of the town
21. al-[su-nu] isz-pu-uk
en: he heaped up over them.
22. u3 _suhusz_ pa2-ra-ah-szum{ki}
en: Furthermore, the foundations of Paraḫšum
23. in _kalam_ elam{ki}
en: from the country of Elam
24. i-su2-uh-ma
en: he tore out, and so
25. ri2-mu-usz
en: Rimuš,
26. _lugal kisz_
en: king of the world,
27. elam{ki} i-be-[al]
en: rules Elam,
28. {d}en-lil2 u-kal3-lim
en: (as) the god Enlil had shown.
29. {d}[utu]
en: By the gods Šamaš
30. u3 [il3-a-ba4]
en: and Ilaba
31. u2-ma [la su2-ra-tim lu] ki2-[ni-isz-ma]
en: I swear that (these) are not falsehoods but are indeed true!
32. sza [_dub_ su4-a]
en: Whoever this inscription
33. u-sa2-[sa3-ku-ni]
en: shall remove,
34. [{d}en-lil2 u3 {d}]utu
en: the gods Enlil and Šamaš
35. _suhusz_-[su li]-su2-ha
en: may they both tear out his foundations
36. u3 [_sze-numun_-su li-il]-qu3-ta2
en: and pluck up his seed!
blank line
(Caption)
37. _esi_
en: Diorite,
38. _du8-szi_ u3 _na4-na4_
en: quartz(?), and (other) stones
39. sza al!-qe2-u3
en: which I took
40. _sag nam-ra-ak_
en: (as) the main(?) booty
41. pa2-ra-ah-szum2{ki}
en: of Paraḫšum.
(Colophon)
42. _{gesz}erin-ta sar-ra e2-gu-la_
en: Written from a cedar (board?), the Egula temple.
Composite
Composite No.: Q001420
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.02.09 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: —
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rimush.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object composite text
surface a
1. [ri2]-mu-usz
en: Rīmuš,
2. _lugal_
en: king
3. _kisz_
en: of the world,
4. [{d}en-lil2]
en: Enlil
5. [_kalam-ma{ki}]
en: the country,
9. ka3-la-ma
en: all of it,
10. i-di3-sum6
en: he gave to him.
11. ti-a-am-tam2
en: The Sea
12. a-li2-tam2
en: the Upper
13. u3
en: and
14. sa#-pil2-tam2
en: the Lower
15. u3
en: and
16. _sa-tu_-e
en: the mountain lands,
17. ka3-la-su-nu-ma
en: all of them,
18. a-na
en: for
19. {d}en-lil2
en: Enlil
20. u-ka3-al
en: he holds.
21. sza _dub_
en: The one who the inscription
22. su4-a
en: this one
23. u-sa-sa3-ku-ni
en: shall remove,
24. {d}en-lil2
en: may Enlil
25. u3
en: and
26. {d}utu
en: Šamaš
27. _suhusz_-su
en: his foundation
28. li-su2-ha
en: tear out
29. u3
en: and
30. _sze-numun_-su
en: his seed
31. li-il-qu3-ta2
en: pluck up.
(Colophon 1)
32. mu-sar-ra ki-gal-ba
en: Inscription on its socle.
(Caption)
33. ri2-mu-us2
en: Rīmuš,
34. _lugal_
en: king
35. _kisz_
en: of the world,
36. _sag-gesz-ra_
en: conqueror
37. elam{ki}
en: of Elam
38. [u3]
en: and
39. pa2-ra-[ah-sum{ki}]
en: Paraḫšum.
m=division colophon 2
40. za3-ga-[na a-ab-sar]
en: It was written on his shoulder.
Composite
Composite No.: Q005191
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.02.10 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Nippur (mod. Nuffar)
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rimush.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object composite text
surface a
1. a-na
en: To
2. {d}en-lil2
en: the god Enlil,
3. ri2-mu-usz
en: Rimuš,
4. _lugal_
en: king
5. _kisz_
en: of the world,
6. _a mu-ru_
en: dedicated (this).
Composite
Composite No.: Q000837
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.02.11 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: —
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rimush.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object composite text
surface a
1. a-na
en: To
2. {d}en-lil2
en: Enlil,
3. ri2-mu-usz
en: Rimuš,
4. _lugal_
en: king
5. _kisz_
en: of the world,
6. i3-nu
en: when
7. elam{ki}
en: Elam
8. u3
en: and
9. pa2-ra-ah-szum2{ki}
en: Paraḫšum
10. _sag-gesz-ra_-ni
en: he conquered,
11. in _nam-ra-ak_
en: from the booty
12. elam{ki}
en: of Elam
13. _a mu-ru_
en: he dedicated (this).
Composite
Composite No.: Q000840
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.02.15 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Tutub (mod. Khafaje)
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rimush.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object composite text
surface a
1. a-na
en: To
2. {d}suen
en: Sin,
3. ri2-mu-usz
en: Rimuš,
4. _lugal_
en: king
5. _kisz_
en: of the world,
6. i3-nu
en: when
7. elam{ki}
en: Elam
8. u3
en: and
9. pa2-ra-ah-szum2{ki}
en: Paraḫšum
10. _sag-gesz-ra_-ni
en: he conquered,
11. in _nam-ra-ak_
en: from the booty
12. elam{ki}
en: of Elam
13. _a mu-ru_
en: he dedicated (this).
Composite
Composite No.: Q005193
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.02.16 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: —
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rimush.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object composite text
surface a
1. a-na
en: To
2. {d}x
en: the god ...,
3. ri2-mu-usz
en: Rimuš,
4. _lugal_
en: king
5. _kisz_
en: of the world,
6. i3-nu
en: when
7. elam{ki}
en: Elam
8. u3
en: and
9. pa2-ra-ah-szum2{ki}
en: Paraḫšum
10. _sag-gesz-ra_-ni
en: he conquered,
11. in _nam-ra-ak_
en: from the booty
12. elam{ki}
en: of Elam
13. _a mu-ru_
en: he dedicated (this).
Composite
Composite No.: Q008372
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.02.18 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: —
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rimush.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite text
surface a
(vertical dividing line between Sumerian and Akkadian)
obverse
1. [ri2-mu-us2] %a [ri2-mu-usz]
en: Rimuš,
2. [lugal] %a [_lugal_]
en: king
3. [kisz] %a [_kisz_]
en: of the world -
4. [u4 ul-li2-a-ta] %a [isz-tum da-ar]
en: from ancient times
5. [{d}en-lil2-ra] %a [a-na {d}en-lil2]-x
en: for the god Enlil
6. [lu2 na-me] %a ma#-na-ma
en: no one
7. alan# an-[na] %a _dul3 ku3-an_
en: a statue of meteoric iron
8. nu#-ta-dim2# %a la ib-ni
en: had fashioned.
9. ri2-mu#-us2 %a ri2-mu-usz
en: (But) Rimuš,
10. lugal# %a _lugal_
en: king
11. kisz# %a _kisz_
en: of the world,
12. alan#-na-ni an-na-kam %a _dul3_-su sza _ku3-an_
en: a statue of himself of meteoric iron
13. i3-dim2 %a ib-ni-ma
en: he fashioned, and
14. igi {d}en-lil2-la2-sze3 %a _igi_-me {d}en-lil2
en: in front of Enlil
15. i3-gub %a i-za-[az]
en: it (now) stands.
16. NI-UL dingir-re-ne-ka %a _da_-isz# [i3-li]
en: (Thus) at the side of the gods
17. me-te-ni %a _mu_-[szu]
en: himself
18. i3-szid %a u-sa-mi-[id]
en: he reckons(?).
19. lu2 %a sza _dub#_
en: A person who
20. im-sar-ra-e %a su4-a
en: this inscription
21. [ab]-ha-lam-me-a %a u-sa-sa3-ku-ni
en: shall obliterate,
22. [{d}en]-lil2 %a {d}en-lil2# (x) u3#
en: may Enlil
23. {d}[utu-bi] %a {[d]}utu
en: and Šamaš
24. suhusz-sa-ni# %a _suhusz#_-su
en: his foundations
25. he2-bux(PAD)-re6-ne %a li#-su2-ha
en: tear out
26. [u3] %a u3
en: and
27. [numun-na]-ni# %a [_sze]-numun#_-su
en: his seed
28. [he2-de5-de5-ge-ne] %a [li]-il-[qu3]-ta2#
en: may they pluck out.
rest broken
Composite
Composite No.: Q005194
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.02.19 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Nippur (mod. Nuffar)
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rimush.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object composite text
surface a
beginning broken
1'. [...]
en: ...
2'. [...]
en: ...
3'. [...]
en: ...
4'. in _u4_
en: When
5'. ri2-mu-usz
en: Rimuš,
n lines broken
6'. [...]
en: ...
7'. n _ninda_
en: n bread
8'. n _kasz gu2-nigin_
en: and n beer, in total,
9'. a-na
en: for
10'. _sa2-du11-ga_
en: the regular offerings
11'. _u4_ 1(asz@c)
en: for one day
12'. a-na _banszur_
en: for the table
13'. {d}utu
en: of Šamaš
14'. _ki-gar_
en: he established.
n lines broken
15'. [...]
en: ...
16'. {d}lugal-mar2-da
en: (for?) the god Lugal-marda
17'. _kaskal-kaskal_ ...
en: ...
18'. in ...
en: in ...
19'. in? ...
en: and in ...,
rest broken
Composite
Composite No.: Q000843
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.02.20 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: —
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rimush.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object composite text
surface a
1. ri2-mu-usz
en: Rimuš,
2. _lugal_
en: king
3. _kisz_
en: of the world.
Composite
Composite No.: Q001421
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.02.2001 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Shuruppak (mod. Fara)
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rimush.00.00.00
Transliteration:
atf: lang sux
object composite text
surface a
surface a
beginning broken
1'. sza3-ge!(zi) pa3-da
2'. {d}sud3-da
3'. mu pa3-da
4'. {d}nin-gidri-ka
5'. nam-ti
6'. lugal-ni
7'. ri2-mu-usz
rest broken
Witness
Witness to composite(s): Q000843
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.02.20, ex. 30
Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.: CBS 19916
Provenience: Nippur (mod. Nuffar)
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: Vessel > vase
Material: stone > mineral > calcite
Date: Rimush.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object vase
surface a
1. ri2#-mu-usz#
2. _lugal_
3. _kisz_
Witness
Witness to composite(s): Q000837
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.02.11, ex. 08 (added)
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: —
Material: stone
Date: Rimush.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
reconstruction
object vase
surface a
beginning broken
1'. [pa2-ra]-ah#-szum2{ki#}
2'. [_sag-gesz]-ra_-[ni]
rest broken
Witness
Witness to composite(s): Q000843
Primary Publication:
Collection: Harvard Museum of the Ancient Near East, Harvard University, Cambridge, Massachusetts, USA
Museum no.: SM 1893.05.043
Provenience: —
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: Vessel > bowl
Material: stone > mineral > alabaster
Date: Rimush.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object bowl
surface a
1. ri2-mu-usz#
2. _lugal_
3. _kisz_
Witness
Witness to composite(s): Q000837
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.02.11, ex. 29 (added)
Collection: Penn Museum, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.: CBS 08893a
Provenience: —
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: Vessel > vase
Material: stone
Date: Rimush.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object vase
surface a
1. a#-[na]
2. {d}en#-[lil2]
3. ri2-mu#-[usz]
4. _lugal#_
5. _kisz#_
rest broken
Composite
Composite No.: Q005192
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.02.12 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Nippur (mod. Nuffar)
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rimush.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object composite text
surface a
1. a-na
en: To
2. {d}en-lil2
en: Enlil,
3. ri2-mu-usz
en: Rimuš,
4. _lugal_
en: king
5. _kisz_
en: of the world,
6. i3-nu
en: when
7. elam{ki}
en: Elam
8. u3
en: and
9. pa2-ra-ah-szum2{ki}
en: Paraḫšum
10. _sag-gesz-ra_-ni
en: he conquered,
11. _a mu-ru_
en: he dedicated (this).
Composite
Composite No.: Q000838
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.02.13 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rimush.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object composite text
surface a
1. a-na
en: To
2. {d}suen
en: Sin,
3. ri2-mu-usz
en: Rimuš,
4. _lugal_
en: king
5. _kisz_
en: of the world,
6. i3-nu
en: when
7. elam{ki}
en: Elam
8. u3
en: and
9. pa2-ra-ah-szum2{ki}
en: Paraḫšum
10. _sag-gesz-ra_-ni
en: he conquered,
11. in _nam-ra-ak_
en: from the booty
12. elam{ki}
en: of Elam
13. _a mu-ru_
en: he dedicated (this).
Composite
Composite No.: Q000839
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.02.14 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: —
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rimush.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object composite text
surface a
1. a-na
en: To
2. {d}utu
en: Šamaš,
3. ri2-mu-usz
en: Rimuš,
4. _lugal_
en: king
5. _kisz_
en: of the world,
6. i3-nu
en: when
7. elam{ki}
en: Elam
8. u3
en: and
9. pa2-ra-ah-szum2{ki}
en: Paraḫšum
10. _sag-gesz-ra_-ni
en: he conquered,
11. in _nam-ra-ak_
en: from the booty
12. elam{ki}
en: of Elam
13. _a mu-ru_
en: he dedicated (this).
Composite
Composite No.: Q000841
Primary Publication: Frayne, Douglas R. (1993) RIME 2 01.02.17 composite
Collection: —
Museum no.: —
Provenience: Ur (mod. Tell Muqayyar)
Period: Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Object Type: —
Material: —
Date: Rimush.00.00.00
Transliteration:
atf: lang akk
object composite text
surface a
1. ri2-mu-usz
en: Rimuš,
2. _lugal_
en: king
3. _kisz_
en: of the world,
4. _sag-gesz-ra_
en: conqueror
5. elam{ki}
en: of Elam
6. u3
en: and
7. pa2-ra-ah-szum2{ki}
en: Paraḫšum.