Search the CDLI collection

Search Guide
Search parameters
Simple search Search settings
Showing 1 entries of 1 results found in 0.048 s

Filters

Artifact

Textual

Publication

Credits

Data

OrSP 47-49, 382 (P125272)

Primary Publication: Schneider, Nikolaus (1930) OrSP 47-49 382

Collection: Vorderasiatisches Museum, Berlin, Germany

Museum no.: VAT 07042

Provenience: Umma (mod. Tell Jokha)

Period: Ur III (ca. 2100-2000 BC)

Object Type: tablet or envelope > tablet

Material: clay

Date: Amar-Suen.08.06.00

Transliteration:
 atf: lang sux
tablet
obverse
column 1
1. usz2 ur-sila-luh
 en: Dead: Ur-silaluḫ,
2. 1(asz@c) GAN2 e2-ur2-bi-du10 ugula
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: E-urbidu, a foreman,
3. 1(asz@c) GAN2 giri3-ni-i3-sa6
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Girini-isa,
  1(asz@c) written over 1(asz), and erasure of sesz-tab-ba after -sa6
4. dumu-ni-me
 en: —they are his sons—,
5. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}gesztin-an-ka
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Geštinanka,
6. 1(disz) lu2-{d}sukkal-an-ka
 en: 1 diš-(worker): Lu-Sukkalanka,
7. dumu-ni-me
 en: —they are his sons—,
8. tir ki-sur-ra i3-dab5
 en: the Border-woods took in charge;
9. 1(asz@c) 1(barig) 1(ban2) 5(disz) 4(disz) ug3 du11-ga-ni
 en: 1 aš-c-(worker with rations of) 1 barig 1 ban2 5 (sila3 barley), 4 (mana wool), porter: Dugani,
10. tir szu-na-mu-gi4 i3-dab5
 en: the Šunamugi-woods took in charge;
11. 1(asz@c) GAN2 inim-{d}szara2
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Inim-Šara,
12. 1(disz) lugal-inim-gi-na dumu-ni
 en: 1 diš-(worker): Lugal-inim-gina, his son,
13. tir a-kun-kum2 i3-dab5
 en: the Akunkum-woods took in charge;
14. szu ur-ab-ba
 en: old: Ur-abba,
15. 1(asz@c) GAN2 lu2-{d}szara2 dumu-ni
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-Šara, his son,
16. tir ka-ma-ri2{ki} i3-dab5
 en: the Kamari-woods took in charge;
17. usz2 lugal-iti-da
 en: dead: Lugal-itida,
18. 1(asz@c) GAN2 lu2-gi-na
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-gina,
19. 1(asz) a-hu-ba-qar
 en: 1 aš-(worker): Aḫu-baqar,
20. usz2 lu2-{d}szara2
 en: dead: Lu-Šara,
21. 1(disz) a-ta2-na-ah
 en: 1 diš-(worker): Atannaḫ,
22. [dumu]-ni#-me
 en: —they are his [sons]—,
23. tir a-sza3 am3-ri2 i3-dab5
 en: the Amri-field-woods took in charge;
24. [1(asz@c) GAN2 lu2]-{d}ab-u2
 en: [1 aš-c-(worker), ‘field’:] Lu-Abu,
25. [1(asz) lu2]-eb#-gal
 en: [1 aš-(worker):] Lu-ebgal,
26. [1(disz) lu2-{d}en-ki]-du#
 en: [1 diš-(worker):] Lu-Enkidu,
27. [dumu da-a-da-ga]
 en: [—sons of Dayadaga—],
column 2
1. tir u2-la2{ki} i3-dab5
 en: the Ula-woods took in charge;
2. 1(asz@c) GAN2 ug3 a-du-du
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Adudu,
3. 1(disz) lugal-ku3-zu dumu-ni
 en: 1 diš-(worker): Lugal-kuzu, his son,
4. tir {gesz}kiri6-mah i3-dab5
 en: the Big-orchard-woods took in charge;
5. 1(asz@c) nu GAN2 inim-ma-ni-zi
 en: 1 aš-c-(worker), (no!), ‘field’: Inimanizi,
  nu written later with clay partially dried
6. 1(asz) nu ur-e2-mah
 en: 1 aš-(worker) (no!): Ur-Emaḫ,
  nu written later with clay partially dried
7. 1(disz) nu {d}utu-saga
 en: 1 diš-(worker) (no!): Utu-saga,
  nu written later with clay partially dried
8. 1(disz) nu ur-{d}ur3-bar-tab
 en: 1 diš-(worker) (no!): Ur-Urbartab,
  nu written later with clay partially dried
9. dumu-ni-me
 en: —they are his sons—,
10. tir i7 dul4-la i3-dab5
 en: the Dula-waterway-woods took in charge;
11. 1(asz@c) sza3-gu2-bi zah3
 en: 1 aš-c-(worker): Šagubi, flown,
12. tir a-sza3 {d}szara2-si i3-dab5
 en: the Šarasi-field-woods took in charge;
13. 1(asz@c) GAN2 ur-e2-masz dumu ur-sila-luh
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Emaš, son of Ur-silaluḫ,
14. tir da-gu-na i3-dab5
 en: the Daguna-woods took in charge;
  blank space
15. ugula e2-ur2-bi-du10
 en: foreman: E-urbidu;
  E-urbidu, son of dead Ur-silaluḫ (obv. i 1), is foreman of the workers in the first set of 10 tir of this account
16. 1(asz@c) GAN2 szesz-kal-la ugula
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šeškalla, foreman,
17. 1(disz) inim-ma-ni-zi dumu-ni
 en: 1 diš-(worker): Inimanizi, his son,
18. 1(asz@c) GAN2 lugal-hi-li
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lugal-ḫili,
19. 1(asz) {d}szara2-zi-da
 en: 1 aš-(worker): Šara-zida,
20. 1(disz) lu2-{d}ab-u2
 en: 1 diš-(worker): Lu-Abu,
column 3
1. dumu al-lu-me
 en: —they are sons of Allu—,
2. tir e2-lugal i3-dab5
 en: the Royal-house-woods took in charge;
3. 1(asz@c) GAN2 a-kal-la dumu ur-tul2-mah
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Akalla, son of Ur-tulmaḫ,
4. 1(disz) giri3-ni-i3-sa6 dumu-ni
 en: 1 diš-(worker): Girini-isa, his son,
5. tir kar-ra i3-dab5
 en: the Quay-woods took in charge;
6. 1(asz@c) GAN2 szesz-kal-la
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šeškalla,
7. 1(asz) lugal-he2-gal2 dumu-ni
 en: 1 aš-(worker): Lugal-ḫegal, his son,
8. tir ma-sar i3-dab5
 en: the Masar-woods took in charge;
9. 1(asz@c) GAN2 lu2-dingir-ra dumu ur-lugal
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-dingira, son of Ur-lugal,
10. tir tu-ru-da i3-dab5
 en: the Turuda-woods took in charge;
11. 1(asz@c) GAN2 ug3 lugal-he2-gal2 dumu ur-gu
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Lugal-ḫegal, son of Ur-gu,
12. 1(disz) lu2-{d}nin-a-zu dumu-ni
 en: 1 diš-(worker): Lu-Ninazu, his son,
13. tir nag-su{ki} i3-dab5
 en: the Nagsu-woods took in charge;
14. 1(asz@c) GAN2 lugal-za3-ge
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lugal-zage,
15. 1(disz) lu2-{d}nanna dumu-ni
 en: 1 diš-(worker): Lu-Nanna, his son,
16. tir gir13-gesz{ki} i3-dab5
 en: the Girgeš-woods took in charge;
17. 1(asz@c) GAN2 ur-nigar{gar}
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-nigar,
18. 1(disz) a2-ta dumu-ni
 en: 1 diš-(worker): Ata, his son,
19. tir inim-e3 i3-dab5
 en: the Inime-woods took in charge;
20. szu ab-ba-saga
 en: old: Abba-saga,
21. tir bala-a-ti-im-durunx(|KU.KU|) i3-dab5
 en: the Bala’atimdurun-woods took in charge;
22. 1(asz@c) GAN2 {d}szara2-kam
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šara-kam,
23. tir ki-sur-ra adab{ki} i3-dab5
 en: the Kisura-of-Adab-woods took in charge;
24. 1(asz@c) GAN2 ba-an-sa6
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Bansa,
reverse
column 1
1. 1(disz) ur-sukkal dumu-ni
 en: 1 diš-(worker): Ur-sukkal, his son,
2. tir zabala3{ki} i3-dab5
 en: the Zabala-woods took in charge;
  1 blank space
3. ugula szesz-kal-la
 en: foreman: Šeškalla;
  Šeškalla is foreman of the workers in the second set of 10 tir of this account
4. 1(asz@c) GAN2 ug3 ur-{gesz}gigir
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Ur-gigir,
5. tir i7 gal-la i3-dab5
 en: the Big-waterway-woods took in charge;
6. szu ur-{d}szara2 dumu ARAD2
 en: old: Ur-Šara, son of ARAD,
7. 1(asz@c) GAN2 lu2-he2-gal2
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lu-ḫegal,
8. 1(asz) ha-la-{d}ma-mi
 en: 1 aš-(worker): Ḫala-Mami,
9. usz2 lu2-dingir-ra
 en: dead: Lu-dingira,
10. 1(disz) lugal-nesag-e
 en: 1 diš-(worker): Lugal-nesage,
11. dumu-ni-me
 en: —they are his sons—,
12. tir gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5
 en: the Garšana-woods took in charge;
13. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}szara2 dumu i-di3-a
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Šara, son of Idi’a,
14. tir erin2-gar-sza-na-ka{ki} i3-dab5
 en: the troops-of-Garšana-woods took in charge;
15. 1(asz@c) GAN2 ug3 lu2-ga
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’, porter: Luga,
16. 1(asz@c) GAN2 ur-{d}dumu-zi-da dumu ur-mes#
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Ur-Dumuzida, son of Ur-mes,
17. tir sza3-nin9-ti-na i3-dab5
 en: the Midst-of-Nintina-woods took in charge;
18. 1(asz@c) GAN2 sza3-ku3-sig17
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Šakusig,
19. 1(asz) ur-nigar{gar}
 en: 1 aš-(worker): Ur-nigar,
column 2
1. 1(disz) lu2-eb-gal
 en: 1 diš-(worker): Lu-ebgal,
2. dumu-ni-me
 en: —they are his sons—,
3. tir gaba-ri-gar-sza-na-ka i3-dab5
 en: the Copy-of-Garšana-woods took in charge;
  blank space
4. tir ma2-szuku-diri gu2 i7# nam-ha-ni i3-dab5
 en: the Extra-prebend-boat-woods, bank of the Namḫani-waterway, took in charge;
  Heimpel CUSAS 6, 155-156: blank space above this line since unknown at time of accounting who would be working the tir
5. 1(asz@c) GAN2 ba-an-sa6#
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Bansa,
6. 1(disz) ARAD2-{d}szara2 dumu-ni
 en: 1 diš-(worker): ARAD-Šara, his son,
7. dumu ha-an-da nu-{gesz}kiri6
 en: son of Ḫanda, the orchardman,
8. tir uku2-nu-ti gu2 i7 {d}szul-gi-he2-gal2 i3-dab5
 en: the Ukunuti-woods, bank of the Šulgi-ḫegal-waterway, took in charge;
9. 1(asz@c) GAN2 ab-ba-gi-na dumu ur-nigar{gar} dumu da-a-a
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Abba-gina, son of Ur-nigar, son of Dayya,
10. im-e tak4-a
 en: remainder of the preceding year,
  blank space
11. tir iri-bu3-ra i3-dab5
 en: the Bura-town-woods took in charge;
12. 1(asz@c) GAN2 lal3-mes
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lal-mes,
13. tir a-du10-ga-nigin i3-dab5
 en: the Aduganigin-woods took in charge;
14. 1(asz@c) GAN2 a-bu-du10
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Abu-ṭab,
15. tir gar-su4-da i3-dab5
 en: the Garsuda-woods took in charge;
16. 1(asz@c) GAN2 lugal-da-ga
 en: 1 aš-c-(worker), ‘field’: Lugal-daga,
17. usz2 ama-ki pa4 ur-nigar[{gar}]
 en: dead: Ama-ki, oldest brother of Ur-nigar,
18. dumu ur-{d}isztaran
 en: son of Ur-Ištaran,
19. tir GAN2-masz{ki} i3-dab5
 en: the GANmaš-woods took in charge;
  blank space
20. ugula ur-{d}szara2
 en: foreman: Ur-Šara;
  Ur-Šara is foreman of the workers in the third set of 11 tir of this account
column 3
  blank space
1. [szunigin 3(asz@c)] GAN2# gurusz ugula
 en: [total: 3 aš-c-(workers)], ‘field’ corporate slaves, foremen;
2. [szunigin n] dumu-nita2 diri
 en: [total: n] extra male child;
3. szunigin 1(disz) dumu-nita2
 en: total: 1 diš-(worker) male child;
4. szunigin 1(disz) gurusz szu-gi4
 en: total: 1 diš-corporate slave, old one;
5. ugula i3-dab5
 en: the foreman took in charge;
6. szunigin 2(u@c) 3(asz@c) GAN2 gurusz
 en: total: 23 aš-c-(workers), ‘field’, corporate slaves;
7. szunigin 1(asz@c) gurusz nu-dab
 en: total: 1 aš-c-(worker), corporate slave, not took in charge;
  appears to be correction in partially dried clay
8. szunigin 5(asz) dumu-nita2
 en: total: 5 aš-(workers), male children;
  appears to be correction in partially dried clay
9. szunigin 1(u) 1(disz) dumu-nita2
 en: total: 11 diš-(workers), male children;
10. szunigin 2(disz) gurusz szu-gi4
 en: total: 2 diš-(workers), corporate slaves, old ones;
11. szunigin 1(asz@c) gurusz zah3
 en: total: 1 aš-(worker), corporate slave, flown;
12. szunigin 1(asz) gurusz nu-dab
 en: total: 1 aš-(worker), corporate slave, not took in charge;
  appears to be correction in partially dried clay
13. szunigin 2(disz) dumu-nita2 nu-dab
 en: total: 2 diš-(workers), male children, not passed by;
  appears to be correction in partially dried clay
14. szunigin 4(asz@c) GAN2 ug3 gurusz
 en: total: 4 aš-c-(workers), ‘field’, porters, corporate slaves;
15. szunigin 1(asz@c) ug3 gurusz 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 sze 4(disz) ma-na siki-ta
 en: total: 1 aš-(worker), porter, corporate slave at 1 barig 1 ban2 5 sila3 barley 4 mana wool each;
16. szunigin 2(disz) dumu-nita2
 en: total: 2 diš-(workers), male children;
17. ug3-IL2-me
 en: —they are porters—;
  blank space
18. sze-bi 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3
 en: their barley: 1 barig 1 ban2 5 sila3,
19. iti-da be6-dam
 en: to be distributed monthly;
20. siki-bi 4(disz) ma-na
 en: their wool 4 mana,
21. mu-a be6-dam
 en: to be distributed yearly;
  blank space
22. gurum2 ak erin2 dab-ba lu2 tir-ra
 en: inspection of the troops passed by as foresters:
23. a-a-kal-la ensi2 umma{ki}
 en: Ayakalla, ensi of Umma;
24. giri3 sza3-ta-ku3-zu sukkal
 en: via Šata-kuzu, the sukkal,
25. lu2-{d}inanna sukkal
 en: Lu-Inanna, the sukkal,
26. u3 lu2-{d}nanna dumu inim-{d}szara2
 en: and Lu-Nanna, son of Inim-Šara;
27. iti ezem-{d}dumu-zi
 en: month: “Dumuzi festival,”
28. mu en-nun-ne2#-{d}amar-{d}suen-ra-ki-ag2 en eridu{ki} ba-hun
 en: Year: “Ennune-Amar-Suenra-ki’ag as priest of Eridu was installed.”

Total 1 record(s)

Results per page: 10 25 100 500 1000
This website uses essential cookies that are necessary for it to work properly. These cookies are enabled by default.