Search results


   Page: 1   
1 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


MVN 03, 004
Click for archival page


Primary publicationMVN 03, 004
Author(s)Owen, David I.
Publication date1975
Secondary publication(s)
CollectionFree Library of Philadelphia, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.FLP 0004
Accession no.
ProvenienceGirsu (mod. Tello)
Excavation no.
PeriodED IIIb (ca. 2500-2340 BC)
Dates referencedUrukagina_l.06.03g.00 ?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative ?
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20030226 johnsonjc
ATF sourcecdlistaff
TranslationHeinle, Michael
UCLA Library ARK21198/zz001qrd7p
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P222187

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. [2(disz@t) surx(ERIM) durx(|USZ.ANSZE|) kunga2 gal-gal]
en: 2 teams of male onagers, full-grown,
2. [ansze surx(ERIM) 1(asz@c)-sze3]
en: donkey teams, for 1,
3. [u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta]
en: the daily barley: 2 ban2 each;
4. [1(disz@t) surx(ERIM) nita-kunga2 amar-amar]
en: 1 team of male onagers, juveniles,
5. [u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta]
en: the daily barley: 1 ban2 each;
6. [sze-bi 6(asz@c) 1(barig@c) gur] saggal#
en: its barley: 6 gur 1 barig, saggal (measure);
calculation: ((2 × 0;0,2) + (1 × 0;0,1)) × 30 = 6;1,0
saggal system: 1 gur = 4 barig = 24 ban2 = 144 sila3
7. [gir2]-nun
en: (under) Girnun,
8. gab2#-kas4
en: runner;
9. [1(disz@t)] surx(ERIM)# munus-kunga2
en: 1 team of female onagers,
10. u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta
en: the daily barley: 2 ban2 each;
11. 1(disz@t) surx(ERIM) nita-kunga2 amar-amar
en: 1 team of male onagers, juveniles,

column 2
1. [u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta]
en: the daily barley: 1 ban2 each;
2. [sze-bi 4(asz@c) la2 1(barig@c) en-ig-gal]
en: its barley: 4 (gur) less 1 barig; (under) Eniggal,
calculation: ((1 × 0;0,2) + (1 × 0;0,1)) x 30 = 3;3,0
3. [nu-banda3]
en: household manager;
4. [2(u) la2 2(disz@t) udu siki]
en: 20 less 2 wool-sheep,
5. udu# 1(asz@c)-[sze3]
en: for 1 sheep
6. iti-da sze 5(ban2@c)-ta
en: monthly, barley: 5 ban2 each,
7. sze-bi 4(asz@c) la2 1(barig@c) nigar-mud
en: its barley: 4 (gur) less 1 barig; (under) Nigar-mud;
calculation: 18 × 0;0,5 = 3;3,0
8. 2(u) la2 2(disz@t) udu siki
en: 20 less 2 wool-sheep,
9. sze-bi 4(asz@c) la2 1(barig@c) en-DU
en: its barley: 4 (gur) less 1 barig; (under) EnDU;

column 3
1. [1(u) 7(disz@t)? udu siki]
en: 17 wool-sheep,
2. [sze-bi 3(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c) lugal-da-nu-me-a]
en: its barley: 3 (gur) 2 barig 1 ban2; (under) Lugalda-numea;
3. [sipa udu siki-ka-me]
en: they are herders of wool-sheep;
4. [1(disz@t) szah2-gesz-gi] nig2-gu7-a#
en: 1 reed-bed pig, grain-fed,
5. u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta#
en: 1 day, the barley: 1 ban2 each;
6. 2(disz@t) szah2-gesz-gi mu 3(disz@t)
en: 2 reed-bed pigs, (in their) 3rd year,
7. 3(disz@t) szah2-gesz-gi mu 2(disz@t)
en: 3 reed-bed pigs, (in their) 2nd year,
8. u4 1(disz@t) sze 2(disz@t)? sila3#-ta
en: 1 day, the barley: 2 sila3 each;

column 4
1. [2(disz@t) szah2-gesz-gi] mu# [1(disz@t)]
en: 2 reed-bed pigs, (in their) 1st year,
2. [u4 1(disz@t)] sze# 1(disz@t) sila3-ta
en: 1 day, the barley: 1 sila3 each;
3. sze-bi 4(asz@c) la2 1(barig@c) lugal-pa-e3
en: its barley: 4 (gur) less 1 barig; (under) Lugal-pa’e,
calculation: ((1 × 0;0,1) + (5 × 0;0,0,2) + (2 × 0;0,0,1)) × 30 = 3;3,0
4. sipa szah2
en: swineherd;
5. 5(asz@c) sze titab2
en: 5 (gur) titab-barley,
6. 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3
en: 2 (gur) 2 barig beer bread,
7. 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4
en: 2 (gur) 2 barig malt barley,
8. sze kas ge6-kam
en: barley for black-beer;

reverse

column 1
1. 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3
en: 2 (gur) 2 barig beer bread,
2. sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c)
en: its bala barley: 3 barig 2 ban2;
calculation: 360 ÷ 3 = 120 sila3
3. 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4
en: 2 (gur) 2 barig malt barley,
4. sze kas sig15-kam
en: barley for groat-beer;
5. i3-li2-be6-li2
en: (under) Ilī-belī,
6. lu2# lungax(|BIxNIG2|)
en: the brewer;
7. [1(asz@c) 1(barig@c) sze] zi3# [gu]-ka#
en: 1 (gur) 1 barig barley, peaflour,
8. [1(asz@c) 1(barig@c) sze zi3 kum4-ma]
en: 1 (gur) 1 barig barley, roasted,

column 2
1. sze bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c)
en: its bala barley: 1 barig 4 ban2;
calculation: 180 ÷ 3 = 60 sila3
2. 2(barig@c) 4(ban2@c) sze ninda durunx(|KU.KU|)-na
en: 1 barig 4 ban2 barley, ‘sitting’ bread;
3. ur2-mud
en: (under) Urmud,
4. agrig
en: the agrig;
5. 1(asz@c) udu nig2-gu7#-a
en: 1 sheep, grain-fed,
6. [sze-bi 5(ban2@c)?]
en: its barley: 5 ban2;
calculation: 30 × 1 = 30 sila3
7. [ki2-num]
en: (under) Kinum,

column 3
1. ka-szagan
en: chief oiler;

column 4
1. szu-nigin2 4(u@c) 4(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) [sze] gur saggal#
en: total: 44 gur 2 barig 3 ban2, saggal (measure),
2. [sze ninda sa2-du11 iti-da]
en: barley and bread rations, monthly,
3. [e2 {d}ba-ba6-ka]
en: house of Baba,
4. [guru7 e2 {d}ba-ba6-ke4 us2-sa-ta]
en: from the silo next to the house of Baba;

column 5
1. en-szu-gi4-gi4
en: Enšu-gigi,
2. agrig-ge
en: the agrig,
3. e-ta-gar
en: disbursed it;
4. URU-KA-gi-na
en: Urukagina,
5. [lugal]
en: king
6. [lagasz{ki} 6(|ASZxDISZ@t|)]
en: of Lagash; 6th (year),

column 6
2. 3(disz@t)# gar-am6
en: 3rd disbursement.



Version History

  Page: 1