|
Search resultsPage: 1 4 text(s) found |
Return to Search Page Search aids Terms of Use Internal login |
| Download all text | Download transliterations | Reduce to catalogue data | Unclear abbreviations? | Support the CDLI |
| RIME 3/1.01.07, Cyl A composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. u4 an ki-a nam tar-tar-re-da en: It was time to decide destinies in heaven and on earth, 2. lagasz{ki}-e me gal-la sag an-sze3 mi-ni-ib2-il2 en: Lagash had raised the head towards heaven in large ‘me’, 3. {d}en-lil2-e en {d}nin-gir2-su-sze3 igi zi mu-szi-bar en: Enlil looked righteously upon lord Ningirsu. 4. iri-me-a nig2-ul pa nam-e3 en: Did the ‘nig2-ul’ not emerge in our city? 5. sza3 gu2-be2 nam-gi4 en: The ‘heart’, did it not return to its banks? 6. sza3 {d}en-lil2-la2 gu2-be2 nam-gi4 en: The ‘heart’ of Enlil, did it not return to its banks? 7. sza3 gu2-be2 nam-gi4 en: The ‘heart’, did it not return to its banks? 8. a-mi-ru12 nam-mul ni2 il2-il2 en: The flood, did it not twinkle? Frightening (all). 9. sza3 {d}en-lil2-la2-ke4 i7 idigna-am3 a du10-ga nam-de6 en: The ‘heart’ of Enlil, it is the river Tigris, did it not bring sweet water? 10. e2-e lugal-be2 gu3 ba-de2 en: To the house its king spoke: 11. e2-ninnu me-be2 an ki-a pa e3 mu-ak-ke4 en: “I will make the ‘me’ of Eninnu emerge in heaven and on earth. 12. ensi2 lu2 gesztu2 dagal-kam gesztu2 i3-ga2-ga2 en: The governor is wise, he shall pay attention. 13. nig2 gal-gal-la szu mi-ni-mu2-mu2 en: He shall enlarge big things. 14. gu4 du7 masz2 du7-re6 si im-sa2-sa2-e en: He shall straighten the horns of perfect oxen, perfect goats.” 15. sig4 nam tar-ra sag mu-szi-ib2-il2 en: The brick of deciding destinies lifted the head towards him, 16. e2 ku3 du3-de3 gu2-bi mu-szi-ib2-zi en: to build the shiny house it raised its neck towards him. 17. lugal-ni-ir u4-ne masz-ge6-ka en: It was then, in a ‘dark goat’, that towards his king, 18. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su2-ra igi mu-ni-du8-am3 en: on the lord Ningirsu, Gudea looked. 19. e2-a-ni du3-ba mu-na-du11 en: “Build his house!,” he ordered him. 20. e2-ninnu me-bi gal-gal-la-am3 en: On Eninnu, whose ‘me’ is very large, 21. igi mu-na-ni-gar en: he (Ningirsu) directed his (Gudea’s) eye there. 22. gu3-de2-a sza3-ga-ni su3-ra2-am3 en: Gudea, his ‘heart’ is distant, 23. inim-e mi-ni-kusz2-u3 en: counseled about the message: 24. ga-na ga-na-ab-du11 ga-na ga-na-ab-du11 en: “Let me, let me tell it to her, let me, let me tell it to her, 25. inim-ba ha-mu-da-gub en: may she stand by me in this case. 26. sipa-me nam-nun-ne2 sag ma-ab-szum2-szum2? en: I am the shepherd, princeliness was given to me. 27. nig2 masz ge6-ke4 ma-ab-de6-a-ga2 en: Of what my ‘dark goat’ has revealed to me, 28. sza3-be2 nu-zu en: its ‘heart’ I did not know. 29. ama-mu ma-mu-mu ga-na-de6 en: Let me bring my dream to her, to my mother. 30. ensi ku3 zu me-te-na-mu en: My dream-interpreter, knowing ‘ku3’ on her own, 31. {d}nansze nin9 dingir sirara6-ta-mu en: Nanše, my divine sister from Siraran, 32. sza3-bi ha-ma-pa3-de3 en: may she make its meaning visible for me.” 33. ma2-gur8-ra-na giri3 nam-mi-gub en: Did he not set foot on his barge? 34. iri-ni nina{ki}-sze3 i7-nina{ki}-du-a ma2 mu-ni-ri en: Towards Nina, her city, on Ininadua, he directed the barge, 35. i7-de3-hul2-la-e kur-kux(KWU147) i3-si-il-e en: he is breaking the waves of Ideḫula. 36. ba-gara2 e2 i7-de3 la2-a-e im-<ma>-ti-a-ta en: After reaching Bagara—house hanging over the river, 37. ninda gesz bi2-tag a sze23 i3-de2 en: he sacrificed bread, he poured out cold water, 38. lugal ba-gara2-ra mu-na-gen szu12 mu-na-de6 en: he went to the king of Bagara, and prayed to him: 39. ur-sag pirig zi-ga gaba-szu-gar nu-tuku en: “Hero, charging lion, having no rival, 40. {d}nin-gir2-su2 abzu-a gal di en: Ningirsu, boisterous in the Apsû, 41. nibru{ki}-a nir-gal2 en: being noble in Nippur. 42. ur-sag ma-a-du11 szu zi ga-mu-ra-ab-gar en: Hero, you spoke to me, let me do it right for you, 43. {d}nin-gir2-su e2-zu ga-mu-ra-du3 en: Ningirsu, let me build your house for you, 44. me szu ga-mu-ra-ab-du7 en: let me make the ‘me’ perfect for you. 45. nin9-zu dumu eridu{ki}-ge tu-da en: Your sister, child born to Eridu, 46. nir-gal2 me-te-na nin ensi3 dingir-re-ne-ke4 en: hero in her own right, lady-dream-interpreter of the gods, 47. {d}nansze nin9 dingir sirara6-ta-mu en: Nanše, my divine sister from Siraran, 48. giri3-bi ha-ma-ga2-ga2 en: may she place the path for me.” 49. gu3 de2-a-ni gesz ba-tuku-am3 en: His (Gudea’s) prayer was being heard. 50. lugal-a-ni siskur2-ra2-zu-ni gu3-de2-a-asz2 en: From Gudea, his offering and his prayer, his king, 51. en {d}nin-gir2-su-ke4 szu ba-szi-ti en: the lord Ningirsu, received from him. 52. e2 ba-gara2-ka esz3-esz3 i3-ak en: In the House of Bagara he celebrated the week-festival. 53. ensi2 e2 {d}ga2-tum3-du10-sze3 ki-nu2-a-ni ba-re6 en: The governor set up his bed in the house of Gatumdu. 54. ninda gesz bi2-tag a sze23 i3-de2 en: He sacrificed bread, he poured out cold water. 55. ku3 {d}ga2-tum3-du10-ra mu-na-gen en: He went to Shiny-Gatumdu, 56. siskur2 mu-na-be2 en: (and then) he is saying an offering(!) to her: 57. nin-mu dumu an ku3-ge du2-da en: “My lady, child born by shiny An, 58. nir-gal2 me-te-na dingir sag zi en: princely in her own right, god with the raised head, 59. kalam-ma ti-la en: living in the land, 60. nu-du zu iri-na en: knowing ‘nig2-du7’ in her city. 61. nin ama lagasz{ki} ki gar-ra-me en: You are the lady, the mother, founder of Lagash. 62. igi ug3-sze3 u3-szi-bar-ra-zu szegx(|IM.A|) he2-gal2-la-am3 en: (With) your looking at the people: it is a bountiful wind. 63. szul zi lu2 igi mu-bar-ra-zu nam-ti mu-na-su3 en: (With) your looking at the righteous hero, the man: for him life is prolonged. 64. ama nu-tuku-me ama-mu ze2-me en: I am a no-mother-haver, you are my mother. 65. a nu-tuku-me a-mu ze2-me en: I am a no-father-haver, you are my father. 66. a-mu sza3-ga szu ba-ni-du11 unu6-a i3-tu-e en: You have placed my semen in the inside: you bore me in the cella. 67. {d}ga2-tum3-du10 mu ku3-zu du10-ga-am3 en: Gatumdu, your shiny name is sweet. 68. ge6-a ma-ni-nu2 en: I will lay me down here this night, 69. {gesz}kiszi17 gal-mu-me za3-mu mu-us2 en: you are my big dagger, following my side. 70. gi:li9-bar a gal-la du3-a-me en: You are a reed, planted in the big water, 71. zi-sza3 mu-szi-i3-gal2 en: you have placed life in me. 72. an-dul3 dagal-me gissu-zu-sze3 en: You are a broad parasol, under your shade 73. ni2 ga-ma-szi-ib2-te en: let me cool myself there. 74. szu mah-za sa-ga a2 zi-da-bi en: With the index finger? of your right hand, 75. nin-mu {d}ga2-tum3-du10 ga2-ra ha-mu-u3-ru en: ‘stroke’ me with it my lady Gatumdu. 76. iri-sze3 i3-du-e geszkim-mu he2-sa6 en: I will go to the city, may my sign be good. 77. kur a-ta il2-la nina{ki}-sze3 en: To Nina, mountain raising out of the sea, 78. u2-du11 sa6-ga-zu igi-sze3 ha-ma-du en: may your good Utukku go in front of me, 79. {d}lamma sa6-ga-zu giri3-a ha-mu-da-du en: may your good Lamma follow me on my path. 80. ga-na ga-na-ab-du11 en: Let me, let me tell it to her. 81. ga-na ga-na-ab-du11 en: Let me, let me tell it to her. 82. inim-ba ha-mu-da-gub en: May she stand by me in this case. 83. ama-mu ma-mu-mu ga-na-de6 en: Let me bring my dream to my mother, 84. ensi3 ku3 zu me-te-na-mu en: my dream-interpreter knowing ‘ku3’ by herself, 85. {d}nansze nin9 dingir sirara6-ta-mu en: Nanše, my divine lady from Siraran, 86. sza3-bi ha-ma-pa3-de3 en: may she make its meaning visible for me.” 87. gu3 de2-a-ni gesz ba-tuku-am3 en: His cry was heard. 88. nin-a-ni siskur2-ra2-zu-ni en: His lady, the offering and the prayer, 89. gu3-de2-a-asz2 ku3 {d}ga2-tum3-du10-ge szu ba-szi-ti en: Shiny-Gatumdu received from Gudea. 90. ma2-gur8-ra-na giri3 nam-mi-gub en: Did he not place the foot on the barge? 91. iri-ni nina{ki}-sze3 kar nina{ki}-na-ke4 ma2 bi2-us2 en: To her city, Nina, he moored at the port of Nina. 92. ensi2-ke4 kisal dingir sirara6-ta-ka sag an-sze3 mi-ni-il2 en: In the courtyard of the deity of Siraran the governor raised the head to heaven, 93. ninda gesz bi2-tag a sze23 i3-de2 en: he sacrificed bread, he poured out cold water. 94. {d}nansze mu-na-gen szu12 mu-na-sza4 en: He went to Nanše, he prayed to her: 95. {d}nansze nin uru16 nin me an-kal an-kal-la en: “Nanše, large lady, lady of precious, precious, ‘me’. 96. nin {d}en-lil2-gin7 nam tar-tar-re en: Lady, like Enlil deciding destinies. 97. {d}nansze-mu du11-ga-zu zi-dam en: My Nanše, your word is righteous, 98. sag-bi-sze3 e3-a-am3 en: it goes to the top. 99. ensi dingir-re-ne-me en: You are the dream interpreter of the gods. 100. nin kur-kur-ra-me ama inim-mu u4-da ma-mu-da en: You are the lady of all the lands. Mother, my words, in the day, in the dream. 101. sza3 ma-mu-da-ka lu2 1(asz@c)-am3 an-gin7 ri-ba-ni en: Inside the dream there was one man, his greatness was like heaven, 102. ki-gin7 ri-ba-ni en: his greatness was like the earth. 103. a-ne sag-ga2-ni-sze3 dingir-ra-am3 en: He, according to his head he was a god, 104. a2-ni-sze3 anzu2{muszen}-dam en: according to his arm he was the Anzu, 105. se11-ba-a-ni-sze3 a-ma-ru-kam en: according to his lower body he was the flood. 106. zi-da gub3-na pirig i3-nu2-nu2 en: Lions lay by his right and left. 107. e2-a-ni du3-da ma-an-du11 en: He spoke to me about the building of his house. 108. sza3-ga-ni nu-mu-zu en: His ‘heart’ I did not understand. 109. u4 ki-szar2-ra ma-ta-e3 en: A light went up on the horizon for me. 110. munus disz-am3 a-ba me-a nu a-ba me-a ni en: There was one woman. Who was it, who was it not? 111. sag-ga2 e3 ki karadinx(|U.SZUR|) mu-ak en: going up to the top she made a haystack on the earth. 112. gi-dub-ba ku3 NE-a szu im-mi-du8 en: She held a stylus of purified silver in the hand. 113. dub mul-an du10-ga im-mi-gal2 en: She had the tablet of the stars on her lap. 114. ad im-dab6-gi4-gi4 en: She counseled it. 115. 2(asz@c)-kam ur-sag-ga2-am3 en: Secondly, it was a hero, 116. a2 mu-gur le-um za-gin3 szu im-mi-du8 en: he bent the arm, he held a lapis writing board in the hand, 117. e2-a gesz-hur-bi im-ga2-ga2 en: he drew the plan of the house. 118. igi-mu-sze3 dusu ku3 i3-gub en: In front of me stood a shiny basket, 119. {gesz}u3-szub ku3 si ib2-sa2 en: a shiny mold was made ready, 120. sig4 nam tar-ra {gesz}u3-szub-ba ma-an-gal2 en: the brick of deciding destinies was placed in the mold for me. 121. ildag2 zi-da igi-mu gub-ba en: In a just poplar standing in front of me, 122. ti-bu{muszen} lu2-a u4 mi-ni-ib2-zal-zal-e en: a ‘tibu’-bird passed the time tweeting. 123. dur3 a2 zi-da lugal-ga2-ke4 ki ma-hur-hur-e en: A donkey stallion, on the right side of my king, scratched the earth for me.” 124. ensi2-ra ama-ni {d}nansze mu-na-ni-ib2-gi4-gi4 en: His mother, Nanše, answered the governor: 125. sipa-mu ma-mu-zu ge26 ga-mu-ra-bur2-bur2 en: “My shepherd, let me, me interpret your dream for you. 126. lu2 an-gin7 ri-ba ki-gin7 ri-ba-sze3 en: The man (who was) great like the heaven, (who was) great like the earth, 127. sag-ga2-<ni>-sze3 dingir a2-ni-sze3 en: (who) according to his head (he was a) god, according to his arm 128. anzu2{muszen}-sze3 se11-ba-a-ni-sze3 a-ma-ru-sze3 en: (he was) the Anzu, according to his lower body the flood, 129. zi-da gub3-na pirig i3-sze21-sze21-a en: at (whose) right and left lions were lying, 130. szesz-mu {d}nin-gir2-su ga-nam-me-am3 en: it is surely my brother Ningirsu. 131. esz3 e2-ninnu-na du3-ba za-ra ma-ra-an-du11 en: ‘Build his shrine, the Eninnu!’ He ordered you. 132. u4 ki-szar2-ra ma-ra-ta-e3-a en: The light that went up for you on the horizon, 133. dingir-zu {d}nin-gesz-zi-da u4-gin7 ki-sza-ra ma-ra-da-ra-ta-e3 en: it is your god Ningešzida, who like the light went up for you on the horizon. 134. ki-sikil sag-ga2 e3 ki karadinx(|U.SZUR|) mu-ak en: The virgin, going up to the top, making a haystack on the earth, 135. gi-dub-ba ku3 NE szu bi2-du8-a en: holding a stylus of purified silver in her hand, 136. dub mul du10-ga bi2-gal2-la-a en: placing the tablet of the stars on the lap, 137. ad im-da-gi4-a en: counseled it. 138. nin9-mu {d}nisaba ga-nam-me-am3 en: That is surely Nisaba, my sister. 139. e2-a du3-ba mul ku3-ba en: (About) the shiny star of the building of the house, 140. gu3 ma-ra-a-de2 en: she poured out her voice for you. 141. 2(asz@c)-kam-ma ur-sag-am3 a2 mu-gur8 en: The second (one), it was a hero, with bent arm, 142. le-um za-gin3 szu bi2-du8-a en: holding in the hand a lapis drawing board, 143. {d}nin-dub-kam <e2> e2-a gesz-hur-ba im-mi-se3-se3-ge en: it is Nindubba, placing the house on the plan of the house. 144. igi-zu-sze3 dusu ku3 gub-ba u3-szub ku3 si sa2-a en: The shiny basket standing in front of you, the prepared shiny mold, 145. sig4 nam tar-ra u3-szub-ba gal2-la en: the brick of deciding destinies, placed in the mold, 146. sig4 zi e2-ninnu ga-nam-me-am3 en: that is surely the righteous brick of Eninnu. 147. ildag2 zi-da igi-zu gub-ba en: In the righteous poplar standing in front of you, 148. ti-bu{muszen} lu2-a u4 mi-ni-ib2-zal-a-sze3 en: a ‘tibu’-bird passed time tweeting, 149. e2 du3-de3 igi-zu u3 du10-ga nu-szi-kux(KWU147)-kux(KWU147) en: in order not to let sweet sleep come to your eyes, (so) that the house is build. 150. {ansze}dur9 a2 zi-da lugal-za3-ke4 ki ma-ra-hur-hur-a-sze3 en: A donkey stallion scratching the ground on your kings right side, 151. ze2-me e2-ninnu mur ni-is-ku-gin7 ki im-szi-hur-e en: that is you, scratching the ground for Eninnu like a ‘choice’ (?) (donkey-)span (?). 152. na ga-ri na-ri-mu he2-dab5 en: Let me give give you instructions, let my instructions be heeded. 153. gir2-su{ki} e2 sag ki lagasz{ki}-sze3 giri3-zu ki i3-bi2-us2 en: (When) you have reached Girsu, the chief house of Lagash: 154. e2 nig2-gur11-<ra>-za kiszib3 u3-mi-kur2 gesz u3-ma-ta-gar en: after you broke the seal of your treasure house, after your brought out wood, 155. lugal-zu {gesz}gigir u3-mu-DI en: after your have prepared a chariot for your king, 156. {ansze}dur9{ur3} u3-szi-la2 en: after you harnessed the donkey stallion, 157. {gesz}gigir-bi ku3 NE za-gin3-na szu u3-ma-ni-tag en: after you decorated this chariot with purified silver and lapis, 158. ti mar-uru5-a u4-gin7 i3-e3 en: (called) ‘quick as light the arrow go out from the quiver’, 159. an-kar2 a2 nam-ur-sag-ka mu10 u3-ma-ni-du11 en: after you have cared for ‘Ankara’, the ‘arm of heroism’, 160. szu-nir ki-ag2-ni u3-mu-na-dim2 en: after you have fashioned his beloved emblem, 161. mu-zu u3-mi-sar en: after you wrote your name on it, 162. balag ki-ag2-ni uszumgal kalam-ma en: his beloved harp, ‘dragon of the land’, 163. gesz-gu3-di mu tuku nig2 ad gi4-gi4-ni en: the famous roaring wood, with which he counsels, 164. ur-sag nig2-ba-e ki-ag2-ra en: to the hero who loves gifts, 165. lugal-zu en {d}nin-gir2-su en: to your king, lord Ningirsu, 166. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-ra u3-mu-na-da-kux(KWU147)-re en: after you entered for him into Eninnu, ‘the white Anzu bird’, with it, 167. tur du11-ga-zu mah du11-ga-am3 szu ba-a-szi-ib2-ti en: he will receive your small word, as if it was a mighty word. 168. en-na sza3 an-gin7 su3-ra2-ni en: The ‘heart’ of the lord, distant like the heavens, 169. {d}nin-gir2-su dumu {d}en-lil2-la2-ka za-ra ma-ra-hun-ge26-e en: of Ningirsu, son of Enlil, he will calm for you. 170. gesz-hur e2-a-na ma-ra-pa3-pa3-de3 en: He will reveal the plan of his house to you. 171. ur-sag-e me-ni gal-gal-la-am3 en: The hero, his ‘me’ are the greatest, 172. szu ma-ra-ni-ib2-mu2-mu2 en: he shall let it grow for you.” 173. sipa zi gu3-de2-a en: The righteous shepherd Gudea 174. gal mu-zu gal i3-ga-tum3-mu en: learnt big, and now he will perform big. 175. inim {d}nansze-e mu-na-du11-ga-asz en: To the word Nanše spoke to him, 176. sag sig ba-szi-gar en: he bowed his head. 177. e2 nig2-gur11-ra-na kiszib3 bi2-kur2 en: He broke the seal of his treasure house, 178. gesz im-ma-ta-gar en: he brought out wood. 179. gu3-de2-a gesz-a mu-gub-gub en: Gudea stood by the wood, 180. gesz-e mu10 im-e en: he is caring for the wood. 181. {gesz}mes-e sag bi2-sa6 en: He made the top of the ‘mes’ wood good. 182. {gesz}ha-lu-ub2-ba tun3 bi2-bar en: He put the oak wood to the axe. 183. {gesz}gigir za-gin3-sze3 <si> mu-na-a-sa2 en: He made it straight for him, for the lapis chariot. 184. dur9{ur3}-bi pirig-kas4-e-pa3-da en: The donkey stallion, ‘lion called for running’, 185. im-ma-szi-la2-la2 en: he harnesses for it. 186. szu-nir ki-ag2-ni mu-na-dim2 en: He fashioned his beloved emblem for him, 187. mu-ni im-mi-sar en: he wrote his name on it. 188. balag ki-ag2-e uszumgal kalam-ma en: With his beloved harp, ‘dragon of the land’, 189. gesz-gu3-di mu tuku nig2 ad gi4-gi4-ni en: the famous roaring wood, with which he councels, 190. ur-sag nig2-ba-e ki-ag2-ra en: to the hero loving gifts, 191. lugal-ni en {d}nin-gir2-su-ra en: to his king, lord Ningirsu, 192. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-ra en: in Eninnu, the white Anzu, 193. mu-na-da-kux(KWU147)-kux(KWU147) en: he enters. 194. e2-a hul2-la i3-na-ni-kux(KWU147) en: Joyfully he entered to him in the house. 195. gu3-de2-a esz3 e2-ninnu-ta zalag-ga nam-ta-e3 en: Didn’t Gudea go out, brilliantly, from the shrine Eninnu? 196. 2(asz@c)-kam-ma e2-sze3 u4-u3-de3 bi2-dab en: For the second (time), in(?) the house he passed the days, 197. ge6-ge6 ba-an-dab en: he passed the nights. 198. du6-du6 mu-si-ig i5-gar mu-gi4 en: He flattened the hills, he returned accusations. 199. ah-du11-ga gir2-ta im-ta-gar en: He removed the spittle from the dagger. 200. szu-ga-lam ki husz ki di-ku5-ne en: To Šugalam, the terrible place, the place of rendering justice, 201. ki {d}nin-gir2-su-ke4 kur-kur-ra igi mi-ni-gal2-la-sze3 en: the place of Ningirsu’s looking on all the lands, 202. udu i3 gukkal masz2 niga ensi2-ke4 en: the governor, fattened(?) sheep, fat-tail sheep, fattened goats, 203. asz2-gar3 gesz nu-zu kusz-ba mi-ni-dab5-dab5 en: un-fertilized sheep, in their hides, he brought in. 204. li {gesz}u2-sikil kur-ra-kam izi-a bi2-si-si en: Juniper, the pure tree of the mountain he placed on the fire, 205. szim erin ir-szim dingir-ra-kam en: cedar incense, the incense of the gods, 206. i3-bi2-bi mu-du3 en: its smoke he made. 207. lugal-<ni>-ir ug3-ga2 mu-na-zi szu12 mu-na-de6 en: He rose for his king in public, he prayed to him, 208. ub-szu-kin-na-ka mu-na-gen giri17 szu mu-na-gal2 en: he went to him in ‘ubšu-ukkina’, he greeted him: 209. lugal-mu {d}nin-gir2-su en a husz gi4-a en: “My king, Ningirsu, lord holding back the terrible water, 210. en zi a kur gal-e ri-a en: righteous lord, semen poured out by the ‘great mountain’. 211. szul ka-tar nu-tuku en: I am the youth not possessing guilt (?). 212. {d}nin-gir2-su e2-zu ma-ra-du3-e en: Ningirsu, I will build your house for you, 213. geszkim-mu nu-mu en: (but) my sign is my not. 214. ur-sag nig2-du7-e gu3 ba-a-de2 en: Hero you poured out the voice to me about the old order, 215. dumu {d}en-lil2-la2 en {d}nin-gir2-su en: son of Enlil, lord Ningirsu, 216. sza3-bi nu-mu-u3-da-zu en: I don’t understand its ‘heart’, 217. sza3 ab-gin7 zi-zi-zu en: your ‘heart’, surging, like the ocean, 218. {gesz}esi-gin7 ga2-ga2-zu en: your, receding, like the wave, 219. a e3-a-gin7 gu3 nun di-zu en: your roaring, like cascading water, 220. a-ma-ru12-gin7 u2-ru14 gul-gul-zu en: like a flood, your crushing of cities, 221. u4-gin7 ki-bala-sze3 du7-du7-zu en: like the storm, your smashing of rebel lands, 222. lugal-mu sza3-zu a e3-a u2 nu-la2-zu en: my king, your whirling water which cannot be held back, your ‘heart’. 223. ur-sag sza3 an-gin7 su3-ra2-zu en: Hero, your remote, like the heaven, ‘heart’, 224. dumu {d}en-lil2-la2 en {d}nin-gir2-su en: son of Enlil, lord Ningirsu, 225. ge26 a-na mu-u3-da-zu en: I, what can I learn from you?” 226. 2(asz@c)-kam-ma-sze3 nu2-a-ra nu2-a-ra en: For the second (time), to the sleeping, to the sleeping, 227. sag-ga2 mu-na-gub ul4!(GIR2) mu-da6-da6-e en: he stood by his head, he is touching his dagger: 228. ma-du3-na ma-du3-na en: “(That which) you are building for me, (that which) you are building for me, 229. ensi2 e2-mu ma-du3-na en: Governor, the house you are building for me, 230. gu3-de2-a e2-mu du3-da geszkim-bi ga-ra-ab-szum2 en: Gudea, I will surely give you the sign of the building of my house. 231. garza-ga2 mul-an ku3-ba gu3 ga-mu-ra-a-de2 en: The shiny star of my ‘garza’ I will certainly proclaim for you. 232. e2-mu e2-ninnu an-ne2 ki gar-ra en: My house, Eninnu, founded by An, 233. me-bi me gal-gal me-me-a diri-ga en: its ‘me’ is bigger than all the other enormous ‘me’ 234. e2 lugal-bi igi su3 il2-il2 en: The king of the house gazes far. 235. anzu2{muszen}-gin7 szeg12 gi4-a-bi-sze3 en: Like the Anzu, its shriek, 236. an im-szi-dub2-dub2 en: makes the heaven tremble. 237. me-lam2 husz-bi an-ne2 im-us2 en: Its terrible radiance reaches the heaven. 238. e2-ga2 ni2 gal-bi kur-kur-ra mu-ri en: The big fear of my house is spread on all the lands. 239. mu-bi-e an-za3-ta kur-kur-re gu2 im-ma-si-si en: At its name all the lands gather at the horizon. 240. ma2-gan me-luh-ha kur-bi-ta im-ma-ta-e11-de3 en: Magan (and) Meluhha will descend from their land. 241. ge26 {d}nin-gir2-su a husz gi4-a en: I Ningirsu, holding back the terrible water, 242. ur-sag gal ki {d}en-lil2-la2-ka en: the big hero in the place of Enlil, 243. en gaba-ri nu-tuku en: having no rival, 244. e2-mu e2-ninnu-ga2 en kur-ra ab-si-a en: I, the lord, have made my house, the Eninnu, bigger than a mountain. 245. tukul-mu szar2-ur3 kur szu-sze3 gar-gar en: My weapon, ‘multitude-eraser’, which places the mountain in the hand, 246. igi husz-a-mu kur-re nu-um-il2 en: my terrible eye, which the lands cannot sustain, 247. a2-bad-a-mu lu2 la-ba-ta-e3 en: no-one shall leave my out-going out arm. 248. a-ugu4-mu nam-gal ki-ag2-da en: My father and begetter, with love of greatness, 249. lugal a-ma-ru {d}en-lil2-la2 en: the king, flood of Enlil, 250. igi husz-a-ni kur-da nu-il2 en: the border lands cannot sustain his terrible eye, 251. {d}nin-gir2-su ur-sag {d}en-lil2-la2 en: Ningirsu, hero of Enlil, 252. mu-sze3 mu-sa4 en: as name he named me. 253. me 5(u@c)-a za3 mi-ni-kesz2 en: I collected the fifty ‘me’. 254. {gesz}banszur mu-il2 en: I raised the offering table, 255. szu-luh si bi2-sa2 en: I straightened the ‘šuluh’, 256. szu si sa2-a-mu an ku3-ge u3-a ba-zi-ge en: I will raise my straightened hand to the shiny heaven for abundance: 257. nig2 szu-ga2 du10-ga-am3 en: the things of my hand are sweetness. 258. a-ugu4-mu du10-ga-bi mu-gu7 en: My father and begetter ate the sweetness, 259. an lugal dingir-re-ne-ke4 en: An, king of the gods, 260. {d}nin-gir2-su lugal iszib an-na en: ‘Ningirsu, king, priest of An’, 261. mu-sze3 mu-sa4 en: as name he named me. 262. ti-ra-asz2 abzu-gin7 en: Tiraš, like Abzu, 263. nam-nun-na ki im-ma-ni-gar en: he founded in princeliness. 264. sza3-bi-a iti-da u4-sakar-ra en: Within it, with (each) moon, on the new moon day, 265. me gal-gal ezem an-na-mu szu gal ma-du7-du7 en: he perfected for me greatly the very large ‘me’, my heavenly festival. 266. e2-husz ki husz-mu en: Ehuš my Kihuš, 267. musz-husz-gin7 ki szur2-ra bi2-du3 en: like the Mušhuš(u-dragon?), he built on a frightening place. 268. ki-bala-ga2 nu-mi-ib2-du11-ga en: my rebellious place, which is not argued against, 269. u4 sza3-mu um-szi-mi-ri2-a en: when my ‘heart’ has become angry with it, 270. musz-ze2-gur5-a-gin7 usz ma-a-u3-KU-e en: it produces poison for me like a poisonous snake. 271. e2-babbar2 ki a2 ag2-ga2-ga2 en: Ebabbar, place of my decisions, 272. ki {d}utu-gin7 dalla-a-ga2 en: place of my sun-like shining, 273. ki-ba {d}isztaran-gin7 di iri-ga2 si ba-ni-ib2-sa2-e en: on that spot, I straighten the (law) cases of my city like Ištaran. 274. e2 ba-gara2 ki banszur-ra-mu en: In the house Bagara, the place of my table, 275. dingir gal-gal lagasz{ki}-a-ke4-ne en: the great gods of Lagash, 276. gu2 ma-si-si-ne en: assemble for me. 277. e2-mu e2 sag-kal kur-kur-ra en: My house, ‘chief house of all lands’, 278. a2 zi-da lagasz{ki} en: ‘right arm of Lagash’, 279. anzu2{muszen} an-szar2-ra sig4 gi4-gi4 en: ‘Anzu shrieking in all of heaven’, 280. e2-ninnu e2 nam-lugal-mu en: ‘Eninnu, my royal house’, 281. sipa zi gu3-de2-a en: righteous shepherd, Gudea, 282. u4 szu zi ma-szi-tum3-da en: when your righteous hand caries it out, 283. an-sze3 szegx(|IM.A|)-e gu3 ba-de2 en: (when) you call the heaven for rain, 284. an-ta he2-gal2 ha-mu-ra-ta-du en: I will let bounty come to you from the heaven. 285. ug3-e he2-gal2-la szu he2-a-da-pesz-e en: May people stretch out the hand in bounty with you. 286. e2-ga2 usz ki gar-ra-bi-da en: With the founding of my house, 287. he2-gal2 he2-da-dub en: may abundance arrive. 288. GAN2 gal-gal-e szu ma-ra-ab-il2-e en: The great fields will lift the hand for you. 289. e pa5 gu2-bi ma-ra-ab-zi-zi en: The canals and the ditches will overflow their banks for you. 290. du6-du6 ki a nu-e11-da en: Mounds that are never submerged, 291. a ma-ra-e11-de3 en: will be submerged for you. 292. ki-en-gi-re6 i3 diri mu-da-de2 en: Sumer will pour out oil in excess with you, 293. siki diri mu-da-la2 en: will weigh out wool in excess for you. 294. u4 temen-mu ma-si-ge4-na en: When you place my platform for me, 295. e2-mu u4 szu zi ma-szi-tum3-da en: when you put your righteous hand to my house, 296. hur-sag ki {tu15}mer tusz-a-sze3 en: the mountain, the place where the North-Wind rests, 297. giri3-mu ki i3-bi2-us2 en: (when) you have reached it, 298. nita a2 diri-ke4 {tu15}mer-e hur-sag ki sikil-ta en: the excessively strong male, the North-Wind, from the Mountain, the pure place, 299. im si ma-ra-ab-sa2-e en: will straighten a wind for you. 300. ug3-e zi-sza3-gal2 u3-ma-szum2 en: After I have given life to the people, 301. lu2 dili lu2 min-da kin mu-da-ak-ke4 en: a solitary man will work with another. 302. ge6-a-na i3-ti ma-ra-e3-e3 en: At midnight the moon goes up for you, 303. e-bar7-GAN2 u4-<<ma>>-dam ma-ra-e3-e3 en: at midday the abundance of the sun goes up for you. 304. e2 u4-de3 ma-ra-du3-e en: I will build the house for you at day, 305. ge6-e ma-ra-ab-mu2-mu2 en: at night I will let it grow for you. 306. sig-ta {gesz}ha-lu-ub2 en: From below: oak, 307. {gesz}NE-HA-GAG mu-ra-ta-e11-de3 en: ‘peace’-tree will I bring down(!) to you. 308. igi-nim-ta {gesz}erin {gesz}szu-ur2-me {gesz}za-ba-lum ni2-bi-a ma-ra-an-tum3 en: From above: cedar šurme-wood, zabalum-wood, by itself, 309. kur {gesz}esi-a-ka en: from(?) the ebony-land, 310. {gesz}esi ma-ra-ni-tum3 en: I will bring ebony for you. 311. kur na-ka na gal hur-sag-ga2 en: In the land of stone, large boulders of stone from the mountains, 312. lagab-ba ma-ra-ku5-e en: I will cut into blocks for you. 313. u4-bi-a a2-zu izi bi2-tag en: On that day (when) your arm is touched with fire, 314. geszkim-mu ha-mu-u3-zu en: I will teach you my sign.” 315. gu3-de2-a i3-zi u3-sa-ga-am3 en: Gudea rose, it was a dream. 316. i3-ha-luh ma-mu-dam en: He is afraid, it was a dream. 317. inim du11-ga {d}nin-gir2-su-ka-sze3 en: To Ningirsu’s spoken word, 318. sag sig ba-szi-gar en: he bowed the head. 319. masz2 babbar2-ra szu mu-gid2-de3 en: He is stretching the hand in a white goat. 320. masz2-a szu ni-gid2 masz2-a-ni i3-sa6 en: He struck the hand into the goat, his goat is good. 321. gu3-de2-a sza3 {d}nin-gir2-su-ka en: For Gudea, the ‘heart’ of Ningirsu 322. u4-dam mu-na-e3 en: it is the light, that dawned on him. 323. gal mu-zu gal i3-ga-tum2-mu en: He learned big, and now he will perform big. 324. ensi2-ke4 iri-na lu2 dili-gin7 en: The governor, in his city, like a solitary man 325. na-ri ba-ni-gar en: he regulated the rites. 326. ki lagasz{ki}-e dumu ama dili-a-gin7 sza3 mu-na-asz-e en: area-Lagash makes its ‘heart’ like one for him, like one mothers sons. 327. gesz szu mu-du8 {gesz}ad2 mu-zi en: He tore up trees, he weeded. 328. u2-gur5 mu-gar inim du11-ga bi2-gi4 en: He pruned, he returned accusations. 329. szer7-da e2-ba im-ma-an-gi4 en: He returned ‘sin’ to its house. 330. u3-sa-an bar-us2-sa eme i3-du8 en: He loosened the tongue of the whip (and) the [...], 331. siki udu gan-na-kam szu-a mi-ni-gar-gar en: wool from a pregnant sheep he placed in the hand (of the overseer). 332. ama-a dumu-da gu3 nu-ma-da-de2 en: A mother does not accuse a son, 333. dumu-u3 ama-ni-ra gu3 du3-a en: accusations, a son to his mother 334. nu-ma-na-du11 en: does not speak. 335. ARAD2 a2-gesz-tag tuku-ra en: The slave whose arm was touched by wood, 336. lugal-a-ni sag nu-ma-da-dub2 en: his king does not smash his head. 337. geme2 lu2 nam-ra2 hul mu-na-ak en: The slave girl, who a man wickedly made into booty, 338. nin-a-ni igi-na nig2 nu-mu-na-ni-ra en: her lady did not thrown stuff in her face. 339. ensi2 e2-ninnu du3-ra en: To the governor, building Eninnu, 340. gu3-de2-a-ar i5-gar-bi lu2-u3 nu-ma-<na>-ni-gar en: to Gudea, no man brought accusations. 341. ensi2-ke4 iri mu-ku3 en: The governor cleansed the city, 342. izi im-ma-ta-la2 en: he spun it with fire. 343. uzug5-ga ni2-gal2 lu2-gi-AN en: An impure, a terrible one, a leper(?), 344. iri-ta ba-ta-e3 en: he brought out from the city. 345. pisan u3-szub-ba-sze3 masz2 ba-szi-nu2 en: He laid down the goat by the box, the mold, 346. sig4 masz2-e bi2-pa3 en: he made the brick appear by the goat, 347. zu2 al-bi-sze3 igi zi ba-szi-bar en: he gazed righteously at the tooth of the hoe. 348. sipa mu pa3-da {d}nansze-ke4 nam-nun-na ni-gar en: The shepherd named by Nanše performed in princeliness, 349. pisan u3-szub-ba gesz bi2-hur-ra-ni en: his box, the mold, that he drew on, 350. zu2 al nam-nun-na mu-ni-gar-ra-ni en: his tooth of the hoe, that he placed in princeliness, 351. anzu2{muszen} szu-nir lugal-la-na-kam en: it is Anzu, his royal emblem, 352. uri3-sze3 bi2-mul en: he made it shine as a sign. 353. u5 1(bur3) 1(esze3)-sze3 iri mu-na-ku3-ge en: (For the) platform, he cleanses 24 ‘iku’ of the city for him, 354. u5 mu-na-sikil-e en: he purifies the platform for him. 355. li {gesz}u2 sikil kur-ra-kam izi-a bi2-si-si en: Juniper, the pure plant of the mountain, he placed on the fire, 356. szim erin ir-szim dingir-ra-kam i3-bi2-bi mu-du3 en: The cedar incense, the scent of the gods, its smoke he made. 357. u4 siskur2-ra mu-na-a-gal2 en: He spent the day with offerings and prayers to him. 358. ge6 szu12-de3 mu-na-zal-e en: He passed the night greeting him. 359. {d}a-nun-na ki lagasz{ki} en: The Anunna of area-Lagash, 360. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-de3 en: in order to build the house of Ningirsu, 361. gu3-de2-a siskur2-ra2-zu-a en: with Gudea in offering and prayer, 362. mu-da-an-szu4-szu4-ge-esz2 en: they stood with him. 363. sipa zi gu3-de2-a hul2-la-gin7 en: (For) the righteous shepherd Gudea, as something joyful, 364. im-ma-na-ni-ib2-gar en: it was placed there. 365. u4-ba ensi2-ke4 kalam-ma-na zi-ga ba-ni-gar en: On that day, the governor arranged a levy in his land, 366. ma-da gu2-sag szar2-szar2-ra-na en: in the totality of all of his lands. 367. gu2-edin-na {d}nin-gir2-su-ka-ka en: In the Gu'edina of Ningirsu 368. zi-ga ba-ni-gar en: he placed a levy. 369. iri du3-a a2-dam gar-ra-na en: In the established city, in her settlements, 370. gu2-gesz-bar-ra {d}nansze-ka en: in the Gugešbara of Nanše, 371. zi-ga ba-ni-gar en: he placed a levy. 372. gu4 husz zi-ga gaba gi4 nu-tuku en: ‘The terrible, raised ox, having no rival,’ 373. {gesz}erin babbar2-ra lugal-bi-ir dab6-ba en: ‘the white cedar, seized for its king,’ 374. im-ru-a {d}nin-gir2-su-ka-ka en: in the ‘tribe’ of Ningirsu, 375. zi-ga mu-na-gal2 en: he made a levy for him. 376. szu-nir mah-bi lugal-kur-dub2 sag-bi-a mu-gub en: Its mighty emblem, ‘the king crushes the foriegn lands’, standing at the head. 377. pesz10-gal2 gaba-gal2 a-ta e3-a en: ‘Where there is a bank, where there is a turtle-back-island, going out from the water,’ 378. i7 mah a diri he2-gal2-bi bara3-bara3 en: ‘the great river with much water, spreading its abundance’ 379. im-ru-a {d}nansze-ka en: in the ‘tribe’ of Nanše, 380. zi-ga mu-na-gal2 en: he made a levy for him. 381. u5 ku3 szu-nir {d}nansze-kam sag-bi-a mu-gen en: The shiny u-(bird), it is the emblem of Nanše, went at its head. 382. gu masz-ansze-edin-na la2-a en: ‘A goat and donkey cord, spread out on the plain,’ 383. ni-is-ku bir3 mu-tuku bir3 {d}utu ki-ag2 en: ‘the famous first-class team, the beloved team of Utu,’ 384. im-ru-a {d}inanna-ka zi-ga mu-na-gal2 en: in the ‘tribe’ of Inanna, he made a levy for him. 385. asz-me szu-nir {d}inanna-kam sag-bi-a mu-gen en: The sun-disk, it is the emblem of Inanna, went at its head. 386. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-de3 en: About the construction of the house of Ningirsu, 387. [...] en: ... 388. [...] en: ... 389. [...] en: ... 390. [...] gir2 [...] en: ... 391. szu-ni [...] x [...] gar en: ... 392. elam elam-ta mu-na-gen en: Elam came to him from Elam. 393. szuszin{ki} szuszin-ta mu-na-gen en: Susa came to him from Susa. 394. ma2-gan me-luh-ha kur-bi-ta gu2 gesz mu-na-ab-gal2 en: Magan and Meluhha, from their land, submitted to him. 395. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-de3 en: For the construction of Nigirsu’s house, 396. gu3-de2-a iri-ni gir2-su{ki}-sze3 gu2 mu-na-si-si en: they assembled for Gudea in his city Girsu. 397. {d}nin-za3-ga-da a2 mu-da-ag2 en: He gave instructions to Ninzaga: 398. uruda{da}-ni sze mah re6-a-gin7 en: “Its copper, like bringing much grain, 399. gu3-de2-a lu2 e2 du3-a-ra en: to Gudea, man, builder of the house, 400. mu-na-ab-us2-e en: he shall approach it to him.” 401. {d}nin-sikil-a-da a2 mu-da-ag2 en: He gave instructions to Ninsikila: 402. {gesz}ha-lu-ub2 gal-gal {gesz}esi {gesz}ab-ba-bi en: “large oaks, ebony, mangrove-wood, 403. ensi2 e2-ninnu du3-ra en: to the governor, builder of the Eninnu, 404. mu-na-ab-us2-e en: he shall approach it to him.” 405. kur {gesz}erin-na lu2 nu-kux(KWU147)-kux(KWU147)-da en: To the land of cedar, where no man enters, 406. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4 en: for Gudea, the Lord Ningirsu 407. gir2 mu-na-ni-gar en: made way for him. 408. {gesz}erin-bi tun3 gal-e im-mi-ku5 en: He cut down its cedars with the great axe. 409. szar2-ur3 a2 zi-da lagasz{ki}-a en: Into the ‘multitude-eraser’, the right arm of Lagash, 410. tukul a-ma-ru lugal-la-na-sze3 en: the weapon, ‘flood of his king’, 411. tun3 im-ma-bar en: he split it with the axe. 412. musz mah-am3 a-e im-diri-ga-am3 en: It is a mighty snake floating on the water. 413. hur-sag {gesz}erin-<na-ta> ad {gesz}erin-na en: From the cedar mountains, cedar beams, 414. hur-sag {gesz}szu-ur2-me-ta en: from the cypress mountain, 415. ad {gesz}szu-ur2-me en: cypress beams, 416. hur-sag {gesz}za-ba-lum-ma-ta en: from the ‘zabalum’ mountain, 417. ad {gesz}za-ba-lum en: ‘zabalum’ beams, 418. {gesz}u3-<suh5> gal-gal {gesz}tu-lu-bu-um en: very large ‘usuh’ trees, ‘tubulum’ trees, 419. {gesz}e-ra-num2 en: ‘eranum’ trees, 420. ad gal-gal-bi diri-diri-ga-bi en: their large beams, in their floating, 421. kar mah ka2-sur-ra-ke4 en: by the mighty port of Kasura, 422. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ra en: Gudea for the Lord Ningirsu 423. im-ma-na-us2 en: moored them for him. 424. kur na lu2 nu-kux(KWU147)-kux(KWU147)-da en: To the land of stone, where no man enters, 425. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4 en: Gudea for the Lord Ningirsu 426. gir2 mu-na-ni-gar en: made way for him. 427. na gal-gal-bi lagab-ba mi-ni-de6 en: Its large stones, in blocks, he brought, 428. ma2 ha-u3-na ma2 na-lu-a en: In a ‘ha'una’ boat, in a ‘nalu'a’ boat, 429. esir2 a-ba-al esir2 IGI-esir2 im-babbar2-ra en: excavated(?) bitumen, ‘igiesir’ bitumen, gypsum, 430. hur-sag ma2-ad-ga-ta en: from the mountain of Madga, 431. nig2-gur11 ma2 sze GAN2 de6-a-gin7 en: goods, like ships bringing of the barley of the field, 432. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ra en: Gudea to Lord Ningirsu 433. im-ma-na-us2 en: moored it for him. 434. ensi2 e2-ninnu du3-ra en: For the governor, builder of the Eninnu, 435. nig2 gal-gal-e szu mu-na-ab-il2 en: he raised the hand for big things. 436. hur-sag uruda-ke4 ki-masz-ta en: From Kimaš, the mountain of copper, 437. ni2-bi mu-na-ab-pa3 en: (that) revealed itself to him, 438. uruda-bi gi diri-ba mu-ni-ba-al en: the copper he excavated there in its excess basket(?) 439. lu2 e2 lugal-na du3-dam en: For the man, building his kings house, 440. ensi2-ra ku3-sig17 kur-bi-ta en: for the governor, gold from its mountain, 441. sahar-ba mu-na-tum3 en: in its dust was brought to him. 442. gu3-de2-a ku3 NE-a kur-bi-ta mu-na-ta-e11-de3 en: Purified silver is being brought down for Gudea from its mountain. 443. gug gi-rin-e me-luh-ha-ta en: Carneol, like flowers, from Meluhha, 444. szu mu-na-pesz-e en: it is being made plentiful for him. 445. kur nu11-ta nu11 mu-na-ta-e11-de3 en: From the alabaster land, alabaster is brought down to him. 446. sipa-de3 e2 ku3-ga mu-du3-e en: The shepherd, building the house in silver, 447. ku3-dim2 im-da-tusz en: sitting with the silversmith. 448. e2-ninnu za mu-du3-e zadim im-da-tusz en: He will build Eninnu with precious stones, sitting with the stonecutter, 449. uruda nagga-a mu-du3-e en: He will build in copper and antimony? 450. sanga simug {d}nin-tu kalam-ma-ke4 en: The priest-smith(?), Nintukalamma 451. igi-ni-sze3 si im-sa2 en: will straighten in front of him. 452. na4-szu-min-e u4-da-am3 sig4 mu-na-ab-gi4 en: The ‘double-hand’ stone, the storm, shrieked for to him. 453. {na4}esi na4 szu-ke4 en: Diorite the ‘hand’ stone, 454. [...] min [...] pesz en: ... 455. gesz-kin-ti [...] nam [...] sze mah re6-a-gin7 en: ... 456. [...] mu-na-ni-gar en: ... 457. [...] en: ... 458. u4-u4 mu-na-gid2 en: He made the days long for him, 459. gex(DUGUD)-gex(DUGUD) mu-na-gid2 en: he made the nights long for him. 460. nam e2 du3-da lugal-la-na-sze3 en: Concerning the building of his king’s house, 461. u3 ge6-an-na nu-um-kux(KWU147)-kux(KWU147) en: he does not allow sleep to enter during midnight, 462. u3 an-ba-ra sag nu-mi-ib2-du3-e en: he does not set his head to sleep during midday. 463. igi zi bar-ra {d}nansze-kam en: It is him, looked righteously at by Nanše, 464. {d}en-lil2-la2 lu2 sza3-ga-na-kam en: It is him, the man who is in Enlil’s ‘heart’, 465. ensi2 sza3-ge pa3-da {d}nin-gir2-su-ka-kam en: It is him, the governor chosen in the ‘heart’ by Enlil, 466. gu3-de2-a unu6 mah-a du2-da en: It is him, Gudea, born in the lofty cella 467. {d}ga2-tum3-du10-ga-kam en: by Gatumdu. 468. {d}nisaba-ke4 e2 gesztu2-ke4 en: Nisaba, the house of wisdom, 469. gal2 mu-na-tak4 en: she opened for him. 470. e2-a {d}en-ki-ke4 gesz-hur-bi si mu-na-sa2 en: Enki made the plan of the house right for him. 471. e2 me-lam2-bi an-ne2 us2-sa en: (To) the house, its radiance reaches heaven, 472. me-bi an ki-da gu2 la2-a en: its ‘me’ embraces heaven and earth, 473. lugal-bi en igi husz il2-il2 en: its king, the lord carrying a terrible gaze, 474. ur-sag {d}nin-gir2-su me3 gal zu-bi en: its expert in war, the hero Ningirsu, 475. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-sze3 en: to Eninnu, the white Anzu, 476. gu3-de2-a sig-ta ba-szi-gen en: Gudea, from below walked to it, 477. nim-sze3 u5 izi-ka en: to high, on the platform of fire, 478. nim-ta ba-szi-gen sig-sze3 u5 izi-ka en: from high he walked to it, to below, on the platform of fire, 479. GAN2 zi-dam esz2 i3-gar-gar en: the field was right, he measured it, 480. a2-ba gesz bi2-gar ni2-te-ni mu-zu en: he placed sticks on its border, he knew himself. 481. hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2-gar en: Like something joyful established for him, 482. u3-te-am3 e2 libir-ra-asz2 ra2-zu-a ba-gen en: It is morning, he went in prayer to the old house. 483. gu3-de2-a bara2-gir2-nun-na-ta en: Gudea, at Baragirnunata 484. sza3 mu-na-hun-ge26-e en: calmed his ‘heart’. 485. u4 im-zal a mu-tu17 en: The day passed, he bathed. 486. me-te-ni mu-gi en: He fixated himself. 487. {d}utu he2-gal2 mu-na-ta-e3 en: Utu went up for him in abundance. 488. gu3-de2-a 2(asz@c)-kam-asz2 iri ku3-sze3 im-ma-ta-e3 en: For the second time Gudea went out of the shiny city, 489. gu4 du7 masz2 du7-re6 gesz bi2-tag en: he sacrificed perfect oxen and perfect goats, 490. e2-e im-ma-gen en: he went to the house, 491. giri17 szu im-ma-gal2 en: he prayed there. 492. dusu ku3 {gesz}u3-szub zi nam tar-ra en: The shiny basket, the righteous mold of deciding destinies, 493. e2-ninnu-sze3 mu-il2 en: he raised to Eninnu. 494. al-e sa mu-la2 sag il2 mu-gen en: He tied a sinew to the hoe, he went with raised head. 495. {d}lugal-kur-dub2 igi-sze3 mu-na-gen en: Lugalkurdub went in front of him, 496. {d}ig-alim-ke4 gir2 mu-na-ga2-ga2 en: Igalim places the road for him, 497. {d}nin-gesz-zi-da dingir-ra-ni en: (and) Ningešzida, his god, 498. szu mu-da-gal2-gal2 en: leads him by the hand. 499. pisan u3-szub-ka a-sa-ga i3-ak en: He did ‘asaga’ in the mold. 500. ensi2-ra a-dab6 si-im a2-la2 mu-na-du12-am3 en: The ‘adab’, ‘sim’, and ‘ala’ were played for the governor. 501. zu2 al sig4-bi sag im-mi-du8 en: He flattened the top of the brick with the tooth of the hoe. 502. lal3 i3-nun i3-du10-nun-na al im-ma-ni-tag en: He greased it with honey, butter oil, and fine butter oil. 503. szembulug |SZIMxPI| gesz hi-a en: Incense and resin from various trees 504. uh-sze3 im-mi-ak en: he made into a paste. 505. dusu ku3 mu-il2 u3-szub-e im-ma-gub en: He raised the shiny basket, he stood by the mold. 506. gu3-de2-a im u3-szub-ba ni-gar en: Gudea placed clay in the mold. 507. nig2-du7 pa bi2-e3 en: The cultic order emerged. 508. e2-a sig4-bi pa e3 mu-ni-ga2-ga2 en: The emergence of the brick of the house was placed. 509. kur-kur-re i3 mu-da-su3-e en: Foreigners sprinkle oil with him, 510. erin mu-da-su3-e en: sprinkle cedar (oil) with him. 511. iri-ni ki lagasz{ki}-e se11-li2-a en: His city, area-Lagash, in happiness(?) 512. u4 mu-di3-ni-ib2-zal-e en: passes the day with him. 513. u3-szub mu-dub2 sig4 had2-de3 ba-szub en: He shook the mold, he threw the brick to dry. 514. zu2 al im aga3-ri2-na-ba-sze3 en: On its firing(?) 515. igi zi ba-szi-bar en: he looked righteously. 516. |SZIMxPI| ha-szu-ur2 szembulug-a en: incense, apples, and resin 517. sag im-<ma>-ni-du8 en: he smeared on its top. 518. sig4 u3-szub-ba mu-ni-gar-ra-ni en: (About) his brick placed in the mold, 519. {d}utu im-da-hul2 en: Utu was pleased with it. 520. aga3-ri2 i7 mah-gin7 zi-ga-na en: (About) his ‘agari’ which rises like a mighty river, 521. lugal {d}en-ki-<ke4> nam mu-na-tar en: King Enki decided its destiny for him. 522. sig4 mu-gar u3-szub e2-a i3-kux(KWU147) en: He placed the brick, he brought the mold into the house, 523. pisan u3-szub-ba-ta sig4 ba-ta-il2 en: he lifted the brick from the mold, 524. men ku3 an-ne2 il2-la en: it is a shiny throne raised to heaven. 525. sig4 mu-il2 ug3-ga2-na mu-re6 en: He raised the brick, he brought it to his people, 526. bir3 ku3 {d}utu sag bala-e-dam en: it is the shiny team of Utu shaking its head. 527. sig4-e e2-sze3 sag il2-la-bi en: The brick raising its head to the house, 528. ab2 {d}nanna tur3-ba rin2-rin2-dam en: it is the cow of Nanna, whose pen is shining, 529. sig4 mu-gar e2-a mu-lah5 en: He placed the brick, he walks in the house. 530. e2-a gesz-hur-bi im-ga2-ga2 en: She is establishing the plan of the house, 531. {d}nisaba sza3 szid zu-am3 en: it is Nisaba whose ‘heart’ knows counting. 532. lu2-tur gibil-bi e2 du3-gin7 en: Like a young man building a new house, 533. igi-ni u3 du10-ga nu-szi-kux(KWU147)-kux(KWU147) en: he does not allow sweet sleep to enter his eyes. 534. ab2 amar-bi-sze3 igi gal2-la-gin7 en: Like a cow whose eye are on its calf, 535. e2-sze3 TE-TE-ma im-szi-gen en: he walked to the house in great concern. 536. lu2 ninda tur ka-a gub-ba-gin7 en: Like a man with (only) little food in the mouth, 537. re7-e nu-szi-kusz2-u3 en: he is not resting in his walking. 538. sza3 lugal-na u4-dam mu-e3 en: (That) his king’s ‘heart’ is the light (of the vision) dawned (on him). 539. gu3-de2-a-ar inim {d}nin-gir2-su-ka uri3-am3 mu-du3 en: For Gudea, the word of Ningirsu is the sign he was building (under), 540. sza3 gu3 di e2 du3-da-ka-na en: in his ‘heart’ yearning for the building of the house, 541. i5-gar sa6-ga-a lu2 <im>-ma-a-gar en: a man gave me a good omen. 542. hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2-gar en: It was placed like something joyful for him, 543. masz-a szu i3-gid2 masz-a-ni i3-sa6 en: he stretched his hand in the goat, his goat was good. 544. a-mer-e sze ba-se3 igi-bi si ib2-sa2 en: He gave grain to the wave, its appearance was straight. 545. gu3-de2-a sag-sze3 nu2 en: Gudea lying by the top, 546. mu-nu2 inim mu-na-ta-e3 en: he slept, the word dawned on him. 547. e2 lugal-na-ka du3-bi en: To build his king’s house, 548. e2-ninnu an ki-ta bad-bi en: the separation of Eninnu from heaven and earth, 549. igi-a mu-na-a-gal2 en: was brought to his attention. 550. hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2-gar en: It was placed like something joyful for him. 551. gu mu-ba-ra me szu im-du7-du7 en: He threw the flax, he perfected the me. 552. uz-ga ku3-ge esz3 mu-ga2-ga2 en: The shiny‘ uzga’ sustains the shrine. 553. e2-a {d}en-ki-ke4 temen mu-si-ge en: Enki places the foundation of the house, 554. {d}nansze dumu eridu{ki}-ke4 esz-bar kin-ge26 mu10 ba-ni-du11 en: Nanše, the daughter of Eridu cared for the omen taking. 555. ama lagasz{ki} ku3 {d}ga2-tum3-du10-ke4 en: The mother of Lagash, Shiny-Gatumdu, 556. sig4-bi kur-kux(KWU147)-a mu-ni-du2 en: bore its bricks in flows. 557. {d}ba-ba6 nin dumu-sag an-na-ke4 en: Baba, the lady, firstborn of An, 558. i3 szim erin-na ba-ni-su3 en: was sprinkling oil and cedar oil there. 559. e2-e en ba-gub la-gal ba-gub en: The En and Lagar stood in the house, 560. me-e szu si im-ma-sa2 en: they performed the me. 561. {d}a-nun-na u3 di-de3 im-ma-szu4-szu4-ge-esz2 en: The Annunaki stood there admiring. 562. gu3-de2-a lu2 e2 du3-a-ke4 en: Gudea, builder of the house, 563. e2-a dusu-bi men ku3 sag-ga2 mu-ni-gal2 en: he placed the basket of the house, a shiny crown, on the head, 564. usz mu-gar a2-gar ki im-mi-tag en: he placed the foundation, the wall touched the ground, 565. sa2 mu-se3 sig4-ga gu bi2-dub2 en: he gave a blessing, he stroked the brick with flax. 566. e2-a silim 2(asz@c)-nam nam-mi-se3 en: For the second (time) did he not give a blessing in the house? 567. gu kurun3-ba sag gal2-la-am3 en: It is flax in bloom placed on the top. 568. e2-a silim 3(asz@c)-am3 nam-mi-se3 en: For the third (time) did he not give a blessing in the house? 569. anzu2{muszen} amar-a a2 pag-am3 en: It is Anzu spreading its wings over the calfs. 570. e2-a silim 4(asz@c) nam-mi-se3 en: For the fourth (time) did he not give a blessing in the house? 571. pirig-tur pirig husz-a gu2-da la2-am3 en: It is a young lion embracing a terrible lion. 572. e2-a sa2 5(asz@c)-am3 nam-mi-se3 en: For the fifth (time) did he not give a blessing in the house? 573. an si-<ga> su2-lim il2-la-am3 en: It is the green sky, lifting terrifying radiance. 574. e2-a sa2 6(asz@c)-am3 nam-mi-se3 en: For the sixths (time) did he not give a blessing in the house? 575. u4 sa2 du11-ga hi-li gur3-am3 en: It is the dawn dressed in joy. 576. e2-a sa2 7(asz@c) nam-mi-se3 en: For the seventh (time) did he not give a blessing in the house? 577. e2-ninnu i3-ti u4 zal-la kalam si-am3 en: It is Eninnu—Moon passing (through)—filling the land. 578. gesz ka2-na im-ga2-ga2-ne en: They place the wood of the door. 579. an se3-ga men il2-la-am3 en: It is the green sky lifting the crown. 580. gesz ka2-na-ta ba-ta-KU en: From the wood of the door [...]. 581. e2-mah an-da gu2 la2-am3 en: It is the lofty house embracing the heaven. 582. e2 mu-du3 gesz-e im-ma-ru en: He build the house, he planted the tree. 583. bugin {d}nanna sag kesz2 {d}en-ki-kam en: It is the trough of Nanna, the [...] of Enki. 584. e2 hur-sag-gin7 im-mu2-mu2-ne en: They make the house grow like a mountain. 585. murux(DUGUD)-gin7 an-sza3-ge im-mi-i3-ib2-diri-diri-ne en: They make it float in the middle of the heaven like a cloud. 586. gu4-gin7 si im-mi-ib2-il2-il2-ne en: They make it raise its hors like an ox. 587. gesz-GAN2-abzu-gin7 kur-kur-ra sag ba-ni-ib2-il2-ne en: They raise the head in all the lands, like Gešgana’abzu. 588. e2-e hur-sag-gin7 an ki-a sag an-sze3 mi-ni-ib2-il2 en: The house raised the head to heaven like a mountain in heaven and earth. 589. erin duru5 ki u2 rib mu2-a-am3 en: It is the moist cedar growing [...] 590. e2-ninnu sig4 ki-en-gi-ra2-ka hi-li mu-ni-ib2-du8-du8 en: Eninnu, brickwork of Kiengir, carries joy, 591. e2-a gesz im-ga2-ga2-ne en: they place the wood in the house, 592. uszum abzu tesz2-ba e3-de3-dam en: it is the dragon of Abzu rising in its terror. 593. inim an-na im-mi-ib2-u3-u3-dam en: ... 594. musz-mah hur-sag-ga2 nam ak-am3 en: it is a dragon hissing in the mountain. 595. e2 gi gur5-bi musz kur-ra tesz2-ba nu2-am3 en: The cut down reed of the house is snakes coiled up in the mountain. 596. sa-du2-bi erin duru5 ha-szu-ur2-ra szu he2-tag-ga-am3 en: The mountain is moist cedar decorated with apples. 597. aga3 erin igi u6 di-bi-a erin babbar2 im-ga2-ga2-ne en: They placed white cedar to be admired in the ‘cedar hall’. 598. szim zi i3-du10-nun-ka mu10 ba-ni-ib2-e-ne en: They cared for it with good resin and fine butter oil. 599. e2 im-du8-a-bi he-nun abzu szu tag-ga-am3 en: The E-imdua was decorated with the fertility of Abzu. 600. a-NIG2-ka-bi im-szi-ib2-la2-ne en: they made the drains hang down. 601. esz3 e2-ninnu szu |E2xBAD|? an-na-ka gar-gar-a-am3 en: Shrine-Eninnu it is placed in the hand of the x of heaven. 602. ensi2-ke4 e2 mu-du3 mu-mu2 en: The governor built the house, he made it grow, 603. kur gal-gin7 mu-mu2 en: he made it grow like a large mountain, 604. temen abzu-bi dim gal-gal ki-a mi-ni-si-si en: he placed the very large mast, the foundation, its Abzu, in the ground. 605. {d}en-ki-da e2-an-gur4-ra-ka en: With Enki, in E'angurraka, 606. sza3 mu-di3-ni-ib2-kusz2-u3 en: he counseled with him there. 607. temen an-na ur-sag-am3 e2-e im-mi-dab6 en: The foundation, ‘a hero in heaven’, he seized in the house; 608. ki-a-nag dingir-re-<ne>-ka a im-na8-na8-a en: it drinks water at the drinking place of the gods. 609. e2-ninnu dim gal mu-gi en: He made Eninnu firm as a mast. 610. abgal2-bi mu-du3 en: He built its Abgal. 611. iri-na {gesz}asal2 du10-bi mu-du3 en: He planted sweet Asal trees in his city, 612. gissu-bi mu-la2 en: he stretched out their shadow. 613. {gesz}szar2-ur3-bi uri3 gal-gin7 lagasz{ki}-da im-da-si en: He placed the ‘multitude-eraser’, like a great sign, with Lagash 614. szu-ga-lam ki husz-ba im-mi-i3-gar en: He placed it in Šugalam, its terrible place, 615. su-zi bi2-du8-du8 bara2-gir2-nun-na ki di-ku5-ba en: Having goosebumps in Baragirnunna, the place of rendering justice. 616. u2-a lagasz{ki} gu4 gal-gin7 a2 ba-il2-il2 en: The provider for Lagash raises the arm like a great ox. 617. na gal-gal lagab-ba mi-ni-re6-a-<na> en: His large stones brought in their blocks, 618. mu dili-a mu-re6 mu dili-a mu-ak en: he brought them in a single year, he worked them in a single year, 619. u4 2(asz@c) u4 3(asz@c) nu-ma-da-ab-zal en: he did not let two, three days pass for them, 620. a2 u4-da 1(asz@c)-ta mu-du3 en: one each day’s work he erected, 621. u4 7(asz@c)-kam-ma-ka e2-e im-mi-dab6 en: on the seventh day he seized them in the house. 622. na da-bi kun-sze3 mu-nu2 en: A stone on its side he laid down as a basin, 623. szim-sze3 mu-dim2-dim2 en: he formed it with incense, 624. e2-a mi-ni-szu4-szu4 en: he placed them in the house. 625. na kisal mah-a <im>-mi-ru2-a-na en: His stone erected in the mighty courtyard, 626. na-ru2-a lugal kisal si en: ‘the stela, king filling the courtyard, 627. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4 en: Lord Ningirsu made Gudea 628. gir2-nun-ta mu-zu en: known from Girnun,’ 629. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4 en: as name of that stone he named. 630. na ka2-sur-ra bi2-ru2-a-<na> en: His stone erected in Kasurra, 631. lugal a-ma-ru {d}en-lil2-la2 en: ‘the king, flood of Enlil, 632. gaba-szu-gar nu-tuku en: no-haver of opponent, 633. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4 en: Lord Ningirsu, on Gudea 634. igi zi mu-szi-bar en: looked righteously,’ 635. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4 en: as name of that stone he named. 636. na igi u4 e3-a-<ka> bi2-ru2-a-<na> en: His stone erected in front of the rising sun, 637. lugal u4 gu3 di {d}en-lil2-la2 en: ‘the King, roaring storm of Enlil, 638. en gaba-ri nu-tuku en: lord no-haver of rival, 639. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4 en: Lord Ningirsu, Gudea, 640. sza3 ku3-ge bi2-pa3 en: in his shiny ‘heart’ called him,’ 641. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4 en: as name of that stone he named. 642. na igi szu-ga-lam-ma-ka bi2-du3-a-<na> en: His stone erected in front of Šugalam, 643. lugal mu-ni-sze3 kur KU-KU-e en: ‘by the name of his king the mountains tremble, 644. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4 en: Lord Ningirsu, Gudea, 645. gu-za-ni mu-ge en: his throne he made firm,’ 646. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4 en: as name of that stone he named. 647. na igi e2 urua-ga-ka bi2-du3-a-<na> en: His stone erected in front of E'uruagaka: 648. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4 en: ‘lord Ningirsu, for Gudea, 649. nam du10 mu-ni-tar en: decided a sweet destiny,’ 650. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4 en: as name of that stone he named. 651. na a-ga {d}ba-ba6-ka bi2-ru2-a-<na> en: His stone erected in Baba’s back-room, 652. e2-ninnu igi an-na-ke4 zu en: ‘Eninnu, knowing the face of An, 653. {d}ba-ba6 zi-sza3-gal2 gu3-de2-a en: Baba, life of Gudea,’ 654. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4 en: as name of that stone he named. 655. e2 lugal-na zi-de3-esz2 mu-du3 en: He build the house of his king with righteousness. 656. sipa zi gu3-de2-a an ki im-da-mu2 en: The righteous shepherd Gudea made it grow together with heaven and earth. 657. u4-sakar gibil-gin7 men bi2-il2 en: Raising the crown like the new moon, 658. mu-bi kur-sza3-sze3 en: its name until the middle of the mountain 659. pa bi2-e3 en: he made emerge. 660. gu3-de2-a e2 {d}nin-gir2-su-ka en: Gudea made Ningirsu’s house 661. {d}utu-gin7 dugud-ta ba-ta-e3 en: go out from the cloud like Utu, 662. hur-sag za-gin3-na-gin7 mu-mu2 en: made it grow like a mountain of Lapis, 663. hur-sag nu11-babbar2-ra-gin7 en: like a white alabaster mountain, 664. u6 di-de3 ba-gub en: made it stand to be admired. 665. dub-la2-bi am-gin7 mu-szu4-szu4 en: Its ‘dubla’ stood (there) like an aurochs, 666. uszum-bi ur-mah-gin7 szu-ba bi2-nu2-nu2 en: its dragons lay (there) like lions on their paws. 667. gi-gun4-bi ab-zu-gin7 ki sikil-e bi2-mu2 en: Its Gigun grows in a pure place like the Abzu, 668. uri3-bi dara3 ku3 abzu-gin7 en: Its sign like the shiny ibex of Abzu, 669. si ba-mul-mul en: he made shine the horns, 670. u4-sakar gibil an-na gub-ba-gin7 en: like the new moon standing in heaven, 671. gu3-de2-a e2 {d}nin-gir2-su-ka en: Gudea made the house of Ningirsu 672. u6 di-de3 ba-gub en: stand to be admired. 673. e2-a dub-la2-bi szu4-szu4-ga-bi en: The ‘dubla’ that stand in the house, 674. la-ha-ma abzu-da szu4-ga-am3 en: that stand with Abzu Lahama, 675. e2 gesz gar-ra-bi a-ge6 ambar mah musz-a sig-ga-am3 en: The house of standing wood is a wave (in) the mighty marsh into which snakes have dived. 676. e2 ka gid2-da-bi en: Its stretched out mouth, 677. an-bar-bar-ra ni2 gal2-la-am3 en: it is the terror of the x-heaven. 678. e2 e2-dul4-la-bi nu11 an-sza3-ge diri-ga-am3 en: The ‘covered house’ of the house is a light floating in the middle of the heavens. 679. ka2 ki-lugal-kux(KWU147)-bi-ta en: (Going out) from the gate, ‘entrance of the king’, 680. hu-ri2-in am-sze3 igi il2-il2-dam en: it is an eagle gazing at an aurochs. 681. {gesz}ti ka2-e us2-sa-bi en: The arrow leaning against the gate, 682. nir-an-na an-ne2 us2-sa-am3 en: it is the rainbow leaning against heaven. 683. gesz-ka2 an-na-bi e2-ninnu u4 du11-ba gu3 di tesz2-ba gub-ba-am3 en: Its upper lintel, it is Eninnu coiled up, the roaring storm. 684. ugur2-igi-bi ni2 il2-il2-a-bi en: Its frightening eyebrows, 685. igi u6 di dingir-re-ne-kam en: it is the admiring face of the gods. 686. e2-a a-mer babbar2 mu-ru-gu2-ni en: The house, his white flood returning, 687. hur-sag za-gin3-na an ki-a ki he2-us2-sa-am3 en: it is a lapis mountain firmly moored in heaven and earth. 688. kin-sig17 unu6 gal mu-ga2-ga2-ne en: They prepare the meal in the great sanctuary, 689. bur ku3-sig17 lal3 gesztin de2-a en: it is gold bowls filled with honney and wine, 690. an-ne2 szu4-ga-am3 en: standing under the heaven. 691. e2-nu2-da mu-du3-ne en: The built the bed-room, 692. kur szar2-da mes ku3 abzu-a en: it is the shiny ‘mes’ tree of Abzu (competing) with innumerable mountains, 693. kurun3 il2-la-am3 en: carrying fruit. 694. mu-du3 szu im-ta-gar-ra-ta en: He built, and after he had finished it, 695. sza3 dingir-re-ne gu2-bi gi4-a-am3 en: it is the ‘heart’ of the gods, returned to its banks. 696. sipa zi gu3-de2-a gal mu-zu en: The righteous shepherd Gudea has learned big (things), 697. gal i3-ga-tum2-mu en: and he will perform big (things). 698. a-ga tukul la2 ka2 me3-ba en: At the war-door of the inner room, where the weapon hang, 699. ur-sag szeg9-sag-asz3 sag-ar-bi en: Sagar, the hero, the six headed ram, 700. im-ma-ab-dab5-be2 en: he seizes there. 701. igi iri{ki}-sze3 ki ni2 il2-ba en: At the frightening place facing the city, 702. ur-sag 7(asz@c)-am3 im-ma-ab-dab5-e en: the seven heroes he seizes there. 703. szu-ga-lam ka2 me-lam2-ba en: At Šugalam, the gate of radiance, 704. uszum {gesz}geszimmar-bi im-ma-ab-dab5-be2 en: the dragon and the date palm he seizes there. 705. igi-u4-e3 ki nam tar-re-ba en: At Igi'u'e, the place of deciding destinies, 706. szu-nir {d}utu sag alim-ma en: the emblem of Utu, the head of a bison, 707. im-ma-da-si-ge en: he places there. 708. ka2-sur-ra igi u6 di-ba en: At Kasur, the cherished, 709. ur-mah ni2 dingir-re-ne-kam en: a lion, the fear of the gods, 710. im-ma-ab-dab5-e en: he seizes there. 711. tar-sir2-sir2 ki a2 ag2-ba en: At Tarsirsir, the place of instructions, 712. ku-li an-na uruda-bi en: (the metal) ‘friend of heaven’ and copper, 713. im-ma-ab-dab5-e en: he seizes there. 714. a-ga {d}ba-ba6 ki sza3 kusz2-ba en: At the inner room of Baba, place of council, 715. ma2-gi4-lum gu4 alim-bi-da en: Magilum and Gualim (bison) 716. im-ma-ab-dab5-e en: he seizes there. 717. ur-sag ug5-ga i3-me-sza-ke4-esz2 en: Because they are dead warriors, 718. ka-bi ki-a-nag-sze3 mu-gar en: he placed their mouths at the libation place, 719. mu-bi mu-ru dingir-re-ne-ka en: (and) their names, in the midst of the gods, 720. gu3-de2-a ensi2 lagasz{ki}-ke4 en: Gudea, governor of Lagash, 721. pa e3 ba-ni-a en: made them emerge. 722. ig {gesz}erin e2-a szu4-ga-bi en: The cedar doors standing in the house, 723. {d}iszkur an-ta gu3 nun di-da-am3 en: it is Iškur roaring from heaven. 724. e2-ninnu sag-kul-bi idim en: Eninnu, its lock, a bison(?), 725. {gesz}nu-kusz2-bi ur-mah en: its pivots, a lion; 726. si-gar-bi-ta musz-sza3-tur3 musz-husz en: from its bolt, Muššatur (and) Mušhuš 727. am-sze3 eme e3-de3 en: stretch out the tongue against an aurochs. 728. ga-du ig-e u5-us2-sa-bi en: The lintels leaning on the door, 729. ug nemurx(|PIRIG.TUR|) tur-tur szu-ba du2-ru-na-am3 en: it is a young lioness, whose young ones rest on its paws. 730. e2-a gag gesz-ur3 ku3 mu-si-ge4-ne en: They fastened the shiny roof nail in the house, 731. uszum lu2-sze3 szu ib2-gar-ra-am3 en: it is a dragon laying hand on a man. 732. ig-ba esz2 ku3 im-la2-ne en: They stretched out the shiny (measuring) rope in the door, 733. {d}nerah ku3 abzu dar-a-am3 en: it is the shiny water snake of Abzu, dividing (things). 734. e2 sa la2-a-bi kesz3{ki} aratta{ki} na ri-ga-am3 en: Keš and Aratta give instructions at the tying (together) of the house: 735. e2 sa du8-a-bi pirig husz-am3 en: the tying together, it is a terrible lion, 736. kalam-ma igi mi-ni-ib2-gal2 en: gazing at the land, 737. dili-du igi-bi nu-ma-dab-be2 en: the lonely wanderer cannot pass. 738. e2-ninnu ni2-bi kur-kur-ra en: The fear of Eninnu, on all the lands, 739. tug2-gin7 im-dul4 en: like a garment, it covered. 740. e2 ku3 NE-a an-ne2 ki gar-ra en: The house, founded by Anu with purified silver, 741. szembi2-zi-da szu tag du11-ga en: decorated with good perfume, 742. sze-er-zi an-na-ka i3-ti-gin7 e3-a en: rising in heavenly brilliance, like the moon. 743. e2 igi-bi kur gal ki us2-sa en: The face of the house is a large mountain leaning on earth, 744. sza3-bi nam-szub szer3 ha-mun en: its inside is a polyphonic song, 745. bar-bi an e2 mah he2-gal2-la zi-ga en: its outside is a mighty house of abundance rising in heaven. 746. gu2-en bar-ra-bi en: Its outer throne room, 747. ki di ku5 {d}a-nun-ke4-ne en: the place of rendering the justice of Anunna, 748. a-lal3-bi-ta inim szu12-da en: from its water throughs are words of prayer, 749. kur6-bi-da he2-gal2 dingir-re-ne-kam en: with its food rations are the abundance of the gods. 750. uri3 e2-da si-si-ga-bi en: The signs placed with the house, 751. anzu2{muszen} kur-musz-a-da he2-bad-ra2-am3 en: it is Anzu spreading his wings in Kurmuš. 752. e2-ninnu im-bi im ha-mun en: The clay of Eninnu, mixed clay, 753. i7 edin-ta e11-da en: is a flood draining(?) from the plain. 754. lugal-bi en {d}nin-gir2-su-ke4 en: Its king, Lord Ningirsu, 755. sza3 ku3-ge bi2-pa3 en: chose it in his shiny ‘heart’, 756. szim zi-gin7 sag-ga2 mi-ni-ib2-de2 en: he poured it on top like good incense. 757. gu3-de2-a sze-er-zi an-na-ka en: Gudea, in the brilliance of heaven, 758. szu tag ba-ni-du11 en: decorated it. 759. e2 gu4-bi-ta en: From the cow pen, 760. i3 kux(KWU147) ga kux(KWU147) en: oil deliveries, milk deliveries, 761. gir4 mah-bi-ta en: From the mighty oven, 762. gug2 gal si gal en: large cakes, large croissants(!?). 763. gir2-PA-na-bi en: The Girpana, 764. gu4 gu7 udu gu7 en: feeding oxen, feeding sheep. 765. e2 ki kur6-bi uz-ga ab-ga2-ga2 en: The provisions place, sustaining the uzga. 766. ne-sag-bi en: The wine-cellar(?) 767. kur gesztin bi-bi-ze2 en: (called) ‘mountain dripping with wine’. 768. e2-bappir3-bi-ta en: From the brewery, 769. i7 idigna a u3-ba gal2-la-am3 en: (called) ‘Tigris is being water in its might’. 770. e2 nig2-gur11-bi-a za ku3 nagga en: In the treasury, precious stones, silver, tin. 771. e2 {gesz}gigir-ra-bi en: The coach house, 772. kur ki-a gub-ba en: (called) ‘mountain standing on the ground’. 773. a-ga balag-a-bi gu4 gu3 nun di en: The inner room of haprs, (called) ‘ox roaring princely’. 774. kisal-bi szu12 ku3 si-im a2-la2 en: The courtyard, shiny prayers, ‘sim’ and ‘ala’ (sounds). 775. kun na4 e2-a nu2-a-bi en: The stone basin sleeping in the house, 776. hur-sag ul nun-ne2-esz2 nu2-am3 en: it is a mountain sleeping in full flowering. 777. kun nagga ganun-sze3 da-a-bi en: The tin basin, siding with the storeroom, 778. nu11 kur-sze3 igi su3 il2-dam en: it is the light lifting the distant gaze to the mountain. 779. {gesz}kiri6-MI-edin e2-sze3 si-ga-bi en: The garden of the black plain placed with the house, 780. kur gesztin bi-bi-ze2 ki IM-NE-e mu2-am3 en: it is the frightening place grown together with ‘mountain driping with wine’. 781. na 7(asz@c) e2-e dab6-ba-bi en: The seven stones seized by the house, 782. nig2 lugal-bi-da sza3 kusz2-kusz2-dam en: are things counselling with its king. 783. e2 nig2 ki-se3-ga en: The house of funerary offerings, 784. nig2-sikil abzu na ri-ga-am3 en: is a pure thing, instructed by Abzu. 785. szim-na4 e2-a szu4-ga-bi en: The fragrant stones standing in the house, 786. e2 gudu4-ku3 a nu-silig5-ge-dam en: it is the house of the purification priests never lacking water. 787. bad3-si-an-na en: The high battlements 788. tu{muszen} du2-ru-na-bi en: where pigeons dwell, 789. eridu{ki} NAM hi-a GAG x-am3 en: it is Eridu, built in abundance(?). 790. e2-ninnu tu{muszen}-e im-ne-ne en: Eninnu [...] the doves, 791. an-dul3 pa gal-gal gissu du10-ga-am3 en: it is a shade of large leaves, a sweet shadow. 792. buru5{muszen} muszen-e sig4 mu-gi4-gi4 en: Buru-birds shrieking, 793. e2-kur {d}en-lil2-la2 ezem gal2-la-am3 en: it is the Ekur of Enlil in a festival. 794. e2-a ni2-gal-bi en: The big fear of the house 795. kalam-ma mu-ri en: rests on the land. 796. ka tar-ra-bi en: Its praise 797. kur-re ba-ti en: reaches the mountains. 798. e2-ninnu ni2-bi kur-kur-ra tug2-gin7 im-dul4 en: The fear of Eninnu covers all the lands like a garment. 799. e2 lugal-bi hi-li-a ni-du3 en: The house (was) built in joy by its king. 800. {d}nin-gesz-zi-da-ke4 en: Ningešzida 801. ki-gal-la bi2-du3 en: built it on a big place. 802. gu3-de2-a ensi2 lagasz{ki}-ke4 en: Gudea, governor of Lagash, 803. temen-bi mu-si en: placed its foundation. 804. e2 {d}utu-gin7 kalam-ma e3-a en: Temple--going out in the land, 805. gu4 gal-gin7 sahar bar-ra gub-ba en: standing outside in the dust like a big ox, 806. i3-ti giri17-zal-gin7 en: like the moon pleasurably 807. ukken-ne2 si-a en: filling the assembly, 808. hur-sag sig7-ga-gin7 en: like a green mountain 809. hi-li gur3-a en: clad in joy, 810. u6 di-de3 gub-ba en:--standing to be admired. 811. e2-ninnu ki-bi gi4-a-ba en: For the restoration of Eninnu 812. {d}nin-gir2-su za3-mu10 en: Ningirsu be praised! 813. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-a en: The building of the house of Ningirsu, 814. za3-mu10 mu-ru-bi-im en: this is the middle of the praise. Version History |
| RIME 3/1.01.07, Cyl A witness Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail image![]() (click on image to enlarge) | Cylinder column 1 1. u4 an# ki#-a nam tar-[tar-re]-da# 2. lagasz#[{ki}]-e# me gal-la [sag] an-sze3 mi-ni-ib2-il2 3. {d}en-lil2-e en {d}nin-gir2-su-sze3 igi zi mu-szi-bar 4. iri-me-a nig2-ul pa nam-e3 5. sza3 gu2-be2 nam-gi4 6. sza3 {d}en-lil2-la2 gu2-be2 nam-gi4 7. sza3 gu2-be2 nam-gi4 8. a-mi-ru12 nam-mul ni2 il2-il2 9. sza3 {d}en-lil2-la2-ke4 i7 idigna-am3 a du10-ga nam-de6 10. e2-e lugal-be2 gu3 ba-de2 11. e2-ninnu me-be2 an ki-a pa e3 mu-ak-ke4 12. ensi2 lu2 gesztu2 dagal-kam gesztu2 i3-ga2-ga2 13. nig2 gal-gal-la szu mi-ni-mu2-mu2 14. gu4 du7 masz2# du7-re6 si im-sa2-sa2-e 15. sig4 nam tar-ra sag mu-szi-ib2-il2 16. e2 ku3 du3-de3 gu2-bi mu-szi-ib2-zi 17. lugal-ni-ir u4-ne masz-ge6-ka 18. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su2-ra igi mu-ni-du8-am3 19. e2-a-ni du3-ba mu-na-du11 20. e2-ninnu me-bi gal-gal-la-am3 21. igi mu-na-ni-gar 22. gu3-de2-a sza3-ga-ni su3-ra2-am3 23. inim-e mi-ni-kusz2-u3 24. ga-na ga-na-ab-du11 ga-na ga-na-ab-du11 25. inim-ba ha-mu-da-gub 26. sipa-me nam-nun-ne2 sag ma-ab-szum2-szum2#? 27. nig2 masz ge6-ke4 ma-ab-de6-a-ga2 28. sza3-be2 nu-zu 29. ama-mu ma-mu-mu ga-na-de6 column 2 1. ensi ku3 zu me-te-na-mu 2. {d}nansze nin9 dingir sirara6-ta-mu 3. sza3-bi ha-ma-pa3-de3 4. ma2-gur8-ra-na giri3 nam-mi-gub 5. iri-ni nina{ki}-sze3 i7-nina{ki}-du-a ma2 mu-ni-ri 6. i7-de3-hul2-la-e kur-kux(KWU147) i3-si-il-e 7. ba-gara2 e2 i7-de3 la2-a-e im-<ma>-ti-a-ta 8. ninda gesz bi2-tag a sze23 i3-de2 9. lugal ba-gara2-ra mu-na-gen szu12 mu-na-de6 10. ur-sag pirig zi-ga gaba-szu-gar nu-tuku 11. {d}nin-gir2-su2 abzu-a gal# di# 12. nibru#{ki#}-a# nir-gal2# 13. ur-sag ma-a-du11 szu zi ga-mu-ra-ab-gar 14. {d}nin-gir2-su e2-zu ga-mu-ra-du3 15. me szu ga-mu-ra-ab-du7 16. nin9-zu dumu eridu{ki}-ge tu-da 17. nir-gal2 me-te-na nin ensi3 dingir-re-ne-ke4 18. {d}nansze nin9 dingir sirara6-ta-mu 19. giri3-bi ha-ma-ga2-ga2 20. gu3 de2-a-ni gesz ba-tuku-am3 21. lugal-a-ni siskur2-ra2-zu-ni gu3-de2-a-asz2 22. en {d}nin-gir2-su-ke4 szu ba-szi-ti 23. e2 ba-gara2-ka esz3-esz3 i3-ak 24. ensi2-ke4 {d}ga2-tum3-du10-sze3 ki-nu2-a-ni ba-re6 25. ninda gesz bi2-tag a sze23 i3-de2 26. ku3 {d}ga2-tum3-du10-ra mu-na-gen 27. siskur2 mu-na-be2 28. nin-mu dumu an ku3-ge du2-da 29. nir-gal2 me-te-na dingir sag zi column 3 1. kalam-ma ti-la 2. nu-du zu iri-na 3. nin ama lagasz{ki} ki gar-ra-me 4. igi ug3-sze3 u3-szi-bar-ra-zu szegx(|IM.A|) he2-gal2-la-am3 5. szul zi lu2 igi mu-bar-ra-zu nam-ti mu-na-su3 6. ama nu-tuku-me ama-mu ze2-me 7. a nu-tuku-me a-mu ze2-me 8. a-mu sza3-ga szu ba-ni-du11 unu6-a ni-du2-e 9. {d}ga2-tum3-du10 mu ku3-zu du10-ga-am3 10. ge6-a ma-ni-nu2 11. {gesz}kiszi17 gal-mu-me za3-mu mu-us2 12. gi:li9-bar a gal-la du3-a-me 13. zi-sza3 mu-szi-i3-gal2 14. an-dul3 dagal-me gissu-zu-sze3 15. ni2 ga-ma-szi-ib2-te 16. szu mah-za sa-ga a2 zi-da-bi 17. nin-mu {d}ga2-tum3-du10 ga2-ra ha-mu-u3-ru 18. iri-sze3 i3-du-e geszkim-mu he2-sa6 19. kur a-ta il2-la nina{ki}-sze3 20. u2-du11 sa6-ga-zu igi-sze3 ha-ma-du 21. {d}lamma sa6-ga-zu giri3-a ha-mu-da-du 22. ga-na ga-na-ab-du11 23. ga-na ga-na-ab-du11 24. inim-ba ha-mu-da-gub 25. ama-mu ma-mu-mu ga-na-de6 26. ensi3 ku3 zu me-te-na-mu 27. {d}nansze nin9 dingir sirara6-ta-mu 28. sza3-bi ha-ma-pa3-de3 29. gu3 de2-a-ni gesz ba-tuku-am3 column 4 1. nin-a-ni siskur2-ra2-zu-ni 2. gu3-de2-a-asz2 ku3 {d}ga2-tum3-du10-ge szu ba-szi-ti 3. ma2-gur8-ra-na giri3 nam-mi-gub 4. iri-ni nina{ki}-sze3 kar nina{ki}-na-ke4 ma2 bi2-us2 5. ensi2-ke4 kisal dingir sirara6-ta-ka sag an-sze3 mi-ni-il2 6. ninda gesz bi2-tag a sze23 i3-de2 7. {d}nansze mu-na-gen szu12 mu-na-sza4 8. {d}nansze nin uru16 nin me an-kal an-kal-la 9. nin {d}en-lil2-gin7 nam tar-tar-re 10. {d}nansze-mu du11-ga-zu zi-dam 11. sag-bi-sze3 e3-a-am3 12. ensi dingir-re-ne-me 13. nin kur-kur-ra-me ama inim-mu u4-da ma-mu-da 14. sza3 ma-mu-da-ka lu2 1(asz@c)-am3 an-gin7 ri-ba-ni 15. ki-gin7 ri-ba-ni 16. a-ne sag-ga2-ni-sze3 dingir-ra-am3 17. a2-ni-sze3 anzu2{muszen}-dam 18. se11-ba-a-ni-sze3 a-ma-ru-kam 19. zi-da gub3-na pirig i3-nu2-nu2 20. e2-a-ni du3-da ma-an-du11 21. sza3-ga-ni nu-mu-zu 22. u4 ki-szar2-ra ma-ta-e3 23. munus disz-am3 a-ba me-a nu a-ba me-a ni 24. sag-ga2 e3 ki karadinx(|U.SZUR|) mu-ak 25. gi-dub-ba ku3 NE-a szu im-mi-du8 26. dub mul-an du10-ga im-mi-gal2 column 5 1. ad im-dab6-gi4-gi4 2. 2(asz@c)-kam ur-sag-ga2-am3 3. a2 mu-gur le-um za-gin3 szu im-mi-du8 4. e2-a gesz-hur-bi im-ga2-ga2 5. igi-mu-sze3 dusu ku3 i3-gub 6. {gesz}u3-szub ku3 si# ib2-sa2 7. sig4 nam tar-ra {gesz}u3-szub-ba ma-an-gal2 8. ildag2 zi-da igi-mu gub-ba 9. ti-bu{muszen} lu2-a u4 mi-ni-ib2-zal-zal-e 10. dur3 a2 zi-da lugal-ga2-ke4 ki ma-hur-hur-e 11. ensi2-ra ama-ni {d}nansze mu-na-ni-ib2-gi4-gi4 12. sipa-mu ma-mu-zu ge26 ga-mu-ra-bur2-bur2 13. lu2 an-gin7 ri-ba ki-gin7 ri-ba-sze3 14. sag-ga2-<ni>-sze3 dingir a2-ni-sze3 15. anzu2{muszen}-sze3 se11-ba-a-ni-sze3 a-ma-ru-sze3 16. zi-da gub3-na pirig i3-sze21-sze21-a 17. szesz-mu {d}nin-gir2-su ga-nam-me-am3 18. esz3 e2-ninnu-na du3-ba za-ra ma-ra-an-du11 19. u4 ki-szar2-ra ma-ra-ta-e3-a 20. dingir-zu {d}nin-gesz-zi-da u4-gin7 ki-sza-ra ma-ra-da-ra-ta-e3 21. ki-sikil sag-ga2 e3 ki karadinx(|U.SZUR|) mu-ak 22. gi-dub-ba ku3 NE szu bi2-du8-a 23. dub mul du10-ga bi2-gal2-la-a 24. ad im-da-gi4-a 25. nin9-mu {d}nisaba ga-nam-me-am3 column 6 1. e2-a du3-ba mul ku3-ba 2. gu3 ma-ra-a-de2 3. 2(asz@c)-kam-ma ur-sag-am3 a2 mu-gur8 4. le-um za-gin3 szu bi2-du8-a 5. {d}nin-dub-kam <e2> e2-a gesz-hur-ba im-mi-se3-se3-ge 6. igi-zu-sze3 dusu ku3 gub-ba u3-szub ku3 si sa2-a 7. sig4 nam tar-ra u3-szub-ba gal2-la 8. sig4 zi e2-ninnu ga-nam-me-am3 9. ildag2 zi-da igi-zu gub-ba 10. ti-bu{muszen} lu2-a u4 mi-ni-ib2-zal-a-sze3 11. e2 du3-de3 igi-zu u3 du10-ga nu-szi-kux(KWU147)-kux(KWU147) 12. {ansze}dur9 a2 zi-da lugal-za3-ke4 ki ma-ra-hur-hur-a-sze3 13. ze2-me e2-ninnu mur ni-is-ku-gin7 ki im-szi-hur-e 14. na ga-ri na-ri-mu he2-dab5 15. gir2-su{ki} e2 sag ki lagasz{ki}-sze3 giri3-zu ki i3-bi2-us2 16. e2 nig2-gur11-<ra>-za kiszib3 u3-mi-kur2 gesz u3-ma-ta-gar 17. lugal-zu {gesz}gigir u3-mu-DI 18. {ansze}dur9{ur3} u3-szi-la2 19. {gesz}gigir-bi ku3 NE za-gin3-na szu u3-ma-ni-tag 20. ti mar-uru5-a u4-gin7 i3-e3 21. an-kar2 a2 nam-ur-sag-ka mu10 u3-ma-ni-du11 22. szu-nir ki-ag2-ni u3-mu-na-dim2 23. mu-zu u3-mi-sar 24. balag ki-ag2-ni uszumgal kalam-ma 25. gesz-gu3-di mu tuku nig2 ad gi4-gi4-ni 26. ur-sag nig2-ba-e ki-ag2-ra column 7 1. lugal-zu en {d}nin-gir2-su 2. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-ra u3-mu-na-da-kux(KWU147)-re 3. tur du11-ga-zu mah du11-ga-am3 szu ba-a-szi-ib2-ti 4. en-na sza3 an-gin7 su3-ra2-ni 5. {d}nin-gir2-su dumu {d}en-lil2-la2-ka za-ra ma-ra-hun-ge26-e 6. gesz-hur e2-a-na ma-ra-pa3-pa3-de3 7. ur-sag-e me-ni gal-gal-la-am3 8. szu ma-ra-ni-ib2-mu2-mu2 9. sipa zi gu3-de2-a 10. gal mu-zu gal i3-ga-tum3-mu 11. inim {d}nansze-e mu-na-du11-ga-asz 12. sag sig ba-szi-gar 13. e2 nig2-gur11-ra-na kiszib3 bi2-kur2 14. gesz im-ma-ta-gar 15. gu3-de2-a gesz-a mu-gub-gub 16. gesz-e mu10 im-e 17. {gesz}mes-e sag bi2-sa6 18. {gesz}ha-lu-ub2-ba tun3 bi2-bar 19. {gesz}gigir za-gin3-sze3 <si> mu-na-a-sa2 20. dur9{ur3}-bi pirig-kas4-e-pa3-da 21. im-ma-szi-la2-la2 22. szu-nir ki-ag2-ni mu-na-dim2 23. mu-ni im-mi-sar 24. balag ki-ag2-e uszumgal kalam-ma 25. gesz-gu3-di mu tuku nig2 ad gi4-gi4-ni 26. ur-sag nig2-ba-e ki-ag2-ra 27. lugal-ni en {d}nin-gir2-su-ra 28. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-ra 29. mu-na-da-kux(KWU147)-kux(KWU147) 30. e2-a hul2-la i3-na-ni-kux(KWU147) column 8 1. gu3-de2-a esz3 e2-ninnu-ta zalag-ga nam-ta-e3 2. 2(asz@c)-kam-ma e2-sze3 u4-u3-de3 bi2-dab 3. ge6-ge6 ba-an-dab 4. du6-du6 mu-si-ig i5-gar mu-gi4 5. ah-du11-ga gir2-ta im-ta-gar 6. szu-ga-lam ki husz ki di-ku5-ne 7. ki {d}nin-gir2-su-ke4 kur-kur-ra igi mi-ni-gal2-la-sze3 8. udu i3 gukkal masz2 niga ensi2-ke4 9. asz2-gar3 gesz nu-zu kusz-ba mi-ni-dab5-dab5 10. li {gesz}u2-sikil kur-ra-kam izi-a bi2-si-si 11. szim erin ir-szim dingir-ra-kam 12. i3-bi2-bi mu-du3 13. lugal-<ni>-ir ug3-ga2 mu-na-zi szu12 mu-na-de6 14. ub-szu-kin-na-ka mu-na-gen giri17 szu mu-na-gal2 15. lugal-mu {d}nin-gir2-su en a husz gi4-a 16. en zi a kur gal-e ri-a 17. szul ka-tar nu-tuku 18. {d}nin-gir2-su e2-zu ma-ra-du3-e 19. geszkim-mu nu-mu 20. ur-sag nig2-du7-e gu3 ba-a-de2 21. dumu {d}en-lil2-la2 en {d}nin-gir2-su 22. sza3-bi nu-mu-u3-da-zu 23. sza3 ab-gin7 zi-zi-zu 24. {gesz}esi-gin7 ga2-ga2-zu 25. a e3-a-gin7 gu3 nun di-zu 26. a-ma-ru12-gin7 u2-ru14 gul-gul-zu 27. u4-gin7 ki-bala-sze3 du7-du7-zu column 9 1. lugal-mu sza3-zu a e3-a u2 nu-la2-zu 2. ur-sag sza3 an-gin7 su3-ra2-zu 3. dumu {d}en-lil2-la2 en {d}nin-gir2-su 4. ge26 a-na mu-u3-da-zu 5. 2(asz@c)-kam-ma-sze3 nu2-a-ra nu2-a-ra 6. sag-ga2 mu-na-gub ul4!(GIR2) mu-da6-da6-e 7. ma-du3-na ma-du3-na 8. ensi2 e2-mu ma-du3-na 9. gu3-de2-a e2-mu du3-da geszkim-bi ga-ra-ab-szum2 10. garza-ga2 mul-an ku3-ba gu3 ga-mu-ra-a-de2 11. e2-mu e2-ninnu an-ne2 ki gar-ra 12. me-bi me gal-gal me-me-a diri-ga 13. e2 lugal-bi igi su3 il2-il2 14. anzu2{muszen}-gin7 szeg12 gi4-a-bi-sze3 15. an im-szi-dub2-dub2 16. me-lam2 husz-bi an-ne2 im-us2 17. e2-ga2 ni2 gal-bi kur-kur-ra mu-ri 18. mu-bi-e an-za3-ta kur-kur-re gu2 im-ma-si-si 19. ma2-gan me-luh-ha kur-bi-ta im-ma-ta-e11-de3 20. ge26 {d}nin-gir2-su a husz gi4-a 21. ur-sag gal ki {d}en-lil2-la2-ka 22. en gaba-ri nu-tuku 23. e2-mu e2-ninnu-ga2 en kur-ra ab-si-a 24. tukul-mu szar2-ur3 kur szu-sze3 gar-gar 25. igi husz-a-mu kur-re nu-um-il2 26. a2-bad-a-mu lu2 la-ba-ta-e3 column 10 1. a-ugu4-mu nam-gal ki-ag2-da 2. lugal a-ma-ru {d}en-lil2-la2 3. igi husz-a-ni kur-da nu-il2 4. {d}nin-gir2-su ur-sag {d}en-lil2-la2 5. mu-sze3 mu-sa4 6. me 5(u@c)-a za3 mi-ni-kesz2 7. {gesz}banszur mu-il2 8. szu-luh si bi2-sa2 9. szu si sa2-a-mu an ku3-ge u3-a ba-zi-ge 10. nig2 szu-ga2 du10-ga-am3 11. a-ugu4-mu du10-ga-bi mu-gu7 12. an lugal dingir-re-ne-ke4 13. {d}nin-gir2-su lugal iszib an-na 14. mu-sze3 mu-sa4 15. ti-ra-asz2 abzu-gin7 16. nam-nun-na ki im-ma-ni-gar 17. sza3-bi-a iti-da u4-sakar-ra 18. me gal-gal ezem an-na-mu szu gal ma-du7-du7 19. e2-husz ki husz-mu 20. musz-husz-gin7 ki szur2-ra bi2-du3 21. ki-bala-ga2 nu-mi-ib2-du11-ga 22. u4 sza3-mu um-szi-mi-ri2-a 23. musz-ze2-gur5-a-gin7 usz ma-a-u3-KU-e 24. e2-babbar2 ki a2 ag2-ga2-ga2 25. ki {d}utu-gin7 dalla-a-ga2 26. ki-ba {d}isztaran-gin7 di iri-ga2 si ba-ni-ib2-sa2-e 27. e2 ba-gara2 ki banszur-ra-mu 28. dingir gal-gal lagasz{ki}-a-ke4-ne 29. gu2 ma-si-si-ne column 11 1. e2-mu e2 sag-kal kur-kur-ra 2. a2 zi-da lagasz{ki} 3. anzu2{muszen} an-szar2-ra sig4 gi4-gi4 4. e2-ninnu e2 nam-lugal-mu 5. sipa zi gu3-de2-a 6. u4 szu zi ma-szi-tum3-da 7. an-sze3 szegx(|IM.A|)-e gu3 ba-de2 8. an-ta he2-gal2 ha-mu-ra-ta-du 9. ug3-e he2-gal2-la szu he2-a-da-pesz-e 10. e2-ga2 usz ki gar-ra-bi-da 11. he2-gal2 he2-da-dub 12. GAN2 gal-gal-e szu ma-ra-ab-il2-e 13. e pa5 gu2-bi ma-ra-ab-zi-zi 14. du6-du6 ki a nu-e11-da 15. a ma-ra-e11-de3 16. ki-en-gi-re6 i3 diri mu-da-de2 17. siki diri mu-da-la2 18. u4 temen-mu ma-si-ge4-na 19. e2-mu u4 szu zi ma-szi-tum3-da 20. hur-sag ki {tu15}mer tusz-a-sze3 21. giri3-mu ki i3-bi2-us2 22. nita a2 diri-ke4 {tu15}mer-e hur-sag ki sikil-ta 23. im si ma-ra-ab-sa2-e 24. ug3-e zi-sza3-gal2 u3-ma-szum2 25. lu2 dili lu2 min-da kin mu-da-ak-ke4 26. ge6-a-na i3-ti ma-ra-e3-e3 27. e-bar7-GAN2 u4-<<ma>>-dam ma-ra-e3-e3 column 12 1. e2 u4-de3 ma-ra-du3-e 2. ge6-e ma-ra-ab-mu2-mu2 3. sig-ta {gesz}ha-lu-ub2 4. {gesz}NE-HA-GAG mu-ra-ta-e11-de3 5. igi-nim-ta {gesz}erin {gesz}szu-ur2-me {gesz}za-ba-lum ni2-bi-a ma-ra-an-tum3 6. kur {gesz}esi-a-ka 7. {gesz}esi ma-ra-ni-tum3 8. kur na-ka na gal hur-sag-ga2 9. lagab-ba ma-ra-ku5-e 10. u4-bi-a a2-zu izi bi2-tag 11. geszkim-mu ha-mu-u3-zu 12. gu3-de2-a i3-zi u3-sa-ga-am3 13. i3-ha-luh ma-mu-dam 14. inim du11-ga {d}nin-gir2-su-ka-sze3 15. sag sig ba-szi-gar 16. masz2 babbar2-ra szu mu-gid2-de3 17. masz2-a szu ni-gid2 masz2-a-ni i3-sa6 18. gu3-de2-a sza3 {d}nin-gir2-su-ka 19. u4-dam mu-na-e3 20. gal mu-zu gal i3-ga-tum2-mu 21. ensi2-ke4 iri-na lu2 dili-gin7 22. na-ri ba-ni-gar 23. ki lagasz{ki}-e dumu ama dili-a-gin7 sza3 mu-na-asz-e 24. gesz szu mu-du8 {gesz}ad2 mu-zi 25. u2-gur5 mu-gar inim du11-ga bi2-gi4 26. szer7-da e2-ba im-ma-an-gi4 column 13 1. u3-sa-an bar-us2-sa eme i3-du8 2. siki udu gan-na-kam szu-a mi-ni-gar-gar 3. ama-a dumu-da gu3 nu-ma-da-de2 4. dumu-u3 ama-ni-ra gu3 du3-a 5. nu-ma-na-du11 6. ARAD2 a2-gesz-tag tuku-ra 7. lugal-a-ni sag nu-ma-da-dub2 8. geme2 lu2 nam-ra2 hul mu-na-ak 9. nin-a-ni igi-na nig2 nu-mu-na-ni-ra 10. ensi2 e2-ninnu du3-ra 11. gu3-de2-a-ar i5-gar-bi lu2-u3 nu-ma-<na>-ni-gar 12. ensi2-ke4 iri mu-ku3 13. izi im-ma-ta-la2 14. uzug5-ga ni2-gal2 lu2-gi-AN 15. iri-ta ba-ta-e3 16. pisan u3-szub-ba-sze3 masz2 ba-szi-nu2 17. sig4 masz2-e bi2-pa3 18. zu2 al-bi-sze3 igi zi ba-szi-bar 19. sipa mu pa3-da {d}nansze-ke4 nam-nun-na ni-gar 20. pisan u3-szub-ba gesz bi2-hur-ra-ni 21. zu2 al nam-nun-na mu-ni-gar-ra-ni 22. anzu2{muszen} szu-nir lugal-la-na-kam 23. uri3-sze3 bi2-mul 24. u5 1(bur3) 1(esze3)-sze3 iri mu-na-ku3-ge 25. u5 mu-na-sikil-e 26. li {gesz}u2 sikil kur-ra-kam izi-a bi2-si-si 27. szim erin ir-szim dingir-ra-kam i3-bi2-bi mu-du3 28. u4 siskur2-ra mu-na-a-gal2 29. ge6 szu12-de3 mu-na-zal-e column 14 1. {d}a-[nun-na] ki lagasz#[{ki}] 2. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-de3 3. gu3-de2-a siskur2-ra2-zu-[a] 4. mu-da-an-szu4-szu4-ge-esz2 5. sipa zi gu3-de2-a hul2-la-gin7 6. im-ma-na-ni-ib2-gar 7. u4-ba ensi2-ke4 kalam-ma-na zi-ga ba-ni-gar 8. ma-da gu2-sag szar2-szar2-ra-na 9. gu2-edin-na {d}nin-gir2-su-ka-ka 10. zi-ga ba-ni-gar 11. iri du3-a a2-dam gar-ra-na 12. gu2-gesz-bar-ra {d}nansze-ka 13. zi-ga ba-ni-gar 14. gu4 husz zi-ga gaba gi4 nu-tuku 15. {gesz}erin babbar2-ra lugal-bi-ir dab6-ba 16. im-ru-a {d}nin-gir2-su-ka-ka 17. zi-ga mu-na-gal2 18. szu-nir mah-bi lugal-kur-dub2 sag-bi-a mu-gub 19. pesz10-gal2 gaba-gal2 a-ta e3-a 20. i7 mah a diri he2-gal2-bi bara3-bara3 21. im-ru-a {d}nansze-ka 22. zi-ga mu-na-gal2 23. u5 ku3 szu-nir {d}nansze-kam sag-bi-a mu-gen 24. gu masz-ansze-edin-na la2-a 25. ni-is-ku bir3 mu-tuku bir3 {d}utu ki-ag2 26. im-ru-a {d}inanna-ka zi-ga mu-na-gal2 27. asz-me szu-nir {d}inanna-kam sag-bi-a mu-gen 28. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-de3 column 15 1. [...] 2. [...] 3. [...] 4. [...] gir2 [...] 5. szu-ni [...] x [...] gar 6. elam elam-ta mu-na-gen 7. szuszin{ki} szuszin-ta mu-na-gen 8. ma2-gan me-luh-ha kur-bi-ta gu2 gesz mu-na-ab-gal2 9. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-de3 10. gu3-de2-a iri-ni gir2-su{ki}-sze3 gu2 mu-na-si-si 11. {d}nin-za3-ga-da a2 mu-da-ag2 12. uruda{da}-ni sze mah re6-a-gin7 13. gu3-de2-a lu2 e2 du3-a-ra 14. mu-na-ab-us2-e 15. {d}nin-sikil-a-da a2 mu-da-ag2 16. {gesz}ha-lu-ub2 gal-gal {gesz}esi {gesz}ab-ba-bi 17. ensi2 e2-ninnu du3-ra 18. mu-na-ab-us2-e 19. kur {gesz}erin-na lu2 nu-kux(KWU147)-kux(KWU147)-da 20. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4 21. gir2 mu-na-ni-gar 22. {gesz}erin-bi tun3 gal-e im-mi-ku5 23. szar2-ur3 a2 zi-da lagasz{ki}-a 24. tukul a-ma-ru lugal-la-na-sze3 25. tun3 im-ma-bar 26. musz mah-am3 a-e im-diri-ga-am3 27. hur-sag {gesz}erin-<na-ta> ad {gesz}erin-na 28. hur-sag {gesz}szu-ur2-me-ta 29. ad {gesz}szu-ur2-me 30. hur-sag {gesz}za-ba-lum-ma-ta 31. ad {gesz}za-ba-lum 32. {gesz}u3-<suh5> gal-gal {gesz}tu-lu-bu-um 33. {gesz}e-ra-num2 34. ad gal-gal-bi diri-diri-ga-bi 35. kar mah ka2-sur-ra-ke4 column 16 1. [gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ra] 2. [im-ma-na-us2] 3. [kur na lu2 nu-kux(KWU147)-kux(KWU147)-da] 4. [gu3-de2-a] en {d}nin-gir2-su-[ke4] 5. gir2 mu-[na-ni-gar] 6. na gal-gal-bi lagab-ba mi-ni-de6 7. ma2 ha-u3-na ma2 na-lu-a 8. esir2 a-ba-al esir2 IGI-esir2 im-babbar2-ra 9. hur-sag ma2-ad-ga-ta 10. nig2-gur11 ma2 sze GAN2 de6-a-gin7 11. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ra 12. im-ma-na-us2 13. ensi2 e2-ninnu du3-ra 14. nig2 gal-gal-e szu mu-na-ab-il2 15. hur-sag uruda-ke4 ki-masz-ta 16. ni2-bi mu-na-ab-pa3 17. uruda-bi gi diri-ba mu-ni-ba-al 18. lu2 e2 lugal-na du3-dam 19. ensi2-ra ku3-sig17 kur-bi-ta 20. sahar-ba mu-na-tum3 21. gu3-de2-a ku3 NE-a kur-bi-ta mu-na-ta-e11-de3 22. gug gi-rin-e me-luh-ha-ta 23. szu mu-na-pesz-e 24. kur nu11-ta nu11 mu-na-ta-e11-de3 25. sipa-de3 e2 ku3-ga mu-du3-e 26. ku3-dim2 im-da-tusz 27. e2-ninnu za mu-du3-e zadim im-da-tusz 28. uruda nagga-a mu-du3-e 29. sanga simug {d}nin-tu kalam-ma-ke4 30. igi-ni-sze3 si im-sa2 31. na4-szu-min-e u4-da-am3 sig4 mu-na-ab-gi4 32. {na4}esi na4 szu-ke4 column 17 1. [...] min [...] pesz 2. [gesz-kin]-ti [...] nam [...] sze mah re6-a-gin7 3. [...] mu-[na-ni]-gar 4. [...] 5. u4-[u4] mu-[na-gid2] 6. gex(DUGUD)-gex(DUGUD) mu-na-gid2 7. nam e2 du3-da lugal-la-na-sze3 8. u3 ge6-an-na nu-um-kux(KWU147)-kux(KWU147) 9. u3 an-ba-ra sag nu-mi-ib2-du3-e 10. igi zi bar-ra {d}nansze-kam 11. {d}en-lil2-la2 lu2 sza3-ga-na-kam 12. ensi2 [sza3]-ge [pa3-da] {d}nin-gir2-su-ka-kam 13. gu3-de2-a unu6 mah-a du2-da 14. {d}ga2-tum3-du10-ga-kam 15. {d}nisaba-ke4 e2 gesztu2-ke4 16. gal2 mu-na-tak4 17. e2-a {d}en-ki-ke4 gesz-hur-bi si mu-na-sa2 18. e2 me-lam2-bi an-ne2 us2-sa 19. me-bi an ki-da gu2 la2-a 20. lugal-bi en igi husz il2-il2 21. ur-sag {d}nin-gir2-su me3 gal zu-bi 22. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-sze3 23. gu3-de2-a sig-ta ba-szi-gen 24. nim-sze3 u5 izi-ka 25. nim-ta ba-szi-gen sig-sze3 u5 izi-ka 26. GAN2 zi-dam esz2 i3-gar-gar 27. a2-ba gesz bi2-gar ni2-te-ni mu-zu 28. hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2-gar 29. u3-te-am3 e2 libir-ra-asz2 ra2-zu-a ba-gen column 18 1. gu3-de2-a bara2-gir2-nun-na-ta 2. sza3 mu-na-hun-ge26-e 3. u4 im-zal a mu-tu17 4. me-te-ni mu-gi 5. {d#}utu he2-gal2# mu-na-ta-e3 6. gu3#-de2-a [2(asz@c)]-kam-asz2 iri ku3-[sze3] im-ma-[ta]-e3# 7. gu4 du7# masz2 du7-re6 gesz bi2-tag 8. e2-e im-ma-gen 9. giri17 szu im-ma-gal2 10. dusu ku3 {gesz}u3-szub zi nam tar-ra 11. e2-[ninnu-sze3] mu-[il2] 12. [al-e sa] mu-la2 sag il2 mu-gen 13. {d}lugal-kur-dub2 igi-sze3 mu-na-gen 14. {d}ig-alim-ke4 gir2 mu-na-ga2-ga2 15. {d}nin-gesz-zi-da dingir-ra-ni 16. szu mu-da-gal2-gal2 17. pisan u3-szub-ka a-sa-ga i3-ak 18. ensi2-ra a-dab6 si-im a2-la2 mu-na-du12-am3 19. zu2 al sig4-bi sag im-mi-du8 20. lal3 i3-nun i3-du10-nun-na al im-ma-ni-tag 21. szembulug |SZIMxPI| gesz hi-a 22. uh-sze3 im-mi-ak 23. dusu ku3 mu-il2 u3-szub-e im-ma-gub 24. gu3-de2-a im u3-szub-ba ni-gar 25. nig2-du7 pa bi2-e3 26. e2-a sig4-bi pa e3 mu-ni-ga2-ga2 27. kur-kur-re i3 mu-da-su3-e 28. erin mu-da-su3-e column 19 1. iri-ni ki lagasz{ki}-e se11-li2-a 2. u4 mu-di3-ni-ib2-zal-e 3. u3-szub mu-dub2 sig4 had2-de3 ba-szub 4. zu2 al im aga3-ri2-na-ba-sze3 5. igi zi ba-szi-bar 6. |SZIMxPI| ha-szu-ur2 szembulugx(|SZIMxKUSZU2|)-a 7. sag im-<ma>-ni-du8 8. sig4 u3-szub-ba mu-ni-gar-ra-ni 9. {d}utu im-da-hul2 10. aga3-ri2 i7 mah-gin7 zi-ga-na 11. lugal {d}en-ki-<ke4> nam mu-[na]-tar 12. [sig4] mu-gar u3-[szub] e2-a i3-kux(KWU147) 13. pisan u3-szub-ba-ta sig4 ba-ta-il2 14. men ku3 an-ne2 il2-la 15. sig4 mu-il2 ug3-ga2-na mu-re6 16. bir3 ku3 {d}utu sag bala-e-dam 17. sig4-e e2-sze3 sag il2-la-bi 18. ab2 {d}nanna tur3-ba rin2-rin2-dam 19. sig4 mu-gar e2-a mu-lah5 20. e2-a gesz-hur-bi im-ga2-ga2 21. {d}nisaba sza3 szid zu-am3 22. lu2-tur gibil-bi e2 du3-gin7 23. igi-ni u3 du10-ga nu-szi-kux(KWU147)-kux(KWU147) 24. ab2 amar-bi-sze3 igi gal2-la-gin7 25. e2-sze3 TE-TE-ma im-szi-gen 26. lu2 ninda tur ka-a gub-ba-gin7 27. re7-e nu-szi-kusz2-u3 28. sza3 lugal-na u4-dam mu-e3 column 20 1. gu3-de2-a-ar inim {d}nin-gir2-su-ka uri3-am3 mu-du3 2. sza3 gu3 di e2 du3-da-ka-na 3. i5-gar sa6-ga-a lu2 <im>-ma-a-gar 4. hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2-gar 5. masz-a szu i3-gid2 masz-a-ni i3-sa6 6. a-mer-e sze ba-se3 igi-bi si ib2-sa2 7. gu3-de2-a sag-sze3 nu2 8. mu-nu2 inim mu-na-ta-e3 9. e2 lugal-na-ka du3-bi 10. e2-ninnu an ki-ta bad-bi 11. igi#-a mu-na-a-gal2 12. hul2-la-gin7 im-[ma-na]-ni#-ib2#-gar# 13. gu mu-ba-ra me szu im-du7-du7 14. uz-ga ku3-ge esz3 mu-ga2-ga2 15. e2-a {d}en-ki-ke4 temen mu-si-ge 16. {d}nansze dumu eridu{ki}-ke4 esz-bar kin-ge26 mu10 ba-ni-du11 17. ama lagasz{ki} ku3 {d}ga2-tum3-du10-ke4 18. sig4-bi kur-kux(KWU147)-a mu-ni-du2 19. {d}ba-ba6 nin dumu-sag an-na-ke4 20. i3 szim erin-na ba-ni-su3 21. e2-e en ba-gub la-gal ba-gub 22. me-e szu si im-ma-sa2 23. {d}a-nun-na u3 di-de3 im-ma-szu4-szu4-ge-esz2 24. gu3-de2-a lu2 e2 du3-a-ke4 25. e2-a dusu-bi men ku3 sag-ga2 mu-ni-gal2 26. usz mu-gar a2-gar ki im-mi-tag 27. sa2 mu-se3 sig4-ga gu bi2-dub2 column 21 1. e2-a silim 2(asz@c)-nam nam-mi-se3 2. gu kurun3-ba sag gal2-la-am3 3. e2-a silim 3(asz@c)-am3 nam-mi-se3 4. anzu2{muszen} amar-a a2 pag-am3 5. e2-a silim 4(asz@c) nam-mi-se3 6. pirig-tur pirig husz-a gu2-da la2-am3 7. e2-a sa2 5(asz@c)-am3 nam-mi-se3 8. an si-<ga> su2-lim il2-la-am3 9. e2-a sa2 6(asz@c)-am3 nam-mi-se3 10. u4 sa2 du11-ga hi-li gur3-am3 11. e2-a sa2 7(asz@c) nam-mi-se3 12. e2-ninnu i3-ti u4 zal-la kalam si-am3 13. gesz ka2-na im-ga2-ga2-ne 14. an se3-ga men il2-la-am3 15. gesz ka2-na-ta ba-ta-KU 16. e2-mah an-da gu2 la2-am3 17. e2 mu-du3 gesz-e im-ma-ru 18. bugin {d}nanna sag kesz2 {d}en-ki-kam (cf:xix:18) 19. e2 hur-sag-gin7 im-mu2-mu2-ne 20. murux(DUGUD)-gin7 an-sza3-ge im-mi-i3-ib2-diri-diri-ne 21. gu4-gin7 si im-mi-ib2-il2-il2-ne 22. gesz-GAN2-abzu-gin7 kur-kur-ra sag ba-ni-ib2-il2-ne 23. e2-e hur-sag-gin7 an ki-a sag an-sze3 mi-ni-ib2-il2 24. erin duru5 ki u2 rib mu2-a-am3 25. e2-ninnu sig4 ki-en-gi-ra2-ka hi-li mu-ni-ib2-du8-du8 26. e2-a gesz im-ga2-ga2-ne 27. uszum abzu tesz2-ba e3-de3-dam 28. inim an-na im-mi-ib2-u3-u3-dam column 22 1. musz-mah hur-sag-ga2 nam ak-am3 2. e2 gi gur5-bi musz kur-ra tesz2-ba nu2-am3 3. sa-du2-bi# erin duru5 ha-szu#-ur2-ra szu he2-tag-ga-am3 4. aga3 erin igi u6 di-bi-a erin babbar2 im-ga2-ga2-ne 5. szim zi i3-du10-nun-ka mu10 ba-ni-ib2-e-ne 6. e2 im-du8-a-bi he-nun abzu szu tag-ga-am3 7. a-NIG2-ka-bi im-szi-ib2-la2-ne 8. esz3 e2-ninnu szu |E2xBAD|? an-na-ka gar-gar-a-am3 9. ensi2-ke4 e2 mu-du3 mu-mu2 10. kur gal-gin7 mu-mu2 11. temen abzu-bi dim gal-gal ki-a mi-ni-si-si 12. {d}en-ki-da e2-an-gur4-ra-ka 13. sza3 mu-di3-ni-ib2-kusz2-u3 14. temen an-na ur-sag-am3 e2-e im-mi-dab6 15. ki-a-nag dingir-re-<ne>-ka a im-na8-na8-a 16. e2-ninnu dim gal mu-gi 17. abgal2-bi mu-du3 18. iri-na {gesz}asal2 du10-bi mu-du3 19. gissu-bi mu-la2 20. {gesz}szar2-ur3-bi uri3 gal-gin7 lagasz{ki}-da im-da-si (cf:xx:1) 21. szu-ga-lam ki husz-ba im-mi-i3-gar 22. su-zi bi2-du8-du8 bara2-gir2-nun-na ki di-ku5-ba 23. u2-a lagasz{ki} gu4 gal-gin7 a2 ba-il2-il2 24. na gal-gal lagab-ba mi-ni-re6-a-<na> column 23 1. mu dili-a mu-re6 mu dili-a mu-ak 2. u4 2(asz@c) u4 3(asz@c) nu-ma-da-ab-zal 3. a2 u4-da 1(asz@c)-ta mu-du3 4. u4 7(asz@c)-kam-ma-ka e2-e im-mi-dab6 5. na da-bi kun-sze3 mu-nu2 6. szim#-sze3 mu-dim2-dim2 7. e2-a mi-ni-szu4-szu4 8. na kisal mah-a <im>-mi-ru2-a-na 9. na-ru2-a lugal kisal si 10. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4 11. gir2-nun-ta mu-zu 12. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4 13. na ka2-sur-ra bi2-ru2-a-<na> 14. lugal a-ma-ru {d}en-lil2-la2 15. gaba-szu-gar nu-tuku 16. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4 17. igi zi mu-szi-bar 18. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4 19. na igi u4 e3-a-<ka> bi2-ru2-a-<na> 20. lugal u4 gu3 di {d}en-lil2-la2 21. en gaba-ri nu-tuku 22. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4 23. sza3 ku3-ge bi2-pa3 24. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4 25. na igi szu-ga-lam-ma-ka bi2-du3-a-<na> 26. lugal mu-ni-sze3 kur KU-KU-e 27. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4 28. gu-za-ni mu-ge 29. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4 30. na igi e2 urua-ga-ka bi2-du3-a-<na> column 24 1. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4 2. nam du10 mu-ni-tar 3. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4 4. na a-ga {d}ba-ba6-ka bi2-ru2-a-<na> 5. e2-ninnu igi an-na-ke4 zu 6. {d}ba-ba6 zi-sza3-gal2 gu3-de2-a 7. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4 8. e2 lugal-na zi-de3-esz2 mu-du3 9. sipa zi gu3-de2-a an ki im-da-mu2 10. u4-sakar gibil-gin7 men bi2-il2 11. mu-bi kur-sza3-sze3 12. pa bi2-e3 13. gu3-de2-a e2 {d}nin-gir2-su-ka 14. {d}utu-gin7 dugud-ta ba-ta-e3 15. hur-sag za-gin3-na-gin7 mu-mu2 16. hur-sag nu11-babbar2-ra-gin7 17. u6 di-de3 ba-gub 18. dub-la2-bi am-gin7 mu-szu4-szu4 19. uszum-bi ur-mah-gin7 szu-ba bi2-nu2-nu2 20. gi-gun4-bi ab-zu-gin7 ki sikil-e bi2-mu2 21. uri3-bi dara3 ku3 abzu-gin7 22. si ba-mul-mul 23. u4-sakar gibil an-na gub-ba-gin7 24. gu3-de2-a e2 {d}nin-gir2-su-ka 25. u6 di-de3 ba-gub 26. e2-a dub-la2-bi szu4-szu4-ga-bi 27. la-ha-ma abzu-da szu4-ga-am3 column 25 1. e2 gesz gar-ra-bi a-ge6 ambar mah musz-a sig-ga-am3 2. e2 ka gid2-da-bi 3. an-bar-bar-ra ni2 gal2-la-am3 4. e2 e2-dul4-la-bi nu11 an-sza3-ge diri-ga-am3 5. ka2 ki-lugal-kux(KWU147)-bi-ta 6. hu-ri2-in am-sze3 igi il2-il2-dam 7. {gesz}ti ka2-e us2-sa-bi 8. nir-an-na an-ne2 us2-sa-am3 9. gesz-ka2 an-na-bi e2-ninnu u4 du11-ba gu3 di tesz2-ba gub-ba-am3 10. ugur2-igi-bi ni2 il2-il2-a-bi 11. igi u6 di dingir-re-ne-kam 12. e2-a a-mer babbar2 mu-ru-gu2-ni 13. hur-sag za-gin3-na an ki-a ki he2-us2-sa-am3 14. kin-sig17 unu6 gal mu-ga2-ga2-ne 15. bur ku3-sig17 lal3 gesztin de2-a 16. an-ne2 szu4-ga-am3 17. e2-nu2-da mu-du3-ne 18. kur szar2-da mes ku3 abzu-a 19. kurun3 il2-la-am3 20. mu-du3 szu im-ta-gar-ra-ta 21. sza3 dingir-re-ne gu2-bi gi4-a-am3 (cf:i:5-9) 22. sipa zi gu3-de2-a gal mu-zu 23. gal i3-ga-tum2-mu 24. a-ga tukul la2 ka2 me3-ba 25. ur-sag szeg9-sag-asz3 sag-ar-bi 26. im-ma-ab-dab5-be2 27. igi iri{ki}-sze3 ki ni2 il2-ba 28. ur-sag 7(asz@c)-am3 im-ma-ab-dab5-e column 26 1. szu-ga-lam ka2 me-lam2-ba 2. uszum {gesz}geszimmar-bi im-ma-ab-dab5-be2 3. igi-u4-e3 ki nam tar-re-ba 4. szu-nir {d}utu sag alim-ma 5. im-ma-da-si-ge 6. ka2-sur-ra igi u6 di-ba 7. ur-mah ni2 dingir-re-ne-kam 8. im-ma-ab-dab5-e 9. tar-sir2-sir2 ki a2 ag2-ba 10. ku-li an-na uruda-bi 11. im-ma-ab-dab5-e 12. a-ga {d}ba-ba6 ki sza3 kusz2-ba 13. ma2-gi4-lum gu4 alim-bi-da 14. im-ma-ab-dab5-e 15. ur-sag ug5-ga i3-me-sza-ke4-esz2 16. ka-bi ki-a-nag-sze3 mu-gar 17. mu-bi mu-ru dingir-re-ne-ka 18. gu3-de2-a ensi2 lagasz{ki}-ke4 19. pa e3 ba-ni-a 20. ig {gesz}erin e2-a szu4-ga-bi 21. {d}iszkur an-ta gu3 nun di-da-am3 22. e2-ninnu sag-kul-bi idim 23. {gesz}nu-kusz2-bi ur-mah 24. si-gar-bi-ta musz-sza3-tur3 musz-husz 25. am-sze3 eme e3-de3 26. ga-du ig-e u5-us2-sa-bi 27. ug nemurx(|PIRIG.TUR|) tur-tur szu-ba du2-ru-na-am3 28. e2-a gag gesz-ur3 ku3 mu-si-ge4-ne 29. uszum lu2-sze3 szu ib2-gar-ra-am3 30. ig-ba esz2 ku3 im-la2-ne column 27 1. {d}nerah ku3 abzu dar-a-am3 2. e2 sa la2-a-bi kesz3{ki} aratta{ki} na ri-ga-am3 3. e2 sa du8-a-bi pirig husz-am3 4. kalam-ma igi mi-ni-ib2-gal2 5. dili-du igi-bi nu-ma-dab-be2 6. e2-ninnu ni2-bi kur-kur-ra 7. tug2-gin7 im-dul4 8. e2 ku3 NE-a an-ne2 ki gar-ra 9. szembi2-zi-da szu tag du11-ga 10. sze-er-zi an-na-ka i3-ti-gin7 e3-a 11. e2 igi-bi kur gal ki us2-sa 12. sza3-bi nam-szub szer3 ha-mun 13. bar-bi an e2 mah he2-gal2-la zi-ga 14. gu2-en bar-ra-bi 15. ki di ku5 {d}a-nun-ke4-ne 16. a-lal3-bi-ta inim szu12-da 17. kur6-bi-da he2-gal2 dingir-re-ne-kam 18. uri3 e2-da si-si-ga-bi 19. anzu2{muszen} kur-musz-a-da he2-bad-ra2-am3 20. e2-ninnu im-bi im ha-mun 21. i7 edin-ta e11-da 22. lugal-bi en {d}nin-gir2-su-ke4 23. sza3 ku3-ge bi2-pa3 24. szim zi-gin7 sag-ga2 mi-ni-ib2-de2 column 28 1. gu3-de2-a sze-er-zi an-na-ka 2. szu tag ba-ni-du11 3. e2 gu4-bi-ta 4. i3 kux(KWU147) ga kux(KWU147) 5. gir4 mah-bi-ta 6. gug2 gal si gal 7. gir2-PA-na-bi 8. gu4 gu7 udu gu7 9. e2 ki kur6-bi uz-ga ab-ga2-ga2 10. ne-sag-bi 11. kur gesztin bi-bi-ze2 12. e2-bappir3-bi-ta 13. i7 idigna a u3-ba gal2-la-am3 14. e2 nig2-gur11-bi-a za ku3 nagga 15. e2 {gesz}gigir-ra-bi 16. kur ki-a gub-ba 17. a-ga balag-a-bi gu4 gu3 nun di 18. kisal-bi szu12 ku3 si-im a2-la2 19. kun na4 e2-a nu2-a-bi 20. hur-sag ul nun-ne2-esz2 nu2-am3 21. kun nagga ganun-sze3 da-a-bi 22. nu11 kur-sze3 igi su3 il2-dam 23. {gesz}kiri6-MI-edin e2-sze3 si-ga-bi 24. kur gesztin bi-bi-ze2 ki IM-NE-e mu2-am3 column 29 1. na 7(asz@c) e2-e dab6-ba-bi 2. nig2 lugal-bi-da sza3 kusz2-kusz2-dam 3. e2 nig2 ki-se3-ga 4. nig2-sikil abzu na ri-ga-am3 5. szim-na4 e2-a szu4-ga-bi 6. e2 gudu4-ku3 a nu-silig5-ge-dam 7. bad3-si-an-na 8. tu{muszen} du2-ru-na-bi 9. eridu{ki} NAM hi-a GAG x-am3 10. e2-ninnu tu{muszen}-e im-ne-ne 11. an-dul3 pa gal-gal gissu du10-ga-am3 12. buru5{muszen} muszen-e sig4 mu-gi4-gi4 13. e2-kur {d}en-lil2-la2 ezem gal2-la-am3 14. e2-a ni2-gal-bi 15. kalam-ma mu-ri 16. ka tar-ra-bi 17. kur-re ba-ti 18. e2-ninnu ni2-bi kur-kur-ra tug2-gin7 im-dul4 column 30 1. e2 lugal-bi hi-li-a ni-du3 2. {d}nin-gesz-zi-da-ke4 3. ki-gal-la bi2-du3 4. gu3-de2-a ensi2 lagasz{ki}-ke4 5. temen-bi mu-si 6. e2 {d}utu-gin7 kalam-ma e3-a 7. gu4 gal-gin7 sahar bar-ra gub-ba 8. i3-ti giri17-zal-gin7 9. ukken-ne2 si-a 10. hur-sag sig7-ga-gin7 11. hi-li gur3-a 12. u6 di-de3 gub-ba 13. e2-ninnu ki-bi gi4-a-ba 14. {d}nin-gir2-su za3-mu10 15. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-a 16. za3-mu10 mu-ru-bi-im Version History |
| RIME 3/1.01.07, Cyl B composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. e2 dim-gal kalam-ma en: House, mooring post of the Land, 2. an ki-da mu2-a en: grown up from earth to heaven, 3. e2-ninnu szeg12 zi {d}en-lil2-e nam du10-ga tar-ra en: Eninnu, the good Brick for which Enlil has made a favorable firm promise, 4. hur-sag sig7-ga u6-e gub-ba en: green mountain range, standing to be admired, 5. kur-kur-ta e3-a en: standing out above all the lands. 6. e2 kur gal-am3 an-ne2 im-us2 en: The House, being a great mountain, bordered on heaven, 7. {d}utu-am3 an-sza3-ge im-si en: being the sun, it filled mid-heaven with light, 8. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-ra-am3 en: being Eninnu, the White Thunderbird, 9. kur-ra du10 mi-ni-ib2-bad en: it (attacked) the mountain with spread wings. 10. ug3 ba-gar-gar kalam ba-re7 en: The people have all been settled (again), and the Land has gone home, 11. {d}a-nun-na u6 di-de3 im-ma-szu4-szu4-ge-esz2 en: (but) the Anunna gods are all standing in admiration. 12. ensi2 ku3-zu-am3 inim-zu-am3 en: The ruler, who is wise, is knowledgeable, 13. nam-dingir-re ka ki im-mi-su2-su2 en: kisses the ground over and over before the divinities; 14. siskur2-ra-zu-a nig2-dun-a ki im-mi-us2-us2 en: with rites and prayer, in submission, he touches the ground; 15. ensi2-ke4 dingir iri-na-ke4 ra2-zu im-ma-be2 en: the ruler, the (personal) god of his city, says a prayer. 16. e2 ninda-gu7-bi ninda ba-an-dah en: For the bread-consuming House he added more bread, 17. kin-sig7 udu dab5-bi udu im-ma-a-dah en: for the supper in need of mutton he added more sheep. 18. bur he2-gal2 an sza3-pi5-sza-gin7 en: As if it were for the abundance of vast midheaven, 19. gaba-ba si bi2-sa2 en: in front (of the House) he set up jars in a row. 20. a-nun-na-ke4-<ne>-er mu-ne-gen en: He went to the Anunna gods, 21. szu12 mu-ne-ra2 {d}a-nun-na {d}a-nun-na u6 di-de3 ki lagasz{ki} en: prayed to them: “O all you Anunna gods who are admiring (what) the Land of Lagaš (achieved), 22. {d}lamma kur-kur-ra du11-ga-ne-ne a mah e3-a en: protectors of all the countries, whose command, a torrent of water, 23. lu2-u2-la2 ba-ab-la2-e en: will make the one who (would try to) stem it founder, 24. szul zi lu2 igi mu-szi-bar-ra-ne en: (but) who to the worthy man upon whom they looked 25. nam-ti mu-na-su3 en: have given a long life, 26. sipa-me e2 mu-du3 lugal-mu e2-a-na mi-ni-kux(KWU636)-kux(KWU636) en: I, the shepherd, built the House, and my master will enter his House— 27. a-nun-na bar-mu-a szu12 he2-mi-sa4-sa3 en: would you, O Anunna gods, say a blessing on my behalf?” 28. sipa zi gu3-de2-a en: The true shepherd Gudea 29. gal mu-zu gal i3-ga-tum2-mu en: is wise and able, too, to realize things. 30. u2-du11 sa6-<ga>-ni igi-sze3 mu-na-gen en: His friendly guardian walks in front of him, 31. {d}lamma sa6-ga-ni egir-ni im-us2 en: and his friendly protecting genius is following him, 32. lugal-ne2 e2 ul e2 libir ki-tusz-na-sze3 en: (and so) to his master for the House of yore, the old House, his (former) abode, 33. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ra en: to the lord Ningirsu Gudea 34. nig2 ba-na-gu-ul-gu-ul en: made great gifts. 35. en-ra e2-ninnu-a mu-na-gen en: He went into Eninnu, to the lord, 36. szu12 mu-na-ra2 en: prayed to him: 37. lugal-mu {d}nin-gir2-su2 en: “My master Ningirsu, 38. en a-husz gi4-a en: lord who has turned back the fierce waters, 39. en du11-ga-ni sag-pesz e3-a en: lord whose command takes precedence, 40. ibila {d}en-lil2-la2 ur-sag ma-a-du11 en: Enlil’s male child, warrior, you spoke to me, 41. szu zi ma-ra-a-gar en: and I did faithfully obey you. 42. {d}nin-gir2-su e2-zu mu-ra-du3 en: Ningirsu, I built you your House, 43. hul2-la ha-ni-kux(KWU636)-kux(KWU636) en: may you enter it in joy.” 44. {d}ba-ba6-mu a2-mi-zu ma-ra-gar en: (And he added) “My Baba, I erected your women’s quarters for you, 45. ki-tusz du10-ga-ma-ni-ib2 en: move in in comfort.” 46. gu3 de2-a-ni gesz ba-tuku-am3 en: His call was heard, 47. ur-sag-e siskur2 ra2-zu-ni en: the warrior accepted from Gudea, the lord Ningirsu 48. gu3-de2-a-asz2 en {d}nin-gir2-su-ke4 szu ba-szi-ti en: accepted from him, prayer and rite. 49. mu gen-na-am3 iti til-la-am3 en: (Meanwhile) the year had ended, the month had been completed, 50. mu gibil an-na im-ma-gub en: the new year had appeared in the sky, 51. iti e2-ba ba-a-kux(KWU636) en: the month “had entered its house,” 52. iti-bi u4 3(asz@c)-am3 im-ta-zal en: and of that month the third day had passed: 53. {d}nin-gir2-su2 eridu{ki}-ta du-am3 en: (Then) Ningirsu had arrived from Eridu, 54. i3-ti sa-sa im-e3 en: (and) the most beautiful moonlight shone 55. kalam-ma u4 mu-gal2 e2-ninnu {d}suen u3-du2-da en: illuminating the Land; Eninnu with the (new-)born moon (god) 56. sag im-ma-da-ab-sa2 en: vied. 57. gu3-de2-a gug za-gin3 mi-ni-uh en: Gudea made a paste with carnelian and lapis lazuli, 58. ub da im-mi-du11 en: he put it in the corners 59. i3-hi-nun-na ki ba-ni-su3 en: and sprinkled abundant oil on the floor. 60. musz-da-ma lu2 kin ak-am3 en: He bade the builders, the workmen, 61. e2-ta ba-ta-e3 en: leave the House. 62. lal3 i3-nun gesztin ga-sze-a en: Syrup, butter oil, wine, sour milk, 63. {gesz}par4 {gesz}pesz3 ninda gen-na en: gipar-fruit, fig-cakes 64. ga sag-ba dim2-ma en: topped with cheese, 65. zu2-lum gesz-an gesztin tur-tur en: dates in clusters(?), small grapes, 66. nig2 izi nu-tag-ga en: (all) things untouched by fire, 67. nig2-gu7 dingir-re-ne-kam en: (to prepare) food for the gods, 68. lal3 i3-nun-na kin ba-ni-ak szeg12 en: he used syrup and butter. 69. u4 dingir zi-da du-da en: From the moment when the sun rose in the good sky, 70. gu3-de2-a u4-te-ta en: Gudea, from early morning 71. kin-se3-ge bi2-dab en: till supper (time) passed to and fro. 72. e2-e {d}asar-re szu si ba-sa2 en: Asari saw to it that the House was all right, 73. {d}nin-ma-da-ke4 na-ri mi-ni-gar en: Nin-mada gave advice, 74. lugal {d}en-ki-ke4 esz-bar-kin ba-an-szum2 en: king Enki provided oracular messages. 75. {d}nin-dub iszib-mah eridu{ki}-ka-ke4 en: Nin-duba, foremost lustration priest of Eridu, 76. na-de3 ba-ni-si en: filled (the House) with incense, 77. {d}nin-garza-kal-la-ke4 {d}nansze szer3 ku3 inim zu e2-e ba-an-du11 en: the lady of precious rites, Nanše, who knows the words of sacred songs, put them to music for the House. 78. u8 ge6-ge umbin mi-ni-ib2-kin en: She “sheared” the black ewes (of the sky), 79. im-ma-al an-na-ke4 en: and of the cow-of-heaven 80. akan si ba-ni-ib2-sa2 en: she milked the udder, 81. {gesz}szinig {gesz}szeg9-AN u3-du2-<da>-ta en: while with (brooms of) tamarisk and ..., 82. e2-ninnu im-ta-sikil-e-ne en: they were cleaning Eninnu 83. im-ta-dadag-ge-esz2 en: until they had polished it to perfection. 84. ensi2-ke4 iri-a du10 bi2-gar en: The ruler made the (whole) city kneel down, 85. kalam-ma sig bi2-gar en: he made the Land prostrate itself. 86. du6-du6 mu-si-ig i5-gar mu-gi4 en: He leveled what was high, refused (to listen to) chance utterances, 87. a-ah-du11-ga gir2-ta gar-am3 en: “spittle” (of sorcery) was removed from the daggers. 88. iri-a ama lu2 tu-ra-ke4 en: In the city (only) the mother of a sick person 89. a silim gar-ra-am3 masz-ansze nig2-zi-gal2 edin-na en: administered a potion—the wild animals, creatures of the steppe, 90. tesz2-bi-sze3 gam-ma-am3 en: all had crouched together. 91. ur-mah pirig uszumgal edin-na-ka en: Lion, lioness(?) and the “dragon of the steppe” 92. u3 du10 gar-ra-am3 en: enjoyed sweet sleep. 93. u4 siskur2-re ge6 szu12-de3 en: Rites (had made) the day (go by), prayers the night, 94. i3-ti nig2 u4 zal-la-ke4 en: the early morning (had) the moonlight (caused to fade)— 95. lugal-bi mu-sag5-ge26-e en: was the master (of the House) on his way? 96. ur-sag {d}nin-gir2-su e2-a mi-ni-kux(KWU636)-kux(KWU636) en: (Yea,) the warrior Ningirsu was entering (his) House. 97. e2-a lugal-bi im-ma-gub en: The master of the House had come to it 98. hu-ri2-in am-sze3 igi il2-il2-dam en: like an eagle catching sight of an aurochs. 99. ur-sag e2-a-na kux(KWU636)-kux(KWU636)-da-ni en: When the warrior was entering his House, 100. u4 me3-sze3 gu3 {ga2}gar-am3 en: he was a storm roaring towards battle, 101. {d}nin-gir2-su e2-na mu-lah5 en: Ningirsu went about his House, 102. esz3 abzu ezem gal2-la-am3 en: and it was (just as) in the Abzu sanctuary when a festival is going on. 103. lugal e2-a-ni-ta nam-ta-du en: The owner indeed came out of his House (again), 104. {d}utu ki lagasz{ki}-e e3-am3 en: and he was (like) the sun god rising above the land of Lagaš. 105. {d}ba-ba6 a2-mi-ni-sze3 du-a-ni en: When Baba went to her women’s quarters 106. munus zi e2-a-ni-sze3 szu ga2-ga2-dam en: she was (like) a respectful woman caring for her house; 107. a2-nu2-da-ka-na kux(KWU636)-ra-ni en: when she entered her bedroom 108. i7 idigna a u3-ba {ga2}gar-am3 en: she was (like) the Tigris at high waters, 109. da-gesztu-<ga>-na-ka tusz-a-ni en: when she sat down in ... 110. nin dumu an ku3-ga {gesz}kiri6 nisi-ga kurun3 il2-la-am3 en: she was the lady, daughter of bright An, a green garden bearing fruit. 111. u4 e3-am3 nam tar-ra-am3 en: The day was about to rise, firm promise had been fulfilled, 112. {d}ba-ba6 a2-mi-na kux(KWU636)-ra-am3 en: Baba had entered her women’s quarters— 113. ki lagasz{ki} he2-gal2-la-am3 en: that meant) abundance for the land of Lagaš. 114. u4 im-zal {d}utu lagasz{ki}-ke4 kalam-ma sag mi-ni-il2 en: The day dawned, the sungod of Lagaš lifted his head over the Land. 115. gu4-ni udu-ni e2-e bi2-dab5 en: Fattened oxen and sheep were taken to the House, 116. bur an-na mu-gub tin mu-ni-de2-de2 en: (Gudea) set up a jar in the open air, poured much wine into it. 117. {d}a-nun-na ki lagasz{ki} en {d}nin-gir2-su-da ki-bi mu-da-rin2-ne2-esz2-am3 en: The Anunna gods of the land of Lagaš were installed around the lord Ningirsu. 118. e2-a nam-iszib-ba szu mi-ni-du7 en: (Gudea) performed the purification of the House in the most attentive way, 119. esz-bar-kin mi2 mi-ni-du11 en: and he took care of portents. 120. kurun2 bur gal-la im-ma-de2 en: Wine was poured from the big jar 121. e2-ninnu UL gal UL DU gu2 im-ma-gur-re en: while Eninnu amassed ... 122. esz3 {d}nin-dub-ke4 szeg12 mu-gi4-gi4 en: Nin-duba caused the sanctuary to be full of clatter and noise, 123. ninda had2-da ga masz2 lulim-ma en: and with fresh bread, milk of hinds 124. u4 ge6-e re6-a en: available day and night, 125. nir-gal2 dumu ki-ag2 {d}en-lil2-la2 ur-sag {d}nin-gir2-su2 en: the noble one, the beloved child of Enlil, the warrior Ningirsu. 126. u3-a mi-ni-zi-zi en: he rouses from sleep. 127. me gal-gal-la sag mi-ni-il2-e en: He (Ningirsu) proudly looks around, very sure of himself, 128. dingir gu3 mar-za e2-a sa-ni en: (and) his ..., functionaries, (and) ... 129. esz3 e2-ninnu ki-us2 mu-ga2-ga2 en: he lines up (to be assigned functions) for the sanctuary Eninnu. 130. zi-du-e szu si sa2-da en: That he (Ig-alim) might guide the hand of the righteous one 131. erim2 du-e gu2 gesz ga2-ga2-da en: and force the evil-doer’s neck into a neck stock, 132. e2 gi-ne2-da e2 du10-ge-da en: that he might keep the House safe, keep it in harmony, 133. iri-ni esz3 gir2-su{ki} na-de6 szum2-mu-da en: that he might give instructions to his city (and) the sanctuaries of Girsu, 134. {gesz}gu-za nam tar-ra gub-da en: that he might establish a throne of firm promise, 135. gidri u4 su3-ra2 szu-a ga2-ga2-da en: hand over a sceptre for long days, 136. sipa {d}nin-gir2-su-ke4 gu3 de2-a-ar en: that he might make the shepherd called by Ningirsu 137. men sig7-ga-gin7 sag an-sze3 il2-da en: lift high the head as if it wore a blue crown, 138. kusz-la2 gada-la2 sag-a mu4-a en: that the “skin-clad,” the “linen-clad,” and the “covered head” 139. kisal e2-ninnu-ka ki-gub pa3-de3-da en: he might appoint to (their) offices in the courtyard of Eninnu— 140. ig gal dim gir2-nun-na gal5-la2-gal gir2-su{ki} en: the Great Door, the Pole of Girnun, the chief bailiff of Girsu, 141. {d}ig-alim dumu ki-ag2-ga2-ni en: his beloved son Ig-alim, 142. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningusu. 143. e2 sikil-e-da szu4-luh ga2-ga2-da en: That he (Šul-šaga) might keep the House clean, let hands always be washed, 144. szu ku3 a en-ra szum2-mu-da en: have clean hands serve water to the lord, 145. kasz bur-ra de2-da kurun2 dug-a de2-da en: that he might pour beer into bowls, wine into jars, 146. e2-lunga3 e2 a2 sikil-ba en: that in (Eninnu’s) brewery, the “house (with) the clean arms,” 147. u2-lu5-szi-e a pap-sir2-gin7 en: emmer beer like the waters (of) Papsir 148. kun-ga-an za-a-da en: might bubble, 149. gu4 du7 masz2 du7 udu niga en: that unblemished oxen and goats and grain-fed sheep, 150. ninda had2-da ga masz2 lulim-ma en: fresh bread, and milk of hinds 151. u4 ge6-e re6-a nir-gal2 dumu ki-ag2 en: be available day and night, that the noble one, 152. {d}en-lil2-la2 ur-sag {d}nin-gir2-su en: Enlil’s beloved son, the warrior Ningirsu, 153. gu7-a nag-a pisan?-bi u3-a mi-<ni>-zi-zi en: might rise from sleep ... — 154. en szu4-luh dadag-ga dumu-sag e2-ninnu en: the lord of the most careful hand-washing, the first-bom son of Eninnu, 155. {d}szul-sza3-ga {d}nin-gir2-su-ra en: Šul-šaga, to Ningirsu 156. me-ni-da mu-na-da-dab-e en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces). 157. szita2 sag 7(asz@c) szu du8-a-da en: That the seven-headed club might be held (firmly) in hand, 158. e2 en-kar2 ka2 me3-ka ig-bi gal2 tak4-tak4 en: that the (“King who makes the mountain tremble") might keep open the door-wings of the Ankar house, the Battle gate, 159. eme-gir2 mi-tum {gesz}a-ma-ru en: that he might cause the dagger blades, the mace “dead man,” the “floodstorm weapon,” 160. har-ra-tum gesz-hur me3-bi en: the “Bitter one,” (all of them) battle tools, 161. si sa2-sa2-a-da en: exactly to hit their targets, 162. kur gu2-erim2-gal2 {d}en-lil2-la2-ka en: all of Enlil’s enemies’ lands 163. a-gin7 ga2-ga2-da en: that he might inundate— 164. ur-sag {gesz}szar2-ur3 me3-a kur szu-sze3 gar-gar en: the warrior “Mow-down-a-myriad” who in battle subdues all the lands, 165. szagina gu2-tuku e2-ninnu en: the mighty general of Eninnu, 166. muszen sur2-du3 ki-bala-a en: the falcon for the rebel land, 167. {d}lugal-kur-dub2 szagina-ni en: “King who makes the mountain tremble,” his general, 168. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to Ningirsu. 169. mi-tum an-na-ke4 u4 husz-gin7 en: After the heavenly mace “dead man” like a fierce storm 170. kur-sze3 gu3 gar-ra-a en: has roared against the mountain, 171. {gesz}szar2-ur3 a-ma-ru me3 en: (being) the “Mow-down-a-myriad,” the floodstorm of battle, 172. {gesz}naga3 ki-bala-a en: the cudgel of the rebel land, 173. en-ne2 ki-bala kur sag-ki-ni u3-ma-da-gid2-da en: after the lord has frowned at the rebels, the mountain, 174. gu3 mi-ri2-a-ni u3-ma-ra en: and hurled at it his furious words, 175. lipisz-bi u3-mu-re6 en: having carried away its wits, that he ...— 176. en-na szagina 2(asz@c)-kam-ni en: the lord’s second general who is (called) 177. kur szu-na buru5{muszen}-am3 en: “The-land-is-but-a-swallow-in-his-hand.” 178. dumu {d}en-lil2-la2-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to Enlil’s son. 179. nam-szita ki lagasz{ki} en: That supplications of the land Lagaš 180. szu du8-a-da en: might be released, 181. siskur2 ra2-zu-bi du10-ga ga2-ga2-da en: that he (Lugal-sisa) might perform rites and prayers for it, propitious ones, 182. ur-sag eridu{ki}-sze3 du-a-ni en: that when the warrior is going to Eridu 183. silim-ma du10 di-da en: he might bid farewell, 184. {d}nin-gir2-su eridu{ki}-ta du-ni en: and that, (as a result) when he is returning from Eridu, 185. iri du3-a {gesz}gu-za-bi gi-na en: the throne of the built-up city be firm; 186. nam-ti sipa zi en: that for the life of the true shepherd 187. gu3-de2-a-da en: Gudea 188. giri17 szu gal2-la-da en: hands be placed at the mouth (in prayer)— 189. ad-gi4-gi4-ni en: his adviser, 190. {d}lugal-si-sa2 en {d}nin-gir2-su en: Lugal-sisa, to the lord Ningirsu 191. me-ni-da mu-na-da-dab-e en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces). 192. tur du11-ga-da en: Of what had been whispered 193. mah du11-ga-da en: and what had been said aloud, 194. inim si sa2-e ka-kesz2 ak-da en: of whether the one speaking straightforwardly be seen as a partner 195. erim2 du11-ga? [...] x [...]-da en: or whether the one speaking evil might not be seen as such(?)— 196. ur-sag bara2 ku3-ga tusz-a-ra en: that the warrior sitting on a pure dais, 197. {d}nin-gir2-su-ra e2-ninnu-a inim-bi kux(KWU636)-kux(KWU636)-da en: Ningirsu, might be informed in Eninnu 198. {d}szakkan2 szeg9-bar sukkal e2-du10-ga sag-an-ni en: Šakkan-the-...- deer, the messenger of the “good house,” ... 199. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da en: to the lord Ningirsu he (Gudea) brings along with himself 200. mu-na-da-dab-e en: (and introduces). 201. a ku3-ge-da naga sikil-e-da en: That he (Kindazi) might clean with water, scrub with soap, 202. i3 bur babbar2-ra naga agrun-na-da en: that oil from the white stone jars be ..., 203. gesz-nu2 u2 za-gin3 ba-ra-ga-na en: that he (Ningirsu) on his bedspread with blue flowers 204. u3 du10 kux(KWU636)-kux(KWU636)-da en: might enjoy sweet sleep; 205. e2-nu2 e2-du10-ga-ni-a en: his bedroom in his “good house” 206. bar-ra kux(KWU636)-kux(KWU636)-da en: that he might enter from outside, 207. sza3-ga nu-e3-e3-da en: but) not go out from it (again)— 208. {d}kinda-zi lu2 e2-du10-ga-kam en: Kindazi, who is the one of the “good house” 209. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningirsu. 210. {gesz}gigir ku3 an mul-a rin2-na-da en: That the brand-new chariot ... might be yoked up 211. {ansze}dur9{ur3}-bi pirig-kas4-e-pa3-da en: and that a donkey stallion, a lion-summoned-for-running, 212. ansze-ba si-ga-da en: be included in that donkey(-team); 213. ansze sig-a ansze eridu{ki}-ka en: that a slender donkey, one of Eridu, 214. {ansze}dur9-da e2 KA kur-kur kux(KWU636) di-da en: might gallop along with the stallions ...; 215. lugal-bi {d}nin-gir2-su hul2-la tum2-mu-da en: that they might carry their master Ningirsu in joy— 216. lu2 ug-gin7 sig4 gi4-a en: the one roaring like a lion, 217. mar-uru5-gin7 zi-ga en: rising like a floodstorm, 218. maszkim da-ga {d}nin-gir2-su-ka en: Ningirsu’s hurrying bailiff, 219. {d}en-sig4-nun sipa ansze-ka-ni en: Ensignun, his donkeyherd, 220. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningirsu. 221. i3 hi-a-da kasz hi-a-da en: That there might be an abundance of fat and cream, 222. ud5 ku3 ud5 ga nag masz2 lulim en: that the white goats, milking goats, and the hind, 223. ama {d}nin-gir2-su-ka en: Ningirsu’s mother, 224. i3 ga-bi esz3 e2-ninnu-a musz nu-tum2-da en: might never cease to provide fat and milk for the sanctuary Eninnu— 225. en-lulim sipa masz2 lulim en {d}nin-gir2-su-ra en: the Lord Stag, the herdsman of the hinds, to the lord Ningirsu 226. me-ni-da mu-na-da-dab-e en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces). 227. ti-gi4 nig2 du10-ge si sa2-a-da en: That the kettle drum(?) of beautiful sound be properly tuned, 228. kisal e2-ninnu hul2-a si-a-da en: that Eninnu’s courtyard be full of merriment, 229. al-gar mi-ri2-tum nig2 e2 du10-ga en: that algar and mirītum, the instruments of the “good house,” 230. ur-sag gesztu{tug2}-a-ra en: to the listening warrior, 231. {d}nin-gir2-su-ra e2-ninnu du10-bi ga2-ga2-da en: to Ningirsu in Eninnu, offer their best— 232. nar ki-ag2-a-ni uszumgal kalam-ma en: his beloved musician, the Dragon-of-the-Land, 233. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningirsu. 234. sza3 hun-ga2-da bar hun-ga2-da en: That one might be at ease, body and soul, 235. igi er2 pa3-da er2 sig-da en: that tears be dried off the weeping eye, 236. sza3 a-nir-ta a-nir ba-da en: hat anguish be cut off the anguishing heart; 237. en-na sza3 ab-gin7 zi-ga-ni en: that the lord’s heart that rises like the sea, 238. i7 buranun-gin7 luh-ha-ni en: washes away like the Euphrates, 239. a-ma-ru-gin7 sa-ga du11-<ga>-ni en: that hits like a floodstorm 240. kur gu2-erim2-gal2 {d}en-lil2-la2-ka en: all Enlil’s enemies, 241. a-gin7 u3-mi-ni-gar-ra-ni gu2-bi gi4-a-ni a ku6 su3-da en: that after submerging has returned to its banks, be ...— 242. balag-ga2-ni lugal igi-husz-am3 en: his harp, the King-with-the-fierce-face, 243. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningirsu 244. lukur ki ig-ni he2-gal2 lu2 szar2 en: His beloved lukur maidens, (creating) plentitude for the myriads, 245. {d}za-za-ru en: Zazaru, 246. {d}iszkur-pa-e3 en: Iškur-pa’e, 247. <{d}>ur2-e2-nun-ta-e3-a en: Ur-agrunta-ea, 248. {d}he2-gir2-nun-na en: Ḫegirnuna, 249. {d}he2-sza3-ga en: Ḫešaga, 250. {d}zu2-ur2-mu en: Zurmu, 251. {d}za-ar-mu en: Zarmu— 252. dumu masz 7(asz@c) {d}ba-ba6-me en: Baba’s 7 (twin) daughters they are 253. banda3{da} en {d}nin-gir2-su-ka-me en: and Ningirsu’s unruly children— 254. nam-szita sa6-ga gu3-de2-a-a-da en: with friendly prayers on behalf of Gudea 255. en {d}nin-gir2-su-ra mu-na-da-szu4-ge-esz2 en: they are standing by the lord Ningirsu. 256. GAN2 gal-gal-e szu il2-la-da en: That the vast fields might grow rich, 257. e pa4 lagasz{ki}-ke4 en: that the ditches and canals of Lagaš 258. gu2-bi zi-ga-da en: be full to the brim, 259. edin lugal-bi-ir tum2 en: that in the plain befitting its owner, 260. gu2 edin-na-ka {d}asznan ku3-su3 pa sikil-e en: in Gu-edina, the Grain goddess, Bright-and-long, Pure stalk, 261. absin3-na sag an-sze3 il2-sze3 en: might proudly look up from her furrow, 262. GAN2-zi-bi gig ziz2 gu2-gu2 um-re6 en: that after the good fields (of Lagaš) have brought wheat, emmer and all kinds of pulses, 263. guru7-guru7-masz ki lagasz{ki}-ke4 en: enormous grain heaps, the (whole) yield of the land of Lagaš, 264. gu2 gur-gur-ra-da en: might be heaped up— 265. sa12-du5 {d}en-lil2-la2 engar gu2 edin-na en: Enlil’s surveyor, the farmer of Gu-edina, 266. {d}gesz-bar-e3 en {d}nin-gir2-su-ra en: Gešbar-e, to the lord Ningirsu 267. me-ni-da mu-na-da-an-dab-be2 en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces). 268. ambar-bi ku6 |HI+SUHUR| ku6 suhur u3-re6 en: About the marshes (of Lagaš), after they had brought forth carp and perch(?), 269. gesz-gi sig7-ga-bi {gi}ha-bu3-ur2 u3-re6 en: and about the green cane-brakes, after they had produced new shoots of reed— 270. 7(asz@c) <al>-lu5 ra-gaba gu2 edin-na-ke4 en: that I, the messenger of Gu-edina, 271. {d}nin-gir2-su-ra e2-ninnu-a inim-bi kux(KWU636)-kux(KWU636)-da en: might inform Ningirsu in Eninnu, 272. {d}lamma enku-e gu2 edin-na en: Lama-inspector-of-the-fisheries-of-Gu-edina 273. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningirsu. 274. edin ki du10-ge na ri-ga-da en: That the steppe (as far as it is) a “good” place might be properly advised, 275. gu2-edin-na edin du10-ge en: the Gu-edina, the “good” steppe, 276. na-ri szum2-ma-da en: be subject to inspection, 277. muszen-bi rin2-rin2-na-da en: that the birds might ..., 278. nunuz-bi e2-DI-a gal2-la-da en: that their eggs might be in the nest, 289. amar-bi bulug3-e-da en: that they rear their young, 1 witness has ama “mother” for amar 280. du8-du8 masz-ansze lu-a-ba en: that the weaned young of the beasts, as many as there are, 281. edin ki-ag2 {d}nin-gir2-su-ka-ke4 en: the beloved steppe of Ningirsu 282. nig2-ku5 nu-ak-da en: might not diminish, 283. {d}dim-gal-abzu nimgir gu2 edin-na en: Dimngal-abzu, the herald of Gu-edina, 284. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da en: to the lord Ningirsu along with himself 285. mu-na-da-dab-be2 en: he (Gudea) brings (and introduces). 286. iri du3-a-da ki-tusz gar-ra-da en: That cities be built, settlements be founded, 287. bad3 iri ku3-ga en-nu du3-a-da en: that the guard-houses of the wall of the Shining City might be built, 288. {d}aga3-us2 dag-ga-na-bi en: that its resident constable, 289. szita2 sag mah {gesz}erin babbar2-ra en: (being) the White cedar mace with the enormous head, 290. e2-e dab6-ba-da en: might stay close to the House— 291. {d}lugal-en-nu-iri-ku3-ga-kam en: the divine Master of the guard house of the Shining City 292. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningirsu. 293. {d}en-lil2-e sag-ba gur bi2-dar en: Enlil had ..., 294. {d}nin-hur-sag-ke4 igi zi ba-szi-bar en: Ninḫursag had looked on it in a friendly way, 295. {d}en-ki lugal eridu{ki}-ke4 temen-bi mu-si en: Enki, king of Eridu, had driven in its foundation boxes. 296. en zi sza3 dadag-ga-ke4 en: the true lord of a most pure heart, Suen, 297. {d}suen-e me-bi an ki-a im-mi-diri-ga-am3 en: had in fact seen to it that (Eninnu’s) powers were greater than (the whole of) heaven and earth. 298. {d}nin-gir2-su-ke4 esz3 numun i-a sza3-ge ba-ni-pa3 en: Ningirsu had conceived (the House) in (his) heart as a sanctuary from which the seed sprouted, 299. ama {d}nansze szeg12 ki lagasz{ki}-ka en: for the (first) Brick of the land of Lagaš Mother Nanše 300. mi2 zi ba-ni-in-du11 en: had cared, 301. dingir numun zi-zi-da-ke4 en: (but) the god of most reliable progeny 302. e2 mu-du3 mu-bi pa bi2-e3 en: (really) did build the House and make its name famous. 303. agrig kal-ga {d}nansze-ke4 en: The mighty steward of Nanše, 304. sipa gu2-tuku {d}nin-gir2-su-ka-ke4 en: the brave shepherd of Ningirsu, 305. gal mu-zu gal i3-ga-tum2-mu en: is wise and able, too, to realize things. 306. e2-e lu2 e2 du3-a-ke4 en: For the House, the one who built it, 307. gu3-de2-a ensi2 en: Gudea, ruler 308. lagasz{ki}-ke4 en: of Lagaš, 309. sa12 im-rigx(|PA.TUK.DU|)-ge en: is (now) making presents. 310. {gesz}gigir kur mu-gam su-zi gur3 ni2 gal u5-a en: The chariot (named) “It subdued the mountain,” which carries terror and has made great awe “ride” on it, 311. {ansze}dur9{ur3}-bi u4 gu3 du10-du10-ga en: its donkey stallion, a merrily neighing wind, 312. giri3-ba se3-ga-da en: which is to be harnessed with the (other) donkeys, 313. szita2-sag-imin tukul husz me3 en: the seven-headed club, fierce battle mace, 314. tukul ub-min-e nu-il2 gesz-gaz-me3 en: the weapon unbearable for North and South, a cudgel in pitched battle, 315. mi-tum tukul nir3 sag pirig en: (and) the “dead man,” the lion-headed weapon of ḫulālu stone, 316. kur-da gaba nu-gi4 en: which never turns back before the highlands, 317. {gesz}|KAxGIR2|-gir2 szu-nir 1(u@c) la2 1(asz@c) en: the ... 9 standards, 318. a2 nam-ur-sag-ga2 en: the warrior-arm, 319. {gesz}ban tir mes-gin7 gu3 gar-ra-ni en: his bow twanging like a forest of mes trees, 320. ti szur2 me3-a nim-gin7 gir2-da-ni en: his angry arrows whizzing like flashes in battle, 321. e2-mar-uru5 ug-pirig musz husz-sze3 en: his quiver (depicting) lions and lionesses(?) against which fierce snakes 322. eme e3-de3-da-ni en: stick out the tongue, 323. a2 me3 me nam-lugal si-si-a-da en: (all of them) arms of battle that have been endued with the power of kingship— 324. ensi2 lu2 e2 du3-a-ke4 en: (with all this) the ruler, who had built the House, 325. gu3-de2-a ensi2 en: Gudea, ruler 326. lagasz{ki}-ke4 en: of Lagaš, 327. sa12 im-mi-ib2-rig7-ge en: is presenting (the House). 328. uruda nagga lagab za-gin3-na ku3 NE gug gi-rin me-luh-ha-da en: Along with copper, tin, slabs of lapis lazuli, shining metal (and) spotless Meluḫḫa carnelian, 329. {uruda}szen mah {uruda}uri mah en: huge copper pails, huge copper uri-vessels, 330. {uruda}esz2-da ku3 {uruda}bur ku3 an-ne2 tum2 en: shining copper ešda-vessels, shining copper bowls befitting An, 331. x IM x HU ga-ke4 en: ... ...ed at the ... place ..., 332. banszur ku3 an-na il2-la-da en: so that a properly set table (= altar?) 333. ki sa2 du11-ga bi2-gub en: might be piled up to An. 334. {d}nin-gir2-su-ke4 iri-ni en: Ningirsu, his city 335. lagasz{ki}-e u2? x ki du10 ba-szum2 en: Lagaš, ... 336. e2 ki-nu2-a ki ni2-te e2-a-ba en: In its bedroom, the resting place of the House, 337. gesznu3 mu-ni-gub en: he set up the bed. 338. kur-kur-re muszen-gin7 sila-ba dumu {d}en-lil2-la2-da en: Everybody with Enlil’s son like the birds in their ... 339. ni2 mu-da-ab-te-te en: now rests. 340. i7-de3 a zal-le si-a-da en: That (from now on) the river be full of flowing water, 341. ambar-ra |HI+SUHUR|{ku6} suhur{ku6} gal2-la-da en: that there be carp and perch(?) in the marshes, 342. enku ku3-gal2-bi za3-ba gub-ba-da en: that the inspector of fisheries and the dike inspector might assist, 343. a gal-gal-e sze si-si-a-da en: that barley might be filled in (and shipped) on the great waters, 344. guru7-du6-guru7-masz ki lagasz{ki}-ke4 en: that tons, heaps and tons, the income of the land of Lagaš, 345. gu2 gur-gur-ra-da en: might be piled up; 346. tur3 du3-a-da a-masz du3-a-da en: that cattle-pens and sheepfolds be built, 347. u8 zi-da sila4 du3-du3-a-da en: that lambs might abound around the healthy ewes, 348. udu-nita2 u8 zi-bi szu ba-ba-ra-da en: that the rams be let loose on the healthy ewes, 349. ab2 zi-da amar gub-gub-ba-da en: that many calves might stand by the healthy cows, 350. sza3-ba gu4-ninda2 gu3 nun-bi di-da en: and that the pure-bred sire might low among them; 351. gu4-e szu4-dul5-la si sa2-a-da en: that the oxen be properly yoked 352. engar gu4-ra-bi za3-ba gub-ba-da en: and the farmer and the ox-driver might stand at their place; 353. ansze nig2-dul5-bi il2-a-da en: that the pack-saddles be lifted on the donkeys 354. a2-dab5 sze-si-bi egir-bi us2-sa-da en: and that the hirelings who feed them follow behind them, 355. dur9-e {uruda}ha-zi mah la2-a-da en: that huge copper ... be strapped on the jackasses; 356. e2-kikken2 mah il2-la-da en: that the mill might burst (with work) 357. ga2-da-ga2-akkil e2 geme2 dumu {d}nin-gir2-su-ka-ke4 en: so that in the ..., the house of Ningirsu’s young slave women, 358. [...]-gin7 x x za-a-da en: ...; 359. ti-gi4 EN nig2-e si sa2-a-da en: that ... be set right, 360. kisal e2-ninnu-ke4 hul2-la si-a-da en: that the courtyard of Eninnu be filled with joy, 361. si-im da a2-la2 balag nam-nar szu du7-a en: that together with the kettle drums(?) ala instruments and harps might sound in perfect concert 362. balag ki-ag2-ni uszumgal kalam-ma en: and that (Ningirsu’s) beloved harp, the Dragon-of-the-Land, 363. sag-ba gen-na-da en: walk in front (of the procession)— 364. ensi2 e2-ninnu mu-du3-a en: (to that intent) did the ruler who had built the Eninnu, 365. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ra en: Gudea before the lord Ningirsu 366. mu-na-da-kux(KWU636)-kux(KWU636) en: did come. 367. e2-e me gal-la sag mi-ni-ib2-il2 en: The House lifted the head, proud of itself, 368. ni2 me-lam2-ma szu mi-ni-ib2-du7 en: unparalleled in awe and splendor. 369. ma2-gur8-gin7 munsub? im-x en: Like a boat it ... 370. dim2-sa-bi im-ak en: ... 371. lugal-bi bara2 gir2-nun-na-ka en: Its owner, on the dais of Girnun, 372. ur-sag {d}nin-gir2-su u4-de3-esz2 im-e3 en: the warrior Ningirsu came out like daylight. 373. {gesz}gigir2 nig2-il2-la du2-ru-na-bi en: The canopy(?) (of the dais) resting on a support 374. an sig7-ga su-lim il2-la-am3 en: is (like) the beautiful sky carrying splendour. 375. szu-nir-bi sag-szu4-ga-bi en: The poles (of the canopy?) and their caps 376. {d}nin-gir2-su <su>-zi mu-gur3-am3 en: are Ningirsu (himself), laden with terror. 377. kusz-la2 igi-bi-sze3 si sa2-a-bi en: The leather cord (of the canopy?) fitted in front of it 378. musz ka sig7-ga-a a tu5-a-am3 en: is (like) a snake with a yellow mouth bathing in water. 379. {gesz}gigir za-gin3 ul gur3-a-na en: In his most fascinating blue chariot 380. lugal-bi ur-sag {d}nin-gir2-su {d}utu-am3 mu-gub en: The owner (of the House), the warrior Ningirsu, stands like the sun god. 381. gu-za gu2-en-na gub-ba-bi en: The throne (of the House) standing in the guenna 382. GISZGAL-ku3-an-na ul-la du2-ru-na-am3 en: is the bright seat of An, dwelling in ... . 383. gesznu3-bi ki-nu2-a gub-ba-bi en: The bed (of the House) standing in the bedroom 384. szilam ki-nu2-a du10 gar-ra-am3 en: is (adorned with) young cows that kneel down at their shed. 385. bar ku3 u2 za-gin3 ba-ra-ga-ba en: On the snow-white cover (of the bed) having a pattern of blue flowers, 386. ama {d}ba-ba6 en {d}nin-gir2-su-da en: mother Baba with the lord Ningirsu 387. ki-nu2 mu-da-ab-du10-ge en: is lying at ease. 388. zabar gal-gal-e tesz2 mu-gu7-e en: Large bronze (plates) offer all sorts of food, 389. e2 zi-da x-da zabar ku3-ge ne-sag en: in the “good” house at the side, (meals prepared from) first ... 390. mi-ni-ib2-sze6-sze6 en: are cooking in shining bronze (vessels). 391. bur ku3 unu6-gal-la szu4-ga-bi en: The pure stone jars standing in the dining-hall 392. bugin mah banda3{da} a nu-silig5-ge-dam en: are (like) huge, stout troughs with an inexhaustible supply of water, 393. esz2-da-bi da-ba gub-ba-bi en: and the goblets standing next to them 394. i7 idigna i7 buranun-bi-da en: are both the Tigris and the Euphrates 395. he2-gal2 re7-am3 en: bringing abundance. 396. nig2-du7 iri-na-ke4 pa bi2-e3 en: (Thus) he had caused everything to function as it should in his city; 397. gu3-de2-a e2-ninnu mu-du3 en: Gudea had built the Eninnu, 398. me-bi szu bi2-du7 en: had met with all cultic necessities. 399. e2 i3-gara2-ba i3 gara2 i3-kux(KWU636) en: He brought fat and cream into the dairy, 400. e2 ku3-an-ka-ba ninda mu-ni-gar-gar en: he stored many things in the ... (of the House). 401. ur5 mu-du8 szu szu mu-gar en: He had debts remitted and he granted pardons. 402. u4 lugal-ni e2-a kux(KWU636)-ra en: When his master had entered his House, 403. u4 7(asz@c)-ne-esz2 en: for seven days 404. geme2 nin-a-ni mu-da-sa2-am3 en: the slave woman was allowed to be equal to her mistress, 405. ARAD2-de3 lugal-e za3 mu-da-gub-am3 en: the slave was allowed to walk side by side with his master. 406. iri-na u2-zugx(|KAxUD|)-ni za3-bi-a mu-da-a-nu2-am3 en: In his city the one (who appeared) unclean (to someone) was permitted to sleep (only) outside. 407. eme nig2-hul-da inim ba-da-kur2 en: he had words cut off the evil-speaking tongue, 408. nig2-erim2 e2-ba im-ma-an-gi4 en: and he had anything disharmonious turned away from the House. 409. nig2 ge-na {d}nansze {d}nin-gir2-su-ka-sze3 en: To the justice (ordained) by Nanše and Ningirsu 410. en3 im-ma-szi-tar en: he paid attention; 411. nu-siki lu2-nig2-tuku nu-na-gar en: he did not expose the orphan to the wealthy person 412. nu-ma-kusz lu2-a2-tuku nu-na-gar en: nor did he expose the widow to the influential one. 413. e2 dumu-nita2 nu-tuku en: In(?) a house having no male child, 414. dumu-munus-bi i3-bi-lu-ba mi-ni-kux(KWU636) en: a daughter of it would become its heir. Edzard: the daughter would slaughter a sheep. 415. u4 nig2-si-sa2 mu-na-ta-e3 en: Days of justice had risen for him, 416. nig2-erim2 i3-{d}utu gu2-bi giri3 bi2-us2 en: and he set (his) foot on the neck of evil and complaint. 417. iri-e {d}utu-gin7 en: For his city like the sun god 418. ki-sza-ra im-ma-ta-a-e3 en: had he himself not risen from the horizon? 419. sag-ga2-ni-a gur im-mi-dar en: He ... 420. igi an ku3-ga-ke4 en: In the face of bright heaven 421. ne-te-ni bi2-zu en: he showed who he was. 422. gu4-gin7 sag il2-la mu-kux(KWU636)-kux(KWU636) en: Like a bull he enters, his head raised high. 423. esz3 e2-ninnu-a en: In the Eninnu sanctuary 424. gu4 du7 masz2 du7-e gesz bi2-tag en: he had unblemished oxen and kids slaughtered. 425. bur an-na mu-gub en: He put a jar in the open 426. te mu-ni-de2-de2 en: and poured much wine into it. 427. uszumgal kalam-ma ti-gi4-a mu-gub en: The (harp) Dragon-of-the-Land he joined with the kettle drum(?), 428. a2-la2 ud-dam szeg12 mu-na-ab-gi4 en: and the ala instruments sounded for him like a storm. 429. ensi2 za3 e3-a en: Lo, the ruler on a ... 430. nam-mi-gub en: stood, 431. iri-ni u6 mu-e en: and his city gave him acclaim. 432. gu3-de2-a [...] en: Gudea ... n lines broken 433'. [...] he2-gal2 mu-na-ta-e3 en: ... brought forth abundance for him. 434'. ki sze gu-nu mu-na-mu2-mu2 en: All places grew speckled barley for him. 435'. ensi2-da lagasz{ki}-e he2-gal2-la en: Lagaš under (its) ruler made abundance 436'. szu mu-da-pesz-e en: increase for him. 437'. ur-sag e2 gibil-na kux(KWU636)-ra-am3 en: (Now) that the warrior had moved into his new House, 438'. en {d}nin-gir2-su-ra geszbun du10 mu-na-ni-ib2-gal2 en: (Gudea) served a delicious banquet to the lord Ningirsu. 439'. an za3-gal-la mu-na-tusz en: He seated An at the place of honour for him, 440'. an-ra {d}en-lil2 im-ma-ni-us2 en: he made Enlil sit next to An 441'. {d}en-lil2-ra en: and next to Enlil 442'. {d}nin-mah mu-ni-us2 en: he seated Ninmaḫ. n lines broken 443'. [...] su3 [...] en: ... 444'. e2-da lugal im-da-hul2 en: The owner rejoiced over the House, 445'. szeg12 e2-ninnu-ka nam im-mi-ib2-tar-re en: and he made a firm promise for the “brick” of Eninnu: 446'. szeg12 e2-ninnu en: “O brick of Eninnu, 447'. nam du10 he2-tar en: let something favorable be promised, 448'. szeg12 e2-ninnu nam he2-tar en: brick of Eninnu, let it be promised, 449'. nam du10 he2-tar en: let something favorable be promised, 450'. e2 kur an-ne2 ki gar-ra en: House, a mountain founded in heaven, 451'. me gal-la du3-a en: built as (your) very self, n lines missing 452'. szeg12 e2-ninnu-ka nam i3-mi-ib2-tar-re en: He determines the destiny of the brickwork of the Eninnu, 453'. szeg12 nam he2-tar en: he determines the brickwork's destiny, 454'. szeg12 e2-ninnu nam du10 he2-tar en: he determines a good destiny for the brickwork of the Eninnu: 455'. e2 IM ne-mur szub ki us2-sa an gu2 la2-a en: "The temple that lets fear(?) fall like embers, set upon the earth and embracing heaven, 456'. [...] ku3 [...] e [...] en: ... holy ... n lines broken 457'. [...]-a? en: ... 458'. [...] mu-zu-sze3 tur3 he2-em-szi-du3-du3 en: ... Let the cattle pens be built on your behalf, 459'. a-masz he2-em-szi-gibil4-gibil4 en: let the sheepfolds be renewed on your account. 460'. ug3 u2-sal-la he2-gal2-la ha-mu-da-nu2 en: May the people lie down in safe pastures under your reign, (enjoying) abundance, 461'. ki-en-gi-re6 kur-kur-re igi-bi ha-mu-szi-gal2 en: and let the eyes of all the countries be directed toward Sumer. 462'. e2 anzu2{muszen}-zu an-ne2 ha-ra-ab-il2 en: May the House, your Thunderbird, soar in the skies for your (benefit). n lines broken 463'. [...] x [...] GA [...] me en: ... 464'. [...] NINA x du3-a en: ... 465'. [...] du3 [...] PA? en: ... 466'. {d}gilgamesx(|BIL3.GA.MES|)-da mu2-a en: grown as tall as Gilgamesh, 467'. {gesz}gu-za gub-ba-bi lu2 nu-kur2-e en: its throne set there no one shall remove. 468'. dingir-zu en {d}nin-gesz-zi-da dumu-KA an-na-kam en: Your (personal) god is Ningešzida, grandson of An, 469'. dingir-ama-zu {d}nin-sun2-na szaganx(AMA){gan} numun zi-da en: your mother goddess is Ninsuna, the mother who bore healthy offspring 470'. numun-e ki-ag2-ga2-am3 en: and who loves (her) offspring. 471'. ab2 zi-de3 munus ba-du2-da-me en: You are (the young) whom the dear cow has born, 472'. mes zi ki lagasz{ki}-e e3-a en: the faithful youth arisen from Lagaš, 473'. {d}nin-gir2-su-ka-me en: you are Ningirsu’s. 474'. sig-ta nim-sze3 mu-zu he2-gal2 en: May your name be famous from “Below” to “Above”. 475'. gu3-de2-a du11-ga-za en: O Gudea, what you ordered, 476'. sag-bi-sze3 lu2 na-e3 en: nobody ... shall pass over, 477'. eme-KA gurusz x an-ne2 zu-me en: you ... are a man known to An, 478'. ensi2-mu e2-e nam tar-ra-me en: you are a faithful ruler to (whose) house a firm promise has been made. 479'. gu3-de2-a dumu {d}nin-gesz-zi-da-ka en: Gudea, son of Ningešzida, 480'. nam-ti ha-mu-ra-su3 en: may life be prolonged for you.” 481'. e2 kur gal-gin7 an-ne2 us2-sa en: O House that reaches to heaven like a great mountain, 482'. ni2 me-lam2-bi kalam-ma ru-a en: whose awe and aura are shed over the Land, 483'. an-ne2 {d}en-lil2-e nam lagasz{ki} tar-ra en: (now) that An, that Enlil have made a firm promise for Lagaš, 484'. {d}nin-gir2-su-ka nam-nir-gal2-ni en: that about Ningirsu’s reputation 485'. kur-kur-re zu-a en: all countries have learned 486'. e2-ninnu an ki-da mu2-a en: that Eninnu is joined both to heaven and earth— 487'. {d}nin-gir2-su za3-mi2 en: praise be unto Ningirsu! 488'. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-a en: Of (the composition) “Ningirsu’s House having been built” 489'. za3-mi2 egir-bi en: (this) is the end of the praising hymn. Version History |
| RIME 3/1.01.07, Cyl B witness Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail image![]() (click on image to enlarge) | Cylinder surface a 1. e2 dim-gal kalam-ma 2. an ki-da mu2-a 3. e2-ninnu szeg12 zi {d}en-lil2-e nam du10-ga tar-ra 4. hur-sag sig7-ga u6-e gub-ba 5. kur-kur-ta e3-a 6. e2 kur gal-am3 an-ne2 im-us2 7. {d}utu-am3 an-sza3-ge im-si 8. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-ra-am3 9. kur-ra du10 mi-ni-ib2-bad 10. ug3 ba-gar-gar kalam ba-re7 11. {d}a-nun-na u6 di-de3 im-ma-szu4-szu4-ge-esz2 12. ensi2 ku3-zu-am3 inim-zu-am3 13. nam-dingir-re ka ki im-mi-su2-su2 14. siskur2-ra-zu-a nig2-dun-a ki im-mi-us2-us2 15. ensi2-ke4 dingir iri-na-ke4 ra2-zu im-ma-be2 16. e2 ninda-gu7-bi ninda ba-an-dah 17. kin-sig7 udu dab5-bi udu im-ma-a-dah 18. bur he2-gal2 an sza3-pi5-sza-gin7 19. gaba-ba si bi2-sa2 20. a-nun-na-ke4-<ne>-er mu-ne-gen 21. szu12 mu-ne-ra2 {d}a-nun-na {d}a-nun-na u6 di-de3 ki lagasz{ki} column 2 1. {d}lamma kur-kur-ra du11-ga-ne-ne a mah e3-a 2. lu2-u2-la2 ba-ab-la2-e 3. szul zi lu2 igi mu-szi-bar-ra-ne 4. nam-ti mu-na-su3 5. sipa-me e2 mu-du3 lugal-mu e2-a-na mi-ni-kux(KWU147)#-kux(KWU147) 6. a-nun-na bar-mu-a szu12 he2-mi-sa4-sa3 7. sipa zi gu3-de2-a 8. gal mu-zu gal i3-ga-tum2-mu 9. u2-du11 sa6-<ga>-ni igi-sze3 mu-na-gen 10. {d}lamma sa6-ga-ni egir-ni im-us2 11. lugal-ne2 e2 ul e2 libir ki-tusz-na-sze3 12. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ra 13. nig2 ba-na-gu-ul-gu-ul 14. en-ra e2-ninnu-a mu-na-gen 15. szu12 mu-na-ra2 16. lugal-mu {d}nin-gir2-su2 17. en a-husz gi4-a 18. en du11-ga-ni sag-pesz e3-a 19. ibila {d}en-lil2-la2 ur-sag ma-a-du11 20. szu zi ma-ra-a-gar 21. {d}nin-gir2-su e2-zu mu-ra-du3 22. hul2-la ha-ni-kux(KWU147)-kux(KWU147) 23. {d}ba-ba6-mu a2-mi-zu ma-ra-gar column 3 1. ki-tusz du10-ga-ma-ni-ib2 2. gu3 de2-a-ni gesz ba-tuku-am3 3. ur-sag-e siskur2 ra2-<zu>-ni 4. gu3-de2-a-asz2 en {d}nin-gir2-su-ke4 szu ba-szi-ti 5. mu gen-na-am3 iti til-la-am3 6. mu gibil an-na im-ma-gub 7. iti e2-ba ba-a-kux(KWU147) 8. iti-bi u4 3(asz@c)-am3 im-ta-zal 9. {d}nin-gir2-su2 eridu{ki}-ta du-am3 10. i3-ti sa-sa im-e3 11. kalam-ma u4 mu-gal2 e2-ninnu {d}suen u3-du2-da 12. sag im-ma-da-ab-sa2 13. gu3-de2-a gug za-gin3 mi-ni-uh 14. ub da im-mi-du11 15. i3-hi-nun-na ki ba-ni-su3 16. musz-da-ma lu2 kin ak-am3 17. e2-ta ba-ta-e3 18. lal3 i3-nun gesztin ga-sze-a 19. {gesz}par4 {gesz}pesz3 ninda gen-na 20. ga sag-ba dim2-ma 21. zu2-lum gesz-an gesztin tur-tur 22. nig2 izi nu-tag-ga 23. nig2-gu7 dingir-re-ne-kam 24. lal3 i3-nun-na kin ba-ni-ak 25. u4 dingir zi-da du-da 26. gu3-de2-a u4-te-ta 27. kin-se3-ge bi2-dab column 4 1. e2-e {d}asar-re szu si ba-sa2 2. {d}nin-ma-da-ke4 na-ri mi-ni-gar 3. lugal {d}en-ki-ke4 esz-bar-kin ba-an-szum2 4. {d}nin-dub iszib-mah eridu{ki}-ka-ke4 5. na-de3 ba-ni-si 6. {d}nin-garza-kal-la-ke4 {d}nansze szer3 ku3 inim zu e2-e ba-an-du11 7. u8 ge6-ge umbin mi-ni-ib2-kin 8. im-ma-al an-na-ke4 9. akan si ba-ni-ib2-sa2 10. {gesz}szinig {gesz}szeg9-AN u3-du2-<da>-ta 11. e2-ninnu im-ta-sikil-e-ne 12. im-ta-dadag-ge-esz2 13. ensi2-ke4 iri-a du10 bi2-gar 14. kalam-ma sig bi2-gar 15. du6-du6 mu-si-ig i5-gar mu-gi4 16. a-ah du11-ga gir2-ta gar-am3 17. iri-a ama lu2 tu-ra-ke4 18. a silim gar-ra-am3 masz-ansze nig2-zi-gal2 edin-na 19. tesz2-bi-sze3 gam-ma-am3 20. ur-mah pirig uszumgal edin-na-ka 21. u3 du10 gar-ra-am3 22. u4 siskur2-re ge6 szu12-de3 23. i3-ti nig2 u4 zal-la-ke4 24. lugal-bi mu-sag5!-ge26-e column 5 1. ur-sag {d}nin-gir2-su e2-a mi-ni-kux(KWU147)-kux(KWU147) 2. e2-a lugal-bi im-ma-gub 3. hu-ri2-in am-sze3 igi il2-il2-dam 4. ur-sag e2-a-na kux(KWU147)-kux(KWU147)-da-ni 5. u4 me3-sze3 gu3 {ga2}gar-am3 6. {d}nin-gir2-su e2-na mu-lah5 7. esz3 abzu# ezem gal2-la-am3 8. lugal [e2-a]-ni-ta nam-ta-du 9. {d}utu ki lagasz<{ki}>-e e3-am3 10. {d}ba-ba6 a2-mi-ni-sze3 du-a-ni 11. munus zi e2-a-ni-sze3 szu ga2-ga2-dam 12. a2-nu2-da-ka-na kux(KWU147)-ra-ni 13. i7 idigna a u3-ba {ga2}gar-am3 14. da-gesztu-<ga>-na-ka tusz-a-ni 15. nin dumu an ku3-ga {gesz}kiri6 nisi-ga kurun3 il2-la-am3 16. u4 e3-am3 nam# tar-ra-am3 17. {d}ba-ba6# a2!(DA)-mi-na kux(KWU147)#-ra-am3 18. ki lagasz{ki} he2-gal2-la-am3 19. u4 im-zal {d}utu lagasz{ki}-ke4 kalam-ma sag mi-ni-il2 20. gu4-ni udu-ni e2-e bi2-dab5 21. bur an-na mu-gub tin mu-ni-de2#-de2# 22. {d}a-nun-<na> ki lagasz!(|SZIR.BUR|){ki} en {d}nin-gir2-su-da ki-be2 mu-da-rin2-ne2-esz2-am3 23. e2-a nam-iszib-ba szu mi-ni-du7 24. esz-bar-kin mi2 mi-ni-du11 column 6 1. kurun2 bur gal-la im-ma-de2 2. e2-ninnu UL gal# UL DU gu2 im-ma-gur-re 3. esz3 {d}nin-dub-ke4 szeg12 mu-gi4-gi4 4. ninda had2-da ga masz2 lulim-ma 5. u4 ge6-e re6-a 6. nir-gal2 dumu ki-ag2 {d}en-lil2-la2 ur-sag {d}nin-gir2-su2 7. u3-a mi-ni-zi-zi 8. me gal-gal-la sag mi-ni-il2-e 9. dingir gu3 mar-za e2-a sa-ni 10. esz3 e2-ninnu ki-us2 mu-ga2-ga2 11. zi-du-e szu si sa2-da 12. erim2 du-e gu2 gesz ga2-ga2-da 13. e2 gi-ne2-da e2 du10-ge-da 14. iri-ni esz3 gir2-su{ki} na-de6 szum2-mu-da 15. {gesz}gu-za nam tar-ra gub-da 16. gidri u4 su3-ra2 szu-a ga2-ga2-da 17. sipa {d}nin-gir2-su-ke4 gu3 de2-a-ar 18. men sig7-ga-gin7 sag an-sze3 il2-da 19. kusz-la2 gada-la2 sag-a mu4-a 20. kisal e2-ninnu-ka ki-gub pa3-de3-da 21. ig gal dim gir2-nun-na gal5-la2-gal gir2-su{ki} 22. {d}ig-alim dumu ki-ag2-ga2-ni 23. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e 24. e2 sikil-e-da szu4-luh ga2-ga2-da 25. szu ku3 a en-ra szum2-mu-da 26. kasz bur-ra de2-da kurun2 dug-a de2-da column 7 1. e2-lunga3 e2 a2 sikil-ba 2. u2-lu5-szi-e a pap-sir2-gin7 3. kun-ga-an za-a-da 4. gu4 du7 masz2 du7 udu niga 5. ninda had2-da ga masz2 lulim-ma 6. u4 ge6-e re6-a nir-gal2 dumu ki-ag2 7. {d}en-lil2-la2 ur-sag {d}nin-gir2-su 8. gu7-a nag-a pisan?-bi u3-a mi-<ni>-zi-zi 9. en szu4-luh dadag-ga dumu-sag e2-ninnu 10. {d}szul-sza3-ga {d}nin-gir2-su-ra 11. me-ni-da mu-na-da-dab-e 12. szita2 sag 7(asz@c) szu du8-a-da 13. e2 en-kar2 ka2 me3-ka ig-bi gal2 tak4-tak4 14. eme-gir2 mi-tum {gesz}a-ma-ru 15. har-ra-tum gesz-hur me3-bi 16. si sa2-sa2-a-da 17. kur gu2-erim2-gal2 {d}en-lil2-la2-ka 18. a-gin7 ga2-ga2-da 19. ur-sag {gesz}szar2-ur3 me3-a kur szu-sze3 gar-gar 20. szagina gu2-tuku e2-ninnu 21. muszen sur2-du3 ki-bala-a 22. {d}lugal-kur-dub2 szagina-ni 23. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e 24. mi-tum an-na-ke4 u4 husz-gin7 column 8 1. kur-sze3 gu3 gar-ra-a 2. {gesz}szar2-ur3 a-ma-ru me3 3. {gesz}naga3 ki-bala-a 4. en-ne2 ki-bala kur sag-ki-ni u3-ma-da-gid2-da 5. gu3 mi-ri2-a-ni u3-ma-ra 6. lipisz-bi u3-mu-re6 7. en-na szagina 2(asz@c)-kam-ni 8. kur szu-na buru5{muszen}-am3 9. dumu {d}en-lil2-la2-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e 10. nam-szita ki lagasz{ki} 11. szu du8-a-da 12. siskur2 ra2-zu-bi du10-ga ga2-ga2-da 13. ur-sag eridu{ki}-sze3 du-a-ni 14. silim-ma du10 di-da 15. {d}nin-gir2-su eridu{ki}-ta du-ni 16. iri du3-a {gesz}gu-za-bi gi-na 17. nam-ti sipa zi 18. gu3-de2-a-da 19. giri17 szu gal2-la-da 20. ad-gi4-gi4-ni 21. {d}lugal-si-sa2 en {d}nin-gir2-su 22. me-ni-da mu-na-da-dab-e 23. tur du11-ga-da 24. mah du11-ga-da 25. inim si sa2-e ka-kesz2 ak-da 26. erim2 du11-ga#? [...] x [...]-da# column 9 1. ur-sag bara2 ku3-ga tusz-a-ra 2. {d}nin-gir2-su-ra e2-ninnu-a inim-bi kux(KWU147)-kux(KWU147)-da 3. {d}szakkan2 szeg9-bar sukkal e2-du10-ga sag-an-ni 4. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da 5. mu-na-da-dab-e 6. a ku3-ge-da naga sikil-e-da 7. i3 bur babbar2-ra naga agrun-na-da 8. gesz-nu2 u2 za-gin3 ba-ra-ga-na 9. u3 du10 kux(KWU147)-kux(KWU147)-da 10. e2-nu2 e2-du10-ga-ni-a 11. bar-ra kux(KWU147)-kux(KWU147)-da 12. sza3-ga nu-e3-e3-da 13. {d}kinda-zi lu2 e2-du10-ga-kam 14. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e 15. {gesz}gigir ku3 an mul-a rin2-na-da 16. {ansze}dur9{ur3}-bi pirig-kas4-e-pa3-da 17. ansze-ba si-ga-da 18. ansze sig-a ansze eridu{ki}-ka 19. {ansze}dur9-da e2 KA kur-kur kux(KWU147) di-da 20. lugal-bi {d}nin-gir2-su hul2-la tum2-mu-da 21. lu2 ug-gin7 szeg12 gi4-a 22. mar-uru5-gin7 zi-ga 23. maszkim da-ga {d}nin-gir2-su-ka column 10 1. {d}en-sig4-nun sipa ansze-ka-ni 2. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e 3. i3 hi-a-da kasz hi-a-da 4. ud5 ku3 ud5 ga nag masz2 lulim 5. ama {d}nin-gir2-su-ka 6. i3 ga-bi esz3 e2-ninnu-a musz nu-tum2-da 7. en-lulim sipa masz2 lulim en {d}nin-gir2-su-ra 8. me-ni-da mu-na-da-dab-e 9. ti-gi4 nig2 du10-ge si sa2-a-da 10. kisal e2-ninnu hul2-a si-a-da 11. al-gar mi-ri2-tum nig2 e2 du10-ga 12. ur-sag gesztu{tug2}-a-ra 13. {d}nin-gir2-su-ra e2-ninnu du10-bi ga2-ga2-da 14. nar ki-ag2-a-ni uszumgal kalam-ma 15. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e 16. sza3 hun-ga2-da bar hun-ga2-da 17. igi er2 pa3-da er2 sig-da 18. sza3 a-nir-ta a-nir ba-da 19. en-na sza3 ab-gin7 zi-ga-ni 20. i7 buranun-gin7 luh-ha-ni 21. a-ma-ru-gin7 sa-ga du11-<ga>-ni 22. kur gu2-erim2-gal2 {d}en-lil2-la2-ka 23. a-gin7 u3-mi-ni-gar-[ra-ni] gu2-bi gi4-a-ni a ku6 su3-da column 11 1. balag-ga2-ni lugal igi-husz-am3 2. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e 3. lukur ki ig-ni he2-gal2 lu2 szar2 4. {d}za-za-ru 5. {d}iszkur-pa-e3 6. <{d}>ur2-e2-nun-ta-e3-a 7. {d}he2-gir2-nun-na 8. {d}he2-sza3-ga 9. {d}zu2-ur2-mu 10. {d}za-ar-mu 11. dumu masz 7(asz@c) {d}ba-ba6-me 12. banda3{da} en {d}nin-gir2-su-ka-me 13. nam-szita sa6-ga gu3-de2-a-a-da 14. en {d}nin-gir2-su-ra mu-na-da-szu4-ge-esz2 15. GAN2 gal-gal-e szu il2-la-da 16. pa5 lagasz{ki}-ke4 17. gu2-bi zi-ga-da 18. edin lugal-bi-ir tum2 19. gu2 edin-na-ka {d}asznan ku3-su3 pa sikil-e 20. absin3-na sag an-sze3 il2-sze3 21. GAN2-zi-bi gig ziz2 gu2-gu2 um-re6 22. guru7-guru7-masz ki lagasz{ki}-ke4 23. gu2 gur-gur-ra-da 24. sa12-du5 {d}en-lil2-la2 engar gu2 edin-na 25. {d}gesz-bar-e3 en {d}nin-gir2-su-ra 26. me-ni-da mu-na-da-an-dab-be2 column 12 1. ambar-bi ku6 |HI+SUHUR| ku6 suhur u3-re6 2. gesz-gi sig7-ga-bi {gi}ha-bu3-ur2 u3-re6 3. 7(asz@c) <al>-lu5 ra-gaba gu2 edin-na-ke4 4. {d}nin-gir2-su-ra e2-ninnu-a inim-bi kux(KWU147)-kux(KWU147)#-da 5. {d}lamma enku-e gu2 edin-na 6. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e 7. edin ki du10-ge na ri-ga-da 8. gu2-edin-na edin du10-ge 9. na-ri szum2-ma-da 10. muszen-bi [rin2]-rin2-na-da 11. nunuz-bi e2-DI-a gal2-la-da 12. ama-bi bulug3-e-da 13. du8-du8 masz-ansze lu-a-ba 14. edin ki-ag2 {d}nin-gir2-su-ka-ke4 15. nig2-ku5 nu-ak-da 16. {d}dim-gal-abzu nimgir gu2 edin-na 17. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da 18. mu-na-da-dab-be2 19. iri du3-a-da ki-tusz gar-ra-da 20. bad3 iri ku3-ga en-nu du3-a-da 21. {d}aga3-us2 dag-ga-na-bi 22. szita2 sag mah {gesz}erin babbar2-ra 23. e2-e dab6-ba-da 24. {d}lugal-en-nu-iri-ku3-ga-kam 25. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e column 13 1. {d}en-lil2-e sag-ba gur bi2-dar 2. {d}nin-hur-sag-ke4 igi zi ba-szi-bar 3. {d}en#-ki# lugal eridu{ki#}-ke4# temen-bi mu#-si 4. en zi sza3 dadag-ga-ke4 5. {d}suen-e me-bi an ki-a im-mi-diri-ga-am3 6. {d}nin-gir2-su-ke4 esz3 numun i-a sza3-ge ba-ni-pa3 7. ama {d}nansze szeg12 ki lagasz{ki}-ka 8. mi2 zi ba-ni-in-du11 9. dingir numun zi-zi-da-ke4 10. e2 mu#-du3 mu-bi# pa bi2#-e3# 11. agrig kal-[ga] {d}nansze-ke4# 12. sipa gu2#-tuku {d}nin-gir2-su-ka-ke4 13. gal mu#-zu gal i3-ga#-tum2-mu# 14. e2-e lu2 e2# du3-a-ke4 15. gu3-de2-a ensi2 16. lagasz{ki}-ke4 17. sa12 im-rigx(|PA.TUK.DU|)-ge 18. {gesz}gigir kur mu-gam su-zi gur3 ni2 gal u5-a 19. {ansze}dur9{ur3}-bi u4 gu3 du10-du10-ga 20. giri3-ba se3-ga-da 21. szita2-sag-imin tukul husz me3 22. tukul ub-min-e nu-il2 gesz-gaz-me3 23. mi-tum tukul nir3 sag pirig column 14 1. kur-da gaba nu-gi4 2. {gesz}|KAxGIR2|-gir2 szu-nir 1(u@c) la2 1(asz@c) 3. a2 nam-ur-sag-ga2 4. {gesz}ban tir mes-gin7 gu3 gar-ra-ni 5. ti szur2 me3-a nim-gin7 gir2-da-ni 6. e2-mar-uru5 ug-pirig musz husz-sze3 7. eme e3-de3-da-ni 8. a2 me3 me nam-lugal si-si-a-da 9. ensi2 lu2 e2 du3-a-ke4 10. gu3-de2-a ensi2 11. lagasz{ki}-ke4 12. sa12 im-mi-ib2-rig7-ge 13. uruda# nagga lagab za-gin3-na ku3 NE gug gi-rin me-luh-ha-da 14. {uruda}szen mah {uruda}uri mah 15. {uruda}esz2-da ku3 {uruda}bur ku3 an-ne2 tum2 16. x IM x HU ga-ke4 17. banszur ku3 an-na il2-la-da 18. ki sa2 [du11-ga] bi2-[gub] 19. {d}nin-gir2#-[su]-ke4 iri-ni 20. lagasz{ki}-e u2#? x ki du10 ba-szum2 21. e2 ki-nu2-a ki ni2-te e2-a-ba 22. gesznu3 mu-ni-gub 23. kur-kur-re muszen-gin7 sila-ba dumu {d}en-lil2-la2-da 24. ni2 mu-da-ab-te-te 25. i7-de3 a zal-le si-a-da 26. ambar-ra |HI+SUHUR|{ku6} suhur{ku6} gal2-la-da column 15 1. enku ku3-gal2-bi za3-ba gub-ba-da 2. a gal-gal-e sze si-si-a-<da> 3. guru7-du6-guru7-masz ki lagasz{ki}-ke4 4. gu2 gur-gur-ra-da 5. tur3 du3-a-da a-masz du3-a-da 6. u8 zi-da sila4 du3-du3-a-da 7. udu-nita2 u8 zi-bi szu ba-ba-ra-da 8. ab2 zi-da amar gub-gub-ba-da 9. sza3-ba gu4-ninda2 gu3 nun-bi di-da 10. gu4-e szu4-dul5-la si sa2-a-da 11. engar gu4-ra-bi za3-ba gub-ba-da 12. ansze nig2-dul5-bi il2-a-da 13. a2-dab5 sze-si-bi egir-bi us2-sa-da 14. dur9-e {uruda}ha-zi mah la2-a-da 15. e2-kikken2 mah il2-la-da 16. ga2-da-ga2-akkil e2 geme2 dumu {d}nin-gir2-su-[ka]-ke4 17. [...]-gin7 [x x] za-a-da 18. [ti]-gi4 EN nig2-e si sa2-a-da 19. kisal e2-ninnu-ke4 hul2-la si-a-da 20. si-im da a2-la2 balag nam-nar szu du7-a 21. balag ki-ag2-ni uszumgal kalam-ma 22. sag-ba gen-na-da 23. ensi2 e2-ninnu mu-du3-a column 16 1. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ra 2. mu-na-da-kux(KWU636)-kux(KWU636) 3. e2#-e me gal-la sag# mi-ni-ib2-il2 4. ni2 me-lam2-ma szu mi-ni-ib2-du7 5. ma2-gur8-gin7 munsub? im-[x] 6. dim2-sa-bi im-ak 7. lugal-bi bara2 gir2-nun-na-ka 8. ur-sag {d}nin-gir2-su u4-de3-esz2 im-e3 9. {gesz}gigir2 nig2-il2-la du2-ru-na-bi 10. an sig7-ga su-lim il2-la-am3 11. szu-nir-bi sag-szu4-ga-bi 12. {d}nin-gir2-su <su>-zi mu-gur3-am3 13. kusz-la2 igi-bi-sze3 si sa2-a-bi 14. musz ka sig7-ga-a a tu5-a-am3 15. {gesz}gigir za-gin3 ul gur3-a-na 16. lugal-bi ur-sag {d}nin-gir2-su {d}utu-am3 mu-gub 17. gu-za gu2-en-na gub-ba-bi 18. GISZGAL-ku3-an-na ul-la du2-ru-na-am3 19. gesznu3-bi ki-nu2-a gub-ba-bi 20. szilam ki-nu2-a du10 gar-ra-am3 column 17 1. bar ku3 u2 za-gin3 ba-ra-ga-ba 2. ama {d}ba-ba6 en {d}nin-gir2-su-da 3. ki-nu2 mu-da-ab-du10-ge 4. zabar gal-gal-e tesz2 mu-gu7-e 5. e2 zi-da x-da zabar ku3-ge ne-sag 6. mi-ni-ib2-sze6-sze6 7. bur ku3 unu6-gal-la szu4-ga-bi 8. bugin mah banda3{da} a nu-silig5-ge-dam 9. esz2-da-bi da-ba gub-ba-bi 10. i7 idigna i7 buranun-bi-da 11. he2-gal2 re7-am3 12. nig2-du7 iri-na-ke4 pa bi2-e3 13. gu3-de2-a e2-ninnu mu-du3 14. me-bi szu bi2-du7 15. e2 i3-gara2-ba i3 gara2 i3-kux(KWU636) 16. e2 ku3-an-ka-ba ninda mu-ni-gar-gar 17. ur5 mu-du8 szu szu mu-gar 18. u4 lugal-ni e2-a kux(KWU636)-ra 19. u4 7(asz@c)-ne-esz2 20. geme2 nin-a-ni mu-da-sa2-am3 21. ARAD2-de3 lugal-e za3 mu-da-gub-am3 column 18 1. iri-na u2-zugx(|KAxUD|)-ni za3-bi-a mu-da-a-nu2-am3 compare uzug5(|KAxU2|) in parallels Gudea Cyl A and Statue B 2. eme nig2-hul-da inim ba-da-kur2 3. nig2-erim2 e2-ba im-ma-an-gi4 4. nig2 ge-[na] {d}[nansze] {d}nin-[gir2-su]-ka-[sze3] 5. en3 [im]-ma-[szi-tar] 6. nu-siki [lu2-nig2-tuku] nu-[na-gar] 7. nu-[ma-kusz] lu2-[a2-tuku] nu-na-gar 8. e2 dumu-[nita2] nu-tuku 9. dumu-munus-[bi i3-bi]-lu-[ba mi-ni-kux(KWU636)?] 10. u4 nig2-si-[sa2] mu-na-ta-e3 11. nig2-erim2 i3-{d}utu gu2-bi giri3 bi2-us2 12. iri-e {d}utu-gin7 13. ki-sza-ra im-ma-ta-a-e3 14. sag-ga2-ni-a gur im-mi-dar 15. igi an ku3-ga-ke4 16. ne-te-ni bi2-zu 17. gu4-gin7 sag il2-la mu-kux(KWU636)-kux(KWU636) 18. esz3 e2-ninnu-a 19. gu4 du7 masz2 du7-e gesz bi2-tag 20. bur an-na mu-gub 21. te mu-ni-de2-de2 22. uszumgal kalam-ma ti-gi4-a mu-gub column 19 1. a2-la2 ud-dam szeg12 mu-na-ab-gi4 2. ensi2 za3 e3-a 3. nam-mi-gub 4. iri-ni u6 mu-e 5. gu3-de2-a [...] n lines broken 6'. [... he2]-gal2 [mu-na]-ta#-[e3] 7'. ki sze gu-[nu] mu-na-mu2-mu2 8'. ensi2-da lagasz{ki}-e he2-gal2-la 9'. szu mu-da-pesz-e 10'. ur-sag e2 gibil-na kux(KWU147)-ra-am3 11'. en {d}nin-gir2-su-ra geszbun du10 mu-na-ni-ib2-gal2 12'. an za3-gal-la mu-na-tusz 13'. an-ra {d}en-lil2 im-ma-ni-us2 14'. {d}en-lil2-ra 15'. {d}nin-mah mu-ni-us2 column 20 beginning broken 1'. [...] su3# [...] 2'. e2-da# lugal im#-da-hul2# 3'. szeg12 e2-ninnu-ka nam# im-[mi-ib2]-tar-re 4'. szeg12# [e2-ninnu] 5'. nam du10 he2-tar 6'. szeg12 e2-ninnu nam he2-tar 7'. nam du10 he2-tar 8'. e2 kur an-ne2 ki gar-ra 9'. me gal-la du3-a column 21 beginning broken 1'. szeg12# e2#-[ninnu]-ka nam i3-mi-ib2-tar-re 2'. szeg12 nam he2-tar 3'. szeg12 e2-ninnu nam du10 he2-tar 4'. e2 IM ne-mur szub ki! us2-[sa] an gu2 la2-a column 22 1. [...] ku3 [...] e [...] n lines broken 2'. [...]-a#? 3'. [...] mu-zu-sze3 tur3 he2-em-szi-du3-du3 4'. a-masz he2-em-szi-gibil4-gibil4 5'. ug3 u2-sal-la he2-gal2-<la ha-mu-da>-nu2 6'. ki-en-gi-re6 kur-kur-<re> igi-bi ha-mu-szi-gal2 column 23 1. e2 anzu2{muszen}-zu an-ne2 ha-ra-[ab]-il2# n lines broken 2'. [...] x [...] GA# [...] me 3'. [...] NINA# [x] du3-a 4'. [...] du3 [...] PA#? 5'. [{d}]gilgamesx(|BIL3.GA.MES|)#-da mu2-a 6'. {gesz}gu-za gub-ba-bi lu2 nu-kur2-e 7'. dingir-zu en {d}nin-gesz-zi-da dumu-KA an-na-kam 8'. dingir-ama-zu {d}nin-sun2-na szaganx(AMA){gan} numun zi-da 9'. numun-e ki-ag2-ga2-am3 10'. ab2 zi-de3 munus ba-du2-da-me 11'. mes zi ki lagasz{ki}-[e] e3-a column 24 1. {d}nin-gir2-su-ka-me 2. sig-ta nim-sze3 mu-zu he2-gal2 3. gu3-de2-a [du11]-ga-za 4. [sag]-bi-sze3 lu2# na-e3!(DU) 5. eme#-KA gurusz [x] an-ne2 zu-me 6. ensi2#-mu# e2-e nam tar-ra-me 7. [gu3]-de2-a dumu {d}nin-gesz-zi-da-ka 8. nam-ti ha-mu-ra-su3 9. e2# kur gal-gin7 an-ne2 us2-sa 10. ni2 me-lam2-bi kalam-ma ru-a 11. an-ne2 {d}en-lil2-e nam lagasz{ki} tar-ra 12. {d}nin-gir2-su-ka nam-nir-gal2-ni 13. kur-kur-re zu-a 14. e2-ninnu an ki-da mu2-a 15. {d}nin-gir2-su za3-mi2 16. e2# {d}nin-gir2-su-ka# du3-a 17. za3-mi2 egir-bi Version History |