|
Search resultsPage: 1 18 text(s) found |
Return to Search Page Search aids Terms of Use Internal login |
| Download all text | Download transliterations | Reduce to catalogue data | Unclear abbreviations? | Support the CDLI |
| RIME 4.01.05.add10 (Laws of Lipit-Ishtar) composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail line art![]() (click on image to enlarge) | Composite text surface a prologue 1. u4 an gal en: When great An, 2. a-a dingir-re-ne-ke4 en: the father of the gods, 3. {d}en-lil2 en: and Enlil, 4. lugal kur-kur-ra-ke4 en: king of all the lands, 5. en nam tar-tar?-re-de3 en: the lord who was to determine the fates, 6. {d}nin-i3-si-na en: to Ninisina, 7. dumu an-na-ra en: the daughter of An, 8. nin sun5-na en: the humble lady 9. nam-nir-gal2-la-ni-sze3 en: who in her own authority 10. ib2-szi-hul2-la en: delighted, 11. igi sag-ki zalag-ga-ni-sze3 en: their regard towards her shining brow 12. mu-un-szi-in-bar-re?-esz?-a? en: they having directed, 13. i3-si-in{ki} en: and to Isin, 14. in-dub-ba en: her demarcated area 15. an-ne2 gar-ra-na en: established by An, 16. bala sa6-ga en: a favorable reign 17. nam-lugal en: and the kingship 18. ki-en-gi ki-uri en: of Sumer and Akkad 19. im-ma-an-szum2-mu-usz-a en: they having given— 20. u4-ba en: At that time, 21. {d}li-pi2-it-esz18-dar en: Lipit-Ištar, 22. sipa gesz-tuku en: the obediant shepherd, 23. mu pa3-da en: with a name chosen 24. {d}nu-nam-nir-ra en: by Nunamnir, 25. nig2-si-sa2 en: in order that justice 26. kalam-ma ga2-ga2-de3 en: might be established in the country, 27. i-{d}utu en: that complaints 28. ka-ta ha-lam-e-de3 en: be eliminated from mouths, 29. nig2-erim2 nig2-a-zi en: that evil and violence 30. {gesz}tukul gi4-gi4-de3 en: be turned aside by weaponry, 31. ki-en-gi ki-uri en: that Sumer and Akkad’s 32. su-ba du10-ge-de3 en: substance might be made pleasing, 33. an-ne2 en: when by An 34. {d}en-lil2-le en: and by Enlil 35. {d}li-pi2-it-esz18-dar en: Lipit-Ištar 36. nam-nun kalam-ma-sze3 en: for the princeship of the country 37. mu-un-pa3-de3-esz-a-ba en: had been chosen, 38. u4-ba en: then 39. {d}li-pi2-it-esz18-dar en: I, Lipit-Ištar, 40. sipa sun5-na en: the humble shepherd 41. nibru{ki} en: of Nippur, 42. engar zi en: the faithful farmer 43. uri2{ki}-ma en: of Ur, 44. musz nu-tum2-mu en: the unceasing supporter 45. eridu{ki}-ga en: of Eridu, 46. en me-te en: a proper lord 47. unu#{ki}-ga en: of Uruk, 48. lugal i3-si-in{ki}-na en: the king of Isin 49. lugal ki-en-gi ki-uri en: and king of Sumer and Akkad, 50. sza3-ge tum2-ma en: the one fit for the heart 51. {d}inanna-ka-me-en en: of Inanna, 52. inim {d}en-lil2-la-ta en: at the command of Enlil 53. nig2-si-sa2 en: justice 54. ki-en-gi ki-uri en: in Sumer and Akkad 55. i3-ni-in-gar-ra-asz en: I instituted. 56. u4-bi-a en: At that time, 57. dumu-nita dumu-munus en: the sons and daughters 58. nibru{ki} en: of Nippur, 59. dumu-nita dumu-munus en: the sons and daughters 60. uri2{ki}-ma en: of Ur, 61. dumu-nita dumu-munus en: the sons and daughters 62. i3-si-in{ki}-na en: of Isin, 63. dumu-nita dumu-munus en: the sons and daughters 64. ki-en-gi ki-uri en: of Sumer and Akkad, 65. lu2 gu2-bi-a en: those upon whose necks 66. szudul? nam-ARAD2 en: the yoke of servitude 67. hu-mu-ni-ib2-ak en: had been imposed, 68. ama-ar-gi4-bi en: their freedom 69. hu-mu-gar en: I brought about, 70. iri-bi-sze3 he2-bi2-dab5 en: and I had them taken back to their cities. 71. dub-sag-ta en: From the first, 72. ad-da dumu-ne-ne-er en: the fathers their children 73. hu-mu-ne-en-il2 en: I made support, 74. dumu ad-da-bi-ir en: and the children their fathers 75. hu-mu-ne-en-il2 en: I made support. 76. ad-da dumu-ne-ne-da en: The fathers by their children 77. hu-mu-ne-gub-ba-am3 en: I made stand, 78. dumu ad-da-bi-da en: and the children by their fathers 79. he2-ib2-da-gub-ba-am3 en: I made stand. 80. e2 ad-da en: The household of the father 81. e2 szesz-szesz-a-ka en: and the household of the brothers 82. du3-a-bi en: all of them 83. he2-su8-ga-am3? en: I made do service. 84. {d}li-pi2-it-esz18-dar en: I, Lipit-Ištar, 85. dumu {d}en-lil2-la2-me-en en: the son of Enlil, 86. e2 ad-da en: the household of the father 87. e2 szesz-szesz-a-ka en: and the household of the brothers 88. 1(gesz2) 1(u) he2-gub en: I made do service 70 (days per year), 89. e2 gurusz sag asz-ta en: and the household of a single dependent worker 90. iti-da u4 1(u)-am3 he2-gub en: I made do service 10 days per month. 91. x-x-am3 en: ... 92. x x a x [...] en: ... 93. x x [...] en: ... 94. dam lu2 [...] en: the wife of a man [...] 95. dumu lu2 [...] en: the son of a man [...] 96. a [...] en: ... n lines broken based on P256663, this should be a break of 50+ lines 97'. [...] ugnim-ke4 en: the ... of the army 98'. [...]-gal2-la en: which was ..., 99'. [...]-am3 en: ... n lines broken 100'. nig2-gur11 e2 ad-da en: the property of the father’s estate 101'. x x-ga-bi en: its ... 102'. [...]-ba en: in its ... 103'. x [...] en: ... n lines broken 104'. dumu szagina en: the son of the military governor, 105'. dumu sza3 e2-gal en: the son of the inner palace (official), 106'. dumu nu-banda3{da}-bi en: and the son of the overseer, 107'. x x? ba? ni x x en: ... n lines broken law 4 108'. ma2 [...] en: the boat ... 109'. ma2 x [...] en: and the boat ... 110'. ma2 ib2-su-su en: he shall replace the boat. law 5 111'. tukum-bi en: If 112'. lu2-u3 en: a man 113'. ma2 in-hun en: hired a boat, 114'. kaskal inim du11{du}-a en: and a stated route 115'. in-na-an-gar en: one had established for him, 116'. e?-ne? kaskal-bi en: but he himself that route 117'. in-kur2 en: did change, 118'. ki-ba ma2-u5 en: and in that place the cabin-boat 119'. sa-gaz-sze3 ba-ak en: was subjected to a robbery, 120'. lu2 ma2 in-hun-ga2 en: the man who hired the boat 121'. ma2 ib2-su-su en: shall replace the boat. 122'. x [...] en: ... law 6 123'. nig2-ba-ni?-sze3? en: as(?) his gift 124'. ib2-ba-an-szum2?-e en: he shall give(?) to it. law 7 125'. tukum-bi en: If 126'. {gesz}kiri6-ni en: his orchard 127'. nu-{gesz}kiri6-ra en: to an orchardman 128'. hun {gesz}kiri6 en: as an orchard rental 129'. e11-de3-de3 en: to be brought up(?) 130'. in-na-an-szum2 en: he has given to him, 131'. nu-{gesz}kiri6-ke4 en: and the orchardman 132'. lugal {gesz}kiri6-ra en: for the owner of the orchard 133'. {gesz?}geszimmar? en: date palms(?) 134'. in-da-an-gub-ba en: has been able to plant, 135'. {gesz}geszimmar-ba en: of those date palms 136'. igi 1(u)-gal2-bi-im en: from 1/10 of them 137'. zu2-lum-bi en: their dates 138'. in-da-gu7-e en: he can have the usufruct of. n lines broken law 7a 139'. tukum-bi en: If 140'. lu2-u3 en: a man n lines broken law 8 141'. tukum-bi en: If 142'. lu2 lu2-u3 en: a man to another man 143'. {gesz}kiri6 gesz gub-bu-de3 en: in order to plant trees for an orchard 144'. kislah in-na-an-szum2 en: has given empty land, 145'. kislah-be2 en: but upon that empty land 146'. {gesz}kiri6 gesz gub-bu-de3 en: the planting of trees for a orchard 147'. nu-ni-in-til en: he did not finish, 148'. lu2 {gesz}kiri6 in-gub-ba en: to the man who planted the orchard, 149'. sza3 ha-la ba-na-ka en: included in his allotted share 150'. kislah ba-ra-ab-tak4-a en: the empty land which was left (unplanted) 151'. in-na-ab-szum2-mu en: shall be given to him. law 9 152'. tukum-bi lu2 en: If a man 153'. {gesz}kiri6 lu2-ka i3-in-e11 en: went down into another man’s orchard 154'. nam-ni2-zuh-sze3 ba-dab5 en: and was seized for stealing, 155'. 1(u) gin2 ku3-babbar i3-la2-e en: he shall pay 10 shekels of silver. double ruling law 10 156'. tukum-bi lu2-u3 en: If a man 157'. {gesz}kiri6 lu2-ka en: in another man’s orchard 158'. gesz in-sag3 en: cut down a tree, 159'. 1/2(disz) ma-na ku3-babbar en: 1/2 mina of silver 160'. i3-la2-e en: he shall pay. law 11 161'. tukum-bi lu2 en: If next to a man’s 162'. e2-e us2-sa-ne2 en: house located adjacently 163'. kislah lu2 al-tak4 en: another man leaves abandoned empty land, 164'. lugal e2-a-ke4 en: and the owner of the house 165'. lugal kislah-ra en: to the owner of the empty land: 166'. kislah-zu al-tak4 en: ‘Your empty land is left neglected, 167'. e2-mu lu2 i3-bur3-de3 en: someone will break into my house; 168'. e2-zu kal-ga-ab en: strengthen your estate!’ 169'. in-na-an-du11 en: has said, 170'. inim zu2-kesz2-ra2-bi en: and a contractual agreement with him to that effect 171'. un-da-an-ge-en en: he has proved, 172'. lugal kislah-a-ke4 en: the owner of the empty land 173'. lugal e2-a-ra en: to the owner of the house 174'. nig2 u2-gu-de2-a-ni en: anything that he has lost 175'. in-na-ab-su-su en: he shall replace. double ruling law 12 176'. tukum-bi en: If 177'. geme2 ARAD2 lu2-u3 en: a man’s female or male slave 178'. sza3 iri-ka ba-zah2 en: has fled within a city 179'. e2 lu2-ka en: and that in another man’s house 180'. 1(asz) iti-am3 en: for 1 month 181'. i3-tusz-a en: (that slave) has lived 182'. ba-an-ge-en en: he has confirmed, 183'. sag sag-gin7 en: a slave like a slave 184'. ba-ab-szum2-mu en: he shall give. law 13 185'. tukum-bi en: If 186'. sag nu-tuku en: he has no slave, 187'. 1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar en: 15 shekels of silver 188'. i3-la2-e en: he shall pay. law 14 189'. tukum-bi en: If 190'. ARAD2 lu2-ke4 en: a man’s slave 191'. lugal-a-ni-ir en: to his master 192'. nam-ARAD2-da-ni en: his slave status 193'. ba-an-da-gur en: has contested, 194'. lugal-a-ni-ir en: when to his master 195'. nam-ARAD2-da-ni en: his slave status 196'. a-ra2 2(disz)-am3 en: 2 times 197'. un-ge-en en: he has proved, 198'. ARAD2-bi en: that slave 199'. al-bur2-e en: shall be released. law 15 200'. tukum-bi en: If 201'. mi-iq-tum en: a miqtum(-person) 202'. nig2-ba lugal-kam en: is a gift of the king, 203'. nu-ub-da-an-kar-re en: he cannot be taken away. law 16 204'. tukum-bi en: If 205'. mi-iq-tum en: a miqtum(-person) 206'. ni2-te-a-ni-ta en: of his own accord 207'. lu2-u3 un-szi-gen en: has gone to (serve?) another man, 208'. lu2-bi en: that man 209'. nu-un-tag-tag en: shall not be touched; 210'. ki sza3-ga-na-sze3 en: wherever he wishes 211'. ha-ba-du en: he may go. law 17 212'. tukum-bi en: If 213'. lu2 lu2-u3 en: a man by another man 214'. a2 nu-gar-ra-ta en: heedlessly(?) 215'. inim nu-zu-ni en: of something about which he had no knowledge 216'. in-da-la2 en: has been accused, 217'. lu2-bi en: and that other man 218'. nu-un-ge-en en: has not proved it, 219'. inim in-da-la2-a en: in the matter of which he accused him 220'. nam i-ni-tag-ba ib2-il2-e en: its assessed penalty he shall bear. law 18 221'. tukum-bi en: If 222'. lugal e2-a en: the master of an estate 223'. u3 nin e2-a-ke4 en: or mistress of an estate 224'. gu2-un e2-a en: on the taxes of the estate 225'. in-szub-bu-usz en: has defaulted, 226'. lu2-kur2-e in-il2 en: and another person has borne them, 227'. mu 3(disz)-kam-ma-ka en: until the 3rd year 228'. nu-ub-ta-e3-e en: he shall not be evicted; 229'. lu2 gu2-un e2-a en: the person who the estate taxes 230'. in-il2-la en: has borne 231'. e2-bi ba-an-tum3 en: shall take the estate, 232'. lugal e2-a-ke4 en: and the owner of the estate 233'. inim nu-um-ga2-ga2-a en: may make no claims. law 19 234'. tukum-bi en: If 235'. lugal e2-a-ka en: the owner of the house n lines broken 236'. in-da-an-x en: he can ... law 20 237'. tukum-bi en: If 238'. lu2-u3 en: a man 239'. dumu tul2-ta en: a child from a well 240'. szu ba-ra-an-kar en: has pulled out, 241'. giri3-na? x? en: on his feet ... n lines broken (paragraphs 20a-c follow M. Roth's edition. Communication of C. Wilcke 10/2014 states this exemplar is not part of Code of Lipit-Ishtar) law 20a 242'. u4 x x lu2 a2-e3-a en: the day ... the foster-child. law 20b 243'. tukum-bi lu2-u3 en: If a man 244'. dumu a2-e3-a usu-ni-gin7 nu-bulug3-e-de3 en: cannot raise a foster-child according to his abilities(?), 245'. igi di-ku5-ne-sze3 un-ge-en en: when this has been confirmed before the judges 246'. ama tu-da-na ba-an-szi-gur-ru en: he shall be returned to his birth-mother. law 20c 247'. tukum-bi lu2-u3 en: If a man 248'. dumu-munus a2-e3-a [...] en: a daughter as a foster-child [...] 249'. x-na-a-e-na [...] en: ... n lines broken law 21a 250'. x? x in-tuku en: If ... he married, 251'. nig2-ba e2-ad-da-na-ka en: (regarding) the gift of her father’s house 252'. ba-an-na-ba-a en: which was presented to her 253'. ibila-ni-im en: as his heir 254'. ba-an-tum3 en: she may take it away. n lines broken law 21b 255'. dam?-e ba-an-szum2 en: If ... he gave it to the wife, 256'. nig2-ba e2 ad-da-na-ka en: the gift of her father’s house 257'. ba-an-na-ba-a en: which was presented to her 258'. szesz-a-ne-ne en: by the brothers 259'. nu-un-da-ba-e-ne en: shall not be divided, 260'. u3? x x x x x en: and/but ... law 22 261'. tukum-bi en: If 262'. ad-da ti-la en: while the father is still living 263'. dumu-munus-a-ni en: if his daughter, 264'. erisz-dingir lukur en: be she an ugbabtu priestess, a cloistered nadītu 265'. u3 nu-gig he2-a en: or a qadištu woman, 266'. ibila-gin7-nam en: considering her as an (equal) heir 267'. e2 i3-ba-e-ne en: they (all) shall distribute the estate. law 23 268'. tukum-bi en: If 269'. dumu-munus e2 ad-da-ka ti-la en: a daughter, when she was still living in her father’s house, 270'. dam-ra la-ba-an-szum2 en: he did not give to a husband, 271'. szesz-a-ne-ne en: her brothers 272'. dam-ra in-na-an-szum2-mu en: shall give her to a husband. law 23a 273'. tukum-bi en: If 274'. nam?-ARAD2 in-tuku en: he took a slave, 275'. x x x? ba-usz2 en: and [...] has died 276'. [...] lu2?-kur2?-e en: ... a stranger(?) 277'. [...] x en: ... 278'. [...] x x en: ... 279'. [...]-tuku?-tuku?-a? en: when ... shall marry 280'. [...] en: ... law 23b 281'. tukum?-bi? en: If 282'. lu2?-u3? en: a man n lines broken law 24 283'. tukum-bi en: If 284'. dam egir-ra en: a later wife 285'. ba-an-tuku-a en: whom he married 286'. dumu in-szi-in-tu-u4 en: has born him children, 287'. sag-rig7 en: the (marriage) gifts 288'. e2 ad-da-na-ta en: which from her father’s house 289'. mu-un-tum2-ma en: she had brought 290'. dumu-na-kam en: belong to her children; 291'. dumu dam gidlam en: the children of the equal-ranking wife 292'. u3 dumu dam egir-ra en: and the children of the later wife 293'. nig2-gur11 ad-da-ne-ne en: the property of their father 294'. tesz2-a se3-ga-bi en: equally 295'. i3-ba-e-ne en: they shall divide. law 25 296'. tukum-bi lu2-u3 en: If a man 297'. dam in-tuku en: married a wife, 298'. dumu in-szi-in-tu-u4 en: and she bore him a child, 299'. dumu-bi i3-ti en: and that child lived, 300'. u3 geme2 lugal-a-ni-ir en: and a slave woman for her master 301'. dumu in-szi-in-tu-u4 en: also bore him a child, 302'. ad-da-a geme2 en: the father the slave woman 303'. u3 dumu-ne-ne en: and her children 304'. ama-ar-gi4-bi in-gar en: shall bring about their freedom; 305'. dumu geme2-ke4 en: the children of the slave woman 306'. dumu lugal-a-na-ra en: with the children of the master 307'. e2 nu-un-da-ba-e en: shall not share the estate. law 26 308'. tukum-bi en: If 309'. dam gidlam-a-ni en: his equal-ranking wife 310'. ba-usz2 en: has died, 311'. egir dam-a-na-ta en: and after (the death of) his wife 312'. geme2-ni nam-dam-sze3 en: his slave woman into the status of wife 313'. ba-an-tuku-tuku en: he shall take, 314'. dumu dam? gidlam-a-na en: the children of his equal-ranking wife 315'. ibila-ni i3-me-en en: are his heirs; 316'. dumu geme2 en: a child of the slave woman 317'. lugal-a-ni-ir en: whom to her master 318'. in-szi-in-tu-u4 en: she has born, 319'. dumu dumu-gi7-gin7-nam en: will be a child equal to a free child; 320'. e2-a-ni ib2-du10-ge en: his (share of the) estate shall be made good. law 27 321'. tukum-bi en: If 322'. lu2-u2 en: a man 323'. dam-a-ne2 en: whose wife 324'. dumu nu-un-szi-in-tu-u4 en: has not born him a child, 325'. kar-ke4-da en: but a prostitute 326'. tilla2-a en: from the town square 327'. dumu in-szi-in-tu-u4 en: has born him a child, 328'. kar-ke4-ba en: that prostitute’s 329'. sze-ba i3-ba en: grain ration, oil ration, 330'. siki-ba-ni en: and wool ration 331'. in-na-ab-szum2-mu en: he shall provide to her; 332'. dumu kar-ke4-de3 en: the child 333'. in-szi-in-tu-u4-da en: that she has born to him 334'. ibila-ni i3-me-en en: shall be his heir; 335'. u4 dam-a-ni en: however long his wife 336'. a-na ti-la-a-asz en: is alive, 337'. kar-ke4 en: the prostitute 338'. dam gidlam-ra en: with the equal-ranking wife 339'. e2-a nu-mu-un-da-an-tusz en: shall not reside in the house. law 28 340'. tukum-bi en: If 341'. lu-u3 en: a man’s 342'. dam gidlam-a-ni en: equal-ranking wife 343'. igi-ni ba-ab-gi4 en: her eyes have changed(?), 344'. u3 szu ba-an-la2-la2 en: or she has become paralyzed, 345'. e2-ta nu-ub-ta-e3 en: she shall not be evicted from the house; 346'. dam-a-ne2 en: her husband 347'. dam 2(disz)-kam-ma en: a 2nd wife variant from F has: dam galam-na ‘an able-bodied(?) wife’ 348'. ba-an-tuku-tuku en: may marry; 349'. dam egir-ra-ke4 en: the later wife must 350'. dam gidlam en: the equal-ranking wife 351'. in-il2-il2-e? en: support. law 29 352'. tukum-bi en: If 353'. mu10-us2-sa2-tur en: a son-in-law 354'. e2 uszbar-ra-na-ka en: the house of his father-in-law 355'. i3-in-ku4 en: has entered, 356'. nig2-mu10-us2-sa2 in-ak en: and he has made the betrothal gift, 357'. egir-bi-ta en: and afterward 358'. im-ta-an-e3-esz en: they have evicted him 359'. dam-a-ni ku-li-ni-ir en: and his wife to his friend 360'. ba-na-an-szum2-mu-usz en: they have given, 361'. nig2-mu10-us2-sa2 en: his bethroval gift 362'. in-tum2-a-ni en: which he brought 363'. in-na-ab-tab-e-ne en: they shall double for him; 364'. dam-bi ku-li-ne2 en: that wife his friend 365'. nu-un-tuku-tuku en: shall not marry. law 30 366'. tukum-bi en: If 367'. gurusz dam tuku en: a young man having a wife 368'. kar-ke4-de3 tilla2-a en: a prostitute in the town square 369'. in-tuku-am3 en: has had, 370'. kar-ke4-bi-ir en: and that to that prostitute 371'. nu-un-szi-gur-ru-da en: he should not return 372'. di-ku5-e-ne in-na-an-esz en: the judges have told him, 373'. egir-bi-ta dam gidlam-a-ni en: and afterwards his equal-ranking wife 374'. ba-an-tak4 en: he has divorced, 375'. ku3 dam tak4-a-ni u3-na-la2 en: when he has paid her his divorce money, 376'. kar-ke4-bi nu-un-tuku-tuku en: he may not marry that prostitute. law 31 377'. tukum-bi en: If 378'. ad-da ti-la en: a father while living 379'. dumu igi-na sa6-ga en: to a son favored in his eyes 380'. nig2-ba in-na-an-ba en: has presented a gift 381'. kiszib3 in-na-an-sar en: and has written him a sealed document, 382'. egir ad-da ba-usz2-a-ta en: after the father has died, 383'. ibila-e-ne en: the heirs 384'. e2 ad-da i3-ba-e-ne en: shall divide the father’s estate, 385'. ha-la ba-a nu-un-ba-e-ne en: but they shall not divide the (already) allotted share; 386'. inim ad-da-ne-ne en: the word of their father 387'. a-a nu-un-ne-ne en: they shall not say ... . law 32 388'. tukum-bi en: If 389'. ad-da ti-la# en: a father who is still living 390'. dumu szesz-gal-a-ni-ir en: to his eldest son 391'. nig2-mu10-us2-sa2 in-na-an-szum2 en: has given a betrothal gift, 392'. igi ad-da ti-la-sze3 en: and while the father is alive 393'. dam ba-an-tuku en: he has married a wife, 394'. egir ad-da ba-usz2-a-ta en: after the father has died 395'. ibila-e-ne en: the heirs 396'. e2 a [...] en: the house ... 397'. e2 ad-da-ta en: from the estate of the father 398'. nig2-mu10-us2-sa2 en: the betrothal gift 399'. in-ak-[...] en: they(?) shall make, 400'. nig2-mu10-us2-sa2 en: and the betrothal gift ... n lines broken law 32a 401'. ...-x-ne en: they shall ... law 33 402'. tukum-bi en: If 403'. dumu-munus lu2 en: about a man’s daughter, 404'. e2 nu-un-gi4-a gesz3 i3-zu en: who was unmarried, ‘You had sexual relations,’ 405'. lu2 ba-ab-du11 en: another man has said, 406'. gesz3 nu-un-zu-a en: when that she had not had sexual relations 407'. un-ge-en en: she has proved, 408'. 1(u) gin2 ku3-babbar i3-la2-e en: he shall pay 10 shekels of silver. law 34 409'. tukum-bi en: If 410'. lu2-u3 en: a man 411'. gu4 in-hun en: rented an ox 412'. sa-sal KU-a bi2-in-sil2 en: and cut the hoof tendon on it, 413'. igi 3(disz)-gal2 sa10-ma-kam i3-la2-e en: 1/3 of its value he shall pay. law 35 414'. tukum-bi en: If 415'. lu2-u3 en: a man 416'. gu4 in-hun igi-bi in-hul en: rented an ox and damaged its eye, 417'. szu-ri-a sa10-ma-kam i3-la2-e en: one-half its value he shall pay. law 36 418'. tukum-bi en: If 419'. lu2-u3 en: a man 420'. gu4 in-hun si-bi ib2-ta-an-ku5 en: rented an ox amd cut off its horn, 421'. igi 4(disz)-gal2 sa10-ma-kam i3-la2-e en: 1/4 of its value he shall pay. law 37 422'. tukum-bi en: If 423'. lu2-u3 en: a man 424'. gu4 in-hun en: rented an ox 425'. kun-bi ib2-ta-an-hul en: and damaged its tail, 426'. igi 4(disz)-gal2 sa10-ma-kam i3-la2-e en: 1/4 of its value he shall pay. law 38 n lines broken 427'. [...] in-ak en: he did ... 428'. [...]-e en: ... 429'. [...] i3-la2-e en: ... he shall pay. epilogue blank space 430'. inim gi-na {d}utu-ta en: By the true command of Utu, 431'. ki-en-gi ki-uri en: Sumer and Akkad 432'. di gi-na he2-bi2-dab5 en: I made hold to fair judical procedures. 433'. ka-ta e3-a {d}en-lil2-ta en: By the utterance of Enlil 434'. {d}li-pi2-it-esz18-dar en: I, Lipit-Ištar 435'. dumu {d}en-lil2-la2-me-en en: the son of Enlil, 436'. nig2-erim2 nig2-a2-zi en: evil and violence 437'. ka-ge he2-em-mi-gi4 en: I sent back to the source. 438'. er2 a-nir i-{d}utu di-bi en: Weeping, wailing, and making cries for justice 439'. nig2-gig-ga he2-ni-ku4 en: I made taboo. 440'. nig2-zi nig2-gi-na pa-e3 he2-mi-ak en: Righteousness and truth I made appear resplendently. 441'. su ki-en-gi ki-uri hu-mu-du10 en: I made pleasant the substance of Sumer and Akkad. 442'. x x x x x en: ... n lines broken 443'. [...] x kal-la en: ... and precious 444'. [...] x LI-a-ba sag-ge6 en: the [...] in their ..., the black-headed ones 445'. u4 tag?-ga-ba en: in their ... . 446'. u4 nig2-si-sa2 ki-en-gi ki-uri en: When justice in Sumer and Akkad 447'. i-ni-in-gar-ra-a en: I established, 448'. na4-bi ki he2-em-ma-ni-tag en: this stela I planted out upon the ground. 449'. lu2 a2 nig2 hul-dim2-ma en: A man who a command of evildoing 450'. nu-ub-szi-ag2-ge26-a en: does not issue regarding this, 451'. nig2-dim2-ma-mu nu-ub-zi-re-a en: and does not efface my creation, 452'. mu-sar-ra-ba szu li-bi2-ib2-ur3-a en: who does not erase my inscription 453'. mu-ni li-bi2-ib2-sar-re-a en: and does not write his name upon it, 454'. nam-ti zi-u4-su3 gal2 en: may a life of long existence 455'. sag-e-esz he2-rig7-ga en: be granted (to him). 456'. e2-kur-ra gu2 an-sze3 he2-ni-in-zi en: May he lift his neck up high in the Ekur, 457'. sag-ki zalag-ga {d}en-lil2-la2-ka en: and may the shining brow of Enlil 458'. an-ta he2-eb-gi4 en: turn down from heaven. 459'. lu2 a2 nig2-hul-dim2-ma ib2-szi-ag2-ge26-a en: But a person who issues an order of evil-doing, 460'. nig2-dim2-ma-mu ib2-zi-re-a en: who effaces my creation, 461'. e2-nig2-gur11-ra i-ni-ku4-ku4-a en: or who has it taken into a storehouse, 462'. ki-gub-ba-bi ib2-kur2-ru-a en: or who changes its standing place, 463'. mu-sar-ra-ba szu bi2-ib2-ur3-ru-a en: or who erases its inscription 464'. mu-ni bi2-ib2-sar-re-a en: and writes his own name upon it, 465'. asz2-bala-ke4-esz lu2-kur2 szu ba-an-zi-zi-a en: or because of the curse incites a stranger to do it, 466'. lu2-bi lugal he2-a en: that man, be he a king, 467'. en he2-a ensi2 he2-a en: be he an en, or be he a governor, 468'. x x im?-x x? x en: ... 469'. ...-ib2-e? en: ... 470'. [...] x-ni en: ... 471'. ...-e? en: ... n lines broken 472'. dumu-sag {d}en-lil2-la2-ke4 en: the firstborn son of Enlil, 473'. nu-un-da-an-te numun na-an-ni-in-x en: shall not let(?) him come near with him, shall not let him ... seed. 474'. x-lu?-e-ne kal-ga numun en: They the many(?) ..., the strong, progeny 475'. x? x {gesz}tukul-a ba-an-da-an-kar en: ... shall take from him by armed force. 476'. e2-a-na u3-mu-na-ni-in-ku4 en: After he has been allowed to enter his house, 477'. ibila-a-ni nam-me en: may there be no heirs for him. 478'. x x {d}asznan {d}szakkan2 en: The ... Ašnan and Šakkan, 479'. en he2-gal2-la-ke4-ne en: the lords of abundance, 480'. an-ki-a ba-an-da-an-kar?-re?-esz en: shall strip it away from him in sky and on earth. 481'. ...-ni ...-ne en: ... n lines broken 482'. x [...] {d}en-lil2-la2-ke4 en: ... of Enlil 483'. nig2 ba-a e2-kur-ra il2-la-na en: his allotments carried to the Ekur 484'. inim he2-em-mi-ib-gi4-gi4 en: may he revoke. 485'. {d}utu di-ku5 an-ki-ke4 en: May Utu, the judge of heaven and earth, 486'. ka-inim mah-da en: with exalted testimony 487'. ha-ba-an-da-an-kar en: make it be taken away from him. 488'. x x-ma-na en: With his ..., 489'. x-na-ni ur2-bi en: his ... its base 490'. x-a-ni-a kar?-a en: removed from(?) his ..., 491'. he2?-ni-in-sar? en: let him write(?) there. 492'. iri{ki}-bi du6-du6-ra en: Its cities as ruined mounds 493'. he2-en-szid en: may he reckon. 494'. ma-da-na suhusz-bi na-an-ge-ne en: The foundation of his land may he not keep secure. 495'. lugal-bi nam-me en: May there not be a king of it. 496'. {d}nin-urta en: May Ninurta, 497'. ur-sag kal-ga en: the mighty warrior 498'. {d}en-lil2-la2 en: of Enlil, 499'. maszkim nu-kur2-ru-bi he2-a en: be the unalterable bailiff of this, 500'. u4 da-ri2-isz? en: for time eternal. colophon 501'. x-ni?-a egir?-ra? en: ... 502'. x? x dam?-ka? en: ... 503'. [...] en: ... Version History |
| RIME 4.01.05.add10, ex. 01 Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | View detail line art![]() (click on image to enlarge) | Tablet column 1 1. [u4 an] gal 2. [a-a dingir-re]-ne-ke4 3. [{d}en]-lil2 4. [lugal kur-kur]-ra-ke4 5. [en nam tar-tar?]-re-de3 6. [{d}nin]-i3#-si-na 7. [dumu] an#-na-ra 8. [nin] sun5#-na 9. [nam-nir]-gal2#-la-ni-sze3 10. [ib2-szi]-hul2-la 11. [igi] sag#-ki# zalag-ga-ni-sze3 12. mu-un-szi-in-bar#-re#?-esz#!-a# 13. i3-si-in{ki} 14. in-dub-ba 15. an-ne2 gar-ra-na 16. bala sa6-ga 17. nam-lugal 18. ki-en-gi ki#-uri 19. im-ma#-an#-szum2#-mu#-usz-a# 20. u4-[ba] 21. {d}li-pi2-it-esz18-dar 22. sipa gesz tuku 23. mu pa3-da 24. {d}nu-nam#-nir#!?-ra# column 2 1. nig2-si-sa2 2. kalam-ma ga2-ga2-de3# |