|
Search resultsPage: 1 54 text(s) found |
Return to Search Page Search aids Terms of Use Internal login |
| Download all text | Download transliterations | Reduce to catalogue data | Unclear abbreviations? | Support the CDLI |
| RIME 3/2.01.01.01 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a beginning broken 1'. x [...] en: ... 2'. {d}ur-{d}namma en: Ur-Namma, 3'. lugal [...] en: the king ..., 4'. gu-ti-um{ki} [...] en: Gutium ..., 5'. lu2 x-[...] en: the one who ... 6'. kur-ba im-mi-x x en: did ... in(to) its mountains, 7'. en lugal [...] en: the lord, the king who ... 8'. dusu-ta [...] en: from corvée duty ... 9'. ga2-la x [...] dag en: made cease, 10'. {d}ur-{d}namma en: Ur-Namma, 11'. nam-lugal [...] en: who ... kingship, 12'. numun nam-en-na en: offspring of en-ship, 13'. uri5#{ki}-ma en: Ur's 14'. bad3-bi mu-du3 en: walls I built. 15'. {d}ur-{d}namma en: Ur-Namma, 16'. x x [...] en: ... n lines broken 17'. {d}ur-{d#}namma en: Ur-Namma, 18'. x x nam-en-ne2 en: ... the en-office 19'. szu he2-bi2-du7 en: I performed perfectly. 20'. nam-tar-ra x x NI#! en: ... the fate ... 21'. e2!(GA2)-kisz-nu-gal2-la#? en: of(?) the Ekišnugal temple, 22'. e2!(GA2)-e x [...] x en: at the temple ... 23'. kalam [...] x en: the land ... 24'. igi [...] x x en: in front ... 25'. lugal [...] zi#? ak en: the king who faithfully exercises ... 26'. mu-mu x-pesz-e#? en: expanding(?) my fame, 27'. {d}ur-{d#}namma en: Ur-Namma 28'. in-dub ki-en-gi-ra en: the border of Sumer 29'. inim ba-gi-na-ba en: having confirmed, 30'. x x x x x KI-a-ke4 en: by the ... of ... n lines broken 31'. [...] x en: ... 32'. [...] x en: ... 33'. [...] x en: ... 34'. [...] x-me-en en: .., am I. 35'. [...]-ba en: of that ... 36'. [...] x-me-en en: ... am I. 37'. {d}ur-{d#}namma en: Ur-Namma, 38'. [...] ki-en-gi-ra en: the ... of Sumer, 39'. [...] x-me-en en: ... am I. 40'. [...] x-da en: the ... 41'. [...]-me-en en: am I. rest broken Version History |
| RIME 3/2.01.01.02 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 2. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur, 3. lu2 e2 {d}nanna en: the person who the temple of Nanna 4. in-du3-a en: built. Version History |
| RIME 3/2.01.01.03 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 2. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur, 3. lu2 e2 en: the person who the temple 4. {d}nanna en: of Nanna 5. in-du3-a en: built. Version History |
| RIME 3/2.01.01.04 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}nanna en: For Nanna 2. lugal-a-ni en: his master, 3. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 4. lugal uri5{ki}-ma-ke4 en: king of Ur, 5. e2-a-ni en: his temple 6. mu-na-du3 en: he built for him, 7. bad3 uri5{ki}-ma en: and the walls of Ur 8. mu-na-du3 en: he built for him. Version History |
| RIME 3/2.01.01.05 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. an lugal dingir-re-ne en: For An, the king of the gods, 2. lugal-a-ni en: his master, 3. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 4. lugal uri5{ki}-ma-ke4 en: king of Ur, 5. {gesz}kiri6-mah en: a large (pleasure) garden 6. mu-na-gub en: he set up for him, 7. bara2 ki sikil-la en: and a dais on a pure place 8. mu-na-du3 en: he built for him. Version History |
| RIME 3/2.01.01.06 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 2. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur, 3. lu2 e2 {d}nin-sun2 en: the person who the temple of Ninsun 4. in-du3-a en: built. Version History |
| RIME 3/2.01.01.07 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}nin-sza3-ge-pa3-da en: For Ninšagepada 2. nin-a-ni en: his mistress, 3. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 4. lugal uri5?{ki}-ma-ke4 en: king of Ur, 5. e2-a-ni en: her temple 6. mu-na-du3 en: he built for her. Version History |
| RIME 3/2.01.01.08 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 2. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur, 3. lu2 e2 {d}nin-unu3-ka en: the person who the temple of Ninunu 4. in-du3-a en: built. Version History |
| RIME 3/2.01.01.09 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 2. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur. Version History |
| RIME 3/2.01.01.10 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 2. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur, 3. lu2 e2 en: the person who the temple 4. {d}en-ki en: of Enki 5. eridu{ki}-ga en: in Eridu 6. in-du3-a en: built. Version History |
| RIME 3/2.01.01.11 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}nanna en: For Nanna, 2. amar banda3{da} an-na en: the impetuous calf of An, 3. dumu-sag en: the first-born son 4. {d}en-lil2-la2 en: of Enlil, 5. lugal-a-ni en: his master, 6. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 7. nita kal-ga en: the mighty man, 8. lugal uri5{ki}-ma-ke4 en: the king of Ur, 9. e2-temen-ni2-gur3-ni en: his Temple With a Foundation Clad in Fearsomeness 10. mu-na-du3 en: he built for him. Version History |
| RIME 3/2.01.01.12 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}nanna en: For Nanna, 2. dumu-sag en: the first-born son 3. {d}en-lil2-la2 en: of Enlil, 4. lugal-a-ni en: his master, 5. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 6. nita kal-ga en: the mighty man, 7. en unu{ki}-ga en: the lord of Uruk, 8. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur, 9. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 en: and king of Sumer and Akkad, 10. e2-temen-ni2-gur3 en: the House With a Foundation Clad in Fearsomeness, 11. e2 ki-ag2-ga2-ni en: his beloved temple, 12. mu-na-du3 en: he built 13. ki-be2 mu-na-gi4 en: and restored for him. Version History |
| RIME 3/2.01.01.13 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}nin-gal en: For Ningal 2. nin-a-ni en: his mistress, 3. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 4. nita kal-ga en: the mighty man, 5. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 6. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 en: and king of Sumer and Akkad, 7. ge6-par4 ku3-ga-ni en: her sacred Gipar residence 8. mu-na-du3 en: he built for her. Version History |
| RIME 3/2.01.01.14 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}nin-e2-gal en: For Ninegal 2. nin-a-ni en: his mistress, 3. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 4. nita kal-ga en: the mighty man, 5. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 6. lugal ki-en-gi ki-uri en: and king of Sumer and Akkad, 7. e2-a-ni en: her temple 8. mu-na-du3 en: he built for her. Version History |
| RIME 3/2.01.01.15 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}inanna en: For Inanna 2. nin ku3 nun-na en: Ninkununa, 3. nin-a-ni en: his mistress, 4. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 5. lugal uri5{ki}-ma-ke4 en: the king of Ur, 6. e2-a-ni en: her temple 7. mu-na-du3 en: he built for her. Version History |
| RIME 3/2.01.01.16 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}inanna en: For Inanna 2. nin ku3 nun-na en: Ninkununa 3. nin-a-ni en: his mistress, 4. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 5. nita kal-ga en: the mighty man, 6. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 7. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 en: and king of Sumer and Akkad, 8. esz3-bur en: the Ešbur, 9. e2 ki-ag2-ga2-ni en: her beloved temple, 10. mu-na-du3 en: he built for her. Version History |
| RIME 3/2.01.01.17 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}nanna en: For Nanna, 2. dumu-sag en: the first-born son 3. {d}en-lil2-la2 en: of Enlil, 4. lugal-a-ni en: his master, 5. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 6. nita kal-ga en: the mighty man, 7. lugal uri5{ki}-ma en: the king of Ur 8. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 en: and king of Sumer and Akkad, 9. lu2 e2 {d}nanna en: the man who the temple of Nanna 10. in-du3-a en: built, 11. nig2-ul-li2-a-ke4 pa mu-na-e3 en: he made an everlasting thing appear resplendently, (namely) 12. gaba a-ab-ka-ka en: on the sea coast 13. ki-sar-a nam-ga-esz8 bi2-silim en: in the ... he restored long-distance trade to health 14. ma2 ma2-gan szu-na mu-ni-gi4 en: and returned the boats of Magan to his control. Version History |
| RIME 3/2.01.01.18 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}nanna en: For Nanna 2. lugal-a-ni en: his master, 3. ki-sur-ra en: the border area 4. ma2 ma2-gan-na en: for the boats of Magan 5. an-ne2 en: which An 6. {d}en-lil2-le en: and Enlil 7. sag-sze3 i3-im#?-rig7-ga en: had presented as a gift, 8. ur-{d#}namma en: Ur Namma, 9. nita kal-ga en: the mighty man, 10. lugal uri5#{ki#}-ma en: the king of Ur 11. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 en: and king of Sumer and Akkad, 12. u4 e2 {d#}nanna en: when the temple of Nanna 13. mu-du3-a en: he had built, 14. di nig2-gi-na en: by the rightful verdict 15. {d}utu-ta en: of Utu, 16. inim mu-na-gi-in en: he confirmed to him (Nanna) 17. szu-na mu-ni-gi4 en: and returned it to his control. 18. a-ba-{d#}nanna x x-ni en: His Aba-Nanna-[gin?] (object) 19. a mu-na-ru en: he dedicated to him. 20. lu2 a2 nig2-hul-dim2-ma en: A person who an evil order 21. ib2-szi-ag2-ge26-a en: shall issue against it, 22. lu2 ki-gub-ba-bi en: or a person who the place where it stands 23. ib2-kur2-a en: shall alter, 24. {d}nanna en: May Nanna 25. lugal#? x x x x en: the king ..., n lines broken 26'. he2-in-ti-e en: may he make him live. 27'. iri-ni-da en: Upon his city 28'. sag-ki-ni en: his forehead 29'. ha-ba-da-gid2-de3 en: may he furrow (in a frown). 30'. {gesz}gu-za-ni-ta en: From off his throne 31'. sahar-ra he2-em-ta-tusz en: may he make him sit down in the dust. 32'. iri-ni en: His city 33'. {gi}suhurx(KA)-ta en: off among the reed huts(?) 34'. he2-ta-dag-dag-ge en: may it roam. 35'. nam-ti-il en: May life 36'. nig2-gig-ga-ni en: a bitter thing to him 37'. he2-a en: be indeed. Version History |
| RIME 3/2.01.01.19 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}nanna en: For Nanna, 2. dumu-sag en: the first-born son 3. {d}en-lil2-la2 en: of Enlil, 4. lugal-a-ni en: his master, 5. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 6. nita kal-ga en: the mighty man, 7. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 8. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 en: and king of Sumer and Akkad, 9. sug pesz du3-a en: a swamp planted with (palm) seedlings - 10. sug he2-me-am3 en: it was indeed a swamp - 11. a-sza3-bi en: a field of it 12. szar2-gal GAN2-am3 en: which was 3600 (bur3) in area (= 233.28 sq. km) 13. a-ta en: from the water 14. ha-mu-na-ta-DU en: he brought out for him. 15. e-bi 4(disz) da-na 4(gesz2) 2(u) nig2-ra2 en: Levees for it, 4 danna (= 43.2 km) and 260 nindan (= 1560 m), 16. he2-na-ak en: he made for him. 17. uri5{ki}-e gil-sa-asz en: Next to Ur, as a (lasting) treasure 18. he2-mi-na en: he made it. 19. e-ba a-ba {d}nanna-gin7 en: Of that canal: Who Is Like Nanna 20. mu-bi en: is its name. Version History |
| RIME 3/2.01.01.20 (Laws of Ur-Namma) composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | ![]() (click on image to enlarge) | Composite text surface a prologue 1. {d}en-lil2 en: To Enlil, 2. lugal kur-kur-ra en: the king of all the lands, 3. alan ur-{d}namma en: a statue of Ur-Namma, 4. nita2 kal-ga en: the strong man, 5. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 6. lugal ki-en-gi en: king of Sumer 7. ki-uri-ka en: and Akkad, 8. na4-bi en: whose stone 9. {na4}esi-am3 en: is diorite, 10. ur-{d}namma en: I, Ur-Namma, 11. nita2 kal-ga en: the strong man, 12. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 13. lugal ki-en-gi ki-uri en: and king of Sumer and Akkad, 14. e2 {d}nanna en: when the temple of Nanna 15. lugal-ga2 mu-du3-a en: my master I built, 16. ma2 ma2-gan{ki} en: and the boats of Magan, 17. di nig2-gi-na en: by the true verdict 18. {d}utu-ta szu-na en: of Utu, to his control 19. mu-ni-gi4?-a en: I returned, 20. a mu-na-ru en: I dedicated it to him. 21. u4-ba en: At that time, 22. e2? {d}en-lil2 en: within the temple of Enlil 23. lugal-ga2-ta en: my master, 24. alan ur-{d}namma-ke4? en: for the statue of Ur-Namma 25. nidba? iti-da en: a monthly food offering of 26. 1(gesz2) 3(u) sze gur en: 90 gur of barley, 27. 3(u) udu en: 30 sheep, 28. 3(u) sila3 i3-nun en: and 30 sila3 of ghee, 29. sa2-du11-sze3 en: as regular offerings 30. mu-na-ni-gar en: I established there for him. 31. u4 an-ne2 en: When An 32. {d}en-lil2-le en: and Enlil 33. {d}nanna-ar en: to Nanna 34. nam-lugal uri5{ki}-ma en: the kingship of Ur 35. mu-na-szum2-mu-usz-a-ba en: did grant, 36. u4-ba ur-{d}namma en: at that time, for me, Ur-Namma, 37. dumu tu-da en: the son born 38. {d}nin-sun2-ka en: of Ninsuna, 39. emedu2 en: her house-born slave 40. ki-ag2-ga2-ni-ir en: beloved, 41. nig2-si-sa2-ni-sze3 en: according to his justice, 42. nig2-gi-na-ni-sze3 en: according to his righteousness, 43. a2? [...] ba?-ag2? en: the orders(?) were issued(?), 44. nam?-lugal? en: and the kingship 45. uri5?{ki}-ma en: of Ur 46. hu-mu-na-szum2? en: was given to him. 47. si? x [...] en: ... 48. ba-x-[...] en: ... 49. 2(disz) x [...] en: 2 ... 50. 2(disz) x [...] en: 2 ... 51. nam?-[...] en: ... 52. [...] en: ... 53. [...] en: ... 54. [...] en: ... 55. [...] en: ... 56. [...] en: ... 57. [...] en: ... 58. [...] en: ... 59. [...] en: ... 60. [...] en: ... 61. [...] en: ... 62. [...] en: ... 63. [...] en: ... 64. [...] en: ... 65. [...] en: ... 66. [...] en: ... 67. [...] en: ... 68. [...] en: ... 69. [...] en: ... 70. [...] en: ... 71. a2 {d}nanna en: By the might of Nanna 72. lugal-ga2-ta en: my master, 73. abul imin-bi en: its seven gates 74. gal2 mu-un-da-an-taka4 en: I(?) opened. 75. nam-ha-ni en: Namḫani 76. ensi2 en: to governor 77. lagasz{ki} en: of Lagaš 78. he2-mi-il2 en: I elevated. 79. ki-sar-ra en: To the ki-sar-ra 80. ma2 ma-gan{ki}-na en: the Magan ships 81. {d}nanna en: of Nanna, 82. a2 {d}nanna en: by the might of Nanna 83. lugal-ga2-ta en: my master, 84. he2-mi-gi4 en: I returned. 85. uri5{ki}-ma en: In Ur 86. ha-ba-zalag en: I made them shine. 87. u4-ba en: At that time, 88. a-sza3 ni-is-qum en: for fields select (officials) 89. i3-gal2-la-am3 en: there were; 90. nam-ga-esz8 en: for long-distance trade 91. ma2-lah5-gal en: chief boat captains 92. i3-gal2-la-am3 en: there were; 93. utul4-e en: the chief herdsmen 94. gu4 dab5 udu dab5 en: for those who take cattle, take sheep, 95. ansze dab5 en: or take donkeys 96. i3-gal2-la-am3 en: there were. 97. [...] x en: ... 98. [...] en: ... 99. [...] en: ... 100. [...] en: ... 101. [...] en: ... 102. [...] en: ... 103. u4-ba? en: At that time, 104. ur-{d}namma en: I, Ur-Namma, 105. nita2 kal-ga en: the strong man, 106. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 107. lugal ki-en-gi ki-uri en: and king of Sumer and Akkad, 108. a2 {d}nanna en: by the might of Nanna 109. lugal-ga2-ta en: my master, 110. inim gi-na en: and by the lawful command 111. {d}utu-ta en: of Utu, 112. nig2-si-sa2 en: justice 113. kalam-ma hu-mu-ni-gar en: in the country I did indeed establish. 114. [...] x en: ... 115. [...] en: ... 116. szu-ba he2-mi-gi4 en: I returned to their own control. 117. nam-ga-esz8 en: Long-distance trade 118. ma2-lah5-gal en: (independent? from) the chief sea-captains, 119. utul4-e en: the chief herdsmen, 120. gu4 dab5 udu dab5 en: (independent? from) those who take cattle, take sheep, 121. ansze dab5 en: or take donkeys, 122. uri lu2-gir5-ra en: and the Akkadians and foreigners 123. ki-en-gi ki-uri-a en: in Sumer and Akkad, 124. szu-ba he2-mi-gi4 en: I returned to their own control. 125. u4-ba en: At that time, 126. umma{ki} en: Umma, 127a. mar2-da{ki} en: Marad, 127b. GIR2-kal{ki} en: GIRkal, 128a. ka-za-lu{ki} en: Kazallu 128b. u3 masz-kan2-pi2 en: and Maškan-pî, 129. u2-s,a-ru-um{ki} en: and Uṣarum, 130a. nig2 an-sza-an{ki}-a en: upon which in Anšan 130b. nam-ARAD2 he2-eb-ak-e en: servitude was being imposed, 131. a2 {d}nanna en: by the might of Nanna 132. lugal-ga2-ta en: my master, 133. ama-ar-gi4-bi en: their freedom 134. hu-mu-gar en: I established. 135. {uruda}ba-ri2-ga en: A copper bariga vessel 136. hu-mu-gub en: I set up, 137. 1(gesz2) sila3-am3 he2-ni-ge-en en: and as 60 sila3 I standardized it. 138. {uruda}ba-an hu-mu-dim2 en: A copper ban2 vessel I fashioned, 139. 1(u) sila3-am3 he2-ni-ge-en en: and as 10 sila3 I standardized it. 140. {uruda}ba-an si-sa2 lugal-la en: A just royal ban2 141. hu-mu-dim2 en: I fashioned, 142. 6(disz)?-am3 he2-ni-ge-en en: and as 6 (ban2, in a barig measure) I standardized it. 143. 1(disz) sila3 zabar en: A 1 sila3 bronze (measure) 144. hu-mu-dim2 en: I fashioned, 145. 1(disz) ma-na-am3 en: and as 1 mina 146. he2-ni-ge-en en: I standardized it. 147. 1(disz) gin2 ku3 na4 en: A 1 shekel of silver stone (weight) 148. za3 1(disz) ma-na-e en: all the way up to a 1 mina (weight) 149. he2-ni-ge-en en: I standardized. 150. u4-ba en: At that time, 151. gu2 {i7}idigna en: on the banks of the Tigris, 152. gu2 {i7}buranun en: on the banks of the Euphrates, 153. gu2 i7 du3-a-bi en: and on the banks of all the rivers, 154. nidba [...] en: nidba offerings, ..., 155. nesag sza3-ge-guru7 en: and first-fruits and heart’s-desire offerings 156. x [...] en: ... 157. gesz he2-em-mi-in-tag en: I offered there. 158. {gesz}kiri6 en: Orchards 159. he2-em-mi-gub en: I planted there, 160. ... en: ... (vacat) superfluous line, artifact of modern editions 161. szandana lugal-e he2-eb2-tuku en: and royal gardeners had charge of them. 162. nu-siki lu2 nig2-tuku-ra en: The orphan to the rich man 163. ba-ra-na-an-gar en: should not be made subordinate; 164. nu-mu-un-SU lu2 a2-tuku-ra en: the widow to the powerful man 165. ba-ra-na-an-gar en: should not be made subordinate; 166. lu2 1(disz) gin2-e en: the man of 1 shekel 167. lu2 1(disz) ma-na-ra en: to the man of 1 mina 168. ba-ra-na-an-gar en: should not be made subordinate; 169. lu2 1(disz) udu-ra en: the man of 1 sheep 170. lu2 1(disz) gu4-e en: to the man of 1 ox 171. ba-ra-na-an-gar en: should not be made subordinate. 172. szagina-szagina-mu-ne en: All my generals, 173. ama-mu nin9? szesz-szesz-mu en: my mother, my sister(s) and brothers, 174. su-a-su-a-mu-ne en: and all my relatives 175. sa2 ha-ba-an-gar-re-esz en: did indeed advise me. 176. a2-ag2-ga2-ne-ne-a en: Upon their orders 176a. ba-ra-ba-gub-be2-en en: I do not tread, 176b. kin ba-ra-ba-ni-gar en: and toil I did not set upon them. 177. nig2-erim2 en: Evil, 178. nig2-a2-zi en: violence, 179. i-{d}utu u2-gu he2-ni-de2 en: and complaint I made disappear; 180. nig2-si-sa2 en: justice 181. kalam-ma hu-mu-ni-gar en: I established in the country. 181.a. u4-ba tukum-bi lu2-u3 en: At that time: If a man 182. sag gesz bi2-in-ra en: has committed murder, 183. lu2-bi i3-gaz-e-dam en: that man is to be killed. 184. tukum-bi lu2-u3 en: If a man 185. sa-gaz-sze3 in-ak in-gaz-e en: has acted like a robber, he shall be killed. 186. tukum-bi lu2-u3 en: If a man 187. sze29-sze3 in-ak en: has made someone into a captive, 188. lu2-bi en-nu-ga2 i3-ti-le en: that man shall stay in jail 189. 1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e en: and pay 15 shekels of silver. 190. tukum-bi ARAD2-de3 en: If a male slave 191. geme2 a2-asz2-a-ni in-tuku en: has married a female slave whom he desires, 192. ARAD2-bi ama-ar-gi4-ni i3-ga2-ga2 en: and that male slave is set free, 193. e2-ta nu-ub-ta-e3 en: she may not leave the household. 194. tukum-bi ARAD2-de3 en: If a slave 195. dumu-gi7 in-tuku en: has married a free(d) citizen, 196. dumu-nita 1(disz)-am3 lugal-a-ni-ir en: and 1 son under his master 197. in-na-an-gub-bu en: he makes serve, 198. dumu lugal-a-ni-ir en: the son which under his master 199. in-na-ab-gub-bu-da en: he had to make serve: 200. nig2-gur11 e2 ad-da-na en: of the goods of his father’s estate 201. 1/2(disz)-bi e2-gar8 e2 ad-da-na i3-ba-e en: 1/2 of them, and his father’s physical house he shall share. 202. dumu dumu-gi7 lugal-da nu-me-a en: A son of a free(d) (female) citizen without a master’s agreement 203. nam-ARAD2-da-ni-sze3 en: into one of his slaves 204. la-ba-an-ku4-re en: shall not be made. 205. tukum-bi en: If 206. dam gurusz-a a nu-gi4-a en: a young man’s (prospective) wife, not yet brought into a household, 207. nig2-a2-gar-sze3 lu2 in-ak-ma en: has been treated deceitfully by someone, 208. a bi2-in-gi4 en: and he has brought her into (his) household, 209. nita2-bi i3-gaz-e en: that man shall be killed. 210. tukum-bi en: If 211. dam gurusz-a en: a young man’s (prospective) wife 212. ni2-te-a-ni-ta en: of her own free will 213. lu2 ba-an-us2-ma en: has gone after another man 214. ur2-ra-na ba-an-nu2 en: and he has lain in her lap, 215. munus-bi en: and that woman 216. lu2 i3-gaz-e en: is killed by the man (her fiancé), 217. nita2-bi en: that man’s 218. ama-ar-gi4-ni en: freedom 219. i3-ga2-ga2 en: shall be established. 220. tukum-bi en: If 221. geme2 lu2 en: a man’s female slave 222. e2 nu-gi4-a en: not yet brought into a household 223. nig2-a2-gar-sze3 en: has been seductively(?) 224. lu2 i3-ak en: treated by (another) man, 225. e2 bi2-gi4 en: and he has brought her into a household, 226. lu2-bi en: that man 227. 5(disz) gin2 ku3-babbar en: 5 shekels of silver 228. i3-la2-e en: shall pay. 229. tukum-bi lu2 en: If a man 230. dam nita3-dam-a-ni en: his equal-ranking wife 231. i3-tak4-tak4 en: divorces, 232. 1(disz) ma-na ku3-babbar en: 1 mina of silver 233. i3-la2-e en: he shall pay. 234. tukum-bi en: If 235. nu-ma-SU en: a (previous) widow 236. i3-tak4-tak4 en: he divorces, 237. 1/2(disz) ma-na ku3 en: 1/2 mina of silver 238. i3-la2-e en: he shall pay. 239. tukum-bi en: If 240. nu-ma-SU en: for the widow 241. dub ka-kesz2 en: a contractual document 242. nu-me-a en: is lacking, 243. lu2 ur2-ra-na en: and the man in her lap 244. ba-an-nu2 en: has lain, 245. ku3 nu-la2-e en: he shall not pay any silver. 246. ... en: ... (vacat) superfluous line, artifact of modern editions 247. tukum-bi en: If 248. erisz-dingir en: an eriš-dingir priestess 249. [...]-ba lu2 ur2-ra en: in ... a man in the lap 250. [...] ba-nu2 en: ... has lain, 251. nu?-un?-zu? nita2-bi en: but he did not know(?) it, that man 252. i3-bi2-TUR?-ne-esz en: ... 253. tukum-bi en: If 254. nam-|KAxX|-zu en: of witchcraft(?) 255. lu2 lu2-ra en: one man has another man 256. in-da-ab-la2 en: accused, 257. {d}i7-lu2-ru-gu2-sze3 en: and to the Ordeal River 258. lu2 i3-tum2-mu en: he has the man brought, 259. {d}i7-lu2-ru-gu2 en: and the Ordeal River 260. um-zalag-zalag en: has then cleared him, 261. lu2 in-tum2-mu en: the man who brings him 262. 3(disz) gin2 ku3-babbar en: 3 shekels of silver 263. i3-la2-e en: shall pay. 264. tukum-bi en: If 265. dam gurusz-a-da en: a young man’s wife 266. ur2-ra en: of in a lap 267. nu2-a en: having lain 268. lu2 i3-da-la2 en: a man has accused, 269. i7-de3 en: but the River 270. u3-um-zalag-zalag en: having cleared him, 271. lu2 i3-da-la2-a en: the man who accused her 272. 1/3(disz){sza} ma-na ku3 en: 1/3rd mina of silver 273. i3-la2-e en: shall pay. 274. tukum-bi en: If 275. mu10-us2-sa2-tur en: a son-in-law 276. e2 u2-ur3-ra-na-ka en: into the house of his father-in-law 277. i3-in-ku4 en: has entered, 278. u2-ur3 en: but the father-in-law 279. egir5-bi-ta en: afterwards 280. lu2 [...] en: to another man ... 281. ba-an-na-szum2 en: has given her away, 282. nig2-mu10-us2-sa2 en: the wedding gifts, 283. a-ra2 2(disz)-am3 en: twofold, 284. i3-na-szum2 en: he shall give to him. 285. tukum-bi en: If 286. [...]-a en: ... 287a. geme2 ARAD2? (x) en: a female or male slave 287b. ba-zah3 en: has escaped, 288. ki-sur-ra iri-na-ka en: and the border of her town 289. ib2-te-bala en: she has crossed over, 290. lu2 im-mi-gur en: and someone has turned her in, 291. lugal sag-ga2-ke4 en: the owner of the slave 292. lu2 im-mi-in-gur-ra en: to the man who turned her in 293. 2(disz) gin2 ku3-babbar en: 2 shekels of silver 294. i3-na-la2-e en: he shall pay. 295. tukum-bi en: If 296. giri3-pad-ra2 en: a bone 297. [...]-a-ni en: his ... 298. lu2 in-ku5 en: a man has cut, 299. 1(u) gin2 ku3-babbar en: 10 shekels of silver 300. i3-la2-e en: he shall pay. 301. tukum-bi en: If 302. lu2 lu2-ra en: one man against another 303. {gesz}tukul-ta en: with a weapon 304. giri3-pad-ra2 al-mu-ra-ni en: his ... bone 305. in-zi-ir en: has broken, 306. 1(disz) ma-na ku3-babbar en: 1 mina of silver 307. i3-la2-e en: he shall pay. 308. tukum-bi en: If 309. lu2 lu2-ra en: one man against another 310. geszbu2-ta en: through a fistfight 311. giri17-ni in-ku5 en: has cut off his nose, 312. 2/3(disz) ma-na ku3-babbar en: 2/3rd mina of silver 313. i3-la2-e en: he shall pay. 314. tukum-bi en: If 315. [...]-ta en: with a ... 316. giri3-pad-ra2 en: a bone 317. in-[...] en: he has ..., 318. 2(disz) gin2 ku3-babbar en: 2 shekels of silver 319. i3-la2-e en: he shall pay. 320. tukum-bi geszbu2-ta en: If through a fistfight 321. ugu2 lu2 lu2 en: one man the skull of another man 322. i3-ha-asz en: has split open 323. nig2 {gesz}tukul-a-gin7 1/3(disz) ma-na en: with something like a weapon, 1/3rd mina 324. i3-la2-e en: he shall pay. 325. tukum-bi geszbu2-ta en: If through a fistfight 326. ugu2 lu2 lu2 en: one man the skull of another man 327. i3-ha-asz en: has split open, 328. 3(gesz2) usan3 i3-ra-ra en: he shall be beaten with 180 lashes. 329. tukum-bi igi lu2 en: If someone’s eye 330. lu2 im-ta-szub en: a man makes fall out, 331. 1/2(disz) ma-na i3-la2-e en: he shall pay 1/2 mina. 332. tukum-bi lu2 en: If a man 333. lu2 zu2-ni i3-ku5 en: breaks another man’s tooth, 334. 1/2(disz) ma-na i3-la2-e en: he shall pay 1/2 mina. 335. tukum-bi ARAD2-de3 en: If a slave 336. dumu-gi7-ra i3-ni-ra en: has struck a free(d) citizen, 337. {ki}kiszi4-ni u3-ta-ak en: when half his head hair has been shaved off, 338. iri im-nigin2-nigin2 en: he shall be paraded around the town. 339. tukum-bi dumu-gi7 en: If a free(d) citizen 340. ARAD2-ra i3-ni-ra en: has beaten a slave, 341. 1(gesz2) a2-si 1(gesz2) nig en: 60 (times) with a strap and 60 (times) with a belt 342. i3-ra-ra en: he shall be beaten. 343. tukum-bi en: If 344. lu2 ba-usz2 en: a man has died, 345. dam-ni ur2-a-na-sze3 en: and his wife to her father-in-law’s (house) 346. i3-na-ni-tusz en: has gone to reside, 347. sag en: the slaves 348. a-ga-na en: of her legacy 349. ne-de2-a en: and the marriage gifts 350. ha-ba-an-tum2-mu en: she may take away. 351. tukum-bi en: If 352. geme2 nu-tuku en: she has no female slaves, 353. 1(u) gin2 ku3-babbar-am3 en: 10 shekels of silver 354. he2-na-la2-e en: let her pay him. 355. tukum-bi en: If 356. ku3 nu-tuku en: she has no silver, 357. nig2-na-me en: nothing 358. nu-na-ab-szum2-mu en: shall she give to him. 359. tukum-bi en: If 360. geme2 lu2 nin-a-ni-gin7 en: a female slave a person who as her mistress 361. dim2-ma-ar en: is acting 362. asz2 i3-ni-du11 en: has cursed, 363. 1(disz) sila3 mun-am3 en: indeed 1 sila3 of salt 364. ka-ka-ne2 en: onto her mouth 365. i3-sub6-be2 en: shall be rubbed. 366. tukum-bi en: If 367. geme2 lu2 nin-a-ni-gin7 en: a female slave a person who as her mistress 368. dim2-ma-ar en: is acting 369. in-ni-ra en: has struck, 370. [...] en: ... 371. [...] en: ... 372. [...] en: ... 373. [...] en: ... 374. [...] en: ... 375. [...] en: ... 376. [...] en: ... 377. [...] en: ... 378. x [...] i3-la2-e en: ... he shall pay. 379. tukum-bi en: If 380. a2?-suh? en: with a forearm 381. dumu-munus en: the daughter 382. lu2-ka i-ni-in-ra en: of a man he has hit, 383. nig2 sza3-ga-na en: and the thing of her womb 384. szu mu-un-da-an-la2 en: he has caused her to miscarry, 385. 1/2(disz) ma-na ku3-babbar en: 1/2 mina of silver 386. i3-la2-e en: he shall pay. 387. tukum-bi en: If 388. ba-usz2 en: she has died, 389. nita2-bi en: that man 390. i3-gaz-e en: shall be killed. 391. tukum-bi en: If 392. a2?-suh? en: with a forearm 393. geme2 lu2-ka en: a man’s female slave 394. i3-ni-in-ra en: he has hit, 395. ma-gig en: and an ‘it-has-hurt-me’ (~miscarriage) P257233 has instead ‘the thing of her womb’ 396. i3-ni-du11 en: he has done to her, P257233 has instead ‘he has caused her to miscarry’ 397. 5(disz) gin2 ku3-babbar en: 5 shekels of silver P250820 has instead ‘10 shekels’ 398. i3-la2-e en: he shall pay. 399. tukum-bi en: If 400. geme2 ba-usz2 en: the female slave has died, 401. [...] en: ... (vacat) superfluous line, artifact of modern editions 402. sag sag-sze3 i3-gub-be2 en: a slave for a slave shall serve. 403. tukum-bi en: If 404. lu2 lu2 ki-inim-ma-sze3 en: a man as a witness 405. ib2-ta-e3 en: came forth, 406. lu2 ni2-zuh en: and a thief 407. ba-an-ku4 en: he was made out to be, 408. 1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar-am3 en: 15 shekels of silver 409. i3-la2-e en: he shall pay. 410. tukum-bi en: If 411. lu2 lu2 ki-inim-ma-sze3 en: a man as a witness 412. ib2-ta-e3 en: came forth, 413. nam-erim2-ta im-ma-ra-a-gur en: but turned away from (taking) an oath, 414. nig2 di-ba en-na gal2-la en: the concern of that suit, as much as there be, 415. ib2-su-su en: he will compensate. 416. tukum-bi en: If 417. {a-sza3}asza5 lu2 en: a man’s field 418. nig2-a2-gar-sze3 en: by deception 419. lu2 i3-ak en: another man has worked, 420. ba-an-uru4 en: and he has plowed it, 421. di bi2-du11 en: and a trial has been held regarding it, 422. gu2 in-ni-gar en: and it was put to another’s account, 423. lu2-bi en: that man 424. a2-ni ib2-ta-an-e11-de3 en: shall be forced to forfeit his labor. 425. tukum-bi en: If 426. {a-sza3}asza5 lu2 en: a man’s field 427. lu2 a-da bi2-DU en: another man has flooded with water, 428. a-sza3 1(iku) GAN2 en: per 1 iku of field 429. 3(asz) sze gur en: 3 gur of barley 430. i3-ag2-ge26 en: he shall measure out. 431. tukum-bi en: If 432. lu2 lu2 en: a man to another man 433. {a-sza3}asza5 apin-la2-sze3 en: a field for cultivation 434. i3-na-szum2 en: has given, 435. nu-un-uru4 en: but he did not plow it, 436. sza3-su-ga en: and empty land 437. i3-gar en: he has left, 438. 1(iku) GAN2 en: per 1 iku 439. 3(asz) sze gur en: 3 gur of barley 440. i3-ag2-ge26 en: he shall measure out. 441. tukum-bi en: If 442. lu2 lu2 a-sza3 ki-duru5 en: a man to another man a field on irrigable land 443. apin-la2-sze3 en: for cultivation 444. in-na-szum2 en: has given, 445. 1(bur3) GAN2 masz-bi 2(disz) gin2-am3 en: per 1 bur3 of field 2 shekels as its interest 446. a-sza3 in-da-gal2-am3 en: the field will generate from him. 447. tukum-bi a-sza3 a2-x lu2 lu2 apin-la2-sze3 in-na-szum2 en: If a man has given to another man a ... field for cultivation, 448. [...] n gin2-am3 en: per ... n shekels 474. i3-na-la2-e en: he shall pay him. n lines broken b001. x x x en: ... b002. tukum-bi en: If b003. gu4 ab2 ur3-ra lu2 in-hun en: a man has hired oxen or cows for harrowing, b004. mu 2(disz)-am3 addir-bi en: for a 2 year’s hire of it b005. 8(asz) sze gur in-na-ag2-ag2-e en: he shall measure out to him 8 gur of barley; b006. gu4 ab2 sag murub4 addir-bi en: for the hire of oxen or cows for lead or middle (?), b007. 6(asz) sze gur in-na-ag2-ag2-e en: he shall measure out to him 6 gur of barley. b008. tukum-bi lu2 ba-usz2 en: If a man has died b009. dumu-nita2 nu-un-tuku en: and has no sons, b010. dumu-munus dam nu-un-tuku-a en: an umarried daughter b011. ibila-a-ni he2-a en: shall become his heir. b012. tukum-bi lu2 ba-usz2 en: If a man has died, b013. dumu-munus-a-ni [...] en: and his daughter ..., b014. nig2-gur11 e2 ad-da-na [...] en: she shall inherit the goods of her father’s estate. b015. nin9 banda3{da} egir5 e2-a ba-[...] en: A younger sister should share the inheritance of the estate, b016. szuku ad-da erin2-e i3-ba-e en: but the father’s subsistance allotments shall be shared by the (estate’s) workers. b017. tukum-bi e2 lu2-ka lu2 sze i3-si en: If a man has put barley into another man’s house, b018. e2-bi ba-burx(TUL2) en: and that house has been broken into, b019. lugal sze-ke4 nam-erim2 u3-ku5 en: when the owner of the barley has taken an oath, b020. lugal e2-a-ke4 ib2-su-su en: the owner of the house shall replace it. b021. tukum-bi lu2-u3 e2 lu2-ka sze i3-si en: If a man has put barley into another man’s house, b022. lugal e2 ba-da-kur2 en: and the owner of the house has changed, b023a. u3-ge-en8 en: after it has been verified, b023b. sza3-bi min-am3 sze i3-na-ab-si-ge en: he shall put in for him twice as much barley as was therein. b024. tukum-bi e2 lu2-ka lu2 sze i3-si en: If a man has put barley into another man’s house, b025. 1(asz) sze gur nig2-diri-bi x en: per 1 gur barley ... will be its nig2-diri levy. b026. tukum-bi lu2 dam i3-tuku-am3 en: If a man who married a wife b027. dam-ni in-tak4 en: has left his wife behind, b028. iti 6(disz) u3-na-tusz-am3 en: when she has stayed (waiting) 6 months for him b029. munus dam sza3-ga-na-ke4 ha-ba-an-du12-du12 en: the woman may be married by a husband of her choice. b030. tukum-bi lu2 dam i3-tuku-am3 en: If a man married a wife, b031. dam-ni ba-usz2 en: and his wife died, b032. nita2 en-na ba-an-du12-du12 en: the man, until he remarries, b033. sa12-rig7 dam-na he2-na-de6 en: his wife’s marriage gifts should be brought to him; b034. u4 nita2 dam ba-an-du12-du12-a en: but when the man marries a (new) wife, b035. sa12-rig7 e2 lu2-na-ka he2-eb-gi4 en: the marriage gifts should return to her people’s household. b036. tukum-bi nita2 ba-usz2 en: If a man has died, b037. dam-a-ni en-na ba-an-du12-du12 en: his wife, until she remarries, b038. e2 [...] x [...] x en: the house ... n lines broken c001. [...]-na [...] nu-gar en: in/of her ... will not be put. c002. tukum-bi ad-da ba-usz2 en: If the father has died, c003. x x USZ dumu nita2-ne-ne en: ... of his sons c004. x x-am3 en: will be ...; c005. x e2-gar8 e2-a szesz-gal-kam en: ... the physical house is the elder brother’s. c006. tukum-bi gu4 e2-tur3-ba u2-gu ba-an-de2 en: If an ox has been lost in its cattle pen, c007. unu3-de3-ne en: the cowherds c008. ib2-su-su-ne en: shall replace it. c009. tukum-bi udu ga2-udu-ba u2-gu ba-an-de2 en: If a sheep has been lost in its sheepfold, c010. sipa-de3-ne en: the shepherds c011. ib2-su-su-ne en: shall replace it. c012. tukum-bi gu4 udu ansze? szah2 e2 |LAGABxU|-a iri-ka u2-gu ba-de2 en: If an ox, a sheep, a donkey, or a pig has been lost among the houses or in a well-pit of a city, c013. da-gi4-a en: the district (authorities) c014. ib2-su-su en: shall replace it. c015. tukum-bi lu2 nig2 na-me u2-gu la-ba-an-de2 en: If a man has not lost anything, c016. a-ne nig2-mu u2-gu ba-an-de2 bi2-du11 en: but he has declared: “I have lost something of mine;” c017. da-gi4-a en: when by the district c018. u3-um-ge-en8 en: it has been proved, c019. lu2-bi i3-gaz en: that man shall be killed; c020. egir-a-ni da-gi4-a ba-ab-tum3 en: the district shall take away his inheritance. c021. 1(disz) gu4 ne-ri nig2-diri-bi 1(barig)-kam en: The nig2-diri levy for 1 stolen ox is 1 barig; c022. 1(disz) ansze ne-ri nig2-diri-bi 3(ban2) en: the nig-diri levy for 1 stolen donkey is 3 ban2; c023. 1(disz) udu ne-ri nig2-diri-bi 1(ban2) za3-mu-ka en: the nig-diri levy for 1 stolen sheep is 1 ban2, (due) at the new year. c024. tukum-bi lu2 lu2 di in-da-tuku-am3 en: If a man takes another man to court, c025. a-ra2 3(disz)-am3 e3-ba i3-bi2-dib di til-am3 en: after he has made him proceed through (court) appearances regarding it for the 3rd time, the suit shall be ended. c026. tukum-bi en-te-na-ka en: If in winter c027. 1(disz) ma2 1(gesz2) gur lu2 i3-hun en: a man has hired a 60-gur boat, c028. nig2-diri-bi 1(ban2) en: its nig2-diri levy will be 1 ban2, c029. a2 u4 1(disz)-bi en: its hire rate for 1 day will be (blank). c030. tukum-bi ma2 1(gesz2) gur lu2 i3-hun te-na 3(u) 1(asz) gur nig2-diri-bi 3(ban2) en: If a man has hired a 60-gur boat: for 30 double-miles, its nig2-diri levy will be 3 ban2 per 1 gur; apparently te-na = da-na c031. 2(u) te-na nig2-diri-bi 1(asz) gur 2(ban2) en: for 20 double-miles its nig2-diri levy will be 2 ban2 per 1 gur; c032. 1(u) te-na nig2-diri 1(asz) gur 1(ban2) en: for 10 double-miles the nig2-diri levy will be 1 ban2 per 1 gur. n lines broken d001. sze-kam ku3-bi 1/3(disz) gin2 en: It is of barley; its silver is 1/3rd shekel. d002. szitim-ma a2 u4 1(disz)-a-ni 3(ban2) en: 1 day’s wages of a house-builder will be 3 ban2. d003. nagar aszgab ad-kup4 tug2-du8 simug lu2 azlag2 ku3-dim2 bur-gul en: For a carpenter, leatherworker, reed-mat maker, felt maker, metalsmith, fuller, goldsmith, or stone-cutter, d004. a2 u4-buru14-ka-ne-ne 3(ban2)-ta en: their harvest-time wages will be 3 ban2 each; d005. en-te-na-ka-ne-ne 2(ban2)-ta en: their winter ones will be 2 ban2 each. d006. 3(disz) dug |LAGARxX| sze-bi 1(ban2) en: The barley for 3 ...-pots will be 1 ban2; d007. 1(disz) dug kur-du3 sze-bi 1(ban2) en: the barley for 1 kurdu pot will be 1 ban2; d008. 1(disz) dug lah5-tan 1(asz) gur 3(ban2) en: for 1 lahtan pot of 1 gur (capacity) it will be 3 ban2; d009. 1(disz) tu-ru-na sze-bi 5(disz) sila3 en: the barley for 1 oven will be 5 sila3. d010. tukum-bi |GA2xGIR3| lu2 ib2-ta-ha-asz-am3 en: If a man has broken a leg bone, d011. a-zu i3-sa6 en: and a physician has made him well, d012. ku3-bi 5(disz) gin2-am3 en: the silver for that will be 5 shekels. d013. tukum-bi lu2 ur-mah-e szu mu-sur5-sur5 en: If a man has been mauled by a lion, d014. a-zu i3-sa6 en: and a physician has made him well, d015. ku3-bi 5(disz) gin2-am3 en: the silver for that will be 5 shekels. d016. tukum-bi a-zu na4 mu-ta-de6 en: If a physician has taken out a ‘stone,’ d017. ku3-bi 5(disz) gin2-am3 en: the silver for that will be 5 shekels. d018. tukum-bi a-zu igi du8-du8-a i3-sa6 en: If a physician has healed the eyesight, d019. ku3-bi 2(disz) gin2 en: the silver for that will be 2 shekels. d020. tukum-bi a-zu lu2 [...] en: If a physician ... a man, d021. ku3-bi n gin2 en: the silver for that will be n shekels. d022. x [...] a2 u4-buru14-ka-ni 3(ban2) en: The harvest-time wages of a ... will be 3 ban2; d023. en-te-na-ka-ni 2(ban2) en: his winter ones will be 2 ban2. d024. x x x a2 u4-buru14-ka-bi 1(ban2) nig2-diri 1(barig) en: The harvest-time wages of the ... persons will be 1 ban2; the nig2-diri levy will be 1 barig; d025. en-te-na-ka x x x nig2-diri-im# en: their winter ones will be ... and ... will be the nig2-diri levy. d026. geme2 usz-bar tan4-tan4-na a2 u4 1(disz)-a-ka-ni n(ban2) en: The daily wages of a female weaver when washing (fibers) will be n ban2; d027. geme2 usz-bar ama-tuku5-ka a2 u4 1(disz)-ni 2(ban2) en: the daily wages of a senior female weaver will be 2 ban2; d028. geme2 usz-bar szu-dur-ka a2 u4 1(disz)-ni 2(ban2) en: the daily wages of a female weaver of šudur-garments will be 2 ban2. d029. [...]-x a2-bi 6(disz) sila3 sze-am3 en: The wages of the ... persons will be 6 sila3 of barley. d030. a-ga-am x x x a2-bi 1(disz) sila3 sze-am3 en: The wages of the doorman’s helpers ... will be 1 sila3 of barley. d031. tukum-bi munus lu2-kurun-ke4 u4 buru14-ka en: If a female tavern-keeper in the harvest season d032. 1(disz) pihu4 lu2-ra szu-la2-a-sze3 in-na-an-szum2 en: has given 1 beer-jar to a person on credit, d033. u4-buru14-ka 5(ban2) sze [...] x en: at the harvest season 5 ban2 of barley ..., d034. nig2-diri-bi [...] en: and its nig2-diri levy will be ...; d035. en-te-na-ka [...] x x en: the winter’s will be ... d036. tukum-bi lu2 lu2-ra en: If a man to another man d037. 1(asz) sze gur ur5-ra-sze3 in-na-an-szum2 en: has given 1 gur of barley as a loan, d038. mu 1(disz)-am3 masz2-bi 1(barig) 4(ban2) sze-am3 en: its interest for 1 year shall be 1 barig and 4 ban2 of barley. d039. tukum-bi lu2 lu2-ra en: If a man to another man d040. 1(u) gin2 ku3-babbar ur5-ra-sze3 in-na-an-szum2 en: has given 10 shekels of silver as a loan, d041. mu 1(disz)-am3 masz2-bi 2(disz) gin2-am3 en: its interest for 1 year shall be 2 shekels. d042. tukum-bi lu2 lu2 [...] en: If a man to another man ..., d043. lu2 sa-gaz e2-a [...] en: and a robber in the house ..., n lines broken e001. lu2 sa-gaz e2-a [...] en: a robber in the house ..., e002. nu-ub-su-su en: he need not replace it. e003. tukum-bi dumu lu2-ra lu2 ga i3-ni-gu7 en: If a person has fed another person’s child milk, e004. mu 3(disz)-a sze-ni 6(asz) gur en: for 3 years her barley shall be 6 gur, e005. siki-ni 3(u) ma-na en: her wool 30 minas, e006. i3-ni 3(u) sila3 en: and her oil 30 sila3; e007. nig2 nam-nu-gig-kam en: it is a thing of the office of the nugig-women. e008. um-me-da hun-ga2 mu a2-ni 1(disz) gin2-am3 en: The fee per year of a hired wet-nurse shall be 1 shekel. e009. tukum-bi bala gu-du-ma-ka en: If, during the term of Gutium, e010. lu2 sag i3-sa10 en: a man sold a slave, e011. sag-bi lu2 im-ma-du3 en: but that slave someone detained, e012. lugal sag-ga2-ke4 nam-erim2 u3-ku5 en: when the owner of the slave has taken an oath, e013. sag ha-ba-an-tum2-mu en: he may take away the slave. e014. tukum-bi lu2 i3-sa10-a ba-usz2 en: If the man who did the selling has died, e015. lu2-ba dam-ni he dumu-ni he lu2 ki-inim-ma-ni he en: (only) when that man’s wife, or his son, or his witness e016. nam-erim2 u3-ku5 en: has taken an oath e017. sag ha-ba-an-tum2-mu en: may he take away the slave. e018. bala ur-{d}namma lugal nig2-diri en: During the reign of Ur-Namma, the king of the nig2-diri levy, e019. {d}nanna ug3-e ba-il2-a-ta en: after he had been elevated by Nanna over the people, e020. u4-ba tukum-bi lu2 sag i3-sa10-a en: at that time, if the man who had sold the slave e021. lugal sag-ga2 he [...] en: be he the slave’s owner or ..., e022. [...]-bi he lu2 ki-na-ab-tam2 en: or be he its ..., the (relevant) ginabtum-officer e023. tukum-bi nu-mu-tum2 en: if he has not brought in, e024. lu2-bi ni2-zuh-am3 en: that man is a thief. e025. tukum-bi lu2 ba-usz2 dam-PI-ni ibila 1(disz)-gin7 e2-a he2-dim2 en: If a man has died, his equal-ranking wife should act as the 1st heir in the house. e026. tukum-bi lu2 dam szesz-gal-na ba-an-du12-du12 en: If a man marries the wife of his older brother, e027. i3-gaz en: he shall be killed. e028. tukum-bi ARAD2-de3 nin-a-ni ba-an-du12-du12 i3-gaz en: If a slave marries his female owner, he shall be killed. e029. tukum-bi lu2 x x x lu2 x x en: If a man ... another man, n lines broken f001. x x x en: ... f002. x x e2-gin7-nam x [...] en: ... which is equivalent to the house ... f003. tukum-bi 1(disz) sar e2-du3-a lu2 in-sa10 en: If a man has bought 1 sar of a built house, f004. ku3-bi n gin2-am3 en: its silver shall be n shekels. f005. tukum-bi 1(disz) sar |KI.KAL| en: If a vacant lot of 1 sar f006. lu2 in-sa10 ku3-bi 1(disz) gin2 ku3-babbar-am3 en: a man has bought, its silver shall be 1 shekel. f007. tukum-bi 1(disz) sar e2-du3-a en: If 1 sar of a built house f008. [...] x-e lu2 in-hun 1(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e en: a man has rented for ..., he shall pay 1 shekel of silver. epilogue g009. lu2 mu-sar-ra-ba szu bi2-ib2-ur3-ru-a mu-ni bi2-ib2-sar-re-a en: A person who erases this inscription and writes his own name on it, g010. asz2-bala-a-ba-ke4-esz lu2-kur2 szu ba-an-zi-zi-a en: or because of this curse he incites another to do it, g010a. lu2 mu-sar-ra-ba szu bi2-ib2-ur3-ru-a mu nu-sar-de3 in-na-ab-sar en: and the person who erases this inscription and has written for him a name which should not be written, g011. lu2-bi lugal he2-a en he2-a ensi2 he2-a [...] x en: whether that person be a king, or an en, or a governor, ..., g012. {gesz}gu-za gub-ba sahar-ra he2-eb2-ta-an-tusz en: may he who was seated on a throne sit down in the dust. g013. ug3-ni {gi}suhurx(KA)-ta he2-eb-ta-dag-dag-ge en: May his people roam about among reed huts(?). g014. iri-ni iri {d}en-lil2 nu-sze-ga he2-a en: May his city be a disagreeable city to Enlil. g015. abul iri-na-ke4 gal2 he2-eb2-tak4-tak4 en: May the gates of his city stand open. g016. nam-gurusz iri-na igi-nu-du8 he2-me-esz en: May the young men of his city be blinded slaves. g017. nam-ki-sikil iri-na u3 nu-tu-da he2-me-esz en: May the young women of his city be ones unable to bear. g018. dingir iri-na-ke4 {d}en-ki {d}iszkur {d}asznan en: May the gods of his town, Enki, Iškur, and Ašnan, g019. a2 mah {d}en-lil2-la2-ka x x he2-[...] en: by the exalted might of Enlil ... g020. nam x [...] nu-x [...] en: ... did not ... g021. x e2-tur3-ra nam-ba-an-du3 x [...] en: May no one build the ... of cattle pens ...; g022. x x amasz-a nam-mu-un-na-x [...] en: may no one ... the ... of sheepfolds for him. g023. x x x [...] en: ... n lines broken g024'. x [...] en: ... g025'. iri [...] AB x [...] en: The city ... g026'. GA2-am3 [...] sa6 x [...] en: ... favorable ... g027'. he2-x [...] en: may it ... g028'. ur-{d}namma [...] en: Ur-Namma ... Version History |
| RIME 3/2.01.01.21 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a01 1. i7 e UR-tum-sze3 en: to the Canal of the URtum Levee— 2. a2 {tu15}mer-ra-bi en: its north side. 3. i7 e UR-tum-ta en: from the Canal of the URtum Levee 4. [...] ur? [...] en: to the ...; rest broken surface a02 beginning broken 1'. [...] lugal?-an-dul3 [...]-ti-a-ta en: From the Lugalandul ... 2'. [...] x {d}nanna [...]-sze3 en: to the ... of Nanna; n lines broken 3'. eresz2{ki}-ta en: From Ereš 4'. ki-[...]-sze3 en: to the Place of ...; 5'. ki-[...]-ta en: from the Place of ... rest broken surface a03 1. {[d]}nin-hur-sag ISZ-[...] en: ... Ninhursag Sands rest broken surface a04 beginning broken 1'. ki-ri2-LUM-ta en: From KiriLUM 2'. [hi-ba-ri2]-tum-sze3 en: to Ḫibarītum; rest broken surface a05 beginning broken 1'. [...] x en: ... 2'. [...]-ki{ki}-sze3 en: ... n lines broken 3'. e2 {d}aszgi{gi4} x en: to/from the Temple of Ašgi; rest broken surface a06 beginning broken 1'. [...] x x x [...]-ka [...] en: ... 2'. [...] a2 {tu15}ulu3-bi? [...] u4-da [...] en: its southern side ... when ... rest broken surface a07 beginning broken 1'. [...] i7 si-ma-at {d}er3-ra-sze3 en: to the ... Šimat-Erra Canal - 2'. a2 {tu15}mar-tu-bi en: its western side. n lines broken 3'. a2 [{tu15}sa12]-ti-um-ma-bi en: its eastern side. rest broken surface a08 beginning broken 1'. [...] x en: ... 2'. [...] en: ... 3'. [...] x en: ... n lines broken 3'. a2 [...] x [...] en: its ... side. 4'. iri x [...] en: from the ... Town rest broken surface a09 beginning broken 1'. [...] x en: ... 2'. [...]-sza [...] x-sze3 en: ... 3'. [...] x-sza [...] x-ta en: ... 4'. [...] x-nagar [...]-x-sze3 en: ... n lines broken 5'. a gesz [...]-sze3 en: to the ... Water; 6'. a gesz [...]-ta en: from the ... Water 7'. ki-gal? [...]-sze3 en: to Kigal(?) ...; 8'. ki-gal? [...]-ta en: from Kigal(?) ... 9'. ki [...] en: to Ki-... rest broken surface a10 beginning broken 1'. [...] x in-[...] gudu4-sze3 en: to the ... of the Priests; 2'. [...] NI-la-[...]-ta en: from the ... of the Priests 3'. kisz?{ki} [...]-sze3 en: to (...) Kiš(?). n lines broken 4'. gu2 [...] nun-ta en: From the bank of the ...-nun canal 5'. ki-gal kur u2-sal-la-sze3 en: to Kigal of the Meadow Land n lines broken 6'. gu2 [...] en: From the bank of the ... 7'. gu2 [...] en: to the bank of the ...; rest broken surface a11 beginning broken 1'. [...] en: ... 2'. [...] x-li [...]-la2-ta en: ... 3'. [...]-ni-sze3 en: ... 4'. [...]-ni-sze3 en: ... 5'. [...]-gala-x?-ka-sze3 en: ... 6'. [...] en: ... n lines broken 7'. [...] en: ... 8'. du6 gesz-ab-ba-sze3 en: to the Mound of Sea Trees; 9'. du6 gesz-ab-ba-ta en: from the Mound of Sea Trees 10'. 3(disz) na-ru2-a-sze3 en: to the Three Stelae; 11'. 3(disz) na-ru2-a-ta en: from the Three Stelae 12'. na-ru2-a x [x] x [...] en: to the Stela of ... n lines broken 13'. GAN2 e11-sze3 en: to the Rising Field; 14'. GAN2 e11-ta en: from the Rising Field 15'. GESZ? [...] en: to ... rest broken surface b1 1. an-za-gar3 {d}nu-musz-da-ka-ta en: From the Tower of Numušda 2. bara2 {d}nu-musz-da-ka-sze3 en: to the Dais of Numušda - 3. a2 {tu15}ulu3-bi en: its southern side. 4. bara2 {d}nu-musz-da-ka-ta en: From the Dais of Numušda 5. i7 ka-zal-lu{ki}-ka-sze3 en: to the Kazallu canal - 6. a2 {tu15}sa12-di3-um{ki}-ma-bi en: its eastern side. 7. i7 ka-zal-lu{ki}-ka-ta en: From the Kazallu canal 8. hur-sag x? x x-ka-sze3 en: to the Mountain Range of ... - 9. a2 {tu15}mer-ra-bi en: its northern side. 10. x [...]-ta en: From ... 11. an-za-gar3 {d}nu-musz-da-ka-sze3 en: to the Tower of Numušda - 12. a2 {tu15}mar-tu-bi en: its western side. 13. a-sza3 {d}nu-musz-da kiri8-tab{ki}-kam en: These are the fields of Numušda of Kiritab. 14. {d}nu-musz-da-ra en: To Numušda 15. inim in-na-gi-in en: they were confirmed 16. ur-{d}namma lugal-e en: by Ur-Namma the king. 17. an-za-gar3 {d}nu-musz-da-ka-ta en: From the Tower of Numušda 18. bara2 {d}nu-musz-da-ka-sze3 en: to the Dais of Numušda; 19. bara2 {d}nu-musz-da-ka-ta en: from the Dais of Numušda 20. an-za-gar3 hur-sag-ga2-sze3 en: to the Tower of the Mountain Range; 21. an-za-gar3 hur-sag-ga2-ta en: from the Tower of the Mountain Range 22. i7 sze-er-us2-sa-sze3 en: to the Šerus canal; 23. i7 sze-er-us2-sa-ta en: from the Šerus canal 24. e2-duru5 i-bi2-lum-ma-sze3 en: to the Village of Ibilum; 25. e2-duru5 i-bi2-lum-ma-ta en: from the Village of Ibilum 26. i7 ab2-gal-sze3 en: to the Abgal canal. 27. i7 ab2-gal-e u3-bal-e en: After you cross the Abgal canal, 28. ka i7 ur-sza-tum-ta en: from the source of the Uršatum canal 29. 9(gesz2) 2(u) us2 u3-ta-gen en: when you have gone 560 uš 30. dal ki-sur-ra-kam en: it will be the dividing line of the boundary - 31. a2 {tu15}mer-ra-bi en: its northern side. 32. dal ki-sur-ra-ta en: From the dividing line of the boundary 33. me-en-i3-li2-sze3 en: to Men-ilī; 34. a2 {tu15}sa12-di3-um-ma-bi en: its eastern side. 35. me-en-i3-li2-ta en: From Men-ilī 36. gu2 i7 ab2-gal ka i7 en: to the bank of the Abgal canal at the source 37. dingir-ba-ni-sze3 en: of the Ilum-bãni canal; 38. i7 ab2-gal-e u3-bal-e en: after you cross the Abgal canal, 39. ka i7 i-da-um-ma-ta en: from the source of the Ida'um canal 40. i7 im-ni-a-sze3 en: to the Imnia canal; 41. a2 {tu15}ulu3-bi en: its southern side. 42. i7 im-ni-a-ta en: From the Imnia canal 43. nagar-bi-sze3 en: to Nagarbi; 44. nagar-bi-ta en: from Nagarbi 45. iri ambar-sze3 en: to Marsh City; 46. iri ambar-ta en: from Marsh City 47. hur-sag-sze3 en: to the Mountain Range; 48. hur-sag-ta en: from the Mountain Range 49. a2 hur-sag-ga2 a-ba-a-sze3 en: to the side of the Mountain Range, the back, 50. {d}an-za-gar3 {d}nu-musz-da-sze3 en: and to the Tower of Numušda, 51. ki-sur-ra {d}mes-lam-ta-e3-a en: the boundary territory which to Meslamta'ea 52. a-pi5-ak{ki}-e en: of Apiak 53. inim ba-an-gi-in en: was confirmed 54. ur-{d}namma lugal-e en: by Ur-Namma the king. 55. u2-s,a-ru-um gu2 i7 zubi igi-nim en: From Uṣarum on the bank of the Zubi canal above 56. hi-ba-ri2-tum-ma-ka-ta en: Ḫibarītum, 57. u2-s,a-ru-um libir-sze3 en: to Old Uṣarum; 58. u2-s,a-ru-um libir-ta en: from Old Uṣarum 59. {d}gesztin-an-na en: to Geštinana 60. hi-ba-ri2-tum-ma-ka-sze3 en: of Ḫibarītum; 61. {d}gesztin-an-na en: from Geštinana 62. hi-ba-ri2-tum-ma-ka-ta en: of Ḫibarītum 63. da-x-[...]-sze3 en: to Da-...; 64. da-[...]-ta en: from Da-... 65. x [...]-sze3 en: to ...; 66. x [...]-x-ta en: from ... 67. ka2 {d}gesztin-an-na-ka-sze3 en: to the Gate of Geštinana - 68. a2 {tu15}mer-ra-bi en: its northern side. 69. ka2 {d}gesztin-an-na-ka-ta en: From the Gate of Geštinana 70. ri2-ig-mu-usz2-dan-sze3 en: to Rigmuš-dān; 71. ri2-ig-mu-usz2-dan-ta en: from Rigmuš-dān 72. i7 ir-ni-na-sze3 en: to the Irnina canal - 73. a2 {tu15}mar-tu en: the western side. 74. gu2 i7 ir-ni-na en: To the bank of the Irnina canal, 75. a-ba-a-sze3 en: the back side, 76. hi-ri2-tum-sze3 en: to Ḫirītum; 77. hi-ri2-tum-ta en: from Ḫirītum 78. hur-szi-tum-sze3 en: to Ḫuršītum; 79. hur-szi-tum-ta en: from Ḫuršītum 80. szar-ru-la-ba-sze3 en: to Šarru-labba; 81. szar-ru-la-ba-ta en: from Šarru-labba 82. nam-zi-um-sze3 en: to Namzium; 83. nam-zi-um-ta en: from Namzium 84. i7 ir-ni-na u3-bal-e en: when you cross the Irnina canal, 85. ka? i7 szi-ma-at en: from the source of the Šimat canal 86. [...] x-ta en: ... 87. a-zar-sze3 en: to Azar; 88. a-zar-ta en: from Azar 89. bara2 {d}suen-sze3 en: to the Dais of Suen; 90. bara2 {d}suen-ta en: from the Dais of Suen 91. gu2 i7 zubi-sze3 en: to the bank of the Zubi canal - 92. a2 {tu15}ulu3-bi en: its southern side. 93. gu2 i7 zubi a-ba-a-sze3 en: To the bank of the Zubi canal, the back side, 94. pu-usz{ki}-sze3 en: to Puš; 95. pu-usz{ki}-ta en: from Puš 96. kun i7 ir-ni-na-sze3 en: to the outlet of the Irnina canal; 97. i7 ir-ni-na u3-bal-e en: when you cross the Irnina canal, 98. kun i7 ir-ni-na-ta en: from the outlet of the Irnina canal 99. a-sza3 {d}suen-sze3 en: to the Field of Suen; 100. a-sza3 {d}suen-ta en: from the Field of Suen 101. ki-ri2-LUM-sze3 en: to KiriLUM; 102. ki-ri2-LUM-ta en: from KiriLUM 103. hi-ba-ri2-tum-sze3 en: to Ḫibarītum; 104. hi-ba-ri2-tum-ta en: from Ḫibarītum 105. u2-s,a-ru-um gu2 i7 zubi igi-nim en: to Uṣarum on the Zubia canal, above 106. hi-ba-ri2-tum-ma-ka-sze3 en: Ḫibarītum - 107. a2 {tu15}sa12-di3-um-ma-bi en: its eastern side. 108. ki-sur-ra {d}suen-kam en: It is the boundary land of Suen, 109. x-x{ki}-e en: to ... 110. inim ba-an-gi-in en: it was confirmed 111. ur-{d}nammu lugal-e en: by Ur-Namma the king. catchline 112. ka i7 si-ma-at {d}er3-ra-sze3 en: From the source of the Šimat-erra canal surface b2 1. ki-gal ki-sur-ra en: From the kigal of the boundary 2. kisz{ki} ka-zal-lu{ki} en: of Kiš and Kazallu 3. ur5-bi-da-ta? en: with each other(?) 4. gu2 i7 me-{[d]}en-lil2 en: to(?) the bank of the Me-Enlil canal; 5. ka i7 x-x x en: to (?) the source of the ... canal 6. igi-nim x x? en: above ... 7. 2(gesz2) 5(u) x en: 170 ... 8. la-ba-da-ti-la-asz?-sze3? en: which is not ...; 9. i7 me-{d}en-lil2-la2 en: when the Me-Enlil canal 10. u3-bal-e en: you cross, 11. ka i7 [...] en: from the source of the canal ... 12. e2-duru5 ensi2-[...] en: to the Village of the Governor ... 13. gu2 i7 edin-mah-sze3 en: on the bank of the Great Steppe canal; 14. e2-duru5 ensi2-[...] en: from the Village of the Governor ... 15. gu2 i7 edin-mah-ta en: on the bank of the Great Steppe canal 16. gu2 i7 a-x-x en: to the bank of the ... canal; 17. x [...] en: ... 18. x ga? AN [...] en: ... 19. sig-ta? x x en: to ... which from below 20. la-ba-da-ti-la-asz-sze3? en: was not ... 21. gu2 i7 a-x-li?-ta? en: From the bank of the A-x-li canal 22. x x x? x en: ... 23. lagar {d}iszkur?-sze3 en: to the Vizier of Iškur; 24. lagar {d}iszkur?-ta en: from the Vizier of Iškur 25. x x x-ba-sze3 en: to the ...; 26. x x x-ba-ta en: from the ... 27. [...]-sze3 en: to the ...; 28. [...]-ta en: from the ... 29. [...]-sze3 en: to the ...; 30. [...]-x-ta en: from the ... 31. [...]-sze3 en: to the ...; 32. [...]-x-ta en: from the ... 33. [...]-ti?-lum-ma?-sze3 en: to the ...; 34. [...]-ti?-lum-ma?-ta en: from the ... 35. [...]-{d}utu-ka-sze3 en: to the ... of Utu; 36. [...]-{d}utu-ka-ta en: from the ... of Utu 37. [...]-x-li?-sze3 en: to the ... - 38. a2 {tu15}mar-tu-bi en: its western side. 39. [...]-x-li?-ta en: from the ... 40. [...]-sze3 en: to the ...; 41. [...]-ta en: from the ...; 42. [...]-sze3 en: to the ...; 43. [...]-ta en: from the ...; 44. x [...]-sze en: to the ...; 45. [...] x en: ... 46. KANKAL edin-sze3 en: to the Bare Ground of the Steppe; 47. KANKAL edin-ta en: from the Bare Ground of the Steppe 48. e2-kur-re-sze3 en: to beside the Ekur; 49. e2-kur-re-ta en: from beside the Ekur 50. e2 {d}nin-SAR-ka-sze3 en: to the temple of NinSAR; 51. e2 {d}nin-SAR-ka-ta en: from the Temple of NinSAR 52. KA-IGI-sze3 en: to KA-IGI; 53. KA-IGI-ta en: from KA-IGI 54. dingir-bir-sze3 en: to Scattering(?) God; 55. dingir-bir-ta en: from Scattering God 56. e gibil-sze3 en: to the New Levee; 57. e gibil-ta en: from the New Levee 58. NAGAR-BI 4(disz)-kam-ma-sze3 en: to the Fourth NAGARBI; 59. NAGAR-BI 4(disz)-kam-ma-ta en: from the 4th NAGARBI 60. {d}gesztin-an-ka-sze3 en: to Geštinana's; 61. {d}gesztin-an-na-ta en: from Geštinana's 62. iri? masz-tab@t-sze3 en: to Twin Cities; 63. iri? masz-tab@t-ta en: from Twin Cities 64. {d}nin-hur-sag-ka-sze3 en: to Ninhursag's - 65. a2 {tu15}ulu3-bi en: its southern side. 66. {d}nin-hur-sag-ka-ta en: From Ninhursag's 67. nigin9 ansze?-gaba-an-na-sze3 en: to the District of the ... Edge of the Sky; 68. nigin9 ansze?-gaba-an-na-ta en: from the District of the ... Edge of the Sky 69. sze-ri2-im-tum-sze3 en: to Šerimtum; 70. sze-ri2-im-tum-ta en: from Šerimtum 71. ubur?-ur mar2-da{ki}-ka-sze3 en: to the ... of Marad; 72. ubur?-ur mar2-da{ki}-ka-ta en: from the ... of Marad 73. du6 lugal-iri-ka-sze3 en: to the Mound of King of the City; 74. du6 lugal-iri-ka-ta en: from the Mound of King of the City 75. me-en-i3-li2-sze3 en: to Men-ilī; 76. me-en-i3-li2-ta en: from Men-ilī 77. e2-TU-ni-ga-an-na-sze3 en: to E-TUniga-ana; 78. e2-TU-ni-ga-an-na-ta en: from E-TUniga-ana 79. an-za-gar3 dumu-lugal-ka-sze3 en: to the Tower of King's Son; 80. an-za-gar3 dumu-lugal-ka-ta en: from the Tower of King;s Son 81. ba-ri2-sze3 en: to Bari; 82. ba-ri2-ta en: from Bari 83. bu-ul-sze3 en: to Bul; 84. bu-ul-ta en: from Bul 85. e2-duru5 BI-BI-an-na-sze3 en: to the Village of BIBI-ana; 86. e2-duru5 BI-BI-an-na-ta en: from the Village of BIBI-ana 87. an-za-gar3 hu-wu-um-ma-sze3 en: to the Tower of Ḫuwum; 88. an-za-gar3 hu-wu-um-ma-ta en: from the Tower of Ḫuwum 89. i7 sahar-sze3 en: to the Dirt canal; 90. i7 sahar-ta en: from the Dirt canal 91. du6 gu-zu-ma-ka-sze3 en: to the Mound of Guzum; 92. du6 gu-zu-ma-ka-ta en: from the Mound of Guzum 93. pa5 ir3-szum-ma-sze3 en: to the Ditch of Iršum; 94. pa5 ir3-szum-ma-ta en: from the Ditch of Iršum 95. ki-gal-sze3 en: to Kigal; 96. ki-gal-ta en: from Kigal 97. ki-gal 2(disz)-kam-ma-sze3 en: to the Second Kigal; 98. ki-gal 2(disz)-kam-ma-ta en: from the Second Kigal, 99. ki-gal ki-sur-ra en: to the Kigal of the Boundary 100. ka-zal-lu{ki} en: of Kazallu 101. u3 kisz{ki}-ka-sze3 en: and Kiš - 102. a2 {tu15}mar-tu-bi en: its western side. 103. ki-sur-ra {d}lugal-mar2-da-ke4 en: The boundary territory to Lugalmarad 104. mar2-da{ki}-ke4? en: and to the city of Marad 105. inim ba-an-gi-in en: was confirmed 106. ur-{d}namma lugal-e en: by Ur-Namma the king. catchline 107. tu-la2-um-ta en: From Tula'um surface b3 1. u4 an-ne2 {d}en-lil2 {d}nanna-rum en: When An, Enlil, and Nanna 2. igi sa6-ga-ne-ne-a en: their favorable eyes 3. mu-un-szi-bar-re-esz-a en: they did cast towards him, 4. nam-lugal uri2{ki}-ma mu-un-na-an-szum2-ma-a en: and gave to him the kingship of Ur, sic uri2, from OB tablet single ruling 5. u4-ba ur-{d}namma en: then Ur-Namma, 6. nita-kal-ga lugal uri2{ki}-ma en: the strong man, the king of Ur sic uri2, from OB tablet 7. lugal ki-en-gi{ki} uri{ki} en: and king of Sumer and Akkad(!), 8. emedu{a-me-du} ki-ag2 {d}nanna en: the beloved servant of Nanna, 9. lu2 du11-ga {d}en-lil2-la2-ke4 en: the person to whom Enlil did speak, 10. ki-sur-ra dingir-re-e-ne en: the boundary territories of the gods 11. di nig2 gi-na {d}utu-ke4 en: by the rightful decisions of Utu 12. inim he2-bi2-in-ge-en en: he did confirm. 13. ug3-be2 szuku ha-ba-an-szum2 en: To their peoples he gave subsistance portions 14. bulug-bi gi-na ha-ba-an-si! en: and their border markers he firmly fixed. 15. e lugal-lum-lum-ma gu2 i7 ur-tum-ma-ta en: From the Lugal-lumluma Levee of the bank of the Urtum canal 16. {d}nin-hur-sag-ga2 masz-kan2-szabra{ki}-sze3 en: to Ninhursaga's Šabra Settlement; 17. {d}nin-hur-sag-ga2 masz-kan2-szabra{ki}-ta en: From Ninhursaga's Šabra Settlement 18. masz-kan2-KA-TAB{ki}-sze3 en: to the KATAB Settlement; 19. masz-kan2-KA-TAB{ki}-ta en: from the KATAB Settlement 20. {d}nin-gesztin-na a-sza3 ku3-sig17{ki}-sze3 en: to Ningeštin's Golden Field; 21. {d}nin-gesztin-na a-sza3 ku3-sig17{ki}-ta en: from Ningeštin's Golden Field 22. {d}nin-hur-sag ki {d}en-lil2-ka-sze3 %a sza e-da-la-ab en: to Ninhursaga'a Place of Enlil; 23. {d}nin-hur-sag ki {d}en-lil2-ka-ta en: from Ninhursaga's Place of Enlil 24. x [...] x se3-ga-du10-ga-sze3(KE4) %a a-na si?-bi-ta en: to the Good ...; 25. x x x ba? bi? bi? se3-ga-du10-ga-ta en: from the Good ... 26. nibru{ki} ki du10-ga-sze3 %a a-na du-un-nim en: to Nippur the Good Ground; 27. nibru{ki} ki du10-ga-ta en: from Nippur the Good Ground 28. x nam? x x x en: ... 29. du6 en-me-en-SAR?-sze3 en: to the Mound of Enmen-SAR; 30. du6 en-me-en-SAR?-ta en: from the Mound of Enmen-SAR 31. du6 ki?-us2 babbar2-[ra-sze3] %a a-na a-gu-u2? x? en: to the Mound of the White Dais; 32. du6 ki-us2 babbar-ra-ta en: from the Mound of the White Dais 33. en-na um?-tu-x-sze3 %a a-na sza-bu-nu-x en: up to the ...; 34. en-na um?-tu-x-ta en: from up to the ... 35. i7 gu2{iz-za-ru} u3?-[...]-sze3 %a a-na si-mi?-[...] en: to the ... canal bank - 36. a2 {tu15}sa12-ti-um-ma-bi %a a-na i-di x-[...] en: its eastern side. 37. i7 gu2? u3?-ta?-ta en: From the bank of the Uta(?) canal 38. du6 {d}lamma-a2?-sze3 %a sar-ra-a-bi en: to the Mound of Lamma'a; 39. du6 {d}lamma-a2?-ta en: from the Mound of Lamma'a 40. du6 ka?-gul-la-sze3 %a a-na su?-ni-x-x en: to the Mound of the Broken Source; 41. du6 ka?-gul-la-ta en: from the Mound of the Broken Source 42. e sag 3(disz)-e? %a a-na e-la-ri?-szu? en: by the 3-Headed Levee; 43. e sag 3(disz)-e en: by the 3-Headed Levee 44. bara2 {d}sud3{su-ud-da}-sze3 %a a-na pi2-ri-ig si-u2-ud en: to the Dais of Sud; 45. i7 buranun{na} ki? nam? x en: from the the Euphrates ... 46. {gesz}apin{x-a-nu} u3 KA-la-sze3! %a a-na la-hi-e en: to the ... Plow; 47. {gesz}apin u3 KA-la-ta en: from the ... Plow 48. e2 nig2 kal-la-ta! %a a-na ma?-x-x-x en: to the Precious House; 49. e3 nig2 kal-la-ta en: from the Precious House 50. kun u3-sur 3(disz)-[e-sze3] %a a-na a-szu?-usz-ri?-x? en: to the Outlet by the 3 Delimiting Causeways(?); 51. kun u3-sur 3(disz)-e-ta en: from the Outlet By the 3 Delimiting Causeways 52. e2-garza-LUL?-sze3 %a a-na il-la-tum en: to the House of the ... Rites; 53. e2-garza-LUL?-ta en: from the House of the ... Rites 54. iri-sag-pu2-sze3 %a a-na ka-ar-x-x en: to the City at the Top of the Pit(?); 55. iri-sag-pu2-ta en: from the City at the Top of the Pit 56. e masz-tur-ra-sze3 %a a-na sze-x-x-x en: to the Levee of the Young Kid; 57. e masz-tur-ra-ta en: from the Levee of the Young Kid 58. {d}nin-gesztin-an-na-ka?-sze3 %a a-na na?-[...] en: to Lady Geštinana's; 59. {d}nin-gesztin-an-na-ka-ta en: from Lady Geštinana's - 60. a2 {tu15}mer-ra-bi %a a-na i-di x x x en: its northern side. 61. {d}nin-gesztin-[an]-na-ka-ta en: from Lady Geštinana's 62. du6 e2?-lu2?-sze3 %a a-na [...] en: to the Mound of the Man's House; 63. du6 e2-lu2?-x?-ta en: from the Mound of the Man's House 64. du6 e2-x-x-sze3 %a a-na [...] x en: to the Mound of the ... House; 65. du6 e2-x-x-ta en: from the ... House 66. musz-za-gin3-sze3 en: to the Lapis Lazuli Snake; 67. musz-za-gin3-ta en: from the Lapis Lazuli Snake 68. e SAR dul?-x-sze3 en: the the Levee of the ... Garden(?); 69. e SAR dul?-x-ta en: from the Levee of the ... Garden 70. AN-x-TIL?-sze3? en: to the ...; 71. x x ur-{d}namma? (x x) en: from the ... of Ur-Namma 72. ka igi-se3-sze3 en: to the Lookout Opening; 73. ka igi-se3-ta en: from the Lookout Opening 74. e2 {d}nin-SAR-ka-sze3 %a a-na en: to the Temple of NinSAR; 75. e2 {d}nin-SAR-ka-ta en: from the Temple of NinSAR unrelated lexical material follows 76. 1(disz) x-x 77. 1(disz) na?-ak?-x 78. 1(disz) i3?-gesz 79. 1(disz) x BI 80. 1(disz) AN NI? 81. 1(disz) x x 82. 1(disz) x x x x 83. 1(disz) x TI? ZA DISZ 84. 1(disz) x x BI 84. x-mu-du3{gesz} 85. NE-ha-an IGI 86. AN x x kur 87. iti surface b4 1. e2 ISZ u3-ta-la-ta du6 {d}nin-kilim-sze3 en: From the ... Sand(?) House to the Mound of Ninkilim; 2. du6 {d}nin-kilim-ta kun u3-sur 3(disz)-a-sze3{sze-re-esz} en: from the Mound of Ninkilim to the Outlet of the 3 Delimiting Causeways; 3. kun u3-sur 3(disz)-a-ta e2-mar-za-sze3 en: from the Outlet of the 3 Delimiting Causeways to the Shipyard House - 4. a2 {tu15}mer-ra-bi en: its northern side. 5. e2-mar-za-ta {d}gesztin-an-na-ka-sze3 en: From the Shipyard House to Geštinana's; 6. {d}gesztin-an-na-ka-ta gu2 idigna?{ki}-ka-sze3 en: From Geštinana's to the Bank of the Tigris; 7. gu2 idigna?{ki}-ka-ta sag?-x x-e-sze3 en: from the Bank of the Tigris to the Top(?) of ...; 8. [a2 {tu15}]mar-tu?-bi en: its western side. 9. [...] x en: ... 10. AN ZUM? Version History |
| RIME 3/2.01.01.22 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text beginning broken 1'. [...] 2'. [...] unu#? 3'. [...]-im 4'. [...] x [...] n lines broken 5'. mu-ba-al en: he dug. 6'. i7 [...] en: The ... canal, 7'. [...] en: the ..., 8'. mu-ba-al en: he dug. 9'. i7 x x-na en: The ... canal, 10'. i7 x x mah en: the great ... canal 11'. {d}nanna en: of Nanna, 12'. mu-ba-al en: he dug. 13'. i7 {d}nanna-gu2-gal en: The Nanna is the Canal Inspector canal, 14'. i7 ki-sur-ra en: the boundary canal 15'. {d}nin-gir2-su en: of Ningirsu, 16'. mu-ba-al en: he dug. 17'. i7 gu2-bi-eridu{ki}-ga en: The Gubi-Eriduga canal, 18'. i7 gu2-x-ur2? en: the ... canal 19'. {d}nin-gir2-su en: of Ningirsu, 20'. mu-ba-al en: he dug. n lines broken 21'. [...] KI en: ... 22'. x ge6-par4-ka#? en: into the ... of the Gipar residence 23'. x x-da en: with the ... 24'. x mu-da-gi4 en: he sent back. 25'. lu2 a2!(DA) nig2-hul-dim2-ma en: A person who an evil order 26'. ib2-szi-ag2-e-a en: shall issue regarding it, 27'. mu-sar-ra-ba en: and its inscription 28'. szu bi2-ib2-ur3-re-a en: he shall erase, n lines broken 29'. x x x x x en: ... 30'. x x x x-ga en: ... 31'. lugal#? x x GI#? en: king of ...; 32'. [...] en: the god ... 33'. lugal [...] en: king of ...; 34'. x [...] en: the god ... 35'. lugal [...] en: king of ...; 36'. {d#}[...] en: and the goddess ... 37'. nin x x x x x x x en: queen of ..., 38'. nam ha-[...]-ku5-ne en: may they curse him. 39'. x [...] rest broken Version History |
| RIME 3/2.01.01.23 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}nin-sun2 en: For Ninsun, 2. dingir-ra-ni en: his goddess, 3. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 4. nita kal-ga en: the mighty man, 5. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 6. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 en: and king of Sumer and Akkad, 7. e2-mah en: the Emah, 8. e2 ki-ag2-ga2-ni en: her beloved temple, 9. mu-na-du3 en: he built for her. Version History |
| RIME 3/2.01.01.24 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 2. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 3. lugal ki-en-gi ki-uri en: and king of Sumer and Akkad, 4. lu2 e2 {d}en-lil2-la2 en: the person who the temple of Enlil 5. in-du3-a en: built. Version History |
| RIME 3/2.01.01.25 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}en-lil2 en: For Enlil, 2. lugal kur-kur-ra en: the king of all the lands, 3. lugal-a-ni en: his master, 4. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 5. nita kal-ga en: the mighty man, 6. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 7. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 en: and king of Sumer and Akkad, 8. e2-kur en: the Ekur, 9. e2 ki-ag2-ga2-ni en: his beloved temple, 10. mu-na-du3 en: he built for him. Version History |
| RIME 3/2.01.01.26 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}en-lil2 en: For Enlil, 2. lugal kur-kur-ra en: the king of all the lands, 3. lugal-a-ni en: his master, 4. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 5. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 6. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 en: and king of Sumer and Akkad, 7. e2-a-ni en: his temple 8. mu-na-du3 en: he built for him, 9. i7 en-erin2-nun en: and the Enerinnun canal, 10. i7 nidba-ka-ni en: his canal of (food) offerings, 11. mu-na-ba-al en: he dug for him. Version History |
| RIME 3/2.01.01.27 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}inanna en: For Inanna, 2. nin e2-an-na en: the queen of the Eanna temple, 3. nin-a-ni en: his mistress, 4. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 5. nita kal-ga en: the mighty man, 6. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 7. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 en: and king of Sumer and Akkad, 8. i7 en-uri3-gal en: the Iturungal canal, 9. i7 ki-ag2-a#?-ni en: his beloved canal, 10. mu-na-ba-al en: he dug for him. Version History |
| RIME 3/2.01.01.28 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}nanna en: For Nanna, 2. dumu-sag {d}en-lil2-la2 en: the first-born son of Enlil, 3. lugal-a-ni en: his master, 4. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 5. nita kal-ga en: the mighty man, 6. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 7. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 en: and king of Sumer and Akkad, 8. u4 <e2> {d}en-lil2-la2 en: when the temple of Enlil 9. in-du3-a en: he had built, 10. i7-da en: the canal 11. {d}nanna-gu2-gal mu-bi en: whose name is Nanna the Canal Inspector, 12. i7 ki-sur-ra-kam en: which is the boundary canal, 13. mu-ba-al en: he dug. 14. kun-bi a-ab-ba-ka i3-la2 en: Its mouth he extended into the sea. 15. di nig2 gi-na en: By a rightful decision 16. {d}utu-ta en: of Utu, 17. bar bi2-tam en: he chose it 18. inim bi2-gi-in en: and confirmed it. 19. lu2 en: A person who 20. {d}nanna-a en: to Nanna 21. in-da5-kur2-a en: has become hostile, 22. lugal he2-a en: whether he be a king 23. ensi2 he2-a en: or whether he be a governor, 24. lu2 asz2 du11-ga en: as a person cursed 25. {d}nanna-gin7 en: by Nanna 26. he2-na en: may he become. 27. ki-tusz {d}nanna-ka en: Within the residence of Nanna 28. he2-eb2-pel2 en: may he be defiled. 29. iri-ni {gi}suhurx(KA)-ta en: May his city out among the reed huts(?) 30. he2-ta-dag-dag-ge en: roam around. 31. nam-ti-il nig2-gig-ga-ni en: May life a bitter thing to him 32. he2-na en: indeed be. Version History |
| RIME 3/2.01.01.29 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a beginning broken 1'. x x ur-{d}namma en: ... did Ur-Namma, 2'. nita2 kal-ga en: the strong man, 3'. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 4'. lugal ki-en-gi ki-uri en: and king of Sumer and Akkad, 5'. nam-ti-la-ni-sze3 en: for his life 6'. a mu-na-ru en: dedicate (this). since copy on tablet, an unknown object potentially end of RIME 3/2.01.01.29, followed by new RI 7'. u4-ba {d}en-lil2-le en: At that time, Enlil 8'. elam-ra en: to the Elamites 9'. nig2 da tag-ga en: a thing that did ... 10'. ha-mu-ne-te en: he brought near to them. 11'. ma-da kur elam{ki}-ma en: The land of the Elam mountains 12'. me3-sze3 ni2-ba en: for battle by themselves 13'. hu-mu-szi-gen en: they came. 14'. lugal-bi en: Their king 15'. puzur4-{d}inszuszinak-ke4 en: Puzur-Inšušinak, 16'. a-wa-al{ki} en: Awal, 17'. ki-is-ma-ar{ki} en: Kismar, 18'. masz-kan2-lugal{ki} en: Maškan-šarrum, 19'. ma-da esz2-nun-na{ki} en: the lands of Ešnunna, 20'. ma-da tu-tu-ub2{ki} en: the lands of Tutub, 21'. ma-da si2-mu-dar{ki} en: the lands of Simudar, 22'. ma-da a-ga-de3{ki} en: and the lands of Akkad, 23'. lu2-lu2# en: all the people n lines broken 24'. [...] x lugal# en: ... the kings 25'. x x-us2-a en: ... who had followed ... 26'. 4(u) 5(disz) ansze-bi en: 45 of their donkeys 27'. nam-ra-asz en: as booty 28'. ha-mu-ak en: I treated, 29'. {d}en-lil2 en: and for Enlil, 30'. lugal-mu en: my king, 31'. nibru{ki}-sze3 en: to Nippur 32'. he2-na-lah5 en: brought 33'. za3 he2-na-szu4 en: and branded them. 34'. nig2-egir-bi en: The rest of them 35'. ugnim-mu en: for my army 36'. nig2-ba-a en: as gifts 37'. ha-ba-ni-gar en: I appointed. n lines broken 38'. [...] x en: ... 39'. [...] x en: ... 40'. [...]-da#? en: ... 41'. [...] x en: ... 42'. [...] lu2# en: ... 43'. [...] en: ... 44'. [...] ga#? en: ... 45'. [...] x en: ... 46'. [...] x en: ... rest broken Version History |
| RIME 3/2.01.01.30 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a beginning broken 1'. [...] x 2'. [...] x [...] x 3'. [...] x 4'. [...] tug2 5'. [...] 6'. [...] x 7'. [...] ha 8'. [...] x [...] ur-{d}namma n lines broken 9'. ig gal elam-a-ta en: from the great gate of Elam 10'. za3 szuszin{ki}-sze3 en: to the border of Susa, 11'. lugal-ra en: for the king 12'. gu4 mu-na-gi4-gi4 en: they killed many cattle 13'. udu mu-na-gi4-gi4 en: and killed many sheep. 14'. ensi2-ensi2 elam-a-ke4 en: All the governors of Elam 15'. muszen tesz2-bi nunuz zuh-zuh-gin7 en: like birds stealing eggs together 16'. ne-ra ni2-ba mu-na-ak-ke4 en: were themselves taking booty. 17'. sag elam u3-tu-da en: Persons born in Elam 18'. [...] en: ... n lines broken 19'. u4-ba [...] en: At that time, ... 20'. ur szu-si#? [...] en: like(?) a dog ... paws(?) 21'. giri3 a-ba-x-nu2 en: having lain at (his) feet, 22'. gu2-tar-la2 dumu gu-tim-um-ma-ra en: Gutarla, the citizen of Gutium, 23'. inim an-na-ke4 en: the word of An 24'. szu nu-mu-ni-ib2-tag en: had not touched. 25'. geszkim {d}en-lil2-la2 en: Of the signs of Enlil 26'. na-me nu-mu-da-gal2 en: there were none at all regarding him. 27'. nam-lugal-sze3 en: For the kingship 28'. a im-ma-tu5 en: he bathed himself. 29'. aga ba-an x x-ne2-esz2-a en: The crown which they had ... n lines broken 30'. NE-[...] mi-[...] en: ... 31'. u3 a-ne [...] mi-ni-IL2 en: and he carried ... there. 32'. a-na bi2-in-ak-bi en: For what he had done there, 33'. ma-da gu-tim-um{ki} en: the lands of Gutium 34'. si2-mu-dar#{ki} en: and Simudar 35'. sig-ba ugnim ki ba-ni-tag en: planted troops there in the south. 36'. tu-li-um{ki#} en: Tulium, 37'. kar ma2-gur8 nu-zu#? en: the harbor which knew(?) no deep-going boats, 38'. me-te NI [...] en: a fitting thing ... n lines broken 39'. nam-[...] en: because of ..., 40'. nam [...] su3 [...] en: and because of ..., 41'. ur-{d#}namma en: Ur-Namma surface b 1. [...] uri5#{ki#}-ma en: ... in/of Ur 2. [...] gi 3. [...] x-ni 4. [...] a-ba n lines broken 5'. zi-sza3-gal2 (x) ku3 {d}en-lil2-la2 en: the encouragement of holy Enlil 6'. an-ta [...] en: from above ... 7'. x [...] rest broken surface c beginning broken 1'. [...] {d}lugal-banda3{da#} [...] x lu2 mu-szi-ak en: ... Lugalbanda ... did ... to the men. 2'. [...] im-mi-dar?-e AN gi4#? [...] en: ... was splitting(?) ... upward ... rest broken surface d beginning broken 1'. [...] x 2'. [...] x rest broken Version History |
| RIME 3/2.01.01.31 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}en-ki en: For Enki, 2. lugal-a-ni en: his master, 3. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 4. nita kal-ga en: the mighty man, 5. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 6. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 en: and king of Sumer and Akkad, 7. e2-a-ni en: his temple 8. mu-na-du3 en: he built for him. Version History |
| RIME 3/2.01.01.32 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}en-ki mar-uru5 an ki-ra en: For Enki, the tempest of heaven and earth, 2. lugal-a-ni en: his master, 3. ur-{d}namma en: did Ur-Namma, 4. nita kal-ga en: the mighty man, 5. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur, 6. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 en: king of Sumer and Akkad, 7. e2-a-ni en: his temple 8. mu-na-du3 en: build. Version History |
| RIME 3/2.01.01.33 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}inanna en: For Inanna, 2. nin-a-ni en: his mistress, 3. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 4. nita kal-ga en: the mighty man, 5. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 6. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 en: and king of Sumer and Akkad, 7. e2-a-ni en: her temple 8. mu-na-du3 en: he built for her. Version History |
| RIME 3/2.01.01.34 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}inanna en: For Inanna, 2. nin e2-an-na en: the queen of the Eanna temple, 3. nin-a-ni en: his mistress, 4. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 5. nita kal-ga en: the mighty man, 6. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 7. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 en: and king of Sumer and Akkad, 8. e2-a-ni en: her temple 9. mu-na-du3 en: he built for her 10. ki-be2 mu-na-gi4 en: and restored (to its original condition) for her. Version History |
| RIME 3/2.01.01.35 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}utu en: For Utu, 2. lugal-a-ni en: his master, 3. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 4. nita kal-ga en: the mighty man, 5. lugal uri5{ki}-ma en: king or Ur 6. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 en: and king of Sumer and Akkad, 7. e2-a-ni en: his temple 8. mu-na-du3 en: he built for him. Version History |
| RIME 3/2.01.01.36 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}nin-hur-sag en: For Ninhursag, 2. nin-a-ni en: his mistress, 3. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 4. nita kal-ga en: the mighty man, 5. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 6. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 en: and king of Sumer and Akkad, 7. e2 kesz3#{ki} en: the temple of Keš, 8. e2 ki-ag2-ga2-ni en: her beloved temple, 9. mu-na-du3 en: he built for her. Version History |
| RIME 3/2.01.01.37 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}nin-lil2 en: For Ninlil, 2. nin-a-ni en: his mistress, 3. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 4. nita kal-ga en: the mighty man, 5. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 6. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 en: and king of Sumer and Akkad, 7. e2-szu-tum ki-ag2-ga2-ni en: her beloved storehouse, 8. mu-na-du3 en: he built for her. Version History |
| RIME 3/2.01.01.38 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}en-lil2 en: For Enlil, 2. lugal kur-kur-ra en: king of all the lands, 3. lugal-a-ni en: his master, 4. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 5. nita kal-ga en: the mighty man, 6. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 7. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 en: and king of Sumer and Akkad, 8. bad3 nibru{ki} en: the walls of Nippur 9. mu-na-du3 en: he built for him. Version History |
| RIME 3/2.01.01.39 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}en-lil2 en: For Enlil, 2. lugal kur-kur-ra en: king of all the lands, 3. lugal-a-ni en: his master, 4. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 5. nita kal-ga en: the mighty man, 6. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 7. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 en: and king of Sumer and Akkad, 8. i7 uri5{ki}-ma en: the canal of Ur, 9. i7 nidba-ka-ni en: his canal of (food) offerings, 10. mu-na-ba-al en: he dug for him. Version History |
| RIME 3/2.01.01.40 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}nanna en: For Nanna, 2. lugal-a-ni en: his master, 3. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 4. nita kal-ga en: the mighty man, 5. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 6. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 en: and king of Sumer and Akkad, 7. i7 nun en: the Noble Canal, 8. i7 ki-ag2-ni en: his beloved canal, 9. mu-na-ba-al en: he dug for him. Version History |
| RIME 3/2.01.01.41 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}nanna en: For Nanna 2. lugal-a-ni-ir en: his master, 3. ur-{d}namma en: Ur-Namma rest broken Version History |
| RIME 3/2.01.01.42 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}nanna en: For Nanna, 2. lugal-a-ni en: his master, 3. ur-{d}namma en: Ur-Namma rest broken Version History |
| RIME 3/2.01.01.43 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}nin-gal en: To Ningal, 2. nin-a-ni en: his mistress, 3. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 4. nita kal-ga en: the mighty man, 5. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 6. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 en: and king of Sumer and Akkad, 7. nam-ti-la-ni-sze3 en: for his life 8. a mu-na-ru en: he dedicated it to her. Version History |
| RIME 3/2.01.01.44 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}szara2 en: For Šara, 2. lugal-a-ni en: his master, 3. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 4. nita kal-ga en: the mighty man, 5. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 6. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 en: and king of Sumer and Akkad, rest broken Version History |
| RIME 3/2.01.01.45 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}nanna en: To Nanna, 2. lugal-a-ni en: his master, 3. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 4. nita kal-ga en: the mighty man, 5. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 6. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 en: and king of Sumer and Akkad, 7. nam-ti-la-ni-sze3 en: for his life 8. a mu-na-ru en: he dedicated it to him. Version History |
| RIME 3/2.01.01.46 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}nin-gubalag#? en: To Ningublaga, 2. lugal-a-ni en: his master, 3. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 4. nita kal-ga en: the mighty man, 5. en unu#{ki?}-ga en: the lord of Uruk, 6. lugal uri#{ki}-ma en: king of Ur, 7. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 en: and king of Sumer and Akkad, 8. nam-ti-la-ni-sze3 en: for his life 9. a mu-na-ru en: he dedicated it to him. Version History |
| RIME 3/2.01.01.47 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}gilgamesx(|BIL3.GA.MES|) en: To Gilgameš 2. en-dim2-gig{ki} en: of Endimgig, 3. lugal-a-ni en: his master, 4. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 5. nita kal-ga en: the mighty man, 6. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur 7. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4 en: and king of Sumer and Akkad, 8. u4 e2 {d}nanna en: when the temple of Nanna 9. mu-du3-a en: he had built, 10. nam-ti-la-ni-sze3 en: for his life 11. a mu-na-ru en: he dedicated it to him. 12. lu2 mu sar-ra-ba en: A person who this inscription 13. szu bi2-ib2-ur3-a en: shall erase, 14. {d}gilgamesx(|BIL3.GA.MES|)-e en: May Gilgameš 15. nam ha-ba-da-ku5-e en: curse him. Version History |
| RIME 3/2.01.01.48 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. [...] en: ... 2. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 3. nita kal-ga en: the mighty man, 4. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur, rest broken Version History |
| RIME 3/2.01.01.49 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a beginning broken 1'. nin-a-ni en: his mistress, 2'. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 3'. nita kal-ga en: the mighty man, 4'. lugal uri5#{ki}-ma en: king of Ur, 5'. [...] x [...] en: ... rest broken Version History |
| RIME 3/2.01.01.50 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 2. nita kal-ga en: the mighty man, 3. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur. Version History |
| RIME 3/2.01.01.51 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. diri-tum en: Diritum, 2. dam ur-{d}namma en: the wife of Ur-Namma 3. lugal uri5{ki}-ma en: the king of Ur - 4. lugal-ku3-zu en: Lugalkuzu 5. nu-banda3 en: the overseer 6. ARAD2-zu en: (is) your servant. Version History |
| RIME 3/2.01.01.52 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a obverse column 7 1'. x x en: For the goddess DN, 2'. nin-a-ni-ir en: her mistress, 3'. da-ra-am-uri5{ki}-am en: Tarām-Uram, 4'. dumu-munus a-pil-ki-in en: daughter of Apil-kīn 5'. lugal ma-ri2{ki}-ka en: the king of Mari, 6'. e2-gi4-a en: (prospective) bride 7'. ur-{d}namma en: of Ur-Namma, 8'. lugal uri5{ki}-ma# en: king of Ur, rest broken Version History |
| RIME 3/2.01.01.53 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. puzur4-{d}suen en: Puzur-Sîn, 2-3. engar? da-ra-am-uri5{ki} en: farmer(?) of Tarām-Uram Version History |
| RIME 3/2.01.01.54 composite Click for archival page
Can you improve upon the content of this entry? Please contact us! | No Image Available | Composite text surface a 1. {d}nin-gal en: To Ningal, 2. nin-a-ni en: his lady, 3. nam-ti en: for the life of 4. ur-{d}namma en: Ur-Namma, 5. nita kal-ga en: strong man, 6. lugal uri5{ki}-ma en: king of Ur, 7. lugal ki-en-gi ki-uri en: king of Sumer and Akkad, 8. ad-da-na-sze3 en: her father, 9. en-nir-gal2-an-na en: did En-nirgal-ana, 10. en {d}nanna en: priestess of Nanna, 11. dumu ki-ag2-ni en: his beloved child, 12. a mu-na-ru en: dedicate (this). Version History |