Search results


   Page: 1   
34 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


RIME 4.02.13.01 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.01 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002ftvmm
Composite no.Q002105
Seal no.
CDLI no.P448388

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}nin-gal
en: For Ningal,
2. nin mah-di
en: the illustrious lady,
3. me kilib3-ba sag il2
en: who lifts her head in all divine powers,
4. nin-a-ni-ir
en: his mistress,
5. ARAD2-{d}suen
en: Warad-Sin,
6. u2-a nibru{ki}
en: provider of Nippur,
7. ensi2 uri5{ki}
en: governor of Ur,
8. larsa{ki}
en: Larsa,
9. lagasz{ki}
en: Lagaš,
10. u3 ma-da ku-ta-al-la{ki}-ke4
en: and the land of Kutalla,
11. u4 {d}nin-gal
en: when Ningal
12. szu12-da-a-ne2
en: owing to his prayers
13. in-de3-gub-a
en: stood(?) with him,
14. e2-i7-lu2-ru-gu2-kalam-ma
en: the Temple Ordeal River of the Country,
15. e2 ki-ag2-ga2-ni
en: her beloved temple,
16. u4 ul ba-du3-a-ta
en: having been built in ancient times
17. uru4 e2-gar8-bi ba-sumun
en: its foundation and wall had become old -
18. temen-bi nu-mu-un-kur2
en: he did not alter its (original) foundation
19. ur2 libir-a-be2
en: but upon its old base
20. dag-si-ru-um bi2-in-ak
en: he (merely) made repairs
21. ki-be2 mu-na-gi4
en: and restored it.


Version History


RIME 4.02.13.02 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.02 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)UET 08, 063; Kärki, SAKAZ 1 p. 132 Waradsîn 30
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002ftvn4
Composite no.Q002106
Seal no.
CDLI no.P448389

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. [{d}nin]-isin2{si}-na
en: For Nininsina,
2. [dumu]-sag an-na
en: first-born child of An,
3. [e2-gi4]-a e2-kur-ra
en: daughter-in-law of the Ekur temple,
4. [nin-a]-ni-ir
en: his mistress,
5. [ARAD2-{d}]suen
en: Warad-Sin,
6. [u2-a] nibru{ki}
en: the provider of Nippur,
7. ensi2
en: ruler
8. [uri2]{ki}
en: of Ur,
9. [larsa]{ki}
en: Larsa,
10. [lagasz]{ki}
en: Lagaš,
11. [u3 ma]-da
en: and the land
12. [ku-ta-al-la{ki}-(a)]-ke4
en: of Kutalla,
13. [u4 {d}nin-isin2]{si}-na
en: when Nininsina
14. [szu12-da-a]-ne2
en: at his prayers
15. [in-de3-gub]-a
en: stood with him,
16. [e2-gal]-mah
en: the Egalmah temple,
17. [ki-tusz ku3 ki]-ag2-ga2-ni
en: her beloved sacred residence,
18. [sza3 uri2]{ki}-ma-ka
en: in Ur,
19. [nam-ti]-la-ni-sze3
en: for his life
20. [mu-na-ni]-in-du3
en: he built for her.
21. [nig2 ak]-bi-sze3
en: Because of this deed,
22. {[d]}nin-isin2{si}-na
en: may Nininsina
23. [he2]-en-da-tam
en: trust in him,
24. [nam-ti u4] mah-bi
en: and a life of very many days
25. [nam]-lugal sza3 hul2-la
en: and a happy kingship
26. [nam]-e-esz he2-en-na-tar-re
en: may she decree as a fate for him.


Version History


RIME 4.02.13.03 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.03 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002ftvpn
Composite no.Q002107
Seal no.
CDLI no.P448390

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}nergal en gal
en: For Nergal the great lord
2. usu ir9-ra
en: with powerful might,
3. ni2 me-lam2 gur3-ru
en: bearing fearsomeness and divine radiance,
4. szul kal-ga dumu pa4-szesz kur-gal-la
en: strong youth, foremost son of the Great Mountain,
5. hasz2-ba gur-ru-bi du10
en: whose turning upon his thigh is good,
6. lugal-a-ni-ir
en: his master,
7. ku-du-ur-ma-bu-uk
en: Kudur-mabuk,
8. ad-da kur mar-tu
en: father of the Amorite land,
9. dumu si-im-ti-szi-il-ha-ak
en: son of Simti-šilhak,
10. lu2 szu-gar e2-babbar-ra-ke4
en: the man who for the Ebabbar
11. bi2-in-gi4-a
en: returned a favor,
12. ugnim ka-zal-lu{ki}
en: who the army of Kazallu
13. u3 mu-ti-a-ba-al-la-ke4
en: and Muti-abal
14. sza3 larsa{ki} sza3 e-mu-ut-ba-la-ke4
en: within Larsa and within Emutbala,
15. sag gesz bi2-in-ra-a
en: did slay,
16. du11-du11-ga {d}nanna {d}utu-ta
en: who by the commands of Nanna and Utu
17. ka-zal-lu i-ni-in-dab5-ba
en: seized Kazallu,
18. bad3-bi i-ni-in-si3-ga
en: demolished its walls,
19. ka si-il-la-asz i-ni-in-gar-ra-a
en: and set it for grazing (animals),
20. u4-bi-a {d}nergal
en: at that time, for Nergal
21. lugal-a-ni-ir
en: his master,
22. nam-<gi4>-me-esz3-a-ni-ta
en: through his colleagueship (with him),
23. e2-me-te-ir9-ra
en: the Emeteira temple,
24. ki-tusz nam-ur-sag-ga2-ka-ni
en: his heroic residence
25. i-szi ni2 szu si-a
en: filled with a fearsome radiance,
26. nam-ti-la-ni-sze3
en: for his life
27. u3 nam-ti ARAD2-{d}suen dumu-ni
en: and the life of Warad-Sin his son
28. lugal larsa{ki}-ma-sze3
en: the king of Larsa,
29. mu-na-ni-in-du3
en: he built.
30. mu nam-mah-bi-gin7
en: In keeping with its name and greatness
31. sag-bi hu-mu-ni-in-il2
en: he raised high the top of it.


Version History


RIME 4.02.13.04 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.04 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002ftvq5
Composite no.Q002108
Seal no.
CDLI no.P448391

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
beginning broken
1'. [...] si [...]
en: ...
2'. ARAD2-{d}suen lugal
en: Warad-Sin, king
3'. larsa[{ki}-ma]
en: of Larsa,
4'. ugnim ka-zal-lu{ki}
en: the armies of Kazallu
5'. [u3] mu-ti-a-ba-al-la-ke4#
en: and Muti-abal
6'. [sza3] larsa{ki}
en: within Larsa
7'. sa3 e-mu-ut-ba-la-ka
en: and within Emutbala
8'. sag gesz BI bi2-in-ra-[a]
en: having slain,
9. [e2]-ga2-bur-ra
en: and the Egabura temple
10'. [...] x NI du3-a [...]
en: having built ...
rest broken


Version History


RIME 4.02.13.05 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.05 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002ftvrp
Composite no.Q002109
Seal no.
CDLI no.P448392

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}nanna
en: For Nanna,
2. en siskur2 [an]-ki zalag
en: lord of offerings who makes the sky bright,
3. dumu-sag {d}en#-lil2-la2
en: first-born son of Enlil,
4. lugal-[a-ni-ir]
en: his master,
5. ku-du-ur-ma#-[bu]-uk
en: Kudur-mabuk,
6. ad-da kur [mar]-tu
en: father of the Amorite land,
7. dumu si-im-ti-szi-il-ha-ak
en: son of Simti-šilhak,
8. lu2 szu-gar e2-babbar-ra-ke4
en: one who a favor to the Ebabbar temple
9. bi-in-gi4-a
en: did repay,
10. [nam]-ti-la-ni-sze3
en: for his life
11. [u3] nam#-ti
en: and the life
12. ARAD2-{d}suen dumu-ni
en: of Warad-Sin his son,
13. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa,
14. [e2]-esz3-ki-te
en: the E'eškite temple,
15. [ki]-tusz sza3 hul2-la-ka-ni
en: his residence which gladdens the heart,
16. mu-na-du3
en: he built for him.
17. hur-sag-gin7 bi2-in-us2
en: He founded it like a mountain,
18. sag an-e szi-bi2-in-us2
en: and so set its top next to the sky.
19. nig2 ak-bi-sze3
en: For this deed,
20. {d}nanna
en: may Nanna
21. {d}nin-gal-bi
en: and Ningal
22. [he2]-en-szi-hul2-le-esz
en: rejoice over him,
23. [nam]-tar nam-ti-la
en: and a fate of life,
24. bala su3-ra2 suhusz gi-na
en: a long reign, and a secure foundation
25. sag-e-esz
en: as a gift
26. [he2]-en-na-rig7-ge-ne
en: may they present to him.


Version History


RIME 4.02.13.06 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.06 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002ftvs6
Composite no.Q002110
Seal no.
CDLI no.P448393

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}nanna
en: For Nanna,
2. en siskur2 an-na zalag
en: lord of offerings who makes the sky bright,
3. dumu-sag {d}en-lil2-la2
en: first-born son of Enlil,
4. lugal-a-ni-ir
en: his master,
5. ku-du-ur-ma-bu-uk
en: Kudurmabuk,
6. ad-da kur mar-tu
en: father of the Amorite land,
7. dumu si-im-ti-szi-il-ha-ak
en: son of Simti-šilhak,
8. lu2 szu-gar e2-babbar-ra-ke4
en: one who a favor to the Ebabbar temple
9. bi2-in-gi4-a
en: did repay,
10. abul larsa{ki}-ke4 bad3-da
en: who a main gate of Larsa in the city wall
11. gal2 bi2-in-tak4-a
en: did open,
12. ug3 szar2-ra-bi-sze3
en: and so to all the people
13. u4 ib2-ta-an-e3-a
en: caused light to come forth from it,
14. uri2{ki} larsa{ki}-bi
en: and who Ur and Larsa
15. ki-tusz ne-ha bi2-in-tusz-a
en: did settle in peaceful residences.
16. [nam-ti]-la-ni-sze3
en: For his life
17. [u3 nam]-ti ARAD2-{d}suen dumu-ni
en: and the life of Warad-Sin his son,
18. [lugal] larsa{ki}-ma-sze3
en: the king of Larsa,
19. e2-esz3-ki-te
en: the E'eškite temple,
20. ki-tusz sza3 hul2-ha-ka-ni
en: his residence that gladdens the heart,
21. hur-sag-gin7 bi2-in-sukud
en: like a mountain he made tower there
22. sag an-e szi-bi2-in-us2
en: and so set its top next to the sky.
23. u6-di kalam-ma-ka
en: As a marvel to the nation
24. [u4 da-ri2-sze3] bi2-in-gub
en: for all time he set it up there.
25. [nig2 ak]-bi-sze3
en: For this deed,
26. {[d]}nanna {d}nin-gal-bi
en: may Nanna and Ningal
27. he2-en-szi-hul2 nam-tar nam-ti-la
en: rejoice over him, and a fate of life,
28. bala du10# suhusz gi-na
en: a good reign, and a secure foundation
29. sag2-e-<esz> he2-en-rig7
en: as gifts may they present to him.


Version History


RIME 4.02.13.07 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.07 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002ftvtq
Composite no.Q002111
Seal no.
CDLI no.P448394

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}nanna
en: For Nanna,
2. en siskur2
en: lord of offerings
3. an-ki zalag
en: who makes the sky bright,
4. dumu-sag
en: first-born son
5. {d}en-lil2-la2
en: of Enlil,
6. lugal-a-ni-ir
en: his master,
7. ku-du-[ur]-ma-[bu]-uk
en: Kudurmabuk,
8. ad-da kur mar-tu
en: father of the Amorite land,
9. dumu si-im-ti-szi-il-ha-ak
en: son of Simti-šilhak,
10. lu2 szu-gar e2-babbar-ra-[ke4]
en: one who a favor to the Ebabbar temple
11. [bi2-in-gi4-a]
en: did repay,
n lines broken
12'. u3-ma-ni-ta
en: out of his victories
13'. ugu2-bi-bi gub-bu-a
en: this monkey, standing erect,
14'. mu-na-dim2
en: he fashioned for him,
15'. nam-ti-la-ni-sze3
en: and for his life
16'. u3 nam-ti
en: and the life
17'. ARAD2-{d}suen dumu-ni
en: of Warad-Sin his son,
18'. lugal larsa{ki}-ma-sze3
en: the king of Larsa,
19'. a mu-na-ru
en: he dedicated to him.
20'. kisal-mah [x x]
en: In(?) the main courtyard ...
n lines broken
21'. sza3 ib2-ba-bi-a
en: After, in their fury
22'. igi-suh u3-mu-ni-in-ak-esz
en: they have frowned upon him,
23'. mu pa3-da
en: a proclaimed name
24'. nam-lugal-la-ka-ni
en: of kingship for him
25'. kalam mah
en: in the land, loudly(?),
26'. nam-mu-ni-ib2-ga2-ga2-ne
en: may they not allow to be set up.
n lines broken
27'. {uruda}alan
en: A copper statue
28'. lu2-ru-gal2 x [x]
en: of a ... man
29'. mu-na-dim2
en: he fashioned for him,
30'. nam-ti-la-ni-sze3
en: and for his life
31'. u3 nam-ti
en: and the life
32'. ARAD2-{d}suen dumu-ni
en: of Warad-Sin his son,
33'. lugal larsa{ki}-ma-sze3
en: the king of Larsa,
34'. a mu-na-ru
en: he dedicated it.
35'. lu2 mu-sar-ra-ba
en: A person who its incription
36'. szu bi2-ib2-ur3-a
en: shall erase
37'. mu-ni bi2-ib2-sar-re-a
en: and write his own name upon it,


Version History


RIME 4.02.13.08 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.08 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceLarsa (mod. Tell as-Senkereh)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fv5pf
Composite no.Q002112
Seal no.
CDLI no.P448395

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
beginning broken
!'. [...]-de3
en: in order to ...,
2'. [...]-de3
en: and in order to ...,
3'. [sza3-mu he2-bi2-in]-tum2
en: my heart was drawn.
4'. [nam-bi-sze3 ARAD2]-{d}suen
en: Because of this, me, Warad-Sin
5'. [x] e2-babbar-da ni2-tuku-me-en
en: it was - one who reveres the Ebabbar -
6'. [{d}utu] szu-mu mu-un-dab5-ba
en: whom Utu, having taken my hand,
7'. [...] x galga x-ga-ni-sze3
en: as his ... counselor
8'. [mu-un]-gar-re-en
en: he appointed me.
9'. [...]-x ha-ma-hul2-e
en: May he rejoice in me ...,
10'. [...]-ga2?
en: and in my(?) ...
11'. [... u4 ul]-li2-a-asz
en: ... unto distant times
12'. [...]-x-dagal
en: may he broaden ...,
13'. [...]-du11
en: and do ...
14'. [...]-ke4
15'. [...]-re
16'. [...] ki?
rest broken


Version History


RIME 4.02.13.09 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.09 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)King, Leonard W., CT 21, pl. 33 BM 090032
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fv5qz
Composite no.Q002113
Seal no.
CDLI no.P448396

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}nanna
en: For Nanna,
2. lugal-a-ni-ir
en: his master,
3. ku-du-ur-ma-bu-uk
en: Kudur-mabuk
4. ad-da kur mar-tu
en: father of the Amorite land,
5. dumu si-im-ti-szi-il-ha-ak
en: son of Simti-šilḫak,
6. u4 {d}nanna
en: when Nanna
7. a-ra-zu-ne2
en: at his supplication
8. mu-szi-gen-na-a
en: had gone to him,
9. ga2-nun-mah
en: the Ganunmaḫ
10. {d}nanna-kam
en: of Nanna,
11. nam-ti-la-ni-sze3
en: for his own life
12. u3 nam-ti
en: and for the life of
13. ARAD2-{d}suen dumu-ni
en: Warad-Sîn, his son,
14. lugal larsa{ki}-ma-sze3
en: king of Larsa,
15. mu-na-ni-in-du3
en: he built for him there.


Version History


RIME 4.02.13.10 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.10 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fv5rg
Composite no.Q002114
Seal no.
CDLI no.P448397

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}nanna
en: For Nanna,
2. en an ku3-ge dalla e3
en: the lord who shines splendidly against the holy sky,
3. dumu-sag {d}en-lil2-la2
en: first-born son of Enlil,
4. lugal-a-ni-ir
en: his master,
5. ku-du-ur-ma-bu-uk
en: I, Kudur-mabuk,
6. ad-da kur mar-tu
en: father of the Amorite land,
7. dumu si-im-ti-szi-il-ha-ak
en: son of Simtu-šilḫak,
8. igi-du8 {d}en-lil2-la2
en: the seer of Enlil,
9. {d}nin-lil2-da sze-ga-am3
en: who is agreeable to Ninlil,
10. e2-babbar-da ni2-tuku
en: who has fear of the Ebabbar,
11. u2-a e2-kur-ra
en: provider of the Ekur,
12. sag-us2 e2-kisz-nu-gal2
en: constant supporter of the Ekišnugal,
13. lu2 sza3 nibru{ki} du10-du10-me-en
en: the man who makes pleasant the heart of Nippur,
14. u4 {d}nanna a-ra-zu-mu
en: when Nanna to my supplications
15. mu-szi-in-sze-ga-am3
en: was agreeable,
16. hul-gal2-e-ne sag e2-babbar-ra
en: the evildoers who ... in the Ebabbar
17. bi2-in-sal-esz-a
en: did ...
18. szu-mu-sze3 bi2-in-si-a
en: when into my hands he put them,
19. masz-kan2-szabra{ki}
en: Maškam-šapir
20. kar-ra-{d}utu{ki}-ke4
en: and Kar(a)-Šamaš
21. larsa{ki}-sze3 he2-em-mi-gi4
en: he (Nanna) returned to Larsa.
22. {d}nanna lugal-mu
en: 'Nanna my master,
23. za-e-me-en ba-e-ak
en: it is you who have done it;
24. ga2-e a-na-mu-me-en
en: I myself, what am I by myself?'
25. nam-bi-sze3
en: Because of this,
26. {d}nanna lugal-mu
en: while to Nanna my master
27. inim sa6-sa6-ge-da-ga2
en: I was making beautiful words (or prayer),
28. ga2-nun-mah
en: the Ganunmah,
29. e2 ku3-babbar ku3-sig17
en: the house of silver and gold,
30. uri3 erim3 dugud
en: the sanctuary of the heavy treasures
31. {d}suen-na-ka
en: of Sin,
32. u4 ul-li2-a-ta
en: since in ancient times
33. ba-du3-a-ba ba-sumun
en: it had been built but now had grown old,
34. nam-ti-mu-sze3
en: for my life
35. u3 nam-ti
en: and the life
36. ARAD-{d}suen dumu-mu
en: of Warad-Sin my son,
37. lugal larsa{ki}-ma-sze3
en: the king of Lagaš,
38. mu-na-du3
en: I built it
39. ki-bi-sze3 he2-em-mi-gi4
en: and did indeed restore it.
40. nig2 ak-mu-sze3
en: At my deeds
41. {d}nanna lugal-mu
en: may Nanna my master
42. ha-ma-hul2-e
en: rejoice over me,
43. nam-tar nam-ti-la
en: and a fate of (long) life,
44. bala du10-ga
en: a good reign,
45. {gesz}gu-za suhusz gi-na
en: and a throne with a secure foundation
46. sag-e-esz
en: as a gift
47. ha-ma-ab-rig7-ge
en: may he grant me.
48. sipa ki-ag2
en: The beloved shepherd
49. {d}nanna he2-me-en
en: of Nanna may I be,
50. u4-mu he2-su3-su3-ud
en: and may my (life)time be long lasting.


Version History


RIME 4.02.13.11 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.11 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceZabalam (mod. Ibzaikh) ?
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fv5wj
Composite no.Q002115
Seal no.
CDLI no.P448401

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}inanna zabala2{ki}
en: For Inanna of Zabalam,
2. nin-mu-ra
en: my lady,
3. ARAD2-{d}suen
en: I, Warad-Sin,
4. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa,
5. nam-ti-mu-sze3
en: for my life
6. u3 nam-ti
en: and the life
7. ku-du-ur-ma-bu-uk
en: of Kudur-Mabuk
8. a-a ugu-ga2-ka
en: the father who bore me,
9. gi-gun4-na ku3
en: the sacred high chapel,
10. ki-tusz nam-ur-sag-ga2-ka-ni
en: her residence of heroism,
11. mu-na-du3
en: I built for her.
12. kur sukud-ra2-gin7
en: Like a towering mountain
13. sag-bi hu-mu-ni-in-il2
en: I raised its top there.
14. nig2-aka-mu-sze3
en: For my deed
15. ha-ma-hul2-e
en: may she rejoice over me,
16. nam-ti u4 su13-ra2
en: and a life of long days
17. nig2-ba-asz
en: as a gift
18. ha-ma-an-ba-e
en: may she allot me.


Version History


RIME 4.02.13.12 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.12 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceZabalam (mod. Ibzaikh) ?
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fv5x2
Composite no.Q002116
Seal no.
CDLI no.P448402

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}inanna zabala2{ki}
en: For Inanna of Zabalam,
2. dumu-munus {d}suen-na
en: daughter of Sin,
3. nin-mu-ra
en: my mistress,
4. ARAD2-{d}suen
en: Warad-Sin,
5. lugal larsa{ki}-me-en
en: the king of Larsa,
6. nam-ti-mu-sze3
en: for my life
7. u3 nam-ti
en: and the life
8. ku-du-ur-ma-bu-uk
en: of Kudur-mabuk
9. a-a-ugu-ga2-sze3
en: the father who begot me,
10. gi-gun4 ki ku3
en: the high terrace, the sacred place,
11. e2 sag il2
en: and the house which raises its head,
12. ki-tusz nam-ur-sag-ga2-ka-ni
en: her residence of heroism,
13. lugal SZU-IGI-DU-ga2-ke4
en: although, by my royal ancestors,
14. du3-u3-de3
en: to the rebuilding of it
15. nu-un-sze-ga
en: she was not agreeable,
16. ga2-ra sag-ki zalag-ga-ni-ta
en: when to me, with her shining brow,
17. gibil-gibil-bi
en: for the renewing of it
18. ma-an-du11-ga
en: she gave the command,
19. gi-gun4 ki ku3 mu-du3
en: a high terrace, the sacred place, I built.
20. kur sukud-ra2-gin7
en: like a towering mountain
21. su-lim-ma igi bi2-in-il2
en: I made it lift its face in brilliance,
22. u6-di kalam-ma-ka
en: and as a marvel of the nation
23. he2-bi2-gub
en: I made it stand.
24. inim sa6-sa6-ge-da-ga2
en: With my making beautiful words
25. igi zi he2-en6-szi-bar
en: may she regard me faithfully,
26. bala ka tesz2 se3-ke
en: and a harmonious reign
27. mu sza3 du10-du10-ga
en: and years of happiness
28. sag-e-esz
en: as a gift
29. hu-mu-ni-rig7
en: may she present to me.


Version History


RIME 4.02.13.13 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.13 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fv5zk
Composite no.Q002117
Seal no.
CDLI no.P448403

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}nanna en gal
en: For Nanna the great lord,
2. u4 an ku3-ge si
en: light that fills holy heaven,
3. men nun-na sag il2
en: who holds high the head with the princely crown,
4. dingir zi u4 ge6-bi he2-he2
en: steadfast god who mixes day and night,
5. iti ge-en-ge-en
en: who verifies the months,
6. mu silim-ma
en: who makes whole the years,
7. sza3 e2-kur-ra-ke4 sun5-na
en: who within the Ekur humbly
8. esz-bar zi szu ti
en: receives trustworthy divine decisions
9. ki a-a-ugu-na-ke4
en: at the place of the father who begot him,
10. dumu ki-ag2 {d}nin-lil2-la2
en: the beloved son of Ninlil,
11. {d}asz-im2-babbar2-re
en: for Ašimbabbar,
12. {szu}szu12 a-ra-zu gesz tuku
en: who listens to prayers and supplications,
13. lugal-a-ni-ir
en: his master,
14. {disz}ku-du-ur-ma-bu-uk
en: Kudur-mabuk,
15. ad-da kur mar-tu
en: father of the Amorite land,
16. dumu si-im-ti-szi-il-ha-ak
en: son of Simti-šilḫak
17. lu2 szu-gar e2-babbar2-ra-ke4
en: a man who a favor to the Ebabbar
18. bi2-in-gi4-a
en: repaid
19. {d}utu lugal-a-ni-ir
en: and for Utu his master
20. szu bi2-in-tag-ga-am3
en: decorated it,
21. ug3 bir-re-a
en: who the scattered people
22. gu2-bi kar2-kar2-ra
en: brought together,
23. erin2# suh3-suh3-a-bi
en: and their disorganized forces
24. si bi2-in-si-sa2
en: straightened out,
25. ka ma-da-na
en: who made his land
26. tesz2-bi ib2-ta-se3-ga
en: altogether harmonious,
27. sag-du hul-du-bi
en: who the heads of its enemies
28. tibirx(|TAGxNE|)-ra bi2-ra
en: did slap,
29. gesz-bur! ma-da-na
en: the snare of his land
30. gu2-erim2-gal2-la-am3
en: by whom all those who were enemies
31. bi2-in-hasz-am3
en: were smashed,
32. ki-tusz nun szul {d}utu
en: who, in the princely residence, made youthful Utu,
33. di-ku5 mah an-ki
en: the exalted judge of heaven and earth,
34. larsa{ki}-ma nig2 sa2-du11 gen-na-ka
en: in Larsa, whither came regular offerings,
35. su du10 bi2-in-tusz-am3
en: did make to dwell in physical comfort.
36. {disz}ku-du-ur-ma-bu-uk sipa sun5-na
en: I, Kudur-mabuk, the humble shepherd,
37. esz3 e2-babbar2-ra-sze3
en: who for the Ebabbar shrine
38. nam-szita-a-asz gub-ba-me-en
en: serves standing in prayer,
39. u4 an-ne2 {d}en-lil2-le
en: when An and Enlil,
40. {d}en-ki {d}nin-mah-bi
en: and Enki and Ninmah,
41. {gesz}gidri zi un5 lah4-lah4 he2-du7
en: a trusty scepter suited for leading the people,
42. bala me da-ri2
en: and a reign of lasting divine power
43. me-bi nu-kur2-ru-de3
en: whose power is unalterable,
44. du11-ga mah {d}nanna {d}utu-ta
en: at the exalted commands of Nanna and Utu
45. nam-si-sa2-a-mu-sze3
en: because of my justness,
46. ma-ni-in-szum2-mu-usz-am3
en: they did give to me,
47. nam-bi-sze3 inim sa6-sa6-ge-en-mu-ne
en: because of this, as I made beautiful words,
48. x NI [...]
en: ...
49. [...]
en: ...
50. x x [...]
en: ...
51. igi-a x [...]
en: before ...
52. mul ku3 [...]
en: holy stars ...
53. su-lim [...]
en: brilliance ...
54. {gesz}gu-[za ...]
en: the throne ...
55. ba-x [...]
en: ...
56. sza3 [...]
en: within ...
57. ra [...]
en: ...
58. x [...]
en: ...
59. {gesz}gu-za-a-bi [...]
en: that throne ...
60. ku3-sig17 husz-a [gar-ra]
en: which was plated with red gold,
61. u4 ti-le-mu [...]
en: my lifetime ..
62. kin-ga2 re-esz x [...]
en: worked ...
63. alan {d}nanna me-dim2-[bi]
en: a statue of Nanna whose features
64. zi-da ak-da x [...]
en: were finely made ...
65. x [...]
en: ...
66. x x x x [...]
en: ...
67. gal-le-esz x [...]
en: greatly ...
68. 2(disz) {d}lamma di nam-[...]
en: Two female guardian deities ...
69. i5-gar sa6-sa6-ge-[a-mu-sze3]
en: who for my(?) producing of propitious oracular utterances
70. u4-szu2-usz gal2-la nu-usz x [...]
en: are present daily ...,
71. za3-za3-be2 he2-bi2-gub-e
en: I made stand at its edges.
72. alan szu-de!-a-mu-sze3
en: Towards my praying statue
73. szu-il2-la2 gibil-la2
en: new šu'illa petitions
74. a-ra2-zu-gin7 ma-ab-la2 temen {gesz}gu-za-a-ba
en: as well as prayers they extended for me, and at the base of the throne
75. he2-bi2-ge-en-ge-en
en: I set them securely.
76. amar an-na kilib3-ba galam-ma-ka
en: For a Calf of Heaven, in thoroughly skillfully made,
77. me za3-za3-bi he2-bi3-kin-kin
en: I sought out its ... divine attributes.
78. gu4 ab2-ba limmu2-bi
en: Four breed bulls
79. he2-bi3-ge-en-ge-en
en: I secured there.
80. dur* gal-bi gesz-gan2{a-num2}-ta
en: Its large seat? with kiškanum wood,
81. nir-nir-ra pirig masz2 szub-am3
en: the crosspieces being lions felling kids,
82. ku3 luh-ha gar-ra
en: were plated with refined silver.
83. zi nam-ti-la-mu-sze3
en: For my life
84. u3 nam-ti ARAD2-{d}[suen]
en: and the life of Warad-Sin
85. dumu-mu mu-u2 numun-x-[...]
en: my son, the young man, offspring ...,
86. mu da-ri2 dumu-x [...]
en: with a lasting name, son of ...,
87. u2-<a> uri5{ki}-ma e2-[babbar ni2-tuku]
en: provider of Ur, who reveres the Ebabbar,
88. [lugal] larsa{ki}-ma a mu-[na]-ru#
en: king of Larsa, I dedicated it to him.
89. u4-a u4-da egir-[bi-sze3]
en: If today or afterwards
90. [lu2] {gesz}gu-za-[ba a2 nig2-hul]-dim2-ma
en: a person an order of wickedness who against this throne
91. ib#-szi-<ag2>-ga2-am3
en: shall issue,
92. [nig2]-dim2-ma-mu ib2-zi-re-a
en: who shall efface my creation
93. [e2]-nig2-GA-ra i-ni-in-ku4-ku4-a
en: or have it brought it into a storehouse,
94. [x]-ti# si-sa2-ka ib2-zi-re-ba
en: or the well-ordered ... having effaced
95. {[gesz]}gu-za-a-bi-sze3
en: for that throne
96. ib2#-ta-kur2-ru-u2-a
en: shall remove that from it,
97. nisag a2-ki-te x-[...]-la
en: the first fruit offerings of ...
98. ki-nag abzu-a-sze3
en: to the libation place of the abzu,
99. u4 tu-ud-bi-da e3-a
en: which emerged at the same time as the day of its birth.
100. u4 {na4}x {gesz}gu-za-a-ba
en: When the ... stones into that throne
101. u3-mu-dim2
en: I had worked,
102. {d}nanna lugal-la-ni
en: (for) Nanna, his master,
103. en3-bi-esz ga2-ga2-am3
en: which until now were inlaid(?),
104. a-ba-an-gi
en: after he had secured(?) it,
105. a2 nig2-hul-da-ni-ta
en: through a wicked act by him
106. ib2-ta-kur2-ru-a
en: he removes them from it,
107. dingir kur2-ra u3 lugal-e
en: and to a different god by a king
108. gaba-ri-ni-ta
en: who is his peer
109. nig2-ba ba-ab-szum2-mu-a
en: as a gift it he shall give them,
110. mu-sar-ra-a-ba
en: or its inscription
111. szu bi2-ib2-<ur3>-ra-de3
en: he shall erase
112. mu-ni ib2-sar-re-de3
en: and his own name he shall write (on it),
113. asz2-bal-la2-ba-ke4-<esz>
en: or because of this curse
114. lu2 kur2 szu ba-an-zi-zi
en: he incites another person to it,



Version History


RIME 4.02.13.14 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.14 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fv60k
Composite no.Q002118
Seal no.
CDLI no.P448404

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {[d]}nanna
en: For Nanna,
2. [an ku3]-ta pa e3-a
en:come forth from the holy heavens,
3. men x-x-sze3 tum2-ma
en: worthy of the ... crown,
4. szul hi-li
en: appealing youth
5. zi-sza3-gal2 tu
en: who begets divine inspiration,
6. mu-ni a-re-esz kal
en: whose name is praiseworthy and precious,
7. ibila sza3 zi-ta e3-a
en: heir come out of a fine womb,
8. ki-ag2 e2-kur-ra
en: beloved of the Ekur,
9. lugal-a-ni-ir
en: his master -
10. ARAD2-{d}suen
en: Warad-Sin,
11. nun sze-ga nibru{ki}
en: the prince agreeable to Nippur,
12. u2-a uri5{ki}-ma
en: provider of Ur,
13. sag-en3-tar gir2-su{ki}
en:who tends to Girsu
14. ki lagasz{ki}-[a]
en:in the state of Lagaš,
15. e2-babbar-da [ni2 te]-ge26
en: one who reveres the Ebabbar temple,
16. lugal larsa{ki}-ma
en: the king of Larsa
17. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
en:and king of Sumer and Akkad,
18. u4 {d}nanna lugal-a-ne2
en: when Nanna his master
19. szu12 a-ra-zu-ni
en: to his prayers and supplications
20. in-szi-in-sze-ga
en: became agreeable,
21. 7(disz) {uruda}alan i7-da
en: seven river statues
22. {uruda}nig2-dur2-bur3 he2-gal2-la
en: and fermenting vats of abundance
23. szu-bi-a
en: into their hands
24. mu-un-ni-gal2
en: he put.
25. u4 ezem siskur2-ra-ka
en: On the day of the offering festival,
26. kasz gesztin uluszin3
en: beer, wine, and sweetened emmer-beer
n lines broken
27'. lu2 [a2 nig2-hul-dim2-ma]
en: A person who an order of evil-doing
28'. ib2-[szi-ag2-ge26-a]
en: shall issue against it,
39'. nig2-[dim2-ma-mu]
en: who my creation
40'. [ib2-zi-re-a]
en: shall efface,
41'. [e2-nig2-GA-ra]
en: or into a storehouse
42'. i-ni-ib2-[ku4-ku4-a]
en: shall have it brought,
43'. asz2-bal-a-ba-ke4-esz
en: or because of this curse
44'. lu2-kur2
en: a stranger
45'. szu ba-an-zi-zi-a
en: shall incite to do this,
46'. u4 ezem siskur2-ra-ka
en: or on the day of the offering festival
47'. {uruda}nig2-dur2-bur3-bi e3-de3 ib2-tak4-tak4-a
en: shall hold back from setting out these fermenting vats
48'. lu2-ba
en: that person,
49'. {d}en-lil2
en: Enlil,
50'. {d}suen
en: Sin,
51'. {d}en-ki
en: Enki,
52'. {d}nin-mah-bi
en: and Ninmaḫ,
53'. kilib3 dingir gal-gal-e-ne
en: and all the great gods,
54'. ki nam tar-re-da
en: when in the place where the fates are determined
55'. inim-ma-ni un-kid2-da
en: they have pinched off his words,
56'. e-ne u3 numun-a-ni
en: him and his seed
57'. sza3 kalam-ma-ka
en: in the country
58'. nam-mu-ni-ib2-ga2-ga2-e-ne
en: may they not allow to become established.
59'. 3(u)!
en: 30 (draft line count)


Version History


RIME 4.02.13.15 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.15 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fv613
Composite no.Q002119
Seal no.
CDLI no.P448405

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. [u4 {d}]nanna
en: When Nanna,
2. [...] mah#
en: the exalted ...,
3. [mu-ni a-re-esz] kal
en: whose name is praiseworthy and precious,
n lines broken
4'. [x x x x] x x x [x]
5'. [x] x x [...] galam-ma-mu [x]
en: my skillfully wrought ...
6'. [ma]-an-szum2-mu-[usz]
en: they gave to me.
7'. [...]
en: ...
8'. [...]
en: ...
9'. [...]
en: ...
10'. [...]-si-sze3
en: ...
11'. [...] KI
en: ...
12'. [...]
en: ...
13'. [...]
en: ...
14'. [...]
en: ...
15'. [...]
en: ...
n lines broken
16'. [...] x
en: ...
17'. [...] x
en: ...
18'. [...]-na
en: ...
19'. [sza4]-ge pa3-da
en: chosen by the heart
20'. {[d]}nanna-ke4
en: of Nanna,
21'. [...] agrun ku3
en: the holy agrun sanctuary
22'. [...]-ba-ni
en: her ...,
23'. [{d}nin]-gal-da sze-ga
en: I who am obedient to Ningal,
24'. [me] gesz#-hur
en: who the divine powers and plans
25'. [e2-kisz]-nu-gal2-sze3
en: for the Ekišnugal temple
26'. [szu du7-du7]-me-en
en: constantly perfect,
27'. [...] x si-ga
en: ...
28'. [...]-sze3
en: ...
29'. [...] x
en: ...
n lines broken
30'. [iti] 1(disz)-a-kam hu-[mu-gar]
en: (offerings) for each month I set up.
31'. en-an-e-du7
en: Enanedu,
32'. zi nam-ti-la en-na
en: for (my) life, until
33'. u4 su3-ra2-sze3 x [...]
en: distant times ...,
34'. ugu-ni-[ba]
en: upon it(?)
35'. diri u4-[bi-ta-sze3]
en: more than previously
36'. {d}[...]
en: the god ...
37'. inim sa6-sa6#-[ge-da-ga2]
en: as I was making beautiful words,
38'. e2-kisz-[nu-gal2-sze3]
en: for the Ekišnugal
39'. IM [...]
en: ...
40'. e2-bi [...]
en: ...
41'. hu-mu-[...]
en: ...
42'. [...]
en: ...
43'. e2 ki-[ag2]
en: the beloved temple,
44'. [...]
en: ...
45'. e2 esz3 [...]
en: the house of the shrine ...,
46'. [...] bi [...]
n lines broken
47'. [en]-an-na-[tum2-ma]
en: Enanatuma,
48'. [dumu] {[d]}isz-me-{d}[da-gan]
en: daughter of Išme-Dagan,
49'. [...] x [...]
n lines broken
50'. en-[...]
en: En-...,
51'. en gal x [...]
en: great en priestess ...
52'. ki-bi-sze3 x [...]
en: did restore ...
53'. e2 he2-x-[...]
en: The temple ...
n lines broken
54'. {d}su-mu-el3
en: Sumu-El,
55'. ad-da en-sza3-ki-ag2-{d}nanna
en: father of Enšaki'ag-Nanna,
56'. e2-babbar-ra bi2-[...]
en: did ... in the Ebabbar temple.
57'. [e2]-babbar-ra-sze3
en: For the Ebabbar
n lines broken
58'. rig7-[ge-a]
en: who presented,
59'. nun nig2-gi-[na]
en: prince of the right,
60'. sza3 sze-ga {d}[...]
en: agreeable to the heart of the god ...,
61'. dumu ku-du-ur-[ma-bu-uk]
en: son of Kudur-mabuk,
62'. ad-da e-[mu-ut-ba-la]
en: father of Emutbala,
63'. szesz {d}ARAD2-[{d}suen]
en: brother of Warad-Sin
64'. lugal larsa[{ki}-ma]
en: king of Larsa,
65'. da-[...]
en: ...
66'. e2-[...]
en: ...
67'. kin [...]
en: ...
68'. nig2-nam# [...]
en: ...
69'. u4 [...]
en: ...
70'. KA [...]
en: ...
71'. men [...]
en: ...
72'. x [...]
en: ...
n lines broken
73'. [szu]-luh x x
en: the ..' lustration rites of
74'. [si] sa2-sa2-e-de3
en: to perform properly
75'. [a2 ga2-a]-ar mu-un-ag2-en
en: he ordered me.
76'. [...] TUR-TUR
en: The small ...
77'. kiri3#-szu-gal2-la-mu
en: to my obeisances
78'. [mu-szi]-in-sze-ga-a
en: having been agreeable,
79'. [...]-bi [...]
en: ...
80'. [...]
en: ...
n lines broken
81'. [ku]-du-ur-ma-[bu-uk]
en: Kudur-mabuk,
82'. ad-da-mu
en: my father,
83'. [(x)] ARAD2-{d}suen
en: Warad-Sin,
84'. [szesz] tam-ma-mu
en: my twin(?) brother,
85'. [x x]-ma-ar-ta-asz
en: ...
86'. [ki]-tusz-mu
en: my residence
87'. x-ba-bi he2-bi2-gar
en: its ... I established there.
88'. mu-mu gi16-sa-as x
en: My name as an everlasting treasure
89'. ka-ka he2-em-mi-gal2
en: I put in (every) mouth.
90'. [nig2 ak]-ak-da-mu-usz
en: For all the things I have done,
91'. {[d]}nanna lugal-mu
en: may Nanna my master
92'. [{d}nin-gal] nin#-mu
en: and Ningal my mistress
93'. [ha-ma-szi-hul2]-esz-am3
en: rejoice over me.
94'. [...]-na
n lines broken
95'. [...]
en: ...
96'. x [...]
en: ...
97'. an-[ta]-sur-ra{ki}
en: 'Antasura'
98'. mu he2-em-mi-sa4
en: I named it.
99'. a-sza3 a-gar sumun-na
en: As for the field of the old agricultural tract
100'. u4 [ul]-la#-ta szub-ba
en: which had been abandoned long ago
101'. masz2 zi ba-ra-gal2-la
en: and did not produce a proper yield,
102'. [en]-an-e-du7
en: Enanedu,
103'. [...] x [...] x
en: ...
104'. nam# ku3-babbar# [...]
en: in consideration of silver ...
105'. [...] gal [...]
en: ... large ...
106'. [...]
n lines broken
107'. he2-em-[mi-...]
en: I did ... there.
108'. gan2 AN [...] x x [...]
en: The field-area ...
109'. [...] x-ma{ki}
en: of the place ...,
110'. [...] a-ru-a
en: ... a votive gift
111'. {d}nin-gal-ke4
en: to Ningal,
112'. a-sza3 a-gar3 dagal-[la]
en: a field of the broad agricultural tract
113'. a nu-mu-un-de2-[a]
en: which no one had irrigated,
114'. masz2 zi# x x x [...]
en: a fine yield of ...
115'. he2-[...]
en: it did indeed (produce).
116'. [...]
n lines broken
117'. [...]
en: ...
118'. [...]-sze3
en: ...
119'. x [...]-mu
en: ...
120'. su {d}[nanna] lugal-ga2
en: to the substance of Nanna my master
121'. u3 {d}nin-gal nin#-ga2
en: and Ningal my mistress
122'. i3-li-gin7 ha-[ba]-du10
en: may it be pleasing like fine oil.
123'. mu su3-ra2
en: Long years
124'. nam-ti sza3 du10-ga
en: and happy life
125'. nig2-ba-asz ha-ma-ba-e-ne
en: may they present to me as a gift.
126'. uri5{ki}-ma
en: In Ur,
127'. iri nam-en-na-mu
en: my city of en-ship,
128'. nig2 sa6-ga-mu ha-ba-[...]
en: may they ... my good things.
129'. u4 {d}nin-gal nin-mu
en: When Ningal my mistress
130'. mu sa6-ga-[mu]
en: my good name
131'. gu3 zi bi2-in-[de2-a]
en: did truly call,
132'. [...] DA x [...]
en: ...
n lines broken
133'. [...]-usz
en: ...
134'. [...]-ga
en: ...
135'. [...]-e-ne
en: ...
136'. [...] ku3
en: ...
137'. [...] x E BU
en: ...
138'. [...] gal-ka
en: ...
139'. [...] kal-ga
en: ...
140'. [...] NE tum2-mu
en: ...
141'. [...] nin-ga2
en: ...
142'. [...]-de3-esz
en: ...
143'. [...]-ta
en: ...
144'. [...]-a
en: ...
145'. [...]-gar
en: ...
146'. [...]-si
en: ...
147'. [...] x
en: ...
148'. [...]-du3
en: ...
149'. [...] KI
en: ...
150'. [...]-sa4
en: ...
151'. [...]-na
en: ...
152'. [...] x
en: ...
n lines broken
153. {na4}nir2 ku3
en: a ... of nir2 stones,
154'. [asz]-me ku3-sig17 husz
en: and a sun-disc ornament of red gold,
155'. ki-la2-bi 1/2(disz) ma-na
en: whose weight was one-half mina,
156'. zi-pa-ag2-ga2-na
en: upon her throat
157'. u4-gin7 kar2-kar2-ka
en: shining like the sun,
158'. me-te nam-dingir-bi-sze3 tum2-ma
en: an ornament fitting for her divinity,
159'. u3-mu-dim2
en: when I had fashioned,
160'. nam-ti-mu-sze3
en: for my life
161'. [hu]-mu-ba
en: I presented it.
162'. [x x] e2-NIM-ma
en: ...
163'. [...] x-i-lim husz2#
en: ...
164'. [...] x [...]
en: ...
165'. gal-bi he2-[...]
en: greatly I did ...
n lines broken
166'. [...]-ge-a
en: ...
167'. [sag-e-esz] rig7-ge-a
en: one who grants as gift,
168'. [... gur] sze-ta
en: n kor barley each
169'. sa2-du11-sze3 gi-na
en: for firm regular offerings
170'. iti 1(disz)-a-kam
en: each month
171'. hu-mu-gar
en: I established.
172'. {gesz}gu-[za] du10-ba ku3-sig17
en: The throne, with gold on its lap,
173'. [...] 3(disz)-ta gar-ra
en: inlaid with three ... apiece.
174'. [gesz]-nu2 {d}nin-[gal]
en: The bed of Ningal
n lines broken
175'. ki-tusz nam-[en-na-ga2]
en: In my residence of en-ship
176'. gal-bi he2-[...]
en: grandly I did ...
177'. alan me-[dim2-bi ...] x
en: A statue whose features ...,
178'. musz3-me-bi ku3-[babbar] ku3-sig17
en: whose face with silver and gold
179'. kin nam-[...]-gar-ra
en: a work of ..., was plated,
180'. u3-[mu]-dim2
en: when I had fashioned it,
181'. sza3-ba DUG [...]-NE
en: in it ...
182'. 1(disz) dida
en: 1 (jug) of sweet-wort,
183'. 5(disz) sila3 zi3-[dub-dub]
en: 5 sila of heaping flour,
184'. 2(disz) x [...]
en: 2 ...,
185'. 2(disz) sila3 ninda-i3-[de2-a]
en: 2 sila of oiled bread,
186'. 1(disz) uzu [...]
en: 1 meat ...,
187'. 1(disz) [...]
en: 1 ...,
188'. [...]
en: ...
189'. {d}[...]
en: the god ...
190'. nam-[...]
en: ...
191'. 5(disz) sila3 [...]
en: 5 sila ...,
192'. sa2-du11-[sze3 gi-na]
en: as a firm regular offering,
193'. he2-[em-mi-gar]
en: I set up there.
194'. 1(disz) sila3 [...]
en: 1 sila ...
n lines broken
195'. [...] bar [...]
en: ...
196'. iti# 1(disz)-kam he2-em-mi-[gar]
en: monthly I set up there.
197'. e2-ga2-gu2-x [...]
en: In the temple Egagu-...
n lines broken
198'. [...] x [...]
en: ...
199'. [sza3] ib2-ba-[x x]
en: in ... anger
200'. [x di4]-di4-la2-be2
en: at its little ones
201'. [igi suh] a-ba-ni-in-ak
en: when he has looked angrily,
202'. sza3#-ga-ni
en: and his heart
203'. [nig2]-erim2
en: evil
204'. [...]-ta-an-tum2
en: he has brought ...,
205'. [...] {[d]}nin-gal nin-mu
en: ... Ningal my mistress
206'. [...] x ku3
en: the one who the the holy ...
207'. [...]-ib2-zi-ge
en: shall remove ...
208'. [...]-gal2
en: may she cause there to be ...
n lines broken
209'. [...]
en: ...
210'. {d}[...]
en: ...
211'. nin gal [...]
en: ...
212'. [...]
en: ...
213'. dumu [...]
en: ...
214'. KA [...]
en: ...
215'. x [...]
en: ...
n lines broken
216'. [{d}nanna lugal]-mu
en: Nanna my master
217'. [{d}nin-gal nin]-mu
en: and Ningal my mistress,
218'. [kilib3 dingir gal-gal-e]-ne-ne
en: and all the great gods,
219'. [asz2] gig-[ga]
en: a grievous curse
220'. [he2]-ni-in-bal-e-[ne]
en: may they pass over onto him,
221'. [e-ne] u3 numun-a-ni
en: and him and his seed
222'. [sza3 kalam-ma]-ka
en: within the country
n lines broken
223'. [nam-mu-ni]-ib2-ga2-ga2-ne
en: may they not let be established there.
224'. [...]-ta#
en: ...
n lines broken
225'. [...]-kesz2
en: ...
226. [...] x kal asz-sza
en: ...
227'. [...]-ba sag-il2
en: head raised over its ...,
228'. sza3 du10-du10 a-a-ugu-na
en: who constantly pleases the father who begot him,
229'. [...] x hul-dim2-ma-ni
en: ... his wicked ...
n lines broken
230'. [en-sza3-ki-ag2]-{d}nanna
en: Enšaki'ag-Nanna,
231'. en igi-du-mu [...]
en: the en-priestess who preceded me,
n lines broken
232'. [...]-a
en: ...
233. [...]-RI-a
en: ...
234'. [...]-esz
en: ...
235'. [...]-mu
en: ...
236'. [...]-a
en: ...
n lines broken
237'. [...]-gar
en: ...
238'. [...]-sze3
en: ...
239'. [...] x
en: ...
n lines broken
240'. [...] x
en: ...
241'. [...]-ba
en: ...
242'. [...]-a
en: ...
243'. [...]-x-si-ga
en: ...
244'. [...]-gal2
en: ...
245'. [...]-a
en: ...


Version History


RIME 4.02.13.16 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.16 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fv62m
Composite no.Q002120
Seal no.
CDLI no.P448406

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}nanna
en: For Nanna,
2. en dumu nun
en: lord, princely son,
3. an ku3-ge dalla e3
en: who shines forth upon holy heaven,
4. nam-szita a-ra-zu-e gesz tuku
en: who listens to prayer and supplication,
5. lugal-mu-ra
en: my master,
6. ARAD2-{d}suen
en: I, Warad-Sîn,
7. u2-a e2-kur-ra
en: provider of the Ekur,
8. sipa sag-en3-tar
en: shepherd who cares for
9. e2-kisz-nu-gal2
en: the Ekišnugal,
10. lu2 ni2-tuku
en: a man who reveres
11. esz3 e2-babbar-ra
en: the shrine Ebabbar,
12. me gesz-hur
en: who the divine powers and plans
13. eridu{ki}-ga szu du7-du7
en: of Eridu perfects,
14. lu2 nidba gu-ul-gu-ul
en: a man who enlarges the food offerings
15. e2-ninnu-me-en
en: of the Eninnu,
16. lagasz{ki} gir2-su{ki}
en: I, who Lagaš and Girsu
17. ki-be2 gi4-gi4-me-en
en: is restoring,
18. iri{ki} dingir ma-da-be2-ne
en: who the cities of the gods of their lands
19. szu gibil bi2-in-ak-a
en: did rework anew
20. {d}nanna {d}utu-bi
en: and for Nanna and Utu
21. ki-tusz hun-ga2 du10 mu-un-ne-gal2-la
en: did provide good and restful residences,
22. nun ni2-te-ge26
en: the (god-)fearing prince
23. e2 lugal-la-na-sze3
en: who at the temple of his master
24. zi ti-le-ni-sze3 gub-ba-me-en
en: stands to serve, for the sake of his life -
25. u4 {d}asz-im2-babbar
en: when Ašimbabbar
26. geszkim sa6-ga-ne2
en: his favorable signs
27. igi ma-ni-in-du8-a
en: he caused me to see,
28. igi nam-ti-la-ka-ni
en: and his eye of life
29. mu-szi-in-bar-ra-a
en: he directed towards me,
30. e2-a-ni du3-u3-de3
en: and about the rebuilding of his temple
31. ki-be2 gi4-gi4-de3
en: and the restoring of his temple
32. ga2-ar ma-an-du11-ga
en: having spoken to me,
33. nam-ti-mu-sze3
en: for my life
34. u3 nam-ti
en: and the life
35. ku-du-ur-ma-bu-uk
en: of Kudur-mabuk
36. a-a-ugu-ga2-ke4
en: the father who begot me,
37. e2 sza3 hul2-la-ka-ni
en: his temple which gladdens the heart,
38. e2-temen-ni2-gur3-ru
en: the Etemenniguru,
39. mu-na-du3
en: I built for him.
40. me-te u6-di kalam-ma-ka
en: As an ornament and marvel of the nation
41. u4 da-ri3-sze3 bi2-in-gub
en: I made it stand unto distant times.
42. {d}nanna lugal-mu
en: Nanna my master,
43. za-e-me-en ba-e-a-ak
en: it is you who have done it;
44. ga2-e a-na-mu-me-en
en: but I - what am I?
45. nig2 ak-ak-da-ga2
en: For the things I have done
46. {d}nanna en an-ki
en: O Nanna, lord of heaven and earth,
47. hu-mu-hul2-le-en
en: may you rejoice over me.
48. nam-tar nam-ti-la bala su3-ra2
en: May a fate of life, a long reign,
49. {gesz}gu-za suhusz gi-na
en: and a throne with a secure foundation
50. sag-e-esz ha-ma-ab-rig7-ge
en: be granted to me.


Version History


RIME 4.02.13.17 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.17 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fv634
Composite no.Q002121
Seal no.
CDLI no.P448407

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
beginning broken
1'. {d}x [...]
en: The god ...,
2'. lu2 x [...]
en: the person ...,
3'. {d}asz?-[...]
en: of(?) the god ...,
4'. lugal [kal-ga ...]
en: the mghty king ...,
5'. lugal [larsa{ki}-ma]
en: king of Larsa,
6'. lugal [ki-en-gi ki-uri]
en: king of Sumer and Akkad,
7'. dumu [ku-du-ur-ma-bu-uk]
en: sn of Kudur-mabuk,
8'. ad-[da e-mu-ut-ba-la]
en: father of Emutbala,
9'. ARAD2-[{d}suen nun]
en: I, Warad-Sîn,
10'. sze-ga [nibru{ki} szul]
en: one obedient to Nippur, the youth
11'. a2-ag2 kin-kin [x x x]
en: who seeks out the instructions ...,
12'. [e2] dingir-re-e-ne [x x]
en: ... the temples of the gods,
13'. gesz-hur szu du7-[du7]
en: and perfects the divine plans,
14'. ni2-tuku u3 nu-ku kalam-ma-[me-en]
en: the nation's (god)-fearing one who never sleeps -
15'. u4 {d}utu lugal-mu gu3 zi [ma]-ni-in-de2-[a]
en: when Utu my master spoke truly to me,
n lines broken
16'. zu2-[lum n sila3-ta]
en: n sila dates each,
17'. zi3 [n sila3-ta]
en: n sila flour each,
18'. kasz [n sila3-ta]
en: n sila beer each,
19'. mu-[ni-gar]
en: I established there.
20'. nam-[bi-sze3]
en: For this,
21'. {d}[utu]
en: may Utu
22'. bala [he2-gal2-la]
en: a reign of abundance
23'. esz3 [larsa{ki}-ma-ka]
en: in the shrine city Larsa
24'. hu-[...]
en: do ...
25'. {d}[...]
en: The god ...,
26'. x [...]
en: ...
n lines broken
27'. a2-gal2 e2-babbar
en: the powerful one of the Ebabbar
28'. inim-ma-ni sze-ga
en: whose word is agreeable,
29'. igi {d}utu u3 {d}{sze3}szer7-da-bi
en: before Utu and (his consort) Šerda
30'. i5-gar-bi hul-hul-de3
en: to make that one's oracular utterances bad,
31'. u4-bi-sze3
en: at(?) that time
32'. sag-bi he2-ha-za
en: may he hold fast to that (low) person.
33'. {d}lu2-husz-gal
en: May the god Big Fierce Man,
34'. kar igi nu-tum2-mu
en: who does not ...,
35'. sag szu bal-e
en: when the person
36'. a-ba-ni-in-ak
en: he has overturned(?),
37'. maszkim hul-gar nu-kur2-ru-a he2-a
en: may he be (his) unchanging evil-working bailiff-demon
38'. u4 da-ri2-sze3
en: forever.
double ruling
39'. na#-ru#-a# ARAD2#-[{d}suen]
en: Stele of Warad-Sîn.


Version History


RIME 4.02.13.18 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.18 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fv64n
Composite no.Q002122
Seal no.
CDLI no.P448408

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. ARAD2-{d}suen
en: I, Warad-Sîn,
2. nita kal-ga
en: the mighty man,
3. sipa nig2-gi
en: a shepherd of righteousness
4. {d}en-lil2-le gar-ra
en: appointed by Enlil,
5. u2-a uri5{ki}-ma
en: provider of Ur,
6. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa
7. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
en: and king of Sumer and Akkad,
8. dumu ku-du-ur-ma-bu-uk
en: son of Kudurmabuk
9. ad-da e-mu-ut-ba-la-me-en
en: and father of Emutbala -
10. uri2{ki} dagal-e-de3
en: in order to expand Ur
11. mu mah tuku-tuku-de3
en: and to acquire a great name
12. sun5-na-bi
en: humbly
13. u3-gul im-ma-an-ga2-ga2
en: I addressed a plea about it,
14. {d}nanna lugal-mu
en: and Nanna my master
15. mu-szi-in-sze
en: was agreeable to me.
16. bad3 gal hur-sag il2-la-gin7 szu nu-tu-tu
en: The great city wall raised up like a mountain range, which cannot be opposed,
17. ni2-bi-sze3 e3-a
en: which came forth by itself,
18. mu-na-du3
en: I built for him
19. iri-ne2 he2-em-mi-dab6
en: and made it encircle his city.
20. bad3-ba
en: Of that wall
21. {d}nanna suhusz ma-da ge-en-ge-en
en: Nanna Keeps Secure the Foundation of the Nation
22. mu-bi-im
en: is its name.


Version History


RIME 4.02.13.19 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.19 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fv655
Composite no.Q002123
Seal no.
CDLI no.P448409

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. ARAD2-{d}suen
en: Warad-Sîn,
2. nita kal-ga
en: the mighty man,
3. u2-a uri2{ki}-ma
en: provider of Ur,
4. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa
5. lugal ki-en-gi ki-uri
en: and king of Sumer and Akkad,
6. dumu ku-du-ur-ma-bu-uk
en: son of Kudur-mabuk
7. ad-da e-mu-ut-ba-la
en: and father of Emutbala -
8. uri2{ki} dagal-e-de3
en: in order to widen Ur,
9. ki-sa2-a-bi szu pesz11-e-de3
en: to expand its platform,
10. mu mah tuku-tuku-de3
en: and to acquire a great name,
11. {d}nanna lugal-mu
en: Nanna my master
12. mu-szi-in-sze
en: was agreeable to me.
13. bad3 gal hur-sag il2-la-gin7
en: The great city wall, raised up like a mountain range
14. szu nu-tu-tu-de3
en: which cannot be opposed,
15. ni2-bi-sze3 e3-a
en: which came forth on its own,
16. mu-na-du3
en: I built for him.
17. bad3-ba
en: Of that wall
18. {d}nanna suhusz ma-da ge-en-ge-en
en: Nanna Keeps Secure the Foundation of the Nation
19. mu-bi-im
en: is its name.
20. nig2 ak-ak-da-ga2
en: For all the things I was able to do,
21. {d}nanna lugal-mu
en: O Nanna my master
22. hu-mu-hul2-le-en
en: may you be happy with me.
23. nam-tar nam-ti-la
en: May a fate of life,
24. bala su13-ra2
en: a long reign,
25. {gesz}gu-za suhusz gi-na
en: and a throne with a firm foundation
26. sag!-e-esz
en: as a gift
27. ha-ma-ab-rig7-ge
en: be presented to me.


Version History


RIME 4.02.13.20 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.20 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fv66p
Composite no.Q002124
Seal no.
CDLI no.P448410

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. ARAD2-{d}suen
en: I, Warad-Sîn,
2. nita kal-ga
en: the mighty man,
3. sipa nig2-gi mu2-[mu2]
en: shepherd who makes justice blossom,
4. ki-ag2 {d}en-[lil2]
en: beloved of Enlil,
5. {d}nanna {d}utu-bi
en: Nanna and Utu,
6. e2-babbar-da ni2-tuku
en: who reveres the Ebabbar,
7. u2-a e2-kur-[ra]
en: provider of the Ekur,
8. lu2 sza3 nibru{ki} du10-[du10]
en: the man who pleases the heart of Nippur,
9. sag-us2 e2-kisz-nu-gal2
en: the constant supporter of the Ekišnugal,
10. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa
11. lugal ki-en-gi ki-uri
en: and king of Sumer and Akkad,
12. dumu ku-du-ur-ma-bu-uk
en: son of Kudur-mabuk
13. ad-da e-mu-ut-ba-la-me-en
en: and father of Emutbala -
14. {d}nanna lugal-mu inim sa6-sa6-ge-da-mu
en: Nanna my master, with my making excellent words,
15. uri2{ki} dagal-e-de3
en: about widening Ur,
16. ki-sa2-a-bi szu pesz11-e-de3
en: expanding its platform
17. diri nig2 u4-bi-da-ka
en: more than any previous one,
18. ki-gar-bi gu-ul-lu-de3
en: enlarging its grounds,
19. mu mah tuku-tuku-de3
en: and (so) making it acquire a great name,
20. en3 u3-bi2-tar
en: after I made (oracular) inquiries,
21. egir-a-ne2 bi2-zukum
en: I trod after him
22. [sun5-na]-bi u3-gul im-ma-[an-ga2-ga2]
en: and humbly addressed pleas for it.
23. [{d}nanna lugal]-mu mu-[szi-in-sze]
en: Nanna my master was agreeable to me.
24. [nam-ti-mu-sze3 u3 nam-ti]
en: For my life and the life
25. [ku-du-ur-ma-bu-uk a-a tu-da-ga2-ke4]
en: of Kudur-mabuk, the father who begot me,
26. [iri kur] nam-ti-la
en: in the city, the mountain of life
27. [ki he2-gal2]-la-ka
en: and place of abundance,
28. [ki-tusz kilib3-gal2 dingir-re]-e-ne-ke4
en: the residence (where) the assembly of the gods
29. [nam-ni mu]-un-tar-ra
en: determined his destiny,
30. [mu-ni-gin7] diri-ga
en: which like his name is surpassing,
31. [sag an]-e us2-sa
en: whose head reaches the sky,
32. [a2-bi szu-ta kin ki en3 tar] gar-ra
en: whose arms seeking with hands the place where inquiries are placed,
33. an-dul3 dagal-la-ni kur-kur-ra sza-mu-un-me
en: whose wide shadow he therefore made to be over all the lands,
34. ug3 sag-ge6-ga ur2-be2 mu-un-lu-lu
en: at its base he multiplied the Black Headed People,
35. nam-ti kar-kar-re-me-esz
en: they who betook their lives there,
36. bad3 gal-bi hu-mu-du3
en: its great wall I built.
37. hur-sag sig7-ga-gin ki sikil-la he2-bi2-mu2
en: Like a verdant mountin range I made it grow upon a pure place.
38. mu nam-mah-bi-<gin7> sag-bi hu-mu-ni-in-il2
en: Like its name and majesty I raised up its top there.
39. u6-di kalam-ma-sze3 pa gal-le-esz he2-bi2-in-e3
en: As a marvel of the nation I made it appear greatly resplendent.
40. u4 bad3 uri2{ki}-ma mu-du3-a
en: When I built the wall of Ur,
41. a2 lu2 1(disz)-e 3(ban3) sze-ta
en: the wages for one man were: 3 ban barley,
42. 2(disz) [sila3] ninda-ta 2(disz) sila3 kasz-ta
en: 2 sila bread, 2 sila beer,
43. 2(disz) gin2 i3-gesz-ta
en: and 2 shekels oil;
44. u4 asz-a ur5-gin7 szu ha-ba-an-ti
en: one received this per one day.
45. sza3 ma-da-ga2-ka i-{d}utu he2-eb2-ta-zi
en: Throughout my country I removed complaints.
46. sag-ki zalag sza3 hul2-la-ga2-ka
en: With my shining brow and happiness of heart
47. kin-bi asil-la2 ul4-le-esz he2-em-mi-til
en: this work I joyfully and quickly finished.
48. [gesztu2 dagal nam-ku3-zu]-mu-sze3 gal-bi hu-mu-du3
en: With my wide intelligence and wisdom I built it grandly.
49. [bad3-bi {d}nanna suhusz] ma-da [ge-en-ge-en]
en: That wall Nanna Makes Firm the Foundation of the Country
50. [mu-sze3 he2-em-mi-sa4]
en: I named.
51. [nig2 ak-mu]-sze3
en: For my deed,
52. {d}nanna lugal-mu hu-mu-hul2-le-en
en: O Nanna my master, may you rejoice over me,
53. u4 sza3 hul2-la bala nam-he2-a
en: and may days of happiness, a reign of abundance,
54. ti nig2 du10 mu he2-gal2-la-ka
en: a good life, years of plenty,
55. {gesz}gu-za suhusz gi-na
en: and a throne with a secure foundation
56. sag-e-esz ha-ma-ab-rig7-ge
en: be presented to me.


Version History


RIME 4.02.13.21 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.21 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fv68q
Composite no.Q002125
Seal no.
CDLI no.P448412

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. u4 an {d}en-lil2-bi
en: When An and Enlil
2. nun da-ri2 a-a dingir-re-e-ne
en: the eternal princes, the fathers of the gods,
3. nam tar-tar-re-me-esz
en: they who decide the fates,
4. {d}nanna dumu zi-le
en: to Nanna, the good son,
5. ki-ag2 e2-kur-ra-ra
en: the beloved of the Ekur -
6. u4-szu2-usz nam-sun5-na
en: who daily, in humility,
7. szu-kin dab5-be2-da-ni-sze3
en: while prostrating himself
8. igi-bi-a al-gub-ba
en: standing before them,
9. ka ba-bi-sze3 gizzal im-szi-<ak>
en: heeds what they say
10. du11-ga-bi-sze3 mu-un-gur-e
en: and bows to their commands -
11. gu3 hul2 mu-ni-in-de2-esz
en: they spoke to him happily.
12. ad-gi4 an-ki-ka
en: The counsel of heaven and earth,
13. umusz ka-asz-bar-re {d}a-nun-na
en: the good advice and divine decisions of the Anunna gods,
14. szu-na bi2-in-gar-re-esz
en: they placed in his hands.
15. uri2{ki} ki-sur-ra dingir-re-ne gar-ra-na
en: In his city Ur, the demarcated territory of the gods,
16. bala sa6-ga su3-ra2-sze3 ak-de3
en: to exercise a good reign for the future,
17. bara2-bi sukud il2-de3
en: to raise high its dais(es),
18. kilib3 da-ga-an sag zi-gal2-la
en: and all the assembly of living beings
19. gu2-un il2-i-de3
en: to make bear tribute
20. giri3-ne2 szu-ne2 ri-e-de3
en: and set it down at his feet and his hands,
21. inim ku3 nig2 nu-kur2-ru-da-ne-ne
en: their holy word, which cannot be altered,
22. gi-ne2-sze3 bi2-in-ne-esz-am3
en: they firmly spoke.
23. u4-bi-a {d}asz-im2-babbar-re
en: At that time, Ašimbabbar,
24. esz-bar-re gal-zu dumu {d}nin-lil2-la2-ke4
en: wise as to decisions, the son of Ninlil,
25. igi an {d}en-lil2-bi-ta
en: who before An and Enlil
26. sag il2-la ul-le-esz e3-da-ni
en: in beauty had come forth head held high,
27. ma-da inim-a-ne2 te-en-te-ne
en: who soothes the land with his word,
28. sag-ge6 zi-de3-esz bi2-in-e3-a
en: who has faithfully manifested it to the Black Headed People,
29. ug3 szar2-ra-bi-sze3 arhusz bi2-in-tuku-am3
en: and has shown compassion to its numerous people,
30. iri-ni uri5{ki}-ma ama sig{ig} kur-ra
en: in his city Ur, the weak(?) mother of the land,
31. sag-ki zalag sza3 hul2-la-ni-ta
en: with his shining brow and happy heart
32. <igi> mu-un-na-szi-bar-re-en
en: he(?) looked at her(?),
33. sag-ni bi2-in-il2-la
en: and having raised his head
34. mu mah bi2-in-tuku-am3
en: he made it acquire an exalted name.
35. hur-sag a-ab-ba nam-he2-bi gu7-de3
en: Letting it have the use of the abundance of the sea and mountains
36. me3 szen kalam-ma hub2-sa-ra ak-ke3-de3
en: and (as well) making it rush into war and battle in the nation,
37. sag-e-esz im-mi-in-rig7
en: he gave it as a gift.
38. sipa-gin7 zi-gal2 tum2-tum2-e-de3
en: To provide refuge for the living,
39. ma-da-bi-im szu-a gi4-gi4-de3
en: to return what was their land to their control,
40. sza3-be2 a ga2-ga2-de3 u4-bi su3-su3-u5-de3
en: to establish water therein, and (so) to prolong their lives
41. inim sikil-be2 bi2-in-tum3
en: by their word they brought him to do this.
42. nam-bi-sze3 ARAD-{d}suen
en: For this, Warad-Sîn,
43. gal-zu gesztu2 tuku-tuku nig2-gi-na ki-ag2-me-en
en: me, the wise one possessing intelligence, who loves what is right,
44. sza3 ama-ugu-mu-ta ku3-ge-esz gun3-a-me-en
en: me who was colored(?) in sacred fashion from the very womb of my mother,
45. nam-sipa kalam-ma-na mu-un-gar-re-en
en: he (Nanna) placed me in the position of shepherd in his land.
46. nam-si-sa2-ga2 gidri ma-an-szum2
en: For my rectitude he gave me the scepter,
47. bala hul2-la szu zi ma-ni-in-gar
en: bestowed upon me a happy reign,
48. _<ni>-szi3_ lu-lu-a-ni inim-mu-sze3 ma-ni-in-dur2
en: and made his numerous people dwell under my command.
49. e2-temen-ni2-gur3-ru gibil-gibil-de3
en: To renovate the Etemenniguru temple,
50. ur3 esz3 e2-babbar gur-re-de3
en: to thicken the base(?) of the shrine Ebabbar,
51. iri{ki} dingir ma-da-be2-e*-ne du3-u3-de3
en: to rebuild the cities of the gods of the land,
52. DA DU8 szub-ba-bi PAD-KU-PAD-de3
en: to ... their fallen ...
53. gesz-hur libir sukud ili2-de3
en: to raise high the old divine plans,
54. szu-luh ha-lam-ma-bi ki-be2 gi4-gi4-de3
en: to restore their forgotten lustration rites,
55. {d}nanna en me an-ki szu du7
en: Nanna, the lord who perfects the divine attributes of heaen and earth,
56. nam ni2-tuku-mu-sze3 a2-bi hu-mu-da-<<ki>>-ag2
en: because of my reverence he ordered me to do this.
57. ad-gi4-a-mu ki-bi-sze3 nig2 sag-bi-sze3 e3-a
en: My counsel for that(?) is a superior thing,
58. en3-tar galam-ma-mu nig2 sag2 nu-di-dam
en: my skillful care is a thing that cannot be disrupted.
59. a-ra2 nam-lugal-la-ga2 ug3-ga2 zu-zu-de3
en: About lettiing my people know the ways of my kingship
60. nam-gal nam-mah-ga2 u4 da-ri2-sze3 gal2-le-de3
en: about making my greatness and majesty exist forever,
61. uri5{ki} dagal-e-de3
en: about widening Ur,
62. ki-sa2-a-bi szu pesz11-e-de3
en: expanding its platform,
63. diri nig2 u4-bi-ta-ka
en: and greater than previously
64. ki-gar-bi gu-ul-[lu]-de3
en: enlarging its grounds,
65. en3 u3-bi2-tar egir-[a-ni] bi2-zukum
en: after I had inquired about these (things), I trod after him
66. sun5-na-bi u3-gul2 mu-[na]-ni-in-gar
en: and humbly I addressed pleas to him.
67. {d}nanna lugal-<mu> mu-szi-in-sze
en: Nanna, my master, was agreeable to me.
68. nam-ti-mu-sze3 u# nam-ti
en: For my life and the life
69. ku-du-ur-ma-bu-uk a-a tu-da-ga2-ke4
en: of Kudur-mabuk, the father who begot me -
70. iri kur nam-ti-la ki he2-gal2-la-ka
en: the city, the mountain of life and place of abundance,
71. ki-tusz kilib3-gal2 dingir-re-e-ne-ke4
en: the residence and assembly (place) of the gods,
72. nam-bi mu-un-tar-re-sza?
en: whose destiny they (the gods) having decided,
73. mu-ni-gin7 diri-ga
en: whose name is surpassing,
74. sag an-e us2-sa
en: with top reaching the heavens,
75. a2-bi szu-ta kin en3-tar gar-ra
en: whose arms seek with the hands the put inquiries,
76. an-dul3 dagal-la-ni kur kalam-ma dul
en: whose wide shadow covers foreign land as well as the nation,
77. ur2 du10-ga-ni-ta ug3 sag-ge6-ga
en: from whose good base the Black Headed People
78. mu-un-lu2-lu2 nam-ti kar-kar-re-mesz
en: he has multiplied, those who betake their lives (there) -
79. bad3-bi du3-u3-de3 szu-ga2 im-mi-gar
en: the building of its wall he placed in my hands.
80. muru4-ba iti 5(disz)-am3 ba-ra-ab-zal
en: In the middle of that, five months had not elapsed
81. szeg12-bi hu-mu-du8
en: when I had baked its bricks.
82. bad3 gal-bi hu-mu-til
en: I finished that great wall
83. bad3-si-bi hu-mu-il2
en: and raised up its parapets.
84. hur-sag sig7-ga-gin7 ki sikil-la he2-bi2-mu2
en: Like a verdant mountain range I made it grow on a pure place.
85. sukud-ra2-bi he2-bi2-diri su-lim he2-bi2-du8-du8
en: Its height I made surpassing and set free its awesome radiance.
86. mu nam-mah-bi-gin7 sag-bi hu-mu-ni-in-il2
en: Commensurate with its name and greatness I raised up its top.
87. u6-di kalam-ma-sze3
en: As a marvel of the nation
88. pa gal-le-esz he2-bi2-in-e3
en: I made it grandly resplendent.
89. uru4-ba temen nam-lugal-la-ga2
en: In its foundations, for the foundation documents of my kingship
90. ki he2-em-ma-ni-in-pa3
en: I sought out the place.
91. abul-la-ba sag he2-bi2-il2
en: I raised the top of its main gate.
92. eg2{eg} sur-ra-ba hu-mu-kal
en: I strengthened its demarcating levee,
93. szeg12-bi hu-mu-da
en: circled it with bricks,
94. _hi-ri2-tum_-bi hu-mu-ba-al
en: and dug its moat.
95. _ma-du-um_-bi hu-mu-dub
en: I heaped up its ...
96. u4 bad3 uri5{ki}-ma
en: When the wall of Ur
97. mu-du3-a
en: I built,
98. a2 lu2 1(disz)-e 3(ban3) sze-ta
en: the wages for one man were: 3 ban barley,
99. 2(disz) sila3 ninda-ta 2(disz) sila3 kasz-ta 2(disz) gin2 i3-gesz-ta
en: 2 sila bread, 2 sila beer, 2 shekels oil,
100. u4 asz-a ur5-gin7 szu ha-ba-an-ti
en: in one day a man received thus.
101. sza3 ma-da-ga2-ka
en: From the midst of my land
102. i-{d}utu he2-eb2-ta-zi
en: I removed (cause for) complaint.
103. sag-ki zalag sza3 hul2-la-ga2-ka
en: With my shining brow and happy heart
104. kin-bi asil-la2-a ul4-le-<<de3>>-esz he2-em-mi-til
en: I finished this work quickly and joyfully.
105. gesztu2 dagal nam-ku3-zu-mu-ta gal-bi <he2>-em-mi-kin
en: With my wide intelligence and wisdom I did the work in grand fashion.
106. bad3-ba {d}nanna suhusz ma-da ge-en-ge-en
en: That wall: Nanna Makes Firm the Foundations of the Land
107. mu-sze3 he2-em-mi-sa4
en: I named it.
108. nig2 ak-mu-sze3 {d}nanna lugal-mu hu-mu-hul2-le-en
en: For my deeds, O Nanna my master, may you rejoice over me,
109. u4 sza3 hul2-la bala nam-<he2>-a
en: and may days of happiness, a reign of abundance,
110. nam nu-kam2-me mu he2-gal2-la-ka
en: a fate which cannot be overturned(?), years of plenty,
111. gesz-szub ti nig2 du10 ha-la nam-lugal-la
en: a good life as (my) lot and kingship as (my) portion,
112. sag-e-esz ha-ma-ab-rig7-ge
en: be presented to me.
113. nam-sipa-mu nibru{ki}-a uri5{ki} larsa{ki}-bi
en: May my shepherdship in Nippur, Ur, and Larsa
114. su3-ud-sze3 nam-ba-kur2-ru
en: never ever be altered.
115. nun ki-ag2 {d}nanna {d}nin-gal-bi he2-em
en: May I be the prince beloved of Nanna and Ningal.
116. u4-mu he2-su3-su3-ud
en: May my days be long.


Version History


RIME 4.02.13.22 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.22 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fv697
Composite no.Q002126
Seal no.
CDLI no.P448413

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}nin-isin2{si}-na
en: For Nininsina,
2. nin gal ama kalam-ma
en: the great lady, the mother of the nation,
3. zi-gal2 kalam dim2-dim2-me
en: who creates the living things of the nation,
4. dumu-sag an ku3-ga
en: first-born child of holy An,
5. nin-a-ni-ir
en: his mistress -
6. ARAD2-{d}suen
en: Warad-Sîn,
7. nita kal-ga
en: the mighty man,
8. u2-a uri5{ki}-ma
en: provider of Ur,
9. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa
10. lugal ki-en-gi ki-uri
en: and king of Sumer and Akkad,
11. sipa nig2-gi gesz-hur szu du7-du7-me-en
en: shepherd who perfects justice and the divine plans,
12. e2 u2 nam-ti-la
en: the Plant of Life temple,
13. unu2 ku3-ga
en: the sacred dining hall,
14. ki ni2 dub2-bu-da-ni
en: her place of relaxation -
15. e2-a-ni nig2 u4 ul-li2-a-ta
en: her temple which in a past time
16. ba-du3-a-ba ba-sumun
en: had been built and had grown old -
17. nam-ti-mu-sze3
en: for his life
18. u3 nam-ti
en: and the life
19. ku-du-ur-ma-bu-uk
en: of Kudur-mabuk
20. a-a ugu-ga2-ke4
en: the father who begot him,
21. hu-mu-na-du3
en: he rebuilt for her
22. ki-be2 he2-em-mi-gi4
en: and restored for her.
23. ki-tusz sza3 du10-ga-na
en: In her residence that gladdens the heart
24. gal-le-esz he2-em-mi-tusz
en: I caused her to dwell in grand fashion,
25. mu nam-lugal-la-ga2
en: and my royal name
26. du-ri2-sze3 he2-em-mi-gal2
en: I put there everlastingly.
27. egir u4-da-asz
en: For ever after today
28. ar2-mu ak-ke3-de3
en: to do the praising of me,
29. temen ar2 nam-nun-na-ga2
en: foundation documents in praise of my princeliness
30. uru4-be2 ki he2-bi2-tum2
en: I buried into its foundation,
31. e2-gar8 sikil-bi he2-bi2-si
en: and a pure brick wall for it I placed upon it.
32. nig2 ak-mu-sze3
en: For my deeds,
33. {d}nin-isin2{si}-na
en: O Nininsina
34. nin-mu hu-mu-hul2-le-en
en: my mistress, may you rejoice over me.
35. nam-tar nam-ti-la
en: May a fate of life,
36. bala su3-ud mu he2-gal2-la
en: a long reign, years of abundance,
37. {gesz}gu-za suhusz gi-ne2
en: and a throne with a secure foundation
38. sag-e-esz ha-ma-ab-rig7-ge
en: be presented to me.
39. esz3 larsa{ki}-ma-ka
en: In the shrine of Larsa,
40. iri ba-dim2-me-na-ga2
en: the city where I was created,
41. u4-mu he-su3-su3-ud
en: may my days be long.


Version History


RIME 4.02.13.23 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.23 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fv6br
Composite no.Q002127
Seal no.
CDLI no.P448414

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}nergal
en: For Nergal,
2. en ir9 kur a2-gal2
en: mighty lord of the netherworld, strong one,
3. dumu-sag {d}en-lil2-la2
en: first-born son of Enlil,
4. lugal-mu-ur2
en: my master,
5. ARAD2-{d}suen
en: I, Warad-Sîn,
6. sag-en3-tar e2-babbar-ra
en: who takes care of the Ebabbar temple,
7. u2-a uri5{ki}-ma
en: provier of Ur,
8. {d}en-lil2-le gar-ra
en: put in place by Enlil,
9. {d}nanna {d}utu-be2 ki-ag2
en: beloved by Nanna and Utu,
10. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa
11. lugal ki-en-gi ki-uri
en: and king of Sumer and Akkad,
12. dumu ku-du-ur-ma-bu-uk
en: son of Kudur-mabuk
13. ad-da e-mu-ut-ba-la
en: and father of Emutbala,
14. lu2 szu gar e2-babbar-ra-ke4
en: a man who a favor for the Ebabbar
15. bi2-in-gi4-a
en: did repay,
16. sun5-sun5-na dingir gal-gal-e-ne-er
en: who most humbly before the great gods
17. zi ti-le-ni-sze3 gub-ba-me-en
en: stands serving for his life's sake,
18. {d}nergal
en: (for) Nergal,
19. nam [(x)] x-ni-ta
en: through his ...
20. a2-dah {gesz}tukul-la-ga2
en: the helper of my weapon,
21. nam-ga-me-esz3 ak-da-ga2
en: in my having established a colleague status (with him),
22. e2 libir-ra-ka-ni
en: his old temple
23. e2 ku3-ga ki-tusz sza3 du10-ga-na
en: the sacred temple and residence which gladdens his heart,
24. nam-ti-mu-sze3
en: for my life
25. u3 nam-ti
en: and the life
26. ku-du-ur-ma-bu-uk
en: of Kudur-mabuk,
27. a-a ugu-ga2-sze3
en: the father who begot me,
28. mu-na-du3
en: I built for him.
29. hur-sag su3-ra2-gin7
en: like a distant mountain range
30. u6-di ug3 szar2-ra-ba he2-bi2-gub
en: I made it stand as a marvel to the numerous people.
31. nig2 ak-ak-da-ga2
en: For the things I have done
32. {d}nergal dingir-mu
en: may Nergal my god
33. hu-mu-hul2-le
en: rejoice over me.
34. nam-tar nam-ti-la
en: A fate of life,
35. bala su3-ra2
en: a long reign,
36. {gesz}gu-za gi-na
en: and a secure throne
37. sag-e-esz ha-ma-ab-rig7
en: may he present to me.


Version History


RIME 4.02.13.24 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.24 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fv6c8
Composite no.Q002128
Seal no.
CDLI no.P448415

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}za-ba4-ba4
en: For Zababa,
2. en ur-sag gal
en: lord, great hero,
3. dumu mah {d}en-lil2-la2
en: exalted son of Enlil,
4. dingir ir9 igi szen-szen-na du
en: mighty god who goes in the van of battle,
5. a2-dah {gesz}tukul-la-ka-ni-ir
en: his helper of weapons,
6. ARAD2-{d}suen
en: Warad-Sîn,
7. u2-a uri5{ki}-ma
en: provider of Ur,
8. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa
9. lugal ki-en-gi ki-uri
en: and king of Sumer and Akkad,
10. dumu ku-du-ur-ma-bu-uk
en: son of Kudur-mabuk
11. ad-da e-mu-ut-ba-la
en: and father of Emutbala,
12. sipa nig2-si-sa2
en: shepherd of justice
13. ug3 dagal-la-na
en: who made the wide peoples
14. u2-sal bi2-in-nu2-a
en: lie down in fine meadows -
15. mu ki szu-il2-la-ga2
en: because in my place of Raised Hand prayers
16. mu-un-us2-en
en: you stood by me,
17. erim2-gal2-ga2
en: and my enemies
18. szu-mu-usz bi2-in-si-a
en: you put fully into my hands,
19. ur5-sze3-am3
en: therefore
20. {d}za-ba4-ba4
en: for Zababa,
21. en geszkim sa6-ga-ga2
en: the lord of my favorable signs,
22. nam-ga-me-esz3 ak-da-ga2
en: whereas I had established a colleague status (with him),
23. e2-a-ni
en: his temple
24. sza3 uri5{ki}-ma
en: in Ur
25. nam-ti-mu-sze3
en: for my life
26. hu-mu-na-du3
en: I did indeed build for him.
27. e2-ba
en: That house,
28. e2-ki-tusz-sza3-te-en-bi
en: Temple - Residence that Cools the Heart
29. mu-bi he2-em-mi-sa4
en: I named it.


Version History


RIME 4.02.13.25 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.25 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)UET 1, 0136Behrens JCS 37, p.236, no.33B; Frayne Frayne, Douglas R., RIME 4 p.249
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. Diqdiqqah)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fv6ds
Composite no.Q002129
Seal no.
CDLI no.P448416

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Composite text


surface a
1. {d}nanna
en: For Nanna,
2. lugal-a-ni-ir
en: his master,
3. ARAD2-{d}suen
en: Warad-Sîn,
4. u2-a uri5{ki}-ma
en: provider of Ur,
5. e2-babbar-da ni2 tuku
en: who reveres the Ebabbar temple,
6. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa,
7. u4 {d}nanna
en: when Nanna
8. {d}nin-gal-bi
en: and Ningal
9. sza3-ne mu-un-ne-sza4-asz
en: I implored,
10. ki szu-il2-la-ga2
en: in my place of Raised Hand prayer
11. mu-un-us2-en
en: you stood by me:
12. i7 {d}nanna-hul2
en: that the Nanna Rejoices canal
13. mu-ba-al-la-a
en: I shall dig
14. ki-be2 bi2-in-gi4-a
en: and restore.


Version History


RIME 4.02.13.26 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.26 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvj1x
Composite no.Q002130
Seal no.
CDLI no.P448417

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. [{d}nin]-gublaga
en: For Ningublaga,
2. [igi]-gal2 szen-szen-na
en: wise in battle,
3. [...] TUG2
en: ...,
4. [x] x gal dar-dar-re
en: who splits the big ...,
5. [x] {d}en-lil2-la2
en: ... of Enlil,
6. {[d]}lamma e2-kisz-nu-gal2
en: guardian angel of the Ekišnugal
7. [sza3] uri5{ki}-ma
en: in Ur,
8. a2-dah nam-lugal-la-ka-ni-ir
en: his helper in kingship -
9. ARAD2-{[d]}suen
en: I, Warad-Sîn,
10. [nita kal]-ga
en: the mighty man,
11. [u2]-a uri5{ki}-ma
en: provider of Ur,
12. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa
13. lugal ki-en-gi ki-uri
en: and king of Sumer and Akkad,
14. dumu ku-du-ur-ma-bu-uk
en: son of Kudur-mabuk
15. ad-da e-mu-ut-ba-la-me-en
en: and father of Emutbala,
16. u4 {d}nin-gublaga lugal-mu
en: when Ningublaga my master
17. a2-ag2-ga2-ni in#-de6-a
en: had brought his instructions:
18. lu2-kur2-ra-ga2 mu-un-gur2-en
en: that I shall make the people who are hostile to me submit to me
19. lugal gu2-du3-a-ga2 inim-ga2 bi2-in-tusz-a
en: and settle the kings who hated me under my command,
20. nam-bi-sze3
en: because of this,
21. inim sa6-sa6-ge-da-ga2
en: while I was making beautiful words (of prayer),
22. e2-ga2-bur-ra
en: the Egabura temple,
23. tur3 i3 gara2 kur he2-gal2-la
en: with cattle pens for butterfat and cheese, a mountain of abundance,
24. unu2 ku3-ga nig2-dab5 dingir-ra-na
en: his sacred dining hall with things required for a deity,
25. a kilib-ba hu-mu-du3
en: and with all kinds of water, I built
26. ki-be2 he2-em-mi-gi4
en: and restored.
27. nam-gal nam-lugal-la-ga2
en: The greatness of my kingship
28. kalam-ma igi he2-bi2-in-du8
en: I let be seen throughout the nation,
29. mu mah-ga2
en: and my great name
30. du-ri2-sze3 he2-em-mi-gar
en: I established there forever.


Version History


RIME 4.02.13.27 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.27 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvj2f
Composite no.Q002131
Seal no.
CDLI no.P448418

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}inanna
en: For Inanna,
2. nin ni2 gal gur3-ru
en: clad in great fearsomeness,
3. me szar2-ra tab-ba
en: who clasps myriad divine powers,
4. dumu gal {d}suen-na
en: great child of Suen,
5. nin-a-ni-ir
en: his mistress,
6. ARAD2-{d}suen
en: I, Warad-Sîn,
7. nun sze-ga nibru{ki}
en: the obedient prince of Nippur,
8. u2-a uri5{ki}-ma
en: provider of Ur,
9. sag-en3-tar gir2-su{ki}
en: who tends to Girsu
10. ki-lagasz{ki}-a
en: and the whole state of Lagaš,
11. e2-babbar-da ni2 te-ge26
en: who reveres the Ebabbar,
12. lugal larsa{ki}-ma
en: the king of Larsa
13. lugal ki-en-gi ki-uri
en: and king of Sumer and Akkad,
14. szul a2-ag2-ga2 kin-kin
en: the youth who seeks out the (divine) instructions
15. gesz-hur szu du7-du7
en: and perfects the divine plans,
16. e2 dingir-re-e-ne
en: who the temples of the gods
17. szu gibil bi2-in-ak
en: renovated
18. {uruda}alan gal-gal
en: and who who great statues
19. mu pa3-da nam-lugal-la-ka-na
en: that demonstrate his kingship
20. gal-bi bi2-in-su8-ga
en: did erect in grand fshion,
21. iri szub-szub-ba-bi
en: who its dilapidated cities
22. bad3-bi mu-du3-a
en: and its walls rebuilt,
23. ma-da dagal-a-na
en: by whom the ones of his wide land
24. e2 ne-ha bi2-in-tusz-a
en: were made to dwell in peaceful houses,
25. ni2 tuku sza3 inim-gal2
en: reverent one who ...
26. erin2 szu-a gi4-gi4-me-en
en: who returned the troops to (my) control -
27. gesztu2 dagal
en: the wide wisdom
28. kin da-ri2 dim2-me-de3
en: to fashion eternal works,
29. {d}en-ki-ke4 ma-an-szum2-ma
en: having been given to me by the god Enki,
30. nam-bi-sze3 {d}inanna nin-ga2
en: therefore, in order that Inanna my mistress,
31. inim sa6-sa6-ge-da-ga2
en: as I was making beautiful words,
32. e2-tilmun-na
en: the Dilmun Temple,
33. ki-tusz ni2 dub2-bu
en: her relaxing residence
34. sza3 hul2-la-ka-ni
en: of happiness
35. igi du8-u3-de3
en: might experience,
36. sza3-be2 asila si
en: whose interior is full of jubilation -
37. diri u4-bi-da-ke4
en: when more than before
38. e2-szu-si3-ga-bi
en: its Ešusiga
39. u3-mu-dagal
en: I had widened,
40. u4 ul-sze3
en: for far future days
41. nam-ti-mu-sze3 hu-mu-du3
en: for my life I built it
42. sag-bi mu-ni-il2
en: and raised up its top
43. hur-sag-gin7 hu-mu-mu2
en: and made it grow forth like a mountain range.
44. nig2 ak-ak-da-ga2 ne-e-sze3
en: For these things that I have done
45. {d}inanna nin-mu
en: may Inanna my mistress
46. ha-ma-szi-hul2
en: rejoice over me.
47. u4 su3-ra2 mu he2-gal2-la
en: Long days (of life), years of abundance,
48. asz-te suhusz gi-na
en: a throne with a secure foundation,
49. gidri ug3 gur2-gur2
en: and a scepter which makes the people bow down
50. sag-e-esz ha-ma-ni-in-rig7
en: may she present to me.


Version History


RIME 4.02.13.28 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.28 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvj3z
Composite no.Q002132
Seal no.
CDLI no.P448419

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. ARAD2-[{d}suen]
en: Warad-Sîn
15-20 lines broken
1'. bala nig2-si-sa2 mu [he2-gal2-la]
en: a reign of justice and years of abundance
2'. sag-esz ha-ma-ab-[rig7-ge]
en: may he/she present to me.
3'. mu pa3-da-mu nam-[...]
en: May my invoked name not ...,
4'. e2-kisz-nu-gal2-la KA [...]
en: and in the ... Ekišnugal
5'. igi-bi-a he2-[bi2-gal2]
en: may it be present before them.
double ruling
6'. a x 2(asz)


Version History


RIME 4.02.13.29 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.29 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvj4g
Composite no.Q002133
Seal no.
CDLI no.P448420

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
beginning broken
1'. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa
2'. lugal ki-en-gi <ki>-uri-ke4?
en: and king of Sumer and Akkad,
3'. dumu# ku-du-ur-ma-bu-uk
en: son of Kudur-mabuk
4'. ad-da e-mu-ut-ba-[la]-me-en
en: and father of Emutbala am I,
5'. lu2 su-gar e2-babbar-ra-ke4 bi2-in-gi4-[a]
en: a person who repaid a favor for the Ebabbar,
6'. u3 a x a?
en: and ...,
7'. lu2 sza iri-na du10-du10-e-[x]
en: a person who made the interior of his city pleasant,
8'. u4 {d}nanna {d}nin-gal-bi mu x-x-a
en: when Inanna and Ningal had ...,
9'. x-x-bi bi2-in-sa4-a
en: had named it ..,
10'. en asz-im2-babbar mah-a-mu x (x)
en: my exalted lord Ašimbabbar (...)
11'. bi2-in-diri x [...]
en: he made surpassing ...,
12'. sag-e-esz mu-ri#-esz#-rig7-[...]
en: he(?) presented for you(?)
13'. suhusz {gesz}gu-za x x x x
en: the foundation of a throne ...
14'. nam-ti x x x x
en: life ...
15'. x x mu x x x
16'. [...] x x [(x)]
n lines broken
17'. [...]
18'. x [...]
19'. [x] x x [...]
20'. x {d}nanna? [...]
21'. x x x [...]
22'. x x x [...]
23'. [x x] mah#? [...]
24'. [x x x] x ha-za x [...]
25'. gu2#-un dugud [...]
en: heavy tribute ...
26'. musz3#? nu-tum2#? x [...]
en: unceasing ...
27'. [x x] du3#?-a SAR a# [...]
en: ...
28'. x x x mu NE x [...]
en: ...
29'. x x x ma ma-an-x-[...]
en: he ... for me.
30'. u4# x x {d}nin-gal x [...]
en: When ... Ningal ...
31'. inim sa6-sa6-ge-x [...]
en: while I made beautiful words,
32'. x x GALAM-bi-sze3 x [...]
en: ... cleverly(?) ...
33'. [x] x [x] x x [...]
34'. [...] x [...]
rest broken


Version History


RIME 4.02.13.30 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.30 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvj50
Composite no.Q002134
Seal no.
CDLI no.P448421

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}nanna
en: For Nanna
2. lugal-a-ni-ir
en: his master,
3. ARAD2-{d}suen
en: Warad-Sîn,
4. ensi2
en: governor
5. {d}utu
en: of Utu,
6. dumu ku-du-ur-ma-bu-uk
en: son of Kudur-mabuk,
7. ad-da kur mar-tu
en: father of the Amorite land,
8. a mu-na-ru
en: dedicated it (this eyestone).


Version History


RIME 4.02.13.x1001 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.x1001 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fv5s0
Composite no.Q002138
Seal no.
CDLI no.P448398

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. [{d}...]
en: For the god ...,
2. [...]
en: ...
3. [lugal-a-ni-ir]
en: his master,
4. [ARAD2-{d}suen]
en: Warad-Sin,
5. [u2-a nibru{ki}]
en: provider of Nippur,
6. [ensi2 uri2{ki}]
en: ruler of Ur,
7. [larsa{ki}]
en: Larsa,
8. [lagasz{ki}]
en: Lagaš,
9. [u3 ma-da]
en: and the land
10. ku?-ta?-[al-la{ki}]-ke4
en: of Kutalla -
11. e2 {kusz}suhub-bi x [...]
en: the Esuhubbi ...,
12. gesz a x x [...]
en: ...
13. esz3 uri5[{ki} x] x
en: ... the shrine Ur
14. iri ki-[ag2-x] x
en: ... beloved city,
15. kalam [...]-sze3
en: for the ... nation,
16. ki-[tusz sa3 du10-ga]-na
en: in his residence which pleases the heart,
17. nam#-[ti-mu-sze3]
en: for my life
18. u3# [nam]-ti
en: and the life
19. [ku-du-ur-ma-bu-uk]
en: of Kudur-mabuk,
20. [a-a ugu-ga2-ke4]
en: the father who begot me,
21. [hu-mu]-na-gub
en: I made it stand forth for him.
22. [diri u4-bi]-ta-x-ka
en: More than before,
23. [e2-szu]-si3-ga-bi
en: its Ešusiga
24. [he2]-bi2-gu-ul
en: I made bigger.
25. hur#-sag-gin7 sag-bi hu-mu-ni-il2
en: I raised up its head like a mountain,
26. u6-di kalam-ma-sze3
en: and as a marvel to the nation
27. he2-bi2-gub
en: I made it stand there.
28. ni2-tuku-mu-sze3
en: Because of my reverence
29. inim# sa6-sa6-ge-da-mu
en: and all my making of fine words,
30. a2-ag2-ga2 lugal-ga2
en: to the one who the orders of my king
31. sa2-di mu-un-zu-a-ar
en: knew how to accomplish
32. sag-ki zalag-ga-bi
en: may he with the shining brow
33. igi hul2 he2-en-szi-bar
en: look upon me with joyful eyes,
34. ti u4 su3-ra2
en: and a life of long days
35. bala sza3 hul2-la-da
en: together with a happy reign
36. sag-e-esz ha-ma-ab-rig7-ge
en: may he grant me as a gift.


Version History


RIME 4.02.13.x1002 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.x1002 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fv5th
Composite no.Q002139
Seal no.
CDLI no.P448399

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
beginning broken
1'. [...] x [x]
2'. [...] x x x [x]
3'. [...] TUG2 KI x x
4'. [...] x ma-ni-in-gar
en: he established ... there for me.
5'. [...]-dur2-ru-ke4-ne-ka
en: In the ... of their dwelling ...
6'. [...] ma#-ni-in-il2
en: he raised up ... for me,
7'. [...] mu#-un-tar
en: and decreed regarding me ...
8'. [nam]-bi#-sze3*
en: Because of this,
9'. [{d}...] lugal#-mu-ur2
en: for the god ... my master,
10'. [inim] sa6-sa6-ge-da-ga2
en: as I was making beautiful words (of prayer)
n lines broken
11'. [...] x x
12'. [...]-le nig2-dim2-ma#
en: ... the creation,
13'. gesztu2# si3*-ge-de3
en: in order to fully exercise(?) wisdom,
14'. nam-ti-mu-sze3
en: for my life
15'. u3 nam-ti
en: and the life
16'. ku-du#-ur-ma-<bu>-uk
en: of Kudur-mabuk
17'. a-a-ugu#-ga2*-ke4*
en: the father who begot me,
18'. balag li#-li-is zabar#
en: a harp and a bronze kettledrum
19'. mu-na#-dim2
en: I fashioned for him,
20'. du-ri2-sze3
en: and lastingly
21'. igi-bi-a hu-mu-gal2
en: I had them put in front of him/them.
22'. u4-[me-da]
en: For always
23'. u4-da egir#-[bi-sze3]
en: after today,
24'. lu2* a2 nig2-[hul-dim2-ma]
en: a person who an order of wickedness
25'. ib2-szi-ag2#-[ge26-a]
en: against it shal issue,
26'. nig2-dim2-ma-mu#
en: and my creation
27'. ib2-zi-re-[a]
en: shall efface,
28'. e2-nig2-GA-ra
en: or into a storehouse
29'. i-ni#-[ib]-ku4-ku4-a
en: shall have it brought,
30'. x [...] x a
31'. [...]-gi4-a
32'. [...] x [x]
n lines broken
33'. [(an) {d}]en#-lil2#
en: (An,) Enlil,
34'. [({d}suen)] {[d]}en#-ki
en: (Sin,) Enki,
35'. {[d]}nin#-mah-bi
en: and Ninmah,
36'. x-bi-sze3
en: because(?) of this
37'. [(x)] da {d}nanna
en: besides Nanna,
38'. [inim nu]-kur2-ru-bi-a
en: with their unalterable words
39'. [asz2] gig# u3-mu-ni-in#-bala#-<esz>
en: when they have cursed him with a grievous curse,
40'. {[d]}inanna
en: and Inanna
41'. [x] x x x x
rest broken


Version History


RIME 4.02.13.x1003 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.x1003 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fv5v1
Composite no.Q006366
Seal no.
CDLI no.P448400

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {[d]}nin-mah
en: For Ninmah,
2. [e2]-gi4-a uri5{ki}-ma
en: daughter-in-law of Ur,
3. x du11-ga a-a-ni-ta
en: ... through her father,
4. dalla e2-nun-na
en: bright(?) one of the Enun (or: agrun-cella)
5. me-te unu7 gal
en: ornament of the great sanctuary,
6. gesz-hur-bi sikil-la
en: whose divine plan is pure,
7. gidlamx(|SAL.USZ.DI.DAM|) ku3 nin szar-ra za3-dib
en: sacred spouse, surpassing all ladies,
8. sag-en3-tar
en: who cares for
9. x dingir-dingir-re-e-ne
en: the ... of all the gods,
10. nidba gal szum2-ma
en: given large food offerings,
11. nam-nun-na diri-ga
en: surpassing in princeliness,
12. me gal-gal-la tum2#-ma
en: fit for many great divine powers,
13. ki-ag2 dumu zil-e
en: beloved by the Good Son,
14. szu12-de3 gesztu2 tuku
en: one who listens to prayer,
15. nin-a-ni-ir
en: his mistress,


Version History


RIME 4.02.13.x2001 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.x2001 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fv676
Composite no.Q002141
Seal no.
CDLI no.P448411

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}dingir-mar-tu
en: To Dingir-Mardu,
2. dingir-a-ni-ir
en: his god,
3. nam-ti
en: for the life
4. ARAD2-{d}suen
en: of Warad-Sîn
5. lugal larsa{ki}-ma
en: the king of Larsa,
6. al-la-ra-pi
en: Alla-rapi,
7. [(x)] u2-KU-u2-a
en: son(?) of Uku'a,
8. [ARAD]-da-a-ni-sze3
en: as(?) his servant,
9. [a mu-na]-ru#
en: dedicated it (this object).


Version History

  Page: 1