Search results


   Page: 1   
4 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


RIME 4.02.06.01 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.06.01 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedAbi-sare.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002g0q5m
Composite no.Q002022
Seal no.
CDLI no.P448349

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
beginning broken
1'. [e2]-kur#-ra# he2-du7
en: distinguished one of the Ekur temple,
2'. [dumu] zil an gal-e
en: the good son whom great An
3'. nir szum2-ma
en: gave authority,
4'. me nig2-nam-ma
en: the divine powers of everything
5'. szu-ni-sze3 gal2-la
en: having been put into his hands,
6'. dingir ku3 an sikil-la
en: holy god who in the pure heaven
7'. dub3 gar-ra
en: is seated,
8'. nir zi mah kalam-ma
en: exalted steadfast authority of the nation,
9'. e2 ki-tusz mah
en: who in the exalted residence
10'. ki ku3-ga
en: on a sacred place
11'. bara2 ri-a
en: lay down a dais,
12'. giri17-zal-la dur2-gar
en: and who is seated (there) in luxury,
13'. gal-di gal-zu mah
en: excelling, all-knowing, exalted,
14'. esz-bar-e sa-di
en: properly arriving at divine decisions,
15'. giri17-zal a-a ugu-na
en: the delight of the father who begot him,
16'. ki-ag2 geszkim-ti
en: beloved one, trusted one
17'. e2-kur-ra
en: of the Ekur,
18'. {d}nin-lil2-le
en: one whom Ninlil
19'. tu-da
en: bore,
20'. {d}nanna
en: for Nanna
21'. lugal ki-ag2-mu-ra
en: my beloved master -
22'. a#-bi-sa-re-e
en: I, Abi-sare,
23'. [sipa] gesz tuku
en: heedful shepherd,
24'. [ki]-ag2# {d}suen-na
en: beloved of Sin,
25'. nita# kal-ga
en: the strong man,
26'. lugal# uri5{ki}-ma
en: king of Ur,
27'. _ra-bi2-a-nu-um_ mar-tu-me-en
en: an Amorite chieftain,
28'. u4 ul-li2-a-ta
en: since ancient times
29'. alan ku3-babbar
en: a statue (made) of silver
30'. {na4}|NIG2.GUL.DA|-ta
en: and carnelian(?)
31'. nu-ub-ta-gal2-la-am3
en: never having existed,
n lines broken
32'. gesztu2# mah#
en: great wisdom
33'. nig2-nam-ma diri-ga
en: surpassing everything,
34'. ga2-ra ha-ma-an-szum2
en: he did indeed give to me.
35'. alan ku3-babbar
en: The statue made of silver
36'. {na4}|NIG2.GUL.DA|-ta ak-a
en: and carnelian(?),
37'. kin gal-esz
en: a work greatly
38'. nam-ku3-zu ak
en: and expertly crafted,
39'. me-dim2-bi
en: whose limbs
40'. me-dim2-ma diri-ga
en: surpassed (ordinary) limbs,
41'. nig2 ar2-esz dib-ba#
en: a thing passing beyond (ordinary) praise,
42'. gi16-sa ak#
en: fashioned with jewels,
43'. alan ku3-[babbar]
en: a statue of silver,
44'. nig2 da-[ri2]
en: an everlasting thing
45'. e2 {d}nanna#-[ta]
en: which from the temple of Nanna
46'. nu-kur2-[ru-da]
en: should never be removed,
47'. e2 {d}nanna#-[ka]
en: in the temple of Nanna
48'. sa-ra im-[x x]
en: was ...,
49'. ga2-[e]
en: I,
50'. a-bi2-sa-[re-e]
en: Abi-sare,
51'. lu2 sa-ra [...]
en: the man who the ...
52'. sa-ra mu-[x x]
en: did ...,
53'. alan-[mu]
en: my statue
54'. u4-szu2-[usz-e]
en: so that daily
55'. sa6-ga-[mu]
en: my goodness
56'. gesztu2 {d}[nanna-sze3 ...]
en: would be brought(?) to the hearing of Nanna,
57'. ru-gu2-[de3]
en: opposing him
58'. mu-na-[gub]
en: I stood it up,
59'. nam-ti#-[mu-se3]
en: and for my life
60'. a mu#-[na-ru]
en: I dedicated it to him.
61'. alan#-[ba]
en: Of that statue,
62'. a-bi2#-[sa-re-e]
en: 'Abi-sare ...' (is its name).
n lines broken
63'. x [...]
en: ...
64'. x [...]
en: ...
65'. e x [...]
en: ...
66'. x [...]
en: ...
67'. ha-[...]
en: ...
68'. KA# [...]
en: ...
69'. ha#-[...]
en: ...
70'. x [...]
en: ...
71'. [...]
en: ...
n lines broken
72'. x [...]
en: ...
73'. x [...]
en: ...
74'. ki [...]
en: ...
75'. x [...]
en: ...
n lines broken
76'. x [...]
en: ...
77'. NE [...]
en: ...
78'. nu-un#-[...]
en: and he has not ...
79'. lugal-[bi]
en: that king
80'. sag-ki#? [zalag-(ga)]
en: may the shining brow
81'. {d}nanna#
en: of Nanna
82'. an-ta he2#-[gi4]
en: send him out in front(?).
83'. {d}nin-[gal]
en: May Ningal
84'. he2-en-da#-[hul2]
en: rejoice over him.
85'. e2-kisz-nu-gal2#-[la]
en: In the Ekišnugal temple
86'. gu2 an-[sze3]
en: his neck up high
87'. he2-ni-in-[zi-zi]
en: may he raise.
88'. {d}[alad]
en: May a male guardian angel
89'. x (x) x gi4-[x x]
en: ...
90'. inim he2-ni#-ib#-sa6-[sa6]
en: say favorable words regarding him.
91'. nig2-gi-na
en: To rightness
92'. i-{d}utu-bi#
en: and appeals for justice
93'. u4-szu2-usz#-[e]
en: daily
94'. {d}lamma-ra-ni he2-[sze-sze]
en: may his female guardian angel be agreeable
95'. u4 da-ri2-[sze3]
en: forever.
96'. lu2 a2 nig2 hul-dim2-ma#
en: A person who an order for a wicked thing
97'. ib2-<szi-ag2>-ge26-a
en: shall issue against it,
98'. nig2-dim2-ma-mu#
en: who my creation
99'. ib2-zi-re-a
en: shall efface,
100'. mu-sar-ra-mu
en: or my inscription
101'. szu bi2-ib2-ur3-a
en: shall erase
102'. mu-ni
en: and his name
103'. bi2-ib2-sar-re-a
en: shall write upon it,
104'. ki-gub-ba-bi
en: or its standing place
105'. ib2-szi-ib-kur2-a
en: shall alter regarding it,
106'. e2-nig2-GA-ra
en: or into a storehouse
107'. i-ni-ib-ku4-ku4-a
en: shall bring it,
108'. [asz2]-bala#-ba-ke4-esz
en: or because of this curse
109'. [lu2-kur2 szu ba-an-zi-zi-a]
en: shall incite another person to (do) it,
110'. [lu2-ba {d}nanna]
en: that person may Nanna
111'. lugal-mu
en: my master
112'. {d}nin-gal
en: and Ningal
113'. nin-mu
en: my mistress
114'. nam ha-ba-an-da-ku5-ne
en: both curse.
115'. iri{ki}-bi
en: May that one's city
116'. du6-du6-ra
en: among the ruined mounds
117'. he2-en-szid
en: be counted.
118'. i7-da-be2
en: May its canal
119'. a nam-tum3
en: not bring forth water,
120'. a-sza3-ga-ne3
en: and his fields
121'. sze nam-tum3
en: not bring forth barley.
122'. [iri]{ki}-ni
en: May his city
123'. [gi]-gu3#-ta
en: from off the terrace(?)
124'. he2#-[ta-dag]-dag#-ge#
en: be demolished.
125'. nam-ti
en: May life
126'. nig2-gig-ga-ni he2-a
en: be a bitter thing for him.
127'. {gesz}isimu3{sar}-ne2
en: May his offshoots
128'. {gesz}isimu3{sar}
en: (further) offshoots
129'. na-an-tuku-tuku
en: not acquire.
130'. {d}nin-gir2-su
en: May the god Ningirsu
131'. lugal {gesz}tukul-ke4
en: the lord of weapons,
132'. {gesz}tukul-ni
en: his weapon
133'. he2-eb-ta-hasz-e
en: break apart.
134'. {d}nin-gublaga
en: May Ningublaga
135'. dumu sag
en: the first-born son
136'. {d}nanna-ke4
en: of Nanna,
137'. maszkim
en: be its (the curse's) bailiff
138'. nu-kur2-ra-bi he2-a
en: that never changes
139'. u4 da-ri2-sze3
en: forever.


Version History


RIME 4.02.06.02 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.06.02 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceLarsa (mod. Tell as-Senkereh)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedAbi-sare.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002g0q64
Composite no.Q002023
Seal no.
CDLI no.P448350

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. a-bi2-sa-re-a
en: Abi-sare
2. da-an-nu-um
en: the mighty,
3. _lugal_ larsa{ki}
en: king of Larsa,
4. e-li sza [...]
en: more than ...,
5. e-li sza [...]
en: and more than ...,
6. i-na _mu 1(disz)-kam-ma_
en: within one year
7. _bad3 {d}[utu ki]-bala-e sa2-[di]_
en: the city wall (named) Utu Attains the Rebel Land,
8. _bad3 gal_ larsa{ki}
en: the great wall of Larsa,
9. u2-da-an-ni-in
en: he strengthened,
10. _e2-gal_ <da>-ad-me-e-szu
en: and the palace of his habitation
11. i-pu-usz
en: he built.


Version History


RIME 4.02.06.add03 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.06.add03 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedAbi-sare.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20131024 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/z16t1rz2
Composite no.Q005032
Seal no.
CDLI no.P459149

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}nanna
en: For Nanna,
2. lugal-a-ni-ir
en: his master,
3. a-bi-sa-re-e
en: Abī-sārê,
4. nita kal-ga
en: strong man,
5. lugal uri5{ki}-ma
en: king of Ur,
6. bad3 isz-ku#-un-{d}suen
en: the city wall of Iszkun-Sîn
7. mu-na-du3
en: built
8. ki#-be2 mu-na-gi4
en: and restored.


Version History


RIME 4.02.06.x2001 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.06.x2001 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedAbi-sare.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fth2h
Composite no.Q002024
Seal no.
CDLI no.P448351

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}nergal
en: To Nergal,
2. lugal-a-ni-ir
en: his master,
3. nam-ti
en: for the life
4. a-bi2-sa-re-e
en: of Abi-sare,
5. nita kal-ga
en: the mighty man,
6. lugal uri2{ki}-ma
en: king of Ur,
7. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa:
8. ARAD-{d}utu
en: ARAD-Utu,
9. bur-gul
en: the engraver,
10. dumu lu2-{d}en-ki-ka
en: son of Lu-Enki,
11. nam-ti-la-ni-sze3
en: (also) for his own life
12. a mu-na-ru
en: dedicated (this).
ex. 01: this = mace head


Version History

  Page: 1