Search results


   Page: 1   
30 text(s) found
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


RIME 4.02.14.01 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.01 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvj92
Composite no.Q002147
Seal no.
CDLI no.P448425

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}iszkur
en: For Iškur,
2. en ur-sag dumu an-na
en: lord, hero, son of An,
3. su-zi mah ri-a
en: clad in an exalted awesome radiance,
4. te-esz du11-ga-ni-ta
en: who by using his voice
5. dungu-SILA ka kesz2-re
en: gathers the thick(!) clouds
6. ubur utah-he tak4 la2
en: and opens the teat of heaven,
7. ki-szar2-ra ma-dam he2-gal2 szar2-re
en: who multiplies everywhere plentiful yields and abundance,
8. lugal-a-ni-ir
en: his master,
9. ri#-im-{d}suen
en: Rīm-Sîn,
10. [nun ni2 tuku] nibru#{ki}
en: prince who reveres Nippur,
11. [u2-a uri2]{ki#}-ma#
en: provider of Ur,
12. [lugal larsa{ki}-ma]
en: king of Larsa
13. [lugal ki-en-gi ki-uri-ke4]
en: and king of Sumer and Akkad,
14. [...]
en: ...
15. [...]
en: ...
16. [e2 ...]
en: the temple ...,
17. ki-tusz ni2 dub2-bu
en: a residence of relaxation,
18. me-te nam-dingir-ra-ne2 i3-tum2-ma
en: a fitting ornament for his divinity,
19. nam-ti-la-ni-sze3
en: for his life
20. u3 nam-ti#
en: and for the life
21. ku-du-ur-ma-bu#-[uk]
en: of Kudur-mabuk,
22. a-a ugu-na#-[sze3]
en: the father who begot him,
23. u4 ul-sze3 mu#-[na]-du3
en: he built for him for future days.
24. ur5-sze3-am3
en: For this,
25. {d}iszkur lugal-a-ni
en: Iškur, his master,
26. u3-mu-un-szi-hul2
en: after he has rejoiced over him,
27. u4 bala-a-na-sze3 mu-bi su13-ra2
en: for the days of his reign, whose years will be long,
28. im he2-gal2-la
en: rains of abundance
29. ab-sin2 zi kalam-ma
en: and furrows, the life of the country,
30. sag-e-esz he2-en-na-rig7
en: may he present to him.


Version History


RIME 4.02.14.02 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.02 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceLarsa (mod. Tell as-Senkereh) ?
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvjbk
Composite no.Q002174
Seal no.
CDLI no.P448426

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}inanna nin gu2-sag
en: For Inanna, the mistress of everything,
2. me kilib3-ba du10 gal2
en: who makes good(?) all the divine powers,
3. a2-ag2-ga2 kalam szu dab5-be2
en: who holds in her hands the (divine) instructions of the nation,
4. dumu gal {d}suen-na
en: the great daughter of Sīn,
5. nin-a-ne-ne-er
en: their mistress,
6. ku-du-ur-ma-bu-uk
en: Kudur-mabuk,
7. ad-da e-mu-ut-ba-la
en: the father of Emutbala
8. dumu si-im-ti-szi-il-ha-ak
en: and son of Simti-šilḫak,
9. u3 ri-im-{d}suen dumu-ni
en: and Rīm-Sîn his son,
10. nun ni2-tuku nibru{ki}
en: the prince who reveres Nippur,
11. u2-a uri5{ki}-ma
en: provider of Ur,
12. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa
13. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
en: and king of Sumer and Akkad -
14. e2-me-ur4-ur4
en: the Temple That Gathers the Divine Powers,
15. ki-tusz ki-ag2-ga2-ni
en: her beloved residence,
16. nam-ti-la-ne-ne-sze3
en: for their lives
17. mu-na-du3-usz
en: they built for her.
18. sag-bi mu-ni-in-il2-isz
en: They raised up its top there
19. hur-sag-gin7 bi2-in-mu2-usz
en: and made it grow like a mountain range.
20. nam-bi-sze3
en: Because of this,
21. {d}inanna nin an-ki-ke4
en: Inanna, the queen of heaven and earth,
22. u3-mu-ne-hul2
en: may she rejoice at them,
23. nam-ti u4 mah-ba
en: and lives with exalted days,
24. mu su13-ra2 bala gi-na
en: long years, a secure reign,
25. gu3 kalam tesz2-a se3-ke
en: the unifying of the nation
26. nam-lugal du-ri2-sze3 ak-de3
en: and the exercising of the kingship forever
27. mu-ru-ub dingir gal-gal-e-ne-ta
en: from the midst of all the great gods
28. nam he2-en-ne-eb2-tar-re
en: may she determine as destiny for them.


Version History


RIME 4.02.14.03 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.03 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)VS 01, 030
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceLarsa (mod. Tell as-Senkereh) ?
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvjc3
Composite no.Q002175
Seal no.
CDLI no.P448427

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}na-na-a
en: For Nanaia,
2. nin hi-li sze-er-ka-an di
en: lady adorned with allure,
3. nam-sa6-ga-ni gal diri
en: whose beauty is surpassingly great,
4. dumu zi-le an gal-la
en: the good daughter of great An,
5. nin-a-ne-ne-er
en: their mistress -
6. ku-du-ur-ma-bu-uk
en: Kudur-mabuk,
7. ad-da e-mu-ut-ba-la
en: father of Emutbala
8. dumu si-im-ti-szi-il-ha-ak
en: and son of Simti-šilḫak,
9. u3 ri-im-{d}suen dumu-ni
en: also Rīm-Sîn his son,
10. nun ni2-tuku nibru{ki}
en: the prince who reveres Nippur,
11. u2-a uri5{ki}-ma
en: provider of Ur,
12. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa
13. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
en: and king of Sumer and Akkad,
14. e2-sza3-hul2-la
en: the Temple That Gladdens the Heart,
15. ki-tusz ki-ag2-ga2-ni
en: her beloved residence,
16. nam-ti-la-ne-ne-sze3
en: for their lives
17. mu-na-du3-usz
en: they built for her.
18. sag-bi mu-ni-in-il2-isz
en: Its top they raised up high there
19. hur-sag-gin7 bi2-in-mu2-usz
en: and like a mountain range they made it grow.
20. ur5-sze3-am3
en: For this,
21. {d}na-na-a
en: may Nanaia,
22. nin {d}lamma-ke4
en: queen of the female guardian angels,
23. u3-mu-ne-hul2
en: rejoice at them,
24. nam-lugal sza3 hul2-la
en: and a kingship of happiness,
25. bala nam-sa6-ga
en: a reign of goodness,
26. {d}lamma szu-a gi4-gi4
en: and a responsive(?) guardian angel
27. ki an {d}inanna-ta
en: from An and Inanna
28. al hu-mu-un-ne-de3-be2
en: may she request from them.


Version History


RIME 4.02.14.04 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.04 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvjdm
Composite no.Q002148
Seal no.
CDLI no.P448428

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}dumu-zi
en: For Dumuzi,
2. en siskur2
en: lord of offerings,
3. gidlam2 ki-ag2 {d}inanna
en: beloved spouse of Inanna,
4. sipa edin dagal-la
en: shepherd who in the broad steppe
5. tum2-tum2-e he2-du7
en: is fit to bring in (all the animals),
6. lugal-a-ni-ir
en: his master,
7. ri-im-{d}suen
en: Rīm-Sîn,
8. nita ni2-tuku nibru{ki}
en: a man who reveres Nippur,
9. u2-a uri5{ki}-ma
en: provider of Ur,
10. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa
11. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
en: and king of Sumer and Akkad,
12. e2-i3-gara2-su3
en: the Temple Filled with Fat and Cream,
13. ki-tusz ki-ag2-ga2-ni
en: his beloved residence
14. tusz-a-ni-sze3 tum2-ma
en: which is suitable for his habitation,
15. nam-ti-la-ni-sze3
en: for his life
16. u3 nam-ti
en: and the life
17. ku-du-ur-ma-bu-uk
en: of Kudur-mabuk,
18. a-a ugu-na-sze3
en: the father who begot him,
19. u4 ul-sze3 mu-du3
en: he built for future days.
20. ur5-sze3-am3
en: For this,
21. {d}dumu-zi lugal-a-ni
en: may Dumuzi his master,
22. u3-mu-un-szi-hul2
en: when he has rejoiced over him,
23. tur3 amasz-a
en: in the cattle pens and sheepfolds
24. gu4 udu he2-ni-in-szar2-szar2
en: multiply the cattle and sheep.


Version History


RIME 4.02.14.05 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.05 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvjf4
Composite no.Q006369
Seal no.
CDLI no.P448429

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}nergal en mah
en: For Nergal, the exalted lord
2. usu gal tuku
en: who possesses great strength,
3. ni2 me-lam2 szu du7
en: adorned with fearsomeness and divine radiance,
4. sag-kal kur gu2-erim2 su hul di
en: foremost one who exerts a ruinous hand against hostile foreign lands,
5. ki-bala zar-re-esz du8
en: heaping up rebel lands into stacks,
6. dingir-ra-ni-ir
en: his god,
7. ri-im-{d}suen
en: Rīm-Sîn,
8. nun ni2-tuku nibru{ki}
en: the prince who reveres Nippur,
9. u2-a uri5{ki}-ma
en: provider of Ur,
10. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa
11. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
en: and king of Sumer and Akkad,
12. e2-erim2-hasz-hasz
en: the Temple That Breaks the Enemy
13. ki-tusz nam-ur-sag-ga2-ka-ni
en: his residence of heroism,
14. tusz-u3-de3 ba-ab-du7-a
en: which was made suitable for dwelling in,
15. nam-ti-la-ni-sze3
en: for his life
16. u3 nam-ti
en: and the life
17. ku-du-ur-ma-bu-uk
en: of Kudur-mabuk,
18. a-a-ugu-na-sze3
en: the father who begot him,
19. u4 su3-ra2-se3 mu-du3
en: he built for the distant future.
20. ur5-sze3-am3
en: For this,
21. {d}nergal
en: Nergal,
22. dingir sag du-ga-na
en: the god who engendered him,
23. igi zalag u3-mu-un-szi-in-bar
en: having directed his shining eye at him,
24. ki me3-ka
en: on the battleground
25. a2 zi-da-na
en: (with) his steadfast arm
26. he2-en-da-ab-ri
en: may he press down together with him,
27. kur nig2 bala-a-na
en: and the foreign land that rebels against him
28. szu-ni sa2 he2-eb2-be2
en: may he let him conquer.


Version History


RIME 4.02.14.06 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.06 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvjgn
Composite no.Q002154
Seal no.
CDLI no.P448430

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}en-ki
en: For Enki,
2. en nam gal tar-tar-re
en: the lord who determines the great destinies,
3. a2 kilib3-ba ag2-e
en: who issues all the instructions,
4. gal-zu en sa2-gar
en: the all-knowing one, lord, counselor
5. dingir gal-gal-e-ne-er
en: of the great gods,
6. umusz galga szum2-mu
en: who provides good counsel and understanding,
7. nun gal du11-ga-ni nu-kam3-me-dam
en: great prince whose pronouncements cannot be altered,
8. inim-ma-ni u18-ru
en: whose word is powerful,
9. he2-gal2 szar2-re
en: who multiplies abundance,
10. ug3-e asilax(|EZEMxX|) si-si
en: who fills the people with joy
11. zi-gal2-la-asz ha-la szum2-mu
en: and apportions the shares to living beings,
12. lugal-a-ni-ir
en: his master -
13. ri-im-{d}suen
en: Rīm-Sîn,
14. nun ni2-tuku nibru{ki}
en: the prince who reveres Nippur,
15. u2-a uri2{ki}-ma
en: provider of Ur,
16. sag-en3-tar
en: who cares for
17. gir2-su{ki} ki-lagasz{ki}-a
en: Girsu and the whole area of Lagaš,
18. me gesz-hur eridu{ki}-ga szu du7-du7
en: who makes perfect the divine powers and plans of Eridu,
19. e2-babbar-da ni2-te-ge26
en: who shows fear of the Ebabbar,
20. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa
21. lugal ki-en-gi ki-uri
en: and king of Sumer and Akkad,
22. lu2 e2 dingir-re-e-ne szu gibil bi2-in-ak
en: the man who renovated the temples of the gods,
23. gesz-hur szu-luh gal-bi szu im-mi-in-du7-a
en: who, having correctly performed their great divine plans and lustration rites,
24. nam-szita a-ra-zu-e u4-szu2-usz-e gub-ba
en: daily stands serving at the šita and arazu prayers -
25. e2-gesztu2-szu-du7
en: the Temple Which Perfects Understanding,
26. ki-tusz ki-ag2-ga2-ni
en: his beloved residence,
27. mu-na-du3
en: he built for him.
28. diri u4-bi-ta-sze3
en: More than previously
29. e2-szu-se3-ga-bi mu-dagal
en: he expanded the Ešusega house,
30. sag-bi im-mi-in-il2
en: raised up its top,
31. hur-sag-gin7 bi2-in-mu2
en: and made it grow like a mountain range.


Version History


RIME 4.02.14.07 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.07 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvjh5
Composite no.Q002155
Seal no.
CDLI no.P448431

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
beginning broken
1'. [sag]-en3-tar
en: one who tends to
2'. [gir2]-su{ki}
en: Girsu
3'. [ki]-lagasz{ki}-a
en: and the area of Lagaš,
4'. me gesz-hur eridu{ki}-ga szu du7-du7
en: who makes perfect the divine powers and plans of Eridu,
5'. e2-babbar-da ni te-ge26
en: who shows fear of the Ebabbar,
6'. lugal larsa{ki}-ma
en: the king of Larsa
7'. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
en: and king of Sumer and Akkad,
8'. e2-i3-ra2-ra2
en: the House of the Perfumers
9'. ir-si-im-bi du10-ga-am3
en: whose scent is sweet,
10'. gesz hi-a-bi pesz-pesz
en: whose various (aromatic) woods are (piled) thick,
11'. mu-na-du3
en: he built for him (the deity).
12'. [...] x NI [...]
en: ...
rest broken


Version History


RIME 4.02.14.08 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.08 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvjjp
Composite no.Q002156
Seal no.
CDLI no.P448432

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}nin-szubur
en: For Ninšubur,
2. nin sukkal zi an-na
en: the lady, the trusty messenger of An,
3. me ku3-ga szu du7
en: who perfects the holy divine powers,
4. sag il2 igi-sze3 du dingir-re-e-ne
en: the one who proudly goes at the fore of the gods,
5. a2-ag2-ga2 szum2-mu gal-zu
en: who gives the instructions, all-knowing,
6. sza3 kusz2 sza3 du10-du10 {d}inanna
en: who counsels and pleases the heart of Inanna,
7. nam-szita-e ki-ag2
en: who loves prayer,
8. nin-a-ni-ir
en: his mistress,
9. ri-im-{d}suen
en: Rīm-Sîn,
10. nita kal-ga
en: the mighty man,
11. sipa inim sa6-sa6-ge nibru{ki}
en: the shepherd who makes beautiful words to Nippur,
12. u2-a uri5{ki}-ma
en: provider of Ur,
13. e2-babbar-da ni2 te-ge26
en: who shows fear of the Ebabbar,
14. me eridu{ki}-ga szu du7-du7
en: who constantly makes perfect the divine powers of Eridu,
15. sag-en3-tar gir2-su{ki} ki-lagasz{ki}-a
en: tho tends to Girsu and the whole area of Lagaš.
16. lu2 e2 dingir-re-e-ne szu gibil bi2-in-ak
en: the man who renovated the temples of the gods,
17. lugal larsa{ki}-ma
en: the king of Larsa
18. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
en: and king of Sumer and Akkad -
19. u4 ugnim unu{ki}-ga
en: when the armies of Uruk,
20. i3-si-in{ki}
en: Isin,
21. ka2-dingir-ra{ki}
en: Babylon,
22. ra-pi2-qum{ki}
en: Rapiqum,
23. su-ti-um{ki}-be2
en: and Sutium
24. {gesz}tukul in-sag3-ga
en: he struck with weapons,
25. me3-ba
en: in that battle,
26. ARAD-ne-ne lugal unu{ki}-ga in-dab5-ba
en: when he had seized ARADnene, king of Uruk,
27. musz-gin7 sag-ga2-ne2
en: and, as with a snake, upon his head
28. giri3-ni in-us2-sa
en: he had laid his foot,
29. u4-ba e2-nin-be2-tum2
en: then the Temple Fitting for Its Mistress,
30. ki-tusz ki-ag2-ga2-ni
en: her beloved temple,
31. nam-ti-la-ni-sze3
en: for his life
32. mu-na-du3
en: he built for her.
33. diri u4-bi-ta-sze3
en: More than previously
34. e2-szu-se3-ga-bi mu-dagal
en: its Ešusega he explanded
35. sag-bi im-mi-in-il2
en: raised up its top,
36. gal-le-esz mu-na-an-gun3
en: and made it grandly colorful.


Version History


RIME 4.02.14.09 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.09 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvjk6
Composite no.Q002149
Seal no.
CDLI no.P448433

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. [{d}nin]-lil2
en: For Ninlil,
2. [...] me-lam2-ma sag il2
en: who ... lifts her head in a divine radiance,
3. [... gal]-le-esz gar-ra
en: ... greatly established,
4. [...]-x-a
en: ...
5. [...] tar-ra
en: ...
6. [...]-ha
en: ...
7. [nin-a-ni]-ir
en: his mistress,
8. [ri-im-{d}]suen#
en: Rīm-Sîn.
9. [nita] kal#-ga
en: the mighty man,
10. [sipa inim sa6-sa6]-ge nibru{ki}
en: the shepherd who makes words beautiful for Nippur
11. [u2-a uri2{ki}]-ma
en: provider of Ur,
12. [me gesz-hur eridu{ki}-ga szu du7]-du7#
en: who makes perfect the divine powers and plans of Eridu,
13. [sag-en3-tar gir2]-su#{ki}
en: who tends to Girsu
14. [ki-lagasz{ki}-a-ke4]
en: and the area of Lagaš
15. [lugal larsa{ki}-ma]
en: king of Larsa
16. [lugal ki-en-gi ki-uri-ke4]
en: and king of Sumer and Akkad,
17. [u4 ugnim unu{ki}-ga]
en: when the armies of Uruk,
18. [i3-si-in{ki} ka2-dingir-ra]{ki}
en: Isin, Babylon,
19. [ra-pi2-qum]{ki}
en: Rapiqum,
20. [su-ti-um]{ki}-bi#
en: and Sutium
21. [{gesz}tukul in]-sag3-ga
en: he struck with weapons,
22. [(me3-ba) ARAD]-ne#-ne
en: and (in that battle) ARADnene,
23. [lugal unu{ki}]-ga# in-dab5*-ba
en: the king of Uruk, he seized,
24. [(musz-gin7) sag-ga2]-na [giri3]-ni# in-us2-sa
en: and (as with a snake) he laid his foot upon his head,
25. [iri didli ma]-da [unu]{ki}-ga
en: and the various cities of the land of Uruk
26. [...] sza3 {d}en#-lil2#-le
en: which ... Enlil
27. [mu-na]-an-szum2-ma-a
en: had given to him,
28. [{gesz}tukul] kal#-ga {d}nin-urta
en: by means of the mighty weapon of Ninurta,
29. a2 zi-da du-na-ta
en: the one that goes at his right side,
30. geszkim sa6-ga {d}nanna-ta#
en: by means of the favorable sign of Nanna,
31. nam-nir-gal2 {d}nergal#
en: and by means of the authority of Nergal,
32. dingir# sag# du-ga#-[na-ta]
en: the god who begot him,
33. {gesz}esi-da-bi# [x x x]
en: its ebony ...
34. nam-ra-ak u3# [x x]
en: booty and ...
35. larsa{ki}-<<ma>>-sze3 mu-un-[ku4-(ra)]
en: he brought into Larsa.
36. {d}nin-lil2 nin-a-ne2
en: Ninlil, his mistress,
37. inim sa6-sa6-ge-da-ne2
en: at his making words beautiful,
38. szu12#-da-a-ne2 gesz in-ni-in-tuku-am3
en: listened to his prayers
39. szu-il2-la-a-ni in-szi-in-sze-ga-am3
en: and was agreeable to his Raised Hand entreaties.
40. u4-ba e2-nin-bi-sze3-tum2
en: At that time, the Temple Worthy of its Lady,
41. ki-tusz ki-ag2-ga2-ni
en: her belovd residence,
42. nam-ti-la-ni-sze3
en: for his life
43. mu-na-du3
en: he built for her.
44. diri u4-bi-da-sze3
en: More than previously
45. e2-szu-si3#-[ga]-bi mu-ZA3
en: its Ešusiga house he widened(!),
46. sag-bi im-mi-in-il2
en: raised up its top,
47. hur-sag-gin7 mu-na-mu2
en: and made it grow for her like a mountain range.


Version History


RIME 4.02.14.10 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.10 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvjmq
Composite no.Q002157
Seal no.
CDLI no.P448434

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}nin-gesz-zi-da
en: For Ningšzida,
2. ur-sag i-szi ni2 di sag-ki-bi sur2 hu-hu-ul
en: hero with a radiance which inspires fear, whose brow destroys(?) in rage,
3. {gesz}gu-za-la2 ki-an-a-na szu2-a-asz na de5 eri11-gal-la
en: chair-bearer who ... the ki’an, counselor of the netherworld,
4. dingir zi sag-en3-tar e2-kisz-nu-gal2-la me nun-na szu du7
en: steadfast god who cares for the Ekišnugal, who perfects the princely divine powers,
5. lugal-mu-ra
en: my master,
6. {d}ri-im-{d}suen
en: I, Rīm-Sîn,
7. nita kal-ga
en: the mighty man,
8. sipa inim sa6-sa6-ge nibru{ki}
en: the shepherd who makes words beautiful for Nippur,
9. me gesz-hur eridu{ki}-ga ku3-ku3-ge
en: who makes holy the divine powers and plans of Eridu,
10. u2-a uri2{ki}-ma
en: the provider of Ur,
11. sag-en3-tar gir2-su{ki} ki-lagasz{ki}
en: who tends to Girsu and the whole area of Lagaš,
12. lu2 e2 dingir-re-e-ne szu gibil bi2-in-ak
en: a man who renovated the temples of the gods,
13. lugal larsa{ki}-ma
en: the king of Larsa
14. lugal ki-en-gi ki-uri-me-en
en: and king of Sumer and Akkad -
15. u4 ugnim unu{ki}
en: when the armies of Uruk,
16. i3-si-in{ki} ka2-dingir-ra{ki}
en: Isin, Babylon,
17. ra-pi5-qum{ki} su-ti-um{ki}-ma
en: Rapiqum, and Sutium
18. {gesz}tukul mu-sag3-ga
en: I struck with weapons,
19. me3-ba ARAD-ne-ne lugal unu{ki}-ga mu-dab5-ba
en: and in that battle I captured ARADnene, the king of Uruk,
20. inim an lugal dingir-re-e-ne-ta
en: through the word of An the king of the gods,
21. du11-ga mah {d}en-lil2 lugal-ga2-ta
en: through the exalted utterance of Enlil my master,
22. {d}nin-lil2 nin-ga2-ta
en: through Ninlil my mistress,
23. {d}nin-urta ur-sag kal-ga a2 zi-da du-ga2-ta
en: through Ninurta the mighty hero, my one who goes at the right side,
24. {d}nuska2 sukkal-mah ad-da e2-gal-ga2-ta
en: through Nuska the chief minister and father of my palace,
25. gesztu2 {d}en-ki-ke4 ma-an-szum2-ma-ta
en: through the wisdom given me by Enki,
26. {d}nin-hur-sag du10 ki si-ig-ge4-ga2-ta
en: through Ninhursag, the one who puts goodness on the earth,
27. geszkim sa6-ga {d}nanna-ta
en: through the favorable (lunar) signs of Nanna,
28. nam-nir-gal2 {d}utu lugal-ga2-ta
en: through the authority of Utu my master,
29. a2-ag2-ga2 sa6-ga {d}iszkur-ta
en: through the positive instructions of Iškur,
30. usu {d}nergal dingir sag du-ga2-ta
en: through the power of Nergal, the god who begot me,
31. {d}inanna nin me3-ga2-ta
en: through Inanna, the mistress of my battles,
32. {d}nin-isin2{si}-in nin a2-ga2-ta
en: through Nininsina, the mistress of my military forces,
33. {d}nin-szen-szen-na ma-zalag-ga2-ta
en: through Ninšenšena my one who shines for me -
34. iri didli ma-da unu{ki}-ga mu-si3-si3-ga
en: when the various cities of the land of Uruk I had struck down,
35. nam-ra-ak nig2-GA a-na gal2-la-bi
en: and the booty and property, however much it was,
36. larsa{ki}-sze3
en: to Larsa
37. im-mi-ku4-ra
en: I had brought in,
38. u4-ba {d}nin-gesz-zi-da
en: at that time, to Ningišzida
39. lugal-mu-ra
en: my master
40. inim sa6-sa6-ge4-da-mu-ne
en: while I was making beautiful words (of prayer)
41. e2-nig2-gi-na
en: the Temple of Righteousness,
42. ki-tusz ki-ag2-ga2-ni
en: his beloved residence,
43. nam-ti-la-mu-sze3 mu-na-du3
en: I built for him for my life.
44. sag-bi mu-ni-il2
en: I raised up its top
45. hur-sag-gin7 mu-na-mu2
en: and made it grow up like a mountain range.


Version History


RIME 4.02.14.11 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.11 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvjn7
Composite no.Q006368
Seal no.
CDLI no.P448435

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}nanna
en: For Nanna,
2. en gal me-lam2-ma sag il2
en: the great lord who raises his head in an aura of fearsome splendor
3. an-ki-a pa e3
en: and appears resplendently in heaven and earth,
4. su-lim dagal sze-er-zi-bi mu2-mu2
en: who makes grow broad awesome brilliance and radiance
5. ug3 szar2-ra-asz u4 ga2-ga2
en: and generates light for the numerous peoples,
6. nun u18-ru me-ni a-re-esz kal
en: powerful prince whose divine powers are praiseworthy and mighty,
7. nig2-nam-ma-ni ku3-ku3-ug
en: everything of whom is most holy,
8. dumu zi-le kur-gal {d}en-lil2-le
en: best son of Great Mountain Enlil,
9. nun ki-ag2 e2-kur-ra
en: prince beloved by the Ekur temple,
10. lugal-a-ni-ir
en: his master,
11. ri-im-{d}suen
en: Rīm-Sîn,
12. sipa gu2-un kar2 nibru{ki}
en: the shepherd who makes the tribute sparkle for Nippur,
13. u2-a uri5{ki}-ma
en: provider of Ur,
14. sag-en3-tar
en: who tends to
15. gir2-su{ki} ki-lagasz{ki}-a
en: Girsu and the area of Lagaš
16. me gesz-hur eridu{ki}-ga szu du7-du7
en: who makes perfect the divine powers and plans of Eridu,
17. e2-babbar-da ni2 te-ge26
en: who shows fear of the Ebabbar,
18. lugal larsa{ki}-ma
en: the king of Larsa
19. lugal ki-en-gi ki-uri
en: and king of Sumer and Akkad,
20. lu2 e2 dingir-re-e-ne
en: the man who the temples of the gods
21. szu gibil bi2-in-ak-a
en: did renovate,
22. gesz-hur szu-luh ku3-ga
en: who the divine plans and lustration rites
23. szu gal mu-du7-a
en: has carried out most perfectly,
24. nam-szita a-ra-zu di
en: who, performing šita and arazu prayers,
25. u4-szu2-usz-e gub-ba
en: stands serving daily -
26. szutumx(|E2.GI.NA.AB.TUM|) ku3 {d}nanna
en: the holy storehouse of Nanna,
27. ki-tusz ni2 dub2-bu-da-ni
en: the residence where she can relax,
28. nam-ti-la-ni-sze3
en: for his life
29. mu-na-du3
en: he built for her.
30. diri u4-bi-ta-sze3
en: More than previously
31. e2-szu-si3-ga-bi mu-dagal
en: he widened its Ešusiga house,
32. sag-bi im-mi-in-il2
en: raised up its top
33. gal-le-esz im-mi-in-gun3
en: and colored it in a grand manner.


Version History


RIME 4.02.14.12 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.12 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar) ?
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvjpr
Composite no.Q002177
Seal no.
CDLI no.P448436

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}nin-szubur
en: For Ninšubur,
2. en gal me kilib3-ba ag2-e
en: great lord who measures out all the divine powers,
3. sza3 inim sa6-ge gal-zu
en: who well knows the essence of making fine words (of prayer),
4. sukkal-mah sza3 kusz2-u3 an gal-la
en: chief minister and counselor of great An
5. du11-ga-ni igi-sze3 du
en: whose utterances take precedence,
6. lugal-a-ni-ir
en: his master -
7. ri-im-{d}suen
en: Rīm-Sîn,
8. sipa gu2-un kar2 nibru{ki}
en: the shepherd who makes the tribute/taxes sparkle for Nippur,
9. me gesz-hur eridu{ki}-ga szu du7-du7
en: who makes perfect the divine powers and plans of Eridu,
10. u2-a uri5{ki}-ma
en: provider of Ur,
11. e2-babbar-da ni2 te-ge26
en: who shows fear of the Ebabbar,
12. lugal larsa{ki}-ma#
en: the king of Larsa
13. lugal# ki-en-gi ki-uri-ke4
en: and king of Sumer and Akkad -
14. u4 an {d}en-lil2
en: when An, Enlil,
15. {d}en-ki
en: and Enki,
16. dingir gal-gal-e-ne
en: the great gods,
17. unu{ki} iri ul
en: Uruk, the ancient city,
18. szu-mu-sze3 ma-ni-in-si-esz-a
en: they put into my hand,
19. {d}nin-subur lugal-mu-ur2
en: for Ninšubur my master,
20. inim sa6-sa6-ge-da-mu-ta
en: through my making fine words (of prayer),
21. e2-a2-ag2-ga2-szum2-mu
en: the Temple That Gives Instructions,
22. ki-tusz ki-ag2-ga2-ni
en: his beloved residence,
23. nam-ti-mu-sze3
en: for my life
24. mu-na-du3
en: I built for him.


Version History


RIME 4.02.14.13 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.13 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceGirsu (mod. Tello)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvjq8
Composite no.Q002158
Seal no.
CDLI no.P448437

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}nin-szubur
en: For Ninšubur,
2. en gal umusz galga za3 il2
en: great lord, who bears complete(?) discernment and understanding,
3. inim zi du11-ga-ni nu-kam3-me
en: whose righteous words cannot be changed,
4. sukkal-mah u3-luh gi4-rin szu du7
en: the chief minister who holds(?) the flowered scepter,
5. a2-ag2-ga2 an-ki-a si sa2-e
en: who guides straight the instructions of heaven and earth
6. ba-an-gi4 szum2-mu dingir gal-gal-e-ne-er
en: and gives responses to all the great gods,
7. a-ra-zu-e gesz tuku
en: who listens to prayer,
8. lugal-mu-ra
en: my master -
9. {d}ri-im-{d}suen nita kal-ga
en: Rīm-Sîn,
10. szul gesz tuku kur-gal-la
en: the youth who heeds the Great Mountain (Enlil),
11. sipa gu2-un kar2 nibru{ki}
en: shepherd who makes sparkle(?) the tribute/taxes of Nippur,
12. me gesz-hur szu du7 eridu{ki}-ga
en: who makes perfect the divine powers and plans of Eridu,
13. engar zi u2-a uri2{ki}-ma
en: the faithful farmer and provider of Ur,
14. e2-babbar-da ni2 te-ge26
en: who shows fear of the Ebabbar,
15. sag-en3-tar gir2-su{ki} ki-lagasz{ki}
en: who tends to Girsu and the whole area of Lagaš,
16. inim sa6-sa6-ge-bi mah-a
en: whose finely wrought words (of prayer) are lofty,
17. e2-babbar gal-gal-la-e
en: who makes the Ebabbar very great,
18. nidba nu-szilig-ge
en: who makes unceasing the food offerings
19. {d}lugal-gu2-du8-a-sze3
en: to Lugalgudua
20. sa2-du11 lah5 e2-an-na-sze3
en: and brings regular offerings to the Eanna (in Uruk),
21. lugal larsa{ki}-ma
en: the king of Larsa
22. lugal ki-en-gi ki-uri-me-en
en: and king of Sumer and Akkad -
23. u4 an {d}en-lil2 {d}en-ki
en: when An, Enlil, Enki
24. u3 dingir gal-gal-e-ne
en: and all the great gods
25. unu{ki} iri ul
en: Uruk, the ancient city,
26. szu-mu-sze3 bi2-in-si-esz-a
en: they put fully into my hands,
27. nam-bi-sze3
en: for this,
28. {d}nin-szubur lugal-mu-ra
en: for Ninšubur my master,
29. nam-ga-me-esz3-ak-da-mu-ne
en: at my establishing colleagueship (with him),
30. e2-me-kilib3-ba-sag-il2
en: the Temple Which Raises its Top Within All the Divine Powers,
31. ki-tusz nam-dingir-bi-sze3 tum2-ma
en: the residence worthy of his divinity,
32. nam-ti-mu-sze3
en: for my life
33. mu-na-du3
en: I built.
34. diri u4-bi-ta-sze3
en: More than previously
35. e2-szu-si3-ga-bi mu-dagal
en: I widened its Ešusiga house,
36. temen mu pa3-da nam-lugal-mu
en: and foundation documents showing my name and kingship,
37. u4 ul-sze3 im-mi-gar
en: I put there for future days.


Version History


RIME 4.02.14.14 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.14 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. Diqdiqqah)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvjrs
Composite no.Q002159
Seal no.
CDLI no.P448438

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
beginning broken
1'. [x x x x] NE si
en: ...
2'. [x x x x] gesz-szub-bi
en: ... their lots,
3'. [x x] al# bi2-in-du11-ga
en: having requested ...,
4'. [en-an]-e-du7
en: Enanedu,
5'. [en ki]-ag2 {d}inanna
en: the beloved en priestess of Inanna,
6'. [x] x-e sza3 ku3-ge pa3-da
en: ... chosen by (her) sacred heart,
7'. [dumu] ku-du-ur-ma-<bu>-uk
en: daughter of Kudur-mabuk,
8'. [gesztu2] {d}en-ki-ke4
en: to whom Enki wisdom
9'. [mu-na-an]-szum2-ma
en: did give,
10'. [me e2-kisz]-nu#-gal2-ta mu-un-ur4-ur4
en: gathered up the divine powers from the Ekišnugal temple,
11'. [x x x]-x {d}nanna i7 he2-gal2 tum2
en: and the canal ..., the canal which brings abundance,
12'. [x x x] TE nu-x-x-x-[x]
en: ...
n lines broken
13'. [x x] kur-gal [x x x x]
en: ... Great Mountain (Enlil) ...,
14'. iri [x]-x-pa x x [x]
en: the city ...,
15'. iri e2-szu-{d}suen{[ki]}
en: the city Bīt-Šu-Sîn,
16'. iri im-gur-{d}gibil6{[ki]}
en: the city Imgur-Gibil,
17'. bad3{[ki]}
en: Dũrum,
18'. ki-sur-ra{[ki]}
en: Kisurra,
19'. unu{ki} lugal-ne-[ne]
en: and Uruk - their kings
20'. u3 ma-da ma-da-ne-[ne]
en: and all their lands -
21'. szu-ne2 sa2 bi2-in-du11-[ga]
en: when he had conquered them,
22'. ugu-ne-a bi2-in-[x-(x)]
en: over them(!) he ...,
23'. bad3-bi im#-mi-[in-si3]
en: and he demolished their walls.
24'. nam-bi-[sze3 ...]
en: Because of this,
25'. [x] x x [...]
en: ...
rest broken


Version History


RIME 4.02.14.15 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.15 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvjs9
Composite no.Q002160
Seal no.
CDLI no.P448439

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. [u4 an {d}en-lil2 {d}en]-ki {d}nin-mah-[bi]
en: When An, Enlil, Enki, and Ninmah
2. [igi zi] mu-un-szi-bar-[re-esz-a]
en: directed a righteous eye towards me,
3. [larsa{ki}] ki-ur3* ki-ag2-ga2-[ne-ne]
en: and when for Larsa, their beloved leveled place,
4. [nam-bi] mu-un-tar-re-[esz-a]
en: they determined its destiny.
5. [inim nu]-kur2-ru-ba-ne-ne-a u3-tu-bi bi2-ne2-[esz-a]
en: and with their unalterable word they commanded its creation,
6. [bala] nam-he2 a nu-szilig-ge
en: and a reign of abundance with unceasing water
7. [sag-e]-esz mu-un-rig7-ge*-esz
en: they presented to me.
8. [a da]-ri2# ha-la kalam-ma-ka
en: Everlasting water as the portion of the nation,
9. [a] {i7}idigna {i7}buranun-na-bi-da
en: water which the Tigris and Euphrates
10. u4 ul-li2-a-ta mu-un-tum3-be2-esz-a
en: since ancient times had always brought forth
11. u4 na-me-ka a-bi nu-szilig-ge
en: and at no time ever ceases,
12. masz-bi {i7}{d}ma-mi-szar-ra-at i7 he2-gal kalam-ma
en: half of it the Mamišarrat Canal, the canal of abundance of the nation,
13. a-bi {i7}idigna {i7}buranun-[na-bi]-da
en: whose waters were from the Tigris and the Euphrates,
14. u3-ba-e-ni-in-kar
en: when it had taken them away from there
15. a-ab-ba-sze3 ha-ba-an-de2
en: it poured them into the Sea.
16. en {d}nu-nam-nir-e du11-[ga-ni] sag ba-an-du
en: Lord Nunamnir, whose utterances create with great care,
17. sipa sza3 du10-ga-na-ka-sze3 mu-un-szi-in-[gur]
en: turned towards the shepherd who pleased him
18. gu3 hul2 u3-mu-un-de2 nam du10 mu-ni-in-tar
en: and, having spoken joyously, determined for him a good fate:
19. i7 ba-al-e-de3 ki-en-gi ki-uri
en: (namely) to dig canals in order into Sumer and Akkad
20. a he2-gal2-la tum3-u3-de3
en: to bring waters of abundance,
21. a-gar3 gal-gal-be2 sze [gu]-nu mu2-mu2-de3
en: to make the speckled barley grow on its great agricultural tracts,
22. pu2 {gesz}kiri6-bi x [...] x lal3 gesztin du8-u3-de3
en: to make its irrigated orchards richly produce date syrup and grapes,
23. ambar-bi ku6 [muszen] ul-e-esz gar-gar-e-<de3>
en: to make its marshes joyfully provide fish and birds,
24. kur-gal {d}en-lil2-le a2 gal mu-da-an-ag2
en: Great Mountain Enlil issued the great orders.
25. sipa ni2-tuku a2 [{d}en]-lil2 lugal-a-ni-sze3 i3-du-[a]-me-en
en: I who am the (god-)fearing shepherd who walks beside Enlil,
26. {d}ri-im-{d}suen-me-en lu2 kur-gal {d}en-lil2-la2-ma-en
en: I, Rīm-Sîn, who am the man of Great Mountain Enlil,
27. igi-gal2 tuku gesztu2 [zi] szu du7
en: one who possesses wisdom and perfects true intelligence,
28. {d}ri-im-{d}suen sipa [zi] sag-ge6-ga-me-en
en: I, Rīm-Sîn, the faithful shepherd of the Blacked Headed (People),
29. gesztu2 dagal {d}en-[ki-ke4] ma-ni-in-szum2-ma-a
en: when the wide wisdom given to me by Enki
30. u3-mu-ni-in-sa6 i7-da bal-e-de3
en: he improved(?) regarding it, to dig the canal
31. sza3-mu he2-bi2-in-[tum2]
en: he inspired me.
32. [...]-le sza3 u3-mu-ni-x-[(x)]
en: When Enlil(?) had inspired(?) me to do it,
33. [i7]-bi za3 {i7}{d}ma-mi-szar2-ra-at i7 [he2-gal2 kalam-ma-ka]
en: that canal alongside the Mama-šarrat canal, the canal of abundance of the nation,
34. [... hu]-mu-ba-al
en: ... I dug,
35. [...]
en: ...
36. [x] galam-bi gesz-hur ha-ba-ak x x [...]
en: and skillfully I executed the plans ...
37. ug3 szar2-ra nam-sipa-bi {d}en-lil2 ma-[an-szum2-ma]
en: When the numerous peoples whose shepherding Enlil gave to me
38. sig-ta igi-nim-sze3 u3-mu-un-[nigin]
en: from below and above I had brought together,
39. usu kal-ga-mu-ta hu-mu-un-kin
en: by my mighty strength I did the task.
40. e min-a-bi hur-sag-gin7 u3-mu-un-dim2 me-lam2 hu-mu-[du8-du8]
en: When I had built its two levees like a mountain range, I filled them up with divine radiance.
41. ka-be2 a he2-gal2-la u3-bi2-ge-en
en: After I had secured abundant water at its intake,
42. kun-bi hu-mu-un-su3-e
en: I continued extending its outlet.
43. gu2-gu2-be2 u2-szim giri17-zal-a hu-me3-szar2-szar2
en: Upon its banks I multiplied luxuriant sweet-smelling grasses.
44. i7-bi {i7}tug2-ma-at-{d}er3-ra
en: That canal - the Tuqmat-Erra Canal
45. mu-bi he2-bi2-ib-sa4
en: they named it.
46. a da-ri2 {i7}idigna {i7}buranun-na-bi-da
en: The everlasting waters of both the Tigris and the Euphrates
47. hu-mu-ni-in-gi4
en: I restored.
48. {d}ri-im-{d}suen lugal larsa{ki}-ma
en: I, Rīm-Sîn, the king of Larsa
49. lugal ki-en-gi ki-uri-me-en
en: and king of Sumer and Akkad,
50. kalam dagal-la-mu suhusz-bi hu-mu-un-ge-en
en: I made secure the foundations of my wide country.
51. iri a2-dam-bi ki-bi-sze3 he2-mi-in-gi4
en: I restored its cities and settlements.
52. ug3 szar2-ra-mu-sze3 u2 gu7* a nag he2-bi2-in-gar
en: For my numerous people I established food to eat and water to drink.
53. ki-en-gi ki-uri gu3 tesz2 u3-bi2-se3-ke
en: When I had unified harmoniously Sumer and Akkad,
54. sza3 {d}en-lil2-la2 hu-mu-un-du10
en: I indeed pleased the heart of Enlil.
55. nam-bi-sze3 an {d}en-lil2 {d}en-ki {d}nin-mah-bi
en: For this, may An, Enlil, Enki and Ninmah
56. nam-ti u4 su3-ra2{ra} ga2-ra ha-ma-ni-in-szum2
en: give to me a long life,
57. bala he2-gal2-la {gesz}gu-za suhusz gi-na
en: and a reign of abundance, a throne with a firm foundation
58. sag-e-esz ha-ma-ab-rig7-e-ne
en: may they present to me.
59. te-me-en mu pa3-da nam-lugal-ga2 a-ar2 u3-bi2-sar
en: When I have had foundation documents inscribed to praise my royal revealed name,
60. u4 ul-li2-a-sze3 ug3 szar2-ra a-ar2 mu-un-ak-ak-ne
en: the numerous peoples will praise me forever.


Version History


RIME 4.02.14.16 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.16 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvw9w
Composite no.Q002176
Seal no.
CDLI no.P448440

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}nin-e2-gal
en: For Ninegal,
2. nin gal me kilib3 szu-na dab5-be2
en: the great lady who holds all the divine powers in her hands,
3. ug3 szar2-ra-asz igi-bi gal2
en: who sees the numerous peoples,
4. na-de5 mah szita5-du3 sag-ge6
en: exalted counselor, overseer of the Black Headed (People)
5. a-ra2-bi za3 nu-sa2
en: whose ways are unrivaled,
6. nir-gal2 ukken-na du11-ga-ni igi-sze3 du
en: authoritative one of the assembly, whose utterance takes precedence,
7. mu-ni a-re-esz gi7
en: whose name is ... for praise,
8. dingir zi ki a-a ugu-ni-ta
en: steadfast goddess from the father who engendered her,
9. ka ba-ni sze-ga
en: whose speech is favorable,
10. dumu gal {d}suen-na
en: great daughter of Suen,
11. nin-a-ni-ir
en: her mistress,
12. si-ma-at-{d}inanna
en: Simat-Ištar,
13. dam ki-ag2
en: beloved wife
14. {d}ri-im-{d}suen
en: of Rīm-Sîn
15. lugal larsa{ki}-ma
en: the king of Larsa,
16. dumu-munus ARAD2-{d}nanna-ke4
en: daughter of Warad-Nanna -
17. u4 {d}nin-e2-gal nin-a-ne2
en: when Ninegal her mistress
18. mu sa6-ga-ni in-sa4-a
en: called her good name,
19. e2-a2-ag2-ga2-kilib3-ur4-ur4
en: the Temple That Assembles All the Instructions,
20. ki-tusz nam-dingir-bi-sze3 tum2-ma
en: the residence worthy of her divinity,
21. nam-ti {d}ri-im-{d}suen
en: in order that the life of Rīm-Sîn
22. u4 da-ri2-sze3 gal2-le-de3
en: might exist forever,
23. u3 nam-ti-la-ni-sze3
en: and for her own life,
24. mu-na-du3
en: she built.
25. diri u4-bi-ta-sze3
en: More than previously
26. e2-szu-si3-ga-bi mu-un-dagal
en: she widened its Ešusiga house,
27. temen mu pa3-da nam-nin-a-ka-na
en: and foundation documents revealing her queenly name
28. u4 su3-ra2-sze3 im-mi-in-gar
en: she placed there for all future time.


Version History


RIME 4.02.14.17 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.17 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceLarsa (mod. Tell as-Senkereh)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvwbd
Composite no.Q002152
Seal no.
CDLI no.P448441

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}nin-e2-gal
en: For Ninegal,
2. nin gal kilib3 sag-ge6 szar2-ra-ba
en: the great lady, who all the Black Headed (People)
3. an {d}en-lil2 {d}en-ki-bi
en: An, Enlil, and Enki
4. szu-ni-sze3 bi2-in-si-esz-a
en: did fill into her hands,
5. di esz-bar-bi si sa2-sa2-e
en: she who correctly delivers verdicts and decisions,
6. sa2-gar-gar en3-tar-tar gal-zu
en: the all-knowing counselor and inquirer,
7. gu2 dingir gal-gal-e-ne-ka
en: the one among all the great gods
8. inim mah du11-ga-ni nu-kam3-me
en: whose august spoken words cannot be altered,
9. ki igi zalag-ga-ni an dagal-la dag-ga
en: where her bright eye roams in the wide heavens,
10. ki igi zi bar-ra-na
en: in the place where she directs her righteous eye
11. {d}lamma nir-gal2
en: a trusty protective genie
12. bi2-ib2-szum2-mu-a
en: she provides,
13. dingir arhusz su3 szu-nigin-bi du10
en: goddess with far-reachng mercy, whose compassion is sweet,
14. szud3 a-ra-zu-e gesz tuku
en: who listens to prayers and entreaties,
15. dumu-gal {d}suen-na
en: great daughter of the god Suen,
16. a2-ag2-ga2 an-ki-a ur4-ur4
en: who assembles the commands of heaven and earth,
17. nin-a-ni-ir
en: her lady-
18. si-ma-at-{d}inanna
en: Simat-Eštar,
19. dam ki-ag2
en: beloved spouse
20. {d}ri-im-{d}suen
en: of Rīm-Sîn,
21. szul gesz tuku {d}en-lil2-la2
en: the youth who listens to Enlil
22. igi du8-a an-na sza3 ku3-ge pa3-da
en: and looks to An, chosen by the pure heart,
23. lugal ki-ag2 dingir gal-gal-e-ne
en: king beloved of the great gods,
24. szu-il2-la-ni sze-ga
en: whose Lifted Hand prayers are agreeable,
25. sipa gu2-un kar2 nibru{ki}
en: shepherd who makes the tribute sparkle for Nippur,
26. me gesz-hur szu du7 eridu{ki}-ga
en: who perfects the divine powers and plans of Eridu,
27. engar zi u2-a uri2{ki}-ma
en: reliable farmer, provider of Ur,
28. e2-babbar-da ni2 te-ge26
en: who reveres the Ebabbar temple,
29. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa
30. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
en: and king of Sumer and Akkad:
31. munus sun5-na
en: (Simat-Eštar), the humble woman,
32. me-te lugal-sze3 tum2-ma
en: ornament befitting the king,
33. inim sa6-sa6-ge-bi mah-a
en: whose lofty finely-crafted words
34. {d}nin-e2-gal-ka-sze3
en: are for Ninegal,
35. u4 {d}nin-e2-gal nin-a-ne2
en: when Ninegal, her lady,
36. mu sa6-ga-ne2 gu3 zi bi2-in-de2-a
en: faithfully spoke her good name,
37. e2 a2-ag2-ga2 kilib3 ur4-ur4
en: the Temple That Assembles All the Instructions,
38. ki-tusz nam-dingir-bi-sze3 tum2-ma
en: the residence befitting her divinity,
39. sag-bi hur-sag gal-gin7 im-mi-in-il2
en: she raised up its top like a mountain,
40. nam-ti {d}ri-im-{d}suen
en: and so that the life of Rīm-Sîn
41. u4 da-ri2-sze3 gal2-le-de3
en: would exist forever,
42. u3 nam-ti-la-ni-sze3
en: and for her own life,
43. mu-na-du3
en: she built it for him,
44. temen mu pa3-da
en: and foundation documents revealing the name
45. nam-nin-a-ka-na
en: of her queenliness
46. u4 su3-ra2-sze3 im-mi-in-gar
en: for future days she put there.


Version History


RIME 4.02.14.18 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.18 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvwcx
Composite no.Q002153
Seal no.
CDLI no.P448442

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}nin-si4-an-na
en: For Ninsiana,
2. dingir an sikil-ta giszgal-bi im-zalag
en: goddess whose (astral) station shines forth from pure heaven,
3. gesz-nu11-bi pa e3
en: whose light appears resplendently,
4. an-ta-gal2 unu7-gal-e si-a
en: exalted one who fills the great dining hall,
5. ka ba-a-ni sze-ga
en: whose speech is favorable,
6. nir-gal2 ukken-ta he2-am3-bi dugud-da
en: authoritative one, whose Amen in the assembly is weighty,
7. igi-sze3 du dingir gal-e-ne
en: who goes at the fore of the great gods,
8. mes sag me galam-ma szu du7
en: foremost heroine who makes perfect the artful divine powers,
9. umusz galga szu zi an-na gar
en: who establishes discernment and understanding in heaven,
10. di-ku5 na-de5 mah
en: exalted judge and councelor
11. nig2-zi nig2-lul-la szid-da
en: who reckons what is true and what is false,
12. dingir arhusz su3 lu2 ni2 te-ge26-na
en: goddess full of compassion, who for the person who fears her
13. {d}lamma silim-ma ki-ti bar ku3
en: a protective genie of well-being, a guardian angel with a holy exterior,
14. u4 nam-ti-la mah-a
en: and a tremendously long life
15. bi2-ib2-gar-re-a#
en: she will bring about for that one,
16. lugal-mu-ur2#
en: my 'master',
17. {d}ri#-im-{d}suen#
en: I, Rīm-Sîn,
18. nita kal-ga
en: the mighty man,
19. nidba-bi mah-a
en: whose meal offerings are great
20. esz3-e nibru{ki}-sze3
en: for the shrine Nippur,
21. me gesz-hur szu du7 eridu{ki}-ga
en: who makes perfect the divine powers and plans of Eridu,
22. u2-a zi uri5{ki}-ma
en: the provider of Ur,
23. e2-babbar-da ni2 te-ge26
en: one who shows fear of the Ebabbar temple,
24. lugal larsa{ki}-ma
en: the king of Larsa,
25. unu{ki} i3-si-in{ki}
en: Uruk, and Isin,
26. lugal ki-en-gi ki-uri-me-en
en: king of Sumer and Akkad -
27. u4 {d}nin-si4-an-na
en: when Ninsiana
28. gu2-erim2-gal2-la-mu
en: my enemies
29. szu-mu-sze3 bi2-in-si-a
en: put fully into my hand,
30. nam-bi-sze3
en: because of this
31. {d}nin-si4-an-na lugal-mu-ur2#
en: for Ninsiana my 'master'
32. nam-ga-me-esz3-ak-da-mu-ne#
en: as I had established colleagueship (with her),
33. e2-esz-bar-zi-da
en: the Temple of True (Oracular) Decisions,
34. nam-dingir-bi-sze3 tum2-ma
en: as befits her divinity,
35. ki-tusz sza3 du10-ga-na
en: the residence that gladdens her heart,
36. ki sikil-la hu-mu-du3
en: on a pure place I built.
37. {gesz}ka2-na#
en: On the door jambs
38. gan-du7 e2-e-ke4
en: and architraves of the temple,
39. u4 su3-ra2-sze3
en: for the distant future,
40. mu-mu he2-em-mi-sar
en: I inscribed my name.


Version History


RIME 4.02.14.19 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.19 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvwdf
Composite no.Q002161
Seal no.
CDLI no.P448443

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}ama-gu-la
en: For Amagula,
2. nin gal ki-szar2-ra kal [x (x)]
en: great lady who everywhere is mighty (...),
3. me-lam2-ma-ni u18-[ru]
en: whose divine radiance is powerful,
4. dingir ir9-ra ni2 gal husz [ri]
en: powerful goddess with an opressive, fierce, great fearsomeness,
5. ni2-bi kalam-e dul-la
en: whose fearsomeness covers the country,
6. dam ur-sag kal-ga
en: wife of the mighty hero
7. en {d}nergal-ke4
en: lord Nergal,
8. ki me3?-a nam-nin-ni ak-a
en: who exercises her ladyship on the battlefield,
9. dingir zi lu2 nam-ga-me-esz3-ak-a
en: steadfast goddess of the person who makes a colleagueship (with her),
10. nam-ti bi2-ib2-bu-u4-a
en: but who (also) uproots life,
11. nin-mu-ra
en: my mistress -
12. {d}ri-im-{d}suen
en: Rīm-Sîn,
13. nita kal-ga
en: the mighty man,
14. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa,
15. unu{ki} i3-si-in{ki}
en: Uruk, and Isin,
16. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
en: and king of Sumer and Akkad,
17. u4 i3-si-in{ki}
en: when Isin,
18. iri nam-lugal-la
en: the city of kingship,
19. szu-mu-sze3 im-mi-in-si-a
en: she put fully into my hands,
20. nam-bi-sze3
en: because of this
21. {d}ama-gu-la nin-mu-[ra]
en: for Amagula my mistress
22. [...] x x x da x x
en: the ... (temple),
23. [...] x kar2
en: ...,
24. [ki-tusz ni2 dub2]-bu-da-na
en: her residence of relaxation,
25. [...] x im-mi-du3
en: ... I built there.
26. [hur-sag] il2-<la>-gin7 mu-il2
en: Like a risen up mountain I lifted it up,
27. x [...] x x x-e-ke4
en: and upon ...
28. x [...] im-mi-mu2
en: ... I made it grow forth.


Version History


RIME 4.02.14.20 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.20 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvwfz
Composite no.Q002162
Seal no.
CDLI no.P448444

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. en-an-e-du7
en: Enanedu,
2. en {d}nanna
en: en priestess of Nanna,
3. nam gal nam-en-na sza3 ku3-ta nam-gi7 an-na
en: having the great fate of the en office from the womb on, a nobility of heaven,
4. sza3 ki-ag2 {d}nin-gal-e nig2-UD nam-en-na bar szu-ta gar
en: beloved of (her) heart, the brightness(?) of the en office set upon her body by Ningal's own hand,
5. me-te e2-kisz-nu-gal2 za3-sza4 utah-he u9-na
en: fitting one of the Ekišnugal temple, the rival of high heaven,
6. he2-du7 agrun-na u4 sa-sa-ha kalam-sze3 e3
en: ornament of the agrun cella, burning light coming forth for the nation,
7. aga nam-en-<na>-sze3 ku3-ge-esz-e tum2-ma
en: sacredly suited for the crown of the en office,
8. gesz-hur szu-luh nam-dingir-sze3 zi-de3#-esz pa3-da
en: properly chosen for the divine plans and lustrations of the en office,
9. nun ni2-tuku du8 mah e2 lugal-la-na-sze3 szu luh-luh-ha-ta al-gub-bu
en: reverent princess who serves at the lustrations for the exalted platform of the royal house,
10. en-an-e#-du7
en: I, Enanedu,
11. en igi-du8-a {d}nanna {d}nin-gal-bi
en: the en priestess who may look upon Nanna and Ningal
12. uri5{ki} iri{ki} za3-e3 ki-en-gi-ra
en: (in) Ur, the foremost city of Sumer,
13. ki szu-tag za-na-ru en {d}asz-im2-babbar-e
en: where zanaru instruments are played for Ašimbabbar,
14. lu2 gi6-par3 nam-en-bi-sze3 ki sikil-la du3-a gal-bi tum2-ma-me-en
en: a person most fitting for the gipar built on a pure place for its office of en -
15. u4 {d}nanna {d}nin-gal-bi
en: when Nanna and Ningal
16. sag-ki zalag-ga-ne-ne-a igi bar-ra-bi nam-ti-la
en: having looked (at me) with their shining brows, and life
17. igi hul2-la-bi mu-un-szi-in-szum2#-esz-am3
en: and a joyous regard they gave to me,
18. esz3 e2-kisz-nu-gal2 ki-tusz nam#-dingir#-ne#-ne#-a#
en: and in the shrine Ekišnugal, the residence of their divinity,
19. mu-mu mi-ni-in-mah-esz-a
en: they having exalted my name,
20. ka-mu sikil-la nam#-szita# nam-ti-la mu-un-gar-re-esz-am3
en: having placed in my pure mouth prayers of life,
21. szu si-sa2-mu u4 nam-ti {d}ri-im-{d}suen
en: and my correctly guiding hand - in order that the life of Rīm-Sîn,
22. szesz tam-ma-<<na>>-mu
en: my twin(!) brother,
23. su3-USZ-u5-de3 mu-un-de3-ri-esz#-a
en: could be extended - they, togther with him, did exert it,
24. kur gu2-erim2-gal2-la-ni
en: and so his foreign enemies
25. szu-ni-sze3 bi2#-in#-si-isz-<<esz>>-[a]
en: they having put fully into his hands -
26. u4-ba gi6-par3 ku3-ga# ki-tusz nam-en-na-mu
en: at that time, the sacred gipar, my residence of the en office,
27. szeg12-bi ur2-bi-ta# nu-us2-sa
en: its bricks no longer lying against(?) its base,
28. en-a-e-du7
en: I, Enanedu,
29. en mu mah zi-de3-esz [sa4]-a
en: en priestess, truly named with an exalted name,
30. dumu ku-du-ur-ma-bu-uk-me-en
en: the daughter of Kudur-mabuk,
31. gi6-par3 ku3-ga ur2-bi sun-a szeg12 zi-du he2-ni-us2
en: I laid correctly fitting bricks against the old base of the sacred gipar.
32. e2-gar8-bi szu-si tag-ga im dul3 hu-mu-ak
en: I covered with plaster its inner walls fitted to (within) a finger-length.
33. e2-bi gibil-be2-esz hu-mu-tu
en: I created that house anew.
34. u4-ba unu2 ses ba-an-tum3 kislah nam-tar-ra
en: At that time, the Hall That Has Brought Bitterness, the cleared land of 'fates'
35. en-en-e-ne libir-ra-me-esz
en: (where) the old en priestesses were,
36. ki-bi bad3 nu-dab6 gu2-gir3-bi EDIN-BUR2-bi he2-szub#
en: that place was not encircled with a wall, and its entrances and its .. had collapsed.
37. en-nu-un ba-ra-gar ki-bi ba-ra-sikil
en: No watch was set up and that place was no longer pure.
38. ga2-e gesztu2 gal-zu-mu-ta
en: I, by my great wisdom,
39. nam-tar u4-da egir-ra ki-bi bi2-kin-kin
en: sought out a place for (going to one's) fate forever afterward.
40. diri ki-nu2 en-en-e-ne libir-ra-me-esz
en: Surpassing the resting place of the old en priestesses
41. u2-zu-ug dagal-la hu-mu-gar
en: I established a broad sacred area.
42. ki-bi szub-ba bad3 gal-e hu-mu-dab6
en: I surrounded that collapsed place with a big wall,
43. en-nu-un kal-ga bi2-gar ki-bi hu-mu-sikil
en: set there a strong watch, and I purified that place.
44. mu pa3-da nam-en-na-mu pa3-pa3-de3-de3
en: To show my name chosen for the office of en,
45. kin-bi ki-bi-sze3 he2-em-mi-gar
en: I did indeed restore this work.
46. temen ar2 nam-en-na-mu mu-sar
en: Foundation documents in praise of my office of en I had inscribed
47. u4 a-na gal2-la#-ka-ta he2-em-mi-us2#
en: and had it laid there for whatsoever time it may exist.
48. bad3-bi# ni2 te-ge26-mu he2#-em#-i mu#-bi# he2#-em#-mi-sa4#
en: I named that wall: May the One Who Shows Fear of Me Be Praised.


Version History


RIME 4.02.14.21 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.21 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvwx6
Composite no.Q002163
Seal no.
CDLI no.P448458

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. e2-gal {d}ri-im-{d}suen
en: Palace of Rīm-Sîn


Version History


RIME 4.02.14.23 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.23 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)Kärki, SKFZ 089-091; SAKAZ 1, 165-167;Sollberger, IRSA IVB14e (Tr); YOS 09, 031
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceLarsa (mod. Tell as-Senkereh) ?
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvx0q
Composite no.Q002165
Seal no.
CDLI no.P448460

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}inanna
en: For Inanna,
2. dingir ib2-ba gu2-en-na sag il2
en: the angry goddess, with head held high in the throne room,
3. an-ta-gal2 kur-kur-ra dalla
en: exalted one, brightest in all the lands,
4. musz3-me-bi i-szi si
en: whose face is full of radiance,
5. dingir zi sza3 gur-ru-bi du10-ga
en: steadfast goddess whose proud heart is good,
6. arhusz su13 la-ra-ah nig2-gig-ga
en: she of far-reaching compassion who those in straights and sickness
7. szu dab5-be2 gal-zu-a-asz
en: she knows well how to take in hand,
8. nin-mu-ra
en: my lady -
9. nam-ti
en: for the life
10. {d}ri-im-{d}suen
en: of Rīm-Sîn,
11. lugal larsa{ki}-ma-sze3
en: king of Larsa,
12. u3 li-ri-isz-ga-am-lum dumu-munus-a-ni
en: and of Lirīš-gamlum his daughter,
13. {d}ri-im-{d}suen-{d}sza-la-ba-asz-ta-szu
en: I, Rīm-Sîn-Šala-bāštašu,
14. dam ki-ag2 {d}ri-im-{d}suen
en: beloved wife of Rīm-Sîn,
15. dumu-munus {d}suen-ma-gir-ke4
en: daughter of Sîn-māgir,
16. munus sun5-na
en: the humble woman,
17. me-te nam-lugal-sze3 tum2-ma-me*-en
en: ornament worthy of kingship -
18. u4 nin-mu mu nam-sa6-ga
en: when my lady by a beautiful name
19. gu3 zi-de3-esz ma-an-de2-<a>
en: truly called me,
20. nam-bi-sze3 {d}inanna-ra
en: for this, to Inanna,
21. inim sa6-sa6-ge-da-mu-ne
en: as I made fine words (of prayer),
22. dug {na4}_u2-szu3_
en: a vessel of diorite stone
23. a sikil-la szu tag-ga-sze3 tum2-ma
en: suitable for pure touching-water -
24. nig2 u4-bi-ta nin! igi-du-mu-ne
en: something which previously no queen who came before me
25. ba-ra-an-dim2-ma-a
en: had ever fashioned -
26. u3-mu-dim2
en: when I had fashioned it,
27. ka2 ku3 kisal-mah e2-me-ur4-ur4
en: at the sacred gate of the main courtyard of the Emeurur temple
28. ki u6-di kalam-ma-ka
en: a place of marvel of the nation
29. ul-sze3 mu-ni-gub
en: I happily set it up .
30. szu lu2 hul hesz5{esz2}-ta
en: In order from evil-doers and violent men
31. li-ri-isz-ga-am-lum kar-re-de3
en: to keep Lirīš-gamlum away,
32. a2-sag3 asz-bur2 su-a-na gal2-la
en: and the asakku or ašbur diseases that may be in her body
33. ni2 nu-zu-ur2 szum2-mu-de3
en: to give over (instead) to that which knows not fear,
34. sza3-hal igi-ni-a zi-zi-i-de3
en: to remove the šahal from within her eye,
35. zi-ne2 uri3 ak-de3
en: and to act as guardian for her life,
36. nam-ti li-ri-isz-ga-am-lum dumu-munus-mu
en: for the life of Lirīš-gamlum my daughter
37. u3 nam-ti-mu-sze3
en: and for my own life,
38. geme2 ni2-tuku-ni-me-en
en: I, the servant who has fear of her (Inanna),
39. a mu-na-ru
en: dedicated it (this object) to her.
40. u4-me-da u4-da egir-bi-sze3
en: For ever after today,
41. lu2 kin ak-a-mu ib2-zi-ir-re-a
en: a person who may efface the work I have made,
42. ki-gub-ba-bi ib2-da-ab-kur2-ru-a
en: who shall remove it from its standing place
43. ki kur2-ra bi2-ib2-gub-bu-a
en: and stand it up in another place,
44. mu-sar-ra-ba szu bi2-ib2-ur3-a
en: who shall erase its inscription
45. mu-ni bi2-ib2-sar-re-a
en: and inscribe his own name upon it,
46. asz2-bala-ba-ke4-esz
en: or because of this curse
47. lu2-kur2 szu ba-an-zi-zi-i-a
en: shall incite a stranger to it,
48. lu2-ba {d}inanna nin kur-kur-ra-ke4
en: upon that person may Inanna, queen of all the lands,
49. sza3 ib2-ba lipisz bal-a-ne2
en: with her angry heart and fury
50. asz2 gig-ga he2-en-e
en: wreak upon him a grievous curse.


Version History


RIME 4.02.14.add2022 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.add2022 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)Klein, Jacob & Brenner, Ori, BiOr 70 (2013) 616-618, 623-624, 630 no. 07
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20150101 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/z1475hn5
Composite no.Q006370
Seal no.
CDLI no.P472692

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}ba-ba6
en: For Baba,
2. nin-a-ni-ir
en: his lady,
3. x-ri-im-{d}suen
en: did ...-Rim-Sin,
4. dumu x x x ugula dam-gar3
en: son of ..., foreman of traders,
5. a mu-na-ru
en: dedicate this.
P465350 this = bead


Version History


RIME 4.02.14.x2001 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.x2001 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)Frayne, RIM 4, 303f (T, Tr--E4.2.14.2001); cf Leemans,SLB 1/2, 2; YOS 09, 038
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvwgg
Composite no.Q002166
Seal no.
CDLI no.P448445

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}inanna-zabala{ki}
en: To Inanna of Zabalam,
2. nin-a-ni-ir
en: her mistress,
3. nam-ti
en: for the life
4. ri-im-{d}suen
en: of Rīm-Sîn,
5. lugal larsa{ki}-ma-sze3
en: king of Larsa,
6. il-ta-ni
en: Iltani,
7. dumu-munus dingir-ba-ni
en: daughter of Ilum-bāni,
8. {na4}dili2
en: (this) dish
9. nam-ti-la-ni-sze3
en: for her life
10. in-na-an-ba
en: she presented.


Version History


RIME 4.02.14.x2002 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.x2002 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvwh0
Composite no.Q002167
Seal no.
CDLI no.P448446

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}inanna-zabala{ki}
en: To Inanna of Zabalam,
2. nin-a-ni-ir
en: his mistress,
3. nam-ti
en: for the life
4. {d}ri-im-{d}suen
en: of Rīm-Sîn,
5. lugal larsa{ki}-ma-sze3
en: king of Larsa,
6. sza-al-lu-ru-um
en: Šallũrum,
7. dumu lu2-{d}asal-lu2-hi
en: the son of Lu-Asalluhi,
8. bur {na4}pirig-gun3 x
en: (this) bowl of ... stone
9. ARAD ni2-tuku-ni
en: her (god-)fearing servant
10. in-na-an-ba
en: presented to her.


Version History


RIME 4.02.14.x2003 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.x2003 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)Kärki, SKFZ 91; SAKAZ 1, 168; Sollberger, IRSA IVB14i (Tr);Frayne, RIM 4, 305 (T, Tr--E4.2.14.2003); YOS 09, 033
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvwjh
Composite no.Q002168
Seal no.
CDLI no.P448447

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}li9-si4
en: To the goddesses Lisin
2. {d}nin-sikil-la
en: and Ninsikila,
3. nam-ti
en: for the life
4. {d}ri-im-{d}suen
en: of Rīm-Sîn,
5. s,a-li-lum
en: S,alilum,
6. dumu {d}nanna-ma-an-szum2
en: the son of Nanna-manšum,
7. in-na-ba
en: presented it (this cup) to her.


Version History


RIME 4.02.14.x2004 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.x2004 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvwk1
Composite no.Q002169
Seal no.
CDLI no.P448448

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}mar-tu
en: To Mardu,
2. lugal-a-ni-ir
en: his master,
3. nam-ti
en: for the life
4. {d}ri-im-{d}suen
en: of Rīm-Sîn,
5. lugal larsa{ki}-ma-sze3
en: king of Larsa,
6. sze-ep-{d}suen
en: Šēp-Sîn,
7. dumu ip-qu2-sza a-zu gal-ke4
en: the son of Ipquša the chief physician,
8. {na4}sza-u19-sza zu2 ge6
en: (this) makdadu vessel of 'black flint'
9. tun3-bi ku3-sig17
en: whose lip with gold
10. dur2-bi ku3-babbar gar-ra
en: and whose base with silver are inlaid,
11. ARAD ni2-tuku-ni
en: the servant who reveres him
12. a mu-na-ru
en: dedicated to him.


Version History


RIME 4.02.14.x2005 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.x2005 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)ISET 2, 091, Ni 09620
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvwmj
Composite no.Q002170
Seal no.
CDLI no.P448449

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}nergal
en: For Nergal,
2. en mah usu ni2 gur3
en: exalted lord bearing strength and fearsomeness,
3. szita2 husz-a za3 kesz2
en: with a fierce šita mace bound at his side,
4. pirig szu zi-ga u3-na gub-ba
en: lion with raised paws, standing ready to attack,
5. erim2-sze3 gug sar ak
en: with a sharpened blade against the foe,
6. lugal-a-ni-ir
en: his master,
7. nam-ti
en: for the life
8. {d}ri-im-{d}suen
en: of Rīm-Sîn,
9. nita kal-ga
en: the mighty man,
10. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa
11. lugal ki-en-gi ki-uri-ka-sze3
en: and king of Sumer and Akkad,
12. {d}nin-urta-ga-mi-il
en: Ninurta-gamil,
13. lu2-tusz-a nibru{ki}
en: a resident of Nippur,
14. dumu na-ar-bu-um-ma-ke4
en: son of Narbumma,
15. u4 i7-gibil
en: when the New Canal
16. mu-un-ba-al-la
en: he (the king) built,
17. a2 diri szeg12 al-ur3-ra
en: an additional bank of baked bricks
18. mu-na-an-du3
en: he built for him.


Version History


RIME 4.02.14.x2006 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.x2006 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvwn2
Composite no.Q002171
Seal no.
CDLI no.P448450

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}dingir-mar-tu
en: To Dingir-Mardu,
2. en gal ni2 husz# ri#
en: great lord who oppresses with fierce fearsomeness,
3. me sikil-la za3 kesz2
en: with pure divine powers bound to his side,
4. dingir zi dumu ki#-ag2 {d}en-lil2-[la2]
en: steadfast god, beloved son of Enlil,
5. szud3 a-ra-zu#-e gesz tuku
en: who listens to prayer,
6. lu2 ni2# te#-ge26-na#
en: who to those who fear him
7. {d}lamma bi2-ib2-szum2#-mu#-a
en: provides guardian angels,
8. dingir-ra-ni-ir
en: his god,
9. nam-ti
en: for the life
10. {d}ri-im-{d}suen
en: of Rīm-Sîn,
11. lugal larsa{ki}-ma-sze3
en: king of Larsa,
12. bara2-sze-sag-nig2#-sa6-ga-ni
en: Barašesag-nigsagani,
13. dumu ra-szi-{d}en-[...]
en: son of Raši-En...,
14. sza-u18-sza x [...]
en: (this) ... sappu bowl,
15. me-te lugal#-[ni-sze3 tum2-ma]
en: a proper thing suitable for his king,
16. [u3-mu-dim2]
en: when he had fashioned
17. [sa2-du11 nig2 sa6-ga-ni]
en: in order his excellent regular offerings
18. kin#-[kin]-de3
en: to prepare(?),
19. zi [...]
en: for ... life
20. a-ra-[zu-sze3]
en: (and) prayers,
21. ARAD2 ni2#-[tuku-ne2]
en: his (god-)fearing servant
22. a mu-[na-ru]
en: dedicated it to him.


Version History


RIME 4.02.14.x2007 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.14.x2007 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedRim-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fvwpk
Composite no.Q002172
Seal no.
CDLI no.P448451

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
beginning broken
1'. [...] x [...]
en: (For the god) ...,
2'. [x] {d}lamma# [...] x [...]
en: a guardian genius ...,
3'. na#-de5 mah# AN [...]
en: exalted councelor of ...
4'. szud3 a-ra#-zu#-e gesz-tuku#
en: who listens to prayer,
5'. lu2 ni2# te-ge26-[na]
en: who of the person who fears him
6'. mu sa6#-ga-ni
en: his good name
7'. gu3 zi de2# ug gal UD-e
en: steadfastly does call, the bright(?) big lion,
8'. dingir-ra#-ni-ir
en: his god,
9'. nam-ti
en: for the life
10'. {d}ri-im-{d}suen
en: of Rīm-Sîn,
11'. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa
12'. lugal ki-in-gi ki-uri-x-sze3
en: and king of Sumer and Akkad,
13'. {d}EN-[x]-sze-me-i
en: EN...-šēmei,
14'. dumu {d}utu-ra-bi-ke4
en: son of Šamaš-rabi,
15'. {gesz}gu-[za ...] x
en: a ... chair,
16'. me-te nam-lugal-bi-sze3 tum2-ma
en: a proper thing worthy of his kingship
17'. u3-mu-dim2
en: when he had fashioned it,
18'. sa2-du11 nig2 sa6-ga-ni
en: in order his excellent regular offerings
19'. kin-kin-de3
en: to prepare(?),
20'. ARAD# ni2-tuku-ne2
en: his (god-)fearing servant
21'. a mu-na-ru
en:: dedicated it to him.


Version History

  Page: 1