Search results for '{d}za-ba4-ba4'


   Page: 1   
346 instance(s) found in 247 text(s)
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


AAICAB 1/2, pl. 171, 1937-651
Click for archival page


Primary publicationAAICAB 1/2, pl. 171, 1937-651
Author(s)Grégoire, Jean-Pierre
Publication date2000
Secondary publication(s)FAOS 07, p. 372 varia 05; Sollberger, TCS 1 (1966) p. 099-100
CollectionAshmolean Museum, Oxford, UK
Museum no.Ashm 1937-0651
Accession no.
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir)
Excavation no.
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typeother (see object remarks)
Remarks
Materialstone
Language
GenrePrivate/Votive
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tpgq7
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P212433

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)




surface a
1. ku-ku-dingir
2. dumu i-mi-dingir
3. _gir2_ a-na
4. {d}za-ba4-ba4
5. a mu-na-ru


Version History


AbB 12, 049
Click for archival page


Primary publicationAbB 12, 049
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097469
Accession no.1902-10-11, 0523
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510573

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na {d}nanna-in-du-uh
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma {d}za-ba4-ba4-ba-ri-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk li-ba-li-t,u2-ka
5. a-nu-um-ma {d}za-ba4-ba4-a-sza-re-ed
6. _1/2(disz) gin2 1(u) sze ku3-babbar na4_ {d}utu usz-ta-bi-la#-[kum]
7. ka-ra-at i-la-ku
8. sza-ma-szu#-ma
9. ku-un-ka-ma szu-bi-lam

reverse
1. i-na <<an-na>> an-ni-tim a-hu!-ut-ka
2. lu-mur x x x x qa2-tim
3. szu#-[bi]-lam#
rest broken


Version History


AbB 13, 037
Click for archival page


Primary publicationAbB 13, 037
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 093782
Accession no.1901-05-11, 0037
Provenienceuncertain (mod. Babylonia)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510756

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na sza-pi2-ri#-ia qi2-bi2-ma
2. um-ma {d}za-ba4-ba4-na-s,i-ir-ma
3. ki-ma isz-tu babila2{ki} a-na ku-ba-tim{ki}
4. as2-ni-qa2#-am
5. u2-ul {d}suen-im-gur-an-ni is-ni-qa2-am
6. u2-ul ta#-ri#-bu#-um sza sza-pi2-ri u2-wa-e-ra-asz-szu#
7. a-mu#-ur
8. u3 asz-szum a-[na] a-la-ak _erin2_-im
9. a-na ha-da-an a-na sza-pi2-ri-ia isz-sza-ap-ra-am
10. mu-szi u3 ur-ri a-la-kum qa2-bu-u2
11. a-di _ugula mar-tu-mesz_ u3 _erin2_-szu-nu is-ni-qa2-am
12. [i]-na# ku-ba-tim{ki} re-sza-am u2-ki-il-ma
13. ki#-ma as2-ni-qa2-am
14. t,e4-ma-am a-na sza-pi2-ri-ia
15. asz-pur-am

reverse
1. [szum]-ma sza-pi2-ri isz-pur-am
2. _erin2#_-am nu-sze-esz-sze-er-ma
3. t,e4-em _erin2_-im a-na sza-pi2-ri-ia
4. u2-ta-ar-ra-am
5. wa-ar-ki _erin2_-im an-ni-i-im
6. i-na _iti sze-sag11-ku5 u4 1(u)-kam_
7. a-na _erin2_ u2-s,i-nu-rum u3 ia-di-du-um
8. x [x] x x [...] x-im#
9. a-na babila2{ki} [a-la]-qi2#-a-szu-nu-ti#
10. a-na sza-pi2-ri-ia isz-sza-ap-pa-ra-am
11. u3 a-na u2-s,i-nu-rum u3 ia-di-du-um
12. i-na _e2-gal_-im a-na ha-da-an
13. a-na sza-pi2-ri-ia isz-pu-ru-ni-in-ni
14. iq-qa2-bi-szu-nu-szi-im
15. a-na la-ma-ad sza-pi2-ri-ia asz-pur-am
16. szum-ma sza-pi2-ri i-qa2-ab-bi

left

column 1
1. li-ib-te-er-ri-szu-nu-szi-im-ma
2. s,i-bi-it t,e4-mi-im li-ir-szu-u2

column 2
1. [(x) (x) (x) (x) (x)]


Version History


AbB 13, 165
Click for archival page


Primary publicationAbB 13, 165
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 103770
Accession no.1911-04-08, 0460
Provenienceuncertain (mod. Babylonia)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20100806 cdliadmin_bdtns
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002107j5
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P413618

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na e-t,i-rum qi2-bi2-ma
2. um-ma mu-na-wi-rum-ma
3. esz18-dar u3 {d}za-ba4-ba4 da-ri-isz _u4_-mi
4. li-ba-al-li-t,u2-ka
5. i-na kisz{ki} ki-a-am# [ta-aq-bi-a-am]
6. um-ma at-ta-ma
7. i-nu-ma s,i-bu-ti-ka
8. szu-up-ra-am-ma
9. lu-ud-di-in#
10. ki-a-am ta-aq-bi-a-am#

reverse
1. i-na-an-na gur-ru-rum
2. tup-pi2 u3 ka-ni-kam
3. usz-ta#-bi-la-ak-kum
4. _2(disz) gin2# ku3#-babbar_
5. i-di#-isz#-szum
6. la ta#-ka-al-la
single ruling


Version History


AbB 13, 183
Click for archival page


Primary publicationAbB 13, 183
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 103992
Accession no.1911-04-08, 0682
Provenienceuncertain (mod. Babylonia)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510879

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. [a]-na# dumu-munus-er-s,e-tim
2. qi2#-bi2#-ma
3. um-ma i-din#-{d}za-ba4-ba4-ma
4. {d}utu u3 {d}marduk# li#-ba#-al-li#-t,u2#-ki#
5. [...]-BU-szu
6. [...] x-hi-NI?
7. x-[x]-pu#-ra#-ma
8. [x x (x)] _ku3#-babbar_ li-isz-ti-ma#
9. [...] x-am
10. [...] x x x

reverse
1. [x] x x x NI-szu
2. a-na ma-ah#-[ri]-ka x x
3. lu#-usz-KI-x
4. x x i-zi-[x ...]
5. [an]-ni-ki-a-am x x
6. [(x)] x _a-sza3_-am [x x] x
7. [...]
8. [...] x a-na x ZA x
9. [...] x i-di-in
10. [...] x
11. [a]-na# mi-nim# [x] UD
12. [x] pa-ga-ar GA


Version History


AbB 13, 191
Click for archival page


Primary publicationAbB 13, 191
Author(s)Soldt, Wilfred H. van
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 104032
Accession no.1911-04-08, 0722
Provenienceuncertain (mod. Babylonia)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180604 cdliadmin_jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510887

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. a-na USZ GA [x (x)]
2. qi2-bi2-ma#
3. um-ma i-din-{d}za-ba4-ba4-ma
4. [{d}]utu# u3 {d}marduk# li-ba-al-li-t,u2-ki#
5. x [x (x)] ip#-qu2-an-nu-ni-tum
6. [...] x [...]-nim
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] x GI x [...]
2'. [...] x x [...]
3'. [...] x x {d}isztaran
4'. [...] x x x
5'. [sza] ta#-asz-pu#-ra#-am a-ka-sza-ad#
6'. [x (x)] [x]-ID-ki [(x) (x)]
7'. [...] x x x x sza {d}x x [...]
8'. [...]

seal 1
1. i-din-{d}[za-ba4-ba4]
2. _dumu_ x x [...]
3. ARAD [{d}za-ba4-ba4]


Version History


AO 23994
Click for archival page


Primary publicationunpublished unassigned ?
Author(s)nn
Publication datend
Secondary publication(s)
CollectionLouvre Museum, Paris, France
Museum no.AO 23994
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodMiddle Babylonian (ca. 1400-1100 BC)
Dates referenced
Object typeother (see object remarks)
Remarkseyestone
Materialstone
LanguageSumerian
GenrePrivate/Votive
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20160613 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, D.
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P498442

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Eyestone


surface a
1. {d}za-ba4-ba4
2. lugal-a-ni-ir
3. ku-ri-gal-zu
4. szagina# x? {d#}en-lil2
5. in-na-ba


Version History


Archibab 1, 6
Click for archival page


Primary publicationArchibab 1, 6
Author(s)Barberon, Lucile
Publication date2012
Secondary publication(s)
CollectionMusée d’Art et d’Histoire, Geneva, Switzerland
Museum no.MAH 15977
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. Babylonia)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genresale
CDLI comments
Catalogue source20111102 cdliadmin_pagé-perron
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002b7v6j
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P423945

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(disz) sar e2 kislah sag! ki-ta e2_ u-bar-rum _dumu#_ [sig-{d}]iszkur# u3 sze-li-bu
2. _sag an-ta e2_ u-bar-rum-ma
3. u3 _1(u) gin2_ mu-s,u2-u2
4. _da e2_ u-bar-rum u3 sze-li-bu _dumu-mesz_ sig-{d}iszkur
5. u3 i-ta u-bar-rum u3 sze-li-bu _dumu-mesz_ [sig-{d}iszkur]
6. _1(u) gin2 e2_ mu-s,u2-u2 _us2-sa-du_ i-sze-nu-x
7. u3 i-ta i-ta _dumu-mesz_ sig-{d}iszkur
8. _sag an-ta sila dagal_
9. _e2_ u-bar-rum u3 sze-li-bu _dumu-mesz_ sig-{d}iszkur
10. _ki_ u-bar-rum u3 sze-li-bu _dumu-mesz_ sig-{d}iszkur
11. be-el _e2_
12. {disz}geme2-{d}asar-lu2-hi _dumu-munus_ i3-li2-at-pa-lam!
13. _in-szi-in-sa10_
14. [_sa10] til-la-bi-sze3_
15. [_n] gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_
16. [_u4-kur2]-sze3_ i-na _dumu-mesz_ u3 ah-hi sza u-bar-rum
17. u3# sze-li-bu sza ib-szu!-u2
18. u3# ib-ba-asz-szu-u2

reverse
1. [{disz}]geme2-{d}asar-lu2-hi _dumu-munus_ i3-li2-at-pa-lam
2. la i-ba-aq-qa2-ru
3. _mu_ {d}marduk u3 a-bi-e-szu-uh _lugal-e_
4. _in-pa3-de3-mesz_
5. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _igi_ {d}za-ba4-ba4-na-s,ir
6. _igi_ ri-isz-{d}szu-bu-la
7. _igi_ szu-nu-ma-dingir _dumu_ ba-ka-tum
8. _igi_ sza-lu-rum
9. _igi_ su-<mu>-ha-du
10. _igi_ lu2-ia _dumu_ in-bu-sza
11. _igi_ {d}szu-bu-la-ga-mil x
12. _igi_ ma-an-na-tum
13. _igi_ sin-i-mi-ti
14. _igi_ lu2-{d}na-bi-um!
15. _igi_ sin-i-din-nam _dumu_ sig-esz18?-dar?
16. _igi_ gi-mil-{d}marduk _dub-sar_
17. _igi_ a-na-nu-u2
18. _igi_ lu2-{d}asar-lu2-hi


Version History


ASJ 11, 330 01
Click for archival page


Primary publicationASJ 11, 330 01
Author(s)al-Mutawalli, Nawala A.
Publication date1989
Secondary publication(s)
CollectionNational Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.IM 095463
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. Mazyad)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced00.00.04.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011220 ur3_catalogue
ATF sourcebdtns; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q1hhv
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P102466

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 5(ban2) puzur4!-{d}en-lil2
2. 5(ban2) bi-ig-ga-lum
3. 5(ban2) szu-da-ta
4. 5(ban2) puzur4-{d}za-ba4-ba4
5. 5(ban2) bi-za-zi
6. 4(ban2) si-ru-um-KAL
7. 3(ban2) mi-na!?-ni
8. 2(ban2) za-ri-qum
9. 4(ban2) nu-ur2-i3-li2
10. 5(ban2) zu-da-tum
11. ($ blank space $) puzur4-er3-ra
12. ($ blank space $) szu-da-ta
13. 1(barig) e2-a-ra-bi2
14. 1(barig) a-hu-du10
15. 1(barig) en-um-i3-li2
16. 1(barig) bi2-za-ni

reverse
1. 1(barig) ba-ga-ga
2. 1(barig) ba-ak#-num2
3. 1(barig) er3-ra-ga-bu
4. 1(barig) lu2-{d}asz3-gi4
5. 5(ban2) se12-a a-ha-ni-szu
6. 2(ban2) ma-da-ni-a
7. 1(barig) szu-na-za-az
8. 1(asz) gur sze KU KU UD x DU
blank space
9. szunigin 4(asz) 2(barig) 2(ban2) sze-ba
10. iti ki-siki-{d}nin-a-zu
11. [n] 3(barig)# 2(ban2) sze-ba se12-a#
12. iti# a#-x-x


Version History


ASJ 11, 337 13
Click for archival page


Primary publicationASJ 11, 337 13
Author(s)al-Mutawalli, Nawala A.
Publication date1989
Secondary publication(s)
CollectionNational Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.IM 095475
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. Mazyad)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced00.00.05.00 (Reichskalender)
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011220 ur3_catalogue
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q1knw
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P102478

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 5(ban2) sze-ba puzur4!(PU3)-{d}en-lil2
2. 5(ban2) bi-ik-ga-lum
3. 5(ban2) szu-da-ta
4. 5(ban2) puzur4-{d}za-ba4-ba4
5. 5(ban2) bi-sa3-si2
6. 4(ban2) SZE3-ru-um-x
7. 4(ban2) nu-ur2-i3-li2
8. 5(ban2) zu-da-tum
9. puzur4-er3-ra
10. szu-da-ta
11. 3(ban2) mi-na-ni
12. 2(ban2) za-ri-qum
13. 1(barig) e2-a-ra-bi2
14. 1(barig) a-hu-du10
15. 1(barig) en-um-i3-li2
16. 1(barig) bi-za-ni
17. 1(barig) ba-ga-ga
18. 1(barig) ba-ak-lum

reverse
1. 1(barig) er3-ra-ga-sir2
2. 1(barig) lu2-{d}{asz}aszgi{gi4}
3. 5(ban2) a-ha-ni-szu
4. 2(ban2) ku-da-ni-a
5. 1(barig) szu-na-za-az
blank space
6. szunigin 3(asz) 2(barig)# 2(ban2) sze gur ba
7. iti ezem-{d}nin-a-zu
8. sza3 zi-ma?-hu-la?{ki}
blank space



Version History


ASJ 11, 346 23
Click for archival page


Primary publicationASJ 11, 346 23
Author(s)al-Mutawalli, Nawala A.
Publication date1989
Secondary publication(s)
CollectionNational Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.IM 095485
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. Mazyad)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced00.00.07.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011220 ur3_catalogue
ATF sourcebdtns; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q0w3h
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P102488

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 5(ban2) sze puzur4#-{d}en-lil2-la2
2. 5(ban2) bi-ig-ga-[lum]
3. 5(ban2) szu-da-ta#
4. [n] puzur4#-{d}za-ba4#-ba4
5. [n bi-za]-zi#
6. [n si-ru]-um-KAL
7. [n nu-ur2]-i3-li2
8. [n mi]-na#?-ni
9. [n] za-ri-qum
10. 5(ban2) su-da-tum
11. [n] a-hu-du10

reverse
1. [n] en-nim-i3#-[li2]
2. [n] bi-za-ni#
3. [n] ba-ga-ga
4. [n] er3-ra-ga-bu
5. [n] lu2-{d}{asz}asz7-gi4
6. [n] a-ha-ni-szu
7. [n ma-da-ni-a]
8. [n szu]-na-za-[az]
9. [(x)] sza3 szu-qum-x-[x?]
10. [n] e2-a-ra-bi2#
blank space
11. szunigin 3(asz) 1(barig) 5(ban2) sze gur ba
12. iti# a2-ki-ti


Version History


ASJ 12, 046 19
Click for archival page


Primary publicationASJ 12, 046 19
Author(s)Biggs, Robert D. & Zettler, Richard L.
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionNorthwestern University Law School Library, Evanston, Illinois, USA
Museum no.NULS —
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) ?
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20120203 cdliadmin_wagensonner
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002bqp7x
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P429352

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _4(iku)# GAN2 a-sza3 ab-sin2_
2. [_a]-sza3_ i-din-{d}za-ba4-ba4
3. _ki_ i-din-{d}za-ba4-ba4
4. be-el _a#-sza3#_
5. {disz}ib-ni-{d}sze-rum
6. a-na er-re-szu-tim
7. a-na _mu 1(disz)-kam_
8. _ib2-ta-e3_
9. _u4_-um _buru14-sze3_
10. _1(bur3) GAN2 8(asz) sze gur_
11. _sze i3-ag2-e_

reverse
1. _igi_ ib-ni-{d}suen _dumu_ i-din-{d}utu
2. _igi_ ba!-szi-dingir _gu2-gal_
3. _igi_ e-t,i-rum _nagar_
blank space
4. _iti NE-NE-gar u4 5(disz)#-kam#
5. _mu#_ [am]-mi-di-ta-na _lugal#-e# [ad]-gi#-a gu-la {d}utu {d}marduk#-bi-da-ke4_
(1 or possibly 2 illegible seal impressions)


Version History


AUCT 4, 003
Click for archival page


Primary publicationAUCT 4, 003
Author(s)Sigrist, Marcel
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionSiegfried H. Horn Museum, Institute of Archaeology, Andrews University, Berrien Springs, Michigan, USA
Museum no.AUAM 73.2560
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genresale
CDLI comments
Catalogue source20041105 fitzgerald_horn
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001t2r9t
Composite no.
Seal no.Sx Sx
CDLI no.P249658

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
(seal impressions on empty left 1/3 of obv. and rev. surfaces)
beginning broken
1'. u3 x [...]
2'. _dumu_ szum-[...]
3'. _sag-bi_ x [...]
4'. _egir-bi_ x [...]
5'. _sanga? x [...]
6'. _e2_ a-li2-ta#-[li-mi]
7'. _dumu_ {d}[suen-isz-me-ni]
8'. _ki_ a-li2-ta-li#-[mi]
9'. _dumu_ {d}suen-isz-me-ni
10'. be-el _e2_
11'. {disz}dumu-er-s,e-tim
12'. _dumu_ i3-li2-ip-pa-al-sa-[am]
13'. _in-szi-in-sa10_
14'. _sa10 til-la-bi-sze3_
15'. _1(u) 1(disz) gin2 ku3-babbar_
16'. _in-na-an-la2_

reverse
1. _u4-kur2-sze3 lu2-lu2-ra#_
2. _inim nu-un-ga2-ga2-[a]_
3. [...] x x x
4. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e_
5. _i3#-pa3-de3-mesz_
Sigrist reads: -de3-esz17(MESZ)
single ruling
6. [_igi_ ...]-mi-a-ni
7. [_igi_ ...]-in-na-hi-tim
8. [...] i#-na
rest broken

seal 1
1. {d}za-ba4-ba4-na-[s,ir]
2. _dumu_ szum-ma-la-{d}[...]
3. _ARAD_ {d}[...]

seal 2
1. [x]-x-UD-x x?
2. _dumu_ il3-szu-ib-ni
3. _ARAD#_ {d}lugal?-NE-[x?]


Version History


AUCT 4, 026
Click for archival page


Primary publicationAUCT 4, 026
Author(s)Sigrist, Marcel
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionSiegfried H. Horn Museum, Institute of Archaeology, Andrews University, Berrien Springs, Michigan, USA
Museum no.AUAM 73.2730
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.07.11.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genreloan
CDLI comments
Catalogue source20041105 fitzgerald_horn
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001t2ngz
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P249637

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _2/3(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar!_
2. asz-szum e-t,i-rum
3. {disz}lu2-{d}mar-tu
4. a#-na# [kisz{ki} ...]
5. [...]
seal impression

reverse
1. [_szu ba-an-ti_]
2. _u4_ [...]
3. _ku3-babbar i3-la2-[e]_
4. _igi_ a-bu-um-wa-qar
5. _igi_ {d}za-ba4-ba4-na-s,i-ir
6. _igi_ be-el-szu-nu
single ruling
7. _iti sze-sag11-ku5 u4 1(u)-kam_
8. _mu {gesz}tukul szu-nir_

seal 1
1. a-bu-um-wa-qar
2. _dumu_ mu-na-wi-ru-um
3. _ARAD_ {d}na-bi-um


Version History


AUCT 4, 027
Click for archival page


Primary publicationAUCT 4, 027
Author(s)Sigrist, Marcel
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionSiegfried H. Horn Museum, Institute of Archaeology, Andrews University, Berrien Springs, Michigan, USA
Museum no.AUAM 73.2377
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.20.11.25
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genreloan
CDLI comments
Catalogue source20041105 fitzgerald_horn
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001t2nff
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P249636

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(disz) gin2 ku3-babbar_
2. _masz2 nu-tuku_
3. _ki_ dumu-er-s,e-tim
4. {disz}i3-li2-isz-me-a-ni
5. {disz}i-din-isz8-tar2
6. {disz}{d}za-ba4-ba4-ri-im-i3-li2
7. {disz}dumu-isz8-tar2
8. {disz}kisz{ki}-li-sze-er
9. u3 ta-ri-ba-tum

reverse
1. _szu ba-an-ti-mesz_
2. a-na _u4 1(u) 5(disz)-kam_
3. _ku3-babbar_ u2-ta-ar-ru
blank space
seal impression
4. _iti udru{duru5} u4 2(u) 5(disz)-kam_
5. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal {gesz}tukul ugnim ma-da asz2-nun-na{ki}_

seal 1
1. i3-li2-isz-me-ni
2. _dumu_ i3-li2-i-din-nam
3. _ARAD_ {d}[...]


Version History


AUCT 4, 031
Click for archival page


Primary publicationAUCT 4, 031
Author(s)Sigrist, Marcel
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionSiegfried H. Horn Museum, Institute of Archaeology, Andrews University, Berrien Springs, Michigan, USA
Museum no.AUAM 73.2722
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.07.04.11
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genrecontract
CDLI comments
Catalogue source20041105 fitzgerald_horn
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001t1176
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P249632

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _ur3-ra_ a-na-{d}za-ba4-ba4-tak2-la-ku
2. _ki_ a-na-{d}za-ba4-ba4-tak2-la-ku
3. {disz}be-el-ta-ni
4. a-na _ka-kesz2_ u2-sze-s,i2
5. _ka-kesz2 mu 1(disz)-kam_
6. _2(barig) sze i3-ag2-e_

reverse
1. _igi_ a-bu-wa-qar
2. _igi_ nu-ur2-{d}suen
3. _iti szu-numun u4 1(u) 1(disz)-kam_
4. _mu {gesz}tukul szu-nir_

bottom
seal impression

seal 1
1. a-bu-um-wa-qar
2. _dumu_ [...]-ra
3. _ARAD_ AN {d}ab-u2


Version History


AUCT 4, 035
Click for archival page


Primary publicationAUCT 4, 035
Author(s)Sigrist, Marcel
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionSiegfried H. Horn Museum, Institute of Archaeology, Andrews University, Berrien Springs, Michigan, USA
Museum no.AUAM 73.2337
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.27.11.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genrecontract
CDLI comments
Catalogue source20041105 fitzgerald_horn
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001t1134
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P249628

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _e2_ {d}[sza3-...]
2. _ki_ {d}sza3-[...]
3. _lugal e2-e-ke4_
4. {disz}a-si-rum
5. _nam ka-kesz2_ a-na _mu 1(disz)-kam_
6. _ib2-te-e3-a_
7. _ka-kesz2 mu 1(disz)-kam_
8. _igi 4(disz)-gal2 ku3-babbar_

reverse
1. ma-hi-ir
blank space
seal impression
2. _iti udru{duru5} u4 1(disz)-kam_
3. _mu nig2 babbar-ra siskur2-ra# {d}iszkur babila2{ki}-sze3_

seal 1
1. {d}za-ba4-ba4-na-s,i-ir
2. _dumu_ ib-ni-{d}iszkur
3. _ARAD {d}iszkur_
4. u3 {d}na-bi-um


Version History


AUCT 4, 050
Click for archival page


Primary publicationAUCT 4, 050
Author(s)Sigrist, Marcel
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionSiegfried H. Horn Museum, Institute of Archaeology, Andrews University, Berrien Springs, Michigan, USA
Museum no.AUAM 73.2609
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.07.12.30
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20041105 fitzgerald_horn
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tfvbq
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P249613

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 1(asz) sze gur
2. szu ti-a
3. {disz}ib-ni-dingir

reverse
1. ki {d}suen-mu-[...]
blank space
seal impression
2. iti sze-sag11-ku5 u4 3(u)-kam
3. mu {gesz}tukul szu-nir

seal 1
1. {d}suen-i-din-nam
2. {lu2}lunga {d}za-ba4-ba4
3. _dumu_ za-ni-ib
4. ARAD {d}nin-[szubur]


Version History


AUCT 4, 051
Click for archival page


Primary publicationAUCT 4, 051
Author(s)Sigrist, Marcel
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionSiegfried H. Horn Museum, Institute of Archaeology, Andrews University, Berrien Springs, Michigan, USA
Museum no.AUAM 73.0695
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.07.12.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20041105 fitzgerald_horn
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tfv96
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P249612

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 1(barig) 2(ban2) kasz
2. szu ti-a
3. [{disz}]{d}amar-utu-isz-me-an-ni
4. u3 za-ka-ar-{d}amar-utu x

bottom
seal impression

reverse
1. ki {d}suen-illat-su2-ta#
2. igi {d}za-ba4-ba4-a-sza-re-ed
3. igi a-wi-il-isz8-tar2
4. iti sze-sag11-ku5
5. mu {gesz}tukul su-nir

right
seal impression

seal 1
1. {d}za-ba4-ba4-a-sza-re-ed
2. dumu i3-li2-a-ia-e-ni-isz


Version History


AUCT 4, 066
Click for archival page


Primary publicationAUCT 4, 066
Author(s)Sigrist, Marcel
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionSiegfried H. Horn Museum, Institute of Archaeology, Andrews University, Berrien Springs, Michigan, USA
Museum no.AUAM 73.2385
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.28.08.12
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20041105 fitzgerald_horn
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tfttg
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P249598

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet

envelope

obverse
1. _1(disz) gin2 ku3-babbar_
2. a-na _sa10 sze munu4_
3. _ki_ i-ku-un-pi4-{d}[za-ba4]-ba4#
4. {disz}e-tel-pi4-{d}suen# [...]-x-x
5. _szu ba-an-ti-esz_
6. _ki-lam al-gen-[a-gin7]_
7. _sze i3-ag2-[e-esz]_

reverse
1. _igi_ ri-im-{d}iszkur
2. _igi_ ip-qa2-tum ra-bi-[a-num]
blank space
3. _iti apin-du8-a u4 1(u) 2(disz)-kam_
4. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal a2-ag2-ga2 {d}en-lil2-la2_
seal impression

left
seal impression

seal 1
1. x x x x
2. _dumu_ [...]
3. _ARAD_ {d}mar-tu


Version History


AUCT 4, 070
Click for archival page


Primary publicationAUCT 4, 070
Author(s)Sigrist, Marcel
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionSiegfried H. Horn Museum, Institute of Archaeology, Andrews University, Berrien Springs, Michigan, USA
Museum no.AUAM 73.2526
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced--.--.--.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20041105 fitzgerald_horn
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tftpd
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P249594

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. ki-sa-am i-s,a-am
2. u3 da-da-ma-li#?
3. {d}da-da-a u3 sin-[i-din]-nam!
4. na-szu-u2-ma
5. a-na ia-mu-ut-ba-li{ki}
6. i-la-ku
7. [a-na] a-wi-il-tum
8. a-na esz3#-nun#-na#{[ki]}

reverse
1. u2-ta#-ar#?-ru#?
2. _1/3(disz) ma-na 5(disz) gin2 ku3-babbar_
3. i-na-di-[nu]-szu
4. _igi_ {d}nanna
5. {disz}{d}utu
6. {disz}{d}inszuszinak

bottom
seal impression

left
seal impression

seal 1
1. {d}za-ba4-ba4-im#-[gur-an-ni]
2. _dumu_ szum-ma-ta-[...]
3. _ARAD_ {d}[...]

seal 2
1. e-x-x
2. x x x
3. [...]


Version History


AUCT 4, 090
Click for archival page


Primary publicationAUCT 4, 090
Author(s)Sigrist, Marcel
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionSiegfried H. Horn Museum, Institute of Archaeology, Andrews University, Berrien Springs, Michigan, USA
Museum no.AUAM 73.2761
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.30.10.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20041105 fitzgerald_horn
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001t8s7z
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P249577

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _4(disz) gu_ [...]
2. sza [...] ap-lim
3. _igi_ {d}utu-ki-nam i-di
4. na# [...]
5. _ugula_ u2-[...]

reverse
1. _igi_ [...]-iti-da
2. _igi#_ x-{d}suen
3. _dumu_ ib-ni-{d}mar-tu
4. _igi_ {d}za-ba4-ba4-mu-sza-lim
single ruling
5. _iti ab-e3 u4 1(u)-kam_
6. _mu gibil 2(disz)-kam-ma?

left
seal impression

seal 1
1. ma-x-{d}suen


Version History


BAP 100
Click for archival page


Primary publicationBAP 100
Author(s)Meissner, Bruno
Publication date1893
Secondary publication(s)BM Guide 1908, p. 164
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092510
Accession no.1888-05-12 Bu, 0037
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20171224 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P507724

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. {disz}be-la-nu-um {disz}mu-ha-ad-du-um
2. u3 pe2-ru-ru-tum _dumu-mesz_ na-mi-ia-tum
3. a-na mi-im-ma nu-ma-at _e2_ a-bi-szu-nu
4. {disz}ia-szu-ha-tum um-ma-szu-nu ig#-ru#-u2
5. a-na _di-ku5-mesz_ babila2{ki} is-ni-qu2
6. _di-ku5-mesz_ di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma
7. a-na mi-im-ma nu-ma-at _e2_ a-bi-szu-nu
8. {disz}ia-szu-ha-tum um-ma-szu-nu
9. a-na _e2_ {d}marduk a-na ni-isz _dingir_ id-di-nu-szi-ma
10. {disz}ia-szu-ha-tum a-na _ku3-babbar ku3-sig17_
11. _sag-geme2-ARAD2-mesz_ bu-szi-im u3 mi-im-ma
12. nu-ma-at _e2_ a-bi-szu-nu
13. i-na _e2_ {d}marduk u2-x-x-x-szi# u2#-sza#-az#-ki#-ru#-szi#-i#
14. mi-im-ma nu-ma-at _e2_ a-bi-szu-nu
15. u2-ul ib-ba-szi
16. _u4-kur2-sze3_ {disz}be-la-nu-um {disz}mu-ha-ad-du-um
17. u3 pe2-ru-ru-tum _dumu-mesz_ na-mi-ia-tum
18. a-na mi#-im#-ma {disz}ia-szu-ha-tum
19. u3# _dumu#-mesz_-szu-nu a-na nu-ma-at _e2_ a-bi#-[szu-nu]
20. _inim nu-ga2-ga2-a_

reverse
1. _mu_ {d}marduk u3 sa-am-su-i-lu-na _lugal-e_
2. _in-pa3-de3-mesz_
3. _igi_ {d}urasz-na-s,ir _dumu_ {d}urasz-mu-ba-li2-it,
4. _igi_ a-wi-il-{d}na-bi-um _dumu_ {d}urasz-na-s,i-ir
5. _igi_ {d}marduk-mu-sza-lim u3 {d}na-bi-um-ha-s,ir
6. _dumu-mesz_ ib-ni-{d}iszkur
7. _igi_ {d}marduk-du-un-ni _dumu_ i-te-pu-um
8. _igi_ e-te-ia-tum _dumu_ a-bu-wa-qar
9. _igi_ szu-{d}na-bi-um _dumu_ szu-mu-um-li-ib-szi
10. _igi_ {d}na-bi-um-ma-lik _dumu_ szu-te-szu-ra-szum
11. _igi_ {d}marduk-ha-zi-ir _dumu_ {d}marduk-ni-szu
12. _giri3-se3-ga-mesz e2_ {d}marduk
13. _giri3_ im-gur-{d}suen _ra2-gaba_ sza re-esz di-[nim]
14. _igi_ {d}nanna-tum _dumu_ ga-mil-lum
15. _igi_ {d}marduk-na-s,ir _dumu_ i-di-szum
16. _igi_ ip-qa2-tum _dumu_ i-zi-ia-tum
17. _igi_ be-el-szu-nu _dumu_ {d}suen-be-el-ap-lim
18. _igi_ {d}za-ba4-ba4-na-s,ir _dumu_ {d}marduk-a-bi
19. _igi_ gi-mil-lum _dumu_ ka-ri-ia
single ruling
20. _iti ab-e3-a u4 5(disz)-Kam_
21. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e <ama>-ar-gi i-ni-gar-ra_


Version History


BE 06/1, 101
Click for archival page


Primary publicationBE 06/1, 101
Author(s)Ranke, Hermann
Publication date1906
Secondary publication(s)
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 01524
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.15.11.15 ?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20050425 fitzgerald_upenn
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationGuidi, Carlo
UCLA Library ARK21198/zz001tw1t6
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P258858

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(disz) sag geme2_ ta-ra-am-a-ga-de3{ki}
ts: ištēt amtum tarām-agade
en: 1 slave girl, (named) Tarām-agade;
2. _n tug2# hi-a_ e-zu-ub sza la-ab-sza-at
ts: n ṣubātū ezub ša labšat
en: n garments, besides the one she is wearing;
3. _n {tug2#}bar-si hi-a_ e-zu-ub sza ap-ra-at
ts: n paršīgātum ezub ša aprat
en: n sashes, besides what she has on;
4. _[n] {na4}ara3 zi3-gu_
ts: n erêtu ana isqūqim
en: n millstones for fine flour;
5. _[n] {na4}ara3 dabin_
ts: n erêtu ana tappinnim
en: n millstones for coarse flour;
6. _1(disz) {na4}na za3-hi-li-a_
ts: ištēt urṣum
en: 1 pestle;
7. _2(disz) dug szagan_ sza _i3-gesz_ ma-li-a-at
ts: sittā šikkātum ša šamnim maliat
en: 2 flasks filled with oil;
8. _2(disz) gesz-nu2_
ts: sittā eršēti
en: 2 beds;
9. _5(disz) {gesz}gu-za hi-a_
ts: ḫamiš kussiātum
en: 5 chairs;
10. _1(disz) {gesz}banszur sag-du_
ts: ištēn paššūr qaqqadim
en: 1 "head" table;
11. _2(disz) {gesz}dilim2 gal_
ts: sittā mākalātum rabiātum
en: 2 big saucers;
12. _5(disz) {gesz}dilim2 tur hi-a_
ts: ḫamiš mākalātum ṣeḫrātum
en: 5 small saucers;
13. ($ blank $) mi-im-ma an-ni-i-im
ts: mimma annim
en: all this
14. nu-du-un-ne-e da-mi-iq-tum _szu-gi dumu-munus_ i3-li2-ma-a-hi
ts: nudunnê damiqtum šugītu mārat ilīma-aḫī
en: is the dowry of Damiqtum, šugītu, daughter of Ilīma-aḫī
15. sza i3-li2-ma-a-hi a-bu-sza
ts: ša ilīma-aḫī abuša
en: which Ilīma-aḫī, her father,
16. u3 {munus}be-le-tum um-ma-sza id-di-nu-szi-im-ma
ts: u bēletum ummaša iddinušimma
en: and Bēletum, her mother, had given to her and
17. a-na _e2_ {d}suen-isz-me-a-ni _dumu_ ta-ri-bu
ts: ana bīt sîn-išmeani mār taribu
en: into the house of Sîn-išmeani, son of Taribu,
18. u2-sze-ri-bu-szi
ts: ušēribuši
en: caused her to enter.
19. isz-tu _1/3(disz) ma-na ku3-babbar_ ter-ha-as-sa3
ts: ištu šuššān manā kaspam terḫassa
en: After one-third mina of silver, her bridewealth,
20. i-na qa2-an-ni-sza ra-ak-su-ma
ts: ina qanniša raksuma
en: is handed over to her (lit. is tied in her hem) and thus
21. a-na {d}suen-isz-me-a-ni mu-ti-sza
ts: ana sîn-išmeani mutiša
en: to Sîn-išmeani her husband
22. tu-ur-ru
ts: turru
en: returned,

reverse
1. _u4-kur2-sze3 dumu-mesz_-sza ap-lu-sza
ts: ana warkiat ūmī mārūša aplūša
en: thenceforth her sons will be her heirs.
2. a-di be-le-tum um-ma-sza ba-al-t,a-at
ts: adi bēletum ummaša balṭat
en: As long as Bēletum her mother lives,
3. _1(disz) sag geme2_ ta-ra-am-a-ga-de3{ki}
ts: ištēt amtum tarām-agade
en: 1 female slave, Tarām-agade,
4. it-ta-na-asz-szi-i-szi
ts: ittanaššiši
en: will support her;
5. wa-ar-ki be-le-tum um-ma-sza
ts: warki bēletum ummaša
en: after Bēletum, her mother,
6. i-lu-sza iq-te-ru-u2-szi
ts: ilūša iqterûši
en: dies (lit. her gods take her away)
7. sza da-mi-iq-tum ma-ar-ti-sza szi-i
ts: ša damiqtum mārtiša šī
en: she'll belong to Damiqtum, her daughter.
8. _u4-kur2-sze3_ ma-am-ma-an u2-ul i-ra-gu-um-szi
ts: ana warkiat ūmī mamman ul ira(g)gumši
en: In the future, (that) none shall sue her
9. _mu_ {d}utu {d}amar-utu u3 am-mi-s,a-du-qa2 _lugal in-pa3-de3-mesz_
ts: nīš šamaš marduk u ammi-ṣaduqa šarrum itmû
en: by the life of Šamaš, Marduk and king Ammi-ṣaduqa, they swore.
single ruling
10. _igi_ ARAD-{d}suen# _dumu_ {d}suen-i-din-nam#
ts: maḫar warad-sîn mār sîn-iddinam
en: Before Warad-sîn, son of Sîn-iddinam;
11. _igi_ il3-szu-ba-ni _dumu_ {d}suen-ma-gir
ts: maḫar ilšu-bānī mār sîn-magir
en: before Ilšu-bānī, son of Sîn-magir;
12. _igi_ a-bu-wa-qar _dumu#_ [{d}suen]-i-din-nam
ts: maḫar abu-waqar mār sîn-iddinam
en: before Abu-waqar, son of Sîn-iddinam;
13. _igi_ ib-ni-{d}er3-ra# [_dumu_ {d}amar-utu]-mu-sza-lim
ts: maḫar ibni-erra mār marduk-muša(l)lim
en: before Ibni-erra, son of Marduk-mušallim;
14. _igi_ i-ku-un-pi4-{d}[suen _dumu_ ib-ni]-{d}suen
ts: maḫar ikun-pi-sîn mār ibni-sîn
en: before Ikun-pî-sîn, son of Ibni-sîn;
15. _igi_ szu-mu-li-ib-szi# [_dumu_ {d}amar-utu-mu]-sza#-lim
ts: maḫar šumu-libši mār marduk-muša(l)lim
en: before Šumu-libši, son of Marduk-mušallim;
16. _igi_ {d}suen-mu!-sza-lim [_dumu_ ...] x
ts: maḫar sîn-muša(l)lim mār ...
en: before Sîn-mušallim, son of ...;
17. _igi_ qi2-isz-ti-{d}e2#-[a _dumu-e2-dub-ba]-a#
ts: maḫar qišti-ea mār ...
en: before Qišti-ea, son of ...
single ruling
18. _iti ziz2-a u4 1(u) 5(disz)-[kam]_
ts: waraḫ šabāṭum ḫamiššeret ūmum
en: The month of Šabāṭum, the day 15
19. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2# _lugal-e alan-a-ni szu silim-ma ab-di-di-ne-a-asz {d}za-ba4-ba4 {d}inanna-bi-da-asz e2-me-te-ur-sag-sze3 in-ne-en-ku4-ra_
ts: šanat ammi-ṣaduqa šarrum ṣalam šulmam qābiam ana zababa u inanna ina emeteursag ušērib
en: (of) the year (in which) king Ammi-ṣaduqa brought into Emeteursag a statue (representing him) uttering a greeting for Zababa and Inanna.

seal 1
1. i-ku-un#-pi4-{d}[...]
2. _dumu_ {d}nin?-x-x
3. [_ARAD_] x x x x
(remaining seals illegible)


Version History


BIN 02, 079
Click for archival page


Primary publicationBIN 02, 079
Author(s)Nies, James B.
Publication date1920
Secondary publication(s)Ungnad, HG VI,No1718
CollectionNies Babylonian Collection, Yale Babylonian Collection, New Haven, Connecticut, USA
Museum no.NBC 01271
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.36.03.01
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian; Akkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060203 generalcatalogue_yale
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001wcwfp
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P297174

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _a-sza3_ ma-la qa2-su2-nu ub-ba-lu
2. _a-sza3_ u2-qu2-uq-qu2
3. _ki_ u2-qu2-uq-qu2
4. _lugal a-sza3-ga-ke4_
5. {d}suen-i-din-nam
6. u3 {d}iszkur-ra-bi
7. a-na _sze-gesz-i3_
8. a-na tap-pu-tim

reverse
1. a-na _igi-3(disz)-gal2-la_
2. _ib2-ta-e3-a_
3. a-wi-lum ma-la a-wi-lim
4. ma-na-ah-tam i-sza-ka-nu
single ruling
5. _igi_ s,il2-li2-{d}mar-tu
6. _igi_ sig-{d}na-bi-um
single ruling
7. _iti sig4-a u4 1(disz)-kam_
8. _mu u6-nir ki-tusz mah#_ {d}za-ba4-ba4 {d}inanna

envelope

obverse
1. _dub 4(iku) a-sza3_ u2-qu2-uq#-qu2

seal 1
1. ARAD AN SZA
2. ARAD {d}iszkur


Version History


BIN 02, 092
Click for archival page


Primary publicationBIN 02, 092
Author(s)Nies, James B.
Publication date1920
Secondary publication(s)Ungnad, HG VI no. 1529
CollectionNies Babylonian Collection, Yale Babylonian Collection, New Haven, Connecticut, USA
Museum no.NBC 01233
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced--.--.--.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060203 generalcatalogue_yale
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z0dhv
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P297139

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. szu ba-an-ti#
2'. {disz}e#-ri-ib-[x]-x
3'. sze i3-ag2-e
4'. igi i-ku-pi4-{d}suen
5'. dumu {d}za-ba4-ba4-ba-ni

reverse
1. igi {d}za-ba4-ba4-[i-din]-nam
2. dumu za#-zu#?-ru-um
3. igi li-pi2-it-esz18-dar
4. szesz la-al-lum
5. lu2 ka-zal-lu{ki}
rest broken


Version History


BiOr 73, 591-592
Click for archival page


Primary publicationBiOr 73, 591-592
Author(s)de Boer, R.
Publication date2016
Secondary publication(s)
Collectionde Liagre Böhl Collection, Netherlands Institute for the Near East, Leiden, Holland
Museum no.LB 2113
Accession no.
ProveniencePī-Kasî (mod. Tell Abu Antiq)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.28.02.07
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20210626 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P523759

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(u) 1(disz) erin2_ za-bi-il sza-har-ri-im
2. _sza3 1(u) 3(disz) erin2 nu-{gesz}kiri6_ unu{ki}
3. _ugula#_ a-li-lu-mur
4. _[nig2-szu]_ szar#-rum-ki-ma#-dingir
5. u3# pa-lu-szu-li-ri-ik
6. sza i-na _a-sza3 gu2-un_
7. {d}marduk-mu-sza-lim _sza13-dub-ba_
8. sza# _[a-sza3 i7_ a]-ma#-tim
9. iz#-[bi]-lu

reverse
1. _giri3_ [{d}za-ba4]-ba4-na-s,i-ir
blank space
2. _iti gu4-si-sa2 u4 7(disz)-kam_
3. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e_ ia-di-[a]-bu# u3# mu-ti-hu-ur-sza-ni? _szu-ni sa2# bi2-in-<du11>-ga_

seal 1
1. {d}za-ba4-ba4-na-s,ir
2. dub-sar
3. ARAD {d}na-bi-um


Version History


BM 097044
Click for archival page


Primary publicationunpublished unassigned ?
Author(s)nn
Publication datend
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097044
Accession no.1902-10-11, 0098
Provenienceuncertain (mod. northern Babylonia)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.00.11.23
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20210805 jagersma
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P524045

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _2(asz) sze gur_ {d}suen-ha-zi-ir
2. _1(asz)_ ta-ri-ba-tum _dumu_ ARAD-{d}mar-tu
3. _1(barig) 4(ban2)_ ir3-ra-i-mi-ti _dumu_ {d}suen-ub-lam
4. _2(barig) 3(ban2)_ sza-li-lu-mur _dumu_ i-di-szum
5. _1(asz)_ ta-ri-bu-um _dumu_ ma-nu-u2-um
6. _1(barig) 4(ban2)_ be-la-nu-um _dumu_ ha-ba-nu-um
7. _2(barig) 3(ban2)_ su-tu-u2-um _dumu_ nam-ra-sza-ru-ur
8. _1(barig) 4(ban2)_ a-pil-{d}mar-tu _dumu_ {d}za-ba4-ba4-na-da
9. _1(asz)_ sza-{d}na-bi-um _nimgir_
10. _1(barig) 4(ban2)_ a-li-ia-tum _dumu-munus_ dumu-ki
11. _1(barig) 4(ban2)_ i3-li2-e-pi2-ri _dumu_ i3-li2-kur-i
12. _6(asz)_ isz-di-dingir-ra-bi _ugula gidri_
13. _1(asz) 3(barig) 2(ban2) {d}iszkur-szar-rum ra-bi-a-nu-um
14. _2(barig) 3(ban2)_ ma-an-nu-um-gi-ri-sza
15. _2(barig) 3(ban2)_ ARAD-isz8-tar2 _dumu_ sin-i-din-nam
blank space

reverse
1. _2(barig) 3(ban2)_ ha-am-si-rum _dumu_ e2-na-s,i-ir
2. _1(barig) 5(ban2)_ be-la-nu-um _dumu_ pa-nu-um
3. _1(barig) 4(ban2)_ dingir-szu-illat-su _dumu_ i3-li2-am-ta-lik
4. _1(asz) 2(barig) 3(ban2)_ a-bu-um-wa-qar _dumu_ na-na-tum
5. _2(barig) 3(ban2)_ dingir-lam-uru4 _dumu_ a-pil-i3-li2-szu
single ruling
6. _szu-nigin2_ 1(u) 9(asz) 2(barig) 3(ban2) sze gur_
7. hu-bu-lum
single ruling
8. _iti udru{duru5} u4 2(u) 3(disz)-kam_
9. _mu alan_ sa-am-su-i-lu-na# [...]


Version History


BM 097557
Click for archival page


Primary publicationunpublished unassigned ?
Author(s)nn
Publication datend
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097557
Accession no.1902-10-11, 0611
Provenienceuncertain (mod. northern Babylonia)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20210805 jagersma
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P524046

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(asz) 3(barig) 2(ban2)_ sin-a-hi-i-din-nam
2. _1(barig) 3(ban2)_ ib-na-tum
3. _2(asz) 2(barig) 3(ban2)_ i3-li2-s,il2-li2
4. _2(barig) 3(ban2)_ sin-e-ri-ba-am
5. _2(barig) 1(ban2)_ dumu-ki
6. _2(barig) 3(ban2)_ i-di-szum
7. _4(barig) 1(ban2)_ gi-mil-{d}za-ba4-ba4#
8. _2(barig) 1(ban2)_ ARAD-e2-ab-ba [...]
9. _2(barig) 3(ban2)_ dumu ARAD-{d}nin-gal
10. _2(asz) 1(barig) 3(ban2)_ _sza3 1(u) sze gur_ sza _ma2_
11. _1(barig) 3(ban2)_ gi-mil-la-sza
12. _4(barig) 3(ban2)_ a-pil-i3-li2-szu x x [x]
13. _2(barig) 3(ban2)_ su-tu-u2#
single ruling
14. _1(u) 2(asz) 3(barig) sze gur_
single ruling


Version History


BM 097725 & BM 097725A
Click for archival page


Primary publicationunpublished unassigned ?
Author(s)nn
Publication datend
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097725 & BM 097725A
Accession no.1902-10-11, 0779 & 1902-10-11, 0779A
Provenienceuncertain (mod. northern Babylonia)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.07.09.16
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20210805 jagersma
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P524025

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet & envelope


obverse
1. _1(barig) 4(ban2) sze_
2. _masz2 gi-na dah-he-dam_
3. _ki_ a-da-ia-tum
4. {disz}er3#-ra#-[i]-mi#-it-ti
5. _dumu_ [{d}suen-ub-lam]
6. _szu# ba#-an#-ti#_
7. _u4 buru14-sze3_

reverse
1. _sze u3 masz2-bi <i3-ag2>-e_
2. _igi_ i-bi-{d}utu
3. _dumu_ {d}za-ba4-ba4-um-ma#-[ti]
4. _igi_ i-din-{d}marduk
5. _dam-gar3_
6. _iti <gan>-gan-e3-a u4 1(u) 6(disz)-kam_
7. _mu {gesz}tukul szu-nir nig2 babbar-ra_

envelope

obverse
1. _1(barig) 4(ban2) sze_
2. _masz2 gi-na dah-he-dam_
3. _ki_ a-da-ia-tum
4. {disz}er3-ra-i-mi-it-ti
5. _dumu_ {d}suen-ub-lam
6. _szu ba-an-ti_
7. _u4 buru14-sze3_
8. _sze u3# masz2-bi_
9. _i3-ag2-e_

reverse
1. _igi#_ [i]-bi#-{d}utu
2. [_dumu_ {d}za-ba4]-ba4-um-ma-ti
3. [_igi_ i-din-{d}]marduk#
4. [_dam]-gar3#_
5. [_iti gan-gan-e3-a u4 1(u) 6(disz)]-kam#_
6. [_mu {gesz}tukul szu-nir nig2 babbar]-ra ku3-sig17_

seal 1
1. i-din-[{d}marduk]
2. _dumu_ {d}[...]
3. [...]

seal 2
1. i-bi-{d}[utu]
2. _dumu_ {d}za-ba4-[ba4-um-ma-ti]
3. [...]


Version History


CDLI Lexical 000010 (ED Names & Professions) composite
Click for archival page


Primary publicationCDLI Lexical 000010 (ED Names & Professions) composite
Author(s)CDLI
Publication date2015ff.
Secondary publication(s)Biggs 1966, 82f.; OIP 99, 62-71; 82f.; MEE 3, p. 125-134; Archi 1981; Archi 1984; Fales - Krispijn 1979-80
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodED I-II (ca. 2900-2700 BC), Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLexical
Sub-genreED Names & Professions (composite)
CDLI comments
Catalogue source20160423 cdliadmin
ATF sourcedccltstaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.Q000010
Seal no.
CDLI no.P498157

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. lugal-men-nun
2. ak-UD
3. ensi2
4. ar-rum2
5. umbisag
6. im-tum
7. sa12-du5
8. SAL? gir2-gal
9. dub-sar
10. lugal-ga-nir
11. szagina
12. uszum-gal-gal
13. gu4-us2
14. ur-{d}isztaran
15. en? UN
16. mes-an
17. sukkal:gal
18. ban-mes-kalam
19. x-sag
20. SAL-erim-kalam
21. kingal gin2{uruda}
22. ur-{d}en-lil2
23. nimgir
24. la-la
25. nimgir:gal
26. SAL-erim-ug3
27. nig2-gu-sur
28. gu-gu
29. szusz3
30. zimbir{ki}
31. lugal-szu-du7
32. szidim
33. uszum-edin
34. sagix(|SILA3.SZU.GABA|)
35. az-za7-bu3
36. kinda
37. a-gesztin
38. szusz3 sipa
39. a-ul4-gal2
40. szusz3 ugula ab2
41. pap-kur-gal
42. kuruszda
43. an-ki
44. UR
45. amar-{d}asz8-gi4
46. gal5:la2
47. e2-nu-ni
48. nar
49. ga-ri
50. nu-banda3 gurusz
51. ban-mes-UN
52. ensi2 banda3
53. ur-sag-gar3
54. gesz-ti-HI
55. a-ul4-gal
56. dumu-zi
57. UD-UN
58. KASKAL erim2
59. i-su13-bal
60. kinda
61. gesztin-ki-a
62. x-da-edin
63. uszum-e2-nun
64. kingal BAR{ki}
65. |URUxHI|
66. akszak{ki}
67. ku5-tum
68. gu2-a
69. {d}KISZ-ki-gal
70. idigna
71. ar-NI-ba
72. santana
73. isz11-gi4-me-ru
74. umbisag muhaldim
75. {d}KISZ-ur-sag
76. lu2 esz2
77. ban-mes-UN
78. a-zu5
79. saga
80. sag se3
81. BAN-mes-ug3
82. lu2 ansze
83. e2-nu-si
84. subir
85. mes-pa-e3?
86. x isin2 x
87. PA-nu
88. ma-TAR{ki}
89. a2-na
90. a-LAK527{ki}
91. ur-{d}za-ba4-ba4
92. adab{ki}
93. uszum-edin
94. lu2 du8
95. lu-lu
96. unu{ki}
97. LUM
98. nun za ki x
99. dar-bal
100. lu2-x
101. il-saga
102. szu-TAR
103. ba-na
104. lu2 gu2 si
105. ba-na
106. ma2-lah5
107. im-tum
108. ku3-gal2
109. lugal-du10
111. lu2 szeg9 masz-da3
112. ur-szeg5-szeg5
113. bur-gul
114. ur-saga
115. lu2 gesztin
116. utu-pa-e3-a
117. muhaldim
118. tum-{d}ma-ma
119. ki-gul lu2-dim
120. a-lum
121. lu2 usan3
122. an-ki
123. PAP-GAR
124. i-ti-i3-lum
125. e2-pap-ur-sag-nun
126. zi-gi
127. ab
128. ur-pa-ba4-a-si
129. lu2 esz2:gar3
130. da-tum
131. lu2 kasz4
132. ba-zi
133. bad3{ki}
134. ba-lu5-lu5
135. ARAD2
136. gu4-am-UN
137. szusz3 gana2-gid2
138. mes-sar
139. sukkal:gal e2-sagx(LAK384)
140. anzu2{muszen}-me-ru
141. NE-an-du10
142. maszkim-e-gi
143. u3-sar
144. u3-gal-gal
145. SZITA-bu3
146. a-TUM
147. i-bi2-la
148. umbisag eresz
149. nin-UN-HI
150. dub-sar eresz
151. x x
152. sig7 TU-TU
153. mi-na-LUM
154. dub-sar GAN2-gid2
155. asz-tar2-bal
156. szusz3 e2-{d}utu
157. igi-LAM-LAM
158. lu2-sag
159. ur-sag
160. nagar:gal
161. an-ta
162. simug:gal
163. me-nu-gi
164. aszgab:gal
165. amar-an
166. lu2 su-si
167. SIG-na-SAR
168. szu-i
169. lugal-szembi
170. agrig
171. unkin-UN-HI
172. dub-sar e2-sagx(LAK384)
173. a-lum-lum
174. szesz
175. masz-gan
176. lugal-du10
177. ga:esz8
178. ad-|TU&TU|
179. lu2 dub
180. me-ki-sza
181. hesz5(|LU2xESZ2|)?-il
182. a-ur4{ki}
183. amar-AN
184. ad-kup4
185. ba-na
186. nu-banda3 gal5-la2
187. ur-sag-gar3
188. nu-banda3 sukkal
189. im-mar
190. e2-bur-gul
191. sag-dingir-tuku
192. ganun addax(|LAGABxU|)
193. az-bu3
194. sikil
195. bil2-an-du10
196. kur-dur2
197. gal-zu
198. |KAxSZU| |KAxA|
199. a-ul4-gal
200. HUL2
201. il-saga
202. zi-gi4-ni
203. na-sum
204. |URUxA|{ki}
205. ban-DIN
206. musz3-DIN
207. lugal-szembi
208. lu2 szakir3
209. mes-an-tum2
210. gal-balag
211. amar-nin
212. amar-e2-bil2
213. gesz ur2
214. TI-am
215. giri2 DU-DU
216. ur-{d}dam-ki-na
217. tibira
218. im-tum
219. musz-lah5
220. amar-{d}asz8-gi4
221. munu4
222. ib-li
223. szud3
224. a-e2-du10
225. ba-za-za
226. UM TAB
227. e2-ki-ba4
228. |LU2xLIL|
229. saga
230. e2-da-ra
231. anzu2{muszen}-me-ru
232. sa12-du5
233. kasz
234. ba-za
235. szusz3 ARAD2?
236. lu-lu
237. SILA3-gul?
238. za-za-ba4
239. e2-gal mah2
240. bara2-ki-ba4
241. im2-du10
242. UD-kalam
243. kaskal erim2
244. im-lik-il
245. kuruszda
246. az-bu3
247. e2-gu4 asz si
248. il2
249. e2-sag asz
250. ki-lum
251. e2 ma-nu gal
252. a-hu-ne
253. ganun eresz
254. abba2
255. ganun u3-gal-gal
256. su3-ma-me-ru
257. ma2-NE-dam
258. ur-hi-li5
259. bad3 gibil
260. a-pesz
261. szusz3
262. en-szu-du8
263. kuruszda
264. BAN-mes-kalam
265. sze udu
266. ur-sag-pa-e3
267. engar
268. me-tag
269. ama5-gi
270. lugal-dumu-zi
271. a-DIM
272. pap-en-du10
273. maszkim
274. me-en-du10
275. masz-masz
276. mes-pa-e3
277. ba-ti
278. a-pesz
279. e2 gibil
280. ur-hi-li5
281. ganun munu4-mu2
282. lugal-me-am
283. ma2-gur8
284. AN-du10
285. AB-KI
286. aka
287. a-uzu-ka2
288. {d}kisz-ur-sag
289. TAK4 |SAGxTAK4|
290. ka2 aga3
291. kisz-sig
292. na-x
293. hur-sag-an-da
294. gu2 la2-la2


Version History


CDLI Lexical 000010, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationCDLI Lexical 000010, ex. 001
Author(s)CDLI
Publication date2015ff.
Secondary publication(s)Biggs, Robert D., OIP 099 (1974) 061; Biggs 1966, 082f.; OIP 99, 62-71; 82f.; MEE 3, p. 125-134; Archi 1981; Archi 1984; Fales - Krispijn 1979-80
CollectionNational Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.IM 070170
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. Abu Salabikh)
Excavation no.AbS-T 0230
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLexical
Sub-genreED Names & Professions (witness)
CDLI comments
Catalogue source20011204 ed3a_catalogue
ATF sourceVeldhuis, Niek (dcclt)
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q4frv
Composite no.Q000010
Seal no.
CDLI no.P010102

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. [...]-x
2'. [...]-kalam#?

column 2
beginning broken
1'. szagiax(|SILA3.SZU.GABA|)#
2'. a#?-za#?-bu3#
3'. kinda
4'. a#?-gesztin#?
5'. szusz3 sipa
6'. [a-ul4]-gal#
7'. [szusz3]-PA#-AB2#
8'. [pap]-kur#-gal
9'. kuruszda
10'. an-ki
11'. ur
12'. amar#-{d}asz8-gi4

column 3
beginning broken
1'. [a-ul4]-gal#
2'. [dumu]-zi#
3'. kaskal#?-erim2#
4a'. [...]
4b'. [...]
5a'. [...]
5b'. [...]
6'. x-da#-edin#
7'. uszum-e2-nun
8'. kingal BAR{ki}
9a'. |URUxHI|
9b'. akszak{ki}
10a'. KAK-tum
10b'. gu2-a
11'. {d}kisz-ki-gal
12'. idigna#
13a'. ar!-ni-ba
13b'. szandan
14'. isz11-gi4-me-ru
15'. umbisag muhaldim
16'. [{d}]kisz#-x

column 4
beginning broken
1'. e2-nu-si
2'. subir
3'. mes#-[pa]-e3#
4a'. nu
4b'. ma-tar{ki}
5a'. a2#-na
5b'. [a]-LAK527{ki}
6'. ur-{d}za-ba4-ba4
7'. adab{ki#}
8a'. x x x
8b'. x x x
9a'. lum
9b'. nu za ki [x]
10a'. dar-bala
10b'. lu2-x
11'. il-damiqx(|IGI+LAK527|)
12a'. szu-ku5
12b'. ba-na
13'. lu2-gu2-si
14'. x-na
15'. [...]
16'. x TE?

column 5
1. [...]
2. [...]
3. [...]
4. szeg9# masz-da3
5. [ur]-|URU#x(TU&TU)#|
6. [bur]-gul#
7. {ur}urix(LAK647)
8. lu2-gesztin
9a. utu-e3
9b. muhaldim
10. tum#-ma#
11. ki-gul lu2-dim
12. a-lum
13. lu2-usan3
14. AN x x
2 lines traces
17a. zi-gi
17b. ab
18. ur-ba4-a-si#
19. lu2-esz2-gar3
20. da-tum
21. lu2-kas4
22a. ba-zi
22b. bad3
23. ba#?-lul#?-lul#?
24. [...] x [...]

column 6
1. [gu4]-am-kalam
2. szusz3 GAN2-gid2
3. mes-sar
4. gal:sukkal e2-sagx(LAK384)
5. anzu2{muszen}-me-ru
6. bil2-an-du10
7. e-gi-maszkim
8. u3-sar
9. u3-gal-gal
10a. szita#-|KAxSZU|
10b. ib2
11. me#?-li
12. umbisag eresz
13. nin-kalam-du10
14. dub-sar#:eresz#
15a. x x
15b. sig7#? |TU&TU|
16. mi-na-num2
17. dub# GAN2-gid2#
18. asz-dar-bala
19. szusz3-e2-utu#
20a. igi-LAM-LAM
20b. lu2-sag
21. ur-sag
22. gal#-nagar
23. [an]-ta#!
second sign possible te#
24. [gal]-simug#

column 7
1. me#?-nu-x
2. gal-aszgab
3a. amar-AN
3b. lu2-su-si
4. SIG-na-szar
5. szu#-i
6. lugal-|DUGxIGI@g|(LAK586)
7. agrig(|IGI.DUB#|)#
8. unken-kalam#-du10
9. dub#-sar e2-sagx(LAK384)#
10. an-da#
11. ga#?-x-x
12. masz-gan#
13a. lugal#-du10#
13b. ga:esz8
14. ad-|TU&TU|
15. lu2-dub
16. me#-ki-sza
17. |LU2xESZ2|-il
18. a#-ur4#{ki#}
19a. amar#-AN#
19b. ad#-KID#
20. ba-na
21. nu-banda3-gal5-la2#
22. ur-sag-gar3
23. nu-banda3-sukkal
24. im#-[mar]
25. e2-bur-gul#

column 8
1. sag-AN-tuku
2. ganun-hab2
3. az-bu3
4. sikil
5. bil2-an-[du10]
6. kur#-dur2#
7. gal#-zu
8. LAK323(|KAxSZU|)-|KAxA|
9. a-ul4#-gal
10. HUL2(LAK183)
11. il-|IGI+LAK527|
12. zi-gi4-ni
13. na#-sum
14. urua#{ki#}
15. ban#-din#
16. musz3#-din
17. lugal#-|DUGxIGI@g|(LAK586)
18. lu2-szakir
19. mes-an-DU
20. gal-balag
21. amar-nin-x
22. amar-e2-bil2

column 9
1. gesz#-ur2
1 line broken
3. gir2-DU-DU
4. ur-{d}dam-ki-na
5. tibira
6. im-tum
7. musz-lah4
8. amar-{d}asz8-gi4
9. munu4
10. ib-li
11. szud3
12. a-e2-du10
13a. ba-za-za
13b. um tab
14. e2#-ki#-x
15. lu2-lil
16. da-igi-LAK527
17. e2-da-ra#
18. anzud2(|AN.MI|){muszen}-me-ru
19. sag-dun3
20. kasz#
21. ba#-za
22. szusz3#-ir11#?

column 10
1a. lu-lu
1b. SILA3-gul?
2. za-za-ba4
3. e2-gal-mah
4. bara2-ki-ba4
5. DU@s#-du10#
6. UD-kalam
7. kaskal-erim2
8. im-lik-il
9. kuruszda
10. az-bu3
11. e2-gu4 asz si
12. il2#
13. e2#-sag#-asz
14. ki#-lum#
15. e2-ma-nu-gal
16. a-hu-ne
17. ganun-nin
18. |ABxASZ2|(LAK540)
19. ganun-u3:gal-gal
20. su3-ma-me-ru
21. ma2-ne-dam
22. ur-hi-li5(SZA)#

column 11
1. bad3-gibil
2. a-pesz
3. szusz3
4. en-szu-du8
5. kuruszda
6. ban-mes-kalam
7. sze-udu
8. ur-sag-pa-e3
9. engar
10. me-tag
11. |GA2xX|-gi
12. lugal#-dumu#-zi#
13. a-dim
second sign partly over erasure
14. pap-en-du10
15. maszkim
16. me-en-du10
17. masz-masz
18. mes#-pa#-e3(|UD#.DU#|)#
19. ba-ti#
20. a-[pesz]
21. [e2]-gibil
1 line broken

column 12
1. ganun munu4-mu2#
2. lugal-me-am
3. ma2-gur8
4. AN-du10
5. AB-KI
6. ak
7. a-UZU(LAK350)-kalam
8. {d}kisz-ur-sag
9. TAK4-|SAGxTAK4|
10. ka2!(DAG)-ur:DUN3@g
11. kisz#-x
12. [...]
13. UD#-[...]
14. [...]
15. [...]
16. [...]
17. [...]
18. [...]
19. [...]
20. i-ku-il#
21. [...]

reverse
(order of lines uncertain)
1. isz#-dub#-[il {d}isztaran ...]-x
2. ur:{d#}x x x x
3. {d}utu-usz-x-lamma
4. [...]-x



Version History


CDLI Lexical 000010, ex. 005
Click for archival page


Primary publicationCDLI Lexical 000010, ex. 005
Author(s)CDLI
Publication date2015ff.
Secondary publication(s)Biggs, Robert D., OIP 099 (1974) 065; Biggs 1966, 82f.; OIP 99, 62-71; 82f.; MEE 3, p. 125-134; Archi 1981; Archi 1984; Fales - Krispijn 1979-80
CollectionNational Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.IM —
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. Abu Salabikh)
Excavation no.AbS-T 0237a
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLexical
Sub-genreED Names & Professions (witness)
CDLI comments
Catalogue source20030812 johnsonjc
ATF sourceVeldhuis, Niek (dcclt)
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001r9sb4
Composite no.Q000010
Seal no.
CDLI no.P225941

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. [...]
2'. [gal]-sukkal
3'. [ban?]-mes#-kalam
4'. x-sag
rest broken

column 2
beginning broken
1'. [...]
2a'. a-ul4#-[gal]
2b'. dumu#-[zi]
3a'. UD-kalam#
3b'. kaskal-erim2
4a'. i#-SU-bala#
4b'. kinda#
5'. [...]
6'. [...] x [...]
7'. [...] x [...]
8'. [...]

column 3
beginning broken
1'. [...]-ma#
2'. a2#-x
3'. ur#-{d#}za#-ba4#-ba4#
4'. [...]
5a'. uszum#-edin#
5b'. [...]-du8#
6a'. [lu]-lu#
6b'. unu{ki}
7a'. LUM#
7b'. NU-ZA-[KI]

column 4
beginning broken
1'. i#-ti#-i3-lum
2'. e2#-pap#!?-ur#-sag#-nun#
3a'. zi#-gi
3b'. ab
4'. ur#-x-IGI#?-a-si
5'. lu2#-esz2:gar3#
6'. [...]
7'. lu2#-[kas4]

column 5
beginning broken
1'. [...]
2'. [...] x [...]
3'. dub-bu-[GAN2@t]
4'. dar-bala#-E2
5'. szusz3#?-utu#:e2#
6'. [igi]-lam#-[lam]




Version History


CDLI Lexical 000010, ex. 013
Click for archival page


Primary publicationCDLI Lexical 000010, ex. 013
Author(s)CDLI
Publication date2015ff.
Secondary publication(s)Biggs, Robert D., OIP 099 (1974) 073; Biggs 1966, 82f.; OIP 99, 62-71; 82f.; MEE 3, p. 125-134; Archi 1981; Archi 1984; Fales - Krispijn 1979-80
CollectionNational Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.IM 070287 +
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. Abu Salabikh)
Excavation no.AbS-T 0248 + AbS-T 0240
PeriodED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLexical
Sub-genreED Names & Professions (witness)
CDLI comments
Catalogue source20030812 johnsonjc
ATF sourceVeldhuis, Niek (dcclt)
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001r9sm8
Composite no.Q000010
Seal no.
CDLI no.P225949

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. [sa12]-du5
2'. [...]-x
n lines broken
3'. ur#-{d}isztaran#
4'. en#-kalam#
5'. mes#-an
6'. gal#-sukkal
7'. ban#-mes#-kalam#
8'. x-sag
9'. [SAL-erim]-kalam#
10'. [...]-gin2#
rest broken

column 2
beginning broken
1'. lugal#-szu#-du7
2'. szidim
3'. [uszum]-edin#
4'. szagiax(|SILA3.SZU.GABA|)#
5'. [...]-x
n lines broken
6'. a-ul4#-gal
7'. szusz3-ab2
8'. pap-kur#-gal
9'. kuruszda
10'. an-ki
11'. gal-|KAxSZU|
12'. amar-{d}asz8-gi4
13'. gal5:la2
14a'. [...]-ni
14b'. nar

column 3
1. [ga]-ri#
2. [banda3]:nu-gurusz
3. ban-mes-kalam
4. ensi2-TUR
5. ur#-sag#-gar3#
6. gesz#-ti#-du10#
7. a-ul4-gal
8. dumu#-zi#
9. [UD]-kalam#
10. kaskal-erim2
11. i-BU-bal
12. kinda
13. gesztin-ki-a
14. [...] x [...] x
15. uszum#-e2-nun
16. gal-ukken
17. bar-ki
18a. |URUxHI|#
18b. akszak{ki}
19. KAK-tum
20. gu2-a
21. {d}kisz-ki:gal#
22. dalla#
23a. ar-ni#-ba
23b. szandan

column 4
1. isz11#-[gi4-me-ru]
2. sanga-MU
3. {d}kisz#-x
4. [ban]
5. [ban]-mes#-kalam#
6. a#:zu5#
7. {da}IGI-LAK527
8. sag#-[sum]
9. ban-mes-kalam#
10. lu2#-[ansze]
11. e2-nu#-[si]
12. SZUBUR#
13. mes-pa#-e3#
14. [x] in# x
15a. pa-nu#
15b. MA{ki}
16a. a2#-na#
16b. [a]-LAK527# [...]
17. ur-{d}za-ba4-ba4
18. adab{ki}
19a. uszum-edin#
19b. lu2-[du8]
20a. lu-lu
20b. unu#[{ki}]
21. ka#-[...]
22. x-[...]
23. [...]
24. [...]

column 5
1. [...]
2. [...]
3. [...]
4. [...]-si#?
5. [x]-na#
6. [ma2]-lah4#
7. [im]-tum#
8. [ku3]-gal2#
9. lugal#-du10
10. [...]-lu2-x-[...]
11. [...]
12. [...]
13. [...]
14. [...]
15a. utu#-e3#
15b. [muhaldim]
16. tum-[...]
17. ki#-gul lu2#-[dim]
18. a#-lum#?
rest broken

column 6
1. ur#-[...]
2. [...]
3. [...]
4. lu2#-[kas4]
5. ba#-zi#
6. bad3#
7. ba#-lul#-lul#
8a. ARAD2#?
8b. gu4-am#-kalam
9. szusz3-GAN2-gid2
10. mes-sar
rest broken

column 7
traces

reverse
(not given)


Version History


CDLI Lexical 000010, ex. 023
Click for archival page


Primary publicationCDLI Lexical 000010, ex. 023
Author(s)CDLI
Publication date2015ff.
Secondary publication(s)Pettinato, Giovanni, MEE 03 (1981) 043 + frags.; Archi, Alfonso, AAAS 29/30, 167 [1978/79]; Pettinato, Giovanni, JCS 31, 116-117 [1979]; Archi, Alfonso, SEb. 04, 181-189, fig. 44 [1981]; Pettinato, Giovanni, BBVO 2, 76 [1983]; Archi, Alfonso, RA 78, 171-1
CollectionNational Museum of Syria, Idlib, Syria
Museum no.NMSI —
Accession no.
ProvenienceEbla (mod. Tell Mardikh)
Excavation no.TM.75.G.02659 + TM.75.G.02661 + TM.75.G.02662 + TM.75.G.02663 + TM.75.G.03439 +
PeriodEbla (ca. 2350-2250 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageEblaite
GenreLexical
Sub-genreED Names & Professions (witness)
CDLI comments
Catalogue source20040601 johnsonjc
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001rhb2d
Composite no.Q000010
Seal no.
CDLI no.P242176

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse

column 1
1a. lugal-men-nun
1b. ak-UD
1c. ensi2
2a. ar-rum2
2b. umbisag
3a. im-tum
3b. sa12-du5
4a. nir-gal2
4b. dub-sar
5a. lugal-ka-nir
5b. szagina
6a. uszum-gal-gal
lone extant entry
6b. gu4-usz
lone extant entry
7a. ur-{d}isztaran
7b. sal-UN
8a. mes-an-ne2
8b. gal-sukkal

column 2
1a. ASZ u3 [...]
1b. gul [...]
2a. sal-erim-kalam
2b. kingal gin2{uruda}
3a. ur-{d}en-lil2
3b. nimgir
4a. la-la
4b. nimgir:gal
5a. sal-erim-kalam
5b. nig2-gu-GAR
6a. gu-sze
6b. szusz3
6c. zimbir{ki}
7a. lugal-szu-du7
7b. szu du7 szitim
8a. uszum-edin
8b. szagiax(|SILA3.SZU.GABA|)#
9a. a-za-bu3
9b. kinda
10a. a-gesztin
10b. szusz3 kinda
11a. a-ul4
11b. susz3 GAN

column 3
1a. pap-kur-gal
1b. kuruszda
2a. an-ki
2b. UR
3a. ama-{d}asz8-gi4
3b. gal5:la
4a. e2-nu-ni
4b. nar
5a. ga-ri-ri
5b. nu-banda3 gurusz-gurusz
6a. ban-masz-kalam
6b. ensi2 banda3
7a. ur-sag-gar3
7b. gesz-ti-HI
8a. a-ul4-gal
8b. dumu-zi
9a. UD-UN
9b. kaskal erim2
10a. i-su-bala
10b. kinda
11. gesztin-a:ki
12. ku5-da sza3
13. uszum-a-nun-nun
14. ukkin iri bar

column 4
1a. iri-HI
1b. ak-szu-ak
2a. gu2#-tum
2b. gu2#-a#
3a. KISZ-ki-gal
3b. |masz.GU2.GAR3|-a
4a. ar-ni-ba
4b. santana
5a. esz22-gi-me-ru
5b. umbisag [muhaldim]
6a. kisz-ur-sag
6b. lu2 esz2
7a. PAN-masz-UN
7b. zu5:a
8a. SIGx(LAK647)
8b. sag se3
9a. PAN-masz-UN
9b. lu2 kunga
10a. e2-nu-si
10b. subir{ki}
11a. mes-pa-e3
11b. isin2
12a. mi-nu
12b. ba-da-ar

column 5
1a. e2-na
1b. IGI-USZ
2a. ur-{d}za-ba4-ba4
2b. adab{ki}
3a. uszum-edin
3b. ninda du8-du8
4a. [...]
4b. [...]
5a. [...]
5b. [...]
6a. [...] x
6b. [...] x
7a. il-SIGx(LAK647)
7b. szu ku5
8a. ba-na
8b. za3 usz
9a. ba-na
9b. ma2-lah4
10a. im-tum
10b. kingal
11a. lugal-du10
11b. dara3 masz-da3
12a. ur-{d}|URUx(TU&TU)|
12b. bur-gul

column 6
1a. URI-A
1b. lu2 gesztin
2a. utu-e3
2b. muhaldim
3a. du-{d}ma
3b. ki gul-gul
4a. a-lum
4b. lu2 usan3
5a. an-ki
5b. PAP-GAR
6a. i-ti-lum
6b. e2-PAP-ur-sag-nun
7a. zi-gi
7b. {gesz}gi-gi
8a. ur-pa-ba4-a-si
8b. lu2# isz-kar{ki}
9a. da#-tum#
9b. lu2#-kasz4#-kasz4#
10a. ba-zi
10b. bad3{ki}
11a. ba-lu-lu
11b. ARAD2-ARAD2

column 7
1a. gu4-am-UN
1b. szusz3 GAN2 esz2
2a. mes-sar
2b. gal:sukkal [x]
3. [...]
4a. NE@s-an-du10
4b. e-gi4-maszkim
5a. u3-sar
5b. u2 gal-gal
6a. SZITA-u2
6b. PA-PA
7a. ib-la
7b. umbisag eresz
8a. nin-UN-du10
8b. dub-sar eresz
9a. x TU
9b. [...]
10a. mi-na-num2
10b. dub-sar GAN2-GAN2 esz2

column 8
1a. asz-dar-bala
1b. szusz3 e2-{d}utu
2a. igi-lum-lum
2b. lu2-sag
3a. ur-sag
3b. gal:simug
error of anticipation vs. A-S version
4a. an-da
4b. gal:simug
5a. me-nu-gi
5b. gal:aszgab
6a. amar-AN
6b. lu2-lu2 su
7a. a-na-SAR
7b. szu-i
8a. lugal-szembi(|DUGxIGI@g|)
8b. agrig
9a. unken-du10
9b. dub-sar e2-sagx(LAK384)
10a. a-lum
10b. simug
11. [...] gesz-GA
12a. lugal-du10
12b. esz8:ga

column 9
1a. an-|TU&TU|
1b. lu2 dub
2a. [...]
2b. [...]
3a. [...]
3b. [...]
4a. [...]
4b. [...]
5a. [...]
6a. ur-sag-gar3
6b. nu-banda3 sukkal
7a. im-mar
7b. e2-bur-gul
8a. sag?-[...]-da?
8b. |(GA2xEN).NUN|# adx(|LAGABxU|)
9a. a-za#-bu3?
9b. sikil#-sikil
10a. bil2#-an-du10
10b. [...] DUR2
11a. gal-zu
11b. |KAxA|

reverse

column 1
1a. a-ul4-gal
1b. HUL2
2a. il-SIGx(LAK647)
2b. zi-gi-nu
3a. ki-ga-szum2
3b. dara3 masz-da3
4a. BI-tim
4b. MUSZ3-tim
5a. lugal-szembi(|DUGxIGI@g|)
5b. lu2 usan3
6a. mes-an-tum2
6b. balag:gal
7a. amar-mah
7b. amar-i-gi
8a. amar-e2-ki
8b. gesz-ur2
9a. TI-|HIxASZ2|
9b. bu-bu? gir2

column 2
1a. amar-{d}asz8-gi4
1b. |PAP.PAP|
2a. ib-la
2b. szud3
3a. a-du10
3b. ba-za
4a. e2-ki-ba4
4b. u3-za-lum
5a. SIGx(LAK647)
5b. e2-da-ra
6a. an-zu-me-ru
6b. sa12-du5
6c. dug
7a. ba-za
ba-za "lame"
7b. szusz3 ARAD2-ARAD2
8a. [...]
8b. [...]
9a. zi-zi
9b. gal:e2 mah2
10a. bara2-ki-ba4
10b. MI-DU-IM
11a. UD-kalam
11b. kaskal erim2
12a. im4-lik-il
12b. kuruszda

column 3
1a. [...]-bu3
1b. |KAxA|
2. SI HU x x
3a. IL2-e
3b. e2-sag asz
4a. i-ti
4b. e2 ma-nu gal
5a. a-hu-ni
5b. ganun(|(GA2xEN).NUN|) eresz
6a. abba2
6b. ganun(|(GA2xEN).NUN|) u2 gal-gal
7a. su-ma-me-ru
7b. ma2-dam
8a. A-x-[...]
8b. bad3 [...]
9a. a-pesz
9b. szusz3
10a. en-szu-du7
10b. kuruszda
11a. PAN-masz-UN
11b. sze udu
12a. ur-sag-pa-e3
12b. engar
13a. me-tag
13b. |GA2xGI4|-|GA2xGI4|

column 4
1a. lugal-dumu-zi
1b. a nimgir
2a. pap-en-du10
2b. lu2-maszkim
3a. me-masz2
3b. masz-masz
4a. masz-pa-e3
4b. bu3-ti-ir
5a. a-pesz
5b. e2 gibil
6a. ur-hi-li5
6b. ganunx(|(GA2xEN).NUN|) munu4-munu4
7a. lugal-mi-am
7b. ma2-gur8
8a. AN-du10-ge
8b. masz-sikil
9a. aka
9b. a-szu12-ka2
10a. kisz-ur-sag
10b. TAK4-sag
10c. ka2-ka2
11a. kisz-sig
11b. na-x

column 5
1a. hur-sag-an-da
1b. gu2 la2


Version History


CDLI Lexical 000261 (OB Nippur An Anum) composite
Click for archival page


Primary publicationCDLI Lexical 000261 (OB Nippur An Anum) composite
Author(s)CDLI
Publication date2015ff.
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreLexical
Sub-genreOB Nippur An Anum (composite)
CDLI comments
Catalogue source20170217 cdliadmin
ATF sourcedccltstaff
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.Q000261
Seal no.
CDLI no.P499940

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. an
2. an-tum
3. {d}urasz
4. {d}en-lil2
5. {d}nu-nam-nir
6. {d}nin-lil2
7. {d}szul-pa-e3
8. {d}nin-hur-sag-ga2
9. {d}nin-dingir-re-e-ne
10. {d}nin-mah
11. {d}nin-tu
12. {d}nin-men-na
13. {d}a-ru-ru
14. dingir-mah
15. {d}ma-ma
16. {d}be2-le-et-i3-li2
17. {d}nanna
18. {d}suen
19. {d}dili-im2-babbar
20. {d}nin-gal
21. {d}nin-gublaga
22. {d}en-ki
23. {d}nu-dim-mud
24. {d}am-an-ki
25. {d}ara
26. {d}dam-gal-nun-na
27. {d}iszkur
28. {d}u4-gu3-di
29. {d}sza-la
30. {d}me-dim2-sza4
31. {d}utu
32. {d}a-a
33. {d}{sze3}szer7-da
34. {d}nin-urta
35. {d}nin-gir2-su
36. {d}u4-ta-u18-lu
see OB Nippur Diri section 10.52.
37. {d}urasz
38. {d}za-ba4-ba4
39. {d}la-ga-ma-al
40. {d}pa-bil-sag
41. {d}ba-ba6
42. {d}nin-in-si-na
43. {d}gu-la
44. {d}nin-kar-ra-ak
45. {d}mar-tu
46. {d}su-hi-nun
47. {d}AN-mar-tu
48. {d}da-gan
49. {d}nin-ma-da
50. {d}dumu-zi
51. {d}ama-uszumgal-an-na
52. {d}uszumgal
53. {d}en-nimgir-si
54. {d}inanna
55. {d}inanna an-za-gar3
56. {d}inanna mar-tu
57. {d}inanna i3-lib{ki}
58. {d}inanna kisz{ki}
59. {d}inanna unu{ki}
60. {d}inanna zabala{ki}
61. {d}inanna e2-an-na
62. {d}inanna e2-sag-rig8
63. {d}na-na-a-a
64. {d}zar-pa-ni-tum
65. {d}nin-igi-zi-bar-ra
66. {d}ad-gi4-gi4
67. {d}nir-gal2
68. {d}kin-gal2
69. {d}be2-zi-la
70. {d}na-bi-tum
71. an-nu-ni-tum
72. {d}ul-masz-ir-tum
73. {d}gibil6
74. {d}isztaran
75. {d}qudma
76. {d}sza3-KUD
77. {d}ig-alim
78. {d}nergal
79. {d}ma-mi
80. {d}szu-bu-la
81. {d}na-bu-um
82. {d}we-du-um
83. {d}tesz2-mu-um
84. {d}kur-ba-szum
85. {d}GAN2
86. {d}nita
87. {d}i-szum
88. {d}hendur-sag-ga2
89. {d}nin-gesz-zi-da
90. {d}gesz-ban3-da
91. {d}a-zi-mu2-a
92. {d}dim3-pi-ku3
93. {d}nin-a-zu
94. {d}kulla
95. {d}nu-musz-da
96. {d}hu-ma-at
97. {d}marduk
98. {d}na-zi
99. {d}nansze
100. {d}nin-MAR{ki}
101. {d}nin-ti-HAL
102. {d}sirasz
103. {d}nin-ka-si
104. {d}sumukan
105. {d}DUL?
106. {d}eh
107. {d}namma
108. {d}AB-U2
109. {d}gu2-la2
110. {d}la-az
111. {d}pap
112. {d}pap-sukkal
113. {d}nin-szubur
114. {d}nin-e2-gal
115. {d}mah-di-an-na
116. {d}ti-mu2-a
117. {d}kab2-[ta]
118. {d}nisaba#
119. {d}AN-nisaba
120. {d}ha-[ia3]
121. {d}asznan#
122. {d}tir-[an-na]
123. [...]
124. {d}lugal-[...]
125. {d}lugal-[...]
126. {d}lugal-{gesz}[szinig]
127. {d}lugal-{gesz}asal2
128. {d}lugal-gu2-du8-a
129. {d}lugal-gesz-du3-a
130. {d}lugal-gir2-ur3-ra
131. {d}lugal-dubur-an-na
132. {d}lugal-KA-gi-na
133. {d}lugal-KA-gi-na
134. {d}lugal-zu2-lum-ma
135. {d}lugal-du6-ku3-ga
136. {d}lugal-gu4-si-su
137. {d}lugal-szu12-de3
138. {d}lugal-esz3-a
139. {d}lugal-esz3-da
140. {d}lugal-ki-sa2-a
141. {d}lugal-tilla2
142. {d}lugal-an-za-gar3
143. {d}lugal-ir9-ra
144. {d}mes-lam-ta-e3-a
145. {d}be-el-szinig
146. {d}be-el-{gesz}asal2
147. {d}U3-PAD-NIR
148. {d}be-el-i-la-tim
149. {d}i-szar-ki-di-isz-su
150. {d}i-szar-ne-ri#-[su]
Weidner god list 80
151. {d}i-szar-ma-ti-szu?
152. {d}a-HU-e2-a
153. {d}la-qi2-pu-um
154. {d}MES?
155. {d}nin-DE2
156. {d}imin{ki}
157. {d}x-ki-gi4#
158. {d}{asz}asz7-gi4
159. {d}bara2-nigin3-gar-ra
160. {d}lum-ma
161. {d}ha-da-ni-isz
162. {d}guggim
163. {d}[...]
164. {d}an-nu-um
165. {d}asal
166. {d}asal?-sa6
167. {d}asal-lu2-hi
168. {d}asal-alim-ma
169. {d}nin-PA
170. {d}nin-masz
171. {d}nin-x
172. {d}nin-[...]-gal#
173. [...]
174. {d}nin-mug
175. {d}nin-mu2
176. {d}nin-til3
177. {d}nin-SUH-a
178. {d}nin-gal-DU-DU
179. {d}nin-LUL-lil2-la2
180. {d}nin-sumun2
181. {d}gu-nu-um
for {d}gu-nu-ra
182. {d}al-la2
183. {d}TU
184. {d}TU-zi
185. {d}gesztin-an-na
186. {d}nirah
187. {d}isz-ha-ra
188. {d}PA-LU
189. {d}PA-LU
190. {d}GU4
191. {d}GU4
192. {d}imin-bi
193. {d}asz-ra-tum
194. {d}dim3-me
195. {d}uttu
196. {d}li9-si4
197. {d}alamusz?
198. {d}lu2-[lal3?]
199. {d}pap-nun-na
199a. {d}ma-lik
200. {d}sag-gar
201. {d}sza3-zi
202. {d}bil3-ga-mes
203. {d}KAL
204. {d}KAL
205. {d}kal-kal
206. [...]
207. [...]
208. [...]
209. [...]
210. [...]
211. [...]
212. [...]
213. [...]
214. [...]
215. {d}ka-az-ba-a-a
216. {d}idim
217. {d}sud3
218. {d}U-GUR
219. {d}a-ba4
220. {d}kur-ba
221. {d}GALAM
222. {d}ka-ni-sur-ra
223. {d}AB2-sza3-nun-na
224. {d}esz-ib-nun-na
225. {d}sa-dara3-nun-na
226. {d}nin-kar-nun-na
227. {d}nin-ildum3
228. {d}nin-girimx(|TAR.A.DU|)-ma
229. {d}szar2-ur3
230. {d}szar2-gaz
231. {d}nam2-mah
232. {d}sze-ru-um
233. {d}en-lu-un-ga
234. {d}ug2
235. {d}MES-unu{ki}-ga
236. {d}i7-lu2#-<ru>-gu2
237. {d}x-DU
238. [...]
239. [...]
240. [...]
241. [...]
242. [...]
243. [...]
244. [...]
245. [...]
246. [...]
247. [...]
248. [...]
249. [...]
250. [...]
251. [...]
252. [...]-ki
253. [...]-za
254. e2-a
255. e-le-tum
256. te-el-tum
257. si-ma-at
258. ku-uk
259. sag-szen-szen
260. ga-ga
261. du3-du3
262. ba-ab#-ba
263. ba-ba
264. a-ba
265. bibra#
266. er3-ra
267. er3-ra-gal
268. ebih{ki}
269. {d}nisaba za3-mi2


Version History


CDLI Literary 000371 (Sumerian King List) composite
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000371 (Sumerian King List) composite
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.01.01 Sumerian King List (composite)
CDLI comments
Catalogue source20150303 dahl
ATF sourceetcslstaff
Translationuncertain
UCLA Library ARK
Composite no.Q000371
Seal no.
CDLI no.P479895

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Composite text


surface a
1. nam-lugal an-ta e11-de3-a-ba
en: After kingship from heaven descended,
2. eridu{ki} nam-lugal-la
en: in Eridu was kingship.
3. eridu{ki} a2-lu-lim lugal
en: In Eridu, Alulim was king,
4. mu 8(szar2) i3-ak
en: 28,800 years he ruled;
5. a2-lal3-gar mu 1(szar'u) i3-ak
en: Alalgar, 36,000 years he ruled;
6. ($blank space$) 2(disz) lugal
en: 2 kings,
7. mu-bi 1(szar'u) 8(szar2) ib2-ak
en: the years: 64,800 they ruled;
8. eridu{ki} ba-szub
en: Eridu fell,
9. nam-lugal-bi bad3-tibira{ki}-sze3
en: and the kingship to Bad-tibira
10. ba-de6
en: was carried off.
11. bad3-tibira{ki} en-me-en-lu2-an-na
en: In Bad-tibira, En-men-lu-ana,
12. mu 1(szar'u) 2(szar2) i3-ak
en: 43,200 years he ruled;
13. en-me-en-gal-an-na
en: En-men-gal-ana,
14. mu 8(szar2) i3-ak
en: 28,800 he ruled;
15. {d}dumu-zi sipa mu 1(szar'u) i3-ak
en: Dumuzi, the shepherd, 36,000 years he ruled;
16. ($blank space$) 3(disz) lugal
en: 3 kings,
17. mu-bi 3(szar'u) ib2-ak
en: the years: 10,8000 they ruled;
18. bad3-tibira{ki} ba-szub-be2-en
en: Bad-tibira, you fell,
19. nam-lugal-bi la-ra-ag{ki}-sze3 ba-de6
en: and the kingship to Larag was carried off.
20. la-ra-ag{ki} en-sipa-zi-an-na
en: In Larag, En-sipa-zi-ana,
21. mu 8(szar2) i3-ak
en: 28,800 years he ruled.
22. ($blank space$) 1(disz) lugal
en: 1 king,
23. mu-bi 8(szar2) ib2-ak
en: the years: 28,800 he ruled.
24. la-ra-ag{ki} ba-szub-be2-en
en: Larag, you fell,
25. nam-lugal-bi zimbir{ki}-sze3 ba-de6
en: and the kingship to Sippar was carried off.
26. zimbir{ki} en-me-en-dur2-an-na
en: In Sippar, En-men-dur-ana
27. lugal-am3 mu 5(szar2) 5(gesz'u) i3-ak
en: was king, 21,000 years he ruled;
28. ($blank space$) 1(disz) lugal
en: 1 king,
29. mu-bi 5(szar2) 5(gesz'u) ib2-ak
en: the years: 21,000 he ruled;
30. zimbir{ki} ba-szub-be2-en
en: Sippar, you fell,
31. nam-lugal-bi szuruppak{ki}-sze3 ba-de6
en: and the kingship to Shuruppak was carried off.
32. szuruppak{ki} ubur-du-du
en: In Shuruppak, Ubara-Tutu
33. lugal-am3 mu 5(szar2) 1(gesz'u) i3-ak
en: was king, 18,600 years he ruled,
34. ($blank space$) 1(disz) lugal
en: 1 king,
35. mu-bi 5(szar2) 1(gesz'u) ib2-ak
en: the years: 18,600 he ruled.
36. ($blank space$) 5(disz) iri{ki}-me-esz
en: 5 cities,
37. ($blank space$) 8(disz) lugal
en: 8 kings,
38. mu-bi 1(szargal){gal} 7(szar2) ib2-ak
en: the years: 241,200 they ruled.
39. a-ma-ru ba-ur3-ra-ta
en: Then the flood swept over.
40. egir a-ma-ru ba-ur3-ra-ta
en: After the flood had swept over,
41. nam-lugal an-ta e11-de3-a-ba
en: and kingship from heaven had descended,
42. kisz{ki} nam-lugal-la
en: in Kish was kingship.
43. kisz{ki} gesz-ur3
en: In Kish, Gešur
44. lugal-am3
en: was king,
45. mu 2(gesz'u) i3-ak
en: 1200 years he ruled;
46. gul-la-si2?-na-be2?-el
en: Gullasinabel(?),
47. mu 1(gesz'u) 6(gesz2) i3-ak
en: 960 years he ruled;
48. na-an-gesz-li-isz-ma
en: Nangešlisma,
49. 1(gesz'u) 1(gesz2) 1(u)? mu i3-ak
en: 670(?) years he ruled;
50. en-dara4?-an-na-ke4
en: Endara’ana(?),
51. 7(gesz2)? mu a-ra2 x x-am3 iti 3(disz) u4 3(disz) 1/2(disz) i3-ak
en: 420 years ... 3 months 3 1/2 days he ruled;
52. ba-bu-um x x
en: Babum ...,
53. 6(gesz2)? mu i3-ak
en: 360(?) years he ruled;
54. pu-an-nu-um mu 1(gesz'u)? 4(gesz2)? i3-ak
en: Pu’annum, 840(?) years he ruled;
55. ga-li2-bu-um
en: Galibum,
56. mu 1(gesz'u) 6(gesz2) i3-ak
en: 960 years he ruled;
57. ka-lu-mu-um mu 1(gesz'u) 4(gesz2) i3-ak
en: Kalumum, 840 years he ruled;
58. zu2-qa2-qi4-ip
en: Zuqaqip,
59. mu 1(gesz'u) 5(gesz2) i3-ak
en: 900 years he ruled;
60. a2-tab mu 1(gesz'u) i3-ak
en: Atab, 600 years he ruled;
61. masz-da3 dumu a2-tab-ba mu 1(gesz'u) 4(gesz2) i3-ak
en: Mašda, son of Atab, 840 years he ruled;
62. ar-wi-um dumu masz-da3-ke4
en: Arwi’um, son of Mašda,
63. mu 1(gesz'u) 2(gesz2) i3-ak
en: 720 years he ruled;
64. e-ta-na sipa lu2 an-sze3
en: Etana, shepherd, who to heaven
65. ba-e11-de3
en: went up,
66. lu2 kur-kur mu-un-ge-na
en: who the foreign lands firmed,
67. lugal-am3 mu 2(gesz'u) 5(gesz2) i3-ak
en: was king, 1500 years he ruled;
68. ba-li-ih
en: Baliḫ,
69. dumu e-ta-na-ke4
en: son of Etana,
70. mu 6(gesz2) 4(u) i3-ak
en: 400 years he ruled;
71. en-me-nun-na mu 1(gesz'u) 1(gesz2) i3-ak
en: Enmenuna, 660 years he ruled;
72. me-lam2-kisz{ki} dumu en-me-nun-na-ke4
en: Melam-kish, son of Enmenuna,
73. mu 1(gesz'u) 5(gesz2) i3-ak
en: 900 years he ruled;
74. bar-sal-nun-na dumu en-me-nun-na
en: Barsalnuna, son of Enmenuna,
75. mu 2(gesz'u) i3-ak
en: 1200 years he ruled;
76. zamug{za-mug} dumu bar-sal-nun-na
en: Zamug, son of Barsalnuna,
77. mu 2(gesz2) 2(u) i3-ak
en: 140 years he ruled;
78. ti-iz-gar3 dumu zamug{za-mug}-ke4
en: Tizgar, son of Zamug,
79. mu 5(disz) szu-szi 6(disz) i3-ak
en: 5 sixties and 6 years he ruled;
80. il-ku-u2 mu 1(gesz'u) 5(gesz2) i3-ak
en: Ilkû, 900 years he ruled;
81. il-ta-sa-du-um
en: Iltasadum,
82. mu 2(gesz'u) i3-ak
en: 1200 years he ruled;
83. en-me-en-bara2-ge-si
en: Enmebaragesi,
84. lu2 ma-da elam{ki}-ma
en: who the land of Elam
85. {gesz}tukul-bi ib2-ta-an-gam
en: with weapons made submit,
86. lugal-am3 mu 1(gesz'u) 5(gesz2) i3-ak
en: was king, 900 years he ruled;
87. ag-ga
en: Aga,
88. dumu en-me-en-bara2-ge-si-ke4
en: son of Enmebaragesi,
89. mu 1(gesz'u) 2(u) 5(disz) i3-ak
en: 625 years he ruled;
90. ($blank space$) 2(u) 3(disz) lugal
en: 23 kings,
91.a. mu-bi 6(szar2) 4(gesz'u) 8(gesz2) 3(u) iti 3(disz)
en: the years: 24510, 3 months,
92.b. u4 3(disz) u4 1/2(disz) ib2-ak
en: 3 1/3 days they ruled;
93. kisz{ki} {gesz}tukul ba-an-sag3
en: Kish with weapons was struck down,
94. nam-lugal-bi e2-an-na-sze3 ba-de6
en: the kingship to Eanna (=Uruk) was carried off.
95. e2-an-na-ka
en: In Eanna
96. mes-ki-ag2-ga-sze-er
en: Mes-kiag-gašer,
97. dumu {d}utu en-am3
en: son of Utu, was lord,
98. lugal-am3 mu 5(gesz2) 2(u) 5(disz)? i3-ak
en: was king, 325(?) years he ruled;
99. mes-ki-ag2-ga-sze-er
en: Mes-kiag-gašer
100. ab-ba ba-an-ku4
en: the sea entered,
101. hur-sag-sze3 ba-e11
en: went off to the mountains;
102. en-me-kar2 dumu mes-ki-ag2-ga-sze-er
en: Enmerkar, son of Mes-kiag-gašer,
103. lugal unu{ki}-ga lu2 unu{ki}
en: king of Uruk, who Uruk
104. mu-un-du3-a
en: built,
105. lugal-am3
en: was king,
106. mu 7(gesz2) i3-ak
en: 420 years he ruled;
107. {d}lugal-banda3{da} sipa
en: Lugalbanda, the shepherd,
108. mu 2(gesz'u) i3-ak
en: 1200 years he ruled;
109. {d}dumu-zi szu-ku6
en: Dumuzi, the fisherman,
110. iri{ki}-ni kuara{ki}
en: his city: Kuara,
111. mu 1(gesz2) 4(u) i3-ak
en: 100 years he ruled;
112. {d}gilgamesz
en: Gilgamesh,
113. ab-ba-ni lil2-la2
en: his father: that of the wind,
114. en kul-ab-ba-ke4
en: lord of Kulaba,
115. mu 2(gesz2) 6(disz) i3-ak
en: 126 years he ruled;
116. ur-{d}nun-gal
en: Ur-Nungal,
117. dumu {d}gilgamesz
en: son of Gilgamesh,
118. mu 3(u) i3-ak
en: 30 years he ruled;
119. u-dul3-kalam-ma
en: Udul-kalama,
120. dumu ur-{d}nun-gal-ke4
en: son of Ur-Nungal,
121. mu 1(u) 5(disz) i3-ak
en: 15 years he ruled;
122. la-ba-sze-er?
en: Labašer(?),
123. mu 9(disz) i3-ak
en: 9 year he ruled;
124. en-nun-dara4?-an-na
en: Ennundara’ana(?),
125. mu 8(disz) i3-ak
en: 8 years he ruled;
126. mes?-he2 simug mu 3(u) 6(disz) i3-ak
en: Mesḫe, the smith, 36 years he ruled;
127. me-lam2-an-na
en: Melam-ana,
128. mu 6(disz) i3-ak
en: 6 years he ruled;
129. lugal-ki-du5? mu 3(u) 6(disz) i3-ak
en: Lugal-kidu(?), 36 years he ruled;
130. ($blank space$) 1(u) 2(disz) lugal
en: 12 kings,
131. mu-bi 3(gesz'u) 8(gesz2) 3(u) ib2-ak
en: the years: 2310 years they ruled;
132. unu{ki} {gesz}tukul ba-an-sag3
en: Uruk with weapons was struck down,
133. nam-lugal-bi uri2{ki}-sze3 ba-de6
en: the kingship to Ur was carried off.
134. uri2{ki}-ma
en: In Ur
135. mes-an-ne2-pa3-da
en: Mesanepada
136. lugal-am3 mu 1(gesz2) 2(u) i3-ak
en: was king, 80 years he ruled;
137. mes-ki-ag2-{d}nanna
en: Meskiag-Nanna,
138. dumu mes-an-ne2-pa3-da
en: son of Mesanepada,
139. lugal-am3
en: was king,
140. mu 3(u) 6(disz) i3-ak
en: 36 years he ruled;
141. e-lu-lu mu 2(u) 5(disz) i3-ak
en: Elulu, 25 years he ruled;
142. ba-lu-lu 3(u) 6(disz) mu i3-ak
en: Balulu, 36 years he ruled;
143. ($blank space$) 4(disz) lugal
en: 4 kings,
144. mu-bi 2(gesz2) 5(u) 1(disz)? ib2-ak
en: the years: 171(?) they ruled.
145. uri2{ki} {gesz}tukul ba-an-sag3
en: Ur with weapons was struck down;
146. nam-lugal-bi
en: the kingship
147. a-wa-an{ki}-sze3 ba-de6
en: to Awan was carried off.
148. a-wa-an{ki}-na
en: In Awan
149. [...] lugal-am3
en: ... was king,
150. mu n i3-ak
en: ... years he ruled;
151. [...]
en: ...,
152. mu [...] i3-ak
en: ... years he ruled;
153. ku-ul-[...]
en: Kul-[...]
154. mu 3(u) 6(disz) i3-ak
en: 36 years he ruled;
155. ($blank space$) 3(disz) lugal
en: 3 kings,
156. mu-bi 5(gesz2) 5(u) 6(disz)? ib2-ak
en: the years: 356(?) they ruled;
157. a-wa-an{ki} {gesz}tukul ba-an-sag3
en: Awan with weapons was struck down,
158. nam-lugal-bi
en: the kingship
159. kisz{ki}-sze3 ba-de6
en: to Kish was carried off.
160. kisz{ki} su8-sud3?-da lu2 azlag2
en: In Kish Susuda, the weaver,
161. lugal-am3
en: was king,
162. mu 3(gesz2) 2(u) 1(disz) n? i3-ak
en: 201(?) years he ruled;
163. da-da-sig mu 1(gesz2) 2(u) 1(disz)? i3-ak
en: Dadasig, 81(?) years he ruled;
164. ma2-ma2-gal lu2 ma2-lah4-e
en: Mamagal, the boatman,
165. mu 6(disz) szu-szi i3-ak
en: 6 sixties years he ruled;
166. ka-al-bu-um
en: Kalbum,
167. dumu ma2-gal-gal-la?-ke4
en: son of Magalgal,
168. mu 3(gesz2) 1(u) 5(disz) i3-ak
en: 195 years he ruled;
169. TUG2-e mu 6(gesz2) i3-ak
en: TUGe, 360 years he ruled;
170. men-nun-na mu 3(gesz2) i3-ak
en: Mennuna, 180 years he ruled;
171. i-bi-x-x
en: Ibi-[...],
172. mu 4(gesz2) 5(u)? i3-ak
en: 290(?) years he ruled;
173. lugal-mu mu 6(gesz2) i3-ak
en: Lugulmu, 360 years he ruled;
174. ($blank space$) 8(disz) lugal
en: 8 kings,
175. mu-bi 5(gesz'u) 3(gesz2) 1(u) 5(disz) ib2-ak
en: the years: 3195 they ruled;
176. kisz{ki} {gesz}tukul ba-an-sag3
en: Kish with weapons was struck down;
177. nam-lugal-bi
en: the kingship
178. ha-ma-zi2{ki}-sze3 ba-de6
en: to Ḫamazi was carried off.
179. ha-ma-zi2{ki}-a ha-da-ni-isz
en: In Ḫamazi, Ḫadaniš
180. lugal-am3
en: was king,
181. mu 6(disz) szu-szi i3-ak
en: 6 sixties years he ruled;
182. ($blank space$) 1(disz) lugal
en: 1 king,
183. mu-bi 6(disz) szu-szi ib2-ak
en: the years: 6 sixties he ruled;
184. ha-ma-zi2{ki} {gesz}tukul ba-an-sag3
en: Ḫamazi with weapons was struck down;
185. nam-lugal-bi unu{ki}-sze3 ba-de6
en: the kingship to Uruk was carried off.
186. unu{ki}-ga en-szakkan2-sza4-an-na
en: In Uruk En-šakkan-ša’ana
187. lugal-am3 mu 1(disz) szu-szi i3-ak
en: was king, 1 sixty years he ruled;
188. nam-lugal-bi mu 2(disz) szu-szi i3-ak
en: Namlugalbi, 2 sixties years he ruled;
189. ($blank space$) mu 8(disz) i3-ak?
en: 8 years he ruled (?);
190. ($blank space$) n ib2-ak
en: n he ruled (?);
191. unu{ki} {gesz}tukul ba-sag3
en: Uruk with weapons was struck down;
192. nam-lugal-bi uri2-sze3 ba-de6
en: the kingship to Ur was carried off.
193. uri2-ma na-an-ni
en: In Ur Nanni
194. lugal-am3
en: was king,
195. mu n i3-ak
en: n years he ruled;
196. mes-ki-ag2-{d}nanna dumu na-an-ni-ke4
en: Mes-kiag-Nanna, son of Nanni,
197. mu n i3-ak
en: n years he ruled;
198. [...]-ak
en: ...-ak,
199. [...]-x-ke4?
en: ...
200. mu n i3-ak
en: n years he ruled;
201. ($blank space$) 3(disz) lugal
en: 3 kings,
202. mu-bi n ib2-ak
en: the years: n they ruled;
203. uri2{ki} {gesz}tukul ba-sag3
en: Ur with weapons was struck down;
204. nam-lugal-bi adab{ki}-sze3 ba-de6
en: the kingship to Adab was carried off.
205. adab{ki}-ba? lugal-an-ne2-mu-un-du3
en: In Adab Lugal-ane-mundu
206. lugal-am3 mu n ib2-ak
en: was king, n years he ruled;
207. ($blank space$) 1(disz) lugal
en: 1 king,
208. mu-bi 1(gesz2)? 3(u)? ib2-ak
en: the years: 90(?) he ruled;
209. adab{ki} {gesz}tukul ba-an-sag3
en: Adab with weapons was stuck down;
210. nam-lugal-bi ma-ri2{ki}-sze3 ba-de6
en: the kingship to Mari was carried off.
211. ma-ri2{ki?}-a? AN-BU
en: In Mari, ANBU
212. lugal-am3 mu 3(u) i3-ak
en: was king, 30 years he ruled;
213. AN-BA dumu AN-BU-ke4
en: ANBA, son of ANBU,
214. mu n i3-ak
en: n years he ruled;
215. ba-zi lu2 aszgab mu 3(u) i3-ak
en: Bazi, the weaver, 30 years he ruled;
216. zi-zi lu2 azlag2 mu 2(u) i3-ak
en: Zizi, the weaver, 20 years he ruled;
217. li?-im-er gudu4 mu 3(u) i3-ak
en: Lim’er, the gudu(-officiant), 30 years he ruled;
218. lugal-i-ter mu 9(disz@v) i3-ak
en: Šarrum-iter, 9 years he ruled;
219. ($blank space$) 6(disz) lugal
en: 6 kings,
220. mu-bi 2(gesz2) 1(u) 6(disz) i3-ak
en: the years: 136t they ruled;
221. ma-ri2{ki} {gesz}tukul ba-an-sag3
en: Mari with weapons was struck down;
222. nam-lugal-bi
en: the kingship
223. kisz{ki}-sze3 ba-de6
en: to Kish was carried off.
224. kisz{ki}-a ku3-{d}ba-ba6
en: In Kish, Ku-Baba,
225. {munus}lu2-kurun-na
en: the alewife
226. suhusz kisz{ki} mu-un-ge-na
en: who the foundation of Kish firmed up,
227. lugal-am3 mu 1(gesz2) 4(u) i3-ak
en: was king, 100 years she ruled;
228. ($blank space$) 1(disz) lugal
en: 1 king,
229. mu-bi 1(gesz2) 4(u) i3-ak
en: her years: 100 she ruled;
230. kisz{ki} {gesz}tukul ba-an-sag3
en: Kish with weapons was struck down;
231. nam-lugal-bi akszak{ki}-sze3 ba-de6
en: the kingship to Akšak was carried away.
232. akszak{ki}-sze3 un-zi
en: For Akšak, Unzi
233. lugal-am3 mu 3(u) i3-ak
en: was king, 30 years he ruled;
234. un-da-lu-lu mu 6(disz) i3-ak
en: Undalulu, 6 years he ruled;
235. ur-ur mu 6(disz) i3-ak
en: Urur, 6 years he ruled;
236. puzur4-{d}nerah mu n i3-ak
en: Puzur-Neraḫ, n years he ruled;
237. i-szu-il mu n i3-ak
en: Išu’il, n years he ruled;
238. szu-{d}suen dumu i-szu-il-la-ke4 mu n i3-ak
en: Šū-Suen, son of Išu’il, n years he ruled;
239. ($blank space$) n lugal
en: n kings,
240. mu-bi n ib2-ak
en: the years: n they ruled;
241. akszak{ki} {gesz}tukul ba-sag3
en: Akšak with weapons was struck down;
242. nam-lugal-bi
en: the kingship
243. kisz{ki}-sze3 ba-de6
en: to Kish was carried off.
244. kisz{ki} puzur4-{d}suen
en: In Kish Puzur-Suen,
245. dumu ku3-{d}ba-ba6-ke4
en: son of Ku-Baba,
246. lugal-am3 mu 2(u) 5(disz) i3-ak
en: was king, 25 years he ruled;
247. ur-{d}za-ba4-ba4
en: Ur-Zababa,
248. dumu puzur4-{d}suen-ke4
en: son of Puzur-Suen,
249. mu 6(gesz2) 4(u) i3-ak
en: 400 years he ruled;
250. zi-mu-dar-ra mu 3(u) i3-ak
en: Zimudara, 30 years he ruled;
251. u2-s,i-wa-tar mu 7(disz) i3-ak
en: Uṣi-watar, 7 years he ruled;
252. esz18-dar-mu-ti mu 1(u) 1(disz) i3-ak
en: Ištar-mūtī, 11 years he ruled;
253. isz-me-{d}utu mu 1(u) 1(disz) i3-ak
en: Išme-Šamaš, 11 years he ruled;
254. na-an-ni-ia zadim mu 7(disz) i3-ak
en: Nanniya, the stone cutter, 7 years he ruled;
255. ($blank space$) 7(disz) lugal
en: 7 kings,
256. mu-bi 8(gesz2) 1(u) 1(disz) ib2-ak
en: the years: 491 they ruled;
257. kisz{ki} {gesz}tukul ba-an-sag3
en: Kish with weapons was struck down;
258. nam-lugal-bi unu{ki}-sze3 ba-de6
en: the kingship to Uruk was carried away.
259. unu{ki}-ga lugal-za3-ge-si
en: In Uruk, Lugalzagesi
260. lugal-am3 mu 2(u) 5(disz) i3-ak
en: was king, 25 years he ruled;
261. ($blank space$) 1(disz) lugal
en: 1 king,
262. mu-bi 2(u) 5(disz) i3-ak
en: the years: 25 he ruled;
263. unu{ki} {gesz}tukul ba-an-sag3
en: Uruk with weapons was struck down;
264. nam-lugal-bi
en: the kingship
265. a-ga-de3{ki}-sze3 ba-de6
en: to Agade was carried away.
266. a-ga-de3 szar-ru-ki-in
en: In Agade, Sargon,
267. ab?-ba-ni nu-{gesz}kiri6
en: his father an orchardist,
268. sagi ur-{d}za-ba4-ba4
en: cupbearer of Ur-Zababa,
269. lugal a-ga-de3{ki} lu2 a-ga-de3{ki}
en: king of Agade, man who Agade
270. mu-un-du3-a
en: built,
271. lugal-am3 mu 5(u) 6(disz) i3-ak
en: was king, 56 years he ruled;
272. ri2-mu-usz dumu szar-ru-ki-in
en: Rimush, son of Sargon,
273. mu 9(disz@v) i3-ak
en: 9 years he ruled;
274. ma-ni-isz-ti-isz-szu
en: Manishtusu,
275. szesz-gal ri2-mu-usz
en: big brother of Rimush,
276. dumu szar-ru-ki-in
en: son of Sargon,
277. mu 1(u) 5(disz) i3-ak
en: 15 years he ruled;
278. na-ra-am-{d}suen
en: Naram-Sin,
279. dumu ma-ni-isz-ti-isz-szu
en: son of Manishtusu,
280. mu 5(u) 6(disz)? i3-ak
en: 56(?) years he ruled;
281. szar-ka3-li2-szar-ri2
en: Šar-kali-šarrī,
282. dumu na-ra-am-{d}suen
en: son of Naram-Sin,
283. mu n i3-ak
en: n years he ruled;
284. a-ba-am3 lugal a-ba-am3 nu-lugal
en: who was king, who was pretender?
nu-lugal literally “not-king”
285. ir-gi4-gi4 lugal
en: Irgigi was king,
286. i-mi lugal
en: Imi was king,
287. na-nu-um lugal
en: Nanum was king,
288. i-lu-lu lugal
en: Ilulu was king,
289. n mu ib2-ak
en: n years they ruled;
290. du-du mu 2(u) 1(disz) i3-ak
en: Dudu, 21 years he ruled;
291. szu-dur-ul3 dumu du-du-ke4
en: Šu-durul, son of Dudu,
292. mu 1(u) 5(disz) i3-ak
en: 15 years he ruled;
293. ($blank space$) 1(u) 1(disz) lugal
en: 11 kings,
294. mu-bi 3(gesz2) 1(disz) ib2-ak
en: the years: 181 they ruled;
295. a-ga-de3{ki} {gesz}tukul ba-an-sag3
en: Agade with weapons was struck down;
296. nam-lugal-bi unu{ki}-sze3 ba-de6
en: the kingship to Uruk was carried away.
297. unu{ki}-sze3 ur-nigar lugal-am3
en: To Uruk, Ur-nigar was king,
298. mu 7(disz) i3-ak
en: 7 years he ruled;
299. ur-{gesz}gigir dumu ur-nigar-ke4
en: Ur-gigir, son of Ur-nigar,
300. mu 6(disz) i3-ak
en: 6 years he ruled;
301. ku5-da mu 6(disz) i3-ak
en: Kuda, 6 years he ruled;
302. puzur4-i3-li2 mu 5(disz) i3-ak
en: Puzur-ilī, 5 years he ruled;
303. ur-{d}utu mu 6(disz) i3-ak
en: Ur-Utu, 6 years he ruled;
304. ($blank space$) 5(disz) lugal
en: 5 kings,
304.a. mu-bi 3(u) ib2-ak
en: the years: 30 they ruled;
305. unu{ki} {gesz}tukul ba-an-sag3
en: Uruk with weapons was struck down;
306. nam-lugal-bi
en: the kingship
307. ugnim gu-tu-um ba-de6
en: to Camp-Gutium was carried off.
308. ugnim gu-tu-um{ki}
en: Camp-Gutium
309. lugal mu nu-tuku
en: king and years had not.
310. ni2-ta-a lugal-am3 mu 3(disz) i3-ak
en: Nitaya was king, 3 years he ruled;
311. in-ki-szusz2 mu 6(disz) i3-ak
en: Inkišuš, 6 years he ruled;
312. zar2-lagab-la-gab mu 6(disz) i3-ak
en: Zar-lagag-lagab, 6 years he ruled;
313. szul-me-e mu 6(disz) i3-ak
en: Šulmeye, 6 years he ruled;
314. se3?-lu-lu-me-esz mu 6(disz) i3-ak
en: Selulumeš(?), 6 years he ruled;
315. i-ni-ma-ba-ke-esz mu 5(disz) i3-ak
en: Inimabakeš, 5 years he ruled;
316. i-ge4-esz-a-usz mu 6(disz) i3-ak
en: Igeš’a’uš, 6 years he ruled;
317. ia-ar-la-gab mu 1(u) 5(disz) i3-ak
en: Yar-lagab, 15 years he ruled;
318. i-ba-te mu 3(disz) i3-ak
en: Ibate, 3 years he ruled;
319. ia-ar-la mu 3(disz) i3-ak
en: Yar-la, 3 years he ruled;
320. ku-ru-um mu 1(disz) i3-ak
en: Kurum, 1 year he ruled;
321. a-pil-ki?-in mu 3(disz) i3-ak
en: Apil-kin, 3 years he ruled;
322. la-e2-ra-bu-um mu 2(disz) i3-ak
en: La-e-rabum, 2 years he ruled;
323. i-ra-ru-um mu 2(disz) i3-ak
en: Irarum, 2 years he ruled;
324. ib-ra-nu-um mu 1(disz) i3-ak
en: Ibranum, 1 year he ruled;
325. ha-ab-lum mu 2(disz) i3-ak
en: Ḫablum, 2 years he ruled;
326. puzur4-{d}suen dumu ha-ab-lum
en: Puzur-Suen, son of Ḫablum,
326.a. mu 7(disz) i3-ak
en: 7 years he ruled;
327. ia-ar-la-ga-an-da mu 7(disz) i3-ak
en: Yar-laganda, 7 years he ruled;
328. si-u4 mu 7(disz) i3-ak
en: Si’u, 7 years he ruled;
329. ti-ri-ga u4 4(u) i3-ak
en: Tiriga, 40 days he ruled;
330. ($blank space$) 2(u) 1(disz) lugal
en: 21 kings,
331. mu-bi n u4 4(u) ib2-ak
en: the years: 40 days they ruled.
332. ugnim gu-ti-um{ki}
en: Camp-Gutium,
333. {gesz}tukul ba-an-sag3?
en: with weapons was struck down;
334. nam-lugal-bi unu{ki}-sze3 ba-de6
en: the kingship to Uruk was carried off.
335. unu{ki}-ga {d}utu-he2-gal2 lugal-am3
en: In Uruk Utu-hegal was king,
336. mu 7(disz) szu-szi 7(disz) u4 [...] i3-ak
en: 7 sixties 7 ... days he ruled;
337. ($blank space$) 1(disz) lugal
en: 1 king,
338. mu-bi 7(disz) szu-szi 7(disz) u4 [...] i3-ak
en: the years: 7 sixties 7 ... days he ruled;
339. unu{ki} {gesz}tukul ba-an-sag3
en: Uruk with weapons was struck down;
340. nam-lugal-bi uri2{ki}-sze3 ba-de6
en: the kingship to Ur was carried off.
341. uri2{ki}-ma ur-{d}namma lugal-am3
en: In Ur Ur-Namma was king,
342. mu 1(u) 8(disz) i3-ak
en: 18 years he ruled;
343. {d}szul-gi dumu ur-{d}namma-ke4
en: Šulgi, son of Ur-Namma,
344. mu 4(u) 6(disz) i3-ak
en: 46 years he ruled;
345. {d}amar-{d}suen dumu {d}szul-gi-ke4
en: Amar-Suen, son of Šulgi,
346. mu 9(disz) i3-ak
en: 9 years he ruled;
347. szu-{d}suen dumu {d}amar-{d}suen
en: Šū-Suen, son of Amar-Suen,
348. mu 9(disz) i3-ak
en: 9 years he ruled;
349. i-bi2-{d}suen dumu szu-{d}suen-ke4
en: Ibbi-Suen, son of Šū-Suen,
350. mu 2(u) 4(disz) i3-ak
en: 24 years he ruled;
351. ($blank space$) 4(disz) lugal
en: 4 kings,
352. mu-bi 1(gesz2) 4(u) 8(disz) ib2-ak
en: the years: 108 they ruled;
353. uri2{ki}-ma {gesz}tukul ba-an-sag3
en: Ur with weapons was struck down;
354. nam-lugal-bi i3-si-in{ki}-sze3 ba-de6
en: the kingship to Isin was carried off.
355. i3-si-in{ki}-na isz-bi-{d}er3-ra lugal-am3
en: In Isin, Išbi-Erra was king,
356. mu 3(u) 3(disz) i3-ak
en: 33 years he ruled;
357. {d}szu-i3-li2-szu dumu isz-bi-{d}er3-ra-ke4
en: Šū-ilišu, son of Isbi-Erra,
358. mu 2(u) i3-ak
en: 20 years he ruled;
359. i-din-{d}da-gan dumu szu-i3-li2-szu-ke4
en: Iddin-Dagan, son of Šū-ilišu,
360. mu 2(u) 1(disz) i3-ak
en: 21 years he ruled;
361. isz-me-{d}da-gan dumu i-din-{d}da-gan-ke4
en: Išme-Dagan, son of Iddin-Dagan,
362. mu n i3-ak
en: n years he ruled;
363. li-pi2-it-esz18-dar dumu isz-me-{d}da-gan-ke4
en: Lipit-Ištar, son of Išme-Dagan,
364. mu n i3-ak
en: n years he ruled;
365. {d}ur-{d}nin-urta mu n i3-ak
en: Ur-Ninurta, n years he ruled;
366. {d}bur-{d}suen dumu {d}ur-{d}nin-urta-ke4
en: Bur-Sîn, son of Ur-Ninurta,
367. mu 2(u) 1(disz) i3-ak
en: 21 years he ruled;
368. {d}li-pi2-it-{d}en-lil2
en: Lipit-Enlil,
369. dumu bur-{d}suen-ke4 mu 5(disz) i3-ak
en: son of Bur-Sîn, 5 years he ruled;
370. {d}er3-ra-i-mi-ti mu 8(disz) i3-ak
en: Erra-imitti, 8 years he ruled;
371. {d}en-lil2-ba-ni mu 2(u) 4(disz) i3-ak
en: Enlil-bani, 24 years he ruled;
372. {d}za-am-bi-ia mu 3(disz) i3-ak
en: Zambiya, 3 years he ruled;
373. {d}i-te-er-pi4-sza mu 4(disz) i3-ak
en: Iter-pīša, 4 years he ruled;
374. {d}ur-du6-ku3-ga mu 4(disz) i3-ak
en: Ur-dukuga, 4 years he ruled;
375. {d}suen-ma-gir mu 1(u) 1(disz) i3-ak
en: Sîn-magir, 11 years he ruled;
376. ($blank space$) 1(u) 3(disz) lugal
en: 13 kings,
377. mu-bi 3(gesz2) 3(u) 3(disz) ib2-ak
en: the years: 213 they ruled,
378. szunigin 4(u) la2 1(disz) lugal
en: Total: 40 less 1 kings,
379. mu-bi 4(szar2) n 9(disz) mu 3(disz) iti 1(u) 2(disz) u4 ib2-ak
en: the years: 14409+, 3 months, 12 days they ruled,
380. a-ra2 4(disz)-kam
en: 4 times
381. sza3 kisz{ki}
en: in Kish;
382. szunigin 2(u) 2(disz) lugal
en: total: 22 kings,
383. mu-bi 4(gesz'u) 3(gesz2) 3(u) n 6(disz) iti 1(u) 5(disz) u4 ib2-ak
en: the years: 2616+, 6 months, 15 days they ruled,
384. a-ra2 5(disz)-kam
en: 5 times
385. sza3 unu{ki}-ga
en: in Uruk;
386. szunigin 1(u) 2(disz) lugal
en: total: 12 kings,
387. mu-bi 6(gesz2) 3(u) 6(disz) mu ib2-ak
en: the years: 396 they ruled,
388. a-ra2 3(disz)-kam
en: 3 times
389. sza3 uri2{ki}-ma
en: in Ur;
390. szunigin 3(disz) lugal
en: total: 3 kings,
391. mu-bi 5(gesz2) 5(u) 6(disz) mu ib2-ak
en: the years: 356 they ruled,
392. a-ra2 1(disz)-kam
en: 1 time
393. sza3 a-wa-an{ki}
en: in Awan;
394. szunigin 1(disz) lugal
en: total: 1 king,
395. mu-bi 7(gesz2) mu i3-ak
en: the years: 420 he ruled,
396. a-ra2 1(disz)-kam
en: 1 time
397. sza3 ha?-ma-zi{ki}-a
en: in Ḫamazi(?);
n lines broken
398'. szunigin 1(u) 2(disz) lugal
en: total: 12 kings,
399'. mu-bi 3(gesz2) 1(u) 7(disz) mu ib2-ak
en: the years: 197 they ruled,
400'. a-ra2 1(disz)-kam
en: 1 time
401'. sza3 a-ga-de3{ki}
en: in Agade;
402'. szunigin 2(u) 1(disz) lugal
en: total: 21 kings,
403'. mu-bi 2(gesz2) 5(disz) mu 4(u) u4 ib2-ak
en: the years: 125, 40 days, they ruled,
404'. a-ra2 1(disz)-kam
en: 1 time
405'. sza3 ugnim
en: in Camp-
406'. gu-ti-um{ki}
en: Gutium;
407'. szunigin 1(u) 1(disz) lugal
en: total: 11 kings,
408'. mu-bi 2(gesz2) 3(u) 9(disz) mu ib2-ak
en: the years: 159 they ruled,
409'. sza3 i-si-in{ki}-na
en: in Isin;
410'. 1(u) 1(disz) iri{ki}
en: 11 cities,
411'. iri{ki} nam-lugal-la ib2-ak-ka3
en: cities that practiced kingship,
412'. szunigin 2(gesz2) 1(u) 4(disz) lugal
en: total: 134 kings,
413'. mu-bi 8(szar2) n 1(gesz2) 1(u) 6(disz)
en: the years: 28,876+ they ruled,
414'. 2(u) 1(disz)
en: 21.



Version History


CDLI Literary 000371, ex. 006
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000371, ex. 006
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Langdon, Stephen H., OECT 02 (1923) plts. 1-4 Ashm 1923-444
CollectionAshmolean Museum, Oxford, UK
Museum no.Ashm 1923-0444
Accession no.W-B 444
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeprism
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.01.01 Sumerian King List (witness)
CDLI comments
Catalogue source20070416 cdliadmin
ATF sourcecdlistaff (check)
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020sg05
Composite no.Q000371
Seal no.
CDLI no.P384786

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art
View detail image


(click on image to enlarge)

Prism


surface a

column 1
1. [nam]-lugal an-ta e11-de3-a-ba
2. eridu#{ki} nam-lugal-la
3. eridu{ki} a2-lu-lim lugal
4. mu 8(szar2) i3-ak
5. a2-lal3-gar mu 1(szar'u) i3-ak
6. ($blank space$) 2(disz) lugal
7. mu-<bi> 1(szar'u) 8(szar2) ib2-ak
8. eridu{ki} ba-szub
9. nam-lugal-bi bad3-tibira{ki}-sze3
10. ba-de6
11. bad3-tibira{ki} en-me-en-lu2-an-na
12. mu 1(szar'u) 2(szar2) i3-ak
13. en-me-en-gal-an-na
14. mu 8(szar2) i3-ak
15. {d}dumu-zi sipa mu 1(szar'u) i3-ak
16. ($blank space$) 3(disz) lugal
17. mu-bi 3(szar'u) ib2-ak
18. bad3-tibira{ki} ba-szub-be2-en
19. nam-lugal-bi la-ra-ag{ki}-sze3 ba-de6
20. la-ra-ag{ki} en-sipa-zi-an-na
21. mu 8(szar2) i3-ak
22. ($blank space$) 1(disz) lugal
23. mu-bi 8(szar2) ib2-ak
24. la-ra-ag{ki} ba-szub-be2-en
25. nam-lugal-bi zimbir{ki}-sze3 ba-de6
26. zimbir{ki} en-me-en-dur2-an-na
27. lugal-am3 mu 5(szar2) 5(gesz'u) i3-ak
28. ($blank space$) 1(disz) lugal
29. mu-bi 5(szar2) 5(gesz'u) ib2-ak
30. zimbir{ki} ba-szub-be2-en
31. nam-lugal-bi szuruppak{ki}-<sze3> ba-de6
32. szuruppak{ki} ubur#-du-du
33. lugal-am3 mu 5(szar2) 1(gesz'u) i3-ak
34. ($blank space$) 1(disz) lugal
35. mu-bi 5(szar2) 1(gesz'u) ib2-ak
36. ($blank space$) 5(disz) iri{ki}-me-esz
37. ($blank space$) 8(disz) lugal
38. mu-<bi> 1(szargal)!{gal} 7(szar2) ib2-ak
1(disz) before gal and after szargal
39. a-ma-ru ba-ur3-<<ra-ta>>
40. egir a-ma-ru ba-ur3-ra-ta
41. nam-lugal an-ta e11-de3-a-ba
42. kisz{ki} nam-lugal-la
43. kisz{ki} gesz-ur3
44. lugal-am3
45. mu 2(gesz'u) i3-ak
46. gul-la-si2?-na-be2#?-el
47. mu 1(gesz'u) 6(gesz2) i3-ak

column 2
1. [na-an-gesz-li-isz-ma]
2. [1(gesz'u) 1(gesz2) 1(u)? mu i3-ak]
3. [en-dara4?-an-na-ke4]
4. [7(gesz2)? mu a-ra2 x (x)-am3 iti 3(disz) u4 3(disz) 1/2(disz) i3-ak]
5.a. ba-bu-[um x (x)]
5.b. [6(gesz2)? mu i3-ak]
6. pu-an-nu#-um# mu# 1(gesz'u)#? 4(gesz2)#? i3-ak
7. ga-li2-bu-um
8. mu 1(gesz'u) 6(gesz2) i3-ak
9. ka-lu-mu-um mu 1(gesz'u) 4(gesz2) i3-ak
10. zu2-qa2-qi4-ip
11. mu 1(gesz'u) 5(gesz2) i3-ak
12. a2-tab mu 1(gesz'u) i3-ak
13. <masz-da3 dumu> a2-tab-ba mu 1(gesz'u) 4(gesz2) i3-ak
14. ar-wi-um dumu masz-da3-ke4
15. mu 1(gesz'u) 2(gesz2) i3-ak
16. e-ta-na sipa lu2 an-sze3
17. ba-e11-de3
18. lu2 kur-kur mu-un-ge-na
19. lugal-am3 mu 2(gesz'u) 5(gesz2) i3-ak
20. ba-li-ih
21. dumu e-ta-na-ke4
22. mu 6(gesz2) 4(u) i3-ak
23. en-me-nun-na mu 1(gesz'u) 1(gesz2) i3-ak
24. me-lam2-kisz{ki} dumu en-me-nun-na-ke4
25. mu 1(gesz'u) 5(gesz2) i3-ak
26. bar-sal-nun-na dumu en-me-nun-na
27. mu 2(gesz'u) i3-ak
28. zamug{za-mug} dumu bar-sal-nun-na
29. mu 2(gesz2) 2(u) i3-ak
30. ti-iz-gar3 dumu zamug{za-mug}-ke4
31. mu 5(disz) szu-szi 6(disz) i3-ak
32. il#-ku-u2 mu 1(gesz'u) 5(gesz2) i3-ak
33. il-ta-sa-du-um
34. mu 2(gesz'u) i3-ak
35. en-me-en-bara2-ge-si
36. lu2 ma-da elam{ki}-ma
37. {gesz}tukul-bi ib2-ta-an-gam
38. lugal-am3 mu 1(gesz'u) 5(gesz2) i3-ak
39. ag-ga
40. dumu en-me-en-bara2-ge-si-ke4
41. mu 1(gesz'u) 2(u) 5(disz) i3-ak
42. ($blank space$) 2(u) 3(disz) lugal
43.a. mu-bi 6(szar2) 4(gesz'u) 8(gesz2) 3(u) iti 3(disz)
43.b. u4 3(disz) u4 1/2(disz) ib2-ak
44. kisz{ki} {gesz}tukul ba-an-sag3
45. nam-lugal-bi e2-an-na-sze3 ba-de6
46. e2-an-na-ka

surface b

column 1
1. [mes-ki]-ag2-ga-[sze-er]
2. [dumu] {d}utu en-am3#
3. lugal#-am3 mu 5(gesz2) 2(u) 5(disz)#? [i3-ak]
4. mes#-ki-ag2-ga-[sze-er]
5. ab-ba ba-an-ku4
6. hur-sag-sze3 ba-e11
7. en-me-kar2 dumu mes-ki-ag2-ga-sze-er
8. lugal unu{ki}-ga lu2 unu#[{ki}]
9. mu-un-du3-a
10. lugal-am3
11. mu 7(gesz2) i3-ak
12. {d}lugal-banda3{da} sipa
13. mu 2(gesz'u) i3-ak
14. {d}dumu-zi szu-ku6
15. iri{ki}-ni kuara{ki}
16. mu 1(gesz2) 4(u) i3-ak
17. {d}gilgamesz
18. ab-ba-ni lil2-la2
19. en kul-ab-ba-ke4
20. mu 2(gesz2) 6(disz) i3-ak
21. ur-{d}nun-gal
22. dumu {d}gilgamesz
23. mu 3(u) i3-ak
24. u-dul3-kalam-ma
25. dumu ur-{d}nun-gal-ke4
26. mu 1(u) 5(disz) i3-ak
27. la-ba-sze-er?
28. mu 9(disz) i3-ak
29. en-nun-dara4#?-an-na
30. mu 8(disz) i3-ak
31. mes#?-he2 simug mu 3(u) 6(disz) i3-ak
32. me-lam2-an-na
33. mu 6(disz) i3-ak
34. lugal-ki-du5? mu 3(u) 6(disz) i3-ak
35. ($blank space$) 1(u) 2(disz) lugal
36. mu-bi 3(gesz'u) 8(gesz2) 3(u) ib2-ak
37. unu{ki} {gesz}tukul ba-an-sag3
38. nam-lugal-bi uri2{ki}-sze3 ba-de6
39. uri2{ki}-ma
40. mes-an-ne2-pa3-da
41. lugal-am3 mu 1(gesz2) 2(u) i3-ak
42. mes-ki-ag2-{d}nanna
43. dumu mes-an-ne2-pa3-da
44. lugal-am3
45. mu 3(u) 6(disz) i3-ak

column 2
1. [e-lu-lu mu 2(u) 5(disz) i3-ak]
2. [ba-lu-lu 3(u) 6(disz) mu i3-ak]
3. [($blank space$) 4(disz) lugal]
4. [mu-bi 2(gesz2) 5(u) 1(disz)? ib2-ak]
5. [uri2{ki} {gesz}tukul ba-an-sag3]
6. [nam-lugal-bi]
7. [a-wa-an{ki}-sze3 ba-de6]
8. [a-wa-an{ki}-na]
9. [... lugal-am3]
10. [mu n i3-ak]
11. [...]
12. mu [... i3-ak]
13. ku-ul-[...]
14. mu 3(u) 6(disz) [i3-ak]
15. ($blank space$) 3(disz) [lugal]
16. mu-bi 5(gesz2) 5(u) 6(disz)#? [ib2-ak]
17. a-wa-an{ki} {gesz}tukul# [ba]-an#-sag3
18. nam-lugal-bi
19. kisz{ki}-sze3 [ba-de6]
20. kisz{ki} su8-[sud3?-da lu2 azlag2]
21. lugal-am3
22. mu 3(gesz2) 2(u) 1(disz) [n? i3-ak]
23. da-da-sig mu [1(gesz2) 2(u) 1(disz)? i3-ak]
24. ma2-ma2-gal lu2 [ma2-lah4-e]
25. mu 6(disz) szu-szi [i3-ak]
26. ka-al-bu-[um]
27. dumu ma2-gal-gal-la#?-[ke4]
28. mu 3(gesz2) 1(u) 5(disz) i3-ak#
29. TUG2-e mu 6(gesz2) i3-ak
30. men-nun-na mu 3(gesz2) i3-ak
31. i-bi-x-x
32. mu 4(gesz2) 5(u)? i3-ak
33. lugal-mu mu 6(gesz2) i3-ak
34. ($blank space$) 8(disz) lugal
35. mu-bi 5(gesz'u) 3(gesz2) 1(u) 5(disz) ib2-ak
36. kisz{ki} {gesz}tukul ba-an-sag3
37. nam-lugal-bi
38. ha-ma-zi2{ki}-sze3 ba-de6
39. ha-ma-zi2{ki}-a ha-da-ni-isz
40. mu 6(disz) szu-szi <<ib2>> i3-ak
41. ($blank space$) 1(disz) lugal
42. mu-bi 6(disz) szu-szi ib2-ak
43. ha-ma-zi2{ki} {gesz}tukul ba-an-sag3
44. nam-lugal-bi unu{ki}-sze3 ba-de6
45. unu{ki}-ga en-szakkan2-sza4-an-na
46. lugal-am3 mu 1(disz) szu-szi i3-ak
47. nam-lugal-bi mu 2(disz) szu-szi i3-ak
48. ($blank space$) mu 8(disz) i3-ak#?

surface c

column 1
1. [($blank space$) n ib2-ak]
2. [unu{ki} {gesz}tukul ba-sag3]
3. [nam-lugal-bi uri2-sze3 ba-de6]
4. [uri2-ma na-an-ni]
5. [lugal-am3]
6. [mu n i3-ak]
7. [mes-ki-ag2-{d}nanna dumu na-an-ni-ke4]
8. [mu n i3-ak]
9. [...-ak]
10. [...-x]-ke4#?
11. [mu n i3]-ak#
12. [($blank space$) 3(disz)] lugal
13. mu-bi n ib2-ak
14. [uri2{ki} {gesz}tukul ba-sag3]
15. nam#-[lugal-bi adab{ki}-sze3 ba-de6]
16. [adab{ki}-ba? lugal-an-ne2-mu-un-du3]
17. [lugal-am3 mu n ib2-ak]
18. [($blank space$) 1(disz)] lugal
19. [mu-bi 1(gesz2)?] 3(u)#? ib2-ak
20. [adab{ki}] {gesz}tukul ba-an-sag3
21. [nam-lugal]-bi# ma-ri2{ki}-sze3 ba-de6
22. [ma-ri2]{ki?}-a? AN-BU
23. [lugal-am3] mu 3(u) i3-ak
24. [AN-BA] dumu AN-BU-ke4
25. [mu n] i3-ak
26. [ba-zi] lu2 aszgab mu 3(u) i3-ak
27. [zi]-zi# lu2 azlag2 mu 2(u) i3-ak
28. [li?-im]-er gudu4 mu 3(u) i3-ak
29. [lugal-i-ter] mu 9(disz@v) i3-ak
30. [($blank space$)] 6(disz)# lugal
31. [mu-bi] 2(gesz2) 1(u) 6(disz) i3-ak
32. [ma-ri2{ki} {gesz}tukul] ba-an-sag3
33. [nam-lugal]-bi
34. [kisz{ki}-sze3] ba-de6
35. [kisz{ki}-a ku3-{d}]ba-ba6
36. [{munus}lu2]-kurun#-na
37. [suhusz kisz]{ki} mu-un-ge-na
38. lugal#-am3# mu 1(gesz2) 4(u) i3-ak
39. ($blank space$) 1(disz) lugal
40. mu-bi 1(gesz2) 4(u) i3-ak
41. kisz{ki} {gesz}tukul ba-an-sag3
42. nam-lugal-bi akszak{ki}-<sze3> ba-de6
43. akszak{ki}-sze3 un-zi
44. lugal-am3 mu 3(u)# i3#-ak
45. un-da-lu-lu mu 6(disz) i3-ak
46. ur-ur mu 6(disz) i3-ak

column 2
1. [puzur4-{d}nirah mu n i3-ak]
2. [i-szu-il mu n i3-ak]
3. [szu-{d}suen dumu i-szu-il-la-ke4 mu n i3-ak]
4. [($blank space$) n lugal]
5. [mu-bi n ib2-ak]
6. akszak{ki} {gesz}tukul [ba-sag3]
7. nam#-lugal-bi
8. kisz{ki}-sze3 ba-de6
9. kisz{ki} puzur4-{d}suen
10. dumu ku3-{d}ba-ba6-ke4
11. lugal-am3 mu 2(u) 5(disz) i3-ak
12. ur#-{d}za-ba4-ba4
13. dumu puzur4-{d}suen-ke4
14. mu# 6(gesz2) 4(u) i3-ak
15. [zi]-mu#-dar-ra mu 3(u) i3-ak
16. u2#-s,i-wa-tar mu 7(disz) i3-ak
17. esz18-dar-mu-ti mu 1(u) 1(disz) i3-ak
18. isz-me#-{d}utu mu 1(u) 1(disz) i3-ak
19. na-an-ni-ia zadim mu 7(disz) i3-ak
20. ($blank space$) 7(disz) lugal
21. mu-bi 8(gesz2) 1(u) 1(disz) ib2-ak
22. kisz{ki} {gesz}tukul ba-an-sag3
23. nam-lugal-bi unu{ki}-sze3 ba-de6
24. unu{ki}-ga lugal-za3-ge-si
25. lugal-am3 mu 2(u) 5(disz) i3-ak
26. ($blank space$) 1(disz) lugal
27. mu-bi 2(u) 5(disz) i3-ak
28. unu{ki} {gesz}tukul ba-an-sag3
29. nam-lugal-bi
30. a-ga-de3-<<szar>>{ki}-sze3 ba-de6
31. a-ga-de3 szar-ru-ki-in
32. ab?-ba-ni nu-{gesz}kiri6
33. sagi ur-{d}za-ba4-ba4
34. lugal a-<ga>-de3{ki} lu2 a-ga-de3{ki}
35. mu-un-du3-a
36. lugal-am3 mu 5(u) 6(disz) i3-ak
37. ri2-mu-usz dumu szar-ru-ki-in
38. mu 9(disz@v) i3-ak
39. ma-ni-isz-ti-isz-szu
40. szesz-gal ri2-mu-usz
41. dumu szar-ru-ki-in
42. mu 1(u) 5(disz) i3#-ak#
43. na-ra-am-{d#}[suen]
44. dumu ma-ni#-[isz-ti-isz-szu]
45. mu [5(u) 6(disz)? i3-ak]
46. szar#-[ka3-li2-szar-ri2]
47. [dumu na-ra-am-{d}suen]
48. [mu n i3-ak]

surface d

column 1
1. [a-ba-am3 lugal] a-ba-am3 nu lugal
2. [ir-gi4]-gi4 lugal
3. [i-mi] lugal
4. [na-nu-um] lugal
5. [i-lu-lu] lugal
6. [i-lu-lu] lugal
7. [n mu] ib2-ak
8. [du-du] mu# 2(u) 1(disz) i3-ak
9. [szu-dur-ul3] dumu du-du-ke4
10. [mu] 1(u) 5(disz) i3-ak
11. ($blank space$) 1(u) 1(disz) lugal
12. mu-bi 3(gesz2) 1(disz) ib2-ak
13. a-ga-de3{ki} {gesz}tukul ba-an-sag3
14. nam-lugal-bi unu{ki}-sze3 ba-de6
15. unu{ki}-sze3 ur-nigar lugal-am3
16. mu 7(disz) i3-ak
17. ur-{gesz}gigir dumu ur-nigar-ke4
18. mu 6(disz) i3-ak
19. ku5-da mu 6(disz) i3-ak
20. puzur4-i3-li2 mu 5(disz) i3-ak
21. ur-{d}utu mu 6(disz) i3-ak
22. ($blank space$) 5(disz) lugal
23. mu-bi 3(u) ib2-ak
24. unu{ki} {gesz}tukul ba-an-sag3
25. nam-lugal-bi
26. ugnim gu-tu-um ba-de6
27. ugnim gu-tu-um{ki}
28. lugal mu nu-tuku
29. ni2-ta-a lugal-am3 mu 3(disz) i3-ak
30. in-ki-szusz2 mu 6(disz) i3-ak
31. zar2-lagab-la-gab mu 6(disz) i3-ak
32. szul-me-e mu 6(disz) i3-ak
33. se3?-lu-lu-me-esz mu 6(disz) i3-ak
34. i-ni-ma-ba-ke-esz mu 5(disz) i3-ak
35. i-ge4-esz-a-usz mu 6(disz) i3-ak
36. ia-ar-la-gab mu 1(u) 5(disz) i3-ak
37. i-ba-te mu 3(disz) i3-ak
38. ia-ar-la mu 3(disz) i3-ak
39. ku-ru-um mu 1(disz) i3-ak
40. a#-pil-ki?-in mu 3(disz) i3-ak
41. [la-e2]-ra-bu-um mu 2(disz) i3-ak
42. i-ra-ru-um mu 2(disz) i3-ak
43. ib-ra-nu-um mu 1(disz) i3-ak
44. ha-ab-lum mu 2(disz) i3-ak
45. puzur4-{d}suen dumu ha-ab-lum
46. mu 7(disz) i3-ak
47. [ia]-ar-la-ga-an-da mu 7(disz) i3-ak
48. [si]-UD# mu 7(disz) i3-ak
49. [ti-ri]-ga# u4 4(u) i3-ak
50. ($blank space$) 2(u) 1(disz) lugal
51. [mu-bi n] u4 4(u) ib2-ak

column 2
1.a. ugnim gu#-[ti-um{ki}]
1.b. [{gesz}tukul ba-an-sag3?]
2. nam-lugal-bi unu{ki}-sze3 [ba-de6]
3. unu{ki}-ga {d}utu-he2-gal2 [lugal-am3]
4. mu 7(disz) szu-szi 7(disz) u4 [... i3-ak]
5. ($blank space$) 1(disz) lugal#
6. mu-bi 7(disz) szu-szi 7(disz) u4# [... i3-ak]
7. unu{ki} {gesz}tukul ba-an-sag3
8. nam-lugal-bi uri2{ki}-sze3 ba-de6
9. uri2{ki}-ma ur-{d}namma lugal-am3
10. mu 1(u) 8(disz) [i3]-ak
11. {d}szul-gi dumu ur-{d}namma-ke4
12. mu 4(u) 6(disz) i3-ak
13. {d}amar-{d}suen dumu {d}szul-gi-ke4
14. mu 9(disz) i3-ak
15. szu-{d}suen dumu {d}amar-{d}suen
16. mu 9(disz) i3-ak
17. i-bi2-{d}suen dumu szu-{d}suen-ke4
18. mu 2(u) 4(disz) i3-ak
19. ($blank space$) 4(disz) lugal
20. mu-bi 1(gesz2) 4(u) 8(disz) ib2-ak
21. uri2{ki}-ma {gesz}tukul ba-an-sag3
22. nam-lugal-bi i3-si-in{ki}-sze3 ba-de6
23. i3-si-in{ki}-na isz-bi-{d}er3-ra lugal-am3
24. mu 3(u) 3(disz) i3-ak
25. {d}szu-i3-li2-szu dumu isz-bi-{d}er3-ra-ke4
26. mu 2(u) i3-ak
27. i-din-{d}da-gan dumu szu-i3-li2-szu-ke4
28. mu 2(u) 1(disz) i3-ak
29. isz-me-{d}da-gan# [dumu i-din-{d}da-gan-ke4]
30. mu [n i3-ak]
31. li-[pi2-it-esz18-dar dumu isz-me-{d}da-gan-ke4]
32. mu [n i3-ak]
33. {d}ur-[{d}nin-urta mu n i3]-ak
34. {d}bur-{d}suen# [dumu {d}ur-{d}nin]-urta#-ke4
35. mu 2(u)# 1(disz) i3-ak
36. {d}li-pi2-it#-[{d}]en-lil2
37. dumu bur-{d}suen-ke4 mu 5(disz) i3-ak
38. {d}er3-ra-i-mi-ti mu 8(disz) i3-ak
39. {d}en-lil2-ba-ni mu 2(u) 4(disz) i3-ak
40. {d}za-am-bi-ia mu 3(disz) i3-ak
41. {d}i-te-er-pi4-sza mu 4(disz) i3-ak
42. {d}ur-du6-ku3-ga mu 4(disz) i3-ak
43. {d}suen-ma-gir mu 1(u) 1(disz) i3-ak
44. ($blank space$) 1(u) 3(disz) lugal
45. mu-bi 3(gesz2) 3(u) 3(disz) ib2-ak
double ruling
46. szu nu-ur2-{d}nin-szubur#?


Version History


CDLI Literary 000371, ex. 022
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000371, ex. 022
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Steinkeller, Piotr, Fs Wilcke (2003) 267-292
Collectionunlocated
Museum no.unknown
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.01.01 Sumerian King List (witness)
CDLI comments
Catalogue source20051119 cdliadmin
ATF sourceSteinkeller, Piotr
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vd2s9
Composite no.Q000371
Seal no.
CDLI no.P283804

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. nam#-lugal an#-ta# e11-da-ba
2. kisz{ki} lugal-am
3. kisz{ki}-a gesz-ur3-e
4. mu 3(gesz'u) 6(gesz2) i3-na
5. x-x-la#?-na-bi-ir-e
6. mu 1(gesz'u) 6(gesz2) i3-na
7. sza3#?-tag#-tag-tar-ku-um-e
8. mu 3(gesz'u) la2 3(u) i3-na
9. en-dara3-an-na-ke4
10. mu 7(gesz2) a-ra2 7(disz)-am3 iti 3(disz) u4 3(disz) 1/2(disz) i3-na
11. ba-bu-um-e
12. mu n i3-na
13. [bu?-an?]-nu#-um-e
rest broken

column 2
1. me-en-nun-na-ke4
2. mu 2(gesz'u) i3-na
3. bar-mu10-nun-na-ke4
4. mu 1(gesz'u) 5(gesz2) i3-na
5. il-ki-sa-tu
6. mu 5(gesz2) i3-na
7. en-me-bara2-ge-si
8. mu 1(gesz'u) i3-na
9. aka dumu en-me-bara2-ge-si
10. mu 2(gesz'u) 5(gesz2) i3-na
11. kisz-lam-ki-zu
12. mu 7(gesz2) i3-na
13. da-da-se11-lum-e
14. mu 2(gesz'u) 5(gesz2) i3-na
15. ma2-ma2-gal-e
rest broken

column 3
1. mu 1(gesz2) 4(u) i3-na
2. puzur4-{d}suen-e
3. mu 4(disz) i3-na
4. ur-{d}za-ba4-ba4-ke4
5. mu 6(disz) i3-na
6. zi-mu-dar-e
7. mu 2(u) i3-na
8. asz-dar-mu-ti
9. mu 1(u) 1(disz) i3-na
10. i-mi-{d}utu-e
11. mu 6(disz) i3-na
12. na-an-ne2
13. mu 4(u) i3-na
14. mes-nun-ne2
15. dumu na#-an#-ne2#
16. [mu n i3-na]
17. [kisz{ki}-a {gesz}tukul ba-sag3]
18. [nam-lugal-bi]
19. [unu?{ki}-sze3 ba-de6]
20. [unu?{ki}-ga? ...]
rest broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. [lugal-za3-ge-si]
2'. [mu x i3-na]
3'. [unu{ki}-ga {gesz}tukul ba-sag3]
4'. [nam-lugal-bi]
5'. [a-ga-de3{ki}-sze3 ba-de6]
6'. szar#-ru#-gin7#-ne2# [a]-ga-de3{ki}-a
7'. mu 4(u) i3-na
8'. ma-an-isz-ti-su
9'. mu 1(u) 5(disz) i3-na
10'. ri2-mu-usz-e
11'. mu 8(disz) i3-na
12'. na-ra-am-{d}suen-ne2
13'. mu 5(u) 4(disz) iti 6(disz) i3-na
14'. szar-ka3-li2-szar-ri dumu na-ra-am-{d}suen-ke4
15'. mu 2(u)# 1(disz) [n] i3-na
16'. _ma-an-nu szar-ru-um_
17'. _ma-an-nu la szar-ru-um_
18'. er3-gi4-gi4
19'. ARAD2-szar-ru-um
20'. na-num2
21'. e-lu-lu

column 2
beginning broken
1'. [du-du]
2'. [mu x i3-na]
3'. [szu-dur-ul3]
4'. [mu x i3-na]
5'. [a-ga-de3{ki} {gesz}tukul ba-sag3]
6'. [nam-lugal-bi]
7'. [unu{ki}-sze3 ba-de6]
8'. [unu{ki}-ga ur-nigar]
9'. [mu n i3-na]
10'. [ur-{gesz}gigir]
11'. [mu n i3-na]
12'. ku5-da#
13'. mu 5(disz) i3-na
14'. unu{ki}-ga {gesz}tukul ba-sag3
15'. nam-lugal-bi
16'. um-ma-num2{ki}-sze3 ba-de6
17'. um-ma-num2{ki}-e lugal nu-tuku
18'. ni2-bi-sze3 mu 3(disz) ib2-ba
19'. szul-me-DAG-e
20'. mu 3(disz) i3-na
21'. e-dam-kisz-ki-zu
22'. mu 4(disz) i3-na
23'. {d}utu-ka-bar-e
24'. mu 5(disz) i3-na
25'. i-gi4-gi4
26'. ar-an-da-gaba
27'. mu 2(u) la2 2(disz) i3-na
28'. si4-lu-lu

column 3
beginning broken
1'. [um-ma-num2{ki} {gesz}tukul ba-sag3]
2'. [nam-lugal-bi]
3'. [adab{ki}-sze3 ba-de6]
4'. [adab{ki}-ba? ...]
5'. mu# 3(disz)# i3-na
6'. puzur4#-zu-zu
7'. mu 1(disz) i3-na
8'. sag-du-ki 6(disz)
9'. mu 6(disz) i3-na
10'. ti-ri2-ga-a-an
11'. u4 4(u) i3-na
12'. adab{ki} {gesz}tukul ba-sag3
13'. nam-lugal-bi
14'. unu{ki}-sze3 ba-de6
15'. unu{ki}-ga {d}utu-he2-gal2-e
16'. mu 7(disz) i3-na
17'. unu{ki}-ga {gesz}tukul ba-sag3
18'. nam-lugal-bi
19'. uri5{ki}-sze3 ba-de6
20'. uri5{ki}-ma
21'. ur-{d}namma-ke4
22'. mu 2(u) la2 2(disz) i3-na
23'. {d#}szul-gi lugal-mu u4 su3-sze3 ha#-ti-il


Version History


CDLI Literary 000374 (Sargon and Ur-Zababa) composite
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000374 (Sargon and Ur-Zababa) composite
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Black, Jeremy A., et al., ETCSL (1998-2006) 2.1.4 Sargon and Ur-Zababa; Attinger, Pascal (s. PDF version at ‟View commentary”)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.01.04 Sargon and Ur-Zababa (composite)
CDLI comments
Catalogue source20140911 wagensonner
ATF sourceetcslstaff
Translationetcsl
UCLA Library ARK21198/z12r4z5f
Composite no.Q000374
Seal no.
CDLI no.P469678

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View commentary
No Image Available
Composite text


surface a

segment A
1. esz3 ma2-gur8-gin7 [...]
en: To ...... the sanctuary like a cargo ship;
2. gir4 mah-bi x [...]
en: to ...... its great furnaces;
3. i7-bi a hul2-la da-ri2 ...
en: to see that its canals ...... waters of joy for eternity,
4. a-gar3-bi {gesz}al-e ri-e-de3 GAN2 [...]
en: to see that the hoes till the arable tracts and that ...... the fields;
5. e2 kisz{ki}-a iri lil2-la-gin7 masz-kan2 gi4-gi4-de3
en: to turn the house of Kiš, which was like a haunted town, into a living settlement again,
6. lugal-bi sipa ur-{d}za-ba4-ba4
en: its king, shepherd Ur-Zababa,
7. e2 kisz{ki}-a-ka {d}utu-gin7 am3-e3
en: rose like Utu over the house of Kiš.
8. nam-lugal-la-na bala-bi szu kur2-ru-de3 e2-gal-la LAM-bi su3-ra2-x-x
en: However, to alter his term of reigning and to remove the prosperity of the palace
9. an {d}en-lil2 inim ku3-ga-ne-ne-a zi-de3-esz x x x
en: An and Enlil authoritatively (?) decided (?) by their holy command.
10. ki u4-bi szar-ru-um-ki-in iri-ni iri [...]
en: Then Sargon - his city was the city of ......,
11. ad-da-ni la-i-bu-um ama-ni [...]
en: his father was La’ibum, his mother ......
12. szar-ru-um-ki-in sza3 du10-ga mu-[...]
en: Sargon ...... with happy heart.
13. mu im-ta-tu-ud-da-asz x [...]
en: Since he was born ...
rest broken

segment B
1. u4 ne u4 te-en-e um-ma-te-a-ta
en: One day, after the evening had arrived,
2. {disz}szar-ru-um-ki-in sa2-du11 e2-gal-sze3 im-de6-a-ba
en: and Sargon had brought the regular deliveries to the palace,
3. |GA2xMI| ku3 ki-tusz ku3-ga-ni-a im-ma-da-an-nu2
en: He Ur-Zababa was sleeping (and dreaming) in the holy bed-chamber, his holy residence.
4. sza3-ga-ni-sze3 mu-un-zu eme-na nu-ga2-ga2 lu2-da nu-mu-un-da-ab-be2
en: He realised what the dream was about, but did not put into words, did not discuss it with anyone.
5. {disz}szar-ru-um-ki-in sa2-du11 e2-gal-sze3 szu ba-ab-te-a-ta
en: After Sargon had received the regular deliveries for the palace,
6. |MUSZ3.KA.UL| mu-un-se3-ga {gesz}gu2-ne-sag-ga2 mu-un-dab5-be2
en: Ur-Zababa appointed him cupbearer, putting him in charge of the drinks cupboard.
7. ku3 {d}inanna-ke4 da-bi-a musz3 nu-tum2-me
en: Holy inanna did not cease to stand by him.
8. u4 5(disz)-am3 u4 1(u)-am3 ba-zal-la-ta
en: After five or 10 days had passed,
9. lugal {d}ur-{d}za-ba4-ba4 im-da-la2 ki-tusz-bi-ta mi-ni-ib-hu-luh
en: King Ur-Zababa ...... and became frightened in his residence.
10. pirig-gin7 sza3 pap-hal-la-na |USZxA| bi-bi sza3-ba usz2 |BAD.U4| si-a-ba
en: Like a lion he urinated, sprinkling his legs, and the urine contained blood and pus.
11. i3-kusz2 ku6 a mun lu-ga-gin7 zi mu-un-di-ni-ib-ir-ir
en: He was troubled, he was disturbed like a fish living in brackish water.
12. u4-ba |MUSZ3.KA.UL| e2-din {d}|SZE.TIR|-ka
en: It was then that the cupbearer of Ezina's wine-house,
13. {disz}szar-ru-um-ki-in u3-sa2-gin7 la-ba-nu2 ma-mu2-de3 ba-nu2
en: Sargon, lay down not to sleep, but lay down to dream.
14. ku3 {d}inanna-ke4 ma-mu2 i7 mud-sze3 mu-un-gir5-gir5
en: In the dream, holy inanna drowned Ur-Zababa in a river of blood.
15. {disz}szar-ru-um-ki-in dum-dam-ma-na zu2 ki-sze3 ba-da-ab-ra-ah
en: The sleeping Sargon groaned and gnawed the ground.
16. dum-dum-bi lugal {d}ur-{d}za-ba4-ba4 gesz tuku-tuku-da-ni
en: When King Ur-Zababa heard about this groaning,
17. lugal-ra ki ku3-ga-ni-sze3 im-ma-da-an-sun5-ne-esz
en: he was brought into the king's holy presence,
18. {disz}szar-ru-um-ki-in ki {d}ur-{d}za-ba4-ba4-sze3 im-ma-da-an-sun5-ne
en: Sargon was brought into the presence of Ur-Zababa (who said:)
19. |MUSZ3.KA.UL| ma-mu2 ge6 u3-na x-na u3-mu-ri-du8
en: "Cupbearer, was a dream revealed to you in the night?"
20. {disz}szar-ru-um-ki-in lugal-a-ni im-ma-ni-ib-gi4-gi4
en: Sargon answered his king:
21. lugal-gu10 ma-mu2-gu10 u3-mu-ri-du11-ga
en: My king, this is my dream, which I will tell you about:
22. {lu2}ki-sikil 1(disz)-am3 an-gin7 sukud-da-ni ki-gin7 dagal-la-ni
en: There was a young woman who was as high as the heavens and as broad as the earth.
23. suhusz? bad3-da-gin7 gar-gar-ra
en: She was firmly set as the base of a wall.
24. i7 mah i7 mud-sze3 ga2-ra mu-un-gir5-re-de3-en
en: For me, she drowned you in a great river, a river of blood."
25. x x {d}ur-{d}za-ba4-ba4 nundum KA bi2-in-gu7 ni2 sza3-sze3 ba-gid2
en: Ur-Zababa chewed his lips, he became seriously afraid.
26. [...] x NA AN x sukkal-a-ni gu3 mu-na-de2-e
en: He spoke to ......, his chancellor:
27. [...] nin9 e-gu10 ku3 {d}inanna-ke4
en: "My royal sister, holy inanna,
28. [...] x x mud-sze3 u-gu10 mu-un-ku4-re
en: is going to change (?) my finger into a ...... of blood;
29. x x 1(disz) szar-ru-um-ki-in |MUSZ3.KA.UL| i7 mah mu-un-gir5-gir5
en: she will drown Sargon, the cupbearer, in the great river.
30. {disz}be-li2-isz-ti-kal2 simug gal lu2 sza3-ga de6-a-gu10 im sar-sar
en: Beliš-tikal, chief smith, man of my choosing, who can write tablets,
31. inim ga-ra-ab-du11 inim-gu10 he2-dab5
en: I will give you orders, let my orders be carried out!
32. na de5-ga-gu10 |GESZ.TUG2.PI.SZIR@t.SILA3| he2-em-szi-ak
en: Let my advice be followed!
33. ne-esz2 |MUSZ3.KA.UL| zabar-szu-ga2 a-ra-x-ab-de6
en: Now then, when the cupbearer has delivered my bronze hand-mirror (?) to you
34. e2-sikil-la e2 nam tar-ra-ka alan-gin7 kusz3-kusz3-a se3-bi2-ib
en: in the E-sikil, the fated house, throw them (the mirror and Sargon) into the mould like statues."
35. {disz}be-li2-isz-ti-kal2 inim lugal-la-na-sze3 sag kesz2 ba-szi-in-ak
en: Beliš-tikal heeded his king's words
36. e2-sikil e2 nam tar-ra-ka kusz3-kusz3-a si mu-un-sa2
en: and prepared the moulds in the E-sikil, the fated house.
37. lugal-e 1(disz) szar-ru-um-ki-in gu3 mu-na-de2-e
en: The king spoke to Sargon:
38. gen-na zabar-szu-ga2 simug-gal-sze3 tum2-mu-na-ni-ib
en: "Go and deliver my bronze hand-mirror (?) to the chief smith!"
38A. {disz}szar-ru-um-ki-in e2-gal {d}ur-{d}za-ba4-ba4 im-ma-da-ra-ab-e3
(inserted here from the edge)
en: Sargon left the palace of Ur-Zababa.
39. ku3 {d}inanna-ke4 za3 zi-da-ni musz3 nu-tum2-mu
en: Holy inanna, however, did not cease to stand at his right hand side,
40. e2-sikil-la e2 nam tar-ra-ka 5(disz) ninda 1(u) ninda nu-te-a-na
en: and before he had come within five or 10 ninda of the E-sikil, the fated house,
41. ku3 {d}inanna-ke4 igi mu-un-na-nigin2-nigin2 giri3-ni im-da-RU
en: holy inanna turned around toward him and blocked his way, (saying:)
42. e2-sikil-la e2 ku3-ga na-nam lu2 mud nu-mu-un-ku4-re
en: "The E-sikil is a holy house! No one polluted with blood should enter it!"
43. ka2 e2 nam tar-ra-ka simug-gal lugal-la-ke4 gaba mu-un-da-ri
en: Thus he met the chief smith of the king only at the gate of the fated house.
44. zabar-szu lugal-la-ke4 simug-gal-sze3 mu-un-de6-a-ta
en: After he delivered the king's bronze hand-mirror (?) to the chief smith,
45. {disz}be-li2-isz-ti-kal2 simug-gal im-da-la2 alan-gin7 kusz3-kusz3-a ba-da-ab-se3-ga-bi
en: Beliš-tikal, the chief smith, ...... and threw it into the mould like statues.
46. {disz}szar-ru-um-ki-in u4 5(disz)-am3 u4 1(u)-am3 ba-zal-la-ta
en: After five or 10 days had passed, Sargon
47. ki {d}ur-{d}za-ba4-ba4 lugal-la-na-sze3 im-ma-da-an-ku4-ku4
en: came into the presence of Ur-Zababa, his king;
48. sza3 e2-gal kur gal-gin7 ki us2-sa im-ma-da-an-ku4-ku4
en: he came into the palace, firmly founded like a great mountain.
49. lugal {d}ur-{d}za-ba4-ba4 im-da-la2 ki-tusz-bi-ta mi-ni-ib-hu-luh
en: King Ur-Zababa ...... and became frightened in his residence.
50. sza3-ga-ni-sze3 mu-un-zu eme-na nu-ga2-ga2 lu2-da nu-mu-un-da-ab-be2
en: He realised what was it about, but did not put into words, did not discuss it with anyone.
51. |GA2xMI|-ka ki-tusz ku3-ga-ni {d}ur-{d}za-ba4-ba4 mi-ni-ib-hu-luh
en: Ur-Zababa became frightened in the bed-chamber, his holy residence.
52. sza3-ga-ni-sze3 mu-un-zu eme-na nu-ga2-ga2 lu2-da nu-mu-un-da-ab-be2
en: He realised what was it about, but did not put into words, did not discuss it with anyone.
53. u4-bi-ta inim im-ma gub-bu he2-gal2 im si-si-ge ba-ra-gal2-la-am3
en: In those days, although writing words on tablets existed, putting tablets into envelopes did not yet exist.
54. lugal {d}ur-{d}za-ba4-ba4 1(disz) szar-ru-um-ki-in dingir-re-e-ne szu du11-ga-ar
en: King Ur-Zababa despatched Sargon, the creature of the gods,
55. im-ma gub-bu nig2 ni2 ba-ug7-a-ta
en: with a message written on clay, which was about murdering Sargon
56. unu{ki}-ga lugal-za3-ge4-e-si szu ba-ni-ib-tag4-tag4
en: to Lugal-zage-si in Uruk.
rest broken

segment C
1. dam lugal-za3-ge4-si-da im-[...]
en: With the wife of Lugal-zage-si ...
2. nam-munus an-dul3-esz2 mu-ni-ba x [...]
en: She gave(?) her feminity as a shelter ...
3. lugal-za3-ge4-si kin-gi4-a nu-[...]
en: Lugal-zage-si did not ... the envoy.
4. ga2-nam-ma sig4 e2-an-na-sze3 giri3 mu-un-gub
en: "Come! He directed his steps to brick-built E-ana!"
5. lugal-za3-ge4-si sza3-ga-ni nu-un-zu ugu kin-gi4-a nu-mu-un-du11-du11
en: Lugal-zage-si did not grasp it, he did not talk to the envoy.
6. en-na ugu kin-gi4-a na-mu-un-du11-du11 igi dumu nun ba-an-da-bad
en: But as soon as he did talk to the envoy ...
7. en-e u8 bi2-in-du11 sahar-ra ba-an-da-tusz
en: "Alas!" and sat in the dust.
8. lugal-za3-ge4-si kin-gi4-a-ar im-szi-in-gi4
en: Lugal-zage-si replied to the envoy:
9. kin-gi4-a szar-ru-ki-in gu2 nu-mu-un-se3-se3
en: "Envoy, Sargon does not yield."
10. gam-gam-ma-ni szar-ru-ki-in lugal-za3?-ge4-si ...
en: After he has submitted,Sargon ... Lugal-zage-si ...
11. szar-ru-ki-in lugal-za3-ge4-si [...]
en: Sargon ... Lugal-zage-si ...
12. a-na-asz-am3 szar-ru-ki-in [...]
en: Why .... Sargon ....?


Version History


CDLI Literary 000380 (Lament for Sumer and Ur) composite
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000380 (Lament for Sumer and Ur) composite
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Black, Jeremy A., et al., ETCSL (1998-2006) 2.2.3 The lament for Sumer and Urim; Attinger, Pascal (s. PDF version at ‟View commentary”)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 2.02.03 Lament for Sumer and Ur (composite)
CDLI comments
Catalogue source20140911 wagensonner
ATF sourceetcslstaff
Translationetcsl
UCLA Library ARK21198/z1pg2z42
Composite no.Q000380
Seal no.
CDLI no.P469682

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View commentary
No Image Available
Composite text


surface a
1. u4 szu bala ak-de3 gesz-hur ha-lam-e-de3
en: To overturn the appointed times, to obliterate the divine plans,
2. u4-de3 mar-uru5-gin7 tesz2-bi i3-gu7-e
en: the storms gather to strike like a flood.
3. me ki-en-gi-ra szu bala ak-de3
en: To overturn the divine powers of Sumer,
4. bala sa6-ga e2-ba gi4-gi4-de3
en: to lock up the favourable reign in its home,
5. uru2 gul-gul-lu-de3 e2 gul-gul-lu-de3
en: to destroy the city,
6. tur3 gul-gul-lu-de3 amasz tab-tab-be2-de3
en: to destroy the house, to destroy the cattle-pen,
7. gu4-bi tur3-bi-a nu-gub-bu-de3
en: that the cattle should not stand in the pen,
8. udu-bi amasz-bi-a nu-dagal-e-de3
en: that the sheep should not multiply in the fold,
9. i7-bi a mun4-na tum3-u3-de3
en: that watercourses should carry brackish water,
10. gan2-ne2 zi-de3 {u2}|KI.KAL| mu2-mu2-de3
en: that weeds should grow in the fertile fields,
11. edin-e u2-a-nir mu2-mu2-de3
en: that mourning plants should grow in the open country,
12. ama dumu-ni-ir ki nu-kin-kin-de3
en: that the mother should not seek out her child,
13. ad-da a dam-gu10 nu-di-de3
en: that the father should not say “O my dear wife!",
14. dam tur ur2-ra nu-hul2-le-de3
en: that the junior wife should take no joy in his embrace,
15. dumu tur du10-ba nu-bulug3-ge26-e-de3
en: that the young child should not grow vigorous on his knee,
16. |UM.ME|-e u5-a nu-di-de3
en: that the wet-nurse should not sing lullabies;
17. nam-lugal-la ki-tusz-bi kur2-ru-de3
en: to change the location of kingship,
18. esz-bar kin-e szu la2-e-de3
en: to defile the seeking of oracles,
19. nam-lugal kalam-ma kar-kar-re-de3
en: to take kingship away from the Land,
20. igi-bi ki-szar2-ra ga2-ga2-de3
en: to cast the eye of the storm on all the land,
21. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-ta gesz-hur ha-lam-e-de3
en: to obliterate the divine plans by the order of An and Enlil;
22. u4 an-ne2 kur-kur-ra sag-ki ba-da-an-gid2-da-ba
en: after An had frowned upon all the lands,
23. {d}en-lil2-le igi-ni ki kur2-ra ba-an-gar-ra-a-ba
en: after Enlil had looked favourably on an enemy land,
24. {d}nin-tu-re nig2-dim2-dim2-ma-ni za3 bi2-in-tag-ga-a-ba
en: after Nintur had scattered the creatures that she had created,
25. {d}en-ki-ke4 {i7}idigna {i7}buranun-na asz2 bi2-in-bala-a-ba
en: after Enki had altered the course of the Tigris and Euphrates,
26. {d}utu har-ra-an kaskal-e nam ba-an-ku5-da-a-ba
en: after Utu had cast his curse on the roads and highways;
27. ki-en-gi-ra me-bi ha-lam-e-de3 gesz-hur-bi kur2-ru-de3
en: so as to obliterate the divine powers of Sumer, to change its preordained plans,
28. uri5{ki}-ma me nam-lugal-la bala-bi su3-su3-u4-de3
en: to alienate the divine powers of the reign of kingship of Ur,
29. dumu nun-na e2-kisz-nu-gal2-la-na szu pe-el-la2 di-de3
en: to humiliate the princely son in his house E-kiš-nu-gal,
30. {d}nanna ug3 u8-gin7 lu-a-na igi-te-en-bi si-il-le-de3
en: to break up the unity of the people of Nanna, numerous as ewes;
31. uri5{ki} esz3 nidba gal-gal-la nidba-bi kur2-ru-de3
en: to change the food offerings of Ur, the shrine of magnificent food offerings;
32. ug3-bi ki-tusz-ba nu-tusz-u3-de3 ki-erim2-e szum2-mu-de3
en: that its people should no longer dwell in their quarters, that they should be given over to live in an inimical place;
33. szimaszki{ki} elam{ki} lu2-kur2-ra ki-tusz-bi tusz-u3-de3
en: that Šimaški and Elam, the enemy, should dwell in their place;
34. sipa-bi e2-gal-la ni2-te-na lu2-erim2-e dab5-be2-de3
en: that its shepherd, in his own palace, should be captured by the enemy,
35. di-bi2-{d}suen kur elam{ki}-ma-sze3 gesz-bur2-ra tum2-u3-de3
en: that Ibbi-Suen should be taken to the land Elam in fetters,
36. isz za-bu{ki} gaba a-ab-ba-ka-ta za3 an-sza4-an{ki}-na-sze3
en: that from Mount Zabu on the edge of the sea to the borders of Anšan,
37. sim{muszen} e2-bi ba-ra-an-dal-a-gin7 iri-ni-sze3 nu-gur-re-de3
en: like a swallow that has flown from its house, he should never return to his city;
38. {i7}idigna {i7}buranun-na gu2 tab 2(disz)-a-ba u2 hul mu2-mu2-de3
en: that on the two parallel banks of the Tigris and of the Euphrates bad weeds should grow,
39. kaskal-la giri3 nu-ga2-ga2-de3 har-ra-an nu-kin-kin-de3
en: that no one should set out on the road, that no one should seek out the highway,
40. uru2 a2-dam ki gar-gar-ra-ba du6-du6-ra szid-de3
en: that the city and its settled surroundings should be razed to ruin-mounds;
41. ug3 sag-ge6 lu-lu-a-ba gesz-hasz-e ak-de3
en: that its numerous black-headed people should be slaughtered;
42. gan2-ne2 zi-de3 {gesz}al nu-ru-gu2-de3 numun ki nu-tag-de3
en: that the hoe should not attack the fertile fields, that seed should not be planted in the ground,
43. e-el-lu szer3 gu4 su8-su8-ba edin-na nu-di-de3
en: that the melody of the cowherds' songs should not resound in the open country,
44. {e2}tur3-ra i3 gara2 nu-ak-de3 szurum ki nu-tag-e-de3
en: that butter and cheese should not be made in the cattle-pen, that dung should not be stacked on the ground,
45. sipa-de3 gi-szukur-ra amasz ku3-ga szu nu-nigin2-nigin2-de3
en: that the shepherd should not enclose the sacred sheepfold with a fence,
46. i-lu-lam-ma dun5-dun5 {dug}szakir3-ra amasz-a nu-di-de3
en: that the song of the churning should not resound in the sheepfold;
47. edin-na masz2-ansze tur-re-de3 nig2-zi-gal2 til-le-de3
en: to decimate the animals of the open country, to finish off all living things,
48. nig2-ur2-limmu2 {d}szakkan2-na-ke4 szurum ki nu-tag-ge-de3
en: that the four-legged creatures of Šakkan should lay no more dung on the ground,
49. ambar-ra szu ki-in-dar di-de3 numun nu-tuku-tuku-de3
en: that the marshes should be so dry as to be full of cracks and have no new seed,
50. gesz-gi gi sag hul mu2-mu2-de3 hab2-ba til-e-de3
en: that sickly-headed reeds should grow in the reedbeds and come to an end in a stinking morass,
51. pu2-{gesz}kiri6 u2 gibil-la2 nu-me-a ni2-ba szu2-szu2-de3
en: that there should be no new growth in the orchards, that it should all collapse by itself
52. uri5{ki} am gal u3-na gub-ba ni2-bi-ta nir-gal2
en: Ur the great charging wild bull, confident in its own strength,
53. iri numun i-i nam-en nam-lugal-la ki sikil-la du3-a
en: the primeval city of lordship and kingship, built on sacred ground -
54. gu4-gin7 saman ul4-la-bi szub-bu-de3 gu2 ki-sze3 la2-e-de3
en: - so as quickly to subdue it like a roped ox, to bow its neck to the ground;
55. an {d}en-lil2 {d}en-ki {d}nin-hur-sag-ga2-ke4 nam-bi ha-ba-an-tar-re-esz
en: An, Enlil, Enki and Ninḫursaga have decided this as its fate.
56. nam-tar-ra-bi nig2 nu-kur2-ru-dam a-ba szu mi-ni-ib2-bala-e
en: Its fate cannot be changed. Who can overturn it?
57. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2 1(disz)-kam sag a-ba-a mu-un-ga2-ga2
en: It is the command of An and Enlil. Who can oppose it?
58. an-ne2 ki-en-gi ki-tusz-ba bi2-in-hu-luh ug3-e ni2 bi2-in-te
en: An frightened the very dwellings of Sumer, the people were afraid.
59. {d}en-lil2-le u4 gig-ga mu-un-zal iri-a me bi2-ib-gar
en: Enlil blew an evil storm, silence lay upon the city.
60. {d}nin-tu-re ama5 kalam-ma-ka {gesz}ig-szu-ur2 im-mi-in-de6
en: Nintur bolted the door of the storehouses of the Land.
61. {d}en-ki-ke4 {i7}idigna {i7}buranun-na a im-ma-da-an-kesz2
en: Enki blocked the water in the Tigris and the Euphrates.
62. {d}utu nig2-si-sa2 inim ge-na ka-ta ba-da-an-kar
en: Utu took away the pronouncement of equity and justice.
63. {d}inanna-ke4 me3 szen-szen-na ki-bala-e ba-an-szum2
en: inanna handed over victory in strife and battle to a rebellious land.
64. {d}nin-gir2-su-ke4 ki-en-gi ga-gin7 ur-e ba-an-de2
en: Ningirsu poured Sumer away like milk to the dogs.
65. kalam-ma ga-ba-ra-hum im-ma-an-szub nig2 lu2 nu-zu-a
en: Turmoil descended upon the Land, something that no one had ever known,
66. nig2 igi nu-gal2-la inim nu-gal2-la nig2 szu nu-te-ge26-dam
en: something unseen, which had no name, something that could not be fathomed.
67. kur-kur-re ni2 te-a-bi-a szu suh3-a ba-ab-du11
en: The lands were confused in their fear.
68. iri{ki} dingir-bi ba-da-gur sipa-bi ba-da-ha-lam
en: The god of the city turned away, its shepherd vanished.
69. nam-lu2-ulu3 ni2 te-bi-a zi gig mu-un-pa-an-pa-an
en: The people, in their fear, breathed only with difficulty.
70. u4-de3 szu-ne-ne ba-du3-du3 u4 nu-mu-un-ne-gur-re
en: The storm immobilised them, the storm did not let them return.
71. u4 gi4-a mu-un-ne-tuku-am3 u4 dur2-bi-sze3 nu-gen
en: There was no return for them, the storm did not retreat
72. {d}en-lil2 sipa sag-ge6-ga-ke4 a-na bi2-in-ak-a-bi
en: This is what Enlil, the shepherd of the black-headed people, did:
73. {d}en-lil2-le e2 zi gul-gul-lu-de3 lu2 zi tur-re-de3
en: Enlil, to destroy the loyal households, to decimate the loyal men,
74. dumu lu2 zi-da-ke4 dumu-sag-e igi hul dim2-me-de3
en: to put the evil eye on the sons of the loyal men, on the first-born,
75. u4-ba {d}en-lil2-le gu-ti-um{ki} kur-ta im-ta-an-e11
en: Enlil then sent down Gutium from the mountains.
76. DU-bi a-ma-ru {d}en-lil2-la2 gaba gi4 nu-tuku-am3
en: Their advance was as the flood of Enlil that cannot be withstood.
77. tu15 gal edin-na edin-e im-si igi-sze3 mu-un-ne-gen
en: The great wind of the countryside filled the countryside, it advanced before them.
78. edin nig2-dagal-la-ba sag3 ba-ab-du11 lu2 nu-mu-ni-in-dib-be2
en: The extensive countryside was destroyed, no one moved about there.
79. u4 ge6-ge6-ga szika bar7-bar7-ra sa-sze3 ba-ab-de6
en: The dark time was roasted by hailstones and flames.
80. u4 babbar-re izi-ge6-edin-na ba-da-an-tab-tab
en: The bright time was wiped out by a shadow.
80A. u4-mud-e giri17 i3-dub-dub sag i3-dab5-dab5
en: (2 mss. add 2 lines:) In the darkness, noses were heaped up, heads were smashed.
80B. u4 {gesz}gan2-ur3 an-ta e3-de3 iri {gesz}al-e ba-ab-ra-ah
en: The storm was a harrow coming from above, the city was struck by a hoe.
81. u4-ba an ba-dub2 ki ba-sag3 igi u4-da ba-lib4
en: On that day, heaven rumbled, the earth trembled, the storm worked without respite.
82. an ba-suh3-suh3 gissu ba-an-la2 kur-re mur mi-ni-ib-sza4
en: Heaven was darkened, it was covered by a shadow; the mountains roared.
83. {d}utu an-ur2-ra i-in-nu2 sahar kur-ra zal-am3
en: Utu lay down at the horizon, dust passed over the mountains.
84. {d}nanna an-pa-a i-in-nu2 ug3-e ni2 bi2-in-te
en: Nanna lay at the zenith, the people were afraid.
85. iri{ki}-ba dingir-x ki-tusz ba-ab-be2-de3 bar-ta ba-da-gub
en: The city's god left his dwelling and stood aside.
86. kur-kur-re iri{ki} lu2-bi nu-til-la i-im-sar-sar-re-ne
en: The foreigners in the city even chased away its dead.
87. gesz mah ur2-bi-a mu-un-bala-e {gesz}tir-ra guru5 i
en: Large trees were uprooted, the forest growth was ripped out.
88. pu2-{gesz}kiri6 gurun-ba mu-un-BU-BU {gesz}ligima i3-bu-re
en: The orchards were stripped of their fruit, they were cleaned of their offshoots.
89. buru14 isin-bi-a mu-un-su-su {d}|SZE.TIR| i3-tur-re
en: The crop drowned while it was still on the stalk,
90. x x-la sag x x-in-bala-bala-e
en: ...
91. ... ba-da-kar-ra-bi ... ba-ab-DU
en: ...
92. ... {u2}|ZI&ZI.LAGAB| x ba-da-kar-ra-bi {u2}|ZI&ZI.LAGAB| x ba-ab-DU
en: ...
93. ... zar-re-esz mu-un-du8-du8 [...] zar-re-esz mu-un-sal-sal-e-esz
en: They piled ... up in heaps, they spread ... out like sheaves.
94. [...] {i7}buranun-na ad6 i3-la2-a {gesz}tukul-e sag gaz i3-ak-e
en: There were corpses floating in the Euphrates, weapons smashed heads.
95. ad-da dam-a-ni-ta ba-da-gur dam-gu10 nu im-me
en: The father turned away from his wife saying “This is not my wife!”
96. ama dumu-ni-ta ba-da-gur dumu-gu10 nu im-me
en: The mother turned away from her child saying “This is not my child!"
97. e2 zi-da-ke4 e2-a-ni mu-un-szub e2-gu10 nu im-me
en: He who had a productive estate neglected his estate saying “This is not my estate!"
98. nig2-gur11 tuku nig2-gur11-ra-ni-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
en: The rich man took an unfamiliar path away from his possessions.
99. u4-ba nam-lugal kalam-ma-ka szu pe-el-la2 ba-ab-du11
en: In those days the kingship of the Land was defiled.
100. aga men sag-ga2 gal2-la-bi tesz2-bi ba-ra-an-kur2
en: The tiara and crown that had been on the king's head were both spoiled.
101. kur-kur-re du10-us2 dili dab5-ba-bi igi-te-en-bi ba-si-il
en: The lands that had followed the same path were split into disunity.
102. uri5{ki} esz3 nidba gal-gal-la-ka nidba-bi ba-ab-kur2
en: The food offerings of Ur, the shrine of magnificent food offerings, were changed for the worse.
103. {d}nanna ug3 u8-gin7 lu-a-na szu bala ba-da-ab-ak
en: Nanna traded away his people, numerous as ewes.
104. lugal-bi e2-gal ni2-te-na zi im-ma-ni-in-gi4
en: Its king sat immobilised in his own palace.
105. di-bi2-{d}suen e2-gal ni2-te-na i-si-isz ba-ni-in-la2-la2
en: Ibbi-Suen was sitting in anguish in his own palace.
106. e2-nam-ti-la sza3 hul2-la-ka-na er2 gig mu-un-sze8-sze8
en: In E-namtila, his place of delight, he wept bitterly.
107. a-ma-ru ki al ak-e szu im-ur3-ur3-re
en: The flood dashing a hoe on the ground was levelling everything.
108. u4 gal-gin7 ki-a mur mi-ni-ib-sza4 a-ba-a ba-ra-e3
en: Like a great storm it roared over the earth -- who could escape it?
109. iri gul-gul-lu-de3 e2 gul-gul-lu-de3
en: To destroy the city, to destroy the house,
110. lu2-lul lu2 zi-da an-ta nu2-u3-de3
en: so that traitors would lie on top of loyal men
111. uri3 lu2-lul-e lu2 zi-ra ugu-a-na DU-sze3
en: and the blood of traitors flow upon loyal men.
112. ki-ru-gu2 1(disz)-a-kam
en: 1st kirugu.
113. u4-de3 mar-uru5-gin7 tesz2-bi i3-gu7-e
en: The storms gather to strike like a flood.
114. gesz-gi4-gal2 ki-ru-gu2-da-kam
en: Ĝišgigal to the kirugu.
115. e2 kisz{ki}-a hur-sag-kalam-ma-ka szu hul ba-e-du11
en: The house of Kiš, Ḫursag-kalama, was destroyed.
116. {d}za-ba4-ba4 ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
en: Zababa took an unfamiliar path away from his beloved dwelling.
117. ama {d}ba-ba6 e2-iri-ku3-ga-na er2 gig mu-un-sze8-sze8
en: Mother Baba was lamenting bitterly in her E-Iri-kug.
118. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
en: Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
119. x [...]
en: ...
120. [...]
en: ...
121. [...]
en: ...
122. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
123. ka-zal-lu{ki} iri ni2-ba lu-a szu suh3-a ba-ab-du11
en: Kazallu, the city of teeming multitudes, was cast into confusion.
124. {d}nu-musz-da-ke4 iri ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
en: Numušda took an unfamiliar path away from the city, his beloved dwelling.
125. gidlam(|MUNUS.USZ.DAM|)-a-ni {d}nam-ra-at munus sa6-ga-a er2 in-sze8-sze8-e
en: His wife Namrat, the beautiful lady, was lamenting bitterly.
126. a uru2 gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
127. i7-bi sza3-su3-ga i3-gal2 a nu-un-de2
en: Its river bed was empty, no water flowed.
128. i7 {d}en-ki-ke4 nam ku5-ra2-gin7 ka-bi-a ba-usz2
en: Like a river cursed by Enki its opening channel was dammed up.
129. a-sza3-ga sze gu-nu nu-gal2 ug3-e nu-gu7-e
en: On the fields fine grains grew no more, people had nothing to eat.
130. pu2-{gesz}kiri6-bi gir4-gin7 ba-hur-hur edin-bi sag2 ba-ab-di
en: The orchards were scorched like an oven, its open country was scattered.
131. masz2-ansze nig2-ur2-limmu2 nig2-zi-gal2 nu-mu-un-bu-e
en: The four-legged wild animals did not run about.
132. nig2-ur2-4(asz) {d}szakkan2-ke4 ni2 nu-mu-ni-ib-te-en-te-en
en: The four-legged creatures of Šakkan could find no rest.
133. {d}lugal-mar2-da-ke4 iri-ni-ta bar-ta ba-da-gub
en: Lugal-Marda stepped outside his city.
134. {d}nin-zu-an-na ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
en: Ninzuana took an unfamiliar path away from her beloved dwelling.
135. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
136. i3-si-in{ki} esz3 kar-re nu-me-a a-e ba-e-dar
en: Isin, the shrine that was not a quay, was split by onrushing waters.
137. {d}nin-isin2{+si}-in-na ama kalam-ma-ke4 er2 gig mu-un-sze8-sze8
en: Ninisina, the mother of the Land, wept bitter tears.
138. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
139. {d}en-lil2-le {d}ur-an-ki-ka {gesz}mitum2-a ba-an-sag3
en: Enlil smote Dur-an-ki with a mace.
140. {d}en-lil2-le iri-ni esz3 nibru{ki}-a a-nir ba-ab-gar
en: Enlil made lamentation in his city, the shrine Nibru.
141. ama {d}nin-lil2 nin ki-ur3-ra-ke4 er2 gig mu-un-sze8-sze8
en: Mother Ninlil, the lady of the Ki-ur shrine, wept bitter tears.
142. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
143. kesz3{ki} an-edin-na dili du3-a szu lil2-la2 ba-ab-du11
en: Keš, built all alone on the high open country, was haunted.
144. adab{ki}-bu e2 i7-de3 la2-a re ki-bala-sze3 ba-ab-du11
en: Adab, the settlement which stretches out along the river, was treated as a rebellious land.
145. musz kur-ra-ke4 ki-nu2 ba-ni-ib-gar ki-bala-sze3 ba-ab-du11
en: The snake of the mountains made his lair there, it became a rebellious land.
146. gu-ti-um{ki} sza3 ba-ni-ib-bala-bala numun ba-ni-ib-i-i
en: The Gutians bred there, issued their seed.
147. {d}nin-tu-re nig2-dim2-dim2-ma-ni-sze3 er2 gig mu-un-sze8-sze8
en: Nintur wept bitter tears over her creatures.
148. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
149. ki zabala{ki}-a gi-gun4-na ku3-ga szu lil2-la2 ba-ab-du11
en: In zabala the sacred Giguna was haunted.
150. unu{ki}-ta {d}inanna ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-gen
en: inanna abandoned Uruk and went off to enemy territory.
151. e2-an-na esz3 ge6-par4 ku3-ga erim2-e igi i-ni-in-bar
en: In the E-ana the enemy set eyes upon the sacred Ĝipar shrine.
152. ge6-par4 ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-la2-la2
en: The sacred Ĝipar of en priesthood was defiled.
153. en-bi ge6-par4-ta ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-de6
en: Its en priest was snatched from the Ĝipar and carried off to enemy territory.
154. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
155. umma{ki} sig4-kur-sza3-ba-ke4 u4 gig-ga ba-e-dal
en: A violent storm blew over Umma and the Šeg-kuršaga.
156. {d}szara2 e2-mah ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
en: Šara took an unfamiliar path away from the E-maḫ, his beloved dwelling.
157. {d}nin-mul-e iri{ki} hul-a-na er2 gig mu-un-sze8-sze8
en: Ninmul cried bitter tears over her destroyed city.
158. iri{ki}-gu10 la-la-bi lu2 nu-un-gi4-a-gu10 gig-ga-bi im-me
en: “Oh my city, whose charms can no longer satisfy me,"
159. gir2-su{ki} iri{ki} ur-sag-ge26-e-ne-ke4 im gir2-e ba-ab-du11
en: Ĝirsu, the city of heroes, was afflicted with a lightning storm.
160. {d}nin-gir2-su-ke4 e2-ninnu-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
en: Ningirsu took an unfamiliar path away from the E-ninnu.
161. ama {d}ba-ba6 e2-iri-ku3-ga-na er2 gig mu-un-sze8-sze8
en: Mother Baba wept bitter tears in her E-Iri-kug.
162. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
163. u4-ba inim u4-dam al-du7-du7 sza3-bi a-ba-a mu-un-zu
en: On that day the word of Enlil was an attacking storm. Who could fathom it?
164. inim {d}en-lil2-la2 zi-da-asz ge16-le-eg3-de3 gab2-bu zu-zu-de3
en: The word of Enlil was destruction on the right, was ... on the left.
165. {d}en-lil2 lu2 nam tar-tar-re-de3 a-na bi2-in-ak-a-ba
en: This is what Enlil, the one who determines destinies, did:
166. {d}en-lil2-le elam{ki} lu2-kur2-ra kur-ta im-ta-an-e3
en: Enlil brought down the Elamites, the enemy, from the highlands.
167. {d}nansze dumu-gi7 iri bar-ra mu-un-na-tusz-am3
en: Nanše, the noble daughter, was settled outside the city.
168. {d}nin-mar-ki-ra esz3 gu2-ab-ba-ka izi im-ma-da-an-te
en: Fire approached Ninmarki in the shrine Gu-aba.
169. ku3 {na4}za-gin3-bi ma2 gal-gal-e bala-sze3 i3-ak-e
en: Large boats were carrying off its silver and lapis lazuli.
170. nin nig2-gur11-ra-ni hul-lu ti-la-am3 ku3 {d}nin-mar-ki-ke4
en: The lady, sacred Ninmarki, was despondent because of her perished goods.
171. u4-ba u4 ka izi-gin7 bar7-ra-am3 im-ma-da-ab-tar-re
en: On that day he decreed a storm blazing like the mouth of a fire.
172. ki lagasz{ki} elam{ki} szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4
en: The province of Lagaš was handed over to Elam.
173. u4-bi-a nin-e u4-da-a-ni sa2 nam-ga-mu-ni-ib-du11
en: And then the queen also reached the end of her time.
174. {d}ba-ba6 lu2-ulu3-gin7 u4-da-a-ni sa2 nam-ga-mu-ni-ib-du11
en: Baba, as if she were human, also reached the end of her time:
175. me-li-e-a u4-de3 szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4
en: “Woe is me! Enlil has handed over the city to the storm.
176. u4 uru2 gul-gul-e szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4
en: He has handed it over to the storm that destroys cities.
177. u4 e2 gul-gul-e szu-ni-a im-ma-szi-in-gi4
en: He has handed it over to the storm that destroys houses.
178. {d}dumu-zi-abzu e2-bi ki-nu-nir-sza3-ba-ke4 ni2 im-ma-da-an-te
en: “Dumuzid-abzu was full of fear in the house of Kinirša.
179. ki-nu-nir-sza3{ki} iri nam-dumu-gi7-ra-ka-ni kar-kar-re-de3 ba-ab-du11
en: Kinirša, the city to which she belongs, was ordered to be plundered.
180. {d}nansze iri-ni nina{ki}-a kur-re ba-ab-gar
en: The city of Nanše, Nigin, was delivered to the foreigners.
181. sirara3{ki} ki-tusz ki ag2-ga2-ni hul-gal2-e ba-an-szum2
en: Sirara, her beloved dwelling, was handed over to the evil ones.
182. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
183. ge6-par4 ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-la2-la2
en: Its sacred Ĝipar of en priesthood was defiled.
184. en-bi ge6-par4-ta ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-de6
en: Its en priest was snatched from the Ĝipar and carried off to enemy territory.
185. gu2 i7-nun-na-{d}nanna-ka a2 dugud ba-szi-in-de6
en: Mighty strength was set against the banks of the Id-nuna-Nanna canal.
186. masz-kan2-masz-kan2 e2-danna {d}nanna-ka tur3 dugud-gin7 ba-gul
en: The settlements of the E-danna of Nanna, like substantial cattle-pens, were destroyed.
187. lu2-kar-ra-bi masz kar-ra-gin7 ur im-me-da
en: Their refugees, like stampeding goats, were chased (?) by dogs.
188. ga-esz{ki} ga-gin7 ur-re ba-an-de2 i3-gul-gul-lu-ne
en: They destroyed Gaeš like milk poured out to dogs,
189. alan dim2-ma |SIG7.ALAN| sa6-ga-bi im-ze2-er-ze2-re-e-ne
en: and shattered its finely fashioned statues.
190. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house,"
191. ge6-par4 ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-la2-la2
en: Its sacred Ĝipar of en priesthood was defiled.
192. en-bi ge6-par4-ta ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-de6
en: Its en priestess was snatched from the Ĝipar and carried off to enemy territory.
193. bara2 an-na-da gid2-da-bi a-nir ba-da-ab-sa2
en: A lament was raised at the dais that stretches out toward heaven.
194. {gesz}gu-za an-na-bi nu-ub-gub sag me-te-a-asz li-bi2-ib-gal2
en: Its heavenly throne was not set up, was not fit to be crowned (?).
195. {gesz}geszimmar-gin7 gu2-guru5 ba-ab-du11 tesz2-bi ba-ra-an-kad4
en: It was cut down as if it were a date palm and tied together.
196. asz-szu{ki} e2 i7-de3 la2-a re a-e ba-da-ab-bu
en: Aššu, the settlement that stretches out along the river, was deprived of water.
197. nig2-erim2 nu-dib {d}nanna-ka lu2-erim2-e ba-an-dib
en: At the place of Nanna where evil had never walked, the enemy walked.
198. e2 ur5-re-am3 a-na-am3 ab-ak
en: How was the house treated thus?
199. e2-pu-uh2-ru-um-ma sza3-su3-ga ba-ab-gar
en: The E-puḫruma was emptied.
200. ki-|NUN.ME.DU|{ki}-ga ab2 lu amar lu-a re tur3 dugud-gin7 ba-gul
en: Ki-|NUN.ME.DU|, which used to be filled with numerous cows and numerous calves, was destroyed like a mighty cattle-pen.
201. {d}nin-gublaga-ke4 ga2-bur-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
en: Ningublaga took an unfamiliar path away from the Ĝa-bura.
202. {d}nin-i3-gara2-ke4 ni2-te-na er2 gig mu-un-sze8-sze8
en: Ninigara wept bitter tears all alone.
203. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house,"
204. ge6-par4 ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-la2-la2
en: Its sacred Ĝipar of en priesthood was defiled.
205. en-bi ge6-par4-ta ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-de6
en: Its en priestess was snatched from the Ĝipar and carried off to enemy territory.
206. {d}nin-a-zu e2-gid2-da-ke4 {gesz}tukul ub-ba i-ni-in-gub
en: Ninazu deposited his weapon in a corner in the E-gida.
207. {d}nin-hur-sag e2-nu-tur-ra-ke4 u4 hul ba-an-da-dal
en: An evil storm swept over Ninḫursaga at the E-nutura.
208. tu{muszen}-gin7 ab-lal3-ta ba-da-an-dal edin-na bar bi2-ib-gub
en: Like a pigeon she flew from the window, she stood apart in the open country.
209. a iri{ki} gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
210. gesz-banda3{da} e2 er2-re gal2-la re gi er2-ra ba-an-gul
en: As for Ĝišbanda, the house filled with lamentation was destroyed among the weeping reeds.
211. {d}nin-gesz-zi-da gesz-banda3{da} giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
en: Ningišzida took an unfamiliar path away from Ĝišbanda.
212. {d}a2-zi-mu2-a nin iri-a-ke4 er2 gig mu-un-sze8-sze8
en: Azimua, the queen of the city, wept bitter tears.
213. a uru2 gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
en: “Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
214. u4-bi-a u18-lu lu2 ge6-a ba-an-dur2-ru-ne-esz
en: On that day, the storm forced people to live in darkness.
215. kuara{ki} hul-hul-lu-de3 lu2 ge6-a ba-an-dur2-ru-ne-esz
en: In order to destroy Kuara, it forced people to live in darkness.
216. {d}nin-e2-HA-ma ni2-te-na er2 gig mu-un-sze8-sze8
en: Nineḫama in her fear wept bitter tears.
217. a uru2 gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
en: “Alas the destroyed city, my destroyed house.”
218. {d}asar-lu2-hi ul4-ul4-la tug2 ba-an-mu4 |LUL.KU| mu-un-DU
en: Asarluḫi put his robes on with haste and ...
219. {d}lugal-banda3{da} ki-tusz ki ag2-ga2-ni giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
en: Lugalbanda took an unfamiliar path away from his beloved dwelling.
219A. {d}nin-sun2 [...]
en: (1 ms. adds:) Ninsumun ...
220. a uru2 gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
en: “Alas the destroyed city, my destroyed house.”
221. eridu{ki} a gal-la diri-ga a nag-e ba-am3-u-gun3?
en: Eridug, floating on great waters, was deprived (?) of drinking water.
222. bar-ba edin-lil2-e du3-a x x [...]
en: In its outer environs, which had turned into haunted plains, ...
223. lu2 zi ki-lul-la x x [...]
en: The loyal man in a place of treachery ...
224. {d}ka-he2-gal2-la {d}igi-he2-gal2-la [...]
en: Ka-ḫegala and Igi-ḫegala ...
225. gurusz-me-en u4 nu-gul-la-me-en mu-x-gul-[...]
en: “I, a young man whom the storm has not destroyed, ...
226. u4 nu-gul-la hi-li nu-til-la-me-en [...] mu-un-[...]
en: I, not destroyed by the storm, my attractiveness not brought to an end, ...
227. {gesz}taskarin-gin7 ba?-sa6-ga-me-esz i3-sag3-ge-de3-en-de3-en
en: We have been struck down like beautiful boxwood trees.
228. x x-gin7 igi gun3-gun3-me-esz i3-sag3-ge-de3-en-de3-en
en: We have been struck down like ... with coloured eyes.
229. alan-gin7 kusz3-kusz3-a de2-a-me-esz i3-sag3-ge-de3-en-de3-en
en: We have been struck down like statues being cast in moulds.
230. gu-ti-um{ki} lu2 ha-lam-ma-ke4 me-ze2-er-ze2-re-ne
en: The Gutians, the vandals, are wiping us out.
231. a-a {d}en-ki-ra abzu eridu{ki}-sze3 szu-a ba-en-de3-en-gi4
en: We turned to Father Enki in the abzu of Eridug.
232. x x a-na im-me-en-da-na a-na bi2-in-tah-e-da-na
en: ..., whatever we shall say, whatever we shall add,
233. x x x a-na im-me-en-da-na a-na bi2-in-tah-e-da-na
en: ... whatever we shall say, whatever we shall add,
234. x x x x x x eridu{ki}-ga-ta he2-em-da-sar?-da-na
en: we came out from the ... of Eridug.”
235. u4-da ... ha?-ba-gub-bu-da-na gissu ba-x-mu
en: “While were in charge of ... during the day, the shadows ...
236. ge6-a x x-ke4 ha-ba-gub-bu-da-na u4-de3 ba-ra-an-tuku
en: While we were in charge of ... during the night, the storm ...
237. u4-da gub sag sag3-ge-me-a a-na szu ba-ni-ti-en-de3-en
en: What do we receive trembling on duty during the day?
238. ge6-da gub u3 nu-ku-me-a a-na u2-gu me-de2-de3-en-de3-en
en: What do we lose not sleeping on duty during the night?
239. {d}en-ki-ke4 uru2-zu nam ha-ba-da-an-ku5 ki-erim2-e ha-ba-an-szum2
en: Enki, your city has been cursed, it has been given to an enemy land.
240. me-en-de3-en eridu{ki}-ta gal2-la-da a-na-asz mu-e-de3-la2-e-ne?
en: Why do they reckon us among those who have been displaced from Eridug?
241. {gesz}geszimmar-gin7 szu nu-du11-ga-me-a a-na-asz mu-e-gul-gul-lu-ne
en: Why do they destroy us like palm trees which we have not tended?
242. {gesz}ma2 gibil-gin7 sa bil2-la2 nu-ak-e a-na-asz mu-e-ze2-er-ze2-re-ne
en: Why do they break us up like new boats we have not caulked?"
243. {d}en-ki-ke4 igi-ni ki kur2-ra ba-an-gar-ra-ba
en: After Enki had cast his eyes on a foreign land,
244. u4? x x nam-tag dugud-da-ke4 gesz hul mu-un-ne-tag
en: ...
245. [...] UM? ba-da-an-zi-ge-esz-a ildu2-ba mu-un-sa4?-esz
en: ... have risen up, have called on their cohorts.
246. {d}en-ki-ke4 eridu{ki}-ga-ta giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
en: Enki took an unfamiliar path away from Eridug.
247. {d}dam-gal-nun-na ama e2-mah-a er2 gig mu-un-sze8-sze8
en: Damgalnuna, the mother of the E-maḫ, wept bitter tears.
248. a uru2 gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
en: “Alas the destroyed city, my destroyed house.”
249. ge6-par4 ku3 nam-en-na-ba szu ba-e-la2-la2
en: Its sacred Ĝipar of en priesthood was defiled.
250. en-bi ge6-par4-ta ba-da-an-kar ki-erim2-e ba-ab-de6
en: Its en priestess was snatched from the Ĝipar and carried off to enemy territory.
251. uri5{ki}-ma lu2 u2-sze3 nu-gen lu2 a-sze3 nu-gen
en: In Ur no one went to fetch food, no one went to fetch water.
252. u2-sze3 gen-bi u2-ta ba-gen hur nu-um-mi-ib-gur-ru
en: Those who went to fetch food, went away from the food and will not return.
253. a-sze3 gen-bi a-ta ba-gen hur nu-um-mi-ib-gur-ru
en: Those who went to fetch water, went away from the water and will not return.
254. sig-sze3 elam{ki}-ma ba-szi-in-gub-bu gaz-de3 i3-TIL-e
en: To the south, the Elamites stepped in, slaughtering ...
255. nim-sze3 ha-al-ma lu2-kur2-ra-ke4 szu-ni [...]-x-gar
en: In the uplands, the vandals, the enemy, ...
256. ti-id-nu-um{ki}-e u4 szu2-usz {gesz}mitum2-a ur2-ra ba-ni-in-gar
en: The Tidnum daily strapped the mace to their loins.
257. sig-sze3 elam{ki}-ma u2-a e3-a-gin7 KU-bi im-[...]-x-le
en: To the south, the Elamites, like an onrushing wave, were ...
258. nim-sze3 in-dal tu15 dal-la-gin7 edin-na [...] x
en: In the uplands, like chaff blowing in the wind, they ... over the open country.
259. uri5{ki} am gal u3-na gub-ba-gin7 gu2 ki-sze3 ba-ab-gar
en: Ur, like a great charging wild bull, bowed its neck to the ground.
260. {d}en-lil2-le lu2 nam tar-tar-re-de3 a-na bi2-in-ak-a-ba
en: This is what Enlil, who decides the fates, did:
261. 2(disz)-kam-ma-sze3 elam{ki} lu2-kur2-ra kur-ta ba-ra-e3
en: Again he sent down the Elamites, the enemy, from the mountains.
262. e2 sag-kal-la giri3 du3-a um-ma-[...]
en: The foremost house, firmly founded, ...
263. kisiga{ki} hul-hul-lu-de3 lu2 1(u) lu2 5(disz) ...
en: In order to destroy Kisiga, 10 men, even five men ...
264. u4 3(disz)-e ge6 3(disz)-e la-ba-da-te? x x [...] iri {gesz}al-e ba-ab-ra-ah
en: Three days and three nights did not pass, ... the city was raked by a hoe.
265. kisiga{ki} {d}dumu-zi sag-gin7 ba-ra-e3 szu-ni ba-da-ab-du3
en: Dumuzid left Kisiga like a prisoner of war, his hands were fettered.
266. e2-sze3 ku3 giri3 [...] a KA [...]
en: To the holy house ...
267. zi-ga u5-a ... zi-ga u5-a ...-am3?
en: ...
268. [...]-un-DU zi-ga u5-a ...-am3?
en: ...
269. [...] si gal-gal ba-an-u5-bi x [...]-x-DU-esz
en: ...
270. [...] si tur-tur masz2 igi-du-gin7 x [...]-dab5?-be2-esz
en: ...
271. nig2-gur11-ra-ni-ta ba-da-u5 kur-sze3 ba-gen
en: She rode away from her possessions, she went to the mountains.
272. i-lu kur giri3 nu-gal2-la-ba gal-gal-bi mi-ni-ib2-be2
en: She loudly sang out a lament over those untravelled mountains:
273. ga-sza-an-gen nig2-gur11-ga2 ga-ba-da-u5 ki-ba gi4-in de3-gen
en: “I am queen, but I shall have to ride away from my possessions, and now I shall be a slave in those parts.
274. ku3 {na4}za-gin3-gu10-ta ga-ba-e-da-u5 ki-ba gi4-in de3-gen
en: I shall have to ride away from my silver and lapis lazuli, and now I shall be a slave in those parts.
275. ki-ba na-ag2-gi4-in nam-lu2-ulu3 x x sag a-ba-a ba-ab-us2-e
en: There, slavery, ... people, who can ... it?
276. ki-ba na-ag2-gi4-in elam{ki} x x x sag a-ba-a ba-ab-us2-e
en: There, slavery, Elam ..., who can ... it?
277. a iri gul-la e2 gul-la-gu10 gig-ga-bi im-me
en: Alas, the destroyed city, my destroyed house.”
278. nin-gu10 lu2-kur nu-me-a kur?-re? ba-ab-gen
en: My queen, though not the enemy, went to enemy land.
279. {d}ama-uszumgal-an-na kisiga{ki} [...]-ga2
en: Ama-ušumgal-ana ... Kisiga.
280. x MU? uru2-gin7 nu-x [...] x
en: Like a city ...
281. ki-ru-gu2 2(disz)-kam-ma
en: 2nd kirugu.
282. [...] x x [...]
1 line missing
en:
284. gesz-gi4-gal2 ki-ru-gu2-da-kam
en: Ĝišgigal to the kirugu.
4 lines broken
289. [...] u2-a ba-szi-in-[...]
en: ...
290. ... u2-a ba-szi-in-x [...]
en: ...
291. [...] gub-bu-bi szuku mah-gin7 ba-e-x [...]
en: ...
292. {d}en-lil2-le abul-la mah-ba {gesz}ig tu15-ma bi2-in-gub
en: Enlil threw open the door of the grand gate to the wind.
293. uri5{ki}-ma lu2 u2-sze3 nu-gen lu2 a-sze3 nu-gen
en: In Ur no one went to fetch food, no one went to fetch water.
294. ug3-bi a tul2-la2 de2-a-gin7 szu i3-nigin2-nigin2?-ne
en: Its people rushed around like water being poured from a well.
295. usu-bi ni2-bi-a nu-gal2 giri3-bi ba-ra-an-dab5
en: Their strength ebbed away, they could not even go on their way.
296. {d}en-lil2-le sza3-gar lu2 nig2-hul iri-a ba-an-da-dab5
en: Enlil afflicted the city with an evil famine.
297. nig2 iri gul-gul-e nig2 e2 gul-gul-e iri-a ba-an-da-dab5
en: He afflicted the city with that which destroys cities, that which destroys houses.
298. nig2 igi-bi-sze3 {gesz}tukul-e la-ba-gub-bu-a iri-a ba-an-da-dab5
en: He afflicted the city with that which cannot be withstood with weapons.
299. sza3 nu-si-si igi nigin2-bi iri-a ba-an-da-dab5
en: He afflicted the city with dissatisfaction and treachery.
300. uri5{ki}-ma gi dili du3-a-gin7 sag sag3-ge nu-ga2-ga2
en: In Ur, which was like a solitary reed, there was not even fear.
301. ug3-bi ku6 szu dab5-ba-gin7 zi-bi mi-ni-in-tum2-tum2-mu
en: Its people, like fish being grabbed in a pond, sought to escape.
302. tur mah-bi i3-bara3-bara3-ge-esz lu2 nu-um-zi-zi-zi
en: Its young and old lay spread about, no one could rise.
303. |LUGAL.BI.GUB| dub-la2-a u5-a nig2-gu7 la-ba-na-gal2
en: At the royal station (?) there was no food on top of the platform (?).
304. lugal nig2 sa6-ga gu7-gu7-a szuku-re im-ma-an-dab5
en: The king who used to eat marvellous food grabbed at a mere ration.
305. u4 im-szu2-szu2 igi im-la2-e sza3-ka-tab i3-zu-zu
en: As the day grew dark, the eye of the sun was eclipsing, the people experienced hunger.
306. e2-lunga-na kasz nu-un-gal2 munu4-bi nu-um-gal2
en: There was no beer in the beer-hall, there was no more malt for it.
307. e2-gal-la-na nig2-gu7 la-ba-na-gal2 tusz-u3-bi nu-ub-du7
en: There was no food for him in his palace, it was unsuitable to live in.
308. ga2-nun mah-a-ni sze nu-um-si-si zi-bi la-ba-szi-in-tum2-tum2-mu
en: Grain did not fill his lofty storehouse, he could not save his life.
309. guru7-du6 guru7-masz-e {d}nanna-ka {d}|SZE.TIR| nu-un-gal2
en: The grain-piles and granaries of Nanna held no grain.
310. kin-sig unu2 gal dingir-re-e-ne-ke4 szu ba-e-la2-la2
en: The evening meal in the great dining hall of the gods was defiled.
311. unu2 gal-bi kurun lal3 musz3 im-ma-ab-tum2
en: Wine and syrup ceased to flow in the great dining hall.
312. gir2-PA-a gu4 udu gu7-ra u2-szim-e ba-da-nu2
en: The butcher's knife that used to slay oxen and sheep lay hungry.
313. gir4 mah-ba gu4 udu nu-ak-e ir nu-mu-un-ur5-ur5-e
en: Its mighty oven no longer cooked oxen and sheep, it no longer emitted the aroma of roasting meat.
314. bur-sag-ta a2 sikil {d}nanna-ka za-pa-ag2-bi ba-ra-gul
en: The sounds of the bursag building, the pure ... of Nanna, were stilled.
315. e2 gu4-gin7 gu3 bi2-ib-du11-ga-a re si-ga-bi ba-du3
en: The house which used to bellow like a bull was silenced.
316. mu-un-DU ku3-ga si nu-un-sa2-e gar-ra-bi ba-su3-u4
en: Its holy deliveries were no longer fulfilled, its ... were alienated.
317. {na4}kin2 {gesz}naga3 gesz-gan-na i3-dur2-dur2 lu2 nu-um-szi-gam-e
en: The mortar, pestle and grinding stone lay idle; no one bent down over them.
318. kar-za-gin3-na {d}nanna-ka a-e ba-da-la2
en: The Shining Quay of Nanna was silted up.
319. a {gesz}ma2-sag-ga2-ke4 gu3 nu-mu-un-gi4-gi4 asil3-la2 nu-mu-un-szub
en: The sound of water against the boat's prow ceased, there was no rejoicing.
320. unu2-RI-banda3{da} {d}nanna-ka sahar ba-da-dub-dub
en: Dust piled up in the unuribanda of Nanna.
321. {u2}|ZI&ZI.LAGAB| ba-da-mu2 {u2}|ZI&ZI.LAGAB| ba-da-mu2 gir re-e ba-an-mu2
en: The rushes grew, the rushes grew, the mourning reeds grew.
322. ma2 ma2-gur8-ra kar-za-gin3-na musz3 im-ma-ab-tum2
en: Boats and barges ceased docking at the Shining Quay.
323. i7 ma2-gur8-ra ba-ab-du7-a-za a2 nu-un-su3-su3-e
en: Nothing moved on your watercourse which was fit for barges.
324. ezem ki garza-ka gesz-hur-bi ba-da-kur2
en: The plans of the festivals at the place of the divine rituals were altered.
325. ma2 nesag-ga2 a-a ugu-na-ka nesag nu-mu-un-na-ab-tum3
en: The boat with first-fruit offerings of the father who begot Nanna no longer brought first-fruit offerings.
326. ninda nidba-bi {d}en-lil2 nibru{ki}-sze3 nu-mu-da-an-ku4-ku4
en: Its food offerings could not be taken to Enlil in Nibru.
327. i7-bi sza3-su3-ga i3-gal2 ma2-gur8 nu-mu-un-dib-be2
en: Its watercourse was empty, barges could not travel.
328. gu2 tab 2(disz)-a-bi giri3 nu-gal2 u2 gid2-da ba-am3-mu2
en: There were no paths on either of its banks, long grass grew there.
329. {e2}tur3 dagal-la {d}nanna-ka dub-ba-an-bi ba-si-il
en: The reed fence of the well-stocked cattle-pen of Nanna was split open.
330. gi-sig {gesz}kiri6-ka szu ba-e-la2-la2 gu2-giri3 ba-an-gar-gar
en: The garden's fence was vioilated and breached.
331. ab2-szilam-ma amar-bi ba-da-ab-dab5 ki-erim2-e ba-ab-de6
en: The cows and their young were captured and carried off to enemy territory.
332. ab2 {u2}munzer-e edin ki nu-zu-bi giri3 kur2 ba-ra-an-dab5-be2-esz
en: The munzer-fed cows took an unfamiliar path in an open country that they did not know.
333. {d}ga-a-a-u2 lu2 ab2 ki ag2-ga2 {gesz}tukul szurum-ma ba-szub
en: Gayau, who loves cows, dropped his weapon in the dung.
334. {d}szu-ni-du10 i3 ga-ar3-ra du6-ul-du6-ul-e i3 ga-ar3-ra nu-du6-ul-du6-ul
en: Šuni-dug, who stores butter and cheese, did not store butter and cheese.
335. i3-bi lu2 i3 nu-zu-ne i3-du9-du9-ne
en: Those who are unfamiliar with butter were churning the butter.
336. ga-bi lu2 ga nu-zu-ne i3-im-musz3-musz3-u3-ne
en: Those who are unfamiliar with milk were curdling (?) the milk.
337. {e2}tur3-ra {dug}szakir3-e dun5-dun5-e gu3 nun nu-mu-ni-ib-be2
en: The sound of the churning vat did not resound in the cattle-pen.
338. ne-mur dugud-gin7 i3-ra-a re i-bi2-bi ba-gul
en: Like mighty coals that once burnt, its smoke is extinguished.
339. [...] x unu2 gal {d}nanna-ka [...]
en: The great dining hall of Nanna ...
340. {d}suen-e a-a-ni {d}en-lil2-ra er2 mu-un-na-sze8-sze8
en: Suen wept to his father Enlil:
341. a-a ugu-gu10 iri{ki}-gu10 a-na-ra-du3? a-na-asz ba-e-da-gur-re-en
en: “O father who begot me, why have you turned away from my city which was built (?) for you?
342. {d}en-lil2 uri5{ki}-gu10 a-na-ra-du3? a-na-asz ba-e-da-gur-re-en
en: O Enlil, why have you turned away from my Ur which was built (?) for you?
343. ma2 nesag-e a-a ugu-na-sze3 nesag nu-mu-un-na-ab-tum3
en: The boat with first-fruit offerings no longer brings first-fruit offerings to the father who begot him.
344. ninda nidba-zu {d}en-lil2 nibru{ki}-sze3 nu-mu-un-na-da-an-ku4-ku4
en: Your food offerings can no longer be brought to Enlil in Nibru.
345. en iri bar-ra en iri sza3-ga lil2-e ha-ba-ab-lah5-e-esz
en: The en priests of the countryside and city have been carried off by phantoms.
346. uri5{ki} iri{ki} {gesz}al-e ri-a-gin7 du6-du6-da ba-szid
en: Ur, like a city raked by a hoe, is to be counted as a ruin-mound.
347. du6-ur2 ki ni2 dub2-bu {d}en-lil2-la2 esz3 lil2-la2 ba-ab-gar
en: The Du-ur, Enlil's resting-place, has become a haunted shrine.
348. {d}en-lil2 iri-zu igi bar-ra e2-ri-a su3-ga
en: O Enlil, gaze upon your city, an empty wasteland.
349. nibru{ki} iri-zu igi bar-ra e2-ri-a su3-ga
en: Gaze upon your city Nibru, an empty wasteland.”
350. uri5{ki}-ma ur-bi ur2 bad3-da si-im-si-im nu-mu-un-ak-e
en: “The dogs of Ur no longer sniff at the base of the city wall.
351. tul2 sag bulug-ga ganba-bi-a ki li-bi2-ib-de5-de5-ge
en: The man who used to drill large wells scratches the ground in the market place.
352. a-a ugu-gu10 iri{ki}-gu10 dili-bi-ta a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib
en: My father who begot me, enclose in your embrace my city which is all alone.
353. {d}en-lil2 uri5{ki}-gu10 dili-bi-ta a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib
en: Enlil, return to your embrace my Ur which is all alone.
354. e2-kisz-nu-gal2-gu10 dili-bi-ta a2-zu-sze3 nigin2-am3-szi-ib
en: Enclose in your embrace my E-kiš-nu-gal which is all alone.
355. uri5{ki}-ma numun ha-ra-ni-ib-e3 ug3 hu-mu-ra-ab-dagal-la
en: May you bring forth offspring in Ur, may you multiply its people.
356. me ki-en-gi-ra ba-da-ha-lam-e ki-bi ha-ra-ab-gi4-gi4
en: May you restore the divine powers of Sumer that have been forgotten.”
357. ki-ru-gu2 3(disz)-kam-ma
en: 3rd kirugu.
358. a e2 zi e2 zi a lu2-bi lu2-bi
en: O good house, good house! O its people, its people!
359. gesz-gi4-gal2-bi-im
en: Ĝišgigal.
360. {d}en-lil2-le dumu-ni {d}suen-ra mu-un-na-ni-ib-gi4-gi4
en: Enlil then answered his son Suen:
361. uru2 lil2-la2 sza3-bi a-nir-ra gi er2-ra ba-am3-mu2
en: “There is lamentation in the haunted city, reeds of mourning grow there.
361A. sza3-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-am3-mu2
en: (1 ms. adds 1 line:) In its midst there is lamentation, reeds of mourning grow there.
362. sza3-bi-a a-nir-ra u4 mi-ni-ib-zal-zal-e
en: In its midst the people pass their days in sighing.
362A. dumu-gu10 dumu-gi7 ni2-za-bi-me-en er2-ra na-bi-me-en
en: (1 ms. adds 1 line:) My son, the noble son ..., why do you concern yourself with crying?
363. {d}nanna dumu-gi7 ni2-za-bi-me-en er2-ra na-bi-me-en
en: Oh Nanna, the noble son ..., why do you concern yourself with crying?
364. di-til-la inim pu-uh2-ru-um-ma-ka szu gi4-gi4 nu-gal2
en: The judgment uttered by the assembly cannot be reversed.
365. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-ka szu bala-e nu-zu
en: The word of An and Enlil knows no overturning.
366. uri5{ki}-ma nam-lugal ha-ba-szum2 bala da-ri2 la-ba-an-szum2
en: Ur was indeed given kingship but it was not given an eternal reign.
367. u4 ul kalam ki gar-ra-ta za3 ug3 lu-a-sze3
en: From time immemorial, since the Land was founded, until people multiplied,
368. bala nam-lugal-la sag-bi-sze3 e3-a a-ba-a igi im-mi-in-du8-a
en: who has ever seen a reign of kingship that would take precedence for ever?
369. nam-lugal-bi bala-bi ba-gid2-e-de3 sza3 kusz2-u3-de3
en: The reign of its kingship had been long indeed but had to exhaust itself.
370. {d}nanna-gu10 na-an-kusz2-kusz2-u3-de3 iri{ki}-zu e3-bar-ra-ab
en: O my Nanna, do not exert yourself in vain, abandon your city.”
371. u4-ba lugal-gu10 dumu-gi7-ra ur5-ra-ni ba-an-usz2
en: Then my king, the noble son, became distraught.
372. en {d}dili{im2}-babbar dumu-gi7-ra sza3 hul-lu im-ma-an-dim2
en: Lord Ašimbabbar, the noble son, grieved.
373. {d}nanna lu2 iri{ki}-ni ki ag2-ga2 iri{ki}-ni ba-ra-e3
en: Nanna who loves his city left his city.
374. {d}suen-e uri5{ki} ki ag2-ga2 giri3 kur2 ba-ra-an-dab5
en: Suen took an unfamiliar path away from his beloved Ur.
375. {d}nin-gal-e gir5 iri{ki}-ni-ta ki kur2-sze3 du-u3-de3
en: In order to go as an exile from her city to foreign territory,
376. tug2 ul4-ul4-la-bi ba-ra-an-mu4 iri{ki}-ta ba-ra-e3
en: Ningal quickly clothed herself and left the city.
377. uri5{ki}-ma {d}a-nun-na-bi bar-ra ba-su8-ge-esz
en: The Anuna stepped outside of Ur.
378. uri5{ki}-ma NE ni2-bi ki x x x-a ba-a-te
en: ... approached Ur
379. uri5{ki}-ma gesz-bi tu-ra-am3 gi-bi tu-ra-am3
en: The trees of Ur were sick, its reeds were sick.
380. bad3-bi en-na nigin2-na-bi-da a-nir ba-da-sa2
en: Laments sounded all along its city wall.
381. u4 szu2-usz-e {gesz}tukul-e igi-bi-sze3 sag i3-sag3-sag3-ge
en: Daily there was slaughter before it.
382. uri5{ki}-ma {uruda}ha-zi-in gal-gal-e igi-bi-sze3 u3-sar i3-ak-e
en: Large axes were sharpened in front of Ur.
383. gesz-gid2-da a2 me3-ke4 si bi2-ib-sa2-sa2-e-ne
en: The spears, the arms of battle, were prepared.
384. {gesz}pan gal-gal {gesz}ilar {kusz}gurx(|E.TUM|){ur3}-ra tesz2 im-da-gu7-e
en: The large bows, throw-sticks and shields gathered together to strike.
385. {gesz}ti zu2-ke4 muru9 szeg3-ga2-gin7 bar-ba mi-ni-in-si
en: The barbed arrows covered its outer side like a raining cloud.
386. na4 gal-gal-e ni2-bi-a pu-u4-pa-ad im-mi-ib-za
en: Large stones fell toegether with great thuds.
386A. u4 szu2-usz iri{ki}-ta im-hul-e mu-un-da-an-gi4-gi4
en: (1 ms. adds 1 line:) Daily the evil wind returned in the city.
387. uri5{ki} ne3-bi-ta nir-gal2 gab2-gaz-e ba-gub
en: Ur, confident in its own strength, stood ready for the murderers.
388. ug3-bi lu2-erim2-e a2 bi2-ib2-gar {gesz}tukul-e la-ba-su8-ge-esz
en: Its people, oppressed by the enemy, could not withstand their weapons.
389. iri{ki} {gesz}tukul-e sag nu-szum2-mu-a sza3-gar-e im-us2
en: In the city, those who had not been felled by weapons succumbed to hunger.
390. sza3-gar-e iri{ki} a-gin7 ba-e-si ga2-la nu-um-ta-dag-ge
en: Hunger filled the city like water, it would not cease.
391. sza3-gar-e igi-bi im-gam-me-e sa-bi im-lu-gu2-ne
en: This hunger contorted people's faces, twisted their muscles.
392. ug3-bi a-nigin2-na ba-e-si zi HAR i-ak-e
en: Its people were as if drowning in a pond, they gasped for breath.
393. lugal-bi e2-gal ni2-te-na-ka zi gig mu-un-pa-an-pa-an
en: Its king breathed heavily in his own palace.
394. nam-lu2-ulu3-bi {gesz}tukul ba-e-szub {gesz}tukul ki bi2-ib2-tag
en: Its people dropped their weapons, their weapons hit the ground.
395. szu-bi gu2-bi-sze3 ba-szi-ib-ri-ri er2 mu-un-sze8-sze8-ne
en: They struck their necks with their hands and cried.
396. ni2-bi-a ad mi-ni-ib-gi4-gi4 inim im-szar2-szar2-e-ne
en: They sought counsel with each other, they searched for clarification:
397. me-li-e-a du11-ga-me nam-gu10 tah-me nam-gu10
en: “Alas, what can we say about it? What more can we add to it?
398. en3-sze3-am3 ka garasz2-a-ka i-im-til-le-de3-en-de3-en
en: How long until we are finished off by this catastrophe?
399. uri5{ki}-ma sza3-bi nam-usz2-am3 bar-bi nam-usz2-am3
en: Inside Ur there is death, outside it there is death.
400. sza3-bi-a nig2 sza3-gar-ra-ka i-im-til-le-de3-en-de3-en
en: Inside it we are to be finished off by famine. Outside it we are to be finished off by Elamite weapons.
401. bar-bi-a {gesz}tukul elam{ki}-ma-ka ga-nam ba-e-til-le-en-de3-en
en: In Ur the enemy oppresses us, oh, we are finished.”
402. uri5{ki}-ma lu2-erim2-e a2 bi2-ib-gar ga-nam ba-til-e-de3-en-de3-en
en: In Ur the enemy oppresses us, oh, we are finished.”
403. zi-bi murgu-bi-sze3 i3-ak-e gu3 tesz2-a bi2-in-se3-ge5-esz
en: The people took refuge (?) behind the city walls. They were united in fear.
404. e2-gal a ba-szub-ba szu ba-e-la2-la2 {gesz}si-gar-bi bi2-in-bu-bu-usz
en: The palace that was destroyed by onrushing water was defiled, its doorbolts were torn out.
405. elam{ki}-e a mah e3-a-gin7 gidim im-ma-ni-ib2-gar
en: Elam, like a swelling flood wave, left (?) only the ghosts.
406. uri5{ki}-ma {gesz}tukul-e {dug}sahar2-gin7 sag gaz i3-ak-e
en: In Ur weapons smashed heads like clay pots.
407. lu2-kar-ra-bi du10 nu-um-zil(NUN)-e bad3 za3-ga bi2-in-dab5-be2-esz
en: Its refugees were unable to flee, they were trapped inside the walls.
407A. ku6 a-nigin2-na lu-ga-gin7 zi-bi in-tum3-tum3-mu-ne
en: (1 ms. adds 3 lines:) Like fish living in a pond, they tried to escape.
407B. e2-kisz-nu-gal2 {d}nanna-ka lu2-erim2-e ba-e-dab5
en: The enemy seized the E-kiš-nu-gal of Nanna.
407C. sig an-gar-bi dugud gal2-la-a re im-ze-er-ze-re-ne
en: They ripped out its heavy ...
408. {uruda}alan uzugx(|AN.ZAG|)-ge si-a-bi gu2-guru5 ba-an-ne-esz
en: The statues that were in the shrine were cut down.
409. {d}nin-i3-gara2 agrig mah-e |URUxGAR|-ma szu bi2-in-dag
en: The great stewardess Ninigara ran away from the storehouse.
410. {gesz}gu-za-bi igi-bi-ta ba-e-szu2 sahar-ra ba-da-an-tusz
en: Its throne was cast down before it, she threw herself down into the dust.
411. ab2 mah-bi si-musz3-bi ba-ra-an-dab5-be2-esz si-bi ba-ra-an-ku5
en: Its mighty cows with shining horns were captured, their horns were cut off.
412. gu4 du7-du7-bi udu u2 gu7-a-bi {gesz}tukul-e ba-an-sag3-sag3
en: Its unblemished oxen and grass-fed sheep were slaughtered.
412A. {gesz}geszimmar-gin7 gu2-gur5-ru ba-ab-du11 tesz2-bi ba-ra-an-kad4
en: (1 ms. adds 1 line:) They were cut down as date palms and were tied together.
413. {gesz}geszimmar uruda nig2 kal-ga a2 nam-ur-sag-ga2
en: The palm-trees, strong as mighty copper, the heroic strength,
414. {u2}|ZI&ZI.LAGAB|-gin7 ba-bu {u2}|ZI&ZI.LAGAB|-gin7 ba-ze2 ur2-ba ti mi-ni-ib-bala
en: were torn out like rushes, were plucked like rushes, their trunks were turned sideways.
415. sag sahar-ra ki ba-ni-ib-u2-us2 lu2 zi-zi la-ba-tuku
en: Their tops lay in the dust, there was no one to raise them.
416. {gesz}ze2-na-bi gu2 ba-an-guru5-usz sag szu bi2-in-hu-hu-uz
en: The midribs of their palm fronds were cut off and their tops were burnt off.
417. {gesz}a2-an zu2-lum-ma-bi pu2 du7-du7 ba-ra-an-BU-BU-de3-esz
en: Their date spadices that used to fall (?) on the well were torn out.
418. gi-zi nab? ku3-ge mu2-a szu ba-e-la2-la2
en: The fertile reeds, which grew in the sacred ..., were defiled.
419. gu2-un gal-gal-e mi-ni-in-gar-re-esz-a kur-re i3-il2-il2
en: The great tribute that they had collected was hauled off to the mountains.
420. e2-e gesz-bur2 mah-bi ba-szub bad3-si-bi ba-gul
en: The house's great door ornament fell down, its parapet was destroyed.
421. masz2-ansze zi-da gab2-bu-ba gu2-da la2-a-bi
en: The wild animals that were intertwined on its left and right
422. ur-sag ur-sag-e gaz-a-gin7 igi-bi-ta ba-szu2
en: lay before it like heroes smitten by heroes.
423. uszumgal ka du8-a pirig-ga2 ni2 guru3-gur3-ru-bi
en: Its gaping-mouthed dragons and its awe-inspiring lions
424. am dab5-ba-gin7 saman-e bi2-in-szub-bu re ki-erim2-e ba-ab-de6
en: were pulled down with ropes like captured wild bulls and carried off to enemy territory.
425. ki-tusz ku3 {d}nanna tir szim {gesz}erin-na-gin7 ir-si-im-bi ba-gul
en: The fragrance of the sacred seat of Nanna, formerly like a fragrant cedar grove, was destroyed.
425A. a-sal-bar-bi ku3-sig17 {na4}za-gin3 ki x x-da du11-ga-a-bi
en: (1 ms. adds 1 line:) Its architrave ... gold and lapis lazuli.
426. e2 u6 di-bi i3-du10-ga re u6 di-bi ba-gul
en: The glory of the house, whose glory was once so lovely, was extinguished.
427. u4-gin7 kur-kur-ra im-si-a an-usan an-na-gin7 ba-e-du3
en: Like a storm that fills all the lands, it was built there like twilight in the heavens;
428. {gesz}ig-bi mul?-an-na x-bi [...] du11-ga-ba
en: its doors adorned with the heavenly stars,
429. {uruda}bulug gal-gal-e KA [...]-gi4-gi4 ba-ra-an-bu-bu-usz
en: its ... Great bronze latches ... were torn out.
430. {kusz}a2-si-bi a-ba IM [...] en3-bi-sze3 TUG2 PI [...] ba-ab-du11
en: Its hinges ... Together with its door fittings it (?) wept bitterly like a fugitive.
431. {gesz}nu-kusz2-u3-bi-da lu2-kar-ra-gin7 er2 gig i3-sze8-sze8
en: The bolt, the holy lock and the great door were not fastened for it.
432. {gesz}sag-kul {gesz}suhub4 ku3-ga {gesz}ig gal gu2 gid2-i nu-mu-na-ab-be2
en: The noise of the door being fastened had ceased;
433. {gesz}ig gu2 gid2-da za-pa-ag2-bi ba-szub lu2 gu2 gid2-i la-ba-an-tuku
en: there was no one to fasten it.
434. [...] x-ba-sze3 ba-la2-la2 sila dagal-la ni2-bi ba-ab-gar
en: The ... and was put out in the square.
435. ki x x-da ki lugal gub-bu-na nidba-bi ba-kur2
en: The food offerings ... of his royal dining place were altered.
436. ki? ku3-ba tigi2 szem5 {kusz}a2-la2-e gu3 nun nu-mu-ni-ib-be2
en: In its sacred place (?) the tigi, šem and ala instruments did not sound.
437. {gesz}tigi2 mah-ba er2? x [...]-si-a szer3 ku3 nu-mu-na-ab-be2
en: Its mighty tigi ... did not perform its sacred song.
438. dub-la2-mah ki nam tar-re-de3 ka-inim-ma nu-gal2
en: There was no eloquence in the Dubla-maḫ, the place where oaths used to be taken.
439. {gesz}gu-za ki di ku5-ru-bi nu-mu-un-gub di si nu-um-sa2-e
en: The throne was not set up at its place of judgment, justice was not administered.
440. {d}alamusz-e {gesz}gidri ba-da-an-szub szu-ni gu4?-u4-gu4-u4
en: Alamuš threw down his sceptre, his hands trembling.
441. a2-nu2-da ku3 {d}nanna-ka balag na-mu-un-tag-ge-ne
en: In the sacred bedchamber of Nanna musicians no longer played the balag drum.
442. dub-szen ku3 lu2 igi nu-bar-re-dam erim2-e igi i-ni-in-bar
en: The sacred box that no one had set eyes upon was seen by the enemy.
443. gesz-nu2 gi4-rin-na nu-um-gub u2 za-gin3 nu-mu-un-bara3
en: The divine bed was not set up, it was not spread with clean hay.
444. {uruda}alan uzugx(|AN.ZAG|)-ge4 si-a-ba gu2-guru5 ba-an-ne-esz
en: The statues that were in the shrine were cut down.
445. engiz ensi kiszib3-gal2-bi esz-da szu li-bi2-in-du7-usz
en: The cook, the dream interpreter, and the seal keeper did not perform the ceremonies properly.
446. gu2 ki-sze3 gal2-la-ba ba-e-su8-su8-ge-esz kur2-re ba-ab-lah5-e-esz
en: They stood by submissively and were carried off by the foreigners.
447. uz-ga ku3 szu-luh dadag-ga sza3-gada-la2-be2-e-ne
en: The priests of the holy uzga shrine and the sacred lustrations, the linen-clad priests,
448. gesz-hur me ku3-ga ba-da-ha-lam-e iri kur2-sze3 ba-e-re7-esz
en: forsook the divine plans and sacred divine powers, they went off to a foreign city.
449. {d}suen-e sza3 hul-la-ni a-a-ni-ir ba-szi-in-gen
en: In his grief Suen approached his father.
450. igi a-a ugu-na {d}en-lil2-la2-sze3 du10 ki ba-ni-in-us2
en: He went down on his knee in front of Enlil, the father who begot him:
451. a-a ugu-gu10 en3-tukum-sze3 nig2-ka9-gu10 igi erim2 mu-e-du8 en3-tukum-sze3 SAR
en: “O father who begot me, how long will the enemy eye be cast upon my account, how long ...?
452. nam-en nam-lugal szum2-ma-za-am3 x mu-e-szi-de2?
en: he lordship and the kingship that you bestowed ...,
453. a-a {d}en-lil2 lu2 a2 ag2-e du11-ga zi
en: Father Enlil, the one who advises with just words,
454. inim ku3-zu kalam-ma [...]
en: the wise words of the Land ...,
455. di nig2 kur2-zu sza3 [...]
en: your inimical judgment
456. sza3 zu-mu-ug-ga i-zi-gin7 hu-luh-ha-za igi zi bar-mu-un-szi-ib
en: look into your darkened heart, terrifying like waves.
457. a-a {d}en-lil2 nam mu-e-tar-ra |GA2xGAR| ba-ra-an-du8-du8
en: O Father Enlil, the fate that you have decreed cannot be explained,
458. siki-pa nam-en-na suh kesz2-da-ga2
en: as for my hairstyle (?) of lordship and the diadem with which I was crowned.”
459. u4 sikil mah luh-luh x x [...] x tug2-mu-dur7-ra mi-ni-in-mu4
en: ... he put on a garment of mourning.
460. {d}en-lil2-le dumu-ni {d}suen-ra inim zi mu-un-na-ab-be2
en: Enlil then provided a favourable response to his son Suen:
461. dumu-gu10 iri nam-he2 giri17-zal sza-ra-da-du3-a bala-zu ba-szi-ib-tuku
en: “My son, the city built for you in joy and prosperity was given to you as your reign.
462. iri{ki} gul bad3 gal bad3-si-bi se3-ge5 u3 ur5-re bala an-ga-am3
en: Destroying the city, overthrowing its great wall and battlements: all this too is part of that reign.
463. sa2 mi-ri-ib-du11-ga bala u4 ge6-ge6-ga-bi-ir gal2-lu sza-ra-du11
en: ... the black, black days of the reign that has been your lot.
464. dur2-u3 re ki-tusz e2-temen-ni2-gur3-ru-za zi-de3-esz du3-du3-am3
en: As for dwelling in your home, the E-temen-ni-guru, that was properly built -
465. uri5{ki} giri17-zal-la he2-en-du3 ug3 he2-en-szi-gam-e
en: - indeed Ur shall be rebuilt in splendour, the people shall bow down to you.
466. ur2-bi-a nig2 he2-en-gal2 {d}|SZE.TIR| he2-eb2-da-tusz
en: There is to be bounty at its base, there is to be grain.
467. pa-bi-a giri17-zal he2-en-gal2 {d}utu he2-en-da-hul2
en: There is to be splendour at its top, the sun shall rejoice there.
468. {gesz}banszur-ba he2-gal2 {d}|SZE.TIR|-ka gu2-da he2-em-mi-ib-la2
en: Let an abundance of grain embrace its table.
469. uri5{ki} iri an-ne2 nam tar-re ki-bi ha-ra-ab-gi4-gi4
en: May Ur, the city whose fate was pronounced by An, be restored for you.”
470. {d}en-lil2-le gu3 zi de2-am3 gu2 an-sze3 he2-en-zi
en: Having pronounced his blessing, Enlil raised his head toward the heavens:
471. {d}nanna-ra ma-da sig igi-nim-ma gu2 hu-mu-na-ab-diri
en: “May the land, south and highland, be organised for Nanna.
472. {d}suen-ra kaskal kur-ra-ke4 si he2-en-na-sa2-e
en: May the roads of the mountains be set in order for Suen.
473. muru9-gin7 ki us2-sa-a-gin7 szu mu-un-na-ga2-ga2
en: Like a cloud hugging the earth, they shall submit to him.
474. inim du11-ga an {d}en-lil2-la2-kam szu zi he2-ga2-ga2
en: By order of An and Enlil it shall be conferred.”
475. a-a {d}nanna iri{ki}-ni uri5{ki}-ma sag il2-la mu-un-gen
en: Father Nanna came into his city of Ur with head raised high.
476. szul {d}suen e2-kisz-nu-gal2-la-sze3 im-ma-da-an-ku4-ku4
en: The youth Suen could enter again into the E-kiš-nu-gal.
477. {d}nin-gal-e agrun ku3-ga-na ni2 mu-ni-ib-te-en-te-en
en: Ningal refreshed herself in her sacred living quarters.
477A. uri5{ki}-ma e2-kisz-nu-gal2-la-na im-ma-da-an-ku4-ku4
en: (1 ms. adds 1 line:) In Ur she could enter again into her E-kiš-nu-gal.
478. ki-ru-gu2 4(disz)-kam-ma
en: 4th kirugu.
479. iri{ki} lil2-la2-am3 sza3-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-an-mu2
en: There is lamentation in the haunted city, mourning reeds grew there.
480. sza3-bi a-sze-ra gi er2-ra ba-an-mu2
en: In its midst there is lamentation, mourning reeds grew there.
481. ug3-bi a-sze-er-ra u4 mi-ni-ib-zal-zal-e
en: Its people spend their days in moaning.
482. gesz-gi4-gal2-bi-im
en: Ĝišgigal.
483. u4 gig-ga u4 gaba-zu zi-ga-ab u4 e2-za gi4-bi
en: O bitter storm, retreat, O storm, storm return to your home.
484. u4 uru2 gul-gul u4 gaba-zu zi-ga-ab u4 e2-za gi4-bi
en: O storm that destroys cities, retreat, O storm, storm return to your home.
485. u4 e2 gul-gul u4 gaba-zu zi-ga-ab u4 e2-za gi4-bi
en: O storm that destroys houses, retreat, O storm, storm return to your home.
486. u4 ki-en-gi-ra ba-e-zal-la kur-re he2-eb-zal
en: Indeed the storm that blew on Sumer, blew also on the foreign lands.
487. u4 ma-da ba-e-zal-la kur-re he2-eb-zal
en: Indeed the storm that blew on the land, blew on the foreign lands.
488. kur ti-id-nu-um{ki}-ma-ka he2-eb-zal kur-re he2-eb-zal
en: It has blown on Tidnum, it has blown on the foreign lands.
489. kur gu-ti-um{ki}-ma-ka he2-eb-zal kur-re he2-eb-zal
en: It has blown on Gutium, it has blown on the foreign lands.
490. kur an-sza4-an{ki}-na-ka he2-eb-zal kur-re he2-eb-zal
en: It has blown on Anšan, it has blown on the foreign lands.
491. an-sza4-an{ki}-e im-hul dal-la-gin7 szusz3 he2-ni-ib-su-su
en: It levelled Anšan like a blowing evil wind.
492. sza3-gar lu2 nig2-hul he2-en-da-dab5 ug3 he2-em-szi-ib-gam-e
en: Famine has overwhelmed the evildoer; those people will have to submit.
493. me an-na gesz-hur ug3 ge-ne2 an-ne2 nam-kur2-re
en: May An not change the divine powers of heaven, the divine plans for treating the people with justice.
494. di ku5 ka-asz bar-re ug3 si sa2-sa2-e an-ne2 nam-kur2-re
en: May An not change the decisions and judgments to lead the people properly.
495. kaskal kalam-ma-ke4 giri3 ga2-ga2 an-ne2 nam-kur2-re
en: To travel on the roads of the Land: may An not change it.
496. an-ne2 {d}en-lil2-bi nam-kur2-ru-ne an-ne2 nam-kur2-re
en: May An and Enlil not change it, may An not change it.
497. {d}en-ki {d}nin-mah-bi nam-kur2-ru-ne an-ne2 nam-kur2-re
en: May Enki and Ninmaḫ not change it, may An not change it.
498. {i7}idigna {i7}buranun-na a-bi tum3-de3 an-ne2 nam-kur2-re
en: That the Tigris and Euphrates should again carry water: may An not change it.
499. szegx(|IM.A|) an-na ki-a sze gu-nu an-ne2 nam-kur2-re
en: That there should be rain in the skies and on the ground speckled barley: may An not change it.
500. i7 a-bi-da a-sza3 sze-bi-da an-ne2 nam-kur2-re
en: That there should be watercourses with water and fields with grain: may An not change it.
501. ambar-ambar-re ku6 muszen tum3 an-ne2 nam-kur2-re
en: That the marshes should support fish and fowl: may An not change it.
502. gesz-gi gi sumun gi henbur mu2-mu2-de3 an-ne2 nam-kur2-re
en: That old reeds and fresh reeds should grow in the reedbeds: may An not change it.
503. an-ne2 {d}en-lil2-bi nam-kur2-ru-ne
en: May An and Enlil not change it.
504. {d}en-ki {d}nin-mah-bi nam-kur2-ru-ne
en: May Enki and Ninmaḫ not change it.
505. pu2-{gesz}kiri6 lal3 gesztin u3-tu
en: That the orchards should bear syrup and grapes,
506. an-edin-na {gesz}masz2-gur2 u3-tu
en: that the high plain should bear the mašgurum tree,
507. e2-gal-la zi su3-u4-gal2 u3-tu
en: that there should be long life in the palace,
508. a-ab-ba he2-gal2 nig2 u3-tu an-ne2 nam-kur2-re
en: that the sea should bring forth every abundance: may An not change it.
509. ma-da ug3 lu-a sig igi-nim-ma an-ne2 nam-kur2-re
en: The land densely populated from south to uplands: may An not change it.
510. an-ne2 {d}en-lil2-bi nam-kur2-re-ne an-ne2 nam-kur2-re
en: May An and Enlil not change it, may An not change it.
511. {d}en-ki {d}nin-mah-bi nam-kur2-re-ne an-ne2 nam-kur2-re
en: May Enki and Ninmaḫ not change it, may An not change it.
512. iri du3-du3-a ug3 szar2-szar2-ra
en: That cities should be rebuilt, that people should be numerous,
513. an ki nigin2-na ug3 sag se3-ga
en: hat in the whole universe the people should be cared for;
514. {d}nanna nam-lugal-zu du10-ga-am3 ki-za gi4-ni-ib
en: O Nanna, your kingship is sweet, return to your place.
515. uri5{ki} bala du10 nam-he2 u4 he2-ni-ib-su3-u4-de3
en: May a good abundant reign be long-lasting in Ur.
516. ug3-bi u2-sal-la he2-eb-nu2 e-ne su3-u4 he2-em-ak?
en: Let its people lie down in safe pastures, let them reproduce.
517. a nam-lu2-ulu3 ba-tu11 KU-re egir3-re mu-lu er2 a-sze-re
en: O mankind ..., princess overcome by lamentation and crying!
518. {d}nanna a iri-zu a e2-zu a nam-lu2-u18-lu-zu
en: O Nanna! O your city! O your house! O your people!
519. ki-ru-gu2 5(disz)-kam-ma-am3
en: 5th kirugu.




Version History


CDLI Literary 000750, ex. 016
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary 000750, ex. 016
Author(s)CDLI
Publication date2014ff.
Secondary publication(s)Gadd, Cyril J. & Shaffer, Aaron, UET 6 (1963, 1966, 2006) 0113; TCS 3, 015
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U —
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLiterary
Sub-genreETCSL 4.80.01 Temple Hymns (witness)
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz001wnr6q
Composite no.Q000750
Seal no.
CDLI no.P346198

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. dumu#? [{d}]en#-[lil2-la2 ...]
en: Son of Enlil, lord Ningirsu
2'. e2#?-[...]
en: Eninnu temple
n lines broken
3'. x [...]
en: ...
4'. e2-[...]
en: Egalgasud temple, storehouse that makes silver and lapis
5'. gi-sa#-[sze3 ...]
en: Into treasure
6'. tar-sirx(SUD)-sirx(SUD) esz#-[...] mes-e# [...]
en: Etarsirsir temple, enunciating/effecting(?) decisions and the cosmic powers, the hero who strokes the nose (in submission)
7'. nun-zu sza3-la2 tuku#? [...]
en: Your prince, possessed of pity ...
8'. nin# a-[zu ...]
en: Lady, great physician of the black headed
rest broken

column 2
beginning broken
1'. {d}[szara2 ...]
en: Šara, ... a good thing
2'. dumu ama-ni-ir# [...]
en: Who allocates the cosmic power to his mother
3'. e2 umma[{ki}]
en: Temple of Umma
4'. musz-za e2 bi2#-[in-gub]
en: He erected a temple in your sacred space
5'. bara2-za dur2 bi2-[in-gar]
en: He sat on your dais
double ruling
6'. E2-sze-er!-zi#-[...]
en: Ešerzidguru temple
7'. unu szuba la2# [...]
en: Inner sanctum hung with šuba stones
8'. idim gal nigar{gar}-ra x x
en: Great spring(?), the nigar sanctary of ...
9'. me zi me ak? szu dagal# x
en: Adorning/touching the true me, the exercised(?) me broadly
10'. zabalax(|MUSZ3.ZA.UNUG|){ki} esz3 MUSZ3#? [...]
en: Zabalam, shrine ...
11'. esz3-zu u4 [...]
en: Your shrine at daybreak(?)
12'. kurku2 ad mi-[...]
en: She has found the voice of(i.e. found expression for?) the wish(?)
13'. unu2 zi-zu nu-gig#-[...]
en: (In) your true sanctum, the nugig midwife
14'. kurku2# ma#-ra#-ni#-[...]
en: Laid down the wish
15'. nin-zu {d}inanna MUNSZUB#? x x
en: Your lady Inanna, ...
16'. uszumgal lu2 dili# ur2#? dab5#?-ba#? x
en: ušumgal creature grabbing the limbs(?) of the single(?) man
17'. nig2-babbar2 sag mu2-mu2# [...]
en: Shining as something white
18'. ki-bala-sze3 sag ga2#-[...]
en: Advancing toward the rebel land
19'. gesz#?-he#? ni2#?-te#?-[...]
en: By her own doing the firmament is made beautiful(?)
20'. dumu {d}suen-na {d#}[inanna-ke4]
en: The child of Suen, Inanna
21'. e2 ki zabalax(|MUSZ3.ZA.UNUG|)#[{ki}]
en: Temple of Zabalam
22'. musz-za e2 bi2#-[in-gub]
en: She erected a temple in your sacred space
23'. bara2-za dur2 bi2-in#-gar#
en: She sat on your dais
double ruling
24'. e2 u6 gal-gin7 su-<lim> husz ni2 guru3
en: Temple bearing a reddish aura like great awe(?)
25'. esz-bar an-edin#-na u4-te GALAM e3
en: Decision (renderer?), in(?) the plain an attacking(?) storm
26'. e2 {d}iszkur-ra# igi-zu-sze3 he2-gal2 aga-zu-sze3 giri17-zal#
en: Temple of Iškur, before you is abundance, behind you is joy
27'. temen gal2-zu |NINDA2xU| si pirig x?
en: Your intact(!?) foundation(?) is a ... with the horn of a pirig creature(?)
28'. alal# ku3 ubur an-na szegx(|IM.A|) sze# [...]
en: Pure drainpipe, breast/nipple of heaven, rain producing ...(?) barley
29'. dub-la2-za e2-za am-si# idim#
en: At your pilaster, at your temple, (you are) a wild elephant
30'. szeg12 zi temen e2-gar8 ni2 il2-zu#
en: True brickwork, your foundation (with?) a wall that bears an aura(?)
31'. x? x x dungu#? sirx(SU3)-ra x musz gir2
en: ... thick(?) clouds(?), ... snakes and scorpions/GIRI snake(?)
32'. [...] iti6
en: ... moonlight
33'. [...] x nam?-gu7 {d}iszkur a-mar?-GAR3?
en: ... oppression(?), Iškur, a flood(?)
34'. [...] {tu15}ulu3{+lu} {tu15}mir imin
en: The seven ... southern and northern winds
35'. [...] {tu15}mir dal-ha
en: ... the northern wind, the dust storm
36'. [...]-ta# im-ma
en: ... running from the horizon
37'. [...] {na4}esi {na4}x
en: ... the mountain of diorite and ... stone
38'. [...] x x x [...]
rest broken

column 3
beginning broken
1'. {d#}en#-lil2# [{d}en]-ki-da nam# tar#-x
en: Both(?) Enlil and Enki determine her(?) destiny
2'. e2-sug4-ga#? giri2 sar-sar
en: Esuga temple, sharpened dagger(?)
3'. zi sag-gig2#-ga me mah-am3
en: (At?) the throat of the black headed, the me that are great
4'. an-e an-sza3-ta mu-ra-an-szum2
en: An gave to you from the midst of heaven
5'. e2-mah e2 a12-ra2-bu
en: Emah temple, the temple of Adab
6'. e2-zu a#? zal-le
en: (In?) your temple, (in which there is?) flowing water(?)
7'. uz-<ga> ku3#?-ga esz3 ga2-ga2-zu
en: The holy shrine/treasury, your established shrine
8'. {d}nin#-[hur]-sag#-ga2-ke4 kesz3{ki}-ra
en: Ninhursaga for Keš
9'. du10-bi# [...]-x-an-na-na
en: Establishes(?) sweetly
10'. me gal#-[...] sikil#-la szu-luh dadag
en: The great me, the pure ruin mound, the pure cleansing
11'. {d}{asz}asz7#-[gi4 ...] adab#{ki}-ke4
en: Ašgi, the god of Adab
12'. adab#[{ki} ...] i7#?-de3 la2-a
en: Adab, (possessing) a temple attached to the river/canal
13'. musz#-[za e2 bi2]-in#-gub
en: He erected a temple in your sacred space
14'. bara2#-[za dur2 bi2]-in#-gar
en: He sat on your dais
double ruling
15'. [... an]-e ki gar-ra
en: Isin, city founded by An
16'. [...]-un#?-DU
en: He has built(?) it on a low center
17'. [...] x x-am3
en: Its front is a flood, its midst is skillfully knotted(!?)
n lines broken
18'. [...]-x imin#-e ad ga2#?-[ga2]
en: Resounds(?) with the seven wishes(?)
19'. nin a-zu gal kalam-ma
en: Lady, great physician of the land
20'. {d}nin-i3-si-in-na dumu an-na-ke4
en: NinIsina, child of An
21'. e2 i3-si-in{ki}
en: The temple of Isin
22'. musz-za e2 bi2-in-gub
en: She erected in your sacred space
23'. bara2-za dur2 bi2-in-gar
en: She sat on your dais
double ruling
24'. e2-igi-kalam-ma usz ki gar-ra
en: Eigikalam temple, (its) foundation set upon the earth
25'. hur-sag mu2-a dagal ki us2-sa
en: Growing mountain range, set on the ground broadly(?)
26'. kur# gu2-erim2-gal2-e
en: The enemy land
27'. [...] kin2#-ga2#?
en: Seeking? ...
28'. [...] x {d}nin-x
en: ...
rest broken

column 4
beginning broken
1'. x [...] x [...]
2'. musz-za# e2 bi2-ib-gub
en: He erected a temple in your sacred space
3'. bara2-za dur2 bi2-in-gar
en: He sat on your dais
double ruling
4'. der{ki} esz-bar-e gal kin2-ga2 HI KA#-e gi-ba
en: Dēr, greatly(?) effecting a decision, blocking(?) ...
5'. ka2 ni2 me-lam2 gal2-la-za
en: At your gate which possesses an aura and radiance
6'. gesz-bur2-zu#? musz#-sza3-tur3 musz-husz gu2-da#? [ba]-an-la2
en: Your(?) ornament/trap(?) embraced (i.e., catches?) the muššatur and mušhuš creatures
7'. nun-zu mas-su# [dingir] gal#-gal-e-ne
en: Your ruler, the leader of the gods
8'. sa ba-de3 mah#-di-bi he2-du7
en: Exalted one of issuing advice, ornament(?)
9'. me zi nam-galam#-ma
en: Of the true cosmic power of cleverness
10'. gal-zu {d}isztaran# lugal x [an]-na-ke4
en: The wise one, Ištarān, king of the foundation(?) of heaven
11'. e2-dim-gal-[kalam]-ma#
en: Edimgalkalam temple
12'. musz-za e2 bi2#-[in-gub]
en: He erected a temple in your sacred space
13'. bara2-za dur2 bi2#-[in-gar]
en: He sat on your dais
double ruling
14'. e2-sikil me sikil-[...]
en: Esikil temple, its pure me are surpassing in the lands
15'. me-bi galam#? [...]
en: Its me are elaborate(?) and mighty
16'. x x [...]
n lines broken
17'. [... nu]-e3#
en: When he opens his knees (as a predatory bird?), the evildoer does not escape
18'. [...] ki-bala-a [...]-gul
en: When he establishes a triumph, rebel lands and cities(?) are destroyed
19'. [...] ug3#-bi [...]-BI
en: When he frowns, the people are gathered(?) into sand dunes(?)
20'. [... szu]-bi-sze3 la2
en: Your ruler is a great lion who binds the enemy to his hand
21'. [...] me3#
en: Your king is a reddish storm, a flood in the middle of battle
22'. [...] x
rest broken

column 5
beginning broken
1'. [...] x x [...]
2'. zi-da-bi kur du
en: Your(!?) right arm makes the mountain tremble
3'. ga-bu-zu erim2# sal-e?
en: Your left arm spreads out(?) (over) the enemy/spreads out the enemy (like sheaves?)
4'. nun-zu uru16 mah u4 ki us2-sa3
en: Your ruler, supreme flood, storm touching the earth
5'. ni2# husz# gal ri-a
en: Exuding a great reddish/furious aura
6'. [...] lugal#-zu
en: Eduba temple, your king
7'. x x gal {d}za-ba4-ba4
en: Great ... Zababa
8'. [musz]-za e2 bi2-in-gar
en: He erected a temple in your sacred space
9'. bara2#-za dur2 bi2-in-gar
en: He sat on your dais
double ruling
10'. [e2]-gesz-kesz2#!?-kalam-ma
en: Egeškešedakalam temple
11'. [...] nun#?-gi4#!?-a# dingir-re-e-ne
en: (Bull) whose horn cannot be turned back(?) of the gods
12'. immal2#-am3 e te-en-te
en: The wild cow ... relaxing
13'. gu4#-dam e-nir ga2-ga2
en: Wild bull establishing a lament(?)
14'. gu3#?-de2?#-a kar-zu kar sig a na8-na8
en: Kutha(!), your harbor is a clear harbor, (enough so) to drink water (from)
15'. [sza3]-zu# galam#? ka-ad
en: Your interior is skillfully knotted
16'. [... {gesz}]mitum2#? an-ta bar-ra
en: Your mitum weapon is released(?) from heaven
17'. [... me]-es3#-lam# la2-a
en: Your sacred space is a lapis pectoral(?) attached to the Meslam temple
18'. [... me]-es3#-lam
en: Your prince is Erra, king/god of the Meslam temple
19'. [...] x
en: ...
rest broken


Version History


CDLI Seals 004018 (composite)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 004018 (composite)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceIrisagrig (mod. uncertain) ?
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced
Object typeseal (not impression)
Remarkscomposite
Materialstone ?
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130930 cdliadmin
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1r50vq6
Composite no.
Seal no.S004018
CDLI no.P456728

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
1. pu-lu-lu
2. dumu szu-{d}za-ba4-ba4
3. szusz3 lugal


Version History


CDLI Seals 013853 (composite)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 013853 (composite)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Frayne, Douglas R., RIME 4.03.10.2010
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.00.00.00
Object typeseal (not impression)
Remarkscomposite
Materialstone ?
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genrecomposite seal, royal
CDLI comments
Catalogue source20190905 firth
ATF sourceFrayne, Douglas R.; Firth, Richard
TranslationFrayne, Douglas R.
UCLA Library ARK
Composite no.Q008750
Seal no.S013853
CDLI no.P514441

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
1 ) ib-ni-{d}za-ba4-ba4
en: Ibni-Zababa,
2 ) _sanga_ {d}za-ba4-ba4
en: sanga(-priest) of the god Zababa,
3) _dumu_ {d}suen-na-di-in-szu-mi
en: son of Sîn-nādin-šumi,
4) _ARAD_ am-mi-s,a-du-qa2-ke4
en: servant of Ammī-ṣaduqa.


Version History


CDLI Seals 013860 (composite)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 013860 (composite)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Frayne, Douglas R., RIME 4.03.11.2002
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-ditana.00.00.00
Object typeseal (not impression)
Remarkscomposite
Materialstone ?
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genrecomposite seal, royal
CDLI comments
Catalogue source20190905 firth
ATF sourceFrayne, Douglas R.; Firth, Richard
TranslationFrayne, Douglas R.
UCLA Library ARK
Composite no.Q008758
Seal no.S013860
CDLI no.P514448

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
1. ri-isz-{d}marduk
en: Rīš-Marduk,
2. _gala-mah_ {d}za-ba4-ba4
en: chief chanter of the god Zababa,
3. _dumu_ e-...
en: son of E...,
4. _ARAD_ sa-am-su-di-ta-na
en: servant of Samsu-ditāna.


Version History


CDLI Seals 013890 (composite)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 013890 (composite)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Frayne, Douglas R., RIME 4.03.09.x2021
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmiditana.00.00.00
Object typeseal (not impression)
Remarkscomposite
Materialstone ?
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genrecomposite seal, royal
CDLI comments
Catalogue source20200110 cdliadmin
ATF sourceFrayne, Douglas R.; Firth, Richard
TranslationFrayne, Douglas R.
UCLA Library ARK
Composite no.Q008735
Seal no.S013890
CDLI no.P516883

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
1. {d}suen-na-di-in-szu-mi
en: Sîn-nādin-šumi,
2. _sanga_ {d}za-ba4-ba4
en: sanga priest of the god Zababa,
3. _dumu_ {d}za-ba4-ba4-x-x x
en: son of Zababa-...,
4. _ARAD_ am-mi-di-ta-na
en: servant of Ammī-ditāna.


Version History


CDLI Seals 013891 (composite)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 013891 (composite)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Frayne, Douglas R., RIME 4.03.09.x2022
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmiditana.00.00.00
Object typeseal (not impression)
Remarkscomposite
Materialstone ?
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genrecomposite seal, royal
CDLI comments
Catalogue source20200110 cdliadmin
ATF sourceFrayne, Douglas R.; Firth, Richard
TranslationFrayne, Douglas R.
UCLA Library ARK
Composite no.Q008736
Seal no.S013891
CDLI no.P516884

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
1. lu-usz-ta-mar-{d}za-ba4-ba4
en: Luštamar-Zababa,
2. _dumu_ {d}marduk-mu-ša-lim
en: son of Marduk-mušallim,
3. _ARAD_ am-mi-di-ta-na-ke4
en: servant of Ammī-ditāna.


Version History


CDLI Seals 013926 (composite)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Seals 013926 (composite)
Author(s)CDLI
Publication date2012ff.
Secondary publication(s)Frayne, Douglas R., RIME 4.03.06.x2022
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.00.00.00
Object typeseal (not impression)
Remarkscomposite
Materialstone ?
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genrecomposite seal, royal
CDLI comments
Catalogue source20191006 firth
ATF sourceFrayne, Douglas R.; Firth, Richard
TranslationFrayne, Douglas R.
UCLA Library ARK
Composite no.Q002217
Seal no.S013926
CDLI no.P516940

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableSeal (not impression)


surface a
1. i-ku-un-pi4-x
en: Ikūn-pî-...,
2. _sanga_ {d}za-ba4-ba4
en: sanga priest of the god Zababa,
3. _dumu_ {d}suen-ma-gir
en: son of Sîn-māgir,
4. _ARAD_ ha-am-mu-ra-pi2
en: servant of Hammurāpi.


Version History


CT 04, pl. 50, Bu 1891-05-09, 0318
Click for archival page


Primary publicationCT 04, pl. 50, Bu 1891-05-09, 0318
Author(s)Pinches, Theophilus G.
Publication date1898
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 092615
Accession no.1891-05-09 Bu, 0318
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSumu-la-El.D.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00203tcq
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355872

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 1(iku) GAN2 {gesz}kiri6
2. us2-sa-du ka-ni-ik-ru-um
3. szesz-a-ni
4. u3 zi-kar3-pi4-{d}suen
5. ki ha-li-kum dumu ar-wi-um
6. {disz}ta-ku-un-ma-tum lukur {d}utu
7. dumu-munus a-mu-ru-um
8. u3 ra-ba-tum dam-a-ni
9. in-szi-in-sa10-esz
10. sa10-am3 til-la-bi-sze3
11. ku3-babbar in-na-an-la2
12. gesz-gan-na ib2-ta-an-bala
13. inim-bi al-til
14. u4 kur2-sze3 lu2 lu2-sze3
15. nu-mu-un-gi4-gi4-dam

reverse
1. mu {d}utu u3 im-me-ru-um
2. mu {d}marduk u3 su-mu-la-el3
3. in-pa3-de3-esz
4. igi ka-ni-ik-ru-um dumu ar-wi-um
5. igi i3-tur2-asz-dum dumu ak-ba-hu-ni-um
6. igi a-ab-ba-t,a3-bu-um dumu a-za-ak-na-nu-um
7. igi a-pil2-ku-bi dumu {d}utu-illat-su2
8. igi bur-{d}iszkur dumu ta-ti-im
9. igi {d}nanna-ma-an-szum2
10. dumu na-ra-am-{d}suen
11. igi an-pi4-{d}utu sanga
12. igi im-lik-{d}suen nar
13. igi dingir-mu-sza-lim i3-du8
14. igi lu-da-ri2 ra2-gaba
15. igi {d}utu-kam dub-sar
16. iti na-ab-ri
17. mu egir li-li-is3 2(disz)-a-bi {d}utu-ra mu-na-an-dim2

left
1. igi {d}za-ba4-ba4-a-bu-um
2. dumu puzur4-sza


Version History


CT 33, pl. 01-08, BM 086378
Click for archival page


Primary publicationCT 33, pl. 01-08, BM 086378
Author(s)King, Leonard W.
Publication date1912
Secondary publication(s)Hunger & Pingree, MUL.APIN, text A
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 086378
Accession no.1899-06-10, 0108
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodNeo-Babylonian (ca. 626-539 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAstronomical
Sub-genremul.apin
CDLI comments
Catalogue source20150227 firth
ATF sourceHunger & Pingree; Foxvog
TranslationHunger & Pingree
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P479385

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. [_disz {mul}{gesz}apin_ {d}en-lil2 a]-lik# pa-ni _mul-mesz_ szu-ut {d}en-lil2 :
en: The Plow, Enlil, who goes at the fore of the stars of Enlil,
2. [_disz {mul}ur-bar]-ra# {gesz}ninda2_ sza2 _{mul}apin_
en: The Wolf, the seeder of the Plow
3. [_disz {mul}szu]-gi_ {d}en-me-szar2-ra
en: The Old Man, Enmešarra,
4. [_{mul}]gam3_ {d}gam-lum
en: The Crook, Gamlu,
5. [_disz {mul}]masz-tab-ba gal-gal_ {d}lugal-gir3-ra u3 {d}mes-lam-ta-e3-a :
en: The Great Twins, Lugalgira and Meslamtaea,
6. [_disz {mul}masz-tab]-ba# tur-tur_ {d}lal3 u3 {d}nin-|EZENxGUD|
en: The Little Twins, Alamuš and Nin-EZENxGUD
7. [_disz {mul}al]-lul#_ szu-bat {d}a-nim
en: The Crab, the seat of Anu,
8. [_disz {mul}ur]-gu#-la_ {d}la-ta-ra-ak
en: The Lion, Latarak,
9. [_disz mul_ sza2 ina _gaba] {mul#}ur-gu-la gub_-zu _{mul}lugal_ :
en: The star which stands in the breast of the Lion: the King.
10. [_disz mul-mesz_ um-mu]-lu#-tum sza2 ina _kun {mul}ur-gu-la_ :
en: The dusky stars which stand in the tail of the Lion:
11. [_gub_-zu sis]-sin-nu {d}e4-ru6 {d}zar-pa-ni-tum
en: the Frond (of the date palm) of Eru, Zarpanitu.
12. [_disz {mul}SZU-PA_ {d}en]-lil2 sza2 szi-mat _kur_ i-szim-mu
en: ŠU-PA, Enlil who decrees the fate of the land.
13. [_disz mul_ sza2 ina _igi_-szu2 _gub_]-zu# {mul}he2-gal2-a-a-u2 _sukkal_ {d}nin-lil2
en: The star which stands in front of it: the Abundant One, the messenger of Ninlil.
14. [_disz mul_ sza2 _egir_-szu2 _gub_-zu] _mul bala-tesz2-a sukkal_ {d}tiszpak
en: The star which stands behind it: the star of Dignity, the messenger of Tišpak.
15. [_disz {mul}mar]-gid2#-da#_ {d}nin-lil2
en: The Wagon, Ninlil.
16. [_disz mul_ sza2 _ki_] za#-ri-i sza2 _{mul}mar-gid2-da gub_-zu
en: The star which stands in the cart-pole of the Wagon:
17. [...] _{mul}ka5-a_ {d}er3-ra gasz-ri _dingir-mesz_
en: the Fox, Erra, the strong one among the gods.
18. _disz mul_ sza3 ina _sag-ki {mul}mar-gid2-da gub_-zu _{mul}u8_ {d}a-a
en: The star which stands in front of the Wagon: the Ewe, Aya.
19. _disz {mul}mu-bu-kesz2-da_ {d}a-num _gal_-u2 sza2 _an_-e
en: The Hitched Yoke, the great Anu of Heaven.
20. _disz {mul}mar-gid2-da an-na_ {d}dam-ki-an-na
en: The Wagon of Heaven, Damkianna.
21. _disz mul_ sza2 ina t,ur-ri-szu2 _gub_-zu _{mul}ibila-e2-mah_
en: The star which stands in its rope: the Heir of the Sublime Temple,
22. _dumu_ resz-tu-u2 sza2 {d}a-nu-um
en: the first-ranking son of Anu.
23. _disz {mul}dingir-gub-ba-mesz_ szu-ut e2-kur _{mul}dingir-tusz-a-mesz_ szu-ut e2-kur
en: The Standing Gods of Ekur, the Sitting Gods of Ekur.
24. _disz {mul}ud5_ {d}gu-la
en: The She-Goat, Gula
25. _disz mul_ sza2 ina _igi {mul}ud5 gub_-zu _{mul}ur-gi7_
en: The star which stands in front of the She-Goat: the Dog.
26. _disz mul_ ne2-bu-u2 sza2 _{mul}ud5 {d}lamma sukkal_ {d}ba-ba6
en: The bright star of the She-Goat: Lamma, the messenger of Baba.
27. _disz 2(disz) mul-mesz_ sza2 _egir_-szu2 _gub-mesz_-zu {d}nin-nisi u {d}er3-ra-gal
en: The two stars which stand behind it: Ninnisi and Erragal
28. _disz {mul}u4-ka-du8-a_ {d}u-gur
en: The Panther: Nergal
29. _disz mul_ sza2 ina _za3_-szu2 _gub_-zu _{mul}szah_ {d}da-mu
en: The star which stands at its right side: the Pig, Damu.
30. _disz mul_ sza2 ina _gub3_-zu _{mul}ansze-kur-ra_
en: The star which stands at its left side: the Horse.
31. _disz mul_ sza2 _egir_-szu2 _gub_-zu _{mul}lu-lim sukkal mul-mul_
en: The star which stands behind it: the Stag, the messenger of the Stars.
32. _disz mul-mesz_ um-mu-lu-tu4 sza2 ina _gaba {mul}lu-lim_
en: The dusky stars which stand in the breast of the Stag:
33. _gub-mesz_-zu {d}har-ri-ru _{d}tir-an-na_
en: Ḫarriru, the Rainbow.
34. _disz mul sa5_ ne2-bu-u2 sza2 _bir {mul}lu-lim_
en: The bright red star which in the kidney of the Stag
35. _gub_-zu _{mul}ka-musz-i3-gu7-e_
en: stands: The Deleter.
after GUB there is an erased MESZ sign
36. ki-ma _mul-mesz_ szu-ut {d}en-lil2 ug-dam-mi-ru-ni
en: When the stars of Enlil have been finished,
37. _1(disz) mul gal u4-da_-su da-a'-mat _an_-e _bar_-ma _gub_-zu _mul_ {d}marduk ne2-bi-ri
en: one big star – (although) its light is dim – divides the sky in half and stands there: (that is) the star of Marduk, the Ford,
38. _disz {mul}sag-me-gar ki-gur_-su _kur2-kur2_-ir _an_-e ib-bir
en: Jupiter, (it) keeps changing its position and crosses the sky.
single ruling
39. _3(u) 3(disz) mul-mesz_ szu-ut {d}en-lil2
en:
single ruling
40. _disz {mul}asz-iku_ szu-bat {d}e2-a a-lik _igi mul-mesz_ szu-ut {d}a-nim
en: The Field, the seat of Ea, which goes at the front of the stars of Anu.
41. _disz mul_ sza2 ina _igi_-it _{mul}asz-iku gub_-zu {mul}szi-nu-nu-tu4
en: The star which stands opposite the Field: the Swallow.
42. _disz mul_ sza2 _egir {mul}asz-iku gub_-zu {mul}a-nu-ni-tu4
en: The star which stands behind the Field: Anunitu.
43. _disz mul_ sza2 _egir_-szu2 _gub_-zu {mul}lu2-hun-ga2_ {d}dumu-zi
en: The star which stands behind it: the Hired Man, Dumuzi.
44. _disz mul-mul dingir-imin-bi dingir-mesz gal-mesz_
en: The Stars, the seven gods, the great gods.

column 2
1. _disz {mul}gu4-an-na_ {d}is le#-[e _aga_ {d}a-nim]
en: The Bull of Heaven, the Jaw of the Bull, the crown of Anu
2. _disz {mul}sipa-zi-an-na_ {d}pap-sukkal _sukkal#_ [{d}a-nim u innin]
en: The True Shepherd of Anu, Papsukkal, the messenger of Anu and Ištar.
3. _disz_ {mul}masz-tab-ba_ sza2 ina _igi_-et _{mul}[sipa-zi-an-na_]
en: The twin stars which opposite the True Shepherd of Anu
4. _gub-mesz_-zu {d}lu2-lal3 u {d}la#-[ta-ra-ak]
en: stand: Lulal and Latarak.
5. _disz mul_ sza2 _egir_-szu2 _gub_-zu! _{mul}[dar-lugal]
en: The star which stands behind it: the Rooster.
6. _disz {mul}kak-si-sa2_ szil-ta-hu _ur-sag gal_-u2 {d#}[nin-urta]
en: The Arrow, the arrow of the great warrior Ninurta.
7. _disz {mul}ban_ {d}isz-tar _nim-ma_-tu4 _dumu-munus_ {d#}[en-lil2]
en: The Bow, the Elamite Ištar, the daughter of Enlil
8. _disz {mul}{d}nirah_ {d}nin-gesz-zi-da _en_ er-s,e-tu4
en: The Snake, Ningišzida, lord of the Netherworld.
9. _disz {mul}uga{muszen}_ a-ri-bu _mul {d}iszkur_
en: The Raven, the star of Adad.
10. _disz_ {mul}ab-sin2_ {d}sza-la szu-bu-ul-tu4
en: The Furrow, Šala, the ear of corn.
11. _disz {mul}zi-ba-an-na si {mul}gir2-tab_
en: The Scales, the horn of the Scorpion.
12. _disz_ mul_ {d}za-ba4-ba4 _{mul}ti8{muszen} u {mul}ad6_
en: The star of Zababa, the Eagle, and the Dead Man.
13. _disz {mul}dili-bat _ki-gub_-su _kur2-kur2_-ir _an_-e ib-bir
en: Venus keeps changing its position and crosses the sky.
14. _disz_ {mul}s,al-bat-a-nu _ki-gub_-su _kur2-kur2_-ir _an_-e ib-bir
en: Mars keeps changing its position and crosses the sky.
15. _disz {mul}udu-idim-sag-us2 ki-gub_-su _kur2-kur2_-ir _an_-e ib-bir
en: Saturn keeps changing its position and crosses the sky.
16. _disz {mul}udu-idin-gu4-ud_ sza2 {d}masz _mu-ni_ lu ina _{d}utu-e3_
en: Mercury, whose name is Ninurta, rises or sets in the east
17. lu-u2 ina {d}utu-szu2-a_ e-ma _iti igi-la2_-ma e-ma _iti tum3_
en: or in the west within a month.
single ruling
18. _2(u) 3(disz) mul-mesz_ szu-ut {d}a-nim
en: 23 stars of Anu.
single ruling
19. _disz {mul}ku6_ {d}e2-a a-lik _igi mul-mesz_ szu-ut {d}e2-a
en: The Fish, Ea, who goes at the front of the stars of Ea.
20. _disz {mul}gu-la_ {d}e2-a _{mul}eridu{ki}_ {d}e2-a
en: The Great One, Ea, the star of Eridu, Ea.
21. _disz mul_ sza2 ina 1(u)-5(disz)-szu2 _gub_-zu {mul}nin-mah
en: The star which stands at its right: Ninmah.
22. _disz {mul}en-te-na-bar-hum_ {d}nin-gir2-su
en: Entena-barhum, Ningirsu.
23. _disz mul_ sza2 ina _a2_-szu2 _gub_-zu _{mul}{gesz}gan2-ur3 {gesz}tukul_ sza2 {d}a-e2
en: The star which stands at its side: the Harrow, the weapon of Mar-biti,
24. sza2 ina lib3-bi-szu2 _abzu_ i-bar-ru-u2
en: inside of which one sees the subterranean waters.
25. _disz 2(disz) mul-mesz_ sza2 _egir_-szu2 _gub-me_-zu {d}szullat2 u {d}hanisz2 {d}utu u {d}iszkur
en: The two stars which stand behind it: Šullat and Ḫaniš, Šamaš and Adad.
26. _disz mul_ sza2 _egir_-szu2-nu _gub_-zu _gin7_ {d}e2-a _kur_-ha
en: The star which stands behind them rises like Ea
27. _gin7_ {d}e2-a _szu2-mesz_ {mul}nu-musz-da {d}iszkur
en: and sets like Ea: Numušda, Adad.
28. _disz mul_ sza2 ina _gub3 {mul}gir2-tab gub_-zu _{mul}ur-idim_ {d}ku3-su3
en: The star which stands at the left side of the Scorpion: the Mad Dog, Kusu.
29. _disz {mul}gir2-tab_ {d}isz-ha-ra be-let da-ad2-me
en: The Scorpion, Išhara, goddess of all inhabited regions.
30. _disz {mul}gaba gir2-tab_ {d}li9-si4 {d}AK
en: The Breast of the Scorpion: Lisi, Nabȗ.
31. _disz 2(disz) mul-mesz_ sza2 ina zi-qit _{mul}gir2-tab gub-mesz_-zu
en: The two stars which stand in the sting of the Scorpion:
32. {d}szar2-ur4 u {d}szar2-gaz
en: Šarur and Šargaz.
33. _disz mul_ sza2 _egir_-szu2-nu _gub_-zu {mul}pa-bil-sag
en: The star which stands behind them: Pabilsag.
34. _disz {mul}ma2-gur8 u {mul}suhur-masz2{ku6}_
en: The Bark and the Goat-Fish.
single ruling
35. _1(u) 5(disz) mul-mesz_ szu-ut {d}e2-a
en: 15 stars of Ea.
single ruling
36. disz ina _{iti}bara2 u4 1(disz)-kam {mul}lu2-hun-ga2 igi-la2_
en: On the 1st of Nisannu the Hired Man becomes visible.
37. disz ina _{iti}bara2 u4 2(u) {mul}gam3 igi-la2_
en: On the 20th of Nisannu the Crook becomes visble.
38. disz ina _{iti}gu4 u4 1(disz)-kam mul-mul igi-la2_
en: On the 1st of Ajjaru the Stars become visible.
39. disz ina _{iti}gu4 u4 2(u)-kam_ {mul}is le-e _igi-la2_
en: On the 20th of Ajjaru the Jaw of the Bull becomes visible.
40. disz ina _{iti}sig4 u4 1(u)-kam {mul}sipa-zi-an-na u {mul}masz-tab-ba-gal-gal igi-me_
en: On the 10th of Simanu the True Shepherd of Anuy and the Great Twins become visible
41. disz ina _{iti}szu u4 5(disz)-kam {mul}masz-tab-ba-tur-tur u {mul}al-lub igi-me_
en: On the 5th of Du'uzu the Little Twins and the Crab become visible.
42. disz ina _{iti}szu u4 1(u) 5(disz)-kam {mul}kak-si-sa2 {mul}musz u {mul}ur-gu-la_
en: On the 15th of Du'uzu the Arrow, the Snake, and the Lion
43. _igi-me_-ma _4(disz) ma-na en-nun_ u4-me _2(disz) ma-na en-nun gi6_
en: become visible; 4 minas is a daytime watch, 2 minas is a nighttime watch.
44. disz ina _{iti}NE u4 5(disz)-kam {mul}ban u {mul}lugal igi-me_
en: On the 5th of Abu the Bow and the King become visible.
45. disz ina _{iti}kin u4 1(u)-kam {mul}eridu{ki} u {mul}uga{muszen} igi-me_
en: On the 10th of Ululu the star of Eridu and the Raven become visible.
46. disz ina _{iti}kin u4 1(u) 5(disz)-kam {mul}SZU-PA {d}en-lil2 [igi_]
en: On the 15th of Ululu ŠU-PA, Enlil, becomes visible.
47. disz ina _{iti#}[kin] u4 2(u) 5(disz)-kam {mul}ab-sin2 [igi_]
en: On the 25th of Ululu the Furrow becomes visible.

reverse

column 1
1. [disz ina _{iti}du6 u4 1(u) 5(disz)-kam_ {mul}zi-ba-ni-tu4 _{mul}ur-idim {mul}en-te-na-bar-hum_]
en: On the 15th of Tešritu the Scales, the Mad Dog, entena-barhum
2. [u {mul}ur-gi7 igi-me-ma 3(disz) ma-na en-nun_ u4-mi _3(disz) ma-na en-nun gi6_]
en: and the Dog become visible; 3 minas is a daytime watch, 3 minas is a nighttime watch.
3. disz ina [_{iti}apin u4 5(disz)-kam] {mul#}gir2#-[tab igi_]
en: On the 5th of Araḫsamnu the Scorpion becomes visible.
4. disz ina _{iti}apin u4 1(u) 5(disz)#-kam {mul}ud5 u {mul}[gaba-bir2-tab igi-me_]
en: On the 15th of Araḫsamnu the She-Goat and the Breast of the Scorpion become visible.
5. disz ina _{iti}gan u4 1(u) 5(disz)-kam {mul}u4-ka-du8-a {mul}ti8{muszen}
en: On the 15th of Kislimu the Panther, the Eagle,
6. u _{mul}pa-bil-sag igi-me_
en: and Pabilsag become visible.
7. disz ina _{iti}ab u4 1(u) 5(disz)-kam {mul}sim-mah {mul}szi-nu-nu-tu4 {mul}im-szesz_
en: On the 15th of Tebetu SIM-MAH (i.e.) the Swallow (or) IM-ŠEŠ,
8. ina _gesz-nim igi-la2 u {mul}kak-si-sa2_ ina li-la-a-ti
en: becomes visible in the East, and in the evening the Arrow
9. _igi-la2_-ma _2(disz) ma-na en-nun u4_-me _4(disz) ma-na en-nun gi6_
en: becomes visible; 2 minas is a daytime watch, 4 minas is a nighttime watch.
10. disz ina _{iti}udru u4 5(disz)-kam {mul}gu-la {mul}asz-iku u {mul}lu-lim igi-mesz_
en: On the 5th of Šabaṭu the Great One, the Field, and a Stag become visible.
11. disz ina _{iti}udru u4 2(u) 5(disz)-kam_ {mul}a-nu-ni-tu4 _igi-la2_
en: On the 25th of Šabaṭu Anunitu becomes visible.
12. disz ina _{iti}sze u4 1(u) 5(disz)-kam {mul}ku6 u {mul}szu-gi igi-la2-me_
en: On the 15th of Addaru the Fish ad the Old Man become visible.
single ruling
13. _disz mul-mul kur_-ma _{mul}gir2-tab szu2_-bi
en: The Stars rise and the Scorpion sets.
14. _disz {mul}gir2-tab kur_-ma _mul-mul szu2_-bi
en: The Scorpion rises and the Stars set.
15. _disz {mul}gu4-an-na kur_-ma _{mul}SZU-PA szu2_-bi
en: The Bull of Heaven rises and ŠU-PA sets.
16. _disz {mul}sipa-zi-an-na kur_-ma {mul}pa-bil-sag _szu2_-bi
en: The True Shepherd of Anu rises and Pabilsag sets.
17. _disz {mul}kak-si-sa2 {mul}{d}nirah u {mul}ur-gu-la kur-me_-ma
en: The Arrow, the Snake, and the Lion rise, and
18. _{mul}gu-la u {mul}ti8{muszen} szu2-mesz_
en: the Great One and the Eagle set.
19. _disz {mul}ban u {mul}lugal kur-me_-ma _{mul}ud5 szu2_-bi
en: The Bow and the King rise, and the She-Goat sets.
20. _disz {mul}eridu{ki} u {mul}uga{muszen} kur-mesz_-ma _{mul}u4-ka-du8-a szu2_-bi
en: The Star of Eridu and the Raven rise, and the Panther sets.
21. _disz {mul}SZU-PA_ {d}en-lil2 _kur_-ma _{mul}asz-iku szu2_-bi
en: ŠU-PA, Enlil, rises and the Field sets.
22. _disz {mul}nin-mah kur_-ma {mul}a-nu-ni-tu4 _szu2_-bi
en: Ninmah rises and Anunitu sets.
23. disz {mul}zi-ba-ni-tu4 _{mul}ur-idim u {mul}en-te-na-bar-hum_
en: The Scales, the Mad Dog, and Entena-barhum
24. _kur-me_-ma _{mul}lu2-hun-ga2 szu2_-bi
en: rise, and the Hired Man sets.
25. _disz {mul}gir2-tab u {mul}ur-gi7 kur-me_-ma _{mul}eridu{ki} u mul-mul szu2_-bi
en: Th Scorpion and the Dog rise, and the Star of Eridu and the Stars set.
26. _disz {mul}gaba gir2-tab u {mul}ud5 kur-mesz_-ma _{mul}szu-gi u {mul}sipa-zi-an-na szu2-mesz_
en: The breast of the Scorpion and the She-Goat rise, and the Old Man and the True Shepherd of Anu set.
27. disz {mul}pa-bil-sag {mul}za-ba4-ba4 u _dingir-gub-ba-mesz kur-mesz_-ma
en: Pabilsag, Zababa, and the Standing Gods rise, and
28. _{mul}kak-si-sa2 {mul}ban u {mul}gam3 szu2-mesz_
en: the Arrow, the Bow and the Crook set,
29. _disz {mul}u4-ka-du8-a u {mul}ti8{muszen} kur-mesz_-ma
en: The Panther and the Eagle rise, and
30. _{mul}masz-tab-ba-gal-gal u {mul}masz-tab-ba-tur-tur szu2-mesz_
en: the Great Twins and the Little Twins set.
31. _disz {mul}asz-iku {mul}gu-la u {mul}lu-lim kur-mesz_-ma
en: The Field, the Great One, and the Stag rise, and
32. _{mul}ur-gu-la {mul}{d}nirah u {mul}en-te-na-bar-hum szu2-mesz_
en: the Lion, the Snake, and Entena-barhum set.
33. _disz {mul}ku6 u {mul}szu-gi kur-mesz_-ma _{mul}ab-sin2 u {mul}ur-idim szu2-mesz_
en: The Fish and the Old Man rise, and the Furrow and the Mad Dog set.
single ruling
34. _disz ta kur_ sza2 _{mul}kak-si-sa2 5(u) 5(disz) u4-mesz_ ana _kur_ sza2 {mul}eridu{ki}
en: 55 days pass from the rising of the Arrow to the rising of the start of Eridu.
35. _disz ta kur_ sza2 _{mul}kak-si-sa2 1(gesz2)_-szu _u4-mesz_ ana _kur_ sza2 {mul}SZU-PA_
en: 60 days pass from the rising of the Arrow to the rising of ŠU-PA.
36. _disz ta kur_ sza2 {mul}SZU-PA _1(u) u4-mesz_ ana _kur_ sza2 _{mul}ab-sin2_
en: 10 days pass from the rising of ŠU-PA to the rising of the Furrow.
37. _disz ta kur_ sza2 _{mul}ab-sin2 2(u) u4-mesz_ ana _kur_ sza2 {mul}zi-ba-ni-tu4
en: 20 days pass from the rising of the furrow to the rising of the Scales.
38. _disz ta kur_ sza2 {mul}zi-ba-ni-tu4 _3(u) u4-mesz_ ana _kur_ sza2 _{mul}ud5_
en: 30 days pass from the rising of the Scales to the rising of the She-goat.
39. _disz ta kur_ sza2 _{mul}ud5 3(u) u4-mesz_ ana _kur_ sza2 _{mul}u4-ka-du8-a_
en: 30 days pass from the rising of the She-Goat to the rising of the Panther.
40. _disz ta kur_ sza2 _{mul}u4-ka-du8-a 3(u) u4-mesz_ ana _kur_ sza2 _{mul}sim-mah_
en: 30 days pass from the rising of the Panther to the rising of the Swallow.
41. _disz ta kur_ sza2 _{mul}sim-mah 2(u) u4-mesz_ ana _kur_ sza2 _{mul}asz-iku_
en: 20 days pass from the rising of the Swallow to the rising of the Field.
42. _disz ta kur_ sza2 _{mul}asz-iku 4(u) u4-mesz_ ana _kur_ sza2 _{mul}ku6_
en: 40 days pass from the rising of the Field to the rising of the Fish.
43. _disz ta kur_ sza2 _{mul}ku6 3(u) 5(disz) u4-mesz_ ana _kur_ sza2 _{mul}gam3
en: 35 days pass from the rising of the Fish to the rising of the Crook.
44. _disz ta kur_ sza2 _{mul}gam3 1(u) u4-mesz_ ana _kur_ sza2 _mul-mul_
en: 10 days pass from the rising of the Crook to the rising of the Stars.
45. _disz ta kur_ sza2 _mul-mul 2(u) u4-mesz_ ana _kur_ sza2 _{mul}[gu4-an-na_]
en: 20 days pass from the rising of the Stars to the rising of the Bull of Heaven
46. _disz ta kur_ sza2 _{mul}gu4-an-na 2(u) u4-mesz_ ana _kur_ sza2 _{mul}[sipa-zi-an-na_]
en: 20 days pass from the rising of the Bull of Heaven to the rising of the True shepherd of Anu.
47. _disz ta kur_ sza2 _{mul}sipa-zi-an-na 3(u) 5(disz) u4-mesz_ ana _kur_ [sza2 _{mul}kak-si-sa2_]
en: 35 days pass from the rising of the True Shepherd of Anu to the rising of the Arrow.
48. _disz ta kur_ sza2 _{mul}kak-si-sa2 2(u) u4-mesz_ ana _kur_ sza2 _{mul}ban_
en: 20 days pass from the rising of the Arrow to the rising of the Bow.
single ruling
49. u4#-mu _1(disz) usz-ta-am3 mul-mesz_ ina szer3-ti# [ana _gi6 ku4-mesz_-ni]
en: The stars enter into the night in the morning 1 UŠ each day.
50. u4#-mu _1(disz) usz-ta-am3 mul-mesz_ ina li-la-a-ti ana u4#-[me _e3-mesz_-ni]
en: The stars come out into the day in the evening 1 UŠ each day.
single ruling

column 2
1. _disz mul-mesz_ sza2 ziq-pi sza2 ina _kaskal_ szu-ut {d}en-lil2 ina [_murub4 an_-e]
en: The ziqpu stars which stand in the path of Enli in the middle of the sky
2. ina _igi_-it _gaba_ sza2 _szesz an_-e _gub-mesz_-ma _gi6 kur_ [u _szu2_-bi]
en: opposite the breast of the obsever of the sky, and
3. sza2 _mul-mesz_ ina lib3-bi-szu2-nu im-ma-ru#
en: by means of whih he observes the rising and setting of the stars at night (are the following):
single ruling
4. _disz {mul}SZU-PA mul bala-tesz2-a {mul}dingir-gub-ba-mesz {mul}ur-gi7_
en: ŠU-PA, the star of Dignity, the Standing Gods, the Dog,
5. _{mul}ud5 {mul}u4-ka-du8-a {mul}lu-lim {mul}szu-gi {mul}gam3
en: the She-Goat, the Panther, the Stag, the Old Man, the Crook,
6. _{mul}masz-tab-ba-gal-gal {mul}al-lub {mul}ur-gu-la {mul}e4-ru6 u {mul}he2-gal2-la-a-a_.
en: the Great Twins, the Crab, the Lion, Eru, and the Abundant One.
single ruling
7. _pap_ an-nu-tu _mul-mesz_ sza2 ziq-pi sza _kaskal_ szu-ut {d}en-lil2 sza2 ina _murub4 an_-e
en: All these are the ziqpu stars in the path of the stars of Enlil which stand in the middle of the sky
8. ina _igi_-it _gaba_-ka _gub-me_-zu-ma _gi6 mu2-mesz u szu2-mesz_
en: opposite your breast, and by means of which you observe
9. sza2 _mul-mesz_ ina lib3-bi-szu2-nu tam-ma-ru
en: the risings and settings of the stars at night.
single ruling
10. _be_-ma zi-iq-pa a-na a-ma-ri-ka ina _{iti}bara2 u4 2(u)-kam_
en: If you are to observe the ziqpu, you stand
11. ina szer3-ti la-am {d}utu _kur_-ha _gub_-ma _za3_-ka _{im}mar-tu_
en: in the morning before sunrise, West to your right,
12. _gub3_-ka _{im}kur-ra_ ni-isz _igi_-ka _{im}u18-lu_
en: East to your left, your face directed towards South;
13. ku-ma-ru sza2 _{mul}u4-ka-du8-a_ ina _murub4 an_-e
en: on the 20th of Nisannu the kumaru of the Panther in the middle of the sky
14. ina _igi_-it _gaba_-ka _gub_-ma _{mul}gam3 kur_-ha
en: opposite your breast, and the Crook rises.
single ruling
15. disz ina _{iti}gu4 u4 1(disz)-kam gaba_ sza _{mul}u4-ka-du8-a_ ina _murub4 an_-e
en: On the 1st of Ajjaru, the Breast of the Panther stands in the middle of the sky
16. _igi_-it _gaba_-ka _gub_-ma _mul-mul kur_-ha
en: oppostie your breast, and the Stars rise.
single ruling
17. disz ina _{iti}gu4-ud u4 2(u)-kam_ ki-in-s,u sza2 _{mul}u4-ka-du8-a_
en: On the 20th of Ajjaru, the Knee of the Panther
18. ina _murub4 an_-e _igi_-it _gaba_-ka _gub_-ma {mul}is le-e _kur_-ha
en: stands in the middle of the sky opposite your breast, and the Jaw of the Bull rises.
single ruling
19. disz ina _{iti}sig4 u4 1(u)-kam_ a-si-du sza2 _{mul}u4-ka-du8-a_ ina _murub4 an_-e
en: On the 10th of Simanu the Heel of the Panther stands in the middle of the sky
20. _igi_-it _gaba_-ka _gub_-ma _{mul}sipa-zi-an-na kur_-ha
en: opposite your breast, and the Shepherd of Anu rises.
single ruling
21. disz ina _{iti}szu u4 1(u) 5(disz)-kam mul_ ne2-bu-u2 sza2 _{mul}szu-gi_ ina _murub4 an_-e _min min {mul}kak-si-sa2 kur_-ha
en: On the 15th of Du'uzu the bright star of the Old Man (stand in the middle of the sky opposite your breast, and the Arrow rises.
single ruling
22-23. disz ina _{iti}NE u4 1(u) 5(disz)-kam mul-mesz_ um-mu-lu-tu4 sza2 _{mul}szu-gi _min min {mul}ban kur_-ha
en: On the 15th of Abu the dusky stars of the Old Man tand in the middle of the sky opposite your breast, and the Bow riseen:
single ruling
24. disz ina _{iti}kin u4 1(u) 5(disz)-kam {mul}masz-tab-ba-gal-gal min min {mul}SZU-PA u {mul}eridu{ki} kur-mesz_-ni
en: On the 15th of Ululu the Great Twins stand in the middle of the sky opposite your breast, and ŠU-PA and the Star of Eridu rise.
single ruling
25. disz ina _{iti}du6 u4 1(u) 5(disz)-kam {mul}ur-gu-la min min_ {mul}zi-ba-ni-tu4 _kur_-ha
en: On the 15th of Tešritu the Lion stands in the middle of the sky opposite your breast, and the Scales rise,
single ruling
26. disz ina _{iti}apin u4 1(u) 5(disz)-kam {mul}e4-ru6_ ina _murub4 an_-e min min {mul}ud5 kur_-ha
en: On the 15th of Araḫsamnu Eru stands in the middle of the sky oppoite your breast, and the She-Goat rises.
single ruling
27. [disz ina _{iti}]gan# u4 1(u) 5(disz)-kam {mul}SZU-PA min min {mul}u4-ka-du8-a kur_-ha
en: On the 15th of Kislimu ŠU-PA stands in the middle of the sky opposite your breast, and the Panther rises.
single ruling
28. [disz ina _{iti}]ab u4 1(u) 5(disz)-kam {mul}dingir-gub-ba-mesz min min {mul}sim-mah kur_-ha
en: On the 15th of Tebetu the Standing Gods stand in the middle of the sky opposite your breast and the Swallow rises.
single ruling
29. [disz ina _{iti}]udru u4 1(u) 5(disz)-kam {mul}ur-gi7 min min {mul}asz-iku kur_-ha
en: On the 15th of Šabatu the Dog stands in the middle of the sky opposite your breast, and the Field rises.
single ruling
30. [disz ina _{iti}]sze u4 1(u) 5(disz)-kam {mul}ud5 min min {mul}ku6 kur_-ha
en: On the 15th of Addaru the She-Goat stands in the middle of the sky opposite your breast, and the Fish rises.
31. [_dingir]-mesz_ sza i-na _kaskal_ {d}sin _gub-mesz_-ma {d}sin e-ma _iti_
en: The gods who stand in the path of the Moon, through whose regions the Moon in the course of a month
32. [ina pi]-rik-szu2-nu _dib-mesz_-ma _tag-mesz_-szu2-nu-ti
en: passes and whom he touches:
single ruling
33. [x] _mul-mul {mul}gu4-an-na {mul}sipa-zi-an-na {mul}szu-gi_
en: The Stars, the Bull of Heaven, the True Shepherd of Anu, the Old Man,
34. [_{mul}]gam3 {mul}masz-tab-ba-gal-gal {mul}al-lub {mul}ur-gu-la
en: the Crook, the Great Twins, the Crab, the Lion,
35. [_{mul}ab2-sin_ {mul}]zi#-ba-ni-tu4 _{mul}gir2-tab_ {mul}pa-bil-sag
en: the Furrow, the Scales, the Scorpion, Pabilsag,
36. [_{mul}suhur-masz] {mul#}gu-la kun-mesz {mul}sim-mah
en: the Goat-Fish, the Great One, the Tails, the Swallow,
37. [{mul}a-nu-ni]-tu4# u _{mul}lu2-hun-ga2_
en: Anunitu, and the Hired Man,
single ruling
38. [_pap_ an-nu-tu4 _dingir-mesz_] sza2# ina _kaskal_ {d}sin _gub-mesz_-ma {d}sin e-ma _iti_
en: All these are the gods who stand in the path of the Moon, through whose regions the Moon in the course of a month
single ruling
39. [ina pi-rik-szu2-nu _dib]-mesz_-ma _tag-mesz_-szu2-nu-ti
en: passes and whom he touches.
single ruling
40. [disz _kaskal_ {d}sin _du_-ku {d}utu] _du#_-ak _dub 1(disz)-kam {mul}apin_
en: [...] travels. Tablet 1 of MUL.APIN.
41. [...] x _sumun_-szu2 _sar#_-ma# _igi_
en: [... According] to its original written and checked.
42. [...]
43. [...]


Version History


CT 43, 002
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 002
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 002
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 072766
Accession no.1882-09-18, 12774
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourceJohnson, J. Cale
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vxw0q
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313292

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na _{d}marduk_-mu-sza-lim
2. _{disz}{d}marduk_-la-ma-sa3-szu
3. u3 _{d}suen_-be-el-ap-lim
4. qi2-bi2-ma
5. um-ma am-mi-s,a-du-qa2-ma
6. ki-ma x-x-da-ga-al sa-am-ha-ru-u2
7. u3 ka-asz-ti-il i x x x nu
8. pa-ni 1(disz) _li_ 5(disz) _me erin2_ sa-am-ha-ri-i x x x x i
9. a-na _ab2-gu4-hi-a u8-udu-hi-a_ sza er-s,e-et _zimbir{ki}_-ia-ah-<ru>-rum
10. sza-ha-t,i-im a-na li-ib-bu ma-tim i-bi-ru-nim
11. _dub-sar erin2_ sza _an-za-qar_ sza _{i7}idigna_ i-hi-t,a2-am-ma
12. isz-pu-ra-am
13. a-wa-tum szi-i lu ki-it-tum lu-ti-di-a asz-tap-ra-ak-[ku-nu-szi-im]
14. _ka2-gal_ a-di _{d}utu_ la isz-qa2-a-am la ip-pe2-et-ti
15. _erin2_ wa-s,i-tum la u2-us,-s,i
16. ma-as,-sa-ra-a-tum lu du-un-nu-na
17. _lu2_ x ha-nim i-na _bad3_ la u2-ur-ra-ad
18. szu-up-ra
19. _ab2-gu4-hi-a_ u3 _u8-udu-hi-a_
20. sza i-na er-s,e-et _zimbir{ki}_-ia-ah-[ru-rum]
21. [i]-sza-hi-[t,u2]

reverse
1. ar-hi-isz a-na _sza3_ ma-tim li-is-su2-[hu]
2. _erin2 lu2 kur2_ la i-ka-asz-sza-x-[x]
3. u3 ku-nu-uk-ku-da-tu-nu-ma
4. a-na pi2-ha-at a-lim na-s,a-ri-im
5. la te-eg-gi-a
6. _{iti}gan-gan-e3 u4 1(u) 6(disz)-kam_
7. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e_
8. _alan-a-ni szu silim-ma ab-di-di-e-de3-a_
9. _{d}za-ba4-ba4 {d}inanna-bi-da-asz_



Version History


CT 43, 040
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 040
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 040
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 104260
Accession no.1911-04-08, 0950
Provenienceuncertain (mod. Babylonia)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourcede Ridder, Alba
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vqbx8
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313330

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na _dingir_-szu-x [...]
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma gi-mil-{d}[x ... x-ma]
4. _{d}utu_ u3 _{d}marduk_ da-ri-[isz _u4_-mi x]
5. li-ba-a-al-t,u-[ka]
6. ma-ti-ma a-na mi-im-ma u2-ul asz-pur#-ak-kum
7. 1(u) _ab2-gud-hi-a_ t,u2-ru-ud
8. i-na s,u2-pu-ur-{d}za-ba4-ba4{ki}
9. i-na qe2-ru-ub-ti-ka
10. _u4 2(disz)-kam_ li-di-szu

reverse
1. i-di-szu-nu
2. szu-up-ra-am-ma
3. s,i-bu-ut-ka lu-pu-sza-kum


Version History


CT 43, 052
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 052
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 052
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 104251
Accession no.1911-04-08, 0941
Provenienceuncertain (mod. Babylonia)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourceKokken, Martijn
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001xh9tc
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313342

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na a-bi-ia sza _{d}marduk_ u2-ba-al-li-t,u2-szu
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma isz8-tar2-isz-me-szu-ma
4. _{d}utu_ u3 _{d}marduk_ da-ri-isz u4-mi-im
5. a-bi li-ba-al-li-t,u2
6. _dingir_ lu _{d}za-ba4-ba4_ sza-ar i-na-an-na
7. ka-qa2-ad-ka li-ka-bi-it
8. a-wa-ti ma-la a-bi u2-pa2-aq-qi2-du
9. a-[na] szar-ri-im u2-sza-an-ni
10. i-na-[am] ma-di-isz im-hu-ra
11. u3 x x _e2-gal_ gi-mil-_{d}marduk_
12. _dumu_ a-pil-i3-li2-szu szu-ra-am
13. i-na _ka2 i7_ a-ra-ah-tum
14. x x in-na-am-ma
15. a-na s,e-ri-ka ub-ba-lam

reverse
1. asz-szum ra-bi-a-an u3 szi-bu-ut
2. _dumu-mesz_ AZ/UG-ni-i{ki}
3. sza a-na be-li2-ia ta-asz-pu-ra
4. gi-sa-al-lu sza mu-tim
5. i-na mu-uh-hi-ia ha-ri-IZ
6. um-ma be-li2-ma _ku3-babbar_-am
7. ta-am-hu-ur-ma ra-bi-a-an
8. u3 szi-bu-ut _uru_ tu-ta-asz-sze-er
9. ma-di-isz li-ib-ba-ti-ia ma-li
10. um-ma a-na-ku-u2-ma
11. 4(disz) an-nu-ti-in
12. mu-WI-ir-ri id-di-nam
13. um-ma be-li2-ma ur-ra-am
14. ura-bi-a-an u3 szi-bu-ut _uru{ki}_
15. u2-ul tu-ba-lam-ma
16. u2-ul u2-ba-al-la-at,-ka
17. szu-um-ka da-mi-iq
18. i-na ka-at-tim hi-t,a-am
19. la-a-ra-asz-szi
20. at-ta u3 _lu2 egir_ szu-ta-ti-a-ma
21. mu-szi-ta x li asz-ba-tu-ni-szu-nu-ti-ma
22. i x [x] tim la us,-s,u2-u2 SZI [x]


Version History


CT 43, 099
Click for archival page


Primary publicationCT 43, 099
Author(s)Figulla, Hugo H.
Publication date1963
Secondary publication(s)Kraus, Fritz R., AbB 01 (1964) 099
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 104263
Accession no.1911-04-08, 0953
Provenienceuncertain (mod. Babylonia)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLetter
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20060303 cdliadmin
ATF sourcede Ridder, Alba
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zv1xz
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P313389

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na# a-bi-ia
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma _{d}za-ba4-ba4_-ha-zi-ir#
4. ma-ru-ka-ma
5. isz-tu u4-um te-e-zi-ba-an-ni
6. qu2-um-ma-li am-ta-la
7. sza a-bi iq-bu#-u2
8. 1(disz) _udu-nita2_ u3 _i3-gesz_
9. a-bi li-sza-bi-lam
10. la u2-ha-ru-nim li-ih-mu-t,u2-u2-nim


Version History


CUSAS 29, 005
Click for archival page


Primary publicationCUSAS 29, 005
Author(s)Abraham, Kathleen & Van Lerberghe, Karel
Publication date2017
Secondary publication(s)
CollectionDepartment of Near Eastern Studies, Cornell University, Ithaca, New York, USA
Museum no.CUNES 51-03-097
Accession no.
ProvenienceDūr-Abī-ēšuḫ (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuḫ.o.10.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20130307 cdliadmin_johnson-kelly
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002gwp8b
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P449721

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _3(asz) 2(barig) 3(ban2) sze gur#_
2. _{gesz}ba#-ri2#-<ga>_ {d}marduk sza nam#-ha#-ar#-ti#
3. szi#-i#-iq# me-sze-qi2-im be2-ru#-ii#-im#
4. a-na _erin2_ ha-la-ba{ki} _nig2-szu_ ib-ni-{d}marduk
5. sza i#-na# _bad3_ a-bi-e-szu-uh{[ki]}
6. sza _kun8# {i7}ha-am#-ru-[ra]-pi2-nu#-hu#-usz-ni-szi
7. bi-ir-tam wa#-asz-bu _lu2 1(disz)-e 3(ban2) sze#-ta#-[am3]_
8. isz-tu _1(ban2) zi3-da-ta-am3#_ ma-ah-ru-ma#!
9. _sza3 sze-e_ ba-ma-tim sza _gu2# buranun#_
10. sza a-na na-bi-i3-li2-szu _sza3-tam_
11. a-na szu-ud-du-ni na-ad-nu
12. ne#-me-et-ti {disz}{d}za-ba4-ba4-mu-sza-li-im _ugula# mar#-tu#_
13. _lu2_ ba-ab-bi-lu {disz}{d}suen-na-di-im-szu-mi _gal!-ukken#-na#_
14. i-nu-ma {disz}{d}marduk-la-ma-sa3-szu _sukkal_
15. u3 ib-ni-{d}suen _gal-ukken-na_
16. i-na _bad3_ a-bi-e-szu-uh
17. sza _kun8_ {i7?}ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi
18. usz-bu
19. in-na-ad-nu-szu-nu-szi

reverse
1. nam#-ha#-ar#-ti# ib-ni-{d}marduk _ugula mar#-tu#_
2. {disz}gi#-mil#-lum _ugula# gidri#_
3. u3 a-si-rum _ugula gidri_
4. i-na _sze-ba_ u3 ne-eb#-re-e-tim
5. ih-ha-ar-ra#-as,
6. a-na _sze-e aga-us2_ la# wa#-asz-bi-im#
7. i#-na _guru7#_ la szu-s,i-im
8. {disz}ib-ni-{d}marduk _ugula mar-tu_
9. {disz}gi-mil-lum u3 a-si-rum _ugula# gidri#-mesz#_
10. _mu_ {d}marduk u3 a-bi-e-szu-uh
11. iz-ku-ru
single ruling
12. _iti ab-e3 u4 1(u)-kam_
13. _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e {i7}idigna gesz bi2#-in#-kesz2#-da_
illegible seal impression


Version History


CUSAS 40, 0674
Click for archival page


Primary publicationCUSAS 40, 0674
Author(s)Sigrist, Marcel & Ozaki Tohru
Publication date2019
Secondary publication(s)
Collectionunknown, unlocated
Museum no.IM —
Accession no.
ProvenienceIrisagrig (mod. uncertain) ?
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referencedŠū-Suen.09.10.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genreloan
CDLI comments
Catalogue source20190925 cdliadmin_ozaki
ATF sourceSigrist, Marcel & Ozaki Tohru
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P515458

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _4(asz) 1(barig) 3(ban2) sze gur ur5-ra_
2. _masz2-bi-am3! gur 1(barig) 4(ban2)_
3. _kiszib3_ u-bar-um _engar lu2_ ur-{d}za-ba4!-ba4!{ki}
4. i-pa2-li2-is
5. a-na ma-ma-illat-su
6. u3-ba-la-am

reverse
1. _igi_ {d}asz3-gi5-illat-su2
2. _igi_ pi2-sa-ah-dingir
3. _iti_ ezem-mah
4. _mu_ {d}szu-{d}suen _lugal_ uri5{ki}-ma-ke4 _e2_ {d}szara2 umma{ki}-ka _mu-du3_

seal 1
1. i-pa2-li2-is
2. [...]



Version History


CUSAS 40, 1578
Click for archival page


Primary publicationCUSAS 40, 1578
Author(s)Sigrist, Marcel & Ozaki Tohru
Publication date2019
Secondary publication(s)
Collectionunknown, unlocated
Museum no.IM —
Accession no.
ProvenienceIrisagrig (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referencedIbbi-Suen.03.07.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20190925 cdliadmin_ozaki
ATF sourceSigrist, Marcel & Ozaki Tohru
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.S004018
CDLI no.P516362

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. 1(disz) bir3 {ansze}kunga2 2(ban2)-ta
2. 2(disz) gurusz giri17-dab 1(barig) gur-ta
3. sze-bi 2(asz) 2(barig) gur
4. sza3-gal {ansze}kunga2# u3 sze-ba
5. giri17-dab5 zi-gu5-um dah-hu
6. e2-da-na x {gesz}geszimmar
7. ki tu-ra-am-i3-li2-ta
8. tu-ra-a-ke4

reverse
1. szu ba-ti
2. giri3 pu-lu-lu szusz3
3. iti ezem-{d}szul-gi
4. mu {d}i-bi2-{d}suen lugal uri5{ki}-ma-ke4 si-mu-ru-um{ki} mu-hul

seal 1
1. pu-lu-lu
2. dumu szu-{d}za-ba4-ba4
3. szusz3 lugal



Version History


CUSAS 43, 05a
Click for archival page


Primary publicationCUSAS 43, 05a
Author(s)George, Andrew R. & Spada, Gabriella
Publication date2019
Secondary publication(s)
CollectionSchøyen Collection, Oslo, Norway
Museum no.MS 2748
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreSchool
Sub-genreLetter
CDLI comments
Catalogue source20041215 schoeyen_catalogue
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tc0z2
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P251775

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na s,i-li2!-{d}utu
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma ur-{d}za-ba4-ba4-ma
4. a-nu-um-ma
5. {disz}a-pil2-{d}da-mu
6. a-na s,e-ri-ka
7. at-t,a2-ar-dam
8. ap-pu-tum
9. ku-nu-uk-ki an-ni-a-am
10. i-na a-ma-ri-ka
11. na-asz-pa-ka-am a-hi-a-am
12. sza _3(disz) szu-szi gur_
13. at-ta u2 szu-u2
14. pi-te-a-am
15. _8(asz) gur sze-ba engar_
16. _1(u) 8(asz) gur sze-ba 3(disz) erin2 sza3-gu4_
17. _3(u) 2(asz) gur sze-ba erin2 lu2-ma2-tur_
18. _8(asz) gur sze-ba sipa u8-udu-hi#-a_
19. _7(asz)# 1(barig) gur sze-ba sipa gu4-hi-a_
20. id#-na-a-ma
21. sza#-pe-el-tam szu-un-ni-a-ma

reverse
1. [a-na] _sza3-gal gu4-hi-a#_
2. [u3] ki#-is-SU2-at _u8-udu-hi-a_
3. [i]-na# qa2-ti-ka li-ib-szi
4. u3# a-pil2-{d}da-mu
5. sza-ni-a-am u4-um-szu
6. mah-ri-ka la i-bi-it-tam
7. t,u3-ur-da-asz-szu
8. an-ni-ki-a-am szi-ip-ru-um na-di
9. la ta-ka-al-la-asz-szu
10. ap-pu-tum


Version History


CUSAS 43, 05b
Click for archival page


Primary publicationCUSAS 43, 05b
Author(s)George, Andrew R. & Spada, Gabriella
Publication date2019
Secondary publication(s)
CollectionSchøyen Collection, Oslo, Norway
Museum no.MS 3688
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreSchool
Sub-genreLetter
CDLI comments
Catalogue source20041215 schoeyen_catalogue
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tc102
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P252577

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na s,i-li2-{d}utu
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma ur-{d}za-ba4-ba4-ma
4. a-nu-um-ma
5. {disz}a-pil-{d}da-mu
6. a-na s,e-ri-ka
7. at-t,a2-ar-dam
8. ap-pu-tum
9. ku-nu-uk-ki an-ni-a-am
10. i-na a-ma-ri-ka
11. na-asz-pa-ka-[am] a-hi-a-am
12. sza _3(disz) szu-szi gur_
13. pi-te-a-am
14. _8(asz) gur sze-ba engar_
15. _1(u) 8(asz) gur sze-ba 3(disz) erin2 sza3-gu4_
16. _3(u) 2(asz) gur sze-ba 4(disz) lu2-ma2-tur_
17. _8(asz) gur sze-ba sipa u8-udu-hi-a_
18. _8(asz) gur sze-ba sipa gu4-hi-a_
19. id-<na>-a-ma

reverse
1. sza#-pe#-el#-tam# szu-<ni>-a-ma
2. a-na _sza3-gal gu4-hi-a_
3. u3 ki-is-sa3-at _u8-udu-hi-a_
4. i-na qa2-ti-ka li-ib-szi
5. u3 a-pil-{d}da-mu
6. sza-ni-a-am u4-um-szu
7. mah-ri-ka la i-bi-tam
8. t,u3-ur-da-asz-szu
9. an-ni-ki-a-am szi-ip-ru-um na-di
10. la ta-ka-la-asz-szu
11. ap-pu-tum
blank space


Version History


CUSAS 43, 05c
Click for archival page


Primary publicationCUSAS 43, 05c
Author(s)George, Andrew R. & Spada, Gabriella
Publication date2019
Secondary publication(s)
CollectionSchøyen Collection, Oslo, Norway
Museum no.MS 3747
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreSchool
Sub-genreLetter
CDLI comments
Catalogue source20041215 schoeyen_catalogue
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001t9f7k
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P252636

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na s,i-li2-{d}utu#
2. qi2-bi2-ma
3. um-ma ur-{d}za-ba4-ba4-ma
4. a-nu-um-ma
5. {disz}a-pil-{d}da-mu
6. a-na s,e-ri-i-ka
7. at-t,a2-ar!(RI)-dam
8. ap-pu-tum
9. ku-nu-uk-ki an-ni-a-am
10. i-na a-ma-ri-ka
11. na-asz-pa-ka-am# a-hi-a-am
12. sza! _3(disz) szu#-szi gur_
13. pi-te-a!(E)-am
14. _8(asz) gur sze-ba engar_
15. _1(u) 8(asz) gur sze-ba 3(disz) erin2 sza3-gu4_
16. _3(u) 2(asz) gur sze-ba 4(disz) erin2 lu2-ma2-tur_
17. _7(asz) gur sze-ba sipa u8-udu-hi-a_
18. _7(asz) gur sze-ba sipa gu4-hi-a_

reverse
1. id-na-a-ma
2. sza-pe-el-tam szu-ni-a-ma
3. a-na _sza3-gal gu4-hi-a_
4. u3 ki-is-sa3-at _u8-udu-hi-a_
5. i-na qa2-ti-ka li-ib-szi
6. u3 {disz}a-pil-{d}da-mu
7. sza-ni-a-am# u4-um-szu
8. mah-ri-[ka] la i-bi-it-tam
9. t,u3-ur#-da-asz-szu
10. an-ni-ki-a-am
11. szi-ip-ru#-um# na-di
12. la ta-ka#-la-asz-szu
13. ap-pu-tum
blank space


Version History


de Boer diss. p. 436-437
Click for archival page


Primary publicationde Boer diss. p. 436-437
Author(s)de Boer, Rients
Publication date2014
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 103175
Accession no.1910-10-08, 0103
Provenience
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSumu-abum.13.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20100806 cdliadmin_bdtns
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00217wcw
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P413247

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _[n(iku) GAN2] a#-sza3_ hi-ir-s,e-tum
2. [...] x _il2-la2_
3. _da#_ an-na-bu-um
4. u3# _da 2(disz@t)_ szum-szu-nu-wa-tar
5. _sag-bi a-sza3 e2-gal_
6. u3 _sag-bi 2(disz@t) i7 lugal_
7. _sa10-am3 til-la-ni-sze3_
8. _1/2(disz) ma-na ku3-babbar in-na-la2_
9. _ki_ isz-me-ia
10. _dumu_ mu-bi-kum
11. {disz}szum-szu-nu-wa-tar
12. _dumu_ gub-ba-ni-du10
13. _in#-szi-sa10 gesz-gan-na

reverse
1. _ib2-ta-bala_
2. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2_
3. _nu-mu-un-gi4-gi4-dam_
4. _mu lugal-bi_
5. _in-pa3-de3-esz_
6. _igi_ a-hi-ku-lu-ub
7. _igi_ mu-ta-ah-ta-nu-u2
8. _igi_ i-di-isz-{d}za-ba4-ba4
9. _igi_ dingir!-szu-ba-ni
10. _igi_ isz-me-{d}suen _dub-sar_
11. _igi_ ia-ah-wi-dingir
12. _igi#_ li-pi2-it-isz8-tar2
13. [_igi_ {d}]nanna-bad3-gal
14. [_mu_] ka#-zal-lu{ki} [sa-mu-a]-bi-im _in-dab_


Version History


de Boer diss. p. 439-440
Click for archival page


Primary publicationde Boer diss. p. 439-440
Author(s)de Boer, Rients
Publication date2014
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 103191
Accession no.1910-10-08, 0119
Provenience
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSumu-ditana.H*.04.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genresale
CDLI comments
Catalogue source20100806 cdliadmin_bdtns
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00217wx5
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P413263

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. 4(iku) GAN2 a-sza3
2. us2-sa-DU ia-tu-mu-um
3. u3 pa5 sa3-na-a-a
4. sag {d}suen-da-mi-iq
5. u3 sag dal-ba-na
6. ka-ri-su u3 ar-ri-ta-nu-um
7. sa10 til-la-ni-sze3
8. 1(u) gin2 ku3-babbar in-na-la2
9. ki ARAD2-{d}suen
10. dumu sa3-na-a-a
11. bu#-nu-ba-lum

reverse
1. dumu s,i2-ba-ru-um
2. in-szi-in-sa10
3. mu {d}suen
4. u3 ha-li-u2-um
5. <in>-pa3-de3-esz
6. igi dingir-szu-ba-ni
7. dumu a-li2-a-hu-ni
8. igi i3-li2-am-ra-ni
9. igi i-di-isz-{d}za-ba4-ba4
10. igi {d}nanna-ki-ag2
11. iti szu-numun-a
12. mu us2-sa i7 ab2-gal u3 me-{d}en-lil2 is-ki-ru

seal 1
1. ARAD-{d}suen
2. dumu sa3-na-a-a


Version History


de Boer diss. p. 441
Click for archival page


Primary publicationde Boer diss. p. 441
Author(s)de Boer, Rients
Publication date2014
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 103194
Accession no.1910-10-08, 0122
Provenience
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedManana.E.11.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genreloan
CDLI comments
Catalogue source20100806 cdliadmin_bdtns
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00214rnr
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P413266

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. 1(iku) GAN2 sze {d}suen-di-ku5
2. 1(asz) gur sze a-hi-ku-lu-ub
3. masz2 1(asz) gur 1(barig) 4(ban2)-ta
4. ki szum-szu-nu-wa-tar
5. szu ba-an-ti-esz#
6. u4 buru14-sze3 i3-ag2#-e

reverse
1. igi mu-pe2-tu-um
2. igi sza-am-hu-um
3. igi i-di-isz-{d}za-ba4-ba4
4. igi li-pi2-it-isz8-tar2 dub-sar
5. [iti] udru#{duru5}
6. [mu] us2# a2-la2 [e2 {d}]nanna-ra a mu-na-ru

seal 1
1. a-hi-ku-lu-ub
2. dumu sa-da-a-a


Version History


de Boer diss. p. 444
Click for archival page


Primary publicationde Boer diss. p. 444
Author(s)de Boer, Rients
Publication date2014
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 103197
Accession no.1910-10-08, 0125
Provenience
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedManana.E.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genresale
CDLI comments
Catalogue source20100806 cdliadmin_bdtns
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00214rr9
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P413269

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. 3(iku) GAN2 a-sza3 ha-ar-bi-u2?
de Boer reads: ha-ar-bi x
2. da a-sza3 gu-ri-ia
3. sa10-am3 til-la-ni-sze3
4. 1(u) gin2 ku3-babbar in-na-la2
5. ki sa3-la-la dumu pa-lum
6. szum-szu-wa-tar2
7. [in]-szi#-sa10#-am3#
8. gesz!-gan-na ib2-ta-bala

reverse
1. mu lugal-bi in-pa3
2. igi {d}suen-sze-me
3. igi i-di-isz-{d}za-ba4-ba4
4. igi hi-na-ia
5. igi er3-ra-ga-sze-er
6. igi {d}utu-ni
7. mu {gesz}{kusz}a2-<la2> e2# {d}nanna-ra mu-na-an-dim2

seal 1
1. sa3-la-la
2. dumu pa-al-lum


Version History


de Boer diss. p. 445
Click for archival page


Primary publicationde Boer diss. p. 445
Author(s)de Boer, Rients
Publication date2014
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 103199
Accession no.1910-10-08, 0127
Provenience
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedManana.E.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genresale
CDLI comments
Catalogue source20100806 cdliadmin_bdtns
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00214rtb
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P413271

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. 1/2(iku) GAN2 {gesz}geszimmar
so de Boer, written like 1(bur3) GAN2
2. da {gesz}geszimmar bu-nu-ba-lum
3. sa10-am3 ti-la-ni-sze3
4. 1(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar in-na-la2
5. ki e-te-el-lum
6. szum-szu-nu-wa-tar
7. in-szi-sa10-am3
8. {gesz}gan-na ib2-ta-bala

reverse
1. mu lugal#-bi!
2. in-pa3-de3-esz
3. igi isz-me-{d}suen
4. igi i-di-isz-{d}za-ba4-ba4
5. igi {d}nanna-bad3-gal
6. mu us2-sa {kusz}a2-la2 e2# [{d}]nanna# a mu-na-ru

seal 1
1. e-te-lum
2. dumu ha-li#-um#


Version History


de Boer diss. p. 446-447
Click for archival page


Primary publicationde Boer diss. p. 446-447
Author(s)de Boer, Rients
Publication date2014
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 103192
Accession no.1910-10-08, 0121
Provenience
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedYawium.C.11.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genresale
CDLI comments
Catalogue source20100806 cdliadmin_bdtns
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00217wzp
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P413264

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(iku) GAN2 a-sza3_ i-na ha-an-sza x?
2. _us2-sa-DU_ na#-qu2#-mu#-um#
3. u3 su2-ka-li-ia
4. _sag-bi e2 {d}szul-gi_
5. _ki_ sze-re-et-{d}suen
6. _dumu_ nu-ku-ru-um
7. {disz}s,i-su2-na-aw-ra-at
8. _in-szi#-sa10_
9. _sa10 til-la#-ni-sze3_
10. 1(u)? la2 1(disz) gin2 igi-4(disz)-gal2# ku3-babbar_
so copy, but de Boer reads: 3(disz)?
11. _in#-na-[an?]-la2#_

reverse
1. _{gesz}gan-na ib2-ta-bala_
2. _u4-kur2-<sze3> lu2 lu2_
3. _nu-mu-un-gi4-gi4_
4. _mu_ {d}za-ba4-ba4 u3 ia-wi-um
5. _in-pa3-de3-esz_
6. _igi_ {d}suen-e-ri-ba-am
7. _dumu_ e2-a-ba-la-t,i3
8. _igi_ ra-szum-e2
9. _dumu_ i-ku-pi2-er3-ra
10. s,i-li2-ia!?
11. _dumu_ lu2-{d}suen
12. _igi_ i-pi2-iq-isz8-tar2
13. _dumu_ {d}we-er-ku-bi
14. _igi#_ ARAD2#-i3-li2-szu _dub-sar_
15. _iti# ezen#-{d}iszkur# [mu] uruda# alan lugal x_

seal 1
1. sze-re-et-{d}suen
2. dumu nu-ku-ru-um


Version History


EA 359
Click for archival page


Primary publicationEA 359
Author(s)Rainey, Anson F.
Publication date1970
Secondary publication(s)Schroeder, Otto, VS 12 (1915) 193; Izre'el, Shlomo, Amarna Scholarly Tablets (1997) pl. 35-38
CollectionCairo Museum, Cairo, Egypt
Museum no.CM 48396
Accession no.
ProvenienceAkhetaten (mod. el-Amarna)
Excavation no.
PeriodMiddle Babylonian (ca. 1400-1100 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLiterary
Sub-genreszar tamhari
CDLI comments
Catalogue source20050523 cdliadmin_johnsonjc
ATF sourceIzre'el, Shlomo (oracc)
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001ttd48
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P270858

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image
View detail line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...] il {d}esz18-dar a-szu-ri _iri_ ak#-[ka3-di3]
2. [...] x u2 tam-ha-ri _lugal_ qe2-re-eb#
3. [...] x i-qab2-bi qab2-la lugal-ke3#-[en]
4. [...] _{gesz#}tukul_-szu# ez-zi <qe2-re-eb> _e2-gal_-li3 _lugal#_-[ke3-en _|KAxU|_-szu]
5. [e-ep-pu-sza i-qab2-bi a]-ma#-ta2 iz-za-kar3 _ur-sag_-ia _kur_ ga-[...]
6. [...]-nu# u2-ba-a qab2-la uk-ka3-an-ni-sza [...]
single ruling
7. [...] im#-ma-ta5 it-ra-a sza _id lugal_-ke3#-[en]
8. [...] li isz pa-ra-ak-ki _kaskal_-na be-li2 sza# [te-er-ri]-isz# a-la-ka13
9. [u-ur-ha-at szu-up-szu-qa2-at a]-la#-ak-ta mar-s,a-at _kaskal_-an _iri_ pur-sza-ha-an-<da>
10. [sza te-er-ri-isz a-la-ka13] _kaskal_-an sza a da mu mu usz szi ib bi ir ni-nu im-ma-ti
11. [...] szu# nu-usz-_sza-szab {gesz}gu-za_ nu-szap-szah su2-ur-ri-isz
12. [...] iq#-ta-ta i-da-a-ni bur-ka3-ni i-ta2-an-ha i-na a-la-ki u-ur-hi2
single ruling
13. [... _|KAxU|_-szu] e-ep-pu-sza i-qab2-bi iz-za-ka3-ra _lu2-sukkal_ sza _dumu-mesz lu2-dam-gar3#_
14. [_dingir_-ka3 {d}za-ba4]-ba4# a-lik u-ur-hi2 mu-sze-te-<esz>-ru _kaskal_-na ha-ia-at, ki-ib-ra-ti
15. [...] li# isz pa-ra-ak-ki sza ul-tu3 s,i-it _{d}utu_ i-na sza-la-mi _{d}utu_-szi
16. [...] sza# _dumu-mesz lu2-dam-gar3 sza3_-szu-nu i-ra-a mar-ta bu-ul-lu-ul _im-me2_-he-e
17. [...] mu#? ti mi na i-na qe2-re-eb _iri_ ak-ka3-di3 ki-isz-szi li-il-qut
18. [lugal-ke3]-en _lugal szu2_ szum-ni iz-kur3 u-ur-ri-da-nu ni-ma-ah-ha-ra ki-isz-szu-ti u2-ul qar-ra-da-nu
19. [x x]-da-a u-ur-hi2 _lugal_ lu mi it har bi ni pa lu _lugal_ sza <<sza>> iz-za-za qab2-la-szu li-pu-la _lugal_
20. [x x] usz zu-zu _ku3-sig17 ur-sag lugal_-ke3-en li-id-di3-nu-szu u2-ru _ku3-babbar_
single ruling
21. [x x]-ni ni-il-la-ak in-ne2-pu-sza da-as,-s,a-ti i-na sza ni-hu-ma _dingir_-ka3 {d}za-ba4-ba4
22. [x x] ip#?-pa-ah-ra _dumu-mesz lu2-dam-gar3_ ir-ru-ba qe2-re-eb _e2-gal_-li3 ul-tu3 ir-ru-bu-u2!(PA)
23. [_dumu-mesz] lu2#-dam-gar3_ u2-ul im-hu-ru _ur-sag-mesz lugal_-ke3-en _|KAxU|_-szu e-ep-pu-sza i-qab2-bi
24. [iz-za-kar3] _lugal_ tam-ha-ri _iri_ pur-<sza>-ha-an-da sza du?-bu-ba#? lu-mu-ur ge5-re-et-ta-szu
25. [...]-szu ta?-ar-szu a-i-u2 _hur-sag_-szu mi-nu _kaskal_-an-su2 a-i-tu3 ki-i li-il-li-ik-ma
26. [...] x te-er-ri-isz a-la-ka3 u-ur-ha-at szu-up#?-szu-qa2-at a-la-ak-ta mar-s,a-at
27. [_kaskal_-an _iri_ pur-sza-ha]-an-da sza te-er-ri-isz a-la-ka3 _kaskal#_-an sza a da mu mu szi ib bi ir 7(disz) _danna_
single ruling
28. [...] x _hur-sag_ ga-ap-szu sza tak2-ka3-su2 _{na4}za-gin3 ku3-sig17_-ra-a-szu2 i-na _gam_-szu
29. [...] _{gesz#}haszhur {gesz}pesz3_ {gesz}szi-mi-isz-sza-lu {gesz}ur-zi-in-nu um-muq! 7(disz) _abzu_ gasz-ra-szu
30. [...] a#-szar im-dah-s,u2# ir-ra?-qa?-du!(USZ) _lu-lim kar_ re-szi-szu 7(disz) _danna_ {gesz}mu-ur-di3-in-nu
31. [...] x hu x [x x] x li ma gab2-bi sza 7(disz) _danna_ is,-s,u2 it-ta-du li-mi-it
32. [...] x ik ti is,-s,u2# [x x] x s,u2-up-pa 7(disz) _danna_ ka3-lu-u
33. [...] s,u2# u2# [...] x szu-lu-u2 s,u2-up-pa
34. [...] u2#? [...] zi# iz-za-za# [...]
35. [...] im-mu#-ru [...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] x bu [...]
2'. [...] szu# _erin2_ x [x x] x x [...]
single ruling
3'. [...] x [...]-ra {disz}nu-ur-dag#-[gal] _|KAxU|#_-szu e-<ep>-pu-sza i-qab2#-bi# x x [...]
4'. [am]-ma#-ta2 iz-za-kar3 a-di3-ni#? [lugal-ke3]-en# la-a il-la-ka3#-an#-na-szi li-ik-la-asz-szu ki-ib-ru mi-lu-u2
5'. [_hur]-sag#_ ga-ap-szu li-pu-usz a-pu qi2-il-ta2 hu-bu-ta2 qal4-la ki-isz-sza-ri i-ta-wi-lu-u2
6'. [_ur]-sag_-szu ip-pa-lu-szu {disz}nu-ur-dag-gal am-ma-ta2 iz-za-ka3-ru-szu a-u2-ut-ti _lugal-mesz egir_-ku-tu3
7'. u3#? pa-nu-ti a-i-u2 _lugal_ sza il-la-ka3-ma im-mu-ra _kur_-ta-a-ti-ni {disz}nu-ur-dag-gal am-ma-ta2
8'. isz#-tu _|KAxU|_-szu u2-ul u2-qa2-at-ta5 lugal-ke3-en ih-ta-pa-ra ($ erasure $) _iri_-szu 2(disz) _GAN2 ka2-nun_-be ur2!-tap-pi2-isz
9'. x-du-szu mi-li _bad3_-szu is-sa3-li-it-ma im-has, ka3-la sza _gesztin_ szu-pu-u2 et,-lu-tu3-szu
10'. [_lugal_]-ke3-en i-na pa-ni _ka2-gal_ it,-t,a2-hi _{gesz}gu-za_-szu lugal-ke3-en _|KAxU|_-szu e-ep-pu-sza
11'. [i]-qab2#-bi a-na _ur-sag_-szu a-ma-ta2 iz-za-kar3 in-ga-na {disz}nu-ur-dag-gal mi-gi5-ir {d}en-lil2
12'. [li-id]-dak#-ki-szu li-ik-ka3-ni-isz-szu-ma lu-mu-ur
single ruling
13'. [x] x a-gi5 tak2-ka3-su2 sza re-szi-isz-szu _{gesz}giri3-gub {na4}za-gin3_ sza szu-pa2-la-asz-szu a-du 5(u) 5(disz) _{lu2-mesz}maszkim_
14'. [_dingir?_]-szu# u2-szi-ib pa-ni-szu sza ki-ma sza-a-szu i-na _{gesz}gu-za ku3-sig17_ asz-bu a-szi-ib _lugal_ ki-ma _dingir_-li3
15'. [ma]-an#-nu ki-ma _lugal_ il-lu-u2 {disz}nu-ur-dag-dal ul-te-sze-bu ma-har lugal-ke3-en lugal-ke3-en _|KAxU|_-szu
16'. [e]-ep-pu-sza i-qab2-bi a-na {disz}nu-ur-dag-gal am-<ma-ta iz-za-kar3> al-ka3 {disz}nu-ur-dag-gal mi-gi5-ir {d}en-lil2 ki-ma taq2-bi
17'. [a]-di3-ni lugal-ke3-en la-a il-la-ka3-an-na-szi li-ik-la-asz-szu! ki-ib-ru mi-lu-u2 _hur-sag_ ga-ap-szu
18'. [...]-li-pu-szu a-pu qi2-il-ta li-sza-pi2-szu hu-bu-ta2 qal4-la ki-isz-sza-ri {disz}nu-ur-dag-gal _|KAxU|_-szu ep-pu-sza
19'. [i]-qab2#-bi a-na lugal-ke3-en mi-in-de9 be-li2 u2-sza-du#-ka u2-sze-bi-ru-ni-ik-ku _erin2-mesz dingir_-ka
20'. [x x] x li li e-bi-ra _i7_ a-i-u2-tu3# _kur-kur-mesz iri_ ak-ka3-da2 i-sza-an-na-an
21'. [a-i-u2] _lugal_ u2-sza-an-na-an ka3-sza ge5-ru-ka3 u2-ul i-ba-asz-szi na-ki-ir-szu-nu _kaskal_-ru
22'. [x x] x tu uh-tim-mu lib3-bi na-ki-ru-ka up-tal-hu-ma usz-ha-ra-ra tu3-te-er-szu-nu-ti
23'. [...] x _sza3 a-gar3_ be-lu sza re-s,u2-u2 _ugu_-szu
single ruling
24'. [...] a#-na asz-ri-szu ni-is-sa3-har in-ne2-ep-sza li-isz-szi _{gesz}haszhur {gesz}pesz3 {gesz}szennur {gesz}gesztin_
25'. [...] _{gesz}lam-gal_ {gesz}ze2-er-du ul pa-nu im-ma-ti i-na asz-ri-szu u2-ul ni-is-sa3-har
26'. [...] li#-isz-szi lu bu-zu-u' _iri{ki}_ lu-ut-ra-a t,a-a!-bi i-na a-la-ak
27'. [u-ur-hi u3] a-sza-bi mi-nu lugal-ke3-en ir-te-e _iri_ un-na-mi-szu _mu 3(disz)-kam_
28'. [...] it#-ta-szib
double ruling
29'. [...] _dub# 1(disz)-kam_ sza _lugal_ tam-ha-ri qa-ti



Version History


FAOS 02, 131
Click for archival page


Primary publicationFAOS 02, 131
Author(s)Kienast, Burkhart
Publication date1978
Secondary publication(s)
CollectionVorderasiatisches Museum, Berlin, Germany
Museum no.VAT 12757
Accession no.
ProvenienceKisurra (mod. Abu Hatab)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referencedŠū-Suen.04.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20020711 molina
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001s8rsb
Composite no.needed
Seal no.
CDLI no.P200386

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. [...]

reverse
beginning broken
1'. 1(disz)# sila4 szu-{d}za-ba4-ba4
2'. 1(disz) masz2-gal 1(disz) sila4
3'. usz#-ba
4'. 1(disz) udu! e2-gissu
5'. 1(disz)# masz2 i-szar-pa2-dan
6. [1(disz)] masz2 suhusz-ki-in
7'. 1(disz) masz2 ur-nig2
8'. 1(u) 5(disz) udu masz2 hi-a
9'. mu-kux(DU)
10'. sza3# nibru{ki}
11'. mu bad3 mar-tu mu-ri-iq#-ti#-id#-[nim mu-du3]


Version History


Fs Finet I, 181
Click for archival page


Primary publicationFs Finet I, 181
Author(s)Veenhof, Klaas R.
Publication date1989
Secondary publication(s)Veenhof, Klaas R., Fs Wilcke (2003) 321
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 096991
Accession no.1902-10-11, 0045
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmiditana.26.11.02
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genremarriage
CDLI comments
Catalogue source20180202 firth
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P508052

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. {disz}{munus}a-ha-ta-ni {munus}szu-gi-tum
2. _dumu-munus_ a-hi-ia-am-szi
3. u3 {munus}la-ma-as-sa3-ni _lukur_ {d}utu
4. {disz}ri-isz-{d}utu _dumu_ {d}suen-be-el-ma-tim
5. it-ti a-hi-ia-am-szi a-bi-sza
6. u3 {munus}la-ma-sa3-ni _lukur_ {d}utu um-mi-sza id-bu-ub-ma
7. {disz}a-ha-ta-ni {munus}szu-gi-tum
8. a-na _e2_ {d}ri-isz-{d}utu _dumu_ {d}suen-be-el-ma-tim
9. a-na be-la-num ma-ri-szu
10. a-na asz-szu-tim a-ha-zi-im
11. u2-sze-ri-bu-szi
12. _1(disz) gesz-nu2 2(disz) {gesz}gu-za 1(disz) {dug}szagan
13. u3 i-lu-ni a-ha-sza a-na ma-ru-ti-sza
14. id-di-nu-szi-im
15. _5(disz) gin2 ku3-babbar_ te-er-ha-at {munus}a-ha-ta-ni
16. i-na qa2-ti ri-isz-{d}utu _dumu_ {d}suen-be-el-ma-tim
17. {disz}a-hi-ia-am-szi _dumu_ i3-li2-isz-me-a-ni
18. u3 la-ma-as-sa3-ni _lukur_ {d}utu
19. ma-ah-ru

reverse
1. _u4-kur2-sze3_ be-la-nu-um _dumu_ ri-isz-{d}utu
2. a-na {munus}a-ha-ta-ni asz-sza-ti-szu
3. u2-ul asz-sza-ti at-ti i-qa2-ab-bi-ma
4. _1/3(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_
5. u3 {munus}a-ha-ta-ni a-na be-la-nu mu-ti-sza
6. u2-ul mu-ti at-ta i-qa2-ab-bi-ma
7. i-ha-asz-szu-szi-ma a-na me-e i-na-ad-du-szi
single ruling
8. _igi_ {d}utu-na-s,i-ir e-ri-ib _e2 dumu_ szu-mu-li#-ib#-szi
9. _igi_ szu-mu-li-ib-szi _dumu_ a-hi#-sza-gi-isz
10. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _dumu_ dingir-szu-ba-ni
11. _igi_ {d}U.MASZ-li-i3-li2 _dumu_ i3-li2-ma-dingir
12. _igi_ {d}za-ba4-ba4-mu-sza-lim _dumu_ ku-ub-bu-rum
13. _igi_ szu-mu-li-ib-szi _dumu_ i-bi-{d}nin-szubur
14. _igi_ ib-ni-{d}marduk _dub-sar
single ruling

left
1. _iti udru{duru5} u4 2(disz)-kam_
2. [_mu_ am]-mi-di-ta-na _lugal-e alan-a-ni igi-du erin2 zu2-kesz2-da-ke4


Version History


Fs Vargyas 161
Click for archival page


Primary publicationFs Vargyas 161
Author(s)Kalla, Gábor
Publication date2014
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 085289
Accession no.1899-04-15, 0096
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P512239

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _8(bur3) 2(esze3) 1(iku) GAN2 a-sza3 ab-sin2 3(bur3) 2(esze3) GAN2# kankal#_
2. qa2-du-um _1(bur3) GAN2 a-sza3_ mu-ha-ad-du-um
3. e-zu-ub 1(bur3) 1(esze3) GAN2 a-sza3 sza ma-s,i2-a-tim
4. ka-bi-it mu-ha-ad-du-um sza _lugal_ a-na a-ad-da-tim id-di-nu
5. _1(iku) 1(gesz2) 3(u) <sar> GAN2 {gesz}kiri6_ i-na _i7_ ap-pa-ia
6. _5(disz) sar 1(u) 5(disz) gin2 e2_ ki-di-im
7. _1(disz) 1/2(disz) sar e2 ga2#-gi4#-a{ki}_
8. _1(disz) sar 1(u) 5(disz)# gin2#_ [du-un]-nim# _8(disz) sar_ asz-lu-ka-tum i-na _iri_ na-ha-nu-um
9. _1(disz) sar 1(u) [5(disz) gin2_ du]-un#-nim _8(disz) sar_ asz-lu-ka-tum i-na _igi?_ ip-la#-hu-i
10. _2(disz) sar_ [du]-un-nim _8(disz)# sar_ asz-lu-ka-tum i-na _i7_ ap-pa-ia
11. [($ blank space $) _ha]-la# dumu-me_ ab-di-{d}za-ba4!-ba4#
12. [...] x x [x] nu x [x?] x
rest broken

reverse
beginning broken
1'. _4(bur3)# 1(esze3) [n? GAN2 a-sza3 ab-sin2] 3(bur3) [n?] GAN2# [a-sza3 kankal_]
2'. _1(disz) 1/2(disz) sar e2# ga2#-[gi-a 5(disz) sar] 1(u) 5(disz) gin2 e2_ ki-di-im
3'. _1(disz) sar 1(u) 5(disz) gin2_ du#-un#-nim# _8(disz) sar aszlug(|E2.USZ.GID2.DA|) _
4'. _1(disz) sar 1(u) 5(disz) gin2_ du-un-nim _8(disz) sar aszlugx(|E2.USZ|)
5'. _1(disz) sar 1(u) 5(disz) gin2_ du-un-nim
6'. ($ blank space $) _8(disz) sar_ asz-lu-ka-tum i-na i-na ha-ra-ma-tum
7'. ($ blank space $) _ha-la_ mu-ha-du-um
single ruling
8'. _2(bur3) 1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_
9'. _1(disz) sar e2 ga2-gi4-a_
10'. _2(disz) sar e2 zimbir{ki}-gal_
11'. _ha-la_ {d}marduk-mu-sza-lim
12'. _ha-la dumu-me_ ab-di-a-ra-ah
13'. sza i-na _e2 {d}utu_ i-zu-zu-szu-nu-szi-[im]

left
1. _mu ma-[da gu2 i7_ szu-mu-dar?]


Version History


Haverford Symposium 003
Click for archival page


Primary publicationHaverford Symposium 003
Author(s)Grant, Elihu
Publication date1938
Secondary publication(s)Horsnell, Malcolm, J. A., Year names vol. 2 (1999) 210 (collation year-name)
CollectionOriental Institute, University of Chicago, Chicago, Illinois, USA
Museum no.OIM A32140
Accession no.
ProveniencePī-Kasî (mod. Tell Abu Antiq)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.22.02.01
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20091115 cdliadmin_dahl
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002052f1
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P392472

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _2(esze3) 2(iku) GAN2 a-sza3_ i-ta _kaskal_ {d#}x-x
2. _a-sza3_ sa-di-du-um
3. _ki_ er-s,e-tum-ra-bi-a-at _dam-a-ni_
4. u3 dingir-szu-ib-ni-szu _dumu-a-ni_
5. {disz}szum-ma-an-la-{d}utu
6. a-na _mu 1(disz)-kam nam_ sza-lu-usz
7. u2-sze-s,i2
8. ma-ia-ri i-ma-ha-as,
9. i-sza-ka-ak i-ri-isz
10. i-na li-ib-bi _2(iku) GAN2 sze-gesz-i3_
11. i-pu-szu-ma ni-si-ih _sze-gesz-i3_
12. ma-ia-ri i-ma-ha-as,
13. i-sza-ka-ak i-ri-isz

reverse
1. _igi_ {d}da-gan-na-s,i-ir ra-bi-a#-nu#
2. _igi_ a-di-du-um
3. _igi_ a-wi-il-{d}na-bi-um
4. _igi_ {d}utu-i-din-nam _ensi2#_
5. _igi_ {d}utu-i-din-nam _dumu_ {d}na-bi-um-ma-lik
6. _igi_ na-bi-i3-li2-szu _dumu_ a-bi-ia-tum
7. _iti# gu4#-si#-sa2# u4 1(disz)-kam_
8. _mu#_ sa#-am#-su#-i#-lu#-na _lugal-e [...] x e2-nir ki bi2-in-[(...)] {d}za-ba4-ba4 {d}inanna-bi-da-ke4# 1(u) 6(disz) alan-bi_

seal 1
1. [...]
2. dumu {d}utu-[...]
3. ARAD {d}na-bi!-[um]


Version History


JCS 07, 093 21
Click for archival page


Primary publicationJCS 07, 093 21
Author(s)Szlechter, Émile
Publication date1953
Secondary publication(s)Sollberger, JCS 05 (1951) 081 (copy)
CollectionMusée d’Art et d’Histoire, Geneva, Switzerland
Museum no.MAH 15993
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuh.g.04.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20111102 cdliadmin_pagé-perron
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002b7519
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P423960

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}u-bar-rum [_dumu_] a-na-{d}suen-tak2-la-ku
2. qa2-qa2#-ad _aga-us2_
3. u3 {disz}[i3]-li2#-i#-qi2#-sza#-am tah-hu-szu
4. [asz]-szum# [il-ki-im] _a-sza3# [u3 e2_ za]-zi#-im
5. ik-[ki]-ru-u2-ma
6. il-kam _a-sza3 u3 e2_ a-na a-wi-[lim ma]-la a-wi-lim
7. za-zi-im [id]-bu-bu-u2-ma
8. il-kam _a-sza3 u3 [e2_ mi]-it-ha-ri-isz [i]-zu-zu
9. mi#-szi#-il# il-ki#-[im u-bar-rum _dumu_ a-na-{d}suen-tak2-la-ku]
10. [qa2]-qa2-[ad] _aga#-us2#_
11. mi-szi#-[il il-ki-im {disz}i3]-li2#-i#-qi2#-sza#-[am]
12. [tah]-hu#-szu#
13. mi-szi-il _a-sza3{+im}_ u3# mi#-szi#-il _e2{+[im]}_
single ruling
14. _1(esze3) GAN2# [a-sza3_ i-ta li]-isz#-li-ma _dumu_ a-ha-am-nir-szi
15. [_a-gar3_ ku-ru-ut-tum _ha-la_ u-bar-rum]
single ruling
16. _1(esze3) GAN2 a-sza3_ i-ta {disz}er3-ra-lu2-szu-nu
17. _a-gar3_ ku-ru-ut-tum _ha-la_ i3-li2-i-qi2-sza-am
single ruling
18. _3(iku) GAN2 a-sza3 us2-sa-DU_ {i7}he2-et-ra
19. _a-gar3_ ka-ri-su-um
20. _ha-la_ {disz}u-bar-rum
single ruling

reverse
1. _3(iku) GAN2 a-sza3_ i-ta {disz}we-er-bi-tim
2. [_a-gar3_] ka-ri-su-um
3. [_ha-la_] i3-li2-i-qi2-sza-am
single ruling
4. _1/2(disz) sar# 1/2(disz) [gin2 e2_ i-ta ...]
5. _ha-la_ {disz}u-bar-[rum]
single ruling
6. _1/2(disz) sar# 1/2(disz) gin2!(SAR) e2_ i-ta# [szu-bu-ia-tum]
7. _dumu_ ib-na-tum _ha-la_ i3-li2-i-qi2-sza-am
single ruling
8. asz-szum# i3-li2-i-qi2-sza-am _dumu_ ta-ri-bu-um _dah_ it-ta-szu
9. [a-na wa]-ar-ka-tim nu-uh-hu-da2-at
single ruling
10. [...] la i-szu-u2
11. 1(bur3)? [...] x x x-li-szu
12. a-na i3-[li2-i-qi2-sza-am mu-s,a-a-am a-na] re#?-bi#?-tim#?
13. il-kam [_a-sza3 u3 e2_] im#-ta#-ag-ru-ma
14. i-na mi-it-gu#-[ur]-ti#-szu-nu mi-it-ha-ri-sza#
15. i-zu-zu _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-um-ga2-[ga2-a_]
16. _mu_ {d}marduk u3 a-bi-e-szu-uh _lugal in-pa3-de3_
single ruling
17. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _ugula gidri_
18. _igi_ ib-ni-{d}marduk _dumu e2-dub-ba-a_
19. _igi_ a-na-{d}utu-li-s,i ra-bi-a-nu-um
20. _igi_ a-li2-ta-li-mi# [_dumu_ ARAD]-i3-li2-szu
21. _igi_ {d}suen-a-ha#-[am-i-din-nam]
22. _igi_ er-ra-[ia _dumu_] x-{d}er3-ra
23. _igi_ i-din#?-[{d}za-ba4-ba4 _dumu_] {d}iszkur-sza-mu#-[uh]
24. _igi_ li-isz-[li]-ma# _dumu_ a-ha-am-nir-[szi]
25. _igi_ [gi-mil-{d}]marduk# _dub-sar_
26. [_iti szu]-numun#-a u4 1(u)-kam
27. _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e szita2 mah {d}marduk-[ke4?]


Version History


JCS 07, 094 22
Click for archival page


Primary publicationJCS 07, 094 22
Author(s)Szlechter, Émile
Publication date1953
Secondary publication(s)Sollberger, JCS 05 (1951) 080 (copy)
CollectionMusée d’Art et d’Histoire, Geneva, Switzerland
Museum no.MAH 15970
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAbi-ešuh.g.04.10
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20111102 cdliadmin_pagé-perron
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002b7v0f
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P423939

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}u-bar-rum _dumu_ a-na-{d}suen-tak2-ki qa2-wa2-ad _aga-us2_
2. u3 i3-li2-i-qi2-sza-am _dumu_ ta-ri-bu-um tah-hu-szu
3. asz-szum il-ki-im _a-sza3 u3 e2_ za-zi-im ik-ki-ru-u2-ma
4. ma-ha-ar i-din-{d}utu _ugula mar-tu_ isz-ku-nu#-u2-ma
5. il-kam _a-sza3 u3 e2_ a-na _lu2_ ma-la _lu2_ za-zi-im
6. _ki_ i-din-{d}utu _ugula mar-tu_ isz-ku-un-szu-nu-szi-im
single ruling
7. mi-szi-il il-ki-im {disz}u-bar-rum _dumu_ a-na-{d}suen-tak2-la-ku
8. qa2-qa2-ad _aga-us2_
9. mi-szi-il il-ki-im {disz}i3-li2-i-qi2-sza-am tah-hu-szu
10. mi-szi-il _a-sza3{+im}_ u3 mi-szi-il bi-tim
11. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 sza3 a-gar3 pa5_ ku-ru-ut-tum
12. _{gesz}kiri6 3(iku) GAN2 sza3_ isz-tu _gu2 i7_ me-{d}en-lil2
13. a-di _3(iku) GAN2 a-sza3_ im-s,u2-u2
14. {disz}i3-li2-i-qi2-sza-am il-qu2-u2
15. _ha-la_ {disz}u-bar-rum _dumu_ a-na {d}suen-tak2-la-ku
single ruling
16. _3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3 pa5_ ku-ru-ut-tum _gu2 i7_ me-{d}en-lil2
17. _1(esze3) GAN2 a-sza3 [a-gar3] ka-ri-su-um _sag-bi a-sza3?_ x x? x
18. _us2#-[sa-DU {disz}a]-li2#-ta-li-mi _dumu_ ARAD-i3-[li2-szu]
19. u3 _us2-sa-DU [{disz}ma]-ad#-du-um-[mu-uq-dingir]
20. _ha-la_ {disz}i3-li2-i-qi2-sza-am _dumu_ ta-ri-[bu-um]
21. _1/2(disz) sar 2(disz) 1/2(disz) gin2 e2 sag-bi sila-dagal_
22. _ha-la_ {disz}u-bar-rum _dumu#_ a#-na#-{d}suen#-tak2#-la#-ku
single ruling

reverse
1. _1/2(disz) sar 2(disz) 1/2(disz) gin2 <e2> us2-sa-DU_ szu-bu-ia-tum _dumu_ ib-na-tum
Szlechter emends here: <_ha-la_ {disz}i3-li2-i-qi2-sza-am _dumu_ ta-ri-bu-um>
2. [asz]-szum i3-li2-i-qi2-sza-am _dumu_ ta-ri-bu-um
3. [it-ta]-szu a-na wa-ar-ka-tim nu-uh-hu-da2-at!
single ruling
4. _1(bur3) GAN2 gesz?-sza3 us2-sa#?_ [...]
5. ki-la-al-li-[in]
6. a-na i3-li2-i-qi2-sza-am mu-s,a-a-am
7. a-na re-bi-tim isz-ku-nu
8. il-kam _a-sza3 u3 e2_ im-ta-ag-ru-ma
9. i-na mi-it-gu-ur-ti-szu-nu mi-it-ha-ri-isz
10. i-zu-zu _u4-kur2-sze3 lu2 lu2-ra inim nu-ga2-ga2-a_
11. _mu_ {d}marduk u3 a-bi-e-szu-uh _lugal-e in-pa3-de3-mesz#_
single ruling
12. _igi_ dingir-szu-na-s,ir _ugula gidri_
13. _igi_ e-ri-ba-am-{d}suen _ugula gidri_
14. _igi_ ib-ni-{d}iszkur _ugula gidri_
15. _igi_ ib-ni-{d}marduk _dumu e2-dub-ba-a_
16. _igi_ a-na {d}utu-li-s,i ra-bi-a-nu-um
17. _igi_ lu-ha-du-um _dumu_ a-bu-um-wa-qar
18. _igi_ a-li2-ta-li-mi _dumu_ ARAD-i3-li2-szu _aga!-[us2]_
19. _igi_ {d}suen-a-ha-am-i-din-nam _dumu_ dumu-isz8-tar2
20. _igi_ i-din-{d}za-ba4-ba4 _dumu_ {d}iszkur-sza-mu-uh-i3-li2
21. _igi_ li-isz-li-ma _dumu_ a-ha-am-nir-szi
22. ($ line 21 repeated here then erased $)
23. _igi_ gi-mil-{d}marduk _dub-sar_
24. _igi_
single ruling
25. _iti szu-numun-a u4 1(u)-kam_
26. _mu_ a-bi-e-szu-uh _lugal-e szita2 mah {d}en-lil2-la2-kam ku3-sig7 husz gun3-gun3-a

left
1. _{na4}kiszib_ {d}suen-a-ha-am-i-din-nam
2. _{na4}kiszib_ dingir-szu-na-s,i-ir _ugula gidri_ ha-li-iq-ma
3. i-na la ku-nu-ki-szu iq-szi-x

seal 1
1. i-lu2-szu-na-[s,ir]
2. _dumu_ {d}utu-da-[...]
3. _ARAD_ {d}[...]
4. u3 {d}na-bi-[...]

seal 2
1. e-ri-ba-am-{d}suen
2. _dumu_ il-am-ra-bi
3. _ARAD_ {d}nin-si4-an-na

seal 3
1. ib-ni-{d}marduk
2. _dumu e2-dub-ba-a_
3. IM-PA-[...]
4. [...] {d}[...]

seal 4
1. [...]
2. _ARAD_ {d}lugal-AM-BI-[...]

seal 5
1. ku-un-[...]
2. _dumu_ a-ba-[...]
3. _ARAD_ {d}na-bi-um
4. u3 {d}[...]

seal 6
1. [...]-{d}marduk
2. _dumu#_ mi-nam-e-pu-usz
3. _ARAD_ {d}[...]

seal 7
1. [...]
2. _dumu_ [...]
3. _ARAD_ {d}marduk
4. u3 {d}s,ar-pa-ni-tum

seal 8
1. {d}na-bi-um
2. _dub-sar_ sag-il2
3. ki-mah {d}marduk


Version History


JCS 09, 106 057
Click for archival page


Primary publicationJCS 09, 106 057
Author(s)Harris, Rivkah
Publication date1955
Secondary publication(s)Harris, Rivkah, JCS 09 (1955) 091-092
CollectionNational Museum of Iraq, Baghdad, Iraq or Oriental Institute, University of Chicago, Chicago, Illinois, USA (not specified by author)
Museum no.IM — or OIM A— (not specified by author)
Accession no.
ProvenienceTutub (mod. Khafaje)
Excavation no.Kh 1935, 021
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180615 cdliadmin_jagersma
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P511278

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(esze3) GAN2 a-sza3_
2. _ki_ a-ah-zi-ib-dingir
3. {d}suen-i-din-nam
4. _in-szi-[sa10_]
5. _sa10#-[am3] ti-la-ni-sze3_
6. _ku3#-[babbar] i3-la2_
7. _sza3-ga-ni i3-du10_
8. _gesz-gan ib-ta-bala_
9. _u4-kur2 lu2 lu2-u18-ulu3_
10. ni-isz {d}suen u3
11. su-um-mu-na-a-ri-im
12. tu-mu-u2
13. a-na wa-ar-ki-ti u4-mi <<la>> <<ra>>

reverse
1. la ra-ga-ma-am
2. _igi_ bur-nu-nu _dumu_ pu-li-tum
3. {disz}en-num-{d}za-ba4-ba4 _szitim_
4. {disz}me-en-hi-mu-um
5. {disz}a-na-ab-nu-um
6. {disz}pu-usz-qa2-nu-um
7. {disz}[...]-li
blank space


Version History


JCS 11, 025 14
Click for archival page


Primary publicationJCS 11, 025 14
Author(s)Goetze, Albrecht
Publication date1957
Secondary publication(s)
CollectionSemitics/ICOR Collections, Catholic University of America, Washington, DC, USA
Museum no.CUA 071
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.13.06.11
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genrehire
CDLI comments
Catalogue source20141224 cdliadmin_gross
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002b34rw
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P423715

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. {disz}ba-nu-ga-mi-il#
2. _dumu_ ARAD-ku-bi#
3. _ki_ ARAD-ku-bi a-bi-szu#
4. {disz}{d}suen-e-ri-ba-am _ugula mar-tu_
5. a-na _erin2 sza3-gu4_
6. a-na _iti 1(disz)-kam_ i-gur-szu
7. _a2 iti 1(disz)-kam-ma#_
8. _1/3(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_
9. u3 _1(barig) sze szuku_-su2
10. i-ma-ah-ha-ar

reverse
1. i-na _iti 1(disz)-kam 3(disz) u4_-mi
2. qa2-tam i-s,a-ab-ba-at
single ruling
3. _igi_ el-me-szum _ugula mar-tu_
4. _igi_ {d}suen-na-di-in-szu-mi
5. _dumu e2-dub-ba-a_
single ruling
6. _iti kin-{d}inanna u4 1(u) 1(disz)-kam_
blank space
7. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e {uruda}ki-lugal-gub-ba i3-mah#-[a_]

seal 1
1. ma-an-nu-[...]
2. _dub-[sar_]
3. _dumu_ puzur4-{d}[...]
4. _ARAD_ {d}za-ba4-ba4
Goetze reads: {d}za-ba2-ba2, but photo is clear


Version History


JCSSS 2, 17
Click for archival page


Primary publicationJCSSS 2, 17
Author(s)Richardson, Seth F. C.
Publication date2010
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080327
Accession no.1891-05-09 Bu, 0464
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmiditana.13.02.06 ?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150411 firth
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P480363

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. [n] _1(asz) 3(barig)# 4(ban2) 2(disz) sila3! sze# [gur]_
2. _{gesz}ba-ri2-ga {d}marduk-ta_
3. szi-i-iq me-sze-qi2-im ra-aq#-[qi2-im]
4. a-na _szuku erin2_ ra-ba-bi-i# [...]
5. _nig2-szu_ na-ka-rum
6. _lu2 1(disz)-e 4(ban2) 1(disz) sila3! sze-ta_
7. sza isz-tu _iti bara2-za3-gar u4 1(u) 6(disz)-kam_
8. a-na# _iti gu4-si-sa2 u4 6(disz)-kam_ ka?-ta#?
9. <<x a-di>> a-na bi-ir-ti hi-ri-tum{ki} il-li#-ku
erasure
10. i-na! kar-{d}utu{ki} usz-bu-u2#
11. i-la-ak it-ti {disz}{d}marduk-mu-sza-lim a-bi _erin2_
12. {disz}{d}suen-i-din-nam _gal#-ukken-na_
13. {disz}{d}suen-re-me-ni _masz2-szu-gid2-gid2_
14. u3 ib#-ni-{d}marduk _masz2-szu-gid2-gid2_
15. i-na kar-{d}utu#{ki} sza _gu2_ {i7}buranun usz-bu
16. in-na-ad-nu

reverse
1. [x] x x [...] ga#? [...]
2. x sze#-e na-at-ba-ak zimbir{ki}-ia-ah-ru-rum
3. _nig2-szu#_ il3-szu-ib-ni _ugula dam#-gar3_
4. {disz}ARAD-i3-li2-szu _di-ku5_
5. {disz}ib-ni#-i3-li2#-szu _di-ku5_
6. {disz}il3-szu-ba#-ni _di-ku5_
7. [{disz}]il3#-szu-ib-ni _di-ku5_
8. u3# kar# zimbir{ki}-ia-ah-ru-rum
9. _nig2#-ka9#?_-szu-nu isz-sza-ak-ka-an
single ruling
blank space
10. _iti gu4-si-sa2 u4 4(disz)#?-kam_
11. _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e asz-me gal-gal-la {na4}du8-szi-a-ke4_
(seal impressions on reverse, left, and right)

seal 1
1. [...]
2. [...]
3. _ARAD_ am-mi-di-ta-[na]

seal 2
1. {d}suen-re-[me-ni]
2. _masz2-szu-gid2-[gid2]_
3. _dumu#_ {d}za-ba4-ba4-na-s,i-[ir]


Version History


JCSSS 2, 30
Click for archival page


Primary publicationJCSSS 2, 30
Author(s)Richardson, Seth F. C.
Publication date2010
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080346
Accession no.1891-05-09 Bu, 0484
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.11.01.11 ?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20150418 firth
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P480586

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. {disz}ARAD-{d}szu-nir
2. _ki_ {d}utu-ma-ni a-hi-szu
3. {disz}ib-ni-{d}iszkur _dumu_ il3-szu-ib-ni
4. a-na sa-ma-di-im
5. a-na _iti 3(disz)-kam in-hun_
6. _a2-bi iti 3(disz)-kam_-szu
7. _3(asz) 2(barig) sze gur {gesz}ban2 {d}utu_
8. i-na _kar_ zimbir{ki}-am-na-nim
9. _i3-ag2-e_
10. a-na _szuku_-su
11. _4(disz) sila3 kasz_ ma-asz-ti-is2-su2
12. _1(barig) nig2-ar3-ra {gesz}ban2_ ki-tim!?
13. i-sa-am-mu-ud
14. [n? szu-um]-me-e-szu i-ha-ap-pu
15. _bara2_-szu i-na-ad-di-in#

reverse
1. i-na _iti 1(disz)-kam u4 3(disz)-kam_
2. qa2-tam i-s,a-ba-at
3. i-na la u4-ma-ti-szu
4. i-t,a-ra!-da!-asz-szu-ma#?
or possible: -szu-u2#
5. ma-la pi2-i ka?-ni?-[ki-szu]
6. sze-am _a2-bi_ [i-te-el-li]
single ruling
7. _igi_ {d}suen-i-din-nam# [...]
8. _igi_ {d}za-ba4-ba4#-[...]
9. _igi_ [x] x-{d}suen [...]
10. [_igi_] dingir#-mu-sza-[lim ...]
blank space
11. _iti# bara2#-za3-gar u4 1(u)-kam_
12. _mu_ [am]-mi#-s,a-[du-qa2 _lugal-e] bad3_ am-mi-s,a-du#-[qa2] _ka i7 zimbir{ki}-ra? bi2-in-du3-a_


Version History


JCSSS 2, 61
Click for archival page


Primary publicationJCSSS 2, 61
Author(s)Richardson, Seth F. C.
Publication date2010
Secondary publication(s)
CollectionChicago History Museum, Chicago, Illinois, USA
Museum no.CHM 022
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedAmmi-saduqa.15.06.24
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20190308 firth
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P513530

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. 1(disz) {uruda}up-pu
2. 1(disz) tam-szar-ru
3. 2(disz) szu-pa-ar-qa2-tum
4. _szu ti-a geme2-{d}a-a
5. 1(disz) sza-al-lu-rum _dumu e2-<dub-ba-a>_
6. u3 {munus}ri-is-sa3-t,a3-ba-at
single ruling

reverse
1. 6(disz)# sza-ap-li-a-tu
2. sza _gu4-hi-a_
blank space
3. _iti kin-{d}inanna u4 2(u) 4(disz)-kam_
4. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan-a-ni szu silim-ma ab-di-di-e {d}za-ba4-ba4 {d}inanna!-bi-da_


Version History


MAD 5, 009
Click for archival page


Primary publicationMAD 5, 009
Author(s)Gelb, Ignace J.
Publication date1970
Secondary publication(s)AAICAB 1/1, pl. 009, 1930-144b (? this is reported to be 1931-144b, a fragment of a different tablet)
CollectionAshmolean Museum, Oxford, UK
Museum no.Ashm 1930-0144a + b + c
Accession no.
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir)
Excavation no.
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tmtbg
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P215336

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. [4(ban2@c)] _sze#?-ta_
2. [1(asz@c) isz]-ma2-kar2
3. [_dumu_] dingir-su-kal
4. [1(asz@c)] dingir-kal
5. _dumu#?_ i3-li2-dan
6. [1(asz@c) um]-mi-esz18-dar
7. [1(asz@c) ...]
8. _dumu#_ dingir-ka3-li2
9. [1(asz@c)] puzur4-{d}nu-ni
10. 1(asz@c) puzur4-{d}za-ba4-ba4
11. _dumu_ it-be-la-ba
12. 1(asz@c) er3-e-bu3
13. _dumu_ i-szar-ni-se11-sa-am
14. _ugula_ i3-li2-dan
15. 1(asz@c) dingir-su-a-ha
16. _dumu_ i3-li2-li2
17. 1(asz@c) szu-[i3]-li2-su
18. [_dumu_ ...]
19. [1(asz@c) ...]
20. [_dumu_ su]-ru#-usz-gi
21. [1(asz@c)] dingir-kal
22. _dumu_ puzur4-{d}za-ba4-ba4
23. 1(asz@c) sa2-lim-a-hu

column 2
1. _dumu_ szi-[...]
2. _ugula_ ku-ku
3. 1(asz@c) szu-i3-li2-su
4. _dumu_ a-li-a-hu
5. 1(asz@c) i-bi2-bi2
6. _dumu_ esz18-dar-ni-sa
7. 1(asz@c) gur bu-bu
8. [_dumu_ ...]
9. [1(asz@c) ...]
10. _dumu_ ti-[...]
11. 1(asz@c) na-bi2-[um]
12. _dumu_ ki-im-ma#-[...]
13. _ugula_ ip-szum#
14. 1(asz@c) u-ba-ru-um
15. _dumu_ a-mur-{d}utu
16. 1(asz@c) i3-lu-lu
17. _dumu_ za-ri2-qum
18. 1(asz@c) i-ti-ti
19. [_dumu_ ...]
20. [1(asz@c) ...]
21. _dumu_ ma-szum#?
22. _ugula_ mu-tu-[tu]
23. 1(asz@c) u-bar#-ru-um#
24. [_dumu_ ...]

reverse

column 1
1. [1(asz@c) ...]
2. [_dumu_ ...]
3. szu#?-ut#? zi#-im-da#-[tim?]
blank space
4. 1(asz@c) ku8-li2-zum#
5. 1(asz@c) puzur4-[...]
6. _dumu_ i#-ku#?-AN#-KA#
7. 1(asz@c) wu-zum-mu-um
8. _dumu_ il2-te-um
9. 1(asz@c) 'a3-da-mu
10. _dumu_ i3-la-nu-id
11. 1(asz@c) isz-lul-dingir
12. _dumu_ AN-[...]
13. 1(asz@c) {d}iszkur-[...]
14. _dumu_ ri2-ig-mu-[um]
15. _ugula_ i3-li2-[li2]
16. 1(asz@c) [...]
17. 1(asz@c) u-ba-ru-um
18. 1(asz@c) dingir-ba-ni
19. _szitim_
20. 1(asz@c) tab-su-ga
21. _dumu_ dingir-su-kal
22. 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) ki-[...]

column 2
1. 1(asz@c) szar-ru-ru
2. 1(asz@c) szu-i3-li2-su
3. 1(asz@c) ga-zu-a-lum
4. [1(asz@c)] a-bi2-du10
5. [1(asz@c) ...]-AN _szu-ku6_
6. [1(asz@c) ...]
7. [1(asz@c) ...]
8. _dumu_ isz-t,up-dingir
9. za-gi-ru
10. 1(asz@c) puzur4-{d}suen
11. _dumu_ lu-ga-tum
12. 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) esz18-dar-dan _a-azu_
13. 3(ban2@c) 1(asz@c) szu-i3-li2-su szu _lu2 kar_
14. 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) a-mur-dingir _dub-sar_
15. _szu-nigin2_ 4(u@c) [_la2?_ 2(asz@c)?] _gurusz_
16. _szu-nigin2_ 1/3(asz@c){sza} _ma-na la2_ 1(asz@c) _gin2 ku3#-[babbar_]
17. _szu-nigin2_ 5(asz@c) 2(ban2@c) _sze gur_
blank space
18. [isz]-tu4
19. [um?]-ma-na-at
20. [ma-ti] gu#?-ti-im
21. [i-tu-ru]-nim


Version History


MAD 5, 017
Click for archival page


Primary publicationMAD 5, 017
Author(s)Gelb, Ignace J.
Publication date1970
Secondary publication(s)
CollectionAshmolean Museum, Oxford, UK
Museum no.Ashm 1930-0152
Accession no.
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir)
Excavation no.
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tmxcf
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P215344

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View RTI: o r


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [1(u@c) 1(asz@c) _gin2 igi 4(disz@t)]-gal2_
2. puzur4#-{d}ME-si
3. [1(u@c)] 1(asz@c) _gin2 igi 4(disz@t)-gal2_
4. i3#-li2-NE
5. [1(u@c)] 1(asz@c) _gin2 igi 4(disz@t)-gal2_
6. dingir#-su-a-ha
7. [1(u@c)] 1(asz@c) _gin2 igi 4(disz@t)-gal2_
8. i#?-ba-lum
9. [1(u@c)] 1(asz@c) _gin2 igi 4(disz@t)-gal2_
10. [i3]-li2-isz-ta2-kal2
11. 7(asz@c)#? 1/2(asz@c) _gin2_
12. puzur4#-{d}nisaba
13. [7(asz@c) 1/2(asz@c)] _gin2_
14. i3-li2-NE
15. _dumu_ i3-lu-lu

reverse
1. 7(asz@c) 1/2(asz@c) _gin2_
2. ma-ga-ga
3. 6(asz@c) _gin2 la2_ 1(asz@c) _ma-na <tur>_ 7(asz@c) 1/2(asz@c) _sze_
4. puzur4-{d}za-ba4-ba4
5. _dam#-gar3_
blank space
6. [_szu]-nigin2#_ 1(asz@c) 1/3(asz@c){sza} _ma-na_ 4(asz@c) _gin2_ 1(asz@c) _ma-na tur_ 7(asz@c) 1/2(asz@c) _sze_
7. [be]-lu _sze_ i-ma-ha-ru


Version History


MAD 5, 033
Click for archival page


Primary publicationMAD 5, 033
Author(s)Gelb, Ignace J.
Publication date1970
Secondary publication(s)
CollectionAshmolean Museum, Oxford, UK
Museum no.Ashm 1930-0177g
Accession no.
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir)
Excavation no.
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v1r7r
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P215358

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
broken

column 2
blank space
1. ugula ip-szum
2. 1(asz@c) gu-ra-tum
3. dumu# a2-a-pum
4. [1(asz@c)] dingir-a-zu
5. dumu# i3-la-ak-nu-id
blank space
6. ugula a-li2-li2
7. 1(asz@c) szu-{d}za-ba4-ba4
8. dumu igi-su4
9. [1(asz@c)] isz#-ma2-dingir
10. [zi]-na#-e{ki}
11. 1(asz@c) dingir-tab#-ba#
rest broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. [...] x [...]
rest broken

column 2
broken



Version History


MAD 5, 045
Click for archival page


Primary publicationMAD 5, 045
Author(s)Gelb, Ignace J.
Publication date1970
Secondary publication(s)
CollectionAshmolean Museum, Oxford, UK
Museum no.Ashm 1930-0406
Accession no.
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir)
Excavation no.
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v1vds
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P215369

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. 1(asz@c) i-bi2-{d}za-ba4-ba4 _hal_
2. _dumu_ pu3-ni-a
3. _ugula_ dingir-sipa
4. 1(asz@c) pu3-ni-a _usz2_
5. szu sza-li-ba
6. 1(asz@c) gu-nu-num2 _usz2_
7. szu la-mu-um
8. _lu2-bappir_
9. 1(asz@c) puzur4-esz18-dar _usz2_
10. [szu?] mu#?-ri2-um
11. [_lu2-bulug3]-ga2#_
12. [1(asz@c) ...]-um# _hal_
13. [_dumu?_ it-be]-la-ba
14. [szi? i3]-li2#?-a-hi
15. [1(asz@c) ...]-su _usz2_
16. [_dumu?_ ...]-ba
17. [szi? ...]

column 2
1. _ma2#-[lah5_]
2. 1(asz@c) [ME?]-dingir _usz2_
3. _dumu_ ti-ru-um
4. _ugula_ a-li-a-hu
5. 1(asz@c) ku-ru-ub-i3-la-ak _usz2_
6. szu i3-li2-be-li2 _abba2_
7. 1(asz@c) nu#?-ni-da _usz2_
8. szu a-na-da#?-ri2
9. _dumu_ e2-a-du10
10. 1(asz@c) szu#-i3-li2-su _hal_
11. szu szu-ma-za-ba
12. _ugula_ e2-a-szar
13. _szu-nigin2_ 8(asz@c) _gurusz usz2_
14. _szu-nigin2_ 3(asz@c) _gurusz hal_
15. _nu-banda3_ i-lu5-dingir
16. 1(asz@c) si-ir-ga-num2 _usz2_
17. [_dumu_] qar#-tum# _sipa ab2_

column 3
1. 1(asz@c) i-da-dingir usz2#?_
2. _dumu_ gu-nu-tum
3. 1(asz@c) 'a3-da-mu _usz2#_
4. szu tab-ba-ba
5. _ugula_ dingir-mu-da
6. 1(asz@c) i3-li2-a-hi _usz2_
7. szu qar-tum
8. _enku_
blank space
9. _ugula_ su-ru-usz-gi
10. 1(asz@c) dingir-kal _usz2_
11. _libir_
12. 1(asz@c) dingir-kal _usz2_
13. szu ma-ga-ga
14. szi szar-ru-ru
15. 1(asz@c) puzur4#-{d}za#-[ba4-ba4 ...]

reverse

column 1
1. x [...]
2. 1(asz@c) saga#-[dingir? x]
3. szu su-mu#-[dingir?]
4. 1(asz@c) dingir-su-ra-bi2 _hal_
5. szu {d}suen-isz-ta2-<kal2>
6. _ugula_ i-bi2-dingir
7. 1(asz@c) 'a3-da-mu _usz2_
8. _dumu_ ga-asz2-tum-bala
9. 1(asz@c) il2-e-um _usz2_
10. _dumu_ dingir-qar
11. 1(asz@c) er3-na-x [...]-num2 [...]
12. 1(asz@c) ARAD2-i3-li2-[su ...]
13. _PAP-PAP_
14. 1(asz@c) zi-zi _usz2_
15. _azlag3_
16. 1(asz@c) dingir-ba-ni _hal_
17. _dumu_ la-da-kum#?

column 2
1. [szi?] mu#?-da-a?
2. [1(asz@c) ...]-AN _usz2_
3. szu im6-ta2-lik
4. _dumu_ szi a-tu-tu
5. 1(asz@c) me-ta2-lik _usz2_
6. szu zu-zu
7. 1(asz@c) hu-zu-us-dingir _usz2_
8. _ARAD2 lugal_
9. 1(asz@c) dingir-su-ra-bi2 _usz2_
10. szu# szu-i3-li2-su
11. _sipa# ab2_
12. 1(asz@c) _si#-a_-um _usz2_
13. _szesz_ dingir-a-zu
14. _dub-sar_
15. _ugula_ i3#-la-la
16. 1(asz@c) be-li2-du10 _usz2_
17. szu gar3-tum
18. _sipa# ab2#_
19. _ugula_ i#?-[lu5]-dingir

column 3
1. [1(asz@c) ...]
2. [...]
3. [1(asz@c) ...]-dam? _usz2?_
4. [1(asz@c) ...] _hal_
5. [_ugula_ ...]-di#-ku5_
blank space
6. [_szu-nigin2_ 2(u@c)] 7(asz@c)#? _gurusz usz2_
7. [_szu-nigin2_] 7(asz@c)#? _gurusz hal_
8. szu-ut 1(asz@c) _mu_
9. in szi-tu-ul-ni-sze3{ki}


Version History


MAD 5, 062
Click for archival page


Primary publicationMAD 5, 062
Author(s)Gelb, Ignace J.
Publication date1970
Secondary publication(s)
CollectionAshmolean Museum, Oxford, UK
Museum no.Ashm 1931-0143
Accession no.
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir)
Excavation no.
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tnmp6
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P215385

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View RTI: o r


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...]
2. ib-ni-dingir
3. i-szar-um
4. [...] zi#-ra#?
5. [...] dingir-ba-ni
6. a-mur-ru-ki#?-ma#?-AN
7. [...] bu-bala
8. puzur4-ma-ma
9. puzur4-{d}za-ba4-ba4
10. puzur4#-ma-ma#
11. isz#?-ma2#?-esz18-dar
12. da#-ba-ba
13. [...] a#?-ku-dingir
14. su?-ni-um
15. i3-la-la
16. [...]-sa?-ma-[...]

reverse
1. [dingir]-mu-da
2. isz?-ma2-<esz18>-dar?
3. e2#-a#-ra-bi2
4. ti-ti#?
5. ma-szum#
6. i3-li2-bala_
7. dingir-mu-[da]
8. i#-nin#?-um#?
9. ra-bi2#-dingir
10. a-ku-dingir
11. bu-bala
12. saga-[dingir?]
13. [szu-i3]-li2-su
14. ma#-la-su?
15. [...]


Version History


MAD 5, 116
Click for archival page


Primary publicationMAD 5, 116
Author(s)Gelb, Ignace J.
Publication date1970
Secondary publication(s)J.P. Grégoire, AAICAB 1/2, pl. 121, 1969-564 (2000); Gelb, MAD 5, pl. 46, 116 (photo)
CollectionAshmolean Museum, Oxford, UK
Museum no.Ashm 1969-0564
Accession no.
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir)
Excavation no.
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zpgvz
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P212426

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 1(asz@c) dingir-su-kal
2. dumu szu-i3-li2-su ku3#?-gal2
3. 1(asz@c) szu-i3-li2-su#?
4. dumu ur?-[...]
5. 1(asz@c) pu3-su-[...]
6. dumu dingir-a#-ba#
rest broken

reverse
beginning broken
1'. 1(asz@c) [...]
2'. dumu AN-[...]
3'. 1(asz@c) [...]
4'. dumu [...]
5'. 1(asz@c) puzur4#-[{d}]za#-ba4-ba4
6'. dumu x?-ra-ra
7'. [1(asz@c)] gi-szum dumu i3-la-la


Version History


MCS 2, 77 no. 1
Click for archival page


Primary publicationMCS 2, 77 no. 1
Author(s)Fish, Thomas
Publication date1952
Secondary publication(s)
CollectionManchester Museum, University of Manchester, Manchester, UK
Museum no.MMUM —
Accession no.
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-ditana.01.--.03
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genrefield rental
CDLI comments
Catalogue source20210808 jagersma
ATF sourceJagersma, Bram
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P524055

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 ab-sin2_
2. _a-gar3 zabar-dab5_
3. _sza3_ er-s,e-et ki-kal-la{ki}
4. _a#-sza3_ {munus}da-an-e-ri!-is-sa3 eresz-dingir {d}za-ba4-ba4
5. _dumu-munus {d}u2-s,ur-a-wa-as-su2!-ga-mil
6. be-el-ti _[a]-sza3_
7. [x] x e ri TA [...] hu-za#-lum
8. [_dumu?_] ri#-isz-{d#}marduk# _ugula masz2-szu#-gid2-gid2_
9. a#-na er-re-szu-[tim]
10. a-na _gu2-un_
11. a-na _mu 1(disz)-kam_
12. _ib2-ta-e3_
13. _u4# buru14#-sze3_

reverse
1. _1(bur3) GAN2-e 8(asz) sze gur gu2-un_
2. i-na _ka2 ga2-gi-a_
3. _i3-ag3-e_
single ruling
4. _igi_ {d}za#-ba4-ba4
5. _igi_ {d}inanna
6. _igi_ {d}ba-ba6
blank space
7. _iti x-[...] u4 3(disz)-kam_
8. _mu_ sa-am-su#-[di]-ta#-na _lugal-e inim mah-a {d}marduk-ke4 lugal? bala-a-ni bi2-in-gi-na#_


Version History


MHET 2/2, 189
Click for archival page


Primary publicationMHET 2/2, 189
Author(s)Dekiere, Luc
Publication date1994
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 017058 & BM 017057A
Accession no.1892-07-09, 0174 & 1892-07-09, 0173A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.16.08.07
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genreSale of 2 fields
CDLI comments
Catalogue source20150826 firth
ATF sourceDekiere, Luc; Foxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx Sx Sx Sx
CDLI no.P481446

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet & envelope


obverse
1. 5(iku) _iku a-sza3 1(bur3) iku 1(disz) ma-na# [ku3-babbar]_
2. _us2-sa-du a-sza3_ a-hu-[szi]-na# [...]
3. u3 _us-sa-du a-sza3_ {d}za-ba4-ba4-[um-ma ...]
4. _dumu_ {d}suen-re-me-ni
5. _sag-bi_ e-li-tum i ba eb-li-[e]
6. _sag-bi_ sza-ap-li-tum _i7_ akszak{ki}-ga#-mil#
7. 1(esze3) 1(iku) _iku a-sza3 u2-sal 1(disz)? 1/2(disz) ma-na ku3-babbar_
Dekiere: 1.0.0 1/2 ma-na
8. _us2-sa-du i7 lugal_
9. u3 _us2-sa-du_ da-du-sza
10. _sag-bi_ e-li-tum {d}suen-re-me-ni
11. _sag-bi_ sza-ap-li-tum nam-ka-ar a-lim
12. _ki_ sze-le-bu-um {disz}i-tur2-<asz>-du#-um
13. {disz}ha-am-mi-ia u3 ha-bi-sum
14. _dumu-mesz_ {d}suen-re-me-ni
15. {disz}ni-szi-i-ni-szu [_lukur {d}utu_]
16. _dumu-munus_ szu-pi2-sza
17. _in-szi-in-[sa10]_

reverse
1. _sa10 til-la-bi-[sze3]_
2. _ku3-babbar in-na-an-la2#_
3. _igi_ ta-ri-bu-um _dumu_ qu2-ra-sa3
4. _igi_ sza-ma-ia-tum _dumu_ PI-ti-ia
5. _igi_ u2-ru-du-um _igi_ ARAD-sin
6. _dumu-mesz_ ta-ri-bu-um
7. _igi_ lu-usz-ta-mar _dumu_ i-din-ia
8. _igi_ ia-si-masz-x _dumu_ mu-ti-ra-me-e
9. _igi_ sin-sza-du-ni _sanga_ {d}i-ku-nu-um
10. _igi_ ARAD-i3-li2-szu _dub-sar_
blank space
11. _iti apin-du8-a u4 7(disz)-kam_
12. _mu gu-za_ {d}na-bi-um x [...]

envelope
1. 5(iku)# _iku a-sza3_ x [...] 1(bur3) _iku 1(disz) ma-na# [ku3-babbar]_
2. _us2#-sa-du_ a-hu-szi-na [...] x x [...]
3. u3# _us-sa-du a-sza3_ {d}za-ba4-ba4-um-ma [...]
5. _sag#-bi_ e-li-tum i ba eb-li-e#
6. _sag#-bi_ sza-ap-li#-[tum] _i7#_ akszak{ki}-ga-mil
7. 1(esze3)# 1(iku)# _iku a-sza3 u2-[sal 1(bur3)?] _iku_ 1/2(disz) ma-na ku3-babbar_
8. _[us2]-sa#-du i7 [lugal]_
9. [u3 _us2-sa]-du_ [da-du-sza]
10. [_sag-bi_ e-li-tum {d}suen]-re-me-ni
11. [_sag-bi_ sza-ap-li-tum nam]-ka#-ar a-lim
12. [_ki_ sze-le-bu-um {disz}i]-tur2#-asz-du#-um
13. [{disz}ha-am-mi-ia u3 ha]-bi-sum
14. [_dumu-mesz_] {d}suen-[re-me]-ni
15. {disz}ni#-szi-i-ni-szu _lukur# [{d}utu_]
16. _dumu-munus_ szu-pi2-sza
17. _in-szi-in-sa10_
18. _sa10 til-la-bi-[sze3]_

bottom
seal impression

reverse
1. _ku3-babbar in-na-an-la2_
2. _u4-kur2-sze3 lu2 lu2#-ra inim nu#-ga2-ga2_
3. _mu_ {d}amar-utu u3 ha-am-mu-ra-pi2
4. _in-pa3-de3-mesz_
5. _igi_ ta-ri-bu-um _dumu_ qu2-ra-sa3
6. _igi_ sza-ma-ia-tum _dumu_ PI-ti-ia
7. _igi_ u2-ru-du-um _igi_ ARAD-sin
8. _dumu-mesz_ ta-ri-bu-um#
9. _igi_ ia-si-masz-x _dumu_ mu-ti-ra#-me-e
10. _igi_ {d}suen-[sza]-du-ni _sanga_ {d}i-ku-nu-um
11. [_igi_] lu#-usz#-ta#-mar
12. [_dumu_ i]-din#-ia
rest broken

left
(uninscribed seal impression)
1. _kiszib#_ ARAD-sin
2. _kiszib#_ ta-ri-bu-um
3. _kiszib_ i-tur-asz-du-um
4. _kiszib#_ [...] x HA?

right
seal impression

seal 1
1. {d}suen-re-me-ni
2. _dumu_ a x KA

seal 2
1. [u2]-ru#-du-um
2. [_dumu_] ta-ri-bu-um#
3. [u3] {d}[...]

seal 3
1. ARAD-i3-[li2-szu]
2. _dumu_ {d}suen#-[...]

seal 4
1. {d}EN [...]


Version History


MHET 2/2, 248
Click for archival page


Primary publicationMHET 2/2, 248
Author(s)Dekiere, Luc
Publication date1994
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 376-377
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016892
Accession no.1892-07-09, 0008
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.32.04.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genreBequest
CDLI comments
Catalogue source20150828 firth
ATF sourceDekiere, Luc; Foxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P481505

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. 2(bur3) 3(esze3) _iku a-sza3 sza3-ba_ x x x x x x
2. 1(esze3) _iku a-sza3 a-gar3 murub4#_
3. _e2 gibil us2-sa-du_ sze-le-bu#-[um]
4. _sza3_ hal-hal-la{ki}
5. 4(disz) _sar e2 du3-a_
6. i-na _abul_ {d}a-a-ka-la-tim
7. 1(disz) _sag-nita2_ {d}amar-utu-a-bi-i3-li2
8. 1(disz) _sag-nita2_ ib-ni-{d}mar-tu
9. 1(disz) _sag-nita2_ i3-li2-ha-s,i2-ri
10. 1(disz) sag-geme2_ szi-ik-ba-sa-al
11. 1(u) 5(disz) _gin2 ku3-babbar_ u3 szu-si _sag-geme2_
12. 4(disz) _gu4-hi-a_ lu-ul-li-id
13. 6(disz)# _ab2-hi-a_
14. 1(disz) _ab2 gu hal_

reverse
1. sza {d}suen-ta-ia-ar
2. a-na ri-isz-{d}utu a-hi-szu
3. ki-ma zi-tim id-di-nu-szum
4. a#-na _lal2 e2-gal_ sza x x x x [...]
5. {disz}ri-isz-{d}utu u2-ul _a#-sza3#_ ba? x
6. _igi_ {d}za-ba4-ba4-na-s,ir _ugula-e2_
7. _igi_ a-hi-ma-ra-as,! _ugula-e2_
8. _igi_ {d}suen-ma-gir#! _ugula-e2_
9. _igi_ {d}amar-utu-mu#-sza#-lim# _ugula-e2_
10. _igi_ szu-i3-li2#-szu# x x x
11. _igi_ sza/ta x [...]
12. _igi_ bur-{d}iszkur#
13. _igi_ x x [... e2]-idim-an-na-[ma-an-szum2]
14. _iti# _szu-numun#-[a ... u4 n(disz)-kam]_
15. _mu ma-da gu2 {i7}idigna#_


Version History


MHET 2/3, 415
Click for archival page


Primary publicationMHET 2/3, 415
Author(s)Dekiere, Luc
Publication date1995
Secondary publication(s)Pinches, Theophilus G., CT 04 (1898) pl. 17, Bu 1888-05-12, 0701 (tablet)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078773 & BM 078774
Accession no.1888-05-12 Bu, 0701 & 1888-05-12 Bu, 0702
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x8hkh
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355779

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1/2(disz) sar e2 du3-a_ i-na _kar_-im
2. _da e2_ geme2-{d}utu _dumu-munus_ dingir-szu-illat-su2
3. u3 _da sila dagal-la_ {d}bu-ne2-ne2
4. _sag-bi 1(disz)-kam-ma sila dagal-la_ nin-he2-gal2
5. _sag-bi 2(disz)-kam-ma e2_ e-zi-ib-ti e2
6. dumu-i7-zimbir!{ki} _dumu_ ri-isz-{d}utu
7. _ki_ dumu-i7-zimbir{ki} _dumu_ ri-isz-{d}utu
8. {disz}ka-{d}a-a _lukur_ {d}utu _dumu_ tam-sza-hu-um
9. i-na _har ku3-babbar-sza in-szi-in-sa10_
10. _sa10 til-la-bi-sze3_
11. _1(u) 2(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_
12. _inim-bi al-til_
13. _sza3-ga-ni al-du10_
14. _u4 kur2-e lu2 lu2-ra_
15. _inim nu-ga2-ga2-ia_

reverse
1. _mu_ {d}utu {d}a-a {d}marduk
2. u3 _lugal_ sa-am-su2-i-lu-na
3. _in-pa3-de3-mesz_
single ruling
4. _igi_ nu-ur2-{d}utu _dumu_ ib-ni-{d}iszkur
5. _igi_ {d}suen-be-el-ibila _dumu_ u-bar-{d}za-ba4-ba4
6. _igi_ x-[...]-x sin i?
7. _igi_ i-bi-{d}utu _dumu_ ri-ba-am-dingir
8. _igi_ sa-kum x _dumu_ lu2-{d}nanna
9. _[igi]_ e-ri-ba-am _dumu_ dingir-szesz
10. _igi_ sig-{d}iszkur _dumu_ sin-i-din-nam
11. _igi_ dumu-zimbir{ki} _dumu_ u-bar-rum
12. _iti udru{duru5} u4 7(disz)-kam_
13. _mu us2-sa ki-lugal-gub-ba_

envelope

obverse
1. _1/2(disz) sar# e2 du3-[a_ i-na _kar_-im]
2. _da e2_ geme2#-{d#}[utu _dumu-munus_ dingir-szu-illat-su2]
3. u3 _da_ ri#-[bi-it {d}bu-ne2-ne2]
4. _sag-bi 1(disz)-kam-ma [sila dagal-la_ nin-he2-gal]
5. _sag-bi 2(disz)-kam-ma [e2_ e-zi-ib-ti _e2_ ...]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. _igi_ ri-isz-[...]
2'. _igi_ nu-ur2-{d}[utu _dumu_ ib-ni-{d}iszkur]
3'. _igi_ {d}suen-be-el-[ibila _dumu_ u-bar-{d}za-ba4-ba4]
4'. _igi_ ma-an-nu-um-[...]
5'. _dumu_ [...]
6'. _igi_ i-bi-{d}utu# [dumu ri-ba-am-dingir]
7'. _igi_ sa-qum _dumu#_ [lu2-{d}nanna]
8'. _igi_ e-ri-ba-[am _dumu_ dingir-szesz]
9'. _igi_ sig-{d}iszkur# [dumu sin-i-din-nam]
10'. _igi_ dumu-zimbir#[{ki} _dumu_ u-bar-rum]
11'. _igi_ a-ha-[...]
12'. _iti udru{duru5} u4# [7(disz)-kam]_
13'. _mu us2-sa ugnim# [ki-lugal-gub-ba]_

seal 1
(uninscribed)
1. _kiszib3_ sa-qum

seal 2
(uninscribed)
1. _kiszib3_ i-bi-{d}utu

seal 3
(uninscribed)
1. _kiszib3_ dumu-{i7}zimbir#{ki}


Version History


MHET 2/3, 437
Click for archival page


Primary publicationMHET 2/3, 437
Author(s)Dekiere, Luc
Publication date1995
Secondary publication(s)Pinches, Theophilus G., CT 04 (1898) pl. 07, Bu 1888-05-12, 0699 (tablet)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 078771 & BM 078772
Accession no.1888-05-12 Bu, 0699 & 1888-05-12 Bu, 0700
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20070109 cdliadmin_tinney
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z60cp
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P355756

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
1. _1(disz) sar e2 du3-a_ {iri}du-un-nim
2. i-na isz-ku-un-esz18-dar
3. _da e2_ dingir-szu-a-bu-szu
4. u3 _da e2_ ri-isz-{d}utu _szesz-ni_
5. _sag-bi 1(disz)-kam i7_ tup-szar-ri-im
6. _sag-bi 2(disz)-kam ki-gal2_
7. sza _dumu_ sin-na-s,ir
8. _ki_ i-bi-{d}nin-szubur
9. _dumu_ sin-na-s,ir
10. {disz}i-bi-{d}nin-szubur
11. _dumu_ ARAD-sin
12. _in-szi-in-sa10_
13. _sa10 til-la-bi-sze3_
14. _5/6(disz)# [gin2] ku3-babbar_ [...]
15. _[inim-bi] al-til_
16. _[sza3-ga-a-ni] al-du10_
17. _[u4 kur2-sze3] lu2 lu2-ra_
18. _[inim nu]-um-ga2-ga2-a_
19. _[mu_ {d}]utu {d}marduk
20. [u3 sa]-am-su2-i-lu-na _lugal_
21. it-mu-u2
single ruling
22. _igi_ akszak{ki}-i-din-nam
23. _dumu_ it-ti-{d}en-lil2-qi2-in-ni
24. _igi_ sin-be-el-ap-lim _dumu_ sin-ma-gir
25. _igi_ sig-{d}mar-tu _dumu_ ni-id-nu-sza
26. _igi_ {d}iszkur-szar-rum _dumu_ da-di-ia
27. _igi_ im-gur-sin dub-sar
28. _iti udru{duru5} u4 2(u) 4(disz)-kam_
29. _mu u6-nir ki-tusz mah_

envelope

obverse
1. _1(disz) sar e2 du3-a_ {iri}du-un-nim
2. i-na isz-ku-un#-esz18-dar
3. _da e2_ i-bi-{d}nin#-[szubur] _dumu#_ ARAD-sin#
4. u3 _da e2#_ [i-bi-{d}nin]-szubur _dumu_ ARAD-sin
5. _sag-bi 1(disz)-[kam i7_ dub-sar-ri-im]
6. _sag-bi [2(disz)-kam ki-gal2]_
rest broken

reverse
beginning broken
1'. _inim nu-um-ga2-[ga2-a]_
2'. _mu_ {d}utu {d}[... {d}marduk]
3'. u3 sa-am-su-i-lu-[na lugal]
4'. _in-pa3-de3-mesz_
single ruling
5'. _igi_ akszak{ki}-i-din-nam
6'. _dumu_ it-ti-{d}en-lil2-qi2-in#-[ni]
7'. _igi_ {d}suen-be-el-ap-lim
8'. _dumu_ {d}suen-ma-gir
9'. _igi_ sig-{d}mar-tu _dumu_ ni-id-nu-sza#
10'. _igi_ {d}suen-i-din-nam
11'. _dumu_ {d}nanna-a2-mah
12'. _igi_ im-gur-{d}suen _dub-sar_
single ruling
13'. _iti udru{duru5} u4 2(u) 4(disz)-kam_
14'. _mu sa-am-su-i-lu-na lugal-e u6-nir ki-[tusz] mah {d}za-ba4#-ba4# {d}inanna-bi-da-ke4_

seal 1
1. {d}suen-be-el-ap-[lim]
2. _dumu_ {d}suen-ma-gir#
3. _ARAD_ nig2 {d}suen

seal 2
(uninscribed)
1. _kiszib3_ sig#-{d#}mar#-tu

seal 3
(uninscribed)
1. _kiszib3_ sin-i-din-nam

seal 4
(uninscribed)
1. _kiszib3_ i-bi-{d}nin-szubur


Version History


MHET 2/3, 438
Click for archival page


Primary publicationMHET 2/3, 438
Author(s)Dekiere, Luc
Publication date1995
Secondary publication(s)Suurmeijer diss., Property transfer (2014) app. 404-407
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 016813 & BM 016813A
Accession no.1892-05-16, 0349 & 1892-05-16, 0349A
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180530 cdliadmin_jagersma
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P509819

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet & envelope


obverse
1. _4(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3 ka2_ {d}marduk
2. i-ta _a-sza3_ _dumu#-munus#_ {d}suen-ri-me-ni
3. _3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3# murub4?_
4. _sza3_ sza _dumu-munus_ x x
5. i-ta _a-sza3_ sig-i3-li2-szu _ugula dam-gar3-mesz#_
6. _1/2(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3 murub4#_
7. _sza3_ sza _dumu-munus#_ s,il2-li2-{d}utu
8. _1(esze3) 2(iku) GAN2 a-sza3_
9. _5(disz) sar e2 du3-a e2_ a-si-dingir
10. [i]-ta _sila dagal-la_
11. _1/2(disz)# sar e2 sza3_ {iri}zimbir{ki}-gal#
12. [i-ta] _e2_ sin-i-qi2-sza-am _szesz-ni_
13. _[1(disz) sar]_ me-er-szu i-ta {d}suen-i-qi2-sza-am _szesz_
14. _[6(disz) 1/2(disz)] sar e2_
15. _[1(disz) sag-geme2]_ wa-ra-sa3-ri-isz
16. _[1(disz) {na4}ur5 zi3]-gu 1(disz) {na4}ur5 dabin_
17. _[1(disz) {gesz}na2 1(disz)] {gesz}gu-za 1(disz) {gesz}ban2 i3_
18. [mi-im-ma an]-ni-im
19. [_ha-la_ iszkur]-zi-mu
20. [sza _ki_ {d}suen-i-qi2]-sza-am
21. [{disz}ib-ni-{d}iszkur]
22. [dingir-szu-ba-ni a-ah]-hi-szu
23. u3 [_dumu-mesz_ pa-la]-{d}iszkur
24. i-zu-zu

reverse
1. bi-ta-am u3 ba-szi-it _e2 a-ba_
2. mi-it-ha-ri-isz i-zu-zu
3. [zi-zu ga-am-ru isz]-tu pi2-e
4. [a-di _ku3-sig17_ a-hu-um] a-na a-hi-im
5. [u2-ul i-ra-gu]-um [...]
6. [an-ni-am am-szi u2]-ul i-qa2-ab-bi
7. [_mu_ {d}utu {d}marduk sa]-am#-su2-i-lu-na _lugal_
8. [u3 iri{ki}] zimbir#{ki} it-mu-u2
single ruling
9. [_igi_ i3-li2-i-din-nam] _dumu_ {disz}a-bu-um-wa-qar
10. [_igi_ be-la-nu-um] _dumu_ nu-ra-tum
11. [_igi_ ...-a-ni dumu] sig-i3-li2-szu
12. [_igi_ ...]-wa-qar _dumu_ zimbir{ki}-li-ir-bi
13. [_igi_ ...] _dumu_ ip-qu2-sza
14. [...] _dumu_ a-ba-tum
broken
1'. _igi_ [dingir ... ia] _dub-sar_
2'. _iti sze-sag11-ku5 u4 3(u)-kam_
3'. _mu sa-am-su2-i-lu-na lugal u6-nir ki-tusz mah_

envelope

obverse
1. _4(iku) 1/2(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3 ka2_ {d}marduk
2. i-ta _a-sza3 dumu-munus_ {d}suen-ri-me-ni
3. _3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3 murub4 sza3 dumu-munus_ x
4. i#-ta# _a-sza3_ sig#-i3-li2-szu _ugula dam-gar3-mesz_
5. _1/2(iku)# GAN2 a-sza3 a-gar3 murub4#_sza3 a-sza3 _dumu-munus_ s,il2-li2-{d}utu
6. _[1 esze3] 2(iku) GAN2 a-sza3_
7. _[5(disz) sar] e2 dumu-mesz_ a-si-dingir [...]
8. _1/2(disz) sar e2 sza3_ {iri}zimbir{ki}-gal#
9. i-ta _e2_ {d}suen-i-qi2-sza-am _szesz-ni_
10. _1(disz) sar_ me-er-szu-u2 _sza3_ me-er-szi
11. i-ta {d}suen-i-qi2-sza-am _szesz-ni_
12. _6(disz) 1/2(disz) sar e2_ u3 me-ir-szu
13. _1(disz) sag-geme2_ wa-ra-sa3-ri#-isz mu-ni-im
14. _1(disz) {na4}ur5 zi3-gu#_
15. _1(disz) {na4}ur5 dabin#_
16. _1(disz) {gesz}na2 1(disz) {gesz}gu-za_
17. u3 _1(disz) {gesz}ban2 i3_
18. mi-im-ma an-ni-im
19. _ha-la_ {d}iszkur-zi-mu
20. sza _ki_ {d}suen-i-qi2-sza-am
21. {disz}ib-ni-{d}iszkur
22. u3 dingir-szu-ba-ni a-ah-hi-szu
23. _dumu-mesz_ pa-la-{d}iszkur
24. i-zu-zu

reverse
1. bi-ta-am u3# ba#-szi-it _e2 a-ba_
2. mi-it-ha-ri-isz i-zu-zu
3. zi-zu ga-am-ru
4. isz-tu pi2-e a-di _ku3-sig17_
5. a-hu-um a-na a-hi-im u2-ul i-ra-gu-um
6. an-ni-a-am am-szi u2-ul i-qa-ab-bi
7. wa-tar-ti _e2 a-ba_ sza i-li-a-am sza bi-ri-szu-nu-ma
8. _mu_ {d}utu {d}marduk sa-am-su2-i-lu-na lugal_ u3 iri{ki#} zimbir{ki} it#-mu-u2
9. u3 ap-lu-ut _lukur_ {d}utu a-ha-ti-szu-nu sza bi-ri-[...] x
single ruling
10. _igi_ i3-li-i-din-nam _dumu_ a-bu-um-dingir
11. _igi_ be-la?-nu-um _dumu_ nu-ra-tum
12. _igi_ [...]-a-ni _dumu_ ip-qu2-i3-li2-szu
13. _igi_ [...-wa-qar] _dumu#_ zimbir{ki}-li-ir-<bi>
14. _igi_ [...] _dumu_ ip-qu2-sza
15. _igi_ [...] _dumu_ a-ba-tum
16. _igi_ [... {d}]mar-tu _dumu_ sig-x-[...]
17. [_igi_ na]-ka-rum _dumu_ {d}utu-sze-me
coll. Woestenburg: [_igi_ {d}iszkur]-szar#-rum instead of [_igi_ na]-ka-rum, cf. seal 3
18. [_igi_ ...]-nir-szi _dumu_ {d}iszkur-ra-bi
19. [_igi_ a-da-la]-lum _dumu_ szu-ba-dingir-dingir
20. [_igi_ ...] _dumu_ {d}utu-ki-ma-i3-li2-x
21. [_igi_ ...] x _dumu_ sig-an-tum
22. _igi_ dingir#-[...] x-ia _dub-sar_
single ruling
23. _iti sze-sag11-ku5 u4 3(u)-kam_
24. _mu sa-am-su2-i-lu-na lugal u6-nir ki-tusz mah {d}za-ba4-ba4 {d}inanna-bi-da-ke4_

seal 1
1. hu-x-za-x
2. _dumu_ ip-qu2-[...]
3. _ARAD nig2_ {d}nin-x-[...]

seal 2
1. ib-ni-{d}mar-[tu]
2. _dumu_ x [...]
3. _ARAD_ dingir {d}mar-[tu]

seal 3
1. {d}iszkur-szar-ru-[um]
2. _dumu_ {d}utu-sze-[me]
3. _ARAD_ {d}u-x-[...]

seal 4
1. a-ha-am#-[nir-szi]
2. _dumu_ {d}iszkur#-[ra-bi]
3. _ARAD_ {d}[...]

seal 5
1. [...]
2. [...]
3. _ARAD_ {d}utu x [...]

seal 6
1. dingir-[...]
2. _dumu_ [...]
3. [_ARAD] {d}suen x x

seal 7
(uninscribed)
1. _kiszib3_ [...-{d}]iszkur

seal 8
(uninscribed)
1. _kiszib3_ a-da-la-lum

seal 9
(uninscribed)
1. _kiszib3_ ib-ni-{d}iszkur
coll. Woestenburg: instead of ib-ni-{d}utu


Version History


MHET 2/4, 543
Click for archival page


Primary publicationMHET 2/4, 543
Author(s)Dekiere, Luc
Publication date1995
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 080304
Accession no.1891-05-09 Bu, 0440
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180530 cdliadmin_jagersma
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx Sx
CDLI no.P509922

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _2(esze3)# [GAN2 a-sza3_ ...]
2. _a-gar3#_ [...]
3. _a-sza3#_ x x x [...]
4. [...] e#-x-[...]
5. _ki_ [...] _dumu-munus_ dingir-a-x [...]
6. be-el-ti _a-sza3_
7. {disz}dingir-x x x-ra-ni _dumu_ ni x x x [...]
8. u3 ib-ni-{d}utu _dumu_ {d}mar-tu-na-s,i-ir
9. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim a-na _gu2-[un]_
10. a-na _tab-ba_ a-na _mu 1(disz)-kam_ [u2]-sze-s,i
11. a-wi-lum ma-la a-wi-lim
12. ma-na-ah-tam a-na _a-sza3_ i-sza-ak-ka#-[nu]
13. _u4 buru14-sze3_
14. _1(bur3) GAN2 1(disz)-e_
15. _8(asz) sze gur {gesz}ban2#_ {d#}utu
16. _gu2-un [a-sza3_ ...]

reverse
1. [i]-na# _ka2# ga2-gi-a i3#-[ag2-e]_
2. _2(disz) ezem_ {d}utu
3. _1(disz)_ pi2-hu x x x
4. _1(ban2)_ x x x x x
5. u3# _1(disz)# uzu#-ta#_ x x i-pa-aq-qi2-id-szi
6. [...]
7. [...]
single ruling
8. _igi_ ku#?-bu#?-rum _dumu_ {d}inanna-ma?-an?-szum2
9. _igi_ ARAD-ku-bi _dumu_ ip-qa-tum
single ruling
10. _iti sig4#-x u4 1(u) 4(disz)#-kam_
11. [mu] am#-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan#-a#-ni# szu-silim-ma ab-di-de3#-[a e2 {d}za-ba4]-ba4# {d}[inanna-bi-da-asz]_

seal 1
1. [...] x ib? [...]
2. _dumu_ i-su?-[...]
3. [...] dingir [...]

seal 2
1. la HI x bi? [...]
2. _dumu_ i-bi?-[...]
3. ARAD {d}x


Version History


MHET 2/4, 562
Click for archival page


Primary publicationMHET 2/4, 562
Author(s)Dekiere, Luc
Publication date1995
Secondary publication(s)Colbow, Gudrun, Tradition und Neubeginn (2002) no. 473 (seals)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 064391
Accession no.1882-09-18, 04371
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180530 cdliadmin_jagersma
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx Sx
CDLI no.P509941

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _[a]-sza3_ li#-ib#-bu# a-lim ma-la ma-su2#-u2#
2. i-ta _sila dagal-la lu2-mesz_ i-si#-[in ...]
3. _a-sza3_ sza! il#-ta-ni _lukur#_ {d}utu#
4. _dumu-munus lugal_
5. a#-na qa2-be2-e ib-ni-{d}a-ba4
6. _ugula e2_ sza _e2 ga2-gi4-a_
7. i-bi-{d}suen _dub-sar_
8. [... a]-na# er-re-szu-tim
9. [a-na _gu2]-un# a-na _mu 1(disz)-kam_
10. [u2]-sze#-s,i2#
11. _u4 buru14-sze3#_
12. _[a]-sza3#_ a-na pi2-i szu-ul-pi-i-szu#
13. [i]-sza#-ad-da-du-ma#

reverse
1. _1(bur3)# GAN2-e 8(gur) sze gur#_
2. _gu2#-un a-sza3_-im
3. _i3#-ag2#-e_
single ruling
4. _giri3_ {d}utu-illat-su2
5. u3 {d}suen-isz-me-a-ni
6. _dumu-mesz e2-dub-ba#-a_
7. _[iti] bara2-za3-gar u4 1(u)?#-kam#_
8. [...] [...] _egir [...] [...] nun# gal-la_

seal 1
1. ib-ni-{d}za-ba4#-[ba4]
2. _dub-sar_
3. _dumu#_ du-ul-lu-qum#
4. ARAD {d}na-bi-um _e2_

seal 2
1. [...]
2. [...] x bi
3. [ARAD] {d}na-bi-[um]


Version History


MHET 2/6, 871
Click for archival page


Primary publicationMHET 2/6, 871
Author(s)Dekiere, Luc
Publication date1997
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097052
Accession no.1902-10-11, 0106
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180530 cdliadmin_jagersma
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P510247

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _2(disz) 2/3(disz) sar 5(disz) gin2 e2 kislah_
2. _da e2_ {d}marduk-dingir _dumu_ nu-ri-ia#
3. u3 _da e3-ki-u4_ sza {d}utu-mu-sza-lim
4. sza {d}suen-e-ri-ba-am i-sza-mu
5. _sag-bi sila egir-bi e2_ {d}marduk
6. u3 nu-ri-ia nu-ri-ia
7. _e2 iri{ki}_ u3 ra-bi-a-nu-um
8. _ki_ a-wi-il-dingir ra-bi-a-nu u3 szi-bu-ut a-lim
9. {disz}{d}suen-e-ri-ba-am _dumu_ {d}suen-i-din-nam
10. _in-szi-in-sa10 sa10 til-la-bi-sze3_
11. _7(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na ri-ib-ba-at _{gi}dusu_
12. _e gibil_ sza ia-mu-<ut>-ba-lum{ki}
13. _in-na-an-la2_
14. _u4-kur2-sze3 lu2-lu2-ra inim nu-ga2-ga2-a_
15. _mu_ {d}utu {d}marduk {d}be-el-s,ar-bi

reverse
1. u3 sa-am-su2-i-lu-na _in-pa3-de3-mesz_
2. _igi_ i3-li2-u3-{d}utu _dumu_ e-ri-bu-um#
3. _igi_ {d}suen-na-di-in-szu-mi _dumu_ dingir-szu-ib?-ni?
4. _igi_ i3-li2-im-gur-ra-an-ni _dumu_ in-bu-sza
5. _igi#_ ri-isz-{d}utu _dumu_ ab-di-ra#-ah#
6. _igi#_ a-pil-{d}iszkur ra-bi-a-nu
7. _igi#_ i-din-ia-tum _igi_ dingir-ha-bil2
8. _igi_ sa-qu3-um _igi_ i-bi-{d}utu _dumu_ x-x-[...]
9. _igi#_ a-pil-ku-bi _igi_ {d}suen-re-me-ni
10. _igi_ ha-bil2-i-nu-um _igi_ {d}utu-ni-szu x x
11. _igi_ {d}utu-ra-bi _igi_ i-zi-<na?>-bu-u2 _dumu_ x x x x ni-a?
12. _igi_ u-bar-ri-ia _igi_ sza-al-li-lu-mur
13. _igi_ e-ri-ba-am _igi_ ni-id-na-at-sin
14. _igi_ [...]-ma#-gir _igi_ ma-na-tum _dumu_ {d}bil-gi-[...]
15. [igi ...] x x [...]
16. _igi_ [...] x x ma [...]
17. _igi_ {d}suen-i-din-nam _dub-sar_
18. _iti szu-numun-a u4 1(u)-kam_
19. _mu u6-nir ki-tusz mah {d}za-ba4-ba4 {d}inanna-bi-da-ke4_

left
1. x 3(u) 5(disz)


Version History


MHET 2/6, 908
Click for archival page


Primary publicationMHET 2/6, 908
Author(s)Dekiere, Luc
Publication date1997
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 097140
Accession no.1902-10-11, 0194
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180530 cdliadmin_jagersma
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx Sx Sx
CDLI no.P510282

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 ab-sin2_
2. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 kankal_
3. _1(bur3) GAN2 a-sza3 sza3 2(bur3) GAN2 a-sza3 a-gar3 sze-gi6_
4. _a-sza3_ ARAD-{d}marduk _dumu_ sze-le-bu-um
5. _ki_ ARAD-{d}marduk _dumu_ sze-le-bu-um
6. be-el _a-sza3_
7. {disz}dingir-szu-ib-ni _dumu_ qa3-aq-qa2-di
8. _a-sza3_ a-na er-re-szu-tim
9. a-na _gu2-un_ a-na _mu 2(disz)-kam_
10. u2-sze-s,i
11. _u4 buru14-sze3_
12. _a-sza3_ pi2-i! szu-ul-pi2-szu
13. i-sza-ad-da-du-ma
14. sza _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 ab-sin2_
15. _1(bur3) GAN2 1(disz)-e 8(asz) sze gur_
16. sza _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 kankal_

reverse
1. _1(iku) GAN2 1(disz)-e 1(barig) sze_
2. _gu2-un a-sza3_-im _i3-ag2-e_
3. a-di _kankal_ i-pe2-et-tu-u2
4. _ab-sin2_ i-ik-ka-al
5. i-na sza-lu-usz-tim sza-at-tim
6. _a-sza3_ a-na _gu2-un_ i-ir-ru-ub
7. i-na li-ib-bu _gu2-un a-sza3_-szu
8. _1(disz) gin2 ku3-babbar_ ma-hi-ir
9. _igi_ dumu-u4-2(u)-kam _ugula mar-tu_
10. _igi_ dingir-szu-ib-ni _ugula gidri dumu_ i-na-pa-le-szu
11. _igi_ ARAD-{d}marduk _ugula gidri elam-ma e2-gal_
coll. woestenburg
single ruling
12. _iti bara2-za3-gar u4 5(disz)-kam_
13. _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan-a-ni szu-silim-ma ab-di-di-a {d}za-ba4-ba4 {d}inanna bi-da-asz e2-me-te-ur-sag in-ne-en-ku4-ra#_

seal 1
1. [{d}]na-bi-[um]
2. [_dub]-sar#_ e2-sag-[ila2]
3. [na] di? in

seal 2
1. dingir-szu-[ib-ni]
2. _dumu_ qa3-[aq-qa2-di]
3. ARAD am-mi#-[s,a-du-qa2]

seal 3
1. [...] lu2 dingir x [...]
2. [_dumu_] an-pi4-[...]
3. [ARAD] {d}[...]


Version History


MVN 03, 136
Click for archival page


Primary publicationMVN 03, 136
Author(s)Owen, David I.
Publication date1975
Secondary publication(s)
CollectionFree Library of Philadelphia, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.FLP 0157
Accession no.
ProveniencePuzriš-Dagan (mod. Drehem)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referencedŠulgi.33.04.00 (us2 year)
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011220 ur3_catalogue
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001qzp77
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P113696

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 5(disz) udu 1(disz) masz2
2. dingir-ba-ni szabra
3. 2(disz) udu 1(disz) masz2
4. nu-banda3 ur-{d}za-ba4-ba4
5. 1(disz) {munus}asz2-gar3
6. e2-a-ba-ni ensi2

reverse
1. 1(disz) sila4 a-ra2 1(disz)-kam
2. 1(disz) sila4 a-ra2 2(disz)-kam
3. ensi2 ka-lu-um
4. mu-kux(DU) {d}szul-gi-si2-im-tum
5. iti ki-siki-{d}nin-a-zu
6. mu us2-sa a-ra2 3(disz)-kam-asz si-mu-ru-um{ki} ba-hul


Version History


MVN 11, 181
Click for archival page


Primary publicationMVN 11, 181
Author(s)Owen, David I.
Publication date1982
Secondary publication(s)
CollectionHarvard Museum of the Ancient Near East, Harvard University, Cambridge, Massachusetts, USA
Museum no.SM 1911.10.113
Accession no.07735
ProveniencePuzriš-Dagan (mod. Drehem)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011220 ur3_catalogue
ATF sourceOwen, David I.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vhpk7
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P116194

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [x] gu4 niga 1(u) udu ur-{d}nin-gesz-zi-[da]
2. 1(disz) gu4 1(u) udu za-la-KA?
3. 1(u) 8(disz) udu ugula-gesz2-da-me
4. 3(disz) udu ugula-gesz2-da-me
5. ugula la-la-a
blank space
6. lu2 {d}za-ba4-ba4{ki}-me
7. ugula i-gi4
8. 4(disz) udu 1(disz) sila4 lugal-nam2-mah
9. 1(disz) gu4 7(disz) udu 1(disz) sila4 2(disz) masz2-gal
10. zu-la-lum
11. 1(u) 5(disz) udu 5(disz) masz2 aga3-us2-me
12. ugula dingir-dan
13. 2(disz) sila4 a-pi-la-sza
14. 1(disz) masz2 i-za-nu-um lu2 u2-za-ar-{d}szul-gi{ki}
15. 1(disz) gu4 1(u) udu a-hu-ni
16. 2(u) 7(disz) udu

reverse
1. szunigin 4(disz) gu4 1(gesz2) 1(u) 8(disz) udu
2. szunigin 6(disz) sila4 1(u) la2 1(disz) masz2-gal
3. szunigin 2(u) 1(disz) masz2
4. 4(disz) gu4 1(gesz2) 5(u) 4(disz) udu
5. sza3-bi-ta
6. 1(u) udu 2(disz) sila4
7. 1(u) 2(disz)
8. zu-ba-ga i3-dab5
9. 1(u) la2 1(disz) udu 1(disz) masz2-gal
10. 1(u)
11. igi-{d}en-lil2-sze3 i3-dab5
12. 1(u) 8(disz) udu 1(disz) masz2-gal
13. 2(u) la2 1(disz)
14. na-lu5 i3-dab5
15. 2(u) 4(disz) udu 1(disz) sila4 2(disz) masz2-gal
16. 2(u) 8(disz) masz2
17. na-ba-sa6 i3-dab5
18. 1(u) masz2-gal 1(u) 4(disz) masz2
19. 2(u) 6(disz)#
20. bu3-un-du? i3-dab5
21. 6(disz) udu 2(disz) masz2-gal du11-ga
22. 1(disz) udu lugal-ku3-zu
23. 1(disz) udu en-um-{d}iszkur

left

column 1
1. [x] udu# ab-ba
2. 3(disz) udu 1(disz) sila4 1(disz) masz2
3. a-ha-ni-szu i3-dab5

column 2
1. 3(disz) udu 2(disz) masz2-gal
2. lu2-an-dul3
3. 1(disz) gu4 a-hu-ni
4. 1(disz) gu4 igi-{d}en-lil2-sze3

column 3
1. 1(disz) gu4 {d}en-lil2-la2
2. 1(disz) gu4 ba-la-la
3. 1(disz) gu4 {d}nanna-ku3-zu



Version History


Nisaba 15, 0945
Click for archival page


Primary publicationNisaba 15, 0945
Author(s)Owen, David I.
Publication date2013
Secondary publication(s)
CollectionDepartment of Near Eastern Studies, Cornell University, Ithaca, New York, USA
Museum no.CUNES 58-01-088
Accession no.
ProvenienceIrisagrig (mod. uncertain) ?
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referencedIbbi-Suen.03.06.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20100609 cdliadmin_johnson-kelly
ATF sourceOwen, David I.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz00217cwd
Composite no.
Seal no.S004018
CDLI no.P412080

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. 1(disz) erin2 {ansze}kunga2 2(ban2) sze-ta
2. u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3
line not in edition; suggestion Ozaki
3. 2(disz) gurusz giri17-dab5 1(barig)-ta
4. sze-bi 2(asz) 2(barig) gur
5. sza3-gal {ansze}kunga2 u3 sze-ba giri17-dab5
6. zi-gu5-um dah-hu
7. e2-da-na ne-be6-er-{d}szu-{d}suen

reverse
1. ki tu-ra-am-i3-li2-ta
2. lu2-{d}nanna giri17-dab5
3. szu ba-ti
4. giri3 pu3-lu-lu szusz3
blank space
seal impression
5. iti gi-sig-ga
6. mu {d}i-bi2-{d}suen lugal uri5{ki}-ma-ke4 si-mu-ru-um{ki} mu-hul

seal 1
1. pu-lu-lu
2. dumu szu-{d}za-ba4-ba4
3. szusz3 lugal


Version History


Nisaba 27, 026
Click for archival page


Primary publicationNisaba 27, 026
Author(s)Borrelli, Noemi
Publication date2015
Secondary publication(s)
CollectionHarvard Museum of the Ancient Near East, Harvard University, Cambridge, Massachusetts, USA
Museum no.SM 1911.06.083
Accession no.07279 (SM catalogue: 2065)
ProvenienceUmma (mod. Tell Jokha)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referencedIbbi-Suen.02.12.30
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genremessenger text
CDLI comments
Catalogue source20100604 cdliadmin_hsmcat
ATF sourceBorrelli, Noemi
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0021nzkb
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P407027

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 1(disz) i-di3-{d}utu
2. 1(disz) {d}szul-gi-i3-li2
3. 1(disz) u3-ma-ni
4. 1(disz) a-mur-{d}utu
5. 1(disz) szu-{d}za-ba4-ba4
6. 1(disz) e2-a-ba-ni
7. 1(disz) i-di3-{d}iszkur
8. sukkal-me-esz2
9. 1(disz) lugal-an-ne2
10. 1(disz) ur-e2-ninnu
11. 1(disz) e2-a-szar
12. 1(disz) [...]-ti-masz
13. 1(disz) {d}[...]-ur-sag
14. 1(disz) [...]-ba-a
15. 1(disz) ur-{d}ba-ba6
16. 1(disz) ur-{d}lamma

reverse
1. lu2 kas4-me
2. 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda 3(disz) gin2 i3
3. 2(disz) gin2 naga 5(disz) gin2 szum2-ta
4. szunigin 4(ban2) 2(disz) sila3 kasz saga szunigin 3(disz) sila3 kasz du
5. szunigin 6(disz) sila3 ninda zi3 sig15 szunigin 2(ban2) 4(disz) sila3 ninda du
6. szunigin 2/3(disz) sila3 5(disz) gin2 i3
7. szunigin 1/2(disz) sila3 naga
8. szunigin 1(disz) sila3 1(u) 5(disz) gin2 szum2
9. u4 3(u)-kam
some text moved to next line
10. iti {d}dumu-zi
11. mu en {d}inanna masz2-e i3-pa3



Version History


OB Legal 095 & 096
Click for archival page


Primary publicationOB Legal 095 & 096
Author(s)Van Lerberghe, Karel
Publication date1985
Secondary publication(s)Van Lerberghe, Karel & Voet, Gabriela, Fs Sjöberg (1989) 525-538; Dombradi, Eva, WdO 34 (2004) 35-36
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 01577 & CBS 01860
Accession no.
ProvenienceSippar-Yahrurum (mod. Tell Abu Habbah) ?
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.00.00.00
Object typetablet & envelope
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20050425 fitzgerald_upenn
ATF sourceWoestenburg, Els
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001tng3g
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P258910

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View envelope image


(click on image to enlarge)

Tablet & envelope


obverse
for the most part covered by envelope

reverse
beginning broken
1'. [...] x x [...]
2'. [a-na _2(esze3) GAN2 a-sza3]_ {iri}hu-ba{ki} _a-gar3#_ [puzur4-la-ba]
3'. [_1/3(disz) sar e2_ ga-gi]-im sza be-le-su2-nu _dumu-munus_ i-din-{d}utu
4'. [a-na la-ma]-si2# um-mi-sza id-di-nu-ma
5'. [{disz}la-ma-si2] a-na ARAD2-{d}suen ma-ri-sza ap-lu-sa3 id#-di#-nu
6'. [_1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3] a-gar3_ me-er-ri-ga-at{ki} i-na pa-ni# _[{gesz}]tir#_
7'. [_1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3]_ {iri}hu-ba{ki} _sza3 a-sza3_ di-a-ta-[nu-um]
8'. [_3(disz) sar e2 du3-a_ i]-na# _e2_ la-bi-ri-im
9'. [sza wa-ar-ka-at _e2]_ {d}suen
10'. [_1(disz) sag-ARAD2]_ at#-[ta-dingir]-ma
11'. _1(disz) [sag-geme2]_ ma-ad-du#-[mu-uq]-sza
12'. _1(disz) [sag]-geme2_ be-el-ti#-[illat-ti]
13'. _1(disz) sag#-geme2_ ma-an-nu-um-ba-lu-usz#-sza
14'. sza in-bu-sza a-na ARAD2-sin _dumu_ sin-ma-gir a-hi-sza
15'. ap-lu-us-sa3 id-di-nu u3 wa-tar-ti _e2 a-ba_
16'. a-na ARAD2-sin _dumu_ sin-ma-gir u2-ul i-ra-ga-mu#
17'. _mu_ {d}utu {d}marduk u3 sa-am-su-i-lu-na it#-[mu-u2]
18'. _igi_ nu-ra-tum _dumu_ sig-an-nu-ni#-[tum]
19'. _igi_ ARAD2-sin _dumu_ sin-i-din-nam x x x [...]
20'. _igi_ sig-an-nu-ni-tum _dumu#_ dingir#-szu#-ba-ni#
21'. _igi_ {d}suen-be-el-ibila _[dumu ...]-x-[x]
22'. _igi_ i-bi-{d}nin-szubur _dumu_ nu-ur2-a-li-[szu]
23'. _igi_ an-pi2-sza _dumu_ s,il2-li2-{d}utu

left
1. _igi_ ri-isz-{d}utu _dumu_ lu-usz#-ta#-mar#-[sin]

envelope

obverse
1. a-na _2(esze3)# GAN2 a-sza3_ sza {iri}hu-ba _a-gar3_ puzur4-la-ba
2. sza [{d}]suen#-ma-gir _dumu_ a-bu-um-wa-qar isz-ta-mu
3. _1/3(disz)# sar <e2>_ ga-gi-im _da e2_ {d}a-a-tum
4. [u3] _da e2_ a-ma-at-{d}ma-mu
5. sza# be-le-su2-nu _dumu-munus_ i-din-{d}utu a-na la-ma-si2 um-mi-sza
6. ap-lu-us-sa3 id-di-nu-ma
7. {disz}la-ma-si2 a-na ARAD2-{d}suen ma-ri-sza ap-lu-us-<sa3> id-di-nu
8. _1(esze3)# 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ me-er-ri-ga-at{ki}
9. li#-ib-bu te-ep-ti-tim sza pa-ni _{gesz}tir_
10. i-ta _e_ {d}szul-gi u3 i-ta _a-sza3_ la-ma-sa3-ni _lukur_ {d}utu
11. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ {iri}hu-ba li-ib-bu _a-sza3_ di-a-ta-nu-um
12. i-ta _a-sza3_ {d}en-lil2-is-su2 a-hi-sza u3 i-ta _a-sza3_ i-bi-{d}en-lil2 a-hi-sza
13. _3(disz) sar e2 du3-a_ li-ib-bu _e2_ la-bi-ri-im sza wa-ar-ka-at _e2_ {d}suen
14. _1(disz) sag-ARAD2_ at-ta-dingir-ma _1(disz) sag-geme2_ ma-ad-du-mu-uq-sza
15. _1(disz) sag-geme2_ be-el-ti-illat-ti _1(disz) sag-geme2_ ma-an-nu-um-ba-lu-usz-sza
16. [sza] in-bu-sza _nu-bar dumu-munus_ a-bu-um-wa-qar
17. [a]-na# ARAD2-{d}suen _dumu_ {d}suen-ma-gir a-hi-sza ap-lu-us-sa3 id-di-nu
18. [{disz}]i-bi-{d}en-lil2 {disz}dingir-szu-i#-bi u3 be-le-su2-nu _dumu-mesz_ {d}en-lil2-na-s,i-ir
19. [a-na] ARAD2#-{d}suen _dumu_ {d}suen-ma#-gir# ir-gu-mu um-ma szu-nu-ma
20. [ki-isz]-da#-at {d}en-lil2-na-s,i#-ir a-bi-ni
21. [u3] wa#-tar-ti _e2 a-ba#_ sza# le-qe2-e-ni i-na qa2-ti-ka i-ba-asz-szi
22. [szar]-ra-am im-hu-ru tup-pi2 sza-ri-im
23. [a]-na# _di-ku5-mesz_ zimbir{ki} il-li-kam
24. _di-ku5-mesz_ a-wa#-ti#-szu-nu i-mu-ru
25. tup-pi2 ap-lu#-tim sza be-le-su2-nu a-na la-ma-si2 id#-di-nu-ma
26. {disz}la-ma-si2 a-na ARAD2-{d}suen ma-ri-sza ap-lu-us-sa3 id-di-nu
27. u3# tup-pi2 _ha-la_ sza in-bu-sza _nu-bar dumu-munus_ a-bu-um-wa-qar
28. sza ma-la li-ib-bi-sza ma-s,i-a-at-ma
29. ap-lu-us-sa3 a-na ARAD2-{d}suen _dumu_ {d}suen-ma-gir a-hi-sza id-di-nu
30. _di-ku5-mesz_ isz-mu-u2
31. u3 ki-ma wa-tar-ti _e2 a-ba_
32. i-na qa2-ti ARAD2-{d}suen la i-ba-asz-szu-u2
33. i-mu-ru di-nam u2-sza-hi-zu-szu-nu-ti-ma

reverse
1. [asz-szum] la ha#-ab-lu-ma i-na la i-di-im szar-ra-am im-hu-ru
2. _di#-ku5-mesz_ ar-nam i-mi-du-szu-nu-ti
3. u2-ul i-tu-ur2-ru-ma _u4-kur2-sze3_
4. {disz}i-bi-{d}en-lil2 {disz}dingir-szu-i-bi u3 be-le-su2-nu _lukur_ {d}utu _dumu-mesz_ {d}en-lil2-na-s,i-ir
5. a-na _2(esze3) GAN2 a-sza3_ {iri}hu-ba! _a-gar3_ puzur4-la-ba
6. _1/3(disz)# sar# e2_ <ga>-gi-im sza be-le-su2-nu _dumu-munus_ i-din-{d}utu
7. a-na la-ma-si2 um-mi-sza ap#-lu#-us-sa3 id-di-nu-ma
8. {disz}la-ma-si2 ap#-[lu-us-sa3 a]-na# ma-ri-sza id-di-nu
9. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3 a-gar3_ [me-er-ri-ga]-at#{ki}
10. _1(esze3) 3(iku) GAN2 a-sza3_ {iri}hu-[ba li-ib-bu _a]-sza3_ di-a-ta-nu-um
11. _3(disz) sar e2 du3-a_ li-ib-[bu _e2_ la-bi-ri-im sza] wa#-ar-ka-at _e2_ {d}suen
12. _1(disz) sag-ARAD2_ at-ta-dingir-ma _[1(disz) sag-geme2_ ma-ad-du-mu]-uq#-sza
13. _1(disz) sag-geme2_ be-el-ti-illat-ti _[1(disz) sag-geme2_ ma-an-nu]-um#-ba-lu-usz-sza
14. sza in-bu-sza a-na ARAD2-{d}suen _dumu_ {d}suen#-[ma-gir] id#-di-nu
15. u3 wa-tar-ti _e2 [a-ba]_
16. [a]-na ARAD2#-{d}suen _dumu_ {d}suen-ma-gir# [u2-ul i-ra-ga-mu]
17. _mu_ {d}utu {d}[marduk] u3# sa-am#-[su-i-lu-na it-mu]-u2
single ruling
18. _igi_ nu-ra-tum# _[dumu_ sig-an-nu-ni-tum]
19. _igi_ sig-i3-li2-szu _dumu#_ [qi2-isz-nu-nu]
20. _igi_ ARAD2-{d}suen# _[dumu_ {d}suen-i-din-nam]
21. _igi_ ri-isz-[{d}utu _dumu_ lu-usz-ta-mar-{d}suen]
22. _igi_ szar-rum-[{d}iszkur _dumu_ {d}iszkur-ma-an-szum2]
23. _igi_ sig-an-nu-ni-[tum _dumu_ dingir-szu-ba-ni]
24. _igi_ {d}suen-be-[el-ibila _dumu_ ...]-x-x
25. _igi_ i-bi#-[{d}nin-szubur _dumu]_ nu#-ur2-a-li-szu
26. _igi_ [an-pi2-sza] _dumu#_ s,il2-li2-{d}utu
27. _igi#_ [...] _dub-sar_
single ruling
28. _iti [...] u4 3(u)-kam_
29. _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e u6-nir ki-tusz mah {d}za-ba4-ba4 {d}inanna-bi-da-ke4 szu gibil bi2-in-ak_

seal 1
Drawing in Fs Sjöberg (1989) p. 537. Cuneiform signs inserted among the figures:
1. {d}suen-i-din-nam
2. dumu nu-ra-tum
3. ARAD ha-am-mu-ra-pi2

seal 2
Cuneiform signs inserted among the figures:
1. sig-i3-li2-szu
2. dumu qi2-[isz-nu-nu]

seal 3
1. szar-ru-um-{d}[iszkur]
2. dumu {d}iszkur-ma-[an-szum2]
3. [ARAD ...]

seal 4
1. dingir-szu-ba-ni dam-gar3
2. dumu i-bi-{d}nin-szubur
3. ARAD nig2 {d}nin-szubur

seal 5
1. [{d}]suen#-[be-el-ibila]
2. [dumu] {d}suen-ma-[gir]
3. ARAD# {d}suen#

seal 6
1. [i]-bi-{d}nin-szubur#
2. [dumu] nu-ur2-a-li-[szu]
3. [ARAD] {d}nin-[szubur]


Version History


OECT 02, pl. 5-6 Ashm 1923-373
Click for archival page


Primary publicationOECT 02, pl. 5-6 Ashm 1923-373
Author(s)Langdon, Stephen H.
Publication date1923
Secondary publication(s)Ungnad, RLA 02, 180-182; Horsnell, Year-Names 1, 275-277
CollectionAshmolean Museum, Oxford, UK
Museum no.Ashm 1923-0373
Accession no.W-B 373
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedHammurapi.30.00.00, Hammurapi.31.00.00, Hammurapi.32.00.00, Hammurapi.33.00.00, Hammurapi.36.00.00, Hammurapi.37.00.00, Hammurapi.39.00.00, Hammurapi.43.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genreyear names
CDLI comments
Catalogue source20070416 cdliadmin
ATF sourceHorsnell, Malcolm; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020tkht
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P384787

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. mu ha-am-mu-ra-pi2 lugal-e a2-gal2 ki-ag2 {d}marduk-ke4 usu mah dingir gal-gal-e-ne ugnim elam{ki}-ma za3 mar-ha-szi{ki}-ta su-bir4{ki} gu-ti-um{ki} esz#-nun-na{ki} u3 ma3-al-gi{ki} nam#-dugud-bi i-im-zi-zi-esz-am3 gar3-dar-a-bi i-ni-in-gar-ra-a suhusz# ki-en-gi ki-uri i#-ni-in-gi#-bi
Hammurapi 30
double ruling
2. mu ha-am-mu-ra-pi2 lugal-e geszkim#-ti# an {d}en-lil2-ta [igi erin2]-bi i3-gen-na-am3 [usu] mah#! dingir gal-gal-e-ne [mu]-un#-na-an-sum-usz-am3 [ma-da] e#-mu-ut-ba-a-lum{ki} [u3 lugal]-e ri-im-{d}suen [szu-ni] sa2# bi2-du11-ga [...] x-bi-sze3 zi-ni x ba-e3 [...] x ki#-en-gi ki-uri [du11-ga-ni] bi2#-in-tusz-e#
Hammurapi 31
double ruling
3. [mu ha-am-mu-ra]-pi2 lugal#-[e ...]
rest broken

column 2
1. [mu ha-am-mu-ra-pi2 lugal ...] {gesz}tukul kal-ga ugnim esz3-nun-na{ki} su-bir4{ki} gu-ti-um{ki} me3-ta szu bi2-ib2-szub-be2 ma-an-ki-sum2#{ki} u3# gu2 i7 idigna# en-na ma-da su-bir{ki}-sze3 szu-ni sa2 bi2-du11-ga
Hammurapi 32
double ruling
2. mu ha-am-mu-ra-pi2 lugal-e i7 ha-am-mu-ra-pi2-nu-hu-usz-ni-szi-sza3-ge-tum2-am3-an-{d}en-lil2 mu-un-ba-al a da-ri2 he2-gal2-ka nibru{ki} eridu{ki} uri2{ki} larsa#{ki}-ma unu{ki}-ga i3-si-in-na{ki} mu-un-gar-ra-am3 ki-en-gi ki-uri bir-bir-re#-[a] ki-bi-sze3 bi2-in-gi4-[a] ugnim ma-ri2{ki} u3 ma-[al-gi{ki}] me3-ta bi2-ib2-szub-be2 ma-ri2{ki} u3 a2#-dam#-bi [x?] u3 iri-didli{ki} su-bir4{ki#} du11-ga-ni ku-li-bi bi2-in-tusz# x x [...] x [x] x [...]
Hammurapi 33
double ruling
3. mu# [...]
rest broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. mu# [...]
double ruling
2'. mu ha-am#-[mu-ra-pi2 lugal-e] e2-me-te-ur-sag mu#-[un-gibil-a] u3-{e2}nir ki-tusz [mah] {d}za-ba4-ba4 {d}inanna-[ke4?] sag-bi an-gin7 il2-la mu#-[un-du3-a] me-lam2 {d}za-ba4-ba4 {d}inanna#-e-ne-bi-ta za3 zi-da gal-bi bi2-in-diri-ga
Hammurapi 36
double ruling
3'. mu ha-am-mu-ra-pi2 lugal-[e] usu gal {d}marduk-ka-ta ugnim tu-ru-uk-kum ka-ak-mu-um{ki} kur su-bir4{ki}-bi-ta me3-ta bi2-ib2-szub-ba
Hammurapi 37
double ruling
4'. mu ha-am-mu-ra-pi2 lugal-e usu kal-ga an {d}en-lil2 mu-un-na-sum-ma-am3 kilib3 gu2-da3-a{ki} kur su-bir4-bi-ta [sag-gesz bi2-in-ra-a]
Hammurapi 39

column 2
beginning broken
1'. [mu ha-am-mu-ra-pi2 lugal-e bad3] zimbir#{ki} [sahar-gal]-ta# in-gar-ra
Hammurapi 43
double ruling
2'. 1(u)? 8(disz) mu ha-am-mu-ra-pi2 lugal-e
single ruling
blank space


Version History


OIM A35209
Click for archival page


Primary publicationunpublished unassigned ?
Author(s)nn
Publication datend
Secondary publication(s)R. D. Freedman, StLouis 203
CollectionOriental Institute, University of Chicago, Chicago, Illinois, USA
Museum no.OIM A35209
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referenced00.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20091115 cdliadmin_dahl
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022nk4q
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P392546

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. 2(disz) {d}suen-i-qi2-sza-am
2. 1(disz) a-bu-um-wa-qar
3. 1(disz) za-ri#-qum
4. 1(disz) lu-<usz>-ta-mar!
5. 1(disz) ip-qu2-sza

reverse
1. 1(disz) {d}suen-re-me-ni
2. _ugula#_ {d}za-ba4-ba4-ha-zi-ir
blank space


Version History


OIP 104, 040 (Manistusu obelisk)
Click for archival page


Primary publicationOIP 104, 040 (Manistusu obelisk)
Author(s)Gelb, Ignace J., Steinkeller, Piotr & Whiting, Robert M.
Publication date1989
Secondary publication(s)MAD 2
CollectionLouvre Museum, Paris, France
Museum no.Sb 00020
Accession no.
ProvenienceSusa (mod. Shush)
Excavation no.
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referencedManishtusu.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarksobelisk; kudurru
Materialstone: diorite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001znchw
Composite no.needed
Seal no.
CDLI no.P213189

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image


(click on image to enlarge)

Obelisk; kudurru


surface a
beginning broken

column 1'
beginning broken
1'. [...] KI#
2'. [...] gi#
3'. [...] x gal#?
blank space
5'. [__szu-nigin2_] 9(szar2@c) 3(iku) GAN2_
6'. ma#-an-ni-isz-tu-su
7'. _lugal#_
8'. kisz#
9'. _i3#-sa10_

column 2'
blank space

column 3'
1. [_2(bur'u) 4(bur3) 1(esze3) 1(iku) GAN2_]
2. [_nig2-sa10_]
3. [_2(gesz'u) 4(gesz2) 2(u) 3(asz) 1(barig) 2(ban2) sze gur sag-gal2_]
4. [_nig2-sa10_]
5. [_1(asz@c) gin2] ku3#-babbar_
6. [_1(asz@c)] sze gur sag-gal2_
7. _ku3#-babbar_-su
8. _2(u@c) 4(asz@c) 1/3(asz@c)_{sza} _ma-na 3(asz@c) gin2 1(asz@c) ma-na-tur ku3-babbar_
9. _nig2-sa10 GAN2_
10. _3(u@c) 2/3(asz@c)_{sza} _ma-na la2 1(disz) sila3? gin2_
11. _nig2-ki-gar GAN2_
12. 1(asz@c) su-ga-nu _ku3-babbar_ masz-ga-na-at
13. _ki-la2-bi 1(u@c) 5(asz@c) gin2 ku3-babbar_
14. _1(asz@c) tug2 szu-du7-a bala_
15. i-di3-dingir
16. _dumu_ la-mu-sa
17. szi _agrig_
18. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_

column 4'
1. [...]
2. [_dumu_ ...]-mu#
3. [_1(asz@c) tug2] szu-[se3]-ga_
4. isz12-qi4-um
5. _dumu_ e-bi-ir-mu-pi5
6. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
7. e-bi-ir-i3-lum
8. _dumu_ isz-t,up-{d}suen
blank space
10. _szu-nigin2_ 1(asz@c) su-ga-nu _ku3-babbar_ masz-ga-na-at
11. _szu-nigin2_ 1(asz@c) tug2 szu-du7-a bala_
12. _szu-nigin2_ 3(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
13. _nig2-ba GAN2_
14. 1(asz@c) szu-ru-usz-gi
15. _dumu_ i-di3-dingir
16. szu la-mu-sa
17. szi _agrig_
18. 1(asz@c) isz-t,up-{d}suen

column 5'
1. 1(asz@c) i-bi2-{d}suen
2. 2(asz@c) _dumu_ gal-zu _di-ku5_
3. _dumu-dumu_ su-mu-num2
blank space
5. _szu-nigin2_ 7(asz@c) gurusz_
6. be-lu GAN2
7. _gu7 ku3-babbar_
8. 1(asz@c) dingir-a-ha
9. _dumu_ i-lu-lu
10. _gal-ug3_
11. 1(asz@c) diri-um
12. _dumu_ la-mu-sa
13. szi _agrig_
14. 1(asz@c) a-ar-dingir
15. _dumu_ pu3-ba-lum
16. _sipa_
17. 1(asz@c) {d}suen-al-su
18. _dumu_ a-ar-dingir
19. szi pu3-ba-lum
20. 1(asz@c) u4-ISZ
21. 1(asz@c) zu-zu

column 6'
1. 2(asz@c) _dumu_ isz-t,up-{d}suen
2. _dumu-dumu_ er3-ra-ra
3. 1(asz@c) a-ma-{d}suen
4. _dumu_ gu-zu-a-lum
5. szi i3-lu-lu
6. 1(asz@c) dingir-a-zu
7. _dumu_ a-szi-gu-ru-ud
8. 1(asz@c) pu3-{d}da-gan
9. _dumu_ al-la-la
10. 1(asz@c) ARAD2-su2-ni
11. _dumu_ me-ze2-i3-lum
blank space
13. _szu-nigin2_ 1(u@c) _gurusz_
14. _szesz_ be-lu GAN2
15. _szu-nigin2-szu-nigin2_ 2(u@c) la2 3(asz@c) gurusz_
16. _dumu-dumu_ me-zi-zi
17. _4(bur'u@c) 5(bur3@c) 1(esze3@c) 5(iku@c) GAN2_
18. _nig2-sa10_-su
19. _4(gesz'u@c) 5(gesz2@c) 3(u@c) 6(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2) sze gur sag-gal2_
20. _nig2-sa10_

column 7'
1. _1(asz@c) gin2 ku3-babbar_
2. _1(asz@c) sze gur sag-gal2_
3. _ku3-babbar_-su
4. _4(u@c) 5(asz@c) 1/2(asz) ma-na 6(asz@c) gin2 2(asz@c) ma-na-tur ku3-babbar_
5. _nig2-sa10 GAN2_
6. _7(asz@c) ma-na la2 9(asz@c) 1(disz) sila3 gin2 ku3-babbar_
7. _nig2-ki-gar GAN2_
8. 1(asz@c) su-ga-nu _ku3-babbar_ masz-ga-na-at
9. _ki-la2-bi 1(u@c) 5(asz@c) gin2 ku3-babbar_
10. _1(asz@c) tug2 szu-du7-a bala_
11. en-na-num2
12. _abba2 iri_
13. bad3-{d}suen{ki}
14. _dumu_ i-mi-{d}suen
15. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
16. su-NI-um
17. _dumu_ ARAD2-su2-ni
18. ISZ
19. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
20. ARAD2-su2-ni
21. _dumu_ isz-t,up-dingir

column 8'
1. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
2. zu-zu
3. _dumu_ a-ar-e2-a
blank space
5. _szu-nigin2_ 1(asz@c) su-ga-nu _ku3-babbar_ masz-ga-na-at
6. _szu-nigin2_ 1(asz@c) _tug2 szu-du7-a bala_
7. _szu-nigin2_ 3(asz@c) _tug2 szu-se3-ga_
8. _nig2-ba GAN2_
9. 1(asz@c) i3-li2-dan
10. 1(asz@c) i-mi-{d}suen
11. 2(asz@c) _dumu_ en-na-num2
12. _abba2 iri_
13. bad3-{d}suen{ki}
14. 1(asz@c) {d}suen-a-ar
15. _dumu_ a-ar-e2-a
16. 1(asz@c) i3-li2-sa-liq
17. _dumu_ im6-ta2-lik
18. 1(asz@c) i-nin-me-szum
19. _dumu_ dam-ba-ba
blank space

column 9'
1. _szu-nigin2_ 1(u@c) la2 1(asz@c) _gurusz_
2. be-lu GAN2
3. _gu7 ku3-babbar_
4. _dumu-dumu_ szi-u3-ni
5. 1(bur3@c) 1(iku@c) GAN2
6. _nig2-sa10_-su
7. _4(gesz2@c) 3(asz@c) 1(barig@c)! 2(ban2@c) sze gur sag-gal2_
8. _nig2-sa10_
9. _1(asz@c) gin2 ku3-babbar_
10. _1(asz@c) gur sag-gal2_
11. _ku3-babbar_-su
12. _4(asz@c) ma-na ku3-babbar 3(asz@c) gin2 1(asz@c) ma-na-tur_
13. _nig2-sa10 GAN2_
14. _1/2(asz) ma-na 6(asz@c) 1(disz) sila3 gin2 ku3-babbar_
15. _nig2-ki-gar GAN2_
16. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
17. dingir-ba-ni
18. _dumu_ ra-bi2-dingir
19. szi la-mu-um
20. _sanga_ {d}za-ba4-ba4
21. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
22. puzur4-ma-ma

column 10'
1. _dumu_ ur-{d}nin-kar
blank space
3. _szu-nigin2_ 2(asz@c) _tug2 szu-se3-ga_
4. _nig2-ba GAN2_
5. _szu-nigin2_ 2(asz@c) _gurusz_
6. be-lu GAN2
7. _gu7 ku3-babbar_
8. _dumu-dumu_ la-mu-um
9. _sanga_ {d}za-ba4-ba4
blank space
11. _szu-nigin2_ 1(szar2@c) 1(bur'u@c) 4(bur3@c) GAN2_
12. _GAN2 ninda2_
13. _im mer_
14. si-lu-ga-ru9-ut
15. _GAN2 ninda2_
16. _im mar-tu_
17. la-mu-um
18. _GAN2 lugal_
19. _GAN2 ninda2_
20. _im kur_
21. _i7-idigna_
22. _GAN2 ninda2_
23. _im u5_
24. en-bu-dingir
25. szu _nin_

column 11'
1. GAN2 ba-az{ki}
blank space
3. 1(asz@c) im6-ta2-lik
4. _dumu_ ur-nin
5. kisz{ki}
6. 1(asz@c) {d}suen-{gesz}erin2
7. 1(asz@c) i3-la-la
8. 1(asz@c) szu-i3-li2-su
9. 3(asz@c) _dumu_ zu-zu
10. szi a-ar-e2-a
11. 1(asz@c) im6-ta2-lik
12. _dumu_ i3-la-la
13. _muhaldim_
14. szi en-na-num2
15. _abba2 iri_
16. bad3-{d}suen{ki}
blank space
18. _szu-nigin2_ 5(asz@c) _gurusz_
19. _abba2-abba2 GAN2_
20. _3(gesz2@c) 1(u@c) _gurusz_
21. _dumu-dumu_
22. bad3-{d}suen{ki}
23. _ninda i3-gu7_
blank space
25. 1(asz@c) a-li-a-hu
26. _dumu_ NI-ba-ri2-im

column 12'
1. _szesz lugal_
2. 1(asz@c) zu-zu
3. _dub-sar_
4. szu _kuruszda_
5. _dumu_ la-mu-um
6. 1(asz@c) mes-zi
7. um-mi-a
8. _dub-sar_
9. 1(asz@c) {d}ma-li-ik-zi-in-su
10. _dumu_ i-da-dingir
11. _gal-sukkal_
12. 1(asz@c) ma-ma-hir-su
13. _dumu_ na-ni
14. _szagina_
15. 1(asz@c) szu-{d}da-gan
16. _dumu_ be-li2-li2
17. szi na-zi-tim
18. _szabra e2_
19. 1(asz@c) e2-ga-lum
20. _dumu_ sa-ni
21. 1(asz@c) bi2-su-se3-ib-nim
22. 1(asz@c) e2-a-ra-bi2
23. 2(asz@c) _dumu_ a-hu-hu
24. szi al-lu-lu
25. 1(asz@c) in-su-mi-su-da-nu

column 13'
1. _dumu_ isz-a-lum
2. szi _gal5-la2-gal_
3. 1(asz@c) puzur4-i3-li2
4. _dumu_ be-li2-gi
5. _szagina_
6. _lu2 gesz-ti_
7. 1(asz@c) UD-ti-ru
8. 1(asz@c) szar-ru-gi-i3-li2
9. 2(asz@c) _dumu_ bala-ga
10. szi _nar_
11. 1(asz@c) i3-li2-szar-ru
12. _dumu_ i-di3-szum2
13. _szagina_
14. _lu2 {gesz}gid2-da_
15. 1(asz@c) dingir-su-su
16. _dumu_ mu-mu
17. _szu-i_
18. szi al-lu-lu
19. 1(asz@c) a-bil2-dan
20. 1(asz@c) bad3-su-nu
21. 2(asz@c) _dumu_ su-ru-usz-gi
22. szi _pa4-szesz_
23. _ensi2_
24. umma{ki}
25. 1(asz@c) i-zi-ir-gul-la-zi-in

column 14'
1. _dumu_ szu-i3-li
2. _sagi_
3. 1(asz@c) u-za-si-na-at
4. _dumu_ ki-ti-ti
5. 1(asz@c) {gesz}tukul-ga-su-al-si-in
6. _dumu_ u4-ma
7. 1(asz@c) ur-{d}nerah
8. _dumu_ lugal-ku-li
9. 1(asz@c) zi-kur3-mu-pi5
10. _dumu_ i3-li2-a-hi
11. szi _gal5-la2-gal_
12. 1(asz@c) ma-ma-hir-su
13. _dumu_ ra-bi2-dingir
14. szi i3-la-la
15. 1(asz@c) mu-mu
16. _dumu_ ur-mar2-da
17. 1(asz@c) en-bu-dingir
18. _dumu_ im6-ta2-lik
19. szi _gal-sukkal-le_
20. 1(asz@c) _gal-zu di-ku5_
21. _dumu_ i-di3-dingir-dingir
22. buranun{ki}
23. 1(asz@c) u2-bil3-ga-zu
24. _dumu_ er3-ru-zum
25. _lu2 IGI_

column 15'
1. 1(asz@c) u3-na-kar3
2. _dumu_ i3-szi-szi
3. _nu-banda3_ sza-na-e
4. 1(asz@c) dan-i3-li2
5. _dumu_ er3-e-{d}ma-lik
6. szi _maszkim gi4_
7. 1(asz@c) iri-inim-gi-na
8. _dumu_ en-gil-sa
9. _ensi2_
10. lagasz{ki}
11. 1(asz@c) da-num2
12. _dumu_ isz-kun-dingir
13. _gal-ug3_
14. 1(asz@c) i3-pu3-lum
15. _dumu_ dingir-su-ra-bi2
16. _ensi2_
17. ba-si-me{ki}
18. 1(asz@c) la-li2
19. _dumu_ isz-ma2-gara2
20. szi ar-ri2-im
21. 1(asz@c) i3-lu-lu
22. _dumu_ ir-ku-ub-dingir
23. szi a-gu-tim
24. 1(asz@c) ka3-li2-i3-li2
25. _dumu_ la-mu-sa
26. gu2-du8-a{ki}
27. 1(asz@c) i3-li2-sa-liq

column 16'
1. _dumu_ szu-da-ti
2. 1(asz@c) ik-su-zi-na-at
3. _dumu_ i-szi-me
4. _nu-banda3 abba2-abba2_
5. 1(asz@c) u-bi-in-szar3-ri2
6. _dumu_ ur-tesz2
7. szi _gal-sukkal-le_
8. ma-ma-hu
9. _dumu_ i-bi2-bi2
10. _nu-banda3_ sza-na-e
11. 1(asz@c) u-bi-in-szar3-ri2
12. _dumu_ bala-e2-a
13. ARAD2-da-ni{ki}
14. 1(asz@c) a-hu-du10
15. _dumu_ szu-nu-nu
16. szi ha-lum
17. 1(asz@c) szu-nu-nu
18. _dumu_ dingir-kal
19. _sanga_ dingir-a-ba4
20. i-bi2-ri2{ki}
21. 1(asz@c) im6-ta2-lik
22. _dumu_ i-su-dingir
23. _dumu-dumu_ a-hu-hu
24. da-mi-gi{ki}
25. 1(asz@c) szar-ru-i3-li2
26. _dumu_ szar-ru-bad3
27. _ensi_

column 17'
1. 1(asz@c) i3-li2-a-hi
2. _dumu_ dingir-a-ha
3. 1(asz@c) da-kum
4. _dumu_ ARAD2-su2-ni
5. 1(asz@c) mu-sa-er3-su-nu
6. _dumu_ ta2-da-num2
7. _dub-sar_
8. 1(asz@c) na-bi2-um
9. _dumu_ i-ti-ti
10. da-mi-gi{ki}
11. in dan-ni-ri2-isz-tim
12. 1(asz@c) tu-li-id-da-nam
13. _dumu_ i3-li2-li2
14. szi mu-na
blank space
16. _szu-nigin 5(u@c) la2 1(asz@c) dumu-dumu_
17. a-ga-de3{ki}
18. _abba2-abba2 GAN2_
blank space
20. GAN2 ba-az{ki}
21. in bad3-{d}suen{ki}
22. ma-an-ni-isz-tu-su
23. _lugal_
24. kisz
25. _i3-sa10_

surface b
beginning broken

column 1'
1. [_1(szar2@c)] 2(bur3@c) GAN2_
2. [_nig2]-sa10_-su
3. [_1(asz@c) sze] guru7 [2(gesz2@c)] gur [sag]-gal2_
4. [_nig2]-sa10#_
5. [_1(asz@c) gin2] ku3#-babbar_
6. _1(asz@c) gur sag-gal2_

column 2'
1. _ku3-babbar_-su
2. _1(asz@c) gu2 2(asz@c) ma-na ku3-babbar_
3. _nig2-sa10 GAN2_
4. _6(gesz2@c) 1(u@c) 2(asz@c) sze gur sag-gal2_
5. _ku3-babbar_-su
6. _6(asz@c) ma-na 1(u@c) 2(asz@c) gin2 ku3-babbar_
7. _nig2-ki-gar GAN2_

column 3'
1. _1(asz@c) bir3 {ansze}kunga2_
2. _1(asz@c) {gesz}gigir nig2-szu_
3. _1(asz@c) tug2 szu-du7-a bala_
4. 1(asz@c) ki-li-lum _ku3-babbar_
5. _ki-la2-bi 1(u@c) 5(asz@c) gin2 ku3-babbar_
6. iq-bi2-gi
7. 1(asz@c) ki-li-lum _ku3-babbar_

column 4'
1. _ki-la2-bi 1(u@c) 5(asz@c) gin2 ku3-babbar_
2. _1(asz@c) tug2 szu-du7-a bala_
3. al-la
4. _2(asz@c) dumu_ ab-ra-il
5. _dumu-dumu_ isz-t,up-BAD
6. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
7. 1(asz@c) {uruda}masz-sa-tum _zabar_
8. pu3-su-gi

column 5'
1. _sa12-du5_
2. _dumu_ er3-a-mu
3. _dumu-dumu_ ab-ra-il
4. _3(asz@c) dumu-dumu_ ab-ra-il
5. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
6. su-mu-gi
7. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
8. u-li-id-i3-lum
9. _2(asz@c) dumu_ bad3-il

column 6'
1. _dumu-dumu_ ib-bu-bu
2. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
4. puzur4-PAP-PAP
5. _dumu_ lugal-ezem
6. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
7. ti-da-nu
8. _dumu_ dingir-mu-da
9. _dumu-dumu_ ur-{d}si-lu
10. ku-ku

column 7'
1. _dumu_ en-na-e2-a
2. _dumu-dumu_ zi-zi
3. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
4. dingir-a-ha
5. _dumu_ i-di3-esz18-dar
6. _dumu-dumu_ lu2-igi
7. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
8. ARAD2-su2-ni
9. _dumu_ isz-t,up-pum
10. _dumu-dumu_ szi-na-na-tim
blank space

column 8'
1. _szu-nigin2_ 1(asz@c) _bir3 {ansze}kunga2_
2. _szu-nigin2_ 1(asz@c) _{gesz}gigir nig2-szu_
3. _szu-nigin2_ 2(asz@c) ki-li-lum _ku3-babbar_
4. _szu-nigin2_ 1(asz@c) {uruda}masz-sa-tum _zabar_
5. _szu-nigin2_ 2(asz@c) _tug2 szu-du7-a bala_
6. _szu-nigin2_ 8(asz@c) _tug2 szu-se3-ga_
7. _nig2-ba GAN2_
8. _szu-nigin2_ 1(u@c) gurusz_
9. be-lu GAN2
10. _gu7 ku3-babbar_
11. GAN2 sza-at e2-ki-im
12. u3 zi-ma-na-ak
blank space

column 9'
1. _GAN2 ninda2_
2. _im mer_
3. GAN2 an-za-ma-tim
4. _GAN2 ninda2_
5. _im mar-tu_
6. _i7-abgal_
7. _GAN2 ninda2_
8. _im u5_
9. GAN2 mi-zu-a-ni-tim
10. _GAN2 ninda2_
11. _im kur_
12. GAN2 si-im-tum
blank space
14. 1(asz@c) i-zi-num2
15. 1(asz@c) en-na-e2-a

column 10'
1. 2(asz@c) _dumu_ ur-sag-num2
2. _dumu-dumu_ ti-ti
3. 1(asz@c) dingir-a-ha
4. _dumu_ su4-ma-ba-ni
5. _ugula_
6. 1(asz@c) lugal-ezem
7. _ugula_
8. _dumu_ isz-t,up-{d}suen
9. 1(asz@c) su-mu-num2
10. _dumu_ sa-du2-ni
11. 1(asz@c) puzur4-{d}nu-musz-da
12. szu dingir-nu-me-a
13. _dumu_ dingir-a-ha
14. szu bi-e-tim

column 11'
1. 1(asz@c) er3-e-bu3
2. _dumu_ dingir-a-ha
3. szi de2-de2
4. 1(asz@c) ka3-la-ab-e2-a
5. _dumu_ i-szi-me
6. _sipa_
7. 1(asz@c) be-li2-mu-da
8. _dumu_ si-mi-su
9. 1(asz@c) diri-um
10. _dumu_ ku8-li2-zum
11. 1(asz@c) dingir-ba-ni
12. _dumu_ a-hu-ba-lik
13. _dumu-dumu_ zi-im-tum
14. 1(asz@c) ur-ezem
15. _dumu_ na-'a3-szum

column 12'
1. _dam-gar3_
2. 1(asz@c) ik-ru-ub-e2-a
3. _dumu_ i-ki-lum
4. a-bi-ri2
5. elam{ki}
6. 1(asz@c) puzur4-{d}iszkur
7. _dumu_ i-tur2-ma-at
8. 1(asz@c) u3-i3-li2
9. _dumu_ puzur4-ma-ma
10. szi tu-kul2-tim
11. 1(asz@c) su4-ma-mu-tum
12. _dumu_ ra-bi2-dingir
13. szi {d}nin-kar
14. 1(asz@c) ARAD2-su2-ni
15. _dumu_ ku8-li2-zum

column 13'
1. szi eme3
2. 1(asz@c) en-na-e2-a
3. _dumu_ a-ha-ar-szi
4. _nagar_
5. 1(asz@c) la-a-gur
6. _dumu_ ri2-pum
7. szi wa-qi3-ri2
8. 1(asz@c) su-mi-su
9. _dumu_ lu-da-na-at
10. _sipa_
11. 1(asz@c) la-gi-bum
12. _dumu_ ARAD2-su2-ni
13. _dumu_ bu3-bu3

column 14'
1. _lu2 IGI_
2. 1(asz@c) su-NI-um
3. _dumu_ bi-im
4. szi zi-zi
5. 1(asz@c) i-nin-sa-du2
6. _dumu_ en-na-e2-a
7. _dam-gar3_
8. 1(asz@c) su-mi-su
9. _dumu_ lu-zu-zum
10. szi {d}en-ki
11. 1(asz@c) a-ku-i3-lum
12. _dumu_ pesz2-i3-lum
13. szi ur-{d}ab
14. 1(asz@c) zi-kar3-su
15. _dumu_ ur-{d}en-lil2
16. _dub-sar_
17. 1(asz@c) im6-ta2-lik
18. _dumu_ i-bi2-i3-lum

column 15'
1. szu mes?-bar{ki}
2. 2(asz@c) _dub-sar_
blank space
4. _szu-nigin2_ 3(u@c) _gurusz_
5. _abba2-abba2 GAN2_
6. gir13-tab{ki}
7. _1(gesz2@c) 3(u@c) 4(asz@c) gurusz_
8. _dumu-dumu_
9. gir13-tab{ki}
10. _ninda i3-gu7_
blank space
12. 1(asz@c) a-li-a-hu
13. _dumu_ NI-ba-ri2-im
14. _szesz lugal_
15. 1(asz@c) zu-zu
16. _dub-sar_
17. szu _kuruszda_
18. _dumu_ la-mu-um
19. 1(asz@c) mes-zi
20. um-mi-a
21. _dub-sar_

column 16'
1. 1(asz@c) {d}ma-li-ik-zi-in-su
2. _dumu_ i-da-dingir
3. _gal-sukkal_
4. 1(asz@c) ma-ma-hir-su
5. _dumu_ na-ni
6. _szagina_
7. 1(asz@c) szu-{d}da-gan
8. _dumu_ be-li2-li2
9. szi na-zi-tim
10. _szabra e2_
11. 1(asz@c) e2-ga-lum
12. _dumu_ sa-NI
13. 1(asz@c) bi2-su-se3-ib-nim
14. 1(asz@c) e2-a-ra-bi2
15. _2(asz@c) dumu_ a-hu-hu
16. szi al-lu-lu
17. 1(asz@c) in-su-mi-su-da-nu
18. _dumu_ isz-a-lum
19. szi _gal5-la2-gal_

column 17'
1. 1(asz@c) puzur4-i3-li2
2. _dumu_ be-li2-gi
3. _szagina_
4. _lu2 gesz-ti_
5. 1(asz@c) u4-ti-ru
6. 1(asz@c) szar-ru-gi-i3-li2
7. 2(asz@c) _dumu_ bala-ga
8. szi _nar_
9. 1(asz@c) i3-li2-szar-ru
10. _dumu_ i-di3-szum2
11. _szagina_
12. _lu2 {gesz}gid2-da_
13. 1(asz@c) dingir-su-su
14. _dumu_ mu-mu
15. _szu-i_
16. szi al-lu-lu
17. 1(asz@c) a-bil2-dan
18. 1(asz@c) bad3-su-nu
19. _2(asz@c) dumu_ su-ru-usz-gi
20. szi _pa4-szesz_

column 18'
1. _ensi2_
2. umma{ki}
3. 1(asz@c) i-zi-ir-gul-la-zi-in
4. _dumu_ szu-i3-li
5. _sagi_
6. 1(asz@c) u-za-si-na-at
7. _dumu_ ki-ti-ti
8. 1(asz@c) {gesz}tukul-ga-su-al-si-in
9. _dumu_ u4-ma
10. 1(asz@c) ur-{d}nerah
11. _dumu_ lugal-ku-li
12. 1(asz@c) zi-kur3-mu-pi5
13. _dumu_ i3-li2-a-hi
14. szi _gal5-la2-gal_
15. 1(asz@c) ma-ma-hir-su
16. _dumu_ ra-bi2-dingir
17. szi i3-la-la
18. 1(asz@c) mu-mu
19. _dumu_ ur-mar2-da
20. 1(asz@c) en-bu-dingir

column 19'
1. _dumu_ im6-ta2-lik
2. szi _gal-sukkal-le_
3. 1(asz@c) gal-zu _di-ku5_
4. _dumu_ i-di3-dingir-dingir
5. buranun{ki}
6. 1(asz@c) u2-bil3-ga-zu
7. _dumu_ er3-ru-zum
8. _lu2 IGI_
9. 1(asz@c) u3-na-kar3
10. _dumu_ i3-szi-szi
11. _nu-banda3_ sza-na-e
12. 1(asz@c) dan-i3-li2
13. _dumu_ er3-e-{d}ma-lik
14. szi _maszkim-gi4_
15. 1(asz@c) iri-inim-gi-na
16. _dumu_ en-gil-sa
17. _ensi2_
18. lagasz{ki}
19. 1(asz@c) da-num2
20. _dumu_ isz-kun-dingir
21. _gal-ug3_

column 20'
1. 1(asz@c) i3-pu3-lum
2. _dumu_ dingir-su-ra-bi2
3. _ensi2_
4. ba-si-me{ki}
5. 1(asz@c) la-li2
6. _dumu_ isz-ma2-gara2
7. szi ar-ri2-im
8. 1(asz@c) i3-lu-lu
9. _dumu_ ir-ku-ub-dingir
10. szi a-gu-tim
11. 1(asz@c) ka3-li2-i3-li2
12. _dumu_ la-mu-sa
13. gu2-du8-a{ki}
14. 1(asz@c) i3-li2-sa-liq
15. _dumu_ szu-da-ti
16. 1(asz@c) ik-su-zi-na-at
17. _dumu_ i-szi-me
18. _nu-banda3 abba2-abba2_
19. 1(asz@c) u-bi-in-szar3-ri2
20. _dumu_ ur-tesz2
21. szi _gal-sukkal-le_

column 21'
1. ma-ma-hu
2. _dumu_ i-bi2-bi2
3. _nu-banda3_ sza-na-e
4. 1(asz@c) u-bi-in-szar3-ri2
5. _dumu_ bala-e2-a
6. ARAD2-da-ni{ki}
7. 1(asz@c) a-hu-du10
8. _dumu_ szu-nu-nu
9. szi ha-lum
10. 1(asz@c) szu-nu-nu
11. _dumu_ dingir-kal
12. _sanga_ dingir-a-ba4
13. i-bi2-ri2{ki}
14. 1(asz@c) im6-ta2-lik
15. _dumu_ i-su-dingir
16. _dumu-dumu_ a-hu-hu
17. da-mi-gi{ki}
18. 1(asz@c) szar-ru-i3-li2
19. _dumu_ szar-ru-bad3
20. ensi
21. 1(asz@c) i3-li2-a-hi
22. _dumu_ dingir-a-ha

column 22'
1. 1(asz@c) da-kum
2. _dumu_ ARAD2-su2-ni
3. 1(asz@c) mu-sa-er3-su-nu
4. _dumu_ ta2-da-num2
5. _dub-sar_
6. 1(asz@c) na-bi2-um
7. _dumu_ i-ti-ti
8. da-mi-gi{ki}
9. in dan-ni-ri2-isz-tim
10. 1(asz@c) tu-li-id-da-nam
11. _dumu_ i3-li2-li2
12. szi mu-na
blank space
14. _szu-nigin2_ 5(u@c) la2 1(asz@c) dumu-dumu_
15. a-ga-de3{ki}
16. _abba2-abba2 GAN2_
blank space
18. GAN2 gir13-tab{ki}
19. ma-an-ni-isz-tu-su
20. _lugal_
21. kisz
22. _i3-sa10_

surface c
beginning broken

column 1'
1. [_2(szar2@c) 1(bur'u@c)] GAN2#_
2. _nig2-sa10_-su
3. [_2(asz@c)] guru7# [1(gesz'u@c) gur sag]-gal2_
4. [_nig2]-sa10#_
5. [_1(asz@c) ku3]-babbar#_
6. [_1(asz@c) sze gur] sag#-gal2#_
7. [_ku3-babbar_-su]
8. [_2(asz@c) gu2 1(u@c) ma-na ku3-babbar_]
9. [_nig2-sa10 GAN2_]
10. [_3(u@c) 1(asz@c) gu2 siki_]
11. [_nig2-sa10_]
12. [_1(asz@c) gin2 ku3-babbar_]
13. [_4(asz@c) ma-na siki_]
14. [_ku3-babbar_-si-in]
15. [_7(asz@c) ma-na 4(u@c) 5(asz@c) gin2 ku3-babbar_]
16. [5(asz@c)? {uruda}ha-zi _zabar_]
17. [5(asz@c)? {uruda}na-ap-la-aq-tum _zabar_]

column 2'
1. 1(asz@c) {uruda}ba-da-ru-um _zabar_
2. _nig2-sa10 1(asz@c) {gesz}tukul_
3. _5(asz@c) gin2 ku3-babbar_
4. _ku3-babbar_-su-nu
5. _1(asz@c) ma-na ku3-babbar la2 5(asz@c) gin2_
6. _3(asz@c) bir3 {ansze}kunga2_
7. _nig2-sa10_
8. [_1(asz@c) {ansze}]kunga2_
9. [1/3(asz@c){sza} _ku3-babbar_]
10. [_ku3-babbar_-su-nu]
11. [_4(asz@c) ma-na ku3-babbar_]
12. [1(asz@c) ki-li-lum _ku3-babbar_]
13. [_ki-la2-bi 1/3(asz@c)_{sza} _ku3-babbar_]
14. [_szu-nigin2_ 1(u@c) 3(asz@c) ku3-babbar_]
15. [_nig2-ki-gar GAN2_]
16. [_1(asz@c) bir3 {ansze}kunga2_]
17. [_1(asz@c) {gesz}gigir nig2-szu_]
18. [1(asz@c) ki-li-lum _ku3-babbar_]

column 3'
1. _ki-la2-bi 1/3(asz@c)_{sza} _ku3-babbar_
2. 1(asz@c) {uruda}ha-zi _zabar_
3. _1(asz@c) tug2 szu-du7-a bala_
4. zu-zu
5. _dumu_ ur-mar2-da
6. _dumu-dumu_ i-ki-lum
7. _ensi2_
8. ki-babbar{ki}
9. [_1(asz@c)] tug2 szu-du7-a bala_
10. tu#-tu
11. [_dumu_ ...]-gi
12. [_dumu-dumu_ ...]
13. [_1(asz@c) tug2 szu-du7-a bala_]
14. [...]
15. [_dumu_ ...]
16. [_dumu dumu_ ...]
17. [_1(asz@c) tug2 szu-du7-a bala_]
18. [...]
19. [_dumu_ ...]
20. [_dumu-dumu_ ...]

column 4'
1. _1(asz@c) tug2 szu-du7-a bala_
2. i-bi2-abzu
3. _dumu_ ur-mes-an-ni
4. _1(asz@c) tug2 szu-du7-a bala_
5. ti-ru-tum
6. _dumu_ ad-da-na-ah
7. _dumu-dumu_ i-di2-e2-a
8. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
9. amar-ri2-ri2
10. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
11. be-li2-sa-du2
12. 2(asz@c) _dumu_ zu-zu
13. _dumu#-dumu_ ur-mar2#-da
14. [szi i]-ki-lum
15. [_1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_]
16. [...]
17. [_1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_]
18. [...]
19. [_2(asz@c) dumu_ ...]
20. [_1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_]
21. [...]

column 5'
1. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
2. i3-li2-a-hi
3. _2(asz@c) dumu_ a-hu-mu-pi5
4. _dumu-dumu_ isz-t,up-dingir
5. szi 'a3-a-a
6. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
7. ra-bi2-dingir
8. _dumu_ puzur4-e2-a
9. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
10. qa2-at-num2
11. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
12. su4-ma _sipa_
13. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
14. be-li2-ba-ni
15. _3(asz@c) dumu_ ur-abzu
16. _dumu-dumu_ dingir-su-la-ba
17. [_1(asz@c)] tug2 szu-se3-ga_
18. [...]-ni
19. [_dumu_ ...]-la#-ba
20. [_1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_]
21. [...]
22. [_dumu_ ...]
23. [_dumu-dumu_ ...]
24. [_1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_]

column 6'
1. i-ki-lum
2. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
3. a-hu-hu
4. _2(asz@c) dumu_ isz-ma-dingir
5. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
6. gal-zu
7. _dumu_ ur-sag-zimbir{ki}
8. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
9. tab6-si-ga
10. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
11. szu-i3-li2
12. _2(asz@c) dumu_ gal-zu
13. _dumu-dumu_ ur-sag-zimbir{ki}
14. _5(asz@c) dumu-dumu_
15. MES-na-at
16. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
17. tab6-si-ga
18. _dumu_ i-ki-lum
19. _dumu-dumu_ ur-nin
20. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
21. ma-la-ni-su
22. _dumu#_ tab6-si-ga
23. _dumu#-dumu_ i-ki#-lum
24. [...]-a-a

column 7'
1. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
2. ME-szesz-szesz
3. _dumu_ bara2-ge-si
4. _dumu-dumu_ ur-{d}en-lil2
blank space
6. _szu-nigin2_ 1(asz@c) _bir3 {ansze}kunga2_
7. _szu-nigin2_ 1(asz@c) _{gesz}gigir nig2-szu_
8. _szu-nigin2_ 1(asz@c) ki-li-lum _ku3-babbar_
9. _szu-nigin2_ 1(asz@c) {uruda}ha-zi _zabar_
10. _szu-nigin2_ 6(asz@c) _tug2 szu-du7-a bala_
11. _szu-nigin2_ 2(u@c) _tug2 szu-se3-ga_
12. _nig2-ba GAN2_
13. _szu-nigin2_ 2(u@c) 6(asz@c) gurusz_
14. _dumu-dumu_ pu3-usz-gal
15. _ensi2_
16. ki-babbar{ki}
17. be-lu GAN2
18. _gu7 ku3-babbar_
19. _3(szar2@c) 3(bur'u@c) 3(bur3@c) GAN2_
20. _nig2-sa10_-su
21. _3(asz@c) sze guru7 3(gesz'u@c) 3(gesz2@c) gur sag-gal2_
22. _1(asz@c) gin2 ku3-babbar_
23. _1(asz@c) sze gur sag-gal2_
24. _ku3-babbar_-su

column 8'
1. _3(asz@c) gu2 3(u@c) 3(asz@c) ma-na ku3-babbar_
2. _nig2-sa10 GAN2_
3. _4(u@c) gu2 siki_
4. _nig2-sa10_
5. _1(asz@c) gin2 ku3-babbar_
6. _4(asz@c) ma-na siki_
7. _ku3-babbar_-si-in
8. _1(u@c) ma-na ku3-babbar_
9. 3(asz@c) ki-li-lu _ku3-babbar_
10. _ki-la2-bi 1(asz@c) ma-na ku3-babbar_
11. 6(asz@c) {uruda}ha-zi _zabar_
12. 4(asz@c) {uruda}na-ap-la-aq-tum _zabar_
13. 3(asz@c) {uruda}masz-sza-tum _zabar_
14. _nig2-sa10 1(asz@c) {gesz}tukul_
15. _5(asz@c) gin2 ku3-babbar_
16. _ku3-babbar_-su-nu
17. _1(asz@c) ma-na 5(asz@c) gin2 ku3-babbar_
18. _3(asz@c) bir3 {ansze}kunga2_
19. _nig2-sa10_
20. _1(asz@c) {ansze}kunga2_
21. 1/3(asz@c){sza} _ku3-babbar_
22. _ku3-babbar_-su-nu
23. _4(asz@c) ma-na ku3-babbar_
24. _4(u@c) i3 dug_
25. _nig2-sa10_
26. _1(asz@c) gin2 ku3-babbar_

column 9'
1. _1(u@c) i3 sila3_
2. _ku3-babbar_-su
3. _2(asz@c)! ma-na ku3-babbar_
4. _5(asz@c) sag-nita_
5. _4(asz@c) sag munus_
6. _nig2-sa10_
7. _1(asz@c) sag_
8. 1/3(asz@c){sza} _ku3-babbar_
9. _ku3-babbar_-su-nu
10. _3(asz@c) ma-na ku3-babbar_
11. _1(asz@c) dumu-munus_
12. _nig2-sa10_-sa
13. _1(u@c) 3(asz@c) gin2 ku3-babbar_
blank space
15. _szu-nigin2_ 2(u@c) 1(asz@c) 2/3(asz@c){sza} _ma-na la2 2(asz@c) gin2 ku3-babbar_
16. _nig2-ki-gar GAN2_
17. _1(asz@c) bir3 {ansze}kunga2_
18. _1(asz@c) {gesz}gigir nig2-szu_
19. 1(asz@c) ki-li-lum _ku3-babbar_
20. _ki-la2-bi 1/3(asz@c)_{sza} _ku3-babbar_
21. 1(asz@c) {uruda}na-ap-la-aq-tum _zabar_
22. _1(asz@c) tug2 szu-du7-a bala_
23. i-di3-e2-a
24. _dumu_ ur-mar2-da
25. _dumu-dumu_ ur-kesz3{ki}

column 10'
1. szi tab6-si-ga
2. _1(asz@c) tug2 szu-du7-a bala_
3. i-di3-dingir
4. _dumu-dumu_ dingir-su-qar
5. _1(asz@c) tug2 szu-du7-a bala_
6. puzur4-esz18-dar
7. _1(asz@c) tug2 szu-du7-a bala_
8. e2-durunx(|KU.KU|)
9. _2(asz@c) dumu_ su-mu-gi
10. _dumu-dumu_ kal2-bum
11. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
12. da-da
13. _dumu_ ur-mar2-da
14. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
15. KA-ma-ma
16. _dumu_ dingir-qar
17. _2(asz@c) dumu-dumu_ ur-kesz3{ki}
18. szi tab6-si-ga
19. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
20. dam-ba-ba
21. _dumu_ dingir-qar
22. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
23. sa2-lim-a-hu
24. _dumu_ da-da
25. _2(asz@c) dumu-dumu_
26. ra-bi2-dingir

column 11'
1. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
2. su-mu-e2-a
3. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
4. e2-da-da
5. 2(asz@c) _dumu_ puzur4-esz18-dar
6. _dumu-dumu_ kal2-bum
7. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
8. dingir-nu-id
9. _dumu_ i-di3-e2-a
10. _dumu-dumu_ ur-mar2-da
11. szi ur-kesz3{ki}
12. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
13. i-szi-im-dingir
14. _dumu_ im-tum
15. _dumu-dumu_ ur-kesz3{ki}
blank space
17. _szu-nigin2_ 1(asz@c) _bir3 {ansze}kunga2_
18. _szu-nigin2_ 1(asz@c) _{gesz}gigir nig2-szu_
19. _szu-nigin2_ 1(asz@c) ki-li-lum _ku3-babbar_
20. _szu-nigin2_ 1(asz@c) {uruda}na-ap-la-aq-tum _zabar_
21. _szu-nigin2_ 4(asz@c) _tug2 szu-du7-a bala_
22. _szu-nigin2_ 8(asz@c) _tug2 szu-se3-ga_
23. _nig2-ba GAN2_
24. _dumu-dumu_ tab6-si-ga

column 12'
1. szi puzur4-ru-um
2. _nu-banda3_
3. sza-at-ba-ti2-im{ki}
4. be-lu GAN2
5. _gu7 ku3-babbar_
blank space
7. _1(bur'u@c) 7(bur3@c) GAN2_
8. _nig2-sa10_-su
9. _1(gesz'u@c) 7(gesz2@c) sze gur sag-gal2_
10. _nig2-sa10_
11. _1(asz@c) gin2 ku3-babbar_
12. _1(asz@c) sze gur sag-gal2_
13. _ku3-babbar_-su
14. _1(u@c) 7(asz@c) ma-na ku3-babbar_
15. _nig2-sa10 GAN2_
16. _7(asz@c) gu2 la2 1(u) 2(disz) ma-na siki_
17. _nig2-sa10_
18. _1(asz@c) gin2 ku3-babbar_
19. _4(asz@c) ma-na siki_
20. _ku3-babbar_-si-in
21. 1(asz@c) 2/3(asz@c){sza} _ma-na 2(asz@c) gin2 ku3-babbar_
22. _nig2-ki-gar GAN2_
23. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
24. zu-zu
25. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
26. er3-e-bu3
27. _2(asz@c) dumu_ isz-ma2-dingir
28. szi _nimgir_

column 13'
1. _dumu-dumu_ ur-tesz2
2. szi PA-HI
blank space
4. _szu-nigin2_ 2(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
5. _nig2-ba GAN2_
6. _szu-nigin2_ 2(asz@c) gurusz_
7. _dumu-dumu_ ur-tesz2
8. szi PA-HI
9. be-lu GAN2
10. _gu7 ku3-babbar_
blank space
12. _szu-nigin2_ 6(szar2@c) GAN2
13. _GAN2 ninda2_
14. _im mer_
15. _i7-zi-kalam-ma_
16. _GAN2 ninda2_
17. _im u5_
18. _e2-{gesz}ma-nu{ki}_
19. _GAN2 ninda2_
20. _im kur_
21. i7-a-masz-ti-ak
22. _GAN2 ninda2_
23. _im mar-tu_
24. dingir-a-ba4-isz-ta2-kal2
25. _dumu_ szar-ru-gi
26. sug-{d}nin-hur-sag
27. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
28. 1(asz@c) {uruda}ha-zi _zabar_

column 14'
1. ba-sza-ah-dingir
2. _lu2 esz2-gid2_
3. _dumu_ ur-tesz2
4. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
5. 1(asz@c) {uruda}ha-zi _zabar_
6. ib-lul-dingir
7. _dub-sar_
8. _dumu_ nu-gal
9. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
10. 1(asz@c) {uruda}ha-zi _zabar_
11. ur-{d}nin-kar
12. _sa12-du5_
13. _dumu_ bara2-ki-ba
14. _dumu-dumu_ a-ku-i3-lum
blank space
16. _szu-nigin2_ 3(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
17. _szu-nigin2_ 3(asz@c) {uruda}ha-zi _zabar_
18. _nig2-ba_
19. _lu2 GAN2 gid2-da_
blank space
21. 1(asz@c) puzur4-lu-lu
22. _dumu_ dingir-a-zu
23. _di-ku5_
24. 1(asz@c) gal-zu-dingir
25. szu _nin_
26. _sanga_
27. {d}lugal-mar2-da
28. 1(asz@c) dingir-ba-na
29. _abba2 iri_

column 15'
1. _dumu_ sza3-gu-ba
2. 1(asz@c) be-li2-a-mi
3. _dumu_ ur-ab-ra
4. szi su4-a-tum-mu-da
5. 1(asz@c) a-bu-bu
6. _dumu_ i-mi-dingir
7. _ugula_ KA-zu-ra-ak{ki}
8. 1(asz@c) isz-t,up-dingir
9. _dumu_ amar-ri2-ri2
10. _dumu-dumu_
11. _sanga_
12. 1(asz@c) mi-su4-a
13. _dumu_ i-ki-lum
14. _nu-banda3_ esz18-na-na-ak{ki}
15. 1(asz@c) ti-ir-su
16. _dumu_ puzur4-lu-lu
17. _dumu-dumu_ szabra
18. 1(asz@c) i3-li2-a-hi
19. _dumu_ ne-sag
20. _nu-banda3_
21. 1(asz@c) ma-an-sa-ki-su
22. _dumu_ a-bi2-da
23. 1(asz@c) dingir-ba-ni
24. _nu-banda3_ ma2-gur8
25. _dumu_ kal2-bum
26. 1(asz@c) na-mu-ru-um
27. _dumu_ i-da-dingir
28. 1(asz@c) an-gu2
29. _dumu_ su-mu-{d}suen

column 16'
1. 1(asz@c) mi-ti-ik
2. _dumu_ isz-t,up-dingir
3. _nu-banda3_
4. 1(asz@c) dingir-ba-ni
5. _dumu_ mi-su4-a
6. 1(asz@c) diri-um
7. _dumu_ i-di3-{d}da-gan
8. 1(asz@c) tu-tu
9. _dumu_ i3-li2
10. 1(asz@c) a-ku-e2-a
11. _dumu_ puzur4-e2-a
12. 1(asz@c) ur-{d}suen
13. _dumu_ ur-ezem
14. _nu-banda3_ gesz-kin-ti
15. 1(asz@c) ur-en-gal-lah5
16. _dumu_ ur-ezinu2
17. _nu-banda3_ e2-mar-za{ki}
18. 1(asz@c) tu-tu
19. _dumu_ i3-la-la
20. _szesz_ ra-bi2-dingir
21. 1(asz@c) dingir-qar
22. _dumu_ ti-li-lum
23. 1(asz@c) ik-ru-ub-dingir
24. _dumu_ puzur4-su
25. 1(asz@c) dingir-mu-da
26. _dumu_ i-me-a
27. 1(asz@c) su4-ma sipa
28. _dumu_ i-nin-sa-du2
29. 1(asz@c) ur-{d}pa-bil2-sag

column 17'
1. _dumu_ e2-ni2-il2
2. _engar lugal_
3. 1(asz@c) a-hu-{gesz}erin2
4. _dumu_ a-ha-ar-szi
5. _dumu-dumu_ lugal-ezem
blank space
7. _szu-nigin2_ 3(asz@c) _dub-sar_
8. _szu-nigin2_ 3(u@c) la2 3(asz@c) _abba2-abba2_
9. 1(asz@c) be-li2-sa-du2
10. _dumu_ ba-sa-ah-dingir
11. _lu2 esz2-gid2_
12. 1(asz@c) isz-lul-dingir
13. _dumu_ isz-t,up-dingir
14. 1(asz@c) i-mi-dingir
15. _dumu_ pu3-be-li2
16. 1(asz@c) dingir-gi
17. _dumu_ gal-zu-dingir
18. szu _nin_
19. _sanga_
20. {d}lugal-mar2-da
21. 1(asz@c) ti-ru-um
22. _dumu_ bur-zum
23. _gal-sukkal_
24. _dumu-dumu_ i-ri2-isz-be-li2
25. 1(asz@c) iq-bi2-gi
26. _dumu_ be-li2-gu2
27. _nu-banda3_ lu2-igi
28. 1(asz@c) i-da-dingir
29. _dumu_ ib-lul-dingir
30. _dumu-dumu_ nu-gal

column 18'
1. 1(asz@c) dingir-a-ha
2. _dumu_ be-li2-gu2
3. _nu-banda3_
4. 1(asz@c) nu-ni-da
5. _dumu_ be-li2-a-mi
6. _dumu-dumu_ ur-ab-ra
7. szi su4-a-tum-mu-da
8. 1(asz@c) li-sa-num2
9. _dumu_ ur-an-ki
10. szu _ku3-dim2_
blank space
12. _szu-nigin2_ 1(u@c) _dumu-dumu_
13. _abba2-abba2_
14. 1(asz@c) be-li2-gu2
15. _dumu_ ra-bi2-dingir
16. 1(asz@c) az-nu-zu
17. _dumu_ ik-ru-ub-dingir
18. 1(asz@c) isz-ma2-dingir
19. _dumu_ ik-ru-ub-e2-a
20. 1(asz@c) i-di3-dingir
21. _dumu_ ha-da-bi
22. 1(asz@c) puzur4-esz18-dar
23. _dumu_ KA-ma-ma
24. 1(asz@c) ur-ab-ra
25. _dub-sar_
26. _dumu_ su-mu-num2
27. 1(asz@c) saga-i3-lum
28. _dumu_ ra-bi2-dingir
29. _gal-ug3_
30. sza-at-bar-ri2-im{ki}

column 19'
1. 1(asz@c) qa2-at-num2
2. _dumu_ ra-bi2-dingir
3. ha-ar-ha-mu-na-ak{ki}
4. 1(asz@c) ur-tesz2
5. _dumu_ su-NI-um
6. mar-e2?{ki}
7. 1(asz@c) ra-bi2-dingir
8. _dumu_ dingir-su-a-ha
9. KA-ul-lum{ki}
10. 1(asz@c) i-da-dingir
11. _dumu_ i-ku-e2-a
12. KA-zu-ra-ak{ki}
blank space
14. _szu-nigin2_ 1(u@c) 2(asz@c) _nu-banda3 u3 ugula_
blank space
16. _szu-nigin2-szu-nigin2_ 5(u) 2(disz) _gurusz_
17. mar2-da{ki}
18. _abba2-abba2_
19. GAN2
20. _1(gesz'u@c) gurusz_
21. in ka3-za-lu{ki}
22. _ninda i3-gu7_
23. _1(gesz'u@c) gurusz_
24. szu _1(asz@c) u4_
25. _2(gesz'u@c) gurusz_
26. szu _2(asz@c) u4_
27. in masz-ga-ni be-li2-ba-ni
28. _agrig_ dingir-a-ba4-isz-ta2-kal2
29. _ninda i3-gu7_
30. _lu2_ mar2-da{ki}

column 20'
blank space
2. 1(asz@c) a-li-a-hu
3. _dumu_ NI-ba-ri2-im
4. _szesz lugal_
5. 1(asz@c) zu-zu
6. _dub-sar_
7. szu _kuruszda_
8. _dumu_ la-mu-um
9. 1(asz@c) mes-zi
10. um-mi-a
11. _dub-sar_
12. 1(asz@c) {d}ma-li-ik-zi-in-su
13. _dumu_ i-da-dingir
14. _gal-sukkal_
15. 1(asz@c) ma-ma-hir-su
16. _dumu_ na-ni
17. _szagina_
18. 1(asz@c) szu-{d}da-gan
19. _dumu_ be-li2-li2
20. szi na-zi-tim
21. _szabra e2_
22. 1(asz@c) e2-ga-lum
23. _dumu_ sa-NI
24. 1(asz@c) bi2-su-se3-ib-nim
25. 1(asz@c) e2-a-ra-bi2
26. 2(asz@c) _dumu_ a-hu-hu
27. szi al-lu-lu
28. 1(asz@c) in-su-mi-su-da-nu
29. _dumu_ isz-a-lum
30. szi _gal5-la2-gal_
31. 1(asz@c) puzur4-i3-li2

column 21'
1. _dumu_ be-li2-gi
2. _szagina_
3. lu2 gesz-ti
4. 1(asz@c) u4-ti-ru
5. 1(asz@c) szar-ru-gi-i3-li2
6. 2(asz@c) _dumu_ bala-ga
7. szi _nar_
8. 1(asz@c) i3-li2-szar-ru
9. _dumu_ i-di3-szum2
10. _szagina_
11. _lu2 {gesz}gid2-da_
12. 1(asz@c) dingir-su-su
13. _dumu_ mu-mu
14. _szu-i_
15. szi al-lu-lu
16. 1(asz@c) a-bil2-dan
17. 1(asz@c) bad3-su-nu
18. 2(asz@c) _dumu_ su-ru-usz-gi
19. szi _pa4-szesz_
20. _ensi2_
21. umma{ki}
22. 1(asz@c) i-zi-ir-gul-la-zi-in
23. _dumu_ szu-i3-li
24. _sagi_
25. 1(asz@c) u-za-si-na-at
26. _dumu_ ki-ti-ti
27. 1(asz@c) {gesz}tukul-ga-su-al-si-in
28. _dumu_ UD-ma
29. 1(asz@c) ur-{d}nerah
30. _dumu_ lugal-ku-li
31. 1(asz@c) zi-kur3-mu-pi5

column 22'
1. _dumu_ i3-li2-a-hi
2. szi _gal5-la2-gal_
3. 1(asz@c) ma-ma-hir-su
4. _dumu_ ra-bi2-dingir
5. szi i3-la-la
6. 1(asz@c) mu-mu
7. _dumu_ ur-mar2-da
8. 1(asz@c) en-bu-dingir
9. _dumu_ im6-ta2-lik
10. szi _gal-sukkal-le_
11. 1(asz@c) gal-zu _di-ku5_
12. _dumu_ i-di3-dingir-dingir
13. buranun{ki}
14. 1(asz@c) u2-bil3-ga-zu
15. _dumu_ er3-ru-zum
16. _lu2 IGI_
17. 1(asz@c) u3-na-kar3
18. _dumu_ i3-szi-szi
19. _nu-banda3_ sza-na-e
20. 1(asz@c) dan-i3-li2
21. _dumu_ er3-e-{d}ma-lik
22. szi _maszkim-gi4_
23. 1(asz@c) iri-inim-gi-na
24. _dumu_ en-gil-sa
25. _ensi2_
26. lagasz{ki}
27. 1(asz@c) da-num2
28. _dumu_ isz-kun-dingir
29. _gal-ug3_
30. 1(asz@c) i3-pu3-lum
31. _dumu_ dingir-su-ra-bi2
32. _ensi2_

column 23'
1. ba-si-me{ki}
2. 1(asz@c) la-li2
3. _dumu_ isz-ma2-gara2
4. szi ar-ri2-im
5. 1(asz@c) i3-lu-lu
6. _dumu_ ir-ku-ub-dingir
7. szi a-gu-tim
8. 1(asz@c) ka3-li2-i3-li2
9. _dumu_ la-mu-sa
10. gu2-du8-a{ki}
11. 1(asz@c) i3-li2-sa-liq
12. _dumu_ szu-da-ti
13. 1(asz@c) ik-su-zi-na-at
14. _dumu_ i-szi-me
15. _nu-banda3_ abba2-abba2
16. 1(asz@c) u-bi-in-szar3-ri2
17. _dumu_ ur-tesz2
18. szi _gal-sukkal-le_
19. ma-ma-hu
20. _dumu_ i-bi2-bi2
21. _nu-banda3_ sza-na-e
22. 1(asz@c) u-bi-in-szar3-ri2
23. _dumu_ bala-e2-a
24. ARAD2-da-ni{ki}
25. 1(asz@c) a-hu-du10
26. _dumu_ szu-nu-nu
27. szi ha-lum
28. 1(asz@c) szu-nu-nu
29. _dumu_ dingir-kal
30. _sanga_ dingir-a-ba4
31. i-bi2-ri2{ki}

column 24'
1. 1(asz@c) im6-ta2-lik
2. _dumu_ i-su-dingir
3. _dumu-dumu_ a-hu-hu
4. da-mi-gi{ki}
5. 1(asz@c) szar-ru-i3-li2
6. _dumu_ szar-ru-bad3
7. _ensi_
8. 1(asz@c) i3-li2-a-hi
9. _dumu_ dingir-a-ha
10. 1(asz@c) da-kum
11. _dumu_ ARAD2-su2-ni
12. 1(asz@c) mu-sa-er3-su-nu
13. _dumu_ ta2-da-num2
14. _dub-sar_
15. 1(asz@c) na-bi2-um
16. _dumu_ i-ti-ti
17. da-mi-gi{ki}
18. in dan-ni-ri2-isz-tim
19. 1(asz@c) tu-li-id-da-nam
20. _dumu_ i3-li2-li2
21. szi mu-na
blank space
23. _szu-nigin2_ 5(u@c) la2 1(asz@c) _dumu-dumu_
24. a-ga-de3{ki}
25. _abba2-abba2 GAN2_
blank space
27. GAN2 mar2-da{ki}
28. ma-an-isz-tu-su
29. _lugal_
30. kisz
31. _i3-sa10_

surface d
beginning broken

column 1'
1. [_4(bur'u@c) 4(bur3@c) 2(iku@c) GAN2_]
2. [_nig2-sa10_-su]
3. [_6(gesz'u@c) 6(gesz2@c) 6(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) sze gur sag-gal2_]
4. [_nig2-sa10_]
5. [_1(asz@c) gin2 ku3-babbar_]
6. [_1(asz@c) sze gur sag-gal2_]

column 2'
1. [_ku3-babbar_-su]
2. [_4(u@c) 4(asz@c) ma-na 6(asz@c) 2(asz@c) ma-na-tur ku3-babbar_]
3. [_nig2-sa10 GAN2_]
4. [_1(u@c) 7(asz@c) gu2 3(u@c) 8(asz@c) 2/3(asz@c)_{sza} _ma-na siki_]
5. [_nig2-sa10_]
6. [_1(asz@c) gin2 ku3-babbar_]
7. [_4(asz@c) ma-na siki_]

column 3'
1. [_ku3-babbar_-si-in]
2. [_4(asz@c) 1/3(asz@c)_{sza} _ma-na 4(asz@c) gin2 2(asz@c) ma-na tur ku3-babbar_]
3. [_nig2-ki-gar GAN2_]
4. [1(asz@c) ki-li-lum _ku3-babbar_]
5. [_ki la2-bi x gin2 ku3-babbar_]
6. [_1(asz@c) tug2 szu-du7-a bala_]
7. [...]
8. [_dumu_ dingir-qar]

column 4'
1. [_dumu]-dumu#_ [da]-tum
2. [1(asz@c) ki]-li-lum# _ku3-babbar_
3. [_ki]-la2-bi x gin2 ku3-babbar_
4. [_1(asz@c)] tug2 szu-du7-a bala_
5. sag-gul-lum
6. _1(asz@c)# tug2 szu-se3-ga_
7. [a]-hu-mu-pi5
8. [_1(asz@c)] tug2 szu-se3-ga_
9. bu3-bu3
10. [_3(asz@c)] dumu#_ e2-a-ra-bi2
11. [_1(asz@c)] tug2 szu-se3-ga_

column 5'
1. esz18-dar-al-su
2. _dumu_ isz-du2-du2
3. 4(asz@c) _dumu-dumu_ szi a-bu3-lum
4. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
5. isz-ma-dingir
6. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
7. i-di3-dingir
8. _dub-sar_
9. 2(asz@c) _dumu_ dingir-qar
10. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
11. 'a3-a-gu2
12. _dumu_ isz-du2-du2

column 6'
1. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
2. ARAD2-su2-ni
3. _dumu_ la-mu-um
4. _4(asz@c) dumu-dumu_ da-tum
5. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
6. puzur4-{d}za-ba4-ba4
7. _dumu_ mu-mu
8. _dumu-dumu_ er3-am-{d}ma-lik
9. _1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
10. nu-ra
11. _geme2 dingir_
12. _dumu-munus_ puzur4-nu-ni
13. _dumu-dumu_ bu-im

column 7'
1. _ma2-lah4_
blank space
3. _szu-nigin2_ 2(asz@c) ki-li-lum _ku3-babbar_
4. _szu-nigin2_ 2(asz@c) _tug2 szu-du7-a bala_
5. _szu-nigin2_ 1(u@c) _la2 1(asz@c) tug2 szu-se3-ga_
6. _nig2-ba GAN2_
7. _szu-nigin2_ 1(u@c) 1(asz@c) _gurusz_
8. be-lu GAN2
9. _gu7 ku3-babbar_
10. 1(asz@c) szu-ad-mu
11. _dumu_ la-mu-um
12. 1(asz@c) i-da-tum
13. 1(asz@c) su-ru-usz-gi
14. _2(asz@c) dumu_ dingir-su-qar
15. 1(asz@c) zi-ra

column 8'
1. _dumu_ dingir-kal
2. 1(asz@c) ad-da-a
3. _dumu_ {d}KA-me-er
4. _5(asz@c) dumu-dumu_ da-tum
5. 1(asz@c) szu-esz18-dar
6. _dumu_ me-sa2-lim
7. _dumu-dumu_ KA-KA
8. 1(asz@c) {d}a-zu
9. _dumu_ i-zu-bu
10. 1(asz@c) puzur4-il-la
11. _dumu_ ur-{d}nin-kar
12. _2(asz@c) dumu-dumu_ a-bu3-lum
13. 1(asz@c) dingir-ka3-li2
14. _dumu_ i3-lu-lu
15. _dumu-dumu_ er3-am-{d}ma-lik

column 9'
blank space
2. _szu-nigin2_ 1(u@c) la2 1(asz@c) _gurusz_
3. _szesz_ be-lu GAN2
blank space
5. _GAN2 ninda2_
6. _im mer_
7. _dumu-dumu_ ku-ku
8. _GAN2 ninda2_
9. _im u5_
10. sza-at ku8-li2-zi
11. _GAN2 ninda2_
12. _im kur_
13. me-sa2-lim
14. _dumu-lugal_
15. _GAN2 ninda2_
16. _im mar-tu_
17. bar{ki}
18. GAN2 ba-ra-az-edin{ki}

column 10'
1. in kisz{ki}
blank space
3. _1(gesz2@c) 2(u@c) dumu-dumu_
4. kisz{ki}
5. in ka3-za-lu{ki}
6. _ninda i3-gu7_
blank space
8. 1(asz@c) a-li-a-hu
9. _dumu_ NI-ba-ri2-im
10. _szesz lugal_
11. 1(asz@c) zu-zu
12. _dub-sar_
13. szu _kuruszda_
14. _dumu_ la-mu-um
15. 1(asz@c) mes-zi
16. um-mi-a
17. _dub-sar_
18. 1(asz@c) {d}ma-li-ik-zi-in-su

column 11'
1. _dumu_ i-da-dingir
2. _gal-sukkal_
3. 1(asz@c) ma-ma-hir-su
4. _dumu_ na-ni
5. _szabra_
6. 1(asz@c) szu-{d}da-gan
7. _dumu_ be-li2-li2
8. szi na-zi-tim
9. _szabra e2_
10. 1(asz@c) e2-ga-lum
11. _dumu_ sa-NI
12. 1(asz@c) bi2-su-se3-ib-nim
13. 1(asz@c) e2-a-ra-bi2
14. 2(asz@c) _dumu_ a-hu-hu
15. szi al-lu-lu
16. 1(asz@c) in-su-mi-su-da-nu
17. _dumu_ isz-a-lum

column 12'
1. szi _gal5-la2-gal_
2. 1(asz@c) puzur4-i3-li2
3. _dumu_ be-li2-gi
4. _szabra_
5. lu2 gesz-ti
6. 1(asz@c) u4-ti-ru
7. 1(asz@c) szar-ru-gi-i3-li2
8. _2(asz@c) dumu_ bala-ga
9. szi _nar_
10. 1(asz@c) i3-li2-szar-ru
11. _dumu_ i-di3-szum2
12. _szabra_
13. _lu2 {gesz}gid2-da_
14. 1(asz@c) dingir-su-su
15. _dumu_ mu-mu
16. _szu-i_
17. szi al-lu-lu
18. 1(asz@c) a-bil2-dan
19. 1(asz@c) bad3-su-nu

column 13'
1. _2(asz@c) dumu_ su-ru-usz-gi
2. szi _pa4-szesz_
3. _ensi2_
4. umma{ki}
5. 1(asz@c) i-zi-ir-gul-la-zi-in
6. _dumu_ szu-i3-li
7. _sagi_
8. 1(asz@c) u-za-si-na-at
9. _dumu_ ki-ti-ti
10. 1(asz@c) {gesz}tukul-ga-su-al-si-in
11. _dumu_ u4-ma
12. 1(asz@c) ur-{d}nerah
13. _dumu_ lugal-ku-li
14. 1(asz@c) zi-kur3-mu-pi5
15. _dumu_ i3-li2-a-hi
16. szi _gal5-la2-gal_
17. 1(asz@c) ma-ma-hir-su
18. _dumu_ ra-bi2-dingir

column 14'
1. szi i3-la-la
2. 1(asz@c) mu-mu
3. _dumu_ ur-mar2-da
4. 1(asz@c) en-bu-dingir
5. _dumu_ im6-ta2-lik
6. szi _gal-sukkal-le_
7. 1(asz@c) gal-zu _di-ku5_
8. _dumu_ i-di3-dingir-dingir
9. buranun{ki}
10. 1(asz@c) u2-bil3-ga-zu
11. _dumu_ er3-ru-zum
12. _lu2 IGI_
13. 1(asz@c) u3-na-kar3
14. _dumu_ i3-szi-szi
15. _nu-banda3_ sza-na-e
16. 1(asz@c) dan-i3-li2
17. _dumu_ er3-e-{d}ma-lik
18. szi _maszkim-gi4_
19. 1(asz@c) iri-inim-gi-na
20. _dumu_ en-gil-sa
21. _ensi2_

column 15'
1. lagasz{ki}
2. 1(asz@c) da-num2
3. _dumu_ isz-kun-dingir
4. _gal-ug3_
5. 1(asz@c) i3-pu3-lum
6. _dumu_ dingir-su-ra-bi2
7. _ensi2_
8. ba-si-me{ki}
9. 1(asz@c) la-ni
10. _dumu_ isz-ma2-gara2
11. szi ar-ri2-im
12. 1(asz@c) i3-lu-lu
13. _dumu_ ir-ku-ub-dingir
14. szi a-gu-tim
15. 1(asz@c) ka3-li2-i3-li2
16. _dumu_ la-mu-sa
17. gu2-du8-a{ki}
18. 1(asz@c) i3-li2-sa-liq
19. _dumu_ szu-da-ti
20. 1(asz@c) ik-su-zi-na-at
21. _dumu_ i-szi-me
22. _nu-banda3 abba2-abba2_

column 16'
1. 1(asz@c) u-bi-in-szar3-ri2
2. _dumu_ ur-tesz2
3. szi _gal-sukkal-le_
4. ma-ma-hu
5. _dumu_ i-bi2-bi2
6. _nu-banda3_ sza-na-e
7. 1(asz@c) u-bi-in-szar3-ri2
8. _dumu_ bala-e2-a
9. ARAD2-da-ni{ki}
10. 1(asz@c) a-hu-du10
11. _dumu_ szu-nu-nu
12. szi ha-lum
13. 1(asz@c) szu-nu-nu
14. _dumu_ dingir-kal
15. _sanga_ dingir-a-ba4
16. i-bi2-ri2{ki}
17. 1(asz@c) im6-ta2-lik
18. _dumu_ i-su-dingir
19. _dumu-dumu_ a-hu-hu
20. da-mi-gi{ki}
21. 1(asz@c) szar-ru-i3-li2
22. _dumu_ szar-ru-bad3
23. ensi
24. 1(asz@c) i3-li2-a-hi

column 17'
1. _dumu_ dingir-a-ha
2. 1(asz@c) da-kum
3. _dumu_ ARAD2-su2-ni
4. 1(asz@c) mu-sa-er3-su-nu
5. _dumu_ ta2-da-num2
6. _dub-sar_
7. 1(asz@c) na-bi2-um
8. _dumu_ i-ti-ti
9. da-mi-gi{ki}
10. in dan-ni-ri2-isz-tim
11. 1(asz@c) tu-li-id-da-nam
12. _dumu_ i3-li2-li2
13. szi mu-na
blank space
15. _szu-nigin2_ 5(u@c) la2 1(asz@c) _dumu-dumu_
16. a-ga-de3{ki}
17. _abba2-abba2 GAN2_
blank space
19. GAN2 ba-ra-az-edin{ki}
20. in kisz{ki}
21. ma-an-isz-tu-su
22. _lugal_
23. kisz
24. _i3-sa10_


Version History


OIP 104, 052
Click for archival page


Primary publicationOIP 104, 052
Author(s)Gelb, Ignace J., Steinkeller, Piotr & Whiting, Robert M.
Publication date1989
Secondary publication(s)
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 139507
Accession no.1983-01-01, 0050
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodOld Akkadian (ca. 2340-2200 BC)
Dates referenced
Object typeother (see object remarks)
Remarksfragment of grey limestone; kudurru
Materialstone: limestone
LanguageAkkadian
GenreAdministrative ?
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zncwk
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P213200

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail line art


(click on image to enlarge)

Fragment of grey limestone; kudurru


obverse

column 1'
beginning broken
1'. [...]-dingir#
2'. [...]-zum#
3'. [...]-NI#
4'. [...]-x
5'. [...]-x
rest broken

column 2'
beginning broken
1'. 1(asz@c) ma-szum
2'. _dumu_ puzur4-{d}za-ba4-ba4
3'. 1(asz@c) i-sa-ru-um
4'. _dumu_ du-du
5'. 1(asz@c) nu-nu
6'. _dumu#_ x-x
rest broken

column 3'
beginning broken
1'. x [...]
2'. 1(asz@c) e3-[...] kisal#? [...]
3'. _ARAD2_ [...]
4'. 1(asz@c) dingir#-[...]
5'. _ARAD2#?_ [...]
rest broken

reverse
broken


Version History


Ontario 1, 168
Click for archival page


Primary publicationOntario 1, 168
Author(s)Sigrist, Marcel
Publication date1998
Secondary publication(s)
CollectionRoyal Ontario Museum of Archaeology, Toronto, Ontario, Canada
Museum no.ROM 967.287.001
Accession no.
ProveniencePuzriš-Dagan (mod. Drehem)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referencedAmar-Suen.05.04.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011220 ur3_catalogue
ATF sourceSigrist, Marcel
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001w7xr1
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P124581

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 5(gesz2) 4(u) 6(asz) sze gur lugal
2. sze masz-kan2 {d}amar-{d}suen{ki}
3. ki a-da-lal3 szabra-ta

reverse
1. di-ku5-i3-li2
2. szu ba-ti
3. sza3 ur-{d}za-ba4-ba4
4. iti ki-siki-{d}nin-a-zu
5. mu en-unu6-gal {d}inanna ba-hun


Version History


PDT 1, 0561
Click for archival page


Primary publicationPDT 1, 0561
Author(s)Çig, Muazzez, Kizilyay, Hatice & Salonen, Armas
Publication date1954
Secondary publication(s)
CollectionArkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey
Museum no.Ist PD —
Accession no.
ProveniencePuzriš-Dagan (mod. Drehem)
Excavation no.
PeriodUr III (ca. 2100-2000 BC)
Dates referencedAmar-Suen.09.06.06
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20011220 ur3_catalogue
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vmqmk
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P125977

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. 5(disz) gukkal 1(disz) udu u2 szu-[...]
2. 2(disz) gukkal 1(disz) udu a-lum ti-[x]
3. 1(disz) gukkal 1(disz) masz2-gal i-bi-la-i3-lum
4. 8(disz) gukkal i3-lum-a-bu-um
5. mar-tu-ne
6. 1(disz) sila4 szu-{d}za-ba4-ba4
7. 1(disz) masz2 ad-da-a
8. 1(disz) masz2 sza-al-ha-a
9. 1(disz) sila4 a-hu-wa-qar
10. 1(disz) sila4 i-szar-li-bur
11. 1(disz) sila4 sza-bu-lu-lum
12. 1(disz) gu4 1(u) masz2-gal 1(disz) masz2
13. dam masz-sa6-sa6 sagi
14. 5(disz) gukkal 1(disz) masz2

reverse
1. da-a-a nu-banda3
2. 1(disz) sila4 i-ti
3. 3(disz) udu 1(disz) sila4 ba-ba-ti
4. 1(disz) sila4 ensi2 umma{ki}
5. 1(disz) sila4 {d}szul-gi-a-a-mu
6. u4 6(disz)-kam
7. mu-kux(DU)
8. ab-ba-sa6-ga i3-dab5
9. giri3 {d}nanna-ma-ba dub-sar
10. iti a2-ki-ti
11. mu en {d}nanna kar zi-da ba-hun

left
1. 1(disz) gu4 4(u) 9(disz) udu


Version History


PRAK B 142
Click for archival page


Primary publicationPRAK B 142
Author(s)Genouillac, Henri de
Publication date1924
Secondary publication(s)Donbaz, Veysel & Yoffee, Norman, BiMes 17 (1986) 77 Ki 730
CollectionArkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey
Museum no.Ist Ki 0730
Accession no.
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.11.05.23
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061106 cdliadmin_tinney
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001wnc6d
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P343959

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(u) 2(disz) lu2 hun-ga2-mesz_
2. sza _ku3-babbar{+im}_
3. a-na _sig4_ za-ba-lim
4. _nig2-szu_ sze-rum-i3-li2
5. _4(u) 5(disz)? aga-us2-mesz_
6. szu#-zu-ub-tum

reverse
1. [{d}]marduk#-na-s,ir
2. [_ugula_ nu-ur2]-{d}utu
3. [u3 {d}]za#-ba4#-ba4#-dingir
4. [_iti NE]-NE-gar_
5. [_u4] 2(u) 3(disz)-kam_
6. _<mu> bad3 muru3{ki}_


Version History


PRAK B 408
Click for archival page


Primary publicationPRAK B 408
Author(s)Genouillac, Henri de
Publication date1924
Secondary publication(s)Donbaz, Veysel & Yoffee, Norman, BiMes 17 (1986) 86 Ki 991
CollectionArkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey
Museum no.Ist Ki 0991
Accession no.
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.11.05.19
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061106 cdliadmin_tinney
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001zcb3m
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P344224

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _6(disz) lu2 hun-ga2_
2. sza _ku3-babbar{+im}_
3. a-na al-ta-ri-im
4. _nig2-szu_ sze-rum-i3-li2

reverse
1. _ugula_ nu-ur2-{d}utu
2. u3 {d}za-ba4-ba4-dingir
3. _iti NE-NE-gar_
4. _u4 2(u) 7(disz)-kam_
5. _mu bad3 muru3{ki}_

seal 1
1. nu-[ur]-{d}utu
2. [_dumu_] {d}utu-ma-an#-szum2#
rest broken

seal 2
1. {d}za-ba4-ba4-dingir
2. _dumu_ ig-mi-il3


Version History


PRAK B 432
Click for archival page


Primary publicationPRAK B 432
Author(s)Genouillac, Henri de
Publication date1924
Secondary publication(s)Donbaz, Veysel & Yoffee, Norman, BiMes 17 (1986) 88 Ki 1023
CollectionArkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey
Museum no.Ist Ki 1023
Accession no.
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.11.05.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061106 cdliadmin_tinney
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002094g9
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P344248

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(u) 6(disz) lu2 hun#-[ga2-mesz?]_
2. sza _ku2-babbar{+im#}_
3. a-na al-ta-ri-im
4. _nig2-szu_ sze-ru-um-i3-li2

reverse
1. _ugula_ nu-ur2-{d}utu
2. u3 {d}za-ba4-ba4-dingir#
blank space
3. _iti NE-NE-gar [u4 n-kam]_
4. _mu bad3# [muru3{ki}]_
seal impression

seal 1
1. nu-ur2-{d}utu
2. _dumu {d}utu-ma-an-szum2#

seal 2
1. {d}za-ba4-ba4-dingir
2. [_dumu_ ig-mi-il3]
restored from P344917


Version History


PRAK B 449
Click for archival page


Primary publicationPRAK B 449
Author(s)Genouillac, Henri de
Publication date1924
Secondary publication(s)Donbaz, Veysel & Yoffee, Norman, BiMes 17 (1986) 91 Ki 1040
CollectionArkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey
Museum no.Ist Ki 1040
Accession no.
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.11.05.--
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061106 cdliadmin_tinney
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002099jr
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P344265

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. _1(u) 4(disz) lu2 hun#-[ga2]-mesz_
2. sza _ku3-babbar{+[im]}_
3. a-na al-ta#-[ri]-im
4. _nig2-szu_ sze-ru-[um]-i3-li2

reverse
1. _ugula_ nu-ur2-{d}utu
2. u3 {d}za-ba4-ba4-dingir
3. _iti NE-NE#-gar# u4 [n-kam]_
4. _mu bad3 muru3#{ki}
(seal impressions on most surfaces)

seal 1
1. [nu-ur2]-{d}[utu]
2. [_dumu_ {d}]utu-ma-an-[szum2]
3. _ARAD_ [na-bi-um]

seal 2
1. {d}za-ba4-ba4-dingir#
2. _dumu_ ig-mi-[il3]
3. _ARAD#_ {d}suen#


Version History


PRAK C 043
Click for archival page


Primary publicationPRAK C 043
Author(s)Genouillac, Henri de
Publication date1925
Secondary publication(s)
CollectionLouvre Museum, Paris, France
Museum no.AO 10663
Accession no.
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir)
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061106 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x7d5d
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P344917

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. 1(u) 4(disz) _lu2 hun-ga2-mesz_
2. sza _ku3-babbar_-im
3. a-na _sig4_ la-ba-nim
4. _ugula_ {d}za-ba4-ba4-dingir
5. u3 nu-ur2-{d}utu

reverse
seal impression
1. _iti NE-NE-gar u4 9(disz)-kam_
2. [_mu] bad3 karkar{ki}_

seal 1
1. {d}za-ba4-ba4-dingir
2. _dumu_ ig-mi-dingir

seal 2
1. nu-ur2-{d}utu
2. _dumu_ {d}utu-ma-an-szum2


Version History


PRAK C 044
Click for archival page


Primary publicationPRAK C 044
Author(s)Genouillac, Henri de
Publication date1925
Secondary publication(s)
CollectionLouvre Museum, Paris, France
Museum no.AO 10664
Accession no.
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir)
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061106 cdliadmin_tinney
ATF sourceno atf
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001x7d6x
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P344918

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. 8(disz) _lu2 hun-ga2-mesz_
2. sza _ku3-babbar_-im
3. a-na al-ta-ri-im
4. _nig2-szu_ sze-rum-i3-li2

reverse
1. _ugula_ nu-ur2-{d}utu
2. u3 {d}za-ba4-ba4-dingir
3. _iti NE-NE-gar u4 2(u) 4(disz)-kam_
4. _mu# bad3 karkar{ki}_


Version History


PRAK C 104
Click for archival page


Primary publicationPRAK C 104
Author(s)Genouillac, Henri de
Publication date1925
Secondary publication(s)Donbaz, Veysel & Yoffee, Norman, BiMes 17 (1986) No. 02 (p.27f.)
CollectionLouvre Museum, Paris, France
Museum no.AO 10720
Accession no.
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir)
Excavation no.
Period
Dates referencedSin-muballit.11.05.14
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20061106 cdliadmin_tinney
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001wzfrp
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P344977

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. _1(u) 8(disz) lu2# hun-ga2-mesz_
2. sza _ku3-babbar_ a-na al-tar-ri
3. _nig2-szu_ {d}suen-na-di-in-szu-mi
4. _1(u) 8(disz) lu2-mesz_
5. szu-zu-ub-ti {d}marduk-na-s,ir

reverse
1. _ugula_ {d}za-ba4-ba4-dingir
2. u3 sag-il2-zi-mu
blank space
3. _iti NE-NE-gar u4 1(u) 4(disz)-kam_
4. _mu bad3 muru3{ki} mu-un#!-du3#!
see BiMes 17, 93 on this reading for IM{ki}


Version History


RA 099, 169 HG 63
Click for archival page


Primary publicationRA 099, 169 HG 63
Author(s)Charpin, Dominique
Publication date2005
Secondary publication(s)
CollectionMusée des Antiquités à Rouen, France
Museum no.HG 63
Accession no.
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.11.05.20
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceCharpin, Dominique; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P512234

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. 1(u) 3(disz) lu2-hun-ga2-mesz sza ku3-babbar
2. _a-na_ al-tar-re
3. ugula sag-il2-zi-mu
4. u3 {d}za-ba4-ba4-qar-ra-ad
5. nig2-szu {d}suen-na-di-in#-[szu-mi]

reverse
blank space
1. iti NE-NE-gar# u4# 2(u)-kam
2. mu bad3 muru3{ki} mu-un-du3

seal 1
(no linguistic content)


Version History


RA 099, 170 HG 65
Click for archival page


Primary publicationRA 099, 170 HG 65
Author(s)Charpin, Dominique
Publication date2005
Secondary publication(s)
CollectionMusée des Antiquités à Rouen, France
Museum no.HG 65
Accession no.
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.11.05.22
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceCharpin, Dominique; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P512236

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. 1(u) 7(disz) lu2-hun-ga2 ku3-babbar
2. _a-na al-ta-ri-im_
3. nig2-szu {d}suen-na-di-in-szu-mi
4. ugula {d}za-ba4-ba4-qar-ra-ad
5. u3 sag-il2-zi-mu

reverse
blank space
1. iti NE-NE-gar u4 2(u) 2(disz)-kam
2. mu bad3 muru3{ki}

seal 1
(no linguistic content)


Version History


RA 099, 171 HG 70
Click for archival page


Primary publicationRA 099, 171 HG 70
Author(s)Charpin, Dominique
Publication date2005
Secondary publication(s)
CollectionMusée des Antiquités à Rouen, France
Museum no.HG 67
Accession no.
ProvenienceKish (mod. Tell Uhaimir)
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSin-muballit.11.05.1-
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreAdministrative
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20180824 jagersma
ATF sourceCharpin, Dominique; Firth, Richard
Translationno translation
UCLA Library ARK
Composite no.
Seal no.Sx
CDLI no.P512238

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse
1. 3(disz) 1/2(disz) lu2#-hun-ga2-mesz ku3-babbar
2. _a-na al#-[ta-ri]-im#_
3. nig2#-szu# [sze-rum-i3-li2]
4. ugula nu#-[ur2-{d}utu]
5. [u3 {d}za-ba4-ba4-dingir]

reverse
blank space
1. iti NE-NE-gar u4 1(u) [n(disz)-kam]
2. mu bad3 muru3{ki}

seal 1
1. {d}nin-szubur


Version History


RA 112, 115 7
Click for archival page


Primary publicationRA 112, 115 7
Author(s)Crisostomo, C. Jay
Publication date2018
Secondary publication(s)
CollectionHearst Museum of Anthropology, University of California at Berkeley, Berkeley, California, USA
Museum no.HMA 9-02850
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodOld Babylonian (ca. 1900-1600 BC)
Dates referencedSamsu-iluna.22.04.27 ?
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreLegal
Sub-genrecontract
CDLI comments
Catalogue source20040908 fitzgerald_hearst
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001t75v4
Composite no.
Seal no.Sx Sx
CDLI no.P248352

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. 1(bur3) GAN2 a-gar3 gir14-gi-lu{ki} bala-ri ki
2. us2-sa-du u-bar-{d}nin-urta ugula gidri
3. sag-bi gi-mil-la-tum
4. ha-la-ba ha-bil-a-hi szesz-gal
5. 1(esze3) 3(iku) GAN2 a