Search results for '{d}a-nun-na'


   Page: 1   
314 instance(s) found in 195 text(s)
Return to Search Page
Search aids
Terms of Use
Internal login

Download all text      Download transliterations      Reduce to catalogue data      Unclear abbreviations?      Support the CDLI


OECT 01, pl. 42-45, David Prism
Click for archival page


Primary publicationOECT 01, pl. 42-45, David Prism
Author(s)Langdon, Stephen H.
Publication date1923
Secondary publication(s)
CollectionWalters Art Museum, Baltimore, Maryland, USA
Museum no.David Prism; WAM 48.1802
Accession no.
Provenience
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typeprism
Remarks
Materialclay
Language
GenreLiterary
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20080507 cdliadmin_brumfield
ATF sourcecdlistaff (check)
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0022znqh
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P384843

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Prism


surface a
1. disz {d}nisaba
2. ege-nun-e ege-nun-e e2-ta# nam-ta-ab-e3
3. {d}en-lil2 ege-nun-e e2-ta nam-ta-ab-e3
4. ege-nun-e nam-lugal-la e2-ta nam-ta-ab-e3
5. {d}en-lil2 kur-kur-ra igi mi-ni-ib-il2-il2-i
6. {d}en-lil2-ra kur ni2-ba mu-na-il2-il2-i
7. an-ub-da limmu {d}en-lil2-ra {gesz}kiri6-gin7 na-sa7
8. kesz3{ki} sag-il2 mu-na-ni-in-gal2
9. kesz3{ki} kur-kur-ra sag-ga2 il2-bi
10. {d}en-lil2-le kesz3{ki} za3-mi2 am3-ma-ab-be2
11. {d}nisaba nu-ka-asz-bi-im
12. inim-bi-ta sa-gin7 im-da-an-sur
13. dub-ba sar-sar szu#-sze3 al-ga2-ga2
14. e2 musz3-kalam-ma gu4-husz-aratta
15. e2 kesz3{ki} musz3-kalam-ma gu4-husz-aratta#
16. hur-sag-da-mu2-a an-da gu2-la2-a
17. e2-kur-da-mu2-a kur-ra sag-il2-bi
18. abzu-gin7 ri-a hur-sag-bi sig7-sig7-ga
19. kesz3{ki}-gin7 rib-ba lu2 szi-in-ga-tum2-mu
20. ur-sag-bi {d}{asz}aszgi{gi18} rib-ba ama szi-in-x-u3-tu
21. nin-bi {d}nin-tu-gin7 rib-ba-ra a-ba-a igi mu-ni-in-du
single ruling
22. e2 1(disz)-kam-ma
single ruling
23. e2-du10 ki-du10-ga du3-a
24. e2 kesz3{ki} ki-du11-ga du3-a
25. [ma2]-gur8#-nun-gin7 an-[...]-ga#
26. [...]-gin7 ka2-SI# ri-a
27. ma2#-na-na-x musz3-kur-kur-ra
28. u5-banda3{da}-gin7# peszx-ta sur-sur-ra
29. e2 gu4-gin7 ur5-sza4 ninda2-gin7# gu3-nun-di
30. e2 sza3-bi-ta# lipisz-kalam-ma
31. a-ga-bi-ta zi ki-en-gi-ra
32. e2 eb-gal an-ne2 us2-sa
33. e2-zi-da-gal an-ne2 us2-sa

surface b
1. e2 men-gal an-ne2 us2-sa
2. e2 {d}x-x-na an-ne2 us2-sa
3. e2 nun-bi an-sza3-ga la2-a
4. te-me-bi abzu-a si-ga
5. gissu-bi kur-kur-ra du6-la
6. e2 an-ne2 ki gar-ra {d}en-lil2-le za3-mi2 du11-ga
7. ama {d}nin-tu-ra esz-bar-kin du11-ga
8. e2 kesz3{ki} gurun-na x-ga
9. kesz3{ki}-gin7 rib-ba lu2 szi-in-x-tum2-mu
10. ur-sag-bi {d}{asz}aszgi{gi18} rib-ba ama szi-in-x-u3-tu
11. nin-bi {d}nin-tu-gin7 rib-ba-ra a-ba-a igi mu-ni-in-du
single ruling
12. e2 2(disz)-kam-ma
single ruling
13. e2 an-sze3 1(szar'u) GAN2 ki-sze3 5(szar2) GAN2
14. e2 an-sze3 1(bur'u) GAN2 ki-sze3 5(u) GAN2
15. e2 an-sze3 alim ki-sze3 lu-lim
16. e2 an-sze3 GIR3-MASZ ki-sze3 dara3-masz
17. e2 an-sze3 GIR3-MASZ-dar-a ki-sze3 dara3-masz sa7-ga
18. e2 an-sze3 utu-gin7 e3-a ki-sze3 U4 {d}nanna-gin7 bara3-ga
19. e2 an-sze3 utug2-szul ki-sze3 {gesz}tun3-am3
20. e2 an-sze3 kur-ra-am3 ki-sze3 idim-ma-am3
21. e2 an-sze3 3(disz)-kam-bi na-nam
22. kesz3{ki}-gin7 rib-ba lu2 szi-in-x-an-tum2-mu
23. ur-sag-bi {d}{asz}aszgi{gi18} rib-ba ama szi-in-x-u3-tu
24. nin-bi {d}nin-tu-gin7 rib-ba-ra a-ba-a igi mu-ni-in-du
single ruling
25. e2 3(disz)-kam-ma
single ruling
26. iri{ki} ga-am3 iri{ki} ga-am3 sza3-bi a-ba mu-zu
27. e2 kesz3{ki} iri{ki} ga-am3 sza3-bi a-ba mu-zu
28. sza3-bi ur-sag-ur-sag-e-ne si mu-un-si-sa2-e-ne
29. esz-MASZ-kin du11-x szu-gal mu-un-du7-du7
30. e2 gu4-du7-du7-dam gu4 am3-ma-gur-re
31. e2 gu4-szar2-a al-ku2-e
32. [...]-a# al-ku2-e
33. [...] gu2-bi luh-luh-ha

surface c
1. bara2-bara2-e-ne gu2-ne am3-ma-gal2-le-x
2. {gesz}taszkarin-da men an-da gur3-x
3. {gesz}asalx-gin7 an-da tal2-tal2 sal-la-x
4. hur-sag-da an-da sig7-sig7-ga
5. kesz3{ki}-gin7 rib-ba lu2 szi-in-x-an-tum2-mu
6. ur-sag-bi {d}{asz}aszgi{gi18} rib-ba ama szi-in-x-u3-tu
7. nin-bi {d}nin-tu-gin7 rib-ba-ra a-ba-a igi mu-ni-in-du
single ruling
8. e2 4(disz)-kam-ma
single ruling
9. e2 pirig u3-tu sza3-bi ur-sag su3-ud
10. e2 kesz3{ki} pirig u3-tu sza-bi ur-sag su3#-ud
11. sza3-bi ur-sag-ur-sag-e-ne szi-mu-un-an-nin2 si-sa2
12. {d}nin-hur-sag-ga2 uszum-gal-am3 sza3 im-mi-in-x
13. {d}nin-tu-ra ama-gal-la tu-tu mu-un-ga2-ga2
14. {d}szul-pa-e3-a IGI ensi2-ke4 nam-en [x x x]
15. {d}{asz}aszgi{gi18} ur-sag mezem mu-un-ku2#-x [...]
16. {d}nanna nimgir-gal-eden-na mu-un-da-an-x-[...]
17. e2 GIR3 lulim gu4-e an-ma#-e
18. kesz3{ki}-gin7 rib-ba lu2 szi-in-x-tum2-mu
19. ur-sag {d}{asz}aszgi{gi18} rib-ba ama szi-in-x-u3-tu
20. nin-bi {d}nin-tu-gin7 rib-ba-ra a-ba-a igi mu-un-du
single ruling
21. e2 5(disz)-kam-ma
single ruling
22. e2 utu-gin7 ki-gal-la gub-ba
23. am-babbar-gin7 eden su8-x
24. e2 nun-e-ki-gar-ra tigi-da ar2-ra#
25. e2 sza3-bi-ta lipisz-bi kalam-ma
26. a-ga-bi-ta zi ki-en-gi-ra
27. ka2-bi-ta pirig szu-ba na2-a
28. ka2-bi-ta un-gal inim-gar-ra
29. e2 ig-bi-ta kur-gal gaba nu-gi-gi
30. {gesz}sag-kul!-ta am-gal-la du7-a
31. ga2-nun ga2-ra-bi an-ub ki-ub#

surface d
1. gi#-gun4#{ki}-na-bi la-ha-ma ki-us2-sa
2. bad3-nun-na-bi esz3 x [...]{ki} ka-kesz2-da
3. desz3{ki}-gin7 rib-ba [...]-ni#-x-an-tum2-mu
4. ur-sag-bi {d}{asz}aszgi{gi18} [...] ama szi-in-x-u3-tu
5. nin-bi {d}nin-tu-ra-gin7 rib-ba a-ba-a igi mu-ni-in-du
single ruling
6. e2 6(disz)-kam-ma
single ruling
7. e2 ku3 KU-bi e2-nun
8. e2 kesz3{ki} ku3 KU-bi e2-nun
9. e2 en-bi e2 {d}a-nun-na-mesz
10. nu-esz3-bi giri2-la2#-a# e2-an-na-mesz
11. e2-e lugal-x am3-mi-gub#
12. en-du10 sza3 esze2-la2# am3-mi-in#-la2
13. a-tu-e szibir szu bi2-in-du8#
14. tu-e x x a#-ur4#-a am3-mi-x-tum2#
15. lal3-e ki-ku3#-ga# am3-mi-in-tusz#
16. enkum-e-ne [...] ki am3-ma-gal2-le-x
17. pa4-szesz-e-ne kusz mu-un-sig3-ge-ne
18. SZU-szub iri-szub-a mu-ni-ib-be2-e-ne
19. si-am-ma-ke4 gum2-ga mi-ni-ib-za
20. {gesz}al-gar-surx-ra suh3 mi-ni-ib-za
21. tigi nun-du10-ge mu#-na-du12-a
22. e2 al-du3 girix-zal-bi al-du10
23. e2 kesz3{ki} al-du10 girix-zal-bi al-du10
24. nin-bi DIN#-[bi]-a# mu-un-tusz
25. {d}nin-hur-sag-ga2 nin-bi DIN-bi-a mu-un-tusz
26. kesz3{ki}-gin7 rib-ba lu2 szi-in-x-an-tum2-mu
27. ur-sag-bi {d}{asz}aszgi{gi18} rib-ba ama szi-in-x-u3-tu
28. nin-bi {d}nin-tu-ra-gin7 rib-ba-ra a-ba-a igi mu-ni-in-du
single ruling
29. e2 7(disz)-kam-ma
single ruling
30. iri-sze3 iri-sze3 lu2 te-am3 te
31. e2 kesz3{ki} iri#-sze3 lu2 te-am3 te
32. ur-sag-bi {d}{asz}aszgi lu2 te-am3 te
33. nin-bi {d}nin-tu-ra-sze3 lu2 te-am3 te
34. kesz3{ki} du3-a {d}{asz}aszgi za3-mi2
35. kesz3{ki} za3-SAL-la-am3# {d}nin-tu-ra za3-mi2
single ruling
36. e2 [...]-kam-ma
single ruling


Version History


BAM 4, 332
Click for archival page


Primary publicationBAM 4, 332
Author(s)Köcher, Franz
Publication date1971
Secondary publication(s)
CollectionVorderasiatisches Museum, Berlin, Germany
Museum no.VAT 13697
Accession no.
Provenience
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreScientific
Sub-genremedical
CDLI comments
Catalogue sourcenn
ATF sourceBabMed Team
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v6jgq
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P285412

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
beginning broken
1'. _[{iti}]ne# nu-[mesz]_-szu2# [ina x x]-ir#? _{iti#}ne#_ a#-na# _gidim#_ paq-du#
2'. [...] _u4_-me u2-za-bal-ma usz2 [ana] _usz11#-bur2#_
single ruling
3'. _[{d}]utu kesz2 udu siskur bal_-qi2 _ur5#-gin7 du11#-ga_
4'. [al]-si-ka {d}sza2-mas szi-[man]-ni
5'. [mu?]-hur#? ta-ni-hi-a szu-du-lu#-pu#-ti
6'. _[nig2]-gig# igi_-an-ni li-mad ar#-hi-isz#
7'. [an]-ha-ku-ma szu-du-lu-pa#-ku szu-nu-ha-ku szu-tad#-du-ra-ku
8'. [a]-na nam-ra-s,i-it _zalag2_-ka# u2-pi-iq# be-li2#
9'. {d#}sza2#-masz _en_ di-ni ana ka-a-sza2 as#-hur-ka
10'. [a]-na ni-isz _szu-min_-ia qu-lam-ma szi-me qa-ba-a-a
11'. szi#-man-ni-ma mu-gur tes2-li-ti
12'. di#-ni de-e-ni _esz-bar-a-a_ pu-ru-us3
13'. _gin7# a#-mesz_ a-na _szu-min {d}utu_ sum-nu an-na-a# 3(disz)#-szu2# _szid_-nu
single ruling
14'. _[en2] {d#}utu_ be-li2 _szar5 danna_ tal-li-ka mu#-szi-ta
15'. [ana _szar5] danna#_ tasz-ku-na pa-ni#-ka#
16'. [te]-et#-ti-qa _kur-mesz_-e ne2#-[su-tu2]
17'. [te-et]-ti#-qa# _kur-mesz_-e# [...]
18'. [te-et-ti]-qa# _kur-mesz#_-[e]
19'. [te-et]-ti#-qa# _kur#-[mesz_-e]
rest broken

column 2
beginning broken
1'. x [...]
2'. ina x [...]
3'. {d}sza2-masz# [...]
4'. ana _an_ ma#? KI#? [...]
5'. it-ti x [...]
6'. ana x x [...]
7'. me#? x x [...]
8'. x x x [...]
9'. x x [...]
10'. x [...]
11'. ina x [...]
12'. x [...]
13'. x [...]
rest broken

reverse

column 1
beginning broken
1'. x [...]
2'. x x [...]
3'. sza2 x [...]
4'. sza2#? [...]
rest broken

column 2
beginning broken
1'. [x x x] x [...]
2'. [x x]-ta# [...]
3'. [x x]-ta# x [x] x x [...]
4'. [x x] ad#? sur ru x [x] x [x] isz#? x x
5'. [ana ma]-har# _{d}utu di-ku5 nig2#?-ba#?_ mah#-ra#-a#-ta#
6'. [nu]-dun#-nu-u na-ad#-na#-ka#
7'. [tak]-li#-ma-tu2 si-mat KI-tim kul2#-lu-mat#-ka#
8'. _[nu-mesz]_ kasz-sza2-pi-ia u kasz-szap-ti#-ia2#
9'. [ana ma]-har# _{d}utu_ ka-a-sza2 ap-qid#-su#-<nu-ti>
10'. [a]-na# _kur-nu-gi4_ u2-ru it#-ti-ka
11'. la# tu-masz-szar-[szu2]-nu-ti
12'. _[zi] {d#}utu#_ mur#-te-di-ka# tum4#-ma-ta
13'. [zi {d}i2-gi3-gi3] _dingir#-mesz_ e-la-ti _min_
14'. _[zi_ {d}a-nun-na]-ki# _dingir#-mesz_ szap-lu#-ti _min_
15'. _[zi {d}lugal-ir9-ra] {d#}nin#-a-zu# {d#}nin#-gesz-zi-da _min_
16'. _[zi {d}eresz-ki]-gal# _gaszan ki#_-tim# _min_
17'. [szum-ma tum-masz]-szar#-[szu]-nu#-[ti]
rest broken


Version History


Studia Mesopotamica 01, 302-311
Click for archival page


Primary publicationStudia Mesopotamica 01, 302-311
Author(s)Peterson, Jeremiah
Publication date2014
Secondary publication(s)
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 15133 + N 6885 + N 6887 + N 6897
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
Period
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
Genre
Sub-genre
CDLI comments
Catalogue source20050425 fitzgerald_upenn
ATF sourcePeterson, Jeremiah
TranslationPeterson, Jeremiah
UCLA Library ARK21198/zz002071m1
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P269689

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [...] AN#? [...]
en: ...
2. [x]-x-e kur-ra [...] x x x [...]
en: ... the mountain/netherworld ...,
3. [{d}]gibil6# iri12-gal#-la# tud-da# x [...]
en: Gibil, born in the Irigal temple ...,
4. iri12#?-gal ki ku3#?-ga tud-da x [...]
en: born in the Irigal temple, a pure place ...,
5. [iri12?]-gal? ki sikil#?-ta tud-da x [...]
en: born in the Irigal temple, a holy place ...,
6. [...] x x tud-da [...]
en: born in ...,
7. [...] x-ga nam mu#-un-[...]
en: ...,
8. [...] x-KA#? x-gin7 [...] mu#?-un#?-x-[...]
en: ...
9. [{d}]gibil6# u4 te-na [...]
en: Gibil, in the evening ...,
10. [ge6]-u3#-na [...]
en: at night ...,
11. [{d?}]utu esz3 igi#? nu-mu-un-x-[...]
en: Utu does not look at(?) the shrine(?),
12. x {d}en-lil2-la2-am3 dadag-ga#?-[am3?]
en: it is the ... of Enlil! It is pure!
13. [{d}]gibil6# {d}suen-da an un3-na ur4-ur4#? [...]
en: Gibil, who is gathered along with Suen in the high heavens(?) ...,
14. [...] {d}en-lil2-la2-am3 sikil-la#-[am3?]
en: it is the ... of Enlil! It is pure!
15. [x] gal#? a-a-na-ka? na-mu-un-x-[...]
en: He ... in the great(?) ... of his father?,
16. [{d}a]-nun-na mu-na-sug2-sug2-ge-[esz]
en: The Anunna serve him,
17. [{d}]gibil6# gir4 {d}en-lil2-la2-ka? na-mu-[...]
en: Gibil ... in the oven of Enlil,
18. [{d}]a-nun-na mu-un-da-hul2-hul2#-[le-esz]
en: the Anunna rejoice with him,
19. [...] x x x x [...]
en: ...,
20. [...] x-ra-sze3 [...]
en: ...,
21. [{d}]gibil6# x [...]
en: Gibil ...,
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] x [...]
en: ...,
2'. [...] x [...]
en: ...,
3'. [...] x [...]
en: ...,
4'. [...] x sag#? [...]
en: ...,
5'. [...] za-gin3 ba DU? x [...]
en: ... lapis lazuli ...,
6'. [...] UN [...]
en: ...,
7'. [... {d}]gibil6# x x [...]
en: ... Gibil ...,
8'. [...] unu?[{ki?} ...]
en: ...,
9'. [...] x [...]
en: ...,
10'. [...] x UN [...]
en: ...,
11'. [{d}]gibil6 esz3#? ki zabalax(|ZA.MUSZ3|){ki} [...]
en: Gibil in(?) the shrine? of Zabalam ...,
12'. ku3#? {d#}inanna mu-u8-da-hul2-le# [...]
en: silver(?) Inanna rejoices with you,
13'. [ku3?] {d#}inanna-ke4 igi zi mu-szi-in-bar#-[...]
en: silver(?) Inanna looks faithfully towards (you),
14'. [...] mu-un-DI x [...] x [...]
en: ... .
15'. sa#-gar-[ra-am3?]
en: It is the sagara.
16'. [...] x BUR2 x x [...]
en: ...
17'. [...] e2-kur [...]
en: ... the Ekur temple ... .


Version History


RIME 4.02.13.21, ex. 01
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.21, ex. 01
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionVorderasiatisches Museum, Berlin, Germany
Museum no.VA 05950
Accession no.
ProvenienceBābili (mod. Babylon)
Excavation no.BE 46431
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typebarrel
Remarks
Materialclay
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20120911 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002fqn9q
Composite no.Q002125
Seal no.
CDLI no.P431750

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableBarrel


surface a
1. u4 an {d}en-lil2-bi
2. nun da-ri2 a-a dingir-re-e-ne
3. nam tar-tar-re-me-esz
4. {d}nanna dumu zi-le
5. ki-ag2 e2-kur-ra-ra
6. u4-szu2-usz nam-sun5-na
7. szu-kin dab5-be2-da-ni-sze3
8. igi-bi-a al-gub-ba
9. ka ba-bi-sze3 gizzal im-szi-<ak>
10. du11-ga-bi-sze3 mu-un-gur-e
11. gu3 hul2 mu-ni-in-de2-esz
12. ad-gi4 an-ki-ka
13. umusz ka-asz-bar-re {d}a-nun-na
14. szu-na bi2-in-gar-re-esz
15. uri2{ki} ki-sur-ra dingir-re-ne gar-ra-na
16. bala sa6-ga su3-ra2-sze3 ak-de3
17. bara2-bi sukud il2-de3
18. kilib3 da-ga-an sag zi-gal2-la
19. gu2-un il2-i-de3
20. giri3-ne2 szu-ne2 ri-e-de3
21. inim# ku3 nig2 nu-kur2-ru-da-ne-ne
22. gi-ne2-sze3 bi2-in-ne-esz-am3
23. u4-bi-a {d}asz-im2-babbar-re
24. esz-bar-re gal-zu dumu {d}nin-lil2-la2-ke4
25. igi an {d}en-lil2-bi-ta
26. sag il2-la ul-le-esz e3-da-ni
27. ma-da inim-a-ne2 te-en-te-ne
28. sag-ge6 zi-de3-esz bi2-in-e3-a
29. ug3 szar2-ra-bi-sze3 arhusz bi2-in-tuku-am3
30. iri-ni uri5{ki}-ma ama sig{ig} kur-ra
31. sag-ki zalag sza3 hul2-la-ni-ta
32. mu-un-na-szi-bar-re-en
33. sag-ni# bi2#-in-il2-la
34. mu mah bi2-in-tuku-am3
35. hur-sag a-ab-ba nam-he2-bi gu7-de3
36. me3 szen kalam-ma hub2-sa-ra ak-ke3-de3
37. sag-e-esz im-mi-in-rig7
38. sipa-gin7 zi#-gal2 tum2-tum2-e-de3
39. ma-da-bi-im szu-a gi4-gi4-de3
40. sza3-be2 a ga2-ga2-de3 u4-bi su3-su3-u5-de3
41. inim sikil-bi bi2-in-tum3
42. nam-bi-sze3 ARAD-{d}suen
43. gal-zu gesztu2 tuku-tuku nig2-gi-na ki-ag2-me-en
44. sza3 ama-ugu-mu-ta ku3-ge-esz gun3-a-me-en
45. nam-sipa kalam-ma-na mu-un-gar-re-en
46. nam-si-sa2-ga2 gidri ma-an-szum2
47. bala hul2-la szu-zi ma-ni-in-gar
48. _<ni>-szi3_ lu-lu-a-ni inim-mu-sze3 ma-ni-in-dur2
49. e2-temen-ni2-gur3-ru gibil-gibil-de3
50. ur3 esz3 e2-babbar gur-re-de3
51. iri{ki} dingir ma-da-be2-ke4-ne du3-u3-de3
52. DA-GABA szub-ba-bi SZUKU-KU-SZUKU-de3
53. gesz-hur libir sukud ili2-de3
54. szu-luh ha-lam-ma-bi ki-be2 gi4-gi4-de3
55. {d}nanna en me an-ki szu du7
56. nam ni2-tuku-mu-sze3 a2-bi hu-mu-da-<<ki>>-ag2
57. ad-gi4-a-mu ki-bi-sze3 nig2 sag-bi-sze3 e3-a
58. en3-tar galam-ma-mu nig2 sag2 nu-di-dam
59. a-ra2 nam-lugal-la-ga2 ug3-ga2 zu-zu-de3
60. nam-gal nam-mah-ga2 u4 da-ri2-sze3 gal2-le-de3
61. uri5{ki} dagal-e-de3
62. ki-sa2-a-bi szu pesz11-e-de3
63. diri nig2 u4-bi-ta-ka
64. ki-gar-bi gu-lu-[x]-de3
65. en3 u3-bi2-tar egir-[a-ni] bi2#-zukum
66. sun5-na-bi u3-gul2 mu#-[na]-ni#-in-gar
67. {d}nanna lugal-<mu> mu-szi-in#-sze
68. nam-ti-mu-sze3 u3# nam-ti
69. ku-du-ur-ma-bu-uk a-a tu-da#-ga2-ke4
70. iri kur nam-ti-la# ki# he2-gal2-la-ka
71. ki-tusz kilib3-gal2 dingir-re-e-ne-ke4
72. nam-bi mu-un-tar-re#-sza#?
73. mu-ni-gin7 diri-ga
74. sag an-e us2-sa
75. a2-bi szu-ta kin en3-tar gar-ra
76. an-dul3 dagal-la-ni kur kalam-ma dul
77. ur2 du10-ga-ni-ta ug3 sag-ge6-ga
78. mu-un-lu2-lu2 nam-ti kar-kar-re-mesz
79. bad3-bi du3-u3-de3 szu-ga2 im-mi-gar
80. muru4-ba iti 5(disz)-am3 ba-ra-ab-zal
81. szeg12-bi hu-mu-du8
82. bad3 gal-bi hu-mu-til
83. bad3-si-bi hu-mu-il2
84. hur-sag sig7-ga-gin7 ki sikil-la he2-bi2-mu2
85. sukud-ra2-bi he2-bi2-diri su-lim he2-bi2-du8-du8
86. mu nam-mah-bi-gin7 sag-bi hu-mu-ni-in-il2
87. u6-di kalam-ma-sze3
88. pa gal-le-esz he2-bi2-in-e3
89. uru4-ba temen nam-lugal-la-ga2
90. ki he2-em-ma-ni-in-pa3
91. abul-la-ba sag he2-bi2-il2
92. eg2{eg} sur-ra-ba hu-mu-kal
93. szeg12-bi hu-mu-da
94. _hi-ri2-tum_-bi hu-mu-ba-al
95. _ma-du-um_-bi hu-mu-dub
96. u4 bad3 uri5{ki}-ma
97. mu-du3-a
98. a2 lu2 1(disz)-e 3(ban3) sze#-ta
99. 2(disz) sila3 ninda-ta 2(disz) sila3 kasz-ta 2(disz) gin2 i3-gesz-ta
100. u4 asz-a ur5-gin7 szu ha-ba-an-ti
101. sza3 ma-da-ga2-ka
102. i-{d}utu he2-eb2-ta-zi
103. sag-ki zalag sza3 hul2-la-ga2-ka
104. kin-bi asil-la2-a ul4-le-<<de3>>-esz he2-em-mi-til
105. gesztu2 dagal nam-ku3-zu-mu-ta gal-bi <he2>-em-mi-kin
106. bad3-ba {d}nanna suhusz ma-da ge-en-ge-en
107. mu-sze3 he2-em-mi-sa4
108. nig2 ak-mu-sze3 {d}nanna lugal-mu hu-mu-hul2-le-en
109. u4 sza3 hul2-la bala nam-<he2>-a
110. nam nu-kam2-me mu he2-gal2-la-ka
111. gesz-szub ti nig2 du10 ha-la nam-lugal-la
112. sag-e-esz ha-ma-ab-rig7-ge
113. nam-sipa-mu nibru{ki}-a uri5{ki} larsa{ki}-bi
114. su3-ud-sze3 nam-ba-kur2-ru
115. nun ki-ag2 {d}nanna {d}nin-gal-bi he2-em
116. u4-mu he2-su3-su3-ud


Version History


RIME 4.01.02.01, ex. 02
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.01.02.01, ex. 02
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)UET 1, 0100
CollectionNational Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.IM 000373
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.U 00421
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedShu-ilishu.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarksdoor socket
Materialstone: basalt
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20030515 orientalinstitute_catalogue
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q94ts
Composite no.Q001934
Seal no.
CDLI no.P225268

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableDoor socket


surface a

column 1
1. {d}nanna
2. sag-il2 mah
3. {d}a-nun-na-ke4-ne
4. lugal-a-ni-ir
5. {d}szu-i3-li2-szu
6. nita kal-ga
7. lugal uri5{ki}-ma-ke4
8. u4 {d}nanna
9. an-sza-an{ki}-ta
10. uri5{ki}-sze3
11. mu-un-tum2-ma-a
12. dub-la2 mah
13. ki di-ku5-da-ni
14. mu-na-du3
15. {gesz}ig za3-mi2-ma gun3-a
16. mu-na-ab-gub

column 2
1. nam-ti-la-ni-sze3
2. a mu-na-ru
3. lu2 a2 nig2 hul dim2-ma
4. ib2-szi-ag2-ge26-a
5. e2-nig2-gur11-ra
6. i-ni-ib-ku4-ku4-a
7. asz2-bal-a-ba-ke4-esz
8. lu2-kur2
9. szu ba-an-zi-zi-a
10. lu2-ba
11. {d}nanna
12. lugal-mu
13. {d}nin-gal
14. nin-mu
15. nam ha-ba-an-da-ku5-ru-ne


Version History


RIME 4.02.09.15, ex. 01
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.09.15, ex. 01
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)1969 Hallo, William W., JCS 21 (1969) 096; Michalowski, Piotr, Fs Sachs (1988) 265-275; Kaskal 08, 040-041
CollectionYale Babylonian Collection, New Haven, Connecticut, USA
Museum no.YBC 04624
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSin-iddinam.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20070129 cdliadmin_tinney
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001z8v62
Composite no.Q000506 Q002077
Seal no.
CDLI no.P357293

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. {d}iszkur en u4 husz [...] u4 gal an#-[ki]
2. nam-mah-a-ni-sze3 nir-gal2
3. sag-kal inim mud gal2 dumu an-na
4. sag ir9-ra gu2 e3-a
5. en sag husz u4 gal-la# u5#-a gaba-szu#-gar nu-tuku
6. dungu sir2-re
7. mir-a kas4-kas4-i#?-da-ni
8. ki mu-un-da-tuk4-e
9. an dagal-la tumu! mah gu3 ru-ru-gu2
10. [za-pa]-ag2-bi he2-gal2-am3
11. sze25# gi4-ni-sze3 kalam hur-sag gal-gal
12. ni2-bi ba-an-da-ab-gi4
13. ur#-sag gal szibir-ta szu dab5-e
14. nam-nir-ra za3 kesz2
15. a-ab ur5 sza4-ni
16. kalam-ma dul-la-sze3
(one initial erased sign for which RIME reads: me-<lam2>)
17. na4 gal-gal bad3 szegx(|IM.A|) gi16
18. x-x-ba mu-un-na-gub-be2-esz

column 2
1. [...]
2. [...]
3. gi-gin7 x-x-x
4. im he2-gal2-la-ni-sze3
5. di mu-un-na-il2
(one initial erased sign)
6. ug3 szar2-ra-ba igi-bi im-szi-gal2
7. en nam-he2 giri17-zal lu-lu-lu
8. zi kalam-ma szum2-mu
9. nun sza3 gur-ru szu-nigin2-nigin2-bi du10
10. an-dul3 larsa{ki}-ma
11. a2-dah {d}suen-i-din-na-am ki me3-ka
12. szen-szen-na erin2 za3-ga-na gub-bu
13. en gal ku3-gal2 an {d}en-lil2-ka
14. nam-ma-ni za3 nu-sa2
15. lugal-a-ni-ir
16. {d}suen-i-din-na-am nita kal-ga
17. nun sun5-na ni2-tuku {d}en-lil2-la2
18. he2-am3 e2-kur-ra-kam
19. szul mu du10 sa4-a {d}nanna-ke4
20. u2-a uri5#{ki}-ma

reverse

column 1
1. lugal larsa{ki}-ma
2. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
3. gesztu2 dagal igi-gal2 diri szum2-ma
4. {d}nu-dim2-mud-ke4
5. bala du10 ti u4 su3-ra2 he2-gal2 nig2 nu-til-e
6. {d}iszkur dingir-ra-ni
7. sag-e-esz-e rig7-ga
8. gesz-hur eridu{ki}-ga si sa2-sa2
9. nidba
10. dingir-re-e-ne szu du7-du7
11. gal-an-zu me libir
12. [ki-be2] bi2-in-gi4-a
13. [x x] x ug3 szar2-ra-ni-a
14. [zi]-de3-esz
15. [mu]-un#-pa3-da
16. [{gesz}gu]-za# mah
17. [...] me-dim2-ta diri
18. [(x) dingir]-ra-ni-ir si3-ga
19. [...] ku3# luh-ha
20. [gal]-le#-esz ak
21. [...] KA# an sig7-ga
22. [...]
23. [...]
24. [...]
25. [...]

column 2
1. me-te nam-u18#-ru-ka-ni
2. dub3 gal2-le bi2-du7-a
3. sza3 la-la gal2-la-na
4. kin-bi im-mi-in-til
5. u4-bi-a {d}iszkur dingir-ra-ni
6. {gesz}gu-za ka silim-ma-ka-na
7. gal-bi dur2 mi-ni-in-gar
8. u4-a u4 ul-li2-a-asz
9. me-dim2-bi im-mi-in-diri
10. gesz-hur me mah-bi
11. ki-bi mi-ni-in-kin-kin
12. 2(disz) am gal ki! asz-te
13. erim2 lugal-la du7-de3#
14. zi-da gub2-bu-[bi]
15. sig-ta im-mi-in#-[gar]
16. ERIN2 PIRIG x [...]
17. he2-gal2-la# {d}a-nun#-[na]
18. me-sze3 an ur2 [...]
19. mu-un#-na-da-su8-su8#-[ge-esz]
20. alan-bi mi-ni-in#-[dim2]
21. du10-ub-ba im-mi-in-[gub]
22. [...] im#-ni#-in#-[x]
23. [...]
24. [...]
25. [...]


Version History


RIME 4.01.02.01 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.01.02.01 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceUr (mod. Tell Muqayyar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedShu-ilishu.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fzp0p
Composite no.Q001934
Seal no.
CDLI no.P448278

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}nanna
en: For Nanna,
2. sag-il2 mah
en: exalted proud one
3. {d}a-nun-na-ke4-ne
en: of the Anuna gods,
4. lugal-a-ni-ir
en: his master,
5. {d}szu-i3-li2-szu
en: Šu-ilišu,
6. nita kal-ga
en: the mighty man,
7. lugal uri5{ki}-ma-ke4
en: king of Ur,
8. u4 {d}nanna
en: when Nanna
9. an-sza-an{ki}-ta
en: from Anšan
10. uri5{ki}-sze3
en: to Ur
11. mu-un-tum2-ma-a
en: he brought,
12. dub-la2 mah
en: the Dublamah (gate structure)
13. ki di-ku5-da-ni
en: his place of judgment,
14. mu-na-du3
en: he built for him,
15. {gesz}ig za3-mi2-ma gun3-a
en: and a door decorated colorfully with lyres
16. mu-na-an-gub
en: he set up for him,
17. nam-ti-la-ni-sze3
en: and for his life
18. a mu-na-ru
en: he dedicated it to him.
19. lu2 a2 nig2 hul-dim2-ma
en: A person who an evil order
20. ib2-szi-ag2-ge26-a
en: against it shall issue
21. e2-nig2-gur11-ra
en: and into a storehouse
22. i-ni-ib-ku4-ku4-a
en: shall have it brought,
23. asz2-bal-a-ba-ke4-esz
en: or because of this curse
24. lu2-kur2
en: another person
25. szu ba-an-zi-zi-a
en: he shall incite for this,
26. lu2-ba
en: that person
27. {d}nanna
en: may Nanna
28. lugal-mu
en: my master
29. {d}nin-gal
en: and Ningal
30. nin-mu
en: my mistress
31. nam ha-ba-an-da-ku5-ru-ne
en: curse him.


Version History


RIME 4.01.10.1001, ex. 01
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.01.10.1001, ex. 01
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)PBS 05, 074; Romer SKIZ pp.38f.; Kraus Edikt p.201; Kraus JCS 3 pp.30f., 35ff."
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 13909
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedEnlil-bani.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20050425 fitzgerald_upenn
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001v2xm9
Composite no.Q001994
Seal no.
CDLI no.P268919

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. [...]
2. [...] x
3. [...]-me#?-en
4. esz3# nibru{ki}
5. dur#-an-ki-a-sze3
6. gu3 zi-de3-esz ma-an-de2
7. sag-ki zalag-ga-ni
8. mu-szi-in-bar
9. nam du10 mu-un-tar
10. {d}en-<lil2-ba-ni>
11. szu du11-ga-mu-me-en
12. a2# nun
13. hu-mu-ta-gal2
14. {d}[a]-nun-na
15. ku3# an-sze3
16. [x] he2-ni-tum2?-ma?
17. [x] x x x x
18. [...]
19. [...]

column 2
1. [...] x
2. x x
3. nam-he2#
4. hu-mi-diri-ge
5. kalam-ma
6. x x x gal2?
7. ma?-ra#?-gal2
8. ub?-da#? limmu2-ba
9. gaba-ri
10. na-an-tuk-tuk-un
11. ug3 sag-ge6-ge
12. ba-du10-ge-me-en
13. {d}utu-bi
14. he2-me-en
15. mu nam-ti-la
16. bala u4-bi
17. su3-su3-ra2
18. sag-e-esz
19. mu-rig7
20. esz3 nibru{ki}
21. gu2 an-sze3#
22. [he2-em-mi-zi]
23. [...]
24. [...] x

column 3
1. ab#-sin2-bi
2. mu-e-dagal
3. x x AN
4. buru14#? luh
5. ku3-ku3-ga-bi-sze3
6. u4-szu2-usz
7. ha-ba-gub-be2-en
8. gesz-tag-bi
9. nig2 mu-szi-bar-ra
10. ma-tum2
11. szeg12 e2-kur-ra-ke4
12. he2-em-da-hul2
13. utu-e3-ta
14. u4-szu2-usz
15. nam-sipa-bi
16. ma-ra-szum2
17. nam-lugal-zu
18. pa-e3 bi2-ak
19. u4-bi
20. ma-ra-su3-u4
21. x x ma
22. [...]-sze3
23. [...]
24. mu-ra-ge-en

column 4
1. aga me-lam2
2. u6 di-de3
3. he2-du7
4. sag-za ba-kesz2-re6
5. za3 kur-ra-sze3
6. mi-ni-mah-en
7. tesz2-bi-sze3
8. mu-se3-ke-en
9. ki-bala-a
10. iri{ki} du11-ga-zu-ta
11. la-ba-x
12. bad3 mu-gul
13. giri3-zu#-ta#
14. gesz he2-szi-szu2-e
15. enkar szibir#
16. gidri nig2 gi#-na
17. ug3 <sag>-ge6-<ga>
18. lah5-lah5-e
19. u4 da-ri2-sze3
20. szu zi
21. mu-e#-gar
22. x-[x]-x
23. [x x] x-me-en

column 5
1. inim sza3 nu-zu
2. na-me
3. nu-kur2-ru-dam
4. nam tar-ra-mu
5. du-ri2-sze3
6. ha-mu-un?-gar
7. {d}en-<lil2>-le
8. szeg12 e2-kur-ra-ta
9. nam-mu
10. mi-ni-in-tar-ra
11. nibru#{ki}
12. nig2-si-sa2
13. mu-ni-in-gar
14. nig2-gi-[na]
15. pa bi2-e3
16. udu-gin7 ka u2 gu7#
17. ba-ni-in-kin#
18. u2 sig7#-ga# bi2-gu7
19. {gesz}szu-dul9 dugud-da
20. gu2-bi im-ta-zi
21. dur2? gi-na bi2-tusz
22. nibru{ki}-a
23. nig2-gi-na
24. mi-ni-in-gar-ra

reverse

column 1
1. sza3-bi mu-du10-ga
2. i3-si-in{ki}
3. iri{ki} an-ne2
4. {d}en-lil2#-le
5. {d}nin-isin2{si}-na-ra
6. sag-e-esz
7. mu-un-ni-in-rig7-esz
8. nig2-gi
9. nig2-si-sa2
10. mu-ni-in-gar
11. sza3 kalam-ma mu-du10
12. sze nig2-ku5-ra
13. igi-5(disz)-gal2 i3-me-a
14. igi-1(u)-gal2-la
15. he2-mi-ku4
16. |MASZ.EN.KAK|
17. iti-da
18. u4 4(disz)-am3
19. he2-gub
20. masz2-ansze
21. e2-gal-la-ke4
22. a-sza3 x x ki?-x-a
23. x x x

column 2
1. i-{d}utu
2. bi2-in-esz-a
3. masz2-ansze
4. e2-gal-la
5. ab-sin2-ta
6. he2-em-ta-e3
7. i-{d}utu se3-ga
8. nig2-gig-ga
9. he2-ni-ku4
10. di-ku5 nig2-gi-e
11. ki!-ag2-me-en
12. nig2-erim2!
13. nig2-a2-zi
14. u2-gu he2-ni-de2
15. lu2-si-sa2
16. x-ge
17. he2-mi-gi4




Version History


RIME 4.01.04.06 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.01.04.06 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)PBS 05, 066; Edzard ZZB pp.81f.; Karki SKFZ pp.7-9; Kraus Edikt pp.197f."; = Ishme-Dagan 6
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedIshme-Dagan.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002g00ss
Composite no.Q001950
Seal no.
CDLI no.P448291

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text

1. {d}en-lil2
en: For Enlil,
2. an-ki-sze3 lugal-am3
en: king to all the heaven and the earth,
3. asz-ni dingir-ra-am3
en: who singularly is god,
4. {d}nu-nam-nir
en: (namely) Nunamnir,
5. kur-za3 til-la-sze3
en: who up to the limits of the bordering lands
6. [x x] en zi-bi-im
en: is their ... rightful lord,
7. [...] zi-sze3
en: and to the rightful ...
8. [...]-e
n lines broken
9'. u4 dumu nibru{ki}
en: when the citizens of Nippur
10'. kaskal-ta
en: from militry service
11'. ba-ra-an-zi
en: he relieved,
12'. e2 {d}en-lil2
en: the temples of Enlil,
13'. {d}nin-lil2
en: Ninlil,
14'. u3 {d}nin-urta-ke4
en: and Ninurta
15'. ba-ra-an-gar
en: he set aside (from obligations),
16'. ki-en-gi ki-[uri]
en: Sumer and Akkad
17'. za3-u-bi
en: (from) their tithes
18'. mu-[un-du8]
en: he released,
19'. [su kalam-ma]
en: and the condition of the nation
20'. [mu-un-du10-ga]
en: he (thereby) improved.
n lines broken
21'. x [...]
22'. [...]
23'. [...]
24'. x [...]
25'. x [...]
26'. x [...]
n lines broken
27'. [u4 dumu nibru{ki}]
en: When the citizens of Nippur
28'. kaskal-[ta ba-ra-an-zi]
en: from military service he relieved,
29'. e2 [{d}en-lil2]
en: and the temples of Enlil,
30'. {d}nin-[lil2]
en: Ninlil,
31'. u3 {d}nin-urta
en: and Ninurta
32'. ba-ra-an-[gar]
en: he set aside (from obligations),
33'. {d}isz-me-{d}da-gan#
en: Išme-Dagan,
34'. dumu {d}da-gan-[na-(ke4)]
en: son of the god Dagan,
35'. gu2-un-[bi]
en: from their tribute
36'. ba-an-[du8]
en: he released them,
37'. ki-en-gi ki-[uri]
en: Sumer and Akkad
38'. za3-u-bi mu-un-[du8]
en: (from) their tithes he released,
39'. su kalam-[ma]
en: and the condition of the nation
40'. mu-un-du10-ga
en: he (thereby) improved.
41'. u4-ba du8-mah
en: At that time, a great (copper) cauldron(?)
n lines broken
42'. x-gin7
en: like ...
43'. za3-bi-sze3
en: to their outermost reaches
44'. mu-mu ga2-ga2-de3
en: to establish my name,
45'. {[d]}en-ki-ke4
en: the god Enki -
46'. gesztu2 dagal
en: that broad wisdom
47'. nig2-nam bur3-bur3-de3
en: might penetrate everything,
48'. me ug3-e szum2-mu
en: he the giver of the divine attributes to the people,
49'. {d}a-nun-na
en: and the Anuna gods,
50'. en nam tar-re-gin7
en: as the lords who determine destiny,
51'. nig2-nam-e sa di
en: the accomplishers(!) of everything,
52'. nitadam-a-ne2
en: his spouse (Ninlil)
53'. kur gal {d}en-lil2-la2
en: Great Mountain Enlil
54'. al im-ma-an-ni-in-du11
en: he (Enki) had her ask him for it.
n lines broken
55'. [...]-a-ni
en: his ...
56'. [...]-me-en
en: ... am I.
57'. [{d}isz-me]-{d}da-gan
en: Išme-Dagan, who am
58'. [lugal] kal-ga
en: the strong king,
59'. [lugal i3-si]-in{ki}-na
en: the king of Isin
60'. [lugal ki]-en-gi [ki-uri]-me-en
en: and king of Sumer and Akkad,
61'. [...] mu-na-dim2
en: I fashioned the cauldron(?) for him/her,
62'. [nam-ti]-mu-sze3
en: and for my life
63'. [a] mu-na-ru
en: I dedicated it to him/her.
64'. [u4 da-ri2]-sze3
en: To distant days
65'. [u4-da] egir-bi-sze3
en: for today and afterward,
66'. [an]-ki szu2-a
en: in all of heaven and earth
67'. [u4] su3-ra2-se3
en: unto distant (future) times
68'. x-zi x-da ul-x-[...]
en: ...
69'. lugal {d}en-lil2-le e2-[kur-ta]
en: A king whom Enlil from within (his) Ekur temple
70'. gu3 zi de2-a-[me-en]
en: truly called am I.
rest broken


Version History


RIME 4.01.10.1001 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.01.10.1001 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)PBS 05, 074; Romer SKIZ pp.38f.; Kraus Edikt p.201; Kraus JCS 3 pp.30f., 35ff."
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedEnlil-bani.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002g0c8b
Composite no.Q001994
Seal no.
CDLI no.P448327

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


obverse
1. [...]
en: ...
2. [...] x
en: ...
3. [...]-me#?-en
en: ... am I.
4. esz3 nibru{ki}
en: To the shrine of Nippur,
5. dur-an-ki-a-sze3
en: the Bond of Heaven and Earth,
6. gu3 zi-de3-esz ma-an-de2
en: he truly called me.
7. sag-ki zalag-ga-ni
en: His pure brow
8. mu-szi-in-bar
en: he directed towards me,
9. nam du10 mu-un-tar
en: and a good fate he determined for me:
10. {d}en-lil2-ba-ni
en: Enlilbani,
11. szu du11-ga-mu-me-en
en: my accomplishment, you are.
12. a2 nun
en: Princely power
13. hu-mu-ta-gal2
en: there shall be with you.
14. {d}a-nun-na
en: The Anuna gods
15. ku3 an-sze3
en: to the holy heaven
16. [x] he2-ni-tum2?-ma?
en: may you(?) ...
17. [x] x x x x
en: ...
18. [...]
en: ...
19. [...]
en: ...
20. [...] x
en: ...
21. x x
en: ...
22. nam-he2
en: Abundance
23. hu-mi-diri-ge
en: may you make surpassing there.
24. kalam-ma
en: In the nation
25. x x x gal2?
en: ...
26. ma?-ra?-gal2
en: I have produced for you.
27. ub-da limmu2-ba
en: In the four world quarters
28. gaba-ri
en: a rival
29. na-an-tuk-tuk-un
en: may you not have.
30. ug3 sag-ge6-ge
en: To the Black Headed People
31. ba-du10-ge-me-en
en: you are the one who is pleasing.
32. {d}utu-bi
en: Their sun god
33. he2-me-en
en: may you be.
34. mu nam-ti-la
en: Years of life
35. bala u4-bi
en: and a reign whose days
36. su3-su3-ra2
en: are very long
37. sag-e-esz
en: as a gift
38. mu-rig7
en: I have presented.
39. esz3 nibru{ki}
en: (In) the shrine of Nippur
40. gu2 an-sze3
en: your neck towards heaven
41. [he2-em-mi-zi]
en: may you raise up.
42. [...]
en: ...
43. [...] x
en: ...
44. ab-sin2-bi
en: Its furrows
45. mu-e-dagal
en: you have made broad.
46. x x AN
en: ...
47. buru14#? luh
en: At its harvest, clean
48. ku3-ku3-ga-bi-sze3
en: and most holy,
49. u4-szu2-usz
en: daily
50. ha-ba-gub-be2-en
en: you have indeed served,
51. gesz-tag-bi
en: and its offerings,
52. nig2 mu-szi-bar-ra
en: things which I have examined,
53. ma-tum2
en: you have brought to me.
54. szeg12 e2-kur-ra-ke4
en: The brickwork of the Ekur
55. he2-em-da-hul2
en: has indeed rejoiced over them.
56. utu-e3-ta
en: From east
57. u4-szu2-usz
en: to west
58. nam-sipa-bi
en: their shepherdship
59. ma-ra-szum2
en: I have given you.
60. nam-lugal-zu
en: Your rule
61. pa-e3 bi2-ak
en: I have made resplendent,
62. u4-bi
en: and its days
63. ma-ra-su3-u4
en: I have extended for you.
64. x x ma
en: ...
65. [...]-sze3
en: ...
66. [...]
en: ...
67. mu-ra-ge-en
en: I have secured for you.
68. aga me-lam2
en: A crown with a divine halo
69. u6 di-de3
en: to marvel at,
70. he2-du7
en: distinguished in appearance,
71. sag-za ba-kesz2-re6
en: is bound upon your head.
72. za3 kur-ra-sze3
en: To the borders of the foreign land
73. mi-ni-mah-en
en: I have exalted you,
74. tesz2-bi-sze3
en: and all together
75. mu-se3-ke-en
en: you have united them.
76. ki-bala-a
en: In the rebellious land
77. iri{ki} du11-ga-zu-ta
en: the city which at your command
78. la-ba-x
en: did not ...,
79. bad3 mu-gul
en: you destroyed (its) wall,
80. giri3-zu-ta
en: and at your feet
81. gesz he2-szi-szu2-e
en: you cast fetters upon them.
82. enkar szibir
en: The enkar weapon, the shepherd's staff,
83. gidri nig2 gi-na
en: and the lawful scepter
84. ug3 sag-ge6-ga
en: by which the Black Headed People
85. lah5-lah5-e
en: are led,
86. u4 da-ri2-sze3
en: forever
87. szu zi
en: faithfully in hand
88. mu-e-gar
en: you have taken.
89. x-[x]-x
en: ...
90. [x x] x-me-en
en: ... are you.
91. inim sza3 nu-zu
en: The word whose inner meaning is not known
92. na-me
en: no one
93. nu-kur2-ru-dam
en: can alter.
94. nam tar-ra-mu
en: My fate
95. du-ri2-sze3
en: forever
96. ha-mu-un-gar
en: you have established.
97. {d}en-lil2-le
en: Enlil -
98. szeg12 e2-kur-ra-ta
en: there from within the brickwork of the Ekur
99. nam-mu
en: my fate
100. mi-ni-in-tar-ra
en: having been decreed by him,
101. nibru{ki}
en: in Nippur
102. nig2-si-sa2
en: justice
103. mu-ni-in-gar
en: I(?) established,
104. nig2-gi-na
en: and lawfulness
105. pa bi2-e3
en: I made come forth resplendently.
106. udu-gin7 ka u2 gu7
en: As for sheep, food for eating
107. ba-ni-in-kin
en: I sought out for them
108. u2 sig7-ga bi2-gu7
en: and let them eat green plants.
109. {gesz}szu-dul9 dugud-da
en: The heavy yoke
110. gu2-bi im-ta-zi
en: I lifted from their necks,
111. dur2? gi-na bi2-tusz
en: and in a secure abode I made them dwell.
112. nibru{ki}-a
en: In Nippur,
113. nig2-gi-na
en: righteousness
114. mi-ni-in-gar-ra
en: having established there,

reverse
115. sza3-bi mu-du10-ga
en: and having gladdened their hearts,
116. i3-si-in{ki}
en: Isin
117. iri{ki} an-ne2
en: the city, An
118. {d}en-lil2#-le
en: and Enlil
119. {d}nin-isin2{si}-na-ra
en: to Nininsina
120. sag-e-esz
en: as a gift
121. mu-un-ni-in-rig7-esz
en: did present,
122. nig2-gi
en: and law
123. nig2-si-sa2
en: and justice
124. mu-ni-in-gar
en: I established there (also).
125. sza3 kalam-ma mu-du10
en: I gladdened the heart of the nation.
126. sze nig2-ku5-ra
en: The barley tax
127. igi-5(disz)-gal2 i3-me-a
en: which used to be one-fifth,
128. igi-1(u)-gal2-la
en: into one-tenth
129. he2-mi-ku4
en: I turned it.
130. |MASZ.EN.KAK|
en: Commoners
131. iti-da
en: per month
132. u4 4(disz)-am3
en: (only) four days
133. he2-gub
en: I made serve.
134. masz2-ansze
en: The livestock
135. e2-gal-la-ke4
en: of the palace
136. a-sza3 x x ki?-x-a
en: which in the fields ...
137. x x x
en: and about which the ...
138. i-{d}utu
en: complaints
139. bi2-in-esz-a
en: did voice,
140. masz2-ansze
en: (those) livestock
141. e2-gal-la
en: of the palace
142. ab-sin2-ta
en: from the furrows
143. he2-em-ta-e3
en: I did send forth.
144. i-{d}utu se3-ga
en: That which was subject to complaint
145. nig2-gig-ga
en: into a forbidden thing
146. he2-ni-ku4
en: I turned.
147. di-ku5 nig2-gi-e
en: A judge who righteousness
148. ki-ag2-me-en
en: does love, am I.
149. nig2-erim2!
en: Evil
150. nig2-a2-zi
en: and violence
151. u2-gu he2-ni-de2
en: I made disappear.
152. lu2 si-sa2
en: The just man
153. x-ge
en: to the ...
154. he2-mi-gi4
en: I restored.




Version History


RIME 4.01.06.02 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.01.06.02 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedUr-Ninurta.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20140618 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/z1v42140
Composite no.Q001972
Seal no.
CDLI no.P465395

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}nin-lil2 erisz mah
en: For Ninlil, the exalted queen,
2. {d}a-nun-ke4-ne pa e3
en: most resplendant of of the Anuna gods,
3. [x x x] an-ki-a
en: ... in heaven and earth
4. [...] x-gin7
en: like ...
5. [...] x
en: ...
n lines broken
6'. [x x?] [...]
en: ...
7'. [x] ki x [...]
en: ...
8'. bara2 bara2-bi [...]
en: their daises ...
9'. nam-lugal-sze3 (x) x [...]
en: for kingship ...
10'. men gidri szum2-ma-am3
en: he the one given the crown and scepter,
11'. ama gal {d}a-nun-na-ke4-ne
en: for the great mother of the Anuna gods,
12'. nin ki-ur3-ra [x (x)]-x
en: the mistress of the Ki'ur ...,
13'. e2-kur esz3 mah-[a]
en: the exalted shrine Ekur's
14'. me-bi bar tam-e-de3
en: divine attributes to select,
15'. esz3 nibru{ki} dur-an-ki-ka
en: the Nippur shrine Duranki's
16'. szu-luh-bi sikil-e-de3
en: ritual lustrations to cleanse,
17'. garza szu-ta [szub-ba-be2]
en: to make the divine rites that had fallen away
18'. dalla mah e3-de3
en: reappear magnificently,
19'. nibru{ki} masz2 sag [kalam-ma]
en: and Nippur, the bellwether of the nation,
20'. ki-be2 gi4-gi4-de3
en: to restore to its previous state,
21'. ur-{d}nin-urta-ke4
en: it was Ur-Ninurta,
22'. e2-kur-sze3 gub-ba-am3
en: the one serving the Ekur,
23'. {d}en-lil2 lugal kur-kur-ra-ke4
en: upon whom Enlil, the king of all the lands,
24'. ug3 dagal szar2-ra-da
en: out over the broad population
25'. igi mi-ni-in-il2
en: did lift his eye
26'. zi-de3-esz bi-in-pa3
en: and did rightly choose.
n lines broken
27'. an {d}en-lil2 {d}nin-lil2 x
en: (for) An, Enlil, (and) Ninlil
28'. nig2-hul im-ta-bu-ur2
en: I removed evil,
29'. e2-kur za-gin3 iri x ki bad#? im#?
en: and (in) the shining Ekur temple in the city ...
30'. [x] mu-ne-su8
en: I set them up for them.
31'. {uruda}alam me-dim2-bi
en: (Further,) copper figures whose bodily features
32'. musz3-me-ga2 se3-ga
en: were made to resemble me,
33'. masz kadra-ka
en: with an offering kid,
34'. im-tur-tur-re
en: were made in miniature(?),
35'. nam-szita-mu-sze3 gub-ba
en: and, set up for (the delivering of) my prayers,
36'. kisal mah ga2-gesz-szu2-a-ka
en: as the main courtyard of the Gagiššua's
37'. me-te-bi mu-na-dim2
en: ornament, I fashioned for her (Ninlil),
38'. nam-ti-la-mu-sze3
en: and for my life
39'. a mu-na-ru
en: I dedicated them to her.
40'. lu2 a2 nig2-hul-dim2-ma
en: A person who an order of wickedness
41'. ib2-szi-ag2-ge26-a
en: shall issue against it,
42'. nig2 dim2-ma-mu
en: and my creation
43'. [ib2-zi-re-a]
en: shall efface,
n lines broken
44'. [x]-du11 mah {d}en-lil2-la2-ke4
en: by the exalted command of Enlil
45'. x x x mu pa3-da-ne2
en: ... may his revealed name
46'. [e2]-kur-ta inim he2-mi-ib2-gi4-gi4
en: be revoked from within the Ekur.
47'. {d}nin-urta ur-sag kal-ga {d}en-lil2-la2
en: May Ninurta, the mighty warrior of Enlil,
48'. maszkim <nu>-ku5-ru-bi he2-a
en: be the inseparable bailiff for this
49'. u4 da-ri2-sze3
en: for an eternity of days!


Version History


RIME 4.01.04.06, ex. 01
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.01.04.06, ex. 01
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)PBS 05, 066; Edzard ZZB pp.81f.; Karki SKFZ pp.7-9; Kraus Edikt pp.197f."; = Ishme-Dagan 6
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 13996
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedIshme-Dagan.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments20050425 penncat: Royal Inscription?; Ishmedagan Fragments; (Obv)(i)9x(ii)2x(iii)(Rev-UE)(iv)14x(v)14x(vi)14x(LE)(vii)3 lines
Catalogue source20050425 fitzgerald_upenn
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vc69j
Composite no.Q001950
Seal no.
CDLI no.P268989

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse

column 1
1. {d}en-lil2
2. an-ki-sze3 lugal-am3
3. asza-ni dingir-ra-am3
4. {d}nu-nam-nir
5. kur-za3 til-la-sze3
6. [x x] en zi-bi-im
7. [...] zi#-sze3
8. [...]-e
rest broken

column 2
1. u4 dumu nibru{ki}
2. kaskal-ta
3. ba-ra-an-zi
4. e2# {d}en-lil2
5. {d}nin-lil2
6. u3 {d}nin-urta-ke4
7. ba-ra-an-gar#
8. ki-en-gi ki#-[uri]
9. za3-u-[bi]
10. mu#-[un-du8]
11. [su kalam-ma]
12. [mu-un-du10-ga]
rest broken

column 3
1. x [...]
2. [...]
3. [...]
4. x [...]
5. x [...]
6. x [...]
rest broken

reverse

column 1
broken

column 2
beginning broken
1'. [u4 dumu nibru{ki}]
2'. kaskal#-[ta ba-ra-an-zi]
3'. e2 [{d}en-lil2]
4'. {d}nin-[lil2]
5'. u3 {d}nin-urta#
6'. ba-ra-an-[gar]
7'. {d}isz-me-{d}da-gan#
8'. dumu {d}da-gan#-[na-(ke4)]
9'. gu2-un-[bi]
10'. ba-an-[du8]
11'. ki-en-gi ki-[uri]
12'. za3-u-bi mu-un#-[du8]
13'. su kalam-[ma]
14'. mu-un-du10-ga#
15'. u4-ba du8 mah#

column 3
beginning broken
1'. x-gin7
2'. za3#?-bi-sze3
3'. mu#-mu# ga2-ga2-de3
4'. {[d]}en#-ki-ke4
5'. gesztu2 dagal
6'. nig2-nam buru3-buru3-de3
7'. me ug3-e szum2-mu-<de3>
8'. {d}a-nun-na
9'. en nam tar-re-gin7
10'. nig2-nam-e sa di
11'. nitadam-a-ni
12'. kur gal {d}en-lil2-la2
13'. al im-ma-an-ni-in-du11

column 4
beginning broken
1'. [...]-a-ni
2'. [...]-me-en
3'. [{d}isz-me]-{d#}da-gan
4'. [lugal] kal-ga
5'. [lugal i3-si]-in#{ki}-na
6'. [lugal ki]-en#-gi [ki-uri]-me-en
7'. [...] mu#-na-dim2
8'. [nam-ti]-mu-sze3
9'. [a] mu#-na-ru
10'. [u4 da-ri2]-sze3
11'. [u4-da] egir-bi-sze3
12'. [an]-ki# szu2-a
13'. [u4] su3#-ra2-se3

left
1. x-zi x-da ul-x-[...]
2. lugal {d}en-lil2-le e2#-[kur-ta]
3. gu3# zi de2-a#-[me-en]
rest broken


Version History


RIME 4.02.09.14 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.09.14 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceBad-Tibira (mod. Tell Medinah) ?
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSin-iddinam.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002ftv8f
Composite no.Q002076
Seal no.
CDLI no.P448378

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}suen-i-din-na-am
en: Sin-iddinam,
2. nita kal-ga
en: the mighty man,
3. u2-a uri5{ki}-ma
en: provider of Ur,
4. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa
5. lugal ki-en-gi ki-uri
en: and king of Sumer and Akkad,
6. lu2 e2-babbar
en: the man who the Ebabbar,
7. e2 {d}utu-ke4
en: the temple of Utu,
8. mu-un-du3-a
en: did build,
9. me gesz-hur
en: who the divine powers and divine plans
10. {d}a-nun-na-ke4-ne
en: of the Anunna gods
11. ki-bi-sze3 bi2-in-gi4-a
en: did restore,
12. lu2 {i7}idigna
en: the man who the Tigris,
13. i7 dagal-la
en: the broad river,
14. mu-un-ba-al-la
en: dug out,
15. a du10 he2-gal2
en: and fresh water, an abundance
16. nig2 nu-til-le-da
en: that cannot end,
17. iri{ki} ma-da-ni-sze3
en: to his city and land
18. im-mi-in-gar-ra-a
en: he did establish,
19. dumu nu-ur2-{d}iszkur
en: the son of Nur-Adad,
20. lugal larsa{ki}-ma-ke4
en: king of Larsa -
21. ma-da-na
en: those of his land
22. ki-tusz ne-ha tusz-u3-de3
en: in order to settle them in peaceful residences,
23. erin2 dagal-la-na
en: to make the wide workforce
24. u3 du10 ku-ku-de3
en: sleep sweetly,
25. u4 ul-li2-a-asz
en: and unto distant times
26. ar2 nam-lugal-la-ka-ni
en: in order that the praise of kingship for him
27. ug3-e ak-ke3-de3
en: be performed by the people,
28. bad3 gal
en: the great wall
29. bad3-tibira{ki}
en: of Bad-tibira,
30. u3-ma-ni-ta
en: through his triumphs,
31. gal-bi im-mi-in-du3
en: he built in a grand fashion.
32. {d}suen-i-din-na-am
en: Sin-iddinam,
33. sipa nig2-gi-ne-ke4
en: the shepherd of righteousness,
34. sza3 {d}utu u3 {d}dumu-zi-bi
en: the hearts of Utu and Dumuzi
35. mu-un-du10
en: did please.
36. u4 bala-a-na
en: May the time of his reign
37. nig2 nu-kur2-ru he2-a
en: be an unchanging thing
38. u4 da-ri2-sze3
en: for all time.


Version History


RIME 4.02.09.15 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.09.15 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)1969 Hallo, William W., JCS 21 (1969) 096; Michalowski, Piotr, Fs Sachs (1988) 265-275; Kaskal 08, 040-041
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSin-iddinam.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002ftv9z
Composite no.Q002077
Seal no.
CDLI no.P448379

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a

column 1
1. {d}iszkur en u4 husz [...] u4 gal an-[ki]
en: Iškur the lord, the furious storm ... great storm of heaven and earth,
2. nam-mah-a-ni-sze3 nir-gal2
en: having confidence in his exaltedness,
3. sag-kal inim mud-gal2 dumu an-na
en: foremost one, with a creative word, the son of An,
4. sag ir9-ra gu2 e3-a
en: with a head clad in powerfulness,
5. en sag husz u4 gal-la u5-a gaba-szu-gar nu-tuku
en: fierce chief lord, riding on a great storm that is unrivaled,
6. dungu sir2-re
en: who binds together the clouds,
7. mir-a kas4-kas4-i#?-da-ni
en: as he races within the north wind
8. ki mu-un-da-tuk4-e
en: the earth trembles because of him.
9. an dagal-la tumu! mah gu3 ru-ru-gu2
en: In the broad sky the sound confronts the great winds,
10. [za-pa]-ag2-bi he2-gal2-am3
en: its noise is abundance.
11. sze25# gi4-ni-sze3 kalam hur-sag gal-gal
en: At his shrieking, the nation and the great mountain ranges
12. ni2-bi ba-an-da-ab-gi4
en: turn(?) themselves away from him,
13. ur-sag gal szibir-ta szu dab5-e
en: Great hero, holding the shepherd's staff,
14. nam-nir-ra za3 kesz2
en: with authority bound to his side,
15. a aba ur5 sza4-ni
en: at his roaring sea water
16. kalam-ma dul-la-sze3
en: which covers the land
(one initial erased sign, RIME/ETCSL reads: me-<lam2>)
17. na4 gal-gal bad3 szegx(|IM.A|) gi16
en: huge hailstones and criss-crossed rains
18. x-x-ba mu-un-na-gub-be2-esz
en: with their ... they stand before him.
19. [...]
en: ...
20. [...]
en: ...
21. gi-gin7 x-x-x
en: Like reeds ...,
22. im he2-gal2-la-ni-sze3
en: for the rain, his abundance,
23. di mu-un-na-il2
en: the verdict(?) was lifted up for him.
(one initial erased sign)
24. ug3 szar2-ra-ba igi-bi im-szi-gal2
en: He(?) views those numerous people,
25. en nam-he2 giri17-zal lu-lu-lu
en: the lord of abundance, who multiplies luxuries,
26. zi kalam-ma szum2-mu
en: who gives life to the nation
27. nun sza3 gur-ru szu-nigin2-nigin2-bi du10
en: the prince who sends back the heart, the totality of which is good,
28. an-dul3 larsa{ki}-ma
en: the protection of Larsa,
29. a2-dah {d}suen-i-din-na-am ki me3-ka
en: the helper of Sin-iddinam in the places of battle,
30. szen-szen-na erin2 za3-ga-na gub-bu
en: who stands in battle with the troops at his side,
31. en gal ku3-gal2 an {d}en-lil2-ka
en: great lord, canal inspector of An and Enlil,
32. nam-ma-ni za3 nu-sa2
en: whose destiny is boundless(?),
33. lugal-a-ni-ir
en: his master -
34. {d}suen-i-din-na-am nita kal-ga
en: Sin-iddinam, the mighty man,
35. nun sun5-na ni2-tuku {d}en-lil2-la2
en:the humble prince who fears Enlil,
36. he2-am3 e2-kur-ra-kam
en: the 'Let it be so!' of the Ekur,
37. szul mu du10 sa4-a {d}nanna-ke4
en: the youth called a good name by Nanna,
38. u2-a uri5{ki}-ma
en: provider of Ur,
39. lugal larsa{ki}-ma
en: king of Larsa
40. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
en: and king of Sumer and Akkad,
41. gesztu2 dagal igi-gal2 diri szum2-ma
en: given broad wisdom and surpassing intelligence
42. {d}nu-dim2-mud-ke4
en: by Nudimmud,
43. bala du10 ti u4 su3-ra2 he2-gal2 nig2 nu-til-e
en: to whom a good reign, prolonged days of life and unending abundance
44. {d}iszkur dingir-ra-ne2
en: by Iškur his god
45. sag-e-esz-e rig7-ga
en: was presented,
46. gesz-hur eridu{ki}-ga si sa2-sa2
en: who sets straight the divine plans of Eridu,
47. nidba
en: who performs the offerings
48. dingir-re-e-ne szu du7-du7
en: of the gods correctly,
49. gal-an-zu me libir
en: the wise one who the old divine powers
50. [ki-be2] bi2-in-gi4-a
en: has restored,
51. [x x] x ug3 szar2-ra-ni-a
en: the ... who from among the numerous peoples
52. [zi]-de3-esz
en: truly
53. [mu]-un-pa3-da
en: was chosen,
54. [{gesz}gu]-za mah
en: a great throne,
55. [...] me-dim2-ta diri
en: ... surpassing in form,
56. [(x) dingir]-ra-ni-ir si3-ga
en: placed for his (personal) god,
57. [...] ku3 luh-ha
en: ... refined silver,
58. [gal]-le#-esz ak
en: grandly constructed,
59. [...] KA an sig7-ga
en: ... the green sky,
60. [...]
en: ...
61. [...]
en: ...
62. [...]
en: ...
63. [...]
en: ...
64. me-te nam-u18-ru-ka-ni
en: his fitness for exaltation
65. dub3 gal2-le bi2-du7-a
en: and athletic ability having perfected,
66. sza3 la-la gal2-la-na
en: with his vigorous heart
67. kin-bi im-mi-in-til
en: he completed that work.
68. u4-bi-a {d}iszkur dingir-ra-ni
en: At that time, Iškur his (personal) god
69. {gesz}gu-za ka silim-ma-ka-na
en: upon his throne of glory
70. gal-bi dur2 mi-ni-in-gar
en: took his seat in a grand fashion.
71. u4-a u4 ul-li2-a-asz
en: Then, for future days
72. me-dim2-bi im-mi-in-diri
en: he made its features surpassing.
73. gesz-hur me mah-bi
en: According to its divine plans and attributes
74. ki-bi mi-ni-in-kin-kin
en: he sought out the place for it there.
75. 2(disz) am gal ki asz-te
en: Two big wild bulls, at the location of the seat,
76. erim2 lugal-la du7-de3#
en: butting the king's enemies,
77. zi-da gub2-bu-[bi]
en: on the right and left of it,
78. sig-ta im-mi-in-[gar]
en: below, he placed.
79. erin2 pirig x [...]
en: A team of lions ...
80. he2-gal2-la {d}a-nun-[na]
en: In abundance, the Anunna gods
81. me-sze3 an-ur2 [...]
en: for divine power ... the horizon
82. mu-un-na-da-su8-su8-[ge-esz]
en: they all stood together by him.
83. alan-bi mi-ni-in-[dim2]
en: Its statue he fashioned
84. du10-ub-ba im-mi-in-[gub]
en: and set it up on its lap(?).
85. [...] im-ni-in-[x]
en: He did ... there.
86. [...]
en: ...
87. [...]
en: ...
88. [...]
en: ...


Version History


RIME 4.02.09.16 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.09.16 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)Steinkeller apud E. Stone & P. Zimansky, Anatomy of a Mesopotamian City (Maszkan-szapir) (2004) 135-146
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceMaškan-šapir (mod. Tell Abu Duwari)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSin-iddinam.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20200108 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK
Composite no.Q008680
Seal no.
CDLI no.P519217

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a

column 1
1. u4 en gal ur-sag {d}nergal
en: When the great lord, hero Nergal,
2. iri{ki}-ni masz-kan2-szabra{ki}
en: having made his city Maškan-šapir
3. sza3 gu2-be2 gi4-a-na
en: in his heart 'overflowing its banks'
4. zi-de3-esz mu-un-e3-a
en: truly appear,
5. bad3-bi ki sikil-la
en: and its city wall on a pure place
6. gal-bi du3-a-da
en: having built up greatly,
7. ki-tusz-bi dagal-la-da
en: and about its extended residences
8. inim nu-kam3-me-da-na
en: with his words that cannot be changed
9. mah bi2-in-du11-ga-a
en: having spoken loftily,
10. u4-ba {d}suen-i-din-na-am
en: then Sîn-iddinam,
11. nita kal-ga
en: the mighty man,
12. u2-a uri2{ki}-ma
en: the provider of Ur,
13. lugal larsa{ki}-ma
en: the king of Larsa,
14. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
en: and king of Sumer and Akkad,
15. lu2 e2-babbar e2 {d}utu-ke4
en: the man by whom the Ebabbar, the temple of Utu,
16. mu-un-du3-a
en: had been built,
17. {i7}idigna i7 dagal-la
en: who the Tigris, the wide river,
18. mu-un-ba-al-la-a
en: had excavated,
19. nidba mah
en: who the exalted food offerings
20. {d}a-nun-na-ke4-ne
en: of the Anuna gods
21. szu gal bi2-in-du7-a-me-en
en: did greatly perfect – namely I,
22. a-ra2 gal-gal
en: because all the great ways
23. ki-be2 mu-da-kin-kin-ga2-asz
en: I searched out for that place
24. erin2 dagal-la mu-tum3-tum3-bi
en: and because about bringing together vast troops
25. zi-de3-esz mu-zu-a-mu-sze3
en: I truly was knowledgable,
26. nam-bi-sze3 {d}nergal
en: because of this Nergal,
27. dumu {d}en-lil2-la2-ke4
en: the son of Enlil,
28. {gesz}al {gesz}dusu ga2?-[ra? ha?]-ma?-szum2?-szum2?
en: gave me mattocks and earth baskets
29. nam-bi [ha-ma]-tar-tar
en: and determines this fate for me.
30. e2 gesz? [...]-x-ta
en: From the temple ...
31. ga2-ra ma-il2# [...] DU
en: he raised for me ....
32. iri{ki}-ni masz-kan2-szabra{ki}
en: For his city Maškan-šapir,
33. ki ku3-ga bad3-bi sag il2
en: lifting the top of its wall on a sacred place,
34. sza3 hul2-la-ni-ta
en: with his joyful heart
35. a2-ag2-ba ha-ma-ni-in-til
en: he finished for me its instructions.
36. u4-ba igi-4(disz)-gal2
en: Then, one-fourth
37. ugnim kalam-ma-mu
en: of the armies of my country
38. um-mi-zi
en: I having mobilized there,
39. iti-da u4 3(u)-ka
en: for one month, for thirty days,
40. sig4-bi he2-em-mi-du8
en: I had them make its bricks.
41. bad3 gal-bi
en: That great wall,
42. {d}nergal kur erim2 ha-am-se3-se3-ke
en: May Nergal Level the Enemy Lands For Me
43. mu-bi-im
en: being its name,

column 2
1. u3-ma mu-bi
en: by that name in triumph
2. gal-bi he2-em-mi-sa4#
en: I called it grandly.
3. u4 bad3 gal
en: When the great wall
4. masz-kan2-szabra{ki} mu-du3-a
en: of Maškan-šapir I built,
5. a2 lu2 1(disz)-e
en: a wage for one man of
6. sze 4(ban2) gur-ta
en: 40 liters each of barley,
7. ninda 2(disz) sila3-ta
en: 2 liters each of bread,
8. kasz 2(disz) sila3-ta
en: 2 liters each of beer,
9. i3 2(disz) gin2-ta-am3
en: 1 liter each of oil,
10. u4 1(disz)-a# ur5-gin7 szu ha-ba-an-ti
en: for one day so each received.
11. u4 bala du10-ga mu sa6-sa6-ga-ga2-a
en: During my favorable reign of good years
12. sze 3(asz) gur-ta
en: 3 bushels of barley,
13. zu2-lum 1(u) gur-ta
en: 10 bushels of dates,
14. siki 1(u) 5(disz) ma-na-ta
en: 15 pounds of wool,
15. i3-gesz 2(ban2)-ta
en: 20 liters of sesame oil,
16. i3-szah2 4(ban2)-ta
en: or 40 liters of lard,
17. ganba sza3 uri2{ki} larsa{ki}
en: in the markets of Ur, Larsa,
18. u3 ma-da-ga2-ka
en: and of my (whole) land
19. ku3 1(disz) gin2-e
en: for 1 shekel of silver
20. ur5-gin7 ha-ba-ra-sa10
en: thus could be bought.
21. {d}suen-i-din-na-am
en: Sîn-iddinam,
22. lugal nam-lugal-a-ni
en: the king whose kingship
23. kur-ra diri-ga-me-en
en: surpasses that in (all) the lands,
24. gu3-de2-a iri-na
en: the called one(?) of his city,
25. du11-ga-ni KAL?-KI?-me-en
en: whose commands are ..., namely I –
26. u4-ba masz-kan2-szabra{ki}
en: at that time, Maškan-šapir
27. ki du10-ga
en: the good place,
28. suhusz-bi he2-em-mi-ge-en
en: its fundations I made firm.
29. diri lugal szu IGI-DU-
en: More than the kingly predecessors
30. mu-ne-sze3
en: of mine,
31. ki-tusz-bi he2-em-mi-dagal
en: I broadened its residential areas.
32. i7 x x [...]-da
en: The canal ...
33. sza3 iri{ki}-ba hu-mu-ba-al
en: I dug out into the heart of that city,
34. ug3-ug3-bi
en: (and so) I let its population
35. a du10 hu-mu-ne-nag
en: have fresh water to drink.
36. ki-tusz ne-ha
en: Peaceful residences
37. NIM#? IRI#? si he2-em-mi-sa4
en: I set out in orderly fashion in the upper city(?).
38. u4-ba nig2-si-sa2
en: At that time, justice
39. du11-ga hu-mu-ni-szum2-mu
en: I was promulgating by (my) commands,
40. nig2-gi-na
en: and laws
41. inim-ta hu-mu-ni-gar
en: I establshed by (my) words.
42. sza3 {d}utu lugal-ga2-ke4
en: (Thus) the heart of my king Utu
43. hu-mu-du10
en: I indeed gladdened.


Version History


RIME 4.02.09.16, ex. 01
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.09.16, ex. 01
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceMaškan-šapir (mod. Tell Abu Duwari)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSin-iddinam.00.00.00
Object typebarrel
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20200108 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK
Composite no.Q008680
Seal no.
CDLI no.P519218

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableBarrel


surface a

column 1
1. u4 en gal ur-sag {d}nergal
2. iri{ki}-ni masz-kan2-szabra{ki}
3. sza3 gu2-be2 gi4-a-na
4. zi-de3-esz mu-un-e3-a
5. bad3-bi ki sikil-la
6. gal-bi du3-a-da
7. ki-tusz-bi dagal-la-da
8. inim nu-kam3-me-da-na
9. mah bi2-in-du11-ga-a
10. u4-ba {d}suen-i-din-na-am
11. nita kal-ga
12. u2-a uri2{ki}-ma
13. lugal larsa{ki}-ma
14. lugal ki-en-gi ki-uri-ke4
15. lu2 e2-babbar e2 {d}utu-ke4
16. mu-un-du3-a
17. {i7}idigna i7 dagal-la
18. mu-un-ba-al-la-a
19. nidba mah
20. {d}a-nun-na-ke4-ne
21. szu gal bi2-in-du7-a-me-en
22. a-ra2 gal-gal
23. ki-be2 mu-da-kin-kin-ga2-asz
24. erin2 dagal-la mu-tum3-tum3-bi
25. zi-de3-esz mu-zu-a-mu-sze3
26. nam-bi-sze3 {d}nergal
27. dumu {d}en-lil2-la2-ke4
28. {gesz}al {gesz}dusu ga2#?-[ra? ha?]-ma#?-szum2?-szum2?
29. nam-bi [ha?-ma?]-tar#-tar
30. e2 gesz#? [...]-x-ta
31. ga2-ra ma-il2# [...] DU
32. iri{ki}-ni masz-kan2-szabra{ki}
33. ki ku3-ga bad3-bi sag#? il2
34. sza3 hul2-la-ni-ta
35. a2-ag2-ba ha-ma-ni-in-til
36. u4-ba igi-4(disz)-gal2
37. ugnim kalam-ma-mu
38. um-mi-zi
39. iti-da u4 3(u)-ka
40. sig4-bi he2-em-mi-du8
41. bad3 gal-bi
42. {d}nergal kur erim2 ha-am-se3-se3-ke
43. mu-bi-im

column 2
1. u3-ma mu-bi
2. gal-bi he2-em-mi-sa4#
3. u4 bad3 gal
4. masz-kan2-szabra{ki} mu-du3-a
variant: mu-un#-
5. a2 lu2 1(disz)-e
6. sze 4(ban2) gur-ta
7. ninda 2(disz) sila3-ta
8. kasz 2(disz) sila3-ta
9. i3 2(disz) gin2-ta-am3
10. u4 1(disz)-a# ur5-gin7 szu ha-ba-an-ti
11. u4 bala du11-ga mu sa6-sa6-ga-ga2-a
12. sze 3(asz) gur-ta
13. zu2-lum 1(u) gur-ta
14. siki 1(u) 5(disz) ma-na-ta
15. i3-gesz 2(ban2)-ta
16. i3-szah2 4(ban2)-ta
17. ganba sza3 uri2{ki} larsa{ki}
18. u3 ma-da-ga2-ka
19. ku3 1(disz) gin2-e
20. ur5-gin7 ha-ba-ra-sa10
21. {d}suen-i-din-na-am
22. lugal nam-lugal-a-ni
23. kur-ra diri-ga-me-en
24. gu3#-de2#-a#? iri-na
25. du11-ga-ni KAL#? KI?-me-en
26. u4-ba masz-kan2-szabra{ki}
27. ki du10-ga
28. suhusz-bi he2-em-mi-ge-en
29. diri lugal szu-IGI-DU-
30. mu-ne-sze3
31. ki-tusz-bi he2-em-mi-dagal
32. i7 x x [...]-da
33. sza iri{ki}-ba hu-mu-ba-al
34. ug3-ug3-bi
35. a du10 hu-mu-ne-nag
36. ki-tusz ne-ha
37. NIM#? IRI#? si he2-em-mi-sa4
38. u4-ba nig2-si-sa2
39. du11-ga hu-mu-ni-szum2-mu
40. nig2-gi-na
41. inim-ta hu-mu-ni-gar
42. sza3 {d}utu lugal-ga2-ke4
43. hu-mu-du10


Version History


RIME 4.02.13.21 composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.13.21 composite
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenience
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedWarad-Sin.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20130120 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationFoxvog, Daniel A.
UCLA Library ARK21198/zz002fv68q
Composite no.Q002125
Seal no.
CDLI no.P448412

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. u4 an {d}en-lil2-bi
en: When An and Enlil
2. nun da-ri2 a-a dingir-re-e-ne
en: the eternal princes, the fathers of the gods,
3. nam tar-tar-re-me-esz
en: they who decide the fates,
4. {d}nanna dumu zi-le
en: to Nanna, the good son,
5. ki-ag2 e2-kur-ra-ra
en: the beloved of the Ekur -
6. u4-szu2-usz nam-sun5-na
en: who daily, in humility,
7. szu-kin dab5-be2-da-ni-sze3
en: while prostrating himself
8. igi-bi-a al-gub-ba
en: standing before them,
9. ka ba-bi-sze3 gizzal im-szi-<ak>
en: heeds what they say
10. du11-ga-bi-sze3 mu-un-gur-e
en: and bows to their commands -
11. gu3 hul2 mu-ni-in-de2-esz
en: they spoke to him happily.
12. ad-gi4 an-ki-ka
en: The counsel of heaven and earth,
13. umusz ka-asz-bar-re {d}a-nun-na
en: the good advice and divine decisions of the Anunna gods,
14. szu-na bi2-in-gar-re-esz
en: they placed in his hands.
15. uri2{ki} ki-sur-ra dingir-re-ne gar-ra-na
en: In his city Ur, the demarcated territory of the gods,
16. bala sa6-ga su3-ra2-sze3 ak-de3
en: to exercise a good reign for the future,
17. bara2-bi sukud il2-de3
en: to raise high its dais(es),
18. kilib3 da-ga-an sag zi-gal2-la
en: and all the assembly of living beings
19. gu2-un il2-i-de3
en: to make bear tribute
20. giri3-ne2 szu-ne2 ri-e-de3
en: and set it down at his feet and his hands,
21. inim ku3 nig2 nu-kur2-ru-da-ne-ne
en: their holy word, which cannot be altered,
22. gi-ne2-sze3 bi2-in-ne-esz-am3
en: they firmly spoke.
23. u4-bi-a {d}asz-im2-babbar-re
en: At that time, Ašimbabbar,
24. esz-bar-re gal-zu dumu {d}nin-lil2-la2-ke4
en: wise as to decisions, the son of Ninlil,
25. igi an {d}en-lil2-bi-ta
en: who before An and Enlil
26. sag il2-la ul-le-esz e3-da-ni
en: in beauty had come forth head held high,
27. ma-da inim-a-ne2 te-en-te-ne
en: who soothes the land with his word,
28. sag-ge6 zi-de3-esz bi2-in-e3-a
en: who has faithfully manifested it to the Black Headed People,
29. ug3 szar2-ra-bi-sze3 arhusz bi2-in-tuku-am3
en: and has shown compassion to its numerous people,
30. iri-ni uri5{ki}-ma ama sig{ig} kur-ra
en: in his city Ur, the weak(?) mother of the land,
31. sag-ki zalag sza3 hul2-la-ni-ta
en: with his shining brow and happy heart
32. <igi> mu-un-na-szi-bar-re-en
en: he(?) looked at her(?),
33. sag-ni bi2-in-il2-la
en: and having raised his head
34. mu mah bi2-in-tuku-am3
en: he made it acquire an exalted name.
35. hur-sag a-ab-ba nam-he2-bi gu7-de3
en: Letting it have the use of the abundance of the sea and mountains
36. me3 szen kalam-ma hub2-sa-ra ak-ke3-de3
en: and (as well) making it rush into war and battle in the nation,
37. sag-e-esz im-mi-in-rig7
en: he gave it as a gift.
38. sipa-gin7 zi-gal2 tum2-tum2-e-de3
en: To provide refuge for the living,
39. ma-da-bi-im szu-a gi4-gi4-de3
en: to return what was their land to their control,
40. sza3-be2 a ga2-ga2-de3 u4-bi su3-su3-u5-de3
en: to establish water therein, and (so) to prolong their lives
41. inim sikil-be2 bi2-in-tum3
en: by their word they brought him to do this.
42. nam-bi-sze3 ARAD-{d}suen
en: For this, Warad-Sîn,
43. gal-zu gesztu2 tuku-tuku nig2-gi-na ki-ag2-me-en
en: me, the wise one possessing intelligence, who loves what is right,
44. sza3 ama-ugu-mu-ta ku3-ge-esz gun3-a-me-en
en: me who was colored(?) in sacred fashion from the very womb of my mother,
45. nam-sipa kalam-ma-na mu-un-gar-re-en
en: he (Nanna) placed me in the position of shepherd in his land.
46. nam-si-sa2-ga2 gidri ma-an-szum2
en: For my rectitude he gave me the scepter,
47. bala hul2-la szu zi ma-ni-in-gar
en: bestowed upon me a happy reign,
48. _<ni>-szi3_ lu-lu-a-ni inim-mu-sze3 ma-ni-in-dur2
en: and made his numerous people dwell under my command.
49. e2-temen-ni2-gur3-ru gibil-gibil-de3
en: To renovate the Etemenniguru temple,
50. ur3 esz3 e2-babbar gur-re-de3
en: to thicken the base(?) of the shrine Ebabbar,
51. iri{ki} dingir ma-da-be2-e*-ne du3-u3-de3
en: to rebuild the cities of the gods of the land,
52. DA DU8 szub-ba-bi PAD-KU-PAD-de3
en: to ... their fallen ...
53. gesz-hur libir sukud ili2-de3
en: to raise high the old divine plans,
54. szu-luh ha-lam-ma-bi ki-be2 gi4-gi4-de3
en: to restore their forgotten lustration rites,
55. {d}nanna en me an-ki szu du7
en: Nanna, the lord who perfects the divine attributes of heaen and earth,
56. nam ni2-tuku-mu-sze3 a2-bi hu-mu-da-<<ki>>-ag2
en: because of my reverence he ordered me to do this.
57. ad-gi4-a-mu ki-bi-sze3 nig2 sag-bi-sze3 e3-a
en: My counsel for that(?) is a superior thing,
58. en3-tar galam-ma-mu nig2 sag2 nu-di-dam
en: my skillful care is a thing that cannot be disrupted.
59. a-ra2 nam-lugal-la-ga2 ug3-ga2 zu-zu-de3
en: About lettiing my people know the ways of my kingship
60. nam-gal nam-mah-ga2 u4 da-ri2-sze3 gal2-le-de3
en: about making my greatness and majesty exist forever,
61. uri5{ki} dagal-e-de3
en: about widening Ur,
62. ki-sa2-a-bi szu pesz11-e-de3
en: expanding its platform,
63. diri nig2 u4-bi-ta-ka
en: and greater than previously
64. ki-gar-bi gu-ul-[lu]-de3
en: enlarging its grounds,
65. en3 u3-bi2-tar egir-[a-ni] bi2-zukum
en: after I had inquired about these (things), I trod after him
66. sun5-na-bi u3-gul2 mu-[na]-ni-in-gar
en: and humbly I addressed pleas to him.
67. {d}nanna lugal-<mu> mu-szi-in-sze
en: Nanna, my master, was agreeable to me.
68. nam-ti-mu-sze3 u# nam-ti
en: For my life and the life
69. ku-du-ur-ma-bu-uk a-a tu-da-ga2-ke4
en: of Kudur-mabuk, the father who begot me -
70. iri kur nam-ti-la ki he2-gal2-la-ka
en: the city, the mountain of life and place of abundance,
71. ki-tusz kilib3-gal2 dingir-re-e-ne-ke4
en: the residence and assembly (place) of the gods,
72. nam-bi mu-un-tar-re-sza?
en: whose destiny they (the gods) having decided,
73. mu-ni-gin7 diri-ga
en: whose name is surpassing,
74. sag an-e us2-sa
en: with top reaching the heavens,
75. a2-bi szu-ta kin en3-tar gar-ra
en: whose arms seek with the hands the put inquiries,
76. an-dul3 dagal-la-ni kur kalam-ma dul
en: whose wide shadow covers foreign land as well as the nation,
77. ur2 du10-ga-ni-ta ug3 sag-ge6-ga
en: from whose good base the Black Headed People
78. mu-un-lu2-lu2 nam-ti kar-kar-re-mesz
en: he has multiplied, those who betake their lives (there) -
79. bad3-bi du3-u3-de3 szu-ga2 im-mi-gar
en: the building of its wall he placed in my hands.
80. muru4-ba iti 5(disz)-am3 ba-ra-ab-zal
en: In the middle of that, five months had not elapsed
81. szeg12-bi hu-mu-du8
en: when I had baked its bricks.
82. bad3 gal-bi hu-mu-til
en: I finished that great wall
83. bad3-si-bi hu-mu-il2
en: and raised up its parapets.
84. hur-sag sig7-ga-gin7 ki sikil-la he2-bi2-mu2
en: Like a verdant mountain range I made it grow on a pure place.
85. sukud-ra2-bi he2-bi2-diri su-lim he2-bi2-du8-du8
en: Its height I made surpassing and set free its awesome radiance.
86. mu nam-mah-bi-gin7 sag-bi hu-mu-ni-in-il2
en: Commensurate with its name and greatness I raised up its top.
87. u6-di kalam-ma-sze3
en: As a marvel of the nation
88. pa gal-le-esz he2-bi2-in-e3
en: I made it grandly resplendent.
89. uru4-ba temen nam-lugal-la-ga2
en: In its foundations, for the foundation documents of my kingship
90. ki he2-em-ma-ni-in-pa3
en: I sought out the place.
91. abul-la-ba sag he2-bi2-il2
en: I raised the top of its main gate.
92. eg2{eg} sur-ra-ba hu-mu-kal
en: I strengthened its demarcating levee,
93. szeg12-bi hu-mu-da
en: circled it with bricks,
94. _hi-ri2-tum_-bi hu-mu-ba-al
en: and dug its moat.
95. _ma-du-um_-bi hu-mu-dub
en: I heaped up its ...
96. u4 bad3 uri5{ki}-ma
en: When the wall of Ur
97. mu-du3-a
en: I built,
98. a2 lu2 1(disz)-e 3(ban3) sze-ta
en: the wages for one man were: 3 ban barley,
99. 2(disz) sila3 ninda-ta 2(disz) sila3 kasz-ta 2(disz) gin2 i3-gesz-ta
en: 2 sila bread, 2 sila beer, 2 shekels oil,
100. u4 asz-a ur5-gin7 szu ha-ba-an-ti
en: in one day a man received thus.
101. sza3 ma-da-ga2-ka
en: From the midst of my land
102. i-{d}utu he2-eb2-ta-zi
en: I removed (cause for) complaint.
103. sag-ki zalag sza3 hul2-la-ga2-ka
en: With my shining brow and happy heart
104. kin-bi asil-la2-a ul4-le-<<de3>>-esz he2-em-mi-til
en: I finished this work quickly and joyfully.
105. gesztu2 dagal nam-ku3-zu-mu-ta gal-bi <he2>-em-mi-kin
en: With my wide intelligence and wisdom I did the work in grand fashion.
106. bad3-ba {d}nanna suhusz ma-da ge-en-ge-en
en: That wall: Nanna Makes Firm the Foundations of the Land
107. mu-sze3 he2-em-mi-sa4
en: I named it.
108. nig2 ak-mu-sze3 {d}nanna lugal-mu hu-mu-hul2-le-en
en: For my deeds, O Nanna my master, may you rejoice over me,
109. u4 sza3 hul2-la bala nam-<he2>-a
en: and may days of happiness, a reign of abundance,
110. nam nu-kam2-me mu he2-gal2-la-ka
en: a fate which cannot be overturned(?), years of plenty,
111. gesz-szub ti nig2 du10 ha-la nam-lugal-la
en: a good life as (my) lot and kingship as (my) portion,
112. sag-e-esz ha-ma-ab-rig7-ge
en: be presented to me.
113. nam-sipa-mu nibru{ki}-a uri5{ki} larsa{ki}-bi
en: May my shepherdship in Nippur, Ur, and Larsa
114. su3-ud-sze3 nam-ba-kur2-ru
en: never ever be altered.
115. nun ki-ag2 {d}nanna {d}nin-gal-bi he2-em
en: May I be the prince beloved of Nanna and Ningal.
116. u4-mu he2-su3-su3-ud
en: May my days be long.


Version History


RIME 4.02.09.14, ex. 01
Click for archival page


Primary publicationRIME 4.02.09.14, ex. 01
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)
CollectionVorderasiatisches Museum, Berlin, Germany
Museum no.VA 03611
Accession no.
ProvenienceBad-Tibira (mod. Tell Medinah) ?
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedSin-iddinam.00.00.00
Object typecone
Remarks
Materialclay
Language
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20120910 noname
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz002fp73c
Composite no.Q002076
Seal no.
CDLI no.P431665

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableCone


surface a
1. {d}suen-i-din-na-am
2. nita kal-ga
3. u2-a uri5{ki}-ma
4. lugal larsa{ki}-ma
5. lugal ki-en-gi ki-uri
6. lu2 e2-babbar
7. e2 {d}utu-ke4
8. mu-un-du3-a
9. me gesz-hur
10. {d}a-nun-na-ke4-ne
11. ki-bi-sze3 bi2-in-gi4-a
12. lu2 {i7}idigna
13. i7 dagal-la
14. mu-un-ba-al-la
15. a du10 he2-gal2
16. nig2 nu-til-le-da
17. iri{ki} ma-da-ni-sze3
18. im-mi-in-gar-ra-a
19. dumu nu-ur2-{d}iszkur
20. lugal larsa{ki}-ma-ke4
21. ma-da-na
22. ki-tusz ne-ha tusz-u3-de3
23. erin2 dagal-la-na
24. u3 du10 ku-ku-de3
25. u4 ul-li2-a-asz
26. ar2 nam-lugal-la-ka-ni
27. ug3-e ak-ke3-de3
28. bad3 gal
29. bad3-tibira{ki}
30. u3-ma-ni-ta
31. gal-bi im-mi-in-du3
32. {d}suen-i-din-na-am
33. sipa nig2-gi-ne-ke4
34. sza3 {d}utu u3# {d}dumu-zi-bi
35. mu-un-du10
36. u4 bala-a-na
37. nig2 nu-kur2-ru he2-a
38. u4 da-ri2-sze3


Version History


RIME 3/2.01.04.06, ex. 01 & RIME 4.01.06.02, ex. 01
Click for archival page


Primary publicationRIME 3/2.01.04.06, ex. 01 & RIME 4.01.06.02, ex. 01
Author(s)Frayne, Douglas R.
Publication date1990
Secondary publication(s)PBS 05, 068
CollectionUniversity of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA
Museum no.CBS 12694
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar)
Excavation no.
PeriodEarly Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC)
Dates referencedŠū-Suen.00.00.00; Ur-Ninurta.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20030812 johnsonjc
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001q5mh3
Composite no.Q001813 Q001972
Seal no.
CDLI no.P227070

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableTablet


obverse

column 1
(RIME 3/2.01.04.06)
beginning broken
1'. [...]
2'. [lugal kal]-ga
3'. [lugal uri5]{ki!}-ma
4'. lugal# an-ub-da# limmu2-ba-ke4
5'. u4 ma-da za-ab#-sza-li{ki!}
6'. u3 ma-da# ma#-da
7'. szimaszki{ki}-ka
8'. mu-hul-a
9'. masz2-gal
10'. gu2-un an-sza-an{ki}-na
11'. mu-un-tum2-<ma>-na
12'. dam-szi-lum-bi
13'. mu-na-an-dim2
14'. nam-ti-la-ni-sze3
15'. a mu-na-ru
single ruling
(RIME 4.01.06.02)
16'. {d}nin-lil2 nin-mah
17'. {d#}a-nun-ke4-ne pa e3
18'. [x x x] an-ki#-a
19'. [...] x-gin7
20'. [...] x
rest broken

column 2
beginning broken
1'. [x (x)] [...]
2'. [x] ki x [...]
3'. bara2 bara2-bi [...]
4'. nam-lugal-sze3 (x) x [...]
5'. men! gidri szum2-ma#-[am3]
6'. ama gal {d}a-nun-[na-ke4-ne]
7'. nin ki-ur3-ra [x (x)]-x
8'. e2-kur esz3 mah-[a]
9'. me-bi bar tam-e-de3#
10'. esz3 nibru{ki} dur#-[an-ki-ka]
11'. szu-luh!-bi sikil-e#-[de3]
12'. garza szu-ta [szub-ba-be2]
13'. dalla mah e3#-[de3]
14'. nibru{ki} masz2 sag# [kalam-ma]
15'. ki-be2 gi4-gi4-[de3]
16'. ur-{d}nin-urta-ke4#!
17'. e2-kur-sze3 gub-ba-[am3]
18'. {d}en-lil2 lugal kur-kur-ra#-[ke4]
19'. ug3 dagal szar2-ra-da#
20'. igi mi-ni-in-il2#
21'. zi-de3-esz# bi#-in#-[pa3]
rest broken

column 3
broken

reverse

column 1
broken

column 2
beginning broken
traces of 4 lines
rest broken

column 3
beginning broken
1'. x x x x [...]
2'. an {d}en-lil2 {d}nin-lil2 x
3'. nig2#-hul im-ta-bu-ur2
4'. [e2]-kur za-gin3 iri x ki bad#? im#?
5'. [x] mu-ne-su8#
6'. {[uruda]}alan me-dim2-bi
7'. musz3-me-ga2 se3-ga
8'. masz kadra#-ka
9'. im-tur-tur-re
10'. nam-szita-mu-sze3 gub-ba
11'. kisal mah-ga2 gesz-szu2-a-ka#
12'. me-te-bi mu-na-dim2
13'. nam-ti-la-mu-sze3
14'. a mu-na-ru
15'. lu2 a2 nig2-hul-dim2-ma#
16'. ib2#-szi#-ag2-ge26-a
17'. [nig2 dim2]-ma#-mu#
18'. [ib2-zi-re-a]
rest broken

left
1. [x]-du11#? mah {d}en-lil2-la2-ke4
2. x x x mu pa3-da-ne2
3. [e2]-kur#-ta inim he2#-mi-ib2-gi4-gi4
4. {[d]}nin#-urta ur-sag kal-ga {d}en-lil2-la2
5. maszkim <nu>-ku5-ru-bi he2#-[a]
6. u4 da-ri2-[sze3]


Version History


SpTU 2, 028
Click for archival page


Primary publicationSpTU 2, 028
Author(s)Von Weiher, Egbert
Publication date1983
Secondary publication(s)
CollectionNational Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.IM —
Accession no.
ProvenienceUruk (mod. Warka)
Excavation no.W 22729,02
PeriodHellenistic (323-63 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian; Akkadian
GenreLiterary
Sub-genremyth
CDLI comments
Catalogue source20061205 cdliadmin_veldhuis
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz0020p5gq
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P348633

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
beginning broken
1'. [x]-bi#? [...]
2'. [x] i-x [...]
3'. x nam-x [...]
4'. x-TAR-bi AN-x [...]
5'. {d}in-nin dumu x x [...]
6'. GA-esz8-bar nam-lugal-a-ni x [...] = %a pu-ru-us-se-e# [...]
7'. nam-nin lipisz szu-tag-ga-bi#? [...]
8'. ub-szu-ukken-na dumu sza3-kusz2!-bi : %a x [...]
9'. e2-bi za3-il2 : %a _e2_ szu-u2 x [...]
10'. ki-ba-na szum2-mu-un-da-ab KA : %a a-sza-risz# [...]
11'. {d}nun-gal-e-ne bar-bi an-da-ab-esz-am3 : %a {d}[x ...]
12'. {d}a-nun-na szu ri? ba? an-da-ab-esz-am3# [...] = %a {d}a-nun-na-ki ik-me-su-ma szu-ta-ru-u2 na-[...]
13'. ukken gar-ra an {d}en-lil2 {d}en-ki-ke4 za3-gal-la = %a ina pu-hur szak-nu {d}a-nu-um {d}en-lil2 u _{d}be_ ina rab-ba-[a-ti]
14'. ku3 {d}innin-na-ke4 a2-ta a-ri-a-bi za3 : %a _ku3_-tim {d}15 ina x [...]
single ruling

catchline
15'. x {d}innin-na im 1(disz)-kam nin mah uszu-ni ir9-ra nu-al#-[til]

colophon
16'. [x (x)] {disz}{d}]inanna-mu-kam lu2 szu2 _{d}a-nu u an-tu4 bu12-kur2_ {disz}ba-la-t,u# [...]
17'. [(...)] (disz)AN-x-[...]
rest broken


Version History


RIME 3/1.01.07, Cyl A composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 3/1.01.07, Cyl A composite
Author(s)Edzard, Dietz Otto
Publication date1997
Secondary publication(s)TCL 08, plts. 01-30; TCUS fol 8; de Sarzec, Découvertes I (1884-1912) 138-140, II p. vii-xv, pl. 15-19; Thureau-Dangin, SAK (1907 66-77; Witzel, Gudea (1932); Averbeck, A Preliminary Study of Ritual and Structure in the Cylinders of Gudea (1987) 713-736;
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceGirsu (mod. Tello)
Excavation no.
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referencedGudea.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20120918 cdliadmin
ATF sourceDahl, Jacob L.
TranslationDahl, Jacob L.
UCLA Library ARK21198/zz002ft07v
Composite no.Q000377a
Seal no.
CDLI no.P431881

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. u4 an ki-a nam tar-tar-re-da
en: It was time to decide destinies in heaven and on earth,
2. lagasz{ki}-e me gal-la sag an-sze3 mi-ni-ib2-il2
en: Lagash had raised the head towards heaven in large ‘me’,
3. {d}en-lil2-e en {d}nin-gir2-su-sze3 igi zi mu-szi-bar
en: Enlil looked righteously upon lord Ningirsu.
4. iri-me-a nig2-ul pa nam-e3
en: Did the ‘nig2-ul’ not emerge in our city?
5. sza3 gu2-be2 nam-gi4
en: The ‘heart’, did it not return to its banks?
6. sza3 {d}en-lil2-la2 gu2-be2 nam-gi4
en: The ‘heart’ of Enlil, did it not return to its banks?
7. sza3 gu2-be2 nam-gi4
en: The ‘heart’, did it not return to its banks?
8. a-mi-ru12 nam-mul ni2 il2-il2
en: The flood, did it not twinkle? Frightening (all).
9. sza3 {d}en-lil2-la2-ke4 i7 idigna-am3 a du10-ga nam-de6
en: The ‘heart’ of Enlil, it is the river Tigris, did it not bring sweet water?
10. e2-e lugal-be2 gu3 ba-de2
en: To the house its king spoke:
11. e2-ninnu me-be2 an ki-a pa e3 mu-ak-ke4
en: “I will make the ‘me’ of Eninnu emerge in heaven and on earth.
12. ensi2 lu2 gesztu2 dagal-kam gesztu2 i3-ga2-ga2
en: The governor is wise, he shall pay attention.
13. nig2 gal-gal-la szu mi-ni-mu2-mu2
en: He shall enlarge big things.
14. gu4 du7 masz2 du7-re6 si im-sa2-sa2-e
en: He shall straighten the horns of perfect oxen, perfect goats.”
15. sig4 nam tar-ra sag mu-szi-ib2-il2
en: The brick of deciding destinies lifted the head towards him,
16. e2 ku3 du3-de3 gu2-bi mu-szi-ib2-zi
en: to build the shiny house it raised its neck towards him.
17. lugal-ni-ir u4-ne masz-ge6-ka
en: It was then, in a ‘dark goat’, that towards his king,
18. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su2-ra igi mu-ni-du8-am3
en: on the lord Ningirsu, Gudea looked.
19. e2-a-ni du3-ba mu-na-du11
en: “Build his house!,” he ordered him.
20. e2-ninnu me-bi gal-gal-la-am3
en: On Eninnu, whose ‘me’ is very large,
21. igi mu-na-ni-gar
en: he (Ningirsu) directed his (Gudea’s) eye there.
22. gu3-de2-a sza3-ga-ni su3-ra2-am3
en: Gudea, his ‘heart’ is distant,
23. inim-e mi-ni-kusz2-u3
en: counseled about the message:
24. ga-na ga-na-ab-du11 ga-na ga-na-ab-du11
en: “Let me, let me tell it to her, let me, let me tell it to her,
25. inim-ba ha-mu-da-gub
en: may she stand by me in this case.
26. sipa-me nam-nun-ne2 sag ma-ab-szum2-szum2?
en: I am the shepherd, princeliness was given to me.
27. nig2 masz ge6-ke4 ma-ab-de6-a-ga2
en: Of what my ‘dark goat’ has revealed to me,
28. sza3-be2 nu-zu
en: its ‘heart’ I did not know.
29. ama-mu ma-mu-mu ga-na-de6
en: Let me bring my dream to her, to my mother.
30. ensi ku3 zu me-te-na-mu
en: My dream-interpreter, knowing ‘ku3’ on her own,
31. {d}nansze nin9 dingir sirara6-ta-mu
en: Nanše, my divine sister from Siraran,
32. sza3-bi ha-ma-pa3-de3
en: may she make its meaning visible for me.”
33. ma2-gur8-ra-na giri3 nam-mi-gub
en: Did he not set foot on his barge?
34. iri-ni nina{ki}-sze3 i7-nina{ki}-du-a ma2 mu-ni-ri
en: Towards Nina, her city, on Ininadua, he directed the barge,
35. i7-de3-hul2-la-e kur-kux(KWU147) i3-si-il-e
en: he is breaking the waves of Ideḫula.
36. ba-gara2 e2 i7-de3 la2-a-e im-<ma>-ti-a-ta
en: After reaching Bagara—house hanging over the river,
37. ninda gesz bi2-tag a sze23 i3-de2
en: he sacrificed bread, he poured out cold water,
38. lugal ba-gara2-ra mu-na-gen szu12 mu-na-de6
en: he went to the king of Bagara, and prayed to him:
39. ur-sag pirig zi-ga gaba-szu-gar nu-tuku
en: “Hero, charging lion, having no rival,
40. {d}nin-gir2-su2 abzu-a gal di
en: Ningirsu, boisterous in the Apsû,
41. nibru{ki}-a nir-gal2
en: being noble in Nippur.
42. ur-sag ma-a-du11 szu zi ga-mu-ra-ab-gar
en: Hero, you spoke to me, let me do it right for you,
43. {d}nin-gir2-su e2-zu ga-mu-ra-du3
en: Ningirsu, let me build your house for you,
44. me szu ga-mu-ra-ab-du7
en: let me make the ‘me’ perfect for you.
45. nin9-zu dumu eridu{ki}-ge tu-da
en: Your sister, child born to Eridu,
46. nir-gal2 me-te-na nin ensi3 dingir-re-ne-ke4
en: hero in her own right, lady-dream-interpreter of the gods,
47. {d}nansze nin9 dingir sirara6-ta-mu
en: Nanše, my divine sister from Siraran,
48. giri3-bi ha-ma-ga2-ga2
en: may she place the path for me.”
49. gu3 de2-a-ni gesz ba-tuku-am3
en: His (Gudea’s) prayer was being heard.
50. lugal-a-ni siskur2-ra2-zu-ni gu3-de2-a-asz2
en: From Gudea, his offering and his prayer, his king,
51. en {d}nin-gir2-su-ke4 szu ba-szi-ti
en: the lord Ningirsu, received from him.
52. e2 ba-gara2-ka esz3-esz3 i3-ak
en: In the House of Bagara he celebrated the week-festival.
53. ensi2 e2 {d}ga2-tum3-du10-sze3 ki-nu2-a-ni ba-re6
en: The governor set up his bed in the house of Gatumdu.
54. ninda gesz bi2-tag a sze23 i3-de2
en: He sacrificed bread, he poured out cold water.
55. ku3 {d}ga2-tum3-du10-ra mu-na-gen
en: He went to Shiny-Gatumdu,
56. siskur2 mu-na-be2
en: (and then) he is saying an offering(!) to her:
57. nin-mu dumu an ku3-ge du2-da
en: “My lady, child born by shiny An,
58. nir-gal2 me-te-na dingir sag zi
en: princely in her own right, god with the raised head,
59. kalam-ma ti-la
en: living in the land,
60. nu-du zu iri-na
en: knowing ‘nig2-du7’ in her city.
61. nin ama lagasz{ki} ki gar-ra-me
en: You are the lady, the mother, founder of Lagash.
62. igi ug3-sze3 u3-szi-bar-ra-zu szegx(|IM.A|) he2-gal2-la-am3
en: (With) your looking at the people: it is a bountiful wind.
63. szul zi lu2 igi mu-bar-ra-zu nam-ti mu-na-su3
en: (With) your looking at the righteous hero, the man: for him life is prolonged.
64. ama nu-tuku-me ama-mu ze2-me
en: I am a no-mother-haver, you are my mother.
65. a nu-tuku-me a-mu ze2-me
en: I am a no-father-haver, you are my father.
66. a-mu sza3-ga szu ba-ni-du11 unu6-a i3-tu-e
en: You have placed my semen in the inside: you bore me in the cella.
67. {d}ga2-tum3-du10 mu ku3-zu du10-ga-am3
en: Gatumdu, your shiny name is sweet.
68. ge6-a ma-ni-nu2
en: I will lay me down here this night,
69. {gesz}kiszi17 gal-mu-me za3-mu mu-us2
en: you are my big dagger, following my side.
70. gi:li9-bar a gal-la du3-a-me
en: You are a reed, planted in the big water,
71. zi-sza3 mu-szi-i3-gal2
en: you have placed life in me.
72. an-dul3 dagal-me gissu-zu-sze3
en: You are a broad parasol, under your shade
73. ni2 ga-ma-szi-ib2-te
en: let me cool myself there.
74. szu mah-za sa-ga a2 zi-da-bi
en: With the index finger? of your right hand,
75. nin-mu {d}ga2-tum3-du10 ga2-ra ha-mu-u3-ru
en: ‘stroke’ me with it my lady Gatumdu.
76. iri-sze3 i3-du-e geszkim-mu he2-sa6
en: I will go to the city, may my sign be good.
77. kur a-ta il2-la nina{ki}-sze3
en: To Nina, mountain raising out of the sea,
78. u2-du11 sa6-ga-zu igi-sze3 ha-ma-du
en: may your good Utukku go in front of me,
79. {d}lamma sa6-ga-zu giri3-a ha-mu-da-du
en: may your good Lamma follow me on my path.
80. ga-na ga-na-ab-du11
en: Let me, let me tell it to her.
81. ga-na ga-na-ab-du11
en: Let me, let me tell it to her.
82. inim-ba ha-mu-da-gub
en: May she stand by me in this case.
83. ama-mu ma-mu-mu ga-na-de6
en: Let me bring my dream to my mother,
84. ensi3 ku3 zu me-te-na-mu
en: my dream-interpreter knowing ‘ku3’ by herself,
85. {d}nansze nin9 dingir sirara6-ta-mu
en: Nanše, my divine lady from Siraran,
86. sza3-bi ha-ma-pa3-de3
en: may she make its meaning visible for me.”
87. gu3 de2-a-ni gesz ba-tuku-am3
en: His cry was heard.
88. nin-a-ni siskur2-ra2-zu-ni
en: His lady, the offering and the prayer,
89. gu3-de2-a-asz2 ku3 {d}ga2-tum3-du10-ge szu ba-szi-ti
en: Shiny-Gatumdu received from Gudea.
90. ma2-gur8-ra-na giri3 nam-mi-gub
en: Did he not place the foot on the barge?
91. iri-ni nina{ki}-sze3 kar nina{ki}-na-ke4 ma2 bi2-us2
en: To her city, Nina, he moored at the port of Nina.
92. ensi2-ke4 kisal dingir sirara6-ta-ka sag an-sze3 mi-ni-il2
en: In the courtyard of the deity of Siraran the governor raised the head to heaven,
93. ninda gesz bi2-tag a sze23 i3-de2
en: he sacrificed bread, he poured out cold water.
94. {d}nansze mu-na-gen szu12 mu-na-sza4
en: He went to Nanše, he prayed to her:
95. {d}nansze nin uru16 nin me an-kal an-kal-la
en: “Nanše, large lady, lady of precious, precious, ‘me’.
96. nin {d}en-lil2-gin7 nam tar-tar-re
en: Lady, like Enlil deciding destinies.
97. {d}nansze-mu du11-ga-zu zi-dam
en: My Nanše, your word is righteous,
98. sag-bi-sze3 e3-a-am3
en: it goes to the top.
99. ensi dingir-re-ne-me
en: You are the dream interpreter of the gods.
100. nin kur-kur-ra-me ama inim-mu u4-da ma-mu-da
en: You are the lady of all the lands. Mother, my words, in the day, in the dream.
101. sza3 ma-mu-da-ka lu2 1(asz@c)-am3 an-gin7 ri-ba-ni
en: Inside the dream there was one man, his greatness was like heaven,
102. ki-gin7 ri-ba-ni
en: his greatness was like the earth.
103. a-ne sag-ga2-ni-sze3 dingir-ra-am3
en: He, according to his head he was a god,
104. a2-ni-sze3 anzu2{muszen}-dam
en: according to his arm he was the Anzu,
105. se11-ba-a-ni-sze3 a-ma-ru-kam
en: according to his lower body he was the flood.
106. zi-da gub3-na pirig i3-nu2-nu2
en: Lions lay by his right and left.
107. e2-a-ni du3-da ma-an-du11
en: He spoke to me about the building of his house.
108. sza3-ga-ni nu-mu-zu
en: His ‘heart’ I did not understand.
109. u4 ki-szar2-ra ma-ta-e3
en: A light went up on the horizon for me.
110. munus disz-am3 a-ba me-a nu a-ba me-a ni
en: There was one woman. Who was it, who was it not?
111. sag-ga2 e3 ki karadinx(|U.SZUR|) mu-ak
en: going up to the top she made a haystack on the earth.
112. gi-dub-ba ku3 NE-a szu im-mi-du8
en: She held a stylus of purified silver in the hand.
113. dub mul-an du10-ga im-mi-gal2
en: She had the tablet of the stars on her lap.
114. ad im-dab6-gi4-gi4
en: She counseled it.
115. 2(asz@c)-kam ur-sag-ga2-am3
en: Secondly, it was a hero,
116. a2 mu-gur le-um za-gin3 szu im-mi-du8
en: he bent the arm, he held a lapis writing board in the hand,
117. e2-a gesz-hur-bi im-ga2-ga2
en: he drew the plan of the house.
118. igi-mu-sze3 dusu ku3 i3-gub
en: In front of me stood a shiny basket,
119. {gesz}u3-szub ku3 si ib2-sa2
en: a shiny mold was made ready,
120. sig4 nam tar-ra {gesz}u3-szub-ba ma-an-gal2
en: the brick of deciding destinies was placed in the mold for me.
121. ildag2 zi-da igi-mu gub-ba
en: In a just poplar standing in front of me,
122. ti-bu{muszen} lu2-a u4 mi-ni-ib2-zal-zal-e
en: a ‘tibu’-bird passed the time tweeting.
123. dur3 a2 zi-da lugal-ga2-ke4 ki ma-hur-hur-e
en: A donkey stallion, on the right side of my king, scratched the earth for me.”
124. ensi2-ra ama-ni {d}nansze mu-na-ni-ib2-gi4-gi4
en: His mother, Nanše, answered the governor:
125. sipa-mu ma-mu-zu ge26 ga-mu-ra-bur2-bur2
en: “My shepherd, let me, me interpret your dream for you.
126. lu2 an-gin7 ri-ba ki-gin7 ri-ba-sze3
en: The man (who was) great like the heaven, (who was) great like the earth,
127. sag-ga2-<ni>-sze3 dingir a2-ni-sze3
en: (who) according to his head (he was a) god, according to his arm
128. anzu2{muszen}-sze3 se11-ba-a-ni-sze3 a-ma-ru-sze3
en: (he was) the Anzu, according to his lower body the flood,
129. zi-da gub3-na pirig i3-sze21-sze21-a
en: at (whose) right and left lions were lying,
130. szesz-mu {d}nin-gir2-su ga-nam-me-am3
en: it is surely my brother Ningirsu.
131. esz3 e2-ninnu-na du3-ba za-ra ma-ra-an-du11
en: ‘Build his shrine, the Eninnu!’ He ordered you.
132. u4 ki-szar2-ra ma-ra-ta-e3-a
en: The light that went up for you on the horizon,
133. dingir-zu {d}nin-gesz-zi-da u4-gin7 ki-sza-ra ma-ra-da-ra-ta-e3
en: it is your god Ningešzida, who like the light went up for you on the horizon.
134. ki-sikil sag-ga2 e3 ki karadinx(|U.SZUR|) mu-ak
en: The virgin, going up to the top, making a haystack on the earth,
135. gi-dub-ba ku3 NE szu bi2-du8-a
en: holding a stylus of purified silver in her hand,
136. dub mul du10-ga bi2-gal2-la-a
en: placing the tablet of the stars on the lap,
137. ad im-da-gi4-a
en: counseled it.
138. nin9-mu {d}nisaba ga-nam-me-am3
en: That is surely Nisaba, my sister.
139. e2-a du3-ba mul ku3-ba
en: (About) the shiny star of the building of the house,
140. gu3 ma-ra-a-de2
en: she poured out her voice for you.
141. 2(asz@c)-kam-ma ur-sag-am3 a2 mu-gur8
en: The second (one), it was a hero, with bent arm,
142. le-um za-gin3 szu bi2-du8-a
en: holding in the hand a lapis drawing board,
143. {d}nin-dub-kam <e2> e2-a gesz-hur-ba im-mi-se3-se3-ge
en: it is Nindubba, placing the house on the plan of the house.
144. igi-zu-sze3 dusu ku3 gub-ba u3-szub ku3 si sa2-a
en: The shiny basket standing in front of you, the prepared shiny mold,
145. sig4 nam tar-ra u3-szub-ba gal2-la
en: the brick of deciding destinies, placed in the mold,
146. sig4 zi e2-ninnu ga-nam-me-am3
en: that is surely the righteous brick of Eninnu.
147. ildag2 zi-da igi-zu gub-ba
en: In the righteous poplar standing in front of you,
148. ti-bu{muszen} lu2-a u4 mi-ni-ib2-zal-a-sze3
en: a ‘tibu’-bird passed time tweeting,
149. e2 du3-de3 igi-zu u3 du10-ga nu-szi-kux(KWU147)-kux(KWU147)
en: in order not to let sweet sleep come to your eyes, (so) that the house is build.
150. {ansze}dur9 a2 zi-da lugal-za3-ke4 ki ma-ra-hur-hur-a-sze3
en: A donkey stallion scratching the ground on your kings right side,
151. ze2-me e2-ninnu mur ni-is-ku-gin7 ki im-szi-hur-e
en: that is you, scratching the ground for Eninnu like a ‘choice’ (?) (donkey-)span (?).
152. na ga-ri na-ri-mu he2-dab5
en: Let me give give you instructions, let my instructions be heeded.
153. gir2-su{ki} e2 sag ki lagasz{ki}-sze3 giri3-zu ki i3-bi2-us2
en: (When) you have reached Girsu, the chief house of Lagash:
154. e2 nig2-gur11-<ra>-za kiszib3 u3-mi-kur2 gesz u3-ma-ta-gar
en: after you broke the seal of your treasure house, after your brought out wood,
155. lugal-zu {gesz}gigir u3-mu-DI
en: after your have prepared a chariot for your king,
156. {ansze}dur9{ur3} u3-szi-la2
en: after you harnessed the donkey stallion,
157. {gesz}gigir-bi ku3 NE za-gin3-na szu u3-ma-ni-tag
en: after you decorated this chariot with purified silver and lapis,
158. ti mar-uru5-a u4-gin7 i3-e3
en: (called) ‘quick as light the arrow go out from the quiver’,
159. an-kar2 a2 nam-ur-sag-ka mu10 u3-ma-ni-du11
en: after you have cared for ‘Ankara’, the ‘arm of heroism’,
160. szu-nir ki-ag2-ni u3-mu-na-dim2
en: after you have fashioned his beloved emblem,
161. mu-zu u3-mi-sar
en: after you wrote your name on it,
162. balag ki-ag2-ni uszumgal kalam-ma
en: his beloved harp, ‘dragon of the land’,
163. gesz-gu3-di mu tuku nig2 ad gi4-gi4-ni
en: the famous roaring wood, with which he counsels,
164. ur-sag nig2-ba-e ki-ag2-ra
en: to the hero who loves gifts,
165. lugal-zu en {d}nin-gir2-su
en: to your king, lord Ningirsu,
166. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-ra u3-mu-na-da-kux(KWU147)-re
en: after you entered for him into Eninnu, ‘the white Anzu bird’, with it,
167. tur du11-ga-zu mah du11-ga-am3 szu ba-a-szi-ib2-ti
en: he will receive your small word, as if it was a mighty word.
168. en-na sza3 an-gin7 su3-ra2-ni
en: The ‘heart’ of the lord, distant like the heavens,
169. {d}nin-gir2-su dumu {d}en-lil2-la2-ka za-ra ma-ra-hun-ge26-e
en: of Ningirsu, son of Enlil, he will calm for you.
170. gesz-hur e2-a-na ma-ra-pa3-pa3-de3
en: He will reveal the plan of his house to you.
171. ur-sag-e me-ni gal-gal-la-am3
en: The hero, his ‘me’ are the greatest,
172. szu ma-ra-ni-ib2-mu2-mu2
en: he shall let it grow for you.”
173. sipa zi gu3-de2-a
en: The righteous shepherd Gudea
174. gal mu-zu gal i3-ga-tum3-mu
en: learnt big, and now he will perform big.
175. inim {d}nansze-e mu-na-du11-ga-asz
en: To the word Nanše spoke to him,
176. sag sig ba-szi-gar
en: he bowed his head.
177. e2 nig2-gur11-ra-na kiszib3 bi2-kur2
en: He broke the seal of his treasure house,
178. gesz im-ma-ta-gar
en: he brought out wood.
179. gu3-de2-a gesz-a mu-gub-gub
en: Gudea stood by the wood,
180. gesz-e mu10 im-e
en: he is caring for the wood.
181. {gesz}mes-e sag bi2-sa6
en: He made the top of the ‘mes’ wood good.
182. {gesz}ha-lu-ub2-ba tun3 bi2-bar
en: He put the oak wood to the axe.
183. {gesz}gigir za-gin3-sze3 <si> mu-na-a-sa2
en: He made it straight for him, for the lapis chariot.
184. dur9{ur3}-bi pirig-kas4-e-pa3-da
en: The donkey stallion, ‘lion called for running’,
185. im-ma-szi-la2-la2
en: he harnesses for it.
186. szu-nir ki-ag2-ni mu-na-dim2
en: He fashioned his beloved emblem for him,
187. mu-ni im-mi-sar
en: he wrote his name on it.
188. balag ki-ag2-e uszumgal kalam-ma
en: With his beloved harp, ‘dragon of the land’,
189. gesz-gu3-di mu tuku nig2 ad gi4-gi4-ni
en: the famous roaring wood, with which he councels,
190. ur-sag nig2-ba-e ki-ag2-ra
en: to the hero loving gifts,
191. lugal-ni en {d}nin-gir2-su-ra
en: to his king, lord Ningirsu,
192. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-ra
en: in Eninnu, the white Anzu,
193. mu-na-da-kux(KWU147)-kux(KWU147)
en: he enters.
194. e2-a hul2-la i3-na-ni-kux(KWU147)
en: Joyfully he entered to him in the house.
195. gu3-de2-a esz3 e2-ninnu-ta zalag-ga nam-ta-e3
en: Didn’t Gudea go out, brilliantly, from the shrine Eninnu?
196. 2(asz@c)-kam-ma e2-sze3 u4-u3-de3 bi2-dab
en: For the second (time), in(?) the house he passed the days,
197. ge6-ge6 ba-an-dab
en: he passed the nights.
198. du6-du6 mu-si-ig i5-gar mu-gi4
en: He flattened the hills, he returned accusations.
199. ah-du11-ga gir2-ta im-ta-gar
en: He removed the spittle from the dagger.
200. szu-ga-lam ki husz ki di-ku5-ne
en: To Šugalam, the terrible place, the place of rendering justice,
201. ki {d}nin-gir2-su-ke4 kur-kur-ra igi mi-ni-gal2-la-sze3
en: the place of Ningirsu’s looking on all the lands,
202. udu i3 gukkal masz2 niga ensi2-ke4
en: the governor, fattened(?) sheep, fat-tail sheep, fattened goats,
203. asz2-gar3 gesz nu-zu kusz-ba mi-ni-dab5-dab5
en: un-fertilized sheep, in their hides, he brought in.
204. li {gesz}u2-sikil kur-ra-kam izi-a bi2-si-si
en: Juniper, the pure tree of the mountain he placed on the fire,
205. szim erin ir-szim dingir-ra-kam
en: cedar incense, the incense of the gods,
206. i3-bi2-bi mu-du3
en: its smoke he made.
207. lugal-<ni>-ir ug3-ga2 mu-na-zi szu12 mu-na-de6
en: He rose for his king in public, he prayed to him,
208. ub-szu-kin-na-ka mu-na-gen giri17 szu mu-na-gal2
en: he went to him in ‘ubšu-ukkina’, he greeted him:
209. lugal-mu {d}nin-gir2-su en a husz gi4-a
en: “My king, Ningirsu, lord holding back the terrible water,
210. en zi a kur gal-e ri-a
en: righteous lord, semen poured out by the ‘great mountain’.
211. szul ka-tar nu-tuku
en: I am the youth not possessing guilt (?).
212. {d}nin-gir2-su e2-zu ma-ra-du3-e
en: Ningirsu, I will build your house for you,
213. geszkim-mu nu-mu
en: (but) my sign is my not.
214. ur-sag nig2-du7-e gu3 ba-a-de2
en: Hero you poured out the voice to me about the old order,
215. dumu {d}en-lil2-la2 en {d}nin-gir2-su
en: son of Enlil, lord Ningirsu,
216. sza3-bi nu-mu-u3-da-zu
en: I don’t understand its ‘heart’,
217. sza3 ab-gin7 zi-zi-zu
en: your ‘heart’, surging, like the ocean,
218. {gesz}esi-gin7 ga2-ga2-zu
en: your, receding, like the wave,
219. a e3-a-gin7 gu3 nun di-zu
en: your roaring, like cascading water,
220. a-ma-ru12-gin7 u2-ru14 gul-gul-zu
en: like a flood, your crushing of cities,
221. u4-gin7 ki-bala-sze3 du7-du7-zu
en: like the storm, your smashing of rebel lands,
222. lugal-mu sza3-zu a e3-a u2 nu-la2-zu
en: my king, your whirling water which cannot be held back, your ‘heart’.
223. ur-sag sza3 an-gin7 su3-ra2-zu
en: Hero, your remote, like the heaven, ‘heart’,
224. dumu {d}en-lil2-la2 en {d}nin-gir2-su
en: son of Enlil, lord Ningirsu,
225. ge26 a-na mu-u3-da-zu
en: I, what can I learn from you?”
226. 2(asz@c)-kam-ma-sze3 nu2-a-ra nu2-a-ra
en: For the second (time), to the sleeping, to the sleeping,
227. sag-ga2 mu-na-gub ul4!(GIR2) mu-da6-da6-e
en: he stood by his head, he is touching his dagger:
228. ma-du3-na ma-du3-na
en: “(That which) you are building for me, (that which) you are building for me,
229. ensi2 e2-mu ma-du3-na
en: Governor, the house you are building for me,
230. gu3-de2-a e2-mu du3-da geszkim-bi ga-ra-ab-szum2
en: Gudea, I will surely give you the sign of the building of my house.
231. garza-ga2 mul-an ku3-ba gu3 ga-mu-ra-a-de2
en: The shiny star of my ‘garza’ I will certainly proclaim for you.
232. e2-mu e2-ninnu an-ne2 ki gar-ra
en: My house, Eninnu, founded by An,
233. me-bi me gal-gal me-me-a diri-ga
en: its ‘me’ is bigger than all the other enormous ‘me’
234. e2 lugal-bi igi su3 il2-il2
en: The king of the house gazes far.
235. anzu2{muszen}-gin7 szeg12 gi4-a-bi-sze3
en: Like the Anzu, its shriek,
236. an im-szi-dub2-dub2
en: makes the heaven tremble.
237. me-lam2 husz-bi an-ne2 im-us2
en: Its terrible radiance reaches the heaven.
238. e2-ga2 ni2 gal-bi kur-kur-ra mu-ri
en: The big fear of my house is spread on all the lands.
239. mu-bi-e an-za3-ta kur-kur-re gu2 im-ma-si-si
en: At its name all the lands gather at the horizon.
240. ma2-gan me-luh-ha kur-bi-ta im-ma-ta-e11-de3
en: Magan (and) Meluhha will descend from their land.
241. ge26 {d}nin-gir2-su a husz gi4-a
en: I Ningirsu, holding back the terrible water,
242. ur-sag gal ki {d}en-lil2-la2-ka
en: the big hero in the place of Enlil,
243. en gaba-ri nu-tuku
en: having no rival,
244. e2-mu e2-ninnu-ga2 en kur-ra ab-si-a
en: I, the lord, have made my house, the Eninnu, bigger than a mountain.
245. tukul-mu szar2-ur3 kur szu-sze3 gar-gar
en: My weapon, ‘multitude-eraser’, which places the mountain in the hand,
246. igi husz-a-mu kur-re nu-um-il2
en: my terrible eye, which the lands cannot sustain,
247. a2-bad-a-mu lu2 la-ba-ta-e3
en: no-one shall leave my out-going out arm.
248. a-ugu4-mu nam-gal ki-ag2-da
en: My father and begetter, with love of greatness,
249. lugal a-ma-ru {d}en-lil2-la2
en: the king, flood of Enlil,
250. igi husz-a-ni kur-da nu-il2
en: the border lands cannot sustain his terrible eye,
251. {d}nin-gir2-su ur-sag {d}en-lil2-la2
en: Ningirsu, hero of Enlil,
252. mu-sze3 mu-sa4
en: as name he named me.
253. me 5(u@c)-a za3 mi-ni-kesz2
en: I collected the fifty ‘me’.
254. {gesz}banszur mu-il2
en: I raised the offering table,
255. szu-luh si bi2-sa2
en: I straightened the ‘šuluh’,
256. szu si sa2-a-mu an ku3-ge u3-a ba-zi-ge
en: I will raise my straightened hand to the shiny heaven for abundance:
257. nig2 szu-ga2 du10-ga-am3
en: the things of my hand are sweetness.
258. a-ugu4-mu du10-ga-bi mu-gu7
en: My father and begetter ate the sweetness,
259. an lugal dingir-re-ne-ke4
en: An, king of the gods,
260. {d}nin-gir2-su lugal iszib an-na
en: ‘Ningirsu, king, priest of An’,
261. mu-sze3 mu-sa4
en: as name he named me.
262. ti-ra-asz2 abzu-gin7
en: Tiraš, like Abzu,
263. nam-nun-na ki im-ma-ni-gar
en: he founded in princeliness.
264. sza3-bi-a iti-da u4-sakar-ra
en: Within it, with (each) moon, on the new moon day,
265. me gal-gal ezem an-na-mu szu gal ma-du7-du7
en: he perfected for me greatly the very large ‘me’, my heavenly festival.
266. e2-husz ki husz-mu
en: Ehuš my Kihuš,
267. musz-husz-gin7 ki szur2-ra bi2-du3
en: like the Mušhuš(u-dragon?), he built on a frightening place.
268. ki-bala-ga2 nu-mi-ib2-du11-ga
en: my rebellious place, which is not argued against,
269. u4 sza3-mu um-szi-mi-ri2-a
en: when my ‘heart’ has become angry with it,
270. musz-ze2-gur5-a-gin7 usz ma-a-u3-KU-e
en: it produces poison for me like a poisonous snake.
271. e2-babbar2 ki a2 ag2-ga2-ga2
en: Ebabbar, place of my decisions,
272. ki {d}utu-gin7 dalla-a-ga2
en: place of my sun-like shining,
273. ki-ba {d}isztaran-gin7 di iri-ga2 si ba-ni-ib2-sa2-e
en: on that spot, I straighten the (law) cases of my city like Ištaran.
274. e2 ba-gara2 ki banszur-ra-mu
en: In the house Bagara, the place of my table,
275. dingir gal-gal lagasz{ki}-a-ke4-ne
en: the great gods of Lagash,
276. gu2 ma-si-si-ne
en: assemble for me.
277. e2-mu e2 sag-kal kur-kur-ra
en: My house, ‘chief house of all lands’,
278. a2 zi-da lagasz{ki}
en: ‘right arm of Lagash’,
279. anzu2{muszen} an-szar2-ra sig4 gi4-gi4
en: ‘Anzu shrieking in all of heaven’,
280. e2-ninnu e2 nam-lugal-mu
en: ‘Eninnu, my royal house’,
281. sipa zi gu3-de2-a
en: righteous shepherd, Gudea,
282. u4 szu zi ma-szi-tum3-da
en: when your righteous hand caries it out,
283. an-sze3 szegx(|IM.A|)-e gu3 ba-de2
en: (when) you call the heaven for rain,
284. an-ta he2-gal2 ha-mu-ra-ta-du
en: I will let bounty come to you from the heaven.
285. ug3-e he2-gal2-la szu he2-a-da-pesz-e
en: May people stretch out the hand in bounty with you.
286. e2-ga2 usz ki gar-ra-bi-da
en: With the founding of my house,
287. he2-gal2 he2-da-dub
en: may abundance arrive.
288. GAN2 gal-gal-e szu ma-ra-ab-il2-e
en: The great fields will lift the hand for you.
289. e pa5 gu2-bi ma-ra-ab-zi-zi
en: The canals and the ditches will overflow their banks for you.
290. du6-du6 ki a nu-e11-da
en: Mounds that are never submerged,
291. a ma-ra-e11-de3
en: will be submerged for you.
292. ki-en-gi-re6 i3 diri mu-da-de2
en: Sumer will pour out oil in excess with you,
293. siki diri mu-da-la2
en: will weigh out wool in excess for you.
294. u4 temen-mu ma-si-ge4-na
en: When you place my platform for me,
295. e2-mu u4 szu zi ma-szi-tum3-da
en: when you put your righteous hand to my house,
296. hur-sag ki {tu15}mer tusz-a-sze3
en: the mountain, the place where the North-Wind rests,
297. giri3-mu ki i3-bi2-us2
en: (when) you have reached it,
298. nita a2 diri-ke4 {tu15}mer-e hur-sag ki sikil-ta
en: the excessively strong male, the North-Wind, from the Mountain, the pure place,
299. im si ma-ra-ab-sa2-e
en: will straighten a wind for you.
300. ug3-e zi-sza3-gal2 u3-ma-szum2
en: After I have given life to the people,
301. lu2 dili lu2 min-da kin mu-da-ak-ke4
en: a solitary man will work with another.
302. ge6-a-na i3-ti ma-ra-e3-e3
en: At midnight the moon goes up for you,
303. e-bar7-GAN2 u4-<<ma>>-dam ma-ra-e3-e3
en: at midday the abundance of the sun goes up for you.
304. e2 u4-de3 ma-ra-du3-e
en: I will build the house for you at day,
305. ge6-e ma-ra-ab-mu2-mu2
en: at night I will let it grow for you.
306. sig-ta {gesz}ha-lu-ub2
en: From below: oak,
307. {gesz}NE-HA-GAG mu-ra-ta-e11-de3
en: ‘peace’-tree will I bring down(!) to you.
308. igi-nim-ta {gesz}erin {gesz}szu-ur2-me {gesz}za-ba-lum ni2-bi-a ma-ra-an-tum3
en: From above: cedar šurme-wood, zabalum-wood, by itself,
309. kur {gesz}esi-a-ka
en: from(?) the ebony-land,
310. {gesz}esi ma-ra-ni-tum3
en: I will bring ebony for you.
311. kur na-ka na gal hur-sag-ga2
en: In the land of stone, large boulders of stone from the mountains,
312. lagab-ba ma-ra-ku5-e
en: I will cut into blocks for you.
313. u4-bi-a a2-zu izi bi2-tag
en: On that day (when) your arm is touched with fire,
314. geszkim-mu ha-mu-u3-zu
en: I will teach you my sign.”
315. gu3-de2-a i3-zi u3-sa-ga-am3
en: Gudea rose, it was a dream.
316. i3-ha-luh ma-mu-dam
en: He is afraid, it was a dream.
317. inim du11-ga {d}nin-gir2-su-ka-sze3
en: To Ningirsu’s spoken word,
318. sag sig ba-szi-gar
en: he bowed the head.
319. masz2 babbar2-ra szu mu-gid2-de3
en: He is stretching the hand in a white goat.
320. masz2-a szu ni-gid2 masz2-a-ni i3-sa6
en: He struck the hand into the goat, his goat is good.
321. gu3-de2-a sza3 {d}nin-gir2-su-ka
en: For Gudea, the ‘heart’ of Ningirsu
322. u4-dam mu-na-e3
en: it is the light, that dawned on him.
323. gal mu-zu gal i3-ga-tum2-mu
en: He learned big, and now he will perform big.
324. ensi2-ke4 iri-na lu2 dili-gin7
en: The governor, in his city, like a solitary man
325. na-ri ba-ni-gar
en: he regulated the rites.
326. ki lagasz{ki}-e dumu ama dili-a-gin7 sza3 mu-na-asz-e
en: area-Lagash makes its ‘heart’ like one for him, like one mothers sons.
327. gesz szu mu-du8 {gesz}ad2 mu-zi
en: He tore up trees, he weeded.
328. u2-gur5 mu-gar inim du11-ga bi2-gi4
en: He pruned, he returned accusations.
329. szer7-da e2-ba im-ma-an-gi4
en: He returned ‘sin’ to its house.
330. u3-sa-an bar-us2-sa eme i3-du8
en: He loosened the tongue of the whip (and) the [...],
331. siki udu gan-na-kam szu-a mi-ni-gar-gar
en: wool from a pregnant sheep he placed in the hand (of the overseer).
332. ama-a dumu-da gu3 nu-ma-da-de2
en: A mother does not accuse a son,
333. dumu-u3 ama-ni-ra gu3 du3-a
en: accusations, a son to his mother
334. nu-ma-na-du11
en: does not speak.
335. ARAD2 a2-gesz-tag tuku-ra
en: The slave whose arm was touched by wood,
336. lugal-a-ni sag nu-ma-da-dub2
en: his king does not smash his head.
337. geme2 lu2 nam-ra2 hul mu-na-ak
en: The slave girl, who a man wickedly made into booty,
338. nin-a-ni igi-na nig2 nu-mu-na-ni-ra
en: her lady did not thrown stuff in her face.
339. ensi2 e2-ninnu du3-ra
en: To the governor, building Eninnu,
340. gu3-de2-a-ar i5-gar-bi lu2-u3 nu-ma-<na>-ni-gar
en: to Gudea, no man brought accusations.
341. ensi2-ke4 iri mu-ku3
en: The governor cleansed the city,
342. izi im-ma-ta-la2
en: he spun it with fire.
343. uzug5-ga ni2-gal2 lu2-gi-AN
en: An impure, a terrible one, a leper(?),
344. iri-ta ba-ta-e3
en: he brought out from the city.
345. pisan u3-szub-ba-sze3 masz2 ba-szi-nu2
en: He laid down the goat by the box, the mold,
346. sig4 masz2-e bi2-pa3
en: he made the brick appear by the goat,
347. zu2 al-bi-sze3 igi zi ba-szi-bar
en: he gazed righteously at the tooth of the hoe.
348. sipa mu pa3-da {d}nansze-ke4 nam-nun-na ni-gar
en: The shepherd named by Nanše performed in princeliness,
349. pisan u3-szub-ba gesz bi2-hur-ra-ni
en: his box, the mold, that he drew on,
350. zu2 al nam-nun-na mu-ni-gar-ra-ni
en: his tooth of the hoe, that he placed in princeliness,
351. anzu2{muszen} szu-nir lugal-la-na-kam
en: it is Anzu, his royal emblem,
352. uri3-sze3 bi2-mul
en: he made it shine as a sign.
353. u5 1(bur3) 1(esze3)-sze3 iri mu-na-ku3-ge
en: (For the) platform, he cleanses 24 ‘iku’ of the city for him,
354. u5 mu-na-sikil-e
en: he purifies the platform for him.
355. li {gesz}u2 sikil kur-ra-kam izi-a bi2-si-si
en: Juniper, the pure plant of the mountain, he placed on the fire,
356. szim erin ir-szim dingir-ra-kam i3-bi2-bi mu-du3
en: The cedar incense, the scent of the gods, its smoke he made.
357. u4 siskur2-ra mu-na-a-gal2
en: He spent the day with offerings and prayers to him.
358. ge6 szu12-de3 mu-na-zal-e
en: He passed the night greeting him.
359. {d}a-nun-na ki lagasz{ki}
en: The Anunna of area-Lagash,
360. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-de3
en: in order to build the house of Ningirsu,
361. gu3-de2-a siskur2-ra2-zu-a
en: with Gudea in offering and prayer,
362. mu-da-an-szu4-szu4-ge-esz2
en: they stood with him.
363. sipa zi gu3-de2-a hul2-la-gin7
en: (For) the righteous shepherd Gudea, as something joyful,
364. im-ma-na-ni-ib2-gar
en: it was placed there.
365. u4-ba ensi2-ke4 kalam-ma-na zi-ga ba-ni-gar
en: On that day, the governor arranged a levy in his land,
366. ma-da gu2-sag szar2-szar2-ra-na
en: in the totality of all of his lands.
367. gu2-edin-na {d}nin-gir2-su-ka-ka
en: In the Gu'edina of Ningirsu
368. zi-ga ba-ni-gar
en: he placed a levy.
369. iri du3-a a2-dam gar-ra-na
en: In the established city, in her settlements,
370. gu2-gesz-bar-ra {d}nansze-ka
en: in the Gugešbara of Nanše,
371. zi-ga ba-ni-gar
en: he placed a levy.
372. gu4 husz zi-ga gaba gi4 nu-tuku
en: ‘The terrible, raised ox, having no rival,’
373. {gesz}erin babbar2-ra lugal-bi-ir dab6-ba
en: ‘the white cedar, seized for its king,’
374. im-ru-a {d}nin-gir2-su-ka-ka
en: in the ‘tribe’ of Ningirsu,
375. zi-ga mu-na-gal2
en: he made a levy for him.
376. szu-nir mah-bi lugal-kur-dub2 sag-bi-a mu-gub
en: Its mighty emblem, ‘the king crushes the foriegn lands’, standing at the head.
377. pesz10-gal2 gaba-gal2 a-ta e3-a
en: ‘Where there is a bank, where there is a turtle-back-island, going out from the water,’
378. i7 mah a diri he2-gal2-bi bara3-bara3
en: ‘the great river with much water, spreading its abundance’
379. im-ru-a {d}nansze-ka
en: in the ‘tribe’ of Nanše,
380. zi-ga mu-na-gal2
en: he made a levy for him.
381. u5 ku3 szu-nir {d}nansze-kam sag-bi-a mu-gen
en: The shiny u-(bird), it is the emblem of Nanše, went at its head.
382. gu masz-ansze-edin-na la2-a
en: ‘A goat and donkey cord, spread out on the plain,’
383. ni-is-ku bir3 mu-tuku bir3 {d}utu ki-ag2
en: ‘the famous first-class team, the beloved team of Utu,’
384. im-ru-a {d}inanna-ka zi-ga mu-na-gal2
en: in the ‘tribe’ of Inanna, he made a levy for him.
385. asz-me szu-nir {d}inanna-kam sag-bi-a mu-gen
en: The sun-disk, it is the emblem of Inanna, went at its head.
386. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-de3
en: About the construction of the house of Ningirsu,
387. [...]
en: ...
388. [...]
en: ...
389. [...]
en: ...
390. [...] gir2 [...]
en: ...
391. szu-ni [...] x [...] gar
en: ...
392. elam elam-ta mu-na-gen
en: Elam came to him from Elam.
393. szuszin{ki} szuszin-ta mu-na-gen
en: Susa came to him from Susa.
394. ma2-gan me-luh-ha kur-bi-ta gu2 gesz mu-na-ab-gal2
en: Magan and Meluhha, from their land, submitted to him.
395. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-de3
en: For the construction of Nigirsu’s house,
396. gu3-de2-a iri-ni gir2-su{ki}-sze3 gu2 mu-na-si-si
en: they assembled for Gudea in his city Girsu.
397. {d}nin-za3-ga-da a2 mu-da-ag2
en: He gave instructions to Ninzaga:
398. uruda{da}-ni sze mah re6-a-gin7
en: “Its copper, like bringing much grain,
399. gu3-de2-a lu2 e2 du3-a-ra
en: to Gudea, man, builder of the house,
400. mu-na-ab-us2-e
en: he shall approach it to him.”
401. {d}nin-sikil-a-da a2 mu-da-ag2
en: He gave instructions to Ninsikila:
402. {gesz}ha-lu-ub2 gal-gal {gesz}esi {gesz}ab-ba-bi
en: “large oaks, ebony, mangrove-wood,
403. ensi2 e2-ninnu du3-ra
en: to the governor, builder of the Eninnu,
404. mu-na-ab-us2-e
en: he shall approach it to him.”
405. kur {gesz}erin-na lu2 nu-kux(KWU147)-kux(KWU147)-da
en: To the land of cedar, where no man enters,
406. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4
en: for Gudea, the Lord Ningirsu
407. gir2 mu-na-ni-gar
en: made way for him.
408. {gesz}erin-bi tun3 gal-e im-mi-ku5
en: He cut down its cedars with the great axe.
409. szar2-ur3 a2 zi-da lagasz{ki}-a
en: Into the ‘multitude-eraser’, the right arm of Lagash,
410. tukul a-ma-ru lugal-la-na-sze3
en: the weapon, ‘flood of his king’,
411. tun3 im-ma-bar
en: he split it with the axe.
412. musz mah-am3 a-e im-diri-ga-am3
en: It is a mighty snake floating on the water.
413. hur-sag {gesz}erin-<na-ta> ad {gesz}erin-na
en: From the cedar mountains, cedar beams,
414. hur-sag {gesz}szu-ur2-me-ta
en: from the cypress mountain,
415. ad {gesz}szu-ur2-me
en: cypress beams,
416. hur-sag {gesz}za-ba-lum-ma-ta
en: from the ‘zabalum’ mountain,
417. ad {gesz}za-ba-lum
en: ‘zabalum’ beams,
418. {gesz}u3-<suh5> gal-gal {gesz}tu-lu-bu-um
en: very large ‘usuh’ trees, ‘tubulum’ trees,
419. {gesz}e-ra-num2
en: ‘eranum’ trees,
420. ad gal-gal-bi diri-diri-ga-bi
en: their large beams, in their floating,
421. kar mah ka2-sur-ra-ke4
en: by the mighty port of Kasura,
422. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ra
en: Gudea for the Lord Ningirsu
423. im-ma-na-us2
en: moored them for him.
424. kur na lu2 nu-kux(KWU147)-kux(KWU147)-da
en: To the land of stone, where no man enters,
425. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4
en: Gudea for the Lord Ningirsu
426. gir2 mu-na-ni-gar
en: made way for him.
427. na gal-gal-bi lagab-ba mi-ni-de6
en: Its large stones, in blocks, he brought,
428. ma2 ha-u3-na ma2 na-lu-a
en: In a ‘ha'una’ boat, in a ‘nalu'a’ boat,
429. esir2 a-ba-al esir2 IGI-esir2 im-babbar2-ra
en: excavated(?) bitumen, ‘igiesir’ bitumen, gypsum,
430. hur-sag ma2-ad-ga-ta
en: from the mountain of Madga,
431. nig2-gur11 ma2 sze GAN2 de6-a-gin7
en: goods, like ships bringing of the barley of the field,
432. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ra
en: Gudea to Lord Ningirsu
433. im-ma-na-us2
en: moored it for him.
434. ensi2 e2-ninnu du3-ra
en: For the governor, builder of the Eninnu,
435. nig2 gal-gal-e szu mu-na-ab-il2
en: he raised the hand for big things.
436. hur-sag uruda-ke4 ki-masz-ta
en: From Kimaš, the mountain of copper,
437. ni2-bi mu-na-ab-pa3
en: (that) revealed itself to him,
438. uruda-bi gi diri-ba mu-ni-ba-al
en: the copper he excavated there in its excess basket(?)
439. lu2 e2 lugal-na du3-dam
en: For the man, building his kings house,
440. ensi2-ra ku3-sig17 kur-bi-ta
en: for the governor, gold from its mountain,
441. sahar-ba mu-na-tum3
en: in its dust was brought to him.
442. gu3-de2-a ku3 NE-a kur-bi-ta mu-na-ta-e11-de3
en: Purified silver is being brought down for Gudea from its mountain.
443. gug gi-rin-e me-luh-ha-ta
en: Carneol, like flowers, from Meluhha,
444. szu mu-na-pesz-e
en: it is being made plentiful for him.
445. kur nu11-ta nu11 mu-na-ta-e11-de3
en: From the alabaster land, alabaster is brought down to him.
446. sipa-de3 e2 ku3-ga mu-du3-e
en: The shepherd, building the house in silver,
447. ku3-dim2 im-da-tusz
en: sitting with the silversmith.
448. e2-ninnu za mu-du3-e zadim im-da-tusz
en: He will build Eninnu with precious stones, sitting with the stonecutter,
449. uruda nagga-a mu-du3-e
en: He will build in copper and antimony?
450. sanga simug {d}nin-tu kalam-ma-ke4
en: The priest-smith(?), Nintukalamma
451. igi-ni-sze3 si im-sa2
en: will straighten in front of him.
452. na4-szu-min-e u4-da-am3 sig4 mu-na-ab-gi4
en: The ‘double-hand’ stone, the storm, shrieked for to him.
453. {na4}esi na4 szu-ke4
en: Diorite the ‘hand’ stone,
454. [...] min [...] pesz
en: ...
455. gesz-kin-ti [...] nam [...] sze mah re6-a-gin7
en: ...
456. [...] mu-na-ni-gar
en: ...
457. [...]
en: ...
458. u4-u4 mu-na-gid2
en: He made the days long for him,
459. gex(DUGUD)-gex(DUGUD) mu-na-gid2
en: he made the nights long for him.
460. nam e2 du3-da lugal-la-na-sze3
en: Concerning the building of his king’s house,
461. u3 ge6-an-na nu-um-kux(KWU147)-kux(KWU147)
en: he does not allow sleep to enter during midnight,
462. u3 an-ba-ra sag nu-mi-ib2-du3-e
en: he does not set his head to sleep during midday.
463. igi zi bar-ra {d}nansze-kam
en: It is him, looked righteously at by Nanše,
464. {d}en-lil2-la2 lu2 sza3-ga-na-kam
en: It is him, the man who is in Enlil’s ‘heart’,
465. ensi2 sza3-ge pa3-da {d}nin-gir2-su-ka-kam
en: It is him, the governor chosen in the ‘heart’ by Enlil,
466. gu3-de2-a unu6 mah-a du2-da
en: It is him, Gudea, born in the lofty cella
467. {d}ga2-tum3-du10-ga-kam
en: by Gatumdu.
468. {d}nisaba-ke4 e2 gesztu2-ke4
en: Nisaba, the house of wisdom,
469. gal2 mu-na-tak4
en: she opened for him.
470. e2-a {d}en-ki-ke4 gesz-hur-bi si mu-na-sa2
en: Enki made the plan of the house right for him.
471. e2 me-lam2-bi an-ne2 us2-sa
en: (To) the house, its radiance reaches heaven,
472. me-bi an ki-da gu2 la2-a
en: its ‘me’ embraces heaven and earth,
473. lugal-bi en igi husz il2-il2
en: its king, the lord carrying a terrible gaze,
474. ur-sag {d}nin-gir2-su me3 gal zu-bi
en: its expert in war, the hero Ningirsu,
475. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-sze3
en: to Eninnu, the white Anzu,
476. gu3-de2-a sig-ta ba-szi-gen
en: Gudea, from below walked to it,
477. nim-sze3 u5 izi-ka
en: to high, on the platform of fire,
478. nim-ta ba-szi-gen sig-sze3 u5 izi-ka
en: from high he walked to it, to below, on the platform of fire,
479. GAN2 zi-dam esz2 i3-gar-gar
en: the field was right, he measured it,
480. a2-ba gesz bi2-gar ni2-te-ni mu-zu
en: he placed sticks on its border, he knew himself.
481. hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2-gar
en: Like something joyful established for him,
482. u3-te-am3 e2 libir-ra-asz2 ra2-zu-a ba-gen
en: It is morning, he went in prayer to the old house.
483. gu3-de2-a bara2-gir2-nun-na-ta
en: Gudea, at Baragirnunata
484. sza3 mu-na-hun-ge26-e
en: calmed his ‘heart’.
485. u4 im-zal a mu-tu17
en: The day passed, he bathed.
486. me-te-ni mu-gi
en: He fixated himself.
487. {d}utu he2-gal2 mu-na-ta-e3
en: Utu went up for him in abundance.
488. gu3-de2-a 2(asz@c)-kam-asz2 iri ku3-sze3 im-ma-ta-e3
en: For the second time Gudea went out of the shiny city,
489. gu4 du7 masz2 du7-re6 gesz bi2-tag
en: he sacrificed perfect oxen and perfect goats,
490. e2-e im-ma-gen
en: he went to the house,
491. giri17 szu im-ma-gal2
en: he prayed there.
492. dusu ku3 {gesz}u3-szub zi nam tar-ra
en: The shiny basket, the righteous mold of deciding destinies,
493. e2-ninnu-sze3 mu-il2
en: he raised to Eninnu.
494. al-e sa mu-la2 sag il2 mu-gen
en: He tied a sinew to the hoe, he went with raised head.
495. {d}lugal-kur-dub2 igi-sze3 mu-na-gen
en: Lugalkurdub went in front of him,
496. {d}ig-alim-ke4 gir2 mu-na-ga2-ga2
en: Igalim places the road for him,
497. {d}nin-gesz-zi-da dingir-ra-ni
en: (and) Ningešzida, his god,
498. szu mu-da-gal2-gal2
en: leads him by the hand.
499. pisan u3-szub-ka a-sa-ga i3-ak
en: He did ‘asaga’ in the mold.
500. ensi2-ra a-dab6 si-im a2-la2 mu-na-du12-am3
en: The ‘adab’, ‘sim’, and ‘ala’ were played for the governor.
501. zu2 al sig4-bi sag im-mi-du8
en: He flattened the top of the brick with the tooth of the hoe.
502. lal3 i3-nun i3-du10-nun-na al im-ma-ni-tag
en: He greased it with honey, butter oil, and fine butter oil.
503. szembulug |SZIMxPI| gesz hi-a
en: Incense and resin from various trees
504. uh-sze3 im-mi-ak
en: he made into a paste.
505. dusu ku3 mu-il2 u3-szub-e im-ma-gub
en: He raised the shiny basket, he stood by the mold.
506. gu3-de2-a im u3-szub-ba ni-gar
en: Gudea placed clay in the mold.
507. nig2-du7 pa bi2-e3
en: The cultic order emerged.
508. e2-a sig4-bi pa e3 mu-ni-ga2-ga2
en: The emergence of the brick of the house was placed.
509. kur-kur-re i3 mu-da-su3-e
en: Foreigners sprinkle oil with him,
510. erin mu-da-su3-e
en: sprinkle cedar (oil) with him.
511. iri-ni ki lagasz{ki}-e se11-li2-a
en: His city, area-Lagash, in happiness(?)
512. u4 mu-di3-ni-ib2-zal-e
en: passes the day with him.
513. u3-szub mu-dub2 sig4 had2-de3 ba-szub
en: He shook the mold, he threw the brick to dry.
514. zu2 al im aga3-ri2-na-ba-sze3
en: On its firing(?)
515. igi zi ba-szi-bar
en: he looked righteously.
516. |SZIMxPI| ha-szu-ur2 szembulug-a
en: incense, apples, and resin
517. sag im-<ma>-ni-du8
en: he smeared on its top.
518. sig4 u3-szub-ba mu-ni-gar-ra-ni
en: (About) his brick placed in the mold,
519. {d}utu im-da-hul2
en: Utu was pleased with it.
520. aga3-ri2 i7 mah-gin7 zi-ga-na
en: (About) his ‘agari’ which rises like a mighty river,
521. lugal {d}en-ki-<ke4> nam mu-na-tar
en: King Enki decided its destiny for him.
522. sig4 mu-gar u3-szub e2-a i3-kux(KWU147)
en: He placed the brick, he brought the mold into the house,
523. pisan u3-szub-ba-ta sig4 ba-ta-il2
en: he lifted the brick from the mold,
524. men ku3 an-ne2 il2-la
en: it is a shiny throne raised to heaven.
525. sig4 mu-il2 ug3-ga2-na mu-re6
en: He raised the brick, he brought it to his people,
526. bir3 ku3 {d}utu sag bala-e-dam
en: it is the shiny team of Utu shaking its head.
527. sig4-e e2-sze3 sag il2-la-bi
en: The brick raising its head to the house,
528. ab2 {d}nanna tur3-ba rin2-rin2-dam
en: it is the cow of Nanna, whose pen is shining,
529. sig4 mu-gar e2-a mu-lah5
en: He placed the brick, he walks in the house.
530. e2-a gesz-hur-bi im-ga2-ga2
en: She is establishing the plan of the house,
531. {d}nisaba sza3 szid zu-am3
en: it is Nisaba whose ‘heart’ knows counting.
532. lu2-tur gibil-bi e2 du3-gin7
en: Like a young man building a new house,
533. igi-ni u3 du10-ga nu-szi-kux(KWU147)-kux(KWU147)
en: he does not allow sweet sleep to enter his eyes.
534. ab2 amar-bi-sze3 igi gal2-la-gin7
en: Like a cow whose eye are on its calf,
535. e2-sze3 TE-TE-ma im-szi-gen
en: he walked to the house in great concern.
536. lu2 ninda tur ka-a gub-ba-gin7
en: Like a man with (only) little food in the mouth,
537. re7-e nu-szi-kusz2-u3
en: he is not resting in his walking.
538. sza3 lugal-na u4-dam mu-e3
en: (That) his king’s ‘heart’ is the light (of the vision) dawned (on him).
539. gu3-de2-a-ar inim {d}nin-gir2-su-ka uri3-am3 mu-du3
en: For Gudea, the word of Ningirsu is the sign he was building (under),
540. sza3 gu3 di e2 du3-da-ka-na
en: in his ‘heart’ yearning for the building of the house,
541. i5-gar sa6-ga-a lu2 <im>-ma-a-gar
en: a man gave me a good omen.
542. hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2-gar
en: It was placed like something joyful for him,
543. masz-a szu i3-gid2 masz-a-ni i3-sa6
en: he stretched his hand in the goat, his goat was good.
544. a-mer-e sze ba-se3 igi-bi si ib2-sa2
en: He gave grain to the wave, its appearance was straight.
545. gu3-de2-a sag-sze3 nu2
en: Gudea lying by the top,
546. mu-nu2 inim mu-na-ta-e3
en: he slept, the word dawned on him.
547. e2 lugal-na-ka du3-bi
en: To build his king’s house,
548. e2-ninnu an ki-ta bad-bi
en: the separation of Eninnu from heaven and earth,
549. igi-a mu-na-a-gal2
en: was brought to his attention.
550. hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2-gar
en: It was placed like something joyful for him.
551. gu mu-ba-ra me szu im-du7-du7
en: He threw the flax, he perfected the me.
552. uz-ga ku3-ge esz3 mu-ga2-ga2
en: The shiny‘ uzga’ sustains the shrine.
553. e2-a {d}en-ki-ke4 temen mu-si-ge
en: Enki places the foundation of the house,
554. {d}nansze dumu eridu{ki}-ke4 esz-bar kin-ge26 mu10 ba-ni-du11
en: Nanše, the daughter of Eridu cared for the omen taking.
555. ama lagasz{ki} ku3 {d}ga2-tum3-du10-ke4
en: The mother of Lagash, Shiny-Gatumdu,
556. sig4-bi kur-kux(KWU147)-a mu-ni-du2
en: bore its bricks in flows.
557. {d}ba-ba6 nin dumu-sag an-na-ke4
en: Baba, the lady, firstborn of An,
558. i3 szim erin-na ba-ni-su3
en: was sprinkling oil and cedar oil there.
559. e2-e en ba-gub la-gal ba-gub
en: The En and Lagar stood in the house,
560. me-e szu si im-ma-sa2
en: they performed the me.
561. {d}a-nun-na u3 di-de3 im-ma-szu4-szu4-ge-esz2
en: The Annunaki stood there admiring.
562. gu3-de2-a lu2 e2 du3-a-ke4
en: Gudea, builder of the house,
563. e2-a dusu-bi men ku3 sag-ga2 mu-ni-gal2
en: he placed the basket of the house, a shiny crown, on the head,
564. usz mu-gar a2-gar ki im-mi-tag
en: he placed the foundation, the wall touched the ground,
565. sa2 mu-se3 sig4-ga gu bi2-dub2
en: he gave a blessing, he stroked the brick with flax.
566. e2-a silim 2(asz@c)-nam nam-mi-se3
en: For the second (time) did he not give a blessing in the house?
567. gu kurun3-ba sag gal2-la-am3
en: It is flax in bloom placed on the top.
568. e2-a silim 3(asz@c)-am3 nam-mi-se3
en: For the third (time) did he not give a blessing in the house?
569. anzu2{muszen} amar-a a2 pag-am3
en: It is Anzu spreading its wings over the calfs.
570. e2-a silim 4(asz@c) nam-mi-se3
en: For the fourth (time) did he not give a blessing in the house?
571. pirig-tur pirig husz-a gu2-da la2-am3
en: It is a young lion embracing a terrible lion.
572. e2-a sa2 5(asz@c)-am3 nam-mi-se3
en: For the fifth (time) did he not give a blessing in the house?
573. an si-<ga> su2-lim il2-la-am3
en: It is the green sky, lifting terrifying radiance.
574. e2-a sa2 6(asz@c)-am3 nam-mi-se3
en: For the sixths (time) did he not give a blessing in the house?
575. u4 sa2 du11-ga hi-li gur3-am3
en: It is the dawn dressed in joy.
576. e2-a sa2 7(asz@c) nam-mi-se3
en: For the seventh (time) did he not give a blessing in the house?
577. e2-ninnu i3-ti u4 zal-la kalam si-am3
en: It is Eninnu—Moon passing (through)—filling the land.
578. gesz ka2-na im-ga2-ga2-ne
en: They place the wood of the door.
579. an se3-ga men il2-la-am3
en: It is the green sky lifting the crown.
580. gesz ka2-na-ta ba-ta-KU
en: From the wood of the door [...].
581. e2-mah an-da gu2 la2-am3
en: It is the lofty house embracing the heaven.
582. e2 mu-du3 gesz-e im-ma-ru
en: He build the house, he planted the tree.
583. bugin {d}nanna sag kesz2 {d}en-ki-kam
en: It is the trough of Nanna, the [...] of Enki.
584. e2 hur-sag-gin7 im-mu2-mu2-ne
en: They make the house grow like a mountain.
585. murux(DUGUD)-gin7 an-sza3-ge im-mi-i3-ib2-diri-diri-ne
en: They make it float in the middle of the heaven like a cloud.
586. gu4-gin7 si im-mi-ib2-il2-il2-ne
en: They make it raise its hors like an ox.
587. gesz-GAN2-abzu-gin7 kur-kur-ra sag ba-ni-ib2-il2-ne
en: They raise the head in all the lands, like Gešgana’abzu.
588. e2-e hur-sag-gin7 an ki-a sag an-sze3 mi-ni-ib2-il2
en: The house raised the head to heaven like a mountain in heaven and earth.
589. erin duru5 ki u2 rib mu2-a-am3
en: It is the moist cedar growing [...]
590. e2-ninnu sig4 ki-en-gi-ra2-ka hi-li mu-ni-ib2-du8-du8
en: Eninnu, brickwork of Kiengir, carries joy,
591. e2-a gesz im-ga2-ga2-ne
en: they place the wood in the house,
592. uszum abzu tesz2-ba e3-de3-dam
en: it is the dragon of Abzu rising in its terror.
593. inim an-na im-mi-ib2-u3-u3-dam
en: ...
594. musz-mah hur-sag-ga2 nam ak-am3
en: it is a dragon hissing in the mountain.
595. e2 gi gur5-bi musz kur-ra tesz2-ba nu2-am3
en: The cut down reed of the house is snakes coiled up in the mountain.
596. sa-du2-bi erin duru5 ha-szu-ur2-ra szu he2-tag-ga-am3
en: The mountain is moist cedar decorated with apples.
597. aga3 erin igi u6 di-bi-a erin babbar2 im-ga2-ga2-ne
en: They placed white cedar to be admired in the ‘cedar hall’.
598. szim zi i3-du10-nun-ka mu10 ba-ni-ib2-e-ne
en: They cared for it with good resin and fine butter oil.
599. e2 im-du8-a-bi he-nun abzu szu tag-ga-am3
en: The E-imdua was decorated with the fertility of Abzu.
600. a-NIG2-ka-bi im-szi-ib2-la2-ne
en: they made the drains hang down.
601. esz3 e2-ninnu szu |E2xBAD|? an-na-ka gar-gar-a-am3
en: Shrine-Eninnu it is placed in the hand of the x of heaven.
602. ensi2-ke4 e2 mu-du3 mu-mu2
en: The governor built the house, he made it grow,
603. kur gal-gin7 mu-mu2
en: he made it grow like a large mountain,
604. temen abzu-bi dim gal-gal ki-a mi-ni-si-si
en: he placed the very large mast, the foundation, its Abzu, in the ground.
605. {d}en-ki-da e2-an-gur4-ra-ka
en: With Enki, in E'angurraka,
606. sza3 mu-di3-ni-ib2-kusz2-u3
en: he counseled with him there.
607. temen an-na ur-sag-am3 e2-e im-mi-dab6
en: The foundation, ‘a hero in heaven’, he seized in the house;
608. ki-a-nag dingir-re-<ne>-ka a im-na8-na8-a
en: it drinks water at the drinking place of the gods.
609. e2-ninnu dim gal mu-gi
en: He made Eninnu firm as a mast.
610. abgal2-bi mu-du3
en: He built its Abgal.
611. iri-na {gesz}asal2 du10-bi mu-du3
en: He planted sweet Asal trees in his city,
612. gissu-bi mu-la2
en: he stretched out their shadow.
613. {gesz}szar2-ur3-bi uri3 gal-gin7 lagasz{ki}-da im-da-si
en: He placed the ‘multitude-eraser’, like a great sign, with Lagash
614. szu-ga-lam ki husz-ba im-mi-i3-gar
en: He placed it in Šugalam, its terrible place,
615. su-zi bi2-du8-du8 bara2-gir2-nun-na ki di-ku5-ba
en: Having goosebumps in Baragirnunna, the place of rendering justice.
616. u2-a lagasz{ki} gu4 gal-gin7 a2 ba-il2-il2
en: The provider for Lagash raises the arm like a great ox.
617. na gal-gal lagab-ba mi-ni-re6-a-<na>
en: His large stones brought in their blocks,
618. mu dili-a mu-re6 mu dili-a mu-ak
en: he brought them in a single year, he worked them in a single year,
619. u4 2(asz@c) u4 3(asz@c) nu-ma-da-ab-zal
en: he did not let two, three days pass for them,
620. a2 u4-da 1(asz@c)-ta mu-du3
en: one each day’s work he erected,
621. u4 7(asz@c)-kam-ma-ka e2-e im-mi-dab6
en: on the seventh day he seized them in the house.
622. na da-bi kun-sze3 mu-nu2
en: A stone on its side he laid down as a basin,
623. szim-sze3 mu-dim2-dim2
en: he formed it with incense,
624. e2-a mi-ni-szu4-szu4
en: he placed them in the house.
625. na kisal mah-a <im>-mi-ru2-a-na
en: His stone erected in the mighty courtyard,
626. na-ru2-a lugal kisal si
en: ‘the stela, king filling the courtyard,
627. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4
en: Lord Ningirsu made Gudea
628. gir2-nun-ta mu-zu
en: known from Girnun,’
629. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4
en: as name of that stone he named.
630. na ka2-sur-ra bi2-ru2-a-<na>
en: His stone erected in Kasurra,
631. lugal a-ma-ru {d}en-lil2-la2
en: ‘the king, flood of Enlil,
632. gaba-szu-gar nu-tuku
en: no-haver of opponent,
633. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4
en: Lord Ningirsu, on Gudea
634. igi zi mu-szi-bar
en: looked righteously,’
635. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4
en: as name of that stone he named.
636. na igi u4 e3-a-<ka> bi2-ru2-a-<na>
en: His stone erected in front of the rising sun,
637. lugal u4 gu3 di {d}en-lil2-la2
en: ‘the King, roaring storm of Enlil,
638. en gaba-ri nu-tuku
en: lord no-haver of rival,
639. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4
en: Lord Ningirsu, Gudea,
640. sza3 ku3-ge bi2-pa3
en: in his shiny ‘heart’ called him,’
641. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4
en: as name of that stone he named.
642. na igi szu-ga-lam-ma-ka bi2-du3-a-<na>
en: His stone erected in front of Šugalam,
643. lugal mu-ni-sze3 kur KU-KU-e
en: ‘by the name of his king the mountains tremble,
644. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4
en: Lord Ningirsu, Gudea,
645. gu-za-ni mu-ge
en: his throne he made firm,’
646. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4
en: as name of that stone he named.
647. na igi e2 urua-ga-ka bi2-du3-a-<na>
en: His stone erected in front of E'uruagaka:
648. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4
en: ‘lord Ningirsu, for Gudea,
649. nam du10 mu-ni-tar
en: decided a sweet destiny,’
650. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4
en: as name of that stone he named.
651. na a-ga {d}ba-ba6-ka bi2-ru2-a-<na>
en: His stone erected in Baba’s back-room,
652. e2-ninnu igi an-na-ke4 zu
en: ‘Eninnu, knowing the face of An,
653. {d}ba-ba6 zi-sza3-gal2 gu3-de2-a
en: Baba, life of Gudea,’
654. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4
en: as name of that stone he named.
655. e2 lugal-na zi-de3-esz2 mu-du3
en: He build the house of his king with righteousness.
656. sipa zi gu3-de2-a an ki im-da-mu2
en: The righteous shepherd Gudea made it grow together with heaven and earth.
657. u4-sakar gibil-gin7 men bi2-il2
en: Raising the crown like the new moon,
658. mu-bi kur-sza3-sze3
en: its name until the middle of the mountain
659. pa bi2-e3
en: he made emerge.
660. gu3-de2-a e2 {d}nin-gir2-su-ka
en: Gudea made Ningirsu’s house
661. {d}utu-gin7 dugud-ta ba-ta-e3
en: go out from the cloud like Utu,
662. hur-sag za-gin3-na-gin7 mu-mu2
en: made it grow like a mountain of Lapis,
663. hur-sag nu11-babbar2-ra-gin7
en: like a white alabaster mountain,
664. u6 di-de3 ba-gub
en: made it stand to be admired.
665. dub-la2-bi am-gin7 mu-szu4-szu4
en: Its ‘dubla’ stood (there) like an aurochs,
666. uszum-bi ur-mah-gin7 szu-ba bi2-nu2-nu2
en: its dragons lay (there) like lions on their paws.
667. gi-gun4-bi ab-zu-gin7 ki sikil-e bi2-mu2
en: Its Gigun grows in a pure place like the Abzu,
668. uri3-bi dara3 ku3 abzu-gin7
en: Its sign like the shiny ibex of Abzu,
669. si ba-mul-mul
en: he made shine the horns,
670. u4-sakar gibil an-na gub-ba-gin7
en: like the new moon standing in heaven,
671. gu3-de2-a e2 {d}nin-gir2-su-ka
en: Gudea made the house of Ningirsu
672. u6 di-de3 ba-gub
en: stand to be admired.
673. e2-a dub-la2-bi szu4-szu4-ga-bi
en: The ‘dubla’ that stand in the house,
674. la-ha-ma abzu-da szu4-ga-am3
en: that stand with Abzu Lahama,
675. e2 gesz gar-ra-bi a-ge6 ambar mah musz-a sig-ga-am3
en: The house of standing wood is a wave (in) the mighty marsh into which snakes have dived.
676. e2 ka gid2-da-bi
en: Its stretched out mouth,
677. an-bar-bar-ra ni2 gal2-la-am3
en: it is the terror of the x-heaven.
678. e2 e2-dul4-la-bi nu11 an-sza3-ge diri-ga-am3
en: The ‘covered house’ of the house is a light floating in the middle of the heavens.
679. ka2 ki-lugal-kux(KWU147)-bi-ta
en: (Going out) from the gate, ‘entrance of the king’,
680. hu-ri2-in am-sze3 igi il2-il2-dam
en: it is an eagle gazing at an aurochs.
681. {gesz}ti ka2-e us2-sa-bi
en: The arrow leaning against the gate,
682. nir-an-na an-ne2 us2-sa-am3
en: it is the rainbow leaning against heaven.
683. gesz-ka2 an-na-bi e2-ninnu u4 du11-ba gu3 di tesz2-ba gub-ba-am3
en: Its upper lintel, it is Eninnu coiled up, the roaring storm.
684. ugur2-igi-bi ni2 il2-il2-a-bi
en: Its frightening eyebrows,
685. igi u6 di dingir-re-ne-kam
en: it is the admiring face of the gods.
686. e2-a a-mer babbar2 mu-ru-gu2-ni
en: The house, his white flood returning,
687. hur-sag za-gin3-na an ki-a ki he2-us2-sa-am3
en: it is a lapis mountain firmly moored in heaven and earth.
688. kin-sig17 unu6 gal mu-ga2-ga2-ne
en: They prepare the meal in the great sanctuary,
689. bur ku3-sig17 lal3 gesztin de2-a
en: it is gold bowls filled with honney and wine,
690. an-ne2 szu4-ga-am3
en: standing under the heaven.
691. e2-nu2-da mu-du3-ne
en: The built the bed-room,
692. kur szar2-da mes ku3 abzu-a
en: it is the shiny ‘mes’ tree of Abzu (competing) with innumerable mountains,
693. kurun3 il2-la-am3
en: carrying fruit.
694. mu-du3 szu im-ta-gar-ra-ta
en: He built, and after he had finished it,
695. sza3 dingir-re-ne gu2-bi gi4-a-am3
en: it is the ‘heart’ of the gods, returned to its banks.
696. sipa zi gu3-de2-a gal mu-zu
en: The righteous shepherd Gudea has learned big (things),
697. gal i3-ga-tum2-mu
en: and he will perform big (things).
698. a-ga tukul la2 ka2 me3-ba
en: At the war-door of the inner room, where the weapon hang,
699. ur-sag szeg9-sag-asz3 sag-ar-bi
en: Sagar, the hero, the six headed ram,
700. im-ma-ab-dab5-be2
en: he seizes there.
701. igi iri{ki}-sze3 ki ni2 il2-ba
en: At the frightening place facing the city,
702. ur-sag 7(asz@c)-am3 im-ma-ab-dab5-e
en: the seven heroes he seizes there.
703. szu-ga-lam ka2 me-lam2-ba
en: At Šugalam, the gate of radiance,
704. uszum {gesz}geszimmar-bi im-ma-ab-dab5-be2
en: the dragon and the date palm he seizes there.
705. igi-u4-e3 ki nam tar-re-ba
en: At Igi'u'e, the place of deciding destinies,
706. szu-nir {d}utu sag alim-ma
en: the emblem of Utu, the head of a bison,
707. im-ma-da-si-ge
en: he places there.
708. ka2-sur-ra igi u6 di-ba
en: At Kasur, the cherished,
709. ur-mah ni2 dingir-re-ne-kam
en: a lion, the fear of the gods,
710. im-ma-ab-dab5-e
en: he seizes there.
711. tar-sir2-sir2 ki a2 ag2-ba
en: At Tarsirsir, the place of instructions,
712. ku-li an-na uruda-bi
en: (the metal) ‘friend of heaven’ and copper,
713. im-ma-ab-dab5-e
en: he seizes there.
714. a-ga {d}ba-ba6 ki sza3 kusz2-ba
en: At the inner room of Baba, place of council,
715. ma2-gi4-lum gu4 alim-bi-da
en: Magilum and Gualim (bison)
716. im-ma-ab-dab5-e
en: he seizes there.
717. ur-sag ug5-ga i3-me-sza-ke4-esz2
en: Because they are dead warriors,
718. ka-bi ki-a-nag-sze3 mu-gar
en: he placed their mouths at the libation place,
719. mu-bi mu-ru dingir-re-ne-ka
en: (and) their names, in the midst of the gods,
720. gu3-de2-a ensi2 lagasz{ki}-ke4
en: Gudea, governor of Lagash,
721. pa e3 ba-ni-a
en: made them emerge.
722. ig {gesz}erin e2-a szu4-ga-bi
en: The cedar doors standing in the house,
723. {d}iszkur an-ta gu3 nun di-da-am3
en: it is Iškur roaring from heaven.
724. e2-ninnu sag-kul-bi idim
en: Eninnu, its lock, a bison(?),
725. {gesz}nu-kusz2-bi ur-mah
en: its pivots, a lion;
726. si-gar-bi-ta musz-sza3-tur3 musz-husz
en: from its bolt, Muššatur (and) Mušhuš
727. am-sze3 eme e3-de3
en: stretch out the tongue against an aurochs.
728. ga-du ig-e u5-us2-sa-bi
en: The lintels leaning on the door,
729. ug nemurx(|PIRIG.TUR|) tur-tur szu-ba du2-ru-na-am3
en: it is a young lioness, whose young ones rest on its paws.
730. e2-a gag gesz-ur3 ku3 mu-si-ge4-ne
en: They fastened the shiny roof nail in the house,
731. uszum lu2-sze3 szu ib2-gar-ra-am3
en: it is a dragon laying hand on a man.
732. ig-ba esz2 ku3 im-la2-ne
en: They stretched out the shiny (measuring) rope in the door,
733. {d}nerah ku3 abzu dar-a-am3
en: it is the shiny water snake of Abzu, dividing (things).
734. e2 sa la2-a-bi kesz3{ki} aratta{ki} na ri-ga-am3
en: Keš and Aratta give instructions at the tying (together) of the house:
735. e2 sa du8-a-bi pirig husz-am3
en: the tying together, it is a terrible lion,
736. kalam-ma igi mi-ni-ib2-gal2
en: gazing at the land,
737. dili-du igi-bi nu-ma-dab-be2
en: the lonely wanderer cannot pass.
738. e2-ninnu ni2-bi kur-kur-ra
en: The fear of Eninnu, on all the lands,
739. tug2-gin7 im-dul4
en: like a garment, it covered.
740. e2 ku3 NE-a an-ne2 ki gar-ra
en: The house, founded by Anu with purified silver,
741. szembi2-zi-da szu tag du11-ga
en: decorated with good perfume,
742. sze-er-zi an-na-ka i3-ti-gin7 e3-a
en: rising in heavenly brilliance, like the moon.
743. e2 igi-bi kur gal ki us2-sa
en: The face of the house is a large mountain leaning on earth,
744. sza3-bi nam-szub szer3 ha-mun
en: its inside is a polyphonic song,
745. bar-bi an e2 mah he2-gal2-la zi-ga
en: its outside is a mighty house of abundance rising in heaven.
746. gu2-en bar-ra-bi
en: Its outer throne room,
747. ki di ku5 {d}a-nun-ke4-ne
en: the place of rendering the justice of Anunna,
748. a-lal3-bi-ta inim szu12-da
en: from its water throughs are words of prayer,
749. kur6-bi-da he2-gal2 dingir-re-ne-kam
en: with its food rations are the abundance of the gods.
750. uri3 e2-da si-si-ga-bi
en: The signs placed with the house,
751. anzu2{muszen} kur-musz-a-da he2-bad-ra2-am3
en: it is Anzu spreading his wings in Kurmuš.
752. e2-ninnu im-bi im ha-mun
en: The clay of Eninnu, mixed clay,
753. i7 edin-ta e11-da
en: is a flood draining(?) from the plain.
754. lugal-bi en {d}nin-gir2-su-ke4
en: Its king, Lord Ningirsu,
755. sza3 ku3-ge bi2-pa3
en: chose it in his shiny ‘heart’,
756. szim zi-gin7 sag-ga2 mi-ni-ib2-de2
en: he poured it on top like good incense.
757. gu3-de2-a sze-er-zi an-na-ka
en: Gudea, in the brilliance of heaven,
758. szu tag ba-ni-du11
en: decorated it.
759. e2 gu4-bi-ta
en: From the cow pen,
760. i3 kux(KWU147) ga kux(KWU147)
en: oil deliveries, milk deliveries,
761. gir4 mah-bi-ta
en: From the mighty oven,
762. gug2 gal si gal
en: large cakes, large croissants(!?).
763. gir2-PA-na-bi
en: The Girpana,
764. gu4 gu7 udu gu7
en: feeding oxen, feeding sheep.
765. e2 ki kur6-bi uz-ga ab-ga2-ga2
en: The provisions place, sustaining the uzga.
766. ne-sag-bi
en: The wine-cellar(?)
767. kur gesztin bi-bi-ze2
en: (called) ‘mountain dripping with wine’.
768. e2-bappir3-bi-ta
en: From the brewery,
769. i7 idigna a u3-ba gal2-la-am3
en: (called) ‘Tigris is being water in its might’.
770. e2 nig2-gur11-bi-a za ku3 nagga
en: In the treasury, precious stones, silver, tin.
771. e2 {gesz}gigir-ra-bi
en: The coach house,
772. kur ki-a gub-ba
en: (called) ‘mountain standing on the ground’.
773. a-ga balag-a-bi gu4 gu3 nun di
en: The inner room of haprs, (called) ‘ox roaring princely’.
774. kisal-bi szu12 ku3 si-im a2-la2
en: The courtyard, shiny prayers, ‘sim’ and ‘ala’ (sounds).
775. kun na4 e2-a nu2-a-bi
en: The stone basin sleeping in the house,
776. hur-sag ul nun-ne2-esz2 nu2-am3
en: it is a mountain sleeping in full flowering.
777. kun nagga ganun-sze3 da-a-bi
en: The tin basin, siding with the storeroom,
778. nu11 kur-sze3 igi su3 il2-dam
en: it is the light lifting the distant gaze to the mountain.
779. {gesz}kiri6-MI-edin e2-sze3 si-ga-bi
en: The garden of the black plain placed with the house,
780. kur gesztin bi-bi-ze2 ki IM-NE-e mu2-am3
en: it is the frightening place grown together with ‘mountain driping with wine’.
781. na 7(asz@c) e2-e dab6-ba-bi
en: The seven stones seized by the house,
782. nig2 lugal-bi-da sza3 kusz2-kusz2-dam
en: are things counselling with its king.
783. e2 nig2 ki-se3-ga
en: The house of funerary offerings,
784. nig2-sikil abzu na ri-ga-am3
en: is a pure thing, instructed by Abzu.
785. szim-na4 e2-a szu4-ga-bi
en: The fragrant stones standing in the house,
786. e2 gudu4-ku3 a nu-silig5-ge-dam
en: it is the house of the purification priests never lacking water.
787. bad3-si-an-na
en: The high battlements
788. tu{muszen} du2-ru-na-bi
en: where pigeons dwell,
789. eridu{ki} NAM hi-a GAG x-am3
en: it is Eridu, built in abundance(?).
790. e2-ninnu tu{muszen}-e im-ne-ne
en: Eninnu [...] the doves,
791. an-dul3 pa gal-gal gissu du10-ga-am3
en: it is a shade of large leaves, a sweet shadow.
792. buru5{muszen} muszen-e sig4 mu-gi4-gi4
en: Buru-birds shrieking,
793. e2-kur {d}en-lil2-la2 ezem gal2-la-am3
en: it is the Ekur of Enlil in a festival.
794. e2-a ni2-gal-bi
en: The big fear of the house
795. kalam-ma mu-ri
en: rests on the land.
796. ka tar-ra-bi
en: Its praise
797. kur-re ba-ti
en: reaches the mountains.
798. e2-ninnu ni2-bi kur-kur-ra tug2-gin7 im-dul4
en: The fear of Eninnu covers all the lands like a garment.
799. e2 lugal-bi hi-li-a ni-du3
en: The house (was) built in joy by its king.
800. {d}nin-gesz-zi-da-ke4
en: Ningešzida
801. ki-gal-la bi2-du3
en: built it on a big place.
802. gu3-de2-a ensi2 lagasz{ki}-ke4
en: Gudea, governor of Lagash,
803. temen-bi mu-si
en: placed its foundation.
804. e2 {d}utu-gin7 kalam-ma e3-a
en: Temple--going out in the land,
805. gu4 gal-gin7 sahar bar-ra gub-ba
en: standing outside in the dust like a big ox,
806. i3-ti giri17-zal-gin7
en: like the moon pleasurably
807. ukken-ne2 si-a
en: filling the assembly,
808. hur-sag sig7-ga-gin7
en: like a green mountain
809. hi-li gur3-a
en: clad in joy,
810. u6 di-de3 gub-ba
en:--standing to be admired.
811. e2-ninnu ki-bi gi4-a-ba
en: For the restoration of Eninnu
812. {d}nin-gir2-su za3-mu10
en: Ningirsu be praised!
813. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-a
en: The building of the house of Ningirsu,
814. za3-mu10 mu-ru-bi-im
en: this is the middle of the praise.


Version History


RIME 3/1.01.07, Cyl B composite
Click for archival page


Primary publicationRIME 3/1.01.07, Cyl B composite
Author(s)Edzard, Dietz Otto
Publication date1997
Secondary publication(s)TCL 08, plts. 31-52
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceGirsu (mod. Tello)
Excavation no.
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referencedGudea.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20120918 cdliadmin
ATF sourceFoxvog, Daniel A.
TranslationEdzard, Dietz Otto
UCLA Library ARK21198/zz002ft08c
Composite no.Q000377b
Seal no.
CDLI no.P431882

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. e2 dim-gal kalam-ma
en: House, mooring post of the Land,
2. an ki-da mu2-a
en: grown up from earth to heaven,
3. e2-ninnu szeg12 zi {d}en-lil2-e nam du10-ga tar-ra
en: Eninnu, the good Brick for which Enlil has made a favorable firm promise,
4. hur-sag sig7-ga u6-e gub-ba
en: green mountain range, standing to be admired,
5. kur-kur-ta e3-a
en: standing out above all the lands.
6. e2 kur gal-am3 an-ne2 im-us2
en: The House, being a great mountain, bordered on heaven,
7. {d}utu-am3 an-sza3-ge im-si
en: being the sun, it filled mid-heaven with light,
8. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-ra-am3
en: being Eninnu, the White Thunderbird,
9. kur-ra du10 mi-ni-ib2-bad
en: it (attacked) the mountain with spread wings.
10. ug3 ba-gar-gar kalam ba-re7
en: The people have all been settled (again), and the Land has gone home,
11. {d}a-nun-na u6 di-de3 im-ma-szu4-szu4-ge-esz2
en: (but) the Anunna gods are all standing in admiration.
12. ensi2 ku3-zu-am3 inim-zu-am3
en: The ruler, who is wise, is knowledgeable,
13. nam-dingir-re ka ki im-mi-su2-su2
en: kisses the ground over and over before the divinities;
14. siskur2-ra-zu-a nig2-dun-a ki im-mi-us2-us2
en: with rites and prayer, in submission, he touches the ground;
15. ensi2-ke4 dingir iri-na-ke4 ra2-zu im-ma-be2
en: the ruler, the (personal) god of his city, says a prayer.
16. e2 ninda-gu7-bi ninda ba-an-dah
en: For the bread-consuming House he added more bread,
17. kin-sig7 udu dab5-bi udu im-ma-a-dah
en: for the supper in need of mutton he added more sheep.
18. bur he2-gal2 an sza3-pi5-sza-gin7
en: As if it were for the abundance of vast midheaven,
19. gaba-ba si bi2-sa2
en: in front (of the House) he set up jars in a row.
20. a-nun-na-ke4-<ne>-er mu-ne-gen
en: He went to the Anunna gods,
21. szu12 mu-ne-ra2 {d}a-nun-na {d}a-nun-na u6 di-de3 ki lagasz{ki}
en: prayed to them: “O all you Anunna gods who are admiring (what) the Land of Lagaš (achieved),
22. {d}lamma kur-kur-ra du11-ga-ne-ne a mah e3-a
en: protectors of all the countries, whose command, a torrent of water,
23. lu2-u2-la2 ba-ab-la2-e
en: will make the one who (would try to) stem it founder,
24. szul zi lu2 igi mu-szi-bar-ra-ne
en: (but) who to the worthy man upon whom they looked
25. nam-ti mu-na-su3
en: have given a long life,
26. sipa-me e2 mu-du3 lugal-mu e2-a-na mi-ni-kux(KWU636)-kux(KWU636)
en: I, the shepherd, built the House, and my master will enter his House—
27. a-nun-na bar-mu-a szu12 he2-mi-sa4-sa3
en: would you, O Anunna gods, say a blessing on my behalf?”
28. sipa zi gu3-de2-a
en: The true shepherd Gudea
29. gal mu-zu gal i3-ga-tum2-mu
en: is wise and able, too, to realize things.
30. u2-du11 sa6-<ga>-ni igi-sze3 mu-na-gen
en: His friendly guardian walks in front of him,
31. {d}lamma sa6-ga-ni egir-ni im-us2
en: and his friendly protecting genius is following him,
32. lugal-ne2 e2 ul e2 libir ki-tusz-na-sze3
en: (and so) to his master for the House of yore, the old House, his (former) abode,
33. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ra
en: to the lord Ningirsu Gudea
34. nig2 ba-na-gu-ul-gu-ul
en: made great gifts.
35. en-ra e2-ninnu-a mu-na-gen
en: He went into Eninnu, to the lord,
36. szu12 mu-na-ra2
en: prayed to him:
37. lugal-mu {d}nin-gir2-su2
en: “My master Ningirsu,
38. en a-husz gi4-a
en: lord who has turned back the fierce waters,
39. en du11-ga-ni sag-pesz e3-a
en: lord whose command takes precedence,
40. ibila {d}en-lil2-la2 ur-sag ma-a-du11
en: Enlil’s male child, warrior, you spoke to me,
41. szu zi ma-ra-a-gar
en: and I did faithfully obey you.
42. {d}nin-gir2-su e2-zu mu-ra-du3
en: Ningirsu, I built you your House,
43. hul2-la ha-ni-kux(KWU636)-kux(KWU636)
en: may you enter it in joy.”
44. {d}ba-ba6-mu a2-mi-zu ma-ra-gar
en: (And he added) “My Baba, I erected your women’s quarters for you,
45. ki-tusz du10-ga-ma-ni-ib2
en: move in in comfort.”
46. gu3 de2-a-ni gesz ba-tuku-am3
en: His call was heard,
47. ur-sag-e siskur2 ra2-zu-ni
en: the warrior accepted from Gudea, the lord Ningirsu
48. gu3-de2-a-asz2 en {d}nin-gir2-su-ke4 szu ba-szi-ti
en: accepted from him, prayer and rite.
49. mu gen-na-am3 iti til-la-am3
en: (Meanwhile) the year had ended, the month had been completed,
50. mu gibil an-na im-ma-gub
en: the new year had appeared in the sky,
51. iti e2-ba ba-a-kux(KWU636)
en: the month “had entered its house,”
52. iti-bi u4 3(asz@c)-am3 im-ta-zal
en: and of that month the third day had passed:
53. {d}nin-gir2-su2 eridu{ki}-ta du-am3
en: (Then) Ningirsu had arrived from Eridu,
54. i3-ti sa-sa im-e3
en: (and) the most beautiful moonlight shone
55. kalam-ma u4 mu-gal2 e2-ninnu {d}suen u3-du2-da
en: illuminating the Land; Eninnu with the (new-)born moon (god)
56. sag im-ma-da-ab-sa2
en: vied.
57. gu3-de2-a gug za-gin3 mi-ni-uh
en: Gudea made a paste with carnelian and lapis lazuli,
58. ub da im-mi-du11
en: he put it in the corners
59. i3-hi-nun-na ki ba-ni-su3
en: and sprinkled abundant oil on the floor.
60. musz-da-ma lu2 kin ak-am3
en: He bade the builders, the workmen,
61. e2-ta ba-ta-e3
en: leave the House.
62. lal3 i3-nun gesztin ga-sze-a
en: Syrup, butter oil, wine, sour milk,
63. {gesz}par4 {gesz}pesz3 ninda gen-na
en: gipar-fruit, fig-cakes
64. ga sag-ba dim2-ma
en: topped with cheese,
65. zu2-lum gesz-an gesztin tur-tur
en: dates in clusters(?), small grapes,
66. nig2 izi nu-tag-ga
en: (all) things untouched by fire,
67. nig2-gu7 dingir-re-ne-kam
en: (to prepare) food for the gods,
68. lal3 i3-nun-na kin ba-ni-ak szeg12
en: he used syrup and butter.
69. u4 dingir zi-da du-da
en: From the moment when the sun rose in the good sky,
70. gu3-de2-a u4-te-ta
en: Gudea, from early morning
71. kin-se3-ge bi2-dab
en: till supper (time) passed to and fro.
72. e2-e {d}asar-re szu si ba-sa2
en: Asari saw to it that the House was all right,
73. {d}nin-ma-da-ke4 na-ri mi-ni-gar
en: Nin-mada gave advice,
74. lugal {d}en-ki-ke4 esz-bar-kin ba-an-szum2
en: king Enki provided oracular messages.
75. {d}nin-dub iszib-mah eridu{ki}-ka-ke4
en: Nin-duba, foremost lustration priest of Eridu,
76. na-de3 ba-ni-si
en: filled (the House) with incense,
77. {d}nin-garza-kal-la-ke4 {d}nansze szer3 ku3 inim zu e2-e ba-an-du11
en: the lady of precious rites, Nanše, who knows the words of sacred songs, put them to music for the House.
78. u8 ge6-ge umbin mi-ni-ib2-kin
en: She “sheared” the black ewes (of the sky),
79. im-ma-al an-na-ke4
en: and of the cow-of-heaven
80. akan si ba-ni-ib2-sa2
en: she milked the udder,
81. {gesz}szinig {gesz}szeg9-AN u3-du2-<da>-ta
en: while with (brooms of) tamarisk and ...,
82. e2-ninnu im-ta-sikil-e-ne
en: they were cleaning Eninnu
83. im-ta-dadag-ge-esz2
en: until they had polished it to perfection.
84. ensi2-ke4 iri-a du10 bi2-gar
en: The ruler made the (whole) city kneel down,
85. kalam-ma sig bi2-gar
en: he made the Land prostrate itself.
86. du6-du6 mu-si-ig i5-gar mu-gi4
en: He leveled what was high, refused (to listen to) chance utterances,
87. a-ah-du11-ga gir2-ta gar-am3
en: “spittle” (of sorcery) was removed from the daggers.
88. iri-a ama lu2 tu-ra-ke4
en: In the city (only) the mother of a sick person
89. a silim gar-ra-am3 masz-ansze nig2-zi-gal2 edin-na
en: administered a potion—the wild animals, creatures of the steppe,
90. tesz2-bi-sze3 gam-ma-am3
en: all had crouched together.
91. ur-mah pirig uszumgal edin-na-ka
en: Lion, lioness(?) and the “dragon of the steppe”
92. u3 du10 gar-ra-am3
en: enjoyed sweet sleep.
93. u4 siskur2-re ge6 szu12-de3
en: Rites (had made) the day (go by), prayers the night,
94. i3-ti nig2 u4 zal-la-ke4
en: the early morning (had) the moonlight (caused to fade)—
95. lugal-bi mu-sag5-ge26-e
en: was the master (of the House) on his way?
96. ur-sag {d}nin-gir2-su e2-a mi-ni-kux(KWU636)-kux(KWU636)
en: (Yea,) the warrior Ningirsu was entering (his) House.
97. e2-a lugal-bi im-ma-gub
en: The master of the House had come to it
98. hu-ri2-in am-sze3 igi il2-il2-dam
en: like an eagle catching sight of an aurochs.
99. ur-sag e2-a-na kux(KWU636)-kux(KWU636)-da-ni
en: When the warrior was entering his House,
100. u4 me3-sze3 gu3 {ga2}gar-am3
en: he was a storm roaring towards battle,
101. {d}nin-gir2-su e2-na mu-lah5
en: Ningirsu went about his House,
102. esz3 abzu ezem gal2-la-am3
en: and it was (just as) in the Abzu sanctuary when a festival is going on.
103. lugal e2-a-ni-ta nam-ta-du
en: The owner indeed came out of his House (again),
104. {d}utu ki lagasz{ki}-e e3-am3
en: and he was (like) the sun god rising above the land of Lagaš.
105. {d}ba-ba6 a2-mi-ni-sze3 du-a-ni
en: When Baba went to her women’s quarters
106. munus zi e2-a-ni-sze3 szu ga2-ga2-dam
en: she was (like) a respectful woman caring for her house;
107. a2-nu2-da-ka-na kux(KWU636)-ra-ni
en: when she entered her bedroom
108. i7 idigna a u3-ba {ga2}gar-am3
en: she was (like) the Tigris at high waters,
109. da-gesztu-<ga>-na-ka tusz-a-ni
en: when she sat down in ...
110. nin dumu an ku3-ga {gesz}kiri6 nisi-ga kurun3 il2-la-am3
en: she was the lady, daughter of bright An, a green garden bearing fruit.
111. u4 e3-am3 nam tar-ra-am3
en: The day was about to rise, firm promise had been fulfilled,
112. {d}ba-ba6 a2-mi-na kux(KWU636)-ra-am3
en: Baba had entered her women’s quarters—
113. ki lagasz{ki} he2-gal2-la-am3
en: that meant) abundance for the land of Lagaš.
114. u4 im-zal {d}utu lagasz{ki}-ke4 kalam-ma sag mi-ni-il2
en: The day dawned, the sungod of Lagaš lifted his head over the Land.
115. gu4-ni udu-ni e2-e bi2-dab5
en: Fattened oxen and sheep were taken to the House,
116. bur an-na mu-gub tin mu-ni-de2-de2
en: (Gudea) set up a jar in the open air, poured much wine into it.
117. {d}a-nun-na ki lagasz{ki} en {d}nin-gir2-su-da ki-bi mu-da-rin2-ne2-esz2-am3
en: The Anunna gods of the land of Lagaš were installed around the lord Ningirsu.
118. e2-a nam-iszib-ba szu mi-ni-du7
en: (Gudea) performed the purification of the House in the most attentive way,
119. esz-bar-kin mi2 mi-ni-du11
en: and he took care of portents.
120. kurun2 bur gal-la im-ma-de2
en: Wine was poured from the big jar
121. e2-ninnu UL gal UL DU gu2 im-ma-gur-re
en: while Eninnu amassed ...
122. esz3 {d}nin-dub-ke4 szeg12 mu-gi4-gi4
en: Nin-duba caused the sanctuary to be full of clatter and noise,
123. ninda had2-da ga masz2 lulim-ma
en: and with fresh bread, milk of hinds
124. u4 ge6-e re6-a
en: available day and night,
125. nir-gal2 dumu ki-ag2 {d}en-lil2-la2 ur-sag {d}nin-gir2-su2
en: the noble one, the beloved child of Enlil, the warrior Ningirsu.
126. u3-a mi-ni-zi-zi
en: he rouses from sleep.
127. me gal-gal-la sag mi-ni-il2-e
en: He (Ningirsu) proudly looks around, very sure of himself,
128. dingir gu3 mar-za e2-a sa-ni
en: (and) his ..., functionaries, (and) ...
129. esz3 e2-ninnu ki-us2 mu-ga2-ga2
en: he lines up (to be assigned functions) for the sanctuary Eninnu.
130. zi-du-e szu si sa2-da
en: That he (Ig-alim) might guide the hand of the righteous one
131. erim2 du-e gu2 gesz ga2-ga2-da
en: and force the evil-doer’s neck into a neck stock,
132. e2 gi-ne2-da e2 du10-ge-da
en: that he might keep the House safe, keep it in harmony,
133. iri-ni esz3 gir2-su{ki} na-de6 szum2-mu-da
en: that he might give instructions to his city (and) the sanctuaries of Girsu,
134. {gesz}gu-za nam tar-ra gub-da
en: that he might establish a throne of firm promise,
135. gidri u4 su3-ra2 szu-a ga2-ga2-da
en: hand over a sceptre for long days,
136. sipa {d}nin-gir2-su-ke4 gu3 de2-a-ar
en: that he might make the shepherd called by Ningirsu
137. men sig7-ga-gin7 sag an-sze3 il2-da
en: lift high the head as if it wore a blue crown,
138. kusz-la2 gada-la2 sag-a mu4-a
en: that the “skin-clad,” the “linen-clad,” and the “covered head”
139. kisal e2-ninnu-ka ki-gub pa3-de3-da
en: he might appoint to (their) offices in the courtyard of Eninnu—
140. ig gal dim gir2-nun-na gal5-la2-gal gir2-su{ki}
en: the Great Door, the Pole of Girnun, the chief bailiff of Girsu,
141. {d}ig-alim dumu ki-ag2-ga2-ni
en: his beloved son Ig-alim,
142. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningusu.
143. e2 sikil-e-da szu4-luh ga2-ga2-da
en: That he (Šul-šaga) might keep the House clean, let hands always be washed,
144. szu ku3 a en-ra szum2-mu-da
en: have clean hands serve water to the lord,
145. kasz bur-ra de2-da kurun2 dug-a de2-da
en: that he might pour beer into bowls, wine into jars,
146. e2-lunga3 e2 a2 sikil-ba
en: that in (Eninnu’s) brewery, the “house (with) the clean arms,”
147. u2-lu5-szi-e a pap-sir2-gin7
en: emmer beer like the waters (of) Papsir
148. kun-ga-an za-a-da
en: might bubble,
149. gu4 du7 masz2 du7 udu niga
en: that unblemished oxen and goats and grain-fed sheep,
150. ninda had2-da ga masz2 lulim-ma
en: fresh bread, and milk of hinds
151. u4 ge6-e re6-a nir-gal2 dumu ki-ag2
en: be available day and night, that the noble one,
152. {d}en-lil2-la2 ur-sag {d}nin-gir2-su
en: Enlil’s beloved son, the warrior Ningirsu,
153. gu7-a nag-a pisan?-bi u3-a mi-<ni>-zi-zi
en: might rise from sleep ... —
154. en szu4-luh dadag-ga dumu-sag e2-ninnu
en: the lord of the most careful hand-washing, the first-bom son of Eninnu,
155. {d}szul-sza3-ga {d}nin-gir2-su-ra
en: Šul-šaga, to Ningirsu
156. me-ni-da mu-na-da-dab-e
en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces).
157. szita2 sag 7(asz@c) szu du8-a-da
en: That the seven-headed club might be held (firmly) in hand,
158. e2 en-kar2 ka2 me3-ka ig-bi gal2 tak4-tak4
en: that the (“King who makes the mountain tremble") might keep open the door-wings of the Ankar house, the Battle gate,
159. eme-gir2 mi-tum {gesz}a-ma-ru
en: that he might cause the dagger blades, the mace “dead man,” the “floodstorm weapon,”
160. har-ra-tum gesz-hur me3-bi
en: the “Bitter one,” (all of them) battle tools,
161. si sa2-sa2-a-da
en: exactly to hit their targets,
162. kur gu2-erim2-gal2 {d}en-lil2-la2-ka
en: all of Enlil’s enemies’ lands
163. a-gin7 ga2-ga2-da
en: that he might inundate—
164. ur-sag {gesz}szar2-ur3 me3-a kur szu-sze3 gar-gar
en: the warrior “Mow-down-a-myriad” who in battle subdues all the lands,
165. szagina gu2-tuku e2-ninnu
en: the mighty general of Eninnu,
166. muszen sur2-du3 ki-bala-a
en: the falcon for the rebel land,
167. {d}lugal-kur-dub2 szagina-ni
en: “King who makes the mountain tremble,” his general,
168. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to Ningirsu.
169. mi-tum an-na-ke4 u4 husz-gin7
en: After the heavenly mace “dead man” like a fierce storm
170. kur-sze3 gu3 gar-ra-a
en: has roared against the mountain,
171. {gesz}szar2-ur3 a-ma-ru me3
en: (being) the “Mow-down-a-myriad,” the floodstorm of battle,
172. {gesz}naga3 ki-bala-a
en: the cudgel of the rebel land,
173. en-ne2 ki-bala kur sag-ki-ni u3-ma-da-gid2-da
en: after the lord has frowned at the rebels, the mountain,
174. gu3 mi-ri2-a-ni u3-ma-ra
en: and hurled at it his furious words,
175. lipisz-bi u3-mu-re6
en: having carried away its wits, that he ...—
176. en-na szagina 2(asz@c)-kam-ni
en: the lord’s second general who is (called)
177. kur szu-na buru5{muszen}-am3
en: “The-land-is-but-a-swallow-in-his-hand.”
178. dumu {d}en-lil2-la2-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to Enlil’s son.
179. nam-szita ki lagasz{ki}
en: That supplications of the land Lagaš
180. szu du8-a-da
en: might be released,
181. siskur2 ra2-zu-bi du10-ga ga2-ga2-da
en: that he (Lugal-sisa) might perform rites and prayers for it, propitious ones,
182. ur-sag eridu{ki}-sze3 du-a-ni
en: that when the warrior is going to Eridu
183. silim-ma du10 di-da
en: he might bid farewell,
184. {d}nin-gir2-su eridu{ki}-ta du-ni
en: and that, (as a result) when he is returning from Eridu,
185. iri du3-a {gesz}gu-za-bi gi-na
en: the throne of the built-up city be firm;
186. nam-ti sipa zi
en: that for the life of the true shepherd
187. gu3-de2-a-da
en: Gudea
188. giri17 szu gal2-la-da
en: hands be placed at the mouth (in prayer)—
189. ad-gi4-gi4-ni
en: his adviser,
190. {d}lugal-si-sa2 en {d}nin-gir2-su
en: Lugal-sisa, to the lord Ningirsu
191. me-ni-da mu-na-da-dab-e
en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces).
192. tur du11-ga-da
en: Of what had been whispered
193. mah du11-ga-da
en: and what had been said aloud,
194. inim si sa2-e ka-kesz2 ak-da
en: of whether the one speaking straightforwardly be seen as a partner
195. erim2 du11-ga? [...] x [...]-da
en: or whether the one speaking evil might not be seen as such(?)—
196. ur-sag bara2 ku3-ga tusz-a-ra
en: that the warrior sitting on a pure dais,
197. {d}nin-gir2-su-ra e2-ninnu-a inim-bi kux(KWU636)-kux(KWU636)-da
en: Ningirsu, might be informed in Eninnu
198. {d}szakkan2 szeg9-bar sukkal e2-du10-ga sag-an-ni
en: Šakkan-the-...- deer, the messenger of the “good house,” ...
199. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da
en: to the lord Ningirsu he (Gudea) brings along with himself
200. mu-na-da-dab-e
en: (and introduces).
201. a ku3-ge-da naga sikil-e-da
en: That he (Kindazi) might clean with water, scrub with soap,
202. i3 bur babbar2-ra naga agrun-na-da
en: that oil from the white stone jars be ...,
203. gesz-nu2 u2 za-gin3 ba-ra-ga-na
en: that he (Ningirsu) on his bedspread with blue flowers
204. u3 du10 kux(KWU636)-kux(KWU636)-da
en: might enjoy sweet sleep;
205. e2-nu2 e2-du10-ga-ni-a
en: his bedroom in his “good house”
206. bar-ra kux(KWU636)-kux(KWU636)-da
en: that he might enter from outside,
207. sza3-ga nu-e3-e3-da
en: but) not go out from it (again)—
208. {d}kinda-zi lu2 e2-du10-ga-kam
en: Kindazi, who is the one of the “good house”
209. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningirsu.
210. {gesz}gigir ku3 an mul-a rin2-na-da
en: That the brand-new chariot ... might be yoked up
211. {ansze}dur9{ur3}-bi pirig-kas4-e-pa3-da
en: and that a donkey stallion, a lion-summoned-for-running,
212. ansze-ba si-ga-da
en: be included in that donkey(-team);
213. ansze sig-a ansze eridu{ki}-ka
en: that a slender donkey, one of Eridu,
214. {ansze}dur9-da e2 KA kur-kur kux(KWU636) di-da
en: might gallop along with the stallions ...;
215. lugal-bi {d}nin-gir2-su hul2-la tum2-mu-da
en: that they might carry their master Ningirsu in joy—
216. lu2 ug-gin7 sig4 gi4-a
en: the one roaring like a lion,
217. mar-uru5-gin7 zi-ga
en: rising like a floodstorm,
218. maszkim da-ga {d}nin-gir2-su-ka
en: Ningirsu’s hurrying bailiff,
219. {d}en-sig4-nun sipa ansze-ka-ni
en: Ensignun, his donkeyherd,
220. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningirsu.
221. i3 hi-a-da kasz hi-a-da
en: That there might be an abundance of fat and cream,
222. ud5 ku3 ud5 ga nag masz2 lulim
en: that the white goats, milking goats, and the hind,
223. ama {d}nin-gir2-su-ka
en: Ningirsu’s mother,
224. i3 ga-bi esz3 e2-ninnu-a musz nu-tum2-da
en: might never cease to provide fat and milk for the sanctuary Eninnu—
225. en-lulim sipa masz2 lulim en {d}nin-gir2-su-ra
en: the Lord Stag, the herdsman of the hinds, to the lord Ningirsu
226. me-ni-da mu-na-da-dab-e
en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces).
227. ti-gi4 nig2 du10-ge si sa2-a-da
en: That the kettle drum(?) of beautiful sound be properly tuned,
228. kisal e2-ninnu hul2-a si-a-da
en: that Eninnu’s courtyard be full of merriment,
229. al-gar mi-ri2-tum nig2 e2 du10-ga
en: that algar and mirītum, the instruments of the “good house,”
230. ur-sag gesztu{tug2}-a-ra
en: to the listening warrior,
231. {d}nin-gir2-su-ra e2-ninnu du10-bi ga2-ga2-da
en: to Ningirsu in Eninnu, offer their best—
232. nar ki-ag2-a-ni uszumgal kalam-ma
en: his beloved musician, the Dragon-of-the-Land,
233. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningirsu.
234. sza3 hun-ga2-da bar hun-ga2-da
en: That one might be at ease, body and soul,
235. igi er2 pa3-da er2 sig-da
en: that tears be dried off the weeping eye,
236. sza3 a-nir-ta a-nir ba-da
en: hat anguish be cut off the anguishing heart;
237. en-na sza3 ab-gin7 zi-ga-ni
en: that the lord’s heart that rises like the sea,
238. i7 buranun-gin7 luh-ha-ni
en: washes away like the Euphrates,
239. a-ma-ru-gin7 sa-ga du11-<ga>-ni
en: that hits like a floodstorm
240. kur gu2-erim2-gal2 {d}en-lil2-la2-ka
en: all Enlil’s enemies,
241. a-gin7 u3-mi-ni-gar-ra-ni gu2-bi gi4-a-ni a ku6 su3-da
en: that after submerging has returned to its banks, be ...—
242. balag-ga2-ni lugal igi-husz-am3
en: his harp, the King-with-the-fierce-face,
243. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningirsu
244. lukur ki ig-ni he2-gal2 lu2 szar2
en: His beloved lukur maidens, (creating) plentitude for the myriads,
245. {d}za-za-ru
en: Zazaru,
246. {d}iszkur-pa-e3
en: Iškur-pa’e,
247. <{d}>ur2-e2-nun-ta-e3-a
en: Ur-agrunta-ea,
248. {d}he2-gir2-nun-na
en: Ḫegirnuna,
249. {d}he2-sza3-ga
en: Ḫešaga,
250. {d}zu2-ur2-mu
en: Zurmu,
251. {d}za-ar-mu
en: Zarmu—
252. dumu masz 7(asz@c) {d}ba-ba6-me
en: Baba’s 7 (twin) daughters they are
253. banda3{da} en {d}nin-gir2-su-ka-me
en: and Ningirsu’s unruly children—
254. nam-szita sa6-ga gu3-de2-a-a-da
en: with friendly prayers on behalf of Gudea
255. en {d}nin-gir2-su-ra mu-na-da-szu4-ge-esz2
en: they are standing by the lord Ningirsu.
256. GAN2 gal-gal-e szu il2-la-da
en: That the vast fields might grow rich,
257. e pa4 lagasz{ki}-ke4
en: that the ditches and canals of Lagaš
258. gu2-bi zi-ga-da
en: be full to the brim,
259. edin lugal-bi-ir tum2
en: that in the plain befitting its owner,
260. gu2 edin-na-ka {d}asznan ku3-su3 pa sikil-e
en: in Gu-edina, the Grain goddess, Bright-and-long, Pure stalk,
261. absin3-na sag an-sze3 il2-sze3
en: might proudly look up from her furrow,
262. GAN2-zi-bi gig ziz2 gu2-gu2 um-re6
en: that after the good fields (of Lagaš) have brought wheat, emmer and all kinds of pulses,
263. guru7-guru7-masz ki lagasz{ki}-ke4
en: enormous grain heaps, the (whole) yield of the land of Lagaš,
264. gu2 gur-gur-ra-da
en: might be heaped up—
265. sa12-du5 {d}en-lil2-la2 engar gu2 edin-na
en: Enlil’s surveyor, the farmer of Gu-edina,
266. {d}gesz-bar-e3 en {d}nin-gir2-su-ra
en: Gešbar-e, to the lord Ningirsu
267. me-ni-da mu-na-da-an-dab-be2
en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces).
268. ambar-bi ku6 |HI+SUHUR| ku6 suhur u3-re6
en: About the marshes (of Lagaš), after they had brought forth carp and perch(?),
269. gesz-gi sig7-ga-bi {gi}ha-bu3-ur2 u3-re6
en: and about the green cane-brakes, after they had produced new shoots of reed—
270. 7(asz@c) <al>-lu5 ra-gaba gu2 edin-na-ke4
en: that I, the messenger of Gu-edina,
271. {d}nin-gir2-su-ra e2-ninnu-a inim-bi kux(KWU636)-kux(KWU636)-da
en: might inform Ningirsu in Eninnu,
272. {d}lamma enku-e gu2 edin-na
en: Lama-inspector-of-the-fisheries-of-Gu-edina
273. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningirsu.
274. edin ki du10-ge na ri-ga-da
en: That the steppe (as far as it is) a “good” place might be properly advised,
275. gu2-edin-na edin du10-ge
en: the Gu-edina, the “good” steppe,
276. na-ri szum2-ma-da
en: be subject to inspection,
277. muszen-bi rin2-rin2-na-da
en: that the birds might ...,
278. nunuz-bi e2-DI-a gal2-la-da
en: that their eggs might be in the nest,
289. amar-bi bulug3-e-da
en: that they rear their young,
1 witness has ama “mother” for amar
280. du8-du8 masz-ansze lu-a-ba
en: that the weaned young of the beasts, as many as there are,
281. edin ki-ag2 {d}nin-gir2-su-ka-ke4
en: the beloved steppe of Ningirsu
282. nig2-ku5 nu-ak-da
en: might not diminish,
283. {d}dim-gal-abzu nimgir gu2 edin-na
en: Dimngal-abzu, the herald of Gu-edina,
284. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da
en: to the lord Ningirsu along with himself
285. mu-na-da-dab-be2
en: he (Gudea) brings (and introduces).
286. iri du3-a-da ki-tusz gar-ra-da
en: That cities be built, settlements be founded,
287. bad3 iri ku3-ga en-nu du3-a-da
en: that the guard-houses of the wall of the Shining City might be built,
288. {d}aga3-us2 dag-ga-na-bi
en: that its resident constable,
289. szita2 sag mah {gesz}erin babbar2-ra
en: (being) the White cedar mace with the enormous head,
290. e2-e dab6-ba-da
en: might stay close to the House—
291. {d}lugal-en-nu-iri-ku3-ga-kam
en: the divine Master of the guard house of the Shining City
292. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
en: he (Gudea) brings along with himself (and introduces) to the lord Ningirsu.
293. {d}en-lil2-e sag-ba gur bi2-dar
en: Enlil had ...,
294. {d}nin-hur-sag-ke4 igi zi ba-szi-bar
en: Ninḫursag had looked on it in a friendly way,
295. {d}en-ki lugal eridu{ki}-ke4 temen-bi mu-si
en: Enki, king of Eridu, had driven in its foundation boxes.
296. en zi sza3 dadag-ga-ke4
en: the true lord of a most pure heart, Suen,
297. {d}suen-e me-bi an ki-a im-mi-diri-ga-am3
en: had in fact seen to it that (Eninnu’s) powers were greater than (the whole of) heaven and earth.
298. {d}nin-gir2-su-ke4 esz3 numun i-a sza3-ge ba-ni-pa3
en: Ningirsu had conceived (the House) in (his) heart as a sanctuary from which the seed sprouted,
299. ama {d}nansze szeg12 ki lagasz{ki}-ka
en: for the (first) Brick of the land of Lagaš Mother Nanše
300. mi2 zi ba-ni-in-du11
en: had cared,
301. dingir numun zi-zi-da-ke4
en: (but) the god of most reliable progeny
302. e2 mu-du3 mu-bi pa bi2-e3
en: (really) did build the House and make its name famous.
303. agrig kal-ga {d}nansze-ke4
en: The mighty steward of Nanše,
304. sipa gu2-tuku {d}nin-gir2-su-ka-ke4
en: the brave shepherd of Ningirsu,
305. gal mu-zu gal i3-ga-tum2-mu
en: is wise and able, too, to realize things.
306. e2-e lu2 e2 du3-a-ke4
en: For the House, the one who built it,
307. gu3-de2-a ensi2
en: Gudea, ruler
308. lagasz{ki}-ke4
en: of Lagaš,
309. sa12 im-rigx(|PA.TUK.DU|)-ge
en: is (now) making presents.
310. {gesz}gigir kur mu-gam su-zi gur3 ni2 gal u5-a
en: The chariot (named) “It subdued the mountain,” which carries terror and has made great awe “ride” on it,
311. {ansze}dur9{ur3}-bi u4 gu3 du10-du10-ga
en: its donkey stallion, a merrily neighing wind,
312. giri3-ba se3-ga-da
en: which is to be harnessed with the (other) donkeys,
313. szita2-sag-imin tukul husz me3
en: the seven-headed club, fierce battle mace,
314. tukul ub-min-e nu-il2 gesz-gaz-me3
en: the weapon unbearable for North and South, a cudgel in pitched battle,
315. mi-tum tukul nir3 sag pirig
en: (and) the “dead man,” the lion-headed weapon of ḫulālu stone,
316. kur-da gaba nu-gi4
en: which never turns back before the highlands,
317. {gesz}|KAxGIR2|-gir2 szu-nir 1(u@c) la2 1(asz@c)
en: the ... 9 standards,
318. a2 nam-ur-sag-ga2
en: the warrior-arm,
319. {gesz}ban tir mes-gin7 gu3 gar-ra-ni
en: his bow twanging like a forest of mes trees,
320. ti szur2 me3-a nim-gin7 gir2-da-ni
en: his angry arrows whizzing like flashes in battle,
321. e2-mar-uru5 ug-pirig musz husz-sze3
en: his quiver (depicting) lions and lionesses(?) against which fierce snakes
322. eme e3-de3-da-ni
en: stick out the tongue,
323. a2 me3 me nam-lugal si-si-a-da
en: (all of them) arms of battle that have been endued with the power of kingship—
324. ensi2 lu2 e2 du3-a-ke4
en: (with all this) the ruler, who had built the House,
325. gu3-de2-a ensi2
en: Gudea, ruler
326. lagasz{ki}-ke4
en: of Lagaš,
327. sa12 im-mi-ib2-rig7-ge
en: is presenting (the House).
328. uruda nagga lagab za-gin3-na ku3 NE gug gi-rin me-luh-ha-da
en: Along with copper, tin, slabs of lapis lazuli, shining metal (and) spotless Meluḫḫa carnelian,
329. {uruda}szen mah {uruda}uri mah
en: huge copper pails, huge copper uri-vessels,
330. {uruda}esz2-da ku3 {uruda}bur ku3 an-ne2 tum2
en: shining copper ešda-vessels, shining copper bowls befitting An,
331. x IM x HU ga-ke4
en: ... ...ed at the ... place ...,
332. banszur ku3 an-na il2-la-da
en: so that a properly set table (= altar?)
333. ki sa2 du11-ga bi2-gub
en: might be piled up to An.
334. {d}nin-gir2-su-ke4 iri-ni
en: Ningirsu, his city
335. lagasz{ki}-e u2? x ki du10 ba-szum2
en: Lagaš, ...
336. e2 ki-nu2-a ki ni2-te e2-a-ba
en: In its bedroom, the resting place of the House,
337. gesznu3 mu-ni-gub
en: he set up the bed.
338. kur-kur-re muszen-gin7 sila-ba dumu {d}en-lil2-la2-da
en: Everybody with Enlil’s son like the birds in their ...
339. ni2 mu-da-ab-te-te
en: now rests.
340. i7-de3 a zal-le si-a-da
en: That (from now on) the river be full of flowing water,
341. ambar-ra |HI+SUHUR|{ku6} suhur{ku6} gal2-la-da
en: that there be carp and perch(?) in the marshes,
342. enku ku3-gal2-bi za3-ba gub-ba-da
en: that the inspector of fisheries and the dike inspector might assist,
343. a gal-gal-e sze si-si-a-da
en: that barley might be filled in (and shipped) on the great waters,
344. guru7-du6-guru7-masz ki lagasz{ki}-ke4
en: that tons, heaps and tons, the income of the land of Lagaš,
345. gu2 gur-gur-ra-da
en: might be piled up;
346. tur3 du3-a-da a-masz du3-a-da
en: that cattle-pens and sheepfolds be built,
347. u8 zi-da sila4 du3-du3-a-da
en: that lambs might abound around the healthy ewes,
348. udu-nita2 u8 zi-bi szu ba-ba-ra-da
en: that the rams be let loose on the healthy ewes,
349. ab2 zi-da amar gub-gub-ba-da
en: that many calves might stand by the healthy cows,
350. sza3-ba gu4-ninda2 gu3 nun-bi di-da
en: and that the pure-bred sire might low among them;
351. gu4-e szu4-dul5-la si sa2-a-da
en: that the oxen be properly yoked
352. engar gu4-ra-bi za3-ba gub-ba-da
en: and the farmer and the ox-driver might stand at their place;
353. ansze nig2-dul5-bi il2-a-da
en: that the pack-saddles be lifted on the donkeys
354. a2-dab5 sze-si-bi egir-bi us2-sa-da
en: and that the hirelings who feed them follow behind them,
355. dur9-e {uruda}ha-zi mah la2-a-da
en: that huge copper ... be strapped on the jackasses;
356. e2-kikken2 mah il2-la-da
en: that the mill might burst (with work)
357. ga2-da-ga2-akkil e2 geme2 dumu {d}nin-gir2-su-ka-ke4
en: so that in the ..., the house of Ningirsu’s young slave women,
358. [...]-gin7 x x za-a-da
en: ...;
359. ti-gi4 EN nig2-e si sa2-a-da
en: that ... be set right,
360. kisal e2-ninnu-ke4 hul2-la si-a-da
en: that the courtyard of Eninnu be filled with joy,
361. si-im da a2-la2 balag nam-nar szu du7-a
en: that together with the kettle drums(?) ala instruments and harps might sound in perfect concert
362. balag ki-ag2-ni uszumgal kalam-ma
en: and that (Ningirsu’s) beloved harp, the Dragon-of-the-Land,
363. sag-ba gen-na-da
en: walk in front (of the procession)—
364. ensi2 e2-ninnu mu-du3-a
en: (to that intent) did the ruler who had built the Eninnu,
365. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ra
en: Gudea before the lord Ningirsu
366. mu-na-da-kux(KWU636)-kux(KWU636)
en: did come.
367. e2-e me gal-la sag mi-ni-ib2-il2
en: The House lifted the head, proud of itself,
368. ni2 me-lam2-ma szu mi-ni-ib2-du7
en: unparalleled in awe and splendor.
369. ma2-gur8-gin7 munsub? im-x
en: Like a boat it ...
370. dim2-sa-bi im-ak
en: ...
371. lugal-bi bara2 gir2-nun-na-ka
en: Its owner, on the dais of Girnun,
372. ur-sag {d}nin-gir2-su u4-de3-esz2 im-e3
en: the warrior Ningirsu came out like daylight.
373. {gesz}gigir2 nig2-il2-la du2-ru-na-bi
en: The canopy(?) (of the dais) resting on a support
374. an sig7-ga su-lim il2-la-am3
en: is (like) the beautiful sky carrying splendour.
375. szu-nir-bi sag-szu4-ga-bi
en: The poles (of the canopy?) and their caps
376. {d}nin-gir2-su <su>-zi mu-gur3-am3
en: are Ningirsu (himself), laden with terror.
377. kusz-la2 igi-bi-sze3 si sa2-a-bi
en: The leather cord (of the canopy?) fitted in front of it
378. musz ka sig7-ga-a a tu5-a-am3
en: is (like) a snake with a yellow mouth bathing in water.
379. {gesz}gigir za-gin3 ul gur3-a-na
en: In his most fascinating blue chariot
380. lugal-bi ur-sag {d}nin-gir2-su {d}utu-am3 mu-gub
en: The owner (of the House), the warrior Ningirsu, stands like the sun god.
381. gu-za gu2-en-na gub-ba-bi
en: The throne (of the House) standing in the guenna
382. GISZGAL-ku3-an-na ul-la du2-ru-na-am3
en: is the bright seat of An, dwelling in ... .
383. gesznu3-bi ki-nu2-a gub-ba-bi
en: The bed (of the House) standing in the bedroom
384. szilam ki-nu2-a du10 gar-ra-am3
en: is (adorned with) young cows that kneel down at their shed.
385. bar ku3 u2 za-gin3 ba-ra-ga-ba
en: On the snow-white cover (of the bed) having a pattern of blue flowers,
386. ama {d}ba-ba6 en {d}nin-gir2-su-da
en: mother Baba with the lord Ningirsu
387. ki-nu2 mu-da-ab-du10-ge
en: is lying at ease.
388. zabar gal-gal-e tesz2 mu-gu7-e
en: Large bronze (plates) offer all sorts of food,
389. e2 zi-da x-da zabar ku3-ge ne-sag
en: in the “good” house at the side, (meals prepared from) first ...
390. mi-ni-ib2-sze6-sze6
en: are cooking in shining bronze (vessels).
391. bur ku3 unu6-gal-la szu4-ga-bi
en: The pure stone jars standing in the dining-hall
392. bugin mah banda3{da} a nu-silig5-ge-dam
en: are (like) huge, stout troughs with an inexhaustible supply of water,
393. esz2-da-bi da-ba gub-ba-bi
en: and the goblets standing next to them
394. i7 idigna i7 buranun-bi-da
en: are both the Tigris and the Euphrates
395. he2-gal2 re7-am3
en: bringing abundance.
396. nig2-du7 iri-na-ke4 pa bi2-e3
en: (Thus) he had caused everything to function as it should in his city;
397. gu3-de2-a e2-ninnu mu-du3
en: Gudea had built the Eninnu,
398. me-bi szu bi2-du7
en: had met with all cultic necessities.
399. e2 i3-gara2-ba i3 gara2 i3-kux(KWU636)
en: He brought fat and cream into the dairy,
400. e2 ku3-an-ka-ba ninda mu-ni-gar-gar
en: he stored many things in the ... (of the House).
401. ur5 mu-du8 szu szu mu-gar
en: He had debts remitted and he granted pardons.
402. u4 lugal-ni e2-a kux(KWU636)-ra
en: When his master had entered his House,
403. u4 7(asz@c)-ne-esz2
en: for seven days
404. geme2 nin-a-ni mu-da-sa2-am3
en: the slave woman was allowed to be equal to her mistress,
405. ARAD2-de3 lugal-e za3 mu-da-gub-am3
en: the slave was allowed to walk side by side with his master.
406. iri-na u2-zugx(|KAxUD|)-ni za3-bi-a mu-da-a-nu2-am3
en: In his city the one (who appeared) unclean (to someone) was permitted to sleep (only) outside.
407. eme nig2-hul-da inim ba-da-kur2
en: he had words cut off the evil-speaking tongue,
408. nig2-erim2 e2-ba im-ma-an-gi4
en: and he had anything disharmonious turned away from the House.
409. nig2 ge-na {d}nansze {d}nin-gir2-su-ka-sze3
en: To the justice (ordained) by Nanše and Ningirsu
410. en3 im-ma-szi-tar
en: he paid attention;
411. nu-siki lu2-nig2-tuku nu-na-gar
en: he did not expose the orphan to the wealthy person
412. nu-ma-kusz lu2-a2-tuku nu-na-gar
en: nor did he expose the widow to the influential one.
413. e2 dumu-nita2 nu-tuku
en: In(?) a house having no male child,
414. dumu-munus-bi i3-bi-lu-ba mi-ni-kux(KWU636)
en: a daughter of it would become its heir.
Edzard: the daughter would slaughter a sheep.
415. u4 nig2-si-sa2 mu-na-ta-e3
en: Days of justice had risen for him,
416. nig2-erim2 i3-{d}utu gu2-bi giri3 bi2-us2
en: and he set (his) foot on the neck of evil and complaint.
417. iri-e {d}utu-gin7
en: For his city like the sun god
418. ki-sza-ra im-ma-ta-a-e3
en: had he himself not risen from the horizon?
419. sag-ga2-ni-a gur im-mi-dar
en: He ...
420. igi an ku3-ga-ke4
en: In the face of bright heaven
421. ne-te-ni bi2-zu
en: he showed who he was.
422. gu4-gin7 sag il2-la mu-kux(KWU636)-kux(KWU636)
en: Like a bull he enters, his head raised high.
423. esz3 e2-ninnu-a
en: In the Eninnu sanctuary
424. gu4 du7 masz2 du7-e gesz bi2-tag
en: he had unblemished oxen and kids slaughtered.
425. bur an-na mu-gub
en: He put a jar in the open
426. te mu-ni-de2-de2
en: and poured much wine into it.
427. uszumgal kalam-ma ti-gi4-a mu-gub
en: The (harp) Dragon-of-the-Land he joined with the kettle drum(?),
428. a2-la2 ud-dam szeg12 mu-na-ab-gi4
en: and the ala instruments sounded for him like a storm.
429. ensi2 za3 e3-a
en: Lo, the ruler on a ...
430. nam-mi-gub
en: stood,
431. iri-ni u6 mu-e
en: and his city gave him acclaim.
432. gu3-de2-a [...]
en: Gudea ...
n lines broken
433'. [...] he2-gal2 mu-na-ta-e3
en: ... brought forth abundance for him.
434'. ki sze gu-nu mu-na-mu2-mu2
en: All places grew speckled barley for him.
435'. ensi2-da lagasz{ki}-e he2-gal2-la
en: Lagaš under (its) ruler made abundance
436'. szu mu-da-pesz-e
en: increase for him.
437'. ur-sag e2 gibil-na kux(KWU636)-ra-am3
en: (Now) that the warrior had moved into his new House,
438'. en {d}nin-gir2-su-ra geszbun du10 mu-na-ni-ib2-gal2
en: (Gudea) served a delicious banquet to the lord Ningirsu.
439'. an za3-gal-la mu-na-tusz
en: He seated An at the place of honour for him,
440'. an-ra {d}en-lil2 im-ma-ni-us2
en: he made Enlil sit next to An
441'. {d}en-lil2-ra
en: and next to Enlil
442'. {d}nin-mah mu-ni-us2
en: he seated Ninmaḫ.
n lines broken
443'. [...] su3 [...]
en: ...
444'. e2-da lugal im-da-hul2
en: The owner rejoiced over the House,
445'. szeg12 e2-ninnu-ka nam im-mi-ib2-tar-re
en: and he made a firm promise for the “brick” of Eninnu:
446'. szeg12 e2-ninnu
en: “O brick of Eninnu,
447'. nam du10 he2-tar
en: let something favorable be promised,
448'. szeg12 e2-ninnu nam he2-tar
en: brick of Eninnu, let it be promised,
449'. nam du10 he2-tar
en: let something favorable be promised,
450'. e2 kur an-ne2 ki gar-ra
en: House, a mountain founded in heaven,
451'. me gal-la du3-a
en: built as (your) very self,
n lines missing
452'. szeg12 e2-ninnu-ka nam i3-mi-ib2-tar-re
en: He determines the destiny of the brickwork of the Eninnu,
453'. szeg12 nam he2-tar
en: he determines the brickwork's destiny,
454'. szeg12 e2-ninnu nam du10 he2-tar
en: he determines a good destiny for the brickwork of the Eninnu:
455'. e2 IM ne-mur szub ki us2-sa an gu2 la2-a
en: "The temple that lets fear(?) fall like embers, set upon the earth and embracing heaven,
456'. [...] ku3 [...] e [...]
en: ... holy ...
n lines broken
457'. [...]-a?
en: ...
458'. [...] mu-zu-sze3 tur3 he2-em-szi-du3-du3
en: ... Let the cattle pens be built on your behalf,
459'. a-masz he2-em-szi-gibil4-gibil4
en: let the sheepfolds be renewed on your account.
460'. ug3 u2-sal-la he2-gal2-la ha-mu-da-nu2
en: May the people lie down in safe pastures under your reign, (enjoying) abundance,
461'. ki-en-gi-re6 kur-kur-re igi-bi ha-mu-szi-gal2
en: and let the eyes of all the countries be directed toward Sumer.
462'. e2 anzu2{muszen}-zu an-ne2 ha-ra-ab-il2
en: May the House, your Thunderbird, soar in the skies for your (benefit).
n lines broken
463'. [...] x [...] GA [...] me
en: ...
464'. [...] NINA x du3-a
en: ...
465'. [...] du3 [...] PA?
en: ...
466'. {d}gilgamesx(|BIL3.GA.MES|)-da mu2-a
en: grown as tall as Gilgamesh,
467'. {gesz}gu-za gub-ba-bi lu2 nu-kur2-e
en: its throne set there no one shall remove.
468'. dingir-zu en {d}nin-gesz-zi-da dumu-KA an-na-kam
en: Your (personal) god is Ningešzida, grandson of An,
469'. dingir-ama-zu {d}nin-sun2-na szaganx(AMA){gan} numun zi-da
en: your mother goddess is Ninsuna, the mother who bore healthy offspring
470'. numun-e ki-ag2-ga2-am3
en: and who loves (her) offspring.
471'. ab2 zi-de3 munus ba-du2-da-me
en: You are (the young) whom the dear cow has born,
472'. mes zi ki lagasz{ki}-e e3-a
en: the faithful youth arisen from Lagaš,
473'. {d}nin-gir2-su-ka-me
en: you are Ningirsu’s.
474'. sig-ta nim-sze3 mu-zu he2-gal2
en: May your name be famous from “Below” to “Above”.
475'. gu3-de2-a du11-ga-za
en: O Gudea, what you ordered,
476'. sag-bi-sze3 lu2 na-e3
en: nobody ... shall pass over,
477'. eme-KA gurusz x an-ne2 zu-me
en: you ... are a man known to An,
478'. ensi2-mu e2-e nam tar-ra-me
en: you are a faithful ruler to (whose) house a firm promise has been made.
479'. gu3-de2-a dumu {d}nin-gesz-zi-da-ka
en: Gudea, son of Ningešzida,
480'. nam-ti ha-mu-ra-su3
en: may life be prolonged for you.”
481'. e2 kur gal-gin7 an-ne2 us2-sa
en: O House that reaches to heaven like a great mountain,
482'. ni2 me-lam2-bi kalam-ma ru-a
en: whose awe and aura are shed over the Land,
483'. an-ne2 {d}en-lil2-e nam lagasz{ki} tar-ra
en: (now) that An, that Enlil have made a firm promise for Lagaš,
484'. {d}nin-gir2-su-ka nam-nir-gal2-ni
en: that about Ningirsu’s reputation
485'. kur-kur-re zu-a
en: all countries have learned
486'. e2-ninnu an ki-da mu2-a
en: that Eninnu is joined both to heaven and earth—
487'. {d}nin-gir2-su za3-mi2
en: praise be unto Ningirsu!
488'. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-a
en: Of (the composition) “Ningirsu’s House having been built”
489'. za3-mi2 egir-bi
en: (this) is the end of the praising hymn.


Version History


RIME 3/1.01.07, Cyl A witness
Click for archival page


Primary publicationRIME 3/1.01.07, Cyl A witness
Author(s)Edzard, Dietz Otto
Publication date1997
Secondary publication(s)TCL 08, plts. 01-30; TCUS fol 8
CollectionLouvre Museum, Paris, France
Museum no.MNB 1511a
Accession no.
ProvenienceGirsu (mod. Tello)
Excavation no.
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referencedGudea.00.00.00
Object typecylinder
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20030825 johnsonjc_rime3.1
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001qt4pf
Composite no.Q000377a
Seal no.
CDLI no.P232300

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image


(click on image to enlarge)

Cylinder


column 1
1. u4 an# ki#-a nam tar-[tar-re]-da#
2. lagasz#[{ki}]-e# me gal-la [sag] an-sze3 mi-ni-ib2-il2
3. {d}en-lil2-e en {d}nin-gir2-su-sze3 igi zi mu-szi-bar
4. iri-me-a nig2-ul pa nam-e3
5. sza3 gu2-be2 nam-gi4
6. sza3 {d}en-lil2-la2 gu2-be2 nam-gi4
7. sza3 gu2-be2 nam-gi4
8. a-mi-ru12 nam-mul ni2 il2-il2
9. sza3 {d}en-lil2-la2-ke4 i7 idigna-am3 a du10-ga nam-de6
10. e2-e lugal-be2 gu3 ba-de2
11. e2-ninnu me-be2 an ki-a pa e3 mu-ak-ke4
12. ensi2 lu2 gesztu2 dagal-kam gesztu2 i3-ga2-ga2
13. nig2 gal-gal-la szu mi-ni-mu2-mu2
14. gu4 du7 masz2# du7-re6 si im-sa2-sa2-e
15. sig4 nam tar-ra sag mu-szi-ib2-il2
16. e2 ku3 du3-de3 gu2-bi mu-szi-ib2-zi
17. lugal-ni-ir u4-ne masz-ge6-ka
18. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su2-ra igi mu-ni-du8-am3
19. e2-a-ni du3-ba mu-na-du11
20. e2-ninnu me-bi gal-gal-la-am3
21. igi mu-na-ni-gar
22. gu3-de2-a sza3-ga-ni su3-ra2-am3
23. inim-e mi-ni-kusz2-u3
24. ga-na ga-na-ab-du11 ga-na ga-na-ab-du11
25. inim-ba ha-mu-da-gub
26. sipa-me nam-nun-ne2 sag ma-ab-szum2-szum2#?
27. nig2 masz ge6-ke4 ma-ab-de6-a-ga2
28. sza3-be2 nu-zu
29. ama-mu ma-mu-mu ga-na-de6

column 2
1. ensi ku3 zu me-te-na-mu
2. {d}nansze nin9 dingir sirara6-ta-mu
3. sza3-bi ha-ma-pa3-de3
4. ma2-gur8-ra-na giri3 nam-mi-gub
5. iri-ni nina{ki}-sze3 i7-nina{ki}-du-a ma2 mu-ni-ri
6. i7-de3-hul2-la-e kur-kux(KWU147) i3-si-il-e
7. ba-gara2 e2 i7-de3 la2-a-e im-<ma>-ti-a-ta
8. ninda gesz bi2-tag a sze23 i3-de2
9. lugal ba-gara2-ra mu-na-gen szu12 mu-na-de6
10. ur-sag pirig zi-ga gaba-szu-gar nu-tuku
11. {d}nin-gir2-su2 abzu-a gal# di#
12. nibru#{ki#}-a# nir-gal2#
13. ur-sag ma-a-du11 szu zi ga-mu-ra-ab-gar
14. {d}nin-gir2-su e2-zu ga-mu-ra-du3
15. me szu ga-mu-ra-ab-du7
16. nin9-zu dumu eridu{ki}-ge tu-da
17. nir-gal2 me-te-na nin ensi3 dingir-re-ne-ke4
18. {d}nansze nin9 dingir sirara6-ta-mu
19. giri3-bi ha-ma-ga2-ga2
20. gu3 de2-a-ni gesz ba-tuku-am3
21. lugal-a-ni siskur2-ra2-zu-ni gu3-de2-a-asz2
22. en {d}nin-gir2-su-ke4 szu ba-szi-ti
23. e2 ba-gara2-ka esz3-esz3 i3-ak
24. ensi2-ke4 {d}ga2-tum3-du10-sze3 ki-nu2-a-ni ba-re6
25. ninda gesz bi2-tag a sze23 i3-de2
26. ku3 {d}ga2-tum3-du10-ra mu-na-gen
27. siskur2 mu-na-be2
28. nin-mu dumu an ku3-ge du2-da
29. nir-gal2 me-te-na dingir sag zi

column 3
1. kalam-ma ti-la
2. nu-du zu iri-na
3. nin ama lagasz{ki} ki gar-ra-me
4. igi ug3-sze3 u3-szi-bar-ra-zu szegx(|IM.A|) he2-gal2-la-am3
5. szul zi lu2 igi mu-bar-ra-zu nam-ti mu-na-su3
6. ama nu-tuku-me ama-mu ze2-me
7. a nu-tuku-me a-mu ze2-me
8. a-mu sza3-ga szu ba-ni-du11 unu6-a ni-du2-e
9. {d}ga2-tum3-du10 mu ku3-zu du10-ga-am3
10. ge6-a ma-ni-nu2
11. {gesz}kiszi17 gal-mu-me za3-mu mu-us2
12. gi:li9-bar a gal-la du3-a-me
13. zi-sza3 mu-szi-i3-gal2
14. an-dul3 dagal-me gissu-zu-sze3
15. ni2 ga-ma-szi-ib2-te
16. szu mah-za sa-ga a2 zi-da-bi
17. nin-mu {d}ga2-tum3-du10 ga2-ra ha-mu-u3-ru
18. iri-sze3 i3-du-e geszkim-mu he2-sa6
19. kur a-ta il2-la nina{ki}-sze3
20. u2-du11 sa6-ga-zu igi-sze3 ha-ma-du
21. {d}lamma sa6-ga-zu giri3-a ha-mu-da-du
22. ga-na ga-na-ab-du11
23. ga-na ga-na-ab-du11
24. inim-ba ha-mu-da-gub
25. ama-mu ma-mu-mu ga-na-de6
26. ensi3 ku3 zu me-te-na-mu
27. {d}nansze nin9 dingir sirara6-ta-mu
28. sza3-bi ha-ma-pa3-de3
29. gu3 de2-a-ni gesz ba-tuku-am3

column 4
1. nin-a-ni siskur2-ra2-zu-ni
2. gu3-de2-a-asz2 ku3 {d}ga2-tum3-du10-ge szu ba-szi-ti
3. ma2-gur8-ra-na giri3 nam-mi-gub
4. iri-ni nina{ki}-sze3 kar nina{ki}-na-ke4 ma2 bi2-us2
5. ensi2-ke4 kisal dingir sirara6-ta-ka sag an-sze3 mi-ni-il2
6. ninda gesz bi2-tag a sze23 i3-de2
7. {d}nansze mu-na-gen szu12 mu-na-sza4
8. {d}nansze nin uru16 nin me an-kal an-kal-la
9. nin {d}en-lil2-gin7 nam tar-tar-re
10. {d}nansze-mu du11-ga-zu zi-dam
11. sag-bi-sze3 e3-a-am3
12. ensi dingir-re-ne-me
13. nin kur-kur-ra-me ama inim-mu u4-da ma-mu-da
14. sza3 ma-mu-da-ka lu2 1(asz@c)-am3 an-gin7 ri-ba-ni
15. ki-gin7 ri-ba-ni
16. a-ne sag-ga2-ni-sze3 dingir-ra-am3
17. a2-ni-sze3 anzu2{muszen}-dam
18. se11-ba-a-ni-sze3 a-ma-ru-kam
19. zi-da gub3-na pirig i3-nu2-nu2
20. e2-a-ni du3-da ma-an-du11
21. sza3-ga-ni nu-mu-zu
22. u4 ki-szar2-ra ma-ta-e3
23. munus disz-am3 a-ba me-a nu a-ba me-a ni
24. sag-ga2 e3 ki karadinx(|U.SZUR|) mu-ak
25. gi-dub-ba ku3 NE-a szu im-mi-du8
26. dub mul-an du10-ga im-mi-gal2

column 5
1. ad im-dab6-gi4-gi4
2. 2(asz@c)-kam ur-sag-ga2-am3
3. a2 mu-gur le-um za-gin3 szu im-mi-du8
4. e2-a gesz-hur-bi im-ga2-ga2
5. igi-mu-sze3 dusu ku3 i3-gub
6. {gesz}u3-szub ku3 si# ib2-sa2
7. sig4 nam tar-ra {gesz}u3-szub-ba ma-an-gal2
8. ildag2 zi-da igi-mu gub-ba
9. ti-bu{muszen} lu2-a u4 mi-ni-ib2-zal-zal-e
10. dur3 a2 zi-da lugal-ga2-ke4 ki ma-hur-hur-e
11. ensi2-ra ama-ni {d}nansze mu-na-ni-ib2-gi4-gi4
12. sipa-mu ma-mu-zu ge26 ga-mu-ra-bur2-bur2
13. lu2 an-gin7 ri-ba ki-gin7 ri-ba-sze3
14. sag-ga2-<ni>-sze3 dingir a2-ni-sze3
15. anzu2{muszen}-sze3 se11-ba-a-ni-sze3 a-ma-ru-sze3
16. zi-da gub3-na pirig i3-sze21-sze21-a
17. szesz-mu {d}nin-gir2-su ga-nam-me-am3
18. esz3 e2-ninnu-na du3-ba za-ra ma-ra-an-du11
19. u4 ki-szar2-ra ma-ra-ta-e3-a
20. dingir-zu {d}nin-gesz-zi-da u4-gin7 ki-sza-ra ma-ra-da-ra-ta-e3
21. ki-sikil sag-ga2 e3 ki karadinx(|U.SZUR|) mu-ak
22. gi-dub-ba ku3 NE szu bi2-du8-a
23. dub mul du10-ga bi2-gal2-la-a
24. ad im-da-gi4-a
25. nin9-mu {d}nisaba ga-nam-me-am3

column 6
1. e2-a du3-ba mul ku3-ba
2. gu3 ma-ra-a-de2
3. 2(asz@c)-kam-ma ur-sag-am3 a2 mu-gur8
4. le-um za-gin3 szu bi2-du8-a
5. {d}nin-dub-kam <e2> e2-a gesz-hur-ba im-mi-se3-se3-ge
6. igi-zu-sze3 dusu ku3 gub-ba u3-szub ku3 si sa2-a
7. sig4 nam tar-ra u3-szub-ba gal2-la
8. sig4 zi e2-ninnu ga-nam-me-am3
9. ildag2 zi-da igi-zu gub-ba
10. ti-bu{muszen} lu2-a u4 mi-ni-ib2-zal-a-sze3
11. e2 du3-de3 igi-zu u3 du10-ga nu-szi-kux(KWU147)-kux(KWU147)
12. {ansze}dur9 a2 zi-da lugal-za3-ke4 ki ma-ra-hur-hur-a-sze3
13. ze2-me e2-ninnu mur ni-is-ku-gin7 ki im-szi-hur-e
14. na ga-ri na-ri-mu he2-dab5
15. gir2-su{ki} e2 sag ki lagasz{ki}-sze3 giri3-zu ki i3-bi2-us2
16. e2 nig2-gur11-<ra>-za kiszib3 u3-mi-kur2 gesz u3-ma-ta-gar
17. lugal-zu {gesz}gigir u3-mu-DI
18. {ansze}dur9{ur3} u3-szi-la2
19. {gesz}gigir-bi ku3 NE za-gin3-na szu u3-ma-ni-tag
20. ti mar-uru5-a u4-gin7 i3-e3
21. an-kar2 a2 nam-ur-sag-ka mu10 u3-ma-ni-du11
22. szu-nir ki-ag2-ni u3-mu-na-dim2
23. mu-zu u3-mi-sar
24. balag ki-ag2-ni uszumgal kalam-ma
25. gesz-gu3-di mu tuku nig2 ad gi4-gi4-ni
26. ur-sag nig2-ba-e ki-ag2-ra

column 7
1. lugal-zu en {d}nin-gir2-su
2. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-ra u3-mu-na-da-kux(KWU147)-re
3. tur du11-ga-zu mah du11-ga-am3 szu ba-a-szi-ib2-ti
4. en-na sza3 an-gin7 su3-ra2-ni
5. {d}nin-gir2-su dumu {d}en-lil2-la2-ka za-ra ma-ra-hun-ge26-e
6. gesz-hur e2-a-na ma-ra-pa3-pa3-de3
7. ur-sag-e me-ni gal-gal-la-am3
8. szu ma-ra-ni-ib2-mu2-mu2
9. sipa zi gu3-de2-a
10. gal mu-zu gal i3-ga-tum3-mu
11. inim {d}nansze-e mu-na-du11-ga-asz
12. sag sig ba-szi-gar
13. e2 nig2-gur11-ra-na kiszib3 bi2-kur2
14. gesz im-ma-ta-gar
15. gu3-de2-a gesz-a mu-gub-gub
16. gesz-e mu10 im-e
17. {gesz}mes-e sag bi2-sa6
18. {gesz}ha-lu-ub2-ba tun3 bi2-bar
19. {gesz}gigir za-gin3-sze3 <si> mu-na-a-sa2
20. dur9{ur3}-bi pirig-kas4-e-pa3-da
21. im-ma-szi-la2-la2
22. szu-nir ki-ag2-ni mu-na-dim2
23. mu-ni im-mi-sar
24. balag ki-ag2-e uszumgal kalam-ma
25. gesz-gu3-di mu tuku nig2 ad gi4-gi4-ni
26. ur-sag nig2-ba-e ki-ag2-ra
27. lugal-ni en {d}nin-gir2-su-ra
28. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-ra
29. mu-na-da-kux(KWU147)-kux(KWU147)
30. e2-a hul2-la i3-na-ni-kux(KWU147)

column 8
1. gu3-de2-a esz3 e2-ninnu-ta zalag-ga nam-ta-e3
2. 2(asz@c)-kam-ma e2-sze3 u4-u3-de3 bi2-dab
3. ge6-ge6 ba-an-dab
4. du6-du6 mu-si-ig i5-gar mu-gi4
5. ah-du11-ga gir2-ta im-ta-gar
6. szu-ga-lam ki husz ki di-ku5-ne
7. ki {d}nin-gir2-su-ke4 kur-kur-ra igi mi-ni-gal2-la-sze3
8. udu i3 gukkal masz2 niga ensi2-ke4
9. asz2-gar3 gesz nu-zu kusz-ba mi-ni-dab5-dab5
10. li {gesz}u2-sikil kur-ra-kam izi-a bi2-si-si
11. szim erin ir-szim dingir-ra-kam
12. i3-bi2-bi mu-du3
13. lugal-<ni>-ir ug3-ga2 mu-na-zi szu12 mu-na-de6
14. ub-szu-kin-na-ka mu-na-gen giri17 szu mu-na-gal2
15. lugal-mu {d}nin-gir2-su en a husz gi4-a
16. en zi a kur gal-e ri-a
17. szul ka-tar nu-tuku
18. {d}nin-gir2-su e2-zu ma-ra-du3-e
19. geszkim-mu nu-mu
20. ur-sag nig2-du7-e gu3 ba-a-de2
21. dumu {d}en-lil2-la2 en {d}nin-gir2-su
22. sza3-bi nu-mu-u3-da-zu
23. sza3 ab-gin7 zi-zi-zu
24. {gesz}esi-gin7 ga2-ga2-zu
25. a e3-a-gin7 gu3 nun di-zu
26. a-ma-ru12-gin7 u2-ru14 gul-gul-zu
27. u4-gin7 ki-bala-sze3 du7-du7-zu

column 9
1. lugal-mu sza3-zu a e3-a u2 nu-la2-zu
2. ur-sag sza3 an-gin7 su3-ra2-zu
3. dumu {d}en-lil2-la2 en {d}nin-gir2-su
4. ge26 a-na mu-u3-da-zu
5. 2(asz@c)-kam-ma-sze3 nu2-a-ra nu2-a-ra
6. sag-ga2 mu-na-gub ul4!(GIR2) mu-da6-da6-e
7. ma-du3-na ma-du3-na
8. ensi2 e2-mu ma-du3-na
9. gu3-de2-a e2-mu du3-da geszkim-bi ga-ra-ab-szum2
10. garza-ga2 mul-an ku3-ba gu3 ga-mu-ra-a-de2
11. e2-mu e2-ninnu an-ne2 ki gar-ra
12. me-bi me gal-gal me-me-a diri-ga
13. e2 lugal-bi igi su3 il2-il2
14. anzu2{muszen}-gin7 szeg12 gi4-a-bi-sze3
15. an im-szi-dub2-dub2
16. me-lam2 husz-bi an-ne2 im-us2
17. e2-ga2 ni2 gal-bi kur-kur-ra mu-ri
18. mu-bi-e an-za3-ta kur-kur-re gu2 im-ma-si-si
19. ma2-gan me-luh-ha kur-bi-ta im-ma-ta-e11-de3
20. ge26 {d}nin-gir2-su a husz gi4-a
21. ur-sag gal ki {d}en-lil2-la2-ka
22. en gaba-ri nu-tuku
23. e2-mu e2-ninnu-ga2 en kur-ra ab-si-a
24. tukul-mu szar2-ur3 kur szu-sze3 gar-gar
25. igi husz-a-mu kur-re nu-um-il2
26. a2-bad-a-mu lu2 la-ba-ta-e3

column 10
1. a-ugu4-mu nam-gal ki-ag2-da
2. lugal a-ma-ru {d}en-lil2-la2
3. igi husz-a-ni kur-da nu-il2
4. {d}nin-gir2-su ur-sag {d}en-lil2-la2
5. mu-sze3 mu-sa4
6. me 5(u@c)-a za3 mi-ni-kesz2
7. {gesz}banszur mu-il2
8. szu-luh si bi2-sa2
9. szu si sa2-a-mu an ku3-ge u3-a ba-zi-ge
10. nig2 szu-ga2 du10-ga-am3
11. a-ugu4-mu du10-ga-bi mu-gu7
12. an lugal dingir-re-ne-ke4
13. {d}nin-gir2-su lugal iszib an-na
14. mu-sze3 mu-sa4
15. ti-ra-asz2 abzu-gin7
16. nam-nun-na ki im-ma-ni-gar
17. sza3-bi-a iti-da u4-sakar-ra
18. me gal-gal ezem an-na-mu szu gal ma-du7-du7
19. e2-husz ki husz-mu
20. musz-husz-gin7 ki szur2-ra bi2-du3
21. ki-bala-ga2 nu-mi-ib2-du11-ga
22. u4 sza3-mu um-szi-mi-ri2-a
23. musz-ze2-gur5-a-gin7 usz ma-a-u3-KU-e
24. e2-babbar2 ki a2 ag2-ga2-ga2
25. ki {d}utu-gin7 dalla-a-ga2
26. ki-ba {d}isztaran-gin7 di iri-ga2 si ba-ni-ib2-sa2-e
27. e2 ba-gara2 ki banszur-ra-mu
28. dingir gal-gal lagasz{ki}-a-ke4-ne
29. gu2 ma-si-si-ne

column 11
1. e2-mu e2 sag-kal kur-kur-ra
2. a2 zi-da lagasz{ki}
3. anzu2{muszen} an-szar2-ra sig4 gi4-gi4
4. e2-ninnu e2 nam-lugal-mu
5. sipa zi gu3-de2-a
6. u4 szu zi ma-szi-tum3-da
7. an-sze3 szegx(|IM.A|)-e gu3 ba-de2
8. an-ta he2-gal2 ha-mu-ra-ta-du
9. ug3-e he2-gal2-la szu he2-a-da-pesz-e
10. e2-ga2 usz ki gar-ra-bi-da
11. he2-gal2 he2-da-dub
12. GAN2 gal-gal-e szu ma-ra-ab-il2-e
13. e pa5 gu2-bi ma-ra-ab-zi-zi
14. du6-du6 ki a nu-e11-da
15. a ma-ra-e11-de3
16. ki-en-gi-re6 i3 diri mu-da-de2
17. siki diri mu-da-la2
18. u4 temen-mu ma-si-ge4-na
19. e2-mu u4 szu zi ma-szi-tum3-da
20. hur-sag ki {tu15}mer tusz-a-sze3
21. giri3-mu ki i3-bi2-us2
22. nita a2 diri-ke4 {tu15}mer-e hur-sag ki sikil-ta
23. im si ma-ra-ab-sa2-e
24. ug3-e zi-sza3-gal2 u3-ma-szum2
25. lu2 dili lu2 min-da kin mu-da-ak-ke4
26. ge6-a-na i3-ti ma-ra-e3-e3
27. e-bar7-GAN2 u4-<<ma>>-dam ma-ra-e3-e3

column 12
1. e2 u4-de3 ma-ra-du3-e
2. ge6-e ma-ra-ab-mu2-mu2
3. sig-ta {gesz}ha-lu-ub2
4. {gesz}NE-HA-GAG mu-ra-ta-e11-de3
5. igi-nim-ta {gesz}erin {gesz}szu-ur2-me {gesz}za-ba-lum ni2-bi-a ma-ra-an-tum3
6. kur {gesz}esi-a-ka
7. {gesz}esi ma-ra-ni-tum3
8. kur na-ka na gal hur-sag-ga2
9. lagab-ba ma-ra-ku5-e
10. u4-bi-a a2-zu izi bi2-tag
11. geszkim-mu ha-mu-u3-zu
12. gu3-de2-a i3-zi u3-sa-ga-am3
13. i3-ha-luh ma-mu-dam
14. inim du11-ga {d}nin-gir2-su-ka-sze3
15. sag sig ba-szi-gar
16. masz2 babbar2-ra szu mu-gid2-de3
17. masz2-a szu ni-gid2 masz2-a-ni i3-sa6
18. gu3-de2-a sza3 {d}nin-gir2-su-ka
19. u4-dam mu-na-e3
20. gal mu-zu gal i3-ga-tum2-mu
21. ensi2-ke4 iri-na lu2 dili-gin7
22. na-ri ba-ni-gar
23. ki lagasz{ki}-e dumu ama dili-a-gin7 sza3 mu-na-asz-e
24. gesz szu mu-du8 {gesz}ad2 mu-zi
25. u2-gur5 mu-gar inim du11-ga bi2-gi4
26. szer7-da e2-ba im-ma-an-gi4

column 13
1. u3-sa-an bar-us2-sa eme i3-du8
2. siki udu gan-na-kam szu-a mi-ni-gar-gar
3. ama-a dumu-da gu3 nu-ma-da-de2
4. dumu-u3 ama-ni-ra gu3 du3-a
5. nu-ma-na-du11
6. ARAD2 a2-gesz-tag tuku-ra
7. lugal-a-ni sag nu-ma-da-dub2
8. geme2 lu2 nam-ra2 hul mu-na-ak
9. nin-a-ni igi-na nig2 nu-mu-na-ni-ra
10. ensi2 e2-ninnu du3-ra
11. gu3-de2-a-ar i5-gar-bi lu2-u3 nu-ma-<na>-ni-gar
12. ensi2-ke4 iri mu-ku3
13. izi im-ma-ta-la2
14. uzug5-ga ni2-gal2 lu2-gi-AN
15. iri-ta ba-ta-e3
16. pisan u3-szub-ba-sze3 masz2 ba-szi-nu2
17. sig4 masz2-e bi2-pa3
18. zu2 al-bi-sze3 igi zi ba-szi-bar
19. sipa mu pa3-da {d}nansze-ke4 nam-nun-na ni-gar
20. pisan u3-szub-ba gesz bi2-hur-ra-ni
21. zu2 al nam-nun-na mu-ni-gar-ra-ni
22. anzu2{muszen} szu-nir lugal-la-na-kam
23. uri3-sze3 bi2-mul
24. u5 1(bur3) 1(esze3)-sze3 iri mu-na-ku3-ge
25. u5 mu-na-sikil-e
26. li {gesz}u2 sikil kur-ra-kam izi-a bi2-si-si
27. szim erin ir-szim dingir-ra-kam i3-bi2-bi mu-du3
28. u4 siskur2-ra mu-na-a-gal2
29. ge6 szu12-de3 mu-na-zal-e

column 14
1. {d}a-[nun-na] ki lagasz#[{ki}]
2. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-de3
3. gu3-de2-a siskur2-ra2-zu-[a]
4. mu-da-an-szu4-szu4-ge-esz2
5. sipa zi gu3-de2-a hul2-la-gin7
6. im-ma-na-ni-ib2-gar
7. u4-ba ensi2-ke4 kalam-ma-na zi-ga ba-ni-gar
8. ma-da gu2-sag szar2-szar2-ra-na
9. gu2-edin-na {d}nin-gir2-su-ka-ka
10. zi-ga ba-ni-gar
11. iri du3-a a2-dam gar-ra-na
12. gu2-gesz-bar-ra {d}nansze-ka
13. zi-ga ba-ni-gar
14. gu4 husz zi-ga gaba gi4 nu-tuku
15. {gesz}erin babbar2-ra lugal-bi-ir dab6-ba
16. im-ru-a {d}nin-gir2-su-ka-ka
17. zi-ga mu-na-gal2
18. szu-nir mah-bi lugal-kur-dub2 sag-bi-a mu-gub
19. pesz10-gal2 gaba-gal2 a-ta e3-a
20. i7 mah a diri he2-gal2-bi bara3-bara3
21. im-ru-a {d}nansze-ka
22. zi-ga mu-na-gal2
23. u5 ku3 szu-nir {d}nansze-kam sag-bi-a mu-gen
24. gu masz-ansze-edin-na la2-a
25. ni-is-ku bir3 mu-tuku bir3 {d}utu ki-ag2
26. im-ru-a {d}inanna-ka zi-ga mu-na-gal2
27. asz-me szu-nir {d}inanna-kam sag-bi-a mu-gen
28. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-de3

column 15
1. [...]
2. [...]
3. [...]
4. [...] gir2 [...]
5. szu-ni [...] x [...] gar
6. elam elam-ta mu-na-gen
7. szuszin{ki} szuszin-ta mu-na-gen
8. ma2-gan me-luh-ha kur-bi-ta gu2 gesz mu-na-ab-gal2
9. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-de3
10. gu3-de2-a iri-ni gir2-su{ki}-sze3 gu2 mu-na-si-si
11. {d}nin-za3-ga-da a2 mu-da-ag2
12. uruda{da}-ni sze mah re6-a-gin7
13. gu3-de2-a lu2 e2 du3-a-ra
14. mu-na-ab-us2-e
15. {d}nin-sikil-a-da a2 mu-da-ag2
16. {gesz}ha-lu-ub2 gal-gal {gesz}esi {gesz}ab-ba-bi
17. ensi2 e2-ninnu du3-ra
18. mu-na-ab-us2-e
19. kur {gesz}erin-na lu2 nu-kux(KWU147)-kux(KWU147)-da
20. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4
21. gir2 mu-na-ni-gar
22. {gesz}erin-bi tun3 gal-e im-mi-ku5
23. szar2-ur3 a2 zi-da lagasz{ki}-a
24. tukul a-ma-ru lugal-la-na-sze3
25. tun3 im-ma-bar
26. musz mah-am3 a-e im-diri-ga-am3
27. hur-sag {gesz}erin-<na-ta> ad {gesz}erin-na
28. hur-sag {gesz}szu-ur2-me-ta
29. ad {gesz}szu-ur2-me
30. hur-sag {gesz}za-ba-lum-ma-ta
31. ad {gesz}za-ba-lum
32. {gesz}u3-<suh5> gal-gal {gesz}tu-lu-bu-um
33. {gesz}e-ra-num2
34. ad gal-gal-bi diri-diri-ga-bi
35. kar mah ka2-sur-ra-ke4

column 16
1. [gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ra]
2. [im-ma-na-us2]
3. [kur na lu2 nu-kux(KWU147)-kux(KWU147)-da]
4. [gu3-de2-a] en {d}nin-gir2-su-[ke4]
5. gir2 mu-[na-ni-gar]
6. na gal-gal-bi lagab-ba mi-ni-de6
7. ma2 ha-u3-na ma2 na-lu-a
8. esir2 a-ba-al esir2 IGI-esir2 im-babbar2-ra
9. hur-sag ma2-ad-ga-ta
10. nig2-gur11 ma2 sze GAN2 de6-a-gin7
11. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ra
12. im-ma-na-us2
13. ensi2 e2-ninnu du3-ra
14. nig2 gal-gal-e szu mu-na-ab-il2
15. hur-sag uruda-ke4 ki-masz-ta
16. ni2-bi mu-na-ab-pa3
17. uruda-bi gi diri-ba mu-ni-ba-al
18. lu2 e2 lugal-na du3-dam
19. ensi2-ra ku3-sig17 kur-bi-ta
20. sahar-ba mu-na-tum3
21. gu3-de2-a ku3 NE-a kur-bi-ta mu-na-ta-e11-de3
22. gug gi-rin-e me-luh-ha-ta
23. szu mu-na-pesz-e
24. kur nu11-ta nu11 mu-na-ta-e11-de3
25. sipa-de3 e2 ku3-ga mu-du3-e
26. ku3-dim2 im-da-tusz
27. e2-ninnu za mu-du3-e zadim im-da-tusz
28. uruda nagga-a mu-du3-e
29. sanga simug {d}nin-tu kalam-ma-ke4
30. igi-ni-sze3 si im-sa2
31. na4-szu-min-e u4-da-am3 sig4 mu-na-ab-gi4
32. {na4}esi na4 szu-ke4

column 17
1. [...] min [...] pesz
2. [gesz-kin]-ti [...] nam [...] sze mah re6-a-gin7
3. [...] mu-[na-ni]-gar
4. [...]
5. u4-[u4] mu-[na-gid2]
6. gex(DUGUD)-gex(DUGUD) mu-na-gid2
7. nam e2 du3-da lugal-la-na-sze3
8. u3 ge6-an-na nu-um-kux(KWU147)-kux(KWU147)
9. u3 an-ba-ra sag nu-mi-ib2-du3-e
10. igi zi bar-ra {d}nansze-kam
11. {d}en-lil2-la2 lu2 sza3-ga-na-kam
12. ensi2 [sza3]-ge [pa3-da] {d}nin-gir2-su-ka-kam
13. gu3-de2-a unu6 mah-a du2-da
14. {d}ga2-tum3-du10-ga-kam
15. {d}nisaba-ke4 e2 gesztu2-ke4
16. gal2 mu-na-tak4
17. e2-a {d}en-ki-ke4 gesz-hur-bi si mu-na-sa2
18. e2 me-lam2-bi an-ne2 us2-sa
19. me-bi an ki-da gu2 la2-a
20. lugal-bi en igi husz il2-il2
21. ur-sag {d}nin-gir2-su me3 gal zu-bi
22. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-sze3
23. gu3-de2-a sig-ta ba-szi-gen
24. nim-sze3 u5 izi-ka
25. nim-ta ba-szi-gen sig-sze3 u5 izi-ka
26. GAN2 zi-dam esz2 i3-gar-gar
27. a2-ba gesz bi2-gar ni2-te-ni mu-zu
28. hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2-gar
29. u3-te-am3 e2 libir-ra-asz2 ra2-zu-a ba-gen

column 18
1. gu3-de2-a bara2-gir2-nun-na-ta
2. sza3 mu-na-hun-ge26-e
3. u4 im-zal a mu-tu17
4. me-te-ni mu-gi
5. {d#}utu he2-gal2# mu-na-ta-e3
6. gu3#-de2-a [2(asz@c)]-kam-asz2 iri ku3-[sze3] im-ma-[ta]-e3#
7. gu4 du7# masz2 du7-re6 gesz bi2-tag
8. e2-e im-ma-gen
9. giri17 szu im-ma-gal2
10. dusu ku3 {gesz}u3-szub zi nam tar-ra
11. e2-[ninnu-sze3] mu-[il2]
12. [al-e sa] mu-la2 sag il2 mu-gen
13. {d}lugal-kur-dub2 igi-sze3 mu-na-gen
14. {d}ig-alim-ke4 gir2 mu-na-ga2-ga2
15. {d}nin-gesz-zi-da dingir-ra-ni
16. szu mu-da-gal2-gal2
17. pisan u3-szub-ka a-sa-ga i3-ak
18. ensi2-ra a-dab6 si-im a2-la2 mu-na-du12-am3
19. zu2 al sig4-bi sag im-mi-du8
20. lal3 i3-nun i3-du10-nun-na al im-ma-ni-tag
21. szembulug |SZIMxPI| gesz hi-a
22. uh-sze3 im-mi-ak
23. dusu ku3 mu-il2 u3-szub-e im-ma-gub
24. gu3-de2-a im u3-szub-ba ni-gar
25. nig2-du7 pa bi2-e3
26. e2-a sig4-bi pa e3 mu-ni-ga2-ga2
27. kur-kur-re i3 mu-da-su3-e
28. erin mu-da-su3-e

column 19
1. iri-ni ki lagasz{ki}-e se11-li2-a
2. u4 mu-di3-ni-ib2-zal-e
3. u3-szub mu-dub2 sig4 had2-de3 ba-szub
4. zu2 al im aga3-ri2-na-ba-sze3
5. igi zi ba-szi-bar
6. |SZIMxPI| ha-szu-ur2 szembulugx(|SZIMxKUSZU2|)-a
7. sag im-<ma>-ni-du8
8. sig4 u3-szub-ba mu-ni-gar-ra-ni
9. {d}utu im-da-hul2
10. aga3-ri2 i7 mah-gin7 zi-ga-na
11. lugal {d}en-ki-<ke4> nam mu-[na]-tar
12. [sig4] mu-gar u3-[szub] e2-a i3-kux(KWU147)
13. pisan u3-szub-ba-ta sig4 ba-ta-il2
14. men ku3 an-ne2 il2-la
15. sig4 mu-il2 ug3-ga2-na mu-re6
16. bir3 ku3 {d}utu sag bala-e-dam
17. sig4-e e2-sze3 sag il2-la-bi
18. ab2 {d}nanna tur3-ba rin2-rin2-dam
19. sig4 mu-gar e2-a mu-lah5
20. e2-a gesz-hur-bi im-ga2-ga2
21. {d}nisaba sza3 szid zu-am3
22. lu2-tur gibil-bi e2 du3-gin7
23. igi-ni u3 du10-ga nu-szi-kux(KWU147)-kux(KWU147)
24. ab2 amar-bi-sze3 igi gal2-la-gin7
25. e2-sze3 TE-TE-ma im-szi-gen
26. lu2 ninda tur ka-a gub-ba-gin7
27. re7-e nu-szi-kusz2-u3
28. sza3 lugal-na u4-dam mu-e3

column 20
1. gu3-de2-a-ar inim {d}nin-gir2-su-ka uri3-am3 mu-du3
2. sza3 gu3 di e2 du3-da-ka-na
3. i5-gar sa6-ga-a lu2 <im>-ma-a-gar
4. hul2-la-gin7 im-ma-na-ni-ib2-gar
5. masz-a szu i3-gid2 masz-a-ni i3-sa6
6. a-mer-e sze ba-se3 igi-bi si ib2-sa2
7. gu3-de2-a sag-sze3 nu2
8. mu-nu2 inim mu-na-ta-e3
9. e2 lugal-na-ka du3-bi
10. e2-ninnu an ki-ta bad-bi
11. igi#-a mu-na-a-gal2
12. hul2-la-gin7 im-[ma-na]-ni#-ib2#-gar#
13. gu mu-ba-ra me szu im-du7-du7
14. uz-ga ku3-ge esz3 mu-ga2-ga2
15. e2-a {d}en-ki-ke4 temen mu-si-ge
16. {d}nansze dumu eridu{ki}-ke4 esz-bar kin-ge26 mu10 ba-ni-du11
17. ama lagasz{ki} ku3 {d}ga2-tum3-du10-ke4
18. sig4-bi kur-kux(KWU147)-a mu-ni-du2
19. {d}ba-ba6 nin dumu-sag an-na-ke4
20. i3 szim erin-na ba-ni-su3
21. e2-e en ba-gub la-gal ba-gub
22. me-e szu si im-ma-sa2
23. {d}a-nun-na u3 di-de3 im-ma-szu4-szu4-ge-esz2
24. gu3-de2-a lu2 e2 du3-a-ke4
25. e2-a dusu-bi men ku3 sag-ga2 mu-ni-gal2
26. usz mu-gar a2-gar ki im-mi-tag
27. sa2 mu-se3 sig4-ga gu bi2-dub2

column 21
1. e2-a silim 2(asz@c)-nam nam-mi-se3
2. gu kurun3-ba sag gal2-la-am3
3. e2-a silim 3(asz@c)-am3 nam-mi-se3
4. anzu2{muszen} amar-a a2 pag-am3
5. e2-a silim 4(asz@c) nam-mi-se3
6. pirig-tur pirig husz-a gu2-da la2-am3
7. e2-a sa2 5(asz@c)-am3 nam-mi-se3
8. an si-<ga> su2-lim il2-la-am3
9. e2-a sa2 6(asz@c)-am3 nam-mi-se3
10. u4 sa2 du11-ga hi-li gur3-am3
11. e2-a sa2 7(asz@c) nam-mi-se3
12. e2-ninnu i3-ti u4 zal-la kalam si-am3
13. gesz ka2-na im-ga2-ga2-ne
14. an se3-ga men il2-la-am3
15. gesz ka2-na-ta ba-ta-KU
16. e2-mah an-da gu2 la2-am3
17. e2 mu-du3 gesz-e im-ma-ru
18. bugin {d}nanna sag kesz2 {d}en-ki-kam
(cf:xix:18)
19. e2 hur-sag-gin7 im-mu2-mu2-ne
20. murux(DUGUD)-gin7 an-sza3-ge im-mi-i3-ib2-diri-diri-ne
21. gu4-gin7 si im-mi-ib2-il2-il2-ne
22. gesz-GAN2-abzu-gin7 kur-kur-ra sag ba-ni-ib2-il2-ne
23. e2-e hur-sag-gin7 an ki-a sag an-sze3 mi-ni-ib2-il2
24. erin duru5 ki u2 rib mu2-a-am3
25. e2-ninnu sig4 ki-en-gi-ra2-ka hi-li mu-ni-ib2-du8-du8
26. e2-a gesz im-ga2-ga2-ne
27. uszum abzu tesz2-ba e3-de3-dam
28. inim an-na im-mi-ib2-u3-u3-dam

column 22
1. musz-mah hur-sag-ga2 nam ak-am3
2. e2 gi gur5-bi musz kur-ra tesz2-ba nu2-am3
3. sa-du2-bi# erin duru5 ha-szu#-ur2-ra szu he2-tag-ga-am3
4. aga3 erin igi u6 di-bi-a erin babbar2 im-ga2-ga2-ne
5. szim zi i3-du10-nun-ka mu10 ba-ni-ib2-e-ne
6. e2 im-du8-a-bi he-nun abzu szu tag-ga-am3
7. a-NIG2-ka-bi im-szi-ib2-la2-ne
8. esz3 e2-ninnu szu |E2xBAD|? an-na-ka gar-gar-a-am3
9. ensi2-ke4 e2 mu-du3 mu-mu2
10. kur gal-gin7 mu-mu2
11. temen abzu-bi dim gal-gal ki-a mi-ni-si-si
12. {d}en-ki-da e2-an-gur4-ra-ka
13. sza3 mu-di3-ni-ib2-kusz2-u3
14. temen an-na ur-sag-am3 e2-e im-mi-dab6
15. ki-a-nag dingir-re-<ne>-ka a im-na8-na8-a
16. e2-ninnu dim gal mu-gi
17. abgal2-bi mu-du3
18. iri-na {gesz}asal2 du10-bi mu-du3
19. gissu-bi mu-la2
20. {gesz}szar2-ur3-bi uri3 gal-gin7 lagasz{ki}-da im-da-si
(cf:xx:1)
21. szu-ga-lam ki husz-ba im-mi-i3-gar
22. su-zi bi2-du8-du8 bara2-gir2-nun-na ki di-ku5-ba
23. u2-a lagasz{ki} gu4 gal-gin7 a2 ba-il2-il2
24. na gal-gal lagab-ba mi-ni-re6-a-<na>

column 23
1. mu dili-a mu-re6 mu dili-a mu-ak
2. u4 2(asz@c) u4 3(asz@c) nu-ma-da-ab-zal
3. a2 u4-da 1(asz@c)-ta mu-du3
4. u4 7(asz@c)-kam-ma-ka e2-e im-mi-dab6
5. na da-bi kun-sze3 mu-nu2
6. szim#-sze3 mu-dim2-dim2
7. e2-a mi-ni-szu4-szu4
8. na kisal mah-a <im>-mi-ru2-a-na
9. na-ru2-a lugal kisal si
10. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4
11. gir2-nun-ta mu-zu
12. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4
13. na ka2-sur-ra bi2-ru2-a-<na>
14. lugal a-ma-ru {d}en-lil2-la2
15. gaba-szu-gar nu-tuku
16. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4
17. igi zi mu-szi-bar
18. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4
19. na igi u4 e3-a-<ka> bi2-ru2-a-<na>
20. lugal u4 gu3 di {d}en-lil2-la2
21. en gaba-ri nu-tuku
22. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4
23. sza3 ku3-ge bi2-pa3
24. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4
25. na igi szu-ga-lam-ma-ka bi2-du3-a-<na>
26. lugal mu-ni-sze3 kur KU-KU-e
27. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4
28. gu-za-ni mu-ge
29. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4
30. na igi e2 urua-ga-ka bi2-du3-a-<na>

column 24
1. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ke4
2. nam du10 mu-ni-tar
3. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4
4. na a-ga {d}ba-ba6-ka bi2-ru2-a-<na>
5. e2-ninnu igi an-na-ke4 zu
6. {d}ba-ba6 zi-sza3-gal2 gu3-de2-a
7. na-ba mu-sze3 im-ma-sa4
8. e2 lugal-na zi-de3-esz2 mu-du3
9. sipa zi gu3-de2-a an ki im-da-mu2
10. u4-sakar gibil-gin7 men bi2-il2
11. mu-bi kur-sza3-sze3
12. pa bi2-e3
13. gu3-de2-a e2 {d}nin-gir2-su-ka
14. {d}utu-gin7 dugud-ta ba-ta-e3
15. hur-sag za-gin3-na-gin7 mu-mu2
16. hur-sag nu11-babbar2-ra-gin7
17. u6 di-de3 ba-gub
18. dub-la2-bi am-gin7 mu-szu4-szu4
19. uszum-bi ur-mah-gin7 szu-ba bi2-nu2-nu2
20. gi-gun4-bi ab-zu-gin7 ki sikil-e bi2-mu2
21. uri3-bi dara3 ku3 abzu-gin7
22. si ba-mul-mul
23. u4-sakar gibil an-na gub-ba-gin7
24. gu3-de2-a e2 {d}nin-gir2-su-ka
25. u6 di-de3 ba-gub
26. e2-a dub-la2-bi szu4-szu4-ga-bi
27. la-ha-ma abzu-da szu4-ga-am3

column 25
1. e2 gesz gar-ra-bi a-ge6 ambar mah musz-a sig-ga-am3
2. e2 ka gid2-da-bi
3. an-bar-bar-ra ni2 gal2-la-am3
4. e2 e2-dul4-la-bi nu11 an-sza3-ge diri-ga-am3
5. ka2 ki-lugal-kux(KWU147)-bi-ta
6. hu-ri2-in am-sze3 igi il2-il2-dam
7. {gesz}ti ka2-e us2-sa-bi
8. nir-an-na an-ne2 us2-sa-am3
9. gesz-ka2 an-na-bi e2-ninnu u4 du11-ba gu3 di tesz2-ba gub-ba-am3
10. ugur2-igi-bi ni2 il2-il2-a-bi
11. igi u6 di dingir-re-ne-kam
12. e2-a a-mer babbar2 mu-ru-gu2-ni
13. hur-sag za-gin3-na an ki-a ki he2-us2-sa-am3
14. kin-sig17 unu6 gal mu-ga2-ga2-ne
15. bur ku3-sig17 lal3 gesztin de2-a
16. an-ne2 szu4-ga-am3
17. e2-nu2-da mu-du3-ne
18. kur szar2-da mes ku3 abzu-a
19. kurun3 il2-la-am3
20. mu-du3 szu im-ta-gar-ra-ta
21. sza3 dingir-re-ne gu2-bi gi4-a-am3
(cf:i:5-9)
22. sipa zi gu3-de2-a gal mu-zu
23. gal i3-ga-tum2-mu
24. a-ga tukul la2 ka2 me3-ba
25. ur-sag szeg9-sag-asz3 sag-ar-bi
26. im-ma-ab-dab5-be2
27. igi iri{ki}-sze3 ki ni2 il2-ba
28. ur-sag 7(asz@c)-am3 im-ma-ab-dab5-e

column 26
1. szu-ga-lam ka2 me-lam2-ba
2. uszum {gesz}geszimmar-bi im-ma-ab-dab5-be2
3. igi-u4-e3 ki nam tar-re-ba
4. szu-nir {d}utu sag alim-ma
5. im-ma-da-si-ge
6. ka2-sur-ra igi u6 di-ba
7. ur-mah ni2 dingir-re-ne-kam
8. im-ma-ab-dab5-e
9. tar-sir2-sir2 ki a2 ag2-ba
10. ku-li an-na uruda-bi
11. im-ma-ab-dab5-e
12. a-ga {d}ba-ba6 ki sza3 kusz2-ba
13. ma2-gi4-lum gu4 alim-bi-da
14. im-ma-ab-dab5-e
15. ur-sag ug5-ga i3-me-sza-ke4-esz2
16. ka-bi ki-a-nag-sze3 mu-gar
17. mu-bi mu-ru dingir-re-ne-ka
18. gu3-de2-a ensi2 lagasz{ki}-ke4
19. pa e3 ba-ni-a
20. ig {gesz}erin e2-a szu4-ga-bi
21. {d}iszkur an-ta gu3 nun di-da-am3
22. e2-ninnu sag-kul-bi idim
23. {gesz}nu-kusz2-bi ur-mah
24. si-gar-bi-ta musz-sza3-tur3 musz-husz
25. am-sze3 eme e3-de3
26. ga-du ig-e u5-us2-sa-bi
27. ug nemurx(|PIRIG.TUR|) tur-tur szu-ba du2-ru-na-am3
28. e2-a gag gesz-ur3 ku3 mu-si-ge4-ne
29. uszum lu2-sze3 szu ib2-gar-ra-am3
30. ig-ba esz2 ku3 im-la2-ne

column 27
1. {d}nerah ku3 abzu dar-a-am3
2. e2 sa la2-a-bi kesz3{ki} aratta{ki} na ri-ga-am3
3. e2 sa du8-a-bi pirig husz-am3
4. kalam-ma igi mi-ni-ib2-gal2
5. dili-du igi-bi nu-ma-dab-be2
6. e2-ninnu ni2-bi kur-kur-ra
7. tug2-gin7 im-dul4
8. e2 ku3 NE-a an-ne2 ki gar-ra
9. szembi2-zi-da szu tag du11-ga
10. sze-er-zi an-na-ka i3-ti-gin7 e3-a
11. e2 igi-bi kur gal ki us2-sa
12. sza3-bi nam-szub szer3 ha-mun
13. bar-bi an e2 mah he2-gal2-la zi-ga
14. gu2-en bar-ra-bi
15. ki di ku5 {d}a-nun-ke4-ne
16. a-lal3-bi-ta inim szu12-da
17. kur6-bi-da he2-gal2 dingir-re-ne-kam
18. uri3 e2-da si-si-ga-bi
19. anzu2{muszen} kur-musz-a-da he2-bad-ra2-am3
20. e2-ninnu im-bi im ha-mun
21. i7 edin-ta e11-da
22. lugal-bi en {d}nin-gir2-su-ke4
23. sza3 ku3-ge bi2-pa3
24. szim zi-gin7 sag-ga2 mi-ni-ib2-de2

column 28
1. gu3-de2-a sze-er-zi an-na-ka
2. szu tag ba-ni-du11
3. e2 gu4-bi-ta
4. i3 kux(KWU147) ga kux(KWU147)
5. gir4 mah-bi-ta
6. gug2 gal si gal
7. gir2-PA-na-bi
8. gu4 gu7 udu gu7
9. e2 ki kur6-bi uz-ga ab-ga2-ga2
10. ne-sag-bi
11. kur gesztin bi-bi-ze2
12. e2-bappir3-bi-ta
13. i7 idigna a u3-ba gal2-la-am3
14. e2 nig2-gur11-bi-a za ku3 nagga
15. e2 {gesz}gigir-ra-bi
16. kur ki-a gub-ba
17. a-ga balag-a-bi gu4 gu3 nun di
18. kisal-bi szu12 ku3 si-im a2-la2
19. kun na4 e2-a nu2-a-bi
20. hur-sag ul nun-ne2-esz2 nu2-am3
21. kun nagga ganun-sze3 da-a-bi
22. nu11 kur-sze3 igi su3 il2-dam
23. {gesz}kiri6-MI-edin e2-sze3 si-ga-bi
24. kur gesztin bi-bi-ze2 ki IM-NE-e mu2-am3

column 29
1. na 7(asz@c) e2-e dab6-ba-bi
2. nig2 lugal-bi-da sza3 kusz2-kusz2-dam
3. e2 nig2 ki-se3-ga
4. nig2-sikil abzu na ri-ga-am3
5. szim-na4 e2-a szu4-ga-bi
6. e2 gudu4-ku3 a nu-silig5-ge-dam
7. bad3-si-an-na
8. tu{muszen} du2-ru-na-bi
9. eridu{ki} NAM hi-a GAG x-am3
10. e2-ninnu tu{muszen}-e im-ne-ne
11. an-dul3 pa gal-gal gissu du10-ga-am3
12. buru5{muszen} muszen-e sig4 mu-gi4-gi4
13. e2-kur {d}en-lil2-la2 ezem gal2-la-am3
14. e2-a ni2-gal-bi
15. kalam-ma mu-ri
16. ka tar-ra-bi
17. kur-re ba-ti
18. e2-ninnu ni2-bi kur-kur-ra tug2-gin7 im-dul4

column 30
1. e2 lugal-bi hi-li-a ni-du3
2. {d}nin-gesz-zi-da-ke4
3. ki-gal-la bi2-du3
4. gu3-de2-a ensi2 lagasz{ki}-ke4
5. temen-bi mu-si
6. e2 {d}utu-gin7 kalam-ma e3-a
7. gu4 gal-gin7 sahar bar-ra gub-ba
8. i3-ti giri17-zal-gin7
9. ukken-ne2 si-a
10. hur-sag sig7-ga-gin7
11. hi-li gur3-a
12. u6 di-de3 gub-ba
13. e2-ninnu ki-bi gi4-a-ba
14. {d}nin-gir2-su za3-mu10
15. e2 {d}nin-gir2-su-ka du3-a
16. za3-mu10 mu-ru-bi-im


Version History


RIME 3/1.01.07, Cyl B witness
Click for archival page


Primary publicationRIME 3/1.01.07, Cyl B witness
Author(s)Edzard, Dietz Otto
Publication date1997
Secondary publication(s)TCL 08, plts. 31-52
CollectionLouvre Museum, Paris, France
Museum no.MNB 1511b
Accession no.
ProvenienceGirsu (mod. Tello)
Excavation no.
PeriodLagash II (ca. 2200-2100 BC)
Dates referencedGudea.00.00.00
Object typecylinder
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20030825 johnsonjc_rime3.1
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001qt4qz
Composite no.Q000377b
Seal no.
CDLI no.P232301

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View detail image


(click on image to enlarge)

Cylinder


surface a
1. e2 dim-gal kalam-ma
2. an ki-da mu2-a
3. e2-ninnu szeg12 zi {d}en-lil2-e nam du10-ga tar-ra
4. hur-sag sig7-ga u6-e gub-ba
5. kur-kur-ta e3-a
6. e2 kur gal-am3 an-ne2 im-us2
7. {d}utu-am3 an-sza3-ge im-si
8. e2-ninnu anzu2{muszen}-babbar2-ra-am3
9. kur-ra du10 mi-ni-ib2-bad
10. ug3 ba-gar-gar kalam ba-re7
11. {d}a-nun-na u6 di-de3 im-ma-szu4-szu4-ge-esz2
12. ensi2 ku3-zu-am3 inim-zu-am3
13. nam-dingir-re ka ki im-mi-su2-su2
14. siskur2-ra-zu-a nig2-dun-a ki im-mi-us2-us2
15. ensi2-ke4 dingir iri-na-ke4 ra2-zu im-ma-be2
16. e2 ninda-gu7-bi ninda ba-an-dah
17. kin-sig7 udu dab5-bi udu im-ma-a-dah
18. bur he2-gal2 an sza3-pi5-sza-gin7
19. gaba-ba si bi2-sa2
20. a-nun-na-ke4-<ne>-er mu-ne-gen
21. szu12 mu-ne-ra2 {d}a-nun-na {d}a-nun-na u6 di-de3 ki lagasz{ki}

column 2
1. {d}lamma kur-kur-ra du11-ga-ne-ne a mah e3-a
2. lu2-u2-la2 ba-ab-la2-e
3. szul zi lu2 igi mu-szi-bar-ra-ne
4. nam-ti mu-na-su3
5. sipa-me e2 mu-du3 lugal-mu e2-a-na mi-ni-kux(KWU147)#-kux(KWU147)
6. a-nun-na bar-mu-a szu12 he2-mi-sa4-sa3
7. sipa zi gu3-de2-a
8. gal mu-zu gal i3-ga-tum2-mu
9. u2-du11 sa6-<ga>-ni igi-sze3 mu-na-gen
10. {d}lamma sa6-ga-ni egir-ni im-us2
11. lugal-ne2 e2 ul e2 libir ki-tusz-na-sze3
12. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ra
13. nig2 ba-na-gu-ul-gu-ul
14. en-ra e2-ninnu-a mu-na-gen
15. szu12 mu-na-ra2
16. lugal-mu {d}nin-gir2-su2
17. en a-husz gi4-a
18. en du11-ga-ni sag-pesz e3-a
19. ibila {d}en-lil2-la2 ur-sag ma-a-du11
20. szu zi ma-ra-a-gar
21. {d}nin-gir2-su e2-zu mu-ra-du3
22. hul2-la ha-ni-kux(KWU147)-kux(KWU147)
23. {d}ba-ba6-mu a2-mi-zu ma-ra-gar

column 3
1. ki-tusz du10-ga-ma-ni-ib2
2. gu3 de2-a-ni gesz ba-tuku-am3
3. ur-sag-e siskur2 ra2-<zu>-ni
4. gu3-de2-a-asz2 en {d}nin-gir2-su-ke4 szu ba-szi-ti
5. mu gen-na-am3 iti til-la-am3
6. mu gibil an-na im-ma-gub
7. iti e2-ba ba-a-kux(KWU147)
8. iti-bi u4 3(asz@c)-am3 im-ta-zal
9. {d}nin-gir2-su2 eridu{ki}-ta du-am3
10. i3-ti sa-sa im-e3
11. kalam-ma u4 mu-gal2 e2-ninnu {d}suen u3-du2-da
12. sag im-ma-da-ab-sa2
13. gu3-de2-a gug za-gin3 mi-ni-uh
14. ub da im-mi-du11
15. i3-hi-nun-na ki ba-ni-su3
16. musz-da-ma lu2 kin ak-am3
17. e2-ta ba-ta-e3
18. lal3 i3-nun gesztin ga-sze-a
19. {gesz}par4 {gesz}pesz3 ninda gen-na
20. ga sag-ba dim2-ma
21. zu2-lum gesz-an gesztin tur-tur
22. nig2 izi nu-tag-ga
23. nig2-gu7 dingir-re-ne-kam
24. lal3 i3-nun-na kin ba-ni-ak
25. u4 dingir zi-da du-da
26. gu3-de2-a u4-te-ta
27. kin-se3-ge bi2-dab

column 4
1. e2-e {d}asar-re szu si ba-sa2
2. {d}nin-ma-da-ke4 na-ri mi-ni-gar
3. lugal {d}en-ki-ke4 esz-bar-kin ba-an-szum2
4. {d}nin-dub iszib-mah eridu{ki}-ka-ke4
5. na-de3 ba-ni-si
6. {d}nin-garza-kal-la-ke4 {d}nansze szer3 ku3 inim zu e2-e ba-an-du11
7. u8 ge6-ge umbin mi-ni-ib2-kin
8. im-ma-al an-na-ke4
9. akan si ba-ni-ib2-sa2
10. {gesz}szinig {gesz}szeg9-AN u3-du2-<da>-ta
11. e2-ninnu im-ta-sikil-e-ne
12. im-ta-dadag-ge-esz2
13. ensi2-ke4 iri-a du10 bi2-gar
14. kalam-ma sig bi2-gar
15. du6-du6 mu-si-ig i5-gar mu-gi4
16. a-ah du11-ga gir2-ta gar-am3
17. iri-a ama lu2 tu-ra-ke4
18. a silim gar-ra-am3 masz-ansze nig2-zi-gal2 edin-na
19. tesz2-bi-sze3 gam-ma-am3
20. ur-mah pirig uszumgal edin-na-ka
21. u3 du10 gar-ra-am3
22. u4 siskur2-re ge6 szu12-de3
23. i3-ti nig2 u4 zal-la-ke4
24. lugal-bi mu-sag5!-ge26-e

column 5
1. ur-sag {d}nin-gir2-su e2-a mi-ni-kux(KWU147)-kux(KWU147)
2. e2-a lugal-bi im-ma-gub
3. hu-ri2-in am-sze3 igi il2-il2-dam
4. ur-sag e2-a-na kux(KWU147)-kux(KWU147)-da-ni
5. u4 me3-sze3 gu3 {ga2}gar-am3
6. {d}nin-gir2-su e2-na mu-lah5
7. esz3 abzu# ezem gal2-la-am3
8. lugal [e2-a]-ni-ta nam-ta-du
9. {d}utu ki lagasz<{ki}>-e e3-am3
10. {d}ba-ba6 a2-mi-ni-sze3 du-a-ni
11. munus zi e2-a-ni-sze3 szu ga2-ga2-dam
12. a2-nu2-da-ka-na kux(KWU147)-ra-ni
13. i7 idigna a u3-ba {ga2}gar-am3
14. da-gesztu-<ga>-na-ka tusz-a-ni
15. nin dumu an ku3-ga {gesz}kiri6 nisi-ga kurun3 il2-la-am3
16. u4 e3-am3 nam# tar-ra-am3
17. {d}ba-ba6# a2!(DA)-mi-na kux(KWU147)#-ra-am3
18. ki lagasz{ki} he2-gal2-la-am3
19. u4 im-zal {d}utu lagasz{ki}-ke4 kalam-ma sag mi-ni-il2
20. gu4-ni udu-ni e2-e bi2-dab5
21. bur an-na mu-gub tin mu-ni-de2#-de2#
22. {d}a-nun-<na> ki lagasz!(|SZIR.BUR|){ki} en {d}nin-gir2-su-da ki-be2 mu-da-rin2-ne2-esz2-am3
23. e2-a nam-iszib-ba szu mi-ni-du7
24. esz-bar-kin mi2 mi-ni-du11

column 6
1. kurun2 bur gal-la im-ma-de2
2. e2-ninnu UL gal# UL DU gu2 im-ma-gur-re
3. esz3 {d}nin-dub-ke4 szeg12 mu-gi4-gi4
4. ninda had2-da ga masz2 lulim-ma
5. u4 ge6-e re6-a
6. nir-gal2 dumu ki-ag2 {d}en-lil2-la2 ur-sag {d}nin-gir2-su2
7. u3-a mi-ni-zi-zi
8. me gal-gal-la sag mi-ni-il2-e
9. dingir gu3 mar-za e2-a sa-ni
10. esz3 e2-ninnu ki-us2 mu-ga2-ga2
11. zi-du-e szu si sa2-da
12. erim2 du-e gu2 gesz ga2-ga2-da
13. e2 gi-ne2-da e2 du10-ge-da
14. iri-ni esz3 gir2-su{ki} na-de6 szum2-mu-da
15. {gesz}gu-za nam tar-ra gub-da
16. gidri u4 su3-ra2 szu-a ga2-ga2-da
17. sipa {d}nin-gir2-su-ke4 gu3 de2-a-ar
18. men sig7-ga-gin7 sag an-sze3 il2-da
19. kusz-la2 gada-la2 sag-a mu4-a
20. kisal e2-ninnu-ka ki-gub pa3-de3-da
21. ig gal dim gir2-nun-na gal5-la2-gal gir2-su{ki}
22. {d}ig-alim dumu ki-ag2-ga2-ni
23. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
24. e2 sikil-e-da szu4-luh ga2-ga2-da
25. szu ku3 a en-ra szum2-mu-da
26. kasz bur-ra de2-da kurun2 dug-a de2-da

column 7
1. e2-lunga3 e2 a2 sikil-ba
2. u2-lu5-szi-e a pap-sir2-gin7
3. kun-ga-an za-a-da
4. gu4 du7 masz2 du7 udu niga
5. ninda had2-da ga masz2 lulim-ma
6. u4 ge6-e re6-a nir-gal2 dumu ki-ag2
7. {d}en-lil2-la2 ur-sag {d}nin-gir2-su
8. gu7-a nag-a pisan?-bi u3-a mi-<ni>-zi-zi
9. en szu4-luh dadag-ga dumu-sag e2-ninnu
10. {d}szul-sza3-ga {d}nin-gir2-su-ra
11. me-ni-da mu-na-da-dab-e
12. szita2 sag 7(asz@c) szu du8-a-da
13. e2 en-kar2 ka2 me3-ka ig-bi gal2 tak4-tak4
14. eme-gir2 mi-tum {gesz}a-ma-ru
15. har-ra-tum gesz-hur me3-bi
16. si sa2-sa2-a-da
17. kur gu2-erim2-gal2 {d}en-lil2-la2-ka
18. a-gin7 ga2-ga2-da
19. ur-sag {gesz}szar2-ur3 me3-a kur szu-sze3 gar-gar
20. szagina gu2-tuku e2-ninnu
21. muszen sur2-du3 ki-bala-a
22. {d}lugal-kur-dub2 szagina-ni
23. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
24. mi-tum an-na-ke4 u4 husz-gin7

column 8
1. kur-sze3 gu3 gar-ra-a
2. {gesz}szar2-ur3 a-ma-ru me3
3. {gesz}naga3 ki-bala-a
4. en-ne2 ki-bala kur sag-ki-ni u3-ma-da-gid2-da
5. gu3 mi-ri2-a-ni u3-ma-ra
6. lipisz-bi u3-mu-re6
7. en-na szagina 2(asz@c)-kam-ni
8. kur szu-na buru5{muszen}-am3
9. dumu {d}en-lil2-la2-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
10. nam-szita ki lagasz{ki}
11. szu du8-a-da
12. siskur2 ra2-zu-bi du10-ga ga2-ga2-da
13. ur-sag eridu{ki}-sze3 du-a-ni
14. silim-ma du10 di-da
15. {d}nin-gir2-su eridu{ki}-ta du-ni
16. iri du3-a {gesz}gu-za-bi gi-na
17. nam-ti sipa zi
18. gu3-de2-a-da
19. giri17 szu gal2-la-da
20. ad-gi4-gi4-ni
21. {d}lugal-si-sa2 en {d}nin-gir2-su
22. me-ni-da mu-na-da-dab-e
23. tur du11-ga-da
24. mah du11-ga-da
25. inim si sa2-e ka-kesz2 ak-da
26. erim2 du11-ga#? [...] x [...]-da#

column 9
1. ur-sag bara2 ku3-ga tusz-a-ra
2. {d}nin-gir2-su-ra e2-ninnu-a inim-bi kux(KWU147)-kux(KWU147)-da
3. {d}szakkan2 szeg9-bar sukkal e2-du10-ga sag-an-ni
4. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da
5. mu-na-da-dab-e
6. a ku3-ge-da naga sikil-e-da
7. i3 bur babbar2-ra naga agrun-na-da
8. gesz-nu2 u2 za-gin3 ba-ra-ga-na
9. u3 du10 kux(KWU147)-kux(KWU147)-da
10. e2-nu2 e2-du10-ga-ni-a
11. bar-ra kux(KWU147)-kux(KWU147)-da
12. sza3-ga nu-e3-e3-da
13. {d}kinda-zi lu2 e2-du10-ga-kam
14. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
15. {gesz}gigir ku3 an mul-a rin2-na-da
16. {ansze}dur9{ur3}-bi pirig-kas4-e-pa3-da
17. ansze-ba si-ga-da
18. ansze sig-a ansze eridu{ki}-ka
19. {ansze}dur9-da e2 KA kur-kur kux(KWU147) di-da
20. lugal-bi {d}nin-gir2-su hul2-la tum2-mu-da
21. lu2 ug-gin7 szeg12 gi4-a
22. mar-uru5-gin7 zi-ga
23. maszkim da-ga {d}nin-gir2-su-ka

column 10
1. {d}en-sig4-nun sipa ansze-ka-ni
2. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
3. i3 hi-a-da kasz hi-a-da
4. ud5 ku3 ud5 ga nag masz2 lulim
5. ama {d}nin-gir2-su-ka
6. i3 ga-bi esz3 e2-ninnu-a musz nu-tum2-da
7. en-lulim sipa masz2 lulim en {d}nin-gir2-su-ra
8. me-ni-da mu-na-da-dab-e
9. ti-gi4 nig2 du10-ge si sa2-a-da
10. kisal e2-ninnu hul2-a si-a-da
11. al-gar mi-ri2-tum nig2 e2 du10-ga
12. ur-sag gesztu{tug2}-a-ra
13. {d}nin-gir2-su-ra e2-ninnu du10-bi ga2-ga2-da
14. nar ki-ag2-a-ni uszumgal kalam-ma
15. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
16. sza3 hun-ga2-da bar hun-ga2-da
17. igi er2 pa3-da er2 sig-da
18. sza3 a-nir-ta a-nir ba-da
19. en-na sza3 ab-gin7 zi-ga-ni
20. i7 buranun-gin7 luh-ha-ni
21. a-ma-ru-gin7 sa-ga du11-<ga>-ni
22. kur gu2-erim2-gal2 {d}en-lil2-la2-ka
23. a-gin7 u3-mi-ni-gar-[ra-ni] gu2-bi gi4-a-ni a ku6 su3-da

column 11
1. balag-ga2-ni lugal igi-husz-am3
2. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
3. lukur ki ig-ni he2-gal2 lu2 szar2
4. {d}za-za-ru
5. {d}iszkur-pa-e3
6. <{d}>ur2-e2-nun-ta-e3-a
7. {d}he2-gir2-nun-na
8. {d}he2-sza3-ga
9. {d}zu2-ur2-mu
10. {d}za-ar-mu
11. dumu masz 7(asz@c) {d}ba-ba6-me
12. banda3{da} en {d}nin-gir2-su-ka-me
13. nam-szita sa6-ga gu3-de2-a-a-da
14. en {d}nin-gir2-su-ra mu-na-da-szu4-ge-esz2
15. GAN2 gal-gal-e szu il2-la-da
16. pa5 lagasz{ki}-ke4
17. gu2-bi zi-ga-da
18. edin lugal-bi-ir tum2
19. gu2 edin-na-ka {d}asznan ku3-su3 pa sikil-e
20. absin3-na sag an-sze3 il2-sze3
21. GAN2-zi-bi gig ziz2 gu2-gu2 um-re6
22. guru7-guru7-masz ki lagasz{ki}-ke4
23. gu2 gur-gur-ra-da
24. sa12-du5 {d}en-lil2-la2 engar gu2 edin-na
25. {d}gesz-bar-e3 en {d}nin-gir2-su-ra
26. me-ni-da mu-na-da-an-dab-be2

column 12
1. ambar-bi ku6 |HI+SUHUR| ku6 suhur u3-re6
2. gesz-gi sig7-ga-bi {gi}ha-bu3-ur2 u3-re6
3. 7(asz@c) <al>-lu5 ra-gaba gu2 edin-na-ke4
4. {d}nin-gir2-su-ra e2-ninnu-a inim-bi kux(KWU147)-kux(KWU147)#-da
5. {d}lamma enku-e gu2 edin-na
6. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e
7. edin ki du10-ge na ri-ga-da
8. gu2-edin-na edin du10-ge
9. na-ri szum2-ma-da
10. muszen-bi [rin2]-rin2-na-da
11. nunuz-bi e2-DI-a gal2-la-da
12. ama-bi bulug3-e-da
13. du8-du8 masz-ansze lu-a-ba
14. edin ki-ag2 {d}nin-gir2-su-ka-ke4
15. nig2-ku5 nu-ak-da
16. {d}dim-gal-abzu nimgir gu2 edin-na
17. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da
18. mu-na-da-dab-be2
19. iri du3-a-da ki-tusz gar-ra-da
20. bad3 iri ku3-ga en-nu du3-a-da
21. {d}aga3-us2 dag-ga-na-bi
22. szita2 sag mah {gesz}erin babbar2-ra
23. e2-e dab6-ba-da
24. {d}lugal-en-nu-iri-ku3-ga-kam
25. en {d}nin-gir2-su-ra me-ni-da mu-na-da-dab-e

column 13
1. {d}en-lil2-e sag-ba gur bi2-dar
2. {d}nin-hur-sag-ke4 igi zi ba-szi-bar
3. {d}en#-ki# lugal eridu{ki#}-ke4# temen-bi mu#-si
4. en zi sza3 dadag-ga-ke4
5. {d}suen-e me-bi an ki-a im-mi-diri-ga-am3
6. {d}nin-gir2-su-ke4 esz3 numun i-a sza3-ge ba-ni-pa3
7. ama {d}nansze szeg12 ki lagasz{ki}-ka
8. mi2 zi ba-ni-in-du11
9. dingir numun zi-zi-da-ke4
10. e2 mu#-du3 mu-bi# pa bi2#-e3#
11. agrig kal-[ga] {d}nansze-ke4#
12. sipa gu2#-tuku {d}nin-gir2-su-ka-ke4
13. gal mu#-zu gal i3-ga#-tum2-mu#
14. e2-e lu2 e2# du3-a-ke4
15. gu3-de2-a ensi2
16. lagasz{ki}-ke4
17. sa12 im-rigx(|PA.TUK.DU|)-ge
18. {gesz}gigir kur mu-gam su-zi gur3 ni2 gal u5-a
19. {ansze}dur9{ur3}-bi u4 gu3 du10-du10-ga
20. giri3-ba se3-ga-da
21. szita2-sag-imin tukul husz me3
22. tukul ub-min-e nu-il2 gesz-gaz-me3
23. mi-tum tukul nir3 sag pirig

column 14
1. kur-da gaba nu-gi4
2. {gesz}|KAxGIR2|-gir2 szu-nir 1(u@c) la2 1(asz@c)
3. a2 nam-ur-sag-ga2
4. {gesz}ban tir mes-gin7 gu3 gar-ra-ni
5. ti szur2 me3-a nim-gin7 gir2-da-ni
6. e2-mar-uru5 ug-pirig musz husz-sze3
7. eme e3-de3-da-ni
8. a2 me3 me nam-lugal si-si-a-da
9. ensi2 lu2 e2 du3-a-ke4
10. gu3-de2-a ensi2
11. lagasz{ki}-ke4
12. sa12 im-mi-ib2-rig7-ge
13. uruda# nagga lagab za-gin3-na ku3 NE gug gi-rin me-luh-ha-da
14. {uruda}szen mah {uruda}uri mah
15. {uruda}esz2-da ku3 {uruda}bur ku3 an-ne2 tum2
16. x IM x HU ga-ke4
17. banszur ku3 an-na il2-la-da
18. ki sa2 [du11-ga] bi2-[gub]
19. {d}nin-gir2#-[su]-ke4 iri-ni
20. lagasz{ki}-e u2#? x ki du10 ba-szum2
21. e2 ki-nu2-a ki ni2-te e2-a-ba
22. gesznu3 mu-ni-gub
23. kur-kur-re muszen-gin7 sila-ba dumu {d}en-lil2-la2-da
24. ni2 mu-da-ab-te-te
25. i7-de3 a zal-le si-a-da
26. ambar-ra |HI+SUHUR|{ku6} suhur{ku6} gal2-la-da

column 15
1. enku ku3-gal2-bi za3-ba gub-ba-da
2. a gal-gal-e sze si-si-a-<da>
3. guru7-du6-guru7-masz ki lagasz{ki}-ke4
4. gu2 gur-gur-ra-da
5. tur3 du3-a-da a-masz du3-a-da
6. u8 zi-da sila4 du3-du3-a-da
7. udu-nita2 u8 zi-bi szu ba-ba-ra-da
8. ab2 zi-da amar gub-gub-ba-da
9. sza3-ba gu4-ninda2 gu3 nun-bi di-da
10. gu4-e szu4-dul5-la si sa2-a-da
11. engar gu4-ra-bi za3-ba gub-ba-da
12. ansze nig2-dul5-bi il2-a-da
13. a2-dab5 sze-si-bi egir-bi us2-sa-da
14. dur9-e {uruda}ha-zi mah la2-a-da
15. e2-kikken2 mah il2-la-da
16. ga2-da-ga2-akkil e2 geme2 dumu {d}nin-gir2-su-[ka]-ke4
17. [...]-gin7 [x x] za-a-da
18. [ti]-gi4 EN nig2-e si sa2-a-da
19. kisal e2-ninnu-ke4 hul2-la si-a-da
20. si-im da a2-la2 balag nam-nar szu du7-a
21. balag ki-ag2-ni uszumgal kalam-ma
22. sag-ba gen-na-da
23. ensi2 e2-ninnu mu-du3-a

column 16
1. gu3-de2-a en {d}nin-gir2-su-ra
2. mu-na-da-kux(KWU636)-kux(KWU636)
3. e2#-e me gal-la sag# mi-ni-ib2-il2
4. ni2 me-lam2-ma szu mi-ni-ib2-du7
5. ma2-gur8-gin7 munsub? im-[x]
6. dim2-sa-bi im-ak
7. lugal-bi bara2 gir2-nun-na-ka
8. ur-sag {d}nin-gir2-su u4-de3-esz2 im-e3
9. {gesz}gigir2 nig2-il2-la du2-ru-na-bi
10. an sig7-ga su-lim il2-la-am3
11. szu-nir-bi sag-szu4-ga-bi
12. {d}nin-gir2-su <su>-zi mu-gur3-am3
13. kusz-la2 igi-bi-sze3 si sa2-a-bi
14. musz ka sig7-ga-a a tu5-a-am3
15. {gesz}gigir za-gin3 ul gur3-a-na
16. lugal-bi ur-sag {d}nin-gir2-su {d}utu-am3 mu-gub
17. gu-za gu2-en-na gub-ba-bi
18. GISZGAL-ku3-an-na ul-la du2-ru-na-am3
19. gesznu3-bi ki-nu2-a gub-ba-bi
20. szilam ki-nu2-a du10 gar-ra-am3

column 17
1. bar ku3 u2 za-gin3 ba-ra-ga-ba
2. ama {d}ba-ba6 en {d}nin-gir2-su-da
3. ki-nu2 mu-da-ab-du10-ge
4. zabar gal-gal-e tesz2 mu-gu7-e
5. e2 zi-da x-da zabar ku3-ge ne-sag
6. mi-ni-ib2-sze6-sze6
7. bur ku3 unu6-gal-la szu4-ga-bi
8. bugin mah banda3{da} a nu-silig5-ge-dam
9. esz2-da-bi da-ba gub-ba-bi
10. i7 idigna i7 buranun-bi-da
11. he2-gal2 re7-am3
12. nig2-du7 iri-na-ke4 pa bi2-e3
13. gu3-de2-a e2-ninnu mu-du3
14. me-bi szu bi2-du7
15. e2 i3-gara2-ba i3 gara2 i3-kux(KWU636)
16. e2 ku3-an-ka-ba ninda mu-ni-gar-gar
17. ur5 mu-du8 szu szu mu-gar
18. u4 lugal-ni e2-a kux(KWU636)-ra
19. u4 7(asz@c)-ne-esz2
20. geme2 nin-a-ni mu-da-sa2-am3
21. ARAD2-de3 lugal-e za3 mu-da-gub-am3

column 18
1. iri-na u2-zugx(|KAxUD|)-ni za3-bi-a mu-da-a-nu2-am3
compare uzug5(|KAxU2|) in parallels Gudea Cyl A and Statue B
2. eme nig2-hul-da inim ba-da-kur2
3. nig2-erim2 e2-ba im-ma-an-gi4
4. nig2 ge-[na] {d}[nansze] {d}nin-[gir2-su]-ka-[sze3]
5. en3 [im]-ma-[szi-tar]
6. nu-siki [lu2-nig2-tuku] nu-[na-gar]
7. nu-[ma-kusz] lu2-[a2-tuku] nu-na-gar
8. e2 dumu-[nita2] nu-tuku
9. dumu-munus-[bi i3-bi]-lu-[ba mi-ni-kux(KWU636)?]
10. u4 nig2-si-[sa2] mu-na-ta-e3
11. nig2-erim2 i3-{d}utu gu2-bi giri3 bi2-us2
12. iri-e {d}utu-gin7
13. ki-sza-ra im-ma-ta-a-e3
14. sag-ga2-ni-a gur im-mi-dar
15. igi an ku3-ga-ke4
16. ne-te-ni bi2-zu
17. gu4-gin7 sag il2-la mu-kux(KWU636)-kux(KWU636)
18. esz3 e2-ninnu-a
19. gu4 du7 masz2 du7-e gesz bi2-tag
20. bur an-na mu-gub
21. te mu-ni-de2-de2
22. uszumgal kalam-ma ti-gi4-a mu-gub

column 19
1. a2-la2 ud-dam szeg12 mu-na-ab-gi4
2. ensi2 za3 e3-a
3. nam-mi-gub
4. iri-ni u6 mu-e
5. gu3-de2-a [...]
n lines broken
6'. [... he2]-gal2 [mu-na]-ta#-[e3]
7'. ki sze gu-[nu] mu-na-mu2-mu2
8'. ensi2-da lagasz{ki}-e he2-gal2-la
9'. szu mu-da-pesz-e
10'. ur-sag e2 gibil-na kux(KWU147)-ra-am3
11'. en {d}nin-gir2-su-ra geszbun du10 mu-na-ni-ib2-gal2
12'. an za3-gal-la mu-na-tusz
13'. an-ra {d}en-lil2 im-ma-ni-us2
14'. {d}en-lil2-ra
15'. {d}nin-mah mu-ni-us2

column 20
beginning broken
1'. [...] su3# [...]
2'. e2-da# lugal im#-da-hul2#
3'. szeg12 e2-ninnu-ka nam# im-[mi-ib2]-tar-re
4'. szeg12# [e2-ninnu]
5'. nam du10 he2-tar
6'. szeg12 e2-ninnu nam he2-tar
7'. nam du10 he2-tar
8'. e2 kur an-ne2 ki gar-ra
9'. me gal-la du3-a

column 21
beginning broken
1'. szeg12# e2#-[ninnu]-ka nam i3-mi-ib2-tar-re
2'. szeg12 nam he2-tar
3'. szeg12 e2-ninnu nam du10 he2-tar
4'. e2 IM ne-mur szub ki! us2-[sa] an gu2 la2-a

column 22
1. [...] ku3 [...] e [...]
n lines broken
2'. [...]-a#?
3'. [...] mu-zu-sze3 tur3 he2-em-szi-du3-du3
4'. a-masz he2-em-szi-gibil4-gibil4
5'. ug3 u2-sal-la he2-gal2-<la ha-mu-da>-nu2
6'. ki-en-gi-re6 kur-kur-<re> igi-bi ha-mu-szi-gal2

column 23
1. e2 anzu2{muszen}-zu an-ne2 ha-ra-[ab]-il2#
n lines broken
2'. [...] x [...] GA# [...] me
3'. [...] NINA# [x] du3-a
4'. [...] du3 [...] PA#?
5'. [{d}]gilgamesx(|BIL3.GA.MES|)#-da mu2-a
6'. {gesz}gu-za gub-ba-bi lu2 nu-kur2-e
7'. dingir-zu en {d}nin-gesz-zi-da dumu-KA an-na-kam
8'. dingir-ama-zu {d}nin-sun2-na szaganx(AMA){gan} numun zi-da
9'. numun-e ki-ag2-ga2-am3
10'. ab2 zi-de3 munus ba-du2-da-me
11'. mes zi ki lagasz{ki}-[e] e3-a

column 24
1. {d}nin-gir2-su-ka-me
2. sig-ta nim-sze3 mu-zu he2-gal2
3. gu3-de2-a [du11]-ga-za
4. [sag]-bi-sze3 lu2# na-e3!(DU)
5. eme#-KA gurusz [x] an-ne2 zu-me
6. ensi2#-mu# e2-e nam tar-ra-me
7. [gu3]-de2-a dumu {d}nin-gesz-zi-da-ka
8. nam-ti ha-mu-ra-su3
9. e2# kur gal-gin7 an-ne2 us2-sa
10. ni2 me-lam2-bi kalam-ma ru-a
11. an-ne2 {d}en-lil2-e nam lagasz{ki} tar-ra
12. {d}nin-gir2-su-ka nam-nir-gal2-ni
13. kur-kur-re zu-a
14. e2-ninnu an ki-da mu2-a
15. {d}nin-gir2-su za3-mi2
16. e2# {d}nin-gir2-su-ka# du3-a
17. za3-mi2 egir-bi


Version History


RIMA 2.0.087.001 composite
Click for archival page


Primary publicationRIMA 2.0.087.001 composite
Author(s)Grayson, A. Kirk
Publication date1991
Secondary publication(s)King, AKA 1902) p. 027-108
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceAssur (mod. Qalat Sherqat)
Excavation no.
PeriodMiddle Assyrian (ca. 1400-1000 BC)
Dates referencedTiglath-pileser1.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20140121 cdliadmin
ATF sourceGrayson, A. Kirk & Morello, Nathan
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z17s8tg7
Composite no.Q005926
Seal no.
CDLI no.P463510

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}a-szur _en gal_ musz-te-szir3 kisz-szat _dingir-mesz_
2. na-din {gesz}gidri u3 a-ge-e mu-kin2 _man_-ti
3. {d}en-lil2 be-lu _man_ gi-mir {d}a-nun-na-ki
4. a-bu _dingir-mesz en kur-kur_
5. {d}3(u2) er-szu _en_ a-ge-e
6. sa-qu-u2 {d}ma-gur8
7. {d}utu _di-ku5 an ki_-ti ha-a-it,
8. s,a-al-pat a-a-be mu-sze-eb-ru s,e-ni
9. {d}iszkur ur-sza-nu ra-hi-is, kib-rat _kur2-mesz_
10. _kur-mesz ab-mesz_-ti
11. {d}nin-urta qar-du sza2-gisz lem-ni u3 a-a-bi
12. mu-szem-s,u2-u2 mal lib3-bi
13. {d}inanna _sag_-ti _dingir-mesz_ be-lit te-sze-e
14. mu-szar-ri-hat _muru2-mesz_-te
15. _dingir-mesz gal-mesz_ mu-ut-tab-bi-lu-ut _an_-e _ki_-ti
16. sza ti-bu-szu-nu _{gesz}la2_ u3 sza2-asz2-mu
17. mu-szer3-bu-u2 szar-ru-ut
18. {disz}{gesz}tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra _nun_ na-ra-me
19. bi-bil2 lib3-bi-ku-un _sipa_-ia na-a-di
20. sza i-na ke-e-ni lib-bi-ku-un tu-ta-a-su
21. a-ga-a s,i-i-ra tu-up-pi-ra-su a-na _man_-ut
22. _kur_ {d}en-lil2 _gal_-es tu-kin2-na-su
23. a-sa-re-du-ta s,i-ru-ta qar-du-ta
24. ta-qi-sza-szu szi-ma-at _en_-ti-szu
25. a-na kisz-szu-te u3 _numun sanga_-ti-su
26. a-na man-za-az e2-hur-sag-kur-kur-ra
27. a-na da-risz tasz-qu-ra
28. {disz}{gesz}tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra _lugal_ dan-nu
29. _lugal kis_ la-a sza2-na-an _lugal_ kib-rat 4(asz)-i
30. _lugal du3_ mal-ki-_mesz en en-mesz utul man man-mesz_
31. i-szip-pu na-a'-du sza2 i-na si-qir {d}utu
32. _{gesz}gidri ku3_-tu na-ad-na-ta-szu-ma _ug3-mesz_
33. ba-'u2-lat {d}en-lil2 ul-tasz-pi-ru
34. gi-mir-ta _sipa_-iu ke-e-nu sza si-qir-szu
35. _ugu_ ma-li-ki-_mesz_ ne2-bu-u2
36. sza3-tam-mu s,i-ru sza {d}a-szur {gesz}tukul-mesz_-szu
37. u2-sza2-hi-lu-ma a-na mu-'u2-ru-ut kib-rat 4(asz)-i
38. _mu_-szu a-na da-risz isz-qu-ru s,a-bit
39. pu-lu-gi ne2-su-te sza _za3-za3_
40. e-lisz u3 szap-lisz u4-mu ne2-par5-du-u2
41. sza me-lam-mu-su _ub-mesz_ u2-sah-ha-pu
42. nab-lu szur-ru-hu sza2 ki-ma ti-ik
43. ri-ih-s,i a-na _kur_ nu-kur2-te suz-nu-nu-ma
44. i-na si-qir {d}en-lil2 ma-hi-ra la-a i-szu-u2
45. u2-szam-qi-tu gi-ir {d}a-szur
46. {d}a-szur _dingir-mesz gal-mesz_ mu-szer3-bu-u2 _lugal_-ti-ia
47. sza kisz-szu-ta u3 da-na-na a-na isz-qi-ia
48. isz-ru-ku-ni mi-s,ir _kur_-ti-szu-nu
49. ru-up-pu-sa iq-bu-ni _{gesz}tukul-mesz_-szu-nu
50. dan-nu-ti a-bu-ub tam-ha-ri
51. qa-ti lu-szat-me-hu _kur-kur-mesz kur-mesz_
52. ma-ha-zi u3 mal-ki-_mesz kur-mesz_-ut {d}a-sur
53. a-pel2-ma mi-is,-ri-te-szu-nu
54. u2-ke-ni-isz it-ti 1(disz) su-szi _lugal-mesz_-ni
55. su-ut _{tug2}sagszu_ al-ta-na-an-ma
56. li-i-ta szit-nun-ta _ugu_-szu-nu
57. al-ta-ka-an _gaba-ri_-a i-na _muru2_
58. u3 sza-ni-na i-na _me3_ la-a i-sza-a-ku
59. _ugu kur_ {d}a-szur ma-a-ta _ugu ug3-mesz_-sza
60. _ug3-mesz_ lu-rad-di mi-s,ir _kur_-ti-ia
61. u2-re-pis-ma gi-mir _kur-kur_-szu-nu a-pel2
62. i-na szur-ru _lugal_-ti-ia _2(u2) lim lu2-mesz_
63. _kur_ musz-ka-a-ia-_mesz_ u3 _5(disz) lugal-mesz_-ni-szu-nu
64. sza _5(u2) mu-mesz kur_ al-zi
65. u3 _kur_ pu-ru-lum-u2 na-a-asz2 _gun_
66. u3 ma-da-at-te sza {d}a-szur _en_-ia is,-ba-tu-ni
67. _lugal_ ia-um-ma i-na tam-ha-ri _gaba_-su-nu
68. la-a u2-ne2-hu a-na da-na-ni-szu-nu
69. it-ka-lu-ma ur-du-ni _kur_ kat-mu-hi
70. is,-ba-tu i-na _{gesz}tukul_-ti {d}a-szur _en_-ia
71. _{gesz}gigir-mesz_ u3 qu-ra-di-ia-_mesz_ lul-te-szir3
72. _egir_-a ul u2-qi _kur_ ka-szi-ia-ra
73. _a-sza3_ nam-ra-s,i lu-u2 ab-bal-kit
74. it-ti _2(u) lim erin2-mesz_ muq-tab-li-szu-nu
75. u3 _5(disz) lugal-mesz_-szu-nu i-na _kur_ kat-mu-hi
76. lu al-ta-na-an a-bi-ik-ta-szu-nu
77. lu asz2-kun szal-ma-at qu-ra-di-szu-nu
78. i-na mit-hu-us, tu-sza-ri ki-ma ra-hi-s,i
79. lu-ke-mir _usz2-mesz_-szu-nu hur-ri
80. u3 ba-ma-a-te sza _kur_-i lu u2-szer3-di
81. _sag-du-mesz_-szu-nu lu-na-ki-sa i-da-at
82. _iri-mesz_-szu-nu ki-ma ka-re-e lu-sze-pi-ik
83. szal-la-su-nu bu-sza-szu-nu nam-kur-szu-nu
84. a-na la-a mi-na u2-sze-s,a-a _6(disz) lim_
85. si-te-et um-ma-na-te-szu-nu sza i-na pa-an
86. _{gesz}tukul-mesz_-ia ip-par2-szi-du _giri3-mesz_-ia
87. is,-ba-tu al-qa-szu-nu-ti-ma
88. a-na _ug3-mesz kur_-ti-ia am-nu-szu-nu-ti
89. i-na u4-mi-szu-ma a-na _kur_ kat-mu-hi la ma-gi-ri
90. sza _gun_ u3 ma-da-ta a-na {d}a-szur _en_-ia
91. ik-lu-u2 lu al-lik _kur_ kat-mu-hi
92. a-na si-hir2-ti-sza ak-szud
93. szal-la-su-nu bu-sa-szu-nu nam-kur-szu-nu
94. u2-sze-s,a-a _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_
95. asz2-ru-up ap-pul2 aq-qur si-te-et
96. _kur_ kat-mu-hi sza i-na pa-an _{gesz}tukul-mesz_-ia
97. ip-par2-szi-du a-na _iri_ sze-re-sze
98. sza _giri3_ am-ma-te sza {i7}idigna
99. lu e-be-ru _iri_ a-na dan-nu-ti-szu-nu
100. lu isz-ku-nu _{gesz}gigir-mesz_ u3 qu-ra-di-ia-_mesz_
101. lu al-qe2 _kur_-a mar-s,a u3 gir-re-te-szu-nu
102. pa-asz2-qa-a-te i-na aq-qul2-lat _uruda-mesz_
103. lu ah-si hu-u2-la a-na me-te-eq
104. _{gesz}gigir-mesz_-ia u3 um-ma-na-te-ia lu-t,i-ib
105. {i7}idigna lu e-bir _iri_ sze-re-sze
106. _iri_ dan-nu-ti-szu-nu ak-szud
107. _erin2-mesz_ muq-tab-li-szu-nu i-na qe2-reb tam-ha-ri
108. ki-ma szer3-ma-szi lu-me-s,i
109. _usz2-mesz_-szu-nu hur-ri u3 ba-ma-a-te sza _kur_-i
110. lu-szer3-di i-na u4-mi-szu-ma um-ma-na-at
111. _kur_ pap-he-e sza a-na szu-zu-ub
112. u3 ne2-ra-ru-ut-te sza _kur_ kat-mu-hi
113. il-li-ku-u2-ni it-ti um-ma-na-at
114. _kur_ kat-mu-hi-ma ki-ma szu-u2-be usz-na-il
115. pa-gar muq-tab-li-szu-nu a-na gu-ru-na-a-te
116. i-na gi-sal-lat _kur_-i lu-qe2-ri-in
117. szal-ma-at qu-ra-di-szu-nu _i7_ na-a-me
118. a-na {i7}idigna lu u2-sze-s,i
119. {disz}ki-li-{d}te-szub _dumu_ ka-li-{d}te-szub
120. sza {disz}er-ru-pi i-sa-si-u2-szu-ni
121. _lugal_-szu-nu i-na qe2-reb tam-ha-ri qa-ti
122. ik-szud _dam-mesz_-szu _dumu-mesz_
123. nab-ni-it lib3-bi-szu el-la-su 3(disz) su-si
124. ruq-qi _uruda-mesz_ 5(disz) nar3-ma-ak _zabar_
125. it-ti _dingir-mesz_-szu-nu _ku3-sig17 ku3-babbar-mesz_
126. u3 du-muq nam-kur-ri-szu-nu asz2-sza-a
127. szal-la-su-nu u2-sze-s,a-a
128. _iri_ su-a-tu u3 _e2-gal_-szu i-na _izi-mesz_
129. asz2-ru-up ap-pul2 aq-qur
130. _iri_ ur-ra-t,i2-na-as _iri_ dan-nu-ti-szu-nu
131. sza i-na _kur_ pa-na-ri na-du-u2
132. pu-ul-hu a-di-ru me-lam {d}a-szur _en_-ia
133. isz-hup2-szu-nu-ti-ma a-na su-zu-ub
134. nap-sza-te-szu-nu _dingir-mesz_-szu-nu bu-sza-szu-nu isz-szu-u2
135. a-na gi-sal-lat _kur_-i sza-qu-ti
136. ki-ma _muszen_ ip-par2-szu _{gesz}gigir-mesz_
137. u3 um-ma-na-te-ia-_mesz_ lu al-qe2 {i7}idigna lu e-bir
138. {disz}sza-di-{d}te-szub _dumu_ ha-at-tu-hi _lugal_
139. sza _iri_ ur-ra-t,i2-na-asz2
140. i-na _kur_-szu-ma _giri3-mesz_-ia is,-bat
141. _dumu-mesz_ nab-ni-it lib3-bi-szu u3 kim-ti-su
142. a-na li-t,u2-ut-te as,-bat
143. 1(disz) szu-szi ruq-qi _uruda-mesz_ nam-har _zabar_
144. u3 nar3-ma-ak _zabar gal-mesz_-te
145. it-ti 2(disz) szu-szi a-mi-lu-te-_mesz gu4-mesz_
146. s,e-ni _gun_ u3 ma-da-at-ta
147. isz-sza-a am-hur-szu e-t,i2-ir-szu
148. na-pisz-ta-szu ag-mil ni-ir _en_-ti-ia
149. _dugud ugu_-szu a-na s,a-at _u4-mesz_ u2-kin2
150. _kur_ kat-mu-hi _dagal_-ta a-na si-hir-ti-sza
151. ak-szud a-na _giri3-mesz_-ia u2-sze-ek-ni-isz
152. i-na u4-mi-szu-ma 1(disz) nam-har _zabar_ 1(disz) nar3-ma-ak
153. _zabar_ sza ki-szit-ti u3 ma-da-at-ti
154. sza _kur_ kat-mu-hi a-na {d}a-szur _en_-ia a-qisz
155. 1(disz) szu-szi ruq-qi _uruda-mesz_ it-ti _dingir-mesz_-szu-nu
156. a-na {d}iszkur _aga3_-ia asz2-ruk
157. i-na szu-mur _{gesz}tukul-mesz_-ia ez-zu-te sza {d}a-szur _en_
158. da-na-na u3 me-tel-lu-ta isz-ru-ka
159. i-na _3(u2) {gesz}gigir-mesz_-ia a-li-kat3 i-di
160. ga-mar-ri-ia er-hu-te qu-ra-di-ia-_mesz_
161. sza mit-hu-us, dab2-de-e li-tam-du
162. lu al-qe2 a-na _kur_ isz-disz szap-s,u2-te
163. la-a ma-gi-ri lu al-lik _kur-mesz_
164. dan-nu-ti _a-sza3_ nam-ra-s,i
165. _du10-ga_ i-na _{gesz}gigir-mesz_-ia u3 mar-s,a i-na _giri3-mesz_-ia
166. lu e-te-tiq i-na _kur_ a-ru-ma
167. _a-sza3_ pa-asz2-qi sza a-na me-teq _{gesz}gigir-mesz_-ia
168. la na-t,u2-u2 _{gesz}gigir-mesz_ lu e-zib
169. pa-an qu-ra-di-ia as,-bat
170. ki-ma szib-be er-he-ku-ma i-na gi-sal-lat _kur_-i
171. pa-asz2-qa-a-te szal-t,i2-is e-te-ti-iq
172. _kur_ isz-disz ki-ma _du6_ a-bu-be asz2-hu-up
173. _erin2-mesz_ muq-tab-li-szu-nu i-na qe2-reb tam-ha-ri
174. ki-ma szu-be usz-na-il szal-la-su-nu
175. bu-sza-a-szu-nu nam-kur-szu-nu asz2-lul
176. nap-har _iri_-szu-nu i-na _izi-mesz_ aq-mu
177. li-i-t,i2-_mesz gun_ u3 ma-da-ta
178. _ugu_-szu-nu u2-kin2
179. {disz}{gesz}tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra et,-lu qar-du
180. mu-pe-ti du-rug _kur-mesz_-ni
181. mu-szek2-nisz la-a ma-gi-ri sa-pi-nu
182. gi-mir al-t,u2-ti
183. _kur_ szu-ba-ri-i szap-s,u2-te la-a ma-gi-ri
184. ak-szud _kur_ al-zi
185. u3 _kur_ pu-ru-lum-zi sza _gun_-su-nu
186. u3 ma-da-ta-szu-nu u2-szam3-si-ku-ni
187. ni-ir _en_-ti-ia _dugud ugu_-szu-nu
188. u2-kin2 _mu_-szam3-ma _gun_ u3 ma-da-ta
189. a-na _iri_-ia {d}a-szur a-na mah-ri-ia
190. li-tar-ru-u2-ni ki-ma sza i-na qar-du-ti-ia-ma
191. sza {d}a-szur _en {gesz}tukul_ dan-na mu-szek2-nisz
192. la-a ma-gi-ri qa-ti u2-szat-me-hu-ma
193. mi-s,ir _kur_-ti-szu a-na ru-pu-szi
194. iq-ba-a _4(disz) lim kur_ kas-ka-ia-_mesz_
195. _kur_ u2-ru-ma-ia-_mesz erin2-mesz kur_ ha-at-te-e
196. la-a ma-gi-ri sza i-na da-na-ni-szu-nu
197. _iri-mesz_-ni sza _kur_ su-bar-te da-gil
198. pa-an {d}a-szur _en_-ia is,-ba-tu a-la-ki a-na _kur_ su-bar-te lu isz-mu-u2 me-lam qar-du-ti-ia u2-se-hi-ip-szu-nu-ti-ma _me3_ e-du-ru _giri3-mesz_-ia is,-ba-tu
199. a-di nam-kur-ri-szu-nu u3 2(disz) szu-szi
200. _{gesz}gigir-mesz_ s,i-mit-ti ni-ri-szu-nu
201. al-qa-szu-nu-ti-ma a-na _ug3-mesz_
202. _kur_-ti-ia am-nu-szu-nu-ti
203. i-na szit-mur qar-du-ti-ia 2(disz)-te-ia
204. a-na _kur_ kat-mu-hi lu-u2 al-lik nap-har
205. _iri-mesz_-szu-nu ak-szud szal-la-su-nu
206. bu-sza-szu-nu nam-kur-szu-nu a-na la-a mi-na asz2-lul
207. _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up
208. ap-pul2 aq-qur si-te-et
209. um-ma-na-te-szu-nu sza i-na pa-an _{gesz}tukul-mesz_-ia
210. ez-zu-te ip-la-hu-ma ti-ib _me3_-ia
211. dan-na e-du-ru a-na szu-zu-ub
212. nap-sza2-te-szu-nu gab-'a-a-ni dan-nu-te
213. sza _kur_-e _a-sza3_ mar-s,a lu-u2 is,-ba-tu
214. a-na szik-kat3 hur-sza-ni sza-qu-ti
215. u3 gi-sal-lat _kur_-i pa-asz2-qa-a-te
216. sza a-na ki-bi-is _lu2_ la-a na-t,u2-u2
217. _egir_-szu-nu lu e-li _{gesz}tukul muru2_
218. u3 _me3_ it-ti-ia lu-u2 e-pu-szu
219. a-bi-ik-ta-szu-nu lu-u2 asz2-kun szal-ma-at
220. qu-ra-di-szu-nu i-na gi-sal-lat _kur_-i
221. ki-ma ra-hi-s,i lu-ke-mir _usz2-mesz_-szu-nu
222. hur-ri u3 ba-ma-a-te sza _kur_-i
223. lu-szer3-di szal-la-su-nu bu-sza-a-szu-nu
224. nam-kur-szu-nu it-ti gab-'a-a-ni
225. sza _kur_-e dan-nu-te lu-sze-ri-da
226. _kur_ kat-mu-hi a-na pat, gim-ri-sza a-pel2-ma
227. a-na mi-s,ir _kur_-ti-ia u2-te-er
228. {disz}{gesz}tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra _lugal_ dan-nu
229. szu-usz-kat la-a ma-gi-ri sa-pi-nu
230. qa-bal tar-gi4-gi4
231. i-na e-mu-qi s,i-ra-te sza {d}a-szur _en_-ia
232. a-na _kur_ ha-ri-a u3 um-ma-na-at-_mesz_
233. _kur_ pap-he-e-_mesz dagal_-ti hur-sza-ni
234. sza-qu-ti sza2 a-szar-szu-nu _lugal_ ia-um-ma
235. la i-ba-'a {d}a-szur _en_ a-na a-la-ki
236. iq-ba-a _{gesz}gigir-mesz_ u3 um-ma-na-te-ia
237. lul-te-szir3 bir-ti _kur_ et-ni
238. u3 _kur_ a-ia _a-sza3_ nam-ra-s,i lu as,-bat
239. _kur-mesz_ sza-qu-ti sza ki-ma zi-qip _gir2_
240. szam-t,u2 sza a-na me-ti-iq _{gesz}gigir-mesz_-ia
241. la-a na-t,u2-u2 _{gesz}gigir-mesz_ i-na la-ba-ni
242. lu-u2 e-mi-id _kur-mesz_ pa-asz2-qu-te
243. lu e-te-ti-iq kul2-lat _kur_ pap-he-e-_mesz_
244. um-ma-na-te-szu-nu _dagal-mesz_-te lul-tak2-s,i-ru-ma
245. a-na e-pesz _{gesz}tukul-mesz muru2_ u3 _me3_
246. i-na _kur_ a-zu da-ap-ni-isz lu iz-zi-zu-ni-ma
247. i-na _kur_-e _a-sza3_ nam-ra-s,i it-te-szu-nu
248. am-da-hi-is, dab2-da-szu-nu asz2-kun
249. szal-ma-at qu-ra-di-szu-nu i-na ba-ma-at _kur_-i
250. a-na gu-ru-na-a-te lu-qe2-ri-in
251. _usz2-mesz_ qu-ra-di-szu-nu hur-ri u3 ba-ma-a-te
252. sza _kur_-i lu-szer3-di a-na _iri-mesz_-ni
253. sza i-na gi-sal-lat _kur_-i sza-ak-nu szam-risz
254. lu-u2 as-ni-iq 2(u2) 5(disz) _iri-mesz_-ni sza _kur_ ha-ri-a
255. sza i-na _giri3 kur_ a-ia _kur_ szu-i-ra _kur_ et-ni
256. _kur_ se-ez-zu _kur_ sze-el-gu _kur_ ar-za-ni-bi-u2
257. _kur_ u2-ru-szu u3 _kur_ a-ni-it-ku
258. s,a-al-'u2-ni ak-szud szal-la-su-nu
259. bu-sa-szu-nu nam-kur-szu-nu asz2-lul
260. _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up
261. ap-pul2 aq-qur
262. _kur_ a-da-usz ti-ib ta-ba-zi-ia dan-na
263. lu-u2 e-du-ru-ma a-szar-szu-nu lu u2-masz-sze-ru
264. a-na gi-sal-lat _kur_-i sza-qu-ti
265. ki-ma _muszen_ ip-par2-szu me-lam {d}a-szur _en_-ia
266. is-hup2-szu-nu-ti-ma
267. ur-du-ni _giri3-mesz_-ia is,-ba-tu
268. _gun_ u3 ma-da-ta _ugu_-szu-nu u2-kin2
269. _kur_ sa-ra-usz _kur_ am-ma-usz
270. sza2 isz-tu u4-um s,a-a-te ka-na-sza
271. la-a i-du-u2 ki-ma _du6_ a-bu-be
272. asz2-hu-up it-ti um-ma-na-te-szu-nu _dagal-mesz_-te
273. i-na _kur_ a-ru-ma al-ta-na-an-ma
274. dab2-da-szu-nu asz2-kun szal-ma-at
275. muq-tab-li-szu-nu i-na gi-sal-lat _kur_-i ki-ma ser-ma-sze
276. lu u2-me2-s,i _iri-mesz_-szu-nu ak-szud
277. _dingir-mesz_-szu-nu asz2-sza-a szal-la-su-nu
278. bu-sa-szu-nu nam-kur-szu-nu u2-sze-s,a-a
279. _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up
280. ap-pul2 aq-qur a-na _du6_ u3 kar-me
281. u2-ter ni-ir _en_-ti-ia _dugud_
282. _ugu_-szu-nu u2-kin2 pa-an {d}a-szur _en_-ia
283. u2-szad-gil-szu-nu-ti
284. _kur_ i-su-a _kur_ da-ri-a szap-s,u-te
285. la-a ma-gi-ri ak-szud _gun_
286. u3 ma-da-ta _ugu_-szu-nu u2-kin2
287. pa-an {d}a-szur _en_-ia u2-szad-gil-szu-nu-ti
288. i-na a-sza-re-du-ti-ia-ma sza _kur2-mesz_-ia
289. ak-szu-du _{gesz}gigir-mesz_ u3 um-ma-na-te-ia-_mesz_
290. lu al-qe _i7_ za-ban szu-pa-la-a
291. lu e-bir _kur_ mu-rat-tasz _kur_ sa-ra-da-usz
292. sza qe2-reb _kur_ a-sa-ni-u2 u3 _kur_ a-t,u2-ma
293. _a-sza3_ nam-ra-s,i ak-szud
294. um-ma-na-te-szu-nu ki-ma ze-er-qe
295. u2-ne2-ki-is _iri_ mu-rat-tasz
296. _iri_ dan-nu-ti-szu-nu a-di _szanabi_-ti u4-me
297. sza {d}utu na-pa-hi ak-szud
298. _dingir-mesz_-szu-nu bu-sa-szu-nu nam-kur-szu-nu
299. 2(disz) szu-szi ruq-qi _uruda-mesz_
300. _3(u) gun uruda-mesz_ sza-bar-ta bu-sze ta-tur
301. _e2-gal_-li3-szu-nu u3 szal-la-su-nu
302. u2-sze-s,a-a _iri_ su-a-tu i-na _izi-mesz_
303. asz2-ru-up ap-pul2 aq-qur
304. i-na u4-mi-szu-ma _uruda-mesz_ sza-a-tu
305. a-na {d}iszkur ra-'i-mi-ia a-qis
306. i-na e-mu-qi s,i-ra-te sza {d}a-szur _en_-ia
307. a-na _kur_ su-gi sza _kur_ hab-hi la-a ka-ni-szu-ut
308. {d}a-szur _en_-ia lu al-lik it-ti _6(disz) lim_
309. um-ma-na-te-szu-nu _kur_ hi-me _kur_ lu-hi
310. _kur_ ar-ri-ir-gi _kur_ a-la-mu-un
311. _kur_ nim-ni u3 kul2-lat _kur_ pap-he-e
312. _dagal-mesz_-ti i-na _kur_ hi-ri-hi
313. _a-sza3_ nam-ra-s,i sza ki-ma u2-qip _gir2_
314. szam-t,u it-ti kul2-lat _kur-kur_-szu-nu
315. i-na _giri3-mesz_-ia lu-u2 am-da-hi-is,
316. a-bi-ik-ta-szu-nu lu asz2-kun
317. _erin2-mesz_ muq-tab-li-szu-nu i-na gi-sal-lat _kur_-i
318. a-na gu-ru-na-a-te lu-qe2-ri-in
319. _usz2-mesz_-szu-nu _kur_ hi-ri-ha
320. ki-ma na-ba-si lu as,-ru-up
321. _kur_ su-gi a-na si-hir2-ti-sza ak-szud
322. _2(u) 5(disz) dingir-mesz_-szu-nu szal-la-su-nu
323. bu-sa-szu-nu nam-kur-szu-nu u2-sze-s,a-a
324. nap-bar _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_
325. asz2-ru-up ap-pul2 aq-qur
326. si-te-et um-ma-na-te-szu-nu _giri3-mesz_-ia
327. is,-ba-tu a-re-em-szu-nu-ti
328. _gun_ u3 ma-da-ta _ugu_-szu-nu
329. u2-kin it-ti da-gil pa-an
330. {d}a-szur _en_-ia am-nu-szu-nu-ti
331. i-na u4-mi-szu-ma _2(u) 5(disz) dingir-mesz_-ni sza _kur-kur-mesz_
332. szi-na-ti-na ki-szit-ti qa-ti-ia
333. sza al-qa-a a-na u2-tu-'u-ut _e2_ {d}nin-lil2
334. hi-ir-te _gal_-le na-mad-di {d}a-szur _en_-ia
335. {d}a-nim {d}iszkur {d}inanna asz2-szu-ri-te
336. _e2-kur-mesz_-at _iri_-ia {d}a-sur
337. u3 _{d}inanna-mesz kur_-ti-ia
338. lu-u2 asz2-ru-uk
339. {disz}{gesz}tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra _man_ dan-nu
340. ka-szid kib-rat _kur2-mesz_ sza-ni-nu
341. gi-mir _du3 man-mesz_
342. i-na u4-mi-szu i-na e-mu-qi s,i-ra-te
343. sza {d}a-szur _en_-ia i-na an-ni ke-e-ni
344. sza {d}utu qu-ra-di i-na _{gesz}tukul_-ti
345. sza2 _dingir-mesz gal-mesz_ sza i-na kib-rat 4(asz)-i
346. mi-sze-risz ul-tal-li-t,u-ma mu-ne2-ha
347. i-na _muru2_ u3 sza-ni-na i-na _me3_ la-a i-szu-u2
348. a-na _kur-kur_ na-i-ri _man-mesz_-ni ne2-su-te
349. sza a-ah _a-ab-ba_ e-le-ni-ti sza sza-la-mu {d}szam-szi
350. sza2 ka-na-sza la-a i-du-u2
351. {d}a-szur _en_ u2-ma-'i-ra-ni-ma al-lik
352. t,u-ud-di mar-s,u2-ti u3 ne2-re-be-ti
353. szup-szu-qa-a-te sza i-na mah-ra
354. _lugal_ ia-um-ma lib3-ba-szu-nu la-a i-du-u2
355. ar-bi ed-lu-te du-ur-gi
356. la-a pe-tu-te u2-sze-ti-iq
357. _kur_ e-la-ma _kur_ a-ma-da-na _kur_ el-hi-isz
358. _kur_ sze-ra-be-li _kur_ tar-hu-na
359. _kur_ ter-ka-hu-li _kur_ ki-is,-ra
360. _kur_ tar-ha-na-be _kur_ e-lu-la
361. _kur_ ha-asz2-ta-ra-e _kur_ sza-hi-sza-ra
362. _kur_ u2-be-ra _kur_ mi-li-ad-ru-ni
363. _kur_ szu-li-an-zi _kur_ nu-ba-na-a-sze
364. u3 _kur_ sze-e-sze _1(u) 6(disz) kur-mesz_-ni dan-nu-te
365. _a-sza3 du10-ga_ i-na _{gesz}gigir-mesz_-ia u3 mar-s,a
366. i-na aq-qul2-lat _uruda-mesz_ lu ah-si
367. u2-ru-mi _gesz-mesz kur_-i lu ak-ki-is
368. ti-tur-ra-a-te-_mesz_ a-na me-ti-iq _{gesz}gigir-mesz_-ia u3
369. um-ma-na-te-ia lu u2-t,i2-ib
370. _i7_ pu-rat-ta lu-u2 e-bir _lugal kur_ tum4-me
371. _lugal kur_ tu-nu-be _lugal kur_ tu-a-li
372. _lugal kur_ dar-da-ri _lugal kur_ u2-zu-la
373. _lugal kur_ un-za-mu-ni _lugal kur_ an-di-a-bi
374. _lugal kur_ pi-la-dar-ni _lugal kur_ a-dur-gi-ni
375. _lugal kur_ ku-li-bar-zi-ni _lugal kur_ szi-ni-bir-ni
376. _lugal kur_ hi-mu-a _lugal kur_ pa-i-te-ri
377. _lugal kur_ u2-i-ra-am _lugal kur_ szu-ru-ri-a
378. _lugal kur_ a-ba-e-ni _lugal kur_ a-da-e-ni
379. _lugal kur_ ki-ri-ni _lugal kur_ al-ba-ia
380. _lugal kur_ u2-gi-na _lugal kur_ na-za-bi-a
381. _lugal kur_ a-bar-si-u2-ni _lugal kur_ da-ie-e-ni
382. _pap 2(u) 3(disz) lugal-mesz_-nu _kur-kur_ na-i-ri
383. i-na qe2-reb _kur-kur_-szu-nu-ma _{gesz}gigir-mesz_-szu-nu
384. u3 um-ma-na-te-szu-nu ul-tak2-s,i-ru-ma
385. a-na e-pesz _{gesz}tukul muru2_ u3 _me3_
386. lu it-bu-ni i-na szu-mur _{gesz}tukul-mesz_-ia
387. ez-zu-te as-ni-qa-szu-nu-ti
388. sza-gal-ti um-ma-na-te-szu-nu _dagal_-mesz_
389. ki-ma ri-hi-il-ti {d}iszkur
390. lu asz2-kun szal-ma-at qu-ra-di-szu-nu
391. i-na s,e-ri ba-ma-at _kur_-i u3 i-da-at
392. _iri-mesz_-szu-nu ki-ma ser-ma-sze
393. lu-me-s,i 2(disz) szu-szi _{gesz}gigir-mesz_-szu-nu
394. ha-lup-ta i-na qe2-reb tam-ha-ri
395. lu-te-me-eh 1(disz) szu-szi _lugal-mesz_-ni
396. _kur-kur_ na-i-ri a-di sza a-na
397. ne2-ra-ru-te-szu-nu il-li-ku-ni
398. i-na zi-qit2 mul-mul-li-ia a-di _a-ab-ba_
399. e-le-ni-te lu ar-di-szu-nu-ti
400. ma-ha-zi-szu-nu _gal-mesz_ ak-szud
401. szal-la-su-nu bu-sa-a-szu-nu nam-kur-szu-nu
402. u2-sze-s,a-a _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_
403. asz2-ru-up ap-pul2 aq-qur
404. a-na _du6_ u3 kar-mi u2-ter
405. szu-gul2-lat _ansze-kur-ra-mesz dagal-mesz_
406. pa-re-e a-ga-li u3 mar-szit
407. qer-be-te-szu-nu a-na la-a ma-ne2-e
408. u2-ter-ra nap-har _lugal-mesz_-ni
409. _kur-kur_ na-i-ri bal-t,u-szu-nu qa-ti
410. ik-szud a-na _lugal-mesz_-ni sza-a-tu-nu
411. re-e-ma ar-sza-szu-nu-ti-ma
412. na-pisz-ta-szu-nu e-t,i2-ir szal-lu-szu-nu
413. u3 ka-mu-szu-nu i-na ma-har {d}utu _en_-ia
414. ap-t,u2-ur ma-mi-it _dingir-mesz_-ia
415. _gal-mesz_ a-na ar-kat3 _ug3-mesz_ a-na u4-um
416. s,a-a-te a-na _ARAD_-ut-te u2-tam-mi-szu-nu-ti
417. _dumu-mesz_ nab-ni-it _lugal_-ti-szu-nu
418. a-na li-t,u-te as,-bat
419. _1(disz) lim 2(disz) me ansze-kur-ra-mesz 2(disz) lim gu4-mesz_
420. ma-da-at-ta _ugu_-szu-nu u2-kin2
421. a-na _kur-kur_-mesz_-szu-nu u2-masz-sze-er-szu-nu-ti
422. {disz}se-e-ni _lugal kur_ da-ie-e-ni
423. sza a-na {d}a-szur _en_-ia la-a ka-an-szu
424. szal-lu-su u3 ka-mu-su a-na _iri_-ia
425. {d}a-szur ub-la-su re-e-ma
426. ar-sza-szu-ma isz-tu _iri_-ia {d}a-szur
427. da-lil _dingir-mesz gal-mesz_
428. a-na da-la-a-li a-na na-pi-isz-ti
429. u2-masz-sze-er-szu _kur-kur_ na-i-ri
430. _dagal-mesz_-te a-na pat, gim-ri-szi-na a-pel2
431. u3 nap-har _lugal-mesz_-szu-nu
432. a-na _giri3-mesz_-ia u2-szek-nisz
433. i-na ta-lu-uk gir-ri-ma szu-a-tu
434. a-na _iri_ mi-li-di-a sza _kur_ ha-ni-gal-bat
435. szap-s,u2-te la-a ma-gi-ri al-lik
436. ti-ib _me3_-ia dan-na e-du-ru-ma
437. _giri3-mesz_-ia is,-ba-tu a-re-em-szu-nu-ti
438. _iri_ szu-a-tu ul ak-szud li-i-t,i2-szu-nu
439. as,-bat _1(disz) ansze_ kur-ba-ni sza a-ba-ri
440. ma-da-at-ta _mu_-szam3-ma
441. a-na la szu-par2-ke-e _ugu_-szu-nu u2-kin2
442. {disz}{gesz}tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra nab-lu ha-am-t,u2
443. szu-zu-zu a-bu-ub tam-ha-ri
444. i-na _{gesz}tukul_-ti {d}a-szur _en_-ia _{gesz}gigir-mesz_
445. u3 qu-ra-di-ia-_mesz_ lu-u2 al-qe2 mu-ud-ba-ra
446. as-bat a-na _sza3_ ah-la-mi3-i
447. _kur_ ar-ma-ia-_mesz kur2-mesz_-ut {d}a-szur _en_-ia
448. lu-u2 al-lik is-tu tar-hi _kur_ su-hi
449. a-di _iri_ kar-ga-misz sza _kur_ ha-at-te
450. i-na 1(disz)-en u4-me ah-bu-ut
451. di-ik-ta-szu-nu a-duk szal-la-su-nu
452. bu-sa-a-szu-nu mar-si-szu-nu
453. a-na la-a mi-na u2-ter-ra
454. si-te-et um-ma-na-te-szu-nu
455. sza i-na pa-an _{gesz}tukul-mesz_ sza {d}a-szur _en_-ia
456. ip-par2-si-du _i7_ pu-rat-ta lu e-be-ru
457. ar-ki-szu-nu i-na _{gesz}ma2-mesz {kusz}du8-szi-a_
458. _i7_ pu-rat-ta lu e-be-er
459. _6(disz) iri-mesz_-szu-nu sza _giri3 kur_ be2-esz-ri
460. ak-szud i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up
461. ap-pul2 aq-qur szal-la-su-nu bu-sa-szu-nu
462. mar-szi-szu-nu a-na _iri_-ia {d}a-szur
463. ub-la
464. {disz}{gesz}tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra ka-bi-is al-t,u-te
465. mu-szem-qit2 la ma-gi-ri mu-szar-bi-bu
466. ka-lisz mul-tar-hi
467. a-na ka-szad _kur_ mu-us,-ri {d}a-szur _en_
468. u2-ma-'i-ra-ni-ma bir-ti _kur_ e-la-mu-ni
469. _kur_ ta-la u3 _kur_ ha-ru-sa lu as,-bat
470. _kur_ mu-us,-ri a-na si-hir-ti-sza ak-szud
471. qu-ra-di-szu-nu u2-szem-qit2
472. _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up ap-pul2
473. aq-qur um-ma-na-at _kur_ qu-ma-ne2-e
474. a-na re-s,u2-ut _kur_ mu-us,-ri
475. lu il-li-ku-ni i-na _kur_-e it-te-szu-nu
476. lu am-da-hi-is, a-bi-ik-ta-szu-nu lu as-kun
477. a-na _1(disz)-en iri iri_ a-ri-ni sza _giri3 kur_ a-i-sa
478. lu-u2 e-si-ir-szu-nu-ti _giri3-mesz_-ia
479. is,-ba-tu _iri_ szu-a-tu e-t,i2-ir
480. li-i-t,i2-_mesz gun_ u3 ma-da-at-ta
481. _ugu_-szu-nu u2-kin2
482. i-na u4-mi-szu-ma kul2-lat _kur_ qu-ma-ne2-e
483. sza a-na re-s,u2-ut _kur_ mu-us,-ri is-sa-ak-nu
484. nap-har _kur-kur-mesz_-szu-nu lu id-ku-li-ni
485. a-na e-pes _{gesz}tukul-mesz_ qab-li u3 _me_
486. lu iz-zi-zu-ni i-na su-mur _{gesz}tukul-mesz_-ia
487. ez-zu-te it-ti _2(u) lim_ um-ma-na-te-szu-nu
488. dagal_-mesz_ i-na _kur_ ta-la lu am-da-hi-is,-ma
489. a-bi-ik-ta-szu-nu lu asz2-kun
490. ki-s,ir-szu-nu gap-sza lu-pe-ri-ir
491. a-di _kur_ ha-ru-sa sza2 pa-an _kur_ mu-us,-ri
492. ab-ku-szu-nu lu ar-du-ud szal-ma-at
493. qu-ra-di-szu-nu i-na gi-sal-lat _kur_-i
494. ki-ma szu-u2-be usz-na-il
495. _usz2-mesz_-szu-nu hur-ri u3 ba-ma-a-te sza _kur_-i
496. lu-szer3-di ma-ha-zi-szu-nu _gal-mesz_
497. ak-szud i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up
498. ap-pul2 aq-qur a-na _du6_ u3 kar-me u2-ter
499. _iri_ hu-nu-sa _iri_ dan-nu-ti-szu-nu
500. ki-ma _du6_ a-bu-be asz2-hu-up
501. it-ti um-ma-na-te-szu-nu gap-sza-a-te
502. i-na _iri_ u3 _kur_-e szam-risz lu-u2 am-da-hi-is,
503. a-bi-ik-ta-szu-nu lu asz2-kun
504. _erin2-mesz_ muq-tab-li-szu-nu i-na qe2-reb hur-sza-a-ni
505. ki-ma su-u2-be lu us-na-il _sag-du_-mesz_-szu-nu
506. ki-ma ze-er-qe2 u2-ne2-ki-is
507. _usz2-mesz_-szu-nu hur-ri u3 ba-ma-a-te sza2 _kur_-i
508. lu-szer3-di _iri_ szu-a-tu ak-szud
509. _dingir-mesz_-szu-nu asz2-sza-a szal-la-su-nu bu-sa-szu-nu nam-kur-szu-nu
510. u2-sze-s,a-a _iri_ i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up
511. _3(disz) bad3-mesz_-szu sza i-na a-gur2-ri
512. ra-as,2-bu u3 si-hir-ti _iri_-szu
513. ap-pul2 aq-qur a-na _du6_ u3 kar-me
514. u2-ter u3 NA4-mesz_ s,i-pa i-na muh-hi-su
515. az-ru _nim-gir2 zabar_ e-pu-usz
516. ki-szit-ti _kur-kur_-mesz_ sza i-na {d}a-szur _en_-ia
517. ak-szu-du _iri_ szu-a-tu a-na la-a s,a-ba-te
518. u3 _bad3_-szu la-a ra-s,a-pi i-na muh-hi
519. al-t,u-ur _e2_ sza a-gur2-ri i-na muh-hi-su
520. ar-s,ip _nim-gir2 zabar_ sza-tu-nu
521. i-na lib3-bi u2-sze-szi-ib
522. i-na _{gesz}tukul_-ti {d}a-szur _en_-ia _{gesz}gigir-mesz_
523. u3 qu-ra-di-ia-_mesz_ lu al-qe2 _iri_ kip-szu-na
524. _iri lugal_-ti-szu-nu lu al-mi _lugal kur_ qu-ma-ne2-e
525. ti-ib _me3_-ia dan-na e-du-ur-ma
526. _giri3-mesz_-ia is,-bat _iri_ szu-a-tu e-t,i2-ir
527. _bad3_-szu _gal_-a u3 a-sa-ia-te-su
528. sza a-gur2-ri a-na na-pa-li aq-ba-szu-ma
529. isz-tu usz-sze-szu a-di gaba-dib-bi-szu
530. ip-pul2 a-na _du6_ u2-ter
531. u3 5(disz) szu-szi qi-in-na-a-te _en-mesz_ hi-i-t,i2
532. sza lib3-bi-su sza2 a-na {d}a-szur _en_-ia la-a ka-an-szu
533. is-su-ha am-hur-szu li-i-t,i2-_mesz_-szu
534. as,-bat _gun_ u3 ma-da-ta
535. _ugu_ sza pa-na ut-ter i-na muh-hi-szu
536. asz2-kun _kur_ qu-ma-ne2-e _dagal_-ta
537. a-na pat, gim-ri-sza ak-szud a-na _giri3-mesz_-ia
538. u2-szek2-nisz
539. _szu-nigin2 4(u) 2(disz) kur-kur-mesz_ u3 mal-ki-szi-na
540. isz-tu e-ber-ta-an _i7_ za-ban szu-pa-li-i
541. szi-id-di hur-sza-a-ni ne2-su-te
542. a-di e-ber-ta-an _i7_ pu-rat-te
543. _kur_ ha-at-te-e u3 _a-ab-ba_ e-le-ni-ti
544. sza sza-la-mu {d}szam-sze isz-tu ri-isz _lugal_-ti-ia
545. a-di _5(disz) bala_-ia qa-a-ti ik-szud
546. pa-a 1(disz)-en u2-sze-esz-kin-szu-nu-ti
547. li-t,i2-_mesz_-szu-nu as,-bat _gun_
548. u3 ma-da-ta _ugu_-szu-nu u2-kin2
549. e-zi-ib har-ra-na-at _kur-mesz_ ma-da-a-tu
550. sza a-na li-ta-te-ia la-a qe2-er-ba
551. _a-sza3 du10-ga_ i-na _{gesz}gigir-mesz_-ia u3 mar-s,a
552. i-na _giri3-mesz_-ia ar-ki-szu-nu
553. lu at-tal-lak _giri3-mesz kur-mesz_
554. i-na _kur_-ti-ia lu-u2 ap-ru-us
555. {disz}{gesz}tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra et,-lu qar-du
556. ta-me-eh _{gesz}ban_ la-a sza2-na-an
557. mu-gam-me-ru bu-'u-ur s,e-ri
558. {d}nin-urta u3 {d}igi-du _{gesz}tukul-mesz_-szu-nu
559. ez-zu-te u3 _{gesz}ban_-szu-nu s,ir-ta
560. a-na i-di _en_-ti-ia isz-ru-ku
561. i-na si-qir {d}nin-urta ra-'i-mi-ia
562. 4(disz) pu-hal _am-mesz_ dan-nu-te szu-tu-ru-te
563. i-na hu-rib-te i-na _kur_ mi-ta-ni
564. u3 i-na _iri_ a-ra-zi-qi sza2 pa-an
565. _kur_ ha-at-te i-na _{gesz}ban_-ia dan-na-te
566. szu-ku-ud _an-bar_ u3 mul-mul-li-ia
567. zaq-tu-te na-pisz-ta-szu-nu u2-szeq2-ti
568. _kusz-mesz_-szu-nu _si-mesz_-szu-nu
569. a-na _iri_-ia {d}a-szur ub-la
570. _1(u) am-si-mesz_ pu-ha-li dan-nu-ti
571. i-na _kur-kaskal_-ni u3 szi-di _i7_ ha-bur
572. lu a-duk _4(disz) am-si-mesz_ bal-t,u-te
573. lu-s,a-bi-ta _kusz-mesz_-szu-nu
574. _zu2-mesz_-szu-nu it-ti _am-si-mesz_-ma
575. bal-t,u-te a-na _iri_-ia {d}a-szur ub-la
576. i-na si-qir {d}nin-urta ra-'i-mi-ia
577. 2(disz) szu-szi _ur-mah-mesz_ i-na lib3-bi-ia ek-di
578. i-na qit-ru-ub mi-it-lu-ti-ia
579. i-na _giri3-mesz_-ia lu a-duk
580. u3 8(disz) me _ur-mah-mesz__ i-na _{gesz}gigir_-ia
581. i-na pat-tu-te u2-szem-qit2
582. bu-ul {d}szakkan2 gi-mir-ta u3 _muszen an_-e
583. mut-tap-ri-sza e-em ni-sik _gi-mesz_-ia
584. lu-u2 at-ta-di
585. isz-tu _kur-mesz_-ut {d}a-szur pat, gim-ri-szu-nu
586. a-pe-lu _e2_ {d}inanna asz2-szu-ri-te
587. _nin_-ia _e2_ {d}mar-tu _e2_ {d}en-libir-ra
588. _e2_ {d}1(u)-te _e2-hi-a-mesz dingir-mesz_-ni
589. an-hu-te sza2 _iri_-ia {d}a-szur e-pu-usz
590. u2-szek2-lil te-ru-bat _e2-hi-a-mesz_-szu-nu
591. asz2-kun _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia
592. a-na lib3-bi u2-sze-rib
593. lib-bi _dingir_-ti-szu-nu u2-t,i2-ib
594. _e2-gal_-mesz_-te szu-bat _lugal_-ti
595. sza2 ma-ha-za-ni _gal-mesz_-te
596. sza2 szi-di _kur_-ti-ia gab-be sza isz-tu
597. tar-s,i _ad-mesz_-ia i-na _mu-mesz_-te
598. dan-na-te um-da-szi-ra-ma e-na-ha-ma
599. i'-ab-ta _du3_-usz u2-szek2-lil
600. _bad3-mesz kur_-ti-ia an-szu-te
601. ak-sze-er _{gesz}apin-mesz_ i-na nap-bar _kur_ {d}a-szur
602. gab-be u2-szer3-ki-is u3 ta-ab-ka
603. sza _sze_-im-_mesz_ a-na sza _ad-mesz_-ia
604. lu u2-ter lu at-bu-uk
605. su-gul-lat _ansze-kur-ra-mesz gu4-mesz ansze-mesz_
606. sza i-na _{gesz}tukul-ti {d}a-szur _en_-ia
607. i-na _kur-kur-mesz_ sza a-pe-lu-si-na-ti
608. ki-szit-ti qa-ti-ia
609. sza2 al-qa-a ak-s,ur u3 su-gul-lat
610. na-a-li-_mesz_ dara4-masz-mesz_ ar-mi-_mesz_
611. tu-ra-hi-_mesz_ sza {d}a-szur u3 {d}masz
612. _dingir-mesz aga3-mesz_-ia e-pesz bu-'u-ri
613. i-qi-szu-ni i-na qe2-reb hur-sza2-ni
614. sza-qu-ti u2-tam-me-hu
615. su-gul-la-te-szu-nu ak-s,ur
616. mi-nu-szu-nu ki-ma sza mar-szit
617. s,e-ni-_mesz_-ma lu-u2 am-nu
618. pu-ha-di e-lu-_mesz_ nab-ni-it
619. lib3-bi-szu-nu a-na bi-ib-lat lib3-bi-ia
620. it-ti _siskur-mesz_-ia _ku3-mesz_
621. _mu_-szam3-ma a-na {d}a-szur _en_-ia lu at-ta-qi
622. _gesz_ e-re-na _gesz_ tas-ka-ri-na
623. _gesz_ al-la-ka-ni-isz i-na _kur-kur-mesz_
624. sza a-pe-lu-szi-na-ti _gesz-mesz_
625. sza-tu-nu sza2 i-na _lugal-mesz_-ni
626. _ad-mesz_-ia mah-ru-te ma-am-ma
627. la iz2-qu-pu al-qa-am-ma
628. i-na _{gesz}kiri6-mesz kur_-ti-ia
629. az-qu-up u3 _gurun {gesz}kiri6_
630. aq-ra sza i-na _kur_-ti-ia la-asz2-szu
631. al-qa-a _{gesz}kiri6-mesz kur_ {d}a-szur
632. lu-u2 usz-me-li
633. _{gesz}gigir-mesz_ s,i-im-da-at ni-ri
634. a-na e-muq _kur_-ti-ia _ugu_ sza2 pa-na
635. lu u2-ter lu u2-szer3-ki-is
636. _ugu kur_ {d}a-szur ma-a-ta
637. _ugu ug3-mesz_-sza _ug3-mesz_ lu-rad-di
638. _uzu-mesz ug3-mesz_-ia u2-t,i2-ib
639. szub-ta ne2-eh-ta
640. u2-sze-szi-ib-szu-nu-ti
641. {disz}{gesz}tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra _nun_ s,i-ru
642. sza {d}a-szur u3 {d}nin-urta a-na bi-ib-lat
643. lib3-bi-su it-tar-ru-szu-ma
644. ar-ki _kur2-mesz_-ut {d}a-szur
645. pat, gim-ri-szu-nu it-tal-la-ku-ma
646. u2-szek2-ni-szu gi-mir mul-tar-hi
647. _a_ {d}a-szur-sag-i-si _lugal_ dan-ni ka-szid
648. _kur-kur kur-mesz_ mu-szek2-ni-szu
649. gi-mir al-t,u2-ti
650. _a a_ sza2 {disz}mu-tak-kil-{d}nusku sza2 {d}a-szur _en gal_
651. i-na u2-tu-ut ku-un lib3-bi-su
652. ih-szu-hu-szu-ma a-na _sipa_-ut
653. _kur_ {d}a-szur ki-ni-isz ib-bu-szu
654. _ibila_ ke-e-nu sza {disz}{d}a-szur-da-a-an
655. na-asz2 _{gesz}gidri ku3_-te mul-tasz-pi-ru
656. te-ne2-szet {d}en-lil2 sza ep-szet qa-ti-su
657. u3 na-dan zi-bi-su
658. _ugu dingir-mesz gal-mesz_ i-t,i2-bu-ma
659. se-bu-ta u3 la-be-ru-ta il-li-ku
660. lib3-lib3-bi sza {disz}{d}nin-urta-ibila-e2-kur
661. _lugal_ da-pi-ni na-mad {d}a-szur
662. sza nu-ba-lu-su ki-ma u2-ri-ni
663. _ugu kur_-ti-szu szu-par2-ru-ru-ma
664. um-ma-na-at _kur_ {d}a-szur ki-ni-isz ir-te-e-u2
665. i-na u4-mi-szu-ma _e2_ {d}a-nim u3 {d}iszkur
666. _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia
667. sza i-na pa-na {disz}szam-szi-{d}iszkur _ensi_ {d}a-szur
668. _dumu_ isz-me-{d}da-gan _ensi_ {d}a-szur-ma
669. e-pu-szu _6(disz) me 4(u) 1(disz) mu-mesz_
670. il-lik e-na-ah
671. {disz}{d}a-sur-da-a-an _lugal kur_ a-szur
672. _dumu_ {d}masz-ibila-e2-kur _lugal kur_ a-szur-ma
673. _e2_ sza-a-tu ip-pu-ul ul e-pu-usz
674. 1(disz) szu-szi _mu-mesz_-te usz-szu-szu
675. ul i-na-du-u2
676. i-na szur-ru _lugal_-ti-ia {d}a-nu
677. u3 {d}iszkur _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia
678. _aga3_-mu _sanga_-ti-ia
679. e-pa-asz2 at-ma-ni-szu-nu
680. iq-bu-ni _sig4-mesz_ al-bi-in
681. qaq-qar-szu u2-me-si
682. dan-na-su ak-szud usz-sze-e-szu
683. i-na _ugu_ ki-sir _kur_-i dan-ni ad-di
684. asz2-ra sa-a-tu a-na si-hir-ti-su
685. i-na _sig4-mesz_ ki-ma ka-nu-ni asz2-pu-uk
686. 5(u) ti-ib-ki a-na szu-pa-li
687. u2-te2-bi i-na muh-hi-szu
688. usz-sze _e2_ {d}a-nim u3 {d}iszkur _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia
689. sza pu-li ad-di
690. isz-tu usz-sze-szu a-di gaba-dib-bi-su
691. e-pu-usz _ugu_ mah-re-e ut-ter
692. 2(disz) si-qur-ra-a-te _gal-mesz_-te
693. sza a-na si-mat _dingir_-ti-szu-nu _gal_-le
694. szu-lu-ka lu ab-ni
695. _e2 ku3_ at-ma-na qu-szu-da
696. su-bat hi-da-te-szu-nu
697. mu-szab ta-szi-il-ti-szu-nu
698. sza ki-ma _mul an_-e szu-pu-u2
699. u3 i-na szi-par2 _{lu2}szitim_-nu-ti
700. ma-a'-disz nu-su-qu
701. ak-pu-ud a-na-ah _du3_-usz
702. u2-szek2-lil qe2-reb-szu
703. ki-ma lib3-bi _an_-e u2-be-en-ni
704. i-ga-ra-te-szu ki-ma sza-ru-ur
705. si-it _mul-mesz_ u2-si-im
706. u2-szer3-rib na-me-re-e-szu
707. u3 si-qur-ra-te-su a-na _an_-e
708. u2-sze-qi-ma u3 gaba-dib-bi-szu
709. i-na a-gur2-ri u2-re-ki-is
710. e-lal-la-a
711. pa-ra-as, _dingir_-ti-szu-nu
712. _gal_-ti i-na qe2-reb-su
713. ad-di
714. {d}a-na u3 {d}iszkur _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia
715. a-na lib3-bi u2-sze-ri-ib
716. i-na szub-ti-szu-nu s,ir-ti
717. u2-sze-szi-ib-szu-nu-ti
718. lib3-bi _dingir_-ti-szu-nu _gal_-ti
719. u2-t,i2-ib
720. _e2_ ha-am-ri sza {d}iszkur _en_-ia
721. sza {disz}szam-szi-{d}iszkur _ensi_ {d}a-szur
722. _dumu_ isz-me-{d}da-gan _ensi2_ {d}a-szur-ma
723. e-pu-szu e-na-ah-ma i'-a-bit
724. a-szar-szu u2-me-si isz-tu usz-sze-szu
725. a-di gaba-dib-bi-szu i-na a-gur2-ri
726. ar-s,i-ip _ugu_ mah-re-e
727. u2-si-im u2-szer3-szid
728. i-na lib3-bi-su _siskur_-mesz_-te _ku3-mesz_-te
729. a-na {d}iszkur _en_-ia lu at-ta-qi
730. i-na u4-mi-szu-ma _{na4}zu na4_ hal-ta
731. u3 _{na4}ka-gi-na_ i-na _kur-mesz_-ni
732. sza _kur-kur_ na-i-ri sza i-na _{gesz}tukul_-ti {d}a-szur _en_-ia
733. ak-szu-du lu-u2 asz2-sza-a
734. i-na _e2_ ha-am-ri sza {d}iszkur _en_-ia
735. a-na s,a-at u4-me u2-kin2
736. ki-ma a-na-ku _e2 ku3_ at-ma-na s,i-i-ra
737. a-na mu-szab {d}a-nim u3 {d}iszkur _dingir-mesz gal-mesz_
738. _en-mesz_-ia ak-pu-du-ma la a-par2-ku-u2
739. a-na e-pe-szi a-bi la-a ad-du-u2
740. ha-an-t,isz u2-szek2-li-lu-ma
741. lib3-bi _dingir_-ti-szu-nu _gal_-li
742. u2-t,i2-bu {d}a-nu u3 {d}iszkur
743. ki-ni-isz li-sah-ru-ni-ma
744. ni-isz qa-ti-ia li-ra-mu
745. te-me-eq ik-ri-be-ia lis-me-u2
746. zu-ni t,a-ah-du-te sza-na-at
747. nu-uh-sze u3 masz-re-e a-na _bala-mesz_-ia
748. lisz-ru-ku i-na _muru2_ u3 _me_
749. szal-misz lit-tar-ru-u2-ni
750. nap-har _kur-kur kur2-mesz_-ia _kur-mesz_
751. szap-s,u2-te u3 mal-ki-_mesz_ za-e-ri-ia
752. a-na _giri3-mesz_-ia lu-szek2-ni-szu
753. a-na ia-a-si u3 _numun sanga_-ti-ia
754. ki-rib-ta t,a-ab-ta lik-ru-bu-ni-ma
755. _sanga_-ti i-na ma-har {d}a-szur u3 _dingir_-ti-szu-nu
756. _gal_-ti a-na ah-rat _u4-mesz_
757. ki-ma _kur_-i ki-nisz lu-szer3-szi-du
758. li-ta-at qur-di-ia ir-nin-tu
759. tam-har-ri-ia szuk-nu-usz _kur2-mesz_
760. za-e-ru-ut {d}a-szur sza {d}a-nu u3 {d}iszkur
761. a-na szi-rik2-ti isz-ru-ku-u2-ni
762. i-na _{na4}na-ru2-a-mesz_-ia u3 tem-me-ni-ia
763. al-t,u2-ur i-na _e2_ {d}a-nim u3 {d}iszkur
764. _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia
765. a-na s,a-at _u4-mesz_ asz2-kun
766. u3 _{na4}na-ru2-a-mesz__ sza {disz}szam-szi-{d}iszkur
767. a-bi-ia _i3-mesz_ ap-szu-usz _udu-siskur_
768. aq-qi a-na asz2-ri-szu-nu u2-ter
769. a-na ar-kat3 _u4-mesz_ a-na u4-um s,a-a-te
770. a-na ma-te-ma _nun egir_-u2
771. e-nu-ma _e2_ {d}a-nim u3 {d}iszkur _dingir-mesz_
772. _gal-mesz en-mesz_-ia u3 si-qur-ra-a-tu
773. sza-ti-na u2-szal-ba-ru-ma
774. e-na-hu an-hu-szu-nu lu-ud-disz
775. _{na4}na-ru2-a-mesz_-ia u3 tem-me-ni-_mesz_-ia
776. _i3-mesz_ lip-szu-usz _udu-siskur_ li-iq-qi
777. a-na asz2-ri-szu-nu lu-u2-ter
778. u3 _mu_-szu it-ti _mu_-ia lil-t,u-ur
779. ki-ma ia-a-ti-ma {d}a-nu u3 {d}iszkur
780. _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia i-na _du10-ga_ lib3-bi
781. u3 ka-szad ir-nin-te _du10-ga_-isz lit-tar-ru-szu
782. sza _{na4}na-ru2-a-mesz_-ia u3 tem-me-ni-_mesz_-ia
783. i-hap-pu-u2 i-sa-pa-nu
784. a-na _a-mesz_ i-na-du-u2
785. i-na _izi-mesz_ i-qal3-lu-u2
786. i-na _sahar-mesz_ i-ka-ta-mu i-na _e2 azag_
787. a-szar la-ma-ri pi-szi-risz i-na-ki-mu
788. _mu_ szat,-ra i-pa-si-t,u2-ma
789. _mu_-szu i-sza-t,a-ru u3 mi-im-ma
790. lem-na i-ha-sa-sa-ma
791. a-na pa-an _{na4}na-ru2-a-mesz_-ia
792. u2-szap-ra-ku
793. {d}a-nu u3 {d}iszkur _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia
794. ez-zi-isz li-kil-mu-szu-ma
795. ar-ra-ta ma-ru-usz-ta li-ru-ru-szu
796. _lugal_-szu lis-ki-pu
797. _suhusz {gesz}gu-za lugal_-ti-szu li-su-hu
798. per2-'e _en_-ti-su li-bal-lu-u2
799. _{gesz}tukul-mesz_-szu lu-u2-szab-bi-ru
800. a-bi-ik-ti um-ma-ni-szu lisz-ku-nu
801. i-na pa-an _kur2-mesz_-szu ka-misz
802. lu-sze-szi-bu-szu {d}iszkur i-na _nim-gir2_
803. _hul_-le _kur_-szu li-ib-riq2
804. su-un-qa bu-bu-ta hu-szah-ha
805. _usz2-mesz_ a-na _kur_-ti-szu lid-di
806. 1(disz)-en u4-ma la _ti_-su liq-bi
807. _mu_-szu _numun_-szu i-na _kur_-ti lu-u2-hal-liq
808. _iti_ ku-zal-lu _u4 2(u) 8(disz)-kam_ li-mu
809. {disz}i-na-_dingir_-ia-al-lak _gal bi-lul-mesz_


Version History


BAM 4, 339
Click for archival page


Primary publicationBAM 4, 339
Author(s)Köcher, Franz
Publication date1971
Secondary publication(s)KAR 357
CollectionVorderasiatisches Museum, Berlin, Germany
Museum no.VAT 10034 + VAT 11425 + VAT 11571 + VAT 12115 + VAT 12216
Accession no.
ProvenienceAssur (mod. Qalat Sherqat)
Excavation no.Ass 22790c
PeriodMiddle Assyrian (ca. 1400-1000 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
Language
GenreScientific
Sub-genremedical
CDLI comments
Catalogue source20051111 dahl
ATF sourceBabMed Team
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vvxh2
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P281827

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [ina _{iti}szu]-numun#-na u4-1(u)#-[kam_ e-nu-ma {d}isz8-tar2 _un-mesz kur]_
2. [u]-sab#?-ku-u2 _igi_ {d}a-[nun-na-ki? u?] _gidim#?_ [kim-ti]
3. [ana] _{d}dumu-zi_ i-bak-ka-a _im#-[ri-a lu2_ asz-ra]-nu [pah-rat]
4. {d}isz8-tar2 _gub_-az-ma ka _un-mesz_ i-ha-ra# _[u4_-um _tur3-mesz] gal4-la_ sza _{na4}za-gin3 mul#_-tam _gar_-an _gi-duh <gin_-an>
5. _mu lu2_ ta-za-kar 1(u) 2(disz) _ninda_ u mi-ih-ha _[ti?_-qe2-ma] _lu2#-gig_ szu-zi-bi# [ta]-qab-bi
6. ana {d}isz8-tar2-re-s,u2-u2-a ka-par2-ri sza _{d}dumu-zi#_ [na-as,]-rap-tam u gu-has,-s,a ba-asz
7. {d}isz8-tar2-re-s,u2-u2-a s,a-bat a-bu-ut _lu2-gig_ [ana _{d}]dumu#-zi_ ta-qab-bi
8. an-na-a-am ina _e2_ {d}isz8-tar2 _u4_-um _tur3-mesz# [du3]_-usz ina _a2-gu2-zi-ga_
9. e-nu-ma ma-a-a-al-tum ana _{d}dumu-zi szub_-u2 [1(disz)] _sila3# zi3-da_ sza2 _nita_ i-t,e3-nu _ti_-qe2
10. ina _sag_ ma-a-a-al-ti _izi mu2_-ah ka-ma-na# tu-szab-szal ina _ga_ ta-mar-ra-as
11. ina _sag_ ma-a-a-al-ti _gar_-an _{dug}la-ha-an kasz# gin_-an _gi-gid2 gi_-s,i-in-na-ta
12. _{gesz}szab {gesz}bunin-tur nig2-ba_ ana _{d}dumu-zi_ ba-asz _nig2-na szem-szesz_ ina _sag_-szu2 ta-sar2-raq
13. _nig2-na {szim}li_ ina sze-pi-it ma-a-a-al-ti ana {d}isz8-tar2 ta-sar2-raq ana _igi_ {d}isz8-tar2 _gi-duh gin_-an
14. 1(u) 2(disz) _ninda ziz2-an-na gar_-an _ninda-i3-de2-a lal3 i3-nun-na gar_-an _{dug}a-da-gur5 gin_-an _sila4 kud_-is
15. _kasz-sag bal_-qi2 szid-di _gid2_-ad _{zi3}dub-dub-bu szub-szub_-di ina _zag_ ma-a-a-al-ti
16. ana _gidim im-ri-a_-szu ina _gub3_ ma#-[a-a]-al#-ti ana {d}a-nun-na-ki _ki-se3-ga#_ [ta]-kas#-sip
17. _a kasz_ u3 _ga bal_-qi2 x [x x] x-ma _lu2-gig tug2-sza3-ha mu4-mu4_-asz
18. ana _igi_ {d}isz8-tar2 tu-qar-rab#-[szu]-ma ki-a-am tu-szad-bab-szu2
single ruling
19. _en2_ sza-qu2-tum {d}isz8-[tar2] _du3#_-at te-ne-sze-ti mu-kin2-nat par-s,i a-szi-kad2 _bara2-mesz_
20. {d}isz8-tar2 ru-bu-tum# sza-ru-uh-ti# {d}i-gi4-gi4
21. ba-na-a-at kul#-lat _un-mesz_ musz-te-szi-rat szik-na-at na-pisz-ti
22. dir-ni-[ni] sza-ru-uh-tu qa-rit-tu at-ti
23. [ge]-rat# qab-lim musz-tak3#?-ki#?-pat#? x a-na#-[an-ti]
erasure before a-na-an-ti
24. [ba-lu-uk]-ki _id2 nu bad_-te _id2 nu_ is-[se-ker] sza# ub-ba-lu nu-uh#-[sza]
25. [ba-lu]-uk-ki _pa5 nu bad_-te _pa5 nu_ is#-[se-ker] sza _nag-mesz un-mesz [dagal-mesz]_
26. [ba]-lu-uk-ki _gal5-la2 hul_ ana _lu2 nu dim4_ ba-[lu-uk-ki] '-lum _lu2-lil2-la2 munus#-[lil2-la2_ u]
27. _ki-sikil-lil2-la2 nu_ te-hi ana _lu2-gig_ ana-ku _[ir3]_-ki# an-hu szu-nu-hu a-ta-[mar _igi_-ki]
28. {d}isz8-tar2 be-let in-bi u a-gu-uh-hi a-ta#-[ziz] _igi_-ki zi-ti ana ka-a-szi [ub-la]
29. ina _du11-ga_ ki-s,ir-tim sza2 _nu kur2_-ru u3 an-ni-ki _ki_-nim sza2 _nu bal_-[u2]
30. lem-nam ha-a-a-t,am mu-kil _sag hul_-tim sza _gar_-ma _usz-mesz_-ma _nu_ duh-[ru]
31. ina _u4_-me an-ni-i ina _su_-ia _zi_-szu2-ma ana ag-gi _sza3_-ki id-ni-szu2
32. isz-tu _szid_-tam an-ni-tam tusz-tam-nu-szu ana _igi {d}dumu-zi-kam du11-ga_
single ruling
33. _en2 {d}dumu-zi_ be-lum _sipa_ sza {d}a-nim ra-szub-bu
34. har-mi {d}isz-dar szar-ra-tim bu-kur _{d}nu-dim2-mud_
35. ga-asz-rum mas-se-e la sza-na-an a-kil el-le-ti ka-man tum3-ri
36. la-bisz ku-si-ti na-szi szi#-bir#-ri sza2-ti-u2 _a-mesz_ na-a-di ha-li-ib-ti
37. ba-nu-u2 kul-la2-tim _en-tur3# nun_ sza-qu2-u mut-tal-lu-u2 at-ta-ma
38. lem-nam ha-a-a-t,am mu-kil _sag hul#_-tim# [sza2] _ki_-ia rak-su-ma ana _kud zi_-ia _gub-zu#?_
39. _ki_-ia _szu#?_-si na-pisz-ti ub-lak-ku ana _udug#_ lem-ni _gal5-la2_ la ba-bil2 pa-ni
40. pi-qid-su-ma ki-ia lip-pa-ri-is na-pis-ti qi2-szam
41. lem-nam ha-a-a-t,am sza2 ina _su_-ia _gal2_-u2 ina _su_-ia u2-suh-szu-ma
42. ana _gizkim u4_-me an-nu-tim lu-mur-ka-ma da3-li2-li2-ka# lud-lul
single ruling
43. _gin7 szid_-tam an-ni-tam tusz-tam-nu-szu2 _lu2-gig_ ana _ki-ta {gesz}na2 {d}dumu-zi_ tu-sze-reb-ma
44. _igi-mesz_-szu2 ana sze-pi-ti _gar_-an ana si-hi-ip pa-ni-szu _szu2-szu2_-ma _ur5-gin7# du11-ga_
single ruling
45. _en2 {d}dumu-zi_ har-mi {d}isz8-tar2 li-qe2 un-ne-ni# _mar_-s,i
46. ka#-sza-a-ma _lu2-gig lugal_ git2-ma-lum u2-qi2-ka
47. [i-na] ki#?-tim-ru3 {d}a-nun-na-ki _igi_-ka _im#-ri#-a_-szu2 _gub_-az
48. [pu-t,ur? a-dir]-ta#?-szu u2-suh lem-na a-a-ba sza _uzu-mesz_-szu2
49. [szu-s,u] _gidim usz-mesz_-szu2 t,u2-ru-ud mur-s,a sza _sa#-[mesz_-szu2]
50. e-nu-ma at-ta ana _ki-ta#_-tim# _gar_-nu _igi-mesz_-ka ana _nenni a nenni gig_ a-a [isz-ku-na pa-ni-szu2]
51. e-nu-ma tal2-la-ku u2-ru-uh-ka lem#-na# suh-hir-szu2 pa-nu-uk-ka lil2#-[lik]
52. e-nu-ma tal-la-ku _edin_ tum-mi-szu qer#-bi#-tam a-a is-sah-ra
53. e-nu-ma ta-zak-ki-pu bu-lam bu-lum li2-tar-ru-szu2 ka-lu _edin_
54. e-nu-ma te-eb-bi-ru _id2_ tum-mi-szu2 de2-a-ma a-a is-sah#-ra#
55. e-t,ir _lu2-gig_-ma lisz-ta-mar _dingir_-ut-ka da3-li2-li2-ka lid-lul ana _un-[mesz] dagal-mesz_
56. {d}isz8-tar2 na-ram-ta-ka _a2_-ka lil#-lik
single ruling
57. _gin7# szid_-nu-u2 ina gi tu-lap-pat-su 7(disz)-szu2 tusz-pel2-szu2 _nigin#?_-ma
58. ina _ki#-hul_ ip-pa-ra-sah-ma _ur5-gin7 du11#-ga#_
single ruling
59. {d}isz8-tar2 [ina _ki]-hul_-ki ap-pa-ra-si-ih it-ti _un-mesz_-ki
60. as#?-pi?-[id lem-nam ha-a-a]-tam# sza2 ana _hul_-tim _gub-gub_-za-ma _usz-mesz_-ni
61. [ina] _su#?_-ia us#-hi#-[szu-ma ana ag]-gi#? _sza3#_-ki# id-ni-szu2 te-de-ki-szu-ma _sig2 sag-ki_-szu2 ta-ha#-[sip]
62. ana? _igi#?_ 1(u) 2(disz)? _ninda?-hi#?-a_ [u _zi3]-ma#?-[ad]-ga2#? mu2-mu2_-ar2 _kasz-sag bal_-qi2-ma KU x [x]
63. x [...] x x x ni? KAR KID x x NAGA?
64. [...] x _szennur?_-ra ku2#? x x u be#? x x
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...] x x [...]
2'. [te-li]-tu [{d}isz8-tar2? ...]
3'. [dir]-ni-ni sza# sza2#-lum-ma#-ta# [ra-ma-at]
4'. sza-qu-tu# {d}isz8-tar2# [ba-'-lat kib-ra-a]-ti#
5'. a-ku-ku-tu sza qab-la-[at _an_-e u KI-tim] t,e#-rat#
6'. e-ri-bat pa-an bu-li# [ra-'-i-mat u2]-tul-lim
7'. ba-lu#-uk-ki _id2 nu bad id2 [nu_ is-se-ker sza ub-ba]-lu# nu-uh-sza
8'. _ki-min# tir nu bad tir [nu_ is-se-ker] sza2#? ub#?-ba-lu# _un-mesz dagal-mesz_
9'. _[ki]-min# {gesz}szub-ba ha-la# [szuku-{d}]inanna#_ ul isz-szar-rak
10'. [a-na]-ku#? _[nenni] dumu-nita2 nenni# [keszda_-ki] keszda# ku3_ ina _ga ku3_ ka-man _tum2_-ri
11'. [az-qup]-ki# _{dug#}a-da#-[gur4_ si-min3-ni u] mug#-rin-ni
12'. [at,-bu-ha-ak-ki _udu-nita2_ ni]-qi2?-i? _[ku3_ sza bu]-ul# _{d}sumugan#_
13'. [u2-t,ah-hi mir-sa ana] ka#-pa-ar-ra#-[a-ti sza _{d}dumu-zi]_
14'. [asz-tak-kan _szuku-mesz_ a]-na# za-ab-bi za-ab-ba-tim# [...]
15'. [aq-ti-sza-ak-ki _gal4-la] {na4#}za#-gin3 mul_-ti si-mat#? _[dingir_-ti-ki]
16'. [... _gi]-gid2_ s,i-in-na-ta# _{gesz}szab# {gesz}bunin#-[tur?]_ ana _[sipa {d}dumu-zi]_
17'. [...] x x li tum x x [...]
18'. [...] x _ur5?-gin7#? du11#?-[ga?]_
19'. [...] x ni#? isz#? szi#? nu x x [...]
20'. sza#-pu#-[u] ri#-gim em#-bu-bi-ki# mim-ma lem#-[nu]
21'. [la-'-ba]-an#-ni-ma la u2-masz-szar-an-ni _gin7#_ sze#-[e]-ti# [kut-tu-ma-an-ni]
22'. [...] x x sah-pan#-ni# ka#-lu#
23'. ka#? lu#? [...] mu x [...] x x [...]
24'. [... x]-an-ni ha-at-ta pi-rit-ta ul-ta-na#-[ar-sza-an-ni]
25'. [...] ud/pi? kar#? ka-lu# _sa#-mesz_-ia lit#-bu#-[szu]
26'. [lu lem]-nu# lu# _gal5#-la2_ lem#-nu lu#
rest broken


Version History


RIMA 2.0.087.001, ex. 03
Click for archival page


Primary publicationRIMA 2.0.087.001, ex. 03
Author(s)Grayson, A. Kirk
Publication date1991
Secondary publication(s)King, AKA 027-108, xliii; Winckler, SKT 1, 01-25
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM 091033
Accession no.K 01621a + K 13871 + K 16923 + K 20015 + K 20019 + K 21596
ProvenienceNineveh (mod. Kuyunjik)
Excavation no.
PeriodMiddle Assyrian (ca. 1400-1000 BC)
Dates referencedTiglath-pileser1.00.00.00
Object typeprism
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20100217 cdliadmin_bmcat
ATF sourcecdlistaff
Translationno translation (witness)
UCLA Library ARK21198/zz00206k1h
Composite no.Q005926
Seal no.
CDLI no.P393923

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art
View detail line art


(click on image to enlarge)

Prism


surface a

column 1
0. _sag_
ts: rēšu
en: Head.
1. {d}a-szur_en gal_ musz-te-szer3 kisz-szat _dinger mesz_
ts: aššur bēlu rabû muštešer kiššat ilī
en: Aššur, great lord, who sets straight all the gods,
2. na-din {gisz}gidri u3 a-ge-e mu-kin2 _man_-ti
ts: nādin ḫaṭṭi u age mukin šarrūti
en: grantor of sceptre and crown, establisher of kingship,
3. {d}en-lil2 be-lu _man_ gi-mir {d}a-nun-na-ki
ts: enlil bēlu šarru gimir anunnnaki
en: Enlil lord, king of all the Anunnaki,
4. a-bu _dingir-mesz en kur kur_
ts: abu ilê bēl mātāte
en: father of the gods, lord of the lands,
5. {d}4(asz) er-szu _en_ a-ge-e
ts: sîn eršu bēl age
en: Sin, wise one, lord of the lunar disk,
6. sza-qu-u2 {d}ma2-gur
ts: šaqû magurrû
en: elevated, barge;
7. {d}utu _di-ku5 an ki_-ti ha-a-it,
ts: šamaš dayyān šāmê erṣeti ḫā’it
en: Shamash judge of the heavens and the earth, observer
8. s,a-al-pat a-a-be mu-sze-eb-ru s,e-ni
ts: ṣalpat ayyābe mušebru ṣeni
en: of the treachery of the enemy, exposer of the wicked;
9. {d}iszkur ur-sza2-nu ra-hi-is, kib-rat _kur2 mesz_
ts: adad uršānu rāḫiṣ kibrat nakerē
en: Adad, warrior, stormer of the regions of the enemy,
10. _kur-mesz ab-mesz_-te
ts: mātāte tiamāte
en: the lands, the seas,
11. {d}nin-urta qar-du sza2-gisz lem-ni u3 a-a-bi
ts: ninurta qardu šāgiš lemni u ayyābe
en: Ninurta, hero, slaughtererof the evil and the enemy,
12. mu-szem-s,u2-u2 mal lib3-bi
ts: mušemṣu mal libbi
en: satisfier of all of the stomach,
13. {d}inanna _sag_-ti _dingir-mesz_ be-let te-sze-e
ts: ištar rešti ilê bēlet tēšê
en: Ištar, first of the gods, lady of chaos,
14. mu-szar-ri-hat _muru2-mesz_-te
ts: mušarriḫat qablute
en: adorner of battle.
single ruling
15. _dingir-mesz gal-mesz_ mu-ut-tab-bi-lu-ut _an_-e _ki_-ti
ts: ilānū rabūtu muttabbilūt šamê u erṣete
en: The great gods, the ones who administer heaven and earth,
16. sza ti-bu-szu-nu _{gesz}la2_ u3 sza2-asz2-mu
ts: ša tībūšunu tuquntu u šašmu
en: whose attacks are battle and combat,
17. mu-szer3-bu-u2 szar-ru-ut
ts: mušerbû šarrūt
en: who make great the sovereignty of
18. {disz}{gesz}tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra _nun_ na-ra-me
ts: tukulti-apil-ešara rubê narāme
en: Tiglath-Pileser, the beloved prince,
19. bi-bil2 lib3-bi-ku-un _sipa_-ie na-a-de
ts: bibil libbīkun rē’e nāde
en: gift of your hearts, attentive shepherd,
20. sza i-na ke-e-ni lib-bi-ku-un tu-ta-a-su
ts: ša ina kēni libbīkun tūtâšu
en: who in the firmness of your hearts you chose;
21. a-ga-a s,i-i-ra tu-up-pe-ra-su a-na _man_-ut
ts: agâ ṣīra tupperāšu ana šarrūt
en: the supreme crown you put on his head, for the sovereignty of
22. _kur_ {d}en-lil2 _gal_-esz tu-kin2-na-su
ts: māt enlil rabêš tukinnāšu
en: the land of Enlil you greatly established him;
23. a-sza-re-du-ta s,i-ru-ta qar-du-ta
ts: ašarēdūta ṣīrūta qardūta
en: leadership, supremacy, heroism
24. ta-qi-sza-szu szi-ma-at _en_-ti-szu
ts: taqīšāšu šīmat bēlūtišu
en: you presented to him, the destiny of his rule
25. a-na kisz-szu-te u3 _numun sanga_-ti-su
ts: ana kiššūte u zēr šangūtišu
en: for the exercise of power and the seed of his priesthood
26. a-na man-za-az e2-hur-sag-kur-kur-ra
ts: ana manzāz eḫursagkurkurra
en: for the post of Eḫursagkurkura
27. a-na da-risz tas-qu-ra
ts: ana dāriš tasqurā
en: for eternity you pronounced.
single ruling
28. {disz}{gesz}tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra _lugal_ dan-nu
29. _lugal kis_ la-a sza2-na-an _lugal_ kib-rat 4(asz)-i
30. _lugal du3_ mal-ki-_mesz en en-mesz utul man man-mesz_
31. i-szip-pu na-a'-du sza2 i-na si-qir {d}utu
32. _{gesz}gidri ku3_-tu na-ad-na-ta-szu-ma _ug3-mesz_
33. ba-'u2-lat {d}en-lil2 ul-tasz-pi-ru
34. gi-mir-ta _sipa_-iu ke-e-nu sza si-qir-szu
35. _ugu_ ma-li-ki-_mesz_ ne2-bu-u2
36. sza3-tam-mu s,i-ru sza {d}a-szur {gesz}tukul-mesz_-szu
37. u2-sza2-hi-lu-ma a-na mu-'u2-ru-ut kib-rat 4(asz)-i
38. _mu_-szu a-na da-risz isz-qu-ru s,a-bit
39. pu-lu-gi ne2-su-te sza _za3-za3_
40. e-lisz u3 szap-lisz u4-mu ne2-par5-du-u2
41. sza me-lam-mu-su _ub-mesz_ u2-sah-ha-pu
42. nab-lu szur-ru-hu sza2 ki-ma ti-ik
43. ri-ih-s,i a-na _kur_ nu-kur2-te suz-nu-nu-ma
44. i-na si-qir {d}en-lil2 ma-hi-ra la-a i-szu-u2
45. u2-szam-qi-tu gi-ir {d}a-szur
single ruling
46. {d}a-szur _dingir-mesz gal-mesz_ mu-szer3-bu-u2 _lugal_-ti-ia
47. sza kisz-szu-ta u3 da-na-na a-na isz-qi-ia
48. isz-ru-ku-ni mi-s,ir _kur_-ti-szu-nu
49. ru-up-pu-sa iq-bu-ni _{gesz}tukul-mesz_-szu-nu
50. dan-nu-ti a-bu-ub tam-ha-ri
51. qa-ti lu-szat-me-hu _kur-kur-mesz kur-mesz_
52. ma-ha-zi u3 mal-ki-_mesz kur-mesz_-ut {d}a-sur
53. a-pel2-ma mi-is,-ri-te-szu-nu
54. u2-ke-ni-isz it-ti 1(disz) su-szi _lugal-mesz_-ni
55. su-ut _{tug2}sagszu_ al-ta-na-an-ma
56. li-i-ta szit-nun-ta _ugu_-szu-nu
57. al-ta-ka-an _gaba-ri_-a i-na _muru2_
58. u3 sza-ni-na i-na _me3_ la-a i-sza-a-ku
59. _ugu kur_ {d}a-szur ma-a-ta _ugu ug3-mesz_-sza
60. _ug3-mesz_ lu-rad-di mi-s,ir _kur_-ti-ia
61. u2-re-pis-ma gi-mir _kur-kur_-szu-nu a-pel2
single ruling
62. i-na szur-ru _lugal_-ti-ia _2(u) lim lu2-mesz_
ts: ina šurrū šarrūtiya ešrā līm a’īlū
en: In the beginning of my reign 20,000 men
63. _kur_ musz-ka-a-ia-_mesz_ u3 _5(disz) lugal-mesz_-ni-szu-nu
ts: māt muškāya u ḫamšat šarrānīšunu
en: of the land of Muškāya and their 5 kings
64. sza _5(u) mu-mesz kur_ al-zi
ts: ša ḫamšā šanāte māt alzi
en: who for 50 years the land of Alzi
65. u3 _kur_ pu-ru-lum-zi na-a-asz2 _gun_
ts: u māt purulumzi nāš bilte
en: and the land of Purulumzi, bearers of tribute
66. u3 ma-da-at-te sza {d}a-szur _en_-ia is,-ba-tu-ni
ts: u madatte ša aššur belīya iṣbatuni
en: and tax of Aššur my lord, seized;
67. _lugal_ ia-um-ma i-na tam-ha-ri _gaba_-su-nu
ts: šarru ya’umma ina tamḫari irassunu
en: Not one king in battle their breast
68. la-a u2-ne2-hu a-na da-na-ni-szu-nu
ts: lā uneḫḫu ana danānišunu
en: subdued, in their strength
69. it-ka-lu-ma ur-du-ni _kur_ kat-mu-hi
ts: itkalūma urdūni māt katmuḫi
en: they trusted, and they came down, the land of Katmuḫi
70. is,-ba-tu i-na _{gesz}tukul_-ti {d}a-szur _en_-ia
ts: iṣbatū ina tukulti aššur belīya
en: seized; with the help of Aššur, my lord
71. _{gesz}gigir-mesz_ u3 qu-ra-di-ia-_mesz_ lul-te-szer3
ts: narkabātī u quradīya lultešer
en: my chariots and troops I set straight,
72. _egir_-a ul u2-qi _kur_ ka-szi-ia-ra
ts: arkata ul uqqi māt kašīyara
en: on the rear (guard) I did not wait, (but) the land of Kašiyara,
73. _a-sza3_ nam-ra-s,i lu-u2 ab-bal-kit
ts: eqel namraṣi lū abbalkit
en: difficult terrain, I crossed,
74. it-ti _2(u) lim erin2-mesz_ muq-tab-li-szu-nu
ts: itti ešrā līm ṣābê muqtablišunu
en: with 20,000 of their troops of battle
75. u3 _5(disz) lugal-mesz_-szu-nu i-na _kur_ kat-mu-hi
ts: u ḫamšat šarrānīšunu ina māt katmuḫi
en: and their 5 kings in the land of Katmuḫi
76. lu al-ta-na-an a-bi-ik-ta-szu-nu
ts: lū altanan abiktašunu
en: I opposed, their defeat
77. lu asz2-kun szal-ma-at qu-ra-di-szu-nu
ts: lū aškun šalmāt qurādīšunu
en: I verily established; the corpses of their warriors
78. i-na mit-hu-us, tu-sza-ri ki-ma ra-hi-s,e
ts: ina mitḫuṣ tušarī kīma raḫīṣe
en: in the destructive plain like a flood
79. lu-ke-mer _usz2-mesz_-szu-nu hur-ri
ts: lukemmer dāmīšunu ḫurrī
en: I piled up, their blood in the hollows
80. u3 ba-ma-a-te sza _kur_-i lu u2-szar-di
ts: u bamāte ša šadî lū ušardi
en: and flatlands of mountain I verily caused to flow;
81. _sag-du-mesz_-szu-nu lu-na-ki-sa i-da-at
ts: qaqqadīšunu lunakkisa idāt
en: their heads I verily cut off; next to
82. _iri-mesz_-szu-nu ki-ma ka-re-e lu-sze-pi-ik
ts: alānīšunu kīma karê lušeppik
en: their cities like grain-heaps I poured out;
83. szal-la-su-nu bu-sza-szu-nu nam-kur-szu-nu
ts: šallassunu bušāšunu namkuršunu
en: their plunder, their property, their possessions
84. a-na la-a mi-na u2-sze-s,a-a _6(disz) lim_
ts: ana lā mīna lušeṣa šeššu līm
en: without number I sent out; 6,000
85. si-te-et um-ma-na-te-szu-nu sza i-na pa-an
ts: sitêt ummānātešunu ša ina pān
en: of the remainder of their army that before
86. _{gesz}tukul-mesz_-ia ip-par2-szi-du _giri3-mesz_-ia
ts: kakkīya ipparšidū šēpīya
en: my weapons flew, my feet
87. is,-ba-tu al-qa-szu-nu-ti-ma
ts: iṣbatū alqašunūtima
en: seized; I took them, and
88. a-na _ug3-mesz kur_-ti-ia am-nu-szu-nu-ti
ts: ana nišī mātiya amnušunūti
en: to the people of my land counted.
single ruling
89. i-na u4-mi-szu-ma a-na _kur_ kat-mu-hi la ma-gi-ri
90. sza _gun_ u3 ma-da-ta a-na {d}a-szur _en_-ia
91. ik-lu-u2 lu al-lik _kur_ kat-mu-hi
92. a-na si-hir2-ti-sza ak-szud
93. szal-la-su-nu bu-sa-szu-nu nam-kur-szu-nu
94. u2-sze-s,a-a _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_

column 2
1. asz2#-ru-up ap-pul2 aq-qur si-te-et
2. _kur_ kat-mu-hi sza i-na pa-an _{gesz}tukul-mesz_-ia
3. ip-par2-szi-du a-na _iri_ sze-re-sze
4. sza _giri3_ am-ma-te sza {i7}idigna
5. lu e-be-ru _iri_ a-na dan-nu-ti-szu-nu
6. lu isz-ku-nu _{gesz}gigir-mesz_ u3 qu-ra-di-ia-_mesz_
7. lu al-qe2 _kur_-a mar-s,a u3 gir-re-te-szu-nu
8. pa-asz2-qa-a-te i-na aq-qul2-lat _uruda-mesz_
9. lu ah-si hu-u2-la a-na me-te-eq
10. _{gesz}gigir-mesz_-ia u3 um-ma-na-te-ia lu-t,i-ib
11. {i7}idigna lu e-bir _iri_ sze-re-sze
12. _iri_ dan-nu-ti-szu-nu ak-szud
13. _erin2-mesz_ muq-tab-li-szu-nu i-na qe2-reb tam-ha-ri
14. ki-ma szer3-ma-szi lu-me-s,i
15. _usz2-mesz_-szu-nu hur-ri u3 ba-ma-a-te sza _kur_-i
16. lu-szer3-di i-na u4-mi-szu-ma um-ma-na-at
17. _kur_ pap-he-e sza a-na szu-zu-ub
18. u3 ne2-ra-ru-ut-te sza _kur_ kat-mu-hi
19. il-li-ku-u2-ni it-ti um-ma-na-at
20. _kur_ kat-mu-hi-ma ki-ma szu-u2-be usz-na-il
21. pa-gar muq-tab-li-szu-nu a-na gu-ru-na-a-te
22. i-na gi-sal-lat _kur_-i lu-qe2-ri-in
23. szal-ma-at qu-ra-di-szu-nu _i7_ na-a-me
24. a-na {i7}idigna lu u2-sze-s,i
25. {disz}ki-li-{d}te-szub _dumu_ ka-li-{d}te-szub
26. sza {disz}er-ru-pi i-sa-si-u2-szu-ni
27. _lugal_-szu-nu i-na qe2-reb tam-ha-ri qa-ti
28. ik-szud _dam-mesz_-szu _dumu-mesz_
29. nab-ni-it lib3-bi-szu el-la-su 3(disz) su-si
30. ruq-qi _uruda-mesz_ 5(disz) nar3-ma-ak _zabar_
31. it-ti _dingir-mesz_-szu-nu _ku3-sig17 ku3-babbar-mesz_
32. u3 du-muq nam-kur-ri-szu-nu asz2-sza-a
33. szal-la-su-nu u2-sze-s,a-a
34. _iri_ su-a-tu u3 _e2-gal_-szu# i-na _izi-mesz#_
35. asz2-ru-up ap-pul2# aq-qur
single ruling
36. _iri_ ur-ra-t,i2-na-as _iri_ dan-nu-ti-szu-nu
37. sza i-na _kur_ pa-na-ri na-du-u2
38. pu-ul-hu a-di-ru me-lam {d}a-szur _en_-ia
39. isz-hup2-szu-nu-ti-ma a-na su-zu-ub
40. nap-sza-te-szu-nu _dingir-mesz_-szu-nu bu-sza-szu-nu isz-szu-u2
41. a-na gi-sal-lat _kur_-i sza-qu-ti
42. ki-ma _muszen_ ip-par2-szu _{gesz}gigir-mesz_
43. u3 um-ma-na-te-ia-_mesz_ lu al-qe2 {i7}idigna lu e-bir
44. {disz}sza-di-{d}te-szub _dumu_ ha-at-tu-hi _lugal_
45. sza _iri_ ur-ra-t,i2-na-asz2
46. i-na _kur_-szu-ma _giri3-mesz_-ia is,-bat
47. _dumu-mesz_ nab-ni-it lib3-bi-szu u3 kim-ti-su
48. a-na li-t,u2-ut-te as,-bat
49. 1(disz) szu-szi ruq-qi _uruda-mesz_ nam-har _zabar_
50. u3 nar3-ma-ak _zabar gal-mesz_-te
51. it-ti 2(disz) szu-szi a-mi-lu-te-_mesz gu4-mesz_
52. s,e-ni _gun_ u3 ma-da-at-ta
53. isz-sza-a am-hur-szu e-t,i2-ir-szu
54. na-pisz-ta-szu ag-mil ni-ir _en_-ti-ia
55. _dugud ugu_-szu a-na s,a-at _u4-mesz_ u2-kin2
56. _kur_ kat-mu-hi _dagal_-ta a-na si-hir-ti-sza
57. ak-szud a-na _giri3-mesz_-ia u2-sze-ek-ni-isz
58. i-na u4-mi-szu-ma 1(disz) nam-har _zabar_ 1(disz) nar3-ma-ak
59. _zabar_ sza ki-szit-ti u3 ma-da-at-ti
60. sza _kur_ kat-mu-hi a-na {d}a-szur _en_-ia a-qisz
61. 1(disz) szu-szi ruq-qi _uruda-mesz_ it-ti _dingir-mesz_-szu-nu
62. a-na {d}iszkur _aga3_-ia asz2-ruk
single ruling
63. i-na szu-mur _{gesz}tukul-mesz_-ia ez-zu-te sza {d}a-szur _en_
64. da-na-na u3 me-tel-lu-ta isz-ru-ka
65. i-na _3(u2) {gesz}gigir-mesz_-ia a-li-kat3 i-di
66. ga-mar-ri-ia er-hu-te qu-ra-di-ia-_mesz_
67. sza mit-hu-us, dab2-de-e li-tam-du
68. lu al-qe2 a-na _kur_ isz-disz szap-s,u2-te
69. la-a ma-gi-ri lu al-lik _kur-mesz_
70. dan-nu-ti _a-sza3_ nam-ra-s,i
71. _du10-ga_ i-na _{gesz}gigir-mesz_-ia u3 mar-s,a i-na _giri3-mesz_-ia
72. lu e-te-tiq i-na _kur_ a-ru-ma
73. _a-sza3_ pa-asz2-qi sza a-na me-teq _{gesz}gigir-mesz_-ia
74. la na-t,u2-u2 _{gesz}gigir-mesz_ lu e-zib
75. pa-an qu-ra-di-ia as,-bat
76. ki-ma szib-be er-he-ku-ma i-na gi-sal-lat _kur_-i
77. pa-asz2-qa-a-te szal-t,i2-is e-te-ti-iq
78. _kur_ isz-disz ki-ma _du6_ a-bu-be asz2-hu-up
79. _erin2-mesz_ muq-tab-li-szu-nu i-na qe2-reb tam-ha-ri
80. ki-ma szu-be usz-na-il szal-la-su-nu
81. bu-sza-a-szu-nu nam-kur-szu-nu asz2-lul
82. nap-har _iri_-szu-nu i-na _izi-mesz_ aq-mu
83. li-i-t,i2-_mesz gun_ u3 ma-da-ta
84. _ugu_-szu-nu u2-kin2
single ruling
85. {disz}{gesz}tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra et,-lu qar-du
86. mu-pe-ti du-rug _kur-mesz_-ni
87. mu-szek2-nisz la-a ma-gi-ri sa-pi-nu
88. gi-mir al-t,u2-ti
single ruling
89. _kur_ szu-ba-ri-i szap-s,u2-te la-a ma-gi-ri
90. ak-szud _kur_ al-zi
91. u3 _kur_ pu-ru-lum-zi sza _gun_-su-nu
92. u3 ma-da-ta-szu-nu u2-szam3-si-ku-ni
93. ni-ir _en_-ti-ia _dugud ugu_-szu-nu
94. u2-kin2 _mu_-szam3-ma _gun_ u3 ma-da-ta
95. a-na _iri_-ia {d}a-szur a-na mah-ri-ia
96. li-tar-ru-u2-ni ki-ma sza i-na qar-du-ti-ia-ma
97. sza {d}a-szur _en {gesz}tukul_ dan-na mu-szek2-nisz
98. la-a ma-gi-ri qa-ti u2-szat-me-hu-ma
99. mi-s,ir _kur_-ti-szu a-na ru-pu-szi
100. iq-ba-a _4(disz) lim kur_ kas-ka-ia-_mesz_
101. _kur_ u2-ru-ma-ia-_mesz erin2-mesz kur_ ha-at-te-e
102. la-a ma-gi-ri sza i-na da-na-ni-szu-nu

column 3
1. _iri#-mesz_-ni sza _kur_ szu-bar-te da-gil
2. pa-an# {d}a-szur _en_-ia is,-ba-tu
3. a-di nam-kur-ri-szu-nu u3 2(disz) szu-szi
4. _{gesz}gigir-mesz_ s,i-mit-ti ni-ri-szu-nu
5. al-qa-szu-nu-ti-ma a-na _ug3-mesz_
6. _kur_-ti-ia am-nu-szu-nu-ti
single ruling
7. i-na szit-mur qar-du-ti-ia 2(disz)-te-ia
8. a-na _kur_ kat-mu-hi lu-u2 al-lik nap-har
9. _iri-mesz_-szu-nu ak-szud szal-la-su-nu
10. bu-sza-szu-nu nam-kur-szu-nu a-na la-a mi-na asz2-lul
11. _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up
12. ap-pul2 aq-qur si-te-et
13. um-ma-na-te-szu-nu sza i-na pa-an _{gesz}tukul-mesz_-ia
14. ez-zu-te ip-la-hu-ma ti-ib _me3_-ia
15. dan-na e-du-ru a-na szu-zu-ub
16. nap-sza2-te-szu-nu gab-'a-a-ni dan-nu-te
17. sza _kur_-e _a-sza3_ mar-s,a lu-u2 is,-ba-tu
18. a-na szik-kat3 hur-sza-ni sza-qu-ti
19. u3 gi-sal-lat _kur_-i pa-asz2-qa-a-te
20. sza a-na ki-bi-is _lu2_ la-a na-t,u2-u2
21. _egir_-szu-nu lu e-li _{gesz}tukul muru2_
22. u3 _me3_ it-ti-ia lu-u2 e-pu-szu
23. a-bi-ik-ta-szu-nu lu-u2 asz2-kun szal-ma-at
24. qu-ra-di-szu-nu i-na gi-sal-lat _kur_-i
25. ki-ma ra-hi-s,i lu-ke-mir _usz2-mesz_-szu-nu
26. hur-ri u3 ba-ma-a-te sza _kur_-i
27. lu-szer3-di szal-la-su-nu bu-sza-a-szu-nu
28. nam-kur-szu-nu it-ti gab-'a-a-ni
29. sza _kur_-e dan-nu-te lu-sze-ri-da
30. _kur_ kat-mu-hi a-na pat, gim-ri-sza a-pel2-ma
31. a-na mi-s,ir _kur_-ti-ia u2-te-er
single ruling
32. {disz}{gesz}[tukul-ti]-ibila#-e2-szar2-ra _lugal_ dan-nu
33. [szu-usz-kat] la ma-gi-ri sa-pi-nu
34. [qa-bal] tar-gi4-gi4
single ruling
35. [i-na e-mu-qi s,i]-ra-te sza {d}a-szur _en_-ia
36. a-na _kur_ ha-ri-a u3 um-ma-na-at-_mesz_
37. _kur_ pap-he-e-_mesz dagal_-ti hur-sza-ni
38. sza-qu-ti sza2 a-szar-szu-nu _lugal_ ia-um-ma
39. la i-ba-'a {d}a-szur _en_ a-na a-la-ki
40. iq-ba-a _{gesz}gigir-mesz_ u3 um-ma-na-te-ia
41. lul-te-szir3 bir-ti _kur_ et-ni
42. u3 _kur_ a-ia _a-sza3_ nam-ra-s,i lu as,-bat
43. _kur-mesz_ sza-qu-ti sza ki-ma zi-qip _gir2_
44. szam-t,u2 sza a-na me-ti-iq _{gesz}gigir-mesz_-ia
45. la-a na-t,u2-u2 _{gesz}gigir-mesz_ i-na la-ba-ni
46. lu-u2 e-mi-id _kur-mesz_ pa-asz2-qu-te
47. lu e-te-ti-iq kul2-lat _kur_ pap-he-e-_mesz_
48. um-ma-na-te-szu-nu _dagal-mesz_-te lul-tak2-s,i-ru-ma
49. a-na e-pesz _{gesz}tukul-mesz muru2_ u3 _me3_
50. i-na _kur_ a-zu da-ap-ni-isz lu iz-zi-zu-ni-ma
51. i-na _kur_-e _a-sza3_ nam-ra-s,i it-te-szu-nu
52. am-da-hi-is, dab2-da-szu-nu asz2-kun
53. szal-ma-at qu-ra-di-szu-nu i-na ba-ma-at _kur_-i
54. a-na gu-ru-na-a-te lu-qe2-ri-in
55. _usz2-mesz_ qu-ra-di-szu-nu hur-ri u3 ba-ma-a-te
56. sza _kur_-i lu-szer3-di a-na _iri-mesz_-ni
57. sza i-na gi-sal-lat _kur_-i sza-ak-nu szam-risz
58. lu-u2 as-ni-iq 2(u2) 5(disz) _iri-mesz_-ni sza _kur_ ha-ri-a
59. sza i-na _giri3 kur_ a-ia _kur_ szu-i-ra _kur_ et-ni
60. _kur_ se-ez-zu _kur_ sze-el-gu _kur_ ar-za-ni-bi-u2
61. _kur_ u2-ru-szu u3 _kur_ a-ni-it-ku
62. s,a-al-'u2-ni ak-szud szal-la-su-nu
63. bu-sa-szu-nu nam-kur-szu-nu asz2-lul
64. _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up
65. ap-pul2 aq-qur
single ruling
66. _kur_ a-da-usz ti-ib ta-ba-zi-ia dan-na
67. lu-u2 e-du-ru-ma a-szar-szu-nu lu u2-masz-sze-ru
68. a-na gi-sal-lat _kur_-i sza-qu-ti
69. ki-ma _muszen_ ip-par2-szu me-lam {d}a-szur _en_-ia
70. is-hup2-szu-nu-ti-ma
71. ur-du-ni _giri3-mesz_-ia is,-ba-tu
72. _gun_ u3 ma-da-ta _ugu_-szu-nu u2-kin2
single ruling
73. _kur_ sa-ra-usz _kur_ am-ma-usz
74. sza2 isz-tu u4-um s,a-a-te ka-na-sza
75. la-a i-du-u2 ki-ma _du6_ a-bu-be
76. asz2-hu-up it-ti um-ma-na-te-szu-nu _dagal-mesz_-te
77. i-na _kur_ a-ru-ma al-ta-na-an-ma
78. dab2-da-szu-nu asz2-kun szal-ma-at
79. muq-tab-li-szu-nu i-na gi-sal-lat _kur_-i ki-ma ser-ma-sze
80. lu u2-me2-s,i _iri-mesz_-szu-nu ak-szud
81. _dingir-mesz_-szu-nu asz2-sza-a szal-la-su-nu
82. bu-sa-szu-nu nam-kur-szu-nu u2-sze-s,a-a
83. _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up
84. ap-pul2 aq-qur a-na _du6_ u3 kar-me
85. u2-ter ni-ir _en_-ti-ia _dugud_
86. _ugu_-szu-nu u2-kin2 pa-an {d}a-szur _en_-ia
87. u2-szad-gil-szu-nu-ti
single ruling
88. _kur_ i-su-a _kur_ da-ri-a szap-s,u-te
89. la-a ma-gi-ri ak-szud _gun_
90. u3 ma-da-ta _ugu_-szu-nu u2-kin2
91. pa-an {d}a-szur _en_-ia u2-szad-gil-szu-nu-ti
single ruling
92. i-na a-sza-re-du-ti-ia-ma sza _kur2-mesz_-ia
93. ak-szu-du _{gesz}gigir-mesz_ u3 um-ma-na-te-ia-_mesz_
94. lu al-qe _i7_ za-ban szu-pa-la-a
95. lu e-bir _kur_ mu-rat-tasz _kur_ sa-ra-da-usz
96. sza qe2-reb _kur_ a-sa-ni-u2 u3 _kur_ a-t,u2-ma
97. _a-sza3_ nam-ra-s,i ak-szud
98. um-ma-na-te-szu-nu ki-ma ze-er-qe
99. u2-ne2-ki-is _iri_ mu-rat-tasz
100. _iri_ dan-nu-ti-szu-nu a-di _szanabi_-ti u4-me
101. sza {d}utu na-pa-hi ak-szud
102. _dingir-mesz_-szu-nu bu-sa-szu-nu nam-kur-szu-nu
103. 1(disz) szu-szi ruq-qi _uruda-mesz_

column 4
1. _3(u) gun uruda-mesz_ sza-bar-ta bu-sze ta-tur
2. _e2-gal_-li3-szu-nu u3 szal-la-su-nu
3. u2-sze-s,a-a _iri_ su-a-tu i-na _izi-mesz_
4. asz2-ru-up ap-pul2 aq-qur
5. i-na u4-mi-szu-ma _uruda-mesz_ sza-a-tu
6. a-na {d}iszkur ra-'i-mi-ia a-qis
single ruling
7. i-na e-mu-qi s,i-ra-te sza {d}a-szur _en_-ia
8. a-na _kur_ su-gi sza _kur_ hab-hi la-a ka-ni-szu-ut
9. {d}a-szur _en_-ia lu al-lik it-ti _6(disz) lim_
10. um-ma-na-te-szu-nu _kur_ hi-me _kur_ lu-hi
11. _kur_ ar-ri-ir-gi _kur_ a-la-mu-un
12. _kur_ nim-ni u3 kul2-lat _kur_ pap-he-e
13. _dagal-mesz_-ti i-na _kur_ hi-ri-hi
14. _a-sza3_ nam-ra-s,i sza ki-ma u2-qip _gir2_
15. szam-t,u it-ti kul2-lat _kur-kur_-szu-nu
16. i-na _giri3-mesz_-ia lu-u2 am-da-hi-is,
17. a-bi-ik-ta-szu-nu lu asz2-kun
18. _erin2-mesz_ muq-tab-li-szu-nu i-na gi-sal-lat _kur_-i
19. a-na gu-ru-na-a-te lu-qe2-ri-in
20. _usz2-mesz_-szu-nu _kur_ hi-ri-ha
21. ki-ma na-ba-si lu as,-ru-up
22. _kur_ su-gi a-na si-hir2-ti-sza ak-szud
23. _2(u) 5(disz) dingir-mesz_-szu-nu szal-la-su-nu
24. bu-sa-szu-nu nam-kur-szu-nu u2-sze-s,a-a
25. nap-bar _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_
26. asz2-ru-up ap-pul2 aq-qur
27. si-te-et um-ma-na-te-szu-nu _giri3-mesz_-ia
28. is,-ba-tu a-re-em-szu-nu-ti
29. _gun_ u3 ma-da-ta _ugu_-szu-nu
30. u2-kin it-ti da-gil pa-an
31. {d}a-szur _en_-ia am-nu-szu-nu-ti
single ruling
32. i-na u4-mi-szu-ma _2(u) 5(disz) dingir-mesz_-ni sza _kur-kur-mesz_
33. szi-na-ti-na ki-szit-ti qa-ti-ia
34. sza al-qa-a a-na u2-tu-'u-ut _e2_ {d}nin-lil2
35. hi-ir-te _gal_-le na-mad-di {d}a-szur _en_-ia
36. {d}a-nim {d}iszkur {d}inanna asz2-szu-ri-te
37. _e2-kur-mesz_-at _iri_-ia {d}a-sur
38. u3 _{d}inanna-mesz kur_-ti-ia
39. lu-u2 asz2-ru-uk
single ruling
40. {disz}{gesz}tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra _man_ dan-nu
41. ka-szid kib-rat _kur2-mesz_ sza-ni-nu
42. gi-mir _du3 man-mesz_
single ruling
43. i-na u4-mi-szu i-na e-mu-qi s,i-ra-te
44. sza {d}a-szur _en_-ia i-na an-ni ke-e-ni
45. sza {d}utu qu-ra-di i-na _{gesz}tukul_-ti
46. sza2 _dingir-mesz gal-mesz_ sza i-na kib-rat 4(asz)-i
47. mi-sze-risz ul-tal-li-t,u-ma mu-ne2-ha
48. i-na _muru2_ u3 sza-ni-na i-na _me3_ la-a i-szu-u2
49. a-na _kur-kur_ na-i-ri _man-mesz_-ni ne2-su-te
50. sza a-ah _a-ab-ba_ e-le-ni-ti sza sza-la-mu {d}szam-szi
51. sza2 ka-na-sza la-a i-du-u2
52. {d}a-szur _en_ u2-ma-'i-ra-ni-ma al-lik
53. t,u-ud-di mar-s,u2-ti u3 ne2-re-be-ti
54. szup-szu-qa-a-te sza i-na mah-ra
55. _lugal_ ia-um-ma lib3-ba-szu-nu la-a i-du-u2
56. ar-bi ed-lu-te du-ur-gi
57. la-a pe-tu-te u2-sze-ti-iq
58. _kur_ e-la-ma _kur_ a-ma-da-na _kur_ el-hi-isz
59. _kur_ sze-ra-be-li _kur_ tar-hu-na
60. _kur_ ter-ka-hu-li _kur_ ki-is,-ra
61. _kur_ tar-ha-na-be _kur_ e-lu-la
62. _kur_ ha-asz2-ta-ra-e _kur_ sza-hi-sza-ra
63. _kur_ u2-be-ra _kur_ mi-li-ad-ru-ni
64. _kur_ szu-li-an-zi _kur_ nu-ba-na-a-sze
65. u3 _kur_ sze-e-sze _1(u) 6(disz) kur-mesz_-ni dan-nu-te
66. _a-sza3 du10-ga_ i-na _{gesz}gigir-mesz_-ia u3 mar-s,a
67. i-na aq-qul2-lat _uruda-mesz_ lu ah-si
68. u2-ru-mi _gesz-mesz kur_-i lu ak-ki-is
69. ti-tur-ra-a-te-_mesz_ a-na me-ti-iq _{gesz}gigir-mesz_-ia u3
70. um-ma-na-te-ia lu u2-t,i2-ib
71. _i7_ pu-rat-ta lu-u2 e-bir _lugal kur_ tum4-me
72. _lugal kur_ tu-nu-be _lugal kur_ tu-a-li
73. _lugal kur_ dar-da-ri _lugal kur_ u2-zu-la
74. _lugal kur_ un-za-mu-ni _lugal kur_ an-di-a-bi
75. _lugal kur_ pi-la-dar-ni _lugal kur_ a-dur-gi-ni
76. _lugal kur_ ku-li-bar-zi-ni _lugal kur_ szi-ni-bir-ni
77. _lugal kur_ hi-mu-a _lugal kur_ pa-i-te-ri
78. _lugal kur_ u2-i-ra-am _lugal kur_ szu-ru-ri-a
79. _lugal kur_ a-ba-e-ni _lugal kur_ a-da-e-ni
80. _lugal kur_ ki-ri-ni _lugal kur_ al-ba-ia
81. _lugal kur_ u2-gi-na _lugal kur_ na-za-bi-a
82. _lugal kur_ a-bar-si-u2-ni _lugal kur_ da-ie-e-ni
83. _pap 2(u) 3(disz) lugal-mesz_-nu _kur-kur_ na-i-ri
84. i-na qe2-reb _kur-kur_-szu-nu-ma _{gesz}gigir-mesz_-szu-nu
85. u3 um-ma-na-te-szu-nu ul-tak2-s,i-ru-ma
86. a-na e-pesz _{gesz}tukul muru2_ u3 _me3_
87. lu it-bu-ni i-na szu-mur _{gesz}tukul-mesz_-ia
88. ez-zu-te as-ni-qa-szu-nu-ti
89. sza-gal-ti um-ma-na-te-szu-nu _dagal_-mesz_
90. ki-ma ri-hi-il-ti {d}iszkur
91. lu asz2-kun szal-ma-at qu-ra-di-szu-nu
92. i-na s,e-ri ba-ma-at _kur_-i u3 i-da-at
93. _iri-mesz_-szu-nu ki-ma ser-ma-sze
94. lu-me-s,i 2(disz) szu-szi _{gesz}gigir-mesz_-szu-nu
95. ha-lup-ta i-na qe2-reb tam-ha-ri
96. lu-te-me-eh 1(disz) szu-szi _lugal-mesz_-ni
97. _kur-kur_ na-i-ri a-di sza a-na
98. ne2-ra-ru-te-szu-nu il-li-ku-ni
99. i-na zi-qit2 mul-mul-li-ia a-di _a-ab-ba_
100. e-le-ni-te lu ar-di-szu-nu-ti
101. ma-ha-zi-szu-nu _gal-mesz_ ak-szud

column 5
1. szal-la-su-nu bu-sa-a-szu-nu nam-kur-szu-nu
2. u2-sze-s,a-a _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_
3. asz2-ru-up ap-pul2 aq-qur
4. a-na _du6_ u3 kar-mi u2-ter
5. szu-gul2-lat _ansze-kur-ra-mesz dagal-mesz_
6. pa-re-e a-ga-li u3 mar-szit
7. qer-be-te-szu-nu a-na la-a ma-ne2-e
8. u2-ter-ra nap-har _lugal-mesz_-ni
9. _kur-kur_ na-i-ri bal-t,u-szu-nu qa-ti
10. ik-szud a-na _lugal-mesz_-ni sza-a-tu-nu
11. re-e-ma ar-sza-szu-nu-ti-ma
12. na-pisz-ta-szu-nu e-t,i2-ir szal-lu-szu-nu
13. u3 ka-mu-szu-nu i-na ma-har {d}utu _en_-ia
14. ap-t,u2-ur ma-mi-it _dingir-mesz_-ia
15. _gal-mesz_ a-na ar-kat3 _ug3-mesz_ a-na u4-um
16. s,a-a-te a-na _ARAD_-ut-te u2-tam-mi-szu-nu-ti
17. _dumu-mesz_ nab-ni-it _lugal_-ti-szu-nu
18. a-na li-t,u-te as,-bat
19. _1(disz) lim 2(disz) me ansze-kur-ra-mesz 2(disz) lim gu4-mesz_
20. ma-da-at-ta _ugu_-szu-nu u2-kin2
21. a-na _kur-kur_-mesz_-szu-nu u2-masz-sze-er-szu-nu-ti
single ruling
22. {disz}se-e-ni _lugal kur_ da-ie-e-ni
23. sza a-na {d}a-szur _en_-ia la-a ka-an-szu
24. szal-lu-su u3 ka-mu-su a-na _iri_-ia
25. {d}a-szur ub-la-su re-e-ma
26. ar-sza-szu-ma isz-tu _iri_-ia {d}a-szur
27. da-lil _dingir-mesz gal-mesz_
28. a-na da-la-a-li a-na na-pi-isz-ti
29. u2-masz-sze-er-szu _kur-kur_ na-i-ri
30. _dagal-mesz_-te a-na pat, gim-ri-szi-na a-pel2
31. u3 nap-har _lugal-mesz_-szu-nu
32. a-na _giri3-mesz_-ia u2-szek-nisz
single ruling
33. i-na ta-lu-uk gir-ri-ma szu-a-tu
34. a-na _iri_ mi-li-di-a sza _kur_ ha-ni-gal-bat
35. szap-s,u2-te la-a ma-gi-ri al-lik
36. ti-ib _me3_-ia dan-na e-du-ru-ma
37. _giri3-mesz_-ia is,-ba-tu a-re-em-szu-nu-ti
38. _iri_ szu-a-tu ul ak-szud li-i-t,i2-szu-nu
39. as,-bat _1(disz) ansze_ kur-ba-ni sza a-ba-ri
40. ma-da-at-ta _mu_-szam3-ma
41. a-na la szu-par2-ke-e _ugu_-szu-nu u2-kin2
single ruling
42. {disz}{gesz}tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra nab-lu ha-am-t,u2
43. szu-zu-zu a-bu-ub tam-ha-ri
single ruling
44. i-na _{gesz}tukul_-ti {d}a-szur _en_-ia _{gesz}gigir-mesz_
45. u3 qu-ra-di-ia-_mesz_ lu-u2 al-qe2 mu-ud-ba-ra
46. as-bat a-na _sza3_ ah-la-mi3-i
47. _kur_ ar-ma-ia-_mesz kur2-mesz_-ut {d}a-szur _en_-ia
48. lu-u2 al-lik is-tu tar-hi _kur_ su-hi
49. a-di _iri_ kar-ga-misz sza _kur_ ha-at-te
50. i-na 1(disz)-en u4-me ah-bu-ut
51. di-ik-ta-szu-nu a-duk szal-la-su-nu
52. bu-sa-a-szu-nu mar-si-szu-nu
53. a-na la-a mi-na u2-ter-ra
54. si-te-et um-ma-na-te-szu-nu
55. sza i-na pa-an _{gesz}tukul-mesz_ sza {d}a-szur _en_-ia
56. ip-par2-si-du _i7_ pu-rat-ta lu e-be-ru
57. ar-ki-szu-nu i-na _{gesz}ma2-mesz {kusz}du8-szi-a_
58. _i7_ pu-rat-ta lu e-be-er
59. _6(disz) iri-mesz_-szu-nu sza _giri3 kur_ be2-esz-ri
60. ak-szud i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up
61. ap-pul2 aq-qur szal-la-su-nu bu-sa-szu-nu
62. mar-szi-szu-nu a-na _iri_-ia {d}a-szur
63. ub-la
single ruling
64. {disz}{gesz}tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra ka-bi-is al-t,u-te
65. mu-szem-qit2 la ma-gi-ri mu-szar-bi-bu
66. ka-lisz mul-tar-hi
single ruling
67. a-na ka-szad _kur_ mu-us,-ri {d}a-szur _en_
68. u2-ma-'i-ra-ni-ma bir-ti _kur_ e-la-mu-ni
69. _kur_ ta-la u3 _kur_ ha-ru-sa lu as,-bat
70. _kur_ mu-us,-ri a-na si-hir-ti-sza ak-szud
71. qu-ra-di-szu-nu u2-szem-qit2
72. _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up ap-pul2
73. aq-qur um-ma-na-at _kur_ qu-ma-ne2-e
74. a-na re-s,u2-ut _kur_ mu-us,-ri
75. lu il-li-ku-ni i-na _kur_-e it-te-szu-nu
76. lu am-da-hi-is, a-bi-ik-ta-szu-nu lu as-kun
77. a-na _1(disz)-en iri iri_ a-ri-ni sza _giri3 kur_ a-i-sa
78. lu-u2 e-si-ir-szu-nu-ti _giri3-mesz_-ia
79. is,-ba-tu _iri_ szu-a-tu e-t,i2-ir
80. li-i-t,i2-_mesz gun_ u3 ma-da-at-ta
81. _ugu_-szu-nu u2-kin2
single ruling
82. i-na u4-mi-szu-ma kul2-lat _kur_ qu-ma-ne2-e
83. sza a-na re-s,u2-ut _kur_ mu-us,-ri is-sa-ak-nu
84. nap-har _kur-kur-mesz_-szu-nu lu id-ku-li-ni
85. a-na e-pes _{gesz}tukul-mesz_ qab-li u3 _me_
86. lu iz-zi-zu-ni i-na su-mur _{gesz}tukul-mesz_-ia
87. ez-zu-te it-ti _2(u) lim_ um-ma-na-te-szu-nu
88. dagal_-mesz_ i-na _kur_ ta-la lu am-da-hi-is,-ma
89. a-bi-ik-ta-szu-nu lu asz2-kun
90. ki-s,ir-szu-nu gap-sza lu-pe-ri-ir
91. a-di _kur_ ha-ru-sa sza2 pa-an _kur_ mu-us,-ri
92. ab-ku-szu-nu lu ar-du-ud szal-ma-at
93. qu-ra-di-szu-nu i-na gi-sal-lat _kur_-i
94. ki-ma szu-u2-be usz-na-il
95. _usz2-mesz_-szu-nu hur-ri u3 ba-ma-a-te sza _kur_-i
96. lu-szer3-di ma-ha-zi-szu-nu _gal-mesz_
97. ak-szud i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up
98. ap-pul2 aq-qur a-na _du6_ u3 kar-me u2-ter
single ruling
99. _iri_ hu-nu-sa _iri_ dan-nu-ti-szu-nu
100. ki-ma _du6_ a-bu-be asz2-hu-up

column 6
1. it-ti um-ma-na-te-szu-nu gap-sza-a-te
2. i-na _iri_ u3 _kur_-e szam-risz lu-u2 am-da-hi-is,
3. a-bi-ik-ta-szu-nu lu asz2-kun
4. _erin2-mesz_ muq-tab-li-szu-nu i-na qe2-reb hur-sza-a-ni
5. ki-ma su-u2-be lu us-na-il _sag-du_-mesz_-szu-nu
6. ki-ma ze-er-qe2 u2-ne2-ki-is
7. _usz2-mesz_-szu-nu hur-ri u3 ba-ma-a-te sza2 _kur_-i
8. lu-szer3-di _iri_ szu-a-tu ak-szud
9. _dingir-mesz_-szu-nu asz2-sza-a szal-la-su-nu bu-sa-szu-nu nam-kur-szu-nu
10. u2-sze-s,a-a _iri_ i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up
11. _3(disz) bad3-mesz_-szu sza i-na a-gur2-ri
12. ra-as,2-bu u3 si-hir-ti _iri_-szu
13. ap-pul2 aq-qur a-na _du6_ u3 kar-me
14. u2-ter u3 NA4-mesz_ s,i-pa i-na muh-hi-su
15. az-ru _nim-gir2 zabar_ e-pu-usz
16. ki-szit-ti _kur-kur_-mesz_ sza i-na {d}a-szur _en_-ia
17. ak-szu-du _iri_ szu-a-tu a-na la-a s,a-ba-te
18. u3 _bad3_-szu la-a ra-s,a-pi i-na muh-hi
19. al-t,u-ur _e2_ sza a-gur2-ri i-na muh-hi-su
20. ar-s,ip _nim-gir2 zabar_ sza-tu-nu
21. i-na lib3-bi u2-sze-szi-ib
single ruling
22. i-na _{gesz}tukul_-ti {d}a-szur _en_-ia _{gesz}gigir-mesz_
23. u3 qu-ra-di-ia-_mesz_ lu al-qe2 _iri_ kip-szu-na
24. _iri lugal_-ti-szu-nu lu al-mi _lugal kur_ qu-ma-ne2-e
25. ti-ib _me3_-ia dan-na e-du-ur-ma
26. _giri3-mesz_-ia is,-bat _iri_ szu-a-tu e-t,i2-ir
27. _bad3_-szu _gal_-a u3 a-sa-ia-te-su
28. sza a-gur2-ri a-na na-pa-li aq-ba-szu-ma
29. isz-tu usz-sze-szu a-di gaba-dib-bi-szu
30. ip-pul2 a-na _du6_ u2-ter
31. u3 5(disz) szu-szi qi-in-na-a-te _en-mesz_ hi-i-t,i2
32. sza lib3-bi-su sza2 a-na {d}a-szur _en_-ia la-a ka-an-szu
33. is-su-ha am-hur-szu li-i-t,i2-_mesz_-szu
34. as,-bat _gun_ u3 ma-da-ta
35. _ugu_ sza pa-na ut-ter i-na muh-hi-szu
36. asz2-kun _kur_ qu-ma-ne2-e _dagal_-ta
37. a-na pat, gim-ri-sza ak-szud a-na _giri3-mesz_-ia
38. u2-szek2-nisz
single ruling
39. _szu-nigin2 4(u) 2(disz) kur-kur-mesz_ u3 mal-ki-szi-na
40. isz-tu e-ber-ta-an _i7_ za-ban szu-pa-li-i
41. szi-id-di hur-sza-a-ni ne2-su-te
42. a-di e-ber-ta-an _i7_ pu-rat-te
43. _kur_ ha-at-te-e u3 _a-ab-ba_ e-le-ni-ti
44. sza sza-la-mu {d}szam-sze isz-tu ri-isz _lugal_-ti-ia
45. a-di _5(disz) bala_-ia qa-a-ti ik-szud
46. pa-a 1(disz)-en u2-sze-esz-kin-szu-nu-ti
47. li-t,i2-_mesz_-szu-nu as,-bat _gun_
48. u3 ma-da-ta _ugu_-szu-nu u2-kin2
single ruling
49. e-zi-ib har-ra-na-at _kur-mesz_ ma-da-a-tu
50. sza a-na li-ta-te-ia la-a qe2-er-ba
51. _a-sza3 du10-ga_ i-na _{gesz}gigir-mesz_-ia u3 mar-s,a
52. i-na _giri3-mesz_-ia ar-ki-szu-nu
53. lu at-tal-lak _giri3-mesz kur-mesz_
54. i-na _kur_-ti-ia lu-u2 ap-ru-us
single ruling
55. {disz}{gesz}tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra et,-lu qar-du
ts: tukulti-apil-ešara eṭlu qardu
en: Tiglath-Pileser, heroic man,
56. ta-me-eh _{gesz}ban_ la-a sza2-na-an
ts: tāmeḫ qāšti la šanān
en: holder of the bow without rival,
57. mu-gam-me-ru bu-'u-ur s,e-ri
ts: mugammeru bu’’ur ṣēri
en: expert of the hunt of the steppe:
single ruling
58. {d}nin-urta u3 {d}igi-du _{gesz}tukul-mesz_-szu-nu
ts: ninurta u palil kakkīšunu
en: Ninurta and Palil their weapons
59. ez-zu-te u3 _{gesz}ban_-su-nu s,er-ta
ts: ezzūte u qašassunu ṣerta
en: angry and their bow exalted
60. a-na i-di _en_-ti-ia isz-ru-ku
ts: ana idi bēlūtiya išrukū
en: to my lordly side they gave;
61. i-na si-qir {d}nin-urta ra-'i-mi-ia
ts: ina siqir ninurta rā’imiya
en: by order of Ninurta who loves me,
62. 4(disz) pu-hal _am-mesz_ dan-nu-te szu-tu-ru-te
ts: erbei puḫal rīmū dannūte šuturūte
en: 4 wild virile bulls, strong exceeding,
63. i-na hu-rib-te i-na _kur_ mi-ta-ni
ts: ina ḫuribte ina māt mitani
en: in the wilderness in the land of the Mitanu,
64. u3 i-na _iri_ a-ra-zi-qi sza2 pa-an
ts: u ina āl araziqi ša pan
en: and in the city Araziqu which is before
65. _kur_ ha-at-te i-na _{gesz}ban_-ia dan-na-te
ts: māt ḫatte ina qaštiya dannate
en: the land Ḫattu with my strong bow,
66. szu-ku-ud _an-bar_ u3 mul-mul-li-ia
ts: šukud parzillu u mulmullīya
en: spear of iron and my arrows
67. zaq-tu-te na-pisz-ta-szu-nu u2-szeq2-ti
ts: zaqtūte napištašunu ušeqti
en: sharp, their lives I ended;
68. _kusz-mesz_-szu-nu _si-mesz_-szu-nu
ts: maškīšunu qarnīšunu
en: their skins and their hides
69. a-na _iri_-ia {d}a-szur ub-la
ts: ana āliya aššur ubla
en: to my city Assur I brought.
single ruling
70. _1(u) am-si-mesz_ pu-ha-li dan-nu-ti
ts: ešret pīrū puḫalī dannūti
en: 10 elephant bulls, strong,
71. i-na _kur kaskal_-ni u3 szi-di _i7_ ha-bur
ts: ina māt ḫarrāni u šiddi nār ḫabur
en: in the land Ḫarrān and the region of the river Ḫabur
72. lu a-duk _4(disz) am-si-mesz_ bal-t,u-te
ts: lū aduk erbeti pīrī balṭūte
en: I verily killed, four living elephants
73. lu-s,a-bi-ta _kusz-mesz_-szu-nu
ts: luṣabbita maškīšunu
en: I seized. Their skins
74. _zu2-mesz_-szu-nu it-ti _am-si-mesz_-ma
ts: šinnīšunu itti pīrī
en: and their teeth with elephants
75. bal-t,u-te a-na _iri_-ia {d}a-szur ub-la
ts: balṭūte ana āliya aššur ubla
en: living to my city of Aššur I brought.
single ruling
76. i-na si-qir {d}nin-urta ra-'i-mi-ia
ts: ina siqir ninurta rā’imiya
en: By order of Ninurta who loves me
77. 2(disz) szu-szi _ur-mah-mesz_ i-na lib3-bi-ia ek-di
ts: šina šuši nēšī ina libbiya ekdi
en: 120 lions in my wild heart
78. i-na qit-ru-ub mi-it,-lu-ti-ia
ts: ina qitrub miṭlūtia
en: in combat heroic,
79. i-na _giri3-mesz_-ia lu a-duk
ts: ina šēpīya lū aduk
en: on foot I verily killed;
80. u3 8(disz) me _ur-mah-mesz__ i-na _{gesz}gigir_-ia
ts: u sāmanat meat nēšī ina narkabtiya
en: and 800 lions in my chariot
81. i-na pat-tu-te u2-szem-qit2
ts: ina pattūte ušemqit
en: in the open I felled;
82. bu-ul {d}szakkan2 gi-mir-ta u3 _muszen an_-e
ts: būl šakkan gimirta u iṣṣūr šamê
en: all of the creatures of Šakkan and birds of the sky
83. mut-tap-ri-sza e-em ni-sik _gi-mesz_-ia
ts: muttapriša ēm nisik qanêya
en: flying with the bite of my reeds
84. lu-u2 at-ta-ad-di
ts: lū attaddi
en: I brought low.
single ruling
85. isz-tu _kur-mesz_-ut {d}a-szur pat, gim-ri-szu-nu
86. a-pe-lu _e2_ {d}inanna asz2-szu-ri-te
87. _nin_-ia _e2_ {d}mar-tu _e2_ {d}en-libir-ra
88. _e2_ {d}1(u)-te _e2-hi-a-mesz dingir-mesz_-ni
89. an-hu-te sza2 _iri_-ia {d}a-szur e-pu-usz
90. u2-szek2-lil te-ru-bat _e2-hi-a-mesz_-szu-nu
91. asz2-kun _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia
92. a-na lib3-bi u2-sze-rib
93. lib-bi _dingir_-ti-szu-nu u2-t,i2-ib
94. _e2-gal_-mesz_-te szu-bat _lugal_-ti
95. sza2 ma-ha-za-ni _gal-mesz_-te
96. sza2 szi-di _kur_-ti-ia gab-be sza isz-tu
97. tar-s,i _ad-mesz_-ia i-na _mu-mesz_-te
98. dan-na-te um-da-szi-ra-ma e-na-ha-ma
99. i'-ab-ta _du3_-usz u2-szek2-lil
100. _bad3-mesz kur_-ti-ia an-szu-te
101. ak-sze-er _{gesz}apin-mesz_ i-na nap-bar _kur_ {d}a-szur
102. gab-be u2-szer3-ki-is u3 ta-ab-ka
103. sza _sze_-im-_mesz_ a-na sza _ad-mesz_-ia
104. lu u2-ter lu at-bu-uk
105. su-gul-lat _ansze-kur-ra-mesz gu4-mesz ansze-mesz_

column 7
1. sza i-na _{gesz}tukul-ti {d}a-szur _en_-ia
2. i-na _kur-kur-mesz_ sza a-pe-lu-si-na-ti
3. ki-szit-ti qa-ti-ia
4. sza2 al-qa-a ak-s,ur u3 su-gul-lat
5. na-a-li-_mesz_ dara4-masz-mesz_ ar-mi-_mesz_
6. tu-ra-hi-_mesz_ sza {d}a-szur u3 {d}masz
7. _dingir-mesz aga3-mesz_-ia e-pesz bu-'u-ri
8. i-qi-szu-ni i-na qe2-reb hur-sza2-ni
9. sza-qu-ti u2-tam-me-hu
10. su-gul-la-te-szu-nu ak-s,ur
11. mi-nu-szu-nu ki-ma sza mar-szit
12. s,e-ni-_mesz_-ma lu-u2 am-nu
13. pu-ha-di e-lu-_mesz_ nab-ni-it
14. lib3-bi-szu-nu a-na bi-ib-lat lib3-bi-ia
15. it-ti _siskur-mesz_-ia _ku3-mesz_
16. _mu_-szam3-ma a-na {d}a-szur _en_-ia lu at-ta-qi
single ruling
17. _gesz_ e-re-na _gesz_ tas-ka-ri-na
18. _gesz_ al-la-ka-ni-isz i-na _kur-kur-mesz_
19. sza a-pe-lu-szi-na-ti _gesz-mesz_
20. sza-tu-nu sza2 i-na _lugal-mesz_-ni
21. _ad-mesz_-ia mah-ru-te ma-am-ma
22. la iz2-qu-pu al-qa-am-ma
23. i-na _{gesz}kiri6-mesz kur_-ti-ia
24. az-qu-up u3 _gurun {gesz}kiri6_
25. aq-ra sza i-na _kur_-ti-ia la-asz2-szu
26. al-qa-a _{gesz}kiri6-mesz kur_ {d}a-szur
27. lu-u2 usz-me-li
single ruling
28. _{gesz}gigir-mesz_ s,i-im-da-at ni-ri
29. a-na e-muq _kur_-ti-ia _ugu_ sza2 pa-na
30. lu u2-ter lu u2-szer3-ki-is
31. _ugu kur_ {d}a-szur ma-a-ta
32. _ugu ug3-mesz_-sza _ug3-mesz_ lu-rad-di
33. _uzu-mesz ug3-mesz_-ia u2-t,i2-ib
34. szub-ta ne2-eh-ta
35. u2-sze-szi-ib-szu-nu-ti
single ruling
36. {disz}{gesz}tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra _nun_ s,i-ru
37. sza {d}a-szur u3 {d}nin-urta a-na bi-ib-lat
38. lib3-bi-su it-tar-ru-szu-ma
39. ar-ki _kur2-mesz_-ut {d}a-szur
40. pat, gim-ri-szu-nu it-tal-la-ku-ma
41. u2-szek2-ni-szu gi-mir mul-tar-hi
single ruling
42. _a_ {d}a-szur-sag-i-si _lugal_ dan-ni ka-szid
43. _kur-kur kur-mesz_ mu-szek2-ni-szu
44. gi-mir al-t,u2-ti
single ruling
45. _a a_ sza2 {disz}mu-tak-kil-{d}nusku sza2 {d}a-szur _en gal_
46. i-na u2-tu-ut ku-un lib3-bi-su
47. ih-szu-hu-szu-ma a-na _sipa_-ut
48. _kur_ {d}a-szur ki-ni-isz ib-bu-szu
single ruling
49. _ibila_ ke-e-nu sza {disz}{d}a-szur-da-a-an
50. na-asz2 _{gesz}gidri ku3_-te mul-tasz-pi-ru
51. te-ne2-szet {d}en-lil2 sza ep-szet qa-ti-su
52. u3 na-dan zi-bi-su
53. _ugu dingir-mesz gal-mesz_ i-t,i2-bu-ma
54. se-bu-ta u3 la-be-ru-ta il-li-ku
single ruling
55. lib3-lib3-bi sza {disz}{d}nin-urta-ibila-e2-kur
56. _lugal_ da-pi-ni na-mad {d}a-szur
57. sza nu-ba-lu-su ki-ma u2-ri-ni
58. _ugu kur_-ti-szu szu-par2-ru-ru-ma
59. um-ma-na-at _kur_ {d}a-szur ki-ni-isz ir-te-e-u2
single ruling
60. i-na u4-mi-szu-ma _e2_ {d}a-nim u3 {d}iszkur
61. _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia
62. sza i-na pa-na {disz}szam-szi-{d}iszkur _ensi_ {d}a-szur
63. _dumu_ isz-me-{d}da-gan _ensi_ {d}a-szur-ma
64. e-pu-szu _6(disz) me 4(u) 1(disz) mu-mesz_
65. il-lik e-na-ah
66. {disz}{d}a-sur-da-a-an _lugal kur_ a-szur
67. _dumu_ {d}masz-ibila-e2-kur _lugal kur_ a-szur-ma
68. _e2_ sza-a-tu ip-pu-ul ul e-pu-usz
69. 1(disz) szu-szi _mu-mesz_-te usz-szu-szu
70. ul i-na-du-u2
single ruling
71. i-na szur-ru _lugal_-ti-ia {d}a-nu
72. u3 {d}iszkur _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia
73. _aga3_-mu _sanga_-ti-ia
74. e-pa-asz2 at-ma-ni-szu-nu
75. iq-bu-ni _sig4-mesz_ al-bi-in
76. qaq-qar-szu u2-me-si
77. dan-na-su ak-szud usz-sze-e-szu
78. i-na _ugu_ ki-sir _kur_-i dan-ni ad-di
79. asz2-ra sa-a-tu a-na si-hir-ti-su
80. i-na _sig4-mesz_ ki-ma ka-nu-ni asz2-pu-uk
81. 5(u) ti-ib-ki a-na szu-pa-li
82. u2-te2-bi i-na muh-hi-szu
83. usz-sze _e2_ {d}a-nim u3 {d}iszkur _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia
84. sza pu-li ad-di
85. isz-tu usz-sze-szu a-di gaba-dib-bi-su
86. e-pu-usz _ugu_ mah-re-e ut-ter
87. 2(disz) si-qur-ra-a-te _gal-mesz_-te
88. sza a-na si-mat _dingir_-ti-szu-nu _gal_-le
89. szu-lu-ka lu ab-ni
90. _e2 ku3_ at-ma-na qu-szu-da
91. su-bat hi-da-te-szu-nu
92. mu-szab ta-szi-il-ti-szu-nu
93. sza ki-ma _mul an_-e szu-pu-u2
94. u3 i-na szi-par2 _{lu2}szitim_-nu-ti
95. ma-a'-disz nu-su-qu
96. ak-pu-ud a-na-ah _du3_-usz
97. u2-szek2-lil qe2-reb-szu
98. ki-ma lib3-bi _an_-e u2-be-en-ni
99. i-ga-ra-te-szu ki-ma sza-ru-ur
100. si-it _mul-mesz_ u2-si-im
101. u2-szer3-rib na-me-re-e-szu
102. u3 si-qur-ra-te-su a-na _an_-e
103. u2-sze-qi-ma u3 gaba-dib-bi-szu
104. i-na a-gur2-ri u2-re-ki-is
105. e-lal-la-a
106. pa-ra-as, _dingir_-ti-szu-nu
107. _gal_-ti i-na qe2-reb-su
108. ad-di
109. {d}a-na u3 {d}iszkur _dingir-mesz gal-mesz_
110. a-na lib3-bi u2-sze-ri-ib
111. i-na szub-ti-szu-nu s,ir-ti
112. u2-sze-szi-ib-szu-nu-ti
113. ki lib3-bi _dingir_-ti-szu-nu _gal_-ti
114. u2-t,i2-ib
single ruling

column 8
1. _e2_ ha-am-ri sza {d}iszkur _en_-ia
2. sza {disz}szam-szi-{d}iszkur _ensi_ {d}a-szur
3. _dumu_ isz-me-{d}da-gan _ensi2_ {d}a-szur-ma
4. e-pu-szu e-na-ah-ma i'-a-bit
5. a-szar-szu u2-me-si isz-tu usz-sze-szu
6. a-di gaba-dib-bi-szu i-na a-gur2-ri
7. ar-s,i-ip _ugu_ mah-re-e
8. u2-si-im u2-szer3-szid
9. i-na lib3-bi-su _siskur_-mesz_-te _ku3-mesz_-te
10. a-na {d}iszkur _en_-ia lu at-ta-qi
single ruling
11. i-na u4-mi-szu-ma _{na4}zu na4_ hal-ta
12. u3 _{na4}ka-gi-na_ i-na _kur-mesz_-ni
13. sza _kur-kur_ na-i-ri sza i-na _{gesz}tukul_-ti {d}a-szur _en_-ia
14. ak-szu-du lu-u2 asz2-sza-a
15. i-na _e2_ ha-am-ri sza {d}iszkur _en_-ia
16. a-na s,a-at u4-me u2-kin2
single ruling
17. ki-ma a-na-ku _e2 ku3_ at-ma-na s,i-i-ra
18. a-na mu-szab {d}a-nim u3 {d}iszkur _dingir-mesz gal-mesz_
19. _en-mesz_-ia ak-pu-du-ma la a-par2-ku-u2
20. a-na e-pe-szi a-bi la-a ad-du-u2
21. ha-an-t,isz u2-szek2-li-lu-ma
22. lib3-bi _dingir_-ti-szu-nu _gal_-li
23. u2-t,i2-bu {d}a-nu u3 {d}iszkur
24. ki-ni-isz li-sah-ru-ni-ma
25. ni-isz qa-ti-ia li-ra-mu
26. te-me-eq ik-ri-be-ia lis-me-u2
27. zu-ni t,a-ah-du-te sza-na-at
28. nu-uh-sze u3 masz-re-e a-na _bala-mesz_-ia
29. lisz-ru-ku i-na _muru2_ u3 _me_
30. szal-misz lit-tar-ru-u2-ni
31. nap-har _kur-kur kur2-mesz_-ia _kur-mesz_
32. szap-s,u2-te u3 mal-ki-_mesz_ za-e-ri-ia
33. a-na _giri3-mesz_-ia lu-szek2-ni-szu
34. a-na ia-a-si u3 _numun sanga_-ti-ia
35. ki-rib-ta t,a-ab-ta lik-ru-bu-ni-ma
36. _sanga_-ti i-na ma-har {d}a-szur u3 _dingir_-ti-szu-nu
37. _gal_-ti a-na ah-rat _u4-mesz_
38. ki-ma _kur_-i ki-nisz lu-szer3-szi-du
single ruling
39. li-ta-at qur-di-ia ir-nin-tu
40. tam-har-ri-ia szuk-nu-usz _kur2-mesz_
41. za-e-ru-ut {d}a-szur sza {d}a-nu u3 {d}iszkur
42. a-na szi-rik2-ti isz-ru-ku-u2-ni
43. i-na _{na4}na-ru2-a-mesz_-ia u3 tem-me-ni-ia
44. al-t,u2-ur i-na _e2_ {d}a-nim u3 {d}iszkur
45. _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia
46. a-na s,a-at _u4-mesz_ asz2-kun
47. u3 _{na4}na-ru2-a-mesz__ sza {disz}szam-szi-{d}iszkur
48. a-bi-ia _i3-mesz_ ap-szu-usz _udu-siskur_
49. aq-qi a-na asz2-ri-szu-nu u2-ter
single ruling
50. a-na ar-kat3 _u4-mesz_ a-na u4-um s,a-a-te
51. a-na ma-te-ma _nun egir_-u2
52. e-nu-ma _e2_ {d}a-nim u3 {d}iszkur _dingir-mesz_
53. _gal-mesz en-mesz_-ia u3 si-qur-ra-a-tu
54. sza-ti-na u2-szal-ba-ru-ma
55. e-na-hu an-hu-szu-nu lu-ud-disz
56. _{na4}na-ru2-a-mesz_-ia u3 tem-me-ni-_mesz_-ia
57. _i3-mesz_ lip-szu-usz _udu-siskur_ li-iq-qi
58. a-na asz2-ri-szu-nu lu-u2-ter
59. u3 _mu_-szu it-ti _mu_-ia lil-t,u-ur
60. ki-ma ia-a-ti-ma {d}a-nu u3 {d}iszkur
61. _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia i-na _du10-ga_ lib3-bi
62. u3 ka-szad ir-nin-te _du10-ga_-isz lit-tar-ru-szu
single ruling
63. sza _{na4}na-ru2-a-mesz_-ia u3 tem-me-ni-_mesz_-ia
64. i-hap-pu-u2 i-sa-pa-nu
65. a-na _a-mesz_ i-na-du-u2
66. i-na _izi-mesz_ i-qal3-lu-u2
67. i-na _sahar-mesz_ i-ka-ta-mu i-na _e2 azag_
68. a-szar la-ma-ri pi-szi-risz i-na-ki-mu
69. _mu_ szat,-ra i-pa-si-t,u2-ma
70. _mu_-szu i-sza-t,a-ru u3 mi-im-ma
71. lem-na i-ha-sa-sa-ma
72. a-na pa-an _{na4}na-ru2-a-mesz_-ia
73. u2-szap-ra-ku
single ruling
74. {d}a-nu u3 {d}iszkur _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia
75. ez-zi-isz li-kil-mu-szu-ma
76. ar-ra-ta ma-ru-usz-ta li-ru-ru-szu
77. _lugal_-szu lis-ki-pu
78. _suhusz {gesz}gu-za lugal_-ti-szu li-su-hu
79. per2-'e _en_-ti-su li-bal-lu-u2
80. _{gesz}tukul-mesz_-szu lu-u2-szab-bi-ru
81. a-bi-ik-ti um-ma-ni-szu lisz-ku-nu
82. i-na pa-an _kur2-mesz_-szu ka-misz
83. lu-sze-szi-bu-szu {d}iszkur i-na _nim-gir2_
84. _hul_-le _kur_-szu li-ib-riq2
85. su-un-qa bu-bu-ta hu-szah-ha
86. _usz2-mesz_ a-na _kur_-ti-szu lid-di
87. 1(disz)-en u4-ma la _ti_-su liq-bi
88. _mu_-szu _numun_-szu i-na _kur_-ti lu-u2-hal-liq
double ruling
blank space
89. _iti_ ku-zal-lu _u4# 2(u) 9(disz@v)-kam_ li-mu
90. {disz}i-na-_dingir_-ia-al-lak _gal bi-lul-mesz_


Version History


RIMA 2.0.087.001, ex. 01
Click for archival page


Primary publicationRIMA 2.0.087.001, ex. 01
Author(s)Grayson, A. Kirk
Publication date1991
Secondary publication(s)
CollectionVorderasiatisches Museum, Berlin, Germany
Museum no.VA 08255
Accession no.
ProvenienceAssur (mod. Qalat Sherqat)
Excavation no.Ass 22980
PeriodMiddle Assyrian (ca. 1400-1000 BC)
Dates referencedTiglath-pileser1.00.00.00
Object typeprism
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20140706 firth
ATF sourceGrayson, A. Kirk & Morello, Nathan
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1j118d8
Composite no.Q005926
Seal no.
CDLI no.P467316

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailablePrism


surface a

column 1
1. {d}a-szur _en gal_ mus-te-szir3 kisz-szat _dingir-mesz_
2. na-din {gesz}gidri u3 a-ge-e mu-kin2 _man_-ti
3. {d}en-lil2 be-lu _man_ gi-mir {d}a-nun-na-ki
4. a-bu _dingir-mesz en kur-kur_
5. {d}3(u2) er-szu _en_ a-ge-e
6. sa-qu-u2 {d}ma-gur8
7. {d}utu _di-ku5 an ki_-ti ha-a-it,
8. s,a-al-pat a-a-be mu-sze-eb-ru s,e-ni
9. {d}iszkur ur-sza-nu ra-hi-is, kib-rat _kur2-mesz_
10. _kur-mesz ab-mesz_-ti
11. {d}nin-urta qar-du sza2-gisz lem-ni u3 a-a-bi
12. mu-szem-s,u2-u2 mal lib3-bi
13. {d}inanna _sag_-ti _dingir-mesz_ be-lit te-sze-e
14. mu-szar-ri-hat _muru2-mesz_-te
single ruling
15. _dingir-mesz gal-mesz_ mu-ut-tab-bi-lu-ut _an_-e _ki_-ti
16. sza ti-bu-szu-nu _{gesz}la2_ u3 sza2-asz2-mu
17. mu-szer3-bu-u2 szar-ru-ut
18. {disz}{gesz}tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra _nun_ na-ra-me
19. bi-bil2 lib3-bi-ku-un _sipa_-ia na-a-di
20. sza i-na ke-e-ni lib-bi-ku-un tu-ta-a-su
21. a-ga-a s,i-i-ra tu-up-pi-ra-su a-na _man_-ut
22. _kur_ {d}en-lil2 _gal_-es tu-kin2-na-su
23. a-sa-re-du-ta s,i-ru-ta qar-du-ta
24. ta-qi-sza-szu szi-ma-at _en_-ti-szu
25. a-na kisz-szu-te u3 _numun sanga_-ti-su
26. a-na man-za-az e2-hur-sag-kur-kur-ra
27. a-na da-risz tasz-qu-ra
single ruling
28. {disz}{gesz}tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra _lugal_ dan-nu
29. _lugal kis_ la-a sza2-na-an _lugal_ kib-rat 4(asz)-i
30. _lugal du3_ mal-ki-_mesz en en-mesz utul man man-mesz_
31. i-szip-pu na-a'-du sza2 i-na si-qir {d}utu
32. _{gesz}gidri ku3_-tu na-ad-na-ta-szu-ma _ug3-mesz_
33. ba-'u2-lat {d}en-lil2 ul-tasz-pi-ru
34. gi-mir-ta _sipa_-iu ke-e-nu sza si-qir-szu
35. _ugu_ ma-li-ki-_mesz_ ne2-bu-u2
36. sza3-tam-mu s,i-ru sza {d}a-szur {gesz}tukul-mesz_-szu
37. u2-sza2-hi-lu-ma a-na mu-'u2-ru-ut kib-rat 4(asz)-i
38. _mu_-szu a-na da-risz isz-qu-ru s,a-bit
39. pu-lu-gi ne2-su-te sza _za3-za3_
40. e-lisz u3 szap-lisz u4-mu ne2-par5-du-u2
41. sza me-lam-mu-su _ub-mesz_ u2-sah-ha-pu
42. nab-lu szur-ru-hu sza2 ki-ma ti-ik
43. ri-ih-s,i a-na _kur_ nu-kur2-te suz-nu-nu-ma
44. i-na si-qir {d}en-lil2 ma-hi-ra la-a i-szu-u2
45. u2-szam-qi-tu gi-ir {d}a-szur
single ruling
46. {d}a-szur _dingir-mesz gal-mesz_ mu-szer3-bu-u2 _lugal_-ti-ia
47. sza kisz-szu-ta u3 da-na-na a-na isz-qi-ia
48. isz-ru-ku-ni mi-s,ir _kur_-ti-szu-nu
49. ru-up-pu-sa iq-bu-ni _{gesz}tukul-mesz_-szu-nu
50. dan-nu-ti a-bu-ub tam-ha-ri
51. qa-ti lu-szat-me-hu _kur-kur-mesz kur-mesz_
52. ma-ha-zi u3 mal-ki-_mesz kur-mesz_-ut {d}a-sur
53. a-pel2-ma mi-is,-ri-te-szu-nu
54. u2-ke-ni-isz it-ti 1(disz) su-szi _lugal-mesz_-ni
55. su-ut _{tug2}sagszu_ al-ta-na-an-ma
56. li-i-ta szit-nun-ta _ugu_-szu-nu
57. al-ta-ka-an _gaba-ri_-a i-na _muru2_
58. u3 sza-ni-na i-na _me3_ la-a i-sza-a-ku
59. _ugu kur_ {d}a-szur ma-a-ta _ugu ug3-mesz_-sza
60. _ug3-mesz_ lu-rad-di mi-s,ir _kur_-ti-ia
61. u2-re-pis-ma gi-mir _kur-kur_-szu-nu a-pel2
single ruling
62. i-na szur-ru _lugal_-ti-ia _2(u2) lim lu2-mesz_
63. _kur_ musz-ka-a-ia-_mesz_ u3 _5(disz) lugal-mesz_-ni-szu-nu
64. sza _5(u2) mu-mesz kur_ al-zi
65. u3 _kur_ pu-ru-lum-u2 na-a-asz2 _gun_
66. u3 ma-da-at-te sza {d}a-szur _en_-ia is,-ba-tu-ni
67. _lugal_ ia-um-ma i-na tam-ha-ri _gaba_-su-nu
68. la-a u2-ne2-hu a-na da-na-ni-szu-nu
69. it-ka-lu-ma ur-du-ni _kur_ kat-mu-hi
70. is,-ba-tu i-na _{gesz}tukul_-ti {d}a-szur _en_-ia
71. _{gesz}gigir-mesz_ u3 qu-ra-di-ia-_mesz_ lul-te-szir3
72. _egir_-a ul u2-qi _kur_ ka-szi-ia-ra
73. _a-sza3_ nam-ra-s,i lu-u2 ab-bal-kit
74. it-ti _2(u) lim erin2-mesz_ muq-tab-li-szu-nu
75. u3 _5(disz) lugal-mesz_-szu-nu i-na _kur_ kat-mu-hi
76. lu al-ta-na-an a-bi-ik-ta-szu-nu
77. lu asz2-kun szal-ma-at qu-ra-di-szu-nu
78. i-na mit-hu-us, tu-sza-ri ki-ma ra-hi-s,i
79. lu-ke-mir _usz2-mesz_-szu-nu hur-ri
80. u3 ba-ma-a-te sza _kur_-i lu u2-szer3-di
81. _sag-du-mesz_-szu-nu lu-na-ki-sa i-da-at
82. _iri-mesz_-szu-nu ki-ma ka-re-e lu-sze-pi-ik
83. szal-la-su-nu bu-sza-szu-nu nam-kur-szu-nu
84. a-na la-a mi-na u2-sze-s,a-a _6(disz) lim_
85. si-te-et um-ma-na-te-szu-nu sza i-na pa-an
86. _{gesz}tukul-mesz_-ia ip-par2-szi-du _giri3-mesz_-ia
87. is,-ba-tu al-qa-szu-nu-ti-ma
88. a-na _ug3-mesz kur_-ti-ia am-nu-szu-nu-ti
single ruling
89. i-na u4-mi-szu-ma a-na _kur_ kat-mu-hi la ma-gi-ri
90. sza _gun_ u3 ma-da-ta a-na {d}a-szur _en_-ia
91. ik-lu-u2 lu al-lik _kur_ kat-mu-hi
92. a-na si-hir2-ti-sza ak-szud
93. szal-la-su-nu bu-sa-szu-nu nam-kur-szu-nu
94. u2-sze-s,a-a _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_

column 2
1. asz2-ru-up ap-pul2 aq-qur si-te-et
2. _kur_ kat-mu-hi sza i-na pa-an _{gesz}tukul-mesz_-ia
3. ip-par2-szi-du a-na _iri_ sze-re-sze
4. sza _giri3_ am-ma-te sza {i7}idigna
5. lu e-be-ru _iri_ a-na dan-nu-ti-szu-nu
6. lu isz-ku-nu _{gesz}gigir-mesz_ u3 qu-ra-di-ia-_mesz_
7. lu al-qe2 _kur_-a mar-s,a u3 gir-re-te-szu-nu
8. pa-asz2-qa-a-te i-na aq-qul2-lat _uruda-mesz_
9. lu ah-si hu-u2-la a-na me-te-eq
10. _{gesz}gigir-mesz_-ia u3 um-ma-na-te-ia lu-t,i-ib
11. {i7}idigna lu e-bir _iri_ sze-re-sze
12. _iri_ dan-nu-ti-szu-nu ak-szud
13. _erin2-mesz_ muq-tab-li-szu-nu i-na qe2-reb tam-ha-ri
14. ki-ma szer3-ma-szi lu-me-s,i
15. _usz2-mesz_-szu-nu hur-ri u3 ba-ma-a-te sza _kur_-i
16. lu-szer3-di i-na u4-mi-szu-ma um-ma-na-at
17. _kur_ pap-he-e sza a-na szu-zu-ub
18. u3 ne2-ra-ru-ut-te sza _kur_ kat-mu-hi
19. il-li-ku-u2-ni it-ti um-ma-na-at
20. _kur_ kat-mu-hi-ma ki-ma szu-u2-be usz-na-il
21. pa-gar muq-tab-li-szu-nu a-na gu-ru-na-a-te
22. i-na gi-sal-lat _kur_-i lu-qe2-ri-in
23. szal-ma-at qu-ra-di-szu-nu _i7_ na-a-me
24. a-na {i7}idigna lu u2-sze-s,i
25. {disz}ki-li-{d}te-szub _dumu_ ka-li-{d}te-szub
26. sza {disz}er-ru-pi i-sa-si-u2-szu-ni
27. _lugal_-szu-nu i-na qe2-reb tam-ha-ri qa-ti
28. ik-szud _dam-mesz_-szu _dumu-mesz_
29. nab-ni-it lib3-bi-szu el-la-su 3(disz) su-si
30. ruq-qi _uruda-mesz_ 5(disz) nar3-ma-ak _zabar_
31. it-ti _dingir-mesz_-szu-nu _ku3-sig17 ku3-babbar-mesz_
32. u3 du-muq nam-kur-ri-szu-nu asz2-sza-a
33. szal-la-su-nu u2-sze-s,a-a
34. _iri_ su-a-tu u3 _e2-gal_-szu i-na _izi-mesz_
35. asz2-ru-up ap-pul2 aq-qur
single ruling
36. _iri_ ur-ra-t,i2-na-as _iri_ dan-nu-ti-szu-nu
37. sza i-na _kur_ pa-na-ri na-du-u2
38. pu-ul-hu a-di-ru me-lam {d}a-szur _en_-ia
39. isz-hup2-szu-nu-ti-ma a-na su-zu-ub
40. nap-sza-te-szu-nu _dingir-mesz_-szu-nu bu-sza-szu-nu isz-szu-u2
41. a-na gi-sal-lat _kur_-i sza-qu-ti
42. ki-ma _muszen_ ip-par2-szu _{gesz}gigir-mesz_
43. u3 um-ma-na-te-ia-_mesz_ lu al-qe2 {i7}idigna lu e-bir
44. {disz}sza-di-{d}te-szub _dumu_ ha-at-tu-hi _lugal_
45. sza _iri_ ur-ra-t,i2-na-asz2
46. i-na _kur_-szu-ma _giri3-mesz_-ia is,-bat
47. _dumu-mesz_ nab-ni-it lib3-bi-szu u3 kim-ti-su
48. a-na li-t,u2-ut-te as,-bat
49. 1(disz) szu-szi ruq-qi _uruda-mesz_ nam-har _zabar_
50. u3 nar3-ma-ak _zabar gal-mesz_-te
51. it-ti 2(disz) szu-szi a-mi-lu-te-_mesz gu4-mesz_
52. s,e-ni _gun_ u3 ma-da-at-ta
53. isz-sza-a am-hur-szu e-t,i2-ir-szu
54. na-pisz-ta-szu ag-mil ni-ir _en_-ti-ia
55. _dugud ugu_-szu a-na s,a-at _u4-mesz_ u2-kin2
56. _kur_ kat-mu-hi _dagal_-ta a-na si-hir-ti-sza
57. ak-szud a-na _giri3-mesz_-ia u2-sze-ek-ni-isz
58. i-na u4-mi-szu-ma 1(disz) nam-har _zabar_ 1(disz) nar3-ma-ak
59. _zabar_ sza ki-szit-ti u3 ma-da-at-ti
60. sza _kur_ kat-mu-hi a-na {d}a-szur _en_-ia a-qisz
61. 1(disz) szu-szi ruq-qi _uruda-mesz_ it-ti _dingir-mesz_-szu-nu
62. a-na {d}iszkur _aga3_-ia asz2-ruk
single ruling
63. i-na szu-mur _{gesz}tukul-mesz_-ia ez-zu-te sza {d}a-szur _en_
64. da-na-na u3 me-tel-lu-ta isz-ru-ka
65. i-na _3(u2) {gesz}gigir-mesz_-ia a-li-kat3 i-di
66. ga-mar-ri-ia er-hu-te qu-ra-di-ia-_mesz_
67. sza mit-hu-us, dab2-de-e li-tam-du
68. lu al-qe2 a-na _kur_ isz-disz szap-s,u2-te
69. la-a ma-gi-ri lu al-lik _kur-mesz_
70. dan-nu-ti _a-sza3_ nam-ra-s,i
71. _du10-ga_ i-na _{gesz}gigir-mesz_-ia u3 mar-s,a i-na _giri3-mesz_-ia
72. lu e-te-tiq i-na _kur_ a-ru-ma
73. _a-sza3_ pa-asz2-qi sza a-na me-teq _{gesz}gigir-mesz_-ia
74. la na-t,u2-u2 _{gesz}gigir-mesz_ lu e-zib
75. pa-an qu-ra-di-ia as,-bat
76. ki-ma szib-be er-he-ku-ma i-na gi-sal-lat _kur_-i
77. pa-asz2-qa-a-te szal-t,i2-is e-te-ti-iq
78. _kur_ isz-disz ki-ma _du6_ a-bu-be asz2-hu-up
79. _erin2-mesz_ muq-tab-li-szu-nu i-na qe2-reb tam-ha-ri
80. ki-ma szu-be usz-na-il szal-la-su-nu
81. bu-sza-a-szu-nu nam-kur-szu-nu asz2-lul
82. nap-har _iri_-szu-nu i-na _izi-mesz_ aq-mu
83. li-i-t,i2-_mesz gun_ u3 ma-da-ta
84. _ugu_-szu-nu u2-kin2
single ruling
85. {disz}{gesz}tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra et,-lu qar-du
86. mu-pe-ti du-rug _kur-mesz_-ni
87. mu-szek2-nisz la-a ma-gi-ri sa-pi-nu
88. gi-mir al-t,u2-ti
single ruling
89. _kur_ szu-ba-ri-i szap-s,u2-te la-a ma-gi-ri
90. ak-szud _kur_ al-zi
91. u3 _kur_ pu-ru-lum-zi sza _gun_-su-nu
92. u3 ma-da-ta-szu-nu u2-szam3-si-ku-ni
93. ni-ir _en_-ti-ia _dugud ugu_-szu-nu
94. u2-kin2 _mu_-szam3-ma _gun_ u3 ma-da-ta
95. a-na _iri_-ia {d}a-szur a-na mah-ri-ia
96. li-tar-ru-u2-ni ki-ma sza i-na qar-du-ti-ia-ma
97. sza {d}a-szur _en {gesz}tukul_ dan-na mu-szek2-nisz
98. la-a ma-gi-ri qa-ti u2-szat-me-hu-ma
99. mi-s,ir _kur_-ti-szu a-na ru-pu-szi
100. iq-ba-a _4(disz) lim kur_ kas-ka-ia-_mesz_
101. _kur_ u2-ru-ma-ia-_mesz erin2-mesz kur_ ha-at-te-e
102. la-a ma-gi-ri sza i-na da-na-ni-szu-nu

column 3
1. _iri-mesz_-ni sza _kur_ su-bar-te da-gil
2. pa-an {d}a-szur _en_-ia is,-ba-tu a-la-ki a-na _kur_ su-bar-te lu isz-mu-u2 me-lam qar-du-ti-ia u2-se-hi-ip-szu-nu-ti-ma _me3_ e-du-ru _giri3-mesz_-ia is,-ba-tu
3. a-di nam-kur-ri-szu-nu u3 2(disz) szu-szi
4. _{gesz}gigir-mesz_ s,i-mit-ti ni-ri-szu-nu
5. al-qa-szu-nu-ti-ma a-na _ug3-mesz_
6. _kur_-ti-ia am-nu-szu-nu-ti
single ruling
7. i-na szit-mur qar-du-ti-ia 2(disz)-te-ia
8. a-na _kur_ kat-mu-hi lu-u2 al-lik nap-har
9. _iri-mesz_-szu-nu ak-szud szal-la-su-nu
10. bu-sza-szu-nu nam-kur-szu-nu a-na la-a mi-na asz2-lul
11. _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up
12. ap-pul2 aq-qur si-te-et
13. um-ma-na-te-szu-nu sza i-na pa-an _{gesz}tukul-mesz_-ia
14. ez-zu-te ip-la-hu-ma ti-ib _me3_-ia
15. dan-na e-du-ru a-na szu-zu-ub
16. nap-sza2-te-szu-nu gab-'a-a-ni dan-nu-te
17. sza _kur_-e _a-sza3_ mar-s,a lu-u2 is,-ba-tu
18. a-na szik-kat3 hur-sza-ni sza-qu-ti
19. u3 gi-sal-lat _kur_-i pa-asz2-qa-a-te
20. sza a-na ki-bi-is _lu2_ la-a na-t,u2-u2
21. _egir_-szu-nu lu e-li _{gesz}tukul muru2_
22. u3 _me3_ it-ti-ia lu-u2 e-pu-szu
23. a-bi-ik-ta-szu-nu lu-u2 asz2-kun szal-ma-at
24. qu-ra-di-szu-nu i-na gi-sal-lat _kur_-i
25. ki-ma ra-hi-s,i lu-ke-mir _usz2-mesz_-szu-nu
26. hur-ri u3 ba-ma-a-te sza _kur_-i
27. lu-szer3-di szal-la-su-nu bu-sza-a-szu-nu
28. nam-kur-szu-nu it-ti gab-'a-a-ni
29. sza _kur_-e dan-nu-te lu-sze-ri-da
30. _kur_ kat-mu-hi a-na pat, gim-ri-sza a-pel2-ma
31. a-na mi-s,ir _kur_-ti-ia u2-te-er
single ruling
32. {disz}{gesz}tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra _lugal_ dan-nu
33. szu-usz-kat la-a ma-gi-ri sa-pi-nu
34. qa-bal tar-gi4-gi4
single ruling
35. i-na e-mu-qi s,i-ra-te sza {d}a-szur _en_-ia
36. a-na _kur_ ha-ri-a u3 um-ma-na-at-_mesz_
37. _kur_ pap-he-e-_mesz dagal_-ti hur-sza-ni
38. sza-qu-ti sza2 a-szar-szu-nu _lugal_ ia-um-ma
39. la i-ba-'a {d}a-szur _en_ a-na a-la-ki
40. iq-ba-a _{gesz}gigir-mesz_ u3 um-ma-na-te-ia
41. lul-te-szir3 bir-ti _kur_ et-ni
42. u3 _kur_ a-ia _a-sza3_ nam-ra-s,i lu as,-bat
43. _kur-mesz_ sza-qu-ti sza ki-ma zi-qip _gir2_
44. szam-t,u2 sza a-na me-ti-iq _{gesz}gigir-mesz_-ia
45. la-a na-t,u2-u2 _{gesz}gigir-mesz_ i-na la-ba-ni
46. lu-u2 e-mi-id _kur-mesz_ pa-asz2-qu-te
47. lu e-te-ti-iq kul2-lat _kur_ pap-he-e-_mesz_
48. um-ma-na-te-szu-nu _dagal-mesz_-te lul-tak2-s,i-ru-ma
49. a-na e-pesz _{gesz}tukul-mesz muru2_ u3 _me3_
50. i-na _kur_ a-zu da-ap-ni-isz lu iz-zi-zu-ni-ma
51. i-na _kur_-e _a-sza3_ nam-ra-s,i it-te-szu-nu
52. am-da-hi-is, dab2-da-szu-nu asz2-kun
53. szal-ma-at qu-ra-di-szu-nu i-na ba-ma-at _kur_-i
54. a-na gu-ru-na-a-te lu-qe2-ri-in
55. _usz2-mesz_ qu-ra-di-szu-nu hur-ri u3 ba-ma-a-te
56. sza _kur_-i lu-szer3-di a-na _iri-mesz_-ni
57. sza i-na gi-sal-lat _kur_-i sza-ak-nu szam-risz
58. lu-u2 as-ni-iq 2(u2) 5(disz) _iri-mesz_-ni sza _kur_ ha-ri-a
59. sza i-na _giri3 kur_ a-ia _kur_ szu-i-ra _kur_ et-ni
60. _kur_ se-ez-zu _kur_ sze-el-gu _kur_ ar-za-ni-bi-u2
61. _kur_ u2-ru-szu u3 _kur_ a-ni-it-ku
62. s,a-al-'u2-ni ak-szud szal-la-su-nu
63. bu-sa-szu-nu nam-kur-szu-nu asz2-lul
64. _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up
65. ap-pul2 aq-qur
single ruling
66. _kur_ a-da-usz ti-ib ta-ba-zi-ia dan-na
67. lu-u2 e-du-ru-ma a-szar-szu-nu lu u2-masz-sze-ru
68. a-na gi-sal-lat _kur_-i sza-qu-ti
69. ki-ma _muszen_ ip-par2-szu me-lam {d}a-szur _en_-ia
70. is-hup2-szu-nu-ti-ma
71. ur-du-ni _giri3-mesz_-ia is,-ba-tu
72. _gun_ u3 ma-da-ta _ugu_-szu-nu u2-kin2
single ruling
73. _kur_ sa-ra-usz _kur_ am-ma-usz
74. sza2 isz-tu u4-um s,a-a-te ka-na-sza
75. la-a i-du-u2 ki-ma _du6_ a-bu-be
76. asz2-hu-up it-ti um-ma-na-te-szu-nu _dagal-mesz_-te
77. i-na _kur_ a-ru-ma al-ta-na-an-ma
78. dab2-da-szu-nu asz2-kun szal-ma-at
79. muq-tab-li-szu-nu i-na gi-sal-lat _kur_-i ki-ma ser-ma-sze
80. lu u2-me2-s,i _iri-mesz_-szu-nu ak-szud
81. _dingir-mesz_-szu-nu asz2-sza-a szal-la-su-nu
82. bu-sa-szu-nu nam-kur-szu-nu u2-sze-s,a-a
83. _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up
84. ap-pul2 aq-qur a-na _du6_ u3 kar-me
85. u2-ter ni-ir _en_-ti-ia _dugud_
86. _ugu_-szu-nu u2-kin2 pa-an {d}a-szur _en_-ia
87. u2-szad-gil-szu-nu-ti
single ruling
88. _kur_ i-su-a _kur_ da-ri-a szap-s,u-te
89. la-a ma-gi-ri ak-szud _gun_
90. u3 ma-da-ta _ugu_-szu-nu u2-kin2
91. pa-an {d}a-szur _en_-ia u2-szad-gil-szu-nu-ti
single ruling
92. i-na a-sza-re-du-ti-ia-ma sza _kur2-mesz_-ia
93. ak-szu-du _{gesz}gigir-mesz_ u3 um-ma-na-te-ia-_mesz_
94. lu al-qe _i7_ za-ban szu-pa-la-a
95. lu e-bir _kur_ mu-rat-tasz _kur_ sa-ra-da-usz
96. sza qe2-reb _kur_ a-sa-ni-u2 u3 _kur_ a-t,u2-ma
97. _a-sza3_ nam-ra-s,i ak-szud
98. um-ma-na-te-szu-nu ki-ma ze-er-qe
99. u2-ne2-ki-is _iri_ mu-rat-tasz
100. _iri_ dan-nu-ti-szu-nu a-di _szanabi_-ti u4-me
101. sza {d}utu na-pa-hi ak-szud
102. _dingir-mesz_-szu-nu bu-sa-szu-nu nam-kur-szu-nu
103. 2(disz) szu-szi ruq-qi _uruda-mesz_

column 4
1. _3(u) gun uruda-mesz_ sza-bar-ta bu-sze ta-tur
2. _e2-gal_-li3-szu-nu u3 szal-la-su-nu
3. u2-sze-s,a-a _iri_ su-a-tu i-na _izi-mesz_
4. asz2-ru-up ap-pul2 aq-qur
5. i-na u4-mi-szu-ma _uruda-mesz_ sza-a-tu
6. a-na {d}iszkur ra-'i-mi-ia a-qis
single ruling
7. i-na e-mu-qi s,i-ra-te sza {d}a-szur _en_-ia
8. a-na _kur_ su-gi sza _kur_ hab-hi la-a ka-ni-szu-ut
9. {d}a-szur _en_-ia lu al-lik it-ti _6(disz) lim_
10. um-ma-na-te-szu-nu _kur_ hi-me _kur_ lu-hi
11. _kur_ ar-ri-ir-gi _kur_ a-la-mu-un
12. _kur_ nim-ni u3 kul2-lat _kur_ pap-he-e
13. _dagal-mesz_-ti i-na _kur_ hi-ri-hi
14. _a-sza3_ nam-ra-s,i sza ki-ma u2-qip _gir2_
15. szam-t,u it-ti kul2-lat _kur-kur_-szu-nu
16. i-na _giri3-mesz_-ia lu-u2 am-da-hi-is,
17. a-bi-ik-ta-szu-nu lu asz2-kun
18. _erin2-mesz_ muq-tab-li-szu-nu i-na gi-sal-lat _kur_-i
19. a-na gu-ru-na-a-te lu-qe2-ri-in
20. _usz2-mesz_-szu-nu _kur_ hi-ri-ha
21. ki-ma na-ba-si lu as,-ru-up
22. _kur_ su-gi a-na si-hir2-ti-sza ak-szud
23. _2(u) 5(disz) dingir-mesz_-szu-nu szal-la-su-nu
24. bu-sa-szu-nu nam-kur-szu-nu u2-sze-s,a-a
25. nap-bar _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_
26. asz2-ru-up ap-pul2 aq-qur
27. si-te-et um-ma-na-te-szu-nu _giri3-mesz_-ia
28. is,-ba-tu a-re-em-szu-nu-ti
29. _gun_ u3 ma-da-ta _ugu_-szu-nu
30. u2-kin it-ti da-gil pa-an
31. {d}a-szur _en_-ia am-nu-szu-nu-ti
single ruling
32. i-na u4-mi-szu-ma _2(u) 5(disz) dingir-mesz_-ni sza _kur-kur-mesz_
33. szi-na-ti-na ki-szit-ti qa-ti-ia
34. sza al-qa-a a-na u2-tu-'u-ut _e2_ {d}nin-lil2
35. hi-ir-te _gal_-le na-mad-di {d}a-szur _en_-ia
36. {d}a-nim {d}iszkur {d}inanna asz2-szu-ri-te
37. _e2-kur-mesz_-at _iri_-ia {d}a-sur
38. u3 _{d}inanna-mesz kur_-ti-ia
39. lu-u2 asz2-ru-uk
single ruling
40. {disz}{gesz}tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra _man_ dan-nu
41. ka-szid kib-rat _kur2-mesz_ sza-ni-nu
42. gi-mir _du3 man-mesz_
single ruling
43. i-na u4-mi-szu i-na e-mu-qi s,i-ra-te
44. sza {d}a-szur _en_-ia i-na an-ni ke-e-ni
45. sza {d}utu qu-ra-di i-na _{gesz}tukul_-ti
46. sza2 _dingir-mesz gal-mesz_ sza i-na kib-rat 4(asz)-i
47. mi-sze-risz ul-tal-li-t,u-ma mu-ne2-ha
48. i-na _muru2_ u3 sza-ni-na i-na _me3_ la-a i-szu-u2
49. a-na _kur-kur_ na-i-ri _man-mesz_-ni ne2-su-te
50. sza a-ah _a-ab-ba_ e-le-ni-ti sza sza-la-mu {d}szam-szi
51. sza2 ka-na-sza la-a i-du-u2
52. {d}a-szur _en_ u2-ma-'i-ra-ni-ma al-lik
53. t,u-ud-di mar-s,u2-ti u3 ne2-re-be-ti
54. szup-szu-qa-a-te sza i-na mah-ra
55. _lugal_ ia-um-ma lib3-ba-szu-nu la-a i-du-u2
56. ar-bi ed-lu-te du-ur-gi
57. la-a pe-tu-te u2-sze-ti-iq
58. _kur_ e-la-ma _kur_ a-ma-da-na _kur_ el-hi-isz
59. _kur_ sze-ra-be-li _kur_ tar-hu-na
60. _kur_ ter-ka-hu-li _kur_ ki-is,-ra
61. _kur_ tar-ha-na-be _kur_ e-lu-la
62. _kur_ ha-asz2-ta-ra-e _kur_ sza-hi-sza-ra
63. _kur_ u2-be-ra _kur_ mi-li-ad-ru-ni
64. _kur_ szu-li-an-zi _kur_ nu-ba-na-a-sze
65. u3 _kur_ sze-e-sze _1(u) 6(disz) kur-mesz_-ni dan-nu-te
66. _a-sza3 du10-ga_ i-na _{gesz}gigir-mesz_-ia u3 mar-s,a
67. i-na aq-qul2-lat _uruda-mesz_ lu ah-si
68. u2-ru-mi _gesz-mesz kur_-i lu ak-ki-is
69. ti-tur-ra-a-te-_mesz_ a-na me-ti-iq _{gesz}gigir-mesz_-ia u3
70. um-ma-na-te-ia lu u2-t,i2-ib
71. _i7_ pu-rat-ta lu-u2 e-bir _lugal kur_ tum4-me
72. _lugal kur_ tu-nu-be _lugal kur_ tu-a-li
73. _lugal kur_ dar-da-ri _lugal kur_ u2-zu-la
74. _lugal kur_ un-za-mu-ni _lugal kur_ an-di-a-bi
75. _lugal kur_ pi-la-dar-ni _lugal kur_ a-dur-gi-ni
76. _lugal kur_ ku-li-bar-zi-ni _lugal kur_ szi-ni-bir-ni
77. _lugal kur_ hi-mu-a _lugal kur_ pa-i-te-ri
78. _lugal kur_ u2-i-ra-am _lugal kur_ szu-ru-ri-a
79. _lugal kur_ a-ba-e-ni _lugal kur_ a-da-e-ni
80. _lugal kur_ ki-ri-ni _lugal kur_ al-ba-ia
81. _lugal kur_ u2-gi-na _lugal kur_ na-za-bi-a
82. _lugal kur_ a-bar-si-u2-ni _lugal kur_ da-ie-e-ni
83. _pap 2(u) 3(disz) lugal-mesz_-nu _kur-kur_ na-i-ri
84. i-na qe2-reb _kur-kur_-szu-nu-ma _{gesz}gigir-mesz_-szu-nu
85. u3 um-ma-na-te-szu-nu ul-tak2-s,i-ru-ma
86. a-na e-pesz _{gesz}tukul muru2_ u3 _me3_
87. lu it-bu-ni i-na szu-mur _{gesz}tukul-mesz_-ia
88. ez-zu-te as-ni-qa-szu-nu-ti
89. sza-gal-ti um-ma-na-te-szu-nu _dagal_-mesz_
90. ki-ma ri-hi-il-ti {d}iszkur
91. lu asz2-kun szal-ma-at qu-ra-di-szu-nu
92. i-na s,e-ri ba-ma-at _kur_-i u3 i-da-at
93. _iri-mesz_-szu-nu ki-ma ser-ma-sze
94. lu-me-s,i 2(disz) szu-szi _{gesz}gigir-mesz_-szu-nu
95. ha-lup-ta i-na qe2-reb tam-ha-ri
96. lu-te-me-eh 1(disz) szu-szi _lugal-mesz_-ni
97. _kur-kur_ na-i-ri a-di sza a-na
98. ne2-ra-ru-te-szu-nu il-li-ku-ni
99. i-na zi-qit2 mul-mul-li-ia a-di _a-ab-ba_
100. e-le-ni-te lu ar-di-szu-nu-ti
101. ma-ha-zi-szu-nu _gal-mesz_ ak-szud

column 5
1. szal-la-su-nu bu-sa-a-szu-nu nam-kur-szu-nu
2. u2-sze-s,a-a _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_
3. asz2-ru-up ap-pul2 aq-qur
4. a-na _du6_ u3 kar-mi u2-ter
5. szu-gul2-lat _ansze-kur-ra-mesz dagal-mesz_
6. pa-re-e a-ga-li u3 mar-szit
7. qer-be-te-szu-nu a-na la-a ma-ne2-e
8. u2-ter-ra nap-har _lugal-mesz_-ni
9. _kur-kur_ na-i-ri bal-t,u-szu-nu qa-ti
10. ik-szud a-na _lugal-mesz_-ni sza-a-tu-nu
11. re-e-ma ar-sza-szu-nu-ti-ma
12. na-pisz-ta-szu-nu e-t,i2-ir szal-lu-szu-nu
13. u3 ka-mu-szu-nu i-na ma-har {d}utu _en_-ia
14. ap-t,u2-ur ma-mi-it _dingir-mesz_-ia
15. _gal-mesz_ a-na ar-kat3 _ug3-mesz_ a-na u4-um
16. s,a-a-te a-na _ARAD_-ut-te u2-tam-mi-szu-nu-ti
17. _dumu-mesz_ nab-ni-it _lugal_-ti-szu-nu
18. a-na li-t,u-te as,-bat
19. _1(disz) lim 2(disz) me ansze-kur-ra-mesz 2(disz) lim gu4-mesz_
20. ma-da-at-ta _ugu_-szu-nu u2-kin2
21. a-na _kur-kur_-mesz_-szu-nu u2-masz-sze-er-szu-nu-ti
single ruling
22. {disz}se-e-ni _lugal kur_ da-ie-e-ni
23. sza a-na {d}a-szur _en_-ia la-a ka-an-szu
24. szal-lu-su u3 ka-mu-su a-na _iri_-ia
25. {d}a-szur ub-la-su re-e-ma
26. ar-sza-szu-ma isz-tu _iri_-ia {d}a-szur
27. da-lil _dingir-mesz gal-mesz_
28. a-na da-la-a-li a-na na-pi-isz-ti
29. u2-masz-sze-er-szu _kur-kur_ na-i-ri
30. _dagal-mesz_-te a-na pat, gim-ri-szi-na a-pel2
31. u3 nap-har _lugal-mesz_-szu-nu
32. a-na _giri3-mesz_-ia u2-szek-nisz
single ruling
33. i-na ta-lu-uk gir-ri-ma szu-a-tu
34. a-na _iri_ mi-li-di-a sza _kur_ ha-ni-gal-bat
35. szap-s,u2-te la-a ma-gi-ri al-lik
36. ti-ib _me3_-ia dan-na e-du-ru-ma
37. _giri3-mesz_-ia is,-ba-tu a-re-em-szu-nu-ti
38. _iri_ szu-a-tu ul ak-szud li-i-t,i2-szu-nu
39. as,-bat _1(disz) ansze_ kur-ba-ni sza a-ba-ri
40. ma-da-at-ta _mu_-szam3-ma
41. a-na la szu-par2-ke-e _ugu_-szu-nu u2-kin2
single ruling
42. {disz}{gesz}tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra nab-lu ha-am-t,u2
43. szu-zu-zu a-bu-ub tam-ha-ri
single ruling
44. i-na _{gesz}tukul_-ti {d}a-szur _en_-ia _{gesz}gigir-mesz_
45. u3 qu-ra-di-ia-_mesz_ lu-u2 al-qe2 mu-ud-ba-ra
46. as-bat a-na _sza3_ ah-la-mi3-i
47. _kur_ ar-ma-ia-_mesz kur2-mesz_-ut {d}a-szur _en_-ia
48. lu-u2 al-lik is-tu tar-hi _kur_ su-hi
49. a-di _iri_ kar-ga-misz sza _kur_ ha-at-te
50. i-na 1(disz)-en u4-me ah-bu-ut
51. di-ik-ta-szu-nu a-duk szal-la-su-nu
52. bu-sa-a-szu-nu mar-si-szu-nu
53. a-na la-a mi-na u2-ter-ra
54. si-te-et um-ma-na-te-szu-nu
55. sza i-na pa-an _{gesz}tukul-mesz_ sza {d}a-szur _en_-ia
56. ip-par2-si-du _i7_ pu-rat-ta lu e-be-ru
57. ar-ki-szu-nu i-na _{gesz}ma2-mesz {kusz}du8-szi-a_
58. _i7_ pu-rat-ta lu e-be-er
59. _6(disz) iri-mesz_-szu-nu sza _giri3 kur_ be2-esz-ri
60. ak-szud i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up
61. ap-pul2 aq-qur szal-la-su-nu bu-sa-szu-nu
62. mar-szi-szu-nu a-na _iri_-ia {d}a-szur
63. ub-la
single ruling
64. {disz}{gesz}tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra ka-bi-is al-t,u-te
65. mu-szem-qit2 la ma-gi-ri mu-szar-bi-bu
66. ka-lisz mul-tar-hi
single ruling
67. a-na ka-szad _kur_ mu-us,-ri {d}a-szur _en_
68. u2-ma-'i-ra-ni-ma bir-ti _kur_ e-la-mu-ni
69. _kur_ ta-la u3 _kur_ ha-ru-sa lu as,-bat
70. _kur_ mu-us,-ri a-na si-hir-ti-sza ak-szud
71. qu-ra-di-szu-nu u2-szem-qit2
72. _iri-mesz_-szu-nu i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up ap-pul2
73. aq-qur um-ma-na-at _kur_ qu-ma-ne2-e
74. a-na re-s,u2-ut _kur_ mu-us,-ri
75. lu il-li-ku-ni i-na _kur_-e it-te-szu-nu
76. lu am-da-hi-is, a-bi-ik-ta-szu-nu lu as-kun
77. a-na _1(disz)-en iri iri_ a-ri-ni sza _giri3 kur_ a-i-sa
78. lu-u2 e-si-ir-szu-nu-ti _giri3-mesz_-ia
79. is,-ba-tu _iri_ szu-a-tu e-t,i2-ir
80. li-i-t,i2-_mesz gun_ u3 ma-da-at-ta
81. _ugu_-szu-nu u2-kin2
single ruling
82. i-na u4-mi-szu-ma kul2-lat _kur_ qu-ma-ne2-e
83. sza a-na re-s,u2-ut _kur_ mu-us,-ri is-sa-ak-nu
84. nap-har _kur-kur-mesz_-szu-nu lu id-ku-li-ni
85. a-na e-pes _{gesz}tukul-mesz_ qab-li u3 _me_
86. lu iz-zi-zu-ni i-na su-mur _{gesz}tukul-mesz_-ia
87. ez-zu-te it-ti _2(u) lim_ um-ma-na-te-szu-nu
88. dagal_-mesz_ i-na _kur_ ta-la lu am-da-hi-is,-ma
89. a-bi-ik-ta-szu-nu lu asz2-kun
90. ki-s,ir-szu-nu gap-sza lu-pe-ri-ir
91. a-di _kur_ ha-ru-sa sza2 pa-an _kur_ mu-us,-ri
92. ab-ku-szu-nu lu ar-du-ud szal-ma-at
93. qu-ra-di-szu-nu i-na gi-sal-lat _kur_-i
94. ki-ma szu-u2-be usz-na-il
95. _usz2-mesz_-szu-nu hur-ri u3 ba-ma-a-te sza _kur_-i
96. lu-szer3-di ma-ha-zi-szu-nu _gal-mesz_
97. ak-szud i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up
98. ap-pul2 aq-qur a-na _du6_ u3 kar-me u2-ter
single ruling
99. _iri_ hu-nu-sa _iri_ dan-nu-ti-szu-nu
100. ki-ma _du6_ a-bu-be asz2-hu-up

column 6
1. it-ti um-ma-na-te-szu-nu gap-sza-a-te
2. i-na _iri_ u3 _kur_-e szam-risz lu-u2 am-da-hi-is,
3. a-bi-ik-ta-szu-nu lu asz2-kun
4. _erin2-mesz_ muq-tab-li-szu-nu i-na qe2-reb hur-sza-a-ni
5. ki-ma su-u2-be lu us-na-il _sag-du_-mesz_-szu-nu
6. ki-ma ze-er-qe2 u2-ne2-ki-is
7. _usz2-mesz_-szu-nu hur-ri u3 ba-ma-a-te sza2 _kur_-i
8. lu-szer3-di _iri_ szu-a-tu ak-szud
9. _dingir-mesz_-szu-nu asz2-sza-a szal-la-su-nu bu-sa-szu-nu nam-kur-szu-nu
10. u2-sze-s,a-a _iri_ i-na _izi-mesz_ asz2-ru-up
11. _3(disz) bad3-mesz_-szu sza i-na a-gur2-ri
12. ra-as,2-bu u3 si-hir-ti _iri_-szu
13. ap-pul2 aq-qur a-na _du6_ u3 kar-me
14. u2-ter u3 NA4-mesz_ s,i-pa i-na muh-hi-su
15. az-ru _nim-gir2 zabar_ e-pu-usz
16. ki-szit-ti _kur-kur_-mesz_ sza i-na {d}a-szur _en_-ia
17. ak-szu-du _iri_ szu-a-tu a-na la-a s,a-ba-te
18. u3 _bad3_-szu la-a ra-s,a-pi i-na muh-hi
19. al-t,u-ur _e2_ sza a-gur2-ri i-na muh-hi-su
20. ar-s,ip _nim-gir2 zabar_ sza-tu-nu
21. i-na lib3-bi u2-sze-szi-ib
single ruling
22. i-na _{gesz}tukul_-ti {d}a-szur _en_-ia _{gesz}gigir-mesz_
23. u3 qu-ra-di-ia-_mesz_ lu al-qe2 _iri_ kip-szu-na
24. _iri lugal_-ti-szu-nu lu al-mi _lugal kur_ qu-ma-ne2-e
25. ti-ib _me3_-ia dan-na e-du-ur-ma
26. _giri3-mesz_-ia is,-bat _iri_ szu-a-tu e-t,i2-ir
27. _bad3_-szu _gal_-a u3 a-sa-ia-te-su
28. sza a-gur2-ri a-na na-pa-li aq-ba-szu-ma
29. isz-tu usz-sze-szu a-di gaba-dib-bi-szu
30. ip-pul2 a-na _du6_ u2-ter
31. u3 5(disz) szu-szi qi-in-na-a-te _en-mesz_ hi-i-t,i2
32. sza lib3-bi-su sza2 a-na {d}a-szur _en_-ia la-a ka-an-szu
33. is-su-ha am-hur-szu li-i-t,i2-_mesz_-szu
34. as,-bat _gun_ u3 ma-da-ta
35. _ugu_ sza pa-na ut-ter i-na muh-hi-szu
36. asz2-kun _kur_ qu-ma-ne2-e _dagal_-ta
37. a-na pat, gim-ri-sza ak-szud a-na _giri3-mesz_-ia
38. u2-szek2-nisz
single ruling
39. _szu-nigin2 4(u) 2(disz) kur-kur-mesz_ u3 mal-ki-szi-na
40. isz-tu e-ber-ta-an _i7_ za-ban szu-pa-li-i
41. szi-id-di hur-sza-a-ni ne2-su-te
42. a-di e-ber-ta-an _i7_ pu-rat-te
43. _kur_ ha-at-te-e u3 _a-ab-ba_ e-le-ni-ti
44. sza sza-la-mu {d}szam-sze isz-tu ri-isz _lugal_-ti-ia
45. a-di _5(disz) bala_-ia qa-a-ti ik-szud
46. pa-a 1(disz)-en u2-sze-esz-kin-szu-nu-ti
47. li-t,i2-_mesz_-szu-nu as,-bat _gun_
48. u3 ma-da-ta _ugu_-szu-nu u2-kin2
single ruling
49. e-zi-ib har-ra-na-at _kur-mesz_ ma-da-a-tu
50. sza a-na li-ta-te-ia la-a qe2-er-ba
51. _a-sza3 du10-ga_ i-na _{gesz}gigir-mesz_-ia u3 mar-s,a
52. i-na _giri3-mesz_-ia ar-ki-szu-nu
53. lu at-tal-lak _giri3-mesz kur-mesz_
54. i-na _kur_-ti-ia lu-u2 ap-ru-us
single ruling
55. {disz}{gesz}tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra et,-lu qar-du
56. ta-me-eh _{gesz}ban_ la-a sza2-na-an
57. mu-gam-me-ru bu-'u-ur s,e-ri
single ruling
58. {d}nin-urta u3 {d}igi-du _{gesz}tukul-mesz_-szu-nu
59. ez-zu-te u3 _{gesz}ban_-szu-nu s,ir-ta
60. a-na i-di _en_-ti-ia isz-ru-ku
61. i-na si-qir {d}nin-urta ra-'i-mi-ia
62. 4(disz) pu-hal _am-mesz_ dan-nu-te szu-tu-ru-te
63. i-na hu-rib-te i-na _kur_ mi-ta-ni
64. u3 i-na _iri_ a-ra-zi-qi sza2 pa-an
65. _kur_ ha-at-te i-na _{gesz}ban_-ia dan-na-te
66. szu-ku-ud _an-bar_ u3 mul-mul-li-ia
67. zaq-tu-te na-pisz-ta-szu-nu u2-szeq2-ti
68. _kusz-mesz_-szu-nu _si-mesz_-szu-nu
69. a-na _iri_-ia {d}a-szur ub-la
single ruling
70. _1(u) am-si-mesz_ pu-ha-li dan-nu-ti
71. i-na _kur-kaskal_-ni u3 szi-di _i7_ ha-bur
72. lu a-duk _4(disz) am-si-mesz_ bal-t,u-te
73. lu-s,a-bi-ta _kusz-mesz_-szu-nu
74. _zu2-mesz_-szu-nu it-ti _am-si-mesz_-ma
75. bal-t,u-te a-na _iri_-ia {d}a-szur ub-la
single ruling
76. i-na si-qir {d}nin-urta ra-'i-mi-ia
77. 2(disz) szu-szi _ur-mah-mesz_ i-na lib3-bi-ia ek-di
78. i-na qit-ru-ub mi-it-lu-ti-ia
79. i-na _giri3-mesz_-ia lu a-duk
80. u3 8(disz) me _ur-mah-mesz__ i-na _{gesz}gigir_-ia
81. i-na pat-tu-te u2-szem-qit2
82. bu-ul {d}szakkan2 gi-mir-ta u3 _muszen an_-e
83. mut-tap-ri-sza e-em ni-sik _gi-mesz_-ia
84. lu-u2 at-ta-di
single ruling
85. isz-tu _kur-mesz_-ut {d}a-szur pat, gim-ri-szu-nu
86. a-pe-lu _e2_ {d}inanna asz2-szu-ri-te
87. _nin_-ia _e2_ {d}mar-tu _e2_ {d}en-libir-ra
88. _e2_ {d}1(u)-te _e2-hi-a-mesz dingir-mesz_-ni
89. an-hu-te sza2 _iri_-ia {d}a-szur e-pu-usz
90. u2-szek2-lil te-ru-bat _e2-hi-a-mesz_-szu-nu
91. asz2-kun _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia
92. a-na lib3-bi u2-sze-rib
93. lib-bi _dingir_-ti-szu-nu u2-t,i2-ib
94. _e2-gal_-mesz_-te szu-bat _lugal_-ti
95. sza2 ma-ha-za-ni _gal-mesz_-te
96. sza2 szi-di _kur_-ti-ia gab-be sza isz-tu
97. tar-s,i _ad-mesz_-ia i-na _mu-mesz_-te
98. dan-na-te um-da-szi-ra-ma e-na-ha-ma
99. i'-ab-ta _du3_-usz u2-szek2-lil
100. _bad3-mesz kur_-ti-ia an-szu-te
101. ak-sze-er _{gesz}apin-mesz_ i-na nap-bar _kur_ {d}a-szur
102. gab-be u2-szer3-ki-is u3 ta-ab-ka
103. sza _sze_-im-_mesz_ a-na sza _ad-mesz_-ia
104. lu u2-ter lu at-bu-uk
105. su-gul-lat _ansze-kur-ra-mesz gu4-mesz ansze-mesz_

column 7
1. sza i-na _{gesz}tukul-ti {d}a-szur _en_-ia
2. i-na _kur-kur-mesz_ sza a-pe-lu-si-na-ti
3. ki-szit-ti qa-ti-ia
4. sza2 al-qa-a ak-s,ur u3 su-gul-lat
5. na-a-li-_mesz_ dara4-masz-mesz_ ar-mi-_mesz_
6. tu-ra-hi-_mesz_ sza {d}a-szur u3 {d}masz
7. _dingir-mesz aga3-mesz_-ia e-pesz bu-'u-ri
8. i-qi-szu-ni i-na qe2-reb hur-sza2-ni
9. sza-qu-ti u2-tam-me-hu
10. su-gul-la-te-szu-nu ak-s,ur
11. mi-nu-szu-nu ki-ma sza mar-szit
12. s,e-ni-_mesz_-ma lu-u2 am-nu
13. pu-ha-di e-lu-_mesz_ nab-ni-it
14. lib3-bi-szu-nu a-na bi-ib-lat lib3-bi-ia
15. it-ti _siskur-mesz_-ia _ku3-mesz_
16. _mu_-szam3-ma a-na {d}a-szur _en_-ia lu at-ta-qi
single ruling
17. _gesz_ e-re-na _gesz_ tas-ka-ri-na
18. _gesz_ al-la-ka-ni-isz i-na _kur-kur-mesz_
19. sza a-pe-lu-szi-na-ti _gesz-mesz_
20. sza-tu-nu sza2 i-na _lugal-mesz_-ni
21. _ad-mesz_-ia mah-ru-te ma-am-ma
22. la iz2-qu-pu al-qa-am-ma
23. i-na _{gesz}kiri6-mesz kur_-ti-ia
24. az-qu-up u3 _gurun {gesz}kiri6_
25. aq-ra sza i-na _kur_-ti-ia la-asz2-szu
26. al-qa-a _{gesz}kiri6-mesz kur_ {d}a-szur
27. lu-u2 usz-me-li
single ruling
28. _{gesz}gigir-mesz_ s,i-im-da-at ni-ri
29. a-na e-muq _kur_-ti-ia _ugu_ sza2 pa-na
30. lu u2-ter lu u2-szer3-ki-is
31. _ugu kur_ {d}a-szur ma-a-ta
32. _ugu ug3-mesz_-sza _ug3-mesz_ lu-rad-di
33. _uzu-mesz ug3-mesz_-ia u2-t,i2-ib
34. szub-ta ne2-eh-ta
35. u2-sze-szi-ib-szu-nu-ti
single ruling
36. {disz}{gesz}tukul-ti-ibila-e2-szar2-ra _nun_ s,i-ru
37. sza {d}a-szur u3 {d}nin-urta a-na bi-ib-lat
38. lib3-bi-su it-tar-ru-szu-ma
39. ar-ki _kur2-mesz_-ut {d}a-szur
40. pat, gim-ri-szu-nu it-tal-la-ku-ma
41. u2-szek2-ni-szu gi-mir mul-tar-hi
single ruling
42. _a_ {d}a-szur-sag-i-si _lugal_ dan-ni ka-szid
43. _kur-kur kur-mesz_ mu-szek2-ni-szu
44. gi-mir al-t,u2-ti
single ruling
45. _a a_ sza2 {disz}mu-tak-kil-{d}nusku sza2 {d}a-szur _en gal_
46. i-na u2-tu-ut ku-un lib3-bi-su
47. ih-szu-hu-szu-ma a-na _sipa_-ut
48. _kur_ {d}a-szur ki-ni-isz ib-bu-szu
single ruling
49. _ibila_ ke-e-nu sza {disz}{d}a-szur-da-a-an
50. na-asz2 _{gesz}gidri ku3_-te mul-tasz-pi-ru
51. te-ne2-szet {d}en-lil2 sza ep-szet qa-ti-su
52. u3 na-dan zi-bi-su
53. _ugu dingir-mesz gal-mesz_ i-t,i2-bu-ma
54. se-bu-ta u3 la-be-ru-ta il-li-ku
single ruling
55. lib3-lib3-bi sza {disz}{d}nin-urta-ibila-e2-kur
56. _lugal_ da-pi-ni na-mad {d}a-szur
57. sza nu-ba-lu-su ki-ma u2-ri-ni
58. _ugu kur_-ti-szu szu-par2-ru-ru-ma
59. um-ma-na-at _kur_ {d}a-szur ki-ni-isz ir-te-e-u2
single ruling
60. i-na u4-mi-szu-ma _e2_ {d}a-nim u3 {d}iszkur
61. _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia
62. sza i-na pa-na {disz}szam-szi-{d}iszkur _ensi_ {d}a-szur
63. _dumu_ isz-me-{d}da-gan _ensi_ {d}a-szur-ma
64. e-pu-szu _6(disz) me 4(u) 1(disz) mu-mesz_
65. il-lik e-na-ah
66. {disz}{d}a-sur-da-a-an _lugal kur_ a-szur
67. _dumu_ {d}masz-ibila-e2-kur _lugal kur_ a-szur-ma
68. _e2_ sza-a-tu ip-pu-ul ul e-pu-usz
69. 1(disz) szu-szi _mu-mesz_-te usz-szu-szu
70. ul i-na-du-u2
single ruling
71. i-na szur-ru _lugal_-ti-ia {d}a-nu
72. u3 {d}iszkur _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia
73. _aga3_-mu _sanga_-ti-ia
74. e-pa-asz2 at-ma-ni-szu-nu
75. iq-bu-ni _sig4-mesz_ al-bi-in
76. qaq-qar-szu u2-me-si
77. dan-na-su ak-szud usz-sze-e-szu
78. i-na _ugu_ ki-sir _kur_-i dan-ni ad-di
79. asz2-ra sa-a-tu a-na si-hir-ti-su
80. i-na _sig4-mesz_ ki-ma ka-nu-ni asz2-pu-uk
81. 5(u) ti-ib-ki a-na szu-pa-li
82. u2-te2-bi i-na muh-hi-szu
83. usz-sze _e2_ {d}a-nim u3 {d}iszkur _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia
84. sza pu-li ad-di
85. isz-tu usz-sze-szu a-di gaba-dib-bi-su
86. e-pu-usz _ugu_ mah-re-e ut-ter
87. 2(disz) si-qur-ra-a-te _gal-mesz_-te
88. sza a-na si-mat _dingir_-ti-szu-nu _gal_-le
89. szu-lu-ka lu ab-ni
90. _e2 ku3_ at-ma-na qu-szu-da
91. su-bat hi-da-te-szu-nu
92. mu-szab ta-szi-il-ti-szu-nu
93. sza ki-ma _mul an_-e szu-pu-u2
94. u3 i-na szi-par2 _{lu2}szitim_-nu-ti
95. ma-a'-disz nu-su-qu
96. ak-pu-ud a-na-ah _du3_-usz
97. u2-szek2-lil qe2-reb-szu
98. ki-ma lib3-bi _an_-e u2-be-en-ni
99. i-ga-ra-te-szu ki-ma sza-ru-ur
100. si-it _mul-mesz_ u2-si-im
101. u2-szer3-rib na-me-re-e-szu
102. u3 si-qur-ra-te-su a-na _an_-e
103. u2-sze-qi-ma u3 gaba-dib-bi-szu
104. i-na a-gur2-ri u2-re-ki-is
105. e-lal-la-a
106. pa-ra-as, _dingir_-ti-szu-nu
107. _gal_-ti i-na qe2-reb-su
108. ad-di
109. {d}a-na u3 {d}iszkur _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia
110. a-na lib3-bi u2-sze-ri-ib
111. i-na szub-ti-szu-nu s,ir-ti
112. u2-sze-szi-ib-szu-nu-ti
113. lib3-bi _dingir_-ti-szu-nu _gal_-ti
114. u2-t,i2-ib
single ruling

column 8
1. _e2_ ha-am-ri sza {d}iszkur _en_-ia
2. sza {disz}szam-szi-{d}iszkur _ensi_ {d}a-szur
3. _dumu_ isz-me-{d}da-gan _ensi2_ {d}a-szur-ma
4. e-pu-szu e-na-ah-ma i'-a-bit
5. a-szar-szu u2-me-si isz-tu usz-sze-szu
6. a-di gaba-dib-bi-szu i-na a-gur2-ri
7. ar-s,i-ip _ugu_ mah-re-e
8. u2-si-im u2-szer3-szid
9. i-na lib3-bi-su _siskur_-mesz_-te _ku3-mesz_-te
10. a-na {d}iszkur _en_-ia lu at-ta-qi
single ruling
11. i-na u4-mi-szu-ma _{na4}zu na4_ hal-ta
12. u3 _{na4}ka-gi-na_ i-na _kur-mesz_-ni
13. sza _kur-kur_ na-i-ri sza i-na _{gesz}tukul_-ti {d}a-szur _en_-ia
14. ak-szu-du lu-u2 asz2-sza-a
15. i-na _e2_ ha-am-ri sza {d}iszkur _en_-ia
16. a-na s,a-at u4-me u2-kin2
single ruling
17. ki-ma a-na-ku _e2 ku3_ at-ma-na s,i-i-ra
18. a-na mu-szab {d}a-nim u3 {d}iszkur _dingir-mesz gal-mesz_
19. _en-mesz_-ia ak-pu-du-ma la a-par2-ku-u2
20. a-na e-pe-szi a-bi la-a ad-du-u2
21. ha-an-t,isz u2-szek2-li-lu-ma
22. lib3-bi _dingir_-ti-szu-nu _gal_-li
23. u2-t,i2-bu {d}a-nu u3 {d}iszkur
24. ki-ni-isz li-sah-ru-ni-ma
25. ni-isz qa-ti-ia li-ra-mu
26. te-me-eq ik-ri-be-ia lis-me-u2
27. zu-ni t,a-ah-du-te sza-na-at
28. nu-uh-sze u3 masz-re-e a-na _bala-mesz_-ia
29. lisz-ru-ku i-na _muru2_ u3 _me_
30. szal-misz lit-tar-ru-u2-ni
31. nap-har _kur-kur kur2-mesz_-ia _kur-mesz_
32. szap-s,u2-te u3 mal-ki-_mesz_ za-e-ri-ia
33. a-na _giri3-mesz_-ia lu-szek2-ni-szu
34. a-na ia-a-si u3 _numun sanga_-ti-ia
35. ki-rib-ta t,a-ab-ta lik-ru-bu-ni-ma
36. _sanga_-ti i-na ma-har {d}a-szur u3 _dingir_-ti-szu-nu
37. _gal_-ti a-na ah-rat _u4-mesz_
38. ki-ma _kur_-i ki-nisz lu-szer3-szi-du
single ruling
39. li-ta-at qur-di-ia ir-nin-tu
40. tam-har-ri-ia szuk-nu-usz _kur2-mesz_
41. za-e-ru-ut {d}a-szur sza {d}a-nu u3 {d}iszkur
42. a-na szi-rik2-ti isz-ru-ku-u2-ni
43. i-na _{na4}na-ru2-a-mesz_-ia u3 tem-me-ni-ia
44. al-t,u2-ur i-na _e2_ {d}a-nim u3 {d}iszkur
45. _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia
46. a-na s,a-at _u4-mesz_ asz2-kun
47. u3 _{na4}na-ru2-a-mesz__ sza {disz}szam-szi-{d}iszkur
48. a-bi-ia _i3-mesz_ ap-szu-usz _udu-siskur_
49. aq-qi a-na asz2-ri-szu-nu u2-ter
single ruling
50. a-na ar-kat3 _u4-mesz_ a-na u4-um s,a-a-te
51. a-na ma-te-ma _nun egir_-u2
52. e-nu-ma _e2_ {d}a-nim u3 {d}iszkur _dingir-mesz_
53. _gal-mesz en-mesz_-ia u3 si-qur-ra-a-tu
54. sza-ti-na u2-szal-ba-ru-ma
55. e-na-hu an-hu-szu-nu lu-ud-disz
56. _{na4}na-ru2-a-mesz_-ia u3 tem-me-ni-_mesz_-ia
57. _i3-mesz_ lip-szu-usz _udu-siskur_ li-iq-qi
58. a-na asz2-ri-szu-nu lu-u2-ter
59. u3 _mu_-szu it-ti _mu_-ia lil-t,u-ur
60. ki-ma ia-a-ti-ma {d}a-nu u3 {d}iszkur
61. _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia i-na _du10-ga_ lib3-bi
62. u3 ka-szad ir-nin-te _du10-ga_-isz lit-tar-ru-szu
single ruling
63. sza _{na4}na-ru2-a-mesz_-ia u3 tem-me-ni-_mesz_-ia
64. i-hap-pu-u2 i-sa-pa-nu
65. a-na _a-mesz_ i-na-du-u2
66. i-na _izi-mesz_ i-qal3-lu-u2
67. i-na _sahar-mesz_ i-ka-ta-mu i-na _e2 azag_
68. a-szar la-ma-ri pi-szi-risz i-na-ki-mu
69. _mu_ szat,-ra i-pa-si-t,u2-ma
70. _mu_-szu i-sza-t,a-ru u3 mi-im-ma
71. lem-na i-ha-sa-sa-ma
72. a-na pa-an _{na4}na-ru2-a-mesz_-ia
73. u2-szap-ra-ku
single ruling
74. {d}a-nu u3 {d}iszkur _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia
75. ez-zi-isz li-kil-mu-szu-ma
76. ar-ra-ta ma-ru-usz-ta li-ru-ru-szu
77. _lugal_-szu lis-ki-pu
78. _suhusz {gesz}gu-za lugal_-ti-szu li-su-hu
79. per2-'e _en_-ti-su li-bal-lu-u2
80. _{gesz}tukul-mesz_-szu lu-u2-szab-bi-ru
81. a-bi-ik-ti um-ma-ni-szu lisz-ku-nu
82. i-na pa-an _kur2-mesz_-szu ka-misz
83. lu-sze-szi-bu-szu {d}iszkur i-na _nim-gir2_
84. _hul_-le _kur_-szu li-ib-riq2
85. su-un-qa bu-bu-ta hu-szah-ha
86. _usz2-mesz_ a-na _kur_-ti-szu lid-di
87. 1(disz)-en u4-ma la _ti_-su liq-bi
88. _mu_-szu _numun_-szu i-na _kur_-ti lu-u2-hal-liq
double ruling
89. _iti_ ku-zal-lu _u4 2(u) 8(disz)-kam_ li-mu
90. {disz}i-na-_dingir_-ia-al-lak _gal bi-lul-mesz_


Version History


KAR 004
Click for archival page


Primary publicationKAR 004
Author(s)Ebeling, Erich
Publication date1919
Secondary publication(s)Jahn, Dilek, MA FU Berlin (2013)
CollectionVorderasiatisches Museum, Berlin, Germany
Museum no.VAT 09307
Accession no.
ProvenienceAssur (mod. Qalat Sherqat)
Excavation no.Ass 04427o + Ass 04585p?
PeriodMiddle Assyrian (ca. 1400-1000 BC) ?
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreLexical; Literary
Sub-genreSyllabary A; Creation myth
CDLI comments20170812 cdliadmin: new identifications provided by Andrea Ulshöfer
Catalogue source20051111 dahl
ATF sourceEnglund, Robert K.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vk8z1
Composite no.Q000054 CM needed
Seal no.
CDLI no.P282595

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art
View detail line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. me# me# pap pap : u4 an-ki-ta tab gi-na til-a-da-esz-a-x : [...]
en: When heaven and earth together had beenestablished and completed.
2. a a a a a : {d}ama {d}inanna-ke4-e-ne ba-zex(SIG7)-zex(SIG7)-e-de3 : [...
en: (when) the mother goddess had sprouted,
3. ku ku lu lu : u4 ki ga2-ga2-e-de3 ki du3-du3-a-ta : [...]
en: when the earth had been placed, the earth built,
4. masz masz masz : u4 {gesz}hur-hur an-ki-a mu-un-gi-na-esz-a-ba : [u2-s,u-rat _an_ u3 _ki_-ti ina ku-un-ni-szi-na]
en: when the plans of the heaven and earth they established,
5. masz kak masz ni : e pa5-ri szu2 si-sa2 ga2-ga2-e-de3 : i#-[ka u3 pal-ga ina szu-te-szu-ri-szu-nu]
en: the watercourses irrigation canals made orderly,
6. si kak si ni diri : {i7}idigna {i7}buranun gu2-ne-ne gar-esz-a-ba : i-[di-ig-lat u3 pu-rat-tu u2-kin-nu]
en: of Tigris and Euphrates their banks had established,
7.a. u masz masz masz : an {d}en-lil2 {d}utu {d}en-ki : {d}a-num# [{d}en-lil2 {d}utu {d}e2-a]
en: Anu, Enlil, Šamaš, Ea,
7.b. la2 la2 szi masz : dingir gal-gal-e-ne : _dingir-mesz [gal-mesz]_
en: the great gods,
8. masz szi szi szi : {d}a-nun-na dingir gal-gal-e-ne : {d}a-nun-na-ku# [_dingir-mesz gal-mesz_]
en: the Anunna, the great gods,
9.a. szi szi szi a szi : bara2-mah ni2-te mu-un-ki-tusz mu2-a : ina _bara2_ s,i-ri# [...]
en: in their exalted daises took their places, rose,
9.b. a szi szi : ni2-te-a-ni szu2 mi-ni-ib2-gi4-gi4 : u2-szi-bu-ma i+na ra#-[ma-ni-szu-nu sza ib-ba-nu u2-sza-an-nu]
en: among themselves they conferred,
10. me a me ni : u4 {gesz}hur-hur an ki-a mu-un-gi-na-esz-a-ba : u2-s,u-rat-ti ki i+na# [ku-un-ni-szi-na]
en: when the plans of heaven and earth had been established,
11. asz ni asz ur : e pa5 szu si-sa2 ga2-ga2-e-de3 : i-ka u3 pal-ga [ina szu-te-szu-ri-szu-nu]
en: the watercourses and irrigation canals set straight,
12.a. nun ni nun ur : {i7}idigna {i7}buranun : i-di-ig-lat u3 pu-rat#-[tu]
en: of Tigris and Euphrates
12.b. a ku kil a : gu2-ne-ne gar-esz-a-ba : u-kin2 ina [...]
en: their banks had established,
13.a. a kur2 : a-na-am3 he2-en-bal-en-ze2-en : mi-na-a i ni-pu-usz#
en: “What should we make?
13.b. kur2 a : a-na-am3 he2-en-dim2-en-ze2-en : mi-na-a i ni-te-pu-usz
en: What should we do?
14. a an an a : {d}a-nun-na dingir-gal-gal-e-ne : {d}a-nun-na-ku _dingir-mesz gal-mesz_
en: O Anunna, great gods!
15. kur ba kur u ta : a-na-am3 he2-en-bal-en-ze2-en : mi-na-a i ni-pu-usz
en: What should we make?
15.b. ($ blank space $) : a-na-am3 he2-en-dim2-en-ze2-en : mi-na-a i ni-ib-ni
en: “What should we do?”
16.a. me zu me pi zu : dingir gal-gal-e-ne mu-un-sur-ri-esz-a : _dingir-mesz gal-mesz_ szu2-ut iz-zi-zu
en: The great gods present,
16.b. ($ blank space $) : {d}a-nun-na dingir nam-tar-re : {d}a-nun-na-ku mu-szi-im szi-ma-ti#
en: the Anunna, gods of destinies,
17. ni zu a zu zu zu : min-na-ne-ne {d}en-lil2-ra mu-un-na-ni-ib2-gi4-gi4 : ki-lal-lu-szu-nu {d}en-lil2 ip-pa-lu#-[szu]
en: both to Enlil replied:
18. ni ba ni ba ba : uzu-mu2-a{ki} dur-an-ki-ke4 : i+na uzu-mu2-a{ki} ri-ki-is _an_ u _ki_-ti#
en: “In Uzumua, the bond of heaven and earth,
19. a ba a ba ba : {d}ala {d}ala im-ma-an-szum-en-ze2-en : {d}ala {d}ala i ni-it,-bu-ha
en: let us slaughter Alla-(gods)!
20. ba ba ba ba a : usz2-usz2-e-ne nam-{lu2}ulu3{+lu} mu2-mu2-e-de3 : i+na da-me-szu-nu i ni-ib-na-a a-mi-lu-ta
en: With their blood let us create man!
21. ba za ba za za : a2-gesz-gar-ra dingir-e-ne esz2-gar3-ne he2-a : isz-kar _dingir-mesz_ lu isz-kar-szi-na
en: The labor of gods their labor shall be.
22.a. ni a a ni tab ni : u4-da-re2-sze3 e sur : a-na _u4-mesz_ da-ru-ti
en: Eternally ... the boundary ditch ...
22.b. kas ni : gi-de3 : mi-is,-ra a-na ku-un-ni
en: to maintain,
23.a. ni ib ba be ni : {gesz}al {gi}dusu-szu-ni : al-la u3 tup-szi-ik-ka
en: hoe and basket (Ala and Ila)
23.b. be ni hi : ga2-ga2-e-de3 : a-na qa-ti-szi-na a-na sza-ka-ni
en: to put on his hands,
24.a. is be nu nu : e2-dingir gal-gal-e-ne : szub-tu _gal_-tu sza _dingir-mesz_
en: the great dwellings
24.b. a nu nu : bara2-mah-a tum2-ma : sza a-na pa-rak-ki s,i-ri szu-lu#-kat#
en: to make fitting ,
25. sag ku5 sag ku5 da a : a-gar3 a-gar3-re {gesz}har-har-re : u2-ga-ru a-na u2-ga-ri us,#-[s,i-ru]
en: field to fields to harrow,
26.a. sag an sag an tuk : u4-da-ri2-szu2 e sur : a-na _u4-mesz_ da-ru-[ti]
en: eternally the boundary ditch
26.b. sag mu : gi-na-e-de3 : mi-is,-ra a-na ku-un#-[ni]
en: to maintain,
27.a. sag kur : e si-sa2-e-de3-ze2-en : i-ka a-na szu-te#-[szu2-ri]
en: irrigation works to regulate,
27.b. sag kur ta : gi-na-e-de3 : mi-is,-ra a-na ku#-[un-ni]
en: the boundary ditch to maintain,
28.a. ku5 da ku5 da a : e2 limmu2 su3 u2-hi-a : x x x [...]
en: the four abodes of the canals, the diverse plants ...
28.b. gab gab : zil2-zil2-e-de3# : [...]
en: to sprinkle ...
29. nin gaba nin sar : szeg14-szeg14 x[...] : [...]
en: rain …

reverse
1.a. [nin] sukkal : ki-ur3 sur gi-na-e-de3 : mi-is,-ra a-[na ku-un-ni]
en: Tthe boundary ditch to maintain,
1.b. nin sukkal an ka : guru7 nam-mi-ni-ib2-ur4-ur4-re : _guru7_ a-na# [e-s,e-e-di]
en: piles of harvested grain to heap up,
2. tul2 ta tar ta : hi-e-pi : hi-e-pi
en: ...
3. e2 ta e2 gu4 : hi-e-pi : hi-e-pi
en: ...
4. an szur2 an szur2 szur2 : hi-e-pi : hi-e-pi
en: ...
5. {d}ga2 {d}lamma : a-sza3 {d}a-nun-na-ke4-e-ne szar2-szar2-e-de3 : _a-sza3_ {d}a-nun-na-ki a-na [du-sze-e]
en: the fields of Anunna to make plenty,
6. tam ma tam tam ma : he2-gal2 kalam-ma zil2-zil2-e-de3 : _he2-gal2_ i+na _kur_ a-na du#-[um-mu-qi]
en: abundance in the land to make assure,
7. zalag ga zalag zalag ga : ezen dingir-e-ne szu-du7-a : i-sin-ni _dingir-mesz_ a-na szuk#-lu#-li
en: the festivals of the gods to perfect,
7. an gar3 gar3 an : a sed de2-de2-da : _a-mesz_ ka-s,u-ti a-na nu-ki-i
en: the cool water to libate,
8. an asz2 asz2 an : unu2-gal dingir-e-ne bara2-mah-a tum2-ma : szub-tu _gal_-tu sza a-na _bara2_ s,i-ri szu-lu-kat
en: the great chamber of the gods as great dais to make fitting.
9.a. an ba an ba ni : {d}ul-li-gar-ra {d}ni-gar-ra : {d}ul-li-gar-ra {d}ni-gar-ra
en: Ulligarra und Nigarra,
9.b. an ni an ni zu : mu-ne-ne i3-pa3-da : szu-me-szu-nu ta-za-na-kar3#
en: their names you shall call.
10.a. du10 ga du10 du10 ga : gu4 udu masz2-ansze ku6 muszen-ne-ta-a : _gu4 udu_ bu-la _ku6-mesz_ u3 _muszen-mesz_
en: Cattle, sheep, wild beasts, fish and birds
10.b. me du10 me du10 ga : he2-gal2 kalam-ma zil2-zil2-e-de3 : _he2-gal2_ i+na _kur_ a-na du-sze-e
en: abundance in the land to assure,
11.a. szi# ba# ni# szi ba ur : {d}en-ul {d}eresz-ul : {d}en-ul {d}eresz-ul i+na pi-i-szu#-nu
en: (Priestesses) Enul and Erešul,
11.b. hu hu# hu ba : ka ku3-ga-a-ni zur-zur-re : el-li uk-ta-an-nu
en: with his holy mouth praising:
12. hu ur# hu ru : {d}a-ru-ru nam-nin-a tum2-ma : {d}nin _dingir-mesz_ sza be-lu-te szu-lu-[kat]
en: “Aruru, for ladyship you are fitting,
13. an# u2# u2 a : {gesz}hur gal-gal mu-un-ni2-ba-hur-hur-re : i+na ra-ma-ni-szu2-nu u2-s,u-ra-te ra-[ab-ba-te]
en: the great plans you draw yourself:
14. ta# ta pa pa : gaszam gaszam ug-ni2 ug-ni2 : um-ma-nu a-na um-ma-ni nu-ʼu-u2 a-na# [...]
en: wise upon wise, the unwise upon unwise!
15. pa ga2 pa ga2 ga2 : sze dim2 ni2-bi-ne ki-ta zex(SIG7)-zex(SIG7) ki dar : ki-ma _sze_-im a-na <ra>-ma-ni-szu a-na bu-ni-[i]
en: just like the grains, of their own out of the earth rising,
16. a a ur an ur : nig2 nu-kur2-ru mul da-ri2-sze3 : sza la ut-ta-ka-ru _mul-an_-e da-ru#-[u2]
en: something unalterable eternally, like the stars of heaven (An).
17.a. ni ni : u4 ge6-na-ta ezen dingir-e-ne : ur-ra u3 mu-u2-sza#
en: Day and night, the festivals of the gods,
17.b. ni ni a : szu-du7-a : i-sin-ni _dingir-mesz_ a-na szuk-lu-lim
en: to celebrate worthily;
18.a. ni ni ni : ni2-te-a-ni {gesz}hur gal-gal-la : ina ra-ma-ni-szu-nu u2-s,u-ra-te#
en: they themselves the master plans
18.b. ni ni a : mu-un-hur-hur-re : ra-ab-ba-te us,-s,i-ru
en: draw,
19.a. ab ba ab ba mu : an {d}en-lil2 : {d}a-nu {d}en-lil2
en: Anu, Enlil,
19.b. ab ba ni ab ba a : {d}en-ki {d}nin-mah : {d}e2-a u3 {d}nin-mah
en: Ea, Ninmaḫ,
19.c. ab ba re2 : dingir gal-gal-e-ne : _dingir-mesz gal-mesz_
en: the great gods!
20.a. igi su4 igi su4 su4 : ki nam-{lu2}ulu3{+lu} ba-ni-in-dim2-esz : a-szar a-mi-lu-tu ib-ba-nu-u2
en: Where humankind was created,
20.b. su4 su4 su4 a : {d}nisaba ki-bi nam-en-na-an-tum2 : {d}nisaba i+na asz-ri szu-a-tu ku-un-na-at
en: there Nisaba made lordship fitting!”
double ruling
blank space
21. _ad-hal_ mu-du-u2 mu-da-a lu-kal-lim _al-til igi-kar2 gaba-ri libir-ra_
en: Secrets of the wise, I will keep the secret; completed; proved; old duplicate.
32. _szu-min_ ki-din-{d}sin _{lu2}dub-sar-tur a_ su-ti-e _{lu2}dub-sar-lugal#_
en: (From) the hands of Kidin-Sîn, young scribe, son of Sutean, the royal scribe.
blank space


Version History


RINAP 4 Esarhaddon add144 (Succession Treaty) composite artifact
Click for archival page


Primary publicationRINAP 4 Esarhaddon add144 (Succession Treaty) composite artifact
Author(s)Leichty, Erle V.
Publication date2011
Secondary publication(s)Parpola, Simo & Watanabe Kazuko, SAA 02 (1988) 006
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceKalhu (mod. Nimrud)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedEsarhaddon.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite artifact
Materialcomposite
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite artifact
CDLI comments
Catalogue source20200310 cdliadmin
ATF sourceParpola, Simo & Watanabe Kazuko
Translationno translation (witness)
UCLA Library ARK
Composite no.Q009186
Seal no.S014211 S014212 S014213
CDLI no.P519586

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite artifact


obverse

surface a

column 1
1. _{na4}kiszib_ {d}a-szur4 _lugal dingir-mesz_
en: Seal of (the god) Aššur, king of the gods,
single ruling

column 2
1. _en kur-kur_ sza la szu-un-ne2-e
en: lord of the lands—not to be altered;
single ruling

column 3
1. _{na4}kiszib nun_-e _gal_-e _ad dingir-mesz_
en: seal of the great ruler, father of the gods—
single ruling

column 4
1. sza la pa-qa-a-ri
en: not to be disputed.
single ruling

surface b

column 1

Paragraph 01 Preamble
1. a-de-e sza {disz}asz-szur-pap-asz _man szu2 man kur_ asz-szur{ki}
en: The treaty of Esarhaddon, king of the world, king of Assyria,
2. _dumu_ {disz}{d}sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur-ma
en: son of Sennacherib, king of the world, king of Assyria,
3. _ta@v_ {disz}hum-ba-re-esz _{lu2}en-iri_ {iri}na-ah-szi-mar-ti
en: with Humbareš, city-ruler of Nahšimarti,
4. _ta@v dumu-mesz_-szu2 _dumu-dumu-mesz_-szu2 _ta@v_ {iri}na-ah-szi-mar-ta-a-a
en: his sons, his grandsons, with all the Nahšimarteans,
5. _{lu2}erin2-mesz szu-min_-szu2 gab-bu _tur_ u _gal_ ma-la ba-szu-u
en: the troops in his hands young and old, as many as there are
6. _ta@v_ na-pa-ah {d}utu-szi a-di ra-ba {d}szam-szi
en: from sunrise to sunset,
7. am-mar {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _lugal_-tu be-lu-tu
en: all those over whom Esarhaddon, king of Assyria, kingship and lordship,
8. ina _ugu_-hi-szu2-nu up-pa-asz2-u-ni
en: exercises
9. is-si-ku-nu _ta@v dumu-mesz_-ku-nu _dumu-dumu-mesz_-ku-nu
en: (with) you all, your sons and your grandsons
10. sza _egir_ a-de-e a-na _u4_-me s,a-a-ti ib-ba-asz2-szu2-u-ni
en: who after this treaty in days to come will be born,
11. sza2 ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza _e2 usz_-ti _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz
en: concerning Assurbanipal, the great crown prince designate, son of Esarhaddon,
12. _man kur_ asz-szur sza ina _ugu_-hi-szu2 a-de-e is-si-ku-nu isz-ku-nu-ni
en: king of Assyria, on behalf of whom this treaty with you all he has concluded.
single ruling
blank space
seal 1 impression
single ruling

Paragraph 02 Divine Witnesses
13. ina _igi_ {mul}sag-me-gar {mul}dil-bat
en: (which) in the presence of Jupiter, Venus,
14. {mul}udu-idim-sag-usz {mul}udu-idim-gu4-ud
en: Saturn, Mercury,
15. {mul}s,al-bat-a-nu {mul}gag-si-sa2
en: Mars and Sirius;
16. ina _igi_ {d}asz-szur {d}a-num {d}en-lil2 {d}e2-a
en: in the presence of Aššur, Anu, Illil, Ea,
17. {d}sin {d}sza2-masz {d}iszkur {d}marduk
en: Sîn, Šamaš, Adda, Marduk,
18. {d}pa {d}pa-tug2 {d}urta {d}u-gur
en: Nabû, Nusku, Uraš, Nergal,
19. {d}nin-lil2 {d}sze-ru-u-a {d}be-let-dingir-mesz
en: Mullissu, Šerua, Bēlet-ilī,
20. {d}1(u)-5(disz) sza {iri}nina{ki} {d}1(u)-5(disz) sza {iri}arba-il3
en: Ištar of Nineveh, Ištar of Arbela,
21. _dingir-mesz_ a-szi-bu-ti _an_-e u3 _ki_-tim
en: the gods dwelling in heaven and on earth,
22. _dingir-mesz kur_ asz-szur _dingir-mesz kur_ szu-me-ri u _uri{ki}_
en: the gods of Assyria, the gods of Sumer and Akkad,
23. _dingir-mesz kur-kur du3_-szu2-nu u2-dan-nin-u-ni
en: all the gods of the lands, he confirmed,
24. is,-ba-tu isz-ku-nu-ni
en: made and concluded.
single ruling

Paragraph 03 Adjuration
25. {d}asz-szur _ad dingir-mesz en kur-kur_ ti-tam-ma-a
en: By Aššur, father of the gods, lord of the lands, swear each of you!
26. {d}a-num {d}en-lil2 {d}e2-a _min_
en: By Anu, Illil (and) Ea ditto!
27. {d}sin {d}sza2-masz {d}iszkur {d}marduk_min_
en: By Sîn, Šamaš, Adad (and) Marduk ditto!
28. {d}ag {d}pa-tug2 {d}urta {d}u-gur _min_
en: By Nabû, Nusku, Uraš (and) Nergal ditto!
29. {d}nin-lil2 {d}sze-ru-u-a {d}be-let-dingir-mesz _min_
en: By Mullissu, Šerua (and) Bēlet-ilī ditto!
30. {d}1(u)-5(disz) sza {iri}nina{ki} {d}1(u)-5(disz) sza {iri}arba-il3 _min_
en: By Ištar of Nineveh (and) Ištar of Arbela ditto!
31. _dingir-mesz du3_-szu2-nu sza {iri}sza3-iri _min_
en: By all the gods of the Inner City ditto!
32. _dingir-mesz du3_-szu2-nu sza {iri}nina{ki} _min_
en: By all the gods of Nineveh ditto!
33. _dingir-mesz du3_-szu2-nu sza {iri}kal-ha _min_
en: By all the gods of Calaḫ ditto!
34. _dingir-mesz du3_-szu2-nu sza {iri}arba-il3 _min_
en: By all the gods of Arbela ditto!
35. _dingir-mesz du3_-szu2-nu sza {iri}kal3-zi _min_
en: By all the gods of Kilizi ditto!
36. _dingir-mesz du3_-szu2-nu sza _{iri}kaskal _min_
en: By all the gods of Ḫarran ditto!
37. _dingir-mesz_ babila2{ki} bar2-sipa2{ki} nibru{ki} du3_-szu2-nu _min_
en: By all the gods of Babylon, Borsippa (and) Nippur ditto!
38. _dingir-mesz kur_ asz-szur _du3_-szu2-nu _min_
en: By all the gods of Assyria ditto!
39. _dingir-mesz kur_ szu-me-ri u _uri{ki} du3_-szu2-nu _min_
en: By all the gods of Sumer (and) Akkad ditto!
40. _dingir-mesz kur-kur du3_-szu2-nu _min_
en: By all the gods of the lands ditto!
40.a. _dingir-mesz_ sza2 _an_-e u _ki_-tim _du3_-szu2-nu _min_
en: By all the gods of heaven (and) earth ditto!
40.b. _dingir-mesz kur_-szu na-gi-szu
en: By all the gods of one's land (and) one's district!
single ruling

Paragraph 04 Assurbanipal Designated Heir to Throne
41. a-de-e sza {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur ina _igi dingir-mesz gal-mesz_
42. sza2 _an_-e u _ki_-tim is-si-ku-nu isz-ku-nu-u-ni
43. ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
44. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu sza2 a-na _dumu-man_-u-te
45. sza2 _e2 usz_-ti _mu_-szu2 iz-kur-u-ni ip-qi-du-szu2-u-ni
46. ki-ma {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur a-na szim-ti it-ta-lak
47. {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti ina _{gesz}gu-za_-e
48. _lugal_-ti tu-sze-szab-ba _lugal_-u-tu2 _en_-u-tu2
49. sza2 _kur_ asz-szur ina _ugu_-hi-ku-nu up-pa-asz2 ina _a-sza3_ ina bir-ti _iri_
50. la ta-na-s,ar-szu2-u-ni ina _ugu_-hi-szu2 la ta-ma-qut-a-ni
51. la ta-mut-ta-a-ni ina ket-ti sza2 lib3-bi-ku-nu
52. is-si-szu2 la ta-da-bu-ba-a-ni mil-ku _saga_
53. sza2 gam-mur-ti lib3-bi-ku-nu la ta-mal-lik-a-szu2-u-ni
54. _kaskal saga_ ina _giri3-min-mesz_-szu2 la ta-sza2-kan-a-ni
55. szum-ma at-tu-nu tu-nak-kar-a-szu-ni _ta@v sza3 szesz-mesz_-szu2
56. _gal-mesz tur-mesz_ ina ku-mu-szu2 ina _{gesz}gu-za kur_ asz-szur{ki}
57. tu-sze-szab-a-ni szum-ma a-bu-tu2 sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur{ki}
58. te-na-a-ni tu-sza2-an-na-a-ni szum-ma {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
59. sza2 _e2 usz_-ti sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur{ki} _en_-ku-nu
60. u2-kal-lim-ka-nu-ni ha-an-nu-um-ma la ta-da-gal-a-ni
61. _lugal_-u-tu2 _en_-u-tu2 sza2 _kur_ asz-szur ina _ugu_-hi-ku-nu la u2-pa-asz2-u-ni

Paragraph 05 Obligation to Protect Heir
62. szum-ma at-tu-nu a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
63. sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur{ki} u2-kal-lim-u-ka-nu-ni
64. iq-ba-ka-nu-ni a-de-e ina _ugu_-hi-szu2 is-si-ku-nu
65. u2-dan-nin-u-ni isz-ku-nu-ni la ta-na-s,ar-a-ni
66. ina lib3-bi-szu2 ta-ha-t,a-a-ni _szu-min_-ku-nu a-na _hul_-tim
67. ina lib3-bi-szu2 tu-bal-a-ni ep-szu2 bar-tu a-bu-tu2 la _du10-ga_-tu2
68. la _saga_-tu2 te-ep-pa-sza2-ni-szu2-u-ni ina _lugal_-ti _kur_ asz-szur
69. tu-nak-ka-ra-szu2-u-ni _ta@v_ lib3-bi _szesz-mesz_-szu2 _gal-mesz tur-mesz_
70. ina ku-mu-szu2 _{gesz}gu-za kur_ asz-szur tu-sza2-as,-bat-a-ni
71. _lugal_ sza2-nu-um-ma _en_ sza2-nu-um-ma ina _ugu_-hi-ku-nu ta-sza2-kan-a-ni
72. a-na _lugal_ sza2-ni-ma _dumu-man_ sza2-ni-ma ma-mit ta-tam-ma-a-ni
single ruling

column 2
single ruling

Paragraph 06 Obligation to Report Opposition to Succession
1. szum-ma at-tu-nu a-bu-tu2 la _du10-ga_-tu2 la ba-ni-tu2
2. la ta-ri-su sza e-pesz _lugal_-te sza2 ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a
3. _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te la tar-s,a-tu2-u-ni la t,a-bat-u-ni
4. lu-u ina pi-i _szesz-mesz_-szu2 _szesz-mesz-ad-mesz_-szu2 _dumu-szesz-mesz-ad-mesz_-szu2
5. qin-ni-szu2 _numun e2-ad_-szu2 lu ina pi-i _{lu2}gal-mesz {lu2}nam-mesz_
6. lu ina pi-i {lu2}sza2-ziq-ni _{lu2}sag-mesz_
single ruling
7. lu-u ina pi-i {lu2}um-ma-ni lu-u ina pi-i nap-har s,al-mat-_sag-du_
8. ma-la ba-szu-u ta-szam-ma-a-ni tu-pa-za-ra-a-ni
9. la ta-lak-a-ni-ni a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
10. sza2 _e2 usz_-ti la ta-qab-ba-a-ni
single ruling
blank space
seals 1-2 impressions
single ruling

Paragraph 07 Succession at Esarhaddon's Untimely Death
11. szum-ma {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur ina s,a-ha-ri sza2 _dumu-mesz_-szu2
12. a-na szim-ti it-ta-lak {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
13. sza2 _e2 usz_-ti _{gesz}gu-za_ sza2 _kur_ asz-szur tu-sza2-as,-ba-ta
14. _{disz}{d}gesz-nu11-mu-gi-na szesz_ ta-li-me-szu2 _dumu-man_ sza2 _e2 usz_-ti
15. sza2 babila2{ki} ina _{gesz}gu-za lugal_-ti sza2 babila2{ki}
16. tu-sze-sza2-ba _lugal_-ti _kur_ szu-me-ri u _uri{ki}_ {kur}kar-{d}dun-ia2-asz2
17. _du3-a-bi_ ina pa-ni-szu2 tu-szad-ga-la ti-din-tu2
18. am-mar {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _ad_-szu2 id-din-na-szu2-ni
19. is-si-szu2 ub-bal 1(disz)-en la ta-kal-la-a

Paragraph 08 Definition of Loyalty
20. szum-ma {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
21. sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur u2-kal-lim-u-ka-nu-ni
22. u3 _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 sza2 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
23. sza2 _e2 usz_-ti sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur ina _ugu_-hi-szu2-nu
24. a-de-e is-si-ku-nu isz-ku-nu-ni ket-tu sza2-lim-tu
25. la tu-kal-la-a-ni ina ke-na-a-te tar-s,a-a-ti
26. la ta-ta-nab-bal-a-sza2-nu-u-ni ina ket-ti sza2 lib3-bi-ku-nu
27. is-si-szu2-nu la ta-da-bu-ba-ni ina _a-sza3_ bir-ti _iri_
28. la ta-na-s,ar-a-szu2-nu-u-ni
single ruling

Paragraph 09 Prohibition of Disloyal Conduct
29. szum-ma {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-ti
30. sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur iq-ba-ka-nu-u-ni
31. u _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 sza2 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
32. sza _e2 usz_-te ina _ugu_-hi-szu2-nu a-de-e is-si-ku-nu
33. isz-ku-nu-u-ni ta-ha-t,a-a-ni qa-at-ku-nu ina _hul_-tim
34. ina lib3-bi-szu2-nu tu-bal-a-ni
35. ep-szu2 bar-tu2 a-bu-tu2 la _du10-ga_-tu2 te-pa-sza2-ni-szu2-nu-u-ni
single ruling

Paragraph 10 Obligation to Report Treason
36. szum-ma a-bu-tu2 la _du10-ga_-tu2 la de-iq-tu2
37. la ba-ni-tu2 ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza _e2 usz_-ti
38. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu la tar-s,a-at-u-ni
39. la t,a-bat-u-ni lu-u ina pi-i _{lu2}kur2_-szu2
40. lu-u ina pi-i sal-me-szu2
41. lu ina pi-i _szesz-mesz_-szu2
42. _szesz-mesz-ad-mesz_-szu2 _dumu-szesz-mesz-ad-mesz_-szu2
43. qin-ni-szu _numun e2-ad_-szu lu-u ina pi-i _szesz-mesz_-ku-nu
44. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu lu ina pi-i {lu2}ra-gi-me
45. {lu2}mah-he-e _dumu_ sza2-'i-li a-mat _dingir_
46. lu-u ina pi-i nap-har s,al-mat-_sag-du_ mal ba-szu2-u
47. ta-szam-ma-a-ni tu-pa-za-ra-a-ni
48. la ta-lak-a-ni-ni a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
49. sza2 _e2 usz_-te _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
50. la ta-qab-ba-a-ni
single ruling

Paragraph 11 Injunction against Treason
51. szum-ma at-tu-nu {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
52. sza2 _e2 usz_-te sza {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
53. iq-ba-ka-nu-u-ni la t,a-ab-tu2 la de-iq-tu2
54. te-ep-pa-sza2-ni-szu-un-ni ta-s,a-ba-ta-szu-u-ni
55. ta-du-ka-szu2-u-ni a-na _{lu2}kur2_-szu2 ta-da-na-szu-u-ni
56. a-na _lugal_-u-te _kur_ asz-szur tu-nak-kar-a-szu2-u-ni
57. a-na _lugal_ sza2-nim-ma _en_ sza2-nim-ma ma-mit ta-tam-ma-ni
single ruling

Paragraph 12 Action against Those Suborning Treason
58. szum-ma me-me-ni a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-te
59. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu sza2 ina _ugu_-hi-szu2
60. a-de-e is-si-ku-nu isz-ku-nu-u-ni
61. si-hu bar-tu2 sza2 du-a-ki-szu sza-mut-ti-szu
62. hul-lu-qi-szu2 a-na ka-szu-nu iq-ba-ka-nu-u-ni
63. u3 at-tu-nu ina pi-i me-me-ni ta-szam-ma-a-ni
64. e-pisz-a-nu-te sza2 bar-te la ta-s,ab-bat-a-ni-ni
65. ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza _e2 usz_-ti
66. la tu-bal-a-ni-ni szum-ma am-mar s,a-ba-ti-szu2-nu
67. du-a-ki-szu2-nu ma-s,a-ku-nu la ta-s,ab-bat-a-sza2-nu-ni
68. la ta-du-ka-a-sza2-nu-ni _mu_-szu2-nu _numun_-szu2-nu
69. ina _kur_ la tu-hal-laq-qa-a-ni
70. szum-ma am-mar s,a-ba-te-szu2-nu du-a-ki-szu2-nu
71. la ma-s,a-ku-nu _gesztu-min_ sza2 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
72. sza _e2 usz_-ti la tu2-pat-ta-a-ni is-si-szu2
73. la ta-za-za-a-ni e-pisz-a-nu-ti sza2 bar-te
74. la ta-s,ab-bat-a-ni la ta-du-ka-a-ni
single ruling

column 3
single ruling

Paragraph 13 Action against Traitors
1. szum-ma e-pi-sza2-nu-te sza2 bar-te lu-u e-s,u-te lu-u ma-a'-du-te
2. is-si-szu2-nu ta-sza2-kan-a-ni du-un-qu la du-un-qu
3. ta-szam-ma-a-ni
4. a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-ti
5. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur la ta-lak-a-ni-ni
6. la ta-qab-ba-a-ni lib-ba-ku-nu is-si-szu la gam-mur-u-ni
7. sza _dingir-mesz_-ni u2-sze-sza2-bu-u-ni a-de-e ina _igi dingir-mesz_-ni
8. i-sza2-kan-u-ni ina ri-kis _{gesz}banszur_ sza2-te-e ka-si
single ruling
9. ni-pi-ih {d}gesz-bar _a-mesz i3-mesz_ s,i-bit tu-le-e
10. a-na a-he-isz tu-tam-ma-a-ni a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
11. sza2 _e2 usz_-ti _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu
single ruling
blank space
seal 3 impression
single ruling
12. la tal-lak-a-ni-ni la ta-qab-ba-a-ni
13. e-pisz-a-nu-ti sza2 bar-ti u3 _{lu2}erin2-mesz en_-hi-t,i
14. la ta-s,ab-bat-a-ni-ni la ta-du-ka-a-ni
15. _mu_-szu2-nu _numun_-szu2-nu ina _kur_ la tu-hal-laq-qa-a-ni
single ruling

Paragraph 14 Action against Open Rebellion
16. szum-ma lu {lu2}asz-szu-ra-a-a lu da-gil2-pa-ni sza2 _kur_ asz-szur
17. lu-u {lu2}sza2-ziq-ni lu-u _{lu2}sag_ lu _dumu kur_ asz-szur{ki}
18. lu _dumu kur_ sza2-ni-tim-ma lu ina szik-nat_-zi_-tim ma-la ba-szu2-u
19. a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-te lu ina _a-sza3_
20. lu ina _sza3 iri_ e-ta-as-ru-szu2 si-hu bar-tu2 ina _ugu_-hi-szu2 e-tap-szu
21. at-tu-nu _ta@v_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
22. la ta-za-za-a-ni la ta-na-s,ar-a-szu2-u-ni
23. _{lu2}erin2-mesz_ sza2 bar-ti e-pa-szu2-ni-szu2-u-ni ina gam-mur-ti lib3-bi-ku-nu
24. la ta-du-ka-a-ni a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_
25. sza2 _e2 usz_-ti u _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 is-si-szu2
26. la tu-sze-za-ba-a-ni-ni
single ruling

Paragraph 15 Obligation to Escape from Rebels
27. szum-ma sza _ta@v_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2_-re-du-ti
28. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu sza2 ina _ugu_-hi-szu2
29. a-de-e is-si-ku-nu isz-ku-nu-u-ni ib-bal-kat3-u-ni
30. at-tu-nu is-si-szu2 ta-sza2-kan-a-ni
31. szum-ma ki-i da-'a-a-ni is,-s,ab-tu-ku-nu
32. at-tu-nu la ta-hal-liq-a-ni ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a
33. _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-ti la tal-lak-a-ni-ni
single ruling

Paragraph 16 Rejection of Rebellion
34. szum-ma at-tu2-nu lu ina x-e hu-ra-di ...
35. lu ina _u4_-me? ra-qi ki-i qa-bal _kur_
36. asz2-ba-ka-nu-ni lu ki-i ina pi-ir-ri
37. te-rab-a-ni-ni a-bu-tu2 la _du10-ga_-tu2
38. sza2 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-ti
39. ina lib3-bi-ku-nu ta-sza2-kan-a-ni ina _ugu_-hi-szu2
40. ta-bal-kat3-a-ni ep-szu bar-tu a-bu-tu
41. la _du10-ga_-tu2 te-pa-sza2-nisz-u-ni
single ruling

Paragraph 17 Succession of Assurbanipal
42. szum-ma {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2-usz_-ti
43. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu ina _u4_-me sza2 {disz}asz-szur-pap-asz
44. _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu a-na szim-ti il-lak-u2-ni
45. szu-u la _lugal_-ka-nu-ni la _en_-ka-nu-u-ni
46. dan-nu la u2-szap-pal-u-ni szap-lu la i-ma-tah2-u-ni
47. sza2 du-a-ki la i-du-ku-u-ni sza bal-lu-t,i2
48. la u2-bal-lat,-u-ni am-mar i-qab-bu-u-ni
49. la ta-szam-ma-a-ni ki-i pi-i-szu2
50. la te-pa-sza2-a-ni _lugal man_-ma _en man_-ma
51. ina _ugu_-hi-szu2 tu-ba-'a-a-ni
single ruling

Paragraph 18 Rejection of Palace Revolt against Esarhaddon
52. szum-ma me-me-ni ina _e2-gal_ bar-tu lu ina kal _u4_-me
53. lu-u ina kal _mi_ lu-u ina _kaskal_ lu ina qab-si _kur_ a-na
54. {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur e-ta-pa-asz2 at-tu-nu
55. la tasz-me-a-szu2 lu-u ina kal _u4_-me lu-u ina kal mu-szi
56. ina la si-me-ni-szu2 _{lu2}a_-szip-ri _ta@v sza3 e2-gal_
57. ina _ugu dumu-man_ it-tal-ka ma-a _ad_-ka
58. re-esz-ka i-ti-szi ma-a _en_ lil-li-ka
59. at-tu-nu la ta-szam-me-a-szu2 la tu-ra-ma-szu2
60. la il-lak ma-s,ar-tu-szu2 tu-da-a-na
61. a-di 1(disz)-en ina lib3-bi-ku-nu sza _en_-szu i-ra-'a-mu-u-ni
62. ina _ugu e2-en-mesz_-szu mar-s,a-szu-u-ni
63. il-lak-u-ni ina _e2-gal di_-mu sza2 _lugal en_-szu
64. e-mar-u-ni ha-ra-me-ma _ta@v dumu-man_
65. _en_-ku-nu ina _e2-gal_ tal-la-ka
single ruling

Paragraph 19 Prohibition against Seditious Meetings
66. szum-ma at-tu-nu pu-uh-ru ta-sza2-kan-a-ni a-he-isz
67. tu-tam-ma-a-ni a-na 1(disz)-en ina lib3-bi-ku-nu _lugal_-u-tu ta-dan-a-ni
single ruling

Paragraph 20 Action against Pretenders to Throne
68. szum-ma at-tu-nu _ta@v_ lib3-bi _szesz-mesz_-szu2 _szesz-mesz-ad-mesz_-szu2
69. _dumu-szesz-mesz-ad-mesz_-szu2 qin-ni-szu _numun e2-ad_-szu2
70. lu-u sza2 ina _kur_ asz-szur szu-nu-u-ni lu sza2 ina _kur_ sza2-ni-tim-ma
71. in-nab-tu-u-ni lu-u ina kal-zi _e2-gal_ qur-bu-ti
single ruling

column 4
single ruling
1. lu-u ina kal-zi _e2-gal_ pa-ti-u2-ti lu-u ina kal-za-a-ni
2. _gal-mesz tur-mesz_ lu-u ina _gal-mesz tur-mesz_-te
3. lu-u ina _dumu-saga-mesz_ lu-u ina _dumu_-musz-ke-nu-ti
4. lu sza2 {lu2}ziq-ni lu _{lu2}sag_ lu-u ina _{lu2}ARAD-mesz_
5. lu-u ina _{lu2}szam2-mesz_ lu ina _dumu kur_ asz-szur lu ina _dumu kur_
6. sza2-ni-tim-ma lu-u ina nap-har s,al-mat-_sag-du_ mal ba-szu-u
7. 1(disz)-en ina lib3-bi-ku-nu _{gesz}gu-za kur_ asz-szur tu-sza2-as,-bat-a-ni
8. _lugal_-u2-tu2 _en_-u2-tu2 sza2 _kur_ asz-szur ta-da-na-nisz-szu2-ni
9. szum-ma {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te
10. _{gesz}gu-za_ sza2 _kur_ asz-szur{ki} la tu2-sza2-as,-bat-a-ni
11. _lugal_-tu2 _en_-tu2 sza2 _kur_ asz-szur ina _ugu_-hi-ku-nu la u2-pa-asz2-u2-ni
single ruling
blank space
seal 3 impression
single ruling

Paragraph 21 Allegiance to Assurbanipal
12. szum-ma at-tu-nu ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-te
13. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu la ta-ma-qut-a-ni
14. la ta-mut-ta-a-ni sza2 ina _ugu_-hi-szu2 t,a-bu-u-ni
15. la tu-ba-'a-a-ni la te-ep-pa-sza2-a-ni
16. szum-ma la _du10-ga_-tu2 te-ep-pa-sza2-nisz-szu2-un-ni
17. mil-ku la dam-qu ta-mal-lik-a-szu2-u-ni
18. _kaskal_ la szal-mu ina _giri3-min_-szu2 ta-sza2-kan-a-ni
19. ina ke-na-a-te tar-s,a-a-te la ta-ta-nab-bal-a-szu2-u-ni
single ruling

Paragraph 22 Action against Murderer of Assurbanipal
20. szum-ma {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu ina s,a-ha-ri sza2 _dumu-mesz_-szu2
21. a-na szim-te it-ta-lak lu _{lu2}sag_ lu {lu2}sza2-ziq-ni
22. a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
23. sza2 _e2 usz_-te i-du-ak
24. _lugal_-u-tu sza2 _kur_ asz-szur it-ti-szi
single ruling
25. szum-ma at-tu-nu is-si-szu2 ta-sza2-kan-a-ni
26. a-na _{lu2}ARAD_-nu-ti-szu2 ta-tu-ra-a-ni
27. la ta-bal-kat3-a-ni la ta-na-kir-a-ni
28. _kur-kur_ gab-bu is-si-szu2 la tu-szam-kar-a-ni si-hu ina _ugu_-hi-szu2 la ta-sza2-kan-a-ni
29. la ta-s,ab-bat-a-ni-szu2-u-ni la ta-du-ka-szu2-u-ni
30. u3 _dumu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
31. _{gesz}gu-za_ sza2 _kur_ asz-szur{ki} la tu-sza2-as,-bat-a-ni
single ruling
32. szum-ma at-tu-nu ina _igi munus-a_-ri-ti
33. sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur{ki} u3 _dam_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
34. sza2 _e2 usz_-ti la ta-da-gal-a-ni
35. ki-ma it-tab-szi la tu-rab-ba-a-ni
36. _{gesz}gu-za_ sza2 _kur_ asz-szur{ki} la tu-sza2-as,-bat-a-ni
37. e-pi-sza2-nu-ti sza2 bar-ti la ta-s,ab-bat-a-ni-ni
38. la ta-du-ka-a-ni _mu_-szu2-nu _numun_-szu2-nu
39. ina _kur_ la tu-hal-laq-qa-a-ni da-me ku-um da-me
40. la ta-ta-ba-ka-a-ni gi-im-lu
41. sza2 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te

Paragraph 23 Prohibition against Killing Assurbanipal
42. la tu-tar-ra-a-ni-ni szum-ma at-tu-nu
43. a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te
44. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu
45. szam-mu sza2 mu-a-ti-szu2 tu-sza2-kal-a-szu2-u-ni
46. ta-sza2-qi-a-szu2-u-ni ta-pa-sza2-sza2-szu-u-ni
47. kisz-pi te-ep-pa-sza2-nisz-szu2-u-ni _dingir-mesz_ u {d}isz-tar
48. is-si-szu2 tu-sza2-az-na-a-ni
single ruling

Paragraph 24 Action in Favour of Assurbanipal's Brothers
49. szum-ma at-tu-nu a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te
50. _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu
51. ki-i nap-sza2-te-ku-nu la tar-'a-ma-a-ni
52. szum-ma at-tu-nu ina _igi_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
53. sza2 _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 kar-s,i-szu2-nu ta-kal-a-ni
54. la _mun_-szu2-nu ta-qab-ba-a-ni _a2-min_-ku-nu
55. ina _e2-mesz_-szu2-nu tu-bal-a-ni ina lib3-bi-szu2-nu ta-ha-t,a-a-ni
56. _ta@v_ lib3-bi ti-din-tu2 sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _ad_-szu2-nu i-din-na-sza2-nu-ni
57. qi-ni-tu sza2 szu2-nu iq-nu-u-ni ta-na-asz2-sza2-a-ni
58. szum-ma ti-din-tu2 _a-sza3-mesz e2-mesz {gesz}sar-mesz_
59. _ug3-mesz_ u2-nu-tu2 _ansze-kur-ra-mesz ansze-giri3-nun-na_
60. _ansze-mesz gu4-mesz udu-mesz_ sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur{ki}
61. a-na _dumu-mesz_-szu2 id-din-u-ni la ina pa-ni-szu2-nu la szu-tu2-u-ni
62. szum-ma de-iq-ta-szu2-nu ina _igi_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_
63. sza2 _e2 usz_-ti la ta-qab-ba-a-ni
64. szum-ma ina _igi_-ni-szu2 la i-za-zu-u-ni is-si-ku-nu
65. la u2-sa-ta-mah-u-ni
single ruling

Paragraph 25 Perpetuating Allegiance to Assurbanipal
66. a-de-e an-nu-ti sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur{ki}
67. ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
68. u _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 sza2 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_
69. sza2 _e2 usz_-ti u2-dan-nin-u-ni is-si-ku-nu
70. isz-kun-u-ni ta-me-tu2 u2-tam-mu-ka-nu-ni
71. a-na _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-dumu-mesz_-ku-nu a-na _numun_-ku-nu
72. a-na _numun-numun_-ku-nu sza2 _egir_ a-de-e a-na _u4_-me s,a-a-ti
73. ib-ba-szu2-u-ni la ta-qab-ba-a-ni t,e3-mu

reverse

column 1
single ruling
1. la ta-sza2-kan-szu2-u-ni ma-a a-de-e an-nu-te
2. us,-ra ma-a ina lib3-bi a-de-e-ku-nu la ta-ha-t,i-a
3. _zi-mesz_-ku-nu la tu-hal-la-qa
4. ma-a _kur_-ku-nu a-na ha-pe-e _ug3-mesz_-ku-nu
5. a-na szal-la-li la ta-da-na ma-a a-bu-tu2
6. an-ni-tu sza2 ina _igi dingir-mesz_ a-me-lu-te mah-rat-u-ni
7. szi-i ina pa-ni-ku-nu lu mah-rat ina _ugu_-hi-ku-nu lu t,a-bat
8. {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti a-na be-lu-ti
9. _kur_ u _ug3-mesz_ lu na-s,ir
10. _egir_ a-na _lugal_-u2-ti lu na-bi _mu_-szu2
11. _lugal man_-ma _en man_-ma ina _ugu_-hi-ku-nu la ta-sza2-ka-na

Paragraph 26 Action against Usurper of Esarhaddon's Throne
12. szum-ma me-me-ni ina _ugu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
13. si-hu bar-tu e-tap-asz2 ina _{gesz}gu-za lugal_-ti-szu2
14. it-tu-szib szum-ma a-na _lugal_-ti-szu2
15. ta-ha-du-a-ni la ta-s,ab-bat-a-nisz-szu2-u-ni
16. la ta-du-ka-a-szu2-u-ni szum-ma am-mar s,a-ba-ti-szu2
17. du-a-ki-szu2 la ma-s,a-ku-nu a-na _lugal_-u-ti-szu2
18. ta-ma-gur2-a-ni ta-me-tu2 sza _{lu2}ARAD_-nu-ti
19. ta-tam-ma-a-ni-szu2-u-ni ina _ugu_-hi-szu
20. la ta-bal-kat3-a-ni ina gam-mur-ti lib3-bi-ku-nu
21. qa-ra-a-bu is-si-szu2 la tu-pa-asz2-a-ni
22. _kur-kur_ sza2-ni-a-te is-si-szu2 la tu-szam-kar-a-ni
23. hu-ub-tu-szu2 la ta-hab-bat-a-ni-ni
24. de-ek-tu-szu2 la ta-du-ka-a-ni
25. _mu_-szu2 _numun_-szu2 ina _kur_ la tu-hal-laq-a-ni
26. {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza _e2 usz_-u-te
27. _{gesz}gu-za ad_-szu2 la tu-sza2-as,-bat-a-ni
single ruling

Paragraph 27 Injunction against Fomenting Strife between King and Crown Prince
28. szum-ma at-tu-nu _ta@v_ lib3-bi _szesz-mesz_-szu2
29. _szesz-mesz-ad-mesz_-szu2 _dumu-szesz-mesz-ad-mesz_-szu2
30. _ta@v_ lib3-bi _numun e2-ad_-szu2 _ta@v_ lib3-bi _numun man_ pa-ni-u2-ti
31. _ta@v_ lib3-bi _{lu2}gal {lu2}nam {lu2}sag ta@v_ lib3-bi _dumu kur_ asz-szur
32. _ta_ lib3-bi _dumu kur_ sza2-ni-tim-ma u2-szak-pa-du-ka-nu-u-ni
33. i-qab-ba-ak-ka-nu-u-ni ma-a kar-s,i sza2 {disz}asz-szur-du3-a
34. _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-ti ina _igi ad_-szu2 ak-la
35. ma-a a-bat-su la _du10-ga_-tu la _saga_-tu qi-bi-a
36. ina bir-tu-szu2 ina bir-ti _ad_-szu2 tu-szam-ha-s,a-a-ni
37. a-na zi-a-ri ina _igi_ a-he-isz ta-sza2-kan-a-sza2-nu-ni
single ruling

Paragraph 28 Response to Fomentors of Strife
38. _en_-qi-'i sza2 t,e3-e-mu i-sza2-kan-u-ka-nu-u-ni
39. u2-sza2-an-za-ru-ka-nu-ni qi?-ba?-ni?-szu2
40. ma-a lu _szesz-mesz_-szu2 ma-a lu _{lu2}ARAD-mesz_-ni
41. sza ina _ugu ad_-szu2 u2-sza2-an-zi-ru-u-ni
42. sza kar-s,i-szu2 ina _igi ad_-szu2 e-kal-u-ni a-le-e'
43. ma-a la sza2 {d}asz-szur {d}utu u3 _{d}im?_ ina _ugu_-szu2 iq-bu-u-ni ta-kun
44. ma-a ina ba-lat asz-szur u3? {d}utu _ad_-ku-nu lu _ti_ u2 _szid_
45. ma-a sza2 _szesz_-ku-nu kab-bi-da _zi-mesz_-ku-nu us,-ra
single ruling

Paragraph 29 Injunction against Fomenting Strife between Prince and His Brothers
46. szum-ma me-me-ni u2-szak-pa-du-ka-nu-u-ni i-qab-ba-kan-u-ni
47. _ta_ lib3-bi _szesz-mesz_-szu2 _szesz-ad-mesz_-szu2 _dumu-szesz-mesz-ad-mesz_-szu2 qin-ni-szu2
48. _numun e2-ad_-szu2 lu _{lu2}sag_ lu {lu2}sza2-ziq-ni lu _dumu kur_ asz-szur
49. lu _dumu kur_ sza2-ni-nim-ma lu ina nap-har s,al-mat-_sag-du_
50. ma-la ba-szu-u i-qab-ba-ka-nu-u-ni
51. ma-a kar-s,i sza2 _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 ina pa-ni-szu2
52. ak-la ma-a szam-hi-s,a ina bir-tu-szu2-nu
53. ma-a _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 _ta@v_ pa-ni-szu2 pur-sa
54. at-tu-nu ta-szam-ma-a-ni la _du10-ga_-tu2
55. sza _szesz-mesz_-szu2 ina _igi_-szu2 ta-qab-ba-a-ni
56. _ta@v igi szesz-mesz_-szu2 ta-par-ra-sa-a-szu2-u-ni
57. szum-ma qa-bi-a-nu sza2 a-bu-tu2 an-ni-tu2
58. iq-ba-ka-nu-u-ni tu-ra-ma-szu2-u-ni
59. szum-ma la tal-lak-a-ni-ni a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_
60. sza2 _e2 usz_-te la ta-qab-ba-a-ni
61. ma-a _ad_-u-ka a-de-e ina _ugu_-ka is-si-ni
62. is-sa-kan u2-tam-ma-na-a-szi
single ruling

Paragraph 30 Response to Attempts to Foment Strife
63. szum-ma ta-da-ga-la-ni? ina? _igi?_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
64. _szesz-mesz_-szu2 x kan szu x-x x-x-ku-usz
65. ma-s,ar-tu ... at-tu-nu
66. ki-i ra-ma-ni-ku-nu la ta-ga-ri-szu2-nu-ni
67. pu-x-... ina lib3-bi-szu2-nu
68. la tu-sze-... ma-a _ad_-ku-nu ina lib3-bi a-de-e
69. is-sa-kan u2-tam-ma-na-a-szi
single ruling

Paragraph 31 Injunction against Fomenting Strife after Assurbanipal's Accession
70. szum-ma at-tu-nu ki-ma {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu
71. a-na szim-ti it-ta-lak {disz}asz-szur-du3-a
72. _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-ti ina _{gesz}gu-za lugal_-u-te it-tu-szib
73. a-bu-tu2 la _du10-ga_-tu sza2 _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2
74. ina _igi szesz_-szu2-nu ta-qab-ba-a-ni tu-sza2-an-za-ra-ni
75. ma-a _szu-min_-ka ina _hul_-tim ina lib3-bi-szu2-nu ub-bil2
76. szum-ma _ta@v igi_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
77. sza2 _e2 usz_-te tu-na-kar-a-sza2-nu-u-ni
78. di-ib-bi-szu2-nu la _saga-mesz_ ina _igi szesz_-szu2-nu
79. ta-qab-ba-a-ni ma-za-a-su sza2 {disz}asz-szur_-pap-asz_
80. _man kur_ asz-szur _ad_-szu2-nu u2-kal-lim-u-szu2-nu-ni ina _igi_ {disz}asz-szur-du3-a
81. _dumu-man gal_ sza _e2 usz_-ti ta-qab-ba-a-ni
82. x-... u2-na-kar-szu2-nu-u-ni
single ruling

Paragraph 32 Prohibition against Invalidation of Oath
83. szum-ma sar-bu sza2 ina _ugu dingir-mesz_ sza pu-uh-ri
84. lu pa-ni-ku-nu lu _szu-min_-ku-nu lu na-pul-ta-ku-nu
85. ta-pa-sza2-asz2-a-ni lu-u ina si-qi-ku-nu
86. ta-rak-kas-a-ni sza2 ma-mit pa-sza2-ri te-ep-pa-sza2-a-ni
single ruling

Paragraph 33 Prohibition against Undoing the Oath
87. szum-ma at-tu-nu tur-tu tu-tar-ra-a-ni
88. ma-mit ta-pa-szar-a-ni szi-in-ga-te ...
89. ina _igi_-ni sza2 tur-tu tur-ri ma-mit pa-sza2-a-ri ta-ha-sa-sa-a-ni
90. te-pa-sza2-a-ni ta-me-tu an-ni-tu ina _ugu?_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_
91. sza2 _e2 usz_-ti _dumu_ {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu
92. sza2 ul-tu2 _u4_-me an-ni-e a-di sza _egir_ a-de-e
93. ib-ba-asz2-szi-u-ni at-tu-nu _dumu-mesz_-ku-nu sza2 a-na
94. _u4_-me s,a-a-ti ib-ba-asz2-szu2-u-ni ta-'a-ku-nu
single ruling

Paragraph 34 Attitude toward Swearing the Oath
95. szum-ma at-tu-nu ki-i (ina) kaq-qar ta-me-ti an-ni-tu
96. ta-za-za-a-ni ta-me-tu2 sza da-bab-ti szap-ti
97. ta-tam-ma-a-ni ina gu-mur-ti _sza3_-ku-nu la ta-tam-ma-a-ni a-na _dumu-mesz_-ku-nu sza _egir_ a-de-e
98. ib-ba-asz2-szu2-u-ni la tu-szal-mad-a-ni
99. szum-ma at-tu-nu _gig_ la pa-at,-ru! ina _ugu_
single ruling

column 2
single ruling
1. ra-ma-ni-ku-nu ta-sza2-kan-a-ni ina lib3-bi a-de-e
2. sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur sza2 ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u
3. sza2 _e2 usz_-te la te-rab-a-ni
4. a-na _egir ud_-me a-na _u4_-me s,a-a-ti asz-szur _dingir_-ku-nu
5. {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti _en_-ku-nu
6. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-dumu-mesz_-ku-nu
7. a-na sza2-a-szu2 lip-lu-hu
single ruling

Paragraph 35 Obligation to Guard the Treaty Document
8. sza2 ma-mit t,up-pi an-ni-i e-nu-u e-gu-u
9. i-ha-t,u-u i-pa-sa-su x szu2 a-de-e x x
10. e?-gu-ma i-par-ra-s,u ma-mit-su-un
11. _en?_ t,up-pi a-de-e an-ni-i
12. {d}asz-szur _man dingir-mesz_ u _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia
13. ...-szu2? lu-u s,a-lam {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
14. lu s,a-lam {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
15. lu s,a-lam _szesz?-mesz?_-szu2 ...
16. _{na4}kiszib nun_-e _gal_-e _ad dingir-mesz_ ...
17. sza2 _e2_ x ...
18. ina lib3-bi _{na4}kiszib_ sza2 {d}asz-szur _man dingir-mesz_-ni
19. ka-nik-u-ni ina _igi_-ku-nu sza2-kin2-u-ni
20. ki-i _dingir_-ku-nu la ta-na-s,ar-a-ni
single ruling

Paragraph 36 Injunction against Destroying the Document
21. szum-ma at-tu-nu tu-na-kar-a-ni a-na {d}gesz-bar
22. ta-pa-qid-a-ni ina _a-mesz_ ta-na-da-a-ni
23. ina ep-ri ta-kar-ra-ra-a-ni ina mim-ma szi-pir ni-kil-ti
24. ta-bat-a-ni tu-hal-la-qa-a-ni ta-sa-pan-a-ni
single ruling

Paragraph 37 Standard Curse Section
25. an-szar2 _lugal dingir-mesz_ mu-szim _nam-mesz_ szi-mat _{munus}hul_
26. _la _du10-ga_-ti li-szim-ku-nu a-rak _ud_ sze-bu-ti_
27. ki-szid lit-tu-ti a-a i-qisz-ku-nu_
single ruling
28. {d}nin-lil2 hi-ir-tu na-ram-ta-szu2 a-mat _ka_-szu2_
29. li-lam-min2-ma a-a is,-bat ab-bu-tu2-ku-un
single ruling
29.a. {d}a-num _man dingir-mesz gig_ ta-ne2-hu di-'u di-lip-tu
29.b. ni-is-sa-tu la _du10-ga numun ugu_ nap-har
29.c. _e2-mesz2_-ku-nu li-sza2-az-nin
single ruling
30. {d}sin na-an-nar _an-mesz_ u _ki_-tim ina _sahar-szub_-pu_
31. li-hal-lip-ku-nu ina _igi dingir-mesz_ u _lugal_ e-rab-ku-nu a-a iq-bi
32. ki-i sir2-ri-me _masz-da3_ ina _edin_ ru-up-da
single ruling
33. {d}utu nu-ur2 sza2-ma-mi u kaq-qar di-in ket-ti me-sza2-ri
34. a-a i-di-in-ku-nu ni-t,il _igi-min-mesz_-ku-nu li-szi-ma
35. ina ek-le-ti i-tal-la-ka
single ruling
36. {d}masz a-sza2-rid _dingir-mesz_ ina szil-ta-hi-szu szam-ri li-szam-qit-ku-nu
37. _mud2-mesz_-ku-nu li-mal-li _edin uzu_-ku-nu _a2{muszen}_ zi-i-bu
38. li-sza2-kil
single ruling
39. {d}dil-bat na-bat _mul-mesz_ ina ni-t,il _igi-min_-ku-nu hi-ra-a-te-ku-nu_
40. _ina _ur2 {lu2}kur2_-ku-nu li-sza2-ni-il _dumu-mesz_-ku-nu
41. a-a i-be2-lu _e2_-ku-un _{lu2}kur2_ a-hu-u li-za-i-za mim-mu-ku-un
single ruling
42. {d}sag-me-gar _en dingir_ s,i-i-ru e-rab _en_ ina {e2}sag-gil2
43. a-a u2-kal-lim-ku-nu li-hal-li-qa nap-szat-ku-un
single ruling
44. {d}marduk _dumu-nita_ resz-tu-u hi-t,u kab-tu ma-mit la pa-sza2-ri
45. a-na szi-im-ti-ku-nu li-szim
single ruling
46. {d}numun-du3-tu2 na-di-na-at _mu_ u _numun mu_-ku-nu_
47. _ina _kur_ lu-hal-liq
single ruling
48. {d}be-lit-dingir-mesz {d}be-lit nab-ni-ti ta-lit-tu ina _kur_-ku-nu
49. lip-ru-us ik-kil _tur-disz_ u la-ke-e
50. ina _sila_ ri-bit li-za-am-mi ta-rit-ku-un_
single ruling
51. {d}iszkur _gu2-gal an_-e _ki_-tim a-kal?_ ina _kur_-ku-nu lip-ru-us_
52. ta-me-ra-a-ti-ku-nu li-za-am-mi
53. ina ri-ih-s,i dan-ni _kur_-ku-nu ... _buru5_
54. mu-s,a-hi-ir _kur buru14_-ku-nu le-kul ik-kil _{na4}ur5_ u _nindu_
55. ina _e2-mesz_-ku-nu a-a _gal2_-szi _{sze}pad-mesz_ a-na t,i-ia-ni
56. lu tah-li-qa-ku-nu ku-um _{sze}pad-mesz_ es,-ma-ti-ku-nu
57. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu li-t,i-nu ki-s,ir sza2 _szu-si_-ku-nu
58. ina le-e-sze lu la i-t,a-ab-bu ... a-s,u-da-ti-ku-nu le-e-szu
59. le-kul _ama ugu dumu-munus_-sza2 _ka2_-sza2 le-di-il
60. ina bu-ri-ku-nu _uzu-mesz dumu-mesz_-ku-nu ak-la ina bu-bu-ti
61. hu-szah-hu _lu2 uzu lu2_ le-kul _lu2 kusz lu2_
62. li-la-bisz _uzu-mesz_-ku-nu _ur-gi7-mesz szah-mesz_ le-e-ku-lu
63. e-t,im2-ma-ku-nu pa-qi-du na-aq _a-mesz_ a-a ir-szi
single ruling
64. {d}isz-tar be-lit _murub4 me3_ ina _me3_ dan-ni _{gesz}ban_-ku-nu lisz-bir
65. i-di-ku-nu lik-si ina _ki-ta {lu2}kur2_-ku-nu li-sze-szib-ku-nu
single ruling
66. {d}u-gur qar-rad _dingir_ ina _gir2_-szu2 la ga-me-li nap-szat-ku-nu_
67. _li-bal-li sza2-ga-asz2-tu2 mu-ta-a-nu ina lib3-bi-ku-nu lisz-kun_
single ruling
68. {d}nin-lil2 a-szi-bat {iri}nina{ki}
69. pat-ru ha-am-t,u it-ti-ku-nu li-ir-ku-su
single ruling
70. {d}isz-tar a-szi-bat {iri}arba-il3 re-e-mu gim-lu
71. lu la i-sza2-kan _ugu_-ku-un
single ruling
72. {d}gu-la a-zu-gal-la-tu2 _gal_-tu2 _gig_ ta-ne2-hu ina lib3-bi-ku-nu
73. si-mu la-zu ina _su_-ku-nu lisz-kun da-mu u szar-ku
74. ki-ma _a-mesz_ ru-un-ka
single ruling
75. {d}si-bit-ti _dingir-mesz_ qar-du-te ina _{gesz}tukul-mesz_-szu2-nu
76. ez-zu-ti na-asz-pan-ta-ku-nu lisz-ku-nu
single ruling
77. {d}a-ra-misz _en_ im? x-...-ku-nu ...-tu_
single ruling
78. {d}ba-a-a-ti-dingir-mesz {d}a-na-ti-ba-a-a-ti-dingir-mesz
79. ina _szu-min ur-mah_ a-ki-li lim-nu-ku-nu
single ruling
80. {d}ku3-ka2 {d}1(u)-5(disz) sza {iri}gar-ga-mis_
81. ri-im-t,u dan-nu ina _sza3_-ku-nu lisz-kun _kasz3-mesz_-ku-nu
82. ki-ma ti-ki ana kaq-qar lit-ta-tuk
83. _dingir-mesz gal-mesz_ sza2 _an_-e _ki_-tim a-szi-bu-tu kib-ra-a-ti
84. ma-la ina t,up-pi an-ni-e _mu_-szu2-nu zak-ru
85. lim-ha-s,u-ku-nu li-kil-mu-ku-nu
86. ar2-ra-tu ma-ru-usz-tu ag-gesz li-ru-ru-ku-nu
87. e-lisz _ti-la-mesz_ li-sa-hu-ku-nu szap-lisz ina _ki_-tim
single ruling

column 3
single ruling
1. e-t,im2-ma-ku-nu _a-mesz_ li-s,a-mu-u _gesz-mi_ u _ud-da
2. li-ik-ta-szi-du-ku-nu ina pu-uz-ri sza2-ha-ti
3. la ta-nim-me-da _ninda-mesz_ u _a-mesz_ li-zi-bu-ku-nu
4. su-un-qu hu-szah-hu bu-bu-tu _nam-usz2-mesz_
5. ta igi_-ku-nu a-a ip-pi-t,ir si-si sza2 ar-da-te-ku-nu
6. mat-nat sza2 _{lu2}gurusz-mesz_-ku-nu ina ni-t,il _igi-min_-ku-nu _ur-gi7 szah-mesz_
7. ina re-bit asz-szur li-in-da-sza2-ru _{lu2}usz2-mesz_-ku-nu _ki_-tim
8. a-a im-hur ina kar-szi _ur-gi7 szah-mesz_ lu naq-bar-ku-nu
9. _u4-mesz_-ku-nu lu e-t,u-u _mu-mesz_-ku-nu lu ek-la ek-le-tu2
10. la na-ma-a-ri a-na szim-ti-ku-nu li-szi-i-mu
11. ina ta-ne2-hu di-lip-tu na-pisz-ta-ku-nu liq-ti
12. bu-bu-lu a-bu-bu la mah-ru ul-tu2 _sza3 ki_-tim
13. li-la-a-ma na-asz-pan-ta-ku-nu lisz-kun mim-ma _du10-ga_ lu ik-kib-ku-nu
14. mim-ma _gig_ lu szi-mat-ku-nu qi-i-ru ku-up-ru lu ma-ka-la-ku-nu
15. _kasz2 ansze-nita2_ lu masz-qit-ku-nu nap-t,u lu pi-szat-ku-nu
16. e-la-pu-u-a sza2 _i7_ lu tak-tim-ku-nu
17. sze-e-du u2-tuk-ku ra-bi-s,u lem-nu _e2-mesz_-ku-nu li-hi-ru
single ruling

Paragraph 38 Vow of Allegiance to Assurbanipal
18. _dingir-mesz_ an-nu-te lid-gu-lu szum-ma a-ni-nu ina _ugu_ {disz}asz-szur-pap-asz
19. _man kur_ asz-szur _en_-ni ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
20. _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 sza2 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
21. u2 re-eh-ti _dumu_ s,i-it_-sza3_-bi sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-i-ni
22. si-hu bar-tu ne2-ep-pa-asz2-u-ni pi-i-ni _ta@v_
23. _{lu2}kur2_-szu2 ni-sza2-kan-u-ni szum-ma
24. mu-szam-hi-s,u-u-tu2 mu-szad-bi-bu-tu li-ih-szu
25. sza2 a-mat _{munus}hul_ la _du10-ga_-tu la ba-ni-tu
26. da-bab sur-ra-a-ti u la ke-na-a-te
27. sza2 ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
28. u3 _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 sza2 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_
29. sza2 _e2 usz_-ti ni-szam-mu-u-ni nu-pa-za-ru-u-ni
30. a-na {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti be-li2-ni
31. la ni-qa-bu-u-ni _u4_-mu am-mar a-ni-nu _dumu-mesz_-ni
32. _dumu-dumu-mesz_-ni bal-t,a-a-ni-ni {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti
33. la _lugal_-ni-ni la _en_-ni-ni szum-ma _lugal man_-ma _dumu-lugal man_-ma
34. ina _ugu_-hi-ni _dumu-mesz_-ni _dumu-dumu-mesz_-ni ni-sza2-kan-u-ni
35. _dingir-mesz_ ma-la _mu_-szu2-nu zak-ru ina _szu-min_-i-ni
36. _numun_-i-ni _numun-numun_-i-ni lu-ba-'i-u2
single ruling

Paragraph 39 Ceremonial Curse Section
37. szum-ma at-tu2-nu ina _sza3_ a-de-e an-nu-te sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu
38. ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te
39. _szesz-mesz_-szu2 _dumu ama_-szu2 sza {disz}asz-szur_-du3-a dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te
40. u re-eh-ti _dumu-mesz_ s,i-it_-sza3_-bi sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
41. _en_-ku-nu is-si-ku-nu isz-kun-u-ni ta-ha-t,a-a-ni
42. {d}asz-szur _ad dingir-mesz_ ina _{gesz}tukul-mesz_-szu2 ez-zu-u-ti li-szam-qit-ku-nu
single ruling
43. {d}igi-du _en_ a-sza2-ri-du _uzu_-ku-nu
44. te8{muszen}_ zi-i-bu li-sza2-kil
single ruling
45. {d}e2-a _man abzu en idim a-mesz_ la _ti-la_
46. lisz-qi-ku-nu a-ga-nu-ti-la-a li-mal-li-ku-nu
single ruling
47. _dingir-mesz gal-mesz_ sza2 _an_-e _ki_-tim a-mesz i3-mesz_ a-na _nig2-gig_-ku-nu lisz-ku-nu
single ruling
48. {d}gesz-bar na-din ma-ka-le-e a-na _tur-mesz gal-mesz_
49. _mu_-ku-nu _numun_-ku-nu liq-mu
single ruling
50. _ki-min ki-min dingir-mesz_ ma-la ina t,up-pi a-de-e an-ni-e _mu_-szu2-nu zak-ru
51. am-mar _sig4_ kaq-qu-ru lu-si-qu-ni-ku-nu
52. kaq-qar-ku-nu ki-i _an-bar_ le-pu-szu me-me-ni
53. ina lib3-bi lu la i-par-ru-'a
single ruling
54. ki-i sza2 _ta@v sza3 an_-e sza2 _zabar a-an_ la i-za-nun-u-ni
55. ki-i ha-an-ni-e zu-un-nu na-al-szu2 ina _sza3 a-sza3-mesz_-ku-nu
56. ta-me-ra-ti-ku-nu lu la il-lak ku-um zu-un-nu
57. pe-'e-na-a-ti ina _kur_-ku-nu li-iz-nun
single ruling
58. ki-i sza2 _an-na_ ina _igi izi_ la i-za-zu-u-ni
59. at-tu-nu ina _igi {lu2}kur2_-ku-nu la ta-za-za _dumu-mesz_-ku-nu
60. _dumu-munus-mesz_-ku-nu ina _szu-min_-ku-nu la ta-s,a-ba-ta
single ruling
61. _ki-min_ ki-i sza2 _numun_ sza2 {ansze}ku-di-ni la-asz2?-szu-u-ni_
62. _mu_-ku-nu _numun_-ku-nu _numun_ sza2 _dumu-mesz_-ku-nu
63. _dumu-munus-mesz_-ku-nu _ta@v kur_ li-ih-liq
single ruling
64. ki-i sza2 qar-nu sza2 _munu4_ ki-i ti-ta-bi
65. ina lib3-bi szak-nu-ni _ki_ ... la i-par-ru-'u-u-ni
66. x x szu2? ra x-...-x-ni-sza2 la ta-sa-har-u-ni
67. _numun_-ku-nu _numug3-mesz_ sza2 _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
68. _ta? ugu_ pa-ni sza kaq-qa-ri li-ih-liq
single ruling
69. {d}utu ina _{gesz}apin_ sza2 _an-bar iri_-ku-nu na-gi-ku-nu
70. lu-sza2-bal-kit
single ruling
71. _ki-min ki-min_ ki-i sza2 _u8_ an-ni-tu2 szal-qa-tu-u-ni _uzu_ sza2 _dumu_-sza2
72. ina pi-i-sza2 sza2-kin2-u-ni ki-i ha-an-ni-e
73. _uzu_ sza2 _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
74. _a-na bu-ri-ku-nu lu-sza2-kil-u-ku-nu
single ruling
75. ki-i sza2 kab-su kab-su-tu2 _{udu}nim {munus}{udu}nim_-tu2 szal-qu-u-ni
76. ir-ri-szu2-nu _ta@v giri3-min-mesz_-szu2-nu kar-ku-u-ni
77. ir-ri-ku-nu ir-ri sza2 _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu _ta giri3-min-mesz_-ku-nu
78. li-kar-ku
single ruling
79.a. szum-ma at-tu-nu ina _sza3_ a-de-e an-nu-ti sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
79.b. sza2 ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_ sza2 _e2-usz_-ti ta-ha-t,a-a-ni
79. _ki-min_ ki-i sza2 _musz_ u3 {d}nin-kilim_ina lib3-bi 1(disz)-et hu-ri-ti
80. la er-rab-u-ni la i-rab-bi-s,u-u-ni
81. ina _ugu_ na-kas _zi-mesz_ sza2 a-he-isz i-da-ba-bu-u-ni
82. at-tu-nu _munus-mesz_-ku-nu ina lib3-bi 1(disz)-en _e2_ la te-ra-ba
83. ina _ugu_ 1(disz)-et _{ges}na2_ la ta-ta-la ina _ugu_ na-kas _zi-mesz_ sza2 a-he-isz du-ub-ba
single ruling
84. _ki-min ki-min_ ki-i sza2 _ninda-mesz_ u _gesztin-mesz_ ina lib3-bi ir-ri-ku-nu er-rab-u-ni
85. ki-i ha-an-ni-i ta-me-tu2 an-ni-tu2 ina lib3-bi ir-ri-ku-nu
86. ir-ri sza2 _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu lu-sze-ri-bu
single ruling
87. _ki-min ki-min_ ki-i sza2 _a-mesz_ ina _sza3_ tak-ku-si ta-nap-pa-ha-a-ni
88. a-na ka-szu2-nu _munus-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
89. li-pu-hu-ku-nu _i7-mesz_-ku-nu _igi-min-mesz_-ku-nu _a-mesz_-szi-na
90. a-na qi2-in-nisz lu-sa-hi-ru
single ruling
91. _ki-min ki-min ninda-mesz_ ina pi-it-ti _kug-gi_ ina _kur_-ku-nu lu-sza2-li-ku
single ruling
92. _ki-min ki-min_ ki-i sza2 _lal3_ ma-ti-qu-u-ni _mud2-mesz_ sza2 _munus-mesz_-ku-nu
93. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu ina pi-i-ku-nu li-im-ti-iq
single ruling
94. _ki-min_ ki-i sza2 sza2-as,-bu?-tu? tul-tu2 ta-kul-u-ni
95. ina bal-t,u-te-ku-nu _uzu-mesz_-ku-nu _uzu_ sza2 _munus-mesz_-ku-nu
96. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu tu-is-su lu ta-kul
single ruling
97. _ki-min dingir-mesz_ ma-la ina t,up-pi a-de-e an-ni-i _mu_-szu2-nu zak-ru _{gesz}ban_-ku-nu lisz-bi-ru ina _ki-ta {lu2}kur2_-ku-nu
98. lu-sze-szib-u-ku-nu _{gesz}ban_ ina _szu-min_-ku-nu lu-sza2-bal-ki-tu
99. _{gesz}gigir-mesz_-ku-nu a-na qi2-nisz lu-sza2-di-lu
single ruling
100. _ki-min_ ki-i sza2 a-a-lu ka-szu-du-u-ni de-ku-u-ni
101. a-na ka-szu2-nu _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _en-mud2-mesz_-ku-nu
102. lu-ka-szi-du li-du-ku-ku-nu
single ruling
103. _ki-min_ ki-i sza2 bur-di-sza2-hi la ta-da-gal-u-ni
104. ina bi-isz-ka-ni-sza2 la ta-sa-har-u-ni ki-i ha-an-ni-e at-tu-nu
105. ina _ugu munus-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu a-na _e2-mesz_-ku-nu la ta-sa-ah-hu-ra
single ruling
106. _ki-min ki-min_ ki-i sza2 _muszen_ ina tu-ba-qi is,-s,ab-bat-u-ni
107. a-na ka-szu2-nu _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu ina _szu-min en-mud2-mesz_-ku-nu
108. lisz-ka-nu-ku-nu
single ruling
109. _ki-min ki-min uzu-mesz_-ku-nu _uzu_ sza2 _munus-mesz_-ku-nu _szesz-mesz_-ku-nu
110. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu ki-i qi-ru
111. ku-up-ri nap-t,i lu-s,al-li-mu
single ruling
112. _ki-min_ ki-i sza2 ha-e-ru-usz-hi u2-ma-mu ina kip-pi
113. is-sa-pa-ku-u-ni at-tu-nu _munus-mesz_-ku-nu _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu
114. _dumu-munus-mesz_-ku-nu ina _szu-min {lu2}kur2_-ku-nu na-as,-bi-ta
single ruling
115. _ki-min ki-min uzu-mesz_-ku-nu _uzu-mesz_ sza2 _munus-mesz_-ku-nu _szesz-mesz_-ku-nu
116. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
117. ki-i _uzu-mesz_ sza2 hur-ba-bil2-li li-ga-am-ru
single ruling
118. _ki-min ki-min_ ki-i sza2 ina lib3-bi ka-ma-a-ni sza _lal3
119. _habrud-mesz_ pal-lu-sza2-a-ni
120. ina _sza3 uzu-mesz_-ku-nu _uzu-mesz_ sza2 _munus-mesz_-ku-nu
121. _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
122. ina bal-t,u-te-ku-nu _habrud-mesz_ lu-u2-pal-li-szu
single ruling
123. _ki-min ki-min buru5 numun_ bar-mu kal-mu-tu2 mu-nu a-ki-lu
124. _iri-mesz_-ku-nu _kur_-ku-nu na-gi-ku-nu lu-sza2-ki-lu
single ruling
125. _ki-min ki-min_ ki-i zu-um-bi ina _szu-min {lu2}kur2_-ku-nu le-pa-szu-ku-nu
126. _{lu2}kur2_-ku-nu li-im-ri-is-ku-nu
single ruling

column 4
single ruling
1. ki-i sza2 pi-is-pi-su an-ni-u bi-'i-szu-u-ni
2. ki-i ha-an-ni-i ina _igi dingir_ u _lugal_ a-me-lu-te
3. ni-pisz-ku-nu li-ib-'i-isz
single ruling
4. _ki-min ki-min_ a-na ka-na-szu2-nu _munus-mesz_-ku-nu _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu
5. _dumu-munus-mesz_-ku-nu ina pi-til-ti li-ih-na-qu-ku-nu
single ruling
6. ki-i sza2 s,al-mu sza2 _duh-lal3_ ina _izi_ isz-szar-rap-u-ni
7. sza2 t,i-t,i ina _a-mesz_ i-mah-ha-hu-u-ni
8. ki-i ha-an-ni-e la-an-ku-nu ina {d}gesz-bar liq-mu-u
9. ina _a-mesz_ lu-t,a-bu-u
single ruling
10.a. szum-ma at-tu-nu ina _sza3_ a-de-e an-nu-ti sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
10.b. u _dumu-mesz_-szu2 _dumu-dumu-mesz_-szu2 ta-ha-t,a-a-ni
10. _ki-min_ ki-i sza2 _{gesz}gigir_ an-ni-tu2 a-di sa-si-sza2
11. ina _mud2-mesz_ ra-ah-s,a-tu-u-ni ki-i ha-an-ni-e
12. ina _murub4 {lu2}kur2_-ku-nu _{gesz}gigir-mesz_-ku-nu
13. ina _sza3 mud2-mesz_ sza2 ra-me-ni-ku-nu li-ra-ah-s,a
single ruling
14.a. _dingir-mesz_ ma-la ina t,up-pi a-de-e an-ni-e _mu_-szu-nu zak-ru
14. ki-i {gesz}pi-laq-qi lu-sza2-as,-bi-ru-ku-nu
15. ki-i _munus_ ina _igi {lu2}kur2_-ku-nu le-pa-szu-ku-nu
single ruling
16.a. _dingir-mesz_ ma-la ina t,up-pi an-ni-i _mu_-szu2-nu zak-ru
16. a-na ka-szu2-nu _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu
17. _dumu-munus-mesz_-ku-nu ki-i al-lu-ti a-na qi-in-nisz
18. lu-sza2-di-lu-ku-nu
single ruling
19. ki-i _izi_ la _du10-ga_-tu la _saga_-tu2 lu-szal-bu-ku-nu
single ruling
20. _ki-i sza2 _i3-mesz_ ina lib3-bi _uzu-mesz_-ku-nu er-rab-u-ni
21. ki-i ha-an-ni-e ta-me-tu2 an-ni-tu ina lib3-bi _uzu-mesz_-ku-nu
22. _uzu-mesz_ sza2 _szesz-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
23. lu-sze-ri-bu
single ruling
24. ki-i sza2 a-ra-ri a-na _{d}en_ ih-t,u-u-ni
25. kap-pi sza2 _a2-min-mesz_-szu2-nu _giri3-min-mesz_-szu2-nu u2-bat-ti-qu-u-ni
26. _igi-min-mesz_-szu2-nu u2-gal-lil-u-ni
27. ki-i ha-an-ni-e lig-ma-ru-ku-nu
28. ki-i _{gi}ambar_ ina _a-mesz_ lu-ni-szu2-ku-nu
29. ki-i qa-ne2-e ina rik-si _{lu2}kur2_-ku-nu lu-szal-lip-ku-nu
single ruling
30. szum-ma at-tu-nu {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur _en_-ku-nu
31. u3 {disz}asz-szur-du3-a _dumu-man gal_-u sza2 _e2 usz_-te
31.a. u3 _szesz-mesz_-szu _dumu ama_-szu2 sza2 {disz}asz-szur-du3-a
31.b. _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti re-eh-ti _dumu-mesz_
31.c. s,i-it_-sza3_-bi sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur
32. tu-ram-ma-a-ni a-na _za3_ u _kab_ tal-lak-a-ni
33. sza2 a-na _za3_ il-lak-u-ni _gir2-mesz_ le-kul-a-szu2
34. sza2 a-na _kab_ il-lak-u-ni _gir2-mesz_-ma le-kul-a-szu2
single ruling
34.a. a-na ka-a-szu2-nu _munus-mesz_-ku-nu _szesz-mesz_-ku-nu
34.b. _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
34.c. ki-i _{udu}nim_ ga-de-e lu-x x x-ku-nu
single ruling
35. _ki-min_ ki-i sza2 kil-lu sza2 su-'i an-nu-te i-ha-lul-u-ni
36. ki-i ha-an-ni-e at-tu-nu _munus-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu
37. _dumu-munus-mesz_-ku-nu la ta-nu-ha la ta-s,a-la-la
38. es,-ma-a-te-ku-nu a-na a-he-isz lu la i-qar-ri-ba
single ruling
39. ki-i sza2 _sza3_-bu sza2 hu-up-pi ra-qu-u-ni
40. lib-bi-ku-nu li-ri-qu
single ruling
41. ki-i _{lu2}kur2_-ku-nu u2-pa-ta-hu-ka-nu-ni
42. _lal3 i3-mesz_ zi-in-za-ru-'u _mud2-{gesz}erin_
43. a-na sza2-kan pi-it-hi-ku-nu li-ih-liq
single ruling
44. ki-i sza2 mar-tu mar-rat-u-ni
45. at-tu-nu _munus-mesz_-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu _dumu-munus-mesz_-ku-nu
46. ina _ugu_ a-he-isz lu ma-ra-ku-nu
single ruling
47. _ki-min {d}utu_ hu-ha-ru sza2 _zabar_ ina _ugu_-hi-ku-nu _dumu-mesz_-ku-nu
48. _dumu-munus-mesz_-ku-nu li-is-hu-pu ina gesz-par-ri sza2 la na-par-szu-di
49. li-di-ku-nu a-a u2-sze-s,i nap-szat-kun
single ruling
50. ki-i sza2 {kusz}na-a-du szal-qa-tu-u-ni _a-mesz_-sza2
51. s,a-ap-pa-hu-u-ni ina kaq-qar s,u-ma-mit lap-lap-tu
52. _{kusz}na-da-ku-nu lu ta-hi-bi
53. ina s,u-um _a-mesz_ mu-u-ta
single ruling
54. ki-i sza2 _{kusz}e-sir2_ szal-qa-tu-u-ni
55. ina kaq-qar pa-qut-ti _{kusz}e-sir2-mesz_-ku-nu
56. li-par-ma ina _ugu_ x x-ku-nu x-...
single ruling
57. {d}en-lil2 _en {gesz}gu-za {gesz}gu-za_-ku-nu lu-sza2-bal-kit
single ruling
58. {d}pa na-szi t,up-pi _nam-mesz dingir-mesz
59. _mu_-ku-nu lip-szi-t,i _numun_-ku-nu ina _kur_ lu-hal-liq
single ruling
60. _{gesz}ig_ ina _igi-mesz_-ku-nu lu x-...
61. _{gesz}ig-mesz_-ku-nu ...-x-...
double ruling

Paragraph 40 Date and Colophon
62. {iti}gu4-si-sa2 _u4 1(u) 8(disz)-kam2_
63. lim-mu {disz}{d}pa-en-pap _{lu2}gar-kur_ {iri}bad3-lugal-uk-ku
64. a-de-e sza2 {disz}asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur{ki} sza2 ina _ugu_ {disz}asz-szur-du3-a
65. _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti sza2 _kur_ asz-szur{ki}
66. u3 ina _ugu_ {disz}{d}gesz-nu11-mu-gi-na
67. _dumu-man gal_ sza2 _e2 usz_-ti sza2 babila2{ki}
68. szak-nu-u-ni

seal 1
1. _{na4}kiszib3 nam-mesz_
en: The Seal of Destinies
2. sza2 an-szar2 _man dingir-mesz_
en: by which (the god) Aššur, king of the gods,
3. {d}i2-gi3-gi3 {d}a-nun-na-ki
en: (the destinies of) the Igīgū and Anunnakū (gods),
4. _an_-e _ki_-tim u _lu2_-tim
en: the heavens, the netherworld, and mankind
5. ina lib3-bi i-kan-na-ku
en: seals.
6. mim-mu-u i-kan-na-ku-u2
en: Whatever he seals
7. la in-ni sza2 in-nu-u
en: cannot be changed. Whoever (tries to) change (what he seals),
8. an-szar2 _man dingir-mesz_ {d}nin-lil2
en: may (the god) Aššur, king of the gods, (and the goddess) Mullissu,
9. a-di _dumu-mesz_-szu2-nu ina _{gesz}tukul-mesz_-szu2-nu
en: together with their children, with their weapons
10. dan-nu-tu? li-ne2-ru-szu2
en: mighty kill him.
11. a-na-ku {disz}{d}sin-pap-mesz-su
en: I am Sennacherib,
12. _man kur_ asz-szur{ki} _nun_ pa-lih-ka
en: king of Assyria, the ruler who reveres you.
13. sza2 _mu_ szat,-ru i-pa-asz2-szi-t,u
en: Whoever (my) inscribed name erases,
14. _{na4}kiszib3 nam-mesz_-ka an-nu-u
en: or this Seal of Destinies belonging to you
15. u2-nak-ka-ru _mu_-szu2
en: alters, his name
16. _numun_-szu2 ina _kur_ pi-szit,
en: (and) his seed from the land erase!

seal 2
1. sza {d}a-szur3
en: That of (the god) Assur,
2. sza _e2_ a-lim{ki}
en: of City House.

seal 3
(to be entered)


Version History


BA 10/1, 082
Click for archival page


Primary publicationBA 10/1, 082
Author(s)Meek, Theophile J.
Publication date1913
Secondary publication(s)Meek, BA 10/1, 1913, 16-17 (text 08); cf. Falkenstein, UVB 15, 1959, 36
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.K 05970
ProvenienceNineveh (mod. Kuyunjik)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageSumerian; Akkadian
GenreLiterary
Sub-genreBilingual Hymn to the Sun-god
CDLI comments20151225 stadhouders: duplicated in W 18828 (A. Falkenstein, UVB 15, pp. 036-040 pl.. 28a; 32; 33); text continued there and on Rm 2, 290
Catalogue source20031203 fitzgerald_fincke
ATF sourceStadhouders, Henry
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001sqwhz
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P238563

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1.a. [en]
1.b. [be-lu]
2.a. [{d}utu di-ku5-mah dingir-e]-ne
2.b. [{d}sza2-masz da-a-a-nu s,i-i-ru sza2] _dingir-mesz_-ni
3.a. [uri3 {d}a-nun-na-ke4-ne] uszumgal# nun#-gal-e-ne#
3.b. [u2-ri-in-nu {d}a-nun]-na-ki _uszum-gal_ {d}i2-gi3-gi3
4.a. [pirig3-me-er asz?-am3?] an-ki sa2-du11-ga
4.b. [u4-mu sza2 e-disz-szi]-szu# _an_ u _ki_ ma-lu-u2
5.a. [{d}utu pesz-am3] si an-ta musz-bi
5.b. [sza2-am-szu bi-it]-ru#-u2 sza2-ru-ur e-la-a-ti#
6.a. [igi-gal2-la ud-da-gub?] ki-a su3-ud ag2-[ga2]
6.b. [s,a-ad-du la mu]-up#-par-ku-u2 nu-ur szap-la-a-ti
7.a. [lu2 ti-ti-la2] zum zi-gal2-la [sipa-bi]
7.b. [s,u-lu-ul bal-t,i] re-'u-u2 szi-kin na-pisz-[ti]
8.a. [lu2 ki-gar du11-ga]-am3# bar-re!(ar) igi-gal2-de3#
8.b. [tu-kul za]-aq-pi bi-szit uz-ni e'#-[ri]
9.a. [sag-tuku dingir]-ug5#-am3 sza3-ga arali#-[ke4]
9.b. [ra-bi-is, dingir]-ug5-ge-e ina qe2-re-eb [a-ra-al-li]
10.a. [sag-tab sila] szub#-szub gi-dim me sag nu-[ti-la]
10.b. [re-es, e]-t,em#-me mur-tap-pi-di sza2 du-[u2-tam la paq-du]
11.a. [a-pa4 ki-se3-ga] pa3#-da [za3 ki-a-nag-ga2-mu]
11.b. [pa-qi2-du a-ru]-tu# ki#-se3#-[ge-e a-szar ma-al-tusz]
rest broken

reverse
beginning broken
1'. [...]-x
2'. [...] x x-hu
blank space
rest broken


Version History


RINAP 3/2 Sennacherib 153 composite
Click for archival page


Primary publicationRINAP 3/2 Sennacherib 153 composite
Author(s)Grayson, A. Kirk & Novotny, Jamie R.
Publication date2014
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceNineveh (mod. Kuyunjik)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedSennacherib.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20140704 cdliadmin
ATF sourceGrayson, A. Kirk & Novotny, Jamie R.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1nk4m69
Composite no.Q003958
Seal no.
CDLI no.P467168

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. e-nu _an-szar2 lugal dingir-mesz_ sza2 _an_-e u3 _ki_-tim [...]
2. _ad du3 dingir-mesz_ a-sza2-red mah-[...]
3. mut-tal-ku s,i-i-ru sza a-na mil-ki szu-tu-ru [...]
4. na-din _{gesz}gidru {gesz}gu-za bala_-e [...]
5. {d}nin-lil2 hi-rat _an-szar2_ ma-al-kat3 _du3 dingir-mesz_ [...]
6. sza ina qi2-bit pi-i-sza2 x [...]
7. {d}sin _en esz-bar_ na-asz2 qar-ni gasz-ra-a-ti [...]
8. sza a-na na-dan ur-ti [...]
9. {d}utu _di-ku5-gal dingir-mesz_ mu-sze-s,u-u nu?-ri? [...]
10. sza a-na nu-ri-szu2 nam-ri bu-[...]
11. {d}a-num be-lum szur-bu-u2 i-lit-ti _an-szar2_ a-bi _dingir-mesz_ [...]
12. {d}iszkur _gu2-gal an_-e u _ki_-tim _en im_ u _nim-gir2_ [...]
13. na-din te-'u-u2-ti a-na bu-ul {d}szakkan2 [...]
14. {d}isz-tar szar-rat sza2-ma-mi u _mul-mesz_ sza2 ru-x [...]
15. {d}marduk _abgal dingir-mesz masz-masz_ {d}i2-gi3-gi3 u {d}a-nun-na-ki [...]
16. {d}nin-urta _dumu_ {d}en-lil2 git2-ma-lu a-sza2-red x [...]
17. iz-za-zu-ma u2-x [...]
18. {d}ag _sukkal an-szar2_ [...]
19. {d}u-gur _en_ a-ba-ri u du-un-ni sza2 [...]
20. {d}igi-du a-lik mah-ri a-sza2-red [...]
21. {d}7(disz)-bi _dingir-mesz_ qar-du-ti x [...]
22. _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia [...]
23. ib-ru-u2-ma kul-lat [...]
24. ip-pal-su-in-ni [...]
25. {d}sin {d}nin-gal [...]
n lines broken
26'. _e2?-gal?_-szu2? [...] 6(disz) _{na4}na-ru2_-e _du3?_-usz?
27'. s,a-lam _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia ab-ta-ni qe2-reb-szu2-un u3 s,a-lam _lugal_-ti-ia la-bi-in ap-pi ma-har-szu2-un ul-ziz
28'. mim-ma lip-ta-at _szu-min_-ia sza qe2-reb nina{ki} i-tep-pu-szu2 s,e-ru-usz-szu2-un u2-sza2-asz2-t,ir-ma
29'. a-na _lugal-mesz_-ni _dumu-mesz_-ia e-zib s,a-ti-isz ma-ti-ma _nun_ ar-ku-u i-na _lugal-mesz_-ni _dumu-mesz_-ia
30'. sza2 e-pisz-ti e-pu-szu2 u2-sah-hu-u2 rik-sa-te ar-ku-sa i-pat,-t,a-ru
31'. _a-mesz_ pat-ta-a-ti sza2-ti-na ul-tu ta-mir-ti nina{ki} i-par-ra-su ma-lak-szin
32'. _dingir-mesz gal-mesz_ ma-la ina _sza3 {na4}na-ru2_-e an-ne2-e szu-mu na-bu-u2
33'. ina s,i-it pi-i-szu2-nu el-li sza la na-ka-ri ar-rat ma-ru-usz-ti li-ru-ru-szu2-ma (lis-ki-pu _bala_-szu2)
34'. sza2-a-szu2 u ma-li-ki-szu2 _mu_-szu2-nu _numun_-szu2-nu _nunuz_-szu2-nu (u3) na-an-nab-szu2-nu [...] li-hal-li-qu
35'. sza ina _ugu_ [...]



Version History


RINAP 3/2 Sennacherib 155 composite
Click for archival page


Primary publicationRINAP 3/2 Sennacherib 155 composite
Author(s)Grayson, A. Kirk & Novotny, Jamie R.
Publication date2014
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceNineveh (mod. Kuyunjik)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedSennacherib.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20140704 cdliadmin
ATF sourceGrayson, A. Kirk & Novotny, Jamie R.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1d233tf
Composite no.Q003960
Seal no.
CDLI no.P467170

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
beginning broken
1'. [...] x x x [...]
2'. [...] la? i-du-u hi-ri-s,u [...] mu-szar-szid szi-pir {d}kulla ul-tu2 szi-pir bal-t,u-ti
3'. a-di _ki-mah_ si-mat mi-tu-tu ina {na4?}pi-i-li? [...]
4'. _an-szar2_ pa-qid {d}i2-gi3-gi3 u {d}a-nun-na-ki _ad du3 dingir-mesz_ [...]
5'. _ugu_ gim-ri a-szib pa-rak-ki u2-szar-ba-a _{gesz}tukul-mesz_-ia [...]
6'. ul-tu tam-tim e-li-ti sza2 e-reb _{d}utu_-szi a-di tam-tim szap-li-ti sza2 s,i-it _{d}utu_-szi (gi-mir) mal-ki
7'. sza kib-ra-a-ti sze-pu-u-a u2-szak-nisz-ma i-szu-t,u ab-sza2-a-ni i-na u4-me-szu-ma nina{ki}
8'. ma-ha-zu s,i-i-ru szu-x [...]
9'. szu-bat-su? s,u-uh-hu-rat _iri_ szu-pu-u [...]
10'. x x x _du6?_ u3 sza2 u4-me pa-ni szu-bat-su ma-am?-man? [...]
11'. [...] x x x x? e2-gal-za3-di-nu-tuku-a [...]
12'. [...] x-de-e-ma? [...] u3? _ug3-mesz_-szu2? _a-mesz?_ szi-qi? la? i-da-a-ma? a-na? zu-un-ni?
13'. ti-ik? _an_-e? tur-ru-s,a? _igi-min-mesz_-szun? [...]
n lines broken
14'. [...] x [...]
15'. [...] a-na me2-resz _sze_-am u3 _sze-gesz-i3_ u2-szam-ka-ra szat-ti-szam _nun_ ar-ku-u2 i-na _lugal-mesz_-ni _dumu-mesz_-ia
16'. sza it-ti lib3-bi usz-tam-mu-ma a-na qa-a-pi la tur-ru i-tam-ma? a-ki-i i-na _sza3? {lu2}erin2-mesz_ an-nu-ti e-s,u-ti
17'. _i7_ szu-a-tu u2-szah-ri ni-isz {d}asz-szur _dingir_-ia _gal_ at-ta-ma-a szum-ma ina _sza3 {lu2}erin2-mesz_ an-nu-ti _i7_ szu-a-tu la ah-ru-u
18'. u3 i-na _mu-an-na 3(disz) iti_ la u2-qat-tu-u2 szi-pir-sza2 [...] la ig-gam-ru-u2 u2-qat-tu-u2 hi-ru-sa
19'. a-na pa-te-e _i7_ szu-a-tu2 _{lu2}masz-masz {lu2}gala_ u2-ma-'e-er-ma u2-szat-[...]
20'. _{na4}gug {na4}za-gin3 {na4}musz-gir2 {na4}babbar-dili-mesz na4-mesz_ ni-siq-ti _bal-gi{ku6} nig2-bun2-na{ku6}_ tam-szil pi2-ti-iq
21'. _ku3-babbar ku3-sig17 szim-hi-a i3-gesz du10-ga_ a-na {d}e2-a _en_ nag-bi kup-pi u3 ta-[...] {d}en-bi-lu-lu _gu2-gal i7-mesz_
22'. {d}en-e-im-du _en e_ u _pa5_ u2-qa-a-a-isz qi2-sza2-a-ti a-na _dingir-mesz gal-mesz_ ut-nin-ma su-up-pi-ia
23'. isz-mu-ma u2-sze-szi-ru li-pit _szu-min_-ia _ka2 i7_ szu-a-tu ba-lu? _{gesz}mar_ u3 _{gesz}mar-sze-ra-ah_ a-na ra-ma-ni-szu
24'. ip-pe-te9-ma u2-szar-da-a _a-mesz he2-nun_ [...]
25'. [...] x x? [...]
rest broken



Version History


RINAP 3/2 Sennacherib 158 composite
Click for archival page


Primary publicationRINAP 3/2 Sennacherib 158 composite
Author(s)Grayson, A. Kirk & Novotny, Jamie R.
Publication date2014
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceNineveh (mod. Kuyunjik)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedSennacherib.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20140704 cdliadmin
ATF sourceGrayson, A. Kirk & Novotny, Jamie R.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z10v9k0z
Composite no.Q003963
Seal no.
CDLI no.P467173

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
beginning broken
1'. a-na te-re-ti? [...]
2'. {d}i2-gi3-gi3 _ab_ x [...]
3'. a-na nik-la-ti-ia sza2 qe2-reb x [...]
4'. {d}a-nun-na-ki pal-hisz li-qu?-lu?

surface b
beginning broken
1'. _dub nam-mesz_ ri-kis {d}en-lil2-u2-ti
2'. be-lu-ut _dingir-mesz_ sza2 _an_-e u3 er-s,e-ti
3'. _lugal_-u2-ut {d}i2-gi3-gi3 u3 {d}a-nun-na-ki
4'. pi-risz-ti sza2-ma-mu u3 esz3-mah-(hi)
5'. mar-kas2 er-mi a-nu u ga-an-zer3 s,er-ret te-ne2-sze-ti?
6'. sza2 _an-szar2 lugal dingir-mesz_ qa-tusz-szu2 is,-ba-tu-ma it-mu-hu ir-tusz-szu2
7'. s,a-lam bi-na-ti-szu2 tam-szil si-ma-ti-szu2 s,e-ru-usz-szu2 x x
8'. s,er-re-e-ti _an_-e _gal-mesz_ mar-kas2 {d}i2-gi3-gi3
9'. u {d}a-nun-na-ki u2-kal rit-tusz-szu2
10'. s,a-lam {d}sin-szesz-mesz-su _lugal kisz lugal kur_ asz-szur
11'. e-pisz s,a-lam _an-szar2_ {d}a-nim {d}sin {d}utu {d}iszkur
12'. _dingir-mah_ {d}1(u)-5(disz) sza2 e2-kid-mur-ri
13'. _sipa_ la-bi-in ap-pi mu-ter _sag-din an-szar2 en_-szu2
14'. ina mah-har s,a-lam _an-szar2 en_-szu2 usz-ziz
15'. _an-szar2 ad? an_-e _lugal dingir-mesz_ mu-szim _nam-mesz_
16'. e-disz _dub nam-mesz_ sza2 _dingir-mesz_ ina _szu-min_-ka tam-ha-ta
17'. _bala_-e {d}sin-szesz-mesz-su _lugal kur_ asz-szur ina _szu-min_-ka s,a-bat-ma
18'. _nam-mesz saga-mesz nam-mesz_ ba?-la?-t,u? _lugal_-ti szi?-i?-ma szim-ti
19'. ina nap-har a-szib pa-rak-ki re-szi-ia ul-li-ma
20'. _suhusz {gesz}gu-za_-ia2 _gin7 kur_-i li-kun a-na u4-mi re-qu-ti
21'. a-na ia-a-szi za-ni-ni-ka ul-tu s,i-it {d}szam-szi
22'. a-di e-reb _{d}utu_-szi a-na ni-ri-ia szuk-ni-isz
23'. kul-lat? _kur-mesz? ug3-mesz_ s,al-mat _sag-du_ lisz-te-me-qa-ka
24'. _dumu-mesz_-e-a _dumu dumu-mesz_-e-a _bala-mesz_-e-a
25'. _nunuz-mesz_-e-a? it-ti s,al-mat _sag-du_ li-ku-nu
26'. a-na u4-me? s,a-a-ti
rest broken



Version History


RINAP 3/2 Sennacherib 159 composite
Click for archival page


Primary publicationRINAP 3/2 Sennacherib 159 composite
Author(s)Grayson, A. Kirk & Novotny, Jamie R.
Publication date2014
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceNineveh (mod. Kuyunjik)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedSennacherib.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20140704 cdliadmin
ATF sourceGrayson, A. Kirk & Novotny, Jamie R.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1w392gh
Composite no.Q003964
Seal no.
CDLI no.P467174

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. a-na _an-szar2 lugal_ kisz-szat _dingir-mesz_ ba-nu-u ram-ni-szu2 _ad dingir-mesz gal-mesz_
2. sza ina _zu-ab_ isz-mu-hu gat-tu-usz _lugal an_-e u _ki_-tim
3. _en dingir-mesz_ ka-la-ma sza2-pi-ik {d}i2-gi3-gi3 u {d}a-nun-na-ki
4. pa-ti-iq er-mi {d}a-nim u ki-gal-li e-pisz kul-lat da-ad2-me
5. a-szib bu-ru-mu _ku3-mesz {d}en-lil2 dingir-mesz_ mu-szim _nam-mesz_
6. a-szib e2-szar2-ra sza2 qe2-reb bal-til{ki} _en gal_-i _en_-szu2 {disz}{d}sin-pap-mesz-su
7. _man kur_ asz-szur{ki} e-pisz s,a-lam _an-szar2_ u _dingir-mesz gal-mesz_ a-na _ti-la_-szu2?
8. _gid2-da u4-mesz_-szu2 _du10_-ub lib3-bi-szu2 _gin bala_-szu2 [...]
9. _li-li-iz3 zabar husz-a_ pi-ti-iq [...]
10. sza2 ina szi-pir {d}szi-ka-gu e-rim _kusz?_ [...]
11. nak-lisz u2-sze-pisz-ma a-na sa-la-mi-szu2 [...]
12. u3 nu-uh lib3-bi-szu2 x x [...]
13. _u4 5(disz)-kam2 u4 7(disz)-kam2_ x [...]
14. u3 i-sin-ni [...]
rest broken



Version History


CDLI Literary Descent of Ishtar (composite)
Click for archival page


Primary publicationCDLI Literary Descent of Ishtar (composite)
Author(s)CDLI
Publication date2015ff.
Secondary publication(s)Lapinkivi, Pirjo, SAACT 06 (2010)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceAssur (mod. Qalat Sherqat) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageAkkadian
GenreLiterary
Sub-genreIshtar's descent (composite)
CDLI comments
Catalogue source20160103 cdliadmin
ATF sourceCurleo, Nick O.; Keaveney, Jaida C.; Reynolds, Courtney A.
Translationuncertain
UCLA Library ARK
Composite no.QIshtardescent
Seal no.
CDLI no.P497322

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Composite text


surface a
1. a-na _kur-nu-gi4-a_ qaq-qa-ri {d}eresz-ki-gal
ts: ana kurnugi’a qaqqari ereškigal
en: To Kurnugi’a, domain of Ereškigal,
2. {d}inanna _dumu-munus_ {d}sin u2-zu-un-sza2 isz-kun
ts: ištar mārat sîn uzunša iškun
en: did Ištar, daughter of Sîn, her ear direct;
3. isz-kun-ma _dumu-munus_ {d}sin u2-zu-un-sza2
ts: iškumma mārat sîn uzunša
en: indeed did direct the daughter of Sîn her ear
4. a-na _e2_ e-t,e-e szu-bat {d}ir-kal-la
ts: ana bīt eṭê šubat irkalla
en: to the house of darkness, the dwelling of Irkalla,
5. a-na _e2_ sza e-ri-bu-szu2 la a-s,u-u2
ts: ana bīti ša ēribūšu lā āṣû
en: to the house where those who enter are not such who exit,
6. a-na har-ra-ni sza a-lak-ta-sza2 la ta-a-a-rat
ts: ana ḫarrāni ša alaktaša lā tayyārat
en: to the route whose path is one of he who does not return,
7. a-na _e2_ sza e-ri-bu-szu2 zu-um-mu-u2 nu-u2-ra
ts: ana bīti ša ēribūšu zummû nūra
en: to the house where those who enter are deprived of light,
8. a-szar _sahar-hi-a_ bu-bu-us-su-nu a-kal-szu-nu t,i-it,-t,u
ts: ašar eprū bubūssunu akalšunu ṭīṭṭu
en: Where dust (satisfies) their hunger, their food is clay,
9. nu-u2-ru ul im-ma-ru i-na e-t,u-t,i asz2-bu
ts: nūru ul immarū ina eṭûṭi ašbū
en: (where) light they do not see, in darkness they sit
10. lab-szu-ma _gin7_ is,-s,ur-ri s,u-bat kap-pi
ts: labšūma kīma iṣṣūri ṣubāt kappī
en: (where) they are clothed like birds, in garments of feathers,
11. _ugu {gesz}ig_ u _{gesz}sag-kul_ sza2-bu-uh ep-ru
ts: eli dalti u sikkūri šabuḫ epru
en: over the door and lock, dust was settled,
12. {d}inanna a-na _ka2 kur-nu-gi4-a_ ina ka-sza2-di-sza2
ts: ištar ana bāb kurnugi’a ina kašādiša
en: Ištar, at the gate of Kurnugi’a arriving,
13. a-na _{lu2}i3-du8_ ba-a-bi a-ma-tu4 iz-zak-kar
ts: ana ati bābi amātu izzakkar
en: to the gatekeeper speaks:
14. _{lu2}i3-du8_-me-e pi-ta-a ba-ab-ka
ts: atûmē pitâ bābka
en: “Gatekeeper, open your gate for me;
15. pi-ta-a ba-ab-ka-ma lu-ru-ba a-na-ku
ts: pitâ bābka lūruba anāku
en: open your gate for me, that I, indeed I, may enter;
16. szum-ma la ta-pat-ta-a ba-a-bu la er-ru-ba a-na-ku
ts: šumma lā tapattâ bābu lā erruba anāku
en: if you do not open the gate for me, so that I, indeed I, cannot enter,
17. a-mah-ha-as, dal-tu4 sik-ku-ru a-szab-bir
ts: amaḫḫaṣ daltu sikkūru ašabbir
en: I will strike the door, the lock I will break;
18. a-mah-ha-as, si-ip-pu-ma u3-sza2-bala-kat3 _{gesz}ig-mesz_
ts: amaḫḫaṣ sippūma ušabalakkat dalāti
en: I will strike the posts, I will push the doors aside,
19. u2-sze-el-la-a mi-tu-ti _gu7-mesz_ bal-t,u-ti
ts: ušellâ mītūti ikkalū balṭūti
en: I will raise up the dead; they will devour the living,
20. _ugu_ bal-t,u-ti i-ma-i-du mi-tu-ti
ts: eli balṭūti ima’’idū mītūti
en: that the dead will outnumber the living.”
21. _{lu2}i3-du8_ pa-a-szu2 i-pu-usz-ma i-qab-bi
ts: atû pâšu īpuš-ma iqabbi
en: The gatekeeper worked his mouth, saying,
22. iz-zak-ka-ra a-na _gal_-ti {d}isz-tar
ts: izzakkara ana rabīti ištar
en: speaking to great Ištar:
23. i-zi-zi be-el-ti la ta-na-da-asz2-szi
ts: izizzī bēltī lā tanaddâšši
en: “Stand, my lady, do not knock it down,
24. lu-ul-lik _mu_-ki lu-sza2-an-ni a-na szar-ra-ti {d}eresz-ki-gal
ts: lullik zikirki lušanni ana šarrati ereškigal
en: let me go and your words repeat to queen Ereškigal.”
25. e-ru-um-ma _{lu2}i3-du8_ iz-zak-ka-ra a-na {d}eresz-ki-gal
ts: ērum-ma atû izzakkara ana ereškigal
en: He entered, and the gatekeeper speaks to Ereškigal:
26. an-ni-tu me-e a-ha-ta-ki {d}isz-tar i-za-az i-na ba-bi-ka
ts: annītumē ahātaki ištar izzaz ina bābi
en: “Here now, your sister Ištar is standing at your gate,
27. mu-kil-tu sza2 kep-pe-e _gal-mesz_ da-li-ha-at ap-si-i ma-har {d}e2-a _lugal_
ts: mukiltu ša keppê rabûti dālihat apsî mahar ea šarri
en: she who holds the great hunting loops, who roils up the Apsu before king Ea.”
28. {d}eresz-ki-gal an-ni-ta i-na sze-mi-sza2
ts: ereškigal annīta ina šemîša
en: Ereškigal, hearing this,
29. ki-ma ni-kis {gesz}bi-ni e-ri-qu pa-nu-sza2
ts: kīma nikis bīni ēriqū pānūša
en: like cut tamarisk went yellow her face,
30. ki-ma sza2-pat2 ku-ni-ni is,-li-ma sza-pa2-tu-sza2
ts: kīma šapat kunīni iṣlimā šapātuša
en: like the edge of a drinking reed went black her lips.
31. mi-na-a lib3-ba-sza2 ub-la-an-ni mi-na-a kab-ta-sa-ma usz-par2-da-an-ni-ma
ts: mīnâ libbaša ublanni mīnâ kabtassama ušpardannima
en: “What brought her heart to me? What caused her liver to light up for me?
32. an-ni-tu-me-e a-na-ku it-ti {d}a-nun-na-ki _a-mesz_ a-szat-ti
ts: annītumē anāku itti anunnaki mê ašatti
en: Here now, shall I, even I, with the Anunnaki water drink?
33. ki-ma _ninda-mesz_ a-kal _im_ ki-ma _kasz-mesz_ a-szat-ta-a _a-mesz_ dal-hu-te
ts: kīma aklī akkal ṭīṭṭa kīma šikārī ašattâ mê dalḫūte
en: As if bread, shall I eat clay? As if beer, shall I drink murky water?
34. lu-ub-ki a-na _gurusz-mesz_ sza e-zi-bu {munus}hi-re-ti
ts: lubki ana eṭlūti ša ezzibū ḫīrēti
en: Let me weep for the young men who leave behind wives?
35. lu-ub-ki a-na _{munus}ki-sikil-mesz_ sza _ta ur2_ {lu2}ha-i-ri-szi-na szal-lu-pa-ni
ts: lubki ana ardāti ša ultu sūni ḫā’irīšina šallupāni
en: Let me weep weep for the maidens who from the lap of their spouses are torn?
36. a-na _{lu2}tur_ la-ke-e lu-ub-ki sza ina la _u4-mesz_-szu3 t,ar-du
ts: ana šerri lakê lubki ša ina lā ūmīšu ṭardu
en: For the weak young one let me weep, who before his days was lead away?
37. a-lik _{lu2}i3-du8_ pi-ta-asz2-szi ba-ab-ka
ts: alik atû pitâšši bābka
en: Go, gatekeeper, open for her your gate,
38. up-pi-is-si-ma ki-ma _garza-mesz_ la-bi-ru-ti
ts: uppissima kīma parṣī labirūti
en: treat her according to the ancient rules!”
39. il-lik _{lu2}i3-du8_ ip-ta-asz2-szi ba-ab-szu
ts: illik atû iptašši bābšu
en: Off went the gatekeeper, and opened for her his gate.
40. er-bi be-el-ti gu2-du8-a{ki} li-risz-ki
ts: erbī bēltī kutâ lirīški
en: “Enter, my lady, let Kuthâ rejoice over you.”
41. _e2-gal kur-nu-gi-a_ li-ih-du ina pa-ni-ki
ts: ekal kur-nugi'a liḫdu ina pāniki
en: May the palace of Kurnugi’a be happy at your presence!”
42. 1(disz)-en _ka2_ u2-sze-rib-szi-ma um-ta-s,i it-ta-bal _aga gal_-a sza _sag-du_-sza2
ts: išten bāba ušēribšima umtaṣṣi ittabal agâ rabâ ša qaqqadiša
en: The 1st gate he let her enter, and he spread out and took away the great crown of her head.
43. am-mi-ni _i3-du8_ ta-at-bal _aga gal_-a sza _sag-du_-ia
ts: ammīni atû tatbal agâ rabâ ša qaqqadiya.
en: “Why, gatekeeper, did you take away the great crown of my head?”
44. er-bi be-el-ti sza _{d}nin-ki_-ti3 ki-a-am _garza-mesz_-sza2
ts: erbī bēltī ša bēlet-erṣeti kīam parṣūša
en: “Enter, my lady, of the lady of the netherworld thus are her rules.”
45. 2(disz)-a _ka2_ u2-sze-rib-szi-ma um-ta-s,i it-ta-bal in-s,a-ba-te sza _gesztu-min_-sza2
ts: šanâ bāba ušēribšima umtaṣṣi ittabal inṣabāte ša uznīša
en: The 2nd gate he let her enter, and he spread out and took away the earrings of her ears.
46. am-mi-ni _i3-du8_ ta-at-bal in-s,a-ba-te sza _gesztu-min_-ia
ts: ammīni atû tatbal inṣabāte ša uznīya
en: “Why, gatekeeper, did you take away the earrings of my ears?”
47. er-bi be-el-ti sza _{d}nin-ki_-ti3 ki-a-am _garza-mesz_-sza2
ts: erbī bēltī ša bēlet-erṣeti kīam parṣūša
en: “Enter, my lady, of the lady of the netherworld thus are her rules.”
48. 3(disz)-szu _ka2_ u2-sze-rib-szi-ma um-ta-s,i it-ta-bal _{na4}nunuz-mesz_ sza _gu2_-sza2
ts: šalšu bāba ušēribšima umtaṣṣi ittabal erimmāti ša kišādīša
en: The 3rd gate he let her enter, and he spread out and took away the beads of her neck.
49. am-mi-ni _i3-du8_ ta-at-bal _{na4}nunuz-mesz_ sza _gu2_-ia
ts: ammīni atû tatbal erimmāti ša kišādiya
en: “Why, gatekeeper, did you take away the beads of my neck?”
50. er-bi be-el-ti sza _{d}nin-ki_-ti3 ki-a-am _garza-mesz_-sza2
ts: erbī bēltī ša bēlet-erṣeti kīam parṣūša
en: “Enter, my lady, of the lady of the netherworld thus are her rules.”
51. 4(disz)-u2 _ka2_ u2-sze-rib-szi-ma um-ta-s,i it-ta-bal du-di-na-te sza2 _gaba_-sza2
ts: rebû bāba ušēribšima umtaṣṣi ittabal dudināte ša irtiša
en: The 4th gate he let her enter, and he spread out and took away the pectoral of her chest.
52. am-mi-ni _{lu2}i3-du8_ ta-at-bal du-di-na-te sza2 _gaba_-ia
ts: ammīni atû tatbal dudināte ša iritīya
en: “Why, gatekeeper, did you take away the pectoral of my chest?”
53. er-bi be-el-ti sza _{d}nin-ki_-ti3 ki-a-am _garza-mesz_-sza2
ts: erbī bēltī ša bēlet-erṣeti kīam parṣūša
en: “Enter, my lady, of the lady of the netherworld thus are her rules.”
54. 5(disz)-szu2 _ka2_ u2-sze-rib-szi-ma um-ta-s,i it-ta-bal szib-bu _na4-tu_ sza _murub4-mesz_-sza2
ts: hamšu bāba ušēribšima umtaṣṣi ittabal šibbu aban-alādi ša qablīša
en: The 5th gate he let her enter, and he spread out and took away the belt of birthstones of her hips
55. am-mi-ni _{lu2}i3-du8_ ta-at-bal szib-bu _na4-tu_ sza _murub4-mesz_-ia
ts: ammīni atû tatbal šibbu aban-alādi ša qablīya
en: “Why, gatekeeper, did you take away belt of birthstones of my hips?”
56. er-bi be-el-ti sza _{d}nin-ki_-ti3 ki-a-am _garza-mesz_-sza2
ts: erbī bēltī ša bēlet-erṣeti kīam parṣūša
en: “Enter, my lady, of the lady of the netherworld thus are her rules.”
57. 6(disz)-szu2 _ka2_ u2-sze-rib-szi-ma um-ta-s,i it-ta-bal _har-mesz szu_-sza2 u _giri3_-sza2
ts: šeššu bāba ušēribšima umtaṣṣi ittabal šemērī qātiša u šēpiša
en: The 6th gate he let her enter, and he spread out and took away the bracelets of her hand and her foot.
58. am-mi-ni _{lu2}i3-du8_ ta-at-bal _har-mesz szu_-ia u _giri3_-ia
ts: ammīni atû tatbal šemērī qātiya u šēpiya
en: “Why, gatekeeper, did you take away the bracelets of my hand and my foot?”
59. er-bi be-el-ti sza _{d}nin-ki_-ti3 ki-a-am _garza-mesz_-sza2
ts: erbī bēltī ša bēlet-erṣeti kīam parṣūša
en: “Enter, my lady, of the lady of the netherworld thus are her rules.”
60. 7(disz)-u2 _ka2_ u2-sze-rib-szi-ma um-ta-s,i it-ta-bal s,u-bat bal-ti sza2 zu-um-ri-sza2
ts: šebû bāba ušēribšima umtaṣṣi ittabal ṣubāt balti ša zumriša
en: The 7th gate he let her enter, and he spread out and took away the garment of modesty of her body.
61. am-mi3-ni _{lu2}i3-du8_ ta-at-bal s,u-bat bal-ti sza2 zu-um-ri2-ia
ts: ammīni atû tatbal ṣubāt balti ša zumriya
en: “Why, gatekeeper, did you carry off the garment of modesty of my body?
62. er-bi be-el-ti sza {d}nin-ki-ti3 ki-a-am _garza-mesz_-sza2
ts: erbī bēltī ša bēlet erṣeti kīam parṣūša
en: “Enter, my lady, of the lady of the netherworld thus are her rules.”
63. isz-tu ul-la-nu-um-ma {d}isz-tar a-na kur-nu-gi4-a u2-ri-du
ts: ištu ullânumma ištar ana kurnugi’a ūridu
en: away from there, Ishtar to Kurnugi’a descended.
64. {d}nin-ki-gal i-mur-szi-ma ina pa-ni-sza2 ir-'-ub
ts: ereškigal īmuršima ina pāniša ir’ub
en: Ereshkigal saw her and in her presence began to shake.
65. {d}inanna ul im-ma-lik e-le-nu-usz-sza2 it-bi
ts: ištar ūl immallik elēnušša itbi
en: Ishtar did not reflect; above her she rose.
66. {d}nin-ki-gal pa-a-sza i-pu-usz-ma i-qab-bi
ts: ereškigal pâša īpušma iqabbi
en: Ereshkigal her mouth worked, speaking,
67. a-na {d}nam-tar _sukkal_-sza2 a-ma-tu4 iz-zak-kar
ts: ana namtar šukkalliša amātu izzakkar
en: to Namtar, her high minister, the words speaking:
68. a-lik {d}nam-tar [...]-ru4 ina _e2-kal_-li-ia-ma
ts: alik namtar ...ru ina ekalliyama
en: “Go, Namtar, ... in my palace, and
69. szu-s,a-asz2-szi 1(disz) szu-szi _gig_ a-na {d}inanna
ts: šuṣašši išten šuši murṣī ana ištar
en: send out against her, the sixty diseases against Ishtar:
70. _gig igi-min_ a-na _igi-min_-sza2
ts: muruṣ ināti ana inātiša
en: the disease of the eyes against her eyes,
71. _gig_ a-hi a-na a-hi-sza2
ts: muruṣ aḫi ana aḫiša
en: the disease of the side against her side,
72. _gig giri3-min_ a-na _giri3-min_-sza2
ts: muruṣ šepî ana šepîša
en: the disease of the feet against her feet,
73. _gig sza3_-bi a-na _sza3_-bi-sza
ts: muruṣ libbi ana libbiša
en: the disease of the stomach against her stomach,
74. _gig sag-du_ a-na _sag-du_-sza
ts: muruṣ qaqqadi ana qaqqadiša
en: the disease of the head against her head,
75. a-na sza2-a-sza gab-bi-sza-ma a-na zu-um-ri2-sza
ts: ana šâša gabbišama ana zumriša
en: against her, all of her, against her body!”
76. ar-ki {d}isz-tar be-el-ti a-na kur-nu-gi4-a u2-ri-du
ts: arki ištar bēlti ana kurnugi’a ūridu
en: After lady Ištar to Kurnugi’a descended,
77. a-na bur-ti _gu4_ ul i-szah-hi-it, _ansze eme3_ ul u2-sza2-ra
ts: ana būrti alpu ul išaḫḫiṭ imēru atānu ul ušâra
en: the cow the bull does not mount, the donkey the jenny does not impregnate;
78. ar-da-tu4 ina _sila_ ul u2-sza2-ra et,-lu
ts: ardatum ina sūqi ul ušâra eṭlu
en: the young woman in the street does not impregnate the young man;
79. it-til et-lu i-na kum3-mi-szu2
ts: ittīl eṭlu ina kummišu
en: lay the young man in his chamber,
80. it-til ar-da-tum i-na a-hi-sza2
ts: ittīl ardatum ina aḫiša]
en: lay the young woman on her side.
81. {d}pap-sukkal _sukkal dingir-mesz gal-mesz_ qu3-ud-du-ud ap-pa-szu2 pa-nu-szu2
ts: papsukkal šukkalli ilī rabûti quddud appašu pānūšu
en: Papsukkal, minister of the great gods: bent low was his nose, his face;
82. kar-ru la-bisz ma-le-e na-asz2? [...]
ts: karru labiš malê naš ...
en: in rags clad, unkempt hair bearing, ...
83. il-lik an-hisz i-na pa-an {d}sin _ad_-szu2 i-bak-ki [...]
ts: illik anḫiš ina pān sin abišu ibakki ...
en: he went, tired, before Sîn, his father, weeping, ...
84. i-na pa-an {d}e2-a _lugal_ il-la-ka di-ma-a-szu2 [...]
ts: ina pān ea šarri illaka dimāšu [...]
en: before Ea, the king, he was going, his tears ...:
85. {d}isz-tar a-na _ki_-tim u-rid ul i-la-a
ts: ištar ana erṣetim ūrid ul īlâ
en: “Ištar to the underworld descended, but did not ascend;
86. ul-tu ul-la-nu-um-ma {d}isz-tar a-na kur-nu-gi4-a u2-ri-du
ts: ultu ullânumma ištar ana kurnugi’a ūridu
en: since Ištar to Kurnugi’a descended,
87. a-na bur-ti _gu4_ ul i-szah-hi-it, _ansze eme3_ ul u2-sza2-ra
ts: ana būrti alpu ul išahhiṭ imēru atānu ul ušâra
en: the cow the bull does not mount, the donkey the jenny does not impregnate;
88. ar-da-tu4 ina _sila_ ul u2-sza2-ra et,-lu
ts: ardatu ina sūqi ul ušâra eṭlu
en: the young woman in the street is not impregnated by the young man;
89. it-til et,-lu i-na kum3-mi-szu2
ts: ittīl eṭlu ina kummišu
en: lay the young man in his chamber,
90. it-til ar-da-tu4 i-na a-hi-sza2
ts: ittīl ardatu ina aḫiša
en: lay the young woman on her side;
91. {d}e2-a ina em-qi lib3-bi-szu2 ib-ta-ni zik-ru
ts: ea ina emqi libbišu ibtani zikru
en: Ea, in the wisdom of his stomach, has created a man,
92. ib-ni-ma {disz}e3-szu-na-mir {lu2}as-sin-nu
ts: ibnima aṣûšu-namir assinnu
en: and he created Aṣûšu-namir, a she-man,
93. al-ka {disz}e3-szu-na-mir i-na _ka2_ kur-nu-gi4-a szu-kun pa-ni-ka
ts: alka aṣûšu-namir ina bāb kurnugi’a šukun pānīka
en: come, Aṣûšu-namir, in the gate of Kurnugi’a set you face!
94. _7(disz) ka2_ kur-nu-gi4-a lip-pe-tu-u i-na pa-ni-ka
ts: šebû bābī kurnugi’a lippettû ina pānīka
en: may the 7 gates of Kurnugi’a be opened in your face!
95. {d}eresz-ki-gal li-mur-ka-ma i-na pa-ni-ka li-ih-du
ts: ereškigal līmurkama ina pānīka liḫdu
en: May Ereškigal see you and in your face rejoice!
96. ul-tu lib3-bi-sza2 i-nu-uh-hu kat-ta-as-sa ip-pe2-red-du-u
ts: ultu libbiša inuḫḫu kattassa ippereddû
en: when her stomach is calmed, her liver happy,
97. tum3-me-szi-ma _mu dingir-mesz gal-mesz_
ts: tummešima zikir ilī rabûti
en: make her utter the oath of the great gods!
98. szu-qi _sag-mesz_-ka a-na {kusz}hal-zi-qi uz-na szu-kun
ts: šuqi rēšīka ana ḫalziqi uzna šukun
en: Raise your head, to the waterskin ear give!
99. e be-el-ti {kusz}hal-zi-qi lid-nu-ni _a-mes_ i-na lib3-bi lu-ul-ta-ti
ts: ē bēltī ḫalziqi lidnuni mê ina libbi lultati
en: “O Lady, the waterskin let them give me, that water therefrom I may drink!”
100. {d}eresz-ki-gal an-ni-ta ina sze-mi-sza2
ts: ereškigal annīta ina šemîša
en: Ereškigal, hearing this,
101. tam-ha-as, _ur2_-sza2 tasz-szu-ka u-ba-an-sza2
ts: tamhaṣ pemša taššuka ubanša
en: struck her thigh, bit her finger:
102. te-tir-sza-an-ni e-resz-tu4 la e-re-szi
ts: tetiršanni erēštu lā erēši
en: “You made a request of me that is not to be requested!
103. al-ka {disz}e3-szu-na-mir lu-zir-ka iz-ra _gal_-a
ts: alka aṣûšu-namir luzirka izra rabâ
en: Come, Aṣûšu-namir, let me lay a great curse on you!
104. _ninda-mesz {gesz}apin-mesz iri_ lu a-kal-ka
ts: aklī epenēt āli lū akalka
en: May the breads of the plows of the city be your bread!
105. {dug}ha-ba-na-at _iri_ lu ma-al-ti-it-ka
ts: ḫabanāt āli lū maltika
en: May the drainpipes of the city be your drink,
106. _gissu bad3_ lu-u2 man-za-zu-ka
ts: ṣillī dūri lū manzazūka
en: the shadows of the wall your stations,
107. as-kup-pa-tu lu mu-sza-bu-u2-ka
ts: askuppātu lū mušabūka
en: the threshold your residence!
108. szak-ru u3 s,a-mu-u2 lim-ha-s,u le-et-ka
ts: šakrū u ṣamû limḫaṣū lētka
en: May drunks and parched strike your cheek!”
109. {d}eresz-ki-gal pa-a-sza i-pu-usz-ma i-qab-bi
ts: ereškigal pâša īpušma iqabbi
en: Ereškigal worked her mouth, saying,
110. a-na {d}nam-tar _sukkal_-sza2 a-ma-ta iz-zak-kar
ts: ana namtar šukkalliša amāta izzakkar
en: to Namtar, her minister, words speaking:
111. a-lik {d}nam-tar ma-ha-as, e2-gal-gi-na
ts: alik namtar maḫaṣ egalgina
en: “Go, Namtar, strike Egalgina!
112. _{na4}i-dab-mesz_ za-'-i-na sza _{na4}pa-mesz_
ts: askuppāti za’ina ša ayyarāti
en: The thresholds adorn in coral stone!
113. {d}a-nun-na-ki szu-s,a-a i-na _{gesz}gu-za ku3-sig17_ szu-szib
ts: anunnakī šūṣâ ina kussi ḫurāṣi šūšib
en: The Anunna bring out and on thrones of gold seat them!
114. {d}inanna _a-mesz ti-la_ su-luh-szi-ma le-qa-asz2-szi ina mah-ri-ia
ts: ištar mê balāṭi suluḫšima leqâšši ina maḫriya
en: Ištar with water of life sprinkle and take her into(?) my presence!”
115. il-lik {d}nam-tar im-ha-as, _e2-gal-gi-na_
ts: illik namtar imhaṣ egalgina
en: Off went Namtar and knocked at Egalgina;
116. _{na4}i-dab-mesz_ u2-za-'-i-na sza _{na4}pa-mesz_
ts: askuppāti uza’’inā ša ayyarāti
en: the thresholds he decorated with coral stone;
117. {d}a-nun-na-ki u2-sze-s,a-a ina _{gesz}gu-za ku3-sig17_ u2-sze-szib
ts: anunnakī ušēṣâ ina kussi hurāṣi ušēšib
en: the Anunna he brought out and on thrones of gold sat them;
118. {d}isz-tar _a-mesz ti-la_ is,-luh-szi-ma il-qa-asz2-szi a-na mah-ri-sza2
ts: ištar mê balāṭi isluhšima ilqâšši ana mahriša
en: Ištar with water of life he sprinkled and took her into(?) her presence;
119. 1(disz)-en _ka2_ u2-sze-s,i-szi-ma ut-te-er-szi s,u-bat bal-ti-sza2 zu-um-ri-sza2
ts: ištēn bāba ušēṣišima utterši ṣubāt balti ša zumriša
en: out of the first gate he brought her and returned to her the loincloth of her body;
120. 2(disz)-a _ka2_ u2-sze-s,i-szi-ma ut-te-er-szi sze-mer _szu-min_ u _giri3_-sza2
ts: šanâ bāba ušēṣišima utterši šemer qātīša u šēpīša
en: out of the second gate he brought her and returned to her her bracelets and anklets;
121. 3(disz)-sza2 _ka2_ u2-sze-s,i-szi-ma ut-te-er-szi szib-bu _na4 tu_ sza2 _murub4-mesz_-sza2
ts: šalša bāba ušēṣišima utterši šibbu aban alādi ša qablīša
en: out of the third gate he brought her and returned to her the girdle of birth-stones around her waist;
122. 4(disz)-u2 _ka2_ u2-sze-s,i-szi-ma ut-te-er-szi du-di-na-te sza2 _gaba_-sza2
ts: rebû bāba ušēṣišima utterši dudinnāte ša irtiša
en: out of the fourth gate he brought her and returned to her her breast pins;
123. 5(disz)-szu2 _ka2_ u2-sze-s,i-szi-ma ut-te-er-szi _{na4}nunuz-mesz_ sza2 _gu2_-sza2
ts: hamšu bāba ušēṣišima utterši erimmāti ša kišādiša
en: out of the fifth gate he brought her and returned to her the beads around her neck;
124. 6(disz)-szu2 _ka2_ u2-sze-s,i-szi-ma ut-te-er-szi in-s,a-ba-te sza2 _gesztu-min_-sza2
ts: šeššu bāba ušēṣišima utterši inṣabāte ša uznīša
en: out of the sixth gate he brought her and returned to her the earrings on her ears;
125. 7(disz@v)-u2 _ka2_ u2-sze-s,i-szi-ma ut-te-er-szi a-gu-u ra-ba-a sza2 _sag-du_-sza2
ts: sebû bāba ušēṣišima utterši agû rabâ ša qaqqadiša
en: out of the seventh gate he brought her and returned to her the great tiara on her head.


Version History


RINAP 3/2 Sennacherib 161 composite
Click for archival page


Primary publicationRINAP 3/2 Sennacherib 161 composite
Author(s)Grayson, A. Kirk & Novotny, Jamie R.
Publication date2014
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceNineveh (mod. Kuyunjik)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedSennacherib.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20140704 cdliadmin
ATF sourceGrayson, A. Kirk & Novotny, Jamie R.
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1mk7k2x
Composite no.Q003966
Seal no.
CDLI no.P467176

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. a-na _an-szar2 lugal dingir-mesz ad dingir-mesz_ sza2-qu-u ba-nu-u _dingir gal_
2. sza2-pi-ik? {d}i2-gi3-gi3 u {d}a-nun-na-ki ta-me-eh s,e-rat _an_-e
3. _gal-mesz? sza3_ ru-qu ma-lik ra-ma-ni-szu2 musz-te-e'-u
4. pa-qi2-du mu-szim _nam-mesz_ szar-hu git2-ma-lu
5. mu-ma-'e-er kul-lat gim-ri sa-niq _dingir-mesz_ szu-ut _an ki_
6. e-mu-qi2 _mah-mesz_ sza2 a-na _kur_ a-szar e-ta-gu
7. ma-ru-usz-tu szak-na-at szu-us-pu-nu a-bu-bisz
8. sza kul-lat kib-rat _limmu2_-tim la ma-gir szak-kan-ki-szu2
9. a-bu-bu na-as2-pan-ti _ugu_-szu2-nu u2-sza2-asz2-ba-'u-u-ma
10. _gun_ u man-da-tu im-mi3-du s,e-ru-usz-szun
11. u4-me-szam la na-par-ka-a e-zab-bi-lu tup-szik-szun
12. _en_ gim-ri mu-kil s,er-ret _an_-e u _ki_-tim a-szib e2-hur-sag-kur-kur-ra
13. ki-is,-s,u rasz-bu at-ma-nu s,i-i-ru szub-tu2 _ku3_-tu2
14. sza?-lu?-ma-ta nam-ri-ir-ri sza2 a-na _gir3-nita2_-szu2-un
15. x x? x-ti-szu2 _gal_-te re-e-mu i-rasz-szu-u
16. sza su-up-pi u te-me-qi2 ur-ru-hi-isz i-laq-qu-u un-ni-nu-usz
17. sza ina _ugu_ asz2-t,u-te u2-szam-ra-ru _{gesz}tukul-mesz_-szu2 ez-zu-te
18. [...] u2-ru-uh ri-sza2-a-ti
19. [...] x? x _uz {gesz}tukul-mesz_ [...]
20. [...] il la x [...]
n lines broken
21'. _1(disz) kusz3 2/3(disz) kusz3_ ina _1(disz) kusz3 lugal_ kab-lu
22'. sza2 _{gesz}na2_
23'. _3(disz) kusz3-mesz_ 3(disz)-su _kusz3_ ina _1(disz) kusz3 lugal gid2-da_ sza2 _{gesz}gu-za_
24'. _1(disz) kusz3 2/3(disz) kusz3 dagal_-szu2 _{munus}{d}lamma-mesz a-mesz_ i-lab-bu-ni
25'. 4(disz) _{munus}{d}lamma-mesz_ ina _ugu_ 2(disz) gi-se-e sza2 szid-di 2(disz) ina pu-u-te
26'. _pap {gesz}gu-za_
27'. _1(disz) kusz3 2/3(disz) kusz3 gid2-da_ {gesz}kit-tur-ri _2/3(disz) kusz3_ mu-lu-u
28'. _2/3(disz) kusz3 dagal_-szu2 ku-up-te a-di _musz-husz_
29'. da-ba-bu sza ina _ugu {gesz}na2_ sza ina _ugu {gesz}gu-za_
30'. sza sze-pa-a-te 1(disz)-ma szu-u
31'. sza _{gesz}na5_ la sza3-t,ir



Version History


RIMB 2.06.32.15 composite
Click for archival page


Primary publicationRIMB 2.06.32.15 composite
Author(s)Frame, Grant
Publication date1995
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
ProvenienceNippur (mod. Nuffar) ?
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedAssurbanipal.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20140828 cdliadmin
ATF sourceFrame, Grant & Bartelmus, Alexa
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/z1dr41vb
Composite no.Q003813
Seal no.
CDLI no.P469110

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. a-na {d}en-lil2 _lugal dingir-dingir en an_-e u3 _ki_-tim _nun_ x [...]
2. pa-ri-is pu-ru-us-su-u2 sza2 la in-nin-nu-u2 [...]
3. a-sza2-red {d}i2-gi3-gi3 ma-am-lu4 {d}a-nun-na-ki mu-ma-'-er [...]
4. ta-mi-ih s,er-ret gi-im-ri sa-ni-iq [...]
5. _en kur-kur igi-gal2 dingir-mesz_ a-szib e2-kur sza2 qe2-reb [...]
6. an-szar2-du3-ibila _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal_ kisz-szat [...]
7. [...] _kur-kur_ ma-hi-ru [...]
8. [...] dan-nu _lugal_ kisz-szat _lugal kur_ [...]
9. [...] {d}sin-szesz-mesz-su _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal_ kisz-szat _lugal kur_ asz-szur{ki}-ma
10. _lugal kur eme-gi7_ u _uri{ki} szagina_ an-szar2 {d}en-lil2 u {d}nin-urta
11. za-nin ma-ha-zi _e ma tar du du3_ si3-ma-ak-ku
12. a-na ba-lat, _zi_-szu ur-ruk u4-me-szu2 szu-un-mur _su_-szu2 szu-ul-lum _numun_-szu2
13. e-li a-a-bi-szu u2-zu-uz-zu _bala-mesz_-szu2 la-ba-ri _{gesz}gidri_-szu2 szu-te-szu-ri
14. _en_-us-su _ugu kur_-szu2 szu-t,ub2-bi _ug3-mesz_-szu2 ina t,uh-di u nu-uh-szu2 i-tar-ri-i
15. e2-gi-gu-nu-u2 ziq-qur-rat nibru{ki} sza2 ina i-rat _zu-ab_ szur-szu-du tem-me-en-szu2
16. sza2 i-ga-ri-szu2 la-ba-risz il-li-ku-ma ib-ba-szu-u2 se-ri-ih-szu2
17. ina _sig4-al-ur3-ra udun ku3_-tim ma-qit-ta-szu2 ak-szir3-ma u2-szak-lil bu-na-a-szu2
18. ina szi-pir {d}kulla esz-szisz u2-sze-pisz-ma u2-nam-mir-szu2 ki-ma u4-mu
19. re-szi-szu ki-ma sza2-di-i ul-li-ma u2-sza2-an-bi-it, zi-mi-szu2
20. a-na szat-ti {d}en-lil2 _lugal dingir-mesz {d}en-lil2 dingir-mesz en_ [...]
21. e2-gi-gu-nu-u2 s,a-ad-di ma-a-tim ha-disz ina nap-lu-si-szu2
22. sza2 an-szar2-du3-ibila _lugal kur_ asz-szur{ki} _sipa_ ki-i-nu pa-lih _dingir_-u-ti-szu2 [...]
23. _lugal_-us-su lik-tar-rab _bala-mesz_-szu2 li-is,-s,ur ana _u4-mesz_ [...]
24. _{gesz}gidri sipa_-tu2 sa-ni-qat mit-hur-ti li-szat-mi-ih-szu2?
25. _ugu kur_-szu2 lisz-t,ib re-e2-ut-su _ugu_ na-ki-ri-szu2 [...]



Version History


RINAP 3/2 Sennacherib 159, ex. 001
Click for archival page


Primary publicationRINAP 3/2 Sennacherib 159, ex. 001
Author(s)Grayson, A. Kirk & Novotny, Jamie R.
Publication date2014
Secondary publication(s)Craig, ABRT 1, 83
CollectionBritish Museum, London, UK
Museum no.BM —
Accession no.K 05413a
ProvenienceNineveh (mod. Kuyunjik)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedSennacherib.00.00.00
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrewitness
CDLI comments
Catalogue source20100217 cdliadmin_bmcat
ATF sourceGrayson, A. Kirk & Novotny, Jamie R.
Translationno translation (witness)
UCLA Library ARK21198/zz0020h7rk
Composite no.Q003964
Seal no.
CDLI no.P396017

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. a-na an#-szar2 _lugal_ kisz-szat _dingir-mesz_ ba-nu-u ram-ni-szu2 _ad dingir-mesz# gal#-mesz#_
2. sza ina _zu-ab_ isz-mu-hu gat-tu-usz _lugal an_-e u _ki_-tim#
3. _en dingir-mesz_ ka-la-ma sza2-pi-ik {d}i2-gi3-gi3 u {d}a-nun-na-ki#
4. pa-ti-iq er-mi {d}a-nim u ki-gal-li e-pisz kul-lat da-ad2-me
5. a-szib bu-ru-mu _ku3-mesz {d}en-lil2 dingir-mesz_ mu-szim _nam-mesz_
6. a-szib e2-szar2-ra sza2 qe2-reb bal-til{ki} _en gal_-i _en_-szu2 {disz#}[{d}sin-pap-mesz]-su
7. _man kur_ asz-szur{ki} e-pisz s,a-lam an-szar2 u _dingir-mesz gal-mesz_ a#-[na _ti-la_-szu2?]
8. _gid2-da u4-mesz_-szu2 _dug3_-ub lib3-bi-szu2 _gin bala#_-[szu2 ...]
9. _li-li-iz3 zabar husz-a_ pi-ti#-[iq ...]
10. sza2 ina szi-pir {d}szi-ka-gu e-rim _kusz#?_ [...]
11. nak-lisz u2-sze-pisz-ma a-na sa-[la-mi-szu2 ...]
12. u3 nu-uh lib3-bi-szu2# x x [...]
13. _u4 5(disz)-kam2 u4 7(disz)-kam2_ x [...]
14. u3 i-sin#-ni# [...]
rest broken



Version History


BAM 3, 215
Click for archival page


Primary publicationBAM 3, 215
Author(s)Köcher, Franz
Publication date1964
Secondary publication(s)BabMed <http://geschkult.fu-berlin.de/e/babmed/Corpora/BAM-3/BAM-3_-215>
CollectionVorderasiatisches Museum, Berlin, Germany
Museum no.VAT 13653
Accession no.
ProvenienceAssur (mod. Qalat Sherqat)
Excavation no.Ass 13956gy
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referenced
Object typetablet
Remarks
Materialclay
LanguageAkkadian
GenreScientific
Sub-genremedical
CDLI comments
Catalogue source20051111 dahl
ATF sourceBabMed Team
Translationno translation
UCLA Library ARK21198/zz001vvxdh
Composite no.
Seal no.
CDLI no.P281824

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
View line art


(click on image to enlarge)

Tablet


obverse
1. [e-nu-ma ni-pi-szi sza2 musz-szu-'u te-ep-pu-szu]
single ruling
2. _[en2] ma3#-e lu2-ku3-ga [me-en_ ...]
3. _[en2] i3-gesz ku3 i3-gesz_ eb-bu _i3-gesz_ ana# [...]
4. _[en2 sa-hul du3-u3]-da 3(disz)-ta-am3_ [a-na ...]
5. _[szid_-nu _en2 sag-gig]-ga# sag-ki-mesz_-szu2 tu-[x x x]
6. [x] _u2-[numun2] sag-du_-su _[szer3]_
7. _en2# sag-gig gu2-sa-a_ [...]
8. _en2#_ a-nam-di-ki _en2_ [...]
9. _en2# {d}nin-i3-si-in-na_ [x x x x x] _gub3#_-szu2
10. _en2# usz2-hul-gal2_ [x x] pa-[pan] _sza3_-szu2
11. _en2# {d}en-ki en-tu6-nam#-<ti>-la-ke4_ [x x] _gesz-kun_-szu2
12. _en2#_ szim-ma-tum _min : _ta tugul_ x-szu2 sza2 1(u) 5(disz) _en_ ki-s,i-szu2
13. _[enuru]_ kisz-pu zi-ru-tum _ta_ kin-s,i-szu2 _en giri3_-szu2
14. _[en2 gin7]_ an-u2-u ki-tum _ta tugul_-szu2 sza2 2(gesz2) 3(u) _en_ kin-s,i-szu2
15. _[en2 izi-husz] ta_ kim-s,i-szu2 _en giri3_-szu2
16. [isz-tu an]-na#-a _ta sag-du en giri3-min_-szu2
17. _[usz2 gesz-erin] tag#-tag-mesz_
18. _[gin7_ an-na-a te-te]-ep#-szu2 _egir2#_-szu2 _na4#-mesz_ tu-kas,3-s,ar
19. _[en2 me-sze3 ba-da-ri] na4-mesz a2 1(u) 5(disz) u2 szu# [1(u) 5(disz)]_
20. _[en2 sa-hul du8-u3-da] na4-mesz a2# [2(gesz2) 3(u)_-szu2]
21. _[en2 i-ba-ah min na4-mesz szu 2(gesz2) 3(u)]_
22. _[en2 me-sze3 ba-da-ri en2_ lib2-li _{d}gesz-bar] na4-mesz [murub2_ 1(u) 5(disz) u 2(gesz2) 3(u)]
23. _en2_ szu-u2# _[na4-mesz sa-gal tugul_ 1(u) 5(disz) u 2(gesz2) 3(u)]
24. _en2 a-ra-na#-[hu-un-na na4-mesz izi_ ka]-sis-tu#
25. kin-s,i [1(u) 5(disz)] u 2(gesz2) 3(u)
26. _en2 me-sze3 ba-da-ri na4-mesz_ szim-ma-tum _giri3_ 1(u) 5(disz)
27. _en2 i-ba-ah min na4-mesz_ szim-ma-ti _giri3_ 2(gesz2) 3(u)
28. _en2 {gesz}geszimmar-tur dalla ku3-ga en2 mu-hul-bi sar-a_
29. _gesz-pa geszimmar-tur szu#-min_-szu2 u _giri3-[min]_-szu2 _szer3_
30. _en2 su8-ba ki-ku3-ga sig2 sir5-sir5_ sza2 _[{munus}]asz2#-gar3 gesz3 nu-zu_ [u3] _kir11 gesz3 nu-zu min_
31. _en2 an-bar4 gig-ga sig2 gun3# gesz#-na2# nigin_-mi
32. isz-tu an-na-a te-te-ep-szu2 qu#-ta#-ri tu-qat-tar
33. _en2 za3-hi-li{sar} {u2}kur-ra{sar#} [gi dag-mesz_ ina] _ugu gar_-an
34. _[en2 {d}]en-ki-e-ne ki-min_ [x x x x x x] _gar_-an

reverse
1. _[en2 udug-hul-gal2] gidim#-idim#-kur-ra ki-min_ sza2 _masz2-zu_ [ina _sag gesz-na gar_-an]
2. _[en2] an# ki ba lu2 ki ba ki-min dir#-mesz_ ina sze-pit _gesz#-na2# gar_-an
3. _en2_ a-nam-di _en2_ ana pu-hur _dingir-mesz a-mesz_ ana _lu2-gig_ ta#-sal-'a
4. _en2_ a-nam-di _a-mesz_ sza2 _masz-masz dingir-mesz_ i-da-[at] _gesz-na2 [a-mesz] szub_-di
5. _en2 sag-ba sag-ba zi3-sur-ra_-a# _[gesz]-na2#_ te-s,ir
6. _en2_ tum3-mu _e2 zi3-mad-ga2_ [x x] _dub#_-ma
7. _zi3-sur-ra ka2#!_ te-s,ir _ka2 gur_-ma _szu#_-ka# ina _ugu {gesz}ig# nu_ [tum3]-mad-ma
8. _en2 ab-ta nam-mu#-un#-da-ku4-ku4-e-de3_ a-na _ugu szid_-nu
9. _ka2 bad_-ma _{gesz}tukul {gesz#}[ma]-nu_ sza2 ina _sag lu2-gig gar_-nu _il2_-ma ina _sag_
double ruling
10. _en2 {d}en-me-szar2-ra {d}nin-me-szar2-ra_
11. _ad_ u _ama_ sza2 _dingir-mesz_ ka-la-ma
12. _{d}en-da-szurim-ma {d}nin-da-szurim-ma_
13. _szesz#_ u _nin_ sza2# _dingir#-mesz#_ ka-la-[ma]
14. [x x x] su x x [x]
15. [x x x]-szak#-ma um-ma t,i-it,-t,i-isz tu-sze#-mi
16. [x x x] an# [x] ti an [x]-ma _gal-mesz_ e-pu-usz
17. [x x] _sis sza3_-bi-szu ni-i-hu
18. [x x]-sza2# _ig e2-gesz-nu11-gal#_
19. [szad]-a# el-li sza2-da-a ur#-rad#
20. [{u2}]a-na-mi-ru szam-mu ul-tu szur-szi-szu2 isz-ru-hu-ma
21. [x x] sza2 ri#-i-zu-uq-ma pa-ni-szu2
22. [x x] x-szu#-usz#-ma# _dingir-mesz szesz-mesz_-szu2-nu
23. [x ip]-pal a-ma-ti! i-qab-bu-szu2
24. [x x] x-ku-nu bi-la-a-ni _tu6-en2_
single ruling
25. _[ka] inim#-ma udug_ [x x x]
single ruling
26. _[du3-du3]-bi_ {u2}a-na-mi-ru ina _a-mesz_ u _i3 {gesz}erin_ [tu-bal-lal]
27. [szi-ip-ta] 3(disz)-szu2 ina _ugu szid_-nu _u4_ 2(u) 9(disz)-kam2_ sza2 _{iti}ne_
28. [pa]-ni-ka _szesz2_-ma {d}a-nun-na-ki
29. [it]-ti#-ka i-dab-bu#-bu
single ruling
30. [x x x] {u2}x [x] a _igi im_ ana _an_ pa-qul x _bad-ki_ x
31. [x x x x x] x _di_ da-a x a-na [x x x] x




Version History


RIMA 3.0.102.014 composite
Click for archival page


Primary publicationRIMA 3.0.102.014 composite
Author(s)Grayson, A. Kirk
Publication date1996
Secondary publication(s)
Collection
Museum no.
Accession no.
Provenienceuncertain (mod. uncertain)
Excavation no.
PeriodNeo-Assyrian (ca. 911-612 BC)
Dates referencedShalmaneser3.00.00.00
Object typeother (see object remarks)
Remarkscomposite text
Materialcomposite
LanguageAkkadian
GenreRoyal/Monumental
Sub-genrecomposite
CDLI comments
Catalogue source20140121 cdliadmin
ATF sourceGrayson, A. Kirk & Morello, Nathan
TranslationGrayson, A. Kirk
UCLA Library ARK21198/z15h8n2d
Composite no.Q004619
Seal no.
CDLI no.P463797

Can you improve upon the content of this entry?
Please contact us!
No Image AvailableComposite text


surface a
1. {d}asz-szur _en gal_-u2 _lugal_ gim-rat
en: Assur, great lord, king of all
2. _dingir-mesz gal-mesz_ {d}a-nu _lugal_ {d}i-gi-gi
en: the great gods; Anu, king of the Igigu
3. u3 {d}a-nun-na-ki {d}en _kur-kur_ {d}bad
en: and Anunnaku, lord of the lands; Enlil,
4. s,i-i3-ru a-bu _dingir-mesz_ ba-nu-u2
en: exalted one, father of the gods, creator
5. _du3_-ma {d}e2-a _lugal_ abzu mu-szi _nam-mesz_
en: of all; Ea, king of the apsu, who decrees destinies;
6. {d}suen er-szu _lugal_ a-ge-e sza2-qu-u2 nam-ri-ri
en: Sîn, wise one, king of the lunar disk, lofty luminary;
7. {d}iszkur gesz-ru szu-tu-ru _en he2-gal2_-li {d}sza2-masz
en: Adad, the exceptionally strong, lord of abundance; Samaš,
8. _di-ku5 an_-e u3 _ki_-ti mu-ma-'e-er gim-ri
en: judge of heaven and underworld, commander of all;
9. {d}marduk _abgal dingir-mesz en_ te-re-e-te {d}masz qar-rad
en: Marduk, sage of the gods, lord of omens; Ninurta, warrior
10. {d}nun-gal-mesz u3 {d}a-nun-na-ki _dingir_ dan-dan-nu _u-gur
en: of the Igigu and Anunnaku; mighty god Nergal,
11. git2-ma-lu _lugal_ tam-ha-ri {d}nusku na-szi {gesz}gidri _ku3_-te
en: perfect one, king of battle; Nusku, bearer of the holy sceptre,
12. _dingir_ mul-ta-lu {d}nin-lil2 hi-ir-ti {d}bad _ama dingir-mesz_
en: circumspect god; Ninlil, spouse of the Enlil, mother of the gods
13. _gal-mesz_ {d}inanna _sag_-ti _an_-e u3 _ki_-te sza2 _garza_ qar-du-te szuk-lu-lat
en: the great ones; Ištar, foremost in heaven and underworld, who is consummate in the canons of battle;
14. _dingir-mesz gal-mesz_ mu-szi-mu _nam-mesz_ mu-szar-bu-u2 _lugal_-ti-ia
en: great gods, who decree destinies, who aggrandize my sovereignty;
15. {disz}{d}szul3-ma-nu-masz _lugal_ kisz-sat _ug3-mesz nun_-u2 _sanga_ asz-szur _lugal_ dan-nu
en: Shalmaneser, king of all people, prince, vice-regent of Assur, strong king,
16. _lugal_ kul2-lat kib-rat 4(disz)-ta {d}szam-szu kisz-szat _ug3-mesz_ mur-te-du-u2
en: king of all the four quarters, sun(god) of all people, ruler
17. ka-lisz _kur-kur dumu_ {disz}asz-szur-pab-a _sanga_-u2 s,i-i3-ru sza2 _sanga_-su _ugu dingir-mesz_
en: of all lands; son of Assurnasirpal (II), exalted priest, whose priesthood to the gods
18. i-t,i2-bu-ma _kur-kur_ nap-har-szi-na a-na _giri3-min_-szu2 u2-szek2-ni-szu
en: was pleasing and (who) subdued all lands at his feet,
19. nab-ni-tu _ku3_-tu sza2 {disz}{gesz}tukul-ti-{d}masz
en: pure offspring of Tukulti-Ninurta (II),
20. sza2 kul2-lat za-i-ri-szu i-ne2-ru-ma
en: who slew all his enemies and
21. isz-pu-nu a-bu-ba-ni-isz
en: annihilated (them) like a flood:
22. i-na szur-rat _lugal_-ti-ia sza2 ina _{gesz}gu-za_
en: At the beginning of my reign, after the throne
23. _lugal_-ti _gal_-isz u2-szi-bu _{gesz}gigir-mesz_
en: of kingship I nobly ascended, my chariots
24. _erin2-hi-a_-ia ad-ki ana3 _kur_ ne2-re-be sza2 _kur_ si-me-si
en: (and) troops I mustered. The pass of the land Simesi
25. _ku4_-ub _iri_ a-ri-du _iri_ dan-nu-ti-szu
en: I entered (and) the city Aridu, the fortified city
26. sza2 {disz}ni-in-ni _kur_-ud i-na _1(disz)-en bala_-ia
en: of Ninnu I captured. In my 1st regnal year
27. {i7}a-rad ina mi-li-sza2 e-bir a-na tam-di sza2 szul3-me {d}szam-szi
en: the Euphrates in flood I crossed (and) to the western sea
28. al-li-ik _{gesz}tukul-mesz_-ia ina tam-di u2-lil _udu-siskur-mesz_
en: marched. My weapons in the sea I washed (and) sacrifices
29. a-na _dingir-mesz_-ia as,-bat a-na _kur_-e _kur_ ha-ma-a-ni e-li
en: to my gods made. Up the Amanus range I climbed
30. _{gesz}gu-szur-mesz gesz_ e-re-ni _{gesz}szim-li_ a-kis a-na
en: (and) beams of cedar (and) juniper cut. Up
31. _kur_ lal-la-ar e-li s,a-lam _lugal_-ti-ia ina lib3-bi u2-sze-ziz
en: Mount Lallar I climbed (and) therein my royal statue erected.
32. ina _2(disz)-e bala_-ia a-na {iri}du6-bar-sa-ip aq-t,i2-rib _iri-mesz_-ni
en: In my 2nd regnal year the city Til-Barsip I approached, the cities
33. sza2 {disz}a-hu-ni _dumu_ {disz}a-di-ni _kur_-ud ina _iri_-szu e-sir-szu {i7}a-rad
en: of Ahunu, the man of BIt-Adini captured, (and) to his city confined him. The Euphrates
34. ina mi-li-sza2 e-bir _iri_ da-bi-gu _iri_ bi-ir-tu sza2 _kur_ hat-ti
en: in flood I crossed (and) the city Dabigu, fortress of the land Hatti, .
35. a-di _iri-mesz_-ni sza2 li-me-tu-szu _kur_-ud ina _3(disz) bala-mesz_-ia {disz}a-hu-ni
en: together with cities in its environs I captured. In my 3rd regnal year Ahunu,
36. _dumu_ {disz}a-di-ni _ta_ pa-an _{gesz}tukul-mesz_-ia dan-nu-te ip-lah-ma {iri}du6-bar-sa-ip
en: the man of BIt-Adini, in the face of my mighty weapons became frightened and Tîl-Barsip,
37. _iri man_-ti-szu um-da-szir {i7}a-rad e-bir
en: his royal city abandoned. The Euphrates he crossed.
38. _iri_ a-na-asz-szur-u2-ter-as,-bat sza2 _giri3-min_ am-ma-te
en: The city Ana-Asšur-utēr-asbat, which is on the other side
39. sza2 {i7}a-rad sza2 _ugu i7_ sa-gur2-ri sza2 _lu2-mesz_-e
en: of the Euphrates by the River Sagura, which the people
40. _kur_ hat-ta-a-a _iri_ pi-it-ru i-qa-bu-su-ni
en: of Hatti call the city Pitru,
41. a-na ra-ma-ni-ia as,-bat ina ta-ia-ar-ti-ia
en: as my own I took. On my return
42. ana3 _kur_ ne2-re-be sza2 _kur_ al-zi _ku4_-ub _kur_ al-zi _kur_ su-uh-me
en: the pass of Alzu I entered, the land Alzi, the land Suḫme,
43. _kur_ da-ie-e-ni _kur_ tum4-me _iri_ ar-sa-asz2-ku-nu _iri_ man-ti-szu2
en: the land Dayēnu, the land Tummu, the city Arsaškun, the royal city
44. sza2 {disz}a-ra-me _kur_ u2-ra-ar-ta-a-a _kur_ gil2-za-a-nu _kur_ hub-usz-ki-a _kur_-ud
en: of Aramu, the land of the Urartian, the land Gilzānu, (and) the land Hubuškia.
45. i-na lim-mu {disz}di-ku5-asz-szur _ta {iri}nina{ki} at-tu-musz {i7}a-rad
en: In the eponymy of Dayyān-Assur, from Nineveh I moved out and the Euphrates
46. ina mi-li-sza2 e-bir _egir_ {disz}a-hu-ni _dumu_ a-di-ni a-lik szi-tam-rat
en: in flood crossed in pursuit of Aḫunu, the man of Bīt-Adini. Šītamrat,
47. _szu-si kur_-e sza2 a-hat {i7}a-rad a-na dan-nu-ti-szu2 isz-kun _kur_ u2-ba-na-at
en: a mountain peak on the bank of the Euphrates as his stronghold he had made. The peak
48. _kur_-e a-si-bi ak-ta-szad {disz}a-hu-ni a-di _dingir-mesz_-szu2 {gesz}gigir-mesz_-szu2
en: of the mountain I besieged (and) captured. Ahunu, together with his gods, his chariots,
49. _ansze-kur-ra-mesz_-szu2 _dumu-mesz_-szu2 _dumu-munus-mesz_-szu2 _erin2-hi-a_-szu2 a-su-ha-szu2 ana _iri_-ia asz-szur
en: his horses, his sons, his daughters, (and) his troops I uprooted (and) to my city Assur
50. ub-la ina _mu_-ma szi-a-ti _kur_ kul2-la-ar _bala_-at a-na _kur_ za-mu-a
en: brought. In this same year Mount Kullar I crossed, to the land Zamua,
51. sza2 _e2_-a-ni at-ta-rad _iri-mesz_-ni sza2 {disz}ni-ik-di-a-ra _iri_ i-da-a-a
en: the interior, I went down (and) the cities of Nikdêra, the city Idean,
52. {disz}ni-ik-de-ma _kur_-ud ina _5(disz) bala_-ia a-na _kur_ kas-ia-ri e-li _iri-mesz_
en: and Nikdēme captured. In my 5th regnal year Mount Kasiiari I ascended (and) cities,
53. dan-nu-te _kur_-ud {disz}an-hi-it-ti _kur_ szub-ri-a-a ina _iri_-szu2 e-sir-szu2 ma-da-tu-szu
en: fortified, captured. Anḫitti, the Šubraean, to his city I confined (and) his tribute
54. ma-'a-tu am-hur-szu2 ina _6(disz) bala_-ia a-na _iri-mesz_-ni sza2 szi-di _i7_ ba-li-hi
en: rich received. In my 6th regnal year, the cities on the banks of the River Baliḫ
55. aq-t,i2-rib {disz}gi-am-mu _en iri_-szu2-nu _gaz_-ku
en: I approached. Giammu, their city ruler, they killed.
56. a-na {iri}du6-tur-a-hi _ku4_-ub
en: Tll-turaḫi I entered.
57. {i7}a-rad ina mi-li-sza2 e-bir
en: The Euphrates in flood I crossed (and)
58. ma-da-tu sza2 _man-mesz_-ni sza2 _kur_ hat-ti
en: tribute from the kings of the land Hatti,
59. _du3_-szu2-nu am-hur ina u4-mi-szu2-ma {disz}{d}iszkur-id-ri
en: all of them, received. At that time Adad-idri,
60. sza2 _kur-ansze_-szu2 {disz}ir-hu-le-na _kur_ a-mat-a-a a-di _man-mesz_-ni
en: the Damascene, Irḫulēnu, the Hamatite, together with the kings
61. sza2 _kur_ hat-ti u3 a-hat tam-ti a-na _a2-mesz_ a-ha-misz
en: of the land Hatti and (other kings) on the shore of the sea, in their united forces
62. it-tak3-lu-ma a-na e-pesz _murub4_ u _me3_
en: trusting, to wage war and battle
63. a-na _gaba_-ia it-bu-ni ina qi-bit asz-szur _en gal en_-ia
en: attacked me. By the command of Assur, the great lord, my lord,
64. it-ti-szu2-nu am-dah-hi-is, _bad5-bad5_-szu2-nu asz2-kun
en: with them I fought (and) defeated them.
65. {gesz}gigir-mesz_-szu2-nu pit-hal-la-szu2-nu u2-nu-ut _me3_-szu2-nu e-kim-szu2-nu
en: Their chariotry, cavalry, (and) military equipment I captured from them
66. _2(u) lim 5(disz) me erin2-mesz_ ti-du-ki-su2-nu ina {gesz}tukul-mesz u2-szam-qit
en: (and) 20,500 of their fighting men put to the sword.
67. ina _7(disz) bala_-ia a-na _iri-mesz_-ni sza2 {disz}ha-bi-ni {iri}du6-na4-mesz-a-a a-lik
en: In my 7th regnal year to the cities of Ḫabinu, the Tīl-abnīan, I marched.
68. {iri}du6-na4-mesz _iri_ dan-nu-ti-szu2 a-di _iri-mesz_-ni sza2 li-me-tu-szu2 _kur_-ud
en: Tīl-abnī, his fortified city, together with the cities in its environs I captured.
69. a-di _sag i7_ e-ni sza2 {i7}hal-hal a-szar mu-s,u-u sza2 _a-mesz_ szak-nu a-lik
en: To the source of the Tigris, the place where the water comes out I marched.
70. _{gesz}tukul_ asz-szur ina _sza3_ u2-lil _udu-siskur-mesz_ a-na _dingir-mesz_-ni-ia as,-bat nap-tan hu-du-tu2
en: The weapon of Assur therein I washed, sacrifices to my gods made, (and) a joyful banquet
71. asz2-kun s,a-lam _man_-ti-ia szur-ba-a e-pu-usz ta-na-ti asz-szur _en_-a al-ka-kat2
en: put on. My colossal royal statue I created (and) praises of Assur, my lord, my deeds
72. qur-di-ia mim3-ma sza2 ina _kur-kur_ e-te-pu-sza2 ina qer-bi-sza2 asz2-tur ina lib3-bi u2-sze-ziz
en: of heroism which I had accomplished in the lands I wrote thereon. I erected it therein.
73. ina _8(disz) bala-mesz_-ia {disz}{d}marduk-mu-mu _man kur_ kar-du-ni-asz2
en: In my 8th regnal year (at the time of) Marduk-zākir-šumi (I), king of Karduniaš,
74. {disz}{d}marduk-en-u2-sa-a-te _szesz_ du-pu-us~su-u2 it-ti-szu2 ib-bal-kit
en: Marduk-bēl-usate, his younger brother, against him rebelled
75. _kur_ ma-al-ma-li-isz i-zu-zu a-na tu-ur gi-mil-li
en: (and) the land equally they divided. To avenge
76. {disz}{d}marduk-mu-mu a-lik {iri}a-mesz-tur2-na-at ak-szu-ud
en: Marduk-zākir-šumi I marched out (and) the city Mê-turnat captured.
77. ina _9(disz) bala-mesz_-ia sza2-nu-te-szu2 a-na _kur_ ak-ka-de-e a-lik
en: In my 9th regnal year, for a second time, to the land Akkad I marched.
78. _iri_ ga-na-na-te al-mi {disz}{d}marduk-en-u2-sa-te pu-ul-hi
en: The city Gannanāte I surrounded. Marduk-bēl-usâte the fearful
79. me-lam-me sza2 asz-szur {d}marduk is-hu-pu-szu2-ma a-na szu-zu-ub _zi-mesz_-su2 a-na
en: splendour of Assur (and) Marduk overwhelmed (and) to save his life to
80. _kur_-e e-li _egir_-szu2 ar-te-di {disz}{d}marduk-en-u2-sa-a-te _en erin2-mesz_
en: a mountain he ascended. I pursued him (and) Marduk-bēl-usâte, and the soldiers,
81. _en_ hi-it-ti sza2 it-ti-szu2 ina _{gesz}tukul-mesz_ u2-szam-qit a-na ma-ha-zi
en: of treachery who were with him I put to the sword. To the cities
82. _gal-mesz_ a-lik _udu-siskur-mesz_ ina babila2{ki} bar2-sipa2{ki} ku-ti-e{ki} _du3_-usz
en: great I marched (and) sacrifices in Babylon, Borsippa, (and) Cuthah made,
83. _nig2-ba-mesz_ a-na _dingir-mesz gal-mesz_ aq-qisz a-na _kur_ kal-di u2-rid _iri-mesz_-ni-szu2-nu _kur_-ud
en: (and) offerings to the great gods presented. To Chaldaea I went down (and) their cities captured.
84. ma-da-tu2 sza2 _man-mesz_-ni sza2 _kur_ kal-di am-hur szu-ri-bat _{gesz}tukul-mesz_-ia a-di mar-ra-ti is-hu-up
en: Tribute from the kings of Chaldaea I received. Awe of my weapons as far as (the sea) Marratu overwhelmed (them).
85. ina _1(u) bala-mesz_-ia 8(disz)-szu2 {i7}a-rad e-bir _iri-mesz_-ni sza2 {disz}sa-an-ga-ra _iri_ gar-ga-misz-a-a _kur_-ud
en: In my 10th regnal year the Euphrates for the 8th time I crossed. The cities of Sangara, the Carchemishite I captured.
86. a-na _iri-mesz_-ni sza2 {disz}a-ra-me aq-t,i2-rib _iri_ ar-ne2-e _iri man_-ti-szu2 _en 1(disz) me iri-mesz_-ni-szu2 _kur_-ud
en: The cities of Aramu I approached (and) Arne, his royal city, together with 1 hundred cities (in its environs) I captured.
87. ina _1(u) 1(disz) bala-mesz_-ia 9(disz)-su2 {i7}a-rad e-bir _iri-mesz_-ni a-na la ma-ni _kur_-ud a-na _iri-mesz_-ni
en: In my 11th regnal year the Euphrates for the 9th time I crossed. Cities without number I captured (and) to the cities
88. sza2 _kur_ a-mat-a-a at-ta-rad _1(gesz2) 2(u) 9(disz) iri-mesz_-ni _kur_-ud {disz}{d}iszkur-id-ri _kur_ sza2-ansze-szu2 _1(u) 2(disz) man-mes_-ni sza2 _kur_ hat-ti
en: of the land of the Hamatians I descended. 89 cities I captured . Adad-idri, the Damascene, (and) 12 kings of the land Hatti
89. a-na _a2-mesz_ a-ha-misz iz-zi-zu _bad5-bad_-szu2-nu asz2-kun ina _1(u) 2(disz) bala-mesz_-ia 1(u)-szu2 {i7}a-rad e-bir
en: in united strength stood together. I defeated them. In my 12th regnal year for the 10th time the Euphrates I crossed,
90. a-na _kur_ pa-qar-hu-bu-na a-lik szal-la-su-nu asz2-lu-la ina _1(u) 3(disz) bala-mesz_-ia-ia a-na mat-ie-e-ti eli
en: to the land Paqarahubunu marched, and plundered them (the people). In my 13th regnal year to Matiētu I went up
91. szal-la-su-nu asz2-lu-la ina _1(u) 4(disz) bala-mesz_-ia _kur_ ad-ki {i7}a-rad e-bir _1(u) 2(disz) man-mes_-ni ana3 _gaba_-ia it-bu-ni
en: (and) plundered it. In my 14th regnal year (the troops of my) land I mustered (and) the Euphrates crossed. 12 kings attacked me,
92. <it-ti-szu2-nu> am-dah-hi-is, _bad5-bad5_-szu2-nu asz2-kun ina _1(u) 5(disz) bala-mesz_-ia ana3 _sag_ e-ni sza2 {i7}hal-hal {i7}a-rad a-lik s,a-lam
en: <with them> I fought, (and) defeated them. In my 15th regnal year to the source of the Tigris (and) Euphrates I marched (and) my statue
93. _man_-ti-ia ina ka-pi2-szi-na ul-ziz ina _1(u) 6(disz) bala-mesz_-ia {i7}za-ba e-bir a-na _kur_ nam-ri
en: of kingship on mountain cliffs there erected. In my 16th regnal year the Zab I crossed (and) to the land Namri
94. a-lik {disz}{d}marduk-mu-saga-iq _man kur_ nam-ri a-na szu-zu-ub _zi-mesz_-szu2 e-li _nig2-gur11_-szu2
en: marched. Marduk-mudammiq, king of the land Namri, to save his life fled. His property,
95. _erin2-hi-a-mesz_-szu2 _dingir-mesz_-szu2 a-na _kur_ asz-szur{ki} ub-la ia-an-zu-u2 _dumu_ {disz}ha-an-ban a-na _man_-ti a-na _ugu_-szu2-nu asz2-kun
en: troops, (and) gods to Assyria I brought back. Yanzû, a man of Bīt-Hanban I appointed to the sovereignty over them.
96. ina _1(u) 7(disz) bala-mesz_-ia {i7}a-rad e-bir a-na _kur_ ha-ma-a-ni e-li _{gesz}gu-szur-mesz_
en: In my 17th regnal year the Euphrates I crossed (and) the Amanus range ascended. Tmbers
97. _{gesz}eren_ a-kis ina _1(u) 8(disz) bala-mesz_-ia 1(u) 6(disz)-szu2 {i7}a-rad e-bir {disz}ha-za-'e-dingir
en: of cedar I cut down. In my 18th regnal year for the 16th time the Euphrates I crossed . Hazael
98. sza2 _kur-ansze_-szu2 a-na _me3_ it-ba-a _1(disz) lim 1(disz) me 2(u) 1(disz) {gesz}gigir-mesz_-szu2 _4(disz) me 1(gesz2) 1(u)_ pit-hal-lu-szu2 it-ti
en: of Damascus to do battle attacked. 1,121 of his chariots (and) 470 of his cavalry, together .
99. usz-ma-ni-szu2 e-kim-szu2 ina _1(u) 9(disz) bala-mesz_-ia 1(u) 8(disz)-szu2 {i7}a-rad e-bir a-na _kur_ ha-ma-ni
en: with his camp I captured from him. In my 19th regnal year for the 18th time the Euphrates I crossed (and) the Amanus range
100. e-li _{gesz}gu-szur-mesz gesz_ e-re-ni a-kis ina _2(u) bala-mesz_-ia 2(u)-szu2 {i7}a-rad
en: ascended. Timbers of cedar I cut down.In my 20th regnal year for the 20th time the Euphrates
101. e-bir a-na _kur_ qa-a-u2-e at-ta-rad _iri-mesz_-ni-szu2-nu _kur_-ud szal-la-su-nu
en: I crossed (and) to the land Que went down. Their cities I captured (and) plundered
102. asz2-lu-la ina _2(u) 1(disz) bala-mesz_-ia 2(u) 1(disz)-<szu2> {i7}a-rad e-bir a-na _iri-mesz_-ni
en: them. In my 21st regnal for the 21st time year the Euphrates I crossed (and) to the cities
103. sza2 {disz}ha-za-'e-dingir sza2 _kur-ansze_-szu2 a-lik 4(disz) ma-ha-zi-szu2 _kur_-ud ma-da-tu sza2 _kur_ s,ur-ra-a-a
en: of Hazael of Damascus marched. 4 cities I captured (and) tribute from the land Tyre,
104. _kur_ s,i-du-na-a-a _kur_ gu-bal-a-a am-hur ina _2(u) 2(disz) bala-mesz_-ia 2(u) 2(disz)-<szu2> {i7}a-rad
en: the land Sidon, (and) the land Byblos received. In my 22nd regnal year for the 22nd time the Euphrates
105. e-bir a-na _kur_ ta-ba-li at-ta-rad ina u4-me-szu2-ma sza2 _2(u) 4(disz)_
en: I crossed (and) to the land Tabal went down. At that time from 24
106. _man-mesz_-ni sza2 _kur_ ta-ba-li i-gi-si-szu2-nu am-dah-har a-na _kur_ tu-un-ni
en: kings of the land Tabal gifts I received. To Mount Tunni,
107. _kur ku3-babbar kur_ mu-li-i _kur na4-gesz-nu11-gal_ a-lik ina _2(u) 3(disz) bala-mesz_-ia
en: the mountain of silver, (and) Mount Mulû, the mountain of alabaster, I marched. In my 23rd regnal year
108. {i7}a-rad e-bir _iri_ u2-e-ta-asz2 _iri_ dan-nu-ti-szu2
en: the Euphrates I crossed (and) Uetas, the fortified city
109. sza2 {disz}la-al-la _kur_ mi-li-da-a-a _kur_-ud _man-mesz_-ni sza2 _kur_ ta-ba-li
en: of Lalla, the Melidite, I captured. The kings of the land Tabal
110. _du_-ku-ni ma-da-ta-szu2-nu am-hur ina _2(u) 4(disz) bala-mesz_-ia _i7_ za-ba
en: came to me (and) their tribute I received. In my 24th regnal year the Zab
111. _ki-ta_-ni e-te-bir _kur_ ha-szi-mur _bala_-at a-na _kur_ nam-ri
en: Lower I crossed, Mount Hašimur traversed, (and) to the land Namri
112. at-ta-rad {disz}ia-an-zu-u2 _man kur_ nam-ri _ta_ pa-an
en: went down. Ianzû, king of the land Namri, in face
113. _{gesz}tukul-mesz_-ia dan-nu-ti ip-lah2-ma a-na szu-zu-ub _zi-mesz_-su2
en: of my mighty weapons took fright and to save his life
114. e-li _iri_ si-hi-sza2-la-ah {iri}e2-ta-mul {iri}e2-szak-ki
en: fled. Siḫišalaḫ, BIt-Tamul, Bīt-Šakki,
115. {iri}e2-sze-e-di _iri-mesz_-ni-szu2 dan-nu-ti _kur_-ud _gaz_-szu2 a-duk
en: (and) Bīt-Šēdi, his fortified cities, I captured. I massacred them,
116. szal-la-su asz2-lu-la _iri-mes_-ni a-pul3 a-qur ina _izi gibil2_-up
en: plundered them, (those) cities razed, destroyed, (and) burned .
117. si-ta-te-szu2-nu a-na _kur_-e e-li-u _kur_ u2-ba-an _kur_-e
en: The survivors up a mountain climbed. To the mountain peak
118. a-si-bi ak-ta-szad _gaz_-szu2-nu a-du-ak szal-la-su-nu _nig2-szu_-szu-nu
en: I laid siege, captured (it), slaughtered them, plundered them, (and) their property
119. u2-se-ri-da _ta kur_ nam-ri at-tu-musz ma-da-tu2 sza2 _2(u) 7(disz) man-mesz_-ni
en: brought down. From the land Namri moving on, tribute from 27 kings
120. sza2 _kur_ par2-su-a at-ta-har _ta kur_ par2-su-a at-tu-musz a-na
en: of the land Parsua I received. From the land Parsua moving on, to
121. _kur_ me-es-si _kur_ a-ma-da-a-a _kur_ a-ra-zi-asz2 _kur_ har-ha-ar at-ta-rad
en: the land Mēsu, the land Media (Amadāiia), the land Araziaš, (and) the land Ḫarḫār I went down,
122. _iri_ ku-a-ki-in-da _iri_ haz-za-na-bi _iri_ e-sa-mul
en: (and) the city Kuakinda, the city Ḫazzanabi, the city Esamul,
123. _iri_ ki-in-ab-li-la a-di _iri-mesz_ sza2 li-me-tu-su2-nu _kur_-ud _gaz_-szu2-nu
en: (and) the city Kinablila, together with the cities in their environs, I captured. I massacred them, .
124. a-duk szal-la-su-nu asz2-lu-la _iri-mesz_-ni ap-pul3 aq-qur ina _izi_ asz2-ru-up s,a-lam _man_-ti-ia
en: killed, plundered them, (and) (those) cities razed, destroyed, (and) burned. My statue of kingship
125. ina _iri_ har-ha-a-ra az2-qu-up {disz}ia-an-zu-u2 _dumu_ {disz}ha-ba-an a-di _nig2-gur11-szu2 ma-a'-di
en: In the city Ḫarḫār I erected. Ianzû, the man of Bītgaban, together with his rich property,
126. _dingir-mesz_-szu2 _dumu-mesz_-szu2 _dumu-munus-mesz_-szu2 _erin2-mesz_-szu2 ma-a'-du a-su-ha a-na _kur_ asz-szur ub-la ina _2(u) 5(disz) bala-mesz_-ia
en: his gods, his sons, his daughters, (and) his numerous soldiers I uprooted, (and) to Assyria brought. In my 25th regnal year
127. {i7}a-rad ina mi-li-sza2 e-bir ma-da-tu2 sza2 _man-mesz_-ni sza2 _kur_ hat-ti _du3_-szu2-nu am-hur _kur_ ha-ma-a-nu
en: the Euphrates in flood I crossed (and) tribute from all the kings of the land Hatti received. The Amanus range
128. _bala_-at a-na _iri-mesz-ni sza2 {disz}ka-te-i _kur_ qa-u2-a-a at-ta-rad _iri_ ti-mu-ur _iri_ dan-nu-ti-szu2
en: I crossed (and) to the cities of Katê, the Quean (Qau), went down. Timur, his fortified city,
129. a-si-bi ak-ta-szad _gaz_-szu2 a-duk szal-la-su a-sa-la _iri-mesz_-ni a-na la ma-ni ap-pul3 a-qur
en: I besieged (and) captured. I massacred them (its inhabitants), plundered them, (and) cities without number razed, destroyed,
130. ina _izi_ asz2-ru-up ina ta-ia-ar-ti-ia _iri_ mu-u2-ru _iri_ dan-nu-ti-ni sza2 {disz}a-ra-me _a_ {disz}a-gu-si
en: (and) burned. Upon my return Mūru over as a fortress, the fortified city of Aramu, the man of Bīt-Agūsi
131. bi-ir-tu a-na ra-ma-ni-ia as,-bat si-pi-sza2 ak-s,ur _e2-gal_ szu-bat _man_-ti-ia ina lib3-bi ad-di
en: for myself I took. Its gateways I rebuilt (and) therein a palace as my royal residence founded.
132. ina _2(u) 5(disz) bala-mesz_-ia 7(disz)-szu2 _kur_ ha-ma-a-nu at-ta-bal-kat2 4(disz)-szu2 a-na _iri-mesz_ sza2 {disz}ka-ti-i
en: In my 26th regnal year for the 7th time the Amanus range I crossed. For a 4th time to the cities of Katê,
133. _kur_ qa-u2-a-a a-lik _iri_ ta-na-ku-un _iri_ dan-nu-ti-szu2 sza2 {disz}tu-ul-li al-me pu-ul-hi
en: the Quean (Qau) I marched. Tanakun, the fortified city of Tullu, I surrounded. By fear
134. me-lam-me sza2 asz-szur _en_-ia is-hu-pu-su-ma u2-s,u-ni _giri3-min_-ia is,-bu-tu2 li-t,i2-_mesz_-szu as,-bat _ku3-babbar ku3-sig17_
en: of the radiance of Assur, my lord, overwhelmed, he came out (and) submitted to me. Hostages from him I took (and) silver, gold,
135. _an-bar gu4-mesz udu-mesz_ ma-da-tu-szu am-hur-szu _ta iri_ ta-na-ku-un at-tu-musz a-na _kur_ la-me-na
en: iron, oxen, (and) sheep as tribute received from him. From the city Tanakun moving on, to Mount Lamena
136. al-lik _ug3-mesz_ ig-du-ur-ru _kur_-u2 mar-s,u is,-s,ab-tu _kur_ u2-ba-an _kur_-e a-si-bi
en: I marched. The people became frightened (and) took to a rugged mountain. To the mountain peak I laid siege
137. ak-ta-szad _gaz_-szu2-nu a-duk szal-la-su-nu _gu4-mesz_-szu2-nu _udu_ s,e-ni-szu-nu _ta_ qe2-reb _kur_-e u2-sze-ri-da
en: (and) captured (it). I massacred them (and) plunder consisting of their oxen (and) sheep from the mountain brought down.
138. _iri-mesz_-ni-szu2-nu ap-pul3 a-qur ina _izi gibil2_-up a-na _iri_ tar-zi a-lik _giri3-min_-ia is,-s,ab-tu _ku3-babbar ku3-sig17_
en: Their cities I razed, destroyed, (and) burned. To the city Tarsus I marched. (The people) submitted to me (and) silver (and) gold
139. ma-da-ta-szu2-nu am-hur {disz}ki-ir-ri-i _szesz_-szu2 sza2 {disz}ka-ti-i a-na _man_-ti ina muh-hi-szu2-nu
en: as tribute I received from them. Kirrî, the brother of Katê, as sovereign over them
140. asz2-kun ina ta-ia-ar-ti-ia a-na _kur_ ha-ma-ni e-li _{gesz}gu-szur gesz_ e-re-ni a-kis
en: I appointed. Upon my return the Amanus range I ascended,n cedar timbers cut dow,
141. asz2-sza2-a a-na _iri_-ia asz-szur{ki} ub-la ina _2(u) 7(disz) bala-mesz_-ia _{gesz}gigir-mesz erin2-hi-a_-ia ad-ki {disz}di-ku5-asz-szur
en: (and) to my city, Assur carried them back. In my 27th regnal year my chariots (and) troops I mustered. Dayyān-Assur, warriors.
142. _lu2_ tur-ta-a-nu _gal erin2-hi-a dagal_ ina pa-na-at _erin2-hi-a_-ia a-na _kur_ u2-ra-ar-t,i2 u2-ma-'e-er
en: the field marshal, chief of my extensive army, to lead my army to Urartu I issued orders
143. asz2-pur a-na _e2 kur_ za-ma-a-ni it-ta-rad ina ne-re-bi sza2 _iri_ am-masz _ku4_-ub _i7_ ar-sa-ni-a e-bir
en: (and) sent. To Bīt-Zamāni he went down, the pass of the city Ammas entered, and the River Arsania crossed.
144. {disz}se-e-du-ri _kur_ u2-ra-ar-ta-a-a isz-me-ma a-na gi-pisz um-ma-ni-szu2 ma-a'-di
en: When Sēdiri, the Urartian, heard (of this), on the might of his mighty army
145. it-ta-kil-ma a-na _du3_-esz _murub4 me3_ a-na _gaba_-ia it-ba-a it-ti-szu2 am-dah-hi-is,
en: relying to wage war and battle he attacked me. I fought with him,
146. _bad5-bad5_-szu2 asz2-kun _adda_ qu-ra-di-szu2 _edin dagal_-szu2 u2-mal-li ina _2(u) 8(disz) bala-mesz_-ia
en: defeated him, (and) with the corpses of his warriors the wide plain filled. In my 28th regnal year,
147. ki-i ina _iri_ kal-hi us-ba-ku-ni t,e3-mu ut-te-ru-ni _lu2-mesz_-e _kur_ pa-ti-na-a-a
en: while in Nimrud I was residing, a report was sent back to me that the people of the land Patinu
148. {disz}lu-bar-ni _en_-szu2-nu _gaz_ {disz}su-ur-ri la _en {gesz}gu-za_ a-na _man_-ti ina _ugu_-szu2-nu isz-szu2-u2
en: Lubarna, their lord, had killed (and) Surri, a nonroyal person (lit. “a non-lord of a throne”), as sovereign over them appointed.
149. {disz}di-ku5-asz-szur _lu2_ tur-ta-nu _gal erin2-hi-a dagal_ ina pa-na-at um-ma-ni-ia _karasz_-ia
en: Dayyān-Assur, the field marshal, chief of my extensive army, at the head of my army (and) camp
150. u2-ma-'e-er asz2-pur {i7}a-rad ina mi-li-sza2 e-bir ina _iri_ ki-na-lu-a _iri_ _man_-ti-szu2
en: I issued orders and sent out. The Euphrates in flood he crossed and at Kinalua, his royal city,
151. ma-da-ak-tu2 isz-kun {disz}su-ur-ri la _en {gesz}gu-za_ pu-ul-hi me-lam-me sza2 asz-szur _en_-ia
en: pitched camp. Surri, a non-royal person, by fear of the radiance of Assur, my lord,
152. is-hu-pu-szu2-ma mu-ut _nam_-szu2 il-lik _lu2-mesz_-e _kur_ pa-ti-na-a-a _ta_ pa-an na-mur-rat _{gesz}tukul-mesz_-ia dan-nu-te
en: overwhelmed, departed this life. The people of the land Patinu in face of the flash of my strong weapons
153. ip-lah-ma _dumu-mesz_ {disz}su-ur-ri a-di _erin2-mesz en_ hi-i-t,i2 us,-s,a-bi-tu it-tan-nu-ni
en: took fright, and of the sons of Surri, together with the guilty soldiers, laying hold, they handed (them) over.
154. _erin2-mesz_ szu2-nu-ti ina ga-si-si u2-rat-ti {disz}sa-a-si _dumu_ kur-us,-s,a-a _giri3-min_-ia is,-bat a-na _man_-ti
en: Those soldiers on stakes I hung. Sāsi, a man of the land Kirissa, submitted to me (and) to sovereignty
155. ina _ugu_-szu2-nu asz-kun _ku3-babbar ku3-sig17 an-na zabar an-bar zu2 am-si_ a-na la ma-ni am-hur-szu2-nu-ti
en: over them I appointed (him). Silver, gold, tin, bronze, iron, (and) elephant ivory without measure I received from them.
156. s,a-lam _man_-ti-ia szur-ba-a _du3_-usz ina _iri_ ku-na-lu-a _iri man_-ti-szu2 ina _e2 dingir-mesz_-szu2 u2-sze-ziz ina _2(u) 9(disz)_
en: My colossal royal statue I created (and) in Kinalua, his royal city, in the temple of his gods, erected. In my 29th
157. _bala-mesz_-ia _erin2-hi-a karasz_ u2-ma-'e-er asz2-pur a-na _kur_ hab-hi e-li _iri-mesz_-szu2-nu at-ta-pal
en: regnal year, (my) army (and) camp I gave orders (and) sent out. To the land Habhu I went up, their cities razed,
158. at-ta-qar ina _izi_ a-sa-rap _kur_-su-nu a-bu-ba-ni-isz asz2-pu-un pu-ul-hi
en: destroyed, (and) burned , (and) their land like a flood annihilated (thus) my radiant
159. me-lam-me _ugu_-szu2-nu at-bu-uk ina _3(u) bala-mesz_-ia ki-i ina _iri_ kal-hi us-ba-ku-ni {disz}di-ku5-asz-szur
en: fearfulness over them I spread. In my 30th regnal year, while in Nimrud I was residing, Dayyān-Assur,
160. _ lu2_ tur-ta-nu gal _erin2-hi-a dagal_ ina pa-na-at _erin2-hi-a_-ia u2-ma-'e-er as-pur _i7_ za-ba
en: the field marshal, chief of my extensive army, at the head of my army I gave orders (and) sent out. The River Zab
161. e-bir ana3 _sza3 iri-mes_-ni _iri_ hu-bu-usz-ka-a iq-t,i2-rib ma-da-tu2 sza2 {disz}da-ta-na
en: he crossed, the cities belonging to the city Hubuskia he approached. tribute from Datana,
162. _iri_ hu-bu-usz-ka-a-a at-ta-har _ta sza3 iri-mesz_-ni sza2 _iri_ hu-bu-usz-ka-a-a
en: the Hubuskaean, I received. From the cities belonging to the city Ḫubuškia
163. at-tu-musz a-na _sza3 iri-mesz_-ni sza2 {disz}ma-ag-du-bi _kur_ ma-da-hi-sa-a-a iq-t,i2-rib ma-da-tu2
en: I moved on and the cities of Magdubu, the Madaḫisaean, approached (and) tribute
164. am-hur _ta_ sza3 iri-mesz_ sza2 _kur_ ma-da-hi-sa-a-a it-tu-musz a-na _sza3 iri-mesz_ sza2 {disz}u2-da-ki
en: received. From the cities of the land Madaḫisaya he moved on, the cities of Udaku,
165. _kur_ man-na-a-a iq-t,i2-rib {disz}u2-da-ki _kur_ man-na-a-a _ta_ pa-na na-mur-rat _{gesz}tukul-mesz_-ia
en: the Mannaean, he approached. Udaku the Mannaean in the face of the flash of my weapons
166. dan-nu-te ip-lah-ma _iri_ zi-ir-ta _iri man_-ti-szu2 u2-masz-szir a-na szu2-zu-ub _zi-mes_-szu2 e-li </