Q000383 = CDLI Literary 000383 (Lament for Eridu) composite = P469685
| Q000383 005: | u4# te#-esz# du11#-[ga tug2-gin7 ba-e-dul gada-gin7 ba-e-bur2] |
| The roaring storm covered it like a cloak, was spread over it like a sheet. | |
| Q000383 006: | eridu{ki}-ga tug2-gin7 ba-e-[dul gada-gin7 ba-e-bur2] |
| It covered Eridug like a cloak, was spread over it like a sheet. | |
| Q000383 007: | iri-a u4 husz-e szix(|KAxBALAG|) mi-ni#-[ib-gi4-gi4 ...] |
| In the city, the furious storm resounded ... | |
| Q000383 008: | eridu{ki}-ga u4 husz-e szix(|KAxBALAG|) mi-ni-ib-gi4-gi4# [...] |
| In Eridug, the furious storm resounded | |
| Q000383 009: | za-pa-ag2-bi nig2-me-gar u18-lu-gin7 ba-e#-dul# [ug3-bi ...] |
| Its voice was smothered with silence as by a gale. Its people ... | |
| Q000383 010: | eridu{ki} nig2-me-gar u18-lu-gin7 ba-e-dul ug3-bi# [...] |
| Eridug was smothered with silence as by a gale. Its people ... | |
| Q000383 011: | lugal-bi iri-ni iri kur2-gin7 bar-ta ba-ra-gub er2# [gig mu-un-sze8-sze8] |
| Its king stayed outside his city as if it were an alien city. He wept bitter tears. | |
| Q000383 012: | a-a {d}en-ki iri-ni iri kur2-gin7 bar-ta ba-ra-gub er2# [gig mu-un-sze8]-sze8# |
| Father Enki stayed outside his city as if it were an alien city. He wept bitter tears. | |
| Q000383 013: | nam iri hul-a-na er2 gig mu-un-sze8-sze8 |
| For the sake of his harmed city, he wept bitter tears. | |
| Q000383 014: | nin-bi muszen dal-a-gin7 iri-ni ba-ra-e3 |
| Its lady, like a flying bird, left her city. | |
| Q000383 015: | ama e2-mah-a ku3 {d}dam-gal-nun-na iri-ni ba-ra-e3 |
| The mother of E-maḫ, holy Damgalnuna, left her city. | |
| Q000383 016: | iri me ku3-ku3-ga me-bi szu ba-ab-bala |
| The divine powers of the city of holiest divine powers were overturned. | |
| Q000383 017: | garza(|PA.AN|) me gal-gal-la-kam me-bi ba-da-kur2 |
| The divine powers of the rites of the greatest divine powers were altered. | |
| Q000383 018: | eridu{ki}-ga igi nigin2-nigin2-bi ba-kur2 szu suh3-a ba-ab-du11 |
| In Eridug everything was reduced to ruin, was wrought with confusion. | |
| Q000383 019: | u4 hul du3-a iri-ta ba-ra-gen kalam i3-ur4-ur4-re |
| The evil-bearing storm went out from the city. It swept across the Land - | |
| Q000383 020: | u4 saga hul nu-gal2-la sa6-ga nu-zu hul nu-zu-e |
| - a storm which possessses neither kindness nor malice, does not distinguish between good and evil. | |
| Q000383 021: | su-bir4{ki}-e a-gin7 im-mi-ib2-gar szu im-ma-da-an-szub |
| Subir came down like rain. It struck hard. | |
| Q000383 022: | iri-a u4 zalag-ga e3-a u4 ba-da-ge6-ge6 |
| In the city where bright daylight used to shine forth, the day darkened | |
| Q000383 023: | eridu{ki}-ga u4 zalag-ga e3-a u4 ba-da-ge6-ge6 |
| In Eridug where bright daylight used to shine forth, the day darkened. | |
| Q000383 024: | {d}utu an-ur2-ra szu2-a-gin7 an-usan-sze3 ba-du3 |
| As if the sun had set below the horizon, it turned into twilight. | |
| Q000383 025: | iri an-ne2 nam ba-an-ku5-ra2-gin7 ni2-bi-a ba-an-gul |
| As if An had cursed the city, alone he destroyed it. | |
| Q000383 026: | {d}en-lil2-le sag-ki gid2-da-gin7 eridu{ki} esz3 abzu gu2 ki-sze3 ba-ni-ib-gar |
| As if Enlil had frowned upon it, Eridug, the shrine Abzu, bowed low. | |
| Q000383 027: | ki-ru-gu2 1(disz)-kam-ma-am3 |
| 1st kirugu. | |
| Q000383 028: | a uru2 gul-la e2 gul-la-ri gig-ga-bi im-me |
| It cried out bitterly: "O the destruction of the city! The destruction of the house!" | |
| Q000383 029: | gesz-gi4-gal2-bi-im |
| Its ĝišgiĝal. | |
| Q000383 030: | 2(disz)-kam-ma-sze3 u4-de3 iri mu-un-gul-gul ad-bi gig-ga-am3 |
| second time the storm destroyed the city - its song was plaintive. | |
| Q000383 031: | [...] x giri16 im-ma-ni-ib2-gar |
| ... was trampled (?)... | |
| Q000383 032: | [...] x a-nir ba-da-an-tab |
| ... intensified the lament. | |
| Q000383 033: | [abul-la-bi {gesz}]si#-gar bi2-in-ku5 {gesz}ig-bi u4-de3 im-ma-gub |
| It cut the lock from its main gate. The storm dislodged its door. | |
| Q000383 034: | [...] gub-ba ug3 zar-re-esz ba-an-sal |
| ... It stacked the people up in heaps. | |
| Q000383 035: | [...] mu#-un-du8 ni2-bi-a ba-an-gul |
| ... on its own destroyed it. | |
| Q000383 036: | [...] x er2-ra mu-un-ku4 |
| It turned ... into tears. | |
| Q000383 037: | [...] x x pe-el [...] |
| ... defiled ... | |
| Q000383 039: | [... |SIG7.ALAN|]-bi# mu-un-kur2 |
| ... It distorted its appearance | |
| Q000383 040: | [...] |SIG7.ALAN|#-bi mu-un-kur2 |
| ... It distorted its appearance. | |
| Q000383 041: | [... bad3]-bi# mu-un-nigin2-nigin2 ur2-ba ba-ni-ib2-bala |
| It circled its ... wall. It overturned its foundations. | |
| Q000383 042: | iri?# ki sikil-la zal-a-ni sahar-ra ur2 mi-ni-ib2-si |
| Throughout his city, the pure, radiant (?) place, the foundations were filled with dust. | |
| Q000383 043: | u6-nir esz3 an-ne2 us2-sa-bi sahar-tu11-e ba-an-gar |
| It cast down its ziggurat, the shrine which reaches up to heaven, into a heap of debris. | |
| Q000383 044: | gesz-bur2-ba me-te e2-a-ke4 ni2 il2-il2-a il2-bi ba-e-suh! |
| The loftiness of its elevated door-ornament, befitting a house, was stripped down (?) | |
| Q000383 045: | ka2 u6-nir-gal-an-ki-ni2-husz-ri-a-bi |
| It cut down the gate, its Great-Ziggurat-of-Heaven-and-Earth-Covered-with-Terrible-Awesomeness, its shining door, | |
| Q000383 046: | {gesz}ig za-gin3-bi gu2-guru5 bi2-in-du11 {gesz}sag-kul!(MU)-bi ba-du3 |
| and it broke through its bolt. | |
| Q000383 047: | gesz-ka2-na-bi ba-ra-an-bu e2 igi ba-ab-kur2 |
| It ripped out its doorframe. The house was defaced. | |
| Q000383 048: | ki-ru-gu2 2(disz)-kam-ma-am3 |
| 2nd kirugu. | |
| Q000383 049: | eridu{ki} gul-la-ri gul-la-bi gig-ga-am3 |
| The destruction of Eridug! Its destruction was grievous. | |
| Q000383 050: | gesz-gi4-gal2-bi-im |
| Its ĝišgiĝal. | |
| Q000383 051: | ka2 igi pirig-ga2 ki nam tar-re-ba |
| At its lion-faced gate, the place where fates are determined, | |
| Q000383 052: | {gesz}tir!(|TE+GAR|) e2-a he2-du7-bi ba-ra-an-guz [...] |
| it mutilated the copse (?) forming the ornament of the house ... | |
| Q000383 053: | {d}ka-he2-gal2 {d}igi-he2-gal2 i3-du8 [e2-a ...] |
| Ka-ḫeĝala and Igi-ḫeĝala, the doorkeepers of the house, ... | |
| Q000383 054: | u4 nu-du11-ga-ba mu-un-gul-gul-lu-usz# [(x x) mu-un]-kur2#-kur2-ru-usz |
| Prematurely they destroyed it utterly. They completely altered... | |
| Q000383 055: | ka2 uz-ga kuruszda!(USZ) nidba gal-gal gul#-[la ...] |
| At the gate of the uzga precinct, the animal-fattener... the great offerings. | |
| Q000383 056: | ku6 muszen-bi musz3 ba-ni-ib2-tum2 gul-la# [...] |
| Its birds and fish were neglected there. Destruction... | |
| Q000383 057: | e2 ku3 {na4}za-gin3-na zal-a-ni er2 x [...] |
| Throughout his house, radiant (?) in silver and lapis lazuli, tears... | |
| Q000383 058: | hug-ga2 szagina [...] x [...] |
| The hired man and the governor... | |
| Q000383 059: | ezem-ma gal-e x x [...] |
| The festivals... grandly... | |
| Q000383 060: | szer3 ku3 szer3 ha-mun# [...] |
| Holy songs, songs of all kinds... | |
| Q000383 061: | szem3 {kusz}a2-la2 [...] |
| The šem drum and ala drum... | |
| Q000383 062: | me gal me szar2-ra# [...] |
| The great divine powers, all the divine powers... | |
| Q000383 063: | ki dingir an ki-a [...] |
| The place of the gods of heaven and earth... | |
| Q000383 064: | di lugal-e gidri ku3 a2 zi-[da ...] |
| The judgment by the king, the holy sceptre at his right side,... | |
| Q000383 065: | en lu2-mah nin-dingir [...] |
| The en priestess, lumaḫ priest and nindiĝir priestess... | |
| Q000383 066: | sukkal {d}isimu-de3 a2 [...] |
| The minister Isimud... | |
| Q000383 067: | e2 lu2 nu-zu-ba da-bi x [...] |
| Strangers to the house... its side. | |
| Q000383 068: | eridu{ki} esz3 abzu si-ga-bi [...] |
| Eridug, the shrine Abzu,... silently | |
| Q000383 069: | tug2 mah-he su-ub-ba lu2-erim2?-e he2#-[...] |
| The enemy... cleansed in a magnificent robe. | |
| Q000383 070: | x lu2 x ug3 x x he2-mi-in?#-[...] |
| ... a man ... the people ... | |
| Q000383 071: | [u3]-mun-bi a? bala-bala-e-da usz2-ni im-bala |
| Along with the fluids spilled from his guts, his blood spilled forth. | |
| Q000383 072: | [...] x an sig7-ga-gin7 ul-sze3 tag-ga-am3# |
| The ..., which like the azure sky was embellished forever,... | |
| Q000383 073: | [...] gu2#-da ba-an-la2 |
| ... grasped... | |
| Q000383 074: | [ki-ru-gu2 3(disz)-kam]-ma#-am3 |
| 3rd kirugu. | |
| Q000383 075: | x [...] |
| ... | |
| Q000383 076: | A# [...] |
| ... | |
| Q000383 077: | gesz-gi4-gal2-[bi-im] |
| Its ĝišgiĝal. | |
| Q000383 078: | x [...] x ur5 usz2-a sza3 sag3-[ga ...] |
| ... distressed and anxious... | |
| Q000383 079: | [...] x ku3 tu{muszen}-ma-gin7# [...] |
| ... like a pigeon... | |
| Q000383 080: | AN x [...] |
| ... | |
| Q000383 081: | muszen uru2 gul-la-ke4 gud3(|U2.KI.SI3.GA|) [...] |
| The birds of the destroyed city... a nest. | |
| Q000383 082: | u3-ku-ku{muszen} muszen sza3 sag3-ga-ke4 ki? [...] |
| The ukuku bird, bird of heart's sorrow,... the place. | |
| Q000383 083: | sza3 dab5 x [...] |
| Pain ... | |
| Q000383 084: | {gesz}{u2}kiszi17 kur-ra-ke4 zu2 ba-ni-ib2-[kesz2] |
| The area became entangled in wild thornbushes. | |
| Q000383 085: | {gesz}{u2}kiszi17 kur-ra-ke4 gar3 ba-ni-ib2-[(...)] x x |
| It... wild thornbushes. | |
| Q000383 086: | {uruda}szen ku3 lu2 igi nu-bar#-[re]-da |
| The holy kettles which no one may look at, | |
| Q000383 087: | szimaszki#{ki} elam{ki} lu2 ha-lam#-[ma igi i-ni]-in-bar |
| The Šimaškians and Elamites, the destroyers, looked at them. | |
| Q000383 088: | e2-|GESZ.PI.TUG2.AN.NISABA| e2 gesztu2# [...] KA#? [...] ba-szu2 |
| In the House of Nisaba's Wisdom, the house of understanding,... covered over ... | |
| Q000383 089: | me abzu sze-er-ka-an du11-ga [...] x ba-ab-DU |
| The divine powers which embellish the Abzu ... | |
| Q000383 090: | gil(|GI%GI|)#-sa# ku3 |URUxGAR| gar-gar-a ki x [...] gar-ra-ba |
| When the holy treasures stored in the treasury were put ... | |
| Q000383 091: | muru9-gin7 ki [us2-sa ...]-a-ba |
| en:..., when, like a mist lying heavily on the earth, | |
| Q000383 092: | buru5{muszen}-gin7 a2-[bur2-bi sar-sar]-ra# ba-e-re7-esz |
| .., they went like small birds shooed from their hiding places. | |
| Q000383 093: | ku3 {na4}za-gin3 [...] ba#-ab-DU |
| Holy lapis lazuli ... | |
| Q000383 094: | eridu{ki} nig2 [...] x ba-ab-du11 |
| Eridug... | |
| Q000383 095: | esz3 bar x [...]-bi-a |
| ... | |
| Q000383 096: | an-szeg6-ga2# [...]-in-du3 |
| ... | |
| Q000383 097: | tir hur-sag?#-[ga2 ...] mu-ni-in-[...] |
| ... | |
| Q000383 098: | x NE x [...] x [...] |
| ... | |
| Q000383 099: | IM?# [...] |
| ... | |
| Q000383 100: | a-a {d}en-ki [i-lu] ni2#-te-na# [...] |
| Father Enki uttered a lament for himself ... | |
| Q000383 101: | ki-ru-gu2 4(disz)-[kam-ma-am3] |
| 4th kirugu. | |
| Q000383 102: | a-a {d}en-ki i-lu ni2-te-na gu3 gig im-me |
| Bitterly Father Enki uttered a lament for himself. | |
| Q000383 103: | gesz-gi4-gal2-bi-im |
| Its ĝišgiĝal. | |
| Q000383 104: | nam-bi-sze3 {d}en-ki lugal abzu-ke4 |
| Because of this, Enki, king of the abzu, | |
| Q000383 105: | iri-ni iri kur2-gin7 bar-ta ba-da-gub gu2 ki-sze3 ba-an-la2 |
| stayed outside his city as if it were an alien city. It bowed its neck down to the ground. | |
| Q000383 106: | nin-bi ab2 zi |E2xSAL|-a ku3 {d}dam-gal-nun-na |
| Eridu's lady, holy Damgalnuna, the faithful cow, the compassionate one, | |
| Q000383 107: | siki-ni {u2}|ZI&ZI.LAGAB|-bur-gin7 i3-ze2-e i-lu gig ga2-[ga2] |
| clawed at her breast, clawed at her eyes. | |
| She tore out her hair like rushes, uttering a bitter lament: | |
| Q000383 108: | uru2 munus-zu nu-til#-[la a]-la#-zu nu-gi4-a-gu10 me-a er2-zu ba-gig |
| She uttered a frenzied cry. She held a dagger and a sword in her two hands - they clashed together. | |
| "You, my city whose woman does not dwell there, whose charms do not satisfy her - where is a lament uttered bitterly for you? | |
| Q000383 109: | uru2-ze2-eb{ki} uru2# munus-zu nu-til-la a-la-zu nu-gi4-a-gu10 me-a er2-zu ba-sze8? |
| Eridug! You, my city whose woman does not dwell there, whose charms do not satisfy her - where are tears wept for you? | |
| Q000383 110: | gu4-gin7# [...] mah-za ba-e-szub-be2-en hul?# [...] mu-szub-be2 |
| I fall like a bull in your lofty ... falls ... | |
| Q000383 111: | x [...] x dim2-ma-me-en sza3-gu10# [...] |
| I am ... My heart ... | |
| Q000383 112: | [...] AN ga-sza-an-e [...] |
| ... queen..." | |
| Q000383 113: | [...] x x [...] |
| ... | |
| Q000383 114: | [...] su3-u4-da-asz dingir gal-[gal]-e-[ne] |
| ... far away... the great gods. | |
| Q000383 115: | u3-[mu-un] {d}mu-ul-lil2 lugal kur-kur-ra-ke4 |
| Lord Enlil, king of the lands, | |
| Q000383 116: | ki-en#-[gi]-ra# i-bi2 hul he2-en-szi-bar giri3-bala-a he2-em-gul? |
| looked maliciously at Sumer. He demolished it. | |
| Q000383 117: | ki-ur3 ki gal za3 he2-bi2-in-tag |
| He destroyed the Ki-ur, the great place. | |
| Q000383 118: | e2-kur za-gin3-na du3-a-ba {gesz}al-e he2-em-mi-in-ra |
| He razed with the pickaxe all of the shining E-kur. | |
| Q000383 119: | za3 he2#-bi#-in-tag szu li-bi2-in-dag |
| He destroyed it but did not abandon it - | |
| Q000383 120: | kin-sig# unu2 gal-ni mu-ni he2-pa3-de3 |
| - at the lunches, in his great dining hall, they call his name. | |
| Q000383 121: | {d}a#-[ru]-ru nin9 {d}mu-ul-lil2-la2-ke4 |
| Aruru, the sister of Enlil, | |
| Q000383 122: | iri-ni iri-sag-rig7 za3 he2-bi2-in-tag |
| destroyed her city Iri-saĝ-rig. | |
| Q000383 123: | kesz3[{ki}] ki-|SIG7.ALAN| kalam-ma-ke4 |
| In Keš, the creation place of the Land, | |
| Q000383 124: | |GA2xMI| ku3 u4 nu-zu-ba ug3-e igi he2-ni-in-bar |
| the people saw inside its holy sanctuary where daylight had been unknown. | |
| Q000383 125: | za3 he2-bi2-in-tag szu li-bi2-in-tag |
| She destroyed it but did not abandon it - | |
| Q000383 126: | kin-sig unu2 gal-ni mu-ni he2-pa3-de3 |
| - at the lunches, in her great dining hall, they call her name. | |
| Q000383 127: | u3-mu-un {d}nanna u3-mu-un {d}dili{im2}-babbar |
| Lord Nanna, Lord Ašimbabbar, | |
| Q000383 128: | iri#-ni# uri2{ki}-ma za3 he2-bi2-in-tag |
| destroyed his city Urim. | |
| Q000383 129: | [sza3]-mar-ra-ka ka-na-ag2-bi he2-en-til |
| He decimated the Land with famine. | |
| Q000383 130: | [e2]-kisz-nu-gal2 ag2-gig-ga he2-bi2-ak sza3-bi?# he2-bi2-ra |
| He committed a sacrilege against the E-kiš-nu-ĝal. He struck at its heart. | |
| Q000383 131: | [za3] he2-bi2-in-tag szu li-bi2-in-dag |
| He destroyed it but did not abandon it - | |
| Q000383 132: | [kin]-sig unu2 gal-ni mu-ni he2-pa3-de3 |
| - at the lunches, in his great dining hall, they call his name. | |
| Q000383 133: | {d}ga-sza-an-an-na ga-sza-an an ki-ke4 |
| inanna, the queen of heaven and earth, | |
| Q000383 134: | iri-ni unu{ki}-ga za3 he2-bi2-in-tag |
| destroyed her city Unug. | |
| Q000383 135: | e2-an-na e2 ub 7(disz) izi 7(disz) kar-kar-re-de3 an x ti#? |
| Fleeing from the E-ana, the house of seven corners and seven fires ..., | |
| Q000383 136: | za3 he2-bi2-in-tag szu li-bi2-in-dag |
| she destroyed it but did not abandon it - | |
| Q000383 137: | kin-sig unu2 gal-ni mu-ni he2-pa3-de3 |
| - at the lunches, in her great dining hall, they call her name. | |
| Q000383 138: | [mu]-u4-na-gu10 uru2-zu uru2-ze2-eb{ki}-gin7 gul-la a-ba-[a igi mu-ni-in]-du8# |
| "My beloved, who has ever seen such a destruction as that of your city Eridug!" | |
| Q000383 139: | ki-ru-gu2 6(disz)-kam-ma-am3 |
| 6th kirugu. | |
| Q000383 140: | [mu-u4]-na#-gu10 me-na ba-du3-e me-na ba-gul?-e me-tesz2 abzu? [...] x |
| "My beloved, for how long was it built? For how long is it destroyed? ... adornment of the Abzu." | |
| Q000383 141: | [gesz]-gi4-gal2-bi-im |
| Its ĝišgiĝal. | |
| Q000383 142: | [u3]-mu-un dam-an-ki uru2-zu uru2-ze2-eb gul-la a-ba-a mu-[ni-in]-du8 |
| "Lord Enki, who has ever seen such a destruction as that of your city Eridug? | |
| Q000383 143: | [esz3] abzu e2-zu-gin7 hul-a a-ba-a igi mu-ni-in-du8 |
| Who has ever seen such a misfortune as that of the shrine Abzu, your house?" | |
| Q000383 144: | ki-szu-tag-ga-ni lu2 nu-e11-de3 |
| No one goes up to his offering terrace. | |
| Q000383 145: | kin-sig unu2 gal-ni mu-ni li-bi2-in-pa3-de3 |
| At the lunches, in his great dining hall, they do not call his name. | |
| Q000383 146: | {d}en-ki lugal abzu-ke4 |
| Enki, king of the abzu, | |
| Q000383 147: | sza3 ba-an-sag3 ur5#-ra#-ni# ba-usz2 inim gidlam(|MUNUS.USZ.DAM|)-na-sze3 |
| felt distressed, felt anxious. At the words of his spouse, | |
| Q000383 148: | ni2-te-a-ni i-si-isz mi-ni-ib-la2 sza3-ka-tab-ba ba-an-nu2 |
| he himself began to wail. He lay down and fasted. | |
| Q000383 149: | lugal-gu10 ur5 nam-ba-ug7-e sza3 nam-ba-sag3-ge |
| My king, you must not be distressed, you must not be anxious. | |
| Q000383 150: | a-a {d}en-ki ur5 nam-ba-ug7-e sza3 nam-ba-sag3-ge |
| Father Enki, you must not be distressed, you must not be anxious. | |
| Q000383 151: | dumu an-na sza3-zu ki-ur3-zu-sze3 iri-zu-sze3 {mu-usz-tug2}PI#-zu#-sze3 |
| Son of An, return your heart to your Ki-ur and your attention to your city. | |
| Q000383 152: | iri kur2-ra tusz-a gig-ga-am3 iri-zu-sze3 {mu-usz-tug2}PI-zu-sze3 |
| Living in an alien city is miserable - return your attention to your city. | |
| Q000383 153: | e2 kur2-ra tusz-a gig-ga-am3 e2-zu-sze3 {mu-usz-tug2}PI#-zu-sze3 |
| Living in an alien house is miserable - return your attention to your house. | |
| Q000383 154: | iri lu2 ta nu-ub-da-sa2-a iri-zu-sze3 {mu-usz-tug2}PI-zu |
| What can anyone compare with this city? - return your attention to your city. | |
| Q000383 155: | e2 lu2 ta nu-ub-da-sa2-a e2-zu {mu-usz-tug2}PI-zu |
| What can anyone compare with this house? - return your attention to your house. | |
| Q000383 156: | eridu{ki}-ga u4-bi ba-su3-su3 ge6-bi ba-til-til |
| Eridug's day is long. Its night is over. | |
| Q000383 157: | asz-te-zu tusz-a hu-mu-ra-ab-be2 |
| May your throne say to you "Sit down". | |
| Q000383 158: | mu-nu2-zu nu2-a hu-mu-ra-ab-be2 |
| May your bed say to you "Lie down". | |
| Q000383 159: | e2-zu [ni2] te-na-ab hu-mu-ra-ab-be2 |
| May your house say to you "Be rested". | |
| Q000383 160: | bara2 ku3-zu hul2-la#-bi# diri-bi tusz-a hu-mu-ra-ab-be2 |
| May your holy dais also say joyfully to you "Sit down". | |
| Q000383 161: | a-a-zu an lugal dingir-re-e-ne-ke4 sza3-zu he2-eb-du10-ge |
| May your father An, the king of the gods, satisfy your heart. | |
| Q000383 162: | lu2-ulu3 lu2 sun5-na er2 e2 zi dam-za mu-ra-an-de6 igi-zu-sze3 du12-a-bi |
| A person, a humble man, brings you a lament over your wife's faithful house. | |
| Q000383 163: | lu2-ulu3-bi sza3-zu ha-ba-na-hug-ge26 |
| When he sings it before you, may that person soothe your heart. | |
| Q000383 164: | siskur2-ra du11-<ga>-na igi zi bar-mu-sze-eb |
| When he recites a prayer, look kindly upon him. | |
| Q000383 165: | ki-ru-gu2 7(disz)-kam-ma-am3 |
| 7th kirugu. | |
| Q000383 166: | x x x x za3-zu he2-[bi2]-in-tag e2-zu ba-e-de3-szub |
| It destroyed your... and struck against your house. | |
| Q000383 167: | [gesz-gi4-gal2]-bi#-im |
| Its ĝišgiĝal. | |
| Q000383 168: | [... ki]-bi ha-ra-ab-gi4-gi4 |
| ... and may he restore it for you. | |
| Q000383 169: | [...] x-za |
| ... your... | |
| Q000383 170: | [...] x |
| ... | |
| Q000383 171: | [lu2] ha-lam ak-a-gin7 sag nu-mu-un#-[...] |
| Do not hide like a criminal... | |
| Q000383 172: | iri me nun-na a gal-la diri-ga a-e ba-da-ri sa6?# [...] |
| House of princely powers, standing in mighty water - the waters have receded from it ... | |
| Q000383 173: | sug dagal-bi giri3 ba-an-ga2-ga2 sza3-ba {gesz}kiszi17 kur-ra ib2?#-[mu2-mu2] |
| One can walk on its wide swamp. Within it grow wild thornbushes. | |
| Q000383 174: | ma2 giri17-zal-la ma2 dara3 abzu a-e ba-da-ri! sa6?# [...] amasz-bi kar bi2-ib2-kar?# [...] |
| The delightful boat Wild goat of the abzu - the waters have receded from it; ... its sheepfold... the wharf. | |
| Q000383 175: | {d}sir2-sir2 an-gub-ba u2 lu2 ma2 u5 na-nam ma2-sag-ga2 [...] igi-bi-da ba-e-szu2 BU x [...] |
| They were Sirsir, the tutelary deity, and the man who rides the boat. At the prow ... was hurled down in front of them. | |
| Q000383 176: | e2-a lu2-erim2-e mu-un-hul-usz me-bi szu suh3-a ba#-[ab-du11] |
| Evildoers destroyed the house, and its rites were disturbed. | |
| Q000383 177: | gi-gu3-na-ke4 e2 ku3 lu2-erim2-e abzu [...] |
| At the giguna shrine, the sacred house, evildoers... | |
| Q000383 178: | e2-u6-nir esz3 an-gin7 sag-bi mu-un-il2 gissu-[bi ...] |
| The E-unir - the shrine raises its head as high as heaven. Its shadow ... | |
| Q000383 179: | ka2 gu-la ka2 igi pirig-ga2 ki nam-tar-ra lu2-erim2-[e] {gesz}ig-bi izi ba-ab-[szum2] |
| At the great gate, the lion-faced gate, the place where fates are determined, evildoers... They set fire to its door. | |
| Q000383 180: | {d}ka-he2-gal2 {d}igi-he2-gal2-e i3-du8 e2-a x [...] |
| Ka-ḫeĝala and Igi-ḫeĝala, the doorkeepers of the house, ... | |
| Q000383 181: | [...] x {d}en-ki-ke4 ki x x x A gesztu2 ug3-bi [...] |
| Enki, at the... place, ... its people. | |
| Q000383 182: | [...] du ki ha-[lam] abzu me {d}a-nun-[na] [...] |
| the Abzu... the powers of the Anuna gods. | |
| Q000383 183: | [...]-bi# bi2-ib2-de2-a kalam-ma [...] |
| ... | |
| Q000383 184: | [...] x-gin7 gesz GA BA [...] |
| ... | |
| Q000383 185: | [...] x sza3 iri x [...] |
| ... | |
| Q000383 186: | eridu{ki}-ga# [...] |
| In Eridug... | |
| Q000383 187: | iri gesz-gi NE [...] |
| City in the reedbeds... | |
| Q000383 188: | eridu{ki}-ga gu4-ab2 [...] |
| In Eridug, young bulls... | |
| Q000383 189: | szah2 gesz-gi nu-me-[a ...] |
| Without being a marsh boar... | |
| Q000383 190: | eridu{ki}-ga gu4-gin7 x [...] |
| Eridug, like a bull... | |
| Q000383 191: | nin iri-ke4 e2-gu10 IM x [...] x x [...] |
| The lady of the city cried, "My city ...!" | |
| Q000383 192: | ki-ru-gu2 3(disz)-[kam]-ma-[am3] |
| 3rd kirugu. | |
| Q000383 193: | a-a {d}en-ki a e2-zu a iri-zu a nam-lu2-ulu3-zu kur-ra [...] |
| Father Enki! O your house, O your city, O your people... the mountains. | |
| Q000383 194: | gesz-gi4-gal2-bi-[im] |
| Its ĝišgiĝal. | |