Q000389 = CDLI Literary 000389 (Ur-Namma D) composite = P469691
| Q000389 001: | a-ba-a mu-un#-[ba]-al#-e a-ba-a mu-un-ba-al-e |
| Who will dig it? Who will dig it? | |
| Q000389 002: | {i7}asila-ku3 [a]-ba# mu-un-ba-al-e |
| Who will dig the Asila-kug canal? | |
| Q000389 003: | {i7}pa5-bi-[luh] [a]-ba mu-un-ba-al-e |
| Who will dig the Pabi-luḫ canal? | |
| Q000389 004: | [(x)] ur?#-{d#}[namma] [x] tuku# mu-un-ba-al-e |
| ... Ur-Namma will dig it. | |
| Q000389 005: | [...] tuku# mu-un-ba-al-e |
| ... will dig it. | |
| Q000389 006: | [...]-za {d}en-lil2#-le [x] {d}dili{im2}-babbar |
| ..., ... Ašimbabbar you are on your ... because of Enlil. | |
| Q000389 007: | [... a]-ra2#-bi ku6-<a> dal-bi muszen-a |
| The watercourse of ... is full of fish, and the air above is full of birds. | |
| Q000389 008: | [...] a du10-bi ku6-a [dal]-bi muszen-a |
| The fresh water of ... is full of fish, the air above is full of birds. | |
| Q000389 009: | [... u2]-lal3-a mu-un-du suhur#{ku6} am3-gur-gur |
| ... honey-plants are planted, and the carp grow fat. | |
| Q000389 010: | [... u2]-lal3-a mu-un-du [suhur]{ku6#} am3-gur-gur |
| ... honey-plants are planted, and the carp grow fat. | |
| Q000389 011: | [... gi]-zi-bi lal3-am3 ku6 ha-ma-gu7-e |
| The gizi reed of ... is so sweet that the fish eat them. | |
| Q000389 012: | [...] gi-zi-bi lal3-am3 ku6 ha-ma-gu7-e |
| The gizi reed of ... is so sweet that the fish eat them. | |
| Q000389 013: | [...]-gu10# ki gar-ra-bi-ta ku6 muszen su3-ga-am3 |
| Since my ... was founded, it is teeming with fish and birds. | |
| Q000389 014: | [...] x ki gar-ra-bi-ta ku6 muszen su3-ga-am3 |
| Since ... was founded, it is teeming with fish and birds. | |
| Q000389 015: | [x]-bi# lugal eridu{ki}-ga ux(PA)#-a-zu su3-ga-am3 |
| Its ... is the master of Eridug - your provider (?) (Ur-Namma) is exultant. | |
| Q000389 016: | [{d}nu-dim2]-mud lugal eridu{ki}-ga ux(PA)-a-zu su3-ga-am3 |
| Nudimmud, the master of Eridug - your provider (?) is exultant. | |
| Q000389 017: | [...] a du10 hu-mu-un-tum2-mu [{gesz}]dusu-e ha-ma-la2-e |
| May the fresh water bring ...; | |
| Q000389 018: | [...] x a du10 hu-mu-un-tum2-mu [{gesz}]dusu-e ha-ma-la2-e |
| May the fresh water bring ...; may they be carried in baskets to me. | |
| Q000389 019: | [a-ba-a mu-un]-ba#-al-e a-ba#-a# mu#-[un-ba-al-e i7] a-ba-a mu-un#-[ba-al-e] |
| Who will dig it? Who will dig it? Who will dig the canal? | |
| Q000389 020: | [{i7}kesz2-ku3] a-ba-a mu-un-ba-[al-e] i7# a-ba-a mu-un-ba-al-e |
| Who will dig the Keše-kug canal? Who will dig the canal? | |
| Q000389 021: | [{i7}pa5-bi]-luh a-ba-a mu-un-ba-al-e i7# a-ba-a mu-un-ba-al-e |
| Who will dig the Pabi-luḫ canal? Who will dig the canal? | |
| Q000389 022: | {d}ur-{d}namma ku3 tuku mu-un-ba-al-e |
| Wealthy Ur-Namma will dig it. | |
| Q000389 023: | szul zi nig2#-tuku# mu-un-ba-al-e# |
| The trustworthy, prosperous youth will dig it. | |
| Q000389 024: | lugal-gu10 bara2-za {d}en-lil2-le en {d}dili{im2}-babbar |
| My king, Lord Ašimbabbar, you are on your throne because of Enlil. | |
| Q000389 025: | szul {d}suen bara2-za {d}en-lil2-le en {d}dili{im2}-babbar |
| Youthful Suen, Lord Ašimbabbar, you are on your throne because of Enlil. | |
| Q000389 026: | lugal sza3 zi-ta nam tar-ra nam-nir-ra sag il2 |
| I, the king, whose fate was already decreed in the true womb, who raises his head in authority, | |
| Q000389 027: | {d}ur-{d}namma szul igi il2-la kur gal# {d}en-lil2-le |
| Ur-Namma, the youth who caught the eyes of the Great Mountain Enlil, | |
| Q000389 028: | {d}nu-nam-nir-re ki-en-gi ki#-uri#-a# ge26-e mu-un-suh-en |
| was chosen by Nunamnir in Sumer and Akkad. | |
| Q000389 029: | nibru{ki}-a hur-sag nam-ti-la#-ka# nam-gu10 im-mi-in-tar |
| He decreed my fate in Nibru, in the mountain of life. | |
| Q000389 030: | sag-ki zalag-ga-ni mu-un-szi-in-bar nam#-lugal ma(BA)#-an-szum2# |
| He beamed at me approvingly and bestowed the kingship on me. | |
| Q000389 031: | uri2{ki}-ma e2-mud-kur-ra-ka |
| In Urim, in the E-mud-kura, | |
| Q000389 032: | {gesz#}[gu]-za#-ga2 suhusz-[bi ...]-ge#-en |
| he made the foundation of my throne firm. | |
| Q000389 033: | gidri ku3 ug3 szar2 si# sa2#-sa2#-e#? szu#-[ga2 ...] |
| He ... the holy sceptre to guide the numerous people in my hand. | |
| Q000389 034: | szibir eszgiri2 ug3 dagal lu-a x he2#-em?#-[...] |
| He ... the staff and the shepherd's crook to ... the expanding and teeming people. | |
| Q000389 035: | en {d}dili{im2}-babbar-ke4# zi u4 su3-su3# [...] |
| Lord Ašimbabbar ... a long-lasting life. | |
| Q000389 036: | {d}en-lil2-le# ub-da 4(disz)-ba x x [...] |
| Enlil ... of the four quarters of the world. | |
| Q000389 037: | mu da-ri2 mu ka-ge ba#-ab#-du7# [...] |
| He ... a lasting name, a name worthy to be praised. | |
| Q000389 038: | {d}en-ki-ke4# gesztu2 dagal#-la#-gu10# sag#-e-esz mu#-[rig7] |
| Enki presented me with my broad wisdom. | |
| Q000389 039: | ge26#-e iri{ki}-ga2 i7# he2#-gal2#-la# mu#-ba-al {i7}kesz2-ku3 mu-sa4 |
| ln my city I dug a canal of abundance and named it the Keše-kug canal; | |
| Q000389 040: | uri2{ki}-ma i7# he2#-gal2#-la mu-ba-al {i7#}kesz2#-ku3 mu-sa4 |
| in Urim, I dug a canal of abundance and named it the Keše-kug canal. | |
| Q000389 041: | mu da-ri2 ka-ge ba-ab-du7-am3 {i7}pa5-bi-luh muszen-am3 |
| I named it the Pabi-luḫ canal, a lasting name worthy to be praised. | |
| Q000389 042: | ge26-e iri-ga2 a-ra2-a-bi ku6-am3 diri-bi muszen-am3 |
| The watercourse of my city is full of fish, and the air above it is full of birds. | |
| Q000389 043: | uri2{ki}-ma a-ra2-a-bi ku6-am3 diri-bi muszen-am3 |
| The watercourse of Urim is full of fish, and the air above it is full of birds. | |
| Q000389 044: | ge26-e i7-ga2 u2-lal3-e mu-un-du3 suhur{ku6}-e am3-gur-gur-e |
| In my city honey-plants are planted, and the carp grow fat. | |
| Q000389 045: | uri2{ki}-ma u2-lal3-e mu-un-du3 suhur{ku6}-e [am3]-gur#-gur-e |
| In Urim honey-plants are planted, and the carp grow fat. | |
| Q000389 046: | ge26-e iri-ga2 gi-zi-bi lal3-am3 ab2-e ha-ma-gu7-e |
| The gizi reed of my city is so sweet that the cows eat them. | |
| Q000389 047: | uri2{ki}-ma gi-zi-bi lal3-am3 ab2-e ha-ma-gu7-e |
| The gizi reed of Urim is so sweet that the cows eat them. | |
| Q000389 048: | ge26-e [...]-ta# ku6 muszen su3-ga-am3 |
| Since my ..., it is teeming with fish and birds. | |
| Q000389 049: | uri2{ki#}-[ma] [...] |
| In Urim ... | |
| Q000389 050: | ge26-e id-ga2 a-[ra2-a hu]-mu#-un-[tum3] {gesz}dusu-e hu-mu-un-na-la2-e |
| May the watercourse bring them (the fish) into my canal, may they be carried in baskets to him. | |
| Q000389 051: | uri2{ki}-ma id-ga2 a-ra2-a hu-mu-un-tum3 [{gesz}]dusu-e hu-mu-un-na-la2-e |
| May the watercourse bring them into Urim, into my canal, may they be carried in baskets to him. | |
| Q000389 052: | lugal-bi lugal eridu{ki}-ga ux(PA)-a-zu su3-am3 |
| Its king is the master of Eridug - your provider (?) (Ur-Namma) is exultant. | |
| Q000389 053: | {d}nu-dim-mud lugal eridu{ki}-ga ux(PA)-a-zu su3-am3 |
| Nudimmud, the master of Eridug - your provider (?) is exultant. | |
| Q000389 054: | lugal an ub-da 4(disz)-ba sza3 {d}en-lil2-la2 du10-ge-en |
| King of the four quarters, you who make Enlil content, | |
| Q000389 055: | {d}ur-{d}namma u2-a nibru{ki} sag us2 uri2{ki}-ma |
| Ur-Namma, provider of Nibru, supporter of Urim, | |
| Q000389 056: | iti?-sze3 kalam uri2{ki}-ma-sze3 |
| with you (?), over the Land of Urim. | |
| Q000389 057: | asila u4 mi-ni-ib-zal-zal-e-ne |
| the people pass the time joyously at (?) moonlight | |
| Q000389 058: | {d}ur-{d}namma lugal uri2{ki}-ma za3-mi2-zu du10-ga-am3 |
| Ur-Namma, king of Urim, sweet is your praise! | |
| Q000389 059: | [...] x [...] |
| ... | |
| Q000389 060: | [a-ba] mu-un-ba-[al-e] |
| Who will dig it? | |
| Q000389 061: | [{i7}x-x]-luh-ha a-ba mu#-un#-[ba-al-e] |
| Who will dig the ... canal? | |
| Q000389 062: | i7# a#-ba# mu-un-ba-al-[e] |
| Who will dig the canal? | |
| Q000389 063: | i7 {gesz}gisal-a-gar-ra# a#-ba# mu#-[un-ba-al-e] |
| Who will dig the Ĝisala-ĝara canal? | |
| Q000389 064: | i7 a-ba mu-un-ba-al#-[e] |
| Who will dig the canal? | |
| Q000389 065: | ur-{d}namma ku3 tuku mu-un-ba-[al-e] |
| Wealthy Ur-Namma will dig it. | |
| Q000389 066: | i7 a-ba mu-un-ba-al-e |
| Who will dig the canal? | |
| Q000389 067: | {d}szul-gi nig2-tuku mu-un-ba-al-e |
| Prosperous Šulgi will dig it. | |
| Q000389 068: | i7 a-ba mu-un-ba-al-e |
| Who will dig the canal? | |
| Q000389 069: | lugal sza3 zi-da nam tar-ra nam-nir-ra sag il2 |
| I, the king, whose fate was already decreed in the true womb, who raises his head in authority, | |
| Q000389 070: | ur-{d}namma szul igi il2-la kur gal-e!(U4) {d}en-lil2-la2-ke4 |
| Ur-Namma, the youth who caught the eyes of the Great Mountain Enlil, | |
| Q000389 071: | {d}nun-nam-nir ki-en-gi ki-uri-e me-am3 mu-un-suh-e |
| was chosen by Nunamnir in Sumer and Akkad. | |
| Q000389 072: | nibru{ki}-e hur-sag nam-ti-la-ka nam-ge6 im-mi-in-tar |
| He decreed my fate in Nibru, in the mountain of life. | |
| Q000389 073: | uri5{ki}-e e2-mud-kur-ra-kam |
| In Urim, in the E-mud-kura, | |
| Q000389 074: | {gesz}gu-za-ga2(|A.NI|) suhusz-bi im-mi-in-gi |
| he made the foundation of my throne firm. | |
| Q000389 075: | aga me-lem4 me-tesz2 nam-lugal-la sag-ga2 im-mi-gal2 |
| He placed the awesome crown, the adornment of kingship, on my head. | |
| Q000389 076: | {gesz}gidri ku3 ug3 szar2 si-si-e sa2 szu-ga2 im-mi-in-sa2 |
| He put (?) the holy staff to guide the numerous people in my hand. | |
| Q000389 077: | eszgiri2 szibir# esz2?#-giri17 zi-gal2 lah6-lah6-e szu#-gu10#-usz im-ma-an-x |
| He ... the staff, the shepherd's crook into my hand, and the nose-rope to lead the living. | |
| Q000389 078: | [...] sag x x e2 u6 di-da-bi [x (x)] im#-mi-in-sa2 |
| He ... the amazing house ... | |
| Q000389 079: | [...] x [...] x ga? |
| ... | |
| Q000389 080: | [...] x [...] |
| ... | |
| Q000389 081: | [e2-kisz]-nu#-gal2 sag kun? gal2-la?# |
| ... of E-kiš-nu-ĝal, | |
| Q000389 082: | [e2-temen-ni2]-gur3#-ru ki-tusz sza3 hul2-la# |
| ..., E-temen-ni-guru, a delightful residence. | |
| Q000389 083: | [...] x-da ur2-bi im-mi-in-gi |
| ... strengthened the roots | |
| Q000389 084: | [...]-na-kam gu2-da am-bi szu2 |
| ... | |
| Q000389 085: | [...] x zi# ku3-babbar-ra gub-ba-am3 im-mi-ir-mi-ri |
| ... standing in silver ... | |
| Q000389 086: | na-ri-gu10 u4 he2-gal2-la bala ub-ba {i7}kesz2-ku3 mu-sze |
| ..., and I named it the Keše-kug canal. | |
| Q000389 087: | mu da-ri ka-ge5 du-a-ba {i7}pa5-bi-luh-ha mu-sze |
| I named it the Pabi-luḫ canal, a lasting name worthy to be praised. | |
| Q000389 088: | ge26# iri{ki}-ga2 a-ra2-bi ku6-ab te-li-bi mu-sze-na |
| The watercourse of my city is full of fish, and the air above it is full of birds. | |
| Q000389 089: | {i7}kesz2-ku3 iri{ki}-bi ku6-ab te-li-bi mu-sze-na |
| The city of the Keše-kug canal is full of fish, and the air above it is full of birds. | |
| Q000389 090: | {i7}pa5-bi-luh a-ra2-bi ku6-ab te-li-bi mu-sze-na |
| The watercourse of the Pabi-luḫ canal is full of fish, and the air above it is full of birds. | |
| Q000389 091: | he2-gal2-bi ku6 muszen ma-ra-ab-de6 e2-kisz-nu-gal2-sze3 |
| Its abundance brings fish and birds for me to the E-kiš-nu-ĝal. | |
| Q000389 092: | gu2-gu2-bi {u2}munzer lu2-a u2-lal3-e gu7-e |
| Its banks are lush with licorice, a honey-sweet plant to eat. | |
| Q000389 093: | a-gar3 gal-bi sze gu-nu mu2-mu2 {gesz}tir-gin7 su-su-u3-e |
| Its arable tracts grow fine grain sprouting abundantly like a forest. | |
| Q000389 094: | lugal an ub-[da 4(disz)]-bi sze-ga {d}en-lil2-la2 |
| King of the four quarters, favourite of Enlil, | |
| Q000389 095: | ur#-{d#}namma sipa# u2-a ki-en-gi ki-uri-e ki ag2 {d}en-lil2-la2 |
| shepherd Ur-Namma, the provider of Sumer and Akkad, | |
| Q000389 096: | [x (x)] x NA nig2 uri2{ki}-ma-ke4 (x) sila-am3 u4 mi-ni-in-za-e-en-za-e-le za-e-me-en |
| beloved of Enlil, it is you (?) who makes ... of Urim pass the time joyously ... | |
| Q000389 097: | ur-{d}namma lugal mu da-a-ri za3-mi2-zu du10-ga |
| Ur-Namma, king of eternal fame, sweet is your praise! | |