Q004484 = RIMA 2.0.101.030 (Banquet Stele) composite = P463664
| Q004484 001: | _e2-gal_ {disz}asz-szur-pab-a _sanga _asz-szur ni-szit {d}be u {d}masz na-ra-am {d}a-nim |
| (Property of) the palace of Assurnasirpal, vice-regent of Assur, chosen of Enlil and Ninurta, beloved of Anu | |
| P450159 surf. a 1: | _e2-gal_ {disz}asz-szur-pab-a _sanga_ asz-szur ni-szit {d}be u {d}masz na-ra-am {d}a-nim |
| Q004484 002: | u {d}da-gan ka-szu-usz _dingir-mesz gal-mesz man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur _a_ tukul-masz _man gal_-e |
| and Dagan, destructive weapon of the great gods, strong king, king of the universe, king of Assyria, son of Tukultī-Ninurta, great king, | |
| P450159 surf. a 2: | u {d}da-gan ka-szu-usz _dingir-mesz gal-mesz man_ dan-nu _man szu2# [man] kur#_ asz-szur _a_ tukul-masz _man gal_-e |
| Q004484 003: | _man_ dan-ni _man szu2 man kur_ asz-szur _a_ u-erin2-tah2 _man gal_-e _man_ dan-ni _man szu2 man kur_ asz-szur-ma et,-lu qar-du |
| strong king, king of the universe, king of Assyria, son of Adad-nārārī, great king, strong king, king of the universe, king of Assyria; valiant man | |
| P450159 surf. a 3: | _man_ dan#-ni# _man szu2 man kur_ asz-szur _a_ u-erin2-tah2 _man gal_-e _man_ dan-ni _man szu2 man kur_ asz-szur-ma et,-lu qar-du |
| Q004484 004: | sza2 ina _{gesz}tukul_-ti asz-szur _en_-szu _du-du_-ku-ma ina mal-ki-_mesz_ sza2 kib-rat limmu2-ta sza2-nin-szu2 |
| who with the support of Assur, his lord, acts, and among the princes of the four quarters a rival | |
| P450159 surf. a 4: | sza2 ina _[{gesz}]tukul_-ti asz-szur _en_-szu _du-du_-ku-ma ina mal-ki-_mesz_ sza2 kib-rat limmu2-ta sza2-nin-szu2 |
| Q004484 005: | la-a _tuku_-u2 _lu2 sipa_ tab-ra-a-te la a-di-ru _{gesz}la2_ e-du-u2 |
| has none, marvellous shepherd, fearless in battle, | |
| P450159 surf. a 5: | la-a _tuku_-u2 _[lu2] sipa_ tab-ra-a-te la a-di-ru _{gesz}la2_ e-du-u2 |
| Q004484 006: | gap-szu sza2 ma-hi-ra la-a _tuku_-u2 _man_ mu-szak-ni-isz la kan-szu-te |
| mighty flood-tide without opponent, king who subdues insubordinates, | |
| P450159 surf. a 6: | gap-szu sza2 ma-hi#-ra# la-a _tuku_-u2 _man_ mu-szak-ni-isz la kan-szu-te |
| Q004484 007: | sza2 nap-har kisz-szat _ug3-mesz_ i-pe-lu _man_ sza2 ina _{gesz}tukul_-ti _dingir-mesz gal-mesz_ |
| who all peoples rules, king who with the support of the great gods, | |
| P450159 surf. a 7: | sza2 nap-har kisz-szat _ug3-mesz_ i-pe-lu _man_ sza2 ina _{gesz}tukul_-ti _dingir-mesz gal-mesz_ |
| Q004484 008: | _en-mesz_-szu2 _du-du_-ku-ma _kur-kur-mesz du3_-szi-na _szu_-su _kur_-ud hur-sza2-ni |
| his lords, acts, and all lands has conquered, all the highlands | |
| P450159 surf. a 8: | _en-mesz_-szu2 _du-du_-ku-ma _kur-kur-mesz du3#_-szi-na _szu_-su _kur_-ud hur-sza2-ni |
| Q004484 009: | _du3_-szu2-nu i-pe-lu-ma bi-lat-su-nu im-hu-ru s,a-bit li-i-t,i2 |
| ruled and their tribute received, capturer of hostages, | |
| P450159 surf. a 9: | _du3_-szu2-nu i-pe-lu-ma bi-lat-su-nu im#-hu-ru s,a-bit li-i-t,i2 |
| Q004484 010: | sza2-kin2 li-i-te _ugu du3_-szi-na _kur-kur-mesz man_ sza2 _ta_ e-ber-tan |
| he who sets victory over all countries, king who (the territory stretching) from the opposite bank | |
| P450159 surf. a 10: | sza2-kin2 li-i-te _ugu du3_-szi-na _kur-kur-mesz man_ sza2 _ta_ e-ber-tan |
| Q004484 011: | {i7}hal-hal a-di _kur_ lab-na-na u _a-ab-ba gal_-ti _kur_ la-qe-e |
| of the Tigris up to Mount Lebanon and the Great Sea, the entire land of Laqû, | |
| P450159 surf. a 11: | {i7}hal-hal a-di _kur_ lab-na-na u _a-ab-ba gal_-ti _kur_ la-qe-e |
| Q004484 012: | ana si-hir2-ti-sza2 _kur_ su-hi a-di {iri}ra-pi-qi ana _giri3-min-mesz_-szu2 |
| (and) the land Suḫu including Rapiqu to his two feet | |
| P450159 surf. a 12: | ana si-hir2-ti-sza2 _kur_ su-hi a-di {iri}ra-pi-qi ana _giri3-min-mesz_-szu2 |
| Q004484 013: | u2-szek2-ni-sza2 _ta sag_ e-ni _i7_ su-ub-na-at a-di |
| caused to bow; from the source of the River Subnat to | |
| P450159 surf. a 13: | u2-szek2-ni-sza2 _ta sag_ e-ni _i7_ su-ub-na-at a-di |
| Q004484 014: | _kur_ u2-ra-ar-t,i2 _szu_-su _kur_-ud _ta kur_ ne2-re-be sza2 _kur_ kir3-ru-ri |
| the land Urarṭu he conquered; (the territory stretching) from the passes of Mount Kirruru | |
| P450159 surf. a 14: | _kur_ u2-ra-ar-t,i2 _szu_-su _kur_-ud _ta kur_ ne2-re-be sza2 _kur_ kir3-ru-ri |
| Q004484 015: | a-di _kur_ gil2-za-ni _ta_ e-ber-tan _i7_ za-ba _ki-ta_ a-di {iri}du6-ba-a-ri |
| to the land Gilzānu, from the opposite bank of the Lower Zab to the Tīl-Bāri | |
| P450159 surf. a 15: | a-di _kur_ gil2-za-ni _ta_ e-ber-tan _i7_ za-ba _ki#-ta#_ a-di {iri}du6-ba-a-ri |
| Q004484 016: | sza2 el-la-an _kur_ za-ban _ta_ {iri}du6-sza2-ab-ta-a-ni a-di |
| upstream from the land Zaban, from the Tīl-ša-Abtāni to | |
| P450159 surf. a 16: | sza2 el-la-an _kur_ za-ban _ta_ {iri}du6-sza2-ab-ta-a-ni a-di |
| Q004484 017: | {iri}du6-sza2-za-ab-da-a-ni {iri}hi-ri-mu {iri}ha-ru-tu _kur_ bi-ra-a-te |
| the Tīl-ša-Zabdāni, Ḫirimu, Ḫarutu, lands that are fortresses | |
| P450159 surf. a 17: | {iri}du6-sza2-za-ab-da-a-ni {iri}hi-ri-mu {iri}ha-ru-tu _kur_ bi-ra-a-te |
| Q004484 018: | sza2 _kur_ kar-du-ni-asz2 ana mi-is,-ri _kur_-ia u2-te-er |
| of the land Karduniaš, to (within) the boundaries of my land I returned. | |
| P450159 surf. a 18: | sza2 _kur_ kar-du-ni-asz2 ana mi-is,-ri _kur_-ia u2-te-er |
| Q004484 019: | _ta kur_ ne2-re-be sza2 {iri}ba-bi-te a-di _kur_ hasz-mar a-na _ug3-mesz_ |
| (The people) from the pass of Babitu to Mount Ḫašmar as people | |
| P450159 surf. a 19: | _ta kur_ ne2-re-be sza2 {iri}ba-bi-te a-di _kur_ hasz-mar a-na _ug3-mesz_ |
| Q004484 020: | _kur_-ia am-nu asz-szur _en gal_-u2 ina ni-sze _igi-min-mesz_-szu2 e-mu-ra-ni-ma |
| of my land I counted; Assur, the great lord, in raising his eyes spied me, | |
| P450159 surf. a 20: | _kur_-ia am-nu asz-szur _en gal_-u2 ina ni-sze _igi-min-mesz_-szu2 e-mu-ra-ni-ma |
| Q004484 021: | mal-ku-ti kisz-szu-ti ina _ka_-szu2 _ku3 e3_-a {disz}asz-szur-pab-a |
| and my authority (and) my power came forth by his silvery command. Assurnasirpal, | |
| P450159 surf. a 21: | mal-ku-ti kisz-szu-ti ina _ka_-szu2 _ku3 e3_-a {disz}asz-szur-pab-a |
| Q004484 022: | _man_ sza2 ta-na-ta-szu2 da-na-nu ina hi-sa-at lib3-bi-ia |
| the king whose strength is praiseworthy, with my cunning | |
| P450159 surf. a 22: | _man_ sza2 ta-na-ta-szu2 da-na-nu ina hi-sa-at lib3-bi-ia |
| Q004484 023: | sza2 {d}e2-a _man abzu_ uz-nu _dagal_-tu _nig2-ba_-ni {iri}kal-hu ana esz-szu2-te as,-bat _du6_ la-be-ru u2-na-kir7 |
| that Ea, king of the Apsû, extensively wise, as his gift Kalḫu for renovation I siezed. The old ruin hill I cleared away | |
| P450159 surf. a 23: | sza2 {d}e2-a _man abzu_ uz-nu _dagal_-tu _nig2-ba_-ni {iri}kal-hu ana esz-szu2-te as,-bat _du6_ la-be-ru u2-na-kir7 |
| Q004484 024: | a-di _ugu a-mesz_ u2-sza2-pil2 _ta ugu a-mesz_ a-na e-le-na 1(disz) me 2(u) tik-pi tam-la-a |
| (and) down to water level dug. From water level to the top, (a depth of) 120 (brick) courses, the terrace | |
| P450159 surf. a 24: | a-di _ugu a-mesz_ u2-sza2-pil2 _ta ugu a-mesz_ a-na e-le-na 1(disz) me 2(u) tik-pi tam-la-a |
| Q004484 025: | u2-mal-li _e2-gal {gesz}taskarin-mesz e2-gal_ {gesz}mes-kan-ni _e2-gal_ {gesz}e-re-ni _e2-gal_ {gesz}szur-mi-ni _e2-gal_ |
| I filled in. A palace of boxwood, a palace of meskannu-wood, a palace of cedar, a palace of cypress, a palace of | |
| P450159 surf. a 25: | u2-mal-li _e2-gal {gesz}taskarin-mesz e2-gal_ {gesz}mes-kan-ni _e2-gal_ {gesz}e-re-ni _e2-gal_ {gesz}szur-mi-ni _e2-gal_ |
| Q004484 026: | {gesz}bu-u|-ni _e2-gal_ {gesz}t,ar-pi-'i _e2-gal_ {gesz}me-eh-ri 8(disz) _e2-gal-mesz_ a-na mu-szab _man_-ti-ia |
| terebinth, a palace of tamarisk, a palace of meḫru-wood, 8 palace (area)s as my royal residence | |
| P450159 surf. a 26: | {gesz}bu-u|-ni _e2-gal_ {gesz}t,ar-pi-'i _e2-gal_ {gesz}me-eh-ri 8(disz) _e2-gal-mesz_ a-na mu-szab _man_-ti-ia |
| Q004484 027: | a-na mul-ta-s,i-it _en_-ti-ia ina qe2-reb-sza2 ad-di u2-si-im u2-szar-rih _{gesz}ig-mesz_ |
| (and) for my lordly leisure therein I founded (and) in a splendid fashion decorated. Doors | |
| P450159 surf. a 27: | a-na mul-ta-s,i-it _en_-ti-ia ina qe2-reb-sza2 ad-di u2-si-im u2-szar-rih _{gesz}ig-mesz_ |
| Q004484 028: | {gesz}e-re-ni {gesz}szur-mi-ni {gesz}dap2-ra-ni _{gesz}taskarin-mesz_ {gesz}mes-kan-ni ina me-sir{zabar} |
| of cedar, cypress, daprānu-juniper, boxwood, (and) meskannu-wood with bronze bands | |
| P450159 surf. a 28: | {gesz}e-re-ni {gesz}szur-mi-ni {gesz}dap2-ra-ni _{gesz}taskarin-mesz_ {gesz}mes-kan-ni ina me-sir{zabar} |
| Q004484 029: | u2-re-kis ina _ka2-mesz_-szi-na u2-re-ti si-kat2 kar-ri{zabar} al-me-szi-na |
| I fastened (and) hung in their gateways. With knobbed nails of bronze I surrounded them. | |
| P450159 surf. a 29: | u2-re-kis ina _ka2-mesz_-szi-na u2-re-ti si-kat2 kar-ri{zabar} al-me-szi-na |
| Q004484 030: | ta-na-ti qar-du-ti-a sza2 pi-rik2 hur-sza2-ni _kur-kur-mesz_ u _a-ab-ba-mesz_ at-tal-la-ku |
| My heroic praises, in that right across highlands, lands, (and) seas I had gone, | |
| P450159 surf. a 30: | ta-na-ti qar-du-ti-a [sza2] pi-rik2 hur-sza2-ni _kur-kur-mesz_ u _a-ab-ba-mesz_ at-tal-la-ku |
| Q004484 031: | ki-szit-tu sza2 _kur-kur-mesz du3_-szi-na ina za-gi-in-du-re-e ina _e2-sig4-mesz_-szi-na e-s,ir |
| (and) the conquest of all lands, in greenish glaze on their walls I incised. | |
| P450159 surf. a 31: | ki-szit-tu sza2 _kur-kur-mesz du3_-szi-na ina za-gi-in-du-re-e ina _e2-sig4-mesz_-szi-na e-s,ir |
| Q004484 032: | {na4}a-gur2-ri ina _{na4}za-gin3_ u2-szab-szil a-na e-le-na _ka2-mesz_-szi-na u2-ki-ni |
| Fired bricks with lapis lazuli I glazed (and) above their gateways laid. | |
| P450159 surf. a 32: | {na4}a-gur2-ri ina _{na4}za-gin3_ u2-szab-szil a-na e-le-na _ka2-mesz_-szi-na u2-ki-ni |
| Q004484 033: | _ug3-mesz kur_-ti _szu_-ia sza2 _kur-kur-mesz_ sza2 a-pe-lu-szi-na-ni sza2 _kur_ su-hi {iri}kap-ra-bi |
| The people of the land of my hand, from the lands that I ruled, from the land Suḫu, (from) Kaprabu, | |
| P450159 surf. a 33: | _ug3-mesz kur_-ti _szu_-ia sza2 _kur-kur-mesz_ sza2 a-pe-lu-szi-na-ni sza2 _kur_ su-hi {iri}kap#-ra-bi |
| Q004484 034: | _kur_ za-mu-a ana pat, gim-ri-sza2 sza2 _kur_ e2-za-ma-ni u _kur_ szub-re-e {iri}sir-qu sza2 ni-bir-ti |
| (from) the entire land of Zamua, (from) the land Bīt-Zamāni and the land Šubrû, (from) Sirqu at the crossing | |
| P450159 surf. a 34: | _kur_ za-mu-a ana pat, gim-ri-sza2 sza2 _kur_ e2-za-ma-ni u _kur_ szub-re-e {iri}sir-qu sza2 ni-bir-ti |
| Q004484 035: | {i7}pu-rat-te u ma-'a-du-te _kur_ la-qa-a-a sza2 _kur_ hat-ti u sza2 {disz}lu-bar-na |
| of the Euphrates, (from) the multitudes of the land Laqû, from the land Ḫatti, and from (one) Lubarna, | |
| P450159 surf. a 35: | {i7}pu-rat-te u ma-'a-du-te _kur_ la-qa-a-a sza2 _kur_ hat-ti u sza2 {disz}lu-bar-na |
| Q004484 036: | _kur_ pa-ti-na-a-a al-qa-a ina lib3-bi u2-sza2-as,-bit _i7_-tu _ta i7_ za-ba _an-ta_ |
| the land Patinu I took and therein settled. A canal from the Upper Zab, | |
| P450159 surf. a 36: | _kur_ pa-ti-na-a-a al-qa-a ina lib3-bi u2-sza2-as,-bit _i7_-tu _ta i7_ za-ba _an-ta_ |
| Q004484 037: | ah-ra-a _kur_-u2 a-na ziq2-pi-szu ab-tu-qu {i7}pa-ti-he2-gal2 _mu_-sza2 ab-bi |
| cutting through a mountain at its peak I dug out (and) Patti-ḫegalli called it. | |
| P450159 surf. a 37: | ah-ra-a _kur_-u2 a-na ziq2-pi-szu ab-tu-qu {i7}pa-ti-he2-gal2 _mu_-sza2 ab-bi |
| Q004484 038: | u2-szal-la-a-te sza2 {i7}hal-hal mi-ik-ru u2-ma-ki-ir _{gesz}kiri6-mesz_ ina li-me-tu-sza2 |
| The meadows of the Tigris I irrigated (and) orchards with, in its environs, | |
| P450159 surf. a 38: | u2-szal-la-a-te sza2 {i7}hal-hal mi-ik-ru u2-ma-ki-ir _{gesz}kiri6-mesz_ ina li-me-tu-sza2 |
| Q004484 039: | asz2-qup _{gesz}gurun-mesz du3_-a-bi _gesztin-mesz_ as,2-hu-ut _sag-mesz_ a-na asz-szur _en_-ia u _e2-kur-mesz_ |
| I planted all kinds of fruit trees. Wine I pressed (and) first-fruit offerings to Assur, my lord, and the temples | |
| P450159 surf. a 39: | asz2-qup _{gesz}gurun-mesz du3_-a-bi _gesztin-mesz_ as,2-hu-ut _sag-mesz_ a-na asz-szur# _en_-ia u _e2-kur-mesz_ |
| Q004484 040: | _kur_-ia bal-qi2 _iri_ szu-u2 a-na asz-szur _en_-ia a-qi-su ina _kur-kur-mesz_ sza2 at-tal-la-ku |
| of my land I offered. This city to Assur, my lord, I dedicated. In the lands through which I marched | |
| P450159 surf. a 40: | _kur_-ia bal-qi2 _iri_ szu-u2 a-na asz-szur _en_-ia a-qi-su ina _[kur]-kur-mesz_ sza2 at-tal-la-ku |
| Q004484 041: | u hur-sza2-ni sza2 e-ta-ti-qu _gesz-mesz numun-mesz_-ni sza2 a-tam-ma-ru {gesz}e-re-nu _{gesz}szur-min3_ |
| and the highlands which I traversed, the trees (and) ‛seeds’ (plants) which I saw: cedar, cypress, | |
| P450159 surf. a 41: | u hur-sza2-ni sza2 e-ta-ti-qu _gesz-mesz numun-mesz_-ni sza2 a-tam-ma-ru# {gesz#}e-re-nu _{gesz}szur-min3_ |
| Q004484 042: | {gesz}szim-szal {gesz}szim-li {gesz}szim-a-su {gesz}dap2-ra-nu {gesz}lam-mu _{gesz}geszimmar {gesz}esi_ |
| šimiššalû, burāšu-juniper, ..., daprānu-juniper, almond, date, ebony, | |
| P450159 surf. a 42: | {gesz}szim-szal {gesz}szim-li {gesz}szim-a-su {gesz}dap2-ra-nu {gesz}lam-mu _[{gesz}]geszimmar {gesz}esi_ |
| Q004484 043: | {gesz}mes-kan-nu {gesz}sir-du-u {gesz}s,u-s,u-nu {gesz}al-la-nu {gesz}t,ar-pu-'u {gesz}duk-du {gesz}bu-ut,-nu |
| meskannu, olive, ṣuṣunu, oak, tamarisk, dukdu, terebinth, | |
| P450159 surf. a 43: | {gesz}mes-kan-nu {gesz}sir-du-u {gesz}s,u-s,u-nu {gesz}al-la-nu {gesz}t,ar-pu-'u {gesz}duk-du {gesz}bu-ut,-nu |
| Q004484 044: | u {gesz}mur-ra-nu {gesz}me-eh-ru {gesz}sze-har {gesz}ti-ia-tu {gesz}al-la-an ka-nisz _{gesz}ha-lu-ub2_ |
| and murrānu, meḫru, ..., tīyatu, Kanish-oak, ḫaluppu, | |
| P450159 surf. a 44: | u {gesz}mur-ra-nu {gesz}me-eh-ru {gesz}sze-har {gesz}ti-ia-tu {gesz}al-la-an ka-nisz _{gesz}ha-lu-ub2_ |
| Q004484 045: | {gesz}s,a-da-nu _{gesz}nu-ur2-ma_ {gesz}szal-lu-ru {gesz}a-szu-hu {gesz}in-gi-ra-szu |
| ṣadānu, pomegranate, šallūru, fir, ingirašu, | |
| P450159 surf. a 45: | {gesz}s,a-da-nu _{gesz}nu-ur2-ma_ {gesz}szal-lu-ru {gesz}a-szu-hu {gesz}in-gi-ra-szu |
| Q004484 046: | {gesz}ka-misz-sze-ru {gesz}su-pur-gi-lu _{gesz}pesz3 {gesz}kin-gesztin_ {gesz}an-ga-szu {gesz}szim-gam-ma |
| pear, quince, fig, grapevines, angašu-pear, ṣumlalû, | |
| P450159 surf. a 46: | {gesz}ka-misz-sze-ru {gesz}su-pur-gi-lu _{gesz}pesz3 {gesz}kin-gesztin_ {gesz}an-ga-szu {gesz}szim-gam-ma |
| Q004484 047: | {gesz}ti-ti-ip {gesz}s,ip-pu-tu {gesz}za-an-za-li-qu _{gesz}haszhur {gesz}gi_ {gesz}ha-am-bu-qu-qu |
| titipu, ṣippūtu, zanzaliqqu, ‘swamp-apple,’ ḫambuququ, | |
| P450159 surf. a 47: | {gesz}ti-ti-ip {gesz}s,ip-pu-tu {gesz}za-an-za-li-qu _{gesz}haszhur {gesz#}gi#_ {gesz}ha-am-[bu]-qu-qu |
| Q004484 048: | {gesz}nu-hur-tu {gesz}ur-zi-nu u _{gesz}szim-gig i7_-tu isz-tu e-le-na a-na _{gesz}kiri6-mesz_ |
| nuḫurtu, urzīnu, and kanaktu. The canal from above into the gardens | |
| P450159 surf. a 48: | {gesz}nu-hur-tu {gesz}ur-zi-nu u _{gesz}szim-gig i7_-tu isz-[tu] e-le-na [a-na] _{gesz}kiri6-mesz_ |
| Q004484 049: | tu-ug-da-sza-ra i-ri-szu ma-la-ka-ni i-x-(x)-lu na-at-ba-ka-ni _a-mesz_ ki-ma |
| cascades. Fragrance the walkways pervades(?). Streams of water like | |
| P450159 surf. a 49: | tu-ug-da-sza-ra i-ri-szu ma-la-ka-ni i-x-[(x)]-lu na-at-ba#-ka#-ni _[a-mesz]_ ki-ma |
| Q004484 050: | _mul an_-e ina _{gesz}kiri6_ s,i-ha-te i-ha-nu-nu _{gesz}nu-ur2-ma-mesz?_ sza2 ki-ma {gesz}kin-gesztin |
| the stars of heaven in the pleasure garden flow. Pomegranates as with grape vines | |
| P450159 surf. a 50: | _mul an_-e ina _{gesz}kiri6_ s,i-ha#-te i-ha-nu-nu# _[{gesz}]nu-ur2-[ma-mesz?]_ sza2 ki-[ma] {gesz}kin-gesztin |
| Q004484 051: | sa-an-bu-ku lab-szu _lil2_ ina _{gesz}kiri6_ si-ha?-te tu-lal-la [...] {disz}asz-szur-pab-a ina {gesz}kiri6 |
| bedecked with clusters, a breeze in the garden ... Assurnasirpal, in the delightful garden | |
| P450159 surf. a 51: | sa-an-bu-ku lab-szu _lil2_ ina _{gesz}kiri6_ si-ha?-te tu#-lal-la [... {disz}]asz#-szur#-pab#-a# ina# {gesz}kiri6 |
| Q004484 052: | ri-sza2-te u'-ta-nab ki pi-ia-x [...] |
| I pick fruit like ... | |
| P450159 surf. a 52: | ri-sza2-te u'-ta-nab ki pi-ia-x [...] |
| Q004484 053: | ina {iri}kal-hi ma-ha-zi _en_-ti-ia _e2-kur-mesz_ |
| In Kalḫu, the center of my dominion, temples | |
| P450159 surf. b i 1: | ina {iri}kal-hi ma-ha-zi _en_-ti-ia _e2-kur-mesz_ |
| Q004484 054: | sza2 ina pa-an la-a ba-szu-u2 _e2_ {d}be u {d}masz |
| that previously had not existed, the temple of Enlil and Ninurta | |
| P450159 surf. b i 2: | sza2 ina pa-an la-a ba-szu-u2 _e2_ {d}be u {d}masz |
| Q004484 055: | ina qe2-reb-szu2 ad-di _e2_ {d}e2-a-man {d}dam-ki-na |
| therein I founded. The temple of Ea-šarru (and) Damkina, | |
| P450159 surf. b i 3: | ina qe2-reb-szu2 ad-di _e2_ {d}e2-a-man {d}dam-ki-na |
| Q004484 056: | _e2_ {d}iszkur {d}sza-la _e2_ {d}gu-la _e2_ {d}3(u) |
| the temple of Adad (and) Šala, the temple of Gula, the temple of Sin, | |
| P450159 surf. b i 4: | _e2_ {d}iszkur {d}sza-la _e2_ {d}gu-la _e2_ {d}3(u) |
| Q004484 057: | _e2_ {d}muati _e2_ {d}gaszan-kur-hi _e2_ {d}imin-bi |
| the temple of Nabû, the temple of Šarrat-nipḫi, the temple of the Sibitti, | |
| P450159 surf. b i 5: | _e2_ {d}muati _e2_ {d}gaszan-kur-hi _e2_ {d}imin-bi |
| Q004484 058: | _e2_ {d}kid9-mu-ri _e2-kur-mesz dingir-mesz gal-mesz_ |
| the temple of Kidmuru, temples of the great gods | |
| P450159 surf. b i 6: | _e2_ {d}kid9-mu-ri _e2-kur-mesz dingir-mesz gal-mesz_ |
| Q004484 059: | ana esz-szu2-te ina lib3-bi ad-di szu-bat _dingir-mesz_ |
| therein I set anew. The seats of the gods, | |
| P450159 surf. b i 7: | ana esz-szu2-te ina lib3-bi ad-di szu-bat _dingir-mesz_ |
| Q004484 060: | _en-mesz_-a ina qe2-reb-szi-na u2-kin2 u2-si-im-szi-na |
| my lords, amongst them I established. In a splendid fashion | |
| P450159 surf. b i 8: | _en-mesz_-a ina qe2-reb-szi-na u2-kin2 u2-si-im-szi-na |
| Q004484 061: | u2-szar-rih-szi-na _{gesz}ur3-mesz_ {gesz}e-re-ni |
| I decorated them. Cedar beams | |
| P450159 surf. b i 9: | u2-szar#-rih-szi-na _{gesz}ur3-mesz_ {gesz}e-re-ni |
| Q004484 062: | _ugu_-szi-na u2-kin2 _{gesz}ig-mesz_ {gesz}e-re-ni |
| over them I installed (and) great cedar doors | |
| P450159 surf. b i 10: | _ugu_-szi-na u2-kin2 _{gesz}ig-mesz_ {gesz}e-re-ni |
| Q004484 063: | _mah-mesz du3_-usz ina me-sir{zabar} u2-re-kis |
| made. With bronze bands I fastened | |
| P450159 surf. b i 11: | _mah-mesz du3_-usz ina me-sir{zabar} u2-re-kis |
| Q004484 064: | ina _ka2-mesz_-szi-na u2-re-ti _alam-mesz{zabar}_ |
| (and) in their gateways hung (them). Bronze images | |
| P450159 surf. b i 12: | ina _ka2-mesz_-szi-na u2-re-ti _alam-mesz{zabar}_ |
| Q004484 065: | _ku3-mesz_ ina _ka2-mesz_-szi-na u2-sze-zi-iz _dingir_-su-nu |
| in silver in their doorways I stationed. Their great divinity | |
| P450159 surf. b i 13: | _ku3-mesz_ ina _ka2-mesz_-szi-na u2-sze-zi-iz _dingir_-su-nu |
| Q004484 066: | _gal_-tu ina _ku3-sig17-mesz_ hu-sze-e ina _na4-mesz_ eb-bi |
| with red gold and sparkling stones resplendent | |
| P450159 surf. b i 14: | _gal_-tu ina _ku3-sig17-mesz_ hu-sze-e ina _na4-mesz_ eb-bi |
| Q004484 067: | lu u2-szar-rih szu-ku-tu _ku3-sig17 nig2-gur11_ |
| I fashioned. Jewellery of gold, many possessions | |
| P450159 surf. b i 15: | lu u2-szar-rih szu-ku-tu _ku3-sig17 nig2-gur11_ |
| Q004484 068: | _hi-a-mesz kur_-ti _szu_-ia a-qi-su-nu-ti |
| I had captured I gave to them. | |
| P450159 surf. b i 16: | _hi-a-mesz kur_-ti _szu_-ia a-qi-su-nu-ti |
| Q004484 069: | _e2_ at-ma-ni {d}masz _en_-ia ina _ku3-sig17-mesz_ |
| The room of the shrine of Ninurta, my lord, with gold (and) | |
| P450159 surf. b i 17: | _e2_ at-ma-ni {d}masz _en_-ia ina _ku3-sig17-mesz_ |
| Q004484 070: | _{na4}za-gin3_ u2-s,ab-bi-it _im-mesz-ni{zabar}_ |
| lapis lazuli I adorned, bronze ... | |
| P450159 surf. b i 18: | _{na4}za-gin3_ u2-s,ab-bi-it _im-mesz-ni{zabar}_ |
| Q004484 071: | ina _za3_-szu2 u _gub3_-szu2 u2-sze-zi-iz |
| on his right and left I stationed, | |
| P450159 surf. b i 19: | ina _za3_-szu2 u _gub3_-szu2 u2-sze-zi-iz |
| Q004484 072: | u2-szum2-gal-li _ku3-sig17_ szam-ru-te a-na szub-ti-szu2 |
| (and) wild ferocious dragons of gold at his throne | |
| P450159 surf. b i 20: | u2-szum2-gal-li _ku3-sig17_ szam-ru-te a-na szub-ti-szu2 |
| Q004484 073: | u2-kin2 i-si-na-te-szu2 ina _iti-ziz2 iti-kin gar_-un |
| installed. His festivals in the months of Shebat (and) Elul I appointed. | |
| P450159 surf. b i 21: | u2-kin2 i-si-na-te-szu2 ina _iti-ziz2 iti-kin gar_-un |
| Q004484 074: | _mu_ i-si-ni-szu2 sza _iti-ziz2_ tasz-ri-ih-tu |
| The name of his festival in the month Shebat ‛Splendor’ | |
| P450159 surf. b i 22: | _mu_ i-si-ni-szu2 sza _iti-ziz2_ tasz-ri-ih-tu |
| Q004484 075: | _mu_-sza2 ab-bi-ma sir-qu qut-ri-nu u2-ki-na-szu2-nu-ti |
| I called. Food (and) incense offerings I established for them. | |
| P450159 surf. b i 23: | _mu_-sza2 ab-bi-ma sir-qu qut-ri-nu u2-ki-na-szu2-nu-ti |
| Q004484 076: | _nu man_-ti-ia tam-szil bu-na-ni-a ina _ku3-sig17-mesz_ |
| My royal monument with a likeness of my countenance of red gold | |
| P450159 surf. b i 24: | _nu man_-ti-ia tam-szil bu-na-ni-a ina _ku3-sig17-mesz_ |
| Q004484 077: | hu-sze-e u _na4-mesz_ eb-bi ab-ni ina ma-har {d}masz |
| (and) sparkling stones I created (and) before Ninurta, | |
| P450159 surf. b i 25: | hu-sze-e u _na4-mesz_ eb-bi ab-ni ina ma-har {d}masz |
| Q004484 078: | _en_-ia u2-sze-zi-iz _iri-mesz_-ni na-t,u-te |
| my lord, stationed. Abandoned cities, | |
| P450159 surf. b i 26: | _en_-ia u2-sze-zi-iz _iri-mesz_-ni na-t,u-te |
| Q004484 079: | sza2 ina _ad-mesz_-ia a-na _du6 gur_-ru ana esz-szu2-te |
| that during (the time of) my fathers into ruin hills had turned, for renovation | |
| P450159 surf. b i 27: | sza2 ina _ad-mesz_-ia a-na _du6 gur_-ru ana esz-szu2-te |
| Q004484 080: | as,-ba-su-nu _ug3-mesz_ ma-'a-du-te ina lib3-bi |
| I seized (and) many people therein | |
| P450159 surf. b i 28: | as,-ba-su-nu _ug3-mesz_ ma-'a-du-te ina lib3-bi |
| Q004484 081: | u2-sza2-as,-bit _e2-gal-mesz_ mah-ra-a-te |
| settled. Ancient palaces | |
| P450159 surf. b i 29: | u2-sza2-as,-bit _e2-gal-mesz_ mah-ra-a-te |
| Q004484 082: | sza2 pi-rik2 _kur_-ia ana esz-szu2-te ar-s,ip-szi-na u2-si-im-szi-na |
| throughout my land I built anew. In splendid fashion | |
| P450159 surf. b i 30: | sza2 pi-rik2 _kur_-ia ana esz-szu2-te ar-s,ip-szi-na u2-si-im-szi-na |
| Q004484 083: | u2-szar-rih-szi-na _sze_-am u _sze-in-nu_ ina lib3-bi-szi-na |
| I decorated them (and) grain and straw in them | |
| P450159 surf. b i 31: | u2-szar-rih-szi-na _sze_-am u _sze-in-nu_ ina lib3-bi-szi-na |
| Q004484 084: | _dub_-uk {d}masz u {d}igi-du sza2 _sanga_-ti i-ra-mu _masz2 ansze_ |
| I poured. Ninurta (and) Nergal, who my priesthood love, the wild beasts | |
| P450159 surf. b i 32: | _dub_-uk {d}masz u {d}igi-du sza2 _sanga_-ti i-ra-mu _masz2 ansze_ |
| Q004484 085: | _edin_ u2-szat-li-mu-ni-ma e-pesz ba-'u-u2-ri |
| gave to me, to go on the hunt | |
| P450159 surf. b i 33: | _edin_ u2-szat-li-mu-ni-ma e-pesz ba-'u-u2-ri |
| Q004484 086: | iq-bu-ni 4(disz@v) me 5(u) _ur-mah-mesz kal-mesz_ a-duk |
| commanded me. 450 strong lions I killed. | |
| P450159 surf. b i 34: | iq-bu-ni 4(disz@v) me 5(u) _ur-mah-mesz kal-mesz_ a-duk |
| Q004484 087: | 3(disz) me 1(gesz2) 3(u) _gu4 am-mesz_ ina _{gesz}gigir-mesz_-ia pa-tu-te |
| 390 wild bulls from my ... chariot | |
| P450159 surf. b i 35: | 3(disz) me 1(gesz2) 3(u) _gu4 am-mesz_ ina _{gesz}gigir-mesz_-ia pa-tu-te |
| Q004484 088: | ina qi-it-ru-ub _en_-ti-ia a-duk |
| with my lordly assault I killed. | |
| P450159 surf. b i 36: | ina qi-it-ru-ub _en_-ti-ia a-duk |
| Q004484 089: | 2(disz) me _ga2-na{muszen}-mesz_ ki-ma _muszen-mesz_ qu-up-pi |
| 200 ostriches like caged birds. | |
| P450159 surf. b i 37: | 2(disz) me _ga2-na{muszen}-mesz_ ki-ma _muszen-mesz_ qu-up-pi |
| Q004484 090: | u2-na-pi-is, 3(u) _am-si-mesz_ ina szub-ti |
| I slew, 30 elephants into an ambush | |
| P450159 surf. b i 38: | u2-na-pi-is, 3(u) _am-si-mesz_ ina szub-ti |
| Q004484 091: | ad-di 5(u) _gu4 am-mesz ti-la-mesz_ |
| I drove. 50 live wild bulls, | |
| P450159 surf. b i 39: | ad-di 5(u) _gu4 am-mesz ti#-la#-mesz_ |
| Q004484 092: | 1(disz) me 4(u) _ga2-na{muszen}-mesz ti-la-mesz_ |
| 140 live ostriches, | |
| P450159 surf. b i 40: | 1(disz) me 4(u) _ga2-[na]{muszen}-mesz# [ti]-la#-mesz_ |
| Q004484 093: | 2(u) _ur-mah-mesz kal-mesz ta kur_-e |
| (and) 20 strong lions from the mountains | |
| P450159 surf. b i 41: | 2(u) _ur-mah-mesz# kal-mesz [ta kur_]-e |
| Q004484 094: | u _{gesz}tir-mesz_ i-na? _szu?_-te lu u2-s,ab-bi-ta |
| and forests I captured, | |
| P450159 surf. b i 42: | u _{gesz}tir-[mesz_ i]-na#? _szu#?_-te lu# u2-s,ab-bi-ta |
| Q004484 095: | 5(disz) _am-si-mesz ti-la-mesz_ ma-da-tu sza2 _lu2-gar-kur_ |
| 5 live elephants as tribute from the governor | |
| P450159 surf. b ii 1: | 5(disz) _am-si-mesz ti-la-mesz_ ma-da-tu sza2# _lu2-gar-kur_ |
| Q004484 096: | _kur_ su-hi u _lu2-gar-kur_ {iri}lu-ub-da lu-u2 am-hur |
| of the land Suḫu and the governor of Lubdu I received | |
| P450159 surf. b ii 2: | _kur_ su-hi u _lu2-gar-kur_ {iri}lu-ub-da lu-u2 am-hur |
| Q004484 097: | ina ger-ri it-ti-ia it-ta-na-la-ka |
| (and) on my campaign they went about with me. | |
| P450159 surf. b ii 3: | ina ger-ri it-ti-ia it-ta-na-la-ka |
| Q004484 098: | sza2 _gu4 am-mesz ur-mah-mesz ga2-na{muszen}-mesz_ |
| Of wild bulls, lions, ostriches, | |
| P450159 surf. b ii 4: | sza2 _gu4 am-mesz ur-mah-mesz ga2-na{muszen}-mesz_ |
| Q004484 099: | pa-ge-e pa-ga-a-te su-gul-la-te-szu2-nu |
| male (and) female monkeys—herds of them | |
| P450159 surf. b ii 5: | pa-ge-e pa-ga-a-te su-gul-la-te-szu2-nu |
| Q004484 100: | ak-s,ur mar-szi-si-na u2-sza2-lid _ugu kur_ asz-szur _kur_ |
| I formed. Packs of them I bred. Additional territory to Assyria | |
| P450159 surf. b ii 6: | ak-s,ur mar-szi-si-na u2-sza2-lid _ugu kur_ asz-szur _kur_ |
| Q004484 101: | _ugu ug3-mesz_-sza2 _ug3-mesz_ a-na-sah? u2-rad-di |
| (and) people to its population by force(?) I added. | |
| P450159 surf. b ii 7: | _ugu ug3-mesz_-sza2 _ug3-mesz_ a-na-sah#? u2-rad-di |
| Q004484 102: | ina u4-me {disz}asz-szur-pab-a man _kur_ asz-szur _e2-gal_ hu-ud lib3-bi |
| When Assurnasirpal, king of Assyria, the joyful palace, | |
| P450159 surf. b ii 8: | ina u4-me {disz}asz-szur-pab-a man _kur_ asz-szur _e2-gal_ hu-ud lib3-bi |
| Q004484 103: | [No Composite] |
| P450159 surf. b ii 9: | _e2-gal_ kul2-lat ne2-me-qi sza2 {iri}kal-hi |
| Q004484 104: | u2-szar-ri-u2-ni asz-szur _en gal_-u2 u _dingir-mesz_ |
| consecrated (and) Assur the great lord, and the gods | |
| P450159 surf. b ii 10: | u2-szar-ri-u2-ni asz-szur _en gal_-u2 u _dingir-mesz_ |
| Q004484 105: | sza2 _kur_ gab-bi sza2 ina lib3-bi iq-ra-a-ni |
| of the entire land invited therein, | |
| P450159 surf. b ii 11: | sza2 _kur_ gab-bi sza2 ina lib3-bi iq-ra-a-ni |
| Q004484 106: | 1(disz) me _gu4-mesz niga-mesz 1(disz) lim gu4 amar-mesz_ |
| 100 grain-fed oxen, 1,000 calves | |
| P450159 surf. b ii 12: | 1(disz) me _gu4-mesz niga-mesz 1(disz) lim gu4 amar-mesz_ |
| Q004484 107: | u _udu-mesz_ u2-re-e 1(u) 4(disz@v) lim _udu dam-gar3-mesz_ |
| (and) sheep of the stable, 14,000 trader-sheep | |
| P450159 surf. b ii 13: | u _udu-mesz_ u2-re-e 1(u) 4(disz@v) lim _udu dam-gar3-mesz_ |
| Q004484 108: | ina _igi_ {d}inanna _nin_-ti-ia 2(disz) me _gu4-mesz_ |
| before Ištar my mistress, 200 oxen | |
| P450159 surf. b ii 14: | ina _igi_ {d}inanna _nin_-ti-ia 2(disz) me _gu4-mesz_ |
| Q004484 109: | ina _igi_ {d}inanna _nin_-ti-ia 1(disz) lim _udu_ si-ser-hu |
| before Ištar my mistress, 1,000 siserḫu-sheep, | |
| P450159 surf. b ii 15: | ina _igi_ {d}inanna _nin_-ti-ia 1(disz) lim _udu_ si-ser-hu |
| Q004484 110: | 1(disz) lim _udu nim-mesz_ 5 me _dara3-masz-mesz_ 5 me _masz-da3-mesz_ |
| 1,000 spring lambs, 500 ayyalu-deer, 500 antelopes, | |
| P450159 surf. b ii 16: | 1(disz) lim _udu nim-mesz_ 5 me _dara3-masz-mesz_ 5 me _masz-da3-mesz_ |
| Q004484 111: | 1(disz) lim _muszen-mesz gal-mesz_ 5 me _uz{muszen}-mesz_ |
| 1,000 big birds, 500 ducks, | |
| P450159 surf. b ii 17: | 1(disz) lim _muszen-mesz gal-mesz_ 5 me _uz{muszen}-mesz_ |
| Q004484 112: | 5 me _kur-gi{muszen}-mesz_ 1(disz) lim me-su-ki{muszen} |
| 500 geese, 1,000 mesukku-birds, | |
| P450159 surf. b ii 18: | 5 me _kur-gi{muszen}-mesz_ 1(disz) lim me-su-ki{muszen} |
| Q004484 113: | 1(disz) lim qa-ri-be{muszen}-_mesz_ 1(u) lim _tu{muszen}-mesz_ 1(u) lim _tu-kur4{muszen}-mesz_ |
| 1,000 qāribu-birds, 10,000 pigeons, 10,000 turtle doves, | |
| P450159 surf. b ii 19: | 1(disz) lim qa-ri-be{muszen}-_mesz_ 1(u) lim _tu{muszen}-mesz_ 1(u) lim _tu-kur4{muszen}-mesz_ |
| Q004484 114: | 1(u) lim _muszen-mesz tur-mesz_ 1(u) lim _ku6-mesz_ 1(u) lim ak-bi-ri |
| 10,000 small birds, 10,000 fish, 10,000 jerboa, | |
| P450159 surf. b ii 20: | 1(u) lim _muszen-mesz tur-mesz_ 1(u) lim _ku6-mesz_ 1(u) lim ak-bi-ri |
| Q004484 115: | 1(u) lim _nunuz-mesz_ 1(u) lim _ninda-mesz_ 1(u) lim _kasz-mesz_ |
| 10,000 eggs, 10,000 loaves of bread, 10,000 jugs of beer, | |
| P450159 surf. b ii 21: | 1(u) lim _nunuz-mesz_ 1(u) lim _ninda-mesz_ 1(u) lim _kasz-mesz_ |
| Q004484 116: | 1(u) lim {kusz}zi-qu sza2 _gesztin-mesz_ 1(u) lim ziq-pa-a-ni |
| 10,000 skins of wine, 10,000 containers | |
| P450159 surf. b ii 22: | 1(u) lim {kusz}zi-qu sza2 _gesztin-mesz_ 1(u) lim ziq-pa-a-ni |
| Q004484 117: | sza2 _sze_ szu-'e _sze-gesz-i3-mesz_ 1(u) lim _dug_ lu-um-mu sza2 s,ar-hi |
| of šu’u-seeds (and) sesame, 10,000 pots of hot ..., | |
| P450159 surf. b ii 23: | sza2 _sze_ szu-'e _sze-gesz-i3-mesz_ 1(u) lim _dug_ lu-um-mu sza2 s,ar-hi |
| Q004484 118: | 1(disz) lim {gesz}ha-ba-ra-hu sza2 ur-qi 3(disz) me _i3-gesz-mesz_ |
| 1,000 boxes of greens, 300 (containers of) plant oil, | |
| P450159 surf. b ii 24: | 1(disz) lim {gesz}ha-ba-ra-hu sza2 ur-qi 3(disz) me _i3-gesz-mesz_ |
| Q004484 119: | 3(disz) me _sze-bulug3-mesz_ 3(disz) me {u2}ra-qu-tu2 |
| 300 (containers of) malt, 300 (containers of) mixed raqqatu-plants, | |
| P450159 surf. b ii 25: | 3(disz) me _sze-bulug3-mesz_ 3(disz) me {u2}ra-qu-tu2 |
| Q004484 120: | sa-mu-uh-tu 1(disz) me ku-di-me 1(disz) me _mun-gada-i3_ |
| 100 (containers of) kudimmu’s (a salty plant), 100 (containers of) ..., | |
| P450159 surf. b ii 26: | sa-mu-uh-tu 1(disz) me ku-di-me 1(disz) me _mun-gada-i3_ |
| Q004484 121: | 1(disz) me _sze_ gu-bi-ba-te 1(disz) me _sze_ u2-<bu>-uh-szen-nu |
| 100 (containers of) parched barley, 100 (containers of) ubuḫšennu-grain, | |
| P450159 surf. b ii 27: | 1(disz) me _sze_ gu-bi-ba-te 1(disz) me _sze_ u2-<bu>-uh-szen-nu |
| Q004484 122: | 1(disz) me _dida saga_ 1(disz) me _{gesz}nu-ur2-ma-mesz_ |
| 100 (containers of) fine billatu-beer, 100 (containers of) pomegranates, | |
| P450159 surf. b ii 28: | 1(disz) me _dida saga_ 1(disz) me _{gesz}nu-ur2-ma-mesz_ |
| Q004484 123: | 1(disz) me _{gesz}kin-gesztin-mesz_ 1(disz) me za-am-ru sa-mu-hu |
| 100 (containers of) grapes, 100 (containers of) mixed zamru’s, | |
| P450159 surf. b ii 29: | 1(disz) me _{gesz}kin-gesztin-mesz_ 1(disz) me za-am-ru sa-mu-hu |
| Q004484 124: | 1(disz) me {gesz}bu-ut,-na-te 1(disz) me _{gesz}su-si-mesz_ |
| 100 (containers of) pistachios, 100 (containers of) ..., | |
| P450159 surf. b ii 30: | 1(disz) me {gesz}bu-ut,-na-te 1(disz) me _{gesz}su-si-mesz_ |
| Q004484 125: | 1(disz) me _{u2}szum2{sar}_ 1(disz) me _{u2}szum2-sikil{sar}_ |
| 100 (containers of) onions, 100 (containers of) garlic, | |
| P450159 surf. b ii 31: | 1(disz) me _{u2}szum2{sar}_ 1(disz) me _{u2}szum2-sikil{sar}_ |
| Q004484 126: | 1(disz) me ku-ni-ip-hi 1(disz) me ri-ga-mu sza2 lap-te |
| 100 (containers of) kunipḫu’s, 100 bunches of turnips, | |
| P450159 surf. b ii 32: | 1(disz) me ku-ni-ip-hi 1(disz) me ri-ga-mu sza2 lap-te |
| Q004484 127: | 1(disz) me _sze_ hi-in-hi-ni 1(disz) me gid2-de-e 1(disz) me _lal3-mesz_ |
| 100 (containers of) ḫinḫinu-seeds, 100 (containers of) giddû, 100 (containers of) honey, | |
| P450159 surf. b ii 33: | 1(disz) me _sze_ hi-in-hi-ni 1(disz) me gid2-de-e 1(disz) me _lal3-mesz_ |
| Q004484 128: | 1(disz) me _i3-nun-na-mesz_ 1(disz) me _sze_ ab-szi qa-lu-te |
| 100 (containers of) ghee, 100 (containers of) roasted abšu-seeds, | |
| P450159 surf. b ii 34: | 1(disz) me _i3-nun-na-mesz_ 1(disz) me _sze_ ab-szi qa-lu-te |
| Q004484 129: | 1(disz) me _sze_ szu-'i qa-lu-te 1(disz) me {u2}kar-kar-tu |
| 100 (containers of) roasted šu’u-seeds, 100 (containers of) karkartu-plants, | |
| P450159 surf. b ii 35: | 1(disz) me _sze_ szu-'i qa-lu-te 1(disz) me {u2}kar-kar-tu |
| Q004484 130: | 1(disz) me {u2}ti-ia2-tu2 1(disz) me _gazi{sar}_ 1(disz) me _ga-mesz_ |
| 100 (containers of) tīyatu-plants, 100 (containers of) sumac, 100 (containers of) milk, | |
| P450159 surf. b ii 36: | 1(disz) me {u2}ti-ia2-tu2 1(disz) me _gazi{sar}_ 1(disz) me _ga-mesz_ |
| Q004484 131: | 1(disz) me e-qi-de 1(disz) me _dug szab-mesz_ sza2 mi-zi 1(disz) me _gu4-mesz_ |
| 100 (containers of) cheese, 100 bowls of mīzu-drink, 100 salted oxen, | |
| P450159 surf. b ii 37: | 1(disz) me e-qi-de 1(disz) me _dug szab-mesz_ sza2 mi-zi 1(disz) me _gu4-mesz_ |
| Q004484 132: | ma-ad-lu-te 1(u) _ansze_ ku-ul-li sza2 {gesz}duk-di |
| 10 donkey(-loads) of shelled dukdu-nuts, | |
| P450159 surf. b ii 38: | ma-ad-lu-te 1(u) _ansze_ ku-ul-li sza2 {gesz}duk-di |
| Q004484 133: | 1(u) _ansze_ ku-ul-li sza2 {gesz}bu-ut,-na-te |
| 10 donkey(-loads) of shelled pistachios, | |
| P450159 surf. b ii 39: | 1(u) _ansze_ ku-ul-li sza2 {gesz}bu-ut,-na-te |
| Q004484 134: | 1(u) _ansze_ sza2 _{gesz}su-si-mesz_ 1(u) _ansze_ {u2}ha-ba-qu-qi2 |
| 10 donkey(-loads) of ..., 10 donkey(-loads) of ḫabbaququ, | |
| P450159 surf. b ii 40: | 1(u) _ansze_ sza2 _{gesz}su-si-mesz_ 1(u) _ansze_ {u2}ha-ba-qu-qi2 |
| Q004484 135: | 1(u) _ansze zu2-lum-ma_ 1(u) _ansze_ ti-ti-ip 1(u) _ansze {u2}gamun_ |
| 10 donkey(-loads) of dates, 10 donkey(-loads) of titipu, 10 donkey(-loads) of cumin, | |
| P450159 surf. b ii 41: | 1(u) _ansze zu2-lum-ma_ 1(u) _ansze_ ti-ti-ip 1(u) _ansze {u2}gamun_ |
| Q004484 136: | 1(u) _ansze_ sa-hu-nu 1(u) _ansze_ {u2}ri-a-nu 1(u) _ansze_ {u2}an-dah-szi |
| 10 donkey(-loads) of saḫūnu, 10 donkey(-loads) of uriānu, 10 donkey(-loads) of andaḫšu, | |
| P450159 surf. b ii 42: | 1(u) _ansze_ sa-hu-nu 1(u) _ansze_ {u2}ri-a-nu 1(u) _ansze_ {u2}an-dah-szi |
| Q004484 137: | 1(u) _ansze_ {u2}szi-sza2-ni-be |
| 10 donkey(-loads) of šišanibu, | |
| P450159 surf. b ii 43: | 1(u) _ansze_ {u2}szi-sza2-ni-be |
| Q004484 138: | [No Composite] |
| P450159 surf. c 1: | 1(u) _ansze_ {gesz}si-im-be-re 1(u) _ansze_ {gesz}ha-sze-e 1(u) _ansze i3-gesz du10-ga_ |
| Q004484 139: | 1(u) _ansze szim-mesz du10-ga_ 1(u) _ansze bil2-li-mesz_ 1(u) _ansze_ {gesz}na-s,e-be |
| 10 donkey(-loads) of fine aromatics, 10 donkey(-loads) of ..., 10 donkey(-loads) of naṣṣabu-gourds, | |
| P450159 surf. c 2: | 1(u) _ansze szim-mesz du10-ga_ 1(u) _ansze bil2-li-mesz_ 1(u) _ansze_ {gesz}na-s,e-be |
| Q004484 140: | 1(u) _ansze_ {u2}zi-in-zi-me 1(u) _ansze_ {gesz}ser-du ki-i _e2-gal_ |
| 10 donkey(-loads) of zinzimmu-onions, 10 donkey(-loads) of olives; when the palace, | |
| P450159 surf. c 3: | 1(u) _ansze_ {u2}zi-in-zi-me 1(u) _ansze_ {gesz}ser-du ki-i _e2-gal_ |
| Q004484 141: | sza2 {iri}kal-hi u2-szar-ru-ni 4(u) lim 7 lim 1(gesz2) 1(u) 4(disz) |
| of Kalḫu I consecrated 47,074 | |
| P450159 surf. c 4: | sza2 {iri}kal-hi u2-szar-ru-ni 4(u) lim 7 lim 1(gesz2) 1(u) 4(disz) |
| Q004484 142: | _erin2-mesz munus-mesz_ qa-ri-u2-te sza2 pi-rik2 _kur_-ia gab-bi sza2 |
| men (and) women who were invited from every part of my land | |
| P450159 surf. c 5: | _erin2-mesz munus-mesz_ qa-ri-u2-te sza2 pi-rik2 _kur_-ia gab-bi sza2 |
| Q004484 143: | 5(disz) lim _lu2-mah-mesz lu2_ szap-ra-a-te sza2 _kur_ su-hi |
| 5,000 dignitaries (and) envoys of the land Suḫu, | |
| P450159 surf. c 6: | 5(disz) lim _lu2-mah-mesz lu2_ szap-ra-a-te sza2 _kur_ su-hi |
| Q004484 144: | _kur_ hi-in-da-na-a-a _kur_ pa-ti-na-a-a _kur_ hat-ta-a-a |
| the land Ḫindānu, the land Patinu, the land Ḫatti, | |
| P450159 surf. c 7: | _kur_ hi-in-da-na-a-a _kur_ pa-ti-na-a-a _kur_ hat-ta-a-a |
| Q004484 145: | _kur_ s,ur-ra-a-a _kur_ s,i-du-na-a-a _kur_ gur2-gu-ma-a-a |
| the land Tyre, the land Sidon, the land Gurgumu, | |
| P450159 surf. c 8: | _kur_ s,ur-ra-a-a _kur_ s,i-du-na-a-a _kur_ gur2-gu-ma-a-a |
| Q004484 146: | _kur_ ma-li-da-a-a _kur_ hub-usz-ka-a-a _kur_ gil2-za-na-a-a |
| the land Malidu, the land Ḫubušku, the land Gilzānu, | |
| P450159 surf. c 9: | _kur_ ma-li-da-a-a _kur_ hub-usz-ka-a-a _kur_ gil2-za-na-a-a |
| Q004484 147: | _kur_ ku-ma-a-a _kur_ mu-s,a-s,i-ra-a-a 1(u) 6(disz) lim _zi-mesz_ |
| the land Kummu, (and) the land Muṣaṣiru, 16,000 living souls | |
| P450159 surf. c 10: | _kur_ ku-ma-a-a _kur_ mu-s,a-s,i-ra-a-a 1(u) 6(disz) lim _zi-mesz_ |
| Q004484 148: | sza2 {iri}kal-hi 1(disz) lim 5 me _lu2_ za-ri-qi-_mesz_ sza2 _e2-gal-mesz_-a |
| of Kalḫu, (and) 1,500 zarīqū of my palace, | |
| P450159 surf. c 11: | sza2 {iri}kal-hi 1(disz) lim 5 me _lu2_ za-ri-qi-_mesz_ sza2 _e2-gal-mesz_-a |
| Q004484 149: | _du3_-li-szi-na _pap_-ma 1(disz) szu-szi 9 lim 5 me 1(gesz2) 1(u) 4(disz) |
| all of them, altogether 69,574 | |
| P450159 surf. c 12: | _du3_-li-szi-na _pap_-ma 1(disz) szu-szi 9 lim 5 me 1(gesz2) 1(u) 4(disz) |
| Q004484 150: | _lu2_ sa-si-u2-te sza2 _kur-kur-mesz du3_-li-szi-na a-di |
| (including) those summoned from all lands— | |
| P450159 surf. c 13: | _lu2_ sa-si-u2-te sza2 _kur-kur-mesz du3_-li-szi-na a-di |
| Q004484 151: | _ug3-mesz_ sza2 {iri}kal-hi 1(u) u4-me _gu7-mesz_-szu2-nu-ti |
| and the people of Kalḫu—for ten days I fed them, | |
| P450159 surf. c 14: | _ug3-mesz_ sza2 {iri}kal-hi 1(u) u4-me _gu7-mesz_-szu2-nu-ti |
| Q004484 152: | _nag-mesz_-szu2-nu-ti u2-ra-me-ek-szu2-nu-ti _szesz2-mesz_-szu2-nu-ti |
| I gave them drink, I had them bathed, I had them anointed. | |
| P450159 surf. c 15: | _nag-mesz_-szu2-nu-ti u2-ra-me-ek-szu2-nu-ti _szesz2-mesz_-szu2-nu-ti |
| Q004484 153: | _u2-dugud_-su-nu-ti ina szul3-me u3 ha-de-e a-na _kur-kur-mesz_-szu2-nu |
| (Thus) did I honor them (and) in peace and joy to their lands | |
| P450159 surf. c 16: | _u2-dugud_-su-nu-ti ina szul3-me u3 ha-de-e a-na _kur-kur-mesz_-szu2-nu |
| Q004484 154: | _gur-mesz_-szu2-nu-ti |
| returned them. | |
| P450159 surf. c 17: | _gur-mesz_-szu2-nu-ti |