Q006412 = RIME 4.05.19.add03 (Laws of Eshnunna) composite = P480696
| Q006412 001: | _[...]-x u4 2(u) 1(disz)-kam_ |
| s: ... ūmim 21 | |
| ... of day 21, | |
| P480693 obv. 1: | [_...]-x u4 2(u) 1(disz)-kam_ |
| Q006412 002: | _[...]-x_ {d}en-lil2-la2 {d}nin-a-zu |
| s: ... enlila ninazu | |
| ... of Enlil and Ninazu, | |
| P480693 obv. 2: | [_...]-x {d}en-lil2-la2 dingir x x_ |
| Q006412 003: | _u4_ {disz}da-du-sza _nam-lugal_ esz3-nun-na{ki} |
| s: ūm dadūša šarrūt ešnunna | |
| when Daduša to the kingship of Ešnunna | |
| P480693 obv. 3: | [_...] _nam-lugal_ esz3-nun-na{ki} |
| Q006412 004: | _ba-e3-a e2-ad-da-a-ni-sze3_ |
| s: uṣima ana bīt abišu | |
| ascended and into the house of his father, | |
| P480693 obv. 4: | [_...]-x-a e2-ad-da-a-ni-sze3_ |
| Q006412 005: | _i3-ku4-ra-am3 umbin?-ur-{d}utu{ki} |
| s: ibūrma ṣupur-šamaš | |
| entered, the Ṣupur-Šamaš | |
| P480693 obv. 5: | [_...]-x-ra-am3_ umbin?-ur-{d}utu{ki} |
| Q006412 006: | _[...] gu2 bala ri-a_ {i7}idigna |
| s: ... kišād ... idiglat | |
| and ... on the far bank of the Tigris | |
| P480693 obv. 6: | [_...]-x bala-ri-a_ {i7}idigna |
| Q006412 007: | _[...] a-di mu 1(disz)-kam {gesz}tukul kal-ga ba-an-dab5_ |
| s: ... adi šattim ištiat kakkī dannūti ikšud | |
| ... within 1 year with mighty weapons he conquered. | |
| P480693 obv. 7: | [_...] mu 1(disz)-kam {gesz}tukul kal-ga ba-an-dab5_ |
| Q006412 008: | _1(asz) gur sze_ a-na _1(disz) gin2 ku3-babbar_ |
| s: 1 kurrum ûm ana 1 šiqil kaspim | |
| 1 kor of barley (can be purchased) for 1 shekel of silver. | |
| P480693 obv. 8: | _1(asz) gur sze_ a-na _1(disz) gin2 ku3-babbar_ |
| Q006412 009: | _3(disz) sila3 i3-sag_ a-na _1(disz) gin2 ku3-babbar_ |
| s: 3 qa šaman rūštim ana 1 šiqil kaspim | |
| 3 liters of fine oil for 1 shekel of silver. | |
| P480693 obv. 9: | _3(disz) sila3 i3-sag_ [a]-na _1(disz) gin2 ku3-babbar_ |
| Q006412 010: | _1(ban2) 2(disz) sila3 i3-gesz_ a-na _1(disz) gin2 ku3-babbar_ |
| s: 1 (sūt) 2 qa šamnum ana 1 šiqil kaspim | |
| 1ban2 2 liters of oil for 1 shekel of silver. | |
| P480693 obv. 10: | _1(ban2) 2(disz) sila3 i3-gesz_ [a]-na _1(disz) gin2 ku3-babbar_ |
| Q006412 011: | _1(ban2) 5(disz) sila3 i3-szah2_ a-na _1(disz) gin2 ku3-babbar_ |
| s: 1(sūt) 5 qa nāḫum ana 1 šiqil kaspim | |
| 1 ban2 5 liters of lard for 1 shekel of silver. | |
| P480693 obv. 11: | _1(ban2) 5(disz) sila3 i3-szah2_ a-na _1(disz) gin2 ku3-babbar_ |
| Q006412 012: | _4(barig) esir2?_ a-na _1(disz) gin2 ku3-babbar_ |
| s: 4(sūt) ittûm ana 1 šiqil kaspim | |
| 4 barig of bitumen for 1 shekel of silver. | |
| P480693 obv. 12: | _4(barig) esir2?_ a-na _1(disz) gin2 ku3-babbar_ |
| Q006412 013: | _6(disz) ma-na siki_ a-na _1(disz) gin2 ku3-babbar_ |
| s: 6 mina šipātum ana 1 šiqil kaspim | |
| 6 mina of wool for 1 shekel of silver. | |
| P480693 obv. 13: | _6(disz) ma-na siki_ a-na _1(disz) gin2 ku3-babbar_ |
| Q006412 014: | _2(asz) gur mun_ a-na _1(disz) gin2 ku3-babbar_ |
| s: 2 kurrum ṭabtum ana 1 šiqil kaspim | |
| 2 kor of salt for 1 shekel of silver. | |
| P480693 obv. 14: | _2(asz) gur mun_ a-na _1(disz) gin2 ku3-babbar_ |
| Q006412 015: | _1(asz) gur naga_ a-na _1(disz) gin2 ku3-babbar_ |
| s: 1 kurrum uḫūlum ana 1 šiqil kaspim | |
| 1 kor of potash for 1 shekel of silver. | |
| P480693 obv. 15: | _1(asz) gur naga_ a-na _1(disz) gin2 ku3-babbar_ |
| Q006412 016: | _3(disz) ma-na uruda_ a-na 1(disz) gin2 ku3-babbar_ |
| s: 3 mina erûm ana 1 šiqil kaspim | |
| 3 mina of copper for 1 shekel of silver. | |
| P480693 obv. 16: | _3(disz) ma-na uruda_ a-na _1(disz) gin2 ku3-babbar_ |
| Q006412 017: | _2(disz) ma-na uruda_ ep-szum a-na _1(disz) gin2 ku3-babbar_ |
| s: 2 mina erûm epšum ana 1 šiqil kaspim | |
| 2 mina of wrought copper for 1 shekel of silver. | |
| P480693 obv. 17: | _2(disz) ma-na uruda_ ep-szum a-na _1(disz) gin2 ku3-babbar_ |
| Q006412 018: | _1(disz) sila3 i3-gesz_ sza ni-is2-ha-tim _3(ban2) sze-bi_ |
| s: 1 qa šamnum ša nisḫātim 3 sūt ûšu | |
| 1 liter of oil, extract(?): 3 ban2 is its grain. | |
| P480693 obv. 18: | _1(disz) sila3 i3-gesz_ sza ni-is2-ha-tim _3(ban2) sze-bi_ |
| Q006412 019: | _1(disz) sila3 i3-szah2_ sza ni-is2-ha-tim _2(ban2) 5(disz) sila3 sze-bi_ |
| s: 1 qa naḫum ša nisḫātim 2 sūt 5 qa ûšu | |
| 1 liter of lard, extract(?): 2 ban2 5 liters is its grain. | |
| P480693 obv. 19: | _1(disz) sila3 i3-szah2_ sza ni-is2-ha-tim _2(ban2) 5(disz) sila3 sze-bi_ |
| Q006412 020: | _1(disz) sila3 esir2?_ sza ni-is2-ha-tim _8(disz) sila3 sze-bi_ |
| s: 1 qa ittûm ša nisḫātim 8 qa ûšu | |
| 1 liter of bitumen, extract(?): 8 liters is its grain. | |
| P480693 obv. 20: | _1(disz) sila3 esir2?_ sza ni-is2-ha-tim _8(disz) sila3 sze-bi_ |
| Q006412 021: | _{gesz}mar-gid2-da_ qa2-du-um _gu4-hi-a_-sza u3 re-di-sza |
| s: ereqqum qadum alpiša u rēdîša | |
| A wagon together with its oxen and its driver: | |
| P480693 obv. 21: | _{gesz}mar-gid2-da_ qa2-du-um _gu4-hi-a_-sza u3 re-di-sza |
| Q006412 022: | _1(barig) 4(ban2) sze a2-bi_ szum-ma _ku3-babbar 1/3(disz) _gin2 a2_-sza |
| s: 1 pān 4 sūt ûm idūša šumma kaspum 1/3 šiqil idūša | |
| 1 barig 4 ban2 of grain is its hire; if (paid in) silver: 1/3 shekel is its hire; | |
| P480693 obv. 22: | _1(barig) 4(ban2) _sze a2-bi_ szum-ma _ku3-babbar 1/3(disz) gin2 a2_-sza |
| Q006412 023: | ka-la u4-mi-im i-re-de-e-si |
| s: kala ūmim ireddiši | |
| for the entire day he shall drive it. | |
| P480693 obv. 23.a: | ka-la u4-mi-im i-re-de-e-si |
| Q006412 024: | _a2 {gesz}ma2 1(asz) gur_-um _2(disz) sila3_ |
| s: idi elippim 1 kurrum 2 qa | |
| The hire of a boat is, per 1 kor: 2 liters; | |
| P480693 obv. 23.b: | _a2 {gesz}ma2 1(asz) gur_-um _2(disz) sila3_ |
| Q006412 025: | u3 _[n] sila3 a2 ma2-lah4 ka-la u4-mi i-re-de-szi |
| s: u n qa idi malaḫḫim kala ūmim ireddiši | |
| furthermore, n liters is the hire of the boatman; for the entire day he shall drive it. | |
| P480693 obv. 24: | u3 _[...] sila3 a2 ma2-lah4 ka-la u4-mi i-re-de-szi |
| Q006412 026: | szum-ma _ma2-lah4_ i-gi-ma _{gesz}ma2_ ut,-t,e4-eb-be |
| s: šumma malaḫḫum igima elippam uṭṭebbe | |
| If the boatman is negligent and the boat has caused to sink, | |
| P480693 obv. 25: | szum-ma _ma2-lah4_ i-gi-ma _{gesz}ma2_ ut,-t,e4-eb-be |
| Q006412 027: | ma-la u2-t,e4-eb-bu-u2 u2-ma-al-la |
| s: mala uṭebbû umalla | |
| as much as he caused to sink he shall restore. | |
| P480693 obv. 26: | ma-la u2-t,e4-eb-bu-u2 u2-ma-al-la |
| Q006412 028: | szum-ma _lu2_ i-na nu-la-a-ni _{gesz}ma2_ la sza-at-tam |
| s: šumma awīlum ina nulāni elippam la šattam | |
| If a man, under fraudulent circumstances, a boat not his own | |
| P480693 obv. 27: | szum-ma _lu2_ i-na nu-la-a-ni _{gesz}ma2_ la sza-at-tam |
| Q006412 029: | is,-s,a-ba-at _1(u) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_ |
| s: iṣṣabat 10 šiqil kaspam išaqqal | |
| has seized, 10 shekels of silver he shall weigh out. | |
| P480693 obv. 28.a: | is,-s,a-ba-at _1(u) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_ |
| Q006412 030: | _2(ban2) sze a2 sze-ku5-kin_ |
| s: 2 sūt ûm idi ēṣidim | |
| 2 ban2 of grain is the hire of a harvester; | |
| P480693 obv. 28.b: | _2(ban2) sze a2 sze-ku5-kin_ |
| Q006412 031: | szum-ma _ku3-babbar_ 1(u) 2(disz) _sze a2-bi_ |
| s: šumma kaspum 12 uṭṭet idūšu | |
| if (paid in) silver, 12 barleycorns is his hire. | |
| P480693 obv. 29.a: | szum-ma _ku3-babbar_ 1(u) 2(disz) _sze a2-bi_ |
| Q006412 032: | _1(ban2) sze a2_ za-ri-i |
| s: 1 sūt ûm idi zārî | |
| 1 ban2 of grain is the hire of a winnower. | |
| P480693 obv. 29.b: | _1(ban2) sze a2_ za-ri-i |
| Q006412 033: | _lu2 1(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na _sze-ku5-kin_ a-na _{lu2}hun-ga2_ |
| s: awīlum 1 šiqil kaspam ana eṣēdim ana agrim | |
| A man 1 shekel of silver for harvesting to a hireling | |
| P480693 obv. 30: | _lu2 1(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na _sze-ku5-kin_ a-na _{lu2}hun-ga2_ |
| Q006412 034: | li-di-in-ma szum-ma re-su la u2-ki-il-ma |
| s: iddinma šumma rēssu la ukilma | |
| gave—if he (the workman) does not keep himself available to work and | |
| P480693 obv. 31: | [li]-di-in-ma szum-ma re-su la u2-ki-il-ma |
| Q006412 035: | e-s,e-dam e-s,e-dam la e-s,i2-su _1(u) gin2 ku3-babbar_ |
| s: eṣēdam eṣēdam la ēṣissu 10 šiqil kaspam | |
| does not harvest for him, 10 shekels of silver | |
| P480693 obv. 32: | [e]-s,e-dam e-s,e-dam la e-s,i2-su _1(u) gin2 ku3-babbar_ |
| Q006412 036: | _i3-la2-e_ |
| s: išaqqal | |
| he shall weigh out. | |
| P480693 obv. 33.a: | _i3-la2-e_ |
| Q006412 037: | _1(ban2) 5(disz) sila3 a2 {uruda}gur10-a_ u3 ku-s,i-rum |
| s: 1 sūt 5 qa idi niggallim u kuṣirum | |
| 1 ban2 5 liters is the hire of a sickle, and the broken blade(?) | |
| P480693 obv. 33.b: | _1(ban2) 5(disz) sila3 a2 {uruda}gur10-a_ u3 ku-s,i-rum |
| Q006412 038: | a-na be-li-szu-ma i-ta-a-ar |
| s: ana bēlišuma itâr | |
| to its owner shall revert. | |
| P480693 obv. 34.a: | [a-na] be#-li-szu-ma i-ta-a-ar |
| Q006412 039: | _1(ban2) sze a2 ansze_ |
| s: 1 sūt ûm idi imērim | |
| 1 ban2 of grain is the hire of a donkey, | |
| P480693 obv. 34.b: | _1(ban2) sze a2 ansze_ |
| Q006412 040: | u3 _1(ban2) sze a2_ re-di-szu ka-la u4-mi-im i-re-de-szu |
| s: u 1 sūt ûm idi rēdîšu kala ūmim ireddišu | |
| and 1 ban2 of grain is the hire of its driver; he shall drive it for the entire day. | |
| P480693 obv. 35: | u3 _1(ban2) sze a2_ re-di-szu ka-la u4-mi-im i-re-de-szu |
| Q006412 041: | _a2 {lu2}hun-ga2 1(disz) gin2 ku3-babbar 1(barig) sze sza3-gal-bi_ |
| s: idi agrim 1 šiqil kaspum 1 pān ûm ukullêšu | |
| The hire of a laborer is 1 shekel of silver, 1 barig of grain is his provender; | |
| P480693 obv. 36: | _a2 {lu2}hun-ga2 1(disz) gin2 ku3-babbar 1(barig) sze sza3-gal-bi_ |
| Q006412 042: | _iti 1(disz)-kam_ i-la-ak |
| s: warḫam ištēn illak | |
| for 1 month he shall serve. | |
| P480693 obv. 37.a: | _iti 1(disz)-kam_ i-la-ak |
| Q006412 043: | _lu2_ sza i-na _a-sza3 |MASZ.KAK.EN|_ |
| s: awīlum ša ina eqel muškēnim | |
| A man who in the field of a commoner | |
| P480693 obv. 37.b: | _lu2_ sza i-na _a-sza3 |MASZ.KAK.EN|_ |
| Q006412 044: | i-na ku-ru-lim i-na mu-us,-la-lim is,-s,a-ba-tu |
| s: ina kurullim ina muṣlalim iṣṣabbatu | |
| among the sheaves at midday is seized | |
| P480693 obv. 38: | i-na ku-ru-lim i-na mu-us,-la-lim is,-s,a-ba-tu |
| Q006412 045: | _1(u) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_ sza i-na mu-szi-im i-na ku-ru-lim |
| s: 10 šiqil kaspam išaqqal ša ina mūšim ina kurullim | |
| 10 shekels of silver shall weigh out; he who at night among the sheaves | |
| P480693 obv. 39: | _1(u) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_ [sza i-na mu]-szi#-im i-na ku-ru-lim |
| P480694 obv. 2': | [...] i-s,a-ab-ba-tu |
| Q006412 046: | is,-s,a-ba-tu i-ma-a-at u2-ul i-ba-lu-ut, |
| s: iṣṣabbatu imât ul iballuṭ | |
| is seized shall die, he will not live. | |
| P480693 obv. 40: | is,-s,a-ba-tu i-ma-a-[at] u2-ul i-ba-lu-ut, |
| P480694 obv. 3': | [...] u2-ul i-ba-al-lu-ut, |
| Q006412 047: | _lu2_ sza i-na _e2_ sza _|MASZ.KAK.EN|_ i-na _e2_ i-na mu-us,-la-lim |
| s: awīlum ša ina bitim ša muškēnim ina bitim ina muṣlalim | |
| A man who in the house of a commoner, within the house, at midday, | |
| P480693 obv. 41: | _lu2_ sza i-[na _e2_ sza] _|MASZ.KAK.EN|#_ i-na _e2_ i-na mu-us,-la-lim |
| P480694 obv. 1': | [...] x |
| P480694 obv. 4': | [_lu2_] sza# i-na _e2_ sza _|MASZ.KAK.EN|_ i-na _e2_ i-na mu-us,-la-lim |
| Q006412 048: | is,-s,a-ab-ba-tu _1(u) ku3-babbar i3-la2-e_ |
| s: iṣṣabbatu 10 šiqil kaspam išaqqal | |
| is seized, 10 shekels of silver shall weigh out; | |
| P480693 obv. 42.a: | [...] |
| P480694 obv. 5': | is,-s,a-ab-ba-tu _1(u) ku3-babbar i3-la2-e_ |
| Q006412 049: | sza i-na mu-szi-im i-na _e2_ is,-s,a-ab-ba-tu |
| s: ša ina mūšim ina bitim iṣṣabbatu | |
| he who at night within the house is seized | |
| P480693 obv. 42.b: | sza# i-na mu-szi-im [...] |
| P480694 obv. 6': | sza i-na mu-szi-im i-na _e2_ is,-s,a-ab-ba-tu |
| Q006412 050: | i-ma-a-at u2-ul i-ba-al-lu-ut, |
| s: imât ul iballuṭ | |
| shall die, he will not live. | |
| P480694 obv. 7': | i-ma-a-at u2-ul i-ba-al-lu-ut, |
| Q006412 051: | _a2 {lu2}azlag 1(disz) tug2 5(disz) gin2 ku3-babbar_ li-bil-ma _1(disz) gin2 a2-bi_ |
| s: idi ašlākim 1 lubuštum 5 šiqil kaspam libilma 1 šiqil idūšu | |
| The hire of a fuller, per one garment valued at 5 shekels of silver—1 shekel is his hire; | |
| P480694 obv. 8': | _a2 {lu2}azlag 1(disz) tug2 5(disz) gin2 ku3-babbar_ li-bil-ma _1(disz) gin2 a2-bi_ |
| Q006412 052: | _1(u) gin2 ku3-babbar_ li-bi-il-ma 2(disz) gin2 a2-bi_ |
| s: 10 šiqil kaspam libilma 2 šiqil idūšu | |
| (per one garment) valued at 10 shekels of silver—2 shekels is his hire. | |
| P480694 obv. 9': | _1(u) gin2 ku3-babbar_ li-bi-il-ma _2(disz) gin2 a2-bi_ |
| Q006412 053: | i-na qa-ti _sag-ir3_ u3 _geme2 dam-gar3_ u3 sa-bi-tum |
| s: ina qāti wardim u amtim tamkārum u sābitum | |
| From a male or female slave a merchant or an alewife | |
| P480694 obv. 10': | i-na qa-ti _sag-ir3_ u3 _geme2 dam-gar3_ u3 sa-bi-tum |
| Q006412 054: | _ku3-babbar sze_-a-am _siki i3-gesz_ a-di ma-di?-im u2-ul i-ma-ha-ar |
| s: kaspam âm šipātim šamnam adi mādim ul imaḫḫar | |
| silver, grain, wool, oil, or anything else shall not accept. | |
| P480694 obv. 11': | _ku3-babbar sze_-a-am _siki i3-gesz_ a-di ma-di?-im u2-ul i-ma-ha-ar |
| Q006412 055: | _dumu lu2_ la zi-zu u3 _sag-ir3_ u2-ul iq-qi2-a-ap |
| s: mār awīlim la zizu u wardum ul iqqiap | |
| The son of a man who has not yet received his inheritance share or a slave will not be advanced credit. | |
| P480693 obv. 1: | _dumu lu2_ la zi-zu# [...] |
| P480694 obv. 12': | _dumu lu2_ la zi-zu u3 _sag-ir3_ u2-ul iq-qi2-a-ap |
| Q006412 056: | _dumu lu2_ a-na _e2_ e-mi-im ter-ha-tam li-bi-il-ma |
| s: mār awīlim ana bit emim terḫatam libilma | |
| Should a son of a man to the house of his father-in-law the bridewealth bring— | |
| P480693 obv. 2: | _dumu lu2_ a-na _e2_ e-[...] |
| P480694 obv. 13': | _dumu lu2_ a-na _e2_ e-mi-im ter-ha-tam li-bi-il-ma |
| Q006412 057: | szum-ma i-na ki-la-al-li-in isz-te-en a-na szi-im-tim |
| s: šumma ina kilallin ištēn ana šimtim | |
| if either (the groom or bride then) to his or her fate, | |
| P480693 obv. 3-4.a: | szum-ma i-na ki-la-al-li-in isz#-[te-en] a-na szi-im-tim |
| P480694 obv. 14': | szum-ma i-na ki-la-al-li-in isz-te-en a-na szi-im-tim |
| Q006412 058: | it-ta-la-ak _ku3-babbar_ a-na be-li2-szu-ma i-ta-a-ar |
| s: ittalak kaspum ana bēlišuma itâr | |
| has gone, the silver to its original owner (i.e., the widower or his heir) shall revert. | |
| P480693 obv. 4.b: | it-ta-la-ak |
| P480694 obv. 15': | it-ta-la-ak _ku3-babbar_ a-na be-li2-szu-ma i-ta-a-ar |
| Q006412 059: | szum-ma i-hu-us2-si-ma a-na _e2_-szu i-ru-ub |
| s: šumma iḫussima ana bitišu irub | |
| If he married her and his house she entered, | |
| P480694 obv. 16': | szum-ma i-hu-us2-si-ma a-na _e2_-szu i-ru-ub |
| Q006412 060: | lu-u2 a-hi-za-nu lu-u2 kal-la-tum a-na szi-im-tim it-ta-la-ak |
| s: lu āḫizānu lu kallatum ana šimtim ittalak | |
| and then either the groom or the bride goes to his or her fate has gone, | |
| P480694 obv. 17': | lu-u2 a-hi-za-nu lu-u2 kal-la-tum a-na szi-im-tim it-ta-la-ak |
| Q006412 061: | ma-la ub-lu u2-ul u2-sze-s,e wa-tar-szu-ma i-le-eq-qe2 |
| s: mala ublu ul ušeṣṣi wataršuma ileqqe | |
| all that he had brought he shall not take out, but only its excess shall he take. | |
| P480693 obv. 4.c-5: | ma-la ub-[lu] u2-ul u2-sze-es,-s,e2 wa-tar-szu-ma i-le-qe2 |
| P480694 obv. 18': | ma-la ub-lu u2-ul u2-sze-s,e wa-tar-szu-ma i-le-eq-qe2 |
| Q006412 062: | _1(disz) gin2 igi 6(disz)-gal2_ u3 _6(disz) sze masz_ u2-s,a-ab |
| s: 1 šiqlum šadištam u 6 uṭṭet ṣibtam uṣṣab | |
| Per 1 shekel (of silver) at the rate of 1/6 (shekel) and 6 barleycorns (= 36/180 or 20%) interest accrues; | |
| P480693 obv. 6: | _1(disz) gin2 igi 6(disz)-gal2_ u3 _6(disz) sze masz_ u2-s,a-ab |
| P480694 obv. 19': | _1(disz) gin2_-um igi 6(disz)-gal2_ u3 _6(disz) sze masz_ u2-s,a-ab |
| Q006412 063: | _1(asz) gur_-um _1(barig) 4(ban2) masz_ u2-s,a-ab |
| s: 1 kurrum 1 pān 4 sūt ṣibtam uṣṣab | |
| per kor (of grain) at the rate of 1 barig 4 ban2 liters (= 100/300 or 33%) interest accrues. | |
| P480693 obv. 7: | _1(asz) gur_-um _1(barig) 4(ban2) masz_ u2-s,a-ab |
| P480694 obv. 20': | _[1(asz)] gur_-um _1(barig) 4(ban2) sze masz_ u2-s,a-ab |
| Q006412 064: | _lu2_ sza a-na me-eh-ri-szu i-na-ad-di-nu |
| s: awīlum ša ana meḫrišu inaddinu | |
| A man who against its corresponding commodity(?) lends | |
| P480693 obv. 8: | _lu2_ sza a-na me-[eh-ri-szu] i-na-ad-di-nu |
| P480694 obv. 21': | [_lu2_ sza] a-na me-eh-ri-szu i-na-ad-di-nu |
| Q006412 065: | i-na masz-kan2-nim u2-sza-ad-da-an |
| s: ina maškannim ušaddan | |
| at the threshing floor shall collect. | |
| P480693 obv. 9: | i-na masz-kan2-nim# [u2]-sza-ad-da-an |
| P480694 obv. 22': | [i-na masz]-kan2-nim u2-sza-ad-da-an |
| Q006412 066: | szum-ma _lu2 sze_-a-am a-na x x x |
| s: šumma awīlum âm ... | |
| If a man ... grain ... | |
| P480693 obv. 10: | s,um-ma _lu2 sze_-a-am a-na x x x |
| Q006412 067: | id-di-in-ma _sze_-a-am a-na _ku3-babbar_ i-te-pu!-usz |
| s: iddinma âm ana kaspim uštepil | |
| gave, and then the grain into silver has converted, | |
| P480693 obv. 11: | id-di-in-ma _sze_-a-am a-na _ku3-babbar_ i-te-pu!-usz# |
| Q006412 068: | i-na e-bu-ri _sze_-a-am u3 _masz-bi 1(asz) gur 1(barig) 4(ban2)_ |
| s: ina ebūri âm u ṣibassu 1 kurrum 1 (pān) 4 (sūt) | |
| at harvest the grain and the interest on it, per 1 kor, 1 barig 4 ban2 | |
| P480693 obv. 12: | i-na e-bu-ri _sze_-a-am u3 _masz-bi 1(asz) gur 1(barig) 4(ban2)#_ |
| Q006412 069: | i-le-eq-qe2 |
| s: ileqqe | |
| he shall take | |
| P480693 obv. 13.a: | i-le-eq-qe2 |
| Q006412 07: | [No Composite] |
| P480693 obv. 13.b: | szum-ma _lu2 ku3-babbar_ a-na pa-ni-szu |
| Q006412 070: | szum-ma _lu2 ku3-babbar_ a-na pa-ni-szu |
| s: šumma awīlum kaspam ana pānišu | |
| If a man silver for/to his/its ..., | |
| Q006412 071: | id-di-in _ku3-babbar_ u3 _masz-bi 1(disz) gin2 igi 6(disz)-gal2_ u3 _6(disz) sze_ |
| s: iddin kaspam u ṣibassu 1 šiqlum šadištam u 6 uṭṭet | |
| gave, the silver and the interest on it, per 1 shekel, 1/6 (shekel) and 6 barleycorns | |
| P480693 obv. 14: | id-di-in _ku3-babbar_ u3 _masz-bi 1(disz) gin2 igi 6(disz)-gal2_ u3 _[6(disz) sze]_ |
| Q006412 072: | i-le-eq-qe |
| s: ileqqe | |
| he shall take. | |
| P480693 obv. 15.a: | i-le-eq-qe |
| Q006412 073: | szum-ma _lu2_ e-li _lu2_ mi-im-ma |
| s: šumma awīlum eli awīlim mimma | |
| If a man against another man a claim | |
| P480693 obv. 15.b: | szum-ma _lu2_ e-li _lu2_ mi-im-ma |
| Q006412 074: | la i-szu-u2-ma _geme2 lu2_ it-te-pe be-el _geme2_ ni-isz _dingir_ i-za-kar |
| s: la išūma amat awīlim ittepe bēl amtim niš ilim izakkar | |
| has none, but he nonetheless takes the man’s slave woman as a distress, the owner of the slave woman an oath by the god shall swear: | |
| P480693 obv. 16: | la i-szu-u2-ma _geme2 lu2_ it-te-pe be-el _geme2_ ni-isz _dingir_ i-[za]-kar# |
| Q006412 075: | mi-im-ma e-li-ia la ti-szu-u2 _ku3-babbar_ |
| s: mimma eliya la tišû kaspam | |
| : “A claim against me you have none”; silver | |
| P480693 obv. 17: | mi-im-ma e-li-ia la ti-szu-u2 _ku3-babbar_ |
| Q006412 076: | ma-la _sa10 geme2_-tim _i3-la2-e_ |
| s: mala šīm(?) amtim išaqqal | |
| as much as is the value(?) of the slave woman he (the distrainer) shall weigh out. | |
| P480693 obv. 18: | ma-la _sa10 geme2_-tim _i3-la2-e_ |
| Q006412 077: | szum-ma _lu2_ e-li _lu2_ mi-im-ma la i-szu-ma |
| s: šumma awīlum eli awīlim mimma la išūma | |
| If a man against another man a claim has none, but | |
| P480693 obv. 19: | szum-ma _lu2_ e-li _lu2_ mi-im-ma la i-szu-ma |
| Q006412 078: | _geme2 lu2_ it-te-pe2 ni-pu-tam i-na _e2_-szu ik-la-ma |
| s: amat awīlim ittepe nipûtam ina bitišu iklāma | |
| the man’s slave woman as a distress he has taken, the distress in his house detained, | |
| P480693 obv. 20: | _geme2 lu2_ it-te-pe2 ni-pu-tam i-na _e2_-szu ik-la-ma |
| Q006412 079: | usz-ta-mi-it _2(disz) geme2_ a-na be-el _geme2_ i-ri-ab |
| s: uštamit 2 amātim ana bēl amtim iriab | |
| and causes her death, with two slave women for the owner of the slave woman he shall replace her. | |
| P480693 obv. 21: | usz-ta-mi-it _2(disz) geme2_ a-na be-el _geme2_ i-ri-ab |
| Q006412 080: | szum-ma mi-im-ma e-li-su la i-su-ma |
| s: šumma mimma elišu la išūma | |
| If a claim against him he has none, but | |
| P480693 obv. 22: | szum-ma mi-im-ma e-li-su la i-su-ma |
| Q006412 081: | _dam |MASZ.KAK.EN| dumu |MASZ.KAK.EN|_ it-te-pe2 |
| s: aššat muškēnim mār muškēnim ittepe | |
| the wife of a commoner or the child of a commoner as a distress he has taken, | |
| P480693 obv. 23: | _dam |MASZ.KAK.EN| dumu |MASZ.KAK.EN|_ it-te-pe2 |
| Q006412 082: | ni-pu-tam i-na _e2_-szu ik-la-a-ma usz-ta-mi-it di-in na-pi2-isz-tim |
| s: nipûtam ina bitišu iklāma uštamit dīn napištim | |
| the distress in his house detained, and causes her or his death, it is a capital offense— | |
| P480693 obv. 24: | ni-pu-tam i-na _e2_-szu ik-la-a-ma usz-ta-mi-it di-in na-pi2-isz-tim |
| Q006412 083: | ne-pu-u2 sza ip-pu-u2 i-ma-a-at |
| s: nēpû ša ippû imât | |
| the distrainer who distrained shall die. | |
| P480693 obv. 25: | ne-pu-u2 sza ip-pu-u2 i-ma-a-at |
| Q006412 084: | ik-szi-szu-ma _dumu-munus_-su a-na sza-ni-im it-ta-di-in |
| s: ikšišuma mārassu ana šanîm ittadin | |
| wronged(?) him and then his daughter to another has given, | |
| P480693 obv. 26: | szum-ma _lu2_ a-na _e2_ e-mi is-si-ma e-mu-szu |
| Q006412 085: | [No Composite] |
| P480693 obv. 27: | ik-szi-szu-ma _dumu-munus_-su a-na [sza-ni-im] it#-ta-di-in |
| Q006412 086: | a-bi ma-ar-tim ter-ha-at im-hu-ru ta-asz-na u2-ta-ar |
| s: abi mārtim terḫat imḫuru tašna utâr | |
| the father of the daughter two-fold the bridewealth that he received shall return. | |
| P480693 obv. 28: | a-bi ma-ar-tim ter-ha-at im-hu-ru ta-asz-na u2-ta-ar |
| Q006412 087: | szum-ma _lu2_ a-na _dumu-munus lu2_ ter-ha-tam u2-bil-ma |
| s: šumma awīlum ana mārat awīlim terḫatam ubilma | |
| If a man the bridewealth for the daughter of a man brought, but | |
| P480693 obv. 29: | szum-ma _lu2_ a-na _dumu-munus lu2_ ter-ha-tam u2-bil-ma |
| Q006412 088: | sza-nu-u2 ba-lum sza2-al a-bi-sza u3 um-mi-sza im-szu-u'-szi-ma it-ta-qa-ab-szi |
| s: šanû balum šâl abiša u ummiša imšu’šima ittaqabši | |
| another, without the consent of her father and mother, abducted her and then has deflowered her, | |
| P480693 obv. 30: | sza-nu-u2 ba-lum sza2-al a-bi-sza u3 um-mi-sza im-szu-u'-szi-ma it-ta-qa-ab-szi |
| Q006412 089: | di-in na-pi-isz-tim-ma i-ma-at |
| s: dīn napištimma imât | |
| it is indeed a capital offense—he shall die. | |
| P480693 obv. 31.a: | di-in na-[pi]-isz#-tim#-ma i-ma-[at] |
| Q006412 090: | szum-ma _lu2 dumu-munus lu2_ ba-lum sza-al |
| s: šumma awīlum mārat awīlim balum šâl | |
| If a man the daughter of another man without the consent | |
| P480693 obv. 31.b: | szum-ma _lu2 dumu-munus lu2_ ba-lum sza-al |
| Q006412 091: | a-bi-sza u3 um-mi-sza i-hu-si-ma u2 kir-ra-am u2 ri-ik-sa-tim |
| s: abiša u ummiša iḫussima u kirram u riksātim | |
| of her father and mother married, and moreover the nuptial feast and the contract | |
| P480693 obv. 32: | a-bi-sza u3 um-mi-sza i-hu-si-ma u2 kir-ra-am u2 ri-ik-<sa>-tim |
| Q006412 092: | a-na a-bi-sza u3 um-mi-sa la isz-ku-un u4-mi _mu 1(disz)-kam_ i-na _e2_-szu |
| s: ana abiša u ummiša la iškun ūmi šattim ištiat ina bitišu | |
| for(?) her father and mother did not conclude, should she for even 1 year in his house | |
| P480693 obv. 33: | a-na a-bi-sza u3 um-mi-sa la isz-[ku]-un# u4-mi _mu 1(disz)-kam_ i-na _e2_-szu |
| Q006412 093: | li-szi-im-ma u2-ul _dam_ |
| s: lišimma ul aššat | |
| reside, she is not a wife. | |
| P480693 obv. 34.a: | li-szi-im-ma u2-ul _dam_ |
| Q006412 094: | szum-ma hi-pi2 ri-ik-sa-tim |
| s: šumma hipi riksātim | |
| If [it is broken] the contract | |
| P480693 obv. 34.b: | szum-ma hi#-pi2# ri-ik-sa-tim |
| P480694 obv. 1.a': | [... ri]-ik-sa-[tim] |
| Q006412 095: | u3 kir-ra-am a-na a-bi-sza u3 um-mi-sza isz-ku-un-ma |
| s: u kirram ana abiša u ummiša iškunma | |
| and the nuptial feast for(?) her father and mother he concluded and | |
| P480693 obv. 35: | u3 kir-ra-am a-na a-bi-sza u3 um-mi-sza isz-ku-un-ma |
| P480694 obv. 1.b-2.a.': | [...] u3 um-mi-sza isz-ku-un-ma |
| Q006412 096: | i-hu-us-si _dam_ u4-um i-na su-un _lu2_ is,-s,a-ab-ba-tu i-ma-at |
| s: iḫussi aššat ūm ina sūn awīlim iṣṣabbatu imât | |
| married her, she is indeed a wife; the day in the lap of a man she is seized, she shall die, | |
| P480693 obv. 36: | i-hu-us-si _dam_ u4-um i-na su-un _lu2_ is,-s,a-ab-ba-tu i-ma-at |
| P480694 obv. 2.b': | i-hu#-[us-si ...] |
| Q006412 097: | u2-ul i-ba-al-lu-ut, |
| s: ul iballuṭ | |
| she will not live. | |
| P480693 obv. 37: | u2-ul i-ba-al-lu-ut, |
| P480694 obv. 2.c': | [...] |
| Q006412 098: | szum-ma _lu2_ i-na _kaskal_ se-eh-t,im u3 sa-ak-pi2-im it-ta-asz-la-al |
| s: šumma awīlum ina ḫarrān šeḫṭim u sakpim ittašlal | |
| If a man during a raiding expedition has been captured | |
| P480693 obv. 38-39: | szum-ma _lu2_ i-na _kaskal_ se-eh#-t,im# u3 sa-ak-pi2-im it-ta#-[asz-la-al] |
| P480694 obv. 3': | szum-ma _lu2_ i-na _kaskal_ se-eh-t,im u3 sa-ak-pi2#-[im it-ta-asz-la-al] |
| Q006412 099: | u3 lu-u2 na-ah-bu-tum it-ta-ah-ba-at u4-mi ar-ku-tim |
| s: u lu naḫbutum ittaḫbat ūmi arkūtim | |
| or abducted, or for a long time | |
| P480693 obv. 40-41.a: | u3 lu na-ah-bu-tum it-ta-ah-ba-at [u4]-mi# ar-[ku-tim] |
| P480694 obv. 4': | u3 lu-u2 na-ah-bu-tum it-ta-ah-ba-at u4-mi# [ar-ku-tim] |
| Q006412 100: | i-na ma-a-tim s,a-ni-tim-ma it-ta-sza-ab |
| s: ina mātim šanitimma ittašab | |
| even in a foreign land he has resided, | |
| P480693 obv. 41.b-42.a: | [i-na ma]-tim sza-ni-tim-ma [...] |
| P480694 obv. 5': | i-na ma-a-tim s,a-ni-tim-ma it-ta-[sza-ab] |
| Q006412 101: | asz-sza-su sza-nu-u2-um-ma i-ta-ha-az u3 _dumu_ it-ta-la-ad |
| s: aššassu šanûmma itaḫaz u māram ittalad | |
| his wife another has married and a son she bore, | |
| P480693 obv. 42.b-43: | [...] sza-nu-um [...] it-ta-la-ad |
| P480694 obv. 6': | asz-sza-su sza-nu-u2-um-ma i-ta-ha-az u3 _dumu_ it-[ta-la-ad] |
| Q006412 102: | i-nu-u2-ma it-tu-ra-am asz-sza-su i-ta-ab-ba-al |
| s: inūma ittūram aššassu itabbal | |
| when he returns his wife he shall take back. | |
| P480693 obv. 44-45.a: | [...]-am# _dam_-szu [...] |
| P480694 obv. 7': | i-nu-u2-ma it-tu-ra-am asz-sza-su i-ta-[ab-ba-al] |
| Q006412 103: | szum-ma _lu2_ iri-ki_-szu u3 be-el-szu i-ze-er-ma it-ta-ah-bi-it |
| s: šumma awīlum ālšu u bēlšu izērma ittaḫbit | |
| If a man his city and his master repudiated and then has flown, | |
| P480693 obv. 45.b-46: | [szum-ma] _lu2_ a-al{ki} [...] it-ta-bi-it |
| P480694 obv. 8': | szum-ma _lu2_ iri-ki_-szu u3 be-el-szu i-ze-er-ma it-ta-ah-bi-it |
| Q006412 104: | asz-sza-su sza-nu-u2-um-ma i-ta-ha-az i-nu-u-ma it-tu-ra-am |
| s: aššassu šanûmma itaḫaz inūma ittūram | |
| and his wife another has married, when he returns | |
| P480693 obv. 47.a: | [...] |
| P480694 obv. 9': | asz-sza-su sza-nu-u2-um-ma i-ta-ha-az i-nu-u-ma it-tu-ra-am |
| Q006412 105: | a-na asz-sza-ti-szu u2-ul i-ra-ag-ga-am |
| s: ana aššatišu ul iraggam | |
| to his wife he shall have no claim. | |
| P480693 obv. 47.b: | [...] |
| P480694 obv. 10': | a-na asz-sza-ti-szu u2-ul i-ra-ag-ga-am |
| Q006412 106: | szum-ma _lu2 geme2 lu2_ it-ta-qa-ab |
| s: šumma awīlum amat awīlim ittaqab | |
| If a man the slave woman of a man has deflowered, | |
| P480693 obv. 48: | [...] |
| P480694 obv. 11': | szum-ma _lu2 geme2 lu2_ it-ta-qa-ab |
| Q006412 107: | _1/3(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_ u3 _geme2_ sza be-li2-sza-ma |
| s: 1/3 mina kaspam išaqqal u amtum ša bēlišama | |
| 1/3 mina of silver he shall weigh out, but the slave woman remains (the property) of her master. | |
| P480693 rev. i 1-2: | [...] |
| P480694 obv. 12': | _1/3(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_ u3 _geme2_ sza be-li2-sza-ma |
| Q006412 108: | szum-ma _lu2 dumu_-szu a-na szu-nu-qi2-im a-na tar-bi-tim id-di-in-ma |
| s: šumma awīlum mārašu ana šūnuqim ana tarbitim iddinma | |
| If a man his son for suckling and for rearing gave, but | |
| P480693 rev. 3: | [...] x |
| P480694 obv. 13': | szum-ma _lu2 dumu_-szu a-na szu-nu-qi2-im a-na tar-bi-tim id-di-in-ma |
| Q006412 109: | _sze-ba i3-ba siki-ba_ mu 3(disz)-kam_ la id-di-in _1(u) ma-na_ |
| s: epram piššatam lubuštam šalaš šanātim la iddin 10 mina | |
| the barley, oil, and clothing rations (to the caregiver) for 3 years did not give, 10 shekels of silver(!) | |
| P480693 rev. 4: | id-[di]-in#-[ma ...] x x x-na |
| P480694 obv. 14': | _sze-ba i3-ba siki-ba_ mu 3(disz)-kam_ la id-di-in _1(u) ma-na_ |
| Q006412 110: | tar-bi-it _dumu_-szu _i3-la2-e_-ma _dumu_-szu i-ta-a-ar-ru |
| s: tarbit mārišu išaqqalma mārašu itarru | |
| for the cost of the rearing of his son he shall weigh out, and his son he shall take away. | |
| P480693 rev. 5: | tar-bi#-it _dumu_-szu i3-[la2-e_-ma _dumu_-szu] i-ta-ar-ru |
| P480694 obv. 15': | tar-bi-it _dumu_-szu _i3-la2-e_-ma _dumu_-szu i-ta-a-ar-ru |
| Q006412 111: | szum-ma _geme2_ u2-sa-ar-ri-ir-ma _dumu_-sza a-na _dumu-munus lu2_ it-ta-di |
| s: šumma amtum usarrirma māraša ana mārat awīlim ittadin | |
| If a slave woman acted to defraud and her son to a daughter of a man has given, | |
| P480693 rev. 6: | szum-ma _geme2_ u2-sa-ri-ir-ma [_dumu_-sza] a-na _dumu-munus# lu2_ |
| P480694 obv. 16': | szum-ma _geme2_ u2-sa-ar-ri-ir-ma _dumu_-sza a-na _dumu-munus lu2_ it-ta-di |
| Q006412 112: | i-nu-u2-ma ir-ta-bu-u2 be-el-szu i-ma-ar-szu |
| s: inūma irtabû bēlšu immaršu | |
| when he has grown up should his master see him, | |
| P480693 rev. 7: | it#-ta-di-in i-nu-u-ma ir-ta-bu-u2 |
| P480694 obv. 17': | i-nu-u2-ma ir-ta-bu-u2 be-el-szu i-ma-ar-szu |
| Q006412 113: | i-s,a-ab-ba-su-ma i-ta-ar-ru-szu |
| s: iṣabbassuma itarrūšu | |
| he shall seize him and take him away. | |
| P480693 rev. 8-9.a: | [be]-el-szu i-mar-szu i-s,a-ba-su-ma i-ta-ar-ru-u2-szu |
| P480694 obv. 18': | i-s,a-ab-ba-su-ma i-ta-ar-ru-szu |
| Q006412 114: | szum-ma _geme2 e2-gal dumu_-sza |
| s: šumma amat ekallim māraša | |
| If a slave woman of the palace her son | |
| P480693 rev. 9.b: | szum-ma _geme2 e2-gal dumu_-sza |
| P480694 obv. 19': | szum-ma _geme2 e2-gal_-lim _dumu_-sza lu-u2 _dumu-munus_-sza |
| Q006412 115: | lu _dumu-munus_-sa a-na _|MASZ.KAK.EN|_ a-na tar-bi-tim |
| s: lu mārassa ana muškēnim ana tarbitim | |
| or her daughter to a commoner for rearing | |
| P480693 rev. 10: | lu _dumu-munus_-sa a-na _|MASZ.KAK.EN|_ a-na tar-bi-tim |
| P480694 obv. 20': | a-na _|MASZ.KAK.EN|_ a-na tar-bi-tim it-ta-di-in |
| Q006412 116: | it-ta-di-in _dumu_ lu _dumu-munus_ sza id-di-nu _e2-gal_-lum it-ta-ba-al |
| s: ittadin māram lu mārtam ša iddinu ekallum itabbal | |
| has given, the son or daughter whom she gave the palace shall remove. | |
| P480693 rev. 11: | it-ta-di-in _dumu_ lu _dumu-munus_ sza id-di-nu _e2-gal_-lum |
| P480694 obv. 21': | _dumu_-rum lu-u2 _dumu-munus_-tum sza id-di-nu e2-gal_-lum i-ta-ab-ba-al |
| Q006412 117: | u3 le-qu2-u2 sza mar _geme2 e2-gal_-lim |
| s: u lēqû ša mār amat ekallim | |
| However, an adoptor who the child of a slave woman of the palace | |
| P480693 rev. 12: | it-ta-ba-al u3 le-qu2-u2 sza mar _geme2 e2-gal_-lim |
| P480694 obv. 22': | u3 le-qu2-u2 sza _dumu geme2 e2-gal_-lim il-qu2-u2 |
| Q006412 118: | il-qu2-u2 me-he-er-szu a-na _e2-gal_-lim i-ri-a-ab |
| s: ilqû meḫeršu ana ekallim iriab | |
| took (another slave of) equal value for the palace shall restore. | |
| P480693 rev. 13: | il-qu2-u2 me-he-er-su a-na _e2-gal_-lim i-ri-a-ab |
| P480694 obv. 23': | me-he-er-szu a-na _e2-gal_-lim i-ri-a-ab |
| Q006412 119: | szum-ma _lu2_ bu-sze-szu a-na na-ap-t,a3-ri a-na ma-s,a-ar-tim |
| s: šumma awīlum bušēšu ana napṭarim ana maṣṣartim | |
| If a man his goods to a napṭaru for safekeeping | |
| P480693 rev. 14: | szum-ma _lu2_ bu-sze-szu a-na na-ap-t,a3-ri a-na ma-s,a-ar-tim |
| P480694 obv. 24-25.a': | szum-ma _lu2_ bu-sze-e-szu a-na na-ap-t,a3-ri-im a-na ma-s,a-ar-tim |
| Q006412 120: | id-di-in-ma _e2_ la pa-li-isz si-ip-pu la ha-li-isz |
| s: iddinma bitum la pališ sippu la ḫališ | |
| gave, and he (the napṭaru)—the house not broken into, the doorjamb not scraped, | |
| P480693 rev. 15: | id-di-in-ma _e2_ la pa-li-isz si-ip-pu la ha-li-isz |
| P480694 obv. 25.b-26.a': | id-di-in-ma _e2_-tum la pa-li-isz si-ip-pu la ha-li-isz |
| Q006412 121: | a-ap-tum la na-as3-ha-at bu-sze-e ma-s,a-ar-tim |
| s: aptum la nasḫat bušē maṣṣartim | |
| the window not forced—the goods for safekeeping | |
| P480693 rev. 16: | a-ap-tum la na-as3-ha-at bu-sze-e ma-s,a-ar-tim |
| P480694 obv. 26.b-27.a': | a-ap-tum la na-as2-ha-at bu-sze-e ma-s,a-ar-tim |
| Q006412 122: | sza id-di-nu-szum uh-ta-li-iq bu-se-e-su i-ri-a-ab-szum |
| s: ša iddinušum uḫtalliq bušēšu iriabšum | |
| which he gave to him has let go lost, his goods shall replace for him. | |
| P480693 rev. 17: | sza id-di-nu-szum uh-ta-li-iq bu-se-e-su i-ri-a-ab |
| P480694 obv. 27.b-28': | sza id-di-nu-szum uh-ta-al-li-iq bu-sze-e-szu i-ri-a-ab-szum |
| Q006412 123: | szum-ma _e2 lu2_ lu-uq-qu2-ut it-ti bu-sze-e _lu2_ ma-s,a-ar-tim |
| s: šumma bit awīlim luqqut itti bušē awīl maṣṣartim | |
| If the man’s house has been burglarized, and along with the goods which the depositor | |
| P480693 rev. 18: | szum-ma _e2 lu2_ lu-uq-qu2-ut it-ti ma-s,a-ar-tim |
| P480694 rev. 1: | szum-ma _e2 lu2_ lu-uq-qu2-[ut] it-ti bu-sze-e _lu2_ [ma-s,a]-ar-tim |
| Q006412 124: | sza id-di-nu-szum hu-lu-uq be-el _e2_ ha-li-iq |
| s: ša iddinušum ḫuluq bēl bitim ḫaliq | |
| gave to him, a loss the owner of the house incurred, | |
| P480693 rev. 19: | sza id-di-nu-szum hu-lu-uq be-el _e2_ ha-li-iq |
| P480694 rev. 2: | sza id-di-nu-szum hu-lu-uq be-el _e2_ ha-li-iq |
| Q006412 125: | be-el _e2_-tim i-na _ka2_ {d}tiszpak ni-isz _dingir_ i-za-kar-szum-ma |
| s: bēl bitim ina bāb tišpak niš ilim izakkaršumma | |
| the owner of the house at the gate of Tišpak an oath shall swear to him: | |
| P480693 rev. 20: | be-el _e2_ i-na _e2_ {d}tiszpak ni-isz _dingir_ i-za-kar-szum |
| P480694 rev. 3: | be-el _e2_-tim i-na _ka2_ {d}tiszpak ni-isz _dingir_ i-za-kar-szum-ma |
| Q006412 126: | it-ti bu-sze-e-ka bu-szu-ia lu-u2 ha-al-qu2 |
| s: itti bušēka bušūya lu ḫalqū | |
| “With your goods my own goods have gone lost; | |
| P480693 rev. 21: | it-ti bu-sze-e-ka bu-szu-ia hal-qu2 i-wi-tam |
| P480694 rev. 4: | it-ti bu-sze-e-ka bu-szu-ia lu-u2 ha-al-qu2 |
| Q006412 127: | i-wi-tam u3 sa3-ar-tam la e-pu-szu i-za-kar-szum-ma |
| s: iwitam u sartam la ēpušu izakkaršumma | |
| a fraud or misdeed I have not committed”; thus shall he swear to him, and | |
| P480693 rev. 22: | u3 sa3-ar-tam la e-pu-szu i-za-kar-szum-ma mi-im-ma |
| P480694 rev. 5: | i-wi-tam u3 sa3-ar-tam la e-pu-szu i-za-kar-szum-ma |
| Q006412 128: | mi-im-ma e-li-szu u2-ul i-szu |
| s: mimma elišu ul išu | |
| a claim against him he has none. | |
| P480693 rev. 23.a: | e-li-szu u2-ul i-szu |
| P480694 rev. 6: | mi-im-ma e-li-szu u2-ul i-szu |
| Q006412 129: | szum-ma i-na at-hi-i isz-te-en zi-it-ta-szu a-na _ku3-babbar_ i-na-ad-di-in |
| s: šumma ina atḫî ištēn zittašu ana kaspim inaddin | |
| If, in a partnership, one his share for silver intends to sell, | |
| P480693 rev. 23.b: | szum-ma i-na at-hi-i isz-te-en zi-it-ta-szu |
| P480694 rev. 7: | szum-ma i-na at-hi-i isz-te-en zi-it-ta-szu a-na _ku3-babbar_ i-na-ad-di-in |
| Q006412 130: | u3 a-hu-szu sza-ma-am ha-sze-eh qa2-ab-li-it sza-ni-i-im u2-ma-al-la |
| s: u aḫušu šâmam ḫašeḫ qablit šanîm umalla | |
| and his partner wishes to buy, any outside offer he shall match. | |
| P480693 rev. 24-25.a: | i-na-ad-di-in a-hu-szu sza-ma-am ha-sze-eh qa2-ab-li-it sza-ni-i u2-ma-la |
| P480694 rev. 8-9: | u3 a-hu-szu sza-ma-am ha-sze-eh qa2-ab-li-it sza-ni-i-im u2-ma-al-la |
| Q006412 131: | szum-ma _lu2_ i-ni-isz-ma _e2_-su a-na _ku3-babbar_ it-ta-di-in |
| s: šumma awīlum inišma bissu ana kaspim ittadin | |
| If a man became impoverished and his house for silver has sold, | |
| P480693 rev. 25.b-26.a: | szum-ma _lu2_ i-ni-isz-ma _e2_-su ana _ku3-babbar_ it-ta-di-in |
| P480694 rev. 10: | szum-ma _lu2_ i-ni-isz-ma _e2_-su a-na _ku3-babbar_ it-ta-di-in |
| Q006412 132: | u4-um sza-a-ia-ma-nu i-na-ad-di-nu be-el _e2_-tim i-pa-t,a3-ar |
| s: ūm šayyāmānum inaddinu bēl bitim ipaṭṭar | |
| whenever the buyer offers it for sale, the owner of the house shall (have the right to) redeem it. | |
| P480693 rev. 26.b-27: | u4-um sza-ia-ma-nu i-na-di-nu be-el _e2_ i-pa-t,a3-ar |
| P480694 rev. 11: | u4-um sza-a-ia-ma-nu i-na-ad-di-nu be-el _e2_-tim i-pa-t,a3-ar |
| Q006412 133: | szum-ma _lu2 sag-ir3 geme2 gu4_ u3 szi-ma-am ma-la i-ba-szu-u2 |
| s: šumma awīlum wardam amtam alpam u šīmam mala ibaššû | |
| If a man a slave, a slave woman, an ox, or any other purchase | |
| P480693 rev. 28: | szum-ma _lu2 sag-ir3 geme2 gu4_ u3 szi-ma-am ma-la i-ba-szu-u2 |
| P480694 rev. 12: | szum-ma _lu2 sag-ir3 geme2 gu4_ u3 szi-ma-am ma-la i-ba-asz-szu-u2 |
| Q006412 134: | i-sza-am-ma na-di-na-nam la u2-ki-in szu-ma szar-ra-aq |
| s: išāmma nādinānam la ukin šûma šarrāq | |
| bought, but the seller cannot establish, it is he who is a thief. | |
| P480693 rev. 29: | i-sza-am-ma na-di-na-nam la u2-ki-in szu-ma szar-ra-aq |
| P480694 rev. 13: | i-sza-am-ma na-di-na-nam la u2-ki-in szu#-ma# szar-ra-aq |
| Q006412 135: | szum-ma _u-bar_ na-ap-ta-rum u3 mu-du-u2 _kasz_-szu i-na-ad-di-in |
| s: šumma ubarum napṭarum u mudû šikaršu inaddin | |
| If a foreigner, a napṭaru, or a mudû his beer would sell, | |
| P480693 rev. 30: | szum-ma _u-bar_ na-ap-ta-rum u3 mu-du-u2 _kasz_-szu i-na-di-in |
| P480694 rev. 14: | szum-ma _u-bar_ na-ap-ta-rum u3 mu-du-u2 _kasz_-szu i-na-ad-di-in |
| Q006412 136: | sa-bi-tum ma-hi-ra-at i-il-la-ku _kasz_ i-na-di-in-szum |
| s: sābitum maḫirat illaku šikaram inaddinšum | |
| the woman innkeeper at the current rate the beer shall sell for him. | |
| P480693 rev. 31: | sa-bi-tum ma-hi-ra-at i-la-ku _kasz_ i-na-di-in-szum |
| P480694 rev. 15-16: | sa-bi-tum ma-hi-ra-at i-il-la-ku si-ka-ra-am i-na-ad-<<ta>>-di-szum |
| Q006412 137: | szum-ma _lu2_ ap-pi _lu2_ is-su-uk-ma it-ta-ki-is |
| s: šumma awīlum appi awīlim iššukma ittakis | |
| If a man the nose of a man bit and has cut it off, | |
| P480693 rev. 32: | szum-ma _lu2_ ap-pe _lu2_ is-su-uk-ma it-ta-ki-is |
| P480694 rev. 17: | szum-ma _lu2_ ap-pi _lu2_ is-su-uk-ma it-ta-ki-is |
| Q006412 138: | _1(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e igi 1(disz) ma-na zu2 1/2(disz) ma-na_ |
| s: 1 mina kaspam išaqqal inu 1 mina šinnu 1/2 mina | |
| 1 mina of silver he shall weigh out; an eye: 1 mina; a tooth: 1/2 mina; | |
| P480693 rev. 33: | _1(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e igi 1(disz) ma-na zu2 1/2(disz) ma-na_ |
| P480694 rev. 18-19.a: | _1(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e igi 1(disz) ma-na zu2 1/2(disz) ma-na_ |
| Q006412 139: | uz-nu _1/2(disz) ma-na_ me-he-es, le-tim _1(u) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_ |
| s: uznu 1/2 mina meḫeṣ lētim 10 šiqil kaspam išaqqal | |
| an ear: 1/2 mina; a slap to the cheek: 10 shekels of silver he shall weigh out. | |
| P480693 rev. 34: | uz-nu _1/2(disz) ma-na_ me-he-es, le-tim _1(u) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_ |
| P480694 rev. 19.b-20: | uz-nu _1/2(disz) ma-na_ me-be-es, le-tim _1(u) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_ |
| Q006412 140: | szum-ma _lu2_ u2-ba-an _lu2_ it-ta-ki-is |
| s: šumma awīlum ubān awīlim ittakis | |
| If a man the finger of a man has cut off, | |
| P480693 rev. 35: | szum-ma _lu2_ u2-ba-an _lu2_ it-ta-ki-is |
| P480694 rev. 21: | szum-ma _lu2_ u2-ba-an a-wi-lim [it]-ta#-ki-is |
| Q006412 141: | _2/3(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_ |
| s: 2/3 mina kaspam išaqqal | |
| 2/3 mina of silver he shall weigh out. | |
| P480693 rev. 36.a: | _2/3(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_ |
| P480694 rev. 22: | _[n] ma#-na ku3-babbar i3-la2-e_ |
| Q006412 142: | szum-ma _lu2_ a-wi-lam i-na su-qi2-im? |
| s: šumma awīlum awīlam ina sūqim | |
| If a man a man in the street(?) | |
| P480693 rev. 36.b: | szum-ma _lu2_ a-wi-lam i-na ik?-x-x |
| P480694 rev. 23.a: | [...] a-wi-lam i-[na ...] |
| P480695 obv. 1.a': | [...] |
| Q006412 143: | is2-ki-im-ma _szu_-su isz-te-ber5 _1/2(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_ |
| s: iskimma qāssu ištebir 1/2 mina kaspam išaqqal | |
| knocked down, and his hand has broken, 1/2 mina of silver he shall weigh out. | |
| P480693 rev. 37: | is2-ki-im-ma _szu_-su isz-te-ber5 _1/2(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_ |
| P480694 rev. 23.b-24: | is3#-ki-in-ma [... _n ma-na] ku3#-babbar# i3-la2-e_ |
| P480695 obv. 1.b-2': | [...] esz3#-[te]-ber5# _1/2(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_ |
| Q006412 144: | szum-ma _giri3_-szu isz-te-ber5 _1/2(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_ |
| s: šumma šēpšu ištebir 1/2 mina kaspam išaqqal | |
| If he his foot he has broken, 1/2 mina of silver he shall weigh out. | |
| P480693 rev. 38: | szum-ma _giri3_-szu isz-te-ber5 _1/2(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_ |
| P480694 rev. 25: | [... _n ma-na ku3-babbar] i3-la2-e_ |
| P480695 obv. 3-4': | szum-ma _giri3_-szu esz3-te-ber5 _1/2(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_ |
| Q006412 145: | szum-ma _lu2_ a-wi-lam im-ha-as,-ma ki-ir-ra-szu isz-te-ber5 |
| s: šumma awīlum awīlam imḫaṣma kirrašu ištebir | |
| If a man a man struck and collarbone has broken, | |
| P480693 rev. 39: | szum-ma _lu2_ a-wi-lam im-ha-as,-ma ha-x-x-szu isz-te-ber5 |
| P480695 obv. 5-6.a': | szum-ma _lu2 lu2_ im-ha-as,-ma ki-ir-ra-szu esz3-te-ber5 |
| Q006412 146: | _2/3(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_ |
| s: 2/3 mina kaspam išaqqal | |
| 2/3 mina of silver he shall weigh out. | |
| P480693 rev. 40.a: | _2/3(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_ |
| P480695 obv. 6.b': | _1/3(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_ |
| Q006412 147: | szum-ma _lu2_ i-na szi-ge-esz3-tim |
| s: šumma awīlum ina šigištim | |
| If a man in the course of a fray | |
| P480693 rev. 40.b: | szum-ma _lu2_ i-na x x x-tim |
| P480695 obv. 7': | szum-ma _lu2_ i-na szi-ge-esz3-tim |
| Q006412 148: | _lu2_ ik?-te-el _1(u) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_ |
| s: awīlam iktel 10 šiqil kaspam išaqqal | |
| on a man should inflict(?) any other injuries(?), 10 shekels of silver he shall weigh out. | |
| P480693 rev. 41: | _lu2_ ik-te-el _1(u) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_ |
| P480695 obv. 8': | _lu2_ ik?-te-el _1(u) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_ |
| Q006412 149: | szum-ma _lu2_ i-na re-es3-ba-tim |
| s: šumma awīlum ina resbatim | |
| If a man, in the course of a brawl, | |
| P480695 obv. 9': | szum-ma _lu2_ i-na re-es3-ba-tim |
| Q006412 150: | _dumu lu2_ usz-ta-mi-it |
| s: mār awīlim uštamit | |
| a son of a man has caused to die, | |
| P480695 obv. 10': | _dumu lu2_ usz-ta-mi-it |
| Q006412 151: | _2/3(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_ |
| s: 2/3 mina kaspam išaqqal | |
| 2/3 mina of silver he shall weigh out. | |
| P480695 obv. 11': | _2/3(disz) ma-na# ku3#-babbar i3-la2-e_ |
| Q006412 152: | u3 a-na di-nim sza _ku3-babbar_ isz-tu _1/3(disz) ma-na_ a-di _1(disz) ma-na_ |
| s: u ana dīnim ša kaspim ištu 1/3 mina adi 1 mina | |
| And for a case (involving a penalty) of silver from 1/3 mina to 1 mina, | |
| P480693 rev. 42: | u3 a-na di#-nim# sza# _ku3#-babbar#_ isz-tu _1(disz) 1/3(disz) ma-na_ a-di _1(disz) ma-na_ |
| P480694 rev. 1: | [... _n] ma-na_ a-di _1(disz) ma-na_ |
| Q006412 153: | da-a-ia-nu di-nam u2-sza-ha-zu-szu-ma |
| s: dayyānū dīnam ušaḫḫazušuma | |
| the judges the case against him shall determine; however, | |
| P480693 rev. 43: | [...] di-nam u2-sza-ha-zu-szu#-[ma] |
| P480694 rev. 2: | [...] u2-sza-ha-zu-szu-ma |
| Q006412 154: | a-wa-at na-pi2-isz-tim a-na _lugal_-ma |
| s: awat napištim ana šarrimma | |
| a capital case is only for the king. | |
| P480693 rev. 44: | a-wa-at na-pi2-isz-[tim ...] |
| P480694 rev. 3: | [... na]-pi2-isz-tim a-na _lugal_-ma |
| Q006412 155: | szum-ma _lu2_ i-na _sag-ir3_ szar-qi2-im _geme2_ sza-ri-iq-tim |
| s: šumma awīlum ina wardim šarqim amtim šariqtim | |
| If a man with a stolen slave or a stolen slave woman | |
| P480693 rev. 1.a: | [...] |
| P480694 rev. 4: | szum-ma _lu2_ i-na _sag-ir3_ szar-qi2-im _geme2_ sza-ri-iq-tim |
| Q006412 156: | it-ta-as,-ba-at _sag-ir3 sag-ir3 geme2 geme2_ i-re-ed-de |
| s: ittaṣbat wardum wardam amtum amtam iredde | |
| has been seized, a slave a slave, a slave woman a slave woman shall lead. | |
| P480693 rev. 1.b: | [...] |
| P480694 rev. 5: | it-ta-as,-ba-at _sag-ir3 sag-ir3 geme2 geme2_ i-re-ed-de |
| Q006412 157: | szum-ma _szagina_ sza-pir6 _i7_ be-el te-er-tim ma-la i-ba-asz-szu-u2 |
| s: šumma šakkanakkum šāpir nārim bēl têrtim mala ibaššû | |
| If a military governor, a governor of waterways, or any person in a position of authority | |
| P480693 rev. 2-3.a: | [... te]-er-tim [...] |
| P480694 rev. 6: | szum-ma _szagina_ sza-pir6 _i7_ be-el te-er-tim ma-la i-ba-asz-szu-u2 |
| Q006412 158: | _sag-ir3_ hal-qa-am _geme2_ ha-li-iq-tam _gu4_ hal-qa-am _ansze_ hal-qa-am |
| s: wardam ḫalqam amtam ḫaliqtam alpam ḫalqam imēram ḫalqam | |
| a fugitive slave, fugitive slave woman, stray ox, or stray donkey , | |
| P480693 rev. 3.b-4.a: | _sag-ir3_ ha-al-qa2-am [...] _gu4_ ha-al-qa2 _ansze_ ha-al-qa2-am |
| P480694 rev. 7: | _sag-ir3_ hal-qa-am _geme2_ ha-li-iq-tam _gu4_ hal-qa-am _ansze_ hal-qa-am |
| Q006412 159: | sza _e2-gal_-lim u3 _|MASZ.KAK.EN|_ is,-ba-at-ma a-na esz3-nun-na{ki} |
| s: ša ekallim u muškēnim iṣbatma ana ešnunna | |
| belonging either to the palace or to a commoner seized and to Ešnunna | |
| P480693 rev. 4.b-5.a: | [...] is,#-[ba]-at#-ma [a]-na# esz3-nun-na{ki} |
| P480694 rev. 8: | sza _e2-gal_-lim u3 _|MASZ.KAK.EN|_ is,-ba-at-ma a-na esz3-nun-na{ki} |
| Q006412 160: | la ir-di-a-am i-na _e2_-szu-ma ik-ta-la u4-mi e-li _iti 1(disz)-kam_ |
| s: la irdiamma ina bitišu iktala ūmi eli warḫim ištēn | |
| did not lead it, but in his house has detained it and more than 1 month | |
| P480693 rev. 5.b-6: | la ir-di-a-am-ma i-na _e2_-szu-ma ik-ta#-[la ...] |
| P480694 rev. 9: | la ir-di-a-am i-na _e2_-szu-ma ik-ta-la u4-mi e-li _iti 1(disz)-kam_ |
| Q006412 161: | u2-sze-te-eq-ma _e2-gal_-lum szu-ur-qa-am it-ti-szu i-ta-wi |
| s: ušētiqma ekallum šurqam ittišu itawwi | |
| has let to elapse, the palace a charge of theft against him shall bring. | |
| P480693 rev. 7.a: | [...] _e2-gal_-lum szu-ur-qa-am it-ti-szu i-ta-wi |
| P480694 rev. 10: | u2-sze-te-eq-ma _e2-gal_-lum szu-ur-qa-am it-ti-szu i-ta-wi |
| Q006412 162: | _sag-ir3_ u3 _geme2_ sza esz3-nun-na{ki} |
| s: wardum u amtum ša ešnunna | |
| A slave or slave woman belonging to (a resident of) Ešnunna | |
| P480693 rev. 7.b: | _sag-ir3_ u3 _geme2_ sza esz3-nun-na{ki} |
| P480694 rev. 11.a: | _sag-ir3_ u3 _geme2_ sza esz3-nun-na{ki} |
| Q006412 163: | sza ka-an-nam masz-ka-nam u3 ab-bu-tam sza-ak-nu |
| s: ša kannam maškanam u abbuttam šaknu | |
| who fetters, shackles, or a slave hairlock bears, | |
| P480693 rev. 8: | sza ka-an-nam masz-ka-nam u3 ab-bu-tam sza-ak-nu |
| P480694 rev. 11.b-12: | sza ka-an-nam ma-asz-ka-nam u3 ab-bu-ut-ta-am sza-ak-nu |
| Q006412 164: | _abul_ esz3-nun-na{ki} ba-lum be-li2-su u2-ul us,-s,i2 |
| s: abul ešnunna balum bēlišu ul uṣṣi | |
| through the main city-gate of Ešnunna without his owner shall not exit. | |
| P480693 rev. 9: | _abul_ esz3-nun-na{ki} ba-lum be-li2-su u2-ul us,-s,i2 |
| P480694 rev. 13: | _abul_ esz3-nun-na{ki} ba-lum be-li2-szu u2-ul us,-s,i2 |
| Q006412 165: | _sag-ir3_ u3 _geme2_ sza it-ti _dumu_ szi-ip-ri-im na-as,-ru-ma |
| s: wardum u amtum ša itti mār šiprim naṣruma | |
| A slave or slave woman who, in the safekeeping of a foreign envoy | |
| P480693 rev. 10-11.a: | _sag-ir3_ u3 _geme2_ sza it-ti _dumu_ szi-ip-ri-im na-as,-ru-ma |
| P480694 rev. 14: | _sag-ir3_ u3 _geme2_ sza it-ti _dumu_ szi-ip-ri-im na-as,-ru-ma |
| Q006412 166: | _abul_ esz3-nun-na{ki} i-te-er-ba-am ka-an-nam ma-asz-ka-nam |
| s: abul ešnunna iterbam kannam maškanam | |
| the main city-gate of Ešnunna has entered, fetters, shackles, | |
| P480693 rev. 11.b-12.b: | _abul_ esz3-nun-na{ki} i-te-er-ba-am ka-an-nam masz-ka-nam |
| P480694 rev. 15: | _abul_ esz3-nun-na{ki} i-te-er-ba-am ka-an-nam ma-asz-ka-nam |
| Q006412 167: | u3 ab-bu-tam isz-sza-ak-ka-an-ma a-na be-li2-szu na-s,e-er |
| s: u abbuttam iššakkanma ana bēlišu naṣer | |
| or a slave hairlock shall be made to bear, and for his owner will be guarded. | |
| P480693 rev. 12.b-13.a: | u3 ab-bu-tam isz-sza-ka-an-ma a-na be-li2-szu na-s,er |
| P480694 rev. 16: | u3 ab-bu-tam isz-sza-ak-ka-an-ma a-na be-li2-szu na-s,e-er |
| Q006412 168: | szum-ma _gu4 gu4_ ik-ki-im-ma usz-ta-mi-it |
| s: šumma alpum alpam ikkimma uštamit | |
| If an ox an ox gored, and has caused its death, | |
| P480693 rev. 13.b-14.a: | szum-ma _gu4 gu4_ ik-ki-im-ma usz-ta-mi-it |
| P480694 rev. 17: | szum-ma _gu4 gu4_ ik-ki-im-ma usz-ta-mi-it |
| Q006412 169: | szi-im _gu4_ ba-al-t,im u3 _uzu gu4_ mi-tim |
| s: šīm alpim balṭim u šir alpim mitim | |
| the value of the living ox and the meat of the dead ox | |
| P480693 rev. 14.b: | szi-im _gu4_ ba-al-t,i3 u3 _uzu gu4_ mi-tim |
| P480694 rev. 18: | szi-im _gu4_ ba-al-t,im u3 _uzu gu4_ mi-tim |
| Q006412 170: | be-el _gu4_ ki-la-al-la-an i-zu-uz-zu |
| s: bēl alpim kilallān izuzzū | |
| the two ox-owners shall divide. | |
| P480693 rev. 15.a: | be-el _gu4_ ki-la-la-an i-zu-uz-zu |
| P480694 rev. 19: | [...] ki-la-al-la-an i-zu-uz-zu |
| Q006412 171: | szum-ma _gu4_ na-ka-pi2-ma |
| s: šumma alpum nakkāpîma | |
| If an ox is an habitual gorer and | |
| P480693 rev. 15.b: | szum-ma _gu4_ na-ka-pi2-ma |
| P480694 rev. 20.a: | [...] |
| Q006412 172: | ba-ab-tum a-na be-li2-szu u2-sze-di-ma _gu4_-szu la u2-sze-szi-ir-ma |
| s: bābtum ana bēlišu ušēdima alapšu la ušēširma | |
| the gate its owner so notified, but his ox he did not keep in check and . | |
| P480693 rev. 16: | ba-ab-tum a-na be-li2-szu [u2]-sze-di-ma _gu4_-szu la u2-szi-ir-ma |
| P480694 rev. 20.a-22: | [...] be-li2-szu [...] |
| Q006412 173: | _lu2_ ik-ki-im-ma usz-ta-mi-it be-el _gu4_ |
| s: awīlam ikkimma uštamit bēl alpim | |
| a man it gored and has caused his death, the owner of the ox | |
| P480693 rev. 17: | _lu2_ ik-ki-im-ma usz-ta-mi-it be-el _gu4_ |
| Q006412 174: | _2/3(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_ |
| s: 2/3 mina kaspam išaqqal | |
| 2/3 mina of silver shall weigh out. | |
| P480693 rev. 18.a: | _2/3(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_ |
| Q006412 175: | szum-ma _sag-ir3_ ik-ki-im-ma |
| s: šumma wardam ikkimma | |
| If it a slave gored and | |
| P480693 rev. 18.b: | _szum-ma _sag-ir3_ ik-ki-im-ma |
| Q006412 176: | usz-ta-mi-it _1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_ |
| s: uštamit 15 šiqil kaspam išaqqal | |
| has caused his death, 15 shekels of silver he shall weigh out. | |
| P480693 rev. 19: | usz-ta-mi-it _1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_ |
| Q006412 177: | szum-ma _ur-gi7_ sze-gi-ma ba-ab-tum a-na be-li2-szu |
| s: šumma kalbum šegîma bābtum ana bēlišu | |
| If a mastiff is vicious and the gate its owner | |
| P480693 rev. 20: | szum-ma _ur-gi7_ sze-gi-ma ba-ab-tum a-na be-li2-szu |
| Q006412 178: | u2-sze-di-ma _ur-gi7_-szu la is,-s,u-ur-ma |
| s: ušēdima kalabšu la iṣṣurma | |
| so notified, but his mastiff he fails to control, and | |
| P480693 rev. 21: | u2-sze-di-ma _ur-gi7_-szu la is,-s,u-ur-ma |
| Q006412 179: | _lu2_ isz-szu-uk-ma usz-ta-mi-it |
| s: awīlam iššukma uštamit | |
| it a man bit, and has caused his death, | |
| P480693 rev. 22: | _lu2_ isz-szu-uk-ma usz-ta-mi-it |
| Q006412 180: | be-el _ur-gi7 2/3(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_ |
| s: bēl kalbim 2/3 mina kaspam išaqqal | |
| the owner of the mastiff 2/3 mina of silver shall weigh out. | |
| P480693 rev. 23: | be-el _ur-gi7 2/3(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_ szum-ma _sag-ir3_ |
| Q006412 181: | szum-ma _sag-ir3_ ik-ki-im-ma usz-ta-mit-it |
| s: šumma wardam iššukma uštamit | |
| If it a slave bit and has caused his death, | |
| P480693 rev. 23.b-24.a: | szum-ma _sag-ir3_ ik-ki-im-ma usz-ta-mit-it |
| Q006412 182: | _1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_ |
| s: 15 šiqil kaspam išaqqal | |
| 15 shekels of silver he shall weigh out. | |
| P480693 rev. 24.b: | _1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_ |
| Q006412 183: | szum-ma i-ga-rum i-qa-am-ma ba-ab-tum a-na be-el i-ga-ri |
| s: šumma igārum iqāmma bābtum ana bēl igāri | |
| If a wall is buckling and the gate the owner of the wall | |
| P480693 rev. 25: | szum-ma i-ga-rum i-qa-am-ma ba-ab-tum a-na be-el i-ga-ri |
| Q006412 184: | u2-sze-di-ma i-ga-ar-szu la u2-dan-nin-ma |
| s: ušēdima igāršu la udanninma | |
| so notified, but his wall he did not reinforce and | |
| P480693 rev. 26: | u2-sze-di-ma i-ga-ar-szu la u2-<dan>-nin-ma |
| Q006412 185: | i-ga-rum im-qu2-ut-ma _dumu lu2_ usz-ta-mi-it |
| s: igārum imqutma mār awīlim uštamit | |
| the wall collapsed and the a son of a man has caused to die— | |
| P480693 rev. 27: | i-ga-rum im-qu2-ut-ma _dumu lu2_ usz-ta-mi-it |
| Q006412 186: | na-pi2-isz-tum s,i2-im-da-at szar-ri-im |
| s: napištum ṣimdat šarrim | |
| it is a capital case, it is (decided by) a royal decree. | |
| P480693 rev. 28: | na-pi2-isz-tum s,i2-im-da-at szar-ri-im |
| Q006412 187: | szum-ma _lu2 dumu-mesz_ wu-ul-lu-ud-ma _dam_-su |
| s: šumma awīlum māri wulludma aššassu | |
| If a man children sired but his wife | |
| P480693 rev. 29: | szum-ma _lu2 dumu-mesz_ wu-ul-lu-ud-ma _dam_-su |
| Q006412 188: | i-zi-im-ma sza-ni-tam i-ta-ha-az |
| s: izimma šanitam itaḫaz | |
| divorced and another has married, | |
| P480693 rev. 30: | i-zi-im-ma [sza]-ni-tam i-ta-ha-az |
| Q006412 189: | i-na _e2_ u3 ma-la i-ba-szu-u2 in-na-sa-ah-ma |
| s: ina bitim u mala ibaššû63 innassaḫma | |
| from the house and any possessions there may be he shall be expelled and | |
| P480693 rev. 31: | i-na _e2_ u3 ma-la# [i]-ba#-szu-u2 in-na-sa-ah-ma |
| Q006412 190: | wa-ar-ki sza i-ra-am-mu-ma it-ta-la-ak x x x _e2_ x x x |
| s: warki ša irammuma ittallak ... bītum | |
| after the one who ... he shall depart; ... the house ... . | |
| P480693 rev. 32: | wa-ar-ki sza i-ra-am#-mu#-ma it-ta-la-ak |
| Q006412 191: | szum-ma _lu2 en-nun_ |
| s: šumma maṣṣārum | |
| If a guard | |
| P480693 rev. 33: | szum#-ma# _lu2 en-nun_ |
| Q006412 192: | _e2_ i-na na-s,a-ri-im i-gu-ma pa-al-li-szu |
| s: bītam ina naṣārim igûma pallišu | |
| in guarding a house was negligent, and a burglar | |
| P480693 rev. 34: | [_e2_ i-na] na#-s,a-ri-im i-gu-ma pa-al-li-szu |
| Q006412 193: | _e2_ ip-lu-usz u3 _lu2 en-nun e2_ sza ip-pa-al-szu |
| s: bītam ipluš maṣṣār bīti ša ippalšu | |
| the house burgled, guard of the house that was broken into ... | |
| P480693 rev. 35: | [_e2_ ip-lu-usz] u3 _lu2 en-nun e2_ sza ip-pa-al-szu |
| Q006412 194: | [...] i-du-uk-ku ba-lum qa-ab-ri-szu |
| s: ... idukkū balum qabrišu | |
| ... the shall kill, and without a grave | |
| P480693 rev. 36: | [... i-du]-uk-ku ba-lum [qa]-ab-ri-szu |
| Q006412 195: | i-na pa-ni2 pi2-il-szi-im iq-qa-bi-ir |
| s: ina pāni pilšim iqqabbir | |
| at the breach he shall be buried. | |
| P480693 rev. 37: | [i-na pa-ni2 pi2]-il-szi-im iq-qa-bi-ir |