|
Cuneiform Digital Library Bulletin |
CDLI Home |
|
|
Six Neo-Sumerian Texts in the Boston Public Library Changyu Liu |
||
|
|
||
|
|
||
| Obverse | 1. | 1(diš) sila4 den-lil2 | 1 lamb for Enlil, |
| 2. | 1(diš) sila4 dnin-lil2 | 1 lamb for Ninlil, |
| 3. | mu-kux(DU) šeš-kal-la / u2-du-lu | delivery (from) Šeš-kala, the chief herdsman, |
| 4. | er3-ra-na-da maškim | Erra-nada was maškim; |
| 5. | 1(diš) udu niga 2(diš) sila4 den-lil2 | 1 barley-fed sheep, two lambs for Enlil, |
| 6. | 1(diš) udu niga 2(diš) sila4 dnin-lil2 | 1 barley-fed sheep, two lambs for Ninlil, |
| 7. | 1(diš) udu niga dinanna | 1 barley-fed sheep for Inanna, |
| 8. | 1(diš) udu niga 1(diš) sila4 dašgi | 1 barley-fed sheep for Ašgi, |
| 9. | 1(diš) udu niga dallax(PAP.NAGAR) | 1 barley-fed sheep for Alla, |
| 10. | 1(diš) udu niga dnin-ḫur-sag | 1 barley-fed sheep for Ninḫursaĝ, |
| Reverse | ||
| 1. | 1(diš) udu niga 1(diš) sila4 | 1 barley-fed sheep, 1 lamb |
| 2. | dšul-pa-[e3] | for Šulpae, |
| 3. | 1(diš) sila4 niga dne3-[eri11]-gal | 1 barley-fed lamb for Nergal, |
| 4. | [1(diš)] sila4 dsi-im-ti-ša | 1 lamb for Ilsimtiša, |
| 5. | mu -kux(DU) zabar-dab5 | delivery (from) the zabardab-official, |
| 6. | [d]nanše-ul4-gal maškim | Nanše-ulgal was maškim; |
| 7. | 1(diš) ud5 1(diš) maš2 šu-gid2 | 1 female goat, 1 male goat, designated as šugid, |
| 8. | e2-muḫaldim-še3 | to the kitchen; |
| 9. | u4 2(u)-kam | credited on the 20th day; |
| 10. | zi-ga iti u5-bi2-gu7 | month: “Ubi feast,” |
| 11. | mu en dnanna maš-e / i3-pad3 | year: “The en-priestess of Nanna was chosen by omen.” |
| Obverse | 1. | 1(diš) maš-da3 | 1 gazelle, |
| 2. | ba-uš2 | slaughtered, |
| 3. | u4 2(u) 5(diš)-kam | on the 25th day, |
| 4. | ki lu2-digir-ra-ta | from Lu-diĝira, |
| Reverse | ||
| 1. | ur-nigargar | Ur-niĝar |
| 2. | šu ba-ti | received; |
| blank space | ||
| 3. | iti ezem me-ki-gal2 | month: “Festival of Mekiĝal,” |
| 4. | mu ki-maški u3 / ḫu-ur5-ti |
year: “Kimaš and Ḫurti were destroyed.” |
| Obverse | 1. | 1(diš) gu4 niga | 1 barley-fed ox, |
| 2. | u4 2(u) 1(diš)-kam | on the 21st day, |
| 3. | ki ab-ba-sa6-/ga-ta | from Abba-saga, |
| 4. | dšul-gi-a-a-mu | Šulgi-ayaĝu |
| Reverse | ||
| 1. | i3-dab5 | seized; |
| blank space | ||
| 2. | iti maš-da3-gu7 | month: “Gazelle feast,” |
| 3. | mu ur-bi2-/lumki ba-ḫul | year: “Urbilum was destroyed.” |
| Left edge | ||
| 1. | 1 | (Sum:) 1 (ox). |
| Obverse | ||
| 1. | 3(ban2) dabin | 30 liters of semolina, |
| 2. | 1(ban2) 5(diš) sila3 eša | 15 liters of eša-flour, |
| 3. | er2 e2-nigin2-na | designated as er2 e2-niĝin2-na, |
| 4. | dinanna | for Inanna; |
| 5. | 4(diš) sila3 dabin 2(diš) sila3 eša | 4 liters of dabin-flour, 2 liters of eša-flour, |
| 6. | dna-na-a a-ra2 1(diš)-kam | for Nanaya for the first time; |
| 7. | 1(ban2) zi3 sig15 ninda gur4-ra-še3 | 10 liters of refine zi-flour for (making) fat-breads, |
| 8. | 4(diš) sila3 dabin 2(diš) sila3 eša | 4 liters of dabin-flour, 2 liters of eša-flour, |
| Reverse | ||
| 1. | dub-dub-de3 | designated as dub-dub, |
| 2. | dna-na-a ša3 e2-/gal | for Nanaya at the palace (for the second time); |
| blank space | ||
| 3. | zi-ga ša3 unuki-ga | credited at Uruk; |
| 4. | iti ezem an-na | month: “Festival of Heaven,” |
| blank space | ||
| 5. | mu ḫu-uḫ2-nu-riki / ba-ḫul | year: “Ḫuḫnuri was destroyed.” |
| Obverse | ||
| 1. | 1(geš2’u) 5(geš2) 1(u) 4(diš) geme2 | 914 female workers |
| 2. | u4 1(diš)-še3 | for one day, |
| 3. | geme2 nig2-ar3-ra e2-amar-ka | (were) female workers of groats in Eamar, |
| 4. | 5(geš2) 1(u) 2(diš) geme2 u4 1(diš)-še3 geme2 kikken2 | 312 female workers for one day, (were) female workers of miller-(house) |
| 5. | 3(geš2) geme2 u4 1(diš)-še3 geme2 / e2-bappir | 180 female workers for one day, (were) female workers of beer-house, |
| 6. | e2-kas4 a-pi4-sal4ki | (in) the Ekas of Apisal, |
| Reverse | ||
| 1. | ki šeš-saga10-ta | from Šeš-saga, |
| 2. | kišib lu2-kal-la | under seal of Lu-kala, |
| 3. | a2 u4-du8-ḫa-bi | its wage of nonworking day |
| 4. | i3-ib2-gar | was placed; |
| 5. | mu gešgu-za den-/lil2-la2 ba-dim2!(ḪUL) | year: “The throne of Enlil was made.” |
| Seal | ||
| 1. | lu2-kal-la | Lu-kala, |
| 2. | dub-sar | the scribe, |
| 3. | dumu ur-e11-e kuš7 | son of Ur-e’e, chief livestock administrator. |
| Obverse | ||
| 1. | 1(ban2) 5(diš) sila3 kaš saga10 | 15 liters of good beer, |
| 2. | 3(ban2) 5(diš) sila3 kaš du | 35 liters of common beer, |
| 3. | u4 2(u) 3(diš)-kam | on the 23rd day; |
| 4. | 1(ban2) 2(diš) (diš) sila3 kaš saga10 | 12.5 liters of good beer, |
| 5. | 3(ban2) 8 sila3 kaš du | 38 liters of common beer, |
| 6. | u4 2(u) 4(diš)-kam | on the 24th day; |
| Reverse | ||
| 1. | 1(ban2) 5(diš) sila3 kaš saga10 | 15 liters of good beer, |
| 2. | 3(ban2) 7(diš) sila3 kaš du | 37 liters of common beer, |
| 3. | u4 2(u) 5(diš)-kam | on the 25th day; |
| 4. | ki a-al-li2-ta | from Ayalli, |
| 5. | kišib ensi2-ka | under seal of the governor (of Umma); |
| 6. | iti ddumu-zi | month: “Dumuzi,” |
| 7. | mu bad3 mar-tu / ba-du3 | year: “The Amorite wall was built.” |
| Seal | ||
| i 1. | dšu-dsuen | Šu-Suen, |
| 2. | lugal kala-ga | strong king, |
| 3. | lugal uri5/ki-ma | king of Ur, |
| 4. | lugal an ub-/da limmu2-ba | king of the four quarters: |
| ii 5. | a-a-kal-la | Aya-kala, |
| 6. | ensi2 | governor |
| 7. | ummaki | of Umma, |
| 8. | arad2-zu | (is) your servant. |
BIBLIOGRAPHY
Figures
CAB.G.3.137-1
CAB.G.3.138-3
CAB.G.3.138-5
CAB.G.3.140
CAB.G.3.137-7
CAB.G.3.137-8
Footnotes
Version